0% encontró este documento útil (0 votos)
985 vistas194 páginas

Husqvarna Te 300 2024

Este manual proporciona instrucciones para el uso y mantenimiento de varios modelos de motocicletas Husqvarna. Explica las partes y controles de la motocicleta, así como procedimientos básicos como el arranque, el cambio de velocidades y el frenado. También incluye secciones de seguridad, números de serie e información técnica.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
985 vistas194 páginas

Husqvarna Te 300 2024

Este manual proporciona instrucciones para el uso y mantenimiento de varios modelos de motocicletas Husqvarna. Explica las partes y controles de la motocicleta, así como procedimientos básicos como el arranque, el cambio de velocidades y el frenado. También incluye secciones de seguridad, números de serie e información técnica.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2024

TE 250
TE 300
TE 300 PRO
N.° art. 3402717es
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:

En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta Husqvarna. Ahora es propie-
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:

tario de un vehículo moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho
tiempo.

¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento!

Anote en esta página los números de serie de su vehículo.


Número de identificación del vehículo ( pág. 15) Sello del concesionario

Número del motor ( pág. 16)

Número de la llave (Todos los modelos EU/AR)


( pág. 15)

El manual de instrucciones refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la publicación.
No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.

Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial,


Husqvarna Motorcycles GmbH se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer
los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, los materiales, el diseño, el
equipamiento, las prestaciones del servicio, etc., o, en su caso, a cancelarlos; también se reserva el derecho a
adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un
modelo determinado sin previo anuncio. Husqvarna Motorcycles no asume responsabilidad alguna en relación
con las dificultades en la disponibilidad de los vehículos, las diferencias entre las imágenes o descripciones y
el vehículo concreto, ni por errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en
parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de serie.

© 2023 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Austria


Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.

ISO 9001(12 100 6061)


En conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001,
Husqvarna Motorcycles utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la
máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria

Este documento es válido para los siguientes modelos:


TE 250 EU (F2303X7)
TE 250 US (F2375X7)
TE 250 CN (F2387X7)
TE 300 EU (F2403X7)
TE 300 US (F2475X7)
TE 300 AR (F2442X7)
TE 300 PRO EU (F2403X8)
TE 300 PRO US (F2475X8)

*3402717es*
3402717es

30.11.2023
ÍNDICE

6.5 Mando de las luces (Todos los


ÍNDICE

1 REPRESENTACIÓN........................................... 6
modelos EU/AR/CN) ........................... 18
1.1 Símbolos utilizados............................... 6 6.6 Mando de las luces (TE US)................ 18
1.2 Formatos utilizados............................... 6 6.7 Interruptor de los intermitentes
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD...................... 7 (Todos los modelos EU/AR)................ 18
6.8 Botón de arranque .............................. 19
2.1 Definición del uso conforme a lo 6.9 Botón de parada ................................. 19
previsto ................................................. 7
6.10 Interruptor combinado ........................ 19
2.2 Uso indebido......................................... 7
6.11 Visión general de los
2.3 Indicaciones de seguridad.................... 7 testigos de control (Todos los
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ...... 8 modelos EU/AR/CN) ........................... 20
2.5 Advertencia contra manipulaciones ..... 8 6.12 Visión general de los testigos de
2.6 Seguridad de funcionamiento............... 8 control (TE US).................................... 20
2.7 Ropa de protección .............................. 9 6.13 Abrir el tapón del depósito de
2.8 Normas de trabajo ................................ 9 combustible ........................................ 20
2.9 Medio ambiente .................................. 10 6.14 Cerrar el tapón del depósito de
combustible ........................................ 21
2.10 Manual de instrucciones..................... 10
6.15 Abrir el tapón del depósito de aceite
3 INDICACIONES IMPORTANTES ..................... 11 de 2 tiempos ....................................... 21
6.16 Cerrar el tapón del depósito de
3.1 Garantía del fabricante, garantía
aceite de 2 tiempos ............................ 22
legal..................................................... 11
6.17 Botón de arranque en frío................... 22
3.2 Agentes de servicio, medios
auxiliares ............................................. 11 6.18 Tornillo de regulación del régimen
de ralentí ............................................. 22
3.3 Recambios, accesorios técnicos de
Husqvarna Motorcycles...................... 11 6.19 Pedal de cambio ................................. 23
3.4 Servicio ............................................... 11 6.20 Pedal del freno.................................... 23
3.5 Imágenes ............................................ 11 6.21 Caballete lateral .................................. 24
3.6 Servicio de atención al cliente ............ 12 6.22 Cerradura del manillar (Todos los
modelos EU/AR) ................................. 24
4 VISTA DEL VEHÍCULO .................................... 13 6.23 Bloquear la dirección (Todos los
modelos EU/AR) ................................. 24
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ............................................. 13 6.24 Desbloquear la dirección (Todos los
modelos EU/AR) ................................. 25
4.2 Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ............................................. 14 7 CUADRO DE INSTRUMENTOS....................... 26
5 NÚMEROS DE SERIE...................................... 15 7.1 Visión general del cuadro de
instrumentos ....................................... 26
5.1 Número de identificación del
vehículo............................................... 15 7.2 Activación y prueba ............................ 26
5.2 Placa de características (Todos los 7.3 Ajustar kilómetros o millas.................. 26
modelos EU/AR) ................................. 15 7.4 Ajustar las funciones del cuadro de
5.3 Etiqueta de la pipa de la dirección instrumentos ....................................... 27
(Todos los modelos US/CN) ............... 15 7.5 Ajustar la hora ..................................... 28
5.4 Número de la llave (Todos los 7.6 Consultar el tiempo por vuelta............ 28
modelos EU/AR) ................................. 15 7.7 Modo de visualizado SPEED
5.5 Número del motor............................... 16 (velocidad)........................................... 29
5.6 Referencia de la horquilla ................... 16 7.8 Modo de visualizado SPEED/H
5.7 Número de artículo del (horas de servicio)............................... 29
amortiguador ...................................... 16 7.9 Menú Setup ........................................ 30
7.10 Ajustar la unidad de medida ............... 30
6 ELEMENTOS DE MANDO ............................... 17
7.11 Modo de visualizado SPEED/CLK
6.1 Maneta del embrague......................... 17 (hora) ................................................... 31
6.2 Maneta del freno de mano.................. 17 7.12 Ajustar la hora ..................................... 31
6.3 Puño del acelerador............................ 17 7.13 Modo de visualizado SPEED/LAP
(tiempo por vuelta) .............................. 32
6.4 Botón de la bocina.............................. 17
7.14 Consultar el tiempo por vuelta............ 32

2
ÍNDICE

7.15 Modo de visualizado SPEED/ODO 10 PROGRAMA DE SERVICIO ............................. 54


(cuentakilómetros)............................... 33
10.1 Información adicional.......................... 54
7.16 Modo de visualizado SPEED/TR1
(Tripmaster 1) ...................................... 33 10.2 Programa de servicio.......................... 54
7.17 Modo de visualizado SPEED/TR2 11 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE........... 57
(Tripmaster 2) ...................................... 34
7.18 Ajuste de TR2 (Tripmaster 2) .............. 34 11.1 Comprobar el reglaje básico del
7.19 Modo de visualizado SPEED/A1 tren de rodaje para el peso del
(velocidad media 1)............................. 35 conductor............................................ 57
7.20 Modo de visualizado SPEED/A2 11.2 Amortiguación de la compresión del
(velocidad media 2)............................. 35 amortiguador ...................................... 57
7.21 Modo de visualizado SPEED/S1 11.3 Ajustar la amortiguación de la
(cronómetro 1)..................................... 36 compresión Lowspeed del
amortiguador ...................................... 57
7.22 Modo de visualizado SPEED/S2
(cronómetro 2)..................................... 36 11.4 Ajustar la amortiguación de la
compresión Highspeed del
7.23 Resumen de funciones ....................... 37 amortiguador ...................................... 58
7.24 Resumen de condiciones y 11.5 Ajustar la amortiguación de la
posibilidades de activación ................ 38 extensión del amortiguador ................ 59
8 PUESTA EN SERVICIO.................................... 40 11.6 Determinar la cota con la rueda
trasera descargada ............................. 59
8.1 Instrucciones para la primera 11.7 Controlar el pandeo estático del
puesta en servicio............................... 40 amortiguador ...................................... 60
8.2 Rodaje del motor ................................ 42 11.8 Comprobar el recorrido de la
8.3 Potencia de arranque de las suspensión con conductor del
baterías de iones de litio con amortiguador ...................................... 60
temperaturas bajas ............................. 42 11.9 Ajustar el pretensado del muelle del
8.4 Preparar el vehículo para amortiguador ................................... 61
condiciones extremas......................... 42 11.10 Ajustar el recorrido de la
8.5 Preparar el vehículo para circular suspensión con conductor ............. 62
por tierra seca..................................... 43 11.11 Comprobar el reglaje básico de la
8.6 Preparar el vehículo para circular horquilla .............................................. 63
por tierra mojada................................. 44 11.12 Ajustar la amortiguación de la
8.7 Preparar el vehículo para la compresión en la horquilla.................. 63
circulación por trayectos mojados y 11.13 Ajustar la amortiguación de la
embarrados......................................... 45 extensión en la horquilla ..................... 63
8.8 Preparar el vehículo para la 11.14 Posición del manillar........................... 64
circulación lenta o a altas
11.15 Ajustar la posición del manillar ....... 64
temperaturas....................................... 46
8.9 Preparar el vehículo para la 12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 66
circulación con bajas temperaturas
o nieve................................................. 46 12.1 Levantar la motocicleta con un
caballete elevador............................... 66
9 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN ............ 47 12.2 Quitar la motocicleta del caballete
elevador .............................................. 66
9.1 Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio ....... 47 12.3 Purgar el aire de las botellas de la
horquilla .............................................. 66
9.2 Arrancar el vehículo ............................ 48
12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo
9.3 Ponerse en marcha............................. 48
de las botellas de la horquilla ............. 67
9.4 Cambiar de marcha y conducir .......... 49
12.5 Desmontar las botellas de la
9.5 Frenar.................................................. 50 horquilla .......................................... 67
9.6 Parar y estacionar el vehículo ............. 50 12.6 Montar las botellas de la
9.7 Transporte........................................... 51 horquilla .......................................... 68
9.8 Repostar combustible......................... 51 12.7 Desmontar el protector de la
9.9 Repostar aceite de 2 tiempos............. 52 horquilla .............................................. 69
12.8 Montar el protector de la horquilla...... 69

3
ÍNDICE

12.9 Desmontar la tija inferior de la 12.45 Cambiar el líquido del embrague


horquilla .......................................... 70 hidráulico ......................................... 99
12.10 Montar la tija inferior de la 12.46 Desmontar el protector del motor .... 101
horquilla .......................................... 71 12.47 Montar el protector del motor........... 101
12.11 Comprobar la holgura del cojinete
de la pipa de la dirección.................... 73 13 EQUIPO DE FRENOS .................................... 102
12.12 Ajustar la holgura del cojinete de la 13.1 Ajustar la posición básica de la
pipa de la dirección ......................... 74 maneta del freno de mano (Todos
12.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la los modelos estándar TE) ................. 102
dirección ......................................... 74 13.2 Comprobar la carrera en vacío de
12.14 Desmontar el guardabarros la maneta del freno de mano
delantero ............................................. 75 (Todos los modelos estándar TE) ..... 102
12.15 Montar el guardabarros delantero ...... 75 13.3 Ajustar la carrera en vacío de la
12.16 Desmontar el amortiguador ............ 76 maneta del freno de mano (Todos
12.17 Montar el amortiguador .................. 77 los modelos especiales TE) .............. 102
12.18 Desmontar el asiento .......................... 79 13.4 Comprobar los discos de freno ........ 103
12.19 Montar el asiento ................................ 79 13.5 Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera ............. 104
12.20 Desmontar el protector del chasis...... 80
13.6 Rellenar el líquido de frenos de la
12.21 Montar el protector del chasis ............ 80
rueda delantera ............................. 104
12.22 Desmontar la tapa de la caja del
13.7 Comprobar las pastillas de freno y
filtro de aire ......................................... 80
el seguro de las pastillas de freno
12.23 Montar la tapa de la caja del filtro de la rueda delantera ........................ 107
de aire ................................................. 81
13.8 Sustituir las pastillas de freno de la
12.24 Desmontar el filtro de aire ............... 82 rueda delantera ............................. 108
12.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del 13.9 Controlar la carrera en vacío del
filtro de aire ..................................... 83 pedal del freno .................................. 111
12.26 Montar el filtro de aire ..................... 83 13.10 Ajustar la posición básica del
12.27 Desmontar el silenciador .................... 84 pedal del freno .............................. 112
12.28 Montar el silenciador .......................... 84 13.11 Controlar el nivel de líquido de
12.29 Sustituir el relleno de fibra de vidrio frenos en el freno trasero.................. 113
del silenciador ................................. 85 13.12 Rellenar el líquido de frenos en la
12.30 Desmontar el carenado lateral rueda trasera ................................. 113
derecho............................................... 85 13.13 Comprobar las pastillas de freno y
12.31 Montar el carenado lateral derecho.... 86 el seguro de las pastillas de freno
12.32 Desmontar el depósito de de la rueda trasera ............................ 115
combustible .................................... 86 13.14 Sustituir las pastillas del freno
12.33 Montar el depósito de trasero ........................................... 116
combustible .................................... 87
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................... 119
12.34 Controlar la suciedad de la cadena .... 89
12.35 Limpiar la cadena................................ 89 14.1 Desmontar la rueda delantera ....... 119
12.36 Comprobar la tensión de la cadena.... 90 14.2 Montar la rueda delantera ............. 120
12.37 Ajustar la tensión de la cadena........... 91 14.3 Desmontar la rueda trasera .......... 121
12.38 Comprobar la cadena, la corona, el 14.4 Montar la rueda trasera ................. 122
piñón y la guía de la cadena ............... 93 14.5 Comprobar el estado de los
12.39 Controlar el chasis .......................... 95 neumáticos ....................................... 124
12.40 Comprobar el basculante ............... 96 14.6 Comprobar la presión de los
12.41 Comprobar el tendido del cable neumáticos ....................................... 125
bowden del acelerador ....................... 96 14.7 Comprobar la tensión de los
12.42 Comprobar la empuñadura de radios ................................................ 125
goma ................................................... 97 15 SISTEMA ELÉCTRICO .................................. 127
12.43 Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague ......................... 97 15.1 Desmontar la batería de 12 V ....... 127
12.44 Controlar y corregir el nivel de 15.2 Montar la batería de 12 V .............. 128
líquido del embrague hidráulico.......... 98 15.3 Cargar la batería de 12 V .............. 129

4
ÍNDICE

15.4 Sustituir el fusible principal............... 131 19.5 Comprobar el nivel del aceite de la
15.5 Desmontar la cubierta del faro con caja de cambios................................ 158
el faro ................................................ 132 19.6 Sustituir el aceite del cambio ........ 159
15.6 Montar la cubierta del faro con el 19.7 Completar el aceite del cambio .... 160
faro.................................................... 132
20 LIMPIEZA, CUIDADO .................................... 162
15.7 Sustituir la bombilla del faro ............. 133
15.8 Sustituir la bombilla del 20.1 Limpiar la motocicleta....................... 162
intermitente (Todos los modelos 20.2 Trabajos de revisión y cuidado
EU/AR) .............................................. 133 para la operación en invierno............ 163
15.9 Comprobar el ajuste del faro ............ 134
21 ALMACENAMIENTO ..................................... 164
15.10 Ajustar la distancia de alumbrado
del faro .............................................. 135 21.1 Almacenamiento ............................... 164
15.11 Sustituir la batería del cuadro de 21.2 Puesta en servicio después de un
instrumentos ..................................... 135 período de almacenamiento ............. 165
15.12 Conector de diagnóstico .................. 136
15.13 OCU .................................................. 136 22 DIAGNÓSTICO DE FALLOS.......................... 166

16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.................... 137 23 CÓDIGO INTERMITENTE.............................. 169

16.1 Sistema de refrigeración................... 137 24 DATOS TÉCNICOS ....................................... 171


16.2 Comprobar la protección 24.1 Motor ................................................ 171
anticongelante y el nivel de líquido 24.2 Pares de apriete del motor ............... 171
refrigerante........................................ 137
24.3 Cantidades de llenado ...................... 173
16.3 Comprobar el nivel de líquido
24.3.1 Aceite del cambio......................... 173
refrigerante........................................ 138
24.3.2 Líquido refrigerante ...................... 173
16.4 Vaciar el líquido refrigerante ......... 139
24.3.3 Combustible ................................. 173
16.5 Llenar el líquido refrigerante ......... 140
24.4 Tren de rodaje................................... 173
16.6 Sustituir el líquido refrigerante ...... 141
24.5 Sistema eléctrico .............................. 174
17 DISTRIBUCIÓN DE ESCAPE......................... 144 24.6 Neumáticos....................................... 175
17.1 Programar las posiciones finales 24.7 Horquilla............................................ 175
de la distribución de escape ......... 144 24.8 Amortiguador .................................... 175
24.9 Pares de apriete del tren de
18 ADAPTAR EL MOTOR................................... 146 rodaje ................................................ 176
18.1 Comprobar la holgura del cable 25 AGENTES DE SERVICIO ............................... 180
bowden del acelerador ..................... 146
18.2 Ajustar la holgura del cable 26 AGENTES AUXILIARES................................. 182
bowden del acelerador ................. 146
27 NORMAS ....................................................... 184
18.3 Ajustar la característica de la
admisión de gasolina .................... 148 28 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS............... 185
18.4 Ajustar el régimen de ralentí ......... 149
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS ......................... 186
18.5 Programar la presión del aire
ambiental .......................................... 150 30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS ................................. 187
18.6 Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................... 150 30.1 Símbolos rojos .................................. 187
18.7 Ajustar la posición básica del 30.2 Símbolos amarillos y naranjas .......... 187
pedal de cambio ........................... 151 30.3 Símbolos verdes y azules ................. 187

19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR ................... 152 ÍNDICES ................................................................ 188

19.1 Sustituir el tamiz de


combustible .................................. 152
19.2 Controlar el nivel de aceite de
2 tiempos .......................................... 153
19.3 Activar la bomba de aceite ........... 154
19.4 Limpiar el tamiz de aceite en el
depósito de aceite ........................ 155

5
1 REPRESENTACIÓN

1.1 Símbolos utilizados


A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Indica tareas que requieren conocimientos especializados y técnicos. Por su seguridad, le


aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles para
llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una ins-
trucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para realizar un
mantenimiento óptimo de su motocicleta.

Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).

Identifica una indicación con información o consejos adicionales.

Indica el resultado de un punto de comprobación.

Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.

1.2 Formatos utilizados


A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.

Nombre® Identifica un nombre protegido.

Marca™ Identifica una marca comercial.

Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.

6
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

2.1 Definición del uso conforme a lo previsto


(Todos los modelos EU/AR/CN)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
durante la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento
vigente y de las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.

Información
Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homolo-
gada (estrangulada).
La versión sin reducción de potencia de este vehículo únicamente se puede utilizar en recintos
cerrados al tráfico público.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no
se trata de un vehículo para competiciones de motocross.

(TE US)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
durante la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento
vigente y de las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.

Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no
se trata de un vehículo para competiciones de motocross.

2.2 Uso indebido


Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medioambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso previsto ni a la definición de uso supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las
especificaciones exigidas para el uso en cuestión.

2.3 Indicaciones de seguridad


Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguri-
dad. Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el
volumen de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los
puntos relevantes.

Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible
que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.

7
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

2.4 Símbolos y grados de peligrosidad

Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes,
o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.

Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se
toman las precauciones necesarias.

Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones
necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las
precauciones necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones
necesarias.

2.5 Advertencia contra manipulaciones


Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medi-
das y la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:

1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehí-
culo antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por
parte del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o com-
ponente de esta clase.

Ejemplos de manipulación ilegal:

1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas
no homologadas por el fabricante.

2.6 Seguridad de funcionamiento

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

8
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan cuando el vehículo está en marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, esperar a que los componentes del vehículo se hayan enfriado.

El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando
en la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben corregirse inmediatamente en un taller especializado autori-
zado de Husqvarna Motorcycles.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.

2.7 Ropa de protección

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

En aras de su seguridad, Husqvarna Motorcycles recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de pro-
tección adecuada.

2.8 Normas de trabajo


Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de
encendido y modelos con llave con transpondedor) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido
ni llave con transpondedor) para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejem-
plo: extractor de cojinetes (15112017000)
Siempre que no se indique lo contrario, se aplican las condiciones normales para todos los trabajos y descrip-
ciones.
Temperatura ambiente 20 °C (68 °F)
Presión del aire ambiental 1.013 mbar (14,69 psi)
Humedad atmosférica relativa 60 ± 5%
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de
dilatación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse
por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.

9
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

Las piezas que se reutilizan después del desmontaje, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén
deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.

2.9 Medio ambiente


El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del
motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y
respete los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse de
conformidad con la normativa y las directivas del país correspondiente.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usa-
dos, no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.

2.10 Manual de instrucciones


Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera
vez el vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y consejos importantes que le facilita-
rán el manejo, la conducción y el servicio. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferen-
cias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.

Información
Guarde este manual de instrucciones en su dispositivo para poder consultarlo siempre que lo necesite.

Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles.
El manual de instrucciones es una parte integrante importante del vehículo. Si se vende, el nuevo propietario
debe volver a descargar el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se puede descargar múltiples veces usando el código QR o el enlace en el compro-
bante de entrega.

El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de Husq-
varna Motorcycles y en la página web de Husqvarna Motorcycles. También puede pedir en su concesionario
Husqvarna Motorcycles autorizado un ejemplar impreso.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna‑motorcycles.com

10
INDICACIONES IMPORTANTES 3

3.1 Garantía del fabricante, garantía legal


Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado auto-
rizado de Husqvarna Motorcycles, que confirmará su ejecución en el Husqvarna Motorcycles Dealer.net; si
no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulacio-
nes o modificaciones del vehículo no están cubiertos por la garantía del fabricante.

3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la
especificación técnica.

3.3 Recambios, accesorios técnicos de Husqvarna Motorcycles


En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por Husq-
varna Motorcycles y encargue su instalación a un taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Husqvarna Motorcycles no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Las referencias de algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinen-
tes. Su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de poder ayudarle.

En su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles y en la página web de Husqvarna Motorcycles,


encontrará los accesorios técnicos de Husqvarna Motorcycles más actuales para su vehículo.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna‑motorcycles.com

3.4 Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realiza-
ción de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el
manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los compo-
nentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, por ejemplo, en arena o en trayectos o terrenos mojados, pol-
vorientos o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de los componentes de la cadena de
transmisión, el sistema de frenos, el filtro de aire y el tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea nece-
sario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de
estos plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra.

3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmon-
ten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.

11
3 INDICACIONES IMPORTANTES

3.6 Servicio de atención al cliente


Si tiene alguna pregunta sobre el vehículo y sobre Husqvarna Motorcycles, su concesionario autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.

La lista de concesionarios autorizados de Husqvarna Motorcycles está disponible en la página web de Husq-
varna Motorcycles.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna‑motorcycles.com

12
VISTA DEL VEHÍCULO 4

4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)

T04513-10

1 Maneta del embrague ( pág. 17)


2 Tapón del depósito de combustible
3 Tapa de la caja del filtro de aire
4 Caballete lateral ( pág. 24)
5 Pedal de cambio ( pág. 23)
6 Maneta del freno de mano ( pág. 17)

13
4 VISTA DEL VEHÍCULO

4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)

T04514-10

1 Tapón del depósito de aceite de 2 tiempos


2 Botón de la bocina ( pág. 17)
2 Mando de las luces ( pág. 18) (Todos los modelos EU/AR/CN)
2 Interruptor de los intermitentes ( pág. 18) (Todos los modelos EU/AR)
3 Botón de parada ( pág. 19)
4 Puño del acelerador ( pág. 17)
5 Número de identificación del vehículo ( pág. 15)
6 Pedal del freno ( pág. 23)

14
NÚMEROS DE SERIE 5

5.1 Número de identificación del vehículo


El número de identificación del vehículo 1 está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.

401945-10

5.2 Placa de características (Todos los modelos EU/AR)


La placa de características 1 se encuentra en la pipa de la
dirección delante.

401946-10

5.3 Etiqueta de la pipa de la dirección (Todos los modelos US/CN)


La etiqueta de la pipa de la dirección 1 se encuentra en la pipa
de la dirección delante.

401946-10

5.4 Número de la llave (Todos los modelos EU/AR)


El número de la llave 1 de la cerradura del manillar está gra-
bado en el colgante del llavero.

H02475-10

15
5 NÚMEROS DE SERIE

5.5 Número del motor


El número del motor 1 está grabado en el lado izquierdo del
motor, encima del piñón de la cadena.

H01047-10

5.6 Referencia de la horquilla


La referencia de la horquilla 1 está grabada en el interior del
puño de la horquilla.

401947-10

5.7 Número de artículo del amortiguador


El número de artículo del amortiguador 1
está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.

H02222-10

16
ELEMENTOS DE MANDO 6

6.1 Maneta del embrague


La maneta del embrague 1
se encuentra en el lado izquierdo
del manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta auto-
máticamente.

T04454-10

6.2 Maneta del freno de mano


La maneta del freno de mano 1
se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la
rueda delantera.

T04455-10

6.3 Puño del acelerador


El puño del acelerador 1 se encuentra en el lado derecho del
manillar.

T04456-10

6.4 Botón de la bocina


El botón de la bocina 1 se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
• Botón de la bocina en la posición básica
• Botón de la bocina pulsado – En esta posición se acciona
la bocina.

T04457-10

17
6 ELEMENTOS DE MANDO

6.5 Mando de las luces (Todos los modelos EU/AR/CN)


(Todos los modelos estándar EU/AR/CN)
El mando de las luces 1
se encuentra en el lado izquierdo
del manillar.

T04504-01

(TE 300 PRO EU)


El mando de las luces 1 se encuentra en el lado izquierdo
del manillar.
Posibles estados
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en
posición central. En esta posición están conectados
la luz de cruce y el piloto trasero.
Luz de carretera conectada – Mando de las luces
basculado hacia la izquierda. En esta posición están
W00293-10
conectados la luz de carretera y el piloto trasero.

6.6 Mando de las luces (TE US)


El mando de las luces 1 se encuentra a la izquierda del cuadro
de instrumentos.
Posibles estados
• Luces apagadas – El pulsador se encuentra en la posición
básica y la luz está apagada.
• Luces encendidas – El pulsador se ha introducido hasta
encastrarlo. La luz de cruce y el piloto trasero están encen-
didos.
W00419-10

6.7 Interruptor de los intermitentes (Todos los modelos EU/AR)


El interruptor de los intermitentes 1 se encuentra en el lado
izquierdo del manillar.
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Interruptor de los
intermitentes en posición central.
Intermitente del lado izquierdo conectado – Interrup-
tor de los intermitentes basculado hacia la izquierda.
Intermitente del lado derecho conectado – Interrup-
T04457-11 tor de los intermitentes basculado hacia la derecha.

18
ELEMENTOS DE MANDO 6

6.8 Botón de arranque


El botón de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del
manillar.
Posibles estados
• Botón de arranque en la posición básica
• Botón de arranque pulsado – En esta posición se acciona
el motor de arranque.

W00296-11

6.9 Botón de parada


El botón de parada 1 está situado en el lado derecho del mani-
llar.
Posibles estados
• Botón de parada en la posición básica – En esta posición,
el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar
el motor.
• Botón de parada pulsado – En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha y no es posible arrancarlo si está parado.
W00296-10

6.10 Interruptor combinado


El interruptor combinado se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
1 STANDARD – Cuando está encendido el testigo de
controlA, el mapping STANDARD está activado.
2 ADVANCED – Cuando está encendido el testigo de
B
control , el mapping ADVANCED está activado.

Las teclas 1y 2 del interruptor combinado permiten modificar


W00016-10 la característica del motor.

Información
Si no hay ningún interruptor combinado montado, está
activado el último mapping seleccionado.
Si nunca ha habido un interruptor combinado montado,
está activado el mapping STANDARD.

19
6 ELEMENTOS DE MANDO

6.11 Visión general de los testigos de control (Todos los modelos EU/AR/CN)
Posibles estados
El testigo de control de los intermitentes parpadea
en verde – El intermitente está activado.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina
en azul – La luz de carretera está activada.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha detec-
tado una anomalía de funcionamiento en el sistema
E00860-01 electrónico del vehículo. Estacionar respetando las
normas de tráfico y contactar con un taller especiali-
zado y autorizado de Husqvarna Motorcycles.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilu-
mina en amarillo – El nivel de combustible ha alcan-
zado la marca de reserva.
El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en
rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la marca MIN.
Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y
repostar aceite de 2 tiempos la siguiente vez que se
tenga ocasión.

6.12 Visión general de los testigos de control (TE US)


Posibles estados
Testigo de control de la luz de carretera – Sin fun-
ción
El testigo de control de anomalía de funcionamiento
se ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha detec-
tado una anomalía de funcionamiento en el sistema
electrónico del vehículo. Estacionar respetando las
normas de tráfico y contactar con un taller especiali-
zado y autorizado de Husqvarna Motorcycles.
T04518-01
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilu-
mina en amarillo – El nivel de combustible ha alcan-
zado la marca de reserva.
El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en
rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la marca MIN.
Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y
repostar aceite de 2 tiempos la siguiente vez que se
tenga ocasión.

6.13 Abrir el tapón del depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

20
ELEMENTOS DE MANDO 6

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Pulsar el botón de desbloqueo 1 , girar el tapón del depó-


sito de combustible en sentido antihorario y extraerlo hacia
arriba.

F02302-10

6.14 Cerrar el tapón del depósito de combustible


– Colocar el tapón del depósito de combustible y girarlo
en sentido horario hasta que encastre el botón de
desbloqueo 1 .

Información
Tender la manguera del respiradero del depósito 2
sin dobleces.

F02302-11

6.15 Abrir el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos


– Bascular la lengüeta 1 hacia arriba.
– Girar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.

V01647-10

21
6 ELEMENTOS DE MANDO

6.16 Cerrar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos


– Colocar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos y girarlo
en sentido horario.
– Bascular la lengüeta 1 hacia abajo.
El tapón del depósito de aceite de 2 tiempos encaja.

V01648-10

6.17 Botón de arranque en frío


El botón de arranque en frío 1 se encuentra en la parte inferior
del cuerpo de la válvula de mariposa.
Cuando el motor está frío y la temperatura ambiente es baja, la
inyección electrónica de combustible alarga el tiempo de inyec-
ción. Para quemar esta mayor cantidad de combustible, se pulsa
el botón de arranque en frío para suministrar una cantidad adi-
cional de oxígeno al motor.
Al acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el
puño del acelerador hacia delante, el botón de arranque en frío
vuelve a la posición inicial.
T04466-10

Información
Comprobar que el botón de arranque en frío haya vuelto a
su posición básica.

Posibles estados
• Botón de arranque en frío activado – El botón de arranque
en frío está introducido hasta el tope.
• Botón de arranque en frío desactivado – El botón de arran-
que en frío se encuentra en la posición básica.

6.18 Tornillo de regulación del régimen de ralentí


La posición de ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa
influye considerablemente en la capacidad de arranque del
motor, la estabilidad del régimen de ralentí y la respuesta al
acelerar.
Un motor con un régimen de ralentí ajustado correctamente
arranca más fácilmente que uno con un régimen de ralentí mal
ajustado.
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del
régimen de ralentí 1 .
T04467-10

22
ELEMENTOS DE MANDO 6

Información
Si el régimen de ralentí es alto, el motor reduce lenta-
mente la velocidad, el efecto del freno motor es bajo y la
respuesta del acelerador es agresiva, entonces el tornillo
de ajuste debe girarse en sentido antihorario.
Si el régimen de ralentí es bajo, el motor reduce rápida-
mente la velocidad, el efecto del freno motor es alto y la
respuesta del acelerador no es limpia, entonces el tornillo
de ajuste debe girarse en sentido horario.
Para obtener un rendimiento óptimo recomendamos ajus-
tar el régimen de ralentí con las funciones previstas para
ello en la Herramienta de diagnóstico.

6.19 Pedal de cambio


El pedal de cambio 1 está montado a la izquierda del motor.

401950-10

La posición de las marchas se indica en la figura.


El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.

401950-11

6.20 Pedal del freno


El pedal del freno1 se encuentra delante del reposapiés dere-
cho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.

401956-10

23
6 ELEMENTOS DE MANDO

6.21 Caballete lateral


El caballete lateral 1 se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.

401943-10

El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacio-


narla.

Información
Durante la conducción, el caballete lateral 1 debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción 2.

401944-10

6.22 Cerradura del manillar (Todos los modelos EU/AR)


La cerradura del manillar 1
se encuentra en la pipa de la direc-
ción izquierda.
La cerradura del manillar permite bloquear la dirección. De esta
manera no se puede girar ni conducir el vehículo.

T04473-10

6.23 Bloquear la dirección (Todos los modelos EU/AR)

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

– Parar el vehículo.
– Girar el manillar completamente hacia la derecha.
– Introducir la llave de la cerradura del manillar en la cerradura
del manillar, girarla hacia la izquierda, presionar hacia dentro
y luego girarla hacia la derecha. Retirar la llave de la cerra-
dura del manillar.
Ya no se puede mover el manillar.

Información
400732-01
Nunca deje la llave de la cerradura del manillar en la
cerradura del manillar.

24
ELEMENTOS DE MANDO 6

6.24 Desbloquear la dirección (Todos los modelos EU/AR)


– Introducir la llave de la cerradura del manillar en la cerradura
del manillar, girarla hacia la izquierda, tirar hacia fuera y luego
girarla hacia la derecha. Retirar la llave de la cerradura del
manillar.
Se puede volver a mover el manillar.

Información
Nunca deje la llave de la cerradura del manillar en la
cerradura del manillar.
400731-01

25
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

7.1 Visión general del cuadro de instrumentos


– Con el botón se seleccionan menús y se realizan ajustes.
– Con el botón se seleccionan menús y se realizan ajustes.

Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente
está activado el modo de visualizado SPEED/H y
SPEED/ODO.

V00799-01

7.2 Activación y prueba


Activar el cuadro de instrumentos
El cuadro de instrumentos se activa cuando se pulsa un botón o
al recibir un impulso del encoder del número de revoluciones de
la rueda.
Prueba del display
Todos los segmentos de indicación se iluminan brevemente para
verificar su funcionamiento.

400313-01

WS (wheel size)
Después del control de funcionamiento del display, se muestra el
perímetro de la rueda WS (wheel size).

Información
El número 2205 se corresponde con la circunferencia de
la rueda delantera de 21" con neumáticos de serie.

Después el indicador cambia al último modo seleccionado.


400314-01

7.3 Ajustar kilómetros o millas

Información
Cuando se cambia de unidad, el valor ODO se conserva y se convierte al valor correspondiente.
Al realizar el cambio, los valores TR1, TR2, A1, A2 y S1 se borran.

Condición
La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
– Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activa-
das.
– Pulsar repetidamente el botón hasta que la
visualización Km/h / Mph empiece a parpadear.
Ajuste Km/h
400329-01
– Pulsar el botón .

26
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7

Ajuste Mph
– Pulsar el botón .
– Esperar 3-5 segundos.
Se guardan los ajustes.

Información
Si no se pulsa ninguna tecla durante 10-12 segun-
dos o si se recibe un impulso del sensor de número
de revoluciones de la rueda, se guardan automática-
mente los ajustes y se cierra el menú Setup.

7.4 Ajustar las funciones del cuadro de instrumentos

Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de visualizado SPEED/H y
SPEED/ODO.

Condición
La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
– Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activa-
das.

Información
Si no se pulsa ningún botón durante 10-12 segundos,
los ajustes se guardan automáticamente.
400318-01
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, o si
se recibe un impulso del sensor de número de revolu-
ciones de la rueda, se guardan automáticamente los
ajustes y se cierra el menú de Setup.

– Pulsar repetidamente el botón hasta que la función


deseada empiece a parpadear.
Parpadea la función seleccionada.
Activar la función
– Pulsar el botón .
El símbolo permanece en el display, y la pantalla
conmuta a la siguiente función.
Desactivar la función
– Pulsar el botón .
Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla con-
muta a la siguiente función.

27
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

7.5 Ajustar la hora


Condición
La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre CLK.
– Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
Parpadean las horas en el display.
– Ajustar las horas con el botón o bien con el botón .
– Esperar 3-5 segundos.
Ahora parpadea el siguiente segmento del display y
puede ajustarse del mismo modo.
400330-01 – El botón y el botón permiten ajustar los siguientes seg-
mentos, igual que se hace para la hora.

Información
Los segundos sólo pueden ponerse a cero.
Si no se pulsa ninguna tecla durante 15-20 segun-
dos o si se recibe un impulso del sensor de número
de revoluciones de la rueda, se guardan automática-
mente los ajustes y se cierra el menú Setup.

7.6 Consultar el tiempo por vuelta

Información
Esta función solo puede abrirse después de parar los tiempos por vuelta.

Condición
La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre LAP.
– Pulsar brevemente el botón .
En la parte izquierda del display se muestra LAP 1.
– Con el botón pueden consultarse las vueltas 1-10.
– Mantener pulsado el botón durante 3-5 segundos.
Se borran los tiempos por vuelta.
– Pulsar brevemente el botón .
400321-01
Siguiente modo de visualizado

Información
Cuando se recibe un impulso del sensor de número
de revoluciones de la rueda, el lado izquierdo del dis-
play regresa al modo SPEED.

28
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7

7.7 Modo de visualizado SPEED (velocidad)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte izquierda del display se muestre SPEED.
El modo de visualizado SPEED muestra la velocidad actual.
La velocidad actual puede visualizarse en Km/h o en Mph.

Información
Realizar el ajuste específico del país.
Cuando se recibe un impulso de la rueda delantera, la
parte izquierda del display cambia al modo SPEED y se
400317-02 muestra la velocidad actual.

7.8 Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)


Condición
• La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
El modo de visualizado H muestra las horas de servicio del
motor.
El contador de horas de servicio guarda el tiempo de conducción
total.

400316-01
Información
El contador de horas de servicio es necesario para poder
realizar puntualmente los mantenimientos.
Si, al ponerse en marcha, el cuadro de instrumentos está
en el modo de visualizado H, cambia automáticamente al
modo de visualizado ODO.
El modo de visualizado H se oculta durante la conduc-
ción.

Pulsar el La visualización cambia al menú Setup de las


botón funciones del cuadro de instrumentos.
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado
vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Sin función
vemente el
botón .

29
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

7.9 Menú Setup


Condición
• La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
– Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
En el menú Setup se muestran las funciones activadas.

Información
400344-01
Pulsar varias veces brevemente el botón hasta llegar a
la función deseada.
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, los
ajustes se guardan automáticamente.

Pulsar bre- Activa la visualización que parpadea y cambia


vemente el a la siguiente visualización
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Desactiva la visualización que parpadea y
vemente el cambia a la siguiente visualización
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Esperar 3-5 Pasa a la siguiente visualización sin realizar
segundos. cambios
Esperar 10- Se inicia el menú Setup, guarda los ajustes y
12 segundos. cambia a H u ODO.

7.10 Ajustar la unidad de medida


Condición
• La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
– Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
– Pulsar repetidamente el botón hasta que la
visualización Km/h / Mph empiece a parpadear.
En el modo de unidades de medida se puede cambiar la unidad
400329-01
de medida.

Información
Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, los ajus-
tes se guardan automáticamente.

Pulsar bre- Acceso a la selección, activa la visualización


vemente el de Km/h
botón .

30
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7

Pulsar el Sin función


botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Activa la visualización de Mph
vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Esperar 3-5 Cambia a la siguiente visualización, cambia de
segundos. la selección al menú Setup
Esperar 10- Guarda y cierra el menú Setup
12 segundos.

7.11 Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre CLK.
El modo de visualizado CLK muestra la hora.

Pulsar el La visualización cambia al menú Setup de la


botón hora.
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado
400319-01 vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Sin función
vemente el
botón .

7.12 Ajustar la hora


Condición
• La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre CLK.
– Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.

Pulsar el Aumenta el valor


botón
durante 2 - 3
400319-01 segundos.
Pulsar bre- Aumenta el valor
vemente el
botón .
Pulsar el Reduce el valor
botón
durante 2 - 3
segundos.

31
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

Pulsar bre- Reduce el valor


vemente el
botón .
Esperar 3-5 Pasa al siguiente valor
segundos.
Esperar 10- Salir del menú de ajustes (Setup)
12 segundos.

7.13 Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre LAP.
En el modo de visualizado LAP, el cronómetro permite registrar
hasta 10 tiempos por vuelta.

Información
Si el tiempo por vuelta continúa avanzando después de
pulsar el botón , significa que hay ocupados 9 espacios
de memoria.
400320-01 La vuelta 10 se debe parar con el botón .

Pulsar el Se restablecen el cronómetro y el tiempo por


botón vuelta.
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado
vemente el
botón .
Pulsar el Para el reloj.
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Inicia el reloj, para y guarda el tiempo por
vemente el vuelta actual, y el cronómetro inicia la
botón . siguiente vuelta.

7.14 Consultar el tiempo por vuelta


Condición
• La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre LAP.
– Pulsar brevemente el botón .

Pulsar el Se restablecen el cronómetro y el tiempo por


botón vuelta.
durante 2 - 3
400321-01 segundos.
Pulsar bre- Seleccionar las vueltas 1-10
vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.

32
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7

Pulsar bre- Abrir el siguiente tiempo por vuelta.


vemente el
botón .

7.15 Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre ODO.
El modo de visualizado ODO muestra el kilometraje total.

Pulsar el Sin función


botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado
400317-01 vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Sin función
vemente el
botón .

7.16 Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre TR1.
El TR1 (Tripmaster 1) funciona constantemente y llega hasta
999,9.
Permite medir el kilometraje entre salidas o la distancia entre dos
repostajes.
TR1 está vinculado con A1 (velocidad media 1) y S1 (cronómetro
1).

400323-01 Información
Cuando se pasa de 999,9, los valores TR1, A1 y S1 se
restablecen automáticamente a 0,0.

Pulsar el Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen


botón a 0,0.
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado
vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Sin función
vemente el
botón .

33
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

7.17 Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre TR2.
El TR2 (Tripmaster 2) funciona constantemente y llega hasta
999,9.

Pulsar el Borra los valores TR2 y A2.


botón
durante 2 - 3
segundos.
400324-01 Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado
vemente el
botón .
Pulsar el Reduce el valor TR2.
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Reduce el valor TR2.
vemente el
botón .

7.18 Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)


Condición
• La motocicleta está parada.
– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre TR2.
– Mantener pulsado el botón 2 - 3 segundos hasta que TR2
empiece a parpadear.
El valor visualizado se puede ajustar manualmente con el
botón y el botón . Esta función resulta muy práctica para los
trayectos con el Roadbook.
400324-01

Información
El valor TR2 también se puede corregir manualmente
durante la marcha con el botón y el botón .
Al pasar de 999,9, el valor TR2 se restablece automática-
mente a 0,0.

Pulsar el Aumenta el valor TR2.


botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Aumenta el valor TR2.
vemente el
botón .
Pulsar el Reduce el valor TR2.
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Reduce el valor TR2.
vemente el
botón .
Esperar 10- Guarda y cierra el menú Setup.
12 segundos.

34
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7

7.19 Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre A1.
A1 (velocidad media 1) indica la velocidad media calculada a
partir de TR1 (Tripmaster 1) y S1 (cronómetro 1).
El cálculo de este valor se activa con el primer impulso del sen-
sor del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos
después del último impulso.

Pulsar el Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen


botón a 0,0.
400325-01
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado
vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Sin función
vemente el
botón .

7.20 Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre A2.
Cuando está en marcha el cronómetro S2 (cronómetro 2), A2
(velocidad media 2) indica la velocidad media a partir de la velo-
cidad actual.

Información
Si S2 no se detuvo al terminar de conducir, el valor visua-
lizado podría diferir de la velocidad media real.
400326-01

Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado


vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Sin función
vemente el
botón .

35
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

7.21 Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre S1.
S1 (cronómetro 1) indica el tiempo de conducción a partir de
TR1, y se reanuda en cuanto se recibe un impulso del sensor del
número de revoluciones de la rueda.
El cálculo de este valor empieza con el primer impulso del sensor
del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos
después del último impulso.

Pulsar el Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen


400327-01
botón a 0,0.
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado
vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Sin función
vemente el
botón .

7.22 Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)


– Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre S2.
S2 (cronómetro 2) es un cronómetro manual.
Cuando S2 está funcionando en segundo plano, en el display
parpadea la visualización S2.

Pulsar el Las visualizaciones de S2 y A2 se ponen a


botón 0,0.
durante 2 - 3
segundos.
400328-01
Pulsar bre- Siguiente modo de visualizado
vemente el
botón .
Pulsar el Sin función
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre- Inicia y detiene el S2.
vemente el
botón .

36
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7

7.23 Resumen de funciones


Indicador Pulsar el Pulsar bre- Esperar 3-5 Esperar 10- Pulsar bre- Pulsar el
botón vemente el segundos. 12 segun- vemente el botón
durante 2 botón . dos. botón . durante 2
- 3 segun- - 3 segun-
dos. dos.
Modo de La visuali- Siguiente
visualizado zación cam- modo de
SPEED/H bia al menú visualizado
(horas de Setup de las
servicio) funciones del
cuadro de
instrumen-
tos.
Menú Setup Sin función Activa la Pasa a la Se inicia el
visualiza- siguiente menú Setup,
ción que visualización guarda los
parpadea sin realizar ajustes y
y cambia a cambios cambia a H u
la siguiente ODO.
visualización
Ajustar la uni- Sin función Acceso a la Cambia a Guarda y Activa la
dad de medida selección, la siguiente cierra el visualización
activa la visualización, menú Setup de Mph
visualización cambia de la
de Km/h selección al
menú Setup
Modo de La visuali- Siguiente Sin función Sin función
visualizado zación cam- modo de
SPEED/CLK bia al menú visualizado
(hora) Setup de la
hora.
Ajustar la hora Aumenta el Aumenta el Pasa al Salir del Reduce el Reduce el
valor valor siguiente menú de valor valor
valor ajustes (Se-
tup)
Modo de Se restable- Siguiente Inicia el reloj, Para el reloj.
visualizado cen el cro- modo de para y
SPEED/LAP nómetro y el visualizado guarda el
(tiempo por tiempo por tiempo por
vuelta) vuelta. vuelta
actual, y el
cronómetro
inicia la
siguiente
vuelta.
Consultar el Se restable- Seleccionar Abrir el Sin función
tiempo por cen el cro- las vueltas siguiente
vuelta nómetro y el 1-10 tiempo por
tiempo por vuelta.
vuelta.
Modo de Sin función Siguiente Sin función Sin función
visualizado modo de
SPEED/ODO visualizado
(cuentakilóme-
tros)

37
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

Indicador Pulsar el Pulsar bre- Esperar 3-5 Esperar 10- Pulsar bre- Pulsar el
botón vemente el segundos. 12 segun- vemente el botón
durante 2 botón . dos. botón . durante 2
- 3 segun- - 3 segun-
dos. dos.
Modo de Las visuali- Siguiente Sin función Sin función
visualizado zaciones de modo de
SPEED/TR1 TR1, A1 y S1 visualizado
(Tripmaster 1) se ponen a
0,0.
Modo de Borra los Siguiente Reduce el Reduce el
visualizado valores TR2 modo de valor TR2. valor TR2.
SPEED/TR2 y A2. visualizado
(Tripmaster 2)
Ajuste de TR2 Aumenta el Aumenta el Guarda y Reduce el Reduce el
(Tripmaster 2) valor TR2. valor TR2. cierra el valor TR2. valor TR2.
menú Setup.
Modo de Las visuali- Siguiente Sin función Sin función
visualizado zaciones de modo de
SPEED/A1 TR1, A1 y S1 visualizado
(velocidad se ponen a
media 1) 0,0.
Modo de Sin función Siguiente Sin función Sin función
visualizado modo de
SPEED/A2 visualizado
(velocidad
media 2)
Modo de Las visuali- Siguiente Sin función Sin función
visualizado zaciones de modo de
SPEED/S1 TR1, A1 y S1 visualizado
(cronómetro 1) se ponen a
0,0.
Modo de Las visuali- Siguiente Inicia y Sin función
visualizado zaciones de modo de detiene el
SPEED/S2 S2 y A2 se visualizado S2.
(cronómetro 2) ponen a 0,0.

7.24 Resumen de condiciones y posibilidades de activación


Indicador La motocicleta Menú activable
está parada.
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio) •
Menú Setup •
Ajustar la unidad de medida •
Ajustar la hora •
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta) •
Consultar el tiempo por vuelta •
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1) •
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2) •
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2) •
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1) •
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2) •
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1) •

38
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7

Indicador La motocicleta Menú activable


está parada.
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2) •

39
8 PUESTA EN SERVICIO

8.1 Instrucciones para la primera puesta en servicio

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
– Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y tra-
sera.

Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la con-
ducción.
– Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.

Advertencia
Peligro de accidente El vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
– No lleve acompañante.

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
– Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.

Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la
conducción.
– No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.

Advertencia
Peligro de lesiones Las personas no autorizadas que intervengan pueden no estar familiarizadas con
el vehículo.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.

40
PUESTA EN SERVICIO 8

Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a
otras personas.

– Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de inspección previas a la venta en un taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Cuando se realiza la entrega del vehículo, también recibe el comprobante de entrega.
– Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leer detenidamente el manual de instrucciones.
– Familiarícese con los elementos de mando.
– Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 97)
(Todos los modelos estándar TE)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 102)
(Todos los modelos especiales TE)
– Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 102)
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 112)
– Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 151)
– Antes de realizar un trayecto exigente, debe familiarizarse con el comportamiento de la motocicleta en una
superficie adecuada.

Información
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehí-
culo para poder prestarse ayuda mutuamente.

– Intente también conducir su motocicleta muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad
sobre sus reacciones.
– No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia.
– Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
– Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo y pres-
tar atención a una distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.

Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre
las ruedas.

– Respetar el peso total máximo admisible y la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
– Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 125)

Información
Volver a comprobar la tensión de los radios después de media hora de servicio.

– Proceder al rodaje del motor. ( pág. 42)

41
8 PUESTA EN SERVICIO

8.2 Rodaje del motor


– Durante el periodo de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de potencia del
motor.
Prescripción
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio < 70%
Durante las 5 primeras horas de servicio < 100%
– ¡Evitar circular a pleno gas!
– Controlar regularmente el régimen de ralentí.
Prescripción
Régimen de ralentí 1.400 … 1.500 rpm

Información
Durante el periodo de rodaje se puede modificar el régimen de ralentí.

» Si varía el régimen de ralentí:


– Ajustar el régimen de ralentí. ( pág. 149)

8.3 Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas


bajas
En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las
baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y
una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima
de 15 °C (60 °F). Sin embargo, la potencia de arranque de las
baterías de iones de litio se ve más afectada por las temperatu-
ras bajas que la de las baterías de plomo.
Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar
el botón de arranque durante 5 segundos y esperar 30 segun-
dos entre cada intento. Estas pausas son necesarias para que el
calor que se genera pueda distribuirse por la batería de iones de
402555-01
litio y para evitar que la batería de 12 V resulte dañada.
Si, a una temperatura inferior a 15 °C (60 °F), una batería de
iones de litio cargada no es capaz de accionar el motor de
arranque o si solo lo acciona débilmente, no está averiada, sino
que debe calentarse internamente para aumentar la potencia de
arranque (salida de corriente).
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la poten-
cia de arranque.

8.4 Preparar el vehículo para condiciones extremas

Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas como, p. ej., en arena o en trayectos o terrenos mojados
o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de componentes como la cadena de
transmisión, el sistema de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que
sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.

– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 83)

Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.

42
PUESTA EN SERVICIO 8

» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:


– Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 43)
– Circular por tierra mojada. ( pág. 44)
– Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 45)
– Circulación lenta o a altas temperaturas. ( pág. 46)
– Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 46)

8.5 Preparar el vehículo para circular por tierra seca


– Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia- 1,8 bar (26 psi)
dor
» Si el valor indicado no se corresponde con el valor nomi-
nal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
T04480-10 namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta y está bajo presión.
– No abra el radiador, las mangueras del
radiador u otros componentes del sistema
de refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración están calientes.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.


– Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire.
Microfiltro de polvo del filtro de aire (79006920000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

M01104-01

43
8 PUESTA EN SERVICIO

– Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire.


Microfiltro contra arena del filtro de aire (79006922000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

M01105-01

– Limpiar la cadena.
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 182)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
600868-01 Uso frecuente en tierra
– Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.

8.6 Preparar el vehículo para circular por tierra mojada


– Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia- 1,8 bar (26 psi)
dor
» Si el valor indicado no se corresponde con el valor nomi-
nal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
T04480-10 namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta y está bajo presión.
– No abra el radiador, las mangueras del
radiador u otros componentes del sistema
de refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración están calientes.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.

44
PUESTA EN SERVICIO 8

– Montar la protección de agua del filtro de aire.


Protección de agua del filtro de aire (79006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

M01106-01

– Limpiar la cadena.
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 182)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
600868-01 Uso frecuente en tierra
– Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.

8.7 Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarra-


dos
– Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

M01106-01

– Montar la corona de la cadena de acero.


– Limpiar la motocicleta. ( pág. 162)
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.

600868-01

45
8 PUESTA EN SERVICIO

8.8 Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas


– Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia- 1,8 bar (26 psi)
dor
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor
nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
T04480-10 namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta y está bajo presión.
– No abra el radiador, las mangueras del
radiador u otros componentes del sistema
de refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración están calientes.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.


– Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.

Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del cambio se calienta rápidamente.

– Limpiar la cadena.
– Limpiar las láminas del radiador.
600868-01 – Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 138)

8.9 Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve


– Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
técnicos de Husqvarna Motorcycles.

M01106-01

46
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 9

9.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio

Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.

– Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.


( pág. 158)
– Controlar el sistema eléctrico.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delan-
tera. ( pág. 104)
– Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 113)
– Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas
de freno de la rueda delantera. ( pág. 107)
H02217-01
– Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas
de freno de la rueda trasera. ( pág. 115)
– Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 138)
– Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 89)
– Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 93)
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 90)
– Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 124)
– Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 125)
– Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 125)

Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regular-
mente ya que, si no es correcta, puede afectar negati-
vamente a la seguridad de la conducción.

– Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la hor-


quilla. ( pág. 67)
– Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 66)
– Controlar el filtro de aire.
– Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
– Comprobar periódicamente que están bien apretados todos
los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
– Controlar la reserva de combustible.
– Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos. ( pág. 153)

47
9 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

9.2 Arrancar el vehículo

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.

Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la dura-
bilidad del motor.
– Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.

– 1 y asegurar el
Levantar la motocicleta del caballete lateral
caballete lateral con la goma de sujeción 2 .
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Condición
Temperatura ambiente: < 10 °C (< 50 °F)
– Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope y girarlo
un cuarto de vuelta.

401944-10
Información
La función de arranque en frío tiene que estar
desactivada si el motor está caliente.

– Pulsar el botón de arranque.

Información
No acelerar.
Pulsar el botón de arranque durante un máximo de
5 segundos. A continuación, esperar 30 segundos
antes de intentar arrancar de nuevo.
A temperaturas inferiores a 15 °C (60 °F), es posible
que deba intentarse arrancar varias veces para calen-
400733-01 tar la batería de iones de litio y aumentar así la poten-
cia de arranque.
El testigo de control de anomalía de funcionamiento
se ilumina al arrancar el motor.

9.3 Ponerse en marcha

Información
Conectar la luz antes de ponerse en marcha. De esta manera se podrá ver antes a los otros usuarios de
la calzada.
Durante la conducción, el caballete lateral debe estar subido y recogido con la goma de sujeción.

– Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo.

48
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 9

9.4 Cambiar de marcha y conducir

Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revolucio-
nes bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
– No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.

Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el
contenido restante del depósito de combustible.
– Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso
de nivel de aceite esté iluminado.
– Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
– Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.

Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y
ponerse en contacto con un taller especializado y autorizado de Husqvarna Motorcycles.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.

– Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para
ello, soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha,
soltar la maneta del embrague y acelerar de nuevo.
– Si está activada la función de arranque en frío, desactivarla una vez que el motor se calentado.
– Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾.
La velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
– No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador,
aumenta el consumo.
– Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
– Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embra-
gue y acelerar o volver a cambiar de marcha.
– Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o en régimen de ralentí durante cierto
tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
– Evitar que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia de esto,
se calientan el aceite del cambio, el motor y el sistema de refrigeración.
– Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embra-
gue patinando.

49
9 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

9.5 Frenar

Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
– Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.

Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye
la fuerza de frenado.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.

– En superficies arenosas, mojadas o resbaladizas debe utilizarse principalmente el freno trasero.


– La frenada debe finalizar siempre antes de entrar en la curva. Para ello, cambie a una marcha inferior de
acuerdo con la velocidad.

9.6 Parar y estacionar el vehículo

Advertencia
Peligro de lesiones Las personas no autorizadas que intervengan pueden no estar familiarizadas con
el vehículo.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan cuando el vehículo está en marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, esperar a que los componentes del vehículo se hayan enfriado.

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

– Frenar la motocicleta.
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Con el motor en régimen de ralentí, pulsar el botón de parada hasta que se pare el motor.

50
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 9

– Colocar la motocicleta en una superficie firme.

9.7 Transporte

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

– Parar el motor.
– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados para evitar que pueda caerse y rodar.

401475-01

9.8 Repostar combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

51
9 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Indicación
Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye
antes de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecua-
das. Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
– Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 20)


– Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota A .
Prescripción
Cota A 35 mm (1,38 in)

Capacidad total 8,5 l Gasolina súper sin


aprox. del depósito (2,25 US gal) plomo (ROZ 95)
de combustible. ( pág. 180)

401226-10
Información
No repostar combustible mezclado previamente.

– Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 21)

9.9 Repostar aceite de 2 tiempos

Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el
contenido restante del depósito de combustible.
– Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso
de nivel de aceite esté iluminado.
– Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
– Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.

– Abrir el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos.


( pág. 21)

52
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 9

– Rellenar el depósito de aceite de 2 tiempos hasta el borde


A
inferior de la boca de llenado.
Prescripción
Utilizar únicamente aceite de 2 tiempos apto para el
engrase separado.

Contenido del depó- 0,6 l (0,6 qt.) Aceite del motor


sito de aceite de de 2 tiempos
2 tiempos aprox. ( pág. 180)
H03663-10
– Cerrar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos.
( pág. 22)

53
10 PROGRAMA DE SERVICIO

10.1 Información adicional


Todos los trabajos derivados del mantenimiento se deben encargar y facturar por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del
permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en
Husqvarna Motorcycles Dealer.net. Su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado
de poder ayudarle.

10.2 Programa de servicio


cada 24 meses
cada 90 horas de servicio
cada 45 horas de servicio
a las 15 horas de servicio / cada 15 horas de servicio
a la hora de servicio
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de Husqvarna Motorcy- ○ ● ● ● ●
cles.
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico. ○ ● ● ●
Comprobar y cargar la batería de 12 V. ○ ● ● ● ●
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda ● ● ● ●
delantera. ( pág. 107)
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda tra- ● ● ● ●
sera. ( pág. 115)
Comprobar los discos de freno. ( pág. 103) ● ● ● ●
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno. ● ● ● ●
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 104) ● ●
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero. ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 113) ● ●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero. ● ●
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 98) ●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 99) ● ●
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (Todos los modelos ○ ● ● ● ●
estándar TE) ( pág. 102)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 111) ● ● ● ●
Comprobar el régimen de ralentí. ○ ● ● ● ●
Cambiar el aceite del cambio. ( pág. 159) ○ ● ● ●
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas ○ ● ● ● ●
las mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga de aire, drenaje, etc.) y man-
guitos.
Comprobar que los cables no estén deteriorados ni presenten dobleces en el ten- ● ● ● ●
dido.
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que ● ● ● ●
no estén deteriorados.
Comprobar el chasis. ( pág. 95) ● ● ●
Comprobar el basculante. ( pág. 96) ● ● ●
Comprobar la holgura del cojinete del basculante. ● ●
Comprobar la holgura del cojinete giratorio del amortiguador. ● ●
Comprobar la articulación del amortiguador. ● ● ●

54
PROGRAMA DE SERVICIO 10

cada 24 meses
cada 90 horas de servicio
cada 45 horas de servicio
a las 15 horas de servicio / cada 15 horas de servicio
a la hora de servicio
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 124) ● ● ● ●
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 125) ● ● ● ●
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda. ● ● ●
Comprobar los cubos de las ruedas. ● ● ●
Comprobar el alabeo de las llantas. ○ ● ● ●
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 125) ○ ● ● ●
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 93) ○ ● ● ●
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 90) ○ ● ● ● ●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., caballete lateral, maneta, cadena, ...) y com- ○ ● ● ● ●
probar que se muevan con facilidad.
Sensor de posición de la válvula de mariposa - Comprobar el reglaje básico. ○ ● ● ●
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. ● ●
Sustituir el filtro de combustible. ● ●
Comprobar el embrague. ● ●
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 83) ● ● ● ●
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. ( pág. 85) ●
Realizar el mantenimiento de la horquilla. ● ●
Realizar el mantenimiento del amortiguador. ● ●
Comprobar que todos los tornillos, tuercas y abrazaderas para mangueras estén bien ○ ● ● ● ●
apretados.
Sustituir el tamiz de combustible. ( pág. 152) ○ ● ● ● ●
Comprobar la presión del combustible. ○ ● ● ● ●
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 137) ● ●
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 138) ○ ●
Sustituir el líquido refrigerante. ( pág. 141) ●
Comprobar el funcionamiento del ventilador del radiador. (Todos los modelos espe- ○ ● ● ●
ciales TE)
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 134) ○ ● ● ●
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 73) ○ ●
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 74) ● ● ●
Comprobar la caja de láminas, la membrana y la brida de succión. ● ●
Controlar el mecanismo del motor de arranque. ● ● ●
Sustituir la bomba de aceite y limpiar el tamiz de aceite. ●
Limpiar el tamiz de aceite en el depósito de aceite. ( pág. 155) ●
Realizar el servicio secundario del motor. (Sustituir el pistón. Comprobar la culata. ● ●
Cambiar las juntas tóricas del colector y de la culata. Comprobar el cilindro y la cota
Z. Comprobar el funcionamiento y la facilidad de movimiento de la distribución de
escape. Comprobar la brida del sensor de presión en cuanto a grietas o daños.)
Realizar el mantenimiento principal del motor, incluidos el desmontaje y el montaje ●
del motor. (Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Comprobar el
cambio de marchas y la caja de cambios. Cambiar todos los apoyos del motor, anillos
de retén radiales y juntas.)

55
10 PROGRAMA DE SERVICIO

cada 24 meses
cada 90 horas de servicio
cada 45 horas de servicio
a las 15 horas de servicio / cada 15 horas de servicio
a la hora de servicio
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un ○ ● ● ● ●
recorrido de prueba.
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de ○ ● ● ● ●
diagnóstico de Husqvarna Motorcycles.
Realizar un registro de servicio en Husqvarna Motorcycles Dealer.net. ○ ● ● ● ●
○ Intervalo único
● Intervalo periódico

56
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 11

11.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor

Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.

– A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y


evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el bascu-
lante y el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los
componentes del tren de rodaje al peso del conductor.
– En las motocicletas Husqvarna recién salidas de fábrica los
reglajes están optimizados para un conductor de peso están-
dar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conduc- 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
tor
– Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
– Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse
modificando el pretensado del muelle; si se trata de diferen-
cias mayores, hay que montar muelles diferentes.

401030-01

11.2 Amortiguación de la compresión del amortiguador


La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad
del vehículo.
El reglaje del nivel de compresión Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejem-
plo, al volver a tocar el suelo después de un salto.
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo,
al circular por terrenos muy ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida.
Por consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la
gama Lowspeed y viceversa.

11.3 Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortigua-
dor.

57
11 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

– Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta que se


note la última muesca.

Información
¡No soltar la unión roscada!

– Girar en sentido antihorario el número de muescas corres-


pondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
T04468-10
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 18 clics
Standard 15 clics
Sport 12 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.

11.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje del nivel de compresión Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.

– Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta el tope.


Información
¡No soltar la unión roscada!

– A continuación, girar en sentido antihorario el número de


vueltas correspondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Highspeed
T04468-11
Confort 2,5 vueltas
Standard 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.

58
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 11

11.5 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta que se


note la última muesca.
– Girar en sentido antihorario el número de muescas corres-
pondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Standard 15 clics
F03640-10
Sport 12 clics

Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario, se reduce la amorti-
guación durante la extensión.

11.6 Determinar la cota con la rueda trasera descargada


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
Trabajo principal
– Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090500)
Perno del calibre de suspensión (00029990010)
– Anotar el valor como cota A.

402415-10

59
11 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

11.7 Controlar el pandeo estático del amortiguador


– Determinar la cota A con la rueda trasera descargada.
( pág. 59)
– Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posi-
ción vertical.
– Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
– Anotar el valor como cota B.
Información
El pandeo estático es la diferencia entre las cotas A
yB .

– Controlar el pandeo estático.


Recorrido estático de la 40 mm (1,57 in)
suspensión
» Si el pandeo estático es menor o mayor que la cota indi-
cada:
– Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
402416-10 ( pág. 61)

11.8 Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor del amortiguador


– Determinar la cota A con la rueda trasera descargada.
( pág. 59)
– Con ayuda de una segunda persona que sujete la motoci-
cleta, el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta
en posición normal con la ropa de protección completa (los
pies apoyados sobre los reposapiés) y desplazar el peso
varias veces hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
– Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje tra-
sero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el
calibre de suspensión.
– Anotar el valor como cota C.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la
diferencia entre las cotasA C y .

– Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.


Prescripción
402417-10 Recorrido de la suspensión 110 mm (4,33 in)
con conductor
» Si el recorrido de la suspensión con conductor difiere de
la cota indicada:
– Ajustar el recorrido de la suspensión con conduc-
tor. ( pág. 62)

60
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 11

11.9 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longi-
tud del muelle.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 85)
– Desmontar el protector del chasis. ( pág. 80)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 84)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 76)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
– Girar el anillo de ajuste 2 hasta que el muelle esté comple-
tamente destensado.
Llave para tuercas ranuradas (90129051000)

Información
Si el muelle no se puede destensar completamente,
se deberá retirar para medir con precisión su longitud.

– Medir la longitud total del muelle destensado.


– Tensar el muelle girando el anillo de ajuste 2 hasta ajustar
la cota prescrita A.
Prescripción
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)

Información
En función del pandeo estático o del recorrido de la
402659-10 suspensión con conductor, será necesario ajustar un
pretensado del muelle mayor o menor.

– Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del anillo de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
ajuste del amorti-
guador

Asegurarse de que cuando esté montado, el anillo de


ajuste no toque ningún otro componente.

61
11 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 77)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)
– Montar el silenciador. ( pág. 84)
– Montar el protector del chasis. ( pág. 80)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 86)

11.10 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 85)
– Desmontar el protector del chasis. ( pág. 80)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 84)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 76)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 42 N/mm (240 lb/in)
… 75 kg (143 … 165 lb.)
Peso del conductor: 75 45 N/mm (257 lb/in)
… 85 kg (165 … 187 lb.)
B00292-10 Peso del conductor: 85 48 N/mm (274 lb/in)
… 95 kg (187 … 209 lb.)

Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.

Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 77)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)
– Montar el silenciador. ( pág. 84)
– Montar el protector del chasis. ( pág. 80)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 86)
– Controlar el pandeo estático del amortiguador. ( pág. 60)
– Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor del
amortiguador. ( pág. 60)
– Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 59)

62
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 11

11.11 Comprobar el reglaje básico de la horquilla

Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor
en la horquilla.

– Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pue-


den compensarse, al igual que sucede con el amortiguador,
modificando el pretensado del muelle.
– Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se deben montar muelles más duros en la
horquilla a fin de evitar que se pueda deteriorar la horquilla o
el chasis.
– Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso pro-
longado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.
401000-01

11.12 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horqui-
lla durante su compresión.

– Girar el elemento de ajuste blanco 1 en sentido horario


hasta el tope.
– Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Standard 15 clics
W00297-10
Sport 7 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la compresión.

11.13 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.

63
11 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE

– Girar el elemento de ajuste rojo 1 en sentido horario hasta


el tope.
– Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Komfort 19 clics
Standard 17 clics
W00298-10
Sport 9 clics

Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario, se reduce la amorti-
guación durante la extensión.

11.14 Posición del manillar


En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados
una distancia A .
Separación entre 15 mm (0,59 in)
orificios A
Los orificios del alojamiento del manillar están situados a una
separación B del centro.
Separación entre 3,5 mm (0,138 in)
orificios B
El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias
a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que
le resulte más cómoda.

M00987-10

11.15 Ajustar la posición del manillar

Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
– Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.

64
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 11

– Retirar los tornillos 1


. Quitar las bridas del manillar. Des-
montar el manillar y colocarlo a un lado.

Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.

– Retirar los tornillos 2. Quitar los alojamientos del manillar.


B00375-10 – Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada.
Montar y apretar los tornillos . 2
Prescripción
Tornillo de suje- M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
ción del mani- Loctite®243™
llar

Información
Posicionar uniformemente los alojamientos del mani-
llar a la izquierda y a la derecha.

– Colocar el manillar en su posición.

Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
quedan bien tendidos.

– Posicionar las bridas de manillar. Montar y apretar uniforme-


mente los tornillos .1
Prescripción
Tornillo de la brida M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del manillar

Información
Asegurarse que la separación es homogénea a ambos
lados.

65
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

12.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se
puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

– Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del


motor.
Caballete elevador (81329955100)
401942-01
Las dos ruedas están separadas del suelo.
– Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.

12.2 Quitar la motocicleta del caballete elevador

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

– Quitar la motocicleta del caballete elevador.


– Retirar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete lateral1
hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta encima.

Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción.

401943-10

12.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos de purga de aire 1.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente
en el interior de la horquilla.
– Apretar los tornillos de purga de aire.

W00297-11

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

66
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
– Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 69)
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo 1 de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.

Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y
la suciedad de los tubos interiores de la horquilla.
Con el tiempo, es posible que pueda penetrar sucie-
dad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se
H00175-10 suprime esta suciedad, pueden perder su hermetici-
dad los anillos de retén situados detrás.

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los
discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.

– Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-


riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 182)
– A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guarda-
polvo a su posición de montaje.
– Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Montar el protector de la horquilla. ( pág. 69)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

12.5 Desmontar las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 119)

67
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Trabajo principal
(Todos los modelos estándar TE)
– Retirar los tornillos 1
y desmontar la pinza.

S04825-10

(Todos los modelos especiales TE)


– Retirar los tornillos 1
y desmontar la pinza.
– Retirar la cinta sujetacables.
– Retirar los tornillos 2 y extraer la pinza del freno.
– Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de fre-
nos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.

Información
T04507-01 Mientras está desmontada la rueda delantera, no
accionar la maneta del freno de mano.

– Soltar los tornillos 3. Retirar la botella izquierda de la hor-


quilla.
– Soltar los tornillos 4. Retirar la botella derecha de la horqui-
lla.

H03680-10

12.6 Montar las botellas de la horquilla


Trabajo principal
– Posicionar las botellas de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire 1 están colocados hacia
delante.

Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura fresada (desde arriba) debe quedar a ras con el
W00297-11 borde superior de la tija superior de la horquilla.

– Apretar los tornillos 2.


Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo de la tija de M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
la horquilla inferior
H03680-11

68
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

(Todos los modelos estándar TE)


– Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos 4y
apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delante
– Montar la cinta sujetacables.
S04826-10 – Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal
de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos . 5
(Todos los modelos especiales TE)
– Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos 4y
apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delante
– Montar la cinta sujetacables.
T04508-01 – Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal
de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos . 5
Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera. ( pág. 120)
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
– Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 134)

12.7 Desmontar el protector de la horquilla


– Quitar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
– Quitar los tornillos 2 y desmontar el protector izquierdo de
la horquilla.
– Quitar los tornillos 3 y desmontar el protector derecho de la
horquilla.

H03681-10

12.8 Montar el protector de la horquilla


– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la bote-
lla izquierda de la horquilla. Montar y apretar los tornillos .1
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
– Posicionar el tubo del freno, el ramal de cables y la pinza.
Montar y apretar los tornillos 2.
– Posicionar el protector de la horquilla en la botella derecha
H03681-11 de la horquilla. Montar y apretar los tornillos . 3

69
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

12.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla


Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 119)
– Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 67)
– Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 75)
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 86)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1.
– Retirar el tornillo 2.
– Abrir el portacables situado delante del radiador izquierdo y
desenganchar la conducción del embrague.
– Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y colo-
carla a un lado.

W00353-10
Información
Cubrir los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.

– Retirar la junta tórica y el anillo de protección 3.


– Retirar la tija inferior de la horquilla con el tubo de esta.
– Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.

W00354-10

70
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

12.10 Montar la tija inferior de la horquilla


Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 182)
– Colocar la tija inferior de la horquilla con su tubo. Montar el
cojinete superior de la pipa de la dirección.
– Colocar el anillo de protección 1.

W00319-11

(Todos los modelos EU/AR)


– Asegurarse de que la posición de la cerradura del mani-
llar en el área A
sea correcta.
El talón de la cerradura del manillar engrana en la
entalladura de la tija de la horquilla.

W00549-10

– Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.


– Montar el tornillo 2, pero no apretarlo todavía.
– Montar la conducción del embrague con el portacables.

T04473-12

– Posicionar las botellas de la horquilla.


Los tornillos de purga de aire 3 están colocados hacia
delante.

Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay fresadas unas hendiduras. La segunda
hendidura fresada (desde arriba) debe quedar a ras
con el borde superior de la tija superior de la horquilla.
W00297-13

71
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Apretar los tornillos 4.


Prescripción
Tornillo de la tija de M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
la horquilla inferior

T04482-10

– Apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba
– Montar y apretar el tornillo 5.
Prescripción
Tornillo superior M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del tubo de la Loctite®243™
W00339-12
tija de la horqui-
lla

– Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un


martillo de plástico para aliviar las tensiones.
– Apretar los tornillos 6.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior

T04483-10

(Todos los modelos estándar TE)


– Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos 7y
apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delante
– Montar la cinta sujetacables.
T04484-10 – Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal
de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos 8.
(Todos los modelos especiales TE)
– Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos 9y
apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delante
– Montar la cinta sujetacables.
T04509-01 – Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal
de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos bk
.

72
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. ( pág. 75)
– Montar la rueda delantera. ( pág. 120)
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
– Comprobar que el mazo de cables, los cables bowden y las
conducciones del líquido de frenos y del embrague queden
bien tendidos y puedan moverse libremente.
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 73)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)
– Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 134)
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 87)
– Montar el asiento. ( pág. 79)

12.11 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección

Advertencia
Peligro de accidente Un juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la res-
puesta de conducción y daña los componentes.
– Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se produci-
rán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover
las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la
dirección de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
» Si se nota holgura:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
400738-11 ción. ( pág. 74)
– Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de
todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificul-
tad de movimiento en ningún punto.
» Si se nota dificultad de movimiento:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 74)
– Comprobar el cojinete de la pipa de la dirección y
sustituirlo en caso necesario.

73
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Comprobar que los tornillos del tope de la dirección estén


correctamente ajustados y fijados.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

12.12 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1. Retirar el tornillo 2.
– Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba
– Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
A01214-01
– Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo superior M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del tubo de la Loctite®243™
tija de la horqui-
lla

Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 73)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

12.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección


– Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 70)
– Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 71)

Información
El cojinete de la pipa de la dirección se limpia y se
lubrica durante el desmontaje y el montaje de la tija
inferior de la horquilla.

H02387-01

74
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

12.14 Desmontar el guardabarros delantero


Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1.
– Retirar los tornillos 2. Quitar el guardabarros delantero.

H03690-10

12.15 Montar el guardabarros delantero


Trabajo principal
– Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los
tornillos1 2y .
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

H03690-10

Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
– Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 134)

75
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

12.16 Desmontar el amortiguador


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 85)
– Desmontar el protector del chasis. ( pág. 80)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 84)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1.
– Retirar la unión roscada 2.
Información
Levantar ligeramente el basculante para poder retirar
los tornillos con más facilidad.

T04460-10

(Todos los modelos EU/AR)


– Desenchufar el conector del interruptor de la luz de freno.

S04828-12

– Retirar los tornillos 3.


– Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.

T04462-10

– Retirar el eslabón de unión de la cadena.

Información
Cubrir los componentes para que no resulten daña-
dos.

– Extraer la cadena.

H03696-10

76
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

– Retirar la tuerca 4 y extraer el perno del basculante.


– Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo contra caídas.

T04437-10

– Sujetar el amortiguador y retirar el tornillo 5.


– Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.

T04465-10

12.17 Montar el amortiguador


Trabajo principal
– Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo
desde abajo.
– Montar y apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
amortiguador, Loctite®2701™
arriba
W00056-10

– Colocar el basculante y montar el perno del basculante.

Información
Prestar atención al plano A.
– Montar la tuerca 2 y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
basculante
F02305-10

– Montar la cadena.
– Conectar la cadena con el eslabón de unión.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe
mirar hacia el sentido de marcha.

F02306-10

77
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

(Todos los modelos EU/AR)


– Conectar el conector del interruptor de la luz de freno.

S04828-12

(Todos los modelos estándar TE)


– Posicionar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión 3
engrana en el cilindro de
freno del equipo de frenos trasero.
El manguito guardapolvo está colocado correcta-
mente.
– Montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
S04833-11 Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje

(Todos los modelos especiales TE)


– Posicionar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión 3
engrana en el cilindro de
freno del equipo de frenos trasero.
El manguito guardapolvo está colocado correcta-
mente.
– Montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
T04503-01 Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje

– Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.


– Montar la unión roscada 5 y apretarla.
Prescripción
Tuerca de la palanca M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
de unión en la
palanca angular

Información
T04485-10 Prestar atención al plano B.
– Montar y apretar el tornillo 6.
Prescripción
Tornillo del M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
amortiguador, Loctite®2701™
abajo

Información
Levantar ligeramente el basculante para poder montar
el tornillo con más facilidad.

78
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)
– Montar el silenciador. ( pág. 84)
– Montar el protector del chasis. ( pág. 80)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 86)

12.18 Desmontar el asiento


– Retirar el tornillo 1.

A01193-10

– Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás


y extraerlo hacia arriba.

W00311-10

12.19 Montar el asiento


– Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de
collarín del depósito de combustible y la parte trasera en el
soporte, bajar la parte trasera y empujarlo hacia atrás.
– Los talones de sujeción engranan detrás en las escotaduras.
– Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.

T04515-01

– Montar y apretar el tornillo 1.


Prescripción
Tornillo de la suje- M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
ción del asiento

A01193-10

79
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

12.20 Desmontar el protector del chasis


Trabajo previo
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 85)
Trabajo principal
– Retirar las cintas sujetacables.
– Retirar los tornillos 1 con los casquillos.
– Retirar el protector del chasis izquierdo.
– Empujar el protector del chasis derecho hacia delante y
extraerlo hacia abajo.

S05735-10

12.21 Montar el protector del chasis


Trabajo principal
– Colocar el protector del chasis izquierdo.
– Colocar el protector del chasis derecho desde abajo y empu-
jarlo hacia atrás.
– Montar y apretar los tornillos 1 con los casquillos.
Prescripción
Tornillo del protector M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
del chasis
S05735-10
– Asegurar el protector del chasis con cintas sujetacables.
Trabajo posterior
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 86)

12.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire


Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
– Retirar el tornillo 1.

K01426-10

– Extraer la tapa de la caja de filtro de aire en la zona yA


empujar lateralmente hacia delante. Quitar la tapa de la
caja del filtro de aire.

K01426-11

80
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
– Extraer la tapa de la caja de filtro de aire en la zona Ay
empujar lateralmente hacia delante. Quitar la tapa de la
caja del filtro de aire.

K01426-11

12.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire


Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
– Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona Ay enclavarla en la zona B .

K01427-10

– Montar y apretar el tornillo 1.


Prescripción
Tornillo de la tapa EJOT PT® 3 Nm (2,2 lbf ft)
de la caja del filtro K60x20-Z
de aire

K01426-10

81
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
– Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona A y enclavarla en la zona B .

K01427-10

12.24 Desmontar el filtro de aire

Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
– No ponga en marcha nunca el vehículo sin filtro de aire.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 80)
Trabajo principal
– Desenganchar la lengüeta de sujeción 1. Retirar el filtro de
aire con el soporte del filtro.
– Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.

W00106-10

82
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

12.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la
espuma.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 80)
– Desmontar el filtro de aire. ( pág. 82)
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza espe-
cial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 182)

Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.

W00299-10
– Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire
de alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 182)
– Limpiar la caja del filtro de aire.
– Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeta.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire. ( pág. 83)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 81)

12.26 Montar el filtro de aire


Trabajo principal
– Montar el filtro de aire limpio en su soporte.
– Engrasar la zona A del filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 182)

H02459-01

83
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención 1 en


el casquillo B .
El filtro de aire está colocado correctamente.
– Enganchar la lengüeta de sujeción 3.
La espiga de retención 2 está fijada con la lengüeta de
sujeción 3
.

Información
F02314-10 Si el filtro de aire no está montado correctamente,
podría entrar polvo y suciedad en el motor y provo-
car una avería.

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 81)

12.27 Desmontar el silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.

– Retirar los tornillos 1 con las arandelas.


– Quitar del colector el silenciador con el manguito de
escape 2 y los anillos elásticos.

W00040-10

12.28 Montar el silenciador


– Montar el silenciador con el manguito de escape 1 y los
anillos elásticos.
– Montar y apretar los tornillos 2 con las arandelas.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

W00041-10

84
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

12.29 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.

Información
Con el tiempo, las fibras del relleno de fibra de vidrio se desvanecen, es decir, el silenciador "se
quema".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.

Trabajo previo
– Desmontar el silenciador. ( pág. 84)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1. Extraer el tubo interior 2 con la
junta tórica 3 .
– Desmontar el relleno de fibra de vidrio 4 del tubo interior.
– Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que
se deban volver a montar.
– Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio 4 en el tubo inte-
rior.
– Insertar el tubo exterior 5 sobre el tubo interior con el
nuevo relleno de fibra de vidrio y con la junta tórica.
– Montar y apretar todos los tornillos 1.
Prescripción
Tornillos en el silen- M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
ciador

V01636-10

Trabajo posterior
– Montar el silenciador. ( pág. 84)

12.30 Desmontar el carenado lateral derecho


– Desenganchar el carenado lateral de la zona A
, retirarlo
lateralmente en las zonas B
y extraerlo hacia atrás.

T04472-10

85
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

12.31 Montar el carenado lateral derecho


– Enganchar el carenado lateral con los talones de sujeción B
desde abajo y correrlo hacia atrás.
– Adaptar el carenado lateral de la zona A.

T04472-10

12.32 Desmontar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
Trabajo principal
– Desenchufar el conector 1 de la bomba de combustible.
– Soltar la manguera 2 del respiradero del depósito de com-
bustible.
– Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido con aire
comprimido.

Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
I00435-10
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!

86
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

– Separar el acoplamiento de cierre rápido.

Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.

– Montar el juego de tapones de lavado 3.


Juego de tapones de lavado (81212016100)

T04502-01

– Retirar los tornillos 4.


(Todos los modelos EU/AR)
– Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado.

H03705-10

– Retirar el tornillo 5 con el casquillo de goma.

H03704-10

– Retirar los dos spoilers a los lados del radiador y retirar el


depósito de combustible hacia arriba.

H03706-10

12.33 Montar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

87
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
( pág. 96)
– Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos
spoilers laterales antes del radiador.
– Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deterio-
rarse ningún cable eléctrico ni cable bowden.

H03706-11

– Conectar la manguera del respiradero del depósito de com-


bustible.
– Montar y apretar el tornillo 1 con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
(Todos los modelos EU/AR)
– Colocar la bocina en su posición junto con el soporte.
H03704-11

– Montar y apretar los tornillos 2.


Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

H03705-11

88
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

– 3 de la bomba de combustible.
Enchufar el conector
– Conectar la manguera 4 del respiradero del depósito de
combustible.
– Retirar el juego de tapones de lavado.
– Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido con aire
comprimido.

Información
T04491-10
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!

– Rociar un paño sin pelusas con spray de silicona y engrasar


ligeramente la junta tórica del acoplamiento de cierre rápido.
Spray de silicona ( pág. 183)
– Tirar hacia abajo los tapones de lavado y ensamblar el aco-
plamiento de cierre rápido.

Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una
distancia segura del sistema de escape.

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 79)

12.34 Controlar la suciedad de la cadena


– Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
– Limpiar la cadena. ( pág. 89)

400678-01

12.35 Limpiar la cadena

Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
– Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

89
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
– Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 182)
– Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 183)
400725-01

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

12.36 Comprobar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
Trabajo principal
– Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena A .

H03707-10

90
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

Información
La parte inferior de la cadena1 debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre
de forma homogénea, la medida debe repetirse en
varios puntos de la cadena.

Tensión de la cadena 55 … 58 mm (2,17 …


2,28 in)
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
– Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 91)
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

12.37 Ajustar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 90)

91
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Trabajo principal
(Todos los modelos estándar TE)
– Soltar la tuerca .1
– Soltar las tuercas 2.
– Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste3 a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la
derecha hasta que las marcas de los tensores derecho
e izquierdo de la cadena estén en la misma posición
respecto a las marcas de referencia A . Con ello, la
rueda trasera está correctamente alineada.
– Apretar las tuercas 2.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apo-
yan sobre los tornillos de ajuste .3
– Apretar la tuerca 1.
S04835-10
Prescripción
Tuerca del eje de la M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tenso-
res de la cadena (32 mm), es posible conducir con
diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4 pueden girarse
180°.

(Todos los modelos especiales TE)


– Soltar la tuerca 1
.
– 2.
Soltar las tuercas
– Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste3 a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la
derecha hasta que las marcas de los tensores derecho
e izquierdo de la cadena estén en la misma posición
respecto a las marcas de referencia A . Con ello, la
rueda trasera está correctamente alineada.
– Apretar las tuercas 2.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apo-
yan sobre los tornillos de ajuste .3
– Apretar la tuerca 1.
E00330-10 Prescripción
Tuerca del eje de la M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

92
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tenso-
res de la cadena (32 mm), es posible conducir con
diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4 pueden girarse
180°.

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

12.38 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
» Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
– Sustituir el juego de transmisión.

Información
400227-01
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.

– Tirar de la parte superior de la cadena con el peso


indicado A.
Prescripción
Fuerza para medir el des- 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
gaste de la cadena
– Medir la separación Bentre 18 eslabones de la cadena en
la sección inferior de la misma.

Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre
de forma homogénea, la medida debe repetirse en
varios puntos de la cadena.

Separación máxima B 272 mm (10,71 in)


de los 18 eslabones en
el punto más largo de la
cadena
» Si la separación B es superior al valor prescrito:
400987-10 – Sustituir el juego de transmisión.

93
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usa-
dos, las cadenas nuevas se desgastan más
rápido.

– Comprobar el desgaste de la protección contra el desliza-


miento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la
misma altura o por debajo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena:
– Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
– Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
– Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Prescripción
Tornillo del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
guardaca- Loctite®243™
dena

S04837-01

– Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la


cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
– Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
– Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
– Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la M8 15 Nm
pieza de desli- (11,1 lbf ft)
zamiento de la
cadena

S04836-01

94
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

– Controlar si la guía de la cadena está desgastada.

Información
El desgaste puede verse en la parte delantera de la
guía de la cadena.

» Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada:


– Sustituir la guía de la cadena.

401760-01

– Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firme-


mente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
– Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje
Resto de tuercas M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
W00305-10 del tren de rodaje

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

12.39 Controlar el chasis


– Comprobar si el chasis está deteriorado, agrietado o defor-
mado.
» Si el chasis está deteriorado, agrietado o deformado:
– Sustituir el chasis.
Prescripción
Las reparaciones del chasis no están permitidas.

T04506-01

95
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

12.40 Comprobar el basculante


– Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o
deformado.
» Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
– Sustituir el basculante.

Información
Cambiar siempre un basculante deteriorado.
Husqvarna Motorcycles no permite reparar el
basculante.
S01340-01

12.41 Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador

Advertencia
Peligro de accidente El cable bowden del acelerador puede resultar doblado, aplastado o
bloqueado si se instala mal.
Si se dobla, aplasta o bloquea el cable bowden del acelerador, no se puede controlar más la veloci-
dad.
– Asegúrese de que el tendido del cable bowden del acelerador y la holgura del cable bowden del
acelerador respondan al valor especificado.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 86)
Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
Los dos cables bowden del gas deben estar tendidos uno
junto al otro en la parte posterior del manillar, pasando por
encima de la rueda del depósito de combustible en el lado
derecho del chasis hacia el cuerpo de la válvula de mari-
posa. Los dos cables bowden del gas deben estar asegu-
rados detrás de la goma de sujeción del soporte del depó-
sito de combustible.
» Si el tendido del cable bowden del acelerador no se
corresponde con la especificación:
– Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.

T04493-01

Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 87)
– Montar el asiento. ( pág. 79)

96
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

12.42 Comprobar la empuñadura de goma


– Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.

Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede susti-
401197-01
tuir junto con el casquillo o el tubo del acelerador.

» Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgas-


tada:
– Sustituir la empuñadura de goma.
– Comprobar que el tornillo 1 esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
puño fijo Loctite®243™

El rombo A debe estar visible en la figura.

W00325-10

12.43 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague


(Todos los modelos estándar TE)
– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste . 1
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario,
la maneta del embrague se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
T04474-10 El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano
y sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.

(Todos los modelos especiales TE)


– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste . 1
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario,
la maneta del embrague se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
W00307-10 El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano
y sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.

97
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

12.44 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos es nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.

(Todos los modelos estándar TE)


– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico
montado sobre el manillar en posición horizontal.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por 4 mm (0,16 in)
debajo del borde superior
D08250-10 del depósito
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor pres-
crito:
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráu-
lico.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)
– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.

98
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

(Todos los modelos especiales TE)


– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico
montado sobre el manillar en posición horizontal.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por 4 mm (0,16 in)
debajo del borde superior
T04511-01 del depósito
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor pres-
crito:
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráu-
lico.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)
– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.

12.45 Cambiar el líquido del embrague hidráulico

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos es nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.

99
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

(Todos los modelos estándar TE)


– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico
montado sobre el manillar en posición horizontal.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana.

D08250-10

(Todos los modelos especiales TE)


– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico
montado sobre el manillar en posición horizontal.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana.

D08252-10

– Llenar la jeringa de purga de aire 3 con el líquido


adecuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)
– Desmontar el tornillo de purga de aire 4en el cilindro
receptor y montar la jeringa de purga de aire 3.

H04934-11

(Todos los modelos estándar TE)


– Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que este
salga sin burbujas por el orificio 5
del cilindro emisor.
– Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de
reserva del cilindro emisor, para evitar que rebose.
– Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo
de purga de aire y apretarlo. Montar la cubierta de pro-
tección.
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
D08251-11
Prescripción
Nivel de líquido por 4 mm (0,16 in)
debajo del borde superior
del depósito
– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.

100
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12

(Todos los modelos especiales TE)


– Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que este
salga sin burbujas por el orificio 5
del cilindro emisor.
– Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de
reserva del cilindro emisor, para evitar que rebose.
– Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo
de purga de aire y apretarlo. Montar la cubierta de pro-
tección.
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
D08253-11
Prescripción
Nivel de líquido por 4 mm (0,16 in)
debajo del borde superior
del depósito
– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.

12.46 Desmontar el protector del motor


– Retirar los tornillos 1 y desmontar el protector del motor.

H01655-01

12.47 Montar el protector del motor


– Enganchar la parte posterior del protector del motor en el
chasis y bascular la parte delantera hacia arriba.
– Montar y apretar los tornillos 1.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

H01655-01

101
13 EQUIPO DE FRENOS

13.1 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (Todos los mode-
los estándar TE)
– Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste .1
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
El margen de ajuste es limitado.
F03506-10 Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano y
sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.

13.2 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (Todos los
modelos estándar TE)

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce pre-
sión sobre el freno de la rueda delantera.
– Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.

– Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y


comprobar la carrera en vacío . A
Carrera en vacío en la ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
maneta de freno de mano
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Comprobar si está deteriorado el equipo de frenos.

T04512-01

13.3 Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (Todos los
modelos especiales TE)
– Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
con el tornillo de ajuste 1.

S04976-10

102
EQUIPO DE FRENOS 13

Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se
reduce la carrera en vacío. El punto de resistencia se
aleja del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se
aumenta la carrera en vacío. El punto de resistencia
se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano y
sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.

13.4 Comprobar los discos de freno

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado auto-
rizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Comprobar la cota de espesor A


en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.

Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco
de freno en la superficie de apoyo de las pastillas de
freno.

400257-10 Discos de freno - Límite de desgaste


Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor pres-
crito:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.
– Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.

103
13 EQUIPO DE FRENOS

13.5 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del
equipo de frenos.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especi-
ficado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles
estará encantado de ayudarle.)
– Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará
encantado de ayudarle.)

(Todos los modelos estándar TE)


– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido hasta el
A
borde inferior de la mirilla :
– Rellenar el líquido de frenos de la rueda delan-
tera. ( pág. 104)
F03526-10

(Todos los modelos especiales TE)


– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido hasta el
A
borde inferior de la mirilla :
– Rellenar el líquido de frenos de la rueda delan-
tera. ( pág. 104)
S03517-10

13.6 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

104
EQUIPO DE FRENOS 13

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos es nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del
equipo de frenos.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especi-
ficado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles
estará encantado de ayudarle.)
– Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará
encantado de ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.

Trabajo previo
– Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas
de freno de la rueda delantera. ( pág. 107)

105
13 EQUIPO DE FRENOS

Trabajo principal
(Todos los modelos estándar TE)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)

Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)


– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.

T04516-10
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.

(Todos los modelos especiales TE)


– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)

Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)


– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.

Información
T04517-10
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.

106
EQUIPO DE FRENOS 13

13.7 Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la


rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

(Todos los modelos estándar TE)


– Controlar el espesor A
de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas de frenoA
» Si el espesor mínimo de las pastillas de freno está por
debajo del mínimo:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 108)
S04461-10
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
fisuradas.
» Si se detecta deterioro o fisuras:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 108)
– Comprobar el seguro de las pastillas de freno.
» Si las pastillas de freno no están aseguradas correc-
tamente:
– Asegurar las pastillas de freno; en caso necesario,
utilizar piezas nuevas.
(Todos los modelos especiales TE)
– Controlar el espesor A
de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas de frenoA
» Si el espesor mínimo de las pastillas de freno está por
debajo del mínimo:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 108)
S04978-10
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
fisuradas.
» Si se detecta deterioro o fisuras:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 108)
– Comprobar el seguro de las pastillas de freno.
» Si las pastillas de freno no están aseguradas correc-
tamente:
– Asegurar las pastillas de freno; en caso necesario,
utilizar piezas nuevas.

107
13 EQUIPO DE FRENOS

13.8 Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos es nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del
equipo de frenos.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especi-
ficado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles
estará encantado de ayudarle.)
– Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará
encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas Husqvarna. La
estructura y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como la potencia de frenada, podrían dife-
rir notablemente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la
conformidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de
fábrica y la garantía del fabricante pierde validez.
– Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por Husqvarna Motorcycles.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

108
EQUIPO DE FRENOS 13

Información
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.

(Todos los modelos estándar TE)


– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– Retirar los tornillos 1.
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.

S04459-10

– Empujar la pinza del freno contra el disco de freno con la


mano para retraer los pistones de freno y asegurarse de
que no salga líquido de frenos del depósito de compen-
sación del líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspi-
rarse.

Información
Al empujar los pistones de freno hacia atrás, ase-
gurarse de que la pinza del freno no presione los
T04476-10
radios.

– Retirar los pasadores elásticos 4.


– Extraer el perno 5.
– Retirar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza de freno y el anclaje de la pinza de freno.
– Comprobar que la chapa elástica 6 de la pinza del
freno y la chapa deslizante de la pastilla de freno7
en el soporte de la pinza de freno están colocadas
correctamente.

S04465-10

– Montar pastillas de freno nuevas.


– Montar el perno 5.
La chapa elástica 6 engrana en la hendidura del
perno.

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.

– Montar los pasadores elásticos 4.


T04476-10
Prescripción
Montar los pasadores elásticos externos desde delante
hacia atrás.
Montar los pasadores elásticos internos desde detrás
hacia delante.

109
13 EQUIPO DE FRENOS

– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta


que las pastillas de freno toquen el disco de freno y se
note un punto de resistencia.
– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)

Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)


– Colocar la tapa 2 con la membrana 3.
– 1.
Montar y apretar los tornillos

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.

T04516-10

(Todos los modelos especiales TE)


– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.

S04990-10

– Empujar la pinza del freno contra el disco de freno con la


mano para retraer los pistones de freno y asegurarse de
que no salga líquido de frenos del depósito de compen-
sación del líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspi-
rarse.

Información
Al empujar los pistones de freno hacia atrás, ase-
gurarse de que la pinza del freno no presione los
S04979-10
radios.

– Retirar los pasadores elásticos 4.


– Extraer el perno 5.
– Retirar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza de freno y el anclaje de la pinza de freno.

110
EQUIPO DE FRENOS 13

– Comprobar que la chapa elástica 6 de la pinza del


freno y la chapa deslizante de la pastilla de freno 7
en el soporte de la pinza de freno están colocadas
correctamente.

S04465-10

– Montar pastillas de freno nuevas.


– Montar el perno 5.
La chapa elástica 6 engrana en la hendidura del
perno.

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.

– Montar los pasadores elásticos 4.


S04980-10
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta
que las pastillas de freno toquen el disco de freno y se
note un punto de resistencia.
– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)

Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)


– Colocar la tapa2 con la membrana 3.
– Montar y apretar los tornillos 1.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.

T04517-10

13.9 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Avería del equipo de frenos en caso de sobrecalentamiento o ajuste incorrecto.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
– Asegúrese de que los trabajos de ajuste se realicen correctamente. (Su taller especializado autori-
zado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

111
13 EQUIPO DE FRENOS

– Desenganchar el muelle 1.
– Mover el pedal del freno en ambas direcciones entre el tope
final y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno
trasero y controlar la carrera en vacío A .
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
402026-10
– Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 112)
– Enganchar el muelle 1.

13.10 Ajustar la posición básica del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Avería del equipo de frenos en caso de sobrecalentamiento o ajuste incorrecto.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
– Asegúrese de que los trabajos de ajuste se realicen correctamente. (Su taller especializado autori-
zado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Desenganchar el muelle 1.
– Soltar la tuerca 4 y girarla con el vástago de presión 5
para ajustar la carrera en vacío máxima.
– Para personalizar la posición básica del pedal del freno, sol-
tar la tuerca 2y girar el tornillo 3en consecuencia.

Información
El margen de ajuste es limitado.

– Girar debidamente el vástago de presión 5hasta alcanzar


la carrera en vacío A
. Si fuera necesario, adaptar la posi-
ción básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
– Sujetar el tornillo 3 y apretar la tuerca 2.
Prescripción
Tuerca del tope del M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
H03722-10 pedal del freno
– Sujetar el vástago de presión 5 y apretar la tuerca 4.
Prescripción
Resto de tuercas del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
– Enganchar el muelle 1.

112
EQUIPO DE FRENOS 13

13.11 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del
equipo de frenos.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especi-
ficado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles
estará encantado de ayudarle.)
– Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará
encantado de ayudarle.)

(Todos los modelos estándar TE)


– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido hasta el
A
borde inferior de la mirilla :
– Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 113)

S04467-10

(Todos los modelos especiales TE)


– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido hasta el
A
borde inferior de la mirilla :
– Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 113)

S04981-10

13.12 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

113
13 EQUIPO DE FRENOS

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos es nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del
equipo de frenos.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especi-
ficado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles
estará encantado de ayudarle.)
– Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará
encantado de ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.

Trabajo previo
– Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas
de freno de la rueda trasera. ( pág. 115)
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar la cinta sujetacables del protector del chasis.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la aran-
dela.
– Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)

S04468-10
– Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la
arandela.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inme-
diatamente con agua.

– Montar una cinta sujetacables nueva en el protector del cha-


sis.

114
EQUIPO DE FRENOS 13

13.13 Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la


rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

(Todos los modelos estándar TE)


– Controlar el espesor A
de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas de frenoA
» Si el espesor mínimo de las pastillas de freno está por
debajo del mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 116)
S04469-10
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
fisuradas.
» Si se detecta deterioro o fisuras:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 116)
– Comprobar el seguro de las pastillas de freno.
» Si las pastillas de freno no están aseguradas correc-
tamente:
– Asegurar las pastillas de freno; en caso necesario,
utilizar piezas nuevas.
(Todos los modelos especiales TE)
– Controlar el espesor A
de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas de frenoA
» Si el espesor mínimo de las pastillas de freno está por
debajo del mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 116)
S04982-10
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
fisuradas.
» Si se detecta deterioro o fisuras:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 116)
– Comprobar el seguro de las pastillas de freno.
» Si las pastillas de freno no están aseguradas correc-
tamente:
– Asegurar las pastillas de freno; en caso necesario,
utilizar piezas nuevas.

115
13 EQUIPO DE FRENOS

13.14 Sustituir las pastillas del freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos es nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del
equipo de frenos.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especi-
ficado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles
estará encantado de ayudarle.)
– Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará
encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas Husqvarna. La
estructura y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como la potencia de frenada, podrían dife-
rir notablemente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la
conformidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de
fábrica y la garantía del fabricante pierde validez.
– Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por Husqvarna Motorcycles.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

116
EQUIPO DE FRENOS 13

Información
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que daña la pintura.

(Todos los modelos estándar TE)


– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar la cinta sujetacables del protector del chasis.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
arandela.

S04470-10

– Empujar la pinza del freno contra el disco de freno con la


mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que
no salga líquido de frenos del depósito de compensación
del líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.

– Retirar los pasadores elásticos 3.


T04477-10
– Extraer el perno 4.
– Retirar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza de freno y el anclaje de la pinza de freno.
– Comprobar que la chapa elástica de la pinza del freno y
la chapa deslizante de la pastilla de freno en el soporte
de la pinza de freno estén colocadas correctamente.
– Montar pastillas de freno nuevas.
– Montar el perno 4.
La chapa elástica engrana en la hendidura del perno.

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.

– Montar los pasadores elásticos 3.


S04472-01 – Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las
pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y
exista un punto de resistencia claro.
– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)
– Montar y apretar el tapón roscado 1 con la
membrana 2 y la arandela.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.
S04468-10
– Montar una cinta sujetacables nueva en el protector del
chasis.

117
13 EQUIPO DE FRENOS

(Todos los modelos especiales TE)


– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar la cinta sujetacables del protector del chasis.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
arandela.
– Empujar la pinza del freno contra el disco de freno con la
mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que
no salga líquido de frenos del depósito de compensación
del líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
S04470-10

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.

– Retirar los pasadores elásticos 3.


– Extraer el perno 4.
– Retirar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza de freno y el anclaje de la pinza de freno.
– Comprobar que la chapa elástica de la pinza del freno y
la chapa deslizante de la pastilla de freno en el soporte
de la pinza de freno estén colocadas correctamente.
– Montar pastillas de freno nuevas.
– Montar el perno 4.
La chapa elástica engrana en la hendidura del perno.

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.

– Montar los pasadores elásticos 3.


T04477-10 – Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las
pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y
exista un punto de resistencia claro.
– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 181)
– Montar y apretar el tapón roscado 1 con la
membrana 2 y la arandela.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar
inmediatamente con agua.
S04468-10
– Montar una cinta sujetacables nueva en el protector del
chasis.

118
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14

14.1 Desmontar la rueda delantera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
Trabajo principal
(Todos los modelos estándar TE)
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.

Información
Al empujar los pistones de freno hacia atrás, ase-
gurarse de que la pinza del freno no presione los
radios.
T04478-10

(Todos los modelos especiales TE)


– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.

Información
Al empujar los pistones de freno hacia atrás, ase-
gurarse de que la pinza del freno no presione los
radios.

S04985-10

– Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo 1.


– Soltar los tornillos 2.
– Ejercer presión sobre el tornillo1 para hacer salir el eje de
la rueda del puño de la horquilla.
– Retirar el tornillo 1.

H03730-10

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer


H03731-10
la rueda delantera de la horquilla.

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera, no
accionar la maneta del freno de mano.

119
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS

– Extraer los casquillos distanciadores 3.

H00934-10

14.2 Montar la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-


gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales 1
y las
superficies de rodadura A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 182)

H00935-10
– Montar los casquillos distanciadores.
– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 182)

– Levantar la rueda delantera introduciéndola en la horquilla,


colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del eje de la M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
rueda delantera
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta
H03730-11 que las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)
– Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
– Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo del por- M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
tarruedas

120
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14

14.3 Desmontar la rueda trasera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
Trabajo principal
(Todos los modelos estándar TE)
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.

– Retirar la tuerca 1.
– Retirar el tensor de la cadena 2 . Extraer el eje de la
rueda 3 solo en la medida que sea necesario para
poder empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea
posible. Desmontar la cadena de la corona.

Información
Tapar los componentes para que no resulten
dañados.
S04843-10

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno
dañados reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar


la rueda trasera del basculante.

Información
No accionar el pedal del freno estando desmon-
tada la rueda trasera.

121
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS

(Todos los modelos especiales TE)


– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.

– Retirar la tuerca 1.
– Retirar el tensor de la cadena 2 . Extraer el eje de la
rueda 3 solo en la medida que sea necesario para
poder empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea
posible. Desmontar la cadena de la corona.

Información
Tapar los componentes para que no resulten
dañados.

V00366-10
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno
dañados reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar


la rueda trasera del basculante.

Información
No accionar el pedal del freno estando desmon-
tada la rueda trasera.

– Extraer los casquillos distanciadores 4.

H03002-10

14.4 Montar la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

122
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14

Trabajo principal
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales 1
y las
superficies de rodadura A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 182)
H03001-10
– Montar los casquillos distanciadores.
– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 182)
– Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda 2.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Colocar la cadena.

S04844-10

(Todos los modelos estándar TE)


– Colocar los tensores de la cadena 3
. Montar la
tuerca 4
, pero no apretarla todavía.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 3 se apo-
yen sobre los tornillos de ajuste . 5
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 90)
– Apretar la tuerca 4.
Prescripción
Tuerca del eje de la M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tenso-
res de la cadena (32 mm), es posible conducir con
diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3 pueden girarse
180°.
S04835-11
– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las
pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y
exista un punto de resistencia claro.

123
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS

(Todos los modelos especiales TE)


– Colocar los tensores de la cadena 3
. Montar la
tuerca 4
, pero no apretarla todavía.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 3 se apo-
yen sobre los tornillos de ajuste . 5
– Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 90)
– Apretar la tuerca 4.
Prescripción
Tuerca del eje de la M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tenso-
res de la cadena (32 mm), es posible conducir con
diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3 pueden girarse
180°.
V00368-10
– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las
pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y
exista un punto de resistencia claro.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

14.5 Comprobar el estado de los neumáticos

Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por Husqvarna Motorcycles.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehí-
culo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la
motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especial-
mente al conducir sobre superficies húmedas.

– Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cor-


tes, objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
– Sustituir los neumáticos.
– Comprobar la profundidad del perfil.

Información
Deben respetarse las prescripciones nacionales en
400602-10
vigor sobre la profundidad mínima del perfil.

Profundidad mínima del ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)


perfil
» Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
– Sustituir los neumáticos.

124
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14

– Comprobar si los neumáticos están envejecidos.

Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican
la semana de fabricación y las dos últimas el año de
fabricación.
H01144-01
Husqvarna Motorcycles recomienda sustituir los neu-
máticos como muy tarde cada 5 años independien-
temente del desgaste que hayan sufrido durante ese
periodo.

» Si los neumáticos tienen más de 5 años:


– Sustituir los neumáticos.

14.6 Comprobar la presión de los neumáticos

Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumá-
ticos.

– Retirar la cubierta de protección.


– Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los
neumáticos fríos.
Presión de neumáticos para todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 0,8 bar (12 psi)

Presión de neumáticos para la carretera (Todos los mode-


400695-01 los EU/AR)
Delante 2,0 bar (29 psi)
Detrás 2,0 bar (29 psi)
» Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir la presión de los neumáticos.
– Montar la cubierta de protección.

14.7 Comprobar la tensión de los radios

Advertencia
Peligro de accidente Unos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y
provocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado
flojos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
– Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo.
(Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

125
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS

– Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un des-


tornillador.

Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en
radios de igual longitud y diámetro, esto significa que
hay diferencias en la tensión de los mismos.
400694-01
Tiene que escucharse un tono agudo.
» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
– Corregir la tensión de los radios.
– Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
radios de la rueda
delantera
Tuercas de los M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
radios de la rueda
trasera

Kit de llave dinamométrica (58429094000)

126
SISTEMA ELÉCTRICO 15

15.1 Desmontar la batería de 12 V

Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
– No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
– Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 86)
Trabajo principal

Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías de 12 V contienen
sustancias nocivas.
– Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance
de los niños.
– Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas
y llamas abiertas.
W00356-10
– Cargar las baterías de 12 V únicamente en luga-
res bien ventilados.
– Al cargar baterías de 12 V, mantener una distan-
cia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargar baterías de 12 V que se hayan descar-
gado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes 9V
de comenzar el pro-
ceso de carga
– Desechar debidamente las baterías de 12 V en
caso de que su tensión haya caído por debajo de
la tensión mínima.

– Desconectar el cable del polo negativo 1 de la batería de


12 V.
– Retraer la cubierta del polo positivo 2 y desconectar el
cable del polo positivo 3 de la batería de 12 V.

127
15 SISTEMA ELÉCTRICO

– Retirar el tornillo 4.

W00357-10

– Tirar del estribo de sujeción de la batería 5 hacia arriba y


retirar la batería de 12 V hacia atrás.

Información
Prestar atención al ramal de cables.

W00358-10

15.2 Montar la batería de 12 V


Trabajo principal
– Tirar hacia arriba del estribo de sujeción de la batería 1,
introducir la batería de 12 V en el compartimento de la bate-
ría con los polos hacia arriba y fijarla con el estribo de suje-
ción de la batería 1
.
Batería de 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( pág. 174)

Información
W00358-11 Prestar atención al tendido correcto de los cables.

– Montar y apretar el tornillo 2.


Prescripción
Tornillo del estribo M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
de sujeción de la
batería

W00357-11

128
SISTEMA ELÉCTRICO 15

– Conectar el cable del polo positivo 3 a la batería de 12 V.


Prescripción
Tornillo del polo de M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
la batería
– Conectar el cable del polo negativo 4 a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
la batería

Los discos de contacto A deben montarse con las uñas


hacia el polo de la batería debajo de los tornillos 5
y los
terminales de los cables 6 .
– Colocar la cubierta del polo positivo 7 sobre el polo posi-
tivo.

W00359-10

Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 87)
– Montar el asiento. ( pág. 79)

15.3 Cargar la batería de 12 V

Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas.
– Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
– Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas.
– Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
– Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso 9V
de carga
– Desechar debidamente las baterías de 12 V en caso de que su tensión haya caído por debajo de la
tensión mínima.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
– No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
– Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

129
15 SISTEMA ELÉCTRICO

Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida de las baterías.
Si se sobrepasa la corriente de carga o la tensión de carga, se destruye la batería de 12 V.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida
de capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V está exenta de mantenimiento.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 86)
– Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 127)
Trabajo principal
– Comprobar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
– No cargar la batería de 12 V.
– Sustituir la batería de 12 V y eliminar correctamente la
batería usada.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: ≥ 9 V
H03743-10 – Cargar la batería de 12 V.
Prescripción
Tensión de carga 14,4 V
máxima
Corriente de carga 3,0 A
máxima
Duración máxima de la 24 h
carga
Si no se utiliza la moto- 6 meses
cicleta, recargar la bate-
ría de 12 V periódica-
mente

Cargador de batería (A54029974000)


Este cargador de batería comprueba si la batería de
12 V mantiene la tensión. Además, este cargador
impide que se sobrecargue la batería de 12 V. A bajas
temperaturas, el tiempo de carga podría alargarse.
Este cargador solo es apto para baterías de
litio-ferrofosfato. Tener en cuenta el manual de
montaje adjunto para los accesorios técnicos de
Husqvarna Motorcycles.

Información
No quitar la tapa 1 bajo ningún concepto.
– Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
Trabajo posterior
– Montar la batería de 12 V. ( pág. 128)
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 87)

130
SISTEMA ELÉCTRICO 15

– Montar el asiento. ( pág. 79)

15.4 Sustituir el fusible principal

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

Información
Con el fusible principal se protegen todos los grupos consumidores de electricidad del vehículo.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 86)
Trabajo principal
– Quitar las cubiertas de protección 1.
– Retirar el fusible principal 2 defectuoso.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusible A .
En el relé de arranque hay un fusible de repuesto . 3
– Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109120) ( pág. 174)
– Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.

Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.

– Colocar las cubiertas de protección.


– Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
W00372-10

Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 87)
– Montar el asiento. ( pág. 79)

131
15 SISTEMA ELÉCTRICO

15.5 Desmontar la cubierta del faro con el faro


– Retirar los tornillos 1.
– Empujar la cubierta del faro hacia arriba y bascularla hacia
delante.
– Desenganchar el latiguillo de freno en la cubierta del faro.

T04458-10

(Todos los modelos EU/AR)


– Desenchufar los conectores 2 y quitar la cubierta del
faro con el faro.

W00350-10

(Todos los modelos US/CN)


– Separar el conector 2
y quitar la cubierta del faro con el
faro.

W00351-10

15.6 Montar la cubierta del faro con el faro


Trabajo principal
(Todos los modelos EU/AR)
– Enchufar los conectores 1.

W00350-11

(Todos los modelos US/CN)


– Enchufar el conector 1.

W00351-11

132
SISTEMA ELÉCTRICO 15

– Posicionar la conducción del líquido de frenos y el ramal de


cables en la guía del tubo del freno.
– Colocar la cubierta del faro.
Los talones de sujeción encajan en el guardabarros.
– Montar y apretar los tornillos 2.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
T04458-11

Trabajo posterior
– Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 134)

15.7 Sustituir la bombilla del faro


Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
Trabajo principal
– Girar la unidad LED 1 en sentido antihorario hasta el tope y
extraerla del reflector.
Prescripción
Agarrar la unidad LED únicamente por el elemento de refri-
geración.

I00431-10

– Colocar la nueva unidad LED en el reflector y girarla en sen-


tido horario hasta el tope.

Información
Comprobar que la junta tórica 2 esté asentada
correctamente.

I00432-10

Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
– Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 134)

15.8 Sustituir la bombilla del intermitente (Todos los modelos EU/AR)

Indicación
Efecto perjudicial para reflectores y bombillas La grasa en el reflector disminuye la potencia lumínica.
La grasa del globo de la bombilla se evapora a causa del calor y se deposita en el reflector.
Los restos de grasa en el globo de la bombilla reducen la emisión de calor, por lo que la bombilla en sí se
calienta más y su vida útil se reduce.
– Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
– No toque el globo directamente con las manos.

133
15 SISTEMA ELÉCTRICO

Trabajo principal
– Retirar el tornillo de la parte posterior de la carcasa del inter-
mitente.
– 1.
Con cuidado, quitar el cristal del intermitente
– Comprimir ligeramente la caperuza naranja 2 en la zona de
los talones de sujeción y retirarla.
– Presionar la bombilla del intermitente ligeramente contra el
portalámparas, girarla aprox. 30° en sentido antihorario y
extraerla del portalámparas.

Información
Tener cuidado de no tocar el reflector con los dedos y
de que no se ensucie de grasa.

– Introducir la nueva bombilla del intermitente en el portalám-


paras ejerciendo una ligera presión y girarla en sentido hora-
rio hasta el tope.
Intermitentes (R10W / portalámparas BA15s) ( pág. 174)
– Montar la caperuza naranja.
E00360-10
– Colocar el cristal del intermitente.
– Introducir el tornillo y primero girarlo en sentido antihorario
hasta que encaje en el paso de rosca con un pequeño tirón.
Apretar ligeramente el tornillo.
Trabajo posterior
– Controlar el funcionamiento de los intermitentes.

15.9 Comprobar el ajuste del faro


– Estacionar el vehículo sobre una superficie horizontal delante
de una pared clara y hacer una marca a la altura del centro
del faro.
– Hacer otra marca a la distancia B por debajo de la primera.
Prescripción
Distancia B 5 cm (2 in)

– Estacionar el vehículo en posición vertical a una distancia A


de la pared.
400726-10
Prescripción
Distancia A 5 m (16 ft)

– A continuación, el conductor debe montarse en la motoci-


cleta.
– Encender la luz de cruce.
– Comprobar el ajuste del faro.
El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de
marcha con conductor debe coincidir exactamente con la
marca inferior.
» Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la distancia de alumbrado del faro.
( pág. 135)

134
SISTEMA ELÉCTRICO 15

15.10 Ajustar la distancia de alumbrado del faro


Trabajo previo
– Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 134)
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
– Girar el faro para ajustar la distancia de alumbrado.
Prescripción
El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de
marcha con conductor debe coincidir exactamente con la
marca inferior (realizada en: Controlar el ajuste del faro).

H03755-10 Información
La carga puede provocar que sea necesario corregir
la distancia de alumbrado del faro.

– Apretar el tornillo 1.

15.11 Sustituir la batería del cuadro de instrumentos


Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 con las arandelas.
– Extraer del soporte el cuadro de instrumentos hacia arriba.

H03756-10

– Girar la cubierta de protección 2 con una moneda hasta el


tope en sentido antihorario y retirarla.
– Extraer la pila del cuadro de instrumentos 3.
– Introducir un nuevo cuadro de instrumentos con la inscrip-
ción hacia fuera.
Batería del cuadro de instrumentos (CR 2430) ( pág. 174)
– Comprobar si la junta tórica de la cubierta de protección está
bien asentada.
H03757-10

– Posicionar la cubierta de protección 2 y girar con una


moneda hasta el tope en sentido horario.
– Pulsar un botón cualquiera del cuadro de instrumentos.
El cuadro de instrumentos se activa.
– Colocar el cuadro de instrumentos en el soporte.
– Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos.

H03758-10

135
15 SISTEMA ELÉCTRICO

Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 132)
– Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 134)
– Ajustar el cuadro de instrumentos.

15.12 Conector de diagnóstico


El conector de diagnóstico 1 se encuentra debajo del asiento.

H00933-12

15.13 OCU
La OCU 1
se encuentra debajo del asiento.
La OCU sustituye los fusibles electrónicos y el relé.
Todas las salidas se conmutan en función de las señales del
regulador de tensión y la unidad de mando.
En caso de sobrecorriente, las salidas se desactivan individual-
mente.
Esto permite detectar fácilmente los errores, ya que el estado de
cada salida se indica mediante una luz LED.
La OCU revisa el sistema electrónico de forma totalmente inde-
W00331-10 pendiente.
En cuanto se corrige un error mostrado, el estado luminoso de la
OCU cambia de rojo a verde.
Visión general
A Encendido
B Luz
C Luz de freno + bocina
D Bomba de combustible
E Ventilador del radiador

136
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16

16.1 Sistema de refrigeración


La bomba de agua 1 del motor hace circular de manera for-
zada el líquido refrigerante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con el
calentamiento se regula por medio de una válvula situada en el
tapón del radiador 2 . De esta manera, el refrigerante puede
alcanzar la temperatura especificada sin provocar ningún pro-
blema de funcionamiento.
120 °C (248 °F)

W00100-11 La refrigeración se lleva a cabo con ayuda de la corriente de aire.


Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la
acción refrigerante.
(Todos los modelos especiales TE)

Información
Se produce una refrigeración adicional mediante el
ventilador del radiador, que se enciende en función de
la temperatura.

16.2 Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta y está bajo presión.
– No abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración
si el motor o el sistema de refrigeración están calientes.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.

137
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una


superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
400243-10
– Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 181)
– Montar el tapón del radiador.

16.3 Comprobar el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta y está bajo presión.
– No abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración
si el motor o el sistema de refrigeración están calientes.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.

138
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16

– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una


superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
400243-10 prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 181)
– Montar el tapón del radiador.

16.4 Vaciar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta y está bajo presión.
– No abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración
si el motor o el sistema de refrigeración están calientes.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
– Desmontar el protector del motor. ( pág. 101)
Trabajo principal
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la
bomba de agua.

139
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.


– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tornillo de purga de M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft)
aire de la tapa de la
bomba de agua
S05545-11

16.5 Llenar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Trabajo principal
– Asegurarse de que el tornillo 1 esté bien apretado.
– Colocar la motocicleta en posición vertical.

W00101-10

– Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las


láminas del radiador.
Prescripción
10 mm (0,39 in)

Líquido refrigerante ( pág. 181)

400243-10

140
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16

– 2
Retirar el tornillo y esperar hasta que el líquido refrige-
rante salga sin burbujas.
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo de purga de M6 10,5 Nm
aire de la culata (7,74 lbf ft)

W00102-10

– Montar el tapón del radiador 3.


Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
S05547-10
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.


– Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración.
Trabajo posterior
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 138)

16.6 Sustituir el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta y está bajo presión.
– No abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración
si el motor o el sistema de refrigeración están calientes.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío
– Colocar la motocicleta en posición vertical.

141
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

– Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la


bomba de agua.
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tornillo de purga de M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft)
aire de la tapa de la
bomba de agua
S05545-11

– Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las


láminas del radiador.
Prescripción
10 mm (0,39 in)

Líquido refrigerante ( pág. 181)

400243-10

– Retirar el tornillo 3
y esperar hasta que el líquido refrige-
rante salga sin burbujas.
– Montar y apretar el tornillo 3.
Prescripción
Tornillo de purga de M6 10,5 Nm
aire de la culata (7,74 lbf ft)

W00102-11

– Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las


láminas del radiador.
Prescripción
10 mm (0,39 in)

Líquido refrigerante ( pág. 181)

400243-10

– Montar el tapón del radiador 4.


Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
T04494-10
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

142
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16

– Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.


– Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración.
Trabajo posterior
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 138)

143
17 DISTRIBUCIÓN DE ESCAPE

17.1 Programar las posiciones finales de la distribución de escape

Información
Si se han realizado trabajos en la distribución de escape, se deben volver a programar las posiciones
finales.

Condición
El motor está parado.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
Trabajo principal
– Quitar el conector de diagnóstico 1 del soporte.

B06144-10

– Llevar el puño del acelerador 2 a la posición de medio gas


y mantener dicha posición.

B06145-10

– Enchufar el conector Wake-up A en el conector de diag-


nóstico 1 .

Información
El conector Wake-up A se encuentra en el paquete
adjunto de la motocicleta.

– Esperar al menos cinco segundos.


Se exploran las posiciones finales de la distribución de
D08202-10 escape. El proceso se oye claramente.
Se activa la iluminación del cuadro de instrumentos, el
interruptor combinado luce en verde.
– Soltar la fijación del puño del acelerador.
Se programan las posiciones finales de la distribución de
escape.
– Esperar hasta que el motor de la distribución de escape no
emita ningún ruido de funcionamiento.
– Desenchufar el conector Wake-up A del conector de diag-
nóstico 1.

144
DISTRIBUCIÓN DE ESCAPE 17

– Montar el conector de diagnóstico 1 en el soporte.

B06144-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 79)

145
18 ADAPTAR EL MOTOR

18.1 Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador


– Comprobar que el puño del acelerador gire con facilidad.
– Girar el manillar completamente hacia la derecha. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del acelerador . A
Holgura del cable bowden 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del acelerador
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide
con el valor prescrito:
400192-11 – Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 146)

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el


manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
– Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 146)

18.2 Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador

Información
Si los cables bowden del gas ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depósito de
combustible.

Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 86)
– Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
( pág. 96)
Trabajo principal
(Todos los modelos estándar TE)
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Retraer el manguito 1.
– Soltar la tuerca 2.
– Enroscar completamente el tornillo de ajuste 3.
– Soltar la tuerca 4.
– Enroscar completamente el tornillo de ajuste 5.
S04499-10

146
ADAPTAR EL MOTOR 18

– Girar el tornillo de ajuste 3de manera que en el puño


del acelerador se aprecie la holgura del cable bowden del
acelerador.
Prescripción
Holgura del cable bowden 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del acelerador
– Desenroscar el tornillo de ajuste 5
hasta que la sua-
vidad de movimiento o la holgura del cable bowden del
acelerador empeoren.
– Volver a enroscar aprox. dos vueltas el tornillo de
ajuste5 .
– Apretar la tuerca 4.
– Apretar la tuerca 2.
– Colocar el manguito 1.
– Comprobar que el puño del acelerador gire con facilidad.
(Todos los modelos especiales TE)
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Retraer el manguito 1.
– Soltar la tuerca 2.
– Enroscar completamente el tornillo de ajuste 3.
– Soltar la tuerca 4.
– Enroscar completamente el tornillo de ajuste 5.
S04988-10
– Girar el tornillo de ajuste 3de manera que en el puño
del acelerador se aprecie la holgura del cable bowden del
acelerador.
Prescripción
Holgura del cable bowden 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del acelerador
– Desenroscar el tornillo de ajuste 5
hasta que la sua-
vidad de movimiento o la holgura del cable bowden del
acelerador empeoren.
– Volver a enroscar aprox. dos vueltas el tornillo de
ajuste5 .
– 4.
Apretar la tuerca
– 2.
Apretar la tuerca
– Colocar el manguito 1.
– Comprobar que el puño del acelerador gire con facilidad.
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 146)

147
18 ADAPTAR EL MOTOR

18.3 Ajustar la característica de la admisión de gasolina

Información
Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gaso-
lina.
En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente.

Trabajo principal
– Retraer el manguito 1.
– Soltar los tornillos 2 y las medias piezas 3.
– Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el
tubo del puño del acelerador.

S04500-10

– Retirar la brida 4 del tubo del puño del acelerador 5.


– Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelera-
dor.
Prescripción
La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca A
debe estar junto a la marca . B
Brida gris (79002014000)
Alternativa 1
Brida negra (79002014100)

Información
La brida de color gris abre la válvula de mariposa más
lentamente.
La brida de color negro abre la válvula de mariposa
más rápido.
En la motocicleta recién salida de fábrica está insta-
lada la brida de color gris.
102246-10

148
ADAPTAR EL MOTOR 18

– Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño


del acelerador. Colocar el tubo del puño del acelerador en el
manillar.
– Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y ten-
derlos correctamente.
– Posicionar las medias piezas 3 y montar y apretar los torni-
llos2 .
Prescripción
Tornillo del puño del M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
acelerador
– Colocar el manguito 1y comprobar que el puño del acele-
rador se mueva con suavidad.

S04501-10

Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 146)

18.4 Ajustar el régimen de ralentí

Advertencia
Peligro de accidente Si el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de
manera repentina.
– El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado de Husq-
varna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Calentar el motor.
Botón de arranque en frío desactivado – El botón de
arranque en frío se encuentra en la posición básica.
( pág. 22)

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
T04467-10
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí 1,


ajustar el régimen de ralentí con ayuda de un cuentarrevolu-
ciones adecuado.
Prescripción
Régimen de ralentí 1.400 … 1.500 rpm

149
18 ADAPTAR EL MOTOR

Información
Girando en sentido horario se aumenta el régimen de
ralentí.
Girando en sentido antihorario se reduce el régimen
de ralentí.
Llevar a cabo el ajuste en pasos pequeños.
Un régimen de ralentí incorrecto perjudica la marcha
general del motor.
Para obtener un rendimiento óptimo recomendamos
ajustar el régimen de ralentí con las funciones previs-
tas para ello en la Herramienta de diagnóstico.

18.5 Programar la presión del aire ambiental

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.

Información
Si el vehículo se conduce con el motor en marcha a diferentes altitudes respecto al nivel del mar, la pre-
sión del aire ambiental se programa de forma permanente.
Si el vehículo se transporta con el motor apagado a un lugar con una gran diferencia de altitud respecto
al nivel del mar, la presión del aire ambiental debe volverse a programar.

– Arrancar el motor en la nueva altitud respecto al nivel del mar


y volver a apagarlo.
– Esperar al menos cinco segundos.
– Volver a arrancar el vehículo y controlar la respuesta.
» Si la respuesta no ha mejorado:
– Repetir el procedimiento.

H02349-01

18.6 Controlar la posición básica del pedal de cambio

Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.

150
ADAPTAR EL MOTOR 18

– Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar


la distancia Aentre el borde superior de la bota y el pedal
de cambio.
Distancia del pedal del cam- 10 … 20 mm (0,39 …
bio al borde superior de la 0,79 in)
bota
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
400692-10 ( pág. 151)

18.7 Ajustar la posición básica del pedal de cambio


– Retirar el tornillo 1 con la arandela y quitar el pedal de cam-
bio 2 .

401950-12

– Limpiar el dentado A del pedal de cambio y el árbol de


mando del cambio.
– Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del
árbol de mando del cambio y engranar el dentado.

Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes
401951-10 del vehículo.

– Montar y apretar el tornillo 1 con las arandelas.


Prescripción
Tornillo del M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
pedal de cam- Loctite®243™
bio

151
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

19.1 Sustituir el tamiz de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido 1 con aire


comprimido.

Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!

– Separar el acoplamiento de cierre rápido.

Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.

– Extraer el tamiz de combustible 2 de la pieza de conexión.


– Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de cone-
xión hasta el tope.
– Rociar un paño sin pelusas con spray de silicona y engrasar
ligeramente la junta tórica del acoplamiento de cierre rápido.
Spray de silicona ( pág. 183)
S05528-10

– Montar el acoplamiento de cierre rápido.

152
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar su reacción.

19.2 Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos

Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el
contenido restante del depósito de combustible.
– Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso
de nivel de aceite esté iluminado.
– Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
– Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
Trabajo principal
– Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos en el depósito de
aceite.

Información
Para rellenar el depósito de combustible, el nivel del
depósito de aceite de 2 tiempos debe estar como
mínimo en el borde superior A .

T04498-10 El depósito de aceite de 2 tiempos debe estar completa-


mente lleno en la medida de lo posible.
» Si el nivel de aceite de 2 tiempos es demasiado bajo:
– Repostar aceite de 2 tiempos. ( pág. 52)

153
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

19.3 Activar la bomba de aceite

Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el
contenido restante del depósito de combustible.
– Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso
de nivel de aceite esté iluminado.
– Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
– Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.

Condición
El motor está parado.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos. ( pág. 153)
Trabajo principal
– Retirar hacia arriba la unidad de mando del motor 1 de los
tacos de goma 2 y dejarla colgando de un lado.
– Extraer la cubierta de protección 3 del conector de diag-
nóstico.

T04495-10

– Colocar el puño del acelerador 4 en posición de máxima


aceleración y fijarlo.

T04496-10

154
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19

– Enchufar el conector Wake-up 5para activar la bomba de


aceite en el conector de diagnóstico 6.
La iluminación del cuadro de instrumentos se activa.

Información
El conector se encuentra en el paquete adjunto de la
motocicleta.

– Esperar al menos cinco segundos.


– Soltar la fijación del puño del acelerador.
La bomba de aceite se activa.

Información
La bomba de aceite se activa a diferentes velocida-
des.
El proceso se oye claramente.

– Esperar hasta que la bomba de aceite no emita ruido de fun-


cionamiento.
S05315-10
– Extraer el conector Wake-up del conector de diagnóstico.

– Controlar si en la manguera 7 se ven burbujas de aire.


» Si se ven burbujas de aire:
– Repetir todo el proceso hasta que no se vean burbu-
jas de aire.
– Montar la cubierta de protección en el conector de diagnós-
tico.
– Montar la unidad de mando del motor en los tacos de goma.

T04497-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 79)

19.4 Limpiar el tamiz de aceite en el depósito de aceite

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 66)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 84)
– Desmontar el asiento. ( pág. 79)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 86)
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 80)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 85)
– Desmontar el protector del chasis. ( pág. 80)

155
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1.
– Soltar los tornillos 2.

T04499-10

– Retirar la válvula de evaporación de combustible 3 del


soporte y dejarla colgando de un lado.

I00457-10

– Soltar las abrazaderas 4 del cuerpo de la válvula de mari-


posa.
(Todos los modelos EU/AR)
– Desenchufar el conector 5 del interruptor de la luz de
freno trasera.

I00458-10

– Levantar ligeramente el subchasis y asegurarlo.

Información
Prestar atención a la tubuladura de aspiración 6.
– Extraer el cuerpo de la válvula de mariposa 7 de la brida de
succión hacia atrás y dejarlo colgando de un lado.

I00459-10

– Abrir la abrazadera 8 con un destornillador.


– Extraer la pieza angular y recoger el aceite de 2 tiempos en
un recipiente adecuado.

T04500-10

156
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19

– Retirar el tamiz de aceite 9 y limpiarlo.


– Comprobar que el tamiz de aceite no está deteriorado.
» Si el tamiz de aceite está deteriorado:
– Cambiar el tamiz de aceite.

T04501-01

– Insertar el tamiz de aceite y montar la pieza angular con una


abrazadera nueva.
Tenazas para abrazaderas (60029057000)

V01631-01

– Montar el cuerpo de la válvula de mariposa 7.


– Retirar el seguro y posicionar el subchasis.

Información
Prestar atención a la tubuladura de aspiración 6.

I00459-10

(Todos los modelos EU/AR)


– Enchufar el conector 5 del interruptor de la luz de freno
trasero.
– Colocar y apretar las abrazaderas 4 en el cuerpo de la vál-
vula de mariposa.
Prescripción
Tornillo de la brida M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
de succión / caja de
láminas
I00458-10

– Montar la válvula de evaporación de combustible 3.

I00457-10

157
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

– Montar y apretar los tornillos 1.


Prescripción
Tornillo del sub- M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
chasis inferior Loctite®2701™
– Retirar los tornillos 2.
– Montar y apretar los tornillos 2.
Prescripción
T04499-10 Tornillo superior M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
del subchasis Loctite®243™

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 81)
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 87)
– Repostar aceite de 2 tiempos. ( pág. 52)
– Activar la bomba de aceite. ( pág. 154)
– Montar el asiento. ( pág. 79)
– Montar el silenciador. ( pág. 84)
– Montar el protector del chasis. ( pág. 80)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 86)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)

19.5 Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios

Información
El nivel de aceite de la caja de cambios debe comprobarse con el motor frío.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios 1
.
– Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.
Por el orificio debe salir una pequeña cantidad de aceite
del cambio.
» Si no sale aceite del cambio:
– Completar el aceite del cambio. ( pág. 160)
W00104-10
– Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la
caja de cambios.
Prescripción
Tornillo del control M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
del nivel de aceite de
la caja de cambios

158
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19

19.6 Sustituir el aceite del cambio

Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio se calientan durante el funciona-
miento de la motocicleta.
– Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Vaciar el aceite del cambio con el motor caliente.

Trabajo previo
– Desmontar el protector del motor. ( pág. 101)
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Trabajo principal
– Retirar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio 1
con imán.
– Vaciar completamente el aceite del cambio.
– Limpiar a fondo el tapón roscado de vaciado del aceite del
cambio con imán.
– Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
– Montar el tapón roscado de vaciado del aceite del
F02323-10 cambio 1 junto con el imán y un nuevo anillo de
hermetizado, y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
vaciado del aceite
del cambio con imán

– Retirar el tornillo de llenado de aceite 2 con la junta tórica y


agregar aceite del cambio.
Aceite del cambio 0,80 l Aceite del motor
(0,85 qt.) (15W/50)
( pág. 180)
– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.

401955-11

159
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.


Trabajo posterior
– Comprobar el nivel del aceite de la caja de cambios.
( pág. 158)
– Montar el protector del motor. ( pág. 101)

19.7 Completar el aceite del cambio

Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del cambio o el empleo de aceite de baja calidad provocan un des-
gaste prematuro de la caja de cambios.
El aceite del cambio debe rellenarse con el motor frío.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios 1.

W00104-10

– Retirar el tornillo de llenado de aceite 2 con la junta tórica.


– Llenar aceite del cambio hasta que salga por el orificio del
tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios.
Aceite del motor (15W/50) ( pág. 180)
– Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la
caja de cambios.
Prescripción
Tornillo del control M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
401955-11
del nivel de aceite de
la caja de cambios
– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite 2 con la
junta tórica.

160
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.

161
20 LIMPIEZA, CUIDADO

20.1 Limpiar la motocicleta

Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir
los componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los coji-
netes, etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
– No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables
bowden ni los cojinetes.
– Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.

– Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar


agua al interior.
– Para eliminar la suciedad gruesa basta con un chorro de
agua suave.
– Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motoci-
cletas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 182)

401061-01 Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de
motocicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehí-
culo seco; primero debe mojarse siempre con agua.

– Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de


agua suave, secarla bien.
– Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad
afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno
y los discos de freno.

– Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto


hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servi-
cio.

162
LIMPIEZA, CUIDADO 20

Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.

– Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos


los puntos de apoyo y de deslizamiento.
– Limpiar la cadena. ( pág. 89)
– Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 182)
– Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de
polvo con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 182)
(Todos los modelos EU/AR)
– Lubrificar la cerradura del manillar.
Spray de aceite universal ( pág. 182)

20.2 Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno

Información
Si se utiliza la motocicleta en invierno hay que contar con que se haya esparcido sal de deshielo en la
calzada. Por este motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la agresiva sal
de deshielo.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá utilizarse agua fría para
limpiarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal.

– Limpiar la motocicleta. ( pág. 162)


– Limpiar los frenos.

Información
SIEMPRE que se termine de circular por calzadas
con sal, dejar enfriar las pinzas y pastillas de freno y,
sin desmontarlas, limpiarlas a fondo con agua fría y
secarlas completamente.
Después de circular por carreteras con sal, limpiar el
401060-01 vehículo a fondo con agua fría y secarlo bien.

– Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas des-


nudas o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un
agente protector contra la corrosión con base de cera.

Información
El agente protector contra la corrosión no puede
alcanzar bajo ningún concepto a los discos de freno,
puesto que su rendimiento se vería afectado
gravemente.

– Limpiar la cadena. ( pág. 89)

163
21 ALMACENAMIENTO

21.1 Almacenamiento

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las acti-
vidades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén
desgastadas. Si fuera necesario realizar trabajos de mantenimiento, reparaciones o modificaciones,
debe hacerse mientras la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talle-
res). De esta manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al princi-
pio de la temporada.

– Limpiar la motocicleta. ( pág. 162)


– Cambiar el aceite del cambio. ( pág. 159)
– Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 137)
– Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio
por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el com-
bustible.
– Repostar combustible. ( pág. 51)
401058-01
Consejo
Llenar por completo el depósito de combustible con-
forme a la especificación utilizando un combustible
con un contenido de etanol lo más bajo posible.

– Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 125)


– Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 127)
– Cargar la batería de 12 V. ( pág. 129)
Prescripción
Temperatura ideal para 10 … 20 °C (50 … 68 °F)
carga y almacenamiento de
la batería de iones de litio
– Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produz-
can cambios de temperatura excesivos.

Información
Husqvarna Motorcycles recomienda levantar la moto-
cicleta.

164
ALMACENAMIENTO 21

– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.


( pág. 66)
– Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.

Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún
concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada
y se formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta
la temperatura de servicio y, por lo tanto, se condensa
el vapor de agua que se produce durante la combus-
tión en el cilindro, originando oxidación en las piezas
del motor y en el sistema de escape.

21.2 Puesta en servicio después de un período de almacenamiento


– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 66)
– Montar la batería de 12 V. ( pág. 128)
– Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 47)
– Realizar un recorrido de prueba.

401059-01

165
22 DIAGNÓSTICO DE FALLOS

Avería Posible causa Medida


El motor no gira del todo (mo- Errores de manejo – Seguir los pasos para arrancar el
tor de arranque) motor. ( pág. 48)
Batería de 12 V descargada – Cargar la batería de 12 V.
( pág. 129)
– Comprobar la tensión de carga.
– Comprobar la corriente de reposo.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Se ha fundido el fusible princi- – Sustituir el fusible principal.
pal ( pág. 131)
Relé de arranque defectuoso – Comprobar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso – Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca Errores de manejo – Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 48)
Acoplamiento de cierre rápido – Montar acoplamiento de cierre rápido.
no montado
Régimen de ralentí mal ajus- – Ajustar el régimen de ralentí.
tado ( pág. 149)
Alimentación de combustible – Controlar el respiradero del depósito
interrumpida de combustible.
Hollín o humedad en la bujía – Limpiar y secar la bujía y la pipa de la
bujía, o sustituirlas.
Distancia excesiva entre los – Ajustar la distancia entre electrodos.
electrodos de la bujía Prescripción
Distancia entre electrodos de la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
– Controlar la pipa de la bujía.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
El cable de cortocircuito en el – Controlar el mazo de cables (inspec-
mazo de cables se ha deterio- ción visual).
rado por rozaduras, botón de – Controlar el sistema eléctrico.
parada defectuoso
Conector o bobina de encen- – Limpiar el conector y aplicar spray
dido suelto u oxidado para contactos.
Fallo de funcionamiento en la – Leer la memoria de errores con la
inyección electrónica de com- herramienta de diagnóstico de Husq-
bustible varna Motorcycles.
El motor no tiene régimen de Bujía defectuosa – Sustituir la bujía.
ralentí Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
– Controlar la pipa de la bujía.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Régimen de ralentí mal ajus- – Ajustar el régimen de ralentí.
tado ( pág. 149)

166
DIAGNÓSTICO DE FALLOS 22

Avería Posible causa Medida


El motor no gira Fallo de funcionamiento en la – Leer la memoria de errores con la
inyección electrónica de com- herramienta de diagnóstico de Husq-
bustible varna Motorcycles.
Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
– Controlar la pipa de la bujía.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Presión del aire ambiental – Programar la presión del aire ambien-
guardada incorrectamente tal. ( pág. 150)
El motor tiene poca potencia Mucha suciedad en el filtro de – Limpiar el filtro de aire y la caja del
aire filtro de aire. ( pág. 83)
El filtro de combustible está – Sustituir el filtro de combustible.
muy sucio
Tamiz de carburante muy – Sustituir el tamiz de combustible.
sucio ( pág. 152)
Fallo de funcionamiento en la – Leer la memoria de errores con la
inyección electrónica de com- herramienta de diagnóstico de Husq-
bustible varna Motorcycles.
Alimentación de combustible – Controlar el respiradero del depósito
interrumpida de combustible.
Equipo de escape no estanco, – Comprobar si el equipo de escape
deformado o con un relleno está deteriorado.
insuficiente de fibra de vidrio – Sustituir el relleno de fibra de vidrio
en el silenciador del silenciador. ( pág. 85)
Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
– Controlar la pipa de la bujía.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Membrana o carcasa de mem- – Controlar la membrana y la carcasa
brana deteriorada de la membrana.
Presión del aire ambiental – Programar la presión del aire ambien-
guardada incorrectamente tal. ( pág. 150)
El motor se apaga durante la Falta combustible – Repostar combustible. ( pág. 51)
marcha El motor aspira aire parásito – Controlar que la brida de succión
tenga un asiento firme.
Conector o bobina de encen- – Limpiar el conector y aplicar spray
dido suelto u oxidado para contactos.
Presión del aire ambiental – Programar la presión del aire ambien-
guardada incorrectamente tal. ( pág. 150)
El motor se calienta excesiva- Falta de líquido refrigerante en – Controlar la hermeticidad del sistema
mente el sistema de refrigeración de refrigeración.
– Comprobar el nivel de líquido refrige-
rante. ( pág. 138)
El viento de marcha es insufi- – Parar el motor con el vehículo dete-
ciente nido.
Las láminas del radiador están – Limpiar las láminas del radiador.
muy sucias

167
22 DIAGNÓSTICO DE FALLOS

Avería Posible causa Medida


El motor se calienta excesiva- Se forma espuma en el sis- – Vaciar el líquido refrigerante.
mente tema de refrigeración ( pág. 139)
– Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 140)
La culata o la junta de la culata – Controlar la culata y la junta de la
están dañadas culata.
Manguera del radiador – Cambiar la manguera del radiador.
doblada
El termostato está defectuoso – Controlar el termostato.
Prescripción
Temperatura de apertura: 70 °C
(158 °F)
Sale humo blanco (vapor en el La culata o la junta de la culata – Controlar la culata y la junta de la
gas de escape) están dañadas culata.
Sale aceite del cambio por la Se ha añadido demasiado – Comprobar el nivel del aceite de la
manguera del respiradero aceite del cambio caja de cambios. ( pág. 158)
Agua en el aceite del cambio El anillo de retén radial o la – Controlar el anillo de retén radial y la
bomba de agua están dañados bomba de agua.
El testigo de control de fallo de Fallo de funcionamiento en la – Controlar si los cables están dañados
funcionamiento se ilumina o inyección electrónica de com- y si los conectores eléctricos están
parpadea bustible dañados o presentan corrosión.
– Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico de Husq-
varna Motorcycles.
Batería de 12 V descargada El alternador no carga la bate- – Comprobar la tensión de carga.
ría de 12 V – Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Grupos consumidores de elec- – Comprobar la corriente de reposo.
tricidad no deseados
Se borran los valores en el La pila del cuadro de instru- – Sustituir la batería del cuadro de ins-
cuadro de instrumentos (hora, mentos está gastada trumentos. ( pág. 135)
cronómetro, tiempos por vuel-
ta)

168
CÓDIGO INTERMITENTE 23

Información
Solo vehículos en la versión sin reducción de potencia muestran códigos intermitentes.

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 14 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
miento longada y 4 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de presión del cárter del cigüeñal - Diferencia demasiado alta entre el
sensor y la unidad de mando del motor

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 09 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 9 veces brevemente
miento
Condiciones del error Sensor de presión de la zona de la manivela - Cortocircuito a masa
Sensor de presión de la zona de la manivela - Rotura/cortocircuito a positivo
Sensor de presión del aire ambiente - Cortocircuito a masa
Sensor de presión del aire ambiente - Rotura de cable/cortocircuito a positivo

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 13 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
miento longada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del aire de admisión - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de temperatura del aire de admisión - Señal de entrada demasiado alta

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 12 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
miento longada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del líquido refrigerante -
Señal de entrada demasiado baja
Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Señal de entrada demasiado alta

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 06 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces brevemente
miento
Condiciones del error Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A - Adaptación fallida
Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A -
Señal de entrada demasiado baja
Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A -
Señal de entrada demasiado alta

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 41 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 4 veces de forma
miento prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Bomba de combustible - Rotura de cable/cortocircuito a masa
Bomba de combustible - Rotura de cable/cortocircuito a positivo

169
23 CÓDIGO INTERMITENTE

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 33 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
miento prolongada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Inyector 0, cilindro 1 - Señal de entrada demasiado baja
Inyector 0, cilindro 1 - Señal de entrada demasiado alta

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 34 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
miento prolongada y 4 veces brevemente
Condiciones del error Inyector 1, cilindro 1 - Señal de entrada demasiado baja
Inyector 1, cilindro 1 - Señal de entrada demasiado alta

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 37 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
miento prolongada y 7 veces brevemente
Condiciones del error Bobina de encendido - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 02 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces brevemente
miento
Condiciones del error Sensor del régimen de revoluciones del cigüeñal - Sincronización fallida
Sensor del régimen de revoluciones del cigüeñal - Señal no plausible
Sensor del régimen de revoluciones del cigüeñal - Señal irregular
Sensor del régimen de revoluciones del cigüeñal - No hay señal

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 42 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 4 veces de forma
miento prolongada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Bomba de aceite - Señal de entrada demasiado baja
Bomba de aceite - Señal de entrada demasiado alta

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- 21 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
miento prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Tensión de la batería - Tensión de entrada demasiado baja
Tensión de la batería - Tensión de entrada demasiado alta

Código intermitente del


testigo de control de
anomalía de funciona- El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina
miento
Condiciones del error Sensor de inclinación - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de inclinación - Señal de entrada demasiado alta

170
DATOS TÉCNICOS 24

24.1 Motor
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refri-
geración por líquido, con admisión de membrana y
distribución de escape
Cilindrada (TE 250) 249 cm³ (15,19 cu in)
Cilindrada (TE 300) 293,15 cm³ (17,8892 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro (TE 250) 66,4 mm (2,614 in)
Diámetro (TE 300) 72 mm (2,83 in)
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de
rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos del pistón (TE 250) 2 segmentos en trapecio
Segmentos del pistón (TE 300) 2 segmentos R
Cota X (borde superior del pistón hasta herramienta 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
especial)
Cota Z (altura de la válvula de mando) (TE 250) 50,0 mm (1,969 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) (TE 300) 50,0 mm (1,969 in)
Desmultiplicación primaria 26:72
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accio-
namiento hidráulico
Caja de cambios Caja de cambios de garras de 6 marchas
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 13:33
2.ª marcha 16:30
3.ª marcha 18:26
4.ª marcha 22:26
5.ª marcha 23:23
6.ª marcha 26:22
Equipo de encendido Sistema de encendido electrónico
Bujía NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos de la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Sistema del motor de arranque

24.2 Pares de apriete del motor


Tornillo de la placa de soporte de EJOT DELTA PT® 3x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
la membrana
Tornillo de las láminas exteriores EJOT DELTA PT® 3x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de las láminas interiores EJOT DELTA PT® 3.5x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del ser- M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
vomotor de la distribución de Loctite®243™
escape
Tornillo de la chapa de sujeción M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®2701™

171
24 DATOS TÉCNICOS

Tornillo de la palanca de enclava- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)


miento Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la distribu- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
ción de escape
Tornillo de la válvula de mando de M5 8 Nm (5,9 lbf ft)
la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de retención del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del árbol intermedio de la M5 8 Nm (5,9 lbf ft)
distribución de escape Loctite®243™
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del platillo del muelle del M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del sensor de revolucio- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
nes del cigüeñal Loctite®243™
Tornillo del servomotor de la dis- M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
tribución de escape Loctite®243™
Tuerca del tope de la válvula de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
distribución
Tornillo de brida intermedia M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
cambio Loctite®243™
Tornillo de la brida de succión / M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
caja de láminas
Tornillo de la carcasa del motor M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la carcasa del motor M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del motor M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
de arranque
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
embrague
Tornillo de la tapa interior del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo de la tapa interior del M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo de la tapa interior del M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo de purga de aire de la M6 10,5 Nm (7,74 lbf ft)
culata
Tornillo de purga de aire de la M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft)
tapa de la bomba de agua
Tornillo del control del nivel de M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
aceite de la caja de cambios
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo largo de la tapa de la M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft)
bomba de agua

172
DATOS TÉCNICOS 24

Tuerca del rodete de la bomba de M6 5 Nm (3,7 lbf ft)


agua Loctite®243™
Tornillo de la culata M8 27 Nm (19,9 lbf ft)
Tornillo del eje de equilibrado M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Espárrago del pie del cilindro M10 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del piñón de la cadena de M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
accionamiento Loctite®2701™
Tuerca del pie del cilindro M10 38 Nm (28 lbf ft)
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
aceite del cambio con imán
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del disco de arrastre del M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
embrague

24.3 Cantidades de llenado

24.3.1 Aceite del cambio


Aceite del cambio 0,80 l (0,85 qt.) Aceite del motor (15W/50)
( pág. 180)

24.3.2 Líquido refrigerante


Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 181)

24.3.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depó- 8,5 l (2,25 US gal) Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)
sito de combustible. ( pág. 180)

Reserva aprox. de combustible. 1,5 l (1,6 qt.)

Contenido del depósito de aceite 0,6 l (0,6 qt.) Aceite del motor de 2 tiempos
de 2 tiempos aprox. ( pág. 180)

24.4 Tren de rodaje


Chasis Chasis de tubo central formado por tubos de acero
al cromo y molibdeno
Horquilla WP XPLOR CC
Amortiguador WP XPLOR LDS
Recorrido de la suspensión
Delante 300 mm (11,81 in)
Detrás 310 mm (12,2 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)

173
24 DATOS TÉCNICOS

Detrás 220 mm (8,66 in)


Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Presión de neumáticos para la carretera (Todos los modelos EU/AR)
Delante 2,0 bar (29 psi)
Detrás 2,0 bar (29 psi)
Presión de neumáticos para todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 0,8 bar (12 psi)
Transmisión secundaria (TE 250 EU) 14:45 (13:45)
Transmisión secundaria (TE 300 EU/AR) 14:45 (13:45)
Transmisión secundaria (TE 250 US/CN) 13:45
Transmisión secundaria (TE 300 US) 13:45
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 45, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección 63,9°
Distancia entre ejes 1.487 ± 10 mm (58,54 ± 0,39 in)
Altura del asiento sin carga 952 mm (37,48 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 354 mm (13,94 in)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos 107 kg (236 lb.)
EU/AR)
Peso aprox. sin combustible (TE 250 US/CN) 105,2 kg (231,9 lb.)
Peso aprox. sin combustible (TE 300 US) 108,5 kg (239,2 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)

24.5 Sistema eléctrico


Batería de 12 V HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Batería del cuadro de instrumen- CR 2430 Tensión de la batería: 3 V
tos
Faro LED
Luz de posición LED
Testigos de control W2,3W/portalámparas W2x4,6d 12 V
2,3 W
Intermitentes (Todos los modelos R10W / portalámparas BA15s 12 V
EU/AR) 10 W
Luz de freno/piloto trasero LED
Luz de la placa de matrícula LED
(Todos los modelos EU/AR)
Fusible 58011109120 20 A

174
DATOS TÉCNICOS 24

24.6 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(Todos los modelos EU/AR/CN) 90/90 - 21 M/C 54R M+S TT 140/80 - 18 M/C 70R M+S TT
Michelin Enduro Medium Michelin Enduro Medium
(TE US) 80/100 - 21 51M TT 110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX MX33 F Dunlop GEOMAX AT81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Póngase en contacto con
un concesionario autorizado o un distribuidor especialista en neumáticos cualificado para conocer los posi-
bles fabricantes alternativos. Se deben cumplir las normativas de homologación locales vigentes, así como
las especificaciones técnicas correspondientes. Encontrará más información en la sección “Servicio” en:
www.husqvarna‑motorcycles.com

24.7 Horquilla
Referencia de la horquilla A390C163X402000
Horquilla WP XPLOR CC
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Standard 15 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Komfort 19 clics
Standard 17 clics
Sport 9 clics
Longitud del muelle con casquillos de pretensado 476 mm (18,74 in)
Constante elástica
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Longitud de la horquilla 940 mm (37,01 in)

Cantidad de aceite del cartucho 175 ml (5,92 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 180)
Cantidad de aceite del meca- 390 ml (13,19 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior (48601166S1) ( pág. 180)

24.8 Amortiguador
Referencia del amortiguador A390C463X408000
Amortiguador WP XPLOR LDS
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 18 clics
Standard 15 clics
Sport 12 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2,5 vueltas
Standard 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas

175
24 DATOS TÉCNICOS

Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Standard 15 clics
Sport 12 clics
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 240 mm (9,45 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 40 mm (1,57 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 110 mm (4,33 in)
Longitud de montaje 456,3 mm (17,965 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 180) SAE 2,5

24.9 Pares de apriete del tren de rodaje


Resto de tornillos del tren de EJOT PT® K60x25‑Z 2 Nm (1,5 lbf ft)
rodaje
Tornillo de abrazadera para las 2,4 Nm (1,77 lbf ft)
mangueras del radiador
Tornillo de la bomba de combusti- EJOT PT® 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
ble
Tornillo de la caja del filtro de aire EJOT PT® K70x25 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del botón de arranque y EJOT PT® K50x18 T20 3 Nm (2,2 lbf ft)
parada
Tornillo del regulador de presión EJOT PT® K60x25‑Z 2,3 Nm (1,7 lbf ft)
Tornillo del sensor de nivel de G 3/4 " 7 Nm (5,2 lbf ft)
aceite
Tornillo del sensor de temperatura EJOT PT® K50x18 0,7 Nm (0,52 lbf ft)
del aire de admisión
Tornillo del soporte de la bomba EJOT PT 45x12-Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft)
de aceite en el depósito de aceite
Tornillo de la abrazadera de man- M4 2,8 Nm (2,07 lbf ft)
guera del cuerpo de la válvula de
mariposa
Tornillo de la tapa del cuerpo de M4 2,6 Nm (1,92 lbf ft)
la válvula de mariposa
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del cable bowden del gas M4 3 Nm (2,2 lbf ft)
en el cuerpo de la válvula de mari-
posa
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
delantera
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
trasera
Resto de tornillos del tren de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
rodaje

176
DATOS TÉCNICOS 24

Resto de tuercas del tren de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)


rodaje
Tornillo de la guía del tubo del M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
freno del basculante
Tornillo del anillo de ajuste del M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
amortiguador
Tornillo del cable de masa en la M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
parte trasera
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del protector del chasis M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
rodaje
Tornillo de la bomba de aceite M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la goma de amortigua- M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
ción al chasis
Tornillo de la guía de la cadena en M6x19 10 Nm (7,4 lbf ft)
el basculante trasero Loctite®243™
Tornillo de la maneta del embra- M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
gue
Tornillo de la maneta del freno M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la rótula del vástago M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
de presión en el cilindro del freno Loctite®243™
trasero
Tornillo de la sujeción del asiento M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cable del relé de M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
arranque
Tornillo del depósito de aceite en M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
el chasis
Tornillo del disco de freno delan- M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
tero Loctite®243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del estribo de sujeción de M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
la batería
Tornillo del guardacadena M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuerca del motor de arranque M6 4 Nm (3 lbf ft)
Conexión de combustible en la M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
bomba de combustible
Resto de tornillos del tren de M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
rodaje
Tornillo de conexión al subchasis M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo de fijación del caballete M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
lateral Loctite®2701™

177
24 DATOS TÉCNICOS

Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)


Tornillo de la cubierta del piñón M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
de la cadena
Tornillo de la pieza de desliza- M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
miento de la cadena
Tornillo de la pinza del freno M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
delante Loctite®243™
Tornillo de la tija de la horquilla M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
inferior
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo de los tirantes del motor M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del colector M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del sensor de número de M8 4,5 Nm (3,32 lbf ft)
revoluciones de la rueda en el
puño de la horquilla
Tornillo del subchasis inferior M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo superior del subchasis M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo superior del tubo de la tija M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
de la horquilla Loctite®243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
freno
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Tuerca del interruptor de plafón M8x1 0,8 Nm (0,59 lbf ft)
(TE US)
Resto de tornillos del tren de M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
rodaje
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tuerca de fijación de la bomba de M12 15 Nm (11,1 lbf ft)
combustible
Tuerca de la palanca angular en el M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
basculante
Tuerca de la palanca de unión en M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
la palanca angular
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
arriba

178
DATOS TÉCNICOS 24

Tornillo del eje de la rueda delan- M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)


tera
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Empalme roscado del sistema de M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft)
refrigeración Loctite®243™

179
25 AGENTES DE SERVICIO

Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 184) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.

Aceite del motor (15W/50)


Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 ( pág. 184)
– SAE ( pág. 184) (15W/50)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Top Speed 4T

Aceite del motor de 2 tiempos


Norma / clasificación
– JASO FD ( pág. 184)
Prescripción
– Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de marcas conocidas.
Sintético
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Cross Power 2T

Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 184) (SAE 4)
Prescripción
– Se deben utilizar exclusivamente aceites conformes con las normas indicadas (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.

Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)


Norma / clasificación
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Prescripción
– Se debe utilizar exclusivamente gasolina súper sin plomo conforme a la norma especificada o equivalente.
– Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.

Información
No utilizar combustibles a base de metanol (p. ej., M15, M85 o M100) ni con una proporción de eta-
nol superior al 10 % (p. ej., E15, E25, E85 o E100).

180
AGENTES DE SERVICIO 25

Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1


Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Se debe utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1

Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicatos con aditivo anticorrosión para moto-
res de aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y
espuma.
– No utilizar agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de
lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
– Utilizar exclusivamente líquido refrigerante conforme con las especificaciones indicadas (véanse las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como −25 °C (−13 °F)
mínimo hasta

El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilizar agua destilada si es
preciso diluir el líquido refrigerante.

Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.

Prestar atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticonge-
lante, la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.

Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0

181
26 AGENTES AUXILIARES

Aceite para filtros de aire de gomaespuma


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power

Agente de limpieza para cadenas


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean

Agente de limpieza para filtros de aire


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover

Agente de limpieza para motocicletas


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean

Grasa de larga duración


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000

Grasa lubricante de alta viscosidad


Proveedor recomendado
SKF®
– LGHB 2

Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner

Producto de conservación para pintura, metal y plástico


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect

Spray de aceite universal


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic

182
AGENTES AUXILIARES 26

Spray de silicona
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Silicone Spray

Spray para cadenas (todoterreno)


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Offroad

183
27 NORMAS

SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasi-
ficar los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un
indicador para su calidad.

JASO T903 MA2


A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para
las motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaban los aceites del motor de los turismos, ya que no existía una
especificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motoci-
cletas logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.

JASO FD
JASO FD es una clasificación para aceites de motor de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente para
las exigencias extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los aditivos
adaptados especialmente a esta finalidad, es posible conseguir una combustión perfecta incluso en condicio-
nes extremas.

184
ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS 28

OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.

185
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS

aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
N.º Número
p. ej. por ejemplo
v. véase

186
ÍNDICE DE SÍMBOLOS 30

30.1 Símbolos rojos


Los símbolos rojos muestran una situación de conducción que requiere una intervención inmediata.
El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la
marca MIN. Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y repostar aceite de 2 tiem-
pos la siguiente vez que se tenga ocasión.

30.2 Símbolos amarillos y naranjas


Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos
amarillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha
detectado una anomalía de funcionamiento en el sistema electrónico del vehículo. Estacio-
nar respetando las normas de tráfico y contactar con un taller especializado y autorizado de
Husqvarna Motorcycles.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en amarillo – El nivel de combustible
ha alcanzado la marca de reserva.

30.3 Símbolos verdes y azules


Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde – El intermitente está activado.

El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está acti-
vada.

187
ÍNDICES

Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . 67


ÍNDICES

A Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Accesorios técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Aceite del cambio Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste del faro C
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Cadena
Amortiguación de la compresión Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Amortiguación de la compresión Highspeed Caja del filtro de aire


Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 58 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Amortiguación de la compresión Lowspeed Cantidad de llenado


Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 57 Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . 159, 173
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 173
Amortiguación de la extensión
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 59
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Característica de la admisión de gasolina
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . 61 Carenado lateral derecho
Amortiguación de la compresión, generalidades 57 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Comprobar el recorrido de la suspensión con Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Código intermitente . . . . . . . . . . . . . . . 169-170
Controlar el pandeo estático . . . . . . . . . . . . 60
Cojinete de la pipa de la dirección
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Condiciones de uso extremas . . . . . . . . . . . . 42
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Asiento Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
B Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Basculante Condiciones extremas


Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Batería de 12 V
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . 136
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Corona de la cadena
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Potencia de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Cuadro de instrumentos
Bomba de aceite Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Ajustar kilómetros o millas . . . . . . . . . . . . . 26
Bombilla del faro Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Sustituir la batería del cuadro de instrumentos 135
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bombilla del intermitente
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Cubierta del faro con el faro
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Botellas de la horquilla
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

188
ÍNDICES

Chasis G
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Garantía del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
D Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Datos técnicos Guardabarros delantero


Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . 173 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Guía de la cadena
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 H
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . 171
Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 176 Holgura del cable bowden del acelerador
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Holgura del cojinete de la pipa de la dirección


Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Depósito de combustible
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Horquilla
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . 63
Diagnóstico de fallos . . . . . . . . . . . . . . . 166-168
Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dirección
I
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . 18
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 L

Distribución de escape Limpieza, cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . 162-163


Programar las posiciones finales . . . . . . . . 144 Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . 104
E
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 113
Embrague
Líquido refrigerante
Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . 98
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Empuñadura de goma Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
M
Estado de los neumáticos
Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Etiqueta de la pipa de la dirección . . . . . . . . . 15
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 97
F Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . 17
Faro Ajustar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . 102
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . 135 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 102
Filtro de aire Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . 102
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fusible Motocicleta
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 131 Levantar con un caballete elevador . . . . . . . 66
Fusible principal Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 66
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

189
ÍNDICES

N Protector del chasis


Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nivel de aceite de 2 tiempos
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Protector del motor
Nivel de líquido de frenos
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Comprobar en el freno de la rueda delantera 104
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 113
Puesta en servicio
Nivel de líquido refrigerante
Después de un período de almacenamiento 165
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137-138
Instrucciones para la primera puesta en servicio 40
Nivel del aceite de la caja de cambios Trabajos de inspección y cuidado antes de
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 cada puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 47
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Número de identificación del vehículo . . . . . . 15
R
Número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Recorrido de la suspensión con conductor
O
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
OCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Régimen de ralentí
Operación en invierno
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . 163
Reglaje básico del tren de rodaje
P Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . 57
Pastillas de freno Repostar
Comprobar en el freno de la rueda delantera 107 Aceite de 2 tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 115 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . 108
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 116
Rueda delantera
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 151
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . 150
Rueda trasera
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 112
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . 111
S
Piñón de la cadena
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 8
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Seguro de las pastillas de freno
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Comprobar en el freno de la rueda delantera 107
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 115
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Potencia de arranque de las baterías de iones
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . 12
de litio con temperaturas bajas . . . . . . . . . . . 42
Silenciador
Presión de los neumáticos
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Presión del aire ambiental Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 85
Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 137
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 54-56
T
Protección anticongelante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Tamiz de combustible
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Protector de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Tapa de la caja del filtro de aire
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

190
ÍNDICES

Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tapón del depósito de aceite de 2 tiempos
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tapón del depósito de combustible
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tendido del cable bowden del acelerador
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tensión de los radios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Tija inferior de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . 22
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Visión general de los testigos de control . . . . 20
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

191
*3402717es*
3402717es

30.11.2023

Husqvarna Motorcycles GmbH


Stallhofnerstraße 3 | 5230 Mattighofen | Austria Foto: Mitterbauer/KISKA,
www.husqvarna‑motorcycles.com Husqvarna Motorcycles GmbH

También podría gustarte