0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas1015 páginas

Codigo Imdg

Cargado por

carlos
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas1015 páginas

Codigo Imdg

Cargado por

carlos
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

S

4 ALBERT EMBANKMENT
LONDRES SE1 7SR
Teléfono: +44(0)20 7735 7611 Facsímil: +44(0)20 7587 3210

Circular nº 3598
5 noviembre 2015

A: Todos los Miembros de la OMI y Gobiernos Contratantes del Convenio


internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974, que no
son Miembros de la OMI

Asunto: Enmiendas al Código marítimo internacional de mercancías peligrosas


(Código IMDG)

1 De conformidad con el procedimiento establecido por el MSC 75, el Subcomité de


transporte de cargas y contenedores aceptó, en su 2º periodo de sesiones (14 a 18 de
septiembre de 2015), el proyecto de enmienda 38-16 al Código marítimo internacional de
mercancías peligrosas (Código IMDG).

2 El Secretario General tiene el honor de transmitir con la presente, de conformidad


con lo dispuesto en el artículo VIII b) i) del Convenio internacional para la seguridad de la vida
humana en el mar, 1974, el texto del proyecto de enmienda al Código IMDG que se propone
en los anexos 1 y 2, para que lo examine el Comité de seguridad marítima en su 96º periodo
de sesiones (11 a 20 de mayo de 2016), con miras a su adopción de conformidad con lo
dispuesto en el artículo VIII b) iv) del Convenio.

***

I:\C_L\CIRCULAR LETTER NO. 3598.docx


Circular nº 3598
Anexo 1, página 1

ANEXO 11

PROYECTO DE ENMIENDA 38-16 AL CÓDIGO MARÍTIMO INTERNACIONAL DE


MERCANCÍAS PELIGROSAS (CÓDIGO IMDG)

Índice, prólogo, preámbulo y partes 1, 2 y 4 a 7

1 Para facilitar la consulta, la numeración de las páginas de este anexo se basa en el formato de la
publicación.

I:\C_L\CIRCULAR LETTER NO. 3598.docx


VOLUMEN

VOLUMEN

CÓDIGO MARÍTIMO INTERNACIONAL


DE MERCANCÍAS PELIGROSAS
EDICIÓN DE 2016
incluida la enmienda 38-16

Londres, 2016
Publicado por la
ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL
4 Albert Embankment, Londres SE1 7SR

www.imo.org

Impreso por Polestar Wheatons (UK) Ltd, Exeter, EX2 8RP, Reino Unido

ISBN 978-92-801-3140-6

PUBLICACIÓN DE LA OMI
Número de venta: IK200S

La presente publicación se ha preparado utilizando documentos oficiales de la OMI, y se ha hecho


todo lo posible para eliminar los errores y reproducir fielmente el texto o textos originales.
En caso de discrepancia entre los textos, prevalecerá el texto oficial de la OMI.

Copyright © Organización Marítima Internacional 2016

Reservados todos los derechos.


No está permitida la reproducción de ninguna parte
de esta publicación, ni su tratamiento informático,
ni su transmisión, de ninguna forma, ni por ningún medio,
sin la autorización previa y por escrito de la
Organización Marítima Internacional.

Pueden obtenerse derechos de reproducción y de traducción para esta obra.


Para más información, diríjase al Servicio de publicaciones
de la OMI en [email protected]
Índice

Página

Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii

Preámbulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv

PARTE 1 DISPOSICIONES GENERALES, DEFINICIONES Y CAPACITACIÓN


Capítulo 1.1 Disposiciones generales
1.1.0 Nota de introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Aplicación e implantación del Código. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.2 Convenios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.3 Mercancías peligrosas cuyo transporte está prohibido. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Capítulo 1.2 Definiciones, unidades de medida y abreviaturas


1.2.1 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2.2 Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2.3 Lista de abreviaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Capítulo 1.3 Capacitación


1.3.0 Nota de introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.3.1 Capacitación del personal de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Capítulo 1.4 Disposiciones sobre protección


1.4.0 Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.4.1 Disposiciones generales para las compañías, los buques
y las instalaciones portuarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.4.2 Disposiciones generales para el personal de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.4.3 Disposiciones sobre mercancías peligrosas de alto riesgo. . . . . . . . . . . . . . . 39

Capítulo 1.5 Disposiciones generales relativas a los materiales radiactivos


1.5.1 Alcance y aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.5.2 Programa de protección radiológica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1.5.3 Sistema de gestión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.5.4 Arreglos especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.5.5 Materiales radiactivos que posean otras propiedades peligrosas. . . . . . . . . . 44
1.5.6 Casos de incumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

PARTE 2 CLASIFICACIÓN
Capítulo 2.0 Introducción
2.0.0 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.0.1 Clases, divisiones, grupos de embalaje/envase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.0.2 Números UN y nombres de expedición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.0.3 Clasificación de sustancias, mezclas y soluciones que entrañan riesgos
múltiples (orden de preponderancia de las características del riesgo) . . . . . . 50
2.0.4 Transporte de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.0.5 Transporte de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) iii


Índice

Página

Capítulo 2.1 Clase 1 – Explosivos


2.1.0 Notas de introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.1.1 Definiciones y disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.1.2 Grupos de compatibilidad y códigos de clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.1.3 Procedimiento de clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Capítulo 2.2 Clase 2 – Gases


2.2.0 Nota de introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2.1 Definiciones y disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2.2 Subdivisiones de clase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2.3 Mezclas de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.2.4 Gases no aceptados para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Capítulo 2.3 Clase 3 – Líquidos inflamables


2.3.0 Nota de introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.3.1 Definiciones y disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.3.2 Asignación del grupo de embalaje/envase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.3.3 Determinación del punto de inflamación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.3.4 Determinación del punto de ebullición inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.3.5 Sustancias no aceptadas para el transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Capítulo 2.4 Clase 4 – Sólidos inflamables, sustancias que pueden


experimentar combustión espontánea y sustancias que,
en contacto con el agua, desprenden gases inflamables
2.4.0 Nota de introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.4.1 Definiciones y disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.4.2 Clase 4.1 – Sólidos inflamables, sustancias que reaccionan
espontáneamente, explosivos sólidos insensibilizados
y sustancias polimerizantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.4.3 Clase 4.2 – Sustancias que pueden experimentar
combustión espontánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.4.4 Clase 4.3 – Sustancias que, en contacto con el agua,
desprenden gases inflamables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.4.5 Clasificación de las sustancias organometálicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Capítulo 2.5 Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos


2.5.0 Nota de introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.5.1 Definiciones y disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.5.2 Clase 5.1 – Sustancias comburentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.5.3 Clase 5.2 – Peróxidos orgánicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Capítulo 2.6 Clase 6 – Sustancias tóxicas y sustancias infecciosas


2.6.0 Notas de introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.6.1 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.6.2 Clase 6.1 – Sustancias tóxicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.6.3 Clase 6.2 – Sustancias infecciosas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Capítulo 2.7 Clase 7 – Materiales radiactivos


2.7.1 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.7.2 Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

iv CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Índice

Página

Capítulo 2.8 Clase 8 – Sustancias corrosivas


2.8.1 Definición y propiedades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
2.8.2 Asignación de los grupos de embalaje/envase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
2.8.3 Sustancias no aceptadas para el transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Capítulo 2.9 Sustancias y objetos peligrosos varios (clase 9)


y sustancias peligrosas para el medio ambiente
2.9.1 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.9.2 Adscripción a la clase 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.9.3 Sustancias peligrosas para el medio ambiente (medio acuático) . . . . . . . . . . 139
2.9.4 Baterías de litio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Capítulo 2.10 Contaminantes del mar


2.10.1 Definición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
2.10.2 Disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
2.10.3 Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

PARTE 3 LISTA DE MERCANCÍAS PELIGROSAS, DISPOSICIONES ESPECIALES


Y EXCEPCIONES
Véase el volumen 2

PARTE 4 D
 ISPOSICIONES RELATIVAS AL EMBALAJE/ENVASADO
Y A LAS CISTERNAS
Capítulo 4.1 Utilización de embalajes/envases, incluidos
los recipientes intermedios para graneles (RIG)
y los embalajes/envases de gran tamaño
4.1.0 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4.1.1 Disposiciones generales relativas al embalaje/envasado
de las mercancías peligrosas en embalajes/envases,
incluidos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño. . . . . . . . . . . . . . . 157
4.1.2 Disposiciones generales adicionales aplicables
a la utilización de los RIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
4.1.3 Disposiciones generales relativas a las instrucciones
de embalaje/envasado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
4.1.4 Lista de instrucciones de embalaje/envasado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Instrucciones de embalaje/envasado para la utilización
de embalajes/envases (excepto los RIG
y los embalajes/envases de gran tamaño) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Instrucciones de embalaje/envasado relativas a la utilización
de los RIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Instrucciones de embalaje/envasado para la utilización
de embalajes/envases de gran tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
4.1.5 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado
de mercancías de la clase 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4.1.6 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado
de mercancías de la clase 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
4.1.7 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado de
los peróxidos orgánicos (clase 5.2) y las sustancias
que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
4.1.8 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado de sustancias
infecciosas de la categoría A (clase 6.2, Nos UN 2814 y 2900) . . . . . . . . . . . . 245
4.1.9 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado
de los materiales radiactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) v


Índice

Página

Capítulo 4.2 Utilización de cisternas portátiles y contenedores de gas


de elementos múltiples (CGEM)
4.2.0 Disposiciones transitorias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
4.2.1 Disposiciones generales relativas a la utilización de cisternas portátiles
para el transporte de sustancias de las clases 1 y 3 a 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
4.2.2 Disposiciones generales relativas a la utilización de cisternas portátiles
para el transporte de gases licuados no refrigerados y productos
químicos a presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
4.2.3 Disposiciones generales relativas a la utilización de cisternas portátiles
para el transporte de gases licuados refrigerados de la clase 2 . . . . . . . . . . . 255
4.2.4 Disposiciones generales relativas a la utilización de contenedores
de gas de elementos múltiples (CGEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4.2.5 Instrucciones y disposiciones especiales sobre cisternas portátiles . . . . . . . 257
4.2.6 Disposiciones adicionales para la utilización de vehículos cisterna
para el transporte por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

Capítulo 4.3 Utilización de contenedores para graneles


4.3.1 Disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.3.2 Disposiciones complementarias aplicables a las mercancías
de las clases 4.2, 4.3, 5.1, 6.2, 7 y 8 transportadas a granel . . . . . . . . . . . . . . 272
4.3.3 Disposiciones adicionales relativas a la utilización de contenedores
para graneles con toldo (BK1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.3.4 Disposiciones adicionales relativas a la utilización de contenedores
para graneles flexibles (BK3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

PARTE 5 PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA REMESA

Capítulo 5.1 Disposiciones generales


5.1.1 Aplicación y disposiciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
5.1.2 Utilización de sobreembalajes y de cargas unitarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
5.1.3 Embalajes/envases o unidades vacíos sin limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
5.1.4 Bultos mixtos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
5.1.5 Disposiciones generales aplicables a la clase 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
5.1.6 Bultos arrumados en una unidad de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

Capítulo 5.2 Marcado y etiquetado de los bultos y los RIG


5.2.1 Marcado de bultos y de RIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
5.2.2 Etiquetado de bultos y de RIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

Capítulo 5.3 Rotulación y marcado de las unidades de transporte


5.3.1 Rotulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
5.3.2 Marcado de las unidades de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296

Capítulo 5.4 Documentación


5.4.1 Información relativa al transporte de mercancías peligrosas. . . . . . . . . . . . . . 299
5.4.2 Certificado de arrumazón del contenedor/vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
5.4.3 Documentación exigida a bordo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
5.4.4 Información y documentos adicionales exigidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
5.4.5 Impreso para el transporte multimodal de mercancías peligrosas . . . . . . . . . 306
5.4.6 Conservación de la información relativa al transporte
de mercancías peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310

vi CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Índice

Página

Capítulo 5.5 Disposiciones especiales


5.5.1 [Reservado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
5.5.2 Disposiciones especiales aplicables a las unidades de transporte
sometidas a fumigación (No UN 3359). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
5.5.3 Disposiciones especiales aplicables a los bultos y a las unidades de
transporte que contienen sustancias que presentan un riesgo de asfixia
cuando se utilizan con fines de refrigeración o acondicionamiento
(como el hielo seco (No UN 1845) o el nitrógeno líquido refrigerado
(No UN 1977) o el argón líquido refrigerado (No UN 1951)) . . . . . . . . . . . . . . . . 313

PARTE 6 CONSTRUCCIÓN Y ENSAYO DE EMBALAJES/ENVASES, RECIPIENTES


INTERMEDIOS PARA GRANELES (RIG), EMBALAJES/ENVASES DE
GRAN TAMAÑO, CISTERNAS PORTÁTILES, CONTENEDORES
DE GAS DE ELEMENTOS MÚLTIPLES (CGEM) Y VEHÍCULOS CISTERNA
PARA EL TRANSPORTE POR CARRETERA
Capítulo 6.1 Disposiciones relativas a la construcción y el ensayo
de los embalajes/envases (salvo los embalajes/envases
utilizados para las sustancias de la clase 6.2)
6.1.1 Aplicabilidad y disposiciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
6.1.2 Código para designar los distintos tipos de embalajes/envases. . . . . . . . . . . 320
6.1.3 Marcado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
6.1.4 Disposiciones relativas a los embalajes/envases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
6.1.5 Disposiciones relativas a los ensayos de los embalajes/envases . . . . . . . . . . 334

Capítulo 6.2 Disposiciones relativas a la construcción y el ensayo


de recipientes a presión, generadores de aerosoles,
recipientes pequeños que contienen gas (cartuchos de gas)
y cartuchos para pilas de combustible que contienen
gas licuado inflamable
6.2.1 Disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
6.2.2 Disposiciones aplicables a los recipientes a presión con la marca «UN» . . . . 344
6.2.3 Disposiciones aplicables a los recipientes a presión sin la marca «UN». . . . . 359
6.2.4 Disposiciones aplicables a los generadores de aerosoles,
recipientes de pequeña capacidad que contienen gas (cartuchos de gas) y
cartuchos para pilas de combustible que contienen
gas licuado inflamable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360

Capítulo 6.3 Disposiciones relativas a la construcción y el ensayo de


los embalajes/envases para sustancias infecciosas
de categoría A de la clase 6.2
6.3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
6.3.2 Disposiciones relativas a los embalajes/envases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
6.3.3 Código para designar los tipos de embalajes/envases . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
6.3.4 Marcado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
6.3.5 Disposiciones relativas a los ensayos de los embalajes/envases . . . . . . . . . . 363

Capítulo 6.4 Disposiciones relativas a la construcción, ensayo y


aprobación de bultos para materiales radiactivos
y a la aprobación de dichos materiales
6.4.1 [Reservado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
6.4.2 Disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
6.4.3 Disposiciones complementarias relativas a bultos transportados
por vía aérea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) vii


Índice

Página
6.4.4 Disposiciones relativas a los bultos exceptuados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
6.4.5 Disposiciones relativas a los bultos industriales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
6.4.6 Disposiciones relativas a los bultos que contengan
hexafluoruro de uranio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
6.4.7 Disposiciones relativas a los bultos del tipo A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
6.4.8 Disposiciones relativas a los bultos del tipo B(U). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
6.4.9 Disposiciones relativas a los bultos del tipo B(M). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
6.4.11 Disposiciones relativas a los bultos que contengan
sustancias fisionables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
6.4.10 Disposiciones relativas a los bultos del tipo C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
6.4.12 Métodos de ensayo y demostración del cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
6.4.13 Ensayo de la integridad del sistema de contención y del blindaje
y evaluación de la seguridad con respecto a la criticidad . . . . . . . . . . . . . . . . 378
6.4.14 Blanco para los ensayos de caída. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
6.4.15 Ensayos encaminados a demostrar la capacidad de soportar
las condiciones normales de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
6.4.16 Ensayos complementarios para los bultos del tipo A diseñados
para contener líquidos y gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
6.4.17 Ensayos encaminados a demostrar la capacidad de soportar
las condiciones de accidente durante el transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
6.4.18 Ensayo reforzado de inmersión en agua aplicable a los bultos
del tipo B(U) y del tipo B(M) que contengan más de 105 A2
y a los bultos del tipo C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
6.4.19 Ensayo de infiltración de agua aplicable a los bultos con contenido
de sustancias fisionables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
6.4.20 Ensayos aplicables a los bultos del tipo C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
6.4.21 Ensayo de embalajes diseñados para contener hexafluoruro de uranio . . . . . 381
6.4.22 Aprobación de los diseños y materiales de los bultos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
6.4.23 Solicitudes de aprobación y aprobaciones para el transporte
de materiales radiactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
6.4.24 Disposiciones transitorias para la clase 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

Capítulo 6.5 Disposiciones relativas a la construcción y el ensayo


de recipientes intermedios para graneles (RIG)
6.5.1 Prescripciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
6.5.2 Marcado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
6.5.3 Prescripciones relativas a la construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
6.5.4 Ensayos, certificación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
6.5.5 Disposiciones específicas relativas a los RIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
6.5.6 Disposiciones relativas a los ensayos de los RIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404

Capítulo 6.6 Disposiciones relativas a la construcción y el ensayo


de embalajes/envases de gran tamaño
6.6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
6.6.2 Código para designar los distintos tipos de embalajes/envases
de gran tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
6.6.3 Marcado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
6.6.4 Disposiciones específicas para los embalajes/envases
de gran tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
6.6.5 Disposiciones relativas a los ensayos de los embalajes/envases
de gran tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416

viii CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Índice

Página

Capítulo 6.7 Disposiciones relativas al proyecto, la construcción,


la inspección y el ensayo de las cisternas portátiles
y los contenedores de gas de elementos múltiples (CGEM)
6.7.1 Aplicación y disposiciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
6.7.2 Disposiciones relativas al proyecto, la construcción, la inspección
y el ensayo de cisternas portátiles destinadas al transporte
de las sustancias de las clases 1 y 3 a 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
6.7.3 Disposiciones relativas al proyecto, la construcción, la inspección
y el ensayo de cisternas portátiles destinadas al transporte
de gases licuados no refrigerados de la clase 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438
6.7.4 Disposiciones relativas al proyecto, la construcción, la inspección
y el ensayo de cisternas portátiles destinadas al transporte
de gases licuados refrigerados de la clase 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
6.7.5 Disposiciones relativas al proyecto, la construcción, la inspección
y el ensayo de contenedores de gas de elementos múltiples (CGEM)
destinados al transporte de gases no refrigerados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462

Capítulo 6.8 Disposiciones relativas a los vehículos cisterna


para el transporte por carretera
6.8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469
6.8.2 Vehículos cisterna para el transporte por carretera en viajes
internacionales largos para las sustancias de las clases 3 a 9 . . . . . . . . . . . . 469
6.8.3 Vehículos cisterna para el transporte por carretera en viajes
internacionales cortos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469

Capítulo 6.9 Disposiciones relativas al proyecto, la construcción,


la inspección y el ensayo de contenedores para graneles
6.9.1 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473
6.9.2 Aplicación y disposiciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473
6.9.3 Disposiciones relativas al proyecto, la construcción, la inspección
y el ensayo de contenedores de uso general utilizados como
contenedores para graneles BK1 o BK2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473
6.9.4 Disposiciones relativas al proyecto, la construcción y la aprobación
de contenedores para graneles BK1 o BK2 distintos
de los contenedores de uso general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474
6.9.5 Prescripciones relativas al proyecto, la construcción, la inspección
y el ensayo de los contenedores para graneles flexibles BK3 . . . . . . . . . . . . . 475

PARTE 7 DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS OPERACIONES DE TRANSPORTE


Capítulo 7.1 Disposiciones generales de estiba
7.1.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481
7.1.2 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481
7.1.3 Categorías de estiba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482
7.1.4 Disposiciones especiales de estiba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483
7.1.5 Códigos de estiba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488
7.1.6 Códigos de manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 489

Capítulo 7.2 Disposiciones generales de segregación


7.2.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490
7.2.2 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490
7.2.3 Disposiciones de segregación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490
7.2.4 Cuadro de segregación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491
7.2.5 Grupos de segregación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) ix


Índice

Página
7.2.6 Disposiciones especiales de segregación y exenciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 492
7.2.7 Segregación de mercancías de la clase 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494
7.2.8 Códigos de segregación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496
Anexo: Diagrama-cuestionario de la segregación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499

Capítulo 7.3 Operaciones de remesa relativas a la arrumazón y el uso


de las unidades de transporte y disposiciones conexas
7.3.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
7.3.2 Disposiciones generales relativas a las unidades de transporte . . . . . . . . . . . 501
7.3.3 Arrumazón de las unidades de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
7.3.4 Disposiciones de segregación en el interior de
las unidades de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
7.3.5 Equipo de vigilancia y seguimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
7.3.6 Apertura y descarga de las unidades de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
7.3.7 Unidades de transporte a temperatura regulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504
7.3.8 Carga de unidades de transporte a bordo de buques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507

Capítulo 7.4 Estiba y segregación en buques portacontenedores


7.4.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508
7.4.2 Prescripciones de estiba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508
7.4.3 Prescripciones de segregación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510

Capítulo 7.5 Estiba y segregación en buques de transbordo rodado


7.5.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513
7.5.2 Disposiciones de estiba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513
7.5.3 Disposiciones de segregación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514

Capítulo 7.6 Estiba y segregación en buques de carga general


7.6.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
7.6.2 Disposiciones de estiba y manipulación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
7.6.3 Disposiciones de segregación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520

Capítulo 7.7 Gabarras de buques a bordo de buques portagabarras


7.7.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524
7.7.2 Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524
7.7.3 Embarque de carga en la gabarra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524
7.7.4 Estiba de gabarras de buque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525
7.7.5 Segregación entre las gabarras que vayan a bordo
de buques portagabarras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525

Capítulo 7.8 Prescripciones especiales en caso de sucesos


y precauciones contra incendios
en que intervengan mercancías peligrosas
7.8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527
7.8.2 Disposiciones generales en caso de sucesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527
7.8.3 Disposiciones especiales en caso de sucesos en que intervengan
sustancias infecciosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528
7.8.4 Disposiciones especiales en caso de sucesos en que intervengan
materiales radiactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528
7.8.5 Precauciones generales contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529
7.8.6 Precauciones especiales contra incendios para la clase 1 . . . . . . . . . . . . . . . 529
7.8.7 Precauciones especiales contra incendios para la clase 2 . . . . . . . . . . . . . . . 529
7.8.8 Precauciones especiales contra incendios para la clase 3 . . . . . . . . . . . . . . . 530
7.8.9 Precauciones especiales y lucha contra incendios para la clase 7. . . . . . . . . 530

x CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Índice

Página

Capítulo 7.9 Exenciones, aprobaciones y certificados


7.9.1 Exenciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531
7.9.2 Aprobaciones (incluidos permisos, autorizaciones o acuerdos)
y certificados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531
7.9.3 Información de contacto de las principales autoridades nacionales
competentes designadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532

APÉNDICES
Apéndice A Lista de nombres de expedición genéricos y de
designaciones correspondientes a grupos de sustancias
y objetos no especificados en otra parte (N.E.P.)
Véase el volumen 2

Apéndice B Lista de definiciones


Véase el volumen 2

ÍNDICE
Véase el volumen 2

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) xi


Prólogo

El Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 (Convenio SOLAS), enmendado, trata de
diversos aspectos de la seguridad marítima, y contiene, en la parte A del capítulo VII, las disposiciones obligatorias que
rigen el transporte de mercancías peligrosas en bultos o en forma sólida a granel. El transporte de mercancías peligrosas
está prohibido a menos que se efectúe de conformidad con las disposiciones del capítulo VII, disposiciones que se
amplían en el Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (Código IMDG).

En la regla lI-2/19 del Convenio SOLAS, enmendado, se estipulan las prescripciones específicas para un buque destinado
al transporte de mercancías peligrosas cuya quilla haya sido colocada, o cuya construcción se halle en una fase equiva-
lente, el 1 de julio de 2002 o posteriormente.

El Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978
(Convenio MARPOL) trata de diversos aspectos de la prevención de la contaminación del mar, y contiene, en su Anexo III,
disposiciones obligatorias para prevenir la contaminación por sustancias perjudiciales transportadas por mar en bultos.
En virtud de la regla 1.2, el transporte de sustancias perjudiciales en buques está prohibido a menos que se efectúe de
conformidad con las disposiciones del Anexo III, disposiciones que también amplía el Código IMDG.

De conformidad con las Disposiciones para formular los informes sobre sucesos relacionados con sustancias perjudiciales
(Protocolo I del Convenio MARPOL), los sucesos que entrañen la pérdida de tales sustancias desde un buque deben ser
notificados por el capitán u otra persona a cuyo cargo esté el buque afectado.

El Código IMDG, adoptado mediante la resolución A.716(17) y modificado mediante las Enmiendas 27 a 30, se recomendó
a los Gobiernos para que lo adoptaran o lo tomaran como base de sus reglamentaciones nacionales para dar cumplimiento
a las obligaciones que les imponen la regla VII/1.4 del Convenio SOLAS, enmendado, y la regla 1.3 del Anexo III del
Convenio MARPOL. El Código IMDG, en su forma enmendada, adquirió carácter obligatorio el 1 de enero de 2004 en
virtud del Convenio SOLAS; no obstante, algunas de sus partes continúan teniendo carácter de recomendación. Con la
observancia del Código se armonizan las prácticas y los procedimientos adoptados para el transporte de mercancías
peligrosas por mar, y se garantiza el cumplimiento de las disposiciones obligatorias del Convenio SOLAS y del Anexo III
del Convenio MARPOL.

El Código, que establece detalladamente las prescripciones aplicables a cada sustancia, materia o artículo, ha sido objeto
de numerosos cambios, tanto de presentación como de contenido, a fin de mantenerlo a la par de la expansión y el
progreso del sector. El Comité de seguridad marítima (MSC) de la OMI ha sido autorizado por la Asamblea de la Organi-
zación para adoptar enmiendas al Código, con Io cual la OMI puede responder rápidamente a los cambios que afectan a
este tipo de transporte.

El MSC acordó en su 96° periodo de sesiones que, a fin de facilitar el transporte multimodal de mercancías peligrosas,
las disposiciones de la edición de 2016 del Código IMDG pueden aplicarse con carácter voluntario a partir del 1 de enero
de 2017, a la espera de su entrada oficial en vigor el 1 de enero de 2018, sin periodo de transición, tal como se indica en
la resolución [MSC...(96)] y en el preámbulo del presente código. Conviene recalcar que, por lo que respecta a la forma en
que se ha redactado el Código, el futuro («deberá»), el condicional («debería») y el verbo «poder» indican, respectivamente,
el carácter «obligatorio», «recomendatorio» o «facultativo» de las disposiciones.

Marcas de referencia

Los símbolos tipográficos siguientes, colocados junto a las entradas, indican las modificaciones introducidas con respecto
a la edición anterior del Código IMDG, de conformidad con la Enmienda 38-16.
■ Inserción de una entrada
⊗ Supresión de una entrada
△ Modificación de una entrada

Para obtener más información sobre estas modificaciones, sírvase visitar el sitio en la Red http://gisis.imo.org y consultar
el módulo del Código IMDG (gratuitamente, registro instantáneo obligatorio). Se ruega informar a la OMI acerca de toda
discrepancia o error que advierta en los textos de las diferentes versiones del Código IMDG (en los documentos de la OMI,
en la publicación impresa o en las versiones que se descargan en internet y en CD del Código) utilizando el mismo enlace.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) xiii


Prólogo

El Código IMDG también está disponible en CD, como base de datos con una función de búsqueda completa (incluidas
las secciones de su Suplemento). Las versiones en intranet e internet (por suscripción) también están disponibles. Para
mayor información, sírvase visitar el sitio en la Red del Servicio de publicaciones de la OMI en la dirección www.imo.org,
donde se ofrece una demostración práctica de la versión en CD y donde se pueden obtener datos sobre la suscripción en
línea al Código IMDG. En dicho sitio de la OMI en la red también se incluirán, según proceda, la fe de erratas y las posibles
correcciones a la presente edición del Código.

xiv CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Preámbulo

1 El transporte marítimo de mercancías peligrosas está reglamentado con miras a evitar, en la medida de lo
posible, lesiones a personas o daños al buque y a su carga. El transporte de contaminantes del mar está
reglamentado fundamentalmente con miras a evitar daños al medio marino. El objetivo del Código IMDG es
fomentar el transporte sin riesgos de mercancías peligrosas, y al mismo tiempo facilitar el movimiento libre y
sin trabas de tales mercancías, y prevenir la contaminación del medio ambiente.

2 En numerosos países marítimos se han tomado medidas, a lo largo de los años, para reglamentar el transporte
de mercancías peligrosas por mar. Ahora bien, los diversos reglamentos, códigos y prácticas resultantes
diferían entre sí, tanto en su estructura como en lo relacionado sobre todo con la identificación y el etiquetado
de tales mercancías. Tanto la terminología utilizada como las disposiciones relativas al embalaje y envasado
y a la estiba variaban de un país a otro, y esa disparidad creó dificultades para todos los interesados directa
o indirectamente en el transporte marítimo de mercancías peligrosas.

3 La necesidad de una reglamentación internacional para el transporte marítimo de mercancías peligrosas fue
reconocida por la Conferencia internacional sobre seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) celebrada
en 1929, la cual recomendó dar aplicación, con carácter internacional, a las reglas relativas a dicho trans-
porte. La Conferencia de 1948 sobre el Convenio SOLAS adoptó una clasificación de mercancías peligrosas
y ciertas disposiciones generales referentes a su transporte en buques. Recomendó igualmente esa misma
Conferencia que se siguiera estudiando la cuestión con miras a consolidar la elaboración de un conjunto de
reglas internacionales.

4 Mientras tanto, el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas había designado un Comité especial
de expertos de las Naciones Unidas en transporte de mercaderías peligrosas (Comité de Expertos de las
Naciones Unidas), que había estado examinando activamente la vertiente internacional de la cuestión del
transporte de mercancías peligrosas por todos los modos de transporte. Dicho comité ultimó en 1956 un
informe relativo a la clasificación, la enumeración y el etiquetado de las mercancías peligrosas, así como a
los documentos necesarios para el transporte de dichas mercancías. Ese informe, con sus modificaciones
subsiguientes, constituyó el marco general en el que podían armonizarse los reglamentos existentes y dentro
del cual se los podía completar, siendo el propósito final unificar a escala mundial las reglas aplicables en el
transporte marítimo de mercancías peligrosas y en los demás modos de transporte.

5 En una nueva etapa para satisfacer la necesidad de establecer reglas internacionales que rijan el transporte
de mercancías peligrosas en buques, la Conferencia de 1960 sobre el Convenio SOLAS, además de intro-
ducir un marco general de disposiciones en el capítulo VII de dicho convenio, invitó a la OMI, mediante su
Recomendación 56, a que examinase la cuestión con miras a establecer un código internacional unificado
para el transporte por mar de mercancías peligrosas. Ese examen debía efectuarse en cooperación con el
Comité de Expertos de las Naciones Unidas, y en el mismo había que tener en cuenta las prácticas y los
procedimientos marítimos existentes. La Conferencia recomendó además que el código unificado fuese
elaborado por la OMI y que fuera adoptado por los Gobiernos Partes en el Convenio de 1960.

6 Para dar cumplimiento a la Recomendación 56, el Comité de seguridad marítima (MSC) de la OMI instituyó un
grupo de trabajo, integrado por representantes de países con gran experiencia en el transporte marítimo de
mercancías peligrosas. El Grupo de trabajo procedió luego al minucioso estudio de anteproyectos para cada
clase de sustancias, materias y objetos, teniendo cabalmente en cuenta las prácticas y los procedimientos
seguidos en diversos países marítimos, a fin de que el Código resultara aceptable para el mayor número
posible de países. El nuevo Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (Código IMDG) fue
aprobado por el MSC, y, en 1965, la Asamblea de la OMI recomendó a los Gobiernos que lo adoptasen.

7 En una nueva Conferencia sobre el Convenio SOLAS celebrada en 1974, el capítulo VII del Convenio no
fue objeto de modificaciones esenciales. Desde esa fecha, varias enmiendas al capítulo VII adoptadas por
el MSC han entrado en vigor. Si bien es objeto de referencia en la nota a pie de página correspondiente a
la regla 1 del capítulo VII, el Código IMDG propiamente dicho sólo tuvo carácter de recomendación hasta
el 31 de diciembre de 2003.

8 En la Conferencia internacional sobre contaminación del mar, 1973, se reconoció la necesidad de proteger
el medio marino. Se reconoció además que habría que reducir al mínimo las descargas, por negligencia o
accidente, de sustancias contaminantes del mar transportadas por vía marítima en bultos. Por consiguiente,
en la Conferencia se establecieron y adoptaron disposiciones sobre el particular, las cuales figuran en

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) xv


Preámbulo

el Anexo III del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, en su forma
modificada por el correspondiente Protocolo de 1978 (Convenio MARPOL). El Comité de protección del
medio marino (MEPC) decidió en 1985 que el Anexo III se debería aplicar mediante el Código IMDG. El MSC
también refrendó esa decisión en 1985. Desde esa fecha, han entrado en vigor varias enmiendas al Anexo III
del Convenio MARPOL.
9 El Comité de Expertos de las Naciones Unidas ha continuado reuniéndose hasta el presente, y las
«Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas» que publica se actualizan cada dos
años. En 1996, el MSC decidió que el Código IMDG debería ser reestructurado siguiendo el formato de las
Recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercancías peligrosas. La presentación
homogénea de las Recomendaciones de la Naciones Unidas, del Código IMDG y de otros reglamentos relati-
vos al transporte de mercancías peligrosas, facilitará la consulta de dichas publicaciones, el cumplimiento de
sus reglas y el transporte de mercancías peligrosas en condiciones de seguridad.
10 En 2002, el MSC adoptó enmiendas al capítulo VII del Convenio SOLAS para hacer obligatorio el Código IMDG,
las cuales entraron en vigor el 1 de enero de 2004. Desde entonces, se han adoptado otras enmiendas para
facilitar la consulta del Código y fomentar su implantación uniforme. Además, en su 96° periodo de sesiones,
celebrado en mayo de 2016, el MSC adoptó la Enmienda 38-16 al Código IMDG obligatorio, que constituye
una versión completamente refundida y actualizada de su texto, y que entrará en vigor, sin ningún periodo de
transición, el 1 de enero de 2018. No obstante, de conformidad con lo dispuesto en la resolución [MSC...()],
se insta a los Gobiernos a que apliquen esta enmienda, en su totalidad o en parte, con carácter voluntario, a
partir del 1 de enero de 2017.
11 A fin de mantener actualizado el Código desde el aspecto operacional del transporte marítimo, el MSC
continuará tomando en consideración la evolución de la tecnología, así como las modificaciones que se
introduzcan en las clasificaciones de los productos químicos y las disposiciones conexas sobre la expedición
que tengan un interés fundamental para el expedidor/consignador. Las enmiendas a las Recomendaciones
de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercancías peligrosas, que siguen un ciclo de publicación
de dos años, constituirán también la base de la mayor parte de la actualización del Código IMDG.
12 El MSC también deberá tener debidamente en cuenta las implicaciones futuras para el transporte marítimo
de mercancías peligrosas en particular, que se deriven de la aceptación por parte de la Conferencia de
las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) de los criterios comunes para la
clasificación de los productos químicos, basándose en el Sistema Globalmente Armonizado (SGA).
13 Conviene tener en cuenta la circular FAL.6/Circ.14 de la OMI, en la que figura una lista de publicaciones
existentes sobre temas y cuestiones relacionados con la interfaz buque-puerto.
14 El asesoramiento sobre los procedimientos de emergencia y sobre el tratamiento inicial de pacientes
afectados por intoxicación de productos químicos y sobre el diagnóstico, que puede utilizarse junto con
el Código IMDG, se publica por separado en la «Guía sobre las fichas de emergencia (FEm): procedimien-
tos de intervención de emergencia para buques que transporten mercancías peligrosas» (véase la circular
MSC/Circ.1025, enmendada por las circulares MSC/Circ.1025/Add.1, MSC.1/Circ.1262, MSC.1/Circ.1360,
MSC.1/Circ.1438, MSC.1/Circ.1476 [y MSC.1/Circ..]) y en la «Guía de primeros auxilios para uso en caso
de accidentes relacionados con mercancías peligrosas» (véanse la circular MSC/Circ.857 y el documento
DSC 3/15/Add.2), respectivamente.
15 Asimismo, en relación con lo dispuesto en la parte D del capítulo VII del Convenio SOLAS, todo buque
que transporte carga de CNI, según se define en la regla VII/14.2 de dicho convenio, habrá de cumplir las
prescripciones del Código internacional para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado,
plutonio y desechos de alta actividad en bultos a bordo de los buques (Código CNI).

xvi CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


1

PARTE 1
DISPOSICIONES GENERALES,
DEFINICIONES Y CAPACITACIÓN
1
1

Capítulo 1.1
Disposiciones generales

1.1.0 Nota de introducción


Conviene tomar nota de que existen otras reglamentaciones internacionales y nacionales sobre transporte
multimodal, las cuales podrán reconocer todas las disposiciones del presente código, o parte de las mismas.
Además, las autoridades portuarias y otros organismos y organizaciones deberían reconocer el Código,
pudiendo utilizarlo como base de sus reglamentos sobre almacenamiento y manipulación dentro de sus
zonas de carga y descarga.

1.1.1 Aplicación e implantación del Código


1.1.1.1 Las disposiciones que figuran en el presente código son aplicables a todos los buques regidos por el Convenio
internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 (Convenio SOLAS), enmendado, que transpor-
ten mercancías peligrosas, según se definen éstas en la regla 1 de la parte A del capítulo VII de ese convenio.
1.1.1.2 Las disposiciones de la regla II-2/19 del mencionado convenio son aplicables a los buques de pasaje y a los
buques de carga construidos el 1 de julio de 2002 o posteriormente.
Las prescripciones de la regla II-2/54 del Convenio SOLAS, enmendado mediante las resoluciones
MSC.1(XLV), MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59), MSC.24(60), MSC.27(61), MSC.31(63) y MSC.57(67) son
aplicables (véase II-2/1.2) a:
.1 los buques de pasaje construidos el 1 de septiembre de 1984 o posteriormente, pero antes del 1 de
julio de 2002, o
.2 los buques de carga de arqueo bruto igual o superior a 500, construidos el 1 de septiembre de 1984 o
posteriormente, pero antes del 1 de julio de 2002, o
.3 los buques de carga de arqueo bruto inferior a 500, construidos el 1 de febrero de 1992 o posterior-
mente, pero antes del 1 de julio de 2002.
Se recomienda que los Gobiernos Contratantes apliquen también dichas prescripciones, en la medida de
lo posible, a los buques de carga de arqueo bruto inferior a 500, construidos el 1 de septiembre de 1984 o
posteriormente, pero antes del 1 de febrero de 1992.
1.1.1.3 Todos los buques, independientemente de su tipo y tamaño, que transporten sustancias, materiales u objetos
considerados en el presente código como contaminantes del mar, están sujetos a lo dispuesto en el mismo.
1.1.1.4 En ciertas partes del presente código se prescribe la adopción de una medida determinada, lo cual no
quiere decir que la responsabilidad de tomar dicha medida recaiga específicamente en ninguna persona
en particular. Dicha responsabilidad puede variar según las leyes y la práctica de los distintos países, y
según los convenios internacionales en que sean parte los mismos. A los efectos del presente código, no
es necesario establecer a quién incumbe ejecutar la medida de que se trate, sino solamente especificar la
medida propiamente dicha. Es prerrogativa de cada Gobierno asignar la responsabilidad en cuestión.
1.1.1.5 Si bien el presente código se considera, desde un punto de vista jurídico, un instrumento obligatorio en virtud
de lo dispuesto en el capítulo VII del Convenio SOLAS, enmendado, las siguientes disposiciones del mismo
mantienen su carácter de recomendación:
.1 párrafo 1.1.1.8 (Notificación de infracciones);
.2 párrafos 1.3.1.4 a 1.3.1.7 (Capacitación);
.3 capítulo 1.4 (Disposiciones sobre protección) salvo 1.4.1.1, que tiene carácter obligatorio;
.4 sección 2.1.0 del capítulo 2.1 (Clase 1 – Explosivos, Notas de introducción);
.5 sección 2.3.3 del capítulo 2.3 (Determinación del punto de inflamación);
.6 columnas 15 y 17 de la Lista de mercancías peligrosas del capítulo 3.2;

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 3


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

.7 diagrama-cuestionario de la segregación y ejemplos que figuran en el anexo del capítulo 7.2;


.8 sección 5.4.5 del capítulo 5.4 (Impreso para el transporte multimodal de mercancías peligrosas), por lo
que respecta a la configuración del impreso;
.9 capítulo 7.8 (Disposiciones especiales en caso de sucesos y precauciones contra incendios en que
intervengan mercancías peligrosas);
.10 sección 7.9.3 (Información de contacto de las principales autoridades nacionales competentes desig-
nadas); y
.11 apéndice B.

1.1.1.6 Aplicación de las normas

Cuando se requiera aplicar una norma y exista alguna discrepancia entre esa norma y las disposiciones del
presente código, prevalecerá lo dispuesto en el Código.

■ Las prescripciones de la norma que no contengan discrepancias con las disposiciones del presente código
se aplicarán tal como se indica, incluidas las prescripciones de toda otra normal o parte de una norma a que
se haga referencia en ella como disposición con valor normativo.

1.1.1.7 Transporte de mercancías peligrosas utilizadas como refrigerantes


o agentes de acondicionamiento

Las mercancías peligrosas que sólo son asfixiantes (es decir, que diluyen o sustituyen el oxígeno normal-
mente presente en la atmósfera), cuando se utilicen en unidades de transporte con fines de refrigeración o
acondicionamiento, estarán sujetas únicamente a las disposiciones de la sección 5.5.3.
Nota: Cuando se transporten en buques como provisiones o equipo de a bordo, estos refrigerantes y agentes
de acondicionamiento no están sujetos a las disposiciones del presente código.

1.1.1.8 Notificación de infracciones

Cuando una autoridad competente tenga razones para creer que la seguridad del transporte de mercancías
peligrosas está comprometida como consecuencia de infracciones graves o repetidas del presente código
por parte de una empresa que tenga su sede en el territorio de otra autoridad competente, notificará dichas
infracciones a esa autoridad competente en caso necesario.

1.1.1.9 Lámparas que contienen mercancías peligrosas

Las siguientes lámparas no están sujetas al presente código, a condición de que no contengan materiales
radiactivos ni mercurio en cantidades superiores a las especificadas en la disposición especial 366 del
capítulo 3.3:
.1 Las lámparas que se recolectan directamente de las personas y los hogares cuando se las transporta
a un centro de recogida o reciclado.
.2 Las lámparas que no contienen más de 1 g de mercancías peligrosas cada una y que se han embalado/
envasado de modo que no haya más de 30 g de mercancías peligrosas en cada bulto, siempre que:
i) las lámparas se hayan fabricado con arreglo a un sistema certificado de gestión de la calidad;
Nota: La aplicación de la norma ISO 9001:2008 puede considerarse aceptable para este fin.
y
ii) las lámparas tengan su propio embalaje/envase interior y estén separadas entre sí por tabiques
divisorios, o bien estén rodeadas de material amortiguador que las proteja, y se encuentren
dentro de un embalaje/envase exterior resistente que cumpla las disposiciones generales descri-
tas en 4.1.1.1 y sea capaz de resistir un ensayo de caída de 1,2 m.
.3 Las lámparas usadas, dañadas o defectuosas que no contienen más de 1 g de mercancías peligro-
sas cada una y que se han embalado/envasado de modo que no haya más de 30 g de mercancías
peligrosas en cada bulto, cuando se transportan de un centro de recogida o reciclaje a otro lugar. Las
lámparas deberán encontrarse dentro de un embalaje/envase exterior resistente que sea suficiente
para impedir la liberación del contenido en las condiciones normales de transporte y que cumpla las
disposiciones generales descritas en 4.1.1.1 y sea capaz de resistir un ensayo de caída desde por lo
menos 1,2 m de altura.
△ Nota: Las lámparas que contienen materiales radiactivos se tratan en 2.7.2.2.2.2.

4 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.1 – Disposiciones generales
1
.4 Las lámparas que contienen únicamente gases de la clase 2.2 (conforme a 2.2.2.2) a condición de
que estén embaladas/envasadas de modo que los efectos de proyectil de una ruptura de la bombilla
queden contenidos dentro del bulto.

1.1.2 Convenios

1.1.2.1 Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974


La parte A del capítulo VII del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974
(Convenio SOLAS), enmendado, trata del transporte de mercancías peligrosas en bultos. A continuación se
reproduce su texto íntegro:

Capítulo VII
Transporte de mercancías peligrosas
Parte A
Transporte de mercancías peligrosas en bultos

Regla 1
Definiciones
Salvo disposición expresa en otro sentido, a los efectos del presente capítulo regirán las siguientes definiciones:
1 Código IMDG: el Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (Código IMDG), adoptado por
el Comité de seguridad marítima de la Organización mediante la resolución MSC.122(75), según se enmiende,
a condición de que tales enmiendas sean adoptadas, entren en vigor y se hagan efectivas de conformidad con
las disposiciones del artículo VIII del presente convenio relativas a los procedimientos de enmienda aplicables
al anexo, con la salvedad del capítulo I.
2 Mercancías peligrosas: las sustancias, materias y artículos contemplados en el Código IMDG.
3 En bultos: las formas de contención especificadas en el Código IMDG.

Regla 2
Ámbito de aplicación*
1 Salvo disposición expresa en otro sentido, la presente parte es aplicable al transporte de las mercancías
peligrosas en bultos en todos los buques regidos por las presentes reglas y en los buques de carga de arqueo
bruto inferior a 500.

2 Las disposiciones de la presente parte no son aplicables a las provisiones ni al equipo de a bordo.

3 El transporte de mercancías peligrosas en bultos está prohibido a menos que se efectúe de conformidad con
las disposiciones del presente capítulo.

4 Como complemento de las disposiciones de la presente parte, cada Gobierno Contratante publicará
o hará publicar instrucciones detalladas sobre medidas de emergencia y primeros auxilios para los sucesos
en que intervengan mercancías peligrosas en bultos, teniendo en cuenta las orientaciones elaboradas por la
Organización.†

Regla 3
Prescripciones aplicables al transporte de mercancías peligrosas
El transporte de mercancías peligrosas en bultos se ajustará a las disposiciones pertinentes del Código IMDG.

* 
Véanse:
.1 la parte D, en la que figuran prescripciones especiales aplicables al transporte de carga de CNI; y
.2 la regla II-2/19, en la que figuran prescripciones especiales aplicables a los buques que transporten mercancías peligrosas.
† 
Véanse:
.1 los Procedimientos de intervención de emergencia para buques que transporten mercancías peligrosas (Guía FEm) (MSC/Circ.1025,
enmendada); y
.2 la Guía de primeros auxilios para uso en caso de accidentes relacionados con mercancías peligrosas (Guía GPA) (esta guía figura en
el suplemento del Código IMDG, publicado por la Organización con el número de venta II210S).

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 5


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Regla 4
Documentos
1 La información relativa al transporte de mercancías peligrosas en bultos y el certificado de arrumazón del
contenedor/vehículo se ajustarán a las disposiciones pertinentes del Código IMDG y se facilitarán a la persona
o a la organización que haya designado la autoridad del Estado rector del puerto.

2 Todo buque que transporte mercancías peligrosas en bultos llevará una lista especial, un manifiesto o
un plan de estiba en los que, ajustándose a las disposiciones pertinentes del Código IMDG, se indiquen las
mercancías peligrosas embarcadas y su emplazamiento a bordo. Antes de la partida, se entregará un ejemplar
de uno de dichos documentos a la persona o la organización que haya designado la autoridad del Estado rector
del puerto.

Regla 5
Manual de sujeción de la carga
La carga, las unidades de carga* y las unidades de transporte se cargarán, estibarán y sujetarán durante todo el
viaje de conformidad con lo dispuesto en el Manual de sujeción de la carga aprobado por la Administración. Las
normas del Manual de sujeción de la carga serán como mínimo equivalentes a las de las directrices elaboradas
por la Organización.†

Regla 6
Notificación de sucesos en que intervengan mercancías peligrosas
1 Cuando se produzca un suceso que entrañe la pérdida efectiva o probable en el mar de mercancías peligrosas
transportadas en bultos, el capitán, o la persona que esté al mando del buque, notificará los pormenores de tal
suceso, sin demora y con los mayores detalles posibles, al Estado ribereño más próximo. La notificación estará
basada en las directrices y los principios generales elaborados por la Organización.‡

2 En caso de que el buque a que se hace referencia en el párrafo 1 sea abandonado, o en caso de que un
informe procedente de ese buque esté incompleto o no pueda recibirse, la compañía, tal como se define en la
regla IX/1.2, asumirá, en la mayor medida posible, las obligaciones que, con arreglo a lo dispuesto en la presente
regla, recaen en el capitán.

1.1.2.2 Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques (Convenio MARPOL)

1.1.2.2.1 El Anexo III del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, en su forma
modificada por el correspondiente Protocolo de 1978 (Convenio MARPOL), trata de la prevención de la conta-
minación ocasionada por sustancias perjudiciales transportadas por mar en bultos, y su texto completo se
reproduce a continuación, tal como fue revisado por el Comité de protección del medio marino.§

Anexo III
Reglas para prevenir la contaminación por sustancias
perjudiciales transportadas por mar en bultos

Regla 1
Ámbito de aplicación
1 Salvo disposición expresa en otro sentido, las reglas del presente anexo son de aplicación a todos
los buques que transporten sustancias perjudiciales en bultos.
.1 A los efectos del presente anexo, «sustancias perjudiciales» son las consideradas como contami-
nantes del mar en el Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (Código IMDG)¶
o las que cumplen los criterios que figuran en el apéndice del presente anexo.

*
Según se definen en el Código de prácticas de seguridad para la estiba y sujeción de la carga (resolución A.714(17), enmendada).

Véanse las Directrices revisadas para la elaboración del Manual de sujeción de la carga (MSC.1/Circ.1353).

Véanse los Principios generales a que deben ajustarse los sistemas y prescripciones de notificación para buques, incluidas las directrices
para notificar sucesos en que intervengan mercancías peligrosas, sustancias perjudiciales o contaminantes del mar (reso­lución A.851(20),
enmendada).
§
El texto revisado del Anexo III se adoptó mediante la resolución MEPC.193(61), que entró en vigor el 1 de enero de 2014, fecha de
entrada en vigor, con carácter obligatorio, de la Enmienda 36-12 al Código IMDG.

Véase el Código IMDG, adoptado por la Organización mediante la resolución MSC.122(75), en su forma enmendada por el Comité de
seguridad marítima.

6 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.1 – Disposiciones generales
1
.2 A los efectos del presente anexo, la expresión «en bultos» remite a las formas de contención
especificadas en el Código IMDG para las sustancias perjudiciales.
2 El transporte de sustancias perjudiciales está prohibido a menos que se realice de conformidad
con las disposiciones del presente anexo.
3 Como complemento de las disposiciones del presente anexo, el Gobierno de cada Parte en el
Convenio publicará o hará publicar prescripciones detalladas relativas al embalaje/envasado, marcado,
etiquetado, documentación, estiba, limitaciones cuantitativas y excepciones, con objeto de prevenir o
reducir al mínimo la contaminación del medio marino ocasionada por las sustancias perjudiciales.‡
4 A los efectos del presente anexo, los embalajes/envases vacíos que hayan sido utilizados con
anterioridad para transportar sustancias perjudiciales serán considerados a su vez como sustancias
perjudiciales, a menos que se hayan tomado precauciones adecuadas para garantizar que no contie-
nen ningún residuo perjudicial para el medio marino.
5 Las prescripciones del presente anexo no son aplicables a los pertrechos ni al equipo de a bordo.

Regla 2
Embalaje y envasado
Los bultos serán de tipo idóneo para que, habida cuenta de su contenido específico, sea mínimo el
riesgo de dañar el medio marino.

Regla 3
Marcado y etiquetado
1 Los bultos que contengan alguna sustancia perjudicial irán marcados o etiquetados de forma
duradera para indicar que se trata de una sustancia perjudicial de conformidad con las disposiciones
pertinentes del Código IMDG.
2 El método de fijar marcas o etiquetas en los bultos que contengan alguna sustancia perjudicial se
ajustará a las disposiciones pertinentes del Código IMDG.

Regla 4*
Documentación
1 La información relativa al transporte de sustancias perjudiciales se ajustará a las disposiciones
pertinentes del Código IMDG, y se pondrá a disposición de la persona u organización designada por
la autoridad del Estado rector del puerto.
2 Todo buque que transporte sustancias perjudiciales llevará una lista especial, un manifiesto o un
plano de estiba en los que se indiquen, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Código
IMDG, las sustancias perjudiciales embarcadas y el emplazamiento de éstas a bordo. Antes de la
salida, se entregará un ejemplar de uno de esos documentos a la persona u organización designada
por la autoridad del Estado rector del puerto.

Regla 5
Estiba
Las sustancias perjudiciales irán adecuadamente estibadas y sujetas, para que sea mínimo el riesgo de
dañar el medio marino, sin menoscabar por ello la seguridad del buque ni de las personas a bordo.

Regla 6
Limitaciones cuantitativas
Por fundadas razones científicas y técnicas, podrá ser necesario prohibir el transporte de ciertas sustancias
perjudiciales o limitar la cantidad que de ellas se permita transportar en un solo buque. Al establecer esa
limitación cuantitativa se tendrán debidamente en cuenta las dimensiones, la construcción y el equipo
del buque, así como el embalaje/envase y las propiedades intrínsecas de la sustancia de que se trate.

*
La referencia a «documentos» en esta regla no excluye la utilización de técnicas de transmisión para el tratamiento electrónico de datos
(TED) y el intercambio electrónico de datos (IED) como complemento de la documentación impresa.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 7


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Regla 7
Excepciones
1 La echazón de las sustancias perjudiciales transportadas en bultos estará prohibida, a menos que
sea necesaria para salvaguardar la seguridad del buque o la vida humana en la mar.

2 A reserva de lo dispuesto en el presente convenio, se tomarán las medidas adecuadas teniendo en


cuenta las propiedades físicas, químicas y biológicas de las sustancias perjudiciales para reglamentar
el lanzamiento al mar, mediante baldeo, de los derrames, a condición de que la aplicación de tales
medidas no menoscabe la seguridad del buque y de las personas a bordo.

Regla 8
Supervisión de las prescripciones operacionales por el Estado rector del puerto*
1 Un buque que se halle en un puerto o en una terminal mar adentro de otra Parte estará sujeto
a inspección por funcionarios debidamente autorizados de dicha Parte en lo que concierne a las
prescripciones operacionales en virtud del presente anexo.

2 Cuando existan claros indicios para suponer que el capitán o la tripulación no están familiarizados
con los procedimientos esenciales de a bordo relativos a la prevención de la contaminación por
sustancias perjudiciales, la Parte tomará las medidas necesarias, incluida una inspección pormenori-
zada, y, si es necesario, se asegurará de que el buque no zarpe hasta que se haya resuelto la situación
de conformidad con lo prescrito en el presente anexo.

3 Se aplicarán a la presente regla los procedimientos relativos a la supervisión por el Estado rector
del puerto estipulados en el artículo 5 del presente convenio.

4 Nada de lo dispuesto en la presente regla se interpretará de manera que se limiten los derechos
y obligaciones de una Parte que lleve a cabo la supervisión de las prescripciones operacionales
expresamente establecidas en el presente convenio.

Apéndice del Anexo III


Criterios para determinar si las sustancias que se transportan en bultos son perjudiciales

A los efectos del presente anexo, son perjudiciales las sustancias a las que se aplique uno cualquiera
de los siguientes criterios:†

a) Peligro agudo (a corto plazo) para el medio acuático

Categoría: toxicidad aguda 1


CL50 96 h (para peces) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CE50 48 h (para crustáceos) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CEr50 72 o 96 h (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 1 mg/ℓ

*
Véanse los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto, adoptados por la Organización mediante la resolución
A.1052(27).

Los criterios se basan en los elaborados en el marco del Sistema globalmente armonizado de clasificación y etiquetado de productos
químicos (SGA) de las Naciones Unidas, enmendado. Por lo que respecta a las definiciones de las siglas y los términos utilizados en el
presente apéndice, véanse los párrafos pertinentes del Código IMDG.

8 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.1 – Disposiciones generales
1
b) Peligro a largo plazo para el medio acuático
i) Sustancias no rápidamente degradables para las que se dispone de datos adecuados sobre la
toxicidad crónica

Categoría: toxicidad crónica 1


CSEO o CEx crónicas (para peces) ≤ 0,1 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para crustáceos) ≤ 0,1 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 0,1 mg/ℓ

Categoría: toxicidad crónica 2


CSEO o CEx crónicas (para peces) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para crustáceos) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 1 mg/ℓ

ii) Sustancias rápidamente degradables para las que se dispone de datos adecuados sobre la toxici-
dad crónica

Categoría: toxicidad crónica 1


CSEO o CEx crónicas (para peces) ≤ 0,01 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para crustáceos) ≤ 0,01 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 0,01 mg/ℓ

Categoría: toxicidad crónica 2


CSEO o CEx crónicas (para peces) ≤ 0,1 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para crustáceos) ≤ 0,1 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 0,1 mg/ℓ

iii) Sustancias para las que no se dispone de datos adecuados sobre la toxicidad crónica

Categoría: toxicidad crónica 1


CL50 96 h (para peces) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CE50 48 h (para crustáceos) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CEr50 72 o 96 h (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 1 mg/ℓ

y la sustancia no es rápidamente degradable y/o el FBC determinado experimentalmente es ≥ 500


(o, en su defecto, el log Koa ≥ 4)

Categoría: toxicidad crónica 2


CL50 96 h (para peces) > 1 mg/ℓ pero ≤ 10 mg/ℓ y/o
CE50 48 h (para crustáceos) > 1 mg/ℓ pero ≤ 10 mg/ℓ y/o
CEr50 72 o 96 h (para algas u otras plantas acuáticas) > 1 mg/ℓ pero ≤ 10 mg/ℓ

y la sustancia no es rápidamente degradable y/o el FBC determinado experimentalmente es ≥ 500


(o, en su defecto, el log Koa ≥ 4)

En el Código IMDG figuran orientaciones adicionales sobre el proceso de clasificación de las sustan-
cias y mezclas.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 9


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

1.1.2.3 Convenio internacional sobre la seguridad de los contenedores, 1972, enmendado


1.1.2.3.1 Las reglas 1 y 2 del anexo I del Convenio internacional sobre la seguridad de los contenedores, 1972
(Convenio CSC), enmendado, trata de las placas de aprobación relativas a la seguridad y de la conservación
y el examen de los contenedores, y se reproducen íntegramente.

Anexo I
Reglas para la prueba, inspección, aprobación y conservación
de los contenedores

Capítulo I
Reglas comunes a todos los sistemas de aprobación
Disposiciones generales
Las siguientes definiciones se aplicarán a los fines del presente anexo:
Por g se entiende la aceleración normal de la gravedad; g equivale a 9,8 m/s2.
La palabra carga, cuando se utiliza para describir una cantidad física a la cual pueden asignarse unidades,
significa masa.
Por masa bruta máxima de utilización o R se entiende la suma máxima permitida de la masa del contenedor y de
su carga. R se expresa en unidades de masa. Cuando los anexos se basan en las fuerzas gravitacionales derivadas
de este valor, dicha fuerza, que es una fuerza de inercia, se indicará como Rg.
Por carga útil máxima permitida o P se entiende la diferencia entre la masa bruta máxima de utilización (R) y la
tara. P se expresa en unidades de masa. Cuando los anexos se basen en la fuerza gravitacional derivada de este
valor, dicha fuerza, que es una fuerza de inercia, se indica como Pg.
Por tara se entiende la masa del contenedor vacío, incluido todo equipo auxiliar fijo de manera permanente.

Regla 1
Placa de aprobación relativa a la seguridad
1 a) En todo contenedor aprobado se fijará con carácter permanente, en un lugar bien visible, al lado
de cualquier otra placa de aprobación expedida con fines oficiales y donde no pueda dañarse con
facilidad, una placa de aprobación relativa a la seguridad que reúna las características indicadas en
el apéndice del presente anexo.
b) Toda marca indicadora de la masa bruta máxima de utilización que se coloque en un contenedor se
ajustará a la información que figure a este respecto en la placa de aprobación relativa a la seguridad.
c) El propietario del contenedor retirará la placa de aprobación relativa a la seguridad del contenedor
cuando:
i) el contenedor haya sido objeto de modificaciones que invaliden la aprobación original y la
información que figura en la placa de aprobación relativa a la seguridad; o
ii) el contenedor haya sido retirado del servicio o su mantenimiento no se ajuste a lo prescrito en
el Convenio; o
iii) la Administración haya retirado su aprobación.
2 a) En la placa figurarán los siguientes datos, en francés o inglés por lo menos:
APROBACIÓN DE SEGURIDAD CSC
País de aprobación y referencia de aprobación
Fecha (mes y año) de fabricación
Número de identificación del fabricante del contenedor o, en el caso de los contenedores existentes
respecto de los cuales no se conozca este número, el número asignado por la Administración
Masa bruta máxima de utilización (kg y lb)
Carga de apilamiento autorizada para 1,8g (kg y lb)
Fuerza utilizada para la prueba de rigidez transversal (newtons).
b) Se reservará en la placa un espacio en blanco para la inserción de los factores de resistencia de las
paredes extremas y/o laterales, de conformidad con el párrafo 3 de la presente regla y las pruebas 6 y 7
del anexo II. Se reservará también en la placa un espacio en blanco para las fechas (mes y año) del primer
examen de conservación y los exámenes subsiguientes, si se utiliza la placa con tal fin.

10 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.1 – Disposiciones generales
1
3 Cuando la Administración considere que un contenedor nuevo cumple los requisitos del presente convenio
respecto de la seguridad y cuando los factores de resistencia de las paredes extremas y/o laterales deban ser
mayores o menores que los prescritos en el anexo II, estos factores se indicarán en la placa de aprobación
relativa a la seguridad. En los casos en que los valores relativos al apilamiento o la rigidez transversal son
inferiores a 192 000 kg o 150 kN, respectivamente, se considerará que el contenedor tiene una capacidad
reducida de apilamiento o rigidez transversal, y llevará una marca claramente visible que se ajuste a lo prescrito
en las normas pertinentes,* a más tardar en la fecha de su próximo examen programado, o antes de cualquier
otra fecha aprobada por la Administración, siempre que no sea posterior al 1 de julio de 2015.
4 La presencia de la placa de aprobación relativa a la seguridad no excluye la necesidad de colocar las marcas
y otras indicaciones que puedan exigir otros reglamentos en vigor.
5 Los contenedores que hayan sido construidos antes de 1 de julio de 2014 podrán mantener la placa de
aprobación relativa a la seguridad autorizada por el Convenio antes de dicha fecha, a condición de que ese
contenedor no se someta a ninguna modificación estructural.

Regla 2
Conservación y examen
1 El propietario del contenedor cuidará de conservarlo en condiciones de seguridad.
2 a) El propietario de un contenedor aprobado examinará o hará que se examine el contenedor de
conformidad con el procedimiento prescrito o aprobado por la Parte Contratante interesada, a
intervalos apropiados según las condiciones de utilización.
b) La fecha (mes y año) de expiración del plazo dentro del cual haya de someterse un contenedor nuevo
a su primer examen deberá ir marcada en la placa de aprobación relativa a la seguridad.
c) La fecha (mes y año) de expiración del plazo dentro del cual el contenedor haya de someterse a nuevo
examen deberá ir marcada claramente en éste, en la placa de aprobación relativa a la seguridad o
lo más cerca posible de ella y de manera aceptable para la Parte Contratante que haya prescrito o
aprobado el procedimiento correspondiente de examen.
d) El intervalo entre la fecha de fabricación y la fecha del primer examen no deberá exceder cinco años.
Los exámenes subsi­guientes de contenedores nuevos y los reexámenes de contene­dores existentes
se efectuarán a intervalos que no excedan 30 meses. En todos los exámenes se determinará si el
contenedor tiene algún defecto que pueda entrañar un riesgo para cualquier persona.
3 a) En lugar de lo dispuesto en el párrafo 2, la Parte Contratante interesada podrá aprobar un programa
de exámenes continuos si, vistas las pruebas aportadas por el propietario, queda convencida de que
dicho programa ofrece un grado de integridad no inferior al estipulado en el párrafo 2 supra.
b) A fin de indicar que el contenedor se utiliza ajustado a un programa aprobado de exámenes continuos,
se colocará en el contenedor, sobre la placa de aprobación relativa a la seguridad o lo más cerca
posible de ella, una marca con la sigla ACEP y una identificación de la Parte Contratante que haya
aprobado el programa.
c) En todos los exámenes realizados con arreglo a tal programa se determinará si el contenedor tiene
algún defecto que pueda entrañar un riesgo para cualquier persona. Estos exámenes se realizarán
cuando se efectúen reparaciones importantes o renovaciones, o al comenzar o finalizar un periodo
de alquiler, y en todo caso al menos una vez cada 30 meses.
4 Como mínimo, los programas aprobados deberían revisarse una vez cada 10 años para garantizar que
siguen siendo viables. A fin de armonizar las inspecciones de los contenedores realizadas por todas las partes
interesadas y garantizar la continuidad de la seguridad operacional de los contenedores, la Parte Contratante
pertinente se asegurará de que los siguientes elementos quedan cubiertos en cada plan de exámenes periódicos
prescrito o programa de exámenes continuos aprobado:
a) métodos, alcance y criterios que han de utilizarse durante los exámenes;
b) frecuencia de los exámenes;
c) cualificaciones del personal encargado de realizar exámenes;
d) sistema de archivo de registros y documentos que contenga:
i) el número de serie único del propietario correspondiente al contenedor;
ii) la fecha en que se llevó a cabo el examen;
iii) la identificación de la persona competente que llevó a cabo el examen;
iv) el nombre de la organización y el lugar en que se llevó a cabo el examen;
v) los resultados del examen; y
vi) en el caso de un programa de exámenes periódicos, la fecha del siguiente examen;

*
Véase la norma ISO 6346, Freight containers – Coding, identification and marking.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 11


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

e) sistema para registrar y actualizar los números de identificación de todos los contenedores incluidos
en un determinado programa de exámenes aprobado;
f) métodos y sistemas de los criterios de conservación que tengan en cuenta las características de
proyecto de contenedores concretos;
g) disposiciones para la conservación de contenedores en alquiler en caso de que difieran de las
aplicables a los contenedores en propiedad; y
h) condiciones y procedimientos para añadir contenedores a un programa ya aprobado.
5 La Parte Contratante llevará a cabo auditorías periódicas de los programas aprobados para garantizar el
cumplimiento de las disposiciones aprobadas por la Parte Contratante. La Parte Contratante retirará cualquier
aprobación cuando las condiciones de ésta dejen de cumplirse.
6 A los efectos de la presente regla, la Parte Contratante interesada es la Parte Contratante en cuyo territorio
está domiciliado o tiene su oficina principal el propietario. No obstante, el propietario, en el caso de que esté
domiciliado o tenga su oficina principal en un país cuyo Gobierno no haya adoptado todavía disposiciones para
prescribir o aprobar un procedimiento de examen, y hasta que se hayan adoptado esas disposiciones, podrá
hacer uso del procedimiento prescrito o aprobado por la Administración de una Parte Contratante que esté
dispuesta a actuar como Parte Contratante interesada. El propietario satisfará las condiciones que para hacer uso
de tales procedimientos estipule la Administración de que se trate.
7 Las Administraciones harán pública la información relativa a los programas de exámenes continuos
aprobados.

1.1.3 Mercancías peligrosas cuyo transporte está prohibido


1.1.3.1 Salvo que se disponga otra cosa en el presente código, queda prohibido el transporte de las sustancias y
objetos que a continuación se describen:
Las sustancias y objetos que, en el estado en que se presentan para el transporte, pueden explotar,
reaccionar peligrosamente, producir una llama o un desprendimiento peligroso de calor, o una emisión
de gases o vapores tóxicos, corrosivos o inflamables, en las condiciones normales de transporte.
En el capítulo 3.3, las disposiciones especiales 349, 350, 351, 352, 353 y 900 contienen una lista de sustan-
cias prohibidas para el transporte.

12 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


1

Capítulo 1.2
Definiciones, unidades de medida y abreviaturas

1.2.1 Definiciones
A continuación figura una lista de definiciones de aplicabilidad general que se utilizan en el presente código.
Las definiciones complementarias de naturaleza más específica se recogen en los capítulos pertinentes.
A los efectos del presente código rigen las siguientes definiciones:
A través o dentro de: a través o dentro de los países por los que se transporta una remesa, pero excluyendo
específicamente los países «por encima de» los cuales se transporta una remesa por aire, siempre que no se
hayan previsto paradas en esos países.
△ Aerosoles o generadores de aerosoles: objetos consistentes en recipientes irrellenables hechos de metal,
vidrio o plástico, que se ajusten a lo dispuesto en 6.2.4 y que contienen un gas comprimido, licuado o disuelto
a presión, con o sin líquido, pasta o polvo, y provistos de un dispositivo de descarga por medio del cual se
expulse el contenido en partículas sólidas o líquidas en suspensión en un gas, en forma de espuma, pasta o
polvo, o en estado líquido o gaseoso.
Aprobación
Aprobación multilateral: para el transporte de materiales radiactivos, la aprobación concedida por la autori-
dad competente pertinente del país de origen del diseño o de la expedición, según proceda, y también, en
caso de que la remesa se haya de transportar a través de otro país o dentro de su territorio, la aprobación de
la autoridad competente de ese país.
Aprobación unilateral: para el transporte de materiales radiactivos, la aprobación de un diseño que es
preceptivo que conceda exclusivamente la autoridad competente del país de origen del diseño.
Autoridad competente: cualquier órgano o autoridad designada o de otra forma reconocida como tal para
cualquier cuestión relacionada con el presente código.
Bidón: embalaje/envase cilíndrico con tapa y fondo planos o convexos, hecho de metal, cartón, plástico,
madera contrachapada u otro material apropiado. Esta definición también incluye los embalajes/envases de
otras formas como, por ejemplo, los embalajes/envases redondos de cuello cónico o piramidal o los embala-
jes/envases que tienen forma de balde. No incluye, en cambio, ni los toneles de madera ni los jerricanes.
Bidones a presión: recipientes a presión transportables y soldados, de una capacidad (en agua) superior
a 150 ℓ, pero de un máximo de 1 000 ℓ (por ejemplo, recipientes cilíndricos provistos de aros de rodadura o
esferas sobre rodillos).
Bloques de botellas: conjuntos de botellas unidas e interconectadas por una tubería colectora y transpor-
tadas como una unidad. La capacidad total (en agua) no será superior a 3 000 ℓ, excepto en el caso de
los bloques destinados al transporte de gases de la clase 2.3, en cuyo caso el límite será de 1 000 ℓ de
capacidad (en agua).
Botellas: recipientes a presión transportables, con una capacidad (en agua) no superior a 150 ℓ.
Bulto: producto final de la operación de embalar/envasar, constituido por el conjunto del embalaje/envase y
su contenido, preparado para el transporte.
Buque celular: buque en el que los contenedores se cargan bajo cubierta dentro de fosos especialmente
proyectados en los que quedan permanentemente estibados los contenedores durante el transporte por mar.
Los contenedores que se cargan en cubierta en estos buques van apilados y sujetos mediante dispositivos
especiales.
Buque de transbordo rodado: buque que tiene una o varias cubiertas, cerradas o expuestas, normalmente
no compartimentadas de ninguna manera y por lo general corridas a lo largo de toda la eslora del buque, que
transporta mercancías que se cargan y descargan normalmente en sentido horizontal.
Buque portagabarras: buque especialmente proyectado y equipado para transportar gabarras de buque.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 13


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Buque transbordador de gabarras: buque especialmente proyectado y equipado para transbordar gabarras
de buque a un buque portagabarras o desde éste.
Caja: embalaje/envase con caras rectangulares o poligonales enterizas, hecho de metal, madera, madera
contrachapada, madera reconstituida, cartón, plástico u otro material apropiado. Se permitirán pequeños
orificios para facilitar la manipulación o la apertura de la caja, o para ajustarse a las disposiciones de clasifi-
cación, siempre que no pongan en peligro la integridad del embalaje/envase durante el transporte.
Capacidad máxima: tal como se aplica en 6.1.4, el volumen interior máximo de los recipientes o los embala-
jes/envases, expresado en litros.
Carga sólida a granel: cualquier materia no líquida ni gaseosa constituida por una combinación de partículas,
gránulos o trozos más grandes de materias, generalmente de composición homogénea, y que se embarca
directamente en los espacios de carga del buque sin utilizar para ello ningún elemento intermedio de conten-
ción. Se incluye aquí la materia embarcada en una gabarra a bordo de un buque portagabarras.
Carga unitaria: conjunto de bultos:
.1 colocados o apilados sobre una bandeja de carga, como puede ser una paleta, y sujetos a la misma
con estrobos, con envolturas contráctiles, o por otros medios adecuados;
.2 colocados dentro de un embalaje/envase exterior de protección, como puede ser una caja paleta; o bien
.3 sujetos juntos, de manera permanente, por medio de una eslinga.
Cierre: medio o dispositivo que sirve para cerrar la abertura de un recipiente.
Cisterna: cisterna portátil (incluido un contenedor cisterna), un camión o vagón cisterna, o un recipiente para
contener líquidos, sólidos o gases licuados y con una capacidad no inferior a 450 ℓ cuando se use para el
transporte de los gases definidos en 2.2.1.1.
Cisterna tipo 4 de la OMI: vehículo cisterna para el transporte por carretera de mercancías peligrosas de
las clases 3 a 9, que comprende un semirremolque que lleva fijado permanentemente una cisterna o una
cisterna acoplada a un chasis, con al menos cuatro cerrojos giratorios que tengan en cuenta lo dispuesto en
las normas de la ISO (por ejemplo, la norma internacional ISO 1161:1984).
Cisterna tipo 6 de la OMI: vehículo cisterna para el transporte por carretera de gases licuados no refrigera-
dos de la clase 2, que comprende un semirremolque que lleva fijado permanentemente una cisterna o una
cisterna acoplada a un chasis, y dotada de los elementos del equipo de servicio y estructurales necesarios
para el transporte de gases.
Cisterna tipo 8 de la OMI: vehículo cisterna para el transporte por carretera de gases licuados refrigerados
de la clase 2, que comprende un semirremolque que lleva fijado permanentemente una cisterna termoaislada
y dotada de los elementos del equipo de servicio y estructurales necesarios para el transporte de gases
licuados refrigerados.
■ Código CTU: Código de prácticas OMI/OIT/CEPE-Naciones Unidas sobre la arrumazón de las unidades de
transporte (MSC.1/Circ.1497).*
Consignador: cualquier persona, organización u organismo oficial que presente una remesa para su transporte.
Consignatario: toda persona, organización u organismo oficial que tenga derecho a recibir una remesa.
Contenedor: elemento del equipo de transporte de carácter permanente y, por lo tanto, suficientemente
resistente para poderse utilizar repetidas veces; proyectado especialmente para facilitar el transporte de
mercancías, por uno o varios modos de transporte, sin ruptura de la carga, y para que se pueda sujetar y/o
manipular fácilmente, para lo cual está dotado de los adecuados accesorios, y aprobado de conformidad
con lo dispuesto en el Convenio internacional sobre la seguridad de los contenedores, 1972 (Convenio CSC),
enmendado. El término «contenedor» no incluye ni vehículos ni embalajes o envases. No obstante, sí incluye
los contenedores transportados sobre chasis.
Por lo que respecta a los contenedores para el transporte de material radiactivo, podrá utilizarse un conte-
nedor como embalaje/envase. Además, por contenedor pequeño se entenderá un contenedor cuyo volumen
interno no exceda de 3 m3. Por contenedor grande se entenderá un contenedor cuyo volumen interno sea
superior a 3 m3.
Contenedores de gas de elementos múltiples (CGEM): montajes multimodales de botellas, tubos o bloques
de botellas interconectados por una tubería colectora y montados dentro de una estructura. El CGEM incluye
el equipo de servicio y los elementos estructurales necesarios para el transporte de gases.

*
Se dispone de más orientaciones prácticas y de información de referencia sobre el Código CTU como material informa-
tivo (MSC.1/Circ.1498). El Código CTU y el material informativo pueden encontrarse en: www.unece.org/trans/wp24/guidelinespac-
kingctus/intro.html.

14 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.2 – Definiciones, unidades de medida y abreviaturas
1
Contenedor para graneles: sistema de contención (incluido cualquier revestimiento o forro) destinado al
transporte de sustancias sólidas que están en contacto directo con dicho sistema de contención. No se
incluyen en la definición los embalajes/envases, los recipientes intermedios para graneles (RIG), los embala-
jes/envases de gran tamaño ni las cisternas portátiles.
Los contenedores para graneles:
–– serán de carácter permanente y, por tanto, suficientemente resistentes para permitir su uso repetido;
–– estarán especialmente proyectados para facilitar el transporte de mercancías por uno o varios modos
de transporte, sin ruptura de la carga;
–– irán provistos de dispositivos que faciliten su manipulación; y
–– tendrán una capacidad de al menos 1 m3.
Los contenedores para graneles pueden ser, por ejemplo, los contenedores, los contenedores para graneles
en instalaciones mar adentro, los contenedores con volquete, las tolvas, las cajas amóviles, los contenedores
acanalados, los contenedores con sistema de rodadura, los compartimientos de carga de vehículos y los
contenedores para graneles flexibles.
Contenedor para graneles en instalaciones mar adentro: contenedor para graneles especialmente proyec-
tado para utilizarse de manera repetida en el transporte de mercancías peligrosas desde o hacia instalacio-
nes mar adentro, o entre ellas. Dicho contenedor debe estar concebido y construido de conformidad con
la circular MSC/Circ.860, titulada «Directrices para la aprobación de contenedores para instalaciones mar
adentro manipulados en mar abierta».
Contenido radiactivo: para el transporte de materiales radiactivos, los materiales radiactivos junto con los
sólidos, líquidos y gases contaminados o activados que puedan encontrarse dentro del embalaje/envase.
Cubierta de intemperie: cubierta totalmente expuesta a la intemperie por arriba y por dos costados cuando
menos.
Desechos: sustancias, soluciones, mezclas u objetos que contienen uno o varios constituyentes a los que
se les aplica lo dispuesto en el presente código, o que están contaminados por tales constituyentes, y
para los que no se tiene previsto un uso directo sino que se transportan para su vertimiento, incineración o
eliminación por cualquier otro método.
Detector de radiación neutrónica: dispositivo que detecta la radiación neutrónica. Este dispositivo puede
contener un gas en un transductor de tubo electrónico herméticamente sellado que convierte la radiación
neutrónica en una señal eléctrica mensurable.
Diseño: para el transporte de materiales radiactivos, la descripción de las sustancias fisionables exceptuadas
en virtud de lo dispuesto en 2.7.2.3.5.6, los materiales radiactivos en forma especial, materiales radiactivos
de baja dispersión, bulto o embalaje/envase, que permita la perfecta identificación de tales elementos. Esta
descripción podrá comprender especificaciones, planos técnicos, informes que acrediten el cumplimiento
de los requisitos reglamentarios, y cualesquiera otros documentos pertinentes.
Disposición alternativa: aprobación otorgada por la autoridad competente para una cisterna portátil o un
contenedor de gas de elementos múltiples (CGEM) que hayan sido diseñados, construidos o ensayados de
acuerdo con requisitos técnicos o métodos de ensayo distintos de los especificados en el presente código
(véase, por ejemplo, 6.7.5.11.1).
Dispositivo de almacenamiento con hidruro metálico: un dispositivo unitario y completo para el almace-
namiento de hidrógeno, formado por un recipiente, hidruro metálico, un dispositivo reductor de presión,
una válvula de cierre, equipo de servicio y componentes internos, destinado únicamente al transporte de
hidrógeno.
■ Duración de servicio: para las botellas y los tubos compuestos, el número de años que la botella o el tubo
puede permanecer en servicio.
Embalaje/envase: uno o más recipientes y todos los demás elementos o materiales necesarios para que los
recipientes puedan desempeñar su función de contención y demás funciones de seguridad.
Embalaje/envase combinado: combinación de embalajes/envases para fines de transporte, constituida por
uno o varios embalajes/envases interiores sujetos dentro de un embalaje/envase exterior con arreglo a lo
dispuesto en 4.1.1.5.
Embalaje/envase compuesto: embalaje/envase consistente en un embalaje/envase exterior y un recipiente
interior, unidos de modo que el recipiente interior y el embalaje/envase exterior formen un embalaje/envase
integral. Una vez montado, dicho embalaje/envase sigue constituyendo una sola unidad integrada que se
llena, se almacena, se transporta y se vacía como tal.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 15


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Embalaje/envase de gran tamaño: embalaje/envase constituido por un embalaje/envase exterior que contiene
diversos objetos o embalajes/envases interiores, y que:
.1 está proyectado para manipulaciones mecánicas; y
.2 tiene una masa neta de más de 400 kg o una capacidad de más de 450 ℓ, pero un volumen que no pasa
de 3 m3.
Embalaje/envase de gran tamaño reconstruido: todo embalaje/envase de gran tamaño de metal o plástico rígido:
.1 fabricado como embalaje/envase de tipo ONU a partir de un embalaje/envase que no sea de tipo ONU; o
.2 obtenido de la transformación de un modelo tipo ONU en otro modelo tipo ONU.
Los embalajes/envases de gran tamaño reconstruidos están sometidos a las mismas disposiciones del
presente código que se aplican a los embalajes/envases de gran tamaño nuevos del mismo tipo (véase
asimismo la definición de modelo tipo que figura en 6.6.5.1.2).
Embalaje/envase de gran tamaño reutilizado: todo embalaje/envase de gran tamaño que haya de ser llenado
de nuevo y que, tras haber sido examinado, haya resultado exento de defectos que afecten a su capacidad
para superar las pruebas de resistencia; esta definición incluye todo tipo de embalaje/envase que se llene de
nuevo con el mismo producto, o con otro similar que sea compatible, y cuyo transporte se efectúe dentro de
los límites de una cadena de distribución controlada por el expedidor del producto.
Embalaje/envase estanco a los pulverulentos: embalaje/envase impermeable a todo contenido seco, inclu-
sive las materias finas sólidas producidas durante el transporte.
Embalaje/envase exterior: protección exterior de un embalaje/envase compuesto o de un embalaje/envase
combinado, junto con los materiales absorbentes, los materiales amortiguadores y todos los demás compo-
nentes necesarios para contener y proteger los recipientes interiores o los embalajes/envases interiores.
Embalaje/envase interior: embalaje/envase que ha de ir provisto de un embalaje/envase exterior para su
transporte.
Embalaje/envase intermedio: embalaje/envase colocado entre los objetos o los embalajes/envases interiores
y un embalaje/envase exterior.
Embalaje/envase para fines de salvamento: embalaje/envase especial destinado a contener bultos de mercan-
cías peligrosas que han quedado dañados, que presentan defectos o fugas, o bien mercancías peligrosas
que se han vertido o derramado, a fin de transportarlas para su recuperación o eliminación.
Embalaje/envase para fines de salvamento de gran tamaño: embalaje/envase especial que:
.1 está proyectado para la manipulación mecánica; y
.2 tiene una masa neta superior a 400 kg o una capacidad superior a 450 ℓ, pero un volumen que no
excede de 3 m3;
△ y está destinado a contener bultos de mercancías peligrosas que han sufrido daños o presentan defectos
o fugas o que no son conformes, o bien mercancías peligrosas que se han vertido o derramado, a fin de
transportarlas para su recuperación o eliminación.
Embalaje/envase reacondicionado:
.1 Todo bidón de metal:
.1 que se haya limpiado hasta poner al descubierto el material de que esté construido originalmente,
de manera que se hayan eliminado los restos de cualquier sustancia que haya ido en su interior,
cualquier residuo de corrosión interna y externa, y los revestimientos y etiquetas exteriores;
.2 cuya forma y contorno originales se hayan restablecido, cuyos rebordes se hayan enderezado y
sellado, y cuyas juntas o empaquetaduras separables se hayan sustituido por otras nuevas; y
.3 que se haya inspeccionado tras su limpieza, pero antes de ser pintado, habiéndose rechazado
los embalajes/envases que presenten defectos visibles, como picaduras, reducción considerable
del espesor, fatiga del metal, roscas o cierres deteriorados, u otros defectos de importancia; o
.2 Todo bidón y jerricán de plástico:
.1 que se haya limpiado hasta poner al descubierto el material de que esté construido original-
mente, de manera que se hayan eliminado los restos de cualquier sustancia que haya ido en su
interior y los revestimientos y etiquetas exteriores;
.2 cuyas juntas o empaquetaduras separables se hayan sustituido por otras nuevas; y
.3 que se haya inspeccionado tras su limpieza, habiéndose rechazado los embalajes/envases que
presenten defectos visibles, como desgarros, dobleces o fisuras, o roscas o cierres deteriora-
dos, u otros defectos de importancia.

16 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.2 – Definiciones, unidades de medida y abreviaturas
1
Embalaje/envase reconstruido:
.1 Todo bidón de metal:
.1 fabricado como bidón de tipo ONU a partir de un bidón que no sea de tipo ONU;
.2 obtenido de la transformación de un bidón de tipo ONU en un bidón de otro tipo ONU; o
.3 cuyos componentes estructurales integrales (por ejemplo, las tapas no desmontables) hayan
sido cambiados; o
.2 Todo bidón de plástico:
.1 obtenido de la transformación de un bidón de tipo ONU en un bidón de otro tipo ONU (por
ejemplo, 1H1 en 1H2); o
.2 cuyos componentes estructurales integrales hayan sido cambiados.
Se aplicarán a los bidones reconstruidos las mismas disposiciones del presente código que se aplican a los
bidones nuevos de su mismo tipo.
Embalaje/envase reutilizado: todo embalaje/envase que haya de ser nuevamente llenado y que, tras haber
sido examinado, haya resultado exento de defectos que afecten a su capacidad de superar las pruebas de
resistencia; queda incluido todo tipo de embalaje/envase que se llene de nuevo con el mismo producto, o
con otro similar que sea compatible, y cuyo transporte se efectúe dentro de los límites de una cadena de
distribución controlada por el consignador del producto.
Espacios de carga rodada: espacios normalmente no compartimentados de ninguna manera y que se
extienden a lo largo de una parte considerable de la eslora del buque o de toda su eslora, en los cuales
se puede efectuar normalmente la carga y la descarga, en sentido horizontal, de mercancías (en bultos o
a granel, en vagones de ferrocarril o de carretera, vehículos (incluidos vehículos cisterna de carretera o de
ferrocarril), remolques, recipientes, paletas, cisternas desmontables o en unidades de estiba semejantes, u
otros recipientes).
Espacios de carga rodada abiertos: espacios de carga rodada abiertos por ambos extremos, o por uno de
ellos, y provistos a lo largo de toda su eslora de ventilación natural suficiente y eficaz mediante aberturas
permanentes en las planchas del costado o en el techo, que la Administración considere satisfactorios.
Espacios de carga rodada cerrados: espacios de carga rodada que no son espacios de carga rodada abier-
tos ni cubiertas de intemperie.
Espacios de categoría especial: espacios cerrados situados encima o debajo de la cubierta y destinados al
transporte de vehículos motorizados que llevan en su depósito combustible para su propia propulsión, a los
que se puede entrar y de los que se puede salir conduciendo dichos vehículos y a los que tienen acceso los
pasajeros.
Expedición: se entenderá el traslado específico de una remesa desde su origen hasta su destino.
Expedidor: a los efectos del presente código, tiene el mismo significado que consignador.
Forro: un tubo o saco, separados, insertado en un embalaje/envase, embalaje/envase de gran tamaño o RIG,
pero que no forma parte integrante de él, incluidos los cierres de sus aberturas.
Gabarra de buque o gabarra: nave independiente, sin propulsión propia, especialmente proyectada y
equipada para ser izada con su carga y estibada a bordo de un buque portagabarras o de un buque trans-
bordador de gabarras.
Garantía de calidad: programa sistemático de controles e inspecciones aplicado por cualquier organización
o entidad, con el que se trate de proporcionar el nivel suficiente de confianza con el que se alcanza en la
práctica el grado de seguridad prescrito en el presente código.
Garantía de cumplimiento: programa sistemático de medidas aplicadas por una autoridad competente con la
finalidad de asegurarse de que las disposiciones del presente código se cumplen en la práctica.
GHS: siglas inglesas correspondientes a Globally Harmonized System (Sistema globalmente armonizado);
véase SGA.
Índice de seguridad con respecto a la criticidad (ISC) asignado a un bulto, sobreenvase o contenedor que
contengan sustancias fisionables: para el transporte de materiales radiactivos, un número que se utiliza para
controlar la acumulación de bultos, sobreenvases o contenedores con sustancias fisionables.
Índice de transporte (IT) asignado a un bulto, sobreenvase o contenedor, o a un BAE-I u OCS-I sin embalar:
para el transporte de materiales radiactivos, un número utilizado para controlar la exposición a las radiaciones.
Jaula: embalaje/envase exterior con superficies no enterizas.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 17


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Jerricán: embalaje/envase de metal o de plástico, de sección transversal rectangular o poligonal.


Mantenimiento rutinario de un RIG: véase Recipientes intermedios para graneles (RIG).
△ Manual de Pruebas y Criterios: sexta edición revisada de la publicación de las Naciones Unidas titulada
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas, Manual de Pruebas y Criterios (ST/SG/
AC.10/11/Rev.6).
Masa neta de explosivo: la masa total de sustancias explosivas, sin los embalajes, estuches, etc. (las expre-
siones cantidad neta de explosivo, contenido neto de explosivo o peso neto de explosivo se utilizan a menudo
con el mismo significado).
Masa neta máxima: tal como se aplica en 6.1.4, la masa neta máxima del contenido en un embalaje/envase
único o la masa combinada máxima de los embalajes/envases interiores y de su contenido, expresada en kg.
Material animal: cadáveres de animales, órganos de animales o alimentos para animales.
Material de plástico reciclado: material recuperado de embalajes/envases industriales utilizados que se ha
limpiado y preparado para ser transformado en embalajes/envases nuevos. Se debe garantizar que las propieda-
des específicas del material reciclado que se ha utilizado para la producción de nuevos embalajes/envases son
adecuadas, y se deben examinar con regularidad en el marco de un programa de garantía de calidad reconocido
por la autoridad competente. Dicho programa deberá comprender un registro de la selección previa efectuada
y verificación de que todos los lotes de material de plástico reciclado se ajustan al índice de flujo de fusión y a
la densidad adecuados, así como a una resistencia a la tracción que guarden relación con la del modelo tipo
fabricado a partir de este tipo de material reciclado. Es preciso que en esta verificación se disponga de informa-
ción sobre el material del embalaje/envase del cual proviene el plástico reciclado, así como acerca del contenido
anterior de esos embalajes/envases, en caso de que dicho contenido pueda reducir la resistencia de los nuevos
embalajes/envases fabricados utilizando ese material. Asimismo, el programa de garantía de calidad aplicado
por el fabricante del embalaje/envase con arreglo a lo dispuesto en 6.1.1.3 deberá comprender la realización de la
prueba mecánica que se especifica en 6.1.5 sobre modelos de embalaje/envase fabricados a partir de cada lote
de material de plástico reciclado. En dicha prueba, la resistencia al apilamiento podrá ser comprobada mediante
las correspondientes pruebas de compresión dinámica, en lugar de mediante una prueba de carga estática.
Nota: La norma ISO 16103:2005, Packaging – Transport packages for dangerous goods – Recycled plastics
material, facilita orientaciones adicionales sobre los procedimientos que hay que seguir al aprobar la utiliza-
ción de materiales de plástico reciclado.
Medio de transporte:
.1 para el transporte por carretera o ferrocarril: cualquier vehículo;
.2 para el transporte por vía acuática: cualquier buque, o cualquier espacio de carga o zona delimitada de
la cubierta de un buque; y
.3 para el transporte por vía aérea: cualquier aeronave.
Motor de pila de combustible: dispositivo utilizado para accionar aparatos, consistente en una pila de
combustible y su suministro de combustible, ya sea integrado en la pila o separado de ella, y que incluye
todos los accesorios necesarios para cumplir su función.
Movimiento transfronterizo de desechos: toda expedición de desechos procedente de una zona sometida a
la jurisdicción de un determinado país, y destinada a una zona bajo la jurisdicción de otro país o a través de
ella, o bien destinada a una zona no sometida a la jurisdicción de ningún país o a través de ella, siempre que
dicho movimiento afecte por lo menos a dos países.
Nivel de radiación: para el transporte de materiales radiactivos, la correspondiente tasa de dosis expresada
en milisieverts por hora o microsieverts por hora.
Órgano de inspección: órgano independiente de inspección y ensayo, aprobado por la autoridad competente.
Pila de combustible: dispositivo electroquímico que convierte la energía química de un combustible en
energía eléctrica, calor y productos de reacción.
Presión de ensayo: presión necesaria aplicada durante un ensayo de presión para la obtención o la renova-
ción de la aprobación (por lo que respecta a las cisternas portátiles, véase 6.7.2.1).
Presión de servicio: presión fija de un gas comprimido a una temperatura de referencia de 15 °C en un
recipiente a plena presión.
Presión fija: presión del contenido de un recipiente a presión en equilibrio térmico y difusivo.
Presión máxima en condiciones normales: para el transporte de materiales radiactivos, la presión máxima
por encima de la presión atmosférica al nivel medio del mar que se desarrollaría en el sistema de contención

18 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.2 – Definiciones, unidades de medida y abreviaturas
1
durante un periodo de un año en las condiciones de temperatura y de radiación solar correspondientes a
las condiciones ambientales en que tiene lugar el transporte en ausencia de venteo, de refrigeración externa
mediante un sistema auxiliar o de controles operacionales durante el transporte.

Producto alimenticio: esta expresión incluye los productos alimenticios, los piensos u otras sustancias
comestibles que se destinan al consumo humano o animal.

Punto de inflamación: temperatura más baja de un líquido a la que sus vapores forman con el aire una mezcla
inflamable.

Razón de llenado: relación entre la masa de gas y la masa de agua a 15 °C que llenaría totalmente un
recipiente a presión preparado y dispuesto para su uso.

Recipiente: receptáculo de contención destinado a recibir y contener sustancias u objetos, incluido cualquier
dispositivo de cierre que lleve.

Recipiente a presión: categoría genérica que incluye botellas, tubos, bidones a presión, recipientes criogé-
nicos cerrados, dispositivos de almacenamiento con hidruro metálico, bloques de botellas y recipientes a
presión para fines de salvamento.

△ Recipiente a presión para fines de salvamento: un recipiente a presión con una capacidad de agua no superior
a 3 000 ℓ destinado a contener uno o varios recipientes a presión que han quedado dañados, que presentan
defectos o fugas o que no son conformes, a fin de transportarlos, por ejemplo, para su recuperación o eliminación.

Recipiente criogénico: recipiente transportable y térmicamente aislado destinado al transporte de gases


licuados refrigerados, de una capacidad (en agua) no superior a 1 000 ℓ.

Recipiente criogénico abierto: recipiente transportable y térmicamente aislado destinado al transporte de gases
licuados refrigerados, mantenido a presión atmosférica mediante el venteo continuo del gas licuado refrigerado.

Recipiente interior: recipiente que debe estar provisto de un embalaje/envase exterior para desempeñar su
función de contención.

Recipientes intermedios para graneles (RIG): embalajes/envases portátiles, rígidos o flexibles, distintos de
los que se especifican en el capítulo 6.1, que:

.1 tienen una capacidad:


.1 no superior a 3 m3 (3 000 ℓ) para sólidos y líquidos de los grupos de embalaje/envase II y III;
.2 no superior a 1,5 m3 para sólidos del grupo de embalaje/envase I que se transporten en RIG
flexibles, de plástico rígido, compuestos, de cartón o de madera;
.3 no superior a 3 m3 para sólidos del grupo de embalaje/envase I cuando se transporten en RIG de
metal;
.4 no superior a 3 m3 para el material radiactivo de la clase 7;

.2 están proyectados para manipulación mecánica; y

.3 pueden resistir los esfuerzos ejercidos en las operaciones de manipulación y transporte, lo cual se
determina mediante pruebas.

RIG reconstruidos: RIG de metal, plástico rígido o compuestos:

.1 fabricados como de tipo ONU a partir de otro que no sea de tipo ONU; o bien

.2 obtenidos de la transformación de un modelo tipo ONU en otro modelo tipo ONU.

Los RIG reconstruidos quedan sujetos a las mismas prescripciones del presente código aplicables a los RIG
nuevos del mismo tipo (véase asimismo la definición de modelo tipo en 6.5.6.1.1).

RIG reparados: RIG de metal, plástico rígido o compuestos que, como consecuencia de un golpe o por
cualquier otra causa (por ejemplo, corrosión, fisuración o cualquier otro signo de reducción de resistencia en
comparación con el modelo tipo), se restauran de forma que sean conformes al modelo tipo y que puedan
resistir los ensayos del modelo tipo. A efectos del presente código, se considera reparación la sustitución del
recipiente interior rígido de un RIG compuesto por un recipiente que se atenga al modelo tipo del mismo fabri-
cante. En cambio, no se considera reparación el mantenimiento rutinario del RIG rígido (véase la definición a
continuación). Los cuerpos de los RIG de plástico rígido y los recipientes interiores de los RIG compuestos
no son reparables. Los RIG flexibles no podrán repararse, a menos que lo apruebe la autoridad competente.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 19


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Mantenimiento rutinario de un RIG flexible: la realización rutinaria en RIG flexibles de plástico o de tela, de
operaciones como:

.1 la limpieza; o

.2 la sustitución de elementos que no forman parte integrante del RIG, tales como revestimientos o precin-
tos de cierre no integrales, por elementos conformes a las especificaciones originales del fabricante;

a condición de que esas operaciones no afecten de modo adverso a la función de contención del RIG flexible
ni alteren su modelo tipo.

Nota: Por lo que respecta a los RIG rígidos, véase Mantenimiento rutinario de un RIG rígido.

Mantenimiento rutinario de un RIG rígido: la realización rutinaria en RIG metálicos, de plástico rígido o
compuestos, de operaciones como:

.1 la limpieza;

.2 la retirada y reinstalación o sustitución de los cierres del cuerpo (incluidas las correspondientes juntas)
o del equipo de servicio, de conformidad con las especificaciones originales del fabricante, siempre
que se compruebe la estanquidad del RIG; o

.3 la reparación de los elementos estructurales, siempre que no realicen directamente funciones de


contención de mercancías peligrosas o de retención de presiones de descarga, conformándose al
modelo tipo (por ejemplo, el alargamiento de patas o de amarres de elevación), siempre que no se vea
afectada la función de contención del RIG.

Nota: Por lo que respecta a los RIG flexibles, véase Mantenimiento rutinario de un RIG flexible.

Remesa: cualquier bulto o bultos o cargas de mercancías peligrosas que presente un consignador para su
transporte.

RIG reconstruido: véase Recipientes intermedios para graneles (RIG).

RIG reparado: véase Recipientes intermedios para graneles (RIG).

Saco: embalaje/envase flexible, hecho de papel, película plástica, material textil, material tejido u otro material
apropiado.

Semirremolque: cualquier remolque concebido para ser enganchado a un vehículo de motor, sobre el que
reposará parte del mismo, transfiriéndole una parte sustancial de su masa y de la masa de la carga que
soporta.

△ SGA: sexta edición revisada del Sistema globalmente armonizado de clasificación y etiquetado de productos
químicos, documento publicado por las Naciones Unidas con la referencia ST/SG/AC.10/30/Rev.6.

Sistema de confinamiento: para el transporte de materiales radiactivos, el conjunto de sustancias fisionables


y componentes del embalaje/envase especificados por el autor del diseño y aprobados por la autoridad
competente con objeto de mantener la seguridad con respecto a la criticidad.

Sistema de contención: para el transporte de materiales radiactivos, el conjunto de componentes del


embalaje/envase que, por especificación del autor del diseño, están destinados a contener el material radiac-
tivo durante el transporte.

Sistema de detección de radiación: aparato que contiene detectores de radiación como componentes.

Sistema de gestión: para el transporte de materiales radiactivos, conjunto de elementos interrelacionados o


interactuantes (sistema) destinado a establecer políticas y objetivos y a hacer posible el logro de los objetivos
de manera eficiente y eficaz.

Sobreembalaje/envase: el medio empleado por un único consignador para contener uno o más bultos y
formar una unidad que resulte más conveniente de manipular y estibar durante el transporte. Son ejemplos
de sobreembalajes/envases un conjunto de bultos, ya sea:

.1 colocados o apilados sobre una bandeja de carga, como puede ser una paleta, y sujetos a la misma
con estrobos, envolturas contráctiles, envolturas estirables u otros medios adecuados; o

.2 colocados dentro de un embalaje/envase exterior de protección, como puede ser una caja o una jaula.

Sobreestiba: la estiba de un bulto o un recipiente directamente encima de otro.

20 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.2 – Definiciones, unidades de medida y abreviaturas
1
Sustancia a temperatura elevada: sustancia que se transporta o se presenta para su transporte:

–– en estado líquido a una temperatura igual o superior a 100 °C;

–– en estado líquido con un punto de inflamación superior a 60 °C, que se ha calentado deliberadamente
a una temperatura superior a su punto de inflamación; o

–– en estado sólido a una temperatura igual o superior a 240 °C.

Sustancia que reacciona con el agua: sustancia que en contacto con el agua desprende gas inflamable.

△ Sustancias líquidas: toda mercancía peligrosa que a 50 °C mantenga una presión de vapor de 300 kPa (3 bar)
como máximo, que no se encuentre en estado totalmente gaseoso a 20 °C y a una presión de 101,3 kPa, y
que tenga un punto de fusión o un punto inicial de fusión igual o inferior a 20 °C a una presión de 101,3 kPa.
La sustancia viscosa cuyo punto específico de fusión no se pueda determinar, se someterá al ensayo ASTM
D 4359-90, o al ensayo de determinación de la fluidez (prueba del penetrómetro) prescrita en la sección 2.3.4
del Anexo A del Acuerdo Europeo relativo al Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera
(ADR).*

Sustancias sólidas: mercancías peligrosas distintas de los gases, que no se ajustan a la definición de sustan-
cias líquidas de este capítulo.

Temperatura crítica: temperatura por encima de la cual la sustancia no puede mantenerse en estado líquido.

Temperatura de descomposición autoacelerada (TDAA): la temperatura más baja a la que puede producirse
la descomposición autoacelerada de una sustancia en el embalaje/envase que se utiliza para su transporte.
La temperatura de descomposición autoacelerada (TDAA) se determinará de conformidad con el Manual de
Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas.

Temperatura de emergencia: temperatura a la que habrá que adoptar medidas de emergencia.

■ Temperatura de polimeración autoacelerada (TPAA): la temperatura más baja a la que puede producirse la
polimeración de una sustancia en el embalaje/envase, el RIG o la cisterna portátil, tal como se presenta para
el transporte. La TPAA se determinará mediante los procedimientos de prueba establecidos en la sección 28
de la parte II del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, para determinar la temperatura de
descomposición autoacelerada de la sustancias que reaccionan espontáneamente.

Temperatura de regulación: temperatura máxima a la que se pueden transportar determinadas sustancias


(por ejemplo, peróxidos orgánicos, sustancias que reaccionan espontáneamente y sustancias afines) en
condiciones de seguridad durante un amplio espacio de tiempo.

Tonel de madera: embalaje/envase de madera natural, de sección transversal circular y paredes convexas,
formado con duelas y testas y provisto de aros.

Transportista: cualquier persona, organización u organismo oficial que se encargue del transporte de
mercancías peligrosas por cualquier medio de transporte. El término comprende tanto a los transportistas
que arrienden sus servicios o que los presten contra remuneración (denominados en algunos países empre-
sas de transporte público o colectivo), como a los transportistas por cuenta propia (denominados en algunos
países transportistas particulares).

△ Tubo: recipiente a presión transportable, sin soldadura o de contrucción compuesta, con una capacidad (en
agua) superior a 150 ℓ y de 3 000 ℓ como máximo.

Unidad de transporte: un vehículo cisterna o vehículo de transporte de mercancías por carretera, un vagón
cisterna o vagón de mercancías, un contenedor de mercancías o cisterna portátil destinados al transporte
multimodal, o un CGEM.

Unidad de transporte abierta: unidad que no es de tipo cerrado.

Unidad de transporte cerrada: con la salvedad de la clase 1, una unidad de transporte cuyo contenido está
totalmente encerrado en una estructura permanente con superficies continuas y rígidas. Las unidades de
transporte con paredes laterales o techos de material textil no se consideran unidades de transporte cerra-
das; por lo que respecta a la definición de unidad de transporte cerrada para la clase 1, véase 7.1.2.

Uso exclusivo: para el transporte de materiales radiactivos, el empleo exclusivo, por un solo consignador, de
un medio de transporte o de un contenedor grande, respecto del cual todas las operaciones iniciales, inter-
medias y finales de carga y descarga y expedición sean efectuadas de conformidad con las instrucciones del
consignador o del consignatario, cuando así lo exija el presente código.

*
Publicación de las Naciones Unidas: ECE/TRANS/242 (no de venta: E.14.VIII.1).

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 21


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Vehículo: todo vehículo de carretera (incluidos los vehículos articulados, por ejemplo, los formados por un
vehículo tractor y un semirremolque), o todo vagón de ferrocarril. Cada remolque será considerado como un
vehículo distinto.
Vehículo cisterna para el transporte por carretera: vehículo provisto de una cisterna con una capacidad
superior a 450 ℓ, dotado de dispositivos reductores de presión.
Viaje internacional corto: viaje internacional en el curso del cual un buque no se aleja más de 200 millas de un
puerto o lugar que pueda servir de refugio seguro a los pasajeros y a la tripulación. Ni la distancia del último
puerto de escala del país en que comienza el viaje al puerto final de destino, ni el viaje de regreso, excederán
de 600 millas. El puerto final de destino es el último puerto de escala del viaje regular programado en el cual
el buque inicia el regreso hacia el país en que comenzó el viaje.
Viaje internacional largo: viaje internacional que no es un viaje internacional corto.
■ Vida útil de diseño: para las botellas y los tubos de materiales compuestos, la duración máxima (en número
de años) para la que la botella o el tubo se ha proyectado y aprobado de conformidad con la norma aplicable.
Zona delimitada de la cubierta: zona de la cubierta de intemperie de un buque o de la cubierta para vehículos
de un buque de transbordo rodado, destinada a la estiba de mercancías peligrosas.

1.2.1.1 Aclaración de ejemplos de algunos de los términos definidos


Las siguientes explicaciones y ejemplos tienen por objeto ayudar a aclarar la utilización de algunos de los
términos de embalaje/envasado definidos en este capítulo.
Las definiciones del presente capítulo se ajustan al empleo de los términos definidos en todo el Código. Sin
embargo, algunos de los términos definidos suelen utilizarse de otro modo. Así ocurre en particular con el
término «recipiente interior», que a menudo se ha utilizado para describir los «interiores» de un embalaje/
envase combinado.
Los «interiores» de «embalajes/envases combinados» se califican siempre de «embalajes/envases interio-
res», y no de «recipientes interiores». Una botella de vidrio constituye un ejemplo de uno de esos «embalajes/
envases interiores».
Los «interiores» de los «embalajes/envases compuestos» se califican normalmente de «recipientes interiores».
Por ejemplo, el «interior» de un embalaje/envase compuesto 6HA1 (material plástico) es uno de esos «reci­pientes
interiores», dado que normalmente no está proyectado para desempeñar una función de contención sin su
«embalaje/envase exterior» y, en consecuencia, no es un «embalaje/envase interior».

22 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.2 – Definiciones, unidades de medida y abreviaturas
1
1.2.2 Unidades de medida
1.2.2.1 Las unidades de medida* siguientes se aplican en el presente código:

Unidad suplementaria
Medida de Unidad Sla Relación entre unidades
admitida

Longitud m (metro) – –

Superficie m2 (metro – –
cuadrado)

Volumen m3 (metro cúbico) ℓb (litro) 1ℓ = 10 -3 m3

Tiempo s (segundo) min (minuto) 1 min = 60 s


h (hora) 1h = 3 600 s
d (día) 1d = 86 400 s

Masa kg (kilogramo) g (gramo) 1g = 10 -3 kg


t (tonelada) 1t = 103 kg

Masa volumétrica kg/m3 kg/ℓ 1 kg/ℓ = 103 kg/m3

Temperatura K (kelvin) °C (grado Celsius) 0 °C = 273,15 K

Diferencia de temperatura K (kelvin) °C (grado Celsius) 1 °C =1K

Fuerza N (newton) – 1N = 1 kg·m/s2

Presión Pa (pascal) bar (bar) 1 bar = 105 Pa


1 Pa = 1 N/m2

Tensión N/m2 N/mm2 1 N/mm2 = 1 MPa

Trabajo
Energía
Cantidad de calor
} J (julio)
kWh

eV
(kilovatio hora)

(electrón-voltio)
1 kWh
1J
1 eV
= 3,6 MJ
= 1 N·m = 1 W·s
= 0,1602 · 10 -18J

Potencia W (vatio) – 1W = 1 J/s = 1 N·m/s

Viscosidad cinemática m2/s mm2/s 1 mm2/s = 10 -6 m2/s

Viscosidad dinámica Pa·s mPa·s 1 mPa·s = 10 -3 Pa·s

Actividad Bq (becquerel) – –

Equivalente de dosis Sv (sievert) – –

Conductividad S/m (siemens/metro) – –

a
EI Sistema internacional de unidades (SI) es el resultado de las decisiones adoptadas en la Conferencia general
de pesas y medidas. (Dirección: Pavillon de Breteuil, Parc de Saint-Cloud, F-92312 Sèvres CEDEX (Francia)).
b
La abreviatura «L» para litro también está autorizada en lugar de la abreviatura «ℓ».

*
Los siguientes valores redondeados se aplican en la conversión de las unidades utilizados hasta ahora en estas unidades de medida.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 23


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Fuerza Tensión

1 kg = 9,807 N 1 kg/mm2 = 9,807 N/mm2

1 N = 0,102 kg 1 N/mm2 = 0,102 kg/mm2

Presión
1 Pa = 1 N/m2 = 10 -5 bar = 1,02 x 10 -5 kg/cm2 = 0,75 x 10 -2 torr

1 bar = 105 Pa = 1,02 kg/cm2 = 750 torr


2 4
1 kg/cm = 9,807 x 10 Pa = 0,9807 bar = 736 torr
2 -3
1 torr = 1,33 x 10 Pa = 1,33 x 10 bar = 1,36 x 10 -3 kg/cm2

Energía, trabajo, cantidad de calor


1 J = 1 N·m = 0,278 x 10 -6 kWh = 0,102 kg·m = 0,239 x 10 -3 kcal

1 kWh = 3,6 x 106 J = 367 x 103 kg·m = 860 kcal


-6
1 kg·m = 9,807 J = 2,72 x 10 kWh = 2,34 x 10 -3 kcal

1 kcal = 4,19 x 103 J = 1,16 x 10 -3 kWh = 427 kg·m

Potencia Viscosidad cinemática


1 W = 0,102 kg·m/s = 0,86 kcal/h 1 m2/s = 104 St (stokes)

1 kg·m/s = 9,807 W = 8,43 kcal/h 1 St = 10 -4 m2/s

1 kcal/h = 1,16 W = 0,119 kg·m/s

Viscosidad dinámica
1 Pa·s = 1 N·s/m2 = 10 P (poise) = 0,102 kg·s/m2

1 P = 0,1 Pa·s = 0,1 N·s/m2 = 1,02 x 10 -2 kg·s/m2

1 kg·s/m2 = 9,807 Pa·s = 9,807 N·s/m2 = 98,07 P

Los múltiplos y submúltiplos decimales de una unidad pueden formarse por medio de los prefijos o símbolos
siguientes, colocados delante del nombre o delante del símbolo de la unidad:

Factor Prefijo Símbolo


18
1 000 000 000 000 000 000 = 10 trillón exa E
15
1 000 000 000 000 000 = 10 mil billones peta P
12
1 000 000 000 000 = 10 billón tera T
9
1 000 000 000 = 10 mil millones giga G
6
1 000 000 = 10 millón mega M

1 000 = 103 mil kilo k

100 = 102 cien hecto h


1
10 = 10 diez deca da
-1
0,1 = 10 décima deci d
-2
0,01 = 10 centésima centi c
-3
0,001 = 10 milésima mili m
-6
0,000 001 = 10 millonésima micro μ
-9
0,000 000 001 = 10 milmillonésima nano n
-12
0,000 000 000 001 = 10 billonésima pico p

0,000 000 000 000 001 = 10 -15 milbillonésima femto f

0,000 000 000 000 000 001 = 10 -18 trillonésima atto a

Nota: 109 = mil millones, corresponde a la palabra inglesa «billion». Por analogía, un «billionth» se traduce
como una milmillonésima.

24 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.2 – Definiciones, unidades de medida y abreviaturas
1
1.2.2.2 [Reservado]
1.2.2.3 Cuando se menciona el peso de los bultos, se trata, salvo indicación contraria, de la masa bruta. No se
incluirá en los pesos brutos la masa de los recipientes y de las cisternas utilizados para el transporte de las
mercancías.
1.2.2.4 Salvo indicación contraria explícita, el signo «%» representa:
.1 Para las mezclas de materias sólidas o líquidas, así como para las soluciones y para las materias
sólidas mojadas por un líquido: la parte del peso indicado en porcentaje con relación al peso total de
la mezcla, de la solución o de la materia mojada.
.2 Para las mezclas de gases comprimidos: en el caso de un llenado a presión, la parte del volumen
indicada, proporcionalmente con respecto al volumen total de la mezcla gaseosa o, en el caso de
un llenado por peso, la parte del peso indicado, proporcionalmente con respecto al peso total de la
mezcla.
.3 Para las mezclas de gases licuados y de gases disueltos a presión: la parte del peso indicado, propor-
cionalmente con respecto al peso total de la mezcla.
1.2.2.5 Las presiones de todo tipo referentes a los recipientes (por ejemplo, presión de prueba, presión interior,
presión de abertura de las válvulas de seguridad) se indicarán siempre como presión manométrica (exceso
de presión con relación a la presión atmosférica); por el contrario, la presión de vapor se expresará siempre
como presión absoluta.

1.2.2.6 Tablas de equivalencia


1.2.2.6.1 Tablas de conversión de medidas de masa
1.2.2.6.1.1 Factores de conversión

Multiplicar por para obtener

Gramos 0,03527 Onzas

Gramos 0,002205 Libras avoirdupois

Kilogramos 35,2736 Onzas

Kilogramos 2,2046 Libras avoirdupois

Onzas 28,3495 Gramos

Libras avoirdupois 16 Onzas

Libras avoirdupois 453,59 Gramos

Libras avoirdupois 0,45359 Kilogramos

Quintales británicos 112 Libras avoirdupois

Quintales británicos 50,802 Kilogramos

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 25


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

1.2.2.6.1.2 Libras avoirdupois a kilogramos, y viceversa


Cuando se considera que el valor que figura en el centro en alguna de las series de columnas triples de esta
tabla de conversión de medidas de masa es el de la masa en libras avoirdupois, su equivalente en kilogramos
es el que figura a su izquierda.
Cuando se considera que el valor que figura en el centro es el de la masa en kilogramos, su equivalente en
libras avoirdupois es el que figura a su derecha.

← → ← → ← →
kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb
0,227 0,5 1,10 22,7 50 110 90,7 200 441
0,454 1 2,20 24,9 55 121 95,3 210 463
0,907 2 4,41 27,2 60 132 99,8 220 485
1,36 3 6,61 29,5 65 143 102 225 496
1,81 4 8,82 31,8 70 154 104 230 507
2,27 5 11,0 34,0 75 165 109 240 529
2,72 6 13,2 36,3 80 176 113 250 551
3,18 7 15,4 38,6 85 187 118 260 573
3,63 8 17,6 40,8 90 198 122 270 595
4,08 9 19,8 43,1 95 209 125 275 606
4,54 10 22,0 45,4 100 220 127 280 617
4,99 11 24,3 47,6 105 231 132 290 639
5,44 12 26,5 49,9 110 243 136 300 661
5,90 13 28,7 52,2 115 254 159 350 772
6,35 14 30,9 54,4 120 265 181 400 882
6,80 15 33,1 56,7 125 276 204 450 992
7,26 16 35,3 59,0 130 287 227 500 1 102
7,71 17 37,5 61,2 135 298 247 545 1 202
8,16 18 39,7 63,5 140 309 249 550 1 213
8,62 19 41,9 65,8 145 320 272 600 1 323
9,07 20 44,1 68,0 150 331 318 700 1 543
11,3 25 55,1 72,6 160 353 363 800 1 764
13,6 30 66,1 77,1 170 375 408 900 1 984
15,9 35 77,2 79,4 175 386 454 1 000 2 205
18,1 40 88,2 81,6 180 397
20,4 45 99,2 86,2 190 419

1.2.2.6.2 Tablas de conversión de medidas de capacidad


1.2.2.6.2.1 Factores de conversión

Multiplicar por para obtener

Litros 0,2199 Galones imperiales

Litros 1,759 Pintas imperiales

Litros 0,2643 Galones EE.UU.

Litros 2,113 Pintas EE.UU.

Galones 8 Pintas

Galones imperiales 4,546 Litros

Galones imperiales
Pintas imperiales } 1,20095 { Galones EE.UU.
Pintas EE.UU.

Pintas imperiales 0,568 Litros

Galones EE.UU. 3,7853 Litros

Galones EE.UU.
Pintas EE.UU } 0,83268 { Galones imperiales
Pintas imperiales
Pintas EE.UU. 0,473 Litros

26 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.2 – Definiciones, unidades de medida y abreviaturas
1
1.2.2.6.2.2 Pintas imperiales a litros, y viceversa
Cuando se considera que el valor que figura en el centro en esta tabla de columnas triples de conversión de
medidas de capacidad es el de la medida en pintas, su equivalente en litros es el que figura a su izquierda.
Cuando se considera que el valor que figura en el centro es el de la medida en litros, su equivalente en pintas
es el que figura a su derecha.

← →
ℓ pt ℓ pt

0,28 0,5 0,88

0,57 1 1,76

0,85 1,5 2,64

1,14 2 3,52

1,42 2,5 4,40

1,70 3 5,28

1,99 3,5 6,16

2,27 4 7,04

2,56 4,5 7,92

2,84 5 8,80

3,12 5,5 9,68

3,41 6 10,56

3,69 6,5 11,44

3,98 7 12,32

4,26 7,5 13,20

4,55 8 14,08

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 27


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

1.2.2.6.2.3 Galones imperiales a litros, y viceversa


Cuando se considera que el valor que figura en el centro en alguna de las series de columnas triples de esta
tabla de conversión de medidas de capacidad es el de la medida en galones, su equivalente en litros es el
que figura a su izquierda. Cuando se considera que el valor que figura en el centro es el de la medida en litros,
su equivalente en galones es el que figura a su derecha.

← → ← →
ℓ gal ℓ gal ℓ gal ℓ gal

2,27 0,5 0,11 159,11 35 7,70

4,55 1 0,22 163,65 36 7,92

9,09 2 0,44 168,20 37 8,14

13,64 3 0,66 172,75 38 8,36

18,18 4 0,88 177,29 39 8,58

22,73 5 1,10 181,84 40 8,80

27,28 6 1,32 186,38 41 9,02

31,82 7 1,54 190,93 42 9,24

36,37 8 1,76 195,48 43 9,46

40,91 9 1,98 200,02 44 9,68

45,46 10 2,20 204,57 45 9,90

50,01 11 2,42 209,11 46 10,12

54,55 12 2,64 213,66 47 10,34

59,10 13 2,86 218,21 48 10,56

63,64 14 3,08 222,75 49 10,78

68,19 15 3,30 227,30 50 11,00

72,74 16 3,52 250,03 55 12,09

77,28 17 3,74 272,76 60 13,20

81,83 18 3,96 295,49 65 14,29

86,37 19 4,18 318,22 70 15,40

90,92 20 4,40 340,95 75 16,49

95,47 21 4,62 363,68 80 17,60

100,01 22 4,84 386,41 85 18,69

104,56 23 5,06 409,14 90 19,80

109,10 24 5,28 431,87 95 20,89

113,65 25 5,50 454,60 100 22,00

118,19 26 5,72 613,71 135 29,69

122,74 27 5,94 681,90 150 32,98

127,29 28 6,16 909,20 200 43,99

131,83 29 6,38 1 022,85 225 49,48

136,38 30 6,60 1 136,50 250 54,97

140,92 31 6,82 1 363,80 300 65,99

145,47 32 7,04 1 591,10 350 76,96

150,02 33 7,26 1 818,40 400 87,99

154,56 34 7,48 2 045,70 450 98,95

28 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.2 – Definiciones, unidades de medida y abreviaturas
1
1.2.2.6.3 Tabla de conversión de medidas de temperatura
Grados Fahrenheit a grados Celsius, y viceversa
Cuando se considera que el valor que figura en el centro en alguna de las series de columnas triples de esta
tabla de conversión de temperaturas es el de la temperatura en °F, su equivalente en °C es el que figura
a su izquierda. Cuando se considera que el valor que figura en el centro es el de la temperatura en °C, su
equivalente en °F es el que figura a su derecha.
Fórmula general:   °F = (°C × ​ _
9
5
​) + 32;   °C = (°F - 32) × _
​  59 ​

← → ← → ← →
°C °F °C °F °C °F °C °F °C °F °C °F
-73,3 -100 -148 -20,0 -4 24,8 3,3 38 100,4
-67,8 -90 -130 -19,4 -3 26,6 3,9 39 102,2
-62,2 -80 -112 -18,9 -2 28,4 4,4 40 104
-56,7 -70 -94 -18,3 -1 30,2 5 41 105,8
-51,1 -60 -76 -17,8 0 32,0 5,6 42 107,6
-45,6 -50 -58 -17,2 1 33,8 6,1 43 109,4
-40 -40 -40 -16,7 2 35,6 6,7 44 111,2
-39,4 -39 -38,2 -16,1 3 37,4 7,2 45 113
-38,9 -38 -36,4 -15,6 4 39,2 7,8 46 114,8
-38,3 -37 -34,6 -15,0 5 41,0 8,3 47 116,6
-37,8 -36 -32,8 -14,4 6 42,8 8,9 48 118,4
-37,2 -35 -31 -13,9 7 44,6 9,4 49 120,2
-36,7 -34 -29,2 -13,3 8 46,4 10,0 50 122,0
-36,1 -33 -27,4 -12,8 9 48,2 10,6 51 123,8
-35,6 -32 -25,6 -12,2 10 50,0 11,1 52 125,6
-35 -31 -23,8 -11,7 11 51,8 11,7 53 127,4
-34,4 -30 -22 -11,1 12 53,6 12,2 54 129,2
-33,9 -29 -20,2 -10,6 13 55,4 12,8 55 131,0
-33,3 -28 -18,4 -10,0 14 57,2 13,3 56 132,8
-32,8 -27 -16,6 -9,4 15 59,0 13,9 57 134,6
-32,2 -26 -14,8 -8,9 16 60,8 14,4 58 136,4
-31,7 -25 -13 -8,3 17 62,6 15,0 59 138,2
-31,1 -24 -11,2 -7,8 18 64,4 15,6 60 140,0
-30,6 -23 -9,4 -7,2 19 66,2 16,1 61 141,8
-30 -22 -7,6 -6,7 20 68 16,7 62 143,6
-29,4 -21 -5,8 -6,1 21 69,8 17,2 63 145,4
-28,9 -20 -4 -5,6 22 71,6 17,8 64 147,2
-28,3 -19 -2,2 -5 23 73,4 18,3 65 149,0
-27,8 -18 -0,4 -4,4 24 75,2 18,9 66 150,8
-27,2 -17 1,4 -3,9 25 77 19,4 67 152,6
-26,7 -16 3,2 -3,3 26 78,8 20,0 68 154,4
-26,1 -15 5 -2,8 27 80,6 20,6 69 156,2
-25,6 -14 6,8 -2,2 28 82,4 21,1 70 158,0
-25,0 -13 8,6 -1,7 29 84,2 21,7 71 159,8
-24,4 -12 10,4 -1,1 30 86 22,2 72 161,6
-23,9 -11 12,2 -0,6 31 87,8 22,8 73 163,4
-23,3 -10 14,0 0 32 89,6 23,3 74 165,2
-22,8 -9 15,8 0,6 33 91,4 23,9 75 167,0
-22,2 -8 17,6 1,1 34 93,2 24,4 76 168,8
-21,7 -7 19,4 1,7 35 95 25,0 77 170,6
-21,1 -6 21,2 2,2 36 96,8 25,6 78 172,4
-20,6 -5 23,0 2,8 37 98,6 26,1 79 174,2

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 29


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

← → ← → ← →
°C °F °C °F °C °F °C °F °C °F °C °F
26,7 80 176,0 40 104 219,2 53,3 128 262,4
27,2 81 177,8 40,6 105 221 53,9 129 264,2
27,8 82 179,6 41,1 106 222,8 54,4 130 266,0
28,3 83 181,4 41,7 107 224,6 55,0 131 267,8
28,9 84 183,2 42,2 108 226,4 55,6 132 269,6
29,4 85 185 42,8 109 228,2 56,1 133 271,4
30 86 186,8 43,3 110 230 56,7 134 273,2
30,6 87 188,6 43,9 111 231,8 57,2 135 275,0
31,1 88 190,4 44,4 112 233,6 57,8 136 276,8
31,7 89 192,2 45 113 235,4 58,3 137 278,6
32,2 90 194 45,6 114 237,2 58,9 138 280,4
32,8 91 195,8 46,1 115 239,0 59,4 139 282,2
33,3 92 197,6 46,7 116 240,8 60,0 140 284,0
33,9 93 199,4 47,2 117 242,6 65,6 150 302,0
34,4 94 201,2 47,8 118 244,4 71,1 160 320,0
35 95 203 48,3 119 246,2 76,7 170 338,0
35,6 96 204,8 48,9 120 248,0 82,2 180 356,0
36,1 97 206,6 49,4 121 249,8 87,8 190 374,0
36,7 98 208,4 50,0 122 251,6 93,3 200 392,0
37,2 99 210,2 50,6 123 253,4 98,9 210 410,0
37,8 100 212 51,1 124 255,2 104,4 220 428,0
38,3 101 213,8 51,7 125 257,0 110,0 230 446,0
38,9 102 215,6 52,2 126 258,8 115,6 240 464,0
39,4 103 217,4 52,8 127 260,6 121,1 250 482,0

1.2.3 Lista de abreviaturas*


ASTM American Society for Testing and Materials (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, P.O. Box
C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959 (Estados Unidos de América))

CEI Comisión Electrotécnica Internacional (CEI, 3 rue de Varembé, P.O. Box 131, CH-1211 Genève 20
(Suiza))

CEPE Comisión Económica para Europa de la Organización de las Naciones Unidas (UNECE, Palais des
Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Genève 10 (Suiza))

△ CGA Compressed Gas Association (CGA, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151,
Estados Unidos de América)

CNI, Código Código para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de
alta actividad en bultos a bordo de los buques

CSC, Convenio Convenio internacional sobre la seguridad de los contenedores, 1972, en su forma enmendada

DSC Subcomité de transporte de mercancías peligrosas, cargas sólidas y contenedores (OMI)*

ECOSOC Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas

EN (Norma) Norma europea publicada por el Comité Europeo de Normalización (CEN) (CEN – 36 rue de
Stassart, B-1050 Bruxelles (Bélgica))

FAO Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO, Viale delle Terme
di Caracalla, 00100, Roma (Italia))

FEm Procedimientos de intervención de emergencia para buques que transporten mercancías


peligrosas (Guía sobre FEm)

GPA Guía de primeros auxilios para uso en caso de accidentes relacionados con mercancías peligrosas

IMDG, Código Código marítimo internacional de mercancías peligrosas

*
Ahora denominado «Subcomité de transporte de cargas y contenedores (Subcomité CCC)».

30 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.2 – Definiciones, unidades de medida y abreviaturas
1
IMGS Guía médica internacional de a bordo

IMSBC, Código Código marítimo internacional de cargas sólidas a granel

ISO (Norma) Norma internacional publicada por la Organización Internacional de Normalización (ISO, 1, ch. de
la Voie-Creuse, CH-1211 Genève 20 (Suiza))

MARPOL, Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, modificado por los
Convenio Protocolos de 1978 y 1997

MEPC Comité de protección del medio marino (OMI)

MSC Comité de seguridad marítima (OMI)

N.E.P. No especificado en otra parte


o
N UN Número de cuatro cifras asignado por las Naciones Unidas a las sustancias, materias y objetos de
carácter peligroso, potencialmente peligroso y perjudicial que más corrientemente se transportan

OACI Organización de Aviación Civil Internacional (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec
H3C 5H7 (Canadá))

OIEA Organismo Internacional de Energía Atómica (IAEA, Vienna International Centre, P.O. Box 100,
A-1400 Viena (Austria))

OIT Organización Internacional del Trabajo (ILO, 4 route des Morillons, CH-1211 Genève 22 (Suiza))

OMI Organización Marítima Internacional (OMI, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR (Reino Unido))

OMM Organización Meteorológica Mundial (WMO, 7 bis, avenue de la Paix, CP2300, CH-1211 Genève 2
(Suiza))

OMS Organización Mundial de la Salud (Avenue Appia 20, CH-1211 Genève 27 (Suiza))

PNUMA Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (United Nations Avenue, Gigiri, P.O. Box
30552, 00100, Nairobi (Kenya))

PSMA Presión de servicio máxima autorizada

SNP, Convenio Convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización de daños en relación con el
transporte marítimo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas (OMI)

SOLAS, Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974, enmendado
Convenio

TDAA Temperatura de descomposición autoacelerada

UNESCO/COI Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura/Comisión


Oceanográfica Intergubernamental (UNESCO/COI, 1 rue Miollis, 75732 Paris Cedex 15 (Francia))

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 31


1

Capítulo 1.3
Capacitación

1.3.0 Nota de introducción


La correcta aplicación de las reglas relativas al transporte de mercancías peligrosas y la consecución de los
objetivos que se persiguen con dichas reglas dependen en gran medida de que todos los interesados sean
conscientes de los riesgos que entraña dicho transporte y entiendan todos los aspectos de las reglas. Esto
sólo puede conseguirse mediante programas de formación iniciales y repetidos, correctamente planificados
y actualizados, para todas las personas interesadas en el transporte de mercancías peligrosas. Los párra­
­fos 1.3.1.4 a 1.3.1.7 mantienen su carácter de recomendación (véase 1.1.1.5).

1.3.1 Capacitación del personal de tierra


1.3.1.1 El personal de tierra* que se dedique al transporte de mercancías peligrosas destinadas a ser transporta-
das por vía marítima recibirá formación sobre el contenido de las disposiciones relativas a las mercancías
peligrosas en la medida de sus responsabilidades. Los empleados recibirán capacitación conforme a lo
dispuesto en 1.3.1 antes de asumir sus responsabilidades, y sólo desempeñarán las funciones para las que
aún no se les haya impartido la capacitación requerida bajo la supervisión directa de una persona cualificada.
La formación deberá comprender asimismo las disposiciones específicas que se aplican a la protección del
transporte de mercancías peligrosas que figuran en el capítulo 1.4.
Las entidades que contraten a personal de tierra para destinarlo a dichas actividades determinarán qué
miembros deben recibir formación, qué nivel de formación se requiere y qué métodos de instrucción deberán
utilizarse para poder cumplir las disposiciones del Código IMDG. La formación se impartirá o se verificará
en el momento de dar el empleo en puestos relacionados con el transporte de mercancías peligrosas. En el
caso del personal que todavía no haya recibido la formación requerida, las entidades se asegurarán de que
ese personal sólo pueda desempeñar funciones bajo la supervisión directa de una persona capacitada. La
formación se complementará periódicamente con cursos de repaso actualizados que tengan en cuenta los
cambios producidos en las normas y prácticas. La autoridad competente, o el organismo por ella autorizado,
podrá someter a auditoría a la entidad, a fin de verificar la eficacia del sistema utilizado para impartir forma-
ción al personal, con arreglo a sus funciones y responsabilidades en la cadena de transporte.
1.3.1.2 Las personas en tierra que se dediquen, por ejemplo, a:
• clasificar mercancías peligrosas y determinar el nombre de expedición de las mismas;
• arrumar mercancías peligrosas;
• marcar, etiquetar o rotular mercancías peligrosas;
• cargar/descargar unidades de transporte;
• preparar documentos de transporte de mercancías peligrosas;
• presentar mercancías peligrosas para su transporte;
• aceptar mercancías peligrosas para su transporte;
• manipular mercancías peligrosas durante el transporte;
• preparar planos de carga/estiba de mercancías peligrosas;
• cargar/descargar mercancías peligrosas en/de los buques;
• transportar mercancías peligrosas;

*
Por lo que respecta a la formación de oficiales y marineros responsables de la manipulación de la carga a bordo de los buques
que transporten, en bultos o en forma sólida a granel, sustancias peligrosas y potencialemente peligrosas, véase el Código de
formación, enmendado.

32 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.3 – Capacitación
1
• hacer cumplir las reglas y reglamentaciones aplicables o efectuar un reconocimiento o inspección para
verificar su cumplimiento; o

• llevar a cabo otras tareas relativas al transporte de mercancías peligrosas, con arreglo a lo que establezca
la autoridad competente;

recibirán formación en lo siguiente:

1.3.1.2.1 Cursos de familiarización/conocimientos generales:

.1 cada persona recibirá formación para que se familiarice con las disposiciones generales de la regla-
mentación sobre el transporte de mercancías peligrosas;

.2 dicha formación incluirá una descripción de las distintas clases de mercancías peligrosas; las disposi-
ciones relativas al etiquetado, marcado, rotulación, embalaje/envasado, estiba, segregación y compa-
tibilidad de las mismas; una descripción del propósito y el contenido del documento de transporte de
mercancías peligrosas (como, por ejemplo, el impreso para el transporte multimodal de mercancías
peligrosas y el certificado de arrumazón del contenedor/vehículo); y una descripción de la documenta-
ción disponible sobre las medidas de emergencia.

1.3.1.2.2 Formación específica para cada función: cada persona recibirá formación sobre las disposiciones relativas
al transporte de mercancías peligrosas que se apliquen específicamente a la función que desempeñe. En
el párrafo 1.3.1.6 figura una lista indicativa, con fines orientativos únicamente, de algunas funciones que se
desempeñan normalmente en las operaciones de transporte de mercancías peligrosas por vía marítima,
junto con las prescripciones de formación correspondientes.

1.3.1.3 El empresario llevará un registro de la formación dispensada de acuerdo con lo dispuesto en el presente
capítulo, que se facilitará al empleado o a la autoridad competente que lo solicite. El empresario conservará
el registro por el periodo de tiempo que determine la autoridad competente.

1.3.1.4 Formación en materia de seguridad: con arreglo al riesgo de exposición en caso de escape y según las
funciones desempeñadas, todos los miembros del personal deberían recibir formación en materia de:

.1 métodos y procedimientos para evitar accidentes, tales como el uso correcto del equipo de manipula-
ción de bultos y los métodos apropiados de estiba de mercancías peligrosas;

.2 información disponible sobre la respuesta en caso de emergencia y el modo de ponerla en práctica;

.3 peligros que presentan en general las diversas clases de mercancías peligrosas, y manera de prevenir
la exposición a dichos peligros potenciales, incluida, si procede, la utilización de indumentaria y equipo
de protección individual; y

.4 procedimientos inmediatos que deberán seguirse en caso de que se produzca un escape involuntario de
las mercancías peligrosas, incluidos los procedimientos de respuesta en caso de emergencia de los que el
personal en cuestión sea responsable y los procedimientos de protección individual que deben seguirse.

1.3.1.5 Necesidades de capacitación recomendadas para el personal de tierra que participa


en el transporte de mercancías peligrosas según lo dispuesto en el Código IMDG

El cuadro indicativo que figura a continuación sólo tiene fines informativos, puesto que cada entidad se
estructura de manera diferente y puede contar con funciones y responsabilidades distintas en su seno.

Los números de
esta columna hacen
Función Prescripciones específicas de formación mención a la lista de
códigos y publicaciones
conexos de 1.3.1.7
1 Clasificar mercancías Prescripciones relativas a la clasificación, en particular .1, .4, .5 y .12
peligrosas y determinar el – la estructura de la descripción de sustancias
nombre de expedición de – las clases de mercancías peligrosas y los
las mismas principios de su clasificación
– la naturaleza de las sustancias y de los objetos
peligrosos transportados (sus propiedades
físicas, químicas y toxicológicas)
– el procedimiento para clasificar soluciones y
mezclas
– identificación del nombre de expedición
– utilización de la Lista de mercancías peligrosas

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 33


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Los números de
esta columna hacen
Función Prescripciones específicas de formación mención a la lista de
códigos y publicaciones
conexos de 1.3.1.7
2 Arrumar mercancías Clases .1 y .4
peligrosas Prescripciones relativas al embalaje/envasado
– tipo de bultos (RIG, embalaje/envase de gran
tamaño, contenedor cisterna y contenedor para
graneles)
– marcado de las Naciones Unidas para los
embalajes/envases aprobados
– prescripciones sobre segregación
– cantidades limitadas y cantidades exceptuadas
Marcado y etiquetado
Medidas de primeros auxilios
Procedimientos de lucha en caso de emergencia
Procedimientos de manipulación en condiciones de
seguridad

3 Marcar, etiquetar o rotular Clases .1


mercancías peligrosas Prescripciones sobre marcado, etiquetado y rotulación
– etiquetas de riesgo principal y secundario
– contaminantes del mar
– cantidades limitadas y cantidades exceptuadas

4 Cargar/descargar Documentación .1, .6, .7 y .8


unidades de transporte Clases
Marcado, etiquetado y rotulación
Prescripciones de estiba, si procede
Prescripciones de segregación
△ Prescripciones de sujeción de la carga (según figuran
en el Código CTU)
Procedimientos de lucha en caso de emergencia
Medidas de primeros auxilios
Prescripciones del CSC
Procedimientos de manipulación en condiciones de
seguridad

5 Preparar documentos de Prescripciones de documentación .1


transporte de mercancías – documento de transporte
peligrosas – certificado de arrumazón del contenedor/
vehículo
– aprobación de las autoridades competentes
– documentación para el transporte de desechos
– documentación especial, si procede

6 Presentar mercancías Conocimiento sólido del Código IMDG .1 a .10 y .12


peligrosas para su Prescripciones aplicables en los puertos de carga y
transporte descarga
– reglamentos portuarios
– reglamentaciones nacionales de transporte

7 Aceptar mercancías Conocimiento sólido del Código IMDG .1 a .12


peligrosas para su Prescripciones aplicables en los puertos de carga,
transporte tránsito y descarga
– reglamentos portuarios, en particular por lo que
respecta a las cantidades limitadas
– reglamentaciones nacionales de transporte

34 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.3 – Capacitación
1
Los números de
esta columna hacen
Función Prescripciones específicas de formación mención a la lista de
códigos y publicaciones
conexos de 1.3.1.7
8 Manipular mercancías Clases y sus riesgos .1, .2, .3, .6, .7, .8 y .10
peligrosas durante el Marcado, etiquetado y rotulación
transporte Procedimientos de lucha en caso de emergencia
Medidas de primeros auxilios
Procedimientos de manipulación en condiciones de
seguridad, como, por ejemplo:
– utilización del equipo
– herramientas apropiadas
– cargas de trabajo admisibles
Prescripciones del CSC; prescripciones aplicables en
los puertos de carga, tránsito y descarga
Reglamentos portuarios, en particular por lo que
respecta a las cantidades limitadas
Reglamentaciones nacionales de transporte

9 Preparar planos de carga/ Documentación .1, .10, .11 y .12


estiba de mercancías Clases
peligrosas Prescripciones de estiba
Prescripciones de segregación
Documento de cumplimiento
Partes pertinentes del Código IMDG; prescripciones
aplicables en los puertos de carga, tránsito y descarga
Reglamentos portuarios, en particular por lo que
respecta a las cantidades limitadas

10 Cargar/descargar Clases y sus riesgos .1, .2, .3, .7, .9, .10 y .12
mercancías peligrosas Marcado, etiquetado y rotulación
en/de buques Procedimientos de lucha en caso de emergencia
Medidas de primeros auxilios
Procedimientos de manipulación en condiciones de
seguridad, como, por ejemplo:
– utilización del equipo
– herramientas apropiadas
– cargas de trabajo admisibles
Prescripciones de sujeción de la carga
Prescripciones del CSC; prescripciones aplicables en
los puertos de carga, tránsito y descarga
Reglamentos portuarios, en particular por lo que
respecta a las cantidades limitadas
Reglamentaciones nacionales de transporte

11 Transportar mercancías Documentación .1, .2, .3, .6, .7, .10, .11 y .12
peligrosas Clases
Marcado, etiquetado y rotulación
Prescripciones de estiba, si procede
Prescripciones de segregación
Prescripciones aplicables en los puertos de carga,
tránsito y descarga
– reglamentos portuarios, en particular por lo que
respecta a las cantidades limitadas
– reglamentaciones nacionales de transporte
△ Prescripciones de sujeción de la carga (según figuran
en el Código CTU)
Procedimientos de lucha en caso de emergencia
Medidas de primeros auxilios
Prescripciones del CSC
Procedimientos de manipulación en condiciones de
seguridad

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 35


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Los números de
esta columna hacen
Función Prescripciones específicas de formación mención a la lista de
códigos y publicaciones
conexos de 1.3.1.7
12 Hacer cumplir las reglas Conocimiento del Código IMDG y de las directrices .1 a .13
y reglamentaciones pertinentes y los procedimientos de seguridad
aplicables o efectuar
un reconocimiento o
inspección para verificar
su cumplimiento

13 Llevar a cabo otras tareas Según lo requiera la autoridad competente en función –


relativas al transporte de de la tarea asignada
mercancías peligrosas, con
arreglo a lo que establezca
la autoridad competente

1.3.1.6 Cuadro indicativo en el que se describen las secciones del Código IMDG o de otros instrumentos
pertinentes que puede ser apropiado considerar en relación con la formación sobre
el transporte de mercancías peligrosas

Capítulo II-2/19 del Convenio SOLAS

Procedimientos de manipulación
Procedimientos de intervención
Directrices sobre la arrumazón
Reglamentaciones nacionales

de las unidades de transporte

Medidas de primeros auxilios

en condiciones de seguridad
Reglamentos portuarios
Función

de emergencia
de transporte

Parte/sección del Código IMDG


CSC

*
1 2 2.0 3 4 5 6 6 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9
1 Clasificar X X X X X
2 Arrumar X X X X X X X X X X X X
3 Marcar, etiquetar, rotular X X X
4 Cargar/descargar X X X X X X X X X X X X X
unidades de transporte
5 Preparar documentos X X X X X X X
de transporte
6 Presentar para su X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
transporte
7 Aceptar para su X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
transporte
8 Manipular durante X X X X X X X X X X X X
el transporte
9 Preparar planos X X X X X X X X X X X X X X X X X
de carga/estiba
10 Cargar/descargar X X X X X X X X X X X X X
en/de buques
11 Transportar X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
*
Únicamente se aplican las secciones 6.1.2, 6.1.3, 6.5.2, 6.6.3, 6.7.2.20, 6.7.3.16 y 6.7.4.15.

36 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.3 – Capacitación
1
1.3.1.7 Códigos y publicaciones conexos que conviene consultar para la formación específica a cada
función
.1 Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (Código IMDG), enmendado
.2 Procedimientos de intervención de emergencia para buques que transporten mercancías peligrosas
(Guía FEm), enmendados
.3 Guía de primeros auxilios para uso en caso de accidentes relacionados con mercancías peligrosas
(GPA), enmendada
.4 Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas, enmendadas
.5 Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas, Manual de
Pruebas y Criterios, enmendado
△ .6 Código CTU
.7 Recomendaciones sobre el transporte sin riesgos de cargas peligrosas y actividades conexas en
zonas portuarias
.8 Convenio internacional sobre la seguridad de los contenedores, 1972 (Convenio CSC), enmendado
.9 Código de prácticas de seguridad para la estiba y sujeción de la carga (Código ESC), enmendado
.10 Recomendaciones revisadas sobre la utilización sin riesgos de plaguicidas en los buques, aplicables a
la fumigación de las unidades de transporte (MSC.1/Circ.1361)
.11 Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 (Convenio SOLAS),
enmendado
.12 Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, modificado por los Proto-
colos de 1978 y 1997 (Convenio MARPOL), enmendado
.13 Programas de inspección de las unidades de transporte que lleven mercancías peligrosas
(MSC.1/Circ.1442)

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 37


1

Capítulo 1.4
Disposiciones sobre protección

1.4.0 Alcance
1.4.0.1 Las disposiciones que figuran en el presente capítulo abordan la protección del transporte de las mercancías
peligrosas por mar. Las autoridades nacionales competentes podrán aplicar, además, otras disposiciones
sobre protección, las cuales deberán tenerse presentes cuando las mercancías peligrosas sean trans-
portadas o presentadas para el transporte. Las disposiciones del presente capítulo mantienen el carácter
recomendatorio, salvo las que figuran en 1.4.1.1 (véase 1.1.1.5).
1.4.0.2 Las disposiciones de 1.4.2 y 1.4.3 no son aplicables a:
.1 los bultos exceptuados correspondientes a los Nos UN 2908 y 2909;
.2 los bultos exceptuados correspondientes a los Nos UN 2910 y 2911 con un nivel de actividad que no
exceda del valor A2; y
.3 los Nos UN 2912 BAE-I y 2913 OCS-I.

1.4.1 Disposiciones generales para las compañías, los buques


y las instalaciones portuarias*
1.4.1.1 Las disposiciones pertinentes del capítulo XI-2 del Convenio SOLAS, enmendado, y las de la parte A del
Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP) son
aplicables a las compañías, los buques y las instalaciones portuarias que participen en el transporte de
mercancías peligrosas y a los cuales se aplique el capítulo XI-2 del mencionado convenio, enmendado,
teniendo en cuenta las orientaciones formuladas en la parte B del Código PBIP.
1.4.1.2 Por lo que respecta a los buques de carga de arqueo bruto inferior a 500 dedicados al transporte de mercan-
cías peligrosas, se recomienda que los Gobiernos Contratantes del Convenio SOLAS, enmendado, examinen
disposiciones sobre protección para tales buques de carga.
1.4.1.3 Todo el personal de tierra de la compañía, el personal del buque y el personal de la instalación portuaria que
participe en el transporte de mercancías peligrosas debería tener un conocimiento de las prescripciones
sobre protección aplicables a dichas mercancías, además de las especificadas en el Código PBIP, de forma
acorde con sus responsabilidades.
1.4.1.4 La formación del oficial de la compañía para la protección marítima, del personal de tierra de la compañía al
que se hayan asignado tareas específicas de protección, del oficial de protección de la instalación portuaria
y del personal de la instalación portuaria al que se le hayan asignado tareas específicas de protección, que
participen en el transporte de mercancías peligrosas, debería incluir asimismo la toma de conciencia de los
aspectos de la protección relativos a tales mercancías.
1.4.1.5 Todo el personal de a bordo y el personal de la instalación portuaria que no se menciona en 1.4.1.4 pero que
participe en el transporte de mercancías peligrosas debería estar familiarizado con las disposiciones de los
planes de protección pertinentes relativos a tales mercancías, de forma acorde con sus responsabilidades.

1.4.2 Disposiciones generales para el personal de tierra


1.4.2.1 A los efectos de esta subsección, por «personal de tierra» se entiende las personas mencionadas en 1.3.1.2.
No obstante, las disposiciones de 1.4.2 no son aplicables a:

*
Véanse las circulares MSC.1/Circ.1341: «Directrices sobre la formación y la familiarización con los aspectos de protección del per-
sonal de las instalaciones portuarias», y MSC.1/Circ.1188: «Directrices sobre la formación y titulación de los oficiales de protección de
las instalaciones portuarias».

38 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.4 – Disposiciones sobre protección
1
–– el oficial de la compañía para la protección marítima y el personal de la compañía competente en tierra
que se menciona en 13.1 de la parte A del Código PBIP,
–– el oficial de protección del buque y el personal de a bordo que se menciona en 13.2 y 13.3 de la parte A
del Código PBIP,
–– el oficial de protección de la instalación portuaria, el personal de protección de la instalación portuaria
competente y el personal de la instalación portuaria al que se le hayan asignado tareas específicas de
protección, que se menciona en 18.1 y 18.2 de la parte A del Código PBIP.
Por lo que respecta a la formación de esos oficiales y ese personal, véase el Código internacional para la
protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP).
1.4.2.2 El personal de tierra que participa en el transporte marítimo de mercancías peligrosas debería tener en
cuenta las disposiciones sobre protección aplicables al transporte de dichas mercancías, de forma acorde
con sus responsabilidades.

1.4.2.3 Formación en materia de protección


1.4.2.3.1 Según se indica en 1.3, la formación del personal de tierra también deberá comprender cursos de sensibili-
zación sobre protección.
1.4.2.3.2 Los cursos de sensibilización sobre protección deberían abordar la naturaleza de los riesgos para la protec-
ción, la manera de reconocerlos, los métodos para afrontarlos y reducirlos, así como las medidas que han de
adoptarse en caso de que fallen las medidas de protección, y deberían incluir un conocimiento de los planes
de protección (cuando proceda, véase 1.4.3), de forma acorde con las responsabilidades y las funciones de
cada persona en la aplicación de dichos planes.
1.4.2.3.3 Dicha formación debería impartirse a las personas que vayan a ocupar un puesto relacionado con el trans-
porte de mercancías peligrosas, salvo en los casos en que se haya comprobado que esas personas ya la han
recibido, y debería complementarse periódicamente con nuevos cursos.
1.4.2.3.4 El empleador debería mantener un registro de toda la formación impartida en materia de protección, que
facilitará al empleado o a la autoridad competente que lo solicite. El empleador debería conservar el registro
por el periodo de tiempo que determine la autoridad competente.

1.4.3 Disposiciones sobre mercancías peligrosas de alto riesgo


1.4.3.1 Definición de mercancías peligrosas de alto riesgo
1.4.3.1.1 Son mercancías peligrosas de alto riesgo las que podrían utilizarse en un atentado terrorista con graves
consecuencias, tales como una gran pérdida de vidas humanas o una destrucción masiva o, particularmente
en el caso de la clase 7, una gran perturbación socioeconómica.
1.4.3.1.2 El cuadro 1.4.1 que figura a continuación contiene una lista indicativa de las mercancías peligrosas de alto
riesgo de todas las clases y divisiones, a excepción de la clase 7.

Cuadro 1.4.1: Lista indicativa de las mercancías peligrosas de alto riesgo


Clase 1, División 1.1 Explosivos
Clase 1, División 1.2 Explosivos
Clase 1, División 1.3 Explosivos del grupo de compatibilidad C
Clase 1, División 1.4 Nos UN 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 y 0500
Clase 1, División 1.5 Explosivos
Clase 2.1 Gases inflamables transportados en cantidades superiores a 3 000 ℓ en un vehículo
cisterna de carretera, en un vagón cisterna o en una cisterna portátil
Clase 2.3 Gases tóxicos
Clase 3 Líquidos inflamables de los grupos de embalaje/envase I y II transportados en canti-
dades superiores a 3 000 ℓ en un vehículo cisterna de carretera, en un vagón cisterna
o en una cisterna portátil
Clase 3 Explosivos líquidos insensibilizados
Clase 4.1 Explosivos sólidos insensibilizados

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 39


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

Clase 4.2 Mercancías del grupo de embalaje/envase I transportadas en cantidades superiores


a 3 000 kg o 3 000 ℓ en un vehículo cisterna de carretera, en un vagón cisterna, en una
cisterna portátil o en un contenedor para graneles
Clase 4.3 Mercancías del grupo de embalaje/envase I transportadas en cantidades superiores
a 3 000 kg o 3 000 ℓ en un vehículo cisterna de carretera, en un vagón cisterna, en una
cisterna portátil o en un contenedor para graneles
Clase 5.1 Líquidos comburentes del grupo de embalaje/envase I transportados en cantidades
superiores a 3 000 ℓ en un vehículo cisterna de carretera, en un vagón cisterna o en
una cisterna portátil
Clase 5.1 Percloratos, nitrato amónico, abonos a base de nitrato amónico, y nitrato amónico
en emulsión, suspensión o gel, transportados en cantidades superiores a 3 000 kg
o 3 000 ℓ en un vehículo cisterna de carretera, en un vagón cisterna, en una cisterna
portátil o en un contenedor para graneles
Clase 6.1 Sustancias tóxicas del grupo de embalaje/envase I
Clase 6.2 Sustancias infecciosas de la categoría A (Nos UN 2814 y 2900)
Clase 8 Sustancias corrosivas del grupo de embalaje/envase I transportadas en cantidades
superiores a 3 000 kg o 3 000 ℓ en un vehículo cisterna de carretera, en un vagón
cisterna, en una cisterna portátil o en un contenedor para graneles
1.4.3.1.3 En el caso de las mercancías peligrosas de la clase 7, son materiales radiactivos de alto riesgo aquellos
cuya actividad es igual o superior a un umbral de protección para el transporte de 3 000 A2 por bulto (véase
también 2.7.2.2.1), a excepción de los radionucleidos cuyo umbral de protección para el transporte se define
en el cuadro 1.4.2 que figura a continuación.

Cuadro 1.4.2: Umbrales de protección para el transporte de determinados radionucleidos

Elemento Radionucleido Umbral de protección para el


transporte (TBq)

Americio Am-241 0,6


Cadmio Cd-109 200
Californio Cf-252 0,2
Cesio Cs-137 1
Cobalto Co-57 7
Cobalto Co-60 0,3
Curio Cm-244 0,5
Estroncio Sr-90 10
Gadolinio Gd-153 10
Germanio Ge-68 7
Hierro Fe-55 8 000
Iridio Ir-192 0,8
Iterbio Yb-169 3
Níquel Ni-63 600
Oro Au-198 2
Paladio Pd-103 900
Plutonio Pu-238 0,6
Plutonio Pu-239 0,6
Polonio Po-210 0,6
Prometio Pm-147 400
Radio Ra-226 0,4
Rutenio Ru-106 3
Selenio Se-75 2
Talio Tl-204 200
Tulio Tm-170 200

40 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.4 – Disposiciones sobre protección
1
1.4.3.1.4 En el caso de las mezclas de radionucleidos, puede determinarse si se ha alcanzado o superado el umbral de
protección para el transporte sumando los cocientes dados por la actividad presente de cada radionucleido
dividida por el umbral de protección para el transporte de ese radionucleido. Si la suma de las fracciones es
inferior a 1, no se ha alcanzado ni superado el umbral de radiactividad de la mezcla.
Este cálculo puede efectuarse aplicando la fórmula:


A
​ __i​​ < 1
​T
i i

donde:
Ai = actividad del radionucleido i presente en el bulto (TBq)
Ti = umbral de protección para el transporte del radionucleido i (TBq).
1.4.3.1.5 Cuando el material radiactivo entrañe riesgos secundarios relacionados con otras clases o divisiones, se
tendrán en cuenta asimismo los criterios establecidos en el cuadro 1.4.1 (véase también 1.5.5.1).

1.4.3.2 Disposiciones específicas sobre protección para las mercancías peligrosas de alto riesgo
1.4.3.2.1 Las disposiciones de esta sección no son de aplicación a los buques ni a las instalaciones portuarias (véase
el Código PBIP por lo que respecta al plan de protección del buque y al plan de protección de la instalación
portuaria).

1.4.3.2.2 Planes de protección


1.4.3.2.2.1 Los consignadores y demás personas que participen en el transporte de mercancías peligrosas de alto
riesgo (véase 1.4.3.1) deberían adoptar, implantar y cumplir un plan de protección que comprenda, como
mínimo, los elementos que se indican en 1.4.3.2.2.2.
1.4.3.2.2.2 El plan de protección debería comprender al menos los elementos siguientes:
.1 asignación específica de las responsabilidades de protección a personas competentes y cualificadas,
con la debida autoridad para asumir sus responsabilidades;
.2 registro de las mercancías peligrosas o de los tipos de mercancías peligrosas que se transporten;
.3 examen de las operaciones que se llevan a cabo y evaluación de los aspectos vulnerables, tales como
el trasvase intermodal, el almacenamiento temporal en tránsito y las operaciones de manipulación y
distribución, según proceda;
.4 indicación clara de las medidas adoptadas, especialmente las actividades de formación, las políticas
de protección (incluida la forma de hacer frente a un incremento de la amenaza, la vigilancia en la
contratación de nuevos empleados y la asignación a nuevos puestos, etc.), las prácticas de explota-
ción (por ejemplo, la elección y utilización de las rutas cuando se conozcan, el acceso a mercancías
peligrosas en almacenamiento temporal, la proximidad a infraestructuras vulnerables, etc.), el equipo y
los recursos que se utilizarán para reducir los riesgos relacionados con la protección;
.5 procedimientos eficaces y actualizados para notificar y afrontar las amenazas para la protección, el
fallo o la violación de las medidas de protección y los sucesos que afecten a la protección;
.6 procedimientos para evaluar y poner a prueba los planes de protección y para examinarlos y actuali-
zarlos periódicamente;
.7 medidas para garantizar la protección de la información relativa al transporte que figure en el plan; y
.8 medidas para garantizar que la difusión de la información relativa al transporte se limita en la mayor
medida posible. (Tales medidas no impedirán que se facilite la documentación de transporte prescrita
en el capítulo 5.4 del presente código).
1.4.3.2.3 En el caso del material radiactivo, las disposiciones del presente capítulo se considerarán cumplidas cuando
se apliquen las disposiciones de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares* y la
circular del OIEA sobre la «Protección física de los materiales y las instalaciones nucleares»†.

*
INFCIRC/274/Rev.1, OIEA, Viena (1980).

INFCIRC/225/Rev.4 (corregida), OIEA, Viena (1999).

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 41


1

Capítulo 1.5
Disposiciones generales relativas
a los materiales radiactivos

1.5.1 Alcance y aplicación


△ 1.5.1.1 Las disposiciones del presente código fijan las normas de seguridad que permiten someter a un grado
razonable de control los riesgos inherentes a la radiación y la criticidad, así como los riesgos térmicos,
que puedan correr las personas, los bienes y el medio ambiente en relación con el transporte de materia-
les radiactivos. Dichas disposiciones se basan en el Reglamento para el transporte seguro de materiales
radiactivos, del OIEA (edición de 2012), Colección de Normas de Seguridad del OIEA no SSR-6, Viena (2012).
Se encontrarán explicaciones en el «Advisory Material for the IAEA Regulations for the Safe Transport of
Radioactive Material» (edición de 2012), colección de Normas de Seguridad del OIEA No SSG-26, OIEA,
Viena (2014).

1.5.1.2 El objetivo del presente código es establecer las disposiciones que deben satisfacerse para garantizar la
seguridad y proteger a las personas, los bienes y el medio ambiente de los efectos de las radiaciones durante
el transporte de materiales radiactivos. Esta protección se logra aplicando los siguientes requisitos:

.1 contención del contenido radiactivo;

.2 control de los niveles de radiación externa;

.3 prevención de la criticidad; y

.4 prevención de los daños ocasionados por el calor.

Estos requisitos se satisfacen, en primer lugar, aplicando un enfoque graduado a los límites del contenido de
los bultos y medios de transporte y a las normas de rendimiento relativas a los diseños de bultos, en función
del riesgo del contenido radiactivo. En segundo lugar, se satisfacen estableciendo condiciones relativas al
diseño y utilización de los bultos y al mantenimiento de los embalajes/envases, incluida la consideración de
la índole del contenido radiactivo. Por último, se satisfacen aplicando controles administrativos, incluida,
cuando proceda, la aprobación de las autoridades competentes.

1.5.1.3 Las disposiciones del presente código se aplican al transporte por mar de materiales radiactivos, incluido
el transporte incidentalmente asociado al uso de materiales radiactivos. El transporte abarca todas las
operaciones y condiciones relacionadas con el traslado de materiales radiactivos e inherentes al mismo;
comprenden el diseño, la fabricación, el mantenimiento y la reparación de embalajes/envases, así como
la preparación, la remesa, la carga, el transporte, incluido el almacenamiento en tránsito, la descarga y la
recepción en el destino final de cargas de materiales radiactivos y bultos. Se aplica un enfoque graduado
a las normas de rendimiento en las disposiciones del presente código, que se caracteriza por tres niveles
generales de gravedad:

.1 condiciones de transporte rutinarias (sin incidentes);

.2 condiciones de transporte normales (pequeños percances); y

.3 condiciones de accidente durante el transporte.

1.5.1.4 Las disposiciones del presente código no se aplican a nada de lo siguiente:

.1 materiales radiactivos que sean parte integrante del medio de transporte;

.2 materiales radiactivos desplazados dentro de un establecimiento que esté sujeto a reglamentos


apropiados de seguridad vigentes en el establecimiento y cuyo desplazamiento no suponga utilización
de vías o ferrocarriles públicos;

.3 materiales radiactivos implantados o incorporados en seres humanos o animales vivos con fines de
diagnóstico o tratamiento;

42 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 1.5 – Disposiciones generales relativas a los materiales radiactivos
1
.4 materiales radiactivos presentes en la superficie o el interior del cuerpo de una persona que deba
ser trasladada para recibir tratamiento médico porque ha sido objeto de una ingesta accidental o
deliberada de materiales radiactivos o de contaminación;
.5 materiales radiactivos en productos de consumo que hayan recibido la aprobación reglamentaria,
después de su venta al usuario final;
.6 materiales naturales y minerales que contengan radionucleidos naturales (que pueden haber sido
sometidos a tratamiento), siempre que la concentración de actividad de los materiales no supere en
más de 10 veces los valores especificados en el cuadro 2.7.2.2.1, o calculados de conformidad con lo
dispuesto en 2.7.2.2.2.1 y 2.7.2.2.3 a 2.7.2.2.6. En el caso de los materiales naturales y minerales que
contengan radionucleidos naturales que no estén en equilibrio secular, la concentración de actividad
se calculará de conformidad con lo dispuesto en 2.7.2.2.4;
.7 objetos sólidos no radiactivos con sustancias radiactivas presentes en cualesquiera superficies en
cantidades que no superen el límite establecido en la definición de contaminación en 2.7.1.2.

1.5.1.5 Disposiciones específicas para el transporte de bultos exceptuados


1.5.1.5.1 Los bultos exceptuados que puedan contener cantidades limitadas de materiales radiactivos, instrumentos,
artículos manufacturados y embalajes/envases vacíos, tal y como se especifica en 2.7.2.4.1, estarán someti-
dos sólo a las siguientes disposiciones de las partes 5 a 7:
.1 las disposiciones aplicables que se especifican en 5.1.1.2, 5.1.2, 5.1.3.2, 5.1.5.2.2, 5.1.5.2.3, 5.1.5.4,
5.2.1.7, 7.1.4.5.9, 7.1.4.5.10, 7.1.4.5.12, 7.8.4.1 a 7.8.4.6 y 7.8.9.1; y
.2 los requisitos relativos a los bultos exceptuados que se especifican en 6.4.4,
salvo cuando los materiales radiactivos posean otras propiedades peligrosas y tengan que ser clasificados
en una clase distinta de la clase 7 de conformidad con la disposición especial 290 o 369 del capítulo 3.3, en
que los requisitos enumerados en los anteriores apartados .1 y .2 se aplican sólo en los casos pertinentes y
en forma adicional a los relativos a la clase o división principal.
1.5.1.5.2 Los bultos exceptuados estarán sujetos a las disposiciones pertinentes de todas las demás partes del
presente código. Si el bulto exceptuado contiene sustancias fisionables, se aplicará una de las excepciones
previstas en 2.7.2.3.5 para las sustancias fisionables, así como lo estipulado en 5.1.5.5.

1.5.2 Programa de protección radiológica


1.5.2.1 El transporte de materiales radiactivos se someterá a las disposiciones del programa de protección radioló-
gica, que consistirá en una serie de acuerdos sistemáticos encaminados a dar a las medidas de protección
radiológica toda la consideración que merecen.
1.5.2.2 Las dosis que reciban las personas serán inferiores a los límites de dosis correspondientes. Se optimizarán
la protección y la seguridad, de modo que la magnitud de las dosis individuales, el número de personas
expuestas y la probabilidad de que se produzcan exposiciones se mantengan en el valor más bajo que pueda
razonablemente alcanzarse, teniendo en cuenta los factores económicos y sociales, y con la restricción
de que las dosis que reciban las personas estén por debajo de los límites de dosis correspondientes. Se
adoptará un enfoque estructurado y sistemático que tendrá en cuenta la interfaz entre el transporte y otras
actividades.
1.5.2.3 La naturaleza y el alcance de las medidas que se apliquen en el programa guardarán relación con la magnitud
y la probabilidad de que se produzca exposición a las radiaciones. El programa incorporará las prescripcio-
nes que se señalan en 1.5.2.2, 1.5.2.4 y 7.1.4.5.13 a 7.1.4.5.18. Los documentos del programa deberán ponerse
a disposición de la autoridad competente pertinente, cuando así se solicite, con fines de inspección.
1.5.2.4 En caso de exposición ocupacional ocasionada por actividades de transporte, cuando se determine que la
dosis efectiva:
.1 es probable que se encuentre comprendida entre 1 y 6 mSv en un año, será necesario un programa
de evaluación de dosis mediante la vigilancia radiológica en el lugar de trabajo o la vigilancia de la
exposición de cada uno; o bien
.2 es probable que sea superior a 6 mSv en un año, deberá procederse a la vigilancia radiológica de cada uno.
Cuando se lleve a cabo la vigilancia de cada persona o de los lugares de trabajo, se deberán llevar los
registros apropiados.
Nota: En caso de exposición ocupacional ocasionada por actividades de transporte, cuando se determine
que es sumamente improbable que la dosis efectiva sobrepase 1 mSv en un año, no será necesario aplicar
programas de trabajo especiales, proceder a la vigilancia detallada, aplicar programas de evaluación de la
dosis ni llevar registros individualizados.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 43


1 Parte 1 – Disposiciones generales, definiciones y capacitación

1.5.3 Sistema de gestión


1.5.3.1 Se establecerá y aplicará un sistema de gestión basado en las normas internacionales, nacionales o de
otra índole, aceptables para la autoridad competente respecto de todas las actividades comprendidas en el
ámbito de aplicación del presente código, según se especifican en 1.5.1.3, a fin de garantizar el cumplimiento
de las disposiciones pertinentes de este código. Se mantendrá a disposición de la autoridad competente la
certificación de que se han cumplido plenamente las especificaciones relativas al diseño. El fabricante, el
consignador o el usuario deberán estar preparados para:
.1 facilitar la inspección durante la fabricación y utilización; y
.2 demostrar a la autoridad competente que se han cumplido las disposiciones del presente código.
Cuando sea necesaria la aprobación de la autoridad competente, dicha aprobación tendrá en cuenta la
idoneidad del sistema de gestión, y dependerá de ella.

1.5.4 Arreglos especiales


1.5.4.1 Por arreglos especiales se entenderá las disposiciones, aprobadas por la autoridad competente, en virtud
de las cuales se podrán transportar remesas que no satisfagan todas las disposiciones del presente código
aplicables a los materiales radiactivos.
1.5.4.2 Las remesas para las que no sea posible satisfacer las disposiciones aplicables a los materiales radiactivos
se transportarán exclusivamente en virtud de arreglos especiales. Siempre que la autoridad competente
haya comprobado que no es posible satisfacer las disposiciones de los materiales radiactivos del presente
código y se haya demostrado por otros medios el cumplimiento de las normas obligatorias de seguridad
establecidas en el presente código, la autoridad competente podrá aprobar arreglos especiales para opera-
ciones de transporte de una sola remesa o de una serie planificada de remesas múltiples. El grado global de
seguridad durante el transporte deberá equivaler, cuando menos, al que se alcanzaría de cumplirse todos
los requisitos reglamentarios aplicables. Las remesas internacionales de este tipo requerirán aprobación
multilateral.

1.5.5 Materiales radiactivos que posean otras propiedades peligrosas


1.5.5.1 Además de las propiedades radiactivas y de fisión, cualquier otro riesgo secundario que pueda presentar
el contenido de un bulto, como explosividad, inflamabilidad, piroforicidad, toxicidad química y corrosivi-
dad, deberá ser tenido en cuenta en la documentación, embalaje/envasado, etiquetado, marcado, rotulado,
estiba, segregación y transporte, de manera que se puedan cumplir todas las disposiciones pertinentes
relativas a las mercancías peligrosas (véase asimismo la disposición especial 172 y, en relación con los bultos
exceptuados, la disposición especial 290).

1.5.6 Casos de incumplimiento


1.5.6.1 En caso de incumplimiento de cualquiera de los límites dispuestos en el presente código aplicables al nivel
de radiación o contaminación:
.1 el consignador, el consignatario, el transportista o cualquier organización que participe en el transporte
que puedan verse afectados, según corresponda, serán informados del incumplimiento:
i) por el transportista, si los casos de incumplimiento se advierten durante el transporte; o
ii) por el consignatario, si los casos de incumplimiento se advierten a la llegada;
.2 el transportista, el consignador o el consignatario, según corresponda:
i) tomará medidas inmediatas para mitigar las consecuencias de los casos de incumplimiento;
ii) investigará los casos de incumplimiento y sus causas, circunstancias y consecuencias;
iii) adoptará las disposiciones pertinentes para remediar las causas y circunstancias que conduje-
ron a los casos de incumplimiento y para impedir que éstos se repitan; y
iv) comunicará a la autoridad o autoridades competentes las causas de los casos de incumpli-
miento y las acciones correctivas o preventivas adoptadas o que se adoptarán;
.3 la comunicación de los casos de incumplimiento al consignador y a la autoridad o autoridades compe-
tentes, respectivamente, se hará tan pronto como sea posible, y deberá ser inmediata siempre que se
haya suscitado o se esté suscitando una situación de exposición de emergencia.

44 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


2

PARTE 2
CLASIFICACIÓN
2
Capítulo 2.0
Introducción

Nota: A los efectos del presente código, se ha considerado necesario clasificar las mercancías peligrosas en
2
diferentes clases, subdividir varias de estas clases, y definir las características y propiedades de las sustan-
cias, las materias y los objetos que deben ser incluidos en cada clase o división. Además, de conformi-
dad con los criterios de selección de las sustancias contaminantes del mar a los efectos del Anexo III del
Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, en su forma modificada por
el correspondiente Protocolo de 1978 (Convenio MARPOL), algunas de las sustancias peligrosas incluidas
en las diversas clases han sido consideradas también como sustancias perjudiciales para el medio marino
(CONTAMINANTES DEL MAR).

2.0.0 Responsabilidades
△ 2.0.0.1 La clasificación deberá ser efectuada por el expedidor/consignador, o bien por la autoridad competente que
proceda, según se especifique en el presente código.
■ 2.0.0.2 Un consignador que, basándose en los datos de los ensayos, determine que una sustancia que aparezca
mencionada por su nombre en la columna 2 de la Lista de mercancías peligrosas del capítulo 3.2 reúne los
criterios para ser clasificada en una clase o división de riesgo no incluida en la lista, podrá, con la aprobación
de la autoridad competente, consignar la sustancia:
–– bajo la entrada «genérica» o «no especificada en otra parte (n.e.p.)» más apropiada que refleje todos los
riesgos; o
–– bajo el mismo número UN y el mismo nombre, pero añadiendo la información de indicación de peligro
que sea adecuada para comunicar el riesgo o los riesgos secundarios adicionales (documentación,
etiquetas, rótulos), siempre y cuando la clase de riesgo principal no cambie y todas las demás condi-
ciones de transporte (por ejemplo, las disposiciones relativas al transporte en cantidades limitadas o al
embalaje/envasado y las cisternas) que se aplicarían normalmente a las sustancias que presenten esa
combinación de riesgos se apliquen también a la sustancia mencionada.
Nota: Cuando una autoridad competente otorgue ese tipo de aprobación, debería informar de ello al Subco-
mité de Expertos en Transporte de Mercancías Peligrosas de las Naciones Unidas* y presentar la corres-
pondiente propuesta de enmienda de la Lista de mercancías peligrosas. En caso de que la propuesta de
enmienda fuera rechazada, la autoridad competente debería retirar su aprobación.

2.0.1 Clases, divisiones, grupos de embalaje/envase


2.0.1.1 Definiciones
Las sustancias (comprendidas las mezclas y soluciones) y los objetos sujetos a lo dispuesto en el presente
código se adscriben a una de las clases 1 a 9 según el riesgo o el más predominante de los riesgos que
presenten. Algunas de estas clases se han subdividido en divisiones. Estas clases y divisiones se indican en
la siguiente lista:
Clase 1: Explosivos
División 1.1: sustancias y objetos que presentan un riesgo de explosión de toda la masa
División 1.2: s ustancias y objetos que presentan un riesgo de proyección, pero no un riesgo de explosión
de toda la masa
División 1.3: s ustancias y objetos que presentan un riesgo de incendio y un riesgo de que se produzcan
pequeños efectos de onda de choque o de proyección, o ambos efectos, pero no un riesgo
de explosión de toda la masa

*
Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas, Sección de Mercancías peligrosas y Cargas especiales, División
de Transporte, Palais des Nations, Bureau 418, CH-1211 Ginebra 10, Suiza. Teléfono: +41 22 917 24 56, Facsímil: +41 22 917 00 39.
www.unece.org/trans/danger/danger.html.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 47


Parte 2 – Clasificación

División 1.4: sustancias y objetos que no presentan ningún riesgo considerable


División 1.5: sustancias muy insensibles que presentan un riesgo de explosión de toda la masa
División 1.6: o
 bjetos sumamente insensibles que no presentan riesgo de explosión de toda la masa
Clase 2: Gases
Clase 2.1: gases inflamables
Clase 2.2: gases no inflamables, no tóxicos

2 Clase 2.3: gases tóxicos


Clase 3: Líquidos inflamables
Clase 4: Sólidos inflamables, sustancias que pueden experimentar combustión espontánea, y sustancias
que, en contacto con el agua, desprenden gases inflamables
△ Clase 4.1: sólidos inflamables, sustancias que reaccionan espontáneamente, explosivos sólidos insensi-
bilizados y sustancias polimerizantes
Clase 4.2: sustancias que pueden experimentar combustión espontánea
Clase 4.3: sustancias que, en contacto con el agua, desprenden gases inflamables
Clase 5: Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos
Clase 5.1: sustancias comburentes
Clase 5.2: peróxidos orgánicos
Clase 6: Sustancias tóxicas y sustancias infecciosas
Clase 6.1: sustancias tóxicas
Clase 6.2: sustancias infecciosas
Clase 7: Material radiactivo
Clase 8: Sustancias corrosivas
Clase 9: Sustancias y objetos peligrosos varios
El orden numérico de las clases y de las divisiones no corresponde al grado de peligrosidad.

2.0.1.2 Contaminantes del mar


2.0.1.2.1 Muchas de las sustancias que se han asignado a las clases 1 a 6.2, 8 y 9 se consideran contaminantes del
mar (véase el capítulo 2.10).
2.0.1.2.2 Los contaminantes del mar conocidos se identifican en la Lista de mercancías peligrosas y en el Índice.
2.0.1.3 A efectos de embalaje y envasado, las sustancias que no pertenezcan a las clases 1, 2, 5.2, 6.2 y 7, y las
que no sean sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1, se clasifican en tres grupos de
embalaje/envase, según el grado de peligrosidad que entraña cada una de ellas, a saber:
Grupo de embalaje/envase I: sustancias que presentan alta peligrosidad;
Grupo de embalaje/envase II: sustancias que presentan peligrosidad media; y
Grupo de embalaje/envase III: sustancias que presentan baja peligrosidad.
En la Lista de mercancías peligrosas que figura en el capítulo 3.2 se indica el grupo de embalaje/envase al
que está asignada cada sustancia.
Los objetos no se asignan a grupos de embalaje/envase. A efectos del embalaje/envasado, todo requisito de
cumplimiento de un determinado nivel de prestaciones del embalaje/envase se establece en la instrucción
de embalaje/envasado aplicable.
2.0.1.4 Se establece que las mercancías peligrosas presentan uno o más de los riesgos que entrañan las clases 1
a 9, los contaminantes del mar y, si corresponde, el grado de peligrosidad (grupo de embalaje/envase) en
función de lo prescrito en los capítulos 2.1 a 2.10.
2.0.1.5 Las mercancías peligrosas que presentan un peligro que corresponde a una sola clase o división se asignan
a esa clase o división y, si procede, se les adscribe a su grupo de embalaje/envase. Cuando un objeto o una
sustancia figure expresamente con su nombre en la Lista de mercancías peligrosas del capítulo 3.2, su clase o
división, su(s) riesgo(s) secundario(s) y, cuando proceda, su grupo de embalaje/envase, se tomarán de dicha lista.
2.0.1.6 Las mercancías peligrosas que satisfagan los criterios definitorios de más de una clase o división de riesgo
y cuyos nombres no figuren en la Lista de mercancías peligrosas, se asignan a una clase o división y a uno

48 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.0 – Introducción

o varios riesgos secundarios en función de la preponderancia de las disposiciones relativas a los riesgos
prescritas en 2.0.3.

2.0.2 Números UN y nombres de expedición*


2.0.2.1 Las mercancías peligrosas se asignan a sus correspondientes números UN y nombres de expedición en
función de su clasificación de riesgo y de su composición.
△ 2.0.2.2 Las mercancías peligrosas transportadas con más frecuencia figuran en la Lista de mercancías peligrosas
del capítulo 3.2. Cuando un objeto o una sustancia se mencione expresamente por su nombre en la Lista
de mercancías peligrosas, ese objeto o sustancia se identificará, para el transporte, mediante su nombre de
expedición en dicha lista. Tales sustancias podrán contener impurezas técnicas (por ejemplo, las derivadas
2
del proceso de producción) o aditivos de estabilización o de otro tipo, que no afecten a su clasificación. No
obstante, toda sustancia que aparezca mencionada por su nombre en la lista y que contenga impurezas
técnicas o aditivos de estabilización o de otro tipo que afecten a su clasificación, se considerará una mezcla
o solución (véase 2.0.2.5). Para las mercancías peligrosas que no aparezcan mencionadas específicamente
por su nombre, se podrán utilizar las denominaciones «genéricas» o la indicación «no especificado(a) en
otra parte» (véase 2.0.2.7) con el fin de identificar el objeto o la sustancia que se transporta. Las sustancias
mencionadas por su nombre en la columna 2 de la Lista de mercancías peligrosas del capítulo 3.2 se trans-
portarán con arreglo a su clasificación en la Lista o a las condiciones especificadas en 2.0.0.2.
Todas las entradas que figuran en la Lista de mercancías peligrosas se han asignado a un número UN. Dicha
lista contiene asimismo información relevante para cada entrada, como, por ejemplo, la clase de riesgo,
el riesgo o los riesgos secundarios (si los hubiere), el grupo de embalaje/envase (si se ha asignado), las
prescripciones relativas al embalaje/envasado y al transporte en cisternas, Fichas de emergencia, estiba y
manipulación, segregación, propiedades y observaciones, etc.
Las entradas que figuran en la Lista de mercancías peligrosas están divididas en cuatro tipos, a saber:
.1 una sola entrada, cuando se trate de sustancias u objetos que estén bien definidos
ejemplos: No UN 1090 ACETONA
No UN 1194 NITRITO DE ETILO EN SOLUCIÓN
.2 entradas genéricas, cuando se trate de grupos bien definidos de sustancias u objetos
ejemplos: No UN 1133 ADHESIVOS
No UN 1266 PRODUCTOS DE PERFUMERÍA
No UN 2757 PLAGUICIDA SÓLIDO, TÓXICO, A BASE DE CARBAMATOS
o
N UN 3101 PERÓXIDO ORGÁNICO LÍQUIDO, TIPO B
.3 entradas específicas N.E.P., que comprenden un grupo de sustancias u objetos de una naturaleza
química o técnica especial
ejemplos: No UN 1477 NITRATOS INORGÁNICOS, N.E.P.
No UN 1987 ALCOHOLES, N.E.P.
.4 entradas generales N.E.P., que comprenden un grupo de sustancias u objetos que satisfacen los crite-
rios de una o más clases
ejemplos: No UN 1325 SÓLIDO INFLAMABLE, ORGÁNICO, N.E.P.
No UN 1993 LÍQUIDO INFLAMABLE, N.E.P.
2.0.2.3 Todas las sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1 se han asignado a una de las veinte
entradas genéricas, de conformidad con los principios de clasificación descritos en 2.4.2.3.3.
2.0.2.4 Todos los peróxidos orgánicos de la clase 5.2 se han asignado a una de las veinte entradas genéricas, de
conformidad con los principios de clasificación descritos en 2.5.3.3.
2.0.2.5 Toda mezcla o solución que satisfaga los criterios de clasificación del presente código y que contenga una
sustancia predominante que aparezca mencionada por su nombre en la Lista de mercancías peligrosas, y
una o varias sustancias no sujetas al presente código y/o trazas de una o varias sustancias identificadas
por su nombre en la Lista de mercancías peligrosas, recibirá el número UN y el nombre de expedición de la
sustancia predominante mencionada en la Lista de mercancías peligrosas, salvo en los casos siguientes:
.1 el nombre de la solución o de la mezcla aparece expresamente mencionado en la Lista de mercancías
peligrosas;

*
En esta versión en español, «nombre de expedición» tiene el mismo significado que «designación oficial de transporte».

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 49


Parte 2 – Clasificación

.2 el nombre y la descripción de la sustancia en la Lista de mercancías peligrosas indican específicamente


que sólo se aplican a la sustancia en estado puro;
.3 la clase o división de riesgo, el riesgo o los riesgos secundarios, el grupo de embalaje/envase o el estado
físico de la mezcla o solución, son distintos de los de la sustancia mencionada en la Lista de mercancías
peligrosas; o
.4 las características del riesgo y las propiedades de la mezcla o solución hacen que las medidas requeri-
das en caso de emergencia sean distintas de las que se necesitan para la sustancia mencionada por su
nombre en la Lista de mercancías peligrosas.

2 En esos otros casos, salvo el descrito en el apartado .1, la mezcla o solución se tratará como sustancia
peligrosa no mencionada específicamente por su nombre en la Lista de mercancías peligrosas.

2.0.2.6 Cuando la clase, el estado físico o el grupo de embalaje/envase varíe en comparación con la sustancia pura,
esas soluciones o mezclas deberán ser expedidas con arreglo a lo prescrito para las nuevas características
del riesgo, con una denominación apropiada de N.E.P.

2.0.2.7 Las sustancias o los objetos cuyos nombres no figuren expresamente en la Lista de mercancías peligrosas
deberán ser clasificados bajo un nombre de expedición «genérico» o «no especificado en otra parte» (N.E.P.).
La sustancia o el objeto se deberá clasificar con arreglo a las definiciones de las clases y a los criterios de
ensayo de esta parte, y el objeto o la sustancia se deberá clasificar en la Lista de mercancías peligrosas bajo
el nombre de expedición genérico o «N.E.P.» que describa con mayor exactitud el objeto o la sustancia de
que se trate. Esto significa que una sustancia únicamente se asignará a una entrada del tipo .3 –conforme a
lo definido en 2.0.2.2– cuando no pueda asignarse a una entrada del tipo .2, y se asignará a una entrada del
tipo .4 si no puede asignarse a una entrada de los tipos .2 o .3.*
2.0.2.8 Cuando se considere una solución o una mezcla de conformidad con lo dispuesto en 2.0.2.5, habrá que tener
en cuenta si el componente peligroso que forma parte de la solución o la mezcla ha sido identificado como
contaminante del mar. En este caso se deberá aplicar también lo dispuesto en el capítulo 2.10.
2.0.2.9 Las mezclas o las soluciones que contengan una o varias sustancias cuyo(s) nombre(s) figure(n) en el presente
código o que esté(n) clasificada(s) bajo una entrada N.E.P. o una entrada genérica, y una o varias sustancias
que no estén sujetas a lo dispuesto en el presente código, no están sujetas a las disposiciones del presente
código cuando las características del riesgo de las soluciones o de las mezclas sean tales que no satisfagan los
criterios (incluidos los criterios correspondientes a la experiencia humana) definitorios de ninguna de las clases.
2.0.2.10 Toda mezcla o solución que satisfaga los criterios de clasificación establecidos en el presente código, que
no aparezca mencionada por su nombre en la Lista de mercancías peligrosas, y que se componga de dos o
más mercancías peligrosas, se asignará a la entrada que contenga el nombre de expedición, la descripción,
la clase o división de riesgo, el riesgo o los riesgos secundarios y el grupo de embalaje/envase que describan
con más precisión la mezcla o solución.

2.0.3 Clasificación de sustancias, mezclas y soluciones que entrañan riesgos


múltiples (orden de preponderancia de las características del riesgo)
2.0.3.1 El cuadro del orden de preponderancia de las características del riesgo que figura en 2.0.3.6 deberá servir
de guía para determinar la clase a la que se debe adscribir una sustancia, una mezcla o una solución que
entrañe más de un riesgo y que no figure expresamente con su nombre en el presente código. En el caso
de sustancias, mezclas o soluciones que entrañen riesgos múltiples y cuyo nombre no figure expresamente
en el Código, el grupo de embalaje/envase que corresponda al más grave de los riesgos entrañados será el
que prevalecerá, independientemente de lo que se indique en el cuadro del orden de preponderancia de las
características del riesgo que figura en 2.0.3.6.
2.0.3.2 Dicho cuadro indica cuál de los riesgos deberá considerarse como principal. La clase que aparece en la
intersección de la línea horizontal y la columna vertical corresponde a la del riesgo principal, y la otra clase
a la del riesgo secundario. Los grupos de embalaje/envase para cada uno de los riesgos que presenta
una sustancia, una mezcla o una solución se deberán determinar aplicando los criterios establecidos para
la clase de que se trate. De los grupos así indicados, el que corresponda al más grave de los diversos
riesgos entrañados por la sustancia, la mezcla o la solución deberá ser el grupo de embalaje/envase de dicha
sustancia, mezcla o solución.
2.0.3.3 El nombre de expedición (véase 3.1.2) de una sustancia, una mezcla o una solución clasificadas con arreglo a
lo dispuesto en 2.0.3.1 y 2.0.3.2 deberá ser la denominación más adecuada de las que figuran en el presente
código para un grupo de sustancias N.E.P. («no especificadas en otra parte») de la clase que corresponda al
riesgo principal.

*
Véase asimismo la «Lista de nombres de expedición genéricos o N.E.P.» del apéndice A.

50 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.0 – Introducción

2.0.3.4 La preponderancia de las características del riesgo de las sustancias, los objetos y los materiales indicados
a continuación no se ha incluido en el cuadro, dado que estos riesgos principales son los que siempre
prevalecen sobre los demás:
.1 sustancias y objetos de la clase 1;
.2 gases de la clase 2;
.3 explosivos líquidos insensibilizados de la clase 3;
.4 sustancias que reaccionan espontáneamente y explosivos sólidos insensibilizados de la clase 4.1;
.5
.6
sustancias pirofóricas de la clase 4.2;
sustancias de la clase 5.2;
2
.7 sustancias de la clase 6.1 con una toxicidad por inhalación de vapores correspondiente al grupo de
embalaje/envase I;
.8 sustancias de la clase 6.2; y
.9 materiales de la clase 7.

2.0.3.5 Salvo en el caso de los materiales radiactivos en bultos exceptuados (en los que las otras propiedades
peligrosas son las que prevalecen), los materiales radiactivos que tengan otras propiedades peligrosas
siempre deberán ser clasificados en la clase 7 y llevar indicado el más grave de los demás riesgos. En el
caso de los materiales radiactivos en bultos exceptuados, salvo en el del No UN 3507, HEXAFLUORURO
DE URANIO, MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS, se aplica la disposición especial 290
del capítulo 3.3.

2.0.3.6 Orden de preponderancia de las características del riesgo

Clase y grupo
5.1 5.1 5.1 6.1, I 6.1, I 6.1 6.1 8, I 8, I 8, II 8, II 8, III 8, III
de embalaje/ 4.2 4.3
I II III Dérmico Oral II III Líquido Sólido Líquido Sólido Líquido Sólido
envase
3 I* 4.3 3 3 3 3 3 – 3 – 3 –

3 II* 4.3 3 3 3 3 8 – 3 – 3 –

3 III* 4.3 6.1 6.1 6.1 3 8 – 8 – 3 –

4.1 II* 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 4.1 4.1 – 8 – 4.1 – 4.1
4.1 III* 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 6.1 4.1 – 8 – 8 – 4.1
4.2 II 4.3 5.1 4.2 4.2 6.1 6.1 4.2 4.2 8 8 4.2 4.2 4.2 4.2

4.2 III 4.3 5.1 5.1 4.2 6.1 6.1 6.1 4.2 8 8 8 8 4.2 4.2

4.3 I 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3

4.3 II 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 8 8 4.3 4.3 4.3 4.3

4.3 III 5.1 5.1 4.3 6.1 6.1 6.1 4.3 8 8 8 8 4.3 4.3

5.1 I 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1

5.1 II 6.1 5.1 5.1 5.1 8 8 5.1 5.1 5.1 5.1

5.1 III 6.1 6.1 6.1 5.1 8 8 8 8 5.1 5.1

6.1 I, Dérmico 8 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1

6.1 I, Oral 8 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1

6.1 II, Inhalación 8 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1

6.1 II, Dérmico 8 6.1 8 6.1 6.1 6.1

6.1 II, Oral 8 8 8 6.1 6.1 6.1

6.1 III 8 8 8 8 8 8
*
Sustancias de la clase 4.1 distintas de las que reaccionan espontáneamente y los explosivos sólidos insensibilizados, y
sustancias de la clase 3 que no sean explosivos líquidos insensibilizados.

6.1 en el caso de los plaguicidas.
– Indica una combinación imposible.

△ Por lo que respecta a los riesgos no indicados en este cuadro, véase 2.0.3.4 y 2.0.3.5.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 51


Parte 2 – Clasificación

2.0.4 Transporte de muestras


2.0.4.1 Cuando haya incertidumbre en cuanto a la clase de riesgo de una determinada sustancia y ésta se transporte
para su ulterior ensayo, deberá asignársele una clase de riesgo provisional, un nombre de expedición y
un número de identificación basándose en el conocimiento de la sustancia que tenga el expedidor y en la
aplicación de:
.1 los criterios de clasificación del presente código; y
.2 la preponderancia de las características del riesgo que se da en 2.0.3.

2 Se utilizará el grupo de embalaje/envase más riguroso que corresponda al nombre de expedición elegido.
Cuando se recurra a esta disposición, al nombre de expedición adecuado se le deberá agregar la palabra
«MUESTRA» (por ejemplo, LÍQUIDO INFLAMABLE, N.E.P., MUESTRA). En ciertos casos, cuando se ha
atribuido un nombre de expedición concreto a una muestra de una sustancia de la que se considera que
satisface ciertos criterios de clasificación (por ejemplo, No UN 3167, MUESTRA DE GAS INFLAMABLE, NO
PRESIONIZADO), se deberá utilizar ese nombre de expedición. Cuando se utilice un epígrafe N.E.P. para el
transporte de una muestra, no será preciso complementar el nombre de expedición con el nombre técnico,
como se requiere en la disposición especial 274.
2.0.4.2 Las muestras de las sustancias deberán transportarse de conformidad con las disposiciones aplicables al
nombre de expedición asignado provisionalmente, a condición de que:
.1 no se considere que se trata de una sustancia cuyo transporte esté prohibido por 1.1.3;
.2 no se considere que la sustancia satisface los criterios de la clase 1 o que se trata de una sustancia
infecciosa o de un material radiactivo;
.3 la sustancia cumpla lo dispuesto en 2.4.2.3.2.4.2 o 2.5.3.2.5.1 si se trata de una sustancia que reacciona
espontáneamente o de un peróxido orgánico, respectivamente;
.4 la muestra se transporte en un embalaje/envase combinado con una masa neta por bulto que no sobre-
pase los 2,5 kg; y
.5 la muestra no esté embalada/envasada junto con otras mercancías.

2.0.5 Transporte de desechos


2.0.5.1 Preámbulo
Los desechos, que son mercancías peligrosas, deberán transportarse de conformidad con las recomen-
daciones y los convenios internacionales pertinentes y, en particular, cuando se trate del transporte por vía
marítima, con las disposiciones del presente código.

2.0.5.2 Aplicabilidad
2.0.5.2.1 Las disposiciones de este capítulo son aplicables al transporte de desechos en buques, y deberán conside-
rarse conjuntamente con todas las demás disposiciones del presente código.
2.0.5.2.2 Las sustancias, soluciones, mezclas u objetos que contienen material radiactivo, o que están contaminados
por éste, estarán sujetos a las disposiciones aplicables a los materiales radiactivos que figuran en la clase 7,
y no se considerarán desechos a los efectos de este capítulo.

2.0.5.3 Movimientos transfronterizos conforme al Convenio de Basilea*


2.0.5.3.1 El movimiento transfronterizo de desechos únicamente podrá comenzar cuando:
.1 la autoridad competente del país de origen, o el originador o exportador por conducto de la autoridad
competente del país de origen, haya enviado una notificación al país de destino final; y
.2 la autoridad competente del país de origen, habiendo recibido consentimiento por escrito del país de
destino final de que los desechos serán incinerados o tratados por otros métodos de eliminación en
condiciones de seguridad, haya autorizado el movimiento.
2.0.5.3.2 Además del documento de transporte exigido en el capítulo 5.4, todos los movimientos transfronterizos de
desechos deberán ir acompañados de un documento de movimiento de desechos, desde el punto en que
comienza el movimiento transfronterizo hasta el punto de eliminación de tales desechos. Dicho documento
deberá estar en todo momento a disposición de las autoridades competentes y de todas las personas que
participen en la gestión de las operaciones de transporte de desechos.

*
Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (1989).

52 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.0 – Introducción

2.0.5.3.3 El transporte de desechos sólidos a granel en unidades de transporte o vehículos de carretera sólo se
autorizará con la aprobación de la autoridad competente del país de origen.
2.0.5.3.4 En el caso de que los bultos o las unidades de transporte que contengan desechos sufran algún derrame o
fuga, deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de los países de origen y de destino,
y obtener de ellas asesoramiento con respecto a las medidas que procederá adoptar.

2.0.5.4 Clasificación de desechos

2
2.0.5.4.1 Todo desecho que contenga sólo un constituyente que sea una sustancia peligrosa regida por lo dispuesto
en el presente código deberá considerarse como si fuera esa sustancia particular. Si la concentración del
constituyente es tal que el desecho continúa presentando un riesgo propio de dicho constituyente, deberá
clasificarse de conformidad con los criterios aplicables a la(s) clase(s) correspondiente(s).
2.0.5.4.2 Todo desecho que contenga dos o más constituyentes que sean sustancias peligrosas regidas por lo
dispuesto en el presente código deberá incluirse en la clase correspondiente, de conformidad con las carac-
terísticas y propiedades peligrosas que entrañe, tal como se indica en 2.0.5.4.3 y 2.0.5.4.4.
2.0.5.4.3 La clasificación con arreglo a las características y propiedades peligrosas se deberá realizar del modo siguiente:
.1 determinación de las características físicas y químicas y de las propiedades fisiológicas, por medio
de medidas o cálculos, seguida de la clasificación de conformidad con los criterios aplicables a la(s)
clase(s) correspondiente(s); o
.2 si la determinación no fuera posible, el desecho deberá clasificarse con arreglo al constituyente que
presente el riesgo predominante.
2.0.5.4.4 Al determinar el riesgo predominante se deberán tener en cuenta los siguientes criterios:
.1 si uno o varios constituyentes responden a los criterios definitorios de una clase determinada y el
desecho presenta un riesgo propio de tales constituyentes, el desecho se deberá incluir en esa clase; o
.2 si hay constituyentes que responden a dos o más clases, en la clasificación del desecho se deberá tener
en cuenta el orden de preponderancia aplicable a las sustancias peligrosas con riesgos múltiples, tal
como se indica en 2.0.3.
2.0.5.4.5 Los desechos que sean perjudiciales únicamente para el medio marino se transportarán con arreglo a lo
indicado en las entradas de la clase 9 correspondientes a SUSTANCIA LÍQUIDA PELIGROSA PARA EL MEDIO
AMBIENTE, N.E.P., No UN 3082, o SUSTANCIA SÓLIDA PELIGROSA PARA EL MEDIO AMBIENTE, N.E.P.,
No UN 3077, añadiéndose la expresión «DE DESECHO». Sin embargo, ello no es aplicable a las sustancias
para las que existan entradas en el presente código.
2.0.5.4.6 Los desechos que no se rijan por lo dispuesto en el presente código, pero que queden comprendidos
en el Convenio de Basilea, podrán transportarse con arreglo a lo dispuesto en las entradas de la clase 9
correspondientes a SUSTANCIA LÍQUIDA PELIGROSA PARA EL MEDIO AMBIENTE, N.E.P., No UN 3082, o
SUSTANCIA SÓLIDA PELIGROSA PARA EL MEDIO AMBIENTE, N.E.P., No UN 3077, añadiéndose la expre-
sión «DE DESECHO».

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 53


Capítulo 2.1
Clase 1 – Explosivos
2
2.1.0 Notas de introducción (estas notas no tienen carácter obligatorio)
Nota 1: La clase 1 es restrictiva, es decir que sólo deben aceptarse para el transporte las sustancias y objetos
explosivos que figuran en la Lista de mercancías peligrosas del capítulo 3.2. Sin embargo, las autoridades
competentes mantienen su derecho a aprobar, de común acuerdo, el transporte de sustancias y objetos
explosivos para fines particulares en condiciones especiales. Por eso se han previsto en la Lista de mercan-
cías peligrosas los epígrafes «SUSTANCIAS EXPLOSIVAS, N.E.P.» y «OBJETOS EXPLOSIVOS, N.E.P.». Estas
denominaciones sólo deberán ser utilizadas cuando no sea posible proceder de otro modo.
Nota 2: Algunas denominaciones generales, como «EXPLOSIVOS PARA VOLADURAS, TIPO A», se han previsto para
dar cabida a las nuevas sustancias. Al preparar estas disposiciones, las municiones y los explosivos para uso
militar sólo se han tomado en consideración en la medida en que pueden ser transportados comercialmente.
Nota 3: Algunas sustancias y objetos de la clase 1 se describen en el apéndice B. Se da una descripción porque la
denominación puede no ser muy conocida o tener un sentido diferente del que se le da en la reglamentación.
Nota 4: La clase 1 es excepcional por cuanto el tipo de embalaje/envase determina frecuentemente el riesgo y, por
consiguiente, la adscripción a una división determinada. La división apropiada se determina aplicando los
procedimientos que se indican en este capítulo.

2.1.1 Definiciones y disposiciones generales


2.1.1.1 La clase 1 comprende:
.1 las sustancias explosivas (las sustancias que de por sí no son explosivas, pero que pueden constituir una
atmósfera explosiva de gas, vapor o polvo, no se incluyen en la clase 1), excepto las que son demasiado
peligrosas para ser transportadas y aquellas cuyo riesgo predominante corresponde a otra clase;
.2 los objetos explosivos, excepto los artefactos que contengan sustancias explosivas en cantidad o de
naturaleza tales que su ignición o iniciación por inadvertencia o por accidente durante el transporte no
daría por resultado ningún efecto exterior al artefacto que pudiera traducirse en una proyección, en un
incendio, en un desprendimiento de humo o de calor, o en un ruido fuerte (véase 2.1.3.4); y
.3 las sustancias y los objetos no mencionados en .1 o .2 que se fabriquen para producir un efecto práctico,
explosivo o pirotécnico.
2.1.1.2 Está prohibido el transporte de sustancias explosivas de sensibilidad excesiva o de una reactividad tal que
puedan reaccionar espontáneamente.

2.1.1.3 Definiciones
A los efectos del presente código son aplicables las siguientes definiciones:
.1 Sustancia explosiva: sustancia sólida o líquida, o una mezcla de sustancias, que de manera espontánea,
por reacción química, puede desprender gases a una temperatura, una presión y una velocidad tales que
causen daños en los alrededores. En esta definición quedan comprendidas las sustancias pirotécnicas,
aun cuando no desprendan gases.
.2 Sustancia pirotécnica: sustancia, o una mezcla de sustancias, destinada a producir un efecto calorífico,
luminoso, sonoro, gaseoso o fumígeno, o una combinación de tales efectos, a consecuencia de reaccio-
nes químicas exotérmicas, autosostenidas, no detonantes.
.3 Objeto explosivo: objeto que contiene una o varias sustancias explosivas.
.4 Explosión de toda la masa: la que se extiende de manera prácticamente instantánea a casi la totalidad
de la carga.
.5 Flematizado, aplicado a un explosivo, significa que se le ha añadido una sustancia (o «flemador») para
aumentar su seguridad durante la manipulación y el transporte. Por acción del flemador, el explosivo
se vuelve insensible, o menos sensible, al calor, las sacudidas, los impactos, la percusión o la fricción.
Los flemadores más comunes son, entre otros, la cera, el papel, el agua, algunos polímeros (por ejemplo,
los clorofluoropolímeros), el alcohol y los aceites (como la vaselina y la parafina).

54 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.1 – Clase 1 – Explosivos

2.1.1.4 Divisiones de riesgo


Las seis divisiones de riesgo de la clase 1 son las siguientes:

División 1.1 Sustancias y objetos que presentan un riesgo de explosión de toda la masa.

División 1.2 Sustancias y objetos que presentan un riesgo de proyección, pero no un riesgo de explosión
de toda la masa.

División 1.3 Sustancias y objetos que presentan un riesgo de incendio y un riesgo de que se produzcan

2
pequeños efectos de onda de choque o de proyección, o ambos efectos, pero no un riesgo de
explosión de toda la masa.
Se incluyen en esta división las sustancias y los objetos siguientes:
.1 aquellos cuya combustión da lugar a una radiación térmica considerable; o
.2 los que arden sucesivamente, con pequeños efectos de onda de choque o de proyección, o
con ambos efectos.

División 1.4 Sustancias y objetos que no presentan ningún riesgo considerable.


Se incluyen en esta división las sustancias y los objetos que sólo presentan un pequeño riesgo
en caso de ignición o de iniciación durante el transporte. Los efectos se limitan en su mayor
parte al bulto, y normalmente no se proyectan a distancia fragmentos de tamaño apreciable.
Los incendios exteriores no deben causar la explosión prácticamente instantánea de casi todo
el contenido del bulto.
Nota: Se incluyen en el grupo de compatibilidad S las sustancias y los objetos de esta división
embalados/envasados o concebidos de manera que todo efecto potencialmente peligroso
resultante de un funcionamiento accidental quede circunscrito al interior del bulto, a menos
que éste haya sido deteriorado por el fuego, en cuyo caso todo efecto de onda de choque
o de proyección quede lo bastante limitado como para no entorpecer apreciablemente las
operaciones de lucha contra incendios ni la adopción de otras medidas de emergencia en las
inmediaciones del bulto.

División 1.5 Sustancias muy insensibles que presentan un riesgo de explosión de toda la masa.
Se incluyen en esta división las sustancias que presentan un riesgo de explosión de toda la
masa, pero que son tan insensibles que, en las condiciones normales de transporte, presentan
muy pocas probabilidades de iniciación o de transición de la combustión a la detonación.
Nota: La transición de la combustión a la detonación es más probable cuando se transportan en
un buque grandes cantidades de este tipo de sustancias. En consecuencia, las prescripciones de
estiba para las sustancias explosivas de la división 1.1 y para las de la división 1.5 son idénticas.

△ División 1.6 Objetos sumamente insensibles que no presentan riesgo de explosión de toda la masa.
Se incluyen en esta división los objetos que contienen predominantemente sustancias extre-
madamente insensibles y que presentan una probabilidad ínfima de cebado o de propagación
accidental.

Nota: El riesgo de los objetos de la división 1.6 se limita a que explote un solo objeto.

2.1.1.5 Respecto de cualquier sustancia u objeto de los que se sepa o se suponga que tienen propiedades explo-
sivas, se deberá estudiar en primer lugar su posible inclusión en la clase 1 conforme a los procedimientos
expuestos en 2.1.3. Las siguientes mercancías no se clasifican en la clase 1:
.1 las sustancias explosivas que tienen una sensibilidad excesiva, cuyo transporte debe estar prohibido,
salvo autorización especial;
.2 las sustancias u objetos explosivos que tienen las características de las sustancias y objetos explosivos
expresamente excluidos de la clase 1 por la propia definición de esta clase; o
.3 las sustancias u objetos que no tienen características propias de los explosivos.

2.1.2 Grupos de compatibilidad y códigos de clasificación


2.1.2.1 Las mercancías de la clase 1 se consideran «compatibles» cuando se pueden estibar o transportar juntas en
condiciones de seguridad y sin aumentar de manera apreciable la probabilidad de accidente o, respecto de
una cantidad determinada, la magnitud de los efectos de tal accidente. Según este criterio, se han dividido
las mercancías incluidas en esta clase en varios grupos de compatibilidad, designados cada uno con una
letra código, de la A a la L (excluida la I), N y S. Estos grupos se describen en 2.1.2.2 y 2.1.2.3.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 55


Parte 2 – Clasificación

2.1.2.2 Grupos de compatibilidad y códigos de clasificación

Grupo de Código de
Descripción de la sustancia o del objeto
compatibilidad clasificación
Sustancia explosiva primaria A 1.1A
Objeto que contiene una sustancia explosiva primaria y que no contiene dos o B 1.1B
más dispositivos de protección eficaces. Algunos objetos, como, por ejemplo, los 1.2B

2
detonadores para voladuras, los conjuntos de detonadores para voladuras y los 1.4B
cebos del tipo de cápsula, se incluyen asimismo, aunque no contienen explosivos
primarios
Sustancia explosiva propulsora u otra sustancia explosiva deflagrante, u objeto que C 1.1C
contiene tal sustancia explosiva 1.2C
1.3C
1.4C
Sustancia explosiva secundaria detonante o pólvora negra, u objeto que contiene D 1.1D
una sustancia explosiva secundaria detonante, en cada caso sin medios de 1.2D
iniciación y sin carga propulsora, u objeto que contiene una sustancia explosiva 1.4D
primaria y al menos dos dispositivos de protección eficaces 1.5D
Objeto que contiene una sustancia explosiva secundaria detonante, sin medios E 1.1E
de iniciación, con carga propulsora (distinta de las que contienen un líquido o gel 1.2E
inflamables, o líquidos hipergólicos) 1.4E
Objeto que contiene una sustancia explosiva secundaria detonante, con medios de F 1.1F
iniciación propios, con carga propulsora (distinta de las que contienen un líquido o 1.2F
gel inflamables, o líquidos hipergólicos) o sin carga propulsora 1.3F
1.4F
Sustancia pirotécnica, u objeto que contiene una sustancia pirotécnica, u objeto que G 1.1G
contiene una sustancia explosiva y además una sustancia iluminante, incendiaria, 1.2G
lacrimógena o fumígena (distinto de los objetos activados por agua y de los que 1.3G
contienen fósforo blanco, fosfuros, una sustancia pirofórica, un líquido o gel 1.4G
inflamables, o líquidos hipergólicos)
Objeto que contiene una sustancia explosiva y además fósforo blanco H 1.2H
1.3H
Objeto que contiene una sustancia explosiva y además un J 1.1J
líquido o gel inflamables 1.2J
1.3J
Objeto que contiene una sustancia explosiva y además un K 1.2K
agente químico tóxico 1.3K
Sustancia explosiva, u objeto que contiene una sustancia explosiva y que L 1.1L
presenta un riesgo especial (por ejemplo, a causa de la activación en contacto 1.2L
con agua o de la presencia de líquidos hipergólicos, de fosfuros o de una 1.3L
sustancia pirofórica) y que exige el aislamiento de cada tipo (véase 7.2.7.1.4,
nota 2)
△ Objetos que contienen predominantemente sustancias extremadamente insensibles N 1.6N
Sustancia u objeto embalados/envasados o concebidos de manera tal que todo S 1.4S
efecto potencialmente peligroso resultante de un funcionamiento accidental
quede circunscrito al interior del bulto, a menos que éste haya sido deteriorado
por el fuego, en cuyo caso todo efecto de onda de choque o de proyección
quede lo bastante limitado como para no entorpecer apreciablemente ni impedir
las operaciones de lucha contra incendios ni la adopción de otras medidas de
emergencia en las inmediaciones del bulto

Nota 1: Los objetos de los grupos de compatibilidad D y E podrán montarse o embalarse/envasarse junto
con su propio medio de iniciación, siempre que ese medio tenga por lo menos dos dispositivos de protección
eficaces proyectados para prevenir una explosión en caso de activación accidental del medio de iniciación.
Tales objetos y bultos se asignarán al grupo de compatibilidad D o E.

Nota 2: Los objetos de los grupos de compatibilidad D y E podrán embalarse/envasarse junto con su propio
medio de iniciación, aun cuando éste no contenga dos dispositivos de protección eficaces si, a juicio de
la autoridad competente del país de origen, la activación accidental del medio de iniciación no causará
la explosión del objeto en las condiciones normales de transporte. Tales bultos se asignarán al grupo de
compatibilidad D o E.

56 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.1 – Clase 1 – Explosivos

2.1.2.3 Sinopsis de clasificación de las sustancias u objetos explosivos;


combinación de división de riesgo y grupo de compatibilidad

División de Grupo de compatibilidad


∑ A–S
riesgo A B C D E F G H J K L N S

1.1 1.1A 1.1B 1.1C 1.1D 1.1E 1.1F 1.1G 1.1J 1.1L 9
1.2 1.2B 1.2C 1.2D 1.2E 1.2F 1.2G 1.2H 1.2J 1.2K 1.2L 10

2
1.3 1.3C 1.3F 1.3G 1.3H 1.3J 1.3K 1.3L 7
1.4 1.4B 1.4C 1.4D 1.4E 1.4F 1.4G 1.4S 7
1.5 1.5D 1
1.6 1.6N 1
∑ 1.1–1.6 1 3 4 4 3 4 4 2 3 2 3 1 1 35

2.1.2.4 Las definiciones de grupos de compatibilidad que figuran en 2.1.2.2 se excluyen mutuamente, salvo cuando
se trata de una sustancia u objeto del grupo de compatibilidad S. Como este grupo se basa en la aplicación
de un criterio empírico, la asignación a él está necesariamente vinculada a las pruebas efectuadas para la
inclusión en la división 1.4.

2.1.3 Procedimiento de clasificación


2.1.3.1 Se deberá examinar la posibilidad de incluir en la clase 1 toda sustancia u objeto que tenga propiedades
explosivas o se sospeche que pueda tenerlas. Las sustancias y objetos de la clase 1 deberán ser asignados
a la división y al grupo de compatibilidad correspondientes. Las mercancías de la clase 1 deberán ser clasifi-
cadas de conformidad con la edición más reciente del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas.
2.1.3.2 Antes del transporte, la clasificación de sustancias y objetos explosivos, así como la asignación a un grupo de
compatibilidad y el nombre de expedición con el cual ha de transportarse la sustancia o el objeto, deberán haber
sido aprobados por la autoridad competente del país de fabricación. Se exigirá una nueva aprobación para:
.1 una nueva sustancia explosiva; o
.2 una nueva combinación o una nueva mezcla de sustancias explosivas que difieran notablemente de
otras combinaciones o mezclas ya fabricadas y aprobadas; o
.3 un nuevo modelo de un objeto explosivo, un objeto que contenga una nueva sustancia explosiva o un
objeto que contenga una nueva combinación o una nueva mezcla de sustancias explosivas; o
.4 un nuevo modelo o tipo de embalaje/envase para una sustancia o un objeto explosivos, que incluya un
nuevo tipo de embalaje/envase interior.
2.1.3.3 La evaluación de la división de riesgo suele hacerse conforme a los resultados de los ensayos. Las sustan-
cias u objetos deberán ser asignados a la división de riesgo que corresponda al resultado de los ensayos a
los que se hayan sometido tal como se presenten para el transporte. También podrán tenerse en cuenta los
resultados de otros ensayos y los datos relativos a los accidentes ocurridos.

2.1.3.4 Exclusión de la clase 1


2.1.3.4.1 La autoridad competente puede excluir de la clase 1 un objeto o una sustancia en virtud de los resultados de
los ensayos y de la propia definición de la clase 1.
2.1.3.4.2 La autoridad competente podrá excluir un objeto de la clase 1 cuando tres objetos sin embalar/envasar, cada
uno de ellos activado individualmente por su propio medio de iniciación o de ignición o por medios externos
para que funcione en la forma prevista, cumplan los siguientes criterios de prueba:
.1 ninguna superficie externa tenga una temperatura superior a 65 °C. Podrá aceptarse una subida momen-
tánea de la temperatura hasta 200 °C;
.2 no haya ninguna ruptura o fragmentación de la envoltura externa, ni ningún desplazamiento del objeto o
de partes de éste en más de 1 m en cualquier dirección;
Nota: Cuando la integridad del objeto pueda verse afectada en caso de incendio exterior, estos criterios se
examinarán mediante una prueba de exposición al fuego, como se describe en la norma ISO 12097-3;
.3 no haya ningún efecto audible que supere un pico de 135 dB(C) a una distancia de 1 m;
.4 no haya ningún fogonazo o llama capaz de inflamar materiales tales como una hoja de papel
de 80 ± 10 g/m2 en contacto con el objeto; y

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 57


Parte 2 – Clasificación

.5 no haya producción de humo, vapores o polvo en cantidades tales que la visibilidad en una cámara
de 1 m3 equipada con paneles antiexplosión de dimensiones apropiadas para resistir a una posible
sobrepresión se vea reducida en más de un 50 %, según una medición efectuada con un luxómetro o
un radiómetro calibrado situado a 1 m de distancia de una fuente de luz constante colocada en el punto
medio de la pared opuesta. Podrán utilizarse la orientación general sobre las pruebas de densidad óptica
de la norma ISO 5659-1 y la orientación general sobre el sistema fotométrico descrito en la sección 7.5
de la norma ISO 56592, u otros métodos similares de medición de la densidad óptica proyectados para
cumplir el mismo propósito. Se utilizará una capucha adecuada para cubrir la parte posterior y los lados
del luxómetro, con el fin de minimizar los efectos de dispersión o fuga de la luz no emitida directamente

2 desde la fuente.
Nota 1: Si durante las pruebas destinadas a evaluar el cumplimiento de los criterios establecidos en los
apartados .1, .2, .3 y .4 no se observa humo o se observa muy poco, no será necesario realizar la prueba
descrita en el apartado .5.
Nota 2: La autoridad competente podrá exigir que los objetos se sometan a las pruebas en su embalaje/
envase si se determina que, una vez embalado/envasado para el transporte, el objeto puede entrañar un
riesgo mayor.

2.1.3.5 Asignación de los artificios de pirotecnia a las divisiones de riesgo


△ 2.1.3.5.1 Los artificios de pirotecnia se asignarán normalmente a las divisiones de riesgo 1.1, 1.2, 1.3 y 1.4 en función de
los datos obtenidos en la serie de pruebas 6 del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas. No
obstante:
.1 las cascadas que den un resultado positivo cuando se sometan a la prueba HSL de composiciones
detonantes del apéndice 7 del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas se clasificarán
como 1.1G, independientemente de los resultados de las pruebas de la serie 6;
.2 dado que la diversidad de esos artificios de pirotecnia es muy amplia y la disponibilidad de laboratorios
de ensayo puede ser limitada, la asignación a las divisiones de riesgo también podrá hacerse de acuerdo
con el procedimiento que figura en 2.1.3.5.2.
2.1.3.5.2 La asignación de los artificios pirotécnicos a los Nos UN 0333, 0334, 0335 o 0336 podrá realizarse por
analogía, sin necesidad de recurrir a la serie de pruebas 6, de conformidad con el cuadro de clasificación por
defecto para artificios de pirotecnia, que figura en 2.1.3.5.5. Esta asignación deberá contar con el acuerdo de
la autoridad competente. Los objetos no especificados en el cuadro se clasificarán con arreglo a los datos
obtenidos en la serie de pruebas 6 del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas.
Nota: Se podrán incluir otros tipos de artificios de pirotecnia en la columna 1 del cuadro que figura en 2.1.3.5.5
únicamente con arreglo a los datos completos obtenidos en los ensayos, que se someterán al examen del
Subcomité de Expertos de las Naciones Unidas en Transporte de Mercaderías Peligrosas.
2.1.3.5.3 Cuando los artificios de pirotecnia de más de una división de riesgo estén embalados en el mismo bulto,
se clasificarán con arreglo a la división de riesgo más alto, a menos que los datos obtenidos en la serie de
pruebas 6 del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas indiquen otra cosa.
2.1.3.5.4 La clasificación que figura en el cuadro de 2.1.3.5.5 es aplicable únicamente a los objetos embalados en cajas
de cartón (4G).

58 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


2.1.3.5.5 Cuadro para la clasificación por defecto de los artificios de pirotecnia*
Nota 1: A menos que se indique otra cosa, los porcentajes expresados en el cuadro hacen referencia a la masa de todas las sustancias pirotécnicas (por
ejemplo, motores de cohetes, cargas de elevación, cargas explosivas y cargas de efecto).
Nota 2: Por «composición detonante» se entenderá en este cuadro las sustancias pirotécnicas en polvo o como componentes pirotécnicos elementales en
artificios de pirotecnia, que se usan para producir un efecto sonoro, o que se utilizan como carga explosiva o como carga propulsora, a menos que se demues-
tre que el tiempo necesario para el incremento de la presión es superior a 6 ms para 0,5 g de sustancia pirotécnica en la prueba de composición detonante del
apéndice 7 del Manual de Pruebas y Criterios.
Nota 3: Las dimensiones indicadas en mm hacen referencia:
–– en el caso de las carcasas esféricas y las carcasas dobles, al diámetro de la esfera de la carcasa;
–– en el caso de las carcasas cilíndricas, a la longitud de la carcasa;
–– en el caso de las carcasas con mortero, las candelas romanas, las candelas de un solo disparo o los volcanes, al diámetro interior del tubo que incluye o

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


contiene el artificio pirotécnico;
–– en el caso de los volcanes saco-bolsa o cilíndricos, al diámetro interior del mortero que contiene el volcán.
*
Este cuadro contiene una lista de clasificaciones de los artificios de pirotecnia que podrá utilizarse cuando no se disponga de datos de la serie de pruebas 6 del Manual de Pruebas y
Criterios de las Naciones Unidas (véase 2.1.3.5.2).

Tipo Comprende/Sinónimo de: Definición Especificación Clasificación

Carcasa Carcasa esférica: carcasa aérea, Artefacto con o sin carga propulsora, con espoleta de retardo Todas las carcasas trueno de aviso 1.1G
esférica o carcasa color, carcasa color y carga explosiva, componente(s) pirotécnico(s) elemental(es) o
Carcasa color: ≥ 180 mm 1.1G
cilíndrica intermitente, carcasa apertura sustancia pirotécnica suelta, y diseñado para ser lanzado con
múltiple, carcasa efecto múltiple, mortero Carcasa color: < 180 mm con > 25 % de 1.1G
carcasa acuática, carcasa composición detonante como pólvora suelta y/o
paracaídas, carcasa humo, carcasa efecto sonoro
estrellas, carcasa trueno de aviso:
petardos, salvas, truenos Carcasa color: < 180 mm con < 25 % de 1.3G
composición detonante como pólvora suelta y/o
efecto sonoro
Carcasa color: ≤ 50 mm, o ≤ 60 g de sustancia 1.4G
pirotécnica, con ≤ 2 % de composición detonante
como pólvora suelta y/o efecto sonoro
Carcasa doble Conjunto de dos o más carcasas esféricas aéreas en una misma La carcasa esférica aérea más peligrosa determina la clasificación
envoltura propulsadas por la misma carga propulsora con mechas
de encendido retardado externas e independientes
Carcasa con mortero Conjunto compuesto por una carcasa cilíndrica o esférica en el Todas las carcasas trueno de aviso 1.1G
interior de un mortero desde el que se lanza la carcasa diseñada al
Carcasa color: ≥ 180 mm 1.1G
efecto
Carcasa color: > 25 % de composición detonante 1.1G
como pólvora suelta y/o efecto sonoro
Carcasa color: > 50 mm y < 180 mm 1.2G
Carcasa color: ≤ 50 mm, o ≤ 60 g de sustancia 1.3G
pirotécnica, con ≤ 25 % de composición
detonante como pólvora suelta y/o efecto sonoro

59
Capítulo 2.1 – Clase 1 – Explosivos

2
2

60
Tipo Comprende/Sinónimo de: Definición Especificación Clasificación

Carcasa Carcasa de cambios (esférica) Dispositivo sin carga propulsora, dotado de retardo pirotécnico y > 120 mm 1.1G
esférica o (Los porcentajes indicados se carga explosiva, elementos destinados a producir un efecto sonoro
cilíndrica refieren a la masa bruta de las y materiales inertes, y diseñado para ser lanzado con mortero
(cont.) artificios pirotécnicos)
Dispositivo sin carga propulsora, dotado de retardo pirotécnico y ≤ 120 mm 1.3G
carga explosiva, con ≤ 25 g de composición detonante por unidad
sonora, ≤ 33 % de composición detonante y ≥ 60 % de materiales
inertes, y diseñado para ser lanzado con mortero
Parte 2 – Clasificación

Dispositivo sin carga propulsora, dotado de retardo pirotécnico y > 300 mm 1.1G
carga explosiva, carcasas color y/o componentes pirotécnicos
elementales, y diseñado para ser lanzado con mortero

Dispositivo sin carga propulsora, dotado de retardo pirotécnico y > 200 mm y ≤ 300 mm 1.3G
carga explosiva, carcasas color ≤ 70 mm y/o componentes
pirotécnicos elementales, con ≤ 25 % de composición detonante
y ≤ 60 % de sustancia pirotécnica, y diseñado para ser lanzado
con mortero

Dispositivo con carga propulsora, dotado de retardo pirotécnico y ≤ 200 mm 1.3G


carga explosiva, carcasas color ≤ 70 mm y/o componentes
pirotécnicos elementales, con ≤ 25 % de composición detonante
y ≤ 60 % de sustancia pirotécnica, y diseñado para ser lanzado
con mortero

Batería/ Artefactos de barrera, bombardas, Conjunto de varios artefactos pirotécnicos del mismo tipo o de El tipo de artificio pirotécnico más peligroso determina la clasificación
combinación conjunto de artefactos, tracas tipos diferentes, correspondientes a alguno de los tipos indicados
finales, artefactos híbridos, tubos en el presente cuadro, con uno o dos puntos de ignición
múltiples, artefactos en pastillas,
conjuntos de petardos de mecha
y conjuntos de petardos con
composición inflamable
Candela Candela exposición-exhibición, Tubo con una serie de componentes pirotécnicos elementales ≥ 50 mm de diámetro interno con composición 1.1G
romana candela, bombetas constituidos por una alternancia de sustancias pirotécnicas, cargas detonante, o
propulsoras y mechas de transmisión < 50 mm con > 25 % de composición detonante

≥ 50 mm de diámetro interno sin composición 1.2G


detonante

< 50 mm de diámetro interno y ≤ 25 % de 1.3G


composición detonante

≤ 30 mm de diámetro interno, cada componente 1.4G


pirotécnico elemental ≤ 25 g y ≤ 5 % de
composición detonante

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Tipo Comprende/Sinónimo de: Definición Especificación Clasificación

Tubo de un Candela romana de un solo disparo, Tubo con un componente pirotécnico elemental constituido por ≤ 30 mm de diámetro interno y componente 1.3G
solo disparo pequeño mortero precargado una sustancia pirotécnica y una carga propulsora con o sin mecha pirotécnico elemental > 25 g, o
de transmisión > 5 % y ≤ 25 % de composición detonante
≤ 30 mm de diámetro interno, componente 1.4G
pirotécnico elemental ≤ 25 g y ≤ 5 % de
composición detonante
Volador Volador avalancha, volador señal, Tubo con una sustancia pirotécnica y/o componentes pirotécnicos Sólo efectos de composición detonante 1.1G
volador silbador, volador botella, elementales, equipado con una o varias varillas u otro medio de
Composición detonante > 25 % de la sustancia 1.1G
volador cielo, volador tipo misil, estabilización de vuelo, y diseñado para ser propulsado
pirotécnica
volador tablero
Sustancia pirotécnica > 20 g y composición 1.3G
detonante ≤ 25 %

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Sustancia pirotécnica ≤ 20 g, carga explosiva 1.4G
de pólvora negra y ≤ 0,13 g de composición
detonante por efecto sonoro, ≤ 1 g en total
Volcán Pot-à-feu, volcán suelo, volcán Tubo con carga propulsora y componentes pirotécnicos > 25 % de composición detonante como pólvora 1.1G
saco-bolsa, volcán cilíndrico elementales, diseñado para ser colocado sobre el suelo o para suelta y/o efectos sonoros
fijarse en él. El efecto principal es la eyección de todos los
≥ 180 mm y ≤ 25 % de composición detonante 1.1G
componentes pirotécnicos elementales en una sola explosión, que
como pólvora suelta y/o efectos sonoros
produce en el aire efectos visuales y/o sonoros de gran dispersión;
o < 180 mm y ≤ 25 % de composición detonante 1.3G
Saco o cilindro de tela o papel que contiene una carga propulsora como pólvora suelta y/o efectos sonoros
y componentes pirotécnicos elementales, diseñado para ser
≤ 150 g de sustancia pirotécnica, con ≤ 5 % de 1.4G
colocado dentro de un mortero y para funcionar como un volcán
composición detonante como pólvora suelta y/o
efectos sonoros. Cada componente pirotécnico
elemental ≤ 25 g, cada efecto sonoro < 2 g, cada
silbido (de haberlos) ≤ 3 g
△ Fuente Volcanes, haces, lanzas, fuegos Envoltura no metálica con una sustancia pirotécnica comprimida o ≥ 1 kg de sustancia pirotécnica 1.3G
de bengala, fuentes de destellos, compacta que produce destellos y llama
< 1 kg de sustancia pirotécnica 1.4G
fuentes cilíndricas, fuentes cónicas, Nota: las fuentes destinadas a producir una cascada vertical o una
antorcha iluminación cortina de chispas se consideran cascadas (véase la fila siguiente).
■ Cascada Catarata, lluvia Fuente pirotécnica destinada a producir una cascada vertical o una Contiene una sustancia pirotécnica que da 1.1G
cortina de chispas un resultado positivo cuando se somete a la
prueba HSL de composiciones detonantes del
apéndice 7 del Manual de Pruebas y Criterios,
independientemente de los resultados de las
pruebas de la serie 6 (véase 2.1.3.5.1.1)
Contiene una sustancia pirotécnica que da 1.3G
un resultado negativo cuando se somete a la
prueba HSL de composiciones detonantes del
apéndice 7 del Manual de Pruebas y Criterios

61
Capítulo 2.1 – Clase 1 – Explosivos

2
62
Tipo Comprende/Sinónimo de: Definición Especificación Clasificación

Vela milagro Vela milagro manual, vela milagro no Hilos rígidos parcialmente revestidos (en uno de los extremos) 1.3G
manual, alambre vela milagro con una sustancia pirotécnica de combustión lenta, con o sin
Velas a base de perclorato: ≤ 5 g por vela y 1.4G
dispositivo de inflamación
≤ 10 velas por paquete
Velas a base de nitrato: ≤ 30 g por vela

Bengala de Bastón (dipped stick) Bastones no metálicos parcialmente revestidos (en uno de los Artículos a base de perclorato: > 5 g por artículo o 1.3 G
palo extremos) con una sustancia pirotécnica de combustión lenta, y
Parte 2 Clasificación

> 10 artículos por paquete


diseñados para sujetar con la mano
Artículos a base de perclorato: ≤ 5 g por artículo y 1.4G
≤ 10 artículos por paquete
Artículos a base de nitrato: ≤ 30 g por artículo

Artificios Sorpresa japonesa, petardos, Dispositivo diseñado para producir efectos visibles y/o audibles Los truenos de impacto y los petardos pueden 1.4G
pirotécnicos gránulos crepitantes, humos, muy limitados, con pequeñas cantidades de sustancia pirotécnica contener hasta un 1,6 mg de fulminato de plata;
de bajo nieblas, serpientes, luciérnaga, y/o explosiva los lanzadores de confeti y serpentinas hasta
riesgo y triquitraque, lanzador de confeti y 16 mg de una mezcla de clorato potásico y fósforo
novedades serpentinas rojo; otros objetos pueden contener hasta 5 g
de sustancia pirotécnica, pero sin composición
detonante
Mariposa Mariposa aérea, helicóptero, chaser, Tubo(s) no metálico(s) con una sustancia pirotécnica que produce Sustancia pirotécnica por objeto > 20 g, con 1.3G
torbellino gas o chispas, con o sin composición sonora y con o sin aletas ≤ 3 % de composición detonante para producir
efectos sonoros, o ≤ 5 g de composición para
producir silbidos
Sustancia pirotécnica por objeto ≤ 20 g, con 1.4G
≤ 3 % de composición detonante para producir
efectos sonoros, o ≤ 5 g de composición para
producir silbidos
Ruedas Ruedas Catherine, rueda saxon Conjunto que comprende dispositivos propulsores con una ≥ 1 kg de sustancia pirotécnica total, sin efectos 1.3G
sustancia pirotécnica, dotado de medios para fijarse a un eje de sonoros, cada silbido (de haberlos) ≤ 25 g y ≤ 50 g
modo que pueda rotar de composición para producir silbidos por rueda
< 1 kg de sustancia pirotécnica total, sin efectos 1.4G
sonoros, cada silbido (de haberlos) ≤ 5 g y ≤ 10 g
de composición para producir silbidos por rueda
Ruedas Saxon volador, OVNI y coronas Tubos con cargas propulsoras y sustancias pirotécnicas que > 200 g de sustancia pirotécnica total o > 60 g de 1.3G
aéreas volantes producen destellos y llamas y/o ruido, con los tubos fijos en un sustancia pirotécnica por dispositivo propulsor,
soporte en forma de anillo ≤ 3 % de composición detonante de efecto
sonoro, cada silbido (de haberlos) ≤ 25 g y ≤ 50 g
de composición para producir silbidos por rueda
≤ 200 g de sustancia pirotécnica total y ≤ 60 g de 1.4G
sustancia pirotécnica por dispositivo propulsor,
≤ 3 % de composición detonante con efectos
sonoros, cada silbido (de haberlos) ≤ 5 g y ≤ 10 g
de composición para producir silbidos por rueda

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Tipo Comprende/Sinónimo de: Definición Especificación Clasificación

Surtidos Caja surtido espectáculo, paquete Conjunto de artificios de más de un tipo, cada uno de los cuales El tipo de artificio pirotécnico más peligroso determina la
surtido espectáculo, caja surtido corresponde a uno de los tipos de artificios indicados en este clasificación
jardín, caja surtido interior; variado cuadro
Petardo Petardo celebración, petardo en Conjunto de tubos (de papel o cartón) unidos por una mecha Cada tubo ≤ 140 mg de composición detonante o 1.4G
rollo (tracas chinas), petardo cuerda pirotécnica, en el que cada uno de los tubos está destinado a ≤ 1 g de pólvora negra
celebración producir un efecto sonoro
Trueno de Trueno de mecha, aviso; trueno de Todo tubo no metálico con una composición diseñada para > 2 g de de composición detonante por objeto 1.1G
mecha perclorato metal, lady craker producir un efecto sonoro
≤ 2 g de composición detonante por objeto y 1.3G
≤ 10 g por embalaje interior
≤ 1 g de composición detonante por objeto y 1.4G
≤ 10 g por embalaje interior o ≤ 10 g de pólvora
negra por objeto

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


63
Capítulo 2.1 – Clase 1 – Explosivos

2
Parte 2 Clasificación

■ 2.1.3.6 Documentación de la clasificación


2.1.3.6.1 La autoridad competente que asigne un objeto o una sustancia a la clase 1 debería confirmar esa clasifica-
ción por escrito a la persona que la haya solicitado.
2.1.3.6.2 El documento de clasificación de la autoridad competente podrá tener cualquier forma y constar de más de
una página, a condición de que estas estén numeradas consecutivamente. El documento debería tener una
signatura exclusiva.
2.1.3.6.3 La información proporcionada deberá ser fácilmente visible, legible e indeleble.
2.1.3.6.4 Los siguientes son ejemplos de la información que podrá proporcionarse en los documentos de clasificación:
.1 el nombre de la autoridad competente y las disposiciones de la legislación nacional que le confieren su
autoridad;
.2 los reglamentos modales o nacionales a los que se aplica el documento de clasificación;
.3 una confirmación de que la clasificación ha sido aprobada, hecha o acordada de conformidad con las
Recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas de las Naciones Unidas o con el
reglamento modal pertinente;
.4 el nombre y la dirección de la persona jurídica a la que se haya asignado la clasificación y todo registro
empresarial que identifique de manera inequívoca a la empresa u otra entidad con personalidad jurídica
en virtud de la legislación nacional;
.5 el nombre con el que los explosivos se pondrán en el mercado o se presentarán para el transporte con
algún otro fin;
.6 el nombre de expedición, el número de las Naciones Unidas, la clase, la división de riesgo y el corres-
pondiente grupo de compatibilidad de los explosivos;
.7 cuando sea el caso, la masa neta máxima de explosivo del bulto u objeto;
.8 el nombre, firma, sello u otra identificación de la persona autorizada por la autoridad competente para
expedir el documento de clasificación, en un lugar claramente visible;
.9 cuando se haya determinado que la seguridad del transporte u otra división de riesgo depende del
embalaje/envasado, la marca de este o una descripción de las modalidades permitidas para:
–– los embalajes/envases interiores
–– los embalajes/envases intermedios
–– los embalajes/envases exteriores;
.10 el número de la pieza o de inventario u otra referencia que identifique los explosivos que se pondrán en
el mercado o se presentarán para el transporte con otro fin;
.11 el nombre y la dirección de la persona jurídica que fabricó los explosivos y todo registro empresarial que
identifique de manera inequívoca a la empresa u otra entidad con personalidad jurídica en virtud de la
legislación nacional;
.12 toda información adicional sobre la instrucción de embalaje/envasado y las disposiciones especiales
relativas al embalaje/envasado aplicables, cuando corresponda;
.13 la base utilizada para asignar la clasificación, es decir, si se emplearon resultados de ensayos, una
clasificación por defecto de los artificios de pirotecnia, una analogía con explosivos clasificados, una
definición de la lista de mercancías peligrosas, etc.;
.14 toda condición o limitación especial que la autoridad competente considere de interés para la seguridad
del transporte de los explosivos, la comunicación del peligro y el transporte internacional; y
.15 la fecha de caducidad del documento de clasificación, cuando la autoridad competente lo considere
oportuno.

64 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.2
Clase 2 – Gases
2
2.2.0 Nota de introducción
«Tóxico» tiene el mismo significado que «venenoso».

2.2.1 Definiciones y disposiciones generales


2.2.1.1 Se entiende por gas toda sustancia que:
.1 a 50 °C tiene una presión de vapor superior a 300 kPa; o que
.2 es totalmente gaseosa a 2 °C, a una presión estándar de 101,3 kPa.
2.2.1.2 Por lo que respecta a las condiciones de transporte, los gases se clasifican, en función de su estado físico,
del modo siguiente:
.1 gas comprimido: todo gas que, en la forma en que está envasado a presión para su transporte, es
completamente gaseoso a -50 °C; en esta categoría se incluyen todos los gases con una temperatura
crítica inferior o igual a -50 °C;
.2 gas licuado: todo gas que, en la forma en que está envasado a presión para su transporte, es parcial-
mente líquido a temperaturas superiores a -50 °C. Se hace una distinción entre:
–– gas licuado a alta presión: un gas con una temperatura crítica situada entre -50 °C y +65 °C, y
–– gas licuado a baja presión: un gas con una temperatura crítica superior a +65 °C;
.3 gas licuado refrigerado: todo gas que, en la forma en que está envasado para su transporte, es parcial-
mente líquido a causa de su baja temperatura; o
.4 gas disuelto: todo gas que, en la forma en que está envasado a presión para su transporte, se haya
disuelto en un disolvente en fase líquida.
.5 gas adsorbido: todo gas que, envasado para su transporte, se encuentra adsorbido en un material poroso
sólido, con una presión interna del recipiente inferior a 101,3 kPa a 20 °C, e inferior a 300 kPa a 50 °C.
2.2.1.3 Esta clase comprende gases comprimidos, gases licuados, gases disueltos, gases licuados refrigerados,
gases adsorbidos, mezclas de uno o varios gases con uno o varios vapores de sustancias pertenecientes a
otras clases, objetos que llevan carga de un gas y los aerosoles.
2.2.1.4 Estos gases se transportan normalmente sometidos a presión, la cual puede ser desde una presión alta, en
el caso de los gases comprimidos, hasta una presión baja, en el caso de los gases refrigerados.
2.2.1.5 Según sus propiedades químicas o su acción fisiológica, que pueden ser muy diferentes, los gases pueden
ser: inflamables; no inflamables, no tóxicos; tóxicos; activadores de la combustión; corrosivos; o pueden
poseer dos o más de estas propiedades a la vez.
2.2.1.5.1 Algunos gases son inertes tanto química como fisiológicamente. No obstante, estos gases, así como otros
gases normalmente considerados como no tóxicos, son sofocantes en altas concentraciones.
2.2.1.5.2 Muchos de los gases pertenecientes a esta clase tienen efectos narcóticos, que pueden manifestarse en
concentraciones relativamente bajas, o pueden desprender gases sumamente tóxicos si un incendio los afecta.
2.2.1.5.3 Todos los gases más pesados que el aire son potencialmente peligrosos si se deja que se acumulen en el
fondo de los espacios de carga.

2.2.2 Subdivisiones de clase


La clase 2 se subdivide además en función del riesgo principal que entrañe el gas durante su transporte:
Nota: Para los AEROSOLES (No UN 1950), véanse también los criterios que figuran en la disposición especial 63,
y para los RECIPIENTES PEQUEÑOS QUE CONTIENEN GAS (CARTUCHOS DE GAS) (No UN 2037), véase
asimismo la disposición especial 303.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 65


Parte 2 – Clasificación

2.2.2.1 Clase 2.1 Gases inflamables

Gases que, a 20 °C y a una presión estándar de 101,3 kPa:


.1 son inflamables en mezcla de proporción igual o inferior al 13 %, en volumen, con el aire; o que
.2 tienen una gama de inflamabilidad con el aire de al menos 12 %, independientemente del límite inferior
de inflamabilidad. La inflamabilidad se deberá determinar por vía de ensayo o de cálculo, de conformidad
con los métodos adoptados por la Organización Internacional de Normalización (ISO) (véase la norma

2
ISO 10156:2010). Cuando no se disponga de datos suficientes para aplicar dichos métodos, podrá
emplearse un método de ensayo equiparable reconocido por alguna autoridad nacional competente.

2.2.2.2 Clase 2.2 Gases no inflamables y no tóxicos

Gases que:
.1 son asfixiantes: gases que diluyen o sustituyen el oxígeno del aire; o
.2 son comburentes: gases que, generalmente liberando oxígeno, pueden provocar o facilitar la combus-
tión de otras sustancias en mayor medida que el aire; o
.3 no pueden adscribirse a ninguna de las demás clases.

Nota: En 2.2.2.2.2, por «gases que pueden provocar o facilitar la combustión de otras sustancias en mayor
medida que el aire» se entiende gases puros o mezclas de gases con un poder comburente superior al 23,5 %,
determinado por un método especificado en la norma ISO 10156:2010.

2.2.2.3 Clase 2.3 Gases tóxicos

Gases respecto de los cuales:


.1 se sabe que son tóxicos o corrosivos para el hombre, hasta el punto de que entrañan un riesgo para la
salud; o
.2 se supone que son tóxicos o corrosivos para el hombre porque presentan una CL50 (según se define
en 2.6.2.1) igual o inferior a 5 000 mℓ/m3 (partes por millón).

Nota: Los gases que respondan a estos criterios en razón de su corrosividad han de clasificarse como
tóxicos con riesgo secundario de corrosividad.

2.2.2.4 Para los gases y las mezclas de gases que presenten riesgos relacionados con más de una división, el orden
de preponderancia es el siguiente:
.1 la clase 2.3 prevalece sobre todas las demás;
.2 la clase 2.1 prevalece sobre la clase 2.2.

2.2.2.5 Los gases de la clase 2.2 no están sujetos a las disposiciones del presente código si se transportan a una
presión inferior a 200 kPa a 20 °C y no se trata de gases licuados o licuados refrigerados.

2.2.2.6 Los gases de la clase 2.2 no están sujetos a las disposiciones del presente código si se encuentran en:
.1 alimentos, incluidas las bebidas gaseosas (a excepción del No UN 1950);
.2 balones para uso deportivo; o
.3 neumáticos (a excepción del transporte aéreo).
Nota: Esta exención no se aplica a las lámparas. Por lo que respecta a las lámparas, véase 1.1.1.9.

2.2.3 Mezclas de gases


Para clasificar las mezclas de gases (incluidos los vapores de sustancias pertenecientes a otras clases) se
deberán emplear los procedimientos siguientes:
.1 La inflamabilidad se deberá determinar por vía de ensayo o de cálculo, de conformidad con los métodos
adoptados por la Organización Internacional de Normalización (véase la norma ISO 10156:2010). Cuando
no se disponga de datos suficientes para aplicar dichos métodos, podrá emplearse un método de
ensayo equiparable reconocido por alguna autoridad nacional competente.

66 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.2 – Clase 2 – Gases

.2 El grado de toxicidad se determina mediante los ensayos para medir el valor de la CL50 (según se define
en 2.6.2.1) o aplicando un método de cálculo conforme a la fórmula siguiente:
1
CL tóxica (mezcla) = ​ _____
50 n ​


fi
​ ​ ​__
Ti ​​
i=1

siendo: fi = fracción molar de la iésima sustancia componente de la mezcla;


Ti = índice de toxicidad de la iésima sustancia componente de la mezcla (Ti ha de ser igual al
valor, si se conoce, de la CL50).
Cuando se desconozcan los valores de la CL50, el índice de toxicidad se determina utilizando el más
bajo de los valores de la CL50 de sustancias que produzcan efectos fisiológicos y químicos semejantes,
2
o bien, si es ésta la única posibilidad práctica, efectuando ensayos.
.3 A una mezcla de gases se le atribuye riesgo secundario de corrosividad si se sabe por experiencia
que produce efectos destructivos en la piel, los ojos o las mucosas, o cuando el valor de la CL50 de las
sustancias corrosivas de que se compone la mezcla sea igual o inferior a 5 000 mℓ/m3 (ppm), calculán-
dose dicho valor mediante la fórmula:

​  n 1 ​
CL50 corrosiva (mezcla) = _____
∑​​ __
fci
​ ​​
T ci
i=1

siendo: fci = fracción molar de la iésima sustancia corrosiva componente de la mezcla;


Tci = índice de toxicidad de la iésima sustancia corrosiva componente de la mezcla (Tci ha de
ser igual al valor, si se conoce, de la CL50).
.4 La capacidad comburente se determina por medio de ensayos o por los métodos de cálculo adoptados
por la Organización Internacional de Normalización (véase la nota que figura en 2.2.2.2).

■ 2.2.4 Gases no aceptados para el transporte


Los gases químicamente inestables de la clase 2 no se aceptarán para el transporte a menos que se hayan
tomado las precauciones necesarias para evitar la posibilidad de una descomposición o polimerización
peligrosa en las condiciones normales de transporte o a menos que se transporten con arreglo a la dispo-
sición especial relativa al embalaje/envasado r) de la instrucción de embalaje/envasado P200 5) de 4.1.4.1,
según proceda. Con respecto a las precauciones necesarias para evitar la polimerización, véase la disposi-
ción especial 386 del capítulo 3.3. A tal fin, se pondrá especial cuidado en asegurarse de que los recipientes
y cisternas no contengan ninguna sustancia que pueda promover esas reacciones.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 67


Capítulo 2.3
Clase 3 – Líquidos inflamables
2
2.3.0 Nota de introducción
Debido a la presencia de impurezas, el punto de inflamación de un líquido inflamable podrá variar. Las
sustancias de la clase 3 enumeradas en la Lista de mercancías peligrosas que figura en el capítulo 3.2 se
deberán considerar químicamente puras. Dado que los productos comerciales pueden tener sustancias
añadidas o impurezas, su punto de inflamación puede variar, lo que puede afectar a su clasificación y a la
determinación del grupo de embalaje/envase del producto. En caso de duda con respecto a la clasificación
y a la determinación del grupo de embalaje/envase de una sustancia, habrá que determinar empíricamente
su punto de inflamación.

2.3.1 Definiciones y disposiciones generales


2.3.1.1 La clase 3 comprende las siguientes sustancias:
.1 líquidos inflamables (véanse 2.3.1.2 y 2.3.1.3);
.2 explosivos líquidos insensibilizados (véase 2.3.1.4).

2.3.1.2 Los líquidos inflamables son líquidos, o mezclas de líquidos, o líquidos que contienen materias sólidas en
solución o en suspensión (por ejemplo, pinturas, barnices, lacas, etc., pero no así sustancias que, debido a
otras características peligrosas que también poseen, han sido incluidas en alguna otra clase), que desprenden
vapores inflamables a 60 °C o a temperaturas inferiores en ensayos efectuados en vaso cerrado (temperatura
equivalente en ensayos en vaso abierto: 65,6 °C), valores a los que, normalmente, se hace corresponder con
el punto de inflamación. Ello incluye asimismo:
.1 los líquidos que se presenten para el transporte a una temperatura igual o superior a su punto de infla-
mación; y
.2 sustancias que se transportan o presentan para el transporte a temperaturas elevadas en estado líquido,
y que desprenden vapores inflamables a una temperatura igual o inferior a la temperatura máxima de
transporte.

2.3.1.3 No obstante, las disposiciones del presente código no son aplicables a los líquidos que, siendo su punto
de inflamación superior a 35 °C, no experimentan combustión. Se considera que no pueden experimentar
combustión los líquidos que, a efectos del presente código:
.1 hayan superado la correspondiente prueba de combustibilidad (véase la prueba de combustibilidad
sostenida que se prescribe en 32.5.2 de la parte III del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones
Unidas); o
.2 tengan un punto de inflamación, según el método ISO 2592:2000, superior a 100 °C; o
.3 sean soluciones miscibles con el agua en las que la proporción de agua, en masa, excede del 90 %.

2.3.1.4 Los explosivos líquidos insensibilizados son sustancias explosivas preparadas en solución o en suspensión
en agua o en otros líquidos, de modo que forman una mezcla líquida homogénea exenta de propiedades
explosivas. Las denominaciones de la Lista de mercancías peligrosas correspondientes a los explosivos
líquidos insensibilizados son: Nos UN 1204, 2059, 3064, 3343, 3357 y 3379.

2.3.2 Asignación del grupo de embalaje/envase


2.3.2.1 Los criterios establecidos en 2.3.2.6 se utilizan para determinar el grupo de riesgo de un líquido que presenta
riesgo por su inflamabilidad.

2.3.2.1.1 En el caso de los líquidos que entrañen únicamente riesgo de inflamabilidad, el grupo de embalaje/envase de
esa sustancia corresponde al grupo de riesgo que figura en 2.3.2.6.

68 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.3 – Clase 3 – Líquidos inflamables

2.3.2.1.2 En el caso de los líquidos que presenten uno o varios riesgos adicionales, se deberá considerar tanto el grupo
de riesgo determinado mediante 2.3.2.6 como el grupo de riesgo determinado en función de la gravedad del
riesgo o de los riesgos adicionales, y la clasificación y el grupo de embalaje/envase al que ha de adscribirse
deberá determinarse de conformidad con lo dispuesto en el capítulo 2.0.
△ 2.3.2.2 Los líquidos viscosos inflamables, tales como pinturas, esmaltes, lacas, barnices, adhesivos y productos abri-
llantadores con un punto de inflamación inferior a 23 °C se pueden incluir en el grupo de embalaje/envase III
de conformidad con los procedimientos prescritos en la subsección 32.3 de la parte III del Manual de Pruebas
y Criterios, si se cumplen las siguientes condiciones:
.1 que la viscosidad* y el punto de inflamación se ajusten a lo dispuesto en el siguiente cuadro:
Viscosidad cinemática
(extrapolada)
Punto de
2
Tiempo de flujo f Diámetro de la boquilla inflamación en
ν (a una velocidad de cizalla-
(en segundos) (mm) vaso cerrado
miento cercana a cero)
(°C)
mm2 /s a 23 °C
20 < ν ≤ 80 20 < f ≤ 60 4 Superior a 17

80 < ν ≤ 135 60 < f ≤ 100 4 Superior a 10

135 < ν ≤ 220 20 < f ≤ 32 6 Superior a 5

220 < ν ≤ 300 32 < f ≤ 44 6 Superior a -1

300 < ν ≤ 700 44 < f ≤ 100 6 Superior a -5

700 < ν 100 < f 6 Sin límite

.2 que en la prueba de separación del disolvente, la capa separada de disolvente sea inferior al 3 %;
.3 que la mezcla o cualquier disolvente separado no satisfaga los criterios de la clase 6.1 o de la clase 8;
.4 que las sustancias estén envasadas en recipientes de una capacidad no superior a 30 ℓ.
2.3.2.3 [Reservado]
2.3.2.4 Las sustancias clasificadas como líquidos inflamables por transportarse o presentarse para el transporte a
temperaturas elevadas se adscriben al grupo de embalaje/envase III.
△ 2.3.2.5 Los líquidos viscosos que:
–– tengan un punto de inflamación igual o superior a 23 °C e igual o inferior a 60 °C;
–– no sean tóxicos ni corrosivos;
–– no sean peligrosos para el medio ambiente ni sean peligrosos para el medio ambiente cuando se trans-
porten en embalajes/envases sencillos o combinados que contengan una cantidad neta por embalaje/
envase sencillo o interior igual o inferior a cinco litros, a condición de que los embalajes/envases cumplan
las disposiciones generales de 4.1.1.1, 4.1.1.2 y 4.1.1.4 a 4.1.1.8;
–– no contengan más de un 20 % de nitrocelulosa, a condición de que ésta no contenga más de un 12,6 %,
en masa seca, de nitrógeno; y
–– estén envasados en recipientes de una capacidad no superior a 30 ℓ,
no están sujetos a las disposiciones relativas al marcado, etiquetado y ensayo de bultos de los capítulos 4.1, 5.2
y 6.1, en caso de que:
.1 en la prueba de separación del disolvente (véase 32.5.1 de la parte III del Manual de Pruebas y Criterios
de las Naciones Unidas), la altura de la capa separada de disolvente sea inferior a un 3 % de la altura
total; y
.2 el tiempo de flujo en la prueba de viscosidad (véase 32.4.3 de la parte III del Manual de Pruebas y
Criterios de las Naciones Unidas) con un diámetro de la boquilla de 6 mm, sea igual o superior a:
.1 60 s, o
.2 40 s si el líquido viscoso contiene no más del 60 % de sustancias de la clase 3.
En el documento de transporte habrá de incluirse la siguiente declaración: «Transporte de conformidad
con 2.3.2.5 del Código IMDG» (véase 5.4.1.5.10).

*
Determinación de la viscosidad: cuando se trate de una sustancia no newtoniana, o cuando el método de determinación de la
viscosidad por derrame no sea adecuado por otro motivo, se utilizará un viscosímetro con velocidad de cizallamiento variable para
determinar el coeficiente de viscosidad dinámica de la sustancia, a 23 °C, a diferentes velocidades de cizallamiento. Los valores
obtenidos se representarán en un gráfico en función de la velocidad de cizallamiento y se extrapolarán a una velocidad de cero. La
viscosidad dinámica así obtenida, dividida por la densidad, da la viscosidad cinemática aparente a una velocidad de cizallamiento
cercana a cero.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 69


Parte 2 – Clasificación

2.3.2.6 Grupo de riesgo, conforme al grado de inflamabilidad


A efectos de embalaje y envasado, los líquidos inflamables están clasificados con arreglo al punto de infla-
mación, al punto de ebullición y a la viscosidad. El presente cuadro muestra la relación que existe entre dos
de estas características.

Punto de inflamación en °C Punto de ebullición inicial


Grupo de embalaje/envase
en vaso cerrado (v.c.) en °C
I – ≤ 35

2 II
III
< 23
≥ 23 a ≤ 60
> 35
> 35

2.3.3 Determinación del punto de inflamación


Nota: Las disposiciones de esta sección no son de obligado cumplimiento.

2.3.3.1 El punto de inflamación de un líquido inflamable es la temperatura más baja de ese líquido a la que sus vapores
forman con el aire una mezcla inflamable. El punto de inflamación da una medida del riesgo de formación
de mezclas explosivas o inflamables que se crea al escapar un líquido de su embalaje/envase. Un líquido
inflamable no se puede inflamar mientras su temperatura permanezca por debajo de su punto de inflamación.

Nota: No hay que confundir el punto de inflamación con la temperatura de ignición, que es la temperatura a
la que hay que llevar la mezcla aire/vapores para provocar realmente una explosión. No hay correlación entre
el punto de inflamación y la temperatura de ignición.

2.3.3.2 El punto de inflamación de determinado líquido no es una constante física exacta. Depende, en cierto modo,
de cómo haya sido construido el aparato en que se lo somete a prueba y del método de prueba utilizado. Por
consiguiente, en los datos relativos al punto de inflamación deberá darse el nombre del aparato en que se
hizo la prueba.

2.3.3.3 Hay varios tipos de aparatos de uso corriente. El principio sobre cuya base funcionan todos ellos es el
mismo: se introduce en un recipiente una cantidad determinada del líquido de que se trate a una temperatura
bastante inferior al punto de inflamación previsto, se la va calentando poco a poco y, a intervalos regulares,
se acerca una pequeña llama a la superficie de ese líquido. El punto de inflamación es la temperatura más
baja a la cual se observa un «destello».

2.3.3.4 Los métodos de prueba se pueden dividir en dos grupos: los que en el aparato de ensayo se utiliza un
recipiente abierto (métodos de prueba en vaso abierto) y los que se utiliza un recipiente cerrado que sólo se
abre para acercar la llama al líquido (métodos de prueba en vaso cerrado). Por regla general, los puntos de
inflamación obtenidos por un método de prueba en vaso abierto son de unos cuantos grados más que los
que se obtienen por un método de prueba en vaso cerrado.

2.3.3.5 Por regla general, con los métodos de prueba en vaso cerrado la reproductibilidad es más satisfactoria que
con los métodos de prueba en vaso abierto.

2.3.3.5.1 Se recomienda, por lo tanto, que los puntos de inflamación, particularmente los que oscilen alrededor
de 23 °C, se determinen por métodos de prueba en vaso cerrado.

2.3.3.5.2 Los puntos de inflamación indicados en el presente código han sido determinados, en general, por métodos
de prueba en vaso cerrado. En los países en que los puntos de inflamación se suelen determinar por métodos
de prueba en vaso abierto, habrá que reducir las temperaturas que se obtengan por tales métodos para que
correspondan a las indicadas en el presente código.

2.3.3.6 Determinación del punto de inflamación


Para determinar el punto de inflamación de los líquidos inflamables podrán utilizarse los métodos siguientes:

Normas internacionales:
ISO 1516
ISO 1523
ISO 2719
ISO 13736
ISO 3679
ISO 3680

70 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.3 – Clase 3 – Líquidos inflamables

Normas nacionales:
American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken,
Pennsylvania, USA 19428-2959:
ASTM D3828-07a, Standard Test Methods for Flash Point by Small Scale Closed Cup Tester
ASTM D56-05, Standard Test Method for Flash Point by Tag Closed Cup Tester
ASTM D3278-96(2004)e, Standard Test Methods for Flash Point of Liquids by Small Scale Closed-Cup
Apparatus
ASTM D93-08, Standard Test Methods for Flash Point by Pensky-Martens Closed Cup Tester
Association française de normalisation, AFNOR, 11, rue de Pressensé, 93571 La Plaine Saint-Denis Cedex:
2
Norma francesa NF M 07-019
Normas francesas NF M 07-011 / NF T 30-050 / NF T 66-009
Norma francesa NF M 07-036
Deutsches Institut für Normung, Burggrafenstr. 6, D-10787 Berlín:
Norma DIN 51755 (punto de inflamación inferior a 65 °C)
State Committee of the Council of Ministers for Standardization, 113813, GSP, Moscú, M-49 Leninsky
Prospect, 9:
GOST 12.1.044-84

2.3.4 Determinación del punto de ebullición inicial


Para determinar el punto de ebullición inicial de los líquidos inflamables podrán utilizarse los métodos
siguientes:

Normas internacionales:
ISO 3924
ISO 4626
ISO 3405

Normas nacionales:
American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken,
Pennsylvania, USA 19428-2959:
ASTM D86-07a, Standard Test Method for Distillation of Petroleum Products at Atmospheric Pressure
ASTM D1078-05, Standard Test Method for Distillation Range of Volatile Organic Liquids

Otros métodos aceptables:


Método A.2, descrito en la Parte A del Anexo del Reglamento (CE) No 440/2008 de la Comisión.*

■ 2.3.5 Sustancias no aceptadas para el transporte


Las sustancias químicamente inestables de la clase 3 no se aceptarán para el transporte a menos que se
hayan tomado las precauciones necesarias para evitar la posibilidad de una descomposición o polimeri-
zación peligrosa en las condiciones normales de transporte. Con respecto a las precauciones necesarias
para evitar la polimerización, véase la disposición especial 386 del capítulo 3.3. A tal fin, se pondrá especial
cuidado en asegurarse de que los recipientes y cisternas no contengan ninguna sustancia que pueda promo-
ver esas reacciones.

*
Reglamento (CE) No 440/2008 de la Comisión, de 30 mayo de 2008, por el que se establecen métodos de ensayo de acuerdo
con el Reglamento (CE) No 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo al registro, la evaluación, la autorización y la
restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH) (Diario Oficial de la Unión Europea, No L 142, de 31 de mayo de 2008,
págs. 1 a 739, y L 143, de 3 de junio de 2008, pág. 55).

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 71


Capítulo 2.4
Clase 4 – Sólidos inflamables, sustancias que pueden
2 experimentar combustión espontánea, y sustancias que,
en contacto con el agua, desprenden gases inflamables

2.4.0 Nota de introducción


Dado que las sustancias organometálicas pueden adscribirse a las clases 4.2 o 4.3 con riesgos secundarios
adicionales, en función de sus propiedades, en 2.4.5 figura un diagrama de clasificación específica para
dichas sustancias.

2.4.1 Definiciones y disposiciones generales


2.4.1.1 En el presente código, la clase 4 comprende las sustancias no clasificadas como explosivas que, en las condi-
ciones de transporte, entran fácilmente en combustión o pueden provocar o activar incendios. La clase 4
está además subdividida así:

△ Clase 4.1: Sólidos inflamables


Sólidos que, en las condiciones que se dan durante el transporte, entran fácilmente en combustión o pueden
provocar o activar incendios por rozamiento; sustancias que reaccionan espontáneamente (sólidos y líquidos)
y sustancias polimerizantes que pueden experimentar una intensa reacción exotérmica; explosivos sólidos
insensibilizados que pueden explotar si no están lo suficientemente diluidos.

Clase 4.2: Sustancias que pueden experimentar combustión espontánea


Sustancias (líquidas o sólidas) que pueden experimentar calentamiento espontáneo en las condiciones que
se dan durante el transporte, o calentarse en contacto con el aire, y que entonces pueden inflamarse.

Clase 4.3: Sustancias que, en contacto con el agua, desprenden gases inflamables
Sustancias (líquidas o sólidas) que, al reaccionar con el agua, pueden ser susceptibles de inflamarse espon-
táneamente o desprender gases inflamables en cantidades peligrosas.

△ 2.4.1.2 Como se indica en el presente capítulo, los métodos y criterios de prueba, y la orientación sobre la realización
de los ensayos, están recogidos en el Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, y las sustancias
de la clase 4 están clasificadas como sigue:

.1 sólidos inflamables (clase 4.1);

.2 sustancias que reaccionan espontáneamente (clase 4.1);

.3 sustancias polimerizantes (clase 4.1);

.4 sólidos pirofóricos (clase 4.2);

.5 líquidos pirofóricos (clase 4.2);

.6 sustancias que experimentan calentamiento espontáneo (clase 4.2); y

.7 sustancias que, en contacto con el agua, desprenden gases inflamables (clase 4.3).

Los métodos y criterios de prueba relativos a las sustancias que reaccionan espontáneamente y a las sustan-
cias polimerizantes figuran en la parte ll del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, y los
métodos y criterios de prueba para las sustancias de otro tipo comprendidas en la clase 4 figuran en la
parte III, sección 33, del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas.

72 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.4 – Clase 4 – Sólidos inflamables

△ 2.4.2 Clase 4.1 – Sólidos inflamables, sustancias que reaccionan espontáneamente,


explosivos sólidos insensibilizados y sustancias polimerizantes
△ 2.4.2.1 Generalidades

La clase 4.1 comprende los siguientes tipos de sustancias:

.1 sólidos inflamables (véase 2.4.2.2);

.2

.3
sustancias que reaccionan espontáneamente (véase 2.4.2.3);

explosivos sólidos insensibilizados (véase 2.4.2.4); y


2
.4 sustancias polimerizantes (véase 2.4.2.5).

Algunas sustancias (por ejemplo, el celuloide) pueden desprender gases tóxicos e inflamables si se calientan
o se ven afectadas por un incendio.

2.4.2.2 Clase 4.1 Sólidos inflamables

2.4.2.2.1 Definiciones y propiedades

2.4.2.2.1.1 A los efectos del presente código, son sólidos inflamables los que entran fácilmente en combustión y los que
pueden provocar incendios por rozamiento.

2.4.2.2.1.2 Los sólidos que entran fácilmente en combustión son fibras, sustancias en polvo, granulares o pastosas,
que son peligrosas en situaciones en las que sea fácil que se inflamen en breve contacto con una fuente
de ignición, como puede ser un fósforo encendido, y si la llama se propaga rápidamente. El peligro no sólo
puede proceder del fuego, sino también de los productos tóxicos de la combustión. Los polvos metálicos
son particularmente peligrosos por lo difícil que es sofocar el incendio provocado por ellos, dado que los
agentes extintores normales, como el dióxido de carbono o el agua, pueden agravar el riesgo.

2.4.2.2.2 Clasificación de los sólidos inflamables

2.4.2.2.2.1 Las sustancias en polvo, granulares o pastosas deberán clasificarse como sólidos que entran fácilmente en
combustión de la clase 4.1 si en uno o más ensayos, efectuados conforme al método descrito en 33.2.1 de
la parte III del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, el tiempo de combustión es inferior
a 45 s, o bien si la velocidad de la combustión es superior a 2,2 mm/s. Los polvos metálicos o de aleaciones
metálicas se deberán incluir en dicha clase si hay inflamación y si la reacción se propaga en 10 min o menos
por toda la longitud de la muestra.

2.4.2.2.2.2 Los sólidos que pueden provocar incendios por rozamiento deberán clasificarse en la clase 4.1 por analogía
con entradas existentes (por ejemplo, los fósforos) hasta que se establezcan criterios definitivos.

2.4.2.2.3 Asignación de grupos de embalaje/envase

2.4.2.2.3.1 Los grupos de embalaje/envase se asignan conforme a los métodos de ensayo mencionados en 2.4.2.2.2.1.
Los sólidos que entran fácilmente en combustión (exceptuados los polvos metálicos) se deberán incluir
en el grupo de embalaje/envase II si el tiempo de combustión es inferior a 45 s y la llama traspasa la zona
humidificada. A los polvos metálicos y de aleaciones metálicas deberá corresponder el grupo de embalaje/
envase II si la reacción se propaga por toda la longitud de la muestra en 5 min o menos.

2.4.2.2.3.2 Los grupos de embalaje/envase se asignan conforme a los métodos de ensayo mencionados en 2.4.2.2.2.1.
Los sólidos que entran fácilmente en combustión (exceptuados los polvos metálicos) se deberán incluir en el
grupo de embalaje/envase III si el tiempo de combustión es inferior a 45 s y la zona humidificada detiene la
propagación de la llama durante 4 min por lo menos. A los polvos metálicos deberá corresponder el grupo
de embalaje/envase III si la reacción se propaga por toda la longitud de la muestra en más de 5 min pero no
más de 10 min.

2.4.2.2.3.3 Los sólidos que pueden producir fuego por rozamiento se deberán asignar a un grupo de embalaje/envase por
analogía con los productos ya catalogados, o de conformidad con alguna disposición especial procedente.

2.4.2.2.4 Los polvos metálicos pirofóricos, si se han humidificado con suficiente agua a fin de contener sus efectos
pirofóricos, se podrán asignar a la clase 4.1.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 73


Parte 2 – Clasificación

2.4.2.3 Clase 4.1 Sustancias que reaccionan espontáneamente


2.4.2.3.1 Definiciones y propiedades
2.4.2.3.1.1 A los efectos del presente código:
Las sustancias que reaccionan espontáneamente son sustancias térmicamente inestables que pueden
experimentar una descomposición exotérmica intensa incluso sin oxígeno (aire). No se consideran sustan-
cias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1 las siguientes:
.1 las que sean explosivas con arreglo a los criterios definitorios de la clase 1;

2 .2 las que sean comburentes con arreglo al procedimiento de clasificación relativo a la clase 5.1 (véase 2.5.2),
con la salvedad de que las mezclas de sustancias comburentes que contengan un 5 % o más de sustan-
cias orgánicas combustibles estarán sujetas al procedimiento de clasificación definido en la Nota 3;
.3 las que sean peróxidos orgánicos con arreglo a los criterios definitorios de la clase 5.2;
.4 aquellas cuyo calor de descomposición sea inferior a 300 J/g; o
.5 aquellas cuya temperatura de descomposición autoacelerada (TDAA) (véase 2.4.2.3.4) sea superior
a 75 °C en los bultos de 50 kg.
Nota 1: El calor de descomposición podrá determinarse empleando cualquier método reconocido internacio-
nalmente, por ejemplo: la calorimetría de exploración diferencial y la calorimetría adiabática.
Nota 2: Toda sustancia que presente las características de una sustancia que reacciona espontáneamente
deberá clasificarse como tal, aun cuando dé un resultado positivo en los ensayos prescritos en 2.4.3.2 para
incluirla en la clase 4.2.
Nota 3: Las mezclas de sustancias comburentes que se ajusten a los criterios de la clase 5.1 y contengan un 5 %
o más de sustancias orgánicas combustibles, y que no se ajustan a los criterios mencionados en .1, .3, .4 o .5
supra, estarán sujetas al procedimiento de clasificación de las sustancias que reaccionan espontáneamente.
Las mezclas que presenten propiedades de las sustancias que reaccionan espontáneamente, tipos B a F, se
clasificarán como sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1.
Las mezclas que presenten propiedades de las sustancias que reaccionan espontáneamente, tipo G,
conforme al principio formulado en 2.4.2.3.3.2.7, se considerarán, a efectos de su clasificación, como sustan-
cias de la clase 5.1 (véase 2.5.2).
2.4.2.3.1.2 La descomposición de las sustancias que reaccionan espontáneamente puede iniciarse por efecto del calor,
del contacto con impurezas catalíticas (por ejemplo, ácidos, compuestos de metales pesados, bases, etc.),
de rozamientos o de choques. La velocidad de descomposición aumenta con la temperatura, y varía según
la sustancia. La descomposición puede desprender gases o vapores tóxicos, especialmente cuando no hay
ignición. En el caso de ciertas sustancias que reaccionan espontáneamente, la temperatura deberá estar
regulada. Algunas de estas sustancias pueden experimentar una descomposición explosiva, especialmente
en espacios limitados. Esta característica podrá alterarse mediante la adición de diluyente o la utilización de
embalajes/envases apropiados. Algunas sustancias que reaccionan espontáneamente pueden arder con
gran intensidad. Las sustancias que reaccionan espontáneamente pueden ser, entre otras cosas, compues-
tos de los siguientes tipos:
.1 compuestos azoicos alifáticos (–C–N=N–C–);
.2 azidas orgánicas (–C–N3);
.3 sales de diazonio (–C​N2+​Z-
​ );
.4 compuestos que contienen el grupo N-nitroso (–N–N=O); y
.5 sulfohidrazidas aromáticas (–SO2–NH–NH2).
Esta lista no es exhaustiva, y puede haber otras sustancias o mezclas de sustancias con grupos reactivos
que tengan propiedades semejantes.

2.4.2.3.2 Clasificación de las sustancias que reaccionan espontáneamente


2.4.2.3.2.1 Las sustancias que reaccionan espontáneamente se clasifican en siete tipos según el grado de peligrosidad
que entrañen. Los tipos de sustancias que reaccionan espontáneamente van desde las del tipo A, que
pueden no ser aceptadas para el transporte en el embalaje/envase con el que se haya efectuado el ensayo, a
las del tipo G, que están exentas de las disposiciones relativas a las sustancias que reaccionan espontánea-
mente de la clase 4.1. La clasificación en los tipos B a F depende directamente de la cantidad máxima que
se autoriza a transportar en un embalaje/envase.
2.4.2.3.2.2 Las sustancias que reaccionan espontáneamente cuyo transporte está autorizado en embalajes/envases se
enumeran en 2.4.2.3.2.3, aquellas cuyo transporte está autorizado en RIG se enumeran en la instrucción de

74 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.4 – Clase 4 – Sólidos inflamables

embalaje/envasado IBC520, y aquellas cuyo transporte está autorizado en cisternas portátiles se enumeran
en la instrucción sobre cisternas portátiles T23. A cada una de esas sustancias autorizadas se le asigna la
correspondiente entrada genérica de la Lista de mercancías peligrosas (No UN 3221 a No UN 3240), indicán-
dose también los riesgos secundarios pertinentes y las observaciones que facilitan información de utilidad
sobre el transporte de tales sustancias. En tales entradas genéricas se especifica:
.1 el tipo de sustancia que reacciona espontáneamente (B a F);
.2 el estado físico (líquido o sólido); y
la regulación de la temperatura, cuando se exija (véase 2.4.2.3.4).

2
.3

2.4.2.3.2.3 Lista de sustancias que reaccionan espontáneamente ya clasificadas


transportadas en embalajes/envases
Los códigos «OP1» a «OP8» que figuran en la columna correspondiente a «Método de embalaje/envasado»
hacen referencia a los métodos de embalaje/envasado señalados en la instrucción de embalaje/envasado
P520. Las sustancias que reaccionan espontáneamente que se transporten deberán ajustarse a la clasifi-
cación y a las temperaturas de regulación y de emergencia (derivadas de la TDAA), tal como se indica. Por
lo que respecta a las sustancias cuyo transporte en RIG está autorizado, véase la instrucción de embalaje/
envasado IBC520, y para las sustancias cuyo transporte está autorizado en cisternas, véase la instrucción
sobre cisternas portátiles T23.
Nota: En el cuadro que figura a continuación se ha efectuado la clasificación por referencia a la sustancia
técnicamente pura, salvo en los casos en que se indica una concentración inferior al 100 %. Cuando la
concentración sea otra, las sustancias podrán ser clasificadas de manera diferente, con arreglo a las dispo-
siciones enunciadas en 2.4.2.3.3 y 2.4.2.3.4.

Método Temperatura Tempera-


Entrada Concen-
SUSTANCIA QUE REACCIONA de de tura de Observa-
genérica tración
ESPONTÁNEAMENTE embalaje/ regulación emergencia ciones
de la UN (%)
envasado (°C) (°C)
3222 CLORURO DE 2-DIAZO-1-NAFTOL-4-SULFONIL 100 OP5 2)
CLORURO DE 2-DIAZO-1-NAFTOL-5-SULFONIL 100 OP5 2)
3223 LÍQUIDO QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE, OP2 8)
MUESTRA DE
3224 AZODICARBONAMIDA, PREPARADO DE, TIPO C <100 OP6 3)
2,2′-AZODI (ISOBUTIRONITRILO), en forma de pasta ≤ 50 OP6
de base acuosa
N,N′-DINITROSO-N,N′-DIMETILTEREFTALAMIDA, 72 OP6
en forma de pasta
N,N′-DINITROSOPENTAMETILENTETRAMINA 82 OP6 7)
SÓLIDO QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE, OP2 8)
MUESTRA DE
3226 AZODICARBONAMIDA, PREPARADO DE, TIPO D < 100 OP7 5)
1,1′-AZODI (HEXAHIDROBENZONITRILO) 100 OP7
1,3-DISULFONILHIDRAZIDA DE BENCENO, en forma 52 OP7
de pasta
HIDRAZIDA DEL SULFONILBENCENO 100 OP7
CLORURO DE 4-(BENCIL(ETIL)AMINO)-3- 100 OP7
ETOXIBENCENODIAZONIO CINC
CLORURO DE 3-CLORO-4-DIETILAMINO- 100 OP7
BENCENODIAZONIO CINC
CLORURO DE 4-DIPROPILAMINO- 100 OP7
BENCENODIAZONIO CINC
ÉSTER DEL ÁCIDO 2-DIAZO-1- < 100 OP7 9)
NAFTOLSULFÓNICO, EN MEZCLA, TIPO D
SULFATO DE 2,5-DIETOXI-4-(4-MORFOLINILO) 100 OP7
BENCENODIAZONIO
4,4′-DISULFONILHIDRAZIDA DEL ÓXIDO DE 100 OP7
DIFENILO
4-METILBENCENOSULFONILHIDRAZIDA 100 OP7
2-DIAZO-1-NAFTOL-4-SULFONATO DE SODIO 100 OP7
2-DIAZO-1-NAFTOL-5-SULFONATO DE SODIO 100 OP7

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 75


Parte 2 – Clasificación

Método Temperatura Tempera-


Entrada Concen-
SUSTANCIA QUE REACCIONA de de tura de Observa-
genérica tración
ESPONTÁNEAMENTE embalaje/ regulación emergencia ciones
de la UN (%)
envasado (°C) (°C)
3228 TRICLOROCINCATO (-1) DE 4-(DIMETILAMINO)- 100 OP8
BENCENODIAZONIO
TETRACLOROCINCATO (2:1) DE 2,5-DIBUTOXI-4- 100 OP8
(4-MORFOLINIL)BENCENODIAZONIO

2
2-DIAZO-1-NAFTOL-5-SULFONATO DEL 100 OP8
COPOLÍMERO ACETONA-PIROGALOL
3232 AZODICARBONAMIDA, PREPARADO DE, TIPO B, < 100 OP5 1) 2)
CON TEMPERATURA REGULADA
3233 LÍQUIDO QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE, OP2 8)
MUESTRA DE, CON TEMPERATURA REGULADA
3234 AZODICARBONAMIDA, PREPARADO DE, TIPO C, < 100 OP6 4)
CON TEMPERATURA REGULADA
2,2′-AZODI (ISOBUTIRONITRILO) 100 OP6 +40 +45
TETRAFLUOROBORATO DE 3-METIL-4- 95 OP6 +45 +50
(PIRROLIDINIL-1) BENCENODIAZONIO
SÓLIDO QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE, OP2 8)
MUESTRA DE, CON TEMPERATURA REGULADA
NITRATO DE TETRAMINAPALADIO (II) 100 OP6 +30 +35
3235 2,2′-AZODI (2-METILPROPIONATO DE ETILO) 100 OP7 +20 +25
3236 AZODICARBONAMIDA, PREPARADO DE, TIPO D, < 100 OP7 6)
CON TEMPERATURA REGULADA
2,2′-AZODI (2,4-DIMETIL-4- 100 OP7 -5 +5
METOXIVALERONITRILO)
2,2′-AZODI (2,4-DIMETILVALERONITRILO) 100 OP7 +10 +15
2,2′-AZODI (2-METILBUTIRONITRILO) 100 OP7 +35 +40
CLORURO DE 4-(BENCIL(METIL)AMINO)-3- 100 OP7 +40 +45
ETOXIBENCENODIAZONIO CINC
CLORURO DE 2,5-DIETOXI-4- 67-100 OP7 +35 +40
MORFOLINOBENCENODIAZONIO CINC
CLORURO DE 2,5-DIETOXI-4- 66 OP7 +40 +45
MORFOLINOBENCENODIAZONIO CINC
TETRAFLUOROBORATO DE 2,5-DIETOXI-4- 100 OP7 +30 +35
MORFOLINOBENCENODIAZONIO
CLORURO DE 2,5-DIETOXI-4-(FENILSULFONIL) 67 OP7 +40 +45
BENCENODIAZONIO CINC
CLORURO DE 2,5-DIMETOXI-4-(4-METIL- 79 OP7 +40 +45
FENILSULFONIL) BENCENODIAZONIO CINC
CLORURO DE 4-DIMETILAMINO-6-(2-DIMETIL 100 OP7 +40 +45
AMINOETOXI)TOLUENO-2-DIAZONIO CINC
CLORURO DE 2-(N,N-ETOXICARBONILFENIL- 63-92 OP7 +40 +45
AMINO)-3-METOXI-4-(N-METIL-N-
CICLOHEXILAMINO) BENCENODIAZONIO CINC
CLORURO DE 2-(N,N-ETOXICARBONILFENIL- 62 OP7 +35 +40
AMINO)-3-METOXI-4-(N-METIL-N-
CICLOHEXILAMINO) BENCENODIAZONIO CINC
N-FORMIL-2-(NITROMETILENO)-1,3-PERHIDROTIAZINA 100 OP7 +45 +50
CLORURO DE 2-(2-HIDROXIETOXI)-1- 100 OP7 +45 +50
(PIRROLIDINIL-1) BENCENO-4-DIAZONIO CINC
CLORURO DE 3-(2-HIDROXIETOXI)-4- 100 OP7 +40 +45
(PIRROLIDINIL-1) BENCENODIAZONIO CINC
HIDROSULFATO DE 2-(N,N-METIL- 96 OP7 +45 +50
AMINOETILCARBONIL)-4-(3,4-DIMETIL-
FENILSULFONIL) BENCENODIAZONIO
4-NITROSOFENOL 100 OP7 +35 +40
3237 BIS(ALILCARBONATO) DE DIETILENGLICOL + ≥ 88 + ≤ 12 OP8 -10 0
PEROXIDICARBONATO DE DIISOPROPILO

Observaciones
1) Preparados de azodicarbonamida que satisfagan los criterios formulados en 2.4.2.3.3.2.2. La temperatura de regulación y la de
emergencia se deberán determinar de conformidad con el procedimiento previsto en 7.3.7.2.
2) Se prescribe etiqueta de riesgo secundario de «EXPLOSIVO» (modelo No 1, véase 5.2.2.2.2).

76 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.4 – Clase 4 – Sólidos inflamables

3) Preparados de azodicarbonamida que satisfagan los criterios formulados en 2.4.2.3.3.2.3.


4) Preparados de azodicarbonamida que satisfagan los criterios formulados en 2.4.2.3.3.2.3. La temperatura de regulación y la de
emergencia se deberán determinar de conformidad con el procedimiento previsto en 7.3.7.2.
5) Preparados de azodicarbonamida que satisfagan los criterios formulados en 2.4.2.3.3.2.4.
6) Preparados de azodicarbonamida que satisfagan los criterios formulados en 2.4.2.3.3.2.4. La temperatura de regulación y la de
emergencia se deberán determinar de conformidad con el procedimiento previsto en 7.3.7.2.
7) Con un diluyente compatible con un punto de ebullición de no menos de 150 °C.
8) Véase 2.4.2.3.2.4.2.

2
9) Esta entrada es aplicable a las mezclas de ésteres del ácido 2-diazo-1-naftol-4-sulfónico y del ácido 2-diazo-1-naftol-5-sulfónico
que satisfagan los criterios que figuran en 2.4.2.3.3.2.4.

2.4.2.3.2.4 La autoridad competente del país de origen deberá encargarse de la clasificación de las sustancias que
reaccionan espontáneamente no incluidas en 2.4.2.3.2.3, en la instrucción de embalaje/envasado IBC520
o en la instrucción sobre cisternas portátiles T23, así como de su adscripción a una entrada genérica,
basándose en un informe sobre los ensayos realizados. Los principios relativos a la clasificación de tales
sustancias están recogidos en 2.4.2.3.3. En la parte ll del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones
Unidas figuran los procedimientos de clasificación aplicables y los ensayos y criterios, así como un modelo
del informe de ensayo. La declaración de aprobación deberá incluir la clasificación y las condiciones de
transporte pertinentes.
.1 A algunas de las sustancias que reaccionan espontáneamente podrán agregárseles activadores, tales
como compuestos de cinc, para modificar su reactividad. Según el tipo y la concentración del activador,
podrá disminuir la estabilidad térmica de la sustancia y experimentar un cambio en sus características
de explosividad. Si se modifica alguna de tales propiedades, deberá evaluarse el nuevo preparado
conforme al procedimiento de clasificación.
.2 Las muestras de sustancias que reaccionan espontáneamente o de preparados de esas sustancias que
no figuren en 2.4.2.3.2.3 respecto de las cuales no se disponga de todos las resultados de los ensayos y
que hayan de transportarse para efectuar nuevos ensayos o evaluaciones, podrán adscribirse a una de
las entradas apropiadas correspondientes a las sustancias que reaccionan espontáneamente de tipo C,
si se satisfacen las condiciones siguientes:
.1 que la muestra no sea, según los datos de que se dispone, más peligrosa que las sustancias que
reaccionan espontáneamente de tipo B;
.2 que la muestra se embale/envase de conformidad con el método de embalaje/envasado OP2 (véase
la instrucción correspondiente sobre embalaje/envasado) y que la cantidad por unidad de transporte
se limite a 10 kg; y
.3 que, según los datos de que se dispone, la temperatura de regulación, cuando se exija, sea lo
suficientemente baja como para evitar toda descomposición peligrosa, y lo suficientemente alta
como para evitar toda separación peligrosa de fases.

2.4.2.3.3 Principios relativos a la clasificación de las sustancias que reaccionan espontáneamente


Nota: Esta sección sólo hace referencia a las propiedades de las sustancias que reaccionan espontánea-
mente en las que se fundamenta su clasificación. En la figura 2.4.1 del capítulo 2.4 de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas aparecen presentados los principios
de clasificación en forma de diagrama-cuestionario, en el que, con las respuestas posibles, se formulan
determinadas preguntas acerca de dichas propiedades fundamentales, las cuales se deberán determinar
experimentalmente. Los métodos apropiados de ensayo, así como los criterios pertinentes de evaluación,
figuran en el Manual de Pruebas y Criterios, parte II.
2.4.2.3.3.1 Se considerará que una sustancia que reacciona espontáneamente tiene características propias de los
explosivos si, en los ensayos de laboratorio, puede detonar, deflagrar rápidamente o experimentar una
reacción violenta cuando se caliente en condiciones de confinamiento.
2.4.2.3.3.2 Para clasificar las sustancias que reaccionan espontáneamente que no figuren en 2.4.2.3.2.3 se aplicarán los
siguientes principios:
.1 Toda sustancia que en la forma en que esté embalada/envasada para el transporte pueda detonar o
deflagrar rápidamente será inaceptable a efectos de transporte en dicho embalaje/envase en virtud
de las disposiciones relativas a las sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1 (y se
definirá como SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE TIPO A).
.2 Toda sustancia que tenga características propias de los explosivos y que en la forma en que esté
embalada/envasada para el transporte no detone ni deflagre rápidamente, pero que pueda experimentar
una explosión térmica en dicho embalaje/envase, deberá llevar también una etiqueta de riesgo secun-
dario de «EXPLOSIVO» (modelo No 1, véase 5.2.2.2.2). Tal sustancia podrá transportarse embalada/
envasada en cantidades no superiores a 25 kg, salvo que, para evitar la detonación o la deflagración

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 77


Parte 2 – Clasificación

rápida en el bulto, haya que reducir la cantidad máxima autorizada (y se definirá como SUSTANCIA QUE
REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE TIPO B).
.3 Toda sustancia que tenga características propias de los explosivos podrá ser transportada sin etiqueta
de riesgo secundario de «EXPLOSIVO» si en su embalaje/envase de transporte (50 kg como máximo)
no puede detonar, deflagrar rápidamente o experimentar una explosión térmica (y se definirá como
SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE TIPO C).
.4 Toda sustancia que en los ensayos de laboratorio:

2
.1 detone parcialmente, no deflagre rápidamente y no reaccione violentamente al ser calentada en un
espacio limitado; o
.2 no detone en absoluto, deflagre lentamente y no reaccione violentamente al ser calentada en un
espacio limitado; o
.3 no detone ni deflagre en absoluto y reaccione moderadamente al ser calentada en un espacio limitado;
podrá ser aceptada para el transporte en bultos cuya masa neta no exceda de 50 kg (y se definirá como
SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE TIPO D).
.5 Toda sustancia que en los ensayos de laboratorio no detone ni deflagre en absoluto y reaccione débil-
mente, o no reaccione, al ser calentada en un espacio limitado, podrá ser aceptada para el transporte
en bultos que no excedan de 400 kg/450 ℓ (y se definirá como SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPON-
TÁNEAMENTE TIPO E).
.6 Toda sustancia que en los ensayos de laboratorio no detone en estado de cavitación ni deflagre en
absoluto y reaccione débilmente, o no reaccione, al ser calentada en un espacio limitado, y cuya poten-
cia de explosión sea baja o nula, podrá ser considerada para su transporte en recipientes intermedios
para graneles (y se definirá como SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE TIPO F); por lo
que respecta a las prescripciones complementarias, véase 4.1.7.2.2.
.7 Toda sustancia que en los ensayos de laboratorio no detone en estado de cavitación ni deflagre en
absoluto y no reaccione al ser calentada en un espacio limitado, y cuya potencia de explosión sea nula,
quedará exenta de la clasificación como sustancia que reacciona espontáneamente de la clase 4.1, a
condición de que el preparado de que se trate sea térmicamente estable (con temperatura de descom-
posición autoacelerada de 60 °C a 75 °C en el caso de un bulto de 50 kg) y de que el diluyente que se
utilice satisfaga lo prescrito en 2.4.2.3.5 (y se definirá como SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁ-
NEAMENTE TIPO G). Si no es térmicamente estable, o si se emplea como medio de insensibilización
un diluyente compatible cuyo punto de ebullición sea inferior a 150 °C, se calificará al preparado como
LÍQUIDO/SÓLIDO QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE TIPO F.

2.4.2.3.4 Prescripciones relativas a la regulación de la temperatura


2.4.2.3.4.1 El transporte de las sustancias que reaccionan espontáneamente estará sujeto a regulación de la tempera-
tura si su temperatura de descomposición autoacelerada (TDAA) es igual o inferior a 55 °C. En 2.4.2.3.2.3 se
indican las temperaturas de regulación y de emergencia correspondientes a las sustancias que reaccionan
espontáneamente ya clasificadas. En el Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, parte II,
sección 28, se exponen diversos métodos de ensayo que son apropiados para la determinación de la TDAA.
El ensayo elegido deberá efectuarse en condiciones tales que, tanto por lo que se refiere a las dimensiones
como a los materiales, sean representativas del bulto que se haya de transportar. Las disposiciones relativas
a la regulación de la temperatura figuran en 7.3.7.

2.4.2.3.5 Insensibilización de las sustancias que reaccionan espontáneamente


2.4.2.3.5.1 A fin de garantizar la seguridad durante el transporte, las sustancias que reaccionan espontáneamente
podrán insensibilizarse agregándoles un diluyente. En tal supuesto, la sustancia de que se trate deberá
someterse a los ensayos con el diluyente en la concentración y la forma en que haya de utilizarse en el
transporte.

2.4.2.3.5.2 No se deberán utilizar diluyentes con los que, en caso de que el embalaje/envase tenga una fuga, pueda
concentrarse la sustancia hasta el punto de que entrañe peligro.

2.4.2.3.5.3 El diluyente deberá ser compatible con la sustancia que reacciona espontáneamente. Por lo que a esto
respecta, se consideran diluyentes compatibles los sólidos o líquidos que no influyan negativamente ni en la
estabilidad térmica ni en el tipo de riesgo de dicha sustancia.

2.4.2.3.5.4 Los diluyentes líquidos que se utilicen en preparados líquidos cuya temperatura haya de regularse deberán
tener un punto de ebullición de por lo menos 60 °C y un punto de inflamación no inferior a 5 °C. El punto de
ebullición del diluyente deberá exceder por lo menos en 50 °C a la temperatura de regulación de la sustancia
que reacciona espontáneamente (véase 7.3.7.2).

78 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.4 – Clase 4 – Sólidos inflamables

2.4.2.4 Clase 4.1 Explosivos sólidos insensibilizados


2.4.2.4.1 Definiciones y propiedades
2.4.2.4.1.1 Los explosivos sólidos insensibilizados son sustancias explosivas que se humidifican con agua o alcohol, o
que se diluyen con otras sustancias para formar una mezcla sólida homogénea e impedir que experimenten
las reacciones propias de los explosivos. El agente insensibilizante deberá distribuirse uniformemente por la
totalidad de la sustancia en el estado en que se la ha de transportar. Cuando se tenga previsto el transporte a
baja temperatura de sustancias que contengan agua o que estén humidificadas con agua, habrá que agregar

2
un disolvente apropiado y compatible, como por ejemplo el alcohol, para reducir el punto de congelación del
líquido. Cuando están en estado seco, algunas de estas sustancias se clasifican como explosivos. Cuando
se indique que la sustancia debe estar humidificada con agua o con cualquier otro líquido, únicamente se
deberá permitir su transporte como sustancia de la clase 4.1 cuando esté en la condición humidificada
especificada. Las entradas correspondientes a los explosivos sólidos insensibilizados que figuran en la Lista
de mercancías peligrosas en 3.2 son las siguientes: Nos UN 1310, 1320, 1321, 1322, 1336, 1337, 1344, 1347,
1348, 1349, 1354, 1355, 1356, 1357, 1517, 1571, 2555, 2556, 2557, 2852, 2907, 3317, 3319, 3344, 3364, 3365,
3366, 3367, 3368, 3369, 3370, 3376, 3380 y 3474.
2.4.2.4.2 Las sustancias que:
.1 provisionalmente han sido aceptadas en la clase 1 de conformidad con las series de pruebas 1 y 2, pero
que han quedado eliminadas de la clase 1 por la serie de pruebas 6;
.2 no son sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1;
.3 no son sustancias de la clase 5,
se han asignado también a la clase 4.1; las entradas corresponden a los Nos UN 2956, 3241, 3242 y 3251.

■ 2.4.2.5 Clase 4.1 Sustancias y mezclas polimerizantes (estabilizadas)


2.4.2.5.1 Definiciones y propiedades
Son sustancias polimerizantes aquellas que, si no se han estabilizado, pueden experimentar una reacción
fuertemente exotérmica que dé lugar a la formación de moléculas más grandes o de polímeros en las condi-
ciones normales de transporte. Tales sustancias se consideran sustancias polimerizantes de la clase 4.1 si:
.1 su temperatura de polimerización autoacelerada (TPAA) es de 75 °C o menos en las condiciones (con o
sin estabilización química tal como se presenten para el transporte) y en el embalaje/envase, el RIG o la
cisterna portátil en que la sustancia o mezcla se haya de transportar;
.2 producen un calor de reacción superior a 300 J/g; y
.3 no cumplen ningún otro criterio para su inclusión en las clases 1 a 8.
Una mezcla que cumpla los criterios de una sustancia polimerizante se clasificará como sustancia polimeri-
zante de la clase 4.1.
2.4.2.5.2 Las sustancias polimerizantes se someterán a regulación de la temperatura en el transporte si su temperatura
de polimerización autoacelerada (TPAA):
.1 cuando se presentan para el transporte en un embalaje/envase o un RIG, es inferior o igual a 50 °C en el
embalaje/envase o RIG en que se han de transportar; o
.2 cuando se presentan para el transporte en una cisterna portátil, es inferior o igual a 45 °C en la cisterna
portátil en que se han de transportar.

2.4.3 Clase 4.2 – Sustancias que pueden experimentar combustión espontánea


2.4.3.1 Definiciones y propiedades
2.4.3.1.1 La clase 4.2 comprende:
1 las sustancias pirofóricas, que son sustancias, incluidas mezclas y soluciones (líquidas o sólidas), que,
aun en pequeñas cantidades, se inflaman en el espacio de 5 min tras entrar en contacto con el aire. Son
éstas las sustancias que presentan la mayor tendencia a la combustión espontánea; y
.2 las sustancias que experimentan calentamiento espontáneo, que son sustancias, distintas de las
sustancias pirofóricas, que pueden experimentar calentamiento espontáneo al entrar en contacto con el
aire sin aporte de energía, y no se inflaman sino en cantidades grandes (kilogramos) y al cabo de cierto
tiempo (horas o días).
2.4.3.1.2 El calentamiento espontáneo de una sustancia es un proceso en el que la reacción gradual de esa sustancia
con el oxígeno (del aire) genera calor. Si la producción de calor es más rápida que la pérdida, la temperatura

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 79


Parte 2 – Clasificación

de la sustancia aumenta, y, después de un periodo de inducción, puede producirse la inflamación espontá-


nea y la combustión.

2.4.3.1.3 Algunas sustancias también pueden desprender gases tóxicos si un incendio las afecta.

2.4.3.2 Clasificación de las sustancias de la clase 4.2


2.4.3.2.1 Los sólidos se consideran sólidos pirofóricos que deberán clasificarse en la clase 4.2 si, en los ensayos
realizados conforme al método que figura en 33.3.1.4 de la parte III del Manual de Pruebas y Criterios de las

2 2.4.3.2.2
Naciones Unidas, la muestra se inflama en uno de los ensayos.

Los líquidos se consideran líquidos pirofóricos que deberán clasificarse en la clase 4.2 si, en los ensayos
realizados de conformidad con el método que figura en 33.3.1.5 de la parte III del Manual de Pruebas y
Criterios de las Naciones Unidas, el líquido entra en inflamación en la primera parte del ensayo, o si hace
entrar en inflamación o chamusca el papel de filtro.

2.4.3.2.3 Sustancias que experimentan calentamiento espontáneo


2.4.3.2.3.1 Una sustancia se deberá clasificar como sustancia que experimenta calentamiento espontáneo de la
clase 4.2 si en los ensayos realizados de conformidad con el método que figura en 33.3.1.6 de la parte III del
Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas:
.1 se obtiene un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 25 mm de lado
a 140 °C;
.2 se obtienen un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado
a 140 °C y un resultado negativo con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 120 °C y la sustancia ha
de transportarse en bultos cuyo volumen supera los 3 m3;
.3 se obtienen un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado
a 140 °C y un resultado negativo con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 100 °C y la sustancia ha
de transportarse en bultos cuyo volumen supera los 450 ℓ;
.4 se obtienen un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado
a 140 °C y un resultado positivo con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 100 °C.

Nota: Las sustancias que reaccionan espontáneamente, salvo las del tipo G, cuyo ensayo por este método dé
asimismo resultados positivos, no se deberán clasificar en la clase 4.2, sino en la clase 4.1 (véase 2.4.2.3.1.1).

2.4.3.2.3.2 No se deberá clasificar una sustancia en la clase 4.2 si:


.1 se obtiene un resultado negativo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado
a 140 °C;
.2 se obtienen un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 140 °C
y un resultado negativo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 25 mm de lado a 140 °C, se
obtiene un resultado negativo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 120 °C
y la sustancia ha de transportarse en bultos cuyo volumen no supera los 3 m3;
.3 se obtienen un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 140 °C
y un resultado negativo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 25 mm de lado a 140 °C, se
obtiene un resultado negativo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 100 °C
y la sustancia ha de transportarse en bultos cuyo volumen no supera los 450 ℓ.

2.4.3.3 Asignación de grupos de embalaje/envase


2.4.3.3.1 Deberá asignarse el grupo de embalaje/envase I a todos los sólidos y líquidos pirofóricos.

2.4.3.3.2 Deberá asignarse el grupo de embalaje/envase II a las sustancias que experimentan calentamiento espontá-
neo y den resultado positivo en el ensayo efectuado con una muestra cúbica de 25 mm de lado a 140 °C.

2.4.3.3.3 Deberá asignarse el grupo de embalaje/envase III a las sustancias que experimentan calentamiento espon-
táneo si:
.1 se obtienen un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 140 °C
y un resultado negativo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 25 mm de lado a 140 °C y la
sustancia ha de transportarse en bultos cuyo volumen supera los 3 m3;
.2 se obtienen un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 140 °C
y un resultado negativo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 25 mm de lado a 140 °C, se
obtiene un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 120 °C
y la sustancia ha de transportarse en bultos cuyo volumen supera los 450 ℓ;

80 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.4 – Clase 4 – Sólidos inflamables

.3 se obtienen un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado a 140 °C
y un resultado negativo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 25 mm de lado a 140 °C y
se obtiene un resultado positivo en un ensayo efectuado con una muestra cúbica de 100 mm de lado
a 100 °C.

2.4.4 Clase 4.3 – Sustancias que, en contacto con el agua, desprenden


gases inflamables

2
2.4.4.1 Definiciones y propiedades
2.4.4.1.1 A los efectos del presente código, las sustancias de esta clase son líquidos o sólidos que, al reaccionar
con el agua, pueden ser susceptibles de inflamarse espontáneamente o desprender gases inflamables en
cantidades peligrosas.
2.4.4.1.2 En contacto con el agua, ciertas sustancias tienden a desprender gases inflamables que pueden formar
mezclas explosivas con el aire. Tales mezclas se inflaman fácilmente por cualquier fuente ordinaria de
ignición, como las llamas desnudas, las chispas producidas por las herramientas de mano o las lámparas
sin protección. La onda expansiva y las llamas resultantes pueden suponer un peligro para las personas
y el medio ambiente. Para determinar si al reaccionar una sustancia con el agua se producen cantidades
peligrosas de gases que puedan llegar a inflamarse, se emplea el método de ensayo descrito en 2.4.4.2.
Dicho método de ensayo no se aplicará a las sustancias pirofóricas.

2.4.4.2 Clasificación de las sustancias de la clase 4.3


2.4.4.2.1 Las sustancias que, en contacto con el agua, desprenden gases inflamables se deberán incluir en la clase 4.3
si, en los ensayos realizados conforme al método que figura en 33.4.1 de la parte III del Manual de Pruebas y
Criterios de las Naciones Unidas:
.1 se produce inflamación espontánea en cualquier fase del procedimiento de ensayo; o
.2 hay emanación de un gas inflamable a una velocidad superior a 1 ℓ por kilogramo de la sustancia por hora.

2.4.4.3 Asignación de grupos de embalaje/envase


2.4.4.3.1 Deberá asignarse el grupo de embalaje/envase I a las sustancias que a la temperatura ambiente reaccionen
con gran intensidad en contacto con el agua y desprendan gases que, por lo general, tiendan a inflamarse
espontáneamente, o que a la temperatura ambiente reaccionen rápidamente en contacto con el agua de tal
forma que el régimen de emanación de gas inflamable sea igual o superior a 10 ℓ por kilogramo de sustancia
en el espacio de un minuto.
2.4.4.3.2 Deberá asignarse el grupo de embalaje/envase II a las sustancias que a la temperatura ambiente reaccionen
rápidamente en contacto con el agua de tal forma que el régimen máximo de emanación de gas inflamable
sea igual o superior a 20 ℓ por kilogramo de sustancia y por hora, y que no respondan a los criterios del Grupo
de embalaje/envase I.
△ 2.4.4.3.3 Deberá asignarse el grupo de embalaje/envase III a las sustancias que a la temperatura ambiente reaccionen
lentamente en contacto con el agua de tal forma que el régimen máximo de emanación de gas inflamable
sea superior a 1 ℓ por kilogramo de sustancia y por hora, y que no respondan a los criterios de los grupos de
embalaje/envase I o II.

2.4.5 Clasificación de las sustancias organometálicas


En función de sus propiedades, las sustancias organometálicas podrán adscribirse, según corresponda, a
las clases 4.2 o 4.3, de conformidad con el siguiente diagrama:

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 81


Parte 2 – Clasificación

Diagrama de clasificación de las sustancias organometálicas1, 2

Sustancia/preparado/solución
organometálica1

2
sólido Sustancia organometálica sólida,
pirofórica
N° UN 3391
No

Sustancia organometálica líquida,


¿Es la pirofórica
líquido N° UN 3392
sustancia pirofórica? ¿Reacciona la

prueba N.2 (sólido) sustancia con el agua?
prueba N.3 (líquido) prueba N.5
sólido Sustancia organometálica sólida,
pirofórica, hidrorreactiva
N° UN 3393

No Sí
Sustancia organometálica líquida,
pirofórica, hidrorreactiva
líquido N° UN 3394

Sustancia organometálica sólida,


No hidrorreactiva
N° UN 3395

¿Se trata de
Sustancia organometálica sólida,
una sustancia sólida Sí
hidrorreactiva, inflamable
inflamable?
N° UN 3396
prueba N.1

No

¿Experimenta la Sustancia organometálica sólida,


Sí sustancia un calentamiento Sí hidrorreactiva, que experimenta
espontáneo? calentamiento espontáneo
prueba N.4 N° UN 3397
Clase 4.3,
¿Reacciona la Sí grupo de Sustancia organometálica líquida,
No
sustancia con el agua? embalaje/envase I, II o III hidrorreactiva
prueba N.5 ¿Es la sustancia N° UN 3398
sólida?
¿Contiene la Sustancia organometálica líquida,
No sustancia un diluyente con Sí
hidrorreactiva, inflamable
No un punto de inflamación N° UN 3399
≤ 60 °C?
¿Se trata
de una sustancia Sustancia organometálica sólida,
sólida que experimenta Sí que experimenta
calentamiento calentamiento espontáneo
espontáneo?
N° UN 3400
prueba N.4

No

La sustancia no tiene que


adscribirse a la clase 4.2 ni a
la clase 4.3

1
En los casos apropiados y cuando sea pertinente realizar pruebas, habida cuenta de las propiedades reactivas, deberán conside-
rarse las propiedades de la clase 6.1 y la clase 8 de conformidad con el orden de preponderancia que figura en el cuadro 2.0.3.6.
2
Los métodos de prueba N.1 a N.5 están descritos en el Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, parte III, sección 33.

82 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.5
Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos

2.5.0 Nota de introducción


2
Las mercancías peligrosas de las clases 5.1 y 5.2 tienen propiedades diferentes, por lo que no es posible
establecer un criterio único para clasificarlas en una u otra clase. En este capítulo se trata de los ensayos y
los criterios para la adscripción a las dos clases.

2.5.1 Definiciones y disposiciones generales


En el presente código, la clase 5 se subdivide en dos tal como se indica a continuación:
Clase 5.1: Sustancias comburentes
Sustancias que, sin ser necesariamente combustibles por sí mismas, pueden, generalmente liberando
oxígeno, causar la combustión de otras materias o contribuir a ella. Tales sustancias pueden estar conteni-
das en un objeto.
Clase 5.2: Peróxidos orgánicos
Sustancias orgánicas que contienen la estructura bivalente –O–O– y que se pueden considerar como derivados
del peróxido de hidrógeno, en las que uno o ambos átomos de hidrógeno han sido reemplazados por radicales
orgánicos. Los peróxidos orgánicos son sustancias térmicamente inestables que pueden experimentar una
descomposición exotérmica autoacelerada. Además, pueden tener una o varias de las siguientes características:
–– ser susceptibles de experimentar descomposición explosiva;
–– arder rápidamente;
–– ser sensibles al impacto o al rozamiento;
–– reaccionar peligrosamente con otras sustancias;
–– producir lesiones en los ojos.

2.5.2 Clase 5.1 – Sustancias comburentes


Nota: Cuando al clasificar las sustancias comburentes de la clase 5.1 surjan divergencias entre los resultados
de la prueba y la experiencia adquirida al respecto, deberá prevalecer ésta como elemento de juicio.

2.5.2.1 Propiedades
2.5.2.1.1 Las sustancias de la clase 5.1 desprenden oxígeno directa o indirectamente en ciertas circunstancias. Por
esta razón, las sustancias comburentes aumentan el riesgo de que se produzcan incendios, y la intensidad
de éstos, en las materias combustibles con las que entren en contacto.
2.5.2.1.2 Las mezclas de sustancias comburentes con materias combustibles, e incluso con materias como azúcar,
harina, aceites comestibles, aceites minerales, etc., son peligrosas. Tales mezclas se inflaman con facilidad,
en algunos casos por rozamiento o impacto. Pueden arder con gran intensidad y provocar una explosión.
2.5.2.1.3 En contacto con ácidos líquidos, la mayoría de las sustancias comburentes producen una reacción violenta
con desprendimiento de gases tóxicos. También pueden desprenderse gases tóxicos cuando ciertas sustan-
cias comburentes son afectadas por un incendio.
2.5.2.1.4 Las propiedades mencionadas son en general comunes a todas las sustancias de esta clase. Además,
algunas sustancias poseen propiedades específicas, que deberán tenerse en cuenta al transportarlas. Estas
propiedades se indican en la Lista de mercancías peligrosas que figura en el capítulo 3.2.

2.5.2.2 Sólidos comburentes


2.5.2.2.1 Clasificación de las sustancias sólidas de la clase 5.1
2.5.2.2.1.1 Se realizan pruebas para medir la capacidad de la sustancia sólida de aumentar la velocidad o intensidad de
combustión de una sustancia combustible con la que forma una mezcla homogénea. El procedimiento figura
en la subsección 34.4.1 (prueba O.1) de la parte III del Manual de Pruebas y Criterios, o, alternativamente,

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 83


Parte 2 – Clasificación

en la subsección 34.4.3 (prueba O.3). Se efectúan pruebas con dos mezclas de la sustancia y de celulosa
fibrosa seca en las proporciones respectivas de 1 a 1 y de 4 a 1, en masa. Se comparan las características
de combustión de cada mezcla:
.1 en la prueba O.1, con la mezcla de referencia formada por bromato de potasio y celulosa en la propor-
ción de 3 a 7, en masa. Si el tiempo de combustión es igual o inferior al de esta mezcla de referencia, los
tiempos de combustión se compararán con los de las mezclas de referencia para la clasificación en los
grupos de embalaje/envase I o II, a saber, bromato de potasio y celulosa en las proporciones de 3 a 2
y 2 a 3, respectivamente, en masa; o

2 .2 en la prueba O.3, con la mezcla de referencia formada por peróxido de calcio y celulosa en la proporción
de 1 a 2, en masa. Si la velocidad de combustión es igual o superior a la de esta mezcla de referencia,
las velocidades de combustión se compararán con las de las mezclas de referencia para la clasificación
en los grupos de embalaje/envase I o II, a saber, peróxido de calcio y celulosa en las proporciones de 3
a 1 y 1 a 1, respectivamente, en masa.
2.5.2.2.1.2 Los resultados de la prueba de clasificación se evalúan basándose en:
.1 la comparación del tiempo medio de combustión (para la prueba O.1) o la velocidad de combustión (para
la prueba O.3) con los de las mezclas de referencia; y
.2 el hecho de que la mezcla de sustancia y celulosa se inflame y arda, o no.
2.5.2.2.1.3 Las sustancias sólidas se clasifican en la clase 5.1 si las mezclas de muestra y celulosa ensayadas, en las
proporciones de 4 a 1 y de 1 a 1 (en masa), presentan:
.1 en la prueba O.1, un tiempo medio de combustión igual o inferior al de una mezcla formada por bromato
de potasio y celulosa en la proporción de 3 a 7 (en masa); o
.2 en la prueba O.3, una velocidad media de combustión igual o superior a la de una mezcla formada por
peróxido de calcio y celulosa en la proporción de 1 a 2 (en masa).

2.5.2.2.2 Asignación de grupos de embalaje/envase

Las sustancias comburentes sólidas se asignan a un grupo de embalaje/envase con arreglo a uno de los
procedimientos de prueba que figuran en la parte III del Manual de Pruebas y Criterios, en la subsec-
ción 34.4.1 (prueba O.1) o en la subsección 34.4.3 (prueba O.3), conforme a los siguientes criterios:
.1 Prueba O.1:
.1 grupo de embalaje/envase I: toda sustancia que, mezclada con celulosa en la proporción de 4 a 1
o de 1 a 1, en masa, tiene un tiempo medio de combustión inferior al de una mezcla de bromato
de potasio y celulosa en proporción de 3 a 2, en masa;
.2 grupo de embalaje/envase II: toda sustancia que, mezclada con celulosa en la proporción de 4 a 1
o de 1 a 1, en masa, tiene un tiempo medio de combustión igual o inferior al de una mezcla de
bromato de potasio y celulosa en la proporción de 2 a 3, en masa, y que no satisface los criterios de
clasificación en el grupo de embalaje/envase I;
.3 grupo de embalaje/envase III: toda sustancia que, mezclada con celulosa en la proporción de 4 a 1
o de 1 a 1, en masa, tiene un tiempo medio de combustión igual o inferior al de una mezcla de
bromato de potasio y celulosa en la proporción de 3 a 7, en masa, y que no satisface los criterios de
clasificación en los grupos de embalaje/envase I y II;
.4 queda excluida de la división 5.1: toda sustancia que mezclada con celulosa en la proporción
de 4 a 1 y de 1 a 1, en masa, no se inflama ni arde, o cuyo tiempo medio de combustión es superior
al de una mezcla de bromato de potasio y celulosa en la proporción de 3 a 7, en masa.
.2 Prueba O.3:
.1 grupo de embalaje/envase I: toda sustancia que, mezclada con celulosa en la proporción de 4 a 1
o de 1 a 1, en masa, tiene una velocidad media de combustión superior a la de una mezcla de
peróxido de calcio y celulosa en la proporción de 3 a 1, en masa;
.2 grupo de embalaje/envase II: toda sustancia que, mezclada con celulosa en la proporción de 4 a 1
o de 1 a 1, en masa, tiene una velocidad media de combustión igual o superior a la de una mezcla
de peróxido de calcio y celulosa en la proporción de 1 a 1, en masa, y que no satisface los criterios
de clasificación en el grupo de embalaje/envase I;
.3 grupo de embalaje/envase III: toda sustancia que, mezclada con celulosa en la proporción de 4 a 1
o de 1 a 1, en masa, tiene una velocidad media de combustión igual o superior a la de una mezcla
de peróxido de calcio y celulosa en la proporción de 1 a 2, en masa, y que no satisface los criterios
de clasificación en los grupos de embalaje/envase I y II;

84 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.5 – Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos

.4 queda excluida de la división 5.1: toda sustancia que, mezclada con celulosa en la proporción
de 4 a 1 y de 1 a 1, en masa, no se inflama ni arde, o cuya velocidad media de combustión es inferior
a la de una mezcla de peróxido de calcio y celulosa en la proporción de 1 a 2, en masa.

2.5.2.3 Líquidos comburentes


2.5.2.3.1 Criterios para la clasificación de las sustancias líquidas en la clase 5.1
2.5.2.3.1.1 Se realiza un ensayo para determinar si un líquido tiene la capacidad de aumentar la velocidad de combustión
o la intensidad de la combustión de una sustancia combustible, o la propiedad de provocar la inflamación
espontánea de una sustancia combustible, con la cual esté mezclado de manera homogénea. El procedimiento
figura en 34.4.2 (prueba O.2) de la parte III del Manual de Pruebas y Criterios. Se mide el tiempo de subida de
la presión durante la combustión. En función de los resultados de la prueba (véanse igualmente en 2.0.3 las
2
disposiciones sobre el orden de preponderancia de las características del riesgo), se determina si un líquido es
una sustancia comburente de la clase 5.1 y, en tal caso, si debe asignarse al grupo de embalaje/envase I, II o III.
2.5.2.3.1.2 Los resultados del ensayo se evalúan basándose en:
.1 si la mezcla de sustancia y celulosa se inflama espontáneamente o no;
.2 la comparación del tiempo medio de subida de la presión manométrica de 690 kPa a 2 070 kPa con el
tiempo medio de las sustancias de referencia.
2.5.2.3.1.3 Las sustancias líquidas se incluirán en la clase 5.1 si la mezcla de sustancia y celulosa sometida a ensayo, en
la proporción de 1 a 1, en masa, da un tiempo medio de subida de la presión inferior o igual al tiempo medio de
subida de la presión de una mezcla de 1 a 1, en masa, de ácido nítrico en solución acuosa al 65 % y celulosa.

2.5.2.3.2 Asignación de grupos de embalaje/envase


2.5.2.3.2.1 Las sustancias comburentes líquidas se asignan a un grupo de embalaje/envase según el procedimiento de
ensayo indicado en 34.4.2 de la parte III del Manual de Pruebas y Criterios, conforme a los siguientes criterios:
.1 grupo de embalaje/envase I: toda sustancia que, mezclada con celulosa en una proporción de 1 a 1, en
masa, se inflama espontáneamente; o tiene un tiempo medio de subida de la presión inferior al de una
mezcla de ácido perclórico al 50 % y celulosa en la proporción de 1 a 1, en masa;
.2 grupo de embalaje/envase II: toda sustancia que, mezclada con celulosa en una proporción de 1 a 1, en
masa, tiene un tiempo medio de subida de la presión inferior o igual al de una mezcla de clorato de sodio
en solución acuosa al 40 % y celulosa en la proporción de 1 a 1, en masa, y no satisface los criterios de
clasificación en el grupo de embalaje/envase I;
.3 grupo de embalaje/envase III: toda sustancia que, mezclada con celulosa en una proporción de 1 a 1, en
masa, tiene un tiempo medio de subida de la presión inferior o igual al de una mezcla de ácido nítrico
en solución acuosa al 65 % y celulosa en la proporción de 1 a 1, en masa, y no satisface los criterios de
clasificación en los grupos de embalaje/envase I y II;
.4 queda excluida de la clase 5.1: toda sustancia que, mezclada con celulosa en la proporción de 1 a 1, en
masa, produce una subida de la presión manométrica inferior a 2 070 kPa; o tiene un tiempo medio de
subida de la presión superior al de una mezcla de ácido nítrico en solución acuosa al 65 % y celulosa en
la proporción de 1 a 1, en masa.

2.5.3 Clase 5.2 – Peróxidos orgánicos


2.5.3.1 Propiedades
2.5.3.1.1 Los peróxidos orgánicos son sustancias susceptibles de experimentar descomposición exotérmica a tempe-
raturas normales o elevadas. La descomposición puede producirse por efecto del calor, del contacto con
impurezas (por ejemplo, ácidos, compuestos de metales pesados, aminas), por rozamiento o impacto. El
grado de descomposición aumenta a medida que lo hace la temperatura, y varía con arreglo al preparado
de peróxido orgánico de que se trate. Esa descomposición puede provocar el desprendimiento de gases
o vapores perjudiciales o inflamables. Ciertos peróxidos orgánicos deberán transportarse a temperaturas
reguladas. Algunos de ellos pueden experimentar una descomposición de carácter explosivo, especialmente
en condiciones de confinamiento. Esa característica se puede modificar agregando diluyentes o empleando
embalajes/envases adecuados. Muchos de los peróxidos orgánicos arden con gran intensidad.
2.5.3.1.2 Hay que evitar el contacto de los peróxidos orgánicos con los ojos. Algunos peróxidos orgánicos causarán graves
lesiones en la córnea, incluso en los casos en que el contacto haya sido breve, o serán corrosivos para la piel.

2.5.3.2 Clasificación de los peróxidos orgánicos


2.5.3.2.1 Todo peróxido orgánico deberá incluirse en la clase 5.2, a menos que el preparado de peróxido orgánico
contenga:

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 85


Parte 2 – Clasificación

.1 no más de un 1,0 % de oxígeno activo procedente de peróxidos orgánicos cuando su contenido de


peróxido de hidrógeno sea de no más de un 1,0 %; o
.2 no más de un 0,5 % de oxígeno activo procedente de peróxidos orgánicos cuando su contenido de
peróxido de hidrógeno sea de más de un 1,0 % pero de no más de un 7,0 %.
Nota: El contenido de oxígeno activo (%) de un preparado de peróxido orgánico viene dado por la fórmula:
16 × Σ(ni × ci /mi)
siendo:

2 ni
ci
mi
= número de grupos peroxi por molécula de peróxido orgánico i;
= concentración (% en masa) de peróxido orgánico i;
= masa molecular del peróxido orgánico i.
2.5.3.2.2 Los peróxidos orgánicos se clasifican en siete tipos con arreglo a su grado de peligrosidad. Los tipos de
peróxidos orgánicos van del tipo A, que no se acepta para el transporte en el embalaje/envase en el que es
sometido a prueba, al tipo G, que está exento de lo dispuesto en la clase 5.2. La clasificación de los tipos B
a F está directamente relacionada con la capacidad máxima que se autoriza para un embalaje/envase.
2.5.3.2.3 Los peróxidos orgánicos cuyo transporte está autorizado en embalajes/envases se enumeran en 2.5.3.2.4,
aquellos cuyo transporte está autorizado en RIG se enumeran en la instrucción de embalaje/envasado
IBC520, y aquellos cuyo transporte está autorizado en cisternas portátiles se enumeran en la instrucción
sobre cisternas portátiles T23. A cada una de esas sustancias autorizadas se le asigna la correspondiente
entrada genérica de la Lista de mercancías peligrosas (No UN 3101 a No UN 3120), indicándose también los
riesgos secundarios pertinentes y las observaciones que facilitan información de utilidad sobre el transporte
de tales sustancias. Estas denominaciones genéricas especifican:
.1 el tipo de peróxido orgánico (B a F);
.2 el estado físico (líquido o sólido); y
.3 la regulación de la temperatura, cuando se exija (véase 2.5.3.4).
2.5.3.2.3.1 Las mezclas de estos preparados podrán adscribirse al mismo tipo de peróxido orgánico que su componente
más peligroso, y podrán transportarse con arreglo a las condiciones de transporte indicadas para dicho tipo.
Sin embargo, dado que dos componentes estables pueden formar una mezcla menos estable desde el punto de
vista térmico, se deberá determinar la temperatura de descomposición autoacelerada (TDAA) de la mezcla, y se
aplicará, si procede, algún medio de regulación de la temperatura de conformidad con lo dispuesto en 2.5.3.4.

86 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


2.5.3.2.4 Lista de peróxidos orgánicos ya clasificados transportados en embalajes/envases
Nota: Los códigos «OP1» a «OP8» que figuran en la columna correspondiente a «Método de embalaje/envasado» hacen referencia a los métodos de embalaje/
envasado señalados en la instrucción de embalaje/envasado P520. Los peróxidos que vayan a ser transportados deberán ajustarse a la clasificación y a las tempe-
raturas de regulación y de emergencia (derivadas de la TDAA), tal como se indica. Por lo que respecta a las sustancias cuyo transporte en RIG está autorizado, véase
la instrucción de embalaje/envasado IBC520, y para las sustancias cuyo transporte está autorizado en cisternas, véase la instrucción sobre cisternas portátiles T23.

Número Temperatura Temperatura Riesgos


Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

3101 PEROXIACETATO DE terc-BUTILO > 52 – 77 ≥ 23 OP5 3)


1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXANO > 80 – 100 OP5 3)
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)-3,3,5- > 90 – 100 OP5 3)

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


TRIMETILCICLOHEXANO
PERÓXIDO(S) DE METILETILCETONA Véase la ≥ 48 OP5 3) 8) 13)
observación 8)
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(terc-BUTILPEROXI)HEXINO-3 > 86 – 100 OP5 3)
3102 MONOPEROXIMALEATO DE terc-BUTILO > 52 – 100 OP5 3)
ÁCIDO 3-CLOROPEROXIBENZOICO > 57 – 86 ≥ 14 OP1 3)
△ PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO > 52 – 100 ≤ 48 OP2 3)
PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO > 77 – 94 ≥6 OP4 3)
PERÓXIDO DE DI-4-CLOROBENZOÍLO ≤ 77 ≥ 23 OP5 3)
PERÓXIDO DE DI-2,4-DICLOROBENZOÍLO ≤ 77 ≥ 23 OP5 3)
2,2-DIHIDROPEROXIPROPANO ≤ 27 ≥ 73 OP5 3)
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(BENZOILPEROXI)HEXANO > 82 – 100 OP5 3)
PEROXIDICARBONATO DE DI-(2-FENOXIETILO) > 85 – 100 OP5 3)
PERÓXIDO DEL ÁCIDO DISUCCÍNICO > 72 – 100 OP4 3) 17)
3103 PEROXIBENZOATO DE terc-AMILO ≤ 100 OP5
CARBONATO DE terc-AMILPEROXIISOPROPILO ≤ 77 ≥ 23 OP5
VALERATO DE > 52 – 100 OP5
n-BUTIL-4,4-DI-(terc-BUTILPERÓXIDO)
HIDROPERÓXIDO DE terc-BUTILO > 79 – 90 ≥ 10 OP5 13)
HIDROPERÓXIDO DE terc-BUTILO < 82 + > 9 ≥7 OP5 13)
+ PERÓXIDO DE DI-terc-BUTILO
MONOPEROXIMALEATO DE terc-BUTILO ≤ 52 ≥ 48 OP6
PEROXIACETATO DE terc-BUTILO > 32 – 52 ≥ 48 OP6
PEROXIBENZOATO DE terc-BUTILO > 77 – 100 OP5
CARBONATO DE terc-BUTILPEROXIISOPROPILO ≤ 77 ≥ 23 OP5
Capítulo 2.5 – Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos

87
PEROXI-2-METILBENZOATO DE terc-BUTILO ≤ 100 OP5
2
2

88
Número Temperatura Temperatura Riesgos
Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

3103 1,1-DI-(terc-AMILPEROXI)CICLOHEXANO ≤ 82 ≥ 18 OP6


(cont.) 2,2-DI-(terc-BUTILPEROXIBUTANO ≤ 52 ≥ 48 OP6
1,6-DI-(terc-BUTILPEROXICARBONILOXI)HEXANO ≤ 72 ≥ 28 OP5
Parte 2 – Clasificación

1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXANO > 52 – 80 ≥ 20 OP5


1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXANO ≤ 72 ≥ 28 OP5 30)
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)-3,3,5- > 57 – 90 ≥ 10 OP5
TRIMETILCICLOHEXANO
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)-3,3,5- ≤ 77 ≥ 23 OP5
TRIMETILCICLOHEXANO
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)-3,3,5- ≤ 90 ≥ 10 OP5 30)
TRIMETILCICLOHEXANO
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(terc-BUTILPEROXI)HEXANO > 90 – 100 OP5
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(terc-BUTILPEROXI)HEXINO-3 > 52 – 86 ≥14 OP5 26)
BUTIRATO DE 3,3-DI-(terc-BUTILPEROXI)ETILO > 77 – 100 OP5
MUESTRA DE PERÓXIDO ORGÁNICO LÍQUIDO OP2 11)
3104 PERÓXIDO(S) DE CICLOHEXANONA ≤ 91 ≥9 OP6 13)
PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO ≤ 77 ≥ 23 OP6
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(BENZOILPEROXI)HEXANO ≤ 82 ≥ 18 OP5
2,5-DIMETIL-2,5-DIHIDROPEROXIHEXANO ≤ 82 ≥ 18 OP6
MUESTRA DE PERÓXIDO ORGÁNICO SÓLIDO OP2 11)
3105 PERÓXIDO DE ACETILACETONA ≤ 42 ≥ 48 ≥8 OP7 2)
PEROXIACETATO DE terc-AMILO ≤ 62 ≥ 38 OP7
PEROXI-2-ETILHEXILCARBONATO DE terc-AMILO ≤ 100 OP7
PEROXI-3,5,5-TRIMETILHEXANOATO DE ≤ 100 OP7
terc-AMILO
HIDROPERÓXIDO DE terc-BUTILO ≤ 80 ≥ 20 OP7 4) 13)
PEROXIBENZOATO DE terc-BUTILO > 52 – 77 ≥ 23 OP7
PEROXIBUTILFUMARATO DE terc-BUTILO ≤ 52 ≥ 48 OP7
PEROXICROTONATO DE terc-BUTILO ≤ 77 ≥ 23 OP7
PEROXI-2-ETILHEXILCARBONATO DE terc-BUTILO ≤ 100 OP7
1-(2-terc-BUTILPEROXIISOPROPIL)-3- ≤ 77 ≥ 23 OP7
ISOPROPENILBENCENO
△ PEROXI-3,5,5-TRIMETILHEXANOATO DE > 37 – 100 OP7
terc-BUTILO
PERÓXIDO(S) DE CICLOHEXANONA ≤ 72 ≥ 28 OP7 5)

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Número Temperatura Temperatura Riesgos
Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

3105 2,2-DI-(terc-AMILPEROXI)BUTANO ≤ 57 ≥ 43 OP7


(cont.) DI-terc-BUTILPEROXIAZELATO ≤ 52 ≥ 48 OP7
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXANO > 42 – 52 ≥ 48 OP7
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXANO ≤ 43 + ≤ 16 ≤ 41 OP7
+ PEROXI-2-ETILHEXANOATO DE terc-BUTILO
DIPEROXIFTALATO DE terc-BUTILO > 42 – 52 ≥ 48 OP7
2,2-DI-(terc-BUTILPEROXI)PROPANO ≤ 52 ≥ 48 OP7
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(terc-BUTILPEROXI)HEXANO OP7

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


> 52 – 90 ≥ 10
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(3,5,5- ≤ 77 ≥ 23 OP7
TRIMETILHEXANOILPEROXI)HEXANO
BUTIRATO DE 3,3-DI-(terc-AMILPEROXI)ETILO ≤ 67 ≥ 33 OP7
BUTIRATO DE 3,3-DI-(terc-BUTILPEROXI)ETILO ≤ 77 ≥ 23 OP7
HIDROPERÓXIDO DE p-MENTILO > 72 – 100 OP7 13)
PERÓXIDO(S) DE METILETILCETONA Véase la ≥ 55 OP7 9)
observación 9)
PERÓXIDO(S) DE METILISOBUTILCETONA ≤ 62 ≥ 19 OP7 22)
ÁCIDO PEROXIACÉTICO, TIPO D, estabilizado ≤ 43 OP7 13) 14) 19)
HIDROPERÓXIDO DE PINANILO > 56 – 100 OP7 13)
HIDROPERÓXIDO DE 1,1,3,3-TETRAMETILBUTILO ≤ 100 OP7
3,6,9-TRIETIL-3,6,9-TRIMETIL-1,4,7- ≤ 42 ≥ 58 OP7 28)
TRIPEROXONANO
3106 PERÓXIDO DE ACETILACETONA ≤ 32 en forma OP7 20)
de pasta
PEROXIBENZOATO DE terc-BUTILO ≤ 52 ≥ 48 OP7
PEROXI-2-ETILHEXANOATO DE terc-BUTILO ≤ 12 + ≤ 14 ≥ 14 ≥ 60 OP7
+ 2,2-DI-(terc-BUTILPEROXI)BUTANO
CARBONATO DE terc-BUTILPEROXI ESTEARILO ≤ 100 OP7
PEROXI-3,5,5-TRIMETILHEXANOATO DE ≤ 42 ≥ 58 OP7
terc-BUTILO
ÁCIDO 3-CLOROPEROXIBENZOICO ≤ 57 ≥3 ≥ 40 OP7
ÁCIDO 3-CLOROPEROXIBENZOICO ≤ 77 ≥6 ≥ 17 OP7
PERÓXIDO(S) DE CICLOHEXANONA ≤ 72 en forma OP7 5) 20)
de pasta
PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO ≤ 62 ≥ 28 ≥ 10 OP7
Capítulo 2.5 – Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos

89
2
2

90
Número Temperatura Temperatura Riesgos
Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

3106 PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO > 52 – 62 en forma OP7 20)


(cont.) de pasta
PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO > 35 – 52 ≥ 48 OP7
Parte 2 – Clasificación

1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXANO ≤ 42 ≥ 13 ≥ 45 OP7
DI-(terc-BUTILPEROXIISOPROPIL)BENCENO(S) > 42 – 100 ≤ 57 OP7
DIPEROXIFTALATO DE terc-BUTILO ≤ 52 en forma OP7 20)
de pasta
2,2-DI-(terc-BUTILPEROXI)PROPANO ≤ 42 ≥ 13 ≥ 45 OP7
PERÓXIDO DE DI-4-CLOROBENZOÍLO ≤ 52 en forma OP7 20)
de pasta
2,2-DI-(4,4-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXIL) ≤ 42 ≥ 58 OP7
PROPANO
PERÓXIDO DE DI-2,4-DICLOROBENZOÍLO ≤ 52 en forma de OP7
pasta con aceite
de silicona
PERÓXIDO DE DI-(1-HIDROXICICLOHEXILO) ≤ 100 OP7
DIHIDROPERÓXIDO DE DIISOPROPILBENCENO ≤ 82 ≥5 ≥5 OP7 24)
PERÓXIDO DE DILAUROÍLO ≤ 100 OP7
PERÓXIDO DE DI-(4-METILBENZOÍLO) ≤ 52 en forma OP7
de pasta con aceite
de silicona
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(BENZOILPEROXI)HEXANO ≤ 82 ≥ 18 OP7
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(terc-BUTILPEROXI)HEXINO-3 ≤ 52 ≥ 48 OP7
PEROXIDICARBONATO DE DI-(2-FENOXIETILO) ≤ 85 ≥ 15 OP7
BUTIRATO DE 3,3-DI-(terc-BUTILPEROXI)ETILO ≤ 52 ≥ 48 OP7
([3R-(3R,5aS,6S,8aS,9R,10R,12S,12aR**)]- ≤ 100 OP7
DECAHIDRO-10-METOXI-3,6,9-TRIMETIL-3,12-
EPOXI-12H-PIRANO [4,3-j]-1,2-BENZODIOXEPINO)
△ 3107 HIDROPERÓXIDO DE terc-AMILO ≤ 88 ≥6 ≥6 OP8

HIDROPERÓXIDO DE terc-BUTILO ≤ 79 > 14 OP8 13) 23)
HIDROPERÓXIDO DE CUMILO > 90 – 98 ≤ 10 OP8 13)
PERÓXIDO DE DI-terc-AMILO ≤ 100 OP8
PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO > 36 – 42 ≥ 18 ≤ 40 OP8

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Número Temperatura Temperatura Riesgos
Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

3107 PERÓXIDO DE DI-terc-BUTILO > 52 – 100 OP8


(cont.) 1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXANO ≤ 27 ≥ 25 OP8 21)
DIPEROXIFTALATO DE terc-BUTILO ≤ 42 ≥ 58 OP8
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)-3,3,5- ≤ 57 ≥ 43 OP8
TRIMETILCICLOHEXANO
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)-3,3,5- ≤ 32 ≥ 26 ≥ 42 OP8
TRIMETILCICLOHEXANO
2,2-DI-(4,4-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXIL) ≤ 22 ≥ 78 OP8

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


PROPANO
PERÓXIDO(S) DE METILETILCETONA Véase la ≥ 60 OP8 10)
observación 10)
3,3,5,7,7-PENTAMETIL-1,2,4-TRIOXEPANO ≤ 100 OP8
ÁCIDO PEROXIACÉTICO, TIPO E, estabilizado ≤ 43 OP8 13) 15) 19)
PEROXICARBONATO DE POLI-terc-BUTILO ≤ 52 ≥ 48 OP8
Y DE POLIÉTER
3108 PERÓXIDO DE terc-BUTILO Y CUMILO ≤ 52 ≤ 48 OP8
VALERATO DE ≤ 52 ≥ 48 OP8
n-BUTIL-4,4-DI-(terc-BUTILPERÓXIDO)
MONOPEROXIMALEATO DE terc-BUTILO ≤ 52 ≥ 48 OP8
MONOPEROXIMALEATO DE terc-BUTILO ≤ 52 en forma OP8
de pasta
1-(2-terc-BUTILPEROXIISOPROPIL)-3- ≤ 42 ≥ 58 OP8
ISOPROPENILBENCENO
PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO ≤ 56,5 en forma ≥ 15 OP8
de pasta
PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO ≤ 52 en forma OP8 20)
de pasta
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(terc-BUTILPEROXI)HEXANO ≤ 47 en forma OP8
de pasta
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(terc-BUTILPEROXI)HEXANO ≤ 77 ≥ 23 OP8
Capítulo 2.5 – Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos

91
2
2

92
Número Temperatura Temperatura Riesgos
Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

△ 3109 PERÓXIDO DE terc-BUTILO Y CUMILO > 42 – 100 OP8


HIDROPERÓXIDO DE terc-BUTILO ≤ 72 ≥ 28 OP8 13)
PEROXIACETATO DE terc-BUTILO ≤ 32 ≥ 68 OP8
Parte 2 – Clasificación

△ PEROXI-3,5,5-TRIMETILHEXANOATO DE ≤ 37 ≥ 63 OP8
terc-BUTILO
HIDROPERÓXIDO DE CUMILO ≤ 90 ≥ 10 OP8 13) 18)
PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO ≤ 42 en forma OP8
de dispersión
estable en agua
PERÓXIDO DE DI-terc-BUTILO ≤ 52 ≥ 48 OP8 25)
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXANO ≤ 42 ≥ 58 OP8
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)CICLOHEXANO ≤ 13 ≥ 13 ≥ 74 OP8
PERÓXIDO DE DILAUROÍLO ≤ 42 en forma OP8
de dispersión
estable en agua
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(terc-BUTILPEROXI)HEXANO ≤ 52 ≥ 48 OP8
HIDROPERÓXIDO DE ISOPROPILCUMILO ≤ 72 ≥ 28 OP8 13)
HIDROPERÓXIDO DE p-MENTILO ≤ 72 ≥ 28 OP8 27)
PERÓXIDO(S) DE METILISOPROPILCETONA Véase la ≤ 70 OP8 31)
observación 31)
ÁCIDO PEROXIACÉTICO, TIPO F, estabilizado ≤ 43 OP8 13) 16) 19)
HIDROPERÓXIDO DE PINANILO ≤ 56 ≥ 44 OP8
3110 PERÓXIDO DE DICUMILO > 52 – 100 OP8 12)
1,1-DI-(terc-BUTILPEROXI)-3,3,5- ≤ 57 ≥ 43 OP8
TRIMETILCICLOHEXANO
3,6,9-TRIETIL-3,6,9-TRIMETIL-1,4,7- ≤ 17 ≥ 18 ≥ 65 OP8
TRIPEROXONANO
3111 PEROXIISOBUTIRATO DE terc-BUTILO > 52 – 77 ≥ 23 OP5 +15 +20 3)
PERÓXIDO DE DIISOBUTIRILO > 32 – 52 ≥ 48 OP5 -20 -10 3)
PEROXIDICARBONATO DE ISOPROPILO sec-BUTILO ≤ 52 + OP5 -20 -10 3)
+ PEROXIDICARBONATO DE DI-sec-BUTILO ≤ 28 +
+ PEROXIDICARBONATO DE DIISOPROPILO ≤ 22

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Número Temperatura Temperatura Riesgos
Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

3112 PERÓXIDO DE ACETILCICLOHEXANO SULFONILO ≤ 82 ≥ 12 OP4 -10 0 3)


PEROXIDICARBONATO DE DICICLOHEXILO > 91 – 100 OP3 +10 +15 3)
PEROXIDICARBONATO DE DIISOPROPILO > 52 – 100 OP2 -15 -5 3)
PERÓXIDO DE DI-(2-METILBENZOÍLO) ≤ 87 ≥ 13 OP5 +30 +35 3)
3113 PEROXIPIVALATO DE terc-AMILO ≤ 77 ≥ 23 OP5 +10 +15
PEROXIDIETILACETATO DE terc-BUTILO ≤ 100 OP5 +20 +25
PEROXI-2-ETILHEXANOATO DE terc-BUTILO > 52 – 100 OP6 +20 +25

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


PEROXIPIVALATO DE terc-BUTILO > 67 – 77 ≥ 23 OP5 0 +10
PEROXIDICARBONATO DE DI-sec-BUTILO > 52 – 100 OP4 -20 -10
PEROXIDICARBONATO DE DI-(2-ETILHEXILO) > 77 – 100 OP5 -20 -10
2,5-DIMETIL-2,5-DI-(2-ETILHEXANOILPEROXI) ≤ 100 OP5 +20 +25
HEXANO
PEROXIDICARBONATO DE DI-n-PROPILO ≤ 100 OP3 -25 -15
PEROXIDICARBONATO DE DI-n-PROPILO ≤ 77 ≥ 23 OP5 -20 -10
MUESTRA DE PERÓXIDO ORGÁNICO LÍQUIDO, OP2 11)
CON TEMPERATURA REGULADA
3114 PEROXIDICARBONATO DE DI-(4-terc- ≤ 100 OP6 +30 +35
BUTILCICLOHEXILO)
PEROXIDICARBONATO DE DICICLOHEXILO ≤ 91 ≥9 OP5 +10 +15
PERÓXIDO DE DIDECANOÍLO ≤ 100 OP6 +30 +35
PERÓXIDO DE DI-n-OCTANOÍLO ≤ 100 OP5 +10 +15
MUESTRA DE PERÓXIDO ORGÁNICO SÓLIDO, OP2 11)
CON TEMPERATURA REGULADA
3115 PERÓXIDO DE ACETILCICLOHEXANO SULFONILO ≤ 32 ≥ 68 OP7 -10 0
PEROXI-2-ETILHEXANOATO DE terc-AMILO ≤ 100 OP7 +20 +25
PEROXINEODECANOATO DE terc-AMILO ≤ 77 ≥ 23 OP7 0 +10
PEROXI-2-ETILHEXANOATO DE terc-BUTILO ≤ 31 + ≤ 36 ≥ 33 OP7 +35 +40
+ 2,2-DI-(terc-BUTILPEROXI)BUTANO
PEROXIISOBUTIRATO DE terc-BUTILO ≤ 52 ≥ 48 OP7 +15 +20
PEROXINEODECANOATO DE terc-BUTILO > 77 – 100 OP7 -5 +5
PEROXINEODECANOATO DE terc-BUTILO ≤ 77 ≥ 23 OP7 0 +10
PEROXINEOHEPTANOATO DE terc-BUTILO ≤ 77 ≥ 23 OP7 0 +10
PEROXIPIVALATO DE terc-BUTILO > 27 – 67 ≥ 33 OP7 0 +10
Capítulo 2.5 – Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos

93
2
2

94
Número Temperatura Temperatura Riesgos
Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

3115 PEROXINEODECANOATO DE CUMILO ≤ 77 ≥ 23 OP7 -10 0


(cont.) PEROXINEODECANOATO DE CUMILO ≤ 87 ≥ 13 OP7 -10 0
PEROXINEOHEPTANOATO DE CUMILO ≤ 77 ≥ 23 OP7 -10 0
Parte 2 – Clasificación

PEROXIPIVALATO DE CUMILO ≤ 77 ≥ 23 OP7 -5 +5


PERÓXIDOS DE DIACETÓN-ALCOHOL ≤ 57 ≥ 26 ≥8 OP7 +40 +45 6)
PERÓXIDO DE DIACETILO ≤ 27 ≥ 73 OP7 +20 +25 7) 13)
PEROXIDICARBONATO DE DI-n-BUTILO > 27 – 52 ≥ 48 OP7 -15 -5
PEROXIDICARBONATO DE DI-sec-BUTILO ≤ 52 ≥ 48 OP7 -15 -5
PEROXIDICARBONATO DE DI-(2-ETOXIETILO) ≤ 52 ≥ 48 OP7 -10 0
PEROXIDICARBONATO DE DI-(2-ETILHEXILO) ≤ 77 ≥ 23 OP7 -15 -5
PERÓXIDO DE DIISOBUTIRILO ≤ 32 ≥ 68 OP7 -20 -10
PEROXIDICARBONATO DE DIISOPROPILO ≤ 52 ≥ 48 OP7 -20 -10
PEROXIDICARBONATO DE DIISOPROPILO ≤ 32 ≥ 68 OP7 -15 -5
PEROXIDICARBONATO DE DI-(3-METOXIBUTILO) ≤ 52 ≥ 48 OP7 -5 +5
PERÓXIDO DE DI-(3-METILBENZOÍLO) ≤ 20 + ≥ 58 OP7 +35 +40
+ PERÓXIDO DE BENZOIL-(3-METILBENZOÍLO) ≤ 18 +
+ PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO ≤4
DI-(2-NEODECANOILPEROXIISOPROPIL)BENCENO ≤ 52 ≥ 48 OP7 -10 0
PERÓXIDO DE DI-(3,5,5-TRIMETILHEXANOÍLO) > 52 – 82 ≥ 18 OP7 0 +10
PEROXIPIVALATO DE 1-(2-ETILHEXANOILPEROXI)- ≤ 52 ≥ 45 ≥ 10 OP7 -20 -10
1,3-DIMETILBUTILO
PEROXINEODECANOATO DE terc-HEXILO ≤ 71 ≥ 29 OP7 0 +10
PEROXIPIVALATO DE terc-HEXILO ≤ 72 ≥ 28 OP7 +10 +15
PEROXINEODECANOATO DE ≤ 77 ≥ 23 OP7 -5 +5
3-HIDROXI-1,1-DIMETILBUTILO
PEROXIDICARBONATO DE ISOPROPILO sec-BUTILO ≤ 32 + ≥ 38 OP7 -20 -10
+ PEROXIDICARBONATO DE DI-sec-BUTILO ≤ 15 – 18 +
+ PEROXIDICARBONATO DE DIISOPROPILO ≤ 12 – 15
PERÓXIDO(S) DE METILCICLOHEXANONA ≤ 67 ≥ 33 OP7 +35 +40
PEROXI-2-ETILHEXANOATO DE 1,1,3,3- ≤ 100 OP7 +15 +20
TETRAMETILBUTILO
PEROXINEODECANOATO DE 1,1,3,3- ≤ 72 ≥ 28 OP7 -5 +5
TETRAMETILBUTILO
PEROXIPIVALATO DE 1,1,3,3-TETRAMETILBUTILO ≤ 77 ≥ 23 OP7 0 +10

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Número Temperatura Temperatura Riesgos
Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

⊗ 3116
PEROXIDICARBONATO DE DIMIRISTILO ≤ 100 OP7 +20 +25
PERÓXIDO DE DI-n-NONANOÍLO ≤ 100 OP7 0 +10
PERÓXIDO DEL ÁCIDO DISUCCÍNICO ≤ 72 ≥ 28 OP7 +10 +15
3117 PEROXI-2-ETILHEXANOATO DE terc-BUTILO > 32 – 52 ≥ 48 OP8 +30 +35
PEROXIDICARBONATO DE DI-n-BUTILO ≤ 27 ≥ 73 OP8 -10 0
PEROXINEOHEPTANOATO DE terc-BUTILO ≤ 42 en forma OP8 0 +10
de dispersión

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


estable en agua
PEROXINEOHEPTANOATO DE 1,1-DIMETIL-3- ≤ 52 ≥ 48 OP8 0 +10
HIDROXIBUTILO
PERÓXIDO DE DIPROPIONILO ≤ 27 ≥ 73 OP8 +15 +20
PEROXINEODECANOATO DE 3-HIDROXI-1,1- ≤ 52 ≥ 48 OP8 -5 +5
DIMETILBUTILO
3118 PEROXI-2-ETILHEXANOATO DE terc-BUTILO ≤ 52 ≤ 48 OP8 +20 +25
PEROXINEODECANOATO DE terc-BUTILO ≤ 42 en forma OP8 0 +10
de dispersión
estable en agua
(congelada)
PEROXIDICARBONATO DE DI-n-BUTILO ≤ 42 en forma OP8 -15 -5
de dispersión
estable en agua
(congelada)
PERÓXIDO DE DI-2,4-DICLOROBENZOÍLO ≤ 52 en forma OP8 +20 +25
de pasta
ÁCIDO PEROXILÁURICO ≤ 100 OP8 +35 +40
3119 PEROXINEODECANOATO DE terc-AMILO ≤ 47 ≥ 53 OP8 0 +10
PEROXI-2-ETILHEXANOATO DE terc-BUTILO ≤ 32 ≥ 68 OP8 +40 +45
PEROXINEODECANOATO DE terc-BUTILO ≤ 52 en forma OP8 0 +10
de dispersión
estable en agua
PEROXINEODECANOATO DE terc-BUTILO ≤ 32 ≥ 68 OP8 0 +10
PEROXIPIVALATO DE terc-BUTILO ≤ 27 ≥ 73 OP8 +30 +35
PEROXINEODECANOATO DE CUMILO ≤ 52 en forma OP8 -10 0
de dispersión
estable en agua
Capítulo 2.5 – Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos

95
2
2

96
Número Temperatura Temperatura Riesgos
Diluyente Diluyente Sólido Método de
(denomi- Concentración Agua de de secundarios
PERÓXIDO ORGÁNICO tipo A tipo B inerte embalaje/
nación (%) (%) regulación emergencia y
(%) (%) 1) (%) envasado
genérica) (°C) (°C) observaciones

3119 PEROXIDICARBONATO DE ≤ 42 en forma OP8 +30 +35


(cont.) DI-(4-terc- BUTILCICLOHEXILO) de dispersión
estable en agua
PEROXIDICARBONATO DE DICETILO OP8
Parte 2 – Clasificación

≤ 42 en forma +30 +35


de dispersión
estable en agua
PEROXIDICARBONATO DE DICICLOHEXILO ≤ 42 en forma OP8 +15 +20
de dispersión
estable en agua
PEROXIDICARBONATO DE DI-(2-ETILHEXILO) ≤ 62 en forma OP8 -15 -5
de dispersión
estable en agua
PEROXIDICARBONATO DE DIMIRISTILO ≤ 42 en forma OP8 +20 +25
de dispersión
estable en agua
PERÓXIDO DE DI-(3,5,5-TRIMETILHEXANOÍLO) ≤ 52 en forma OP8 +10 +15
de dispersión
estable en agua
PERÓXIDO DE DI-(3,5,5-TRIMETILHEXANOÍLO) ≤ 38 ≥ 62 OP8 +20 +25
PERÓXIDO DE DI-(3,5,5-TRIMETILHEXANOÍLO) > 38 – 52 ≥ 48 OP8 +10 +15
PEROXINEODECANOATO DE ≤ 52 en forma OP8 -5 +5
3-HIDROXI-1,1-DIMETILBUTILO de dispersión
estable en agua
PEROXINEODECANOATO DE ≤ 52 en forma OP8 -5 +5
1,1,3,3-TETRAMETILBUTILO de dispersión
estable en agua
3120 PEROXIDICARBONATO DI-(2-ETILHEXILO) ≤ 52 en forma OP8 -15 -5
de dispersión
estable en agua
(congelada)
△ PEROXIDICARBONATO DE DICETILO ≤ 100 OP7 +30 +35
Exento PERÓXIDO(S) DE CICLOHEXANONA ≤ 32 ≥ 68 29)
Exento PERÓXIDO DE DIBENZOÍLO ≤ 35 ≥ 65 29)
Exento DI-(terc-BUTILPEROXIISOPROPIL)BENCENO(S) ≤ 42 ≥ 58 29)
Exento PERÓXIDO DE DI-4-CLOROBENZOÍLO ≤ 32 ≥ 68 29)
Exento PERÓXIDO DE DICUMILO ≤ 52 ≥ 48 29)

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.5 – Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos

Observaciones:
1) El diluyente del tipo B podrá siempre sustituirse por el del tipo A. El punto de ebullición del diluyente del tipo B deberá ser como
mínimo 60 °C superior a la TDAA del peróxido orgánico.
2) 4,7 %, como máximo, de oxígeno activo.
3) Se prescribe etiqueta de riesgo secundario de «EXPLOSIVO» (modelo No 1; véase 5.2.2.2.2).
4) El diluyente podrá sustituirse por peróxido de di-terc-butilo.
5) 9 %, como máximo, de oxígeno activo.
6) Con 9 %, como máximo, de peróxido de hidrógeno; 10 %, como máximo, de oxígeno activo.
7) Sólo se autorizan los embalajes/envases no metálicos.
8) Más del 10 % y 10,7 % como máximo de oxígeno activo, con o sin agua.
9) 10 %, como máximo, de oxígeno activo, con o sin agua.
10) 8,2 %, como máximo, de oxígeno activo, con o sin agua.
2
11) Véase 2.5.3.2.5.1.
12) Para el PERÓXIDO ORGÁNICO DE TIPO F se autorizan, en función de los resultados obtenidos en ensayos a gran escala,
hasta 2 000 kg por recipiente.
13) Se prescribe etiqueta de riesgo secundario de «CORROSIVO» (modelo No 8; véase 5.2.2.2.2).
14) Preparados de ácido peroxiacético que satisfacen los criterios que figuran en 2.5.3.3.2.4.
15) Preparados de ácido peroxiacético que satisfacen los criterios que figuran en 2.5.3.3.2.5.
16) Preparados de ácido peroxiacético que satisfacen los criterios que figuran en 2.5.3.3.2.6.
17) Este peróxido orgánico pierde estabilidad térmica si se le agrega agua.
18) No se prescribe etiqueta de riesgo secundario de «CORROSIVO» para las concentraciones inferiores al 80 %.
19) Mezclas con peróxido de hidrógeno, agua y ácido(s).
20) Con diluyente del tipo A, con o sin agua.
21) Con ≥ 25 %, en masa, de diluyente de tipo A, y además etilbenceno.
22) Con ≥ 19 %, en masa, de diluyente de tipo A, y además metilisobutilcetona.
23) Con < 6 % de peróxido de di-terc-butilo.
24) Con ≤ 8 % de 1-isopropilhidroperóxido-4-isopropilhidroxibenceno.
25) Diluyente del tipo B, con punto de ebullición superior a 110 °C.
26) Con < 0,5 % de hidroperóxidos.
27) Para las concentraciones superiores al 56 %, se requiere la etiqueta de riesgo secundario de «CORROSIVO» (modelo No 8;
véase 5.2.2.2.2).
28) 7,6 %, como máximo, de oxígeno activo, en diluyente del tipo A, cuyo punto de ebullición al 95 % esté comprendido entre 200 °C
y 260 °C.
29) No está sujeto a las disposiciones del presente código por lo que respecta a la clase 5.2.
30) Diluyente del tipo B, con punto de ebullición superior a 130 °C.
31) Oxígeno activo ≤ 6,7 %.

2.5.3.2.5 La autoridad competente del país de origen deberá encargarse de la clasificación de los peróxidos orgánicos
no incluidos en 2.5.3.2.4, en la instrucción de embalaje/envasado IBC520 o en la instrucción sobre cisternas
portátiles T23, y de su adscripción a una denominación genérica, basándose en un informe sobre los ensayos
realizados. Los principios aplicables a la clasificación de tales sustancias figuran en 2.5.3.3. Los métodos y
criterios de prueba y un ejemplo de un informe figuran en la edición actual del Manual de Pruebas y Criterios,
parte II, de las Naciones Unidas. En la declaración de aprobación deberán indicarse la clasificación de la
sustancia de que se trate y las pertinentes condiciones de transporte (véase 5.4.4.1.3).
2.5.3.2.5.1 Las muestras de peróxidos orgánicos nuevos o de preparados nuevos de peróxidos orgánicos preexistentes
respecto de los cuales no se disponga de una información completa sobre ensayos y que tengan que trans-
portarse para nuevas evaluaciones o ensayos, podrán adscribirse a una de las fichas apropiadas correspon-
dientes a los PERÓXIDOS ORGÁNICOS TIPO C, a condición de que se cumplan las condiciones siguientes:
.1 la información disponible indique que la muestra no sería más peligrosa que un PERÓXIDO ORGÁNICO
TIPO B;
.2 la muestra se embale o envase de conformidad con el método de embalaje/envasado OP2, y la cantidad
por unidad de transporte se limite a 10 kg; y
.3 la información disponible indique que la temperatura de regulación, cuando se exija, es suficientemente
baja para evitar cualquier descomposición peligrosa, y suficientemente alta para evitar cualquier separa-
ción peligrosa de fases.

2.5.3.3 Principios relativos a la clasificación de los peróxidos orgánicos


Nota: En esta sección sólo se hace referencia a las propiedades de los peróxidos orgánicos en las que se
fundamenta su clasificación. En la figura 2.5.1 del capítulo 2.5 de las Recomendaciones relativas al transporte
de mercancías peligrosas, de las Naciones Unidas, aparecen representados los principios de clasificación,
en forma de un diagrama-cuestionario, en el que, con las respuestas posibles, se formulan determinadas
preguntas acerca de dichas propiedades que, por otra parte, deben determinarse experimentalmente. En
el Manual de Pruebas y Criterios, parte II, de las Naciones Unidas, se exponen diversos métodos de ensayo
apropiados con los criterios aplicables a los resultados.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 97


Parte 2 – Clasificación

2.5.3.3.1 Se deberá considerar que un preparado de peróxido orgánico tiene propiedades explosivas cuando, en
ensayos de laboratorio, sea susceptible de detonar o de experimentar una deflagración rápida o una reacción
violenta al ser calentado en condiciones de confinamiento.
2.5.3.3.2 La clasificación de peróxidos orgánicos que no figuran en 2.5.3.2.4, obedecerá a los principios siguientes:
.1 Todo preparado de peróxido orgánico que, en la forma en que esté embalado o envasado para el trans-
porte, pueda detonar o deflagrar con rapidez se rechazará para el transporte en ese tipo de embalaje/
envase como sustancia de la clase 5.2 (definido como PERÓXIDO ORGÁNICO TIPO A).

2
.2 Todo preparado de peróxido orgánico que presente propiedades explosivas y que, en la forma en que esté
embalado o envasado para el transporte, no detone ni deflagre rápidamente, pero pueda experimentar
una explosión térmica en ese tipo de bulto, deberá llevar una etiqueta de riesgo secundario de «EXPLO-
SIVO» (modelo No 1, véase 5.2.2.2.2). Tal peróxido orgánico podrá transportarse embalado/envasado en
cantidades no superiores a 25 kg, a menos que, para evitar la detonación o la deflagración rápida en el
bulto, se tenga que limitar la cantidad máxima autorizada (definido como PERÓXIDO ORGÁNICO TIPO B).
.3 Todo preparado de peróxido orgánico que presente propiedades explosivas podrá transportarse sin
etiqueta de riesgo secundario de «EXPLOSIVO» cuando en la forma en que esté embalado o envasado
para el transporte (5 kg como máximo) no pueda detonar o deflagrar con rapidez ni experimentar una
explosión térmica (definido como PERÓXIDO ORGÁNICO TIPO C).
.4 Todo preparado de peróxido orgánico que, en ensayos de laboratorio:
.1 detone parcialmente, no deflagre con rapidez y no reaccione violentamente al ser calentado en
condiciones de confinamiento; o
.2 no detone en absoluto, deflagre lentamente y no reaccione violentamente al ser calentado en condi-
ciones de confinamiento; o
.3 no detone ni deflagre en absoluto y reaccione moderadamente al ser calentado en condiciones de
confinamiento,
será aceptable para el transporte en bultos cuya masa neta no exceda de 50 kg (definido como
PERÓXIDO ORGÁNICO TIPO D).
.5 Todo preparado de peróxido orgánico que, en ensayos de laboratorio, no detone ni deflagre en absoluto
y que reaccione débilmente o no reaccione al ser calentado en condiciones de confinamiento, será
aceptable para el transporte en bultos de 400 kg/450 ℓ como máximo (definido como PERÓXIDO
ORGÁNICO TIPO E).
.6 Todo preparado de peróxido orgánico que, en ensayos de laboratorio, no detone en estado de cavita-
ción ni deflagre en absoluto, y que reaccione débilmente o no reaccione al ser calentado en condiciones
de confinamiento, y que presente además una potencia explosiva baja o nula, podrá ser considerado
aceptable para el transporte en RIG o cisternas (definido como PERÓXIDO ORGÁNICO TIPO F); en 4.1.7
y 4.2.1.13 figuran disposiciones adicionales al respecto.
.7 Todo preparado de peróxido orgánico que, en ensayos de laboratorio, no detone en estado de cavita-
ción ni deflagre en absoluto, y no reaccione al ser calentado en condiciones de confinamiento, y que
presente además una potencia explosiva nula, quedará exento de lo dispuesto para la clase 5.2, a
condición de que ese preparado sea térmicamente estable (temperatura de descomposición autoace-
lerada igual o superior a 60 °C para un bulto de 50 kg) y de que, en el caso de los preparados líquidos,
se emplee diluyente tipo A a fines de insensibilización (definido como PERÓXIDO ORGÁNICO TIPO G).
Si el preparado no es térmicamente estable, o si se emplea un diluyente que no sea de tipo A a fines de
insensibilización, el preparado deberá definirse como PERÓXIDO ORGÁNICO TIPO F.

2.5.3.4 Disposiciones relativas a la regulación de la temperatura


2.5.3.4.0 Algunos peróxidos orgánicos, dadas sus propiedades, habrán de transportarse a una temperatura regulada.
Por lo que respecta a los peróxidos orgánicos ya clasificados, las temperaturas de regulación y de emergencia
figuran ya en la lista de 2.5.3.2.4. En 7.3.7 figuran las disposiciones relativas a la regulación de la temperatura.
2.5.3.4.1 Los siguientes peróxidos orgánicos deberán someterse a una regulación de la temperatura durante el
transporte:
.1 peróxidos orgánicos tipo B y C con una TDAA ≤ 50 °C;
.2 peróxidos orgánicos tipo D que reaccionan moderadamente al calentamiento en condiciones de confi-
namiento* con una TDAA ≤ 50 °C, o que reaccionan débilmente o no reaccionan al calentamiento en
condiciones de confinamiento con una TDAA ≤ 45 °C; y
.3 peróxidos orgánicos tipo E y F con una TDAA ≤ 45 °C.

*
Según se determine mediante la serie de pruebas E prescritas en la parte II del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas.

98 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.5 – Clase 5 – Sustancias comburentes y peróxidos orgánicos

2.5.3.4.2 En la sección 28 de la parte II del Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas se exponen diversos
métodos de ensayo que son apropiados para determinar la TDAA. La prueba elegida se deberá efectuar en
condiciones que sean representativas, por lo que se refiere tanto a las dimensiones como a los materiales,
del bulto que haya que transportar.
2.5.3.4.3 Los métodos de ensayo para determinar la inflamabilidad se exponen en la subsección 32.4 de la parte III del
Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas. Como los peróxidos orgánicos pueden reaccionar
con gran intensidad cuando se calientan, se recomienda determinar su punto de inflamación con muestras
pequeñas como las que se describen en la norma ISO 3679.

2.5.3.5
2.5.3.5.1
Insensibilización de los peróxidos orgánicos
A fin de garantizar la seguridad durante el transporte, los peróxidos orgánicos se insensibilizan en muchos
2
casos con líquidos o sólidos orgánicos, sólidos inorgánicos o agua. Cuando se estipule un porcentaje deter-
minado de una sustancia, este valor se refiere al porcentaje en masa, redondeando la cifra decimal al entero
más próximo. En general, la insensibilización deberá ser tal que, en caso de derrame o incendio, el peróxido
orgánico no pueda tener una concentración que entrañe peligro.
2.5.3.5.2 A menos que se determine otra cosa para un preparado de peróxido orgánico determinado, las definiciones
indicadas a continuación serán aplicables a los diluyentes empleados para la insensibilización.
.1 Diluyentes del tipo A: líquidos orgánicos compatibles con el peróxido orgánico y cuyo punto de ebullición
no es inferior a 150 °C. Los diluyentes tipo A podrán emplearse para la insensibilización de todo tipo de
peróxido orgánico.
.2 Diluyentes del tipo B: líquidos orgánicos compatibles con el peróxido orgánico y cuyo punto de ebulli-
ción es inferior a 150 °C pero no inferior a 60 °C, y cuyo punto de inflamación no es inferior a 5 °C. Los
diluyentes tipo B podrán emplearse para la insensibilización de todos los peróxidos orgánicos, siempre
que su punto de ebullición sea por lo menos 60 °C más elevado que la TDAA en un bulto de 50 kg.
2.5.3.5.3 A los preparados de peróxidos orgánicos que figuran en 2.5.3.2.4 podrán agregárseles otros diluyentes
distintos de los de tipo A o B, a condición de que sean compatibles. No obstante, la sustitución total o parcial
de un diluyente de tipo A o B por otro de propiedades diferentes hará necesaria la reevaluación del preparado
de que se trate, de conformidad con los procedimientos normales de aceptación establecidos para las
sustancias de la clase 5.2.
2.5.3.5.4 El agua únicamente se podrá emplear para la insensibilización de los peróxidos orgánicos respecto de los
cuales se indique, en 2.5.3.2.4 o en la declaración de aprobación con arreglo a 2.5.3.2.5, que la sustancia
está diluida con agua o que su concentración es una dispersión estable en agua.
2.5.3.5.5 Los sólidos orgánicos e inorgánicos podrán utilizarse para la insensibilización de peróxidos orgánicos a
condición de que sean compatibles con éstos.
2.5.3.5.6 Se consideran líquidos y sólidos compatibles los que no tienen efectos adversos en la estabilidad térmica o
en la peligrosidad del preparado de peróxido orgánico de que se trate.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 99


Capítulo 2.6
Clase 6 – Sustancias tóxicas y sustancias infecciosas
2
2.6.0 Notas de introducción
Nota 1: «Tóxico» tiene el mismo significado que «venenoso».

Nota 2: Habrá que considerar la posibilidad de clasificar en la clase 9 los microorganismos modificados genéticamente
que no respondan a la definición de sustancia tóxica o sustancia infecciosa, y la de asignarles el No UN 3245.

Nota 3: Habrá que considerar la posibilidad de clasificar en la clase 6.1 las toxinas de origen vegetal, animal o bacte-
riano que no contengan ninguna sustancia u organismo infecciosos, o las toxinas presentes en sustancias
que no sean sustancias infecciosas, y la de asignarles el No UN 3172.

2.6.1 Definiciones
La clase 6 se subdivide tal como se indica a continuación:

Clase 6.1: Sustancias tóxicas


Son sustancias que pueden causar la muerte o lesiones graves, o pueden producir efectos perjudiciales para
la salud del ser humano si se las ingiere o inhala, o si entran en contacto con la piel.

Clase 6.2: Sustancias infecciosas


Son sustancias respecto de las cuales se sabe o se cree fundadamente que contienen agentes patógenos.
Los agentes patógenos se definen como microorganismos (tales como bacterias, virus, rickettsias, parásitos
y hongos), y otros agentes tales como priones, que pueden causar enfermedades infecciosas en los anima-
les o en los seres humanos.

2.6.2 Clase 6.1 – Sustancias tóxicas


2.6.2.1 Definiciones y propiedades
2.6.2.1.1 La dosis letal media (DL50) para la toxicidad aguda por ingestión es la dosis única obtenida estadísticamente
de una sustancia de la que cabe esperar que, administrada por vía oral, cause la muerte de la mitad de un
grupo de ratas albinas adultas jóvenes en el plazo de 14 días. El valor de la DL50 se expresa en términos de
masa de la sustancia suministrada por peso del animal sometido al ensayo (mg/kg).

2.6.2.1.2 La DL50 para la toxicidad aguda en caso de contacto con la piel es la dosis de la sustancia que, administrada
por contacto continuo con la piel desnuda de conejos albinos durante 24 h, tiene las mayores probabilidades
de causar la muerte en el plazo de 14 días de la mitad de los animales sometidos a este ensayo. El número de
esos animales deberá ser suficiente para que los resultados del ensayo al que se los somete sean estadísti-
camente significativos y estar en conformidad con la buena práctica farmacológica. Se expresa el resultado
en miligramos por kilogramo de la masa del cuerpo.

2.6.2.1.3 La CL50 para la toxicidad aguda en caso de inhalación es la concentración de vapor, niebla o polvo que,
administrada por inhalación continua durante una hora a ratas albinas adultas jóvenes, machos y hembras,
tiene las mayores probabilidades de causar la muerte en el plazo de 14 días de la mitad de los animales
sometidos a este ensayo. Toda sustancia sólida deberá someterse a ensayo cuando, al menos, el 10 % (en
masa) de su masa total pueda estar constituida por polvo dentro de la gama de inhalación, por ejemplo, un
diámetro aerodinámico de tal fracción por partícula que sea igual o inferior a 10 micrones. Toda sustancia
líquida deberá someterse a ensayo cuando exista la posibilidad de que se forme una niebla a consecuencia
de una fuga en el sistema de contención utilizado para el transporte. Tanto para las sustancias sólidas
como para las líquidas, más del 90 % (en masa) del espécimen preparado para el ensayo de toxicidad por
inhalación deberá estar comprendido en la gama inhalable indicada anteriormente. Se expresa el resultado
en miligramos por litro de aire si se trata de polvos o de nieblas, o en mililitros por metro cúbico de aire (partes
por millón) si se trata de vapores.

100 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.6 – Clase 6 – Sustancias tóxicas y sustancias infecciosas

2.6.2.1.4 Propiedades
.1 Por su propia naturaleza, estas sustancias entrañan el riesgo de envenenamiento si entran en contacto
con el cuerpo humano, esto es, por inhalación de sus vapores en caso de encontrarse las personas
algo alejadas de ellas e ignorar el peligro a que se hallan expuestas, o por contacto físico directo con
la sustancia peligrosa. Se han tomado estos riesgos en consideración habida cuenta de los accidentes
que pueden ocurrir durante el transporte por mar.
.2 Casi todas las sustancias tóxicas desprenden gases tóxicos si un incendio las afecta o si se calientan

2
hasta su descomposición.
.3 Las sustancias incluidas expresamente en forma «estabilizada» no deberán ser transportadas en forma
inestable.

2.6.2.2 Asignación de grupos de embalaje/envase a las sustancias tóxicas

2.6.2.2.1 A efectos de embalaje y envasado, las sustancias tóxicas se han dividido en grupos de embalaje/envase con
arreglo al grado de peligrosidad que entrañan, durante el transporte, sus propiedades tóxicas:
.1 grupo de embalaje/envase I: sustancias y preparados que entrañan un riesgo de toxicidad elevado;
.2 grupo de embalaje/envase II: sustancias y preparados que entrañan un riesgo de toxicidad medio;
.3 grupo de embalaje/envase III: sustancias y preparados que entrañan un riesgo de toxicidad bajo.

2.6.2.2.2 Al adscribir cada sustancia a un grupo se han tomado en consideración los efectos observados en el ser
humano en casos de envenenamiento accidental y las particulares propiedades de cada sustancia, como
el estado líquido, la gran volatilidad, las especiales probabilidades de penetración y los especiales efectos
biológicos de algunas de ellas.

2.6.2.2.3 En los casos en que se desconocían los efectos que puede producir una sustancia en los seres humanos
se adscribió esa sustancia a determinado grupo basándose en los datos obtenidos mediante experimentos
hechos con animales. Se han estudiado los efectos producidos por tres posibles tipos de exposición a la
acción de las sustancias. Tales exposiciones se producen:
–– por ingestión;
–– por contacto con la piel; y
–– por inhalación de polvos, nieblas o vapores.

2.6.2.2.3.1 En 2.6.2.1 se dan los datos pertinentes respecto a los ensayos de exposición de animales a la acción de las
sustancias en las diversas formas indicadas. Cuando se observa un grado diferente de toxicidad de una
sustancia entre un tipo de una de estas exposiciones y otro u otros, se ha basado su adscripción a un grupo
de embalaje/envase en el más alto grado de peligrosidad de los indicados por los distintos ensayos.

2.6.2.2.4 En los siguientes párrafos se exponen los criterios aplicables para la determinación del grupo de embalaje/
envase al que debe ser adscrita una sustancia habida cuenta de su toxicidad por los tres tipos de exposición.

2.6.2.2.4.1 En el siguiente cuadro se exponen los criterios para determinar el grupo de embalaje/envase según la exposi-
ción por ingestión y por contacto con la piel, así como por inhalación del polvo y de las nieblas.

Criterios para determinar el grupo de embalaje/envase según la exposición


por ingestión, por contacto con la piel y por inhalación del polvo y de las nieblas

Toxicidad por contacto Toxicidad por inhalación


Grupo de Toxicidad por ingestión
con la piel del polvo y de las nieblas
embalaje/envase DL50 (mg/kg)
DL50 (mg/kg) CL50 (mg/ℓ)
I ≤ 5,0 ≤ 50 ≤ 0,2
II > 5,0 y ≤ 50 > 50 y ≤ 200 > 0,2 y ≤ 2,0
III* > 50 y ≤ 300 > 200 y ≤ 1 000 > 2,0 y ≤ 4,0
*
Las sustancias para la fabricación de gases lacrimógenos cuyos datos sobre toxicidad correspondan a los valores
indicados para el grupo de embalaje/envase III deberán sin embargo incluirse en el grupo de embalaje/envase II.

Nota: Las sustancias que se ajusten a los criterios definitorios de la clase 8 y que presenten una toxicidad por
inhalación de polvos y nieblas (CL50) como para adscribirlas al grupo de embalaje/envase I, únicamente se
podrán asignar a la clase 6.1 si su grado de toxicidad por ingestión o contacto con la piel corresponde como
mínimo al grupo de embalaje/envase I o II. De lo contrario, convendrá adscribirlas a la clase 8 (véase 2.8.2.3).

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 101


Parte 2 – Clasificación

2.6.2.2.4.2 Los criterios relativos a la toxicidad por inhalación de polvos y nieblas indicados en 2.6.2.2.4.1 se basan en
datos sobre la CL50 para exposiciones de 1 h, y tal información deberá utilizarse cuando se disponga de ella.
No obstante, cuando sólo se disponga de datos sobre la CL50 para exposiciones de 4 h a polvos y nieblas,
esas cifras pueden multiplicarse por cuatro, y el producto así obtenido se podrá utilizar en vez de los criterios
precedentes, esto es, CL50 (4 h) x 4 se considera equivalente a CL50 (1 h).
2.6.2.2.4.3 Los líquidos que desprendan vapores tóxicos deberán adscribirse a los siguientes grupos de embalaje/
envase («V» representa la concentración de vapor en condiciones de saturación, en mℓ/m3 de aire, a 20 °C y
en condiciones normales de presión atmosférica):

2 Grupo de embalaje/envase I: si V ≥ 10 CL50 y CL50 ≤ 1 000 mℓ/m3.


Grupo de embalaje/envase II: si V ≥ CL50 y CL50 ≤ 3 000 mℓ/m3, y no satisface los criterios aplicables al
grupo de embalaje/envase I.

​  1 ​ CL50 y CL50 ≤ 5 000 mℓ/m3, y no satisface los criterios aplicables al


Grupo de embalaje/envase III: si V ≥ __
5
grupo de embalaje/envase I o al grupo de embalaje/envase II.
Nota: Las sustancias para la fabricación de gases lacrimógenos cuyos datos sobre toxicidad correspondan
a los valores indicados para el grupo de embalaje/envase III deberán sin embargo incluirse en el grupo de
embalaje/envase II.
2.6.2.2.4.4 A fin de facilitar la clasificación, los criterios indicados en 2.6.2.2.4.3 se representan en forma de gráfico en
la figura 2-3. Dada la inexactitud inherente al uso de gráficos, es necesario que las sustancias de dudosa
clasificación, en lo que respecta a su adscripción a un determinado grupo de embalaje/envase, se verifiquen
mediante criterios numéricos.

TRANSPORTE NO PELIGROSO

10 000

GRUPO III

GRUPO II
1 000
CL 50 mℓ/m3

100

GRUPO I

10

10 100 1 000 10 000 100 000

VOLATILIDAD mℓ/m3

Figura 2-3: Toxicidad por inhalación


Grupo de embalaje/envase: límites
2.6.2.2.4.5 Los criterios relativos a la toxicidad por inhalación de vapores que figuran en 2.6.2.2.4.3 se basan en datos
sobre la CL50 para exposiciones de 1 h, y tal información deberá utilizarse cuando se disponga de ella.
Sin embargo, cuando sólo se disponga de datos sobre la CL50 para exposiciones de 4 h a los vapores,
esas cifras pueden multiplicarse por dos, y el producto así obtenido se podrá utilizar en vez de los criterios
precedentes, esto es, CL50 (4 h) x 2 se considera equivalente a CL50 (1 h).

102 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.6 – Clase 6 – Sustancias tóxicas y sustancias infecciosas

2.6.2.2.4.6 Las mezclas de líquidos que sean tóxicas por inhalación deberán adscribirse a grupos de embalaje/envase
con arreglo a lo dispuesto en 2.6.2.2.4.7 o 2.6.2.2.4.8.
2.6.2.2.4.7 Si se dispone de datos sobre la CL50 para cada una de las sustancias tóxicas que constituyen una mezcla, el
grupo de embalaje/envase podrá determinarse del modo siguiente:
Calcúlese la CL50 de la mezcla mediante la fórmula:
.1
  
1
CL50 (mezcla) = ​ _________ ​
∑​(​​ ____
CL​ ​)
n
​fi​​
​ ​  ​  ​

2
i=1 50i

siendo: fi = fracción molar de la iésima sustancia componente de la mezcla


3
CL50i = concentración letal media de la iésima sustancia componente, en mℓ/m .
.2 Calcúlese la volatilidad de cada sustancia componente de la mezcla mediante la fórmula:

​  i (
​P​​× ​10​6​
Vi = ​ _______
101,3
​  ​ mℓ/m3)
siendo: Pi = presión parcial de la iésima sustancia componente en kPa, a 20 °C y a la presión de
una atmósfera
.3 Calcúlese la relación entre la volatilidad y la CL50 mediante la fórmula:

∑  ​​( ​ ____
CL​ ​)
n
​Vi​​
R=​ ​  ​​
i=1 50i

.4 Empleando los valores calculados de la CL50 (mezcla) y de R se determina el grupo de embalaje/envase


de la mezcla:
Grupo de embalaje/envase I: R ≥ 10 y CL50 (mezcla) ≤ 1 000 mℓ/m3
Grupo de embalaje/envase II: R ≥ 1 y CL50 (mezcla) ≤ 3 000 mℓ/m3, y no se cumplen los criterios
correspondientes al grupo de embalaje/envase I
1 ​ y CL (mezcla) ≤ 5 000 mℓ/m3, y no se cumplen los criterios
Grupo de embalaje/envase III: R ≥ ​ __ 50
5
correspondientes a los grupos de embalaje/envase I o II.
2.6.2.2.4.8 Si no se dispone de datos sobre la CL50 de las sustancias componentes tóxicas, la mezcla podrá adscribirse
a un grupo de embalaje/envase en función del umbral de toxicidad que se observe en los ensayos simplifi-
cados que se describen a continuación. Cuando se recurra a este tipo de ensayos, deberá determinarse el
grupo de embalaje/envase más restrictivo, y adoptarse para el transporte de la mezcla.
.1 Se adscribirán al grupo de embalaje/envase I las mezclas que satisfagan los dos criterios siguientes:
–– Se vaporiza y diluye en aire una muestra de la mezcla líquida para crear una atmósfera de ensayo de
1 000 mℓ/m3 de mezcla vaporizada en el aire. Se exponen a esa atmósfera 10 ratas albinas (cinco
machos y cinco hembras) por espacio de 1 h, y se las mantiene en observación durante 14 días. Si
mueren cinco o más de los animales dentro del periodo de observación de 14 días, se supone que
la mezcla tiene una CL50 igual o inferior a 1 000 mℓ/m3.
–– Se diluye una muestra del vapor en equilibrio con la mezcla líquida, a 20 °C, en 9 volúmenes iguales
de aire, para formar una atmósfera de ensayo. Se exponen a esa atmósfera 10 ratas albinas (cinco
machos y cinco hembras) por espacio de 1 h, y se las mantiene en observación durante 14 días. Si
mueren cinco o más de los animales dentro del periodo de observación de 14 días, se supone que
la mezcla tiene una volatilidad igual o superior a 10 veces su propia CL50.
.2 Únicamente se adscribirán al grupo de embalaje/envase II las mezclas que satisfagan los dos criterios
siguientes, y que no satisfagan los correspondientes al grupo de embalaje/envase I:
–– Se vaporiza y diluye en aire una muestra de la mezcla líquida para crear una atmósfera de ensayo de
3 000 mℓ/m3 de mezcla vaporizada en el aire. Se exponen a esa atmósfera 10 ratas albinas (cinco
machos y cinco hembras) por espacio de 1 h, y se las mantiene en observación durante 14 días. Si
mueren cinco o más de los animales dentro del periodo de observación de 14 días, se supone que
la mezcla tiene una CL50 igual o inferior a 3 000 mℓ/m3.
–– Se diluye una muestra del vapor en equilibrio con la mezcla líquida, a 20 °C, para formar una atmós-
fera de ensayo. Se exponen a esa atmósfera 10 ratas albinas (cinco machos y cinco hembras)
por espacio de 1 h, y se las mantiene en observación durante 14 días. Si mueren cinco o más de
los animales dentro del periodo de observación de 14 días, se supone que la mezcla tiene una
volatilidad igual o superior a su propia CL50.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 103


Parte 2 – Clasificación

.3 Únicamente se adscribirán al grupo de embalaje/envase III las mezclas que satisfagan los dos criterios
siguientes, y que no satisfagan los correspondientes a los grupos de embalaje/envase I o II:
–– Se vaporiza y diluye en aire una muestra de la mezcla líquida para crear una atmósfera de ensayo de
5 000 mℓ/m3 de mezcla vaporizada en el aire. Se exponen a esa atmósfera 10 ratas albinas (cinco
machos y cinco hembras) por espacio de 1 h, y se las mantiene en observación durante 14 días. Si
mueren cinco o más de los animales dentro del periodo de observación de 14 días, se supone que
la mezcla tiene una CL50 igual o inferior a 5 000 mℓ/m3.
–– Se mide la presión de vapor de la mezcla líquida, y si la concentración de vapor resulta ser igual o

2
1 ​de su
superior a 1 000 mℓ/m3, se supone que la mezcla tiene una volatilidad igual o superior a ​ __
5
propia CL50.

2.6.2.3 Métodos para determinar la toxicidad de las mezclas por ingestión y contacto con la piel

2.6.2.3.1 Cuando se clasifiquen las mezclas de la clase 6.1 y se las adscriba al grupo de embalaje/envase adecuado
con arreglo a los criterios de toxicidad por ingestión y contacto con la piel que figuran en 2.6.2.2, será preciso
calcular la DL50 aguda de la mezcla.

2.6.2.3.2 Cuando la mezcla no contenga más que una sustancia activa cuya DL50 se conozca, y en caso de que no
se disponga de datos fiables sobre la toxicidad aguda por ingestión y contacto con la piel de la mezcla
pertinente que debe transportarse, se podrá obtener la DL50 por ingestión o contacto con la piel aplicando el
método siguiente:

DL50 de la sustancia activa × 100


DL50 del preparado = ______________________________
    
​ 
     ​
porcentaje de la sustancia activa, en masa

2.6.2.3.3 Cuando una mezcla contenga más de una sustancia activa, podrá recurrirse a tres métodos posibles para
determinar la DL50 por ingestión o contacto con la piel de la mezcla. El método recomendado consiste
en obtener datos fiables sobre la toxicidad aguda por ingestión y contacto con la piel relativa a la mezcla
pertinente que debe transportarse. Cuando no se disponga de datos precisos fiables, se recurrirá a uno de
los métodos siguientes:
.1 clasificar el preparado en función del componente más peligroso de la mezcla como si estuviera presente
en la misma concentración que la concentración total de todos los componentes activos; o
.2 aplicar la fórmula:

C C C
___
​  A ​ + ​ ___
B
​ + … ​  ___
Z
​  100 ​
​= ____
TA TB TZ TM
en la cual: C = concentración porcentual del componente A, B ... Z de la mezcla;
T = valor DL50 por ingestión del componente A, B ... Z;
Tm = valor DL50 por ingestión de la mezcla.

Nota: Mediante esta fórmula también se podrán determinar las toxicidades por contacto con la piel, siempre
que se disponga de dicha información sobre las mismas especies de todos los componentes. En la utiliza-
ción de esta fórmula no se tendrán en cuenta fenómenos de potencialización o protección.

2.6.2.4 Clasificación de plaguicidas

2.6.2.4.1 Toda sustancia plaguicida activa y todo preparado de cualquiera de ellas para los cuales se conozcan los
valores CL50 y/o DL50 y que estén clasificados en la clase 6.1, deberán clasificarse en los grupos de embalaje/
envase apropiados de conformidad con los criterios que figuran en 2.6.2.2. Las sustancias y preparados que
se caractericen por entrañar riesgos secundarios deberán clasificarse de conformidad con el cuadro del
orden de preponderancia de las características del riesgo, que figura en 2.0.3, y se deberán asignar a grupos
de embalaje/envase apropiados.

2.6.2.4.2 Cuando se desconozca el valor DL50 por ingestión o por contacto con la piel de un preparado de plaguicidas,
pero se conozca el valor DL50 de su(s) ingrediente(s) activo(s), el valor DL50 del preparado se podrá obtener
aplicando el método expuesto en 2.6.2.3.

Nota: Los datos sobre toxicidad para la DL50 relativos a algunos plaguicidas corrientes podrán consultarse
en la edición más reciente de la publicación «The WHO Recommended Classification of Pesticides by Hazard
and Guidelines to Classification», que se encuentra disponible en el Programa Internacional de Seguridad
de las Sustancias Químicas, Organización Mundial de la Salud (OMS), 1211 Ginebra 27, Suiza. Si bien esta

104 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.6 – Clase 6 – Sustancias tóxicas y sustancias infecciosas

publicación podrá servir como fuente de datos sobre la DL50 de los plaguicidas, su sistema de clasificación
no deberá utilizarse para la clasificación de plaguicidas con fines de transporte o su asignación a grupos de
embalaje/envase, que deberá efectuarse con arreglo a lo dispuesto en el presente código.

2.6.2.4.3 El nombre de expedición utilizado para el transporte del plaguicida deberá escogerse entre los indicados
en función del ingrediente activo, del estado físico del plaguicida y de cualquier riesgo secundario que éste
pueda entrañar.

■ 2.6.2.5 Sustancias no aceptadas para el transporte


Las sustancias químicamente inestables de la clase 6.1 no se aceptarán para el transporte a menos que
se hayan tomado las precauciones necesarias para evitar la posibilidad de una descomposición o polime-
2
rización peligrosa en las condiciones normales de transporte. Con respecto a las precauciones necesarias
para evitar la polimerización, véase la disposición especial 386 del capítulo 3.3. A tal fin, se pondrá especial
cuidado en asegurarse de que los recipientes y cisternas no contengan ninguna sustancia que pueda promo-
ver esas reacciones.

2.6.3 Clase 6.2 – Sustancias infecciosas


2.6.3.1 Definiciones
A los efectos del presente código:

2.6.3.1.1 Sustancias infecciosas: sustancias respecto de las cuales se sabe o se cree fundadamente que contienen
agentes patógenos. Los agentes patógenos son microorganismos (tales como bacterias, virus, rickettsias,
parásitos y hongos) y otros agentes tales como priones, que pueden causar enfermedades en los animales
o en los seres humanos.

2.6.3.1.2 Productos biológicos: los productos derivados de organismos vivos, fabricados y distribuidos de conformi-
dad con lo dispuesto por las autoridades nacionales competentes, las cuales pueden imponer condiciones
especiales para su autorización, destinados a la prevención, el tratamiento o el diagnóstico de enfermedades
del ser humano o de los animales, o con fines conexos de elaboración, experimentación o investigación.
Pueden incluir, sin estar necesariamente limitados a ellos, productos acabados o no acabados, como vacunas.

2.6.3.1.3 Cultivos: el resultado de un proceso por el que los agentes patógenos se propagan deliberadamente. Esta
definición no comprende los especímenes de pacientes humanos o animales tal como se definen en 2.6.3.1.4.

2.6.3.1.4 Especímenes de pacientes: materiales humanos o animales extraídos directamente de pacientes humanos
o animales, entre los que cabe incluir, sin que esta lista sea exhaustiva, los excrementos, las secreciones,
la sangre y sus componentes, los tejidos y líquidos tisulares, y los órganos transportados con fines de
investigación, diagnóstico, estudio, y tratamiento o prevención de enfermedades.

2.6.3.1.5 [Reservado]

2.6.3.1.6 Desechos médicos o clínicos: los desechos derivados del tratamiento médico de animales o de seres
humanos, o bien de la investigación biológica.

2.6.3.2 Clasificación de las sustancias infecciosas


2.6.3.2.1 Las sustancias infecciosas se clasificarán en la clase 6.2 y se asignarán a los Nos UN 2814, 2900, 3291
o 3373, según corresponda.

2.6.3.2.2 Las sustancias infecciosas se dividen en las categorías siguientes:

2.6.3.2.2.1 Categoría A: Una sustancia infecciosa que se transporta en una forma que, al exponerse a ella, es capaz de
causar una incapacidad permanente, poner en peligro la vida o constituir una enfermedad mortal para seres
humanos o animales que, hasta entonces, gozan de buena salud. En el cuadro al final de este párrafo figuran
ejemplos indicativos de sustancias que cumplen esos criterios.

Nota: Existirá una exposición de riesgo cuando una sustancia infecciosa se desprenda de su embalaje/
envase protector, entrando en contacto físico con seres humanos o animales.
.1 Las sustancias infecciosas que cumpliendo esos criterios causan enfermedades en seres humanos, o
tanto en ellos como en animales, se asignarán al No UN 2814. Las sustancias infecciosas que causan
enfermedades sólo a animales se asignarán al No UN 2900.
.2 La adscripción a los Nos UN 2814 o 2900 se basará en el historial médico conocido y los síntomas
de la fuente humana o animal, las condiciones endémicas locales, o la opinión profesional sobre las
circunstancias individuales de la fuente humana o animal.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 105


Parte 2 – Clasificación

Nota 1: El nombre de expedición del No UN 2814 es SUSTANCIA INFECCIOSA PARA EL SER HUMANO.
El del No UN 2900 es SUSTANCIA INFECCIOSA PARA LOS ANIMALES solamente.
Nota 2: El cuadro siguiente no es exhaustivo. Las sustancias infecciosas, incluidos los agentes patóge-
nos nuevos o emergentes, que no figuran en el cuadro pero que cumplen los mismos criterios,
se asignarán a la categoría A. Además, una sustancia respecto de la que haya dudas acerca
de si cumple o no los criterios, se incluirá en la categoría A.
Nota 3: En el cuadro siguiente, los microorganismos que figuran en cursiva son bacterias, micoplas-
mas, rickettsias u hongos.

2 Ejemplos indicativos de sustancias infecciosas incluidas en la categoría A


en cualquiera de sus formas, a menos que se indique otra cosa (2.6.3.2.2.1 a))

No UN y nombre
Microorganismo
de expedición
No UN 2814 Sustan- Bacillus anthracis (sólo cultivos)
cia infecciosa para Brucella abortus (sólo cultivos)
el ser humano Brucella melitensis (sólo cultivos)
Brucella suis (sólo cultivos)
Burkholderia mallei — Pseudomonas mallei — Glándulas (sólo cultivos)
Burkholderia pseudomallei — Pseudomonas pseudomallei (sólo cultivos)
Chlamydia psittaci — cepas aviares (sólo cultivos)
Clostridium botulinum (sólo cultivos)
Cocciodioides immitis (sólo cultivos)
Coxiella burnetii (sólo cultivos)
Virus de la fiebre hemorrágica de Crimea y el Congo
Virus del dengue (sólo cultivos)
Virus de la encefalitis equina oriental (sólo cultivos)
Escherichia coli, verotoxigénico (sólo cultivos)
Virus de Ébola
Virus flexal
Francisella tularensis (sólo cultivos)
Virus de Guanarito
Virus Hantaan
Hantavirus que causa fiebre hemorrágica con síndrome renal
Virus Hendra
Virus de la hepatitis B (sólo cultivos)
Virus del herpes B (sólo cultivos)
Virus de la inmunodeficiencia humana (sólo cultivos)
Virus de la gripe aviar muy patógena (sólo cultivos)
Virus de la encefalitis japonesa (sólo cultivos)
Virus de Junín
Virus de la enfermedad forestal de Kyasanur
Virus de la fiebre de Lassa
Virus de Machupo
Virus de Marburgo
Virus de la viruela del mono
Mycobacterium tuberculosis (sólo cultivos)
Virus de Nipah
Virus de la fiebre hemorrágica de Omsk
Virus de la polio (sólo cultivos)
Virus de la rabia (sólo cultivos)
Rickettsia prowazekii (sólo cultivos)
Rickettsia rickettsii (sólo cultivos)
Virus de la fiebre del valle del Rift (sólo cultivos)
Virus de la encefalitis rusa de primavera-verano (sólo cultivos)
Virus de Sabia
Shigella dysenteriae tipo 1 (sólo cultivos)
Virus de la encefalitis transmitida por garrapatas (sólo cultivos)
Virus de la viruela
Virus de la encefalitis equina venezolana (sólo cultivos)
Virus del Nilo occidental (sólo cultivos)
Virus de la fiebre amarilla (sólo cultivos)
Yersinia pestis (sólo cultivos)

106 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.6 – Clase 6 – Sustancias tóxicas y sustancias infecciosas

No UN 2900 Virus de la fiebre porcina africana (sólo cultivos)


Sustancia infecciona Paramixovirus aviar del tipo 1 – virus de la enfermedad de Newcastle velogénica (sólo cultivos)
para los animales Virus de la fiebre porcina clásica (sólo cultivos)
solamente Virus de la fiebre aftosa (sólo cultivos)
Virus de la dermatosis nodular (sólo cultivos)
Mycoplasma mycoides – pleuroneumonía bovina contagiosa (sólo cultivos)
Virus de la peste de pequeños rumiantes (sólo cultivos)
Virus de la peste bovina (sólo cultivos)
Virus de la viruela ovina (sólo cultivos)
Virus de la viruela caprina (sólo cultivos)
Virus de la enfermedad vesicular porcina (sólo cultivos)
Virus de la estomatitis vesicular (sólo cultivos)
2
2.6.3.2.2.2 Categoría B: Una sustancia infecciosa que no cumple los criterios para su inclusión en la categoría A. Las
sustancias infecciosas de la categoría B se asignarán al No UN 3373.
Nota: El nombre de expedición del No UN 3373 es «SUSTANCIA BIOLÓGICA, CATEGORÍA B».

2.6.3.2.3 Exenciones
2.6.3.2.3.1 Las sustancias que no contengan sustancias infecciosas o que no es probable que causen enfermedades en
seres humanos o animales no están sujetas al presente código, a menos que cumplan los criterios para su
inclusión en otra clase.
2.6.3.2.3.2 Las sustancias que contengan microorganismos que no sean patógenos en seres humanos o animales no
están sujetas a las disposiciones del presente código, a menos que cumplan los criterios para su inclusión
en otra clase.
2.6.3.2.3.3 Las sustancias en una forma en la que los patógenos que puedan estar presentes hayan sido neutralizados
o inactivados de manera tal que ya no entrañen un riesgo para la salud no están sujetas a las disposiciones
del presente código, a menos que cumplan los criterios para su inclusión en otra clase.
Nota: Se considera que el equipo médico que se haya purgado de todo líquido libre cumple lo prescrito en
este párrafo y no estará sujeto a las disposiciones del presente código.
2.6.3.2.3.4 Las muestras ambientales (incluidas las muestras de alimentos y de agua) que se considere que no presen-
tan riesgos apreciables de infección no están sujetas a las disposiciones del presente código, a menos que
cumplan los criterios para su inclusión en otra clase.
2.6.3.2.3.5 Las gotas de sangre seca, tomadas depositando una gota de sangre sobre un material absorbente, no están
sujetas al presente código.
2.6.3.2.3.6 Las muestras para la detección de sangre oculta en materias fecales no están sujetas al presente código.
2.6.3.2.3.7 La sangre o los componentes sanguíneos recogidos para fines de transfusión o para la preparación de
productos sanguíneos destinados a la transfusión o el trasplante, y los tejidos u órganos destinados al
trasplante, así como las muestras tomadas en relación con estos fines, no están sujetos al presente código.
△ 2.6.3.2.3.8 Las muestras de seres humanos o animales que presenten un riesgo mínimo de contener agentes patógenos
no están sujetas a las disposiciones del presente código cuando se transporten en un embalaje/envase
proyectado para evitar las fugas, y en el que figure la indicación «MUESTRA HUMANA EXENTA» o «MUESTRA
ANIMAL EXENTA», según proceda. El embalaje/envase deberá cumplir las siguientes condiciones:
.1 Deberá estar constituido por tres elementos:
.1 uno o varios recipientes primarios estancos;
.2 un embalaje/envase secundario estanco; y
.3 un embalaje/envase exterior suficientemente resistente en función de su capacidad, masa y uso
previsto, y del que un lado al menos mida como mínimo 100 mm x 100 mm.
.2 En el caso de los líquidos, deberá colocarse material absorbente en cantidad suficiente para que
absorba la totalidad del contenido entre el recipiente o los recipientes primarios y el embalaje/envase
secundario, de manera que todo derrame o fuga de sustancia líquida que se produzca durante el trans-
porte no alcance el embalaje/envase exterior ni ponga en peligro la integridad del material amortiguador.
.3 Cuando se coloquen varios recipientes primarios frágiles en un solo embalaje/envase secundario, deberán
ser embalados/envasados individualmente, o estar separados a fin de evitar todo contacto entre ellos.
Nota: Se requerirá la opinión de un especialista para eximir a una sustancia conforme a lo dispuesto en este
párrafo. Dicha opinión deberá basarse en los antecedentes médicos conocidos, los síntomas y las circuns-
tancias particulares de la fuente, humana o animal, y las condiciones endémicas locales. Los ejemplos de
especímenes que pueden transportarse en virtud de lo dispuesto en este párrafo incluyen los análisis de

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 107


Parte 2 – Clasificación

sangre o de orina para medir los niveles de colesterol, los índices de glucemia, la concentración de hormonas
o los antígenos específicos de la próstata (PSA); los exámenes practicados para verificar el funcionamiento
de órganos como el corazón, el hígado o los riñones en seres humanos o animales con enfermedades no
infecciosas, o la farmacovigilancia terapéutica; los exámenes efectuados a petición de compañías de seguros
o de empleadores para detectar la presencia de estupefacientes o alcohol; las pruebas de embarazo; las
biopsias para el diagnóstico del cáncer, y la detección de anticuerpos en seres humanos o animales si no se
teme una posible infección (por ejemplo, evaluación de la inmunidad inducida por una vacuna, diagnóstico
de una enfermedad autoinmune, etc.).

2
2.6.3.2.3.9 A excepción de:
.1 los desechos médicos (No UN 3291);
.2 el equipo o los dispositivos médicos contaminados con, o que contengan, sustancias infecciosas de la
categoría A (No UN 2814 o No UN 2900); y
.3 el equipo o los dispositivos médicos contaminados con, o que contengan, otras mercancías peligrosas
incluidas en la definición de otra clase de riesgo,
el equipo o los dispositivos médicos que puedan estar contaminados con sustancias infecciosas o contener
dichas sustancias y que se transporten para su desinfección, limpieza, esterilización, reparación o evalua-
ción, no estarán sujetos a las disposiciones del presente código si se encuentran dentro de un embalaje/
envase proyectado y construido de modo tal que, en las condiciones normales de transporte, no pueda
romperse, perforarse ni derramar su contenido. Los embalajes/envases se proyectarán de modo que se
ajusten a los requisitos de construcción indicados en 6.1.4 o 6.6.4.
Esos embalajes/envases cumplirán las disposiciones generales relativas al embalaje/envasado que figuran
en 4.1.1.1 y 4.1.1.2, y serán capaces de retener el equipo y los dispositivos médicos en caso de caída desde
una altura de 1,2 m.
Los embalajes/envases llevarán la marca «DISPOSITIVO MÉDICO USADO» o «EQUIPO MÉDICO USADO».
Cuando se utilicen sobreembalajes o cargas unitarias, éstos se marcarán de la misma forma, a menos que la
inscripción del embalaje/envase siga siendo visible.

2.6.3.3 Productos biológicos


2.6.3.3.1 A los efectos del presente código, los productos biológicos se dividen en los grupos siguientes:
.1 los que están fabricados y embalados/envasados con arreglo a lo dispuesto por las autoridades nacio-
nales competentes y se transportan para su embalaje/envasado final o distribución, para uso de los
profesionales de la medicina o de particulares con fines sanitarios. Las sustancias de este grupo no
están sujetas al presente código;
.2 los no incluidos en el apartado a) y de los que se sabe o se cree fundadamente que contienen sustancias
infecciosas y que cumplen los criterios para su inclusión en la categoría A o en la categoría B. Las
sustancias de este grupo se asignarán a los Nos UN 2814, 2900 o 3373, según corresponda.
Nota: Es posible que algunos productos biológicos cuya comercialización está autorizada entrañen un riesgo
biológico únicamente en determinadas partes del mundo. En tal caso, las autoridades competentes podrán
exigir que estos productos biológicos satisfagan las disposiciones locales aplicables a las sustancias infec-
ciosas, o imponer otras restricciones.

2.6.3.4 Microorganismos y organismos genéticamente modificados


2.6.3.4.1 Los microorganismos genéticamente modificados que no se ajustan a la definición de sustancia infecciosa
se clasificarán de conformidad con el capítulo 2.9.

2.6.3.5 Desechos médicos o clínicos


2.6.3.5.1 Los desechos médicos o clínicos que contengan sustancias infecciosas de la categoría A se asignarán a
los Nos UN 2814 o 2900, según corresponda. Los desechos médicos o clínicos que contengan sustancias
infecciosas de la categoría B se asignarán al No UN 3291.
2.6.3.5.2 Los desechos médicos o clínicos de los que se cree fundadamente que tienen una probabilidad baja de
contener sustancias infecciosas se adscribirán al No UN 3291. Para realizar esa asignación, podrán tenerse
en cuenta los catálogos de desechos de ámbito internacional, regional o nacional.
Nota: El nombre de expedición del No UN 3291 es «DESECHOS CLÍNICOS NO ESPECIFICADOS, N.E.P.» o
«DESECHOS (BIO)MÉDICOS, N.E.P.» o «DESECHOS MÉDICOS REGLAMENTADOS, N.E.P.»
2.6.3.5.3 Los desechos médicos o clínicos descontaminados que previamente hubieran contenido sustancias infec-
ciosas no están sujetos al presente código, a menos que cumplan los criterios para su inclusión en otra clase.

108 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.6 – Clase 6 – Sustancias tóxicas y sustancias infecciosas

2.6.3.6 Animales infectados


2.6.3.6.1 A menos que una sustancia infecciosa no pueda expedirse por ningún otro medio, no deberán utilizarse
animales vivos para transportar dicha sustancia. Un animal vivo que se haya infectado deliberadamente, y
del que se sepa o se sospeche que contiene una sustancia infecciosa, sólo se transportará en los términos
y condiciones aprobados por las autoridades competentes.
2.6.3.6.2 El material animal afectado por agentes patógenos de la categoría A, o que se asignarían a la categoría A
sólo en cultivos, se asignará al No UN 2814 o al No UN 2900, según proceda. El material animal afectado

2
por agentes patógenos de la categoría B distintos de los que se asignarían a la categoría A si estuvieran en
cultivos, se asignará al No UN 3373.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 109


Capítulo 2.7
Clase 7 – Materiales radiactivos
2 Nota: Para la clase 7, el tipo de embalaje/envase puede tener un efecto decisivo en la clasificación.

2.7.1 Definiciones
2.7.1.1 Por material radiactivo se entenderá todo material que contenga radionucleidos en los cuales tanto la concentra-
ción de actividad como la actividad total de la remesa excedan los valores especificados en 2.7.2.2.1 a 2.7.2.2.6.

2.7.1.2 Contaminación
Por contaminación se entenderá la presencia de una sustancia radiactiva sobre una superficie en canti-
dades superiores a 0,4 Bq/cm2 en el caso de emisores beta y gamma o emisores alfa de baja toxicidad,
o 0,04 Bq/cm2 en el caso de todos los demás emisores alfa.
Por contaminación transitoria se entenderá la contaminación que pueda ser eliminada de la superficie en
condiciones de transporte rutinarias.
Por contaminación fija se entenderá la contaminación que no es contaminación transitoria.

2.7.1.3 Definiciones de términos específicos


A1 y A2
Por A1 se entenderá el valor de la actividad de los materiales radiactivos en forma especial que figuran
en el cuadro 2.7.2.2.1 o que se han deducido según 2.7.2.2.2, y que se utilizan con objeto de determinar
los límites de actividad para las disposiciones del presente código.
Por A2 se entenderá el valor de la actividad de los materiales radiactivos que no sean materiales radiac-
tivos en forma especial que figuran en el cuadro 2.7.2.2.1 o que se han deducido según 2.7.2.2.2, y que
se utilizan con objeto de determinar los límites de actividad para las disposiciones del presente código.
Por nucleidos fisionables se entenderá el uranio 233, uranio 235, plutonio 239 y plutonio 241. Por sustancias
fisionables se entenderá toda sustancia que contenga cualquiera de los nucleidos fisionables. Se excluyen
de la definición de sustancias fisionables las siguientes sustancias:
.1 el uranio natural o el uranio empobrecido no irradiados;
.2 el uranio natural o el uranio empobrecido que hayan sido irradiados solamente en reactores térmicos;
.3 las sustancias con una masa total de nucleidos fisionables inferior a 0,25 g;
.4 cualquier combinación de .1, .2 y/o .3.
Estas exclusiones sólo son válidas si no hay ninguna otra sustancia con nucleidos fisionables en el bulto, o
en la remesa si la expedición se efectúa sin embalar/envasar.
Por material radiactivo de baja dispersión se entenderá material radiactivo sólido o bien material radiactivo
sólido en una cápsula sellada, con dispersión limitada y que no se encuentre en forma de polvo.
Por materiales de baja actividad específica (BAE) se entenderá los materiales radiactivos que, por su
naturaleza, tienen una actividad específica limitada, o los materiales radiactivos a los que son de aplicación
límites de la actividad específica media estimada. Para determinar la actividad específica media estimada no
deberán tenerse en cuenta los materiales externos de blindaje que circunden a los materiales BAE.
Por emisores alfa de baja toxicidad se entenderá: uranio natural; uranio empobrecido; torio natural; uranio 235
o uranio 238; torio 232, torio 228 y torio 230, contenidos en minerales o en concentrados físicos o químicos;
o emisores alfa con un periodo de semidesintegración de menos de 10 días.
Por actividad específica de un radionucleido se entenderá la actividad por unidad de masa de ese nucleido.
Por actividad específica de un material se entenderá la actividad por unidad de masa de un material en el que
los radionucleidos estén distribuidos de una forma esencialmente uniforme.

110 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

Por materiales radiactivos en forma especial se entenderá:


.1 un material radiactivo sólido no dispersable; o
.2 una cápsula sellada que contenga materiales radiactivos.
Por objeto contaminado en la superficie (OCS) se entenderá un objeto sólido que no es en sí radiactivo, pero
que tiene materiales radiactivos distribuidos en su superficie.
Por torio no irradiado se entenderá torio que no contenga más de 10 -7 g de uranio 233 por gramo de torio 232.

2
Por uranio no irradiado se entenderá uranio que no contenga más de 2 × 103 Bq de plutonio por gramo de
uranio 235, no más de 9 × 106 Bq de productos de fisión por gramo de uranio 235 y no más de 5 × 10 -3 g de
uranio 236 por gramo de uranio 235.
Por uranio – natural, empobrecido o enriquecido se entenderá lo siguiente:
Por uranio natural se entenderá uranio (que puede ser obtenido por separación química) con la composi-
ción isotópica que se da en la naturaleza (aproximadamente 99,28 % de uranio 238 y 0,72 % de uranio 235,
en masa).
Por uranio empobrecido se entenderá uranio que contenga un porcentaje en masa de uranio 235 inferior
al del uranio natural.
Por uranio enriquecido se entenderá uranio que contenga un porcentaje en masa de uranio 235 superior
al 0,72 %.
En todos los casos, se halla presente un porcentaje en masa muy pequeño de uranio 234.

2.7.2 Clasificación
2.7.2.1 Disposiciones generales
△ 2.7.2.1.1 Los materiales radiactivos se asignarán a uno de los números UN especificados en el cuadro 2.7.2.1.1, de
conformidad con lo dispuesto en 2.7.2.4 y 2.7.2.5, teniendo en cuenta las características de los materiales
determinadas en 2.7.2.3.

Cuadro 2.7.2.1.1: Asignación de números UN

Nos UN Nombre de expedicióna y descripción

Bultos exceptuados
(1.5.1.5)

2908 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS – EMBALAJES/ENVASES VACÍOS

2909 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS – ARTÍCULOS MANUFACTURADOS A BASE


DE URANIO NATURAL o URANIO EMPOBRECIDO o TORIO NATURAL

2910 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS – CANTIDADES LIMITADAS DE MATERIALES

2911 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS – INSTRUMENTOS o ARTÍCULOS

3507 HEXAFLUORURO DE URANIO, MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS, menos


de 0,1 kg por bulto, no fisionable o fisionable exceptuadob,c

Materiales radiactivos de baja actividad específica


(2.7.2.3.1)

2912 MATERIALES RADIACTIVOS, DE BAJA ACTIVIDAD ESPECÍFICA (BAE-I), no fisionables o fisionables


exceptuadosb

3321 MATERIALES RADIACTIVOS, DE BAJA ACTIVIDAD ESPECÍFICA (BAE-II), no fisionables o fisionables


exceptuadosb

3322 MATERIALES RADIACTIVOS, DE BAJA ACTIVIDAD ESPECÍFICA (BAE-III), no fisionables o fisionables


exceptuadosb

3324 MATERIALES RADIACTIVOS, DE BAJA ACTIVIDAD ESPECÍFICA (BAE-II), FISIONABLES

3325 MATERIALES RADIACTIVOS, DE BAJA ACTIVIDAD ESPECÍFICA (BAE-III), FISIONABLES

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 111


Parte 2 – Clasificación

Objetos contaminados en la superficie


(2.7.2.3.2)

2913 MATERIALES RADIACTIVOS, OBJETOS CONTAMINADOS EN LA SUPERFICIE (OCS-I u OCS-II),


no fisionables o fisionables exceptuadosb

3326 MATERIALES RADIACTIVOS, OBJETOS CONTAMINADOS EN LA SUPERFICIE (OCS-I u OCS-II),


FISIONABLES

Bultos del tipo A

2
(2.7.2.4.4)

2915 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO A, no en forma especial, no fisionables o fisionables
exceptuadosb
3327 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO A, FISIONABLES, no en forma especial
3332 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO A, EN FORMA ESPECIAL, no fisionables o fisionables
exceptuadosb
3333 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO A, EN FORMA ESPECIAL, FISIONABLES
Bultos del tipo B(U)
(2.7.2.4.6)
2916 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO B(U), no fisionables o fisionables exceptuadosb
3328 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO B(U), FISIONABLES
Bultos del tipo B(M)
(2.7.2.4.6)
2917 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO B(M), no fisionables o fisionables exceptuadosb
3329 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO B(M), FISIONABLES

Bultos del tipo C


(2.7.2.4.6)
3323 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO C, no fisionables o fisionables exceptuadosb
3330 MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS DEL TIPO C, FISIONABLES
Arreglos especiales
(2.7.2.5)
2919 MATERIALES RADIACTIVOS, TRANSPORTADOS EN VIRTUD DE ARREGLOS ESPECIALES,
no fisionables o fisionables exceptuadosb
3331 MATERIALES RADIACTIVOS, TRANSPORTADOS EN VIRTUD DE ARREGLOS ESPECIALES, FISIONABLES
Hexafluoruro de uranio
(2.7.2.4.5)
2977 MATERIALES RADIACTIVOS, HEXAFLUORURO DE URANIO, FISIONABLES
2978 MATERIALES RADIACTIVOS, HEXAFLUORURO DE URANIO, no fisionables o fisionables exceptuadosb
3507 HEXAFLUORURO DE URANIO, MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS, menos
de 0,1 kg por bulto, no fisionable o fisionable exceptuadob,c

a
El nombre de expedición se encuentra en la columna titulada «Nombre de expedición y descripción» y
se limita a la parte consignada en letras mayúsculas. En el caso de los Nos UN 2909, 2911, 2913 y 3326, en
que aparecen distintos nombres de expedición separados por la palabra «o», sólo se utilizará el nombre de
expedición pertinente.
b
La expresión «fisionable exceptuado» hace referencia únicamente a los materiales exceptuados en virtud
de lo dispuesto en 2.7.2.3.5.
c
En el caso del No UN 3507, véase asimismo la disposición especial 369 en el capítulo 3.3.

2.7.2.2 Determinación de los valores básicos de los radionucleidos

2.7.2.2.1 En el cuadro 2.7.2.2.1 figuran los siguientes valores básicos correspondientes a los distintos radionucleidos:

.1 A1 y A2, en TBq;

.2 límites de concentración de actividad para material exento, en Bq/g; y

.3 límites de actividad para remesas exentas, en Bq.

112 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

Cuadro 2.7.2.2.1: Valores básicos de los distintos radionucleidos

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Actinio (89)
Ac-225 a) 8 × 10 -1 6 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
Ac-227 a)
Ac-228
Plata (47)
9 × 10 -1
6 × 10 -1
9 × 10 -5
5 × 10 -1
1 × 10 -1
1 × 101
1 × 103
1 × 106 2
Ag-105 2 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Ag-108m a) 7 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 b) 1 × 106 b)
Ag-110m a) 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Ag-111 2 × 100 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Aluminio (13)
AI-26 1 × 10 -1 1 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Americio (95)
Am-241 1 × 101 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 104
Am-242m a) 1 × 101 1 × 10 -3 1 × 100 b) 1 × 104 b)
Am-243 a) 5 × 100 1 × 10 -3 1 × 100 b) 1 × 103 b)
Argón (18)
Ar-37 4 × 101 4 × 101 1 × 106 1 × 108
Ar-39 4 × 101 2 × 101 1 × 107 1 × 104
Ar-41 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 102 1 × 109
Arsénico (33)
As-72 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
As-73 4 × 101 4 × 101 1 × 103 1 × 107
As-74 1 × 100 9 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
As-76 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
As-77 2 × 101 7 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Astato (85)
At-211 a) 2 × 101 5 × 10 -1 1 × 103 1 × 107
Oro (79)
Au-193 7 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 107
Au-194 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Au-195 1 × 101 6 × 100 1 × 102 1 × 107
Au-198 1 × 100 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Au-199 1 × 101 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Bario (56)
Ba-131 a) 2 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Ba-133 3 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Ba-133m 2 × 101 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Ba-140 a) 5 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 b) 1 × 105 b)
Berilio (4)
Be-7 2 × 101 2 × 101 1 × 103 1 × 107
Be-10 4 × 101 6 × 10 -1 1 × 104 1 × 106
Bismuto (83)
Bi-205 7 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Bi-206 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Bi-207 7 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Bi-210 1 × 100 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Bi-210m a) 6 × 10 -1 2 × 10 -2 1 × 101 1 × 105
Bi-212 a) 7 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 101 b) 1 × 105 b)
Berquelio (97)
Bk-247 8 × 100 8 × 10 -4 1 × 100 1 × 104
Bk-249 a) 4 × 101 3 × 10 -1 1 × 103 1 × 106

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 113


Parte 2 – Clasificación

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Bromo (35)
Br-76 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Br-77 3 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106

2
Br-82 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Carbono (6)
C-11 1 × 100 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
C-14 4 × 101 3 × 100 1 × 104 1 × 107
Calcio (20)
Ca-41 Sin límite Sin límite 1 × 105 1 × 107
Ca-45 4 × 10 1
1 × 10 0
1 × 104 1 × 107
Ca-47 a) 3 × 100 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Cadmio (48)
Cd-109 3 × 101 2 × 100 1 × 104 1 × 106
Cd-113m 4 × 101 5 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Cd-115 a) 3 × 100 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Cd-115m 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Cerio (58)
Ce-139 7 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Ce-141 2 × 101 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 107
Ce-143 9 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Ce-144 a) 2 × 10 -1 2 × 10 -1 1 × 102 b) 1 × 105 b)
Californio (98)
Cf-248 4 × 101 6 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
Cf-249 3 × 100 8 × 10 -4 1 × 100 1 × 103
Cf-250 2 × 101 2 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
Cf-251 7 × 100 7 × 10 -4 1 × 100 1 × 103
Cf-252 1 × 10 -1 3 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
Cf-253 a) 4 × 101 4 × 10 -2 1 × 102 1 × 105
Cf-254 1 × 10 -3 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 103
Cloro (17)
CI-36 1 × 101 6 × 10 -1 1 × 104 1 × 106
CI-38 2 × 10 -1 2 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Curio (96)
Cm-240 4 × 101 2 × 10 -2 1 × 102 1 × 105
Cm-241 2 × 100 1 × 100 1 × 102 1 × 106
Cm-242 4 × 101 1 × 10 -2 1 × 102 1 × 105
Cm-243 9 × 100 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 104
Cm-244 2 × 101 2 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
Cm-245 9 × 100 9 × 10 -4 1 × 100 1 × 103
Cm-246 9 × 100 9 × 10 -4 1 × 100 1 × 103
Cm-247 a) 3 × 100 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 104
Cm-248 2 × 10 -2 3 × 10 -4 1 × 100 1 × 103
Cobalto (27)
Co-55 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Co-56 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Co-57 1 × 101 1 × 101 1 × 102 1 × 106
Co-58 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Co-58m 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 107
Co-60 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Cromo (24)
Cr-51 3 × 101 3 × 101 1 × 103 1 × 107

114 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Cesio (55)
Cs-129 4 × 10 0 4 × 100 1 × 102 1 × 105
Cs-131 3 × 101 3 × 101 1 × 103 1 × 106

2
Cs-132 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 105
Cs-134 7 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 104
Cs-134m 4 × 101 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 105
Cs-135 4 × 101 1 × 100 1 × 104 1 × 107
Cs-136 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Cs-137 a) 2 × 100 6 × 10 -1 1 × 101 b) 1 × 104 b)
Cobre (29)
Cu-64 6 × 100 1 × 100 1 × 102 1 × 106
Cu-67 1 × 101 7 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Disprosio (66)
Dy-159 2 × 101 2 × 101 1 × 103 1 × 107
Dy-165 9 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Dy-166 a) 9 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Erbio (68)
Er-169 4 × 101 1 × 100 1 × 104 1 × 107
Er-171 8 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Europio (63)
Eu-147 2 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Eu-148 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Eu-149 2 × 101 2 × 101 1 × 102 1 × 107
Eu-150 (periodo corto) 2 × 100 7 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Eu-150 (periodo largo) 7 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Eu-152 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Eu-152m 8 × 10 -1 8 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Eu-154 9 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Eu-155 2 × 101 3 × 100 1 × 102 1 × 107
Eu-156 7 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Flúor (9)
F-18 1 × 100 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Hierro (26)
Fe-52 a) 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Fe-55 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 106
Fe-59 9 × 10 -1 9 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Fe-60 a) 4 × 101 2 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Galio (31)
Ga-67 7 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Ga-68 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Ga-72 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Gadolinio (64)
Gd-146 a) 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Gd-148 2 × 101 2 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
Gd-153 1 × 101 9 × 100 1 × 102 1 × 107
Gd-159 3 × 100 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Germanio (32)
Ge-68 a) 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Ge-71 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 108
Ge-77 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Hafnio (72)
Hf-172 a) 6 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Hf-175 3 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Hf-181 2 × 100 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Hf-182 Sin límite Sin límite 1 × 102 1 × 106

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 115


Parte 2 – Clasificación

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Mercurio (80)
Hg-194 a) 1 × 10 0 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Hg-195m a) 3 × 100 7 × 10 -1 1 × 102 1 × 106

2
Hg-197 2 × 101 1 × 101 1 × 102 1 × 107
Hg-197m 1 × 101 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Hg-203 5 × 100 1 × 100 1 × 102 1 × 105
Holmio (67)
Ho-166 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 103 1 × 105
Ho-166m 6 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Yodo (53)
I-123 6 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 107
I-124 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
I-125 2 × 101 3 × 100 1 × 103 1 × 106
I-126 2 × 100 1 × 100 1 × 102 1 × 106
I-129 Sin límite Sin límite 1 × 102 1 × 105
I-131 3 × 100 7 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
I-132 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
I-133 7 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
I-134 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
I-135 a) 6 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Indio (49)
In-111 3 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106
In-113m 4 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
In-114m a) 1 × 101 5 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
In-115m 7 × 100 1 × 100 1 × 102 1 × 106
Iridio (77)
Ir-189 a) 1 × 101 1 × 101 1 × 102 1 × 107
Ir-190 7 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Ir-192 1 × 100 c) 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 104
Ir-194 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Potasio (19)
K-40 9 × 10 -1 9 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
K-42 2 × 10 -1 2 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
K-43 7 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Criptón (36)
Kr-79 4 × 100 2 × 100 1 × 103 1 × 105
Kr-81 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 107
Kr-85 1 × 101 1 × 101 1 × 105 1 × 104
Kr-85m 8 × 100 3 × 100 1 × 103 1 × 1010
Kr-87 2 × 10 -1 2 × 10 -1 1 × 102 1 × 109
Lantano (57)
La-137 3 × 101 6 × 100 1 × 103 1 × 107
La-140 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Lutecio (71)
Lu-172 6 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Lu-173 8 × 100 8 × 100 1 × 102 1 × 107
Lu-174 9 × 100 9 × 100 1 × 102 1 × 107
Lu-174m 2 × 101 1 × 101 1 × 102 1 × 107
Lu-177 3 × 101 7 × 10 -1 1 × 103 1 × 107
Magnesio (12)
Mg-28 a) 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105

116 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Manganeso (25)
Mn-52 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Mn-53 Sin límite Sin límite 1 × 104 1 × 109

2
Mn-54 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Mn-56 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Molibdeno (42)
Mo-93 4 × 101 2 × 101 1 × 103 1 × 108
Mo-99 a) 1 × 100 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Nitrógeno (7)
N-13 9 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 108
Sodio (11)
Na-22 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Na-24 2 × 10 -1 2 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Niobio (41)
Nb-93m 4 × 101 3 × 101 1 × 104 1 × 107
Nb-94 7 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Nb-95 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Nb-97 9 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Neodimio (60)
Nd-147 6 × 100 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Nd-149 6 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Níquel (28)
Ni-59 Sin límite Sin límite 1 × 104 1 × 108
Ni-63 4 × 10 1
3 × 10 1
1 × 105 1 × 108
Ni-65 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Neptunio (93)
Np-235 4 × 101 4 × 101 1 × 103 1 × 107
Np-236 (periodo corto) 2 × 101 2 × 100 1 × 103 1 × 107
Np-236 (periodo largo) 9 × 100 2 × 10 -2 1 × 102 1 × 105
Np-237 2 × 101 2 × 10 -3 1 × 100 b) 1 × 103 b)
Np-239 7 × 100 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 107
Osmio (76)
Os-185 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Os-191 1 × 101 2 × 100 1 × 102 1 × 107
Os-191m 4 × 101 3 × 101 1 × 103 1 × 107
Os-193 2 × 100 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Os-194 a) 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Fósforo (15)
P-32 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 103 1 × 105
P-33 4 × 101 1 × 100 1 × 105 1 × 108
Protactinio (91)
Pa-230 a) 2 × 100 7 × 10 -2 1 × 101 1 × 106
Pa-231 4 × 100 4 × 10 -4 1 × 100 1 × 103
Pa-233 5 × 100 7 × 10 -1 1 × 102 1 × 107
Plomo (82)
Pb-201 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Pb-202 4 × 101 2 × 101 1 × 103 1 × 106
Pb-203 4 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Pb-205 Sin límite Sin límite 1 × 104 1 × 107
Pb-210 a) 1 × 100 5 × 10 -2 1 × 101 b) 1 × 104 b)
Pb-212 a) 7 × 10 -1 2 × 10 -1 1 × 101 b) 1 × 105 b)
Paladio (46)
Pd-103 a) 4 × 101 4 × 101 1 × 103 1 × 108
Pd-107 Sin límite Sin límite 1 × 105 1 × 108
Pd-109 2 × 100 5 × 10 -1 1 × 103 1 × 106

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 117


Parte 2 – Clasificación

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Prometio (61)
Pm-143 3 × 10 0 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Pm-144 7 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 106

2
Pm-145 3 × 101 1 × 101 1 × 103 1 × 107
Pm-147 4 × 101 2 × 100 1 × 104 1 × 107
Pm-148m a) 8 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Pm-149 2 × 100 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Pm-151 2 × 100 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Polonio (84)
Po-210 4 × 101 2 × 10 -2 1 × 101 1 × 104
Praseodimio (59)
Pr-142 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Pr-143 3 × 100 6 × 10 -1 1 × 104 1 × 106
Platino (78)
Pt-188 a) 1 × 100 8 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Pt-191 4 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Pt-193 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 107
Pt-193m 4 × 101 5 × 10 -1 1 × 103 1 × 107
Pt-195m 1 × 101 5 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Pt-197 2 × 101 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Pt-197m 1 × 101 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Plutonio (94)
Pu-236 3 × 101 3 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
Pu-237 2 × 101 2 × 101 1 × 103 1 × 107
Pu-238 1 × 101 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 104
Pu-239 1 × 101 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 104
Pu-240 1 × 101 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 103
Pu-241 a) 4 × 101 6 × 10 -2 1 × 102 1 × 105
Pu-242 1 × 101 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 104
Pu-244 a) 4 × 10 -1 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 104
Radio (88)
Ra-223 a) 4 × 10 -1 7 × 10 -3 1 × 102 b) 1 × 105 b)
Ra-224 a) 4 × 10 -1 2 × 10 -2 1 × 101 b) 1 × 105 b)
Ra-225 a) 2 × 10 -1 4 × 10 -3 1 × 102 1 × 105
Ra-226 a) 2 × 10 -1 3 × 10 -3 1 × 101 b) 1 × 104 b)
Ra-228 a) 6 × 10 -1 2 × 10 -2 1 × 101 b) 1 × 105 b)
Rubidio (37)
Rb-81 2 × 100 8 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Rb-83 a) 2 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Rb-84 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Rb-86 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Rb-87 Sin límite Sin límite 1 × 104 1 × 107
Rb (nat) Sin límite Sin límite 1 × 104 1 × 107
Renio (75)
Re-184 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Re-184m 3 × 100 1 × 100 1 × 102 1 × 106
Re-186 2 × 100 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Re-187 Sin límite Sin límite 1 × 106 1 × 109
Re-188 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Re-189 a) 3 × 100 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Re (nat) Sin límite Sin límite 1 × 106 1 × 109

118 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Rodio (45)
Rh-99 2 × 10 0 2 × 100 1 × 101 1 × 106
Rh-101 4 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 107

2
Rh-102 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Rh-102m 2 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Rh-103m 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 108
Rh-105 1 × 101 8 × 10 -1 1 × 102 1 × 107
Radón (86)
Rn-222 a) 3 × 10 -1 4 × 10 -3 1 × 101 b) 1 × 108 b)
Rutenio (44)
Ru-97 5 × 100 5 × 100 1 × 102 1 × 107
Ru-103 a) 2 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Ru-105 1 × 100 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Ru-106 a) 2 × 10 -1 2 × 10 -1 1 × 102 b) 1 × 105 b)
Azufre (16)
S-35 4 × 101 3 × 100 1 × 105 1 × 108
Antimonio (51)
Sb-122 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 104
Sb-124 6 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Sb-125 2 × 100 1 × 100 1 × 102 1 × 106
Sb-126 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Escandio (21)
Sc-44 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Sc-46 5 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Sc-47 1 × 101 7 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Sc-48 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Selenio (34)
Se-75 3 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Se-79 4 × 101 2 × 100 1 × 104 1 × 107
Silicio (14)
Si-31 6 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Si-32 4 × 101 5 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Samario (62)
Sm-145 1 × 101 1 × 101 1 × 102 1 × 107
Sm-147 Sin límite Sin límite 1 × 101 1 × 104
Sm-151 4 × 101 1 × 101 1 × 104 1 × 108
Sm-153 9 × 100 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Estaño (50)
Sn-113 a) 4 × 100 2 × 100 1 × 103 1 × 107
Sn-117m 7 × 100 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Sn-119m 4 × 101 3 × 101 1 × 103 1 × 107
Sn-121m a) 4 × 101 9 × 10 -1 1 × 103 1 × 107
Sn-123 8 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Sn-125 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Sn-126 a) 6 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Estroncio (38)
Sr-82 a) 2 × 10 -1 2 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Sr-85 2 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Sr-85m 5 × 100 5 × 100 1 × 102 1 × 107
Sr-87m 3 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Sr-89 6 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Sr-90 a) 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 102 b) 1 × 104 b)
Sr-91 a) 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Sr-92 a) 1 × 100 3 × 10 -1 1 × 101 1 × 106

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 119


Parte 2 – Clasificación

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Tritio (1)
T (H-3) 4 × 101 4 × 101 1 × 106 1 × 109
Tantalio (73)

2
Ta-178 (periodo largo) 1 × 100 8 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Ta-179 3 × 101 3 × 101 1 × 103 1 × 107
Ta-182 9 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 104
Terbio (65)
Tb-157 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 107
Tb-158 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Tb-160 1 × 100 6 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Tecnecio (43)
Tc-95m a) 2 × 100 2 × 100 1 × 101 1 × 106
Tc-96 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Tc-96m a) 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 103 1 × 107
Tc-97 Sin límite Sin límite 1 × 103 1 × 108
Tc-97m 4 × 101 1 × 100 1 × 103 1 × 107
Tc-98 8 × 10 -1 7 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Tc-99 4 × 101 9 × 10 -1 1 × 104 1 × 107
Tc-99m 1 × 101 4 × 100 1 × 102 1 × 107
Telurio (52)
Te-121 2 × 100 2 × 100 1 × 101 1 × 106
Te-121m 5 × 100 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Te-123m 8 × 100 1 × 100 1 × 102 1 × 107
Te-125m 2 × 101 9 × 10 -1 1 × 103 1 × 107
Te-127 2 × 101 7 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Te-127m a) 2 × 101 5 × 10 -1 1 × 103 1 × 107
Te-129 7 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Te-129m a) 8 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Te-131m a) 7 × 10 -1 5 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Te-132 a) 5 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 107
Torio (90)
Th-227 1 × 101 5 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
Th-228 a) 5 × 10 -1 1 × 10 -3 1 × 100 b) 1 × 104 b)
Th-229 5 × 100 5 × 10 -4 1 × 100 b) 1 × 103 b)
Th-230 1 × 101 1 × 10 -3 1 × 100 1 × 104
Th-231 4 × 101 2 × 10 -2 1 × 103 1 × 107
Th-232 Sin límite Sin límite 1 × 101 1 × 104
Th-234 a) 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 103 b) 1 × 105 b)
Th (nat) Sin límite Sin límite 1 × 100 b) 1 × 103 b)
Titanio (22)
Ti-44 a) 5 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
Talio (81)
Tl-200 9 × 10 -1 9 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Tl-201 1 × 101 4 × 100 1 × 102 1 × 106
Tl-202 2 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Tl-204 1 × 101 7 × 10 -1 1 × 104 1 × 104
Tulio (69)
Tm-167 7 × 100 8 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
Tm-170 3 × 100 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Tm-171 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 108

120 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Uranio (92)
U-230 (absorción pulmonar rápida) a) d) 4 × 101 1 × 10 -1 1 × 101 b) 1 × 105 b)
U-230 (absorción pulmonar media) a) e) 4 × 101 4 × 10 -3 1 × 101 1 × 104

2
U-230 (absorción pulmonar lenta) a) f) 3 × 101 3 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
U-232 (absorción pulmonar rápida) d) 4 × 101 1 × 10 -2 1 × 100 b) 1 × 103 b)
U-232 (absorción pulmonar media) e) 4 × 101 7 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
U-232 (absorción pulmonar lenta) f) 1 × 101 1 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
U-233 (absorción pulmonar rápida) d) 4 × 101 9 × 10 -2 1 × 101 1 × 104
U-233 (absorción pulmonar media) e) 4 × 101 2 × 10 -2 1 × 102 1 × 105
U-233 (absorción pulmonar lenta) f) 4 × 101 6 × 10 -3 1 × 101 1 × 105
U-234 (absorción pulmonar rápida) d) 4 × 101 9 × 10 -2 1 × 101 1 × 104
U-234 (absorción pulmonar media) e) 4 × 101 2 × 10 -2 1 × 102 1 × 105
U-234 (absorción pulmonar lenta) f) 4 × 101 6 × 10 -3 1 × 101 1 × 105
U-235 (todos los tipos de absorción Sin límite Sin límite 1 × 101 b) 1 × 104 b)
pulmonar) a) d) e) f)
U-236 (absorción pulmonar rápida) d) Sin límite Sin límite 1 × 101 1 × 104
U-236 (absorción pulmonar media) e) 4 × 101 2 × 10 -2 1 × 102 1 × 105
U-236 (absorción pulmonar lenta) f) 4 × 101 6 × 10 -3 1 × 101 1 × 104
U-238 (todos los tipos de absorción Sin límite Sin límite 1 × 101 b) 1 × 104 b)
pulmonar) d) e) f)
U (nat) Sin límite Sin límite 1 × 100 b) 1 × 103 b)
U (enriquecido al 20 % o menos) g) Sin límite Sin límite 1 × 100 1 × 103
U (empobrecido) Sin límite Sin límite 1 × 100 1 × 103
Vanadio (23)
V-48 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 105
V-49 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 107
Tungsteno (74)
W-178 a) 9 × 100 5 × 100 1 × 101 1 × 106
W-181 3 × 101 3 × 101 1 × 103 1 × 107
W-185 4 × 101 8 × 10 -1 1 × 104 1 × 107
W-187 2 × 100 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106
W-188 a) 4 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Xenón (54)
Xe-122 a) 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 102 1 × 109
Xe-123 2 × 100 7 × 10 -1 1 × 102 1 × 109
Xe-127 4 × 100 2 × 100 1 × 103 1 × 105
Xe-131m 4 × 101 4 × 101 1 × 104 1 × 104
Xe-133 2 × 101 1 × 101 1 × 103 1 × 104
Xe-135 3 × 100 2 × 100 1 × 103 1 × 1010
Itrio (39)
Y-87 a) 1 × 100 1 × 100 1 × 101 1 × 106
Y-88 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Y-90 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 103 1 × 105
Y-91 6 × 10 -1 6 × 10 -1 1 × 103 1 × 106
Y-91m 2 × 100 2 × 100 1 × 102 1 × 106
Y-92 2 × 10 -1 2 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Y-93 3 × 10 -1 3 × 10 -1 1 × 102 1 × 105
Iterbio (70)
Yb-169 4 × 100 1 × 100 1 × 102 1 × 107
Yb-175 3 × 101 9 × 10 -1 1 × 103 1 × 107
Cinc (30)
Zn-65 2 × 100 2 × 100 1 × 101 1 × 106
Zn-69 3 × 100 6 × 10 -1 1 × 104 1 × 106
Zn-69m a) 3 × 100 6 × 10 -1 1 × 102 1 × 106

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 121


Parte 2 – Clasificación

Límite de
Límite de
concentración
Radionucleido A1 A2 actividad para una
de actividad para
(número atómico) remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)
Circonio (40)
Zr-88 3 × 10 0 3 × 100 1 × 102 1 × 106
Zr-93 Sin límite Sin límite 1 × 103 b) 1 × 107 b)

2
Zr-95 a) 2 × 100 8 × 10 -1 1 × 101 1 × 106
Zr-97 a) 4 × 10 -1 4 × 10 -1 1 × 101 b) 1 × 105 b)

a) Los valores de A1 y/o A2 de estos radionucleidos predecesores comprenden contribuciones de los radio-
nucleidos descendientes con periodos de semidesintegración inferiores a 10 días, tal como se indica en
la relación siguiente:
Mg-28 Al-28
Ar-42 K-42
Ca-47 Sc-47
Ti-44 Sc-44
Fe-52 Mn-52m
Fe-60 Co-60m
Zn-69m Zn-69
Ge-68 Ga-68
Rb-83 Kr-83m
Sr-82 Rb-82
Sr-90 Y-90
Sr-91 Y-91m
Sr-92 Y-92
Y-87 Sr-87m
Zr-95 Nb-95m
Zr-97 Nb-97m, Nb-97
Mo-99 Tc-99m
Tc-95m Tc-95
Tc-96m Tc-96
Ru-103 Rh-103m
Ru-106 Rh-106
Pd-103 Rh-103m
Ag-108m Ag-108
Ag-110m Ag-110
Cd-115 In-115m
In-114m In-114
Sn-113 In-113m
Sn-121m Sn-121
Sn-126 Sb-126m
Te-118 Sb-118
Te-127m Te-127
Te-129m Te-129
Te-131m Te-131
Te-132 I-132
I-135 Xe-135m
Xe-122 I-122

122 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

Cs-137 Ba-137m
Ba-131 Cs-131
Ba-140 La-140
Ce-144 Pr-144m, Pr-144
Pm-148m Pm-148
Gd-146 Eu-146

2
Dy-166 Ho-166
Hf-172 Lu-172
W-178 Ta-178
W-188 Re-188
Re-189 Os-189m
Os-194 Ir-194
Ir-189 Os-189m
Pt-188 Ir-188
Hg-194 Au-194
Hg-195m Hg-195
Pb-210 Bi-210
Pb-212 Bi-212, Tl-208, Po-212
Bi-210m Tl-206
Bi-212 Tl-208, Po-212
At-211 Po-211
Rn-222 Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214
Ra-223 Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Po-211, Tl-207
Ra-224 Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212
Ra-225 Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209
Ra-226 Rn-222, Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214
Ra-228 Ac-228
Ac-225 Fr-221, At-217, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209
Ac-227 Fr-223
Th-228 Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212
Th-234 Pa-234m, Pa-234
Pa-230 Ac-226, Th-226, Fr-222, Ra-222, Rn-218, Po-214
U-230 Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214
U-235 Th-231
Pu-241 U-237
Pu-244 U-240, Np-240m
Am-242m Am-242, Np-238
Am-243 Np-239
Cm-247 Pu-243
Bk-249 Am-245
Cf-253 Cm-249
b) Los nucleidos predecesores y sus descendientes incluidos en equilibrio secular se enumeran a
continuación:
Sr-90 Y-90
Zr-93 Nb-93m
Zr-97 Nb-97
Ru-106 Rh-106

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 123


Parte 2 – Clasificación

Ag-108m Ag-108
Cs-137 Ba-137m
Ce-144 Pr-144
Ba-140 La-140
Bi-212 Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64)
Pb-210 Bi-210, Po-210

2
Pb-212 Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64)
Rn-222 Po-218, Pb-214, Bi-214, Po-214
Ra-223 Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Tl-207
Ra-224 Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64)
Ra-226 Rn-222, Po-218, Pb-214, Bi-214, Po-214, Pb-210, Bi-210, Po210
Ra-228 Ac-228
Th-228 Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64)
Th-229 Ra-225, Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, Po-213, Pb-209
Th (nat) Ra-228, Ac-228, Th-228, Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64)
Th-234 Pa-234m
U-230 Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214
U-232 Th-228, Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64)
U-235 Th-231
U-238 Th-234, Pa-234m
U (nat) Th-234, Pa-234m, U-234, Th-230, Ra-226, Rn-222, Po-218, Pb-214, Bi-214, Po-214, Pb-210,
Bi-210, Po-210
Np-237 Pa-233
Am-242m Am-242
Am-243 Np-239
c) La cantidad puede obtenerse mediante medición de la tasa de desintegración o midiendo el nivel de
radiación a una determinada distancia de la fuente.
d) Estos valores se aplican únicamente a compuestos de uranio que toman la forma química de UF6, UO2F2
y UO2(NO3)2 tanto en las condiciones de transporte normales como en las de accidente.
e) Estos valores se aplican sólo a compuestos de uranio que toman la forma química de UO3, UF4, UCI4 y
compuestos hexavalentes tanto en las condiciones de transporte normales como en las de accidente.
f) Estos valores se aplican a todos los compuestos de uranio que no sean los especificados en d) y e)
supra.
g) Estos valores se aplican solamente al uranio no irradiado.
2.7.2.2.2 En el caso de los radionucleidos aislados:
.1 que no figuren en el cuadro 2.7.2.2.1, la determinación de los valores básicos de los radionucleidos a que
se hace referencia en 2.7.2.2.1 requerirá aprobación multilateral. Para estos radionucleidos, los límites
de concentración de actividad del material exento y los límites de actividad de las remesas exentas se
calcularán de acuerdo con los principios establecidos en las Normas básicas internacionales de seguri-
dad para la protección contra la radiación ionizante y para la seguridad de las fuentes de radiación,
Colección de Normas de Seguridad No 115, OIEA, Viena (1996). Está permitido el uso de un valor de A2
calculado mediante un coeficiente de dosis para el tipo apropiado de absorción pulmonar recomendado
por la Comisión Internacional de Protección Radiológica, si se tienen en cuenta las formas químicas de
cada radionucleido tanto en las condiciones de transporte normales como en las de accidente. Como
alternativa, pueden utilizarse, sin obtener la aprobación de la autoridad competente, los valores de los
radionucleidos que figuran en el cuadro 2.7.2.2.2;
.2 que se encuentren en instrumentos o artículos en que los materiales radiactivos están conteni-
dos o formen parte del instrumento u otro artículo manufacturado y que cumplen con lo dispuesto
en 2.7.2.4.1.3.3, se permiten valores básicos de los radionucleidos que sean alternativos a los que
figuran en el cuadro 2.7.2.2.1 en relación con el límite de actividad para una remesa exenta, y dichos
valores requerirán aprobación multilateral. Los límites de actividad alternativos para una remesa exenta
se calcularán de acuerdo con los principios establecidos en las Normas básicas internacionales de

124 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

seguridad para la protección contra la radiación ionizante y para la seguridad de las fuentes de radia-
ción, Colección de Normas de Seguridad No 115, OIEA, Viena (1996).

Cuadro 2.7.2.2.2: Valores básicos de radionucleidos o mezclas respecto de


los cuales no se dispone de datos

Límite de
Límite de
concentración
A1 A2 actividad para una
Contenido radiactivo de actividad para

2
remesa exenta
material exento
(TBq) (TBq) (Bq)
(Bq/g)

Sólo se conoce la presencia de nucleidos emisores 0,1 0,02 1 × 101 1 × 104


beta o gamma
Se sabe que existen nucleidos emisores alfa pero 0,2 9 × 10 -5 1 × 10 -1 1 × 103
no emisores de neutrones
Se sabe que existen nucleidos emisores de 0,001 9 × 10 -5 1 × 10 -1 1 × 103
neutrones, o bien no se dispone de datos
pertinentes

2.7.2.2.3 En los cálculos de A1 y A2 para un radionucleido que no figure en el cuadro 2.7.2.2.1, una sola cadena de
desintegración radiactiva en la que los distintos radionucleidos se encuentran en las mismas proporciones en
que se dan en el proceso natural de desintegración, y en la que no exista ningún nucleido descendiente que
tenga un periodo de semidesintegración superior bien a 10 días o bien al periodo del nucleido predecesor,
se considerará constituida por un solo radionucleido, y la actividad que se tomará en consideración y el
valor de A1 o de A2 que se aplicará será el correspondiente al nucleido predecesor de la cadena. En el caso
de cadenas de desintegración radiactiva, en las que cualquiera de los nucleidos descendientes tenga un
periodo de semidesintegración superior bien a 10 días o bien al periodo del nucleido predecesor, éste y los
nucleidos descendientes se considerarán como mezclas de radionucleidos diferentes.

2.7.2.2.4 En el caso de mezclas de radionucleidos, los valores básicos de radionucleidos a que se hace referencia
en 2.7.2.2.1 podrán determinarse como sigue:

1
Xm = ​ ______ ​
∑ X(i)
f(i)
​ ​​  ___ ​​
i

siendo: f(i) la fracción de actividad o la concentración de actividad del radionucleido i en la mezcla;


X(i) el valor apropiado de A1 o A2, o el límite de concentración de actividad para material exento, o
el límite de actividad para una remesa exenta, según corresponda, para el radionucleido i; y
Xm el valor derivado de A1 o A2, o el límite de concentración de actividad para material exento, o
el límite de actividad para una remesa exenta, en el caso de una mezcla.

2.7.2.2.5 Cuando se conozca la identidad de todos los radionucleidos, pero se ignoren las actividades respectivas
de algunos de ellos, los radionucleidos pueden agruparse, y se puede utilizar el valor de radionucleido más
bajo, según proceda, para los radionucleidos de cada grupo al aplicar las fórmulas que figuran en 2.7.2.2.4
y 2.7.2.4.4. La formación de los grupos puede basarse en la actividad alfa total y en la actividad beta/gamma
total cuando éstas se conozcan, utilizando los valores más bajos de radionucleidos para los emisores alfa o
los emisores beta/gamma, respectivamente.

2.7.2.2.6 Para radionucleidos aislados o para mezclas de radionucleidos de los que no se dispone de datos pertinen-
tes, se utilizarán los valores que figuran en el cuadro 2.7.2.2.2.

2.7.2.3 Determinación de otras características de los materiales


2.7.2.3.1 Materiales de baja actividad específica (BAE)
2.7.2.3.1.1 [Reservado]

2.7.2.3.1.2 Los materiales BAE estarán comprendidos en uno de los tres grupos siguientes:
.1 BAE-I
.1 minerales de uranio y torio y concentrados de dichos minerales, y otros minerales con radionuclei-
dos contenidos naturalmente en ellos;
.2 uranio natural, uranio empobrecido, torio natural o sus compuestos o mezclas, que no estén irradia-
dos y se encuentren en estado sólido o líquido;

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 125


Parte 2 – Clasificación

.3 materiales radiactivos para los que el valor de A2 no tenga límite. Sólo podrán incluirse las sustan-
cias fisionables que estén exceptuadas en virtud de lo dispuesto en 2.7.2.3.5;
.4 otros materiales radiactivos en los que la actividad esté distribuida en todo el material y la actividad
específica media estimada no exceda 30 veces los valores de concentración de actividad que
se especifican en 2.7.2.2.1 a 2.7.2.2.6. Sólo podrán incluirse las sustancias fisionables que estén
exceptuadas en virtud de lo dispuesto en 2.7.2.3.5;
.2 BAE-ll

2
.1 agua con una concentración de tritio de hasta 0,8 TBq/ℓ;
.2 otros materiales en los que la actividad esté distribuida por todo el material y la actividad específica
media estimada no sea superior a 10 -4 A2/g para sólidos y gases, y 10 -5 A2/g para líquidos;
.3 BAE-lll – Sólidos (por ejemplo, desechos consolidados, materiales activados), excluidos polvos, que
satisfagan lo dispuesto en 2.7.2.3.1.3, en los que:
.1 los materiales radiactivos se encuentren distribuidos por todo un sólido o conjunto de objetos
sólidos, o estén, esencialmente, distribuidos de modo uniforme en el seno de un agente ligante
compacto sólido (como hormigón, asfalto y materiales cerámicos);
.2 los materiales radiactivos sean relativamente insolubles, o estén contenidos intrínsecamente en una
matriz relativamente insoluble, de manera que, incluso en caso de pérdida del embalaje/envase, la
pérdida de materiales radiactivos por bulto, producida por lixiviación tras siete días de inmersión en
agua, no excederá de 0,1 A2; y
.3 la actividad específica media estimada del sólido, excluido todo material de blindaje, no exceda
de 2 × 10 -3 A2/g.

2.7.2.3.1.3 Los materiales BAE-lll deberán presentarse en forma de sólidos de tal naturaleza que, si la totalidad del
contenido del embalaje/envase se somete al ensayo especificado en 2.7.2.3.1.4, la actividad en el agua no
excederá de 0,1 A2.

2.7.2.3.1.4 Los materiales BAE-lll se someterán al siguiente ensayo:

Se sumergirá en agua durante siete días, a la temperatura ambiente, una muestra de material sólido que repre-
sente el contenido total del bulto. El volumen de agua que se utilice en el ensayo será suficiente para tener la
certeza de que, al final del periodo de ensayo de siete días, el volumen libre de agua restante no absorbida y
que no ha reaccionado será, como mínimo, el 10 % del volumen de la propia muestra sólida que se somete
a ensayo. El agua tendrá un pH inicial de 6 a 8, y una conductividad máxima de 1 mS/m a 20 °C. La actividad
total del volumen libre de agua deberá medirse tras la inmersión de la muestra de ensayo durante siete días.

2.7.2.3.1.5 La demostración de que se cumplen las normas de rendimiento de 2.7.2.3.1.4 deberá hacerse de conformidad
con 6.4.12.1 y 6.4.12.2.

2.7.2.3.2 Objeto contaminado en la superficie (OCS)


Un OCS pertenecerá a uno de los dos grupos siguientes:
.1 OCS-I: un objeto sólido en el que:
.1 la contaminación transitoria en la superficie accesible, promediada sobre 300 cm2 (o sobre el área
de la superficie si ésta fuera inferior a 300 cm2), no sea superior a 4 Bq/cm2 en el caso de emisores
beta y gamma y emisores alfa de baja toxicidad, o a 0,4 Bq/cm2 en el caso de todos los demás
emisores alfa;
.2 la contaminación fija en la superficie accesible, promediada sobre 300 cm2 (o sobre el área de la
superficie si ésta fuera inferior a 300 cm2), no sea superior a 4 × 104 Bq/cm2 en el caso de emisores
beta y gamma y de emisores alfa de baja toxicidad, o a 4 × 103 Bq/cm2 en el caso de todos los
demás emisores alfa; o
.3 la contaminación transitoria más la contaminación fija en la superficie inaccesible, promediada
sobre 300 cm2 (o sobre el área de la superficie si ésta fuera inferior a 300 cm2), no sea superior
a 4 × 104 Bq/cm2 en el caso de emisores beta y gamma y de emisores alfa de baja toxicidad, o
a 4 × 103 Bq/cm2 en el caso de todos los demás emisores alfa;
.2 OCS-II: un objeto sólido en el que la contaminación fija o la contaminación transitoria en la superficie sea
superior a los límites aplicables estipulados para el OCS-I en 2.7.2.3.2.1, y en el que:
.1 la contaminación transitoria en la superficie accesible, promediada sobre 300 cm2 (o sobre el área
de la superficie si ésta fuera inferior a 300 cm2), no sea superior a 400 Bq/cm2 en el caso de
emisores beta y gamma y de emisores alfa de baja toxicidad, o a 40 Bq/cm2 en el caso de todos los
demás emisores alfa;

126 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

.2 la contaminación fija en la superficie accesible, promediada sobre 300 cm2 (o sobre el área de la
superficie si ésta fuera inferior a 300 cm2), no sea superior a 8 × 105 Bq/cm2 en el caso de emisores
beta y gamma y de emisores alfa de baja toxicidad, o a 8 × 104 Bq/cm2 en el caso de todos los
demás emisores alfa; o

.3 la contaminación transitoria más la contaminación fija en la superficie inaccesible, promediada


sobre 300 cm2 (o sobre el área de la superficie si ésta fuera inferior a 300 cm2), no sea superior
a 8 × 105 Bq/cm2 en el caso de emisores beta y gamma y de emisores alfa de baja toxicidad, o
a 8 × 104 Bq/cm2 en el caso de todos los demás emisores alfa.

2.7.2.3.3 Materiales radiactivos en forma especial 2


2.7.2.3.3.1 .1 Los materiales radiactivos en forma especial tendrán como mínimo una dimensión no inferior a 5 mm.

.2 Cuando una cápsula sellada forme parte de un material radiactivo en forma especial, la cápsula se habrá
fabricado de tal forma que sólo pueda abrirse destruyéndola.

.3 El diseño de los materiales radiactivos en forma especial requerirá aprobación unilateral.

2.7.2.3.3.2 Los materiales radiactivos en forma especial serán de tal naturaleza o estarán diseñados de tal manera que, si
se someten a los ensayos especificados en 2.7.2.3.3.4 a 2.7.2.3.3.8, deberán cumplir los siguientes requisitos:

.1 no se romperán ni fracturarán cuando se los someta a los ensayos de impacto, percusión o flexión
especificados en 2.7.2.3.3.5.1, 2.7.2.3.3.5.2, 2.7.2.3.3.5.3 y 2.7.2.3.3.6.1, según proceda;

.2 no se fundirán ni dispersarán cuando se los someta al ensayo térmico especificado en 2.7.2.3.3.5.4


o 2.7.2.3.3.6.2, según proceda; y

.3 la actividad en el agua proveniente de los ensayos de lixiviación especificados en 2.7.2.3.3.7 y 2.7.2.3.3.8


no excederá de 2 kBq; o alternativamente, para fuentes selladas, la tasa de fuga correspondiente
al ensayo de evaluación por fugas volumétricas especificado en la norma ISO 9978:1992, Radiation
protection – Sealed radioactive sources – Leakage test methods, no excederá el umbral de aceptación
aplicable que sea admisible para la autoridad competente.

2.7.2.3.3.3 La demostración de que se cumplen las normas de rendimiento de 2.7.2.3.3.2 se hará de conformidad con lo
dispuesto en 6.4.12.1 y 6.4.12.2.

2.7.2.3.3.4 Los especímenes que comprendan o simulen materiales radiactivos en forma especial se someterán al ensayo
de impacto, al ensayo de percusión, al ensayo de flexión y al ensayo térmico especificados en 2.7.2.3.3.5,
o a los ensayos alternativos autorizados en 2.7.2.3.3.6. Se podrá emplear un espécimen diferente en cada
uno de los ensayos. Después de cada ensayo, se efectuará sobre el espécimen un ensayo de evaluación por
lixiviación o un ensayo de fugas volumétricas, por un método que no sea menos sensible que los descritos
en 2.7.2.3.3.7 para materiales sólidos no dispersables, o en 2.7.2.3.3.8 para materiales encapsulados.

2.7.2.3.3.5 Los métodos de ensayo correspondientes son:

.1 Ensayo de impacto: se dejará caer el espécimen sobre el blanco desde una altura de 9 m. El blanco será
el definido en 6.4.14.

.2 Ensayo de percusión: el espécimen se colocará sobre una plancha de plomo soportada por una superficie
dura y lisa, y se golpeará con la cara plana de una barra de acero dulce de manera que se produzca un
impacto equivalente al que produciría la caída libre de 1,4 kg desde una altura de 1 m. La parte inferior de
la barra tendrá 25 mm de diámetro, y sus bordes serán redondeados con un radio de (3,0 ± 0,3) mm. El
plomo, cuya dureza estará comprendida entre 3,5 y 4,5 de la escala de Vickers y que tendrá un espesor
de 25 mm como máximo, cubrirá una superficie mayor que la del espécimen. Si el ensayo se repite, se
colocará cada vez el espécimen sobre una parte intacta de plomo. La barra golpeará el espécimen de
manera que produzca el máximo daño.

.3 Ensayo de flexión: este ensayo es aplicable solamente a las fuentes largas y delgadas que tengan una
longitud mínima de 10 cm y una razón longitud/anchura mínima no inferior a 10. El espécimen se fijará
rígidamente en posición horizontal por medio de una mordaza, de manera que la mitad de su longitud
sobresalga de la cara de la mordaza. La orientación del espécimen será tal que éste experimente un
daño máximo si se golpea su extremo libre con la cara plana de una barra de acero. La barra golpeará
el espécimen de manera que se produzca un impacto equivalente al que produciría la caída libre de un
peso de 1,4 kg desde una altura de 1 m. La parte inferior de la barra tendrá 25 mm de diámetro, y sus
bordes serán redondeados con un radio de (3,0 ± 0,3) mm.

.4 Ensayo térmico: el espécimen se calentará al aire hasta una temperatura de 800 °C, se mantendrá a esa
temperatura durante 10 min, y a continuación se dejará enfriar.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 127


Parte 2 – Clasificación

2.7.2.3.3.6 Los especímenes que comprendan o simulen materiales radiactivos encerrados en una cápsula sellada
pueden exceptuarse de:
.1 Los ensayos prescritos en 2.7.2.3.3.5.1 y 2.7.2.3.3.5.2, a condición de que los especímenes se sometan
en cambio al ensayo de impacto prescrito en la norma ISO 2919:2012, Radiation protection – Sealed
radioactive sources – General requirements and classification:
.1 el ensayo de impacto para la clase 4 si la masa de los materiales radiactivos en forma especial es
inferior a 200 g; y

2
.2 el ensayo de impacto para la clase 5 si la masa de los materiales radiactivos en forma especial es
igual o superior a 200 g pero inferior a 500 g;
.2 El ensayo prescrito en 2.7.2.3.3.5.4, siempre que, en vez del mismo, se sometan al ensayo térmico clase 6
especificado en la norma ISO 2919:2012, Radiation protection – Sealed radioactive sources – General
requirements and classification.
2.7.2.3.3.7 Cuando se trate de especímenes que comprendan o simulen materiales sólidos no dispersables, se llevará a
cabo una evaluación por lixiviación según se indica a continuación:
.1 El espécimen se sumergirá durante siete días en agua a la temperatura ambiente. El volumen de agua
que se utilizará en el ensayo será suficiente para tener la certeza de que, al final del periodo de ensayo de
siete días, el volumen libre de agua restante no absorbida y que no ha reaccionado será, como mínimo,
el 10 % del volumen de la propia muestra sólida que se somete a ensayo. El agua tendrá un pH inicial
de 6 a 8, y una conductividad máxima de 1 mS/m a 20 °C.
.2 A continuación se calentará el agua con el espécimen hasta una temperatura de (50 ± 5) °C, y se
mantendrá a esta temperatura durante 4 h.
.3 Se determinará entonces la actividad del agua.
.4 El espécimen se mantendrá después durante siete días, como mínimo, en aire en reposo a una tempe-
ratura que no sea inferior a 30 °C y una humedad relativa que no sea inferior al 90 %.
.5 Seguidamente, se sumergirá el espécimen en agua que reúna las mismas condiciones que se especi-
fican en 2.7.2.3.3.7.1 supra, se calentará el agua con el espécimen hasta (50 ± 5) °C, y se mantendrá a
esta temperatura durante 4 h.
.6 Se determinará entonces la actividad del agua.
2.7.2.3.3.8 En el caso de especímenes que comprendan o simulen materiales radiactivos encerrados en una cápsula
sellada, se llevará a cabo una evaluación por lixiviación o por fugas volumétricas según se indica a
continuación:
.1 La evaluación por lixiviación constará de las siguientes etapas:
.1 el espécimen se sumergirá en agua a la temperatura ambiente. El agua tendrá un pH inicial de 6 a 8,
y una conductividad máxima de 1 mS/m a 20 °C;
.2 se calentará el agua con el espécimen hasta una temperatura de (50 ± 5) °C, y se mantendrá a esta
temperatura durante 4 h;
.3 se determinará entonces la actividad del agua;
.4 el espécimen se mantendrá después durante siete días, como mínimo, en aire en reposo a una
temperatura que no sea inferior a 30 °C y una humedad relativa que no sea inferior al 90 %;
.5 se repetirán los procesos de los incisos i), ii) y iii).
.2 La evaluación alternativa por fugas volumétricas comprenderá cualesquiera de los ensayos prescritos
en la norma ISO 9978:1992, Radiation protection – Sealed radioactive sources – Leakage test methods,
a condición de que sean aceptables para la autoridad competente.

2.7.2.3.4 Materiales radiactivos de baja dispersión


2.7.2.3.4.1 El diseño de los materiales radiactivos de baja dispersión requerirá aprobación multilateral. Los materiales
radiactivos de baja dispersión serán de tal naturaleza que la totalidad de estos materiales radiactivos conte-
nidos en un bulto, teniendo en cuenta lo dispuesto en 6.4.8.14, cumpla los siguientes requisitos:
.1 El nivel de radiación a 3 m de distancia de los materiales radiactivos sin blindaje no excederá de 10 mSv/h;
.2 Cuando se los someta a los ensayos especificados en 6.4.20.3 y 6.4.20.4, la liberación en suspensión en
el aire en forma gaseosa y de partículas de un diámetro aerodinámico equivalente de hasta 100 μm no
excederá de 100 A2. Podrá utilizarse un espécimen distinto para cada ensayo; y
.3 Cuando se los someta al ensayo especificado en 2.7.2.3.1.4, la actividad en el agua no excederá de 100 A2.
En la aplicación de este ensayo se tendrán en cuenta los efectos nocivos de los ensayos especificados
en 2.7.2.3.4.1.2 supra.

128 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

2.7.2.3.4.2 Los materiales radiactivos de baja dispersión se someterán a los siguientes ensayos:
Todo espécimen que comprenda o simule materiales radiactivos de baja dispersión deberá someterse al
ensayo térmico reforzado que se especifica en 6.4.20.3 y al ensayo de impacto que se indica en 6.4.20.4. Se
podrá emplear un espécimen diferente en cada uno de los ensayos. Después de cada ensayo, el espécimen
se someterá al ensayo por lixiviación especificado en 2.7.2.3.1.4. Luego de cada ensayo se determinará si se
han cumplido los requisitos pertinentes indicados en 2.7.2.3.4.1.
2.7.2.3.4.3 La demostración de que se cumplen las normas de rendimiento de 2.7.2.3.4.1 y 2.7.2.3.4.2 deberá realizarse

2
de acuerdo con lo dispuesto en 6.4.12.1 y 6.4.12.2.

2.7.2.3.5 Sustancias fisionables


Las sustancias fisionables y los bultos que contengan sustancias fisionables se clasificarán en la entrada
pertinente como «FISIONABLES», de conformidad con el cuadro 2.7.2.1.1, a menos que estén exceptuados
en virtud de una de las disposiciones de los apartados .1 a .6 del presente párrafo y se transporten de
conformidad con las condiciones establecidas en 5.1.5.5. Todas las disposiciones se aplican únicamente a
las sustancias contenidas en bultos que cumplan los requisitos de 6.4.7.2, a menos que en la disposición se
permitan específicamente sustancias sin embalar/envasar.
.1 El uranio enriquecido en uranio 235 hasta un máximo del 1 % en masa, con un contenido total de
plutonio y de uranio 233 que no exceda del 1 % de la masa de uranio 235, siempre que los nucleidos
fisionables se encuentren homogéneamente distribuidos por todo el material. Además, si el uranio 235 se
halla presente en forma metálica, de óxido o de carburo, no deberá estar dispuesto en forma de retículo.
.2 Las soluciones líquidas de nitrato de uranilo, enriquecido en uranio 235 hasta un máximo del 2 % en
masa, con un contenido total de plutonio y uranio 233 que no exceda del 0,002 % de la masa de uranio,
y con una razón atómica mínima del nitrógeno al uranio (N/U) de 2.
.3 El uranio con un enriquecimiento máximo del 5 % en masa de uranio 235, siempre que:
.1 no haya más de 3,5 g de uranio 235 por bulto;
.2 el contenido total de plutonio y uranio 233 no sea superior al 1 % de la masa de uranio 235 por bulto;
.3 el transporte del bulto esté sujeto al límite para remesas previsto en 5.1.5.5.3.
.4 Los nucleidos fisionables con una masa total no superior a 2,0 g por bulto, siempre que el bulto se
transporte con sujeción al límite para remesas previsto en 5.1.5.5.4.
.5 Los nucleidos fisionables con una masa total no superior a 45 g embalados o sin embalar, con sujeción
a los límites previstos en 5.1.5.5.5.
.6 Las sustancias fisionables que cumplan los requisitos establecidos en 5.1.5.5.2, 2.7.2.3.6 y 5.1.5.2.1.
2.7.2.3.6 Las sustancias fisionables exceptuadas de la clasificación como «FISIONABLES» en virtud de lo dispuesto
en 2.7.2.3.5.6 serán subcríticas sin necesidad de controlar la acumulación, siempre que se cumpla lo
siguiente:
.1 las condiciones establecidas en 6.4.11.1 a);
.2 las condiciones compatibles con las disposiciones sobre evaluación establecidas en 6.4.11.12 b)
y 6.4.11.13 b) para los bultos;
.3 las condiciones especificadas en 6.4.11.11 a), si se transportan por vía aérea.

2.7.2.4 Clasificación de bultos o material sin embalar/envasar


La cantidad de materiales radiactivos en un bulto no será superior a los límites correspondientes a cada tipo
de bulto, según se especifica a continuación.

2.7.2.4.1 Clasificación como bulto exceptuado


2.7.2.4.1.1 Un bulto podrá clasificarse como bulto exceptuado si cumple una de las siguientes condiciones:
.1 se trata de un bulto vacío que haya contenido materiales radiactivos;
.2 contiene instrumentos o artículos que no excedan de los límites de actividad especificados en las
columnas 2 y 3 del cuadro 2.7.2.4.1.2;
.3 contiene artículos manufacturados con uranio natural, uranio empobrecido o torio natural;
.4 contiene materiales radiactivos que no excedan de los límites de actividad especificados en la columna 4
del cuadro 2.7.2.4.1.2; o
.5 contiene menos de 0,1 kg de hexafluoruro de uranio que no exceda de los límites de actividad especifi-
cados en la columna 4 del cuadro 2.7.2.4.1.2.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 129


Parte 2 – Clasificación

2.7.2.4.1.2 Un bulto que contenga materiales radiactivos puede clasificarse como bulto exceptuado si el nivel de radia-
ción en cualquier punto de su superficie externa no excede de 5 μSv/h.

Cuadro 2.7.2.4.1.2: Límites de actividad para bultos exceptuados

Estado físico del Instrumentos o artículos Materiales


contenido Límites para los artículosa Límites para los bultosa Límites para los bultosa

2
(1) (2) (3) (4)

Sólidos
en forma especial 10 –2 A1 A1 10 –3 A1
otras formas 10 –2 A2 A2 10 –3 A2
Líquidos 10 –3 A2 10 –1 A2 10 –4 A2
Gases
tritio 2 × 10 –2 A2 2 × 10 –1 A2 2 × 10 –2 A2
en forma especial 10 –3 A1 10 –2 A1 10 –3 A1
otras formas 10 –3 A2 10 –2 A2 10 –3 A2
a
En cuanto a las mezclas de radionucleidos, véanse 2.7.2.2.4 a 2.7.2.2.6.

2.7.2.4.1.3 Los materiales radiactivos que estén contenidos en un instrumento o en otro artículo manufacturado, o
que formen parte integrante de él, podrán clasificarse en la entrada correspondiente al No UN 2911, MATERIA-
LES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS – INSTRUMENTOS o ARTÍCULOS, a condición de que:
.1 el nivel de radiación a 10 cm de distancia de cualquier punto de la superficie externa de cualquier
instrumento o artículo sin embalar/envasar no exceda de 0,1 mSv/h; y
.2 todo instrumento o artículo manufacturado lleve marcada la inscripción «RADIACTIVO», en su superficie
exterior, salvo en el caso de:
.1 los relojes o dispositivos radioluminiscentes;
.2 los productos de consumo que hayan sido objeto de la aprobación reglamentaria de conformidad
con 1.5.1.4.5, o que no excedan individualmente del límite de actividad para una remesa exenta
indicado en el cuadro 2.7.2.2.1 (columna 5), a condición de que esos productos se transporten en
un bulto que lleve marcada la inscripción «RADIACTIVO» en su superficie interior, de modo tal que
la advertencia de que contiene materiales radiactivos se observe claramente al abrir el bulto;
.3 otros instrumentos o artículos demasiado pequeños para llevar marcada la inscripción «RADIAC-
TIVO», a condición de que se transporten en un bulto que lleve marcada la inscripción «RADIACTIVO»
en su superficie interior, de modo tal que la advertencia de que contiene materiales radiactivos se
observe claramente al abrir el bulto; y
.3 el material activo esté completamente encerrado en componentes no activos (un dispositivo cuya
única función sea la de contener materiales radiactivos no se considerará como instrumento o artículo
manufacturado); y
.4 los límites especificados en las columnas 2 y 3 del cuadro 2.7.2.4.1.2 se cumplan para cada elemento
individual y cada bulto, respectivamente.

2.7.2.4.1.4 Los materiales radiactivos en formas diferentes de las especificadas en 2.7.2.4.1.3, cuyas actividades no
excedan de los límites especificados en la columna 4 del cuadro 2.7.2.4.1.2, podrán clasificarse en la entrada
correspondiente al No UN 2910, MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS – CANTIDADES
LIMITADAS DE MATERIALES, siempre que:
.1 el bulto retenga su contenido radiactivo en las condiciones de transporte rutinario; y
.2 el bulto lleve marcada la inscripción «RADIACTIVO», ya sea:
.1 en una superficie interior, de modo tal que la advertencia de que contiene materiales radiactivos se
observe claramente al abrir el bulto; o
.2 en la parte externa del bulto, cuando no sea posible marcar la inscripción en una superficie interior.

2.7.2.4.1.5 El hexafluoruro de uranio que no exceda de los límites especificados en la columna 4 del cuadro 2.7.2.4.1.2
podrá clasificarse bajo el No UN 3507, HEXAFLUORURO DE URANIO, MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS
EXCEPTUADOS, menos de 0,1 kg por bulto, no fisionable o fisionable exceptuado, siempre que:
.1 la masa de hexafluoruro de uranio en el bulto sea inferior a 0,1 kg;
.2 se cumplan las condiciones establecidas en 2.7.2.4.5.1 y 2.7.2.4.1.4.1 y 2.7.2.4.1.4.2.

130 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.7 – Clase 7 – Materiales radiactivos

2.7.2.4.1.6 Los artículos manufacturados con uranio natural, uranio empobrecido o torio natural, y los artículos cuyo
único material radiactivo sea uranio natural no irradiado, uranio empobrecido no irradiado o torio natural no
irradiado, podrán clasificarse en la entrada correspondiente al No UN 2909, MATERIALES RADIACTIVOS,
BULTOS EXCEPTUADOS – ARTĺCULOS MANUFACTURADOS A BASE DE URANIO NATURAL o URANIO
EMPOBRECIDO o TORIO NATURAL, a condición de que la superficie exterior del uranio o del torio quede
encerrada en una funda o envoltura inactiva de metal o de algún otro material resistente.
2.7.2.4.1.7 Los embalajes/envases vacíos que hayan contenido previamente materiales radiactivos podrán clasifi-
carse en la entrada correspondiente al No UN 2908, MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUA-

2
DOS – EMBALAJES/ENVASES VACÍOS, a condición de que:
.1 se mantengan en buen estado de conservación y firmemente cerrados;
.2 de existir uranio o torio en su estructura, la superficie exterior de los mismos esté cubierta con una funda
o envoltura inactiva de metal o de algún otro material resistente;
.3 el nivel de contaminación transitoria interna, promediada sobre 300 cm2, no sea superior a:
.1 400 Bq/cm2 en el caso de emisores beta y gamma y emisores alfa de baja toxicidad; o
.2 40 Bq/cm2 en el caso de todos los demás emisores alfa; y
.4 ya no sean visibles las etiquetas que puedan haber llevado sobre su superficie de conformidad con lo
dispuesto en 5.2.2.1.12.1.

2.7.2.4.2 Clasificación como material de baja actividad específica (BAE)


El material radiactivo sólo podrá clasificarse como material BAE si cumple la definición de BAE que figura
en 2.7.1.3 y las condiciones establecidas en 2.7.2.3.1, 4.1.9.2 y 7.1.4.5.1.

2.7.2.4.3 Clasificación como objeto contaminado en la superficie (OCS)


El material radiactivo sólo podrá clasificarse como OCS si cumple la definición de OSC que figura en 2.7.1.3
y las condiciones establecidas en 2.7.2.3.2, 4.1.9.2 y 7.1.4.5.1.

2.7.2.4.4 Clasificación como bulto del tipo A


Un bulto que contenga material radiactivo podrá clasificarse como del tipo A si se cumplen las siguientes
condiciones:
Los bultos del tipo A no contendrán actividades superiores a alguna de las siguientes:
.1 cuando se trate de materiales radiactivos en forma especial: A1;
.2 para todos los restantes materiales radiactivos: A2.
Cuando se trate de mezclas de radionucleidos cuyas identidades y actividades respectivas se conozcan, se
aplicará la siguiente condición al contenido radiactivo de un bulto del tipo A:

∑​​  ____
A (i) ∑​A ( j)
B(i) C( j)
​​ + ​ ​  ____ ​​ ≤ 1
i 1 j 2

siendo: B(i) la actividad del radionucleido i como material radiactivo en forma especial;
A1(i) el valor de A1 para el radionucleido i;
C(j) la actividad del radionucleido j que no se encuentre como material radiactivo en forma especial;
A2(j) el valor de A2 para el radionucleido j.

2.7.2.4.5 Clasificación del hexafluoruro de uranio


2.7.2.4.5.1 El hexafluoruro de uranio sólo se asignará a los siguientes Nos UN:
.1 No UN 2977, MATERIALES RADIACTIVOS, HEXAFLUORURO DE URANIO, FISIONABLE;
.2 No UN 2978, MATERIALES RADIACTIVOS, HEXAFLUORURO DE URANIO, no fisionable o fisionable
exceptuado; o
.3 No UN 3507, HEXAFLUORURO DE URANIO, MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS,
menos de 0,1 kg por bulto, no fisionable o fisionable exceptuado.
2.7.2.4.5.2 El contenido de un bulto que contenga hexafluoruro de uranio deberá cumplir los siguientes requisitos:
.1 para los Nos UN 2977 y 2978, la masa de hexafluoruro de uranio no será diferente de la permitida para el
diseño del bulto, y para el No UN 3507, la masa de hexafluoruro de uranio será inferior a 0,1 kg;

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 131


Parte 2 – Clasificación

.2 la masa de hexafluoruro de uranio no será superior a un valor que pudiera conducir a un saldo o exceso
de volumen inferior al 5 % a la temperatura máxima del bulto según se especifique para los sistemas de
las plantas en los que podría utilizarse el bulto; y
.3 el hexafluoruro de uranio estará en forma sólida y la presión interna no será superior a la presión atmos-
férica cuando se presente para el transporte.

2.7.2.4.6 Clasificación como bultos del tipo B(U), del tipo B(M) o del tipo C
2.7.2.4.6.1 Los bultos que no se hayan clasificado de otra forma en 2.7.2.4 (2.7.2.4.1 a 2.7.2.4.5) se clasificarán de acuerdo

2 2.7.2.4.6.2
con el certificado de aprobación de la autoridad competente correspondiente al bulto, expedido por el país
de origen del diseño.
El contenido de un bulto del tipo B(U), del tipo B(M) o del tipo C será el que se especifique en el certificado
de aprobación.

2.7.2.5 Arreglos especiales


El material radiactivo se clasificará como transportado en virtud de arreglos especiales cuando esté previsto
transportarlo con arreglo a lo dispuesto en 1.5.4.

132 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.8
Clase 8 – Sustancias corrosivas
2
2.8.1 Definición y propiedades
2.8.1.1 Definición

Las sustancias de la clase 8 (sustancias corrosivas) son sustancias que, por su acción química, causan
lesiones graves a los tejidos vivos con los que entren en contacto o que, si se produce un escape, pueden
causar daños de consideración a otras mercancías o al medio de transporte, o incluso destruirlos.

2.8.1.2 Propiedades

2.8.1.2.1 Cuando las lesiones corporales pueden ser particularmente graves, en la Lista de mercancías peligrosas que
figura en el capítulo 3.2 se incluye una nota que dice lo siguiente: «Causa (graves) quemaduras en la piel, los
ojos y las mucosas».

2.8.1.2.2 Muchas de estas sustancias son suficientemente volátiles como para desprender vapores irritantes para la
nariz y para los ojos. Si ése es el caso, se señala tal propiedad en la Lista de mercancías peligrosas que figura
en el capítulo 3.2 con la siguiente frase: «Sus vapores irritan las mucosas».

2.8.1.2.3 Algunas de ellas pueden desprender gases tóxicos cuando se descomponen a temperaturas muy altas. En
estos casos aparece en la Lista de mercancías peligrosas que figura en el capítulo 3.2 la indicación siguiente:
«Desprende gases tóxicos si un incendio la afecta».

2.8.1.2.4 Además de actuar directamente de manera destructiva si entran en contacto con la piel o las mucosas,
algunas de las sustancias de la presente clase son sustancias tóxicas o perjudiciales. Su ingestión o la
inhalación de sus vapores puede dar por resultado un envenenamiento, y algunas de ellas pueden incluso
atravesar la piel. Cuando procede, se ponen de manifiesto esas particularidades en la Lista de mercancías
peligrosas que figura en el capítulo 3.2.

2.8.1.2.5 Todas las sustancias de la presente clase actúan con efectos destructivos, en mayor o en menor grado,
sobre materiales como los metales y los textiles.

2.8.1.2.5.1 En la Lista de mercancías peligrosas, la frase «Corrosivo para la mayoría de los metales» quiere decir que esa
sustancia o sus vapores pueden atacar a cualquiera de los metales que cabe esperar que haya en un buque
o que pueda haber entre su cargamento.

2.8.1.2.5.2 La frase «Corrosivo para el aluminio, el cinc y el estaño» da a entender que la sustancia de que se trata no
ataca por contacto ni al hierro ni al acero.

2.8.1.2.5.3 Algunas sustancias de la presente clase pueden corroer el vidrio, el barro vidriado y otras materias silíceas.
Cuando procede, se pone de manifiesto esta particularidad en la Lista de mercancías peligrosas que figura
en el capítulo 3.2.

2.8.1.2.6 Muchas de las sustancias de esta clase sólo son corrosivas tras haber reaccionado con el agua o con
la humedad del aire. En la Lista de mercancías peligrosas que figura en el capítulo 3.2 va señalada esta
particularidad con las palabras «... en presencia de humedad». La reacción con el agua de un gran número
de sustancias va acompañada de un desprendimiento de gases irritantes y corrosivos. Por lo general, esos
gases se hacen visibles en el aire en forma de humos.

2.8.1.2.7 Algunas de las sustancias de la presente clase generan calor cuando reaccionan con el agua o con materias
orgánicas, incluidos la madera, el papel, las fibras, algunos materiales amortiguadores, y ciertas grasas y

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 133


Parte 2 – Clasificación

aceites. Cuando procede, se señala esa particularidad en la Lista de mercancías peligrosas que figura en el
capítulo 3.2.
2.8.1.2.8 Si una sustancia está calificada de «estabilizada» no se deberá transportar inestabilizada.

2.8.2 Asignación de los grupos de embalaje/envase


2.8.2.1 A efectos de embalaje y envasado, las sustancias y los preparados de la clase 8 se han dividido en los
siguientes tres grupos de embalaje/envase con arreglo al grado de peligrosidad que entraña cada uno:

2 grupo de embalaje/envase I:
grupo de embalaje/envase II:
sustancias y preparados muy peligrosos;.
sustancias y preparados con peligrosidad media;
grupo de embalaje/envase III: sustancias y preparados con peligrosidad baja.
En la Lista de mercancías peligrosas que figura en el capítulo 3.2 se indica el grupo de embalaje/envase al
que está asignada cada sustancia.
2.8.2.2 La asignación de sustancias que figuran en la Lista de mercancías peligrosas del capítulo 3.2 a los distintos
grupos de embalaje/envase de la clase 8 se ha hecho sobre la base de la experiencia adquirida, y teniendo
en cuenta también otros factores, tales como el riesgo por inhalación (véase 2.8.2.3) y la reactividad con
el agua (en particular, la formación de productos de descomposición peligrosos). Las nuevas sustancias,
con inclusión de las mezclas, podrán asignarse a los grupos de embalaje/envase según la duración del
contacto que sea necesario para provocar una destrucción de la piel del ser humano en todo su espesor con
arreglo a los criterios establecidos en 2.8.2.5. En cuanto a los líquidos, y los sólidos que pueden fundirse
durante el transporte, respecto de los cuales se considera que no provocan una destrucción de la piel del ser
humano en todo su espesor, deberá tenerse en cuenta la posibilidad de que provoquen corrosión en ciertas
superficies metálicas con arreglo a los criterios establecidos en 2.8.2.5.3.2.
2.8.2.3 Las sustancias o preparados que responden a los criterios establecidos para la clase 8 y cuya toxicidad
por inhalación de polvos o nieblas (CL50) requeriría su adscripción al grupo de embalaje/envase I, pero cuya
toxicidad por ingestión o por absorción cutánea está dentro de la escala de valores del grupo de embalaje/
envase III solamente, o no llega a entrar en ella, se asignarán a la clase 8 (véase la nota en 2.6.2.2.4.1).
2.8.2.4 Para determinar el grupo de embalaje/envase de una sustancia con arreglo a lo establecido en 2.8.2.2, se
deberá tener en cuenta la experiencia adquirida en casos de exposición accidental. Cuando no se cuente
con tal experiencia en el ser humano, la clasificación deberá hacerse sobre la base de los datos obtenidos
en experimentos realizados de conformidad con las directrices de la OCDE para los ensayos 404* o 435†.
Toda sustancia que, de conformidad con las directrices de la OCDE para los ensayos 430‡ o 431§, se clasi-
fique como no corrosiva, podrá considerarse no corrosiva para la piel a los efectos del presente código sin
necesidad de nuevos ensayos.
2.8.2.5 La asignación de los grupos de embalaje/envase a las sustancias corrosivas se basa en los siguientes criterios:
.1 El grupo de embalaje/envase I se asigna a las sustancias que causan la destrucción, en todo su espesor,
de un tejido cutáneo intacto antes de que transcurra un periodo de observación de hasta 60 min conta-
dos tras un periodo de exposición de 3 min o menos.
.2 El grupo de embalaje/envase II se asigna a las sustancias que causan la destrucción, en todo su espesor,
de un tejido cutáneo intacto antes de que transcurra un periodo de observación de hasta 14 días conta-
dos tras un periodo de exposición de más de 3 min pero de no más de 60 min.
.3 El grupo de embalaje/envase III se asigna a las sustancias que:
.1 causan la destrucción, en todo su espesor, de un tejido cutáneo intacto antes de que transcurra un
periodo de observación de hasta 14 días contados tras un periodo de exposición de más de 60 min,
pero de no más de 4 h; o
.2 se considera que no causan la destrucción, en todo su espesor, de un tejido cutáneo intacto,
pero que al ser aplicadas sobre superficies de acero o de aluminio, a una temperatura de prueba
de 55 °C, causan una corrosión proporcional a la de 6,25 mm por año cuando la prueba se realiza
en ambos materiales. Para los ensayos con acero, el metal utilizado deberá ser del tipo S235JR+CR
(1.0037 respectivamente St 37-2), S275J2G3+CR (1.0144 respectivamente St 44-3), ISO 3574:1999,
G10200 del Unified Numbering System (UNS) o SAE 1020, y para los ensayos con aluminio se

*
Directrices de la OCDE para los ensayos de productos químicos No 404, «Acute Dermal Irritation/Corrosion», 2002.

Directrices de la OCDE para los ensayos de productos químicos No 435, «In Vitro Membrane Barrier Test Method for Skin Corrosion», 2006.

Directrices de la OCDE para los ensayos de productos químicos No 430, «In Vitro Skin Corrosion: Transcutaneous Electrical
Resistance Test (TER)», 2004.
§
Directrices de la OCDE para los ensayos de productos químicos No 431, «In Vitro Skin Corrosion: Human Skin Model Test», 2004.

134 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.8 – Clase 8 – Sustancias corrosivas

usarán los tipos no revestidos 7075-T6 o AZ5GU-T6. Se prescribe un ensayo aceptable en el Manual
de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, parte III, sección 37.
Nota: Cuando una prueba inicial realizada con acero o aluminio indique que la sustancia sometida a
ensayo es corrosiva, no será necesario realizar la prueba complementaria con el otro metal.

Cuadro 2.8.2.5: Resumen de los criterios expuestos en 2.8.2.5

Grupo de

2
Periodo de Periodo de
embalaje/ Efecto
exposición observación
envase

I ≤ 3 min ≤ 60 min Destrucción, en todo su espesor, de un tejido cutáneo intacto

II > 3 min ≤ 1 h ≤ 14 d Destrucción, en todo su espesor, de un tejido cutáneo intacto

III >1h≤4h ≤ 14 d Destrucción, en todo su espesor, de un tejido cutáneo intacto

III – – Velocidad de corrosión en superficies de acero o de aluminio


superior a 6,25 mm por año a una temperatura de ensayo
de 55 °C, cuando la prueba se realiza en ambos materiales

■ 2.8.3 Sustancias no aceptadas para el transporte


Las sustancias químicamente inestables de la clase 8 no se aceptarán para el transporte a menos que se
hayan tomado las precauciones necesarias para evitar la posibilidad de una descomposición o polimeri-
zación peligrosa en las condiciones normales de transporte. Con respecto a las precauciones necesarias
para evitar la polimerización, véase la disposición especial 386 del capítulo 3.3. A tal fin, se pondrá especial
cuidado en asegurarse de que los recipientes y cisternas no contengan ninguna sustancia que pueda promo-
ver esas reacciones.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 135


Capítulo 2.9
Sustancias y objetos peligrosos varios (clase 9)
2 y sustancias peligrosas para el medio ambiente

Nota 1: A los efectos del presente código, los criterios relativos a las sustancias peligrosas para el medio ambiente
(medio acuático) establecidos en este capítulo son aplicables a la clasificación de los contaminantes del mar
(véase 2.10).

Nota 2: Si bien los criterios relativos a las sustancias peligrosas para el medio ambiente (medio acuático) son aplica-
bles a todas las clases de riesgo, salvo a la clase 7 (véanse 2.10.2.3, 2.10.2.5 y 2.10.3.2), los criterios se han
incluido en este capítulo.

2.9.1 Definiciones
2.9.1.1 Las sustancias y los objetos de la clase 9 (sustancias y objetos peligrosos varios) son sustancias y objetos
que, durante el transporte, presentan un riesgo distinto de los correspondientes a las demás clases.

2.9.2 Adscripción a la clase 9


2.9.2.1 La clase 9 comprende, entre otras cosas:
.1 las sustancias y los objetos no incluidos en otras clases, respecto de los cuales la experiencia ha
demostrado, o pueda demostrar, que son de índole lo bastante peligrosa como para aplicarles las
disposiciones de la parte A del capítulo VII del Convenio SOLAS, en su forma enmendada;
.2 las sustancias que no están sujetas a las disposiciones de la parte A del capítulo VII de dicho convenio,
pero a las que se aplican las disposiciones del Anexo III del Convenio MARPOL, en su forma enmendada.

2.9.2.2 Las sustancias y objetos de la clase 9 se subdividen como sigue:

Sustancias que, al ser inhaladas como polvo fino, pueden poner en peligro la salud
2212 ASBESTO ANFIBOL (amosita, tremolita, actinolita, antofilita, crocidolita)

2590 ASBESTO CRISOTILO

Sustancias que desprenden vapores inflamables


2211 POLÍMERO EN BOLITAS DILATABLES que desprende vapor inflamable

3314 COMPUESTO PLÁSTICO PARA MOLDEO en pasta, láminas o cintas extruidas, que desprende
vapor inflamable

Baterías de litio
3090 BATERÍAS DE METAL LITIO (incluidas las baterías de aleación de litio)

3091 BATERÍAS DE METAL LITIO INSTALADAS EN UN EQUIPO (incluidas las baterías de aleación de litio) o

3091 BATERÍAS DE METAL LITIO EMBALADAS CON UN EQUIPO (incluidas las baterías de aleación de litio)

3480 BATERÍAS DE ION LITIO (incluidas las baterías poliméricas de ion litio)

3481 BATERÍAS DE ION LITIO INSTALADAS EN UN EQUIPO (incluidas las baterías poliméricas de ion litio) o

3481 BATERÍAS DE ION LITIO EMBALADAS CON UN EQUIPO (incluidas las baterías poliméricas de ion litio)

Nota: Véase 2.9.4.

136 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.9 – Clase 9 – Sustancias y objetos peligrosos varios

Condensadores
3499 CONDENSADOR ELÉCTRICO DE DOBLE CAPA (con una capacidad de almacenamiento de energía
superior a 0,3 Wh)

3508 CONDENSADOR ASIMÉTRICO (con una capacidad de almacenamiento de energía superior a 0,3 Wh)

Dispositivos de salvamento

2
2990 DISPOSITIVOS DE SALVAMENTO AUTOINFLABLES

3072 DISPOSITIVOS DE SALVAMENTO NO AUTOINFLABLES que contienen mercancías peligrosas


como parte de su equipo

3268 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD de iniciación eléctrica

Sustancias y objetos que, en caso de incendio, pueden formar dioxinas


Este grupo de sustancias comprende:

2315 DIFENILOS POLICLORADOS LÍQUIDOS

3432 DIFENILOS POLICLORADOS SÓLIDOS

3151 DIFENILOS POLIHALOGENADOS LÍQUIDOS o

■ 3151 MONOMETILDIFENILMETANOS HALOGENADOS LÍQUIDOS o

3151 TERFENILOS POLIHALOGENADOS LÍQUIDOS

3152 DIFENILOS POLIHALOGENADOS SÓLIDOS o

■ 3152 MONOMETILDIFENILMETANOS HALOGENADOS SÓLIDOS o

3152 TERFENILOS POLIHALOGENADOS SÓLIDOS

Como ejemplos de objetos cabe citar los transformadores, los condensadores y los aparatos que contienen
esas sustancias.

Sustancias transportadas o presentadas para el transporte a temperaturas elevadas


3257 LÍQUIDO A TEMPERATURA ELEVADA, N.E.P., a una temperatura igual o superior a 100 °C e inferior
a su punto de inflamación (incluidos los metales fundidos, sales fundidas, etc.)

3258 SÓLIDO A TEMPERATURA ELEVADA, N.E.P., a una temperatura igual o superior a 240 °C

Sustancias peligrosas para el medio ambiente


3077 SUSTANCIA SÓLIDA PELIGROSA PARA EL MEDIO AMBIENTE, N.E.P.

3082 SUSTANCIA LÍQUIDA PELIGROSA PARA EL MEDIO AMBIENTE, N.E.P.

Estas denominaciones se usan para sustancias y mezclas que son peligrosas para el medio acuático y que
no cumplen los criterios de clasificación de ninguna otra clase o de otra sustancia de la clase 9. También
podrán usarse para desechos que no estén sujetos a otras disposiciones del presente código, pero que estén
regidos por el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos
peligrosos y su eliminación, y para sustancias declaradas peligrosas para el medio ambiente por la autoridad
competente del país de origen, tránsito o destino que no cumplan los criterios de una sustancia peligrosa
para el medio ambiente con arreglo al presente código o de cualquier otra clase de riesgo. Los criterios
aplicables a las sustancias que son peligrosas para el medio acuático figuran en la sección 2.9.3.

Microorganismos modificados genéticamente y organismos modificados genéticamente


3245 MICROORGANISMOS MODIFICADOS GENÉTICAMENTE o

3245 ORGANISMOS MODIFICADOS GENÉTICAMENTE

Los microorganismos modificados genéticamente y los organismos modificados genéticamente que no


se ajusten a la definición de sustancias tóxicas (véase 2.6.2) o de sustancias infecciosas (véase 2.6.3), se
asignarán al No UN 3245.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 137


Parte 2 – Clasificación

Los microorganismos modificados genéticamente y los organismos modificados genéticamente no están


sujetos a las disposiciones del presente código cuando su uso esté autorizado por las autoridades compe-
tentes de los países de origen, tránsito y destino.
Los animales vivos modificados genéticamente se transportarán en las condiciones que establezcan las
autoridades competentes de los países de origen y destino.

Otras sustancias u objetos que presentan un peligro durante el transporte, pero que no responden
a las definiciones de otra clase

2 1841
1845
ALDEHIDATO AMÓNICO
DIÓXIDO DE CARBONO SÓLIDO (HIELO SECO)
1931 DITIONITO DE CINC (HIDROSULFITO DE CINC)
1941 DIBROMODIFLUOROMETANO
1990 BENZALDEHÍDO
2071 ABONOS A BASE DE NITRATO AMÓNICO
2216 HARINA DE PESCADO (DESECHOS DE PESCADO) ESTABILIZADA
2807 MATERIAL MAGNETIZADO*
2969 SEMILLAS DE RICINO o
2969 HARINA DE RICINO o
2969 PULPA DE RICINO o
2969 ESCAMAS DE RICINO

3166 VEHÍCULO PROPULSADO POR GAS INFLAMABLE o
3166 VEHÍCULO PROPULSADO POR LÍQUIDO INFLAMABLE o

3166 VEHÍCULO CON PILA DE COMBUSTIBLE PROPULSADO POR GAS INFLAMABLE o
3166 VEHÍCULO CON PILA DE COMBUSTIBLE PROPULSADO POR LÍQUIDO INFLAMABLE
3171 VEHÍCULO ACCIONADO POR BATERÍA o
3171 APARATO ACCIONADO POR BATERÍA
3316 BOTIQUÍN QUÍMICO o
3316 BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS
3334 LÍQUIDO REGULADO PARA AVIACIÓN, N.E.P.*
3335 SÓLIDO REGULADO PARA AVIACIÓN, N.E.P.*
3359 UNIDAD DE TRANSPORTE SOMETIDA A FUMIGACIÓN
3363 MERCANCÍAS PELIGROSAS EN MAQUINARIAS o
3363 MERCANCÍAS PELIGROSAS EN APARATOS
3496 BATERÍAS DE NÍQUEL-HIDRURO METÁLICO
3509 EMBALAJES/ENVASES DESECHADOS, VACÍOS, SIN LIMPIAR†
■ 3530 MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA o
■ 3530 MAQUINARIA DE COMBUSTIÓN INTERNA

*
No está sujeto a las disposiciones del presente código, pero se le pueden aplicar las disposiciones que rigen el transporte de
mercancías peligrosas por otros modos (véase asimismo la disposición especial 960).

Esta entrada no se utilizará para el transporte por vía marítima. El embalaje/envase desechado satisfará lo dispuesto en 4.1.1.11.

138 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.9 – Clase 9 – Sustancias y objetos peligrosos varios

2.9.3 Sustancias peligrosas para el medio ambiente (medio acuático)


2.9.3.1 Definiciones generales
2.9.3.1.1 Las sustancias peligrosas para el medio ambiente comprenden, entre otras cosas, sustancias líquidas o
sólidas que contaminan el medio acuático, y soluciones y mezclas de esas sustancias (tales como prepara-
dos y desechos).
A los efectos de esta sección:

2
Por sustancia se entiende los elementos químicos y sus compuestos en estado natural, o los que se obtienen
mediante cualquier proceso de producción, incluidos cualesquiera aditivos necesarios para conservar la
estabilidad del producto y cualesquiera impurezas que resulten del proceso utilizado, pero excluidos los
disolventes que se puedan separar sin afectar a la estabilidad de la sustancia ni modificar su composición.
2.9.3.1.2 Por medio acuático podrá entenderse los organismos acuáticos que vivan en el agua y el ecosistema
acuático del que formen parte.* Por tanto, la determinación del peligro se basará en la toxicidad acuática de
la sustancia o la mezcla, aunque ésta podrá verse modificada por información ulterior sobre la degradación
y la bioacumulación.
2.9.3.1.3 Aunque el procedimiento de clasificación siguiente pretende aplicarse a todas las sustancias y mezclas, se
reconoce que en algunos casos, como por ejemplo para los metales y los compuestos inorgánicos poco
solubles, puede ser necesaria una orientación especial.†
2.9.3.1.4 Las definiciones siguientes se aplican a las siglas y los términos usados en esta sección:
BPL buenas prácticas de laboratorio;
CEx la concentración que causa el x % de la respuesta;
CE50 concentración efectiva de sustancia cuyo efecto corresponde al 50 % de la respuesta máxima;
C(E)L50 CL50 o CE50;
CEr50 CE50 en términos de reducción del crecimiento;
CL50 (concentración letal): la concentración de una sustancia en el agua, que causa la muerte del 50 %
(la mitad) del grupo de animales sometidos a ensayo;
CSEO (concentración sin efectos observados): concentración de ensayo inmediatamente inferior a la
concentración más baja que produce efectos adversos estadísticamente significativos en un ensayo.
La CSEO no tiene efectos adversos estadísticamente significativos en comparación con el testigo;
DBO demanda bioquímica de oxígeno;
DQO demanda química de oxígeno;
FBC factor de bioconcentración;
Koa coeficiente de partición octanol/agua;
Directrices de la OCDE líneas directrices para los ensayos de productos químicos publicadas
para los ensayos por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).

2.9.3.2 Definiciones y datos requeridos


2.9.3.2.1 Los elementos básicos para la clasificación de sustancias peligrosas para el medio ambiente (medio acuático)
son:
.1 toxicidad acuática aguda;
.2 toxicidad acuática crónica;
.3 potencial de bioacumulación o bioacumulación real; y
.4 degradación (biótica o abiótica) en el caso de productos químicos orgánicos.
2.9.3.2.2 Si bien son preferibles los datos obtenidos con métodos de ensayo internacionalmente armonizados, en la
práctica se puede recurrir a resultados obtenidos mediante ensayos reconocidos a nivel nacional, siempre
que sean considerados equivalentes. Por lo general, existe consenso en que los datos de toxicidad de
especies marinas y de agua dulce pueden considerarse equivalentes, y han de obtenerse preferiblemente

*
Esto no se refiere a los contaminantes acuáticos para los que pueda ser necesario considerar efectos más allá del medio acuático,
tales como el impacto sobre la salud humana, etc.

Véase el anexo 10 del SGA.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 139


Parte 2 – Clasificación

mediante la aplicación de las Directrices de la OCDE para los ensayos de productos químicos, u otras
equivalentes, de conformidad con los principios de las buenas prácticas de laboratorio (BPL). Cuando no se
disponga de esos datos, la clasificación se basará en los mejores datos disponibles.
2.9.3.2.3 Por toxicidad acuática aguda se entiende la propiedad intrínseca de una sustancia de provocar efectos
nocivos en los organismos acuáticos tras una breve exposición a esa sustancia en el medio acuático.
Por peligro agudo (a corto plazo) se entiende, a efectos de clasificación, el peligro que entraña un producto
químico por su toxicidad aguda para un organismo tras una breve exposición a ese producto químico en el

2
medio acuático.
La toxicidad acuática aguda se determinará, normalmente, a partir de los datos de la CL50 en peces tras
una exposición de 96 h (Directrices de la OCDE para los ensayos de productos químicos, método 203 o
equivalente), de la CE50 en crustáceos tras una exposición de 48 h (Directrices de la OCDE para los ensayos
de productos químicos, método 202 o equivalente) y/o de la CE50 en algas tras una exposición de 72 o 96 h
(Directrices de la OCDE para los ensayos de productos químicos, método 201 o equivalente). Estas especies
se consideran representativas de todos los organismos acuáticos, aunque también podrán considerarse
datos de otras especies, tales como Lemna, si la metodología de los ensayos es adecuada.
2.9.3.2.4 Por toxicidad acuática crónica se entiende la propiedad intrínseca de una sustancia de provocar efectos
nocivos en los organismos acuáticos durante exposiciones en el medio acuático determinadas en relación
con el ciclo de vida del organismo.
Por peligro a largo plazo se entiende, a efectos de clasificación, el peligro que entraña un producto químico
por su toxicidad crónica para un organismo tras una exposición de larga duración a ese producto químico
en el medio acuático.
Se dispone de menos datos sobre toxicidad crónica que sobre toxicidad aguda, y los procedimientos de
ensayo están menos normalizados. Podrán aceptarse los datos obtenidos de conformidad con las Directrices
de la OCDE para los ensayos de productos químicos, métodos 210 (Primeras fases de la vida del pez), 211
(Reproducción de la dafnia) o 201 (Inhibición del crecimiento de las algas). También se pueden emplear otros
ensayos validados y aceptados internacionalmente. Deberán utilizarse las CSEO u otros CEx equivalentes.
△ 2.9.3.2.5 Por bioacumulación se entiende el resultado neto de la absorción, transformación y eliminación de una sustan-
cia en un organismo, por todas las vías de exposición (es decir, aire, agua, sedimento/suelo y alimentación).
El potencial de bioacumulación se determinará, normalmente, usando el coeficiente de reparto octanol/agua,
generalmente expresado como el log Koa, establecido con arreglo a las Directrices de la OCDE para los
ensayos de productos químicos, métodos 107, 117 o 123. Aunque el potencial de bioacumulación puede
determinarse a partir de este coeficiente de reparto, el cálculo del mismo mediante la determinación experi-
mental del factor de bioconcentración (FBC) proporciona mejores resultados, por lo que deberá usarse
preferentemente este método siempre que sea posible. El FBC se determinará de conformidad con las Direc-
trices de la OCDE para los ensayos de productos químicos, método 305.
2.9.3.2.6 Por degradación se entiende la descomposición de moléculas orgánicas en moléculas más pequeñas y,
finalmente, en dióxido de carbono, agua y sales.
La degradación medioambiental puede ser biótica o abiótica (como, por ejemplo, la hidrólisis) y los criterios
utilizados reflejan ese hecho. Los ensayos de biodegradabilidad (A-F) del método 301 de las Directrices de
la OCDE para los ensayos de productos químicos constituyen el método más sencillo para determinar la
rapidez de la biodegradación. Un resultado positivo en dichos ensayos puede considerarse como indicador
de la facilidad de la sustancia para biodegradarse en casi todos los medios. Dado que los citados ensayos
se refieren a aguas dulces, también se han incluido los resultados del método 306 de las Directrices de la
OCDE para los ensayos de productos químicos, que es más adecuado para los medios marinos. Cuando
no se disponga de esos datos, el cociente DBO (5 días)/DQO ≥ 0,5 se considerará como indicador de una
degradación rápida. Los procesos de degradación abiótica, tales como la hidrólisis, la degradación primaria
(biótica o abiótica), la degradación en medios no acuáticos y la degradación rápida comprobada en el medio
ambiente, pueden tenerse en cuenta en la definición de la degradabilidad rápida.*
Las sustancias se considerarán rápidamente degradables en el medio ambiente si se cumplen los criterios
siguientes:
.1 cuando en los estudios de biodegradabilidad fácil de 28 días se obtengan los niveles siguientes de
degradación:
.1 ensayos basados en carbono orgánico disuelto: 70 %;
.2 ensayos basados en la reducción del oxígeno o en la formación de dióxido de carbono: 60 % del
máximo teórico;

*
En el capítulo 4.1 y en el anexo 9 del SGA figuran orientaciones especiales sobre la interpretación de los datos.

140 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.9 – Clase 9 – Sustancias y objetos peligrosos varios

Estos niveles de biodegradación se obtendrán en los 10 días siguientes al comienzo de la degradación,


que se considera el momento en que el 10 % de la sustancia se ha degradado, a menos que la sustancia
se identifique como una sustancia compleja, de componentes múltiples con constituyentes estructural-
mente similares. En este caso, y cuando esté suficientemente justificado, podrá suprimirse la condición
de los 10 días y aplicarse el criterio de los 28 días.*
.2 en los casos en que sólo se disponga de datos de la DBO y de la DQO, cuando el cociente DBO5/DQO
sea ≥ 0,5; o
.3 cuando se disponga de otra información científica convincente que demuestre que la sustancia o la
mezcla pueden degradarse (biótica y/o abióticamente) en el medio acuático hasta un nivel superior
al 70 % en un periodo de 28 días.
2
2.9.3.3 Categorías y criterios de clasificación de las sustancias
2.9.3.3.1 Las sustancias se clasificarán como «sustancias peligrosas para el medio ambiente (medio acuático)»
si satisfacen los criterios de las categorías Aguda 1, Crónica 1 o Crónica 2, con arreglo al cuadro 2.9.1.
Estos criterios describen en detalle las categorías de clasificación. Se resumen en forma de diagrama en el
cuadro 2.9.2.

Cuadro 2.9.1: Categorías para las sustancias peligrosas para el medio acuático (véase la nota 1)

a) Peligro agudo (a corto plazo) para el medio acuático

Categoría: toxicidad aguda 1 (véase la nota 2)


CL50 96 h (para peces) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CE50 48 h (para crustáceos) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CEr50 72 o 96 h (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 1 mg/ℓ (véase la nota 3)

b) Peligro a largo plazo para el medio acuático (véase también la figura 2.9.1)
i) Sustancias no rápidamente degradables (véase la nota 4) para las que se dispone de datos adecuados
sobre la toxicidad crónica

Categoría: toxicidad crónica 1 (véase la nota 2)


CSEO o CEx crónicas (para peces) ≤ 0,1 mg/ℓ y/o
CSEO o CE x crónicas (para crustáceos) ≤ 0,1 mg/ℓ y/o
CSEO o CE x crónicas (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 0,1 mg/ℓ

Categoría: toxicidad crónica 2


CSEO o CEx crónicas (para peces) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CSEO o CE x crónicas (para crustáceos) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CSEO o CE x crónicas (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 1 mg/ℓ

ii) Sustancias rápidamente degradables para las que se dispone de datos adecuados sobre la toxicidad
crónica

Categoría: toxicidad crónica 1 (véase la nota 2)


CSEO o CEx crónicas (para peces) ≤ 0,01 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para crustáceos) ≤ 0,01 mg/ℓ y/o
CSEO o CEx crónicas (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 0,01 mg/ℓ

Categoría: toxicidad crónica 2


CSEO o CEx crónicas (para peces) ≤ 0,1 mg/ℓ y/o
CSEO o CE x crónicas (para crustáceos) ≤ 0,1 mg/ℓ y/o
CSEO o CE x crónicas (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 0,1 mg/ℓ

*
Véanse el capítulo 4.1 y el anexo 9, párrafo A9.4.2.2.3, del SGA.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 141


Parte 2 – Clasificación

iii) Sustancias para las que no se dispone de datos adecuados sobre la toxicidad crónica

Categoría: toxicidad crónica 1 (véase la nota 2)


CL50 96 h (para peces) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CE50 48 h (para crustáceos) ≤ 1 mg/ℓ y/o
CEr50 72 o 96 h (para algas u otras plantas acuáticas) ≤ 1 mg/ℓ (véase la nota 3)

y la sustancia no es rápidamente degradable y/o el FBC determinado experimentalmente es ≥ 500 (o, en su defecto,

2
el log Koa ≥ 4) (véanse las notas 4 y 5)

Categoría: toxicidad crónica 2 (véase la nota 2)


CL50 96 h (para peces) > 1 mg/ℓ pero ≤ 10 mg/ℓ y/o
CE50 48 h (para crustáceos) > 1 mg/ℓ pero ≤ 10 mg/ℓ y/o
CEr50 72 o 96 h (para algas u otras plantas acuáticas) > 1 mg/ℓ pero ≤ 10 mg/ℓ
(véase la nota 3)
y la sustancia no es rápidamente degradable y/o el FBC determinado experimentalmente es ≥ 500 (o, en su defecto,
el log Koa ≥ 4) (véanse las notas 4 y 5)

Nota 1: Los organismos que se someten a ensayos normalizados, a saber, peces, crustáceos y algas, son
especies representativas que abarcan toda una gama de niveles tróficos y taxones. No obstante, también
pueden considerarse datos de otros organismos, siempre que representen a una especie y correspondan a
efectos experimentales equivalentes.
Nota 2: Cuando se clasifican sustancias en las categorías Aguda 1 y/o Crónica 1, es necesario indicar al
mismo tiempo el factor M adecuado (véase 2.9.3.4.6.4) para aplicar el método de adición.
Nota 3: Cuando la toxicidad para las algas CEr50 (= CE50 (tasa de crecimiento)) sea más de 100 veces
inferior a la de la especie de sensibilidad más próxima y se haga una clasificación basada únicamente en ese
efecto, convendrá verificar si esa toxicidad es representativa de la toxicidad para plantas acuáticas. Si se
ha demostrado que esto no ocurre, deberá recabarse la opinión de los expertos para decidir si se clasifica
o no la sustancia. La clasificación deberá basarse en la CEr50. Cuando las condiciones de determinación de
la CE50 no se especifiquen y no se haya registrado ninguna CEr50, la clasificación deberá basarse en la CE50
más baja disponible.
Nota 4: La ausencia de degradabilidad rápida se basa en que no se produce una biodegradación fácil, o en
otra prueba de ausencia de degradación rápida. Cuando no se disponga de datos útiles sobre la degradabi-
lidad, ya sean datos determinados experimentalmente o estimaciones, se considerará que la sustancia no es
rápidamente degradable.
Nota 5: Potencial de bioacumulación basado en un FBC ≥ 500 obtenido experimentalmente o, en su
defecto, un log Koa ≥ 4 con la condición de que este indicador sea un descriptor apropiado del potencial de
bioacumulación de la sustancia. Los valores medidos del log Koa prevalecen sobre los valores estimados, y
los valores medidos del FBC lo hacen sobre los valores del log Koa.

142 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.9 – Clase 9 – Sustancias y objetos peligrosos varios

¿Se dispone
de datos adecuados
Sí Clasifíquese según los criterios establecidos
sobre la toxicidad crónica para
en el cuadro 2.9.1 b) i) o 2.9.1 b) ii), en función
los tres niveles tróficos?
de la información sobre la degradación rápida
Véase la nota 2
del cuadro 2.9.1

No
Evalúese:
a) según los criterios establecidos en
2
el cuadro 2.9.1 b) i) o 2.9.1 b) ii)
¿Se dispone (en función de la información sobre la
de datos adecuados degradación rápida), y

sobre la toxicidad crónica para b) (si se dispone de datos adecuados sobre
uno o dos niveles tróficos? la toxicidad aguda para el otro nivel o
niveles tróficos) según los criterios
establecidos en el cuadro 2.9.1 b) iii),
y clasifíquese aplicando el resultado más
estricto
No

¿Se dispone
de datos adecuados Sí Clasifíquese según los criterios establecidos
sobre la toxicidad aguda? en el cuadro 2.9.1 b) iii)

Figura 2.9.1: Categorías relativas a las sustancias peligrosas a largo plazo para el medio acuático

2.9.3.3.2 Los criterios de clasificación de las sustancias se resumen en el esquema de clasificación que figura en el
cuadro 2.9.2 infra.

Cuadro 2.9.2: Esquema de clasificación de las sustancias peligrosas para el medio acuático

Categorías de clasificación

Peligro a largo plazo


(véase la nota 2)

Peligro agudo Se dispone de datos adecuados sobre la toxicidad crónica No se dispone de datos
(véase la nota 1) adecuados sobre la
Sustancias que Sustancias que
no se degradan rápidamente se degradan rápidamente toxicidad crónica
(véase la nota 3) (véase la nota 3) (véase la nota 1)

Categoría: Aguda 1 Categoría: Crónica 1 Categoría: Crónica 1 Categoría: Crónica 1

C(E)L50 ≤ 1,00 CSEO o CE× ≤ 0,1 CSEO o CE× ≤ 0,01 C(E)L50 ≤ 1,00 y
ausencia de degradabilidad
rápida y/o FBC ≥ 500 o, en
su defecto, log Koa ≥ 4

Categoría: Crónica 2 Categoría: Crónica 2 Categoría: Crónica 2

0,1 < CSEO o CE× ≤ 1 0,01 < CSEO o CE× ≤ 0,1 1,00 < C(E)L50 ≤ 10,0 y
ausencia de degradabilidad
rápida y/o FBC ≥ 500 o, en
su defecto, log Koa ≥ 4

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 143


Parte 2 – Clasificación

Nota 1: Rango de toxicidad aguda basado en los valores de C(E)L50 en mg/ℓ para peces, crustáceos y/o
algas u otras plantas acuáticas (o estimación de la relación cuantitativa estructura-actividad (QSAR) si no se
dispone de datos experimentales).*
Nota 2: Las sustancias se clasifican en las diversas categorías crónicas, a menos que se disponga de datos
adecuados sobre la toxicidad crónica para los tres niveles tróficos por encima de la solubilidad en agua o
de 1 mg/ℓ. (Por «adecuados» se entiende que los datos proporcionan una cobertura suficiente del efecto que
interesa. En general, ello supondría disponer de datos medidos en ensayos pero, para evitar una cantidad de
ensayos innecesaria, en algunos casos pueden utilizarse también datos estimados, por ejemplo, la (Q)SAR

2
o, en los casos más claros, opiniones de expertos).
Nota 3: Rango de toxicidad crónica basado en los valores de la CSEO o en los valores equivalentes de la
CE× en mg/ℓ para peces o crustáceos u otras medidas reconocidas de toxicidad crónica.

2.9.3.4 Categorías y criterios de clasificación de las mezclas


2.9.3.4.1 El sistema de clasificación de las mezclas comprende las categorías que se usan para clasificar las sustan-
cias, es decir, las categorías Aguda 1 y Crónica 1 y 2. Con el fin de aprovechar todos los datos disponibles
para clasificar los peligros ambientales para el medio acuático de cada mezcla, se hace el supuesto siguiente
que se aplica cuando corresponda:
Los «componentes relevantes» de una mezcla son los que están presentes en una concentración igual
o superior al 0,1 % (en masa), en el caso de los componentes clasificados en las categorías Aguda y/o
Crónica 1, e igual o superior al 1 % en el caso de los demás componentes, a menos que exista la presunción
(por ejemplo, en el caso de componentes sumamente tóxicos) de que un componente presente en una
concentración inferior al 0,1 % aún puede ser relevante para clasificar la muestra según los peligros que
entraña para el medio acuático.
2.9.3.4.2 La clasificación de los peligros para el medio acuático obedece a un enfoque secuencial y depende del tipo
de información disponible sobre la propia mezcla y sus componentes. Comprende estos elementos:
.1 una clasificación basada en las mezclas sometidas a ensayo;
.2 una clasificación basada en los principios de extrapolación;
.3 la «adición de los componentes clasificados» y/o la aplicación de una «fórmula de adición».
La figura 2.9.2, a continuación, esquematiza el proceso que hay que seguir.

*
En el párrafo 4.1.2.13 del capítulo 4.1 y en la sección A9.6 del anexo 9 del SGA se dan orientaciones específicas a este respecto.

144 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.9 – Clase 9 – Sustancias y objetos peligrosos varios

Datos experimentales disponibles sobre la toxicidad acuática de la mezcla en su conjunto

CLASIFICAR
No Sí
la mezcla en función
del peligro agudo/
a largo plazo (2.9.3.4.3)

2
Datos suficientes
Sí CLASIFICAR
disponibles sobre Aplicar principios de extrapolación la mezcla en función
mezclas similares para (2.9.3.4.4) del peligro agudo/
estimar los peligros
a largo plazo

No

Aplicar el método de adición


(2.9.3.4.6.1 a 2.9.3.4.6.4) usando:
• Porcentaje de todos los componentes
clasificados como «tóxicos crónicos»
Toxicidad acuática o bien • Porcentaje de los componentes CLASIFICAR
datos disponibles para Sí la mezcla en función
clasificados como «tóxicos agudos»
clasificar todos los • Porcentaje de los componentes con del peligro agudo/
componentes relevantes datos de toxicidad aguda: aplicar las a largo plazo
fórmulas de adición (2.9.3.4.5.2) y
convertir la C(E)L 50 o la CSEOEqm
obtenidas en la categoría «aguda» o
No «crónica» apropiada

Utilizar los datos


Aplicar el método de adición y la fórmula CLASIFICAR
disponibles sobre el peligro
de adición (2.9.3.4.6.1 a 2.9.3.4.6.4) y la mezcla en función
de los componentes
aplicar 2.9.3.4.6.5 del peligro agudo/
conocidos
a largo plazo

Figura 2.9.2: Enfoque secuencial para clasificar las mezclas en función de los peligros agudos y
a largo plazo que presentan para el medio acuático

2.9.3.4.3 Clasificación de las mezclas cuando se dispone de datos sobre la toxicidad de la mezcla como tal

2.9.3.4.3.1 Cuando se hayan realizado ensayos sobre la mezcla como tal para determinar su toxicidad acuática, esta
información se utilizará para clasificar la mezcla con arreglo a los criterios adoptados para las sustancias.
La clasificación se basará normalmente en los datos relativos a los peces, los crustáceos y las algas o
plantas (véanse 2.9.3.2.3 y 2.9.3.2.4). Cuando no se disponga de suficientes datos sobre la toxicidad aguda
o crónica de las mezclas como tales, se aplicarán los «principios de extrapolación» o el «método de adición»
(véanse 2.9.3.4.4 a 2.9.3.4.6).

2.9.3.4.3.2 La clasificación de las mezclas en función del peligro a largo plazo requiere información adicional sobre
la degradabilidad y, en ciertos casos, la bioacumulación. No existen datos sobre la degradabilidad y la
bioacumulación para las mezclas como tales. Los ensayos de degradabilidad y bioacumulación no se utilizan
para las mezclas porque normalmente son difíciles de interpretar, y sólo son significativos para las sustancias
individuales.

2.9.3.4.3.3 Clasificación en la categoría Aguda 1:

a) cuando se dispone de datos adecuados de ensayos de toxicidad aguda (CL50 o CE50) para la mezcla
como tal, que indican que la C(E)L50 ≤ 1 mg/ℓ:

clasificar la mezcla en la categoría Aguda 1 con arreglo al cuadro 2.9.1 a);

b) cuando se dispone de datos de ensayos de toxicidad aguda (CL50(s) o CE50(s)) para la mezcla como tal,
que indican que la C(E)L50(s) > 1 mg/ℓ, o superior a la solubilidad en agua:

no es necesario clasificar la muestra en función del peligro agudo en virtud de estas disposiciones.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 145


Parte 2 – Clasificación

2.9.3.4.3.4 Clasificación en las categorías Crónica 1 y 2:


a) cuando se dispone de datos adecuados de la toxicidad crónica (CEx o CSEO) para la mezcla como tal,
que indican que la CEx o la CSEO de la mezcla sometida a ensayo ≤ 1 mg/ℓ:
i) clasificar la mezcla en las categorías Crónica 1 o 2 con arreglo al cuadro 2.9.1 b) ii) (rápidamente
degradable) si la información disponible permite concluir que todos los componentes relevantes de
la mezcla son rápidamente degradables;
ii) clasificar la mezcla en las categorías Crónica 1 o 2 en todos los demás casos con arreglo al

2
cuadro 2.9.1 b) i) (no rápidamente degradable);
b) cuando se dispone de datos adecuados de la toxicidad crónica (CEx o CSEO) para la mezcla como
tal, que indican que la CEx(s) o la CSEO(s) de la mezcla sometida a ensayo > 1 mg/ℓ, o superior a la
solubilidad en agua:
no es necesario clasificar la muestra en función del peligro a largo plazo en virtud de estas
disposiciones.

2.9.3.4.4 Clasificación de las mezclas cuando no se dispone de datos sobre la toxicidad de


la mezcla como tal: principios de extrapolación
2.9.3.4.4.1 Cuando no se hayan realizado ensayos sobre la propia mezcla para determinar el peligro que presenta para
el medio acuático, pero se disponga de datos suficientes sobre cada uno de sus componentes y sobre
mezclas similares sometidas a ensayo para caracterizar debidamente los peligros de las mismas, se usarán
esos datos de conformidad con los principios de extrapolación descritos a continuación. De esta manera se
asegura la utilización del mayor número de datos disponibles durante el proceso de clasificación con el fin
de caracterizar los peligros de la mezcla, sin necesidad de efectuar ensayos adicionales en animales.

2.9.3.4.4.2 Dilución
2.9.3.4.4.2.1 Cuando se obtenga una nueva mezcla diluyendo una mezcla sometida a ensayo o una sustancia con un
diluyente clasificado en una categoría de peligro para el medio acuático igual o inferior a la del componente
original menos tóxico y del que no se espera que influya sobre el peligro para el medio acuático del resto
de los componentes, la mezcla resultante se considerará, a efectos de clasificación, como equivalente a la
mezcla o sustancia originales sometidas a ensayo. Otra posibilidad es aplicar el método descrito en 2.9.3.4.5.
2.9.3.4.4.2.2 Si la mezcla resulta de la dilución de otra mezcla clasificada o de la dilución de una sustancia en agua u otro
material no tóxico, la toxicidad de la mezcla se calculará con arreglo a la de la mezcla o sustancia originales.

2.9.3.4.4.3 Variación entre lotes


2.9.3.4.4.3.1 La clasificación de peligro para el medio acuático de un lote de producción sometido a ensayo de una mezcla
se considerará básicamente equivalente a la de otro lote del mismo producto comercial no sometido a ensayo
obtenido por el mismo fabricante o bajo su control, a menos que haya motivos para creer que la composición
de la mezcla ha cambiado lo suficiente como para provocar modificaciones en la clasificación de peligro para
el medio acuático del lote no sometido a ensayo, en cuyo caso será necesaria una nueva clasificación.

2.9.3.4.4.4 Concentración de las mezclas clasificadas en las categorías más tóxicas (Crónica 1 y Aguda 1)
2.9.3.4.4.4.1 Si una mezcla sometida a ensayo se clasifica en las categorías de toxicidad Crónica 1 y/o Aguda 1 y se
aumenta la concentración de los componentes de la mezcla que se clasifican en esas mismas categorías, la
mezcla más concentrada no sometida a ensayo se clasificará en la misma categoría que la mezcla original
sometida a ensayo, sin que sea necesario realizar ensayos adicionales.

2.9.3.4.4.5 Interpolación dentro de una misma categoría de toxicidad


2.9.3.4.4.5.1 En el caso de tres mezclas (A, B y C) con componentes idénticos, en que las mezclas A y B hayan sido
sometidas a ensayo y clasificadas en la misma categoría de toxicidad, y la mezcla C, no sometida a ensayo,
tenga los mismos componentes toxicológicamente activos que las mezclas A y B pero concentraciones de
esos componentes intermedias con respecto a las de las mezclas A y B, se considerará que la mezcla C
pertenece a la misma categoría que A y B.

2.9.3.4.4.6 Mezclas sustancialmente similares


2.9.3.4.4.6.1 En los siguientes casos:
a) dos mezclas:
i) A + B;
ii) C + B;
b) la concentración del componente B es esencialmente la misma en ambas mezclas;

146 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.9 – Clase 9 – Sustancias y objetos peligrosos varios

c) la concentración del componente A en la mezcla i) es igual a la del componente C en la mezcla ii);


d) se dispone de datos relativos a los peligros para el medio acuático de A y C, y esos datos son sustan-
cialmente equivalentes, es decir, ambos componentes pertenecen a la misma categoría de peligro y no
se espera que afecten a la toxicidad acuática de B,
si la mezcla i) o ii) ya está clasificada en función de los datos experimentales, la otra mezcla podrá asignarse
a la misma categoría de peligro.

2.9.3.4.5 Clasificación de mezclas cuando se dispone de datos de toxicidad sobre todos los componentes

2.9.3.4.5.1
o sólo sobre algunos de ellos
La clasificación de una mezcla se basará en la suma de las concentraciones de sus componentes clasi-
ficados. El porcentaje de los componentes clasificados como «tóxicos agudos» o «tóxicos crónicos» se
2
introducirá directamente en el método de adición. Los detalles de este método se describen en 2.9.3.4.6.1
a 2.9.3.4.6.4.1.
2.9.3.4.5.2 Las mezclas pueden estar constituidas por componentes ya clasificados (en las categorías Aguda 1 y/o
Crónica 1, 2) o por componentes para los que se dispone de datos de toxicidad adecuados obtenidos a partir
de ensayos. Cuando se disponga de datos adecuados sobre la toxicidad para más de un componente de
la mezcla, la toxicidad combinada de esos componentes se calculará utilizando las siguientes fórmulas de
adición a) o b), en función de la naturaleza de los datos de toxicidad.
a) A partir de la toxicidad acuática aguda:

​ ∑
​Ci​

_______ ​ = ​
Ci

C(E)L50m ​​ ______
C(E)L
​​
n 50i

donde: Ci = concentración del componente i (porcentaje en masa);


C(E)L50i = CL50 o CE50 para el componente i (mg/ℓ);
n = número de componentes, variando i de 1 a n;
C(E)L50m = C(E)L50 de la fracción de la mezcla con datos obtenidos a partir de ensayos.
La toxicidad calculada se utilizará para asignar esa fracción de la mezcla a una categoría de peligro
agudo que posteriormente se utilizará al aplicar el método de adición;
b) A partir de la toxicidad acuática crónica:

∑C​ i​+ ​∑C​ j​



Cj
∑ ​CSEO ​​ + ​∑​ ​ __________
___________
Ci
  ​ = ​
  
CSEOEq m ​ ​ ______   
​ × CSEO ​​
0,1
n i n j

donde: Ci = 
concentración del componente i (porcentaje en masa) para los componentes rápida-
mente degradables;
Cj = 
concentración del componente j (porcentaje en masa) para los componentes no
rápidamente degradables;
CSEOi = CSEO (u otra medida reconocida de la toxicidad crónica) del componente i para los
componentes rápidamente degradables, en mg/ℓ;
CSEOj = CSEO (u otra medida reconocida de la toxicidad crónica) del componente j para los
componentes no rápidamente degradables, en mg/ℓ;
n = número de componentes, variando i y j de 1 a n;
CSEOEq m = 
CSEO equivalente de la fracción de la mezcla con datos obtenidos a partir de
ensayos.
Así pues, la toxicidad equivalente refleja el hecho de que las sustancias no rápidamente degradables se
clasifican en una categoría de peligro más «severa» que las sustancias rápidamente degradables.
La toxicidad equivalente calculada se utilizará para asignar esa fracción de la mezcla a una categoría de
peligro a largo plazo, de conformidad con los criterios aplicables a las sustancias rápidamente degrada-
bles (cuadro 2.9.1 b) ii)), que posteriormente se utilizará al aplicar el método de adición.
2.9.3.4.5.3 Si se aplica la fórmula de adición a una fracción de la mezcla, es preferible calcular la toxicidad de esta
fracción de la mezcla introduciendo, para cada componente, los valores de toxicidad de cada uno de ellos
obtenidos con respecto al mismo grupo taxonómico (por ejemplo, peces, crustáceos o algas) y seleccio-
nando a continuación la toxicidad más elevada (valor más bajo) obtenida (es decir, la obtenida con el grupo

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 147


Parte 2 – Clasificación

más sensible de los tres). Sin embargo, cuando no se disponga de datos de toxicidad para cada componente
con respecto al mismo grupo taxonómico, el valor de la toxicidad de cada componente se seleccionará
de la misma manera que se seleccionan los valores de toxicidad para clasificar las sustancias, esto es,
se usará la toxicidad más elevada (del organismo más sensible sometido a ensayo). La toxicidad aguda y
crónica calculada se utilizará entonces para clasificar esa fracción de la mezcla en la categoría Aguda 1 y/o
Crónica 1 o 2 utilizando los mismos criterios descritos para las sustancias.

2.9.3.4.5.4 Cuando una mezcla se ha clasificado de diferentes maneras, se tomará el método que arroje el resultado más
prudente.

2 2.9.3.4.6 Método de adición

2.9.3.4.6.1 Procedimiento de clasificación

2.9.3.4.6.1.1 Por lo general, una clasificación más severa de las mezclas se impone a una clasificación menos severa,
por ejemplo, una clasificación en la categoría Crónica 1 prevalece sobre una clasificación en la categoría
Crónica 2. En consecuencia, el procedimiento de clasificación se considerará ya completado cuando los
resultados arrojen una toxicidad Crónica 1. Una clasificación más severa que esta última no es posible y, por
tanto, no será necesario continuar con el procedimiento de clasificación.

2.9.3.4.6.2 Clasificación en la categoría Aguda 1

2.9.3.4.6.2.1 En primer lugar, se considerarán todos los componentes clasificados en la categoría Aguda 1. Si la suma
de las concentraciones (en porcentaje) de esos componentes es igual o superior al 25 %, toda la mezcla
se clasificará en la categoría Aguda 1. Si el resultado del cálculo es una clasificación de la mezcla en esa
categoría, el proceso de clasificación habrá terminado.

2.9.3.4.6.2.2 La clasificación de las mezclas en función de sus peligros agudos mediante la suma de las concentraciones
de los componentes clasificados se resume en el cuadro 2.9.3 siguiente.

Cuadro 2.9.3: Clasificación de una mezcla en función de los peligros agudos que presenta,
mediante la suma de las concentraciones de los componentes clasificados

Suma de las concentraciones (en porcentaje)


Mezcla clasificada como:
de los componentes clasificados como:

Aguda 1 × Ma ≥ 25 % Aguda 1
a
El factor M se explica en 2.9.3.4.6.4.

2.9.3.4.6.3 Clasificación en las categorías Crónica 1 y 2

2.9.3.4.6.3.1 En primer lugar se considerarán todos los componentes clasificados en la categoría Crónica 1. Si la suma de
las concentraciones (en porcentaje) de esos componentes es igual o superior al 25 %, la mezcla se clasificará
en la categoría Crónica 1. Si el resultado del cálculo es una clasificación de la mezcla en esa categoría, el
proceso de clasificación habrá terminado.

2.9.3.4.6.3.2 En los casos en que la mezcla no se clasifique en la categoría Crónica 1, se considerará la clasificación de
la mezcla en la categoría Crónica 2. Una mezcla se clasificará en la categoría Crónica 2 si la suma de las
concentraciones (en porcentaje) de todos los componentes clasificados en la categoría Crónica 1 multipli-
cada por 10, más la suma de las concentraciones (en porcentaje) de todos los componentes clasificados en
la categoría Crónica 2, es igual o superior al 25 %. Si el resultado del cálculo da lugar a una clasificación de
la mezcla en esa categoría, el proceso de clasificación habrá terminado.

2.9.3.4.6.3.3 La clasificación de las mezclas en función de sus peligros a largo plazo mediante la suma de las concentra-
ciones de los componentes clasificados se resume en el cuadro 2.9.4 siguiente.

Cuadro 2.9.4: Clasificación de una mezcla en función de sus peligros a largo plazo,
mediante la suma de las concentraciones de los componentes clasificados

Suma de las concentraciones (en porcentaje)


Mezcla clasificada como:
de los componentes clasificados como:

Crónica 1 × Ma ≥ 25 % Crónica 1

(M × 10 × Crónica 1) + Crónica 2 ≥ 25 % Crónica 2


a
El factor M se explica en 2.9.3.4.6.4.

148 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.9 – Clase 9 – Sustancias y objetos peligrosos varios

2.9.3.4.6.4 Mezclas con componentes sumamente tóxicos


2.9.3.4.6.4.1 Los componentes clasificados en la categoría Aguda 1 o Crónica 1 con efectos tóxicos agudos a concentra-
ciones muy inferiores a 1 mg/ℓ y/o efectos tóxicos crónicos a concentraciones muy inferiores a 0,1 mg/ℓ (si no
son rápidamente degradables) y a 0,01 mg/ℓ (si son rápidamente degradables) pueden influir en la toxicidad de
la mezcla, y por esta razón se les asigna un mayor peso al aplicar el método de adición. Cuando una mezcla
contenga componentes clasificados en la categoría Aguda 1 o Crónica 1, el enfoque secuencial descrito
en 2.9.3.4.6.2 y 2.9.3.4.6.3 se aplicará usando una suma ponderada que se obtiene al multiplicar las concen-
traciones de componentes de las categorías Aguda 1 o Crónica 1 por un factor de multiplicación, en lugar de

2
sumar simplemente los porcentajes. Esto significa que la concentración de componentes clasificados en la
categoría «Aguda 1» en la columna de la izquierda del cuadro 2.9.3 y la concentración de los componentes
clasificados en la categoría «Crónica 1» en la columna de la izquierda del cuadro 2.9.4 se multiplican por el
factor apropiado. Los factores por los que hay que multiplicar esos componentes se definen usando el valor
de toxicidad, tal como se resume en el cuadro 2.9.5 siguiente. Por tanto, con el fin de clasificar una mezcla
formada por componentes de toxicidad Aguda 1 y/o Crónica 1, el encargado de la clasificación necesitará
conocer el valor del factor M para aplicar el método de adición. Como alternativa también podrá usarse
la fórmula de adición (2.9.3.4.5.2) cuando se disponga de datos sobre la toxicidad de todos los componentes
sumamente tóxicos de la mezcla y existan pruebas convincentes de que todos los demás componentes,
incluidos aquellos para los que no se dispone de datos específicos de toxicidad aguda y/o crónica, son poco o
nada tóxicos, y no contribuyen de modo apreciable al peligro que presenta la mezcla para el medio ambiente.

Cuadro 2.9.5: Factores de multiplicación para componentes sumamente tóxicos de mezclas

Toxicidad aguda Factor M Toxicidad crónica Factor M

Valor de C(E)L50 Valor de CSEO Componentes Componentes


no rápidamente rápidamente
degradables degradables

0,1 < C(E)L50 ≤ 1 1 0,01 < CSEO ≤ 0,1 1 -

0,01 < C(E)L50 ≤ 0,1 10 0,001 < CSEO ≤ 0,01 10 1

0,001 < C(E)L50 ≤ 0,01 100 0,0001 < CSEO ≤ 0,001 100 10

0,0001 < C(E)L50 ≤ 0,001 1 000 0,00001 < CSEO ≤ 0,0001 1 000 100

0,00001 < C(E)L50 ≤ 0,0001 10 000 0,000001 < CSEO ≤ 0,00001 10 000 1 000

(continúa a intervalos de un factor 10) (continúa a intervalos de un factor 10)

2.9.3.4.6.5 Clasificación de mezclas con componentes sobre los que no se dispone de ninguna información
aprovechable
2.9.3.4.6.5.1 Cuando no exista información aprovechable sobre la toxicidad acuática aguda y/o crónica de uno o más
componentes relevantes, se concluirá que a la mezcla no se le puede asignar ninguna categoría de peligro
definitivo. En esa situación, la mezcla se clasificará basándose sólo en los componentes conocidos, con
la mención adicional de que: «x % de la mezcla está constituida por uno o varios componentes de peligro
desconocido para el medio acuático».

2.9.4 Baterías de litio


Las pilas y baterías, las pilas y baterías instaladas en equipos o las pilas y baterías embaladas/envasadas
con equipos, que contengan litio en cualquiera de sus formas, se adscribirán a los Nos UN 3090, 3091, 3480
o 3481, según corresponda. Podrán transportarse con arreglo a lo dispuesto para estas entradas si cumplen
las siguientes disposiciones:
.1 cada pila o batería es de un tipo que está demostrado que cumple las prescripciones de cada una de las
pruebas que figuran en el Manual de Pruebas y Criterios, parte III, subsección 38.3;
Las pilas y baterías fabricadas con arreglo a un tipo que cumpla las prescripciones de la subsec-
­ción 38.3 del Manual de Pruebas y Criterios, revisión 3, enmienda 1, o de cualquier revisión y enmienda
posterior aplicable a la fecha de la prueba del tipo, se podrán seguir transportando, a menos que en el
presente código se indique otra cosa.
Los tipos de pilas y baterías que sólo cumplen las prescripciones del Manual de Pruebas y Criterios, revi-
sión 3, ya no son válidos. Sin embargo, las pilas y baterías fabricadas de conformidad con esos tipos antes
del 1 de julio de 2003 se podrán seguir transportando, si se cumplen todos los demás requisitos aplicables.
Nota: Las baterías serán de un tipo que esté demostrado que cumple las prescripciones de prueba de la
parte III de la subsección 38.3 del Manual de Pruebas y Criterios, independientemente de que las pilas
que las componen sean o no conformes a un tipo que haya superado las pruebas.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 149


Parte 2 – Clasificación

.2 cada pila o batería está provista de un dispositivo de ventilación de seguridad o está proyectada para
impedir toda ruptura violenta en las condiciones normales de transporte;
.3 cada pila o batería está equipada con un medio eficaz de prevención de cortocircuitos externos;
.4 cada batería que contiene pilas o series de pilas conectadas en paralelo está equipada con los medios
eficaces que sean necesarios para prevenir inversiones peligrosas de corriente (por ejemplo, diodos,
fusibles, etc.);
.5 las pilas y baterías se han fabricado con arreglo a un programa de gestión de la calidad que comprenda:

2
.1 una descripción de la estructura orgánica y de las responsabilidades del personal en lo que respecta
al proyecto y a la calidad del producto;
.2 instrucciones adecuadas para la inspección y el ensayo, el control de la calidad, la garantía de la
calidad y el funcionamiento de los procesos;
.3 controles del proceso, que deberían incluir actividades adecuadas para prevenir y detectar las fallas
por cortocircuito interno durante la fabricación de las pilas;
.4 registros de la calidad, como los informes de inspección, los datos de los ensayos, los datos de
calibración y los certificados. Los datos de los ensayos se conservarán y se pondrán a disposición
de la autoridad competente cuando lo solicite;
.5 las verificaciones que habrá de efectuar la dirección para garantizar el funcionamiento eficaz del
programa de gestión de la calidad;
.6 un procedimiento para el control de los documentos y su revisión;
.7 un medio de control de las pilas y baterías que no se ajusten al tipo sometido a prueba, tal como se
especifica en el apartado .1 supra;
.8 programas de formación y procedimientos de cualificación para el personal competente; y
.9 procedimientos para comprobar que el producto final no haya sufrido daños.
Nota: Se podrán aceptar programas de gestión de la calidad internos. No se exigirá una certificación por
terceros, pero los procedimientos enumerados en los incisos .1 a .9 supra deberán registrarse debida-
mente y ser trazables. Cuando la autoridad competente lo solicite, se le facilitará una copia del programa
de gestión de la calidad.

150 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 2.10
Contaminantes del mar
2
2.10.1 Definición
Los contaminantes del mar son sustancias que están sujetas a las disposiciones que figuran en el Anexo III
del Convenio MARPOL, enmendado.

2.10.2 Disposiciones generales


2.10.2.1 Los contaminantes del mar se transportarán con arreglo a lo dispuesto en el Anexo III del Convenio MARPOL,
enmendado.
2.10.2.2 En el Índice se indican, mediante el símbolo P en la columna correspondiente a «Contaminante del mar», las
sustancias, materias y objetos que se han identificado como contaminantes del mar.
2.10.2.3 Los contaminantes del mar se transportarán con la denominación correspondiente, en función de sus
propiedades, si reúnen los criterios definitorios de una de las clases 1 a 8. Si no se ajustan a los crite-
rios definitorios de ninguna de las clases, se transportarán como SUSTANCIA SÓLIDA PELIGROSA PARA
EL MEDIO AMBIENTE, N.E.P., No UN 3077, o como SUSTANCIA LÍQUIDA PELIGROSA PARA EL MEDIO
AMBIENTE, N.E.P., No UN 3082, según proceda, a menos que exista una entrada específica en la clase 9.
2.10.2.4 En la columna 4 de la Lista de mercancías peligrosas también se ofrece información sobre los contaminantes
del mar, utilizando el símbolo P para las entradas individuales. La ausencia de la letra P o la indicación «–» en
esa columna no excluye la aplicación de lo dispuesto en 2.10.3.
2.10.2.5 Cuando una sustancia, una materia o un objeto posea propiedades a las que se apliquen los criterios de
contaminante del mar, pero no se identifique como tal en el presente código, tal sustancia, materia o artículo
se transportará como contaminante del mar de conformidad con lo dispuesto en el Código.
2.10.2.6 Con la aprobación de la autoridad competente (véase 7.9.2), las sustancias, las materias o los objetos que
se identifiquen como contaminantes del mar en el presente código, pero que ya no se ajusten a los criterios
para que se los identifique como contaminantes del mar, no precisarán transportarse de conformidad con las
disposiciones del Código aplicables a los contaminantes del mar.
2.10.2.7 Los contaminantes del mar embalados/envasados en embalajes/envases sencillos o combinados que
contengan una cantidad neta por embalaje/envase sencillo o interior igual o inferior a 5 ℓ, si se trata de
líquidos, o que tengan una masa neta por embalaje/envase sencillo o interior igual o inferior a 5 kg, si se trata
de sólidos, no estarán sujetos a ninguna otra disposición de este código que se aplique a los contaminantes
del mar, a condición de que los embalajes/envases satisfagan las disposiciones generales establecidas
en 4.1.1.1, 4.1.1.2 y 4.1.1.4 a 4.1.1.8. En el caso de los contaminantes del mar que también satisfagan los
criterios de inclusión en otra clase de riesgo, seguirán rigiendo todas las disposiciones del presente código
pertinentes para cualquier riesgo adicional.

2.10.3 Clasificación
2.10.3.1 Los contaminantes del mar se clasificarán de conformidad con lo dispuesto en 2.9.3.
2.10.3.2 Los criterios de clasificación establecidos en 2.9.3 no se aplican a las sustancias ni a los materiales de la
clase 7.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 151


2
La PARTE 3 figura
en el anexo
volumen
2 2
PARTE 4
DISPOSICIONES RELATIVAS
AL EMBALAJE/ENVASADO
Y A LAS CISTERNAS
4
4
Capítulo 4.1
Utilización de embalajes/envases, incluidos
los recipientes intermedios para graneles (RIG)
y los embalajes/envases de gran tamaño

4.1.0 Definiciones
Eficazmente cerrado: con cierre que no deja pasar los líquidos.

Herméticamente cerrado: con cierre que no deja pasar los vapores.

Bien cerrado: de manera que durante las operaciones normales de manipulación, no permita escapar un
contenido seco; exigencia mínima para todo cierre.

4.1.1 Disposiciones generales relativas al embalaje/envasado


de las mercancías peligrosas en embalajes/envases,
incluidos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño
Nota: Por lo que respecta al embalaje/envasado de las mercancías de las clases 2, 6.2 y 7, las Disposiciones
generales establecidas en esta sección sólo son aplicables según se indica en 4.1.8.2 (clase 6.2), 4.1.9.1.5
(clase 7) y en las instrucciones pertinentes de embalaje/envasado de 4.1.4 (P201 y LP02 para la clase 2, y

4
P620, P621, P650, IBC620 y LP621 para la clase 6.2).

4.1.1.1 Las mercancías peligrosas se embalarán/envasarán en embalajes/envases de buena calidad, incluidos los
RIG y los embalajes/envases de gran tamaño, que deberán ser suficientemente fuertes como para resistir
los choques y las cargas que normalmente se encuentran durante el transporte, incluido el transbordo entre
distintas unidades de transporte, y entre unidades de transporte y almacenes, así como la retirada de paletas
o sobreembalajes/envases para su ulterior manipulación manual o mecánica. Los embalajes/envases, inclui-
dos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño, deberán estar fabricados y cerrados de forma que, una
vez preparados para la expedición y en las condiciones normales de transporte, no sufran ningún escape
debido a vibraciones o cambios de temperatura, de humedad o de presión (a causa, por ejemplo, de la
altitud). Los embalajes/envases, incluidos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño, estarán cerrados
de conformidad con la información facilitada por el fabricante. Durante el transporte no debe adherirse al
exterior de los bultos, RIG y embalajes/envases de gran tamaño ninguna sustancia peligrosa. Estas disposi-
ciones se aplican, según corresponda, tanto a los embalajes/envases nuevos, reutilizados, reacondicionados
o reconstruidos, como a los RIG nuevos, reutilizados, reacondicionados o reconstruidos, y a los embalajes/
envases de gran tamaño nuevos, reutilizados o reconstruidos.

4.1.1.2 Las partes de los embalajes/envases, incluidos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño, que estén
directamente en contacto con sustancias peligrosas:
.1 no deberán ser afectadas o debilitadas en medida significativa por esas sustancias peligrosas,
.2 no deberán causar efectos peligrosos, por ejemplo catalizando una reacción o reaccionando con las
mercancías peligrosas; y
.3 no permitirán infiltraciones de las mercancías peligrosas que puedan constituir un peligro en condiciones
normales de transporte.

Cuando sea necesario, deberán estar provistas de un revestimiento interior apropiado o estar sometidas a
un tratamiento interior apropiado.

△ 4.1.1.3 Salvo que se disponga expresamente en otra parte del presente código, todos los embalajes/envases, inclui-
dos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño, pero exceptuados los embalajes/envases interiores,
deberán ser de un modelo tipo que haya superado los ensayos conforme a las disposiciones de 6.1.5, 6.3.5,
6.5.6 o 6.6.5, según corresponda. No obstante, se podrán seguir utilizando los RIG fabricados antes del 1 de
enero de 2011 conforme a un modelo tipo que no haya superado el ensayo de vibración descrito en 6.5.6.13,
o que no debía satisfacer los criterios de 6.5.6.9.5.4 en el momento en que fue sometido al ensayo de caída.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 157


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.1.1.4 Cuando los envases, incluidos los RIG y los envases de gran tamaño, se llenen con líquidos,* se deberá dejar
un espacio vacío suficiente para evitar toda fuga del contenido y toda deformación permanente del envase
debidos a la dilatación del líquido por efecto de las temperaturas que se alcancen durante el transporte.
Salvo indicación expresa en otro sentido, los líquidos no deberán llenar completamente un envase a la
temperatura de 55 °C. No obstante, en los RIG deberá dejarse un espacio vacío suficiente para asegurar que
a una temperatura media de 50 °C no se haya llenado más del 98 % de su capacidad de agua.†

4.1.1.4.1 Los envases destinados a contener líquidos que hayan de transportarse por vía aérea también deberán de
poder superar sin fuga una prueba de presión diferencial, conforme a las disposiciones de los reglamentos
internacionales para el transporte aéreo.

△ 4.1.1.5 Los embalajes/envases interiores se deberán colocar en un embalaje/envase exterior de forma tal que, en
las condiciones normales de transporte, no puedan romperse, perforarse ni dejar escapar su contenido
al embalaje/envase exterior. Los embalajes/envases interiores que contengan líquidos deberán embalarse/
envasarse con su cerradura hacia arriba, y colocarse en embalajes/envases exteriores conforme a las
marcas de orientación prescritas en 5.2.1.7.1 del presente código. Los embalajes/envases interiores que
puedan romperse o perforarse fácilmente, tales como los de vidrio, porcelana o gres, o de ciertos plásticos,
etc., deberán ir sujetos dentro de los embalajes/envases exteriores con un material amortiguador apropiado.
Las fugas del contenido no deberán menoscabar sensiblemente las propiedades de protección del material
amortiguador ni del embalaje/envase exterior.

4.1.1.5.1 Si un embalaje/envase exterior de un embalaje/envase combinado o un embalaje/envase de gran tamaño ha


superado los ensayos con diferentes tipos de embalajes/envases interiores, ese embalaje/envase exterior
o embalaje/envase de gran tamaño podrá ser ensamblado asimismo con diversas combinaciones de tales
embalajes/envases interiores. Además, a condición de que se mantenga un grado de resistencia equivalente,
se admitirán las siguientes variaciones en los embalajes/envases interiores sin necesidad de someter el bulto
a nuevos ensayos:
.1 se podrán utilizar embalajes/envases interiores de tamaño equivalente o menor si:
–– son de características de proyecto semejantes a las de los embalajes/envases interiores sometidos
a ensayo (por ejemplo, configuración: redonda, rectangular, etc.);
–– el material de que estén construidos (vidrio, plástico, metal, etc.) ofrece resistencia igual o superior a los

4
choques y a las cargas de apilamiento que el embalaje/envase interior sometido inicialmente a ensayo;
–– tienen aberturas de dimensiones iguales o menores, y el cierre es de características semejantes
(por ejemplo, tapas roscadas o a presión, etc.);
–– se utiliza material amortiguador en cantidad suficiente como para ocupar los espacios vacíos e
impedir que se muevan apreciablemente los embalajes/envases interiores;
–– su posición en el interior del embalaje/envase exterior es la misma que en el bulto sometido a
ensayo; y
.2 se podrá utilizar un número menor de embalajes/envases interiores sometidos a ensayo, o de los tipos
opcionales definidos en el apartado .1 precedente, a condición de que se emplee material amortiguador
en cantidad suficiente como para llenar el espacio o los espacios vacíos e impedir que los embalajes/
envases interiores se muevan apreciablemente.

4.1.1.5.2 El uso de embalajes/envases suplementarios dentro de un embalaje/envase exterior (por ejemplo, un


embalaje/envase intermedio o un recipiente dentro de un embalaje/envase interior prescrito), además de los
que se exigen en las instrucciones de embalaje/envasado, está permitido a condición de que se cumplan
todos los requisitos pertinentes, incluidos los que se establecen en 4.1.1.3, y, si es el caso, se utilice material
amortiguador adecuado para evitar el movimiento dentro del embalaje/envase.

*
Por lo que respecta a los límites de vacío únicamente, se podrán aplicar las disposiciones relativas a los embalajes/envases para
sustancias sólidas si la sustancia viscosa tiene un tiempo de salida de un viscosímetro DIN con orificio de 4 mm de diámetro de
más de 10 min a 20 °C (viscosidad correspondiente a un tiempo de salida superior a 690 s a 20 °C, cuando se utiliza un viscosímetro
Ford 4, o superior a 2 680 centistokes a 20 °C).

Para una temperatura distinta, el grado máximo de llenado podrá determinarse del modo siguiente:
98
Grado de llenado = ​ ___________
  ​ % de la capacidad del RIG
1 + α (50 - tF)

En esta fórmula «α» representa el coeficiente medio de expansión cúbica de la sustancia líquida entre 15 °C y 50 °C; esto es, para
un aumento máximo de temperatura de 35 °C, «α» se calcula según la siguiente fórmula:
d -d
α = ​ _______
15 50

35 × d50

en la que d15 y d50 son las densidades relativas del líquido a 15 °C y a 50 °C, y t F la temperatura media del líquido en el momento
del llenado.

158 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

4.1.1.5.3 El material amortiguador y absorbente deberá ser inerte y adecuado para la naturaleza del contenido del
recipiente en que se utilice.

4.1.1.5.4 La naturaleza y el espesor de los embalajes/envases exteriores deberán ser tales que los rozamientos que
puedan producirse durante el transporte no ocasionen un calentamiento capaz de alterar peligrosamente la
estabilidad química del contenido.

4.1.1.6 Las mercancías peligrosas no se deberán embalar/envasar juntas en el mismo embalaje/envase exterior o
en el mismo embalaje/envase de gran tamaño, con otras mercancías, sean éstas peligrosas o no, si pueden
reaccionar peligrosamente las unas con las otras y provocar:
.1 combustión y/o desprendimiento de calor considerable;
.2 desprendimiento de gases inflamables, tóxicos o asfixiantes;
.3 formación de sustancias corrosivas; o
.4 formación de sustancias inestables.

4.1.1.7 Los cierres de los embalajes/envases que contengan sustancias humidificadas o diluidas deberán ser tales
que el porcentaje de líquido (agua, disolvente o flemador) no descienda, durante el transporte, por debajo de
los límites prescritos.

4.1.1.7.1 Cuando en un RIG se monten en serie dos o más sistemas de cierre, se deberá cerrar primero el más próximo
a la sustancia que se esté transportando.

4.1.1.7.2 A menos que se disponga otra cosa en la Lista de mercancías peligrosas, los bultos que contienen sustancias
que:
.1 desprendan gases o vapores inflamables;
.2 puedan llegar a explotar si se deja que se sequen;
.3 desprendan gases o vapores tóxicos;
.4 desprendan gases o vapores corrosivos; o
.5 puedan reaccionar peligrosamente en contacto con la atmósfera,

deberían estar herméticamente cerrados.


4
4.1.1.8 Cuando en un bulto pueda producirse un aumento de presión como consecuencia de la emanación de gases
del contenido (debido a un incremento de la temperatura o por otras causas), el embalaje/envase o el RIG se
podrán dotar de un orificio de ventilación, a condición de que el gas emitido no resulte peligroso, por ejemplo,
por su toxicidad, su inflamabilidad o la cantidad desprendida.

Deberá instalarse un orificio de ventilación cuando exista riesgo de sobrepresión peligrosa por causa de
la descomposición normal de las sustancias. Dicho orificio estará concebido de manera que, cuando el
embalaje/envase o el RIG se encuentren en la posición prevista para el transporte, se eviten los escapes de
líquido y la penetración de sustancias extrañas en las condiciones normales de transporte.

4.1.1.8.1 Los líquidos sólo podrán llenarse en envases interiores que posean la resistencia adecuada para soportar la
presión interna que pueda producirse en las condiciones normales de transporte.

4.1.1.9 Los embalajes/envases nuevos, reconstruidos o reutilizados, incluidos los RIG y los embalajes/envases
de gran tamaño, o los embalajes/envases reacondicionados y los RIG reparados o que son objeto de
un mantenimiento rutinario, deberán poder superar los ensayos prescritos en 6.1.5, 6.3.5, 6.5.6 o 6.6.5,
respectivamente. Todo embalaje/envase, incluidos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño, antes
de ser llenados y entregados para su transporte, deberán ser inspeccionados para verificar que no sufran
corrosión, contaminación u otros deterioros, y todos los RIG deberán ser inspeccionados para comprobar
el buen funcionamiento de todos sus equipos de servicio. Todo embalaje/envase que presente indicios de
haber perdido resistencia, en comparación con el modelo tipo aprobado, deberá dejar de utilizarse, o será
reacondicionado de forma que pueda superar los ensayos correspondientes al modelo tipo de que se trate.
Todo RIG que presente indicios de haber perdido resistencia, en comparación con el modelo tipo aprobado,
deberá dejar de utilizarse, o deberá ser reparado u objeto de un mantenimiento rutinario, de forma que pueda
superar los ensayos correspondientes al modelo tipo de que se trate.

4.1.1.10 Los líquidos sólo podrán cargarse en envases, incluidos los RIG, que tengan una resistencia suficiente
para soportar la presión interior que se desarrolle en las condiciones normales de transporte. Dado que
la presión de vapor de los líquidos de bajo punto de ebullición suele ser alta, los recipientes destinados a
contener dichos líquidos deberán ser suficientemente resistentes para soportar, con un amplio coeficiente
de seguridad, las presiones interiores que probablemente se desarrollarán en ellos. Los envases y los RIG en

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 159


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

los que se haya marcado la presión hidráulica de ensayo prevista en 6.1.3.1 d) y 6.5.2.2.1, respectivamente,
se deberán llenar sólo con un líquido que tenga una presión de vapor:
.1 tal que la presión manométrica total dentro del envase o del RIG (es decir, la suma de la presión de
vapor de la sustancia contenida y de la presión parcial del aire o de otros gases inertes, menos 100 kPa)
a 55 °C, determinada con arreglo al grado máximo de llenado conforme a 4.1.1.4, a una temperatura de
llenado de 15 °C, no exceda de dos tercios de la presión de ensayo marcada en el envase; o que
.2 a 50 °C, sea inferior a los cuatro séptimos de la suma de la presión de ensayo marcada en el envase
más 100 kPa; o
.3 a 55 °C, sea inferior a los dos tercios de la suma de la presión de ensayo marcada en el envase más 100 kPa.
Los RIG destinados al transporte de líquidos no se deben utilizar con líquidos que tengan una presión de
vapor de más de 110 kPa (1,1 bar) a 50 °C o de 130 kPa (1,3 bar) a 55 °C.

Ejemplos de marcado de presiones de ensayos prescritas para embalajes/envases,


incluidos RIG, calculadas como se indica en 4.1.1.10.3

Presión de Presión de
ensayo mínima ensayo mínima
Grupo de (Pv55 × 1,5) requerida (manométrica)
No Pv55 Pv55 × 1,5
Nombre Clase embalaje/ menos 100 (manométrica) que debe
UN (kPa) (kPa)
envase (kPa) según indicarse en el
6.1.5.5.4.3 embalaje/envase
(kPa) (kPa)
2056 Tetrahidrofurano 3 II 70 105 5 100 100
2247 n-Decano 3 III 1,4 2,1 -97,9 100 100
1593 Diclorometano 6.1 III 164 246 146 146 150
1155 Éter dietílico 3 I 199 299 199 199 250

Nota 1: Para los líquidos puros, la presión de vapor a 55 °C (Pv55) podrá hallarse en muchos casos en las tablas científicas
existentes.
Nota 2: El cuadro se refiere únicamente a lo indicado en 4.1.1.10.3, lo que significa que la presión de ensayo marcada debe

4 ser una vez y media superior a la presión de vapor a 55 °C, menos 100 kPa. Por ejemplo, cuando la presión de ensayo para
el n-decano se determine con arreglo a lo indicado en 6.1.5.5.4.1, la presión de ensayo mínima marcada puede ser inferior.
Nota 3: Para el éter dietílico, la presión de ensayo mínima requerida en 6.1.5.5.5 es de 250 kPa.

4.1.1.11 Todo embalaje/envase vacío, incluidos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño, que haya contenido
una mercancía peligrosa, se deberá tratar de la manera establecida por el presente código para los embala-
jes/envases llenos, a no ser que se hayan adoptado medidas adecuadas para neutralizar todo posible riesgo.

△ 4.1.1.12 Todo embalaje/envase especificado en el capítulo 6.1 que esté destinado a contener líquidos habrá de
superar un ensayo de estanquidad apropiado. Dicho ensayo forma parte del programa de garantía de
calidad prescrito en 6.1.1.3, que demuestra la capacidad de satisfacer el nivel de ensayo adecuado descrito
en 6.1.5.4.4:
.1 antes de ser utilizado por primera vez para el transporte;
.2 después de que cualquier tipo de embalaje/envase haya sido reconstruido o reacondicionado, y antes
de ser reutilizado para el transporte.

Para este ensayo no es preciso que el embalaje/envase tenga instalados sus propios dispositivos de cierre.
El recipiente interior de los embalajes/envases compuestos podrá someterse al ensayo sin el embalaje/
envase exterior, a condición de que no se alteren sus resultados. No es necesario someter a este ensayo
los embalajes/envases interiores de embalajes/envases combinados o embalajes/envases de gran tamaño.

4.1.1.13 Los embalajes/envases, incluidos los RIG, que se utilicen para sustancias sólidas que puedan licuarse a
las temperaturas a que probablemente estarán expuestos durante el transporte, también deberán poder
contener la sustancia en estado líquido.

4.1.1.14 Los embalajes/envases, incluidos los RIG, que se utilicen para sustancias pulverizadas o granulosas deberán
ser totalmente estancos a los pulverulentos, o bien estar provistos de un revestimiento interior.

4.1.1.15 Salvo que la autoridad competente disponga otra cosa, el tiempo de utilización admitido para el transporte
de sustancias peligrosas en bidones y jerricanes de plástico, RIG de plástico rígido y RIG compuestos con
recipientes interiores de plástico, será de cinco años a partir de la fecha de fabricación, excepto en el caso
en que, debido a la naturaleza de la sustancia que se haya de transportar, se prescriba un periodo más breve.

4.1.1.16 Cuando se utilice hielo seco como refrigerante, no deberá afectar a la integridad del embalaje/envase.

160 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

4.1.1.17 Explosivos, sustancias que reaccionan espontáneamente y peróxidos orgánicos

A menos que en el presente código se disponga expresamente lo contrario, los embalajes/envases, incluidos
los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño, que se utilicen para mercancías de la clase 1, sustancias
que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1 y peróxidos orgánicos de la clase 5.2, deberán satisfacer
las disposiciones aplicables al grupo medio de peligrosidad (grupo de embalaje/envase II).

△ 4.1.1.18 Utilización de embalajes/envases para fines de salvamento y de embalajes/envases de gran


tamaño para fines de salvamento

△ 4.1.1.18.1 Los bultos dañados, con defectos, con derrames o no conformes, o las mercancías peligrosas que se han
vertido o derramado, pueden transportarse en los embalajes/envases para fines de salvamento mencio-
nados en 6.1.5.1.11 y 6.6.5.1.9. Esto no obvia la utilización de embalajes/envases de mayores dimensiones
o de embalajes/envases de gran tamaño, de un tipo y un nivel de prestaciones que sean conformes a las
condiciones expuestas en 4.1.1.18.2 y 4.1.1.18.3.

4.1.1.18.2 Se deberán adoptar medidas adecuadas para impedir, en el interior del embalaje/envase para fines de
salvamento, los desplazamientos excesivos de los bultos que hayan quedado dañados o que hayan sufrido
derrames. Cuando dicho embalaje/envase contenga líquidos, se deberá añadir una cantidad suficiente de
materiales absorbentes inertes para eliminar la presencia de cualquier líquido libre.

4.1.1.18.3 Se adoptarán medidas apropiadas para impedir cualquier aumento peligroso de la presión.

4.1.1.19 Utilización de recipientes a presión para fines de salvamento

△ 4.1.1.19.1 Para los recipientes a presión dañados, defectuosos, con derrames o no conformes, podrán utilizarse
recipientes a presión para fines de salvamento de conformidad con lo dispuesto en 6.2.3.

Nota: Un recipiente a presión para fines de salvamento podrá utilizarse como sobreembalaje con arreglo
a 5.1.2. Cuando se utilice como sobreembalaje, las marcas deberán ajustarse a lo dispuesto en 5.1.2.1, en

4
lugar de en 5.2.1.3.

△ 4.1.1.19.2 Los recipientes a presión se colocarán en recipientes a presión para fines de salvamento de tamaño adecuado.
El tamaño máximo del recipiente a presión colocado se limitará a una capacidad en agua de 1 000 litros. Sólo
se podrá colocar más de un recipiente a presión en un mismo recipiente a presión para fines de salvamento
cuando se conozcan sus contenidos y no puedan reaccionar peligrosamente entre sí (véase 4.1.1.6). En
este caso, la suma total de las capacidades en agua de los recipientes a presión colocados no excederá
de 1 000 litros. Se adoptarán medidas para evitar el movimiento de los recipientes a presión dentro del
recipiente a presión para fines de salvamento, por ejemplo, con tabiques divisorios, elementos de fijación o
material amortiguador.

4.1.1.19.3 Un recipiente a presión sólo podrá colocarse en un recipiente a presión para fines de salvamento si:
.1 el recipiente a presión para fines de salvamento cumple lo dispuesto en 6.2.3.5 y se dispone de una
copia del certificado de aprobación;
.2 las partes del recipiente a presión para fines de salvamento que están, o tienen probabilidades de
estar, en contacto directo con las mercancías peligrosas no se ven afectadas o debilitadas por esas
mercancías peligrosas y no provocan un efecto peligroso (como la catálisis de una reacción o su propia
reacción con las mercancías peligrosas); y
.3 el contenido del recipiente o los recipientes a presión se ha limitado en cuanto a la presión y el volumen,
de modo que, si se descarga completamente en el recipiente a presión para fines de salvamento, la
presión en este recipiente a 65 °C no excederá de su presión de ensayo (para los gases, véase la
instrucción de embalaje/envasado P200 3) en 4.1.4.1). Deberá tenerse en cuenta la reducción de la
capacidad (en agua) utilizable del recipiente a presión para fines de salvamento, por ejemplo, por el
equipo que contenga y por el material amortiguador.

4.1.1.19.4 El nombre de expedición, el número UN precedido de las letras «UN» y la etiqueta o las etiquetas estipuladas
para los bultos en el capítulo 5.2 que se apliquen a las mercancías peligrosas colocadas en los recipientes
a presión contenidos en el recipiente a presión para fines de salvamento, deberán aplicarse a éste para el
transporte.

4.1.1.19.5 Los recipientes a presión para fines de salvamento se limpiarán, desgasificarán e inspeccionarán visualmente
por dentro y por fuera después de cada uso. Con una periodicidad de por lo menos una vez cada cinco años,
se inspeccionarán y someterán a ensayos de conformidad con lo dispuesto en 6.2.1.6.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 161


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.1.1.20 Durante el transporte, los embalajes/envases, incluidos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño,
deberán ir bien afianzados a la unidad de transporte o contenidos en ella, a fin de evitar el movimiento o el
impacto lateral o longitudinal, y suministrar el apoyo externo adecuado.

4.1.2 Disposiciones generales adicionales aplicables a la utilización de los RIG


4.1.2.1 Cuando los RIG se utilicen para transportar líquidos cuyo punto de inflamación sea igual o inferior a 60 °C
(en vaso cerrado) o sustancias en polvo que puedan provocar explosiones de polvo, se deberán adoptar
medidas para evitar una descarga electrostática peligrosa.
4.1.2.2.1 Todo RIG metálico, de plástico rígido o compuesto, deberá someterse a las pruebas e inspecciones apropia-
das, de conformidad con lo dispuesto en 6.5.4.4 o 6.5.4.5:
.1 antes de su entrada en servicio;
.2 posteriormente, a intervalos que no excedan de dos años y medio y cinco años, según proceda; y
.3 antes de volver a ser utilizado para el transporte si ha sido reparado o reconstruido.
4.1.2.2.2 Ningún RIG deberá ser llenado ni presentado para el transporte después de la fecha de vencimiento del
último ensayo o inspección periódicos. Sin embargo, un RIG que se haya llenado antes de la fecha de venci-
miento del último ensayo o inspección periódicos se podrá transportar durante un periodo que no pase de
tres meses, contado desde la fecha de vencimiento del último ensayo o inspección periódicos. Además, un
RIG podrá ser transportado después de la fecha de vencimiento del último ensayo o inspección periódicos:
.1 después de vaciarlo pero antes de limpiarlo, a los efectos de realizar el ensayo o inspección requeridos
antes de volverlo a llenar; y
.2 a menos que la autoridad competente decida otra cosa, durante un periodo no superior a seis meses a
partir de la fecha de vencimiento del último ensayo o inspección periódicos, a fin de permitir el regreso
de las mercancías peligrosas o residuos para su eliminación adecuada o su reciclado. La referencia a
esta exención deberá constar en el documento de transporte.
4.1.2.3 Los RIG del tipo 31HZ2 que transporten líquidos se deberán llenar al 80 %, por lo menos, de la capacidad de
la envuelta exterior, y deberán transportarse en unidades de transporte cerradas.

4 4.1.2.4 Excepto en el caso de las operaciones rutinarias de mantenimiento de los RIG metálicos, de los RIG de
plástico rígido y de los RIG compuestos o flexibles realizadas por el propietario del RIG, en cuyo caso queda
indeleblemente señalado sobre el RIG el Estado al que pertenece y el nombre o símbolo autorizado del
propietario, toda parte que realice operaciones rutinarias de mantenimiento deberá señalar indeleblemente
el RIG cerca de la marca «UN» del modelo tipo del fabricante, para mostrar:
.1 el Estado en el que se ha realizado la operación rutinaria de mantenimiento; y
.2 el nombre o símbolo autorizado de la parte que haya realizado la operación rutinaria de mantenimiento.

4.1.3 Disposiciones generales relativas a las instrucciones de embalaje/envasado


4.1.3.1 Las instrucciones de embalaje/envasado aplicables a las mercancías peligrosas de las clases 1 a 9 se
especifican en la sección 4.1.4. Se desglosan en tres subsecciones según el tipo de embalaje/envase a que
se apliquen:
subsección 4.1.4.1 en el caso de los embalajes/envases distintos de los RIG y de los embalajes/envases de
gran tamaño; estas instrucciones se designan con un código alfanumérico que contiene
la letra «P»;
subsección 4.1.4.2 en el caso de los RIG; estas instrucciones se designan con un código alfanumérico que
contiene las letras «IBC» (siglas de RIG en inglés);
subsección 4.1.4.3 en el caso de los embalajes/envases de gran tamaño; estas instrucciones se designan
con un código alfanumérico que contiene las letras «LP».
En general, las instrucciones de embalaje/envasado especifican que las disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2
y/o 4.1.3, según corresponda, son aplicables. Asimismo pueden requerir, en su caso, el cumplimiento de las
disposiciones especiales de las secciones 4.1.5, 4.1.6, 4.1.7, 4.1.8 o 4.1.9. En la instrucción de embalaje/envasado
correspondiente a diferentes sustancias u objetos también pueden especificarse disposiciones especiales de
embalaje/envasado. Éstas se designan también con un código alfanumérico que contiene las letras:
«PP» para los embalajes/envases distintos de los RIG y de los embalajes/envases de gran tamaño;
«B» para los RIG;
«L» para los embalajes/envases de gran tamaño.

162 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

Si no se especifica otra cosa, cada embalaje/envase deberá ajustarse a las disposiciones pertinentes de la
parte 6. En general, las instrucciones de embalaje/envasado no dan orientación en materia de compatibili-
dad, y el usuario no deberá seleccionar un embalaje/envase sin comprobar que la sustancia es compatible
con el material del embalaje/envase seleccionado (por ejemplo, la mayoría de los fluoruros son inadecuados
para recipientes de vidrio). Cuando las instrucciones de embalaje/envasado permitan recipientes de vidrio,
también se permiten los embalajes/envases de porcelana, de barro (loza) o gres.
4.1.3.2 La columna 8 de la Lista de mercancías peligrosas indica las instrucciones de embalaje/envasado que
deberán utilizarse para cada objeto o sustancia. La columna 9 indica las disposiciones especiales de
embalaje/envasado aplicables a sustancias u objetos específicos.
4.1.3.3 Cada instrucción de embalaje/envasado indica, si procede, el embalaje/envase sencillo o los embalajes/
envases combinados aceptables. En lo que respecta a los embalajes/envases combinados, se indican los
embalajes/envases exteriores e interiores aceptables y, cuando corresponde, la cantidad máxima permitida
en cada embalaje/envase interior o exterior. La masa neta máxima y la capacidad máxima son las definidas
en 1.2.1.
4.1.3.4 Los siguientes embalajes/envases no se deberán utilizar cuando las sustancias transportadas puedan
licuarse durante el transporte:

Embalajes/envases
Bidones: 1D y 1G
Cajas: 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G y 4H1
Sacos: 5L1, 5L2, 5L3, 5H1, 5H2, 5H3, 5H4, 5M1 y 5M2
Compuestos: 6HC, 6HD1, 6HD2, 6HG1, 6HG2, 6PC, 6PD1, 6PD2, 6PG1, 6PG2 y 6PH1

Embalajes/envases de gran tamaño


De plástico flexible: 51H (embalaje/envase exterior)

RIG
Para las sustancias adscritas al grupo de embalaje/envase I:
Todos los tipos de RIG
Para las sustancias adscritas a los grupos de embalaje/envase II y III
4
De madera: 11C, 11D y 11F
De cartón: 11G
Flexibles: 13H1, 13H2, 13H3, 13H4, 13H5, 13L1, 13L2, 13L3, 13L4, 13M1 y 13M2
Compuestos: 11HZ2 y 21HZ2
4.1.3.5 Cuando en virtud de las instrucciones de embalaje/envasado del presente capítulo se autorice el empleo de
un determinado tipo de embalaje/envase (como, por ejemplo, 4G; 1A2), los embalajes/envases que lleven el
mismo código de identificación seguido de las letras «V», «U» o «W» marcadas conforme a lo dispuesto en
la parte 6 (por ejemplo, «4GV», «4GU» o «4GW»; «1A2V», «1A2U» o «1A2W»), podrán utilizarse también con
las mismas condiciones y limitaciones aplicables al empleo de ese tipo de embalaje/envase que establecen
las correspondientes instrucciones de embalaje/envasado. Por ejemplo, un embalaje/envase combinado
marcado con el código de identificación «4GV» podrá utilizarse en todos los casos en que se haya autorizado
un embalaje/envase combinado que lleve la marca «4G», a condición de que se observen las disposiciones
de las instrucciones de embalaje/envasado pertinentes aplicables a los tipos de embalaje/envase interior y
las limitaciones de cantidad.

4.1.3.6 Recipientes a presión para líquidos y sólidos


4.1.3.6.1 A menos que se indique lo contrario en el presente código, los recipientes a presión que cumplan:
.1 las prescripciones aplicables del capítulo 6.2; o
.2 las normas nacionales o internacionales sobre el proyecto, la construcción, el ensayo, la fabricación y
la inspección, aplicadas por el país de fabricación de los recipientes a presión, a condición de que se
satisfagan las disposiciones establecidas en 4.1.3.6 y 6.2.3.3,
podrán transportar toda sustancia líquida o sólida distinta de los explosivos, las sustancias térmicamente
inestables, los peróxidos orgánicos, las sustancias que reaccionan espontáneamente, las sustancias que
pueden causar, por reacción química, un aumento sensible de la presión en el interior del embalaje/envase,
y los materiales radiactivos (salvo los autorizados en 4.1.9).

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 163


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

Esta subsección no es aplicable a las sustancias indicadas en 4.1.4.1, en el cuadro 3 de la instrucción de


embalaje/envasado P200.
4.1.3.6.2 Todo modelo tipo de recipiente a presión deberá ser aprobado por la autoridad competente del país de
fabricación, o como se indica en el capítulo 6.2.
4.1.3.6.3 A menos que se indique lo contrario, deberán utilizarse recipientes a presión con una presión mínima de
ensayo de 0,6 MPa.
4.1.3.6.4 A menos que se indique lo contrario, los recipientes a presión deberán estar dotados de un dispositivo
reductor de presión de emergencia con objeto de evitar que exploten en caso de rebose o incendio.
Las válvulas de los recipientes a presión deberán estar proyectadas y fabricadas de modo que sean plena-
mente capaces de resistir daños sin que se produzca fuga del contenido, o deberán estar protegidas contra
cualquier avería que pudiera causar el escape accidental del contenido del recipiente a presión, según uno
de los métodos descritos en 4.1.6.1.8.1 a 4.1.6.1.8.5.
4.1.3.6.5 El recipiente a presión no deberá llenarse más del 95 % de su capacidad a 50 °C. Se deberá dejar un margen
de llenado suficiente (espacio vacío) para garantizar que, a una temperatura de 55 °C, el recipiente a presión
no se llene de líquido.
4.1.3.6.6 A menos que se indique lo contrario, los recipientes a presión deberán someterse a inspección y ensayo
periódicos cada cinco años. La inspección periódica deberá comprender un examen exterior, un examen
interior o método alternativo con la aprobación de la autoridad competente, un ensayo de presión o cualquier
método de ensayo no destructivo equivalente que cuente con el acuerdo de la autoridad competente, incluida
la inspección de todos los accesorios (por ejemplo, estanquidad de las válvulas, válvulas reductoras de
emergencia o elementos fusibles). Los recipientes a presión no deberán llenarse en fecha ulterior a la señalada
para la inspección y los ensayos periódicos, pero podrán transportarse tras la fecha límite de vencimiento. Las
reparaciones de los recipientes a presión deberán satisfacer las prescripciones especificadas en 4.1.6.1.11.
4.1.3.6.7 Antes del llenado, el encargado de la operación deberá inspeccionar el recipiente a presión, y asegurarse de
que dicho recipiente está autorizado para las sustancias que se vayan a transportar y de que se cumple lo
dispuesto en el presente código. Una vez llenado el recipiente, los obturadores deberán cerrarse y permane-
cer cerrados durante el transporte. El expedidor comprobará que no se producen escapes ni por los cierres

4
ni en el equipo.
4.1.3.6.8 Los recipientes a presión recargables no deberán llenarse con una sustancia diferente de la que hayan
contenido anteriormente, salvo si se han efectuado las operaciones necesarias de cambio de servicio.
4.1.3.6.9 El marcado de los recipientes a presión para líquidos y sólidos con arreglo a 4.1.3.6 (que no se ajustan a las
prescripciones del capítulo 6.2) deberá satisfacer las prescripciones de la autoridad competente del país de
fabricación.
4.1.3.7 Los embalajes/envases, incluidos los RIG y los embalajes/envases de gran tamaño, no autorizados específi-
camente por la instrucción de embalaje/envasado pertinente no se deberán utilizar para el transporte de una
sustancia u objeto a menos que los apruebe específicamente la autoridad competente y siempre que:
.1 el embalaje/envase alternativo cumpla las disposiciones generales de este capítulo;
.2 el embalaje/envase alternativo cumpla las disposiciones de la parte 6 cuando la instrucción de embalaje/
envasado indicada en la Lista de mercancías peligrosas así lo especifique;
.3 la autoridad competente determine que el embalaje/envase alternativo proporciona por lo menos el
mismo nivel de seguridad que si la sustancia se embalara/envasara según un método especificado en la
instrucción de embalaje/envasado particular indicada en la Lista de mercancías peligrosas; y
.4 una copia de la aprobación de la autoridad competente acompañe a cada remesa, o que el documento
de transporte contenga una indicación de que el embalaje/envase alternativo ha sido aprobado por la
autoridad competente.
Nota: Las autoridades competentes que concedan esas aprobaciones deberán tomar medidas para enmen-
dar el Código a fin de incluir las disposiciones a que se refiera la aprobación, según corresponda.

4.1.3.8 Artículos no embalados/envasados distintos de los de la clase 1


4.1.3.8.1 Cuando los artículos de gran tamaño y resistencia no se puedan embalar/envasar de conformidad con las
disposiciones de los capítulos 6.1 o 6.6, y se tengan que transportar vacíos, sin limpiar y sin embalar/envasar, la
autoridad competente podrá aprobar ese transporte. Para ello, la autoridad competente tendrá en cuenta que:
.1 los artículos de gran tamaño y resistencia deberán ser suficientemente fuertes como para resistir los
choques y las cargas que se producen normalmente durante el transporte, incluidos los transbordos
entre distintas unidades de transporte y entre unidades de transporte y almacenes, así como la retirada
de una paleta para su ulterior manipulación manual o mecánica;

164 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

.2 todos los cierres y aberturas estarán sellados de manera que, en condiciones normales de transporte,
no pueda producirse ninguna pérdida de contenido causada por vibraciones o por cambios de tempera-
tura, humedad o presión (como consecuencia, por ejemplo, de la altitud). No se adherirá ningún residuo
peligroso al exterior de los artículos de gran tamaño y resistencia;
.3 las partes de los artículos de gran tamaño y resistencia que estén en contacto directo con mercancías
peligrosas:
.1 no deberán verse afectadas o debilitadas de forma significativa por dichas mercancías peligrosas; y
.2 no provocarán ningún efecto peligroso, por ejemplo catalizando una reacción o reaccionando con
las mercancías peligrosas;
.4 los artículos de gran tamaño y resistencia que contengan líquidos se estibarán y afianzarán para asegu-
rarse de que durante el transporte no sufran pérdidas o distorsiones permanentes;
.5 se fijarán en cunas o jaulas, o cualquier otro dispositivo que permita su manipulación, de manera que no
se suelten en las condiciones normales de transporte.
4.1.3.8.2 Los artículos no embalados/envasados aprobados por la autoridad competente de acuerdo con las dispo-
siciones de 4.1.3.8.1 se someterán a los procedimientos de expedición de la parte 5. Además, el expedidor
de esos artículos deberá asegurarse de que una copia de la aprobación acompañe a los artículos de gran
tamaño y resistencia.
Nota: Entre los artículos de gran tamaño y resistencia pueden figurar sistemas flexibles de contención de
combustible, equipos militares, maquinaria o equipos que contengan mercancías peligrosas por encima del
umbral fijado por las cantidades limitadas.
4.1.3.9 Cuando en 4.1.3.6 y en las correspondientes instrucciones de embalaje/envasado se autorice el transporte
de cualquier sustancia líquida o sólida en botellas y en otros recipientes a presión para gases, también se
autoriza la utilización de botellas y de recipientes a presión de un tipo que normalmente se utilice para gases
y que se ajuste a las prescripciones de la autoridad competente del país en el que se haya llenado la botella o
el recipiente a presión. Las válvulas estarán protegidas de manera adecuada. Los recipientes a presión cuya
capacidad sea igual o inferior a 1 ℓ se arrumarán en embalajes/envases exteriores construidos de material,
resistencia y proyecto adecuados en función de su capacidad y del uso a que se destinen, y se sujetarán o
almohadillarán para impedir que se desplacen apreciablemente dentro del embalaje/envase exterior durante
las condiciones normales de transporte.
4

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 165


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.1.4 Lista de instrucciones de embalaje/envasado


4.1.4.1 Instrucciones de embalaje/envasado para la utilización de embalajes/envases (excepto los RIG
y los embalajes/envases de gran tamaño)
P001 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (LÍQUIDOS) P001
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases combinados Capacidad máxima/masa neta máxima (véase 4.1.3.3)
Embalaje/envase Grupo de Grupo de Grupo de
Embalaje/envase exterior
interior embalaje/envase I embalaje/envase II embalaje/envase III
De vidrio 10 ℓ Bidones
De plástico 30 ℓ de acero (1A1, 1A2) 75 kg 400 kg 400 kg
De metal 40 ℓ de aluminio (1B1, 1B2) 75 kg 400 kg 400 kg
de otro metal (1N1, 1N2) 75 kg 400 kg 400 kg
de plástico (1H1, 1H2) 75 kg 400 kg 400 kg
de madera contrachapada (1D) 75 kg 400 kg 400 kg
de cartón (1G) 75 kg 400 kg 400 kg
Cajas
de acero (4A) 75 kg 400 kg 400 kg
de aluminio (4B) 75 kg 400 kg 400 kg
de otro metal (4N) 75 kg 400 kg 400 kg
de madera natural (4C1, 4C2) 75 kg 400 kg 400 kg
de madera contrachapada (4D) 75 kg 400 kg 400 kg
de madera reconstituida (4F) 75 kg 400 kg 400 kg
de cartón (4G) 75 kg 400 kg 400 kg
de plástico expandido (4H1) 40 kg 60 kg 60 kg
de plástico compacto (4H2) 75 kg 400 kg 400 kg
Jerricanes
de acero (3A1, 3A2) 60 kg 120 kg 120 kg
de aluminio (3B1, 3B2) 60 kg 120 kg 120 kg
de plástico (3H1, 3H2) 30 kg 120 kg 120 kg

4
Embalajes/envases sencillos
Bidones
de acero, de tapa no desmontable (1A1) 250 ℓ 450 ℓ 450 ℓ
de acero, de tapa desmontable (1A2) prohibido 250 ℓ 250 ℓ
de aluminio, de tapa no desmontable (1B1) 250 ℓ 450 ℓ 450 ℓ
de aluminio, de tapa desmontable (1B2) prohibido 250 ℓ 250 ℓ
de otro metal, de tapa no desmontable (1N1) 250 ℓ 450 ℓ 450 ℓ
de otro metal, de tapa desmontable (1N2) prohibido 250 ℓ 250 ℓ
de plástico, de tapa no desmontable (1H1) 250 ℓ* 450 ℓ 450 ℓ
de plástico, de tapa desmontable (1H2) prohibido 250 ℓ 250 ℓ
Jerricanes
de acero, de tapa no desmontable (3A1) 60 ℓ 60 ℓ 60 ℓ
de acero, de tapa desmontable (3A2) prohibido 60 ℓ 60 ℓ
de aluminio, de tapa no desmontable (3B1) 60 ℓ 60 ℓ 60 ℓ
de aluminio, de tapa desmontable (3B2) prohibido 60 ℓ 60 ℓ
de plástico, de tapa no desmontable (3H1) 60 ℓ* 60 ℓ 60 ℓ
de plástico, de tapa desmontable (3H2) prohibido 60 ℓ 60 ℓ
Embalajes/envases compuestos
Recipiente de plástico en bidón de acero o de aluminio 250 ℓ 250 ℓ 250 ℓ
(6HA1, 6HB1)
Recipiente de plástico en bidón de cartón, plástico o 120 ℓ* 250 ℓ 250 ℓ
madera contrachapada (6HG1, 6HH1, 6HD1)
Recipiente de plástico en jaula o caja de acero o de 60 ℓ* 60 ℓ 60 ℓ
aluminio, o recipiente de plástico en caja de madera,
madera contrachapada, cartón o plástico compacto
(6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 o 6HH2)
Recipiente de vidrio en bidón de acero, aluminio, cartón, 60 ℓ 60 ℓ 60 ℓ
madera contrachapada, plástico expandido o plástico
compacto (6PA1, 6PB1, 6PG1, 6PD1, 6PH1 o 6PH2), o en
caja de acero, aluminio, madera o cartón o en canasta
de mimbre (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 o 6PD2)
Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6.
*
No se permite para la clase 3, grupo de embalaje/envase I.

166 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P001 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (LÍQUIDOS) (cont.) P001


Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP1 En el caso de los Nos UN 1133, 1210, 1263 y 1866, y para los adhesivos, las tintas de imprenta, los materiales
relacionados con las tintas de imprenta, las pinturas, los materiales relacionados con las pinturas y las soluciones
de resinas que se hayan asignado al No UN 3082, no es necesario que los embalajes/envases metálicos o de
plástico para las sustancias de los grupos de embalaje/envase II y III en cantidades de 5 ℓ o menos por embalaje/
envase superen los ensayos previstos en el capítulo 6.1 cuando sean transportados:
a) en cargas paletizadas, en una caja paleta o en cualquier carga unitaria, por ejemplo, embalajes/envases
individuales colocados o apilados y fijados a una paleta mediante cinchado o enrollamiento por contracción
o extensión u otro medio adecuado. En cuanto al transporte marítimo, las cargas paletizadas, las cajas paleta
o las cargas unitarias deberán ser sólidamente arrumadas y afianzadas en unidades de transporte cerradas.
En los buques de transbordo rodado, las cargas unitarias podrán transportarse en vehículos que no sean
vehículos cerrados, a condición de que la carga que lleven esté protegida mediante barreras en toda su altura;
o
b) como embalaje/envase interior de un embalaje/envase combinado con una masa neta máxima de 40 kg.
PP2 En el caso del No UN 3065, pueden utilizarse toneles de madera con una capacidad máxima de 250 ℓ que no
satisfagan las disposiciones del capítulo 6.1.
PP4 En el caso del No UN 1774, los embalajes/envases deberán satisfacer el grado de resistencia previsto para el
grupo de embalaje/envase II.
PP5 En el caso del No UN 1204, los embalajes/envases deberán construirse de forma que no puedan explotar a causa del
aumento de la presión interna. Para estas sustancias no se deberán utilizar las botellas de gas ni recipientes de gas.
PP10 En el caso del No UN 1791, grupo de embalaje/envase II, el embalaje/envase deberá ser ventilado.
PP31 En el caso de los Nos UN 1131, 1553, 1693, 1694, 1699, 1701, 2478, 2604, 2785, 3148, 3183, 3184, 3185, 3186,
3187, 3188, 3398 (grupos de embalaje/envase II y III), 3399 (grupos de embalaje/envase II y III), 3413 y 3414, los
embalajes/envases deberán estar herméticamente cerrados.
PP33 En el caso del No UN 1308, grupos de embalaje/envase I y II, sólo se permiten los embalajes/envases combinados
con una masa bruta máxima de 75 kg.
PP81 En el caso del No UN 1790, con más del 60 % pero no más del 85 % de fluoruro de hidrógeno, y en el del
No UN 2031, con más del 55 % de ácido nítrico, el periodo autorizado de utilización de bidones y jerricanes de
plástico como embalajes/envases sencillos será de dos años a partir de la fecha de fabricación.
■ PP93 En el caso de los Nos UN 3532 y 3534, los embalajes/envases se proyectarán y construirán de forma que permitan

4
la liberación del gas o vapor, a fin de evitar una acumulación de presión que pueda provocar la ruptura de los
embalajes/envases en caso de pérdida de estabilización.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 167


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P002 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (SÓLIDOS) P002


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases combinados Masa neta máxima (véase 4.1.3.3)
Embalaje/envase Grupo de Grupo de Grupo de
Embalaje/envase exterior
interior embalaje/envase I embalaje/envase II embalaje/envase III
De vidrio 10 kg Bidones
De plástico1 30 kg de acero (1A1, 1A2) 125 kg 400 kg 400 kg
De metal 40 kg de aluminio (1B1, 1B2) 125 kg 400 kg 400 kg
De papel1, 2, 3 50 kg de otro metal (1N1, 1N2) 125 kg 400 kg 400 kg
De cartón1, 2, 3 50 kg de plástico (1H1, 1H2) 125 kg 400 kg 400 kg
de madera contrachapada (1D) 125 kg 400 kg 400 kg
de cartón (1G) 125 kg 400 kg 400 kg
Cajas
de acero (4A) 125 kg 400 kg 400 kg
de aluminio (4B) 125 kg 400 kg 400 kg
de otro metal (4N) 125 kg 400 kg 400 kg
de madera natural (4C1) 125 kg 400 kg 400 kg
1 de madera natural con
Estos embalajes/envases
paredes estancas a los
interiores deberán ser
estancos a los pulverulentos. pulverulentos 4C2) 250 kg 400 kg 400 kg
2
No se deberán utilizar de madera contrachapada (4D) 125 kg 400 kg 400 kg
estos embalajes/envases de madera reconstituida (4F) 125 kg 400 kg 400 kg
interiores cuando las de cartón (4G) 75 kg 400 kg 400 kg
sustancias transportadas
puedan licuarse durante
de plástico expandido (4H1) 40 kg 60 kg 60 kg
el transporte. de plástico compacto (4H2) 125 kg 400 kg 400 kg
3
No se deberán utilizar Jerricanes
embalajes/envases interio-
res de papel y cartón para
de acero (3A1, 3A2) 75 kg 120 kg 120 kg
las sustancias del grupo de aluminio (3B1, 3B2) 75 kg 120 kg 120 kg
de embalaje/envase I. de plástico (3H1, 3H2) 75 kg 120 kg 120 kg
Embalajes/envases sencillos

4 Bidones
de acero (1A1 o 1A24)
de aluminio (1B1 o 1B24)
400 kg
400 kg
400 kg
400 kg
400 kg
400 kg
de metal distinto del acero o el aluminio (1N1 o 1N24) 400 kg 400 kg 400 kg
de plástico (1H1 o 1H24) 400 kg 400 kg 400 kg
de cartón (1G)5 400 kg 400 kg 400 kg
de madera contrachapada (1D)5 400 kg 400 kg 400 kg
Jerricanes
de acero (3A1 o 3A24) 120 kg 120 kg 120 kg
de aluminio (3B1 o 3B24) 120 kg 120 kg 120 kg
de plástico (3H1 o 3H24) 120 kg 120 kg 120 kg
Cajas
de acero (4A)5 No permitido 400 kg 400 kg
de aluminio (4B)5 No permitido 400 kg 400 kg
de otro metal (4N)5 No permitido 400 kg 400 kg
de madera natural (4C1)5 No permitido 400 kg 400 kg
de madera natural con paredes estancas
a los pulverulentos (4C2)5 No permitido 400 kg 400 kg
de madera contrachapada (4D)5 No permitido 400 kg 400 kg
de madera reconstituida (4F)5 No permitido 400 kg 400 kg
de cartón (4G)5 No permitido 400 kg 400 kg
de plástico compacto (4H2)5 No permitido 400 kg 400 kg
Sacos
sacos (5H3, 5H4, 5L3, 5M2)5 No permitido 50 kg 50 kg

168 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P002 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (SÓLIDOS) (cont.) P002


Masa neta máxima (véase 4.1.3.3)
Grupo de Grupo de Grupo de
Embalajes/envases compuestos
embalaje/envase I embalaje/envase II embalaje/envase III
Recipiente de plástico en bidón de acero, aluminio, 400 kg 400 kg 400 kg
madera contrachapada, cartón o plástico (6HA1, 6HB1,
6HG15, 6HD15 o 6HH1)
Recipiente de plástico en jaula o caja de acero o 75 kg 75 kg 75 kg
aluminio, caja de madera, madera contrachapada,
cartón o plástico compacto (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD25,
6HG25 o 6HH2)
Recipiente de vidrio en bidón de acero, aluminio, madera 75 kg 75 kg 75 kg
contrachapada o cartón (6PA1, 6PB1, 6PD15 o 6PG15),
o en caja de acero, aluminio, madera o cartón o en
canasta de mimbre (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG25 o 6PD25),
o en embalaje/envase de plástico compacto o expandido
(6PH2 o 6PH15)
4
No se deberán utilizar estos embalajes/envases para
sustancias del grupo de embalaje/envase I que puedan
licuarse durante el transporte (véase 4.1.3.4).
5
No se deberán utilizar estos embalajes/envases cuando
las sustancias transportadas puedan licuarse durante el
transporte (véase 4.1.3.4).

Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6.


Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP7 En el caso del No UN 2000, el celuloide podrá transportarse no embalado en paletas, envuelto en película de
plástico y afianzado por medios apropiados, tales como cintas de acero, como plena carga en unidades de
transporte cerradas. Cada paleta no deberá rebasar los 1 000 kg.
PP8  En el caso del No UN 2002, los embalajes/envases deberán construirse de forma que no puedan explotar a causa
del aumento de la presión interna. Para estas sustancias no se deberán utilizar botellas de gas ni recipientes de
gas.
PP9 En el caso de los Nos UN 3175, 3243 y 3244, los embalajes/envases deberán ajustarse a un modelo tipo que
haya superado el ensayo de estanquidad exigido para el nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase
II. En el caso del No UN 3175, no se exigirá el ensayo de estanquidad cuando los líquidos estén completamente
absorbidos en material sólido contenido en sacos sellados.
PP11 En el caso del No UN 1309, grupo de embalaje/envase III, y en el caso de los Nos UN 1361 y 1362, se permiten los
sacos 5M1 si van sobreenvueltos en sacos de plástico y en envoltorios de contracción o extensión en paletas.
4
PP12 En el caso de los Nos UN 1361, 2213 y 3077, se permiten los sacos 5H1, 5L1 y 5M1 cuando son transportados
en unidades de transporte cerradas.
PP13 En el caso de los artículos clasificados con el No UN 2870, sólo se autorizan los embalajes/envases combinados
que superen los ensayos exigidos para el grupo de embalaje/envase I.
PP14 En el caso de los Nos UN 2211, 2698 y 3314, no se exige que los embalajes/envases superen los ensayos de
idoneidad previstos en el capítulo 6.1.
PP15 En el caso de los Nos UN 1324 y 2623, los embalajes/envases deberán satisfacer el grado de resistencia previsto
para el grupo de embalaje/envase III.
PP20 En el caso del No UN 2217, podrá utilizarse cualquier recipiente estanco a los pulverulentos y no desgarrable.
PP30 En el caso del No UN 2471, no se permiten los embalajes/envases interiores de papel o de cartón.
PP31 En el caso de los Nos UN 1362, 1463, 1565, 1575, 1626, 1680, 1689, 1698, 1868, 1889, 1932, 2471, 2545,
2546, 2881, 3048, 3088, 3170, 3174, 3181, 3182, 3189, 3190, 3205, 3206, 3341, 3342, 3448, 3449 y 3450, los
embalajes/envases deberán ir herméticamente cerrados.
PP34 En el caso del No UN 2969 (como granos enteros), se permiten los sacos 5H1, 5L1 y 5M1.
PP37 En el caso de los Nos UN 2212 y 2590, se permiten los sacos 5M1. Todos los sacos de cualquier tipo deberán
transportarse en unidades de transporte cerradas, o colocarse en sobreembalajes/envases rígidos cerrados.
PP38  En el caso del No UN 1309, los sacos sólo se permiten en unidades de transporte cerradas o como cargas
unitarias.
PP84 En el caso del No UN 1057, deberán usarse embalajes/envases exteriores rígidos que superen los ensayos
exigidos para un nivel de prestaciones correspondiente al grupo de embalaje/envase II. Los embalajes/
envases se proyectarán, construirán y dispondrán para impedir que se mueva el contenido, se enciendan por
inadvertencia los dispositivos, o se desprenda accidentalmente gas o líquido inflamable.
PP85 En el caso de los Nos UN 1748, 2208, 2880, 3485, 3486 y 3487, no se permiten los sacos.
PP92 En el caso de los Nos UN 3531 y 3533, los embalajes/envases se proyectarán y construirán de forma que
■ permitan la liberación del gas o vapor, a fin de evitar una acumulación de presión que pueda provocar la ruptura
de los embalajes/envases en caso de pérdida de estabilización.
PP100 En el caso de los Nos UN 1309, 1323, 1333, 1376, 1435, 1449, 1457, 1472, 1476, 1483, 1509, 1516, 1567, 1869,
■ 2210, 2858, 2878, 2968, 3089, 3096 y 3125, los embalajes/envases flexibles, de cartón o de madera deberán
ser estancos a los pulverulentos y resistentes al agua, o estar provistos de un forro estanco a los pulverulentos
y resistente al agua.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 169


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P003 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P003


Las mercancías peligrosas se deberán colocar en embalajes/envases exteriores adecuados. Los embalajes/envases
deberán cumplir las disposiciones de 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.8 y 4.1.3, y deberán estar proyectados de forma que
cumplan las disposiciones de fabricación de 6.1.4. Se deberán utilizar embalajes/envases exteriores construidos de
material apropiado y de una resistencia y proyecto adecuados a la capacidad del embalaje/envase y al uso a que se
destinen. En los casos en que esta instrucción se utilice para el transporte de artículos o embalajes/envases interiores
de embalajes/envases combinados, los embalajes/envases deberán estar proyectados y fabricados con miras a impedir
la descarga por inadvertencia de los artículos en condiciones normales de transporte.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP16 En el caso del No UN 2800, las baterías se deberán proteger para evitar el cortocircuito dentro de los embalajes/
envases.
PP17 En el caso del No UN 2037, los bultos no deberán rebasar los 55 kg de masa neta si se trata de embalajes/
envases de cartón, y los 125 kg de masa neta si trata de otro tipo de embalajes/envases.
PP18 En el caso del No UN 1845, los embalajes/envases deberán estar proyectados y fabricados de forma que
permitan el escape del gas carbónico para evitar una acumulación de presión que pueda romperlos.
PP19 En el caso de los Nos UN 1327, 1364, 1365, 1856 y 3360, se autoriza el transporte en balas.
PP20 En el caso de los Nos UN 1363, 1386, 1408 y 2793, puede utilizarse cualquier recipiente estanco a los
pulverulentos y no desgarrable.
PP32 En el caso de los Nos UN 2857 y 3358, las mercancías pueden transportarse sin embalar/envasar, en jaulas o
sobreembalajes/envases apropiados.
PP90 En el caso del No UN 3506, se utilizarán revestimientos interiores sellados o sacos de material estanco robusto,
resistente a las perforaciones e impermeable al mercurio, que impidan la salida de la sustancia del bulto
independientemente de la posición de éste.
PP91 En el caso del No UN 1044, los extintores de incendios de gran tamaño podrán transportarse también sin
embalaje/envase a condición de que se cumplan las prescripciones establecidas en 4.1.3.8.1.1 a 4.1.3.8.1.5,
las válvulas estén protegidas por uno de los métodos descritos en 4.1.6.1.8.1 a 4.1.6.1.8.4 y el resto del equipo
montado en el extintor de incendios esté protegido contra una activación accidental. A los efectos de esta
disposición especial relativa al embalaje/envasado, por «extintores de incendios de gran tamaño» se entiende
los extintores de incendios descritos en los apartados .3 a .5 de la disposición especial 225 del capítulo 3.3.
■ PP100 En el caso de los Nos UN 1408 y 2793, los embalajes/envases flexibles, de cartón o de madera deberán ser
estancos a los pulverulentos y resistentes al agua, o estar provistos de un forro estanco a los pulverulentos y
resistente al agua.

4 P004 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 3473, 3476, 3477, 3478 y 3479.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases:
P004

1) En el caso de los cartuchos para pilas de combustible, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.3, 4.1.1.6 y 4.1.3:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2).
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
2) En el caso de los cartuchos para pilas de combustible embalados/envasados con un equipo: embalajes/envases
exteriores resistentes que cumplan las disposiciones generales de 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.6 y 4.1.3.
Cuando los cartuchos para pilas de combustibles se embalen/envasen con el equipo, deberán colocarse en
embalajes/envases interiores o en un embalaje/envase exterior con material amortiguador o con tabiques
divisorios, de manera que los cartuchos queden protegidos contra losdaños que pueda causar el movimiento o la
colocación del contenido en el embalaje/envase exterior.
El equipo se sujetará para que no se mueva dentro del embalaje/envase exterior.
A los efectos de la presente instrucción de embalaje/envasado, por «equipo» se entiende un aparato que nece-
sita los cartuchos para pilas de combustible con los que se embala/envasa para funcionar.
3) En el caso de los cartuchos para pilas de combustible instalados en un equipo: embalajes/envases exteriores
resistentes que cumplan las disposiciones de 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.6 y 4.1.3.
Los equipos grandes y robustos (véase 4.1.3.8) que contengan cartuchos para pilas de combustible podrán
transportarse sin embalar. En el caso de los cartuchos para pilas de combustible instalados en un equipo, el
sistema completo deberá estar protegido contra cortocircuitos y contra la puesta en marcha accidental.

170 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

■ P005 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P005


Esta instrucción de embalaje/envasado se aplica a los Nos UN 3528, 3529 y 3530.
Si el motor o la maquinaria se ha construido y proyectado de modo que el medio de contención que contenga las mercancías
peligrosas ofrezca una protección adecuada, no se requerirá un embalaje/envase exterior.
De no ser así, las mercancías peligrosas presentes en los motores o maquinarias se protegerán con embalajes/envases
exteriores construidos con materiales adecuados y con la resistencia y el proyecto apropiados a su capacidad y al uso
previsto, y de modo que se cumplan las prescripciones aplicables establecidas en 4.1.1.1, o se fijarán de tal modo que no
puedan soltarse en las condiciones normales de transporte, por ejemplo colocándolas en armaduras o jaulas o en otros
dispositivos de manipulación.
Además, el modo en que los medios de contención se coloquen dentro del motor o la maquinaria será tal que, en las
condiciones normales de transporte, se evite todo daño al medio de contención que contenga las mercancías peligrosas;
y, en caso de daño a un medio de contención que contenga mercancías peligrosas líquidas, no deberá ser posible ninguna
fuga de mercancías peligrosas del motor o la maquinaria (para cumplir este requisito podrá utilizarse un revestimiento
estanco).
Los medios de contención que contengan mercancías peligrosas deberán instalarse, asegurarse o rodearse de material
de relleno de modo tal que se evite toda ruptura o fuga y se limite su movimiento dentro del motor o la maquinaria en las
condiciones normales de transporte. El material de relleno no deberá reaccionar de forma peligrosa con el contenido de los
medios de contención. Una fuga de contenido no menoscabará sustancialmente las propiedades protectoras del material
de relleno.
Requisito adicional: Las otras mercancías peligrosas (por ejemplo, las baterías, los extintores, los acumuladores de gas
comprimido o los dispositivos de seguridad) necesarias para el funcionamiento o el manejo del motor o la maquinaria en
condiciones de seguridad estarán montadas de forma segura en el motor o la máquina.

P010 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P010


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases combinados
Embalaje/envase Masa neta máxima (véase 4.1.3.3)
Embalaje/envase exterior
interior
De vidrio 1ℓ Bidones
De acero 40 ℓ de acero (1A1, 1A2) 400 kg
de plástico (1H1, 1H2) 400 kg
de madera contrachapada (1D) 400 kg

4
de cartón (1G) 400 kg
Cajas
de acero (4A) 400 kg
de madera natural (4C1, 4C2) 400 kg
de madera contrachapada (4D) 400 kg
de madera reconstituida (4F) 400 kg
de cartón (4G) 400 kg
de plástico expandido (4H1) 60 kg
de plástico compacto (4H2) 400 kg
Embalajes/envases sencillos Capacidad máxima (véase 4.1.3.3)
Bidones
de acero, de tapa no desmontable (1A1) 450 ℓ
Jerricanes
de acero, de tapa no desmontable (3A1) 60 ℓ
Embalajes/envases compuestos
Recipiente de plástico en bidón de acero (6HA1) 250 ℓ
Recipientes a presión de acero, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6.

P099 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P099


Sólo pueden utilizarse los embalajes/envases aprobados por la autoridad competente para estas mercancías
(véase 4.1.3.7). Un ejemplar de la aprobación de la autoridad competente acompañará a cada remesa, o el documento
de transporte contendrá una indicación de que el embalaje/envase ha sido aprobado por la autoridad competente.

P101 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P101


Sólo pueden utilizarse los embalajes/envases aprobados por la autoridad competente. En el documento de transporte
deberá indicarse el Estado en cuyo nombre actúa esa autoridad, utilizando al efecto las letras distintivas de los vehículos
automóviles en el tráfico internacional, tal como se indica a continuación:
«Embalaje/envase aprobado por la autoridad competente de ...»

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 171


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P110 a) INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P110 a)


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos Sacos Bidones
de plástico de plástico de acero (1A1, 1A2)
de tela, revestidos o forrados de tela, revestidos o forrados de metal distinto del acero
de plástico de plástico o el aluminio (1N1, 1N2)
de caucho de caucho de plástico (1H1, 1H2)
de tela, cauchotados de tela, cauchotados
de tela
Recipientes
Recipientes de plástico
de madera de metal
de madera
Disposiciones adicionales:
1 El embalaje/envase intermedio deberá estar relleno de material saturado con agua, como, por ejemplo, una
solución anticongelante, o de material amortiguador humidificado.
2 El embalaje/envase exterior deberá estar relleno de material saturado con agua, como por ejemplo una solución
anticongelante, o de material amortiguador humidificado. El embalaje/envase exterior deberá estar construido y
sellado para impedir que la solución humidificadora se evapore, excepto si el No UN 0224 se transporta en seco.

P110 b) INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P110 b)


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Recipientes Tabiques divisorios Cajas
de metal de metal de madera natural, con paredes
de madera de madera estancas a los pulverulentos (4C2)
de caucho conductor de plástico de madera contrachapada (4D)

4
de plástico conductor de cartón de madera reconstituida (4F)

Sacos
de caucho conductor
de plástico conductor
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP42 En el caso de los Nos UN 0074, 0113, 0114, 0129, 0130, 0135 y 0224, deberán cumplirse las condiciones siguientes:
.1 ningún embalaje/envase interior deberá contener más de 50 g de sustancia explosiva (cantidad
correspondiente a la sustancia en seco);
.2 ningún compartimiento entre tabiques divisorios deberá contener más de un embalaje/envase interior, el
cual deberá ir firmemente afianzado; y
.3 el embalaje/envase exterior podrá dividirse en un número máximo de 25 compartimientos.

172 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P111 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P111


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de papel impermeabilizado de acero (4A)
de plástico de aluminio (4B)
de tela, cauchotados de otro metal (4N)
de madera natural, ordinaria (4C1)
Hojas
de madera natural, estancas a
de plástico los pulverulentos (4C2)
de tela, cauchotadas de madera contrachapada (4D)
Recipientes de madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
de madera
de plástico expandido (4H1)
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP43 No se precisa embalaje/envase interior para el No UN 0159 cuando se utilicen bidones de metal (1A1, 1A2, 1B1,
1B2, 1N1 o 1N2) o de plástico (1H1 o 1H2) como embalaje/envase exterior.

P112 a) INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P112 a)


(Sólido humidificado, 1.1D)

4
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos Sacos Cajas
de papel de varias hojas, de plástico de acero (4A)
hidrorresistentes de tela, revestidos o forrados de aluminio (4B)
de plástico de plástico de otro metal (4N)
de tela de madera natural, ordinaria (4C1)
Recipientes
de tela, cauchotados de madera natural, estancas a los
de metal
de tejido de plástico pulverulentos (4C2)
de plástico
de madera contrachapada (4D)
Recipientes de madera
de madera reconstituida (4F)
de metal
de cartón (4G)
de plástico
de plástico expandido (4H1)
de madera
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición adicional:
No se precisa embalaje/envase intermedio si se utilizan bidones estancos de tapa desmontable como embalaje/envase
exterior.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP26 En el caso de los Nos UN 0004, 0076, 0078, 0154, 0219 y 0394, los embalajes/envases no deberán contener plomo.
PP45 No se precisa embalaje/envase intermedio para los Nos UN 0072 y 0226.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 173


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P112 b) INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P112 b)


(Sólido seco, distinto del polvo, 1.1D)
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos Sacos Sacos
de papel kraft (solamente para el No UN 0150) de tejido de plástico, estancos a
de papel de varias hojas, de plástico los pulverulentos (5H2)
hidrorresistentes de tela, revestidos o forrados de tejido de plástico,
de plástico de plástico hidrorresistentes (5H3)
de tela de película de plástico (5H4)
de tela, cauchotados de tela, estancos a
de tejido de plástico los pulverulentos (5L2)
de tela, hidrorresistentes (5L3)
de papel de varias hojas,
hidrorresistentes (5M2)

Cajas
de acero (4A)
de aluminio (4B)
de otro metal (4N)
de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera natural, estancas a
los pulverulentos (4C2)
de madera contrachapada (4D)
de madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
de plástico expandido (4H1)
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)

4
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP26 En el caso de los Nos UN 0004, 0076, 0078, 0154, 0216, 0219 y 0386, los embalajes/envases no deberán contener plomo.
PP46 En el caso del No UN 0209, se recomiendan sacos estancos a los pulverulentos (5H2) para el TNT en forma de
copos o pepitas en estado seco y con una masa neta máxima de 30 kg.
PP47 No se precisa embalaje/envase interior para el No UN 0222 cuando el embalaje/envase exterior es un saco.

174 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P112 c) INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P112 c)


(Polvo seco y sólido, 1.1D)
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos Sacos Cajas
de papel de varias hojas, de papel de varias hojas, de acero (4A)
hidrorresistentes hidrorresistentes, con forro interior de aluminio (4B)
de plástico de plástico de otro metal (4N)
de tejido de plástico de madera natural, ordinaria (4C1)
Recipientes
de madera natural, estancas a
Recipientes de metal los pulverulentos (4C2)
de cartón de plástico de madera contrachapada (4D)
de metal de madera de madera reconstituida (4F)
de plástico de cartón (4G)
de madera de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposiciones adicionales:
1 No se precisa embalaje/envase interior si se utilizan bidones como embalaje/envase exterior.
2 Los embalajes/envases deberán ser estancos a los pulverulentos.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP26 En el caso de los Nos UN 0004, 0076, 0078, 0154, 0216, 0219 y 0386, los embalajes/envases no deberán
contener plomo.
PP46 En el caso del No UN 0209, se recomiendan sacos estancos a los pulverulentos (5H2) para el TNT en forma de

4
copos o pepitas en estado seco y con una masa máxima de 30 kg.
△ PP48 En el caso del No UN 0504, no se deberán utilizar embalajes/envases de metal. Los embalajes/envases de otros
materiales que contengan una pequeña cantidad de metal, por ejemplo cierres metálicos u otros accesorios
metálicos como los que se mencionan en 6.1.4, no se considerarán embalajes/envases de metal.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 175


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P113 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P113


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de papel de acero (4A)
de plástico de aluminio (4B)
de tela, cauchotados de otro metal (4N)
de madera natural, ordinaria (4C1)
Recipientes
de madera natural, con paredes
de cartón estancas a los pulverulentos (4C2)
de metal de madera contrachapada (4D)
de plástico de madera reconstituida (4F)
de madera de cartón (4G)
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición adicional:
Los embalajes/envases deberán ser estancos a los pulverulentos.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP49 En el caso de los Nos UN 0094 y 0305, el embalaje/envase interior no deberá llevar más de 50 g de sustancia.
PP50 No se precisa un embalaje/envase interior para el No UN 0027 si se utilizan bidones como embalaje/envase exterior.
PP51 En el caso del No UN 0028, podrán utilizarse hojas de papel kraft o de papel encerado como embalaje/envase interior.

4
P114 a) INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P114 a)
(Sólido humidificado)
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos Sacos Cajas
de plástico de plástico de acero (4A)
de tela de tela, revestidos o forrados de metal distinto del acero o
de tejido de plástico de plástico el aluminio (4N)
de madera natural, ordinaria (4C1)
Recipientes Recipientes
de madera natural, con paredes
de metal de metal estancas a los pulverulentos (4C2)
de plástico de plástico de madera contrachapada (4D)
de madera de madera reconstituida (4F)
Tabiques divisorios
de cartón (4G)
de madera
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición adicional:
No se precisa embalaje/envase intermedio si se utilizan bidones estancos de tapa desmontable como embalaje/envase
exterior.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP26 En el caso de los Nos UN 0077, 0132, 0234, 0235 y 0236, los embalajes/envases no deberán contener plomo.
PP43 No se precisa embalaje/envase interior para el No UN 0342 cuando se utilicen bidones de metal (1A1, 1A2, 1B1,
1B2, 1N1 o 1N2) o de plástico (1H1 o 1H2) como embalaje/envase exterior.

176 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P114 b) INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P114 b)


(Sólido seco)
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de papel kraft de madera natural, ordinaria (4C1)
de plástico de madera natural, con paredes
de tela, estancos a los pulverulentos estancas a los pulverulentos (4C2)
de tejido de plástico, estancos a de madera contrachapada (4D)
los pulverulentos de madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
Recipientes
de cartón Bidones
de metal de acero (1A1, 1A2)
de papel de aluminio (1B1, 1B2)
de plástico de otro metal (1N1, 1N2)
de tejido de plástico, estancos a de madera contrachapada (1D)
los pulverulentos de cartón (1G)
de madera de plástico (1H1, 1H2)
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP26 En el caso de los Nos UN 0077, 0132, 0234, 0235 y 0236, los embalajes/envases no deberán contener plomo.
△ PP48 En el caso de los Nos UN 0508 y 0509, no se utilizarán embalajes/envases metálicos. Los embalajes/envases de
otros materiales que contengan una pequeña cantidad de metal, por ejemplo cierres metálicos u otros accesorios
metálicos como los que se mencionan en 6.1.4, no se considerarán embalajes/envases de metal.
PP50 En el caso de los Nos UN 0160, 0161 y 0508, no es necesario embalaje/envase interior si se utilizan bidones como
embalaje/envase exterior.
PP52 En el caso de los Nos UN 0160 y 0161, cuando se utilicen bidones metálicos (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 o 1N2) como
embalajes/envases exteriores, tales bidones deberán construirse de modo que se evite el riesgo de explosión al
aumentar la presión interna por causas internas o externas.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 177


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P115 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P115


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Recipientes Sacos Cajas
de plástico de plástico en recipientes de metal de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera de madera natural, con paredes estancas a
Bidones los pulverulentos (4C2)
de metal de madera contrachapada (4D)
Recipientes de madera reconstituida (4F)
de madera Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP45 No se precisa embalaje/envase intermedio para el No UN 0144.
PP53 En el caso de los Nos UN 0075, 0143, 0495 y 0497, cuando el embalaje/envase exterior consista en cajas, los
embalajes/envases interiores deberán tener tapas roscadas de cierre con cinta adhesiva, y la capacidad de
cada uno de ellos no deberá superar los 5 ℓ. Los embalajes/envases interiores deberán estar rodeados de
material amortiguador absorbente e incombustible. La cantidad de material amortiguador absorbente debe ser
suficiente para absorber el contenido líquido. Los recipientes metálicos deberán estar separados por material
amortiguador. La masa neta de propulsante está limitada a 30 kg por bulto si los embalajes/envases exteriores
son cajas.
PP54 En el caso de los Nos UN 0075, 0143, 0495 y 0497, cuando se usen bidones como embalaje/envase exterior
y los embalajes/envases intermedios sean bidones, éstos deberán estar rodeados por material amortiguador
incombustible en cantidad suficiente para absorber el contenido líquido. Puede utilizarse, en lugar de los
embalajes/envases interiores e intermedios, un embalaje/envase compuesto formado por un recipiente de
plástico dentro de un bidón metálico. El volumen neto de propulsante en cada bulto no deberá superar los 120 ℓ.

4
PP55 En el caso del No UN 0144, se deberá agregar material amortiguador absorbente.
PP56 Los recipientes de metal como embalajes/envases interiores se podrán utilizar para el No UN 0144.
PP57 Se deberán utilizar sacos como embalaje/envase intermedio para los Nos UN 0075, 0143, 0495 y 0497 cuando se
utilicen cajas como embalaje/envase exterior.
PP58 Se deberán utilizar bidones como embalaje/envase intermedio para los Nos UN 0075, 0143, 0495 y 0497 cuando
se utilicen bidones como embalaje/envase exterior.
PP59 En el caso del No UN 0144, las cajas de cartón (4G) podrán utilizarse como embalaje/envase exterior.
PP60 Para el No UN 0144, no se utilizarán bidones de aluminio (1B1 o 1B2) ni bidones de un metal distinto del acero o
el aluminio (1N1 o 1N2).

178 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P116 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P116


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Sacos
de papel, hidrorresistentes y de tejido de plástico (5H1, 5H2, 5H3)
oleorresistentes de papel de varias hojas,
de plástico hidrorresistentes (5M2)
de tela, revestidos o forrados de de película de plástico (5H4)
plástico de tela, estancos a los pulverulentos (5L2)
de tejido de plástico, estancos a de tela, hidrorresistentes (5L3)
los pulverulentos
Cajas
Recipientes
de acero (4A)
de cartón, hidrorresistentes de aluminio (4B)
de metal de otro metal (4N)
de plástico de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera, estancos a de madera natural, con paredes
los pulverulentos estancas a los pulverulentos (4C2)
Hojas de madera contrachapada (4D)
de papel, hidrorresistentes de madera reconstituida (4F)
de papel encerado de cartón (4G)
de plástico de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
de madera contrachapada (1D)

4
Jerricanes
de acero (3A1, 3A2)
de plástico (3H1, 3H2)
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP61 No se precisan embalajes/envases interiores para los Nos UN 0082, 0241, 0331 y 0332, si se utilizan bidones
estancos de tapa desmontable como embalaje/envase exterior.
PP62 No se precisan embalajes/envases interiores para los Nos UN 0082, 0241, 0331 y 0332, cuando el explosivo esté
contenido en un material impermeable a los líquidos.
PP63 No se precisa embalaje/envase interior para el No UN 0081, si está contenido en un plástico rígido que sea
impermeable a los ésteres nítricos.
PP64 No se precisa embalaje/envase interior para el No UN 0331, cuando se utilicen sacos (5H2, 5H3 o 5H4) como
embalaje/envase exterior.
PP65 [Suprimida]
PP66 No se deberán utilizar sacos como embalaje/envase exterior para el No UN 0081.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 179


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P130 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P130


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
No es necesario No es necesario Cajas
de acero (4A)
de aluminio (4B)
de otro metal (4N)
de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera natural, con paredes estancas
a los pulverulentos (4C2)
de madera contrachapada (4D)
de madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
de plástico expandido (4H1)
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
△ PP67 La siguiente disposición es aplicable a los Nos UN 0006, 0009, 0010, 0015, 0016, 0018, 0019, 0034, 0035, 0038,
0039, 0048, 0056, 0137, 0138, 0168, 0169, 0171, 0181, 0182, 0183, 0186, 0221, 0243, 0244, 0245, 0246, 0254,
0280, 0281, 0286, 0287, 0297, 0299, 0300, 0301, 0303, 0321, 0328, 0329, 0344, 0345, 0346, 0347, 0362, 0363,
0370, 0412, 0424, 0425, 0434, 0435, 0436, 0437, 0438, 0451, 0488, 0502 y 0510: Podrán transportarse sin
embalar/envasar los objetos explosivos de gran tamaño y resistencia, destinados normalmente a usos militares,
sin sus medios de cebado o iniciación, o con ellos, y que contengan por lo menos dos dispositivos de protección
eficaces. Cuando tales objetos tengan cargas de propulsión o sean autopropulsados, sus sistemas de ignición

4 deberán estar protegidos contra toda posible activación en las condiciones normales de transporte. Un resultado
negativo en los ensayos de la serie 4 con un objeto no embalado/envasado indica que cabe la posibilidad de
transportar el objeto sin embalaje/envase. Esos objetos no embalados/envasados pueden fijarse a cunas, o
ponerse dentro de jaulas o de otros dispositivos adecuados de manipulación.

P131 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P131


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de papel de acero (4A)
de plástico de aluminio (4B)
de otro metal (4N)
Recipientes
de madera natural, ordinaria (4C1)
de cartón
de madera natural, con paredes estancas
de metal a los pulverulentos (4C2)
de plástico de madera contrachapada (4D)
de madera de madera reconstituida (4F)
Carretes de cartón (4G)
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP68 No se deberán utilizar sacos ni carretes como embalaje/envase interior para los Nos UN 0029, 0267 y 0455.

180 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P132 a) INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P132 a)


(Objetos formados por envolturas cerradas de metal, de plástico o de cartón que contienen
un explosivo detonante, o formados por explosivos detonantes pegados a plásticos)
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
No es necesario No es necesario Cajas
de acero (4A)
de aluminio (4B)
de otro metal (4N)
de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera natural, con paredes
estancas a los pulverulentos (4C2)
de madera contrachapada (4D)
de madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
de plástico compacto (4H2)

P132 b) INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P132 b)


(Objetos sin envolturas protectoras cerradas)
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Recipientes No es necesario Cajas
de cartón de acero (4A)
de metal de aluminio (4B)
de plástico de otro metal (4N)
de madera de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera natural, con paredes
Hojas estancas a los pulverulentos (4C2)

4
de papel de madera contrachapada (4D)
de plástico de madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
de plástico compacto (4H2)

P133 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P133


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Recipientes Recipientes Cajas
de cartón de cartón de acero (4A)
de metal de metal de aluminio (4B)
de plástico de plástico de otro metal (4N)
de madera de madera de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera natural, con paredes
Bandejas, provistas de tabiques estancas a los pulverulentos (4C2)
divisorios
de madera contrachapada (4D)
de cartón
de madera reconstituida (4F)
de plástico
de cartón (4G)
de madera
de plástico compacto (4H2)
Disposición adicional:
Los recipientes sólo se necesitan como embalajes/envases intermedios cuando los embalajes/envases interiores son
bandejas.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP69 En el caso de los Nos UN 0043, 0212, 0225, 0268 y 0306, no se deberán utilizar bandejas como embalajes/
envases interiores.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 181


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P134 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P134


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
hidrorresistentes de acero (4A)
de aluminio (4B)
Recipientes
de otro metal (4N)
de cartón
de madera natural, ordinaria (4C1)
de metal
de madera natural, con paredes estancas
de plástico a los pulverulentos (4C2)
de madera de madera contrachapada (4D)
Hojas de madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
de cartón ondulado
de plástico expandido (4H1)
Tubos de plástico compacto (4H2)
de cartón
Bidones
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)

P135 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P135


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas

4
de papel de acero (4A)
de plástico de aluminio (4B)
de otro metal (4N)
Recipientes
de madera natural, ordinaria (4C1)
de cartón
de madera natural, con paredes estancas
de metal a los pulverulentos (4C2)
de plástico de madera contrachapada (4D)
de madera de madera reconstituida (4F)
Hojas de cartón (4G)
de plástico expandido (4H1)
de papel
de plástico compacto (4H2)
de plástico
Bidones
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)

182 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P136 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P136


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de plástico de acero (4A)
de tela de aluminio (4B)
de otro metal (4N)
Cajas
de madera natural, ordinaria (4C1)
de cartón
de madera natural, con paredes estancas a
de plástico los pulverulentos (4C2)
de madera de madera contrachapada (4D)
Tabiques divisorios en el de madera reconstituida (4F)
embalaje/envase exterior de cartón (4G)
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)

P137 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P137


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de plástico de acero (4A)

4
de aluminio (4B)
Cajas
de otro metal (4N)
de cartón
de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera
de madera natural, con paredes estancas a
Tubos los pulverulentos (4C2)
de madera contrachapada (4D)
de cartón
de madera reconstituida (4F)
de metal
de cartón (4G)
de plástico
de plástico compacto (4H2)
Tabiques divisorios en el
embalaje/envase exterior Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
△ PP70 En el caso de los Nos UN 0059, 0439, 0440 y 0441, si las cargas huecas están embaladas/envasadas individualmente,
la cavidad cónica deberá apuntar hacia abajo, el bulto se marcará de conformidad con lo indicado en 5.2.1.7.1. Si
las cargas huecas están embaladas/envasadas por pares, las cavidades cónicas deberán estar colocadas cara
a cara para reducir al mínimo el efecto de chorro en caso de cebado o iniciación accidental.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 183


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P138 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P138


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de plástico de acero (4A)
de aluminio (4B)
de otro metal (4N)
de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera natural, con paredes
estancas a los pulverulentos (4C2)
de madera contrachapada (4D)
de madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición adicional:
Si los extremos de los artículos están sellados, no se necesitan embalajes/envases interiores.

P139 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P139


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior

4
Sacos No es necesario Cajas
de plástico de acero (4A)
de aluminio (4B)
Recipientes
de otro metal (4N)
de cartón
de madera natural, ordinaria (4C1)
de metal
de madera natural, con paredes
de plástico estancas a los pulverulentos (4C2)
de madera de madera contrachapada (4D)
Carretes de madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
Hojas de plástico compacto (4H2)
de papel
Bidones
de plástico
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP71 En el caso de los Nos UN 0065, 0102, 0104, 0289 y 0290, los extremos de la mecha detonante deberán estar
sellados, por ejemplo mediante una clavija o un obturador bien sujetos, de modo que el explosivo no pueda
salirse. Los extremos de la mecha detonante flexible deberán estar bien atados.
PP72 En el caso de los Nos UN 0065 y 0289, no se precisa embalaje/envase interior cuando estén enrollados.

184 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P140 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P140


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de plástico de acero (4A)
de aluminio (4B)
Carretes
de otro metal (4N)
Hojas de madera natural, ordinaria (4C1)
de papel kraft de madera natural, con paredes
estancas a los pulverulentos (4C2)
de plástico
de madera contrachapada (4D)
Recipientes de madera reconstituida (4F)
de madera de cartón (4G)
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP73 En el caso del No UN 0105, no se precisa embalaje/envase interior si los extremos están sellados.
PP74 En el caso del No UN 0101, el embalaje/envase deberá ser estanco a los pulverulentos excepto si la mecha está
cubierta con un tubo de papel y ambos extremos del tubo están cubiertos con tapas desmontables.
PP75 En el caso del No UN 0101, no se deberán utilizar cajas o bidones de acero, de aluminio o de otro metal.

P141 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P141

4
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Recipientes No es necesario Cajas
de cartón de acero (4A)
de metal de aluminio (4B)
de plástico de otro metal (4N)
de madera de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera natural, con paredes
Bandejas, provistas de tabiques estancas a los pulverulentos (4C2)
divisorios
de madera contrachapada (4D)
de plástico
de madera reconstituida (4F)
de madera
de cartón (4G)
Tabiques divisorios en el de plástico compacto (4H2)
embalaje/envase exterior
Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 185


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P142 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P142


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de papel de acero (4A)
de plástico de aluminio (4B)
de otro metal (4N)
Recipientes
de madera natural, ordinaria (4C1)
de cartón
de madera natural, con paredes estancas
de metal a los pulverulentos (4C2)
de plástico de madera contrachapada (4D)
de madera de madera reconstituida (4F)
Hojas de cartón (4G)
de plástico compacto (4H2)
de papel
Bidones
Bandejas, provistas de tabiques
divisorios de acero (1A1, 1A2)
de plástico de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)

P143 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P143


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Sacos No es necesario Cajas
de papel kraft de acero (4A)

4
de plástico de aluminio (4B)
de tela de otro metal (4N)
de tela, cauchotados de madera natural, ordinaria (4C1)
de madera natural, con paredes estancas
Recipientes a los pulverulentos (4C2)
de cartón de madera contrachapada (4D)
de metal de madera reconstituida (4F)
de plástico de cartón (4G)
de madera de plástico compacto (4H2)
Bandejas, provistas de tabiques Bidones
divisorios
de acero (1A1, 1A2)
de plástico
de aluminio (1B1, 1B2)
de madera
de otro metal (1N1, 1N2)
de madera contrachapada (1D)
de cartón (1G)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición adicional:
En lugar de los embalajes/envases interior y exterior, podrá utilizarse un embalaje/envase compuesto (6HH2) (recipiente
de plástico con una caja exterior de plástico compacto).
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP76 En el caso de los Nos UN 0271, 0272, 0415 y 0491, cuando se utilicen embalajes/envases metálicos, éstos se deberán
construir de modo que se evite el riesgo de explosión al aumentar la presión interna por causas internas o externas.

186 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P144 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P144


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de embalaje/
envasado de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.5:
Embalaje/envase interior Embalaje/envase intermedio Embalaje/envase exterior
Recipientes No es necesario Cajas
de cartón de acero (4A)
de metal de aluminio (4B)
de plástico de otro metal (4N)
de madera de madera natural, ordinaria (4C1)
con forro metálico
Tabiques divisorios en el de madera contrachapada (4D)
embalaje/envase exterior con forro metálico
de madera reconstituida (4F)
con forro metálico
de plástico expandido (4H1)
de plástico compacto (4H2)

Bidones
de acero (1A1, 1A2)
de aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
de plástico (1H1, 1H2)
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP77 En el caso de los Nos UN 0248 y 0249, los embalajes/envases deberán estar protegidos para impedir que entre
agua. Cuando se transporten sin embalar/envasar artefactos activados por agua, deberán estar provistos, por lo
menos, de dos medios de protección independientes que impidan la penetración del agua.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 187


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P200


Los recipientes a presión deberán satisfacer las prescripciones generales de embalaje/envasado que figuran en 4.1.6.1.
Además, los CGEM deberán satisfacer las prescripciones generales de 4.2.4.
Las botellas, tubos, bidones a presión y bloques de botellas construidos como se especifica en 6.2 y los CGEM
construidos como se especifica en 6.7.5, están autorizados para el transporte de una sustancia concreta siempre que
se especifique en los siguientes cuadros. Las disposiciones especiales de embalaje/envasado pueden prohibir un tipo
particular de botella, tubo, bidón a presión o bloque de botellas para el transporte de ciertas sustancias.
1) Los recipientes a presión que contengan sustancias tóxicas con una CL50 inferior o igual a 200 mℓ/m3 (ppm)
enumeradas en el cuadro, no habrán de estar equipados con ningún dispositivo reductor de presión. Los dispositivos
reductores de presión deberán instalarse en los recipientes a presión utilizados para el transporte del No UN 1013,
dióxido de carbono, y del No UN 1070, óxido nitroso. Otros recipientes a presión estarán provistos de un dispositivo
reductor de presión siempre que así lo especifique la autoridad competente del país donde se use. El tipo de
dispositivo reductor de presión, la presión de descarga y la capacidad de reducción de los dispositivos reductores
de presión, si son necesarios, serán los especificados por la autoridad competente del país donde se usen.
2) Los tres cuadros siguientes se aplican a los gases comprimidos (cuadro 1), a los gases licuados y disueltos
△ (cuadro 2) y a las sustancias no incluidas en la clase 2 (cuadro 3). Indican:
a) el número UN, nombre y descripción y clasificación de la sustancia;
b) la CL50 para las sustancias tóxicas;
c) los tipos de recipientes a presión autorizados para la sustancia señalados con la letra «X»;
d) el intervalo máximo entre los ensayos de la inspección periódica de los recipientes a presión;
Nota: En los recipientes a presión en que se utilicen materiales compuestos, el intervalo máximo entre los
ensayos será de cinco años. Este intervalo se podrá ampliar al que se señala en los cuadros 1 y 2 (es decir, a
un máximo de diez años), si así lo aprueba la autoridad competente del país donde se utilicen.
e) la presión mínima de ensayo de los recipientes a presión;
f) la presión máxima de servicio de los recipientes a presión para los gases comprimidos (si no se da ningún
valor, la presión de servicio no será superior a las dos terceras partes de la presión de ensayo), o la(s) razón
(razones) máxima(s) de llenado en función de las presiones de ensayo para los gases licuados y disueltos;
g) las disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado específicas para la sustancia.
3) Los recipientes a presión no se llenarán, en ningún caso, más allá del límite permitido por las siguientes prescripciones:
a) En el caso de los gases comprimidos, la presión de servicio no será superior a los dos tercios de la presión
de ensayo de los recipientes a presión. La disposición especial de embalaje/envasado «o» en el párrafo 4)
impone restricciones a este límite superior de la presión de servicio. La presión interna a 65 °C no excederá,
en ningún caso, la presión de ensayo.

4
b) En el caso de los gases licuados a alta presión, la razón de llenado será tal que la presión estabilizada a 65 °C
no supere la presión de ensayo de los recipientes a presión.
La utilización de presiones de ensayo y razones de llenado distintas de las que figuran en el cuadro se autorizará,
salvo en los casos en que sea aplicable la disposición especial de embalaje/envasado «o» del párrafo 4), siempre que:
i) se satisfaga el criterio de la disposición especial de embalaje/envasado «r» del párrafo 4), cuando proceda; o
ii) se satisfaga el criterio anterior en todos los demás casos.
En el caso de los gases licuados a alta presión y las mezclas de gas para los que no se disponga de datos
pertinentes, la razón máxima de llenado (FR) se determinará de la siguiente manera:

FR = 8,5 × ​10​-4​ × ​dg​ ​ × ​Ph​


siendo: FR = razón máxima de llenado
dg = densidad del gas (a 15 °C y 1 bar) (en g/ℓ)
P h = presión mínima de ensayo (en bar)
Si se desconoce la densidad del gas, la razón máxima de llenado se determinará de la siguiente manera:
​P​ ​ × MM × ​10​-3​
FR = ​ _____________
h
      ​
R × 338
siendo: FR = razón máxima de llenado
Ph = presión mínima de ensayo (en bar)
MM = masa molecular (en g/mol)
R = 8,31451 × 10 -2 bar·ℓ/mol·K (constante de los gases)
Para las mezclas de gases, se adoptará la masa molecular media, teniendo en cuenta la concentración
volumétrica de los distintos componentes.

188 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


c) En el caso de los gases licuados a baja presión, la masa máxima de contenido por litro de capacidad de agua
(factor de llenado) equivaldrá a 0,95 veces la densidad de la fase líquida a 50 °C; además, la fase líquida no llenará
el recipiente a presión a ninguna temperatura hasta un máximo de 60 °C. La presión de ensayo del recipiente a
presión será al menos igual a la presión de vapor (absoluta) del líquido a 65 °C, menos 100 kPa (1 bar).
En el caso de los gases licuados a baja presión y las mezclas de gas para los que no se disponga de datos
pertinentes, la razón máxima de llenado se determinará de la siguiente manera:
FR = (0,0032 × BP – 0,24) × ​d​l​
siendo: FR = razón máxima de llenado
BP = punto de ebullición (en Kelvin)
dI = densidad del líquido en el punto de ebullición (en kg/ℓ)

d) En el caso del No UN 1001, acetileno disuelto, y del No UN 3374, acetileno exento de disolvente, véase la
disposición especial de embalaje/envasado «p» en el párrafo 4)
■ e) Para los gases licuados cargados con gases comprimidos, deberán tomarse en consideración ambos
componentes –la fase líquida y la fase comprimida– al calcular la presión interna del recipiente a presión.
La masa máxima de contenido por litro de capacidad en agua no excederá de 0,95 veces la densidad de
la fase líquida a 50 ºC; además, la fase líquida no llenará completamente el recipiente a presión a ninguna
temperatura inferior o igual a 60 ºC.
Cuando los recipientes a presión estén llenos, la presión interna a 65 ºC no superará la presión de ensayo. Se
tendrán en cuenta las presiones de vapor y las expansiones volumétricas de todas las sustancias presentes
en el recipiente a presión. Cuando no se disponga de datos experimentales, se llevarán a cabo las siguientes
operaciones:
i) cálculo de la presión de vapor del componente líquido y de la presión parcial del gas comprimido a 15 ºC
(temperatura de llenado);
ii) cálculo de la expansión volumétrica de la fase líquida resultante del calentamiento de 15 ºC a 65 ºC, y
cálculo del volumen restante para la fase gaseosa;
iii) cálculo de la presión parcial del gas comprimido a 65 ºC teniendo en cuenta la expansión volumétrica
de la fase líquida;
Nota: Se tomará en consideración el factor de compresibilidad del gas comprimido a 15 ºC y 65 ºC.
iv) cálculo de la presión de vapor del componente líquido a 65 ºC;
v) la presión total será la suma de la presión de vapor del componente líquido y la presión parcial del gas

4
comprimido a 65 ºC;
vi) consideración de la solubilidad del gas comprimido a 65 ºC en la fase líquida.
La presión de ensayo del recipiente a presión no será inferior a la presión total calculada menos 100 kPa
(1 bar).
Si no se conoce la solubilidad del gas comprimido en el componente líquido para este cálculo, la presión de
ensayo podrá calcularse sin tener en cuenta la solubilidad del gas (apartado vi).
■ 4) El llenado de los recipientes a presión será efectuado por personal cualificado utilizando el equipo y los
procedimientos apropiados.
Los procedimientos deberían comprender comprobaciones de:
– la conformidad de los recipientes y accesorios con el presente código;
– su compatibilidad con el producto que se transportará;
– la ausencia de daños que puedan afectar a la seguridad;
– el cumplimiento del grado o la presión de llenado, según el caso;
– las marcas y la identificación.
Se considerará que se cumplen estas prescripciones si se aplican las siguientes normas:

ISO 10691:2004 Botellas de gas – Botellas rellenables, de acero y con soldaduras, para gas de
petróleo licuado (GPL) – Procedimientos para el control antes, durante y después
del llenado
ISO 11372:2011 Botellas de gas – Botellas de acetileno – Condiciones e inspección del llenado
ISO 11755:2005 Botellas de gas – Bloques de botellas para gases comprimidos y licuados (excluido
el acetileno) – Inspección durante el llenado
ISO 13088:2011 Botellas de gas – Bloques de botellas de acetileno – Condiciones e inspección del
llenado
ISO 24431:2006 Botellas de gas – Botellas para gases comprimidos y licuados (excluido el
acetileno) – Inspección durante el llenado

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 189


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


△ 5) Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
Compatibilidad de los materiales
a: No se utilizarán recipientes a presión de aleación de aluminio.
b: No deben usarse válvulas de cobre.
c: Las partes metálicas en contacto con el contenido no contendrán más de un 65 % de cobre.
d: Si se utilizan recipientes a presión de acero, sólo se autorizarán los que lleven la marca «H» de conformidad
con lo dispuesto en 6.2.2.7.4 p).
Prescripciones aplicables a las sustancias tóxicas con una CL50 inferior o igual a 200 mℓ/m3 (ppm)
k: Las salidas de válvula estarán provistas de tapones o cápsulas herméticos de retención de presión con
roscas que se puedan roscar en las salidas de válvula.
Cada una de las botellas constituyentes de un bloque deberá estar provista de su correspondiente válvula, que
se mantendrá cerrada durante el transporte. Después del llenado se habrá de vaciar, purgar y tapar el colector.
Los bloques de botellas que contengan flúor comprimido (No UN 1045) podrán estar equipados con una
válvula de aislamiento por grupo de botellas que no superen 150 ℓ de contenido total en agua, en lugar de
con una válvula de aislamiento por botella.
Las botellas aisladas y toda botella de un bloque deberán tener una presión de ensayo igual o superior
a 200 bar y un espesor mínimo de pared de 3,5 mm si son de aleación de aluminio, o de 2 mm si son de acero.
Las botellas aisladas que no se ajusten a esta prescripción deberán transportarse en un embalaje/envase
exterior rígido que proteja eficazmente las botellas y sus accesorios, y que satisfaga el nivel de prestaciones
del grupo de embalaje/envase I. Las paredes de los bidones a presión deberán tener un espesor mínimo
definido por la autoridad competente.
Los recipientes a presión no deberán llevar ningún dispositivo reductor de presión.
Todas y cada una de las botellas de un bloque tendrán un límite de capacidad máxima (en agua) de 85 ℓ.
Cada una de las válvulas debe poder soportar la presión de ensayo del recipiente a presión, y debe estar
directamente conectada con el recipiente a presión mediante una rosca cónica, u otros medios que satisfagan
la norma ISO 10692-2:2001.
Se tratará, bien del tipo de válvula sin empaquetadura con diafragma no perforado, o bien de un tipo que evite
toda pérdida a través o más allá del empaque.
Una vez llenos, todos los recipientes a presión deberán ser sometidos a un ensayo de estanquidad.
Disposiciones específicas para determinados gases
l: El No UN 1040, óxido de etileno, también se puede envasar en embalajes/envases interiores de vidrio o de

4
metal herméticamente cerrados y adecuadamente amortiguados en cajas de cartón, madera o metal, que
alcancen el nivel de prestaciones de los embalajes/envases del Grupo I. La cantidad máxima permitida para
cualquier embalaje/envase interior de vidrio es de 30 g, y la cantidad máxima permitida en un embalaje/
envase interior metálico es de 200 g. Tras el llenado, deberá determinarse la estanquidad de cada embalaje/
envase interior, colocándolo en un baño de agua caliente a la temperatura y durante el tiempo suficientes
para asegurarse de que se ha conseguido una presión interna igual a la presión de vapor del óxido de etileno
a 55 °C. La masa neta máxima en un embalaje/envase exterior nunca pasará de 2,5 kg.
m: Los recipientes a presión se llenarán hasta una presión de servicio máxima de 5 bar.
n: Las botellas aisladas y toda botella de un bloque no deberán contener más de 5 kg del gas. Cuando los
bloques de botellas que contengan flúor comprimido (No UN 1045) se dividan en grupos de botellas con
arreglo a lo dispuesto en la disposición especial «k», cada grupo no deberá contener más de 5 kg del gas.
o: En ningún caso se excederán la presión de servicio o la razón de llenado que figuran en el cuadro.
△ p: En el caso del No UN 1001, acetileno disuelto, y del No UN 3374, acetileno exento de disolvente: las botellas
se llenarán con un material poroso, monolítico y homogéneo; la presión de servicio y la cantidad de acetileno
no superarán los valores prescritos en el certificado de aprobación o en las normas ISO 3807-1:2000,
ISO 3807-2:2000 o ISO 3807:2013, según corresponda.
En el caso del No UN 1001, acetileno disuelto: las botellas contendrán la cantidad de acetona o del disolvente
adecuado que se especifique en el certificado de aprobación (véase ISO 3807-1:2000, ISO 3807-2:2000 o
ISO 3807:2013, según corresponda); las botellas provistas de dispositivos reductores de presión o unidas por
un colector múltiple deberán transportarse verticalmente.
La presión de ensayo de 52 bar es aplicable sólo a las dotadas de un tapón fusible.
q: Las salidas de válvula de recipientes a presión para gases pirofóricos o mezclas inflamables de gases que
contengan más del 1 % de compuestos pirofóricos deberán estar dotadas de tapones o cápsulas herméticos.
Cuando estos recipientes a presión se encuentren en un bloque unidos por un colector, cada uno de los
recipientes a presión deberá estar dotado de su propia válvula, que se mantendrá cerrada durante el
transporte, y la salida de la válvula del colector deberá estar provista de tapón o cápsula herméticos de
retención de presión. Los tapones o cápsulas herméticos deberán estar provistos de roscas que se puedan
roscar en las salidas de válvula.
r: La razón de llenado con este gas se limitará de tal manera que, si se produjera la descomposición completa,
la presión no exceda de dos tercios de la presión de ensayo del recipiente a presión.

190 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


ra: Este gas también podrá envasarse en cápsulas en las condiciones siguientes:
i) la masa de gas no deberá exceder de 150 g por cápsula;
ii) las cápsulas deberán estar exentas de defectos que puedan reducir su resistencia;
iii) la estanquidad del cierre se garantizará mediante un dispositivo adicional (tapón, corona, sello, ligadura,
etc.) que impida toda fuga por el cierre durante el transporte;
iv) las cápsulas se colocarán en un embalaje/envase exterior que tenga suficiente resistencia. Un bulto no
deberá pesar más de 75 kg.
s: Los recipientes a presión de aleación de aluminio deberán:
– estar equipados sólo de válvulas de latón o de acero inoxidable; y
– estar limpios de acuerdo con la norma ISO 11621:1997 y sin contaminación por aceite.
t: i) El espesor de la pared de los recipientes a presión no será inferior a 3 mm.
ii) Antes del transporte se comprobará que la presión no ha aumentado por la posible generación de hidrógeno.

Inspección periódica
△ u: Los intervalos entre ensayos periódicos pueden alcanzar hasta 10 años si se trata de recipientes a presión de
aleación de aluminio, y siempre que la aleación del recipiente haya sido sometida a los ensayos de corrosión
bajo tensión que se especifican en la norma ISO 7866:2012 + Cor 1:2014.
v: El intervalo entre inspecciones periódicas para las botellas de acero puede ser hasta de 15 años, siempre que
así lo autorice la autoridad competente del país donde se utilizan.
Prescripciones aplicables a las denominaciones «N.E.P.» y a las mezclas
z: Los materiales de construcción de los recipientes a presión y sus accesorios serán compatibles con el
contenido, y no reaccionarán con éste dando lugar a la formación de compuestos dañinos o peligrosos.
La presión de ensayo y la razón de llenado se calcularán de acuerdo con las prescripciones pertinentes del
párrafo 3).
Las sustancias tóxicas con una CL50 inferior o igual a 200 mℓlm3 no deberán transportarse en tubos, bidones a
presión o CGEM, y deberán cumplir las prescripciones de la disposición especial de embalaje/envasado «k». No
obstante, la mezcla de óxido nítrico y tetróxido de dinitrógeno (No UN 1975) podrá transportarse en bidones a
presión.
Los recipientes a presión que contengan gases pirofóricos o mezclas inflamables de gases que contengan
más del 1 % de compuestos pirofóricos deberán cumplir las prescripciones de la disposición especial de
embalaje/envasado «q».

4
Deberán adoptarse las precauciones necesarias para que durante el transporte no se produzcan reacciones
peligrosas (es decir, polimerización o descomposición). En caso de necesidad, se recurrirá a la estabilización
o a la adición de un inhibidor.
En el caso de mezclas que contengan diborano (No UN 1911), el valor de la presión de llenado será tal que,
en caso de descomposición completa del diborano, no se superen los dos tercios de la presión de ensayo
del recipiente a presión.
En el caso de las mezclas que contengan germano (No UN 2192), salvo las mezclas que contengan hasta
el 35 % de germano en hidrógeno o nitrógeno, o hasta el 28 % de germano en helio o argón, el valor de la
presión de llenado será tal que, en caso de descomposición completa del germano, no se superen los dos
tercios de la presión de ensayo del recipiente a presión.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 191


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


Cuadro 1: GASES COMPRIMIDOS

Disposiciones especiales
Presión de ensayo, bar*

de embalaje/envasado
Bloques de botellas

Periodicidad de los

Presión máxima de
Riesgo secundario

Bidones a presión
No

ensayos, años
Nombre de expedición

servicio, bar*
UN

CL50, mℓ/m3

Botellas

CGEM
Tubos
Clase
1002 AIRE COMPRIMIDO 2.2 X X X X X 10
1006 ARGÓN COMPRIMIDO 2.2 X X X X X 10
1016 MONÓXIDO DE CARBONO COMPRIMIDO 2.3 2.1 3760 X X X X X 5 u
1023 GAS DE HULLA COMPRIMIDO 2.3 2.1 X X X X X 5
1045 FLÚOR COMPRIMIDO 2.3 5.1, 8 185 X X 5 200 30 a, k,
n, o
1046 HELIO COMPRIMIDO 2.2 X X X X X 10
1049 HIDRÓGENO COMPRIMIDO 2.1 X X X X X 10 d
1056 CRIPTÓN COMPRIMIDO 2.2 X X X X X 10
1065 NEÓN COMPRIMIDO 2.2 X X X X X 10
1066 NITRÓGENO COMPRIMIDO 2.2 X X X X X 10
1071 GAS DE PETRÓLEO COMPRIMIDO 2.3 2.1 X X X X X 5
1072 OXÍGENO COMPRIMIDO 2.2 5.1 X X X X 10 s
1612 TETRAFOSFATO DE HEXAETILO Y GAS 2.3 X X X X 5 z
COMPRIMIDO, EN MEZCLA

4
1660 ÓXIDO NÍTRICO COMPRIMIDO 2.3 5.1, 8 115 X X 5 225 33 k, o
1953 GAS COMPRIMIDO TÓXICO, INFLAMABLE, N.E.P. 2.3 2.1 ≤ 5000 X X X X X 5 z
1954 GAS COMPRIMIDO INFLAMABLE, N.E.P. 2.1 X X X X X 10 z
1955 GAS COMPRIMIDO TÓXICO, N.E.P. 2.3 ≤ 5000 X X X X X 5 z
1956 GAS COMPRIMIDO, N.E.P. 2.2 X X X X X 10 z
1957 DEUTERIO COMPRIMIDO 2.1 X X X X X 10 d
1964 HIDROCARBURO GASEOSO COMPRIMIDO, 2.1 X X X X X 10 z
EN MEZCLA, N.E.P.
1971 METANO COMPRIMIDO o GAS NATURAL 2.1 X X X X X 10
COMPRIMIDO con alta proporción de metano
2034 HIDRÓGENO Y METANO COMPRIMIDOS, EN 2.1 X X X X X 10 d
MEZCLA
2190 DIFLUORURO DE OXÍGENO COMPRIMIDO 2.3 5.1, 8 2,6 X X 5 200 30 a, k,
n, o
3156 GAS COMPRIMIDO, COMBURENTE, N.E.P. 2.2 5.1 X X X X X 10 z
3303 GAS COMPRIMIDO TÓXICO, COMBURENTE, 2.3 5.1 ≤ 5000 X X X X X 5 z
N.E.P.
3304 GAS COMPRIMIDO TÓXICO, CORROSIVO, N.E.P. 2.3 8 ≤ 5000 X X X X X 5 z
3305 GAS COMPRIMIDO TOXICO, INFLAMABLE, 2.3 2.1, 8 ≤ 5000 X X X X X 5 z
CORROSIVO, N.E.P.
3306 GAS COMPRIMIDO TÓXICO, COMBURENTE, 2.3 5.1, 8 ≤ 5000 X X X X X 5 z
CORROSIVO, N.E.P.

*
En las entradas en blanco, la presión máxima de servicio no sobrepasará las dos terceras partes de la presión de ensayo.

192 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


Cuadro 2: GASES LICUADOS Y GASES DISUELTOS

Disposiciones especiales
Presión de ensayo, bar

de embalaje/envasado
Bloques de botellas

Periodicidad de los
Riesgo secundario

Bidones a presión

Razón de llenado
No

ensayos, años
Nombre de expedición
UN

CL50, mℓ/m3

Botellas

CGEM
Tubos
Clase
1001 ACETILENO DISUELTO 2.1 X X 10 60 c, p
52
1005 AMONÍACO ANHIDRO 2.3 8 4000 X X X X X 5 29 0,54 b
1008 TRIFLUORURO DE BORO 2.3 8 387 X X X X X 5 225 0,715
a
300 0,86
1009 BROMOTRIFLUOROMETANO 2.2 X X X X X 10 42 1,13
(GAS REFRIGERANTE R 13B1) 120 1,44
250 1,60
1010 BUTADIENOS ESTABILIZADOS (1,2-butadieno), o 2.1 X X X X X 10 10 0,59
1010 BUTADIENOS ESTABILIZADOS (1,3-butadieno), o 2.1 X X X X X 10 10 0,55
1010 BUTADIENOS E HIDROCARBUROS EN 2.1 X X X X X 10 v, z
MEZCLA ESTABILIZADA, que contenga más del
40 % de butadienos
1011 BUTANO 2.1 X X X X X 10 10 0,52 v
1012 BUTILENO (mezclas de butileno), o 2.1 X X X X X 10 10 0,50 z
1012 BUTILENO (1-butileno), o 2.1 X X X X X 10 10 0,53
1012 BUTILENO (cis-2-butileno), o 2.1 X X X X X 10 10 0,55
1012 BUTILENO (trans-2-butileno) 2.1 X X X X X 10 10 0,54

4
1013 DIÓXIDO DE CARBONO 2.2 X X X X X 10 190 0,68
250 0,76
1017 CLORO 2.3 5.1, 8 293 X X X X X 5 22 1,25 a
1018 CLORODIFLUOROMETANO 2.2 X X X X X 10 27 1,03
(GAS REFRIGERANTE R 22)
1020 CLOROPENTAFLUOROETANO 2.2 X X X X X 10 25 1,05
(GAS REFRIGERANTE R 115)
1021 1-CLORO-1,2,2,2-TETRAFLUOROETANO 2.2 X X X X X 10 11 1,20
(GAS REFRIGERANTE R 124)
1022 CLOROTRIFLUOROMETANO 2.2 X X X X X 10 100 0,83
(GAS REFRIGERANTE R 13) 120 0,90
190 1,04
250 1,11
1026 CIANÓGENO 2.3 2.1 350 X X X X X 5 100 0,70 u
1027 CICLOPROPANO 2.1 X X X X X 10 18 0,55
1028 DICLORODIFLUOROMETANO 2.2 X X X X X 10 16 1,15
(GAS REFRIGERANTE R 12)
1029 DICLOROFLUOROMETANO 2.2 X X X X X 10 10 1,23
(GAS REFRIGERANTE R 21)
1030 1,1-DIFLUOROETANO 2.1 X X X X X 10 16 0,79
(GAS REFRIGERANTE R 152a)
1032 DIMETILAMINA ANHIDRA 2.1 X X X X X 10 10 0,59 b
1033 ÉTER DIMETÍLICO 2.1 X X X X X 10 18 0,58
1035 ETANO 2.1 X X X X X 10 95 0,25
120 0,30
300 0,40
1036 ETILAMINA 2.1 X X X X X 10 10 0,61 b
1037 CLORURO DE ETILO 2.1 X X X X X 10 10 0,80 a, ra
1039 ÉTER ETILMETÍLICO 2.1 X X X X X 10 10 0,64

1040 ÓXIDO DE ETILENO u ÓXIDO DE ETILENO CON 2.3 2.1 2900 X X X X X 5 15 0,78 I
NITRÓGENO hasta una presión total de 1 MPa
(10 bar) a 50 °C

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 193


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


Cuadro 2: GASES LICUADOS Y GASES DISUELTOS (cont.)

Disposiciones especiales
Presión de ensayo, bar

de embalaje/envasado
Bloques de botellas

Periodicidad de los
Riesgo secundario

Bidones a presión

Razón de llenado
No

ensayos, años
Nombre de expedición
UN

CL50, mℓ/m3

Botellas

CGEM
Tubos
Clase
1041 ÓXIDO DE ETILENO Y DIÓXIDO DE CARBONO 2.1 X X X X X 10 190 0,66
EN MEZCLA, con más de 9 % pero no más de 250 0,75
87 % de óxido de etileno
1043 SOLUCIÓN AMONIACAL FERTILIZANTE con 2.2 X X X 5 b, z
amoníaco libre
1048 BROMURO DE HIDRÓGENO ANHIDRO 2.3 8 2860 X X X X X 5 60 1,51 a, d
1050 CLORURO DE HIDRÓGENO ANHIDRO 2.3 8 2810 X X X X X 5 100 0,30 a, d
120 0,56 a, d
150 0,67 a, d
200 0,74 a, d
1053 SULFURO DE HIDRÓGENO 2.3 2.1 712 X X X X X 5 48 0,67 d, u
1055 ISOBUTILENO 2.1 X X X X X 10 10 0,52
△ 1058 GASES LICUADOS no inflamables cargados 2.2 X X X X X 10 z
con nitrógeno, dióxido de carbono o aire
1060 METILACETILENO Y PROPADIENO, EN 2.1 X X X X X 10 c, z
MEZCLA ESTABILIZADA, o
1060 METILACETILENO Y PROPADIENO, EN 2.1 X X X X X 10 22 0,52 c
MEZCLA ESTABILIZADA (propadieno con 1 % a
4 % de metilacetileno)
1061 METILAMINA ANHIDRA 2.1 X X X X X 10 13 0,58 b

4 1062

1063
BROMURO DE METILO con no más de un 2 %
de cloropicrina
CLORURO DE METILO (GAS REFRIGERANTE R 40)
2.3

2.1
850 X

X
X

X
X

X
X

X
X

X
5

10
10

17
1,51

0,81 a
a

1064 METILMERCAPTANO 2.3 2.1 1350 X X X X X 5 10 0,78 d, u


1067 TETRÓXIDO DE DINITRÓGENO (DIÓXIDO DE 2.3 5.1, 8 115 X X X 5 10 1,30 k
NITRÓGENO)
1069 CLORURO DE NITROSILO 2.3 8 35 X X 5 13 1,10 k
1070 ÓXIDO NITROSO 2.2 5.1 X X X X X 10 180 0,68
225 0,74
250 0,75
1075 GASES DE PETRÓLEO LICUADOS 2.1 X X X X X 10 v, z
1076 FOSGENO 2.3 8 5 X X X 5 20 1,23 k, a
1077 PROPILENO 2.1 X X X X X 10 27 0,43
1078 GAS REFRIGERANTE, N.E.P. 2.2 X X X X X 10 z
1079 DIÓXIDO DE AZUFRE 2.3 8 2520 X X X X X 5 12 1,23
1080 HEXAFLUORURO DE AZUFRE 2.2 X X X X X 10 70 1,06
140 1,34
160 1,38
1081 TETRAFLUOROETILENO ESTABILIZADO 2.1 X X X X X 10 200 m, o
1082 TRIFLUOROCLOROETILENO ESTABILIZADO 2.3 2.1 2000 X X X X X 5 19 1,13 u
(GAS REFRIGERANTE R 1113)
1083 TRIMETILAMINA ANHIDRA 2.1 X X X X X 10 10 0,56 b
1085 BROMURO DE VINILO ESTABILIZADO 2.1 X X X X X 10 10 1,37 a
1086 CLORURO DE VINILO ESTABILIZADO 2.1 X X X X X 10 12 0,81 a
1087 ÉTER METILVINÍLICO ESTABILIZADO 2.1 X X X X X 10 10 0,67
1581 CLOROPICRINA Y BROMURO DE METILO, 2.3 850 X X X X X 5 10 1,51 a
EN MEZCLA con más de un 2 % de cloropicrina
1582 CLOROPICRINA Y CLORURO DE METILO, 2.3 X X X X X 5 17 0,81 a
EN MEZCLA
1589 CLORURO DE CIANÓGENO ESTABILIZADO 2.3 8 80 X X 5 20 1,03 k
1741 TRICLORURO DE BORO 2.3 8 2541 X X X X X 5 10 1,19 a
1749 TRIFLUORURO DE CLORO 2.3 5.1, 8 299 X X X X X 5 30 1,40 a

194 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


Cuadro 2: GASES LICUADOS Y GASES DISUELTOS (cont.)

Disposiciones especiales
Presión de ensayo, bar

de embalaje/envasado
Bloques de botellas

Periodicidad de los
Riesgo secundario

Bidones a presión

Razón de llenado
No

ensayos, años
Nombre de expedición
UN

CL50, mℓ/m3

Botellas

CGEM
Tubos
Clase
1858 HEXAFLUOROPROPILENO 2.2 X X X X X 10 22 1,11
(GAS REFRIGERANTE R 1216)
1859 TETRAFLUORURO DE SILICIO 2.3 8 450 X X X X X 5 200 0,74 a
300 1,10
1860 FLUORURO DE VINILO ESTABILIZADO 2.1 X X X X X 10 250 0,64 a
1911 DIBORANO 2.3 2.1 80 X X 5 250 0,07 d, k, o
1912 CLORURO DE METILO Y CLORURO DE 2.1 X X X X X 10 17 0,81 a
METILENO, EN MEZCLA
1952 ÓXIDO DE ETILENO Y DIÓXIDO DE CARBONO, 2.2 X X X X X 10 190 0,66
EN MEZCLA con no más de un 9 % de óxido de 250 0,75
etileno
1958 1,2-DICLORO-1,1,2,2-TETRAFLUOROETANO 2.2 X X X X X 10 10 1,30
(GAS REFRIGERANTE R 114)
1959 1,1-DIFLUOROETILENO 2.1 X X X X X 10 250 0,77
(GAS REFRIGERANTE R 1132a)
1962 ETILENO 2.1 X X X X X 10 225 0,34
300 0,38
1965 HIDROCARBURO GASEOSO LICUADO, EN 2.1 X X X X X 10 v, z
MEZCLA, N.E.P.
1967 INSECTICIDA GASEOSO TÓXICO, N.E.P. 2.3 X X X X X 5 z
1968
1969
1973
INSECTICIDA GASEOSO, N.E.P.
ISOBUTANO
CLORODIFLUOROMETANO Y
2.2
2.1
2.2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
10
10
10
10
31
0,49
1,01
z
v 4
CLOROPENTAFLUOROETANO, EN MEZCLA,
de punto de ebullición fijo, con un contenido de
alrededor del 49 % de clorodifluorometano
(GAS REFRIGERANTE R 502)
1974 CLORODIFLUOROBROMOMETANO 2.2 X X X X 10 10 1,61
(GAS REFRIGERANTE R 12B1)
1975 ÓXIDO NÍTRICO Y TETRÓXIDO DE 2.3 5.1, 8 115 X X X 5 k, z
DINITRÓGENO, EN MEZCLA (ÓXIDO NÍTRICO Y
DIÓXIDO DE NITRÓGENO, EN MEZCLA)
1976 OCTAFLUOROCICLOBUTANO 2.2 X X X X X 10 11 1,32
(GAS REFRIGERANTE RC 318)
1978 PROPANO 2.1 X X X X X 10 23 0,43 v
1982 TETRAFLUOROMETANO 2.2 X X X X X 10 200 0,71
(GAS REFRIGERANTE R 14) 300 0,90
1983 1-CLORO-2,2,2-TRIFLUOROETANO 2.2 X X X X X 10 10 1,18
(GAS REFRIGERANTE R 133a)
1984 TRIFLUOROMETANO 2.2 X X X X X 10 190 0,88
(GAS REFRIGERANTE R 23) 250 0,96
2035 1,1,1-TRIFLUOROETANO 2.1 X X X X X 10 35 0,73
(GAS REFRIGERANTE R 143a)
2036 XENÓN 2.2 X X X X X 10 130 1,28
2044 2,2-DIMETILPROPANO 2.1 X X X X X 10 10 0,53
2073 AMONÍACO EN SOLUCIÓN de densidad relativa 2.2
inferior a 0,880 a 15 °C, en agua,
con más de un 35 % pero no más de un 40 % X X X X X 5 10 0,80 b
de amoníaco
con más de un 40 % pero no más de un 50 % X X X X X 5 12 0,77 b
de amoníaco
2188 ARSINA 2.3 2.1 20 X X 5 42 1,10 d, k
2189 DICLOROSILANO 2.3 2.1, 8 314 X X X X X 5 10 0,90 a
200 1,08

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 195


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


Cuadro 2: GASES LICUADOS Y GASES DISUELTOS (cont.)

Disposiciones especiales
Presión de ensayo, bar

de embalaje/envasado
Bloques de botellas

Periodicidad de los
Riesgo secundario

Bidones a presión

Razón de llenado
No

ensayos, años
Nombre de expedición
UN

CL50, mℓ/m3

Botellas

CGEM
Tubos
Clase
2191 FLUORURO DE SULFURILO 2.3 3020 X X X X X 5 50 1,10 u
2192 GERMANIO 2.3 2.1 620 X X X X X 5 250 0,064 d, q, r
2193 HEXAFLUOROETANO 2.2 X X X X X 10 200 1,13
(GAS REFRIGERANTE R 116)
2194 HEXAFLUORURO DE SELENIO 2.3 8 50 X X 5 36 1,46 k
2195 HEXAFLUORURO DE TELURIO 2.3 8 25 X X 5 20 1,00 k
2196 HEXAFLUORURO DE TUNGSTENO 2.3 8 160 X X 5 10 3,08 a, k
2197 YODURO DE HIDRÓGENO ANHIDRO 2.3 8 2860 X X X X X 5 23 2,25 a, d
2198 PENTAFLUORURO DE FÓSFORO 2.3 8 190 X X 5 200 0,90 k
300 1,25 k
2199 FOSFINA 2.3 2.1 20 X X 5 225 0,30 d, k, q
250 0,45 d, k, q
2200 PROPADIENO ESTABILIZADO 2.1 X X X X X 10 22 0,50
2202 SELENIURO DE HIDRÓGENO ANHIDRO 2.3 2.1 2 X X 5 31 1,60 k
2203 SILANO 2.1 X X X X X 10 225 0,32 q
250 0,36 q
2204 SULFURO DE CARBONILO 2.3 2.1 1700 X X X X X 5 30 0,87 u
2417 FLUORURO DE CARBONILO 2.3 8 360 X X X X X 5 200 0,47
300 0,70

4 2418
2419
2420
TETRAFLUORURO DE AZUFRE
BROMOTRIFLUOROETILENO
HEXAFLUOROACETONA
2.3
2.1
2.3 8
8 40

470
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
5
10
5
30
10
22
0,91
1,19
1,08
k, a

2421 TRIÓXIDO DE NITRÓGENO 2.3 5.1, 8 57 X X 5 k


2422 2-OCTAFLUOROBUTENO 2.2 X X X X X 10 12 1,34
(GAS REFRIGERANTE R 1318)
2424 OCTAFLUOROPROPANO 2.2 X X X X X 10 25 1,04
(GAS REFRIGERANTE R 218)
2451 TRIFLUORURO DE NITRÓGENO 2.2 5.1 X X X X X 10 200 0,50
2452 ETILACETILENO ESTABILIZADO 2.1 X X X X X 10 10 0,57 c
2453 FLUORURO DE ETILO 2.1 X X X X X 10 30 0,57
(GAS REFRIGERANTE R 161)
2454 FLUORURO DE METILO 2.1 X X X X X 10 300 0,63
(GAS REFRIGERANTE R 41)
2455 NITRITO DE METILO 2.2 (véase SP900)
2517 1-CLORO-1,1-DIFLUOROETANO 2.1 X X X X X 10 10 0,99
(GAS REFRIGERANTE R 142b)
2534 METILCLOROSILANO 2.3 2.1, 8 600 X X X X X 5 z
2548 PENTAFLUORURO DE CLORO 2.3 5.1, 8 122 X X 5 13 1,49 a, k
2599 CLOROTRIFLUOROMETANO Y 2.2 X X X X X 10 31 0,12
TRIFLUOROMETANO, EN MEZCLA 42 0,17
AZEOTRÓPICA con aproximadamente un 60 % 100 0,64
de clorotrifluorometano
(GAS REFRIGERANTE R 503)
2601 CICLOBUTANO 2.1 X X X X X 10 10 0,63
2602 DICLORODIFLUOROMETANO Y 2.2 X X X X X 10 22 1,01
DIFLUOROETANO, EN MEZCLA AZEOTRÓPICA
con aproximadamente un 74 % de
diclorodifluorometano
(GAS REFRIGERANTE R 500)
2676 ESTIBINA 2.3 2.1 20 X X 5 200 0,49 k, r
2901 CLORURO DE BROMO 2.3 5.1, 8 290 X X X X X 5 10 1,50 a
3057 CLORURO DE TRIFLUOROACETILO 2.3 8 10 X X X 5 17 1,17 k

196 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


Cuadro 2: GASES LICUADOS Y GASES DISUELTOS (cont.)

Disposiciones especiales
Presión de ensayo, bar

de embalaje/envasado
Bloques de botellas

Periodicidad de los
Riesgo secundario

Bidones a presión

Razón de llenado
No

ensayos, años
Nombre de expedición
UN

CL50, mℓ/m3

Botellas

CGEM
Tubos
Clase
3070 ÓXIDO DE ETILENO Y 2.2 X X X X X 10 18 1,09
DICLORODIFLUOROMETANO, EN MEZCLA con
no más de un 12,5 % de óxido de etileno
3083 FLUORURO DE PERCLORILO 2.3 5.1 770 X X X X X 5 33 1,21 u
3153 PERFLUORO(ÉTER METILVINÍLICO) 2.1 X X X X X 10 20 0,75
3154 PERFLUORO(ÉTER ETILVINÍLICO) 2.1 X X X X X 10 10 0,98
3157 GAS LICUADO, COMBURENTE, N.E.P. 2.2 5.1 X X X X X 10 z
3159 1,1,1,2-TETRAFLUOROETANO 2.2 X X X X X 10 18 1,05
(GAS REFRIGERANTE R 134a)
3160 GAS LICUADO TÓXICO, INFLAMABLE, N.E.P. 2.3 2.1 ≤ 5000 X X X X X 5 z
3161 GAS LICUADO INFLAMABLE, N.E.P. 2.1 X X X X X 10 z
3162 GAS LICUADO TÓXICO N.E.P. 2.3 ≤ 5000 X X X X X 5 z
3163 GAS LICUADO, N.E.P. 2.2 X X X X X 10 z
3220 PENTAFLUOROETANO 2.2 X X X X X 10 49 0,95
(GAS REFRIGERANTE R 125) 35 0,87
3252 DIFLUOROMETANO 2.1 X X X X X 10 48 0,78
(GAS REFRIGERANTE R 32)
3296 HEPTAFLUOROPROPANO 2.2 X X X X X 10 13 1,21
(GAS REFRIGERANTE R 227)

4
3297 ÓXIDO DE ETILENO Y 2.2 X X X X X 10 10 1,16
CLOROTETRAFLUOROETANO, EN MEZCLA
con no más de un 8,8 % de óxido de etileno
3298 ÓXIDO DE ETILENO Y PENTAFLUOROETANO, 2.2 X X X X X 10 26 1,02
EN MEZCLA con no más de un 7,9 % de óxido
de etileno
3299 ÓXIDO DE ETILENO Y TETRAFLUOROETANO, 2.2 X X X X X 10 17 1,03
EN MEZCLA con no más de un 5,6 % de óxido
de etileno
3300 ÓXIDO DE ETILENO Y DIÓXIDO DE CARBONO, 2.3 2.1 Más de X X X X X 5 28 0,73
EN MEZCLA con más de un 87 % de óxido de 2900
etileno
3307 GAS LICUADO TÓXICO, COMBURENTE, N.E.P. 2.3 5.1 ≤ 5000 X X X X X 5 z
3308 GAS LICUADO TÓXICO, CORROSIVO, N.E.P. 2.3 8 ≤ 5000 X X X X X 5 z
3309 GAS LICUADO TÓXICO, INFLAMABLE, 2.3 2.1, 8 ≤ 5000 X X X X X 5 z
CORROSIVO, N.E.P.
3310 GAS LICUADO TÓXICO, COMBURENTE, 2.3 5.1, 8 ≤ 5000 X X X X X 5 z
CORROSIVO, N.E.P
3318 AMONÍACO EN SOLUCION de densidad relativa 2.3 8 X X X X 5 b
inferior a 0,880 a 15 °C, en agua, con más de
un 50 % de amoníaco
3337 GAS REFRIGERANTE R 404A 2.2 X X X X X 10 36 0,82
3338 GAS REFRIGERANTE R 407A 2.2 X X X X X 10 32 0,94
3339 GAS REFRIGERANTE R 407B 2.2 X X X X X 10 33 0,93
3340 GAS REFRIGERANTE R 407C 2.2 X X X X X 10 30 0,95
3354 INSECTICIDA GASEOSO INFLAMABLE, N.E.P. 2.1 X X X X X 10 z
3355 INSECTICIDA GASEOSO TÓXICO, 2.3 2.1 X X X X X 5 z
INFLAMABLE, N.E.P.
3374 ACETILENO EXENTO DE DISOLVENTE 2.1 X X 5 60 c, p
52

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 197


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P200


Cuadro 3: SUSTANCIAS NO INCLUIDAS EN LA CLASE 2

Disposiciones especiales
Presión de ensayo, bar

de embalaje/envasado
Bloques de botellas

Periodicidad de los
Riesgo secundario

Bidones a presión

Razón de llenado
No

ensayos, años
Nombre de expedición
UN

CL50, mℓ/m3

Botellas

CGEM
Tubos
Clase
1051 CIANURO DE HIDRÓGENO ESTABILIZADO con 6.1 3 40 X X 5 100 0,55 k
menos del 3 % de agua
1052 FLUORURO DE HIDRÓGENO ANHIDRO 8 6.1 966 X X X 5 10 0,84 t, a
1745 PENTAFLUORURO DE BROMO 5.1 6.1, 8 25 X X X 5 10 * k
1746 TRIFLUORURO DE BROMO 5.1 6.1, 8 50 X X X 5 10 * k
2495 PENTAFLUORURO DE YODO 5.1 6.1, 8 120 X X X 5 10 * k

*
Se requiere un espacio vacío mínimo del 8 % del volumen.

P201 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P201


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 3167, 3168 y 3169
Se autorizan los siguientes embalajes/envases:
1) Botellas y recipientes de gas que se ajusten a las prescripciones de construcción, ensayo y llenado aprobadas por
la autoridad competente.
2) Los siguientes embalajes/envases combinados, a condición de que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1
y 4.1.3:
Embalaje/envase exterior:

4 Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
Embalaje/envase interior:
a) para los gases no tóxicos, embalajes/envases interiores de vidrio o de metal herméticamente cerrados, con
una capacidad máxima de 5 ℓ por bulto;
b) para los gases tóxicos, embalajes/envases interiores de vidrio o de metal herméticamente cerrados, con una
capacidad máxima de 1 ℓ por bulto.
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase III.

P202 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P202


[Reservada]

198 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P203 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P203


Esta instrucción se aplica a los gases licuados refrigerados de la clase 2.
Prescripciones relativas a los recipientes criogénicos cerrados:
1) Se cumplirán las prescripciones generales de 4.1.6.1.
2) Se cumplirán las prescripciones del capítulo 6.2.
3) Los recipientes criogénicos cerrados estarán aislados para que no se recubran de escarcha.
4) Presión de ensayo
Los líquidos refrigerados contenidos en recipientes criogénicos cerrados deberán estar sometidos a las presio­nes
de ensayo mínimas siguientes:
a) En los recipientes criogénicos cerrados con aislamiento en vacío, la presión de ensayo no será inferior a 1,3
veces la suma de la presión interna máxima del recipiente lleno, inclusive durante el llenado y el vaciado,
más 100 kPa (1 bar);
b) En los demás recipientes criogénicos cerrados, la presión de ensayo no será inferior a 1,3 veces la presión
interna máxima del recipiente lleno, teniendo en cuenta la presión desarrollada durante el llenado y el vaciado.
5) Grado de llenado
En el caso de los gases licuados refrigerados no inflamables y no tóxicos, el volumen de la fase líquida a la
temperatura de llenado y a una presión de 100 kPa (1 bar) no deberá superar el 98 % de la capacidad (en agua) del
recipiente a presión.
En el caso de los gases licuados refrigerados inflamables, el grado de llenado se mantendrá por debajo del nivel
en el que, cuando el contenido se somete a la temperatura a la cual la presión de vapor iguala la presión de
apertura de las válvulas reductoras, el volumen de la fase líquida alcance el 98 % de la capacidad (en agua) a esa
temperatura.
6) Dispositivos reductores de presión
Los recipientes criogénicos cerrados deberán estar provistos de al menos un dispositivo reductor de presión.
7) Compatibilidad
Los materiales utilizados para garantizar la estanquidad de las juntas o para el mantenimiento de los dispositivos de
cierre serán compatibles con el contenido. En el caso de recipientes destinados a transportar gases comburentes
(es decir, con un riesgo secundario de la clase 5.1), dichos materiales no deberán reaccionar con los gases de
manera peligrosa.
8) Inspección periódica
La frecuencia de las inspecciones periódicas y los ensayos de las válvulas reductoras de presión de conformidad
con lo dispuesto en 6.2.1.6.3 será de por lo menos cada cinco años.
Prescripciones relativas a los recipientes criogénicos abiertos:
Sólo los siguientes gases licuados refrigerados no comburentes de la clase 2.2 se podrán transportar en recipientes
criogénicos abiertos: Nos UN 1913, 1951, 1963, 1970, 1977, 2591, 3136 y 3158.
4
Los recipientes criogénicos abiertos deberán construirse respetando las prescripciones siguientes:
1) Los recipientes se proyectarán, fabricarán, ensayarán y equiparán de forma que puedan resistir todas las
condiciones, incluida la fatiga, a las que estén sometidos en condiciones normales de utilización y de transporte.
2) No tendrán más de 450 ℓ de capacidad.
3) El recipiente estará dotado de doble pared con vacío intermedio (aislamiento por vacío) en el espacio entre la pared
interior y exterior. El aislamiento evitará que se forme escarcha en la pared externa del recipiente.
4) Los materiales de construcción deberán tener propiedades mecánicas adecuadas a la temperatura de servicio.
5) Los materiales que estén en contacto directo con las mercancías peligrosas no deberán verse afectados
o debilitados por las mercancías peligrosas que esté previsto transportar, y no deberán causar ningún efecto
peligroso, por ejemplo catalizando una reacción o reaccionando con las mercancías peligrosas.
6) Los recipientes con doble pared de vidrio deberán tener un embalaje/envase exterior con suficiente material
amortiguador o absorbente para soportar las presiones y los impactos que se pueden producir en condiciones
normales de transporte.
7) Los recipientes deberán estar proyectados de tal forma que permanezcan en posición vertical durante el
transporte, es decir, deberán tener una base cuya dimensión horizontal más pequeña sea mayor que la de la altura
del centro de gravedad cuando estén llenos al máximo de su capacidad, o deberán estar montados en cardanes.
8) Las aperturas de los recipientes deberán estar provistas de dispositivos que permitan el escape de los gases a
fin de evitar cualquier derrame de líquido, y deberán estar configuradas de tal forma que permanezcan inmóviles
durante el transporte.
9) En los recipientes criogénicos abiertos se deberán inscribir de forma permanente (por ejemplo, estampándolas,
grabándolas o grabándolas al ácido) las marcas siguientes:
– el nombre y la dirección del fabricante;
– el número o nombre del modelo;
– el número de serie o de lote;
– el número UN y el nombre de expedición de los gases a los que el recipiente esté destinado;
– la capacidad del recipiente en litros.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 199


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P205 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P205


Esta instrucción se aplica al No UN 3468.
1) Para los dispositivos de almacenamiento con hidruro metálico, se cumplirán las prescripciones generales de
embalaje/envasado de 4.1.6.1.
2) Esta instrucción de embalaje/envasado se aplica únicamente a los recipientes a presión con una capacidad (en
agua) no superior a 150 ℓ y con una presión máxima desarrollada que no exceda de 25 MPa.
3) Los dispositivos de almacenamiento con hidruro metálico que satisfagan las prescripciones relativas a la
construcción y los ensayos de los recipientes a presión que contengan gas, señaladas en el capítulo 6.2, están
autorizados únicamente para el transporte de hidrógeno.
4) En el caso de los recipientes a presión de acero o recipientes a presión compuestos con revestimiento de acero,
se utilizarán únicamente los que lleven la marca «H», de conformidad con 6.2.2.9.2 j).
5) Los dispositivos de almacenamiento con hidruro metálico cumplirán las disposiciones relativas a las condiciones
de servicio, los criterios de proyecto, la capacidad nominal, los ensayos de tipo, los ensayos por lotes, los ensayos
rutinarios, la presión de ensayo, la presión de carga nominal y las prescripciones relativas a los dispositivos
reductores de presión para los dispositivos de almacenamiento con hidruro metálico transportables enunciados
en la norma ISO 16111:2008, y su conformidad y aprobación se evaluarán con arreglo a lo dispuesto en 6.2.2.5.
6) Los dispositivos de almacenamiento con hidruro metálico se rellenarán con hidrógeno a una presión que no exceda
la presión de carga nominal que figure en las marcas permanentes que lleve el dispositivo, de conformidad con la
norma ISO 16111:2008.
7) Las prescripciones en materia de ensayos periódicos para los dispositivos de almacenamiento con hidruro metálico
se ajustarán a la norma ISO 16111:2008, y los ensayos se realizarán de conformidad con 6.2.2.6; el intervalo entre
las inspecciones periódicas no será de más de cinco años.

P206 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P206


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 3500, 3501, 3502, 3503, 3504 y 3505.
A menos que en el presente código se indique otra cosa, se autorizan las botellas y los bidones a presión que sean
conformes con las prescripciones aplicables del capítulo 6.2.
1) Se cumplirán las prescripciones generales relativas al embalaje/envasado que figuran en 4.1.6.1.
2) La frecuencia mínima de los ensayos para la inspección periódica será de cinco años.
3) Las botellas y los bidones a presión se llenarán de modo tal que, a 50 °C, la fase no gaseosa no exceda del 95 %
de su capacidad (en agua), y que, a 60 °C, no estén completamente llenos. Cuando se hayan llenado, la presión

4
interna a 65 °C no superará la presión de ensayo de las botellas y los bidones a presión. Deberán tenerse en cuenta
las presiones de vapor y la expansión volumétrica de todas las sustancias contenidas en las botellas y los bidones a
presión.
■ En el caso de los líquidos cargados con un gas comprimido, deberán tomarse en consideración ambos
componentes —la fase líquida y el gas comprimido— al calcular la presión interna del recipiente a presión. Cuando
no se disponga de datos experimentales, se llevarán a cabo las siguientes operaciones:
a) cálculo de la presión de vapor del componente líquido y de la presión parcial del gas comprimido a 15 ºC
(temperatura de llenado);
b) cálculo de la expansión volumétrica de la fase líquida resultante del calentamiento de 15 ºC a 65 ºC, y cálculo
del volumen restante para la fase gaseosa;
c) cálculo de la presión parcial del gas comprimido a 65 ºC teniendo en cuenta la expansión volumétrica de la
fase líquida;
Nota: Se tomará en consideración el factor de compresibilidad del gas comprimido a 15 ºC y 65 ºC.
d) cálculo de la presión de vapor del componente líquido a 65 ºC;
e) la presión total será la suma de la presión de vapor del componente líquido y la presión parcial del gas
comprimido a 65 ºC;
f) consideración de la solubilidad del gas comprimido a 65 ºC en la fase líquida.
La presión de ensayo de las botellas o los bidones a presión no será inferior a la presión total calculada menos
100 kPa (1 bar).
Si no se conoce la solubilidad del gas comprimido en el componente líquido para este cálculo, la presión de ensayo
podrá calcularse sin tener en cuenta la solubilidad del gas (apartado f).
4) La presión de ensayo mínima se ajustará a lo indicado en la instrucción P200 para el propulsante, pero no será
inferior a 20 bar.
Disposición adicional:
Las botellas y los bidones a presión no se presentarán para el transporte conectados a un dispositivo de pulverización,
como una manguera y una cabeza de rociador ensamblados.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP89 En el caso de los Nos UN 3501, 3502, 3503, 3504 y 3505, no obstante lo dispuesto en 4.1.6.1.9.2, las botellas
no rellenables que se utilicen podrán tener una capacidad (en agua), expresada en litros, no superior a 1 000 ℓ
divididos por la presión de ensayo, expresada en bar, a condición de que las restricciones de la capacidad y la
presión especificadas en la norma de construcción sean conformes con la norma ISO 11118:1999, que limita la
capacidad máxima a 50 ℓ.

200 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P207 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P207


Esta instrucción se aplica al No UN 1950.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
a) Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2).
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
b) Embalajes/envases exteriores rígidos, con las siguientes masas netas máximas:
Cartón   55 kg
Material distinto del cartón 125 kg
No será necesario cumplir las disposiciones que figuran en 4.1.1.3.
△ Los embalajes/envases se proyectarán y construirán de modo que se impida el movimiento excesivo de los aerosoles y
su descarga accidental en las condiciones normales de transporte.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP87 En el caso del No UN 1950, aerosoles de desechos transportados conforme a la disposición especial 327, los
embalajes/envases deberán estar provistos de un medio (por ejemplo, material absorbente) que permita retener
cualquier derrame del líquido que pueda producirse durante el transporte. El embalaje/envase deberá estar
debidamente ventilado para evitar la creación de una atmósfera inflamable y la acumulación de presión.

P208 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P208


Esta instrucción se aplica a los gases adsorbidos de la clase 2.
△ 1) Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales relativas al
embalaje/envase que figuran en 4.1.6.1:
a) Botellas construidas como se especifica en 6.2.2 y que cumplen las normas ISO 11513:2011 o ISO 9809-1:2010;
y
b) Botellas construidas antes del 1 de enero de 2016 de conformidad con lo indicado en 6.2.3 y con una
especificación aprobada por las autoridades competentes de los países en que se transporten y utilicen.
2) La presión de cada botella llena será inferior a 101,3 kPa a 20 °C e inferior a 300 kPa a 50 °C.
3) La presión mínima de ensayo de la botella será de 21 bar.
4) La presión mínima de estallido de la botella será de 94,5 bar.

4
5) La presión interna de la botella llena a 65 °C no excederá de la presión de ensayo de la botella.
6) El material adsorbente será compatible con la botella y no formará compuestos dañinos o peligrosos con el gas
que se haya de adsorber. El gas combinado con el material adsorbente no afectará a la botella ni la debilitará, y no
provocará una reacción peligrosa (por ejemplo, una reacción catalítica).
7) La calidad del material adsorbente se verificará en cada llenado para cerciorarse de que las prescripciones
relativas a la presión y la estabilidad química de la presente instrucción de embalaje/envasado se cumplen cada
vez que un bulto con gas adsorbido se presenta para el transporte.
8) El material adsorbente no satisfará los criterios de ninguna de las clases o divisiones del presente código.
9) Las prescripciones para las botellas y los cierres que contengan gases tóxicos con una CL 50 inferior o igual
a 200 mℓ/m3 (ppm) (véase el cuadro 1) serán las siguientes:
a) Las salidas de válvula estarán provistas de tapones o cápsulas herméticos de retención de presión, con
roscas que se puedan roscar en las salidas de válvula.
b) Cada una de las válvulas será ya del tipo sin empaquetadura con membrana no perforada, o de un tipo de
empaquetadura perfectamente estanco.
c) Cada una de las botellas y cada uno de los cierres se someterán a un ensayo de estanquidad después del
llenado.
d) Cada una de las válvulas deberá poder soportar la presión de ensayo de la botella y deberá estar directamente
conectada a la botella mediante una rosca cónica u otros medios que satisfagan la norma ISO 10692-2:2001.
e) Las botellas y las válvulas no estarán provistas de dispositivos de descompresión.
10) Las salidas de válvula de las botellas que contengan gases pirofóricos deberán estar dotadas de tapones o
cápsulas herméticos con roscas que se puedan roscar en las salidas de válvula.
11) El procedimiento de llenado se ajustará a lo dispuesto en el anexo A de la norma ISO 11513:2011.
12) La frecuencia mínima de las inspecciones periódicas será de cinco años.
13) Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado que son específicas para una sustancia (véase el
cuadro 1):
Compatibilidad de los materiales
a: No se utilizarán botellas de aleación de aluminio.
d: Si se utilizan botellas de acero, sólo estarán permitidas las que lleven la marca «H», de conformidad con lo
dispuesto en 6.2.2.7.4 p).
Disposiciones específicas para determinados gases
r: En el caso de este gas, la razón de llenado se limitará de modo que, si se produce una descomposición
completa, la presión no exceda de dos tercios de la presión de ensayo de la botella.
Compatibilidad de los materiales para las entradas relativas a los gases adsorbidos N.E.P.
z: Los materiales de construcción de las botellas y sus accesorios serán compatibles con el contenido, y no
reaccionarán con éste dando lugar a la formación de compuestos dañinos o peligrosos.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 201


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P208 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P208


Cuadro 1: GASES ADSORBIDOS
Disposiciones
No Clase o Riesgo CL50 especiales de
△ UN
Nombre de expedición
división secundario mℓ/m3 embalaje/
envasado
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
3510 GAS ADSORBIDO INFLAMABLE, N.E.P. 2.1 z
3511 GAS ADSORBIDO, N.E.P. 2.2 z
3512 GAS ADSORBIDO TÓXICO, N.E.P. 2.3 ≤ 5,000 z
3513 GAS ADSORBIDO COMBURENTE, N.E.P. 2.2 5.1 z
3514 GAS ADSORBIDO TÓXICO, INFLAMABLE, N.E.P. 2.3 2.1 ≤ 5,000 z
3515 GAS ADSORBIDO TÓXICO, COMBURENTE, N.E.P. 2.3 5.1 ≤ 5,000 z
3516 GAS ADSORBIDO TÓXICO, CORROSIVO, N.E.P. 2.3 8 ≤ 5,000 z
3517 GAS ADSORBIDO TÓXICO, INFLAMABLE, 2.3 2.1 ≤ 5,000 z
CORROSIVO, N.E.P. 8
3518 GAS ADSORBIDO TÓXICO, COMBURENTE, 2.3 5.1 ≤ 5,000 z
CORROSIVO, N.E.P. 8
3519 TRIFLUORURO DE BORO ADSORBIDO 2.3 8 387 a
3520 CLORO ADSORBIDO 2.3 5.1 293 a
8
3521 TETRAFLUORURO DE SILICIO ADSORBIDO 2.3 8 450 a
3522 ARSINA ADSORBIDA 2.3 2.1 20 d
3523 GERMANO ADSORBIDO 2.3 2.1 620 d, r
3524 PENTAFLUORURO DE FÓSFORO ADSORBIDO 2.3 8 190
3525 FOSFINA ADSORBIDA 2.3 2.1 20 d

4
3526 SELENIURO DE HIDRÓGENO ADSORBIDO 2.3 2.1 2

P300 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P300


Esta instrucción se aplica al No UN 3064.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Los embalajes/envases combinados consistentes en botes metálicos interiores que no excedan de 1 ℓ de capaci­
dad cada uno, y cajas de madera exteriores (4C1, 4C2, 4D o 4F) que no contengan más de 5 ℓ de solución.
Disposiciones adicionales:
1 Los botes metálicos deberán estar totalmente rodeados por material amortiguador absorbente.
2 Las cajas de madera deberán estar completamente revestidas de material adecuado impermeable al agua y a la
nitroglicerina.

202 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P301 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P301


Esta instrucción se aplica al No UN 3165.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Los recipientes a presión de aluminio construidos de tubo y con tapas soldadas.
El sistema de contención primario del combustible dentro de este recipiente deberá consistir en una cámara sol-
dada de aluminio con una capacidad interior máxima de 46 ℓ. El recipiente exterior deberá estar proyectado para
una presión manométrica mínima de 1 275 kPa y una presión de estallido o de rotura mínima de 2 755 kPa.
Durante la fabricación de cada recipiente, y antes de su envío, se deberán verificar posibles fugas y comprobar su
estanquidad. La unidad interna completa deberá estar bien inmovilizada con material amortiguador incombustible,
por ejemplo vermiculita, en un embalaje/envase exterior resistente herméticamente cerrado que proteja
debidamente todos los elementos. La cantidad máxima de combustible por unidad y por bulto es de 42 ℓ.
2) Recipiente a presión de aluminio.
El sistema de contención primario del combustible dentro de este recipiente deberá consistir en un compartimiento
herméticamente cerrado por soldadura, estanco a los vapores y dotado de una cámara elastomérica de un
volumen interior máximo de 46 ℓ. El recipiente a presión deberá estar proyectado para una presión manométrica
mínima de 2 680 kPa y una presión de estallido o de rotura mínima de 5 170 kPa. Durante la fabricación de cada
recipiente, y antes de su envío, se deberán verificar posibles fugas, y el recipiente se deberá embalar debidamente
con material amortiguador incombustible, por ejemplo vermiculita, en un embalaje/envase exterior resistente
herméticamente cerrado que proteja debidamente todos los elementos. La cantidad máxima de combustible por
unidad y por bulto es de 42 ℓ.

P302 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P302


Esta instrucción se aplica al No UN 3269.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases combinados, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalaje/envase exterior:
Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2)
Jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2);
Embalaje/envase interior:

4
La cantidad máxima de activador (peróxido orgánico) por embalaje/envase interior será de 125 mℓ, si es
líquido, y de 500 g, si es sólido.
El material de base y el activador se colocarán en embalajes/envases interiores separados.
Los componentes podrán colocarse en el mismo embalaje/envase exterior siempre que no interactúen de forma
peligrosa en caso de fuga.
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones de los grupos de embalaje/envase II o III, conforme a los
criterios para la clase 3, por lo que respecta al material de base.

P400 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P400


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Los recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6. Deberán ser de acero
y someterse a un ensayo inicial y a ensayos periódicos cada 10 años, a una presión que no sea inferior a 1 MPa
(10 bar, presión manométrica). Durante el transporte, el líquido deberá estar bajo una capa de gas inerte a una
presión manométrica de no menos de 20 kPa (0,2 bar).
2) Las cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F o 4G), bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1D o 1G) o jerricanes (3A1,
3A2, 3B1 o 3B2) que contengan botes metálicos herméticamente cerrados con embalajes/envases interiores de
vidrio o metal, con una capacidad que no exceda de 1 ℓ por unidad, con cierres atornillados provistos de juntas.
Los embalajes/envases interiores deberán estar totalmente rodeados de material de relleno seco, absorbente e
incombustible, en cantidad suficiente para absorber todo el contenido. Los embalajes/envases interiores no
deberán llenarse a más de un 90 % de su capacidad. Los embalajes/envases exteriores deberán tener una masa
neta máxima de 125 kg.
3) Los bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 o 1N2), jerricanes (3A1, 3A2, 3B1 o 3B2) o cajas (4A, 4B o 4N) de acero, aluminio
u otro metal, con una masa neta máxima de 150 kg por unidad, con botes metálicos interiores herméticamente
cerrados cuya capacidad no exceda de 4 ℓ por unidad, con cierres atornillados provistos de juntas. Los embalajes/
envases interiores deberán estar totalmente rodeados de material de relleno seco, absorbente e incombustible,
en cantidad suficiente para absorber todo el contenido. Cada capa del embalaje/envase interior deberá estar
separada por un tabique divisorio además del material amortiguador. Los embalajes/envases interiores no deberán
llenarse a más de un 90 % de su capacidad.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP86 En el caso de los Nos UN 3392 y 3394, el aire deberá evacuarse del espacio para vapores mediante nitrógeno u
otro medio.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 203


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P401 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P401


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6. Deberán ser de acero y
someterse a un ensayo inicial y a ensayos periódicos cada 10 años, a una presión que no sea inferior a 0,6 MPa
(6 bar, presión manométrica). Durante el transporte, el líquido deberá estar bajo una capa de gas inerte a una
presión manométrica de no menos de 20 kPa (0,2 bar).
2) Embalajes/envases combinados
Embalaje/envase exterior:
Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
Embalaje/envase interior:
De vidrio, metal o plástico, provistos de un tapón roscado y con una capacidad máxima de 1 ℓ.
Cada embalaje/envase interior estará rodeado de material amortiguador inerte y absorbente en cantidad
suficiente para absorber la totalidad del contenido.
La masa neta máxima por embalaje/envase exterior no excederá de 30 kg.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP31 En el caso de los Nos UN 1183, 1242, 1295, 2965 y 2988, el embalaje/envase deberá ir herméticamente cerrado.

P402 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P402


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6. Deberán ser de acero y
someterse a un ensayo inicial y a ensayos periódicos cada 10 años, a una presión que no sea inferior a 0,6 MPa
(6 bar, presión manométrica). Durante el transporte, el líquido deberá estar bajo una capa de gas inerte a una
presión manométrica de no menos de 20 kPa (0,2 bar).
2) Embalajes/envases combinados
Embalaje/envase exterior:
Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);

4
Jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
Embalaje/envase interior con las siguientes masas netas:
Vidrio 10 kg
Metal o plástico 15 kg
Cada embalaje/envase interior estará dotado de un tapón roscado.
Cada embalaje/envase interior estará rodeado de material amortiguador inerte y absorbente en cantidad
suficiente para absorber la totalidad del contenido.
La masa neta máxima por embalaje/envase exterior no excederá de 125 kg.
3) Bidones de acero (1A1) con una capacidad máxima de 250 ℓ.
4) Embalajes/envases compuestos consistentes en un recipiente de plástico en el interior de un bidón de acero o
aluminio (6HA1 o 6HB1) con una capacidad máxima de 250 ℓ.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP31 En el caso de los Nos UN 1389, 1391, 1392, 1420, 1421, 1422, 3148, 3184 (grupo de embalaje/envase II), 3185 (grupo
de embalaje/envase II), 3187 (grupo de embalaje/envase II), 3188 (grupo de embalaje/envase II), 3398 (grupo de
embalaje/envase I), 3399 (grupo de embalaje/envase I) y 3482, los embalajes/envases deberán ir herméticamente
cerrados.

204 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P403 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P403


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases combinados
Masa neta máxima
Embalaje/envase interior Embalaje/envase exterior
De vidrio 2 kg Bidones
De plástico 15 kg de acero (1A1, 1A2) 400 kg
De metal 20 kg de aluminio (1B1, 1B2) 400 kg
Los embalajes/envases interiores de otro metal (1N1, 1N2) 400 kg
deberán estar herméticamente de plástico (1H1, 1H2) 400 kg
cerrados (por ejemplo, con cinta de madera contrachapada (1D) 400 kg
o con tapones roscados) de cartón (1G) 400 kg
Cajas
de acero (4A) 400 kg
de aluminio (4B) 400 kg
de otro metal (4N) 400 kg
de madera natural (4C1) 250 kg
de madera natural, con paredes 250 kg
estancas a los pulverulentos (4C2) 250 kg
de madera contrachapada (4D) 125 kg
de madera reconstituida (4F) 125 kg
de cartón (4G) 60 kg
de plástico expandido (4H1) 250 kg
de plástico compacto (4H2)
Jerricanes
de acero (3A1, 3A2) 120 kg
de aluminio (3B1, 3B2) 120 kg
de plástico (3H1, 3H2) 120 kg
Embalajes/envases sencillos
Bidones

4
de acero (1A1, 1A2) 250 kg
de aluminio (1B1, 1B2) 250 kg
de metal distinto del acero o el aluminio (1N1, 1N2) 250 kg
de plástico (1H1, 1H2) 250 kg
Jerricanes
de acero (3A1, 3A2) 120 kg
de aluminio (3B1, 3B2) 120 kg
de plástico (3H1, 3H2) 120 kg
Embalajes/envases compuestos
Recipiente de plástico en bidón de acero o aluminio (6HA1 o 6HB1) 250 kg
Recipiente de plástico en bidón de cartón, plástico o madera contrachapada 75 kg
(6HG1, 6HH1 o 6HD1)
Recipiente de plástico en caja de acero, aluminio, madera, madera 75 kg
contrachapada, cartón o plástico compacto (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2
o 6HH2)
Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
△ PP31 En el caso de los Nos UN 1360, 1397, 1402, 1404, 1407, 1409, 1410, 1413, 1414, 1415, 1418, 1419, 1423, 1426, 1427,
1428, 1432, 1433, 1436, 1714, 1870, 2010, 2011, 2012, 2013, 2257, 2463, 2806, 2813, 3131, 3132, 3134, 3135, 3208,
3209, 3395, 3396, 3397, 3401, 3402, 3403 y 3404, los embalajes/envases deberán ir herméticamente cerrados,
salvo para el material sólido fundido.
△ PP83 Suprimida.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 205


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P404 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P404


Esta instrucción se aplica a los sólidos pirofóricos: Nos UN 1383, 1854, 1855, 2008, 2441, 2545, 2546, 2846, 2881, 3200, 3391 y 3393.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Embalajes/envases combinados
 Embalajes/envases exteriores: (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F,
4G o 4H2)
 Embalajes/envases interiores:
recipientes metálicos con una masa bruta máxima de 15 kg por unidad. Los embalajes/envases interiores
estarán herméticamente cerrados y tendrán tapones roscados;
recipientes de vidrio con una masa neta máxima de 1 kg por unidad, con tapones roscados provistos de
juntas, rodeados totalmente de material de relleno y contenidos en recipientes metálicos herméticamente
cerrados.
Los embalajes/envases exteriores tendrán una masa neta máxima de 125 kg.
2) Embalajes/envases metálicos: (1A1, 1A2, 1B1, 1N1, 1N2, 3A1, 3A2, 3B1 y 3B2)
Masa bruta máxima: 150 kg
3) Embalajes/envases compuestos: recipiente de plástico en un bidón de acero o de aluminio (6HA1 o 6HB1)
Masa bruta máxima: 150 kg
Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP31 En el caso de los Nos UN 1383, 1854, 1855, 2008, 2441, 2545, 2546, 2846, 2881 y 3200, los embalajes/envases
deberán ir herméticamente cerrados.
PP86 En el caso de los Nos UN 3391 y 3393, el aire deberá evacuarse del espacio para vapores mediante nitrógeno u
otro medio.

P405 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P405


Esta instrucción se aplica al No UN 1381.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) En el caso del No UN 1381, fósforo mojado:
.1 Embalajes/envases combinados
Embalajes/envases exteriores: (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D o 4F); masa neta máxima: 75 kg

4 Embalajes/envases interiores:
i)
ii)
botes metálicos herméticamente cerrados, con una masa neta máxima de 15 kg; o
embalajes/envases interiores de vidrio, rodeados totalmente de material de relleno seco, absorbente
e incombustible, en cantidad suficiente para absorber todo el contenido, con una masa neta máxima
de 2 kg; o
.2 Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 o 1N2); masa neta máxima: 400 kg
Jerricanes (3A1 o 3B1); masa neta máxima: 120 kg.
Estos embalajes/envases deberán pasar el ensayo de estanquidad especificado en 6.1.5.4 al nivel de prestaciones
del grupo de embalaje/envase II.
2) En el caso del No UN 1381, fósforo seco:
.1 Cuando esté fundido, bidones (1A2, 1B2 o 1N2) con una masa neta máxima de 400 kg; o
.2 En proyectiles o en objetos con cápsulas rígidas cuando sean transportados sin componentes de la clase 1,
según las especificaciones de la autoridad competente.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP31 En el caso del No UN 1381, el embalaje/envase deberá ir herméticamente cerrado.

206 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P406 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P406


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Embalajes/envases combinados
Embalajes/envases exteriores: (4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2, 1G, 1D, 1H1, 1H2, 3H1 o 3H2)
Los embalajes/envases interiores deberán ser hidrorresistentes.
2) Bidones de plástico, madera contrachapada o cartón (1H2, 1D o 1G) o cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G y 4H2),
provistos de un saco interior hidrorresistente, un forro de película de plástico o un revestimiento hidrorresistente.
3) Bidones de metal (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 o 1N2), bidones de plástico (1H1 o 1H2), jerricanes de metal (3A1, 3A2,
3B1 o 3B2), jerricanes de plástico (3H1 o 3H2), recipientes de plástico en bidones de acero o de aluminio (6HA1
o 6HB1), recipientes de plástico en bidones de cartón, de plástico o de madera contrachapada (6HG1, 6HH1 o
6HD1), recipientes de plástico en cajas de acero, aluminio, madera, madera contrachapada, cartón o plástico
compacto (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 o 6HH2).
Disposiciones adicionales:
1 Los embalajes/envases deberán estar proyectados y construidos de manera que se impidan las fugas del
contenido de agua o alcohol o del contenido del flemador.
2 Los embalajes/envases deberán estar construidos y cerrados de forma que se evite una explosión provocada por
la sobrepresión o la acumulación de presión en exceso de 300 kPa (3 bar).
3 El tipo de embalaje/envase y la cantidad máxima permitida por embalaje/envase están limitados por las
disposiciones de 2.1.3.4.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP24 Los Nos UN 2852, 3364, 3365, 3366, 3367, 3368 y 3369 no se transportarán en cantidades superiores a 500 g por bulto.
PP25 El No UN 1347 no se deberá transportar en cantidades que excedan de 15 kg por bulto.
PP26 En el caso de los Nos UN 1310, 1320, 1321, 1322, 1344, 1347, 1348, 1349, 1517, 2907, 3317, 3344 y 3376, los
embalajes/envases no deberán contener plomo.
PP31 En el caso de los Nos UN 1310, 1320, 1321, 1322, 1336, 1337, 1344, 1347, 1348, 1349, 1354, 1355, 1356, 1357, 1517,
1571, 2555, 2556, 2557, 2852, 3317, 3364, 3365, 3366, 3367, 3368, 3369, 3370 y 3376, los embalajes/envases
deberán ir herméticamente cerrados.
PP48 En el caso del No UN 3474, no se utilizarán embalajes/envases metálicos. Los embalajes/envases de otros
△ materiales que contengan una pequeña cantidad de metal, por ejemplo cierres metálicos u otros accesorios
metálicos como los que se mencionan en 6.1.4, no se considerarán embalajes/envases de metal.
PP78 El No UN 3370 no se transportará en cantidades superiores a 11,5 kg por bulto.
PP80 En el caso de los Nos UN 2907 y 3344, los embalajes/envases deberán alcanzar el grado de resistencia del grupo

4
de embalaje/envase II. No se utilizarán embalajes/envases que satisfagan los criterios de ensayo del grupo de
embalaje/envase I.

P407 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P407


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 1331, 1944, 1945 y 2254.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases exteriores:
Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2)
Embalajes/envases interiores:
Los fósforos se colocarán firmemente sujetos en embalajes/envases interiores perfectamente cerrados para evitar
la inflamación accidental en las condiciones normales de transporte.
La masa bruta máxima del bulto no excederá de 45 kg, salvo en el caso de las cajas de cartón, en las que no excederá
de 30 kg.
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase III.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP27 No UN 1331: los fósforos que no requieren frotador especial no se deberán embalar en el mismo embalaje exterior
que otros artículos peligrosos, excepto los fósforos de seguridad o fósforos de cera «Vesta», que deberán
embalarse en embalajes interiores separados. Los embalajes interiores no deberán contener más de 700 fósforos
que no requieren frotador especial.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 207


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P408 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P408


Esta instrucción se aplica al No UN 3292.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Para las pilas:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2)
Se colocará suficiente material amortiguador para evitar el contacto entre las pilas, y entre las pilas y las superficies
internas de los embalajes/envases exteriores, y para asegurarse de que no se produzcan movimientos peligrosos
de las pilas dentro del embalaje/envase exterior durante el transporte.
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
2) Las baterías podrán transportarse sin embalajes/envases o en envolturas protectoras (por ejemplo, en jaulas
totalmente cerradas o en jaulas hechas de listones de madera). Los bornes no deberán soportar el peso de otras
baterías o de materiales embalados/envasados con las baterías.
Los embalajes/envases no deberán cumplir necesariamente las prescripciones de 4.1.1.3.
Disposición adicional:
Las pilas y baterías deberán estar protegidas contra cortocircuitos, y se aislarán de forma que se eviten estos cortocircuitos.

P409 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P409


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 2956, 3242 y 3251.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Bidón de cartón (1G), que podrá ir provisto de un forro o revestimiento; masa neta máxima: 50 kg.
2) Embalajes/envases combinados: caja de cartón (4G) con un saco interior único de plástico; masa neta máxima: 50 kg.
3) Embalajes/envases combinados: caja de cartón (4G) o bidón de cartón (1G) con embalajes/envases interiores de
plástico que contengan cada uno 5 kg como máximo; masa neta máxima: 25 kg.

208 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P410 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P410


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases combinados Masa neta máxima
Grupo de Grupo de
Embalaje/envase interior Embalaje/envase exterior
embalaje/envase II embalaje/envase III
De vidrio 10 kg Bidones
De plástico1 30 kg de acero (1A1, 1A2) 400 kg 400 kg
De metal 40 kg de aluminio (1B1, 1B2) 400 kg 400 kg
De papel1, 2 10 kg de otro metal (1N1, 1N2) 400 kg 400 kg
De cartón1, 2 10 kg de plástico (1H1, 1H2) 400 kg 400 kg
de madera contrachapada (1D) 400 kg 400 kg
de cartón (1G)1 400 kg 400 kg
Cajas
de acero (4A) 400 kg 400 kg
de aluminio (4B) 400 kg 400 kg
de otro metal (4N) 400 kg 400 kg
de madera natural (4C1) 400 kg 400 kg
de madera natural, con paredes
estancas a los pulverulentos (4C2) 400 kg 400 kg
de madera contrachapada (4D) 400 kg 400 kg
1
Estos embalajes/envases deberán de madera reconstituida (4F) 400 kg 400 kg
ser estancos a los pulverulentos. de cartón (4G)1 400 kg 400 kg
2
No se deberán utilizar estos de plástico expandido (4H1) 60 kg 60 kg
embalajes/envases interiores cuando
las sustancias transportadas puedan de plástico compacto (4H2) 400 kg 400 kg
licuarse durante el transporte. Jerricanes
de acero (3A1, 3A2) 120 kg 120 kg
de aluminio (3B1, 3B2) 120 kg 120 kg
de plástico (3H1, 3H2) 120 kg 120 kg
Embalajes/envases sencillos
Bidones
de acero (1A1 o 1A2) 400 kg 400 kg
de aluminio (1B1 o 1B2)
de metal distinto del acero o el aluminio (1N1 o 1N2)
de plástico (1H1 o 1H2)
400 kg
400 kg
400 kg
400 kg
400 kg
400 kg
4
Jerricanes
de acero (3A1 o 3A2) 120 kg 120 kg
de aluminio (3B1 o 3B2) 120 kg 120 kg
de plástico (3H1 o 3H2) 120 kg 120 kg
Cajas
de acero (4A)3 400 kg 400 kg
de aluminio (4B)3 400 kg 400 kg
de otro metal (4N)3 400 kg 400 kg
de madera natural (4C1)3 400 kg 400 kg
de madera natural, con paredes estancas a los pulverulentos (4C2)3 400 kg 400 kg
de madera contrachapada (4D)3 400 kg 400 kg
de madera reconstituida (4F)3 400 kg 400 kg
de cartón (4G)3 400 kg 400 kg
de plástico compacto (4H2)3 400 kg 400 kg
Sacos
Sacos (5H3, 5H4, 5L3, 5M2)3, 4 50 kg 50 kg
Embalajes/envases compuestos
Recipiente de plástico en bidón de acero, aluminio, madera 400 kg 400 kg
contrachapada, cartón o plástico (6HA1, 6HB1, 6HG1, 6HD1 o 6HH1)
Recipiente de plástico en jaula o caja de acero o aluminio, caja de 75 kg 75 kg
madera, madera contrachapada, cartón o plástico compacto (6HA2,
6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 o 6HH2)
Recipiente de vidrio en bidón de acero, aluminio, madera contrachapada o 75 kg 75 kg
cartón (6PA1, 6PB1, 6PD1 o 6PG1) o en caja de acero, aluminio, madera
o cartón o en canasta de mimbre (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 o 6PD2) o en
embalaje/envase de plástico compacto o expandido (6PH2 o 6PH1)
3
No se deberán utilizar estos embalajes/envases cuando las sustancias transporta-
das puedan licuarse durante el transporte.
4
Estos embalajes/envases se deberán utilizar únicamente para sustancias del grupo
de embalaje/envase II cuando se transporten en una unidad de transporte cerrada.
Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 209


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P410 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P410


Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
△ PP31 En el caso de los Nos UN 1326, 1339, 1340, 1341, 1343, 1352, 1358, 1373, 1374, 1378, 1379, 1382, 1384, 1385,
1390, 1393, 1394, 1395, 1396, 1398, 1400, 1401, 1402, 1405, 1409, 1417, 1418, 1431, 1436, 1437, 1871, 1923,
1929, 2004, 2008, 2318, 2545, 2546, 2624, 2805, 2813, 2830, 2835, 2844, 2881, 2940, 3078, 3088, 3131, 3132,
3134, 3135, 3170, 3182, 3189, 3190, 3205, 3206, 3208 y 3209, 3395, 3396 y 3397, los embalajes/envases deberán
ir herméticamente cerrados.
PP39 En el caso del No UN 1378, los embalajes/envases metálicos deberán disponer de un respiradero.
△ PP40 En el caso de los Nos UN 1326, 1340, 1352, 1358, 1374, 1378, 1382, 1390, 1393, 1394, 1395, 1396, 1398, 1400,
1401, 1402, 1403, 1405, 1409, 1417, 1418, 1436, 1437, 1871, 2624, 2805, 2813, 2830, 2835, 3078, 3131, 3132,
3134, 3170, 3182, 3208 y 3209, no se permiten sacos para el grupo de embalaje/envase II.
△ PP83 Suprimida.
■ PP 100 En el caso del No UN 2950, los embalajes/envases flexibles, de cartón o de madera deberán ser estancos a los
pulverulentos y resistentes al agua, o estar provistos de un forro estanco a los pulverulentos y resistente al agua.

P411 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P411


Esta instrucción se aplica al No UN 3270.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2),
a condición de que no exista riesgo de explosión si aumenta la presión interna.
La masa neta total no deberá exceder de 30 kg.

■ P412 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P412


Esta instrucción se aplica al No UN 3527.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases combinados, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Embalajes/envases exteriores:
bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);

4 2)
cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2)
jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2);
Embalajes/envases interiores:
a) La cantidad máxima de activador (peróxido orgánico) por embalaje/envase interior será de 125 ml, si es
líquido, y de 500 g, si es sólido.
b) El material de base y el activador se colocarán en embalajes/envases interiores separados.
Los componentes podrán alojarse en el mismo embalaje/envase exterior siempre que no interactúen de forma
peligrosa en caso de fuga.
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones de los grupos de embalaje/envase II o III, conforme a los
criterios para la clase 4.1 que se apliquen al material de base.

P500 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P500


Esta instrucción se aplica al No UN 3356.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2)
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
El generador o los generadores deberán transportarse en un bulto que reúna las siguientes condiciones cuando un
generador se active en el interior del bulto:
a) que no se activen los otros generadores presentes en el bulto;
b) que el material del embalaje/envase no se inflame; y
c) que la temperatura de la superficie exterior del bulto completo no exceda de 100 °C.

210 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P501 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P501


Esta instrucción se aplica al No UN 2015.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Capacidad máxima del Masa neta máxima del
Embalajes/envases combinados
embalaje/envase interior embalaje/envase exterior
1) Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4H2) o bidones 5ℓ 125 kg
(1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D) o
jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2), con
embalajes/envases interiores de vidrio, plástico o
metal
2) Caja de cartón (4G) o bidón de cartón (1G), con 2ℓ 50 kg
embalajes/envases interiores de plástico o metal,
cada uno de ellos en un saco de plástico

Embalajes/envases sencillos Capacidad máxima


Bidones
de acero (1A1) 250 ℓ
de aluminio (1B1) 250 ℓ
de metal distinto del acero o el aluminio (1N1) 250 ℓ
de plástico (1H1) 250 ℓ
Jerricanes
de acero (3A1) 60 ℓ
de aluminio (3B1) 60 ℓ
de plástico (3H1) 60 ℓ
Embalajes/envases compuestos
Recipiente de plástico en un bidón de acero o aluminio (6HA1, 6HB1) 250 ℓ
Recipiente de plástico en un bidón de cartón, plástico o madera contrachapada 250 ℓ
(6HG1, 6HH1, 6HD1)
Recipiente de plástico en una jaula o caja de acero o aluminio, o recipiente de plástico 60 ℓ
en una caja de madera, madera contrachapada, cartón o plástico compacto

4
(6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 o 6HH2)
Recipiente de vidrio en bidón de acero, aluminio, madera contrachapada o cartón 60 ℓ
(6PA1, 6PB1, 6PD1 o 6PG1) o en una caja de acero, aluminio, madera o cartón, o en
canasta de mimbre (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 o 6PD2) o en un embalaje/envase de
plástico compacto o expandido (6PH2 o 6PH1)
Disposiciones adicionales:
1 Los embalajes/envases deberán tener un espacio vacío mínimo del 10 %.
2 Los embalajes/envases deberán tener un respiradero.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 211


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P502 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P502


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases combinados
Masa neta máxima
Embalajes/envases interiores Embalajes/envases exteriores
De vidrio 5 ℓ Bidones
De metal 5 ℓ de acero (1A1, 1A2) 125 kg
De plástico 5 ℓ de aluminio (1B1, 1B2) 125 kg
de otro metal (1N1, 1N2) 125 kg
de madera contrachapada (1D) 125 kg
de cartón (1G) 125 kg
de plástico (1H1, 1H2) 125 kg
Cajas
de acero (4A) 125 kg
de aluminio (4B) 125 kg
de otro metal (4N) 125 kg
de madera natural (4C1) 125 kg
de madera natural, con paredes estancas
a los pulverulentos (4C2) 125 kg
de madera contrachapada (4D) 125 kg
de madera reconstituida (4F) 125 kg
de cartón (4G) 125 kg
de plástico expandido (4H1) 60 kg
de plástico compacto (4H2) 125 kg
Embalajes/envases sencillos Capacidad máxima
Bidones
de acero (1A1) 250 ℓ
de aluminio (1B1) 250 ℓ
de plástico (1H1) 250 ℓ
Jerricanes

4
de acero (3A1) 60 ℓ
de aluminio (3B1) 60 ℓ
de plástico (3H1) 60 ℓ
Embalajes/envases compuestos
Recipiente de plástico en bidón de acero o aluminio (6HA1, 6HB1) 250 ℓ
Recipiente de plástico en bidón de cartón, plástico o madera contrachapada 250 ℓ
(6HG1, 6HH1, 6HD1)
Recipiente de plástico en jaula o caja de acero o aluminio, o recipiente de plástico en 60 ℓ
caja de madera, madera contrachapada, cartón o plástico compacto
(6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 o 6HH2)
Recipiente de vidrio en bidón de acero, aluminio, madera contrachapada o cartón 60 ℓ
(6PA1, 6PB1, 6PD1 o 6PG1) o en una caja de acero, aluminio, madera o cartón, o en
canasta de mimbre (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 o 6PD2) o en un embalaje/envase de
plástico compacto o expandido (6PH2 o 6PH1)
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
△ PP28 En el caso del No UN 1873, las partes de los embalajes/envases que estén en contacto directo con ácido
perclórico se construirán de vidrio o de plástico.

212 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P503 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P503


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases combinados
Masa neta máxima
Embalajes/envases interiores Embalajes/envases exteriores
De vidrio 5 kg Bidones
De metal 5 kg de acero (1A1, 1A2) 125 kg
De plástico 5 kg de aluminio (1B1, 1B2) 125 kg
de otro metal (1N1, 1N2) 125 kg
de madera contrachapada (1D) 125 kg
de cartón (1G) 125 kg
de plástico (1H1, 1H2) 125 kg
Cajas
de acero (4A) 125 kg
de aluminio (4B) 125 kg
de otro metal (4N) 125 kg
de madera natural (4C1) 125 kg
de madera natural, con paredes estancas a
los pulverulentos (4C2) 125 kg
de madera contrachapada (4D) 125 kg
de madera reconstituida (4F) 125 kg
de cartón (4G) 40 kg
de plástico expandido (4H1) 60 kg
de plástico compacto (4H2) 125 kg
Embalajes/envases sencillos
Bidones de metal (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 o 1N2) 250 kg
Bidones de cartón (1G) o de madera contrachapada (1D) provistos de un revestimiento interior 200 kg

P504 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P504


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases combinados Masa neta máxima
1) Embalajes/envases exteriores: 75 kg
(1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H2)

2)
Embalajes/envases interiores: recipientes de vidrio con una capacidad máxima de 5 ℓ
Embalajes/envases exteriores:
(1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H2)
75 kg 4
Embalajes/envases interiores: recipientes de plástico con una capacidad máxima de 30 ℓ
3) Embalajes/envases exteriores: (1G, 4F o 4G) 125 kg
Embalajes/envases interiores: recipientes de metal con una capacidad máxima de 40 ℓ
4) Embalajes/envases exteriores: 225 kg
(1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4H2)
Embalajes/envases interiores: recipientes de metal con una capacidad máxima de 40 ℓ
Embalajes/envases sencillos Capacidad máxima
Bidones
de acero, de tapa no desmontable (1A1) 250 ℓ
de aluminio, de tapa no desmontable (1B1) 250 ℓ
de otro metal, de tapa no desmontable (1N1) 250 ℓ
de plástico, de tapa no desmontable (1H1) 250 ℓ
Jerricanes
de acero, de tapa no desmontable (3A1) 60 ℓ
de aluminio, de tapa no desmontable (3B1) 60 ℓ
de plástico, de tapa no desmontable (3H1) 60 ℓ
Embalajes/envases compuestos
Recipiente de plástico en bidón de acero o aluminio (6HA1, 6HB1) 250 ℓ
Recipiente de plástico en bidón de cartón, plástico o madera contrachapada 120 ℓ
(6HG1, 6HH1, 6HD1)
Recipiente de plástico en jaula o caja de acero o aluminio, o recipiente de plástico 60 ℓ
en caja de madera, madera contrachapada, cartón o plástico compacto
(6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 o 6HH2)
Recipiente de vidrio en bidón de acero, aluminio, madera contrachapada o cartón (6PA1, 6PB1, 60 ℓ
6PD1 o 6PG1) o en una caja de acero, aluminio, madera o cartón, o en canasta de mimbre (6PA2,
6PB2, 6PC, 6PG2 o 6PD2) o en un embalaje/envase de plástico compacto o expandido (6PH2
o 6PH1)
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP10 En el caso de los Nos UN 2014 y 3149, los embalajes/envases deberán tener un respiradero.
PP31 En el caso del No UN 2626, los embalajes/envases deberán ir herméticamente cerrados.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 213


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P505 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P505


Esta instrucción se aplica al No UN 3375.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Capacidad máxima del Masa neta máxima del
Embalajes/envases combinados
embalaje/envase interior embalaje/envase exterior
Cajas (4B, 4C1, 4C2, 4D, 4G, 4H2) o bidones 5ℓ 125 kg
(1B2, 1G, 1N2, 1H2, 1D), jerricanes (3B2, 3H2)
con embalajes/envases interiores de vidrio, de
plástico o de metal
Embalajes/envases sencillos Capacidad máxima
Bidones
de aluminio (1B1, 1B2) 250 ℓ
de plástico (1H1, 1H2) 250 ℓ
Jerricanes
de aluminio (3B1, 3B2) 60 ℓ
de plástico (3H1, 3H2) 60 ℓ
Embalajes/envases compuestos
Recipiente de plástico en bidón exterior de aluminio (6HB1) 250 ℓ
Recipiente de plástico en bidón exterior de cartón, de plástico o de madera 250 ℓ
contrachapada (6HG1, 6HH1, 6HD1)
Recipiente de plástico en jaula o caja exterior de aluminio, o recipiente de plástico 60 ℓ
en caja exterior de madera, de madera contrachapada, de cartón o de plástico
compacto (6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 o 6HH2)
Recipiente de vidrio en bidón exterior de aluminio, de cartón o de madera 60 ℓ
contrachapada (6PB1, 6PG1, 6PD1) o en embalaje/envase exterior de plástico
compacto o expandido (6PH2 o 6PH1) o en jaula o caja exterior de aluminio o en
caja exterior de madera o de cartón o en canasta exterior de mimbre (6PB2, 6PC,
6PG2 o 6PD2)

214 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P520 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P520


Esta instrucción se aplica a los peróxidos orgánicos de la clase 5.2 y a las sustancias que reaccionan
espontáneamente de la clase 4.1.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3 y
las disposiciones especiales de embalaje/envasado de 4.1.7:
Los métodos de embalaje/envasado se designan con los códigos OP1 a OP8. Los métodos de embalaje/envasado
adecuados para los distintos peróxidos orgánicos y sustancias que reaccionan espontáneamente se enumeran
en 2.4.2.3.2.3 y 2.5.3.2.4. Las cantidades especificadas para cada método de embalaje/envasado son las cantidades
máximas autorizadas por bulto. Se autorizan los siguientes embalajes/envases:
1) Embalajes/envases combinados con embalajes/envases exteriores constituidos por cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2,
4D, 4F, 4G, 4H1 y 4H2), bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1G, 1H1, 1H2 y 1D), jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1 y 3H2);
2) Embalajes/envases sencillos constituidos por bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1G, 1H1, 1H2 y 1D) y jerricanes (3A1,
3A2, 3B1, 3B2, 3H1 y 3H2);
3) Embalajes/envases compuestos con recipientes interiores de plástico (6HA1, 6HA2, 6HB1, 6HB2, 6HC, 6HD1,
6HD2, 6HG1, 6HG2, 6HH1 y 6HH2).
Cantidad máxima por embalaje/envase/bulto1 para los métodos de embalaje/envasado OP1 a OP8
Método de
embalaje/envasado
OP1 OP21 OP3 OP41 OP5 OP6 OP7 OP8
Cantidad máxima
Masa máxima (kg) para los sólidos y para los 0,5 0,5/10 5 5/25 25 50 50 4002
embalajes/envases combinados (líquidos y
sólidos)
Contenido máximo en litros para los líquidos3 0,5 – 5 – 30 60 60 2254
1
Si se indican dos valores, el primero se refiere a la masa neta máxima por embalaje/envase interior, y el segundo a
la masa neta máxima de todo el bulto.
2
60 kg para los jerricanes/200 kg para las cajas y, para los sólidos, 400 kg en embalajes/envases combinados
con embalajes/envases exteriores constituidos por cajas (4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1 y 4H2) y con embalajes/envases
interiores de plástico o cartón con una masa neta máxima de 25 kg.
3
Los líquidos viscosos deberán tratarse como sólidos cuando no se ajusten a los criterios establecidos en la definición
de «sustancias líquidas» en 1.2.1.
4
60 ℓ para los jerricanes.

4
Disposiciones adicionales:
1 Los embalajes/envases de metal, incluidos los embalajes/envases interiores de los embalajes/envases combinados
y los embalajes/envases exteriores de los embalajes/envases combinados o compuestos, sólo se podrán utilizar
para los métodos de embalaje/envasado OP7 y OP8.
2 En los embalajes/envases combinados, sólo se podrán utilizar recipientes de vidrio como embalajes/envases
interiores con un contenido máximo de 0,5 kg para los sólidos y 0,5 ℓ para los líquidos.
3 En los embalajes/envases combinados, los materiales amortiguadores no deberán entrar fácilmente en combustión.
4 Los embalajes/envases de un peróxido orgánico o de una sustancia que reacciona espontáneamente que deban
llevar una etiqueta de riesgo secundario de «EXPLOSIVO» (modelo No 1, véase 5.2.2.2.2), deberán ajustarse
además a las disposiciones de 4.1.5.10 y 4.1.5.11.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP21 Para ciertas sustancias que reaccionan espontáneamente de los tipos B o C, Nos UN 3221, 3222, 3223, 3224,
3231, 3232, 3233 y 3234, deberá utilizarse un embalaje/envase de menores dimensiones que el permitido por los
métodos de embalaje/envasado OP5 u OP6, respectivamente (véanse 4.1.7 y 2.4.2.3.2.3).
PP22 El No UN 3241, 2-bromo-2-nitropropano-1,3-diol, se deberá embalar/envasar de conformidad con el método de
embalaje/envasado OP6.

P600 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P600


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 1700, 2016 y 2017.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases exteriores: (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G,
4H2) que se ajusten al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II. Los artículos se deberán embalar/
envasar individualmente y estar separados entre sí por tabiques, paredes divisorias, embalajes/envases interiores
o material amortiguador, para impedir una descarga accidental durante las condiciones normales de transporte.
Masa neta máxima: 75 kg.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 215


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P601 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P601


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3 y
que los embalajes/envases estén herméticamente cerrados:
1) Embalajes/envases combinados de una masa bruta máxima de 15 kg, constituidos por:
– uno o más embalajes/envases interiores de vidrio con una cantidad neta máxima de 1 ℓ cada uno y llenados
a no más del 90 % de su capacidad; su cierre o cierres deberán asegurarse por cualquier medio que impida
que se suelten o aflojen en caso de impacto o vibración durante el transporte, colocados individualmente en
– recipientes metálicos, con material amortiguador y absorbente suficiente para absorber todo el contenido del
embalaje/envase interior de vidrio, colocados a su vez en
– embalajes/envases exteriores: 1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G o 4H2.
2) Embalajes/envases combinados consistentes en embalajes/envases interiores de metal o de plástico que no
excedan de 5 ℓ de capacidad, embalados/envasados individualmente con material absorbente suficiente para
absorber el contenido y con material amortiguador inerte, en embalajes/envases exteriores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2,
1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G o 4H2), con una masa bruta máxima de 75 kg.
Los embalajes/envases interiores no deberán llenarse a más de un 90 % de su capacidad. Los cierres de cada
embalaje/envase interior deberán estar bien asegurados por cualquier medio para impedir que se suelten o aflojen
en caso de impacto o vibración durante el transporte.
3) Embalajes/envases constituidos por:
Embalajes/envases exteriores: bidones de acero o de plástico (1A1, 1A2, 1H1 o 1H2), sometidos a ensayo de
conformidad con las disposiciones establecidas en 6.1.5 con una masa correspondiente a la del bulto ensamblado,
bien como un embalaje/envase destinado a contener embalajes/envases interiores, bien como un embalaje/envase
sencillo destinado a contener sólidos o líquidos, y marcado en consecuencia.
Embalajes/envases interiores: bidones y embalajes/envases compuestos (1A1, 1B1, 1N1, 1H1 o 6HA1), que
satisfagan las disposiciones del capítulo 6.1 para embalajes/envases sencillos, a reserva de que cumplan las
siguientes condiciones:
.1 el ensayo de presión hidráulica deberá llevarse a cabo a una presión de al menos 3 bar (presión manométrica);
.2 los ensayos de estanquidad en el proyecto y la producción deberán llevarse a cabo a una presión de ensayo
de 0,30 bar;
.3 los embalajes/envases interiores deberán estar aislados del bidón exterior por medio de un material de
relleno inerte que amortigüe los golpes y que rodee completamente el embalaje/envase interior;
.4 su capacidad no deberá exceder de 125 ℓ;
.5 los cierres deberán ser del tipo de tapón atornillado o roscado y:
i) estar bien asegurados por cualquier medio para impedir que se suelten o aflojen en caso de impacto o

4
vibración durante el transporte; y
ii) ir provistos de una junta o un capuchón precintador;
.6 los embalajes/envases exteriores e interiores deberán ser periódicamente sometidos a un ensayo de
estanquidad de conformidad con lo dispuesto en .2, con una periodicidad de dos años y medio como
máximo; y
.7 los embalajes/envases exteriores e interiores deberán llevar en caracteres claramente legibles y duraderos:
i) la fecha (mes, año) del ensayo inicial y del último ensayo periódico; y
ii) el nombre o símbolo autorizado de la parte que realiza los ensayos y las inspecciones.
4) Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6. Deberán someterse a un
ensayo inicial y a ensayos periódicos cada 10 años, a una presión que no sea inferior a 1 MPa (10 bar) (presión
manométrica). Los recipientes a presión no deberán estar dotados de dispositivos reductores de presión. Todo
recipiente a presión que contenga un líquido tóxico por inhalación con una CL50 inferior o igual a 200 mℓ/m3 (ppm),
deberá estar cerrado mediante un tapón o una válvula con arreglo a las prescripciones siguientes:
a) los tapones o válvulas deberán estar atornillados directamente en el recipiente a presión y ser capaces de
soportar la presión de ensayo del recipiente sin riesgo de avería o fuga;
b) las válvulas deberán ser del tipo sin junta de estopa y con membrana no perforada; no obstante, para las
sustancias corrosivas, podrán ser del tipo con junta de estopa, asegurándose la estanquidad del conjunto
mediante un capuchón precintador dotado de una junta fijada en el cuerpo de la válvula o del recipiente a
presión, para evitar que se pierda sustancia a través del embalaje/envase;
c) las salidas de las válvulas deberán disponer de capuchones o de tapones de rosca y de un material inerte y
estanco;
d) los materiales de construcción de los recipientes a presión, las válvulas, los tapones, los capuchones de
salida, las fijaciones y las juntas de estanquidad deberán ser compatibles entre sí y con el contenido.
Los recipientes a presión cuya pared en un punto cualquiera tenga un espesor inferior a 2,0 mm y los recipientes a
presión cuyas válvulas no estén protegidas, deberán transportarse en un embalaje/envase exterior. Los recipientes
a presión no deberán estar unidos entre sí por un tubo colector o interconectados.

216 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P602 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P602


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3 y
que los embalajes/envases estén herméticamente cerrados:
1) Embalajes/envases combinados de una masa bruta máxima de 15 kg, constituidos por:
– uno o más embalajes/envases interiores de vidrio con una cantidad neta máxima de 1 ℓ cada uno y llenados
a no más del 90 % de su capacidad; su cierre o cierres deberán asegurarse por cualquier medio que impida
que se suelten o aflojen en caso de impacto o vibración durante el transporte, colocados individualmente en
– recipientes metálicos, con material amortiguador y absorbente suficiente para absorber todo el contenido del
embalaje/envase interior de vidrio, colocados a su vez en
– embalajes/envases exteriores: 1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G o 4H2.
2) Embalajes/envases combinados consistentes en embalajes/envases interiores de metal o de plástico embalados/
envasados individualmente con material absorbente suficiente para absorber el contenido y con material
amortiguador inerte, en embalajes/envases exteriores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N,
4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G o 4H2), con una masa bruta máxima de 75 kg. Los embalajes/envases interiores no deberán
llenarse a más de un 90 % de su capacidad. Los cierres de cada embalaje/envase interior deberán estar bien
asegurados por cualquier medio para impedir que se suelten o aflojen en caso de impacto o vibración durante el
transporte. La capacidad de los embalajes/envases interiores no deberá exceder de 5 ℓ.
3) Bidones y embalajes/envases compuestos (1A1, 1B1, 1N1, 1H1, 6HA1 o 6HH1), a reserva de que cumplan las
siguientes condiciones:
.1 el ensayo de presión hidráulica deberá llevarse a cabo a una presión de al menos 3 bar (presión manométrica);
.2 los ensayos de estanquidad en el proyecto y la producción deberán llevarse a cabo a una presión de ensayo
de 0,30 bar; y
.3 los cierres deberán ser del tipo de tapón atornillado o roscado y:
i) estar bien asegurados por cualquier medio para impedir que se suelten o aflojen en caso de impacto o
vibración durante el transporte; y
ii) ir provistos de una junta o un capuchón precintador.
4) Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6. Deberán someterse a un
ensayo inicial y a ensayos periódicos cada 10 años, a una presión que no sea inferior a 1 MPa (10 bar) (presión
manométrica). Los recipientes a presión no deberán estar dotados de dispositivos reductores de presión. Todo
recipiente a presión que contenga un líquido tóxico por inhalación con una CL50 inferior o igual a 200 mℓ/m3 (ppm),
deberá estar cerrado mediante un tapón o una válvula con arreglo a las prescripciones siguientes:
a) los tapones o válvulas deberán estar atornillados directamente en el recipiente a presión y ser capaces de
soportar la presión de ensayo del recipiente sin riesgo de avería o fuga;

4
b) las válvulas deberán ser del tipo sin junta de estopa y con membrana no perforada; no obstante, para las
sustancias corrosivas, podrán ser del tipo con junta de estopa, asegurándose la estanquidad del conjunto
mediante un capuchón precintador dotado de una junta fijada en el cuerpo de la válvula o del recipiente a
presión, para evitar que se pierda sustancia a través del embalaje/envase;
c) las salidas de las válvulas deberán disponer de capuchones o de tapones de rosca y de un material inerte y
estanco;
d) los materiales de construcción de los recipientes a presión, las válvulas, los tapones, los capuchones de
salida, las fijaciones y las juntas de estanquidad deberán ser compatibles entre sí y con el contenido.
Los recipientes a presión cuya pared en un punto cualquiera tenga un espesor inferior a 2,0 mm y los recipientes a
presión cuyas válvulas no estén protegidas, deberán transportarse en un embalaje/envase exterior. Los recipientes
a presión no deberán estar unidos entre sí por un tubo colector o interconectados.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 217


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

△ P603 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P603


Esta instrucción se aplica al No UN 3507.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3 y
las disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado de 4.1.9.1.2, 4.1.9.1.4 y 4.1.9.1.7:
Embalajes/envases consistentes en:
a) uno o más recipientes primarios de metal o plástico; en
b) uno o más embalajes/envases compactos y estancos; en
c) un embalaje/envase exterior compacto:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2).
Disposiciones adicionales:
1 Los recipientes interiores primarios se colocarán en embalajes/envases secundarios de forma tal que, en las
condiciones normales de transporte, no puedan romperse, perforarse o dejar escapar su contenido al embalaje/
envase secundario. Los embalajes/envases secundarios irán sujetos dentro de los embalajes/envases exteriores
con un material amortiguador apropiado que impida su movimiento. Si se colocan varios recipientes primarios en
un embalaje/envase secundario sencillo, los recipientes primarios irán envueltos individualmente o separados de
manera que se evite todo contacto entre ellos.
2 El contenido deberá cumplir las disposiciones de 2.7.2.4.5.2.
3 Se cumplirán las prescripciones de la sección 6.4.4.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
En el caso de los materiales fisionables exceptuados, se respetarán los límites especificados en 2.7.2.3.5 y 6.4.11.2.

218 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P620 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P620


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 2814 y 2900.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones especiales de embalaje/
envasado de 4.1.8:
Embalajes/envases que cumplan las disposiciones del capítulo 6.3 y hayan sido aprobados en consecuencia,
consistentes en:
.1 Embalajes/envases interiores que comprendan:
i) uno o varios recipientes primarios estancos;
ii) un embalaje/envase secundario estanco;
iii) no tratándose de sustancias infecciosas sólidas, un material absorbente colocado entre el (los)
recipiente(s) primario(s) y el embalaje/envase secundario, en cantidad suficiente para absorber la totalidad
del contenido; si se colocan varios recipientes primarios en un solo embalaje/envase secundario, dichos
recipientes irán envueltos individualmente o separados de manera que se evite todo contacto entre ellos;
.2 Un embalaje/envase exterior rígido:
Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
La dimensión exterior mínima no será inferior a 100 mm.
Disposiciones adicionales:
1 Los embalajes/envases interiores que contengan sustancias infecciosas no se agruparán con embalajes/
envases interiores que contengan mercancías que no sean afines. Los bultos completos podrán colocarse en
un sobreembalaje/envase de conformidad con lo dispuesto en 1.2.1 y 5.1.2; ese sobreembalaje/envase podrá
contener hielo seco.
2 No tratándose de remesas excepcionales, como órganos enteros que requieran un embalaje/envase especial,
deberán aplicarse las siguientes disposiciones adicionales:
a) sustancias que se expiden a la temperatura ambiente o a una temperatura superior: los recipientes primarios
serán de vidrio, de metal o de plástico. Para asegurar la estanquidad se utilizarán medios eficaces, tales
como termosoldaduras, tapones de faldón o cápsulas metálicas engastadas. Si se utilizan tapones roscados,
éstos se reforzarán con medios eficaces, tales como bandas, cinta adhesiva de parafina o cierres de fijación
fabricados con tal fin;
b) sustancias que se expiden refrigeradas o congeladas: se colocará hielo, hielo seco o cualquier otro producto
refrigerante, alrededor del (de los) embalaje(s)/envase(s) secundario(s) o en el interior de un sobreembalaje/

4
envase que contenga uno o varios bultos completos marcados según lo prescrito en 6.3.3. Se colocarán unos
calzos interiores para que el (los) embalaje(s) secundario(s) o los bultos se mantengan en su posición inicial
cuando el hielo se haya fundido o el hielo seco se haya evaporado. Si se utiliza hielo, el embalaje/envase
exterior o el sobreembalaje/envase habrá de ser estanco. Si se utiliza hielo seco, el embalaje/envase exterior
o el sobreembalaje/envase habrá de permitir la salida del gas carbónico. El recipiente primario y el embalaje/
envase secundario conservarán su integridad a la temperatura del refrigerante utilizado;
c) sustancias que se expiden en nitrógeno líquido: se utilizarán recipientes primarios de plástico capaces de
soportar temperaturas muy bajas. El embalaje/envase secundario también habrá de poder soportar temperaturas
muy bajas y, en la mayoría de los casos, tendrá que ajustarse sobre el recipiente primario individualmente. Se
aplicarán asimismo las disposiciones relativas al transporte de nitrógeno líquido. El recipiente primario y el
embalaje/envase secundario conservarán su integridad a la temperatura del nitrógeno líquido;
d) las sustancias liofilizadas también podrán transportarse en recipientes primarios que consistan en ampollas
de vidrio termoselladas o viales de vidrio con tapón de caucho y provistos de un precinto metálico.
3 Sea cual fuere la temperatura prevista para la sustancia durante el transporte, el recipiente primario o el embalaje/
envase secundario deberá poder resistir, sin fugas ni derrames, una presión interna que produzca una diferencia
de presión de no menos de 95 kPa y temperaturas comprendidas entre -40 °C y +55 °C.
4 En el mismo embalaje/envase de las sustancias infecciosas de la clase 6.2 no deberá haber otras mercancías
peligrosas, a menos que sean necesarias para mantener la viabilidad de las sustancias infecciosas, para
estabilizarlas o para impedir su degradación, o para neutralizar los peligros que presenten. En cada recipiente
primario que contenga sustancias infecciosas podrá embalarse/envasarse una cantidad máxima de 30 mℓ de
mercancías peligrosas de las clases 3, 8 o 9. Cuando esas pequeñas cantidades de mercancías peligrosas de
las clases 3, 8 o 9 se embalen/envasen de conformidad con la presente instrucción de embalaje/envasado, no se
aplicará ninguna otra prescripción del presente código.
5 Las autoridades competentes podrán autorizar la utilización de embalajes/envases alternativos para el transporte
de material animal, de conformidad con lo dispuesto en 4.1.3.7.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 219


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P621 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P621


Esta instrucción se aplica al No UN 3291.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, a
excepción de 4.1.1.15, y 4.1.3:
1) A condición de que haya una cantidad suficiente de material absorbente para absorber la totalidad del líquido
presente y de que el embalaje/envase sea capaz de retener los líquidos:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2).
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II para sólidos.
2) Para los bultos que contengan cantidades mayores de líquido:
Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2);
Embalajes/envases combinados (6HA1, 6HB1, 6HG1, 6HH1, 6HD1, 6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2, 6HH2,
6PA1, 6PB1, 6PG1, 6PD1, 6PH1, 6PH2, 6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 o 6PD2).
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II para líquidos.
Disposición adicional:
Los embalajes/envases destinados a contener objetos cortantes o puntiagudos, como fragmentos de vidrio y agujas,
habrán de ser resistentes a las perforaciones y retener los líquidos en las condiciones de ensayo previstas en el
capítulo 6.1.

P650 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P650


Esta instrucción se aplica al No UN 3373.
1) Los embalajes/envases deberán ser de buena calidad, suficientemente fuertes como para resistir los choques y
las cargas que se producen normalmente durante el transporte, incluido el transbordo entre distintas unidades de
transporte, y entre unidades de transporte y almacenes, así como el izado de paletas o sobreembalajes/envases
para su ulterior manipulación manual o mecánica. Los embalajes/envases deberán estar fabricados y cerrados de
forma que, en las condiciones normales de transporte, no se produzca ningún escape de su contenido debido a
vibraciones o a cambios de temperatura, de humedad o de presión.

4
2) El embalaje/envase deberá comprender al menos los tres elementos siguientes:
a) un recipiente primario,
b) un embalaje/envase secundario, y
c) un embalaje/envase exterior,
de los que, bien el embalaje/envase secundario, bien el embalaje/envase exterior deberá ser rígido.
3) Los recipientes primarios se colocarán en un embalaje/envase secundario de forma tal que, en las condiciones
normales de transporte, no puedan romperse, perforarse ni dejar escapar su contenido al embalaje/envase
secundario. Los embalajes/envases secundarios irán sujetos dentro de los embalajes/envases exteriores con un
material amortiguador apropiado. El escape del contenido no menoscabará sensiblemente las propiedades de
protección del material amortiguador ni del embalaje/envase exterior.
4) Para el transporte, la marca que se muestra a continuación deberá figurar en la superficie externa del embalaje/
envase exterior, sobre un fondo de un color que contraste con ella, y será fácil de ver y de leer. La marca tendrá
la forma de un cuadrado, colocado con un vértice hacia arriba, del que cada lado tendrá una longitud de al
menos 50 mm; el grosor de las líneas deberá ser al menos de 2 mm, y la altura de las letras y las cifras deberá ser al
menos de 6 mm. El nombre de expedición «SUSTANCIA BIOLÓGICA, CATEGORÍA B», en letras de al menos 6 mm
de altura, deberá figurar en el embalaje/envase exterior al lado de la marca en forma de rombo.

UN 3373 a
Di

im
ín
m 5
en 0

m
ón m
si m

si m
ón m

n
e 0
m

im 5
ín
im

D
a

5) Al menos una cara del embalaje/envase exterior deberá tener unas dimensiones mínimas de 100 mm × 100 mm.
6) El bulto completo deberá superar con éxito el ensayo de caída de 6.3.5.3, tal como se especifica en 6.3.5.2 del
presente código, con una altura de caída de 1,2 m. Después del ensayo de caída, no deberán producirse fugas
del (de los) recipiente(s) primario(s), que deberá(n) mantenerse protegido(s) por material absorbente, cuando sea
necesario, en el embalaje/envase secundario.

220 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P650 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) P650


7) Para las sustancias líquidas:
a) el (los) recipiente(s) primario(s) deberá(n) ser estanco(s);
b) el embalaje/envase secundario deberá ser estanco;
c) si se introducen varios recipientes primarios frágiles en un embalaje/envase secundario sencillo, dichos
recipientes irán envueltos individualmente, o separados de manera que se evite todo contacto entre ellos;
d) se colocará material absorbente entre el (los) recipiente(s) primario(s) y el embalaje/envase secundario.
El material absorbente se pondrá en cantidad suficiente para que pueda absorber la totalidad del contenido
del (de los) recipiente(s) primario(s), a fin de que ningún escape de la sustancia líquida comprometa la
integridad del material amortiguador o del embalaje/envase exterior;
e) el recipiente primario o el embalaje/envase secundario deberán resistir sin escapes una presión interna
de 95 kPa (0,95 bar).
8) Para las sustancias sólidas:
a) el (los) recipiente(s) primario(s) deberán ser estanco(s) a los pulverulentos;
b) el embalaje/envase secundario deberá ser estanco a los pulverulentos;
c) si se introducen varios recipientes primarios frágiles en un embalaje/envase secundario sencillo, dichos
recipientes irán envueltos individualmente, o separados de manera que se evite todo contacto entre ellos;
d) cuando haya dudas sobre la presencia de líquido residual en el recipiente primario durante el transporte,
deberá utilizarse un envase adaptado para líquidos, que comprenda material absorbente.
9) Especímenes refrigerados o congelados: hielo, hielo seco y nitrógeno líquido
a) Cuando se use hielo seco o nitrógeno líquido como refrigerante, se aplicarán las prescripciones de 5.5.3. Cuando
se utilice hielo, deberá colocarse fuera de los embalajes/envases secundarios o en el embalaje/envase exterior o en
un sobreembalaje. Se colocarán unos calzos interiores para que los embalajes/envases secundarios se mantengan
en su posición inicial. Si se utiliza hielo, el embalaje/envase exterior o el sobreembalaje habrá de ser estanco.
b) El recipiente primario y el embalaje/envase secundario mantendrán su integridad a la temperatura del refrigerante
usado, así como a las temperaturas y presiones que pudieran producirse si se pierde la refrigeración.
10) Cuando los bultos se coloquen en un sobreembalaje/envase, la marca de los bultos prescrita en esta instrucción
de embalaje/envasado deberá ser claramente visible, o bien deberá reproducirse en el exterior del sobreembalaje/
envase.
11) Las sustancias infecciosas adscritas al No UN 3373 que se embalen/envasen y marquen de conformidad con esta
instrucción no están sujetas a ninguna otra disposición del presente código.
12) Los fabricantes de embalajes/envases y los distribuidores ulteriores deberán proporcionar instrucciones claras
sobre su llenado y cierre al expedidor o a la persona que prepara el embalaje/envase (un paciente, por ejemplo), a

4
fin de que el bulto pueda ser adecuadamente dispuesto para el transporte.
13) En el mismo embalaje/envase de las sustancias infecciosas de la clase 6.2 no deberán embalarse/envasarse otras
mercancías peligrosas, a menos que sean necesarias para mantener la viabilidad de las sustancias infecciosas,
para estabilizarlas o para impedir su degradación, o para neutralizar los peligros que presenten. En cada recipiente
primario que contenga las sustancias infecciosas podrá embalarse/envasarse una cantidad máxima de 30 mℓ de
mercancías peligrosas de las clases 3, 8 o 9. Cuando esas pequeñas cantidades de mercancías peligrosas se
embalen/envasen con sustancias infecciosas de conformidad con esta instrucción de embalaje/envasado, no se
aplicará ninguna otra disposición del presente código.
Disposición adicional:
Las autoridades competentes podrán autorizar la utilización de embalajes/envases alternativos para el transporte de
material animal, de conformidad con lo dispuesto en 4.1.3.7.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 221


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P800 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P800


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 2803 y 2809.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6.
2) Frascos o botellas de acero con cierres de rosca y una capacidad que no exceda de 3,0 ℓ; o
3) Embalajes/envases combinados que reúnan las siguientes condiciones:
a) Embalajes/envases interiores de vidrio, de metal o de plástico rígido destinados a contener líquidos, con una
masa neta máxima de 15 kg por embalaje/envase.
b) Embalajes/envases interiores con suficiente material amortiguador para protegerlos contra la rotura.
c) Los embalajes/envases interiores o los embalajes/envases exteriores deberán estar provistos de un forro
interior o de bolsas, de material impermeable y resistente a las perforaciones y estanco, que envuelvan
completamente el contenido para evitar fugas, independientemente de la posición u orientación del bulto.
d) Se autorizan los siguientes embalajes/envases exteriores y las masas netas máximas:
Embalaje/envase exterior Masa neta máxima
Bidones
de acero (1A1, 1A2) 400 kg
de metal distinto del acero o el aluminio (1N1, 1N2) 400 kg
de plástico (1H1, 1H2) 400 kg
de madera contrachapada (1D) 400 kg
de cartón (1G) 400 kg
Cajas
de acero (4A) 400 kg
de metal distinto del acero o el aluminio (4N) 400 kg
de madera natural (4C1) 250 kg
de madera natural, con paredes estancas a los pulverulentos (4C2) 250 kg
de madera contrachapada (4D) 250 kg
de madera reconstituida (4F) 125 kg
de cartón (4G) 125 kg
de plástico expandido (4H1) 60 kg
de plástico compacto (4H2) 125 kg

4
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
PP41 En el caso del No UN 2803, cuando sea necesario transportar galio a bajas temperaturas para mantenerlo en un
estado completamente sólido, los embalajes/envases mencionados podrán sobreembalarse/envasarse a su vez
en otro embalaje/envase exterior resistente y estanco que contenga hielo seco u otro medio de refrigeración.
Si se utiliza un refrigerante, todos los materiales mencionados utilizados para el embalaje/envasado del galio
deberán ser química y físicamente resistentes al refrigerante, y ser también resistentes a los choques a las bajas
temperaturas del refrigerante utilizado. Si se utiliza hielo seco, el embalaje/envase exterior deberá permitir la
liberación del gas carbónico.

P801 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P801


Esta instrucción se aplica a las baterías nuevas y usadas asignadas a los Nos UN 2794, 2795 o 3028.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, salvo
de 4.1.1.3, y 4.1.3, si bien no es necesario que los embalajes/envases se ajusten a las disposiciones de la parte 6:
1) Embalajes/envases exteriores rígidos.
2) Jaulas hechas con listones de madera.
3) Paletas.
Los acumuladores usados podrán transportarse también sueltos en cajas para baterías de acero inoxidable o de
plástico, capaces de contener cualquier líquido suelto.
Disposiciones adicionales:
1 Las baterías deberán estar protegidas contra los cortocircuitos.
2 Las baterías almacenadas deberán asegurarse debidamente en hileras, separadas por una capa de material no
conductor.
3 Los bornes de las baterías no deberán soportar el peso de otros elementos colocados encima.
4 Las baterías deberán embalarse o afianzarse de manera que se impida su desplazamiento accidental.
5 En el caso de los Nos UN 2794 y 2795, las baterías deberán poder ser sometidas con resultados satisfactorios a un
ensayo de inclinación a un ángulo de 45° sin que se produzca derrame de líquido.

222 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P802 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P802


Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Embalajes/envases combinados
Embalajes/envases exteriores: 1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G o 4H2;
masa neta máxima: 75 kg.
Embalajes/envases interiores: de vidrio o de plástico; capacidad máxima: 10 ℓ.
2) Embalajes/envases combinados
Embalajes/envases exteriores: 1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G o 4H2;
masa neta máxima: 125 kg.
Embalajes/envases interiores: de metal; capacidad máxima: 40 ℓ.
3) Embalajes/envases compuestos: recipiente de vidrio en un bidón de acero, aluminio o madera contrachapada
(6PA1, 6PB1 o 6PD1) o en una caja de acero, aluminio o madera o en una canasta de mimbre (6PA2, 6PB2, 6PC
o 6PD2) o en un embalaje/envase de plástico compacto (6PH2); capacidad máxima: 60 ℓ.
4) Bidones de acero (1A1) con una capacidad máxima de 250 ℓ.
5) Recipientes a presión, pueden utilizarse siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
PP79 En el caso del No UN 1790 con más del 60 % pero no más del 85 % de acido fluorhídrico, véase P001.
PP81 En el caso del No UN 1790 con un máximo del 85 % de ácido fluorhídrico, y en el del No UN 2031 con más
del 55 % de ácido nítrico, la utilización autorizada de bidones y jerricanes de plástico como embalajes/envases
sencillos será de dos años a partir de la fecha de fabricación.

P803 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P803


Esta instrucción se aplica al No UN 2028.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
2) Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H2);
Masa neta máxima: 75 kg.
Estos objetos se deberán embalar/envasar por separado, y estarán aislados unos de otros mediante tabiques, paredes
divisorias, embalajes/envases interiores o material amortiguador, a fin de impedir su descarga accidental durante las
condiciones normales de transporte.
4

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 223


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P804 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P804


Esta instrucción se aplica al No UN 1744.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3 y
que los embalajes/envases estén herméticamente cerrados:
1) Embalajes/envases combinados de una masa bruta máxima de 25 kg, consistentes en uno o más embalajes/
envases interiores de vidrio con una capacidad máxima de 1,3 ℓ cada uno, y llenados a no más del 90 % de su
capacidad; su cierre o cierres deberán asegurarse por cualquier medio que impida que se suelten o aflojen en caso
de impacto o vibración durante el transporte, colocados individualmente en:
– recipientes metálicos o de plástico rígido con material amortiguador y absorbente suficiente para absorber
todo el contenido del embalaje/envase interior de vidrio, colocados además en:
– embalajes/envases exteriores 1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G o 4H2.
2) Embalajes/envases combinados constituidos por embalajes/envases interiores de metal o de fluoruro de
polivinilideno (PVDF), que no excedan de 5 ℓ de capacidad, embalados/envasados individualmente con material
absorbente suficiente para absorber la totalidad del contenido y con material amortiguador inerte, contenidos en
embalajes/envases exteriores 1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G
o 4H2, con una masa bruta máxima de 75 kg. Los embalajes/envases interiores no deberán llenarse a más
del 90 % de su capacidad. Los cierres de cada embalaje/envase interior deberán asegurarse por cualquier medio
que impida que se suelten o aflojen en caso de impacto o vibración durante el transporte.
3) Embalajes/envases constituidos por:
Embalajes/envases exteriores:
Bidones de acero o de plástico (1A1, 1A2, 1H1 o 1H2), sometidos a ensayo de conformidad con las prescripciones
establecidas en 6.1.5 con una masa correspondiente a la del bulto ensamblado, bien como un embalaje/envase
destinado a contener embalajes/envases interiores, bien como un embalaje/envase sencillo destinado a contener
sólidos o líquidos, y marcado en consecuencia.
Embalajes/envases interiores:
Bidones y embalajes/envases compuestos (1A1, 1B1, 1N1, 1H1 o 6HA1) que cumplan las prescripciones del
capítulo 6.1 para embalajes/envases sencillos, así como las siguientes condiciones:
a) el ensayo de presión hidráulica se llevará a cabo a una presión de al menos 300 kPa (3 bar) (presión
manométrica);
b) los ensayos de estanquidad en las fases de proyecto y producción se llevarán a cabo a una presión de ensayo
de 30 kPa (0,30 bar);
c) los embalajes/envases interiores deberán estar aislados del bidón exterior por medio de un material de relleno
inerte que amortigüe los golpes y que rodee completamente el embalaje/envase interior;

4
d) su capacidad no excederá de 125 ℓ;
e) los cierres serán tapones roscados, y deberán:
i) estar asegurados por cualquier medio que impida que se suelten o aflojen en caso de impacto o vibración
durante el transporte;
ii) ir provistos de una junta o de un capuchón estanco;
f) los embalajes/envases exteriores e interiores deberán ser periódicamente sometidos a una inspección
interna y un ensayo de estanquidad de conformidad con lo dispuesto en b), con una periodicidad de dos años
y medio como máximo; y
g) los embalajes/envases exteriores e interiores deberán llevar, en caracteres claramente legibles y duraderos:
i) la fecha (mes, año) del ensayo inicial y de la última inspección y ensayo periódicos del embalaje/envase
interior; y
ii) el nombre o símbolo autorizado del experto que realiza los ensayos e inspecciones.
4) Recipientes a presión, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.3.6:
a) deberán someterse a un ensayo inicial y a ensayos periódicos cada 10 años a una presión que no sea inferior
a 1 MPa (10 bar) (presión manométrica);
b) deberán ser periódicamente sometidos a una inspección interna y un ensayo de estanquidad con una
periodicidad de dos años y medio como máximo;
c) no deberán estar dotados de dispositivo reductor de presión;
d) todo recipiente a presión deberá estar cerrado mediante un tapón o una o varias válvulas dotadas de un
dispositivo de cierre secundario; y
e) los materiales de construcción de los recipientes a presión, las válvulas, los tapones, los capuchones de
salida, las fijaciones y las juntas de estanquidad deberán ser compatibles entre sí y con el contenido.

224 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P900 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P900


Esta instrucción se aplica al No UN 2216.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Embalajes/envases conformes a la instrucción P002; o
2) Sacos (5H1, 5H2, 5H3, 5H4, 5L1, 5L2, 5L3, 5M1 o 5M2) con una masa neta máxima de 50 kg.
La harina de pescado podrá transportarse también sin embalar/envasar cuando se arrume en unidades de transporte
cerradas y el espacio de aire libre se haya limitado al mínimo posible.

P901 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P901


Esta instrucción se aplica No UN 3316.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases combinados, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1
y 4.1.3:
Bidones (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
Los embalajes/envases se ajustarán a un nivel de prestaciones compatible con el grupo de embalaje/envase asignado
al botiquín en su conjunto (véase 3.3.1, disposición especial 251). Cuando el botiquín contenga sólo mercancías
peligrosas a las que no se haya asignado ningún grupo de embalaje/envase, los embalajes/envases se ajustarán al nivel
de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
Cantidad máxima de mercancías peligrosas por embalaje/envase exterior: 10 kg, excluida la masa de todo dióxido de
carbono sólido (hielo seco) que se utilice como refrigerante.
Disposición adicional:
Las mercancías peligrosas de los botiquines se colocarán en embalajes/envases interiores que no excedan de 250 mℓ
o de 250 g, y estarán protegidas de las demás sustancias presentes en el botiquín.

P902 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P902


Esta instrucción se aplica al No UN 3268.
Objetos embalados/envasados:
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
4
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2).
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase III.
Los embalajes/envases se proyectarán y construirán de manera tal que se evite el movimiento de los objetos y su puesta
en marcha accidental en las condiciones normales de transporte.
Objetos sin embalar/envasar:
Los objetos también podrán transportarse sin embalar/envasar en dispositivos de manipulación, vehículos o
contenedores especiales cuando se trasladen del lugar en que se fabrican a la planta de montaje.
Disposición adicional:
Todo recipiente a presión deberá cumplir las disposiciones establecidas por la autoridad competente para la sustancia
o sustancias que contenga.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 225


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P903 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P903


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 3090, 3091, 3480 y 3481.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Para las pilas y baterías:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2).
Las pilas o baterías se colocarán en el embalaje/envase de modo tal que queden protegidas contra los daños que
pueda causar su movimiento o su colocación dentro del embalaje/envase.
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
2) Además, para las pilas y baterías con una masa bruta de 12 kg o más que tengan una envoltura externa robusta y
a prueba de choques, y para los conjuntos de esas pilas o baterías:
a) embalajes/envases exteriores robustos;
b) envolturas protectoras (por ejemplo, en jaulas totalmente cerradas o en jaulas hechas de listones de madera); o
c) paletas u otros dispositivos de manipulación.
Las pilas o baterías se sujetarán para impedir todo movimiento accidental, y los bornes no soportarán el peso de
otros elementos superpuestos.
Los embalajes/envases no deberán cumplir necesariamente las prescripciones que figuran en 4.1.1.3.
3) Para las pilas o baterías embaladas/envasadas con un equipo:
Embalajes/envases que sean conformes con las prescripciones del párrafo 1) de la presente instrucción de
embalaje/envasado, colocados luego junto con el equipo en un embalaje/envase exterior; o
Embalajes/envases que envuelvan completamente las pilas o baterías, colocados luego con el equipo en un embalaje/
envase que sea conforme con las prescripciones del párrafo 1) de la presente instrucción de embalaje/envasado.
El equipo se sujetará para que no se mueva dentro del embalaje/envase exterior.
A los efectos de la presente instrucción de embalaje/envasado, por «equipo» se entiende un aparato que necesita
las pilas o baterías de metal litio o de ion litio con las que se embala/envasa para funcionar.
4) Para las pilas o baterías instaladas en el equipo:
Embalajes/envases exteriores robustos construidos con materiales apropiados y con la resistencia y el proyecto
adecuados en relación con la capacidad y el uso a que estén destinados. Esos embalajes/envases se construirán
de modo tal que se impida la puesta en marcha accidental durante el transporte. Los embalajes/envases no
deberán cumplir necesariamente las prescripciones que figuran en 4.1.1.3.

4
Los equipos de grandes dimensiones podrán presentarse para el transporte sin embalaje/envase o en paletas,
cuando las pilas o baterías queden protegidas de forma equivalente por el equipo en que estén instaladas.
Los dispositivos, tales como las marcas de identificación por radiofrecuencia, los relojes y los registradores
de temperatura, que no son capaces de generar un desprendimiento de calor peligroso, podrán transportarse
intencionalmente en estado activo en embalajes/envases exteriores robustos.
Disposición adicional:
Las pilas o baterías deberán estar protegidas contra los cortocircuitos.

226 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P904 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P904


Esta instrucción se aplica al No UN 3245.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases:
1) Embalajes/envases que cumplan las disposiciones de 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.8 y 4.1.3, y estén proyectados
de forma que cumplan las prescripciones de construcción de 6.1.4. Se utilizarán embalajes/envases exteriores
construidos con material adecuado, y de una resistencia y proyecto adecuados a su capacidad y al uso a que
se destinen. En los casos en que esta instrucción se utilice para el transporte de embalajes/envases interiores
contenidos en embalajes/envases combinados, esos embalajes/envases se proyectarán y construirán de modo
que se evite todo derrame accidental en las condiciones normales de transporte.
2) Embalajes/envases que no necesitan satisfacer las prescripciones relativas al ensayo de los embalajes/envases
prescritas en la parte 6, pero que deben ajustarse a las siguientes:
a) Un embalaje/envase interior que comprenda:
i) uno o varios recipiente(s) primario(s) y un embalaje/envase secundario; el (los) recipiente(s) primario(s) o
el embalaje/envase secundario deberán ser estancos a los líquidos, y estancos a los pulverulentos en el
caso de los sólidos;
ii) en el caso de los líquidos, material absorbente colocado entre el (los) recipiente(s) primario(s) y el embalaje/
envase secundario. La cantidad de material absorbente será suficiente para absorber la totalidad del
contenido del (de los) recipiente(s) primario(s), de forma que cualquier derrame de la sustancia líquida no
comprometa la integridad del material amortiguador ni la del embalaje/envase exterior.
iii) si se introducen varios recipientes primarios frágiles en un mismo embalaje/envase secundario, deberán
ir envueltos individualmente, o separados de manera que se evite todo contacto entre ellos.
b) El embalaje/envase exterior deberá ser suficientemente resistente para su capacidad, su masa y el uso al que
esté destinado, y deberá tener una dimensión exterior mínima de 100 mm.
Para el transporte, la marca que se muestra a continuación deberá figurar en la superficie externa del embalaje/envase
exterior, sobre un fondo de un color que contraste con ella, y será fácil de ver y de leer. La marca tendrá la forma de un
cuadrado, colocado con un vértice hacia arriba, del que cada lado tendrá una longitud de al menos 50 mm; el grosor de las
líneas deberá ser al menos de 2 mm, y la altura de las letras y las cifras deberá ser al menos de 6 mm.

UN 3245 a 4
Di

im
ín
m
en 50

m
ón m
si m

si m
ón m

en 50
m
ín

im
im

D
a

Disposición adicional:
Hielo, hielo seco y nitrógeno líquido
Cuando se use hielo seco o nitrógeno líquido como refrigerante, se aplicarán las prescripciones de 5.5.3. Cuando se
utilice hielo, deberá colocarse fuera de los embalajes/envases secundarios o en el embalaje/envase exterior o en un
sobreembalaje. Se colocarán unos calzos interiores para que los embalajes/envases secundarios se mantengan en su
posición inicial. Si se utiliza hielo, el embalaje/envase exterior o el sobreembalaje habrá de ser estanco.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 227


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P905 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P905


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 2990 y 3072.
Se autoriza cualquier embalaje/envase adecuado, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3,
si bien no es necesario que los embalajes/envases satisfagan las disposiciones de la parte 6.
Cuando los dispositivos de salvamento estén contenidos en envolturas exteriores rígidas impermeables o puedan
contener dichas envolturas como parte del equipo (como en el caso de los botes salvavidas), se podrán transportar sin
embalar.
Disposiciones adicionales:
1 Todas las sustancias y artículos peligrosos que forman parte de los dispositivos deberán sujetarse para impedir su
desplazamiento ocasional, y además:
a) los dispositivos de señalización de la clase 1 deberán embalarse en embalajes interiores de cartón o de
plástico;
b) los gases (clase 2.2) deberán estar contenidos en botellas, de acuerdo con las especificaciones de la
autoridad competente, y pueden estar conectadas con el dispositivo de que se trate;
c) los acumuladores eléctricos (clase 8) y las baterías de litio (clase 9) deberán estar desconectados o aislados
eléctricamente, y afianzados debidamente para evitar que se derrame el líquido; y
d) las cantidades pequeñas de otras sustancias peligrosas (por ejemplo, de las clases 3, 4.1 y 5.2) deberán estar
embaladas/envasadas en embalajes/envases interiores resistentes.
2 Los preparativos para el transporte y el embalaje deberán incluir disposiciones para impedir que el dispositivo se
infle accidentalmente.

P906 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P906


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 2315, 3151, 3152 y 3432.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
△ 1) En el caso de los líquidos y sólidos que contengan PCB (difenilos policlorados) o difenilos o terfenilos
polihalogenados o monometildifenilmetanos halogenados, o que estén contaminados con PCB, difenilos o
terfenilos polihalogenados o monometildifenilmetanos halogenados: embalajes/envases de conformidad con las
instrucciones de embalaje/envasado P001 o P002, según el caso.
2) En el caso de los transformadores y condensadores y otros dispositivos:

4
a) embalajes/envases que se ajusten a las instrucciones de embalaje/envasado P001 o P002. Los objetos
estarán sujetos con material amortiguador adecuado para impedir todo movimiento accidental durante las
condiciones normales de transporte; o
△ b) embalajes/envases estancos que puedan contener, además de los dispositivos propiamente dichos, al menos
1,25 veces el volumen de los difenilos policlorados líquidos, los PCB (difenilos policlorados), los difenilos o
terfenilos polihalogenados o los monometildifenilmetanos halogenados que los contengan. Los embalajes/
envases tendrán suficiente material absorbente para absorber al menos 1,1 veces el volumen del líquido
que contengan los dispositivos. En general, los transformadores y condensadores deberán transportarse
en embalajes/envases metálicos estancos que puedan contener, además de los transformadores y los
condensadores, al menos 1,25 veces el volumen del líquido presente en ellos.
Sin perjuicio de lo antedicho, podrán transportarse líquidos y sólidos sin embalar/envasar de conformidad con P001
y P002, así como transformadores y condensadores sin embalar, en unidades de transporte provistas de una bandeja
metálica estanca hasta una altura de 800 mm como mínimo, que contenga suficiente material absorbente inerte para
absorber al menos 1,1 veces el volumen de cualquier líquido suelto.
Disposición adicional:
Deberán tomarse las disposiciones adecuadas para precintar los transformadores y condensadores a fin de evitar
pérdidas o fugas durante las condiciones normales de transporte.

228 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

P907 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P907


Si la maquinaria o los aparatos están construidos y proyectados de manera que los recipientes destinados a contener
las mercancías peligrosas puedan disponer de la protección adecuada, no se necesitará un embalaje/envase exterior.
Si no es así, las mercancías peligrosas contenidas en las máquinas o aparatos estarán embaladas/envasadas en
embalajes/envases exteriores construidos con materiales apropiados y con la resistencia y el proyecto adecuados
en relación con la capacidad y el uso a que estén destinados, y que satisfagan las disposiciones aplicables de 4.1.1.1.
Los recipientes que contengan mercancías peligrosas deberán cumplir las disposiciones generales de 4.1.1, excepto
las de 4.1.1.3, 4.1.1.4, 4.1.1.12 y 4.1.1.14, que no son aplicables. En el caso de los gases de la clase 2.2, la botella o el
recipiente interior, su contenido y la densidad de llenado deberán cumplir el criterio de la autoridad competente del país
en el que se proceda al llenado de la botella o el recipiente.
Además, los recipientes se introducirán en la maquinaria o aparato de tal forma que, en condiciones normales de
transporte, sea poco probable que los recipientes que contengan las mercancías peligrosas sufran daño; y, en caso de
que los recipientes que contengan mercancías peligrosas sólidas o líquidas hayan sufrido daños, no sea posible que se
produzcan fugas de mercancías peligrosas provenientes de la maquinaria o del aparato (para satisfacer este requisito
puede utilizarse un forro estanco). Los recipientes que contengan mercancías peligrosas se han de instalar, afianzar
o amortiguar de manera que no puedan producirse roturas ni fugas, y se controle el movimiento de tales mercancías
peligrosas dentro de la maquinaria o aparato en las condiciones normales de transporte. El material amortiguador
no deberá reaccionar peligrosamente con el contenido de los recipientes. Las propiedades protectoras del material
amortiguador no se verán perjudicadas por cualquier fuga del contenido que pudiera producirse.

P908 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P908


Esta instrucción se aplica a las pilas y baterías de ion litio dañadas o defectuosas y a las pilas y baterías de metal litio
dañadas o defectuosas, incluidas las instaladas en equipos, de los Nos UN 3090, 3091, 3480 y 3481.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Para las pilas y baterías y el equipo que contenga pilas y baterías:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2).
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
1) Cada pila o batería dañada o defectuosa y cada equipo que contenga tales pilas o baterías se colocará individual-
mente en un embalaje/envase interior, y éste a su vez se alojará en un embalaje/envase exterior. El embalaje/envase

4
interior o el embalaje/envase exterior serán estancos para evitar la posible pérdida de electrolito.
2) Cada embalaje/envase interior estará rodeado de suficiente material de aislamiento térmico incombustible y no
conductor que proteja contra un desprendimiento peligroso de calor.
3) Los embalajes/envases sellados estarán dotados de un dispositivo de ventilación, cuando sea el caso.
4) Se adoptarán medidas adecuadas para reducir al mínimo los efectos de las vibraciones y los choques e impedir
el movimiento de las pilas o baterías dentro del bulto que pueda provocar nuevos daños o generar condiciones
peligrosas durante el transporte. Para cumplir este requisito podrá utilizarse también material amortiguador que
sea incombustible y no conductor.
5) La incombustibilidad se determinará con arreglo a la norma aceptada en el país en que se proyecte o fabrique el
embalaje/envase.
En el caso de las pilas o baterías que presenten derrames, se añadirá suficiente material absorbente inerte en el
embalaje/envase interior o exterior para absorber cualquier pérdida de electrolito.
En el caso de las pilas o baterías con una masa neta superior a 30 kg, se colocará una sola pila o batería en cada
embalaje/envase exterior.
Disposición adicional:
Las pilas o baterías estarán protegidas contra los cortocircuitos.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 229


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

P909 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P909


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 3090, 3091, 3480 y 3481 que se transporten para su eliminación o reciclado,
embalados/envasados ya sea junto con baterías que no contengan litio o sin ellas.
1) Las pilas y baterías se embalarán/envasarán respetando las siguientes disposiciones:
a) Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1
y 4.1.3:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
Cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H2); y
Jerricanes (3A2, 3B2, 3H2).
b) Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
c) Los embalajes/envases de metal estarán forrados con un material de revestimiento no conductor (por
ejemplo, plástico) de resistencia adecuada al uso a que estén destinados.
2) Sin embargo, las pilas de ion litio con una capacidad nominal en vatios hora no superior 20 Wh, las baterías de
ion litio con una capacidad nominal en vatios hora no superior a 100 Wh, las pilas de metal litio con un contenido
de litio no superior a 1 g, y las baterías de metal litio con un contenido agregado de litio no superior a 2 g, podrán
embalarse/envasarse de la siguiente manera:
a) En embalajes/envases exteriores resistentes con una masa bruta de hasta 30 kg y que cumplan las disposiciones
generales de 4.1.1, a excepción de 4.1.1.3, y 4.1.3.
b) Los embalajes/envases de metal estarán forrados con un material de revestimiento no conductor (por ejemplo,
plástico) de resistencia adecuada al uso a que estén destinados.
△ 3) Para las pilas o baterías instaladas en un equipo podrán utilizarse embalajes/envases exteriores robustos
construidos con materiales apropiados y con la resistencia y el proyecto adecuados en relación con la capacidad
y el uso a que estén destinados. Los embalajes/envases no necesitan cumplir las prescripciones de 4.1.1.3. Los
equipos también podrán presentarse para el transporte sin embalaje/envase o en paletas, cuando las pilas o
baterías queden protegidas de forma equivalente por el equipo en el que estén instaladas.
4) Además, para las pilas o baterías de una masa bruta de 12 kg o más que tengan una envoltura externa robusta y a
prueba de choque, podrán utilizarse embalajes/envases exteriores robustos construidos con materiales apropiados
y con la resistencia y el proyecto adecuados en relación con la capacidad y el uso a que estén destinados.
Los embalajes/envases no necesitarán cumplir las prescripciones de 4.1.1.3.
Disposiciones adicionales:
1 Las pilas y baterías se proyectarán o embalarán/envasarán de modo que se eviten los cortocircuitos y el
desprendimiento peligroso de calor.

4
2 La protección contra los cortocircuitos y el desprendimiento peligroso de calor comprende, entre otras cosas:
– la protección de cada uno de los bornes de las baterías,
– un embalaje/envase interior que impida el contacto entre las pilas y baterías,
– baterías con bornes empotrados como protección contra los cortocircuitos, o
– el uso de un material amortiguador incombustible y no conductor para llenar el espacio vacío entre las pilas o
baterías en el embalaje/envase.
3 Las pilas y baterías se sujetarán dentro del embalaje/envase exterior para evitar el movimiento excesivo durante el
transporte (por ejemplo, utilizando un material amortiguador incombustible y no conductor, o una bolsa de plástico
herméticamente cerrada).

230 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

■ P910 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO P910


Esta instrucción se aplica a las series de producción de los Nos UN 3090, 3091, 3480 y 3481 de un máximo de
100 pilas y baterías y a los prototipos de preproducción de pilas y baterías, cuando estos prototipos se transporten
para ser sometidos a ensayo.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
1) Para las pilas y baterías, incluidas las embaladas/envasadas con un equipo:
bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
jerricanes (3A2, 3B2, 3H2).
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II y cumplirán los
siguientes requisitos:
a) las baterías y pilas, incluido el equipo, de diferentes tamaños, formas o masas se embalarán/envasarán en un
embalaje/envase exterior de uno de los modelos tipo sometidos a prueba arriba enumerados, a condición de
que la masa bruta total del bulto no sea superior a la masa bruta para la que se puso a prueba el modelo tipo;
b) cada pila o batería se embalará/envasará individualmente en un embalaje/envase interior y se colocará dentro
de un embalaje/envase exterior;
c) cada embalaje/envase interior se rodeará completamente de suficiente material de aislamiento térmico
incombustible y no conductor que lo proteja contra un desprendimiento peligroso de calor;
d) se adoptarán medidas apropiadas para reducir al mínimo los efectos de las vibraciones y los choques e
impedir el movimiento de las pilas o baterías dentro del bulto que pueda provocar daños o generar condiciones
peligrosas durante el transporte. Para cumplir este requisito podrá utilizarse material de relleno incombustible
y no conductor;
e) la incombustibilidad se determinará con arreglo a una norma aceptada en el país en que se haya proyectado
o fabricado el embalaje/envase;
f) si una pila o batería tiene una masa neta superior a 30 kg, se colocará individualmente en un embalaje/envase
exterior.
2) Para las pilas y baterías contenidas en un equipo:
bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
cajas (4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
jerricanes (3A2, 3B2, 3H2).
Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II y cumplirán los
siguientes requisitos:

4
a) los equipos de diferentes tamaños, formas o masas se embalarán/envasarán en un embalaje/envase exterior
de uno de los modelos tipo sometidos a prueba arriba enumerados, a condición de que la masa bruta total
del bulto no exceda de la masa bruta para la que se puso a prueba el modelo tipo;
b) el equipo se construirá o embalará/envasará de modo tal que se impida su puesta en marcha accidental
durante el transporte;
c) se adoptarán medidas apropiadas para reducir al mínimo los efectos de las vibraciones y los choques e
impedir el movimiento del equipo dentro del bulto que pueda provocar daños o generar condiciones
peligrosas durante el transporte. Cuando se utilice material de relleno para cumplir este requisito, deberá ser
incombustible y no conductor; y
d) la incombustibilidad se determinará con arreglo a una norma aceptada en el país en que se haya proyectado
o fabricado el embalaje/envase.
3) El equipo o las baterías podrán transportarse sin embalaje/envase en las condiciones que especifique la
autoridad competente. Entre las condiciones adicionales que pueden tomarse en consideración en el proceso de
aprobación figuran las siguientes:
a) el equipo o la batería deberá ser suficientemente resistente para aguantar los choques y cargas que se
producen normalmente durante el transporte, incluido el transbordo entre distintas unidades de transporte y
entre las unidades de transporte y los depósitos de almacenamiento, así como su retirada del palet para su
posterior manipulación manual o mecánica; y
b) el equipo o la batería estará sujeto dentro de armaduras o jaulas u otros dispositivos de manipulación de
modo tal que no pueda soltarse en las condiciones normales de transporte.
Requisitos adicionales
Las pilas y baterías se protegerán para evitar cortocircuitos;
La protección contra cortocircuitos comprenderá, entre otras cosas:
– la protección individual de los bornes de las baterías,
– el embalaje/envasado interior para impedir el contacto entre las pilas y baterías,
– baterías con bornes empotrados concebidas para evitar cortocircuitos, o
– el uso de un material de relleno incombustible y no conductor para llenar el espacio vacío entre las pilas o
baterías en el embalaje/envase.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 231


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.1.4.2 Instrucciones de embalaje/envasado relativas a la utilización de los RIG


IBC01 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC01
Se autorizan los siguientes RIG (recipientes intermedios para graneles), siempre que se cumplan las disposiciones
generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3:
De metal (31A, 31B y 31N).

IBC02 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC02


Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3:
1) De metal (31A, 31B y 31N);
2) De plástico rígido (31H1 y 31H2);
3) Compuestos (31HZ1).
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
B5 En el caso de los Nos UN 1791, 2014, 2984 y 3149, los RIG deberán estar provistos de un dispositivo que permita
la respiración durante el transporte. La entrada de este respiradero deberá estar situada en el espacio para
vapores del RIG en condiciones de llenado máximo durante el transporte.
B8 Esta sustancia no deberá transportarse en RIG en su forma pura, ya que se sabe que su presión de vapor es
superior a 110 kPa a una temperatura de 50 °C, o a 130 kPa a una temperatura de 55 °C.
B15 En el caso del No UN 2031 con más del 55 % de ácido nítrico, el periodo autorizado de utilización de RIG de plástico
rígido y de RIG compuestos con un recipiente interior de plástico rígido será de dos años a partir de la fecha de
fabricación.
B16 En el caso del No UN 3375, no se permiten los RIG de los tipos 31A y 31N sin la aprobación de la autoridad
competente
B20 En el caso de los Nos UN 1716, 1717, 1736, 1737, 1738, 1742, 1743, 1755, 1764, 1768, 1776, 1778, 1782, 1789, 1790,
1796, 1826, 1830, 1832, 2031, 2308, 2353, 2513, 2584, 2796 y 2817 adscritos al grupo de embalaje/envase II,
los RIG deberán estar provistos de dos dispositivos de cierre.

IBC03 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC03


Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3:

4
1) De metal (31A, 31B y 31N);
2) De plástico rígido (31H1 y 31H2);
3) Compuestos (31HZ1 y 31HA2, 31HB2, 31HN2, 31HD2 y 31HH2).
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
B8 Esta sustancia no deberá transportarse en RIG en su forma pura, ya que se sabe que su presión de vapor es
superior a 110 kPa a una temperatura de 50 °C, o a 130 kPa a una temperatura de 55 °C.
B11 Sin perjuicio de lo dispuesto en 4.1.1.10, el No UN 2672, amoníaco en solución en concentraciones no superiores
al 25 %, se puede transportar en RIG de plástico rígido o compuestos (31H1, 31H2 y 31HZ1).
■ B19 En el caso de los Nos 3532 y 3534, los RIG se proyectarán y construirán de forma que permitan la liberación del
gas o vapor para evitar una acumulación de presión que pueda provocar la ruptura de los RIG en caso de pérdida
de estabilización.

IBC04 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC04


Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3:
De metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B y 31N).
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
B1 Para las sustancias del grupo de embalaje/envase I, los RIG se transportarán en unidades de transporte cerradas
o en contenedores/vehículos, que deberán estar provistos de paredes o barreras rígidas de al menos la misma
altura que el RIG
■ B4 Los RIG flexibles, de cartón o de madera, deberán ser estancos a los pulverulentos y resistentes al agua, o estar
provistos de un forro estanco a los pulverulentos y resistente al agua.

232 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

IBC05 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC05


Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3:
1) De metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B y 31N);
2) De plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 y 31H2);
3) Compuestos (11HZ1, 21HZ1 y 31HZ1).
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
B1 Para las sustancias del grupo de embalaje/envase I, los RIG se transportarán en unidades de transporte cerradas o
en contenedores/vehículos, que deberán estar provistos de paredes o barreras rígidas de al menos la misma altura
que el RIG.
△ B21 Para las sustancias sólidas en RIG que no sean de metal o de plástico rígido, el RIG se transportará en unidades
de transporte cerradas o en contenedores/vehículos, que deberán estar provistos de paredes o barreras rígidas
de al menos la misma altura que el RIG.

IBC06 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC06


Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3:
1) De metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B y 31N);
2) De plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 y 31H2);
3) Compuestos (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2 y 31HZ1).
Disposición adicional:
En el caso de los sólidos que puedan licuarse durante el transporte, véase 4.1.3.4.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
B1 Para las sustancias del grupo de embalaje/envase I, los RIG se transportarán en unidades de transporte cerradas
o en contenedores/vehículos, que deberán estar provistos de paredes o barreras rígidas de al menos la misma
altura que el RIG.
■ B4 Los RIG flexibles, de cartón o de madera, deberán ser estancos a los pulverulentos y resistentes al agua, o estar
provistos de un forro estanco a los pulverulentos y resistente al agua.
B12 En el caso del No UN 2907, los RIG deberán alcanzar el nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II. No
deberán utilizarse los RIG que satisfagan los criterios de ensayo correspondientes al nivel de prestaciones del
grupo de embalaje/envase I.
△ B21 Para las sustancias sólidas en RIG que no sean de metal o de plástico rígido, el RIG se transportará en unidades
de transporte cerradas o en contenedores/vehículos, que deberán estar provistos de paredes o barreras rígidas

IBC07
de al menos la misma altura que el RIG.

INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC07


4
Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3:
1) De metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B y 31N);
2) De plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 y 31H2);
3) Compuestos (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2 y 31HZ1);
4) De madera (11C, 11D y 11F).
Disposiciones adicionales:
1 En el caso de los sólidos que puedan licuarse durante el transporte, véase 4.1.3.4.
2 Los revestimientos de los RIG de madera deberán ser estancos a los pulverulentos.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
B1 Para las sustancias del grupo de embalaje/envase I, los RIG se transportarán en unidades de transporte cerradas
o en contenedores/vehículos, que deberán estar provistos de paredes o barreras rígidas de al menos la misma
altura que el RIG.
B4 Los RIG flexibles, de cartón o de madera, deberán ser estancos a los pulverulentos y resistentes al agua, o estar
provistos de un forro estanco a los pulverulentos y resistente al agua.
■ B18 En el caso de los Nos UN 3531 y 3533, los RIG se proyectarán y construirán de forma que permitan la liberación
del gas o vapor para evitar una acumulación de presión que pueda provocar la ruptura de los RIG en caso de
pérdida de estabilización.
△ B21 Para las sustancias sólidas en RIG que no sean de metal o de plástico rígido, el RIG se transportará en unidades
de transporte cerradas o en contenedores/vehículos, que deberán estar provistos de paredes o barreras rígi-
das de al menos la misma altura que el RIG.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 233


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

IBC08 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC08


Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3:
1) De metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B y 31N);
2) De plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 y 31H2);
3) Compuestos (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2 y 31HZ1);
4) De cartón (11G);
5) De madera (11C, 11D y 11F);
6) Flexibles (13H1, 13H2, 13H3, 13H4, 13H5, 13L1, 13L2, 13L3, 13L4, 13M1 o 13M2).
Disposición adicional:
En el caso de los sólidos que puedan licuarse durante el transporte, véase 4.1.3.4.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
B3 Los RIG flexibles deberán ser estancos a los pulverulentos y resistentes al agua, o estar provistos de un forro
estanco a los pulverulentos y resistente al agua.
B4 Los RIG flexibles, de cartón o de madera, deberán ser estancos a los pulverulentos y resistentes al agua, o estar
provistos de un forro estanco a los pulverulentos y resistente al agua.
B6 En el caso de los Nos UN 1327, 1363, 1364, 1365, 1386, 1408, 1841, 2211, 2217, 2793 y 3314, no es preciso que los
RIG cumplan las disposiciones de ensayo para los RIG del capítulo 6.5.
△ B21 Para las sustancias sólidas y los Nos UN 1374 y 2590 en RIG que no sean de metal o de plástico rígido, el RIG se
transportará en unidades de transporte cerradas o en contenedores/vehículos, que deberán estar provistos de
paredes o barreras rígidas de al menos la misma altura que el RIG.

IBC99 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC99


Sólo podrán utilizarse RIG que hayan sido aprobados por la autoridad competente para estas mercancías (véase 4.1.3.7).
Un ejemplar de la aprobación de la autoridad competente acompañará a cada remesa, o el documento de transporte
contendrá una indicación de que el embalaje/envase ha sido aprobado por la autoridad competente.

IBC100 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC100

4 Esta instrucción se aplica a los Nos UN 0082, 0222, 0241, 0331 y 0332.
Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3, y las
disposiciones especiales de 4.1.5:
1) De metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B y 31N);
2) Flexibles (13H2, 13H3, 13H4, 13L2, 13L3, 13L4 y 13M2);
3) De plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 y 31H2);
4) Compuestos (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2, 31HZ1 y 31HZ2).
Disposiciones adicionales:
1 Los RIG sólo deberán utilizarse para sustancias que fluyan libremente.
2 Los RIG flexibles sólo deberán utilizarse para sólidos.
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
B2 En el caso del No UN 0222, los RIG que no sean de metal o plástico rígido se transportarán en unidades de
transporte cerradas.
B3 En el caso del No UN 0222, los RIG flexibles deberán ser estancos a los pulverulentos y resistentes al agua, o
estar provistos de un forro estanco a los pulverulentos y resistente al agua.
B9 En el caso del No UN 0082, esta instrucción de embalaje/envasado sólo podrá utilizarse cuando las sustancias
sean mezclas de nitrato amónico u otros nitratos inorgánicos con otras sustancias combustibles que no sean
ingredientes explosivos. Estos explosivos no deberán contener nitroglicerina, nitratos orgánicos líquidos de tipo
análogo, o cloratos. No se autorizan RIG de metal.
B10 En el caso del No UN 0241, esta instrucción de embalaje/envasado sólo podrá utilizarse para sustancias que
contengan agua como ingrediente esencial y elevadas proporciones de nitrato amónico u otras sustancias
comburentes, algunas de las cuales o todas ellas estén en solución. Los otros componentes podrán incluir
hidrocarburos o aluminio en polvo, pero no deberán incluir derivados nitrogenados como el trinitrotolueno. No se
autorizan RIG de metal.
B17 En el caso del No UN 0222, no están autorizados los RIG de metal.

234 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

IBC520 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC520


Esta instrucción se aplica a los peróxidos orgánicos y a las sustancias que reaccionan espontáneamente del tipo F.
Se autorizan los RIG que se indican a continuación para los preparados correspondientes, siempre que se cumplan las
disposiciones generales de 4.1.1, 4.1.2 y 4.1.3, y las disposiciones especiales de 4.1.7.2.
Para los preparados que no figuran a continuación sólo podrán utilizarse RIG aprobados por la autoridad competente
(véase 4.1.7.2.2).
Cantidad Tempera­ Tempera­
No Tipo de
Peróxido orgánico máxima tura de tura de
UN RIG
en litros regulación emergencia
3109 PERÓXIDO ORGÁNICO LÍQUIDO, TIPO F
■ Peróxido de terc-BUTILO Y CUMILO 31HA1 1000
Hidroperóxido de terc-butilo, en una concentración 31A 1250
máxima del 72 %, con agua
Peroxiacetato de terc-butilo, en una concentración 31A 1250
máxima del 32 %, con diluyente del tipo A 31HA1 1000
Peroxibenzoato de terc-butilo, en una concentración 31A 1250
máxima del 32 %, con diluyente del tipo A
Peroxi-3,5,5-trimetilhexanoato de terc-butilo, en una 31A 1250
concentración máxima del 37 %, con diluyente del tipo A 31HA1 1000
Hidroperóxido de cumilo, en una concentración 31HA1 1250
máxima del 90 %, con diluyente del tipo A
Peróxido de dibenzoílo, en una concentración máxima 31H1 1000
del 42 %, en forma de dispersión estable
Peróxido de di-terc-butilo, en una concentración 31A 1250
máxima del 52 %, con diluyente del tipo A 31HA1 1000
1,1-Di-(terc-butilperoxi)ciclohexano, en una 31A 1250
concentración máxima de 37 %, con diluyente del tipo A
1,1-Di-(terc-butilperoxi)ciclohexano, en una 31H1 1000
concentración máxima del 42 %, con diluyente del tipo A
Peróxido de dilauroílo, en una concentración máxima 31HA1 1000

4
del 42 %, en forma de dispersión estable en agua
Hidroperóxido de isopropilcumilo, en una concentración 31HA1 1250
máxima del 72 %, con diluyente del tipo A
Hidroperóxido de p-mentilo, en una concentración 31HA1 1250
máxima del 72 %, con diluyente del tipo A
Ácido peroxiacético, estabilizado, en una 31A 1500
concentración máxima del 17 % 31H1 1500
31H2 1500
31HA1 1500
3110 PERÓXIDO ORGÁNICO SÓLIDO, TIPO F
Peróxido de dicumilo 31A 2000
31H1
31HA1
3119 PERÓXIDO ORGÁNICO LÍQUIDO, TIPO F, CON
TEMPERATURA REGULADA
■ Peroxi-2-etilhexanoato de 1,1,3,3- tetrametilbutilo, en 31HA1 1000 +15 °C +20 °C
una concentración máxima del 67 %, con diluyente del
tipo A
Peroxipivalato de terc-amilo, en una concentración 31A 1250 +10 °C +15 °C
máxima del 32 %, con diluyente del tipo A
Peroxi-2-etilhexanoato de terc-butilo, en una 31HA1 1000 +30 °C +35 °C
concentración máxima del 32 %, con diluyente del tipo B 31A 1250 +30 °C +35 °C
Peroxineodecanoato de terc-butilo, en una 31A 1250 0 °C +10 °C
concentración máxima del 32 %, con diluyente del tipo A
Peroxineodecanoato de terc-butilo, en una 31A 1250 -5 °C +5 °C
concentración máxima del 42 %, en forma de
dispersión estable en agua
Peroxineodecanoato de terc-butilo, en una 31A 1250 -5 °C +5 °C
concentración máxima del 52 %, en forma de
dispersión estable en agua
Peroxipivalato de terc-butilo, en una concentración 31HA1 1000 +10 °C +15 °C
máxima del 27 %, con diluyente del tipo B 31A 1250 +10 °C +15 °C

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 235


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

IBC520 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (cont.) IBC520


o Cantidad Tempera­ Tempera­
N Tipo de
Peróxido orgánico máxima tura de tura de
UN RIG
en litros regulación emergencia
3119 PERÓXIDO ORGÁNICO LÍQUIDO, TIPO F, CON
(cont.) TEMPERATURA REGULADA (cont.)
Di-(2-neodecanoilperoxiisopropil)benceno, en 31A 1250 -15 °C -5 °C
una concentración máxima del 42 %, en forma de
dispersión estable en agua
Peroxineodecanoato de 3-hidroxi-1,1-dimetilbutilo, 31A 1250 -15 °C -5 °C
en una concentración máxima del 52 %, en forma de
dispersión estable en agua
Peroxineodecanoato de cumilo, en una concentración 31A 1250 -15 °C -5 °C
máxima del 52 %, en forma de dispersión estable en agua
Peroxidicarbonato de di-(4-terc-butilciclohexilo), en 31HA1 1000 +30 °C +35 °C
una concentración máxima del 42 %, en forma de
dispersión estable en agua
Peroxidicarbonato de dicetilo, en una concentración 31HA1 1000 +30 °C +35 °C
máxima del 42 %, en forma de dispersión estable en agua
Peroxidicarbonato de diciclohexilo, en una 31A 1250 +10 °C +15 °C
concentración máxima del 42 %, en forma de
dispersión estable en agua
△ Peroxidicarbonato de di-(2-etilhexilo), en una 31A 1250 -20 °C -10 °C
concentración máxima del 62 %, en forma de dispersión 31HA1 1000 -20 °C -10 °C
estable en agua
Peroxidicarbonato de dimiristilo, en una concentración 31HA1 1000 +15 °C +20 °C
máxima del 42 %, en forma de dispersión estable en agua
Peróxido de di-(3,5,5-trimetilhexanoílo), en una 31HA1 1000 +10 °C +15 °C
concentración máxima del 52 %, con diluyente del tipo A 31A 1250 +10 °C +15 °C
Peróxido de di-(3,5,5-trimetilhexanoílo), en una 31A 1250 +10 °C +15 °C
concentración máxima del 52 %, en forma de

4
dispersión estable en agua
Peroxineodecanoato de 1,1,3,3-tetrametilbutilo, en 31A 1250 -5 °C +5 °C
una concentración máxima del 52 %, en forma de 31HA1 1000 -5 °C +5 °C
dispersión estable en agua
Peróxido de diisobutirilo, en una concentración máxima 31HA1 1000 -20 °C -10 °C
del 28 %, en forma de dispersión estable en agua 31A 1250 -20 °C -10 °C
Peróxido de diisobutirilo, en una concentración máxima 31HA1 1000 -25 °C -15 °C
del 42 %, en forma de dispersión estable en agua 31A 1250 -25 °C -15 °C
3120 PERÓXIDO ORGÁNICO SÓLIDO, TIPO F, CON
TEMPERATURA REGULADA
Disposiciones adicionales:
1 Los RIG deberán estar provistos de un dispositivo que permita la respiración durante el transporte. La entrada
del dispositivo reductor de presión estará situada en el espacio para vapores del RIG en condiciones de llenado
máximo durante el transporte.
2 A fin de impedir la rotura por explosión de los RIG de metal o de los RIG compuestos provistos de una envoltura
metálica completa, los dispositivos reductores de emergencia deberán estar proyectados de forma que den
salida a todos los productos de la descomposición y vapores que se desprendan durante la descomposición
autoacelerada o, estando el RIG totalmente envuelto en llamas, durante una hora como mínimo, según la fórmula
de cálculo de 4.2.1.13.8. Las temperaturas de regulación y emergencia especificadas en esta instrucción de
embalaje/envasado se aplican a un RIG sin material aislante. Cuando se transporte un peróxido orgánico en un
RIG de conformidad con esta instrucción, el consignador tiene la responsabilidad de garantizar que:
a) los dispositivos reductores de presión y los de emergencia instalados en el RIG estén proyectados para tener
en cuenta debidamente la descomposición autoacelerada del peróxido orgánico o una situación en la que el
RIG esté totalmente envuelto en llamas; y
b) cuando proceda, las temperaturas de regulación y de emergencia indicadas son las apropiadas, teniendo en
cuenta el proyecto (por ejemplo, el aislamiento) del RIG que vaya a utilizarse.

236 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

IBC620 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO IBC620


Esta instrucción se aplica al No UN 3291.
Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1, salvo 4.1.1.15, 4.1.2 y 4.1.3:
RIG rígidos y estancos que se ajusten al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
Disposiciones adicionales:
1 Deberá haber material absorbente suficiente para absorber todo el líquido presente en el RIG.
2 El RIG deberá ser capaz de retener los líquidos.
3 Los RIG destinados a contener objetos puntiagudos, como fragmentos de vidrio o agujas, deberán ser resistentes
a las perforaciones.

4.1.4.3 Instrucciones de embalaje/envasado para la utilización de embalajes/envases de gran tamaño


LP01 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (LÍQUIDOS) LP01
Se autorizan los siguientes embalajes/envases de gran tamaño, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1 y 4.1.3:
Grupo de Grupo de Grupo de
Embalajes/envases Embalajes/envases exteriores
embalaje/ embalaje/ embalaje/
interiores de gran tamaño
envase I envase II envase III
De vidrio 10 ℓ De acero (50A)
De plástico 30 ℓ De aluminio (50B)
De metal 40 ℓ De metal distinto del acero
o el aluminio (50N)
De plástico rígido (50H) No se permite No se permite 3 m3
De madera natural (50C)
De madera contrachapada (50D)
De madera reconstituida (50F)
De cartón rígido (50G)

LP02 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO (SÓLIDOS)


Se autorizan los siguientes embalajes/envases de gran tamaño, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1 y 4.1.3:
LP02
4
Grupo de Grupo de Grupo de
Embalajes/envases Embalajes/envases exteriores
embalaje/ embalaje/ embalaje/
interiores de gran tamaño
envase I envase II envase III
De vidrio 10 kg De acero (50A)
De plástico2 50 kg De aluminio (50B)
De metal 50 kg De metal distinto del acero
De papel1, 2 50 kg o el aluminio (50N)
De cartón1, 2 50 kg De plástico rígido (50H) No se permite No se permite 3 m3
De madera natural (50C)
De madera contrachapada (50D)
De madera reconstituida (50F)
De cartón rígido (50G)
De plástico flexible (51H)3
1
No se deberán utilizar estos embalajes/envases cuando las sustancias transportadas puedan licuarse durante el transporte.
2
Los embalajes/envases deberán ser estancos a los pulverulentos.
3
Se usarán sólo con embalajes/envases interiores flexibles.
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
△ L2 Suprimida.
■ L3 En el caso de los Nos UN 1309, 1376, 1483, 1869, 2793, 2858 y 2878, los embalajes/envases flexibles, de cartón o
de madera, deberán ser estancos a los pulverulentos y resistentes al agua, o estar provistos de un forro estanco
a los pulverulentos y resistente al agua.
■ L4 En el caso de los Nos UN 1932, 2008, 2009, 2545, 2546, 2881 y 3189, los embalajes/envases interiores flexibles o
de cartón deberán estar herméticamente cerrados.

LP99 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO LP99


Sólo pueden utilizarse los embalajes/envases de gran tamaño aprobados por la autoridad competente para estas
mercancías (véase 4.1.3.7). Un ejemplar de la aprobación de la autoridad competente acompañará a cada remesa, o
el documento de transporte contendrá una indicación de que el embalaje/envase ha sido aprobado por la autoridad
competente.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 237


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

LP101 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO LP101


Se autorizan los siguientes embalajes/envases de gran tamaño, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de 4.1.5:
Embalajes/envases interiores Embalajes/envases intermedios Embalajes/envases de gran tamaño
No es necesario No es necesario De acero (50A)
De aluminio (50B)
De metal distinto del acero
o el aluminio (50N)
De plástico rígido (50H)
De madera natural (50C)
De madera contrachapada (50D)
De madera reconstituida (50F)
De cartón rígido (50G)
Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado:
△ L1 En el caso de los Nos UN 0006, 0009, 0010, 0015, 0016, 0018, 0019, 0034, 0035, 0038, 0039, 0048, 0056, 0137,
0138, 0168, 0169, 0171, 0181, 0182, 0183, 0186, 0221, 0243, 0244, 0245, 0246, 0254, 0280, 0281, 0286, 0287,
0297, 0299, 0300, 0301, 0303, 0321, 0328, 0329, 0344, 0345, 0346, 0347, 0362, 0363, 0370, 0412, 0424, 0425,
0434, 0435, 0436, 0437, 0438, 0451, 0488, 0502 y 0510: Podrán transportarse sin embalar/envasar los objetos
explosivos de gran tamaño y resistencia, destinados normalmente a usos militares, sin sus medios de cebado
o iniciación o con ellos, y que contengan por lo menos dos dispositivos de protección eficaces. Cuando esos
objetos tengan cargas de propulsión o sean autopropulsados, sus sistemas de ignición deberán estar protegidos
contra toda posible activación en las condiciones normales de transporte. Un resultado negativo de la serie
de pruebas 4 con un objeto sin embalar/envasar indica que cabe la posibilidad de transportar el objeto sin
embalaje/envase. Estos objetos sin embalar/envasar pueden ir sujetos en cunas, o bien dentro de jaulas o de
otros dispositivos adecuados de manipulación.

■ LP102 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO LP102


Se autorizan los siguientes embalajes/envases de gran tamaño, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1 y 4.1.3 y las disposiciones especiales de 4.1.5:
Embalajes/envases interiores Embalajes/envases intermedios Embalajes/envases exteriores

4 Sacos
hidrorresistentes

Recipientes
No es necesario De acero (50A)
De aluminio (50B)
De metal distinto del acero
o el aluminio (50N)
de cartón De plástico rígido (50H)
de metal De madera natural (50C)
de plástico De madera contrachapada (50D)
de madera De madera reconstituida (50F)
De cartón rígido (50G)
Hojas
de cartón, onduladas

Tubos
de cartón

238 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

■ LP200 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO LP200


Esta instrucción se aplica al No UN 1950.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases de gran tamaño para los aerosoles, siempre que se cumplan las
disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases de gran tamaño rígidos que se ajusten al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II,
construidos:
de acero (50A);
de aluminio (50B);
de metal distinto del acero o el aluminio (50N);
de plástico rígido (50H);
de madera natural (50C);
de madera contrachapada (50D);
de madera reconstituida (50F);
de cartón rígido (50G).
Disposición especial relativa al embalaje/envasado:
L2 Los embalajes/envases de gran tamaño se proyectarán y construirán de modo tal que se impida todo movimiento
peligroso de los aerosoles y la descarga accidental en las condiciones normales de transporte. En el caso de
los aerosoles de desecho transportados de conformidad con la disposición especial 327, los embalajes/envases
de gran tamaño estarán provistos de un medio (por ejemplo, material absorbente) que permita retener cualquier
derrame de líquido que pueda producirse durante el transporte. Los embalajes/envases de gran tamaño deberán
estar debidamente ventilados para evitar la creación de una atmósfera inflamable y la acumulación de presión.

LP621 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO LP621


Esta instrucción se aplica al No UN 3291.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases de gran tamaño, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1 y 4.1.3:
1) En el caso de desechos clínicos en embalajes/envases interiores: embalajes/envases de gran tamaño estancos y
rígidos que se ajusten a las disposiciones del capítulo 6.6 para los sólidos, al nivel de prestaciones del grupo de
embalaje/envase II, siempre que haya material absorbente suficiente para absorber todo el líquido presente y que

4
el embalaje/envase de gran tamaño sea capaz de retener los líquidos.
2) En el caso de los bultos que contengan grandes cantidades de líquido: embalajes/envases rígidos de gran tamaño
que se ajusten a las disposiciones del capítulo 6.6, al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II para
los líquidos.
Disposición adicional:
Los embalajes/envases de gran tamaño destinados a contener objetos puntiagudos, como fragmentos de vidrio o agujas,
deberán ser resistentes a las perforaciones y retener los líquidos en las condiciones de los ensayos previstos en el
capítulo 6.6.

LP902 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO LP902


Esta instrucción se aplica al No UN 3268.
Objetos embalados/envasados:
Se autorizan los siguientes embalajes/envases de gran tamaño, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases que satisfagan el nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase III. Los embalajes/envases
deberán estar proyectados y construidos de manera que se impida el movimiento de los artículos y su funcionamiento
accidental durante las condiciones normales de transporte.
Objetos sin embalar/envasar:
Los artículos también se pueden transportar sin embalar en dispositivos especiales de manipulación, vehículos,
contenedores o vagones, para trasladarlos del lugar donde se han fabricado a la planta de montaje.
Disposición adicional:
Todo recipiente a presión deberá cumplir las disposiciones establecidas por la autoridad competente para la(s)
sustancia(s) contenida(s) en el (los) recipiente(s) a presión.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 239


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

LP903 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO LP903


Esta instrucción se aplica a los Nos UN 3090, 3091, 3480 y 3481.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases de gran tamaño para una batería individual, incluida una batería instalada
en un equipo, siempre que se cumplan las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Embalajes/envases de gran tamaño rígidos que se ajusten al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II:
de acero (50A);
de aluminio (50B);
de metal distinto del acero o el aluminio (50N);
de plástico rígido (50H);
de madera natural (50C);
de madera contrachapada (50D);
de madera reconstituida (50F);
de cartón rígido (50G).
La batería se embalará/envasará de modo que quede protegida contra los daños que puedan resultar de su movimiento
o de su colocación en el embalaje/envase de gran tamaño.
Disposición adicional:
Las baterías estarán protegidas contra los cortocircuitos.

LP904 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE/ENVASADO LP904


Esta instrucción se aplica a las baterías individuales dañadas o defectuosas, incluidas las instaladas en equipos, de
los Nos UN 3090, 3091, 3480 y 3481.
Se autorizan los siguientes embalajes/envases de gran tamaño para una batería individual dañada o defectuosa, y para
una batería individual dañada o defectuosa instalada en un equipo, siempre que se cumplan las disposiciones generales
de 4.1.1 y 4.1.3:
Para las baterías y el equipo que contenga baterías:
de acero (50A);
de aluminio (50B);
de metal distinto del acero o el aluminio (50N);
de plástico rígido (50H);

4 de madera contrachapada (50D).


Los embalajes/envases se ajustarán al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase II.
1) Cada batería dañada o defectuosa o cada equipo que contenga tales baterías se colocará individualmente en un
embalaje/envase interior, y éste a su vez se alojará en un embalaje/envase exterior. El embalaje/envase interior o
el embalaje/envase exterior serán estancos para evitar la posible pérdida de electrolito.
2) Cada embalaje/envase interior estará rodeado de suficiente material de aislamiento térmico incombustible y no
conductor que proteja contra un desprendimiento peligroso de calor.
3) Los embalajes/envases sellados estarán dotados de un dispositivo de ventilación, cuando sea el caso.
4)  Se adoptarán medidas adecuadas para reducir al mínimo los efectos de las vibraciones y los choques e
impedir el movimiento de las baterías dentro del bulto que pueda provocar nuevos daños o generar condiciones
peligrosas durante el transporte. Para cumplir este requisito podrá utilizarse también material amortiguador que
sea incombustible y no conductor.
5) La incombustibilidad se determinará con arreglo a la norma aceptada en el país en que se proyecte o fabrique el
embalaje/envase.
En el caso de las baterías que presenten derrames, se añadirá suficiente material absorbente inerte en el embalaje/
envase interior o exterior para absorber cualquier pérdida de electrolito.
Disposición adicional:
Las baterías estarán protegidas contra los cortocircuitos.

240 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

4.1.5 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado


de mercancías de la clase 1
4.1.5.1 Se deberán aplicar las disposiciones generales de 4.1.1.
4.1.5.2 Todos los embalajes/envases de mercancías de la clase 1 deberán estar proyectados y construidos de modo
que:
.1 protejan los explosivos, impidan que escapen y no aumenten el riesgo de una ignición o iniciación no
intencionada en las condiciones normales de transporte, incluidos los cambios previsibles de tempera-
tura, humedad y presión;
.2 el bulto completo pueda manipularse con seguridad en las condiciones normales de transporte; y
.3 los bultos resistan la carga de cualquier apilamiento previsible a que puedan estar sometidos durante el
transporte, de modo que no aumente el riesgo que entrañan los explosivos, no se perjudique la función
de contención de los embalajes/envases, ni éstos queden deformados de un modo o en un grado tal que
disminuya su resistencia o provoque la inestabilidad de la pila de bultos.
4.1.5.3 Todas las sustancias y los objetos explosivos preparados para el transporte deberán haber sido clasificados
con arreglo a los procedimientos detallados de 2.1.3.
4.1.5.4 Las mercancías de la clase 1 se deberán embalar/envasar con arreglo a las instrucciones de embalaje/
envasado correspondientes, que figuran en las columnas 8 y 9 de la Lista de mercancías peligrosas y se
detallan en 4.1.4.
4.1.5.5 A no ser que se indique otra cosa en el presente código, los embalajes/envases, incluidos los RIG y los
embalajes/envases de gran tamaño, se ajustarán a las prescripciones de los capítulos 6.1, 6.5 o 6.6, según
corresponda, y cumplirán las disposiciones relativas a los ensayos para el grupo de embalaje/envase II.
4.1.5.6 El dispositivo de cierre de los embalajes/envases que contengan explosivos líquidos deberá ofrecer una
doble protección contra las fugas.
4.1.5.7 El dispositivo de cierre de los bidones metálicos deberá tener una junta adecuada; si el dispositivo de cierre
es de rosca, se deberá evitar la penetración de sustancias explosivas en la rosca.

4
4.1.5.8 Los embalajes/envases para sustancias hidrosolubles deberán ser resistentes al agua. Los embalajes/
envases para sustancias insensibilizadas o con flemador deberán estar cerrados para evitar variaciones de
la concentración durante el transporte.
4.1.5.9 Cuando el embalaje/envase comprenda una doble envoltura llena de agua que pueda helarse durante el
transporte, se deberá añadir al agua la cantidad de anticongelante necesaria para evitar ese riesgo. No
deberán utilizarse anticongelantes que puedan entrañar riesgo de incendio por su inflamabilidad intrínseca.
4.1.5.10 Los clavos, las grapas y demás dispositivos metálicos de cierre que no tengan un revestimiento protector
no deberán penetrar dentro del embalaje/envase exterior, a menos que el embalaje/envase interior proteja
adecuadamente los explosivos del contacto con el metal.
4.1.5.11 Los embalajes/envases interiores, los dispositivos de sujeción y los materiales amortiguadores, así como
la disposición de las sustancias o los objetos explosivos en los bultos, deberán efectuarse de modo que la
sustancia o los objetos explosivos no puedan desprenderse en el embalaje/envase exterior en las condi-
ciones normales de transporte. Se deberá impedir que los componentes metálicos de los objetos entren
en contacto con los embalajes/envases metálicos. Los objetos que contengan sustancias explosivas y no
estén encerrados por una envoltura exterior deberán estar separados unos de otros para impedir la fricción
y el impacto. Pueden utilizarse a este fin acolchados o rellenos aislantes, bandejas, tabiques en el embalaje/
envase interior o exterior, molduras o recipientes.
4.1.5.12 Los embalajes/envases deberán fabricarse con materiales compatibles con los explosivos contenidos en
el bulto e impermeables a ellos, de modo que no exista interacción entre los explosivos y los materiales de
embalaje/envasado, ni haya escapes que puedan convertir el explosivo en una sustancia que presente riesgo
para el transporte, o que obliguen a cambiar la división de riesgo o el grupo de compatibilidad.
4.1.5.13 Se deberá impedir la penetración de sustancias explosivas en los intersticios de las costuras de los embala-
jes/envases metálicos.
4.1.5.14 Los embalajes/envases de plástico no deberán generar o acumular electricidad estática suficiente para
que una descarga cause el cebado o iniciación, la ignición o el accionamiento de las sustancias u objetos
explosivos embalados/envasados.
4.1.5.15 Los objetos explosivos voluminosos y resistentes, destinados normalmente a usos militares, sin sus
medios de cebado o iniciación, o con ellos, y que contengan por lo menos dos dispositivos de protección
eficaces, podrán transportarse sin embalaje/envase. Cuando esos objetos tengan carga de propulsión o
sean autopropulsados, sus sistemas de ignición deberán estar protegidos contra toda posible activación

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 241


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

en las condiciones normales de transporte. Un resultado negativo de la serie de pruebas 4 con un objeto
no embalado/envasado indica que cabe la posibilidad de transportar el objeto sin embalaje/envase. Estos
objetos no embalados/envasados pueden ir sujetos en cunas, o ponerse dentro de jaulas o en otros disposi-
tivos adecuados de manipulación, almacenamiento o lanzamiento, de modo que no puedan desprenderse en
las condiciones normales de transporte. Cuando esos objetos explosivos voluminosos estén sujetos, como
parte de los ensayos de seguridad operacional e idoneidad, a regímenes de ensayo que correspondan a la
finalidad del presente código y hayan superado esos ensayos, la autoridad competente podrá aprobar el
transporte de esos objetos conforme al presente código.
4.1.5.16 Las sustancias explosivas no se deberán embalar/envasar en embalajes/envases interiores o exteriores
tales que las diferencias de presión interna y externa, debidas a efectos térmicos o de otra índole, puedan
provocar una explosión o la rotura del bulto.
4.1.5.17 Cuando las sustancias explosivas sueltas, o la sustancia explosiva de un objeto sin receptáculo alguno o
parcialmente recubierto, puedan entrar en contacto con la superficie interior de embalajes/envases metáli-
cos (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 4A, 4B y recipientes metálicos), el embalaje/envase metálico deberá tener un forro o
revestimiento interior (véase 4.1.1.2).
4.1.5.18 Podrá utilizarse la instrucción de embalaje/envasado P101 para cualquier explosivo si una autoridad compe-
tente aprobó el bulto, independientemente de que el embalaje/envase se ajuste a la instrucción dada en la
Lista de mercancías peligrosas.
4.1.5.19 Las mercancías peligrosas que sean de propiedad gubernamental, que se utilicen para fines militares y que
se hayan embalado/envasado antes del 1 de enero de 1990 de conformidad con las disposiciones del Código
IMDG vigentes en ese entonces, podrán transportarse a condición de que el embalaje/envase mantenga
su integridad y de que conste en la correspondiente declaración que se trata de mercancías de propiedad
gubernamental embaladas/envasadas antes del 1 de enero de 1990.

4.1.6 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado


de mercancías de la clase 2
4.1.6.1 Disposiciones generales

4 4.1.6.1.1 En esta sección figuran las prescripciones generales aplicables al uso de recipientes a presión para el trans-
porte de gases de la clase 2 y otras mercancías peligrosas en dichos recipientes (por ejemplo, el No UN 1051,
cianuro de hidrógeno estabilizado). Los recipientes a presión estarán construidos y cerrados de manera que
se evite toda pérdida de contenido, que podría producirse en condiciones normales de transporte, debida a
vibraciones o a cambios de temperatura, humedad o presión (a causa, por ejemplo, de cambios de altitud).
△ 4.1.6.1.2 Las partes de los recipientes a presión que están en contacto directo con las mercancías peligrosas no se
verán afectadas ni debilitadas por esas mercancías peligrosas y no causarán ningún efecto peligroso (por
ejemplo, catalizando una reacción o reaccionando con las mercancías peligrosas). Según sea aplicable,
han de respetarse las disposiciones de las normas ISO 11114-1:2012 e ISO 11114-2:2013.
4.1.6.1.3 Los recipientes a presión, incluidos sus cierres, deberán seleccionarse de manera que contengan un gas o
una mezcla de gases conforme a las prescripciones de 6.2.1.2 y a las instrucciones aplicables de embalaje/
envasado de 4.1.4.1. Esta sección es asimismo aplicable a los recipientes a presión que sean elementos de
un CGEM.
4.1.6.1.4 Los recipientes a presión rellenables no se deberán llenar de un gas o una mezcla de gases distintos de
los que hayan contenido previamente, a menos que se realicen las operaciones necesarias para el cambio
de gas de servicio. El cambio de servicio para los gases comprimidos y licuados se hará con arreglo a la
norma ISO 11621:1997, cuando proceda. Además, un recipiente a presión que haya contenido previamente
una sustancia corrosiva de la clase 8 o una sustancia de otra clase con un riesgo secundario de corrosión, no
se autorizará para el transporte de una sustancia de la clase 2, a no ser que se hayan realizado la inspección
y los ensayos necesarios que se especifican en 6.2.1.6.
4.1.6.1.5 Antes del llenado, el encargado de la operación deberá inspeccionar el recipiente a presión, y asegurarse
de que éste está autorizado para el gas y, en el caso de un producto químico a presión, para el propulsante
que se ha de transportar, y de que se satisfacen las disposiciones del presente código. Los obturadores se
cerrarán tras el llenado, y permanecerán cerrados durante el transporte. El expedidor comprobará que no se
producen escapes ni por los cierres ni en el equipo.
4.1.6.1.6 Los recipientes a presión se llenarán de acuerdo con las presiones de servicio, las razones de llenado y las
disposiciones que se especifican en la correspondiente instrucción de embalaje/envasado para la sustancia
concreta que se está llenando. Los gases reactivos y las mezclas de gases se llenarán a una presión tal que,
si se produce una descomposición completa del gas, no se exceda la presión de servicio del recipiente a
presión. Los bloques de botellas no se llenarán más allá de la presión de servicio más baja de cualquiera de
las botellas que componen el bloque.

242 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

4.1.6.1.7 Los recipientes a presión, incluidos sus cierres, deberán respetar el proyecto, la construcción y los requi-
sitos de inspección y ensayo que se detallan en el capítulo 6.2. Cuando se prescriban embalajes/envases
exteriores, es preciso que el recipiente a presión quede firmemente sujeto en su interior. Si en las instruc-
ciones detalladas de embalaje/envasado no se especifica otra cosa, en un embalaje/envase exterior podrán
introducirse uno o más embalajes/envases interiores.
4.1.6.1.8 Las válvulas deberán estar proyectadas y construidas de modo que sean plenamente capaces de resistir daños
sin que se produzca una fuga del contenido, o deberán estar protegidas de cualquier daño que pudiera causar
la liberación accidental del contenido del recipiente a presión, valiéndose de uno de los siguientes métodos:
.1 las válvulas se introducen en el interior del cuello del recipiente a presión y se protegen mediante cápsu-
las o tapones roscados;
.2 las válvulas se protegen mediante cápsulas. Las cápsulas deben llevar huecos de ventilación de sección
suficiente para evacuar el gas si se produce algún escape en la válvula;
.3 las válvulas se protegen mediante collarines u otros dispositivos de seguridad;
.4 los recipientes a presión se transportan en bloques (por ejemplo, bloques de botellas); o
.5 los recipientes a presión se transportan en un embalaje/envase exterior. El embalaje/envase preparado
para el transporte deberá ser capaz de superar el ensayo de caída que se especifica en 6.1.5.3 conforme
al nivel de prestaciones del grupo de embalaje/envase I.
△ Los recipientes a presión provistos con las válvulas que se describen en .2 y .3 deberán satisfacer los
requisitos ya sea de la norma ISO 11117:1998 o de la norma ISO 11117:2008 + Cor 1:2009; las válvulas con
protección integrada deberán cumplir los requisitos del anexo A de la norma ISO 10297:2006 o del anexo A
de la norma ISO 10297:2014.
En el caso de los dispositivos de almacenamiento con hidruro metálico se cumplirán los requisitos relativos
a las válvulas de protección enunciados en la norma ISO 16111:2008.

4.1.6.1.9 Los recipientes a presión no rellenables deberán:


.1 transportarse en un embalaje/envase exterior, como una caja o una jaula, o en bandejas con envolvente
retraíble o extensible;
.2 tener una capacidad, en agua, inferior o igual a 1,25 ℓ una vez llenos con el gas tóxico o inflamable;
.3
.4
no usarse con gases tóxicos que tengan una CL50 inferior o igual a 200 mℓ/m3; y
no ser reparados después de haber sido puestos en servicio. 4
4.1.6.1.10 Los recipientes a presión rellenables, distintos de los recipientes criogénicos, deberán ser objeto de inspec-
ciones periódicas de acuerdo con lo dispuesto en 6.2.1.6 y en la instrucción de embalaje/envasado P200,
P205 o P206, según proceda. Las válvulas reductoras de presión de los recipientes criogénicos cerrados
serán objeto de inspecciones y ensayos periódicos conforme a lo dispuesto en 6.2.1.6.3 y en la instrucción de
embalaje/envasado P203. Los recipientes a presión no deberán llenarse en fecha ulterior a la señalada para
la inspección periódica, pero se pueden transportar tras la fecha límite de expiración.
4.1.6.1.11 Las reparaciones serán congruentes con los requisitos de fabricación y ensayo que figuren en las normas
aplicables de proyecto y construcción, y sólo se permitirán las que se indiquen en las normas de inspección
periódica especificadas en 6.2.2.4. Los recipientes a presión, distintos de las envolturas de los recipientes
criogénicos cerrados, no serán reparados si han sufrido alguno de los siguientes daños:
.1 resquebrajaduras en las soldaduras o algún otro defecto de soldadura;
.2 resquebrajaduras en las paredes;
.3 pérdidas o defectos en el material de la pared, o la parte superior o inferior.
4.1.6.1.12 Los recipientes a presión no se presentarán para su llenado:
.1 cuando estén dañados en tal medida que pueda estar afectada la integridad de los recipientes a presión
o su equipo de servicio;
.2 a menos que los recipientes a presión y su equipo de servicio hayan sido examinados y hallados en buen
estado de servicio; o
.3 a menos que sean claramente legibles las marcas requeridas de certificación, nuevos ensayos y llenado.
4.1.6.1.13 No se presentarán para el transporte los recipientes a presión llenos:
.1 si se observan pérdidas;
.2 cuando estén dañados en tal medida que pueda estar afectada la integridad de los recipientes a presión
o su equipo de servicio;
.3 a menos que los recipientes a presión y su equipo de servicio hayan sido examinados y hallados en buen
estado de servicio; o
.4 a menos que sean claramente legibles las marcas requeridas de certificación, nuevos ensayos y llenado.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 243


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.1.6.1.14 Cuando en la instrucción de embalaje/envasado P200 se autoricen botellas y otros recipientes a presión para
gases que se ajusten a las prescripciones de esta subsección y del capítulo 6.2, también se autoriza la utiliza-
ción de botellas y de recipientes a presión que se ajusten a las prescripciones de la autoridad competente del
país en el que se haya llenado la botella o el recipiente a presión. Las válvulas estarán protegidas de manera
adecuada. Los recipientes a presión cuya capacidad sea igual o inferior a 1 ℓ se arrumarán en embalajes/
envases exteriores construidos de material, resistencia y proyecto adecuados en función de su capacidad y
del uso a que se destinen, y se sujetarán o almohadillarán para impedir que se desplacen apreciablemente
dentro del embalaje/envase exterior durante las condiciones normales de transporte.

4.1.7 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado


de los peróxidos orgánicos (clase 5.2) y las sustancias
que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1
4.1.7.0 Generalidades
4.1.7.0.1 Por lo que respecta a los peróxidos orgánicos, todos los recipientes deberán estar «eficazmente cerrados».
Cuando exista la posibilidad de que la emanación de gases produzca una presión apreciable en el interior
de un bulto, podrá dotarse a éste de un respiradero, a condición de que el gas así emitido no cause ningún
peligro; de otro modo, se deberá restringir el grado de llenado. Los dispositivos de respiración deberán estar
construidos de manera que no pueda escapar líquido alguno estando el bulto en posición vertical y de que
impida la entrada de impurezas. El embalaje/envase exterior, si lo hubiere, deberá ir dispuesto de modo
que no menoscabe el funcionamiento del dispositivo de respiración.

4.1.7.1 Utilización de los embalajes/envases (salvo los RIG)


4.1.7.1.1 Los embalajes/envases destinados a los peróxidos orgánicos y a las sustancias que reaccionan espontánea-
mente deberán cumplir las prescripciones del capítulo 6.1 y satisfacer los criterios de ensayo del grupo de
embalaje/envase II.
4.1.7.1.2 Los métodos de embalaje/envasado de los peróxidos orgánicos y las sustancias que reaccionan espontá-
neamente se indican en la instrucción de embalaje/envasado P520 y se representan con los códigos OP1 a
OP8. Las cantidades que se especifican respecto de cada método de embalaje/envasado son las máximas

4 4.1.7.1.3
autorizadas por bulto.
En 2.4.2.3.2.3 y 2.5.3.2.4 se indican los métodos de embalaje/envasado apropiados para cada sustancia que
reacciona espontáneamente y cada peróxido orgánico catalogados hasta el momento.
4.1.7.1.4 Con objeto de determinar el método de embalaje/envasado apropiado para los peróxidos orgánicos nuevos o
las nuevas sustancias que reaccionan espontáneamente, o para preparados nuevos de peróxidos orgánicos y
de sustancias que reaccionan espontáneamente ya catalogados, deberá aplicarse el procedimiento siguiente:
.1 PERÓXIDO ORGÁNICO DE TIPO B o SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE DE TIPO B:
Deberá asignársele el método de embalaje/envasado OP5, a condición de que el peróxido orgánico (o
la sustancia que reacciona espontáneamente) satisfaga los criterios enunciados en 2.5.3.3.2.2 (en su
caso, en 2.4.2.3.3.2.2) en un embalaje/envase autorizado por tal método. Si el peróxido orgánico (o la
sustancia que reacciona espontáneamente) sólo satisface estos criterios en un embalaje/envase más
pequeño que los autorizados por el método de embalaje/envasado OP5 (es decir, uno de los embala-
jes/envases indicados para los métodos OP1 a OP4), se le asignará el método de embalaje/envasado
correspondiente al número OP inferior.
.2 PERÓXIDO ORGÁNICO DE TIPO C o SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE DE TIPO C:
Deberá asignársele el método de embalaje/envasado OP6, a condición de que el peróxido orgánico (o
la sustancia que reacciona espontáneamente) satisfaga los criterios enunciados en 2.5.3.3.2.3 (en su
caso, en 2.4.2.3.3.2.3) en un embalaje/envase autorizado por tal método. Si el peróxido orgánico (o la
sustancia que reacciona espontáneamente) sólo satisface estos criterios en un embalaje/envase más
pequeño que los autorizados por el método de embalaje/envasado OP6, se le asignará el método de
embalaje/envasado correspondiente al número OP inferior.
.3 PERÓXIDO ORGÁNICO DE TIPO D o SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE DE TIPO D:
Deberá asignársele el método de embalaje/envasado OP7 a este tipo de peróxido orgánico o sustancia
que reacciona espontáneamente.
.4 PERÓXIDO ORGÁNICO DE TIPO E o SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE DE TIPO E:
Deberá asignársele el método de embalaje/envasado OP8 a este tipo de peróxido orgánico o sustancia
que reacciona espontáneamente.
.5 PERÓXIDO ORGÁNICO DE TIPO F o SUSTANCIA QUE REACCIONA ESPONTÁNEAMENTE DE TIPO F:
Deberá asignársele el método de embalaje/envasado OP8 a este tipo de peróxido orgánico o sustancia
que reacciona espontáneamente.

244 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

4.1.7.2 Uso de recipientes intermedios para graneles


4.1.7.2.1 Los peróxidos orgánicos catalogados hasta el momento que se mencionan expresamente en la instrucción de
embalaje/envasado IBC520 podrán transportarse en RIG de conformidad con esa instrucción. Los RIG deberán
cumplir las prescripciones del capítulo 6.5 y satisfacer los criterios de ensayo del grupo de embalaje/envase II.
4.1.7.2.2 Otros peróxidos orgánicos y sustancias que reaccionan espontáneamente de tipo F podrán transportarse en
RIG en las condiciones que determine la autoridad competente del país de origen cuando, fundándose en los
resultados de los ensayos correspondientes, tenga por cierto dicha autoridad que tal forma de transporte no
entraña peligro. Los ensayos aludidos deberán ser tales que permitan:
.1 comprobar que el peróxido orgánico (o la sustancia que reacciona espontáneamente) se ajusta a los
principios de clasificación;
.2 verificar la compatibilidad de todos los materiales que normalmente están en contacto con la sustancia
durante el transporte;
.3 determinar, cuando proceda, la temperatura de regulación y la de emergencia correspondiente al trans-
porte del producto en el RIG de que se trate, en función de la TDAA;
.4 proyectar, cuando proceda, los dispositivos reductores de presión y de emergencia; y
.5 determinar si deben imponerse normas especiales para garantizar la seguridad del transporte del
producto.
4.1.7.2.3 Para las sustancias que reaccionan espontáneamente se exige regulación de temperatura de acuerdo
con 2.4.2.3.4. Para los peróxidos orgánicos se requiere regulación de temperatura de acuerdo con 2.5.3.4.1.
Las disposiciones relativas a la regulación de la temperatura figuran en 7.3.7.
4.1.7.2.4 Las situaciones de emergencia que deberán tenerse en cuenta son la descomposición autoacelerada y la
inmersión total en llamas. Para evitar la rotura por explosión de los RIG metálicos o compuestos y provistos
de un revestimiento metálico integral, los dispositivos reductores de emergencia deberán estar proyectados
de forma que dejen salir todos los productos de descomposición y los vapores que se produzcan durante
la descomposición autoacelerada, o durante un periodo de inmersión total en llamas de al menos una hora,
calculado según las ecuaciones que se muestran en 4.2.1.13.8.

4.1.8 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado de sustancias


infecciosas de la categoría A (clase 6.2, Nos UN 2814 y 2900)
4
4.1.8.1 Los consignadores de sustancias infecciosas deberán asegurarse de que los bultos se preparan de manera
que lleguen a su destino en buenas condiciones y no presenten peligros para las personas o los animales
durante el transporte.
4.1.8.2 Se aplicarán a los embalajes/envases de sustancias infecciosas las definiciones que figuran en 1.2.1 y las
disposiciones generales de embalaje/envasado de 4.1.1.1 a 4.1.1.14, salvo 4.1.1.10 a 4.1.1.12. Sin embargo, los
líquidos únicamente se llenarán en envases que ofrezcan una resistencia adecuada a la presión interna que
puede formarse en las condiciones normales de transporte.
4.1.8.3 Entre el embalaje/envase secundario y el embalaje/envase exterior se deberá incluir una lista pormenori-
zada del contenido. Cuando no se conozcan las sustancias infecciosas que se vayan a transportar, pero se
sospeche que cumplen los criterios para su inclusión en la categoría A, la mención «Sustancia infecciosa de
la que se sospecha que pertenece a la categoría A» deberá figurar entre paréntesis después del nombre de
expedición en el documento que vaya dentro del embalaje/envase exterior.
4.1.8.4 Antes de devolver al consignador un embalaje/envase vacío, o de enviarlo a otra parte, deberá ser desin-
fectado o esterilizado para neutralizar cualquier posible riesgo, y se deberá desprender o borrar cualquier
etiqueta o marca que indique que ha contenido una sustancia infecciosa.
4.1.8.5 Siempre que se mantenga un grado equivalente de resistencia, se admitirán, sin necesidad de someter a
nuevos ensayos al bulto completo, las siguientes variantes en cuanto a recipientes primarios colocados
dentro de un embalaje/envase intermedio:
.1 Podrán utilizarse recipientes primarios de tamaño equivalente o inferior al de los recipientes primarios ya
sometidos a los ensayos, siempre y cuando:
a) los recipientes primarios sean de un diseño análogo al recipiente primario ya sometido a los ensayos
(por ejemplo, redondos, rectangulares, etc.);
b) el material de construcción del recipiente primario (vidrio, plástico, metal, etc.) ofrezca una resisten-
cia igual o mayor a las fuerzas de impacto y de apilamiento que el recipiente primario originalmente
sometido a los ensayos;

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 245


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

c) los recipientes primarios tengan las aberturas de tamaño igual o menor que las del recipiente prima-
rio ya sometido a los ensayos, y los cierres sean de tipo análogo (por ejemplo, tapas roscadas,
cápsulas de ajuste a presión, etc.);
d) se utilice el material amortiguador adicional suficiente para rellenar los espacios vacíos e impedir
que los recipientes primarios se muevan mucho; y
e) la posición de los recipientes primarios dentro del embalaje/envase intermedio sea igual que en el
bulto ya sometido a los ensayos.
.2 Podrán utilizarse en menor número recipientes primarios de los ya sometidos a los ensayos o de los tipos
sustitutivos indicados en el apartado .1 anterior, a condición de que se agregue material amortiguador
suficiente para llenar el (los) espacio(s) vacío(s) e impedir que los recipientes primarios se muevan mucho.

4.1.9 Disposiciones especiales relativas al embalaje/envasado


de los materiales radiactivos
4.1.9.1 Generalidades
4.1.9.1.1 El material radiactivo, los embalajes/envases y los bultos deberán cumplir las disposiciones que figuran en
el capítulo 6.4. La cantidad de material radiactivo por bulto no deberá sobrepasar los límites especificados
en 2.7.2.2, 2.7.2.4.1, 2.7.2.4.4, 2.7.2.4.5, 2.7.2.4.6 y 4.1.9.3.
Los tipos de bultos para materiales radiactivos sujetos a las disposiciones del presente código son:
.1 bulto exceptuado (véase 1.5.1.5);
.2 bulto industrial del tipo 1 (bulto del tipo Bl-1);
.3 bulto industrial del tipo 2 (bulto del tipo Bl-2);
.4 bulto industrial del tipo 3 (bulto del tipo Bl-3);
.5 bulto del tipo A;
.6 bulto del tipo B(U);
.7 bulto del tipo B(M);
.8 bulto del tipo C.

4 Los bultos que contengan sustancias fisionables o hexafluoruro de uranio están sujetos a prescripciones
adicionales.
4.1.9.1.2 La contaminación transitoria en las superficies externas de un bulto deberá mantenerse tan baja como sea
posible y, en condiciones de transporte rutinario, no deberá exceder de los límites siguientes:
a) 4 Bq/cm2 para emisores beta y gama y emisores alfa de baja toxicidad; y
b) 0,4 Bq/cm2 para todos los demás emisores alfa.
Estos límites son aplicables cuando se promedian sobre cualquier superficie de 300 cm2 de cualquier parte
de la superficie.
4.1.9.1.3 Un bulto no deberá incluir ningún otro artículo distinto de los que sean necesarios para la utilización de los
materiales radiactivos. La interacción de esos artículos y el bulto en las condiciones de transporte aplicables
al diseño no deberá menoscabar la seguridad del bulto.
4.1.9.1.4 Sin perjuicio de lo dispuesto en 7.1.4.5.11, el nivel de la contaminación transitoria en las superficies externas
e internas de sobreembalajes/envases, unidades de transporte, cisternas, recipientes intermedios para
graneles y medios de transporte, no deberá exceder de los límites especificados en 4.1.9.1.2.
4.1.9.1.5 En el caso del material radiactivo que tenga otras propiedades peligrosas, el diseño del bulto deberá tener en
cuenta dichas propiedades. El material radiactivo con un riesgo secundario, embalado/envasado en bultos
que no necesiten la aprobación de la autoridad competente, deberá transportarse en embalajes/envases,
RIG, cisternas o contenedores para graneles que cumplan plenamente las disposiciones de los capítulos
correspondientes de la parte 6, según proceda, así como las disposiciones aplicables de los capítulos 4.1, 4.2
o 4.3 relativas a ese riesgo secundario.
4.1.9.1.6 Antes de la primera utilización de un embalaje/envase para el transporte de materiales radiactivos, se
confirmará que éste se ha fabricado de conformidad con las especificaciones del diseño para garantizar
el cumplimiento de las disposiciones pertinentes del presente código y de los certificados de aprobación
correspondientes. Si procede, deberán cumplirse también los siguientes requisitos:
.1 si la presión de proyecto del sistema de contención es superior a 35 kPa (presión manométrica), se
verificará el sistema de contención de cada embalaje/envase para cerciorarse de que se ajusta a los
requisitos de proyecto aprobados relativos a la capacidad de dicho sistema para mantener su integridad
bajo presión;

246 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.1 – Utilización de embalajes/envases, incluidos los de gran tamaño y los RIG

.2 cuando se trate de embalajes/envases que vayan a utilizarse como bultos del tipo B(U), del tipo B(M)
o del tipo C, y de embalajes/envases destinados a contener sustancias fisionables, se verificará si la
eficacia de su blindaje, sistema de contención y, cuando proceda, sus características de transmisión
del calor y la eficacia del sistema de confinamiento, quedan dentro de los límites aplicables al proyecto
aprobado o especificados para éste;
.3 cuando se trate de embalajes/envases destinados a contener sustancias fisionables, se verificará que
la eficacia de las características de seguridad con respecto a la criticidad esté dentro de los límites
aplicables al diseño o especificados para éste, y en particular cuando, para satisfacer las prescripciones
de 6.4.11.1, se hayan incorporado especialmente venenos neutrónicos, se efectuarán comprobaciones
para confirmar la presencia y la distribución de dichos venenos neutrónicos.
4.1.9.1.7 Antes de cada expedición de cualquier bulto, se comprobará que el bulto no contiene:
.1 radionucleidos diferentes de los especificados para el diseño del bulto; ni
.2 sustancias en una forma o en un estado físico o químico diferentes de los especificados para el diseño
del bulto.
4.1.9.1.8 Antes de cada expedición de cualquier bulto, se comprobará que se han cumplido todas las prescripciones
especificadas en las disposiciones pertinentes del presente código y en los certificados de aprobación
correspondientes. Si procede, deberán cumplirse también las siguientes prescripciones:
.1 se verificará que los dispositivos de elevación que no satisfagan las prescripciones establecidas
en 6.4.2.2 se han desmontado o se han dejado inoperantes en cuanto a su uso para la elevación del
bulto, de conformidad con 6.4.2.3;
.2 todo bulto del tipo B(U), del tipo B(M) y del tipo C se retendrá hasta que se haya aproximado lo suficiente
a las condiciones de equilibrio para demostrar que se cumplen las prescripciones relativas a la tempera-
tura y a la presión, a menos que la exención de tales requisitos haya sido objeto de aprobación unilateral;
.3 cuando se trate de bultos del tipo B(U), del tipo B(M) y del tipo C, se verificará, por inspección y/o
mediante ensayos apropiados, que todos los cierres, válvulas y demás orificios del sistema de conten-
ción, a través de los cuales podría escapar el contenido radiactivo, están debidamente cerrados y,
cuando proceda, precintados de conformidad con lo establecido para confirmar el cumplimiento de las

4
prescripciones establecidas en 6.4.8.8 y 6.4.10.3;
.4 cuando se trate de bultos que contengan sustancias fisionables se realizará la medición especificada
en 6.4.11.6 b) y los ensayos para verificar que los bultos estén cerrados de conformidad con lo estipu-
lado en 6.4.11.8.
4.1.9.1.9 El consignador estará en posesión de un ejemplar de las instrucciones relativas al adecuado cierre del
bulto y demás preparativos para la expedición, antes de proceder a cualquier expedición, con arreglo a lo
establecido en los certificados.
4.1.9.1.10 Salvo en el caso de remesas en la modalidad de uso exclusivo, el índice de transporte de cualquier bulto o
sobreenvase no deberá ser superior a 10, y el índice de seguridad con respecto a la criticidad de cualquier
bulto o sobreenvase no deberá ser superior a 50.
4.1.9.1.11 Salvo en el caso de bultos o sobreenvases transportados por ferrocarril o por carretera según la modalidad
de uso exclusivo en las condiciones especificadas en 7.1.4.5.5.1, o según la modalidad de uso exclusivo y
arreglos especiales en un buque en las condiciones especificadas en 7.1.4.5.7, el nivel máximo de radiación
en cualquier punto de cualquier superficie externa de un bulto o sobreenvase no deberá exceder de 2 mSv/h.
4.1.9.1.12 El nivel máximo de radiación en cualquier punto de cualquier superficie externa de un bulto o sobreenvase
en la modalidad de uso exclusivo no deberá exceder de 10 mSv/h.
4.1.9.1.13 El material radiactivo pirofórico se deberá embalar/envasar en bultos del tipo A, tipo B(U), tipo B(M) o tipo C,
y además deberá ir inertizado de manera adecuada.

4.1.9.2 Disposiciones y controles para el transporte de materiales BAE y OCS


4.1.9.2.1 La cantidad de materiales BAE u OCS en un solo bulto del tipo Bl-1, bulto del tipo Bl-2 , bulto del tipo Bl-3 u
objeto o colección de objetos, si procede, deberá limitarse de forma que el nivel de radiación externa a 3 m
de distancia del material u objeto, o colección de objetos, sin blindaje no exceda de 10 mSv/h.
4.1.9.2.2 Cuando se trate de materiales BAE y OCS que sean o contengan sustancias fisionables, que no estén
exceptuadas en virtud de lo dispuesto en 2.7.2.3.5, se satisfarán las prescripciones aplicables de 7.1.4.5.15
y 7.1.4.5.16.
4.1.9.2.3 Cuando se trate de materiales BAE y OCS que sean o contengan sustancias fisionables, se satisfarán las
prescripciones aplicables de 6.4.11.1.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 247


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.1.9.2.4 Los materiales BAE y OCS de los grupos BAE-I y OCS-I podrán transportase sin embalar/envasar siempre
que cumplan las siguientes condiciones:
.1 todos los materiales sin embalar/envasar que no sean minerales que contengan exclusivamente radio-
nucleidos presentes naturalmente deberán transportarse de modo que, en las condiciones rutinarias de
transporte, no se produzca ninguna fuga del contenido radiactivo del medio de transporte ni pérdida
alguna de blindaje;
.2 todo medio de transporte deberá ser de uso exclusivo, excepto cuando transporte solamente OCS-I en
los que la contaminación en las superficies accesibles e inaccesibles no sea mayor de 10 veces el nivel
aplicable especificado en 2.7.1.2;
.3 en el caso de OCS-I en que se sospeche que existe contaminación transitoria en las superficies inacce-
sibles en grado superior a los valores estipulados en 2.7.2.3.2.1.1, se deberán adoptar medidas para
asegurar que no se liberen materiales radiactivos dentro del medio de transporte; y
.4 las sustancias fisionables sin embalar/envasar cumplirán las prescripciones de 2.7.2.3.5.5
4.1.9.2.5 Los materiales BAE y OCS, sin perjuicio de lo especificado en 4.1.9.2.4, se deberán embalar/envasar de
conformidad con las disposiciones del cuadro 4.1.9.2.5.

Cuadro 4.1.9.2.5: Disposiciones de bultos industriales para materiales BAE y OCS

Tipo de bulto industrial


Contenido radiactivo
Uso exclusivo Uso no exclusivo
BAE-I
Sólidoa Tipo BI-1 Tipo BI-1
Líquido Tipo BI-1 Tipo BI-2
BAE-II
Sólido Tipo BI-2 Tipo BI-2
Líquido y gas Tipo BI-2 Tipo BI-3
BAE-III Tipo BI-2 Tipo BI-3
OCS-la Tipo BI-1 Tipo BI-1
OCS-II Tipo BI-2 Tipo BI-2

4 a
Si se cumplen las condiciones especificadas en 4.1.9.2.4, los materiales BAE-I y OCS-I podrán transportarse sin
embalar/envasar.

4.1.9.3 Bultos que contengan sustancias fisionables


El contenido de los bultos en que haya sustancias fisionables será el que se haya especificado para el diseño
del bulto, ya sea directamente en el presente código o en el certificado de aprobación.

248 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2
Utilización de cisternas portátiles y contenedores de gas
de elementos múltiples (CGEM)
Las disposiciones de este capítulo son aplicables asimismo a los vehículos cisterna para el transporte por
carretera en la medida indicada en el capítulo 6.8.

4.2.0 Disposiciones transitorias


△ 4.2.0.1 Las disposiciones relativas a la utilización y la construcción de cisternas portátiles que figuran en este capítulo
y en el capítulo 6.7 se basan en las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las
Naciones Unidas. Las cisternas portátiles de tipo OMI y los vehículos cisterna para el transporte por carretera
certificados y aprobados con anterioridad al 1 de enero de 2003 de conformidad con las disposiciones
del Código IMDG vigentes el 1 de julio de 1999 (Enmienda 29), podrán seguir utilizándose a condición de
que se estime que satisfacen las disposiciones relativas a los ensayos e inspecciones periódicos aplica-
bles. Deberán cumplir las disposiciones establecidas en las columnas 13 y 14 del capítulo 3.2. La circular
CCC.1/Circ.3: «Orientaciones revisadas sobre la continuación del uso para el transporte de mercancías
peligrosas de las cisternas portátiles y de los vehículos cisterna para el transporte por carretera de tipo OMI
existentes» contiene disposiciones detalladas y disposiciones relativas a la construcción.
Nota: Para facilitar la consulta, a continuación se indican las siguientes descripciones de tipos de cisterna
existentes de la OMI:
Cisterna tipo 1 de la OMI: cisterna portátil para el transporte de sustancias de las clases 3 a 9 dotada de
dispositivos reductores de presión, cuya presión de servicio máxima autorizada es igual o superior a 1,75 bar.
Cisterna tipo 2 de la OMI: cisterna portátil dotada de dispositivos reductores de presión, cuya presión de
4
servicio máxima autorizada es igual o superior a 1,0 bar pero inferior a 1,75 bar, destinada al transporte de
ciertos líquidos que, aun siendo peligrosos, no entrañan grandes riesgos y de ciertos sólidos.
Cisterna tipo 4 de la OMI: vehículo cisterna para el transporte por carretera de mercancías peligrosas de las
clases 3 a 9, que comprende un semirremolque que lleva fijada de manera permanente una cisterna, o una
cisterna acoplada a un chasis, con al menos cuatro cerrojos giratorios que se ajustan a lo dispuesto en las
normas de la ISO (por ejemplo, la norma internacional ISO 1161:1984).
△ Cisterna tipo 5 de la OMI: cisterna portátil dotada de dispositivos reductores de presión que se utiliza para
gases líquidos no refrigerados de la clase 2.
Cisterna tipo 6 de la OMI: vehículo cisterna para el transporte por carretera de gases licuados no refrigerados
de la clase 2, que comprende un semirremolque que lleva fijada de manera permanente una cisterna, o una
cisterna acoplada a un chasis, y dotada de los elementos del equipo de servicio y estructurales necesarios
para el transporte de gases.
Cisterna tipo 7 de la OMI: cisterna portátil termoaislada dotada de los elementos del equipo de servicio y
estructurales necesarios para el transporte de gases licuados refrigerados. Esta cisterna portátil puede ser
transportada, cargada y descargada sin necesidad de desmontar sus elementos estructurales, y deberá
poder ser izada estando ya llena. No deberá estar fijada de manera permanente a bordo del buque.
Cisterna tipo 8 de la OMI: vehículo cisterna para el transporte por carretera de gases licuados refrigerados de
la clase 2, que comprende un semirremolque que lleva fijada de manera permanente una cisterna termoais-
lada, y dotada de los elementos del equipo de servicio y estructurales necesarios para el transporte de gases
licuados refrigerados.
Nota: De conformidad con las disposiciones del capítulo 6.8, se podrán construir vehículos cisterna para el
transporte por carretera del tipo 4, 6 y 8 de la OMI después del 1 de enero de 2003.
4.2.0.2 Las cisternas portátiles del tipo de las Naciones Unidas y los CGEM construidos conforme a un certificado
de aprobación del proyecto que haya sido expedido con anterioridad al 1 de enero de 2008, podrán seguir
utilizándose a condición de que se estime que satisfacen las disposiciones relativas a los ensayos e inspec-
ciones periódicos aplicables.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 249


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.2.0.3 Las cisternas portátiles y los CGEM fabricados antes del 1 de enero de 2012 que se ajusten a las disposi-
ciones relativas al marcado establecidas en 6.7.2.20.1, 6.7.3.16.1, 6.7.4.15.1 o 6.7.5.13.1 del Código IMDG en
vigor el 1 de enero de 2010 (Enmienda 34-08), según corresponda, podrán seguir utilizándose siempre y
cuando cumplan todas las demás disposiciones pertinentes de la edición actual del Código, incluida, cuando
corresponda, la prescripción de 6.7.2.20.1 g) relativa al marcado de la letra «S» en la placa cuando el depósito
o el compartimiento esté dividido por placas antioleaje en secciones de no más de 7 500 ℓ de capacidad. Si
el depósito o el compartimiento ya estaba dividido por placas antioleaje en secciones de no más de 7 500 ℓ
de capacidad antes del 1 de enero de 2012, no será preciso complementar la capacidad del depósito, o del
compartimiento, con la letra «S» hasta la realización de la inspección o el ensayo periódicos siguientes, con
arreglo a 6.7.2.19.5.
Las cisternas portátiles fabricadas antes del 1 de enero de 2014 no tendrán necesariamente que llevar
marcados los datos que se prescriben para las cisternas portátiles en 6.7.2.20.2, 6.7.3.16.2 y 6.7.4.15.2, hasta
la inspección y el ensayo periódicos siguientes.
Las cisternas portátiles y los CGEM fabricados antes del 1 de enero de 2014 no tendrán que cumplir las
prescripciones de 6.7.2.13.1.6, 6.7.3.9.1.5, 6.7.4.8.1.5 y 6.7.5.6.1 d) relativas al marcado de los dispositivos
reductores de presión.
■ Las cisternas portátiles de tipo OMI fabricadas antes del 1 de enero de 2003 irán marcadas con una indica-
ción de la instrucción sobre cisternas portátiles en virtud de la cual cumplen las prescripciones relativas a la
presión mínima de ensayo aplicable, el espesor mínimo de la chapa del depósito, los dispositivos reductores
de presión y las aberturas en la parte inferior que se indican en 4.2.5.2.6, de conformidad con lo prescrito
en 6.7.2.20.2, 6.7.3.16.2 y 6.7.4.15.2. No es necesario que dichas cisternas portátiles vayan marcadas con la
instrucción sobre cisternas portátiles hasta la inspección y el ensayo periódicos siguientes.

4.2.1 Disposiciones generales relativas a la utilización de cisternas portátiles


para el transporte de sustancias de las clases 1 y 3 a 9
4.2.1.1 En esta sección figuran disposiciones generales aplicables a la utilización de cisternas portátiles para trans-
portar sustancias de las clases 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y 9. Además de satisfacer estas disposiciones generales,
las cisternas portátiles deberán cumplir las relativas al proyecto, construcción, inspección y ensayo que

4
se especifican en 6.7.2. El transporte de sustancias en cisternas portátiles se ajustará a las instrucciones
correspondientes sobre cisternas portátiles y a las disposiciones especiales para cisternas portátiles que se
asignan a cada sustancia en la Lista de mercancías peligrosas.
4.2.1.2 Durante el transporte, las cisternas portátiles deberán estar adecuadamente protegidas contra daños al
depósito y al equipo de servicio, resultantes de choques laterales y longitudinales y de vuelcos. Esa protec-
ción no es necesaria si el depósito y el equipo de servicio están construidos para resistir los choques o los
vuelcos. En 6.7.2.17.5 se dan ejemplos de dicha protección.
4.2.1.3 Ciertas sustancias son químicamente inestables. En tal caso, no deben ser aceptadas para el transporte
más que si se han tomado las medidas necesarias para impedir que se descompongan, se transformen o
se polimericen peligrosamente durante el transporte. Con este fin, se deberá tener especial cuidado para
asegurarse de que los depósitos no contengan sustancias que puedan favorecer esas reacciones.
4.2.1.4 La temperatura de la superficie exterior del depósito, con exclusión de las aberturas y sus cierres, o del
aislamiento térmico, no excederá de 70 °C durante el transporte. Cuando sea necesario, el depósito deberá
estar provisto de aislamiento térmico.
4.2.1.5 Las cisternas portátiles vacías que no se hayan limpiado ni desgasificado deberán cumplir los mismos requi-
sitos que las cisternas portátiles llenas de la sustancia anteriormente transportada.
4.2.1.6 No deberán transportarse en compartimientos adyacentes de depósitos sustancias que puedan reaccionar
peligrosamente entre sí y provocar:
.1 combustión y/o desprendimiento considerable de calor;
.2 desprendimiento de gases inflamables, tóxicos o asfixiantes;
.3 formación de sustancias corrosivas;
.4 formación de sustancias inestables;
.5 aumento peligroso de la presión.
4.2.1.7 El certificado de aprobación del proyecto, el informe del ensayo y el certificado que indique los resultados
de la inspección y los ensayos iniciales de cada cisterna portátil, expedidos por la autoridad competente o
la entidad por ella autorizada, deberán ser conservados por la autoridad o la entidad y por el propietario de
la cisterna. Los propietarios deberán poder presentar esta documentación cuando la solicite una autoridad
competente.

250 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

4.2.1.8 A menos que el nombre de la(s) sustancia(s) transportada(s) figure en la placa de metal descrita en 6.7.2.20.2,
el expedidor, el consignatario o el agente, según proceda, deberán presentar, cuando la autoridad compe-
tente o la entidad por ella autorizada lo soliciten, copia del certificado que se menciona en 6.7.2.18.1.

4.2.1.9 Grado de llenado


4.2.1.9.1 Antes de proceder al llenado, el expedidor deberá comprobar que se esté utilizando la cisterna portátil
adecuada, y que ésta no se cargue con sustancias que, al entrar en contacto con los materiales del depósito,
las juntas, el equipo de servicio o los posibles revestimientos protectores, puedan reaccionar peligrosamente
con ellos dando lugar a productos peligrosos, o debilitando considerablemente estos materiales. El expedi-
dor puede necesitar consultar al fabricante de la sustancia y a la autoridad competente para que le orienten
respecto de la compatibilidad de la sustancia con los materiales de la cisterna portátil.
4.2.1.9.1.1 Las cisternas portátiles no deben llenarse por encima del grado máximo de llenado estipulado en 4.2.1.9.2
a 4.2.1.9.6. En las instrucciones aplicables a cisternas portátiles o en las disposiciones especiales que figuran
en 4.2.5.2.6 o 4.2.5.3 y en las columnas 13 y 14 de la Lista de mercancías peligrosas, se indica cuál de los
párrafos 4.2.1.9.2, 4.2.1.9.3 o 4.2.1.9.5.1 es aplicable a determinadas sustancias.
4.2.1.9.2 El grado máximo de llenado (en %) se determina en general mediante la fórmula:
97
Grado de llenado = _________
​    ​
1 + α(tr - tf )

4.2.1.9.3 El grado máximo de llenado (en %) para líquidos de la clase 6.1 y la clase 8, adscritos a los grupos de
embalaje/envase I y II, y para los líquidos que tengan una presión absoluta de vapor de más de 175 kPa
(1,75 bar) a 65 °C, o para líquidos identificados como contaminantes del mar, se determina mediante la
fórmula:
95
Grado de llenado = ​ _________
   ​
1 + α(tr - tf )

4.2.1.9.4 En estas fórmulas, α es el coeficiente medio de dilatación cúbica del líquido entre su temperatura media

4
durante el llenado (tf ) y la temperatura media máxima de la carga durante el transporte (tr) (ambas en °C). Para
los líquidos que se transportan en las condiciones ambientes, α se puede calcular mediante la fórmula:

d - d50
α = _______
​  15 ​
35 d50

en la que d15 y d50 representan la densidad del líquido a 15 °C y 50 °C, respectivamente.


4.2.1.9.4.1 La temperatura media máxima de la carga (tr) deberá fijarse a 50 °C; no obstante, para los viajes que se
realicen en condiciones climáticas templadas o extremas, las autoridades competentes interesadas podrán
aceptar una temperatura inferior, o exigir una superior, según proceda.
4.2.1.9.5 Las disposiciones de 4.2.1.9.2 a 4.2.1.9.4.1 no se aplican a cisternas portátiles que contengan sustancias
mantenidas a una temperatura superior a los 50 °C durante el transporte (por ejemplo, mediante un dispo-
sitivo de calentamiento). En el caso de las cisternas portátiles provistas de un dispositivo de calentamiento,
se deberá utilizar un regulador de temperatura para asegurar que el grado máximo de llenado no exceda
del 95 % en ningún momento durante el transporte.
4.2.1.9.5.1 El grado máximo de llenado (en %) para sólidos transportados a temperaturas superiores a su punto de
fusión y para líquidos transportados en caliente se determina mediante la siguiente fórmula:
d
Grado de llenado = 95​ __r
df
en la que df y dr representan la densidad del líquido a su temperatura media durante el llenado y a la tempe-
ratura media máxima de la carga durante el transporte, respectivamente.
4.2.1.9.6 No deberán presentarse para su transporte cisternas portátiles:
.1 con un grado de llenado, para líquidos de viscosidad inferior a 2 680 mm2/s a 20 °C, o a la temperatura
máxima de la sustancia durante el transporte en el caso de una sustancia calentada, de más del 20 %
pero de menos del 80 %, de no estar sus depósitos divididos, por tabiques o placas antioleaje, en
secciones de no más de 7 500 ℓ de capacidad;
.2 que tengan residuos de sustancias transportadas previamente adheridos al exterior del depósito o al
equipo de servicio;

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 251


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

.3 que tengan escapes o daños de tal magnitud que puedan afectar a la integridad de la cisterna portátil o
de sus elementos de elevación o de fijación; y
.4 sin que el equipo de servicio haya sido examinado y considerado en buen estado de funcionamiento.
En el caso de ciertas sustancias peligrosas, podrá exigirse un grado de llenado más bajo.
4.2.1.9.7 Los alojamientos para las horquillas elevadoras de las cisternas portátiles deberán permanecer cerrados
mientras se llena la cisterna. Esta disposición no se aplica a las cisternas portátiles que, de acuerdo con lo
dispuesto en 6.7.2.17.4, no necesitan estar dotadas de un mecanismo de cierre de los alojamientos para la
horquilla elevadora.
4.2.1.9.8 Las cisternas portátiles no se llenarán ni descargarán mientras permanezcan a bordo.

4.2.1.10 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias de la clase 3


en cisternas portátiles
Todas las cisternas portátiles destinadas al transporte de líquidos inflamables deberán estar cerradas
completamente y estar provistas de dispositivos reductores de presión de conformidad con lo indicado
en 6.7.2.8 a 6.7.2.15.

4.2.1.11 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias de la clase 4 en cisternas


portátiles (excluidas las sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1)
[Reservado]
Nota: Por lo que respecta a las sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1, véase 4.2.1.13.

4.2.1.12 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias de la clase 5.1


en cisternas portátiles
[Reservado]

4.2.1.13 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias de la clase 5.2 y

4 4.2.1.13.1
sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1 en cisternas portátiles
Cada sustancia deberá haberse sometido a los ensayos correspondientes, y el oportuno informe deberá
haberse sometido a la aprobación de las autoridades competentes del país de origen. Deberá enviarse a
las autoridades competentes del país de destino una notificación al respecto, con la información pertinente
a las condiciones de transporte de la sustancia, y el informe de los resultados de los ensayos. Entre éstos,
deberán efectuarse los que permitan:
.1 verificar la compatibilidad de todos los materiales que, normalmente, están en contacto con la sustancia
durante el transporte;
.2 obtener los datos necesarios para proyectar los dispositivos reductores de presión y de emergencia,
teniendo en cuenta las características de construcción de la cisterna portátil.
En el informe se deberán pormenorizar las disposiciones adicionales que sean necesarias desde el punto de
vista de la seguridad del transporte de la sustancia en cuestión.
4.2.1.13.2 Las disposiciones que van a continuación se aplican a las cisternas portátiles destinadas al transporte de
los peróxidos orgánicos de tipo F o de las sustancias que reaccionan espontáneamente de tipo F que tienen
una temperatura de descomposición autoacelerada (TDAA) de 55 °C o más. En caso de discrepancia con
las formuladas en 6.7.2, prevalecerán las presentes disposiciones. Las contingencias que han de tenerse
en cuenta son la descomposición autoacelerada de la sustancia y las situaciones en que la cisterna pueda
quedar envuelta en llamas, según se prevé en 4.2.1.13.8.
4.2.1.13.3 Con respecto a los peróxidos orgánicos o a las sustancias que reaccionan espontáneamente de TDAA
inferior a 55 °C, las disposiciones complementarias relativas al transporte en cisternas portátiles deberán
formularlas las autoridades competentes del país de origen, y deberá enviarse la correspondiente notifica-
ción a las autoridades competentes del país de destino.
4.2.1.13.4 Las cisternas portátiles deberán proyectarse para una presión de ensayo de 0,4 MPa (4 bar) como mínimo.
4.2.1.13.5 Las cisternas portátiles deberán ir provistas de dispositivos termosensibles.
4.2.1.13.6 Las cisternas portátiles deberán ir provistas de dispositivos reductores de presión y de emergencia. Podrán
también utilizarse dispositivos de depresión. Los dispositivos reductores de presión deberán funcionar a
presiones que dependerán de las propiedades de la sustancia y de las características de construcción de la
cisterna portátil. No se permite instalar elementos fusibles en el depósito.

252 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

4.2.1.13.7 Como dispositivos reductores de presión deberán emplearse válvulas accionadas por resorte, adaptadas
de manera que impidan una excesiva acumulación en el interior de la cisterna portátil de los productos
de descomposición y vapores que se desprendan a 50 °C de temperatura. La capacidad de las válvulas
reductoras y la presión a la que comiencen a funcionar deberán depender de los resultados de los ensayos
especificados en 4.2.1.13.1. No obstante, dicha presión de iniciación de descarga nunca deberá ser tal que,
en caso de vuelco de la cisterna portátil, se produzcan fugas de líquido por la(s) válvula(s).
4.2.1.13.8 Los dispositivos reductores de emergencia podrán ser del tipo de resorte o frangibles, o de ambos tipos,
y estarán concebidos de manera que den salida a todos los productos de descomposición y vapores que
se desprendan estando la cisterna totalmente envuelta en llamas durante una hora como mínimo, según se
puede calcular mediante la fórmula siguiente:
q = 70961FA0,82
en la que:
q = absorción de calor (W)
A = superficie en contacto con el líquido (m2)
F = factor de aislamiento;
F = 1, si el depósito no tiene aislamiento, o
U (923 - T)
F = ​  _________​en los depósitos con aislamiento
47032
siendo:
K = conductividad térmica de la capa aislante  (W·m-1·K-1)
L = espesor de la capa aislante  (m)
U = K/L = coeficiente de transmisión de calor del aislamiento  (W·m-2·K-1)
T = temperatura de la sustancia en las condiciones de reducción de la presión  (K)
La presión de comienzo de descarga de los dispositivos reductores de emergencia deberá ser superior a
la especificada en 4.2.1.13.7, y estar basada en los resultados de los ensayos a que se refiere 4.2.1.13.1. Las
dimensiones de los dispositivos reductores de emergencia deberán ser tales que la presión máxima en el
interior de la cisterna no sobrepase nunca la presión de ensayo de ésta.
Nota: En el apéndice 5 del Manual de Pruebas y Criterios figura un método para determinar las dimensiones
de los dispositivos reductores de emergencia. 4
4.2.1.13.9 En el caso de las cisternas portátiles que lleven aislamiento, la capacidad de los dispositivos reductores de
emergencia y su ajuste deberán determinarse suponiendo que se produce una pérdida de aislamiento en
el 1 % de la superficie externa.
4.2.1.13.10 Los dispositivos de depresión y las válvulas accionadas por resorte deberán ir provistos de parallamas.
Deberá tenerse debidamente en cuenta la disminución de capacidad de dichos dispositivos y válvulas por
efecto de los parallamas.
4.2.1.13.11 Los elementos del equipo de servicio, tales como las válvulas y tuberías exteriores, deberán ir dispuestos de
manera que no quede en ellos ningún resto de sustancia tras haberse llenado la cisterna portátil.
4.2.1.13.12 Las cisternas portátiles podrán llevar aislamiento o ir protegidas por una cubierta parasol. Si la TDAA de la
sustancia en el interior de la cisterna portátil es igual o inferior a 55 °C, o si la cisterna portátil es de aluminio,
ésta deberá ir aislada en su totalidad. La superficie externa deberá tener un acabado de color blanco o de
metal brillante.
4.2.1.13.13 El grado de llenado no deberá sobrepasar el 90 % a 15 °C.
△ 4.2.1.13.14 La marca prescrita en 6.7.2.20.2 incluirá el No UN y el nombre técnico, con la concentración que se autorice
respecto de la sustancia en cuestión.
4.2.1.13.15 Los peróxidos orgánicos y las sustancias que reaccionan espontáneamente expresamente mencionados en la
instrucción sobre cisternas portátiles T23, que figura en 4.2.5.2.6, pueden transportarse en cisternas portátiles.

4.2.1.14 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias de la clase 6.1


en cisternas portátiles
[Reservado]

4.2.1.15 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias de la clase 6.2


en cisternas portátiles
[Reservado]

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 253


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.2.1.16 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias de la clase 7


en cisternas portátiles

4.2.1.16.1 Las cisternas portátiles que se dediquen al transporte de material radiactivo no deberán utilizarse para el de
otras mercancías.

4.2.1.16.2 El grado de llenado de las cisternas portátiles no deberá exceder del 90 %, o de cualquier otra proporción
que aprueben las autoridades competentes.

4.2.1.17 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias de la clase 8


en cisternas portátiles

4.2.1.17.1 Los dispositivos reductores de presión de las cisternas portátiles que se utilicen para el transporte de
sustancias de la clase 8 deberán ser inspeccionados a intervalos que no excedan de un año.

4.2.1.18 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias de la clase 9


en cisternas portátiles

[Reservado]

4.2.1.19 Disposiciones complementarias aplicables al transporte de sustancias sólidas


a temperaturas superiores a su punto de fusión

4.2.1.19.1 Las sustancias sólidas que se transporten, o se presenten para su transporte, a temperaturas superiores a
su punto de fusión y que no estén adscritas a una instrucción sobre cisternas portátiles en la columna 13
de la Lista de mercancías peligrosas del capítulo 3.2, o cuando esa instrucción no se aplique al transporte
de sustancias a temperaturas superiores a su punto de fusión, podrán transportarse en cisternas portátiles,
siempre que las sustancias sólidas estén adscritas a las clases 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 o 9, y no presenten
riesgos secundarios distintos de los de la clase 6.1 o la clase 8 y pertenezcan a los grupos de embalaje/
envase II o III.

4.2.1.19.2 A menos que se indique otra cosa en la Lista de mercancías peligrosas, las cisternas portátiles que se usen

4 para el transporte de esas sustancias sólidas a temperaturas superiores a su punto de fusión se ajustarán a
lo dispuesto en la instrucción sobre cisternas portátiles T4 para sustancias sólidas del grupo de embalaje/
envase III, o T7 para sustancias sólidas del grupo de embalaje/envase II. Podrá emplearse una cisterna
portátil que permita un nivel de seguridad equivalente o superior con arreglo a 4.2.5.2.5. El grado máximo de
llenado (en %) se determinará de acuerdo con 4.2.1.9.5 (TP3).

4.2.2 Disposiciones generales relativas a la utilización de cisternas portátiles para


el transporte de gases licuados no refrigerados y productos químicos a presión
4.2.2.1 La presente sección contiene disposiciones generales aplicables a la utilización de cisternas portátiles para
el transporte de gases licuados no refrigerados de la clase 2 y productos químicos a presión.

4.2.2.2 Las cisternas portátiles deberán cumplir las disposiciones relativas al proyecto, construcción, inspección y
ensayo que se especifican en 6.7.3. El transporte en cisternas portátiles de gases licuados no refrigerados
y productos químicos a presión deberá ajustarse a la instrucción sobre cisternas portátiles T50 que figura
en 4.2.5.2.6, y a toda disposición especial para cisternas portátiles asignada a determinados gases licuados
no refrigerados en la Lista de mercancías peligrosas y descrita en 4.2.5.3.

4.2.2.3 Durante el transporte, las cisternas portátiles deberán estar adecuadamente protegidas contra daños al
depósito y al equipo de servicio, resultantes de choques laterales y longitudinales y de vuelcos. Esa protec-
ción no es necesaria si los depósitos y el equipo de servicio están construidos para resistir los choques o los
vuelcos. En 6.7.3.13.5 se dan ejemplos de dicha protección.

4.2.2.4 Ciertos gases licuados no refrigerados son químicamente inestables. En tal caso, no deben ser aceptados
para el transporte más que si se han tomado las medidas necesarias para impedir que se descompongan, se
transformen o se polimericen peligrosamente durante el transporte. Con este fin, se deberá procurar que las
cisternas portátiles no contengan ningún gas licuado no refrigerado que pueda favorecer esas reacciones.

4.2.2.5 A menos que el nombre del gas o de los gases transportados figure en la placa de metal descrita en 6.7.3.16.2,
el consignador, el consignatario o el agente, según proceda, deberán presentar, cuando la autoridad compe-
tente así lo solicite, copia del certificado que se menciona en 6.7.3.14.1.

4.2.2.6 Las cisternas portátiles vacías que no se hayan limpiado ni desgasificado deberán cumplir los mismos requi-
sitos que las cisternas portátiles llenas del gas licuado no refrigerado anteriormente transportado.

254 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

4.2.2.7 Llenado
4.2.2.7.1 Antes de proceder al llenado, el expedidor deberá comprobar que se esté utilizando la cisterna portátil
aprobada para el gas licuado no refrigerado o el propulsante del producto químico a presión que se va
a transportar, y que ésta no se cargue con gases licuados no refrigerados, o con productos químicos a
presión, que, al entrar en contacto con los materiales del depósito, las juntas o el equipo de servicio, puedan
reaccionar peligrosamente con ellos dando lugar a productos peligrosos, o debilitando considerablemente
estos materiales. Durante el llenado, la temperatura del gas licuado no refrigerado o del propulsante de los
productos químicos a presión deberá permanecer dentro de los límites de la gama de temperaturas de cálculo.
4.2.2.7.2 La masa máxima de gas licuado no refrigerado por litro de capacidad del depósito (kg/ℓ) no deberá exceder
de la densidad del gas licuado no refrigerado a 50 °C multiplicada por 0,95. Además, el depósito no deberá
estar enteramente lleno de líquido a 60 °C.
4.2.2.7.3 Las cisternas portátiles no deberán llenarse por encima de su masa bruta máxima admisible ni de la masa de
carga máxima admisible para cada gas que vaya a transportarse.
4.2.2.7.4 Las cisternas portátiles no se llenarán ni descargarán mientras permanezcan a bordo.
4.2.2.8 No deberán presentarse para su transporte cisternas portátiles:
.1 que, por no estar suficientemente llenas, hagan posible un movimiento del contenido en su interior que
pueda producir fuerzas hidráulicas inaceptables;
.2 que tengan escapes;
.3 que tengan daños de tal magnitud que puedan afectar a la integridad de la cisterna portátil o de sus
elementos de elevación o de fijación; y
.4 sin que el equipo de servicio haya sido examinado y considerado en buen estado de funcionamiento.
4.2.2.9 Los alojamientos para las horquillas elevadoras de las cisternas portátiles deberán permanecer cerrados
mien­tras se llena la cisterna. Esta disposición no se aplica a las cisternas portátiles que, de acuerdo con 6.7.3.13.4,
no necesitan estar dotadas de un mecanismo de cierre de los alojamientos para la horquilla elevadora.

4.2.3 Disposiciones generales relativas a la utilización de cisternas portátiles

4
para el transporte de gases licuados refrigerados de la clase 2
4.2.3.1 La presente sección contiene disposiciones generales aplicables a la utilización de cisternas portátiles para
el transporte de gases licuados refrigerados.
4.2.3.2 Las cisternas portátiles deberán cumplir las disposiciones relativas al proyecto, construcción, inspección
y ensayo que se especifican en 6.7.4. El transporte en cisternas portátiles de gases licuados refrigerados
deberá ajustarse a la instrucción sobre cisternas portátiles T75 que figura en 4.2.5.2.6 y a toda disposición
especial para cisternas portátiles asignada a cada sustancia en la columna 14 de la Lista de mercancías
peligrosas y descrita en 4.2.5.3.
4.2.3.3 Durante el transporte, las cisternas portátiles deberán estar adecuadamente protegidas contra daños al
depósito y al equipo de servicio resultantes de choques laterales y longitudinales y de vuelcos. Esa protec-
ción no es necesaria si el depósito y el equipo de servicio están construidos para resistir los choques o los
vuelcos. En 6.7.4.12.5 se dan ejemplos de dicha protección.
4.2.3.4 A menos que el nombre de las mercancías peligrosas transportadas figure en la placa de metal descrita
en 6.7.4.15.2, el consignador, el consignatario o el agente, según proceda, deberán presentar, cuando la
autoridad competente así lo solicite, copia del certificado que se menciona en 6.7.4.13.1.
4.2.3.5 Las cisternas portátiles vacías que no se hayan limpiado ni desgasificado deberán cumplir los mismos requi-
sitos que las cisternas portátiles llenas de la sustancia anteriormente transportada.

4.2.3.6 Llenado
4.2.3.6.1 Antes de proceder al llenado, el expedidor deberá comprobar que se esté utilizando la cisterna portátil
aprobada para el gas licuado refrigerado que se va a transportar, y que ésta no se cargue con gases licuados
refrigerados que, al entrar en contacto con los materiales del depósito, las juntas o el equipo de servicio,
puedan reaccionar peligrosamente con ellos dando lugar a productos peligrosos, o debilitando considera-
blemente estos materiales. Durante el llenado, la temperatura del gas licuado refrigerado deberá permanecer
dentro de los límites de la gama de temperaturas de cálculo.
4.2.3.6.2 Al determinar el grado inicial de llenado deberá tenerse en cuenta el tiempo de retención necesario para el
viaje previsto y cualquier posible retraso. Con la excepción de lo previsto en 4.2.3.6.3 y 4.2.3.6.4, el grado
inicial de llenado del depósito deberá ser tal que, si se eleva la temperatura del contenido -exceptuado el
helio- a un grado en que la presión de vapor sea igual a la presión de servicio máxima autorizada (PSMA),
el volumen ocupado por el líquido no exceda del 98 %.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 255


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.2.3.6.3 Los depósitos que se destinen al transporte de helio pueden cargarse, como máximo, hasta la altura del
orificio de admisión del dispositivo reductor de presión.
4.2.3.6.4 Si las autoridades competentes lo autorizan, se podrá permitir un grado inicial de llenado más elevado
cuando el viaje previsto sea considerablemente más corto que el tiempo de retención.
4.2.3.6.5 Las cisternas portátiles no se llenarán ni descargarán mientras permanezcan a bordo.

4.2.3.7 Tiempo de retención real


4.2.3.7.1 El tiempo de retención real se deberá calcular para cada viaje conforme al procedimiento aceptado por la
autoridad competente y teniendo en cuenta lo siguiente:
.1 el tiempo de retención de referencia del gas licuado refrigerado que se va transportar (véase 6.7.4.2.8.1)
(según se indica en la placa mencionada en 6.7.4.15.1);
.2 la densidad de llenado real;
.3 la presión de llenado real;
.4 la presión más baja a que se han ajustado los dispositivos de limitación de la presión.
4.2.3.7.2 El tiempo de retención real se deberá marcar en la propia cisterna portátil o en una placa metálica firmemente
fijada a la misma, de conformidad con lo especificado en 6.7.4.15.2.
4.2.3.8 No deberán presentarse para su transporte cisternas portátiles:
.1 que, por no estar suficientemente llenas, hagan posible un movimiento del contenido en su interior que
pueda producir fuerzas hidráulicas inaceptables;
.2 que tengan escapes;
.3 que tengan daños de tal magnitud que puedan afectar a la integridad de la cisterna portátil o de sus
elementos de elevación o de fijación;
.4 sin que el equipo de servicio haya sido examinado y considerado en buen estado de funcionamiento;
.5 cuyo tiempo de retención real para el gas licuado refrigerado que se transporta no se haya determinado
de conformidad con lo estipulado en 4.2.3.7 y que no hayan sido marcadas de conformidad con lo
estipulado en 6.7.4.15.2; y

4 .6 cuyo transporte, una vez tomado en consideración cualquier posible retraso, tenga una duración superior
al tiempo de retención real.
4.2.3.9 Los alojamientos para las horquillas elevadoras de las cisternas portátiles deberán permanecer cerrados mientras
se llena la cisterna. Esta disposición no se aplica a las cisternas portátiles que, de acuerdo con 6.7.4.12.4, no
necesitan estar dotadas de un mecanismo de cierre de los alojamientos para la horquilla elevadora.

4.2.4 Disposiciones generales relativas a la utilización de contenedores


de gas de elementos múltiples (CGEM)
4.2.4.1 La presente sección contiene prescripciones generales aplicables a la utilización de contenedores de gas de
elementos múltiples (CGEM) para el transporte de gases no refrigerados.
4.2.4.2 Los CGEM deben cumplir las prescripciones relativas al proyecto, construcción, inspección y ensayo que se
especifican en 6.7.5. Los elementos de los CGEM deberán ser periódicamente inspeccionados de acuerdo
con las disposiciones que figuran en la instrucción de embalaje/envasado P200 y en 6.2.1.6.
4.2.4.3 Durante el transporte, los CGEM deberán estar adecuadamente protegidos contra daños a sus elementos y
al equipo de servicio resultantes de choques laterales y longitudinales y de vuelcos. Esta protección no es
necesaria si los elementos y el equipo de servicio están construidos para resistir los choques o los vuelcos.
En 6.7.5.10.4 se dan ejemplos de dicha protección.
4.2.4.4 En 6.7.5.12 se especifican las prescripciones aplicables a los ensayos e inspecciones periódicos de los
CGEM. Los CGEM o sus elementos no deberán cargarse ni llenarse en fecha ulterior a la señalada para la
inspección periódica, pero se pueden transportar tras la fecha límite de expiración.

4.2.4.5 Llenado
4.2.4.5.1 Antes del llenado, será preciso proceder a la inspección del CGEM para asegurarse de que está autorizado
para el gas que se va a transportar y que se cumplen las disposiciones aplicables del presente código.
4.2.4.5.2 Los elementos del CGEM deberán llenarse de acuerdo con las presiones de servicio, razones de llenado y
disposiciones relativas al llenado que se especifican en la instrucción de embalaje/envasado P200 para el
gas concreto que va a introducirse en cada elemento. En ningún caso se llenará un CGEM o un grupo de
elementos, como unidad, sobrepasando la presión de servicio del elemento que presente la presión más baja.

256 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

4.2.4.5.3 Los CGEM no deben llenarse por encima de su masa bruta máxima admisible.
4.2.4.5.4 Tras el llenado, deberán cerrarse las válvulas de aislamiento, que quedarán cerradas durante el transporte.
Los gases tóxicos de la clase 2.3 sólo se transportarán en CGEM cuando cada uno de sus elementos esté
provisto de una válvula de aislamiento.
4.2.4.5.5 La(s) abertura(s) para el llenado deberá(n) cerrarse mediante cápsulas o tapones. Después del llenado, el
expedidor comprobará la estanquidad de los cierres y del equipo.
4.2.4.5.6 Los CGEM no deberán presentarse para su llenado:
.1 cuando estén dañados en tal medida que pueda estar afectada la integridad de los recipientes a presión
o su equipo de servicio o sus elementos estructurales;
.2 a menos que los recipientes a presión y su equipo de servicio y sus elementos estructurales hayan sido
examinados y hallados en buen estado de funcionamiento; y
.3 a menos que sean claramente legibles las marcas requeridas de certificación, nuevos ensayos y llenado.
4.2.4.6 Los CGEM llenados no deberán ser presentados para su transporte:
.1 si se observan pérdidas;
.2 si están dañados en tal medida que puede estar afectada la integridad de los recipientes a presión o su
equipo de servicio o sus elementos estructurales;
.3 a menos que los recipientes a presión y su equipo de servicio y sus elementos estructurales hayan sido
examinados y hallados en buen estado de funcionamiento; y
.4 a menos que sean claramente legibles las marcas requeridas de certificación, nuevos ensayos y llenado.
4.2.4.7 Los CGEM vacíos que no se hayan limpiado ni desgasificado, deberán satisfacer los mismos requisitos que
los CGEM llenos de la sustancia anteriormente transportada.

4.2.5 Instrucciones y disposiciones especiales sobre cisternas portátiles


4.2.5.1 Generalidades
4.2.5.1.1 En esta sección figuran las instrucciones y las disposiciones especiales sobre cisternas portátiles aplicables
a las mercancías peligrosas cuyo transporte se permite en cisternas portátiles. Cada instrucción se identifica
4
mediante una indicación alfanumérica (T1 a T75). En la Lista de mercancías peligrosas del capítulo 3.2 se
indica la instrucción sobre cisternas portátiles que se aplicará a cada una de las sustancias cuyo transporte
se permite en cisternas portátiles. Cuando en la Lista de mercancías peligrosas no figure ninguna instrucción
sobre cisternas portátiles, el transporte de la sustancia en cisternas portátiles no está permitido, a menos
que la autoridad competente lo autorice según se detalla en 6.7.1.3. Las disposiciones especiales para
cisternas portátiles se aplican a determinadas mercancías peligrosas en la Lista de mercancías peligrosas
del capítulo 3.2. Cada disposición especial se identifica mediante una indicación alfanumérica (como, por
ejemplo, TP1). El párrafo 4.2.5.3 contiene una lista de las disposiciones especiales para cisternas portátiles.
Nota: Los gases cuyo transporte en CGEM está permitido figuran en la columna «CGEM» de los cuadros 1
y 2 de la instrucción de embalaje/envasado P200, en 4.1.4.1.

4.2.5.2 Instrucciones sobre cisternas portátiles


4.2.5.2.1 Las instrucciones sobre cisternas portátiles se aplican a las mercancías peligrosas de las clases 1 a 9. Las
instrucciones proporcionan información específica sobre los requisitos en materia de cisternas portátiles
aplicables a determinadas sustancias. Esos requisitos se deberán cumplir además de las disposiciones
generales del presente capítulo y del capítulo 6.7.
4.2.5.2.2 En el caso de las sustancias de las clases 1 y 3 a 9, las instrucciones sobre cisternas portátiles indican la
presión mínima de ensayo aplicable, el espesor mínimo de la chapa del depósito (en acero de referencia),
los requisitos en materia de aberturas en la parte inferior y los requisitos en materia de reducción de la
presión. En T23 se enumeran las sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1 y los peróxidos
orgánicos de la clase 5.2 cuyo transporte en cisternas portátiles está permitido, junto con las temperaturas
de regulación y de emergencia aplicables.
4.2.5.2.3 Los gases licuados no refrigerados se asignan a la instrucción T50. En ésta se prevén las presiones de
servicio máximas autorizadas y los requisitos en materia de aberturas en la parte inferior, de reducción de la
presión y de grado de llenado en el caso de los gases licuados no refrigerados cuyo transporte en cisternas
portátiles está permitido.
4.2.5.2.4 Los gases licuados refrigerados se asignan a la instrucción T75.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 257


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.2.5.2.5 Determinación de las instrucciones apropiadas sobre cisternas portátiles


Cuando en la Lista de mercancías peligrosas se especifica una instrucción sobre cisternas portátiles para una
mercancía peligrosa determinada, pueden utilizarse cisternas portátiles adicionales con presiones de ensayo
más elevadas, depósitos más gruesos y dispositivos más seguros de abertura del fondo y de reducción de
la presión. Las siguientes directrices se aplican a la determinación de las cisternas portátiles apropiadas que
pueden utilizarse para el transporte de determinadas sustancias:

Instrucción
especificada
Instrucciones también permitidas relativas a la cisterna portátil
relativa a la
cisterna portátil
T1 T2, T3, T4, T5, T6, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T2 T4, T5, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T3 T4, T5, T6, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T4 T5, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T5 T10, T14, T19, T20, T22
T6 T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T7 T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T8 T9, T10, T13, T14, T19, T20, T21, T22
T9 T10, T13, T14, T19, T20, T21, T22
T10 T14, T19, T20, T22
T11 T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T12 T14, T16, T18, T19, T20, T22
T13 T14, T19, T20, T21, T22
T14 T19, T20, T22
T15 T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22

4 T16
T17
T18, T19, T20, T22
T18 , T19, T20, T21, T22
T18 T19, T20, T22
T19 T20, T22
T20 T22
T21 T22
T22 Ninguna
T23 Ninguna
T50 Ninguna

258 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

4.2.5.2.6 Instrucciones sobre cisternas portátiles


Las instrucciones sobre cisternas portátiles indican las disposiciones aplicables a una cisterna portátil
cuando se utiliza para el transporte de determinadas sustancias. Las instrucciones sobre cisternas portá-
tiles T1 a T22 indican la presión mínima de ensayo aplicable, el espesor mínimo de la chapa del depósito
(en mm de acero de referencia) y las prescripciones relativas a los dispositivos reductores de presión y a las
aberturas en la parte inferior.

T1 – T22 INSTRUCCIONES SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES T1 – T22


Estas instrucciones sobre cisternas portátiles son aplicables a sustancias líquidas y sólidas de la clase 1 y de las
clases 3 a 9. Se deberán cumplir las disposiciones generales de la sección 4.2.1 y las prescripciones de la sección 6.7.2.
Espesor mínimo de la
Instrucción Disposiciones relativas Disposiciones relativas
Presión mínima chapa del depósito
relativa a los dispositivos a las aberturas en
de ensayo, (en mm - acero de
a la cisterna reductores de presióna la parte inferior b
en bar referencia)
portátil (véase 6.7.2.8) (véase 6.7.2.6)
(véase 6.7.2.4)
T1 1,5 Véase 6.7.2.4.2 Normal Véase 6.7.2.6.2
T2 1,5 Véase 6.7.2.4.2 Normal Véase 6.7.2.6.3
T3 2,65 Véase 6.7.2.4.2 Normal Véase 6.7.2.6.2
T4 2,65 Véase 6.7.2.4.2 Normal Véase 6.7.2.6.3
T5 2,65 Véase 6.7.2.4.2 Véase 6.7.2.8.3 No permitidas
T6 4 Véase 6.7.2.4.2 Normal Véase 6.7.2.6.2
T7 4 Véase 6.7.2.4.2 Normal Véase 6.7.2.6.3
T8 4 Véase 6.7.2.4.2 Normal No permitidas
T9 4 6 mm Normal No permitidas
T10 4 6 mm Véase 6.7.2.8.3 No permitidas
T11 6 Véase 6.7.2.4.2 Normal Véase 6.7.2.6.3
T12 6 Véase 6.7.2.4.2 Véase 6.7.2.8.3 Véase 6.7.2.6.3
T13 6 6 mm Normal No permitidas
T14
T15
6
10
6 mm
Véase 6.7.2.4.2
Véase 6.7.2.8.3
Normal
No permitidas
Véase 6.7.2.6.3 4
T16 10 Véase 6.7.2.4.2 Véase 6.7.2.8.3 Véase 6.7.2.6.3
T17 10 6 mm Normal Véase 6.7.2.6.3
T18 10 6 mm Véase 6.7.2.8.3 Véase 6.7.2.6.3
T19 10 6 mm Véase 6.7.2.8.3 No permitidas
T20 10 8 mm Véase 6.7.2.8.3 No permitidas
T21 10 10 mm Normal No permitidas
T22 10 10 mm Véase 6.7.2.8.3 No permitidas
a
Cuando figure la palabra «Normal», se aplicarán todas las disposiciones de 6.7.2.8, excepto las de 6.7.2.8.3.
b
Cuando en esta columna se indica «No permitidas», no se permiten las aberturas en la parte inferior si la sustancia
que ha de transportarse es líquida (véase 6.7.2.6.1). Cuando la sustancia que ha de transportarse es sólida a todas las
temperaturas experimentadas en condiciones normales de transporte, se permiten las aberturas en la parte inferior que
se ajusten a las disposiciones de 6.7.2.6.2.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 259


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

T23 INSTRUCCIÓN SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES T23


Esta instrucción se aplica a sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1 y a peróxidos orgánicos de la
clase 5.2. Se deberán cumplir las disposiciones generales de 4.2.1 y las disposiciones de 6.7.2. También se cumplirán
las disposiciones específicas aplicables a las sustancias que reaccionan espontáneamente de la clase 4.1 y a los
peróxidos orgánicos de la clase 5.2, que figuran en 4.2.1.13.

Presión mínima de ensayo (bar)

Prescripciones relativas a las


aberturas en la parte inferior
Espesor mínimo de la chapa
del depósito (en mm – acero

Temperatura de emergencia
los dispositivos reductores

Temperatura de regulación
Prescripciones relativas a
No

Grado de llenado
Sustancia
UN

de referencia)

de presión
3109 PERÓXIDO ORGÁNICO LÍQUIDO, 4 Véase Véase Véase Véase
TIPO F 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
Hidroperóxido de terc-butilo,* 4.2.1.13.6,
en una concentración máxima 4.2.1.13.7,
del 72 %, con agua 4.2.1.13.8
Hidroperóxido de cumilo, en una
concentración máxima del 90 %,
con diluyente del tipo A
Peróxido de di-terc-butilo, en una
concentración máxima del 32 %,
con diluyente del tipo A
Hidroperóxido de isopropilcumilo, en
una concentración máxima del 72 %,
con diluyente del tipo A
Hidroperóxido de p-mentilo, en una
concentración máxima del 72 %,

4
con diluyente del tipo A
Hidroperóxido de pinanilo, en una
concentración máxima del 56 %,
con diluyente del tipo A
3110 PERÓXIDO ORGÁNICO SÓLIDO, 4 Véase Véase Véase Véase
TIPO F 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
Peróxido de dicumilo† 4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8
3119 PERÓXIDO ORGÁNICO LÍQUIDO, 4 Véase Véase Véase Véase ‡ ‡
TIPO F, CON TEMPERATURA 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
REGULADA 4.2.1.13.6,
Peroxineodecanoato de terc-amilo, en 4.2.1.13.7, -10 °C -5 °C
una concentración máxima del 47 %, 4.2.1.13.8
con diluyente del tipo A
Peroxiacetato de terc-butilo, en una +30 °C +35 °C
concentración máxima del 32 %,
con diluyente del tipo B
Peroxi-2-etilhexanoato de terc-butilo, +15 °C +20 °C
en una concentración máxima
del 32 %, con diluyente del tipo B
Peroxipivalato de terc-butilo, en una +5 °C +10 °C
concentración máxima del 27 %,
con diluyente del tipo B
Peroxi-3,5,5-trimetilhexanoato de +35 °C +40 °C
terc-butilo, en una concentración
máxima del 32 %, con diluyente
del tipo B
*
A condición de que se haya hecho lo necesario para obtener un grado de seguridad equivalente al de un 65 % de hidro­
peróxido de terc-butilo y un 35 % de agua.

Cantidad máxima por cisterna portátil: 2 000 kg.

Con la aprobación de la autoridad competente.

260 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

T23 INSTRUCCIÓN SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES (cont.) T23

Presión mínima de ensayo (bar)

Prescripciones relativas a las


aberturas en la parte inferior
Espesor mínimo de la chapa
del depósito (en mm – acero

Temperatura de emergencia
los dispositivos reductores

Temperatura de regulación
Prescripciones relativas a
No

Grado de llenado
Sustancia
UN

de referencia)

de presión
3119 PERÓXIDO ORGÁNICO LÍQUIDO, 4 Véase Véase Véase Véase * *
(cont.) TIPO F, CON TEMPERATURA 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
REGULADA (cont.) 4.2.1.13.6,
Peróxido de di-(3,5,5-trimetilhexanoílo), 4.2.1.13.7, 0 °C +5 °C
en una concentración máxima del 38 %, 4.2.1.13.8
con diluyente del tipo A o del tipo B
Ácido peroxiacético destilado, +30 °C +35 °C
estabilizado†
3120 PERÓXIDO ORGÁNICO SÓLIDO, 4 Véase Véase Véase Véase * *
TIPO F, CON TEMPERATURA 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
REGULADA 4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8
3229 LÍQUIDO QUE REACCIONA 4 Véase Véase Véase Véase
ESPONTÁNEAMENTE, TIPO F 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8
3230 SÓLIDO QUE REACCIONA 4 Véase Véase Véase Véase
ESPONTÁNEAMENTE, TIPO F 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8 4
3239 LÍQUIDO QUE REACCIONA 4 Véase Véase Véase Véase * *
ESPONTÁNEAMENTE, TIPO F, 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
CON TEMPERATURA REGULADA 4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8
3240 SÓLIDO QUE REACCIONA 4 Véase Véase Véase Véase * *
ESPONTÁNEAMENTE, TIPO F, 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
CON TEMPERATURA REGULADA 4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8
*
Con la aprobación de la autoridad competente.

Preparación obtenida por destilación del ácido peroxiacético que se produce a partir del ácido peroxiacético en una con-
centración acuosa del 41 %, como máximo, con oxígeno activo total (ácido peroxiacético + H2O2) ≤ 9,5 %, que satisface los
criterios de 2.5.3.3.2.6. Debe llevar un rótulo de riesgo secundario de «CORROSIVO» (modelo No 8, véase 5.2.2.2.2).

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 261


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

T50 INSTRUCCIÓN SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES T50


Esta instrucción sobre cisternas portátiles se aplica a gases licuados no refrigerados y a productos químicos a
presión (Nos UN 3500, 3501, 3502, 3503, 3504 y 3505). Se deberán cumplir las disposiciones generales de 4.2.2 y las
disposiciones de 6.7.3.
Presión de servicio
Disposiciones
máxima autorizada
Aberturas relativas a los Razón
(bar)
No Gases licuados por debajo dispositivos máxima de
pequeña; desnuda;
UN no refrigerados del nivel del reductores de llenado
con cubierta parasol;
líquido presiónb (kg/ℓ)
con aislamiento,
(véase 6.7.3.7)
respectivamentea
1005 Amoníaco anhidro 29,0 Permitidas Véase 6.7.3.7.3 0,53
25,7
22,0
19,7
1009 Bromotrifluorometano 38,0 Permitidas Normal 1,13
(gas refrigerante R 13B1) 34,0
30,0
27,5
1010 Butadienos estabilizados 7,5 Permitidas Normal 0,55
7,0
7,0
7,0
1010 Butadienos e hidrocarburos en Véase la definición de Permitidas Normal Véase
mezcla estabilizada que contenga PSMA en 6.7.3.1 4.2.2.7
más del 40 % de butadienos
1011 Butano 7,0 Permitidas Normal 0,51
7,0
7,0
7,0
1012 Butileno 8,0 Permitidas Normal 0,53

4
7,0
7,0
7,0
1017 Cloro 19,0 No permitidas Véase 1,25
17,0 6.7.3.7.3
15,0
13,5
1018 Clorodifluorometano 26,0 Permitidas Normal 1,03
(gas refrigerante R 22) 24,0
21,0
19,0
1020 Cloropentafluoroetano 23,0 Permitidas Normal 1,06
(gas refrigerante R 115) 20,0
18,0
16,0
1021 1-Cloro-1,2,2,2-tetrafluoroetano 10,3 Permitidas Normal 1,20
(gas refrigerante R 124) 9,8
7,9
7,0
1027 Ciclopropano 18,0 Permitidas Normal 0,53
16,0
14,5
13,0
1028 Diclorodifluorometano 16,0 Permitidas Normal 1,15
(gas refrigerante R 12) 15,0
13,0
11,5
a
«Pequeña» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro igual o inferior a 1,5 m; «desnuda» se refiere
a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m, sin aislamiento o cubierta parasol (véase 6.7.3.2.12);
«con cubierta parasol» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con cubierta parasol
(véase 6.7.3.2.12); «con aislamiento» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con
aislamiento térmico (véase 6.7.3.2.12); (véase la definición de «Temperatura de referencia para el cálculo» en 6.7.3.1).
b
La palaba «Normal» en esta columna indica que no se require un disco frangible como el que se especifica en 6.7.3.7.3.

262 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

T50 INSTRUCCIÓN SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES (cont.) T50


Presión de servicio
Disposiciones
máxima autorizada
Aberturas relativas a los Razón
(bar)
No Gases licuados por debajo dispositivos máxima de
pequeña; desnuda;
UN no refrigerados del nivel del reductores de llenado
con cubierta parasol;
líquido presiónb (kg/ℓ)
con aislamiento,
(véase 6.7.3.7)
respectivamentea
1029 Diclorofluorometano 7,0 Permitidas Normal 1,23
(gas refrigerante R 21) 7,0
7,0
7,0
1030 1,1-Difluoroetano 16,0 Permitidas Normal 0,79
(gas refrigerante R 152a) 14,0
12,4
11,0
1032 Dimetilamina anhidra 7,0 Permitidas Normal 0,59
7,0
7,0
7,0
1033 Éter dimetílico 15,5 Permitidas Normal 0,58
13,8
12,0
10,6
1036 Etilamina 7,0 Permitidas Normal 0,61
7,0
7,0
7,0
1037 Cloruro de etilo 7,0 Permitidas Normal 0,80
7,0
7,0

4
7,0
1040 Óxido de etileno con nitrógeno – No permitidas Véase 6.7.3.7.3 0,78
hasta una presión total de 1 MPa –
(10 bar) a 50 °C –
10,0
1041 Óxido de etileno y dióxido de Véase la definición de Permitidas Normal Véase
carbono, en mezcla, con más de PSMA en 6.7.3.1 4.2.2.7
un 9 % pero no más de un 87 %
de óxido de etileno
1055 Isobutileno 8,1 Permitidas Normal 0,52
7,0
7,0
7,0
1060 Metilacetileno y propadieno, en 28,0 Permitidas Normal 0,43
mezcla estabilizada 24,5
22,0
20,0
1061 Metilamina anhidra 10,8 Permitidas Normal 0,58
9,6
7,8
7,0
1062 Bromuro de metilo con no más 7,0 No permitidas Véase 6.7.3.7.3 1,51
de un 2 % de cloropicrina 7,0
7,0
7,0
a
«Pequeña» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro igual o inferior a 1,5 m; «desnuda» se refiere
a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m, sin aislamiento o cubierta parasol (véase 6.7.3.2.12);
«con cubierta parasol» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con cubierta parasol
(véase 6.7.3.2.12); «con aislamiento» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con
aislamiento térmico (véase 6.7.3.2.12); (véase la definición de «Temperatura de referencia para el cálculo» en 6.7.3.1).
b
La palaba «Normal» en esta columna indica que no se require un disco frangible como el que se especifica en 6.7.3.7.3.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 263


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

T50 INSTRUCCIÓN SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES (cont.) T50


Presión de servicio
Disposiciones
máxima autorizada
Aberturas relativas a los Razón
(bar)
No Gases licuados por debajo dispositivos máxima de
pequeña; desnuda;
UN no refrigerados del nivel del reductores de llenado
con cubierta parasol;
líquido presiónb (kg/ℓ)
con aislamiento,
(véase 6.7.3.7)
respectivamentea
1063 Cloruro de metilo 14,5 Permitidas Normal 0,81
(gas refrigerante R 40) 12,7
11,3
10,0
1064 Metilmercaptano 7,0 No permitidas Véase 6.7.3.7.3 0,78
7,0
7,0
7,0
1067 Tetróxido de dinitrógeno 7,0 No permitidas Véase 6.7.3.7.3 1,30
7,0
7,0
7,0
1075 Gases de petróleo licuados Véase la definición de Permitidas Normal Véase
PSMA en 6.7.3.1 4.2.2.7
1077 Propileno 28,0 Permitidas Normal 0,43
24,5
22,0
20,0
1078 Gas refrigerante, n.e.p. Véase la definición de Permitidas Normal Véase
PSMA en 6.7.3.1 4.2.2.7
1079 Dióxido de azufre 11,6 No permitidas Véase 6.7.3.7.3 1,23
10,3
8,5

4 1082 Trifluorocloroetileno estabilizado


(gas refrigerante R 1113)
7,6
17,0
15,0
No permitidas Véase 6.7.3.7.3 1,13

13,1
11,6
1083 Trimetilamina anhidra 7,0 Permitidas Normal 0,56
7,0
7,0
7,0
1085 Bromuro de vinilo estabilizado 7,0 Permitidas Normal 1,37
7,0
7,0
7,0
1086 Cloruro de vinilo estabilizado 10,6 Permitidas Normal 0,81
9,3
8,0
7,0
1087 Éter metilvinílico estabilizado 7,0 Permitidas Normal 0,67
7,0
7,0
7,0
1581 Cloropicrina y bromuro de 7,0 No permitidas Véase 6.7.3.7.3 1,51
metilo, en mezcla con más de 7,0
un 2 % de cloropicrina 7,0
7,0
a
«Pequeña» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro igual o inferior a 1,5 m; «desnuda» se refiere
a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m, sin aislamiento o cubierta parasol (véase 6.7.3.2.12);
«con cubierta parasol» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con cubierta parasol
(véase 6.7.3.2.12); «con aislamiento» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con
aislamiento térmico (véase 6.7.3.2.12); (véase la definición de «Temperatura de referencia para el cálculo» en 6.7.3.1).
b
La palaba «Normal» en esta columna indica que no se require un disco frangible como el que se especifica en 6.7.3.7.3.

264 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

T50 INSTRUCCIÓN SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES (cont.) T50


Presión de servicio
Disposiciones
máxima autorizada
Aberturas relativas a los Razón
(bar)
No Gases licuados por debajo dispositivos máxima de
pequeña; desnuda;
UN no refrigerados del nivel del reductores de llenado
con cubierta parasol;
líquido presiónb (kg/ℓ)
con aislamiento,
(véase 6.7.3.7)
respectivamentea
1582 Cloropicrina y cloruro de metilo, 19,2 No permitidas Véase 6.7.3.7.3 0,81
en mezcla 16,9
15,1
13,1
1858 Hexafluoropropileno 19,2 Permitidas Normal 1,11
(gas refrigerante R 1216) 16,9
15,1
13,1
1912 Cloruro de metilo y cloruro de 15,2 Permitidas Normal 0,81
metileno, en mezcla 13,0
11,6
10,1
1958 1,2-Dicloro-1,1,2,2- 7,0 Permitidas Normal 1,30
tetrafluoroetano 7,0
(gas refrigerante R 114) 7,0
7,0
1965 Hidrocarburo gaseoso licuado, Véase la definición de Permitidas Normal Véase
en mezcla, n.e.p. PSMA en 6.7.3.1 4.2.2.7
1969 Isobutano 8,5 Permitidas Normal 0,49
7,5
7,0
7,0
1973 Clorodifluorometano y 28,3 Permitidas Normal 1,05

4
cloropentafluoroetano, en 25,3
mezcla, de punto de ebullición 22,8
fijo, con un contenido de
20,3
alrededor del 49 % de
clorodifluorometano
(gas refrigerante R 502)
1974 Clorodifluorobromometano 7,4 Permitidas Normal 1,61
(gas refrigerante R 12B1) 7,0
7,0
7,0
1976 Octafluorociclobutano 8,8 Permitidas Normal 1,34
(gas refrigerante RC 318) 7,8
7,0
7,0
1978 Propano 22,5 Permitidas Normal 0,42
20,4
18,0
16,5
1983 1-Cloro-2,2,2-trifluoroetano 7,0 Permitidas Normal 1,18
(gas refrigerante R 133a) 7,0
7,0
7,0
2035 1,1,1-Trifluoroetano 31,0 Permitidas Normal 0,76
(gas refrigerante R 143a) 27,5
24,2
21,8
a
«Pequeña» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro igual o inferior a 1,5 m; «desnuda» se refiere
a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m, sin aislamiento o cubierta parasol (véase 6.7.3.2.12);
«con cubierta parasol» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con cubierta parasol
(véase 6.7.3.2.12); «con aislamiento» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con
aislamiento térmico (véase 6.7.3.2.12); (véase la definición de «Temperatura de referencia para el cálculo» en 6.7.3.1).
b
La palaba «Normal» en esta columna indica que no se require un disco frangible como el que se especifica en 6.7.3.7.3.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 265


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

T50 INSTRUCCIÓN SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES (cont.) T50


Presión de servicio
Disposiciones
máxima autorizada
Aberturas relativas a los Razón
(bar)
No Gases licuados por debajo dispositivos máxima de
pequeña; desnuda;
UN no refrigerados del nivel del reductores de llenado
con cubierta parasol;
líquido presiónb (kg/ℓ)
con aislamiento,
(véase 6.7.3.7)
respectivamentea
2424 Octafluoropropano 23,1 Permitidas Normal 1,07
(gas refrigerante R 218) 20,8
18,6
16,6
2517 1-Cloro-1,1-difluoroetano 8,9 Permitidas Normal 0,99
(gas refrigerante R 142b) 7,8
7,0
7,0
2602 Diclorodifluorometano 20,0 Permitidas Normal 1,01
y difluoroetano, en 18,0
mezcla azeotrópica, con 16,0
aproximadamente un 74 % de
14,5
diclorodifluorometano
(gas refrigerante R 500)
3057 Cloruro de trifluoroacetilo 14,6 No permitidas Véase 6.7.3.7.3 1,17
12,9
11,3
9,9
3070 Óxido de etileno y 14,0 Permitidas Véase 6.7.3.7.3 1,09
diclorodifluorometano, en 12,0
mezcla, con no más de 11,0
un 12,5 % de óxido de etileno
9,0
3153 Perfluoro(éter metilvinílico) 14,3 Permitidas Normal 1,14
13,4

4 3159 1,1,1,2-Tetrafluoroetano
11,2
10,2
17,7 Permitidas Normal 1,04
(gas refrigerante R 134a) 15,7
13,8
12,1
3161 Gas licuado inflamable, n.e.p. Véase la definición de Permitidas Normal Véase
PSMA en 6.7.3.1 4.2.2.7
3163 Gas licuado, n.e.p. Véase la definición de Permitidas Normal Véase
PSMA en 6.7.3.1 4.2.2.7
3220 Pentafluoroetano 34,4 Permitidas Normal 0,87
(gas refrigerante R 125) 30,8
27,5
24,5
3252 Difluorometano 43,0 Permitidas Normal 0,78
(gas refrigerante R 32) 39,0
34,4
30,5
3296 Heptafluoropropano 16,0 Permitidas Normal 1,20
(gas refrigerante R 227) 14,0
12,5
11,0
3297 Óxido de etileno y 8,1 Permitidas Normal 1,16
clorotetrafluoroetano, en mezcla, 7,0
con no más de un 8,8 % de 7,0
óxido de etileno
7,0
a
«Pequeña» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro igual o inferior a 1,5 m; «desnuda» se refiere
a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m, sin aislamiento o cubierta parasol (véase 6.7.3.2.12);
«con cubierta parasol» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con cubierta parasol
(véase 6.7.3.2.12); «con aislamiento» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con
aislamiento térmico (véase 6.7.3.2.12); (véase la definición de «Temperatura de referencia para el cálculo» en 6.7.3.1).
b
La palaba «Normal» en esta columna indica que no se require un disco frangible como el que se especifica en 6.7.3.7.3.

266 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

T50 INSTRUCCIÓN SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES (cont.) T50


Presión de servicio
Disposiciones
máxima autorizada
Aberturas relativas a los Razón
(bar)
No Gases licuados por debajo dispositivos máxima de
pequeña; desnuda;
UN no refrigerados del nivel del reductores de llenado
con cubierta parasol;
líquido presiónb (kg/ℓ)
con aislamiento,
(véase 6.7.3.7)
respectivamentea
3298 Óxido de etileno y 25,9 Permitidas Normal 1,02
pentafluoroetano, en mezcla, con 23,4
no más de un 7,9 % de óxido de 20,9
etileno
18,6
3299 Óxido de etileno y 16,7 Permitidas Normal 1,03
tetrafluoroetano, en mezcla, con 14,7
no más de un 5,6 % de óxido de 12,9
etileno
11,2
3318 Amoníaco en solución de Véase la definición de Permitidas Véase 6.7.3.7.3 Véase
densidad relativa inferior a 0,880 PSMA en 6.7.3.1 4.2.2.7
a 15 °C, en agua, con más de un
50 % de amoníaco
3337 Gas refrigerante R 404A 31,6 Permitidas Normal 0,82
28,3
25,3
22,5
3338 Gas refrigerante R 407A 31,3 Permitidas Normal 0,94
28,1
25,1
22,4
3339 Gas refrigerante R 407B 33,0 Permitidas Normal 0,93
29,6
26,5

4
23,6
3340 Gas refrigerante R 407C 29,9 Permitidas Normal 0,95
26,8
23,9
21,3
3500 Producto químico a presión, Véase la definición de Permitidas Véase 6.7.3.7.3 TP4c
n.e.p. PSMA en 6.7.3.1
3501 Producto químico a presión, Véase la definición de Permitidas Véase 6.7.3.7.3 TP4c
inflamable, n.e.p. PSMA en 6.7.3.1
3502 Producto químico a presión, Véase la definición de Permitidas Véase 6.7.3.7.3 TP4c
tóxico, n.e.p. PSMA en 6.7.3.1
3503 Producto químico a presión, Véase la definición de Permitidas Véase 6.7.3.7.3 TP4c
corrosivo, n.e.p. PSMA en 6.7.3.1
3504 Producto químico a presión, Véase la definición de Permitidas Véase 6.7.3.7.3 TP4c
inflamable, tóxico, n.e.p. PSMA en 6.7.3.1
3505 Producto químico a presión, Véase la definición de Permitidas Véase 6.7.3.7.3 TP4c
inflamable, corrosivo, n.e.p. PSMA en 6.7.3.1
a
«Pequeña» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro igual o inferior a 1,5 m; «desnuda» se refiere
a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m, sin aislamiento o cubierta parasol (véase 6.7.3.2.12);
«con cubierta parasol» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m con cubierta para-
sol (véase 6.7.3.2.12); «con aislamiento» se refiere a cisternas que tengan un depósito de un diámetro superior a 1,5 m
con aisiamiento térmico (véase 6.7.3.2.12); (véase la definición de «Temperatura de referencia para el cálculo» en 6.7.3.1).
b
La palaba «Normal» en esta columna indica que no se require un disco frangible como el que se especifica en 6.7.3.7.3.
c
En el caso de los Nos UN 3500, 3501, 3502, 3503, 3504 y 3505, se tomará en consideración el grado de llenado en
lugar de la razón máxima de llenado.

T75 INSTRUCCIÓN SOBRE CISTERNAS PORTÁTILES T75


Esta instrucción se aplica a los gases licuados refrigerados. Se deberán cumplir las disposiciones generales de 4.2.3 y las
disposiciones de 6.7.4.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 267


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.2.5.3 Disposiciones especiales para cisternas portátiles


Las disposiciones especiales para cisternas portátiles se asignan a determinadas sustancias para indicar las
disposiciones que complementan o sustituyen a las establecidas en las instrucciones sobre cisternas portá-
tiles o en las disposiciones del capítulo 6.7. Se identifican según una indicación alfanumérica que comienza
con las letras TP (tank provision), y se asignan a determinadas sustancias en la columna 14 de la Lista de
mercancías peligrosas que figura en el capítulo 3.2. A continuación figura una lista de las disposiciones
especiales para cisternas portátiles:
TP1 No se excederá el grado de llenado prescrito en 4.2.1.9.2.
TP2 No se excederá el grado de llenado prescrito en 4.2.1.9.3.
TP3 El grado máximo de llenado (en %) para los sólidos transportados a temperaturas superiores a su
punto de fusión y para los líquidos transportados a temperatura elevada se determinará según lo
prescrito en 4.2.1.9.5.
TP4 El grado de llenado no deberá exceder del 90 %, o de cualquier otra proporción que aprueben las
autoridades competentes (véase 4.2.1.16.2).
TP5 Se cumplirá el grado de llenado prescrito en 4.2.3.6.
TP6 Con objeto de que la cisterna no pueda explotar en ninguna circunstancia, ni siquiera en el caso de
que esté envuelta en llamas, deberá estar provista de dispositivos reductores de la presión adecua-
dos a la capacidad de la cisterna y a la naturaleza de la sustancia transportada. Los dispositivos
también deberán ser compatibles con la sustancia.
TP7 El aire se deberá eliminar del espacio para vapor con nitrógeno o mediante otro medio.
TP8 La presión de ensayo de la cisterna portátil podrá reducirse a 1,5 bar cuando el punto de inflama-
ción de la sustancia transportada sea superior a 0 °C.
TP9 Las sustancias correspondientes a esta denominación sólo deberán transportarse en cisternas
portátiles previa aprobación de las autoridades competentes.

4
TP10 Se requiere un revestimiento de plomo de al menos 5 mm de espesor, que deberá someterse a
ensayo una vez al año, o un revestimiento de otro material adecuado aprobado por las autoridades
competentes.
TP11 [Reservada]
TP12 [Reservada]
TP13 Cuando se transporte esta sustancia se deberá disponer de aparatos respiratorios autónomos, a
menos que a bordo no se encuentre un aparato respiratorio autónomo, tal como se estipula en la
regla II-2/19 (II-2/54) del Convenio SOLAS.
TP14 [Reservada]
TP15 [Reservada]
TP16 La cisterna deberá estar provista de un dispositivo especial para evitar que, en las condiciones
normales de transporte, se produzca una disminución o un aumento de la presión. Dicho dispositivo
deberá ser aprobado por las autoridades competentes. En lo que se refiere a impedir la crista­
lización del producto en la válvula reductora de presión, son aplicables las disposiciones relativas a
la reducción de la presión indicadas en 6.7.2.8.3.
TP17 Para el aislamiento térmico de la cisterna deberán emplearse únicamente materiales incombusti-
bles inorgánicos.
TP18 La temperatura deberá mantenerse entre 18 °C y 40 °C. Las cisternas portátiles que contengan
ácido metacrílico solidificado no deberán recalentarse durante el transporte.
TP19 El espesor calculado del depósito deberá aumentarse en 3 mm. El espesor del depósito se deberá
verificar por ultrasonidos en la mitad de los intervalos entre los ensayos hidráulicos periódicos.
TP20 Esta sustancia sólo deberá transportarse en cisternas aisladas bajo atmósfera de nitrógeno.
TP21 El espesor del depósito no deberá ser inferior a 8 mm. Las cisternas deberán someterse a ensayos
hidráulicos y a una inspección interna a intervalos no superiores a dos años y medio.
TP22 Los lubricantes para juntas u otros dispositivos deberán ser compatibles con el oxígeno.
△ TP23 [Reservada].

268 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.2 – Utilización de cisternas portátiles y CGEM

TP24 La cisterna portátil podrá estar provista de un dispositivo instalado, en las condiciones máximas de
llenado, en el espacio para vapor del depósito, para evitar un aumento excesivo de presión debido
a la lenta descomposición de la sustancia transportada. Este dispositivo también deberá impedir la
fuga de una cantidad inaceptable de líquido en caso de vuelco o que entren en la cisterna materias
extrañas. Dicho dispositivo deberá ser aprobado por las autoridades competentes o por la entidad
autorizada por ellas.
TP25 El trióxido de azufre de una pureza del 99,95 % o superior se podrá transportar en cisternas sin un
inhibidor, a condición de que se mantenga a una temperatura igual o superior a 32,5 °C.
TP26 Cuando se transporte la sustancia calentada, el dispositivo de caldeo deberá estar montado fuera
del depósito. Con respecto al No UN 3176, esta disposición sólo es aplicable cuando la sustancia
reacciona peligrosamente con el agua.
TP27 Se podrá utilizar una cisterna portátil cuya presión mínima de ensayo sea de 4 bar, si se demuestra
que es aceptable una presión de ensayo igual o inferior a 4 bar según la definición de presión de
ensayo que figura en 6.7.2.1.
TP28 Se podrá utilizar una cisterna portátil cuya presión mínima de ensayo sea de 2,65 bar, si se demues-
tra que es aceptable una presión de ensayo igual o inferior a 2,65 bar según la definición de presión
de ensayo que figura en 6.7.2.1.
TP29 Se podrá utilizar una cisterna portátil cuya presión mínima de ensayo sea de 1,5 bar, si se demuestra
que es aceptable una presión de ensayo igual o inferior a 1,5 bar según la definición de presión de
ensayo que figura en 6.7.2.1.
TP30 Esta sustancia deberá transportarse en cisternas con aislamiento.
TP31 Esta sustancia deberá transportarse en cisternas cuando se encuentre en estado sólido.
TP32 En el caso de los Nos UN 0331, 0332 y 3375, podrán usarse cisternas portátiles siempre que se
cumplan las condiciones siguientes:
.1 para evitar un confinamiento excesivo, toda cisterna portátil metálica estará equipada con un
dispositivo reductor de presión accionado por resorte, un disco frangible o un elemento fusible.

4
La presión a la que se produzca la descarga o la dispersión, según proceda, no será superior
a 2,65 bar para cisternas portátiles con presiones mínimas de ensayo superiores a 4 bar;
.2 en el caso del No UN 3375 únicamente, tendrá que demostrarse la idoneidad para el transporte
en cisternas. Un método para evaluar esa idoneidad es la prueba 8 d) de la serie 8 (véase el
Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, parte 1, subsección 18.7);
.3 las sustancias no deberán permanecer en la cisterna portátil más allá de un periodo que pueda
conducir a su aglomeración. Deberán adoptarse medidas apropiadas (mediante limpieza, etc.)
para evitar la acumulación y el depósito de sustancias en la cisterna.
TP33 La instrucción sobre cisternas portátiles adscrita a esta sustancia se aplica a sólidos granulosos
o pulverulentos y a sólidos que se cargan y descargan a temperaturas superiores a su punto de
fusión, y que posteriormente son enfriados y transportados como una masa sólida. Para los sólidos
que se transportan a temperaturas superiores a su punto de fusión, véase 4.2.1.19.
TP34 Las cisternas portátiles no tendrán que someterse a los ensayos de impacto de 6.7.4.14.1 cuando
la cisterna lleve la indicación “TRANSPORTE FERROVIARIO PROHIBIDO” en la placa especificada
en 6.7.4.15.1, y también en caracteres de al menos de 10 cm de altura en ambos lados de la camisa
exterior.
TP35 La instrucción sobre cisternas portátiles T14 podrá seguir aplicándose hasta el 31 de diciembre de 2014.
TP36 Está permitido el uso de elementos fusibles situados en el espacio de vapor en las cisternas
portátiles.
TP37 La instrucción sobre cisternas portátiles T14 podrá seguir aplicándose hasta el 31 de diciembre
de 2016, salvo que, hasta esa fecha:
.1 para los Nos UN 1810, 2474 y 2668, podrá aplicarse la instrucción T7;
.2 para el No UN 2486, podrá aplicarse la instrucción T8; y
.3 para el No UN 1838, podrá aplicarse la instrucción T10.
TP38 La instrucción sobre cisternas portátiles T9 podrá seguir aplicándose hasta el 31 de diciembre de 2018.
TP39 La instrucción sobre cisternas portátiles T4 podrá seguir aplicándose hasta el 31 de diciembre de 2018.
TP40 Las cisternas portátiles no se transportarán conectadas a un equipo de pulverización.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 269


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

TP41 Se podrá prescindir del examen interior cada dos años y medio, o se podrá sustituir por otros
métodos de ensayo o procedimientos de inspección que especifique la autoridad competente o
la entidad por ella autorizada, cuando la cisterna portátil esté destinada al transporte de sustan-
cias organometálicas a las que se haya asignado esta disposición especial para el transporte en
cisternas. Sin embargo, dicho examen será necesario cuando se cumplan las condiciones previstas
en 6.7.2.19.7.
TP90 Se podrán utilizar cisternas con aberturas en la parte inferior en viajes internacionales cortos.
TP91 Se podrán utilizar también cisternas portátiles con aberturas en la parte inferior en viajes internacio-
nales largos.

4.2.6 Disposiciones adicionales para la utilización de vehículos cisterna


para el transporte por carretera
4.2.6.1 La cisterna de un vehículo cisterna para el transporte por carretera estará sujeta al vehículo durante las
operaciones normales de llenado, descarga y transporte. Las cisternas tipo 4 de la OMI se deberán fijar al
chasis cuando se transporten a bordo de buques. Los vehículos cisterna para el transporte por carretera
no se llenarán ni descargarán mientras permanezcan a bordo. Todo vehículo cisterna para el transporte por
carretera deberá ser conducido a bordo sobre sus propias ruedas y estar dotado de dispositivos de sujeción
permanentes para su inmovilización a bordo del buque.
4.2.6.2 Los vehículos cisterna para el transporte por carretera habrán de satisfacer las disposiciones del capítulo 6.8.
Las cisternas tipo 4, 6 y 8 de la OMI podrán ser utilizadas de conformidad con las disposiciones del capí­­
tulo 6.8, únicamente para viajes internacionales cortos.

270 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.3
Utilización de contenedores para graneles

Nota: Los contenedores para graneles con toldo (BK1) no se utilizarán en el transporte marítimo, salvo por lo
indicado en 4.3.3.

4.3.1 Disposiciones generales


4.3.1.1 En esta sección figuran prescripciones generales aplicables a la utilización de contenedores para el trans-
porte de sustancias sólidas a granel. Las sustancias se transportarán en contenedores para graneles de
acuerdo con la instrucción correspondiente aplicable a dichos contenedores, designada mediante las letras
BK en la columna 13 de la Lista de mercancías peligrosas, con el siguiente significado:
BK1: se autoriza el transporte en contenedores para graneles con toldo
BK2: se autoriza el transporte en contenedores para graneles cerrados
BK3: se autoriza el transporte en contenedores para graneles flexibles
Todo contenedor para graneles se utilizará de conformidad con lo dispuesto en el capítulo 6.9.
4.3.1.2 Con excepción de lo indicado en 4.3.1.3, los contenedores para graneles sólo se usarán cuando a una
sustancia se le asigne el correspondiente código en la columna 13 de la Lista de mercancías peligrosas.
4.3.1.3 Cuando a una sustancia no se le haya asignado BK2 o BK3 en la columna 13 de la Lista de mercancías
peligrosas, la autoridad competente del país de origen podrá extender una autorización provisional de trans-
porte. Tal autorización deberá incluirse en la documentación de la remesa, y contener, como mínimo, la infor-
mación que figura de ordinario en la instrucción sobre contenedores para graneles y las condiciones en las
que deberá transportarse la sustancia. La autoridad competente deberá tomar las medidas pertinentes para
4
que las disposiciones figuren en la Lista de mercancías peligrosas. Cuando una sustancia no esté autorizada
a transportarse en un contenedor para graneles BK1, podrá expedirse una exención de conformidad con lo
dispuesto en 7.9.1.
4.3.1.4 No está permitido transportar en contenedores para graneles sustancias que puedan licuarse a temperaturas
susceptibles de ser alcanzadas durante el transporte.
4.3.1.5 Los contenedores para graneles deberán ser estancos a los pulverulentos y estar cerrados de manera que
no se produzca ningún escape de su contenido en condiciones normales de transporte, debido, por ejemplo,
a vibraciones o a cambios de temperatura, de humedad o de presión.
4.3.1.6 Las sustancias sólidas a granel se cargarán en contenedores para graneles, y la carga se distribuirá unifor-
memente de modo que se limiten al mínimo los riesgos de desplazamiento de la misma que pudieran dañar
el contenedor o causar un escape de mercancías peligrosas.
4.3.1.7 Cuando estén instalados dispositivos de respiración, éstos deberán mantenerse despejados y operativos.
4.3.1.8 Las sustancias sólidas transportadas a granel no deberán reaccionar de manera peligrosa con el material
del contenedor para graneles, las juntas, el equipo, incluidas las tapas y las lonas, ni con los revestimientos
protectores que estén en contacto con el contenido, ni menoscabar su resistencia. Los contenedores para
graneles deberán construirse o adaptarse para que las mercancías no puedan penetrar entre los revestimien-
tos del suelo de madera ni entrar en contacto con las partes del contenedor que puedan verse afectadas por
las mercancías peligrosas o por sus residuos.
4.3.1.9 Antes de que se llene y se presente para el transporte, todo contenedor para graneles deberá ser inspeccio-
nado y limpiado para asegurarse de que no queda ningún residuo en el interior o en el exterior que pudiera:
–– causar una reacción peligrosa con la sustancia que se vaya a transportar;
–– dañar la integridad estructural del contenedor para graneles; o
–– afectar a la capacidad del contenedor para graneles de retener las mercancías peligrosas.
4.3.1.10 Durante el transporte, no deberán adherirse residuos peligrosos a las superficies exteriores de los contene-
dores para graneles.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 271


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

4.3.1.11 Cuando se monten en serie varios sistemas de cierre, el sistema que esté ubicado más cerca de la sustancia
peligrosa que se vaya a transportar deberá ser el primero en cerrarse antes del llenado.
4.3.1.12 Los contenedores para graneles vacíos que hayan contenido una sustancia peligrosa se ajustarán a las
mismas disposiciones del presente código aplicables a un contenedor para graneles lleno, a menos que se
hayan tomado medidas adecuadas para excluir todo riesgo.
4.3.1.13 Si se usa un contenedor para graneles para el transporte de mercancías a granel susceptibles de provo-
car una nube de polvo explosivo o de desprender vapores inflamables (por ejemplo, en el caso de ciertos
desechos), se tomarán medidas para descartar toda fuente de ignición y evitar que se produzcan descargas
electrostáticas peligrosas durante el transporte y las operaciones de carga y descarga de la sustancia.
4.3.1.14 Las sustancias, como por ejemplo los desechos, que puedan reaccionar peligrosamente entre sí, así como
las que pertenezcan a clases diferentes, y las mercancías no sujetas al presente código que sean suscep-
tibles de reaccionar peligrosamente entre sí, no se mezclarán en el mismo contenedor para graneles. Por
reacción peligrosa se entiende:
.1 una combustión y/o un fuerte desprendimiento de calor;
.2 una emisión de gases inflamables o tóxicos;
.3 la formación de líquidos corrosivos; o
.4 la formación de sustancias inestables.
4.3.1.15 Antes de llenar un contenedor para graneles, éste se examinará visualmente para asegurarse de que es estruc-
turalmente utilizable, que sus paredes interiores, techo y suelo carecen de salientes o de daños, y que los
forros interiores o el equipo para retener la sustancia no presentan rasgaduras o desgarros, o cualquier daño
que pueda comprometer su capacidad de contención. La expresión «estructuralmente utilizable» significa que
el contenedor no presenta defectos importantes que afecten a sus componentes estructurales, tales como los
largueros y travesaños superiores e inferiores, las vigas inferiores y superiores de las puertas, los travesaños
del piso, los puntales de los ángulos y las cantoneras de un contenedor. Entre los defectos graves figuran:
.1 pliegues, fisuras o roturas en la estructura o los soportes que afecten a la integridad del contenedor;
.2 la presencia de más de un empalme, o la existencia de empalmes defectuosos (por ejemplo, por traslape)
en los travesaños superiores o inferiores, o en las vigas superiores de las puertas;

4 .3
.4
la presencia de más de dos empalmes en cualquier larguero superior o inferior;
todo empalme en la viga inferior de una puerta o en el puntal de un ángulo;
.5 bisagras y herrajes de las puertas que estén trabados, doblados o rotos, o que falten o no se puedan
utilizar por otros motivos;
.6 juntas y cierres no estancos;
.7 toda distorsión de la configuración general suficientemente importante como para impedir una alinea-
ción adecuada del equipo de izada, el montaje y la sujeción en un chasis o vehículo, o su estiba en los
espacios de carga de un buque;
.8 todo daño de los dispositivos de izada o de la interfaz del equipo de manipulación; o
.9 todo daño del equipo de servicio o de explotación.
4.3.1.16 Antes de proceder al llenado del contenedor para graneles flexible, éste se examinará visualmente para
asegurarse de que la estructura está en condiciones de servicio y de que las eslingas de material textil, las
correas de la estructura portante, la estructura misma, las piezas de los dispositivos de cierre, incluidas las
partes metálicas y textiles, carecen de salientes o daños, y los forros internos no presentan rasgaduras o
desgarros ni daños de ningún tipo.
4.3.1.16.1 En el caso de los contenedores para graneles flexibles, el periodo autorizado de utilización para el transporte
de mercancías peligrosas será de dos años, contados a partir de la fecha de fabricación del contenedor para
graneles flexible.
△ 4.3.1.16.2 Cuando en un contenedor para graneles flexible pueda producirse una acumulación peligrosa de gases,
se le dotará de un dispositivo de ventilación. Dicho dispositivo se proyectará de tal forma que se evite la
penetración de sustancias extrañas o la entrada de agua en las condiciones normales de transporte.

4.3.2 Disposiciones complementarias aplicables a las mercancías


de las clases 4.2, 4.3, 5.1, 6.2, 7 y 8 transportadas a granel
4.3.2.1 Mercancías a granel de la clase 4.2
Sólo podrán utilizarse contenedores para graneles cerrados (BK2). La masa total transportada en un conte-
nedor para graneles deberá ser tal que su temperatura de inflamación espontánea sea superior a 55 °C.

272 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


Capítulo 4.3 – Utilización de contenedores para graneles

4.3.2.2 Mercancías a granel de la clase 4.3


Sólo podrán utilizarse contenedores para graneles cerrados (BK2). Estas mercancías se transportarán en
contenedores para graneles que sean impermeables.

4.3.2.3 Mercancías a granel de la clase 5.1


Los contenedores para graneles se construirán o adaptarán de tal modo que las mercancías no puedan
entrar en contacto con la madera o con cualquier otro material incompatible.

4.3.2.4 Mercancías a granel de la clase 6.2


4.3.2.4.1 Transporte en contenedores para graneles de material animal de la clase 6.2
Se autoriza el transporte de material animal que contenga sustancias infecciosas (Nos UN 2814, 2900 y 3373)
en contenedores para graneles, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
.1 los contenedores para graneles cerrados, y sus aberturas, deberán ser estancos, bien por su fabrica-
ción, bien por la adición de un revestimiento adecuado;
.2 el material animal deberá ser cuidadosamente tratado con un desinfectante apropiado antes de cargarse
para su transporte;
.3 los contenedores para graneles cerrados no volverán a ser utilizados hasta que hayan sido cuidadosa-
mente limpiados y desinfectados.

Nota: Las autoridades sanitarias nacionales competentes podrán establecer disposiciones adicionales.

4.3.2.4.2 Desechos a granel de la clase 6.2 (No UN 3291)


.1 Sólo se permitirán los contenedores para graneles cerrados (BK2).
.2 Los contenedores para graneles cerrados y sus aberturas deberán estar proyectados para que sean
estancos. Dichos contenedores tendrán una superficie interior no porosa, y carecerán de fisuras o de

4
otros defectos que puedan dañar el interior de los embalajes/envases, impedir la desinfección o permitir
una fuga accidental de los desechos.
.3 Los desechos adscritos al No UN 3291 deberán transportarse en el interior de contenedores para
graneles cerrados, en sacos de plástico estancos y sellados según el tipo de modelo aprobado de
las Naciones Unidas y que hayan superado los ensayos aplicables al transporte de sustancias sólidas
del grupo de embalaje/envase II, y marcados de conformidad con 6.1.3.1. En cuanto a la resistencia a
choques y desgarros, dichos sacos de plástico deberán cumplir las normas ISO 7765-1:1988, «Plastics
film and sheeting. Determination of impact resistance by the free-falling dart method. Part 1: Staircase
methods», e ISO 6383-2:1983, «Plastics. Film and sheeting. Determination of tear resistance. Part 2:
Elmendorf method». Cada saco deberá tener una resistencia a los choques de al menos 165 g y una
resistencia al desgarramiento de al menos 480 g sobre planos perpendiculares y paralelos al plano
longitudinal del saco. La masa neta máxima de cada saco de plástico deberá ser de 30 kg.
.4 Los objetos de más de 30 kg, tales como colchones sucios, podrán transportarse sin saco de plástico
con autorización de la autoridad competente.
.5 Los desechos adscritos al No UN 3291 que contengan líquidos sólo deberán transportarse en sacos de
plástico que tengan un material absorbente en cantidad suficiente para absorber la totalidad del líquido
sin que se produzcan derrames en el contenedor para graneles.
.6 Los desechos adscritos al No UN 3291 que contengan objetos puntiagudos o cortantes sólo deberán
transportarse en embalajes/envases rígidos de un modelo sometido a ensayo y aprobado de las Nacio-
nes Unidas, de conformidad con lo dispuesto en las instrucciones de embalaje/envasado P621, IBC620
o LP621.
.7 Se podrán utilizar también los embalajes/envases rígidos mencionados en las instrucciones de embalaje/
envasado P621, IBC620 o LP621. Deberán afianzarse adecuadamente para evitar que se produzcan
daños en condiciones normales de transporte. Los desechos transportados en embalajes/envases
rígidos y en sacos de plástico en el interior de un mismo contenedor para graneles cerrado, deberán
estar convenientemente separados los unos de los otros, por ejemplo mediante tabiques o paneles
rígidos, redes metálicas, o cualquier otro medio de sujeción que evite que los embalajes/envases resul-
ten dañados en las condiciones normales de transporte.
.8 Los desechos adscritos al No UN 3291 embalados/envasados en sacos de plástico no deberán amonto-
narse en el interior del contenedor para graneles cerrado hasta el punto de que los sacos puedan perder
su estanquidad.

CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16) 273


Parte 4 – Disposiciones relativas al embalaje/envasado y a las cisternas

.9 Después de cada viaje, los contenedores para graneles cerrados deberán ser inspeccionados para
detectar cualquier fuga o derrame. En caso de que se hayan detectado fugas o derrames de desechos
adscritos al No UN 3291, el contenedor para graneles cerrado donde se hayan transportado no podrá
volver a ser utilizado hasta que haya sido cuidadosamente limpiado y, en caso necesario, desinfectado
o descontaminado con un agente apropiado. A excepción de los desechos médicos o veterinarios, no
podrá transportarse ninguna otra mercancía con los desechos adscritos al No UN 3291. Estos otros
desechos transportados en el interior del mismo contenedor para graneles cerrado deberán ser inspec-
cionados con objeto de detectar cualquier posible contaminación.

4.3.2.5 Mercancías a granel de la clase 7


Para el transporte de material radiactivo sin embalaje/envase, véase 4.1.9.2.4.

4.3.2.6 Mercancías a granel de la clase 8


Sólo podrán utilizarse contenedores para graneles cerrados (BK2). Estas mercancías se transportarán en
contenedores para graneles que sean estancos.

4.3.3 Disposiciones adicionales relativas a la utilización de contenedores


para graneles con toldo (BK1)
4.3.3.1 No se utilizarán contenedores para graneles con toldo (BK1) en el transporte marítimo, salvo en el caso del
No UN 3077 que no cumpla los criterios establecidos en 2.9.3 cuando se transporte en viajes internacionales
cortos.

4.3.4 Disposiciones adicionales relativas a la utilización de contenedores


para graneles flexibles (BK3)
4.3.4.1 Los contenedores para graneles flexibles sólo se autorizan en las bodegas de los buques de carga general.
Está prohibido transportarlos en unidades de transporte.

274 CÓDIGO IMDG (Enmienda 38-16)


PARTE 5
procedimientos relativos
a la remesa

5
5
Capítulo 5.1
Disposiciones generales

5.1.1 Aplicación y disposiciones generales


5.1.1.1 En esta parte se exponen las disposiciones referentes a la remesa de mercancías peligrosas en lo que
respecta a la autorización de remesas y la notificación previa, el marcado, el etiquetado, la documentación
(mediante técnicas manuales, de tratamiento electrónico de datos (TED) o de intercambio electrónico de
datos (IED)) y la rotulación.
5.1.1.2 Salvo que se disponga otra cosa en el presente código, nadie podrá presentar para su transporte mercan-
cías peligrosas que no estén debidamente marcadas, etiquetadas, rotuladas, descritas y certificadas en un
documento de transporte, y no satisfagan, por lo demás, las condiciones de transporte prescritas en esta parte.
5.1.1.3.1 El transportista sólo aceptará las mercancías peligrosas si:

a) se le facilita un ejemplar del documento de transporte de mercancías peligrosas y los demás documen-
tos o información que se exigen en el presente código; o

b) se le facilita en formato electrónico la información correspondiente a las mercancías peligrosas.


5.1.1.3.2 La información correspondiente a las mercancías peligrosas acompañará a dichas mercancías hasta el destino
final. Dicha información podrá figurar en el documento de transporte de mercancías peligrosas o en cualquier
otro documento, y deberá ser facilitada al consignatario cuando se le entreguen las mercancías peligrosas.
5.1.1.3.3 Cuando la información correspondiente a las mercancías peligrosas se entregue al transportista en formato
electrónico, éste deberá poder acceder a ella en todo momento durante el transporte hasta el destino final.
Se deberá poder presentar la información en forma de documento impreso, sin demora.
5.1.1.4 El propósito que se persigue indicando, en la documentación que acompaña a la remesa de mercancías, el
nombre de expedición (véanse 3.1.2.1 y 3.1.2.2) y el No UN de una sustancia, un material o un objeto presen-
tados para el transporte y, en el caso de un contaminante del mar, agregando «contaminante del mar», y
marcando el nombre de expedición en el bulto, o en el RIG que