Manual de Montaje Inversores ABK
Manual de Montaje Inversores ABK
ABK5019IKC01_D.DOCX
IKC - MANUAL DE MONTAJE / ASSEMBLY MANUAL
1 INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION
Este documento describe las actuaciones en campo a equipos POWER MAX B.
- ABK6015
- ABK6014
- ABQ6014
2 RETROFIT / RETROFIT
If the door hinges are damaged (more open than 90º), place it carefully in its initial position (90º) with a rubber
hammer so it won’t mark the hinge or damage the paint. Besides, there could be placed a wood in the hinge
and another one in the reinforcement to avoid damaging the paint. Thanks this, it could be tighten with a tool
(pinch).
Si no es posible alcanzar la distancia de 26 mm entre el armario y la tapa, revisar que las bisagras estén
correctamente soldadas, que no presenten puntos de soldadura en el lateral, como se muestra en la imagen
If distance between the cabinet and the door is not possible to reduce to 26mm, review the hinge solder, it
should be free of welding in the lateral, next figure shows an incorrect hinge solder.
Incorrecto Incorrecto
Incorrect Incorrect
Si está mal soldada, proceder a incluir la junta sobre el contorno de la IMPROVEMENT 1, Upper doors
gasket
In case of incorrect welding, include the gasket according to IMPROVEMENT 1, Upper doors gasket
Revisar que la planitud de las esquinas de las ventanas del armario es correcta. Si está mal soldada,
proceder a incluir la junta sobre el contorno de la IMPROVEMENT 1, Upper doors gasket
Check that the flatness of the corners of the windows of the closet is correct, In case of incorrect welding,
include the gasket according to IMPROVEMENT 1, Upper doors gasket.
Colocar una junta de 10*3 (106113956) en todo el contorno tal y como se ve en la imagen.
2.2 Revisar cordón de soldadura / Review the weld of the air grills.
Repasar con un rotalín y aplicar imprimación (106.148.328) + pintura (106.144.911) en los cordones de
soldadura que sobresalgan en las esquinas inferiores de los marcos donde se colocan las rejillas:
Review the weld the bottom corners of the frames where the air grills placed. If protruding, remove solder and
apply primer (106,148,328) paint (106,144,911)
106.148.328 106.144.911
BAR TOUCH-UP PEN PRIMER BAR TOUCH-UP PEN RAL 7035
Junta / Gasket
Colocar una junta de 10*3 (106113956) en todo el contorno tal y como se ve en la imagen.
Colocar una junta de 10*3 (106113956) en todo el contorno tal y como se ve en la imagen.
2.4 Revisar y añadir juntas en el filtro / Review and placement of gasket in filter.
Revisar que todas las bandejas de filtros tengan las juntas. Así como los cuartos de vueltas del filtro
contengan una junta inyectada.
Check that all the filter trays have the gaskets. As well as the quarter turns of the filter contain an injected
gasket.
Junta / Gasket
Colocar una junta de 10*3 (106113956) en los filtros tal y como se ve en la imagen.
Place a gasket of 10 * 3 (106113956) around the filter as shown in the image.
Sellar con silicona transparente 106.138.129 (REF:505529 MANUFACT:CEYS y repasar apretando la silicona
para asegurar el sellado.
Seal with transparent silicone 106.138.129 (REF:505529 MANUFACT:CEYS) ) and repass by tightening the
silicone to ensure sealing.
Sellar con silicona transparente el cajón de los ventiladores por la parte inferior con un cordón uniforme, así
como los agujeros mostrados en la imagen.
Seal with transparent silicone the drawer of the fans at the bottom with a uniform cord, as well as the holes
shown in the image.
Sellado / Sealed
Some mechanical version includes three holes, they should be sealed also.
Sellar con silicona transparente el lateral del cajón de los ventiladores por la parte exterior con un cordón
uniforme.
Seal with transparent silicone the outer drawer of the fans at the laterals with a uniform cord.
Sellado / Sealed
Seal the upper area of the central profile with transparent silicone.
Revisar tapa magneto, sujeciones ventana y cierre. Los 6 tornillos de la sujeción de la ventana deben estar
correctamente apretados.
Review AC circuit breaker window, screws and locket. 6 screws of the window should be correctly fix.
Desmontar los leds, eliminar su junta y añadir la junta 106148444 JGO TORIC GASKET INSIDE
Ø19,5X1,5MM para que quede en la parte exterior del equipo. Montar la tuerca de los leds con un par de
apriete 12Nm.
Remove leds and place 106148444 JGO TORIC GASKET INSIDE Ø19,5X1,5MM gasket to seal the outside.
Put leds with the tightening torque of 12Nm.
12Nm
• Sellar con silicona trasparente los agujeros de desagües de las rejillas aspiración. También, dar un
cordón uniforme en el lateral soporte malla y en todo el vértice superior interno e inferior interno
Seal the holes of the drains with transparent silicone. Also, give a uniform silicone cord in mesh
support lateral, around the internal upper vertex and internal lower vertex.
IP 56 SAND TRUP
IP 54 STANDARD
IP 56 SAND TRAP
IP 54 STANDARD
IMPROVEMENT 7, Sellado vértice zona superior interna / Sealed vertex internal upper area
IP 56 SAND TRAP
IP 54 STANDARD
IMPROVEMENT 8, Sellado vértice zona inferior interna / Sealing vertex lower internal area
IMPROVEMENT 9, Sellado lateral de la zona interna del atraparenas / Sealing internal side sand trap
Sellado / Sealed
Aplicar la espuma hacia abajo. Aplicar la cantidad necesaria para que la espuma suba por encima de la
ventana, la espuma no tiene que llegar a tapar la ventana del cierre.
Apply the foam towards the bottom. Apply the amount necessary so that the foam does not rise above the
window.
Colocamos la pieza (106149317-AQP6136IGD01) en la ventana inferior del pilar central y del derecho con
ayuda de un mazo de goma.
• Colocar el vierteaguas con remaches en la rejilla de aspiración. Remachar lentamente, sin separar
el vierteaguas de la rejilla, asegurando que el vierteaguas queda totalmente pegado.
Put frontal protection on the air inlet with rivets. Rivets slowly and ensures that parts do not
separate during the riveting process.
IP 56 SAND TRUP
IP 54 STANDARD
2.9.1 Retirar los cuarto de vuelta de las viseras/ Remove the quarter-turn locks from the air
inlet cover
En primer lugar, quite las cerraduras de un cuarto de vuelta de las viseras. Para ello, despliega los visores y
suelte la arandela roscada.
First of all, remove the quarter-turn locks from the air inlet cover.To do this, unfold the air inlet cover and
release the threaded washer.
2.9.3 Fijar las tapas laterales del kit techo / Fix the side covers
Esta operación se realiza gracias a 2 tornillos (con tuerca y arandela) que están montadas en el lado del
inversor. Para acceder a ellos es necesario primero retirar la bandeja del filtro y la rejilla frontal girando
los seguros de un cuarto de vuelta. Repetir operación en el lado derecho.
This operation is carried out thanks to 2 screws (with nut and washer) that are mounted on the side of the
inverter. To access them it is necessary to first remove the filter tray and the front grille turning the
quarter-turn locks. Repeat operation on right side.
2.9.4 Colocar los cuartos de vuelta en el techo / Place the quarter-turn locks in the roof
El último paso consiste en fijar los cierres en los orificios de los techos (los orificios del techo y las tapas
deben coincidir). Primero, introducimos el cierre de arriba y lo fijamos insertando la arandela roscada
debajo.
Last step consist of fixing the closures in the holes of the roof (holes from roof and holes from air inlet
cover must match). First, we introduce the closure above and then fix it by inserting the threaded washer
underneath.
3 HERRAMIENTAS / TOOLS
•
• 2ud. Vasos Exagonal o llave Plana 13 / Hexagon socket or Spanner 13
• 2ud. Vasos Exagonal o llave Plana 13 / Hexagon socket or Spanner 19
• Remachadora para remache de D4,8 Alu-Inox / Hand pop riveter D4,8 Alu-Inox.
• 1ud. Dremel con fresa cónica / Dremel (handheld rotary tool) with conical Rotary Burr.
1. Desconectar, abriendo las posibles fuentes de tensión. Deberemos tener en cuenta los
condensadores u otros elementos que mantengan tensión.
2. Prevenir ante cualquier posible realimentación, los dispositivos de maniobra utilizados para
desconectar la instalación deben asegurarse contra cualquier posible reconexión.
3. Poner a tierra y en cortocircuito todas la fuentes de tensión. Será obligatorio para instalaciones
de alta tensión y recomendable para instalaciones con riesgo de derivación de corrientes inducidas.
En el transformador utilizar tierras portátiles.
4. Verificar ausencia de tensión. La ausencia de tensión deberá verificarse en todos los elementos
activos de la instalación eléctrica, o lo más cerca posible de la zona de trabajo.
5. Delimitar y señalizar la zona de trabajo. Colocar cartel en zona de trabajo como el indicado en la
Figura / Figure 1. Señalización zona de trabajo.
1. Disconnect. Opening of tension sources. Take into account capacitors and uninterrumpible power
supplies (ups) that could be still in tension.
2. Prevent feedback. The switching devices used to switch off the equipment must be secured against
any possible reconnection.
3. Check no tension. Verify the absence of tension in the active elements of the electrical installation
and the areas near the workspace.
4. Grounding and short. Low-voltage and specially high-voltage installation must be grounded due to
induction or other reasons that could power the system up.
5. Indicate the working area. Place posters around the working area as shown in figure 1.
! The opening of the compartment enclosures in NO way implies that no voltage is present inside. Access
is therefore restricted to qualified personnel following the safety conditions set out herein. It is always preferable
to cut off all the power supplies to the unit at the mains and then to check that no voltage is present. There could
be faults in the installation, leading to undesirable voltage returns. There is an electric shock danger.
La instalación eléctrica no deberá entrañar riesgos de incendio o explosión. Los trabajadores deberán estar
debidamente protegidos contra los riesgos de accidente causados por contactos directos o indirectos.
La instalación eléctrica y los dispositivos de protección deberán tener en cuenta la tensión, los factores externos
condicionantes y la competencia de las personas que tengan acceso a partes de la instalación.
Todo el equipo deberá ser adecuado para proteger a los trabajadores expuestos contra el riesgo de Contacto
Directo o Contacto Indirecto con la electricidad. En cualquier caso, las partes eléctricas de los equipos de
trabajo deberán ajustarse a lo dispuesto en la normativa específica correspondiente
The electrical installation should not involve any risk of fire nor explosion. Workers should be adequately
protected against any risks due to direct or indirect contact.
The electrical installation and protection devices must take into account the voltage, external conditions and
the competence of those with access to the installation.
All equipment must be appropriate to protect exposed workers against any risk of direct or indirect contact
with electricity. In any case, the electrical parts of any working equipment must comply with any existing
regulations.
Toda intervención que se realice sobre cualquiera de estos equipos que suponga un cambio en las
disposiciones eléctricas respecto a las originales deberá ser previamente propuesta a Ingeteam Power
Technology, S.A. - Energy.Estas deberán ser estudiadas y aprobadas por Ingeteam Power Technology, S.A. -
Energy.
! Ingeteam Power Technology, S.A. - Energy is not liable for any damages that may occur
due to an improper use of the equipment.
Any intervention made involving a modification of the original machine electrical provisions must be previously
proposed to Ingeteam Power Technology, S.A. - Energy.
Ingeteam Power Technology, S.A. - Energy must review and approve them.
! It is strictly forbidden to wear bracelets, rings, necklaces, earrings or any other accessory with electrical
conducting properties.
4.2 Definiciones
Whilst carrying out our activities, we shall ensure compliance with the applicable
environmental legislation and with customer requirements. Particular attention should be
paid to the adequate handling of hazardous products and to the correct sorting and disposal
of waste.
• Gestión de Residuos: Gestionaremos los residuos generados tal y como nos indique el cliente. En el caso
de no disponer de contenedores específicos para residuos peligrosos (material contaminado o residuos
eléctrico-electrónicos) depositarlos en los contenedores habilitados en nuestras instalaciones.
• Waste management: Any waste generated should be managed in accordance with customer instructions.
If no specific containers are available for hazardous waste (contaminated material or electrical - electronic
waste) then this should be deposited in the containers provided for this purpose at our facilities.
• Métodos de limpieza: En el caso de vertido de productos químicos, recoger el vertido con materiales
absorbentes no combustibles, (tierra, arena, vermiculita, tierra de diatomeas, etc.)
Guardar los restos en un contenedor cerrado. Para la posterior eliminación de los residuos, depositarlos
en un contenedor de material contaminado.
• Waste collection methods: In the event of a chemical spill, the spillage should be collected with non-
flammable absorbent material (earth, sand vermiculite, diatomaceous earth etc.). Store the waste in sealed
containers. For the subsequent disposal of the waste, deposit it in a contaminated material container
• Precauciones para la protección del medio ambiente: Evitar la contaminación de desagües, aguas
superficiales o subterráneas, así como del suelo con productos químicos. En caso de producirse grandes
vertidos o si el producto contamina lagos, ríos o alcantarillas, informar a las autoridades competentes,
según la legislación local.
• Environmental protection precautions: Prevent the chemical contamination of drains, surface or
underground water courses, and the soil. In the event of extensive spillage or should the product
contaminate lakes, rivers or sewer systems, the competent authorities should be informed, in compliance
with local legislation
4.4 Herramientas, material y Equipo de Protección Individual
33/38
IKC - Manual de montaje / Assembly manual
The equipment used for verifying absence of voltage, shall be suitable to the rank and category CAT
according to the location of the point to check regarding possible transient surge injections according to the
following scheme.
Queda totalmente prohibido el uso de equipos de trabajo para verificar la ausencia de tensión que no se
adapten al rango y categoría adecuada al punto a verificar.
It is strictly forbidden to use work equipment to verify the absence of voltage not suitable for the category
rating of the point to be checked.
! Las herramientas, material y maquinaria en mal estado y/o utilizadas incorrectamente pueden
ocasionar lesiones personales y materiales. Se tendrán que inspeccionar antes de iniciar cualquier trabajo. Se
les realizará un mantenimiento, unas revisiones y se hará un uso indicado por fabricante. Se comprobará que
tienen marcado CE, declaración de conformidad del fabricante y el manual de instrucciones.
! Tools, material and equipment in poor conditions and/or used in a bad way, can cause personal injury
and material damages. Tools must be inspected before any work begins. It will be done the maintenance, some
revisions and they will be used as the manufacturer specifies. It will be checked CE mark, manufacturer
conformity declaration and instructions manual
Los equipos de protección individual deberán utilizarse cuando los riesgos no se puedan
evitar o no puedan limitarse suficientemente por medios técnicos de protección colectiva (por
ejemplo policarbonato) o mediante medidas, métodos o procedimientos de organización del
trabajo (instrucciones de trabajo, manuales de seguridad de los diferentes equipos, etc.).
Todos los EPI cuya aplicación sea necesaria, deberán estar debidamente revisados.
Personal protective equipment should be used when the risks can not be avoided or can not
be sufficiently limited by technical means of collective protection (for example polycarbonate)
or by measures, methods or procedures of work organization (work instructions, safety
manuals for the different equipment, etc.).
• Calzado de seguridad que cumpla con la norma UNE-EN-ISO 20345:2012 and UNE-EN-ISO
50321:2000, que sea antiestático y que no esté compuesto de elementos conductores (puntera,
plantilla, enganche de cordones, etc.…).
• Ropa de trabajo adecuada frente al arco eléctrico. La utilización de una o dos capas (camisa o camisa
y sudadera) dependerá de la Icc. Para Icc > 4KA será necesario el uso de doble capa.
El personal no eléctrico hará uso de ella cuando realice trabajos dentro de la zona de peligro.
• Guantes de protección (de cablear) a la hora de utilizar herramientas de trabajo y a la hora de manipular
los componentes o partes del equipo (trabajos sin tensión).
• Casco de seguridad.
Shall wear at all times the following Personal Protective Equipment (PPE):
• Anti-static safety footwear compliant with Security footwear that meets the standard UNE-EN-ISO
20345:2012 and UNE-EN-ISO 50321:2000, with no conductive parts (toe cap, sole, lace hooks, etc.…).
• Workwear Wear clothing that provides adequate protection against arc flash. The use of one or two
layers (shirt or shirt and sweatshirt) will depend on the Icc. For Icc> 4KA it will be necessary to use
double layer.
Non-electric personnel will use it when performing work within the danger zone.
• Protective gloves (wiring) when using tools and when handling equipment parts or components (voltage
free work)
• Safety Helmet.
Para realizar trabajos con elementos en tensión deberá llevar además los siguientes EPI:
• Guantes dieléctricos de clase adecuada a la tensión de utilización que cumplan con la norma UNE
EN 60903:2005.
• Guantes Ignífugos (por debajo de los guantes aislantes dieléctricos).
• Casco de seguridad con protección frente a choque eléctrico que cumpla con la norma EN
397:2012+A1:2012
• Pantalla de protección facial contra el choque eléctrico que cumpla con la norma EN 170:2002 2-1.2
• Alfombra o banqueta aislante adecuada a la tensión de utilización de la instalación (Maniobra de
celdas).
For works with elements in tension/checking measures must show in addition the following Personal
Protection Equipment:
• Dielectric gloves of a class appropriate for the operation voltage of the installation, compliant with
standard EN 60903:2005.
• Safety helmet with protection against electric shock of 1000 Vac, which complies with the
397:2012+A1:2012.
• Integrated face mask against shock, compliant with EN 170:2002 2-1.2.
• Suitable insulating mat or bench appropriate to the operating voltage of the installation (Switching of
cells).
En el caso de realizar trabajo en altura (los pies del trabajador a una altura superior a 2 m.) será obligatorio
utilizar:
In the case of work at height (the worker's feet at a height greater than 2 m.), It will be mandatory to use:
• Helmet with chinstrap.
• At all times, the personnel must be secured to the lifeline or secure anchor point by carabiner, safety
lanyard with absorber and safety harness.
Cumplir con la normativa y con las instrucciones recibidas, en materia de prevención de los
riesgos existentes en el centro de trabajo y con las medidas de protección, prevención y
emergencia, recibidas por parte del propietario de la instalación.
Comply with the regulations and with the instructions received, regarding the prevention of
existing risks in the workplace and with the protection, prevention and emergency measures,
received by the owner of the installation
In order to carry out the work contemplated in this document, there must be an Assigned Worker / Preventive
Resource present, given the fact that, according to the provisions of article 32 A. of Law 31/1995 of 8th
November on Occupational Health and Safety, which establishes the mandatory presence of preventive
resources in the following circumstances:
- Los riesgos pueden verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso o la actividad, por
la concurrencia de operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o simultáneamente y que
hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de trabajo.
- The risks may be aggravated or modified, during the process or activity, due to the consecutive or
simultaneous work performed, requiring control of the correct application of the work procedures
The mission of the Assigned Worker / Preventive Resource is to monitor compliance with the preventive
activities, and he/she must remain at the workplace for the duration of the situation requiring his/her
presence.