362XP 365 372XP: Manual de Instrucciones
362XP 365 372XP: Manual de Instrucciones
Utilice siempre:
• Casco protector homologado
• Protectores auriculares homologados
• Gafas protectoras o visor
Control visual.
Carga de combustible.
2 – Spanish
ÍNDICE
Índice Medidas a tomar antes de utilizar
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS una motosierra nueva
Aclaración de los símbolos .......................................... 2
• Lea detenidamente el manual de instrucciones.
ÍNDICE
Índice ........................................................................... 3 • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea
las instrucciones bajo el título Montaje.
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Reposte, arranque la motosierra y controle el reglaje del
carburador. Vea las instrucciones bajo los títulos
Equipo de protección personal .................................... 4
Manipulación del combustible, Arranque y parada, y
Equipo de seguridad de la máquina ............................ 4 Carburador.
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la máquina ............................................. 7 • No utilice la motosierra hasta que haya llegado suficiente
aceite lubricante a la cadena. Lea las instrucciones bajo
Equipo de corte ............................................................ 9
el título Lubricación del equipo de corte.
Medidas preventivas de las reculadas ......................... 15
Instrucciones generales de seguridad ......................... 16 ¡IMPORTANTE! Una mezcla demasiado pobre en el
carburador aumenta considerablemente el riesgo de avería
Instrucciones generales de trabajo .............................. 18
del motor. El mantenimiento defectuoso del filtro de aire
¿QUÉ ES QUÉ? produce sedimentos en la bujía y, en consecuencia,
¿Qué es qué en la motosierra? ................................... 24 problemas de arranque. El ajuste defectuoso de la cadena
MONTAJE incrementa el desgaste y el riesgo de daños en la espada, el
Montaje de la espada y la cadena ............................... 25 piñón y la cadena.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ................................................................... 26 ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ....................................................... 28
! debe modificarse la configuración original
de la máquina sin autorización del
fabricante. Utilizar siempre recambios
MANTENIMIENTO originales. Las modificaciones y/o la
Carburador ................................................................... 30 utilización de accesorios no autorizadas
Mecanismo de arranque .............................................. 31 pueden ocasionar accidentes graves o
Filtro de aire ................................................................. 32 incluso la muerte del operador o de terceros.
Bujía ............................................................................. 32
Silenciador ................................................................... 33
¡ATENCIÓN! La utilización errónea o
Lubricación del cojinete de agujas ...............................
Ajuste de la bomba de aceite ......................................
33
33 ! descuidada de una motosierra puede
convertirla en una herramienta peligrosa
Sistema refrigerante .................................................... 33 que puede causar accidentes graves e
Depuración centrífuga ”Air Injection” ........................... 34 incluso mortales. Es muy importante que lea
y comprenda el contenido de este manual de
Calefacción de los mangos .......................................... 34
instrucciones.
Calefacción eléctrica del carburador ............................ 34
Utilización en invierno .................................................. 34
Mantenimiento diario ................................................... 35 ¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador
Mantenimiento semanal ...............................................
Mantenimiento mensual ...............................................
35
35
! hay sustancias químicas que pueden ser
cancerígenas. Evitar el contacto con estas
sustancias si se daña el silenciador.
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ............................................................. 36
Combinaciones de espada y cadena ........................... 37 ¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de los
Declaración CE de conformidad .................................. 38
! gases de escape del motor, la neblina de
aceite de cadena y el polvo de serrín puede
poner en riesgo la salud.
Spanish –3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de protección personal Equipo de seguridad de la máquina
En este capítulo se describen los componentes de seguridad
¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y
! con la motosierra se producen cuando la
cadena toca al usuario.
el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo.
En cuanto a la ubicación de estos componentes en su
máquina, vea el capítulo Qué es qué.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse
un equipo de protección personal
homologado. El equipo de protección ¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina con
personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente.
! componentes de seguridad defectuosos.
Siga las instrucciones de control,
Pida a su distribuidor que le asesore en la mantenimiento y servicio indicadas en este
elección del equipo. capítulo.
• Casco protector
• Protectores auriculares
• Gafas protectoras o visor • Captor de cadena
• Botón de parada
• Silenciador
4 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Freno de cadena con protección contra • ¡Utilice el freno de cadena como freno de
estacionamiento en los desplazamientos y en las
reculadas ”paradas” cortas! El freno, además de reducir el riesgo de
Su motosierra está equipada con un freno de cadena accidentes en caso de reculada, puede y debe activarse
diseñado para detener inmediatamente la cadena si se manualmente para impedir accidentes por contacto
produce una reculada. Aunque el freno de cadena reduce el involuntario con la cadena de parte del usuario o de
riesgo de accidentes, es Ud., el usuario, el único que puede terceros.
impedirlos.
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, procurando
que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque
ningún objeto.
Spanish –5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Con la motosierra en posición de tala, la mano izquierda Sistema amortiguador de vibraciones
sujeta el mango delantero de una forma que impide la
activación manual del freno de cadena. En este tipo de Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
agarre, con la mano izquierda situada de forma que no para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la
puede influir en el movimiento de la protección contra comodidad de uso.
reculadas, el freno de cadena sólo puede activarse por
inercia.
Captor de cadena
El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas
que se sueltan o se rompen. Normalmente esto se evita con ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las
el tensado correcto de la cadena (vea las instrucciones bajo
el título Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la
! vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
espada y la cadena (vea las instrucciones bajo el título padecen de trastornos circulatorios. Si
Instrucciones generales de trabajo). advierte síntomas que puedan relacionarse
con la sobreexposición a las vibraciones,
consulte a un médico. Ejemplos de estos
síntomas son entumecimiento, falta de
sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”,
dolor, pérdida o reducción de la fuerza
normal, cambios en el color o la superficie
de la piel. Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas
Protección de la mano derecha temperaturas.
La protección de la mano derecha, además de proteger la
mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide que
las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
6 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Botón de parada Freno de cadena con protección contra
El botón de parada se utiliza para parar el motor. reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible
el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del
usuario.
Spanish –7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El freno de cadena debe activarse cuando la punta de la • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
espada toca el tocón. facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Captor de cadena
8 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Botón de parada Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se • Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
mueve el botón de parada a la posición de parada.
• Reducir la frecuencia de solturas y roturas de la cadena.
• Obtener un resultado de corte óptimo.
• Aumentar la duración del equipo de corte.
Reglas básicas
• ¡Utilice solamente el equipo de corte recomendado
por nosotros! Vea el capítulo Datos técnicos.
Silenciador
Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente • ¡Utilice la profundidad de corte correcta! Siga
montado en la máquina. nuestras instrucciones y utilice el calibrador de
profundidad de corte recomendado. Una profundidad
de corte demasiado grande aumenta el riesgo de
reculada.
Spanish –9
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte con reducción de Expresiones características de la espada y cadena
reculada Si el equipo de corte que fue suministrado con su motosierra
sufre daños o desgaste y es necesario reemplazarlo, deben
¡ATENCIÓN! ¡La utilización de un equipo de utilizarse exclusivamente los tipos de espadas y cadenas
! corte erróneo o una combinación incorrecta
de espada/cadena aumenta el riesgo de
recomendados por nosotros. Vea el capítulo Datos técnicos.
Espada
A menor radio de cabezal de rueda, menor es el sector de • Paso de cadena (pulgadas). El cabezal de rueda de la
riesgo de reculada y, por tanto, menor será la propensión a espada y el piñón de arrastre de la cadena de la
recular de la máquina. motosierra deben adaptarse a la distancia entre los
eslabones de arrastre.
Reducción de
Sin reducción Estándar
reculada
Eslabón lateral
Pequeño Cadena
• Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
Estándar
Grande
Extra grande
10 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas) 1 Ángulo de afilado
5 Profundidad de afilado
Afilado y ajuste de la profundidad de corte
de la cadena
¡ATENCIÓN! ¡Una cadena mal afilada
! aumenta el riesgo de reculada!
Es muy difícil afilar correctamente una cadena sin accesorios
adecuados. Por consiguiente, le recomendamos que utilice
Generalidades sobre el afilado de los dientes nuestro calibrador de afilado. Éste garantiza un afilado que
cortantes reduce óptimamente las reculadas y maximiza la capacidad
de corte.
• No corte nunca con una cadena desafilada. Si Ud.
necesita presionar el equipo de corte para atravesar la
madera y las virutas son muy pequeñas, significa que
debe afilarse la cadena. Una cadena muy desafilada no
produce virutas, sólo polvo.
• Una cadena bien afilada atraviesa la madera por sí sola y
produce virutas grandes y largas.
En cuanto a los datos para el afilado de la cadena de su
motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
Spanish – 11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Afilado de dientes cortantes • Le recomendamos utilizar nuestro calibrador especial
para obtener correctamente la profundidad de corte y un
biselado del canto frontal del tacón de profundidad de
corte.
Para afilar los dientes cortantes se requiere una lima redonda
y un calibrador de afilado. En lo referente al diámetro de lima
y al calibrador recomendados para la cadena de su
motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
• Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un Ajuste de la profundidad de corte
tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad lateral,
lo cual dificulta el afilado correcto.
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de • Ponga la lima plana sobre la parte del tacón de
corte profundidad de corte que sobresale del calibrador y lime
el excedente. El ajuste es correcto cuando no se nota
• Al afilar un diente cortante se reduce la profundidad de resistencia alguna al pasar la lima sobre el calibrador.
corte. Para obtener una capacidad de corte óptima debe
rebajarse el tacón de profundidad de corte al nivel
recomendado.
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena de
su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
Tensado de la cadena
12 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La ubicación del tornillo tensor de cadena depende del En zonas donde no hay accesibles aceites especialmente
modelo de motosierra. En lo referente a la ubicación del destinados a lubricar cadenas de motosierra, puede utilizarse
tornillo en su modelo, vea el capítulo Qué es qué. el aceite para transmisiones EP 90.
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea posible, ¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para Ud., la
aunque debe ser posible girarla fácilmente con la mano. máquina y el medio ambiente.
Spanish – 13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Compruebe que la guía de la espada esté limpia. Control del desgaste del equipo de corte
Límpiela si es necesario.
14 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o ¿Qué es la reculada?
irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al final del radio
de la punta, en la parte inferior de la espada, es señal de Reculada es la denominación de una reacción repentina por
que Ud. ha utilizado la máquina con un tensado de la que la motosierra y la espada salen despedidas de un
cadena insuficiente. objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante superior
de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de
reculada.
Spanish – 15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de El corte con la parte inferior de la espada, en sentido
reculada de la espada puede tocar involuntariamente una descendente desde la parte superior del objeto a cortar,
rama, un árbol u otro objeto y producir una reculada. se denomina de corte con cadena tirante. La motosierra
es tirada hacia el árbol y el canto delantero del cuerpo se
apoya contra el tronco. Con esta técnica de cadena
tirante, el usuario controla mejor la motosierra y la
situación del sector de riesgo de reculada de la espada.
Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, puede • Utilice el equipo de protección personal. Vea las
ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector de riesgo de instrucciones bajo el título Equipo de protección personal.
reculada de la espada toque el árbol y se produzca una • No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
reculada. de modo que ya no coincida con la configuración original.
• No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Vea las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
16 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca utilice otros accesorios que los recomendados en • No ponga nunca en marcha la motosierra sin que estén
este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo correctamente montadas la espada, la cadena y la
de corte y Datos técnicos. cubierta del embrague. Vea las instrucciones bajo el título
Montaje.
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte erróneo o • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
! una cadena mal afilada incrementan el
riesgo de accidentes. Una combinación
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de
escape del motor.
incorrecta de espada/cadena puede
incrementar el riesgo de accidentes.
Spanish – 17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca arranque la máquina: - Impedir que eventuales personas o animales puedan
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas o
1 Si ha derramado sobre la máquina combustible o
lesionadas por un árbol derribado.
aceite para cadena. Seque cualquier residuo y espere
a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
• En caso de almacenamiento o transporte de la motosierra • Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas
por tiempo prolongado, deberán vaciarse los depósitos de pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al
combustible y aceite para cadena. Consulte con la mismo tiempo). Después del corte, las ramas pequeñas
gasolinera más cercana sobre qué hacer con el pueden atascarse en la cadena, ser lanzadas hacia Ud. y
combustible y aceite de cadena sobrantes. herirle de gravedad.
18 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la
madera.
• Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el freno
de cadena y pare el motor. Lleve la motosierra con la Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
espada y cadena orientadas hacia atrás. Para los
Partición = rotura del objeto que se corta antes de concluir el
desplazamientos largos y los transportes utilice siempre
corte.
la protección de la espada.
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en
cuenta cinco factores muy importantes:
1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el surco.
Generalidades
5 ¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir en
• ¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
su estabilidad y seguridad para caminar y mantenerse de
• Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador y pie?
deje el motor en vacío (la aceleración máxima prolongada
sin carga, es decir sin que el motor tenga la resistencia de El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte
la cadena en el aserrado, produce avería grave del pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes y
motor). después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.
• Corte descendente = con cadena ”tirante”. En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse
• Corte ascendente = con cadena ”impelente”. efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por abajo.
Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar a apretar
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor riesgo
la cadena o a partirse.
de reculada. Vea las instrucciones bajo el título Medidas
preventivas de las reculadas.
¡ATENCIÓN! Si la cadena se atasca en el
! surco: ¡Pare el motor! No intente sacar la
motosierra por la fuerza. Si lo hace, puede
accidentarse con la cadena cuando se
suelta repentinamente la motosierra. Para
soltar la motosierra, utilice una palanca.
Spanish – 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Tronzado El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran riesgo
de atasco de la cadena.
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la cadena
o de partición del objeto de corte. Sin embargo, hay un riesgo
considerable de que la cadena toque el suelo después del
corte.
Desramado
Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a
Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos
2/3 del diámetro del tronco.
principios que para el tronzado.
Corte las ramas difíciles por partes.
1 2
3
Técnica de tala
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de ¡ATENCIÓN! La tala de árboles requiere
partición.
! mucha experiencia. Un usuario de
motosierra inexperto no debe talar árboles.
¡Evite los trabajos para los que no se
considere suficientemente capacitado!
Distancia de seguridad
La distancia de seguridad entre el árbol a talar y el lugar de
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 del
trabajo más cercano debe ser de 2,5 longitudes de árbol.
diámetro del tronco).
Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de riesgo”
antes de la tala y durante la misma.
Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de forma
que el desramado y tronzado subsiguientes puedan
efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El talador
20 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
debe poder caminar y mantenerse de pie con seguridad. Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los
Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se atasque en eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para
otro árbol. Vea las instrucciones bajo el título Tratamiento de tener preparado un camino de retirada cuando empiece a
una tala fallida. caer el árbol. El camino de retirada debe estar a unos 135°,
oblicuamente hacia atrás, de la dirección de derribo prevista.
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y
debe ser perfectamente horizontal. Sitúese a la izquierda del
árbol y corte con cadena tirante.
Spanish – 21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por Recomendamos utilizar una longitud de espada más grande
encima del plano horizontal del corte de indicación. que el diámetro del tronco a cortar, para que los cortes de
indicación y derribo pueden hacerse como ”cortes sencillos”.
En lo referente a las longitudes de espada recomendadas
para su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
22 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Tratamiento de una tala fallida
Derribo de un árbol ”atascado”
Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un elevado
riesgo de accidente.
El método más seguro es utilizar un torno.
• Montado en un tractor
• Portátil
Generalidades:
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea alcanzado
por el tronco/la rama cuando se suelte.
Spanish – 23
¿QUÉ ES QUÉ?
Husqvarna 372XP
XXXX
XXXXXXX
Husqvarna AB
Huskvarna, SWEDEN
8
5
24
362XP
27
2 3 4
1
22 7
1 9
21 11 10
20 19 18 24 17 16 15 14 13
365, 372XP
25
23
26
24 – Spanish
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas del
reloj el tornillo de tensado con la llave combinada. La cadena
debe tensarse hasta que deje de colgar en la parte inferior de
la espada.
Spanish – 25
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante Mezcla
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para motores recipiente limpio, homologado para gasolina.
de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
proporciones correctas debe medirse con precisión la mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas continuación, añada el resto de la gasolina.
cantidades de combustible, los errores más insignificantes en
la medición del aceite influyen considerablemente en las • Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en
proporciones de la mezcla. el depósito de combustible de la máquina.
Gasolina
• Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta
calidad.
26 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Repostaje
Min 3 m
(10ft)
Spanish – 27
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada Si la máquina tiene una válvula de descompresión (A):
oprima la válvula para reducir la presión en el cilindro y
facilitar el arranque de la máquina. La válvula de
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo descompresión debe utilizarse siempre para los aranques.
Motor frío
28 – Spanish
ARRANQUE Y PARADA
Dado que el freno de cadena todavía está activado, se deben Parada
bajar las revoluciones del motor lo antes posible a ralentí, y
esto se logra desconectando rápidamente el fiador contra
aceleraciones involuntarias. De ese modo, se evita un
desgaste innecesario del embrague, del tambor del
embrague y de la cinta de freno.
Spanish – 29
MANTENIMIENTO
Carburador ¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el
tornillo T en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
Funcionamiento, reglaje básico, reglaje que la cadena se detenga.
preciso
Reglaje preciso
¡ATENCIÓN! Para poner en marcha la Después del rodaje de la máquina, debe hacerse el reglaje
! motosierra, deben estar montadas la
espada, la cadena y la cubierta del
preciso del carburador. El reglaje preciso debe hacerlo un
técnico cualificado. Primero se regula el surtidor L, luego el
embrague (freno de cadena). De lo contrario, tornillo de ralentí T y, por último, el surtidor H.
el embrague puede soltarse y ocasionar Recomendaciones de régimen:
lesiones.
Régimen máximo de Régimen de ralentí,
embalamiento, r.p.m. r.p.m.
Funcionamiento
362XP 13500 2700
• El régimen del motor se controla mediante el acelerador
y el carburador. En el carburador se efectúa la 365 12500 2700
dosificación de la mezcla de aire y combustible. Esta 372XP 13500 2700
mezcla es regulable. Para obtener la potencia máxima de
la máquina, el reglaje de la dosificación debe ser correcto. Cambio del tipo de combustible
• Con el reglaje del carburador se adapta el motor a las
condiciones locales; como clima, altitud, gasolina y tipo Puede ser necesario efectuar nuevamente un reglaje preciso
de aceite para motor de dos tiempos. si, después de cambiar el tipo de combustible, la motosierra
se comporta de manera diferente en cuanto a la capacidad
• El carburador tiene tres dispositivos de reglaje:
de arranque, la aceleración, la velocidad de embalamiento,
- L = surtidor de bajo régimen etc.
- H = surtidor de pleno régimen
- T = tornillo de reglaje del ralentí Requisitos
T H • Los reglajes deben hacerse con el filtro de aire limpio y la
cubierta del cilindro montada. Si se regula el carburador
con un filtro de aire sucio, se obtendrá una mezcla
demasiado pobre cuando se limpie el filtro. Ello puede
ocasionar averías graves del motor.
• Con cuidado, enrosque (en el sentido de las agujas del
L reloj) los surtidores L y H hasta el fondo. Luego,
desenrosque (en sentido contrario a las agujas del reloj)
los surtidores 1 vuelta. Ahora, el carburador tiene en
• Con los surtidores L y H se regula la dosificación de reglaje H = 1 y L = 1.
combustible deseada para el flujo de aire que permite la • Ponga en marcha la máquina siguiendo las instrucciones
abertura del acelerador. La mezcla de aire/combustible se de arranque y deje que se caliente durante 10 minutos.
empobrece (menos combustible) girando en el sentido de ¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el
las agujas del reloj, y se enriquece (más combustible) tornillo T en sentido contrario a las agujas del reloj
girando en sentido contrario a las agujas del reloj. El hasta que la cadena se detenga.
régimen se aumenta con una mezcla pobre y se reduce
• Ponga la máquina sobre una superficie plana con la
con una mezcla rica.
espada apuntando desde Ud. y sin que ni la misma ni la
• Con el tornillo T se regula la posición del acelerador en cadena toquen la superficie de apoyo u objeto alguno.
ralentí. El ralentí se aumenta girando el tornillo T en el
sentido de las agujas del reloj y se reduce girándolo en Surtidor de bajo régimen L
sentido contrario a las agujas del reloj.
+ 1/4
30 – Spanish
MANTENIMIENTO
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T Mecanismo de arranque
El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T. Para
regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está
tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar
la cadena. A continuación, desenrosque (en sentido contrario
! tensado en el cuerpo del mecanismo de
arranque y, con una manipulación
a las agujas del reloj) hasta que la cadena se pare. El reglaje negligente, puede soltarse y causar
del régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona lesiones. Para cambiar el muelle de retorno
regularmente en todas las posiciones, habiendo un buen o el cordón de arranque, proceda con
margen hasta el régimen en que empieza a girar la cadena. cuidado. Utilice gafas protectoras.
Surtidor de pleno régimen H • Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque en
el cárter y saque el mecanismo.
• El surtidor de pleno régimen H regula la potencia y el
régimen de la máquina. Un reglaje demasiado pobre de
este surtidor H (demasiado enroscado) produce un
régimen muy alto y, en consecuencia, la avería del motor.
Acelere al máximo la máquina durante unos 10
segundos. Luego, enrosque el surtidor H 1/4 de vuelta en
sentido contrario a las agujas del reloj. Vuelva a acelerar
al máximo la máquina durante unos 10 segundos y
escuche la diferencia de régimen de embalamiento.
Repita este procedimiento girando el surtidor H otro 1/4
de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. • Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en la
periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de retorno
dejando que la polea gire despacio hacia atrás.
Spanish – 31
MANTENIMIENTO
Tensado del muelle de retorno Filtro de aire
• Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y gire El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2 vueltas. suciedad para evitar:
• Fallos del carburador
• Problemas de arranque
• Reducción de la potencia
• Desgaste innecesario de las piezas del motor.
• Un consumo de combustible excesivo.
32 – Spanish
MANTENIMIENTO
está muy sucia, límpiela y compruebe que la separación Ajuste de la bomba de aceite
de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe
cambiarse aproximadamente después de un mes de
funcionamiento o más a menudo si es necesario.
Silenciador
Spanish – 33
MANTENIMIENTO
Depuración centrífuga ”Air El interruptor está desactivado en la posición ”0”, entrega
corriente para calefacción de los mangos en la posición ”I”, y
Injection” entrega corriente para calefacción del carburador en la
posición ”II”.
Con la depuración centrífuga, todo el aire que va al
carburador entra (es absorbido) a través del mecanismo de ¡NOTA! La calefacción del carburador alcanza la temperatura
arranque. El ventilador de enfriamiento evacúa máxima después de 3 minutos aproximadamente. Por eso, es
centrífugamente la suciedad y el polvo. importante no hacer funcionar la máquina durante mucho
tiempo con la calefacción activada. Si el interruptor se deja en
la posición activada durante mucho tiempo, el carburador se
sobrecalentará, causando problemas de funcionamiento o
dificultades en el arranque.
Utilización en invierno
Al trabajar con temperaturas bajas o polvo de nieve, pueden
producirse perturbaciones del funcionamiento a causa de:
¡IMPORTANTE! Para que la depuración centrífuga funcione
satisfactoriamente, debe efectuarse un mantenimiento • Temperatura muy baja del motor.
constante del sistema.
• Formación de hielo en el filtro de aire y congelación del
• Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque, las carburador.
palas de ventilador del volante, el espacio alrededor del
volante, el tubo de admisión y el compartimiento del Por consiguiente, suelen requerirse medidas especiales
carburador. como:
• Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo de
arranque, con el aumento consiguiente de la temperatura
Calefacción de los mangos del motor.
(362XPG, 372XPG)
En los modelos con el sufijo XPG/G, el estribo del mango Temperaturas de -5°C o inferiores:
delantero y del mango trasero llevan serpentines eléctricos
de calefacción. La corriente para los mismos procede de un
generador incorporado en la motosierra.
34 – Spanish
MANTENIMIENTO
A continuación, se indican algunas instrucciones Mantenimiento semanal
generales de mantenimiento.
1 2 3 4
Mantenimiento diario
1 2 3
5 6 7 8
4 5 6
Spanish – 35
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
362XP 365 372XP
Motor
Cilindrada, cm3 62,4 65,1 70,7
Diámetro del cilindro, mm 47 48 50
Carrera, mm 36 36 36
Régimen de ralentí, r.p.m. 2700 2700 2700
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 13500 12500 13500
Potencia, kW/r.p.m. 3,4/9600 3,4/9300 3,9/9600
Sistema de encendido
Fabricante de sistema de encendido SEM SEM SEM
Modelo de sistema de encendido CD CD CD
Bujía NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante de carburador Walbro Zama Walbro
Tipo de carburador HD12B C3M-EL2C HD12B
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,77 0,77 0,77
Caudal de la bomba de aceite a 8500 r.p.m., ml/min. 4-20 4-20 4-20
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,42 0,42 0,42
Tipo de bomba de aceite Automática Automática Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, kg 6,0 6,0 6,1
XPG: 6,2 XPG: 6,3
Emisiones sonoras
(vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica, medido en dB(A) 112 111 114
Nivel de potencia acústica, garantizado LWA en dB(A) 114 114 115
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel equivalente de presión acústica en el oído del usuario,
medido según las normas internacionales aplicables, dB(A) 102 102,5 103
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Mango delantero, m/s2 3,5 3,6 3,5
Mango trasero, m/s2 4,7 3,5 4,0
Cadena/espada
Longitud de espada estándar, pulgadas/cm 15”/38 15”/38 15”/38
Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm 13-24"/33-60 15-28”/38-70 15-28”/38-70
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm 12-23"/31-58 14-27"/35-69 14-27"/35-69
Velocidad de la cadena a potencia máxima, m/s 21,4 20,7 21,4
Paso, pulgadas/mm 0,325/8,25 3/8" /9,52 3/8" /9,52
3/8" /9,52
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0,058/1,5 0,058/1,5 0,058/1,5
Número de dientes del piñón de arrastre 7 7 7
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: El nivel equivalente de presión acústica, según ISO 7182, se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo,
de los niveles de presión acústica en diferentes estados de funcionamiento, con la siguiente división temporal: 1/3 en vacío, 1/3
a plena carga, 1/3 a régimen máximo.
Nota 3: El nivel equivalente de vibraciones, según ISO 7505, se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los
niveles de vibraciones en diferentes estados de funcionamiento, con la siguiente división temporal: 1/3 en vacío, 1/3 a plena carga,
1/3 a régimen máximo.
36 – Spanish
DATOS TECNICOS
Combinaciones de espada y cadena
Las combinaciones siguientes tienen la homologación CE.
Espada Cadena
Longitud, Paso, Máximo número de
pulgadas pulgadas dientes, cabezal de rueda
365/372XP 15 3/8 11T Husqvarna H42
16 3/8 11T Husqvarna H42
18 3/8 11T Husqvarna H42
24 3/8 11T Husqvarna H42
28 3/8 11T Husqvarna H42
Spanish – 37
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras Husqvarna
362XP SPECIAL/XPG SPECIAL, 365 SPECIAL y 372XP/XPG, a partir del número de serie del año 2002 en adelante (el año
se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en
la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
98/37/CE, ”referente a máquinas”, Anexo IIA, del 22 de junio de 1998.
89/336/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 3 de mayo de 1989, y los suplementos válidos a la fecha.
2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes normas:
EN292-2, CISPR 12:1997, EN608.
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado
el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre máquinas (98/37/CE), artículo 8, apartado 2c. Los certificados sobre el
examen CE de tipo conforme al Anexo VI tienen el número: 404/99/684 – 362XP SPECIAL/XPG SPECIAL, 404/99/683 –
365 SPECIAL, 404/99/682 – 372XP/XPG.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha certificado la conformidad con
el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 ”sobre emisiones sonoras en el entorno”, 2000/14/CE. Los
certificados tienen el número: 01/161/017 – 362XP SPECIAL/XPG SPECIAL, 01/161/016 – 365 SPECIAL, 01/161/015 –
372XP/XPG.
La motosierra entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Huskvarna, 12 de septiembre de 2002
´®z+H4`¶6v¨
38 – Spanish ´®z+H4`¶6v¨
1140206-46
´®z+H4`¶6v¨
´®z+H4`¶6v¨ 2004-04-06