0% encontró este documento útil (0 votos)
375 vistas40 páginas

362XP 365 372XP: Manual de Instrucciones

Este manual de instrucciones describe una motosierra y proporciona información sobre su uso seguro y mantenimiento. Explica las medidas de seguridad que deben tomarse como usar equipo de protección personal como casco, gafas y guantes.

Cargado por

xumbito1215
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
375 vistas40 páginas

362XP 365 372XP: Manual de Instrucciones

Este manual de instrucciones describe una motosierra y proporciona información sobre su uso seguro y mantenimiento. Explica las medidas de seguridad que deben tomarse como usar equipo de protección personal como casco, gafas y guantes.

Cargado por

xumbito1215
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual de instrucciones

362XP 365 372XP


Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de utilizar la máquina. Spanish
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Aclaración de los símbolos

¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser


peligrosas! Su uso descuidado o erróneo
puede provocar heridas graves o mortales al
operador o terceros.

Lea detenidamente el manual de


instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.

Utilice siempre:
• Casco protector homologado
• Protectores auriculares homologados
• Gafas protectoras o visor

Este producto cumple con la directiva CE


vigente.

Las emisiones sonoras en el entorno según


la directiva de la Comunidad Europea. Las
emisiones de la máquina se indican en el
capítulo Datos técnicos y en la etiqueta.

Los controles y/o mantenimiento deben


efectuarse con el motor parado, con el botón
de parada en la posición STOP.

Utilice siempre guantes protectores


homologados.

La máquina debe limpiarse regularmente.

Control visual.

Debe utilizarse gafas protectoras o visor.

Carga de combustible.

Carga de aceite y regulación del caudal de


aceite.

Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la


máquina corresponden a requisitos de homologación
específicos en determinados mercados.

2 – Spanish
ÍNDICE
Índice Medidas a tomar antes de utilizar
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS una motosierra nueva
Aclaración de los símbolos .......................................... 2
• Lea detenidamente el manual de instrucciones.
ÍNDICE
Índice ........................................................................... 3 • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea
las instrucciones bajo el título Montaje.
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Reposte, arranque la motosierra y controle el reglaje del
carburador. Vea las instrucciones bajo los títulos
Equipo de protección personal .................................... 4
Manipulación del combustible, Arranque y parada, y
Equipo de seguridad de la máquina ............................ 4 Carburador.
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la máquina ............................................. 7 • No utilice la motosierra hasta que haya llegado suficiente
aceite lubricante a la cadena. Lea las instrucciones bajo
Equipo de corte ............................................................ 9
el título Lubricación del equipo de corte.
Medidas preventivas de las reculadas ......................... 15
Instrucciones generales de seguridad ......................... 16 ¡IMPORTANTE! Una mezcla demasiado pobre en el
carburador aumenta considerablemente el riesgo de avería
Instrucciones generales de trabajo .............................. 18
del motor. El mantenimiento defectuoso del filtro de aire
¿QUÉ ES QUÉ? produce sedimentos en la bujía y, en consecuencia,
¿Qué es qué en la motosierra? ................................... 24 problemas de arranque. El ajuste defectuoso de la cadena
MONTAJE incrementa el desgaste y el riesgo de daños en la espada, el
Montaje de la espada y la cadena ............................... 25 piñón y la cadena.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ................................................................... 26 ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ....................................................... 28
! debe modificarse la configuración original
de la máquina sin autorización del
fabricante. Utilizar siempre recambios
MANTENIMIENTO originales. Las modificaciones y/o la
Carburador ................................................................... 30 utilización de accesorios no autorizadas
Mecanismo de arranque .............................................. 31 pueden ocasionar accidentes graves o
Filtro de aire ................................................................. 32 incluso la muerte del operador o de terceros.
Bujía ............................................................................. 32
Silenciador ................................................................... 33
¡ATENCIÓN! La utilización errónea o
Lubricación del cojinete de agujas ...............................
Ajuste de la bomba de aceite ......................................
33
33 ! descuidada de una motosierra puede
convertirla en una herramienta peligrosa
Sistema refrigerante .................................................... 33 que puede causar accidentes graves e
Depuración centrífuga ”Air Injection” ........................... 34 incluso mortales. Es muy importante que lea
y comprenda el contenido de este manual de
Calefacción de los mangos .......................................... 34
instrucciones.
Calefacción eléctrica del carburador ............................ 34
Utilización en invierno .................................................. 34
Mantenimiento diario ................................................... 35 ¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador
Mantenimiento semanal ...............................................
Mantenimiento mensual ...............................................
35
35
! hay sustancias químicas que pueden ser
cancerígenas. Evitar el contacto con estas
sustancias si se daña el silenciador.
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ............................................................. 36
Combinaciones de espada y cadena ........................... 37 ¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de los
Declaración CE de conformidad .................................. 38
! gases de escape del motor, la neblina de
aceite de cadena y el polvo de serrín puede
poner en riesgo la salud.

Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus


productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.

Spanish –3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de protección personal Equipo de seguridad de la máquina
En este capítulo se describen los componentes de seguridad
¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y
! con la motosierra se producen cuando la
cadena toca al usuario.
el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo.
En cuanto a la ubicación de estos componentes en su
máquina, vea el capítulo Qué es qué.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse
un equipo de protección personal
homologado. El equipo de protección ¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina con
personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente.
! componentes de seguridad defectuosos.
Siga las instrucciones de control,
Pida a su distribuidor que le asesore en la mantenimiento y servicio indicadas en este
elección del equipo. capítulo.

• Freno de cadena con protección contra reculadas


¡ATENCIÓN! La exposición prolongada o
! continua a niveles de ruido altos puede
causar daños permanentes en el oído.
Utilizar siempre protectores auriculares
adecuados para trabajar con una
• Fiador del acelerador
motosierra.

• Casco protector
• Protectores auriculares
• Gafas protectoras o visor • Captor de cadena

• Guantes con protección anticorte

• Protección de la mano derecha

• Pantalones con protección anticorte

• Sistema amortiguador de vibraciones

• Botón de parada

• Botas con protección anticorte, puntera de acero y suela


antideslizante

• Silenciador

Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.


• Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

• Equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título


Equipo de corte.

4 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Freno de cadena con protección contra • ¡Utilice el freno de cadena como freno de
estacionamiento en los desplazamientos y en las
reculadas ”paradas” cortas! El freno, además de reducir el riesgo de
Su motosierra está equipada con un freno de cadena accidentes en caso de reculada, puede y debe activarse
diseñado para detener inmediatamente la cadena si se manualmente para impedir accidentes por contacto
produce una reculada. Aunque el freno de cadena reduce el involuntario con la cadena de parte del usuario o de
riesgo de accidentes, es Ud., el usuario, el único que puede terceros.
impedirlos.
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, procurando
que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque
ningún objeto.

• El freno de cadena se desacopla empujando la protección


contra reculadas hacia atrás, contra el mango delantero.
• El freno de cadena (A) se activa manualmente (con la
mano izquierda) o con la función de activación por inercia
(mediante una masa que oscila libremente en relación a
la motosierra. En la mayoría de nuestros modelos la
protección contra reculadas funciona como contrapeso
del sentido de reculada).
La activación se produce al empujar hacia delante la • Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas. La
protección contra reculadas (B). mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto, no
siempre activan el freno de cadena. En estos casos debe
sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.

El movimiento activa un mecanismo de muelle que tensa


la cinta del freno (C) alrededor del sistema de arrastre de
la cadena (D) en el motor (tambor de embrague). • El modo de activación del freno de cadena, manual o por
inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la
posición de la motosierra en relación al objeto con el que
toca el sector de riesgo de reculada de la espada.
En las reculadas violentas y cuando el sector de riesgo de
reculada de la espada está lo más lejos posible del
usuario, el freno de cadena es activado por el contrapeso
del freno de cadena (inercia) en el sentido de la reculada.
• La protección contra reculadas no sólo activa el freno de
cadena. También cumple otra función importante: reduce
el riesgo de que la mano izquierda toque la cadena si el
usuario suelta el mango delantero.

En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el sector


• El freno de cadena debe estar activado al poner en de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de
marcha la motosierra. cadena se activa manualmente con la mano izquierda.

Spanish –5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Con la motosierra en posición de tala, la mano izquierda Sistema amortiguador de vibraciones
sujeta el mango delantero de una forma que impide la
activación manual del freno de cadena. En este tipo de Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
agarre, con la mano izquierda situada de forma que no para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la
puede influir en el movimiento de la protección contra comodidad de uso.
reculadas, el freno de cadena sólo puede activarse por
inercia.

Las vibraciones que afectan al usuario de una motosierra


tienen su origen en el contacto ”irregular” entre la cadena y el
árbol durante el corte.

• La activación del freno de cadena por inercia es una


ventaja muy importante, aunque deben cumplirse
determinadas condiciones para su funcionamiento (vea el
punto más arriba).

El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles


caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un equipo
de corte desafilado o incorrecto (modelo incorrecto o mal
afilado) incrementa el nivel de vibraciones. Vea las
instrucciones bajo el título Equipo de corte.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el
fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se
desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el
acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/
de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador
equipo de corte y la parte de los mangos de la máquina. El
queda automáticamente bloqueado en ralentí.
cuerpo de la motosierra, incluyendo el equipo de corte, va
suspendido de la parte de los mangos con un elemento
antivibratorio.

Captor de cadena
El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas
que se sueltan o se rompen. Normalmente esto se evita con ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las
el tensado correcto de la cadena (vea las instrucciones bajo
el título Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la
! vibraciones puede producir lesiones
vasculares o nerviosas en personas que
espada y la cadena (vea las instrucciones bajo el título padecen de trastornos circulatorios. Si
Instrucciones generales de trabajo). advierte síntomas que puedan relacionarse
con la sobreexposición a las vibraciones,
consulte a un médico. Ejemplos de estos
síntomas son entumecimiento, falta de
sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”,
dolor, pérdida o reducción de la fuerza
normal, cambios en el color o la superficie
de la piel. Generalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas
Protección de la mano derecha temperaturas.
La protección de la mano derecha, además de proteger la
mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide que
las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.

6 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Botón de parada Freno de cadena con protección contra
El botón de parada se utiliza para parar el motor. reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno

Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de serrín,


resina y suciedad. La suciedad y el desgaste perjudican la
función de frenado.

Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible
el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del
usuario.

Controle regularmente que el punto más desgastado de la


cinta de freno tenga un mínimo de 0,6 mm de grosor.

Control de la protección contra reculadas

¡ATENCIÓN! Los gases de escape del motor


! están calientes y pueden contener chispas
que pueden provocar incendio. Por esa
Compruebe que la protección contra reculadas esté intacta,
sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
razón, ¡nunca arranque la máquina en
interiores o cerca de material inflamable!

En zonas con clima cálido y seco, puede ser significativo el


riesgo de incendios. Suele ocurrir que dichas zonas son
reguladas con leyes que exigen que el silenciador incluya,
entre otros, una rejilla apagachispas homologada.
Empuje la protección contra reculadas adelante y atrás para
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las comprobar que se mueve con facilidad y que está firmemente
instrucciones de control, mantenimiento y servicio. Vea las anclada a su articulación en la cubierta del embrague.
instrucciones bajo el título Control, mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la máquina.

¡ATENCIÓN! Durante y un rato después del


! uso, el silenciador sigue estando muy
caliente. ¡No toque el silenciador si está
caliente!

Control de la función de inercia


Control, mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la
máquina
Ponga la motosierra sobre un tocón u otro objeto estable.
¡ATENCIÓN! Todos los trabajos de servicio y Suelte el mango delantero para que la motosierra caiga por

! reparación de la máquina requieren una


formación especial. Esto es especialmente
su propio peso sobre el tocón, girando sobre el mango
trasero.
importante para el equipo de seguridad de la
máquina. Si la máquina no pasa alguno de
los controles indicados a continuación,
acuda a su taller de servicio local. La
compra de alguno de nuestros productos le
garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no
ha adquirido la máquina en una de nuestras
tiendas especializadas con servicio, solicite
información sobre el taller de servicio más
cercano.

Spanish –7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El freno de cadena debe activarse cuando la punta de la • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
espada toca el tocón. facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.

Control del efecto de frenado • Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el


acelerador y compruebe que la cadena se pare y
Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela. permanezca inmóvil. Si la cadena gira con el acelerador
Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u otro en la posición de ralentí debe controlarse el reglaje de
objeto. Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y ralentí del carburador.
parada.

Captor de cadena

Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que esté


Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los mangos
firmemente montado al cuerpo de la motosierra.
con todos los dedos.

Acelere al máximo y active el freno de cadena girando la


muñeca izquierda hacia la protección contra reculadas. No Protección de la mano derecha
suelte el mango delantero. La cadena debe detenerse
inmediatamente.

Compruebe que la protección de la mano derecha esté


intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.

Fiador del acelerador

Sistema amortiguador de vibraciones


• Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su posición
inicial.

Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones


no estén agrietados o deformados.

• Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a


su posición de partida al soltarlo.
Compruebe que los elementos antivibraciones estén bien
anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos,
respectivamente.

8 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Botón de parada Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se • Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
mueve el botón de parada a la posición de parada.
• Reducir la frecuencia de solturas y roturas de la cadena.
• Obtener un resultado de corte óptimo.
• Aumentar la duración del equipo de corte.

Reglas básicas
• ¡Utilice solamente el equipo de corte recomendado
por nosotros! Vea el capítulo Datos técnicos.

Silenciador

• ¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien y


Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador correctamente afilados! Siga nuestras instrucciones
defectuoso. y utilice el calibrador de limado recomendado. Una
cadena mal afilada o defectuosa aumenta el riesgo de
accidentes.

Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente • ¡Utilice la profundidad de corte correcta! Siga
montado en la máquina. nuestras instrucciones y utilice el calibrador de
profundidad de corte recomendado. Una profundidad
de corte demasiado grande aumenta el riesgo de
reculada.

Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,


límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo • ¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con un
consiguiente de averías graves. tensado insuficiente se incrementa el riesgo de solturas
de la cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la
cadena y el piñón de arrastre.

• ¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectúe


Nunca utilice un silenciador sin una rejilla apagachispas el mantenimiento adecuado! Con una lubricación
o con una rejilla apagachispas defectuosa. insuficiente se incrementa el riesgo de roturas de cadena
y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina que piñón de arrastre.

! tenga un equipo de seguridad defectuoso.


Efectúe el control y mantenimiento del
equipo de seguridad de la máquina como se
describió en este capítulo. Si su máquina no
pasa todos los controles, entréguela a un
taller de servicio para su reparación.

Spanish –9
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte con reducción de Expresiones características de la espada y cadena
reculada Si el equipo de corte que fue suministrado con su motosierra
sufre daños o desgaste y es necesario reemplazarlo, deben
¡ATENCIÓN! ¡La utilización de un equipo de utilizarse exclusivamente los tipos de espadas y cadenas
! corte erróneo o una combinación incorrecta
de espada/cadena aumenta el riesgo de
recomendados por nosotros. Vea el capítulo Datos técnicos.

reculada! Utilice solamente las Espada


combinaciones de espada/cadena
• Longitud (pulgadas/cm)
recomendadas por nosotros. Vea el capítulo
Datos técnicos.

Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario, impidiendo


que el sector de riesgo de reculada de la espada toque algún • Número de dientes en el cabezal de rueda (T). Número
objeto. pequeño = radio de cabezal pequeño = poca propensión
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un a las reculadas.
equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”, así
como con un afilado y mantenimiento correctos de la cadena.

Espada
A menor radio de cabezal de rueda, menor es el sector de • Paso de cadena (pulgadas). El cabezal de rueda de la
riesgo de reculada y, por tanto, menor será la propensión a espada y el piñón de arrastre de la cadena de la
recular de la máquina. motosierra deben adaptarse a la distancia entre los
eslabones de arrastre.

• Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada


Cadena combinación de longitud de cadena, paso de cadena y
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que se número de dientes del cabezal de rueda, le corresponde
presentan en versión estándar y en versión reductora de un número determinado de eslabones de arrastre.
reculada.

Reducción de
Sin reducción Estándar
reculada

Eslabón de corte • Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho


de la guía de la espada debe estar adaptado al ancho del
eslabón de arrastre de la cadena.
Eslabón de
arrastre

Eslabón lateral

• Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador


Con distintas combinaciones de estos eslabones se varía el
tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al
grado de reducción de reculada. Hay cuatro tipos de
diseño de la motosierra.
reducción de reculada de una cadena.

Grado de reduc- Eslabón de Eslabón de Eslabón


ción de reculada corte arrastre lateral

Pequeño Cadena
• Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
Estándar

Grande

Extra grande

10 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas) 1 Ángulo de afilado

• Número de eslabones de arrastre (unidades)


2 Ángulo de corte

• Grado de reducción de reculada. Lo único que describe el


grado de reducción de reculada de una cadena es su 3 Posición de la lima
designación de tipo. En lo referente a la/las
designaciones de tipo de cadenas aprobadas para utilizar
en su modelo de motosierra, vea el capítulo Datos
técnicos.

4 Diámetro de la lima redonda

5 Profundidad de afilado
Afilado y ajuste de la profundidad de corte
de la cadena
¡ATENCIÓN! ¡Una cadena mal afilada
! aumenta el riesgo de reculada!
Es muy difícil afilar correctamente una cadena sin accesorios
adecuados. Por consiguiente, le recomendamos que utilice
Generalidades sobre el afilado de los dientes nuestro calibrador de afilado. Éste garantiza un afilado que
cortantes reduce óptimamente las reculadas y maximiza la capacidad
de corte.
• No corte nunca con una cadena desafilada. Si Ud.
necesita presionar el equipo de corte para atravesar la
madera y las virutas son muy pequeñas, significa que
debe afilarse la cadena. Una cadena muy desafilada no
produce virutas, sólo polvo.
• Una cadena bien afilada atraviesa la madera por sí sola y
produce virutas grandes y largas.
En cuanto a los datos para el afilado de la cadena de su
motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.

¡ATENCIÓN! Las siguientes desviaciones de


! las instrucciones de afilado aumentan
considerablemente la propensión a la
reculada de la cadena:
Ángulo de afilado muy
• La parte cortante de una cadena es el eslabón de corte, grande
compuesto por un diente cortante (A) y un tacón de
profundidad de corte (B). La distancia en altura entre
ambos determina la profundidad de corte.
Ángulo de corte muy
pequeño

En el afilado de los dientes cortantes deben tenerse en Diámetro de la lima muy


cuenta estos 5 factores. pequeño

Spanish – 11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Afilado de dientes cortantes • Le recomendamos utilizar nuestro calibrador especial
para obtener correctamente la profundidad de corte y un
biselado del canto frontal del tacón de profundidad de
corte.
Para afilar los dientes cortantes se requiere una lima redonda
y un calibrador de afilado. En lo referente al diámetro de lima
y al calibrador recomendados para la cadena de su
motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.

¡ATENCIÓN! ¡Una profundidad de corte


! excesiva aumenta la propensión a las
reculadas de la cadena!

• Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un Ajuste de la profundidad de corte
tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad lateral,
lo cual dificulta el afilado correcto.

• El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con los


dientes cortantes recién afilados. Recomendamos ajustar
• Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera. En la profundidad de corte después de cada tercer afilado de
el retorno, suavice la presión de la lima. Primero, afile la cadena. ¡NOTA! Esta recomendación presupone que la
todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la motosierra longitud de los dientes cortantes no se ha reducido más
y afile los dientes del otro lado. de lo normal.
• Para ajustar la profundidad de corte se necesita una lima
plana y un calibrador de profundidad de corte.

• Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando sólo


queden 4 mm (0,16") de la longitud de diente, la cadena
• Ponga el calibrador sobre el tacón de profundidad de
está desgastada y debe cambiarse.
corte.

Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de • Ponga la lima plana sobre la parte del tacón de
corte profundidad de corte que sobresale del calibrador y lime
el excedente. El ajuste es correcto cuando no se nota
• Al afilar un diente cortante se reduce la profundidad de resistencia alguna al pasar la lima sobre el calibrador.
corte. Para obtener una capacidad de corte óptima debe
rebajarse el tacón de profundidad de corte al nivel
recomendado.
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena de
su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.

Tensado de la cadena

• En los eslabones de corte con reducción de reculada, el


canto frontal del tacón de profundidad de corte está ¡ATENCIÓN! Una cadena insuficientemente
redondeado. Es muy importante mantener el
redondeado/biselado después de ajustar la profundidad
! tensada puede soltarse y ocasionar
accidentes graves, incluso mortales.
de corte.
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente, es
importante ajustar el equipo de corte para compensar este
cambio.
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que se
reposte combustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas requieren
un período de rodaje, durante el que debe controlarse el
tensado con mayor frecuencia.

12 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La ubicación del tornillo tensor de cadena depende del En zonas donde no hay accesibles aceites especialmente
modelo de motosierra. En lo referente a la ubicación del destinados a lubricar cadenas de motosierra, puede utilizarse
tornillo en su modelo, vea el capítulo Qué es qué. el aceite para transmisiones EP 90.
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea posible, ¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para Ud., la
aunque debe ser posible girarla fácilmente con la mano. máquina y el medio ambiente.

Repostaje de aceite para cadena de motosierra


• Todos nuestros modelos de motosierra tienen lubricación
automática de la cadena. Algunos modelos pueden
obtenerse también con flujo de aceite regulable.

• Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta del


embrague/el freno de cadena. Utilice la llave combinada.
Luego, apriete las tuercas a mano, lo más fuerte que • El depósito de aceite para cadena y el depósito de
pueda. combustible están dimensionados para que el motor se
pare por falta de combustible antes de que se termine el
aceite para cadena. Así, la cadena nunca funciona sin
lubricar.
No obstante, para que esta función de seguridad sea
efectiva debe utilizarse el aceite para cadena de
• Con la punta de la espada hacia arriba, tense la cadena motosierra correcto (un aceite demasiado claro se
enroscando el tornillo tensor con la llave combinada. termina antes de que se vacíe el depósito de gasolina),
Tense la cadena hasta que deje de colgar en la parte debe seguirse nuestra recomendación de reglaje del
inferior de la espada. carburador (una mezcla demasiado ”pobre” hace que el
combustible dure más que el aceite para cadena de
motosierra, y deben seguirse nuestras recomendaciones
de equipo de corte (una espada demasiado larga
requiere más aceite lubricante). Los requisitos también
son aplicables a los modelos de motosierra con bomba de
aceite ajustable.
• Con la llave combinada, apriete las tuercas de la espada
sujetando al mismo tiempo la punta de la misma.
Control de la lubricación de la cadena
Compruebe que la cadena pueda girarse a mano con
facilidad y que no cuelgue en la parte inferior de la • Controle la lubricación de la cadena cada vez que
espada. reposte.
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8 pulgadas)
de un objeto fijo y claro. Después de 1 minuto de
funcionamiento a 3/4 de aceleración debe verse una línea
de aceite clara en el objeto.

Lubricación del equipo de corte


¡ATENCIÓN! La lubricación insuficiente del
! equipo de corte puede ocasionar roturas de
cadena, con el riesgo consiguiente de
accidentes graves e incluso mortales.

Aceite para cadena de motosierra


Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en climas
cálidos como fríos. Si no funciona la lubricación de la cadena:
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un • Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen vegetal, espada esté abierto. Límpielo si es necesario.
es también biodegradable. Recomendamos el uso de nuestro
aceite para obtener la mayor conservación, tanto de la
cadena de sierra como del medio ambiente. Si nuestro aceite
para cadena de motosierra no es accesible, recomendamos
usar aceite para cadena común.

Spanish – 13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Compruebe que la guía de la espada esté limpia. Control del desgaste del equipo de corte
Límpiela si es necesario.

Controle diariamente la cadena para comprobar si:

• Compruebe que el cabezal de rueda de la espada gire


con facilidad y que su orificio de lubricación esté abierto.
Limpie y lubrique si es necesario. • Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
• La cadena está rígida.
• Los remaches y eslabones presentan un desgaste
anormal.
Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le
recomendamos que la compare con una cadena nueva.

Si la lubricación de la cadena no funciona después de


efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su
taller de servicio.

Engrase del cabezal de rueda de la espada


Cuando sólo queden 4 mm de longitud de diente cortante, la
cadena está gastada y debe cambiarse.

Piñón de arrastre de la cadena


El cabezal de rueda de la espada debe engrasarse en cada
repostaje. Utilice la pistola de engrase especial y grasa para
cojinetes de buena calidad.
El tambor del embrague lleva uno de los siguientes piñones
de arrastre de cadena:
A Piñón Spur (piñón soldado en el tambor)
B Piñón Rim (cambiable)

Lubricación del cojinete de agujas

Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón de


El tambor del embrague lleva uno de los siguientes piñones arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un desgaste
de arrastre de cadena: anormal. El piñón de arrastre de la cadena debe cambiarse
cada vez que se cambie la cadena.
A Piñón Spur (piñón soldado en el tambor)
B Piñón Rim (cambiable)
Espada

Controle a intervalos regulares:


• Si se han formado rebabas en los lados de la espada.
Lime si es necesario.
Ambos piñones llevan en el eje saliente un cojinete de agujas
que debe engrasarse a intervalos regulares (1 vez por
semana). ¡NOTA! Utilice grasa para cojinetes de buena
calidad o aceite para motor.
• Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal.
Cambie la espada si es necesario.

14 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o ¿Qué es la reculada?
irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al final del radio
de la punta, en la parte inferior de la espada, es señal de Reculada es la denominación de una reacción repentina por
que Ud. ha utilizado la máquina con un tensado de la que la motosierra y la espada salen despedidas de un
cadena insuficiente. objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante superior
de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de
reculada.

• Para obtener una duración óptima, la espada debe


girarse cada día. La reculada sigue siempre el sentido del plano de la espada.
Lo más común es que la motosierra y la espada reboten
hacia atrás en sentido ascendente, hacia el usuario. También
hay otros sentidos de reculada dependiendo de la posición
de la motosierra en el momento en que el sector de riesgo de
reculada de la espada toca un objeto.

¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes


! con la motosierra se producen cuando la
cadena toca al usuario.
Utilice el equipo de protección personal. Vea
las instrucciones bajo el título Equipo de
protección personal.
Evite los trabajos para los que no se sienta
suficientemente capacitado. Vea las
instrucciones bajo los títulos Equipo de
protección personal, Medidas preventivas
La reculada sólo puede producirse cuando el sector de riesgo
de reculadas, Equipo de corte e
de reculada de la espada toca un objeto.
Instrucciones generales de trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el título Equipo
de seguridad de la máquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y
controle su estado. Vea las instrucciones
bajo el título Instrucciones generales de Reglas básicas
trabajo.
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la reculada,
Compruebe el funcionamiento de las piezas Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que incrementen
de seguridad de la motosierra. Vea las el riesgo de accidente. La mayoría de reculadas son
instrucciones bajo los títulos Instrucciones pequeñas, aunque algunas son rapidísimas y muy
generales de trabajo e Instrucciones violentas.
generales de seguridad.
2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la mano
derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el
mango delantero, agarrando los mangos con todos los
Medidas preventivas de las dedos. Este agarre deben utilizarlo todos los usuarios,
incluso los zurdos. Este agarre es la mejor forma de
reculadas reducir el efecto de una reculada y, al mismo tiempo,
mantener el control de la motosierra.
¡ATENCIÓN! Las reculadas pueden ser
! rapidísimas, repentinas y violentas,
lanzando la motosierra, la espada y la
¡No suelte los mangos!

cadena contra el usuario. Si la cadena en


movimiento toca al usuario, pueden
producirse lesiones muy graves e incluso
mortales. Es necesario comprender las
causas de las reculadas y que pueden
evitarse procediendo con cuidado y
3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al
trabajando con la técnica correcta.
desramar. Procure trabajar con una postura estable y que
en el suelo no hayan objetos que puedan hacerle tropezar
y perder el equilibrio.

Spanish – 15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de El corte con la parte inferior de la espada, en sentido
reculada de la espada puede tocar involuntariamente una descendente desde la parte superior del objeto a cortar,
rama, un árbol u otro objeto y producir una reculada. se denomina de corte con cadena tirante. La motosierra
es tirada hacia el árbol y el canto delantero del cuerpo se
apoya contra el tronco. Con esta técnica de cadena
tirante, el usuario controla mejor la motosierra y la
situación del sector de riesgo de reculada de la espada.

4 No utilice nunca la motosierra por encima de los hombros


y evite cortar con la punta de la motosierra. ¡No utilice
nunca la motosierra con una sola mano! 8 Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de la
espada y la cadena. Al cambiar la espada y la cadena
sólo deben utilizarse las combinaciones recomendadas
por nosotros. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo
de corte y Datos técnicos.

¡ATENCIÓN! ¡Un equipo de corte erróneo o


! una cadena mal afilada incrementan el
riesgo de reculada! ¡Una combinación
incorrecta de espada/cadena puede
incrementar el riesgo de reculada!

5 Para obtener máximo control de la motosierra, es


necesario adoptar una posición estable. No trabaje nunca
Instrucciones generales de
subido a una escalera, trepado a un árbol o en una seguridad
posición que carezca de una base firme.
• Las motosierras están diseñadas para cortar madera
solamente. La unidad de motor sólo debe utilizarse para
el accionamiento de las combinaciones de espada/
cadena que recomendamos en el capítulo Datos
técnicos.
• Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.

6 Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al


máximo.
7 Para cortar con la parte superior de la espada, en sentido
ascendente desde la parte inferior del objeto a cortar,
proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar con esta
técnica, llamada de cadena impelente, la cadena empuja
la motosierra hacia atrás, hacia el usuario.

¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor


! en un local cerrado o mal ventilado, se corre
riesgo de muerte por asfixia o intoxicación
con monóxido de carbono.

Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, puede • Utilice el equipo de protección personal. Vea las
ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector de riesgo de instrucciones bajo el título Equipo de protección personal.
reculada de la espada toque el árbol y se produzca una • No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
reculada. de modo que ya no coincida con la configuración original.
• No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Vea las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.

16 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca utilice otros accesorios que los recomendados en • No ponga nunca en marcha la motosierra sin que estén
este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo correctamente montadas la espada, la cadena y la
de corte y Datos técnicos. cubierta del embrague. Vea las instrucciones bajo el título
Montaje.
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte erróneo o • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
! una cadena mal afilada incrementan el
riesgo de accidentes. Una combinación
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de
escape del motor.
incorrecta de espada/cadena puede
incrementar el riesgo de accidentes.

Antes de utilizar la máquina:

• Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de


tocar a personas o animales con el equipo de corte.

1 Compruebe que el freno de cadena funcione


correctamente y no esté dañado. Consulte las
instrucciones bajo el título Control del freno de cadena.
• Coloque la motosierra en el suelo y pise el mango trasero
2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha con el pie derecho. Agarre el mango delantero
no esté dañada. firmemente con la mano izquierda. Compruebe que la
3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones sierra esté estable y que la cadena no toque el suelo u
involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. otro objeto. Luego, agarre la empuñadura de arranque
4 Compruebe que el contacto de arranque y parada con la mano derecha y tire del cordón de arranque.
funcione correctamente y no esté dañado. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de
la mano.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
6 Compruebe que el sistema de amortiguación de
vibraciones funcione y no esté dañado.
7 Compruebe que el silenciador esté firmemente montado
y en buenas condiciones.
8 Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén
bien apretadas, no presenten daños y estén presentes.
9 Compruebe que el retén de cadena esté montado y en
buenas condiciones.
Seguridad en el uso del combustible
Arranque

¡ATENCIÓN! El combustible y los vapores de

¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de los ! combustible son muy inflamables. Proceda


con cuidado en la manipulación del
! gases de escape del motor, la neblina de
aceite de cadena y el polvo de serrín puede
combustible y el aceite de cadena. Tenga en
cuenta el riesgo de incendio, explosión e
poner en riesgo la salud. inhalación.
• Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado • No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.
antes correctamente la espada, la cadena y todas las
cubiertas. • Procure que haya buena ventilación durante el repostaje
y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para
• El freno de cadena debe estar activado al poner en motores de 2 tiempos).
marcha la motosierra. Consulte las instrucciones bajo el
título Arranque. Nunca ponga en marcha la motosierra en • Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo
el aire. Este método es muy peligroso porque Ud. puede del lugar de repostaje.
perder fácilmente el control de la motosierra. Consulte las
instrucciones bajo el título Arranque.

Spanish – 17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca arranque la máquina: - Impedir que eventuales personas o animales puedan
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas o
1 Si ha derramado sobre la máquina combustible o
lesionadas por un árbol derribado.
aceite para cadena. Seque cualquier residuo y espere
a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.

Transporte y almacenamiento Siga las instrucciones mencionadas arriba y no utilice la


• Almacene la motosierra y el combustible de forma que no motosierra sin que haya alguien a quien recurrir en caso de
haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas entren accidente.
en contacto con chispas o llamas. Por ejemplo, cerca de • No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos/ como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El
interruptores eléctricos, calderas de calefacción o trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear
similares. circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo,
• Para el almacenamiento del combustible deben utilizarse cambio imprevisto de la dirección de derribo de los
recipientes especiales homologados. árboles, etc.

• En caso de almacenamiento o transporte de la motosierra • Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas
por tiempo prolongado, deberán vaciarse los depósitos de pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al
combustible y aceite para cadena. Consulte con la mismo tiempo). Después del corte, las ramas pequeñas
gasolinera más cercana sobre qué hacer con el pueden atascarse en la cadena, ser lanzadas hacia Ud. y
combustible y aceite de cadena sobrantes. herirle de gravedad.

• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina


y haga el servicio completo.
• La protección para transportes del equipo de corte
siempre debe estar montada durante el transporte o
almacenamiento de la máquina.
• Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con
Instrucciones generales de trabajo seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para
desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas,
fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar
¡ATENCIÓN! Este capítulo se refiere a las en terreno inclinado.
! reglas de seguridad básicas para el trabajo
con una motosierra. En ningún caso, su
contenido podrá sustituir a los
conocimientos, formación y experiencia
práctica de un profesional. Por consiguiente,
cuando no esté seguro de cómo utilizar la
máquina, consulte a un experto. Diríjase a la
tienda donde compró la motosierra, al taller
de servicio o a un usuario de motosierras
experto. ¡Evite los trabajos para los que no
se sienta suficientemente cualificado!
• Proceda con sumo cuidado al cortar ramas o troncos
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el tensados. Las ramas o troncos tensados pueden volver a
significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Vea las su posición normal antes o después del corte. Si Ud. y el
instrucciones bajo el título Medidas preventivas de las surco de corte están mal situados, la rama o el tronco
reculadas. puede tocarle a Ud. o a la motosierra y hacerle perder el
control. Ambas situaciones pueden causar de lesiones
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la graves.
diferencia entre las técnicas de corte con la parte superior y
la parte inferior de la espada. Vea las instrucciones bajo el
título Medidas preventivas de las reculadas.

Reglas básicas de seguridad


• Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.

18 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la
madera.
• Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el freno
de cadena y pare el motor. Lleve la motosierra con la Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
espada y cadena orientadas hacia atrás. Para los
Partición = rotura del objeto que se corta antes de concluir el
desplazamientos largos y los transportes utilice siempre
corte.
la protección de la espada.
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en
cuenta cinco factores muy importantes:
1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el surco.

2 El objeto que se corta no debe partirse.

• No deje nunca la motosierra con el motor en marcha en el


suelo sin que Ud. pueda vigilarla y sin haber bloqueado la
cadena con el freno. Para las ”paradas” prolongadas,
pare el motor.

3 Durante el tronzado y después del mismo, la cadena de


la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno.

Técnica básica de corte


¡ATENCIÓN! Nunca utilice la motosierra
! sosteniéndola con una mano solamente.
Una motosierra no puede controlarse de
4 ¿Hay riesgo de reculada?
manera segura con una sola mano; Ud.
puede sufrir cortes. Agarre siempre los
mangos con ambas manos, de manera firme
y segura.

Generalidades
5 ¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir en
• ¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
su estabilidad y seguridad para caminar y mantenerse de
• Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador y pie?
deje el motor en vacío (la aceleración máxima prolongada
sin carga, es decir sin que el motor tenga la resistencia de El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte
la cadena en el aserrado, produce avería grave del pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes y
motor). después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.
• Corte descendente = con cadena ”tirante”. En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse
• Corte ascendente = con cadena ”impelente”. efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por abajo.
Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar a apretar
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor riesgo
la cadena o a partirse.
de reculada. Vea las instrucciones bajo el título Medidas
preventivas de las reculadas.
¡ATENCIÓN! Si la cadena se atasca en el
! surco: ¡Pare el motor! No intente sacar la
motosierra por la fuerza. Si lo hace, puede
accidentarse con la cadena cuando se
suelta repentinamente la motosierra. Para
soltar la motosierra, utilice una palanca.

A continuación, se indica un listado teórico de la forma de


tratar las situaciones más comunes con que puede
enfrentarse un usuario de motosierra.

Spanish – 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Tronzado El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran riesgo
de atasco de la cadena.
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la cadena
o de partición del objeto de corte. Sin embargo, hay un riesgo
considerable de que la cadena toque el suelo después del
corte.

Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/3 del


diámetro del tronco).

Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte, proceda


con cuidado para evitar que la cadena toque el suelo.
Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo que va a
pasar.

Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren los


dos surcos.

Desramado
Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a
Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos
2/3 del diámetro del tronco.
principios que para el tronzado.
Corte las ramas difíciles por partes.

1 2
3

Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba.

Técnica de tala
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de ¡ATENCIÓN! La tala de árboles requiere
partición.
! mucha experiencia. Un usuario de
motosierra inexperto no debe talar árboles.
¡Evite los trabajos para los que no se
considere suficientemente capacitado!

Distancia de seguridad
La distancia de seguridad entre el árbol a talar y el lugar de
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 del
trabajo más cercano debe ser de 2,5 longitudes de árbol.
diámetro del tronco).
Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de riesgo”
antes de la tala y durante la misma.

Termine el corte desde arriba, hasta que se encuentren los


dos surcos.

Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de forma
que el desramado y tronzado subsiguientes puedan
efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El talador

20 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
debe poder caminar y mantenerse de pie con seguridad. Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los
Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se atasque en eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para
otro árbol. Vea las instrucciones bajo el título Tratamiento de tener preparado un camino de retirada cuando empiece a
una tala fallida. caer el árbol. El camino de retirada debe estar a unos 135°,
oblicuamente hacia atrás, de la dirección de derribo prevista.

Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar el


árbol, debe considerar la dirección natural de caída del
mismo. Tala
Ésta depende de varios factores: La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte de
indicación, compuesto por un corte superior y un corte
• Inclinación
inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la ubicación
• Torcimiento correcta de estos cortes puede controlarse con gran
exactitud la dirección de derribo.
• Dirección del viento
Corte de indicación
• Concentración de las ramas
El corte de indicación se inicia con el corte superior. Sitúese
• Peso de la nieve, si la hay
a la derecha del árbol y corte con cadena tirante.

Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar


exactamente donde terminó el corte superior.

Una vez considerados estos factores, puede verse obligado


a dejar que el árbol caiga en su dirección natural, ya que es
imposible, o demasiado arriesgado, intentar colocarlo en la
dirección decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección de
derribo pero sí a su seguridad personal, es el control de que La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/4
el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que puedan del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes superior
romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la tala. e inferior debe ser de 45° como mínimo.

¡ATENCIÓN! En momentos críticos de la tala


! deberán levantarse los protectores
auriculares apenas termine el aserrado, a fin
de poder advertir ruidos y señales de
advertencia.
La convergencia de ambos cortes se denomina línea de corte
Corte de ramas bajas y camino de retirada de indicación. La línea de corte de indicación debe ser
Corte las ramas bajas que dificultan la tala. La forma más perfectamente horizontal y formar un ángulo recto (90°) con
segura de hacerlo es empezando por arriba, con el tronco la dirección de derribo elegida.
entre Ud. y la motosierra. No corte nunca más arriba de sus
hombros.

Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y
debe ser perfectamente horizontal. Sitúese a la izquierda del
árbol y corte con cadena tirante.

Spanish – 21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por Recomendamos utilizar una longitud de espada más grande
encima del plano horizontal del corte de indicación. que el diámetro del tronco a cortar, para que los cortes de
indicación y derribo pueden hacerse como ”cortes sencillos”.
En lo referente a las longitudes de espada recomendadas
para su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.

Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de


la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima
introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco. Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de tronco
Preste atención a si el árbol se mueve en dirección opuesta más grandes que la longitud de la espada. Estas técnicas
a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permita la conllevan un riesgo considerable de que el sector de riesgo
profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra de reculada de la espada toque un objeto.
desgajadora en el corte de derribo.

¡ATENCIÓN! ¡Desaconsejamos a los

El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de corte


! usuarios insuficientemente cualificados que
talen árboles con espada de longitud más
pequeña que el diámetro del tronco a cortar!
de indicación, con una distancia mínima entre ambos de 1/10
del diámetro del tronco. La parte del tronco sin cortar se
denomina faja de desgaje. Desramado

¡ATENCIÓN! ¡La mayoría de los accidentes


! por reculada se producen al desramar! ¡Al
cortar ramas tensas, preste máxima
atención a la posición del sector de riesgo
de reculada de la espada!

¡Cerciórese de que pueda caminar y mantenerse de pie con


La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la seguridad! Trabaje desde el lado izquierdo del tronco. Trabaje
dirección de derribo del árbol. lo más cerca posible de la motosierra para máximo control.
Cuando sea posible, descargue el peso de la motosierra
apoyándola en el tronco.

Se pierde completamente el control de la dirección de derribo


del árbol si la faja de desgaje es demasiado pequeña o se
atraviesa al cortar, o si los cortes de indicación y derribo
están mal situados.
Desplácese solamente cuando el tronco esté situado entre
Ud. y la motosierra.

Tronzado del tronco


Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de corte.
Cuando están terminados los cortes de indicación y de
derribo, el árbol debe empezar a caer; bien por sí solo, o con
ayuda de la cuña de derribo o de la barra desgajadora.

22 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Tratamiento de una tala fallida
Derribo de un árbol ”atascado”
Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un elevado
riesgo de accidente.
El método más seguro es utilizar un torno.
• Montado en un tractor

• Portátil

Corte de árboles y ramas tensos


Preparativos:
Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de
ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se siguiera
tensando).

Determine la forma más segura de soltar la tensión y


también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy
complicadas, el único método seguro consiste en utilizar un
torno en vez de la motosierra.

Generalidades:
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea alcanzado
por el tronco/la rama cuando se suelte.

Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca del


mismo. Corte a la profundidad requerida y con el número de
cortes necesarios para que la tensión del tronco/la rama se
suelte lo suficiente para que el tronco/la rama se ”parta” en el
punto de ruptura.

¡No corte nunca del todo un objeto en tensión!

Spanish – 23
¿QUÉ ES QUÉ?

Husqvarna 372XP

XXXX
XXXXXXX
Husqvarna AB
Huskvarna, SWEDEN

8
5
24
362XP
27
2 3 4
1
22 7
1 9
21 11 10

20 19 18 24 17 16 15 14 13
365, 372XP

25
23

26

¿Qué es qué en la motosierra?


1 Cubierta del cilindro 16 Apoyo de corteza
2 Mango delantero 17 Captor de cadena (Retiene la cadena cuando ésta se
suelta o se rompe.)
3 Protección contra reculadas
18 Cubierta del embrague
4 Mecanismo de arranque
19 Protección de la mano derecha (Protege la mano derecha
5 Depósito de aceite de cadena
cuando la cadena se suelta o se rompe.)
6 Empuñadura de arranque
20 Acelerador
7 Tornillos de reglaje del carburador
21 Fiador del acelerador (Impide las aceleraciones
8 Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque involuntarias.)

9 Mango trasero 22 Válvula de descompresión

10 Botón de parada (Conexión y desconexión del 23 Llave combinada


encendido.)
24 Tornillo de tensado de cadena
11 Depósito de combustible
25 Manual de instrucciones
12 Silenciador
26 Protección de la espada
13 Cabezal de rueda
27 Interruptor para calefacción de los mangos (362XPG,
14 Cadena 372XPG)

15 Espada 28 Rótulo de advertencia

24 – Spanish
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas del
reloj el tornillo de tensado con la llave combinada. La cadena
debe tensarse hasta que deje de colgar en la parte inferior de
la espada.

¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena deben


! utilizarse guantes protectores.

Compruebe que no esté activado el freno de cadena


empujando la protección contra reculadas del freno de
cadena hacia el mango delantero.

La cadena está correctamente tensada cuando no cuelga en


la parte inferior de la espada y puede girarse fácilmente con
la mano. Apriete las tuercas de la espada con la llave
combinada, sujetando al mismo tiempo la punta de la
espada.

Desenrosque las tuercas de la espada y saque la cubierta del


embrague (el freno de cadena). Saque la protección de
transporte (A).

El tensado de una cadena nueva debe controlarse con


frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle el
tensado regularmente. Una cadena correcta significa buena
capacidad de corte y larga duración.

Monte la espada en los pernos. Sitúela en la posición


posterior extrema. Monte la cadena en el piñón de arrastre y
la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la Montaje del apoyo de corteza
cadena.
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de
servicio local.

Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén


orientados hacia delante en la parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague y ponga el vástago de
tensado de cadena en el orificio de la espada. Compruebe
que los eslabones de arrastre de la cadena encajen en el
piñón de arrastre y que la cadena esté bien colocada en la
guía de la espada. Apriete a mano las tuercas de la espada.

Spanish – 25
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante Mezcla
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para motores recipiente limpio, homologado para gasolina.
de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
proporciones correctas debe medirse con precisión la mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas continuación, añada el resto de la gasolina.
cantidades de combustible, los errores más insignificantes en
la medición del aceite influyen considerablemente en las • Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en
proporciones de la mezcla. el depósito de combustible de la máquina.

¡ATENCIÓN! Para hacer la mezcla,


! compruebe que haya buena ventilación.

Gasolina
• Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta
calidad.

• No mezcle más combustible que el necesario para utilizar


un mes como máximo.
• El octanaje mínimo recomendado es de 90 octanos. Si se • Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
hace funcionar el motor con un combustible de octanaje prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo.
inferior a 90 octanos, se puede producir una ”clavazón”.
Esto causa el sobrecalentamiento del motor, que a su vez
pueden ocasionar averías graves del mismo.
Aceite para cadena
• Para trabajos con régimen alto continuado (por ejemplo,
para desramar), se recomienda un octanaje más alto.

• La lubricación de la cadena es automática y como


Aceite para motores de dos tiempos lubricante, recomendamos un aceite especial (aceite
• Para obtener el mejor resultado y funcionamiento, use el lubricante de cadena) con buena adhesibilidad.
aceite HUSQVARNA para motores de dos tiempos, que
ha sido elaborado especialmente para nuestros motores
de dos tiempos. Proporción de mezcla 1:50 (2%).
• Si no se dispone de aceite HUSQVARNA, puede
utilizarse otro aceite de gran calidad para motores de dos
tiempos refrigerados por aire. Para la selección del aceite,
consulte con su distribuidor. Mezcla: 1:33 (3%)-1:25 (4%).
• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuera
borda refrigerados por agua (outboard oil). • Cuando no se disponga de aceite especial para cadenas,
• No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos. recomendamos utilizar el aceite para transmisiones
EP90.
Aceite para motores de dos tiempos, • No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar averías
Gasolina, litros
litros en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
2% (1:50) 3% (1:33) 4% (1:25)
• Es importante utilizar un aceite adecuado para la
5 0,10 0,15 0,20 temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).
10 0,20 0,30 0,40
• Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se espesan.
15 0,30 0,45 0,60 Ello puede causar sobrecargas en la bomba de aceite,
20 0,40 0,60 0,80 con averías subsiguientes de las piezas de la bomba.
• Para la selección de aceite lubricante de cadena, consulte
con su taller de servicio.

26 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Repostaje

¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas


! preventivas reducen el riesgo de incendio:

No fume ni ponga objetos calientes cerca


del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en
marcha.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.

Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los


depósitos. Limpie regularmente los depósitos de combustible
y de aceite para cadena. Cambie el filtro de combustible una
vez al año como mínimo. La suciedad en los depósitos
produce perturbaciones del funcionamiento. Asegúrese de
que el combustible esté bien mezclado, agitando el recipiente
antes de repostar. Las capacidades de los depósitos de
combustible y aceite para cadena están adaptadas entre sí.
Por consiguiente, haga el repostaje de ambos al mismo
tiempo.

Min 3 m
(10ft)

Spanish – 27
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada Si la máquina tiene una válvula de descompresión (A):
oprima la válvula para reducir la presión en el cilindro y
facilitar el arranque de la máquina. La válvula de
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo descompresión debe utilizarse siempre para los aranques.

! siguiente: Una vez que ha arrancado la máquina, la válvula vuelve


automáticamente a la posición de partida.
No ponga en marcha la motosierra sin haber
montado antes la espada, la cadena y todas
las cubiertas. De otro modo, el embrague A
puede zafar y ocasionar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
Ponga la máquina sobre una superficie
estable. Asegúrese de tener buena
estabilidad y de que la cadena no pueda
tocar ningún objeto.
Asegúrese de que no haya terceros Motor caliente
desautorizados en la zona de trabajo.

Motor frío

Utilice el mismo procedimiento de arranque que para el motor


frío, pero no coloque el estrangulador en la posición de
estrangulamiento. Para la aceleración de arranque, ponga el
Arranque: El freno de cadena debe estar activado al poner estrangulador en la posición de estrangulamiento y, a
en marcha la motosierra. Active el freno moviendo la continuación, vuelva a empujarlo hacia dentro.
protección contra reculadas hacia delante.
Encendido: Desplace el botón de parada hacia la izquierda.
Arranque
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Aceleración de arranque: Para la función combinada de
estrangulamiento/aceleración de arranque ponga el
estrangulador en la posición de estrangulamiento.

Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la


parte inferior del mango trasero con el pie derecho y presione
la motosierra contra el suelo. Agarre la empuñadura de
arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón
hasta que advierta una resistencia (agarran los ganchos de
arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes. Nunca
enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.

28 – Spanish
ARRANQUE Y PARADA
Dado que el freno de cadena todavía está activado, se deben Parada
bajar las revoluciones del motor lo antes posible a ralentí, y
esto se logra desconectando rápidamente el fiador contra
aceleraciones involuntarias. De ese modo, se evita un
desgaste innecesario del embrague, del tambor del
embrague y de la cinta de freno.

Para parar el motor, desconecte el encendido.

Cuando el motor encienda, oprima inmediatamente el


estrangulador y repita los intentos de arranque hasta que el
motor se ponga en marcha. Cuando arranque el motor,
acelere al máximo y se desacoplará automáticamente la
aceleración de arranque.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no
suelte la empuñadura de arranque si ha extraido todo el
cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.

Para poner el freno de cadena en su posición inicial, mueva


la protección contra reculadas hacia la empuñadura del
mango. Ahora, la motosierra está lista para funcionar.

Spanish – 29
MANTENIMIENTO
Carburador ¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el
tornillo T en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
Funcionamiento, reglaje básico, reglaje que la cadena se detenga.
preciso
Reglaje preciso
¡ATENCIÓN! Para poner en marcha la Después del rodaje de la máquina, debe hacerse el reglaje
! motosierra, deben estar montadas la
espada, la cadena y la cubierta del
preciso del carburador. El reglaje preciso debe hacerlo un
técnico cualificado. Primero se regula el surtidor L, luego el
embrague (freno de cadena). De lo contrario, tornillo de ralentí T y, por último, el surtidor H.
el embrague puede soltarse y ocasionar Recomendaciones de régimen:
lesiones.
Régimen máximo de Régimen de ralentí,
embalamiento, r.p.m. r.p.m.
Funcionamiento
362XP 13500 2700
• El régimen del motor se controla mediante el acelerador
y el carburador. En el carburador se efectúa la 365 12500 2700
dosificación de la mezcla de aire y combustible. Esta 372XP 13500 2700
mezcla es regulable. Para obtener la potencia máxima de
la máquina, el reglaje de la dosificación debe ser correcto. Cambio del tipo de combustible
• Con el reglaje del carburador se adapta el motor a las
condiciones locales; como clima, altitud, gasolina y tipo Puede ser necesario efectuar nuevamente un reglaje preciso
de aceite para motor de dos tiempos. si, después de cambiar el tipo de combustible, la motosierra
se comporta de manera diferente en cuanto a la capacidad
• El carburador tiene tres dispositivos de reglaje:
de arranque, la aceleración, la velocidad de embalamiento,
- L = surtidor de bajo régimen etc.
- H = surtidor de pleno régimen
- T = tornillo de reglaje del ralentí Requisitos
T H • Los reglajes deben hacerse con el filtro de aire limpio y la
cubierta del cilindro montada. Si se regula el carburador
con un filtro de aire sucio, se obtendrá una mezcla
demasiado pobre cuando se limpie el filtro. Ello puede
ocasionar averías graves del motor.
• Con cuidado, enrosque (en el sentido de las agujas del
L reloj) los surtidores L y H hasta el fondo. Luego,
desenrosque (en sentido contrario a las agujas del reloj)
los surtidores 1 vuelta. Ahora, el carburador tiene en
• Con los surtidores L y H se regula la dosificación de reglaje H = 1 y L = 1.
combustible deseada para el flujo de aire que permite la • Ponga en marcha la máquina siguiendo las instrucciones
abertura del acelerador. La mezcla de aire/combustible se de arranque y deje que se caliente durante 10 minutos.
empobrece (menos combustible) girando en el sentido de ¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el
las agujas del reloj, y se enriquece (más combustible) tornillo T en sentido contrario a las agujas del reloj
girando en sentido contrario a las agujas del reloj. El hasta que la cadena se detenga.
régimen se aumenta con una mezcla pobre y se reduce
• Ponga la máquina sobre una superficie plana con la
con una mezcla rica.
espada apuntando desde Ud. y sin que ni la misma ni la
• Con el tornillo T se regula la posición del acelerador en cadena toquen la superficie de apoyo u objeto alguno.
ralentí. El ralentí se aumenta girando el tornillo T en el
sentido de las agujas del reloj y se reduce girándolo en Surtidor de bajo régimen L
sentido contrario a las agujas del reloj.
+ 1/4

Reglaje básico y rodaje


El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las
pruebas que se hacen en fábrica. El reglaje básico es H = 1
vuelta y L = 1 vuelta.
Para una lubricación básica correcta de las piezas del motor L
(rodaje), debe regularse el carburador para una mezcla algo
más rica durante las 3-4 primeras horas de funcionamiento
de la motosierra. Para hacerlo, debe regularse el régimen de Busque el régimen máximo de ralentí girando lentamente en
embalamiento a 600-700 r.p.m. por debajo del régimen el sentido de las agujas del reloj y en sentido contrario a las
máximo de embalamiento recomendado. agujas del reloj el surtidor de bajo régimen L. Cuando
Si no puede controlarse el régimen de embalamiento con un encuentre el régimen máximo, gire en sentido contrario a las
cuentavueltas, no debe regularse el surtidor H para una agujas del reloj el surtidor L 1/4 de vuelta.
mezcla más pobre que la indicada en el reglaje básico. No ¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el tornillo
debe sobrepasarse el régimen máximo de embalamiento T en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la
recomendado. cadena se detenga.

30 – Spanish
MANTENIMIENTO
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T Mecanismo de arranque
El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T. Para
regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está
tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar
la cadena. A continuación, desenrosque (en sentido contrario
! tensado en el cuerpo del mecanismo de
arranque y, con una manipulación
a las agujas del reloj) hasta que la cadena se pare. El reglaje negligente, puede soltarse y causar
del régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona lesiones. Para cambiar el muelle de retorno
regularmente en todas las posiciones, habiendo un buen o el cordón de arranque, proceda con
margen hasta el régimen en que empieza a girar la cadena. cuidado. Utilice gafas protectoras.

¡ATENCIÓN! Si el régimen de ralentí no


Cambio de un cordón de arranque roto o
! puede ajustarse para que se pare la cadena,
acuda a un taller de servicio. No utilice la desgastado
motosierra hasta que esté correctamente
regulada o reparada.

Surtidor de pleno régimen H • Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque en
el cárter y saque el mecanismo.
• El surtidor de pleno régimen H regula la potencia y el
régimen de la máquina. Un reglaje demasiado pobre de
este surtidor H (demasiado enroscado) produce un
régimen muy alto y, en consecuencia, la avería del motor.
Acelere al máximo la máquina durante unos 10
segundos. Luego, enrosque el surtidor H 1/4 de vuelta en
sentido contrario a las agujas del reloj. Vuelva a acelerar
al máximo la máquina durante unos 10 segundos y
escuche la diferencia de régimen de embalamiento.
Repita este procedimiento girando el surtidor H otro 1/4
de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. • Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en la
periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de retorno
dejando que la polea gire despacio hacia atrás.

• Ahora, ha hecho funcionar la máquina a H =±0, H =+1/4,


y H =+1/2 del reglaje básico. El sonido del motor
• Afloje el tornillo del centro de la polea y saque ésta.
acelerado al máximo ha sido diferente con cada reglaje.
Ponga un cordón nuevo en la polea y fíjelo. Enrolle unas
El reglaje del surtidor H es correcto cuando la máquina
3 vueltas de cordón de arranque en la polea. Monte la
”ronronea” ligeramente. Si la máquina ”chirría”, el reglaje
polea contra el muelle de retorno de forma que el extremo
es demasiado pobre. Si el silenciador echa mucho humo
del muelle enganche la polea. Ponga el tornillo en el
y la máquina ”ronronea” en exceso, el reglaje es
centro la polea. Pase el cordón por el orificio del cuerpo
demasiado rico. Gire el surtidor H en el sentido de las
del mecanismo de arranque y la empuñadura de
agujas del reloj hasta escuchar el sonido correcto.
arranque. Haga un nudo resistente en el cordón.
¡NOTA! Para un reglaje óptimo, consulte a un especialista
que disponga de cuantavueltas. No debe sobrepasarse el
régimen máximo de embalamiento recomendado.

Carburador correctamente regulado


Con el carburador correctamente regulado, la máquina
acelera sin dilación y ”ronronea” ligeramente a plena
aceleración. Además, la cadena no debe girar en ralentí. El
reglaje demasiado pobre del surtidor L puede ocasionar
dificultades de arranque y mala aceleración. El reglaje
demasiado pobre del surtidor H reduce la potencia de la
máquina y ocasiona mala aceleración y/o la avería del motor.

Spanish – 31
MANTENIMIENTO
Tensado del muelle de retorno Filtro de aire
• Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y gire El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2 vueltas. suciedad para evitar:
• Fallos del carburador
• Problemas de arranque
• Reducción de la potencia
• Desgaste innecesario de las piezas del motor.
• Un consumo de combustible excesivo.

¡NOTA! Compruebe que sea posible girar la polea como


mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente extraído. Limpie el filtro una vez al día. En condiciones difíciles,
límpielo con más frecuencia.
Cambio de un muelle de retorno roto • Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del
cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede
colocado herméticamente contra el soporte. Para limpiar
el filtro, sacúdalo o cepíllelo.
• Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título
Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado.
• Saque el muelle de retorno, que está montado en la
polea, golpeando suavemente la polea, con el interior
vuelto hacia abajo, contra el banco de trabajo. Si el muelle
salta al montarlo, arróllelo desde afuera hacia el centro.
• Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte la
polea y tense el muelle. • Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua
jabonosa.

Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse


del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares.
Montaje del mecanismo de arranque Un filtro de aire averiado debe cambiarse.
• Para montar el mecanismo de arranque, primero extraiga
Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con varios
el cordón y después coloque el mecanismo en su sitio en
tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la
el cárter. Luego, suelte despacio el cordón para que los
estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor
ganchos agarren la polea.
información.
• Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de arranque
y apriételos.
Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:


• Carburador mal regulado.
• Mezcla incorrecta de aceite en el combustible
(demasiado aceite).
• Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de
la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
• Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise
primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía

32 – Spanish
MANTENIMIENTO
está muy sucia, límpiela y compruebe que la separación Ajuste de la bomba de aceite
de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe
cambiarse aproximadamente después de un mes de
funcionamiento o más a menudo si es necesario.

La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace girando el


tornillo mediante un destornillador o una llave combinada. La
máquina se entrega de fábrica con una vuelta abierta. Si se
gira el tornillo en el sentido de las agujas del reloj, disminuye
el flujo de aceite. Al girar el tornillo en el sentido contrario, el
flujo de aceite aumenta.

¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una


bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.

Silenciador

¡ATENCIÓN! Al efectuar el ajuste, el motor


El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para
apartar del usuario los gases de escape. Los gases de ! no debe estar en marcha.

escape están calientes y pueden contener chispas que


pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
Posición recomendada:
materiales secos e inflamables.
Espada de -15": 1 vuelta desde la posición cerrada.
Espada de 15"-18": 2 vueltas desde la posición cerrada.
Espada de 18"-24-": 3 vueltas desde la posición cerrada.
Espada de 24"-: 4 vueltas desde la posición cerrada.

Esta recomendación rige para el aceite para cadena


Husqvarna. Si se utilizan otras marcas, aumentar el flujo de
aceite una medida.

Algunos silenciadores incorporan una rejilla apagachispas. Si


Sistema refrigerante
el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,
límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar un cepillo de
acero.
¡NOTA! Si la rejilla tiene desperfectos, cámbiela. Con una Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja
rejilla obturada, la máquina se sobrecalienta y se averían el posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante.
cilindro y el pistón. No utilice nunca la máquina si el El sistema refrigerante está compuesto por:
silenciador está en mal estado. 1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Deflector de aire.
Lubricación del cojinete de agujas 3 Palas de ventilador en el volante.
4 Aletas de enfriamiento en el cilindro.
5 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia el
cilindro).
El tambor del embrague lleva uno de los siguientes piñones 5
de arrastre de cadena:
4
• A Piñón Spur (piñón soldado en el tambor)
3
• B Piñón Rim (cambiable)

Ambos piñones llevan en el eje saliente un cojinete de agujas


que debe engrasarse a intervalos regulares (1 vez por Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana). semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia). Un
sistema refrigerante sucio u obturado produce
¡NOTA! Utilice grasa para cojinetes de buena calidad o aceite sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
para motor. averías del cilindro y el pistón.

Spanish – 33
MANTENIMIENTO
Depuración centrífuga ”Air El interruptor está desactivado en la posición ”0”, entrega
corriente para calefacción de los mangos en la posición ”I”, y
Injection” entrega corriente para calefacción del carburador en la
posición ”II”.
Con la depuración centrífuga, todo el aire que va al
carburador entra (es absorbido) a través del mecanismo de ¡NOTA! La calefacción del carburador alcanza la temperatura
arranque. El ventilador de enfriamiento evacúa máxima después de 3 minutos aproximadamente. Por eso, es
centrífugamente la suciedad y el polvo. importante no hacer funcionar la máquina durante mucho
tiempo con la calefacción activada. Si el interruptor se deja en
la posición activada durante mucho tiempo, el carburador se
sobrecalentará, causando problemas de funcionamiento o
dificultades en el arranque.

Utilización en invierno
Al trabajar con temperaturas bajas o polvo de nieve, pueden
producirse perturbaciones del funcionamiento a causa de:
¡IMPORTANTE! Para que la depuración centrífuga funcione
satisfactoriamente, debe efectuarse un mantenimiento • Temperatura muy baja del motor.
constante del sistema.
• Formación de hielo en el filtro de aire y congelación del
• Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque, las carburador.
palas de ventilador del volante, el espacio alrededor del
volante, el tubo de admisión y el compartimiento del Por consiguiente, suelen requerirse medidas especiales
carburador. como:
• Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo de
arranque, con el aumento consiguiente de la temperatura
Calefacción de los mangos del motor.
(362XPG, 372XPG)
En los modelos con el sufijo XPG/G, el estribo del mango Temperaturas de -5°C o inferiores:
delantero y del mango trasero llevan serpentines eléctricos
de calefacción. La corriente para los mismos procede de un
generador incorporado en la motosierra.

Para utilizar la máquina en climas fríos o con polvillo de nieve,


hay una cubierta especial que se coloca sobre el cuerpo del
mecanismo de arranque. Se reduce así la entrada de aire frío
y se impide la aspiración de grandes cantidades de nieve.

Cuando sea visible la marca roja en el contacto, la


calefacción está conectada. ¡NOTA! Si se ha montado el conjunto especial de invierno o
si se han tomado medidas para aumentar la temperatura,
Calefacción eléctrica del carburador debe cambiarse al reglaje normal, puesto que la máquina
funciona con temperatura normal. De lo contrario, hay riesgo
(362XPG, 372XPG) de sobrecalentemiento con las consiguientes averías graves
Esta máquina tiene calefacción del carburador de regulación del motor.
eléctrica.
¡IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento que
Campo de aplicación no estén indicadas en este manual deben ser efectuadas
La calefacción del carburador se utiliza en el siguiente rango por una tienda autorizada con servicio (distribuidor).
de temperaturas: ±0°C o inferiores. Si hay alta humedad en
el aire puede formarse hielo en el carburador antes de lo
indicado.
La calefacción del carburador funciona únicamente cuando el
interruptor tridireccional está en la posición ”II”.

34 – Spanish
MANTENIMIENTO
A continuación, se indican algunas instrucciones Mantenimiento semanal
generales de mantenimiento.
1 2 3 4
Mantenimiento diario
1 2 3
5 6 7 8

4 5 6

1 Compruebe que estén intactos los aisladores de


vibraciones.
2 Engrase el cojinete del tambor del embrague.
7 8 9 3 Lime las eventuales rebabas en los lados de la espada.
4 Limpie la bujía. Compruebe que la separación de los
electrodos sea de 0,5 mm.
1 Compruebe que los componentes del acelerador 5 Limpie las palas de ventilador del volante. Revise el
funcionen con seguridad. (Fiador y acelerador.) mecanismo de arranque y el muelle de retorno.
2 Limpie el freno de cadena y compruebe que funcione con 6 Limpie las aletas de enfriamiento del cilindro.
seguridad. Verifique que el captor de cadena esté intacto
7 Limpie o cambie la rejilla apagachispas del silenciador.
y cámbielo si es necesario.
8 Limpie el compartimento del carburador.
3 Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.
4 Dé vuelta la espada cada día para que el desgaste sea
regular. Compruebe que el orificio de lubricación de la Mantenimiento mensual
espada no esté obturado. Limpie la guía de la cadena. Si
la espada lleva cabezal de rueda, engráselo. 1 3
5 Compruebe que la espada y la cadena reciban aceite
suficiente.
6 Afile la cadena y compruebe su tensado y su estado.
Verifique que el píñón de arrastre de la cadena no esté
demasiado desgastado, cámbielo si es necesario.
7 Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque.
Revise el mecanismo y el cordón de arranque.
8 Compruebe que los tornillos y las tuercas estén 1 Compruebe si está desgastada la cinta del freno de
apretados. cadena.
9 Compruebe que el contacto de cortocircuito funcione 2 Compruebe si están desgastados el centro, el tambor y el
satisfactoriamente. muelle de embrague.
3 Limpie el exterior del carburador.
4 Revise el filtro y el conducto de combustible. Cámbielos si
es necesario.
5 Limpie el interior del depósito de combustible.
6 Limpie el interior del depósito de aceite.
7 Revise todos los cables y conexiones.

Spanish – 35
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
362XP 365 372XP
Motor
Cilindrada, cm3 62,4 65,1 70,7
Diámetro del cilindro, mm 47 48 50
Carrera, mm 36 36 36
Régimen de ralentí, r.p.m. 2700 2700 2700
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 13500 12500 13500
Potencia, kW/r.p.m. 3,4/9600 3,4/9300 3,9/9600
Sistema de encendido
Fabricante de sistema de encendido SEM SEM SEM
Modelo de sistema de encendido CD CD CD
Bujía NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante de carburador Walbro Zama Walbro
Tipo de carburador HD12B C3M-EL2C HD12B
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,77 0,77 0,77
Caudal de la bomba de aceite a 8500 r.p.m., ml/min. 4-20 4-20 4-20
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,42 0,42 0,42
Tipo de bomba de aceite Automática Automática Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, kg 6,0 6,0 6,1
XPG: 6,2 XPG: 6,3
Emisiones sonoras
(vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica, medido en dB(A) 112 111 114
Nivel de potencia acústica, garantizado LWA en dB(A) 114 114 115
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel equivalente de presión acústica en el oído del usuario,
medido según las normas internacionales aplicables, dB(A) 102 102,5 103
Niveles de vibraciones
(vea la nota 3)
Mango delantero, m/s2 3,5 3,6 3,5
Mango trasero, m/s2 4,7 3,5 4,0
Cadena/espada
Longitud de espada estándar, pulgadas/cm 15”/38 15”/38 15”/38
Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm 13-24"/33-60 15-28”/38-70 15-28”/38-70
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm 12-23"/31-58 14-27"/35-69 14-27"/35-69
Velocidad de la cadena a potencia máxima, m/s 21,4 20,7 21,4
Paso, pulgadas/mm 0,325/8,25 3/8" /9,52 3/8" /9,52
3/8" /9,52
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0,058/1,5 0,058/1,5 0,058/1,5
Número de dientes del piñón de arrastre 7 7 7

Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: El nivel equivalente de presión acústica, según ISO 7182, se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo,
de los niveles de presión acústica en diferentes estados de funcionamiento, con la siguiente división temporal: 1/3 en vacío, 1/3
a plena carga, 1/3 a régimen máximo.
Nota 3: El nivel equivalente de vibraciones, según ISO 7505, se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los
niveles de vibraciones en diferentes estados de funcionamiento, con la siguiente división temporal: 1/3 en vacío, 1/3 a plena carga,
1/3 a régimen máximo.

36 – Spanish
DATOS TECNICOS
Combinaciones de espada y cadena
Las combinaciones siguientes tienen la homologación CE.

Espada Cadena
Longitud, Paso, Máximo número de
pulgadas pulgadas dientes, cabezal de rueda
365/372XP 15 3/8 11T Husqvarna H42
16 3/8 11T Husqvarna H42
18 3/8 11T Husqvarna H42
24 3/8 11T Husqvarna H42
28 3/8 11T Husqvarna H42

362XP 13 0,325 10T Husqvarna H25


15 0,325 10T Husqvarna H25
16 0,325 10T Husqvarna H25
18 0,325 10T Husqvarna H25
20 0,325 12T Husqvarna H25

15 3/8 11T Husqvarna H42, Oregon 73V


16 3/8 11T Husqvarna H42, Oregon 73V
18 3/8 11T Husqvarna H42, Oregon 73V
20 3/8 11T Husqvarna H42, Oregon 73V
24 3/8 11T Husqvarna H42, Oregon 73V

Spanish – 37
DATOS TECNICOS

Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras Husqvarna
362XP SPECIAL/XPG SPECIAL, 365 SPECIAL y 372XP/XPG, a partir del número de serie del año 2002 en adelante (el año
se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en
la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
98/37/CE, ”referente a máquinas”, Anexo IIA, del 22 de junio de 1998.
89/336/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 3 de mayo de 1989, y los suplementos válidos a la fecha.
2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes normas:
EN292-2, CISPR 12:1997, EN608.
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado
el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre máquinas (98/37/CE), artículo 8, apartado 2c. Los certificados sobre el
examen CE de tipo conforme al Anexo VI tienen el número: 404/99/684 – 362XP SPECIAL/XPG SPECIAL, 404/99/683 –
365 SPECIAL, 404/99/682 – 372XP/XPG.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha certificado la conformidad con
el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 ”sobre emisiones sonoras en el entorno”, 2000/14/CE. Los
certificados tienen el número: 01/161/017 – 362XP SPECIAL/XPG SPECIAL, 01/161/016 – 365 SPECIAL, 01/161/015 –
372XP/XPG.
La motosierra entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Huskvarna, 12 de septiembre de 2002

Bo Andréasson, Jefe de Desarrollo

´®z+H4`¶6v¨
38 – Spanish ´®z+H4`¶6v¨
1140206-46
´®z+H4`¶6v¨
´®z+H4`¶6v¨ 2004-04-06

También podría gustarte