0% encontró este documento útil (0 votos)
83 vistas36 páginas

Instrucciones de Seguridad Máquina ME457

Este manual proporciona instrucciones de seguridad y uso para una máquina de coser doméstica. Describe las partes de la máquina, cómo prepararla y usarla para diferentes tipos de costura. También incluye secciones sobre mantenimiento y solución de problemas.

Cargado por

documentos.eyp
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
83 vistas36 páginas

Instrucciones de Seguridad Máquina ME457

Este manual proporciona instrucciones de seguridad y uso para una máquina de coser doméstica. Describe las partes de la máquina, cómo prepararla y usarla para diferentes tipos de costura. También incluye secciones sobre mantenimiento y solución de problemas.

Cargado por

documentos.eyp
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ME457
Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y
UL1594.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR-


TANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo
las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las
instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina. Asegúrese de que acompañen a la máquina si se la
da a un tercero.

PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:


• Una máquina de coser nunca debe dejarse sin atención cuando está conectada. Desenchufe siempre la
máquina de coser inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla, quitar las tapas, lubricarla o
realizar cualquier otro ajuste o mantenimiento mencionado en el manual de instrucciones.

ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE SUFRIR QUEMAD-


URAS, INCENDIO, ELECTROCUCIÓN O LESIONES A LAS PERSONAS:

• No debe usarse como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice la máquina por niños
o cerca de ellos.
• Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto, tal como se explica en este manual. Utilice
únicamente los accesorios recomendados por el fabricante, según se indica en este manual.
• Nunca utilice la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona adecuadamente,
si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua. Envíe la máquina de coser al centro de servicio
autorizado más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
• No utilice la máquina de coser con alguna de las aberturas para el aire bloqueada. Mantenga las aberturas
de ventilación de la máquina de coser y el pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de tela sueltos.
• Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner especial cuidado en las zonas
próximas a la aguja de la máquina de coser.
• Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa inadecuada puede causar la rotura de la aguja.
• No utilice agujas dobladas.
• No jale la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar la aguja y hacer que se rompa.
• Use gafas de seguridad.
• Apague la máquina de coser ("O") cuando realice ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiarla, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas, etc.
• No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.
• No utilice la máquina al aire libre.
• No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos en aerosol (spray) o donde se administre
oxígeno.
• Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado (“O”) y, a continuación,
desenchufe la máquina.
• No la desenchufe jalando el cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable.
• El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el pedal.
• No utilice la máquina si está mojada.
• Si la luz LED está dañada o rota, el fabricante o su agente de servicio o una persona igual de calificadadebe
reemplazarla para evitar riesgos.
• El cable de alimentación del pedal no puede ser reemplazado. Si el cable de alimentación está dañado, el
pedal debe ser desechado.
• Esta máquina de coser está provista de un doble aislamiento. Use únicamente piezas de repuesto idénticas.
Consulte las instrucciones sobre el mantenimiento de los aparatos provistos con doble aislamiento.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA


EUROPA:
SOLO PARA EUROPA:
Esta máquina la pueden utilizar niños de 13 años en adelante y personas con alguna discapacidad física,
sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido
supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de manera segura y entiendan los peligros
que implica. Los niños no deben jugar con la máquina. Niños sin supervisión no deben realizar la limpieza ni
el mantenimiento del usuario.
La máquina solo debe utilizarse con pedal tipo FC-2902D(220-240 área) / 4C-326G(230~ área ) fabricado
por Wakaho Electric lnd. Co., Ltd.(Vietnam)

FUERA DE EUROPA:
Esta máquina de coser no ha sido diseñada para utilizarse por personas (incluyendo niños) con alguna
discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan
sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de una persona
responsable de su seguridad. Evite que los niños jueguen con la máquina de coser.
La máquina solo debe utilizarse con pedal tipo FC-2902D(220-240 área) / 4C-326G(230~ área ) fabricado
por Wakaho Electric lnd. Co., Ltd.(Vietnam)

MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON DOBLE AISLAMIENTO


Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la puesta
a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún dispositivo de puesta a tierra, ni se
debe acoplar al mismo ningún dispositivo de puesta a tierra. El mantenimiento de un producto con doble
aislamiento requiere un gran cuidado y amplios conocimientos del sistema y solo lo debe realizar personal
de servicio técnico especializado. Las piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento deben ser
idénticas a las piezas del producto. Los productos con doble aislamiento están marcados con las palabras
“DOUBLE INSULATION” o “DOUBLE INSULATED” (DOBLE AISLAMIENTO).
TABLA DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN.............................................. 1 Cosa cremalleras.......................................................... 23
Uso previsto.................................................................... 1
Vista general de la máquina............................................ 1 Mantenimiento.............................................. 24
Visión general de la zona de aguja................................. 2 Limpieza de la máquina................................................ 24
Parte superior de la máquina.......................................... 2 Limpieza de la zona de la bobina.................................. 24
Descripción de los accesorios......................................... 3 Limpieza debajo de la zona de la bobina...................... 24
Accesorios incluidos (No aparecen en la imagen).......... 3 Solución de problemas.................................................. 25
Prensatelas..................................................................... 4
Accesorios opcionales..................................................... 4
Descripción general de las puntadas.............................. 5
Puntadas utilitarias................................................................ 5
Puntadas decorativas............................................................. 5

PREPARACIONES.......................................... 6
Desembalaje de la máquina............................................ 6
Conexión a la fuente de alimentación............................. 6
Empaquetado de la máquina después de coser............. 6
Brazo libre/Caja de accesorios extraíble......................... 7
Palanca del prensatelas.................................................. 7
Cuchilla de hilo................................................................ 7
Portacarretes................................................................... 8
Devanado de la bobina................................................... 9
Inserte la bobina.............................................................. 9
Enhebre la máquina...................................................... 10
Enhebrador de agujas....................................................11
Agujas............................................................................11
Cambie la aguja............................................................ 12
Tensión del hilo.............................................................. 13
Coser sin dientes de arrastre........................................ 13
Presión del prensatelas................................................. 13
Cambie el prensatelas................................................... 14
Adjuntar la guía para bordes/acolchados...................... 14

Funcionamiento de su máquina.................. 15
Seleccionar una puntada............................................... 15
Para coser los patrones de puntada gris.............................. 15
Para coser los patrones de puntada azul o roja................... 15
Dial de ancho de puntada y marcación de longitud de
puntada ....................................................................... 16
Dial de tres posiciones de aguja................................... 16
Costura inversa............................................................. 16

Costura.......................................................... 17
Costura.......................................................................... 17
Comenzar a coser – Puntada recta............................... 17
Cambie la dirección de costura..................................... 18
Termine la costura......................................................... 18
Puntada elástica recta................................................... 18
Puntada Zig-zag múltiple............................................... 19
Puntada para borde inclinado....................................... 19
Puntada Overlock cerrada............................................. 20
Dobladillos invisibles..................................................... 20
Zurcido y remiendo........................................................ 21
Repare agujeros grandes..................................................... 21
Repare desgarrones............................................................. 21
Ojalador en 1 paso........................................................ 22
INTRODUCCIÓN
Uso previsto
El uso y mantenimiento óptimos se describen en estas instrucciones. Este producto no está destinado a uso industrial o comercial.
La asistencia adicional, por región, se puede encontrar en línea en [Link].

Vista general de la máquina


6 7 8 9

10
4
11
5

12

2
1

1. Palanca de dientes de arrastre - mover de lado a lado 7. Dial de tensión de rosca — ajustable para ajustar la ten-
para enganchar o desenganchar los dientes de arrastre. Posi- sión deseada para su puntada, hilo y tela.
cionado en la parte posterior del brazo libre.
8. Dial de tres posiciones de aguja— la posición de la agu-
2. Caja de accesorios / Brazo libre — proporciona una su- ja se puede modificar según lo deseado (ver página 16).
perficie plana al coser y permite el almacenamiento de sus
9. Dial de ancho de puntada— controla el ancho de las pun-
accesorios. Quite la caja de accesorios para usar el brazo
tadas, haciéndolas más estrechas o más anchas (ver página
libre que facilita la costura, por ejemplo, los dobladillos de
16).
los pantalones y las mangas.
10. Volante — utilizado para controlar manualmente el movi-
3. Cortahilo — para recortar los extremos de hilo al final de
miento de la aguja y el tirahilos.
la costura.
11. Dial de longitud de puntada— controla la longitud de
4. Ranuras de hilo — trayectorias de hilo con discos de
las puntadas, haciéndolas más cortas o más largas como
tensión y tirahilos.
se desee. También se utiliza para la selección de puntadas
5. Palanca de costura inversa — invierte la dirección de elásticas (ver página 16).
costura, por ejemplo, al reforzar el principio o el final de
12. Dial de selección de puntada— se utiliza para seleccionar
una costura.
patrones de puntada y ajustes de ojal (ver página 15).
6. Presión del prensatelas — controla la presión que ejerce
el prensatelas sobre la tela.

1
Inglés
Visión general de la zona de aguja
1. Placa de agujas — proporciona un área plana alrededor
del prensatelas para coser. Las directrices indican varias 7 8 9 10
asignaciones de costura utilizadas para guiar la tela durante 11
la costura.
12
2. Dientes de arrastre — alimentan la tela bajo el pren- 6
satelas al coser.
5
3. Prensatelas — sostiene la tela contra los dientes de arras-
4 13 14
tre que hacen pasar la tela bajo el prensatelas mientras cose.
3
4. Tornillo de soporte del prensatelas — afloje el tornillo
para retirar el soporte del prensatelas. 2
5. Soporte del prensatelas — sostiene el prensatelas. 1
6. Botón de liberación del prensatelas — presione este
botón para liberar el prensatelas del soporte.
7. Palanca para ojales — utilizado para la costura de ojales.
8. Enhebrador de agujas incorporado — enhebra la aguja
rápida y fácilmente.
9. Barra del prensatelas — acomoda el soporte del pren-
satelas.
10. Tornillo de sujeción de la aguja — fija la aguja.
11. Guías de hilo — ayuda a mantener el flujo de hilo al coser.
12. Guía de hilo de la aguja — ayuda a mantener el flujo de
hilo al coser.
13. Tapa de la bobina — protege la bobina mientras cose.
14. Botón de liberación de la tapa de la bobina — empujar
para abrir la tapa de la bobina.

Parte superior de la máquina


1. Disco tensor para devanado de la bobina
2 3 4 5 6 7
2. Guía hilos
3. Asa
4. Portacarretes
5. Agujero para portacarretes auxiliar
1
6. Eje de devanado de la bobina
7. Tope de devanado de la bobina
8. Discos tensores del hilo
9. Tirahilos 9 8

2
Inglés
Descripción de los accesorios
Bobina x4 — Sólo utilice el tipo de bobinas transparentes suministradas con su máquina (bobinas
transparentes Clase 15 SINGER®). Una de las bobinas está insertada en la máquina en el momento de la
entrega.

Disco de fieltro — Utilizado para amortiguar el carrete del hilo al usar el portacarretes auxiliar.

Disco sujeta-bobinas — Dos tamaños (grande y pequeño) para diversos estilos de carrete de hilo.

Portacarretes auxiliar— Para coser con carretes de hilo grandes o al usar hilos especiales.

Brocha y descosedor — Utilizado para retirar las puntadas/eliminar pelusa.

Destornillador en L — Utilizado para retirar la placa de agujas, el soporte del prensatelas o el tornillo de
la aguja.

Guía para bordes/quilts — Se utiliza para la costura recta y precisa, por ejemplo, cuando se acolcha.
Inserte la guía en la ranura de la parte posterior del soporte del prensatelas. Ajuste la posición para que se
adapte a su proyecto.

Accesorios incluidos (No aparecen en la imagen)


• Agujas
• Pedal
• Cable de alimentación

3
Inglés
Prensatelas
Prensatelas universal (T)
(adjunto a la máquina en el momento de la entrega)
Este prensatelas se utiliza para costura general en la mayoría de los tipos de tela. La parte inferior del
prensatelas es plana, de tal forma que la tela se sujeta con firmeza a los dientes de arrastre mientras cose.
También tiene una ranura ancha que permite a la aguja moverse de izquierda a derecha, en función de la
puntada que dé.

Prensatelas para dobladillos


F El prensatelas para dobladillos invisibles se usa para coser dobladillos invisibles en prendas y decoración
del hogar. Hay una guía ajustable con una extensión en la parte delantera, que se usa para guiar el pliegue
del dobladillo mientras se cose.

Prensatelas de cremallera (I)


Este prensatelas se utiliza para insertar cremalleras. Acople el prensatelas en el soporte del prensatelas a
cualquier lado del prensatelas, en función de qué lado de la cremallera esté cosiendo. El prensatelas para
cremalleras también se puede utilizar para crear e insertar ribetes.

Prensatelas para ojales de un solo paso (D)


Este prensatelas le permite coser ojales del tamaño perfecto para su botón. Tiene un espacio en la parte
trasera para un botón, que se utiliza para ajustar el tamaño del ojal. La máquina coserá automáticamente un
ojal que se adapte al tamaño del botón.

Prensatelas para puntadas satinadas (A)


El prensatelas para puntadas satinadas se utiliza para puntadas satinadas y otras puntadas decorativas más
densas. Tiene una ranura en la parte inferior que permite que las costuras densas pasen libremente por
debajo del pie.

Accesorios opcionales
Existen otros accesorios opcionales disponibles para su máquina. Consulte con su distribuidor autorizado SINGER® para obtener más
información.

4
Inglés
Descripción general de las puntadas

Puntadas utilitarias
Las puntadas descritas en el cuadro de abajo son puntadas utilitarias, principalmente utilizadas para costura utilitaria. Al coser, utilice
una tensión del hilo entre 3-5. Siempre pruebe coser en un trozo de tela de desecho, y ajuste la tensión en caso necesario.

Aplicación

Posición central La puntada básica utilizada para coser. El uso más habitual de una puntada recta es coser
de la puntada dos piezas de tela juntas.
recta

Puntada elásti- Más resistente que una puntada recta normal en telas de punto elásticas porque se fija
ca recta tres veces: hacia adelante, hacia atrás y de nuevo hacia adelante. Utilícela para refor-
zar las costuras de prendas deportivas y para las costuras curvas que soportan mucha
tensión.
Puntada de Una puntada muy versátil para la costura decorativa, aplique, fijación de adornos, y más.
Zig-zag

Puntada de Zig- Remates de márgenes de las costuras para evitar que la tela se deshaga. Cuando esté
zag múltiple rematando las costuras, el intervalo más pequeño de las puntadas ayudará a mantener
la tela más plana que una puntada de Zig-zag regular. También se puede utilizar para
remendar desgarrones y coser elásticos.
Puntada Over- Cose y sobrehíla en un solo paso. Para tejidos elásticos medios y medios/gruesos.
lock

Puntada de Coser los dobladillos que son prácticamente invisibles del lado correcto de la tela. Se
F
dobladillo utiliza para faldas, vestidos, pantalones, cortinas, etc., confeccionados con telas no
invisible elásticas.

Puntada elásti- Coser los dobladillos que son prácticamente invisibles del lado correcto de la tela. Se
F
ca invisible utiliza para prendas y otros proyectos confeccionados con telas de punto elásticas.

Puntada para Cose y sobrehíla en un solo paso. Para tejidos elásticos medios y gruesos.
borde inclinado

Puntada Over- Coser dobladillos decorativos y costuras montadas, cinturones y cintas. Para tejidos
lock cerrada elásticos medios/gruesos.

Puntada de Para inserción elástica, costuras decorativas, nido de abeja, acolchados y dobladillos.
nido de abeja

Ojal Coser ojales en decoración de interiores, prendas de vestir, creaciones y mucho más.

Puntadas decorativas
Su máquina también ofrece puntadas decorativas. Las puntadas no descritas en el gráfico anterior son puntadas decorativas. Al coser
las puntadas decorativas, cerciórese de utilizar un estabilizador por debajo de la tela para un mejor aspecto. Utilice una tensión del
hilo entre 3-5. Siempre pruebe coser en un trozo de tela de desecho, y ajuste la tensión en caso necesario.
5
Inglés
PREPARACIONES

PREPARACIONES
Desembalaje de la máquina
1. Coloque la caja sobre una superficie fija y plana. Saque la máquina de la caja y retire el embalaje exterior.
2. Retire todo el material de embalaje exterior y la bolsa de plástico.
3. Limpie la máquina con un paño seco para eliminar cualquier pelusa y/o exceso de aceite alrededor del área de la aguja.
Nota: Su máquina de coser ha sido diseñada para ofrecer el mejor resultado de costura a una temperatura ambiente normal. El calor
y el frío extremos pueden afectar al resultado de la costura.

Conexión a la fuente de alimentación


Entre los accesorios encontrará el cable de alimentación y el
pedal.
Nota: Consulte a un electricista especializado si tiene algu-
na duda sobre cómo conectar la máquina a la fuente de ali- B
mentación. Desenchufe el cable de alimentación cuando no
vaya a utilizar la máquina.
En la parte inferior derecha de la máquina de coser, encontrará A
las tomas de conexión y el botón de encendido/apagado.
1. Conecte el cable de alimentación al enchufe trasero ubicado
en el lado inferior derecho de la máquina (A). Enchufe el
cable en la toma de la pared. Para los [Link]. y Canadá
2. Ponga el interruptor ON/OFF (B) en "I" para encender la Esta máquina de coser tiene un enchufe polarizado (una hoja
máquina y la luz. más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, este enchufe está diseñado para encajar en una
La velocidad de costura se regula pisando el pedal. toma polarizada en un único sentido. Si el enchufe no encaja
Nota: Después de apagar la máquina, puede quedar energía totalmente en la toma, inviértalo. Si aun así no encaja,
residual en la máquina. La luz puede permanecer encendida du- póngase en contacto con un electricista calificado para que
rante unos segundos mientras se consume esa energía. Esto es instale una toma adecuada. No modifique en modo alguno el
normal para un aparato de energía eficiente. enchufe.

Empaquetado de la máquina después de coser


1. Apague el interruptor principal. Después de apagar la máquina, puede quedar energía eléctrica en la misma. La luz podría perman-
ecer encendida durante unos segundos mientras se consume esa energía. Es algo normal en un aparato eléctrico.
2. Desenchufe el cable de la toma de pared y luego de la máquina.
3. Enrolle el cable alrededor del pedal para facilitar el almacenamiento.
4. Coloque todos los accesorios en la bandeja de accesorios. Deslice la caja en la máquina alrededor del brazo libre.
5. Coloque el pedal y el cordón en el espacio que hay encima del brazo libre.
6. Coloca la cubierta blanda en la máquina para ayudar a protegerla del polvo y las pelusas.

6 – Preparaciones
Inglés
Brazo libre/Caja de accesorios extraíble
Guardar los prensatelas, bobinas, agujas y otros accesorios en
la caja de accesorios para que sean fácilmente accesibles.
Mantenga la bandeja de accesorios en la máquina para propor-
A
cionar una superficie de trabajo más grande y plana.
Usar el brazo libre para facilitar la costura de las piernas del
pantalón y los dobladillos de las mangas. Para utilizar el brazo
libre, retire la caja de accesorios. Cuando está acoplada, un
gancho mantiene la caja de accesorios firmemente adherida a la
máquina. Retire la caja deslizándola hacia la izquierda.
Cuando se retire la caja de accesorios de la máquina, abra la
puerta poniendo un dedo en la ranura del lado izquierdo de la
caja de accesorios (A) y tire con cuidado para abrirla. Cierre la
puerta antes de volver a poner la caja en la máquina.

Palanca del prensatelas


La palanca del prensatelas está ubicada en la parte posterior
de la cabeza de la máquina de coser. La palanca se utiliza para
levantar y bajar el prensatelas. Suba la palanca para enhebrar la
máquina. Bájela para coser.
Levantando la palanca del prensatelas y luego presionándola
más hacia arriba, la altura de elevación del prensatelas se incre-
menta a una altura extra que le permite colocar capas de tejido
grueso bajo el pedal.

Cuchilla de hilo
Para utilizar el cortahilos hilo, tire del hilo de atrás hacia
adelante, como se ilustra. Esto dejará los extremos del hilo lo
suficientemente largos de modo que la aguja no se desenhebre
cuando comience a coser otra vez.

Preparaciones – 7
Inglés
Portacarretes
La máquina está equipada con dos portacarretes, un portacarretes principal y un portacarretes auxiliar. Los portacarretes están diseña-
dos para varios tipos de hilos. El portacarretes principal puede utilizarse en posición horizontal (el hilo se desenrolla desde la bobina)
y el portacarretes auxiliar en posición vertical (la bobina de hilo gira). Use la posición horizontal para carretes de hilo normal de
costura y la posición vertical para grandes carretes o hilos especiales.

Portacarretes principal
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes principal (izqui- A
erdo). Asegúrese de que el hilo se desenrolla del carrete en el
sentido contrario al de las agujas del reloj y se desliza por un
disco de sujeción. Use un disco de sujeción ligeramente más
grande que el carrete de hilo. Para carretes de hilo estrechos
(A), use un disco de sujeción más pequeño delante del carrete.
Para carretes de hilo grandes (B), use un disco de sujeción más
grande delante del carrete. La parte plana del sujetador de hilo
debe presionarse firmemente contra el carrete. No debe quedar B
espacio entre el disco de sujeción y el carrete de hilo.
Nota: No todos los carretes de hilo se fabrican del mismo modo.
Si tiene problemas con el hilo, colóquelo al revés o utilice la
posición vertical.

Portacarretes auxiliar
El portacarretes auxiliar se utiliza cuando se devana un hilo de
bobina de un segundo carrete de hilo o al coser con carretes
grandes o con hilos especiales. Inserte el portacarretes auxiliar
en el orificio designado de la parte superior de la máquina.
Coloca un disco de fieltro debajo de la bobina de hilo. Esto
evitará que el hilo se desenrolle demasiado deprisa. No coloque
un disco de sujeción encima del carrete de hilo, podría impedir
que gire el carrete.

8 – Preparaciones
Inglés
Devanado de la bobina

1. Coloque el carrete de hilo en el portacarretes. Deslice el el extremo del hilo y pise el pedal para comenzar a devanar.
disco de sujeción firmemente contra el carrete. Después de algunas vueltas, suelte el pedal para parar de
devanar. Corte el exceso de hebra del hilo en la bobina,
2. Pase el hilo por el guíahilos (A) de adelante hacia atrás.
cerciorándose de cortarla cerca de la bobina. Pise el pedal
Coloque el hilo en rotación derecha alrededor del disco
para reanudar el devanado. Cuando la bobina esté llena, el
tensor para devanado de la bobina, cerciorándose de que el
devanado se irá ralentizando hasta detenerse automática-
hilo sea tirado bien ajustado entre los discos.
mente.
3. Pase el hilo a través del agujero de la bobina (C) de adentro
6. Empuje el eje de devanado de la bobina a la izquierda.
hacia afuera.
Quite la bobina y corte el hilo.
4. Coloque la bobina en el eje del devanador de bobinas.
Asegúrese de que la bobina sea empujada firmemente hacia
abajo.
5. Empuje el eje de devanado de la bobina a la derecha. Sujete
Nota: Cuando el eje de la bobina se empuja hacia la derecha, la máquina no coserá. Asegúrese de empujar el eje del devanador a la
posición de costura (izquierda) antes de coser.

Inserte la bobina
Nota: Asegúrese de que la aguja esté totalmente elevada y que
1 2
la máquina esté apagada antes de insertar o retirar la bobina.
1. Retire la tapa de la bobina (A) empujando el pequeño botón A
a la derecha de la tapa (B) hacia la derecha.
2. Inserte la bobina en la caja de la bobina con el hilo de-
slizándose en el sentido contrario a las agujas del reloj. B
3 4
3. Jale el hilo para pasarlo por la abertura (C).
4. Dibuje el hilo en el sentido de las agujas del reloj hasta que
se deslice en la muesca (D).
5. Extraiga unos 15 cm (6 pulgadas) de hilo y conecte la placa
C D
de cubierta de la bobina.
5

Preparaciones – 9
Inglés
Enhebre la máquina
¡Importante! Cerciórese de que el prensatelas esté levantado
y que la aguja esté en su posición más alta girando el volante
A
hacia usted. Esto es muy importante para cerciorarse de que la
máquina esté correctamente enhebrada. No hacerlo puede dar
lugar a una calidad de puntada mediocre cuando comience a B
coser.
1. Coloque el hilo en el portacarretes y coloque un disco de
sujeción del tamaño adecuado.
2. Pase el hilo por el guíahilos (A) desde adelante hacia atrás
y el guíahilos izquierdo (B) de atrás hacia adelante. Tire del
hilo para pasarlo entre los discos tensores (C). D

3. Continúe bajando el hilo por la ranura derecha, alrededor de C


la vuelta en U, y luego vuelva a subir por la ranura izquier-
da.
4. Pase los hilos desde la derecha por el tirahilos (D) y hacia
abajo por la ranura de enhebrado del lado izquierdo, hasta
el guíahilos inferior (E) y el guíahilos de la aguja (F).
5. Introduzca el hilo por la aguja desde delante hacia atrás.
Máquina desde arriba

Máquina desde el frente

10 – Preparaciones
Inglés
Enhebrador de agujas
El enhebrador de agujas integrado le permite enhebrar la aguja
de un modo rápido y sencillo.
A
Para utilizar el enhebrador de agujas incorporado, la aguja debe
estar en su posición más elevada. Gire el volante hacia usted
hasta que la aguja esté en su posición más alta. También se B
recomienda que baje el prensatelas.
• Use la manivela (A) para tirar del enhebrador de agujas
totalmente hacia abajo. Las bridas de metal cubren la aguja.
Un pequeño gancho pasará por el ojo de la misma (B).
D
• Pase el hilo desde atrás sobre el guíahilos (C) y por debajo
del pequeño gancho (D).
• Deje que el enhebrador vuelva suavemente hacia atrás. El C
gancho jalará el hilo a través del ojo de la aguja y formará
un lazo detrás de la aguja. Jale el lazo de hilo por detrás de
la aguja.
• Levante el prensatelas y coloque el hilo debajo de él.
• Saque unos 15-20 cm de hilo más allá del ojo de la aguja.
Esto evitará que la máquina se desenrosque cuando empiece
a coser.
Nota: El enhebrador de agujas está diseñado para uti-
lizarse con agujas de tamaño 70- 110. No podrá uti-
lizar el enhebrador de agujas para agujas de tamaño 60
o inferior, agujas de lanza ni agujas dobles. También hay
otros accesorios opcionales que requieren el enhebrado manual
de la aguja. Cuando enhebre manualmente la aguja, asegúrese
de que la aguja se enhebre de adelante hacia atrás.

Agujas
La aguja de la máquina de coser tiene una gran influencia en el resultado de la costura. Utilice únicamente agujas de calidad.
Recomendamos agujas del sistema 130/705H. El paquete de agujas incluido con la máquina contiene agujas de los tamaños más
utilizados.
Asegúrese de que la aguja y el hilo que está utilizando coincidan. Los hilos más gruesos requieren una aguja con un ojo de
la aguja más grande. Si el ojo de la aguja es demasiado pequeño para el hilo, el enhebrador podría no funcionar correcta-
mente.
Aguja universal
Las agujas universales tienen una punta ligeramente redondeada y vienen en una variedad de tamaños. Para
costura normal en una serie de tipos y grosores de tejidos.
Aguja para tejidos elásticos
Las agujas para tejidos elásticos tienen una aguja de punta redondeada y un corte especial para evitar el
salto de puntadas si el tejido tiene alguna arruga. Para tejidos de punto, prendas de baño, lana, ante y cuero
sintético.
Aguja para mezclilla
Las agujas para mezclilla tienen una punta afilada para penetrar tejidos no elásticos muy apretados sin
desviar la aguja. Para lonetas, mezclilla, microfibras.
Aguja para mezclilla
Las agujas de bordar tienen un corte especial, una punta ligeramente redondeada y un ojo ligeramente más
grande para evitar daños al hilo y los materiales. Se usa con hilos metálicos y otros hilos especiales para
bordados de movimiento libre y costura decorativa.
Aguja de lanza
Las agujas de lanza (ala abierta) tienen unas extensiones anchas en cada lado de la aguja para hacer aguje-
ros en el tejido mientras realiza puntadas de entredeux y dobladillos en tejidos de fibra natural.

Nota: Para evitar la rotura de la aguja, use sólo velocidad media/baja y la aguja recomendada en telas gruesas funciona.

Preparaciones – 11
Inglés
Información importante sobre la aguja
Cambie la aguja con frecuencia. Como regla gen-
eral, las agujas deben cambiarse cada 6-8 horas de A
tiempo real de costura.

Siempre utilice una aguja recta con una punta afilada y cer- B
ciórese de que la punta no está doblada o dañada (A).
Una aguja defectuosa (B) puede provocar saltos de puntadas,
roturas o saltos de hilo. Podría incluso dañar la placa de agujas.
No utilice agujas dobles asimétricas (C) ya que pueden dañar la C
máquina de coser.

Guía de selección - Tamaño de la aguja, tela, hilo

Tamaño de la Tela
aguja
70 (9) Tejido ligero: Algodón fino, lino, seda, muselina, en- Hilo de coser universal de poca resistencia
80 (12) trelazado, punto, jersey, crepe, poliéster, gasa, organza,
organdí
80 (12) Tejidos medianos: Algodón de acolchado, satén, punto Utilice hilos de poliéster en tejidos sintéticos e hilo
90 (14) doble, lana ligera, rayón, poliéster, lino ligero universal o de algodón en tejidos naturales para
mejores resultados.
90 (14) Tejidos medianos: Tejidos firmes, lino mediano, mezcla
de algodón/poliéster, felpa, chambray, tejido de doble
punto
100 (16) Tejido grueso Loneta, lana, mezclilla, decoración de inte- Poliéster o hilo de coser universal.
riores, muletón, tejidos de punto grueso
110 (18) Tejido grueso Pieles de lana, telas de tapicería Hilo de alta resistencia para la aguja, con hilo de
uso múltiple para la bobina.

Cambie la aguja
Nota: Antes de comenzar a cambiar la aguja, puede ser útil co-
locar un pequeño trozo de papel o tela debajo del área de la 1 2
aguja, sobre el orificio de la placa de la aguja, para que la aguja
no caiga accidentalmente en la máquina.
1. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja. Si se siente apre-
tado, use el destornillador de sus accesorios para ayudar a
aflojar el tornillo.
3 4
2. Retire la aguja.
3. Empuje la nueva aguja hacia arriba en la sujeción de la
aguja con el lado plano de la aguja alejado de usted.
4. Cuando la aguja no suba más, apriete bien el tornillo.

12 – Preparaciones
Inglés
Tensión del hilo
Para ajustar la tensión del hilo, gire la rueda en la parte superior
de la máquina. Es posible que necesite ajustar la tensión depen-
diendo del tejido, el hilo, etc. Para lograr una mejor apariencia A
y una mayor duración de las puntadas, asegúrese de que la
tensión del hilo de la aguja se haya ajustado correctamente.
Para coser, en general, los hilos se unirán uniformemente entre
las dos capas de tela (A). B
Si el hilo de la bobina está visible en la parte de arriba del
tejido, la tensión del hilo de la aguja es excesiva (B). Reduzca
la tensión del hilo de la aguja.
Si el hilo superior está visible en la cara inferior del tejido, la C
tensión del hilo de la aguja es demasiado floja (C). Aumente la
tensión del hilo de la aguja.
En las puntadas decorativas y en los ojales, el hilo superior
debe quedar visible en la cara inferior del tejido.
Haga algunas pruebas en un trozo de la tela que vaya a coser y
compruebe la tensión.

Coser sin dientes de arrastre


Cuando se cosen botones o se realizan otras técnicas de costura
donde no se quiere que se alimente la tela, hay que bajar los
dientes de arrastre.
La palanca de los dientes de arrastre se encuentra en la parte
posterior del brazo libre. 1 2
1. Baje los dientes de arrastre moviendo la palanca a la
posición “Dientes de arrastre hacia abajo”.
2. Levanta los dientes de arrastre moviendo la palanca a la
posición "Dientes de arrastre hacia arriba".
Nota: Los dientes de arrastre no subirán inmediatamente al
activar la palanca. Gire el volante una vuelta completa hacia
usted o comience a coser para volver a acoplar los dientes de
arrastre.

Presión del prensatelas


La presión del prensatelas se utiliza para controlar la cantidad
de presión que el prensatelas ejerce sobre la tela, con el fin de
garantizar un arrastre suave de la tela mientras cose. La presión
del prensatelas se ha preconfigurado en un valor estándar "2".
Aunque no precisa ningún ajuste en el caso de la mayoría de
las telas, se puede ajustar para telas muy gruesas o muy finas. 3
Aumente la presión para telas pesadas y redúzcala para telas
ligeras.
Nota: Si la rueda se gira demasiado en el sentido contrario a las
agujas del reloj, podría salirse. Si eso ocurre, vuelva a colocar
la rueda y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta colo-
carla en su posición.
Nota: Si la rueda se gira en sentido de las agujas del reloj hasta
llegar a un tope, habrá alcanzado la presión máxima disponible.
¡No trate de seguir girando la rueda!

Preparaciones – 13
Inglés
Cambie el prensatelas
1. Compruebe que la aguja está en la posición superior y el
prensatelas elevado. El botón de liberación del prensatelas 1
se extiende por la parte posterior del soporte del pren-
satelas. Presione este botón para liberar el prensatelas.
2. Para fijar un prensatelas al soporte, coloque el prensatelas
deseado con el pasador directamente debajo de la ranura
del soporte del prensatelas. Haga descender la palanca del
prensatelas de modo que éste se acople en su lugar.
Nota: Si le resulta difícil colocar el prensatelas en la
posición correcta, mantenga el botón de liberación presion-
ada mientras baja el prensatelas. Use su pulgar para guiar 2
cuidadosamente el prensatelas en la posición correcta y se
encajará en su lugar.

Acoplar la guía para bordes/acolchados


Fije la guía para bordes/acolchados en la ranura (A) como se
ilustra. Ajuste según sea necesario para dobladillos, pliegues,
acolchados, etc. A
¡Apague el interruptor de encendido ("O") al realizar
cualquiera de las operaciones anteriores!

14 – Preparaciones
Inglés
FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA
Seleccionar una puntada

B C

D
A

A. Palanca de costura inversa D. Dial de longitud de puntada


B. Dial de tres posiciones de aguja E. Dial de selección de puntada
C. Dial de ancho de la puntada

El dial de selección de puntada se utiliza para seleccionar la puntada que desea coser. El dial se puede girar a la izquierda o a la dere-
cha.
Para coser los patrones de puntada gris
Gire el dial de selección de puntada hasta que haga clic en su
lugar debajo del punto directamente por encima del dial de la
máquina.
Establezca el dial de longitud de puntada según la longitud que
desee. Se puede establecer en cualquier lugar entre 0.5 y 4,
siendo 4 el ajuste más largo.
Para la costura de puntada recta, el dial de anchura de puntada
se puede ajustar en 0 para la posición de la aguja central o 6 Dial de ancho de puntada Dial de longitud de puntada
para la posición de la aguja izquierda.

Para coser los patrones de puntada azul o roja


Gire el dial de selección de puntada hasta que haga clic en su S1
lugar debajo del punto directamente por encima del dial de la
máquina.
S2
Fije el dial de la longitud de la puntada de modo que el S1 o
el S2 esté alineado con el punto por encima de este dial. Este
dial debe ajustarse en la marca S1 para las puntadas azules o en
la marca S2 para las puntadas rojas, o el patrón de puntada no
coserá.
Ajuste el dial de ancho de puntada a un ajuste ancho (4-6). Si
lo desea, puede establecerlo en un ajuste inferior, dependiendo
del aspecto que desee. Dial de ancho de puntada Dial de longitud de puntada

Preparaciones – 15
Inglés
Dial de ancho de puntada y dial de longitud de puntada
Función del dial de ancho de puntada 1
El ancho máximo de la puntada en Zig-zag es de 6 mm; sin em-
bargo, el ancho puede reducirse en cualquier puntada. El ancho
aumenta a medida que mueve el dial de Zig-zag de "0" - "6".
(1)
Función del dial de la longitud de la puntada mien-
tras se cose en Zig-zag
Ajuste el dial de selección de puntadas en Zig-zag. La densidad
de las puntadas en Zig-zag aumenta a medida que el ajuste del
dial de longitud de puntada se acerca a "0". Las puntadas de
Zig-zag estándar suelen alcanzarse en "3" o menos. Las punta-
das en Zig-zag densas se denominan puntadas satinadas.
Función del dial de longitud de puntada para la cos- 2
tura recta
Para coser puntadas rectas, gire el dial selector de puntadas al
ajuste de puntada recta. Gire el dial de longitud de puntada, y la
longitud de las puntadas individuales disminuirá a medida que
el dial se acerque a "0". La longitud de los puntos individuales
aumentará a medida que el dial se acerque a "4". En general,
utilice una longitud de puntada más larga al coser telas de may-
or peso o al utilizar una aguja o hilo más grueso. Utilice una
longitud de puntada más corta al coser telas de peso más ligero
o cuando utilice una aguja o un hilo más finos.

Dial de tres posiciones de aguja


La posición de la aguja se puede modificar con el dial de
posición de aguja. Para un trabajo normal, la posición de la
aguja es media. Para coser bordes o coser líneas paralelas de
puntada superior, seleccione la posición de la aguja izquierda o 1
derecha. Para la costura de aguja doble, la posición de la aguja
es la media.
1. Recta 2
2. Zig-zag
Iz. Posición de la aguja izquierda
M. Posición de la aguja central
R. Posición de la aguja derecha

Costura inversa
Para fijar el principio y el final de una costura, presione la
palanca de reversa. Cosa algunas puntadas en retroceso. Suelte
la palanca y la máquina coserá hacia adelante otra vez.

16 – Preparaciones
Inglés
COSTURA

COSTURA
Costura
Junto a cada puntada o técnica de costura descritas en esta sec-
ción del manual, un gráfico muestra los ajustes y el prensatelas
recomendados. Véase el ejemplo del gráfico a la derecha.
Los ajustes recomendados también se muestran en la pantalla, 3.5 2.5 3-5 M
pero podrían necesitar ajustes para adaptarse a una técnica
especial. A B C D E F
Nota: Algunos tejidos tienen un exceso de tinte, que puede
desteñir otros tejidos o la máquina de coser. Este tinte puede A. Puntada
ser muy difícil o imposible de eliminar. El muletón y la mezclil-
B. Prensatelas
la, especialmente en color rojo y azul, suelen tener un exceso
de tinte. Si piensa que el tejido o la prenda confeccionada C. Longitud de la puntada en mm
contiene un exceso de tinte, lávelo antes de coserlo para evitar
que destiñan. D. Anchura de la puntada en mm
Nota: Para un mejor resultado de costura, utilice el mismo hilo E. Tensión del hilo
superior y en la bobina. Si cose con puntadas especiales/deco-
rativas, utilice el hilo de coser regular en la bobina. F. Tres posiciones de aguja

Comenzar a coser – Puntada recta


Configure su máquina para coser puntadas rectas (véase el
gráfico a la derecha).
Eleve el prensatelas y coloque el tejido debajo, junto a la línea
de la guía del margen de costura en la placa de agujas. En la M 2.0–4.0 3–5
tapa de la bobina hay una línea de guía de 6 mm.
Config. para puntada recta
Coloque el hilo superior debajo del prensatelas.
A B
Baje la aguja hasta la puntada donde desee comenzar. Coloque
los hilos hacia atrás y baje el prensatelas. Presione el pedal.
Guíe suavemente el tejido a lo largo de la guía de costura, de-
jando que la máquina vaya arrastrando el tejido (A). Si el hilo
de la bobina no se tira hacia arriba, será tirado automáticamente
cuando empiece a coser.
Para fijar el principio de una costura, mantenga presionado la
palanca de retroceso. Cosa algunas puntadas en retroceso. Suel-
te la palanca de retroceso y la máquina coserá hacia adelante
otra vez (B).

Costura – 17
Inglés
Cambie la dirección de costura
Para cambiar la dirección de la costura, detenga la máquina con
la aguja inferior.
Levante el prensatelas.
Gire el tejido alrededor de la aguja para cambiar la dirección de
costura como desee. Baje el prensatelas y siga cosiendo en la
nueva dirección.

Termine la costura
Mantenga pulsado la palanca de retroceso y cosa algunas puntadas en retroceso cuando llegue al final de la costura. Suelte el botón y
cosa hacia adelante otra vez hasta el fin de la costura. Esto fijará la costura de modo que las puntadas no se estropeen.
Gire el volante hacia usted para levantar la aguja a su posición más alta. Eleve el prensatelas y quite el tejido, tirando de los hilos
hacia atrás.
Tire de los hilos hacia arriba y en el cuchillo de hilos para cortar los hilos en la longitud apropiada y su aguja no se desenhebre cuando
comience la siguiente costura.

Puntada elástica recta


Esta puntada es más fuerte que la puntada recta regular, debido
a que la puntada es triple y elástica. La puntada recta elástica
puede usarse para todo tipo de tejidos elásticos gruesos, para
costuras sometidas a esfuerzos y para coser pespuntes en mate- M 2.5 3–5
riales gruesos.
Configuración de la puntada elástica recta
Guía cuidadosamente la tela mientras cose a medida que la tela
se mueve hacia adelante y hacia atrás.

18 – Costura
Inglés
Puntada de Zig-zag múltiple
La puntada de Zig-zag múltiple se utiliza para cubrir los bordes
sin rematar. Compruebe que la aguja atraviese el tejido por el
lado izquierdo y sobrehíla el borde por el lado derecho.
3.0-5.0 1.0 3-5 M
La puntada también se puede utilizar como puntada elástica
para permitir que la costura se frunza al coser tejidos de punto. Configuración para puntada de Zig-zag múltiple

Puntada para borde inclinado


La puntada para borde inclinado cose el pespunte y sobrehíla el
borde en una sola operación, perfecta para los tejidos elásticos.
Esta puntada es más elástica que las costuras ordinarias, muy
duradera y se cose rápidamente. 3.0-5.0 2.0-3.0 3-5 M
Coloque la tela bajo el prensatelas alineando el borde del pren- Configuración de puntada para borde inclinado
satelas con el borde de la tela. Una vez terminada la costura,
recorte el exceso de tela fuera de la costura.
Sugerencia: También puede utilizar el prensatelas para dobla-
dillos invisibles para coser en el borde de la tela. Ajuste la ex-
tensión en el prensatelas, y deje que le guíe a lo largo del borde
de la tela. Siempre pruebe primero la costura en un trozo de
tela de desecho, el resultado puede variar debido al peso y la
calidad de la tela.

Costura – 19
Inglés
Puntada Overlock cerrada
La puntada overclock cerrada puede usarse para coser telas
elásticas de peso medio a alto.
Use esta puntada para realizar dobladillos en tejidos elásticos
5.5 2.5 3-5 M
(A) y para poner trabillas (B). Pliegue un dobladillo hacia el
revés y cosa las puntadas de Overlock cerrado por el derecho. Configuración para puntada Overlock cerrada
Corte la tela sobrante.

Dobladillos invisibles
La puntada de dobladillo invisible se utiliza para realizar
dobladillos invisibles en faldas, pantalones y elementos deco- F

rativos para el hogar. Hay dos tipos de dobladillo invisible, uno


se recomienda para tejidos medios a gruesos (1) y el otro para
(1) (2) 3.0-5.0 1.0-2.0 3-5 M
tejidos elásticos medios a gruesos (2).
Configuración para el dobladillo invisible

• Remate el borde sin rematar el dobladillo si está cosiendo


en un tejido no elástico. En la mayoría de los tejidos de
B
punto no es necesario rematar el borde antes de hacer el
dobladillo.
• Doble y presione el margen del dobladillo por el revés.
• Doble el revés del dobladillo sobre sí mismo de modo que A
aproximadamente 3/8” (1 cm) del borde rematado se ex-
tienda sobre el doblez. El revés del proyecto debería quedar
mirando hacia arriba.
• Coloque la tela bajo el prensatelas de modo que el doblez
Tejido no elástico Tejido elástico
se extienda a lo largo de la guía para bordes (A).
• Cuando la aguja se introduzca en el pliegue, debería tomar
un poquito de tela. Si las puntadas son visibles por el
derecho, ajuste la guía para bordes (A) girando el tornillo
de ajuste (B) hasta que la puntada que coge el dobladillo
asome sólo ligeramente.

Lado derecho de la tela

20 – Costura
Inglés
Zurcido y remiendo
Repare agujeros grandes
Para cubrir grandes agujeros es necesario coser una pieza nue-
va de tejido en la zona dañada.
Hilvane la pieza nueva en el tejido, en la zona dañada, por el
4.0-6.0 2.0 3-5 M
derecho.
Cosa sobre los bordes del tejido con la puntada de Zig-zag o la Disposición para Zig-zag
puntada múltiple en Zig-zag.
Recorte la zona dañada cerca de la costura, por el revés del
tejido.
5.0 1.0-2.0 3-5 M

Configuración para puntada de Zig-zag múltiple

Repare desgarrones
En los desgarrones, los bordes deshilachados o agujeros
pequeños resulta útil colocar una pieza de tela por el revés del
tejido. La tela refuerza la zona dañada.
Coloque una pieza de tela debajo del tejido dañado. Debe ser
un poco mayor que la zona dañada.
Cosa sobre la zona dañada utilizando la puntada en Zig-zag o
múltiple en Zig-zag.
Recorte la pieza de tela usada como refuerzo.

Costura – 21
Inglés
Ojalador en 1 paso
Cosa ojales del tamaño perfecto para su botón. El tejido debe
estar entrecruzado y/o estabilizado donde se vayan a coser los
ojales.
5.0 3-5 M
1. Marque la posición inicial del ojal en la tela (A).
2. En el prensatelas del ojalador en 1 paso, empuja el soporte Configuración para ojales
de botones para abrirlo empujando la palanca hacia atrás
(B). Inserte el botón. Pulse el soporte del botón hacia atrás C
hasta que el botón quede situado en su posición (C). El
botón determinará la longitud del ojal.
3. Coloque el prensatelas para ojales de un solo paso.
4. Asegúrese de que el hilo pase por el agujero en el pren-
satelas y que quede situado debajo del mismo.
B
5. Coloque el tejido debajo del prensatelas de modo que la
marca del tejido quede alineada con el centro del pren-
satelas para ojales (D).
6. Baje la palanca para ojales (E) y empújela suavemente
hacia atrás. A
D
7. Sujete el extremo del hilo superior y empiece a coser. El
ojal se coserá desde la parte delantera del prensatelas hacia
atrás. Deje de coser cuando el ojal esté terminado.
8. Cuando haya terminado de coser el ojal, eleve el pren-
satelas. Presione la palanca para ojales hasta abajo.
9. Para fijar la presilla, hilvane el extremo del hilo superior en E
una aguja de costura manual, páselo hacia el revés y haga
un nudo en el extremo antes de cortar el hilo sobrante.
10. Use un abre-ojales para cortar el ojal desde ambos extremos
hacia el centro (F).
F
Si desea coser otro ojal, no suba la palanca para ojales cuando
haya terminado de coser. En vez de eso, aléjela de usted otra
vez. Cosa otro ojal.
Nota: Siempre cose un ojal de prueba en un trozo de tela de
desecho.

22 – Costura
Inglés
Cosa cremalleras
El prensatelas para cremalleras se puede acoplar a la derecha
o a la izquierda de la aguja, lo que permite coser fácilmente
ambos lados de la cremallera.
Para coser el lado derecho de la cremallera, coloque el pren- M 1.5–3.0 3–5
satelas en la posición izquierda (A). Disposición para coser cremalleras
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, coloque el pren-
satelas en la posición derecha (B).
A B

Cremallera centrada
• Coloque las piezas de tela juntas por el lado derecho y
préndalas con alfileres. Marque la longitud de la cremallera C D
en la tela.
• Hilvane la costura de la cremallera utilizando el margen de
costura especificado (use una puntada recta con una longi-
tud de puntada de 4mm, tensión del hilo 2). Hilvane hasta el
final de la marca de la cremallera (C).
• Fije la máquina para una puntada recta (véase la tabla de
arriba), realice un pespunte de algunas puntadas y cosa el
resto de la costura utilizando el margen de costura especifi-
cado (C).
• Planche los márgenes de costura abiertos. Coloque el lado
derecho de la cremallera en el lado del revés de la costura,
colocando la cinta (D).
• Invierta el proyecto, asegurándose de que el lado derecho
esté hacia arriba. Coloque el prensatelas para cremalleras en E F
el lado izquierdo de la aguja
(A).
• Cosa a lo largo del lado derecho de la cremallera hasta el
final de la misma; recuerde dar unos pespuntes al principio.
Detenga la aguja al final de la tela, suba el prensatelas y
gire el proyecto para coser la parte inferior de la cremallera.
• Coloque el prensatelas para cremalleras en el lado derecho
de la aguja (B). Cosa el lado de la cremallera restante igual
que ha hecho con el primer lado (F).
• Invierta el proyecto para quitar la cinta del revés.
• Invierta el proyecto hacia el lado derecho de nuevo y quite
los pespuntes.

Costura – 23
Inglés
MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO
Limpieza de la máquina
Para que la máquina de coser funcione correctamente siempre, límpiela con frecuencia. No hace falta engrasar (lubricar) la máquina.
Limpie la superficie exterior de la máquina con un paño suave para quitar el polvo o la pelusa acumulada.

Limpieza de la zona de la bobina


Levante la aguja y apague la máquina.

Retire el prensatelas. Deslice la cubierta de la bobina y retira la


bobina.
Retire los tornillos de la placa de la aguja con el destornillador
en L. Levante y retire la placa de agujas.
Limpie los dientes de arrastre y la zona de la bobina con la
brocha que se encuentra con los accesorios.
Coloque la placa de la aguja sobre los dientes de arrastre,
reemplace y apriete los tornillos.
Coloque el prensatelas, inserte el carrete y vuelve a colocar la
tapa del carrete.

Limpieza debajo de la zona de la bobina


Levante la aguja y apague la máquina.

Limpie la zona debajo de la caja de bobina después de coser


varias prendas o cuando observe una acumulación de pelusa en
la zona debajo de la caja de bobina.
Retire el prensatelas. Deslice la cubierta de la bobina y retira la
bobina.
Retire los tornillos de la placa de la aguja con el destornillador
en L. Levante y retire la placa de agujas.
Limpie la zona con el pincel o con un paño seco.
Nota: No sople aire en la zona de la caja de bobina. El polvo y
la pelusa podrían volar hacia dentro de la máquina.
Guíe el extremo "en horquilla" del portabobinas (A) bajo
el portabobinas (B) y bajo los dientes de arrastre. Mueve la
caja de bobinas ligeramente de derecha a izquierda hasta que
se deslice correctamente en la carrera de ganchos (C). Para
asegurarse de que la caja de la bobina esté bien colocada, gire
el volante hacia usted. La carrera de ganchos (C) debe girar
libremente en sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque la placa de la aguja sobre los dientes de arrastre,
reemplace y apriete los tornillos. B
C
Coloque el prensatelas, inserte el carrete y vuelve a colocar la
tapa del carrete. A

24 – Mantenimiento
Inglés
Solución de problemas

Nudos en la parte interior de la tela


Causa posible: La formación de nudos en la parte inferior de la tela es siempre indicador de que el hilo superior no está en-
hebrado correctamente. Esto ocurre cuando el hilo superior no está colocado correctamente en el mecanismo
tensor del hilo y no se ha enhebrado por la palanca del tirahilos.
Solución: Vuelva a enhebrar la máquina, asegurándose primero de subir la palanca del prensatelas antes de empezar a
enhebrar, de tal forma que el hilo entre correctamente en el mecanismo tensor y en la palanca del tirahilos. Si
quiere saber si ha enhebrado la máquina correctamente, haga esta prueba:
• Levante la palanca del prensatelas y enhebre la parte superior de la máquina.
• Enhebre la aguja, pero no coloque todavía el hilo debajo del prensatelas. Cuando tire del hilo hacia la
izquierda, debería moverse libremente.
• Baje la palanca del prensatelas. Cuando tire del hilo hacia la izquierda, debería sentir resistencia. Esto
quiere decir que está correctamente enhebrado.
• Coloque el hilo debajo del prensatelas y luego recoja el hilo de la bobina. Deslice las hebras del hilo deba-
jo del prensatelas hacia atrás. Baje el prensatelas y empiece a coser.
Si baja la palanca del prensatelas, pero el hilo se sigue moviendo libremente (no encuentra ninguna diferencia
entre el prensatelas abajo o arriba), esto quiere decir que no está correctamente enhebrado. Extraiga el hilo
superior y vuelva a enhebrar la máquina.

Se rompe el hilo de la bobina


Causa posible: La bobina está incorrectamente enhebrada.
Solución: Compruebe que la bobina esté colocada correctamente en el canillero.
Causa posible: La bobina se ha devanado demasiado o de forma poco uniforme.
Solución: Puede que el hilo de la bobina no se haya colocado correctamente en el disco tensor del devanado de la bobina
durante el proceso de devanado de la bobina.
Causa posible: Suciedad o pelusas en el canillero.
Solución: Limpie el canillero.
Causa posible: Está utilizando las bobinas incorrectas.
Solución: Utilice bobinas que sean del mismo estilo que las que se incluyen con la máquina (SINGER® bobinas transpar-
entes Clase 15) – no las cambie por otras.

El hilo de la bobina se ve en la parte superior de la tela


Causa posible: El hilo superior está demasiado apretado.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior.
Causa posible: El recorrido del hilo está obstruido, lo cual aplica una tensión extra al hilo superior.
Solución: Compruebe que el recorrido del hilo superior no esté obstruido y que el hilo se mueva libremente a través del
recorrido del hilo.
Causa posible: El hilo de la bobina no tiene tensión en el canillero.
Solución: Vuelva a enhebrar la bobina.

Dificultades con el devanado de la bobina


Causa posible: El hilo de la bobina se ha devanado flojo en la bobina.
Solución: Vuelva a devanar la bobina asegurándose de que el hilo esté colocado bien ajustado en el disco tensor del
devanado.

Causa posible: El eje de devanado de la bobina no está activado del todo, por lo que la bobina no se devana.
Solución: Compruebe que el eje de devanado de la bobina se haya activado del todo antes de empezar el devanado.
Mantenimiento – 25
Inglés
Causa posible: La bobina se está devanando de manera torpe porque no se ha sujetado el extremo del hilo al inicio del proce-
so de devanado.
Solución: Antes de empezar el devanado, sujete la hebra del hilo (que sale de la bobina) firmemente, deje que la bobina
se llene parcialmente y después deténgase para cortar la hebra del hilo cerca de la bobina.

Fruncidos de tela
Causa posible: El hilo superior está demasiado apretado.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior.
Causa posible: La longitud de la puntada es demasiado corta.
Solución: Aumente el ajuste de la longitud de la puntada.
Causa posible: Aguja con el estilo inadecuado para el tipo de tela.
Solución: Use el estilo y el tamaño de aguja correctos para su tela.

La tela se retuerce debajo de las puntadas


Causa posible: La tela no está debidamente estabilizada para la densidad de las puntadas (por ejemplo, aplicaciones de punta-
das de festón).
Solución: Añada un estabilizador debajo de la tela para ayudar a evitar que las puntadas se retuerzan y se junten, for-
mando un pliegue arrugado en la tela.

Fuerte ruido al coser


Causa posible: El hilo no está en la palanca del tirahilos.
Solución: Vuelva a enhebrar la máquina, asegurándose de que la palanca del tirahilos esté en su posición más elevada,
de tal forma que el hilo pase por el ojo de la palanca del tirahilos. Gire el volante de la máquina hacia usted
para subir la palanca del tirahilos hasta su posición más elevada para enhebrarlo.
Causa posible: El recorrido del hilo está obstruido.
Solución: Compruebe que el hilo no esté atascado en el carrete de hilos o detrás del sujetador de hilo.

La máquina no arrastra la tela


Causa posible: La palanca del prensatelas no se ha bajado sobre la tela después del enhebrado.
Solución: Baje la palanca del prensatelas antes de empezar a coser. No "presione" ni "tire" de la tela mientras cose.
Causa posible: La palanca de los dientes de arrastre puede haber vuelto a la posición "arriba", pero el volante aún no se ha
girado una vuelta completa para volver a enganchar completamente los dientes de alimentación.
Solución: Los dientes de arrastre, los dientes de arrastre deben ser levantados y acoplados nuevamente girando el volante
una vuelta completa.
Causa posible: La longitud de la puntada está configurada en cero.
Solución: Aumente el ajuste de la longitud de la puntada.

Si la máquina no funciona
Causa posible: El eje de devanado de la bobina está activado cuando intenta coser.
Solución: Desenganche el eje de devanado de bobina empujándolo a la izquierda.
Causa posible: El cable de alimentación y/o el control del pedal no están enchufados correctamente.
Solución: Asegúrese de que el cable de alimentación/control del pedal esté correctamente introducido en la máquina y en
la toma de alimentación.
Causa posible: Está utilizando las bobinas incorrectas.

26 – Mantenimiento
Inglés
Solución: Utilice bobinas que sean del mismo estilo que las que se incluyen con la máquina (SINGER® bobinas transpar-
entes Clase 15) – no las cambie por otras.

Si se rompe la aguja
Causa posible: Aguja doblada, rota o dañada.
Solución: Deseche la aguja e inserte una nueva.
Causa posible: Aguja del tamaño incorrecto para la tela.
Solución: Inserte la aguja adecuada para el tipo de tela.
Causa posible: La máquina no está enhebrada correctamente.
Solución: Vuelva a enhebrar la máquina del todo.
Causa posible: "Empujar" o "tirar" de la tela.
Solución: No empuje/tire manualmente de la tela para coser, sino que deje que los dientes de arrastre de la máquina pasen
la tela debajo del prensatelas a medida que la va guiando.

El enhebrador de la aguja no funciona


Causa posible: La aguja no está en la posición correcta.
Solución: Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante hacia usted.
Causa posible: Aguja del tamaño incorrecto para la tela.
Solución: Inserte la aguja del todo en el soporte de la aguja.
Causa posible: La aguja está doblada.
Solución: Quite la aguja doblada e inserte una aguja nueva.
Causa posible: El pasador del gancho está dañado.
Solución: Es preciso cambiar el enhebrador de la aguja. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.

Si se saltan puntadas
Causa posible: La aguja se ha insertado de forma incorrecta.
Solución: Compruebe que el lado plano de la parte superior de la aguja está hacia la parte trasera de la máquina y que
la aguja está insertada al máximo. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción de la aguja.
Causa posible: Aguja incorrecta para la tela que está cosiendo.
Solución: Use el estilo y el tamaño de aguja correctos para su tela.
Causa posible: Aguja doblada, rota o dañada.
Solución: Deseche la aguja e inserte una nueva.

Puntadas distorsionadas
Causa posible: "Empujar" o "tirar" de la tela.
Solución: No empuje/tire manualmente de la tela para coser, sino que deje que los dientes de arrastre de la máquina pasen
la tela debajo del prensatelas a medida que la va guiando.
Causa posible: Ajuste incorrecto de la longitud de la puntada.
Solución: Ajuste la longitud de la puntada.
Causa posible: Puede precisar un estabilizador para la técnica.
Solución: Coloque el estabilizador debajo de la tela.

El hilo se frunce al principio


Causa posible: Los hilos superiores y de la bobina no se han colocado correctamente debajo del prensatelas antes de empezar
a coser.
Mantenimiento – 27
Inglés
Solución Asegúrese de que el hilo superior y el de la bobina estén debajo del prensatelas y hacia atrás antes de empezar
a coser.
Causa posible: Ha empezado a coser sin tela debajo del prensatelas.
Solución: Coloque tela debajo del prensatelas, asegurándose de que la aguja llegue hasta la tela; sujete ligeramente
ambas hebras del hilo durante las primeras puntadas.
Causa posible: Puede precisar un estabilizador para la técnica.
Solución: Coloque el estabilizador debajo de la tela.

Si se rompe el hilo superior


Causa posible: El recorrido del hilo está obstruido
Solución: Compruebe si el hilo se ha enganchado en el carrete de hilo (puntos toscos en el propio carrete) o detrás del
portacarretes o sujetadores de hilo (si el hilo se ha caído detrás de sujetador de hilo y, por lo tanto, no se puede
arrastrar libremente por el recorrido de la máquina).

Causa posible: La máquina no está enhebrada correctamente.


Solución: Quite el hilo superior del todo, suba la palanca del prensatelas, vuelva a enhebrar la máquina, asegurándose
de que el hilo esté en la palanca del tirahilos (suba la palanca del tirahilos a su posición más elevada girando
el volante hacia usted).
Causa posible: Tensión superior demasiado alta.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior.

Especificaciones técnicas
Velocidad de costura Tensión nominal Altura de la elevación del prensatelas
Máxima 1000 ± 100 rpm (usando puntada recta 240 V/50Hz, 230 V/50Hz, 220 V/50- 6.5mm
con longitud de puntada predeterminada) 60Hz, 127 V/60 Hz, 120 V/60 Hz,
100V/50-60Hz, 120V/60Hz
Clase de protección Ancho de puntada Longitud de puntada
II (Europa) 0–6.0mm 0–4.5mm
Tipo de lámpara Dimensiones de la Peso
luz LED máquina Longitud: ≈450mm 6.6kg
Ancho: ≈197mm
Altura: ≈281mm

28 – Mantenimiento
Inglés
Nos reservamos el derecho de cambiar el equipamiento de la máquina y el surtido de accesorios sin
previo aviso, o realizar modificaciones en el funcionamiento o en el diseño. No obstante, dichas modifi-
caciones siempre serán en beneficio del usuario y del producto.

PROPIEDAD INTELECTUAL
SINGER y el diseño del Cameo “S”, son marcas comerciales exclusivas de The Singer Company Limit-
ed S.à.r.l. o sus Afiliados.

Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en


cumplimiento de la legislación nacional pertinente relacionada con los
productos eléctricos/electrónicos. No deseche los aparatos eléctricos
como residuos urbanos sin clasificar, utilice los centros de recolección
selectiva. Para obtener información sobre los sistemas de recolección
disponibles, póngase en contacto con su ayuntamiento. Cuando sustituya
aparatos antiguos por otros nuevos, el distribuidor podría estar obligado
por ley a recoger gratuitamente su aparato viejo.
Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse
fugas de sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentar-
ia, dañando su salud y bienestar.

FABRICANTE
VSM Grupo AB
Soldattorpsgatan 3, SE-55474 Jönköping, SUECIA
4710868-46A • Idioma • ©2020 The Singer Company Limited S.A.r.l. o sus Afiliados. • Todos los derechos reservados • Impresos en papel amigable con el medio
ambiente

También podría gustarte