0% encontró este documento útil (0 votos)
21 vistas6 páginas

Curso de Lengua Ticuna y Derechos Lingüísticos

El documento presenta el contenido de 10 sesiones de un curso de una lengua originaria. Cada sesión incluye temas lingüísticos como saludos, pronombres, verbos, entre otros. También presenta información general sobre la lengua y los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
21 vistas6 páginas

Curso de Lengua Ticuna y Derechos Lingüísticos

El documento presenta el contenido de 10 sesiones de un curso de una lengua originaria. Cada sesión incluye temas lingüísticos como saludos, pronombres, verbos, entre otros. También presenta información general sobre la lengua y los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CONTENIDO FECHA HORAS

S
Presentación Presentación del curso (presentación de estudiantes,
maestro(a) y presentación del curso)
SESIÓN 1 Información general de la lengua (donde surge la lengua y el
número de hablante)

2 casuísticas de la realidad de los hablantes de lenguas


originarias (VIDEOS)

Necesidad de aprender y hablar la lengua para atender a los


hablantes.

Saludos en la lengua y presentación


Ejercicios.

SESIÓN 2 Derechos lingüísticos


-Normas internacionales
- Normas nacionales

Grafías de la lengua
Ejercicios en pronunciar cada grafía y luego palabras

SESIÓN 3 Saludo y presentación (diálogos)

Mi nombre es
Soy de
Vivo en
Soy (profesión)
Trabajo en
Tengo 22 años
Soy soltero(a)

Pronombres personales
20 verbos
Sustantivos (nombres de animales)
Pluralizador

SESIÓN 4 Sufijos posesivos


Ejercicios con Verbos y sustantivos de sufijos posesivos
Sustantivos comunes

Presentación personal (práctica)

SESIÓN 5 Actividades cotidianas


Verbos (imágenes, verbos en lengua originaria y español)
Estructura gramatical
Sufijos de caso (de, hacia, el que marca objeto directo, ……..)

SESIÓN 6 La familiar (colocar una imagen de 4 personas, mamá, papá,


hermano y hermana)

Pronombres interrogativos (quién, dónde, ……..)


Pronombres demostrativos (este, ese, aquel ..)
Sufijos interrogativos

Ejercicios Preguntas empleando los sustantivos de la familia


quién es tu mamá, donde trabaja……)

SESIÓN 7 TIEMPO presente


Sufijos topicalizadores (quechuas)
Prefijos (amazónicas)

Prácticas con tiempo presente

SESIÓN 8 TIEMPO pasado


Prácticas con tiempo pasado

SESIÓN 9 TIEMPO futuro


Prácticas con tiempo pasado

SESIÓN 10 Las partes del cuerpo humano


Los números de 1 al 10
Práctica de diálogos (evaluación)
SESION N°1

TICUNA
Descripción general
 La lengua ticuna: ISO (tca) recibe el mismo nombre que el pueblo indígena u originario y
pertenece a la familia lingüística Ticuna. La lengua ticuna es hablado en las cuencas de los
ríos Amazonas, Mayoruna y Yaguas, en el departamento de Loreto. Además, también es
hablada en Brasil y Colombia. Tradicionalmente la lengua ticuna ha sido conocida también
como duüxügü, aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla ticuna.

Tipo de lengua
 Amazónica

Familia Linguística
 Tikuna

Población que tiene la lengua como lengua materna


 Son 4,290 las personas que aprendieron a hablar en la lengua ticuna.

Grado de vitalidad de la lengua


 Según el Ministerio de Educación (2013), el ticuna es una lengua vital. Sin embargo, años
posteriores el Ministerio de Educación (2018) señalaría que se encuentra en peligro.

Situación de su escritura
 La lengua ticuna cuenta con un alfabeto oficial establecido mediante Resolución
Ministerial Nº 730-2017-MINEDU, del 28 de diciembre de 2017, con 22 grafías. Existen
actualmente 47 escuelas de educación intercultural bilingüe registradas al 2018.

Intérpretes y traductores registrados


 Actualmente, en el marco de la implementación de la Ley N° 29735 (Ley de Lenguas), el
Ministerio de Cultura ha registrado a un (1) intérprete de la lengua ticuna.

2 casuísticas de la realidad de los hablantes de lenguas originarias (VIDEOS)


Necesidad de aprender y hablar la lengua para atender a los hablantes.

¿Qué significa hablar una lengua indígena?


Para los pueblos indígenas, las lenguas no son únicamente símbolos de identidad y
pertenencia a un grupo, sino también vehículos de valores éticos. Constituyen la trama de los
sistemas de conocimientos mediante los cuales estos pueblos forman un todo con la tierra y
son cruciales para su supervivencia

¿Por qué es importante aprender otro idioma?


Utilizamos la lengua para comunicarnos, para establecer vínculos con los demás participantes
de la sociedad a la que pertenecemos y por lo tanto la función y los objetivos que persigue
son más amplios: solicitar, agradecer, persuadir, expresar.

¿Qué papel cumplen las lenguas originarias del Perú?


Por eso, las lenguas son parte esencial de la identidad cultural y social de los pueblos
indígenas del Perú y, por consiguiente, forman parte de la riqueza cultural y lingüística que
distingue a nuestro país. En ese sentido, la pérdida de cualquier lengua representa una
pérdida irreparable para toda la humanidad.

Saludos en la lengua ticuna

Ejercicios.

Singular- Nuxmaẽ - Buen día Nuxmaẽ pa Yuche- Buen día José

Plural- Nuxmagüema - Buenos días.

Marii - Hola

¿Marii ñuxãcuxü̃? - ¿Cómo estás?

Despedidas

Singular- Cuxnama- Adiós/hasta luego (a una sola persona)

Plural- Pexnama (a varias personas)

Nüe moxü̃arü- Hasta mañana

SESIÓN N°2

Derechos lingüísticos
Desde el 2011 el Perú cuenta con una ley que promueve los derechos lingüísticos de las poblaciones
hablantes de lenguas indígenas, es la Ley 29735 Ley que regula el uso, preservación, desarrollo,
recuperación fomento y difusión de lenguas originarias del Perú. Desde su aprobación se han venido
generando acciones desde Educación y Cultura para implementar esta importante ley que marca un
hito en la política lingüística nacional.

En agosto del 2013 se aprueba el reglamento de organización y funciones del Ministerio de Cultura
que crea la Dirección de Lenguas Indígenas principalmente para implementar la Ley 29735 entre otras
acciones. Desde entonces la rectoría de todo el tema de lenguas indígenas como patrimonio cultural
del Perú y los derechos de sus hablantes, se convierten en parte del trabajo estratégico del
Viceministerio de Interculturalidad, que también tiene a la fecha 5 años de creado.

La aprobación de la Ley 29735 luego de largos años de debate y observaciones del ejecutivo se
aprueba con algunas dificultades al final del gobierno del ex presidente García. La norma empieza a
implementarse en un contexto de urgencia y de otras demandas de los pueblos indígenas cuyo dato
poblacional no es muy exacto, sin embargo, se calcula alrededor del 13% de la población nacional, y
cerca de 4 millones.

-Normas internacionales

La Declaración de Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, adoptada por
la Asamblea General el 13 de septiembre de 2007. La Declaración reconoce los derechos básicos
de los pueblos indígenas en una serie de áreas de especial interés para estos pueblos, en el
marco del principio general del derecho a la libre determinación, incluyendo el derecho a la
igualdad y a la no-discriminación; el derecho a la integridad cultural; el derecho a la tierra, el
territorio y los recursos naturales; el derecho al autogobierno y a la autonomía; el derecho al
consentimiento previo, libre e informado, y otros.

- Normas nacionales

Ley N°29785, Ley del Derecho a la Consulta Previa a los pueblos Indígenas u Originarios, reconocido
en Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la cual incorpora la obligación de
implementar la Base de Datos Oficial de Pueblos Indígenas u Originarios.

Decreto Legislativo N° 1360, que precisa funciones exclusivas del Ministerio de Cultura como ente
rector en materia de pueblos indígenas u originarios.

Decreto Supremo N° 001-2012-MC, que aprueba el Reglamento de la Ley del Derecho a la Consulta
Previa.

Decreto Supremo N° 009-2021-MC, que aprueba la actualización del Mapa Etnolingüístico: lenguas
de los pueblos indígenas u originarios del Perú - Mapa Etnolingüístico del Perú

Resolución Ministerial N° 202-2012-MC, que aprueba la Directiva N° 03-2012-MC que regula el


funcionamiento de la Base de Datos Oficial de Pueblos Indígenas u Originarios.
Resolución Ministerial N° 321-2014-MC, que aprueba el listado contenido en la Base de Datos Oficial
de Pueblos Indígenas u Originarios de centros poblados en comunidades indígenas de la Amazonía
peruana.

Resolución Ministerial N° 066-2015-MC, que actualiza el listado contenido en la Base de Datos Oficial
de Pueblos Indígenas u Originarios de centros poblados en comunidades indígenas de la Amazonía
peruana, aprobado mediante la Resolución Ministerial N°321-2014-MC.

Resolución Ministerial N° 204-2015-MC, que aprueba el listado contenido en la Base de Datos Oficial
de Pueblos Indígenas u Originarios, incorporando a la información comprendida en las Resoluciones
Ministeriales N°321-2014-MC y N°066-2015-MC, la relación de centros poblados en comunidades
indígenas de la Amazonía peruana.

Resolución Ministerial N° 393-2015-MC, que aprueba el listado actualizado contenido en la Base de


Datos Oficial de Pueblos Indígenas u Originarios, incorporando a la información comprendida en las
RM N° 321-2014-MC, N° 066-2015-MC y N° 204-2015-MC, la relación de centros poblados ubicados
en el ámbito de comunidades pertenecientes a pueblos indígenas u originarios de la Amazonia
peruana.

Resolución Ministerial N° 208-2016-MC, que aprueba la lista de 51 pueblos indígenas de la Amazonía


y las referencias geográficas denominadas “Pueblos Indígenas de la Amazonía”, como contenido
actualizado a incorporar a la información comprendida en la Base de Datos Oficial de Pueblos
Indígenas u Originarios.

Resolución Ministerial N° 336-2016-MC, que aprueba el listado actualizado de los pueblos indígenas
u originarios quechuas, aimara, jaqaru y uro; así como la información respecto de su historia,
instituciones sociales económicas y políticas, creencias y prácticas ancestrales, entre otros datos
socioculturales relevantes.

Resolución Ministerial N° 020-2018-MC, que aprueba la información actualizada sobre las referencias
geográficas denominadas “Pueblos Indígenas de la Amazonía”, a incorporar en la Base de Datos
Oficial de Pueblos Indígenas u Originarios.

Resolución Ministerial N° 240-2020-DM-MC, que aprueba la actualización de las referencias


geográficas denominadas “Pueblos Indígenas u Originarios del Perú” que incluye la actualización
sobre los “Pueblos Indígenas u Originarios Amazónicos” y la incorporación de las referencias
geográfica en la Base de Datos Oficial de Pueblos Indígenas u Originarios.

Resolución Ministerial N° 152-2021-DM-MC, que aprueba el “Listado de distritos con mayor


presencia y concentración de población indígena u originaria a nivel nacional”.

Grafías de la lengua

Ejercicios en pronunciar cada grafía y luego palabras

También podría gustarte