0% encontró este documento útil (0 votos)
236 vistas434 páginas

GRT655 SM CTRL676-01 Spanish

Este manual de servicio describe una grúa Grove GRT655/655L. El manual contiene 9 secciones que cubren los sistemas hidráulico, eléctrico, pluma, malacate, giro, tren motriz, rodadura y mantenimiento. El manual proporciona especificaciones técnicas, advertencias de seguridad e instrucciones para el mantenimiento.

Cargado por

Jhonny Cavides
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
236 vistas434 páginas

GRT655 SM CTRL676-01 Spanish

Este manual de servicio describe una grúa Grove GRT655/655L. El manual contiene 9 secciones que cubren los sistemas hidráulico, eléctrico, pluma, malacate, giro, tren motriz, rodadura y mantenimiento. El manual proporciona especificaciones técnicas, advertencias de seguridad e instrucciones para el mantenimiento.

Cargado por

Jhonny Cavides
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Grove GRT655/655L

Manual de servicio
ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO
1
MANUAL DE SERVICIO
Este manual ha sido diseñado y debe considerarse como parte de:

GRT655/655L 2
Número de modelo de grúa

Este manual está dividido en las secciones siguientes:


3
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 SISTEMA HIDRÁULICO
SECCIÓN 3 SISTEMA ELÉCTRICO
SECCIÓN 4 PLUMA
SECCIÓN 5 MALACATE Y CONTRAPESO
SECCIÓN 6 SISTEMA DE GIRO
SECCIÓN 7 TREN MOTRIZ
4
SECCIÓN 8 TREN DE RODAJE
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

AVISO

El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la


5
fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa está estampado en la parte superior de la


caja de estabilizadores. Siempre proporcione el número de serie de la
grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al distribuidor
6
o a la fábrica.

! PELIGRO
Un operador que no está capacitado se expone a sí mismo y a
7
otras personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa
a menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal. 8
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de funciona-
miento y de seguridad contenidas en los manuales del fabricante de la
grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su empleador y los
reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro de que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros
dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
9
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentran en el bolsillo
suministrado en la grúa.

© 2019 Manitowoc Crane Group


Published 3-18-2019, Control # 676-01
ADVERTENCIA
Propuesta 65 de California
La inhalación de gases de escape del motor diésel lo
expondrán a sustancias químicas que, según el Estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al sistema reproductor.
• Siempre ponga en marcha y haga funcionar el motor
en una zona bien ventilada.
• Si está en un área cerrada, ventile los gases de
escape hacia el exterior.
• No modifique ni altere el sistema de escape.
• No haga funcionar el motor a ralentí, salvo cuando
sea necesario.
Para más información, visite la página
[Link]/diesel.
Los bornes, terminales y demás accesorios relacionados
con la batería contienen plomo y compuestos de plomo,
que son sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y toxicidad reproductiva. Lávese las manos
después de trabajar con la batería.
Uso de supresor de chispas en California
El funcionamiento de este equipo puede crear chispas
que pueden iniciar incendios alrededor de la vegetación
seca. Es posible que se requiera el uso de un supresor de
chispas. El propietario/operador debería comunicarse
con los departamentos de bomberos locales para
informarse sobre las leyes o reglamentos relacionados
con los requisitos para la prevención de incendios.

El idioma original de esta publicación es el inglés.


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L CONTENIDO

CONTENIDO
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTRODUCCIÓN
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 C
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
O
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 N
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Después de la limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Mangueras y tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Adaptadores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Pasta selladora de roscas Loctite® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Espárragos soldados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Precauciones y recomendaciones durante la inspección
o sustitución de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Inspección de cables (cables de extensión y retracción de la pluma) . . . . . . . . . . 1-25
Inspección/sustitución de cables (todos los cables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Sujeción de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Instalación de cable de alambre clase 35x7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Procedimientos de corte y preparación de cables 35x7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28

GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

SECCIÓN 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA HIDRÁULICO


Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Recomendaciones para el aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Toma de muestra para el análisis del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Vaciado y enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Eliminación de aire del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Sustitución de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Válvulas de control de sentido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Circuito de presión de suministro y retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Depósito hidráulico y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Distribución de bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Enfriador de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Procedimientos de ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Procedimiento A - Revisión/fijación de la válvula de control de sentido
principal para malacate(s), elevación de la pluma y bomba de émbolo . . . . . . 2-21
Procedimiento B - Ajuste de las presiones de motor de estabilizadores/dirección
trasera/enfriador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimiento C - Revisión/ajuste de válvulas de alivio de lumbrera de trabajo
de válvula de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Procedimiento D - Revisión/ajuste de las presión de inclinación de la cabina . . . 2-22
Procedimiento E - Revisión/ajuste de los límites de carga de la válvula
de carga del acumulador doble de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Procedimiento F - Revisión/precarga de acumuladores de frenos de servicio . . . 2-22
Procedimiento G - Revisión/ajuste de la presión de la dirección delantera. . . . . . 2-23
Procedimiento H - Revisión/ajuste de la presión de suministro del circuito piloto. 2-23
Procedimiento I - Revisión/ajuste de la presión de liberación del freno de giro . . 2-23
Procedimiento J - Fijación de valores de umbral en unidades electrónicas
de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Válvulas de control de sentido principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Colector de accesorios con válvula de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Válvula de control de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Válvula de freno en tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41

CON-2
MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L CONTENIDO

Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Colector de control de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Válvula de retención activada por piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Colector combinado de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
C
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48 O
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
N
Válvula de cambio de gamas/freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (máquinas estándar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Válvula de bloqueo de oscilación del eje (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . 2-54
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56

SECCIÓN 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA ELÉCTRICO


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Tableros de fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Localización de averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Localización de averías eléctricas causadas por el adaptador giratorio. . . . . . . . . . 3-5
Localización de averías de conectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Peligro de arranque con batería de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Localización de averías de arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Localización de averías de carga de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Localización de averías de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sustitución del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Sustitución del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sustitución de los componentes del tablero de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sustitución del interruptor de dos posiciones de la columna de la dirección . . . . . 3-10
Sustitución del interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Sustitución de palanca de cambios de la transmisión


y de señalizadores de viraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Sustitución del conjunto del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sustitución del conjunto del limpiacristal de la ventana en el techo . . . . . . . . . . . 3-17
Ajuste de palancas de control electrónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Acondicionador de aire (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Cámara de vista panorámica (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Revisión del funcionamiento del sistema de cámaras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Limpieza del lente de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

SECCIÓN 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUMA
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Componentes del sistema de pluma: pluma de 4 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Cables sincronizadores de extensión y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Cables de extensión y retracción de la sección telescópica 3. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Secuencia de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Componentes del sistema de pluma: pluma de 5 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Cilindro telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Cables sincronizadores de extensión y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Cables de extensión y retracción de la sección telescópica 3. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Cables de extensión y retracción de la sección telescópica 4. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Secuencia de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Circuito de telescopización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Notas generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Retiro e instalación de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Retiro de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Instalación de la extensión de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Retiro e instalación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Retiro de la de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Instalación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Armado y desarmado de la pluma de 4 secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Desarmado de la pluma de 4 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Armado de la pluma de 4 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Armado y desarmado de la pluma de 5 secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Desarmado de la pluma de 5 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Armado de la pluma de 5 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Ajuste de tensión de cables de extensión y retracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-144
Ajuste de tensión de cables de extensión y retracción
de la pluma de 4 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-144
Ajuste de tensión de cables de extensión y retracción
de la pluma de 5 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-145
Mantenimiento de los cables de extensión y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Prueba funcional de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Inspección de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-147
Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-147

CON-4
MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L CONTENIDO

Localización de averías en el circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-148


Localización de averías en el circuito de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-152
Retiro e instalación del cilindro de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-155
Retiro del cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-155
Instalación del cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-155

SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MALACATE Y CONTRAPESO


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

C
Procedimiento de calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Revisión funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Mantenimiento e inspección del malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 O
Uso e inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Inspección diaria previa al uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Inspección trimestral (cada tres meses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
N
Inspección semestral (cada seis meses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Inspección anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Mantenimiento preventivo y muestreo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Muestreo y análisis del aceite de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Procedimiento de prueba de freno para malacates GHP15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Procedimiento de prueba de freno (se debe realizar sin carga en el malacate). . . . 5-6
Alineación del malacate con respecto a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Motor de émbolos y válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Sistema indicador de rotación del tambor del malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Retiro del contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14

SECCIÓN 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DE GIRO


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Mecanismo y freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Adaptadores giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

GROVE CON-5
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Adaptador giratorio hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18


Anillo colector eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

SECCIÓN 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TREN MOTRIZ


Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Sistema de admisión de aire y de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Sistema enfriador de aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Abrazaderas de banda en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Fluido de escape diésel (DEF) de postratamiento - Tier 4 solamente . . . . . . . . . . . . . 7-20
Depósito de DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Filtro de unidad de dosificación de DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Sistema de enfriamiento por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Radiador de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Equipo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Líneas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Enfriador de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Conjunto de enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

SECCIÓN 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TREN DE RODAJE


Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Sistema de bloqueo de oscilación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Cilindros de bloqueo de oscilación del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Sistema de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20

CON-6
MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L CONTENIDO

Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Válvula del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Circuito de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Viga del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Cilindro de gato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Válvulas de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37

SECCIÓN 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
C
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubricantes e intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 O
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Condiciones y lubricantes árticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Protección de la superficie de la varilla de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
N
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Lista de registro del aceite Cummins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Protección contra el óxido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Procedimientos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Inspección y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Zonas de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35

GROVE CON-7
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

CON-8
MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Mangueras y tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Lista de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Empaquetaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Adaptadores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . 1-18
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Pasta selladora de roscas Loctite® . . . . . . . . . . . 1-18
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . 1-19
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Espárragos soldados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Condiciones ambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Cargas de impactos dinámicos . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Precauciones y recomendaciones durante
la inspección o sustitución de componentes . . . . 1-24
Mantenimiento general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . 1-24
Después de la limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Inspección de cables (cables de extensión
y retracción de la pluma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Inspección/sustitución de cables
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
(todos los cables). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Sujeción de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Instalación de cable de alambre clase 35x7 . . . . 1-27
Alambres y cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Procedimientos de corte y preparación
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 de cables 35x7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28

DESCRIPCIÓN El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la


cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del
Este manual provee información importante para el manteni- eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente
miento de la grúa modelo GRT655/655L de Grove. cuando la superestructura sale de la posición de desplaza-
Las capacidades de elevación se indican en la tabla de miento.
carga ubicada en la cabina. La superestructura es capaz de girar 360 grados en cual-
Esta grúa incorpora un chasis de acero de cajas en paralelo quier sentido. Todas las funciones de la grúa se accionan
totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para pro- desde la cabina totalmente cerrada instalada en la superes-
porcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efectúa tructura. La grúa tiene una pluma de cuatro o cinco seccio-
mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en la nes, motorizada, secuenciada y sincronizada. Una
parte trasera del vehículo y proporciona fuerza motriz a tra- extensión articulada opcional de la pluma provee alcance
vés de una transmisión con seis marchas de avance y de adicional. El malacate principal y un malacate auxiliar opcio-
retroceso. nal proveen la capacidad de elevación.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte Transmisión


izquierda, parte derecha, parte delantera y parte (incluye convertidor de par) . . . . . . . . . . 29.3 l (61.9 qt)
trasera cuando se describen ubicaciones. Al Depósito de fluido de escape
diésel (DEF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37.9 l (10 gal)
manejar la grúa, estas posiciones se basan en la
vista desde el asiento del operador con la superes- Convertidor de par
tructura orientada hacia adelante en la parte delan-
Relación de calada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.024:1
tera del chasis del vehículo. Capacidad de bomba
NOTA: La etiqueta de datos de transporte y elevación se de carga . . . . . . . . . . . 61 l/min (16 gal/min) a 2000 rpm
muestra en la Figura 1-1. Transmisión
Relaciones entre engranajes
LISTA DE ESPECIFICACIONES Avance y retroceso
Gama baja
Generalidades 1º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.805
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRT655/655L 2º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.727
Capacidad nominal . . . . . Vea la tabla de carga ubicada 3º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.576
en la cabina Gama alta
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x 4 x 4 4º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.825
Peso bruto. . . . . . . . . . . .Vea la tabla de distribución de 5º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.111
peso sobre los ejes 6º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.704

Dimensiones Motor
NOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa CUMMINS QSB 6.7, TIER 4F
con todos sus componentes completamente retraí- Tipo. . . . . . . . . 4 tiempos, diésel, con turboalimentador
dos en el modo de transporte. Número de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Potencia nominal . . . . . . . 122 kW (164 hp) a 2300 rpm
Distancia entre ejes . . . . . . . . . . . 3810 mm (150 pulg) Combustible . . . . .Máximo 15 ppm “Combustible diésel
Largo total de la grúa con contenido ultrabajo de azufre”
GRT655 . . . . . . . . . . . . . . . . 12 660 mm (498 pulg) + fluido de escape diésel (DEF)
GRT655L . . . . . . . . . . . . . . . 12 788 mm (503 pulg)
Ancho total de la grúa CUMMINS QSB 6.7, TIER 3
Ancho de neumático estándar . . . . . . . . 3079 (121)
Ancho de neumático angosto . . . . . . . . 2938 (116) Tipo. . . . . . . . . 4 tiempos, diésel, con turboalimentador
Ancho de chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2990 (118) Número de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Altura total de la grúa Potencia nominal . . . . . . . 119 kW (160 hp) a 2500 rpm
Neumático 23.5x25 . . . . . . . 3478 mm (136.9 pulg) Combustible . . . . . Diésel, máximo 5000 ppm de azufre
Neumático 18.0x25 . . . . . . . 3500 mm (137.8 pulg)
Radio de giro exterior (neumático 23.5x25) Ejes
Dirección de 2 ruedas . . . . . 10 161 mm (400 pulg) Relación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.817:1
Dirección de 4 ruedas . . . . . . 6140 mm (242 pulg) Relación del portaplanetarios . . . . . . . . . . . . . . . . 5.86:1
Radio de giro exterior (neumático 18.0x25) Relación de planetarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.235:1
Dirección de dos ruedas . . . . 10 138 m (399 pulg)
Dirección de cuatro ruedas . . .6116 mm (241 pulg) Frenos
Separación de bordillo exterior (neumático 23.5x25)
Dirección de 2 ruedas . . . . . 10 459 mm (412 pulg) Tipo. . . . . . . . . . . . . . . Disco hidráulico en las 4 ruedas
Dirección de 4 ruedas . . . . . . 6435 mm (253 pulg)
Separación de bordillo exterior (neumático 18.0x25) Ruedas y neumáticos
Dirección de 2 ruedas . . . . . 10 386 mm (409 pulg) Tuercas por rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dirección de 4 ruedas . . . . . . 6362 mm (250 pulg) Par de apriete . . . . . . . 407 a 475 Nm (300 a 350 lb-pie)
Separaciones de estabilizadores Tamaño de neumáticos
Retraídos . . . . . . . . . . . . . . . . .2790 mm (110 pulg) Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.5x25 - 24 telas
Parcialmente extendidos . . . . 4799 mm (189 pulg) Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.0x25 - 28 telas
Completamente extendidos . . 6809 mm (268 pulg)
NOTA: Para las presiones correctas de inflado para el
Capacidades transporte y elevación, consulte el libro de tablas
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 322 l (85 gal) de carga colocado en la cabina de la grúa.
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . 43 l (45.4 qt)
Sistema de lubricación del motor . . . . . . . . . 18 l (19 qt) Mecanismo de giro
Depósito hidráulico (capacidad)
Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .524 l (138.5 gal) Relación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36.2:1
Nivel lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470 l (124.1 gal) Par de salida. . . . . . . . . . . . . 5630 Nm (49 830 lb-pulg)
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 l (18 pt)
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0 l (10.6 pt) Pluma
Cubo de planetarios de ejes . . . . . . . . . . . . 2.4 l (2.5 qt) Largo. . . . . . . . . . . . . . . 10.7 a 43 m (35.3 a 141.2 pies)
Diferencial de ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28.4 l (30 qt) Potencia . . . . . . . . 5 secciones, totalmente motorizada

1-2 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

Largo . . . . . . . . . . . . .10.6 a 34.8 m (34.9 a 114.3 pies) Malacates


Potencia . . . . . . . . . 4 secciones, totalmente motorizada
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –3 a +80 grados Dimensiones de tambores 1
Extensiones (opcional) Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . .270 mm (10.63 pulg)
Telescópica manual. . 7.92 a 13.7 m (26 a 45 pies) Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . .578 mm (22.74 pulg)
Descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°, 15° o 30° Cable, acero 35x7
Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 mm
Conjunto de adaptador giratorio Largo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 m (590 pies)
Tracción de cable máxima
Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 anillos colectores permitida . . . . . . . . . . . . . . . . .5552 kg (12 240 lb)
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 lumbreras Cable sintético
Agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 lumbreras Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 mm
Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . 2 lumbreras Largo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 m (590 pies)
Tracción de cable máxima
Bombas hidráulicas permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . .5771 kg (12 723 lb)
Velocidad máx. de cable sencillo a:
NOTA: Los valores de salida de las bombas son teóricos. Cilindrada de motor máx. . 76 m/min (250 pies/min)
Cilindrada de motor mín. 137 m/min (450 pies/min)
BOMBA N.º 1 Cilindrada de motor
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Émbolo Máxima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 cm3 (4.70 pulg3)
Secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 cm3 (2.50 pulg3)
Salida a velocidad con motor cargado
Sección 1 . . . . . . . . . . . . . . . 246 l/min (65 gal/min) Estabilizadores
Carrera del cilindro del gato
BOMBA N.º 2 del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 635 mm (25 pulg)
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes Diámetro de bases de estabilizador
Secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Polímero . . . . . . . . . . . . . . . . .500 mm (19.68 pulg)
Salida a velocidad con motor cargado Aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . 611 mm (24.06 pulg)
Sección 1 . . . . . . . . . . . . . 46.6 l/min (12.3 gal/min) Máxima carga de base individual
de estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 kN (80 kips)
BOMBA N.º 3
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
Secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Salida a velocidad con motor cargado
Sección 1 . . . . . . . . . . . . . . 87 l/min (22.9 gal/min)

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

DATOS DE TRANSPORTE Y ELEVACIÓN DE GRT655


TOTAL POR
ADAPTADORES VEHÍCULO CAPACIDAD DEL ADAPTADOR (TONELADAS)
UNIDAD

CANT./UNIDAD

REMOLQUE

REMOLQUE
ELEVACIÓN

ELEVACIÓN
AMARRE

AMARRE

AMARRE
ELEVA- REMOL-
CIÓN QUE FRENTE COSTA- ABAJO
Y ATRÁS DO

A 4 X X 33 VEA LA NOTA N.° 5


B 4 X X X X 73 19 21
C 4 X X 73 19 21
1. LA GRÚA O LOS COMPONENTES PRINCIPALES DE LA MISMA DEBEN ELEVARSE USANDO LOS
ADAPTADORES ESPECÍFICOS INDICADOS EN LA TABLA DE ARRIBA. SE PROHÍBE EL USO DE ESTOS
ADAPTADORES PARA PROPÓSITOS QUE NO SEAN LOS INDICADOS EN LA TABLA. LAS CAPACIDADES DE
LOS ADAPTADORES SON LAS CARGAS MÁXIMAS PERMITIDAS EN CADA ADAPTADOR INDIVIDUAL.

2. LOS ENCARGADOS DEL APAREJO TIENEN LA RESPONSABILIDAD DE SELECCIONAR Y COLOCAR


CORRECTAMENTE TODAS LAS ESLINGAS Y DISPOSITIVOS DE MANEJO DE CARGAS.

3. LAS DIMENSIONES Y PESOS INDICADOS SON PARA LA CONFIGURACIÓN MÁS GRANDE DISPONIBLE.
SALVO INDICACIÓN CONTRARIA, LOS PESOS NO INCLUYEN LA EXTENSIÓN DE LA PLUMA Y/O EL
PLUMÍN.

4. LOS ENCARGADOS DEL APAREJO DEBEN VERIFICAR LAS DIMENSIONES NECESARIAS PARA ASEGURAR
SUFICIENTE ESPACIO LIBRE.

5. EXTIENDA LAS VIGAS DE LOS ESTABILIZADORES 46 CM (18 PULG) Y COLOQUE LAS ESLINGAS
ALREDEDOR DE LAS VIGAS PARA ELEVARLAS.

6. NO UTILICE LOS GANCHOS DE REMOLQUE NI LAS OREJETAS DEL CONTRAPESO PARA ELEVAR NI PARA
AMARRAR TODA LA GRÚA.
1266 cm
(498 pulg)

348 cm
B (137 pulg)
B

A A

35 250 kg C 178 cm C
(77 713 lb) (70 pulg)
LÍNEA CENTRAL DE EJE TRASERO

UNIDAD TOTAL (CON EXTENSIÓN DE PLUMA ALMACENADA)


ES
80101022

9470-1

FIGURA 1-1

1-4 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

DATOS DE TRANSPORTE Y ELEVACIÓN DE GRT655L

TOTAL POR

CANT./UNIDAD
ADAPTADORES
VEHÍCULO CAPACIDAD DEL ADAPTADOR (TONELADAS)
UNIDAD

REMOLQUE
ELEVACIÓN

ELEVACIÓN
REMOLQUE

REMOLQUE
ELEVACIÓN
AMARRE

AMARRE

AMARRE
LONGI-
TUDINAL COSTADO ABAJO

A 4 X X 33 VEA LA NOTA N.° 5

B 4 X X X X 73 73 19 21

C 4 X X 73 19 21

1. LA GRÚA O LOS COMPONENTES PRINCIPALES DE LA MISMA DEBEN ELEVARSE USANDO LOS


ADAPTADORES ESPECÍFICOS INDICADOS EN LA TABLA DE ARRIBA. SE PROHÍBE EL USO DE ESTOS
ADAPTADORES PARA PROPÓSITOS QUE NO SEAN LOS INDICADOS EN LA TABLA. LAS CAPACIDADES
DE LOS ADAPTADORES SON LAS CARGAS MÁXIMAS PERMITIDAS EN CADA ADAPTADOR INDIVIDUAL.

2. LOS ENCARGADOS DEL APAREJO TIENEN LA RESPONSABILIDAD DE SELECCIONAR Y COLOCAR


CORRECTAMENTE TODAS LAS ESLINGAS Y DISPOSITIVOS DE MANEJO DE CARGAS.

3. LAS DIMENSIONES Y PESOS INDICADOS SON PARA LA CONFIGURACIÓN MÁS GRANDE DISPONIBLE.
SALVO INDICACIÓN CONTRARIA, LOS PESOS NO INCLUYEN LA EXTENSIÓN DE LA PLUMA Y/O
EL PLUMÍN.

4. LOS ENCARGADOS DEL APAREJO DEBEN VERIFICAR LAS DIMENSIONES NECESARIAS PARA
ASEGURAR SUFICIENTE ESPACIO LIBRE.

5. EXTIENDA LAS VIGAS DE LOS ESTABILIZADORES 46 CM (18 PULG) Y COLOQUE LAS ESLINGAS
ALREDEDOR DE LAS VIGAS PARA ELEVARLAS.

6. NO UTILICE LOS GANCHOS DE REMOLQUE NI LAS OREJETAS DEL CONTRAPESO PARA ELEVAR NI
PARA AMARRAR TODA LA GRÚA.
1279 cm
(503 pulg)

348 cm
B (137 pulg)
B

A A

C 190 cm C
35 984 kg
(79 330 lb) (75 pulg)
LÍNEA CENTRAL DEL EJE TRASERO

UNIDAD TOTAL (CON


(CONEXTENSIÓN
EXTENSIÓN DE PLUMA
DE PLUMA ALMACENADA)
ALMACENADA)
ES 80099888

9470-2

FIGURA 1-2

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Tabla 1-1 Tabla de distribución de peso sobre los ejes - GRT655

C/G a L/C del bogie Peso Eje delantero Eje trasero


Descripción
trasero cm (pulg) kg (lb) kg (lb) kg (lb)
Neumáticos y ruedas permitidos - 23.5x25
19 595 (43 200) 19 595 (43 200)
(24 telas)
Neumáticos y ruedas permitidos - 18.00x25
19 255 (42 450) 19 255 (42 450)
(28 telas)
Ejes permitidos 19 051 (42 000) 21 319 (47 000)
Unidad básica
Conjunto de vehículo estándar (4x4) más
167.08 (65.78) 14 712 (32 435) 6452 (14 224) 8260 (18 211)
todos los fluidos
Conjunto de superestructura con cabina,
malacate principal más cable y contrapeso 55.37 (21.80) 5098 (11 240) 741 (1634) 4357 (9606)
IPO
Fijado por pasador al contrapeso –162.56 (–64.00) 5579 (12 300) –2380 (–5248) 7960 (17 548)
Conjunto de pluma de 4 secciones,
2/4 poleas, pasador sup. cil. elevador y 486.41 (191.50) 6706 (14 783) 8561 (18 873) –1855 (–4090)
pasador pivote
Cilindro de elevación y eje inferior 327.91 (129.10) 662 (1460) 570 (1257) 92 (203)
Máquina básica completa: Pluma de
4 secciones de 10.6 - 34.8 m (35 - 114 pies),
motor Cummins QSB6.7L Tier 4, neumáti-
cos 23.5x25 (24 telas), malacate principal 162.18 (63.85) 32 758 (72 218) 13 943 (30 739) 18 815 (41 479)
con cable 35x7 de 180 m (590 pies) de
16 mm (5/8 pulg), tanques de combustible y
aceite hidráulico llenos
Sume al peso de la máquina básica
Extensión de pluma telescópica de 7.9 a
684.78 (269.60) 831 (1832) 1494 (3293) –663 (–1461)
13.7 m (26 a 45 pies)
Escuadras portadoras de pluma
590.55 (232.50) 101 (223) 157 (346) –56 (–123)
(empernadas)
Punta de pluma aux. instalada 1066.80 (420.00) 45 (100) 127 (280) –82 (–180)
Peso de 6 t (6.6 T) - atado a caja de
612.14 (241.00) 105 (231) 168 (371) –64 (–140)
estabilizadores
Aparejo de gancho de 51 t (56 T) (5 poleas),
393.70 (155.00) 425 (937) 439 (968) –14 (–31)
almacenado en bandeja
Aparejo de gancho de 32 t (35 T) (4 poleas),
393.70 (155.00) 388 (855) 401 (884) –13 (–29)
almacenado en bandeja
Aparejo de gancho de 17 t (18.7 T)
393.70 (155.00) 261 (575) 269 (594) –9 (–19)
(1 poleas), almacenado en bandeja
Tapete de caucho en bandeja de
393.70 (155.00) 25 (56) 26 (58) –1 (–2)
almacenamiento delantera
Bloqueos del diferencial controlados por el
182.88 (72.00) 52 (114) 25 (55) 27 (59)
conductor
Retardador de freno de línea impulsora 233.68 (92.00) 402 (886) 246 (543) 156 (343)
Acondicionador de aire, vehículo 50.80 (20.00) 9 (19) 1 (3) 7 (16)

1-6 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

Descripción
C/G a L/C del bogie
trasero cm (pulg)
Peso
kg (lb)
Eje delantero
kg (lb)
Eje trasero
kg (lb) 1
Acondicionador de aire, superestructura 33.02 (13.00) 32 (71) 3 (6) 29 (65)
Bloqueo de giro en 360 grados 190.50 (75.00) 33 (73) 17 (37) 17 (37)
Sistema de cámara de 270 grados en la
22.86 (9.00) 32 (71) 2 (4) 30 (67)
superestructura
Conductor 203.20 (80.00) 113 (250) 60 (133) 53 (117)
Paquete para clima frío, vehículo (–29°) 45.72 (18.00) 63 (138) 8 (17) 55 (121)
Paquete para clima frío, vehículo (–40°) 101.60 (40.00) 119 (263) 32 (70) 88 (193)
Paquete para clima frío, superestructura
114.30 (45.00) 37 (81) 11 (24) 26 (57)
(–29° o –40°)
Componentes CE, vehículo 149.86 (59.00) 34 (76) 14 (30) 21 (46)
Componentes CE, superestructura 55.88 (22.00) 85 (188) 13 (28) 73 (160)
Sustituciones y retiros
Sustituya: Malacate aux. (sustituya contra-
–60.96 (–24.00) 24 (54) –4 (–9) 29 (63)
peso IPO con malacate aux. más cable)
Sustituya: Motor Tier 3 –93.98 (–37.00) –124 (–273) 30 (67) –154 (–340)
Sustituya: Neumáticos 18.00x25 (28 telas) 190.50 (75.00) 345 (760) 172 (380) 172 (380)
Sustituya: Cable sintético en malacate
principal (185 m [606 pies] de 18 mm –96.77 (–38.10) –198 (–437) 50 (111) –249 (–548)
[11/16 pulg] K-100)
Sustituya: Cable sintético en malacate
auxiliar (185 m [606 pies] de 18 mm –162.81 (–64.10) –198 (–437) 85 (187) –283 (–624)
[11/16 pulg] K-100)
Retire: Cable de malacate principal (180 m
–96.77 (–38.10) –241 (–531) 61 (135) –302 (–666)
[590 pies] de 16 mm [5/8 pulg] 35x7)
Retire: Cable de malacate auxiliar (180 m
–162.81 (–64.10) –241 (–531) 103 (227) –344 (–758)
[590 pies] de 16 mm [5/8 pulg] 35x7)

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-7


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Tabla 1-2 Tabla de distribución de peso sobre los ejes - GRT655L

C/G a L/C del bogie Peso Eje delantero Eje trasero


Descripción
trasero cm (pulg) kg (lb) kg (lb) kg (lb)
Neumáticos y ruedas permitidos - 23.5x25
19 595 (43 200) 19 595 (43 200)
(24 telas)
Neumáticos y ruedas permitidos - 18.00x25
19 255 (42 450) 19 255 (42 450)
(28 telas)
Ejes permitidos 19 051 (42 000) 21 319 (47 000)
Unidad básica
Conjunto de vehículo estándar (4x4) más
167.08 (65.78) 14 712 (32 435) 6452 (14 224) 8260 (18 211)
todos los fluidos
Conjunto de superestructura con cabina,
malacate principal más cable y contrapeso 55.37 (21.80) 5098 (11 240) 741 (1634) 4357 (9606)
IPO
Fijado por pasador al contrapeso –162.56 (–64.00) 5579 (12 300) –2380 (–5248) 7960 (17 548)
Conjunto de pluma de 5 secciones,
2/4 poleas, pasador sup. cil. elevador y 504.19 (198.50) 7419 (16 355) 9817 (21 643) –2399 (–5288)
pasador pivote
Cilindro de elevación y eje inferior 327.91 (129.10) 662 (1460) 570 (1257) 92 (203)
Máquina básica completa: Pluma de 5 sec-
ciones de 10.8 - 43.0 m (35 - 141 pies), motor
Cummins QSB6.7L Tier 4, neumáticos
23.5x25 (24 telas), malacate principal con 173.02 (68.12) 33 471 (73 790) 15 200 (33 509) 18 271 (40 281)
cable 35x7 de 180 m (590 pies) de 16 mm
(5/8 pulg), tanques de combustible y aceite
hidráulico llenos
Sume al peso de la máquina básica
Extensión de pluma telescópica de 7.9 a
697.31 (274.53) 831 (1832) 1521 (3353) –690 (–1521)
13.7 m (26 a 45 pies)
Escuadras portadoras de pluma
603.25 (237.50) 101 (223) 160 (353) –59 (–130)
(empernadas)
Punta de pluma aux. instalada 1079.25 (424.90) 45 (100) 128 (283) –83 (–183)
Peso de 6 t (6.6 T) - atado a caja de
612.14 (241.00) 105 (231) 168 (371) –64 (–140)
estabilizadores
Aparejo de gancho de 51 t (56 T) (5 poleas),
393.70 (155.00) 425 (937) 439 (968) –14 (–31)
almacenado en bandeja
Aparejo de gancho de 32 t (35 T) (4 poleas),
393.70 (155.00) 388 (855) 401 (884) –13 (–29)
almacenado en bandeja
Aparejo de gancho de 17 t (18.7 T) (1 polea),
393.70 (155.00) 261 (575) 269 (594) –9 (–19)
almacenado en bandeja
Tapete de caucho en bandeja de
393.70 (155.00) 25 (56) 26 (58) –1 (–2)
almacenamiento delantera
Bloqueos del diferencial controlados por el
182.88 (72.00) 52 (114) 25 (55) 27 (59)
conductor
Retardador de freno de línea impulsora 233.68 (92.00) 402 (886) 246 (543) 156 (343)
Acondicionador de aire, vehículo 50.80 (20.00) 9 (19) 1 (3) 7 (16)

1-8 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

Descripción
C/G a L/C del bogie
trasero cm (pulg)
Peso
kg (lb)
Eje delantero
kg (lb)
Eje trasero
kg (lb) 1
Acondicionador de aire, superestructura 33.02 (13.00) 32 (71) 3 (6) 29 (65)
Bloqueo de giro en 360 grados 190.50 (75.00) 33 (73) 17 (37) 17 (37)
Sistema de cámara de 270 grados en la
22.86 (9.00) 32 (71) 2 (4) 30 (67)
superestructura
Conductor 203.20 (80.00) 113 (250) 60 (133) 53 (117)
Paquete para clima frío, vehículo (–29°) 45.72 (18.00) 63 (138) 8 (17) 55 (121)
Paquete para clima frío, vehículo (–40°) 101.60 (40.00) 119 (263) 32 (70) 88 (193)
Paquete para clima frío, superestructura
114.30 (45.00) 37 (81) 11 (24) 26 (57)
(–29° o –40°)
Componentes CE, vehículo 149.86 (59.00) 34 (76) 14 (30) 21 (46)
Componentes CE, superestructura 55.88 (22.00) 85 (188) 13 (28) 73 (160)
Sustituciones y retiros
Sustituya: Malacate aux. (sustituya contra-
–60.96 (–24.00) 24 (54) –4 (–9) 29 (63)
peso IPO con malacate aux. más cable)
Sustituya: Motor Tier 3 –93.98 (–37.00) –124 (–273) 30 (67) –154 (–340)
Sustituya: Neumáticos 18.00x25 (28 telas) 190.50 (75.00) 345 (760) 172 (380) 172 (380)
Sustituya: Cable sintético en malacate
principal (185 m [606 pies] de 18 mm –96.77 (–38.10) –198 (–437) 50 (111) –249 (–548)
[11/16 pulg] K-100)
Sustituya: Cable sintético en malacate
auxiliar (185 m [606 pies] de 18 mm –162.81 (–64.10) –198 (–437) 85 (187) –283 (–624)
[11/16 pulg] K-100)
Retire: Cable de malacate principal (180 m
–96.77 (–38.10) –241 (–531) 61 (135) –302 (–666)
[590 pies] de 16 mm [5/8 pulg] 35x7)
Retire: Cable de malacate auxiliar (180 m
–162.81 (–64.10) –241 (–531) 103 (227) –344 (–758)
[590 pies] de 16 mm [5/8 pulg] 35x7)

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-9


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

3 3

2 2

9476
4

FIGURA 1-3

1 Cabina 4 Peldaños
2 Flotador de estabilizador 5 Cubierta de válvulas
3 Cilindro de gato de estabilizador 6 Contrapeso

1-10 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

1 2 3 4
1

5
4

9476

6 10 9 8 7 6
FIGURA 1-3 continuación

1 Contrapeso 6 Cilindro de gato de estabilizador


2 Pivote de pluma 7 Eje delantero
3 Cilindro de elevación 8 Depósito hidráulico
4 Poleas de punta de pluma 9 Cubierta de válvulas
5 Extensión de la pluma 10 Eje trasero

1 3 4 5

10
2 6

9476
4 9 8 7

FIGURA 1-3 continuación

1 Extensión de la pluma 6 Malacate auxiliar


2 Pluma 7 Malacate principal
3 Sección de cable del gancho 8 Plataforma de acceso al malacate
4 Gato de estabilizadores 9 Cabina
5 Contrapeso 10 Punta de pluma auxiliar

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-11


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

MANTENIMIENTO GENERAL Después de la limpieza


Estas sugerencias de tipo general deberán ser útiles para Quite todo el agua o disolvente de las piezas inmediata-
seguir las instrucciones dadas en este manual. Al analizar el mente después de la limpieza. Utilice aire comprimido o un
mal funcionamiento de un sistema, utilice un procedimiento paño limpio. Asegúrese que las piezas estén completamente
sistemático para localizar y corregir el problema. secas y limpias. NO utilice aire comprimido en los cojinetes.
Si los cojinetes se hacen girar sin lubricante se dañarán, y se
1. Determine la naturaleza del problema.
podría hacer que se salgan lanzados con mucha fuerza.
2. Haga una lista de las causas posibles.
3. Prepare las revisiones del caso.
PRECAUCIÓN
4. Efectúe las revisiones siguiendo un orden lógico para ¡Riesgo de lesiones de los ojos!
determinar la causa.
Cuando utilice aire comprimido, use solo baja presión y
5. Evalúe la vida útil restante de los componentes en com- mantenga el flujo de aire alejado del rostro.
paración con el costo de las piezas y mano de obra que Use siempre protección para la cara y los ojos cuando se
se requerirían para reemplazarlos. utilice aire comprimido. Podrían producirse lesiones en
6. Lleve a cabo las reparaciones que sean necesarias. los ojos.

7. Vuelva a revisar el sistema para comprobar que no se


haya pasado por alto algún aspecto.
Retiro e instalación
Al efectuar el mantenimiento, no intente levantar las piezas
8. Efectúe una prueba funcional de la pieza que había
pesadas manualmente cuando se debiera usar equipo ele-
fallado dentro de su sistema.
vador. Nunca coloque ni deje piezas pesadas en una posi-
NOTA: Su seguridad y la de los demás siempre es el ción inestable. Al levantar una parte de una grúa o la grúa
asunto principal que se debe tomar en cuenta al completa, verifique que la grúa esté apoyada de modo
trabajar alrededor de máquinas. La seguridad es seguro sobre bloques y que el peso de la misma sea sopor-
cuestión de comprender a fondo la tarea a llevarse tado por los bloques, y no por el equipo elevador.
a cabo y de aplicar el sentido común. No es sólo
Al usar equipo elevador, siga las recomendaciones del fabri-
cuestión de reglas y limitaciones. Manténgase ale-
cante del equipo y utilice dispositivos elevadores que le per-
jado de todas las piezas móviles.
mitan equilibrar debidamente los componentes elevados y
Limpieza que aseguren poder manipularlos de modo seguro. Salvo
indicación contraria, el retiro de algún componente que
Una parte importante para mantener la vida útil de toda requiera el uso de equipo elevador deberá llevarse a cabo
máquina es impedir la entrada de tierra en las piezas móvi- utilizando un accesorio elevador ajustable. Todos los miem-
les. Se han provisto compartimientos cerrados, sellos y fil- bros de soporte (cadenas y cables) deberán quedar parale-
tros para mantener la limpieza de los suministros de aire, los entre sí y tan perpendiculares como sea posible respecto
combustible y lubricantes. Es importante darles manteni- a la parte superior del objeto que será elevado.
miento a estos artículos cerrados.
Toda vez que se desconecten líneas de aceite hidráulico,
combustible o lubricante, o líneas de aire, limpie la zona cir- PRECAUCIÓN
cundante, al igual que el punto de desconexión. Tan pronto La capacidad de los pernos de argolla disminuye según el
se hace la desconexión, utilice un tapón o cinta adhesiva ángulo entre los miembros de soporte y el objeto se
para sellar cada línea o abertura para impedir la entrada de reduce a menos de 90°. Los pernos de argolla y escua-
materias extrañas. Se hacen las mismas recomendaciones dras nunca deberán tener deformaciones y solo deberán
para la limpieza y taponado cuando se retiran cubiertas o soportar esfuerzos en el sentido de tracción.
placas de inspección.
Para el retiro de algunos componentes es necesario usar
Limpie e inspeccione todas las piezas. Compruebe que aparejos de elevación para obtener el equilibrio adecuado.
todos los conductos y agujeros estén abiertos. Cubra todas El peso de algunos de los componentes se indica en las sec-
las piezas para mantenerlas limpias. Verifique que las pie- ciones correspondientes de este manual.
zas estén limpias antes de instalarlas. Deje las piezas nue-
vas en sus envases hasta que esté listo para armarlas. Si es difícil retirar alguna pieza, verifique que se le hayan
retirado todas las tuercas y pernos y que no haya interferen-
Limpie la pasta antiherrumbre de todas las superficies rectifi- cias con una pieza adyacente.
cadas de las piezas nuevas antes de instalarlas.

1-12 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

Desarmado y armado Suplementos


Al armar o desarmar un componente o sistema, termine Cuando se retiren suplementos, átelos juntos e identifique la
1
cada paso del procedimiento en orden. No arme parcial- posición en la cual se instalan. Mantenga los suplementos
mente una pieza para luego empezar a armar alguna otra limpios y en posición plana hasta volverlos a instalar.
pieza. Efectúe todos los ajustes que se recomiendan. Siem-
pre revise la tarea después de haberla terminado para com- Mangueras y tubos
probar que no se haya pasado por alto algún aspecto de la
misma. Vuelva a revisar los diversos ajustes haciendo fun-
cionar la máquina antes de volverla a poner en servicio.

Montaje de piezas a presión PELIGRO


¡Riesgo de alta presión/temperatura!
Cuando se monta una pieza a presión en otra, aplique una
Tenga sumo cuidado al trabajar alrededor de mangueras
pasta antiagarrotamiento o compuesto a base de bisulfuro
y tubos hidráulicos bajo presión. NO trabaje en un sis-
de molibdeno para lubricar las superficies adosadas.
tema hidráulico que esté en funcionamiento ni sin haber
Arme las piezas ahusadas sin lubricarlas. Antes de armar liberado toda la presión.
las piezas que tengan estrías ahusadas, compruebe que las El aceite hidráulico está caliente y puede ocasionar que-
estrías estén limpias, secas y libres de rebabas. Una las pie- maduras graves.
zas a mano para engranar las estrías antes de aplicarles
El aceite hidráulico a presión puede causar la muerte o
presión.
lesiones graves.
Las piezas que encajan entre sí con estrías ahusadas siem- Manténgase alejado de las fugas de aceite hidráulico. Ali-
pre quedan sumamente ajustadas. Si no están ajustadas, vie la presión del sistema y utilice un pedazo de cartón o
inspeccione las estrías ahusadas y bote la pieza si las de papel para buscar fugas. No utilice las manos.
estrías están desgastadas.
El fluido inyectado en la piel debe ser extraído dentro de
Trabas unas pocas horas mediante un procedimiento quirúrgico
realizado por un médico familiarizado con este tipo de
Se usan arandelas de seguridad, trabas metálicas planas o lesión o se producirá gangrena.
pasadores hendidos para trabar las tuercas y pernos.
Las trabas metálicas planas deben instalarse de la manera
INSPECCIÓN
correcta para que sean eficaces. Doble un extremo de la Revise cuidadosamente las mangueras. No utilice las
traba alrededor del borde de la pieza. Doble el otro extremo manos desnudas para revisar si existen fugas.
contra una superficie plana de la tuerca o de la cabeza del
perno. Apriete todas las conexiones al valor de apriete recomen-
dado.
Siempre coloque dispositivos de traba nuevos en los compo-
nentes que tienen piezas móviles. Si las conexiones de extremos de mangueras están daña-
das, siempre sustituya la manguera o el tubo. Los adaptado-
Cuando se instalen arandelas de seguridad en cajas fabrica- res de manguera dañados, abollados, aplastados o con
das de aluminio, coloque una arandela plana entre la aran- fugas restringen el caudal de aceite y el funcionamiento de
dela de seguridad y la caja. las piezas a las que suministran. Los adaptadores que
muestran signos de movimiento de su posición original han
Alambres y cables fallado y deben ser reemplazados.
Siempre desconecte las baterías antes de intervenir en el Asegúrese que las mangueras están en buen estado. Si
sistema eléctrico. tiene dudas, sustitúyalas.
Cuando se retira o desconecta un grupo de alambres o Sustituya las mangueras si se presenta cualquiera de las
cables, rotule cada uno de ellos para asegurar que se identi- siguientes situaciones (Figura 1-4):
fiquen correctamente durante el armado.
• Evidencia de retorceduras o aplastamiento (1)
• Abrasión o cortaduras, alambre expuesto (2)
• Adaptadores dañados o con fugas (3)
• Expansión localizada (4)

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-13


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

COJINETES DE DOS HILERAS DE RODILLOS


1 AHUSADOS
2
Los cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados se instalan
a precisión durante la fabricación y sus componentes no
pueden intercambiarse. Las pistas exteriores, conos y espa-
3 ciadores generalmente han sido grabados con un mismo
número de serie y letras identificadoras. Si no se hallan las
letras identificadoras, una los componentes con alambres
para asegurar que sean instalados correctamente. Los coji-
netes reutilizables deben instalarse en sus posiciones origi-
nales.
4 CALENTAMIENTO DE COJINETES
Los cojinetes que requieren expansión para instalarlos
FIGURA 1-4 deben calentarse en un baño de aceite a una temperatura
no mayor que 121°C (250°F). Cuando se calienta más de
INSTALACIÓN una pieza para ayudar en la instalación, dejar que se enfríen
para después montarlas a presión nuevamente. Las piezas
1. Cuando instale una manguera nueva, conecte cada
frecuentemente se separan al enfriarse y contraerse.
extremo sin apretar y asegúrese que la manguera
adopte la posición debida antes de apretar la conexión. INSTALACIÓN
Las abrazaderas se deben apretar lo suficiente para
sostener la manguera sin aplastarla y para impedir roza- Lubrique los cojinetes nuevos o usados antes de instalarlos.
mientos. Los cojinetes que requieren precarga deberán tener una
capa de aceite en todo su conjunto para poder obtener una
2. Si se sustituye una manguera en una pieza que se precarga precisa. Al instalar un cojinete, espaciador o aran-
mueve durante el funcionamiento, asegúrese que ésta dela contra un reborde en un eje, verifique que el lado bise-
última se mueve libremente a través de su gama com- lado quede orientado hacia el reborde.
pleta de movimiento.
Cuando se montan cojinetes a presión en un retenedor o
3. Asegúrese que ninguna manguera que se haya insta- cavidad, aplíquele presión de modo uniforme a la pista exte-
lado esté retorcida o doblada. rior. Si el cojinete se monta a presión en el eje, aplíquele pre-
Las mangueras con libertad para moverse sin soportes sión uniforme a la pista interior.
nunca deben rozarse entre sí o tocar superficies de trabajo
PRECARGA
relacionadas. Esto causa rozamientos y reduce la vida útil
de la manguera. La precarga es una carga inicial que se le aplica al cojinete
al armarlo. La precarga de un cojinete de rodillos ahusados
Cojinetes depende de varias condiciones: la rigidez de las cajas y del
eje, la separación del cojinete, la velocidad de funciona-
COJINETES ANTIFRICCIÓN miento, etc.
Cuando se retira un cojinete antifricción, cúbralo para impe- Para determinar si un cojinete requiere precarga o juego
dir que le entren tierra y materias abrasivas. Lave los cojine- axial, consulte las instrucciones de desarmado y armado
tes en una solución limpiadora no inflamable y permita que correspondientes.
se sequen. El cojinete puede secarse con aire comprimido,
PERO no permita que el cojinete gire. Bote los cojinetes si Tenga sumo cuidado al aplicar la precarga. La aplicación
sus pistas exteriores o sus bolas o rodillos tienen picaduras, incorrecta de precarga a cojinetes que requieren juego axial
acanaladuras o quemaduras. Si el cojinete puede ponerse puede causar la falla del cojinete.
en servicio, cúbralo con aceite y envuélvalo con papel de
COJINETES DE MANGUITO
cera limpio. No desenvuelva los cojinetes nuevos hasta el
momento de instalarlos. La vida útil de un cojinete antifric- No instale los cojinetes de manguito usando un martillo. Uti-
ción se acortará si no se lo lubrica correctamente. Si entra lice una prensa y asegúrese de aplicar la presión directa-
tierra en un cojinete antifricción, éste podría agarrotarse, lo mente en línea con la cavidad. De ser necesario golpear un
cual puede hacer que el eje gire contra la pista interior, o que cojinete para impulsarlo, utilice un impulsor o una barra con
la pista exterior gire con la jaula del cojinete. un extremo liso y plano. Si un cojinete de manguito tiene un
agujero de aceite, alinéelo con el agujero de aceite de la
pieza adosada.

1-14 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

Empaquetaduras ELEMENTOS SELLADORES


Verifique que los agujeros de las empaquetaduras corres- Inspeccione todos los elementos selladores (anillos “O”,
1
pondan con los conductos de lubricante de las piezas ado- empaquetaduras, etc.) al desarmar y armar los componen-
sadas. Si resulta necesario fabricar las empaquetaduras, tes del sistema hidráulico. Siempre se recomienda instalar
seleccione un material de tipo y grosor apropiados para elementos nuevos.
fabricarlas. Asegúrese de cortar los agujeros en los puntos
LÍNEAS HIDRÁULICAS
correctos. Las empaquetaduras ciegas pueden causar
daños graves. Al instalar tubos metálicos, apriete todos los pernos con los
dedos. Después, apriete los pernos del extremo rígido, del
Cuando se retiren, siempre instale empaquetaduras nuevas
extremo ajustable y de las escuadras de montaje, en ese
en la culata y en los múltiples usando la pasta formadora de
orden. Después de haber instalado los tubos, instale las
empaquetaduras recomendada para asegurar un sellado
mangueras. Conecte ambos extremos de la manguera apre-
uniforme.
tando sus pernos con los dedos. Coloque la manguera de
Baterías modo que no roce contra la máquina ni contra otra man-
guera y que tenga un mínimo de dobleces y retorceduras.
Limpie las baterías con una solución de bicarbonato de sosa Apriete los pernos de ambos acoplamientos.
y agua. Enjuáguelas con agua limpia. Después de haberlas
Debido a los métodos usados para fabricarlas, todas las
limpiado, séquelas completamente y cubra sus bornes y
mangueras hidráulicas tienen una curvatura natural. La
conexiones con una pasta anticorrosión o grasa.
manguera debe instalarse de modo que todos sus dobleces
Si la máquina será almacenada o no será utilizada por un queden en el mismo sentido de esta curvatura.
período prolongado, retire las baterías. Almacene las bate-
rías en un lugar cálido y seco (no a temperaturas bajo cero), INSPECCIÓN VISUAL DE MANGUERAS Y
preferentemente sobre repisas de madera. Nunca las alma- ADAPTADORES
cene sobre una superficie de hormigón. Se les debe introdu-
cir una carga pequeña de modo periódico para mantener la
gravedad específica al nivel recomendado. PRECAUCIÓN
Asegúrese que se libere la presión de la manguera
Sistemas hidráulicos hidráulica antes de aflojar las conexiones.

1. Inspeccione visualmente las mangueras y los adaptado-


res una vez al mes o cada 250 horas en busca de:
PELIGRO
a. Fugas en el adaptador de manguera o en la man-
Tenga sumo cuidado al trabajar alrededor de sistemas
guera
hidráulicos bajo presión. No trabaje en un sistema hidráu-
lico que esté en funcionamiento ni sin haber liberado toda b. Cubierta dañada, cortada o con desgaste
la presión.
c. Refuerzo expuesto
LIMPIEZA d. Manguera doblada, aplastada o retorcida
La entrada de contaminantes en un sistema hidráulico afecta e. Manguera rígida, rajada por calor o quemada
su funcionamiento y causa daños graves a los componentes
f. Cubierta abultada, blanda, desgastada o floja
del sistema. La suciedad es una de las causas principales
de fallas de componentes de los sistemas hidráulicos. g. Adaptadores rajados, dañados o severamente
corroídos
LIMPIEZA DEL SISTEMA
h. Desplazamiento del adaptador en la manguera
Al retirar los componentes de un sistema hidráulico, cubra
todas las aberturas tanto del componente como de la grúa. i. Otros indicios de deterioro significativo

Si se descubre evidencia de partículas extrañas en el sis- Si existe alguna de las condiciones anteriores, examine si
tema hidráulico, lave el sistema. los conjuntos de manguera están en buenas condiciones o
si es necesario reemplazarlos. Para el reemplazo de los
Desarme y arme los componentes hidráulicos sobre una conjuntos de manguera, consulte el manual de repuestos de
superficie limpia. Manitowoc Crane Care.
Limpie todas las piezas metálicas con un líquido limpiador 2. En el mismo intervalo de servicio, inspeccione visual-
no inflamable. Después lubrique todos los componentes mente los demás componentes hidráulicos y válvulas en
para ayudar al armado. busca de:

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-15


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

a. Lumbreras con fuga Si existe alguna de estas condiciones, tome las medidas
correctivas del caso.
b. Válvulas, colectores o secciones de válvula con
fuga, instalados en los cilindros o en los motores. 3. Se recomienda reemplazar todos los conjuntos de man-
gueras hidráulicas después de 8000 horas de servicio.
c. Escudos, protectores o abrazaderas de manguera
dañados o faltantes. 4. Se recomienda reemplazar los conjuntos de mangueras
hidráulicas que se utilizan en la zona de clima tipo “C”
d. Exceso de suciedad y desechos alrededor de los
(Tabla 1-3) después de 8000 horas de servicio.
conjuntos de manguera.
Tabla 1-3 Zonas climáticas

Zona Clasificación
A Tropical, húmedo: La temperatura promedio en todos los meses es mayor de 18°C. Latitud 15-25° norte y sur
B Seco o árido: Poca precipitación casi todo el año. Latitud: 20-35° norte y sur
C Latitud central, húmedo: Inviernos moderados. Latitud: 30-50° norte y sur
D Latitud central, húmedo: Inviernos fríos. Latitud 50-70° norte y sur
E Polar: Veranos e inviernos extremadamente fríos. Latitud: 60-75° norte y sur

5. Se recomienda reemplazar los conjuntos de mangueras 3. Apriete a mano la tuerca en el adaptador. Si es necesa-
hidráulicas que se utilizan en las zonas de clima tipos rio, debe utilizarse una llave para asentar la tuerca bien
“A” y “B” (Tabla 1-3) con temperaturas ambiente altas, ajustada contra el adaptador. Esto se considera la con-
donde la vida útil de servicio de las mangueras se puede dición de “apretado a mano”.
reducir entre 40 y 50 %, después de 4000 o 5000 horas
4. Usando un marcador de tinta permanente, haga una
de servicio.
marca sobre una de las caras planas de la tuerca y con-
6. Es de esperarse que las propiedades mecánicas (tales tinúela sobre la parte hexagonal del adaptador estático
como elasticidad) de los conjuntos de mangueras o la lumbrera.
hidráulicas que se utilizan en las zonas de clima tipos
“D” y “E” (Tabla 1-3) con climas fríos se deterioren. Por MARQUE LA
consiguiente, se recomienda inspeccionar dichas man- TUERCA Y EL
gueras y darles el mantenimiento adecuado. ADAPTADOR
ESTÁTICO POSICIÓN
FINAL
Adaptadores hidráulicos
F.F.F.T. (CARAS PLANAS DE TUERCA DESPUÉS DE POSICIÓN
APRETAR A MANO) MÉTODO INICIAL
LÍNEA
Manitowoc recomienda que se utilice el método de apriete OPCIONAL
F.F.F.T. aquí descrito al armar todos los adaptadores hidráu- DESPUÉS DEL
APRIETE CON
licos. Este método minimizará el riesgo de daños al adapta- LA MANO
APRIETE APROPIADO
dor o fallas debido al apriete insuficiente o excesivo. (ejemplo de tuerca
apretada a 2 F.F.F.T.)
Este método también reducirá la posibilidad de una cone-
xión con fugas, causada normalmente por combinaciones
a0027 FIGURA 1-5
de adaptadores con diferentes tipos de enchapado. Este 5. Apriete la junta el número de caras planas como se
método es particularmente útil cuando no se conoce el tipo especifica en la Tabla 1-4 y 1-5 para el tamaño y tipo de
de enchapado del adaptador y durante el mantenimiento o adaptador.
reparación cuando una junta puede estar aceitosa.
6. Opcional para el apriete futuro de la misma conexión:
Siga estos pasos al apretar todas las conexiones de adapta- extienda la línea desde la tuerca en su nueva ubicación
dores: hasta la parte hexagonal del adaptador estático o la lum-
1. Asegúrese que las roscas y superficies de sellado estén brera (Figura 1-5).
libres de rebabas, muescas, rasguños o cualquier partí-
cula extraña.
2. Alinee el tubo o la manguera con el adaptador adosado
y verifique que la conexión abocinada se asiente apro-
piadamente en la punta del adaptador.

1-16 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

ADAPTADOR DE ACERO ABOCINADO DE 37°: TUBO


O MANGUERA AL ADAPTADOR
DESENROSQUE
LA TUERCA 1
Siga el método F.F.F.T., descrito anteriormente. LUBRI-
QUE EL
Tabla 1-4 Adaptadores de tuerca/manguera de tubo y ANILLO
adaptador giratorio “O”

CONEXIÓN DE
TAMAÑO CONEXIÓN DE
TUERCA GIRATORIA/ ORIENTE EL
SAE TUBO (F.F.F.T.) ADAPTADOR
MANGUERA (F.F.F.T.)
2 — — APRIETE LA
3 — — TUERCA
4 2 2
5 2 2 Adaptador ajustable a lumbrera
6 1.5 1.25 a0030 FIGURA 1-6
8 1.5 1.25
1. Inspeccione ambas piezas adosadas en busca de reba-
10 1.25 1
bas, muescas, rasguños o partículas extrañas.
12 1.25 1
14 1 1 2. Lubrique el anillo “O” con una capa liviana de aceite lim-
16 1 1 pio.
20 1 1
24 1 1
3. Desenrosque la contratuerca tanto como sea posible (A).
32 1 1 4. Enrosque el adaptador en la lumbrera a mano hasta que
la arandela de respaldo haga contacto con la cara de la
ADAPTADORES CON ANILLO “O” DE ROSCA lumbrera y sea empujada totalmente hacia la contra-
RECTA AJUSTABLES tuerca (C).
Consulte la Figura 1-6 y la Tabla 1-5 para el procedimiento 5. Para orientar el adaptador, desenrosque el adaptador la
siguiente. cantidad requerida, pero no más que una vuelta com-
pleta.
Tabla 1-5 Adaptadores con anillo “O” de rosca recta
ajustables 6. Sostenga el adaptador en la posición deseada y apriete
la tuerca (D) siguiendo el método F.F.F.T. empezando
ACERO AJUSTABLE ADAPTADORES con el paso 4.
ROSCADOS CON ANILLO “O”
ADAPTADOR CON ANILLO “O” DE ROSCA RECTA
TAMAÑO SAE F.F.F.T.
NO AJUSTABLE: ADAPTADOR A LUMBRERA
2 1.0 ±0.25
3 1.0 ±0.25 Consulte la Tabla 1-6 para el procedimiento siguiente.
4 1.5 ±0.25
1. Asegúrese que las roscas y superficies de sellado estén
5 1.0 ±0.25
libres de rebabas, muescas, rasguños o cualquier partí-
6 1.5 ±0.25
cula extraña.
8 1.5 ±0.25
10 1.5 ±0.25 2. Lubrique el anillo “O” con aceite limpio (Figura 1-7).
12 1.5 ±0.25
14 1.5 ±0.25
16 1.5 ±0.25
20 2.0 ±0.25
24 2.0 ±0.25
32 2.0 ±0.25

LUBRIQUE EL
ANILLO “O”

Adaptador no ajustable a lumbrera


a0032 FIGURA 1-7

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-17


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

3. Gire el adaptador hasta que esté apretado a mano. Falla por fatiga de estructuras soldadas
4. Usando el método de apriete de armado, apriete al valor La experiencia ha demostrado que las estructuras soldadas
de apriete indicado para el tamaño en la Tabla 1-6. que repetidamente soportan esfuerzos grandes variables,
causados por retorceduras, impactos, combaduras y sobre-
Tabla 1-6 Adaptadores de rosca recta cargas intencionales y/o accidentales, frecuentemente
ACERO NO AJUSTABLE ADAPTADORES sufren agrietamiento en su soldadura, las cuales pueden
ROSCADOS CON ANILLO “O” atribuirse a fallas por fatiga de la junta soldada. Esta condi-
ción no es rara en los equipos de construcción.
TAMAÑO PAR DE APRIETE
Inspeccione los equipos periódicamente en busca de evi-
SAE (lb-pulg) (lb-pie) dencia de fallas por fatiga en las juntas soldadas. La fre-
2 90 ±5 7.5 ±0.5 cuencia de estas inspecciones debe corresponder con la
3 170 ±10 14 ±1.0 edad del equipo, la severidad de su uso y la experiencia de
4 220 ±15 18 ±1.0 los operadores y del personal de mantenimiento. Las
5 260 ±15 22 ±1.0 siguientes son zonas de esfuerzos elevados conocidas en
6 320 ±20 27 ±2.0 máquinas Manitowoc/Grove. Estas zonas deben inspeccio-
8 570 ±25 48 ±2.0 narse visualmente como parte del programa de manteni-
10 1060 ±50 90 ±5.0 miento preventivo del propietario:
12 1300 ±50 110 ±5.0
14 1750 ±75 145 ±6.0
1. Pluma telescópica - estructuras retenedoras de almoha-
16 1920 ±25 160 ±6.0
dillas de desgaste, puntos de fijación de cilindros hidráu-
20 2700 ±150 225 ±12.0
licos, estructuras de retención del eje de pivote de la
24 3000 ±150 250 ±12.0
pluma.
32 3900 ±200 325 ±15.0 2. Zapatas, vigas, cajas y estructuras de fijación de los
estabilizadores.
Sistema eléctrico
3. Chasis principal - generalmente en la zona de las placas
CONECTORES, ARNESES Y ALAMBRES de refuerzo y miembros transversales; en la unión de los
miembros delanteros y traseros del chasis, en las grúas
Inspeccione visualmente todos los arneses, cables y conec- de camión.
tores eléctricos mensualmente o cada 250 horas en busca
de lo siguiente: 4. Conexión en cojinete de la plataforma de giro.

• Aislamiento dañado, cortado, abultado o agrietado. 5. Estructuras de soporte del contrapeso.

• Alambres desnudos expuestos. 6. Estructuras de montaje de ejes y de la suspensión en el


chasis.
• Alambres y cables retorcidos o aplastados.
7. Conexiones de extremos de cilindros hidráulicos.
• Agrietamiento o corrosión de conectores, bornes de
batería y conexiones a tierra. Lo anterior se proporciona solo como una guía, y su plan de
inspecciones no deberá limitarse a las zonas mencionadas.
Si alguna de las condiciones anteriores existe, evalúela y Es buena práctica conducir una inspección visual completa
reemplace las piezas que sean necesarias. de todas las piezas soldadas.
Las condiciones climáticas en las cuales se usa la grúa afec- Si se requieren instrucciones más detalladas de inspección
tan la vida útil de los componentes eléctricos. Las zonas cli- y/o de los procedimientos de reparación, éstas pueden obte-
máticas se definen en la (Tabla 1-3). Se recomienda sustituir nerse a través del distribuidor de Manitowoc/Grove de su
los arneses y cables de la manera siguiente: localidad.
• Zona climática C, después de 10 000 horas de servicio.
Pasta selladora de roscas Loctite®
• Zonas climáticas A y C con temperaturas elevadas y
ciclos de trabajo severos, después de 8000 horas de
servicio.
• Zonas climáticas D y E, después de 10 000 horas de
PELIGRO
servicio. Las pastas adhesivas tipo Loctite contienen sustancias
químicas que pueden ser nocivas si se las utiliza incorrec-
• Condiciones con agua salada, después de 8000 horas tamente. Lea y siga las instrucciones dadas en el envase.
de servicio.

1-18 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

Siempre siga las instrucciones dadas en el envase de la Sujetadores y valores de apriete


pasta Loctite, puesto que no todos los tipos de pasta sella-
Utilice pernos del largo correcto. Un perno excesivamente
1
dora Loctite son adecuados para todas las situaciones. Los
tipos siguientes de pastas marca Loctite pueden obtenerse a largo puede tocar fondo antes de que su cabeza quede ajus-
través del Departamento de repuestos del distribuidor de tada contra la pieza sujetada. Si un perno es demasiado
Manitowoc/Grove de su localidad. corto, puede no haber suficientes roscas engranadas para
sujetar la pieza de modo seguro. Las roscas pueden
APLICACIÓN DE PASTA LOCTITE DE RESISTENCIA dañarse. Inspecciónelas y reemplace los sujetadores, según
MEDIANA sea necesario.
NOTA: El fijador puede volverse a utilizar; la pasta adhe- Los valores de apriete deberán corresponder con el tipo de
siva puede volverse a aplicar sobre los residuos de pernos, espárragos y tuercas que se utilicen.
pasta adhesiva curada.
Manitowoc proporciona tablas de valores de apriete como
El procedimiento siguiente describe el método adecuado de referencia para los trabajos de mantenimiento.
aplicación y curado de pasta adhesiva/selladora Loctite de
El uso de valores correctos de apriete es extremadamente
resistencia mediana (Loctite N.º 243).
importante. El apriete incorrecto puede perjudicar grave-
Aplicación del imprimador mente el rendimiento y la confiabilidad.
NOTA: No es necesario bañar las roscas con imprimador. Siempre es necesario identificar el grado del sujetador.
Cuando un perno lleva una marca de alta resistencia (gra-
1. Verifique que las superficies roscadas macho y hembra
dos 5, 8, etc.), el mecánico deberá ser consciente de que
estén limpias y libres de tierra y de aceite. Aplique una
está trabajando con un componente que soporta esfuerzos
capa ligera rociada de imprimador a las piezas macho y
elevados y que es necesario apretar el sujetador al valor
hembra que serán unidas para limpiarlas y para acelerar
apropiado.
el proceso de curado.
NOTA: En algunas situaciones especiales se requiere de
2. Permita que la pieza se seque antes de aplicarle la
cierta variación de los valores de apriete normales.
pasta adhesiva/selladora.
Siempre se deben consultar los procedimientos de
Aplicación de pasta adhesiva/selladora reacondicionamiento del componente para las
recomendaciones del caso.
Aplicación de cordón
Preste atención especial a la presencia de lubricantes, cha-
pado y otros factores que pudieran hacer necesario usar un
valor de apriete diferente del normal.
Se prohíbe el uso de lubricantes en piezas recubiertas con
zinc ya que esto cambiará el valor de apriete requerido.
4203
Si se han excedido los valores máximos de apriete recomen-
FIGURA 1-8
dados, se debe sustituir el sujetador.
1. Aplique un cordón en sentido perpendicular a las ros- No se pueden reutilizar los pernos y tuercas de grado 8 o
cas, de un ancho equivalente al de varias roscas, en la clase 10.9 previamente instalados.
zona aproximada de engrane de las roscas (Figura 1-8).
Al consultar las tablas de valores de apriete correspondien-
2. En el caso de un agujero ciego, aplique un cordón de tes, utilice valores tan cercanos como sea posible a los indi-
varias gotas de pasta adhesiva al fondo del agujero para cados para compensar la tolerancia de calibración de la
que sea forzado hacia arriba hidráulicamente durante el llave.
engrane de las piezas.
LLAVES TORSIOMÉTRICAS
3. Después de haber aplicado la pasta y haber engranado
las roscas adosadas, la fijación se producirá en menos Las llaves de vástago flexible, aunque estén provistas de
de cinco (5) minutos, si se le aplicó imprimador antes del una función de valor predeterminado, deben tirarse en sen-
engrane. La fijación de las piezas puede tomar hasta tido perpendicular y la fuerza debe aplicarse en el punto cen-
30 minutos si no se les aplica imprimador. tral del mango. Las mediciones de valores de fuerza deben
tomarse cuando la herramienta está en movimiento. Las
4. Para adquirir la resistencia máxima de fijación se herramientas de mango rígido, con dispositivos limitadores
requieren 24 horas. La resistencia máxima de fijación de apriete que pueden ajustarse al valor deseado, eliminan
final se logra si no se usa imprimador con esta pasta la necesidad de cuadrantes y proporcionan aprietes más
adhesiva y selladora de roscas. confiables y menos variables.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-19


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

NOTA: Cuando se utilizan multiplicadores de par y/o • Todas las manijas deberán quedar paralelas respecto a
herramientas especiales para alcanzar puntos de la llave escalonada durante el apriete final. Las barras
acceso difícil, verifique que las indicaciones de par de reacción de las llaves multiplicadoras no pueden
de apriete se hayan calculado con precisión. desalinearse más de 30 grados sin causar errores signi-
ficativos en el par de apriete.
Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión y
deben manipularse con cuidado. Para asegurar la precisión, • Las manijas de la barra multiplicadora deben estar apo-
es necesario calibrarlas periódicamente. Si existe la posibili- yadas o soportadas en el 1/4 exterior de la longitud de la
dad de que una llave torsiométrica haya sido sometida a manija, de lo contrario el apriete será significativamente
esfuerzos excesivos o se haya dañado, póngala fuera de mayor o menor que el deseado.
servicio de inmediato hasta calibrarla. Cuando se usa una
Para convertir los valores dados en libras-pie (lb-pie) a new-
llave torsiométrica, todo movimiento irregular o súbito puede
tons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-pie por 1,3558.
causar la aplicación de un par de apriete excesivo o inco-
rrecto. SIEMPRE mueva la llave lentamente y DETÉNGASE Para convertir los valores dados en libras-pulgada (lb-pulg)
al obtener el valor predeterminado. a newtons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-pulg por
0.11298.
Cuando se usan llaves de tuercas escalonadas, los valores
de apriete calculados son válidos solamente cuando se VALORES DE APRIETE
cumplen las condiciones siguientes:
Las tablas siguientes listan los valores de apriete para los
• Las llaves torsiométricas deben ser las especificadas y sujetadores métricos y estándar ASME. Las tablas listan los
las fuerzas deben aplicarse en la empuñadura de la valores para sujetadores con recubrimiento de zinc, sin aca-
manija. Si se usan extensiones en la manija, se variará bado (negro) y de acero inoxidable grados 5 y 8.
el par de apriete aplicado al perno.

Perno de cabeza Perno de cabeza Perno de cabeza Perno de cabeza


hexagonal hexagonal grado hexagonal grado hexagonal grado
grado 1 y 5 SAE 7 SAE 8 SAE
grado 2 SAE

Perno de cabeza Perno de Cabeza embridada y


hueca reborde con dentellada
cabeza hueca

7479 FIGURA 1-9

Tabla 1-7 Rosca UNC (gruesa): Valores de apriete para sujetadores con recubrimiento de zinc y sin acabado

Diámetro de pernos - pulg


Valores de apriete (lb-pie, máximo/mínimo)
Grado SAE 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-1/2

Con recubri- 5 7 14 25 40 61 88 121 213 342 512 636 884 1532


miento de zinc 8 10 20 36 57 86 124 171 301 483 723 1032 1433 2488
9.0 19 32 52 78 114 156 270 416 606 813 1141 2028
5
7.7 17 30 48 72 106 144 249 384 560 751 1053 1865
Sin acabado
12.5 26 48 73 120 161 234 385 615 929 1342 2043 3276
8
11.5 24 44 67 110 143 216 355 567 857 1234 1885 3024

NOTA: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.

1-20 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

Tabla 1-8 Rosca UNF (fina): Valores de apriete para sujetadores con recubrimiento de zinc y sin acabado

Diámetro de pernos - pulg


1
Valores de apriete (lb-pie, máximo/mínimo)
Grado SAE 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-1/2

Con recubri- 5 8 15 28 44 66 95 132 229 364 543 785 944 1654


miento de zinc 8 11 22 39 61 94 134 186 323 514 766 1109 1530 2682
10 21 36 57 88 126 182 312 458 658 882 1251 2288
5
9 19 34 53 81 116 167 287 421 606 814 1155 2105
Sin acabado
14.5 26 53 85 125 177 250 425 672 1009 1500 2092 3640
8
13.5 24 49 79 115 163 230 393 620 931 1380 1925 3360

NOTA: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.

Tabla 1-9 Sujetadores métricos, rosca gruesa, recubrimiento de zinc

Diámetro de pernos, métricos


Valores de apriete (Nm)
Clase M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M33 M36
8.8 2.6 5.2 9.0 21.6 42.4 73.1 116 178 250 349 467 600 877 1195 1608 2072
10.9 3.7 7.5 12.5 31.5 62.0 110 170 265 365 520 700 900 1325 1800 2450 3150
12.9 4.3 9.0 15.0 36.0 75.0 128 205 315 435 615 830 1060 1550 2125 2850 3700

Tabla 1-10 Sujetadores métricos, rosca gruesa, sin acabado

Diámetro de pernos, métricos


Valores de apriete (Nm, máx/mín)
Clase M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
3.1 6.5 11 19 27 53 93 148 230 319 447 608 774 1134 1538
8.8
2.8 5.9 10 17 25 49 85 136 212 294 413 562 714 1046 1420
4.5 9.2 16 26 38 75 130 212 322 455 629 856 1089 1591 2163
10.9
4.1 8.5 14 24 35 69 120 195 298 418 581 790 1005 1469 1997
5.4 11 19 31 45 89 156 248 387 532 756 1029 1306 1910 2595
12.9
4.9 10 17 28 42 83 144 228 357 490 698 949 1206 1763 2395

Tabla 1-11 Sujetadores métricos, rosca fina, recubrimiento de zinc

Diámetro de pernos, métricos


Valores de apriete (Nm)
Clase M8x1 M10x1 M10x1.25 M12x1.5 M14x1.5 M16x1.5 M18x1.5 M20x1.5 M22x1.5 M24x2 M27x2 M30x2 M33x2 M36x3
8.8 23 46 44 75 123 185 270 374 496 635 922 1279 1707 2299
10.9 34 71 66 113 188 285 415 575 770 980 1425 2025 2500 3590
12.9 41 84 79 135 220 335 485 675 900 1145 1675 2375 2900 4200

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-21


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Tabla 1-12 Sujetadores métricos, rosca fina, sin acabado

Diámetro de pernos, métricos


Valores de apriete (Nm, máx/mín)
Clase M8x1 M10x1 M10x1.25 M12x1.5 M14x1.5 M16x1.5 M18x1.5 M20x1.5 M22x1.5 M24x2 M27x2 M30x2 M33x2 M36x3
29 57 57 100 160 248 345 483 657 836 1225 1661 — —
8.8
27 53 53 92 147 229 318 446 607 771 1130 1534 — —
41 81 81 1140 229 348 491 679 924 1176 1718 2336 — —
10.9
38 75 75 130 211 322 451 627 853 1085 1587 2157 — —
49 96 96 168 268 418 575 816 1111 1410 2063 2800 — —
12.9
45 90 90 156 246 386 529 754 1025 1302 1904 2590 — —

Tabla 1-13 Rosca UNC (gruesa): Valores de apriete para Tabla 1-14 Rosca métrica gruesa: Valores de apriete para
sujetadores de acero inoxidable con lubricación de aceite sujetadores de acero inoxidable con lubricación de aceite

Valor de apriete Valor de apriete


Tamaño Tamaño
lb pulg lb pie Nm
#5 (0.125) 6.9 — M2.5 0.4
#8 (0.164) 18 — M3 0.9
#10 (0.190) 21 — M4 1.5
1/4 68 — M5 3.1
5/16 120 10 M6 5.3
3/8 210 17.5 M8 13.0
7/16 340 28 M10 27.0
1/2 — 39 M12 45.0
5/8 — 74 M14 71.1
3/4 — 114 M16 109
M18 157
NOTA: Los sujetadores de acero inoxidable tienden a
ponerse ásperos cuando se aprietan. Para reducir M20 220
este riesgo, lubrique las roscas con aceite o bisul-
furo de molibdeno y apriete a velocidades bajas sin NOTA: Los sujetadores de acero inoxidable tienden a
interrupciones. No use presión excesiva. No se ponerse ásperos cuando se aprietan. Para reducir
recomiendan las llaves de impacto. este riesgo, lubrique las roscas con aceite o bisul-
furo de molibdeno y apriete a velocidades bajas sin
interrupciones. No use presión excesiva. No se
recomiendan las llaves de impacto.

Espárragos soldados
Salvo indicación contraria, se aplican los siguientes valores
de apriete para grado 2 (±10 %).

Tabla 1-15 Valores de apriete de espárragos soldados


TAMAÑO DEL PAR DE
ESPÁRRAGO APRIETE
N.° 10 20 lb-pulg
1/4 pulg 4 lb-pie
5/16 pulg-18 9 lb-pie
5/16 pulg-24 10 lb-pie
3/8 pulg 14 lb-pie
1/2 pulg 35 lb-pie
T-2-4 5/8 pulg 70 lb-pie

1-22 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

CABLE Lubricación
Un cable no se puede lubricar lo suficiente durante la fabri-
1
Generalidades
cación para que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe
La información dada a continuación es un compendio de agregar lubricante durante la vida del cable para reemplazar
información obtenida de varios fabricantes de cables, e el lubricante de fábrica que está usado o que se perdió. Es
incluye las recomendaciones para la inspección, sustitución importante que el lubricante aplicado como parte del pro-
y mantenimiento de cables de alambre establecidas por la grama de mantenimiento sea compatible con el lubricante
norma ANSI/ASME B30.5, por reglamentos federales y por original. Consulte al fabricante para informarse al respecto.
Manitowoc. El intervalo entre inspecciones deberá ser deter- El lubricante que se aplique deberá ser de un tipo tal que no
minado por una persona calificada y basarse en factores obstruya la inspección visual. Las secciones del cable ubica-
tales como la vida útil anticipada del cable, determinada por das sobre poleas o que quedan ocultas durante la inspec-
la experiencia en la instalación en particular o en instalacio- ción y el mantenimiento requieren de atención especial al
nes similares, la severidad del entorno, el porcentaje de ele- lubricar el cable. El propósito de lubricar el cable es reducir
vación de cargas de capacidad máxima, los ritmos de la fricción interna y evitar la corrosión.
trabajo y la exposición a cargas de impacto. Las inspeccio-
Durante la fabricación, el cable recibe lubricación. El tipo y
nes periódicas no necesariamente deberán estar separadas
cantidad de la lubricación depende del diámetro, tipo y uso
por intervalos iguales en el calendario y deberán llevarse a
anticipado del cable. Este tratamiento “en proceso” propor-
cabo en intervalos más cortos cuando el cable se acerca al
ciona protección amplia al cable terminado por un tiempo
final de su vida útil. Se debe efectuar una inspección perió-
razonable, si se lo almacena bajo condiciones adecuadas.
dica al menos una vez al año. A continuación se proporcio-
No obstante, una vez que el cable se pone en servicio, la
nan los procedimientos de inspección y de mantenimiento
lubricación inicial puede resultar insuficiente para el resto de
de cables utilizados en productos Grove (por ejemplo,
la vida útil del mismo. Debido a esta posibilidad, es necesa-
cables usados como líneas de carga [cables de elevación],
rio aplicarle lubricante adecuado al cable de modo periódico.
cables de extensión y retracción de la pluma, cables fijos,
cables de malacates y cables de amarre del aparejo de Las siguientes son características importantes de un buen
gancho). lubricante de cables:

Condiciones ambientales 1. Deberá estar libre de ácidos y álcalis.


2. Deberá tener una fuerza de adhesión suficiente para
La vida útil de un cable puede variar según las condiciones
permanecer sobre los cables.
ambientales y otras condiciones a las cuales se someten
estos dispositivos mecánicos. Las variaciones de tempera- 3. Su grado de viscosidad deberá permitirle penetrar los
tura, niveles continuos de exceso de humedad, exposición a espacios entre los hilos y las trenzas.
productos químicos o vapores corrosivos o contacto del
cable con materiales abrasivos pueden acortar la vida útil 4. No deberá ser soluble en los medios que le rodeen
del cable. Se recomienda efectuar inspecciones frecuentes/ durante las condiciones de trabajo reales (por ejemplo,
periódicas y los trabajos de mantenimiento del caso para en agua).
evitar el desgaste prematuro y asegurar un servicio satisfac- 5. Deberá tener una resistencia elevada a las rozaduras.
torio a largo plazo.
6. Deberá resistir la oxidación.
Cargas de impactos dinámicos Antes de aplicar el lubricante, se debe quitar la tierra acumu-
Si se somete el cable a cargas anormales que exceden sus lada y demás materiales abrasivos del cable. La limpieza
límites de tolerancia, se acorta su vida útil. A continuación se puede efectuarse con un cepillo de alambre de cerdas rígi-
mencionan ejemplos de estos tipos de cargas. das y un disolvente, con aire comprimido o con vapor. Lubri-
que el cable inmediatamente después de haberlo limpiado.
1. Movimientos a velocidades altas, por ejemplo, elevar o Se pueden utilizar varias técnicas, incluyendo baño, goteo,
girar una carga para luego detenerla abruptamente. vertido, aplicación con trapo o brocha y rocío a presión.
2. Suspensión de cargas mientras se conduce la máquina Siempre que sea posible, aplique el lubricante en la parte
sobre superficies irregulares tales como vías férreas, superior de la curvatura de un cable, porque en ese punto
baches y terreno accidentado. las trenzas del mismo se separan por la curvatura y el lubri-
cante penetra con mayor facilidad. El cable no deberá estar
3. Traslado de una carga que excede la capacidad nominal llevando carga alguna al lubricarlo. Tenga en cuenta que la
del mecanismo de elevación, es decir, sobrecarga. vida útil de un cable es directamente proporcional a la efica-
cia del método usado para lubricarlo y de la cantidad de
lubricante que llegue a los componentes de trabajo del
cable.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-23


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Precauciones y recomendaciones durante la 13. Para revisar si hay alambres rotos (5) (Figura 1-11) ali-
inspección o sustitución de componentes vie la tensión en el cable, muévalo hacia afuera de los
“puntos de recogida” y dóblelo lo más que se pueda. Uti-
1. Siempre desconecte y bloquee la alimentación de los lice un punzón afilado para separar los alambres y tren-
equipos al retirarles o instalarles cables. zas, levantando todos los alambres que parezcan estar
2. Siempre utilice gafas de seguridad para protegerse los sueltos o que se muevan excesivamente. Los defectos
ojos. del cable hacen referencia a la “longitud de sesgo” (2),
que es la distancia medida a lo largo del cable en donde
3. Use vestimenta protectora, guantes y zapatos de seguri- una trenza (3) logra una revolución completa alrededor
dad según corresponda. del núcleo (4).
4. Utilice soportes y abrazaderas para impedir el movi-
miento inesperado del cable, las piezas y el equipo. 2
5. Al sustituir cables de largo fijo (por ejemplo, cables fijos) 4
con adaptadores instalados de modo permanente en
sus cabos, utilice únicamente los tramos prefabricados
de cables provistos por Manitowoc. No fabrique los tra-
mos usando componentes separados. 5
A925

6. Siempre reemplace todo el conjunto del cable. No


3
intente reparar un cable dañado ni sus cabos.
7. Nunca someta los cables a galvanoplastia. FIGURA 1-11
8. No suelde ningún cable ni sus componentes a menos
que el fabricante del cable así lo recomiende. No se Inspección de cables (cables móviles y fijos)
debe permitir que soldadura salpique sobre el cable ni
sobre sus cabos. Además, verifique que el cable no Los cables deben inspeccionarse frecuentemente/diaria-
forme una trayectoria para la corriente eléctrica durante mente y periódicamente/anualmente según la información
otras operaciones de soldadura. dada a continuación, citada de la Norma de Consenso
Nacional, referida por agencias del gobierno federal. Los
9. Los cables se fabrican de acero especial. Si resulta intervalos recomendados de inspección pueden variar entre
necesario calentar un cable para retirarlo, se deberá máquinas y variar según las condiciones ambientales, la fre-
desechar todo el conjunto del cable. cuencia de elevación de cargas y la exposición a cargas de
10. En los sistemas provistos de dos o más conjuntos de impacto. Los intervalos de inspección también pueden ser
cables que trabajan como un juego compatible, se los determinados por agencias gubernamentales estatales y
debe reemplazar por otro juego compatible completo. locales.
11. No pinte ni cubra los cables con sustancia alguna salvo NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc
los lubricantes aprobados. Crane Care.
12. Mida el diámetro del cable entre las coronas (1) de las Todo deterioro que se observe en el cable debe anotarse en
trenzas para determinar si el cable se ha dañado el registro de inspecciones del equipo y una persona califi-
(Figura 1-10). cada deberá evaluar si es necesario reemplazar el cable.

REGISTROS
Un archivo de informes firmados y con fecha de la condición
del cable en cada inspección periódica debe llevarse en todo
momento. El informe deberá cubrir todos los puntos de ins-
pección mencionados en esta sección. La información de los
registros puede utilizarse para establecer datos que pueden
usarse para determinar cuándo hay que sustituir un cable.
Se recomienda que el programa de inspección del cable
1 incluya informes sobre la revisión de los cables puestos
fuera de servicio. Esta información puede utilizarse para
establecer una relación entre las inspecciones visuales y la
condición interna real del cable al ponerlo fuera de servicio.
FIGURA 1-10

1-24 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

INSPECCIONES FRECUENTES 5. Inspeccione las poleas de la punta de la pluma, las


Se recomienda efectuar una inspección diaria de todos los
poleas del aparejo de gancho, poleas de la extensión de 1
la pluma/plumín, poleas de la punta auxiliar de la pluma
cables móviles que estén en servicio. Esta inspección debe
y los tambores de malacates en busca de desgaste. Los
hacerse en todos los cables que se anticipa que serán usa-
daños en las poleas y tambores de malacates pueden
dos en los trabajos de la jornada. Esta inspección debe
acelerar el desgaste y acelerar el deterioro del cable.
usarse para supervisar la degradación progresiva del cable
y para descubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo del Inspección de cables (cables de extensión y
cable, tales como:
retracción de la pluma)
1. Deformaciones, retorceduras, aplastamiento, soltado de
trenzas, encapsulado, reducción de diámetro, etc. INSPECCIONES PERIÓDICAS
2. Corrosión en general. Se recomienda realizar una inspección semanal de todos los
3. Trenzas rotas o cortadas. cables de extensión y de retracción de la pluma siguiendo
las directrices dadas a continuación. La inspección deberá
4. Número, distribución y tipo de hilos rotos. cubrir todas las áreas visibles de los cables de extensión y
5. Evidencia de falla del núcleo. retracción de una pluma armada. Tenga en cuenta que
extender y/o retraer la pluma puede ser necesario para obte-
6. Desgaste/abrasión del adaptador terminal. ner acceso a los agujeros de inspección visual.
Preste atención especial a las zonas del cable en las cuales Las inspecciones deben cubrir toda la longitud total de los
es más probable que se produzca desgaste o daños: cables de extensión y de retracción de una pluma desar-
1. Puntos de recogida: Secciones del cable que expe- mada antes de volver a armarla. Esta inspección debe
rimentan esfuerzos repetidos en cada elevación, usarse para controlar la degradación progresiva y para
tales como las secciones en contacto con las poleas. detectar daños graves que necesiten reemplazo del cable o
2. Fijaciones de extremos: Punto en el cual se fija un reparación del equipo. Los criterios de Inspección son los
adaptador al cable, o el punto en el cual el cable se siguientes:
fija al tambor. 1. Inspeccione en busca de reducción del diámetro del
3. Puntos sujetos a abuso: Puntos en los cuales el cable por debajo del diámetro nominal.
cable está sujeto a rozaduras y raspado anormales. 2. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o rotos en
INSPECCIÓN PERIÓDICA las conexiones terminales.

Inspeccione los cables periódicamente/anualmente, o con 3. Inspeccione en busca de conexiones terminales muy
mayor frecuencia, si así se requiere debido a condiciones corroídas, rotas, deformadas, desgastadas o mal insta-
ambientales o de otro tipo. La inspección deberá cubrir todo ladas.
el largo del cable. Solo se debe inspeccionar la superficie 4. Inspeccione el cable en las zonas sujetas a deterioro
exterior del cable y no se debe intentar abrirlo. La inspección acelerado, tales como:
periódica deberá incluir todos los puntos mencionados bajo
el tema de inspecciones frecuentes, además de los puntos • Secciones en contacto con los caballetes, poleas
siguientes: igualadoras o poleas de otro tipo que limiten el
movimiento del cable.
1. Inspeccione en busca de reducción del diámetro del
cable por debajo del diámetro nominal. • Secciones del cable en los cabos, o cerca de los
mismos, de las cuales sobresalgan hilos corroídos
2. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o rotos en o rotos.
las conexiones terminales.
• Secciones del cable que entren en contacto con las
3. Inspeccione en busca de conexiones terminales muy
superficies fijas, en donde pueden sufrir abrasión o
corroídas, rotas, deformadas, desgastadas o mal insta-
rozamiento como resultado de la vibración del
ladas.
equipo.
4. Inspeccione el cable en las zonas sujetas a deterioro
acelerado, tales como: 5. Inspeccione las poleas de extensión y retracción de la
pluma en busca de movimiento irregular que pueda ace-
• Secciones en contacto con los caballetes, poleas lerar el deterioro del cable.
igualadoras o poleas de otro tipo que limiten el
movimiento del cable. 6. Inspeccione en busca de holgura/estiramiento anormal
de los cables y verifique que los cables que se utilizan
• Secciones del cable en los cabos, o cerca de los
en juegos estén igualmente tensados. Si es necesario
mismos, de las cuales sobresalgan hilos corroídos
ajustar un mismo cable en repetidas ocasiones, esto es
o rotos.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-25


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

evidencia del estiramiento del cable e indica que es prefabricados requieren la sujeción de sus cabos antes de
necesario efectuar inspecciones adicionales y más cortarlos. Los sujetadores deberán colocarse en ambos
detalladas para determinar y corregir la causa del estira- lados del punto en el cual se cortará el alambre.
miento.
Los dos métodos preferidos de sujeción de cables son:
Inspección/sustitución de cables (todos los MÉTODO 1
cables)
Usando un tramo de alambre recocido blando (Figura 1-12),
No es posible ofrecer reglas precisas para determinar el coloque un extremo en la ranura entre dos trenzas del cable.
momento preciso en el cual es necesario sustituir un cable, Gire el extremo largo del alambre recocido para colocarlo
puesto que ello involucra muchos factores variables. La perpendicular respecto a los hilos del cable y envuélvalo
decisión de seguir usando un cable o de sustituirlo depende ajustadamente sobre la porción de la ranura.
en gran parte del buen criterio de una persona calificada que
Trence los dos extremos del alambre recocido ajustada-
evalúe la resistencia restante del cable después de haber
mente para unirlos. Recorte el excedente del alambre y mar-
tomado en cuenta el deterioro revelado por la inspección.
tíllelo hasta dejarlo plano contra el cable.
La sustitución de un cable debe determinarse según la infor-
mación dada a continuación, citada de la Norma de Con-
senso Nacional, referida por agencias del gobierno federal y
recomendada por Grove Worldwide. Todos los cables even-
tualmente se deterioran hasta el punto en el cual ya no resul-
tan útiles. El cable debe ser sustituido cuando se produzca
alguna de las siguientes condiciones:
• Torcido, aplastamiento, deformación tipo jaula u otros
daños que alteren la estructura del cable.
• Evidencia de daños producidos por calor originado por
cualquier causa.
• Reducciones del diámetro nominal de más de 5 %.
• En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos FIGURA 1-12
al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de una
camada.
MÉTODO 2
• En cables fijos, cuando tienen más de dos hilos rotos en
una camada de hilos en las secciones por debajo de la
conexión terminal, o más de uno en una conexión
terminal.
• En el cable resistente a rotación, dos alambres rotos
distribuidos al azar en una distancia equivalente a seis
diámetros de cable o cuatro alambres rotos distribuidos
al azar en una distancia equivalente a 30 diámetros del
cable.
• Corrosión severa indicada por picadura.
• Manitowoc recomienda que en las plumas extendidas
por cable, si hay un solo cable dañado, es necesario
sustituir todo el juego de cables de extensión.
• Manitowoc recomienda que en las plumas extendidas
por cable, los cables de extensión se sustituyan cada
siete (7) años.

Sujeción de cables
Es importante sujetar los cabos de los cables resistentes a
rotación para evitar el desplazamiento y deshebrado de los FIGURA 1-13
hilos y trenzas del cabo. Todos los cables prefabricados y no

1-26 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L INTRODUCCIÓN

Envuelva un tramo de alambre recocido blando 3. Enrolle el cable en el tambor de forma lenta y cuidadosa.
(Figura 1-13) alrededor del cable por lo menos siete veces. En este punto no es necesario proporcionar cargas adi- 1
Trence los dos extremos del alambre en el punto central de cionales aparte del peso del cable al ser tirado sobre el
la sujeción. Apriete la sujeción apalancando y trenzando el suelo.
alambre de modo alternado. Recorte los dos extremos del
4. Enrolle la primera vuelta bien ajustada. En los tambores
alambre y martíllelo hasta dejarlo plano contra el cable.
con superficies lisas, es esencial que la primera capa se
NOTA: Los cables no preformados (1) (Figura 1-14) deben enrolle con las vueltas bien ajustadas y próximas entre
tener tres sujeciones (3) ubicadas en cada lado del sí, puesto que la primera capa establece el fundamento
corte (4) comparado con el cable preformado (2). para las capas subsiguientes. De ser necesario, utilice
un martillo de caucho, plomo o latón (pero nunca uno de
acero) para golpear levemente el cable y colocarlo en su
1 4 3 lugar.
5. Enrolle las capas múltiples con una tensión adecuada.
Es sumamente importante aplicarles una carga tensora
a los cables durante el proceso de rodaje inicial. (De lo
contrario las capas más bajas pueden quedar tan suel-
tas que las capas superiores se inserten en las capas
inferiores bajo carga, lo cual podría causarle daños gra-
ves al cable.) La carga tensora debe ser entre 1 y 2 %
de la fuerza de rotura mínima del cable.
2
6. En los cables de sistemas con secciones múltiples:
Enhebre el bloque motriz y las poleas de la punta de la
pluma de modo que se eleve al máximo el espacio del
cable y que el bloque motriz (del gancho) penda vertical
y nivelado para asegurar la estabilidad del bloque.
7. Rodaje de un cable clase 35x7 nuevo: Después de
7204
haber instalado el cable, es necesario someterlo a un
rodaje inicial adecuado, el cual permite que los compo-
FIGURA 1-14 nentes del cable se ajusten a sus condiciones de tra-
bajo.
Instalación de cable de alambre clase 35x7 Con la pluma completamente elevada y completamente
extendida, conecte una carga ligera al gancho y leván-
tela unos cuantos centímetros sobre el suelo. Permita
PRECAUCIÓN que repose así por varios minutos. Después desplace la
carga entre las posiciones completamente elevada y
No se recomienda cortar este cable en forma alguna. Si
completamente bajada varias veces. Observe cómo se
debe cortarse un cable clase 35x7 por cualquier motivo,
enrolla el cable en el tambor y el desplazamiento del
será necesario seguir las instrucciones adjuntadas para
cable en busca de problemas potenciales.
hacerlo. Además, a diferencia de otros tipos de cables,
los extremos de este cable deben soldarse para conser- Después de haber levantado la carga ligera, aumente la
var las características de resistencia a la rotación. carga y sométala a varios ciclos de elevación y bajada.
Este procedimiento ajusta al cable y ayuda a asegurar
1. Descargue el cable correctamente y elimine las retorce- un funcionamiento uniforme por toda su vida útil.
duras del mismo. Tire del cable para quitarlo del carrete
En el caso ideal, estas cargas deben manejarse con el
de embarque o desenróllelo del rollo de embarque. (Si
cable enhebrado de forma tal que le permita colocar las
esto se hace incorrectamente, se puede retorcer el
cargas en el bloque con todo el cable quitado del tam-
cable, lo cual lo dañaría de modo permanente.) Des-
bor, salvo las últimas tres vueltas. Si esto no resulta
pués coloque el cable sobre el suelo, alineado directa-
posible, será necesario utilizar métodos alternativos
mente con la pluma. Esto ayuda a enderezar el cable.
para asegurar que el cable se haya tensado correcta-
2. Conecte el extremo del cable al tambor. Tire del cable mente en el tambor.
sobre la polea de la punta y conecte su extremo al tam-
bor. Cerciórese de no quitarle el extremo soldado.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 1-27


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Procedimientos de corte y preparación de corte de modo tal que los dos extremos del cable
cables 35x7 queden fusionados completamente, de manera que
todas las trenzas interiores y exteriores queden
El cable clase 35x7 tiene características especiales que ligadas entre sí, impidiendo todo movimiento entre
hacen necesario manipularlo de forma diferente a los demás las trenzas.
cables que fabricamos. Una característica que distingue a
NOTA: No se debe permitir que las hebras exteriores se
este cable es que sus trenzas exteriores no han sido prefa-
muevan con respecto a las hebras interiores. El
bricadas. Por esta razón, es necesario seguir los procedi-
extremo soldado no deberá ser mayor que el diá-
mientos dados a continuación para cortar y preparar los
metro del cable.
cables clase 35x7:
3. Una vez que se termina de hacer el corte, deje las ban-
1. Los extremos soldados preparados por el fabricante no
das de fijación en su lugar para transportar el cable.
deben quitarse.
4. Coloque un marbete con el rótulo “No quite los extremos
2. Antes de cortar el cable, forme tres bandas indepen-
soldados” en la brida del carrete.
dientes con trenzas de fijación en cada lado del punto
que será cortado (un total de seis bandas por cada
corte). Cada banda deberá tener un largo mínimo de
una y media veces el diámetro del cable. Las dos ban-
das más cercanas al corte deberán ubicarse a una dis-
tancia igual al diámetro del cable del punto de corte. Las
cuatro bandas restantes deberán espaciarse de modo
uniforme a una distancia igual a tres veces el diámetro
del cable.
a. Si se tiene una máquina de soldar disponible, haga
el corte con una sierra abrasiva. Inmediatamente
después de hecho el corte, suelde los dos extremos
del cable de modo que todas sus trenzas interiores
y exteriores queden soldadas unas con las otras,
impidiendo el movimiento entre ellas.
NOTA: Las hebras exteriores no deberán poder moverse
con respecto a las hebras interiores. La dimensión
de la soldadura no deberá ser mayor que el diáme-
tro del cable.
b. Si no se tiene una máquina de soldar disponible,
haga el corte con un soplete de acetileno. Haga el FIGURA 1-15

1-28 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Recomendaciones para el aceite hidráulico. . . . . 2-5 Válvulas de control de sentido principales. . . . . 2-31
Toma de muestra para el análisis Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Vaciado y enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Colector de accesorios con válvula
Eliminación de aire del sistema hidráulico . . . . . . 2-6 de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Circuito de presión de suministro y retorno . . . . 2-8 Válvula de control de dirección . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Depósito hidráulico y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Distribución de bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Válvula de freno en tándem con pedal . . . . . . . . 2-38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Enfriador de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . 2-39
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . 2-41
Procedimientos de ajuste de presión . . . . . . . . . 2-19 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Procedimiento A - Revisión/fijación de la válvula Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
de control de sentido principal para malacate(s), Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
elevación de la pluma y bomba de émbolo. . . . . 2-21
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Procedimiento B - Ajuste de las presiones
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
de motor de estabilizadores/dirección trasera/
enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Válvula de bloqueo del diferencial
Procedimiento C - Revisión/ajuste de válvulas entre ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
de alivio de lumbrera de trabajo de válvula Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
de control de sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Procedimiento D - Revisión/ajuste de las presión Colector de control de estabilizadores . . . . . . . . 2-44
de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Procedimiento E - Revisión/ajuste de los límites Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
de carga de la válvula de carga del acumulador
doble de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . 2-47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Procedimiento F - Revisión/precarga de
acumuladores de frenos de servicio . . . . . . . . . . 2-22 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Procedimiento G - Revisión/ajuste de la presión Colector combinado de estabilizadores/
de la dirección delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Procedimiento H - Revisión/ajuste de la presión Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
de suministro del circuito piloto. . . . . . . . . . . . . . 2-23 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Procedimiento I - Revisión/ajuste de la presión Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
de liberación del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Procedimiento J - Fijación de valores de umbral Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
en unidades electrónicas de control . . . . . . . . . . 2-23

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-1


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Válvula de cambio de gamas/freno Válvula de bloqueo de oscilación del eje


de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Válvula de bloqueo de oscilación del eje Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
(máquinas estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53 Protección de la superficie de las varillas
de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56

DESCRIPCIÓN circuitos hidráulicos individuales se discuten en sus seccio-


nes individuales según aplica. Hay un diagrama esquemá-
Esta sección describe el sistema hidráulico, los componen- tico del sistema hidráulico completo que muestra todas las
tes que forman el sistema hidráulico y los componentes que opciones en la parte posterior de este manual. La figura titu-
dependen del sistema hidráulico para su funcionamiento. lada. Símbolos gráficos de A.N.S.I. proporciona información
Esto incluye descripciones de los circuitos hidráulicos de sobre los símbolos hidráulicos utilizados para esta sección
presión de suministro y de retorno, las bombas hidráulicas, (Figura 2-1 y Figura 2-2).
todas las válvulas hidráulicas y todos los cilindros hidráuli-
cos. Las descripciones detalladas y el funcionamiento de los

2-2 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

LÍNEAS Y FUNCIONES DE LÍNEA CILINDRO DE ACCIÓN


SIMPLE
LÍNEA DE TRABAJO

CILINDRO DE ACCIÓN
LÍNEA PILOTO DOBLE DIFERENCIAL

LÍNEA DE VACIADO
2
NO DIFERENCIAL

CONECTOR
VÁLVULAS
LÍNEA FLEXIBLE

RETENCIÓN
LÍNEA DE UNIÓN

LÍNEAS DE PASO ACTIVADO-DESACTIVADO


(ACTIVACIÓN MANUAL)
SENTIDO DE FLUJO

LÍNEA A DEPÓSITO SOBRE ALIVIO DE PRESIÓN


NIVEL DE LÍQUIDO

DEBAJO DEL NIVEL


DEL LÍQUIDO
REDUCCIÓN DE PRESIÓN

LÍNEA A COLECTOR CONTROL DE FLUJO


VENTILADO AJUSTABLE SIN
COMPENSACIÓN

TAPÓN O CONEXIÓN TAPADA CONTROL DE FLUJO


AJUSTABLE
(COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA Y PRESIÓN)
RESTRICCIÓN FIJA

DOS POSICIONES
RESTRICCIÓN VARIABLE DOS CONEXIONES

BOMBAS
DOS POSICIONES
TRES CONEXIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO FIJO

DOS POSICIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO CUATRO CONEXIONES
VARIABLE

ACCIONADORES TRES POSICIONES


CUATRO CONEXIONES

MOTOR DE DESPLAZAMIENTO
FIJO, REVERSIBLE DOS POSICIONES EN
TRANSICIÓN

MOTOR, DESPLAZAMIENTO
FIJO, NO REVERSIBLE
VÁLVULAS CAPACES DE
INFINITAS POSICIONES (LAS
BARRAS HORIZONTALES
MOTOR, DESPLAZAMIENTO INDICAN LA CAPACIDAD DE
VARIABLE, REVERSIBLE POSICIONAMIENTO LIBRE)

FIGURA 2-1

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-3


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO VARIOS

RESORTE EJE GIRATORIO

MANUAL
CAJA

BOTÓN DEPÓSITO

VENTILADO

PALANCA DE EMPUJAR-TIRAR PRESURIZADO

PEDAL MANÓMETRO

MECÁNICO MOTOR ELÉCTRICO

TOPE ACUMULADOR CARGADO


POR RESORTE

COMPENSACIÓN DE PRESIÓN ACUMULADOR CARGADO


CON GAS

SOLENOIDE, DEVANADO ÚNICO CALEFACTOR

MOTOR INVERSOR ENFRIADOR

PRESIÓN PILOTO
CONTROLADOR DE
SUMINISTRO REMOTO TEMPERATURA

SUMINISTRO INTERNO FILTRO, COLADOR

FIGURA 2-2

2-4 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

MANTENIMIENTO 4. Retire el tapón de vaciado del depósito y vacíe el depó-


sito. Limpie e instale el tapón de vaciado y llene el depó-
Recomendaciones para el aceite hidráulico. sito con aceite hidráulico limpio.

Para información sobre las especificaciones de aceite


hidráulico, consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. PRECAUCIÓN
Las líneas de suministro de aceite hidráulico deberán estar
Toma de muestra para el análisis del aceite conectadas a los cilindros cuando se enjuaga el sistema. 2
hidráulico
NOTA: Será más fácil vaciar los distintos componentes si
La toma de muestra de aceite hidráulico se usa para estable- se conecta una línea de vaciado en lugar de la
cer la limpieza y condición del fluido hidráulico. El intervalo línea de retorno desconectada.
de mantenimiento recomendado es cada 6 meses o
1000 horas, lo que ocurra primero. 5. Desconecte la línea de retorno del cilindro de elevación
y eleve la pluma a su elevación máxima.
Pasos a seguir para proveer una muestra para el análisis del
aceite: 6. Conecte la línea de retorno del cilindro y baje la pluma a
su posición de almacenamiento. Recargue el nivel del
1. Pida el kit de toma de muestra para el análisis del aceite aceite hidráulico del depósito según se requiera.
hidráulico, n/p 90044404 de Manitowoc Crane Care.
7. Desconecte la línea de retorno de un cilindro de exten-
2. Arranque y deje el motor en marcha para permitir que la sión de estabilizador y extienda completamente el esta-
temperatura de funcionamiento de la grúa se normalice bilizador.
a las condiciones ambientales mientras hace funcionar
todos los accionadores y motores por lo menos 30 minu- 8. Conecte la línea de retorno del estabilizador y retraiga el
tos. La temperatura no debe exceder de 82°C (180°F). estabilizador. Recargue el nivel del aceite hidráulico del
depósito según sea necesario.
3. Apague el motor antes de tomar la muestra.
9. Repita los pasos 7 y 8 para los estabilizadores restantes.
4. Obtenga una muestra de 3 oz de aceite de la parte
superior del depósito hidráulico cuando la grúa esté a
temperatura normal de funcionamiento y coloque la PRECAUCIÓN
muestra en el envase para muestras. Cuando vacíe los cilindros del estabilizador, siempre
5. Complete el formulario para documentar la información ponga a funcionar ya sea ambos cilindros delanteros o
de la grúa, la fecha y las horas de funcionamiento de la ambos cilindros traseros juntos para evitar retorcer la grúa.
grúa.
10. Desconecte las líneas de retorno desde un par de cilin-
6. Envíe la muestra al laboratorio de análisis indepen- dros de gato de estabilizadores y coloque los cilindros
diente como se instruye en el kit. en la posición más baja posible.

Vaciado y enjuague 11. Conecte las líneas de retorno y levante los cilindros de
gato de estabilizadores a su posición de almacena-
Si un componente se ha cambiado debido a una falla que miento. Recargue el nivel del aceite hidráulico del depó-
pueda permitir que las partículas de metal o abrasivas sito según sea necesario.
entren al sistema, todos los sistemas se deben revisar cui-
dadosamente, vaciar y enjuagar. 12. Repita los pasos 10 y 11 para los dos cilindros de estabi-
lizador restantes.
1. Retire el tapón de vaciado del depósito. Espere aproxi-
madamente tres minutos después de que el aceite 13. Desconecte la línea de retorno del cilindro telescópico y
hidráulico deje de fluir de la lumbrera de vaciado a las extienda la pluma completamente.
paredes laterales para vaciar. 14. Conecte la línea de retorno y retraiga la pluma. Recar-
2. Limpie e instale el tapón del depósito y llénelo con aceite gue el nivel del aceite hidráulico del depósito según sea
hidráulico limpio. necesario.

3. Accione varias veces todas las funciones de la grúa. 15. Desconecte las líneas de retorno desde ambos cilindros
A continuación devuelva la grúa a su posición de alma- delanteros de dirección y gire las ruedas delanteras a la
cenamiento y gire las ruedas delanteras y traseras a la extrema derecha.
extrema izquierda. Apague el motor diésel. 16. Conecte las líneas de retorno y gire las ruedas delante-
ras a la extrema izquierda y de nuevo al centro. Recar-

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-5


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

gue el nivel del aceite hidráulico del depósito según sea Eliminación de aire del sistema hidráulico
necesario.
El aire que se introduce en el aceite hidráulico generalmente
17. Repita los pasos 15 y 16 con los cilindros de la dirección se elimina automáticamente cuando el aceite pasa encima
trasera. de los deflectores en el depósito hidráulico. Si ha reempla-
18. Apoye la grúa con los estabilizadores. zado un componente, el nivel del depósito es muy bajo o hay
una fuga en las líneas de aspiración de las bombas, puede
19. Desconecte la línea de la lumbrera A de la válvula de entrar aire al sistema. Si el aire queda atrapado en el aceite
bloqueo del eje. hidráulico, se puede detectar en las bombas y los compo-
20. Coloque un gato debajo de la rueda trasera en un lado nentes accionados por motor como el mecanismo de giro y
de la grúa y levante la rueda hasta el final de su carrera. los malacates, pues puede causar que estas unidades se
vuelvan ruidosas durante el funcionamiento. Si ocurre el fun-
21. Conecte la línea a la lumbrera A de la válvula de blo- cionamiento ruidoso, revise el nivel del depósito hidráulico y
queo del eje y desconecte la línea de la lumbrera B. recargue según sea necesario. Luego, revise si hay fugas en
22. Repita el paso 19 con la otra rueda trasera. las líneas de aspiración que van a las bombas.

23. Conecte la línea a la lumbrera B de la válvula de blo- Las fugas diminutas pueden ser difíciles de localizar. Si una
queo del eje. Active la válvula de bloqueo del eje. Recar- fuga no se puede detectar fácilmente, utilice los siguientes
gue el nivel del aceite hidráulico del depósito según sea métodos para buscarla:
necesario. Selle todas las aberturas normales en el sistema hidráu-
24. Desconecte la línea de retorno del motor del malacate lico y en el depósito. Con un medio positivo para contro-
principal y eleve completamente el malacate. lar la presión (como un regulador), presurice el sistema
hidráulico a 13.8 a 27.6 kPa (2 a 4 psi) y revise todas las
25. Conecte la línea de retorno al motor del malacate princi- uniones y conectores para buscar evidencia de fugas.
pal y baje completamente el malacate, y elévelo nueva- Una solución jabonosa aplicada a los conectores y jun-
mente después. Recargue el nivel del aceite hidráulico tas también puede ser útil para detectar fugas diminutas
del depósito según sea necesario. mientras presuriza el sistema. Elimine la presión, repare
las fugas que encuentre y abra de nuevo las aberturas
26. Repita los pasos 24 y 25 con el malacate auxiliar según
(como las ventilaciones) que cerró para realizar la ins-
sea necesario.
pección. Vuelva a llenar el depósito después de comple-
27. Desconecte una de las líneas del motor de giro y tar cualquier reparación o servicio. Accione todos los
accione el motor en el sentido en el cual se moverá. circuitos hidráulicos varias veces en ambos sentidos.
28. Conecte la línea al motor de giro y después accione el Esta acción debe devolver cualquier aire atrapado al
motor de giro en sentido opuesto hasta que la pluma depósito en donde se puede eliminar del aceite hidráu-
quede centrada y orientada hacia la parte delantera de lico mediante los deflectores.
la máquina. Recargue el nivel del aceite hidráulico del
depósito según sea necesario.

PELIGRO
PRECAUCIÓN
Riesgo de vuelcos
Cuando se cambie o agregue aceite hidráulico, asegú-
rese de que los aceites hidráulicos de distintos fabrican- Para evitar la muerte o lesiones graves, ubique la
tes tengan las mismas especificaciones. Puede ocurrir máquina sobre una superficie firme y coloque la pluma
cierta decoloración. sobre la parte delantera con los estabilizadores emplaza-
dos para extender la pluma a ángulos bajos.
Cuando cambie el aceite hidráulico, revise de nuevo el nivel
de aceite hidráulico del sistema después de un breve funcio- Para eliminar el aire atrapado en los cilindros telescópi-
namiento y agregue aceite hidráulico según sea necesario. cos, baje la pluma por debajo de la horizontal y retrái-
Asegúrese de que la grúa este nivelada y en el modo de gala y extiéndala varias veces.
conducción cuando esté llenando el sistema hidráulico. El Si el aire no se expulsa, baje la pluma por debajo de la
sistema se debe llenar con todos los cilindros retraídos. horizontal, extienda los cilindros telescópicos hasta
Llene el depósito hasta la marca de lleno en la mirilla del donde resulte práctico y permita que la pluma perma-
depósito. Después de llenar el depósito, accione todos los nezca en esta posición hasta el día siguiente. Esto per-
circuitos y revise de nuevo la mirilla del depósito. Agregue mite que el aire atrapado llegue a la válvula de
aceite hidráulico según sea necesario. retención, de modo que al RETRAER la pluma a la
mañana siguiente se fuerce el aire hacia el depósito.

2-6 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

Asegure que la pluma se RETRAIGA (y no se FUGAS EN VÁLVULAS


EXTIENDA) primero durante la mañana. Si se
Si el aceite hidráulico gotea, esto indica que existe algún tipo
EXTIENDE, se podría forzar el aire hacia un cilindro.
de fuga externa. Ponga la máquina fuera de servicio de
inmediato para repararla. Algunas veces las fugas externas
se desarrollan en los adaptadores y sellos. Los sellos pue-
den dañarse como resultado de temperaturas excesiva-
PELIGRO mente altas o por la acumulación de tierra o pintura en el
El fluido a presión puede causar lesiones graves o morta- carrete. Reemplace los sellos que tengan daños o roturas. 2
les. Tenga sumo cuidado al sacar tapones o restricciones
Si el funcionamiento de algún componente demuestra una
de un sistema hidráulico si se sospecha que el mismo
reducción en su eficacia, esto puede deberse a que la vál-
tiene aire atrapado que pudiera estar a presión.
vula de control de dicho componente tiene fugas internas. Si
la verificación preliminar demuestra que se está suminis-
El aire atrapado se puede eliminar accionando los cilin-
trando un volumen adecuado de aceite al banco de válvulas
dros que tienen varillas húmedas. En algunos cilindros,
afectado, que las válvulas de alivio están debidamente ajus-
se proporciona una lumbrera taponada en el extremo de
tadas y que el componente no está averiado, revise la vál-
la varilla para purgar el aire atrapado.
vula en busca de piezas con acanaladuras o desgastadas.
Las acanaladuras son señal del problema más común en los
sistemas hidráulicos: la contaminación (externa por polvo o
interna por desperdicios de componentes deteriorados o
PELIGRO aceite hidráulico oxidado). Los componentes acanalados o
El fluido a presión puede causar lesiones graves o morta- severamente desgastados deberán reemplazarse.
les. No intente soltar adaptadores de líneas presurizadas
Las válvulas de retención de las válvulas de control están
ni cuando las bombas hidráulicas estén en marcha.
diseñadas para permitir que el aceite hidráulico fluya en un
sentido solamente. Si una partícula de tierra o de herrumbre
En caso de que el aire continúe atrapado, puede ser
ha llegado a la válvula de retención y se aloja entre la leva y
necesario purgar el aire aflojando los distintos adapta-
el asiento, mantendrá abierta a la válvula y permitirá que el
dores de tipo abrazadera y tornillo.
aceite hidráulico fluya en sentido contrario. La solución a
Si los procedimientos anteriores no eliminan el aire atra- este problema es limpiar la válvula, pero también es buena
pado, comuníquese con su distribuidor autorizado de idea verificar que el filtro del sistema hidráulico esté en bue-
Grove. nas condiciones.

Sustitución de piezas AGARROTAMIENTO DE CARRETES


Algunas de las causas más comunes de la rigidez de movi-
Las piezas que encuentre dañadas o fuera de tolerancia
miento de los carretes o del atascamiento de los carretes
cuando realice el mantenimiento se deben reemplazar. Con-
son el calentamiento excesivo del sistema, presión exce-
sulte el Catálogo de repuestos de Manitowoc Crane Care
siva, aceite hidráulico contaminado o deteriorado y la defor-
para información acerca de las piezas de repuesto correc-
mación de montajes. Cuando la causa se debe a la
tas.
quemadura, deterioro o contaminación del aceite hidráulico,
Válvulas de control de sentido si se enjuaga el sistema y se lo llena con aceite hidráulico
limpio, esto podría resolver el problema. Si las cavidades de
Las válvulas que controlan las funciones de la grúa están los carretes están muy acanaladas o excoriadas, será nece-
instaladas en el lado derecho, en el exterior de la placa late- sario retirar la válvula para darle mantenimiento.
ral de la superestructura. Las combaduras suceden cuando las placas de montaje no
INSPECCIÓN están niveladas o si se deforman como resultado de daños
en la máquina. Como se mencionó anteriormente, se pue-
Inspeccione las válvulas de control en busca de daños visi- den colocar suplementos en las válvulas para nivelarlas.
bles, agarrotamiento en los carretes y evidencia de fugas. Si
También revise la válvula en busca de herrumbre. Las acu-
se sospecha que hay fugas internas excesivas durante el
mulaciones de herrumbre o tierra en las válvulas pueden
funcionamiento con el carrete en su posición central, es
impedir el movimiento libre de los carretes y evitar que lle-
posible que la zona entre el carrete y la cavidad de la sec-
guen a su posición central. La presión excesiva en el sis-
ción móvil del cuerpo de la válvula se haya desgastado más
tema puede crear fugas tanto internas como externas en las
allá de sus límites reparables. Si esta condición existe, el
válvulas que en otras condiciones funcionarían bien.
carrete y el cuerpo deberán reemplazarse como un con-
Cuando sea necesario efectuar ajustes de presión, éstos
junto.
deberán ser realizados únicamente por técnicos calificados
que utilicen el equipo correcto para ello.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-7


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

CIRCUITO DE PRESIÓN DE SUMINISTRO Y La temperatura del aceite hidráulico es monitoreada por el


RETORNO control de la grúa a través de un termistor instalado en la
parte trasera del depósito.
Descripción El filtro de aceite hidráulico (Figura 2-4) está en la parte
superior del depósito. La caja del filtro contiene un elemento
El sistema de presión de suministro y retorno está formado
reemplazable. El aceite hidráulico de retorno entra al depó-
por varios circuitos que encaminan el aceite hidráulico de las
sito por el colector del filtro y el elemento de filtro.
bombas hidráulicas a las válvulas de control de sentido para
los circuitos operacionales individuales. El circuito de pre- Un indicador ubicado en el colector del filtro indica cuándo
sión de suministro y retorno consta del depósito con filtro es necesario cambiar el elemento del filtro. Cuando la con-
incorporado, dos bombas hidráulicas, un enfriador de aceite trapresión ocasionada por un elemento sucio sobrepasa
hidráulico y un adaptador giratorio hidráulico de 12 lumbre- 172.3 kPa (25 psi), la característica de derivación del colec-
ras. Consulte BOMBAS HIDRÁULICAS en esta sección para tor del filtro funciona para permitir que el aceite hidráulico se
descripciones e instrucciones de mantenimiento de cada desvíe del elemento de filtro y fluya al depósito por la salida
bomba hidráulica. Consulte la Sección 6 - GIRO para la des- de derivación. Un tamiz de filtro de derivación evita que las
cripción e instrucciones de mantenimiento del adaptador partículas grandes contaminantes pasen por el filtro aun si
giratorio hidráulico de 12 lumbreras. está derivado. Consulte Depósito hidráulico y filtro,
página 2-8 para las instrucciones de cambio de filtro.
Los circuitos de suministro de presión y de retorno utilizan
las lumbreras 5 y 6 para el suministro de la bomba y la lum- RETIRO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO
brera 4 doble para el retorno. La descripción y la lista de
componentes de cada circuito empiezan con la válvula de Saque los pernos, arandelas planas, arandelas de seguri-
control de sentido del circuito. dad y tuercas hexagonales que fijan el depósito al chasis.
Utilice un dispositivo de levante adecuado para retirar el
Depósito hidráulico y filtro depósito.

El depósito (Figura 2-3), que está conectado al lado derecho NOTA: El depósito hidráulico pesa aproximadamente
del chasis del vehículo, tiene una capacidad de 524.3 l 205 kg (450 lb).
(138.5 gal) en total y de 469.8 l (124.1 gal) hasta la marca de
INSTALACIÓN DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO
lleno. El depósito de acero tiene un filtro de flujo pleno mon-
tado internamente y deflectores incorporados que ayudan a Use un dispositivo de levante adecuado para instalar el
enfriar el aceite hidráulico y a evitar la formación de espuma. depósito al chasis y asegúrelo con los pernos, arandelas
planas, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales.
El aceite hidráulico fluye a través de tres tubos ubicados en
Apriete los pernos al par de apriete recomendado en Sujeta-
la parte trasera del depósito hacia las tres bombas hidráuli-
dores y valores de apriete, página 1-19.
cas. Todo el flujo de retorno pasa a través del filtro en la
parte superior del depósito, excepto el aceite de drenaje de El depósito hidráulico pesa aproximadamente 205 kg
la bomba y de la caja del motor y el exceso de aceite de las (450 lb).
válvulas de alivio.
RETIRO DEL ELEMENTO DE FILTRO
Dos tapones de vaciado magnéticos en la parte interior del
depósito recolectan todas las partículas de metal del aceite
hidráulico si éste se contamina.
Una mirilla se encuentra en la parte delantera del depósito PELIGRO
para indicar el nivel de aceite hidráulico. Asegúrese que todos los sistemas hidráulicos estén des-
Una tapa de llenado/respiradero se encuentra en la parte activados y sin presión.
superior del depósito para permitir que el aire entre o salga
del depósito. Se compone de un respiradero, cuello de lle- 1. Apague todos los sistemas hidráulicos.
nado, empaquetaduras y colador. Es importante que el res- 2. Limpie cualquier suciedad del conjunto de colector y
piradero se mantenga limpio para evitar dañar el depósito. tapa del filtro.
La tapa de llenado/respiradero también es el conducto por el
cual se llena el depósito. NOTA: El conjunto de la válvula de derivación se instala
en la tapa y se retira con ella.
Una cubierta de acceso grande en la parte superior del
depósito proporciona acceso para limpieza. La cubierta de 3. Suelte los cuatro pernos que fijan la tapa al colector del
acceso también se puede utilizar para llenar el depósito des- filtro. Retire el conjunto de tapa y válvula de derivación.
pués de que se ha vaciado por completo. 4. Retire el elemento del filtro del tazón (caja) del filtro.

2-8 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

5. Asegúrese que el nuevo elemento de filtro sea el Bomba N.º 1


correcto comparando su número de pieza con el
La bomba N.º 1 es una bomba de émbolos axiales de des-
número de pieza del elemento de filtro viejo.
plazamiento variable de 112 cm 3/rev (6.83 pulg3 /rev) que
6. Deseche el elemento. entrega un caudal teórico de 246 l/min (65 gal/m). La presión
diferencial o de espera de la bomba es de 2.41 MPa
INSTALACIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO (350 psi). La bomba N.º 1 suministra aceite a las funciones
1. Coloque el nuevo elemento de filtro en el tazón (caja)
del filtro.
incorporadas de válvula de estabilizadores/dirección tra-
sera, elevación de la pluma, sección telescópica, elevación,
2
frenos y circuito piloto.
2. Instale el nuevo anillo “O” en el conjunto de tapa.
Bomba N.º 2
3. Si se retiró la válvula de derivación de la tapa, instale los
pernos de la válvula en la tapa. La bomba N.º 2 es una bomba de engranajes de desplaza-
miento positivo de 21 cm3/rev (1.29 pulg3/rev) que entrega
4. Instale el conjunto de la tapa en el colector del filtro y un caudal teórico de 86.7 l/min (22.9 gal/m). La bomba N.º 2
asegúrelo con los cuatro pernos. Apriete los pernos a suministra aceite a los dos motores de los ventiladores del
14.9 ±2.7 Nm (11 ±2 lb-pie) hasta que la empaquetadura paquete de refrigeración de motor/transmisión, cada uno de
empiece a abultarse ligeramente. No apriete en exceso. los cuales tiene un desplazamiento de 6.6 cm 3 /rev
Apriete cada perno en forma entrecruzada. (0.4 pulg3/rev).
5. Active el sistema hidráulico y revise si hay fugas. Haga Bomba N.º 3
las reparaciones del caso.
La bomba N.º 3 es una bomba de engranajes de desplaza-
Distribución de bombas miento positivo de 39 cm3/rev (2.40 pulg3/rev) que entrega
un caudal teórico de 84 l/min (21.9 gal/m). La bomba N.º 3
La bomba hidráulica N.º 1 está instalada en una base de suministra aceite a los circuitos de la dirección delantera y
mando del convertidor de par. La bomba N.º 2 está instalada de giro.
en la parte trasera de la bomba se instala 1. La bomba N.º 3
está instalada en el motor.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-9


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

4
2

6 9
9502-2

1 3

9502-1
FIGURA 2-3

Art. Descripción Art. Descripción


1 Perno de montaje del depósito 6 Cubierta de acceso
2 Colector de retorno 7 Termistor
3 Orejeta de elevación 8 Interruptor de temperatura
4 Filtro de retorno 9 Mirilla
5 Respiradero

2-10 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

2
11

5, 6

12

10

13

6728

FIGURA 2-4

Art. Descripción Art. Descripción


1 Perno 8 Colector del filtro
2 Arandela 9 Manómetro
3 Tapa 10 Anillo “O”
4 Anillo “O” 11 Elemento
5 Válvula de derivación 12 Tazón
6 Espaciador 13 Empaquetadura
7 Perno

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-11


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Mantenimiento
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Síntoma Causa probable Solución


1. No hay flujo de a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.
aceite hidráulico
b. Las líneas de aspiración entre el depósito y b. Limpie, repare o reemplace las líneas
en los sistemas.
la bomba están rotas o restringidas. según sea necesario. Revise si las líneas
Entrada de aire en las líneas de aspiración. están seguras, no tienen grietas y están
La bomba no se puede cebar. conectadas correctamente. Apriete,
repare o reemplace las piezas según sea
necesario.
c. Eje de la bomba roto o desconectado. c. Si el eje impulsor está dañado o roto,
retírelo y repárelo o reemplácelo según
sea necesario
d. Problema interno de la bomba. d. Repare o reemplace.
2. Respuesta lenta. a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.
b. Temperatura de aceite hidráulico muy alta b. Si es muy baja, caliente el sistema. Según
(aceite ralo y acuoso) o muy baja (aceite sea necesario, localice las averías en el
espeso y grueso). circuito del enfriador. Si es muy alta, loca-
lice las averías del circuito del enfriador.
Los puntos posibles son la válvula de
retención de la línea de entrada y los cir-
cuitos hidráulicos relacionados.
c. Secciones de bomba defectuosas. c. Repare o reemplace las secciones de la
bomba o la bomba completa.
d. Configuraciones de software. d. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
3. Ruido en la bomba a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito.
acompañado de
b. Velocidad excesiva del motor. b. Regule la velocidad del motor.
formación de
espuma de aceite c. Entrada de aire en las líneas de aspiración. c. Revise que todas las líneas están bien fija-
hidráulico en el das y correctamente reparadas. Apriete,
depósito. repare o reemplace según sea necesario.
4. Acumulación exce- a. Válvula de alivio del sistema ajustada muy a. Utilizando un manómetro adecuado,
siva de presión. alta. ajuste la válvula de alivio del sistema
según sea necesario.
b. Línea de suministro restringida entre la b. Limpie, repare o reemplace la línea según
bomba y la válvula de control. sea necesario.
5. Un sistema hidráu- a. Fugas en el sistema. a. Repare las fugas.
lico específico (ele-
b. Avería en señales/controles eléctricos. b. Ajuste o reemplace los controles/señales.
vación, malacate,
sección telescó- c. Avería de válvula de control de sentido. c. Reemplace la válvula.
pica, giro) no fun- d. Control mal ajustado en el circuito. d. Localice las averías en el circuito usando
ciona. el diagrama esquemático. Ajuste el com-
ponente hidráulico según lo indicado en el
diagrama esquemático.
e. Avería en cilindro hidráulico, motor o válvula. e. Reemplace los componentes con fallas.
f. Configuraciones de software. f. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.

2-12 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO Cuando el termistor del aceite hidráulico o el interruptor de


temperatura del aceite hidráulico indican una temperatura
Descripción de 87.8°C (190°F), el sistema de control de la grúa com-
prueba si la medición es igual en ambos. Si el termistor del
Se instala un enfriador de aceite hidráulico por aire aceite hidráulico y el interruptor de temperatura del aceite
(Figura 2-5) en la parte trasera derecha de la superestruc- hidráulico no indican simultáneamente una temperatura
tura, al lado de los malacates. aproximada de 87.8°C (190°F) al sistema de control de la
Un termistor de aceite hidráulico en el depósito hidráulico grúa, el sistema de control de la grúa hará que el indicador 2
indica al sistema de control de la grúa la temperatura del de temperatura del aceite hidráulico destelle (rojo) y gene-
aceite hidráulico. Cuando la temperatura del aceite hidráu- rará un error que se puede ver en la pantalla de función del
lico alcanza los 27°C (80.6°F), el sistema de control de la código de falla de la grúa del ODM.
grúa enciende el motor eléctrico del enfriador de aceite Existe un sistema a prueba de fallas que hará que el motor/
hidráulico al 25 % de su velocidad máxima, lo que impulsa el ventilador eléctrico del enfriador de aceite hidráulico se
ventilador del enfriador de aceite e impulsa el aire frío a tra- encienda y funcione al 100 % si el interruptor de temperatura
vés de las aletas de enfriamiento del enfriador. del aceite hidráulico de abre [temperatura del aceite superior
El sistema de control de la grúa varía la velocidad del motor/ a 87.8°C (190°F)] o si el termistor del aceite hidráulico indica
ventilador del enfriador de aceite hidráulico en función de la una señal de fuera de rango.
temperatura del aceite hidráulico recibida del termistor. El Normalmente la mayor parte del aceite hidráulico que pro-
ventilador se enciende cuando la temperatura del aceite viene de los componentes se envía a través del enfriador de
hidráulico alcanza aproximadamente 27°C (80.6°F) y aceite por medio de una línea de retorno y continúa hacia el
aumenta proporcionalmente la velocidad a medida que filtro del depósito. Cuando se utilizan varias funciones
aumenta la temperatura del aceite. Cuando la temperatura hidráulicas al mismo tiempo (malacate, elevación y teles-
del aceite hidráulico alcanza aproximadamente 55°C copización) es necesario que fluya más aceite a través de
(131°F), el ventilador gira a su velocidad máxima de aproxi- esta línea de retorno, lo cual causa un aumento en la pre-
madamente 2450 ±100 rpm. sión. Cuando esta presión llega a 310 kPa (45 psi), la válvula
Un interruptor de temperatura de aceite hidráulico normal- de retención normalmente cerrada de la línea de retorno (en
mente cerrado en el tanque hidráulico se abre cuando la paralelo con la línea de retorno que pasa a través del enfria-
temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta [87.8°C dor hidráulico) se abre, permitiendo que una parte del aceite
(190°F) o superior]. Cuando el sistema de control de la grúa hidráulico derive al enfriador y fluya directamente hacia el fil-
detecta este circuito abierto, el sistema de control de la grúa tro del depósito.
hace que se encienda el indicador de temperatura del aceite Cuando se utilizan menos funciones, la presión del sistema
hidráulico en la pantalla principal del módulo de pantalla del se reduce a menos de 310.3 kPa (45 psi) y la válvula de
operador (ODM) (rojo). retención vuelve a cerrarse.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-13


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

9483-1

Art. Descripción
1 Enfriador de aceite hidráulico
2 Escuadras de montaje

FIGURA 2-5

2-14 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

BOMBAS HIDRÁULICAS 3. Etiquete y desconecte las líneas de distribución de las


bombas N.º 1 y N.º 2. Tape o tapone las líneas y las lum-
Descripción breras.

La bomba hidráulica N.º 1 está instalada en una base de


mando del convertidor de par. La bomba N.º 2 está instalada PRECAUCIÓN
en la parte trasera de la bomba se instala 1. La bomba N.º 3 Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible
está instalada directamente en el motor (Figura 2-6). para evitar dañar la estría de entrada.
2
Bomba N.º 1
4. Retire los pernos y arandelas que conectan la bomba
La bomba N° 1 es una bomba de émbolo axial, de caudal N.º 1 a la base de mando del convertidor de par. Retire
variable, con un caudal máximo de 112 cm3/rev. (6.83 pulg3/ las bombas.
rev). La presión diferencial o de espera de la bomba es de 5. Limpie el material de empaquetadura de la base del
241 MPa (350 psi). La bomba N.º 1 suministra aceite a las convertidor de par y de la superficie de montaje de la
funciones incorporadas de válvula de estabilizadores/direc- bomba.
ción trasera, elevación de la pluma, sección telescópica, ele-
vación, frenos y circuito piloto. 6. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que
entre la suciedad.
Bomba N.º 2
La bomba N.º 2 es una bomba de engranajes de desplaza- INSTALACIÓN DE LA BOMBA N.º 1
miento positivo de 21 cm3/rev (1.29 pulg3/rev) que entrega 1. Limpie las superficies de montaje de la bomba con disol-
un caudal teórico de 86.7 l/min (22.9 gal/m). La bomba N.º 2 vente limpiador Loctite o con un producto similar.
suministra aceite a los motores del ventilador del enfriador
de aceite de motor/transmisión. 2. Instale una empaquetadura nueva usando Loctite Pri-
mer N7649 y Loctite Master Gasket 518, o un producto
Bomba N.º 3 similar, siguiendo las instrucciones del fabricante.
La bomba N.º 3 es una bomba de engranajes de desplaza- 3. Instale la bomba en la base de mando del convertidor de
miento positivo de 39 cm3/rev (2.40 pulg3/rev) que entrega par con pernos y arandelas. Asegúrese que las estrías se
un caudal teórico de 84 l/min (21.9 gal/m). La bomba N.º 3 engranen correctamente. Apriete los pernos siguiendo
suministra aceite a los circuitos de la dirección delantera y las especificaciones de torque que se encuentran en
de giro. Sujetadores y valores de apriete, página 1-19.

Mantenimiento 4. Conecte las líneas de distribución y suministro según


las marcó durante el retiro.
RETIRO DE LA BOMBA N.º 1

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN No vierta aceite hidráulico caliente en una bomba fría.
La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas Esto puede ocasionar que la bomba se agarrote.
hidráulicas. Siempre trabaje en una zona limpia. La pre-
sencia de tierra y materias extrañas en el sistema puede 5. Cebe las bombas siguiendo los procedimientos en Pro-
causar daños graves o un rendimiento deficiente. cedimiento de arranque de la bomba de émbolos,
página 2-17 y Procedimiento de arranque de la bomba
NOTA: La bomba N.º 1 pesa aproximadamente 41 kg hidráulica de engranajes, página 2-16.
(90 lb) y la bomba N.º 2 pesa aproximadamente
RETIRO DE LA BOMBA N.º 2
14 kg (31 lb).
1. Para facilitar el retiro, acceda a la bomba retirando el
capó del motor. La bomba está empernada al converti- PRECAUCIÓN
dor de par del motor. La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas
2. Etiquete y desconecte la línea de suministro de las bom- hidráulicas. Siempre trabaje en una zona limpia. La pre-
bas N.º 1 y N.º 2. Tape o tapone las líneas y las lumbre- sencia de tierra y materias extrañas en el sistema puede
ras. causar daños graves o un rendimiento deficiente.

NOTA: La bomba N.º 2 pesa aproximadamente 14 kg


(31 lb).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-15


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

1. Para facilitar el retiro, acceda a la bomba retirando el


capó del motor. PRECAUCIÓN
2. Marque y desconecte la línea de alimentación de la Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible
bomba. Tape la línea y la lumbrera. para evitar dañar la estría de entrada.

3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la 4. Retire los pernos y arandelas que fijan la bomba N.º 3 al
bomba. Tape las líneas y la lumbrera. motor. Retire la bomba.
5. Retire el material de empaquetadura de la base del
PRECAUCIÓN motor y de la superficie de montaje de la bomba.
Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible 6. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que
para evitar dañar la estría de entrada. entre la suciedad.

4. Retire los pernos y arandelas que fijan la bomba N.º 2 a INSTALACIÓN DE LA BOMBA N.º 3
la bomba N.º 1. Retire la bomba. 1. Limpie las superficies de montaje de la bomba con disol-
5. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que vente limpiador Loctite o con un producto similar.
entre la suciedad. 2. Instale una empaquetadura nueva usando Loctite Pri-
mer N7649 y Loctite Master Gasket 518, o un producto
INSTALACIÓN DE LA BOMBA N.º 2
similar, siguiendo las instrucciones del fabricante.
1. Usando un acoplador, instale la bomba N.º 1 con pernos
3. Instale la bomba en el motor con los pernos y las aran-
y arandelas. Asegúrese que los dientes de los engrana-
delas. Asegúrese que los dientes de los engranajes se
jes se engranen correctamente. Apriete los pernos
engranen correctamente. Apriete los pernos siguiendo
siguiendo las especificaciones de torque que se
las especificaciones de torque que se encuentran en
encuentran en Sujetadores y valores de apriete,
Sujetadores y valores de apriete, página 1-19.
página 1-19.
4. Conecte las líneas de distribución y suministro según
2. Conecte las líneas de distribución y suministro según
las marcó durante el retiro.
las marcó durante el retiro.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No vierta aceite hidráulico caliente en una bomba fría.
No vierta aceite hidráulico caliente en una bomba fría.
Esto puede ocasionar que la bomba se agarrote.
Esto puede ocasionar que la bomba se agarrote.
5. Cebe las bombas siguiendo los procedimientos en Pro-
3. Cebe las bombas siguiendo los procedimientos en Pro-
cedimiento de arranque de la bomba hidráulica de
cedimiento de arranque de la bomba hidráulica de
engranajes, página 2-16.
engranajes, página 2-16.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE DE LA BOMBA
RETIRO DE LA BOMBA N.º 3
HIDRÁULICA DE ENGRANAJES
1. Asegúrese que el depósito esté lleno con el fluido
PRECAUCIÓN hidráulico correcto hasta la marca de nivel alto en la
La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas mirilla.
hidráulicas. Siempre trabaje en una zona limpia. La pre-
2. Asegúrese que no entre aire en la entrada de la bomba
sencia de tierra y materias extrañas en el sistema puede
y que el fluido aspirado o en la entrada de la bomba no
causar daños graves o un rendimiento deficiente.
se purgue de nuevo al depósito cuando se detiene el
motor. Asegúrese que todas las líneas de aspiración o
1. Para facilitar el retiro, acceda a la bomba retirando el entrada estén bien ajustadas.
capó del motor.
NOTA: El siguiente paso se puede efectuar antes de insta-
2. Marque y desconecte la línea de alimentación de la lar la bomba, retirando la tapa de plástico de las
bomba. Tape la línea y la lumbrera. lumbreras de salida. Llene la caja con aceite
3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la hidráulico. Instale de nuevo las tapas de plástico y,
bomba. Tape las líneas y la lumbrera. a continuación, instale la bomba.

2-16 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

3. Retire los adaptadores y las mangueras de todas las sobre la bomba para revisar si hay excesiva acumu-
lumbreras de salida. Llene la caja con aceite hidráulico. lación de calor. Si la sección de la bomba está
Vuelva a instalar los adaptadores y las mangueras. demasiado caliente para dejar la mano sobre ella,
deténgase inmediatamente.
4. Arranque el motor.
Si la bomba emite un nivel excesivo de ruido, proba-
a. Haga funcionar el motor a ralentí durante dos o tres blemente está aspirando aire, lo cual impide el
minutos sin activar las funciones. Revise si hay cebado correcto de la bomba. Si esto ocurre,
fugas y repárelas de ser necesario. Deje la mano detenga el motor y revise todas las conexiones de 2
sobre la bomba para revisar si hay excesiva acumu- la manguera/tubo de aspiración en busca de floje-
lación de calor. Si la sección de la bomba está dad, un anillo “O” faltante o un anillo “O” dañado.
demasiado caliente para tocarla, apague el motor
inmediatamente. Vuelva a arrancar el motor diesel y hágalo funcionar
hasta que la bomba cebe por un máximo de
Si la bomba emite un nivel excesivo de ruido, proba- 30 segundos. Si la bomba no se ceba dentro de
blemente está aspirando aire, lo cual impide el 30 segundos, detenga el motor y repita hasta que la
cebado correcto de la bomba. Si esto ocurre, bomba se cebe.
detenga el motor y revise todas las conexiones de
la manguera/tubo de aspiración en busca de floje- b. Aumente la velocidad a 1500 - 1800 rpm durante 1
dad, un anillo “O” faltante o un anillo “O” dañado. a 2 minutos sin ninguna función activada y revise de
nuevo según se describe en el paso a. Aumente
b. Aumente la velocidad a 1500 - 1800 rpm durante 1 gradualmente la velocidad hasta la aceleración
a 2 minutos sin ninguna función activada y revise de máxima y, a continuación, accione las funciones
nuevo según se describe en el paso a. Aumente impulsadas por la bomba para verificar la velocidad
gradualmente la velocidad hasta la aceleración correcta (verifique el caudal de la bomba).
máxima y, a continuación, accione las funciones
impulsadas por la bomba para verificar la velocidad 5. Revise los ajustes de presión. Consulte Procedimientos
correcta (verifique el caudal de la bomba). de ajuste de presión, página 2-19.
5. Revise los ajustes de presión. Consulte Procedimientos PRUEBAS DESPUÉS DE RECONSTRUIR O
de ajuste de presión, página 2-19. REEMPLAZAR
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE DE LA BOMBA DE 1. Accione la bomba durante por lo menos dos minutos sin
ÉMBOLOS presión y a una velocidad moderada (no más de
1500 rpm).
1. Asegúrese que el depósito esté lleno con el fluido
hidráulico correcto hasta la marca de nivel alto en la
mirilla. PRECAUCIÓN
2. Asegúrese que no entre aire en la entrada de la bomba Si al tocarla la bomba está caliente, está restringida y
y que el fluido aspirado o en la entrada de la bomba no puede agarrotarse. Detenga el motor, desarme la bomba
se purgue de nuevo al depósito cuando se detiene el y repárela de manera que no se agarrote.
motor. Asegúrese que todas las líneas de aspiración o
entrada estén bien ajustadas. 2. Toque la bomba para verificar que no se ha calentado
debido a agarrotamiento. Escuche si hay ruidos anor-
3. Retire la manguera de vaciado de la caja y el adaptador
males que indican un nivel bajo de aceite hidráulico o
de la lumbrera DR de la bomba y llene la caja con aceite
problemas internos de la bomba. Si aparece que la
hidráulico del mismo tipo usado para llenar el depósito
bomba está funcionando satisfactoriamente, aumente la
hidráulico hasta el fondo del anillo “O” de la lumbrera de
velocidad por pasos, hasta que alcance la velocidad
vaciado de la caja. Instale el adaptador y manguera de
gobernada. Accione la bomba aproximadamente cinco
vaciado de la caja.
minutos mientras revisa si funciona correctamente y no
4. Arranque el motor. tiene fugas. Elimine las fugas; haga las reparaciones
según sea necesario.
a. Haga funcionar el motor a ralentí durante dos o tres
minutos sin activar las funciones. Revise si hay 3. Accione los componentes impulsados por la bomba
fugas y repárelas de ser necesario. Deje la mano para verificar que la bomba los impulsa correctamente.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-17


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

5 4

3 1 2

Ubicación de la bomba en el motor

Art. Descripción
1 Bomba N° 1 - Bomba de émbolo
2 Bomba N° 2 - Bomba de engranajes
3 Bomba N° 3 - Bomba de engranajes
4 Transmisión
5 Motor

FIGURA 2-6

2-18 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE NOTA: Cuando esté revisando los ajustes de alivio de la


PRESIÓN válvula de control de sentido, salvo indicación con-
traria, empiece con el motor a ralentí y mueva el
Utilice los procedimientos siguientes para revisar, ajustar y control a la posición de recorrido completo. Luego,
fijar las presiones del sistema hidráulico de modo correcto. acelere lentamente el motor a la velocidad que se
especifica. Lea el manómetro y haga el ajuste para
NOTA: Se puede obtener un manómetro digital y acceso-
obtener el valor especificado.
rios a través de Manitowoc Crane Care.
Cuando esté revisando los ajustes de la válvula de 2
Se requiere el equipo siguiente para revisar los ajustes de
alivio del estabilizador, empiece con el motor a
presión hidráulica.
ralentí y mantenga accionado el interruptor de
• Manómetro extender. Luego, acelere lentamente el motor a la
velocidad que se especifica. Lea el manómetro y
• Manómetro con tres cuadrantes de 0-34.5 MPa
haga los ajustes necesarios.
(0-5000 psi)
NOTA: La indicación GP (lumbrera para manómetro) y el
• Acoplador de desconexión rápida para diagnóstico y
número corresponden a las lumbreras para manó-
revisión de presión —N/P Grove 9999101806 y adapta-
metro de la válvula e indicadas en el diagrama
dor recto 7447040401
esquemático hidráulico.
• Reductores ORFS según se requieran para conectar las
mangueras de las lumbreras de trabajo al manómetro.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-19


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Tabla 2-1 Tabla de ajustes de presión de válvulas

Ajuste de
Tolerancia
Válvula a ajustarse presión Posición de ajuste
psi (MPa)
psi (MPa)
4000 (27.6) ±50 (0.4) GP2 - Válvula de alivio de detección de
Valores de presión de malacates y carga de válvula de control de sentido
elevación principal montada en la superestruc-
tura (Figura 2-7 y Figura 2-8)
Valor de presión de extensión de la 3600 (24.8) ±50 (0.4) GP7 - Válvula de alivio de lumbrera de
sección telescópica válvula de control de sentido principal
montada en la superestructura
(Figura 2-8)
Extensión/retracción del estabilizador, 2500 (17.3) ±50 (0.4) GP2 - Colector de control de estabili-
dirección trasera, zadores montado en vehículo
(Figura 2-9)
Presiones de alivio de lumbreras de 2100 - 2450 Vea el intervalo GP1 - Colector de accesorios montado
trabajo de giro a izquierda y derecha (14.5 - 16.9) en superestructura con válvula de con-
trol de sentido de giro (Figura 2-7)
Valor de presión de dirección delantera 2500 (17.3) ±50 (0.4) GP5 - Colector de accesorios montado
en superestructura con válvula de con-
trol de sentido de giro (Figura 2-7)
Valor de presión de liberación del freno 250 - 275 Vea el intervalo GP6 - Colector de accesorios montado
de giro (1.7 - 2.1) en superestructura con válvula de con-
trol de sentido de giro (Figura 2-7)
Valor de presión de suministro piloto 600 (4.1) Vea el intervalo GP3 - Colector de accesorios montado
en superestructura con válvula de con-
trol de sentido de giro (Figura 2-7)
Grúas sin certificación CE Valor de 350 - 400
presión ΔP de bomba de émbolo (2.4 - 2.8)
GP2 - Bomba de émbolos montada en
Vea el intervalo
el vehículo (Figura 2-11)
Grúas con certificación CE Valor de 475 - 525
presión ΔP de bomba de émbolo (3.3 - 3.6)
Presión de inclinación de la cabina 3100 (21.4) ±50 (0.4) GPBR - Colector de accesorios mon-
tado en superestructura con válvula de
control de sentido de giro (Figura 2-7)
Límite superior de carga de frenos de 2900 (20.0) +72, –145 GP (Figura 2-12) No ajustable
servicio (0.5) (1.0)
Límite inferior de carga de frenos de 2490 (17.2) ±145 (1.0) GP (Figura 2-12) No ajustable
servicio
Precarga de acumulador de frenos de 1200 - 1250 Vea el intervalo Acumulador (Figura 2-10)
servicio (8.3 - 8.6)

NOTA: Los procedimientos A al I del texto siguiente


corresponden de la Figura 2-7 a la Figura 2-12.

2-20 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

Procedimiento A - Revisión/fijación de la 6. Apague el motor y retire los acopladores de diagnóstico


válvula de control de sentido principal para de las boquillas de prueba.
malacate(s), elevación de la pluma y bomba Ajuste la extensión de la sección telescópica como
de émbolo sigue:

NOTA: Procedimiento A para los valores máx. y Δ P. 7. Instale un acoplador de desconexión rápida para diag-
nóstico y revisión de presión con manómetro en la
Ajuste los malacates y la elevación de pluma de la
manera siguiente:
boquilla de prueba de la lumbrera GP7 de la válvula de 2
control de sentido principal (Figura 2-8).
1. Instale el conector de desconexión rápida para diagnós- 8. Tape la manguera (la más larga de las dos) que va de la
tico de presión con manómetro en la boquilla de prueba lumbrera A, sección telescópica de la válvula de control
de la lumbrera GP2 del colector de accesorios, con la de sentido principal, a la junta giratoria del pivote de la
válvula de control de sentido de giro (Figura 2-7). pluma, en el lado derecho de la grúa.
2. Asegúrese de que el valor de corte máx. de la bomba de NOTA: La manguera de extensión debe estar tapada para
émbolo (Figura 2-11) fijado en fábrica sea el correcto. comprobar/ajustar la presión de extensión de la
Suelte la contratuerca del tornillo de ajuste de la presión sección telescópica. A la extensión telescópica
máx. de corte y atorníllelo hasta que se asiente o toque total, la presión es reducida por el sistema de con-
fondo suavemente. Después destornille el tornillo de 1/4 trol de la grúa para evitar daños al cilindro.
a 1/2 vuelta y trábelo en su lugar con la contratuerca.
Esto asegura que se pueda obtener la presión plena de 9. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.
27.6 MPa (4000 psi) en el paso 5. Intente extender la sección telescópica moviendo la
palanca de control lentamente hasta el final de su
3. Asegúrese de que el valor ΔP (presión de espera) fijado carrera. Ajuste la válvula de alivio de la lumbrera de
en fábrica en la bomba de émbolo sea el correcto. Con extensión de sección telescópica hacia adentro para
el conector de diagnóstico aún instalado en la lumbrera aumentar la presión o hacia afuera para reducirla hasta
GP2 del colector de accesorios con válvula de control que el manómetro indique 24.8 ±0.4 MPa (3600 ±50 psi)
de sentido de giro (Figura 2-7), arranque el motor y (Figura 2-8).
hágalo funcionar a ralentí. Atornille el tornillo de ajuste
10. Apague el motor, retire el manómetro y vuelva a conec-
diferencial de la bomba de émbolo para aumentar la pre-
tar las líneas.
sión o destorníllelo para reducirla hasta que el manóme-
tro indique 2.4 - 2.8 MPa (350 - 400 psi) (Figura 2-11). Procedimiento B - Ajuste de las presiones
En máquinas CE, esta presión es de 3.3 a 3.6 MPa (475
a 525 psi)
de motor de estabilizadores/dirección
trasera/enfriador de aceite
4. Si el cilindro de elevación no está instalado, tapone la
manguera de extensión (la más grande de las dos). Si el 1. Instale un acoplador de desconexión rápida para diag-
cilindro de elevación está instalado, omita este paso y nóstico y revisión de presión con manómetro en la
continúe con el paso 5. boquilla de prueba de la lumbrera G2 del colector de
control de estabilizadores (Figura 2-9).
5. Con el conector de diagnóstico aún instalado en la lum-
brera GP2 del colector de accesorios con válvula de 2. Arranque el motor y deje que funcione a ralentí. Con
control de sentido de giro (Figura 2-7), arranque el todas las vigas y cilindros estabilizadores retraídos,
motor y acelérelo a la aceleración máxima. Mueva la seleccione una viga o estabilizador utilizando el cua-
palanca de control de elevación de la pluma poco a drante selector y luego seleccione y mantenga el inte-
poco hasta el tope de su recorrido (en sentido de elevar rruptor de retracción del estabilizador en el apoyabrazos
o bajar) y sujétela allí. Si la pluma está instalada, elévela izquierdo. Acelere lentamente hasta la velocidad plena y
a la altura máx. y sosténgala allí o bájela a la altura mín. ajuste la válvula de alivio de presión en el colector de la
y sosténgala allí. Enrosque la válvula de alivio de detec- válvula selectora de estabilizador hacia adentro para
ción de carga para aumentar la presión o desenrósquela aumentar la presión o hacia afuera para reducirla, hasta
para reducirla hasta que el manómetro indique que el manómetro indique 2500 ±50 psi (Figura 2-9).
27.6 ±0.4 MPa (4000 ±50 psi) Figura 2-8. 3. Apague el motor. Retire el acoplador de diagnóstico.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-21


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Procedimiento C - Revisión/ajuste de 3. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí. La vál-


válvulas de alivio de lumbrera de trabajo de vula de carga debe comenzar a cargar los acumulado-
res inmediatamente. Observe el manómetro. El límite
válvula de control de sentido de giro superior de carga deberá ser de 20.0 +0.5, –1.00 MPa
NOTA: Para ajustar el Imax, se requiere de una computa- (2900 +72, –145 psi) cuando la presión deja de aumen-
dora con el sistema Windows, el software de man- tar. Esta válvula de carga del acumulador no puede
tenimiento CAN-Link (80112606) y un cable de ajustarse.
conexión (80078354). El software de servicio Si la presión no está al valor especificado y la válvula no
CAN-Link y el cable de conexión están disponibles deja de cargar, lleve a cabo una revisión de presión de
a través de Manitowoc Crane Care para aquellos acuerdo con el procedimiento D, y luego repita este pro-
técnicos que hayan asistido al curso de capacita- cedimiento.
ción de nueva tecnología de Grove.
4. Con el motor funcionando a ralentí, pise el pedal de freno
1. Con el motor apagado, instale un acoplador de diagnós- de servicio en la cabina varias veces hasta que el manó-
tico de presión con manómetro en la boquilla de prueba metro indique aproximadamente 17.9 MPa (2600 psi).
de la lumbrera GP1 del colector de accesorios con vál- Pise de nuevo el pedal de freno para recargar. Observe
vula de control de sentido de giro (Figura 2-7). el manómetro y verifique que el límite de carga inferior
2. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima. sea 17.2 ±1.00 MPa (2490 ±145 psi) (cuando comience
Con el bloqueo de giro engranado, mueva la palanca la recarga). Esta válvula de carga del acumulador no
completamente en sentido de giro a la derecha y sos- puede ajustarse.
téngala. El manómetro debe indicar 2100 a 2450 psi. Si 5. Apague el motor. Retire el manómetro.
la indicación no está dentro de este rango, el Imax debe
ajustarse usando el software de [Link] bajar el Imax Procedimiento F - Revisión/precarga de
se disminuirá la presión y al subir el Imax se aumentará
la presión.
acumuladores de frenos de servicio
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a pre-
3. Repita el paso 2 para el giro a la izquierda.
sión almacenado en los acumuladores pisando el
4. Apague el motor. Retire el acoplador de diagnóstico. pedal de frenos de servicio en el piso de la cabina unas
4–6 veces. Retire el protector y la tapa de la válvula de
Procedimiento D - Revisión/ajuste de las gas del acumulador (Figura 2-11).
presión de inclinación de la cabina 2. Antes de conectar el conjunto de carga a la válvula de
1. Con el motor apagado, instale un acoplador de diagnós- gas (Figura 2-11), desenrosque la manija en “T” del
tico de presión con manómetro en la boquilla de prueba adaptador de gas completamente (gírela en sentido
de la lumbrera GPBR del colector de accesorios con vál- contrahorario).
vula de control de sentido de giro (Figura 2-7). 3. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga.
2. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima. Conecte la tuerca giratoria a la válvula de gas y apriétela
Presione sin soltar el interruptor de bajada de la cabina. a un valor de 1.1 a 1.6 Nm (10 a 15 lb-pulg).
Ajuste la válvula reductora de presión de admisión hacia 4. Gire la manija en “T” del adaptador de gas completa-
adentro para aumentarla y hacia afuera para disminuirla mente hacia abajo (sentido horario) para oprimir el
hasta que el manómetro indique 21.4 ±0.4 MPa núcleo de la válvula de gas.
(3100 ±50 psi), Figura 2-7.
5. Revise la presión de precarga. El manómetro deberá
3. Apague el motor. Retire el acoplador de diagnóstico. indicar 8.3 a 8.6 MPa (1200 a 1250 psi).
Procedimiento E - Revisión/ajuste de los 6. Si la presión mide 8.3 a 8.6 MPa (1200 a 1250 psi),
límites de carga de la válvula de carga del retire el conjunto de la válvula de carga girando la
manija en “T” completamente hacia fuera en el adapta-
acumulador doble de frenos de servicio dor de gas y después abriendo la válvula de purga
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a pre- Figura 2-11. Si la presión está baja, vea el procedi-
sión almacenado en los acumuladores pisando el pedal miento de precarga a continuación.
de frenos de servicio en la cabina unas 8–10 veces.
7. Asegure la válvula de gas, suelte la tuerca giratoria y
2. Instale un acoplador de desconexión rápida para diag- retire el conjunto de carga. Vuelva a instalar la tapa y el
nóstico y revisión de presión con manómetro en la protector en la válvula de gas.
boquilla de prueba de la lumbrera A1 de la válvula de
carga del acumulador doble (Figura 2-12).

2-22 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

Precarga del acumulador, si se requiere giro para aumentar la presión, o desenrósquela para
reducirla, hasta que el manómetro indique 17.3 MPa
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a pre-
(2500 psi) (Figura 2-7).
sión almacenado en los acumuladores pisando el pedal
de frenos de servicio en la cabina unas 4 a 6 veces. 3. Apague el motor. Quite los acopladores de diagnóstico.
Retire el protector y la tapa de la válvula de gas del acu-
mulador (Figura 2-11). Procedimiento H - Revisión/ajuste de la
2. Compruebe que la válvula del cilindro de suministro de presión de suministro del circuito piloto 2
nitrógeno esté cerrada, y después conecte el conjunto 1. Instale el conector de desconexión rápida para diagnós-
de carga al cilindro de nitrógeno. tico de presión con manómetro a la boquilla de prueba
3. Antes de conectar el conjunto de carga a la válvula de en la lumbrera GP3 del colector de accesorios con vál-
gas del acumulador, desenrosque la manija en “T” del vula de control de sentido de giro (Figura 2-7).
adaptador de gas completamente (sentido contrahora- 2. Arranque el motor y acelérelo a ralentí, baje el apoya-
rio). brazos derecho y mueva la palanca de control completa-
4. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga. Sin mente a la posición de elevar o bajar la pluma y
enrollar ni retorcer la manguera, conecte la tuerca gira- sosténgala allí. Enrosque la válvula reductora de pre-
toria a la válvula de gas del acumulador y apriétela a un sión piloto en el colector de accesorios con control de
valor de 1.1 a 1.7 Nm (10 a 15 lb-pulg). sentido de giro para aumentar la presión, o desenrós-
quela para reducirla, hasta que el manómetro indique
5. Gire la manija en “T” del adaptador de gas completa- 4.1 MPa (600 psi) (Figura 2-7).
mente hacia abajo (sentido horario) para oprimir el
núcleo de la válvula de gas. 3. Apague el motor. Quite los acopladores de diagnóstico.

6. Abra lentamente la válvula del cilindro de nitrógeno y Procedimiento I - Revisión/ajuste de la


llene el acumulador. Cierre la válvula cuando la presión presión de liberación del freno de giro
de precarga mida 8.3 a 8.6 MPa (1200 a 1250 psi).
1. Instale el conector de desconexión rápida para diagnós-
7. Si la presión de precarga excede el valor indicado en el tico de presión con manómetro a la boquilla de prueba
paso 6, cierre la válvula del cilindro de nitrógeno y lenta- en la lumbrera GP6 del colector de accesorios con vál-
mente abra la válvula de purga en el conjunto de carga vula de control de sentido de giro (Figura 2-7).
(Figura 2-11) hasta que la presión esté dentro de los
límites. 2. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí, baje el
apoyabrazos izquierdo y ajuste la válvula reductora de
8. Retire el conjunto de carga girando la manija en “T” presión del freno de giro hacia adentro para aumentar la
completamente hacia afuera (sentido contrahorario) en presión o hacia afuera para reducirla, hasta que el
el adaptador de gas y después abra la válvula de purga. manómetro indique de 1.7 a 2.1 MPa (250 a 275 psi)
9. Asegure la válvula de gas, suelte la tuerca giratoria y (Figura 2-7).
retire el conjunto de carga. Vuelva a instalar la tapa y el 3. Si no se puede obtener el valor dado en el paso 2
protector en la válvula de gas. mediante el ajuste, apague el motor e instale un conec-
tor de desconexión rápida para diagnóstico y revisión de
Procedimiento G - Revisión/ajuste de la presión con manómetro en la boquilla de prueba de la
presión de la dirección delantera lumbrera GP2, en la válvula del colector de accesorios
1. Instale el conector de desconexión rápida para diagnós- (Figura 2-8). Siga el procedimiento A, paso 3, para fijar
tico de presión con manómetro a la boquilla de prueba la espera de la bomba y luego repita este paso.
en la lumbrera GP5 del colector de accesorios con vál- 4. Apague el motor. Quite los acopladores de diagnóstico.
vula de control de sentido de giro (Figura 2-7).
2. Arranque el motor y acelérelo a la aceleración máxima.
Procedimiento J - Fijación de valores de
Gire el volante de la dirección hacia la izquierda o la umbral en unidades electrónicas de control
derecha hasta que tope y manténgalo allí. Enrosque la Consulte Ajuste de palancas de control electrónicas,
válvula de alivio de detección de carga de la dirección página 3-17.
en el colector de accesorios con control de sentido de

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-23


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Artículo Descripción
1 Válvula reductora de presión de admisión
2 Lumbrera de manómetros 6
3 Lumbrera de manómetros 3
4 Lumbrera de manómetros 5
5 Lumbrera de manómetros 1
6 Válvula reductora de presión piloto
7 Válvula reductora de presión del freno de giro
8 Válvula de alivio de detección de carga de dirección delantera
9 Lumbrera de manómetros 4
10 Lumbrera de manómetros 2
11 GPBR

2 3 4

11

10

9496-1
9

7 6 5

FIGURA 2-7

2-24 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

Artículo Descripción
1 Lumbrera de manómetros 7
2 Tapa terminal piloto GPB - Desenrollado de malacate principal
3 Tapa terminal piloto GPA - Desenrollado de malacate auxiliar opcional 2
4 Tapa terminal piloto GPC - Extensión de sección telescópica
5 Tapa terminal piloto GPD - Elevación
6 Alivio de lumbrera de extensión
7 Válvula de alivio de detección de carga
8 Alivio de lumbrera de bajada

2 3 4 5

8
9496-2

FIGURA 2-8

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-25


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Válvula reductora de presión de estabilizadores

GP2

6739-3

FIGURA 2-9

1
2

Art. Descripción
1 Protector de válvula de gas
2 Válvula de gas

6739-4

FIGURA 2-10

2-26 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

Artículo Descripción
1 Ajuste de valor máx. de corte de bomba
2 Ajuste de valor ΔP (espera) de bomba
1
2
2

6739-5

FIGURA 2-11

Artículo Descripción
1 Lumbrera de manómetro
2 Lumbrera A1

FIGURA 2-12

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-27


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

VÁLVULAS descripción de cada válvula corresponde a la válvula indivi-


dual. Para información sobre cómo funciona cada válvula en
Generalidades los circuitos individuales, consulte la descripción y los proce-
dimientos de funcionamiento de ese circuito.
Esta subsección proporciona información descriptiva para
todas las válvulas hidráulicas que se utilizan en esta grúa. NOTA: En cada ilustración de válvulas dada en esta sec-
Para una lista de todas las válvulas, los circuitos en los cua- ción, cada número de artículo en la tabla corres-
les se utilizan y su ubicación física, consulte la (Tabla 2-2). ponde a la ubicación de la válvula y al diagrama
Consulte la Figura 2-13 para la ubicación de las válvulas. La esquemático hidráulico de válvulas.

Tabla 2-2 Tabla de uso de válvulas

Nombre de la válvula Circuito en que se utiliza Ubicación física


Válvulas de control de sentido Elevación/telescopización/malacate(s) Placa lateral derecha de la superes-
tructura
Válvula de control de dirección Control de dirección del eje delantero Columna del volante de dirección en la
cabina
Colector de accesorios con válvula de Suministro de dirección del eje delantero Placa lateral derecha de la superes-
control de sentido de giro Control de sentido de giro tructura

Liberación del freno de giro


Suministro piloto
Válvula de freno en tándem con pedal Frenos de servicio Piso de la cabina
Válvula de carga del acumulador doble Frenos de servicio Placa lateral izquierda de superestruc-
tura
Acumulador(es) Freno de servicio Superestructura trasera
Válvulas de retención Elevación de la pluma Cilindro de elevación (colector emper-
Telescopización (2) nado)
Bloques de lumbreras de cilindro
(estilo cartucho)
Válvula de control combinada de estabi- Control de bloqueo del eje Centro del chasis delantero del vehí-
lizadores/dirección trasera Control de dirección trasera culo

Control de estabilizadores
Válvula de control del motor del mala- Malacate(s) Ambos malacates (consulte la sección
cate Malacates)
Válvulas de retención Circuito de retorno Una en paralelo con el enfriador de
aceite
Colector de control de estabilizadores Estabilizador En superficies delantera y trasera de
travesaños delantero y trasero del
chasis del vehículo
Válvula de retención activada por piloto Estabilizador Bloque de lumbreras de cada cilindro
de gato (4)
Válvula de bloqueo del diferencial entre Bloqueo de diferencial (opcional) Placa de tabique de vehículo delante
ruedas del motor
Válvula de cambio de gamas y freno de Freno de estacionamiento Placa de tabique de vehículo delante
estacionamiento Desconexión del eje delantero del motor

Transmisión alta. Control de rango bajo

2-28 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

6
1 2

9504-1

SUPERESTRUCTURA
FIGURA 2-13

Colector de accesorios con válvula de control


1 Superestructura 4
de sentido de giro
Válvula de control de elevación de pluma/
2 Conjunto de válvulas de inclinación de la cabina 5
telescopización/malacates
Válvula de carga del acumulador doble de frenos
3 6 Acumuladores
de servicio

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-29


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

2 4

6
9504-2

VEHÍCULO

FIGURA 2-13 continuación

1 Chasis 5 Colector de control de estabilizadores traseros


2 Colector de control de estabilizadores delanteros 6 Válvula de bloqueo del eje
Válvula de cambio de gamas de freno de
3 7 Válvula de estabilizadores/dirección trasera
estacionamiento
4 Válvula de bloqueo de diferencial (opcional)

2-30 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULAS DE CONTROL DE SENTIDO Mantenimiento


PRINCIPALES
RETIRO
Descripción 1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos de
la válvula.
Las válvulas de control de sentido envían y regulan el caudal
del aceite hidráulico de las bombas hacia los cilindros de 2. Rotule y desconecte las líneas hidráulicas de las válvu-
elevación y telescopización de la pluma, a cada motor de las. Tape o tapone las líneas y las lumbreras. 2
malacate, al motor de giro, a los cilindros de la dirección
NOTA: El banco de válvulas de elevación/telescopización/
delantera de la válvula de control de dirección delantera. La
malacate, los adaptadores y la escuadra de mon-
válvula de control de sentido de elevación de pluma/teles-
taje pesan aproximadamente 96 kg (212 lb).
copización/malacates (Figura 2-14) se encuentra en la parte
exterior de la placa lateral derecha de la superestructura. El 3. Retire los tornillos prisioneros, las arandelas de seguri-
banco de válvulas se retira y se instala como un solo con- dad y las arandelas planas que sujetan la escuadra de
junto. montaje del banco de válvulas a la superestructura.
Retire el banco de válvulas.
La válvula de control de sentido de elevación de pluma/
telescopización/malacates es de tres posiciones y cuatro 4. Retire los pernos, tuercas y arandelas y que fijan la vál-
vías, con compensación de presión y centro cerrado. Recibe vula a la escuadra de montaje.
el caudal de la bomba de la lumbrera 6 del adaptador girato-
rio hidráulico y la bomba N° 1. Las funciones de elevación, INSTALACIÓN
telescopización y malacates se controlan por medio de car- NOTA: Apriete todos los pernos siguiendo las especifica-
tuchos de solenoide de dos posiciones y dos vías que se ins- ciones que se encuentran en Sujetadores y valores
talan en la pieza fundida de la válvula debajo de cada de apriete, página 1-19.
[Link] válvulas reciben una señal eléctrica de las
palancas de control en el apoyabrazos de la cabina. 1. Instale el banco de válvulas en la escuadra de montaje y
fíjelo con pernos, arandelas y tuercas.
Estas válvulas son controladas eléctricamente por el sis-
tema de control de la grúa a través del sistema de bus CAN 2. Coloque el banco de válvulas/escuadra de montaje en
cuando se accionan los controladores en la cabina. la placa lateral de la superestructura y fíjelo con los per-
nos, arandelas de seguridad y tuercas planas.
El bloqueo del RCL se efectúa desconectando la energía de
los solenoides proporcionales. 3. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
marcaron durante el retiro.
La sección de entrada de la válvula de control de sentido de
elevación de pluma/telescopización/malacates contiene una 4. Conecte los conectores eléctricos según se los marcó
válvula de alivio de detección de carga que se ajusta a durante el retiro.
27 579 kPa (4000 psi) para proteger las secciones de los
malacates principal y auxiliar y de elevación de la pluma. El REVISIÓN FUNCIONAL
circuito de retracción de elevación de la puma tiene una vál- 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleración
vula de alivio de lumbrera térmica ajustada a 29 647 kPa normal.
(4300 psi). La sección de extensión telescópica tiene un
valor de alivio de lumbrera de 24 820 kPa (3600 psi), pero es 2. Accione las funciones que controlan la válvula de con-
reducido aún más por el sistema de control de la grúa a lo trol de sentido. Verifique que los cilindros y motores fun-
largo de la pluma. La presión de retracción de la sección cionen suavemente.
telescópica es controlada por un valor de alivio del sistema 3. Revise el o los bancos de válvulas y las líneas en busca
(bomba) de 27 580 kPa (4000 psi). de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
La válvula de control de sentido de giro se instala en la parte
exterior de la placa lateral derecha de la superestructura.
Consulte Colector de accesorios con válvula de control de
sentido de giro, página 2-34.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-31


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

14 7
2 5

3 11 9588-2
1
17
8

6 16

13
9

12

10 9588-1

4 FIGURA 2-14

1 Lumbrera 1A - Enrollado de malacate principal 9 Detección de carga - Lumbrera de salida


Lumbrera P1 - De la lumbrera 6 del adaptador
2 Lumbrera 1B - Desenrollado de malacate principal 10
giratorio
3 Lumbrera 2A - Enrollado de malacate auxiliar 11 Detección de carga - Lumbrera de entrada
4 Lumbrera 2B - Desenrollado de malacate auxiliar 12 Lumbrera PS - Suministro de circuito piloto
5 Lumbrera 3A - Extensión de telescopización 13 Lumbrera de manómetro
6 Lumbrera 3B - Retracción de telescopización 14 Válvula de alivio - Extensión de telescopización
7 Lumbrera 4A - Elevación 16 Válvula de alivio - Elevación
8 Lumbrera 4B - Bajada 17 Válvula de alivio - Detección de carga

2-32 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

3 4 2 14 5 6 7 8 16
12 1
11

17
10

13

Entrada Malacate Malacate auxiliar Telescopización Elevación Tomacorriente

Diagrama esquemático hidráulico de válvula principal de elevación de pluma/telescopización/malacates

FIGURA 2-14 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-33


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

COLECTOR DE ACCESORIOS CON por la línea piloto para cambiar la válvula de control propor-
VÁLVULA DE CONTROL DE SENTIDO DE cional, accionada por piloto, doble para que envíe caudal
pleno desde la bomba de engranajes N.º 3 al circuito de giro.
GIRO
Mantenimiento
Descripción
RETIRO
El colector de accesorios con válvula de control de sentido
de giro (Figura 2-15) se encuentra en el lado derecho de la 1. Marque y desconecte todos los conectores eléctricos o
plataforma de giro. El colector contiene dos válvulas reduc- palancas de control manuales.
toras de presión ajustables, cinco válvulas de solenoide de
3 vías y dos posiciones, una válvula de sentido de giro de 2. Rotule y desconecte las líneas hidráulicas de las válvu-
3 vías y cuatro posiciones y una válvula de retención. las. Tape o tapone las líneas y las lumbreras.

Una válvula de alivio de presión principal está ajustada a NOTA: El colector de válvulas de elevación/telescopiza-
21.4 MPa (3100 psi). Una válvula reductora de presión sumi- ción/malacate, los adaptadores y la escuadra de
nistra 1.72 MPa (250 psi) para accionar el freno de giro. La montaje pesan aproximadamente 17.0 kg (38.0 lb).
otra suministra 4.1 MPa (600 psi) para el circuito piloto. 3. Retire los tornillos prisioneros, las arandelas de seguri-
Cada válvula de solenoide es mantenida en su posición nor- dad y las arandelas planas que sujetan la escuadra de
malmente cerrada por medio de un resorte. Cuando el sole- montaje del banco de válvulas a la superestructura.
noide se acciona, el conjunto del émbolo fuerza el Retire el banco de válvulas.
desplazamiento del carrete, causando el desplazamiento de 4. Retire los pernos, tuercas y arandelas y que fijan la vál-
la válvula. Cuando se desactiva el solenoide, la tensión del vula a la escuadra de montaje.
resorte desplaza el carrete a su posición normalmente
cerrada. INSTALACIÓN
Una válvula de solenoide de dos posiciones y tres vías sirve NOTA: Apriete todos los pernos siguiendo las especifica-
como la válvula de liberación del freno de giro. Esta válvula ciones que se encuentran en Sujetadores y valores
normalmente cerrada, cuando se desactiva, impide que la de apriete, página 1-19.
presión del aceite hidráulico libere al freno de giro. Cuando 1. Instale el banco de válvulas en la escuadra de montaje y
el interruptor de freno de giro está en la posición desacti- fíjelo con pernos, arandelas y tuercas.
vada, esta válvula se abre para permitir que la presión del
aceite hidráulico libere el freno de giro. 2. Coloque el banco de válvulas/escuadra de montaje en
la placa lateral de la superestructura y fíjelo con los per-
Una válvula de solenoide proporcional de dos posiciones y nos, arandelas de seguridad y tuercas planas.
tres vías accionada por el pedal de giro en la cabina suminis-
tra aceite a presión de modo proporcional al freno de giro. 3. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
marcaron durante el retiro.
La válvula de control proporcional doble accionada por piloto
garantiza que el flujo de aceite de la bomba de engranajes 4. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según los
N.º 3 se dirija primero al circuito de dirección y después al marcó durante el retiro.
circuito de giro. Una segunda válvula de control proporcional
doble accionada por piloto controla el caudal de aceite de la REVISIÓN FUNCIONAL
válvula prioritaria de dirección para mantener la presión en 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleración
los circuitos de giro a la izquierda y derecha. El aceite de normal.
exceso de la válvula regresa al depósito. Las funciones de
giro a la izquierda y derecha son controladas por dos válvu- 2. Accione las funciones que controlan la válvula de con-
las proporcionales controladas por solenoide, accionadas trol de sentido. Verifique que los cilindros y motores fun-
por piloto. Una válvula controlada por solenoide adicional cionen suavemente.
actúa como una válvula de “habilitación de giro”, que solo se 3. Revise el o los bancos de válvulas y las líneas en busca
energiza cuando se acciona la función de giro a la izquierda de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
o derecha. Cuando se energiza, esta válvula envía aceite

2-34 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

8 23 21
20 11

29

10

9
22 2
24

12a
30

28 12b
7

11

27 18
31
13
14
15
16

19

27
6 28

17
2 3
5
17 1 4
9532-1 FIGURA 2-15

1 Válvula de alivio de suministro piloto 16 Lumbrera de vaciado - D3


2 Lumbrera de manómetro - GP4 17 Lumbrera de manómetro - GP2
3 Válvula de alivio del freno de giro 18 Lumbrera para manómetro - GP5
4 Válvula de solenoide - Freno de giro 19 Lumbrera de vaciado - D1
5 Válvula de solenoide - Liberación de freno de giro 20 Lumbrera de manómetro - GP3
6 Válvula de solenoide - Suministro piloto 21 Lumbrera de liberación del freno de giro - SBR
7 Lumbrera de manómetro - GP1 22 Lumbrera de vaciado - D5
8 Lumbrera de suministro de circuito piloto - PS 23 Lumbrera de suministro de freno de giro - SBS
9 Vaciado - D2 24 Lumbrera de depósito
10 Lumbrera MA - Giro a la izquierda 25 Lumbrera de manómetro - GP6
11 Lumbrera MB - Giro a derecha 26 Lumbrera de manómetro - GP8
12a Válvula de solenoide - Giro a la izquierda 27 Válvula proporcional de compensación de presión - Giro
12b Válvula de solenoide - Giro a la derecha 28 Válvula prioritaria de dirección
Lumbrera de vaciado - D4
13 29 Alivio de detección de carga del circuito de la dirección
(suministro piloto de motor de giro)
Lumbrera de vaciado - D6 (suministro piloto de
14 30 Válvula de alivio de suministro piloto
válvula de malacate/telescopización/elevación)
Lumbrera de vaciado - D7
15 31 Puerto de detección de carga de dirección - 1A
(piloto de freno de giro/cilindro de elevación)

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-35


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

11

12b

31
10

12a

27

26
24
31
18
28
20

7
6
8

17
29
3
5
21

1
25

4
2
23

14 15
16

9532-2
22
9

13
19

FIGURA 2-15 continuación

2-36 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE CONTROL DE DIRECCIÓN 3. Saque los pernos y arandelas y retire la válvula de la


columna de la dirección.
Descripción
INSTALACIÓN
La unidad de control de la dirección Figura 2-16 regula el
1. Coloque la válvula en la columna de la dirección y fíjela
caudal hidráulico enviado a los cilindros de la dirección
con pernos y arandelas. Apriete los pernos al par de
delantera. Se encuentra en la columna del volante de la
apriete recomendado en Sujetadores y valores de
dirección de la cabina.
apriete, página 1-19. 2
Las dos lumbreras de trabajo están conectadas al lado de la
2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
varilla de uno de los cilindros de la dirección y al lado del
la válvula según las marcó durante el retiro.
émbolo del otro. La señal de entrada del volante de la direc-
ción conecta la lumbrera N° 5 de detección de carga a la 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según lo
demanda del cilindro de la dirección por medio de la válvula marcó durante el retiro.
prioritaria ubicada en el colector de giro/dirección.
4. Verifique que la válvula funcione correctamente.
La válvula tiene un desplazamiento de 315 cm³ (19.22 pulg³).
5. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en busca
Mantenimiento de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

RETIRO
1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
2. Rotule y desconecte las mangueras hidráulicas de la
válvula. Tape o tapone las líneas y las lumbreras.

2 5
1
5

2
6747-2

3
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas 4
4
6747 1

Art. Descripción
1 Lumbrera T - Lumbrera del depósito
2 Lumbrera P - Lumbrera de presión
3 Lumbrera R - Émbolo de cilindro de dirección delantero derecho y varilla del cilindro de dirección delantero izquierdo
4 Lumbrera L - Émbolo de cilindro de dirección delantero izquierdo y varilla del cilindro de dirección delantero derecho
5 Lumbrera LS - Detección de carga
FIGURA 2-16

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-37


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

VÁLVULA DE FRENO EN TÁNDEM CON pedal, la válvula y el pedal retornan a sus posiciones de
PEDAL freno suelto. Durante el funcionamiento normal, el sistema
auxiliar recibe presión del circuito piloto desde la sección
Descripción principal, la cual suministra la presión para ambos sistemas.

La válvula de freno en tándem consta de un cuerpo de vál- Mantenimiento


vula en tándem, un carrete de centro cerrado, un pedal y un
resorte mecánico que limita la presión de salida enviada a RETIRO
los accionadores de frenos a 15 860 kPa (2300 psi). 1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
La válvula del freno de tándem con pedal (Figura 2-17) se 2. Rotule y desconecte las mangueras hidráulicas de la
encuentra en el piso de la cabina. La válvula de freno de tán- válvula. Tape o tapone las líneas y las lumbreras.
dem proporciona un sistema dividido de frenado para los fre-
nos principales (delanteros) y los auxiliares (traseros). 3. Retire los pernos, arandelas de seguridad, arandelas
planas y las tuercas que aseguran la válvula al piso de
La válvula modula la presión de salida de 15 860 kPa la cabina. Retire la válvula.
(2300 psi) enviada a los accionadores de frenos. La válvula
se acciona mecánicamente por medio de un pedal INSTALACIÓN
(Figura 2-17). El carrete de acción directa proporciona una 1. Fije la válvula al piso de la cabina con los pernos, aran-
sensación de pedal que representa de modo preciso la pre- delas de seguridad, arandelas planas y tuercas. Apriete
sión del freno, de modo similar a la sensación del pedal de los pernos de 10 a 11 Nm (7.4 a 8.1 lb-pie).
frenos de un automóvil, en el cual a medida que la presión
del pedal aumenta, el esfuerzo necesario para aplicarlo 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
aumenta proporcionalmente. Cuando el pedal se pisa inicial- la válvula según las marcó durante el retiro.
mente, se cierra la conexión de las lumbreras del depósito a 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según lo
las lumbreras de frenos. Al pisar el pedal más, la conexión marcó durante el retiro.
de las lumbreras de presión a las lumbreras de frenos se
4. Purgue el aire del sistema de frenos. Consulte Purga de
abre hasta que la fuerza de aplicación del pedal y la fuerza
aire del sistema de frenos, página 8-15.
de la presión hidráulica queden equilibradas entre sí.
5. Arranque el motor y revise la válvula y las mangueras en
Además cuando se acciona el pedal, un interruptor de pre-
busca de fugas. Efectúe las reparaciones según se
sión ubicado en el adaptador en T de la lumbrera F2 envía
necesite.
una señal eléctrica para las luces de frenos. Al soltar el

5
1
2

3 4

Diagrama esquemático hidráulico


de válvulas

6745-2
Art. Descripción
1 Lumbrera de presión P1 2
6745-1
2 Lumbrera de presión P2
3 Lumbrera F1 - Frenos delanteros 1 5
4 Lumbrera F2 - Frenos traseros
4
5 Lumbrera T - Depósito 3 FIGURA 2-17

2-38 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE CARGA DEL ACUMULADOR carga máxima. La presión de carga máxima también acciona
DOBLE el carrete de piloto de control para abrir la línea de detección
de carga hacia el tanque, quitando la bomba N° 1 de émbolo
Descripción de su carrera.

La válvula de carga de acumulador doble con detección de Mantenimiento


carga se encuentra en el lado interior de la placa lateral
izquierda de la superestructura. Esta válvula sirve para regu- RETIRO
2
lar la presión del circuito de los frenos de servicio. 1. Rotule y desconecte las mangueras hidráulicas de la
La válvula de carga de acumulador doble se compone de válvula. Tape o tapone las líneas y las lumbreras.
una válvula de retención principal de entrada, una sección 2. Saque los pernos, arandelas planas y arandelas de
de control de detección de carga con carrete piloto que seguridad que fijan la válvula a la plataforma de giro.
regula la carrera de la bomba y una válvula de vaivén inver- Retire la válvula.
tida que controla la carga del acumulador Figura 2-18.
INSTALACIÓN
Cuando la válvula está cargando los acumuladores, la sec-
ción de control de detección de carga se encuentra en punto 1. Coloque la válvula en la plataforma de giro y fíjela con
muerto, lo cual conecta la carga a la bomba a través de la los pernos, arandelas planas y arandelas de seguridad.
línea de detección de carga. Esto pone a la bomba de Apriete los pernos al par de apriete recomendado en
émbolo N° 1 en carrera para suministrar el aceite de carga. Sujetadores y valores de apriete, página 1-19.
El aceite pasa por la válvula de retención principal que se
2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
conecta al extremo piloto y a través del carrete hacia la vál-
la válvula según las marcó durante el retiro.
vula de vaivén invertida que conecta los acumuladores.
3. Arranque el motor y revise si hay fugas. Efectúe las
Cuando el resorte de compensación del carrete de piloto de
reparaciones según se necesite.
control detecta la presión límite inferior de 17 168 kPa
(2490 psi), el carrete se desplaza al punto muerto, permi- 4. Pise el pedal de frenos varias veces para cargar la vál-
tiendo que la bomba cargue los acumuladores a un máximo vula de frenos. Gire el volante de la dirección varias
de 19 995 kPa (2900 psi). El cartucho de vaivén invertido vueltas y gire la superestructura hacia la izquierda y la
detecta la presión de los acumuladores para cerrar el cartu- derecha. Verifique que los frenos, el mecanismo de giro
cho con presión piloto cuando se alcanza la presión de y dirección delantera funcionen correctamente.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-39


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

2
Art. Descripción
1 Lumbrera LS - Lumbrera de detección de carga 4
5

2 Lumbrera T - Lumbrera del depósito


3 Lumbrera P - Lumbrera de presión
3
4 Lumbrera A1 del acumulador
5 Lumbrera A2 del acumulador
6 Interruptor de presión

1
6 6
6

6696-2
6696-1
2

6696-3
5 4

Diagrama esquemático hidráulico de válvulas


FIGURA 2-18

2-40 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

ACUMULADOR HIDRÁULICO DE FRENOS 3. Suelte las dos tuercas que fijan cada mitad de abraza-
DE SERVICIO dera. Retire cada mitad de abrazadera y el acumulador
de la plataforma de giro.
Descripción INSTALACIÓN
Los acumuladores hidráulicos de frenos de servicio se 1. Coloque el acumulador en las abrazaderas y fíjelo con
encuentran en la parte trasera de la superestructura, debajo las mitades retirables de abrazadera y las tuercas.
de los malacates. El propósito de cada acumulador es pro-
2. Conecte la manguera hidráulica a la lumbrera del acu-
2
porcionar energía almacenada, un volumen de aceite de
1.48 l (90.1 pulg³) a una presión máxima de 20 MPa mulador según se la marcó durante el retiro.
(2900 psi), para accionar los circuitos de los frenos de servi- 3. Precargue el acumulador. Consulte el párrafo titulado
cio. La válvula de carga de acumulador doble regula el cau- Precarga del acumulador, en la sección titulada Procedi-
dal enviado a los acumuladores hidráulicos para miento de ajuste de la presión.
proporcionar los circuitos de frenos independientes principal
(delanteros) y auxiliares (traseros). 4. Arranque el motor y revise el acumulador y las mangue-
ras en busca de fugas. Efectúe las reparaciones según
Cada acumulador tiene dos cámaras divididas por un se necesite.
émbolo. Un lado se precarga a 8274 kPa (1200 psi) con
nitrógeno altamente puro. Esto mantiene una presión cons- 5. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giros
tante en la otra cámara, la cual se conecta a la válvula modu- con el volante de la dirección y gire la superestructura
ladora de frenos. Después que los acumuladores se han hacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,
cargado completamente, suministran el caudal y la presión el mecanismo de giro y dirección delantera funcionen
que el sistema de freno necesita para accionar los frenos. correctamente.

El acumulador se compone de un tubo, émbolo, sellos, vál- SERVICIO


vula de carga de gas y un protector de la válvula de gas.
La presión de precarga con nitrógeno debe revisarse cada
Mantenimiento 200 horas o una vez al mes, lo que ocurra primero. Consulte
Procedimientos de ajuste de presión, en esta sección.
RETIRO
1. Con el motor apagado, alivie la presión hidráulica de los
acumuladores pisando el pedal de frenos de servicio
varias veces.
2. Marque y desconecte la manguera hidráulica del acu-
mulador. Tape la línea y la lumbrera.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-41


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

VÁLVULAS DE RETENCIÓN 3. Lubrique la válvula de retención y los anillos “O” con


aceite hidráulico limpio.
Descripción
Una válvula de retención tipo cartucho se encuentra en el PRECAUCIÓN
cilindro de elevación de la pluma. Se utiliza una válvula de No dañe los anillos “O” durante la instalación de la válvula
retención tipo cartucho en el cilindro de telescopización, la de retención. Si la válvula de retención gira libremente y
cual se instala en el lado del émbolo del cilindro. luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la
La válvula de retención controla la dosificación de salida, válvula de retención y revise los anillos “O”. Probable-
traba el cilindro en una posición fija, impide el funciona- mente han sufrido daños causados por un borde afilado
miento más allá del suministro de aceite y alivia la presión de una lumbrera.
excesiva causada por la expansión térmica.
NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano
Mantenimiento hasta que comience la compresión de los anillos
“O”.
4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
bloque de lumbreras o en el colector hasta que esté
PELIGRO completamente asentada. Apriete la válvula de reten-
La pluma debe estar completamente bajada y retraída ción a un valor de par de 61 a 68 Nm (45 a 50 lb-pie).
antes de retirar las válvulas de retención de los cilindros
5. Pruebe la válvula de retención y el bloque de lumbreras
de elevación y telescópico.
o colector accionando el cilindro de elevación y/o el cilin-
dro de telescopización, según corresponda. Verifique
RETIRO que el cilindro de elevación y/o el cilindro telescópico
1. Desenrosque la válvula de retención de su bloque de funcionan sin problemas. Verifique que no haya fugas.
lumbreras o colector. Efectúe las reparaciones según se necesite.

INSTALACIÓN
1. Revise si el interior del bloque de lumbreras o del colec-
tor tiene bordes afilados o rebabas y retírelos según sea
necesario con un paño de esmeril.
2. Instale anillos “O” nuevos en la válvula de retención.

2-42 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL Mantenimiento


ENTRE RUEDAS
RETIRO
Descripción 1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
La válvula del bloqueo de diferencial entre ruedas (opcional) 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
se encuentra en el lado derecho del travesaño central tra- a la válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
sero del chasis. La válvula se compone de una válvula de
3. Saque los pernos, arandelas planas, arandelas de 2
tres vías y dos posiciones sin válvula reductora (Figura 2-19).
seguridad y tuercas que fijan la válvula al chasis. Retire
La válvula se usa para controlar la función de los accionado-
la válvula.
res del bloqueo de diferencial entre ruedas de la grúa, apli-
cado hidráulicamente y liberado por resorte. INSTALACIÓN
Cuando se oprime la parte superior del interruptor de blo- 1. Fije la válvula al chasis con los pernos, arandelas pla-
queo del diferencial en el apoyabrazos izquierdo, se con- nas, arandelas de seguridad y tuercas. Apriete los per-
muta la válvula de solenoide de tres vías y dos posiciones de nos al par de apriete recomendado en Sujetadores y
modo que el aceite hidráulico pueda fluir a la lumbrera de valores de apriete, página 1-19.
engrane de los accionadores del bloqueo del diferencial
entre ruedas, extendiéndolos. Cuando se extienden los 2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según las
accionadores, engranan las estrías de la caja del diferencial marcó durante el retiro.
y de los ejes del eje motriz para trabar los conjuntos de los 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según lo
diferenciales entre sí. marcó durante el retiro.
Si se desconecta el interruptor de bloqueo del diferencial 4. Aplique y suelte el bloqueo del diferencial entre ruedas
entre ruedas, la válvula de solenoide de tres vías y dos posi- varias veces. Verifique que el bloqueo del diferencial
ciones se conmuta para liberar la presión hidráulica a fin de entre ruedas impida el movimiento del eje cuando está
retraer los accionadores. Cuando los accionadores se bloqueado, de modo que no se produzca acción diferen-
retraen, se destraban los ejes. cial entre las ruedas.
5. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se nece-
site.

Art. Descripción
Lumbrera 1 a accionadores del bloqueo de diferencial entre ruedas
1 4
delantero y trasero
2 Lumbrera 2 a lumbrera T de freno de estacionamiento/válvula de cambios
3 Lumbrera 3 a lumbrera P de freno de estacionamiento/válvula de cambios
4 Bobina

4 2

1 1

3 8473

Diagrama esquemático hidráulico

7011-2
FIGURA 2-19

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-43


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

COLECTOR DE CONTROL DE INSPECCIÓN


ESTABILIZADORES Revise visualmente las válvulas y conexiones hidráulicas
para buscar evidencia de fugas u otros daños. Revise la
Descripción seguridad de las conexiones eléctricas. Revise el alambrado
Existen dos colectores de control de estabilizadores utiliza- en busca de evidencia de grietas o roturas.
dos en la grúa, uno para los estabilizadores delanteros y otro INSTALACIÓN
para los estabilizadores traseros. El colector consta de cua-
tro válvulas de solenoide normalmente cerradas de dos 1. Coloque el colector en su montaje y fíjelo con las aran-
posiciones y dos vías (Figura 2-20). Están montados dentro delas de seguridad, arandelas planas, tuercas y pernos.
del bastidor de sus respectivas cajas de estabilizador. Apriete los pernos al par de apriete recomendado en
Sujetadores y valores de apriete, página 1-19.
Cuando se energiza, el solenoide cambia el carrete a abierto
permitiendo la extensión o la retracción de los cilindros de 2. Conecte los conectores eléctricos a los solenoides
los estabilizadores. según se marcaron durante el retiro.
3. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
Mantenimiento marcaron durante el retiro.
RETIRO REVISIÓN FUNCIONAL
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las válvu- Active el sistema hidráulico y accione los cilindros afectados
las del solenoide; tape todas las líneas y aberturas. varias veces. Observe si los cilindros afectados funcionan
2. Rotule y desconecte los conectores eléctricos. correctamente. Asegúrese que las conexiones hidráulicas
de la válvula de solenoide están bien firmes.
3. Retire los pernos, tuercas, arandelas de seguridad y
arandelas planas que fijan el colector a la caja de estabi-
lizadores; retire el colector.

2-44 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

4
3
1 2

5
6 7 8

2
9

6544-2 8
7
1 2 3 4
6
9
5
6544-1

Válvula de solenoide - cilindro de extensión delantero Lumbrera de salida - cilindro de gato delantero
1 6
izquierdo izquierdo
Válvula de solenoide - cilindro de gato delantero Lumbrera de salida - cilindro de gato delantero
2 7
izquierdo derecho
Válvula de solenoide - cilindro de gato delantero Lumbrera de salida - cilindro de extensión
3 8
derecho delantero derecho
Válvula de solenoide - cilindro de extensión delantero
4
derecho Lumbrera de admisión (lado lejano) - de lum-
9
Lumbrera de salida - cilindro de extensión delantero brera B de válvula selectora de estabilizadores
5
izquierdo

FIGURA 2-20

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-45


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

4
3

1 2

5
6 7 8

6544-2 8
7
1 2 3 4
6
9
5
6544-1

Válvula de solenoide - cilindro de extensión trasero Lumbrera de salida - cilindro de gato trasero
1 6
izquierdo izquierdo
Válvula de solenoide - cilindro de gato trasero Lumbrera de salida - cilindro de gato trasero
2 7
izquierdo derecho
Válvula de solenoide - cilindro de gato trasero Lumbrera de salida - cilindro de extensión trasero
3 8
derecho derecho
Válvula de solenoide - cilindro de extensión trasero
4
derecho Lumbrera de admisión (lado lejano) - de lumbrera B
9
Lumbrera de salida - cilindro de extensión trasero de válvula selectora de estabilizadores
5
izquierdo

FIGURA 2-20 continuación

2-46 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE RETENCIÓN ACTIVADA POR 2. Instale nuevos anillos “O” en la válvula de retención.
PILOTO 3. Lubrique la válvula de retención y los anillos “O” con
aceite hidráulico limpio.
Descripción
Una válvula de retención accionada por piloto (PO) se
encuentra en cada bloque de lumbreras del cilindro de gato
PRECAUCIÓN
de estabilizador. La válvula de retención funciona como una No dañe los anillos “O” durante la instalación de la válvula
de retención. Si la válvula de retención gira libremente y
2
válvula de tope para el cilindro de gato. El flujo de aceite se
dirige de la lumbrera “V” a las lumbreras “C”, mientras se luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la
impide el flujo en el sentido opuesto. El flujo se invierte de válvula de retención y revise los anillos “O”. Probable-
“C” a “V” cuando el aceite de presión piloto se aplica a la mente han sufrido daños causados por un borde afilado
lumbrera “V” del lado opuesto (Figura 2-21). de una lumbrera.

Mantenimiento NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano


hasta que comience la compresión de los anillos
“O”.

PELIGRO 4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el


Asegúrese de que no haya carga en el gato del estabiliza- bloque de lumbreras hasta que esté completamente
dor antes de retirar la válvula de retención del cilindro del asentada. Apriete la válvula de retención a un par de
gato del estabilizador. 149 Nm (110 lb-pie).
5. Revise la válvula de retención y el bloque de lumbreras
RETIRO accionando el cilindro de gato del estabilizador afec-
tado. Verifique que se extienda y se retraiga sin proble-
1. Sin carga en el cilindro, desatornille la válvula de reten-
mas; verifique que no haya fugas. Efectúe las
ción del bloque de lumbreras del cilindro del gato.
reparaciones según se necesite.
INSTALACIÓN NOTA: Consulte Prueba de fugas en válvula de retención
1. Revise si el interior del bloque de lumbreras tiene bor- accionada por piloto, página 8-37.
des afilados o rebabas y retírelos según sea necesario
con un paño esmeril.

Artículo Descripción
1 Lumbrera C - Cilindro
2 Lumbrera P - Piloto
1
3 Lumbrera V - Válvula

6155

6155-2 3

3
FIGURA 2-21

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-47


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

COLECTOR COMBINADO DE Mantenimiento


ESTABILIZADORES/DIRECCIÓN TRASERA
RETIRO
Descripción 1. Rotule y desconecte los conectores eléctricos de la vál-
vula.
El colector combinado de estabilizadores/dirección trasera
(Figura 2-22) controla el estabilizador, el circuito de dirección 2. Rotule y desconecte las mangueras hidráulicas de la
trasera y el bloqueo del eje. La válvula se instala en la sec- válvula. Tape o tapone las líneas y las lumbreras.
ción central del bastidor, detrás del eje delantero.
3. Saque los pernos y arandelas que fijan la válvula a la
El colector tiene dos secciones: una sección de entrada y escuadra del chasis. Retire la válvula.
una de trabajo.
INSTALACIÓN
La sección de entrada contiene una válvula reductora de
presión de 17 200 kPa (2500 psi) y una válvula de vaivén de 1. Fije la válvula a la escuadra del chasis con las arandelas
detección de carga. La válvula de solenoide es una válvula y pernos. Apriete los pernos al par de apriete recomen-
normalmente cerrada de dos posiciones y dos vías. Des- dado en Sujetadores y valores de apriete, página 1-19.
carga la línea de detección de carga hacia la bomba para 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
asegurar que la bomba esté en reposo durante el arranque la válvula según las marcó durante el retiro.
del motor.
3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según los
La sección de la dirección trasera contiene una válvula de marcó durante el retiro.
control de sentido de solenoide, de tres posiciones y cuatro
vías, que controla la dirección izquierda y derecha. Los cilin- 4. Verifique el funcionamiento de la manera siguiente:
dros de dirección trasera se bloquean de modo seguro por • Accione la dirección trasera hacia la izquierda y la dere-
medio de válvulas de retención dobles accionadas por piloto cha para verificar el funcionamiento uniforme.
que se incorporan a las lumbreras de trabajo.
• En los estabilizadores, gire la máquina sobre los estabi-
La sección de estabilizadores contiene una válvula de con- lizadores delanteros para comprobar que los cilindros
trol de sentido de tres posiciones y cuatro vías accionada de oscilación del eje estén bloqueados.
por piloto, dos válvulas de retención, dos válvulas de vaivén
de detección de carga y dos solenoides de dos posiciones y 5. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
tres vías para ejercer control piloto sobre las funciones de Efectúe las reparaciones según se necesite.
extensión y retracción de los estabilizadores.

2-48 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

18 19
17

16

21

6751-3

Vista A

1 7 6

10
5

15
Vea la Vista A
para este lado

12

13

14
20 11

8, 9 6751-1

FIGURA 2-22

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-49


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

5
18 19 22 6 21
2 20

22
11

3 22
7
16
1
4

17

15 14

13

12

10

22 23
8467

FIGURA 2-22 continuación

1 Válvula reductora de presión - PR1 13 Detección de carga - LS1


2 Válvula de retención - CV1 14 Lumbrera ALO - A válvula de bloqueo de eje
3 Orificio - ORF1 15 Lumbrera T - Depósito
4 Válvula de solenoide - Dirección trasera S1 16 Lumbrera G1 - Lumbrera para manómetro
5 Válvula de solenoide - Dirección trasera S2 17 Lumbrera P - Presión de la bomba N° 1
6 Válvula de solenoide - SV2 18 Lumbrera A - Retracción de estabilizadores
7 Válvula de solenoide - SV1 19 Lumbrera B - Extensión de estabilizadores
8 Lumbrera para manómetro - G2 20 Lumbrera RSA - Dirección trasera izquierda
9 Orificio - ORF2 21 Lumbrera RSB - Dirección trasera derecha
10 Solenoide - SF1 22 Válvula de vaivén de detección de carga
11 Válvula de retención - CV4 23 Válvula reductora de presión - PR2
12 Detección de carga - LS0

2-50 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULAS DE RETENCIÓN Mantenimiento


Descripción RETIRO

El sistema hidráulico de la grúa utiliza las válvulas de reten- 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvula
ción para impedir el flujo de aceite en un sentido y permitir el y tape o tapone todas las aberturas y retire la válvula.
flujo sin restricciones en el sentido opuesto.
INSTALACIÓN
Una válvula de retención se conecta en línea en la entrada
1. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó durante
2
de la válvula de control de la dirección delantera. Impide los
el retiro
contragolpes del volante de dirección cuando la presión en
el cilindro de dirección excede la presión de la lumbrera de 2. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en busca
entrada. de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
Una válvula de retención de 310 kPa (45 psi) en la línea del
tanque de la válvula de control de sentido principal (eleva-
ción de la pluma/sección telescópica/malacate) ayuda a diri-
gir el flujo de aceite al enfriador de aceite hidráulico.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-51


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

VÁLVULA DE CAMBIO DE GAMAS/FRENO Mantenimiento


DE ESTACIONAMIENTO
RETIRO
Descripción 1. Rotule y desconecte los conectores eléctricos de la vál-
vula.
La válvula de cambio de gama/freno de estacionamiento
regula el caudal de aceite entregado a los accionadores del 2. Rotule y desconecte las mangueras hidráulicas de la
freno de estacionamiento, de las gamas alta-baja de trans- válvula. Tape o tapone las líneas y las lumbreras.
misión y de desconexión del eje usando dos válvulas de
3. Saque los pernos, arandelas de seguridad, arandelas
solenoide (Figura 2-23). La válvula se encuentra en el centro
planas y tuercas que fijan la válvula al chasis. Retire la
del chasis. La presión se suministra a la válvula desde la
válvula.
bomba de carga de la transmisión.
La válvula de solenoide del freno de estacionamiento tiene INSTALACIÓN
dos posiciones y tres vías. En la posición desactivada, la 1. Fije la válvula al chasis con las tuercas, arandelas pla-
lumbrera de entrada está bloqueada y se vacía al depósito el nas, arandelas de seguridad y pernos. Apriete los per-
aceite del accionador del freno de estacionamiento. Cuando nos al par de apriete recomendado en Sujetadores y
el solenoide se acciona, la lumbrera del depósito está blo- valores de apriete, página 1-19.
queada y el aceite presurizado pasa al accionador, liberando
el freno de estacionamiento. 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
la válvula según las marcó durante el retiro.
La válvula de solenoide de cambio de gama tiene dos posi-
ciones y cuatro vías. En su posición desactivada, el aceite a 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según los
presión fluye a la lumbrera “B” del accionador de cambio de marcó durante el retiro.
gama, mientras que la lumbrera “A” se vacía hacia el depó-
PRUEBAS FUNCIONALES
sito junto con el accionador de desconexión del eje para
tracción en dos ruedas/gama alta. Cuando se activa el sole- 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí.
noide, el aceite a presión se dirige a la lumbrera “A” del
accionador de cambio de gama, liberando hidráulicamente 2. Con la máquina apoyada sobre los estabilizadores, veri-
los resortes, mientras que la lumbrera “B” del accionador de fique que haya el funcionamiento correcto de la tracción
cambio de gama se vacía hacia el depósito para la tracción en dos/cuatro ruedas.
en cuatro ruedas/gama baja.

7
Art. Descripción 6
1 Lumbrera P - Presión
2 Lumbrera T - Depósito
3 Lumbrera A - Accionador de cambio de gama
4 Lumbrera B - Accionador de cambio de gama
5 Lumbrera PB - Al freno de estacionamiento
8
6 Válvula de solenoide - Cambio de gama
7 Válvula de solenoide - Freno de estacionamiento
8 Interruptor de presión
8 5 3 4
7 6

5
1
3

1 4 6697-1
2

6697-2
Diagrama esquemático hidráulico FIGURA 2-23

2-52 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los cilindros, per-
DEL EJE (MÁQUINAS ESTÁNDAR) mitiendo que oscilen.

Descripción Mantenimiento
La válvula de bloqueo de oscilación del eje (Figura 2-24) se RETIRO
utiliza en el circuito de bloqueo de oscilación del eje trasero. 1. Rotule y desconecte los conectores eléctricos de la vál-
La válvula de bloqueo se encuentra en el riel central interior vula. 2
izquierdo del bastidor. Se compone de un cuerpo de válvula
y dos válvulas de solenoide normalmente cerradas de dos 2. Rotule y desconecte las mangueras hidráulicas de la
vías y dos posiciones. Impide que los cilindros de bloqueo válvula. Tape o tapone las líneas y las lumbreras.
oscilen si la plataforma de giro no está centrada con la 3. Saque los pernos, tuercas hexagonales, arandelas pla-
estructura orientada hacia el frente. nas y arandelas de seguridad que fijan la válvula al cha-
El potenciómetro de definición de área del adaptador girato- sis. Retire la válvula.
rio eléctrico activa y desactiva al relé de oscilación del eje.
INSTALACIÓN
Cuando la superestructura se encuentra a más de 3 grados
a la izquierda o la derecha de la posición directamente hacia 1. Fije la válvula a la grúa con los pernos, tuercas hexago-
el frente, el relé de oscilación del eje se desactiva. nales, arandelas planas y arandelas de seguridad.
Apriete los pernos al par de apriete recomendado en
Cuando se abre la válvula de bloqueo de oscilación del eje,
Sujetadores y valores de apriete, página 1-19.
las válvulas de solenoide normalmente cerradas se desacti-
van y aíslan a los cilindros de bloqueo del suministro de aceite 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
hidráulico. Esto impide que los cilindros oscilen (se muevan la válvula según las marcó durante el retiro.
hacia arriba y hacia abajo) porque el aceite hidráulico no
puede salir de los cilindros. En lugar de ello, los cilindros per- 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según los
manecen llenos de aceite hidráulico y quedan rígidos. marcó durante el retiro.

Cuando se cierra la válvula de bloqueo de oscilación del eje, 4. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
las válvulas de solenoide se activan y se abren. Esto permite Efectúe las reparaciones según se necesite.

4
1

4
4

2
3

Diagrama esquemático hidráulico 6694-2

6694-1
FIGURA 2-24

Lumbrera C - Presión de lumbrera de bloqueo


1 3 Lumbrera B - A cilindro de bloqueo izquierdo
del eje en válvula selectora de estabilizadores
2 Lumbrera A - A cilindro de bloqueo derecho 4 Válvula de solenoide

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-53


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

VÁLVULA DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los cilindros, per-
DEL EJE (OPCIONAL EN MÁQUINAS CE) mitiendo que oscilen.

Descripción Mantenimiento
La válvula de bloqueo de oscilación del eje (Figura 2-25) se RETIRO
utiliza en el circuito de bloqueo de oscilación del eje trasero. 1. Rotule y desconecte los conectores eléctricos de la vál-
La válvula de bloqueo se encuentra en el riel central interior vula.
izquierdo del bastidor. Consiste en el cuerpo, una válvula de
solenoide normalmente cerrada de tres vías y dos posicio- 2. Rotule y desconecte las mangueras hidráulicas de la
nes y una válvula reductora de presión. Impide que los cilin- válvula. Tape o tapone las líneas y las lumbreras.
dros de bloqueo oscilen si la plataforma de giro no está 3. Saque los pernos, tuercas hexagonales, arandelas pla-
centrada con la estructura orientada hacia el frente. nas y arandelas de seguridad que fijan la válvula al cha-
El potenciómetro de definición de área del adaptador girato- sis. Retire la válvula.
rio eléctrico activa y desactiva al relé de oscilación del eje.
INSTALACIÓN
Cuando la superestructura se encuentra a más de 3 grados
a la izquierda o la derecha de la posición directamente hacia 1. Fije la válvula a la grúa con los pernos, tuercas hexago-
el frente, el relé de oscilación del eje se desactiva. nales, arandelas planas y arandelas de seguridad.
Apriete los pernos al par de apriete recomendado en
Cuando se abre la válvula de bloqueo de oscilación del eje,
Sujetadores y valores de apriete, página 1-19.
las válvulas de solenoide normalmente cerradas se desacti-
van y aíslan a los cilindros de bloqueo del suministro de 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
aceite hidráulico. Esto impide que los cilindros oscilen (se la válvula según las marcó durante el retiro.
muevan hacia arriba y hacia abajo) porque el aceite hidráu-
lico no puede salir de los cilindros. En lugar de ello, los cilin- 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según los
dros permanecen llenos de aceite hidráulico y quedan marcó durante el retiro.
rígidos. 4. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
Cuando se cierra la válvula de bloqueo de oscilación del eje, Efectúe las reparaciones según se necesite.
las válvulas de solenoide se activan y se abren. Esto permite

2-54 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

5 4

4
2

2
6

1
1
5

2 6719-1

3
6719-2
Diagrama esquemático hidráulico
6

FIGURA 2-25

Art. Descripción Art. Descripción


Lumbrera P - Presión de lumbrera de bloqueo 4 Válvula de solenoide
1
del eje en válvula selectora de estabilizadores
5 Lumbrera B - A piloto de cilindro de bloqueo
2 Lumbrera T - Depósito
6 Lumbrera P1 - A cilindros de bloqueo
3 Válvula reductora de presión

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-55


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

CILINDROS Mantenimiento
Generalidades GENERALIDADES

Esta subsección proporciona información descriptiva acerca Debe haber un espacio entre los extremos de cada anillo de
de todos los cilindros hidráulicos que se utilizan en esta desgaste cuando lo instala en la cabeza del émbolo (según
grúa. La descripción que se proporciona aquí es para cada aplique). Además, cada espacio de anillo de desgaste se
cilindro individual. Para información acerca del funciona- debe encontrar según se describe a continuación: Divida
miento del cilindro en los circuitos individuales, consulte la 360 grados por el número de anillos de desgaste en el com-
descripción y funcionamiento de ese circuito. ponente. El valor resultante es el número de grados en que
se debe colocar cada espacio de anillo de desgaste en rela-
ción con el otro.
Los espacios aproximados de los anillos de desgaste son
los siguientes:

Tabla 2-3 Espacio de anillo de desgaste

Tamaño de cabeza (o de émbolo) Espacio de anillo de desgaste


pulg mm pulg mm
1 a 4.75 25.4 a 120.7 0.125 3.18
5 a 10.0 127.0 a 254.0 0.187 4.75
más de 10.0 más de 254.0 0.250 6.35

Protección de la superficie de las varillas de NOTA: El funcionamiento de los cilindros y las inclemen-
cilindro cias del clima eliminarán el protector Boeshield®;
por lo tanto, inspeccione las máquinas una vez a la
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada semana y vuelva a aplicar Boeshield® a las varillas
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger- sin protección.
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las VERIFICACIÓN DE FUGAS
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base. Un cilindro hidráulico no se debe desarmar a menos que sea
A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy necesario. Las siguientes revisiones proporcionarán un
espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas medio de determinar si un cilindro tiene un sello de émbolo
de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el defectuoso o con fuga.
aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en
estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente, 1. Extienda la varilla a su extensión máxima. Retire la
proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas manguera de retracción del cilindro. Tape la manguera
que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente de retracción.
corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de
costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un
protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia-
riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida- PELIGRO
rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso Verifique que se haya aplicado presión únicamente al
cuando se retraen completamente. Suponga que todos los lado del émbolo del cilindro y que la manguera de retrac-
cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el ción esté tapada.
extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el
cilindro. 2. Aplique presión hidráulica al lado del émbolo del cilindro
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas y observe si la lumbrera abierta del cilindro tiene fugas.
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant. Si observa que hay fugas, debe reemplazar los sellos
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre- del cilindro.
mium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se pue- 3. Retraiga completamente la varilla del cilindro (excepto
den pedir a través del Departamento de repuestos. el cilindro telescópico). Retire la manguera de extensión
del cilindro. Tape la manguera de extensión.

2-56 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA HIDRÁULICO

correctamente para permitir el movimiento libre de las sec-


ciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma puede
PELIGRO pasar desapercibido por el operador a menos que tenga una
Verifique que se haya aplicado presión únicamente al carga suspendida durante mucho tiempo. Para reducir los
lado de retracción (varilla) del cilindro y que la manguera efectos de la contracción térmica o los movimientos de
de extensión esté tapada. “pegar y deslizar”, se recomienda activar la palanca de con-
trol de telescopización periódicamente en la posición de
4. Aplique presión hidráulica al lado de retracción del cilin-
extender para atenuar los efectos del enfriamiento del 2
aceite.
dro (varilla) y observe si la lumbrera abierta del cilindro
tiene fugas. Si observa que hay fugas, debe reemplazar Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
los sellos del cilindro. período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
5. Conecte de nuevo todas las lumbreras del cilindro.
aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilin-
EFECTOS DE LA TEMPERATURA SOBRE LOS dros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de
CILINDROS HIDRÁULICOS la pluma se reducirá a medida que los cilindros de elevación
se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con carga.
el frío. Este es un fenómeno natural que se produce en todos
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
grupo 1 API es de aprox. 0.00043 pulg3 por pulg3 de volu- la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
men con un cambio de temperatura de 1°F. La contracción ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
térmica resulta en la retracción del cilindro cuando el misma manera.
fluido hidráulico atrapado en el cilindro se enfría. El cam- Las tablas más abajo han sido preparadas para ayudarle en
bio de la longitud del cilindro es proporcional a la longitud del determinar la cantidad aproximada de retracción/expansión
cilindro extendido y el cambio de temperatura del aceite en que se puede anticipar en un cilindro hidráulico como resul-
el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a 25 pies en el tado del cambio de la temperatura del aceite hidráulico den-
cual el aceite se enfría por 60°F se retraerá aprox. 7-3/4 pulg tro del cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Si
(vea la tabla más abajo). Un cilindro extendido a 5 pies en el la varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la veloci-
cual el aceite se enfría por 60°F se retraerá solamente dad de contracción será un poco más alta.
aprox. 1-1/2 pulg. La velocidad de enfriamiento del aceite
depende de muchos factores y será más notable con una NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la tempe- ser conscientes que este tipo de movimiento de la
ratura ambiente. carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-
Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de ción defectuosas. Si es posible que sellos con
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede, fugas o válvulas de retención defectuosas estén
en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y desli- causando el problema, consulte el boletín de servi-
zar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar” puede cio 98-036 acerca de la comprobación de cilindros
resultar en movimientos bruscos de la carga. Es importante telescópicos.
lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de desgaste

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 2-57


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Tabla 2-4 Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

Tabla 2-5 Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en milímetros)

Factor = 0.000774 (1/ °C)


CARRERA Cambio de temperatura (°C)
(mm) 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
1.5 5.81 11.61 17.42 23.22 29.03 34.83 40.64 46.44 52.25 58.05 63.86
3 11.61 23.22 34.83 46.44 58.05 69.66 81.27 92.88 104.49 116.10 127.71
4.5 17.42 34.83 52.25 69.66 87.08 104.49 121.91 139.32 156.74 174.15 191.57
6 23.22 46.44 69.66 92.88 116.10 139.32 162.54 185.76 208.98 232.20 255.42
7.5 29.03 58.05 87.08 116.10 145.13 174.15 203.18 232.20 261.23 290.25 319.28
9 34.83 69.66 104.49 139.32 174.15 208.98 243.81 278.64 313.47 348.30 383.13
10.5 40.64 81.27 121.91 162.54 203.18 243.81 284.45 325.08 365.72 406.35 446.99
12 46.44 92.88 139.32 185.76 232.20 278.64 325.08 371.52 417.96 464.40 510.84
13.5 52.25 104.49 156.74 208.98 261.23 313.47 365.72 417.96 470.21 522.45 574.70
15 58.05 116.10 174.15 232.20 290.25 348.30 406.35 464.40 522.45 580.50 638.55
16.5 63.86 127.71 191.57 255.42 319.28 383.13 446.99 510.84 574.70 638.55 702.41
18 69.66 139.32 208.98 278.64 348.30 417.96 487.62 557.28 626.94 696.60 766.26

Cambio de longitud en mm = Carrera (m) x cambio de temperatura (°C) x factor (1/ °C) X 1000 mm/m

2-58 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Sustitución de los componentes
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 del tablero de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Sustitución del interruptor de dos posiciones
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 de la columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Tableros de fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sustitución del interruptor de encendido . . . . . . . 3-11
Sustitución de palanca de cambios de la
Relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
transmisión y de señalizadores de viraje. . . . . . . 3-12 3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sustitución del conjunto del limpiaparabrisas . . . 3-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas. . . . . 3-16
Localización de averías generales . . . . . . . . . . . . 3-5
Sustitución del conjunto del limpiacristal
Localización de averías eléctricas causadas
de la ventana en el techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
por el adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ajuste de palancas de control electrónicas . . . . . 3-17
Localización de averías de conectores. . . . . . . . . 3-6
Peligro de arranque con batería de refuerzo . . . . 3-7 Códigos de falla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Acondicionador de aire (opcional) . . . . . . . . . . . 3-18
Localización de averías de arranque del motor . . 3-7 Cámara de vista panorámica (opcional) . . . . . . . 3-18
Localización de averías de carga de batería . . . . 3-8 Revisión del funcionamiento del sistema
Localización de averías de accesorios . . . . . . . . . 3-8 de cámaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Sustitución del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Limpieza del lente de la cámara . . . . . . . . . . . . . 3-20
Sustitución del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

DESCRIPCIÓN Baterías
Generalidades Las baterías están en una caja en el lado izquierdo de la
grúa (1) (Figura 3-1). Las baterías son libres de manteni-
El sistema eléctrico es de 24 voltios con un sistema de miento y están completamente selladas, a excepción de un
arranque de 24 voltios y consiste en un alternador y dos pequeño agujero de ventilación en un costado. El agujero de
baterías de plomo-ácido. El sistema es del tipo de alambre ventilación permite el escape de una pequeña cantidad de
único con retorno a tierra y utiliza la estructura de la máquina gases que se producen en la batería. En algunas baterías se
como el punto de conexión a tierra utiliza un indicador de prueba situado en la parte superior de
la batería para indicar el nivel de carga.
Alternador
Hay un interruptor de desconexión (1) (Figura 3-2) ubicado a
El alternador está instalado en el motor diesel y es impul- la derecha de la caja de la batería.
sado por correa. Es un alternador de 70 A. Cuando el motor
está en marcha y el alternador está girando, el borne de
salida del alternador alimenta los circuitos eléctricos de la
grúa. El terminal de salida también suministra la corriente
para recargar las baterías.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-1


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

9581
1
FIGURA 3-1
9583 FIGURA 3-3
1
Las asignaciones de fusibles y relés de la cabina son las
siguientes:

Tabla 3-1 Caja 1 de fusibles y relés de la cabina

Fusi- Ampe-
Protege Ubicación
ble rios
Alimentación de batería de
F1 15 Figura 3-3
módulo CCM10 UB + T/T
Alimentación de batería de
F2 15 Figura 3-3
módulo CCM10 UB + T/T
Alimentación de batería de
F3 10 Figura 3-3
módulo UB + Cab IOL32
UB + Cab IOL32/Módulo
SCM0/Alimentación por
F4 15 Figura 3-3
baterías de pantalla del
operador
9582
FIGURA 3-2 Alimentación de llave de
F5 10 Figura 3-3
contacto
Tableros de fusibles y relés
Alimentación de columna
Los fusibles y relés se encuentran detrás del asiento de la F6 5 Figura 3-3
de dirección
cabina (1, Figura 3-3). En el tablero de fusibles de la caja de
F7 Luces de techo interiores 5 Figura 3-3
baterías (1, Figura 3-4).
F8 Luces de trabajo 10 Figura 3-3
F9 Tomacorriente de 12 V 10 Figura 3-3
Alimentación de herra-
F10 15 Figura 3-3
mienta de diagnóstico
Alimentación de batería de
F11 15 Figura 3-3
módulo UB + T/T IOL30
Alimentación de batería de
F12 15 Figura 3-3
módulo UB + T/T IOL30

3-2 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

Fusi- Ampe- D5 Bocina - Figura 3-3


Protege Ubicación
ble rios
Alimentación con fusible de
F4 - Figura 3-3
Alimentación de batería de relé de accesorios
F13 módulo UE + Cabina 5 Figura 3-3
Alimentación del enfriador
SCM0/IOL32 F5 - Figura 3-3
de aceite hidráulico
Alimentación de batería de
K102 Relé de accesorios - Figura 3-3
F14 módulo UE + T/T CCM10/ 5 Figura 3-3
IOL30 K105 Disponible - Figura 3-3
Alimentación con fusible de K106 Disponible - Figura 3-3
relé de cuadrante selector/ K107 Relé de bocina - Figura 3-3
F15 5 Figura 3-3
barra de luz de estado/pan-
talla de operador
Tabla 3-3 Caja 1 de fusibles y relés del vehículo 3
Alimentación de luces auxi-
F16 5 Figura 3-3
:

liares Fusi- Ampe-


Protege Ubicación
Tablero de panel de aire ble rios
F17 15 Figura 3-3
acondicionado/calefacción Alimentación de batería con
F1 20 Figura 3-4
Ventilador de circulación de fusible
F18 5 Figura 3-3
la cabina Alimentación de batería de
F19 Reserva 5 Figura 3-3 F2 módulo UE + vehículo 15 Figura 3-4
CCM3/IOL31
Limpiacristal de la ventana
F20 10 Figura 3-3
del techo Alimentación de ECM de
F3 30 Figura 3-4
motor diesel
Alimentación de batería
F21 5 Figura 3-3
CraneSTAR Relé de bloqueo de arranca-
K108 - Figura 3-4
dor
F22 Alimentación del interruptor 3 Figura 3-3
Relé de cuadrante selector/
K104 barra de luz de estado/pan- - Figura 3-3 Tabla 3-4 Caja de fusibles y relés del vehículo - Tier 4
talla de operador solamente

Relé de limpiacristal del Fusi- Ampe-


K103 - Figura 3-3 Protege Ubicación
techo ble rios
Alimentación con fusible del
Tabla 3-2 Caja 2 de fusibles y relés de la cabina F101 relé de calefactor de líneas 15 Figura 3-4
de DEF
Fusi- Ampe-
Protege Ubicación Alimentación con fusible de
ble rios
F102 bobina del relé de calefactor 5 Figura 3-4
Encendido de llave de con- de líneas de DEF
F1 3 Figura 3-3
tacto
Alimentación con fusible del
F2 Activación del sistema 3 Figura 3-3 F103 relé de módulo de suminis- 10 Figura 3-4
Señal de ignición del inter- tro de DEF
F3 ruptor de parada de emer- 5 Figura 3-3 Alimentación con fusible del
gencia F104 relé de sensores de postra- 10 Figura 3-4
Encendido de llave de con- tamiento
D1 - Figura 3-3
tacto con fusible Alimentación con fusible de
Interruptor de presión de F105 bobina del relé de sensores 5 Figura 3-4
D2 - Figura 3-3 de postratamiento
pedal de frenos
Luces de señalizadores/ Calentador de línea de pre-
D3 - Figura 3-3 D1 - Figura 3-4
peligro sión

D4 Luces de posición - Figura 3-3 Calentador de línea de


D2 - Figura 3-4
retorno

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-3


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Calentador de línea de aspi- 1


D3 - Figura 3-4
ración
Relé de calefactor de líneas
K109 - Figura 3-4
de fluido de escape diesel
K110 Módulo de suministro de DEF - Figura 3-4
Relé de alimentación de
K111 - Figura 3-4
sensores de postratamiento

9585
FIGURA 3-5

Relés
Los relés se encuentran en la parte trasera de la caja de
baterías (Figura 3-6): relé de arranque (1) y relé del calefac-
tor de rejilla (2).
9584
FIGURA 3-4
1 2

Tabla 3-5 Caja 2 de fusibles y relés del vehículo

Fusi- Ampe-
Protege Ubicación
ble rios
Alimentación de calentador
F1 125 Figura 3-6
de entrada de aire
Alimentación de batería a
F2 100 Figura 3-6
cable de la cabina 5
Alimentación de batería a
F3 100 Figura 3-6
cable de la cabina 1274
Alimentación de batería a
F4 100 Figura 3-6
cable de la cabina 6
Alimentación de batería de
FA 15 Figura 3-6
módulo
Alimentación de batería de
FB módulo UB + vehículo 15 Figura 3-6 9585
CCM11/IOL31 FIGURA 3-6

Alimentación de relé con


FC fusible de bloqueo de arran- 5 Figura 3-6
cador
FD Alimentación para tiempo frío 15 Figura 3-6
FE Alimentación para tiempo frío 15 Figura 3-6
Alimentación de herra-
FF 5 Figura 3-6
mienta de diagnóstico

3-4 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

MANTENIMIENTO ción. Revise el diagrama eléctrico esquemático y de


alambrado para obtener información más precisa
Generalidades acerca de los circuitos.

El mantenimiento del sistema eléctrico incluye la localiza- 4. Si el componente resulta defectuoso, sustitúyalo con un
ción de averías y la sustitución de componentes dañados. componente en buenas condiciones.
Observe las prácticas normales de alambrado cuando susti- 5. Si el alambrado resulta defectuoso, esto normalmente
tuya componentes. es el resultado de otra falla dentro del sistema eléctrico.
Investigue e identifique la causa principal de la falla.
Haga las reparaciones necesarias de los componentes
tal como se indica en las siguientes secciones. Proceda
PRECAUCIÓN a reparar la falla en el alambrado. Las reparaciones del
Si es necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento alambrado deben realizarse usando materiales aproba-
en circuitos activos, quítese todos los anillos, relojes y dos por Manitowoc. 3
otras joyas antes de realizar el trabajo, ya que podrían 6. Las secciones de empalme de alambre roto deben tener
ocasionarse quemaduras graves resultantes de conexio- terminaciones que cumplan con los requisitos mínimos
nes a tierra o cortocircuitos inesperados. de prueba de tracción enumerados en la Tabla 3-6. Los
empalmes deben estar completamente cubiertos con
tubos termoencogibles forrados con adhesivo. Los
tubos deben extenderse más allá de cualquier conduc-
PRECAUCIÓN tor descubierto por lo menos ¼ pulg.
Cerciórese que la batería esté desconectada antes de
efectuar cualquier mantenimiento de un circuito eléctrico Tabla 3-6 Valores mínimos de tracción (lb)
que no tenga fusible o al efectuar pruebas de continuidad.
Calibre del Terminación de
Nunca sustituya el alambrado original con alambres de Alambre único
alambre dos alambres
tamaño (calibre) menor. 24 10 8
22 15 10
Localización de averías generales 20 20 17
18 30 20
16 40 30
14 60 50
PRECAUCIÓN 12 70 60
Muchos pasos de los procedimientos de localización de 10 80 70
averías requieren pruebas de componentes activos 8 90 80
(energizados). Al llevar a cabo estos pasos, observe bue- 6 100 90
nas prácticas de seguridad a fin de evitar lesiones causa-
4 140 120
das por descargas eléctricas.
7. Después de la localización de averías, pruebe el arnés
NOTA: Efectúe las revisiones de voltaje en los bornes reparado. Verifique que el circuito funcione apropiada-
cuando los componentes estén instalados y en mente.
funcionamiento. Efectúe las revisiones de continui-
dad (con las baterías desconectadas) cuando se Localización de averías eléctricas causadas
hayan aislado o retirado los componentes. Loca- por el adaptador giratorio
lice las averías según las siguientes pautas:
Los problemas comunes del adaptador giratorio son montaje
1. Primero, utilice los síntomas notificados para identificar inapropiado, materia extraña entre las escobillas y los anillos
un problema o un componente sospechoso. colectores, cableado incorrecto entre el adaptador giratorio y
2. Pruebe el componente sospechoso según las instruc- los componentes, tamaño incorrecto de cable, escobillas
ciones en esta sección. Las instrucciones identifican los desgastadas, tensión inapropiada de los resortes en el con-
disyuntores y componentes, así como lo guían desde junto de escobillas, así como tornillos de fijación flojos en el
los problemas más fáciles y más probables hasta los conjunto del anillo colector. Consulte el diagrama eléctrico
problemas más difíciles y menos probables. esquemático y de alambrado para obtener información
acerca de las conexiones y amperaje de los anillos colecto-
3. Utilice un multímetro para medir la continuidad si existe res.
la posibilidad de un circuito abierto o para medir el vol-
taje si existe la posibilidad de un problema de alimenta-

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-5


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Localización de averías de conectores Al sustituir los terminales de alambre, utilice la herramienta


apropiada para garantizar el método adecuado de engar-
La causa de un problema eléctrico puede ser una conexión zado. Consulte las tablas al final de esta sección que indican
floja o corroída en los conectores de clavijas o receptáculos. las herramientas necesarias para el mantenimiento de los
Revise los conectores para cerciorarse que las clavijas y los conectores. Estas tablas indican las herramientas comunes;
receptáculos estén apropiadamente asentados y engancha- comuníquese con Manitowoc Crane Care para garantizar
dos. Si las clavijas y los receptáculos muestran cualquier que la herramienta de engarzado adecuada esté disponible.
signo de corrosión, utilice un limpiador de contactos eléctri-
cos de buena calidad o papel de lija fino para limpiarlos. Consulte la Tabla 3-7 Tabla de herramientas de extracción
Cuando las clavijas o receptáculos muestren indicaciones AMP, la Tabla 3-8 Tabla de herramientas de engarce AMP,
de formación de arcos o se vean quemados, esto indica otra la Tabla 3-9 Tabla de herramientas de extracción Deutsch y
falla en el sistema eléctrico que puede haber ocasionado los la Tabla 3-10 Tabla de herramientas de engarce Deutsch
daños. Investigue e identifique la causa principal de la falla, para la lista de las herramientas necesarias para el manteni-
haga las reparaciones de los componentes y luego proceda miento de los conectores.
a hacer las reparaciones necesarias en los terminales del
alambre.

Tabla 3-7 Tabla de herramientas de extracción AMP

Descripción Número de pieza AMP Número de pieza Grove


Alambre calibre 14 (conectores) 305 183 9-999-100176
Alambre calibre 12 a 8 (conectores) 91019-3 9-999-100175
Circuito de 4 a 9 (conectores en línea) 453300-1 N/C
Circuito de 15 (conectores en línea) 458944-1 N/C

Tabla 3-8 Tabla de herramientas de engarce AMP

Descripción Número de pieza AMP Número de pieza Grove


Herramienta Troquel Herramienta Troquel
Alambre calibre 14 a 12 69710-1 90145-1 9-999-100177 N/C
Alambre calibre 10 a 8 69710-1 90140-1 9-999-100177 9-999-100178
Circuito de 4 a 9 (conecto-
69710-1 90306-1 9-999-100177 N/C
res en línea)
Circuito de 15 (conectores
90299-1 -- N/C --
en línea)

Tabla 3-9 Tabla de herramientas de extracción Deutsch

Descripción Número de pieza Deutsch Número de pieza Grove


Alambre calibre 12 114 010 9-999-100194
Alambre calibre 16 0411-204-1605 9-999-100195
Alambre calibre 8-10 114 008 7-902-000012
Alambre calibre 4-6 114 009 7-902-000009

Tabla 3-10 Tabla de herramientas de engarce Deutsch

Descripción Número de pieza Deutsch Número de pieza Grove


Alambre calibre 12, 14, 16, 18, 20 HDT-48-00 9-999-100808
Alambre calibre 4, 6, 8, 10 HDT04-08 9-999-100842

3-6 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

Debido a que las clavijas y los receptáculos están engarza- Localización de averías de arranque del
dos a los alambres, no es posible retirarlos. Mediante el uso motor
de la herramienta de extracción apropiada, retire las clavijas
o los receptáculos del enchufe. Corte el cable lo más cerca 1. Verifique que los bornes de la batería estén conectados
posible a la clavija o receptáculo. Después de cortar la cla- y limpios, que ninguno de los fusible estén fundidos, que
vija o receptáculo, lo más probable es que el alambre esté la transmisión esté en punto muerto y que la máquina
muy corto. Al usar un alambre muy corto se permitirá que la tenga suficiente combustible.
presión se aplique a la clavija o receptáculo y al alambre al
2. Encienda los faros, las luces de cola, las luces de posi-
cual están engarzados cuando se inserte la clavija o el
ción, la luz del techo, la luz de trabajo o las luces de los
receptáculo en el enchufe. Empalme un tramo corto de
medidores y las luces del tablero para verificar que la
alambre al alambre corto, de acuerdo con las pautas de la
batería tenga al menos algo de carga. Si ninguna de
sección Localización de averías generales.
estas luces se ilumina, sospeche de la batería. Cargue
la batería según sea necesario o reemplácela.
Peligro de arranque con batería de refuerzo
3. Sospeche de la batería si escucha que el relé del arran-
3
No intente arrancar la grúa haciendo puente.
cador traquetea de forma repetida, está llegando poten-
cia al arrancador, pero no la suficiente. Cargue la
batería según sea necesario o reemplácela.
PRECAUCIÓN
Se recomienda encarecidamente no “puentear” las bate- 4. Si el problema persiste, realice un proceso de localiza-
rías con otro vehículo, una fuente de alimentación portátil, ción de averías en el relé de bloqueo del arrancador. Uti-
etc. La sobrecarga de energía de estas fuentes puede lice la herramienta de servicio para revisar la señal de
dañar irreparablemente los diversos controles electróni- entrada de bloqueo del arrancador al CCM11. Además,
cos y sistemas informáticos. Puentear las baterías de la revise el relé de bloqueo del arrancador para asegu-
grúa con otro vehículo mientras el motor está en marcha rarse que se está energizando.
también puede dañar los componentes electrónicos del 5. Usando la herramienta de servicio (vea la sección “Uso
vehículo donante si se hace de manera inadecuada. de la herramienta de servicio”), revise si las señales de
entrada del interruptor con llave y de salida del arranque
Esta grúa tiene varios sistemas de computadora (control de son correctas. Con la herramienta de servicio conectada
grúa, RCL, control de motor y transmisión) que son alta- al canal A de la grúa, seleccione Ver, Cabina, Columna
mente susceptibles a sobretensiones en el sistema eléctrico. de dirección. Observe el valor de la tecla de estado para
Las baterías deben estar completamente desconectadas del cada posición del interruptor con llave:
sistema eléctrico de la grúa y cargadas usando un cargador O = OFF (apagado)
de baterías con el nivel de voltaje apropiado o reemplazar
las baterías con baterías completamente cargadas. Con- I = ON (encendido)
sulte Carga de las baterías, página 3-7. II = START (arranque)

Carga de las baterías 6. Si la batería, los fusibles, el circuito de alimentación


auxiliar, el interruptor de encendido y el circuito de ali-
Al cargar las baterías, no encienda el cargador de baterías mentación del interruptor de encendido están en buenas
hasta que los cables de carga se hayan conectado a la(s) condiciones, efectúe uno de los siguientes procedimien-
batería(s). Además, si se descubre que la(s) batería(s) tos:
está(n) congelada(s), no intente cargarla(s). Retire la(s)
batería(s) de la grúa, permita que se descongelen y luego a. Si no escucha ningún sonido cuando trata de darle
cargue la(s) batería(s) a plena capacidad. vuelta al arrancador, dirija la localización de averías
al circuito de arranque (interruptor de encendido,
Se prefiere la “carga lenta” a la “carga rápida”. La carga cambiador eléctrico y el alambrado entre el interrup-
rápida ahorra tiempo pero corre el riesgo de sobrecalentar tor de encendido y el relé del arrancador). Efectúe
la(s) batería(s). La carga lenta a seis (6) amperios o menos las reparaciones según se necesite.
desarrolla menos calor dentro de la batería y rompe el sul-
fato en las placas de la batería más eficientemente para car- b. Si el motor todavía no arranca y no escucha ningún
gar la batería hasta el nivel de carga total. Debe utilizarse un sonido o sólo un simple traqueteo, sospeche del
“cargador inteligente” que ajuste automáticamente el ampe- arrancador. Localice averías del circuito de arran-
raje de carga. que, desde el relé de arranque, por el solenoide del
arrancador, hasta el arrancador y la tierra. Efectúe
las reparaciones según se necesite. Si el solenoide
del arrancador o el motor del arrancador presenta
fallas, sustituya el arrancador.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-7


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

c. Si el arrancador se engancha pero no puede hacer NOTA: Si el alternador funciona con mucho ruido revise la
girar el motor (y las luces se debilitan, una indica- tensión de la correa. Si persiste el problema, susti-
ción de consumo de potencia durante el intento de tuya el alternador.
arranque), revise la resistencia del circuito de ali-
NOTA: Si el alternador se sobrecarga (el voltímetro tiene
mentación del arrancador desde las baterías.
una indicación alta, las bombillas de luces se fun-
d. Si el arrancador hace girar el motor diesel, pero den rápidamente), revise para ver si hay un corto-
éste aún no arranca, sospeche de una problema en circuito a tierra. Si el alambrado externo está en
el sistema de combustible. Asegúrese que el sis- buenas condiciones, sustituya el alternador.
tema de combustible puede bombear combustible
entre el tanque y el motor diesel; haga las repara- Localización de averías de accesorios
ciones requeridas.
Si el motor de la grúa arranca y carga de forma apropiada,
e. Si el motor arranca, y luego se apaga, sospeche de pero ninguno de los componentes funciona, a excepción de
una falla en el sistema de control del motor diesel. la bocina o las luces, puede haber una falla en los circuitos
Asegúrese que el sistema de combustible puede de los accesorios. Revise de la siguiente manera:
bombear combustible entre el tanque y el motor die-
1. Gire el interruptor de encendido a ON (posición 1). Trate
sel; haga las reparaciones requeridas.
de encender el ventilador de circulación de la cabina, el
7. Consulte el manual del motor para instrucciones adicio- ventilador del calefactor, el ventilador del descongela-
nales. dor, el limpiaparabrisas o el lavaparabrisas. Si ninguno
de éstos se activa (pero los faros, las luces de cola, las
NOTA: Si el arrancador no se desengrana cuando el motor
luces de posición, la luz del techo o la luz de trabajo
está en marcha, verifique que el arrancador esté
encienden), existe un problema en los circuitos de acce-
instalado apropiadamente, de modo que su engra-
sorios.
naje no se encaje con el volante del motor cuando
no se esté tratando de arrancar el motor. Dirija la 2. Revise el circuito de alimentación primario al relé de
localización de averías al relé del arrancador y al accesorios K101 en el tablero de fusibles y relés de la
interruptor de encendido en busca de contactos cabina. Efectúe las reparaciones en los circuitos según
cerrados. Si estos componentes están en buenas se necesite.
condiciones, sustituya el arrancador.
3. Si el problema persiste, revise el interruptor de encen-
Localización de averías de carga de batería dido y el circuito de accesorios desde el interruptor de
encendido, pasando por la bobina del relé de accesorios
1. Verifique que los bornes de las baterías estén conecta- (KS1) a tierra. Gire el interruptor de encendido a ON
dos y limpios, así como que todos los cables del sistema (posición 1) y conmute el cambiador eléctrico a retro-
de carga estén en buenas condiciones y apropiada- ceso; si las luces y la alarma de retroceso no se activan,
mente conectados. la potencia no está pasando por el interruptor al colo-
carlo en ON (posición 1). Sustituya el interruptor de
2. Verifique que la correa del alternador esté apropiada-
encendido si no hay potencia a través del mismo
mente instalada y que tenga la tensión adecuada.
cuando está en la posición ON (posición 1). Sustituya el
3. Verifique que las baterías estén cargadas a 24 V como relé de accesorios si no hay continuidad a través de su
mínimo. Cargue la batería según se necesite, de modo bobina. Efectúe las reparaciones al circuito de control
que pueda suministrar un voltaje mínimo de excitación de accesorios según se necesite.
al sistema de carga del motor.
4. Si el problema persiste, revise los contactos del relé de
4. Con la grúa en funcionamiento, verifique que la salida accesorios (K101) y el circuito de alimentación de acce-
del alternador sea aproximadamente 27 VCC en el voltí- sorios. Sustituya el relé, si sus contactos quedan abier-
metro. tos cuando se energiza la bobina. Efectúe las
reparaciones en los circuitos según se necesite.
5. Sustituya el alternador, si los otros elementos están en
buenas condiciones.

3-8 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

Sustitución del alternador 10. Instale el fusible de alimentación del ECM.


11. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
RETIRO CONEXIÓN.
1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi-
ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos. REVISIÓN

2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF 1. Ponga el motor en marcha. Verifique que la indicación
(desconectado). del voltímetro en la consola delantera sea de 24 voltios
o más. Efectúe las reparaciones según se necesite.
3. Retire el fusible de alimentación del ECM.
2. Continúe con la localización de averías del sistema de
4. Retire y aísle los cables negativos de las baterías. carga, según se necesite, si la sustitución del alternador
no corrigió el problema en el sistema de carga.
5. Abra el compartimiento del motor.
6. Marque y desconecte los conductores eléctricos de los Sustitución del arrancador 3
bornes en el alternador.
RETIRO
7. Gire el tensor debajo del alternador en sentido horario
para quitar la tensión de la correa. Deslice la correa 1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi-
fuera de la polea del alternador, luego deje que el tensor ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos.
regrese a su posición normal. 2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF
(desconectado).
8. Retire y marque todos los alambres.
3. Retire el fusible de alimentación del ECM.
9. Retire los cuatro pernos que fijan el alternador al motor.
Retire el alternador. 4. Retire y aísle los cables negativos de las baterías.
5. Abra el compartimiento del motor.
INSTALACIÓN
6. Marque y desconecte los conductores eléctricos de los
1. Inspeccione la correa. Verifique que no tiene fisuras u bornes del arrancador.
otros daños. Sustituya la correa dañada según se nece- 7. Retire los pernos que fijan el arrancador al bloque de
site. montaje. Retire el arrancador.
2. Instale el alternador en el motor utilizando los cuatro
pernos. INSTALACIÓN

3. Por el momento, instale la correa en todas las poleas del 1. Coloque el arrancador en su bloque de montaje. Fije el
motor, a excepción de la polea del alternador. arrancador con los pernos. Apriete los pernos a 43 Nm
(32 lb-pie).
4. Gire el tensor en sentido horario. Deslice la correa sobre
2. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, según
la polea del alternador, luego regrese cuidadosamente
se marcaron durante el retiro.
el tensor a su posición normal, de modo que aplique ten-
sión a la correa. Asegúrese que la correa esté centrada 3. Conecte las baterías.
en el tensor. 4. Instale el fusible de alimentación del ECM.
5. Revise la tensión de la correa en el tramo más largo (la 5. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
distancia más grande entre las poleas). En el punto cen- CONEXIÓN.
tral del tramo más largo, empuje la correa con el pulgar. 6. Cierre el compartimiento del motor.
Verifique que la deflexión no exceda 10 a 13 mm (3/8 a
1/2 pulg) con el pulgar. (O con un tensiómetro, verifique REVISIÓN
que la tensión de la correa en el centro del tramo más
1. Trate de arrancar el motor. Verifique que el arrancador
largo sea de 267 a 578 Nm [60 a 130 lb].) Cambie la
arranca el motor.
correa si está muy floja (excesivamente estirada).
2. Arranque el motor otra vez y escuche si percibe ruidos
6. Verifique que el perno del tensor esté apretado a 43 Nm del arrancador. Verifique que no haya ruido anormal que
(32 lb-pie). indique que el engranaje del arrancador no está correc-
7. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, según tamente engranado en el volante del motor, que el
se marcaron durante el retiro. engranaje del arrancador no se haya desenganchado
del volante después de que el interruptor de encendido
8. Cierre el compartimiento del motor. esté en la posición de encendido (marcha), o algún otro
9. Reconecte los cables de tierra a la batería. problema. Instale el arrancador de forma apropiada
según se necesite.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-9


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Sustitución de la batería INSTALACIÓN

RETIRO 1. Coloque las baterías en la caja de baterías.


2. Instale las escuadras de modo que puedan mantener
presionadas las baterías. Fije las escuadras (y las bate-
PRECAUCIÓN rías) a las varillas sujetadoras con las tuercas y arande-
Para evitar la posible generación de códigos de falla del las.
motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese de
3. Conecte los conductores a los bornes de las baterías,
que la llave de contacto haya estado desconectada
empezando con los bornes negativos. Rocíe las cone-
durante 2 minutos antes de desconectar las baterías.
xiones con un protector de terminales para ayudar a evi-
Desconecte las baterías si la máquina estará inactiva por tar la corrosión.
más de 24 horas.
4. Instale el fusible de alimentación del ECM.
5. Cierre la cubierta de la caja de baterías.
6. Gire el interruptor de la batería a la posición de conexión.
7. Verifique el funcionamiento de las baterías de repuesto,
arrancando el motor de la grúa y haciendo funcionar
algunos componentes de la misma.

Sustitución de los componentes del tablero


de relés
RELÉ DE ACCESORIOS
1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi-
ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos.
2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF
(desconectado).
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del relé
sospechoso.
4. Retire la tornillería que sujeta el relé sospechoso en el
conjunto del panel de relés. Retire el relé sospechoso.
FIGURA 3-7
5. Instale el relé de repuesto en el panel de relés y fíjelo
1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi-
con la tornillería de fijación.
ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos.
6. Conecte los conductores eléctricos al relé, según los
2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF
marcó durante el retiro.
(desconectado).
7. Conecte las baterías.
3. Retire el fusible de alimentación del ECM.
8. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
4. Retire los cables negativos de las baterías.
CONEXIÓN.
5. Retire los cables positivos de las baterías.
9. Verifique la instalación apropiada activando todos los
6. Marque y desconecte los conductores de los bornes de componentes asociados con el relé de repuesto y verifi-
las baterías, comenzando con los bornes positivos. cando su funcionamiento.
7. Retire las tuercas y arandelas de las varillas sujetadoras Sustitución del interruptor de dos
de la escuadra. Retire la escuadra.
posiciones de la columna de la dirección
8. Retire las baterías.
Use los siguientes procedimientos y consulte la Figura 3-8
cuando se retire/instale un interruptor.

3-10 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

RETIRO INSTALACIÓN
1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi- 1. Retire el interruptor basculante (3) del interruptor viejo
ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos. sosteniendo el interruptor por sus costados con una
mano; con la otra mano, apriete los costados derecho e
2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF
izquierdo del interruptor basculante y tire de él hacia
(desconectado).
arriba.
3. Tire de la funda del caucho (11) de la parte inferior de las
2. Oriente el interruptor basculante (3) en relación al nuevo
cubiertas derecha e izquierda (8, 9).
interruptor (4), e instale el interruptor basculante en el
4. Retire la palanca (12) y el espaciador que bloquea/des- interruptor.
bloquea la función de inclinación/telescopización de la
3. Coloque el interruptor (4) en la cubierta del medidor/
columna de dirección.
interruptor (6) empujando el interruptor (4) por la parte
superior de cubierta del medidor/interruptor (6) hasta
5. Retire los cuatro tornillos (13) que unen las cubiertas
laterales izquierda y derecha (8, 9). que las pinzas de retención del interruptor se encajen en 3
su lugar.
6. Retire los seis tornillos (14) que fijan las cubiertas latera-
les izquierda y derecha (8, 9) a la cubierta del medidor/ 4. Conecte el arnés de alambrado a la parte inferior del
interruptor (6). interruptor (4).
7. Retire la cubierta del lado izquierdo (8) de la columna de 5. Coloque la cubierta del lado derecho (9) en la columna
dirección. de dirección.
8. Desconecte el arnés de alambrado desde la parte tra- 6. Conecte el arnés de alambrado al interruptor de encen-
sera del interruptor de encendido (10). dido (10).
9. Retire la cubierta del lado derecho (9) de la columna de 7. Coloque la cubierta del lado izquierdo (8) en la columna
dirección. de dirección.
10. Desconecte el arnés de alambrado de la parte inferior 8. Fije la cubierta del medidor/interruptor (6) a las cubiertas
del interruptor (4) que debe sustituirse. Retire el inte- laterales izquierda y derecha (8, 9) con seis tornillos
rruptor apretando las pinzas de retención a cada lado de (14).
éste y tirando hacia arriba, hasta que el interruptor salga
9. Fije las cubiertas laterales izquierda y derecha (8, 9) con
de la cubierta.
cuatro tornillos (13).
INSPECCIÓN 10. Coloque la palanca (12) y el espaciador que bloquea/
1. Revise visualmente el interruptor en busca de evidencia desbloquea la función de inclinación/telescopización de
de grietas, conexiones dañadas u otros daños. Susti- la columna de dirección.
tuya el interruptor dañado según se necesite. 11. Coloque la funda del caucho (11) por arriba y encima de la
2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o parte inferior de las cubiertas derecha e izquierda (8, 9).
conectores dañados. Repare según se necesite. 12. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
3. Revise todos los conectores en busca de corrosión. CONEXIÓN.
Sustituya los componentes corroídos según sea nece-
REVISIÓN
sario.
1. Haga funcionar el interruptor según lo indica el manual
4. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidad
del operador. Verifique que cada una de sus funciones
del interruptor.
sirva.
a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre los
2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
bornes del interruptor con el mismo en la posición
del sistema o circuito que la reparación o sustitución del
de encendido o activado. El ohmímetro debe regis-
interruptor o el alambrado asociado no haya corregido.
trar cero ohmios (continuidad).
b. Coloque el interruptor en la posición de apagado o Sustitución del interruptor de encendido
desactivada. El ohmímetro debe registrar infinidad
Use los siguientes procedimientos y consulte la Figura 3-8
(sin continuidad).
cuando se retire/instale el interruptor de encendido.
c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en cual-
quier parte de la revisión.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-11


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

RETIRO INSTALACIÓN
1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi- 1. Coloque el interruptor de encendido (10) en la cubierta
ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos. del lado derecho (9) y fíjelo con la contratuerca.
2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF 2. Coloque la cubierta del lado derecho (9) en la columna
(desconectado). de dirección.
3. Tire de la funda del caucho (11) de la parte inferior de las 3. Conecte el arnés de alambrado al interruptor de encen-
cubiertas derecha e izquierda (8, 9). dido (10).
4. Retire la palanca (12) y el espaciador que bloquea/des- 4. Coloque la cubierta del lado izquierdo (8) en la columna
bloquea la función de inclinación/telescopización de la de dirección.
columna de dirección.
5. Fije la cubierta del medidor/interruptor (6) a las cubiertas
5. Retire los cuatro tornillos (13) que unen las cubiertas laterales izquierda y derecha (8, 9) con seis tornillos
laterales izquierda y derecha (8, 9). (14).
6. Retire los seis tornillos (14) que fijan las cubiertas latera- 6. Fije las cubiertas laterales izquierda y derecha (8, 9) con
les izquierda y derecha (8, 9) a la cubierta del medidor/ cuatro tornillos (13).
interruptor (6).
7. Coloque la palanca (12) y el espaciador que bloquea/
7. Retire la cubierta del lado izquierdo (8) de la columna de desbloquea la función de inclinación/telescopización de
dirección. la columna de dirección.
8. Desconecte el arnés de alambrado desde la parte tra- 8. Coloque la funda del caucho (11) por arriba y encima de la
sera del interruptor de encendido (10). parte inferior de las cubiertas derecha e izquierda (8, 9).
9. Retire la cubierta del lado derecho (9) de la columna de 9. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
dirección. CONEXIÓN.
10. Retire la contratuerca que fija el interruptor de encen- REVISIÓN
dido (10) a la cubierta derecha (9) y retire el interruptor
de encendido (10). 1. Accione el interruptor de encendido según lo indica el
manual del operador. Verifique que cada una de sus fun-
INSPECCIÓN ciones sirva.
1. Revise visualmente el interruptor de encendido en 2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
busca de evidencia de grietas, conexiones dañadas u del sistema o circuito que la reparación o sustitución del
otros daños. Reemplace el interruptor de encendido interruptor o el alambrado asociado no haya corregido.
dañado si es necesario.
Sustitución de palanca de cambios de la
2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o
conectores dañados. Repare según se necesite. transmisión y de señalizadores de viraje
3. Revise todos los conectores en busca de corrosión. Use los siguientes procedimientos y consulte la Figura 3-8
Sustituya los componentes corroídos según sea nece- cuando retire/instale la palanca de señalizadores de viraje o
sario. la palanca de cambios de la transmisión.

4. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidad RETIRO


del interruptor de encendido.
1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi-
a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre los ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos.
bornes del interruptor con el mismo en la posición
2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF
de encendido o activado. El ohmímetro debe regis-
(desconectado).
trar cero ohmios (continuidad).
3. Tire de la funda del caucho (11) de la parte inferior de las
b. Coloque el interruptor en la posición de apagado o
cubiertas derecha e izquierda (8, 9).
desactivada. El ohmímetro debe registrar infinidad
(sin continuidad). 4. Retire la palanca (12) y el espaciador que bloquea/des-
bloquea la función de inclinación/telescopización de la
c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en cual-
columna de dirección.
quier parte de la revisión.
5. Retire el volante de la siguiente manera:

3-12 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

a. Retire la tapa del volante (1) con un movimiento 4. Instale la cubierta del medidor/interruptor (6) en la
giratorio, empujando el lado de la tapa más cercano columna de dirección.
con los pulgares mientras que al mismo tiempo tira
5. Conecte el arnés de alambrado a la parte inferior del
con los dedos del lado de la tapa más lejano.
cuadro de medidores (5).
b. Retire la tuerca que fija el eje de la columna de
6. Instale los arneses de alambrado en los interruptores (4)
dirección y retire el volante (2).
etiquetados durante el retiro.
6. Retire los cuatro tornillos (13) que unen las cubiertas
7. Coloque la cubierta del lado derecho (9) en la columna
laterales izquierda y derecha (8, 9).
de dirección.
7. Retire los seis tornillos (14) que fijan las cubiertas latera-
8. Conecte el arnés de alambrado al interruptor de encen-
les izquierda y derecha (8, 9) a la cubierta del medidor/
dido (10).
interruptor (6).
9. Coloque la cubierta del lado izquierdo (8) en la columna
8. Retire la cubierta del lado izquierdo (8) de la columna de
de dirección. 3
dirección.
10. Fije la cubierta del medidor/interruptor (6) a las cubiertas
9. Desconecte el arnés de alambrado desde la parte tra-
laterales izquierda y derecha (8, 9) con seis tornillos
sera del interruptor de encendido (10).
(14).
10. Retire la cubierta del lado derecho (9) de la columna de
11. Fije las cubiertas laterales izquierda y derecha (8, 9) con
dirección.
cuatro tornillos (13).
11. Desconecte el arnés de alambrado desde la parte infe-
12. Coloque el volante (2); apriete la tuerca que lo fija a
rior del cuadro de medidores (5).
30 lb-pie ±4 (40 Nm ±5).
12. Etiquete y desconecte el arnés de alambrado de la parte
13. Coloque la tapa del volante (1).
inferior de cada interruptor (4).
14. Coloque la palanca (12) y el espaciador que bloquea/
13. Retire la cubierta del medidor/interruptor (6) de la
desbloquea la función de inclinación/telescopización de
columna de dirección.
la columna de dirección.
14. Desconecte los arneses de alambrado de la parte infe-
15. Coloque la funda del caucho (11) por arriba y encima de
rior de las palancas de señalizadores de viraje y de
la parte inferior de las cubiertas derecha e izquierda
cambios de la transmisión (7).
(8, 9).
15. Retire los dos pernos y las tuercas que unen las dos
16. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
palancas (7).
CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
REVISIÓN
1. Alinee los pasadores de ubicación de las palancas de
1. Accione la palanca de señalizadores de viraje o la
señalizadores de viraje y de cambios de la transmisión
palanca de cambios de la transmisión según el manual
(7) con los agujeros de la columna de dirección.
del operador. Verifique que cada una de sus funciones
2. Una las dos palancas (7) con los dos pernos y las tuer- sirva.
cas.
2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
3. Conecte los arneses de alambrado a las palancas (7). del sistema o circuito que la reparación o sustitución del
interruptor o el alambrado asociado no haya corregido.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-13


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

1
3

6 2

14

13

12

14 12

11

10
5

8494 FIGURA 3-8

3-14 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

Sustitución del conjunto del 2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas.


limpiaparabrisas Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté des-
gastada.
RETIRO 3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los elemen-
1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi- tos de los componentes conectores (adaptador de pan-
ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos. tógrafo, eje de pivote, eslabón y manivela del motor del
limpiaparabrisas, escuadra del motor del limpiaparabri-
2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF sas) en busca de daños. Sustituya según se necesite.
(desconectado).
INSTALACIÓN
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del
motor.
4. Desconecte la manguera del lavaparabrisas en el brazo
del limpiaparabrisas del conjunto de boquilla.
Collar dentellado
Brazo del limpiaparabrisas 3
5. Retire la tuerca y la arandela que sujetan el brazo del
limpiaparabrisas al adaptador del pantógrafo. (La tuerca
y la arandela son parte del adaptador del pantógrafo.)
Arandela
Retire la tuerca, la arandela y el manguito cónico que Placa de montaje
sujetan el brazo del limpiaparabrisas al eje de pivote. Tuercas
(La tuerca, la arandela y el manguito son parte del juego
de eje de pivote.)
Arandela
6. Retire el brazo del limpiaparabrisas del adaptador de
pantógrafo y del eje de pivote. Tornillos

7. Retire el manguito embridado, la tuerca y las dos aran-


delas planas del eje de pivote. (El manguito, la tuerca y Empaquetadura
las arandelas son parte del juego de eje de pivote.)
Escuadra de montaje
8. Retire los dos pernos y las arandelas de seguridad que
fijan el adaptador de pantógrafo a la parte exterior de la
Motor
cabina. Retire el adaptador y la empaquetadura del pan-
tógrafo. 3653
FIGURA 3-9
9. Retire la tornillería de fijación para liberar del interior de
la cabina la escuadra del motor del limpiaparabrisas. 1. Verifique que el eje de pivote y el eslabón y manivela del
Retire la escuadra, con el motor y el eje de pivote conec- motor del limpiaparabrisas estén en su lugar en la
tados, de la cabina. escuadra del motor. (Las arandelas y las pinzas de
NOTA: Puede ser necesario retirar o mover otros compo- resorte fijan el eslabón a los pasadores de pivote en la
nentes para alcanzar la escuadra y las piezas aso- manivela y en el eje de pivote. El pasador de pivote del
ciadas alrededor de la columna de dirección. eje de pivote se coloca en el agujero más cercano al
Tenga cuidado de no dañar ninguna de las piezas. extremo de la palanca del eje de pivote.)

10. Retire la tuerca para quitar el eje del motor del limpiapa- 2. Conecte el motor del limpiaparabrisas a la escuadra con
rabrisas de la manivela del motor del limpiaparabrisas. tornillos y arandelas. Conecte el eje del motor del limpia-
Retire los tres tornillos y las arandelas para quitar el parabrisas a la manivela del motor del limpiaparabrisas
motor del limpiaparabrisas de su escuadra. Retire el con la tuerca y la arandela.
motor del limpiaparabrisas de su escuadra. Deje las 3. Fije el adaptador y la empaquetadura del adaptador de
demás piezas fijadas a la escuadra por el momento. pantógrafo a la parte exterior de la cabina con pernos y
INSPECCIÓN arandelas de seguridad.
4. Instale la escuadra del motor y las piezas asociadas en
1. Revise visualmente la caja del motor en busca de evi-
el interior de la cabina con la tornillería de fijación. Cer-
dencia de grietas u otros daños. Revise en busca de
ciórese que el eje de pivote esté en el agujero en el
juego excesivo en el extremo del eje que indique cojine-
adaptador de pantógrafo.
tes desgastados o dañados. Sustituya el motor si está
dañado. NOTA: Tenga cuidado de no dañar ninguna de las piezas
mientras mueve la escuadra y las partes asociadas
alrededor de la columna de dirección.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-15


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

5. Fije el eje de pivote al adaptador de pantógrafo con la 5. Desconecte la manguera de la bomba del lavaparabri-
tuerca y arandelas del eje de pivote. Instale el manguito sas. Diríjala de modo que no vaya a derramar líquido
embridado en el eje de pivote. limpiador. Con un recipiente adecuado, recolecte el
líquido limpiador del depósito del lavaparabrisas.
6. Instale el brazo del limpiaparabrisas en los ejes del
adaptador de pantógrafo y el eje de pivote. Fije el brazo 6. Retire los pernos, las arandelas planas, las arandelas
del limpiaparabrisas al eje del adaptador de pantógrafo de seguridad y las tuercas que fijan el contenedor del
con la arandela y el perno incluidos en el juego. Fije el limpiaparabrisas a la plataforma de giro. Retire el depó-
brazo del limpiaparabrisas al eje de pivote con el man- sito y la bomba del lavaparabrisas.
guito cónico, la arandela y el perno del eje de pivote
7. Retire la bomba y el sello de la bomba del depósito.
incluidos en el juego.
7. Conecte la manguera del lavaparabrisas del brazo del INSPECCIÓN
limpiaparabrisas al conjunto de boquilla del lavaparabri- 1. Revise visualmente la bomba en busca de evidencia de
sas. grietas, fugas u otros daños. Sustituya la bomba si está
8. Conecte los conductores eléctricos al motor del limpia- dañada.
parabrisas según se marcaron antes del retiro. 2. Inspeccione el depósito en busca de fugas. Sustituya el
9. Gire el interruptor de las baterías a la posición de sello de la bomba si tiene fugas. Sustituya el depósito si
CONEXIÓN. está dañado o tiene fugas.
3. Inspeccione la boquilla en el brazo del limpiaparabrisas.
REVISIÓN
Según se necesite, limpie la boquilla con un pedazo de
1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquido alambre fino y aire comprimido.
limpiador sobre el parabrisas.
INSTALACIÓN
2. Haga funcionar el limpiaparabrisas. Verifique que fun-
cione. (Sustituya la hoja del limpiaparabrisas, según se 1. Instale la bomba y el sello de la bomba en el depósito.
necesite, si deja líneas de líquido o de otra forma no fun- 2. Instale el depósito del lavaparabrisas en la plataforma
ciona correctamente.) de giro. Fije el contenedor con pernos, arandelas pla-
nas, arandelas de seguridad y tuercas.
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas
3. Fije la manguera a la bomba del lavaparabrisas.
RETIRO
4. Conecte el conductor eléctrico de la bomba y el alambre
1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi- a tierra según se marcaron durante el retiro.
ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos.
5. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF CONEXIÓN.
(desconectado).
6. Llene el depósito con el líquido limpiador.
3. Localice el depósito y la bomba del lavaparabrisas,
detrás de la cabina. REVISIÓN

4. Marque y desconecte el conductor eléctrico y el alambre 1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquido
a tierra de la bomba. limpiador sobre el parabrisas.
2. Efectúe reparaciones si el lavaparabrisas no funciona.

3-16 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

Sustitución del conjunto del limpiacristal de 7. Quite el tornillo de montaje y la arandela plana de nilón
la ventana en el techo de la parte exterior del techo de la cabina.
8. Elimine toda la pasta selladora de alrededor de los agu-
jeros en el techo de la cabina.

INSPECCIÓN
2 1. Revise visualmente la caja del motor en busca de evi-
dencia de grietas u otros daños. Revise en busca de
juego excesivo en el extremo del eje que indique cojine-
tes desgastados o dañados. Sustituya el motor si está
dañado.
4 2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas.
1 Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté des- 3
3 gastada.
9525
3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los compo-
5 nentes en busca de daños. Sustituya según se necesite.

INSTALACIÓN
1. Coloque pasta selladora alrededor de los dos agujeros
en el interior y exterior del techo de la cabina.
6
2. Instale el tornillo con la arandela plana de nilón (desde
el exterior) a través del agujero de montaje en el techo
Art. Descripción de la cabina.
1 Hoja de limpiaparabrisas 3. Instale la arandela plana de nilón en el eje del motor e
2 Brazo de limpiaparabrisas inserte el eje del motor en el agujero en el techo de la
cabina. Coloque la arandela de nilón pequeña y la aran-
3 Eje de pivote dela plana en el tornillo entre la escuadra de montaje y
4 Brazo el techo de la cabina. Fije el conjunto con una arandela
de seguridad y una tuerca.
5 Eslabón del brazo motriz
4. Instale la arandela plana de nilón, la arandela de cuero,
6 Conjunto de motor de 24 V
el espaciador y la tuerca en el eje del motor. Apriete la
FIGURA 3-10 tuerca.
5. Instale el brazo y la hoja del limpiaparabrisas en el eje
RETIRO del motor.
1. Asegúrese que la llave de contacto ha estado en la posi- 6. Conecte los conductores eléctricos al motor del limpia-
ción desconectada durante un mínimo de 2 minutos. parabrisas según se marcaron antes del retiro.
2. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF 7. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
(desconectado). CONEXIÓN.
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del
motor.
REVISIÓN
1. Haga funcionar el limpiacristal del techo. Verifique que
4. Quite el brazo del limpiaparabrisas del eje del motor.
funcione. (Sustituya la hoja del limpiaparabrisas, según
5. Quite la tuerca, el espaciador, la arandela de cuero y la se necesite, si deja líneas de líquido o de otra forma no
arandela plana de nilón del eje del motor en la parte funciona correctamente.)
exterior del techo de la cabina.
Ajuste de palancas de control electrónicas
6. Quite la tuerca y la arandela de seguridad que sujetan la
escuadra del motor al techo de la cabina y saque el Si la zona muerta de entrada de una función de palanca de
motor del techo de la cabina. Quite la arandela plana de control es demasiado rápida o demasiado lenta o su veloci-
nilón grande del eje del motor y la arandela plana y la dad máxima de función es más lenta o más rápida que las
arandela plana de nilón pequeña del tornillo de montaje. especificaciones de diseño, se pueden hacer ajustes

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-17


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

usando el software de servicio, siempre que se haya efec- Cuando le dé servicio al sistema acondicionador de aire,
tuado lo siguiente: tenga en cuenta las siguientes especificaciones:
• Todas las presiones de función se han ajustado correc- • Tiempo mínimo de evacuación — 60 minutos
tamente de acuerdo al procedimiento descrito en Proce-
• Niveles de carga de refrigerante — 2.5 lb (±0.5 oz)
dimientos de ajuste de presión, página 2-19.
• Aceite Pag adicional que se requiere sobre las 6 onzas
• Las velocidades de función correctas no se pueden
en el compresor — 5.0 onzas
obtener con ajustes efectuados a través de las pantallas
de control del sistema de control de la grúa (CCS) en el
módulo de pantalla de funcionamiento (ODM). CÁMARA DE VISTA PANORÁMICA
(OPCIONAL)
• El control de función correcto no se puede obtener con
ajustes efectuados a través de las curvas selecciona- La cámara de vista panorámica es una ayuda visual para el
bles de las pantallas de control del sistema de control de operador. Ofrece una vista de la zona que rodea la grúa, tal
la grúa (CCS) en el módulo de pantalla de funciona- como si hubiera una cámara montada directamente arriba
miento (ODM). de la grúa.
Para ajustar la zona muerta de entrada y la velocidad de fun- La cámara de vista panorámica usa tres cámaras, que están
ción máxima de una palanca de control, se requiere de una montadas al contrapeso, para crear una imagen superior de
computadora con el sistema Windows, el software de servi- los alrededores de la grúa. La imagen se visualiza en la pan-
cio (80112606) y un cable de conexión (80078354). El sof- talla de la cámara de vista panorámica de 7 pulg que está
tware de servicio y el cable de conexión están disponibles a montada en la esquina derecha delantera de la cabina de la
través de Manitowoc Crane Care para aquellos técnicos que grúa, sobre el módulo de pantalla del limitador de capacidad
hayan asistido al curso de capacitación de nueva tecnología nominal (RDM) y del módulo de pantalla del operador
de Grove. (ODM).
Consulte el Manual del operador para obtener información
CÓDIGOS DE FALLA sobre el funcionamiento del sistema.
El sistema de control de la grúa (CCS) monitorea el motor, la
transmisión y las funciones de la grúa para asegurar que Revisión del funcionamiento del sistema de
estén operando correctamente. Si se detecta una falla en cámaras
cualquiera de estas áreas, la pantalla del sistema de control
Debe realizarse una revisión del funcionamiento del sistema
de la grúa iluminará el indicador de advertencia del sistema
para asegurarse de que las tres cámaras estén correcta-
del motor para las fallas del motor y la transmisión, o el indi-
mente alineadas y proporcionen una visión precisa y clara
cador de falla de la grúa para cualquier falla de una función
de la zona alrededor de la grúa.
de la grúa. Ambos iconos se encuentran en la vista del menú
principal del módulo de pantalla del operador (ODM), en el REVISIÓN PARA VER SI EL LENTE DE LA CÁMARA
interior de la cabina. ESTÁ SUCIO
Consulte el Manual del operador de la GRT655/655L para La suciedad o las gotas de agua en el lente pueden hacer
obtener información sobre cómo ver los códigos de fallas del que la imagen en la pantalla de la cámara de vista panorá-
motor y de la transmisión y los códigos de fallas de la grúa mica no sea clara.
Una lista de los códigos de falla y sus definiciones están dis- Haga una revisión visual del lente de la cámara en los
ponibles a través de Manitowoc Crane Care para aquellos siguientes casos.
técnicos que hayan asistido al curso de capacitación de
nueva tecnología de Grove. • Cuando la vista en la pantalla no sea clara.
• Después de que la grúa haya recibido agua de lluvia o
ACONDICIONADOR DE AIRE (OPCIONAL) se haya lavado.
El refrigerante del compresor montado en el motor pasa a • De forma rutinaria. La frecuencia con la que se realiza la
través de la lumbrera 12 del adaptador giratorio al conden- revisión de rutina puede variar de diaria a mensual, y
sador montado en la plataforma de giro, el cual es enfriado depende del ciclo de trabajo de la grúa y de las condicio-
por un ventilador elé[Link] refrigerante va del condensa- nes ambientales.
dor al secador, también montado en la plataforma de giro,
Si se determina que el lente de la cámara está sucio, lím-
luego a la válvula de expansión y al evaporador montado
pielo siguiendo los procedimientos que se indican en Lim-
debajo del asiento del operador en la cabina. El refrigerante
pieza del lente de la cámara, página 3-20.
regresa desde el evaporador hasta el adaptador giratorio,
donde pasa por la lumbrera 11 en su regreso al compresor.

3-18 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

REVISIÓN PARA VER SI LAS CÁMARAS ESTÁN Para revisar la alineación de las cámaras, haga lo siguiente:
DESALINEADAS
1. Gire la superestructura de modo que la pluma quede
Haga una revisión de la correcta alineación de las cámaras centrada sobre la parte delantera del vehículo.
en los siguientes casos.
2. Extienda completamente los estabilizadores y ajústelos.
• La cámara sufre un impacto
3. Observe la pantalla de las cámaras de vista panorámica
• La zona en la que se sostiene la cámara sufre un en la cabina y asegúrese de que las superposiciones de
impacto las bases de estabilizador (círculos rojos en la
Figura 3-11) queden alineadas con las bases reales de
• La cámara se retira y se reemplaza los gatos de estabilizador.
• Cualquier sospecha de que el sistema no está funcio- Las superposiciones circulares que no se alinean con
nando como se espera las bases de estabilizador indican que la cámara no está
• De forma rutinaria. La frecuencia con la que se realiza la alineada. 3
revisión de rutina puede variar de diaria a mensual, y 4. Retraiga los estabilizadores completamente.
depende del ciclo de trabajo de la grúa y de las condicio-
nes ambientales. 5. Mientras observa la pantalla de la cámara de vista pano-
rámica, haga que alguien camine alrededor de la grúa a
La computadora del sistema de cámaras de vista panorá- una distancia de 5 pies de la grúa. Asegúrese de que la
mica crea la imagen realista y sintetizada de la grúa y sus persona pueda ser vista a lo largo de todo el recorrido,
alrededores combinando y colocando las imágenes de las especialmente en las esquinas de la grúa donde se
tres cámaras correctamente alineadas para formar un grá- superponen las vistas de las cámaras.
fico o imagen de la grúa.
NOTA: En las zonas de superposición, es posible que la
Al sintetizar las tres vistas de la cámara para obtener una persona no se vea completamente.
sola vista, se generan objetos de baja altura que se pueden
mostrar con mayor precisión con respecto a su distancia de Si la vista de cámara de la persona que camina alrede-
la grúa. A medida que la altura de un objeto aumenta por dor de la grúa no mantiene una distancia igual de la grúa
encima del nivel del suelo, el objeto parecerá estar más ale- y se desplaza suavemente cuando camina alrededor de
jado de la grúa. Esto hace que los objetos verticales parez- las esquinas de la grúa, la cámara está desalineada.
can inclinarse hacia afuera de la grúa. Además, los objetos o
6. Mientras observa la pantalla de la cámara de vista pano-
personas en las vistas de las cámaras que se superponen
rámica, haga que alguien se coloque directamente
son captados por dos cámaras simultáneamente, lo que
detrás de la grúa, en el centro del parachoques de la
puede resultar en que el objeto o la persona aparezca dos
grúa, y asegúrese de que sea visible.
veces a medida que se aleja de cada cámara. Debido a que
la computadora sintetiza las vistas superpuestas entre sí, es Si la persona no es visible, la cámara trasera está desa-
posible que la altura total del objeto o de la persona en la lineada.
zona de superposición no sea visible.
Si se determina que una cámara está desalineada, comuní-
Si una o más cámaras no están correctamente alineadas, la quese con su distribuidor autorizado de Grove o con
imagen mostrada en la pantalla no representará con preci- Manitowoc Crane Care para obtener ayuda.
sión la zona circundante con respecto a la grúa.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-19


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

FIGURA 3-11

Limpieza del lente de la cámara 3. Limpie suavemente la lente con un paño suave y limpio,
humedecido con un limpiador de cristales que contenga
SUCIEDAD LEVE alcohol isopropílico (IPA).
1. Humedezca el lente de la cámara con agua.
Códigos de falla
2. Limpie suavemente la lente con un paño suave y limpio,
El sistema de cámaras de vista panorámica puede diagnosti-
humedecido con un limpiador de cristales que contenga
carse automáticamente y mostrar la mayoría de las fallas
alcohol isopropílico (IPA).
que pueden ocurrir. Consulte en la Tabla 3-11 las descripcio-
SUCIEDAD FUERTE nes de estas fallas y las acciones a tomar para reparar el sis-
tema.
1. Humedezca con agua todos los depósitos secos en el
lente de la cámara y déjelos húmedos.
2. Lave suavemente la lente con agua usando una esponja
limpia o un paño suave limpio.

3-20 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

Tabla 3-11 Códigos de falla del sistema de cámaras de vista panorámica

Icono Descripción de la falla Solución


Si la cámara no funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace la
cámara.
Cámara 2A - Falla del módulo de vigilancia
Si la cámara funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace el
cable.

Si la cámara no funciona con un cable que se


sabe está en buen estado, reemplace la

Cámara 2A - Datos intrínsecos no leídos


cámara.
3
Si la cámara funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace el
cable.
Si la cámara no funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace la
cámara.
Cámara 2A - Falla de comunicaciones LIN
Si la cámara funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace el
cable.

Cámara 2A - Error IIC Reemplace la cámara.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-21


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Icono Descripción de la falla Solución


Si la cámara no funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace la
cámara.
Cámara 3 - Falla del módulo de vigilancia
Si la cámara funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace el
cable.

Si la cámara no funciona con un cable que se


sabe está en buen estado, reemplace la
cámara.
Cámara 3 - Datos intrínsecos no leídos
Si la cámara funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace el
cable.
Si la cámara no funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace la
cámara.
Cámara 3 - Falla de comunicaciones LIN
Si la cámara funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace el
cable.

Cámara 3 - Error IIC Reemplace la cámara.

3-22 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

Icono Descripción de la falla Solución


Si la cámara no funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace la
cámara.
Cámara 4 - Falla del módulo de vigilancia
Si la cámara funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace el
cable.

Si la cámara no funciona con un cable que se


sabe está en buen estado, reemplace la
cámara.
Cámara 4 - Datos intrínsecos no leídos
Si la cámara funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace el
3
cable.

Si la cámara no funciona con un cable que se


sabe está en buen estado, reemplace la
cámara.
Cámara 4 - Falla de comunicaciones LIN
Si la cámara funciona con un cable que se
sabe está en buen estado, reemplace el
cable.

Cámara 4 - Error IIC Reemplace la cámara.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-23


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Icono Descripción de la falla Solución

ECU - error de RAM

ECU - error de RTC

Reemplace la ECU.

ECU - error de EEPROM

ECU - error de IIC

Comuníquese con su distribuidor autorizado


ECU - error de memoria de Grove o con Manitowoc Crane Care para
solicitar asistencia.

3-24 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA ELÉCTRICO

Icono Descripción de la falla Solución

ECU - error PBL

ECU - error de EEPROM

3
ECU - error de EEPROM

Comuníquese con su distribuidor autorizado


de Grove o con Manitowoc Crane Care para
solicitar asistencia.

ECU - error PBL

ECU - error de EEPROM

ECU - error de EEPROM

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 3-25


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

3-26 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

SECCIÓN 4
PLUMA

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Retiro e instalación de la pluma. . . . . . . . . . . . . . 4-17
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Retiro de la de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Instalación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Componentes del sistema de pluma:
pluma de 4 secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Armado y desarmado de la pluma
Cilindro telescópico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 de 4 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Desarmado de la pluma de 4 secciones . . . . . . . 4-36
Cables sincronizadores de extensión
y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Armado de la pluma de 4 secciones . . . . . . . . . . 4-48
Cables de extensión y retracción Armado y desarmado de la pluma
de la sección telescópica 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 de 5 secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Secuencia de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Desarmado de la pluma de 5 secciones . . . . . . . 4-92
Componentes del sistema de pluma: Armado de la pluma de 5 secciones . . . . . . . . . 4-110
pluma de 5 secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Ajuste de tensión de cables de extensión
Cilindro telescópico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-144
Cables sincronizadores de extensión Ajuste de tensión de cables de extensión 4
y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 y retracción de la pluma de 4 secciones . . . . . . 4-144
Cables de extensión y retracción Ajuste de tensión de cables de extensión
de la sección telescópica 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 y retracción de la pluma de 5 secciones . . . . . . 4-145
Cables de extensión y retracción Mantenimiento de los cables de extensión
de la sección telescópica 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Secuencia de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Prueba funcional de la pluma . . . . . . . . . . . . . . 4-146
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Inspección de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-147
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . 4-147
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Localización de averías en el circuito de
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-148
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Localización de averías en el circuito
Notas generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . 4-7 de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-152
Retiro e instalación de la extensión de pluma. . . 4-8 Retiro e instalación del cilindro de elevación . . 4-155
Retiro de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Retiro del cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . 4-155
Instalación de la extensión de pluma . . . . . . . . . 4-15 Instalación del cilindro de elevación . . . . . . . . . 4-155

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-1


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

DESCRIPCIÓN COMPONENTES DEL SISTEMA DE PLUMA:


La grúa viene provista de una pluma a potencia, totalmente PLUMA DE 4 SECCIONES
sincronizada, de cuatro secciones de 10.6 a 34.8 m (34.9 a Consulte la Figura 4-1 para la ubicación de los artículos.
114.3 pies) o de cinco secciones de 10.7 a 43 m (35.3 a
141.2 pies). Cilindro telescópico
La pluma es de diseño rectangular y emplea un cilindro teles- El cilindro telescópico se fija a la pluma en tres puntos:
cópico de dos etapas y efecto doble con lumbreras en la vari-
lla. Las secciones telescópicas se apoyan sobre almohadillas • El extremo exterior de la varilla del cilindro telescópico
de desgaste de Nylatron impregnado con grafito. Las almo- se fija a la sección de la base de la puma.
hadillas de desgaste laterales ajustables impiden el contacto • El extremo interior de la varilla se fija a la sección teles-
entre las partes metálicas de las secciones. cópica 1.
Un cilindro proporciona la función de elevación a la pluma. • El tubo del cilindro se fija a la sección telescópica 2.
La gama de elevación de la pluma es de –3 a +80 grados.
Se ofrece una punta auxiliar (polea del puntal superior) Cables sincronizadores de extensión y
opcional para simplificar el uso de cables de tramo sencillo retracción
en la pluma. La polea del puntal superior se instala en la
Los cables sincronizadores de extensión (5) se conectan a
punta de la pluma principal y se fija con pasadores que
la parte trasera de la sección telescópica 2 (3), se pasan
pasan a través de la polea.
alrededor de dos poleas ubicadas en el costado delantero
La pluma tiene una extensión descentrable de 7.92 m de la sección telescópica 1 (2) y se fijan a la parte trasera de
(26 pies) o una extensión articulada telescópica y descentra- la sección de base (1).
ble de 7.92 a 13.7 m (26 a 45 pies) que permite alargar su
Los cuatro cables sincronizadores de retracción (7) se fijan a
alcance. La extensión se monta directamente en la punta de
la parte delantera exterior de la sección de base (1), se
la pluma utilizando cuatro puntos de fijación. Las extensio-
pasan alrededor de la poleas instaladas en el extremo de la
nes de la pluma pueden descentrarse a 0, 15 o 30 grados.
sección telescópica 1 (2) y se fijan en el extremo opuesto a
Además, la extensión articulada puede almacenarse en el
la sección telescópica 2 (3).
lado derecho de la sección de base de la pluma.
Cables de extensión y retracción de la
SEGURIDAD sección telescópica 3
No intente intervenir en la pluma sin tener a un supervisor
Los cuatro cables de extensión (6) se fijan a la sección teles-
experto.
cópica 1 (2) y se pasan alrededor de un conjunto de polea de
cuatro surcos en el extremo del tubo (punta de la pluma) del
cilindro telescópico. Estos cables se fijan en el extremo de la
base de la sección telescópica 3 (4).
PELIGRO
Los dos cables de retracción (8) se fijan a la parte delantera
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
exterior de la sección telescópica 1 (2), se pasan alrededor
muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
de la poleas instaladas en el extremo de la sección teles-
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
cópica 2 (3) y se fijan en el extremo opuesto a la sección
metatarsianas.
telescópica 3 (4).

4-2 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

Secuencia de la pluma ción telescópica 2 (3) y la sección telescópica 1 (2) se


extiendan al mismo tiempo y velocidad.
Consulte la Figura 4-1 para la ubicación de los artículos.
RETRACCIÓN
EXTENSIÓN
A medida que se retrae el cilindro telescópico, la sección tele-
Cuando se extiende el cilindro telescópico, el tubo del cilin- scópica 2 (3) (fijada al tubo del cilindro) y la sección teles-
dro, que está fijado a la sección telescópica 2 (3), y el cópica 1 (2) (fijada a la varilla del cilindro interior) se tiran
extremo de varilla del cilindro interior, que está fijado a la hacia adentro.
sección telescópica 1 (2), tira las secciones telescópicas 1 y
2 junto consigo. Los cables sincronizadores de retracción (7), la sección teles-
cópica 1 (2), la sección telescópica 2 (3), y el cilindro telescó-
Los cables sincronizadores de extensión (5), la sección pico permanecen sincronizados.
telescópica 1 (2), la sección telescópica 2 (3) y el cilindro
telescópico permanecen sincronizados. Al mismo tiempo los dos cables de retracción de la sección
telescópica 3 (8) pasan alrededor de las poleas en la parte
Al mismo tiempo, el conjunto de poleas con cuatro surcos en trasera de la sección telescópica 2 (3). Esto hace que la sec-
el extremo de la punta del cilindro telescópico tira de los cua- ción telescópica 3 (4), la sección telescópica 2 (3) y la sec-
tro cables de extensión (6) de la sección telescópica 3 a su ción telescópica 1 (2) se retraigan al mismo tiempo y
alrededor. Esto hace que la sección telescópica 3 (4), la sec- velocidad.

5 1 6 2 3 4
4

8860-2
7 8

Pluma de 4 secciones

Cables sincronizadores de extensión de


1 Base 5
secciones telescópicas 1 y 2
2 Sección telescópica 1 6 Cables de extensión de la sección telescópica 3
Cables sincronizadores de retracción de
3 Sección telescópica 2 7
secciones telescópicas 1 y 2
4 Sección telescópica 3 8 Cables de retracción de la sección telescópica 3

FIGURA 4-1

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-3


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

COMPONENTES DEL SISTEMA DE PLUMA: Los dos cables de retracción (11) se fijan en la punta del
PLUMA DE 5 SECCIONES cilindro telescópico, se pasan alrededor de la poleas instala-
das en el extremo trasero de la sección telescópica 3 (4) y se
Consulte la Figura 4-2 para la ubicación de los artículos. fijan en el extremo opuesto a la punta de la sección telescó-
pica 4 (5).
Cilindro telescópico
Secuencia de la pluma
El cilindro telescópico se fija a la pluma en tres puntos:
Consulte la Figura 4-2 para la ubicación de los artículos.
• El extremo exterior de la varilla del cilindro telescópico
se fija a la sección de la base de la puma. EXTENSIÓN
• El extremo interior de la varilla se fija a la sección teles- Cuando se extiende el cilindro telescópico, el tubo del cilin-
cópica 1. dro, que está fijado a la sección telescópica 2 (3), y el
• El tubo del cilindro se fija a la sección telescópica 2. extremo de varilla del cilindro interior, que está fijado a la
sección telescópica 1 (2), tira las secciones telescópicas 1 y
Cables sincronizadores de extensión 2 junto consigo.
y retracción Los cables sincronizadores de extensión (6), se aseguran
que la sección telescópica 1 (2), la sección telescópica 2 (3)
Los cables sincronizadores de extensión (6) se conectan a
y el cilindro telescópico permanezcan sincronizados.
la parte trasera de la sección telescópica 2 (3), se pasan
alrededor de dos poleas ubicadas en el costado delantero Al mismo tiempo, el conjunto de polea con cuatro surcos en
de la sección telescópica 1 (2) y se fijan a la parte trasera de el extremo de la punta del cilindro telescópico tira de los
la sección de base (1). cuatro cables de extensión de la sección telescópica 3 (6).
Simultáneamente, además, los cuatro conjuntos de poleas
Los cuatro cables sincronizadores de retracción (9) se fijan a
sencillas en el extremo de la punta de la sección telescó-
la parte delantera exterior de la sección de base (1), se
pica 3 tiran de los cuatro cables de extensión de la sección
pasan alrededor de la poleas instaladas en el extremo de la
telescópica 4 (8). Esto hace que la sección telescópica 4
sección telescópica 1 (2) y se fijan en el extremo opuesto a
(5), la sección telescópica 3 (4), la sección telescópica 2 (3)
la sección telescópica 2 (3).
y la sección telescópica 1 (2) se extiendan al mismo tiempo
Cables de extensión y retracción de la y velocidad.
sección telescópica 3 RETRACCIÓN
Los cuatro cables de extensión (7) se fijan a la sección teles- A medida que se retrae el cilindro telescópico, la sección
cópica 1 (2) y se pasan alrededor de un conjunto de polea de telescópica 2 (3) (fijada al tubo del cilindro) y la sección
cuatro surcos en el extremo del tubo (punta de la pluma) del telescópica 1 (2) (fijada a la varilla del cilindro interior) se
cilindro telescópico. Estos cables se fijan en el extremo de la tiran hacia adentro.
base de la sección telescópica 3 (4).
Los cables sincronizadores de retracción (9), se aseguran
Los dos cables de retracción (10) se fijan a la parte delantera que la sección telescópica 1 (2), la sección telescópica 2 (3)
exterior de la sección telescópica 1 (2), se pasan alrededor y el cilindro telescópico permanezcan sincronizados.
de la poleas instaladas en el extremo de la sección telescó-
Al mismo tiempo, los dos cables de retracción de la sección
pica 2 (3) y se fijan en el extremo opuesto a la sección teles-
telescópica 3 (10) pasan alrededor de las poleas en la parte
cópica 3 (4).
trasera de la sección telescópica 2 (3). Simultáneamente,
Cables de extensión y retracción de la además, dos cables de retracción de la sección telescópica 4
(11) pasan alrededor de las poleas en la parte trasera de la
sección telescópica 4 sección telescópica 3 (4). Esto hace que la sección teles-
Los cuatro cables de extensión (8) se fijan a la sección teles- cópica 4 (5), la sección telescópica 3 (4), la sección teles-
cópica 2 (3) y se pasan alrededor de los conjuntos de poleas cópica 2 (3) y la sección telescópica 1 (2) se retraigan al
en el extremo delantero de la sección telescópica 3. Estos mismo tiempo y velocidad.
cables se fijan en el extremo trasero de la sección telescó-
pica 4 (5).

4-4 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

6 1 7 2 8 3 4 5

8860-1
9 10 11

Pluma de 5 secciones

1 Base 7 Cables de extensión de la sección telescópica 3


4
2 Sección telescópica 1 8 Cables de extensión de la sección telescópica 4
Cables sincronizadores de retracción de
3 Sección telescópica 2 9
secciones telescópicas 1 y 2
4 Sección telescópica 3 10 Cables de retracción de la sección telescópica 3
5 Sección telescópica 4 11 Cables de retracción de la sección telescópica 4
Cables sincronizadores de extensión de
6
secciones telescópicas 1 y 2

FIGURA 4-2

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-5


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

CIRCUITO DE TELESCOPIZACIÓN en el lado de la varilla del cilindro telescópico salga y retorne


al depósito.
Descripción Al retraer la pluma, se acciona la válvula de control de sole-
El circuito de telescopización de la pluma consta del control noide de retracción telescópica, la que envía un caudal de
remoto de la función de telescopización, la válvula de control aceite para desplazar la válvula de control de sentido de
de sentido de telescopización, las válvulas de retención y el telescopización. Cuando la válvula de control de sentido de
cilindro telescópico. telescopización se desplaza, el aceite fluye de la válvula de
control de sentido, a través de la válvula antirretorno en la
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun- válvula de retención de retracción telescópica y hacia el lado
ción de telescopización se controla por medio de de la varilla del cilindro telescópico. El aceite que entra al
un pedal en lugar de una palanca. cilindro telescópico fuerza a las varillas hacia el cilindro, lo
La válvula de control de telescopización es de tipo de carrete que hace que la sección de pluma se retraiga. Al mismo
cerrado y se describe en el tema Válvulas, página 2-28. tiempo, el caudal de aceite es enviado desde el circuito de
retracción a la válvula de retención de extensión telescópica,
El cilindro telescópico de la pluma es de efecto doble, con que hace levantar a la válvula de leva y permite que el aceite
dos etapas y lumbreras en la varilla. Se impide que las mate- en el lado del émbolo del cilindro telescópico salga y retorne
rias extrañas entren al cilindro durante la retracción de su al depósito.
varilla por medio de un sello frotador. Los sellos de anillo “O”
evitan las fugas internas y externas. CIRCUITO DE ELEVACIÓN
Las válvulas de retención de extensión y retracción se
enroscan en un bloque de lumbreras en el extremo de la Descripción
varilla interior del cilindro telescópico. La válvula de reten-
El circuito de elevación de la pluma consta del control
ción funciona durante las operaciones de retracción, exten-
remoto de la función de elevación, la válvula de control de
sión y retención. Cuando se mantiene la sección de pluma
sentido de elevación, la válvula de retención y el cilindro de
elevada a una longitud determinada, el aceite queda atra-
elevación. Estos componentes permiten elevar o bajar la
pado en el cilindro por la válvula de retención de extensión.
pluma a diversos ángulos entre –3 y +80 grados respecto a
Cuando se baja la pluma por debajo de 0° para erigir la
la horizontal.
extensión de pluma, el aceite queda atrapado en el cilindro
por la válvula de retención de retracción. La válvula de control de sentido de elevación es de tipo de
carrete cerrado y se describe en el tema Válvulas,
Teoría de funcionamiento página 2-28.
El caudal de la bomba viaja a la válvula de control de sentido El cilindro de elevación es de efecto doble. Se impide que la
de telescopización. Cuando se mueve el controlador teles- tierra y las materias extrañas entren al cilindro y causen
cópico de su posición de punto muerto a la posición de daños internos durante la retracción de su varilla por medio
extensión o retracción, se envía una señal eléctrica para de un sello frotador. Los sellos de aceite del émbolo y de la
desplazar la válvula de control de solenoide de extensión o cabeza evitan las fugas internas y externas de aceite hidráu-
retracción. lico.
Al extender la pluma, se acciona la válvula de control de La válvula de retención es una válvula hidráulica tipo leva
solenoide de extensión telescópica, la que envía un caudal equilibrada. Se enrosca en el bloque de lumbreras, el cual
de aceite para desplazar la válvula de control de sentido de forma parte integral del tubo del cilindro de elevación. La vál-
telescopización. Cuando la válvula de control de sentido de vula de retención funciona al elevar la pluma (varilla del cilin-
telescopización se desplaza, el aceite fluye de la válvula de dro extendida), al bajar la pluma (varilla del cilindro retraída)
control de sentido, a través de la válvula antirretorno en la o al retener la posición de la pluma (varilla del cilindro fija).
válvula de retención de extensión telescópica y hacia el lado
Orificios pequeños debajo de los transductores del RCL en
del émbolo del cilindro telescópico. El aceite que entra al
los bloques de lumbreras del cilindro de elevación permiten
cilindro telescópico fuerza a las varillas fuera del cilindro, lo
que la presión llegue a los transductores, pero limitarán el
que hace que la sección de pluma se extienda. Al mismo
flujo en caso de haber una fuga externa. La fuga a través
tiempo, el caudal de aceite es enviado desde el circuito de
del orificio es tal que la función de elevación todavía se
extensión a la válvula de retención de retracción telescópica,
puede controlar y maniobrar a una condición segura para
que hace levantar a la válvula de leva y permite que el aceite
su reparación.

4-6 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

Teoría de funcionamiento NOTAS GENERALES DE MANTENIMIENTO


El banco de válvulas de control de sentido que aloja la vál- • Aplique pasta adhesiva/selladora de roscas de resisten-
vula de control de elevación recibe caudal de la bomba cia mediana e imprimador a toda la tornillería.
hidráulica.
• Salvo indicación contraria, los valores de apriete de toda
Cuando se eleva la pluma, el aceite levanta la válvula de la tornillería métrica de clase 8.6 o 0.9, y de grado 5 o
leva de la válvula de retención, dejando que el aceite fluya grado 6, serán los especificados en Sujetadores y valo-
hacia el lado del émbolo del cilindro. Se aplica presión al res de apriete, página 1-19.
émbolo, forzando a la varilla a extenderse, lo cual eleva la
• Aplique grasa universal a todas las superficies de des-
pluma.
gaste.
Al bajar la pluma, el aceite entra a la lumbrera de retracción
• Ajuste las almohadillas de desgaste ajustables delante-
del bloque de lumbreras y fluye hacia el lado de la varilla del
ras de modo que se encuentren a menos de 1 mm de la
cilindro. Al mismo tiempo, la presión piloto de la válvula de
placa lateral o de la placa inferior de la siguiente sección
control de solenoide de retracción levanta la válvula de
interior. Retire suplementos únicamente si es necesario
retención y permite que el aceite fluya desde el lado del
compensar una retorcedura en la sección.
émbolo del cilindro al depósito.
• Utilizando suplementos, ajuste las almohadillas de des-
Todo el caudal de retorno de la válvula de control se envía al
gaste ajustables traseras superiores de modo que ape-
depósito.
nas tengan contacto con la placa lateral de la siguiente
sección exterior.
• Para ajustar las almohadillas de desgaste laterales infe-
riores, utilice suplementos de modo que las almohadi-
4
llas apenas tengan contacto con la placa lateral de la
siguiente sección exterior.
• Para ajustar las almohadillas de desgaste traseras infe-
riores, utilice suplementos de modo que las almohadi-
llas se encuentren a menos de 2 mm de la placa inferior
de la siguiente sección exterior.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-7


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

RETIRO E INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN 4. Despliegue la rampa (1, Figura 4-3) en la escuadra de


DE PLUMA almacenamiento trasera. Fije en su lugar con un pasa-
dor de bloqueo por resorte (2, Figura 4-3).
Retiro de la extensión de pluma

PELIGRO
Antes de intentar retirar la extensión de pluma, lea y siga
estrictamente las indicaciones de todas las etiquetas de
peligro instaladas en la pluma/punta, extensión de la
pluma y las escuadras de almacenamiento.

PELIGRO 1
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma de la grúa, a
menos que se haya fijado la extensión de la pluma. 9216-10

Herramientas requeridas:
• Llave de impacto de 1/2 pulg
• Extensión de impacto de 24 pulg con impulsor de
1/2 pulg (n/p 80104116)
• Casquillo con impulsor cuadrado de 1/2 pulg - tuerca
cuadrada de 1/2 pulg (80104383)
NOTA: Consulte la Figura 4-9 para una ilustración de la
extensión de pluma.
NOTA: La extensión de pluma completa pesa aproximada- 1
mente 820 kg (1810 lb). 2

1. Extienda y emplace los estabilizadores por completo,


utilizando para ello los procedimientos normales de
emplazamiento.
2. Si se han extendido, retraiga completamente todas las 9216-1
FIGURA 4-3
secciones de la pluma.
3. Ajuste el ángulo de la pluma en 0° (cero grados).
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma
(polea del puntal superior). Sin embargo, si el
cable del malacate se ha enhebrado, será necesa-
rio quitarlo de la polea.

4-8 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

5. Asegúrese que el pasador de fijación que asegura la 8. Instale los pasadores de fijación de lado derecho por
extensión de la pluma a la escuadra de almacena- los adaptadores de anclaje y orejetas de fijación para
miento delantera esté enganchado (1, Figura 4-4). fijar la sección de base de la extensión de pluma a la
punta de pluma.
Use una llave de impacto y la extensión provista
(80104116) y el casquillo (80104383) para girar el torni-
llo separador (3, Figura 4-5) en sentido contrahorario
para enganchar los pasadores de fijación. Asegúrese
que los pasadores de fijación estén completamente
enganchados.

PELIGRO
¡Riesgo de caída de la extensión de pluma!
Una extensión de pluma sin asegurar puede caer, lo que
puede causar lesiones graves o la muerte.
No quite el pasador transversal (1, Figura 4-6) a menos
que la extensión de pluma esté firmemente conectada a
9216-9
FIGURA 4-4 la punta de pluma.
4
6. Retire el pasador de fijación que fija la extensión de la 9. Quite el pasador transversal (1, Figura 4-6) de la escua-
pluma a la escuadra de almacenamiento trasera. Colo- dra de almacenamiento delantera. Coloque el pasador
que el pasador de fijación en el agujero de almacena- transversal en el agujero de almacenamiento y fíjelo
miento y fíjelo con una pinza de retención. con una pinza de retención.
7. Usando el cable guía, gire la extensión de pluma hacia
afuera para enganchar los adaptadores de anclaje de la
extensión de pluma (1, Figura 4-5) con las orejetas de
fijación de la punta de pluma (2).

1 2

1 2 9216-9
3 FIGURA 4-6

9216-2
FIGURA 4-5

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-9


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

10. Desconecte la extensión de pluma de la escuadra de punta de la pluma (Figura 4-8), enganchando las oreje-
almacenamiento delantera con una llave de impacto y tas de fijación con los adaptadores de anclaje en el lado
la extensión provista (80104116) y el casquillo izquierdo de la punta de pluma.
(80104383) para girar el tornillo separador en sentido
contrahorario (1, Figura 4-7).
Asegúrese que el tornillo separador toque fondo y el
pasador de fijación superior esté completamente
enganchado.

9216-3
FIGURA 4-8
1
12. Baje la pluma y retire el cable guía de la punta de la
extensión de pluma.
13. Conecte tiras (no cadenas) en los cordones de la exten-
sión de pluma. Levante levemente la extensión de
9216-8
FIGURA 4-7 pluma, para aliviar la presión de los pasadores de fija-
ción, hasta encontrar el centro de gravedad.
14. Desenganche los pasadores de fijación que fijan la
extensión de pluma al lado derecho de la punta de
PELIGRO pluma.
Cuando se eleva la extensión de la pluma, asegúrese que Use una llave de impacto y la extensión provista
todo el personal y equipo se encuentren retirados de la (80104116) y el casquillo (80104383) para girar el torni-
trayectoria de giro. llo separador (1, Figura 4-13) en sentido horario. Ase-
gúrese que los pasadores de fijación estén completa-
11. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a con- mente desenganchados.
trolar la extensión de la pluma. Utilice el cable guía
conectado a la punta de la extensión de pluma para 15. Coloque la extensión de pluma articulada que ahora
girar la extensión manualmente a su lugar delante de la está libre en un lugar seguro.

4-10 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

2
4
1

4
5

Art. Descripción Art. Descripción


1 Extensión de pluma 11 Pasador de bloqueo por resorte de rampa
2 Conjunto de escuadra de almacenamiento trasero y rampa 12 Pasador transversal
Agujero de pasador transversal, posición
3 Conjunto de escuadra de almacenamiento delantera 13
de bloqueo
Agujero de pasador transversal, posición
4 Adaptadores de anclaje de extensión de la pluma 14
de almacenamiento
Tornillo separador de escuadra de
5 Orejetas de fijación de la punta de pluma 15
almacenamiento delantera
Agujero de pasador de fijación, posición de Pasador de fijación de escuadra de
6 16
almacenamiento almacenamiento delantera
Tornillo separador de extensión de pluma
7 Agujero de pasador de fijación, posición de bloqueo 17
de lado izquierdo
Pasadores de fijación de extensión de
8 Rampa 18
pluma de lado izquierdo
Tornillo separador de extensión de pluma
9 Escuadra de almacenamiento de rampa 19
de lado derecho
Pasadores de fijación de extensión de
10 Pasador de almacenamiento de rampa 20
pluma de lado derecho
FIGURA 4-9

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-11


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

7 10

11

Conjunto de escuadra de almacenamiento trasero y


rampa, vista superior

11 10

Conjunto de escuadra de almacenamiento trasero y rampa, vista frontal


FIGURA 4-9 continuación

4-12 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

4
12 15

Conjunto de escuadra de almacenamiento delantera,


vista de lado derecho

16

13 14

Conjunto de escuadra de almacenamiento delantero, vista frontal

FIGURA 4-9 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-13


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

18 20

19

17
18 20
Extensión de pluma, vista trasera

FIGURA 4-9 continuación

4-14 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

Instalación de la extensión de pluma anclaje de la extensión de pluma con las orejetas de


fijación de la punta de pluma.
Mueva la pluma levemente hacia arriba o hacia abajo
para ayudar a alinear los adaptadores de anclaje de la
PELIGRO extensión de pluma con las orejetas de fijación de la
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la punta de pluma.
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, 7. Instale los pasadores de fijación de lado derecho por
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas los adaptadores de anclaje y orejetas de fijación para
metatarsianas. fijar la sección de base de la extensión de pluma a la
punta de pluma.
Use una llave de impacto y la extensión provista
(80104116) y el casquillo (80104383) para girar el torni-
PELIGRO llo separador en sentido contrahorario para enganchar
los pasadores de fijación. Asegúrese que los pasadores
Antes de intentar instalar la extensión de pluma, lea y siga
de fijación estén completamente enganchados.
estrictamente las indicaciones de todas las etiquetas de
peligro instaladas en la pluma/punta de pluma, extensión 8. Desconecte el dispositivo de elevación de las orejetas
de la pluma y las escuadras de almacenamiento. de elevación de la extensión de pluma.
9. Asegúrese que el pasador de fijación (2, Figura 4-10)
NOTA: La extensión de pluma debe ajustarse al valor de
que fija la extensión de pluma a la escuadra de almace-
descentramiento mínimo y, si se usa, la sección
telescópica debe estar completamente retraída.
namiento trasera esté en la posición almacenada y que 4
la rampa de almacenamiento trasera (1) esté desple-
Consulte la Sección 5 - Preparación e instalación
gada y trabada en su lugar.
en el manual del operador de la GRT655/655L
para ajustar un descentramiento de 0° y retraer la
sección telescópica.
Herramientas requeridas:
• Llave de impacto de 1/2 pulg
• Extensión de impacto de 24 pulg con impulsor de
1/2 pulg (n/p 80104116)
• Casquillo con impulsor cuadrado de 1/2 pulg - tuerca
cuadrada de 1/2 pulg (80104383)
2 1
NOTA: Consulte la Figura 4-9 para una ilustración de la
extensión de pluma.
NOTA: La extensión de pluma completa pesa aproximada-
mente 820 kg (1810 lb).
1. Retraiga completamente la pluma.
9216-13
2. Baje la pluma a su elevación mínima. FIGURA 4-10
3. Conecte tiras (no cadenas) en los cordones de la exten-
sión de pluma. Levemente eleve la extensión de pluma
hasta encontrar el centro de gravedad.
4. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión PELIGRO
de pluma. Cuando se instale la extensión de la pluma, asegúrese
que todo el personal y equipo se encuentren alejados de
5. Coloque la extensión de pluma delante de la punta de la trayectoria de giro.
pluma.
6. Utilice el cable fijado a la punta de la extensión de la 10. Se necesita suficiente impulso para balancear y engan-
pluma para alinear manualmente los adaptadores de char la extensión de la pluma a la escuadra de almace-
namiento delantera. Use el cable guía que está
conectado a la punta de extensión de pluma para girar
manualmente la extensión de pluma hacia arriba por la

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-15


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

rampa desplegada hasta que las orejetas de almacena-


miento delanteras se enganchen en la escuadra de
almacenamiento delantera (Figura 4-11). Eleve y baje PELIGRO
la pluma como sea necesario para ayudar a controlar el
¡Riesgo de caída de la extensión de pluma!
movimiento de la extensión de pluma.
Una extensión de pluma sin asegurar puede caer, lo que
puede causar lesiones graves o la muerte.
No retire los pasadores de fijación de la punta de pluma
hasta que la extensión de pluma esté apoyada en la
rampa de la escuadra de almacenamiento trasera y esté
firmemente conectada a la escuadra de almacenamiento
delantera con el pasador de fijación.

13. Desenganche los pasadores de fijación que fijan la


extensión de pluma al lado derecho de la punta de
pluma.
1 Use una llave de impacto y la extensión provista
(80104116) y el casquillo (80104383) para girar el torni-
llo separador (1, Figura 4-13) en sentido horario. Ase-
gúrese que los pasadores de fijación estén
completamente desenganchados.

9216-8
FIGURA 4-11

11. Conecte la extensión de pluma a la escuadra de alma-


cenamiento delantera usando una llave de impacto y la
extensión provista (80104116) y el casquillo
(80104383) para girar el tornillo separador en sentido
horario (1, Figura 4-11).
Asegúrese que el tornillo separador toque fondo y el
pasador de fijación superior esté completamente
enganchado (el resorte estará comprimido).
12. En la escuadra de almacenamiento delantera, instale el
pasador transversal (1, Figura 4-12) en los agujeros 1
debajo del tornillo separador. Asegure el pasador trans-
versal en su lugar con la pinza de retención.
9216-2
FIGURA 4-13
14. Use el cable guía para girar la extensión de pluma hacia
la pluma hasta que la extensión de pluma se enganche
en la escuadra de almacenamiento trasera. Eleve la
pluma como sea necesario para ayudar a que la exten-
sión de pluma se enganche en la escuadra de almace-
namiento trasera.

9216-9
FIGURA 4-12

4-16 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

15. Saque el pasador de fijación (2, Figura 4-14) de su RETIRO E INSTALACIÓN DE LA PLUMA
posición de almacenamiento y fije la extensión de
pluma a la escuadra de almacenamiento trasera. Ase- Retiro de la de pluma
gure el pasador de fijación en posición con la pinza de
retención. NOTA: La pluma de 4 secciones pesa aproximadamente
6405 kg (14 125 lb). La pluma de 5 secciones pesa
aproximadamente 7300 kg (16 100 lb). Si se retira
la extensión de pluma articulada, se simplifica el
retiro de la pluma; por lo tanto, el peso de la pluma
arriba indicado corresponde a la pluma sin la
extensión articulada instalada.
NOTA: Consulte Figura 4-15.
1. Extienda y emplace los estabilizadores para que la grúa
quede nivelada. Asegúrese que la pluma esté comple-
tamente retraída y en posición horizontal sobre la parte
delantera de la grúa.
2 1
2. Retire la extensión de pluma articulada, si la tiene. Con-
sulte Retiro de la extensión de pluma, página 4-8.

9216-1
PRECAUCIÓN 4
Use guantes al manipular cables de alambre. Pueden
producirse lesiones moderadas o leves si se usan las
manos desnudas.

3. Retire el aparejo de gancho o la bola y enrolle todo el


cable en el tambor del malacate.
4. Eleve la pluma ligeramente para permitir el retiro del
extremo de la varilla del cilindro de elevación de su
adaptador de fijación en la parte inferior de la pluma.

PELIGRO
2
1 Verifique que el dispositivo de levante sea capaz de
soportar el conjunto de la pluma. Si el dispositivo de
levante no puede soportar la carga, puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
9216-10
FIGURA 4-14 5. Conecte un dispositivo de levante a las cuatro orejetas
de levante en la parte superior de la pluma, lo que per-
16. Pliegue la rampa (1, Figura 4-14) en la escuadra de
mite la distribución uniforme del peso.
almacenamiento trasera.
6. Desconecte todos los alambres eléctricos de la pluma.
17. Retire el cable guía.
7. Rotule y desconecte las líneas hidráulicas que van al
cilindro telescópico. Tape o tapone todas las aberturas.

PELIGRO
Verifique que el cilindro de elevación de la pluma esté
debidamente soportado antes de desconectarlo de la
pluma. Si el cilindro de levante no está soportado, puede
resultar en lesiones graves o la muerte.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-17


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

8. Soporte el cilindro de elevación sobre bloques. 12. Quite la holgura del dispositivo de levante de la pluma.
9. Retire los pernos, arandelas y la placa terminal que fijan 13. Retire el perno, arandela y almohadillas de desgaste de
el eje del cilindro de elevación superior al lado del adap- cada uno de los dos ejes de pivote que fijan la pluma a
tador de fijación de la pluma. Afloje los tornillos de fija- la superestructura, luego quite el perno y arandela del
ción del lado opuesto. lado opuesto de cada eje de pivote. Retire los dos ejes
de pivote.
10. Retire el eje superior del cilindro de elevación y los
suplementos. 14. Eleve la pluma para quitarla de la grúa y bájela al nivel
del suelo. Coloque soportes adecuados debajo de la
11. Active el sistema hidráulico y retraiga la varilla del cilin-
sección de base para nivelar la pluma para el manteni-
dro de elevación lo suficiente para que quede libre del
miento.
adaptador de fijación.
NOTA: Apague la grúa antes de continuar.
.

1
5
2

9540

1 Conjunto de pasador 4 Eje


2 Suplemento 5 Almohadilla de desgaste
3 Chapa de sujeción

FIGURA 4-15

4-18 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

Instalación de la pluma según sea necesario para alinear la varilla con el adap-
tador de conexión de la pluma.
NOTA: El procedimiento siguiente corresponde a una
pluma totalmente retirada de la grúa.

PELIGRO
Si es necesario activar el sistema hidráulico para exten-
PELIGRO der o retraer el cilindro de elevación, verifique que el
Asegúrese que el dispositivo de levante sea capaz de extremo de la varilla esté debidamente alineado con el
soportar el conjunto de la pluma. Si el dispositivo de adaptador de fijación del cilindro de elevación.
levante no puede soportar la carga, puede resultar en
lesiones graves o la muerte. 7. Instale el eje de pivote superior a través del cilindro y de
los puntos de fijación de la pluma, insertando los espa-
NOTA: La pluma de 4 secciones pesa aproximadamente ciadores y suplementos como se anotó durante el
6405 kg (14 125 lb). La pluma de 5 secciones pesa desarmado. Apague el motor diésel.
aproximadamente 7300 kg (16 100 lb).
8. Instale la placa terminal, arandelas y pernos de cabeza
NOTA: Consulte Figura 4-15. hueca que fijan el eje de pivote superior al lado del
adaptador de fijación de la pluma.
1. Conecte un dispositivo de levante a las cuatro orejetas
de levante en la parte superior de la pluma, lo que per- 9. Apriete de modo uniforme los pernos de fijación en el
mite la distribución uniforme del peso. lado opuesto hasta que ambos pernos toquen el cilin-
dro, luego afloje ambos pernos hasta obtener una sepa-
2. Baje la pluma a su posición y alinee los agujeros de
montaje del eje de pivote de la pluma para instalar los
ración de 2 mm (0.08 pulg) entre el extremo de los 4
pernos de fijación y el cilindro. Fije los tornillos de fija-
ejes de pivote en el conjunto de la superestructura.
ción con tuercas.
3. Lubrique e instale los ejes de pivote de la pluma. Ase-
10. Retire el dispositivo elevador de la pluma.
gure cada eje de pivote en su lugar con la arandela y
perno en un lado y almohadillas de desgaste, arandela 11. Active el sistema hidráulico y retire los dispositivos de
y perno en el lado opuesto. bloqueo de la pluma y de los cilindros de elevación de la
pluma. Baje la pluma a la posición horizontal. Apague la
grúa.
PELIGRO 12. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro telescópico,
Soporte la pluma sobre bloques antes de intervenir según las rotuló durante el retiro.
debajo de la misma. Si no se sostiene debidamente la
13. Conecte todos los alambres eléctricos como se rotula-
pluma se podría causar la muerte o lesiones graves.
ron antes de retirarlos.
4. Sostenga la pluma en su lugar con bloques.
PRECAUCIÓN
5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al cilindro Si se retiraron, verifique que las cubiertas de acceso
de elevación. grandes ubicadas en cada lado de la sección de base de
la pluma se encuentren instaladas antes de extender la
pluma. Podrían ocurrir daños en la pluma.
PELIGRO
Si no se sostiene el cilindro de elevación de la pluma se 14. Para ajustes de cable, consulte Ajuste de tensión de
podría causar la muerte o lesiones graves. cables de extensión y retracción de la pluma de 4 sec-
ciones, página 4-144 o Ajuste de tensión de cables de
6. Utilice el dispositivo de levante conectado a la pluma extensión y retracción de la pluma de 5 secciones,
para bajar la pluma sobre el extremo de la varilla del página 4-145.
cilindro de elevación y extienda el cilindro de elevación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-19


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ARMADO Y DESARMADO DE LA PLUMA DE 4 SECCIONES

9729-44

FIGURA 4-16

4-20 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

1
7
7

7
7
4
2

6
6

9729-45

FIGURA 4-16 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-21


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

10
10

9
9

9729-46

FIGURA 4-16 continuación

4-22 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

9729-35

FIGURA 4-16 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-23


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

132 133 146


141
105
138
132
118
124
119

127

143
116
109
132

126 110
141

122 134 132 133


114
108

106
111
135 142 107
112
115

125
113

132
122

9704-1

FIGURA 4-16 continuación

4-24 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

145
104
123
131

132 136

133

103
141
4

101

9704-2

FIGURA 4-16 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-25


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

251
243 202 252
252 263 260
251 251
260
219 238
251

242 206
255
221 220 245 262

255
226
262 266
244
253 222

204

211 205

254 261 239 203


212 253 217
218
216
240
253

239

262 201
241

9704-3

FIGURA 4-16 continuación

4-26 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

223
208
213 256 256 225

209 256 223


265
248 264
246 256
235 259
232 224

228 234 233


257
4
250 237
230
229
227 210 236

247

215 214

9704-4

FIGURA 4-16 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-27


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

361
360
358

358

358
356

335 359
319
353 305
336 306
344
353 360
346
361

332 347
317

311 304

348 354 303


312
304
318
333
316

347
332
355
334 301

9704-5

FIGURA 4-16 continuación

4-28 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

307 328
329 340 350 357
349
322 342
308 313 351
339 326

331 350
327
338
349
330
341 4
351
320
326
321

309 323
315
337 324

314

315

314

310

337

9704-6

FIGURA 4-16 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-29


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

402
401
411
412
403
414

417

413

408
405

419
404 407 406
416 407 409
410

407

404

416

418
415

9729-42

FIGURA 4-16 continuación

4-30 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

519 515
516 509
517 510
501

514

502
503

512
508
507

513
504
506 514
505
515
511

9729-43

FIGURA 4-16 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-31


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ART. DESCRIPCIÓN ART. DESCRIPCIÓN


1 CONJUNTO DE BASE PERNO DE CABEZA HUECA
125
M16 X 50 10.9 ISO 4762
2 CONJUNTO DE SECCIÓN TELESCÓPICA 1
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
3 CONJUNTO DE SECCIÓN TELESCÓPICA 2 126
M12 X 40 8.8 ISO 4017
4 CONJUNTO DE SECCIÓN TELESCÓPICA 3
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
127
5 CONJUNTO DE CILINDRO M16 X 40 10.9 ISO 4014

6 CABLE DE RETRACCIÓN PERNO DE CABEZA HEXAGONAL


128
M6 X 16 ACERO INOX. ISO 4017
7 CABLE DE RETRACCIÓN
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA
8 CABLE DE SINCRONIZACIÓN 129
COMPLETA, 8 X 25 8.8
9 CABLE DE EXTENSIÓN ARANDELA DE SEGURIDAD,
130
10 CABLE DE EXTENSIÓN 8 DIN 7980 ESTÁNDAR

101 MIEMBRO SOLDADO DE LA BASE 131 TUERCA HEX M20 8 ISO 4032

102 BARRA RETENEDORA DOBLADA 132 ARANDELA PLANA, 12 ISO 7089 ESTÁNDAR

103 MUÑÓN DE PLACA ARANDELA DE SEGURIDAD,


133
12 DIN 7980 ESTÁNDAR
104 PLETINA DE DESGASTE
ARANDELA PLANA DE 1/2 PULG
105 TIRA DE PROTECCIÓN 134
ENDURECIDA ASTM F-436
106 ALMOHADILLA DE DESGASTE ARANDELA PLANA DE 5/8 PULG
135
107 ALMOHADILLA DE DESGASTE ENDURECIDA ASTM F-436

108 ALMOHADILLA DE DESGASTE ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG


136
ENDURECIDA ASTM F-436
109 CONJUNTO DE ALMOHADILLA DE DESGASTE
ARANDELA DE SEGURIDAD 6 -HRC44-51
137
111 SUPLEMENTO DELANTERO DIN 7980
112 SUPLEMENTO ARANDELA PLANA DE 5/16 PULG
138
ENDURECIDA ANSI B27.2 PULG
113 RETENEDOR DE PLACA
139 ARANDELA PLANA, 8 ISO 7089 ESTÁNDAR
114 RETENEDOR DE PLACA
140 TUERCA HEXAGONAL 8.8 ISO 4032
115 TOPE DE BLOQUE
141 TUERCA HEX M12 8 ISO 4032
116 RETENEDOR
142 TUERCA HEX M16 8 ISO 4032
117 CUBIERTA
143 CONTRATUERCA HEXAGONAL, 16-8 ISO 4035
118 MIEMBRO SOLDADO DE MONTAJE DE CABLE
ARANDELA DE SEGURIDAD,
119 PLACA RETENEDORA DE CABLE 144
10 DIN 7980 ESTÁNDAR
120 ESCUADRA
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
145
PERNO ALLEN CABEZA DE BOTÓN M12 X 45 8.8 ISO 4014
121
M10 X 25 ACERO INOX. ISO 7380
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
146
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL M8 X 25 -10.9 ISO 4017
122
M12 X 20 -10.9 ISO 4017
MIEMBRO SOLDADO DE SECCIÓN
201
123 PERNO HEX, M20 X 55 LARGO TELESCÓPICA 1

PERNO DE CABEZA HEXAGONAL 202 TIRA DE PROTECCIÓN


124
M12 X 80 8.8 ISO 4014
203 ALMOHADILLA DE DESGASTE

4-32 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

ART. DESCRIPCIÓN ART. DESCRIPCIÓN


204 ALMOHADILLA DE DESGASTE PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
238
M12 X 80 8.8 ISO 4014
205 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
206 CONJUNTO DE ALMOHADILLA DE DESGASTE 239
M12 X 20 -10.9 ISO 4017
208 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HUECA
240
209 ALMOHADILLA DE DESGASTE M16 X 50 10.9 ISO 4762

210 PLACA DESLIZANTE PERNO DE CABEZA HEXAGONAL


241
M20 X 80 8.8 ISO 4017
211 SUPLEMENTO DELANTERO
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
212 SUPLEMENTO 242
M12 X 40 8.8 ISO 4017
213 SUPLEMENTO TRASERO PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
243
214 PLACA DE RELLENO M16 X 40 10.9 ISO 4014

215 PLACA DE RELLENO PERNO DE CABEZA HEXAGONAL


244
M12 X 30 10.9 ISO 4017
216 RETENEDOR DE PLACA
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
217 RETENEDOR DE PLACA 245

218 TOPE DE BLOQUE


M20 X 50 10.9 ISO 4014
4
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
246
219 RETENEDOR M8 X 75 -8.8 ISO 4014

220 MIEMBRO SOLDADO DE MONTAJE DE POLEA PERNO DE CABEZA HUECA, BAJO PERFIL
247
M12 X 20 8.8/A3C DIN 79
221 EJE
248 TUERCA HEXAGONAL 1-1/4-7 UNC SAE-8
222 CONJUNTO DE POLEAS
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA
249
223 CONJUNTO DE POLEAS COMPLETA, 8 X 25 8.8
224 EJE 250 TUERCA DELGADA M12X1.5 5 DIN 80705
225 MIEMBRO SOLDADO DEL PROTECTOR 251 ARANDELA PLANA, 12 ISO 7089 ESTÁNDAR
226 PLACA ARANDELA DE SEGURIDAD,
252
12 DIN 7980 ESTÁNDAR
227 MUÑÓN DE PLACA
ARANDELA PLANA DE 1/2 PULG
228 BLOQUE 253
ENDURECIDA ASTM F-436
ARANDELA PLANA 1-1/8 PULG ENDURECIDA
229 ARANDELA PLANA DE 5/8 PULG
ASTM F-43 254
ENDURECIDA ASTM F-436
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
230 255 ARANDELA PLANA, 20 ISO 7089 ESTÁNDAR
M30 X 55 10.9 ISO 4017
ARANDELA DE EMPUJE
231 ESCUADRA 256
1.75 X 2.6X0.13 PULG B
232 TUERCA HEXAGONAL 8.8 ISO 4032
ARANDELA DE SEGURIDAD,
257
233 BUJE 8 DIN 7980 ESTÁNDAR

234 ADAPTADOR 258 ARANDELA PLANA, 8 ISO 7089 ESTÁNDAR

235 CODO DE PRESIÓN ARANDELA PLANA 1-1/4 PULG ENDURECIDA


259
ASTM F-43
236 UNIÓN DE TUBERÍA
260 TUERCA HEX M12 8 ISO 4032
237 MANGUERA DE LUBRICACIÓN
261 TUERCA HEX M16 8 ISO 4032

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-33


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ART. DESCRIPCIÓN ART. DESCRIPCIÓN


262 TUERCA HEX M20 8 ISO 4032 328 ADAPTADOR
263 CONTRATUERCA HEXAGONAL, 16-8 ISO 4035 329 CODO DE PRESIÓN
264 CONTRATUERCA, 1 1/4-7 UNC P.L. 330 UNIÓN DE TUBERÍA
TORNILLO DE FIJACIÓN DE CABEZA HUECA 331 MANGUERA DE LUBRICACIÓN
265 HEXAGONAL-LARGO-PLANA 1/2-13UNCX0.50
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
ESTÁNDAR 332
M12 X 20 -10.9 ISO 4017
ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG
266 PERNO DE CABEZA HUECA M16 X 50 10.9
ENDURECIDA ASTM F-436 333
ISO 4762
CONTRATUERCA HEXAGONAL,
267 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
PA 8 8 ISO 7040 334
M20 X 80 8.8 ISO 4017
MIEMBRO SOLDADO DE SECCIÓN
301 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
TELESCÓPICA 2 335
M16 X 40 10.9 ISO 4014
303 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
336
304 ALMOHADILLA DE DESGASTE M12 X 40 8.8 ISO 4017
305 CONJUNTO DE ALMOHADILLA DE DESGASTE PERNO DE CABEZA HUECA, BAJO PERFIL
337
M12X20 8.8/A3C DIN 79
307 ALMOHADILLA DE DESGASTE
338 TUERCA DELGADA M12X1.5 5 DIN 80705
308 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
309 ALMOHADILLA DE DESGASTE 339
M8 X 16 ACERO INOX. ISO 4017
310 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
340
311 SUPLEMENTO M8 X 75 -8.8 ISO 4014

312 SUPLEMENTO PERNO DE CABEZA HEXAGONAL


341
M6 X 50 ACERO INOX. ISO 4017
313 SUPLEMENTO
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
314 PLACA DE RELLENO 342
M6 X 60 8.8 ISO 4014
315 PLACA DE RELLENO PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA
343
316 PLACA COMPLETA, 8 X 25 8.8

317 PLACA 344 TUERCA HEX M12 8 ISO 4032

318 TOPE DE BLOQUE ARANDELA DE SEGURIDAD,


346
12 DIN 7980 ESTÁNDAR
319 PLACA
ARANDELA PLANA DE 1/2 PULG
320 BLOQUE 347
ENDURECIDA ASTM F-436
321 PLACA ARANDELA PLANA DE 5/8 PULG
348
322 MIEMBRO SOLDADO DEL EJE ENDURECIDA ASTM F-436

ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG ARANDELA DE EMPUJE


323 349
ENDURECIDA ASTM F-436 1.75 X 2.6X0.13 PULG B

324 PERNO HEX, M20 X 55 LARGO ARANDELA DE SEGURIDAD,


350
8 DIN 7980 ESTÁNDAR
325 ESCUADRA
ARANDELA DE SEGURIDAD 6 -HRC44-51
351
326 TUERCA HEX M6 8 ISO 4032 DIN 7980
327 CONJUNTO DE POLEAS 352 ARANDELA PLANA, 8 ISO 7089 ESTÁNDAR

4-34 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

ART. DESCRIPCIÓN ART. DESCRIPCIÓN


353 ARANDELA PLANA, 12 ISO 7089 ESTÁNDAR 502 MIEMBRO SOLDADO DE MONTAJE DE POLEA
354 TUERCA HEX M16 8 ISO 4032 503 CONJUNTO DE POLEAS
355 TUERCA HEX M20 8 ISO 4032 504 EJE
356 CONTRATUERCA HEXAGONAL, 16-8 ISO 4035 505 PLACA
357 TUERCA HEXAGONAL 8.8 ISO 4032 506 CHAPA DE SUJECIÓN DE CABLE
358 RODILLO 507 ALMOHADILLA DE DESGASTE
359 EJE 508 RANURA FMS 3/8-16 UNCX1 G1
360 SUPLEMENTO ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG
509
ENDURECIDA ASTM F-436
PASADOR HENDIDO 0.13 X 1.75 PULG
361
ESTÁNDAR PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
510
M20 X 50 10.9 ISO 4014
CONTRATUERCA HEXAGONAL, PA 8 8
362
ISO 7040 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
511
M12 X 30 10.9 ISO 4017
MIEMBRO SOLDADO DE SECCIÓN
401
TELESCÓPICA 3 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA
402 ALMOHADILLA DE DESGASTE
512
COMPLETA, 12 X 25 8.8 4
513 ARANDELA PLANA, 12 ISO 7089 ESTÁNDAR
403 ALMOHADILLA DE DESGASTE
514 ESPACIADOR
404 PLACA DESLIZANTE
ARANDELA PLANA DE 1/2 PULG
405 SUPLEMENTO 515
ENDURECIDA ASTM F-436
406 PLACA DE RELLENO
516 RODILLO
407 PLACA DE RELLENO
517 BARRA
408 PLACA
ARANDELA PLANA DE 3/8 PULG
518
ARANDELA DE SEGURIDAD, ENDURECIDA ANSI B27.2
409
8 DIN 7980 ESTÁNDAR
PERNO ALLEN CABEZA DE BOTÓN M10 X 25
519
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL M8 X 16 ACERO INOX. ISO 7380
410
ACERO INOX. ISO 4017
411 ADAPTADOR
412 CODO DE PRESIÓN
413 UNIÓN DE TUBERÍA
414 MANGUERA DE LUBRICACIÓN
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
415
M20 X 80 8.8 ISO 4017
PERNO DE CABEZA HUECA, BAJO PERFIL
416
M12 X 20 8.8/A3C DIN 79
417 TUERCA DELGADA M12 X 1.5 5 DIN 80705
CONTRATUERCA HEXAGONAL M20 04
418
ISO 4035
419 ARANDELA PLANA, 8 ISO 7089 ESTÁNDAR
501 CIL. HIDR.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-35


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Desarmado de la pluma de 4 secciones


PRECAUCIÓN
NOTA: La pluma de 4 secciones pesa aproximadamente
¡Riesgo de daño a los componentes!
6405 kg (14 125 lb).
Asegúrese que el cilindro telescópico esté bloqueado de
NOTA: Es necesario voltear el conjunto de la pluma 180° modo que le impida retraerse repentinamente cuando se
(invertirla) para poder llevar a cabo los procedi- retiren los pernos del muñón. El cilindro telescópico se
mientos de armado o de desarmado. puede dañar.

5. Retire los pernos (123) y arandelas (136) que fijan las


PRECAUCIÓN placas de muñón (103) a la base (101) (vea la
Se recomienda utilizar un dispositivo giratorio con arma- Figura 4-17).
zón abierto para girar las secciones de la pluma. No se
recomienda usar cadenas. Si no se dispone de un dispo-
sitivo giratorio, gire las secciones utilizando soportes ade- 101
cuados con cinchas.
Se recomienda utilizar un dispositivo seguro que evite
dañar la pluma para estabilizarla e impedir que se mueva
durante el retiro de las secciones. 13 13
Al ajustar los cables de extensión y de retracción, sujete
el extremo del cable y gire la tuerca. No gire el cable. Si el
cable gira durante el ajuste, esto causará daños o la falla
del cable.

Consulte estos procedimientos y la Figura 4-16 cuando


desarme la pluma.
1. Retire la pluma de la grúa. Consulte los procedimientos 103
que se indican en Retiro de la de pluma, página 4-17.
2. Coloque el conjunto de pluma con la parte superior 9688-118
hacia abajo en unos soportes adecuados. FIGURA 4-17

3. Coloque una cadena o tira alrededor de las puntas 6. Retire dos tuercas (131) y la arandela (136) del extremo
delanteras de las secciones telescópicas 3, 2 y 1 para de cada uno de los cables de extensión (8) en la parte
evitar que se separen durante el desarmado. trasera de la base (101) (vea la Figura 4-18).
4. Corte una sección de ángulo de hierro que mida
240 mm (9-1/2 pulg) de largo. Cubra los bordes del
ángulo de hierro con un protector de bordes. Conecte el 101
ángulo de hierro al tubo cromado del cilindro telescó-
pico con bridas de plástico.
Puesto que las válvulas antirretorno pueden retener la
presión del aceite hidráulico en el cilindro telescópico,
este se puede retraer repentinamente con mayor fuerza
cuando los pernos de muñón se retiren. De retraerse el
cilindro telescópico, las válvulas antirretorno en la parte
superior del cilindro telescópico se dañarán. La sección
de ángulo de hierro impedirá que el cilindro telescópico
se retraiga. 8

131 136

9688-119
FIGURA 4-18

4-36 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

7. Tire de la sección telescópica 1 (201) para sacarla de la 9. Retire los pernos (122) y las arandelas (134) que fijan
base (101) varios pies. las almohadillas de desgaste (106, 107, 108), los suple-
mentos (111) y las barras (113, 114) en su lugar.
8. Retire los pernos (126), arandelas (132), arandelas de
seguridad (133) y tuercas (141) que fijan las placas de 10. Retire los pernos (127) y tuercas (143) que se usan
tope izquierda y derecha (116) a la base (101). Retire para ajustar las almohadillas de desgaste izquierda y
los pernos (125), arandelas (135) y tuercas (142) que derecha (109, 110).
fijan los bloques de tope izquierdo y derecho (115) y los
11. Retire los suplementos (111), almohadillas de desgaste
suplementos (112) a la base (101) (vea la Figura 4-19)
(106, 107, 108) y las barras (113, 114) de entre la base
(101) y la sección telescópica 1 (201) (vea la
Figura 4-20 y la Figura 4-21).

112 115

201

101
116

4
101
111

9688-117
FIGURA 4-19

9688-116
FIGURA 4-20

101

107

106

108
201

9688-114
FIGURA 4-21

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-37


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

12. Eleve levemente la sección telescópica 1 (201), luego 14. Retire cuatro pernos (146) y arandelas (138) que fijan el
retire las almohadillas de desgaste del lado derecho e miembro soldado de montaje del cable (118) a la parte
izquierdo (109, 110) de entre la base (101) y la sección inferior de la base (101) (vea la Figura 4-23).
telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-22).
15. Retire los dos pernos (146) y las arandelas (138) que
fijan la placa retenedora de cable (119) al miembro sol-
dado de montaje de cable (118) (vea la Figura 4-23 y la
Figura 4-24).
201

12
110

109 101

101

119
9688-62
FIGURA 4-22
13. Retire dos tuercas (131) y una arandela (136) de cada
uno de los cuatro cables de retracción (7) en la parte
9688-112
delantera de la base (101) (vea la Figura 4-23). FIGURA 4-24
16. Tire los extremos de cuatro cables de retracción (7)
hacia atrás por los agujeros en la punta de la base (101)
(vea la Figura 4-24). Pase cuatros cables de retracción
7 (7) de vuelta hacia arriba por la base (101) y hacia
afuera entre la sección telescópica 1 (201) y la base
(101).
118 17. Tire de la sección telescópica 1 (201) para sacarla de la
base (101) (vea la Figura 4-25).
7

101

210
9688-113 201
FIGURA 4-23

209
101
208

9688-110
FIGURA 4-25

4-38 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

18. Retire los bloques de muñón (103) de la parte trasera 21. Retire las mangueras de engrase (237) y las graseras
del cilindro telescópico (501) (vea la Figura 4-26). (236) de los lados derecho e izquierdo de la parte tra-
sera de la sección telescópica 1 (201) (vea la
Figura 4-27).
22. Retire los dos pernos (247) que fijan cada una de las
cuatro almohadillas de desgaste (210) y los suplemen-
tos (214, 215) a la parte trasera de la sección telescó-
pica 1 (201) (vea la Figura 4-28).

210

501

103

9688-108 201
FIGURA 4-26
19. Gire el extremo del cilindro telescópico en 180° de 4
modo que los dos cartuchos de la válvula de retención
queden orientados hacia abajo.
20. Retire las almohadillas de desgaste (208, 209) y los
suplementos (213) de la parte inferior trasera de la sec- 9688-107
FIGURA 4-28
ción telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-27).

236

237

201

208

9688-105
FIGURA 4-27

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-39


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

23. Retire los pernos (246), arandelas de seguridad (257) y 25. Retire el conjunto de eje/polea (224/223) de la parte tra-
las tuercas (232) que fijan los cables de retracción (7) sera de la sección telescópica 1 (201) (vea la
en las poleas (223). Retire dos pernos (342), arandelas Figura 4-29).
de seguridad (351) y tuercas (326) que fijan los extre-
26. Enrolle el único cable de retracción restante (7) y coló-
mos de los cuatro cables de retracción (7) en las cha-
quelo dentro de las secciones telescópicas.
pas de sujeción de cable en la parte trasera de la
sección telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-29). 27. Retire las tuercas (264) con los tornillos de fijación
(265) de los extremos de los cuatro cables de extensión
(9, 10) (vea la Figura 4-30).

301

10

265

201 264 9
223
10
248
9688-104

9688-99
201 FIGURA 4-30
7
28. Retire las dos tuercas (248) y la arandela (259) de cada
uno de los cables de extensión exteriores (10). Retire
las dos tuercas (248), la arandela (259) y el espaciador
(233) de cada uno de los cables de extensión interiores
(9) (vea la Figura 4-31).

224
233
248
248
248 259
259
259

223

9688-103 10
FIGURA 4-29
24. Retire los extremos de tres de los cuatro cables de
retracción (7) de las chapas de sujeción de cable en la 10 9
parte trasera de la sección telescópica 2 (301). Nota: el
cuarto extremo de cable en la posición central
izquierda no se puede retirar debido a interferencia
con el eje (322).
9688-97
FIGURA 4-31

4-40 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

29. Retire los pernos (230) y las arandelas (229) que fijan 31. Retire dos pernos (245), arandelas (255) y tuercas
las placas de muñón (227) a los lados derecho e (262) que fijan la placa (226) a la parte delantera de la
izquierdo de la sección telescópica 1 (201) (vea la sección telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-33).
Figura 4-32).
32. Coloque una cadena o tira alrededor de las puntas
delanteras de las secciones telescópicas 3 y 2 para evi-
tar que se separen durante el desarmado.
33. Tire de la sección telescópica 2 (301) para sacarla de la
sección telescópica 1 (201) varios pies.
34. Retire los pernos (242), arandelas (251), arandelas de
seguridad (252) y tuercas (260) que fijan las placas de
229 230 tope izquierda y derecha (219) a la sección telescópica 1
(201). Retire los pernos (240), arandelas (254) y tuercas
(261) que fijan los bloques de tope izquierdo y derecho
(218) y los suplementos (212) a la sección telescópica 1
(201) (vea la Figura 4-34).
201

301 212 218

9688-98
FIGURA 4-32 4
30. Retire las tuercas (262) y arandelas (266) de los extre-
mos de los dos cables de retracción (6) (vea la
Figura 4-33).

219
201

9688-93
FIGURA 4-34
35. Retire los pernos (239) y las arandelas (253) que fijan
las almohadillas de desgaste (203, 204, 205), los suple-
6 mentos (211) y las barras (216, 217) en su lugar.
36. Retire los pernos (243) y las tuercas (263) que se usan
226 201 para ajustar las almohadillas de desgaste izquierda y
derecha (206).

9688-95
FIGURA 4-33

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-41


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

37. Retire los suplementos (211), almohadillas de desgaste 39. Retire los pernos (244) y arandelas (253) que fijan los
(203, 204, 205) y las barras (216, 217) de entre la sec- miembros soldados de montaje de polea (220) a la
ción telescópica 1 (201) y la sección telescópica 2 (301) parte interior de la sección telescópica 1 (201) (vea la
(vea la Figura 4-35). Figura 4-37).

216 301
201

203 217 220

205

204

301
8
201

9688-90 9688-88
FIGURA 4-35 FIGURA 4-37
38. Eleve levemente la sección telescópica 2 (301), luego 40. Retire los conjuntos de eje/polea (221/222) de los
retire las almohadillas de desgaste del lado derecho e miembros soldados de montaje de polea (220). Retire
izquierdo (206) de entre la sección telescópica 1 (201) y los cables de extensión (8) de las poleas (222) (vea la
la sección telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-36). Figura 4-38).

220
301
206
222

221

9688-78
9688-87
FIGURA 4-36 FIGURA 4-38

4-42 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

41. Tire de la sección telescópica 2 (301) para sacarla de la 43. Retire las almohadillas de desgaste (307, 308) y los
sección telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-39). suplementos (313) de la parte inferior trasera de la sec-
ción telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-41).

301

7
330

331

308

307

9729-27
FIGURA 4-39

4
9688-80
42. Retire la placa de muñón (227) de los bloques del lado FIGURA 4-41
izquierdo y derecho (228). Retire el bloque (228) de los
44. Retire las mangueras de engrase (331) y las graseras
lados derecho e izquierdo del cilindro telescópico (501)
(330) de los lados derecho e izquierdo de la parte tra-
(vea la Figura 4-40).
sera de la sección telescópica 2 (301) (vea la
Figura 4-41).
45. Retire dos pernos (337) que fijan cada una de las cuatro
almohadillas de desgaste (309, 310) y los suplementos
(314, 315) a la parte trasera de la sección telescópica 2
(301) (vea la Figura 4-42).

228
310
301
309

501
227

9688-84
FIGURA 4-40

9688-81
FIGURA 4-42

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-43


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

46. Retire los pernos (340), las arandelas de seguridad (349) y el conjunto de poleas (327) de la parte trasera
(350) y las tuercas (357) en la parte superior e inferior de la sección telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-43).
del conjunto de poleas (327) que retienen los dos
48. Retire los pernos (410), arandelas de seguridad (409) y
cables de retracción (6) en el conjunto de poleas (327)
las arandelas planas (419) que fijan la placa de cubierta
(vea la Figura 4-43).
(408) sobre los cuatro cables de extensión (9, 10) y los
dos cables de retracción (6) (vea la Figura 4-44).

327
408

9688-74

9688-72
FIGURA 4-44
49. Retire los extremos de anclaje de dos cables de retrac-
ción (6) de la parte trasera de la sección telescópica 3
6 (401) (vea la Figura 4-45).

327

322

401

301

9688-73
FIGURA 4-43 301

47. Retire los pernos (339) que fijan el miembro soldado del
6
eje (322) a la sección telescópica 2 (301). Retire el
miembro soldado del eje (322), arandelas de empuje
9729-23 FIGURA 4-45

4-44 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

50. Retire los pernos (324) y las arandelas (323) que fijan 52. Tire el cilindro telescópico (501) de la parte trasera de la
las placas (321) a la parte interior de la sección telescó- sección telescópica 2 (301). Retire los bloques de
pica 2 (301) (vea la Figura 4-46). muñón (320) de los lados derecho e izquierdo del cilin-
dro telescópico (501) (vea la Figura 4-48).

321

301 320

501

9729-22
FIGURA 4-46
9729-20
FIGURA 4-48
4
51. Levante la parte trasera del cilindro telescópico (501)
de modo que los bloques de muñón (320) salgan de las
ranuras en la parte trasera de la sección telescópica 2
(301) (vea la Figura 4-47).

301

320

501

9688-71
FIGURA 4-47

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-45


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

53. Retire el conjunto de cilindro telescópico (5) de la sec- 54. Coloque el conjunto de cilindro telescópico (5) en
ción telescópica 3 (401) (vea la Figura 4-49). soportes adecuados.
55. Retire la barra (517), los pernos (519) y la arandela
(515) que fijan el rodillo (516) al miembro soldado de
montaje de polea (502) (vea la Figura 4-50).

401

9 5 502

10
516
9729-10

9729-8
401 FIGURA 4-50
56. Retire los dos pernos (512) y las arandelas (513) que
fijan la placa retenedora de cable (506) al miembro sol-
dado de montaje de polea (502) (vea la Figura 4-51).

506

9729-9 FIGURA 4-49

502

9729-7
FIGURA 4-51

4-46 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

57. Retire los cuatro cables de extensión (9, 10) de alrede- 59. Retire el eje (504) del miembro soldado de montaje de
dor de la polea (503) (Figura 4-52). polea (502). Retire la polea (503) y dos espaciadores
(514) del miembro soldado de montaje de polea (502)
(vea la Figura 4-54).
10

9
503

501
504

503

9729-6
FIGURA 4-52
58. Retire los tres pernos (511) y las arandelas (515) que 9729-4 4
fijan la placa (505) al costado del miembro soldado de
montaje de polea (502) (vea la Figura 4-53).

504
504

505

514

502 503

502 9729-3 FIGURA 4-54

9729-5
FIGURA 4-53

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-47


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

60. Retire los pernos (508) que fijan las almohadillas de Armado de la pluma de 4 secciones
desgaste (507) al miembro soldado de montaje de
polea (502) (vea la Figura 4-55). NOTA: Es necesario voltear el conjunto de la pluma 180°
(invertirla) para poder llevar a cabo los procedi-
mientos de armado o de desarmado.

PRECAUCIÓN
Se recomienda utilizar un dispositivo giratorio con arma-
zón abierto para girar las secciones de la pluma. No se
recomienda usar cadenas. Si no se dispone de un dispo-
sitivo giratorio, gire las secciones utilizando soportes ade-
cuados con cinchas.
507
Se recomienda utilizar un dispositivo seguro que evite
dañar la pluma para estabilizarla e impedir que se mueva
durante el retiro de las secciones.
Al ajustar los cables de extensión y de retracción, sujete
el extremo del cable y gire la tuerca. No gire el cable. Si el
cable gira durante el ajuste, esto causará daños o la falla
502 del cable.

9729-2 NOTA: Aplique pasta adhesiva/selladora de roscas de


FIGURA 4-55
resistencia mediana e imprimador a las roscas de
61. Retire cuatro pernos (510) y arandelas (509) que fijan el toda la tornillería de fijación, salvo los extremos de
miembro soldado de montaje de polea (502) a la parte los cables y sus contratuercas (131, 262, 248).
delantera del cilindro telescópico (501) (vea la
Figura 4-56). NOTA: Aplique grasa universal (MPG) a todas las superfi-
cies de desgaste.
NOTA: Utilice los valores de apriete de tornillería de grado
5 y 8 que se especifican en la Sección 1 de este
manual, salvo indicación contraria.
Use el siguiente procedimiento y consulte la Figura 4-16
cuando arme la pluma.
502
1. Coloque el cilindro telescópico (501) con el lado supe-
rior hacia abajo en unos soportes adecuados. Asegú-
501
rese que el tapón de ventilación (A1) en la parte trasera
del cilindro apunte hacia abajo y que los dos cartuchos
(A2) de la válvula de retención apunten hacia abajo
(vea la Figura 4-57).

501

9729-1
FIGURA 4-56

A2

A1

9688-1
FIGURA 4-57

4-48 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

2. Instale el miembro soldado de montaje de polea (502) 4. Instale la polea (503) y dos espaciadores (514) en el
en la parte delantera del cilindro telescópico (501) utili- miembro soldado de montaje de polea (502) y asegú-
zando cuatro pernos (510) y arandelas (509) (vea la rela con el eje (504) (vea la Figura 4-60 y la
Figura 4-58). Figura 4-61). Instale un espaciador (514) a cada lado
de la polea.

504

502

501

514

502 503

9729-1
FIGURA 4-58
4
9729-3
FIGURA 4-60
3. Instale las almohadillas de desgaste (507) en el miem-
bro soldado de montaje de polea (502) usando los per-
nos (508) (vea la Figura 4-59).
503

504

507

502 9729-4
FIGURA 4-61

9729-2
FIGURA 4-59

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-49


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

5. Utilice los tres pernos (511) y las arandelas (515) para 7. Tienda los cuatro cables de extensión (cant. 2-9,
instalar la placa (505) al costado del miembro soldado cant. 2-10) en el suelo junto al cilindro telescópico (501)
de montaje de polea (502) para asegurar el eje (504) en y asegúrese que los extremos roscados de los cables
su lugar (vea la Figura 4-62). estén hacia la polea. Los cables más largos (9) serán
instalados en las dos ranuras de la polea central y los
dos cables más cortos (10) se instalarán en las ranuras
504 de la polea exterior. Tienda los cables conforme a esto.
No cruce los cables.
505
8. Pase los dos cables más largos (9) hacia arriba y alre-
dedor de la polea (503) y de vuelta a la parte trasera del
cilindro telescópico (501) (vea la Figura 4-64). Pase los
cables por la abrazadera en el punto medio del cilindro
telescópico (vea la Figura 4-65). Asegúrese de que los
cables (9) estén instalados en las dos ranuras interiores
de la polea y que no se crucen entre sí.
Pase los dos cables más cortos (10) hacia arriba y alre-
dedor de la polea (503) y de vuelta a la parte trasera del
cilindro telescópico (501). Pase los cables por la abra-
zadera en el punto medio del cilindro telescópico. Ase-
502 gúrese de que los cables estén instalados en las dos
ranuras de la polea exterior y que no se crucen entre sí.
9729-5
FIGURA 4-62 Utilice una tira (C) para asegurar los cuatro cables
6. Instale la abrazadera (B) en el punto medio del cilindro (9, 10) en su lugar en la parte trasera del cilindro telescó-
telescópico (501) para ayudar con la instalación de los pico (501), de manera tal que los dos cables interiores
cuatro cables de extensión (vea la Figura 4-63). (9) cuelguen por sobre el extremo del cilindro más allá
de los dos cables exteriores (10) (vea la Figura 4-66).

10

501
501

503

9688-6
FIGURA 4-63
9729-6
FIGURA 4-64

4-50 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

9. Utilice cinta de conductos o algo similar (D) para asegu-


rar los cuatro cables de extensión (9, 10) a la parte
superior del cilindro telescópico (501). Asegúrese de
que los cables no se crucen entre sí (vea la
Figura 4-67).

9688-9
FIGURA 4-65

9688-12
10 9
10
4

9688-10

9688-13
FIGURA 4-67

9688-11
FIGURA 4-66

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-51


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

10. Instale la placa retenedora de cables (506) en el miem- 12. Coloque la sección telescópica 3 (401) en posición
bro soldado de montaje de polea (502) utilizando los invertida sobre soportes adecuados en la parte delan-
dos pernos (512) y las arandelas (513) (vea la tera del conjunto de cilindro telescópico (5).
Figura 4-68).
13. Aplique grasa universal a la parte interior superior e
inferior de la sección telescópica 3 (401).
14. Rocíe grasa universal (E) en la parte exterior de la sec-
ción telescópica 3 (401). Midiendo aproximadamente
506
1/4 de la distancia de la pluma desde la punta, deje una
franja de pluma de 5 pies de ancho sin grasa para insta-
lar almohadillas de desgaste (Figura 4-70).

502

E
401
9729-7
FIGURA 4-68
11. Instale el rodillo (516) en el miembro soldado de mon-
taje de polea (502) utilizando la barra (517), los pernos 9688-21
FIGURA 4-70
(519) y la arandela (515) (vea la Figura 4-69).

502

516

9729-8
FIGURA 4-69

4-52 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

15. Levante el conjunto de cilindro telescópico (5) e insér- 16. Inserte el conjunto de cilindro telescópico (5) en la sec-
telo en la sección telescópica 3 (401), asegurándose ción telescópica 3 (401) hasta que los extremos de los
que los cuatro cables de extensión (9, 10) se asienten cables de extensión (9, 10), debajo del conjunto del
en los cuatro retenedores de cable en la parte trasera cilindro telescópico (5), cuelguen por fuera de la sec-
de la sección telescópica 3 (401) (vea la Figura 4-71). ción telescópica 3 (401) aproximadamente 1 pie (vea la
Figura 4-72).

401

401 5

5
4
9729-9
9729-11
FIGURA 4-72
17. Coloque el conjunto de cilindro telescópico (5) sobre
bloques de madera (F) que tengan una altura de 9 pul-
gadas (vea la Figura 4-72).
18. Use una brida de plástico (G) para asegurar los extre-
mos de los cuatro cables de extensión (9, 10) juntos
sobre el conjunto de cilindro telescópico (5) (vea la
Figura 4-73).
401

9 5

F
10

9729-10
FIGURA 4-71

401

9729-12
FIGURA 4-73

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-53


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

19. Instale las cuatro almohadillas de desgaste (404) con


los suplementos (406, 407) en la parte trasera de la
sección telescópica 3 (401) con dos pernos (416) por
cada almohadilla (vea la Figura 4-74). 413

414
404 406 407

401

402
413

9729-14
FIGURA 4-75
22. Instale los suplementos (405) y las almohadillas de des-
gaste (402) en la parte inferior trasera de la sección
telescópica 3 (401). Asegure las almohadillas de des-
9729-13
FIGURA 4-74 gaste (402) en su lugar con una abrazadera (G) (vea la
Figura 4-75).
20. Instale graseras (413) en la parte trasera de la sección
telescópica 3 (401) usando tuercas (417) (vea la 23. Instale almohadillas de desgaste (403) en la parte infe-
Figura 4-74). Oriente las graseras de modo que apun- rior trasera de la sección telescópica 3 (401). Asegure
ten hacia afuera. las almohadillas de desgaste (402, 403) en su lugar con
una tira (G) (vea la Figura 4-76). Nota: Instale la tira
21. Conecte las mangueras de engrase (414) a las grase-
alrededor de las almohadillas de desgaste de manera
ras (413) en la parte trasera de la sección telescópica 3
que quede desplazada hacia la parte delantera de la
(401). Pase cada extremo de manguera de engrase
sección telescópica 3, como se ilustra.
(414) hacia abajo por el agujero en la parte inferior de la
sección telescópica 3 (401) (vea la Figura 4-75).
Conecte cada manguera de engrase (414) a la almoha-
dilla de desgaste (402) usando el adaptador (411) y el
codo (412) (vea la Figura 4-75).

401

403

402

9729-15
FIGURA 4-76
24. Aplique grasa universal a la parte interior superior e
inferior de la sección telescópica 3 (401).

4-54 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

25. Coloque la sección telescópica 2 (301) en posición 27. Retire la tira que sostiene las almohadillas de desgaste
invertida sobre soportes adecuados en la parte delan- (402, 403) en su lugar, luego inserte la sección telescó-
tera de la sección telescópica 3 (401) (vea la pica 3 (401) en la sección telescópica 2 (301) aproxima-
Figura 4-77). damente 3 o 4 pies.
28. Eleve levemente la sección telescópica 3 (401), luego
instale las almohadillas de desgaste (305, 306) en las
esquinas inferiores izquierda y derecha, entre la sec-
ción telescópica 3 (401) y la sección telescópica 2 (301)
(vea la Figura 4-79). Instale los pernos de ajuste (335) y
tuercas (356) de la almohadilla de desgaste a cada lado
de la sección telescópica 2 (301), pero no los apriete.

301

401

306

9729-16
FIGURA 4-77 305 4
301
26. Inserte la sección telescópica 3 (401) en la sección
telescópica 2 (301) hasta que las almohadillas de des-
gaste (402, 403, 404) en la parte trasera de la sección 401
telescópica 3 (401) estén justo adentro de la sección
telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-78).
9729-18
FIGURA 4-79
29. Siga insertando la sección telescópica 3 (401) en la
sección telescópica 2 (301) hasta que la punta de la
sección telescópica 2 esté en el área de la sección
telescópica 3 que está libre de grasa.

301

401

9729-17
FIGURA 4-78

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-55


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

30. Coloque las almohadillas de desgaste (303, 304) con martillo de caucho o bloque de madera (vea la
las barras (316, 317) en la parte superior de la sección Figura 4-81).
telescópica 3 (401) y golpee suavemente para colocar-
las en su lugar entre la sección telescópica 3 (401) y la
sección telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-80) 301

301

316

311

317
304
303

304
401

401 9688-49
FIGURA 4-81
33. Fije las almohadillas de desgaste (303, 304) y los suple-
9688-47 mentos (311) en su lugar apretando los pernos (332)
que pasan a través de los agujeros en la sección teles-
cópica 2 (301) y en las barras (316, 317).
34. Instale los suplementos del lado derecho e izquierdo
superior (312) y los bloques de tope (318) en la parte
delantera de la sección telescópica 2 (301) utilizando
pernos (333), arandelas (348) y tuercas (354) (vea la
Figura 4-82). Instale las placas de tope del lado dere-
cho e izquierdo inferior (319) en la parte delantera de la
sección telescópica 2 (301) utilizando pernos (336),
arandelas (353), arandelas de seguridad (346) y tuer-
cas (344) (vea la Figura 4-82).

301

9688-48 312 318


FIGURA 4-80
31. Instale los pernos (332) con las arandelas (347) a tra-
vés de la punta de la sección telescópica 2 (301) y en
las barras (316, 317) que sostienen las almohadillas de
desgaste (303, 304); no apriete los pernos (vea la
Figura 4-80). 319

32. Instale dos suplementos (311) (por lado) entre las


almohadillas de desgaste (303, 304) y la sección 401
telescópica 2 (301) golpeándolos suavemente con un

9688-50
FIGURA 4-82

4-56 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

35. Inserte la sección telescópica 3 (401) en la sección 37. Levante el cilindro telescópico (501) y luego retire los
telescópica 2 (301) y asegúrese que el cilindro telescó- bloques de madera que apoyan el cilindro.
pico (501) pase por la parte trasera de la sección teles-
38. Inserte el cilindro telescópico (501) en la sección teles-
cópica 2 (301) sin golpearla (vea la Figura 4-83).
cópica 2 (301) hasta que los bloques de muñón (320)
en la parte trasera del cilindro telescópico (501) queden
alineados con las ranuras correspondientes en la parte
trasera de la sección telescópica 2 (301). Baje el cilin-
dro telescópico (501) y asegúrese que los bloques de
muñón (320) caigan en las ranuras (vea la Figura 4-85).

301

320

501
301

9729-19
FIGURA 4-83 501 4
36. Aplique pasta antiagarrotamiento a los bloques de
muñón (320) y al muñón en el cilindro telescópico (501),
luego instale los bloques de muñón (320) en los lados
derecho e izquierdo del cilindro telescópico (501) (vea
9729-21
la Figura 4-84). FIGURA 4-85
39. Instale placas (321) en los lados interiores derecho e
izquierdo de la sección telescópica 2 (301) utilizando
pernos (324) y arandelas (323) (vea la Figura 4-86).

321
320

501
301

9729-20
FIGURA 4-84

9729-22
FIGURA 4-86

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-57


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

40. Asegúrese de que los cuatro cables de extensión (9, 10) 42. Instale la placa de cubierta (408) sobre los cuatro
estén asentados en los sujetadores de cable en la parte cables extendidos (9, 10) y los dos cables de retracción
trasera de la sección telescópica 3 (401) (vea la (6) usando pernos (410), arandelas de seguridad (409)
Figura 4-87). y arandelas planas (419) (vea la Figura 4-89).

401

408

10 9 10

9729-23
FIGURA 4-87 9729-24
FIGURA 4-89
41. Instale los extremos de anclaje de dos cables de retrac- 43. Instale dos cables de extensión (8) en el sujetador de
ción (6) hacia arriba por el agujero en la parte trasera de cable en los lados derecho e izquierdo de la sección
la sección telescópica 2 (301) y asegúrelos en las pla- telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-90). Fije los extre-
cas retenedoras del cable central de la sección telescó- mos de cable en su lugar utilizando los pernos (341),
pica 3 (401) (vea la Figura 4-88). Pase los extremos las arandelas de seguridad (351) y las tuercas (326).
roscados de los cables de retracción (6) hasta la parte
delantera de la sección telescópica 2 (301). Pase los extremos opuestos de los cables de extensión
(8) hasta la parte delantera de la sección telescópica 2
(301).

401

301

6
301

7
9729-23
FIGURA 4-88

9729-25
FIGURA 4-90
44. Instale el extremo de cable de un cable de retracción (7)
en la chapa de sujeción de cable central izquierda en la
parte trasera de la sección telescópica 2 (301) (vea la
Figura 4-90).

4-58 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

45. Instale el conjunto de polea (327) en la parte trasera de 46. Instale los pernos (340), las arandelas de seguridad
la sección telescópica 2 (301) asegurándose que los (350) y las tuercas (357) en la parte superior e inferior
dos cables de retracción (6) se envuelvan alrededor del del conjunto de poleas (327) para retener los dos
conjunto de polea (327) (vea la Figura 4-91). cables de retracción (6) en el conjunto de poleas (327)
(vea la Figura 4-92).
Fije el conjunto de polea (327) a la sección telescópica 2
(301) instalando el miembro soldado de eje (322) a tra-
vés de la sección telescópica 2 (301) y el conjunto de
polea (327) y asegúrese que una arandela de empuje
(349) se instale a cada lado del conjunto de polea (327)
(Figura 4-91).
Fije el miembro soldado de eje (322) en su lugar utili-
zando un perno (339) y arandela (350) (vea la
Figura 4-91).

327

322
6 4
9688-74
FIGURA 4-92
327
47. Instale los extremos roscados de los dos cables de
retracción (6) en los agujeros en la placa (226) Fije
cada extremo de cable con dos tuercas (262) y una
301
arandela (266) (Figura 4-93).
7

9729-25
FIGURA 4-91

226

9688-75
FIGURA 4-93

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-59


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

48. Coloque un miembro soldado de montaje de polea


(220) en los lados derecho e izquierdo delanteros de la
sección telescópica 2 (301). Coloque los miembros sol-
dados de montaje de polea (220) con el pasador cua- 8
drado (T) hacia el frente de la sección telescópica 2
220
(301) y alejados de esta (Figura 4-94). 301
222

220

221

9688-78

9688-77
FIGURA 4-94
49. Instale el cable de extensión (8) alrededor de la polea
(222), asegurándose que el extremo suelto del cable se
envuelva alrededor de la parte superior de la polea pri-
mero y luego salga por la parte inferior de la polea (222)
y de vuelta hacia la parte trasera de la sección telescó-
pica 2 (301) (vea la Figura 4-95).
Instale la polea (222) con el cable de retracción (8) en el
miembro soldado de montaje de polea (220) hasta que
el eje (221) se pueda instalar a través del miembro sol-
dado de montaje de polea (220) y la polea (222). Tire el
cable de retracción (8) hacia la parte trasera de la sec- 9688-79
FIGURA 4-95
ción telescópica 2 (301) para asentar el conjunto de
eje/polea en el miembro soldado de montaje de polea
(220) (vea la Figura 4-95).

4-60 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

50. Enrolle el único cable de retracción (7) y colóquelo den-


tro de las secciones telescópicas (Figura 4-96).
310
301
309

7
330

331

308

307

U 9688-81
FIGURA 4-97
55. Asegure las almohadillas de desgaste (307, 308) en su
9688-80
FIGURA 4-96 lugar con una tira (V). Nota: Instale la tira alrededor de
51. Instale graseras (330) en la parte trasera de la sección
las almohadillas de desgaste de manera que quede
desplazada hacia la parte delantera de la sección teles-
4
telescópica 2 (301) usando tuercas (338) (vea la
cópica 2, como se ilustra. (Vea la Figura 4-98.)
Figura 4-96). Oriente las graseras de modo que apun-
ten hacia afuera.
52. Conecte las mangueras de engrase (331) a las grase- V
ras (330) en la parte trasera de la sección telescópica 2
(301). Pase el extremo de cada manguera de engrase
hacia abajo por el agujero en la parte inferior de la sec-
ción telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-96).
53. Conecte cada manguera de engrase (331) a la almoha- W
dilla de desgaste (307) utilizando el codo (329) y adap-
tador (328), luego instale un conjunto de almohadillas 308
de desgaste (307, 308) y tres suplementos (313) en los
lados derecho e izquierdo de la sección telescópica 2
(301). Asegure las almohadillas de desgaste en su
lugar con abrazaderas (U) (vea la Figura 4-96).
54. Instale las cuatro almohadillas de desgaste (cant. 307 8
2-309, cant. 2-310) con los suplementos (314, 315) en
la parte trasera de la sección telescópica 2 (301) utili-
zando dos pernos (337) para cada almohadilla. (Vea la 9688-82
FIGURA 4-98
Figura 4-97.)
56. Use bridas de plástico (W) para fijar los extremos de los
cables de extensión derecho e izquierdo (8) a los costa-
dos de la sección telescópica 2 (301) para facilitar la
instalación en la sección telescópica 1 (201) (vea la
Figura 4-98).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-61


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

57. Coloque la sección telescópica 1 (201) en posición 61. Inserte la sección telescópica 2 (301) en la sección
invertida sobre soportes adecuados en la parte trasera telescópica 1 (201) hasta que las almohadillas de des-
de la sección telescópica 2 (301). gaste (307, 308, 309, 310) en la parte trasera de la
sección telescópica 2 (301) estén justo adentro de la
58. Aplique grasa universal a la parte interior superior e
sección telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-100).
inferior de la sección telescópica 1 (201).
59. Rocíe grasa universal en la parte exterior de la sección
telescópica 2 (301). Midiendo aproximadamente 1/4 de
la distancia de la pluma desde la punta, deje una franja
de pluma de 5 pies de ancho sin grasa para instalar las
almohadillas de desgaste. 310

60. Aplique una pasta antiagarrotamiento al muñón del 309


cilindro telescópico (501), luego instale un bloque (228)
en los lados derecho e izquierdo del muñón del cilindro
telescópico (vea la Figura 4-99).
308
Instale una placa de muñón (227) en cada bloque (228)
(vea la Figura 4-99).
301 201

307

9729-28
FIGURA 4-100
62. Retire la tira que sostiene las almohadillas de desgaste
(307, 308) en su lugar, luego inserte la sección telescó-
228 pica 2 (301) en la sección telescópica 1 (201) hasta que
todas las almohadillas de desgaste estén dentro de la
sección telescópica 2 (vea la Figura 4-101).

501

227

9729-26

9729-29
FIGURA 4-101

9729-27
FIGURA 4-99

4-62 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

63. Eleve levemente la sección telescópica 2 (301), luego 65. Levante el miembro soldado de montaje de polea (220)
instale las almohadillas de desgaste (305, 306) en las para colocarlo junto a la sección telescópica 2 (301).
esquinas inferiores izquierda y derecha, entre la sec- Meta la mano en la parte trasera de la sección teles-
ción telescópica 2 (301) y la sección telescópica 1 (201) cópica 1 (201) y comience a tirar del cable de exten-
(vea la Figura 4-102). Instale los pernos de ajuste (335) sión (8), que estaba conectado a la parte exterior de la
y tuercas (356) de la almohadilla de desgaste a cada sección telescópica 2 (301) con bridas de plástico,
lado de la sección telescópica 1 (201), pero no los hacia la parte trasera de la sección telescópica 1 (201).
apriete. Pase el cable de extensión (8) por el agujero en la
parte trasera de la sección telescópica 1 (201 (lados
derecho e izquierdo) (vea la Figura 4-103). Asegúrese
que los cables no estén torcidos. Tire el cable de
extensión (8) de la parte trasera de la sección teles-
cópica 1 (201) hasta que los agujeros de perno en el
306
miembro soldado de montaje de poleas (220) queden
305 alineados con los agujeros en la parte delantera de la
sección telescópica 1 (201). Fije los miembros solda-
dos de montaje de polea (220) a la parte interior de la
sección telescópica 1 (201) usando los pernos (244) y
las arandelas (253) (vea la Figura 4-103).

301
201 4
220

9688-87
FIGURA 4-102
64. Siga insertando la sección telescópica 2 (301) en la
sección telescópica 1 (201) hasta que la punta de la
sección telescópica 1 (201) esté en el área de la sec- 8
ción telescópica 2 (301) que está libre de grasa.

9688-88

9688-89
FIGURA 4-103

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-63


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

66. Coloque almohadillas de desgaste (203, cant. 2-204,


cant. 2-205) con barras (216, cant. 2-217) en la parte
superior de la sección telescópica 2 (301) y golpee sua-
vemente para colocarlas en su lugar entre la sección
telescópica 2 (301) y la sección telescópica 1 (201) (vea
la Figura 4-104).

211
216

203 217
205

204 201

301

201 9688-92
FIGURA 4-105
69. Fije las almohadillas de desgaste (203, 204, 205) y los
suplementos (211) en su lugar apretando los pernos
(239) que pasan a través de los agujeros en la sección
telescópica 1 (201) y en las barras (216, 217).
9688-90 70. Instale los suplementos del lado derecho e izquierdo
superior (212) y los bloques de tope (218) en la parte
delantera de la sección telescópica 1 (201) utilizando
pernos (240) arandelas (254) y tuercas (261) (vea la
Figura 4-106). Instale las placas de tope del lado dere-
cho e izquierdo inferior (219) en la parte delantera de la
sección telescópica 1 (201) utilizando pernos (242),
arandelas (251), arandelas de seguridad (252) y tuer-
cas (260) (vea la Figura 4-106).

301

201 301 212 218

9688-91
FIGURA 4-104
219
67. Instale pernos (239) con tuercas (253) a través de la 201
punta de la sección telescópica 1 (201) y en las barras
(216, 217) que sostienen las almohadillas de desgaste
(203, 204, 205); no apriete los pernos.
68. Instale dos suplementos (211) entre las almohadillas de
desgaste (203, 204, 205) y la sección telescópica 1
(201) golpeándolos suavemente con un martillo de cau- 9688-93
FIGURA 4-106
cho o bloque de madera (vea la Figura 4-105).

4-64 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

71. Inserte la sección telescópica 2 (301) en la sección 73. Utilice varillas roscadas (X) o algo similar para tirar
telescópica 1 (201) hasta que la sección telescópica 2 cuatro cables de extensión (9, 10) a través de los agu-
se encuentre a 0.45 m (1-1/2 pies) de estar completa- jeros en la parte trasera de la sección telescópica 1
mente insertada (Figura 4-107). (201) (Figura 4-109). Inserte totalmente la sección
telescópica 2 (301) en la sección telescópica 1 (201).

9 10
10

201

9688-94
FIGURA 4-107 4
9688-96
FIGURA 4-109
72. Instale la placa (226) en el extremo delantero de la sec-
ción telescópica 1 (201) utilizando dos pernos (245), 74. Fije cada placa de muñón (227) a la sección telescó-
arandelas (255) y tuercas (262) (Figura 4-108). pica 1 (201) utilizando los cuatro pernos (230) y las
arandelas (229) (lados izquierdo y derecho) (vea la
Figura 4-110).

229 230

226 201 201

9688-95
FIGURA 4-108
9688-98
FIGURA 4-110

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-65


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

75. Aplique pasta antiagarrotamiento a los extremos rosca-


dos de los cuatro cables de extensión (9, 10).
76. Instale una arandela (259) y tuerca (248) en los extre-
mos roscados de los dos cables de extensión exteriores
(10). Gire la tuerca (248) hasta medir una distancia de
102 mm (4 pulg) desde la arandela a la punta del
extremo de cable (Figura 4-111). Nota: Cuando instale
la tuerca, sostenga el cable por sus lados planos para
evitar que gire.
Instale un espaciador (233), la arandela (259) y la
tuerca (248) en los extremos roscados de los dos 265
cables de extensión interiores (9). Gire las tuercas
(248) hasta medir una distancia de 102 mm (4 pulg) 264
desde la arandela a la punta del extremo de cable 248
(Figura 4-111). Nota: Cuando instale la tuerca, sos-
tenga el cable por sus lados planos para evitar que gire.
9688-99
FIGURA 4-112
233 78. Gire el extremo del cilindro telescópico (501) hasta que
248
248 los dos cartuchos de la válvula de retención (Y1) que-
248 259 den orientados hacia arriba.
259
259 Tire el cilindro telescópico (501) hacia afuera, aproxi-
madamente 240 mm (9-1/2 pulg). Corte una sección de
ángulo de hierro que mida 240 mm (9-1/2 pulg) de
largo. Cubra los bordes del ángulo de hierro con un pro-
10
tector de bordes. Conecte el ángulo de hierro (Y2) al
tubo cromado del cilindro telescópico con bridas de
plástico (vea la Figura 4-113).
10 9

Y2

Y1
9688-97
FIGURA 4-111
77. Después de limpiar la pasta antiagarrotamiento de las
roscas, instale las contratuercas (248) en cada cable de
extensión (9, 10) utilizando una pasta selladora de ros-
cas seguido por las tuercas (264) con los tornillos de
fijación (265) (vea la Figura 4-112).

501

9688-100
FIGURA 4-113
79. Tire el único cable de retracción enrollado (7) de las
secciones telescópicas traseras y páselo hacia arriba
en dirección a las partes delanteras de las secciones
telescópicas (vea la Figura 4-113).

4-66 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

80. Instale los extremos de cable de los tres cables de 83. Instale el eje (224) del conjunto de polea en la parte tra-
retracción (7) restantes en las chapas de sujeción de sera de la sección telescópica 1 (201) asegurándose
cable en la parte trasera de la sección telescópica 2 que los cuatro cables de retracción (7) se envuelvan
(301) (vea la Figura 4-114). Pase todos los cables a la alrededor de las poleas (223) (vea la Figura 4-116). Ins-
parte delantera de las secciones telescópicas. Fije los tale pernos (246), arandelas de seguridad (257) y tuer-
extremos de cable en su lugar utilizando dos pernos cas (232) en la parte superior de cada conjunto de
(342), arandelas de seguridad (351) y tuercas (326). poleas para retener los cables de retracción (7) en las
poleas (223).

236 201
236 7

301

7 224
7

4
223
9688-101 FIGURA 4-114
9688-103
81. Instale las graseras (236) en la parte trasera de la sec-
ción telescópica 1 (201) usando tuercas (250). Oriente
las graseras de modo que apunten hacia afuera (vea la
Figura 4-114).
82. Arme el conjunto de poleas instalando los siguientes
componentes en el eje (224) en el siguiente orden: una
arandela de empuje (256), un conjunto de polea (223),
una arandela de empuje (256), miembro soldado del
protector (225), arandela de empuje (256), un miembro
soldado de polea (223) y una arandela de empuje (256)
(vea la Figura 4-115).

224

9688-104
FIGURA 4-116

256 223 256 225 256 223 256

9688-102 FIGURA 4-115

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-67


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

84. Conecte las mangueras de engrase (237) a las grase- 85. Instale cuatro almohadillas de desgaste (210) con
ras (236) en la parte trasera de la sección telescópica 1 suplementos (214, 215) en la parte trasera superior de
(201). Pase el extremo de cada manguera de engrase la sección telescópica 1 (201) utilizando dos pernos
hacia abajo por el agujero en la parte inferior de la sec- (247) para cada almohadilla (vea la Figura 4-118).
ción telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-117).
Asegure las almohadillas de desgaste (208, 209) en su
Conecte las mangueras de engrase (237) a las almoha- lugar con tira (A). Nota: Instale la tira alrededor de las
dillas de desgaste (208) utilizando los codos (235) y almohadillas de desgaste (208, 209) de manera que
adaptadores (234), luego fije los suplementos (213) y quede desplazada hacia la parte delantera de la sec-
las almohadillas de desgaste (208, 209) a la parte infe- ción telescópica 1, como se ilustra.
rior trasera de la sección telescópica 1 (201) con una
abrazadera (Z) (vea la Figura 4-117).
210

236
A

237

201

201
209

208

208 9688-107
FIGURA 4-118
9688-105 86. Instale las placas de muñón (103) en la parte trasera
del cilindro telescópico (501) (vea la Figura 4-119).

213

208

501

Z
103

9688-106
FIGURA 4-117
9688-108
FIGURA 4-119

4-68 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

87. Coloque la base (101) en posición invertida sobre 91. Retire la tira que sostiene las almohadillas de desgaste
soportes adecuados en la parte trasera de la sección (208, 209) en su lugar, luego inserte la sección telescó-
telescópica 1 (201). pica 1 (201) en la base (101) hasta que todas las almo-
hadillas de desgaste estén dentro de la base.
88. Aplique grasa universal a la parte interior superior e
inferior de la base (101). 92. Eleve levemente la sección telescópica 1 (201), luego
instale las almohadillas de desgaste (109, 110) en las
89. Rocíe grasa universal (B) en la parte exterior de la sec-
esquinas inferiores izquierda y derecha, entre la sec-
ción telescópica 1 (201). Midiendo aproximadamente
ción telescópica 1 (201) y la base (101) (vea la
1/4 de la distancia de la pluma desde la punta, deje una
Figura 4-122). Instale los pernos de ajuste (127) y tuer-
franja de pluma de 5 pies de ancho sin grasa para insta-
cas (143) de la almohadilla de desgaste en cada lado
lar las almohadillas de desgaste (vea la Figura 4-120).
de la base (101), pero no los apriete.

201

110

109 101
4
201

9688-109
FIGURA 4-120 9688-62
FIGURA 4-122
90. Inserte la sección telescópica 1 (201) en la base (101)
93. Siga insertando la sección telescópica 1 (201) en la
hasta que las almohadillas de desgaste (208, 209, 210)
base (101) hasta que la punta de la base esté en el área
en la parte trasera de la sección telescópica 1 (201)
de la sección telescópica 1 (201) que está libre de
estén justo adentro de la base (101) (vea la
grasa.
Figura 4-121).

210

201

209
101
208

9688-110
FIGURA 4-121

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-69


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

94. Tire cuatro cables de retracción (7) hacia atrás por la dos tuercas (131) con una arandela (136) en el extremo
punta de la sección telescópica 1 (201) y la base (101) y roscado de cada cable (7)
pase los extremos de cable hacia abajo por el agujero
98. Coloque almohadillas de desgaste (cant. 2-106, 107,
en la punta de la base (101) y luego por cuatro agujeros
cant. 2-108) con barras (113, cant. 2 -114) en la parte
en la parte delantera de la base (101) (vea la
superior de la sección telescópica 1 (201) y golpee sua-
Figura 4-123). Asegúrese de que los cables no se cru-
vemente para colocarlas en su lugar entre la sección
cen entre sí.
telescópica 1 (201) y la base (101) (vea la
Figura 4-125).

7 101

107

106
101
108
119 201

9688-112
FIGURA 4-123
9688-114
95. Instale la placa retenedora de cables (119) sobre los FIGURA 4-125
cuatro cables de retracción (7), asegurándose que los 99. Instale pernos (122) con arandelas (134) a través de la
cables se asienten en las ranuras (vea la Figura 4-123). punta de la base y en las barras (113, 114) que sostie-
96. Conecte la placa retenedora de cables (119) al miem- nen las almohadillas de desgaste (106, 107, 108); no
bro soldado de montaje de cable (118) utilizando dos apriete los pernos.
pernos (146) y arandelas (138), luego conecte el miem- 100. Instale dos suplementos (111) entre las almohadillas de
bro soldado de montaje de cable (118) a la parte inferior desgaste (106, 107, 108) y la base (101) golpeándolos
de la base (101) usando cuatro pernos (146) y arande- suavemente con un martillo de caucho o bloque de
las (138) (vea la Figura 4-124). madera (vea la Figura 4-126).

118

101

101
111

9688-113
FIGURA 4-124
97. Aplique pasta antiagarrotamiento a los extremos rosca-
dos de los cuatro cables de retracción (7), luego instale 9688-116
FIGURA 4-126

4-70 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

101. Fije las almohadillas de desgaste (106, 107, 108) y los


suplementos (111) en su lugar apretando los pernos
101
(122) que pasan a través de los agujeros en la base
(101) y en las barras (113, 114).
102. Instale los suplementos del lado derecho e izquierdo
superior (112) y los bloques de tope (115) en la parte 8 8
delantera de la base (101) utilizando pernos (125),
arandelas (135) y tuercas (142) (vea la Figura 4-127).
Instale las placas de tope del lado derecho e izquierdo
inferior (116) en la parte delantera de la base (101) utili-
zando pernos (126), arandelas (132), arandelas de
seguridad (133) y tuercas (141).

103

9688-118
112 115 FIGURA 4-128

104. Asegure las placas de muñón (103) a la base (101) utili-


zando pernos (123) y arandelas (136).
201 105. Aplique pasta antiagarrotamiento a los extremos rosca-
4
dos de los cables de extensión (8), luego instale una
101
116 arandela (136) y dos tuercas (131). Enrosque las tuer-
cas en los extremos de cable hasta alcanzar una
medida de 45 mm (1-3/4 pulg) entre la parte inferior de
la arandela y el extremo de cable (vea la Figura 4-129).

9688-117 101
FIGURA 4-127
103. Inserte la sección telescópica 1 (201) en la base (101)
hasta que los agujeros en las placas de muñón (103),
en la parte trasera del cilindro telescópico (501), que-
den alineados con los agujeros en la parte trasera de la
base (101). Al mismo tiempo asegúrese que dos cables
de extensión (8) pasen por los agujeros en la parte tra-
sera de la base (101) (vea la Figura 4-128).

131 136

9688-119
FIGURA 4-129
106. Retire el bloque de madera que se colocó contra el tubo
cromado del cilindro telescópico y que se sostiene en
su lugar con bridas de plástico.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-71


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ARMADO Y DESARMADO DE LA PLUMA DE 5 SECCIONES

19
21
20
10

9704-12

FIGURA 4-130

4-72 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

3 4

9704-13

FIGURA 4-130 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-73


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

18

16

12 17

9704-14

FIGURA 4-130 continuación

4-74 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

13

11

14

15

9704-15

FIGURA 4-130 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-75


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

132 133 146


141
105
138
132
118
124
119

127

143
116
109
132

126 110
141

122 134 132 133


114
108

106
111
135 142 107
112
115

125
113

132
122

9704-1

FIGURA 4-130 continuación

4-76 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

145
104
123
131

132 136

133

141 103 4

101

9704-2

FIGURA 4-130 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-77


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

251
243 202 252
252 263 260
251 251
260
219 238
251

242 206
255
221 220 245 262

255
226
262 266
244
253 222

204

211 205

254 261 239 203


212 253 217
218
216
240
253

239

262 201
241

9704-3

FIGURA 4-130 continuación

4-78 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

223
208
213 256 256 225

209 256 223


265
248 264
246 256
235 259
232 224

228 234 233


257 4
250 237
230
229
227 210 236

247

215 214

9704-4

FIGURA 4-130 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-79


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

361
360
358

358

358
356

335 359
319
353 305
336 306
344
353 360
346
361

332 347
317

311 304

348 354 303


312
304
318
333
316

347
332
355
334 301

9704-5

FIGURA 4-130 continuación

4-80 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

307 328
329 340 350 357
349
322 342
308 313 351
339 326

331 350
327
338
330
349
4
341
351
320
326

321

309 323
315
337 324

314

315

314

310

337

9704-6

FIGURA 4-130 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-81


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

421
445
432
436 455
405
444
433 438
445 432
430
444 455 453 404
445 414
425 438
437 415

426 413
415
409
424

408
439
422
450 420

423

449 454 407


439
417
450

406
431 452
435

9704-7

FIGURA 4-130 continuación

4-82 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

401

447
427
446 4
411 402
418
428 442

457

458 448

450
451 434
412
451
403

443 419
429 419 400

429

443

9704-8

FIGURA 4-130 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-83


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

503

518
501
519
500
504

517
509
516
510
515
512
505
508
502

502

506

508

9704-9

FIGURA 4-130 continuación

4-84 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

4
511
514

512
507

9704-10

FIGURA 4-130 continuación

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-85


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

607
602

600

607
609

622
606 617 612
611 601
621
616

608 620
616 619
621
624 603

614 618
604
623

610 613
606
605
615

9704-11

FIGURA 4-130 continuación

4-86 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

ART. DESCRIPCIÓN ART. DESCRIPCIÓN


1 CONJUNTO DE BASE 115 TOPE DE BLOQUE
2 CONJUNTO DE SECCIÓN TELESCÓPICA 1 116 RETENEDOR
3 CONJUNTO DE SECCIÓN TELESCÓPICA 2 117 CUBIERTA
4 CONJUNTO DE SECCIÓN TELESCÓPICA 3 MIEMBRO SOLDADO DE MONTAJE DE
118
CABLE
5 CONJUNTO DE SECCIÓN TELESCÓPICA 4
119 PLACA RETENEDORA DE CABLE
6 CONJUNTO DE CILINDRO
120 ESCUADRA
7 CONJUNTO, GUÍA DE CABLE
PERNO ALLEN CABEZA DE BOTÓN M10 X 25
8 ANCLAJE 121
ACERO INOX. ISO 7380
10 PLACA
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
11 CABLE DE RETRACCIÓN 122
M12 X 20 -10.9 ISO 4017
12 CABLE DE RETRACCIÓN 123 PERNO HEX, M20 X 55 LARGO
13 CABLE DE SINCRONIZACIÓN PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
124
14 CABLE DE EXTENSIÓN M12 X 80 8.8 ISO 4014

15 CABLE DE EXTENSIÓN PERNO DE CABEZA HUECA


125
16 CABLE DE RETRACCIÓN
M16 X 50 10.9 ISO 4762
4
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
CABLE DE EXTENSIÓN DE SECCIÓN 126
17 M12 X 40 8.8 ISO 4017
TELESCÓPICA 4
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
CABLE DE EXTENSIÓN DE SECCIÓN 127
18 M16 X 40 10.9 ISO 4014
TELESCÓPICA 4
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL M24 X 180 128
19 M6 X 16 ACERO INOX. ISO 4017
10.9 ISO 4017
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA
20 PERNO SFHCS M12X40-10.9 ISO 1064 129
COMPLETA, 8 X 25 8.8
21 ARANDELA PLANA DE 1 PULG ENDURECIDA ARANDELA DE SEGURIDAD, 8 DIN 7980
130
ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG ESTÁNDAR
22
ENDURECIDA ASTM F-436- 131 TUERCA HEX M20 8 ISO 4032
23 PINZA DEL PASADOR DE ENGANCHE 132 ARANDELA PLANA, 12 ISO 7089 ESTÁNDAR
101 MIEMBRO SOLDADO DE LA BASE ARANDELA DE SEGURIDAD,
133
102 BARRA RETENEDORA DOBLADA 12 DIN 7980 ESTÁNDAR
103 MUÑÓN DE PLACA ARANDELA PLANA DE 1/2 PULG
134
ENDURECIDA ASTM F-436
104 PLETINA DE DESGASTE
ARANDELA PLANA DE 5/8 PULG
105 TIRA DE PROTECCIÓN 135
ENDURECIDA ASTM F-436
106 ALMOHADILLA DE DESGASTE ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG
136
107 ALMOHADILLA DE DESGASTE ENDURECIDA ASTM F-436
108 ALMOHADILLA DE DESGASTE ARANDELA DE SEGURIDAD 6 -HRC44-51
137
DIN 7980
CONJUNTO DE ALMOHADILLA
109
DE DESGASTE ARANDELA PLANA DE 5/16 PULG
138
ENDURECIDA ANSI B27.2
111 SUPLEMENTO DELANTERO
139 ARANDELA PLANA, 8 ISO 7089 ESTÁNDAR
112 SUPLEMENTO
140 TUERCA HEXAGONAL 8.8 ISO 4032
113 RETENEDOR DE PLACA
141 TUERCA HEX M12 8 ISO 4032
114 RETENEDOR DE PLACA

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-87


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ART. DESCRIPCIÓN ART. DESCRIPCIÓN


142 TUERCA HEX M16 8 ISO 4032 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
230
M30 X 55 10.9 ISO 4017
CONTRATUERCA HEXAGONAL,
143
16-8 ISO 4035 231 ESCUADRA
ARANDELA DE SEGURIDAD, 232 TUERCA HEXAGONAL 8.8 ISO 4032
144
10 DIN 7980 ESTÁNDAR
233 BUJE
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
145 234 ADAPTADOR 304-19509-1 M10X1/M10X
M12 X 45 8.8 ISO 4014
235 CODO DE PRESIÓN 226-14123-3 WEK
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
146 236 UNIÓN DE TUBERÍA SV-06L/SW17 M12 X 1
M8 X 25 -10.9 ISO 4017
MIEMBRO SOLDADO DE SECCIÓN 237 MANGUERA DE LUBRICACIÓN
201
TELESCÓPICA 1 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
238
202 TIRA DE PROTECCIÓN M12 X 80 8.8 ISO 4014
203 ALMOHADILLA DE DESGASTE PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
239
M12 X 20 -10.9 ISO 4017
204 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HUECA
205 ALMOHADILLA DE DESGASTE 240
M16 X 50 10.9 ISO 4762
CONJUNTO DE ALMOHADILLA
206 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
DE DESGASTE 241
M20 X 80 8.8 ISO 4017
208 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
242
209 ALMOHADILLA DE DESGASTE M12 X 40 8.8 ISO 4017
210 PLACA DESLIZANTE PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
243
M16 X 40 10.9 ISO 4014
211 SUPLEMENTO DELANTERO
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
212 SUPLEMENTO 244
M12 X 30 10.9 ISO 4017
213 SUPLEMENTO TRASERO
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
214 PLACA DE RELLENO 245
M20 X 50 10.9 ISO 4014
215 PLACA DE RELLENO PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
246
216 RETENEDOR DE PLACA M8 X 75 -8.8 ISO 4014

217 RETENEDOR DE PLACA PERNO DE CABEZA HUECA, BAJO PERFIL


247
M12 X 20 8.8/A3C DIN 79
218 TOPE DE BLOQUE
248 TUERCA HEXAGONAL 1-1/4-7 UNC SAE-8
219 RETENEDOR
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA
MIEMBRO SOLDADO DE MONTAJE 249
220 COMPLETA, 8 X 25 8.8
DE POLEA
250 TUERCA DELGADA M12 X 1.5 5 DIN 80705
221 EJE
251 ARANDELA PLANA, 12 ISO 7089 ESTÁNDAR
222 CONJUNTO DE POLEAS
ARANDELA DE SEGURIDAD,
223 CONJUNTO DE POLEAS 252
12 DIN 7980 ESTÁNDAR
224 EJE ARANDELA PLANA DE 1/2 PULG
253
225 MIEMBRO SOLDADO DEL PROTECTOR ENDURECIDA ASTM F-436
226 PLACA ARANDELA PLANA DE 5/8 PULG
254
ENDURECIDA ASTM F-436
227 MUÑÓN DE PLACA
255 ARANDELA PLANA, 20 ISO 7089 ESTÁNDAR
228 BLOQUE
ARANDELA DE EMPUJE
ARANDELA PLANA 1-1/8 PULG ENDURECIDA 256
229 1.75 X 2.6X0.13 PULG B
ASTM F-43

4-88 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

ART. DESCRIPCIÓN ART. DESCRIPCIÓN


ARANDELA DE SEGURIDAD, 326 TUERCA HEX M6 8 ISO 4032
257
8 DIN 7980 ESTÁNDAR
327 CONJUNTO DE POLEAS
258 ARANDELA PLANA, 8 ISO 7089 ESTÁNDAR
328 ADAPTADOR
ARANDELA PLANA 1-1/4 PULG ENDURECIDA
259 329 CODO DE PRESIÓN
ASTM F-43
330 UNIÓN DE TUBERÍA
260 TUERCA HEX M12 8 ISO 4032
331 MANGUERA DE LUBRICACIÓN
261 TUERCA HEX M16 8 ISO 4032
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
262 TUERCA HEX M20 8 ISO 4032 332
M12 X 20 -10.9 ISO 4017
CONTRATUERCA HEXAGONAL,
263 PERNO DE CABEZA HUECA
16-8 ISO 4035 333
M16 X 50 10.9 ISO 4762
264 CONTRATUERCA, 1 1/4-7 UNC P.L.
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
334
265 HSSS-L-PLANA 1/2-13UNCX0.50 ESTÁNDAR M20 X 80 8.8 ISO 4017
ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
266 335
ENDURECIDA ASTM F-436- M16 X 40 10.9 ISO 4014
MIEMBRO SOLDADO DE SECCIÓN PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
301 336
TELESCÓPICA 2 M12 X 40 8.8 ISO 4017
4
303 ALMOHADILLA DE DESGASTE PERNO DE CABEZA HUECA, BAJO PERFIL
337
M12 X 20 8.8/A3C DIN 79
304 ALMOHADILLA DE DESGASTE
338 TUERCA DELGADA M12 X 1.5 5 DIN 80705
CONJUNTO DE ALMOHADILLA
305
DE DESGASTE PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
339
M8 X 16 ACERO INOX. ISO 4017
307 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
308 ALMOHADILLA DE DESGASTE 340
M8 X 75 -8.8 ISO 4014
309 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
310 ALMOHADILLA DE DESGASTE 341
M6 X 50 ACERO INOX. ISO 4017
311 SUPLEMENTO PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
342
312 SUPLEMENTO M6 X 60 8.8 ISO 4014

313 SUPLEMENTO PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA


343
COMPLETA, 8 X 25 8.8
314 PLACA DE RELLENO
344 TUERCA HEX M12 8 ISO 4032
315 PLACA DE RELLENO
ARANDELA DE SEGURIDAD, 12 DIN 7980
316 PLACA 346
ESTÁNDAR
317 PLACA ARANDELA PLANA DE 1/2 PULG
347
318 TOPE DE BLOQUE ENDURECIDA ASTM F-436
319 PLACA ARANDELA PLANA DE 5/8 PULG
348
ENDURECIDA ASTM F-436
320 BLOQUE
ARANDELA DE EMPUJE
321 PLACA 349
1.75 X 2.6 X 0.13 PULG B
322 MIEMBRO SOLDADO DEL EJE ARANDELA DE SEGURIDAD, 8 DIN 7980
350
ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG ESTÁNDAR
323
ENDURECIDA ASTM F-436 ARANDELA DE SEGURIDAD 6 -HRC44-51
351
324 PERNO HEX, M20 X 55 LARGO DIN 7980
325 ESCUADRA 352 ARANDELA PLANA, 8 ISO 7089 ESTÁNDAR

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-89


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ART. DESCRIPCIÓN ART. DESCRIPCIÓN


353 ARANDELA PLANA, 12 ISO 7089 ESTÁNDAR CONJUNTO DE ALMOHADILLA DE
425
DESGASTE
354 TUERCA HEX M16 8 ISO 4032
427 ALMOHADILLA DE DESGASTE
355 TUERCA HEX M20 8 ISO 4032
428 ALMOHADILLA DE DESGASTE
CONTRATUERCA HEXAGONAL,
356
16-8 ISO 4035 429 PLACA DESLIZANTE
357 TUERCA HEXAGONAL 8.8 ISO 4032 430 TAPON
358 RODILLO PERNO DE CABEZA HUECA M16 X 50 10.9
431
ISO 4762
359 EJE
432 PERNO SFHCS M16X45 -10.9 ISO 10642
360 SUPLEMENTO
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
PASADOR HENDIDO 0.13X1.75 PULG 433
361 M16 X 40 10.9 ISO 4014
ESTÁNDAR
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
MIEMBRO SOLDADO DE SECCIÓN 434
400 M12 X 65 -10.9 ISO 4017
TELESCÓPICA 3
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
401 PLACA 435
M20 X 80 8.8 ISO 4017
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
402 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
M8 X 16 ACERO INOX. ISO 4017 436
M12 X 80 8.8 ISO 4014
403 MIEMBRO SOLDADO
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
MIEMBRO SOLDADO DEL PROTECTOR 437
404 M12 X 40 8.8 ISO 4017
DE POLEA
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA
MIEMBRO SOLDADO DEL PROTECTOR 438
405 COMPLETA, 12 X 25 8.8
DE POLEA
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
406 TOPE DE BLOQUE 439
M12 X 20 -10.9 ISO 4017
407 PLACA PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA
440
408 PLACA COMPLETA, 8 X 25 8.8

409 PLACA PERNO DE CABEZA HEXAGONAL


441
M6 X 60 8.8 ISO 4014
410 ESCUADRA
442 CODO DE PRESIÓN
411 ADAPTADOR
PERNO DE CABEZA HUECA, BAJO PERFIL
412 CONJUNTO DE POLEAS 443
M12 X 20 8.8/A3C DIN 79
413 CONJUNTO DE POLEAS ARANDELA DE SEGURIDAD, 12 DIN 7980
444
414 CONJUNTO DE POLEAS ESTÁNDAR
415 EJE 445 ARANDELA PLANA, 12 ISO 7089 ESTÁNDAR
417 SUPLEMENTO ARANDELA DE SEGURIDAD, 8 DIN 7980
446
ESTÁNDAR
418 SUPLEMENTO
447 ARANDELA PLANA, 8 ISO 7089 ESTÁNDAR
419 PLACA DE RELLENO
448 TUERCA DELGADA M12 X 1.5 5 DIN 80705
420 SUPLEMENTO
ARANDELA PLANA DE 5/8 PULG
421 ALMOHADILLA DE DESGASTE 449
ENDURECIDA ASTM F-436
422 ALMOHADILLA DE DESGASTE ARANDELA PLANA DE 1/2 PULG
450
423 ALMOHADILLA DE DESGASTE ENDURECIDA ASTM F-436
424 ALMOHADILLA DE DESGASTE ARANDELA PLANA 1-1/2 PULG ENDURECIDA
451
ASTM F-43

4-90 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

ART. DESCRIPCIÓN ART. DESCRIPCIÓN


452 TUERCA HEX M20 8 ISO 4032 607 ESPACIADOR
CONTRATUERCA HEXAGONAL, 608 ALMOHADILLA DE DESGASTE
453
16-8 ISO 4035
609 ALMOHADILLA DE DESGASTE
454 TUERCA HEX M16 8 ISO 4032
610 ALMOHADILLA DE DESGASTE
455 TUERCA HEX M12 8 ISO 4032
PERNO DE CABEZA HUECA
611
456 TUERCA HEXAGONAL 8.8 ISO 4032 M12 X 50 -12.9 ISO 4762
457 MANGUERA DE LUBRICACIÓN PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
612
M20 X 50 10.9 ISO 4014
458 UNIÓN DE TUBERÍA
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
MIEMBRO SOLDADO DE SECCIÓN 613
500 M12 X 30 10.9 ISO 4017
TELESCÓPICA 4
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL, ROSCA
501 SUPLEMENTO 614
COMPLETA, 12 X 25 8.8
502 PLACA DE RELLENO
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
503 ALMOHADILLA DE DESGASTE 615
M12 X 12 ACERO INOX. ISO 4017
504 ALMOHADILLA DE DESGASTE PERNO ALLEN CABEZA DE BOTÓN
616
M10 X 25 ACERO INOX. ISO 7380
505 ALMOHADILLA DE DESGASTE
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
4
506 ALMOHADILLA DE DESGASTE 617
M6 X 40 -8.8 ISO 4017
PERNO DE CABEZA HEXAGONAL
507 618 ARANDELA PLANA, 12 ISO 7089 ESTÁNDAR
M20 X 80 8.8 ISO 4017
PERNO DE CABEZA HUECA, BAJO PERFIL ARANDELA DE SEGURIDAD 6 -HRC44-51
508 619
M12 X 20 8.8/A3C DIN 79 DIN 7980

PERNO DE CABEZA HEXAGONAL 620 ARANDELA PLANA 6 ISO 7089 ESTÁNDAR


509
M8 X 30 8.8 ISO 4017 ARANDELA PLANA DE 3/8 PULG
621
ARANDELA DE SEGURIDAD, 8 DIN 7980 ENDURECIDA ANSI B27.2
510
ESTÁNDAR ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG
622
ARANDELA PLANA DE 3/4 PULG ENDURECIDA ASTM F-436-
511
ENDURECIDA ASTM F-436 ARANDELA PLANA DE 1/2 PULG
623
512 TUERCA HEX M20 8 ISO 4032 ENDURECIDA ASTM F-436

514 TUERCA HEXAGONAL 8.8 ISO 4032 624 TUERCA HEX M6 8 ISO 4032

515 UNIÓN DE TUBERÍA


516 TUERCA DELGADA M12 X 1.5 5 DIN 80705
517 MANGUERA DE LUBRICACIÓN
518 ADAPTADOR
519 CODO DE PRESIÓN
600 CIL. HIDR.
MIEMBRO SOLDADO DE MONTAJE
601
DE POLEA
602 CONJUNTO DE POLEAS
603 EJE
604 PLACA
605 RETENEDOR
606 BARRA

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-91


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Desarmado de la pluma de 5 secciones


PRECAUCIÓN
NOTA: La pluma de 5 secciones pesa aproximadamente
¡Riesgo de daño a los componentes!
7300 kg (16 100 lb).
Asegúrese que el cilindro telescópico esté bloqueado de
NOTA: Es necesario voltear el conjunto de la pluma 180° modo que le impida retraerse repentinamente cuando se
(invertirla) para poder llevar a cabo los procedi- retiren los pernos del muñón. El cilindro telescópico se
mientos de armado o de desarmado. puede dañar.

5. Retire los pernos (123) y arandelas (136) que fijan las


PRECAUCIÓN placas de muñón (103) a la base (101) (vea la
Se recomienda utilizar un dispositivo giratorio con arma- Figura 4-131).
zón abierto para girar las secciones de la pluma. No se
recomienda usar cadenas. Si no se dispone de un dispo-
sitivo giratorio, gire las secciones utilizando soportes ade- 101
cuados con cinchas.
Se recomienda utilizar un dispositivo seguro que evite
dañar la pluma para estabilizarla e impedir que se mueva
durante el retiro de las secciones. 13 13
Al ajustar los cables de extensión y de retracción, sujete
el extremo del cable y gire la tuerca. No gire el cable. Si el
cable gira durante el ajuste, esto causará daños o la falla
del cable.

Consulte estos procedimientos y la Figura 4-130 cuando


desarme la pluma.
1. Retire la pluma de la grúa. Consulte los procedimientos 103
que se indican en Retiro de la de pluma, página 4-17.
2. Coloque el conjunto de pluma con la parte superior 9688-118
hacia abajo en unos soportes adecuados. FIGURA 4-131

3. Coloque una cadena o tira alrededor de las puntas 6. Retire dos tuercas (131) y la arandela (136) del extremo
delanteras de las secciones telescópicas 4, 3, 2 y 1 para de cada uno de los cables de extensión (13) en la parte
evitar que se separen durante el desarmado. trasera de la base (101) (vea la Figura 4-132).

4. Corte una sección de ángulo de hierro que mida 240 mm


(9-1/2 pulg) de largo. Cubra los bordes del ángulo de
101
hierro con un protector de bordes. Conecte el ángulo de
hierro al tubo cromado del cilindro telescópico con bridas
de plástico.
Puesto que las válvulas antirretorno pueden retener la
presión del aceite hidráulico en el cilindro telescópico,
este se puede retraer repentinamente con mayor fuerza
cuando los pernos de muñón se retiren. De retraerse el
cilindro telescópico, las válvulas antirretorno en la parte
superior del cilindro telescópico se dañarán. La sección
de ángulo de hierro impedirá que el cilindro telescópico 13
se retraiga.
131 136

9688-119
FIGURA 4-132
7. Tire de la sección telescópica 1 (201) para sacarla de la
base (101) varios pies.

4-92 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

8. Retire los pernos (126), arandelas (132), arandelas de


seguridad (133) y tuercas (141) que fijan las placas de 101
tope izquierda y derecha (116) a la base (101). Retire los
pernos (125), arandelas (135) y tuercas (142) que fijan
los bloques de tope izquierdo y derecho (115) y los
suplementos (112) a la base (101) (vea la Figura 4-133).
107

106

108
112 115 201

201

101 9688-114
116 FIGURA 4-135
12. Eleve levemente la sección telescópica 1 (201), luego
retire las almohadillas de desgaste del lado derecho e
izquierdo (109, 110) de entre la base (101) y la sección
telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-136).
4
9688-117
FIGURA 4-133
9. Retire los pernos (122) y las arandelas (134) que fijan
201
las almohadillas de desgaste (106, 107, 108), los suple-
mentos (111) y las barras (113, 114) en su lugar.
10. Retire los pernos (127) y tuercas (143) que se usan
para ajustar las almohadillas de desgaste izquierda y
derecha (109, 110). 110

11. Retire los suplementos (111), almohadillas de desgaste 109 101


(106, 107, 108) y las barras (113, 114) de entre la base
(101) y la sección telescópica 1 (201) (vea la
Figura 4-134 y la Figura 4-135).

9688-62
FIGURA 4-136

101
111

9688-116
FIGURA 4-134

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-93


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

13. Retire dos tuercas (131) y una arandela (136) de cada 16. Tire los extremos de cuatro cables de retracción (12)
uno de los cuatro cables de retracción (12) en la parte hacia atrás por los agujeros en la punta de la base (101)
delantera de la base (101) (vea la Figura 4-137). (vea la Figura 4-138). Pase cuatros cables de retrac-
ción (12) de vuelta hacia arriba por la base (101) y hacia
afuera entre la sección telescópica 1 (201) y la base
(101).
12 17. Tire de la sección telescópica 1 (201) para sacarla de la
base (101) (vea la Figura 4-139).

118

12

101 210

201

9688-113
FIGURA 4-137
209
14. Retire cuatro pernos (146) y arandelas (138) que fijan el 101
208
miembro soldado de montaje del cable (118) a la parte
inferior de la base (101) (vea la Figura 4-137).
15. Retire los dos pernos (146) y las arandelas (138) que
fijan la placa retenedora de cable (119) al miembro sol-
dado de montaje de cable (118) (vea la Figura 4-137 y
9688-110
la Figura 4-138). FIGURA 4-139
18. Retire los bloques de muñón (103) de la parte trasera
del cilindro telescópico (600) (vea la Figura 4-140).
12

101

119

600

103
9688-112
FIGURA 4-138

9688-108
FIGURA 4-140

4-94 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

19. Gire el extremo del cilindro telescópico en 180° de 23. Retire los pernos (246), arandelas de seguridad (257) y
modo que los dos cartuchos de la válvula de retención las tuercas (232) que fijan los cables de retracción (12)
queden orientados hacia abajo. en las poleas (223). Retire dos pernos (342), arandelas
de seguridad (351) y tuercas (326) que fijan los extre-
20. Retire las almohadillas de desgaste (208, 209) y los
mos de los cuatro cables de retracción (12) en las cha-
suplementos (213) de la parte inferior trasera de la sec-
pas de sujeción de cable en la parte trasera de la
ción telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-141).
sección telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-143).

236

12
237

301

201

4
208 201 223
9688-105
FIGURA 4-141 9688-104

21. Retire las mangueras de engrase (237) y las graseras


(236) de los lados derecho e izquierdo de la parte tra-
12 201
sera de la sección telescópica 1 (201) (vea la
Figura 4-141).
22. Retire los dos pernos (247) que fijan cada una de las
cuatro almohadillas de desgaste (210) y los suplemen-
tos (214, 215) a la parte trasera de la sección telescó-
pica 1 (201) (vea la Figura 4-142).
224

210

223

9688-103 FIGURA 4-143

201 24. Retire los extremos de tres de los cuatro cables de


retracción (12) de las chapas de sujeción de cable en
la parte trasera de la sección telescópica 2 (301). Nota:
el cuarto extremo de cable en la posición central
izquierda no se puede retirar debido a interferencia
con el eje (322).
25. Retire el conjunto de eje/polea (224/223) de la parte tra-
9688-107
FIGURA 4-142 sera de la sección telescópica 1 (201) (vea la
Figura 4-143).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-95


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

26. Enrolle el único cable de retracción restante (12) y coló- 29. Retire los pernos (230) y las arandelas (229) que fijan
quelo dentro de las secciones telescópicas. las placas de muñón (227) a los lados derecho e
izquierdo de la sección telescópica 1 (201) (vea la
27. Retire las tuercas (264) con los tornillos de fijación
Figura 4-146).
(265) de los extremos de los cuatro cables de extensión
(14,15) (vea la Figura 4-144).

229 230

15

201
265

264 14
15
248
9688-98
FIGURA 4-146
9688-99
FIGURA 4-144 30. Retire las tuercas (262) y arandelas (266) de los extre-
mos de los dos cables de retracción (11) (vea la
28. Retire las dos tuercas (248) y la arandela (259) de cada Figura 4-147).
uno de los cables de extensión exteriores (15). Retire
las dos tuercas (248), la arandela (259) y el espaciador
(233) de cada uno de los cables de extensión interiores
(14) (vea la Figura 4-145).

233
248
248
248 259
259
259

11
15
226 201

15 14
9688-95
FIGURA 4-147
31. Retire dos pernos (245), arandelas (255) y tuercas
(262) que fijan la placa (226) a la parte delantera de la
9688-97
FIGURA 4-145 sección telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-147).
32. Coloque una cadena o tira alrededor de las puntas
delanteras de las secciones telescópicas 4, 3 y 2 para
evitar que se separen durante el desarmado.

4-96 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

33. Tire de la sección telescópica 2 (301) para sacarla de la


sección telescópica 1 (201) varios pies. 216

34. Retire los pernos (242), arandelas (251), arandelas de


seguridad (252) y tuercas (260) que fijan las placas de
tope izquierda y derecha (219) a la sección telescópica 1
203 217
(201). Retire los pernos (240), arandelas (254) y tuercas
(261) que fijan los bloques de tope izquierdo y derecho 205
(218) y los suplementos (212) a la sección telescópica 1
204
(201) (vea la Figura 4-148).
301

201
301 212 218

9688-90
FIGURA 4-149
38. Eleve levemente la sección telescópica 2 (301), luego
219
retire las almohadillas de desgaste del lado derecho e
201 izquierdo (206) de entre la sección telescópica 1 (201) y
la sección telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-150).
4

9688-93
FIGURA 4-148 306

35. Retire los pernos (239) y las arandelas (253) que fijan 305
las almohadillas de desgaste (203, 204, 205), los suple-
mentos (211) y las barras (216, 217) en su lugar.
36. Retire los pernos (243) y las tuercas (263) que se usan
para ajustar las almohadillas de desgaste izquierda y
derecha (206).
37. Retire los suplementos (211), almohadillas de desgaste
(203, 204, 205) y las barras (216, 217) de entre la sec-
ción telescópica 1 (201) y la sección telescópica 2 (301)
(vea la Figura 4-149).

9688-87
FIGURA 4-150

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-97


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

39. Retire los pernos (244) y arandelas (253) que fijan los 41. Tire de la sección telescópica 2 (301) para sacarla de la
miembros soldados de montaje de polea (220) a la sección telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-153).
parte interior de la sección telescópica 1 (201) (vea la
Figura 4-151).

301
201

220

13 301
201

9688-85
FIGURA 4-153
9688-88
FIGURA 4-151 42. Retire la placa de muñón (227) de los bloques del lado
izquierdo y derecho (228). Retire el bloque (228) de los
40. Retire los conjuntos de eje/polea (221/222) de los lados derecho e izquierdo del cilindro telescópico (600)
miembros soldados de montaje de polea (220). Retire (vea la Figura 4-154).
los cables de extensión (13) de las poleas (222) (vea la
Figura 4-152).

13

220
301 228

222

600
227

221

9688-84
FIGURA 4-154
9688-78
FIGURA 4-152

4-98 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

43. Retire las almohadillas de desgaste (307, 308) y los (301). Retire los retenedores de perno (10) (vea la
suplementos (313) de la parte inferior trasera de la sec- Figura 4-157).
ción telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-155).

12
330

331 19

10
308

307

301

9688-83
FIGURA 4-157
4
9688-80
FIGURA 4-155
47. Retire los pernos (19) y arandelas (21) de los anclajes
44. Retire las mangueras de engrase (331) y las graseras de cable (8) en los lados derecho e izquierdo de la sec-
(330) de los lados derecho e izquierdo de la parte tra- ción telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-158).
sera de la sección telescópica 2 (301) (vea la
Figura 4-155).
45. Retire dos pernos (337) que fijan cada una de las cuatro
almohadillas de desgaste (309, 310) y los suplementos
(314, 315) a la parte trasera de la sección telescópica 2 301 18
(301) (vea la Figura 4-156).

310 8
301 19 21
309
17

13

9688-67
FIGURA 4-158
48. Retire los anclajes de cable (8) de los extremos de
cable (17, 18) (vea la Figura 4-158).
49. Retire los pernos (341), las arandelas de seguridad
(351) y las tuercas (326) que fijan los extremos de cable
9688-81 de los dos cables de extensión (13) en los lados dere-
FIGURA 4-156
cho e izquierdo de la sección telescópica 2 (301) (vea la
46. Retire los pernos (20) que fijan los retenedores de Figura 4-158).
perno (10) a la parte trasera de la sección telescópica 2

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-99


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

50. Retire los pernos (340), las arandelas de seguridad (349) y el conjunto de poleas (327) de la parte trasera
(350) y las tuercas (357) en la parte superior e inferior de la sección telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-159).
del conjunto de poleas (327) que retienen los dos
52. Retire los pernos (402), arandelas de seguridad (446) y
cables de retracción (11) en el conjunto de poleas (327)
las arandelas planas (447) que fijan la placa de cubierta
(vea la Figura 4-159).
(401) sobre los cuatro cables de extensión (14, 15) y los
dos cables de retracción (11) (vea la Figura 4-160).

327
401

11

9688-74

9688-72
FIGURA 4-160
53. Retire los extremos de anclaje de dos cables de retrac-
ción (11) de la parte trasera de la sección telescópica 3
11 (400) (vea la Figura 4-161).

327

322

301
14
12
301
14
15
9688-73
FIGURA 4-159
15 11
51. Retire los pernos (339) que fijan el miembro soldado del
eje (322) a la sección telescópica 2 (301). Retire el
miembro soldado del eje (322), arandelas de empuje
9688-70
FIGURA 4-161

4-100 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

54. Retire los pernos (323) y las arandelas (323) que fijan 56. Tire el cilindro telescópico (600) de la parte trasera de la
las placas (321) a la parte interior de la sección telescó- sección telescópica 2 (301). Retire los bloques de
pica 2 (301) (vea la Figura 4-162). muñón (320) de los lados derecho e izquierdo del cilin-
dro telescópico (600) (vea la Figura 4-164).

301

321
321

600

320

4
9688-76
FIGURA 4-162
9688-69
FIGURA 4-164
55. Levante la parte trasera del cilindro telescópico (600)
de modo que los bloques de muñón (320) salgan de las 57. Coloque bloques de madera o algo similar (P) de apro-
ranuras en la parte trasera de la sección telescópica 2 ximadamente 8-1/2 pulgadas de altura debajo del cilin-
(301) (vea la Figura 4-163). dro telescópico (600) (vea la Figura 4-165).

P
301

320
600

600

9688-71 9688-54
FIGURA 4-163 FIGURA 4-165

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-101


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

58. Coloque una cadena o tira alrededor de las puntas ción telescópica 2 (301) y la sección telescópica 3 (400)
delanteras de las secciones telescópicas 4 y 3 para evi- (vea la Figura 4-167).
tar que se separen durante el desarmado.
59. Tire de la sección telescópica 3 (400) para sacarla de la
sección telescópica 2 (301) varios pies. 316

60. Retire los pernos (336), arandelas (353), arandelas de


seguridad (346) y tuercas (344) que fijan las placas de
tope izquierda y derecha (319) a la sección telescópica 2 303 304
(301). Retire los pernos (333), arandelas (348) y tuercas 317
303
(354) que fijan los bloques de tope izquierdo y derecho 301
(318) y los suplementos (312) a la sección telescópica 2
(301) (vea la Figura 4-166). 304

400
400

312 318
9688-60
FIGURA 4-167
64. Eleve levemente la sección telescópica 3 (400), luego
retire las almohadillas de desgaste del lado derecho e
301 izquierdo (305, 306) de entre la sección telescópica 2
319 (301) y la sección telescópica 3 (400) (vea la
Figura 4-168).

9688-63
FIGURA 4-166
61. Retire los pernos (332) y las arandelas (347) que fijan
las almohadillas de desgaste (303, 304), los suplemen- 306
tos (311) y las barras (316, 317) en su lugar.
305 301
62. Retire los pernos (335) y tuercas (356) que se usan
para ajustar las almohadillas de desgaste izquierda y
derecha (305, 306).
63. Retire los suplementos (311), las almohadillas de des-
gaste (303, 304) y las barras (316, 317) de entre la sec- 400

9688-62
FIGURA 4-168

4-102 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

65. Tire de la sección telescópica 3 (400) para sacarla de la 68. Retire los dos pernos (443) que fijan cada una de las
sección telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-169). cuatro almohadillas de desgaste (429) y los suplemen-
tos (419) a la parte trasera de la sección telescópica 3
(400) (vea la Figura 4-171).

419 429

419 429

400

400
428
418 427
428
9688-57
FIGURA 4-169 418 427

66. Retire las almohadillas de desgaste (427, 428) y los 9688-57


FIGURA 4-171
4
suplementos (418) de la parte inferior trasera de la sec-
ción telescópica 3 (400) (vea la Figura 4-169 y la 69. Levante el cilindro telescópico (600) y luego retire los
Figura 4-170) bloques de madera que apoyan el cilindro.
70. Retire los cuatro pernos (434) y las arandelas (450) que
fijan los miembros soldados de polea derecho e
izquierdo (403) a la parte interior de la sección telescó-
458 pica 3 (400) (vea la Figura 4-172). Nota: Eleve y baje el
cilindro telescópico como sea necesario para acceder a
418
los pernos.

400

400

427
403

R
16

9688-56
FIGURA 4-170
67. Retire las mangueras de engrase (457) y las graseras
(458) de los lados derecho e izquierdo de la parte tra-
sera de la sección telescópica 3 (400) (vea la
Figura 4-170).
9688-53
FIGURA 4-172

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-103


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

71. Retire las arandelas endurecidas (451) y las polea 74. Retire los pernos (439) y las arandelas (450) que fijan
(412) del miembro soldado de polea (403) (vea la las almohadillas de desgaste (422, 423, 424), los suple-
Figura 4-173). mentos (420) y las barras (407, 408) en su lugar.
75. Retire los pernos (443) y tuercas (453) que se usan
para ajustar las almohadillas de desgaste izquierda y
403 derecha (425, 426).
76. Retire los suplementos (420), almohadillas de desgaste
(422, 423, 424) y las barras (407, 408) de entre la sec-
ción telescópica 3 (400) y la sección telescópica 4 (500)
(vea la Figura 4-175).

400
16
412
407
400 451

408
423
422
9688-52
FIGURA 4-173 424
72. Tire de la sección telescópica 4 (500) para sacarla de la
sección telescópica 3 (401) varios pies.
73. Retire los pernos (437), arandelas (445), arandelas de 500
seguridad (444) y tuercas (455) que fijan las placas de
tope izquierda y derecha (409) a la sección telescópica 3
(400). Retire los pernos (431), arandelas (449) y tuercas 9688-47
(454) que fijan los bloques de tope izquierdo y derecho FIGURA 4-175
(406) y los suplementos (417) a la sección telescópica 3 77. Eleve levemente la sección telescópica 4 (500), luego
(400) (vea la Figura 4-174). retire las almohadillas de desgaste del lado derecho e
izquierdo (425, 426) de entre la sección telescópica 3
400
(400) y la sección telescópica 4 (500) (vea la
Figura 4-176).

417 406

426
400
409 425

500

9688-50
FIGURA 4-174 500

9688-46
FIGURA 4-176

4-104 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

78. Retire el perno (438) que fija el miembro soldado del 80. Retire el perno (438) que fija el miembro soldado del
protector de polea (404) entre la sección telescópica 4 protector de polea (405) entre la sección telescópica 4
(500) y la sección telescópica 3 (400). Retire el miem- (500) y la sección telescópica 3 (400). Retire el miem-
bro soldado del protector de polea (404) (vea la bro soldado del protector de polea (40) (vea la
Figura 4-177). Figura 4-179).

500 400 500 400

404 405

4
9688-43 9688-43
FIGURA 4-177 FIGURA 4-179
79. Retire cuatro pernos (432) que fijan el conjunto de 81. Retire cuatro pernos (432) que fijan el conjunto de
eje/polea (413, 415) a la sección telescópica 3 (400). eje/polea (414, 415) a la sección telescópica 3 (400).
Tire el conjunto de eje/polea (413, 415) de entre la sec- Tire el conjunto de eje/polea (414, 415) de entre la sec-
ción telescópica 3 (400) y la sección telescópica 4 (500) ción telescópica 3 (400) y la sección telescópica 4 (500)
(vea la Figura 4-178). (vea la Figura 4-180).

500 400

N
O

413 415

414 415

18 17

400

500

9688-44 9688-42
FIGURA 4-178 FIGURA 4-180

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-105


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

82. Tire de la sección telescópica 4 (500) para sacarla de la 84. Retire las mangueras de engrase (517) y las graseras
sección telescópica 3 (400) (vea la Figura 4-181). (515) de los lados derecho e izquierdo de la parte tra-
sera de la sección telescópica 4 (500) (vea la
Figura 4-182).
500
85. Retire los dos pernos (508) que fijan cada una de las
cuatro almohadillas de desgaste (505, 506) y los suple-
506
mentos (502) a la parte trasera de la sección telescó-
pica 4 (500) (vea la Figura 4-182).
86. Retire los pernos (509), las arandelas de seguridad
505 (510) y las tuercas (512) que fijan los extremos de cable
de los cables de extensión (17, 18) en las cavidades de
la parte trasera de la sección telescópica 4 (500) (vea la
Figura 4-183).
400

503 504

9688-38
FIGURA 4-181
17
83. Retire las almohadillas de desgaste (503, 504) y los 500
suplementos (501) de la parte inferior trasera de la sec-
ción telescópica 4 (500) (vea la Figura 4-181 y la
Figura 4-182). 18

506
505

9688-35
FIGURA 4-183
500

515 517

503 504

9688-34
FIGURA 4-182

4-106 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

87. Retire el conjunto de cilindro telescópico (6) de la sec- 88. Retire los pernos (611) que fijan la almohadilla de des-
ción telescópica 4 (500) (vea la Figura 4-184). gaste (608) a cada lado del miembro soldado de mon-
taje de polea (601) (vea la Figura 4-185).

500 601

6
608

9688-26

4
9688-24
FIGURA 4-185
89. Retire el perno (617), arandela plana (620), arandela de
seguridad (619) y tuerca (624) que fijan cada cable de
retracción (16) en su lugar en el costado del miembro
soldado de montaje de polea (601) (vea la
Figura 4-186).

500

617 619 620 624

16
9688-25 FIGURA 4-184

601

9688-23
FIGURA 4-186

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-107


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

90. En la parte delantera de la sección telescópica 4 (500), 91. Retire las barras (606), los pernos (616) y las arandelas
retire dos tuercas (514) y una arandela (511) de los (621) que fijan la almohadilla de desgaste inferior (609)
extremos de cada uno de los dos cables de retracción al miembro soldado de montaje de polea (601) (vea la
(16) (vea la Figura 4-187). Figura 4-188).

500

601
16

609
606

9688-17 9688-16
FIGURA 4-188
92. Retire la barra (606), los pernos (616) y la arandela
(621) que fijan la almohadilla de desgaste superior
(610) al miembro soldado de montaje de polea (601).
500 Retire los pernos (615) que fijan la almohadilla de des-
gaste superior (610) al retenedor de cable (605) (vea la
Figura 4-189).

610

511

514
605

9688-18
FIGURA 4-187

606

601

9688-15
FIGURA 4-189

4-108 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

93. Retire los cuatro pernos (614) y las arandelas (618) que 95. Retire los tres pernos (613) y las arandelas (623) que
fijan el retenedor de cable (605) al miembro soldado de fijan la placa (604) al costado del miembro soldado de
montaje de polea (601) (vea la Figura 4-190). montaje de polea (601) (vea la Figura 4-192).

603
605

604

601 601

9688-14
FIGURA 4-190

4
94. Retire los cuatro cables de extensión (14, 15) de alrede- 9688-5
FIGURA 4-192
dor de la polea (602) (Figura 4-191).
96. Retire el eje (603) del miembro soldado de montaje de
polea (601). Retire la polea (602) y los dos espaciado-
600
res (607) del miembro soldado de montaje de polea
(601) (vea la Figura 4-193 y la Figura 4-194).

602

603
15

14
15

9688-8
FIGURA 4-191

9688-4
FIGURA 4-193

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-109


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Armado de la pluma de 5 secciones


NOTA: Es necesario voltear el conjunto de la pluma 180°
602 (invertirla) para poder llevar a cabo los procedi-
mientos de armado o de desarmado.

PRECAUCIÓN
Se recomienda utilizar un dispositivo giratorio con arma-
601
zón abierto para girar las secciones de la pluma. No se
recomienda usar cadenas. Si no se dispone de un dispo-
sitivo giratorio, gire las secciones utilizando soportes ade-
cuados con cinchas.
Se recomienda utilizar un dispositivo seguro que evite
607 dañar la pluma para estabilizarla e impedir que se mueva
durante el retiro de las secciones.
Al ajustar los cables de extensión y de retracción, sujete
9688-3 el extremo del cable y gire la tuerca. No gire el cable. Si el
FIGURA 4-194
cable gira durante el ajuste, esto causará daños o la falla
97. Retire cuatro pernos (612) y arandelas (622) que fijan el del cable.
miembro soldado de montaje de polea (601) a la parte
delantera del cilindro telescópico (600) (vea la NOTA: Aplique pasta adhesiva/selladora de roscas de
Figura 4-195). resistencia mediana e imprimador a las roscas de
toda la tornillería de fijación, salvo a los extremos de
los cables y sus contratuercas (131, 262, 248, 514).
NOTA: Aplique grasa universal (MPG) a todas las superfi-
cies de desgaste.

600 NOTA: Utilice los valores de apriete de tornillería de grado


5 y 8 que se especifican en la Sección 1 de este
manual, salvo indicación contraria.
601

9688-2
FIGURA 4-195

4-110 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

Use el siguiente procedimiento y consulte la Figura 4-130 3. Instale la polea (602) y dos espaciadores (607) en el
continuación cuando arme la pluma. miembro soldado de montaje de polea (601) y asegú-
rela con el eje (603) (vea la Figura 4-198 y la
1. Coloque el cilindro telescópico (600) con el lado supe-
Figura 4-199). Instale un espaciador (607) a cada lado
rior hacia abajo en unos soportes adecuados. Asegú-
de la polea.
rese que el tapón de ventilación (A1) en la parte trasera
del cilindro apunte hacia abajo y que los dos cartuchos
(A2) de la válvula de retención apunten hacia abajo
(vea la Figura 4-196). 602

600

601

607
A2

A1 4
9688-3
FIGURA 4-198
9688-1
FIGURA 4-196

2. Instale el miembro soldado de montaje de polea (601)


en la parte delantera del cilindro telescópico (600) utili-
602
zando cuatro pernos (612) y arandelas (622) (vea la
Figura 4-197).

603

600

601

9688-4
FIGURA 4-199

9688-2
FIGURA 4-197

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-111


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

4. Instale la placa (604) utilizando tres pernos (613) y 6. Tienda los cuatro cables de extensión (cant. 2-14,
arandelas (623) al costado del miembro soldado de cant. 2-15) en el suelo junto al cilindro telescópico (600)
montaje de polea (601) para asegurar el eje (603) en su y asegúrese que los extremos roscados de los cables
lugar (vea la Figura 4-200). estén hacia la polea. Los cables más largos (14) serán
instalados en las dos ranuras de la polea central y los
dos cables más cortos (15) se instalarán en las ranuras
de la polea exterior. Tienda los cables conforme a esto.
603 No cruce los cables. (Vea la Figura 4-202.)

604

600

601

9688-5 15
FIGURA 4-200 14
5. Instale la abrazadera (B) en el punto medio del cilindro
telescópico (600) para ayudar con la instalación de los
cuatro cables de extensión (vea la Figura 4-201). 9688-7
FIGURA 4-202

600

9688-6
FIGURA 4-201

4-112 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

7. Pase los dos cables más largos (14) hacia arriba y alre-
dedor de la polea (602) y de vuelta a la parte trasera del
cilindro telescópico (600) (vea la Figura 4-203). Pase
los cables por la abrazadera en el punto medio del cilin-
dro telescópico (vea la Figura 4-204). Asegúrese de
que los cables (14) estén instalados en las dos ranuras
de polea interior y que no se crucen entre sí.
Pase los dos cables más cortos (15) hacia arriba y alre-
dedor de la polea (602) y de vuelta a la parte trasera del
cilindro telescópico (600). Pase los cables por la abra-
zadera en el punto medio del cilindro telescópico. Ase-
gúrese de que los cables estén instalados en las
ranuras de polea exterior y que no se crucen entre sí.
Utilice una tira (C) para asegurar los cuatro cables
(14, 15) en su lugar en la parte trasera del cilindro
telescópico (600), de manera tal que los dos cables
interiores (14) cuelguen por sobre el extremo del cilin- 9688-9
dro más allá de los dos cables exteriores (15) (vea la FIGURA 4-204
Figura 4-205).
15
600 14
15
4

15

14
15

9688-10
9688-8
FIGURA 4-203

9688-11
FIGURA 4-205

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-113


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

8. Utilice cinta de conductos o algo similar (D) para asegu- 9. Instale el retenedor de cables (605) en el miembro sol-
rar los cuatro cables de extensión (14, 15) a la parte dado de montaje de polea (601) utilizando cuatro per-
superior del cilindro telescópico (600). Asegúrese de nos (614) y arandelas (618) (vea la Figura 4-207).
que los cables no se crucen entre sí (vea la
Figura 4-206).

605

601
D

9688-14
9688-12 FIGURA 4-207
10. Instale la almohadilla de desgaste superior (610) en el
miembro soldado de montaje de polea (601) utilizando
la barra (606), pernos (616) y arandela (621) y al rete-
nedor de cables (605) usando pernos (615) (vea la
Figura 4-208).

610

605

9688-13
FIGURA 4-206
606

601

9688-15
FIGURA 4-208

4-114 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

11. Instale la almohadilla de desgaste inferior (609) en el


miembro soldado de montaje de polea (601) utilizando
las barras (606), los pernos (616) y las arandelas (621)
(vea la Figura 4-209). Eleve los cables usando una grúa 500
y eslinga adecuadas para facilitar la instalación.

16

601

9688-17
609
606

500
4
9688-16
FIGURA 4-209
12. Coloque la sección telescópica 4 (500) en posición
invertida sobre soportes adecuados en la parte delan-
tera del conjunto de cilindro telescópico (6).
13. Pase los extremos roscados de los dos cables de
retracción (16) por la sección telescópica 4 (500) (vea la
Figura 4-210). Aplique una pasta antiagarrotamiento a 511
los extremos roscados de los cables y luego fije cada
514
cable de retracción (16) a la parte delantera de la sec-
ción telescópica 4 (500) utilizando una arandela (511) y
dos tuercas (514) (vea la Figura 4-211). Tire los dos
cables de la parte trasera de la sección telescópica 4,
9688-18
eliminando cualquier holgura en los cables. FIGURA 4-211

500

16

9688-19
FIGURA 4-210

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-115


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

14. Instale graseras (515) en la parte trasera de la sección 16. Aplique grasa universal a la parte interior superior e
telescópica 4 (500) usando tuercas (516) (vea la inferior de la sección telescópica 4 (500).
Figura 4-212). Oriente las graseras de modo que apun-
17. Rocíe grasa universal (E) en la parte exterior de la sec-
ten hacia afuera.
ción telescópica 4 (500). Midiendo aproximadamente
1/4 de la distancia de la pluma desde la punta, deje una
franja de pluma de 5 pies de ancho sin grasa para insta-
500 lar almohadillas de desgaste (Figura 4-214).

515

515

E
500

9688-21
9688-19
FIGURA 4-214
FIGURA 4-212
18. Pase los dos cables de retracción (16) que salen por la
15. Instale las cuatro almohadillas de desgaste (cant. 2-505, parte trasera de la sección telescópica 4 (500) a lo largo
cant. 2-506) con los suplementos (502) en la parte tra- de cada lado del conjunto de cilindro telescópico (6) y
sera de la sección telescópica 4 (500) utilizando dos per- luego forme un bucle para pasarlos de vuelta hasta la
nos (508) para cada almohadilla (vea la Figura 4-213). punta del cilindro telescópico. Instale los anclajes de
cable en sus cavidades respectivas en los costados del
miembro soldado de montaje de polea (601) (vea la
Figura 4-215).

506

502

500 505

502 16

601
9688-20
FIGURA 4-213

9688-22
FIGURA 4-215

4-116 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

19. Asegure cada anclaje de cable en su lugar utilizando 21. Levante el conjunto de cilindro telescópico (6) e insér-
los pernos (617), la arandela plana (620), la arandela telo en la sección telescópica 4 (500) (vea la
de seguridad (619) y la tuerca (624) (vea la Figura 4-218).
Figura 4-216).

617 619 620 624

500

16

9688-23
FIGURA 4-216
9688-25
4
20. Instale una almohadilla de desgaste (608) en cada cos-
tado del miembro soldado de montaje de polea (601)
usando los pernos (611) (vea la Figura 4-217).

500

601
9688-26
FIGURA 4-218
608

9688-24
FIGURA 4-217

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-117


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

22. Inserte completamente el conjunto de cilindro telescó- 23. Utilice una brida de plástico (G) para asegurar las par-
pico (6) en la sección telescópica 4 (500). Utilice abra- tes superiores de los cables de retracción (16) juntas,
zaderas (F) para sostener arriba los dos cables de luego retire las abrazaderas (vea la Figura 4-220).
retracción (16) para que no interfieran y evitar que se
enreden cuando se inserte el cilindro telescópico en la
sección telescópica 4 (vea la Figura 4-219),
G

F 16

16

16
500

16 H
6

9688-29
FIGURA 4-220
6
24. Coloque tres bloques de madera (H) de 2x4 pulg
9688-27 debajo del conjunto de cilindro telescópico (6). Baje el
cilindro telescópico y colóquelo sobre los bloques de
madera (vea la Figura 4-220).
25. Retire la tira (J) que fija los cuatro cables de extensión
(14, 15) a la parte superior del conjunto de cilindro
telescópico (6), luego use la tira para fijar los cuatro
cables de extensión (14, 15) a la parte superior e infe-
rior del conjunto de cilindro telescópico (6) (vea la
Figura 4-221).

15 14

9688-28
FIGURA 4-219 6
14 15

9688-30
FIGURA 4-221

4-118 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

26. Conecte las mangueras de engrase (517) a las grase- 28. Coloque la sección telescópica 3 (400) en posición
ras (515) en la parte trasera de la sección telescópica 4 invertida sobre soportes adecuados en la parte trasera
(500). Pase cada extremo de manguera de engrase de la sección telescópica 4 (500).
(517) hacia abajo por el agujero en la parte inferior de la
29. Pase cuatro cables de extensión (17, 18) por la parte
sección telescópica 4 (500) (vea la Figura 4-222).
trasera de la sección telescópica 3 (400) y hacia arriba
Conecte cada manguera de engrase (517) a la almoha- por la parte delantera de la sección telescópica 3. Pase
dilla de desgaste (503) usando dos adaptadores (518) y los cables de extensión más largos (18) por los aguje-
un codo (519) (vea la Figura 4-222). ros en la parte superior de la sección telescópica 3 y los
cables de extensión más cortos (17) por los agujeros en
la parte inferior de la sección telescópica 3 (vea la
500
Figura 4-224).

503
400

18
4

17 18

9688-33
FIGURA 4-222
27. Instale los suplementos (501) y las almohadillas de des-
gaste (503, 504) en la parte inferior trasera de la sec- 9688-31
ción telescópica 4 (500). Asegure las almohadillas de
desgaste (503, 504) en su lugar con una tira (K) (vea la
Figura 4-223). Nota: Instale la tira alrededor de las
almohadillas de desgaste de manera que quede des-
plazada hacia la parte delantera de la sección telescó-
pica 4, como se ilustra.

K 400

500

9688-32
FIGURA 4-224

503 504

9688-34
FIGURA 4-223

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-119


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

30. Aplique grasa universal a la parte interior superior e (17, 18) juntos sobre la parte trasera de la sección
inferior de la sección telescópica 3 (400). telescópica 4 (500).
31. Inserte levemente el conjunto de cilindro telescópico (6)
en la parte delantera de la sección telescópica 3 (400)
(vea la Figura 4-225).

400 17
500

18

9688-35
6 FIGURA 4-226
33. Use una brida de plástico (M), para asegurar los cables
de extensión cortos y largos (17, 18) juntos sobre el
9688-36
FIGURA 4-225 conjunto de cilindro telescópico (6) (vea la
Figura 4-227). Asegúrese que los cables no se crucen
32. Tire los cuatro cables de extensión (17, 18) de la parte
entre sí.
delantera de la sección telescópica 3 (400) y más allá
de la parte trasera de la sección telescópica 4 (500),
luego forme un bucle con los cables de extensión para
pasarlos de vuelta hacia la parte trasera de la sección
telescópica 4, asegurándose que los cables no se cru- M
cen entre sí (vea la Figura 4-226).
Instale los extremos de cable de los cables de exten-
sión más largos (18) en las cavidades inferiores en la
parte trasera de la sección telescópica 4 (500) e instale
los extremos de cable de los cables de extensión más
cortos (17) en las cavidades superiores (como están
orientados) (vea la Figura 4-226). Fije los extremos de
cable en su lugar utilizando pernos (509), arandelas de
seguridad (510) y tuercas (512).
Utilice una brida de plástico (L) por par de cables; ase-
gure cada par de cables de extensión largos y cortos 6

9688-37
FIGURA 4-227

4-120 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

34. Inserte el conjunto de sección telescópica 4 (500)/cilin- 35. Retire la tira que sostiene las almohadillas de desgaste
dro telescópico (6) en la sección telescópica 3 (400) (503, 504) en su lugar, luego inserte la sección telescó-
mientras tira los cuatro cables de extensión (17, 18) de pica 4 (500) en la sección telescópica 3 (400) hasta que
la parte trasera de la sección telescópica 3 (400) (vea la los lazos en los cables de extensión (17, 18) estén a
Figura 4-228). aproximadamente 3 o 4 pies de la punta de la sección
telescópica 3 (400) (vea la Figura 4-230).
Siga insertando la sección telescópica 4 en la sección
telescópica 3 hasta que las almohadillas de desgaste
(503, 504, 505, 506) en la parte trasera de la sección
telescópica 4 (500) estén justo adentro de la sección 500
telescópica 3 (400) (vea la Figura 4-229).

500
18
17
400
506

505

4
400
9688-40
FIGURA 4-230
36. Instale los tres tapones (430) en la parte trasera de
503 504
cada uno de los cuatro ejes (415). Instale un eje (415)
en las cuatro poleas (cant. 2-413, cant. 2-414).
9688-38
FIGURA 4-228 37. Instale el conjunto de eje/polea (414, 415) entre la sec-
ción telescópica 4 (500) y la sección telescópica 3 (400)
(vea la Figura 4-231).

500
500

414 415
400
400

9688-39
FIGURA 4-229

9688-41
FIGURA 4-231

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-121


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

38. Trabajando desde la parte trasera de la sección teles- 40. Trabajando desde la parte trasera de la sección teles-
cópica 3 (400), tire el cable de extensión más corto cópica 3 (400), tire el cable de extensión más largo (18)
(17) hasta que este comience a tirar el conjunto de hasta que este comience a tirar el conjunto de eje/polea
eje/polea (414, 415) a la parte delantera de la sección (413, 415) a la punta de la sección telescópica 3 (400)
telescópica 3 (400) (vea la Figura 4-232). (vea la Figura 4-234).
Siga tirando el cable de extensión (17) hasta que los Siga tirando el cable de extensión (18) hasta que los
agujeros de los pernos en los ejes (415) queden alinea- agujeros de los pernos en el conjunto de eje/polea
dos con los agujeros (N) en la sección telescópica 3 (413, 415) queden alineados con los agujeros (O) en la
(400) (vea la Figura 4-232). Fije el conjunto de sección telescópica 3 (400) (vea la Figura 4-234). Fije
eje/polea (414, 415) a la sección telescópica 3 (400) uti- el conjunto de eje/polea (413, 415) a la sección teles-
lizando cuatro tornillos de cabeza plana (432). cópica 3 (400) utilizando cuatro pernos (432).

500 400

N
O

413 415

414 415

17 18

400

500

9688-42 9688-44
FIGURA 4-232 FIGURA 4-234
39. Instale el miembro del protector de polea (405) entre la 41. Instale el miembro del protector de polea (404) entre la
sección telescópica 4 (500) y la sección telescópica 3 sección telescópica 4 (500) y la sección telescópica 3
(400) y fije en su lugar utilizando pernos (438) (vea la (400) y fije en su lugar utilizando pernos (438) (vea la
Figura 4-233). Figura 4-235).

500 400 500 400

405 404

9688-43 9688-43
FIGURA 4-233 FIGURA 4-235

4-122 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

42. Eleve levemente la sección telescópica 4 (500), luego


instale las almohadillas de desgaste (425, 426) en las
esquinas inferiores izquierda y derecha, entre la sec- 400
ción telescópica 4 (500) y la sección telescópica 3 (400) 407
(vea la Figura 4-236). Instale las tuercas y los pernos
de ajuste (433, 453) de la almohadilla de desgaste a
cada lado de la sección telescópica 3 (400), pero no los
apriete. 408
423
422

424

500
426
400
425
9688-47

4
500

9688-46
FIGURA 4-236
43. Siga insertando la sección telescópica 4 (500) en la
sección telescópica 3 (400) hasta que la punta de la
sección telescópica 3 esté en el área de la sección
telescópica 4 que está libre de grasa.
44. Coloque las almohadillas de desgaste (cant. 2-422,
423, cant. 2-424) con las barras (407, cant. 2-408) en la
parte superior de la sección telescópica 4 (500) y gol-
pee suavemente para colocarlas en su lugar entre la
9688-48
sección telescópica 4 (500) y la sección telescópica 3 FIGURA 4-237
(400) (vea la Figura 4-237).
45. Instale los pernos (439) y las arandelas (450) a través
de la punta de la sección telescópica 3 (400) y en las
barras (407, 408) que sostienen las almohadillas de
desgaste (422, 423 424) – no apriete los pernos (vea la
Figura 4-237).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-123


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

46. Instale dos suplementos (210) entre las almohadillas de


desgaste (222, 223, 424) y la sección telescópica 3 400
(400) golpeándolos suavemente con un martillo de cau-
cho o bloque de madera (vea la Figura 4-238).

417 406
400

409
420

500

9688-50
FIGURA 4-239
500
49. Inserte la sección telescópica 4 (500) en la sección
telescópica 3 (400) y asegúrese que el cilindro telescó-
pico (600) pase por la parte trasera de la sección teles-
9688-49
FIGURA 4-238 cópica 3 (400) sin golpearla (vea la Figura 4-240).
Nota: Inserte la sección telescópica 4 en la sección
47. Fije las almohadillas de desgaste (422, 423, 424) y los
telescópica 3 hasta que los bucles de cables de retrac-
suplementos (420) en su lugar apretando los pernos
ción (16) sobresalgan aproximadamente 1 a 1-1/2 pies
(439) que pasan a través de los agujeros en la sección
de la parte trasera de la sección telescópica 3 (400).
telescópica 3 (400) y en las barras (407, 408).
48. Instale los suplementos del lado derecho e izquierdo
superior (417) y los bloques de tope (406) en la parte
delantera de la sección telescópica 3 (400) utilizando
pernos (431), arandelas (449) y tuercas (454) (vea la
Figura 4-239). Instale las placas de tope del lado dere-
cho e izquierdo inferior (409) en la parte delantera de la 400
sección telescópica 3 (400) utilizando pernos (437),
arandelas (445), arandelas de seguridad (444) y tuer-
cas (455) (vea la Figura 4-239).

600

9688-51
FIGURA 4-240
50. Retire la tira que sujeta los cables de extensión (14, 15)
a la parte trasera del cilindro telescópico (600).
51. Retire los bloques de madera de abajo del cilindro
telescópico (600).

4-124 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

52. Trabajando desde la parte trasera de la sección teles- 54. Coloque bloques de madera o algo similar (P) de apro-
cópica 3 (400), instale una arandela endurecida (451) ximadamente 8-1/2 pulgadas de altura debajo del cilin-
en el eje del miembro soldado de polea (403). Envuelva dro telescópico (600) (vea la Figura 4-243).
el cable de retracción (16) alrededor de la polea (412),
luego instale la polea (412) en el eje del miembro sol-
dado de la polea (403). Instale tres arandelas endureci-
das (451) más en el eje (vea la Figura 4-241).

403
P

600

16
412

400 451

4
9688-54
FIGURA 4-243
55. Con un tira (Q), asegure los cuatro cables de extensión
(14, 15) a la parte superior e inferior del cilindro telescó-
9688-52 pico (600) (vea la Figura 4-244).
FIGURA 4-241
53. Instale el miembro soldado de polea (403) en el interior
de la sección telescópica 3 (400) utilizando los cuatro 14 Q
pernos (434) y las arandelas (450) (lados izquierdo y
derecho) (vea la Figura 4-242). Nota: Eleve y baje el
cilindro telescópico como sea necesario para acceder a
los pernos.

15
400

403

600

16

9688-55
FIGURA 4-244

9688-53
FIGURA 4-242

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-125


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

56. Instale graseras (458) en la parte trasera de la sección


telescópica 3 (400) usando tuercas (448) (vea la
Figura 4-245). Oriente las graseras de modo que apun- 419 429
ten hacia afuera.

458
S

418

400

400 428
418 427
427
9688-57
FIGURA 4-246
R
59. Coloque la sección telescópica 2 (301) en posición
invertida sobre soportes adecuados en la parte trasera
de la sección telescópica 3 (400).
9688-56
FIGURA 4-245
60. Aplique grasa universal a la parte interior superior e
57. Conecte las mangueras de engrase (457) a las grase- inferior de la sección telescópica 2 (301).
ras (458) en la parte trasera de la sección telescópica 3
(400). Pase el extremo de cada manguera de engrase 61. Rocíe grasa universal en la parte exterior de la sección
(457) hacia abajo por el agujero en la parte inferior de la telescópica 3 (400). Midiendo aproximadamente 1/4 de
sección telescópica 3 (400). la distancia de la pluma desde la punta, deje una franja
de pluma de 5 pies de ancho sin grasa para instalar las
Conecte cada manguera de engrase (457) a una almo- almohadillas de desgaste.
hadilla de desgaste (427) utilizando un codo (442) y un
adaptador (411), luego fije los suplementos (418) y las 62. Inserte la sección telescópica 3 (400) en la sección
almohadillas de desgaste (427) a la parte inferior tra- telescópica 2 (301) hasta que las almohadillas de des-
sera de la sección telescópica 3 (400) con una abraza- gaste (427, 428, 429) en la parte trasera de la sección
dera (R) (vea la Figura 4-245). telescópica 3 (400) queden apenas dentro de la sección
telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-247).
58. Instale las cuatro almohadillas de desgaste (429) con
los suplementos (419) en la parte trasera superior de la
sección telescópica 3 (400) utilizando dos pernos (443)
para cada almohadilla (vea la Figura 4-246).
Instale almohadillas de desgaste (428) en la parte infe-
rior trasera de la sección telescópica 3 (400). Asegure 429
las almohadillas de desgaste (427, 428) en su lugar con
una tira (S) (vea la Figura 4-246). Nota: Instale la tira
alrededor de las almohadillas de desgaste de manera
tal que quede desplazada hacia la parte delantera de la
sección telescópica 3 (400), como se ilustra.
428 301
427

400

9688-59
FIGURA 4-247

4-126 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

63. Retire la tira que sostiene las almohadillas de desgaste 66. Coloque las almohadillas de desgaste (cant. 2-303,
(427, 428) en su lugar, luego inserte la sección telescó- cant. 3-304) con las barras (316, cant. 2-317) en la
pica 3 (400) en la sección telescópica 2 (301) hasta que parte superior de la sección telescópica 3 (400) y gol-
todas las almohadillas de desgaste (427, 428, 429) pee suavemente para colocarlas en su lugar entre la
queden dentro de la sección telescópica 2 (301). sección telescópica 3 (400) y la sección telescópica 2
(301) (vea la Figura 4-249).
64. Eleve levemente la sección telescópica 3 (400), luego
instale las almohadillas de desgaste (305, 306) en las
esquinas inferiores izquierda y derecha, entre la sec-
ción telescópica 3 (400) y la sección telescópica 2 (301) 316
(vea la Figura 4-248). Instale los pernos de ajuste (335)
y tuercas (356) de la almohadilla de desgaste a cada
lado de la sección telescópica 2 (301), pero no los
303 304
apriete.
317
303
301

304

306

305
400 4
301
9688-60
FIGURA 4-249
67. Instale los pernos (332) y las arandelas (347) a través
de la punta de la sección telescópica 2 (301) y en las
400
barras (316, 317) que sostienen las almohadillas de
desgaste (303, 304); no apriete los pernos.
68. Instale dos suplementos (311) (por lado) entre las
9688-62 almohadillas de desgaste (303, 304) y la sección teles-
FIGURA 4-248 cópica 2 (301) golpeándolos suavemente con un marti-
65. Siga insertando la sección telescópica 3 (400) en la llo de caucho o bloque de madera (vea la
sección telescópica 2 (301) hasta que la punta de la Figura 4-250).
sección telescópica 2 (301) esté en el área de la sec-
ción telescópica 3 (400) que está libre de grasa.

400

301

301

9688-61
FIGURA 4-250

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-127


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

69. Fije las almohadillas de desgaste (303, 304) y los


suplementos (311) en su lugar apretando los pernos
(332) que pasan a través de los agujeros en la sección
telescópica 2 (301) y en las barras (316, 317).
70. Instale los suplementos del lado derecho e izquierdo
superior (312) y los bloques de tope (318) en la parte
delantera de la sección telescópica 2 (301) utilizando
los pernos (333), las arandelas planas (348) y las tuer-
cas (354) (vea la Figura 4-251). Instale las placas de
tope del lado derecho e izquierdo inferior (319) en la
parte delantera de la sección telescópica 2 (301) utili-
zando los pernos (336), las arandelas (353), las aran-
delas de seguridad (346) y las tuercas (344).

400
9688-64
FIGURA 4-252
312 318

301
18
319

17

9688-63
FIGURA 4-251 301

71. Inserte la sección telescópica 3 (400) en la sección


telescópica 2 (301) y asegúrese que el cilindro telescó-
pico (600) pase por la parte trasera de la sección teles-
cópica 2 (301) sin golpearla (vea la Figura 4-252). 9688-65
Además, los dos cables de extensión (17, 18) en los
lados izquierdo y derecho pasan por agujeros en la
parte trasera de la sección telescópica 2 (301) (vea la
Figura 4-253).

9688-66
FIGURA 4-253

4-128 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

72. Retire la tira que asegura los cuatro cables de exten- 76. Aplique pasta antiagarrotamiento a los bloques de
sión (14, 15) a la parte superior e inferior del cilindro muñón (320) y al muñón en el cilindro telescópico (600),
telescópico (600). luego instale los bloques de muñón (320) en los lados
derecho e izquierdo del cilindro telescópico (600) (vea
73. Levante el cilindro telescópico (600) y luego retire los
la Figura 4-256).
bloques de madera que apoyan el cilindro.
74. Asegúrese que cuatro cables de extensión (14, 15) pasen
por las placas retenedoras de cable en la parte inferior tra-
sera de la sección telescópica 3 (400) (vea la Figura 4-254).

600
600

301 320
14

14 15
4
9688-69
FIGURA 4-256
15
77. Instale dos cables de extensión (13) en el sujetador de
cable en los lados derecho e izquierdo de la sección
9688-68 telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-257). Fije los extre-
FIGURA 4-254
mos de cable en su lugar utilizando los pernos (341),
75. Instale los extremos de anclaje de dos cables de las arandelas de seguridad (351) y las tuercas (326).
retracción (11) hacia arriba por el agujero en la parte
Pase los extremos opuestos de los cables de exten-
trasera de la sección telescópica 2 (301) y asegúrelos
sión (13) hasta la parte delantera de la sección telescó-
en las placas retenedoras del cable central de la sec-
pica 2 (301).
ción telescópica 3 (400) (vea la Figura 4-255). Pase
los extremos roscados de los cables de retracción (11)
hasta la parte delantera de la sección telescópica 2
(301).

301 18

8
19 21

17

301

13
11
9688-67
FIGURA 4-257
78. Instale anclaje de cable (8) en los lados derecho e
izquierdo de la sección telescópica 2 (301), asegurán-
9688-70
FIGURA 4-255 dose que los extremos de cable de los dos cables de

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-129


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

extensión (17, 18) estén asentados en cada anclaje de


cable (8) (vea la Figura 4-257).
301
79. Aplique pasta antiagarrotamiento a las roscas de los
pernos (19), luego instale los pernos (19) con arandela 321
(21) por la parte trasera de la sección telescópica 2
321
(301) y en los anclajes de cable (8) (vea la
Figura 4-257). Instale pernos (19) hasta que las puntas
de los pernos estén a ras con los anclajes de cable (8)
(vea la Figura 4-257).
80. Inserte el cilindro telescópico (600) en la sección teles-
cópica 2 (301) hasta que los bloques de muñón (320)
en la parte trasera del cilindro telescópico (600) que-
den alineados con las ranuras correspondientes en la
parte trasera de la sección telescópica 2 (301). Baje el
cilindro telescópico (600) y asegúrese que los bloques
de muñón (320) caigan en las ranuras (vea la
Figura 4-258). 9688-76
FIGURA 4-259
82. Instale la placa de cubierta (401) sobre los cuatro
cables extendidos (14, 15) y los dos cables de retrac-
ción (11) usando pernos (402), arandelas de seguridad
(446) y arandelas planas (447) (vea la Figura 4-260).

301

320

600

401

9688-71
FIGURA 4-258
81. Instale placas (321) en los lados interiores derecho e
izquierdo de la sección telescópica 2 (301) utilizando
pernos (324) y arandelas (323) (vea la Figura 4-259).
9688-72
FIGURA 4-260

4-130 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

83. Instale el extremo de cable de un cable de retracción 85. Instale los pernos (340), las arandelas de seguridad
(12) en la chapa de sujeción de cable central izquierda (350) y las tuercas (357) en la parte superior e inferior
en la parte trasera de la sección telescópica 2 (301) del conjunto de poleas (327) para retener los dos
(vea la Figura 4-261). cables de retracción (11) en el conjunto de poleas (327)
(vea la Figura 4-261 y la Figura 4-262).

11

327

322

327
301

12 11

9688-73
FIGURA 4-261
4
9688-74
FIGURA 4-262
84. Instale el conjunto de polea (327) en la parte trasera de
la sección telescópica 2 (301) asegurándose que los 86. Instale los extremos roscados de los dos cables de
dos cables de retracción (11) se envuelvan alrededor retracción (11) en los agujeros en la placa (226) Fije
del conjunto de polea (327) (vea la Figura 4-261). cada extremo de cable con dos tuercas (262) y una
arandela (266) (Figura 4-263).
Fije el conjunto de polea (327) a la sección telescópica 2
(301) instalando el miembro soldado de eje (322) a tra-
vés de la sección telescópica 2 (301) y el conjunto de
polea (327) y asegúrese que una arandela de empuje
(349) se instale a cada lado del conjunto de polea (327)
(Figura 4-261).
Fije el miembro soldado de eje (322) en su lugar utili-
zando los pernos (339) (vea la Figura 4-261).

11

226

9688-75
FIGURA 4-263

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-131


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

87. Coloque un miembro soldado de montaje de polea


(220) en los lados derecho e izquierdo delanteros de la
sección telescópica 2 (301). Coloque los miembros sol-
dados de montaje de polea (220) con el pasador cua- 13
drado (T) hacia el frente de la sección telescópica 2
220
(301) y alejados de esta (Figura 4-264). 301
222

220

221

9688-78

9688-77
FIGURA 4-264
88. Instale el cable de extensión (13) alrededor de la polea
(222), asegurándose que el extremo suelto del cable se
envuelva alrededor de la parte superior de la polea pri-
mero y luego salga por la parte inferior de la polea (222)
y de vuelta hacia la parte trasera de la sección telescó-
pica 2 (301) (vea la Figura 4-265).
Instale la polea (222) con el cable de retracción (13) en
el miembro soldado de montaje de polea (220) hasta
que el eje (221) se pueda instalar a través del miembro
soldado de montaje de polea (220) y la polea (222). Tire
el cable de retracción (13) hacia la parte trasera de la 9688-79
FIGURA 4-265
sección telescópica 2 (301) para asentar el conjunto de
eje/polea en el miembro soldado de montaje de polea
(220) (vea la Figura 4-265).

4-132 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

89. Enrolle el único cable de retracción (12) y colóquelo


dentro de las secciones telescópicas (Figura 4-266).
310
301
309

12
330

331

308

307

U 9688-81
FIGURA 4-267
94. Asegure las almohadillas de desgaste (307, 308) en su
9688-80
FIGURA 4-266 lugar con una tira (V). Nota: Instale la tira alrededor de
90. Instale graseras (330) en la parte trasera de la sección
las almohadillas de desgaste de manera que quede
desplazada hacia la parte delantera de la sección teles-
4
telescópica 2 (301) usando tuercas (338) (vea la
cópica 2, como se ilustra (vea la Figura 4-268).
Figura 4-266). Oriente las graseras de modo que apun-
ten hacia afuera.
91. Conecte las mangueras de engrase (331) a las grase- V
ras (330) en la parte trasera de la sección telescópica 2
(301). Pase el extremo de cada manguera de engrase
hacia abajo por el agujero en la parte inferior de la sec-
ción telescópica 2 (301) (vea la Figura 4-266).
92. Conecte cada manguera de engrase (331) a la almoha- W
dilla de desgaste (307) utilizando el codo (329) y adap-
tador (328), luego instale un conjunto de almohadillas 308
de desgaste (307, 308) y tres suplementos (313) en los
lados derecho e izquierdo de la sección telescópica 2
(301). Asegure las almohadillas de desgaste en su
lugar con abrazaderas (U) (vea la Figura 4-266).
93. Instale las cuatro almohadillas de desgaste 307 13
(cant. 2-309, cant. 2-310) con los suplementos (314,
315) en la parte trasera de la sección telescópica 2
(301) utilizando dos pernos (337) para cada almohadilla 9688-82
FIGURA 4-268
(vea la Figura 4-267).
95. Use bridas de plástico (W) para fijar los extremos de los
cables de extensión derecho e izquierdo (13) a los cos-
tados de la sección telescópica 2 (301) para facilitar la
instalación en la sección telescópica 1 (201) (vea la
Figura 4-268).
96. Instale el retenedor de perno (10) sobre la cabeza del
perno (19) en el lado izquierdo y derecho de la sección
telescópica 2 (301). Asegure cada retenedor de perno
(10) en su lugar utilizando un perno (20) (vea la
Figura 4-269).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-133


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

101. Inserte la sección telescópica 2 (301) en la sección


telescópica 1 (201) hasta que las almohadillas de des-
gaste (307, 308, 309, 310) en la parte trasera de la sec-
ción telescópica 2 (301) estén justo adentro de la
sección telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-271).

19

310
10

309

301

9688-83
FIGURA 4-269 301
201
97. Coloque la sección telescópica 1 (201) en posición 308
invertida sobre soportes adecuados en la parte trasera
de la sección telescópica 2 (301). 307

98. Aplique grasa universal a la parte interior superior e 9688-85

inferior de la sección telescópica 1 (201).


99. Rocíe grasa universal en la parte exterior de la sección
telescópica 2 (301). Midiendo aproximadamente 1/4 de
la distancia de la pluma desde la punta, deje una franja
de pluma de 5 pies de ancho sin grasa para instalar las
almohadillas de desgaste.
100. Aplique una pasta antiagarrotamiento al muñón del
cilindro telescópico (600), luego instale un bloque (228)
en los lados derecho e izquierdo del muñón del cilindro
telescópico (vea la Figura 4-270).
Instale una placa de muñón (227) en cada bloque (228)
(vea la Figura 4-270).

9688-86
FIGURA 4-271
102. Retire la tira que sostiene las almohadillas de desgaste
(307, 308) en su lugar, luego inserte la sección telescó-
228
pica 2 (301) en la sección telescópica 1 (201) hasta que
todas las almohadillas de desgaste queden dentro de la
sección telescópica 2.

600
227

9688-84
FIGURA 4-270

4-134 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

103. Eleve levemente la sección telescópica 2 (301), luego


instale las almohadillas de desgaste (305, 306) en las 301
esquinas inferiores izquierda y derecha, entre la sec- 201
ción telescópica 2 (301) y la sección telescópica 1 (201)
(vea la Figura 4-272). Instale los pernos de ajuste (335)
y tuercas (356) de la almohadilla de desgaste a cada 220
lado de la sección telescópica 1 (201), pero no los
apriete.

13

306
305

9688-88

9688-87
FIGURA 4-272
104. Siga insertando la sección telescópica 2 (301) en la
sección telescópica 1 (201) hasta que la punta de la
sección telescópica 1 (201) esté en el área de la sec-
ción telescópica 2 (301) que está libre de grasa. 13
105. Levante el miembro soldado de montaje de polea (220)
para colocarlo junto a la sección telescópica 2 (301).
Meta la mano en la parte trasera de la sección telescó-
pica 1 (201) y comience a tirar del cable de extensión
(13), que estaba conectado a la parte exterior de la 9688-89
FIGURA 4-273
sección telescópica 2 (301) con bridas de plástico,
hacia la parte trasera de la sección telescópica 1 (201).
Pase el cable de extensión (13) por el agujero en la
parte trasera de la sección telescópica 1 (201 (lados
derecho e izquierdo) (vea la Figura 4-273). Asegúrese
que los cables no estén torcidos. Tire el cable de
extensión (13) de la parte trasera de la sección teles-
cópica 1 (201) hasta que los agujeros de perno en el
miembro soldado de montaje de poleas (220) queden
alineados con los agujeros en la parte delantera de la
sección telescópica 1 (201). Fije los miembros solda-
dos de montaje de polea (220) a la parte interior de la
sección telescópica 1 (201) usando los pernos (244) y
las arandelas (253) (vea la Figura 4-273).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-135


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

106. Coloque almohadillas de desgaste (203, cant. 2-204,


cant. 2-205) con barras (216, cant. 2-217) en la parte
superior de la sección telescópica 2 (301) y golpee sua-
vemente para colocarlas en su lugar entre la sección
telescópica 2 (301) y la sección telescópica 1 (201) (vea
la Figura 4-274).

211
216

203 217
205

204 201

301

201 9688-92
FIGURA 4-275
109. Fije las almohadillas de desgaste (203, 204, 205) y los
suplementos (211) en su lugar apretando los pernos
(239) que pasan a través de los agujeros en la sección
telescópica 1 (201) y en las barras (216, 217).
9688-90 110. Instale los suplementos del lado derecho e izquierdo
superior (212) y los bloques de tope (218) en la parte
delantera de la sección telescópica 1 (201) utilizando
pernos (240) arandelas (254) y tuercas (261) (vea la
Figura 4-276). Instale las placas de tope del lado dere-
cho e izquierdo inferior (219) en la parte delantera de la
sección telescópica 1 (201) utilizando pernos (242),
arandelas (251), arandelas de seguridad (252) y tuer-
cas (260) (vea la Figura 4-276).

301

201 301 212 218

9688-91
FIGURA 4-274
219
107. Instale pernos (239) con tuercas (253) a través de la 201
punta de la sección telescópica 1 (201) y en las barras
(216, 217) que sostienen las almohadillas de desgaste
(203, 204, 205); no apriete los pernos.
108. Instale dos suplementos (211) entre las almohadillas de
desgaste (203, 204, 205) y la sección telescópica 1
(201) golpeándolos suavemente con un martillo de cau- 9688-93
FIGURA 4-276
cho o bloque de madera (vea la Figura 4-275).

4-136 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

111. Inserte la sección telescópica 2 (301) en la sección 113. Utilice varillas roscadas (X) o algo similar para tirar cua-
telescópica 1 (201) hasta que la sección telescópica 2 tro cables de extensión (14, 15) a través de los agujeros
se encuentre a 0.45 m (1-1/2 pies) de estar completa- en la parte trasera de la sección telescópica 1 (201)
mente insertada (Figura 4-277). (Figura 4-279). Inserte totalmente la sección telescó-
pica 2 (301) en la sección telescópica 1 (201).

14 15
15

201

9688-94
FIGURA 4-277 4
9688-96
FIGURA 4-279
112. Instale la placa (226) en el extremo delantero de la sec-
ción telescópica 1 (201) utilizando dos pernos (245), 114. Fije cada placa de muñón (227) a la sección telescó-
arandelas (255) y tuercas (262) (Figura 4-278). pica 1 (201) utilizando los cuatro pernos (230) y las
arandelas (229) (lados izquierdo y derecho) (vea la
Figura 4-280).

229 230

226 201 201

9688-95
FIGURA 4-278
9688-98
FIGURA 4-280

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-137


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

115. Aplique pasta antiagarrotamiento a los extremos rosca-


dos de los cuatro cables de extensión (14, 15).
116. Instale una arandela (259) y tuerca (248) en los extre-
mos roscados de los dos cables de extensión exteriores
(15). Gire la tuerca (248) hasta medir una distancia de
102 mm (4 pulg) desde la arandela a la punta del
extremo de cable (Figura 4-281). Nota: Cuando instale
la tuerca, sostenga el cable por sus lados planos para
evitar que gire.
Instale un espaciador (233), la arandela (259) y la
tuerca (248) en los extremos roscados de los dos 265
cables de extensión interiores (14). Gire las tuercas
(248) hasta medir una distancia de 102 mm (4 pulg) 264
desde la arandela a la punta del extremo de cable 248
(Figura 4-281). Nota: Cuando instale la tuerca, sos-
tenga el cable por sus lados planos para evitar que gire.
9688-99
FIGURA 4-282
233 118. Gire el extremo del cilindro telescópico (600) hasta que
248
248 los dos cartuchos de la válvula de retención (Y1) que-
248 259 den orientados hacia arriba.
259
259 Tire el cilindro telescópico (600) hacia afuera, aproxi-
madamente 240 mm (9-1/2 pulg). Corte una sección de
ángulo de hierro que mida 240 mm (9-1/2 pulg) de
largo. Cubra los bordes del ángulo de hierro con un pro-
15
tector de bordes. Conecte el ángulo de hierro (Y2) al
tubo cromado del cilindro telescópico con bridas de
plástico (vea la Figura 4-283).
15 14

Y2

Y1
9688-97
FIGURA 4-281
117. Después de limpiar la pasta antiagarrotamiento de las
roscas, instale las contratuercas (248) en cada cable de
extensión (14, 15) utilizando una pasta selladora de
roscas seguido por las tuercas (264) con los tornillos de
fijación (265) (vea la Figura 4-282).

600

12

9688-100
FIGURA 4-283
119. Tire el único cable de retracción enrollado (12) de las
secciones telescópicas traseras y páselo hacia arriba
en dirección a las partes delanteras de las secciones
telescópicas (vea la Figura 4-283).

4-138 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

120. Instale los extremos de cable de los tres cables de 123. Instale el eje (224) del conjunto de polea en la parte tra-
retracción (12) restantes en las chapas de sujeción de sera de la sección telescópica 1 (201) asegurándose
cable en la parte trasera de la sección telescópica 2 que los cuatro cables de retracción (12) se envuelvan
(301) (vea la Figura 4-284). Pase todos los cables a la alrededor de las poleas (223) (vea la Figura 4-286). Ins-
parte delantera de las secciones telescópicas. Fije los tale pernos (246), arandelas de seguridad (257) y tuer-
extremos de cable en su lugar utilizando dos pernos cas (232) en la parte superior de cada conjunto de
(342), arandelas de seguridad (351) y tuercas (326). poleas para retener los cables de retracción (12) en las
poleas (223).

236 201
236 12

301

12 224
12

4
223
9688-101
FIGURA 4-284
9688-103
121. Instale las graseras (236) en la parte trasera de la sec-
ción telescópica 1 (201) usando tuercas (250). Oriente
las graseras de modo que apunten hacia afuera (vea la
Figura 4-284).
122. Arme el conjunto de poleas instalando los siguientes
componentes en el eje (224) en el siguiente orden: una
arandela de empuje (256), un conjunto de polea (223),
una arandela de empuje (256), miembro soldado del
protector (225), arandela de empuje (256), un miembro
soldado de polea (223) y una arandela de empuje (256)
(vea la Figura 4-285).

224

9688-104
FIGURA 4-286
124. Conecte las mangueras de engrase (237) a las grase-
ras (236) en la parte trasera de la sección telescópica 1
(201). Pase el extremo de cada manguera de engrase
hacia abajo por el agujero en la parte inferior de la sec-
ción telescópica 1 (201) (vea la Figura 4-287).
Conecte las mangueras de engrase (237) a las almoha-
256 223 256 225 256 223 256 dillas de desgaste (208) utilizando los codos (235) y
adaptadores (234), luego fije los suplementos (213) y
las almohadillas de desgaste (208, 209) a la parte infe-
9688-102
FIGURA 4-285

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-139


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

rior trasera de la sección telescópica 1 (201) con una almohadillas de desgaste (208, 209) de manera que
abrazadera (Z) (vea la Figura 4-287). quede desplazada hacia la parte delantera de la sec-
ción telescópica 1, como se ilustra.

236
210

237 A

201
201

209
208
208
9688-105

9688-107
FIGURA 4-288
126. Instale las placas de muñón (103) en la parte trasera
del cilindro telescópico (600) (vea la Figura 4-289).

213

208

600
9688-106
FIGURA 4-287 103
125. Instale cuatro almohadillas de desgaste (210) con
suplementos (214, 215) en la parte trasera superior de
la sección telescópica 1 (201) utilizando dos pernos 9688-108
(247) para cada almohadilla (vea la Figura 4-288). FIGURA 4-289

Asegure las almohadillas de desgaste (208, 209) en su


lugar con tira (A). Nota: Instale la tira alrededor de las

4-140 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

127. Coloque la base (101) en posición invertida sobre 131. Retire la tira que sostiene las almohadillas de desgaste
soportes adecuados en la parte trasera de la sección (208, 209) en su lugar, luego inserte la sección telescó-
telescópica 1 (201). pica 1 (201) en la base (101) hasta que todas las almo-
hadillas de desgaste estén dentro de la base.
128. Aplique grasa universal a la parte interior superior e
inferior de la base (101). 132. Eleve levemente la sección telescópica 1 (201), luego
instale las almohadillas de desgaste (109, 110) en las
129. Rocíe grasa universal (B) en la parte exterior de la sec-
esquinas inferiores izquierda y derecha, entre la sec-
ción telescópica 1 (201). Mida aproximadamente 1/4 de
ción telescópica 1 (201) y la base (101) (vea la
la distancia de la pluma desde la punta y deje una franja
Figura 4-292). Instale los pernos de ajuste (127) y tuer-
de 5 pies de ancho de pluma sin grasa para instalar las
cas (143) de la almohadilla de desgaste en cada lado
almohadillas de desgaste (vea la Figura 4-290).
de la base (101), pero no los apriete.

201

110

109 101
4
201

9688-109
FIGURA 4-290 9688-62
FIGURA 4-292
130. Inserte la sección telescópica 1 (201) en la base (101)
133. Siga insertando la sección telescópica 1 (201) en la
hasta que las almohadillas de desgaste (208, 209, 210)
base (101) hasta que la punta de la base esté en el área
en la parte trasera de la sección telescópica 1 (201)
de la sección telescópica 1 (201) que está libre de
estén justo adentro de la base (101) (vea la
grasa.
Figura 4-291).
134. Tire cuatro cables de retracción (12) de vuelta por la
punta de la sección telescópica 1 (201) y la base (101) y
pase los extremos de cable hacia abajo por el agujero
en la punta de la base (101) y luego por los cuatro agu-
jeros en la parte delantera de la base (101) (vea la
210 Figura 4-293). Asegúrese de que los cables no se cru-
201
cen entre sí.

209
101
208

9688-110
FIGURA 4-291

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-141


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

telescópica 1 (201) y la base (101) (vea la


Figura 4-295).
12
101

107

101 106

119 108
201

9688-112
FIGURA 4-293
135. Instale la placa retenedora de cables (119) sobre los 9688-114
cuatro cables de retracción (12), asegurándose que los FIGURA 4-295
cables se asienten en las ranuras (vea la Figura 4-293). 139. Instale pernos (122) con arandelas (134) a través de la
136. Conecte la placa retenedora de cables (119) al miem- punta de la base y en las barras (113, 114) que sostie-
bro soldado de montaje de cable (118) utilizando dos nen las almohadillas de desgaste (106, 107, 108); no
pernos (146) y arandelas (138), luego conecte el miem- apriete los pernos.
bro soldado de montaje de cable (118) a la parte inferior 140. Instale dos suplementos (111) entre las almohadillas de
de la base (101) usando cuatro pernos (146) y arande- desgaste (106, 107, 108) y la base (101) golpeándolos
las (138) (vea la Figura 4-294). suavemente con un martillo de caucho o bloque de
madera (vea la Figura 4-296).

118

101

101
111
9688-113
FIGURA 4-294
137. Aplique pasta antiagarrotamiento a los extremos rosca-
dos de los cuatro cables de retracción (12), luego ins-
tale dos tuercas (131) con una arandela (136) en el 9688-116
FIGURA 4-296
extremo roscado de cada cable (12)
141. Fije las almohadillas de desgaste (106, 107, 108) y los
138. Coloque almohadillas de desgaste (cant. 2-106, 107,
suplementos (111) en su lugar apretando los pernos
cant. 2-108) con barras (113, cant. 2 -114) en la parte
(122) que pasan a través de los agujeros en la base
superior de la sección telescópica 1 (201) y golpee sua-
(101) y en las barras (113, 114).
vemente para colocarlas en su lugar entre la sección

4-142 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

142. Instale los suplementos del lado derecho e izquierdo 144. Asegure las placas de muñón (103) a la base (101) utili-
superior (112) y los bloques de tope (115) en la parte zando pernos (123) y arandelas (136).
delantera de la base (101) utilizando pernos (125),
145. Aplique pasta antiagarrotamiento a los extremos rosca-
arandelas (135) y tuercas (142) (vea la Figura 4-297).
dos de los cables de extensión (13), luego instale una
Instale las placas de tope del lado derecho e izquierdo
arandela (136) y dos tuercas (131) (vea la
inferior (116) en la parte delantera de la base (101) utili-
Figura 4-299). Enrosque tuercas en los extremos de
zando pernos (126), arandelas (132), arandelas de
cable hasta alcanzar una medida de 45 mm (1-3/4 pulg)
seguridad (133) y tuercas (141).
entre la parte inferior de la arandela y el extremo de
cable (vea la Figura 4-299).

101

112 115

201

101
116

4
131 136

9688-117
FIGURA 4-297
9688-119
143. Inserte la sección telescópica 1 (201) en la base (101) FIGURA 4-299
hasta que los agujeros en las placas de muñón (103),
146. Retire el bloque de madera que se colocó contra el tubo
en la parte trasera del cilindro telescópico (600), que-
cromado del cilindro telescópico y que se sostiene en
den alineados con los agujeros en la parte trasera de la
su lugar con bridas de plástico.
base (101). Al mismo tiempo, dos cables de extensión
(13) pasan por los agujeros en la parte trasera de la
base (101) (vea la Figura 4-298).

101

13 13

103

9688-118
FIGURA 4-298

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-143


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

AJUSTE DE TENSIÓN DE CABLES DE 3. Ajuste los cables de retracción en la parte delantera de


EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN la sección telescópica 1 y 2 para quitar la holgura de los
cables.
Ajuste de tensión de cables de extensión y 4. Retraiga la pluma aproximadamente 25 mm (1 pulg)
retracción de la pluma de 4 secciones para aliviar la tensión en los cables de extensión.

Los cables de extensión y retracción de la pluma se deben 5. Ajuste los cables de extensión en la parte trasera de la
tensar después de reconstruir la pluma y cuando los cables sección de base y la sección telescópica 1 para quitar la
parezcan estar flojos. holgura de los cables. Asegúrese que los cables de
extensión estén suficientemente apretados como para
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para tensar los levantar los cables de la parte inferior de las secciones
cables de extensión y retracción: telescópicas 2 y 3 al menos unos 25 mm (1 pulg).
6. Ajuste los cables de retracción de la sección telescó-
PRECAUCIÓN pica 3 de modo que el bloque de tope de la sección
telescópica 3 haga contacto 3 a 4 mm (0.12 a
Al ajustar los cables, use dos llaves de tuercas. Sujete la
0.16 pulg) antes del bloque de tope de la sección teles-
parte plana del cable con una llave y gire la tuerca de
cópica 2. Este ajuste también aprieta los cables de
ajuste con la otra.
extensión de la sección telescópica 3.
No permita que los cables se retuerzan. Se podría causar
la falla de los cables. Si el bloque de tope en la sección telescópica 3 no se
puede ajustar correctamente sin que un exceso de ros-
• Al tensar o aflojar los cables, sujete los cables utilizando cas sobresalga de la sección telescópica 2, alivie la
las partes planas de la parte delantera de los extremos tensión en los cables de retracción de la sección teles-
de los cables para evitar que éstos giren al apretar. cópica 3 en aproximadamente 25 mm (1 pulg) y alivie
la tensión en los cables de extensión de la sección
• Asegúrese que todas las tuercas de tensión se enros- telescópica 3 en aproximadamente 25 mm (1 pulg).
quen y desenrosquen a mano en los espárragos rosca- Apriete los cables de retracción de la sección telescó-
dos; las melladuras de soldadura o daños a las roscas pica 3 hasta que el bloque de tope de la sección teles-
perjudicarán los valores de apriete. cópica 3 haga contacto 3 a 4 mm (0.12 a 0.16 pulg)
antes del bloque de tope de la sección telescópica 2.
7. Ajuste los cables de retracción de la sección telescó-
ADVERTENCIA pica 2 de modo tal que la sección telescópica 1 y la sec-
ción telescópica 2 hagan contacto en el bloque de tope
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
de las secciones interiores siguientes al mismo tiempo.
muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
Este ajuste también aprieta los cables de extensión de
incluyendo casco, gafas de protección, guantes y botas
la sección telescópica 2.
metatarsianas.
Si los bloques de tope no se pueden ajustar correcta-
mente sin que el exceso de rosca sobresalga de la sec-
ción telescópica 1, alivie la tensión en los cables de
PRECAUCIÓN retracción de la sección telescópica 2 en aproximada-
¡Se puede causar daños a los cables! mente 25 mm (1 pulg) y alivie la tensión en los cables
de extensión de la sección telescópica 2 en aproxima-
El uso de una llave de impacto para apretar las tuercas de damente 25 mm (1 pulg). Apriete los cables de retrac-
tensión de los cables puede retorcer los cables de exten- ción de la sección telescópica 2 hasta que la sección
sión y retracción y resultar en la falla de los cables. telescópica 1 y la sección telescópica 2 hagan contacto
No utilice una llave de impacto al tensar los cables de en el bloque de tope de las secciones interiores siguien-
extensión y retracción. tes al mismo tiempo.

1. Retraiga completamente la pluma y colóquela en posi- 8. Si los cables de retracción aún no se pueden ajustar
ción horizontal. correctamente, quite la tensión en todos los cables y
vuelva al paso 2.
2. Extienda la pluma aproximadamente 25 mm (1 pulg)
para aliviar la tensión en los cables de retracción. 9. Trabe todos los ajustes de cable en su lugar con sus
correspondientes contratuercas.

4-144 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

Ajuste de tensión de cables de extensión y 4. Extienda la pluma hasta que el extremo trasero de la
retracción de la pluma de 5 secciones sección telescópica 1 sea accesible a través del agu-
jero en la sección de base.
Los cables de extensión y retracción de la pluma se deben
5. Retraiga la pluma aproximadamente 25 mm (1 pulg)
tensar después de reconstruir la pluma y cuando los cables
para aliviar la tensión en los cables de extensión.
parezcan estar flojos.
6. Ajuste los cables de extensión en la parte trasera de la
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para tensar los
sección de base y la sección telescópica 1 para quitar la
cables de extensión y retracción:
holgura de los cables. Asegúrese de que los cables de
extensión estén suficientemente apretados como para
levantar los cables de la parte inferior de las secciones
PRECAUCIÓN telescópicas 2, 3 y 4 al menos unos 25 mm (1 pulg).
Al ajustar los cables, use dos llaves de tuercas. Sujete la
parte plana del cable con una llave y gire la tuerca de 7. Extienda la pluma hasta que los costados traseros de la
ajuste con la otra. sección telescópica 2 sean accesibles a través de las
aberturas en el costado de la sección telescópica 1.
No permita que los cables se retuerzan. Se podría causar
la falla de los cables. 8. Retire las placas (10, Figura 4-130) para acceder a los
pernos de ajuste (19, Figura 4-130).
• Al tensar o aflojar los cables, sujete los cables utilizando
9. Retraiga la pluma aproximadamente 25 mm (1 pulg)
las partes planas de la parte delantera de los extremos
para aliviar la tensión en los cables de extensión.
de los cables para evitar que éstos giren al apretar.
• Asegúrese que todas las tuercas de tensión se enros-
10. Ajuste los cables de extensión en la parte trasera de la
sección telescópica 2 utilizando pernos de ajuste (19,
4
quen y desenrosquen a mano en los espárragos rosca-
Figura 4-130) para quitar la holgura de los cables.
dos; las melladuras de soldadura o daños a las roscas
Vuelva a instalar las placas (10, Figura 4-130) para evi-
perjudicarán los valores de apriete.
tar que los pernos de ajuste (19) se aflojen.
11. Ajuste los cables de retracción de la sección telescó-
pica 4 de modo que el bloque de tope de la sección
ADVERTENCIA telescópica 4 haga el contacto unos 3 a 4 mm (0.12 a
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la 0.16 pulg) antes del bloque de tope de la sección teles-
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, cópica 3. Este ajuste también aprieta los cables de
incluyendo casco, gafas de protección, guantes y botas extensión de la sección telescópica 4.
metatarsianas. Si el bloque de tope en la sección telescópica 4 no se
puede ajustar correctamente sin que un exceso de
rosca sobresalga de la sección telescópica 4, alivie la
tensión en los cables de retracción de la sección teles-
PRECAUCIÓN cópica 4 en aproximadamente 25 mm (1 pulg) y alivie la
¡Se puede causar daños a los cables! tensión en los cables de extensión de la sección teles-
El uso de una llave de impacto para apretar las tuercas de cópica 4 en aproximadamente 25 mm (1 pulg). Apriete
tensión de los cables puede retorcer los cables de exten- los cables de retracción de la sección telescópica 4
sión y retracción y resultar en la falla de los cables. hasta que el bloque de tope de la sección telescópica 4
haga el contacto unos 3 a 4 mm (0.12 a 0.16 pulg)
No utilice una llave de impacto al tensar los cables de antes del bloque de tope de la sección telescópica 3.
extensión y retracción.
12. Ajuste los cables de retracción de la sección telescó-
1. Retraiga completamente la pluma y colóquela en posi- pica 3 de modo que el bloque de tope de la sección
ción horizontal. telescópica 3 haga contacto 3 a 4 mm (0.12 a
0.16 pulg) antes del bloque de tope de la sección teles-
2. Extienda la pluma aproximadamente 25 mm (1 pulg) cópica 2. Este ajuste también aprieta los cables de
para aliviar la tensión en los cables de retracción. extensión de la sección telescópica 3.
3. Ajuste los cables de retracción en la parte delantera de Si el bloque de tope en la sección telescópica 3 no se
la base, la sección telescópica 2 y la sección telescó- puede ajustar correctamente sin que un exceso de ros-
pica 4 para eliminar la holgura de los cables. cas sobresalga de la sección telescópica 1, alivie la
tensión en los cables de retracción de la sección teles-
cópica 3 en aproximadamente 25 mm (1 pulg) y alivie

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-145


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

la tensión en los cables de extensión de la sección La información dada a continuación ha sido tomada de la
telescópica 3 en aproximadamente 25 mm (1 pulg). Norma de Consenso Nacional, referida por agencias del
Apriete los cables de retracción de la sección telescó- Gobierno Federal.
pica 3 hasta que el bloque de tope de la sección teles-
Todos los cables eventualmente se deterioran hasta el punto
cópica 3 haga contacto 3 a 4 mm (0.12 a 0.16 pulg)
en el cual ya no resultan útiles. El cable debe ser sustituido
antes del bloque de tope de la sección telescópica 2.
cuando se produzca alguna de las siguientes condiciones:
13. Ajuste los cables de retracción de la sección telescó-
• En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distri-
pica 2 de modo tal que la sección telescópica 1 y la sec-
buidos al azar o tres hilos rotos en una misma
ción telescópica 2 hagan contacto en el bloque de tope
trenza de una camada.
de las secciones interiores siguientes al mismo tiempo.
Este ajuste también aprieta los cables de extensión de • Desgaste de los hilos exteriores individuales hasta
la sección telescópica 2. un tercio del diámetro original. Torcedura, aplasta-
miento, encapsulado u otros daños que alteren la
Si los bloques de tope no se pueden ajustar correcta- estructura del cable.
mente sin que un exceso de rosca sobresalga de la
sección de base, alivie la tensión en los cables de • Evidencia de daños producidos por calor originado
retracción de la sección telescópica 2 en aproximada- por cualquier causa.
mente 25 mm (1 pulg) y alivie la tensión en los cables • Reducciones del diámetro nominal por más de:
de extensión de la sección telescópica 2 en aproxima-
damente 25 mm (1 pulg). Apriete los cables de retrac- • 0.4 mm (0.016 pulg) para diámetros de hasta 8 mm
ción de la sección telescópica 2 hasta que la sección (0.3125 pulg).
telescópica 1 y la sección telescópica 2 hagan contacto • 0.79 mm (0.031 pulg) para diámetros de 10 a 13 mm
en el bloque de tope de las secciones interiores siguien- (0.375 y 0.5 pulg) inclusive.
tes al mismo tiempo.
• 1.19 mm (0.047 pulg) para diámetros de 14 a 19 mm
14. Si los cables de retracción aún no se pueden ajustar (0.5625 a 0.75 pulg) inclusive.
correctamente, quite la tensión en todos los cables y
• 1.59 mm (0.063 pulg) para diámetros de 22 a 29 mm
vuelva al paso 2.
(0.875 a 1.125 pulg) inclusive.
15. Trabe todos los ajustes de cable en su lugar con sus • 2.38 mm (0.094 pulg) para diámetros de 32 a 38 mm
correspondientes contratuercas. (1.25 a 1.5 pulg) inclusive.
Mantenimiento de los cables de extensión y • En cables fijos, cuando tienen más de dos hilos
retracción rotos en una camada de hilos en las secciones por
debajo de la conexión terminal, o más de uno en
No intente intervenir en la pluma sin tener a un supervisor una conexión terminal.
experto.
MANTENIMIENTO DE LA PLUMA
Prueba funcional de la pluma
PELIGRO 1. Active el sistema hidráulico y revise si funciona correc-
Nunca manipule los cables con las manos desnudas. tamente y si tiene fugas.
Podría lesionarse las manos.
2. Asegúrese de que la pluma se extienda y retraiga
correctamente.
3. Asegúrese de que el cilindro de elevación no permita
que la pluma caiga hasta que el operador la baje.
PELIGRO
4. Asegúrese que todos los componentes eléctricos des-
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
conectados durante el retiro estén funcionando correc-
muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
tamente.
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
metatarsianas.

4-146 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

Inspección de pluma 3. Coloque suplementos en las almohadillas de desgaste


laterales inferiores delanteras para colocarlas a menos
No intente intervenir en la pluma sin tener a un supervisor de 1.52 mm (0.06 pulg) de la placa lateral de la sección
experto. interior de pluma siguiente y después coloque suple-
mentos en las almohadillas de desgaste superiores
delanteras de la misma manera. Utilice un número igual
de suplementos en cada lado.
PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, PRECAUCIÓN
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas Cuando se extiende y retrae la pluma para alinearla,
metatarsianas. detenga el movimiento si se descubre una restricción.
Vuelva a ajustar con suplementos las almohadillas de
1. Inspeccione visualmente las secciones telescópicas desgaste según sea necesario para darles carrera libre a
para verificar que todas las superficies de desgaste las secciones afectadas de la pluma.
estén debidamente lubricadas.
4. Retraiga y extienda la pluma; revise el punto alto en
2. Observe las secciones extendidas en busca de señas donde la pluma ha rozado contra las almohadillas de
de fisuras, deformaciones y otros daños. desgaste en su parte más ancha.
3. Revise periódicamente que las almohadillas de des- 5. Retraiga las secciones de la pluma para alinear el punto
gaste estén fijadas de modo seguro. alto de la sección de pluma con las almohadillas de
4. Revise las poleas de la punta de la pluma para compro- desgaste adyacentes. 4
bar que estén fijadas de modo seguro y que se muevan 6. Añada o quite suplementos según se requiera.
libremente.
Tabla 4-1
Alineación y mantenimiento de la pluma
Ejemplo
No intente intervenir en la pluma sin tener a un supervisor
experto. Si la pluma se desvía hacia la izquierda:
Se debe colocar suplementos en la almohadilla
1 delantera izquierda para desplazarla hacia
dentro.
PELIGRO La almohadilla de desgaste ajustable trasera
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la 2 izquierda debe ajustarse hacia fuera, alejándola
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, de la sección interior de la pluma.
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
metatarsianas. Se debe colocar suplementos en la almohadilla
3
delantera derecha para desplazarla hacia fuera.
La alineación de la pluma se efectúa ajustando las almoha- La almohadilla ajustable trasera derecha debe
4
dillas de desgaste ubicadas en varios lugares en el conjunto desplazarse hacia dentro
de pluma. Las almohadillas de desgaste se ajustan de la
manera siguiente: 7. Conecte un peso y extienda la pluma a su longitud
máxima. Revise si hay deflexión lateral.
1. Extienda la pluma completamente en forma horizontal.
2. Lubrique las placas de fondo de la pluma (lados y
fondo).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-147


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

NOTA: DEFLEXIÓN EXAGERADA PARA


FINES DE ILUSTRACIÓN

Alineación de la pluma FIGURA 4-300

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN EL CIRCUITO DE TELESCOPIZACIÓN

Tabla 4-2

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


1. Funcionamiento a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
errático de nivel apropiado.
extensión del
b. Válvulas de alivio dañadas. b. Repare o reemplace las válvulas de
cilindro
alivio.
telescópico.
c. Aire en el cilindro telescópico. c. Purgue el aire bajando el cilindro
telescópico por debajo de la horizontal.
d. Velocidad insuficiente del motor. d. Acelere el motor al valor recomendado.
e. Falta de lubricación en las secciones e. Lubrique apropiadamente todas las
de la pluma. secciones de la pluma.
f. Poleas de extensión de la pluma f. Revise y lubrique debidamente las
excesivamente tensas. poleas de extensión de la pluma.
g. Alineación incorrecta de la pluma g. Reduzca la carga y elévela usando el
causada por cargas laterales. procedimiento correcto.
h. Desgaste de almohadillas de desgaste h. Reemplace las almohadillas de
de la pluma. desgaste y lubríquelas
adecuadamente.
i. Deformación de sección de la pluma. i. Reemplace la sección deformada.
j. Avería del cilindro telescópico. j. Repare o reemplace el cilindro.
k. Líneas hidráulicas o adaptadores k. Limpie, apriete o reemplace las líneas
obturados, rotos o sueltos. o adaptadores.
l. Avería en válvula de control. l. Repare o reemplace la válvula de
control.

4-148 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


2. Funcionamiento a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
errático de nivel apropiado.
retracción del
b. Válvula de alivio dañada. b. Repare o reemplace la válvula de
cilindro
alivio.
telescópico.
c. Aire en el cilindro. c. Purgue el aire bajando el cilindro
telescópico por debajo de la horizontal
y extendiendo y retrayendo el cilindro
telescópico.
d. Velocidad insuficiente del motor. d. Acelere el motor al valor recomendado.
e. Falta de lubricación. e. Lubrique apropiadamente todas las
secciones de la pluma.
f. Válvula antirretorno averiada. f. Repare o reemplace la válvula de
retención.
g. Alineación incorrecta de la pluma g. Reduzca la carga y elévela usando el
causada por cargas laterales. procedimiento correcto.
h. Polea de retracción de la pluma h. Inspeccione y lubrique correctamente.
excesivamente tensa.
i. Deformación de sección de la pluma. i. Reemplace la sección deformada.
4
j. Desgaste de almohadillas de desgaste j. Reemplace las almohadillas de
de la pluma. desgaste y lubríquelas
adecuadamente.
k. Varillas de cilindros dobladas. k. Reemplace las varillas y todos los
sellos de los cilindros.
l. Tubo de cilindro rayado. l. Repare o reemplace el tubo del
cilindro.
m. Sellos del émbolo dañados. m. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
n. Émbolos sueltos o dañados. n. Reemplace todos los sellos y vuelva a
apretar o reemplace los émbolos.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-149


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


3. El cilindro No hay presión piloto para desplazar
telescópico no se el carrete de la válvula de control
extiende. debido a:
a. Válvula de solenoide piloto defectuosa. a. Reemplace la válvula.
b. Circuito eléctrico a válvula solenoide b. Repare el circuito eléctrico.
piloto defectuoso.
c. Palanca de control defectuosa. c. Reemplace la palanca de control.
d. Extensión telescópica bloqueada por d. Retraiga el cilindro telescópico o eleve
RCL. la pluma para reducir el radio.
e. Nivel de aceite hidráulico bajo. e. Reabastezca el aceite al nivel
apropiado.
f. Válvula de alivio averiada. f. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
g. Carga excesiva. g. Reduzca la carga.
h. Manguera y adaptadores obturados. h. Reemplace la manguera o los
adaptadores. (Consulte el manual de
piezas.)
i. Rotura en carrete de válvula. i. Reemplace la válvula.
j. Sellos del émbolo dañados. j. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
k. Uno o más émbolos dañados. k. Reemplace los émbolos y todos los
sellos del cilindro.
l. Deformación de una o más secciones l. Reemplace las secciones de pluma
de la pluma. dañadas.
m. Rotura de acoplamiento de la bomba m. Reemplace el acoplamiento de la
hidráulica. bomba hidráulica con roturas.
n. Sección dañada o desgastada en la n. Repare o reemplace la sección de
bomba hidráulica. la bomba.

4-150 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


4. El cilindro No hay presión piloto para desplazar el
telescópico no carrete de la válvula de control debido
se retrae. a:
a. Válvula de solenoide piloto defectuosa. a. Reemplace la válvula.
b. Circuito eléctrico a válvula solenoide b. Repare el circuito eléctrico.
piloto defectuoso.
c. Palanca de control defectuosa. c. Reemplace la palanca de control.
d. Nivel de aceite hidráulico bajo. d. Reabastezca el aceite al nivel
apropiado.
e. Avería de la válvula de alivio. e. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
f. Carga excesiva. f. Reduzca la carga. (Consulte la tabla de
capacidades de carga.)
g. Válvula antirretorno inoperante. g. Reemplace la válvula de retención.
h. Manguera y adaptadores obturados. h. Reemplace la manguera o los
adaptadores. (Consulte el manual de
repuestos de Manitowoc Crane Care.) 4
i. Rotura en carrete de válvula. i. Reemplace la sección de la válvula.
j. Uno o más émbolos rotos. j. Reemplace los émbolos y todos los
sellos del cilindro.
k. Sellos del émbolo dañados. k. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
l. Deformación de una o más secciones l. Reemplace las secciones de pluma
de la pluma. dañadas.
m. Rotura de acoplamiento de la bomba m. Reemplace el acoplamiento de la
hidráulica. bomba hidráulica con roturas.
n. Bomba hidráulica desgastada o n. Repare o reemplace la bomba.
dañada.
o. Rotura del eje de la bomba hidráulica. o. Reemplace el eje de la bomba.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-151


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN EL CIRCUITO DE ELEVACIÓN

Tabla 4-3

Síntoma Causa probable Solución


1. La pluma se eleva a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
erráticamente. nivel apropiado.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Acelere el motor al valor recomendado.
c. Avería de la válvula de alivio principal. c. Reemplace la válvula de alivio.
d. Aire en la varilla del cilindro. d. Purgue el aire de la varilla del cilindro.
e. Deformación del eje de pivote de la e. Reemplace el eje de pivote.
pluma.
2. La pluma baja de a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
manera errática. nivel apropiado.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Acelere el motor al valor recomendado.
c. El circuito y/o la válvula de alivio están c. Repare o reemplace la válvula de
inoperantes. alivio.
d. Aire en el cilindro hidráulico. d. Purgue el aire del cilindro.
e. Sección dañada en la bomba e. Repare o reemplace la sección de la
hidráulica. bomba.
3. La pluma se eleva a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
lentamente. nivel apropiado.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Aumente y mantenga la aceleración
del motor.
c. Válvula de alivio dañada. c. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
d. Aceite hidráulico extremadamente frío. d. Haga funcionar la máquina hasta
calentar el aceite a la temperatura de
funcionamiento.
e. Mangueras o adaptadores incorrectos e. Reemplace la manguera o los
instalados. adaptadores. (Consulte el manual de
repuestos de Manitowoc Crane Care.)
f. Se accionan dos funciones de un f. Mueva las palancas de control
mismo banco de válvulas de control. ligeramente en uno y otro sentido para
obtener la velocidad deseada en las
dos funciones.
g. Restricción en la manguera de retorno. g. Reemplace la manguera de retorno.
h. Fugas en sellos del émbolo del cilindro. h. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
i. Tubo de cilindro rayado. i. Rectifique o reemplace el tubo.
j. Sección desgastada en la bomba j. Repare o reemplace la sección de la
hidráulica. bomba.
k. Configuraciones de software. k. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.

4-152 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

Síntoma Causa probable Solución


4. La pluma baja a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Reabastezca el aceite hidráulico al
lentamente. nivel apropiado.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Acelere el motor al valor recomendado.
c. Válvula de alivio dañada. c. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
d. Se accionan dos funciones de un d. Mueva las palancas de control
mismo banco de válvulas de control. ligeramente en uno y otro sentido para
obtener la velocidad deseada en las
dos funciones.
e. Aceite hidráulico extremadamente frío. e. Haga funcionar la máquina hasta
calentar el aceite a la temperatura de
funcionamiento.
f. Mangueras o adaptadores incorrectos f. Reemplace la manguera o los
instalados. adaptadores. (Consulte el manual de
repuestos de Manitowoc Crane Care.)
g. Restricción en la manguera de retorno. g. Reemplace la manguera de retorno.
h. Desgaste de sellos del émbolo del h. Reemplace todos los sellos del
cilindro. cilindro. 4
i. Tubo de cilindro rayado. i. Rectifique o reemplace el tubo.
j. Sección desgastada en la bomba j. Repare o reemplace la sección de la
hidráulica. bomba.
k. Rotura en varilla del émbolo (se ha k. Reemplace la varilla del émbolo y
soltado del émbolo). todos los sellos del cilindro.
5. La pluma no se No hay presión piloto para desplazar
eleva. el carrete de la válvula de control
debido a:
a. Válvula de solenoide piloto defectuosa. a. Reemplace la válvula.
b. Circuito eléctrico a válvula solenoide b. Repare el circuito eléctrico.
piloto defectuoso.
c. Palanca de control defectuosa. c. Sustituya la palanca de control
d. Bajo nivel de aceite hidráulico. d. Reabastezca el aceite hidráulico al
nivel apropiado.
e. Avería de válvula de alivio principal o e. Repare o reemplace la válvula de
válvula de alivio del circuito. alivio.
f. Carga excesiva. f. Reduzca la carga según se requiera.
g. Sección dañada o desgastada en la g. Repare o reemplace la sección de la
bomba hidráulica. bomba.
h. Rotura del eje de la bomba. h. Reemplace el eje y los sellos de la
bomba.
i. Rotura del acoplamiento de mando de i. Reemplace el acoplamiento de mando.
la bomba.
j. Rotura en carrete de válvula de control. j. Reemplace la válvula de control.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-153


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Síntoma Causa probable Solución


6. La pluma no baja. No hay presión piloto para desplazar
el carrete de la válvula de control y
levantar la válvula de retención
debido a:
a. Válvula de solenoide piloto defectuosa. a. Sustituya la válvula
b. Circuito eléctrico a válvula solenoide b. Repare el circuito eléctrico.
piloto defectuoso.
c. Palanca de control defectuosa. c. Reemplace la palanca de control.
d. Válvula de suministro piloto defectuosa d. Reemplace la válvula.
en colector de accesorios
e. Bajada de pluma bloqueada por RCL e. Retraiga el cilindro telescópico o eleve
la pluma para reducir el radio.
f. Bajo nivel de aceite hidráulico. f. Reabastezca el aceite hidráulico al
nivel apropiado.
g. Avería de válvula de alivio principal o g. Repare o reemplace la válvula de
válvula de alivio del circuito. alivio.
h. Sección dañada o desgastada en la h. Repare o reemplace la sección de la
bomba hidráulica. bomba.
i. Rotura del eje de la bomba. i. Reemplace el eje y los sellos de la
bomba.
j. Rotura del acoplamiento de mando de j. Reemplace el acoplamiento de mando.
la bomba.
k. Rotura en carrete de válvula de control. k. Reemplace la válvula de control.
l. ?Válvula de retención defectuosa. l. Repare o sustituya la válvula
de retención.

4-154 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

RETIRO E INSTALACIÓN DEL CILINDRO Instalación del cilindro de elevación


DE ELEVACIÓN NOTA: Consulte la Figura 4-301 y la Figura 4-302 para los
procedimientos de retiro e instalación del cilindro
Retiro del cilindro de elevación de elevación.
NOTA: Consulte la Figura 4-301 y la Figura 4-302 para los NOTA: El cilindro de elevación pesa 585 kg (1290 lb).
procedimientos de retiro e instalación del cilindro
de elevación. 1. Instale un dispositivo de levante adecuado al cilindro de
elevación y coloque el cilindro sobre el adaptador de
1. Extienda y emplace los estabilizadores, y nivele la grúa. fijación de la plataforma de giro.
2. Eleve la pluma ligeramente, de modo que el cilindro de 2. Baje el cilindro de elevación sobre los adaptadores de
elevación se extienda aproximadamente 1 pie (0.3 m). fijación de la plataforma de giro y alinee el buje del cilin-
dro de elevación con los agujeros de los adaptadores
de fijación.
PELIGRO 3. Instale el eje de pivote inferior del cilindro de elevación
Verifique que el dispositivo de levante sea capaz de y espaciadores siguiendo las posiciones anotadas
soportar el conjunto de la pluma. Si el dispositivo de durante el desarme.
levante no puede soportar la carga, puede resultar en
lesiones graves o la muerte. 4. Fije el eje de pivote en su lugar con la placa terminal,
arandelas planas, arandelas de seguridad y pernos de
3. Verifique que la pluma esté completamente soportada cabeza hueca.
colocando bloques o soportes debajo de la pluma. 5. Conecte las mangueras de extensión y retracción, 4
Apoye la pluma sobre los bloques o soportes. según lo rotulado durante el desarmado, al cilindro de
NOTA: El cilindro de elevación pesa 585 kg (1290 lb). elevación.

4. Conecte un dispositivo de levante/soporte adecuado al 6. Active el sistema hidráulico de la grúa y alinee el


cilindro de elevación. extremo de la varilla del cilindro de elevación con el
punto de fijación de la pluma. Instale el eje de pivote
5. Retire los pernos, arandelas y la placa terminal que fijan superior a través del cilindro y de los puntos de fijación
el eje del cilindro de elevación superior al lado del adap- de la pluma, insertando los espaciadores y suplemen-
tador de fijación de la pluma. Afloje los tornillos de fija- tos como se anotó durante el desarmado. Apague el
ción del lado opuesto. motor diésel.
6. Saque los pernos, arandelas de seguridad, arandelas 7. Instale la placa terminal, arandelas y pernos de cabeza
planas y la placa de tope que fijan el eje de pivote infe- hueca que fijan el eje de pivote superior al lado del
rior del cilindro de elevación a la plataforma de giro. adaptador de fijación de la pluma.
7. Retire el eje superior del cilindro de elevación, los espa- 8. Apriete de modo uniforme los pernos de fijación en el
ciadores y suplementos, fijándose en la posición de lado opuesto hasta que ambos pernos toquen el cilin-
cada uno. Active el sistema hidráulico y retraiga el cilin- dro, luego afloje ambos pernos hasta obtener una sepa-
dro de elevación lo suficiente para que quede libre del ración de 2 mm (0.08 pulg) entre el extremo de los
punto de fijación superior. pernos de fijación y el cilindro. Fije los tornillos de fija-
8. Rotule y desconecte todas las líneas hidráulicas del ción con tuercas.
cilindro. Tapone todas las aberturas con adaptadores 9. Retire los dispositivos de levante y de soporte de la
de presión alta. pluma y de los cilindros de elevación de la pluma.
9. Retire el eje inferior del cilindro de elevación y los espa- Active el sistema hidráulico y revise si los cilindros de
ciadores, fijándose en la posición de cada uno. elevación funcionan correctamente y si tienen fugas.

10. Traslade el cilindro de elevación a una zona de trabajo


limpia.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-155


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

9080-6

9080-7
8

1 2 3 4 5 6 7

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Arandela plana 5 Suplemento - 2 mm
2 Perno 6 Espaciador
3 Pasador de base del cilindro de elevación 7 Tuerca
4 Suplemento - 1 mm 8 Tornillo de fijación

FIGURA 4-301

4-156 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L PLUMA

9080-1
7

9080-5 9080-4

1 2 6 3 4 5

9080-2

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Espaciador 5 Perno
2 Espaciador 6 Pasador de pivote de placa
3 Arandela plana 7 Pasador de pivote de cilindro
4 Arandela de seguridad

FIGURA 4-302

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 4-157


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

4-158 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MALACATE Y CONTRAPESO

SECCIÓN 5
MALACATE Y CONTRAPESO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Procedimiento de prueba de freno
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 para malacates GHP15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Procedimiento de prueba de freno
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 (se debe realizar sin carga en el malacate). . . . . . 5-6
Procedimiento de calentamiento. . . . . . . . . . . . . . 5-2
Alineación del malacate con respecto a la pluma . 5-7
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Revisión funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Mantenimiento e inspección del malacate . . . . . . . 5-4 Motor de émbolos y válvula de control . . . . . . . . . . 5-9
Uso e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Inspección diaria previa al uso . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Inspección trimestral (cada tres meses) . . . . . . . . 5-5
Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . 5-9
Inspección semestral (cada seis meses) . . . . . . . 5-5
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Inspección anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Mantenimiento preventivo y muestreo de aceite . . 5-6
Sistema indicador de rotación del tambor
Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
del malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Muestreo y análisis del aceite de engranajes . . . . 5-6 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Retiro del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5

DESCRIPCIÓN vueltas de cable en el tambor del malacate, el seguidor


cónico se acerca al tambor por medio de resortes y acciona
Un malacate está disponible, el GHP15 (Figura 5-1). El
el interruptor. Cuando se acciona el interruptor, el sistema de
malacate tiene un motor de émbolos de desplazamiento
control de la grúa suspende el funcionamiento del malacate,
doble que impulsa a un mecanismo reductor dentro del
muestra el indicador de 3ª vuelta en el ODM (módulo de pan-
malacate. El malacate utiliza un reductor de planetarios con
talla del operador) y hace sonar el zumbador de advertencia.
un freno automático de discos múltiples que se aplica por
resorte y se suelta hidráulicamente. Un embrague de sobre-
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO
marcha permite levantar la carga con el malacate a la vez
que se retiene la carga hasta que haya presión suficiente El conjunto del malacate se controla por medio de controles
para soltar el freno cuando se baja la carga con el malacate. remotos electrónicos ubicados en la cabina. Cuando la
El motor regula la velocidad y el par motor del malacate. palanca de control en la cabina se saca de su punto muerto,
se desplaza el carrete de la válvula de control de sentido de
El malacate tiene dos modos de funcionamiento. Un modo
la sección del malacate para dirigir el caudal hidráulico a la
es el de velocidad alta. La válvula de solenoide piloto des-
válvula de control del motor del malacate. La válvula de con-
plaza el carrete selector del motor para proporcionar el des-
trol del motor del malacate se usa para detener el malacate
plazamiento mínimo del motor. Esto produce una velocidad
o reducir su velocidad si la carga tiende a hacer que el mala-
elevada de la línea y entrega un par motor bajo.
cate la baje a velocidad excesiva. La válvula de control del
El segundo modo es el de velocidad baja. La válvula de sole- motor se abre por piloto por la presión de bajada del mala-
noide piloto desplaza el carrete selector del motor para pro- cate. Si la carga desciende más rápido que lo correspon-
porcionar el desplazamiento máximo del motor. Esto diente al caudal de aceite en la línea de bajada del malacate,
produce una velocidad baja de la línea y entrega un par la presión piloto se reduce y la válvula de control del motor
motor elevado. se cierra parcialmente para restringir la cantidad de aceite
El malacate de las grúas CE está equipado con un sistema que salga del motor hasta obtener un equilibrio. Esto hace
indicador de 3ª vuelta, que consiste en un rodillo seguidor que la carga baje a una velocidad uniforme, basada en la
cónico y un interruptor eléctrico. Cuando solo quedan tres posición de la palanca de control del malacate.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 5-1


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Durante una parada, cuando se interrumpe el caudal de


bajada del malacate, la presión piloto que mantiene abierta
la válvula de control del motor se reduce a cero y el carrete PELIGRO
de la válvula del motor se cierra, cortando así la salida del Si no se calienta el malacate debidamente, en especial a
aceite del motor del malacate. Esta misma reducción de temperaturas muy frías, se podría dar por resultado el
presión permite que el freno del malacate se aplique por la patinaje temporal del freno debido a niveles elevados de
tensión de resorte cuando la carga se ha detenido completa- contrapresión que intentan soltar el freno, lo que podría
mente. Este freno actúa como “freno de estacionamiento” causar daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
para mantener la carga detenida.
Retiro
MANTENIMIENTO 1. Si tiene la opción de CE, quite las cubiertas del malacate.
Procedimiento de calentamiento 2. Retire todo el cable del tambor del malacate.
3. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del mala-
Se recomienda efectuar un procedimiento de calentamiento
cate. Tape o tapone todas las líneas y aberturas.
cada vez que se arranque la máquina. Es esencial efec-
tuarlo a temperaturas ambiente menores que 4°C (+40°F). 4. Marque y desconecte los alambres eléctricos conecta-
dos al sensor del indicador de rotación del malacate.
El motor principal deberá acelerarse a su velocidad mínima
recomendada con la válvula de control del malacate hidráu- 5. Marque y desconecte los alambres eléctricos de la vál-
lico en punto muerto y se le debe dar tiempo suficiente para vula de solenoide de velocidad alta del malacate.
que el sistema se caliente. El malacate entonces deberá 6. Retire las tuercas de montaje, los pernos, las arandelas
accionarse a velocidades bajas, en avance y retroceso, y los suplementos del malacate (si se usan suplemen-
varias veces para cebar todas las líneas con aceite hidráu- tos, marque su ubicación).
lico caliente y para hacer circular el lubricante de engranajes
NOTA: El conjunto del malacate GHP15, sin el cable, pesa
a través de los mecanismos de engranajes planetarios.
aproximadamente 400 kg (881 lb).
7. Utilice un dispositivo de levante adecuado para retirar el
malacate de la grúa.
1 2

9586
Artículo Descripción
1 Malacate principal
2 Malacate auxiliar
FIGURA 5-1

5-2 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MALACATE Y CONTRAPESO

Instalación los pernos, las arandelas y las tuercas, y apriételos al


valor especificado en Sujetadores y valores de apriete,
1. Compruebe que la placa de montaje y las almohadillas página 1-19.
del malacate estén limpias y libres de basura, y que el
malacate no haya sufrido daños al manipularlo. 9. Retire el dispositivo de levante del malacate.

2. Utilice un dispositivo de levante adecuado para soportar 10. Conecte las líneas hidráulicas al malacate, verificando
el malacate y colocarlo sobre su montaje. que las líneas se conecten a las lumbreras correctas,
según se las marcó durante el retiro.
3. Revise la alineación de malacate a pluma de acuerdo
con Alineación del malacate con respecto a la pluma, 11. Conecte los alambres eléctricos a la válvula de sole-
página 5-7. noide de velocidad alta del malacate según se marcaron
durante el retiro.
4. Coloque un nivel en la parte superior de la sección de la
base de la pluma, cerca de los pivotes de la pluma. 12. Conecte los alambres eléctricos al sensor del indicador
de rotación del malacate, según se marcaron durante el
5. Coloque un nivel sobre la parte superior del tambor del retiro.
malacate y determine si el malacate reposa sobre el
mismo plano respecto al nivel colocado entre los dos 13. Instale el cable siguiendo los procedimientos que se
bujes del eje de pivote de la pluma. indican en Instalación del cable en el malacate, en el
Manual del operador.
6. Con el malacate nivelado, balancee el malacate para
verificar si todas las almohadillas de montaje del mala- Revisión funcional
cate se encuentran en contacto con la placa de montaje.
1. Fije un peso de prueba al gancho y eleve y baje la carga
7. Mantenga el malacate nivelado y utilice un calibrador de varias veces.
espesores para determinar la separación que existe
entre las almohadillas y la placa de montaje. 2. Verifique que el motor y sistema de frenos del malacate
funcionen de modo uniforme.
8. Instale suplementos para llenar las separaciones exis-
3. Compruebe que las conexiones hidráulicas estén bien
5
tentes. Se permite alterar el grosor de un suplemento
para poder llenar una separación no uniforme. Instale fijas y que no tengan fugas.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 5-3


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DEL los apropiados para las inspecciones. Las categorías de uso
MALACATE deben ser asignadas por el usuario de la grúa en forma con-
sistente para cada grúa. Las cinco categorías de uso de
Es de extrema importancia que el personal de manteni- grúa/malacate son las siguientes:
miento encargado de hacer las inspecciones de la grúa esté
• Inactividad - La grúa/malacate no se ha usado por tres
enterado de que los componentes internos críticos del mala-
meses.
cate se pueden deteriorar. Los malacates incorporan engra-
najes planetarios, conjuntos de freno de discos múltiples y • Uso poco frecuente - La grúa/malacate se usa menos
embragues de uñas que no tienen una vida útil infinita. Aun- de diez horas por mes, con base en un promedio de tres
que estos componentes se han diseñado para tener una meses.
vida útil prolongada, la confiabilidad se puede reducir sus-
tancialmente debido a una variedad de factores tales como: • Uso moderado - La grúa/malacate se usa de 10 a
50 horas por mes, con base en un promedio de tres
• Funcionamiento cíclico repetido meses.
• Funcionamiento a temperaturas ambiente altas • Uso pesado - La grúa/malacate se usa de 50 a
200 horas por mes.
• Contaminación externa elevada, como en condiciones
con mucho polvo o arena • Uso severo - La grúa/malacate se usa más de 200 horas
por mes, o el 50 % de las elevaciones excede el 75 % de
• Tipo de lubricante utilizado
la capacidad nominal del malacate.
• Nivel de mantenimiento
NOTA: Para unidades en inactividad con un historial des-
Los siguientes puntos de servicio periódico deben realizarse conocido de mantenimiento y reparaciones, es
siguiendo las instrucciones del fabricante: altamente recomendable que se realice una ins-
pección con desarmado total antes de ponerlas en
Uso e inspección servicio.
Los procedimientos de inspección para malacates se divi- En la siguiente tabla se indican las inspecciones que se
den en cinco categorías generales, que se basan en el uso o requieren para cada categoría de uso:
en el ciclo de trabajo, y que a su vez determinan los interva-

INSPECCIÓN
INSPECCIÓN
INSPECCIÓN INSPECCIÓN INSPECCIÓN
DIARIA PREVIA
CATEGORÍA
TRIMESTRAL SEMESTRAL ANUAL
AL USO
DE USO
INACTIVIDAD REQUERIDA ANTES REQUERIDA ANTES REQUERIDA ANTES
Sin uso por 3 meses DE PONER EN DE PONER EN DE PONER EN —
o más SERVICIO SERVICIO SERVICIO
USO POCO
FRECUENTE REQUERIDA REQUERIDA REQUERIDA REQUERIDA
Menos de diez horas
por mes
USO MODERADO
REQUERIDA REQUERIDA REQUERIDA REQUERIDA
10 a 50 horas por mes
USO PESADO REQUERIDA REQUERIDA
REQUERIDA
50 a 200 horas REQUERIDA TRIMESTRALMENTE SEMESTRALMENTE
MENSUALMENTE
por mes (3 meses) (6 meses)
USO SEVERO
Más de 200 horas por
REQUERIDA REQUERIDA
mes o 50 % de las
REQUERIDA REQUERIDA TRIMESTRALMENTE SEMESTRALMENTE
elevaciones exceden
(3 meses) (6 meses)
el 75 % de la
capacidad nominal

5-4 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MALACATE Y CONTRAPESO

Inspección diaria previa al uso metales de desgaste, si se mantiene la viscosidad


correcta, y si hay deterioro, humedad y otros contami-
Debe incluir, sin limitarse a, las siguientes inspecciones, que nantes en el lubricante. Si la muestra de aceite tiene una
deben realizarse antes de colocar la grúa en servicio y cada alta cantidad de partículas metálicas, el malacate debe
vez que sea necesario durante un funcionamiento prolon- retirarse de servicio y desarmarse totalmente para su
gado. Esta inspección debe ser realizada por un operador inspección.
de grúas calificado o un técnico de grúas calificado.
NOTA: El análisis de aceite no es suficiente para detectar
1. Revise si hay fugas externas de aceite y repárelas ni para advertir acerca de una falla por fatiga.
según sea necesario. Esto es sumamente importante
debido al desgaste acelerado que se produce cuando el Inspección anual
aceite de lubricación en el malacate es insuficiente. En
los malacates con mirilla, revise el nivel de aceite diaria- Esta inspección debe realizarla un técnico de grúas califi-
mente. En los malacates sin mirilla, revise el nivel de cado. La inspección anual DEBE incluir, sin limitarse a, lo
aceite mensualmente si no se detectan fugas externas siguiente:
de aceite. El nivel del lubricante debe mantenerse entre 1. Realice la inspección previa al uso/diaria, la inspección
los niveles mínimo y máximo, por arriba de la parte trimestral y la inspección semestral.
media de la mirilla o en la parte inferior de la lumbrera
del tapón de nivel, según esté equipada. Utilice SOLA- 2. Cambie el aceite de lubricación en la cavidad de engra-
MENTE el tipo de lubricante recomendado. Consulte la najes del malacate después de tomar la muestra de
tabla de lubricación de la máquina. aceite como se describe en esta página. Llene el mala-
cate hasta el nivel apropiado, usando el lubricante reco-
2. Revise los adaptadores y mangueras hidráulicos para mendado. Consulte la tabla de lubricación de la máquina.
ver si hay abrasión, deterioro o corrosión, y repare como
sea necesario.
3. Inspeccione visualmente para ver si hay pernos, pasa-
dores y otros sujetadores corroídos, flojos o faltantes, y ADVERTENCIA 5
sustituya o apriete como sea necesario. ¡Se puede causar daños al equipo o lesiones
4. Inspeccione visualmente los transmisores del indicador
personales!
de rotación, los interruptores de prevención del contacto Si no se usa aceite para planetarios del tipo y la viscosi-
entre bloques y otros equipos de seguridad, y repare dad adecuados se puede contribuir al patinaje intermi-
según sea necesario. tente del embrague del freno, lo cual podría resultar en
daño a la propiedad, lesiones personales graves o la
Inspección trimestral (cada tres meses) muerte. Algunos lubricantes para engranajes contienen
grandes cantidades de aditivos EP (presión extrema) y
Debe incluir, sin limitarse a, las siguientes inspecciones, que antifricción que pueden contribuir al patinaje del embra-
deben ser realizadas por un operador de grúas calificado o gue del freno o al daño de los discos de fricción o de los
un técnico de grúas calificado. sellos del freno. La viscosidad del aceite con respecto a la
1. Realice la inspección previa al uso. temperatura ambiente también es crítica para el funciona-
miento confiable del embrague del freno. Nuestras prue-
2. Inspeccione para ver si hay corrosión en los sujetado- bas indican que el aceite para engranajes excesivamente
res, la base de la pluma, el tambor, etc. y repare/susti- pesado o espeso puede contribuir al patinaje intermitente
tuya como se requiera para mantener la integridad del embrague del freno. Asegúrese que la viscosidad del
estructural del malacate. aceite para engranajes usado en su malacate es correcta
para la temperatura ambiente.
Inspección semestral (cada seis meses)
1. Realice la inspección previa al uso y la inspección tri-
mestral.
2. Tome una muestra del lubricante de la cavidad de los
engranajes del malacate, como se describe en esta
página, y haga un análisis para ver el contenido de

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 5-5


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y ción repentina del nivel de contaminación, se deben tomar


MUESTREO DE ACEITE las acciones necesarias para determinar lo que ha cambiado.
NOTA: El análisis de aceite no es suficiente para detectar
ni para advertir acerca de una falla por fatiga.

ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE FRENO


¡Riesgo de lesiones personales! PARA MALACATES GHP15
El aceite caliente puede ocasionar lesiones o quemadu-
ras en la piel desprotegida. Asegúrese que el aceite se Estos modelos de malacate de engranajes planetarios tie-
haya enfriado a una temperatura segura (normalmente nen un freno de discos múltiples aplicado por resorte y sol-
menor que 43°C o 110°F) antes de tomar una muestra de tado hidráulicamente en el interior de la caja del malacate.
aceite, cambiar el aceite o dar servicio al malacate. Este freno sostiene una carga suspendida cuando la válvula
de control de sentido está en punto muerto o cuando se
pierde potencia hidráulica. Un conjunto de embrague de
Cambio del aceite freno de sobremarcha permite que el tren de mando y el
El aceite de engranajes del malacate se debe cambiar des- tambor giren en el sentido requerido para elevar una carga
pués de las primeras 100 horas de funcionamiento, y des- mientras el freno permanece totalmente aplicado. Sin
pués anualmente como mínimo. En aplicaciones de uso embargo, una carga no se puede bajar sin aplicar presión
severo, el aceite de engranajes se debe cambiar cada seis hidráulica a la lumbrera de liberación para soltar el freno.
meses. Use los lubricantes recomendados. Consulte la tabla
de lubricación de la máquina. Procedimiento de prueba de freno (se debe
realizar sin carga en el malacate)
Muestreo y análisis del aceite de engranajes • Retire y tape o tapone la línea de liberación del freno del
El muestro y análisis correctos del aceite de engranajes es adaptador en la lumbrera de liberación del freno del
una parte vital de cualquier programa completo de manteni- malacate.
miento preventivo. La información obtenida del análisis de • Con el grupo motriz hidráulico funcionando, mueva len-
aceite permite a los técnicos de mantenimiento emplear el tamente la válvula de control de sentido a la posición de
tiempo de mantenimiento preventivo para evitar un tiempo bajada, completamente abierta.
improductivo no programado más costoso o una falla mucho
más peligrosa. La detección temprana del desgaste acele- • Aumente la velocidad del motor, de ser necesario, para
rado de los componentes permite la programación del man- elevar la presión del sistema hasta el ajuste de la vál-
tenimiento correctivo. vula de alivio. El tambor del malacate debe permanecer
inmóvil
Prepare el malacate limpiando la zona del tapón de vaciado
y el tubo de extensión de vaciado para obtener una muestra • Si el tambor del malacate gira, el malacate debe desar-
sin contaminación. Accione el malacate en ambos sentidos marse y los componentes del freno deben revisarse
por uno o dos minutos para mezclar completamente el aceite para ver si hay desgaste. Además, los resortes del freno
de engranajes; luego tome la muestra en un punto medio del deben medirse para ver si tienen la longitud libre
flujo de aceite para obtener una representación precisa del correcta en aquellos malacates que utilizan resortes de
estado del aceite. Después de tomar la muestra de aceite, compresión helicoidales.
continúe con el cambio de aceite o llene la cavidad de engra- • Sustituya cualquier pieza que muestre desgaste exce-
najes del malacate hasta el nivel correcto con el lubricante sivo y cualquier resorte cuya longitud sea menor que la
recomendado. Los niveles de contaminantes de hierro esta- mínima indicada en el manual de servicio del malacate
rán en el nivel alto de la gama “normal” durante el rodaje correspondiente.
inicial.
• Vuelva a armar el freno y el malacate y repita los pasos
Tan importante como el nivel de contaminación es el cambio anteriores.
en el nivel de contaminación. Un programa eficaz de análisis
de aceite proporciona al técnico una idea del progreso del • Cuando termine la prueba, vuelva a conectar la línea de
desgaste o una tendencia. Si una muestra indica una eleva- soltado del freno a la lumbrera de liberación del freno.

Comuníquese con Crane Care si tiene alguna pregunta.

5-6 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MALACATE Y CONTRAPESO

Pautas generales para el nivel de contaminantes de hierro


ppm Estado del aceite
100-500 Normal - Nivel aceptable, contaminación poco significativa
Precaución - Muestra anormal. Cambie el aceite y tome otra muestra después de 50 horas de
500-800 funcionamiento. Si la segunda muestra está por encima de 500 ppm, retire el malacate de
servicio y desármelo totalmente para inspeccionarlo y determinar la fuente de contaminación.
No aceptable - Retire el malacate de servicio y desármelo totalmente para inspeccionarlo y
Mayor que 800
determinar la fuente de contaminación.

ALINEACIÓN DEL MALACATE CON 1. Hay que extender la pluma hasta la mitad de su distan-
RESPECTO A LA PLUMA cia de extensión completa siempre que se vaya a ali-
near el malacate. Se usa esta longitud debido a que
Preparación cuando el cable del malacate principal se coloca en la
polea superior derecha de la punta de la pluma, el cable
Se debe alinear la pluma antes de llevar a cabo la alineación deberá salir por el centro del tambor a un ángulo de
del malacate. Si el malacate no se alinea apropiadamente, 90 grados. La pluma tiene la capacidad de extenderse,
se puede dañar su cable o se podría afectar la precisión del retraerse y de cambiar el ángulo de partida del tambor.
control. Extienda la pluma hasta la mitad de su recorrido para
obtener un punto central de ajuste y verificar el ángulo
La grúa debe colocarse con los estabilizadores completa-
de lascado del cable.
mente extendidos y la grúa deberá estar nivelada. La pluma
debe estar sobre la parte delantera. 2. Es necesario retirar todo el cable del tambor del mala-
cate para revisar el ángulo de lascado. Se puede usar
Herramientas requeridas un cordón Mason o hilo de pescar para tirar de la línea 5
hasta tensarla y así poder medir el ángulo de lascado
• Escuadra de dos pies de largo
con precisión. Localice la línea central del tambor del
• Cordón Mason malacate usando una escuadra para dibujar una línea
horizontal en el tambor. Haga una marca vertical en la
• Tiza
línea horizontal dibujada que identifique el centro abso-
• Transportador luto del tambor, medido con una cinta métrica. Con la
pluma a un ángulo de 0 grados, ate el hilo a la punta de
Procedimiento la pluma y colóquelo en el centro de la polea derecha de
la punta de la pluma.
La posición de montaje del malacate determina el procedi-
miento de alineación que debe usarse. Deslice un lado del NOTA: Si no se dispone de este equipo especial, se puede
malacate hacia atrás o hacia delante para alinear el mala- localizar la línea central con precisión suficiente si
cate con la polea de la pluma en grúas que tienen el mala- se usa una escuadra de acero contra las superfi-
cate instalado ya sea directamente en la pluma o en un cies interiores de ambas bridas de la máquina. Se
montaje fijado a la pluma. Podría ser necesario colocar recomienda evitar usar las superficies de fundición
suplementos debajo de un lado del malacate para nivelarlo. en este procedimiento, a menos que la comproba-
ción desde ambas bridas indique que la línea
El malacate debe verificarse en dos direcciones, una con la
resultante está derecha.
pluma a 0 grados y la otra con la pluma a más de 45 grados,
si el malacate no está directamente instalado en la pluma de 3. Ate el hilo alrededor del tambor del malacate de modo
la grúa y está instalado en una posición estacionaria. que quede muy ajustado y que el hilo pase por encima
del centro absoluto del tambor que se marcó en el
Revise el malacate a un ángulo de 0 grados para ver si el
mismo.
malacate está alineado con la polea de la punta de la pluma.
El malacate principal se alinea con la polea derecha y el 4. Coloque un transportador en la línea vertical hecha en el
malacate auxiliar con la polea central (Figura 5-2). tambor del malacate de modo que el hilo quede en el
centro del transportador. El hilo se encontrará en la
NOTA: Si la alineación es incorrecta, cuando se enrolle el
marca de 90 grados del transportador si el malacate
cable del malacate quedarán espacios sin llenar en
está alineado con respecto a la polea de la punta de la
el carrete.
pluma. Si no se encuentra alineado con la marca de los
NOTA: El malacate no está nivelado si el cable tiende a 90 grados, será necesario soltar los pernos de montaje
apilarse en un lado del tambor. para mover el malacate hasta que lo esté.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 5-7


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

NOTA: Esta prueba sirve para verificar si se dejan espa- 5. Eleve la pluma a un ángulo de más de 45 grados para
cios libres al enrollar el cable. verificar que el malacate esté nivelado. Ajuste la posi-
ción del tambor del malacate y tense el hilo de modo
que éste pase por el centro del transportador, en la
PRECAUCIÓN marca de los 90 grados. Si el hilo no pasa por la marca
No modifique los agujeros ni los bloques de tope en la de los 90 grados, será necesario colocarle suplementos
placa de montaje de la grúa, ya que un ajuste muy al malacate hasta que el hilo pase por esta marca.
pequeño produce cambios grandes en el ángulo. Tenga NOTA: Esta prueba sirve para verificar si el cable se apila
sumo cuidado para evitar efectuar una compensación en un lado del tambor.
excesiva.
.

EL MALACATE PRINCIPAL SE ALINEA CON LA POLEA DERECHA

LOCALIZACIÓN DE LÍNEA CENTRAL


CON ESCUADRA

EL MALACATE AUXILIAR SE ALINEA CON LA POLEA CENTRAL

6019
FIGURA 5-2

5-8 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MALACATE Y CONTRAPESO

MOTOR DE ÉMBOLOS Y VÁLVULA DE 2. Aplique pasta selladora de roscas Loctite N° 243 a los
CONTROL pernos de montaje e instale los pernos y arandelas de
seguridad. Apriete los pernos a 102 Nm (75 lb-pie).
Descripción 3. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó durante
el retiro
El motor de émbolos es de eje combado, bidireccional, con
motor hidráulico de desplazamiento variable. El motor se fija 4. Conecte las conexiones eléctricas según se las marcó
al malacate con pernos y se conecta directamente a los durante el retiro.
engranajes planetarios del malacate.
5. Llene el tambor con aceite. Consulte la Sección 9 -
La válvula de control se fija con pernos al motor. LUBRICACIÓN de este manual.

Mantenimiento TAMBOR INTERMEDIO Y SEGUIDOR DEL


RETIRO CABLE
1. Limpie las superficies externas del tambor y del motor Descripción
completamente con vapor o con un disolvente limpio y
séquelas con un chorro de aire. Los malacates principal y auxiliar tienen un tambor interme-
dio en su lado delantero. El tambor intermedio del malacate
2. Marque y desconecte las conexiones eléctricas al motor principal se usa para evitar que el cable entre en contacto
del malacate y la válvula de control del motor. con la pluma. Si la grúa también tiene un malacate auxiliar,
3. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas el tambor intermedio sirve para evitar que su cable entre en
al motor del malacate y la válvula de control del motor. contacto con el malacate principal. El seguidor del cable se
instala en el lado trasero de su malacate respectivo. El
4. Saque los pernos y arandelas que fijan el motor y la vál- seguidor del cable aplica tensión de resorte hacia abajo con-
vula de control al malacate. tra el cable sobre el tambor del malacate para asegurar que
NOTA: El motor del malacate GHP15 pesa aproximada- el cable se enrolle de modo uniforme en el tambor, y también 5
mente 28 kg (62 lb). impide que el cable salte cuando se producen condiciones
anómalas.
5. Coloque el motor y la válvula de control en una zona de
trabajo adecuada que esté limpia y seca. Mantenimiento
INSTALACIÓN TAMBOR INTERMEDIO
NOTA: Verifique que la placa de empuje principal perma- Retiro y desarmado
nezca en posición correcta en su agujero contrata-
ladrado cuando se reinstale el motor. Si se acciona 1. Retire el perno, la arandela y la arandela de seguridad
el malacate con la placa de empuje principal inser- del lado derecho del rodillo intermedio (Figura 5-3).
tada entre los engranajes principales y el portapla- 2. Soporte el rodillo intermedio y extraiga el eje por el lado
netarios, o con una arandela de empuje fuera de izquierdo. Procure no extraviar la espiga del extremo.
posición, se podrían causar daños graves a los
componentes internos del malacate. 3. Retire el rodillo de entre las placas laterales.

1. Instale un anillo “O” nuevo al piloto del motor y después Limpieza e inspección
lubríquelo con vaselina o aceite para engranajes. 1. Limpie toda la herrumbre y tierra del eje.
Engrane el eje del motor con la pista interior del embra-
gue del freno y bájelo a su lugar. 2. Revise el eje y el rodillo en busca de grietas, excoriación
y acanaladuras. Reemplace según sea necesario.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 5-9


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Armado e instalación Limpieza e inspección


1. Coloque el rodillo entre las placas laterales. 1. Limpie toda la grasa del eje, del cojinete y del rodillo.
2. Instale el eje a través de la placa lateral izquierda y del 2. Revise el eje, el rodillo y los cojinetes en busca de grie-
rodillo. Verifique que la parte plana del extremo del eje tas, excoriación y acanaladuras. Reemplace según sea
quede alineada con el tope soldado en la placa lateral. necesario.
Alinee la espiga.
3. Revise la tensión de los resortes. Si los resortes no pro-
3. Fije el eje a la placa lateral derecha con un perno, aran- porcionan suficiente tensión al ajustarlos, reemplácelos.
dela y arandela de seguridad. Aplique pasta selladora
Armado e instalación
Loctite 243 a las roscas de los pernos.
1. Instale el brazo izquierdo a través del buje en la placa
SEGUIDOR DEL CABLE lateral izquierda. Instale la palanca de fijación del
Retiro y desarmado resorte izquierdo en el brazo y fíjela con un perno y con-
tratuerca. Aplique pasta selladora Loctite 243 a las ros-
1. Suelte las tuercas de ajuste y retire el resorte tensor y la cas de los pernos.
barra de ajuste de ambos lados del malacate (vea la
Figura 5-3). 2. Repita el paso 2 en el lado derecho.

2. Quite los puntos de soldadura de las cabezas de los 3. Instale el rodillo del seguidor del cable de la manera
pernos que sujetan el brazo al rodillo del seguidor del siguiente.
cable. a. Aplique pasta retenedora de resistencia alta Loctite
3. Soporte el rodillo del seguidor del cable y saque los per- 680 a las cajas de cojinete y a los cojinetes. Instále-
nos y arandelas que fijan los brazos a los ángulos de los en los dos extremos del rodillo.
cada extremo del rodillo. Retire el rodillo del seguidor b. Meta el eje en el rodillo con por lo menos un suple-
del cable. mento en cada extremo.
4. Desarme el rodillo del seguidor del cable de la manera c. Coloque el ángulo en el lado derecho del eje y fíjelo
siguiente. con dos pernos y arandelas. Aplique pasta sella-
a. Retire los dos pernos y arandelas que aseguran el dora Loctite 243 a las roscas de los pernos.
ángulo al lado derecho del eje. 4. Coloque el rodillo del seguidor del cable en los brazos y
b. Quite los suplementos y el rodillo del eje. fíjelo con los cuatro pernos y arandelas. Centre el rodillo
entre las bridas del tambor del malacate y apriete los
c. De ser necesario, retire el cojinete y la caja de coji- pernos. Fije las cabezas de los pernos con soldadura
nete de ambos extremos del rodillo. por puntos.
5. Saque el perno y la contratuerca que fijan el brazo a la 5. Fije un extremo de los resortes de tensión a las palan-
palanca de fijación del resorte en cada lado del mala- cas de cada lado. Instale la varilla de ajuste a través de
cate. Quite los brazos y palancas de las placas latera- la argolla de cada placa lateral y conéctela al otro
les. extremo del resorte. Instale las tuercas de ajuste en
NOTA: Asegúrese de marcar cada brazo y palanca con el cada varilla y apriételas lo suficiente para quitar la hol-
lado (izquierdo o derecho) del cual se retiraron. gura de los resortes.
Esto será útil durante la instalación. 6. Utilice una pistola engrasadora para aplicarles grasa a
las graseras de los bujes en cada placa lateral.
7. Ajuste el rodillo de la manera siguiente.

5-10 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MALACATE Y CONTRAPESO

Art. Descripción
1 Escuadra de pivote
4
2 Palanca
3 Brazo
9544-1 4 Rodillo del seguidor
5
5 Motor hidráulico 5
6 Tambor
7 Rodillo intermedio
8 Tuerca
9 Escuadra
10 Resorte
8
Indicador de 3a vuelta
11
9
de cable

10
1

11

9544-2

FIGURA 5-3

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 5-11


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

a. Con una capa de cable enrollada en el tambor del Instalación


malacate, ajuste los pernos de la parte delantera de
1. Coloque el tambor intermedio y el conjunto del rodillo
cada placa lateral (que empujan contra cada brazo)
del cable en el malacate y fije cada placa lateral al mala-
de modo que el rodillo aplique presión sobre la capa
cate con dos pernos y arandelas.
de cable, y que no interfiera las placas ciegas/
salientes de las bridas del tambor del malacate. 2. Ajuste la tensión del seguidor del cable. Consulte las
Apriete las contratuercas para fijar el ajuste. instrucciones dadas en el párrafo titulado SEGUIDOR
DEL CABLE - Armado e instalación, en esta sección.
b. Con el tambor lleno de cable, el largo del resorte de
ajuste entre sus argollas no deberá ser mayor que
25.7 cm (10.12 pulg). Ajuste las varillas según sea SISTEMA INDICADOR DE ROTACIÓN DEL
necesario y apriete las contratuercas para fijar el TAMBOR DEL MALACATE
ajuste.
Descripción
CONJUNTO COMPLETO
El sistema indicador de rotación del tambor del malacate
Retiro (Figura 5-4) es un sistema accionado eléctricamente que
1. Quite toda la tensión de los resortes en cada lado aflo- proporciona un indicador táctil de la rotación de tambor al
jando las tuercas y contratuercas. operador para informarle si el tambor está girando y a qué
velocidad lo hace, aun bajo las condiciones más capaces de
2. Soporte el peso del conjunto y saque los dos pernos y distraerle. La pantalla principal del módulo de pantalla del
arandelas que aseguran cada placa lateral al malacate. operador (ODM) también se iluminará para indicar la direc-
Retire el tambor intermedio y el conjunto del seguidor ción de movimiento del malacate, hacia arriba o hacia abajo.
del cable del malacate.
El sistema indicador de rotación se compone del sensor indi-
3. Si es necesario desmontar completamente o retirar cador de rotación y el solenoide indicador de rotación. El
alguna parte del conjunto, consulte los párrafos corres- sensor de rotación se encuentra en el motor del malacate. El
pondientes en esta sección. solenoide de pulsación se encuentra en la palanca de con-
trol del malacate correspondiente. El accionamiento del indi-
cador de rotación y de la iluminación de las luces de giro es
controlado por el sistema de bus CAN, con base en una
señal de entrada provista por el sensor indicador de rota-
ción. El indicador de rotación deja de funcionar cuando el
cable se mueve a velocidad alta para evitar que el solenoide
se dañe.

5-12 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MALACATE Y CONTRAPESO

2
1

9544

3
4
8478-1

Palanca de control
5
Malacate
FIGURA 5-4

Artículo Descripción
1 Indicador de rotación
2 Palanca de control
3 Conexión del sensor de rotación
4 Conexión del solenoide de dos velocidades

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 5-13


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

RETIRO DEL CONTRAPESO 6. Conecte un dispositivo de levante adecuado a las cuatro


orejetas de elevación del contrapeso.
DESCRIPCIÓN DEL CONTRAPESO FIJO
7. Retire los cuatro pernos y arandelas que fijan el contra-
El contrapeso se fija a la parte trasera de la plataforma de peso a la superestructura. Levante levemente el contra-
giro y pesa 5580 kg (12 300 lb). En las grúas sin malacate peso de la superestructura. Sin subir o bajar la altura del
auxiliar, se instala un contrapeso adicional de 637 kg contrapeso, mueva el contrapeso hacia atrás hasta que
(1400 lb) a la zona de montaje del malacate, en lugar del se separe de la cola de la superestructura. Aleje el con-
malacate auxiliar. trapeso de la grúa a una distancia suficiente como para
permitir que la superestructura pase sin obstrucciones
RETIRO DEL CONTRAPESO FIJO durante el reposicionamiento.
8. Gire la superestructura a la posición normal de propul-
sión.
PELIGRO INSTALACIÓN DEL CONTRAPESO FIJO
Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría
sufrir lesiones graves o la muerte. 1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se
NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para encuentre sobre la parte delantera del vehículo para
retirar/instalar el contrapeso fijo. obtener espacio libre adicional.
Consulte la Figura 5-5 para el procedimiento de 3. Apague la grúa.
retiro del contrapeso.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
PRECAUCIÓN
NOTA: El pasador de bloqueo de la plataforma de giro sólo Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las
puede engancharse cuando la pluma está sobre la cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las fuer-
parte delantera de la máquina. zas laterales aplicadas a las orejetas de elevación.
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 5580 kg
obtener espacio libre adicional. (12 300 lb).

NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 5580 kg NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
(12 300 lb). retirar/instalar el contrapeso fijo.

3. Baje y retraiga completamente la pluma 4. Conecte un dispositivo de levante adecuado a las cuatro
orejetas de elevación del [Link] el contra-
4. Conecte el bloqueo de giro de 360° (si lo tiene). peso a su lugar en la superestructura, alineando las
5. Apague la grúa. tuercas de seguridad en la parte inferior del contrapeso
con los agujeros en la superestructura.
5. Fije el contrapeso a la superestructura usando cuatro
PRECAUCIÓN pernos y arandelas. Apriete los pernos siguiendo las
Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las especificaciones de torque que se encuentran en Suje-
cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las fuer- tadores y valores de apriete, página 1-19.
zas laterales aplicadas a las orejetas de elevación.
6. Retire el dispositivo de levante del contrapeso.

5-14 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MALACATE Y CONTRAPESO

4 5
9501

Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Tuerca
3 Arandela
4 Perno

FIGURA 5-5

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 5-15


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

5-16 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

SECCIÓN 6
SISTEMA DE GIRO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Adaptadores giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Motor de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Adaptador giratorio hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Anillo colector eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Mecanismo y freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

INTRODUCCIÓN rior del controlador izquierdo. Si se mantiene presionado el


botón de giro libre, se libera el freno de giro y permite que la
Descripción pluma se centre sobre la carga antes de la elevación.
El sistema de giro consta de una palanca de control remoto La grúa se equipa con un pasador de bloqueo de la plata-
eléctrico, un interruptor de habilitación de giro, un interruptor forma de giro como equipo estándar y un bloqueo positivo
de giro libre, una válvula de control de sentido, el mando de de 360 grados opcional. El bloqueo positivo de giro de
giro, el conjunto del freno de giro y el pedal y la válvula de 360 grados se engrana con los dientes del engranaje de giro
servofrenos y una válvula de solenoide de liberación del en cualquier punto de la carrera de rotación. El bloqueo de la
freno de giro. plataforma de giro por pasador sólo bloquea la plataforma en
la posición orientada directamente hacia la parte delantera o 6
El sistema de giro sirve para girar la superestructura de la trasera de la máquina. Los dos bloqueos de giro se accionan
grúa sobre el chasis del vehículo. El sistema de giro de la desde la cabina.
superestructura proporciona una rotación continua completa
de 360 grados en ambos sentidos. Teoría de funcionamiento
El freno de giro se aplica cuando el controlador de giro está
en la posición central y se libera automáticamente cuando MANDO DE GIRO
se acciona el controlador de giro. El giro se activa usando el La potencia hidráulica es suministrada al mando de giro
interruptor de habilitación de giro y la palanca de control en (Figura 6-1) por la bomba hidráulica impulsada por el motor.
la cabina. Cuando se acciona la palanca de control de giro, El aceite fluye de la bomba al adaptador giratorio hidráulico
la presión hidráulica se dirige al motor del giro para impulsar de la lumbrera 5. El caudal del adaptador giratorio se envía
el mecanismo en el sentido apropiado. A medida que el hacia el colector de accesorios con la válvula de control de
mecanismo gira, el piñón se engrana con los dientes del coji- sentido de giro. El caudal se envía a la válvula divisora de
nete de giro para impulsar la rotación de la superestructura. caudal de la dirección delantera que se encuentra en la vál-
La velocidad de giro se controla con la palanca de control. vula de control de sentido de giro. El caudal derivado de la
La velocidad máxima de rotación es de 1.5 rpm sin carga. Al válvula divisora de caudal se usa para suministrar a la vál-
colocar la palanca de control hacia la izquierda o la derecha, vula de control de sentido de giro.
se acciona una válvula de control por medio de una señal
Cuando se mueve la palanca de control eléctrico remoto
eléctrica para proporcionar rotación continua de 360 grados
hacia la posición de giro a la izquierda o la derecha, el cau-
en el sentido deseado. Al mover la palanca de control a la
dal que fluye a través de la válvula de control se envía al
posición central, el sistema de control de la grúa volverá a
motor de giro. Si el interruptor selector de giro está en la
aplicar gradualmente el freno de giro hasta que quede com-
posición conectada, la superestructura girará en el sentido
pletamente aplicado. El operador puede aplicar el freno de
deseado. Si se coloca la palanca de control en el punto
giro manualmente presionando el pedal del freno de giro. El
muerto y se pisa el pedal del freno, se detiene el giro.
botón de giro libre se encuentra en la parte delantera supe-

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-1


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

11

5 12

3
10
4

13

6713

FIGURA 6-1

Art. Descripción Art. Descripción


1 Tapón de vaciado 9 Respiradero
2 Tapón 10 Lumbrera de aplicación del freno
3 Lumbrera de liberación de freno 11 Motor
4 Tapón de vaciado para la caja del freno 12 Mecanismo y freno
6 Tapón de llenado e indicador de nivel de aceite 13 Piñón
8 Respiradero

6-2 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

Mantenimiento
Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución


1. La función de giro a. Válvula de alivio dañada. a. Reemplace la válvula de alivio.
de la superestruc-
b. Resistencia al movimiento del freno de b. Ajuste y/o reemplace las piezas del caso.
tura responde errá-
giro (no se suelta correctamente).
ticamente en
ambos sentidos. c. Velocidad insuficiente del motor. c. Acelere el motor para que la función de
giro responda de modo uniforme.
d. Bajo nivel de aceite hidráulico. d. Reabastezca el aceite hidráulico al nivel
apropiado.
e. Movimiento incorrecto de la palanca de e. Mueva la palanca de control levemente
control al punto muerto. en uno y otro sentido alrededor del punto
muerto para obtener un movimiento uni-
forme.
f. Falta de lubricante en el cojinete de giro. f. Lubrique el cojinete correctamente. Con-
sulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
g. Grúa desnivelada. g. Nivele la grúa usando los estabilizado-
res.
h. Motor de giro dañado. h. Repare o reemplace el motor de giro.
i. Sobrecarga excesiva. i. Reduzca la carga. Consulte la tabla de
capacidades de carga.
j. Restricción u obstrucción parcial de una j. Reemplace la manguera o los adaptado-
manguera hidráulica o sus adaptadores. res.
k. Cavitación de la bomba en la sección de k. Apriete la manguera de aspiración o
giro. reemplace los adaptadores dañados. 6
Revise el nivel en el tanque hidráulico.
l. Pernos mal apretados en la plataforma l. Apriete los pernos de la plataforma de
de giro. giro uniformemente.
m. Precarga excesiva en el cojinete superior m. Ajuste según sea necesario.
e inferior del eje de piñón.
n. Pernos de fijación del motor de giro mal n. Apriete los pernos de fijación del motor
apretados. de giro.
o. Avería del mecanismo de giro. o. Retire el mecanismo de giro y repárelo
según sea necesario.
p. Bomba desgastada o dañada. p. Repare o reemplace la bomba dañada.
q. Válvula de control de sentido de giro q. Repare o reemplace la válvula de control
dañada. de sentido de giro.
r. Piñón de giro dañado. r. Sustituya el piñón.
s. Avería del cojinete de la plataforma de s. Reemplace el cojinete de la plataforma
giro. de giro.
t. Configuraciones de software. t. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-3


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Síntoma Causa probable Solución


2. La función de giro a. Grúa desnivelada. a. Nivele la grúa usando los estabilizado-
de la superestruc- res.
tura responde errá-
b. Agarrotamiento del cojinete de la plata- b. Gire la máquina 360 grados en ambos
ticamente en un
forma de giro causado por el giro limitado sentidos varias veces y lubrique el coji-
sentido solamente.
y continuo. (Ejemplo: vertedora de hormi- nete.
gón.)
c. Obstrucción en manguera o adaptador. c. Reemplace la manguera o el adaptador.
d. Válvula de control de sentido de giro d. Sustituya la válvula de control de sentido
dañada. de giro.
e. Piñón de giro dañado. e. Sustituya el piñón.
f. Avería del cojinete de la plataforma de f. Reemplace el cojinete de la plataforma
giro. de giro.
g. Configuraciones de software. g. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
3. La superestructura a. Válvula de alivio dañada. a. Quite, limpie y repare o sustituya la vál-
no girará en ningún vula de alivio.
sentido.
b. Motor de giro dañado. b. Repare o reemplace el motor de giro.
c. El freno de giro no se suelta correcta- c. Repare según sea necesario.
mente.
d. Válvula hidráulica de control remoto d. Sustituya la válvula hidráulica de control
dañada. remoto.
e. Daños internos de la caja de giro. e. Retire la caja de giro y repárela.
f. Bomba hidráulica desgastada o dañada. f. Reemplace la sección de bomba.
g. Válvula de control de sentido de giro g. Sustituya la válvula de control de sentido
dañada. de giro.
h. Piñón de giro dañado. h. Sustituya el piñón.
i. Avería del cojinete de la plataforma de i. Reemplace el cojinete de la plataforma
giro. de giro.
j. Sobrecarga excesiva. j. Reduzca la carga. Consulte la tabla de
capacidades de carga.
k. Configuraciones de software. k. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
l. Temperaturas de clima frío. l. Consulte los procedimientos de calenta-
miento del mando de giro y de los cojine-
tes de la plataforma de giro en
Procedimientos de calentamiento de la
grúa en la Sección 4 del Manual del ope-
rador de la GRT655.

6-4 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

Síntoma Causa probable Solución


4. La función de giro a. Válvula de alivio dañada. a. Ajuste, repare o reemplace la válvula.
de la superestruc-
b. Freno de giro mal ajustado. b. Vuelva a ajustar.
tura responde len-
tamente en ambos c. Válvula hidráulica de control remoto c. Sustituya la válvula hidráulica de control
sentidos. dañada. remoto.
d. Cojinete de giro mal lubricado. d. Lubrique el cojinete según lo recomen-
dado.
e. Se ha instalado una manguera o adapta- e. Consulte el manual de repuestos.
dores de tamaño incorrecto.
f. Obstrucción o restricción en las mangue- f. Limpie o sustituya las piezas dañadas.
ras hidráulicas o adaptadores.
g. Cojinetes del eje de salida desgastados o g. Sustituya los cojinetes.
dañados.
h. Motor de giro desgastado o dañado. h. Repare o reemplace el motor.
i. Bomba hidráulica desgastada o dañada. i. Repare o reemplace la bomba.
j. Grúa desnivelada. j. Nivele la grúa.
k. Válvula de control de sentido de giro k. Sustituya la válvula de control de sentido
dañada. de giro.
l. Configuraciones de software. l. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
5. La función de giro a. Grúa desnivelada. a. Nivele la grúa.
de la superestruc-
b. Válvula hidráulica de control remoto b. Sustituya la válvula hidráulica de control
tura responde len-
dañada. remoto.
tamente en un
sentido solamente. c. Válvula de control de sentido de giro c. Sustituya la válvula de control de sentido
dañada. de giro.
d. Obstrucción o restricción en la man- d. Reemplace la manguera o el adaptador.
6
guera.
e. Pernos mal apretados en el cojinete de la e. Apriete los pernos del cojinete de la pla-
plataforma de giro. taforma de giro.
f. Configuraciones de software. f. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
6. Funcionamiento a. Ajuste incorrecto del freno. a. Ajuste el freno.
errático del freno de
b. Aire en el sistema del freno de giro. b. Purgue el aire del sistema de frenos.
giro.
c. El pedal del freno no se ha retraído com- c. Revise el resorte de retorno del pedal del
pletamente. freno; repare o reemplace el resorte.
d. Disco de freno sucio o vidriado. d. Limpie o reemplace el disco.
e. Avería de la válvula del servofreno de e. Repare o reemplace la válvula del servo-
giro. freno de giro.
f. Abolladura o deformación de líneas y/o f. Enderece o reemplace los componentes
mangueras y adaptadores. según sea necesario.
g. Configuraciones de software. g. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-5


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Síntoma Causa probable Solución


7. El sistema del freno a. Avería de la válvula de liberación del a. Reemplace la válvula de liberación.
de giro no funciona. freno de giro.
b. Avería de la válvula del servofreno de b. Repare o reemplace la válvula del servo-
giro. freno de giro.
c. Daños internos del conjunto del freno de c. Repare o sustituya las piezas dañadas.
giro.
d. Líneas de freno o adaptadores sueltos o d. Apriete o reemplace las líneas o los
con restricciones. adaptadores.
e. Configuraciones de software. e. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
8. El pedal del freno a. Avería de la válvula del servofreno de a. Repare o reemplace la válvula del servo-
de giro se siente giro. freno de giro.
esponjoso.
b. Líneas de freno o adaptadores sueltos o b. Apriete o reemplace las líneas del freno o
con restricciones. los adaptadores.
c. Configuraciones de software. c. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
9. El freno de giro a. Avería de la válvula del servofreno de a. Repare o reemplace la válvula del servo-
ofrece resistencia. giro. freno de giro.
b. Avería de la válvula de liberación del b. Reemplace la válvula de liberación.
freno de giro.
c. Daños internos del conjunto del freno de c. Repare o sustituya las piezas dañadas.
giro.
d. Líneas de freno o adaptadores sueltos o d. Apriete o reemplace las líneas del freno o
con restricciones. los adaptadores.
e. Configuraciones de software. e. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
10. La superestructura a. Caudal hidráulico insuficiente. a. Revise la entrega de la bomba hidráulica.
gira lentamente. Verifique que la bomba reciba aceite sufi-
ciente. Revise la velocidad de mando de
la bomba.
b. Válvula de alivio dañada. b. Ajuste, repare o reemplace la válvula.
c. Motor de giro dañado. c. Repare o reemplace el motor.
d. Configuraciones de software. d. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
11. El motor de giro a. La válvula de control remoto hidráulico a. Repare o reemplace la válvula.
sigue funcionando está pegada o tiene otros daños.
después de haber
b. La válvula de control está pegada o tiene b. Repare o reemplace la válvula.
colocado la palanca
otros daños.
de giro en punto
muerto. c. Configuraciones de software. c. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.
12. El motor de giro se a. Conexiones incorrectas en las lumbreras. a. Invierta las conexiones de las lumbreras.
mueve en el sen-
b. Configuraciones de software. b. Consulte Ajuste de palancas de control
tido incorrecto.
electrónicas, página 3-17.

6-6 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

Síntoma Causa probable Solución


13. El motor de giro a. Aire en el sistema. a. Consulte la Sección 2 - SISTEMA
funciona de modo HIDRÁULICO, para el procedimiento de
ruidoso. purga del aire del sistema.
b. Agarrotamiento del motor. b. Repare o reemplace el motor.
c. Configuraciones de software. c. Consulte Ajuste de palancas de control
electrónicas, página 3-17.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-7


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

MOTOR DE GIRO 3. Saque los dos tornillos que fijan el motor y levante el
motor de giro para quitarlo de la brida. Retire y bote el
Descripción anillo “O” de la ranura del freno de giro.

El motor de giro se monta en la caja del freno de giro e INSTALACIÓN


impulsa el mecanismo de giro a través del conjunto del
freno. El motor del giro es de tipo hidráulico de engranajes
con características de velocidad lenta y par motor elevado. PRECAUCIÓN
Tiene solamente tres piezas móviles: la válvula conmuta- Tenga sumo cuidado al engranar el engranaje impulsor
dora, el mando y la rueda dentada de la bomba de engrana- del motor de giro. No fuerce el engrane del eje.
jes. El motor tiene dos lumbreras para conectarlo al sistema
hidráulico. 1. Instale un anillo “O” nuevo en la ranura del freno de giro.
Coloque el motor de giro en el freno de giro, engranando
Mantenimiento al eje con el eje de entrada del freno.
RETIRO 2. Aplique pasta selladora Loctite 243 a las roscas de los
tornillos. Instale los tornillos y fije el motor a la caja del
1. Verifique que el freno de giro y/o el bloqueo de giro
freno. Apriete los tornillos a un par de apriete de 85 a
estén aplicados.
103 Nm (44 a 72 lb-pie).
2. Limpie la zona de la lumbrera alrededor del motor. Mar-
3. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro según las
que y desconecte las mangueras hidráulicas del con-
marcó durante el retiro.
junto del motor. Tape o tapone todas las aberturas.
PRUEBA
PRECAUCIÓN 1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.
Tire del conjunto del motor directamente hacia arriba para Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.
evitar dañar el eje estriado. 2. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según sea
necesario.

6-8 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

MECANISMO Y FRENO DE GIRO 3. Instale el motor de giro en el freno de giro siguiendo los
procedimientos dados en esta sección, bajo el título
Descripción MOTOR DE GIRO - INSTALACIÓN.

El mecanismo y el freno de giro, cuando se usan junto con el 4. Llene la caja del freno con aceite hasta la marca FULL
motor de giro, giran y detienen la superestructura. Un pedal (lleno) en la varilla de medición.
en el piso de la cabina se usa para aplicar el freno de giro. El 5. Conecte las líneas hidráulicas al motor y al freno.
freno de giro se aplica automáticamente cuando la palanca
de control de giro regresa al punto muerto (centro). El meca- 6. Purgue todo el aire del conjunto del freno.
nismo de giro se fija con pernos a la placa de base de la
MECANISMO
superestructura y sus piñones se engranan con la corona
del cojinete para girar la plataforma de giro. Retiro
El mecanismo de giro utiliza engranajes planetarios de 1. Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro.
reducción doble. El conjunto del freno de discos múltiples
2. Marque la orientación de la caja de engranajes del
forma parte del mecanismo de giro y se encuentra ubicado
mando de giro con respecto a la plataforma de giro.
entre el motor y el mecanismo de giro. El mecanismo del
freno es un conjunto de discos que se libera por medios 3. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
hidráulicos y se aplica por resorte. al motor de giro y al freno. Tape todas las aberturas

Mantenimiento 4. Desenrosque los tres tornillos que fijan la cubierta del


piñón. Retire la cubierta.
NOTA: El freno de giro puede retirarse y desarmarse inde-
pendientemente del mecanismo de giro. NOTA: El conjunto completo del mecanismo con el motor
pesa aproximadamente 170 kg (375 lb).
FRENO DE GIRO 5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al meca-
Retiro nismo de giro. Retire los pernos, arandelas planas y
bujes que fijan el mecanismo a la placa de montaje.
1. Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro.
NOTA: Anote la orientación de la lumbrera del motor de
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas giro para garantizar la instalación correcta.
al motor de giro y al freno. Tape todas las aberturas.
6. Retire el mecanismo de giro.
3. Retire el motor de giro del freno de giro siguiendo los
procedimientos dados en esta sección, bajo el título 7. De ser necesario, retire el motor de giro siguiendo los
procedimientos dados en esta sección, bajo el título
6
MOTOR DE GIRO - RETIRO.
MOTOR DE GIRO - RETIRO.
8. De ser necesario, retire el freno de giro siguiendo los
PRECAUCIÓN procedimientos dados en esta sección, bajo el título
Tenga cuidado al retirar los pernos que fijan el freno, FRENO DE GIRO - RETIRO.
puesto que hay tensión en los pernos debido a los resor-
tes internos del freno. 9. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir
que la tierra, polvo, etc. entren al mecanismo.
4. Desenrosque los tornillos que fijan el freno al meca- Instalación
nismo. Levante el freno usando la brida del freno y luego
retire el anillo “O”. 1. Si se lo había retirado, instale el freno de giro siguiendo
los procedimientos dados en esta sección, bajo el título
5. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir FRENO DE GIRO - INSTALACIÓN.
que la tierra, polvo, etc. entren al mecanismo.
2. Si se lo había retirado, instale el motor de giro siguiendo
Instalación los procedimientos dados en esta sección, bajo el título
1. Instale un nuevo anillo “O” en la caja del freno. MOTOR DE GIRO - INSTALACIÓN.

2. Aplique pasta selladora Loctite 243 a los tornillos. Ins- 3. Conecte un dispositivo de levante adecuado al meca-
tale el freno en el mecanismo y asegúrelo con los torni- nismo de giro y levántelo y colóquelo en su lugar en la
llos. Apriete los tornillos a un par de apriete de 50 a placa de montaje.
60 Nm (36.8 a 44.2 lb-pie). 4. Instale los pernos, arandelas planas y bujes. Apriete los
pernos de 85 a 93 Nm (63 a 69 lb-pie).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-9


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

5. Aplique pasta selladora Loctite 243 a los tornillos. Ins- 1. Desenrosque el tapón de vaciado. Para asegurarse de
tale el piñón en el eje de salida. Instale la cubierta y fíjela vaciar todo el aceite, desenrosque los tapones de lle-
con tres tornillos. Apriete los tornillos a un par de 50 Nm nado y de nivel.
(36.8 lb-pie).
2. Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar el tapón
6. Conecte las líneas hidráulicas al freno de giro. de vaciado y cualquier otro tapón que se haya retirado
para vaciar el aceite.
7. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro.
3. Enjuague la caja con un aceite de enjuague ligero.
8. Dele mantenimiento al mecanismo, según se indica en
SERVICIO. NOTA: Se recomienda limpiar el mecanismo con un disol-
vente para evitar las acumulaciones de partículas y
Servicio
mugre. Evite la limpieza con vapor en los puntos
Como ocurre con todos los mecanismos expuestos a esfuer- en donde la humedad y la tierra pudieran penetrar
zos grandes, siempre se requiere el uso de procedimientos en el respiradero del cojinete del giro.
razonables de funcionamiento. El mantenimiento normal
4. Para llenar con aceite, llene a través del tapón de lle-
deberá consistir únicamente de lubricación adecuada y de
nado hasta que el aceite empiece a salir por el tapón de
una revisión periódica del apriete de los pernos de montaje.
nivel.
La lubricación consiste en mantener el nivel de aceite del
mecanismo. El aceite de un mecanismo nuevo deberá 5. Apriete los tapones de nivel y de llenado.
vaciarse y enjuagarse después de las primeras 250 horas de
Revisión del nivel de aceite
funcionamiento y reemplazarse por aceite SSGL-5 de pri-
mera calidad después de aproximadamente 500 horas de 1. Revise el nivel de aceite a través del tapón de nivel.
funcionamiento, o una vez al año, lo que ocurra primero
2. Si no hay aceite visible en el tapón de nivel, añada
(consulte la Sección 9 - Mantenimiento y lubricación para las
aceite hasta que el nivel se encuentre entre las marcas
especificaciones del fluido). Cuando se trabaja en zonas con
de mínimo y máximo en el tapón.
humedad elevada o con aire contaminado, será necesario
llevar a cabo estos cambios con mayor frecuencia para redu- 3. Consulte la Sección 9 - Mantenimiento y lubricación.
cir al mínimo las acumulaciones de humedad y de contami-
Pruebas
nantes. Cambie el aceite de la manera siguiente.
1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.
Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.
2. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según sea
necesario.

6-10 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

COJINETE DE GIRO a la presencia de lubricantes y chapado que pudieran hacer


necesario usar un valor de apriete diferente del de compo-
Descripción nentes sin lubricar. Cuando se retira o se suelta un perno de
resistencia elevada, reemplácelo con un perno nuevo de la
El cojinete de giro es un cojinete de rodillos antifricción que misma categoría.
conecta la superestructura con el vehículo. La pista interior
del cojinete se fija con pernos a la superestructura y la pista
exterior se fija con pernos al vehículo. La pista interior con-
tiene dos graseras que permiten lubricarla y que están
PELIGRO
conectadas por mangueras a dos graseras en la parte delan- Es obligatorio inspeccionar el apriete de los pernos de
tera derecha de la sección central de la plataforma de giro. fijación del cojinete y apretarlos, según se requiera, des-
pués de las primeras 300 horas de uso de la grúa. Los
Mantenimiento pernos pueden soltarse durante el trabajo debido a vibra-
ciones, cargas de impacto y cambios de temperatura. Por
GENERALIDADES lo tanto, se deben efectuar inspecciones periódicas cada
500 horas de allí en adelante para asegurar que los per-
El cojinete del giro es el punto de mantenimiento más crítico nos estén debidamente apretados.
de la grúa. Es en este punto, en la línea central de rotación,
que se concentran los esfuerzos de las cargas. Además, el
¡CONOZCA SU LLAVE TORSIOMÉTRICA! Las llaves de
cojinete es el único punto de conexión entre la superestruc-
vástago flexible, aunque estén provistas de una función de
tura y el vehículo. Por lo tanto, el cuidado adecuado del coji-
valor predeterminado, deben tirarse en sentido perpendicu-
nete y el mantenimiento periódico de los pernos de fijación
lar y la fuerza debe aplicarse en el punto central del mango.
de la plataforma de giro al cojinete SON IMPRESCINDI-
Las mediciones de valores de fuerza deben tomarse cuando
BLES para el funcionamiento seguro y eficiente de la
la herramienta está en movimiento. Las herramientas de
máquina.
mango rígido, con dispositivos limitadores de apriete que
APRIETE DE LOS PERNOS DE LA PLATAFORMA DE pueden ajustarse al valor deseado, eliminan la necesidad de
GIRO cuadrantes y proporcionan aprietes más confiables y menos
variables.
Generalidades
NOTA: Cuando se utilizan multiplicadores de par y/o
herramientas especiales para alcanzar puntos de
acceso difícil, verifique que las indicaciones de par
PELIGRO
de apriete se hayan calculado con precisión.
Si no se mantiene el apriete correcto de los pernos del 6
cojinete de la plataforma de giro, se causarán daños a la Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión y
grúa y posiblemente se lesionará el personal. deben manipularse con cuidado. Para asegurar la precisión,
es necesario calibrarlas periódicamente. Si existe la posibili-
El mantenimiento del valor de apriete correcto de los pernos dad de que una llave torsiométrica haya sido sometida a
es sumamente importante para conservar la resistencia esfuerzos excesivos o se haya dañado, póngala fuera de
estructural, el rendimiento y la confiabilidad de la grúa. Las servicio de inmediato hasta calibrarla. Cuando se usa una
variaciones en el par de apriete pueden causar la deforma- llave torsiométrica, todo movimiento irregular o súbito puede
ción, agarrotamiento o separación completa de la superes- causar la aplicación de un par de apriete excesivo o inco-
tructura y el vehículo. rrecto. SIEMPRE mueva la llave lentamente y DETÉNGASE
al obtener el valor predeterminado.
PRECAUCIÓN Si el operador de la grúa indica que ésta ha sido sobrecar-
El apriete repetido de los pernos puede causar su estira- gada, o si se sospecha que se han excedido las capacida-
miento. Si los pernos continúan soltándose, será necesa- des indicadas por encima de la línea gruesa en la tabla de
rio reemplazarlos con pernos nuevos del grado y tamaño capacidades de la grúa, entonces será necesario inspeccio-
adecuados. nar todos los pernos de la plataforma de giro en busca de
soltura y éstos deberán apretarse según las especificacio-
Es importante identificar correctamente el grado de los per- nes.
nos. Cuando se utilizan pernos de resistencia elevada Apriete los pernos de la plataforma de giro siguiendo los pro-
(grado 8 y grado 10.9 con pernos métricos), el técnico cedimientos descritos en esta sección.
deberá ser consciente de la categoría de los pernos y de que
está instalando un componente termotratado y templado de Cuando se usan llaves de tuercas escalonadas, los valores
alta resistencia, por lo cual es necesario instalar el perno de de apriete calculados son válidos solamente cuando se
acuerdo con las especificaciones. Preste atención especial cumplen las condiciones siguientes.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-11


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

1. Las llaves torsiométricas deben ser las especificadas y desalinearse más de 30 grados sin causar errores signi-
las fuerzas deben aplicarse en la empuñadura de la ficativos en el par de apriete.
manija. Si se usan extensiones en la manija, se variará
3. Las manijas de la barra multiplicadora deben estar apo-
el par de apriete aplicado al perno.
yadas o soportadas en el 1/4 exterior de la longitud de la
2. Todas las manijas deberán quedar paralelas respecto a manija, de lo contrario el apriete será significativamente
la llave escalonada durante el apriete final. Las barras mayor o menor que el deseado.
de reacción de las llaves multiplicadoras no pueden

41 42 1 2 3
40 4
39 5

38 6

37 7
1
41 42 2 3
40 4 8
36 39 5
38 6
35 37 7 9
36 8
34 35 9 10

34 10
33 11
33 11

32 12
32 12
31 13

30 14 13
31
29 15

30 28 16 14
9484
27 17
29 26 18 15
25 19
24 23 20
28 22 21 16

27 17

26 18
25 19
24 23 21 20
22 FIGURA 6-2

La pista interior del cojinete se fija a la plataforma de giro por Par de apriete de la pista interior
medio de 42 pernos M24 x 150 mm, 10.9. La pista exterior
1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve completa-
del cojinete se fija al chasis del vehículo por medio de
mente la pluma.
42 pernos M24 x 150 mm, 10.9.
Valores de apriete 2. Use un patrón en estrella para apretar los pernos a un
par de 630 Nm (465 lb-pie). Las herramientas utilizadas
Apriete todos los pernos de la pista interior de la plataforma son el casquillo, llave multiplicadora, adaptador de
de giro (Figura 6-2) a un par de apriete final de 790 Nm juego entre dientes, las extensiones que sean necesa-
(580 lb-pie). rias y una llave torsiométrica.
Apriete todos los pernos de la pista exterior de la plataforma 3. Regrese al perno 1 y apriete todos los pernos a un par
de giro (Figura 6-2) a un par de apriete final de 790 Nm de 790 Nm (580 lb-pie). Se usan las mismas herramien-
(580 lb-pie). tas que en el paso 1.
Herramientas requeridas
La Figura 6-3 enumera el juego completo de herramientas
especiales requeridas para apretar los pernos de la plata-
forma de giro.

6-12 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

Par de apriete de la pista exterior juego entre dientes, las extensiones que sean necesa-
rias y una llave torsiométrica.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve completa-
mente la pluma. 3. Regrese al perno 1 y apriete todos los pernos a un par
de 790 Nm (580 lb-pie). Se usan las mismas herramien-
2. Use un patrón en estrella para apretar los pernos a un
tas que en el paso 1.
par de 630 Nm (465 lb-pie). Las herramientas utilizadas
son el casquillo, llave multiplicadora, adaptador de

7 1 3
6
5

Los pedidos de herramien- Descripción Número de pieza Grove Cantidad requerida


tas especiales deben 1. Casquillo de 1-1/2 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-100143 1
2. Multiplicador de par de 4 a 1 (entrada de 1/2 pulg, salida de 3/4 pulg) 9-999-100134 1
hacerse a: 3. Adaptador del juego entre dientes 9-999-100141
1
4. Llave torsiométrica con vástago impulsor de 1/2 pulg 9-999-100136
Manitowoc Crane Care 1565
Buchanan Trail East
5.
6.
Extensión de 10 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg
Extensión de 13 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg
9-999-100138
9-999-100137
1
Según se req. 6
Shady Grove, PA 17256-0021 7. Caja de herramientas (opcional) 9-999-100146 Según se req.
EE. UU. 1
Teléfono: (717) 597-8121
Fax: (717) 593-5929
Herramientas especiales de apriete de pernos de la plataforma de giro
FIGURA 6-3

RETIRO NOTA: El conjunto de pluma GRT655 pesa aproximada-


mente 6800 kg (15 000 lb). El conjunto de pluma
1. Extienda completamente y emplace los estabilizadores
G RT 65 5 L p e s a a p r o x i m ad a m en t e 7 5 2 0 k g
lo suficiente para quitar la holgura de sus bases.
(16 575 lb). Si se retira la extensión articulada se
NOTA: No levante la máquina con los estabilizadores. simplifica el retiro de la pluma, por lo tanto, el peso
de la pluma arriba indicado corresponde a la pluma
2. Verifique que la pluma se encuentre en la posición de sin la extensión articulada instalada. El cilindro de
transporte y que el pasador de bloqueo de la plataforma elevación pesa aproximadamente 921 kg
de giro esté engranado. (2030 lb).
3. Eleve la pluma ligeramente y apague el motor. 6. Retire la pluma y el cilindro de elevación siguiendo los
4. Retraiga el cable de malacate principal y el cable de procedimientos dados en la Sección 4 - PLUMA.
malacate auxiliar (si los tiene) y, a continuación, amarre NOTA: La estructura del contrapeso pesa aproximada-
cada cable del malacate correspondiente. mente 5580 kg (12 300 lb).
5. Marque y desconecte los cables de las baterías. 7. Retire el contrapeso siguiendo los procedimientos des-
critos en la Sección 5 - MALACATE y CONTRAPESO.
De ser necesario, retire los malacates.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-13


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

8. Marque y desconecte todas las líneas de agua y de NOTA: Será necesario girar la superestructura mientras
aceite de la parte inferior del adaptador giratorio. Tape o está conectada al dispositivo de levante. Los per-
tapone todas las líneas y aberturas. nos de la pista exterior solo pueden retirarse del
9. Ubique los conectores y el alambre de puesta a tierra lado del mando de giro y del lado delantero de la
que conectan el arnés de alambrado del adaptador gira- plataforma de giro.
torio a los receptáculos y al espárrago de puesta a tierra 15. Saque los 42 pernos y arandelas que fijan la pista exte-
del vehículo. rior del cojinete de la plataforma de giro al vehículo.
10. Desconecte los conectores del arnés de alambrado del
adaptador giratorio de los receptáculos de alambrado
del vehículo. Desconecte el alambre de puesta a tierra PELIGRO
del espárrago de tierra. Asegure que los materiales usados como bloques sean
11. Quite la abrazadera que fija el arnés de alambrado del capaces de soportar el peso completo de la superestruc-
adaptador giratorio a la placa retenedora en la parte tura sin permitir que ésta se incline ni se desplace. El no
inferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico. atenerse a ello podría causar lesiones personales o la
muerte del personal.
12. Enrolle el arnés de alambrado y fíjelo al adaptador gira-
torio para evitar que el arnés sufra daños durante el
retiro de la plataforma de giro. 16. Levante con cuidado la superestructura, teniendo cui-
dado de no dañar el conjunto de adaptador giratorio.
13. Retire el conjunto de varillaje que sujeta la parte inferior Coloque la superestructura y el cojinete sobre bloques
del adaptador giratorio al bastidor del vehículo. que no permitan que la superestructura se incline o se
NOTA: El conjunto del adaptador giratorio se retira junto desplace, o que quede apoyada en el adaptador girato-
con la plataforma de giro. rio. Asegúrese de que los bloques queden soportando el
cojinete y el extremo posterior de la superestructura.
Deje el dispositivo de levante conectado.
PELIGRO NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente,
Asegure que el dispositivo de levante sea capaz de marque la posición del cojinete en la superestruc-
soportar todo el peso de la superestructura. Asegure que tura, de modo que sea posible instalarlo en la
la superestructura no se vuelque ni patine al levantarla y misma posición que tenía antes del retiro.
trasladarla. El no hacerlo podría causar la muerte o lesio-
nes al personal, y daños al equipo. 17. Retire los 42 pernos y arandelas que fijan el cojinete de
la plataforma de giro a la superestructura.
NOTA: Consulte la Tabla 1-1 - Tabla de distribución de 18. Utilice el dispositivo de levante para retirar la superes-
peso sobre los ejes - GRT655, página 1-6 y la tructura del cojinete.
Tabla 1-2 - Tabla de distribución de peso sobre los
ejes - GRT655L, página 1-8 para el peso de la INSPECCIÓN
superestructura con el cojinete. Si no se dispone Revise los dientes del cojinete en busca de picaduras y fisu-
de un dispositivo de levante capaz de sostener ras. Si se descubre evidencia de esto, reemplace el cojinete.
toda la superestructura, se puede reducir el peso Verifique que los agujeros para perno estén libres de tierra,
de la superestructura retirando algunos de sus aceite y de materias extrañas.
componentes, tales como los malacates.
INSTALACIÓN
14. Conecte un dispositivo de levante adecuado a las dos
orejetas de levante de la superestructura ubicadas
cerca de los bujes del eje de pivote del cilindro de eleva-
ción inferior y a los dos bujes del eje de pivote de la PELIGRO
pluma). Si se eleva con cadenas, asegúrese de usar Toda vez que se retire un perno de la plataforma de giro,
cubiertas protectoras de cadena para evitar daños a los es necesario sustituirlo por un perno nuevo.
dos bujes del eje del pivote de la pluma. Enrolle el cable
o la cadena para quitarle la holgura. No tire de la supe- NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente,
restructura hacia arriba. alinee los dientes marcados en el eje de piñón y los
dientes marcados en el cojinete.
NOTA: La instalación se hace en la posición de transporte.
PELIGRO Compruebe que el bloqueo de giro se encuentre
Asegure que la superestructura esté debidamente apo- desengranado antes de intentar conectar el coji-
yada antes de proceder. nete con la superestructura.

6-14 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

1. Utilice un dispositivo de levante adecuado para colocar lado del mando de giro y del lado delantero de la
la superestructura sobre el cojinete de la plataforma de plataforma de giro.
giro. Si se va a utilizar el mismo cojinete, colóquelo en la
5. Instale 42 pernos y arandelas nuevos. Consulte Apriete
posición que se marcó antes de retirarlo.
de la pista exterior, en esta sección.
Si se está instalando un nuevo cojinete, colóquelo de
forma que su tapón de carga (de llenado) quede lo más
cerca posible de 90° al lado de la grúa, opuesto al lado PRECAUCIÓN
de la cabina. No fije pinzas sobre el piñón.
2. Instale 42 pernos y arandelas nuevos para fijar el coji- • Usando suplementos, fije el juego entre dientes des-
nete a la superestructura. Consulte Apriete de la pista plazando los conjuntos de mecanismos de giro hacia
interior, en esta sección. el cojinete para engranar los dientes del piñón con los
NOTA: Si se va a instalar un cojinete nuevo, será necesa- de la corona dentada (vea la Figura 6-4).
rio instalar también un piñón nuevo. Alinee el punto • Verifique que el engrane de los dientes se produzca a
alto (excentricidad máxima) del cojinete con el escuadra y verticalmente.
punto alto del piñón nuevo (Figura 6-4).
• Retire los suplementos de juego entre dientes y
vuelva a revisar el juego entre dientes.
Piñón Punto de excentricidad máxima
6. Instale el conjunto de varillaje que sujeta la parte inferior
del adaptador giratorio al bastidor del vehículo.
7. Conecte los conectores del arnés de alambrado del
adaptador giratorio a los receptáculos de alambrado del
vehículo. Fije el alambre de puesta a tierra al espárrago
de tierra usando una arandela, una arandela de seguri-
dad y una tuerca.
8. Instale la abrazadera para fijar el arnés de alambrado
del adaptador giratorio a la placa retenedora en la parte
inferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico.
9. Conecte todas las líneas de agua e hidráulicas a las
lumbreras de la parte inferior del adaptador giratorio 6
según se las marcó durante el retiro.
Suplemento de 0.2 mm (0.008 pulg)
de grosor por ancho pleno para Cojinete 10. Instale la pluma y el cilindro de elevación siguiendo los
6750-3
engrane de dientes con juego entre procedimientos dados en la Sección 4 - PLUMA.
dientes de 0.4 mm (0.016 pulg)
FIGURA 6-4 NOTA: La estructura del contrapeso pesa aproximada-
mente 5580 kg (12 300 lb).
3. Oriente la corona dentada de modo que su punto de
11. Instale el contrapeso y los malacates principal y auxiliar,
excentricidad máxima (“punto alto”) se encuentre entre
si se retiraron, siguiendo los procedimientos descritos
los mandos de giro. Coloque los mandos de giro de
en la Sección 5 - MALACATE y CONTRAPESO.
modo que el piñón quede centrado dentro de la muesca
recortada en la base y que las lumbreras del motor que- 12. Vuelva a conectar las baterías.
den orientadas hacia el lado exterior, como se ilustra.
13. Revise que el potenciómetro de giro en el adaptador
4. Con un dispositivo de levante adecuado, levante la giratorio eléctrico esté debidamente orientado. Consulte
superestructura y alinéela sobre el vehículo en la posi- Ajuste del potenciómetro de giro, página 6-21.
ción de [Link] con cuidado la superes-
tructura a su posición en la placa del cojinete del PRUEBAS
vehículo, teniendo cuidado de no dañar el conjunto de Active la grúa y verifique que funcione correctamente.
adaptador giratorio.
NOTA: Si la superestructura no gira libremente después
NOTA: Será necesario girar la superestructura mientras de haber sustituido el cojinete y el piñón, consulte
está conectada al dispositivo de levante. Los per- al distribuidor local.
nos de la pista exterior solo pueden instalarse del

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-15


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ADAPTADORES GIRATORIOS respecto al vehículo mientras que su caja gira junto con la
superestructura.
Descripción La porción del carrete del adaptador giratorio de agua es
El conjunto del adaptador giratorio (Figura 6-5) consta de un parte integral del adaptador giratorio hidráulico. Los carretes
adaptador giratorio hidráulico de 10 lumbreras, un adaptador de los adaptadores giratorios hidráulico y de agua permane-
giratorio de agua de 2 lumbreras, un adaptador giratorio de cen inmóviles respecto al vehículo mientras la superestruc-
refrigerante de 2 lumbreras y un anillo colector eléctrico de tura gira. La caja del adaptador giratorio de agua se
20 conductores. No es posible usar conexiones rígidas para engancha a la caja hidráulica por medio de cuatro espigas.
transportar aceite, agua caliente ni electricidad entre el El centro del anillo colector eléctrico, o el conjunto de anillos
vehículo y la superestructura debido a que ésta puede girar colectores, se sujeta por medio de tornillos de fijación a un
360 grados continuamente. El uso de adaptadores giratorios poste central, el cual está empernado al carrete del adapta-
cumple esta función de modo eficiente. dor giratorio hidráulico. Esto permite que el conjunto de ani-
La porción del tubo de cilindro del adaptador giratorio hidráu- llos colectores permanezca inmóvil respecto al vehículo. La
lico está conectada a la placa de base de la plataforma de porción exterior del conjunto de escobillas se monta en dos
giro por medio de cuatro pernos, arandelas y bujes. La por- espárragos ubicados en el conjunto de la placa de montaje,
ción del carrete del adaptador giratorio viaja sobre un anillo la cual se fija al tubo del adaptador giratorio de agua por
de empuje en la parte superior de su caja. La parte del medio de un perno. Esto permite que el conjunto de escobi-
carrete se mantiene inmóvil mediante un conjunto de vari- llas gire junto con la superestructura alrededor del núcleo
llaje que se fija al adaptador giratorio y al bastidor del inmóvil de anillos colectores.
vehículo. Esto permite que el carrete permanezca inmóvil

6-16 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

4
9524-1
3
6
5

Artículo Descripción
1 Conjunto de anillos colectores
2
2 Adaptador giratorio hidráulico
3 Conjunto de varillaje
4 Placa de base de la plataforma de giro
5 Placa superior del vehículo

9524-3

FIGURA 6-5

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-17


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Adaptador giratorio hidráulico fica. La función de cada lumbrera se describe a continua-


ción.
DESCRIPCIÓN
Cada una de las lumbreras en el carrete y en la caja del
adaptador giratorio tiene grabada un número que la identi-

N.º de Presión de prueba máx.


Función
lumbrera kPa (bar) (psi)
1 25 000 (250) (3625) Frenos delanteros
2 25 000 (250) (3625) Detección de carga
3 25 000 (250) (3625) Frenos traseros
4 5000 (50) (725) Retorno doble
5 30000 (300) (4351) Giro/dirección
6 32000 (320) (4641) Malacate/telescopización/elevación
7 25 000 (250) (3625) Dirección delantera - Izq.
8 25 000 (250) (3625) N/C
9 25 000 (250) (3625) Dirección delantera - Der.
10 500 (5) (73) Vaciado de la caja
11 500 (5) (73) Acondicionador de aire
12 500 (5) (73) Acondicionador de aire
A 500 (5) (73) Suministro del calefactor (refrigerante)
B 500 (5) (73) Retorno del calefactor (refrigerante)

TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO regresa desde el evaporador hasta el adaptador giratorio,


donde pasa por la lumbrera 11 en su regreso al compresor.
El adaptador giratorio hidráulico permite que el aceite fluya
de las bombas a las diferentes funciones de la grúa ubica- MANTENIMIENTO
das en la superestructura. Todo el aceite se envía hacia la
porción del carrete del adaptador giratorio de donde es tras- Retiro
ladado, a través de una serie de conductos internos, hacia 1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Compruebe que la
canales circunferenciales en la parte exterior del carrete. grúa esté nivelada y que la pluma se encuentre sobre la
Estos canales corresponden con lumbreras ubicadas en la parte delantera de la máquina.
caja exterior del adaptador giratorio. Cada canal se encuen-
tra separado por una serie de sellos de nilón y anillos “O” 2. Eleve la pluma y observe a cuál ángulo de la pluma se
que impiden las fugas de aceite y de presión. El caudal de la obtiene la separación máxima entre el cilindro de eleva-
superestructura de la grúa se retorna de modo similar a tra- ción y la placa lateral de la plataforma de giro. Apague el
vés de otro juego de lumbreras. motor diésel.

El refrigerante del motor diesel fluye del motor montado en el 3. Mida la distancia desde la parte superior del cilindro de
vehículo al calefactor de agua caliente en la cabina del ope- elevación hasta la base de la sección de la pluma a la
rador, a través de las lumbreras A y B del adaptador girato- cual se fija el cilindro de elevación. Recorte dos piezas
rio. de madera de roble de 10 x 10 cm (4 x 4 pulg).

El refrigerante del compresor montado en el motor pasa a NOTA: Podría ser necesario elevar la pluma ligeramente
través de la lumbrera 12 del adaptador giratorio al conden- para permitir la instalación de los bloques de
sador montado en la plataforma de giro, el cual es enfriado soporte.
por un ventilador elé[Link] refrigerante va del condensa- NOTA: Estos bloques sirven para brindar soporte adicio-
dor al secador, también montado en la plataforma de giro, nal a la pluma. Si hay alguna fuga en las válvulas
luego a la válvula de expansión y al evaporador montado de retención o en el interior de los cilindros, la
debajo del asiento del operador en la cabina. El refrigerante pluma caerá con el paso del tiempo.

6-18 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

4. Utilice los bloques de madera para bloquear el movi-


miento entre el tubo del cilindro de elevación y la sec-
ción de la base de la pluma.
5. Evacuar el sistema de acondicionar de aire y capturar
refrigerante. Consulte la subsección Acondicionador de
aire (opcional), página 3-18 para conocer el tiempo de
evacuación.
6. Marque y desconecte las líneas del acondicionador de
aire del carrete y de la caja.
7. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la caja
del adaptador giratorio hidráulico. Tape o tapone todas
las líneas y aberturas.
8. Marque y desconecte las líneas hidráulicas y las líneas
de agua del carrete del adaptador giratorio hidráulico.
Tape o tapone todas las líneas y aberturas.
1
9. Marque y desconecte las líneas de agua de la caja del
adaptador giratorio de agua. Tape o tapone todas las
líneas y aberturas.
10. Desconecte los conectores del arnés del adaptador
giratorio de los receptáculos del vehículo y el alambre
amarillo de puesta a tierra de la escuadra de montaje del
conector en el chasis del vehículo. De ser necesario,
retire el adaptador giratorio eléctrico. Consulte Anillo
3, 4, 5 2 3, 4, 5
colector eléctrico en esta sección.
NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa aproximada-
mente 159 kg (350 lb). Los adaptadores giratorios FIGURA 6-6
hidráulico, de agua y eléctrico pesan juntos aproxi-
madamente 172 kg (380 lb).
11. En la parte inferior del adaptador giratorio, retire los dos 1
Artículo Descripción
Conjunto de adaptador giratorio
6
pernos, arandelas, tuercas y espaciadores que fijan el
conjunto de varillaje al adaptador giratorio y al bastidor 2 Conjunto de varillaje
del transportador. Observe la orientación de los espacia- 3 Tuerca hexagonal
dores.
4 Arandela
NOTA: Podría ser necesario retirar algunos componentes 5 Perno
de la línea de mando para poder retirar el adapta-
dor giratorio. 12. Coloque un dispositivo de soporte adecuado debajo del
adaptador giratorio.
13. Saque los cuatro pernos, arandelas y bujes que fijan el
tubo del adaptador giratorio a la placa de base de la pla-
taforma de giro y baje el adaptador giratorio al suelo.
Instalación
NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa aproximada-
mente 159 kg (350 lb). Los adaptadores giratorios
hidráulico, de agua y eléctrico pesan juntos aproxi-
madamente 172 kg (380 lb).
1. Eleve el adaptador giratorio a su posición.
2. Fije el adaptador giratorio hidráulico a la placa de base
de la plataforma de giro con los bujes, pernos y arande-
las. Apriete los pernos. Consulte Sujetadores y valores
de apriete, página 1-19.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-19


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

3. En la parte inferior del adaptador giratorio, instale el con- 6. Conecte las líneas hidráulicas y de agua al carrete del
junto de varillaje en el adaptador giratorio y el bastidor adaptador giratorio hidráulico según las marcó durante
del vehículo utilizando los dos pernos, arandelas, tuer- el retiro.
cas y espaciadores. Oriente los espaciadores como se
7. Conecte las líneas hidráulicas a la caja del adaptador
registró durante el desmontaje.
giratorio hidráulico según las marcó durante el retiro.
4. Si se retiró el adaptador giratorio eléctrico, instálelo.
8. Conecte las líneas de agua a la caja del adaptador gira-
Consulte Anillo colector eléctrico en esta sección.
torio de agua según las marcó durante el retiro.
Conecte los conectores del arnés del adaptador girato-
rio a los receptáculos del vehículo y el alambre amarillo 9. Conecte las líneas del acondicionador de aire al carrete
de puesta a tierra a la escuadra de montaje del conector y a la caja, según las marcó durante el retiro.
en el chasis del vehículo usando el perno y las arande-
10. Quite el material de soporte del cilindro de elevación.
las dentelladas que se quitaron durante el retiro. Rocíe
el espárrago de puesta tierra con un protector de termi- 11. Cargue el sistema de acondicionador de aire. Consulte
nales para ayudar a evitar la corrosión. la subsección Acondicionador de aire (opcional),
página 3-18 para conocer el nivel de carga y los requisi-
5. Instale la abrazadera, arandela de seguridad, arandela
tos de aceite.
plana y perno en la parte inferior de la placa retenedora
del adaptador giratorio que fija el arnés de alambrado. 12. Active todos los sistemas, accione todas las funciones y
observe si funcionan correctamente y si hay fugas.

6-20 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L SISTEMA DE GIRO

Anillo colector eléctrico retiro. Instale el alambre de puesta a tierra amarillo en la


escuadra de montaje del conector del chasis del
DESCRIPCIÓN vehículo, usando para ello el perno y las arandelas den-
telladas que se quitaron durante el retiro. Rocíe el espá-
El conjunto de anillo colector se compone de un conjunto de
rrago de puesta tierra con un protector de terminales
anillo colector de 20 conductores y una cubierta.
para ayudar a evitar la corrosión.
Cada conjunto de escobillas incorpora dos escobillas, con-
6. Conecte las baterías.
ductores eléctricos y pinzas que se fijan a un conjunto de
portaescobillas. Los conductores del conjunto de escobillas
se agrupan en arneses que pasan a través de la placa de
montaje en el anillo colector. Los conductores del anillo
PRECAUCIÓN
colector se agrupan en un arnés que pasa hacia abajo y a Es extremadamente importante ajustar el potenciómetro
través del centro del adaptador giratorio hidráulico. Los con- de giro toda vez que se intervenga en el adaptador girato-
ductores de los anillos colectores salen de la base del adap- rio eléctrico.
tador giratorio hidráulico y también están provistos de
conectores que se enchufan en receptáculos de la fuente de 7. Active todos los sistemas, accione todas las funciones y
alimentación del chasis. observe si funcionan correctamente. Ajuste el potenció-
metro de giro siguiendo los procedimientos descritos en
La cubierta del anillo colector se fija con un sello y pernos. la subsección Ajuste del potenciómetro de giro,
El conjunto de anillo colector eléctrico también incorpora un página 6-21.
potenciómetro de giro. El potenciómetro controla funciones Mantenimiento preventivo
en los sistemas del limitador de capacidad nominal (RCL),
de limitador de gama de trabajo y de bloqueo de oscilación Se recomienda efectuar inspecciones periódicas del con-
del eje trasero. junto de anillos colectores y escobillas del anillo colector. Por
ejemplo, esto puede hacerse aproximadamente cada 100 a
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO 150 horas de funcionamiento del motor. Cuando se cumple
este intervalo, efectúe lo siguiente.
El anillo colector eléctrico se encuentra encima del adapta-
dor giratorio de agua y transmite la electricidad entre el 1. Revise el conjunto de anillos colectores y de escobillas
vehículo y la superestructura. Los arneses de alambrado en busca de corrosión, picaduras, formaciones de arcos
transmiten la energía eléctrica en el vehículo y la superes- eléctricos y desgaste.
tructura.
2. Revise los tornillos de fijación de los anillos colectores y
MANTENIMIENTO verifique que estén debidamente apretados. 6
Retiro 3. Revise los resortes del conjunto de escobillas y brazos.
Verifique que estén sujetando las escobillas firmemente
1. Ejecute los pasos 1 al 4 de ADAPTADOR GIRATORIO contra los anillos colectores.
HIDRÁULICO — RETIRO, en esta sección.
Ajuste del potenciómetro de giro
1. Gire la superestructura sobre la parte delantera y
engrane el pasador de bloqueo de la estructura.
PRECAUCIÓN
2. Retire la cubierta del adaptador giratorio eléctrico.
Desconecte las baterías antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en el sistema eléctrico. Se pueden sufrir
quemaduras graves como resultado de formar cortocir- PRECAUCIÓN
cuitos en circuitos con corriente.
No intente girar el eje ranurado que está en el centro del
potenciómetro de giro.
2. Desconecte las baterías. Consulte la Sección 3 - SIS-
TEMA ELÉCTRICO.
3. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superes-
3. Localice los conectores que unen el arnés de anillos tructura aproximadamente 10 grados a la derecha (en
colectores a los receptáculos del vehículo. sentido horario). Gírela lentamente hacia la izquierda y
engrane el pasador de bloqueo.
4. Marque los conectores y sus receptáculos con números.
Desconecte los conectores de los receptáculos de NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
alambrado del chasis. de engrane del pasador de bloqueo, es necesario
repetir el paso 3.
5. Enchufe el conector en el receptáculo del vehículo y
conecte los alambres según se los marcó durante el

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 6-21


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

4. Suelte los tres tornillos que fijan el potenciómetro de giro 8. Si el ángulo que se indica en la consola no es mayor que
a la placa de montaje. ±1.0 grado, continúe con el paso 10. Si el ángulo indi-
cado es mayor que ±1.0 grado, regrese al paso 3.
5. Gire el cuerpo del potenciómetro de giro hasta que el
ángulo de giro indicado mida 0.0 ±0.1 grado. 9. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superes-
tructura aproximadamente 10 grados a la derecha (en
NOTA: Es posible que el ángulo de giro indicado en el
sentido horario). Gírela lentamente hacia la izquierda y
paso 6 no pueda obtenerse debido a limitaciones
engrane el pasador de bloqueo.
en la longitud del alambre del potenciómetro, o a
interferencias con uno de los tres tornillos de mon- NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
taje. Si esto ocurre, ajuste la posición del cuello de engrane del pasador de bloqueo, es necesario
atornillado al eje del potenciómetro y repita los repetir el paso 10.
pasos 3 al 5.
10. Si el ángulo que se indica en la consola no es mayor que
6. Apriete los tres tornillos que fijan el potenciómetro de ±1.0 grado, continúe con el paso 12. Si el ángulo indi-
giro a la placa de montaje. Instale la cubierta en el adap- cado es mayor que ±1.0 grado, regrese al paso 3.
tador giratorio eléctrico.
11. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superes-
7. Desengrane el pasador de bloqueo y gire la superes- tructura aproximadamente 10 grados a la izquierda (en
tructura aproximadamente 10 grados a la izquierda (en sentido contrahorario). Gírela lentamente hacia la dere-
sentido contrahorario). Gírela lentamente hacia la dere- cha y engrane el pasador de bloqueo.
cha y engrane el pasador de bloqueo.
NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición de engrane del pasador de bloqueo, es necesario
de engrane del pasador de bloqueo, es necesario repetir el paso 12.
repetir el paso 7.
12. Verifique que el ángulo que se indica en la consola no
sea mayor que ±1.0 grado. Si el ángulo indicado es
mayor que ±1.0 grado, regrese al paso 3.

6-22 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

SECCIÓN 7
TREN MOTRIZ

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Filtro de unidad de dosificación de DEF . . . . . . . 7-21
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Sistema de enfriamiento por agua. . . . . . . . . . . . 7-24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Radiador de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Equipo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema de admisión de aire y de escape . . . . . . 7-9 Tren de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Líneas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Sistema enfriador de aire de carga. . . . . . . . . . . 7-15 Enfriador de aceite de la transmisión . . . . . . . . . 7-33
Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Conjunto de enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Abrazaderas de banda en V . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Fluido de escape diésel (DEF) Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
de postratamiento - Tier 4 solamente . . . . . . . . . 7-20 Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Depósito de DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

MOTOR El motor y sus componentes se alojan bajo un capó con una


parrilla en su parte trasera que permite la circulación ade-
Descripción cuada del aire. El acceso al motor se obtiene a través de un
conjunto de puerta ubicado en el lado derecho del capó.
La máquina tiene un motor diesel Cummins QSB6.7 Tier 3 o
Tier 4f (Figura 7-1). Este manual de servicio no incluye infor- El filtro de admisión de aire está instalado en la parte trasera
mación detallada sobre este motor en particular. El fabri- de la grúa.
cante del motor ha preparado un manual detallado por
separado que se proporciona con este manual de servicio.
Sin embargo, en esta sección encontrará una breve descrip-
ción y los procedimientos de mantenimiento de algunos PELIGRO
7
componentes del sistema de combustible, sistema de admi- No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
sión de aire, sistema de escape y sistema de enfriamiento admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele-
de agua. mentos del calentador y podría explotar y causar lesiones
El motor se controla por medios electrónicos a través del personales.
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de
control del sistema. Procesa todas las señales de entrada y Para ayudar a arrancar el motor en clima frío, el motor está
envía comandos al sistema de combustible y a los sistemas provisto de elementos eléctricos de calentamiento del aire
de control del vehículo y del motor. ubicados en el torrente de admisión del motor que facilitan
arrancarlo y reducen la producción de humo blanco. En el
La velocidad del motor se regula por medio del pedal acele- modo de precalentamiento, no haga girar el motor hasta que
rador en la cabina. Controla la aceleración del motor, la cual se apague la luz de esperar para arrancar. La luz de esperar
aumenta o disminuye proporcionalmente según la presión para arrancar se ilumina durante el período de precalenta-
aplicada al pedal. El pedal acelerador está conectado eléc- miento que transcurre cuando el interruptor de encendido se
tricamente al módulo de control de la superestructura, que coloca en la posición de marcha, al arrancar el motor en
envía una señal a la unidad de control del motor (ECM) a tra- tiempo frío. El ECM mide la temperatura del múltiple de
vés del enlace de datos J1939. admisión para calcular el tiempo por el cual se activará el
calentador del aire antes de apagar la luz de esperar para

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-1


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

arrancar. Una vez que el motor ha arrancado, el elemento aire (opcional), página 3-18 para conocer el tiempo de
eléctrico de calentamiento se activará nuevamente por un evacuación.
período breve, cuya duración depende de la temperatura del
11. Retire el conjunto del capó del motor y la cubierta de la
aire admitido.
bomba de la máquina.
Mantenimiento 12. Desconecte y retire el o los ejes impulsores que conec-
tan la transmisión/convertidor de par a los ejes motrices.
RETIRO DEL MOTOR Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección.
13. Marque y desconecte todas las líneas del radiador. Des-
conecte el arnés del control remoto de arranque del
arnés del motor y ate el arnés de modo que quede apar-
PRECAUCIÓN
tado del paso. Retire el radiador. Consulte Sistema de
¡Riesgo de quemaduras! enfriamiento por agua, página 7-24.
No toque el motor ni los componentes del sistema de
14. Marque y desconecte todas las líneas y tubos del motor,
escape hasta que se encuentren a temperatura ambiente.
de la transmisión/convertidor de par y demás compo-
Se podrían causar quemaduras graves.
nentes.
1. Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia un
lado.
2. Abra y retire el conjunto de la puerta del capó. PELIGRO
El dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar el
3. Desconecte la tubería del filtro de aire en el motor y el fil- peso combinado del motor y de la transmisión.
tro de aire. Retire y coloque a un lado.
4. Desconecte el tubo de escape del motor y del silencia- NOTA: El conjunto de motor y transmisión/convertidor de
dor. Colóquelo a un lado. par pesa aproximadamente 1027 kg (2265 lb).

5. Marque y desconecte el conector del arnés eléctrico del 15. Instale un dispositivo elevador al motor capaz de sopor-
motor del conector del arnés del vehículo y los cables de tar el peso del motor con la transmisión/convertidor de
la batería. par.

6. Retire el tablero de relés de arranque y del calentador 16. Con el peso del motor apoyado por el dispositivo eleva-
de rejilla y colóquelo a un lado del chasis. Coloque el dor, quite los pernos, arandelas y contratuercas que
panel de relés con su arnés sobre el motor. Si tiene la sujetan la parte delantera del motor al chasis.
opción de control remoto de arranque instalada, desco- 17. Quite los pernos, arandelas, tuercas, aislador y placa de
necte el arnés del control remoto de arranque del arnés montaje que fijan la parte trasera del motor al chasis.
del motor y ate el arnés de modo que quede apartado
del paso. 18. Utilice el dispositivo elevador para levantar el motor y la
transmisión/convertidor de par y retirarlos de la grúa.
7. Vacíe el sistema de enfriamiento del motor.
19. Si va a instalar un motor nuevo, retire todos los compo-
8. Vacíe el sistema de lubricación del motor. nentes instalados en el motor, conectores, etc. del motor
9. Vacíe el sistema de aceite de la transmisión/convertidor viejo e instálelos en el motor nuevo en el mismo lugar.
de par. NOTA: Asegúrese de que la calidad de los accesorios, los
10. Evacuar el sistema de acondicionar de aire y capturar valores de apriete y pasta Loctite que va a utilizar
refrigerante. Consulte la subsección Acondicionador de sean los mismos que los que utiliza la fábrica.

7-2 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

1, 2

2, 3, 4

Vista del motor diesel


FIGURA 7-1

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-3


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

11

5, 6, 7

6, 9 10

8, 12

Vista del motor diesel FIGURA 7-1 continuación

7-4 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

Figura 7-1 - Números de artículos pernos M12 grado 8.8 al valor especificado en Sujetado-
res y valores de apriete, página 1-19.
Artículo Descripción
1 Perno 4. Retire el dispositivo elevador.

2 Arandela 5. Conecte todas las líneas y tubos al motor y al converti-


dor de par e instale los demás componentes según las
3 Arandela marcas identificadoras hechas durante el retiro.
4 Contratuerca
5 Perno
PRECAUCIÓN
6 Arandela No aplique pasta selladora al interior de las mangueras
7 Placa de montaje de aspiración hidráulica.
8 Arandela
6. Instale el radiador. Consulte RADIADOR - Instalación en
9 Tuerca hexagonal esta sección. Conecte todas las mangueras y arneses
10 Arandela eléctricos al radiador, según se los marcó durante el
retiro.
11 Amortiguador
7. Conecte los ejes impulsores que conectan la transmi-
12 Perno
sión/convertidor de par a los ejes motrices. Consulte
LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección.
INSTALACIÓN DEL MOTOR
8. Instale el conjunto del capó. Instale la cubierta de la
bomba.
9. Coloque el tablero de relés de arranque y del calentador
PELIGRO de rejilla en el lado derecho del chasis y fíjelo con la tor-
nillería de montaje. Si está equipado con una opción
El dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar el
remota de arranque, vuelva a conectar el arnés del
peso combinado del motor y de la transmisión.
motor. Conecte los cables de la batería y el conector del
arnés eléctrico del motor siguiendo las marcas de identi-
NOTA: Asegúrese de que la calidad de la tornillería, los
ficación hechas durante el retiro.
valores de apriete y pasta Loctite que va a utilizar
sean los mismos que los que utiliza la fábrica. 10. Conecte la tubería del filtro de aire al motor y al filtro de
aire. Conecte el tubo de escape al motor y al silenciador.
NOTA: Aplique pasta selladora de resistencia mediana
(Loctite 243) a la tornillería de fijación del motor 11. Cargue el sistema de acondicionador de aire. Consulte
diésel. la subsección Acondicionador de aire (opcional),
página 3-18 para conocer el nivel de carga y los requisi-
1. Con todos los componentes y conectores instalados en
tos de aceite.
el motor, levante el motor sobre la grúa.
12. Instale el conjunto de la puerta superior del capó.
7
2. Con el motor en posición, instale la placa de montaje, el
aislador, las tuercas, las arandelas y los pernos y fije la 13. Dé servicio a la transmisión, al sistema de lubricación
parte trasera del motor (Figura 7-1). Apriete los pernos del motor, al depósito hidráulico y al sistema de enfria-
M16 grado 10.9 al valor especificado en MANTENI- miento del motor. Vea MANTENIMIENTO Y LUBRICA-
MIENTO Y LUBRICACIÓN, página 9-1. CIÓN, página 9-1.
3. En la parte delantera del motor, instale los pernos, aran- 14. Arranque el motor. Revise todas las mangueras y
delas y contratuercas y fije el motor al chasis. Apriete los conectores en busca de fugas. Revise todos los niveles
de fluido.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-5


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ACEPTABLE ACEPTABLE
ACEPTABLE

Material faltante Grietas transversales Las correas con grietas longitudinales que cruzan
grietas transversales se deben reemplazar

FIGURA 7-2

CORREAS IMPULSORAS DEL MOTOR (Figura 7-2). Una correa impulsora vidriada o brillante indica
deslizamiento de la correa.
El funcionamiento correcto de los componentes del motor
impulsados por correa, como el alternador, el embrague del El daño a las correas impulsoras del motor puede ser debido
ventilador y la bomba de agua dependen de la condición y a distintos factores como tensión incorrecta, tamaño de
tensión correcta de la correa impulsora del motor. correa incorrecto, poleas del motor mal alineadas, correas
instaladas de manera incorrecta o por el aceite, grasa o
NOTA: La tensión de las correas se mantiene con un dis-
líquido que cae sobre la correa.
positivo de tensión automático.
Consulte el manual del fabricante del motor para informa-
La correa impulsora del motor se debe revisar visualmente
ción sobre herramientas especiales o especificaciones de la
todos los días. Debe revisar si la correa impulsora tiene grie-
tensión de la correa.
tas, áreas deshilachadas y superficies vidriadas o brillantes

7-6 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

SISTEMA DE COMBUSTIBLE BOMBA ELÉCTRICA DE ELEVACIÓN


El ECM controla la bomba eléctrica de elevación que se
Descripción encuentra entre el tanque de combustible y la bomba de
El sistema de combustible consta del tanque de combusti- inyección. Cada vez que la llave de contacto se coloque en
ble, el colador, el enfriador de combustible, la bomba de ele- la posición de marcha, la bomba de elevación se activa por
vación, la bomba de inyección de combustible, el filtro- unos cuantos segundos para asegurar que las líneas de
separador de agua y los inyectores de combustible. Todos combustible de baja presión estén debidamente cebadas.
los componentes excepto el tanque de combustible están La bomba eléctrica de elevación se apaga después que el
instalados en el motor o se suministran con el motor para motor se ha arrancado.
montaje remoto.
Mantenimiento
TANQUE DE COMBUSTIBLE
NOTA: El sistema de combustible debe mantenerse her-
El tanque de combustible (Figura 7-3) es un tanque cilíndrico mético para evitar la pérdida del cebado.
de acero ubicado en el lado izquierdo de la máquina. El tan-
que de combustible tiene una capacidad de 220 l (58 gal). TANQUE DE COMBUSTIBLE
Una conexión en la parte inferior del tanque es el conducto El tanque de combustible debe estar lleno, especialmente
de suministro de combustible al motor. El combustible por la noche, para reducir la condensación al mínimo. Con-
sobrante que regresa del motor se suministra a la parte infe- sulte el manual del motor aplicable para el programa reco-
rior del tanque, por debajo del nivel del combustible. El tan- mendado para vaciar el agua o los sedimentos del tanque.
que está provisto de una tapa sin ventilación fijada por
cadena al tanque, y de un emisor que envía una señal al Retiro
medidor de combustible ubicado en el tablero de instrumen- 1. Coloque un recipiente adecuado debajo del tanque de
tos de la cabina. combustible y vacíe todo el combustible del tanque.
BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 2. Marque y desconecte las líneas de la parte inferior del
El combustible se atomiza finamente al ser inyectado en el tanque.
cilindro y lo enciende el calor de la compresión. También se 3. Desconecte el conductor eléctrico de la unidad emisora
dosifica, antes de la inyección, para satisfacer los requeri- de cantidad de combustible.
mientos de carga que se imponen al motor. El combustible
sobrante que regresa de los inyectores se desvía de nuevo 4. Soporte el peso del tanque, suelte y quite la tornillería
al tanque de combustible o al lado de entrada de la bomba. que fija las tiras a las escuadras de montaje. Retire el
El flujo continuo de combustible a través de los inyectores tanque y los peldaños.
ayuda a enfriar los inyectores y a purgar el aire del sistema. 5. Si va a instalar un nuevo tanque de combustible, retire
los conectores, el emisor de cantidad de combustible y
FILTRO DE COMBUSTIBLE-SEPARADOR DE AGUA
los peldaños del tanque e instálelos en el nuevo tanque.
Y FILTRO DE COMBUSTIBLE
Instalación
El filtro de combustible-separador de agua elimina las impu-
rezas del combustible y también elimina el agua del combus- 1. Coloque el tanque nuevo en las escuadras de montaje e
7
tible antes de que llegue al motor. El filtro se instala en el instale la tornillería en las dos tiras. Apriete los pernos al
lado izquierdo de la máquina, cerca del tanque de combusti- par de apriete recomendado en Sujetadores y valores
ble. de apriete, página 1-19.

La mezcla de combustible pasa por la parte exterior de la pri- 2. Conecte el conductor eléctrico a la unidad emisora de
mera fase del filtro de papel, donde se forman grandes gotas cantidad de combustible.
de agua eliminadas del combustible. El agua cae en la cavi- 3. Conecte las dos líneas a los conectores en la parte infe-
dad formada entre los dos elementos de papel y pasa a un rior del tanque de acuerdo con las marcas de identifica-
depósito en la parte inferior de la caja, de donde puede ción que hizo durante el retiro.
vaciarse a través del tapón de vaciado.
4. Dé servicio al tanque.
Además, el filtro de combustible situado en el lado interior
derecho del bastidor, detrás del motor, elimina las impurezas
del combustible antes de que llegue al motor.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-7


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

FILTRO DE COMBUSTIBLE-SEPARADOR DE AGUA gue el motor, para eliminar toda el agua y los sedimentos.
Realice el siguiente procedimiento.
Vaciado
1. Abra el tapón de vaciado.
El filtro de combustible-separador agua se encuentra en el
lado izquierdo de la grúa, inmediatamente a la derecha del 2. Vacíe hasta que aparezca el combustible.
tanque de combustible.
3. Cierre el tapón de vaciado.
El sumidero del filtro de combustible y separador de agua se
debe vaciar diariamente, 30 minutos después de que apa-

Artículo Descripción
1 Tanque de combustible
2 Sensor de nivel de combustible
3 Suministro de combustible
4 Retorno de combustible
5 Escuadra de montaje
6 Enfriador de combustible
7 Filtro de combustible/separador de agua

FIGURA 7-3

7-8 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE Y DE selladas. Si estas conexiones están bien selladas y aún hay
ESCAPE evidencia de fugas de polvo, revise los siguientes lugares a
fin de encontrar los posibles problemas.
Descripción NOTA: El polvo que pasa por el sistema del filtro de aire
frecuentemente se puede detectar al buscar vetas
El sistema de admisión de aire (Tier 4 - Figura 7-4 y Tier 3 -
de polvo en el tubo de transferencia de aire o justo
Figura 7-5) regula la calidad y cantidad del aire disponible
dentro de la entrada del múltiple de admisión.
para la combustión. El sistema se compone de filtro de aire,
turboalimentador, enfriador de aire de carga, culata y múlti- 1. Revise si el tubo de salida del filtro de aire está dañado.
ple de escape. El aire admitido se aspira a través del filtro de
aire, se comprime y se calienta en el lado del compresor del 2. Asegúrese que la arandela de la empaquetadura del
turboalimentador. El aire se empuja a través del enfriador de elemento no está dañada y que la superficie de caucho
aire de carga y se envía al múltiple de admisión. El aire de la arandela selle bien contra el elemento.
admitido se enfría para aumentar la eficiencia de la combus- 3. Revise si la empaquetadura del elemento está dañada.
tión, reducir el consumo de combustible y aumentar la
potencia del motor. El aire se fuerza hacia el interior de la 4. Busque las fallas estructurales y reemplace las piezas
culata para llenar las lumbreras de admisión. El flujo del aire dañadas.
de la lumbrera de admisión al cilindro es regulado por las 5. Revise si la tapa del indicador de restricción tiene fugas.
válvulas de admisión.
Revisión del filtro en busca de restricción
Cada cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos de
escape. Cuando las válvulas de admisión se abren, el aire A medida que un elemento de filtro seco se llena de polvo, el
comprimido y enfriado de la lumbrera de admisión es aspi- vacío del lado del motor del filtro de aire (en la salida del filtro
rado al interior del cilindro. Las válvulas de admisión se cie- de aire) aumenta.
rran y el émbolo empieza a ascender como parte de su El vacío generalmente se mide como restricción en kPa o en
carrera de compresión. El combustible se inyecta en el cilin- pulgadas en columna de agua. El fabricante del motor
dro y se inicia la combustión. El émbolo es forzado hacia coloca un límite recomendado en la cantidad de restricción
abajo e inicia su carrera de escape cuando vuelve a ascen- que soporta el motor sin pérdida de rendimiento antes de
der. Las válvulas de escape se abren y el gas de escape se limpiar o reemplazar el elemento. Cummins permite un vacío
expulsa a través de la lumbrera de escape hacia el múltiple de 6.2 kPa (25 pulg de agua) máximo con un filtro de aire
de escape. sucio a la velocidad gobernada máxima.
El gas de escape del múltiple entra al lado de la turbina del Un indicador de servicio (motores Tier 3 solamente) conec-
turboalimentador para hacerla girar e impulsar al compresor. tado a la caja del filtro de aire indicará cuándo se debe reem-
El escape del turboalimentador pasa a través del sistema de plazar el filtro. Reposicione el indicador cada vez que dé
escape (Tier 4 - Figura 7-10 y Tier 3 - Figura 7-11). servicio al filtro de aire. Si se sospecha de la precisión del
El filtro de aire es de tipo seco, tiene un elemento reempla- indicador, un manómetro de agua es el método más preciso
zable y se encuentra ubicado en el guardabarros izquierdo y confiable para medir el vacío.
trasero. Un indicador de servicio, diseñado para dar una
indicación roja cuando necesita servicio, está conectado al
Para utilizar el manómetro, sosténgalo verticalmente y llene 7
ambas patas aproximadamente a la mitad con agua. Uno de
filtro de aire. los extremos superiores se conecta al conector de restric-
En el motor Cummins QSB hay elementos eléctricos que ción en el lado de salida del filtro de aire con una manguera
calientan el aire ubicados en el conducto de admisión del flexible. El otro extremo se deja abierto a la atmósfera.
motor. Estos elementos calientan el aire admitido al calentar La restricción máxima en el filtro de aire ocurre al flujo de
el motor en clima frío. Un calentador del aire admitido facilita aire máximo. En este motor diésel turboalimentado, el flujo
el arranque y controla la producción de humo blanco. Una de aire máximo ocurre solo a la potencia máxima del motor.
luz de esperar para arrancar en el ODM (módulo de pantalla
del operador) indica cuándo se puede arrancar el motor. Con el manómetro sostenido verticalmente y el motor aspi-
rando la cantidad de aire máxima, la diferencia en la altura
Admisión de aire de las columnas de aire en las dos patas, medida en pulga-
das o centímetros, es la restricción del filtro de aire. Los indi-
REVISIÓN DEL FILTRO DE AIRE cadores de restricción generalmente están marcados con la
restricción en la que la señal roja se suelta.
El polvo que pasa a través del filtro de aire puede ocasionar
el desgaste rápido del motor. Asegúrese que todas las cone-
xiones entre el filtro de aire y el motor estén bien ajustadas y

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-9


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Si la indicación de restricción inicial de un filtro nuevo o lim- 3. Asegúrese que está utilizando las conexiones del
pio es más que el máximo permitido para el motor, revise los tamaño correcto entre el filtro de aire y el motor.
siguientes elementos:
4. Asegúrese que todos los accesorios de entrada sean
1. Asegúrese que la entrada del filtro de aire no esté obs- del tamaño correcto y no estén obstruidos con ningún
truida. objeto extraño.
2. Revise la salida del filtro de aire para asegurarse que no
está obstruida con papel, retazos, etc.

1
12
11

10

5 9

1 1
1
4
2
5
6
5 8

9541

Instalación de admisión de aire, Tier 4

1 Abrazadera de perno en T 7 Codo de 90°


2 Adaptador 8 Abrazadera
3 Tubo de 4 pulg de admisión de aire 9 Conjunto de filtro de aire
4 Reductor de joroba 10 Codo de 90°
5 Abrazadera 11 Codo
6 Tubo de 4 pulg de admisión de aire 12 Tubo de 4 pulg de admisión de aire

FIGURA 7-4

7-10 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

9 12
8
5 5
7
5 5
8
6
5 6

10
5
13
4

11
3
1

14

9542

Instalación de admisión de aire, Tier 3

1
2
Conjunto de filtro de aire
Indicador de servicio
8
9
Abrazadera de perno en T
Tubo
7
3 Abrazadera 10 Codo
4 Codo de 90° 11 Codo de 90°
5 Abrazadera 12 Codo
6 Tubo de 4 pulg de admisión de aire 13 Tubo de 4 pulg de admisión de aire
7 Reductor de joroba 14 Válvula
FIGURA 7-5

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-11


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

4
2 3

9543-1 5

1 Conjunto de filtro de aire 4 Filtro secundario


2 Pestillo 5 Válvula descargadora
3 Filtro principal 6 Conjunto de sensor TBAP

Conjunto de filtro de aire


FIGURA 7-6

7-12 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

REEMPLAZO DEL ELEMENTO DEL FILTRO Limpieza del elemento


No se recomienda limpiar los elementos de filtro. Cummins y
la mayoría de los demás fabricantes no garantizarán un filtro
PRECAUCIÓN de aire limpiado.
Nunca dé servicio al filtro de aire mientras el motor está
funcionando. Cuerpo del filtro de aire
Antes de instalar el elemento del filtro, retire la materia
1. Levante las pinzas (1) (Figura 7-7) que aseguran la extraña (hojas, pelusa u otra materia extraña) que se haya
cubierta del cuerpo del filtro de aire y retire la cubierta. acumulado en el interior del cuerpo del filtro de aire. Revise
el interior del cuerpo si hay muescas u otro daño que interfie-
ran con el flujo de aire o con las aletas del elemento o el inte-
1 rior del cuerpo. Repare cualquier muesca en el cuerpo,
teniendo cuidado de no dañar las superficies de sellado.
Asegúrese de limpiar la superficie de sellado del tubo de
salida y el interior del tubo de salida, teniendo cuidado de no
dañar el área de sellado del tubo.
Prefiltro
El prefiltro (1, Figura 7-8) impide que los desechos grandes
2
entren en el filtro de aire y debe limpiarse periódicamente,
en especial si se trabaja en condiciones de mucho polvo.
Quite la mitad superior del prefiltro soltando los dos pestillos
que están a los lados del prefiltro. Retire todos los desechos
del interior del prefiltro y vuelva a armarlo.

9587
FIGURA 7-7

2. Retire el filtro primario (2) (Figura 7-7) del filtro de aire y


revíselo en busca de materia extraña y marcas de polvo.
1
3. Retire el filtro secundario (no se ilustra) del filtro de aire
cada tercera vez que se cambia el filtro primario.
4. Limpie a fondo la superficie de sellado y el interior de la
caja del filtro de aire. Revise todas las piezas del sis- 7
tema de admisión y del filtro de aire.
5. Instale el filtro secundario nuevo (de ser necesario) y el
filtro primario nuevo.
9543-1
6. Vuelva a colocar la cubierta en la caja del filtro de aire y 2
asegúrela con las pinzas (1). FIGURA 7-8
7. Revise todas las conexiones y conductos para lograr un Válvula de descarga
ajuste de aire apretado. Asegúrese que todas las abra-
zaderas, los pernos y las conexiones estén ajustados. Las válvulas de descarga (2, Figura 7-8) y (1, Figura 7-9)
Revise si hay agujeros en la tubería. Las fugas en el sis- están diseñadas para expulsar automáticamente el polvo
tema de admisión de aire pueden enviar polvo directa- suelto y la suciedad del cuerpo del filtro de aire, de esta
mente al motor. manera alargando la vida útil del elemento. Los rebordes de
la válvula deben apuntar directamente hacia abajo y se
8. Vuelva a colocar la placa de acceso en la plataforma. deben mantener libres de desechos para que funcionen de
manera efectiva. El lodo y la suciedad se pueden acumular
en estos rebordes periódicamente y mantenerlos abiertos
durante el funcionamiento del motor.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-13


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

CONDUCTOS
1. Revise la tapa del tubo de entrada y el tamiz en busca
de acumulaciones de hojas, basura u otros desechos
que puedan restringir el flujo de aire. Repare el tamiz o
reemplace la tapa si encuentra agujeros grandes en el
1 tamiz.
2. Revise si todos los accesorios de montaje son seguros
para eliminar la posible vibración del tubo de entrada.
Dicha vibración ocasiona la falla prematura de las man-
gueras, abrazaderas y piezas de montaje y puede oca-
sionar que las mangueras se deslicen de los tubos de
FIGURA 7-9 conexión permitiendo que el aire no filtrado se intro-
duzca en la entrada de aire del motor.
Revise la condición de la válvula y los rebordes frecuente-
mente y manténgalos limpios. Los rebordes de la válvula se 3. Revise si las mangueras están agrietadas, tienen sucie-
deben abrir sólo cuando el motor se apaga. Si la válvula está dad acumulada o están deterioradas y reemplácelas a
al revés, revise si la entrada del filtro de aire está obstruida. la primera señal de falla.
El mal funcionamiento de esta válvula no reduce la efectivi-
dad del filtro de aire, pero permite que el elemento se ensu-
cie rápidamente y reduce su vida útil. Si pierde la válvula o si
la válvula está dañada, reemplácela con una nueva con el
mismo número de repuesto.

7-14 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

Sistema enfriador de aire de carga MANTENIMIENTO


El enfriador de aire de carga (CAC) (Figura 7-15) se utiliza Revise si las abrazaderas de las mangueras tienen el par de
para enfriar el aire del motor una vez que pasa por un tur- apriete apropiado.
boalimentador, pero antes de que entre en el motor. El Inspeccione el fuelle en busca de grietas u orificios.
enfriador de aire de carga brinda mejor potencia y mayor efi-
ciencia del combustible, y reduce las emisiones del motor. Limpie el enfriador de aire de carga, y retire la basura y los
desechos.
El sistema CAC consiste en un conjunto de conductos que
van hacia y desde el enfriador de aire de carga, y de un ven- Verifique que el ventilador funciona correctamente y que no
tilador accionado hidráulicamente. El sistema enfriador de hay fugas hidráulicas.
aire de carga debe ser hermético para que funcione de
manera eficiente. RETIRAR Y REEMPLAZAR

El conjunto de conductos consiste en tubos de metal, abra- Consulte la subsección Conjunto de enfriador, página 7-34
zaderas de manguera y fuelle. El par de apriete recomen- para conocer los procedimientos para retirar y reemplazar el
dado para la instalación de las abrazaderas con resorte es enfriador de aire de carga.
de 4.5 ±0.6 Nm (40 ±5 lb-pulg). No comprima el resorte por
completo, pues el fuelle y/o la abrazadera podrían dañarse
como resultado de la expansión térmica del tubo del enfria-
dor de aire de carga (CAC).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-15


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Sistema de escape 7. Afloje las abrazaderas de banda en V para liberar el


tubo de escape del catalizador de oxidación de combus-
SISTEMA DE ESCAPE TIER 3 tible, luego retire el tubo de escape.
8. Afloje las bandas de montaje para liberar el catalizador
de oxidación de combustible, luego retire el catalizador
de oxidación usando sus orejetas de elevación.
PRECAUCIÓN
9. Afloje las bandas de montaje para liberar el SCR y retire
¡Riesgo de quemaduras!
el SCR.
No toque el silenciador ni los componentes del sistema
de escape hasta que se encuentren a temperatura 10. Inspeccione el silenciador, el catalizador de oxidación
ambiente. Se podrían causar quemaduras graves. de combustible, el tubo de escape, los tubos de salida,
el fuelle y la tornillería de fijación. Repare o reemplace
El sistema de escape Tier 3 (Figura 7-11) está compuesto de las piezas que estén dañadas o falten.
un silenciador y varios tubos, codos y abrazaderas. Instalación
Cuando retire e instale un silenciador, apriete toda la tornille- Cuando arme el silenciador/catalizador de oxidación de
ría según las especificaciones dadas en Sujetadores y valo- combustible, deje las abrazaderas y la tornillería de montaje
res de apriete, página 1-19, salvo indicación contraria: sueltas hasta que todo esté armado.
• Apriete las abrazaderas de banda en V a 13.5 ±1.5 Nm Cuando instale el silenciador, apriete toda la tornillería
(10 ±1.10 lb-pie). según las especificaciones dadas en Sujetadores y valores
de apriete, página 1-19, salvo indicación contraria:
SISTEMA DE ESCAPE TIER 4
• Apriete las abrazaderas de banda en V (4, 5, 15,
Figura 7-11) a 13.5 ±1.5 Nm (9.96 ±1.10 lb-pie).
• Apriete la tornillería de la abrazadera deslizante (12) a
PRECAUCIÓN un valor de par de 9.6 a 11.3 Nm (7.1 a 8.3 lb-pie).
¡Riesgo de quemaduras! • Apriete las bandas de montaje a 5.4 Nm (4.0 lb-pie).
No toque el silenciador ni los componentes del sistema
1. Instale el catalizador de oxidación de combustible en las
de escape hasta que se encuentren a temperatura
bandas de montaje.
ambiente. Se podrían causar quemaduras graves.
2. Instale el SCR en las bandas de montaje.
NOTA: Las orejetas de elevación del catalizador de oxida-
3. Conecte el tubo del reactor de descomposición al SCR y
ción de combustible (8) sirven para elevar única-
al catalizador de oxidación de combustible usando las
mente el catalizador de oxidación, no todo el
abrazaderas de banda en V y las empaquetaduras.
sistema de postratamiento.
4. Conecte el tubo de escape al catalizador de oxidación
Retiro
de combustible usando las abrazaderas de banda en V
1. Retire el protector de chapa metálica para acceder al y las empaquetaduras.
silenciador y catalizador de oxidación de combustible.
5. Fije el tubo de escape a las escuadras de montaje utili-
2. Retire la abrazadera para soltar el tubo de escape del zando las abrazaderas de escape.
dispositivo de SCR (3).
6. Conecte las conexiones eléctricas según se las marcó
3. Desconecte la manguera DEF. Tape todas las abertu- durante el desarmado.
ras.
7. Conecte la manguera DEF.
4. Marque y desconecte todas las conexiones eléctricas.
8. Conecte el tubo de escape al SCR.
5. Afloje las abrazaderas de banda en V para liberar el
9. Apriete toda la tornillería y las abrazaderas.
tubo del reactor de descomposición, luego retire el tubo
del reactor de descomposición. 10. Instale el protector de chapa metálica.
6. Retire las abrazaderas de escape que fijan el tubo de
escape a la escuadra de montaje.

7-16 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

Abrazaderas de banda en V 2000 HORAS O 2 AÑOS


Es necesario apretar los acopladores de escape de junta Apriete las abrazaderas en V dando 1-1/2 vueltas a las
deslizante para evitar fugas en el escape. Realice los tuercas.
siguientes procedimientos en los intervalos correspondien-
4000 HORAS O 4 AÑOS
tes.
Apriete la abrazadera en V dando 1-1/2 vueltas a las tuercas.
DESPUÉS DE 1000 HORAS O UN AÑO
5000 HORAS O 5 AÑOS
Inspeccione visualmente el conector de escape. Si es nece-
sario, apriete las abrazaderas en V dando una vuelta com- Retire las abrazaderas en V y las empaquetaduras y sustitú-
pleta a las tuercas. yalas con empaquetaduras y abrazaderas nuevas. Apriete
las abrazaderas en V a un valor de par de 9.6 a 11.3 Nm
(85 a 100 lb-pulg).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-17


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

4, 5 4, 5
6
6

4, 5
7

4, 5

11 16
8
9
10

18
12, 13

14 16

15

17

9552

Sistema de escape, Tier 4

Art. Descripción Art. Descripción


1 Tubo 10 Empaquetadura de tubo de descomposición
2 Abrazadera de banda de 4 pulg 11 Tubo
3 Dispositivo de reducción catalítica selectiva (SCR) 12 Abrazadera
4 Abrazadera de banda en V 13 Empaquetadura de tubo de descomposición
5 Empaquetadura de tubo de descomposición 14 Piezas soldadas de tubo de escape
6 Codo 15 Abrazadera de banda en V
7 Tubo reactor de descomposición 16 Abrazadera del silenciador
8 Catalizador de oxidación 17 Escuadra
9 Abrazadera de banda en V 18 Escuadra

FIGURA 7-10

7-18 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

2
4

1
4
3

5
4
6 4
11

4
7

8
10

9253

Sistema de escape, Tier 3


7
Art. Descripción Art. Descripción
1 Escuadra 7 Abrazadera de banda de montaje
2 Escuadra 8 Pieza soldada
3 Abrazadera de banda en V 9 Escuadra
4 Abrazadera del silenciador 10 Silenciador
5 Pieza soldada de tubo 11 Tubo
6 Tubo

FIGURA 7-11

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-19


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

FLUIDO DE ESCAPE DIÉSEL (DEF) DE RETIRO


POSTRATAMIENTO - TIER 4 SOLAMENTE 1. Marque y desconecte los conectores eléctricos en el
depósito de DEF.
Depósito de DEF
2. Marque y desconecte las líneas de fluido en el depósito.
DESCRIPCIÓN 3. Retire la tornillería que sujeta las tiras del depósito en su
lugar.
El motor utiliza un sistema de reducción catalítica selectiva
(SCR). La SCR es una tecnología que utiliza un fluido de 4. Retire el depósito.
escape diesel (DEF) a base de urea y un convertidor catalí-
tico para reducir significativamente las emisiones de óxidos INSTALACIÓN
de nitrógeno (NOx). 1. Ponga el depósito de DEF en su lugar en el chasis.
El depósito de DEF (Figura 7-12) incorpora una unidad emi- 2. Ponga las tiras alrededor del depósito y asegúrelas con
sora de nivel de fluido y un elemento calefactor para impedir la tornillería.
el congelamiento del DEF. 3. Conecte las líneas de fluido según las marcó durante el
retiro.
4. Conecte los conectores eléctricos según se los marcó
durante el retiro.

3
4

2
6

9572
7

Artículo Descripción
1 Depósito de DEF
2 Salida de refrigerante
3 Conector eléctrico
4 Entrada de refrigerante
5 Retorno de DEF
6 Succión de DEF
7 Tira de montaje del tanque

Depósito de DEF
FIGURA 7-12

7-20 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

Filtro de unidad de dosificación de DEF El filtro debe reemplazarse cada 480 000 km (300 000 millas)
o 6750 horas de funcionamiento de la grúa.
El filtro de unidad de dosificación de DEF es un filtro de
10 micrones diseñado para evitar que el material extraño El filtro de la unidad de dosificación de DEF de postrata-
que puede estar suspendido en el DEF entre en el sistema miento (Figura 7-13) consta de los siguientes componentes:
de dosificación. • Tapa del filtro de la unidad de dosificación de DEF de
Los residuos pueden causar daños permanentes y una falla postratamiento
prematura en la unidad de dosificación de DEF de postrata- • Elemento igualador del filtro de la unidad de dosificación
miento o en la válvula de dosificación de DEF de postrata- de DEF de postratamiento
miento.
• Elemento del filtro de la unidad de dosificación de DEF
de postratamiento

3
2

7
Artículo Descripción
1 Tapa del filtro de DEF
2 Elemento igualador del filtro de DEF
3 Elemento del filtro de DEF

Unidad de dosificación de DEF


FIGURA 7-13

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-21


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

REVISIÓN INICIAL NOTA: Si como parte de un intervalo de mantenimiento se


retira el filtro de la unidad de dosificación de DEF
Inspeccione el área alrededor del sello y de la ventilación de
de postratamiento, deseche el elemento igualador
la tapa del filtro de la unidad de dosificación de DEF de pos-
y el filtro.
tratamiento para ver si hay signos de fuga.
Las fugas de DEF dejan un depósito blanco. Si encuentra LIMPIEZA E INSPECCIÓN PARA LA REUTILIZACIÓN
depósitos, consulte la sección Limpieza e inspección para Si existe la posibilidad de que DEF contaminado haya
reutilización en este procedimiento. pasado por el sistema de dosificación de DEF, revise el filtro
de DEF antes de desecharlo.
PASOS PREPARATORIOS
1. Revise el DEF en busca de evidencia de DEF contami-
nado. Revise las características visuales y de olor del fil-
tro para determinar si por el sistema de dosificación ha
ADVERTENCIA pasado líquido contaminado.
El DEF contiene urea. Nunca permita que esta sustancia 2. Inspeccione el filtro de DEF en busca de residuos. Si
entre en contacto con los ojos. En caso de que entre en encuentra residuos, revise también:
contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
- La rejilla de filtrado del depósito de DEF.
una cantidad abundante de agua durante al menos
15 minutos. No lo ingiera. En caso de ingerir DEF, acuda - El conector de admisión de la unidad de dosifica-
a un médico inmediatamente. Para información adicional, ción de DEF de postratamiento.
consulte la hoja de información de seguridad de materia-
les (MSDS). 3. Deseche el elemento del filtro y el elemento igualador.
4. Revise la tapa del filtro de la unidad de dosificación de
NOTA: No desconecte las baterías del vehículo hasta que DEF de postratamiento en busca de grietas o agujeros
el sistema de dosificación de DEF haya finalizado que puedan permitir una fuga de DEF.
el ciclo de purga. Antes de comenzar a retirar y/o
desconectar cualquier componente, espere al 5. Revise el estado de las roscas en la tapa de la unidad de
menos cinco minutos después de girar la llave de dosificación de DEF de postratamiento. Si las roscas
encendido a la posición de APAGADO para que el están dañadas, reemplace la tapa de la unidad de dosifi-
sistema de dosificación de DEF de postratamiento cación de DEF de postratamiento.
purgue el DEF del sistema. El ciclo de purga es un 6. Revise las roscas de la unidad de dosificación de DEF
proceso automático y no requiere ninguna inter- de postratamiento. Esto es especialmente importante si
vención para que se realice. La unidad de dosifica- la tapa de la unidad de dosificación de DEF de postrata-
ción de DEF de postratamiento emitirá un sonido miento se ha dañado. Si las roscas de la unidad de dosi-
de bombeo audible durante el proceso de purga. ficación de DEF de postratamiento están dañadas,
NOTA: No lave esta unidad a presión ni con vapor. Utilice reemplace toda la unidad de dosificación de DEF de
aire comprimido para eliminar todos los residuos postratamiento.
flojos. NOTA: Nunca haga funcionar el vehículo sin la tapa de la
Gire el interruptor de las baterías a la posición de desco- unidad de dosificación de DEF.
nexión para desconectar las baterías. 7. Limpie la tapa de la unidad de dosificación de DEF de
postratamiento con agua tibia y un paño limpio.
RETIRO
NOTA: En la caja del filtro puede quedar DEF residual. Se INSTALACIÓN
recomienda colocar un recipiente de recolección NOTA: Los anillos “O” del filtro DEF no requieren lubrica-
debajo de la tapa del filtro de DEF. ción.
1. Destornille la tapa del filtro de DEF (1). 1. Deslice el elemento igualador (2) del filtro de DEF en el
2. Retire el elemento igualador (2) del filtro de DEF de pos- cartucho (3) del filtro de DEF.
tratamiento. 2. Inserte el conjunto en la unidad de dosificación de DEF
3. Retire el elemento de filtro de la unidad de dosificación de postratamiento.
de DEF de postratamiento (3). 3. Instale y apriete la tapa (1). Valor de apriete: 20 Nm
(177 lb-pulg).

7-22 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

PASOS FINALES NOTA: El sistema de dosificación de DEF de postrata-


miento no se cebará mientras hasta que se alcan-
PRECAUCIÓN cen las temperaturas del SCR correctas. Para
El fluido DEF es corrosivo para ciertos metales y pintura, verificar que no haya fugas de DEF, inicie una
y debe lavarse con jabón suave y agua en caso de regeneración manual para hacer que el sistema
derrame. SCR alcance la temperatura debida.
1. Conecte las baterías girando el interruptor de baterías a
la posición de conexión.
PRECAUCIÓN
Para revisar el sistema en busca de fugas, no utilice la 2. Arranque el motor y revise si hay fugas.
parte de prueba de fugas de la herramienta de servicio
electrónica INSITE™ que se utiliza para las pruebas de
anulación de bomba dosificadora de fluido de escape dié-
sel. Esto rociará fluido de escape diésel en el sistema de
escape a temperaturas demasiado bajas como para que
pueda evaporarse, lo cual permitirá la formación de depó-
sitos en el sistema de escape.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-23


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO POR AGUA EFECTOS DEL DESCUIDO DEL SISTEMA DE


ENFRIAMIENTO
Descripción Cuando un motor no funciona al nivel de rendimiento óptimo,
El sistema de enfriamiento se compone del radiador un sistema de enfriamiento descuidado puede ser la causa,
(Figura 7-15), el tanque de recuperación de refrigerante, el aun cuando la pieza directamente responsable no sea parte
circuito de enfriamiento del motor, las mangueras y los tubos del sistema de enfriamiento. La mayoría de estos problemas
de conexión. El sistema de enfriamiento tiene una capacidad puede resultar del sobrecalentamiento, sin embargo, un
de aproximadamente 43 l (45.4 qt). El radiador se encuentra motor que funciona muy frío puede ser igual de problemá-
junto al enfriador de aceite hidráulico. La temperatura se tico.
controla mediante un termostato de 83°C (181°F) entre la Sobrecalentamiento
parte superior del motor y la parte superior del radiador. En
todo momento, el anticongelante/refrigerante debe tener Un motor que se está sobrecalentando puede ocasionar pro-
elementos de protección contra la corrosión. Se recomienda blemas como los siguientes:
usar un anticongelante/refrigerante concentrado compuesto 1. Válvulas quemadas.
por una mezcla uniforme (50/50) de glicol etilénico con bajo
contenido de silicatos y agua que no requiera una precarga 2. Preencendido o golpeteo.
de aditivos (SCA) como la solución refrigerante de los moto-
3. Excesivo consumo de combustible.
res de combustión interna enfriados por líquido para servicio
severo. 4. Mala lubricación: aumento del desgaste del motor.
La grúa está equipada con un calefactor de agua caliente en 5. Válvulas pegadas.
la cabina. El agua caliente es suministrada por el sistema de
6. Poca vida útil del inyector.
enfriamiento del motor a través de un colador y una unión
giratoria de dos lumbreras hacia el calefactor de la cabina. El 7. Puntos calientes en el motor.
colador se puede limpiar y se encuentra en el lado izquierdo
8. Necesidad de combustible de calidad más alta.
de la transmisión, cerca del montaje trasero del motor/trans-
misión. Consulte MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN, Exceso de enfriamiento
página 9-1 para el servicio del colador.
Los siguientes problemas del motor suceden cuando un
Mantenimiento motor tiene exceso de enfriamiento:
1. Excesivo consumo de combustible.
GENERALIDADES
2. Formación de lodo en el cárter.
El sistema de enfriamiento incluye el radiador, el tanque de
recuperación, el termostato, el ventilador y la bomba de 3. Ácidos corrosivos se forman en el cárter.
agua. Las mangueras del radiador también se incluyen en 4. Exceso de sedimentos de combustible en el sistema de
este grupo. escape.
El sistema de enfriamiento frecuentemente se descuida
ANTICONGELANTE/REFRIGERANTE
pues los efectos o daños que resultan de un sistema mal cui-
dado generalmente ocurren gradualmente. El sistema de Los motores diésel para servicio severo requieren una mez-
enfriamiento se debe mantener con el mismo cuidado que cla equilibrada de agua y anticongelante/refrigerante. Para
los otros sistemas. una máxima protección contra óxido, congelación y ebulli-
ción, debe utilizar un anticongelante/refrigerante completa-
La circulación de agua por el sistema de enfriamiento
mente formulado de vida extendida con una mezcla a partes
depende por completo de la bomba de agua. La bomba de
iguales en todo momento. Consulte MANTENIMIENTO Y
agua aspira el agua del radiador y la fuerza a través de la
LUBRICACIÓN, página 9-1. No utilice una mezcla de más
camisa de agua y la culata. Allí acumula calor y fluye al tan-
del 50 por ciento anticongelante/refrigerante a menos que
que del radiador. A continuación, el agua fluye a través del
requiera protección adicional contra congelación. Nunca uti-
núcleo del radiador y se enfría con aire del ventilador. Este
lice más de 68 por ciento de anticongelante/refrigerante bajo
proceso de eliminar el calor del agua a medida que circula
ninguna condición. El anticongelante/refrigerante a 68 por
mantiene el motor en su temperatura eficiente de funciona-
ciento proporciona una protección contra congelación
miento.
máxima; la protección anticongelante/refrigerante disminuye
Los siguientes párrafos señalan algunos hechos acerca de a más de 68 por ciento.
los componentes del sistema de enfriamiento, los efectos
del descuido del sistema de enfriamiento y los procedimien-
tos a seguir para el mantenimiento del sistema de enfria-
miento.

7-24 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

PREVENCIÓN DE LA OXIDACIÓN NOTA: Una concentración inadecuada de aditivo de refri-


gerante puede ocasionar daños graves debido a la
Para mantener los motores funcionando como nuevos, debe
corrosión de los componentes del sistema de
evitar todos los tipos de oxidación. La formación de óxido en
enfriamiento. La sobreconcentración puede oca-
el sistema de enfriamiento es el resultado de la interacción
sionar la formación de un gel que produce restric-
del agua, el hierro y el oxígeno y se puede evitar al dar man-
ciones o taponamiento de los conductos de
tenimiento con protección contra corrosión que no se diluye
refrigerante y sobrecalentamiento.
en todo momento. Los aditivos del refrigerante (SCA) se
recomiendan para este sistema de enfriamiento. El anticon- 1 año o 1000 horas
gelante/refrigerante por sí solo no proporciona suficiente • Revise si el anticongelante/refrigerante está contami-
protección para motores diésel de trabajo pesado. Consulte nado.
la Sección 9 para las especificaciones de SCA y las marcas
compatibles. Los límites censurables son:

PROCEDIMIENTO DE LLENADO DE - Nivel de sulfato mayor o igual a 1500 ppm.


ANTICONGELANTE/REFRIGERANTE DEL MOTOR - Nivel de cloruro mayor o igual a 200 ppm.
(CUANDO EL NIVEL ESTÁ BAJO)
- Nivel de pH inferior que 6.5.
1. Llene el sistema con una mezcla uniforme (50/50) de
anticongelante/refrigerante completamente formulado - La contaminación de aceite y combustible se puede
de vida extendida. Llene hasta la parte inferior del cuello identificar mediante el olor y el color.
de llenado del tanque de recuperación. Llene lenta- Si el nivel es censurable, enjuague el sistema utilizando
mente. Si el flujo sobrepasa los 11.2 l/min (3 gal/min), se un agente de enjuague disponible comercialmente.
puede obtener una indicación falsa. Llene de nuevo el sistema con refrigerante de vida útil
2. Espere un minuto y revise de nuevo el nivel del anticon- extendida completamente formulado. Consulte MANTE-
gelante/refrigerante. Llene de nuevo según sea necesa- NIMIENTO Y LUBRICACIÓN, página 9-1.
rio repitiendo el paso 1. NOTA: Retire la tapa del radiador cuando vacíe el sistema
3. Ponga a funcionar el motor por 5 minutos y revise de para asegurar el vaciado correcto.
nuevo el nivel de anticongelante/refrigerante. Llene de LIMPIEZA
nuevo según sea necesario repitiendo el paso 1. Con-
sulte MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN, página 9-1.

RESUMEN DE MANTENIMIENTO DE
ANTICONGELANTE/ADITIVOS DE REFRIGERANTE PRECAUCIÓN
Intervalo de revisión del nivel del sistema de ¡Riesgo de quemaduras!
enfriamiento El sistema de enfriamiento contiene líquido muy caliente
bajo presión y se corre el riesgo de causar lesiones
Diariamente o cada 10 horas
cuando se quita la tapa del radiador a la temperatura de
El nivel del sistema de enfriamiento se debe revisar cada funcionamiento. Utilice la protección correcta para retirar 7
10 horas de funcionamiento o diariamente, lo que suceda la tapa del radiador.
primero. Consulte MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN,
página 9-1. 1. Las válvulas de corte del refrigerante a los calefactores
y otros accesorios se deben abrir para permitir la circu-
Revisión del nivel de SCA/intervalo de cambio del
lación completa durante la limpieza, el enjuague y el
filtro de refrigerante
vaciado. Haga funcionar el motor con el radiador
6 meses o 500 horas cubierto si fuera necesario hasta que la temperatura se
encuentre en la gama de funcionamiento de 71 a 82°C
• Revise los niveles de SCA (utilice sólo el juego de
(160 a 180°F). Detenga el motor, retire la tapa del radia-
prueba de refrigerante, N° de pieza Grove 9414101675,
dor y vacíe el sistema abriendo los grifos de vaciado en
para revisar la concentración de aditivos en el sistema
el radiador y el bloque del motor.
de refrigerante)
NOTA: Utilice un compuesto limpiador que no corroa el
• Solo añada aditivo de refrigerante si los niveles son
aluminio para evitar dañar el radiador.
menores que 1.2 unidades por galón (vea MANTENI-
MIENTO Y LUBRICACIÓN, página 9-1 para las especi- 2. Permita que el motor se enfríe, cierre los grifos de
ficaciones y los aditivos recomendados). vaciado y vierta el compuesto de limpieza en el tanque

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-25


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

de compensación de acuerdo con las instrucciones. motor con agua, cubriendo parcialmente la abertura de
Llene el sistema con agua. entrada de agua para permitir el llenado completo.
3. Coloque un recipiente limpio para recibir el líquido que 7. Active el aire comprimido para eliminar el agua y los
se derrame y utilícelo para mantener el nivel en el radia- sedimentos sueltos. Continúe llenando con agua y apli-
dor. No derrame la solución sobre la pintura del cando aire hasta que el chorro de enjuague salga limpio.
vehículo.
8. Cuando el vehículo está equipado con un calefactor de
4. Vuelva a colocar la tapa del radiador y haga funcionar el agua conectado al sistema de enfriamiento, enjuague el
motor a velocidad moderada, cubriendo el radiador si calefactor, siguiendo el mismo procedimiento del núcleo
fuera necesario de manera que el sistema alcance la del radiador.
temperatura de 82°C (180°F) o más, pero no alcance el
9. Después de terminar la operación del enjuague, limpie
punto de ebullición. Permita que el motor funcione por lo
el tubo de rebose del tanque de recuperación; revise la
menos dos horas, o de acuerdo con las recomendacio-
bomba de agua; limpie el termostato y las válvulas de
nes del fabricante del compuesto de limpieza, a 82°C
control de la tapa del radiador. Revise si el termostato
(180°F) de manera que la solución de limpieza pueda
funciona correctamente antes de instalarlo.
empezar a funcionar. No conduzca el vehículo ni per-
mita que el nivel del líquido en el radiador disminuya lo 10. Elimine con aire los insectos y la suciedad de los con-
suficiente para reducir la circulación. ductos de aire del núcleo del radiador utilizando agua, si
fuera necesario para ablandar las obstrucciones.
5. Detenga el motor con la frecuencia que sea necesaria
para evitar la ebullición. INSPECCIÓN DE COMPONENTES
6. Con el motor detenido, toque el núcleo del radiador con Radiador/tanque de recuperación
las manos para revisar si hay puntos fríos y observe la
indicación del termómetro. Cuando no haya cambio de 1. Tanques laterales: Busque fugas, particularmente
temperatura durante algún tiempo, vacíe la solución de donde el tanque se conecta al núcleo. La vibración y la
limpieza. pulsación de la presión pueden debilitar las juntas solda-
das.
7. Si disminuye la obstrucción del núcleo pero no se eli-
mina por completo, permita que el motor se enfríe, 2. Cuello de llenado: El asiento de sellado debe ser suave
enjuague a presión el sistema (vea Enjuague a presión) y limpio. Las levas en el cuello de llenado no deben
y repita la operación de limpieza. estar dobladas ni desgastadas de manera que permitan
que la tapa del conector se afloje. Asegúrese que el tubo
8. Si persiste el problema, sustituya el radiador. de rebose no esté obstruido.
ENJUAGUE A PRESIÓN 3. Tapa del radiador: Es del tipo presurizado. Su propósito
es mantener el sistema de enfriamiento con presión
1. Desconecte las dos mangueras que conectan el radia-
leve, aumentando el punto de ebullición de la solución
dor al motor.
de enfriamiento y evitando la pérdida de solución debido
2. Sujete una longitud conveniente de manguera a la aber- a la evaporación y al derramamiento.
tura de salida del núcleo del radiador y conecte otra
La tapa tiene una válvula de resorte, el asiento del mismo se
pieza de manguera a la abertura de entrada del radiador
encuentra debajo del tubo de derrame en el cuello de lle-
para que transporte el flujo de enjuague.
nado. Esto evita el escape de aire o líquido mientras el tapón
3. Conecte la pistola de enjuague a las fuentes de aire está en posición. Cuando la presión del sistema de enfria-
comprimido y agua y sujete la tobera de la pistola en la miento alcanza un punto predeterminado, la válvula de la
manguera conectada a la abertura de salida del radia- tapa se abre y se cerrará de nuevo cuando la presión cae
dor. por debajo del punto predeterminado.
4. Llene el núcleo con agua. Active la presión de aire en Cuando retire la tapa de presión, realice la operación en dos
chorros cortos para evitar dañar el núcleo. pasos. El aflojar la tapa a su primera muesca levanta la vál-
vula de la empaquetadura y libera la presión a través del
5. Continúe el llenado del radiador con agua y aplique pre-
tubo de rebose. En la primera posición de la tapa, debe ser
sión de aire según se describió anteriormente hasta que
posible presionarla aproximadamente 3 mm (0.13 pulg). Las
el agua salga clara.
púas de la tapa se pueden doblar para ajustar esta condi-
6. Sujete firmemente la tobera de la pistola de enjuague a ción. Debe tener cuidado que la tapa no esté muy floja pues
una manguera conectada de manera segura a la aber- esto evitaría el sellado correcto.
tura de salida del agua del motor. Llene el bloque del

7-26 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

pernos de culata con una llave torsiométrica es vital


para evitar las fugas alrededor de la empaquetadura de
PRECAUCIÓN culata.
¡Riesgo de quemaduras! Bomba de agua
Suelte la tapa lentamente y haga una pausa momentánea La bomba de agua debe revisarse cuidadosamente en
para evitar ser quemado por el agua caliente o el vapor. busca de fugas y lubricación adecuada. Sustituya o reacon-
Continúe girando la tapa a la izquierda hasta que la dicione una bomba con fugas, grietas o desgaste excesivo.
pueda retirar.
Ventiladores y correas
4. Los tubos son muy pequeños y se pueden obstruir fácil- Debe revisar el ventilador para establecer si las aletas están
mente con óxido e incrustaciones. La condición general agrietadas o rotas.
del sistema de enfriamiento y la temperatura de funcio-
namiento son indicaciones de si los tubos están limpios Consulte Correas impulsoras del motor, página 7-6.
o no. Otra buena prueba consiste en tocar el núcleo en Termostato
busca de puntos fríos.
El termostato es de tipo no ajustable y está incorporado en el
5. Las aletas son láminas delgadas de metal que disipan el sistema de enfriamiento para el propósito de retrasar o res-
calor acumulado por los tubos. Debe mantenerlas libres tringir la circulación de refrigerante durante el calentamiento
de insectos, hojas, paja, etc., de manera que permitan el del motor. El sobrecalentamiento del motor y la pérdida de
flujo libre de aire. Las aletas dobladas deben endere- refrigerante algunas veces se deben a un termostato que no
zarse. funciona. Para revisar este problema, retire el termostato,
Camisa de agua del motor colóquelo en agua caliente y anote las temperaturas de
apertura y cierre. Utilice un termómetro preciso para tempe-
La camisa de agua permite que el refrigerante circule alrede- raturas altas para hacer esta prueba.
dor de las paredes de los cilindros, la cámara de combustión
y de los conjuntos de válvulas. Algunos de estos conductos Mangueras y abrazaderas
de refrigerante son pequeños y se pueden obstruir fácil- Las mangueras y sus conexiones se deben revisar regular-
mente si el sistema de enfriamiento no recibe el manteni- mente pues frecuentemente son la fuente de problemas
miento adecuado. ocultos. Las mangueras pueden dar la impresión de estar en
1. Tapones del bloque: Éstos alguna vez se denominan buenas condiciones en el exterior y en el interior están par-
erróneamente tapones contra congelación. No propor- cialmente deterioradas. Si duda que alguna manguera esté
cionan protección contra la expansión del refrigerante funcionando bien, debe reemplazarla. Las abrazaderas se
congelado, sino solo están presentes debido a los méto- deben revisar para asegurarse que están lo suficientemente
dos de fundición del bloque de cilindros. Retire y reem- fuertes para proporcionar una conexión ajustada.
place los tapones del bloque que presentan señales de
fugas u oxidación. Utilice una herramienta de instalación
Radiador de refrigerante
para reemplazar los tapones del bloque. Consulte la subsección Conjunto de enfriador, página 7-34
2. Tapones de vaciado: Los conductos de agua de cada para conocer los procedimientos para retirar y reemplazar el 7
motor podrían tener uno o más tapones de vaciado. radiador de refrigerante.
Deben recibir cuidado periódico y se deben mantener
sin óxido e incrustaciones.
Equipo de prueba
3. Empaquetaduras: Todas las empaquetaduras deben La concentración de anticongelante/refrigerante se debe
estar en buenas condiciones para evitar las fugas inter- revisar utilizando un refractómetro. Los comprobadores de
nas y externas. Si encuentra fugas externas alrededor densidad tipo “bola flotadora” o hidrómetros no son lo sufi-
de las empaquetaduras, es posible que también haya cientemente exactos para utilizar con sistemas de enfria-
fugas internas en el motor. El apriete adecuado de los miento de los motores diésel para servicio severo.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-27


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

TREN DE MANDO Transmisión/convertidor de par


El tren de mando consta del conjunto de la transmisión/con- DESCRIPCIÓN
vertidor de par y tres líneas impulsoras.
El conjunto de la transmisión/convertidor de par se instala en
La transmisión/convertidor de par está instalado en el motor el motor y se conecta a los ejes delantero y trasero por
y es impulsado por éste. El convertidor de par proporciona medio de tres ejes impulsores. Las bombas hidráulicas prin-
puntos de montaje para las bombas y medios para impulsar- cipales están instaladas en la caja del convertidor de par.
las. La servotransmisión tiene seis marchas de avance y
seis de retroceso. La transmisión se controla por medios MANTENIMIENTO
eléctricos a través de una palanca/perilla de cambios ubi-
Información general
cada en el lado derecho de la columna de la dirección y un
interruptor basculante selector del modo de mando de ejes 1. Siempre verifique el nivel de aceite con el motor a ralentí,
ubicado en el lado izquierdo de la consola delantera. la transmisión en punto muerto y a la temperatura de fun-
cionamiento normal [82 a 93°C (180 a 200°F)].
El aceite de la transmisión/convertidor de par se enfría
pasándolo a través de un enfriador de montaje externo 2. Cambie el elemento del filtro de aceite cada 500 horas.
(Figura 7-15). El enfriador forma parte del radiador. El filtro Vacíe y vuelva a llenar el sistema cada 1000 horas o
de aceite está en el lado izquierdo del riel inferior del chasis. 6 meses.
Se usan tres líneas impulsoras. Dos líneas impulsoras se Localización de averías
conectan entre la transmisión y el eje delantero y la otra se Los datos dados a continuación se presentan como medio
conecta entre la transmisión y el eje trasero. auxiliar para identificar las causas de las averías que tenga
una unidad que exhiba mal funcionamiento. Es necesario
Líneas impulsoras considerar la bomba de carga del convertidor de par, la
MANTENIMIENTO transmisión, el enfriador de aceite y sus líneas de conexión
como un sistema completo al revisar la causa de una avería,
puesto que el funcionamiento adecuado de cada una de
estas unidades depende significativamente de la condición y
PRECAUCIÓN
del buen funcionamiento de las demás. Al estudiar los princi-
No desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa. pios de funcionamiento junto con los datos dados en esta
La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser sección, se puede corregir cualquier avería que surja en el
extraída. Además, las líneas impulsoras se arman con sistema. Los procedimientos de localización de averías se
una orientación específica durante su fabricación y componen básicamente de revisiones hidráulicas.
podrían armarse incorrectamente con facilidad.
Revisiones hidráulicas
Retiro Antes de revisar la transmisión/convertidor de par y el sis-
1. Soporte la línea que se está retirando para evitar que tema hidráulico correspondiente para verificar sus niveles de
caiga al desconectarla. presión y caudal de aceite, es esencial llevar a cabo las revi-
siones preliminares siguientes.
2. Saque los pernos de la tapa del cojinete en cada lado de
1. Verifique el nivel de aceite en la transmisión. Esto debe
la línea impulsora.
hacerse con el aceite a una la temperatura de 82 a 93°C
3. Retire la línea impulsora. (180 a 200°F). No intente efectuar estas revisiones con
el aceite frío.
Instalación
2. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o
1. Coloque la línea impulsora, instale los pernos de la tapa
poner en calado el convertidor de par. Si resulta poco
del cojinete y apriételos bien firmes.
práctico hacer funcionar la máquina, ponga el converti-
2. Apriete todos los pernos de la tapa del cojinete de la dor de par en calado de la manera siguiente.
línea de mando a un valor de par de apriete de 95 a a. Aplique el freno de estacionamiento.
108 Nm (70 a 80 lb-pie).
b. Coloque el interruptor selector del eje motriz en la
Lubricación posición de tracción de dos ruedas (gama alta).
Las juntas deslizantes de la línea impulsora requieren lubri- c. Mueva la palanca de cambios de la transmisión a la
cación. Consulte MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN, marcha en avance (posición hacia arriba) y gire la
página 9-1. perilla a la 3a. marcha (posición III).
d. Acelere el motor de mitad a tres cuartas partes de la
aceleración máxima.

7-28 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

PRECAUCIÓN
El calado prolongado a aceleración máxima sobrecalen-
tará el convertidor de par.

e. Mantenga el convertidor de par calado hasta que se


alcance la temperatura deseada.
NOTA: Siempre lleve a cabo todas las revisiones para la
localización de averías con una temperatura de
salida del convertidor de por lo menos 82 a 93°C
(180 a 200°F).

Procedimientos de localización de averías

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


1. Baja presión de embrague. a. Bajo nivel de aceite. a. Llene al nivel adecuado. Con-
sulte MANTENIMIENTO Y
LUBRICACIÓN, página 9-1.
b. La válvula reguladora de presión b. Limpie el carrete de la válvula y
del embrague está pegada y su caja.
abierta.
c. Avería de la bomba de carga. c. Reemplace la bomba.
d. Rotura o desgaste del eje del d. Reemplace el eje del embrague
embrague o de los anillos sella- o los anillos selladores, según
dores del émbolo. corresponda.
e. Válvula de purga del émbolo del e. Limpie las válvulas de purga a
embrague pegada y abierta. fondo.
2. Baja presión de bomba de carga a. Bajo nivel de aceite. a. Llene al nivel adecuado.
del convertidor.
b. Colador de aspiración obturado. b. Limpie el colador de aspiración.
c. Avería de la bomba de aceite. c. Reemplace la bomba.
3. Sobrecalentamiento. a. Desgaste de los anillos sellado- a. Retire, desarme y reacondicione 7
res de aceite. el conjunto del convertidor.
b. Desgaste de la bomba de aceite. b. Reemplace la bomba.
c. Bajo nivel de aceite. c. Llene al nivel adecuado.
4. El convertidor funciona de modo a. Desgaste de la bomba de aceite. a. Reemplace la bomba.
ruidoso.
b. Desgaste o daños en cojinetes. b. Será necesario desarmar todo el
conjunto para poder determinar
cuál de los cojinetes está ave-
riado.
5. Falta de potencia. a. Baja aceleración del motor a. Afine el motor y revise el gober-
cuando el convertidor queda nador.
calado.
b. Vea “Sobrecalentamiento” y lleve b. Haga las correcciones indicadas
a cabo las revisiones que allí se en “Sobrecalentamiento”.
indican.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-29


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Retiro 7. Saque la tornillería que fija la caja de la transmisión/con-


vertidor de par a la caja del volante del motor.
1. Extienda y emplace los estabilizadores lo suficiente para
quitar la holgura de sus bases. Coloque cuñas de blo- Instalación
queo debajo de las ruedas.
NOTA: La transmisión/convertidor de par pesa aproxima-
2. Coloque la pluma sobre un costado de la máquina y damente 374 kg (824.5 lb) sin aceite.
pare el motor.
1. Si se va a instalar un conjunto de transmisión/converti-
3. Revise el motor y la transmisión/convertidor de par de la dor de par nuevo, retire todos los adaptadores y escua-
grúa como un solo conjunto. Consulte Retiro del motor, dras del conjunto viejo e instálelos en las mismas
página 7-2 en esta sección. posiciones en el conjunto nuevo.
4. Retire las bombas hidráulicas de la transmisión/conver- 2. Instale las bombas hidráulicas de émbolo y de sección
tidor de par. Cubra todas las aberturas. Consulte Bom- sencilla en la transmisión/convertidor de par. Consulte
bas hidráulicas, página 2-15 para el retiro de la bomba. Bombas hidráulicas, página 2-15 para la instalación de
la bomba hidráulica.
NOTA: La transmisión/convertidor de par pesa aproxima-
damente 374 kg (824.5 lb) sin aceite. 3. Utilice el dispositivo de levante para colocar la transmi-
sión/convertidor de par en su posición en el motor.
5. Conecte un dispositivo de levante adecuado a la trans-
misión/convertidor de par y quítele toda la holgura. 4. Quite todas las rebabas de la superficie de montaje del
volante y de la cavidad piloto de la punta. Limpie la
6. Saque la tornillería que fija el conjunto del plato impulsor superficie del plato impulsor con disolvente
al volante. (Figura 7-14).

7-30 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

INSTALE EL
INDICADOR DE
CUADRANTE
AQUÍ
CAJA DE
VOLANTE

MOTOR

CAVIDAD
PILOTO DEL
VOLANTE

VOLANTE

CAJA DEL
CONVERTIDOR

VOLANTE
ESPÁRRAGO
DE 10.2 cm
(4 pulg)

ESPÁRRAGOS
DE ALINEA-
CIÓN DE 6.4 cm
(2-1/2 pulg)

PLATO
IMPULSOR
CAJA DE
VOLANTE ESPÁRRAGO ESPECIAL, ARANDELA Y
CONTRATUERCA PROVISTOS POR EL
FABRICANTE DEL MOTOR

CAJA DE
VOLANTE

CUBIERTA DEL
IMPELENTE

(3) PLATOS
IMPULSORES
INTERMEDIOS

FIGURA 7-14

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-31


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

5. Revise el volante del motor y su caja para comprobar 11. Instale el motor y la transmisión/convertidor de par en la
que cumplan con las normas SAE. Nº 3-SAE J-927 de grúa como un solo conjunto. Consulte Instalación del
márgenes de tolerancia del tamaño de la cavidad, el motor, página 7-5.
descentramiento de la cavidad piloto y la planicidad de
12. Dé servicio a la grúa como se requiere en Servicio de la
la superficie de montaje. Mida y anote el juego axial del
grúa después del reacondicionamiento de la transmi-
cigüeñal del motor.
sión/convertidor de par (página 7-32) en esta sección.
6. Instale dos espárragos guía de transmisión a caja de
13. Accione todas las funciones y observe si responden
volante de 63.5 mm (2.50 pulg) de largo en la caja del
correctamente.
volante del motor, como se ilustra en la Figura 7-14.
Gire el volante del motor para alinear uno de los aguje- SERVICIO DE LA GRÚA DESPUÉS DEL
ros de montaje del plato impulsor con el agujero delan- REACONDICIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN/
tero de acceso del volante. CONVERTIDOR DE PAR
7. Instale un espárrago localizador de 101.6 mm La transmisión/convertidor de par y su sistema hidráulico
(4.00 pulg) de largo con rosca fina 0,3750-24 en una de correspondiente son enlaces importantes en la línea de
las tuercas del plato impulsor. mando que existe entre el motor y las ruedas. El funciona-
8. Gire la transmisión/convertidor de par para alinear el miento adecuado de ya sea la unidad o del sistema depende
espárrago localizador del plato impulsor con el agujero en gran manera de la condición y funcionamiento de la otra
correspondiente del volante colocado en posición en el parte. Por lo tanto, cuando se requiera reparar o reacondi-
paso 6. Coloque la transmisión en la caja del volante, cionar la transmisión/convertidor de par, es necesario tomar
usando los espárragos guía para alinear el plato impul- en cuenta el resto del sistema antes de poder considerarse
sor con el volante y la transmisión con el volante. Instale como terminada la tarea.
la transmisión en las tuercas y arandelas de la caja del Después de haber instalado un conjunto reacondicionado de
volante. Apriete los pernos a un valor de par de 41 a transmisión/convertidor de par en la grúa, es necesario lim-
43 Nm (30 a 32 lb-pie). Saque los espárragos guía entre piar a fondo el enfriador de aceite y el sistema hidráulico de
la transmisión y el motor. Instale los dos pernos y aran- conexión. Esto puede llevarse a cabo de varias maneras, y
delas restantes y apriete los pernos a un valor de par de es necesario aplicar buen criterio para elegir el método a
41 a 43 Nm (30 a 32 lb-pie). emplearse.
9. Saque el espárrago localizador del plato impulsor. Ins- Los pasos dados a continuación se consideran como los
tale un tornillo de fijación con arandela de seguridad en mínimos que deberán efectuarse:
el plato impulsor. Ajuste el tornillo con los dedos, pero
no lo apriete. 1. Vacíe todo el sistema completamente.

NOTA: Algunas cajas de volante tienen un agujero ubi- 2. Desconecte y limpie todas las líneas hidráulicas. Si
cado en su circunferencia, alineado con el agujero resulta práctico, quite las líneas hidráulicas de la
de acceso a tornillos del plato impulsor. Si se utiliza máquina para limpiarlas.
un destornillador o una palanca para sujetar el 3. Reemplace los elementos de los filtros de aceite, lim-
plato impulsor contra el volante, se facilita la insta- piando también las cajas de los filtros a fondo.
lación de los tornillos del plato. Gire el volante del
motor e instale los siete tornillos con arandelas de 4. Limpie el enfriador de aceite a fondo. Enjuague el enfria-
seguridad restantes para fijar el volante al plato dor con aceite y aire comprimido en sentido opuesto al
impulsor. Ajuste los tornillos con los dedos, pero flujo normal hasta haberle eliminado todas las materias
no los apriete. Después de haber instalado los extrañas. Si se enjuaga con el aceite fluyendo en su
ocho tornillos y arandelas de seguridad, apriete los sentido normal, no se limpiará el enfriador adecuada-
tornillos a un valor de 38 a 41 Nm (28 a 30 lb-pie). mente. De ser necesario, retire el conjunto del enfriador
Para esto será necesario apretar cada uno de los para limpiarlo usando aceite, aire comprimido y un lim-
tornillos y después girar el volante del motor para piador a vapor.
acceder al tornillo siguiente, hasta apretar todos
los tornillos.
PRECAUCIÓN
10. Mida el juego axial del cigüeñal del motor después de
No utilice compuestos de enjuague para fines de lim-
haber instalado la transmisión/convertidor de par en el
pieza.
volante del motor. Este valor deberá diferir por menos
de 0.025 mm (0.001 pulg) del juego axial anotado en el
5. Retire el tapón de vaciado del convertidor de par/trans-
paso 5.
misión e inspeccione el interior de la caja de la unidad,
engranajes, etc. Si observa una cantidad significativa de

7-32 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

material extraño, será necesario retirar y desarmar la NOTA: Los intervalos normales de vaciado y de cambio de
unidad para limpiarla a fondo. Esta tarea requiere de filtros corresponden a condiciones ambientales
mano de obra adicional, no obstante, el costo de ésta es promedio y a ciclos de trabajo normales. Las tem-
menor comparado con el costo de las averías que peraturas severas o elevadas de funcionamiento
pudieran resultar de la presencia de tales materias continuas o condiciones polvorientas aceleran el
extrañas en el sistema. deterioro y la contaminación. En condiciones extre-
mas, se debe aplicar buen criterio para determinar
6. Arme todos los componentes y utilice únicamente aceite
los intervalos de cambio requeridos.
del tipo recomendado. Llene la transmisión por el tubo
de llenado hasta que el aceite llegue a la marca superior Cada 500 horas, cambie el elemento del filtro de aceite.
de nivel en la varilla de medición. Haga funcionar el Cada 1000 horas o 6 meses, vacíe y vuelva a llenar el sis-
motor por dos minutos a ralentí (700 rpm) para cebar el tema de la manera siguiente: Vacíe el aceite cuando está a
convertidor de par y las líneas hidráulicas. Vuelva a revi- una temperatura de 66 a 93°C (150 a 200°F).
sar el nivel de aceite en la transmisión con el motor fun-
NOTA: Se recomienda cambiar los elementos de los filtros
cionando a ralentí (950 rpm). Añada aceite según sea
después de las primeras 50 y 100 horas de funcio-
necesario para que el aceite llegue a la marca de nivel
namiento en las máquinas nuevas y reacondicio-
bajo (LOW) en la varilla de medición. Una vez que la
nadas, y en los intervalos normales de allí en
temperatura del aceite se encuentre entre 82 y 93°C
adelante.
(180 y 200°F), añada aceite para llevar el nivel hasta la
marca “FULL” (lleno) en la varilla de medición. a. Vacíe la transmisión y retire el colador de la bomba.
Limpie el colador a fondo y vuélvalo a instalar,
7. Vuelva a revisar todos los tapones de vaciado, líneas,
usando una empaquetadura nueva.
conexiones, etc. en busca de fugas y apriételos según
sea necesario. b. Retire y bote los filtros de aceite. Limpie la caja del
filtro e instale filtros nuevos.
Lubricación
c. Vuelva a llenar la transmisión hasta la marca “LOW”
Tipo de aceite
(nivel bajo).
Aceite hidráulico (HYDO) o un producto equivalente. Con-
d. Haga funcionar el motor a 700 rpm para cebar el
sulte MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN, página 9-1.
convertidor de par y las líneas.
Capacidad
e. Vuelva a revisar el nivel con el motor funcionando a
Capacidad del sistema (incluye el convertidor de par, líneas 950 rpm y añada aceite para volver a llevar el nivel
y transmisión) - Aprox. 24 l (25 qt). hasta la marca “LOW”. Cuando el aceite esté
caliente (83 a 93°C [180 a 200°F]), haga la revisión
Intervalo de revisión
final del nivel. LLEVE EL NIVEL DE ACEITE
Revise el nivel de aceite cada 10 horas o DIARIAMENTE HASTA LA MARCA “FULL” (LLENO).
con el motor a 950 rpm y el aceite a 83 a 93°C (180 a 200°F).
Mantenga el nivel de aceite en la marca “FULL” (lleno). Enfriador de aceite de la transmisión
Intervalo normal de vaciado Consulte la subsección Conjunto de enfriador, página 7-34 7
para conocer los procedimientos para retirar y reemplazar el
enfriador de aire de transmisión.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-33


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

CONJUNTO DE ENFRIADOR Armado


Consulte la Figura 7-15 para un despiece del conjunto de 1. Monte los tres enfriadores uno en el otro usando cinta
enfriador. entre ellos.

Retiro 2. Si el radiador de refrigerante se reemplazó, retire el inte-


rruptor de nivel de refrigerante del enfriador original e
NOTA: Los tres enfriadores con motores/ventiladores/ instálelo en el nuevo enfriador. Apriete a un par de 9 Nm
envueltas deben desmontarse como un conjunto, y (80 lb-pulg).
luego separarse después de ser desmontados de
3. Si el enfriador de aceite de transmisión se reemplazó,
la grúa.
retire el interruptor de temperatura del enfriador original
NOTA: El conjunto de enfriador completo pesa aproxima- e instálelo en el nuevo enfriador.
damente 145 kg (320 lb) menos líquidos.
4. Monte los dos conjuntos de motor/ventilador/cubierta en
1. Extienda y ajuste correctamente los estabilizadores. el conjunto de enfriador, asegurándose de utilizar una
moldura de agarre de los bordes nueva entre ellos.
2. Gire la plataforma de giro 90° de modo que la pluma se
desplace hacia la parte lateral del vehículo. Instalación
3. Retire la cubierta del motor de la parte trasera del
NOTA: Los tres enfriadores con motores/ventiladores/
vehículo.
cubiertas deben instalarse como un conjunto.
4. Vacíe el radiador de refrigerante y el enfriador del aceite
NOTA: El conjunto de enfriador completo pesa aproxima-
de la transmisión.
damente 145 kg (320 lb) menos líquidos.
5. Marque y desconecte todas las mangueras conectadas
1. Con las orejetas de elevación montadas en las esquinas
a los enfriadores.
superior izquierda y derecha del conjunto de enfriador,
6. Marque y desconecte la conexión eléctrica en el inte- fije una grúa y una eslinga adecuadas a las orejetas de
rruptor de temperatura de la parte inferior del enfriador elevación.
de aceite de la transmisión y el interruptor de nivel de
2. Eleve el conjunto de enfriador y colóquelo sobre el
refrigerante en la parte superior del radiador de refrige-
vehículo.
rante.
3. Instale las escuadras de soporte izquierda y derecha del
7. Marque y desconecte las mangueras de aceite hidráu-
enfriador que sujetan el conjunto de enfriador al
lico de los dos motores de ventilador.
vehículo. Fije la parte trasera del enfriador al vehículo
8. Con las orejetas de elevación montadas en las esquinas con pernos y arandelas planas. Use una pasta selladora
superior izquierda y derecha del conjunto de enfriador, de roscas de resistencia mediana. Apriete la tornillería
fije una grúa y una eslinga adecuadas a las orejetas de siguiendo las especificaciones que se encuentran en
elevación. Sujetadores y valores de apriete, página 1-19.
9. Eleve levemente el conjunto de enfriador de modo que 4. Conecte las mangueras de aceite hidráulico a los dos
la grúa soporte el conjunto de enfriador y gírelo al retirar motores de ventilador, según se marcaron durante el
las escuadras de soporte del enfriador. desarme.
10. Retire las escuadras de soporte del enfriador de los 5. Conecte la conexión eléctrica en el interruptor de tem-
lados izquierdo y derecho del conjunto de enfriador y peratura de la parte inferior del enfriador de aceite de la
retire la tornillería que sujeta la parte trasera del enfria- transmisión y el interruptor de nivel de refrigerante en la
dor al vehículo. parte superior del radiador de refrigerante, según se
marcaron durante el desarme.
11. Eleve el conjunto de enfriador para sacarlo del soporte y
colóquelo en un área de trabajo adecuada. 6. Conecte todas las mangueras a los enfriadores, según
se las marcó durante el desarme. Apriete las abrazade-
Desarmado ras CAC a un par de 4.5 ±0.6 Nm (40 ±5 lb-pulg). Apriete
las abrazaderas del enfriador de aceite de transmisión a
1. Separe los dos conjuntos de motor/ventilador/cubierta
un par de 10.5 ±0.6 Nm (95 ±5 lb-pulg).
de los enfriadores quitando las escuadras de ángulo
que los sujetan entre sí. 7. Llene el radiador de refrigerante con anticongelante.
Consulte la SECCIÓN 9 - MANTENIMIENTO Y LUBRI-
2. Retire la moldura de agarre de los bordes entre los dos
CACIÓN para la especificación del anticongelante y el
conjuntos de motor/ventilador/cubierta y los enfriadores.
procedimiento de llenado.
3. Separe los tres enfriadores entre sí.

7-34 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN MOTRIZ

8. Llene la transmisión/convertidor de par con aceite. Con- 9. Revise todas las conexiones para ver si hay fugas.
sulte la SECCIÓN 9 - MANTENIMIENTO Y LUBRICA- Repare según se necesite.
CIÓN para la especificación del aceite y el
10. Instale la cubierta del motor en la parte trasera del
procedimiento de llenado.
vehículo.

11

12 6

13
9
12
8
7
14
6
4 7

3 10

2
10

6 10

4
9550
1 5
2

1 3

7
Art. Descripción Art. Descripción
1 Conjunto de motor 8 Moldura de agarre de los bordes
2 Protector del ventilador 9 Perno de argolla
3 Ventilador 10 Almohadilla de caucho
4 Envuelta 11 Enfriador de aire de carga
5 Escuadra 12 Cinta
6 Escuadra 13 Enfriador de aceite de la transmisión
7 Escuadra 14 Radiador de refrigerante

FIGURA 7-15

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 7-35


TREN MOTRIZ MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

7-36 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Accionador del freno de estacionamiento . . . . . 8-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Válvula del freno de estacionamiento . . . . . . . . . 8-24
Sistema de bloqueo de oscilación Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Circuito de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Viga del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Cilindros de bloqueo de oscilación del eje . . . . . 8-13
Cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Sistema de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Cilindro de gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Válvulas de control de estabilizadores . . . . . . . . 8-37
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14

EJES medio de un espaciador de precisión endurecido que se ins-


tala entre los cojinetes interior y exterior. La precarga del
Descripción cojinete ahusado del diferencial se ajusta y se mantiene por
medio de la posición de los anillos de ajuste roscados en las
Para elevar al máximo la capacidad de maniobras, tanto el cavidades de la pata del portaplanetarios y de la tapa.
eje delantero como el trasero son directrices. El eje trasero
(Figura 8-1) se monta sobre un marco giratorio (quinta En los extremos de las ruedas con planetarios, los dientes
rueda) que permite que el eje oscile cuando viaja sobre rectos del engranaje solar se engranan con los dientes rec-
terreno accidentado. El eje delantero (Figura 8-2) se tos de los engranajes planetarios. Los engranajes planeta-
emperna directamente al chasis. Las cuatro ruedas tienen rios rectos giran sobre pasadores que se montan en una
un sistema de frenos hidráulicos. Los ejes tienen frenos de cruceta. Los dientes de los engranajes planetarios rectos a
disco. Un freno de estacionamiento de disco se instala en el su vez se engranan con los dientes de la corona dentada flo-
eje de entrada del eje motriz delantero, en la transmisión. tante.

Cada eje motriz incorpora un portaplanetarios de reducción La potencia se transmite por medio del tren de engranajes
sencilla con engranajes hipoides instalados en el centro del hipoides en el portaplanetarios del diferencial hacia los ejes
del eje motriz y el engranaje solar del elemento de reducción
8
eje motriz. La reducción final tiene engranajes planetarios
rectos incorporados en los cubos de las ruedas. final, a través de los engranajes planetarios giratorios y
hacia la cruceta de planetarios, la cual impulsa al cubo de la
El diseño de estos ejes permite a los engranajes hipoides rueda.
del portaplanetarios del diferencial y de los ejes del eje
motriz llevar únicamente una carga de torsión nominal pero Como equipo opcional, los ejes motrices delantero y trasero
a la vez proporcionar la relación de reducción más elevada pueden estar provistos de un bloqueo del diferencial.
que resulte práctica en las ruedas. Cuando están en modo bloqueado, los ejes motrices y el
diferencial quedan trabados entre sí y no se produce acción
El piñón hipoide y el conjunto diferencial de la primera reduc- diferencial entre las ruedas.
ción están soportados por cojinetes de rodillos ahusados. La
precarga del cojinete de piñón se ajusta y se mantiene por

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-1


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Mantenimiento 6. En el lado izquierdo del eje motriz trasero solamente,


marque y desconecte los alambres eléctricos del inte-
NOTA: No es necesario retirar los ejes motrices de la grúa rruptor de ruedas traseras no centradas.
para retirar los extremos de ruedas de planetarios
o las unidades de mando. 7. Ejes con bloqueo del diferencial controlado por el
mando; desconecte las líneas hidráulicas y tápelas. Eti-
RETIRO quete y desconecte el conector eléctrico.
1. Utilice los estabilizadores para elevar las ruedas sobre NOTA: Cada conjunto de neumático y rueda pesa aproxi-
el suelo. madamente:
2. Instale cuñas debajo del chasis en los extremos exterio- 23.5 x 25 - 445 kg (980 lb)
res de las cajas de los cuatro estabilizadores.
18.0 x 25 - 403 kg (888 lb)
8. Retire el conjunto de la rueda y neumático del eje.
PRECAUCIÓN
NOTA: Cada eje motriz pesa aproximadamente 1053 kg
No desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa.
(2321 lb) con aceite.
La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser
extraída. Además, las líneas impulsoras se arman con 9. Coloque gatos capaces de soportar el peso del eje
una orientación específica durante su fabricación y motriz debajo del eje para soportarlo.
podrían armarse incorrectamente con facilidad.
10. Saque las ocho tuercas, arandelas y pernos que fijan el
eje al chasis/marco (Figura 8-1 y Figura 8-2).
3. Desconecte y retire la línea impulsora del eje motriz
correspondiente. No desarme las líneas impulsoras. 11. Baje el eje motriz al suelo y trasládelo a una zona de tra-
Consulte TREN MOTRIZ, página 7-1. bajo limpia.
4. Marque, desconecte y tapone la línea de frenos hidráuli- 12. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezas
cos de cada rueda. siguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo.
5. Marque, desconecte y tapone las líneas hidráulicas de a. Los cilindros de la dirección. Consulte el tema Cilin-
los cilindros de la dirección. dros de dirección en esta sección.
b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas
traseras no centradas (eje trasero solamente).

8-2 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

1
2

14
4

5
6

13

8
12
11
10

Art. Descripción Art. Descripción 8


1 Pasador hendido 8 Perno
2 Pasador 9 Arandela
3 Cilindro de bloqueo de eje 10 Arandela de empuje
4 Pasador 11 Cilindro de la dirección
5 Sensor de dirección trasera 12 Pasador
6 Escuadra de sensor de dirección trasera 13 Perno, arandela de seguridad, arandela plana
7 Placa de sensor de dirección trasera 14 Eje trasero

FIGURA 8-1

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-3


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

8
6
5
4 10
3

Eje delantero

Art. Descripción Art. Descripción


1 Cilindro de la dirección 6 Perno
2 Arandela de empuje 7 Perno
3 Pasador 8 Arandela
4 Arandela plana 9 Tuerca
5 Arandela de seguridad 10 Eje delantero

FIGURA 8-2

8-4 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

LIMPIEZA 9. Conecte la línea impulsora al eje motriz correspon-


diente. Consulte Líneas impulsoras, página 7-28.
Los ejes completamente armados pueden limpiarse a vapor
en su parte exterior solamente para facilitar su retiro y desar- 10. Consulte Sistema de frenos en esta sección y purgue el
mado inicial, siempre y cuando todas sus aberturas se sistema de frenos hidráulicos.
encuentren taponadas. Los respiraderos, unidades de cam-
11. Retire las cuñas de debajo de las vigas de los estabiliza-
bios ventiladas y demás aberturas deberán cubrirse herméti-
dores y retraiga los estabilizadores para bajar las ruedas
camente o taponarse para impedir la entrada de agua al
al suelo.
conjunto.
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DE LA ALINEACIÓN
INSTALACIÓN
DE LAS RUEDAS
1. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezas
1. Revise la alineación de las ruedas del eje motriz. Las
siguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo.
ruedas deberán estar en posición de avance en línea
a. Los cilindros de la dirección. Consulte el tema Cilin- recta, sin convergencia ni divergencia. Ajuste de ser
dros de dirección en esta sección. necesario girando los extremos de las barras de acopla-
miento en el sentido que se requiera.
b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas
traseras no centradas (eje trasero solamente). 2. Gire las ruedas hacia la izquierda hasta el tope. Revise
el espacio libre entre el lado interior del neumático y el
2. Coloque el eje motriz debajo de la grúa sobre gatos
objeto más cercano. Si la separación es de menos de
capaces de soportar su peso.
25 mm (1.0 pulg) en el eje trasero, o de 25 mm
3. Eleve el eje a su posición y fíjelo con los ocho pernos de (1.0 pulg) en el delantero, ajuste el tope del eje para
fijación, arandelas y tuercas. Apriete los pernos al par obtener la separación adecuada. No ajuste el tope del
de apriete recomendado en Sujetadores y valores de eje si el espacio libre es mayor que 25 mm (1.0 pulg).
apriete, página 1-19.
Revise los cilindros de la dirección para comprobar que
4. Instale las ruedas en el eje motriz. Consulte Ruedas y no estén tocando fondo. Para revisar los cilindros de la
neumáticos, página 8-7. dirección, saque el pasador de la varilla y aplíquele pre-
sión a la varilla del cilindro para moverla. La varilla del
5. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro de la dirección,
cilindro deberá desplazarse un mínimo de 3.0 mm
según las marcó durante el retiro.
(0.12 pulg).
6. Conecte las líneas hidráulicas de frenos a cada rueda
3. Gire las ruedas hacia la derecha hasta que topen y
según las marcó durante el retiro.
repita el paso 2 en el lado derecho.
7. En el lado izquierdo del eje motriz trasero solamente,
conecte los alambres eléctricos al interruptor de ruedas PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE INDICADOR DE
traseras no centradas. Consulte Procedimiento de DIRECCIÓN TRASERA
ajuste de indicador de dirección trasera, página 8-5 y 1. Coloque las ruedas traseras en posición de avance en
ajuste el interruptor. línea recta.
8. Ejes con bloqueo del diferencial controlado por el 2. Mida la distancia desde el cubo hasta el riel del bastidor
mando; conecte las líneas hidráulicas y el conector eléc- en ambos lados del cubo. Gire las ruedas traseras hasta
trico. que las mediciones sean iguales (vea la Figura 8-3).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-5


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

3. Instale el sensor de proximidad en la escuadra (vea la


Figura 8-4).

9539-1

9539-3
FIGURA 8-4

4. Ajuste la cara del sensor de proximidad de forma que


quede a una distancia de 4 a 6 mm de la abertura de la
placa de dirección trasera (vea la Figura 8-5).

9539-2
FIGURA 8-3

9539-4
FIGURA 8-5

8-6 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

Ruedas y neumáticos MANTENIMIENTO

DESCRIPCIÓN
El tamaño de neumático estándar para esta máquina es de
23.5x25-24 telas. También se ofrece un neumático de ADVERTENCIA
tamaño 18.00 x 25-28 telas. No intente desmontar o montar los neumáticos sin estar
adecuadamente capacitado para ello. Los niveles de pre-
sión pueden hacer que las piezas del neumático y del aro
y las herramientas sean despedidas con mucha fuerza si
ADVERTENCIA no se utilizan los procedimientos adecuados, lo cual
puede causar lesiones graves o la muerte al personal y
¡Se puede causar daños al equipo o lesiones
daños a la grúa y a la zona circundante.
personales!
Si se conduce la grúa con un neumático inflado a 80 % o Montaje de los conjuntos de ruedas
menos de su presión de inflado recomendada, la rueda y/
o el neumático podría averiarse. Según la norma OSHA NOTA: No lubrique los espárragos ni las tuercas de las
1910.177(f)(2), cuando un neumático se ha conducido ruedas.
inflado a 80 % o menos de su presión de inflado reco-
mendada, es necesario desinflarlo por completo, quitarlo
del eje, desarmarlo e inspeccionarlo antes de volverlo a
inflar.

1
12 5
PRECAUCIÓN
No mezcle neumáticos ni aros de diferentes fabricantes. 9
8
Cada conjunto de rueda (neumático y aro) se monta en el 3
cubo de planetarios usando 12 tuercas de grado 8.
4
NOTA: Los diámetros, anchos y pesos de los neumáticos 7
pueden variar levemente, lo que depende del fabri-
10
cante de neumáticos.
Los neumáticos para uso fuera de carretera están diseñados 6 11
2
para funcionar con una cierta desviación o arqueo de la
pared lateral. Corrija la presión de aire para asegurarse que
cuenta con la deflexión apropiada, a su vez, asegura la trac-
ción, flotación y capacidad de carga apropiadas y evita la fle-
xión excesiva de los neumáticos. El inflado excesivo FIGURA 8-6
aumenta la tensión del aro, lo que acorta la vida útil del
mismo. NOTA: Antes de instalar las ruedas, quite toda la tierra y
grasa de las superficies de montaje de ruedas.
Consulte y aténgase a las presiones de inflado en el libro de
tablas de carga que se encuentra en la cabina de la grúa. 1. Coloque la rueda en los espárragos de montaje procu-
rando evitar dañar las roscas. Instale las tuercas de 8
rueda y apriételas a 68 Nm (50 lb-pie) siguiendo la
secuencia ilustrada en la (Figura 8-6).
2. Asegúrese que el conjunto de rueda esté colocado
apropiadamente en el cubo.
3. Apriete las tuercas de rueda a un par de 407 a 475 Nm
(300 a 350 lb-pie) siguiendo la secuencia ilustrada en la
Figura 8-6.
4. Vuelva a apretar las tuercas de rueda después de apro-
ximadamente una hora de propulsar la máquina.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-7


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

SISTEMAS DE DIRECCIÓN SISTEMA DE DIRECCIÓN TRASERA


El sistema de la dirección trasera se controla a través de una
Descripción sección del colector combinado de estabilizadores/dirección
Para obtener la capacidad máxima de maniobras, la grúa trasera y consta de la válvula de control y dos cilindros de la
puede dirigirse por el eje delantero, por el eje trasero o por dirección. La dirección trasera se activa por medio del inte-
ambos ejes simultáneamente. La grúa tiene dos sistemas de rruptor de la dirección trasera, ubicado en el apoyabrazos
dirección independientes, uno que dirige al eje delantero y izquierdo de la cabina.
otro que dirige al trasero. El sistema indicador de la dirección trasera se proporciona
SISTEMA DE DIRECCIÓN DELANTERA para indicar cuando las ruedas traseras no se encuentran
centradas. Este sistema se compone de una luz indicadora
NOTA: Las cifras de bomba dadas en el texto siguiente ubicada en el módulo de pantalla del operador (ODM) de la
son teóricas. cabina y de un interruptor magnético ubicado en el lado
izquierdo del eje trasero. Cuando se viran las ruedas trase-
El sistema de la dirección delantera consta de una bomba
ras hacia la izquierda o la derecha, el indicador ámbar se ilu-
hidráulica, una válvula divisora de caudal y prioritaria de la
mina.
dirección (parte de la válvula de control de dirección de giro),
la válvula de control de la dirección con detección de carga y SISTEMA DE DIRECCIÓN AUXILIAR (MÁQUINAS CE)
dos cilindros de dirección.
Se proporciona el sistema de dirección auxiliar como sis-
La bomba hidráulica es impulsada por el motor y suministra tema de respaldo para la dirección delantera normal en caso
un caudal hidráulico de 86.7 l/min (22.9 gal/min) a la válvula de ocurrir la pérdida de caudal hidráulico debido a la falla del
divisora de caudal y prioritaria de la dirección con detección motor o la bomba. El sistema consta de un acumulador
de carga. La válvula divisora de caudal prioritario de direc- hidráulico, una válvula de control de dos posiciones accio-
ción con sensor de carga garantiza que el aceite sea nada por piloto y un interruptor de presión. El acumulador
enviado a la válvula de control de dirección con sensor de hidráulico recibe aceite a través de la válvula de control de la
carga si las funciones de dirección y giro se accionan al válvula de carga de acumuladores dobles de los frenos de
mismo tiempo. servicio cuando el motor está en marcha. Si el motor o la
Cuando se gira el volante de la dirección, la válvula de con- bomba fallan, la válvula de dirección secundaria cambia
trol de la dirección envía una señal de detección de carga a para enviar aceite del acumulador a la válvula de dirección
la válvula divisora de caudal prioritario de detección de delantera. Cuando esto sucede, se encenderá un indicador
carga de la dirección. A medida que aumenta la presión de en el módulo de pantalla del operador para indicar que la
detección de carga, el carrete de la válvula divisora de cau- presión de la dirección es demasiado baja.
dal prioritario se desplaza para enviar el aceite de la bomba
hidráulica a la válvula de control de la dirección y para dirigir
aceite de las lumbreras izquierda (L) y derecha (R) de la vál-
vula de control de la dirección a los cilindros de la dirección.

8-8 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

Mantenimiento
SISTEMA DE DIRECCIÓN DELANTERA
Localización de averías

Tabla 8-1

Síntoma Causa probable Solución


1. Es difícil virar las ruedas hacia la a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
izquierda y la derecha. Consulte la Sección 9 - LUBRI-
CACIÓN
b. Adaptadores o líneas hidráuli- b. Limpie o apriete las líneas y
cas flojas o tapadas. adaptadores. (Consulte su
manual de repuestos de
Manitowoc Crane Care.)
c. Avería en válvulas divisoras de c. Repare o reemplace las válvu-
caudal. las.
d. Avería en válvula de control de d. Repare o reemplace la válvula.
la dirección.
e. Avería de la bomba hidráulica. e. Repare o reemplace la bomba.
2. Es difícil virar las ruedas hacia la a. Adaptadores o líneas hidráuli- a. Limpie o apriete las líneas y
izquierda o la derecha. cas flojas o tapadas. adaptadores. Consulte la Sec-
ción 9 - LUBRICACIÓN
b. Avería del cilindro de la direc- b. Repare o reemplace el cilindro.
ción.
3. La dirección responde a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
erráticamente hacia la izquierda y Consulte la Sección 9 - LUBRI-
la derecha. CACIÓN.
b. Adaptadores o líneas hidráuli- b. Limpie o apriete las líneas y
cas flojas o tapadas. adaptadores.
c. Avería en válvula de control de c. Repare o reemplace la válvula.
la dirección.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la bomba.
4. La bomba hidráulica emite ruidos a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
excesivos causados por la Consulte la Sección 9 - LUBRI-
cavitación. CACIÓN
b. La línea de aspiración está obs- b. Limpie la línea y verifique su
truida o es demasiado pequeña. tamaño.
5. Fugas en sello del eje de la bomba a. Desgaste del sello del eje. a. Reemplace el sello del eje. 8
hidráulica.
NOTA: Si al reemplazar el sello del
eje no se detienen las fugas,
desarme la bomba y revise
los puntos siguientes:
b. Rotura del sello del diafragma o b. Reemplace el sello o la empa-
de la empaquetadura de res- quetadura.
paldo.
c. Cojinete fuera de su posición. c. Reemplace el cojinete.
d. Desgaste interno excesivo. d. Reemplace la bomba.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-9


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Revisión funcional válvula de control, o a una presión de alivio reducida del


sistema. La mejor manera de verificar que el caudal de
Por lo general, será adecuada una revisión funcional perió-
aceite es el adecuado en todas las condiciones es medir
dica del sistema de la dirección, para garantizar un servicio
el tiempo que toma el cilindro en recorrer toda su carrera
satisfactorio.
con el eje direccional con carga y sin carga. Si existe
1. Revise todos los adaptadores en busca de fugas. La una diferencia grande cuando la velocidad del motor es
acumulación de suciedad húmeda y negra es un buen baja y una diferencia leve cuando es elevada, esto
indicador de fugas. puede indicar que hay una avería en la bomba. La pre-
sión adecuada del aceite sólo puede determinarse
2. Con el motor en marcha a ralentí y a aceleración conectando un manómetro, preferiblemente uno con
máxima, y también con la máquina detenida y en mar- escala completa de 24 MPa (3500 psi), en la lumbrera
cha, gire el volante de la dirección en todo su recorrido. de prueba de manómetro del colector de accesorios con
Note cualquier irregularidad de velocidad y sensación válvula de control de giro (GP5). Con el motor funcio-
pegajosa. Esto puede indicar suciedad en el fluido. Si el nando a velocidad media, gire el volante a un extremo
volante continúa girando cuando se arranca y se libera, del recorrido y sostenga los cilindros al límite de su reco-
existe una condición conocida como motorización. Esto rrido justo lo suficiente para obtener una indicación de
también puede indicar suciedad en el fluido del sistema. presión. Nunca sostenga la presión de alivio del sistema
3. Cerciórese que el sistema tenga la potencia adecuada. por más de unos pocos segundos a la vez. El manóme-
Si hay alguna indicación de dirección dificultosa, esto tro debe indicar 17.3 MPa (2500 psi).
puede deberse ya sea a un flujo reducido de aceite a la

8-10 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

Sistema de dirección trasera


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Tabla 8-2

Síntoma Causa probable Solución


1. El sistema de la dirección a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico. Con-
trasera no funciona. sulte la Sección 9 - LUBRICA-
CIÓN.
b. Adaptadores o líneas hidráulicas b. Limpie, apriete o reemplace las
flojas, quebradas o tapadas. líneas o los adaptadores.
c. Cilindro de dirección bloqueado. c. Repare o reemplace los cilindros.
d. Avería en válvula de control. d. Repare o reemplace la válvula.
e. Avería de cilindros de la dirección. e. Repare o reemplace los cilindros.
f. Ausencia de señal eléctrica. f. Revise las conexiones eléctricas/
alambrado.
2. Es difícil virar las ruedas hacia a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
la izquierda y la derecha.
b. Adaptadores o líneas hidráulicas b. Limpie o apriete las líneas y adap-
flojas o tapadas. tadores.
c. Avería en válvula de control de la c. Repare o reemplace la válvula.
dirección.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la bomba.
e. Adaptadores o líneas hidráulicas e. Limpie o apriete las líneas y adap-
flojas o tapadas. tadores.
f. Avería del cilindro de la dirección. f. Repare o reemplace el cilindro.
g. Avería en válvula de alivio. g. Reemplace la válvula de alivio.
3. La dirección responde a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el depósito hidráulico.
erráticamente hacia la
b. Adaptadores o líneas hidráulicas b. Limpie o apriete las líneas y adap-
izquierda y la derecha.
flojas o tapadas. tadores.
c. Avería en válvula de control de la c. Repare o reemplace la válvula.
dirección.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la bomba.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-11


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Cilindros de dirección NOTA: El cilindro pesa aproximadamente 13.2 kg


(29.1 lb).
DESCRIPCIÓN
3. Saque los dos pasadores soldados y las dos arandelas
Los cilindros de la dirección se instalan en los ejes, dos cilin- de empuje (del lado de la varilla solamente) y retire el
dros en cada eje. El extremo del tubo de cada cilindro se fija cilindro del eje.
a la caja del eje motriz y el extremo de la varilla se fija a la
Instalación
argolla de la dirección en el extremo del eje. Los cilindros
delanteros son controlados por medios hidráulicos por la vál- 1. Coloque el cilindro en los adaptadores de fijación del eje
vula de control de la dirección. Los cilindros traseros son e instale los dos pasadores soldados.
controlados por la válvula combinada de estabilizadores/
2. Asegure cada pasador soldado con los pernos, arande-
dirección trasera.
las planas y arandelas de seguridad con resorte. Apriete
MANTENIMIENTO los pernos al par de apriete recomendado en Sujetado-
res y valores de apriete, página 1-19.
Retiro
3. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro, según las
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del cilindro marcó durante el retiro.
de la dirección. Tape o tapone todas las aberturas.
4. Accione el sistema de la dirección y revise que el cilin-
2. Retire los pernos, arandelas planas y arandelas de dro funcione correctamente y que no tenga fugas.
seguridad con resorte que fijan cada pasador al extremo
de la varilla y al extremo del cuerpo del cilindro.

8-12 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

SISTEMA DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN MANTENIMIENTO


DEL EJE TRASERO Retiro

Descripción 1. Levante la grúa con los estabilizadores.

El sistema de oscilación del eje trasero consta de dos cilin- 2. Gire la plataforma de giro para alejarla más de 6 grados
dros de bloqueo, una válvula de bloqueo, un relé de oscila- en cualquier sentido de la posición directamente sobre
ción y un potenciómetro de definición de área. Los cilindros el frente de la máquina para bloquear los cilindros de
de bloqueo se instalan entre un marco (quinta rueda) y el oscilación.
chasis del vehículo. La válvula de bloqueo de oscilación del 3. Retire el conjunto de la rueda y neumático del eje.
eje se encuentra en el riel izquierdo interior del bastidor cen-
tral y regula por medios hidráulicos los cilindros de bloqueo. 4. Etiquete y desconecte las dos mangueras hidráulicas de
las lumbreras del cilindro. Tapone las dos mangueras y
El potenciómetro de definición de área del adaptador girato- las lumbreras del cilindro.
rio eléctrico activa y desactiva al relé de oscilación del eje.
Cuando la superestructura se encuentra a más de 6 grados 5. En el extremo de la varilla del cilindro, saque uno de los
a la izquierda o la derecha de la posición directamente hacia pasadores hendidos que fijan el pasador de retención al
el frente, el relé de oscilación del eje se desactiva. adaptador de fijación del marco.

Cuando se abren los contactos de relé de oscilación del eje, 6. Extraiga el pasador de retención para liberar el extremo
las válvulas de solenoide normalmente cerradas se desacti- de la varilla del marco.
van y aíslan a los cilindros de bloqueo del suministro de 7. En el extremo del tubo del cilindro, saque uno de los
aceite hidráulico. Esto impide que los cilindros oscilen (se pasadores hendidos que fijan el pasador de retención al
muevan hacia arriba y hacia abajo para amortiguar el movi- adaptador de fijación del chasis.
miento del eje) porque el aceite hidráulico no puede salir de
los cilindros. En lugar de ello, los cilindros permanecen lle- 8. Extraiga el pasador de retención y retire el cilindro. El
nos de aceite hidráulico y quedan rígidos. cilindro pesa aproximadamente 38.8 kg (85.5 lb).

Cuando se cierran los contactos del relé de oscilación del Instalación


eje, las válvulas de solenoide se activan y se abren. Esto NOTA: El cilindro pesa aproximadamente 38.8 kg
permite que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los cilin- (85.5 lb).
dros, permitiendo que oscilen.
1. Coloque el extremo del tubo del cilindro en el adaptador
NOTA: Para más información sobre la válvula de bloqueo, de fijación del chasis e inserte el pasador de retención.
consulte la Sección 2 - AJUSTES DE PRESIÓN Y
SISTEMA HIDRÁULICO. 2. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.
3. Alinee el extremo de la varilla del cilindro con el adapta-
Cilindros de bloqueo de oscilación del eje dor de fijación del marco e inserte el pasador de reten-
ción.
DESCRIPCIÓN
4. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.
Unos cilindros de bloqueo de 12.7 cm (5 pulg) de diámetro
se instalan en los lados izquierdo y derecho del eje trasero. 5. Quite los tapones o tapas de las dos mangueras hidráu-
El extremo del tubo de cada cilindro se conecta a cada lado licas y lumbreras del cilindro y conecte las mangueras a
del chasis y el extremo de la varilla se conecta a cada lado las lumbreras correspondientes, según se marcaron
del marco (quinta rueda). durante el retiro.
Los cilindros de bloqueo están conectados de manera tal 6. Instale el conjunto de rueda y neumático en el eje. 8
que el aceite hidráulico fluye del lado de la varilla del cilindro Apriete las tuercas de rueda según el procedimiento
izquierdo al lado del tubo del cilindro derecho, y del lado de dado en Conjuntos de ruedas y neumáticos, en esta
la varilla del cilindro derecho al lado del tubo del cilindro sección.
izquierdo.
7. Lubrique los dos extremos del cilindro usando las grase-
ras provistas.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-13


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

SISTEMA DE FRENOS El aceite hidráulico de la bomba N° 1 suministra flujo a la


lumbrera 5 del adaptador giratorio, al colector de accesorios
Descripción y a la válvula de carga de acumulador doble. La válvula de
carga de acumulador doble carga los acumuladores por
El sistema de frenos incluye todos los componentes necesa- demanda hasta el límite superior de carga preestablecido.
rios para aplicar los frenos de servicio y el freno de estacio- Cuando la presión alcanza el límite superior, los acumulado-
namiento. res estarán cargados completamente. La válvula de carga
de acumulador doble regula el caudal enviado a los acumu-
FRENOS DE SERVICIO
ladores hidráulicos para proporcionar los circuitos de frenos
Los frenos de servicio hidráulicos asistidos son frenos de independientes principal (delanteros) y auxiliares (traseros).
disco controlados por medios hidráulicos y se encuentran en La presión hidráulica se mantiene de modo constante en los
las cuatro ruedas. El sistema consta de la válvula de frenos circuitos de los frenos por medio de los acumuladores y de la
en tándem con pedal, la válvula de carga de acumulador válvula de carga. Los acumuladores cargados suministran
doble, los dos acumuladores hidráulicos, los conjuntos de fluido a presión a la válvula de frenos en tándem que está
freno y las mangueras y tuberías relacionadas. El operador cerrada.
pisa el pedal en la válvula de frenos en tándem, ubicada en
Una vez que los acumuladores quedan completamente car-
el piso de la cabina, y la válvula modula la presión en las
gados, la válvula de carga del acumulador doble cambia y el
líneas a los conjuntos de freno de cada rueda. El servome-
flujo hacia los acumuladores se suspende. A medida que se
canismo de frenos suministra una presión elevada al sis-
utilizan los frenos, la presión baja en los acumuladores.
tema de frenos con fuerzas de reacción relativamente bajas
Cuando esta presión alcanza el límite inferior de carga, la
en el pedal, a la vez que regula la presión máxima en las
válvula de carga del acumulador dual volverá al modo de
líneas de los frenos. La válvula de carga de acumulador
carga, permitiendo que el flujo hacia los acumuladores y el
doble de los frenos de servicio regula el caudal enviado a los
ciclo se repita.
acumuladores hidráulicos para proveer circuitos de frenos
independientes principal (delanteros) y auxiliares (traseros). Una vez que el operador pisa el pedal de frenos, la válvula
La presión hidráulica se mantiene de modo constante en los de frenos en tándem modula el caudal enviado a los frenos
circuitos de los frenos por medio de los acumuladores y de la para proporcionar los medios de frenado. La válvula de fre-
válvula de carga. nos en tándem modula la presión del sistema de frenos
aumentando o reduciendo la presión del sistema de frenos
NOTA: Para la descripción y los procedimientos de mante-
según se requiera y en proporción con la fuerza aplicada por
nimiento de la válvula con pedal, los acumuladores
el operador al pedal de los frenos. La fuerza hidráulica actúa
y la válvula de carga de acumulador doble, con-
dentro de los conjuntos de frenos para forzar los tacos con-
sulte VÁLVULAS en la Sección 2 - AJUSTES DE
tra los discos de frenos y así reducir la velocidad de rotación
PRESIÓN Y SISTEMA HIDRÁULICO.
de las ruedas. Se proporcionan circuitos independientes de
FRENO DE ESTACIONAMIENTO frenos principales (delanteros) y auxiliares (traseros) con
acumuladores independientes. Se usa un interruptor de
El freno de estacionamiento es un freno de disco liberado advertencia de presión baja para detectar la presión en los
por medios hidráulicos y aplicado por resorte ubicado en la acumuladores y advertir al operador a través de una luz indi-
transmisión. El sistema consta de un interruptor de dos posi- cadora ubicada en la consola de la cabina en caso que la
ciones, una válvula de solenoide de tres vías, un accionador, presión en los acumuladores se reduzca a un nivel poco
un conjunto del freno y la tornillería y tubería relacionadas. seguro de funcionamiento. En caso de ocurrir la falla del
El interruptor selector, ubicado en la columna de dirección motor, los acumuladores se han precargado con gas nitró-
de la cabina, se usa para activar la válvula de solenoide que geno seco y tienen tamaño suficiente para proporcionar
controla el accionador del freno de estacionamiento, el cual fuerza de frenado sin potencia del motor a los frenos auxilia-
aplica y suelta el freno de estacionamiento. res.

Teoría de funcionamiento FRENO DE ESTACIONAMIENTO

FRENOS DE SERVICIO El caudal hidráulico de la bomba de carga de la transmisión


se envía a la válvula de control del freno de estaciona-
El frenado se inicia cuando el operador pisa el pedal de fre- miento. Cuando el interruptor del freno de estacionamiento
nos en la cabina. Un varillaje mecánico transmite la fuerza está en la posición de freno aplicado, la válvula de solenoide
creada por el movimiento del pedal hacia la válvula hidráu- del freno de estacionamiento se conmuta para enviar el cau-
lica de frenos, la cual modula la presión en las líneas de los dal del accionador del freno de estacionamiento de regreso
conjuntos de freno de cada rueda. al sumidero de la transmisión. El resorte accionador tira de
la palanca del conjunto del freno para aplicarlo.

8-14 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

Mantenimiento
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Síntoma Causa probable Solución


1. La acción de frenado es a. Forros con grosor menor de 3 mm a. Reemplace el forro.
deficiente. (0.125 pulg).
b. Funcionamiento del pedal de frenos. b. Libere el varillaje mecánico.
c. Restricciones o fugas en las líneas. c. Revise todas las líneas en busca de
fugas y restricciones.
d. Bajo flujo de aceite hidráulico. d. Revise el nivel de aceite hidráulico y
revise el caudal que proviene de la
válvula de frenos en tándem.
e. Aire en las líneas de frenos. e. Purgue el aire de los frenos.
f. Los tacos/forros de frenos están f. Reemplace los tacos/forros.
sucios con grasa.
g. El motor no está en marcha. g. Arranque el motor. Debido al funcio-
namiento, el motor debe estar en
marcha para ofrecer la potencia
plena de frenado.
h. Válvula de alivio de frenos pegada y h. Reemplace la válvula de alivio.
abierta.
i. La válvula de carga de acumulador i. Revise el funcionamiento de la vál-
doble no se carga vula y repárela o reemplácela.
j. Los acumuladores no se precargan. j. Revise la precarga del acumulador.
2. El pedal de frenos está duro a. Interferencias en la carrera del a. Revise el varillaje del pedal y verifique
con el motor en marcha. pedal. que esté libre y debidamente ajustado.
3. Los frenos se agarrotan. a. El caudal hidráulico es excesivo. a. Revise el caudal que proviene de la
válvula divisora de caudal. El caudal
excesivo hace que los frenos se apli-
quen debido al aceite que queda atra-
pado en la cámara de aumento del
servomecanismo.
b. Varilla de empuje del pedal de fre- b. Ajuste el varillaje de la varilla de
nos mal ajustada, lo cual hace que empuje de modo que el pedal de fre-
los frenos siempre estén aplicados. nos y la varilla de empuje retornen
por completo.
4. Frenado poco uniforme o a. Forros con grosor menor de 3 mm a. Reemplace el forro.
desgaste desigual de los (0.125 pulg). 8
tacos.
b. Grasa en los tacos/forros. b. Reemplace los tacos/forros.

GENERALIDADES PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS


El operador deberá establecer un programa periódico de Purgue el sistema de frenos si aire queda atrapado en el
ajuste, limpieza, inspección y lubricación del sistema de fre- mismo (lo cual generalmente se manifiesta por una sensa-
nos basado en la experiencia previa y en la severidad del ción esponjosa en el pedal de frenos al pisarlo), si se ha des-
trabajo. conectado alguna línea del sistema de frenos o si se ha
reemplazado alguno de los componentes de los frenos.
Los discos de frenos no pueden ajustarse. Limpie, inspec-
cione y lubrique el varillaje de los frenos periódicamente Siempre empiece por el punto del sistema que esté más ale-
para asegurar el rendimiento máximo. jado de la válvula de frenos en tándem y avance hacia esta

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-15


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

válvula. Purgue el aire utilizando todos los tornillos de purga Purga manual del sistema de frenos
de cada pinza/accionador en cada rueda. Cuando se ter-
NOTA: Antes de purgar el sistema de frenos, verifique que
mina de purgar el sistema por un tornillo de purga, continúe
los acumuladores hidráulicos estén plenamente
con el siguiente tornillo más cercano en la misma pinza/
cargados.
accionador. Al terminar de intervenir en una rueda, continúe
con el tornillo de purga más alejado en la rueda más cer- 1. Conecte el extremo de la manguera de purga al tornillo
cana. de purga de la pinza. Sumerja el otro extremo en un
frasco de vidrio parcialmente lleno con aceite hidráulico
Hay dos calibres por rueda en el eje delantero y un calibre
limpio.
por rueda en el eje trasero.
Purga a presión del sistema de frenos. 2. Abra el tornillo de purga de la pinza/accionador y per-
mita que el fluido fluya hacia el frasco mientras se pisa
NOTA: Antes de purgar el sistema de frenos, verifique que el pedal de frenos. Pise el pedal de frenos, cierre el tor-
los acumuladores hidráulicos estén plenamente nillo de purga y después suelte el pedal de frenos.
cargados. Apriete el tornillo de purga a un par de apriete de 11.3 a
13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg).
1. Instale el adaptador de purga.
2. Utilice un tanque de purga limpio y llénelo por lo menos 3. Repita el paso 2 hasta que salga un chorro libre de bur-
hasta la mitad con aceite hidráulico. Coloque el tanque bujas de aire.
en una posición tal que no sea necesario moverlo hasta
haber terminado todo el procedimiento de purga. 4. Repita los pasos del 1 al 3 con las pinzas/accionadores
restantes de la rueda.
3. Conecte una fuente de aire a 241 kPa (35 psi) al tanque
de purga. FRENOS DE SERVICIO
4. Abra la válvula del tanque de purga y purgue todo el aire Descripción
de la manguera que se conectará al adaptador. Conecte
la manguera del tanque de purga al adaptador y abra la Los frenos utilizados en los ejes tienen frenos de disco
válvula del tanque de purga. hidráulicos. Se usan dos conjuntos de frenos en cada
extremo del eje delantero. Un conjunto de frenos se encuen-
5. Conecte el extremo de la manguera de purga al tornillo tra en el extremo de rueda del eje trasero. La acción de los
de purga de la pinza/accionador. Sumerja el otro tacos de frenos presionándose contra los discos reduce la
extremo en un frasco de vidrio parcialmente lleno con velocidad de rotación de las ruedas.
aceite hidráulico limpio y del tipo adecuado.
Mantenimiento
6. Abra el tornillo de purga y permita que el fluido fluya
hacia el frasco hasta que salga un chorro libre de burbu- NOTA: Para llevar a cabo el mantenimiento de las pinzas
jas de aire. Cierre el tornillo de purga y apriételo a un par de frenos, retire el conjunto de neumático y rueda.
de 11.3 a 13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg). Consulte el tema EJES, en esta sección.

7. Repita los pasos 5 y 6 con las pinzas/accionadores res- RETIRO


tantes de la rueda. Forros
8. Desconecte el suministro de aire del tanque de purga. 1. Bloquee las ruedas.
NOTA: Cierre la válvula del tanque de purga y desconecte 2. Retire los pernos que fijan las placas terminales a un
la manguera y el adaptador de purga. extremo de la caja de las pinzas. Retire las placas termi-
nales.
9. Retire el tanque de purga y la manguera.
3. Suelte los tornillos de purga para aliviar la presión
10. Retire el adaptador de purga. hidráulica de las pinzas.

8-16 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

a. Utilice una abrazadera en C para sujetar un bloque


de madera de 12.7 mm (0.5 pulg) contra los dos
Bloque de émbolos en el lado de montaje de la caja. Verifique
madera que el tornillo en C no se encuentre en la zona
Suelte los delante de la cavidad del émbolo (Figura 8-8).
tornillos de
purga

Tornillo en C

Bloque de
Empuje un bloque de madera
madera contra los
forros para meter los
émbolos en sus
cavidades

FIGURA 8-7

4. Utilice un pedazo de madera como palanca contra los FIGURA 8-8


forros para empujar los émbolos hasta meterlos comple-
tamente en la caja. Apriete los tornillos de purga
(Figura 8-7).

5. Retire los forros de la caja de las pinzas. De ser necesa- PELIGRO


rio, bote los forros. No coloque la mano delante de los émbolos al forzarlos
Pinzas hacia fuera. Esto podría causar lesiones personales gra-
ves.
1. Desconecte la línea hidráulica del freno del adaptador
de entrada de las pinzas. Tape o tapone todas las aber- b. Aplique aire comprimido al adaptador de entrada
turas. para forzar la salida de los émbolos de la otra caja.
2. Retire los forros de la forma descrita anteriormente. Si un émbolo sale antes que el otro, coloque un
pedazo de madera delante del émbolo que salió pri-
3. Saque los pernos que fijan la caja de las pinzas a la mero. Aplique aire comprimido para forzar la salida
escuadra de montaje. Retire la caja de las pinzas de la del otro émbolo fuera de la caja (Figura 8-9).
escuadra de montaje. Si se utilizan suplementos, mar-
que la posición de éstos.
Tornillo en C
DESARMADO
Pinzas
1. Retire el adaptador de entrada y el anillo “O” de la tapa
del cilindro.
2. Vacíe el fluido de frenos y bótelo. 8
3. Limpie el exterior de la caja con alcohol isopropílico. Pistola de aire
Bloque de
Limpie la caja con un paño limpio. madera Émbolo

4. Si las placas terminales están instaladas, saque los per- FIGURA 8-9
nos que las fijan a la caja. Retire las placas terminales y
los forros. c. Quite el bloque de madera y el tornillo en C de la
caja.
5. Retire los émbolos del lado opuesto de la caja a la placa
d. Retire los émbolos de las cavidades opuestas a la
de montaje, según se describe en el procedimiento
placa de montaje.
siguiente.
6. Saque los dos tornillos de purga de la caja.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-17


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

7. Retire las tapas del cilindro de la caja usando una llave


de tuercas de boca. Retire y bote los anillos “O”
(Figura 8-10).

Anillo “O”

Anillo “O”
Tapa de Anillo de respaldo
cilindro FIGURA 8-12

11. Inspeccione las acanaladuras para anillos en la caja en


busca de rasguños y de oxidación. Quite los rasguños
FIGURA 8-10 leves y la oxidación con un trapo de esmeril. Reemplace
la caja si hay rasguños grandes o una cantidad abun-
8. Retire los émbolos del lado de la caja con la placa de dante de oxidación. Consulte el tema Inspección - Pie-
montaje. Empuje los extremos de los émbolos para zas de las pinzas.
forz arlos fue ra por el lado del dis co de la ca ja
(Figura 8-11). 12. Inspeccione los émbolos y sus cavidades en busca de
rasguños y de oxidación. Quite los rasguños leves y la
oxidación con un trapo de esmeril. Reemplace los com-
Bloque de ponentes si están desgastados o si tienen rasguños
madera
grandes o una cantidad abundante de oxidación. Con-
sulte el tema Inspección - Piezas de las pinzas.

INSPECCIÓN
Periódica en el vehículo
Inspeccione las pinzas, los forros y el disco en busca de
daños.
Zapatas, forros y placas terminales
Émbolo Retire las zapatas y los forros. Para ayudar a evitar el des-
gaste anormal de los forros, reemplace las placas terminales
FIGURA 8-11 que estén desgastadas, deformadas o rotas y las placas de
respaldo que estén deformadas. Inspeccione los pernos de
la placa terminal en busca de desgaste. Reemplace los per-
9. Retire los sellos contra polvo de la caja.
nos si están desgastados. Inspeccione los forros en busca
10. Retire y bote el anillo “O” y los anillos de respaldo de los elementos siguientes:
(Figura 8-12). • Desgaste de forros. Reemplace los forros cuando
su grosor mida menos de 3.2 mm (0.125 pulg)
medido desde la placa de respaldo (Figura 8-13).
• Desgaste no uniforme de forros. Reemplace los
forros si el grosor de los dos forros es significativa-
mente desigual. Verifique que los émbolos funcio-
nen correctamente. Reemplace el émbolo y/o la
caja si uno de los émbolos se desvía dentro de su
cavidad. Compruebe que la superficie del disco
e s t é p l a n a y par a l el a r es p e c t o a l o s fo r r o s
(Figura 8-13).

8-18 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

cilindro, las roscas de la caja y el anillo “O”. Deles


mantenimiento según sea necesario.
• Tornillo de purga. Si hay fugas de fluido por el tor-
Grosor mínimo de los forros de 3.2 mm
(0.125 pulg) de la placa de respaldo nillo de purga, apriételo. Si la fuga persiste, reem-
place el tornillo de purga.
• Adaptador de entrada. Si hay fugas de fluido por el
adaptador de entrada, apriételo. Si las fugas persis-
ten, reemplace el anillo “O”.
Sellos contra polvo
Compruebe que los sellos contra polvo estén suaves y flexi-
Desgaste desigual de los forros bles. Desarme las pinzas y reemplace los sellos contra polvo
que estén endurecidos o dañados.
Disco
Si el disco se ha desgastado más allá de sus límites de des-
gaste, reemplácelo (Figura 8-15).

Grosor mínimo
FIGURA 8-13 del disco

• Aceite o grasa en los forros. Reemplace los forros.


Desgaste máximo del
• Grietas en los forros. Reemplace los forros que ten- disco en cada lado
gan grietas grandes o profundas. Desgaste
máximo del
NOTA: Es normal que existan grietas pequeñas y estre- disco
chas en la superficie de los forros cuando las pin- Grosor original del disco de
15.875 mm (0.625 pulg)
zas se utilizan a temperaturas elevadas.
Fugas en las pinzas
Sección típica del disco mostrando los límites máximos
Inspeccione las zonas siguientes en busca de fugas de recomendados de desgaste
fluido (Figura 8-14).

Fugas de fluido por el Fugas de fluido por el


émbolo tornillo de purga Desgaste
Grosor de placa
máximo del Grosor mínimo
de respaldo de
disco en cada del disco
forros
lado
Fugas de
fluido por Fugas de
el fluido por la 7.1 mm 1.5 mm 12.7 mm
adaptador tapa de (0.28 pulg) (0.06 pulg) (0.50 pulg)
de cilindro
admisión
8.6 mm 2.3 mm 11.2 mm
(0.34 pulg) (0.09 pulg) (0.44 pulg) 8
Fugas de fluido por FIGURA 8-15
el émbolo
FIGURA 8-14 Piezas de las pinzas
• Émbolos. Si hay fugas de fluido en un émbolo, 1. Inspeccione los émbolos, las cavidades de la caja y las
desarme las pinzas. Inspeccione el émbolo, la cavi- ranuras para anillos “O” en busca de rasguños y de
dad, los anillos “O” y los anillos de respaldo. Deles corrosión. Quite los rasguños leves y la corrosión con un
mantenimiento según sea necesario. trapo de esmeril fino. Reemplace los componentes si
• Tapa de cilindro. Si hay fugas de fluido en la tapa están desgastados más allá de sus límites admisibles o
de un cilindro, apriete la tapa, el adaptador de si tienen rasguños grandes o una cantidad abundante
entrada y el tapón. Si las fugas persisten, desarme de corrosión.
las pinzas. Inspeccione las roscas de la tapa del

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-19


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

2. Mida el diámetro del émbolo. Reemplace el émbolo si su LIMPIEZA


diámetro exterior se ha desgastado a menos de
76.073 mm (2.995 pulg) (Figura 8-16).

PELIGRO
El uso incorrecto de disolventes limpiadores, tanques de
solución caliente o soluciones alcalinas puede causar
lesiones personales graves. Para evitar las lesiones per-
sonales, siga las instrucciones dadas por el fabricante de
estos productos. No limpie las piezas con gasolina. La
Micrómetro
Émbolo
gasolina puede explotar y causar lesiones personales
graves.

Reemplace el émbolo si su diámetro exterior se ha PRECAUCIÓN


desgastado a menos de 76.073 mm (2.995 pulg)
Limpie las superficies metálicas rectificadas o pulidas con
disolventes limpiadores solamente. Los tanques de solu-
FIGURA 8-16
ción caliente y las soluciones alcalinas y de agua dañarán
estas piezas. Se puede usar alcohol isopropílico, quero-
3. Mida el diámetro de la cavidad de la caja. Reemplace la
seno o combustible diesel para este fin.
caja si su diámetro se ha desgastado a más de
76.276 mm (3.003 pulg) (Figura 8-17).
• Utilice disolventes limpiadores para limpiar todas
las piezas metálicas que tengan superficies rectifi-
cadas o pulidas. El émbolo y su cavidad en las pin-
Reemplace la caja si su diámetro se ha
zas son ejemplos de piezas con superficies
desgastado a más de 76.276 mm rectificadas o pulidas.
(3.003 pulg)
• Las piezas metálicas con superficies ásperas pue-
den limpiarse con disolventes limpiadores o con
soluciones alcalinas.
• Utilice un cepillo de alambre para limpiar las roscas
de los fijadores y adaptadores.
• Limpie las piezas no metálicas con agua y jabón.
• Quite las acumulaciones de lodo y tierra de los
Medidor telescópico forros. Reemplace todos los forros contaminados
con aceite o grasa.
FIGURA 8-17
• Inmediatamente después de haber limpiado las pie-
4. Inspeccione los forros de la forma descrita anterior- zas, séquelas con toallas de papel o paños limpios.
mente.
Protección contra la corrosión
5. Inspeccione las roscas de las pinzas, las tapas de cilin-
Aplique fluido de frenos a las piezas limpias y secas que no
dro y todos los adaptadores. Reemplace los componen-
tengan daños y que se volverán a instalar de inmediato. No
tes cuyas roscas tengan daños que no puedan
aplique fluido a los forros ni a los discos de frenos.
repararse.
Si se van a guardar las piezas, aplíqueles un material espe-
6. Bote todos los anillos de respaldo, anillos “O” y sellos cial que evite la corrosión a todas sus superficies. No apli-
contra polvo. Use elementos nuevos al armar las pin- que el material a los forros ni a los discos de frenos.
zas. Almacene las piezas envueltas en papel especial o en otros
materiales que eviten la corrosión.

8-20 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

ARMADO
Pinzas

PRECAUCIÓN
Utilice únicamente los componentes especificados para
armar las pinzas. No combine componentes de pinzas
diferentes. Si se instalan componentes incorrectos la
pinza podría no funcionar correctamente y se podrían
causar daños al equipo. Si se usan piezas de fabricantes
diferentes al original se pueden causar daños, la pérdida
Émbolo: Aplique presión
de capacidad de frenado y lesiones personales graves. uniforme para meter el
pedal en la cavidad

NOTA: Los anillos “O”, anillos de respaldo, émbolos y


cavidades deben lubricarse antes de instalar los
émbolos.
1. Lubrique todos los émbolos, cavidades, anillos “O” y
anillos de respaldo con grasa a base de silicona. Si no
se tiene grasa a base de silicona disponible, utilice el
mismo fluido que el utilizado en el sistema de los frenos.
2. Instale un anillo “O” nuevo y un anillo de respaldo nuevo
en la ranura que está en la parte central de la cavidad.
El anillo “O” se instala hacia el extremo exterior de la Cuando la instalación es
correcta, el extremo del
cavidad. El anillo de respaldo se instala hacia el extremo émbolo queda a ras con la
de los forros de la cavidad (Figura 8-16). parte superior del sello
contra polvo
FIGURA 8-19

PRECAUCIÓN 5. Instale un anillo “O” nuevo en la acanaladura de la tapa


No aplique grasa a base de silicona al sello contra polvo. del cilindro. Verifique que el anillo “O” no haya sido cor-
tado por las roscas de la tapa del cilindro.
3. Instale un sello contra polvo nuevo en la acanaladura NOTA: Aplíquele grasa adicional al anillo “O” antes de ins-
superior de la cavidad (Figura 8-18). talar las tapas de cilindro. Esto evitará que el anillo
“O” se enganche en las roscas de la tapa del cilin-
dro al enroscarla en la caja.
Anillo de respaldo: Instálelo Anillo “O” - Instálelo hacia el
extremo exterior de la cavidad
hacia el lado de los forros del 6. Instale las tapas de cilindro en la caja de las pinzas.
anillo “O” de la cavidad
Apriete las tapas de cilindro a un par de apriete mínimo
de 102 Nm (75 lb-pie) según se ilustra en la Figura 8-20.
Anillo “O”

Anillo de
respaldo
Tapa de cilindro - Apriete a
100 Nm (75 lb-pie) mínimo Llave de pie cabra
8
de 1.25 pulg
Ranura del anillo de Ranura del sello
respaldo y anillo “O” contra polvo
Sello contra polvo
FIGURA 8-18

4. Instale los émbolos en la caja. Meta los émbolos por el


lado de la caja con los forros. Compruebe que los émbo-
los estén derechos en las cavidades. Meta cada émbolo Llave
en la cavidad hasta que su parte superior quede a ras torsiométrica

con la parte superior del sello contra polvo FIGURA 8-20


(Figura 8-19).

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-21


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

7. Instale los tornillos de purga en la caja. Apriete a un par


de apriete de 11.3 a 13.6 Nm (100 a 120 lb-pulg).

8. Instale el anillo “O” y el adaptador de entrada en la tapa


del cilindro.

INSTALACIÓN
Forros

PRECAUCIÓN
Disco centrado entre
Siempre reemplace los dos forros. Si sólo se reemplaza forros
uno de los forros, se puede dañar el disco.

1. Instale los forros en la caja de las pinzas. FIGURA 8-21


2. Coloque las placas terminales en la caja y fíjelas con
pernos. Aplique pasta selladora Loctite 271 o un pro- 5. Conecte la línea hidráulica de frenos al adaptador de
ducto equivalente a las roscas de los pernos. Apriete los entrada.
pernos a un valor de par de 224 a 285 N-m (165 a
210 lb-pie). 6. Purgue el aire del sistema de frenos.

3. Verifique que los forros giren libremente en la caja. 7. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar
que las pinzas funcionen correctamente. Revise si hay
4. Purgue el aire del sistema de frenos. fugas de fluido. Verifique que los forros se muevan libre-
mente.
5. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar
que las pinzas funcionen correctamente. Revise si hay ACCIONADOR DEL FRENO DE
fugas de fluido. Verifique que los forros se muevan libre-
ESTACIONAMIENTO
mente.
Pinzas Descripción
1. Coloque la caja de las pinzas en su escuadra de mon- El accionador del freno de estacionamiento aplicado por
taje. Si se habían usado suplementos, colóquelos según resorte y soltado hidráulicamente se encuentra en la trans-
las marcas hechas durante el retiro. misión y se usa para aplicar y soltar el freno de estaciona-
miento.
2. Fije la caja de pinza con los pernos y apriételos a 678 a
813 Nm (500 a 600 lb-pie).
Mantenimiento
3. Instale los forros. Consulte el tema INSTALACIÓN -
RETIRO
Forros.
1. Bloquee las ruedas para impedir el movimiento de la
4. Verifique que la caja haya sido instalada correctamente grúa.
en la escuadra de montaje. El disco deberá hallarse a
menos de ±1.5 mm (±0.06 pulg) del punto central entre 2. Suelte el freno de estacionamiento realizando los proce-
los platos terminales de los forros. dimientos descritos en Procedimiento de soltado
manual del freno de estacionamiento, página 8-24.
a. Para aumentar el espacio exterior y reducir el espa-
cio interior, instale un suplemento ya sea entre la 3. Saque los pernos que fijan el accionador a las pinzas de
caja y la escuadra de montaje, o entre el cubo y el frenos. Deslice el accionador para quitarlo de la varilla.
disco.
4. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en
b. Los suplementos deberán ser de acero, rectificados la posición de freno aplicado (presione la parte superior
hasta quedar planos y paralelos y deberán cubrir del interruptor) y apague el motor.
toda la superficie de montaje del cubo o de la caja.
Los forros deberán moverse libremente en la caja y 5. Desconecte la línea hidráulica del accionador del freno y
entre las placas terminales (Figura 8-21). tape todas las aberturas.

8-22 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

INSTALACIÓN 9. Vuelva a colocar el tapón. Apriete el tapón a un par de


61 a 68 Nm (45 a 50 lb-pie).
NOTA: Monte el freno de manera que los forros estén
paralelos con el disco a menos de 0.381 mm 10. Empareje el espacio libre de carrera entre 0.25 a
(0.015 pulg). El disco se debe ubicar a la distancia 0.3 mm (0.010 y 0.015 pulg) a cada lado ajustando el
adecuada de la superficie de montaje, de acuerdo tornillo de fijación de cabeza hueca.
con el diagrama de armado.
NOTA: Vuelva a ajustar el freno cuando el espacio libre de
1. Deslice el freno sobre el disco a la posición de montaje. carrera llegue a un total de 2.54 mm (0.100 pulg).
2. Inicie el enroscado de los pernos de cabeza hexagonal 11. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en
de montaje en la superficie de montaje lo suficiente para la posición de freno aplicado (presione la parte superior
apenas soportar el freno. del interruptor) y apague el motor.
3. Quite el tapón, suelte la tuerca de acoplamiento y luego AJUSTE
apriete el tornillo de fijación con cabeza hueca hasta
que los forros queden fijados al disco. Esto fija y sos- 1. Bloquee las ruedas para impedir el movimiento de la
tiene al freno en la posición correcta para ajustar los per- grúa.
nos de montaje hexagonales y las tuercas hexagonales.
4. Apriete los pernos de montaje hexagonales hasta que PRECAUCIÓN
hagan contacto con los resortes de uretano, luego No exceda una presión hidráulica de 1861.5 kPa/18.6 bar
apriete 4 caras planas adicionales aproximadamente (270 psi) para evitar dañar el freno. Se requiere
1.8 mm (0.07 pulg). Esto coloca la cantidad correcta de 1172.1 kPa/11 bar (170 psi) para soltar totalmente el
precarga en los resortes de uretano. freno.
5. Apriete la contratuerca/manguitos contra la superficie
de montaje y apriete a 271 Nm (200 lb-pie). 2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
freno de estacionamiento en la posición de freno suelto
PRECAUCIÓN (oprima su parte inferior). Esto presuriza el accionador
Los forros de los frenos son susceptibles a la contamina- del freno para que alivie la tensión del varillaje del freno.
ción. Al instalar o dar servicio a los frenos, mantenga todo Puede utilizarse un dispositivo portátil de potencia para
el aceite y fluidos alejados de los forros. El frenado defi- presurizar el actuador a 1862 kPa (270 psi). Enrosque la
ciente puede ocurrir si los forros están contaminados. tuerca de fijación debajo de la cámara del accionador.

3. Instale la rótula de la varilla hasta que la rótula justo se


6. Instale la línea de frenos en la lumbrera de entrada ubi- conecte al varillaje del freno con la palanca del freno en
cada en la parte superior del cilindro hidráulico. posición horizontal.
7. Aplique presión hidráulica al freno. 4. Trabe la rótula de la varilla con la contratuerca y desen-
8. Con el tapón retirado, suelte la tuerca de acoplamiento y rosque la tuerca de fijación.
fije el espacio libre de carrera a 0.5 a 0.7 mm (0.020 a
0.030 pulg) en total, ajustando el tornillo de fijación de 5. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento en
cabeza hueca. Apriete la tuerca de acoplamiento mien- la posición de freno aplicado (presione la parte superior
tras se sostiene el tornillo de fijación de cabeza hueca del interruptor) y apague el motor.
en posición. Apriete la tuerca de 68 a 75 Nm (50 a
55 lb-pie). 8

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-23


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

PROCEDIMIENTO DE SOLTADO MANUAL DEL


FRENO DE ESTACIONAMIENTO
NOTA: Consulte la Figura 8-22 y la Figura 8-23 durante el
procedimiento de ajuste del freno de estaciona-
miento.
1. Bloquee las ruedas para impedir que la grúa se mueva.
2. Saque el tapón roscado (1).
3. Suelte la tuerca de acoplamiento (3).
4. Suelte el tornillo de fijación con cabeza hueca (2) hasta
que el freno se suelte.
5. Mientras se sujeta el tornillo de fijación con cabeza
hueca (2), apriete la tuerca de acoplamiento (3).
6. Vuelva a instalar el tapón roscado (1).

VÁLVULA DEL FRENO DE 6857-1


FIGURA 8-22
ESTACIONAMIENTO
Consulte la SECCIÓN 2 - SISTEMA HIDRÁULICO para
obtener información sobre la válvula de freno de estaciona-
miento.

6857-2
Art. Descripción
1 Tapón roscado
2 Tornillo de fijación de cabeza hueca
2
3
3 Tuerca de acoplamiento FIGURA 8-23

8-24 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

ESTABILIZADORES la posición horizontal de la viga al limitador de capacidad


nominal (RCL), lo que ayuda al operador a programar con
Circuito de estabilizadores precisión el RCL.

El circuito del estabilizador consta de cuatro cilindros de Los controles selectores de estabilizadores se encuentran
extensión con codificadores integrales, cuatro cilindros de en la cabina, en la pantalla del CCS o en el cuadrante selec-
gato con válvulas de retención accionadas por piloto, una tor. Tanto la válvula combinada de estabilizadores como las
válvula integrada de estabilizador/dirección trasera y colec- válvulas de solenoide de colectores se accionan por medios
tores de control de estabilizador delantero y trasero. Los dos eléctricos desde estos controles. Es necesario mantener los
cilindros de extensión delanteros se montan en las vigas de interruptores de solenoide oprimidos para accionar las vál-
los estabilizadores delanteros y los dos cilindros de exten- vulas de solenoide. El interruptor de la válvula combinada de
sión traseros se montan en las vigas de los estabilizadores estabilizadores tiene un resorte que la retorna a la posición
traseros. Las vigas de los estabilizadores delanteros y trase- de apagado.
ros se montan en sus cajas respectivas; los cilindros de gato Un indicador de nivel de burbuja se encuentra en el lado
a su vez se montan en el extremo de cada una de las vigas. derecho de la cabina. El nivel de burbuja proporciona al ope-
La válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera rador una indicación visual de la nivelación de la grúa.
está montada en la parte delantera de la traviesa delantera
del chasis del vehículo (Figura 2-13). Los colectores de con- TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO
trol de los estabilizadores delanteros y traseros se montan
Consulte la Sección 3 - CONTROLES y PROCEDIMIENTOS
en el centro interior de sus cajas respectivas. El codificador
en el manual del operador para las instrucciones de uso de
integrado a cada cilindro de extensión forma parte del sis-
los interruptores de estabilizadores.
tema de monitoreo de estabilizadores (OMS). El OMS indica

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-25


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

MANTENIMIENTO
Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución


1. Funcionamiento lento o errático de a. Válvula de alivio dañada. a. Retire la válvula de alivio, límpiela
los cilindros de extensión de o reemplácela.
estabilizadores.
b. Bajo nivel de aceite hidráulico. b. Reabastezca el aceite al nivel
apropiado. Consulte MANTENI-
MIENTO Y LUBRICACIÓN,
página 9-1
c. Carrete pegado en la válvula de c. Repare o reemplace el carrete de
solenoide. la válvula.
d. Conexión a tierra incorrecta en la d. Haga una conexión a tierra apro-
base del solenoide. piada.
e. Anillos “O” y adaptador giratorio e. Retire el adaptador giratorio y
dañados reemplace los anillos “O”.
f. Interruptor selector de sentido f. Limpie o reemplace el interruptor.
pegado.
g. Anillo colector sucio o vidriado. g. Limpie y quite el vidrio del anillo
colector.
h. Alambrado al solenoide dañado. h. Reemplace el alambrado.
i. Resortes de escobillas débiles en i. Reemplace los resortes de las
el anillo de colector. escobillas.
j. Cilindro de extensión dañado j. Retire el cilindro de extensión y
(piezas internas). repárelo según sea necesario.
k. Varillas de cilindros dobladas. k. Reemplace las varillas de émbolo
y los sellos.
l. Demasiado material en las vigas l. Limpie las vigas de
de estabilizadores. estabilizadores.
m. Viga de estabilizadores atascada. m. Repare o reemplace la viga.
n. Válvula de estabilizador dañada. n. Repare o reemplace la válvula.
o. Bobina de válvula dañada. o. Reemplace la bobina.
p. Cavitación de la bomba hidráulica p. Reemplace o apriete la manguera
principal. o los adaptadores.

8-26 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

Síntoma Causa probable Solución


Funcionamiento lento o errático q. Carrete hidráulico parcialmente q. Desarme, limpie y pula el carrete
de los cilindros de extensión de desplazado en válvula selectora o y la caja de la válvula con un paño
estabilizadores (continuación). en colectores. de esmeril muy fino (papel de
agua).
r. Voltaje insuficiente para accionar r. Los solenoides requieren un míni-
la válvula de solenoide. mo de 9.5 voltios para activarse.
Revise el alambrado y los anillos
de colector de los conectores eléc-
tricos de los estabilizadores.
s. Sellos del émbolo dañados. s. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
t. Sección dañada o desgastada en t. Repare o reemplace la sección de
la bomba hidráulica. la bomba.
u. Tubo de cilindro rayado. u. Repare o reemplace el cilindro de
extensión.
v. Émbolo dañado o agrietado. v. Reemplace la soldadura de la va-
rilla y todos los sellos del cilindro.
w. Émbolo suelto en su varilla. w. Reemplace todos los sellos del
cilindro y apriete la contratuerca
del émbolo.
2. Carrete pegado. a. Suciedad en el sistema. a. Cambie el aceite y enjuague el
sistema.
b. Deformación ocasionada por per- b. Vuelva a apretar los pernos.
nos de acoplamiento sobreapre-
tados.
c. Flujo excesivo para la capacidad c. Limite el flujo por la válvula al
nominal de la válvula. valor recomendado. Revise la
relación entre la salida de la
bomba y la capacidad del cilindro.
d. Presión excesiva para la capaci- d. Revise el ajuste de la válvula de
dad nominal de la válvula. alivio o la compensación de la
bomba, comparándolo con el
valor recomendado.
e. Falla eléctrica. e. Revise el alambrado y los sole-
noides.
3. Fugas externas. a. Anillos “O” o cuádruples dañados. a. Revise si hay guarniciones pica-
das y reemplácelas.
b. Pernos de acoplamiento flojos. b. Vuelva a apretar los pernos.
8
c. Solenoide dañado. c. Reemplace las piezas dañadas.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-27


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Síntoma Causa probable Solución


4. Falla de solenoide. a. No hay corriente. a. Revise que la fuente de alimenta-
ción suministre por lo menos
85 % de la capacidad nominal de
la bobina.
b. Conjunto de solenoide dañado. b. Sustituya el solenoide.
c. Cortocircuito en el solenoide. c. Reemplace la bobina.
d. Pérdida de fuerza del solenoide. d. Disminuya el tiempo de activación
del solenoide, reduzca el ritmo de
los ciclos de trabajo.
5. Cilindro de gato de estabilizador a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Reabastezca el aceite al nivel
lento o errático. apropiado.
b. Válvula de alivio principal dañada. b. Repare o reemplace la válvula.
c. Sellos de la válvula de retención c. Reemplace los sellos de la vál-
dañados. vula de retención.
d. Varilla del cilindro doblada. d. Reemplace la varilla del cilindro y
los sellos.
e. Caja de estabilizador doblada. e. Repare o reemplace la caja de
estabilizador.
f. Demasiado material en las vigas. f. Limpie las vigas de estabilizado-
res.
g. Carrete pegado en la válvula de g. Repare o reemplace el carrete de
solenoide. la válvula.
h. Alambrado al solenoide dañado. h. Repare o reemplace el alam-
brado.
i. Resortes de escobillas débiles en i. Reemplace los resortes de las
anillos colectores. escobillas.
j. Anillo colector sucio o vidriado. j. Limpie o quite el vidrio del anillo
colector.
k. Interruptor selector de sentido k. Limpie o reemplace el interruptor.
pegado.
l. Cavitación de la bomba hidráulica l. Reemplace o apriete la manguera
principal. y los adaptadores.
m. Sección dañada o desgastada en m. Repare o reemplace la sección de
la bomba hidráulica. la bomba.
6. El cilindro del gato de estabilizador a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace todos los sellos del
se retrae bajo carga. cilindro.
b. Sellos de la válvula de retención b. Reemplace los sellos.
dañados.
c. Válvula de retención dañada. c. Reemplace el conjunto de la vál-
vula.
d. Tubo de cilindro rayado. d. Repare o reemplace el cilindro.
e. Émbolo dañado o agrietado. e. Reemplace el émbolo y todos los
sellos del cilindro.

8-28 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

Síntoma Causa probable Solución


7. El cilindro de gato del estabilizador a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace todos los sellos del
se extiende mientras la máquina cilindro.
está avanzando.
b. Tubo de cilindro rayado. b. Reemplace el cilindro de gato.
c. Émbolo dañado o agrietado. c. Reemplace el émbolo y los sellos.
d. Émbolo suelto en la varilla del d. Reemplace el sello y vuelva a
émbolo. apretar.
8. El sistema de estabilizadores no se a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Llene el sistema.
activa (desde la posición de
b. Alambre suelto o quebrado en el b. Repare o reemplace el alam-
almacenamiento o extendida y
interruptor. brado.
bajada).
c. Adaptadores o líneas flojas, que- c. Limpie, apriete o reemplace las
bradas o tapadas. líneas o los adaptadores.
d. Válvula de alivio o válvula de con- d. Repare o reemplace la válvula.
trol dañada.
9. El sistema de estabilizadores se a. Adaptadores o líneas hidráulicas a. Limpie, apriete o reemplace las
activa, pero el estabilizador flojas, quebradas o tapadas. líneas o los adaptadores.
seleccionado no se almacena,
b. Alambre suelto o quebrado en el b. Repare o reemplace el alam-
extiende ni baja según se requiera.
interruptor de control o la válvula brado.
de solenoide.
c. Válvula de solenoide dañada. c. Repare o reemplace la válvula.
d. Interruptor de control dañado. d. Sustituya el interruptor.
e. Cilindro hidráulico dañado. e. Repare o reemplace el cilindro.
10. Imposible colocar los a. Secuencia de activación inco- a. Active el interruptor de control
estabilizadores. rrecta. individual; luego active el interrup-
tor de control del sistema.
11. Dos estabilizadores se activan con a. Válvulas de solenoide dañadas. a. Repare o reemplace.
un interruptor de control.
12. Ninguno de los dos estabilizadores a. Bloqueo hidráulico. a. Vuelva a accionar los estabiliza-
se almacena. dores individuales.
13. Un estabilizador individual no se a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace los sellos.
puede colocar ni almacenar.
b. Válvula de retención dañada. b. Repare o reemplace la válvula.
c. Alambre suelto o quebrado en el c. Repare o reemplace el alam-
interruptor de control o la válvula brado.
de solenoide.
d. Válvula de solenoide dañada. d. Repare o reemplace la válvula.
8
Viga del estabilizador del estabilizador puede extenderse a una posición interme-
dia si se permite que el pasador de bloqueo repose sobre la
DESCRIPCIÓN parte superior de la viga al extenderla. El pasador de blo-
queo cae automáticamente en el agujero cuando la viga
El conjunto de la viga del estabilizador (Figura 8-24) se com-
alcanza la posición intermedia de extensión.
pone de una viga, un cilindro de gato, un cilindro de exten-
sión y las mangueras y tornillería de montaje necesarias. El cilindro de gato se monta en el extremo de la viga y aplica
fuerza en sentido vertical a la viga del estabilizador. Esta
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO secuencia de eventos eleva y estabiliza la grúa para los tra-
Al activar el cilindro de extensión del estabilizador, éste bajos de elevación.
extiende o retrae la viga en la caja del estabilizador. La viga

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-29


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

NOTA: Las grúas equipadas con el sistema de monitoreo MANTENIMIENTO


de estabilizadores (OMS) tienen cilindros de viga
Retiro
con codificadores integrados que indican su posi-
ción horizontal al limitador de capacidad nominal 1. Retire los tornillos de fijación de las almohadillas de des-
(RCL). Los codificadores en los cilindros de viga se gaste ajustables inferiores y destornille las almohadillas
identifican en el sistema de control de la grúa en de desgaste.
las posiciones delantera derecha, delantera
2. Extienda un poco el estabilizador para facilitar la cone-
izquierda, trasera derecha y trasera izquierda. Por
xión de un dispositivo de levante en la viga.
lo tanto, los cilindros de viga no pueden reubicarse
a una posición diferente de la grúa sin volver a
identificar los codificadores de cilindros de viga en
sus nuevas posiciones utilizando la herramienta de
servicio de la grúa. PELIGRO
Asegúrese que todo material de apoyo utilizado pueda
sostener el peso de la viga del estabilizador. No permita
que se incline o deslice. El no atenerse a ello podría cau-
sar lesiones personales o la muerte del personal.

3. Coloque bloques debajo de la viga del estabilizador.

8-30 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

4 9549-1

8
2

Artículo Descripción
1 Viga del estabilizador
2 Conjunto de almohadilla de desgaste
3 Tornillo de fijación
4 Placa
5 Almohadilla de desgaste
6 Perno 8
7 Pasador hendido
8 Pasador de horquilla

FIGURA 8-24

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-31


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

10

11 13

12
14

15

16

18

17

18

20

21 19

22

19
21

22
9549-2

Artículo Descripción Artículo Descripción


9 Tuerca ciega 16 Pieza soldada de viga de estabilizador
10 Arandela de nilón 17 Conjunto de manguera
11 Tapa de tubo 18 Almohadilla de desgaste
12 Escuadra de la tapa 19 Cojinete
13 Pasador hendido 20 Almohadilla de desgaste
14 Pasador 21 Pieza soldada de la base
15 Cilindro de gato 22 Extender Cilindro

FIGURA 8-24 continuación

8-32 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

NOTA: Los procedimientos de retiro e ins-


talación son similares en los esta-
bilizadores delanteros y traseros.
NOTA: Utilice correas o tiras para fines de
levante de modo que se evite
mellar o rasguñar los bordes infe-
riores de la viga del estabilizador.

8486

FIGURA 8-25

4. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas


al extremo del tubo del cilindro de extensión. Tape todas
las líneas y adaptadores. PELIGRO
NOTA: No permita que el extremo del cilindro de extensión Asegúrese que todo material de apoyo utilizado pueda
se caiga cuando se retire el eje de montaje del sostener el peso de la viga del estabilizador. No permita
cilindro. Utilice material de apoyo para limitar la que se incline o deslice. El no atenerse a ello podría cau-
caída o un soporte suave adecuado para amorti- sar lesiones personales o la muerte del personal.
guar cualquier distancia que el cilindro pudiera
caer. NOTA: El conjunto de viga de estabilizador pesa aproxi-
madamente 530 kg (1170 lb).
5. Si la grúa está equipada con el sistema de monitoreo de
estabilizadores (OMS), desconecte la conexión eléctrica 8. Coloque la viga en el material de apoyo.
del cilindro. Inspección
6. Retire el pasador hendido y el pasador de horquilla que Inspeccione las vigas de estabilizador en busca de doble-
fijan el extremo del tubo del cilindro de extensión a la ces, evidencia de rajaduras u otros daños. Revise la parte
caja de estabilizador. Extienda la viga del estabilizador interior de la viga de estabilizador en busca de fluido hidráu-
cuidadosamente hasta que el cilindro de extensión lico que pueda indicar que hay un cilindro con fugas, una
quede libre de la caja y coloque cuidadosamente el conexión suelta o una línea hidráulica dañada.
extremo del cilindro sobre la parte inferior de la viga del
cilindro o déjelo apoyado sobre bloques. Instalación
7. Después de fijar un dispositivo de levante adecuado con NOTA: El conjunto de viga de estabilizador pesa aproxi-
tiras o correas (Figura 8-25) en lugar de cadenas para madamente 530 kg (1170 lb). 8
evitar melladuras en los bordes inferiores de la viga de NOTA: Aplique pasta antiagarrotamiento a los pasadores
estabilizador, saque la viga de la caja, reajustando el de horquilla y tornillos de fijación durante la instala-
equipo de levante para evitar que el cilindro de exten- ción.
sión se salga de la viga cuando ésta queda libre de la
caja del estabilizador. NOTA: Durante la instalación, asegúrese que las mangue-
ras hidráulicas del cilindro de gato de estabilizador
no queden atrapadas contra la caja de estabiliza-
dor cuando la viga se retraiga completamente.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-33


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

NOTA: Si se instala una nueva viga de estabilizador, ase-


gúrese de que no haya una separación inferior a PRECAUCIÓN
2 mm (0.08 pulg) en el punto más estrecho entre el Compruebe que el lado del émbolo de todos los cilindros
lado de la viga de estabilizador y el interior de la de estabilizadores esté conectado al banco de válvulas
caja del estabilizador. de solenoide. Si se invierten las conexiones de las lum-
1. Aplique grasa (EPMPG) al fondo del conjunto de la viga breras de los lados de la varilla y del émbolo se podría
de estabilizador. causar daños graves a los cilindros, puesto que se inten-
sificará un nivel muy elevado de presión.
2. Instale las almohadillas de desgaste inferiores dejando
que salgan aproximadamente 5 mm (0.2 pulg). Esto evi-
tará que lado inferior de la viga se monte en la placa PRECAUCIÓN
inferior de la caja del estabilizador. Durante el arranque inicial y la verificación funcional de
los estabilizadores, se debe accionar cada interruptor de
3. Fije un dispositivo de levante adecuado de tiras o
control antes de accionar la válvula selectora. Si se han
correas en lugar de cadenas para evitar melladuras en
invertido las conexiones de las líneas hidráulicas en uno
los bordes inferiores de la viga de estabilizador.
o más cilindros, esto evitará dañar los cilindros.
4. Deslice la viga en la caja de estabilizador y alinee el buje
del cilindro con el agujero de montaje. 6. Si la grúa está equipada con el sistema de monitoreo de
estabilizadores (OMS), conecte la conexión eléctrica al
5. Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de horqui-
cilindro.
lla. Fije el tubo de cilindro a la caja con el pasador de
horquilla y el pasador hendido. 7. Conecte las líneas hidráulicas según se etiquetaron
antes del retiro.
8. Instale la tapa terminal.
9. Accione las funciones del estabilizador y asegúrese de
que funcionan correctamente y de que no hayan fugas.
Verifique que el OMS funciona correctamente.

8-34 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

Cilindro de extensión
DESCRIPCIÓN
Se utilizan dos cilindros de extensión en el conjunto de cada
caja de estabilizador. Los cilindros de extensión proporcio-
nan la fuerza para el movimiento horizontal de la viga del
estabilizador. El cilindro pesa aproximadamente 40 kg
(88 lb). Mangueras

MANTENIMIENTO
Retiro
1. Retire la viga de estabilizador. Consulte VIGA DE ESTA-
BILIZADOR - RETIRO, en esta sección. Adaptadores

2. Retire el pasador hendido y el pasador de horquilla que


fijan el extremo de la varilla del cilindro de extensión a la
viga del estabilizador.
3. Extraiga el cilindro de extensión de la viga del estabiliza-
dor hasta que las mangueras hidráulicas del extremo de
la varilla del cilindro puedan alcanzarse. Marque y des-
conecte las mangueras del extremo de la varilla del cilin-
dro de estabilizador. Tape o tapone todas las aberturas.
4. Retire el cilindro.
8488
Instalación
1. Coloque el cilindro en la viga. FIGURA 8-26

NOTA: Mantenga las mangueras y adaptadores hidráuli- 2. Coloque el cilindro de extensión de manera que las lum-
cos cerca de los ángulos ilustrados (Figura 8-26) y breras hidráulicas del extremo de la varilla del cilindro
lo más bajo posible para evitar que rocen contra las puedan alcanzarse. Conecte las mangueras hidráulicas
placas superior y lateral de la viga y para que se a las lumbreras según las marcó durante el retiro.
desplacen correctamente durante la extensión y
3. Meta el cilindro de extensión en la viga del estabilizador.
retracción de la viga.
Alinee la varilla del cilindro con la horquilla de la viga.
Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de horqui-
lla y fíjelo en su lugar con el pasador de horquilla y el
pasador hendido.
4. Instale la viga de estabilizador. Consulte VIGA DE
ESTABILIZADOR - INSTALACIÓN, en esta sección.
5. Si se instaló un nuevo cilindro de extensión con sistema
de monitoreo de estabilizadores (OMS), el cilindro debe
identificarse en el sistema de control de la grúa utili-
zando la herramienta de servicio de Grove. El OMS no 8
funcionará correctamente si el nuevo cilindro no se iden-
tifica en el sistema de control de la grúa.
NOTA: Para identificar el nuevo cilindro de extensión en el
sistema de control de la grúa, se requiere el sof-
tware de servicio CAN-Link (80112606) y un cable
de conexión (80078354). El software de servicio
CAN-Link y el cable de conexión están disponibles
a través de Manitowoc Crane Care para aquellos
técnicos que hayan asistido al curso de capacita-
ción de nueva tecnología de Grove.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-35


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Revisión funcional Instalación


1. Active el sistema hidráulico, extienda y retraiga el esta- 1. Aplique grasa (EPMPG) al diámetro interior del tubo de
bilizador. soporte del cilindro de gato.
2. Observe el funcionamiento de la viga del estabilizador. 2. Si se retiró el anillo de desgaste, instálelo en la ranura
en la parte inferior del tubo de soporte y en la ranura en
3. Revise si las conexiones hidráulicas tienen alguna evi-
la parte superior del cilindro de gato.
dencia de fugas.
3. Coloque un gato debajo del tubo de cilindro en la viga de
4. Si lo tiene, asegúrese de que el sistema de monitoreo
estabilizador. Utilizando el mismo método que se des-
de estabilizadores (OMS) funcione correctamente.
cribe en RETIRO, baje el cilindro de gato hacia el tubo
del cilindro en la viga de estabilizador hasta que el pasa-
Cilindro de gato
dor de retención esté justo encima del tubo. Coloque el
DESCRIPCIÓN gato de manera que sostenga el cilindro en su lugar.
Retire el dispositivo de levante del cilindro.
Se usan cuatro cilindros de gato en esta grúa, uno en el
extremo de cada viga de estabilizador. Los cilindros de gato 4. Retire el pasador de retención y los pasadores hendidos
proporcionan la fuerza para el movimiento vertical de la viga del cilindro.
del estabilizador. El cilindro pesa aproximadamente 86 kg 5. Baje el gato hasta que los agujeros en la varilla del cilin-
(190 lb). dro se alineen con los agujeros en la viga de estabiliza-
dor.
MANTENIMIENTO
6. Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de reten-
Retiro
ción. Fije el cilindro y la escuadra de retención de la tapa
1. Extienda ligeramente la viga de estabilizador para mejo- del cilindro al tubo de soporte con el pasador de reten-
rar el acceso al cilindro de gato; apague el motor. ción y los pasadores hendidos.
2. Etiquete y desconecte las mangueras hidráulicas del 7. Instale la tapa del cilindro.
cilindro de gato. Retire los adaptadores de las lumbre-
8. Instale los adaptadores en las lumbreras del cilindro y
ras. Tape o tapone todas las aberturas.
conecte las mangueras según las marcó durante el
3. Retire la tuerca y la arandela y retire la tapa del cilindro. retiro.
4. Coloque un gato que pueda sostener el peso del cilindro Revisión funcional
de gato en la base del tubo del cilindro. Eleve el cilindro
1. Active el sistema hidráulico.
justo lo suficiente para aliviar cualquier presión que
haya en el pasador de retención del cilindro. 2. Extienda y retraiga el cilindro de gato.
5. Retire los pasadores hendidos que fijan el pasador de 3. Revise si el cilindro funciona suavemente.
retención del cilindro y retire el pasador de retención del
4. Revise todas las conexiones hidráulicas y mangueras
cilindro y la escuadra de retención de la tapa del cilindro.
en busca de evidencia de fugas.
6. Eleve el cilindro de gato justo lo suficiente para insertar
Prueba de fugas internas en cilindro de gato de
el pasador de retención de nuevo en el cilindro. Inserte
estabilizador
el pasador de retención dentro de las orejetas en el cilin-
dro y fíjelo en su lugar con los pasadores hendidos. Utilice el procedimiento siguiente para localizar y diagnosti-
car una fuga interna, fugas en una válvula de retención
accionada por piloto o una contracción térmica en un cilindro
PRECAUCIÓN de gato de estabilizador.
Utilice una tira de nilón para retirar el cilindro. Esto asegu-
rará que no se dañe el pasador de retención.

7. Sujete una tira de nilón al pasador de retención del cilin- PELIGRO


dro y utilice un dispositivo de levante adecuado para
Efectúe los procedimientos siguientes con la grúa colo-
levantar el cilindro de gato fuera del tubo en el conjunto
cada en una superficie firme y nivelada con los estabiliza-
de la viga.
dores completamente extendidos y emplazados y la grúa
en posición de propulsión.
Retire las mangueras de los cilindros, uno a la vez.

8-36 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L TREN DE RODAJE

Revisión de cilindros en busca de fugas internos en 3. Después de haber determinado la condición del sello
sello de émbolo interno del émbolo del cilindro, deje la manguera del
lado de la varilla desconectada y continúe probando la
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. válvula de retención accionada por piloto.
Prueba de fugas en válvula de retención accionada
PRECAUCIÓN por piloto
Al llevar a cabo el paso número 2, desconecte la man- 1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
guera del adaptador lentamente. La presión atrapada
podría salir despedida entre el cilindro del estabilizador y
las válvulas de retención accionadas por piloto de las PRECAUCIÓN
lumbreras de trabajo de la válvula selectora de estabiliza-
Al llevar a cabo el paso número 2, desconecte la man-
dores.
guera del adaptador lentamente. La presión atrapada
podría salir despedida entre el cilindro del estabilizador y
2. Quite la manguera del cilindro del lado de la varilla del las válvulas de retención accionadas por piloto de las
cilindro de gato que se sospecha que tiene fugas lumbreras de trabajo de la válvula selectora de estabiliza-
(Figura 8-27). El aceite fluirá hasta que se vacíe la cavi- dores.
dad del bloque de lumbreras del cilindro. Una vez que
se vacíe la cavidad del bloque de lumbreras, el aceite
2. Quite la manguera del cilindro del lado del émbolo del
deberá dejar de fluir por la lumbrera del lado de la vari-
cilindro de gato que se sospecha que tiene fugas
lla.
Figura 8-27. El aceite fluirá hasta que se vacíe la cavi-
Revise si existen las condiciones siguientes: dad del bloque de lumbreras del cilindro. Una vez que
se vacíe la cavidad del bloque de lumbreras, el aceite
a. Si el aceite deja de fluir, el sello interno del émbolo deberá dejar de fluir por la lumbrera del lado del émbolo.
del cilindro funciona adecuadamente.
a. Si el aceite deja de fluir, el sello de la válvula de
b. Si el aceite continúa fluyendo por la lumbrera de la retención accionada por piloto del cilindro funciona
varilla, el sello interno del émbolo del cilindro tiene adecuadamente.
fugas.
b. Si el aceite continúa fluyendo por la lumbrera del
émbolo el sello de la válvula de retención accionada
por piloto del cilindro tiene fugas.
Lumbrera de émbolo Si no se observa aceite fluyendo por ninguna de las lumbre-
ras, el cilindro y la válvula de retención accionada por piloto
Lumbrera de varilla
funcionan correctamente y la contracción del cilindro
durante el funcionamiento normal puede atribuirse a la con-
tracción térmica del aceite.

Válvulas de control de estabilizadores


Consulte la SECCIÓN 2 - SISTEMA HIDRÁULICO para
obtener información sobre las válvulas de control de estabili-
zadores.

6432

FIGURA 8-27

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 8-37


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

8-38 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

SECCIÓN 9
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Lubricantes e intervalos de lubricación . . . . . . . . 9-1
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Condiciones y lubricantes árticos . . . . . . . . . . . . . 9-4
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Protección de la superficie de la varilla
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Protección contra el óxido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Procedimientos de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Inspección y reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Lista de registro del aceite Cummins . . . . . . . . . . 9-9 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Zonas de aplicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11

GENERALIDADES • Vacíe siempre los fluidos residuales en un recipiente a


prueba de fugas que indique claramente lo que con-
Es importante seguir los procedimientos de lubricación tiene.
designados para asegurar una utilización y duración máxi-
mas de la grúa. Los procedimientos y tablas de lubricación • Use siempre un embudo o bomba de llenado para llenar
de esta sección incluyen información sobre los tipos de lubri- o añadir fluidos.
cantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricación, • Limpie inmediatamente los derrames.
la frecuencia de lubricación y otra información.
LUBRICANTES E INTERVALOS DE
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE LUBRICACIÓN
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación
Los intervalos de servicio especificados corresponden al
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
funcionamiento normal en donde prevalecen una tempera-
medioambiente.
tura, humedad y condiciones atmosféricas moderadas. En
Los residuos potencialmente dañinos para el medio áreas de condiciones extremas, se deben cambiar las espe-
ambiente que se usan en las grúas Grove incluyen, entre cificaciones de lubricación y los períodos de servicio para
otros, aceite, combustible, grasa, refrigerante, refrigerante cumplir con las condiciones existentes.
del acondicionador de aire, filtros, baterías y trapos que
Para información sobre lubricación en condiciones
hayan entrado en contacto con tales sustancias dañinas
extremas, comuníquese con su distribuidor local de
para el medio ambiente.
Grove Cranes o Manitowoc Crane Care.
Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
ambientales locales, estatales y federales.
comunicándose con un distribuidor autorizado de
Al llenar y vaciar los componentes de la grúa: Grove o con el Departamento de repuestos de 9
Manitowoc Crane Care.
• No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún
desagüe o en ninguna fuente de agua.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-1


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Lubricantes estándar
PRECAUCIÓN
En todas las grúas Grove se usan lubricantes estándar, a
¡Se puede causar daños al equipo!
menos que la grúa se adquiera con un sistema para clima
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar frío. Estos lubricantes estándar son eficaces a temperaturas
con dispositivos de presión neumática ya que este lubri- bajas de hasta –9°C (15°F). Consulte la Tabla 9-1 para una
cante es utilizado en graseras selladas. lista de lubricantes estándar recomendados.
La grasa universal aplicada durante la fabricación es
hecha a base de litio. El uso de una grasa no compatible
podría ocasionar daños al equipo.

Tabla 9-1 Lubricantes estándar (temperaturas bajas hasta de –9°C [15°F])

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Century Unigear Semi-synthetic
Aceite de engranajes para ejes 6829012964 Texaco Multigear SS 80W-90
Chevron DELO Gear Lubricant
Exxon XD-3
Aceite de motor - Tier 3 6829003483 15W-40 CI-4
Conoco Fleet Supreme
Conoco Fleet Supreme EC
Aceite de motor - Tier 4 6829104182 15W-40 CJ-4
Mobil Delvac 1300 Super
Deberá cumplir
Aceite de la transmisión/sis- Phillip 66 PowerTran XP la norma John
6829006444 ISO 46/68
tema hidráulico Exxon Mobil 424 Deere. JDM
J20C
Mobil: Mobilegear 600XP 150
Aceite para engranajes de
malacate Texaco: Meropa 150
6829100213 AGMA N.° 4 EP
Aceite del mando de giro Phillips 66 Extra Duty Gear Oil,
150
Citgo Lithoplex MP # 2
Texaco Starplex Moly # 2
Phillips 66 Philube M
Grasa universal 6829003477 NLGI 2
Mobil Mobilgrese XHP
222 Special
Chemtool Inc, Lube-A-Boom
Lubricante para engranajes
6829102971 Fuchs Ceplattyn 300 Spray NLGI 1-2
destapados
Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Mezcla
Anticongelante/refrigerante 6829101130
Caterpillar DEAC 50/50
Fleetguard Complete EG
Fleetguard DCA4
Aditivo del refrigerante (SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000

9-2 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Tabla 9-1 Lubricantes estándar (temperaturas bajas hasta de –9°C [15°F])

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Fleetguard StableGuard™
Urea 32 Premix
Fluido de escape diésel (DEF) 80019225
AdBlue®
DEF TerraCair Ultrapure®
Citgo Lithoplex CM2
Grasa de presión extrema a Mobil Mobilgrease CM-P
6829015304 NLGI 2
base de molibdeno 3 % Ipiranga IPIFLEX LI-COMP
MOLY 2

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-3


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Condiciones y lubricantes árticos Cuando se trabaja en clima frío, independientemente de la


viscosidad del aceite de lubricación de la grúa, siga siempre
TEMPERATURAS INFERIORES A –9°C (15°F) los procedimientos de arranque y funcionamiento en clima
frío que se describen en la Sección 4 - Procedimientos de
Las regiones con temperaturas ambiente inferiores a –9°C
funcionamiento de Manual del operador para garantizar una
(15°F) se consideran árticas. En general, los líquidos a base
lubricación adecuada durante el arranque del sistema y el
de petróleo desarrollados especialmente para servicio a
funcionamiento correcto de todas las funciones de la grúa.
temperaturas bajas pueden ser utilizados con resultados
satisfactorios en estas temperaturas. Sin embargo, es posi- SISTEMA Y LUBRICANTES PARA CLIMA FRÍO
ble que ciertos líquidos como hidrocarburos halogenados,
hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos de éster de Grove recomienda los siguientes lubricantes para clima frío
fosfato no sean compatibles con las bandas de desgaste y para temperaturas bajas de hasta –29°C (–20°F) (Tabla 9-2)
los sellos del sistema hidráulico. Por lo tanto, revise siempre y –40°C (–40°F) (Tabla 9-3). El simple uso de estos lubrican-
con un distribuidor autorizado de Grove o con Manitowoc tes para clima frío no es suficiente para el funcionamiento de
Crane Care si tiene dudas acerca de la idoneidad de un la grúa en temperaturas extremadamente bajas. Por lo
fluido o líquido específico. tanto, se recomienda también equipar la grúa con los acce-
sorios para clima frío que se indican en la sección titulada
NOTA: Hay información adicional relacionada con el fun- Funcionamiento en clima frío en el Manual del operador.
cionamiento en clima frío disponible a través de su
centro de servicio/distribuidor Cummins bajo el
Boletín de servicio 3379009.

9-4 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Tabla 9-2 Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta –29°C (–20°F)]

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Petro-Canada Traxon E Synthetic
CITGO, Synthetic Gear Lube
Eaton, Roadranger EP
Aceite de engranajes para ejes 6829014058 75W-90
Mobil, Mobilube SCH
Shell, Spirax S
Sunoco Duragear EP
Aceite de motor - Tier 3 6829101560 Mobil Delvac 1 5W-40 CI-4
Shell Rotella® T6
Mobil Delvac 1 ESP
Aceite de motor - Tier 4 80056036 0W-40 CJ-4
Caterpillar Cat DE0-ULS para
clima frío
Petro-Canada Duratran Synthetic Deberá cumplir
Aceite de la transmisión/sis- THF la norma John
6829101559
tema hidráulico Chevron All Weather THF Deere. JDM
Texaco TDH Oil SS J20C y J20D

Petro-Canada ENDURATEX
Aceite para engranajes de Synthetic EP 150
malacate 6829103636 ISO 150 AGMA N.° 4 EP
Mobil SHC629
Aceite del mando de giro
Phillips 66 Syncon EP Plus
Petro-Canada Precision Synthetic
Grasa universal 6829104275 EP1 NLGI 2
Mobil, Mobilith SHC 220
Lubricante para engranajes
6829102971 Fuchs Ceplattyn 300 Spray NLGI 1-2
destapados
Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Mezcla
Anticongelante/refrigerante 6829101130
Caterpillar DEAC 50/50
Fleetguard Complete EG
Fleetguard DCA4
Aditivo del refrigerante (SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000
Aceite hidráulico 6829006993 Exxon Mobil Univis HVI 26
Fleetguard StableGuard™ Urea 32
Premix
Fluido de escape diésel (DEF) 80019225
AdBlue®
9
DEF TerraCair Ultrapure®
Fluido de lavaparabrisas 90037773 Salpicado descongelante

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-5


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Tabla 9-2 Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta –29°C (–20°F)]

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Keroseno NOCO, 3, UN1223, III
Combustible diésel 80069407 N.° 1 NLOCK08
Producto N.º 1
Mobil, Mobilith SHC 220
Grasa de presión extrema a
6829104275 Petro-Canada Precision Synthetic NLGI 2
base de molibdeno 3 %
EP1

Tabla 9-3 Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta –40°C (–40°F)]

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Petro-Canada Traxon E Synthetic
CITGO, Synthetic Gear Lube
Aceite de engranajes para ejes
Eaton, Roadranger EP
Aceite para engranajes de 6829014058 75W-90
Mobil, Mobilube SCH
malacate
Shell, Spirax S
Sunoco Duragear EP
Shell Rotella® T6
Aceite para motores Tier 3/ Mobil Delvac 1 ESP
80056036 0W-40 CJ-4
Tier 4 Caterpillar Cat DE0-ULS para
clima frío
Petro-Canada Duratran Synthetic Deberá cumplir
THF la norma John
Aceite de transmisión 6829101559
Chevron All Weather THF Deere. JDM
Texaco TDH Oil SS J20C y J20D

Petro-Canada ENDURATEX
Aceite del mando de giro 6829103636 Synthetic EP 150 AGMA N.° 4 EP
Mobil SHC629
Petro-Canada Precision Synthetic
Grasa universal 6829104275 EP1 NLGI 2
Mobil, Mobilith SHC 220
Lubricante para engranajes
6829102971 Fuchs Ceplattyn 300 Spray NLGI 1-2
destapados
Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Pre-charged Mezcla
Anticongelante/refrigerante 6829104212
Fleetguard Complete EG 60/40
Petro-Canada
Fleetguard DCA4
Aditivo del refrigerante (SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000
Aceite hidráulico 6829006993 Exxon Mobil Univis HVI 26

9-6 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Tabla 9-3 Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta –40°C (–40°F)]

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Fleetguard StableGuard™ Urea 32
Premix
Fluido de escape diésel (DEF) 80019225
AdBlue®
DEF TerraCair Ultrapure®
Fluido de lavaparabrisas 90037773 Salpicado descongelante
Combustible diésel 80069407 Keroseno NOCO, 3, UN1223, III N.° 1 NLOCK08
Mobil, Mobilith SHC 220
Grasa de presión extrema a
6829104275 Petro-Canada Precision Synthetic NLGI 2
base de molibdeno 3 %
EP1

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-7


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LA PUNTOS DE LUBRICACIÓN


VARILLA DE CILINDRO Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger- del tiempo de funcionamiento de los componentes. El
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de método más eficiente para cumplir con los requisitos de
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base. uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones
A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas puntos de lubricación que recibirán atención basándose en
de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el las horas de servicio. Otros requisitos de lubricación se
aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en deben realizar con base en el tiempo, es decir semanal-
estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente, mente, mensualmente, etc.
proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas Revise todos los niveles de aceite con la grúa estacionada
que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente en una superficie nivelada en posición de transporte y mien-
corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de tras el aceite está frío, salvo que se especifique lo contrario.
costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un
protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia- En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de
riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida- aceite deben estar en el borde inferior de la lumbrera de veri-
rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso ficación.
cuando se retraen completamente. Suponga que todos los En todos los malacates con un tapón de revisión en el tam-
cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el bor, el tapón de llenado deberá estar directamente en la
extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá
cilindro. estar nivelado.
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant. que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre- sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del adap-
mium Metal Protectant en latas de aerosol de 12 oz que se tador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un bombeo de
pueden pedir con el número de pieza 9999101803 a través una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
del Departamento de repuestos.
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins- de lubricación definitivamente acortará su vida útil.
peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli-
car Boeshield® a las varillas sin protección. A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa-
dos con graseras, como varillajes, pasadores, palancas,
LUBRICACIÓN DEL CABLE etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El
aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no aún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debe
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para limpiar el componente.
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-
cante periódicamente durante la vida del cable para reem- Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
información detallada con respecto a la lubricación e inspec- bola retenedora atascada.
ción del cable, consulte Cable en la Sección 1 – Introducción En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
del Manual de servicio. componentes y vuelva a lubricar para asegurarse que toda
el área de contacto está completamente lubricada.

9-8 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

CraneLUBE de la lista de herramientas de servicio. Esto carga una lista


de los diferentes números de especificación de ingeniería de
Grove recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE para Cummins. Seleccione el que aplique a su motor para ver los
aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa. Comu- aceites registrados.
níquese con el distribuidor de Grove para información
acerca del programa de lubricación CraneLUBE de Grove. Seguridad
Lista de registro del aceite Cummins Para lubricar varios de los puntos, se debe arrancar el motor.
Después de haber colocado ciertas partes de la máquina en
Cummins tiene un programa que indica los aceites de motor posición para lubricarlas, apague el motor y estabilice las
que se han probado para cumplir sus especificaciones de in- partes movidas antes de acercarse.
geniería. La lista de aceites que se recomiendan se encuen-
tran en QuickServe®. Acceda a [Link] e
inicie una sesión con su nombre de usuario y contraseña
actuales, o cree una cuenta nueva seleccionando “Create an ADVERTENCIA
Account” (Crear cuenta); debajo de información, seleccione
¡Peligro de aplastamiento!
“Limited Owners Plan” (Plan limitado de propietarios) y
regístrese. Una vez haya iniciado sesión, haga clic en la El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
pestaña “Service” (Servicio) en la barra roja superior, en la crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podría
pestaña “Service Tools” (Herramientas de servicio) y en el causar la muerte o lesiones graves si se pasa por alto
enlace “Oil Registration Lists” (Lista de registro de aceites) este mensaje de advertencia.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-9


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Tabla 9-4 Tabla aprobada de referencia de lubricantes


Especificación de
Especificación de
Especificación de lubricante para
lubricante para
Ref. Lubricante aprobado lubricante de –29°C temperaturas por
temperaturas por
(–20°F) debajo de –40°C
debajo de –9°C (15°F)
(–40°F)
A Grasa universal de presión extrema 6829003477 6829104275 6829104275
B Lubricante para engranajes (GL-5) 6829014058 6829014058 6829014058
Refrigerante/anticongelante de formula-
C 6829101130 6829101130 6829104212
ción completa
D Acondicionador de refrigerante líquido 6829012858 6829012858 6829012858
E Fluido hidráulico del tractor 6829006444 6829101559 6829101559
Aceite de motor SAE (Tier 3) 6829003483 6829101560 80056036
F
Aceite de motor SAE (Tier 4) 6829104182 80056036 80056036
G Lubricante para engranajes destapados 6829102971 6829102971 6829102971
Lubricante para engranajes de presión
H 6829100213 6829103636 6829103636
extrema
J Aceite hidráulico 6829006444 6829006993 6829006993
K Fluido de escape diésel (DEF) 80019225 80019225 80019225
L Grasa universal de presión extrema 6829015304 6829104275 6829104275

9-10 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
N.º de Lubricante
Art. del punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando
Reemplace el elemento
Filtro de aire, del filtro cuando aparezca
Figura 9-1 --- ---
Tier 4 el código de falla 5576 o
3341.
1
Cambie el elemento del fil-
Filtro de aire, tro cuando el indicador de
Figura 9-1 --- ---
Tier 3 restricción de aire esté en
la zona roja.
El filtro de combustible
se encuentra en el
Filtro de Cambie el filtro cada
2 Figura 9-2 --- --- interior del riel del cha-
combustible 500 horas o 6 meses.
sis del lado derecho,
detrás del motor.
• Llene por la tapa de
• Revise el nivel cada
llenado hasta la
10 horas o diariamente.
Cárter del motor marca de FULL
Figura 9-1 F 18 l (19 qt) • Vacíe, llene y reem-
Tier 4 (lleno) en la varilla
place el filtro cada de medición.
500 horas.
• Consulte el punto 6.
• Revise el nivel cada
10 horas o diariamente.
3 • Vacíe, llene y reem-
place el filtro cada: • Llene por la tapa de
500 horas (combusti- llenado hasta la
Cárter del motor ble con 0 a 500 ppm de marca de FULL
Figura 9-1 F 18 l (19 qt)
Tier 3 azufre); 400 horas (lleno) en la varilla
(combustible con 500 a de medición.
5000 ppm de azufre); • Consulte el punto 6.
250 horas (combusti-
ble con > 5000 ppm de
azufre)

• Revise el nivel de refri- Llene el tanque supe-


gerante cada 10 horas rior hasta la parte infe-
o diariamente. rior del cuello de
Sistema de
llenado. Haga funcio-
enfriamiento del 43 l • Revise los niveles de
4 Figura 9-1 C, D nar el motor en dos (2)
motor y niveles (45.4 qt) SCA cada 500 horas.
ciclos térmicos.
de SCA • Revise el refrigerante Revise el nivel y
en busca de contamina- vuelva a llenar según
ción cada 1000 horas. se requiera.
NOTA: Consulte el manual de servicio para información sobre los niveles de SCA y los límites de contaminación.
9

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-11


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Descripción Capacidad
N.º de Lubricante
Art. del punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
• Revise el nivel cada
10 horas o diariamente. • Llene por el tubo de
• Vacíe, llene y sustituya llenado hasta la
Transmisión,
29.3 l el filtro después de las marca de FULL
5 convertidor de Figura 9-1 E
(31 qt) primeras 50 y (lleno) en la varilla
par
100 horas de servicio, y de medición.
luego cada 1000 horas • Consulte el punto 7.
o cada 6 meses.
NOTA:
• Revise el nivel de fluido de la transmisión con el motor a ralentí a 850 rpm y el aceite del convertidor a una temperatura de 65°C
a 93°C (150°F a 200°F). No intente verificar el nivel con el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o
poner en calado el convertidor de par. Para calar el convertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de
avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición
calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
AVISO
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por
15 segundos y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura [120°C
(250°F) máximo], causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe el aceite a una temperatura de 65°C a 93°C (150°F a 200°F).
• El filtro de la transmisión se encuentra en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del tanque de combustible.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición.
b. Haga funcionar el motor a 850 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas.
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 850 rpm y el aceite a 65°C a 93°C (150°F a 200°F). Agregue aceite hasta
la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición.
Motor Tier 4, sustituya el
filtro de aceite cada
500 horas.
Motor Tier 3, sustituya el
filtro de aceite cada:
• 500 horas (combusti-
Filtro de aceite ble de 0 - 500 ppm de
6 Figura 9-2 --- --- Consulte el punto 3.
del motor azufre)
• 400 horas (combusti-
ble de 500 - 5000 ppm
de azufre)
• 250 horas (combusti-
ble con > 5000 ppm de
azufre)

9-12 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

HACIA ADELANTE

3 5

4 1

9030-1
VISTA SUPERIOR DEL VEHÍCULO
FIGURA 9-1

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-13


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

HACIA ADELANTE

9030-2
VISTA INFERIOR DEL VEHÍCULO
FIGURA 9-2

9-14 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N.º de Lubricante
Art. punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
• Consulte el punto 5.
• El filtro se encuen-
Cambie el filtro de la transmi-
tra en el lado exte-
Filtro de transmi- sión después de las primeras
7 Figura 9-3 --- --- rior del chasis
sión 50 y 100 horas de servicio, y
izquierdo, en la
luego cada 500 horas.
zona del tanque de
combustible.
Limpie el tamiz del colador
Cierre las válvulas de
Colador de refri- después de las primeras
corte. Desenrosque el
8 gerante (calefac- Figura 9-3 --- --- 100 horas y cada 2000 horas o
tapón hexagonal para
tor de la cabina) cada 12 meses posterior-
limpiar el filtro.
mente.
Separador de Vacíe la trampa de agua cada
9 Figura 9-3 --- ---
agua/combustible 10 horas o diariamente.
NOTA: Cuando se reemplace el separador de agua, tome nota del sentido de la flecha. La flecha debe apuntar hacia el fil-
tro de combustible.
Hasta que
Línea impulsora,
10 Figura 9-3 A salga 500 horas o 3 meses 2 graseras
juntas deslizantes
grasa

HACIA ADELANTE

9 7

9030-3
9
10 8 10

FIGURA 9-3

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-15


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Descripción del Capacidad


N.º de Lubricante
Art. punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
Filtro de módulo
Revise el filtro cada
11 de suministro de Figura 9-4 --- ---
4500 horas o 3 años
DEF (Tier 4)
El indicador en la
Depósito de DEF Revise y llene cada 10 horas cabina se enciende
12 Figura 9-4 K 18.9 l (20 qt)
(Tier 4) o diariamente cuando el nivel de
fluido es bajo.
Depósito de filtro Revise cada 2000 horas o
13 Figura 9-4 --- ---
de DEF (Tier 4) 1 año

11

13 12

9338
FIGURA 9-4

9-16 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción del
N.º de Lubricante Capacidad Intervalo de
Art. punto de Aplicación
figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Dirección y suspensión
Pasadores de
Hasta que
20 pivote de cilin- Figura 9-5 A 500 horas o 3 meses 8 graseras
salga grasa
dros de dirección
Pivotes de direc-
Hasta que
21 ción superior e Figura 9-5 A 500 horas o 3 meses 8 graseras
salga grasa
inferior
Pasadores de
Hasta que
22 pivote de la barra Figura 9-5 A 500 horas o 3 meses 4 graseras
salga grasa
de acoplamiento
Pasadores de
Hasta que
23 pivote de cilin- Figura 9-5 A 500 horas o 3 meses 4 graseras
salga grasa
dros de bloqueo

23

20

21

9030-4 22
FIGURA 9-5

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-17


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Descripción del Capacidad


N.º de Lubricante Intervalo de
Art. punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Dirección y suspensión (continuación)
Pivotes de quinta Hasta que
24 Figura 9-6 A 500 horas o 3 meses 2 graseras
rueda salga grasa

24

9030-5
FIGURA 9-6

9-18 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N.º de Lubricante
Art. punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Ejes
• Revise el nivel cada
28.4 l 500 horas o 3 meses.
30 Diferenciales Figura 9-7 B
(30 qt) • Vacíe y llene cada
4000 horas o 2 años.
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero. Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respirade-
ros de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
• Revise el nivel cada
Cubos de plane- Llene hasta el nivel
2.5 l 500 horas o 3 meses.
31 tarios y cojinetes Figura 9-7 B de aceite indicado en
(5.3 pt) • Vacíe y llene cada
de rueda el cubo de eje.
4000 horas o 2 años.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-19


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

30

31 31

9030-6

31

FIGURA 9-7

9-20 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción del
N.º de Lubricante Capacidad de
Art. punto de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado lubricante
lubricación
Plataforma de giro
• Revise y llene cada
50 horas Llene el mecanismo
Mecanismo de la • Vacíe y llene después hasta las marcas en
40 Figura 9-8 H 5.0 l (5.3 qt)
plataforma de giro de las primeras la varilla de medi-
250 horas y luego cada ción.
500 horas o 12 meses.
Piñón impulsor y
Cubra todos los
41 engranaje de la Figura 9-8 G 500 horas o 6 meses Pulverización
dientes
plataforma de giro
Hasta que salga
2 graseras en la
Cojinete de plata- grasa por toda la
42 Figura 9-8 A 500 horas o 6 meses parte delantera de la
forma de giro circunferencia del
plataforma de giro.
cojinete
NOTA: Gire 90° la plataforma de giro y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en giros de 90° y engrase las gra-
seras hasta que todo el cojinete quede lubricado.

40

42

41

9030-7

40

9030-8 FIGURA 9-8

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-21


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Descripción del
N.º de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Art. punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Plataforma de giro (continuación)
Pasador de blo-
43 queo de la plata- Figura 9-9 G Cubra el pasador 500 horas o 6 meses Pulverización
forma de giro
Inclinación de cabina
Pasadores de Hasta que salga
pivote de cilin- grasa por toda la
50 Figura 9-9 A 500 horas o 3 meses 2 graseras
dros de inclina- circunferencia
ción del cojinete
Hasta que salga
Bloque amorti- grasa por toda la
51 Figura 9-9 A 500 horas o 3 meses 4 graseras
guador circunferencia
del cojinete

51

9030-

50 43
FIGURA 9-9

9-22 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción del
Lubricante Capacidad de Intervalo de
Art. punto de N.º de figura Aplicación
aprobado lubricante lubricación
lubricación
Estabilizadores
Almohadillas de • Aplique con brocha
60 Figura 9-10 L --- 50 horas o 1 semana
desgaste • 16 lugares
Aplique con brocha a
Vigas de estabili- los puntos de con-
61 Figura 9-10 L --- 50 horas o 1 semana
zadores tacto de la viga de
estabilizador
Tubos de soporte
Aplique grasa durante el
62 de cilindros de Figura 9-10 L --- 4 lugares
desarmado.
gato
NOTA: Aplique el lubricante con brocha en el diámetro interior de los tubos de soporte de cilindros de gato y las bandas de
desgaste antes de instalar los cilindros de gato.

61 61 61 60
62

60 61 61 61

9030-10
FIGURA 9-10

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-23


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

Descripción del
N.º de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Art. punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
NOTA: Emplazamiento de la grúa: La máquina deberá emplazarse sobre una superficie firme y nivelada, con sus estabili-
zadores completamente extendidos y un contrapeso de 5579 kg (12 300 lb) instalado. Compruebe que la grúa
esté nivelada.
• La pluma debe quedar directamente sobre la parte delantera, con el pasador de bloqueo debe quedar conectado.
• Retraiga completamente la pluma y ajuste el ángulo de la pluma a 0°. Retire el pasador de enhebrado rápido de la punta
de pluma, retire cualquier cable enhebrado que haya quedado hacia el lado derecho de la pluma y coloque el malacate
en el suelo delante de la grúa. La pluma no debe tener carga.
• A un ángulo de 0° de la pluma, extienda completamente la pluma para permitir el acceso a las graseras de la pluma.
Durante la extensión de la pluma, haga funcionar el interruptor de derivación del RCL para permitir que la pluma se
extienda totalmente más allá del límite RCL.
• Después de engrasar, retraiga completamente la pluma y luego reinstale/enhebre el malacate y el cable que fue retirado
temporalmente.
Cojinete de adap-
tador giratorio de Hasta que salga
80 Figura 9-11 A 250 horas o 3 meses 3 graseras
aparejo de gan- grasa
cho
Hasta que salga
82 Bola Figura 9-11 A 250 horas o 3 meses 1 grasera
grasa

82

80

9030-12

9030-
FIGURA 9-11

9-24 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción del
N.º de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Art. punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma (continuación)
NOTA: Emplazamiento de la grúa: La máquina deberá emplazarse sobre una superficie firme y nivelada, con sus estabi-
lizadores completamente extendidos y un contrapeso de 5579 kg (12 300 lb) instalado. Compruebe que la grúa
esté nivelada.
• La pluma debe quedar directamente sobre la parte delantera, con el pasador de bloqueo debe quedar conectado.
• Retraiga completamente la pluma y ajuste el ángulo de la pluma a 0°. Retire el pasador de enhebrado rápido de la punta
de pluma, retire cualquier cable enhebrado que haya quedado hacia el lado derecho de la pluma y coloque el malacate
en el suelo delante de la grúa. La pluma no debe tener carga.
• A un ángulo de 0° de la pluma, extienda completamente la pluma para permitir el acceso a las graseras de la pluma.
Durante la extensión de la pluma, haga funcionar el interruptor de derivación del RCL para permitir que la pluma se
extienda totalmente más allá del límite RCL.
• Después de engrasar, retraiga completamente la pluma y luego reinstale/enhebre el malacate y el cable que fue retirado
temporalmente.
• 1 punto en la pluma de
Almohadillas de Aplique grasa 4 secciones
Cubra completa-
83 desgaste del cilin- Figura 9-12 L durante el
mente • 2 puntos en la pluma de
dro telescópico desarmado.
5 secciones

Almohadillas de • Aplique con brocha


desgaste laterales Aplique grasa • 12 puntos en la pluma de
Cubra completa-
84 interior y de Figura 9-12 L durante el 4 secciones
mente
fondo, secciones desarmado. • 16 puntos en la pluma de
interiores 5 secciones
• 12 graseras en la pluma de
Almohadillas de 4 secciones
desgaste superio- 50 horas o
85 Figura 9-12 L --- • 16 graseras en la pluma de
res traseras de la 1 semana
5 secciones
sección de pluma
• Vea la nota a continuación
• Aplique con brocha en las
superficies inferior, superior
Cubra completa- y laterales en que se mue-
Almohadillas de
mente todas las ven las almohadillas de
desgaste inferio-
áreas en que se 50 horas o desgaste
86 res y superiores Figura 9-12 L
mueven las 1 semana
de la sección de • 12 puntos en la pluma de
almohadillas de
pluma 4 secciones
desgaste
• 9 puntos en la pluma de
5 secciones
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que el indicado en el intervalo de la tabla si las condiciones ambientales y/o las
condiciones de trabajo lo hacen necesario.
PRECAUCIÓN: No aplique presión o fuerza excesiva al engrasar las almohadillas de desgaste. Esto puede ocasionar que
la grasera se separe de la almohadilla de desgaste. Solo aplique grasa hasta sentir resistencia. 9

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-25


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

HACIA ADELANTE

85 85 85 85

9030-13 86 86 86 86

9030-15
84 85
83

9030-14

FIGURA 9-12

9-26 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción del
N.º de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Art. punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma (continuación)
NOTA: Emplazamiento de la grúa: La máquina deberá emplazarse sobre una superficie firme y nivelada, con sus estabili-
zadores completamente extendidos y un contrapeso de 5579 kg (12 300 lb) instalado. Compruebe que la grúa
esté nivelada.
• La pluma debe quedar directamente sobre la parte delantera, con el pasador de bloqueo debe quedar conectado.
• Retraiga completamente la pluma y ajuste el ángulo de la pluma a 0°. Retire el pasador de enhebrado rápido de la punta
de pluma, retire cualquier cable enhebrado que haya quedado hacia el lado derecho de la pluma y coloque el malacate
en el suelo delante de la grúa. La pluma no debe tener carga.
• A un ángulo de 0° de la pluma, extienda completamente la pluma para permitir el acceso a las graseras de la pluma.
Durante la extensión de la pluma, haga funcionar el interruptor de derivación del RCL para permitir que la pluma se
extienda totalmente más allá del límite RCL.
• Después de engrasar, retraiga completamente la pluma y luego reinstale/enhebre el malacate y el cable que fue retirado
temporalmente.
• 250 horas o 3 meses
Eje de pivote de la
87 Figura 9-13 L --- • Aplique grasa durante 2 graseras
pluma
el desarmado
Polea de punta de Cubra el eje y Aplique grasa durante el
88 Figura 9-13 A
pluma superior los bujes desarmado.
Polea de punta de Cubra el eje y Aplique grasa durante el
89 Figura 9-13 A
pluma inferior los bujes desarmado.
• 250 horas o 3 meses
Polea de punta de Hasta que salga
90 Figura 9-13 A • Aplique grasa durante 1 grasera
pluma auxiliar grasa
el desarmado
• 500 horas o 12 meses
Hasta que salga
91 Polea de mástil Figura 9-13 A • Aplique grasa durante 1 grasera
grasa
el desarmado
• 250 horas o 3 meses
Poleas de exten- Hasta que salga
92 Figura 9-13 A • Aplique grasa durante 1 grasera
sión de la pluma grasa
el desarmado
• 250 horas o 3 meses
Rodillos de exten- Hasta que salga
93 Figura 9-13 A • Aplique grasa durante 4 graseras
sión de pluma grasa
el desarmado
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que el indicado en el intervalo de la tabla si las condiciones ambientales y/o las
condiciones de trabajo lo hacen necesario.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-27


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

87 92 93 88

9030-16

93 93 89 90

92 93 91

9030-17

93 93 93
FIGURA 9-13

9-28 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N.º de Lubricante
Art. punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Malacate
• Revise y llene cada
50 horas o semanalmente
• Vacíe y llene después de
El nivel de aceite se
Malacate 8.5 l las primeras 300 horas,
100 Figura 9-14 H debe poder ver por
principal (9.0 qt) luego cada 1000 horas o
la mirilla.
12 meses.
• Revise y limpie el respira-
dero como sea necesario.
• Revise y llene cada
50 horas o semanalmente
• Vacíe y llene después de
El nivel de aceite se
8.5 l las primeras 300 horas,
101 Malacate auxiliar Figura 9-14 H debe poder ver por
(9.0 qt) luego cada 1000 horas o
la mirilla.
12 meses.
• Revise y limpie el respira-
dero como sea necesario.
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Verifique que el malacate esté nivelado en sentido
lateral. Coloque un nivel a lo largo de la barra de acoplamiento y confirme que la burbuja quede en el centro. Deje
el malacate inmóvil por 20 minutos para obtener una medición precisa. El aceite debe estar visible en la mirilla. El
nivel del aceite es aceptable si está al menos 1.6 mm (1/16 pulg) por debajo de la parte superior ó 1.6 mm
(1/16 pulg) por encima de la parte inferior de la mirilla. La temperatura del malacate y del aceite debe estar en el
intervalo de 21°C ±7°C (70°F ±20°F). Si la temperatura del aceite está fuera de ese rango, aumente el nivel del
aceite si está más caliente o disminuya el nivel del aceite si está más frío. El escape de aceite por el tapón con res-
piradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si el malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de lle-
nado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta que el nivel quede dentro de la mirilla.
• Pulverización
Seguidor de Cubra com-
102 Figura 9-14 G 250 horas o 3 meses • 4 puntos por
cable (brazo) pletamente
malacate
Interruptor limita- • Pulverización
dor de bajada del Cubra com-
103 Figura 9-14 G 250 horas o 3 meses • 1 punto por
malacate pletamente
(opcional) malacate

NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-29


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

100 102 101 102

9030-18

100 Agujero “A” 103 101 Agujero “A” 103


Agujero “B” Agujero “B”

HACIA ADELANTE

FIGURA 9-14

9-30 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N.º de Lubricante Intervalo de
Art. punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla en el
lado del depósito,
con la pluma comple-
Depósito tamente abajo y
hidráulico Revise el nivel de fluido
469.7 l todos los cilindros de
110 Figura 9-15 J cada 10 horas o diaria-
(Depósito (124.1 gal) estabilizadores
mente.
solamente) retraídos
• Vacíe y vuelva a lle-
nar según sea nece-
sario
NOTA:
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el
desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y
dónde se utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden
acortar significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos
del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones seve-
ras de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite hidráulico. También revise el respira-
dero del depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depó-
sito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin per-
turbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy
contaminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y solo tendrá una capa delgada de aceite
transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, esta se disi-
pará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuní-
quese con el distribuidor autorizado de Grove de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO 4406, clase 17/14.
Reemplace el ele-
mento del filtro de aire
cuando el indicador se El aceite debe estar a la
111 Filtro hidráulico Figura 9-15 --- --- muestre de color rojo. temperatura de funcio-
Reemplace el respira- namiento.
dor cuando sustituya el
filtro. 9

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-31


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

110

111

9030-19
FIGURA 9-15

9-32 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

PROTECCIÓN CONTRA EL ÓXIDO • Daño causado por maltrato por parte del personal, por
ejemplo, el uso de las plataformas para transportar apa-
Las grúas Grove son fabricadas según las más altas normas rejos, herramientas o bloques de soporte; y
de calidad, incluyendo el tipo de acabado de pintura exigido
por la industria de hoy. En sociedad con nuestro proveedor • Exposición a peligros ambientales severos como
de pintura, también aportamos nuestra parte para ayudar a ambientes alcalinos, ácidos u otros productos químicos
impedir la corrosión prematura de las grúas. que pueden atacar el acabado de la pintura de la grúa.

Las grúas Grove son tratadas con el inhibidor de oxidación A pesar de que las superficies de la grúa que son más visi-
Carwell® T32 (CP-90). Aunque un inhibidor de oxidación no bles tienen un mayor impacto en la apariencia, se debe
puede garantizar que una máquina no sufrirá corrosión, este poner especial atención al tren de rodaje para minimizar los
producto ayudará a proteger contra la corrosión a las grúas efectos dañinos de la corrosión.
Grove. Dé un cuidado especial y aumente la frecuencia de la lim-
Carwell® es un tratamiento, no un recubrimiento. No con- pieza si la grúa funciona:
tiene siliconas, disolventes, clorofluorocarbonos (CFC) ni • en carreteras con grandes cantidades de sal o calcio
nada que pudiera ser clasificado como peligroso bajo la para tratar superficies con hielo o nieve;
norma 29CFR-19-10.1200 de la OSHA. El producto es una
mezcla líquida de derivados del petróleo, inhibidores de oxi- • en zonas que utilizan productos químicos para controlar
dación y agentes repelentes de agua/dispersadores de el polvo;
agua. • en cualquier lugar donde haya niveles de humedad
Se utiliza equipo especial para rociar una capa delgada en aumentados, especialmente cerca de agua salada;
todo el tren de rodaje y varias otras áreas de cada grúa • durante períodos prolongados de exposición bajo condi-
nueva antes del envío. Cuando se aplica, el producto tiene ciones de humedad (por ejemplo, la humedad del
un tinte de color rojo que permite a los aplicadores ver la barro), donde ciertas piezas de la grúa pudieran
cobertura del producto. Este tinte rojo se torna transparente corroerse a pesar de que otras piezas permanecen
en un lapso aproximado de 24 horas después de la aplica- secas; o
ción.
• en condiciones de alta humedad, o cuando las tempera-
Una vez aplicado, el tratamiento puede parecer que deja un turas estén apenas sobre el punto de congelación.
residuo ligeramente “aceitoso” sobre las superficies pinta-
das, y hasta que el tinte rojo desaparezca, esto podría con- Procedimientos de limpieza
fundirse erróneamente con una fuga de aceite hidráulico. A
pesar de que el producto no hace daño a las superficies pin- Como ayuda para protección contra la corrosión de las
tadas, al vidrio, plástico o caucho, se debe eliminar utili- grúas Grove, Manitowoc Crane Care recomienda lavar la
zando técnicas estándar de limpieza con vapor. grúa por lo menos una vez al mes para eliminar las materias
extrañas. Se requiere una limpieza más frecuente cuando se
Este tratamiento funciona de varias maneras: (1) elimina la trabaja bajo condiciones ambientales severas. Para limpiar
humedad que contiene sal, polvo y otros contaminantes la grúa, siga estas pautas:
levantándolos y eliminándolos de la superficie de metal; (2)
la capa crea una barrera para repeler e impedir todavía más • El agua a alta presión o vapor es eficaz para limpiar el
el contacto de la humedad con el metal; y (3) penetra las tren de rodaje de la grúa y las cajas de las ruedas. La
grietas. limpieza de estas zonas no solo ayudará a retardar los
efectos de la corrosión, sino que también ayuda a mejo-
Además del tratamiento aplicado en fábrica, los dueños de rar la habilidad para identificar problemas potenciales
grúas Grove deben proveer el mantenimiento y cuidado ade-
antes que se transformen en problemas más grandes.
cuados para asegurar la protección a largo plazo de las
grúas contra la corrosión. Este procedimiento provee infor-
mación y pautas para ayudar a mantener el acabado de la PRECAUCIÓN
pintura de las grúas Grove. El agua a alta presión puede penetrar en espacios e infil-
trarse más allá de los sellos. Evite el lavado a presión en
Las causas más comunes de corrosión incluyen las siguien- las cercanías de controles eléctricos, tableros, alam-
tes: brado, sensores, mangueras hidráulicas y adaptadores, o
cualquier cosa que pudiera dañarse con la limpieza/
9
• Sal de las carreteras, productos químicos, tierra y
humedad atrapada en zonas difíciles de alcanzar; rociado a alta presión.

• Descascarado o desgaste de la pintura, como resultado


• Enjuague para quitar la tierra y el polvo antes de lavar la
de incidentes menores o a causa de componentes en
grúa. La tierra puede rayar el acabado de la grúa
movimiento;
durante el lavado/limpieza.

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-33


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

• Los puntos difíciles de limpiar a consecuencia del alqui- 4. Aplique una capa de acabado utilizando técnicas de
trán o de insectos deben tratarse y limpiarse después mezclado aceptables. Se recomienda el uso de los colo-
del enjuague y antes del lavado. No use disolventes ni res de la pintura original para asegurar la mejor iguala-
gasolina. ción de color posible.
• Lave con jabones y detergentes recomendados para Para rayaduras y marcas en zonas de baja visibilidad:
acabados de pintura de automóvil.
• Considere retocar los puntos con una brocha para cubrir
• Enjuague todas las superficies a fondo para impedir las el metal. Esto retardará los efectos de la corrosión y per-
manchas causadas por los residuos de detergente. mitirá hacer la reparación después durante un intervalo
de mantenimiento normal.
• Deje que la grúa se seque completamente. Se puede
acelerar el secado si se utiliza aire comprimido para eli- Las manchas se deben retocar con pintura de buena cali-
minar el exceso de agua. dad. Los imprimadores tienden a ser porosos; el uso de una
sola capa de imprimador permitirá que el aire y el agua
NOTA: Se recomienda aplicar cera (para automóvil) y dar
penetren la reparación con el tiempo.
brillo para mantener el acabado de la pintura
original. Aplicación
Inspección y reparación Dependiendo del ambiente en que se usa y/o almacena la
• Inmediatamente después de la limpieza, Manitowoc grúa, la aplicación inicial de fábrica de Carwell® T32 (CP-90)
Crane Care recomienda una inspección para detectar debería ayudar a inhibir la corrosión aproximadamente
zonas que pudieran estar dañadas debido a impactos 12 meses.
de piedras o percances menores. Una rayadura menor Se recomienda al propietario de la grúa que aplique el trata-
(que no ha penetrado hasta la superficie de substrato) miento de forma periódica después de ese tiempo para con-
se puede pulir con un eliminador de rayaduras para tinuar la protección contra la corrosión de la grúa y sus
automóvil. Se recomienda aplicar una buena capa de componentes.
cera para automóvil a esta zona posteriormente.
Sin embargo, si se usa y/o almacena una grúa bajo condicio-
• Cualquier área que tenga rayaduras que llegan hasta el nes ambientales severas (tales como islas, regiones coste-
metal deben ser retocadas y reparadas tan pronto como ras, zonas industriales, zonas donde en invierno se aplica
sea posible para impedir la oxidación. Para reparar una sal a las carreteras, etc.), se recomienda aplicar el trata-
rayadura mayor (hasta el metal) o daño menor, siga miento antes de los 12 meses, por ejemplo, repetir el trata-
estas instrucciones: miento cada 6-9 meses.
NOTA: Manitowoc Crane Care recomienda que un técnico • No aplique a zonas recientemente imprimadas o pinta-
en reparación de carrocerías cualificado prepare, das por lo menos hasta 48 horas después que la pintura
imprima y pinte cualquier rayadura mayor o daño se haya secado completamente. Para zonas de reto-
menor. ques menores se necesita un período de 24 horas de
secado antes de aplicar el tratamiento.
NOTA: La unidad debe estar completamente seca antes
PRECAUCIÓN de aplicar el tratamiento.
Si el daño es estructural, se debe contactar y consultar a
• No deje que el producto se apose o acumule en los bur-
Manitowoc Crane Care con respecto a qué reparaciones
letes, en las empaquetaduras de caucho, etc. La unidad
son necesarias.
no debe tener charcos o escurrimientos evidentes en
ninguna parte.
Para rayaduras y marcas en zonas altamente visibles:
• Para asegurar una cobertura adecuada, el producto
1. Lije para eliminar la raya. Difumine de la marca hacia necesita ser pulverizado sobre la unidad.
afuera para entremezclar la reparación con la superficie
original. Aplique masilla según sea necesario para ocul- • Se recomienda el uso de tarros a presión para aplicar el
tar el defecto, luego lije para alisar. tratamiento.

2. Cubra todo el metal sin pintar con un imprimador com- • El tratamiento Carwell® está disponible en envase de
patible con el acabado de la pintura original y deje secar aerosol de 16 onzas a través de Manitowoc Crane Care
completamente. (número de pieza 8898904099).
3. Prepare la superficie antes de aplicar la capa de aca- • Después que se completa la aplicación del tratamiento,
bado. lave y limpie los residuos de las luces, el parabrisas, las

9-34 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

agarraderas, las escalerillas/peldaños y todas las zonas llería sin pintar, todas las superficies de metal expuesto,
de acceso a la grúa, según sea necesario. bases de estabilizador y tornillería de la alarma de retro-
ceso.
Comuníquese con Manitowoc Crane Care en caso de tener
alguna pregunta. • Las aplicaciones en la superestructura son extremos de
manguera y adaptadores, cable del malacate, resortes
Zonas de aplicación tensores de rodillos en malacates, todos los sujetadores
y la tornillería sin pintar, válvulas, sujetadores de anillo
Consulte la Figura 9-16 y la Figura 9-17.
de giro, todas las superficies metálicas sin pintar.
• La parte de abajo de la unidad tendrá una cobertura
• Las zonas de aplicación en la pluma son los pasadores
completa de inhibidor de oxidación. Estas con las únicas
de pivote, extremos de manguera y adaptadores, pasa-
zonas donde una capa completa de inhibidor de oxida-
dores de plumín y ejes, todas las superficies metálicas
ción es aceptable en las superficies pintadas. Las áreas
sin pintar, pasadores y sujetadores de bola/aparejo de
incluyen válvulas, extremo y adaptadores de mangue-
gancho.
ras, adaptador giratorio, bombas, ejes, líneas impulso-
ras, transmisión, sujetadores de anillos de giro y todas • Toda la tornillería, pinzas, pasadores, conexiones de
las superficies interiores del chasis. manguera pintados tendrán una aplicación del trata-
miento.
• Las áreas de aplicación del chasis son extremos y adap-
tadores de mangueras, todos los sujetadores y la torni-

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-35


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

4
5

1
2
18

1 5

17 6
7

16
1
15 9

14 10
9
8

13 12 11
7650-75

Es posible que el modelo de la ilustración no corresponda


a su máquina; sirve como referencia únicamente.
FIGURA 9-16

9-36 Published 3-18-2019, Control # 676-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

19
7

22
20

9
9

21

12 11

Es posible que el modelo de la ilustración no corresponda


a su máquina; sirve como referencia únicamente.
FIGURA 9-17

Tabla 9-5 Ubicaciones para la aplicación del inhibidor de oxidación

Tornillería de ajuste de almohadillas de des-


1 Eje de pivote 12
gaste de vigas de estabilizador
2 Pasadores de extensión de la pluma, pinzas 13 Todo el lado inferior de la unidad
Tornillería de mecanismo de transmisión
3 Pasadores de punta de la pluma, pinzas 14
dentro del compartimiento
4 Aparejo de gancho/bola 15 Banco de válvulas
5 Tornillería de colgado de extensión de la pluma 16 Conexiones de manguera del malacate
6 Conexiones de manguera dentro de la plataforma de giro 17 Resorte tensor
Toda la tornillería, pinzas, pasadores, conexiones de
7 18 Cable
manguera sin pintar, pasadores y pinzas de estabilizador 9
8 Sujetadores del cojinete de plataforma de giro 19 Tornillería de montaje del contrapeso
9 Conexiones de manguera de estabilizadores 20 Pasadores de contrapeso
10 Cable del aparejo de gancho 21 Conexiones de manguera
11 Pasadores, pinzas de estabilizadores 22 Tornillería de montaje de espejo

GROVE Published 3-18-2019, Control # 676-01 9-37


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA GRT655/655L

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

9-38 Published 3-18-2019, Control # 676-01

También podría gustarte