0% encontró este documento útil (0 votos)
96 vistas25 páginas

Contour User Guide Spanish

Manual de uso
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
96 vistas25 páginas

Contour User Guide Spanish

Manual de uso
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

SISTEMA DE CONTROL DE GLUCOSA EN SANGRE

GUÍA DEL USUARIO


¡Muchas gracias por haber elegido el sistema de control de Tabla de contenidos
glucosa en sangre CONTOUR ®! Estamos orgullosos de que juntos

Introducción
podamos controlar su diabetes. Nuestro objetivo es que éste sea Aparatos de prueba 2
el medidor más simple y preciso que usted deba utilizar. Pantalla del medidor 3
Características del medidor 4
El sistema de control de glucosa en sangre CONTOUR fue Síntomas del alto o bajo nivel de azúcar en la sangre 5
diseñado para ser utilizado por personas con diabetes y por Datos importantes que usted debe saber 6
profesionales de la salud para controlar las concentraciones Antes de comenzar 7
de glucosa en la sangre entera.

Materiales adicionales

• Tiras reactivas CONTOUR ® — Se utilizan para medir el nivel de Prepárese para la prueba 8
glucosa en sangre o para realizar pruebas con solución de control.

Pruebas
Cómo obtener la gota de sangre 10
Se suministran en un cómodo frasco con una tapa fácil de abrir. Prueba de la sangre 11
Pruebas con la solución de control 14
• Dispositivo de lancetas MICROLET ®2 con cápsula ajustable y
Pruebas en zonas alternativas (antebrazo o
cápsula transparente para pruebas en zonas alternativas (AST) —
palma de las manos) 18
Utilice la cápsula gris ajustable para realizar pruebas en la yema de los
dedos. Utilice la cápsula transparente AST para realizar pruebas en el
antebrazo o la palma de la mano.

• Baterías — Utiliza dos baterías de litio de 3 voltios (DL2032 ó CR2032). Configuración de los modos básico (L-1) y
Reemplácelas cuando sea necesario. Para obtener información sobre avanzado (L-2) 20

funciones
el programa Baterías Gratis de por Vida, llame al 1-800-348-8100. Configuración de la fecha, hora y sonido 21

Otras
NOTA: El sistema CONTOUR puede ser utilizado por parte de profesionales Configuración de las funciones del modo
de la salud para monitorear la hipoglicemia en neonatos previamente avanzado (L-2) 24
diagnosticados mediante pruebas de laboratorio. El sistema CONTOUR no Uso del modo avanzado 25
debe utilizarse en infantes de alto riesgo o prematuros, o para detección Transferencia de los resultados a una computadora 29
de hipoglicemia neonatal. El diagnóstico de hipoglicemia neonatal debe Cómo visualizar los resultados almacenados 30
realizarse utilizando un análisis de laboratorio del nivel de glucosa en la
sangre. El monitoreo con las tiras reactivas CONTOUR debe efectuarse
solamente en neonatos con mas de un día de nacidos. Para neonatos
que presenten síntomas de hipoglicemia se debe proporcionar el cuidado Códigos de error y símbolos 34

Información
medico adecuado para el tratamiento de los síntomas y el monitoreo del Reemplazo de las baterías 37

técnica
paciente. Si los síntomas son inconsistentes con los resultados del medidor, Cuidado del sistema 39
se debe obtener una prueba de laboratorio de glucosa en sangre. Información técnica 40
Especificaciones 41
También se adjunta una guía de referencia rápida con instrucciones Garantía 42
simples y breves. Puede serle más práctica en caso de que tenga Servicio técnico y suministros 44
que viajar.
Introducción Medidor CONTOUR ®: Pantalla del medidor:

Introducción
Las siguientes ilustraciones muestran todos los símbolos que pueden apa-
recer en la pantalla del medidor. Cuando el medidor esté apagado, man-
tenga oprimido el botón ▲ o ▼. Todos los segmentos podrán visualizarse
mientras mantenga oprimido el botón durante 10 segundos. Si necesita
más tiempo para ver la pantalla, mantenga sostenido ▲ o ▼ nuevamente.
Pantalla Mientras se muestren todos los caracteres, es sumamente
importante verificar que se visualice por completo. Si
existe alguna diferencia, consulte la sección Códigos de error
Aparatos de prueba

Pantalla del medidor


Botones de
desplazamiento Botón de memoria y símbolos (página 34–36). Esto puede afectar la forma en que
hacia arriba/abajo usted ve los resultados.
(encendido/
apagado, Si el medidor se con-
Ranura para la tira recuperación de figura en el formato
reactiva Área superior de de 12 horas, apare-
memoria, introducir la pantalla que Indica que el sonido
datos). está activado. cerá o .
indica la fecha y
Tira reactiva CONTOUR : ®
la hora.
Extremo gris
Inserte este extremo
Indica que las
Extremo de la en la ranura para la tira
baterías tienen poca
tira reactiva reactiva.
carga y deben ser
Aquí se introduce la Marcador de reemplazadas.
muestra de sangre. resultado antes
de comer
Su dispositivo de lanceta MICROLET®2 Formato día/mes
Área central de la
Extremo de carga pantalla que muestra el
resultado de la prueba o
Marcador de re- cualquier código de error.
Botón de liberación sultado después
de comer
Los resultados se
Portalanceta Hendidura Indica que el medidor está muestran como mg/dL
de agarre listo para realizar la prueba. o mmol/L. El número
Lanceta Identifica una en- 7 aparece cuando se
Funda protec- trada del registro. Marcador de resultado de ve el resumen HI–LO
Dial de semanal.
tora redonda control
la cápsula

Cápsula transparente AST Indica que la Indica que hace demasiado


Cápsula gris ajustable alarma está frío o calor para que el medidor
(ANTEBRAZO O PALMA) Indica el promedio.
(YEMA DE LOS DEDOS) encendida. realice la prueba con precisión.
2 3
Introducción Características del medidor: Síntomas de alto o bajo nivel de azúcar en la sangre:

Introducción
Fácil: El sistema de control de glucosa en sangre CONTOUR fue®
Usted puede comprender mejor los resultados de las pruebas co-
diseñado pensando en la simplicidad. Usted notará su funciona- nociendo los síntomas de alto o bajo nivel del azúcar en la sangre.
miento sin complicaciones la primera vez que lo utilice. Las cosas De acuerdo con la Asociación Americana de la Diabetes (ADA),
simples, tales como el uso de tres botones grandes y una pantalla algunos de los síntomas más frecuentes son:1
con información clara, garantizan que este medidor será su favorito
desde el comienzo. Alto nivel de azúcar en Bajo nivel de azúcar en
la sangre (hiperglucemia): la sangre (hipoglucemia):
Automático: Ya no tendrá que preocuparse por codificar* su me-
Características del medidor

Síntomas del alto o bajo nivel de azúcar en la sangre


didor o marcar un resultado de una prueba de control. El medidor • micción frecuente • temblores
CONTOUR lo hace automáticamente. Incluso le indicará si la tira • sed excesiva • sudor
reactiva no se ha llenado como corresponde. • visión borrosa • latidos cardiacos
• fatiga creciente acelerados
Programado: El medidor CONTOUR ha sido preconfigurado en la • apetito desmedido • visión borrosa
fábrica con la fecha, la hora y las unidades de medida (mg/dL) es- • irritabilidad • confusión
tándares. Si desea cambiar la fecha y hora o utilizar las funciones
• desvanecimiento
avanzadas, tales como marcadores de comidas o la alarma para
• convulsiones
la prueba después de comer, lea la sección Otras funciones de la Cetonas (cetoacidosis):
guía del usuario.
• falta de aliento
Personalizable: El medidor CONTOUR permite configurar opcio- • náuseas y vómitos
nes personales en algunas funciones. Para obtener más informa- • intensa sequedad en la boca
ción, consulte las páginas 20–25.
PRECAUCIÓN: Si presenta cualquiera de estos síntomas,
controle su glucosa en sangre. Si el resultado de la
NO NECESITA prueba es inferior a 50 mg/dL o superior a 250 mg/dL,
CÓDIGO
TM
consulte a su médico de inmediato.
*El medidor CONTOUR está diseñado con la tecnología No necesi-
ta código™, de modo que realiza la codificación automáticamente
cada vez que inserta una tira reactiva. Esto significa que no tiene Para obtener más información y una lista completa con los
que preocuparse por obtener resultados erróneos por un código síntomas, comuníquese con su médico o visite el sitio Web de la
mal ingresado o por olvidarse de codificar el medidor. Asociación Americana de la Diabetes: [Link]

4 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 5


Introducción Datos importantes para tener en cuenta:

Introducción
Guarde siempre las tiras reactivas en el frasco original. IMPORTANTE:
Una vez que haya retirado la tira, cierre la tapa de
inmediato y ajústela firmemente. El frasco está diseñado • El medidor ha sido preconfigurado y bloqueado para mostrar
para proveer un entorno seco a las tiras reactivas. Pueden los resultados en mg/dL (miligramos de glucosa por decilitro).
dañarse si se exponen a la humedad ambiente al dejar el En algunos países, están preconfigurados para mostrarlos en
frasco abierto o si no se guardan en el frasco original. mmol/L (milimoles de glucosa por litro).
Séquese bien las manos antes de manejar las tiras • Los resultados expresados en mg/dL nunca llevan punto
Datos importantes que usted debe saber

Antes de realizar la prueba


reactivas o abrir el frasco. decimal.
El diseño de la tira reactiva permite que el extremo • Los resultados expresados en mmol/L siempre llevan punto
absorba la sangre con facilidad. No coloque la gota de decimal.
sangre directamente sobre la superficie plana de la tira.
No presione la tira reactiva contra el dedo cuando Por ejemplo: o
realice la prueba. De esta manera, el extremo de la tira
puede bloquearse.
Consulte la pantalla para asegurarse de que los resultados
Las tiras de prueba deben utilizarse solamente una se visualicen en mg/dL. De lo contrario, comuníquese con el
vez. No utilice una tira que parezca estar dañada o que haya Departamento de Servicio al Cliente de Bayer Diabetes Care al
sido usada. 1-800-348-8100.
Permita que el medidor y las tiras se adapten a la
temperatura del área donde vaya a realizar la prueba. Antes de comenzar:
Siempre que traslade el medidor de una zona a otra, espere
aproximadamente 20 minutos para que el medidor se adapte a 1. Antes de realizar la prueba, lea la guía del usuario y
la temperatura de la nueva zona antes de realizar la prueba de todos los materiales instructivos que se proporcionan
glucosa en sangre. Los productos han sido diseñados para dar junto con el kit del medidor.
resultados precisos a temperaturas entre 41 °F y 113 °F. Las tiras 2. Antes de comenzar, tenga a mano todos los materiales
reactivas deben guardarse a temperaturas entre 48 °F y 86 °F. necesarios. Esto incluye el medidor CONTOUR®, las tiras reactivas
Esté atento a las fechas de vencimiento de sus tiras CONTOUR® y el dispositivo de lancetas MICROLET ®2 con lancetas
reactivas y la solución de control. Es importante no MICROLET ®. Para realizar la prueba de control de calidad, también
utilizar las tiras reactivas o la solución de control si la fecha de puede necesitar la solución de control CONTOUR ®.
vencimiento impresa en la etiqueta del frasco o la caja ha vencido. 3. ANTES DE REALIZAR LA PRUEBA, LÁVESE LAS MANOS
Además, no emplee la solución de control si han pasado seis CON AGUA JABONOSA TIBIA Y SÉQUELAS BIEN.
meses (180 días) desde que abrió el frasco por primera vez.
Es de utilidad anotar en la etiqueta de la solución de control la
fecha de descarte de seis meses.

6 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 7


Los siguientes pasos (páginas 8–13) se muestran en el orden
correcto para realizar una prueba de glucosa en sangre. Desenrosque la funda protectora
redonda. Asegúrese de guar-
Prepárese para la prueba: darla para desechar la lanceta
utilizada.
Su dispositivo de lancetas puede no ser el que se muestra
aquí. Consulte todas las instrucciones para usar su disposi-
tivo de lancetas en el folleto correspondiente. Lea el folleto
instructivo de MICROLET ®2. Para realizar la prueba en otra Vuelva a colocar la cápsula gris
parte que no sea la yema de los dedos, consulte la página 18.
Pruebas

Pruebas
antes de obtener la gota de
sangre.
Antes de realizar la prueba, lávese las manos y séquelas bien.

Retire la cápsula del dispositivo


de lancetas MICROLET2 con el
pulgar sobre la hendidura de Retire una tira reactiva del frasco.
agarre, como se muestra en la
Prepárese para la prueba

Prepárese para la prueba


figura.

Afloje la funda protectora redon-


da de la lanceta girándola ¼ de
vuelta pero sin retirarla. Para ob- Una vez que haya retirado la tira, cierre la tapa de inmediato
tener mejores resultados, utilice y ajústela firmemente. El exceso de humedad podría dañar
siempre lancetas MICROLET. la tira reactiva.
NOTA: Revise la fecha de vencimiento y de desecho que se encuentran en el
frasco. Asegúrese de que la tira no esté rota ni dañada. No utilice materiales
Inserte la lanceta con firmeza vencidos.
en el dispositivo hasta que se
detenga completamente. Esto Sostenga la tira reactiva con el
trabará el dispositivo. También extremo gris hacia arriba.
puede tirar del extremo de carga Inserte el extremo gris en la ranura
y soltarlo. del medidor para la tira reactiva.

NO NECESITA
CÓDIGO
TM

El medidor se encenderá. Aparecerá una imagen de una tira reac-


tiva con una gota de sangre intermitente que indica que el
medidor está listo para realizar la prueba.
8 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 9
Cómo obtener la gota de sangre: Prueba de la sangre:
La profundidad de la punción Utilice la Apoye inmediatamente el
depende del ajuste de la cápsula cápsula extremo de la tira reactiva en la
y la presión que se aplique en gris gota de sangre. La sangre será
el lugar de la punción. Usted absorbida por la tira reactiva a
determinará qué combinación es través de su extremo.
mejor para usted. Sostenga el extremo de la
tira en contacto con la gota
de sangre hasta que el medi-
Pruebas

Pruebas
dor emita un sonido.
Punción menos Punción
profunda profunda No presione el extremo
contra la piel ni coloque
Apriete la cápsula con firmeza en la sangre sobre la tira
el lugar de la punción y presione reactiva, ya que podría
Prueba en la yema del dedo
el botón azul de liberación con obtener resultados
el pulgar. imprecisos o errores.
Cómo obtener la gota de sangre

Prueba de la sangre
Una vez que haya emitido el
sonido, el medidor realizará una
cuenta regresiva de 5 segundos.
Frote la mano y el dedo hacia el
lugar de la punción para formar El resultado de la prueba apa-
una gota de sangre. No apriete recerá y se guardará automá-
el lugar de la punción. ticamente en la memoria del
medidor.
Retire la tira reactiva para apagar
el medidor.

Una vez extraída la gota de


sangre, realice la prueba
inmediatamente.

Tamaño sugerido de la gota

10 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 11


Puede configurar el medidor para utilizar las opciones especiales del Para retirar la lanceta usada:
marcador con el Modo Avanzado (L-2). Consulte las páginas 24–29.
Sostenga con una mano el dis-
positivo de lanceta con el pulgar
Valores esperados: Los valores de glucosa en sangre variarán sobre la hendidura de agarre
según la ingesta de alimentos, la dosis de medicamentos, el grado y con la otra mano sostenga el
de salud y estrés, así como el ejercicio que realice. Consulte con dial de la cápsula gris, como
su profesional de la salud para conocer los niveles apropiados se muestra en la figura, y deslice
para usted. El objetivo médico estándar para un adulto típico con suavemente la cápsula.
Pruebas

Pruebas
diabetes, que no esté en estado de embarazo, es:2
• Antes de una comida: 70 a 130 mg/dL Coloque la funda protectora
redonda sobre una superficie
• 1-2 horas después del inicio de una comida: menos de 180 mg/dL plana, con el logotipo de Bayer
hacia abajo.
Con la lanceta usada aún colo-
PRECAUCIÓN cada en el dispositivo, empuje
Prueba de la sangre

Prueba de la sangre
• Si el resultado de la prueba es inferior a 50 mg/dL, su- la aguja de la lanceta comple-
perior a 250 mg/dL o si la pantalla del medidor muestra tamente hasta la mitad del lado
los indicadores “ ”o“ ”, llame inmediatamente a expuesto de la cápsula.
su médico o profesional de atención de la salud.
• No cambie sus medicamentos basándose en los resul- Mientras presiona (a) el botón
tados del nivel de glucosa en sangre obtenidos con su azul de liberación, (b) tire del ex-
medidor CONTOUR® sin antes consultar con su médico o tremo de carga azul y la lanceta
profesional de atención de la salud. caerá en el recipiente que haya
seleccionado.
NOTA: Si desea marcar su Deseche la lanceta usada con
resultado (modo Avanzado), cuidado para impedir daños o
debe hacerlo antes de retirar la contagios a terceros.
tira reactiva.
No reutilice las lancetas. Use una
Para apagar el medidor, simple- lanceta MICROLET ® nueva cada
mente retire la tira. Deseche la vez que se realice una prueba.
tira usada con cuidado.

12 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 13


Pruebas con la solución de control: El medidor se encenderá. Apa-
recerá una imagen de una tira
Sólo utilice las soluciones de control CONTOUR® de Bayer reactiva con una gota de sangre
(normal, bajo o alto) y las tiras reactivas funcionen correc- intermitente que indica que el
tamente. Si utiliza cualquier otra solución que no sea la solución medidor está listo para realizar la
de control CONTOUR, los resultados podrían ser incorrectos. prueba.
Debes realizar una prueba de control:
• Cuando utilizas tu medidor por primera vez
• Para comprobar si estás realizando la medición de manera correcta
• Cuando abres un nuevo frasco de tiras reactivas
Pruebas

Pruebas
• Si dejas un frasco de tiras reactivas abierto por un largo período NOTA: Agite suavemente el frasco de la solución de control antes
• Si piensas que tu medidor no está funcionando correctamente de abrirlo para asegurarse que esté bien mezclado.
• Si los resultados de tu medición no concuerdan con la manera
en que te sientes Extraiga una pequeña gota
de solución de control en una
Retire una tira reactiva del frasco: superficie no absorbente (como
un pedazo de papel de cera
Pruebas con la solución de control

Pruebas con la solución de control


Una vez que haya retirado la tira, cierre la tapa de inme- limpio). No aplique solución
diato y ajústela firmemente. El exceso de humedad podría de control a la tira reactiva
dañar la tira reactiva. directamente del frasco.

Verifique la fecha de vencimiento y de desecho. Asegúrese de que la


tira no esté rota ni dañada y no utilice materiales vencidos.
Apoye inmediatamente el extremo de la tira reactiva en la gota de
Sostenga la tira reactiva con el solución. La solución será absorbida por la tira reactiva a través de
extremo gris hacia arriba. su extremo. Manténgala sobre la gota hasta que el medidor emita
Inserte el extremo gris en la un sonido.
ranura del medidor para la tira
reactiva.

14 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 15


Después el medidor iniciará una
cuenta regresiva de cinco se- Si el resultado de la prueba de control arroja un valor
gundos hasta que la prueba esté fuera del intervalo, consulte las recomendaciones de la
completa y aparezca el resultado sección “Qué debe hacer” de la página 36.
de la prueba de control.
El medidor la reconocerá auto- Para apagar el medidor, simple-
máticamente y la marcará con el mente retire la tira. El resultado
símbolo . se marcará automáticamente
con el símbolo y se almace-
nará en la memoria del medidor.
Pruebas

Pruebas
Los resultados de control no
NOTA: El símbolo no se incluirán en los promedios
indica que el resultado de la de glucosa en sangre ni en el
prueba esté dentro del ran- resumen de valores altos y bajos
go especificado. Sólo marca correspondientes a 7 días.
que es una prueba realizada Deseche la tira usada con
con solución de control. No cuidado.
se incluirá en los promedios.
Pruebas con la solución de control

Pruebas con la solución de control


IMPORTANTE: Para garantizar la precisión de los resultados de
la prueba de glucosa en sangre y de los resultados de la prueba
Compare el resultado de la prue- de control, utilice sólo la solución de control CONTOUR®.
ba de control con el intervalo de
control impreso en la etiqueta del
frasco de tiras reactivas o en la
parte inferior de la caja de tiras
reactivas.
NOTA: Los valores alto y
bajo del intervalo de control
se encuentran en la parte
inferior de la caja de tiras
reactivas.

16 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 17


Pruebas en zonas alternativas (AST):
Utilícelas cuando hayan transcurrido Para realizar la prue- Para realizar una
más de dos horas después de lo si- Utilice la ba en las palmas de prueba sólo en
guiente: comer, tomar medicamentos cápsula las manos no es ne- el antebrazo, fró-
para la diabetes o hacer ejercicio. transparente cesario frotar la piel ni telo vigorosamente
bombear el dispositivo. hasta que adquiera
IMPORTANTE: No utilice las zonas alternativas con las siguientes calor para aumen-
Pruebas

alternativas
condiciones: Utilice la prueba en la yema de los dedos en estos tar el flujo sanguí-
casos: neo. Presione la
• Si considera que su nivel de glucosa en sangre es bajo cápsula transpa-
Pruebas

Pruebas
(hipoglucemia). rente firmemente
contra el lugar de
en zonas alternativas

• Cuando el nivel de glucosa en sangre cambia rápidamente (des-


punción y luego
pués de comer, luego de aplicarse insulina o de hacer ejercicio).

Pruebas en zonas
oprima el botón
• Si no puede distinguir un cuadro de hipoglucemia (ausencia de azul de acciona-
Presione la cápsula
síntomas). miento. Mantenga
transparente firme-
• Si con las pruebas en zonas alternativas obtiene resultados de mente contra el lugar el dispositivo en contacto permanente
Pruebas en zonas alternativas

Pruebas en zonas alternativas


glucosa en sangre que no coinciden con su estado. de punción y luego con la piel y bombee (presione y afloje)
• Si está enfermo o estresado. oprima el botón azul de hacia arriba y abajo 2 ó 3 veces sin
accionamiento. alejar el dispositivo de la piel.
• Si tiene que conducir u operar máquinas.
Consulte con un profesional de la salud para determinar si puede
realizar la prueba en zonas alternativas. Mantenga una presión constan-
te hasta que la gota de sangre
Inserte la cápsula transparente alcance el tamaño sugerido
AST al dispositivo de lancetas (0.6 µL).
MICROLET ®2. Tamaño sugerido de la gota

Retire el dispositivo
de la piel sin esparcir
la sangre.
Seleccione un lugar
de punción de una
zona carnosa del
antebrazo o la palma
de la mano. Evite
zonas con venas, No realice la prueba si la muestra de sangre: se esparce • contiene
vello, lunares, huesos coágulos • está aguada • está mezclada con fluidos claros.
y tendones.
18 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 19
Configuración de los modos Básico (L-1) Configuración de la fecha, hora y sonido:
y Avanzado (L-2): El medidor CONTOUR ® le permite configurar la fecha, la hora y el sonido.
El nuevo medidor CONTOUR ® está preconfigurado en el modo
• Puede ver la hora con formato de 12 ó 24 horas;
Básico y ofrece el mismo procedimiento sencillo de prueba en el
• mes/día o dí[Link]; y
modo Básico o Avanzado.
• elegir que suene o no una alarma.
MODELO BÁSICO (L-1) MODELO AVANZADO (L-2) Para ingresar en el modo de configuración con el medidor apagado,
• Resumen semanal de nivel alto • Resumen semanal de nivel alto
mantenga presionado el botón M durante 3 segundos. Aparecerá
y bajo y bajo una pantalla completa por un momento, luego aparecerán intermi-
• Promedio de 14 días • Promedios de 7, 14 y 30 días tentes los números en el extremo superior izquierdo de la pantalla.
• Memoria de 480 resultados de • Memoria de 480 resultados de
pruebas pruebas
• Marcadores para antes y Configuración de la hora:
después de comer
• Promedio de 30 días de los ni- Cuando aparezca intermitente el indi-
veles antes y después de comer cador 12H en la pantalla, presione ▲
• Alarmas seleccionables para o ▼ para seleccionar la configuración
después de comer (2.5, 2, 1.5, de 12H (con AM y PM) o 24H (hora
1 horas) militar).
funciones

funciones
• Configuraciones personales de
prueba para nivel alto y bajo Para configurar, presione M.
Otras

Otras
El número correspondiente a las
horas comenzará a mostrarse en
forma intermitente. Presione ▲ o ▼
El medidor está preconfigurado Para configurar el medidor en el hasta alcanza la hora correcta.
Para configurar, presione M.
Básico (L-1) y Avanzado (L-2)
Configuración de los modos

Configuración de la
fecha, hora y sonido
en el modo Básico. Si ha confi- modo Avanzado y aprovechar los
gurado su medidor en el modo marcadores de comidas y otras
Avanzado y desea volver al modo funciones disponibles: Ahora comenzará a mostrarse en
Básico: 1. Presione M para encender el forma intermitente el número corres-
1. Presione M para encender el medidor y espere hasta ver pondiente a los minutos. Presione
medidor y espere hasta ver la tira reactiva intermitente. ▲ o ▼ hasta alcanzar el número de
la tira reactiva intermitente. 2. Mantenga presionado ▲ o ▼ minutos correcto.
2. Mantenga presionado ▲ o ▼ durante 3 segundos.
durante 3 segundos. 3. El indicador L-1 aparecerá Para configurar, presione M.
3. El indicador L-2 aparecerá intermitente.
intermitente. Si seleccionó el formato de 12 horas,
4. Presione ▲ o ▼ para
4. Presione ▲ o ▼ para seleccionar L-2. comenzará a mostrarse en forma
seleccionar L-1. 5. Para configurar, presione M. intermitente el indicador AM o PM.
5. Presione M para configurar. Consulte la página 24 para más Presione▲ o ▼ para seleccionar AM
información o PM.
Para configurar, presione M.
20 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 21
Configuración del formato de mes y día: Configuración del sonido:
Ahora aparecerá en la panta- En la pantalla aparecerá ahora
lla m/d en forma intermitente. el símbolo de una campana en
Presione ▲ o ▼ para seleccionar forma intermitente junto con el
el formato que desee (m/d para indicador “ ” (activado).
el formato mes/día o d.m para el Esta opción controla la activa-
formato dí[Link]). ción o desactivación del sonido
Para configurar, presione M. característico durante la prueba.

Presione ▲ o ▼ para activar o


desactivar el sonido durante la
prueba hasta que aparezca “ ”
(desactivado).
Configuración de la fecha: Para configurar, presione M.
El número correspondiente al
año comenzará a mostrarse en
funciones

funciones
forma intermitente. Presione Después de configurar el sonido,
Otras

Otras
▲ o ▼ hasta alcanzar el año aparecerá “ ” en forma
correcto. intermitente. Para que el medidor
Para configurar, presione M. continúe en el modo Básico, pre-
sione M. Para cambiar al modo
Ahora comenzará a mostrarse Avanzado, presione ▲ o ▼ para
en forma intermitente el número cambiar a “ ”, y presione M
correspondiente al mes. Presio- para configurar.
fecha, hora y sonido
Configuración de la

Configuración de la
fecha, hora y sonido
ne ▲ o ▼ hasta alcanzar el mes
Si está utilizando el modo Básico
correcto.
(aparecerá L-1 en la pantalla), ha
Para configurar, presione M. completado la configuración del
medidor.
Ahora comenzará a mostrarse
en forma intermitente el número
correspondiente al día. Presio-
ne ▲ o ▼ hasta alcanzar el día
correcto.
Para configurar, presione M.

22 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 23


Configuración de las funciones del
modo Avanzado (L-2): Ha completado la configuración
del modo Avanzado del medidor
Si seleccionó el modo Avanzado
(aparece L-2 en la pantalla), pue- CONTOUR ®.
de cambiar las configuraciones
del nivel alto y bajo de glucosa
en sangre. Al hacer esto, el medi-
dor CONTOUR® ayudará a registrar
los resultados altos y bajos.

Aparecerá intermitente el indi-


cador LO (bajo) (valor predeter- Utilización de los marcadores:
minado: 72). Para cambiar esta
configuración, presione ▲ o ▼ Si ha configurado el medidor en
hasta alcanzar en nivel deseado el modo Avanzado, después de
y luego presione M para configu- realizar la prueba aparecerán tres
rar. (El intervalo de valores para marcadores.
funciones

funciones
el nivel bajo es 60–90 mg/dL).
Otras

Otras
Ahora aparecerá intermitente la Antes de comer = Marca
configuración para el nivel alto el resultado de una prueba
de glucosa en sangre (valor que se realizó antes de
predeterminado: 180). Para mo- comer.
dificarlo, presione ▲ o ▼ hasta
Después de comer =
alcanzar el nivel alto deseado.
Marca el resultado de una
del modo Avanzado (L-2)
Configuración de las funciones

Uso del modo avanzado


Para configurar, presione M. (El
intervalo de valores para el nivel prueba que se realizó
alto es 100–250 mg/dL). después de comer.
Registro = El marcador
Configuración de la alarma después de comer: del registro se puede utilizar
Para cambiar la hora de la alarma para marcar un resultado como único o diferente de alguna
para realizar la prueba después manera, que probablemente desee anotar en su entrada de
de una comida, presione ▲ o ▼ registro Clinilog®. Al ver un resultado guardado en la memoria
para ver las opciones disponibles. junto a este símbolo, usted recordará que existe más informa-
Seleccione 2.5, 2.0, 1.5 ó 1.0 ción anotada acerca del resultado de esta prueba.
hora(s) para configurar la alarma
para después de comer (el valor Para utilizar estas opciones, consulte las siguientes páginas.
predeterminado es 2.0 horas).
Para configurar, presione M.
24 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 25
Si no desea marcar el resultado de la prueba: Utilización de la alarma:
Para guardar automáticamente el resultado de la prueba en la Cuando la alarma suena, el
memoria del medidor sin marcadores, retire la tira reactiva utilizada. medidor se activa en forma auto-
Deseche de una manera apropiada la tira reactiva y la lanceta mática. Ésta sonará 20 veces y
utilizadas. Esto además apagará el medidor. la pantalla mostrará el resultado
de la prueba antes de comer
Si desea marcar el resultado de la prueba: que usted marcó al configurarla.
Antes de retirar la tira reactiva, Al presionar cualquier botón, la
presione ▲ o ▼ para seleccionar alarma se desactiva.
el marcador que desea configurar.
El marcador aparecerá en forma
intermitente.
Ahora puede hacerse otra prueba colocando la tira reactiva en la
Para marcar un resultado con ranura y siguiendo las instrucciones para realizar la prueba (página 8).
el marcador de antes de comer,
presione M cuando esté Cuando complete esta prueba y
intermitente.
el resultado aparezca en la pan-
Luego aparecerá intermitente el talla, el indicador aparecerá en
funciones

funciones
indicador . Esto le permi- forma intermitente. Para marcar
Otras

Otras
tirá configurar una alarma para esta prueba como resultado de
recordarle que debe hacerse una una prueba realizada después de
prueba después de comer. comer, presione M. Si no desea
La alarma está disponible sólo marcar esta prueba, retire la tira
después de configurar el marca- reactiva para apagar el medidor.
dor para antes de comer.
Uso del modo avanzado

Uso del modo avanzado


Si no desea hacerse otra prueba cuando se active la alarma,
Si desea configurar la alarma, pre- presione cualquier botón para apagar el medidor.
sione M. Aparecerá el indicador
El medidor sólo configurará una alarma por vez. Asimismo,
y dejará de estar intermitente.
registrará la última alarma configurada.
Si no desea configurar la alarma,
presione ▲ o ▼ y desaparecerá
el indicador . Para configurar,
presione M.
Para marcar un resultado con el
marcador de después de comer, presione ▲ o ▼ hasta que el
indicador esté intermitente. Para configurar, presione M.
Para marcar un resultado con el marcador de registro, presione ▲
o ▼ hasta que el indicador esté intermitente. Para configurar,
presione M.
26 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 27
Para cancelar una alarma: Transferencia de los resultados a una computadora:
Cuando el medidor esté apaga- Usted puede transferir los resultados del medidor CONTOUR® a una
do, presione M para encenderlo. computadora, donde se pueden resumir en un informe con gráficos
La fecha y la hora aparecerán y tablas. Para utilizar esta función necesita el software de control de
junto con el indicador . la diabetes Bayer y un cable de datos (GLUCOFACTS® DELUXE),
también de Bayer. Para descargar el software gratis, visite
Presione ▲ o ▼ dos veces para
[Link].
que desaparezca el icono de la
alarma.
IMPORTANTE: El medidor CONTOUR no ha sido probado o
Presione M para cancelar la certificado por Bayer para ser utilizado con ningún otro
alarma. software para control de la diabetes que no sea el de Bayer.
Bayer no acepta responsabilidad alguna por ningún resultado
erróneo obtenido por medio del uso de cualquier otro software.

Después de realizar una prueba:


PARA MARCAR RESULTADOS USTED VERÁ PARA CONFIGURAR USTED VERÁ SIGNIFICADO
funciones

funciones
Otras

Otras
Antes de comer El resultado se marca como prueba
Presione M realizada antes de comer. Ahora puede
Presione ▲ o ▼ (intermitente)
configurar una alarma.

La alarma está configurada para apagarse


Alarma en el tiempo que usted haya seleccionado
Presione M
Uso del modo avanzado

Transferencia de los
resultados a una computadora
Presione ▲ o ▼ (intermitente) (1.0–2.5 horas) para recordarle que debe
realizarse una prueba después de comer.

Después de comer El resultado se marca como prueba


Presione M realizada después de comer.
Presione ▲ o ▼ (intermitente)

El resultado se marca en la memoria


Registro como una entrada única. Usted debe
Presione M anotar este resultado en su registro
Presione ▲ o ▼ (intermitente)
Clinilog®.

28 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 29


Cómo visualizar los resultados del modo Básico:
Presione M para encender el medidor. Presione M nuevamente Una vez que el medidor haya
para ver la memoria. mostrado todos los resultados
guardados en la memoria, la
En el centro de la pantalla apa- pantalla mostrará (fin).
rece el promedio de 14 días
y el número de resultados se
muestra en la parte superior. En
este promedio no se incluyen los
resultados de control.

NOTA:
• Los promedios incluyen el tiempo especificado más el
Presione ▲ para ver el resu- día actual.
men de niveles altos y bajos • El medidor puede almacenar hasta 480 resultados en la memo-
correspondiente a 7 días. ria. Al alcanzar esa cantidad máxima, el resultado más antiguo
funciones

funciones
En la parte superior de la pan- será eliminado al completarse y guardarse una nueva prueba en
Otras

Otras
talla, puede ver la cantidad de la memoria.
resultados elevados (superiores • Presione M para apagar el medidor; en caso contrario, la unidad
a 180 mg/dL) y la cantidad de se apagará automáticamente al cabo de 3 minutos.
resultados bajos (inferiores a
72 mg/dL) durante los últimos 7 • La de la línea superior muestra la cantidad de resultados de
días y la cantidad total de resul- prueba.
tados durante ese período.
resultados almacenados
Cómo visualizar los

Cómo visualizar los


resultados almacenados
Presione ▼ dos veces para
ver los resultados anteriores.
Los resultados se mostrarán co-
menzando con el más reciente.
Cada uno mostrará la fecha y la
hora en que se realizó la prueba.
Puede presionar ▲ o ▼ para
desplazarse hacia adelante o
atrás en la lista de resultados.

30 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 31


Cómo visualizar los resultados del modo Avanzado:
En el modo Avanzado (L-2) tiene todas las opciones descritas en Presione ▲ para ver el
el modo Básico más otras alternativas. promedio correspondiente
a 7 días.
Presione M para encender el
medidor. Presione M nuevamen- Verá el promedio en el centro
te para ver el promedio de 14 de la pantalla y el número de
días, que incluye el número de resultados en la parte superior.
resultados usados para obtener
el promedio.
Presione ▲ para ver el
promedio correspondiente
Presione ▼ para ver los resultados anteriores. a 30 días.
Los resultados se mostrarán co- Esto mostrará el promedio en el
menzando con el más reciente. centro y el número de lecturas en
Cada uno mostrará la fecha y la la parte superior.
hora en que se realizó la prueba.
funciones

funciones
Puede presionar ▲ o ▼ para
Presione ▲ nuevamente para ver
Otras

Otras
desplazarse hacia adelante o
atrás en la lista de resultados. el promedio de 30 días de resul-
tados marcados con el marca-
Una vez que el medidor haya dor para realizar la prueba
mostrado todos los resultados guardados en la memoria, la panta- antes de comer.
lla mostrará (fin).

Cómo visualizar los promedios en el modo


resultados almacenados
Cómo visualizar los

Cómo visualizar los


resultados almacenados
Avanzado: Presione ▲ nuevamente para ver
Presione M para encender el medidor. Presione M nuevamente el promedio de 30 días de resul-
para ver el promedio de 14 días, que incluye el número de resul- tados marcados con el marca-
tados usados para obtener el promedio. dor para realizar la prueba
después de comer.
Presione ▲ para ver el resu-
men de niveles altos y bajos
correspondiente a 7 días. Presione ▲ nuevamente y verá el
En la parte superior de la pantalla indicador .
verá el número de resultados al- Presione M para apagar el medi-
tos y bajos. En el centro aparece dor; en caso contrario, la unidad
el número total de resultados. se apagará automáticamente al
cabo de 3 minutos.
32 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 33
Códigos de error y símbolos:
Si no logra corregir un problema, comuníquese con Bayer Servicio al Cliente de Bayer Diabetes Care al 1-800-348-8100.

QUÉ VE USTED QUÉ SIGNIFICA QUÉ DEBE HACER QUÉ VE USTED QUÉ SIGNIFICA QUÉ DEBE HACER
(estará inter- Baterías Reemplace las baterías. E7 Detección incorrecta. Retire la tira reactiva y repita la
mitente durante 10 descargadas. prueba utilizando una tira nueva.
Llame al Departamento de Servicio Asegúrese de estar utilizando una
segundos y luego se
al Cliente de Bayer Diabetes Care tira CONTOUR ® de Bayer.
apagará el medidor)
al 1-800-348-8100 para obtener
información sobre el programa de E10 Fecha u hora Este error sólo se produce en el
baterías sin cargo de por vida. inválidas. modo de Comunicación. Vea la
página 15 configurar la fecha o la
(permanece Baterías con poca Reemplace las baterías tan pronto hora. Si continúa viendo este error,
encendido en la carga. como sea posible. comuníquese con el Departamento
pantalla) de Servicio al Cliente de Bayer
Diabetes Care.
E1 Temperatura fuera Trasládese a un área con una
de los valores temperatura ambiente dentro de E11 Resultado anormal. Retire la tira reactiva y repita la
establecidos. los valores establecidos para el prueba utilizando una tira nueva.
medidor: 41°F – 113°F. Antes de Asegúrese de lavarse las manos
Códigos de error y símbolos

Códigos de error y símbolos


realizar la prueba, permita que el y seguir las instrucciones de esta
medidor se adapte a esta tempera- guía del usuario.
tura durante 20 minutos.
HI El resultado de la • Lávese las manos y limpie el
E2 La tira reactiva no Retire la tira reactiva y repita la prueba es superior a área de prueba. Repita la prueba
se ha llenado lo prueba utilizando una tira nueva. 600 mg/dL. utilizando una nueva tira reactiva.
suficiente como para Antes de realizar la prueba, espere
hacer una prueba hasta que el símbolo de la gota • Si el resultado de la prueba esté
precisa. Sangre de sangre se muestre en forma intermitente “HI” (alto), consulte
insuficiente. intermitente en la pantalla. inmediatamente con su médico
o profesional de atención de la
E3 El medidor ha detec- Retire la tira reactiva y repita la salud.
tado una tira reactiva prueba utilizando una tira nueva.
usada. Antes de realizar la prueba, espere PRECAUCIÓN: Los niveles de glucosa superiores a
hasta que el símbolo de la gota 250 mg/dL pueden indicar una afección médica
de sangre se muestre en forma
intermitente en la pantalla. potencialmente grave.
La tira no se insertó Retire la tira reactiva y reinsértela LO El resultado de la • Repita la prueba utilizando una
E4
correctamente. correctamente (vea la página 9). prueba es inferior a nueva tira reactiva.
10 mg/dL.
• Si el resultado de la prueba
esté intermitente “LO” (bajo),
consulte inmediatamente con
su médico o profesional de
Información

Información
E5 E9 Posible problema de Retire la tira reactiva y repita la atención de la salud.
E6 E12 software o hardware. prueba utilizando una tira nueva.
técnica

técnica
E8 E13 Si continúa teniendo problemas, PRECAUCIÓN: Los niveles de glucosa inferiores a
comuníquese con el Departamento
de Servicio al Cliente de Bayer 50 mg/dL pueden indicar una afección médica
Diabetes Care. potencialmente grave.

34 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 35


Si no logra corregir un problema, comuníquese con el Reemplazo de las baterías:
Departamento de Servicio al Cliente de Bayer Diabetes Care
al 1-800-348-8100. Las baterías se deben reempla-
zar cuando el medidor muestre
QUÉ VE USTED QUÉ SIGNIFICA QUÉ DEBE HACER en forma continua el indicador
El resultado de la • La tira reactiva o la • Revise todas las fechas de ven- o bien cuando muestre bre-
prueba de control solución de control cimiento y de desecho. No utilice vemente y luego se apague
está fuera de los han excedido la materiales de prueba vencidos.
fecha de venci- (vea la sección “Códigos
valores normales miento o la fecha de error y símbolos” en la
(demasiado alto o de desecho.
demasiado bajo).
página 34).
• La tira está deterio- • Repita la prueba de control con
rada debido a la una nueva tira reactiva y solución
exposición al calor de control.
o la humedad.
• La solución de • Agite suavemente el frasco de Apague el medidor antes de
control no está control para asegurarse de que cambiar las baterías.
a temperatura la solución esté bien mezclada.
ambiente o es Presione firmemente la tapa de la
posible que no
haya sido mezclada batería y deslícela en la dirección
Códigos de error y símbolos

adecuadamente. que indica la flecha.

Reemplazo de las baterías


• Se utilizó una • Asegúrese de utilizar la solución
solución de control de control CONTOUR ® de Bayer.
incorrecta.
• El medidor podría • Si el resultado continúa estando
estar dañado. fuera de los valores normales,
comuníquese con el Departa- NOTA: Si coloca las baterías nuevas en el medidor dentro
mento de Servicio al Cliente de de los 5 minutos de retirar las viejas, se guardarán todas
Bayer Diabetes Care.
las configuraciones y los resultados. Si transcurren más
Algunos segmen- Es posible que Compare la pantalla del medidor de 5 minutos, deberá reiniciar la fecha y la hora aunque
tos de la pantalla existan fallas en el con la ilustración de la página
sistema electrónico 3. Si la pantalla no se muestra las demás configuraciones y resultados se guardarán.
no aparecen cuan-
del medidor. correctamente, comuníquese con
do se enciende el Departamento de Servicio al
el medidor Cliente de Bayer Diabetes Care. Retire las baterías viejas presio-
inicialmente. nando sobre la parte superior de
Los resultados no Esto puede afectar la Comuníquese con el Departa- las mismas. De este modo, su
se muestran en las forma en que usted mento de Servicio al Cliente de parte inferior se levantará.
unidades de me- ve los resultados. Bayer Diabetes Care al teléfono
1-800-348-8100.
dición esperadas
(mg/dL o mmol/L).
Información

Información
técnica

técnica
36 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 37
Cuidado del sistema:
Coloque las baterías nuevas en • Siempre que sea posible, guarde el medidor en la funda protec-
el compartimiento de baterías tora incluida con el mismo.
debajo de las aletas, con el signo • Lávese las manos y séquelas completamente antes de
“+” hacia arriba. manipular el medidor y las tiras reactivas, pare evitar
que entren en contacto con aceites y otro tipo de
contaminantes.
• Sostenga el medidor con cuidado para evitar daños a su siste-
ma electrónico y cualquier otro desperfecto.
Vuelva a deslizar la tapa en su • Evite exponer el medidor y las tiras reactivas a condiciones
lugar, alinéela con las ranuras y excesivas de humedad, calor, frío, polvo o suciedad.
ciérrela firmemente. • La parte externa del medidor puede limpiarse con una tela sin
pelusa, humedecida (no mojada) con detergente suave o una
solución desinfectante; por ejemplo, 1 parte de cloro para uso
doméstico mezclada con 9 partes de agua. Después de
limpiarlo, séquelo con una tela sin pelusa.
Reemplazo de las baterías

PRECAUCIÓN: No permita que esta solución se deslice por


los botones o alrededor de ellos, o la tapa de la batería. Si

Cuidado del sistema


ADVERTENCIA: Mantenga las baterías fuera del alcan- ello ocurre, tal vez provoque un desperfecto. No permita que
ce de los niños. Las baterías de litio son venenosas. En ningún líquido ingrese en los orificios del medidor.
caso de ingestión, comuníquese inmediatamente con su
médico o con un centro de control toxicológico. Elimine
las baterías de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.

Bayer ofrece el programa Baterías Gratis de por Vida.


Cuando la carga de sus baterías esté baja, llame al
1-800-348-8100 para solicitar las baterías gratis.
Información

Información
técnica

técnica
38 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 39
Información técnica: Potencial riesgo biológico
Exactitud: La exactitud del sistema para el control de glucosa en sangre Los profesionales de la salud o las personas que utilicen
CONTOUR ® ha sido evaluada en un estudio correlativo independiente este sistema para diversos pacientes deben realizar el
llevado a cabo por profesionales de la atención de la salud. En este estudio, procedimiento de control de infecciones aprobado por su
108 muestras de sangre completa y fresca de 108 personas con diabetes institución. Todos los productos u objetos que entren en
sin entrenamiento específico fueron sometidas a una prueba con el sistema contacto con la sangre humana, incluso después de ser
para el control de glucosa en sangre CONTOUR usando tres ranuras para limpiados, deben manipularse como capaces de transmitir
las tiras reactivas. La medición de referencia fue realizada en el Analizador
de Glucosa YSI. Los datos del sistema CONTOUR coinciden con los del
enfermedades virales.3
método YSI.
Datos estadísticos de regresión (referencia plasmática/sérica):
Especificaciones:
rango de referencia de glucosa plasmática: 75 a 397 mg/dL
Muestra de prueba: Sangre completa
Coeficiente de
Lote y=
correlación (r)
Resultado de la prueba: Referido a la glucosa plasmática/sérica
1 1.02x – 0.12 mg/dL 0.972 Volumen de la muestra: 0.6 µL
2 1.03x – 4.34 mg/dL 0.963 Valores de medida: 10 a 600 mg/dL
3 0.95x – 0.41 mg/dL 0.974 Tiempo de medición: 5 segundos
Precisión: Se llevó a cabo un estudio utilizando el sistema de control de Función de memoria: Almacena los 480 resultados más
glucosa en sangre CONTOUR con cinco muestras de sangre heparinizada recientes
cuyos niveles de glucosa variaban entre 40 y 325 mg/dL. Asimismo, se
Información técnica

analizaron múltiples copias (n=100) utilizando varios medidores de glucosa Tipo de batería: Dos baterías de litio de 3 voltios
en sangre CONTOUR y un lote de tiras reactivas de glucosa en sangre (DL2032 ó CR2032)

Especificaciones
CONTOUR. Se obtuvieron los siguientes resultados de precisión: Duración de la batería: Aproximadamente 1000 pruebas
Plasmática/sérica: (1 año de uso típico)

Valor medio
Desviación estándar Coeficiente de Valores operacionales de temperatura: 41 ºF a 113 ºF
(SD) variación
Humedad: 10 a 93% (humedad relativa)
38 mg/dL 1.9 mg/dL 4.8%
Dimensiones: 77 mm (alto) x 57 mm (ancho) x 19 mm (espesor)
101 mg/dL 5.1 mg/dL 5.1%
Peso: 1.7 onzas. (47.5 gramos)
118 mg/dL 4.4 mg/dL 3.7%
Alarma: Emite un sonido característico cada vez que se enciende
205 mg/dL 6.8 mg/dL 3.3%
el medidor, se inserta una tira reactiva, cuando se llena
326 mg/dL 11.7 mg/dL 3.6% la tira con sangre o cuando aparece el resultado de la
Información

Información
El medidor de glucosa en sangre CONTOUR es específico para la glucosa prueba en la pantalla. Si suena dos veces, indica que se
apagó el medidor o un error. Cuando se desactiva una
técnica

técnica
y ha sido indicado para la los valores plasmáticos/séricos. Los métodos
calibrados para el plasma/suero pueden ser de 9 a 15% más altos que los alarma programada, se oyen veinte sonidos.
resultados de los métodos de los ensayos de glucosa en sangre completa.

40 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 41


Garantía:
Garantía del fabricante: Bayer HealthCare garantiza al com- 5. Bayer HealthCare no ofrece garantías por el rendimiento del me-
prador original que este instrumente estará libre de defectos en didor CONTOUR ® o los resultados de las pruebas cuando se use
sus materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de cualquier solución de control que no sea la solución de control
compra original (excepto en los casos indicados a continuación). CONTOUR .
Durante el citado periodo de 5 años, Bayer HealthCare reemplaza- BAYER HEALTHCARE NO OTORGA NINGUNA OTRA GA-
rá, sin costo alguno, toda unidad que se determine como defectuo- RANTÍA EXPRESA ADICIONAL SOBRE ESTE PRODUCTO. LA
sa por una versión equivalente o actual del modelo del propietario. OPCIÓN DE REEMPLAZO ANTES CITADA CONSTITUYE LA
Restricciones de la garantía: Esta garantía está sujeta a las ÚNICA OBLIGACIÓN DE BAYER HEALTHCARE DE ACUERDO
siguientes excepciones y restricciones: CON ESTA GARANTÍA.
1. Sólo se extenderá una garantía de 90 días a piezas y/o acceso- EN NINGÚN CASO BAYER HEALTHCARE SERÁ RESPONSA-
rios fungibles. BLE DE DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES O CONSIGUIEN-
TES, AUN SI BAYER HEALTHCARE HUBIESE SIDO INFORMA-
2. Esta garantía se limita al reemplazo debido a defectos en piezas
DA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS.
o fabricación. Bayer HealthCare no podrá ser obligada a reem-
plazar unidades cuyo funcionamiento incorrecto o daños se de- Algunos estados no permiten la exclusión ni la restricción de
ban a abuso, accidente, modificación, uso incorrecto, negligen- daños accidentales o indirectos; en tal caso, es posible que la
cia, mantenimiento realizado por una persona no autorizada por restricción o exclusión anterior no resulte aplicable. Esta garantía
Bayer HealthCare o fallas causadas por no utilizar el instrumento le confiere derechos legales específicos y usted puede tener otros
según las instrucciones pertinentes. Además, Bayer HealthCare derechos adicionales que varían de un estado a otro.
no asume responsabilidad alguna por el funcionamiento inco- Para obtener servicio de garantía: El comprador debe comuni-
rrecto o daños a instrumentos de Bayer HealthCare causados carse con el Departamento de Servicio al Cliente de Bayer Diabe-
por el uso de reactivos distintos a los reactivos fabricados o tes Care. Llame sin cargo al 1-800-348-8100 y/o solicite asisten-
recomendados por Bayer HealthCare (es decir, tiras reactivas cia o instrucciones para obtener servicio para este instrumento.
CONTOUR ®).
3. Bayer HealthCare se reserva el derecho de efectuar cambios
Garantía

Garantía
al diseño de este instrumento y no está obligada a incorporar
dichos cambios a instrumentos previamente fabricados.
4. Bayer HealthCare desconoce las características del funciona-
miento del medidor de glucosa en sangre CONTOUR ® con tiras
reactivas distintas a las tiras reactivas CONTOUR y, por lo tanto,
no otorga garantía alguna sobre el funcionamiento del medidor
CONTOUR utilizado con tiras reactivas que no sean las tiras
Información

Información
reactivas CONTOUR , ni con tiras reactivas CONTOUR que hayan
sido alteradas o modificadas de cualquier forma.
técnica

técnica
42 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 43
Informacíon de servicio: Suministros:
Si usted tiene un problema y ninguno de los pasos para la resolución Cuando llame o escriba para solicitar suministros, asegúrese de
de problemas de la guía del usuario le permite solucionarlo, llame al indicar el número y el nombre del producto o pieza que necesita
Departamento de Servicio al Cliente de Bayer Diabetes Care. En los reemplazar.
Estados Unidos, llame al número gratuito: 1-800-348-8100 (los 7
días de la semana y las 24 horas del día). Contamos con especialis- PIEZAS DE REPUESTO:
tas entrenados que le podrán ayudar. Número de pieza* Artículo
Importante: 40030030 Dos baterías de litio de 3 voltios DL2032
Antes de devolver su medidor por cualquier motivo, consulte ó CR2032 (Ofrecemos el programa de
con un representante del Servicio al Cliente de Bayer Diabetes Baterías Gratis de por Vida. Llame al
Care, quien le proporcionará la información que usted necesita 1-800-348-8100).
para tratar su problema de manera correcta y eficaz. 83349833 Guía del usuario CONTOUR ®
Cuando se comunique con nosotros, tenga a mano el medidor 40453276 Cable de datos de la serie Bayer
de glucosa en sangre y las tiras reactivas CONTOUR ®. También
40453291 Cable de datos USB de Bayer
será de utilidad tener a mano un frasco de la solución de con-
trol CONTOUR.
Lista de verificación: *Los números de las piezas pueden cambiar sin aviso previo.
Información de servicio

Esta lista de verificación puede resultar útil al llamar al Departa-


mento de Servicio al Cliente de Bayer Diabetes Care: En Estados Unidos, estas piezas pueden obtenerse en:

1. Localice el número de serie Bayer HealthCare LLC


(A) y el número de modelo (B) Customer Service Department
A PR00059
SN

en la parte trasera del Order Entry


P.O. Box 2004

Suministros
medidor.
_______________________ Mishawaka, Indiana 46546
_______________________ 7151G o al teléfono 1-800-348-8100
B mg/dL

2. Localice la fecha de venci- REFERENCIAS


miento de las tiras reactivas 1
Asociación Americana de Diabetes, [Link]
CONTOUR en el frasco. 2
_______________________ American Diabetes Association. Standards of Medical Care in
Diabetes - 2010. Diabetes Care 2010; 33(1): S11-S61.
3. Verifique el icono de la batería en la pantalla. (Vea la página 37, 3
Reemplazo de las baterías). Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired
Información

Información
Infections; Approved Guideline–Third Edition. Clinical and
técnica

técnica
Laboratory Standards Institute (CLSI), document M29-A3,
(ISBN 1-56238-567-4). CLSI, 940 West Valley Road, Suite
1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898, USA 2005.

44 ¿Necesita ayuda? Llame al número gratuito: 1-800-348-8100 [Link]/us 45


Bayer HealthCare LLC
Mishawaka, IN 46544 USA
[Link]/us

Bayer, el logotipo de Bayer, CONTOUR, GLUCOFACTS, MICROLET


y CLINILOG son marcas registradas de Bayer. No necesita código y el
logotipo de No necesita código son marcas de Bayer.

83349833 © 2011 Bayer. Todos los Derechos Reservados. Rev. 01/11

También podría gustarte