Multimedia
Multimedia
Clase B
Sistema de detención de caídas de raíl
Prueba tipo CE Control de calidad de los
productos CE
con estructura en C
Núm. 0086
BSI Product Services Núm. 0086
The Ultimate in Fall Protection P.O. Box 6221, Kitemark Court BSI Product Services
Números de modelo:
Davy Avenue P.O. Box 6221, Kitemark Court 8517700 8517707 8530035 8530223 8530319
Milton Keynes Davy Avenue 8517701 8517708 8530111 8530225 8530354
MK1 9EP Reino Unido Milton Keynes 8517702 8517709 8530115 8530235 8530414
MK1 9EP Reino Unido 8517703 8517710 8530119 8530246 8530446
8517704 8517711 8530205 8530262 8530471
8517705 8517712 8530212 8530274 8530505
8517706 8517713 8530213 8530317
Manual de instrucciones
del usuario
FORMACIÓN DEL EMPLEADO: Este manual se ha elaborado según las normas del sector, incluidas OSHA, ANSI Z359.1 y
CE EN795, y debe ser utilizado como parte de un programa de formación del empleado, tal como lo exige la normativa OSHA.
1.0 APLICACIONES
1.1 OBJETIVO: Equipo de protección personal (EPP) contra caídas desde altura.
1.2 LIMITACIONES: Antes de utilizar este producto, se deben tener en cuenta las
siguientes limitaciones relativas a su aplicación. Si no se tienen en cuenta estas
limitaciones del producto, se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
1.3 Consulte las normas nacionales, incluidos el grupo de normas ANSI Z359 .0,
.1, .2, .3 y .4, los requisitos locales, estatales y de OSHA, y las normas CE que
apliquen, para obtener más información sobre la aplicación de este equipo y de
equipos relacionados.
2
ADVERTENCIA: Trabajar en altura conlleva riesgos. Algunos de los riesgos, entre otros,
son los siguientes: caída, suspensión/suspensión prolongada, golpe contra un objeto y
pérdida de conocimiento. En caso de una situación de detención de caída y/o de posterior
rescate (emergencia), algunos estados médicos personales pueden afectar a su seguridad.
Las enfermedades identificadas como riesgosas para este tipo de actividad incluyen, entre
otras, las siguientes: enfermedad coronaria, hipertensión, vértigo, epilepsia, dependencia de
drogas o de alcohol, enfermedades psiquiátricas, funcionamiento impedido de algún miembro
y problemas de equilibrio. Recomendamos que el responsable de la empresa o su médico
determine si es apto para el uso normal y de emergencia de este equipo.
3
2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA
2.1 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: El equipo DBI-SALA está diseñado
para su uso sólo con los componentes y subsistemas aprobados por DBI-SALA.
Si se realizan sustituciones o reemplazos con componentes o subsistemas no
aprobados, se puede comprometer la compatibilidad del equipo y esto afectará la
seguridad y confiabilidad del sistema entero.
2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran
compatibles con los elementos de conexión cuando se han diseñado para
trabajar en conjunto de manera que sus tamaños y formas no provoquen que sus
mecanismos de apertura se abran inesperadamente, sin importar cómo queden
orientados. Póngase en contacto con DBI-SALA si tiene alguna duda sobre la
compatibilidad. Los conectores (ganchos, mosquetones carabineros y anillas en
D) deben poder sostener al menos 5000 lb (22,2 kN). Los conectores deben ser
compatibles con el anclaje o con los demás componentes del sistema.
No utilice equipos que no sean compatibles. Los conectores no compatibles
pueden desengancharse de manera accidental (consulte la Figura 6). Los
conectores deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Los
mosquetones con cierre automático y los mosquetones carabineros con
autobloqueo son un requisito según ANSI Z359.1 y OSHA.
2.3 CONEXIONES: Utilice únicamente mosquetones con cierre automático y
mosquetones carabineros con autobloqueo con este equipo. Utilice solo
conectores que convengan a cada aplicación. Asegúrese de que todas las
conexiones sean compatibles en tamaño, forma y resistencia. No utilice
equipos que no sean compatibles. Asegúrese de que todos los conectores estén
totalmente cerrados y bloqueados.
Figura 2: Desacoplamiento accidental (desenganche)
Si el elemento conector al que se acopla un mosquetón con cierre automático (ver
imagen) o un mosquetón carabinero es más pequeño de lo normal o tiene forma
irregular, puede que el elemento conector ejerza fuerza sobre el mecanismo de
apertura del mosquetón con cierre automático o del mosquetón carabinero. Esta fuerza
puede causar que el mecanismo de apertura (ya sea de un mosquetón con cierre
automático con autobloqueo o sin bloqueo) se abra, lo que haría que el mosquetón con
cierre automático o el mosquetón carabinero se desenganchen del punto de conexión.
Anilla pequeña
u otro elemento
con forma no
compatible
4
Los conectores DBI-SALA (mosquetones con cierre de seguridad y mosquetones
carabineros) están diseñados para usarse solo como se indica en las
instrucciones del usuario de cada producto. En la Figura 3 puede ver conexiones
inadecuadas. Los mosquetones con cierre automático y los mosquetones
carabineros DBI-SALA no deben conectarse:
NOTA: Los mosquetones con cierre automático con aberturas grandes no deben
conectarse a anillas en D de tamaño estándar o a objetos similares, pues ello dará
como resultado una carga sobre el mecanismo de apertura si el gancho o la anilla
en D se tuercen o giran. Los mosquetones con cierre automático con abertura
grande están diseñados para su uso en elementos estructurales fijos tales como las
barras de refuerzo o elementos cruzados que no tengan la forma apropiada para
capturar el mecanismo de apertura del gancho
D. Entre sí.
F. A cualquier objeto que tenga una forma o dimensión tal que el gancho de
seguridad o el mosquetón no se cierre ni se bloquee o que pueda soltarse.
5
3.0 FUNCIONAMIENTO Y USO
3.1 ANTES DE CADA USO: Inspeccione este equipo con cuidado para asegurarse de
que esté en buenas condiciones. Compruebe que no existan piezas desgastadas
ni dañadas. Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y bien
sujetadas. Revise el sistema completo en busca de daños o corrosión. Consulte
el apartado 5.0 para obtener detalles sobre la inspección. No lo utilice si la
inspección indica una condición no segura.
3.2 PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema y cómo funcionará antes de comenzar a
trabajar. Tenga en cuenta todos los factores que afectan su seguridad durante el
uso de este equipo. Algunos puntos importantes a tener en cuenta a la hora de
considerar la planificación de su sistema son los siguientes:
A. EVALUACIÓN DE PELIGROS: Evalúe los peligros del lugar de trabajo antes
de comenzar a trabajar. Consulte las normas OSHA (o CE) aplicables y las
normas del sector para conocer las directrices y los requisitos reglamentarios
relacionados con los sistemas personales de detención de caídas (PFAS).
B. GEOMETRÍA DEL LUGAR DE TRABAJO: El uso de FSHRS debe ser
consistente con los requisitos geométricos establecidos en los manuales
de instrucciones del fabricante relacionados. Compruebe que no haya
obstrucciones o bordes afilados en la ruta de trabajo. Evite trabajar en
lugares donde el usuario podría balancearse y golpear un objeto o donde las
líneas puedan cruzarse o enredarse con las de otros trabajadores.
C. RESCATE: Al utilizar este equipo, el empleador debe tener un plan de rescate
y los medios a mano para implementarlo, así como comunicar el plan a los
usuarios, personas autorizadas y rescates.
D. DESPUÉS DE UNA CAÍDA: Cualquier equipo que haya sido sometido a
fuerzas de detención de caídas o muestre signos de daño como consecuencia
del efecto de estas fuerzas, según se describe en el apartado 5, deberá
ser retirado del servicio inmediatamente y destruido por el usuario, el
responsable del rescate o una persona autorizada.
3.3 REQUISITOS DE LOS SISTEMAS PERSONALES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS (PFAS):
Los PFAS que se utilizan con FSHRS deben cumplir con los requisitos OSHA aplicables.
• Los PFAS deben instalarse de manera que se minimice cualquier caída libre
posible y que nunca se produzca una caída libre de más de 6 pies (1,8 m). El
PFAS que se utilice con este equipo debe incluir un arnés de cuerpo completo
como componente de sujeción del cuerpo. Los PFAS que incluyen arneses de
cuerpo completo deben mantener la fuerza de detención de caídas debajo
de las 1800 lb (8,0 kN) y detener la caída dentro de las 42 pulg. (1,1 m).
No se permite el uso de cinturones corporales con este equipo, a menos que
estén incorporados en el arnés de cuerpo completo. Un PFAS típico incluye un
arnés de cuerpo completo, un componente o subsistema de conexión (cabo
salvavidas autorretráctil o eslinga de absorción de impacto) y los conectores
necesarios para acoplar todo el sistema.
• Los PFAS solo pueden fijarse a los dos trolleys de FSHRS que se mueven a lo
largo del raíl. Consulte la Figura 1 (A).
6
ADVERTENCIA: Lea y siga las instrucciones del fabricante del equipo personal de detención de
caídas seleccionado que se va a utilizar con el FAS con estructura en C.
5FT to 9FT
(1.5m to 3m)
above work surface
2 1
2
2
7
Figura 5: Procedimiento de uso (2 de 3)
MIN
5 FT (1.5m)
MAX
9 FT (3m)
above work
surface
MAX 6 FT
6 FT (1.8m)
(1.8m)
C
L
Paso 1. Mueva la unidad entre 1 y 3 pies (0,3 a 1 m) de distancia del objeto o el área
de trabajo.
Paso 2: Ajuste la altura del raíl para que esté entre 5 y 9 pies (1,5 a 3 m) por encima
de la superficie de trabajo (1, Figura 4). La altura del raíl se ajusta girando
la manivela de dirección (2, Figura 4). Si gira la manivela de dirección en
el sentido de las agujas del reloj, la altura del raíl aumenta; si la gira en el
sentido contrario de las agujas del reloj, la altura del raíl disminuye.
Paso 3: Empuje la unidad para que el raíl esté cerca del centro del área de
trabajo, de modo que el área de trabajo sea más segura y se reduzcan las
posibilidades de caer. Las ruedas y los gatos hidráulicos (3, Figura 4) deben
colocarse sobre una superficie nivelada y estable o nivelada con bloques.
Paso 4: Baje los gatos hidráulicos y aplique presión suave tomando contacto con
la superficie. Bloquee las ruedas. Vuelva a ajustar la altura del raíl si es
necesario (consulte el paso 2).
Paso 5: De ser necesario, baje el cabo de retención para conectar al SRL (4, Figura
5; SRL no incluido). Utilice un arnés de cuerpo completo para acceder en
forma segura al área de trabajo.
NOTA: La línea de SRL no se debe arrastrar o doblar sobre un borde abierto mientras accede
al área de trabajo. Para evitar ese problema, vuelva a ubicar la unidad. Siga las instrucciones
del fabricante de SRL con atención.
8
Figura 6: Procedimiento de uso (3 de 3)
MAX
6 FT
(1.8m)
MAX MAX
6 FT 6 FT
(1.8m) (1.8m)
MAX
6 FT
(1.8m)
IMPORTANTE: siga atentamente las instrucciones para lograr un área de trabajo segura. Si
utiliza un SRL de más de 10 pies de largo, siga atentamente las directrices del área de trabajo
segura como se muestra en la Figura 6.
4.0 FORMACIÓN
4.1 Es responsabilidad del usuario garantizar que está familiarizado con estas instrucciones,
y que cuenta con formación en el cuidado y uso correctos de este equipo.
9
5.0 INSPECCIÓN
1. Lea, comprenda y siga el manual del usuario y las señales de seguridad del equipo antes
de usar, mantener o inspeccionar el equipo. Se debe realizar una inspección completa del
equipo durante la instalación y antes del primer uso.
3. Mantenga las etiquetas de seguridad y las que incluyen instrucciones limpias y legibles en
todo momento. Límpielas o sustitúyalas en caso de ser necesario. Consulte el apartado 7
para obtener información sobre las etiquetas y los números de pieza.
Es necesario realizar una inspección visual completa del equipo de FAS con
estructura en C que vaya a utilizar antes de proceder. Se deben comprobar
los siguientes puntos y los resultados se deben registrar en el “Registro de
inspección y mantenimiento” al final de este manual.
Paso 1. Etiquetas: Compruebe que todas las etiquetas estén limpias y sean
legibles. Si una etiqueta se encuentra sucia, límpiela con jabón suave
y un paño húmedo. Si hay alguna ilegible, reemplácela (consulte el
apartado 7 para obtener una lista de todas las etiquetas).
10
Figura 7: Tensor Figura 8: Defectos del cable
A Cable metálico
doblado
B Cables rotos
C Arqueamiento
D Salpicaduras de
soldadura
11
Paso 4. Ensamblaje del raíl: Revise el raíl y el trolley en busca de defectos
en la estructura (consulte la Figura 10). Las vías del raíl deben estar
completamente libres de mellas y doblamientos. Si se encuentran
defectos en la estructura, retírela de servicio inmediatamente.
• Dispositivos de fijación: Inspeccione visualmente los dispositivos
de fijación a lo largo de todo el raíl para asegurarse de que no
estén flojos.
• Trolley: Revise el trolley en busca de daños en la estructura y
asegúrese de que el raíl se mueva libremente.
Figura 10: Inspección del conjunto de raíl
A Raíl
B Trolley
A
D Barra de conexión de la
unidad de tracción
D
B
A
B C
13
5.2 INSPECCIÓN FUNCIONAL:
Se debe realizar una inspección funcional en el FAS con estructura en C antes
de cada uso. Es necesario realizar las siguientes comprobaciones funcionales y
registrar los resultados en el “Registro de inspección y mantenimiento”.
Paso 1. Funcionamiento del sistema y ajustes:
El FAS con estructura en C consta de partes operativas que contienen
poleas y/o rodillos (Figura 13 ). Estas piezas se deben comprobar
minuciosamente para detectar la existencia de zonas desgastadas,
rebabas y grietas que puedan dar lugar a un error de funcionamiento
mientras el sistema esté en uso.
Asegúrese de que todos los puntos de ajuste se encuentren en
perfecto estado. Esto puede incluir las piezas que contienen pasadores,
pernos, tornillos de tres y gatos hidráulicos. Existen también ajustes
mecánicos entre los que se pueden encontrar los ramales ajustables,
los manguitos, los ramales deslizantes ajustables, los soportes y la
cadena. Estas áreas deben mantenerse libres de residuos y corrosión
para que el funcionamiento sea adecuado. Si alguna parte del sistema
que incluye todos los puntos citados anteriormente resulta dañada,
póngase en contacto con su representante de Capital Safety para
obtener las piezas y/o solicitar su reparación.
Paso 2. Inspección de SRL y de otros accesorios:
Consulte el manual del usuario del fabricante o los documentos de
instrucciones para conocer los procedimientos adecuados para la inspección
funcional del SRL y los accesorios que no estén recogidos en este manual.
5.3 INSPECCIÓN TRIMESTRAL:
PUNTOS DETALLADOS DE INSPECCIÓN:
Inspeccione los siguientes puntos cada tres meses (consulte la Figura 14):
Paso 1. Corrosión: Inspeccione todo el equipo para comprobar que no haya
corrosión. Si hay corrosión, pida consejo al fabricante.
Paso 2. Dispositivos de fijación: Compruebe que todos los dispositivos de
fijación tengan un par de apriete mínimo de 20 Nm (15 pies-libras). A
menos que se especifique lo contrario, los dispositivos de fijación flojos
deben apretarse a 34 Nm (25 pies-libras). Consulte los siguientes
dibujos para ubicar todos los dispositivos de fijación:
Componente: Dibujo n.°:
Conjunto de poste vertical 26373, 26374
Conjunto de base de unidad de 26392
tracción
Conjunto de unidad de tracción 26375, 26389
Conjunto de soporte de raíl 20558
Ruedas, placas giratorias y frenos 26174, 26178, 26366, 24989
14
Figura 13: Inspección del rodillo
A Rodillo
A
A
C Conjunto de carrocería
D Conjunto de ramal
15
5.4 INSPECCIÓN ANUAL: Realice las siguientes inspecciones anualmente:
Paso 1. Ruedas: Revise y lubrique con grasa de cojinete de rueda según sea
necesario (consulte la Figura 15).
IMPORTANTE: No apriete en exceso los pernos del eje de la rueda. Las
ruedas se deben poder girar libremente con la mano.
Paso 2. Cadena: Revise y lubrique las cadenas con un lubricante ligero o WD-
40 según sea necesario (consulte el apartado 6 y la Figura 16).
6.0 MANTENIMIENTO
A intervalos periódicos, realice una inspección detallada del equipo y documente
los resultados en el Registro de inspección y mantenimiento (apartado 10). Retire
el equipo de servicio si se detectan deficiencias.
ADVERTENCIA: No realice alteraciones o adiciones al equipo sin el consentimiento previo
por escrito de Capital Safety. (Únicamente el fabricante del equipo o personas y entidades
autorizadas por escrito por el fabricante pueden realizar reparaciones en este equipo.)
16
Figura 16: Lubricación
17
7.0 ETIQUETAS
Las siguientes etiquetas deben estar firmemente fijadas al FAS con estructura en
C y deben ser totalmente legibles. El operador o el participante debe mantener las
etiquetas correctamente para un uso seguro del sistema. Si las etiquetas están
dañadas, el operador o el participante debe forzar un procedimiento de bloqueo físico o
de etiquetado que indique su puesta fuera de servicio. Puede obtener etiquetas nuevas
solicitándolas al fabricante o al proveedor de su zona.
F
A
2x
D A
4x
C
E
B
G
B C
ADVERTENCIA
MÁXIMA CAP ACIDAD DE ELEV ACIÓN 5000 Lbs / 22kN
NO RETIRAR EST A ETIQUET A. COMPLET AMENTE
RETRACT ROT AR O ANTES DE JACK
REMOLQUE. BLOQUEO DE EFECTUAR PIN Swivel
JACK ANTES DE REMOLQUE O USAR JACK.
BLOQUES UTILIZADOS P ARA AUMENT AR LA AL TURA
PUEDE Causar inestabilidad y puede causar
Lesiones o la muerte.
# 18723
D E
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Garantizar la pierna tornillos / tomas están en Este producto está aprobado para su uso con
contacto con la superficie. Para evitar la dispositivos retráctiles y amortiguadores con un
inestabilidad, tornillo piernas y ponerse en máximo de detención de FUERZA (M.A.F .)
contacto con la superficie manivela de la VALORACIÓN DE 4 kN (900 lb) O MENOS.
empuñadura extra 5 veces, aproximadamente de Dispositivos retráctiles y shock absorbentes
un (1) pulgada de el tornillo pierna. Si la superficie deben ser instalado, mantenido y utilizarse de
es desigual ajustar en consecuencia. acuerdo con las instrucciones del fabricante
#: 8524261 instrucciones. #13818
18
8.0 ESPECIFICACIONES
Carga de trabajo: Máximo de dos personas con un peso combinado de 310 lb
(141 kg) por persona.
Materiales y construcción
Construcción general: Acero/Aluminio soldado
Acabado (aluminio): Capa pulverizada amarilla
Material de herrajes: Acero galvanizado
9.0 TERMINOLOGÍA
Persona autorizada: persona asignada por el empleador para realizar tareas en una
ubicación donde estará expuesto a peligros de caída (también denominado el "usuario"
a efectos de estas instrucciones).
19
REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
NÚMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
LIMITED LIFETIME WARRANTY Garantie limitée à vie
Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its Garantie de l’utilisateur final : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur final d’origine («
products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This Utilisateur final ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans
warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute la durée
End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor. CAPITAL de vie du produit à compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur final, comme produit
SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited neuf et inutilisé, auprès d’un distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL SAFETY envers
to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY l’Utilisateur final et le recours exclusif de l’Utilisateur final dans le cadre de cette garantie se limite
in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de
given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune information ni aucun
any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. CAPITAL conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, directeurs,
SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration responsables, agents ou employés ne créera de garanties différentes ou supplémentaires
or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY n’assumera en aucun cas la
in accordance with the manufacturer’s instructions. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de sa mauvaise utilisation,
APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES, de son altération ou de sa modification, ou de défauts découlant du non-respect des instructions
EXPRESSED OR IMPLIED. du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions d’utilisation. CETTE GARANTIE
EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES.
CSG USA & Latin America CSG Canada CSG Northern Europe
3833 SALA Way 260 Export Boulevard 5a Merse Road
Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 North Moons, Moat
Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 Reditch, Worcestershire, UK
Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484 B98 9HL
Fax: 651.388.5065 Fax: 888.387.7484 Phone: + 44 (0)1527 548 000
[email protected] [email protected] Fax: + 44 (0)1527 591 000
[email protected]
www.capitalsafety.com
I S O
9001