Measuring
Measuring
es-ES 1 2023-07-18
Sistema de control
DD322i
GUID-7B854D30-889A-4847-A77E-C7CDD9F428FD
Sistema de control DD322i
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Índice de contenidos
1 Introducción......................................................................9
1.1 Objetivo de estas instrucciones................................................................ 9
1.1.1 Validez de los manuales....................................................................9
1.2 Abreviaturas................................................................................................ 9
3 Sistema de control......................................................... 17
3.1 Disposición del sistema de control.........................................................17
3.2 Ejemplo de un CAN bus simplificado..................................................... 17
3.3 Sistema de control.................................................................................... 19
3.4 Componentes con conexión Ethernet.................................................... 20
3.4.1 GUI de perforación (DG)................................................................. 20
3.4.2 GUI de desplazamiento (VG).......................................................... 21
3.4.3 Controlador principal de perforación (DM1).................................... 23
3.4.4 Portador principal (CM)................................................................... 25
3.4.5 Unidad de recogida de datos (DCU)............................................... 26
3.5 Componentes del bus del brazo..............................................................27
3.5.1 Controlador del brazo y de la perforación (BDC1, BDC2)...............27
3.5.2 Convertidor de los sensores del brazo (BS1, BS2).........................29
3.6 Componentes del bus de HMI..................................................................30
3.6.1 Paneles de control...........................................................................30
3.6.2 Controlador de foco remoto (TSC).................................................. 33
3.6.3 Sensor de inclinación del chasis (B60G).........................................35
3.6.4 Controlador de lubricación de la espiga (SLC)............................... 35
3.6.5 Controlador del protector de acceso............................................... 39
3.7 Componentes del bus del chasis trasero............................................... 40
3.7.1 Controlador del vehículo (VC) y controlador del portador del
extremo (EC)................................................................................... 40
3.7.2 Sensores del panel de distribución principal (MS).......................... 41
3.8 Componentes del bus de la línea de transmisión diésel...................... 42
3.8.1 Módulo de control del motor (EMR)................................................ 42
3.8.2 Controlador de la transmisión hidrostática...................................... 42
3.9 Componentes del bus de la cabina......................................................... 43
3.9.1 Teclados del panel de control (CP)................................................. 43
3.9.2 Controlador de desplazamiento (TCP)............................................43
3.9.3 Controlador del interruptor (SC)...................................................... 44
3.10 Componentes del bus no integrado........................................................45
3.10.1 Controlador no integrado (OC)........................................................45
3.10.2 Paneles de perforación................................................................... 46
6 Sustitución de componentes........................................ 73
6.1 Módulos y componentes.......................................................................... 73
6.2 Sustitución del módulo FPVC/VCH/VIU/RD/SCU/XCU...........................74
6.3 Sustitución de la unidad de control SLU................................................ 75
6.4 Sustitución de la unidad de recopilación de datos............................... 76
6.5 Sustitución de los paneles de control.................................................... 78
6.5.1 Sustitución del panel de control del motor...................................... 78
6.5.2 Sustitución de los paneles de control de perforación (LCP, RCP).. 78
6.6 Sustitución de los teclados......................................................................79
6.7 Sustitución de la palanca de dirección...................................................80
6.8 Sustitución de la pantalla de desplazamiento........................................81
6.9 Sustitución de la interfaz de usuario de perforación (DG)....................82
6.10 Sustitución de los interruptores de Ethernet......................................... 84
6.11 Copia de seguridad de los parámetros de la máquina..........................85
6.12 Configuración de la unidad de recopilación de datos...........................86
7 Instrucciones de calibración......................................... 91
7.1 Calibrado joystick..................................................................................... 91
7.2 Calibración del sensor de inclinación del portador...............................91
7.3 Posición de desplazamiento predefinida (opcional)............................. 92
8 Localización de problemas............................................95
8.1 Derivación de los sensores......................................................................95
8.2 Conexión con My Sandvik........................................................................95
8.3 Ejemplo de resolución de problemas con la interfaz de usuario......... 99
8.4 Funcionamiento de los LED del controlador del protector de acceso
(APC)........................................................................................................ 103
8.5 Funcionamiento del LED de la unidad de recopilación de datos (DCU)
.................................................................................................................. 103
8.6 Identificación y solución de averías del bus CAN............................... 104
8.6.1 Identificación y solución de averías del bus CAN midiendo la
resistencia..................................................................................... 105
8.6.2 Medición del nivel de voltaje del bus CAN.................................... 108
8.6.3 Fallos de cableado del bus CAN................................................... 109
8.7 Diagnóstico en la pantalla del módulo..................................................110
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Deberá seguir estas instrucciones además de otros manuales del equipo,
cualquier instrucción especificada en leyes y regulaciones locales,
cualquier orden dada por las autoridades locales y todas las medidas de
protección específicas de las instalaciones.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales de
estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
1.2 Abreviaturas
Abreviatura Descripción
APC Controlador del protector de acceso
BDC1, BDC2 Controlador de perforación y brazo
BS1, BS2 Convertidor de los sensores del brazo
CM Portador principal
CP1, CP2, CP3 Panel de control
DCU Unidad de recogida de datos
DG Pantalla de perforación
DM Controlador ppal perf.
EC Controlador final
EMR Módulo de control del motor
FC Controlador delantero
Abreviatura Descripción
HST Controlador de la transmisión hidrostática
LCP Panel de control izquierdo
MC Controlador de alimentación
MCP Panel de control del motor
MS Conversor del sensor de red
OC Controlador externo
P1 Medidor de energía
Controlador del sistema de detección de proximidad (op-
PDSC
cional)
RCP Panel de control derecho
RSC Controlador de foco derecho
SLC Controlador de lubricación de la espiga
SC Controlador del interruptor
TCP Controlador de desplazamiento
TSC Controlador de foco remoto
VC Controlador del vehículo
VG Pantalla de desplazamiento
K610, K611 Interruptor de Ethernet
PELIGRO
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Causará la muerte o graves lesiones.
Durante la perforación (barrenos perforados) está terminantemente
prohibido cambiar el plan de perforación, aunque sólo sea
parcialmente.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES PERSONALES!
Utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la máquina de una
forma peligrosa o incorrecta o sin los procedimientos de seguridad
adecuados puede provocar lesiones graves o la muerte.
Los procedimientos de funcionamiento, mantenimiento y ajuste debe
realizarlos solamente personal con formación especializada en su
funcionamiento y mantenimiento. Antes de utilizar el equipo o
realizar las tareas de servicio del mismo, lea las instrucciones de
funcionamiento, mantenimiento y seguridad y asegúrese de
comprenderlas. Para minimizar posibles daños y lesiones, planee su
trabajo detalladamente y con antelación.
• Nunca intente realizar tareas para las que no esté autorizado o no haya
recibido la formación necesaria.
• Informe al operario sobre el inicio de las tareas de mantenimiento y
reparación.
• Antes de empezar a trabajar, compruebe que se hayan retirado todos
los objetos innecesarios del lugar de trabajo y que sea seguro trabajar
en la zona.
• Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que
el equipo de perforación no pueda arrancarse accidentalmente.
• Aísle el equipo de perforación de la siguiente forma:
• Desconecte y bloquee el interruptor principal y extraiga el enchufe
principal de la red eléctrica.
• Coloque el interruptor principal de la batería S1 en posición 0 y
bloquéelo.
PELIGRO
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Podría provocar graves lesiones o la muerte.
Queda terminantemente prohibido perforar con el equipo si alguna
de las áreas del plan de perforación está cargada. Está estrictamente
prohibida la simultaneidad de la carga y la perforación.
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
el voltaje peligroso puede provocar graves lesiones o incluso la
muerte.
Desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación
principal antes de lavar el equipo de perforación o realizar
inspecciones en él.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS
La caída de rocas puede provocar graves lesiones o la muerte.
Compruebe que el techo está correctamente colocado y apoyado.
3 SISTEMA DE CONTROL
3.1 Disposición del sistema de control
Cabin
PTZ1 X2
PTZ2
DCU
UG Teleremote Panel
vbox RSC Cabin switchgear Tramming panel
Drilling panel
Ethernet VG
USB DG
2 x Touch screens SW update X1
LSC
Spare part CP1 CP2 CP3
OC
General
Jacks
LCP RCP
Aux
MCP
MCP2 SC
LCP2 RCP2
CM
TSC
DM
TCP
APC
BDC1
BDC2
Boom
HST Driveline
SLC
VC
RS485
BS2 B60G MS
EC
CAN High
Valves, sensors,
switches etc.
4
11
12
13
14
15
5 6 7 8 9 10
16
17
20
18
19
Generalidades
La pantalla de perforación es un PC de panel compatible con Sandvikx86.
Componente
2 3
1 Pantalla táctil
2 Botón de reinicio
3 Botón de activación/desactivación
Especificaciones:
• Procesador: NXP A9 i.MX6 Dual Core 1 GHz
• Almacenamiento de datos: 16 GB eMMC Flash integrado
• Memoria: LPDDR3 de 1 GB (2 GB opcional)
• Pantalla: TFT táctil de 15 pulgadas, 1024 x 768
• Conexiones: CAN, USB, Ethernet, conector de puerto serie
• Entrada de alimentación: 12 V CC (tipo M12)
• Consumo de potencia: 20 W
• Temperatura de funcionamiento: –15...+55 °C
• Sistema de refrigeración: diseño sin ventilador
• Clase de protección: IP65 completa
Las especificaciones pueden variar en función de la configuración del
ordenador.
Conexiones
X2 X3 X4 X1
Refe-
Conector Descripción Conexión
rencia
Conector de la
Alimenta- Conectado a la fuente de ali-
X1 fuente de alimen-
ción mentación
tación
Conector Ether- Conectado al interruptor de Et-
X2 Ethernet
net hernet
Conectado al conector USB
X3 USB Conector USB que se encuentra en el soporte
de la pantalla
X4 Puerto serie Conector serie Conectado al panel CQ
Información relacionada
Sustitución de la interfaz de usuario de perforación (DG) (Página 82)
Componente
CCPilot V700 es un ordenador de pantalla libremente programable con
pantalla táctil PCAP.
Especificaciones:
• Procesador principal: NXP™ i.MX8 DualXPlus: ARM de 64 bits,
1200 MHz, Cortex®-A35
• Voltaje de alimentación nominal: 12 V CC o 24 V CC
• Sistema operativo: CCLinux
• Tamaño diagonal: pantalla panorámica de 7,0 pulg.
• Temperatura de funcionamiento: -30 a +70 °C
• Conectores: asignación de patillas de alimentación y CAN M12,
asignación de patillas de Ethernet M12, asignación de patillas del
conector USB M12
Conexiones
1 2 3
1 Alimentación y CAN
2 Ethernet
3 USB
Generalidades
El ordenador de control de la máquina XCU se utiliza a modo de
controlador principal de perforación en el sistema de control de perforación.
El módulo XCU es un ordenador de uso general para aplicaciones de
control de la máquina Sandvik con opciones de conectividad y una gran
capacidad de computación.
El diseño está optimizado para entornos de alto rendimiento con requisitos
exigentes en cuanto a cajas, conectores y molduras.
Componente
Especificaciones:
• Procesador: 4 núcleos, 1,2 GHz ARM Cortex A53 + FPGA + GPU
• Memoria: 4 GB de RAM, eMMC de 32 GB
• E/S: 4 CAN (admite CAN-FD), USB 2.0, 2 Ethernet 10/100, RS232
(interfaz en serie para depuración, se puede utilizar también para
aplicaciones), RS485 (interfaz en serie para uso de aplicaciones)
• Funciones internas: inclinómetro/giroscopio de 6 ejes, RTC con batería
externa, pantalla de siete segmentos con 1 dígito
• Suministro de alimentación: fuente de alimentación principal VS de
24 V nominales, fuente de alimentación secundaria SPS para
suministro auxiliar externo, fuente de alimentación externa RTC de 3 a
30 V para el reloj en tiempo real, condensador de respaldo interno para
apagado seguro
• Tensión de funcionamiento: 8-35 V
• Temperatura de funcionamiento: de –40 a +85 °C
• Grado de protección: IP6x
Funciones
Las finalidades del módulo XCU son las siguientes:
• Controlador de posición de unión
• Cinemática de avance y retroceso del brazo
• Generación de la trayectoria
• Posicionamiento automático de un barreno a otro
• Control del brazo
• Algoritmos de control de perforación
• Transferencia de datos de medición del bus del brazo al bus principal
Conexiones
1 4 5 2
6 3
Refe-
Conector Descripción Conexión
rencia
Conectado al controlador del
1 XJ1 Conector de E/S brazo y de la perforación
(BDC1)
Conectado al controlador del
2 XJ2 Conector de E/S brazo y de la perforación
(BDC2)
3 XJ6 Conector de E/S Conectado a GSC y MCP
Conectado al interruptor de Et-
4 ETH2 Conector Ethernet
hernet
Refe-
Conector Descripción Conexión
rencia
5 ETH1 Conector Ethernet
Dispositivo/host
6 USB Sin conexión
USB
Generalidades
El ordenador de control de la máquina XCU se utiliza a modo de portador
principal en el sistema de control de perforación.
Componente
Consulte las especificaciones técnicas en la sección Controlador principal
de perforación (DM1).
Conexiones
1 4 5 2
6 3
Refe-
Conector Descripción Conexión
rencia
Conectado al controlador del
1 XJ1 Conector de E/S
vehículo (VC)
Conectado al controlador HST
2 XJ2 Conector de E/S y al módulo de control del mo-
tor (EMR)
Refe-
Conector Descripción Conexión
rencia
Conectado al controlador del in-
3 XJ6 Conector de E/S
terruptor (SC)
Conectado al interruptor de Et-
4 ETH2 Conector Ethernet
hernet
5 ETH1 Conector Ethernet
Dispositivo/host
6 USB Sin conexión
USB
Información relacionada
Controlador principal de perforación (DM1) (Página 23)
10
1 2 3 8
Generalidades
La DCU permite una mayor conectividad, recopilación y transferencia de
datos y garantiza una comunicación fluida y segura a través de diferentes
equipos y redes. La DCU recopila, procesa y transfiere datos de
supervisión a My Sandvik para visualizar el estado, la productividad y la
utilización de la flota
Conexiones
Conector Descripción
1 X1 Suministro eléctrico / RS-232 / CAN
2 X2 USB
3 X3 Ethernet
4 X7 Antena 3G / 4G
5 X8 Antena WLAN
6 X9 Antena GPS/GLONAS (no conectada)
7 X10 Antena de diversidad 4G
8 - Ventilación de protección Gore
9 - Indicadores LED L1, L2 y L3
10 - Ranura para tarjeta SIM
Componente
Diagnóstico en pantalla
Consulte la sección Diagnóstico en la pantalla del módulo.
Conexiones
El módulo VCH ofrece las siguientes opciones de E/S:
• 12 entradas analógicas (de 0 a 20 mA)
• 12 E/S digitales de activación/desactivación
Componente
Diagnóstico en pantalla
Consulte la sección Diagnóstico en la pantalla del módulo.
Conexiones
El módulo RD ofrece las siguientes opciones de E/S:
4 unidades de convertidores RD (Resolver-to-Digital, descifrador a digital),
4 unidades de entradas analógicas (de 4 a 20 mA), 4 unidades de E/S
digital que pueden configurarse como cualquiera de las siguientes PNP de
salida digital (de 0 a 2 A de salida de corriente), entrada digital PNP 24 V,
entrada de contador de 16 bits (impulso, ancho de impulso o cuadratura)
(sólo DIN3), 2 unidades de entrada digital que puede configurarse como
entrada digital PNP 24 V, entrada de contador de 16 bits (impulso, ancho
de impulso o cuadratura), 2 unidades de interfaz CAN y 1 unidad de
interfaz de serie RS232 para la programación de módulos, pueden
utilizarse para fines de aplicación..
Información relacionada
Diagnóstico en la pantalla del módulo (Página 110)
Generalidades
Los paneles de control se utilizan para ajustar y controlar las funciones de
perforación del equipo de perforación
La finalidad de estas unidades es la de transmitir las funciones de control
del usuario (botones, joysticks y ruedecillas) a la unidad HMI a través de la
CAN del HMI.
Componente
Especificaciones:
• Conexión: CANopen (PE535C), USB. La función de parada de
emergencia está cableada de forma independiente.
• Componentes: joysticks, botones, interruptores giratorios, interruptores
selectores, botón de emergencia, luz LED
• Conexiones con conectores M12
• Rango de temperatura de funcionamiento: -25 - +65 °C
• Rango de tensión de funcionamiento: 9-30 V CC
• Grado de protección: IP65 (protección contra polvo y agua)
Conexiones
X5304 X5305
X5304 X5303
Componente
El módulo VIU es una unidad de entrada de uso general que sirve como
interfaz de usuario y como unidad de entrada de tensión para aplicaciones
que requieren una capacidad computacional local alta. La arquitectura está
diseñada para satisfacer los requisitos de la clase SIL2. El diseño está
optimizado para entornos de alto rendimiento con requisitos exigentes en
cuanto a cajas, conectores y molduras.
El módulo VIU es un esclavo CANopen y ofrece servicios CANopen para la
lectura y la escritura de las entradas y salidas del hardware. El esclavo
CANopen usa un conjunto predefinido de perfiles CANopen configurables y
proporciona servicios de esclavo E/S a un cliente CANopen.
CPU:
• Procesador ARM7 de 72 MHz y 32 bits
• Flash de arranque
Diagnóstico en pantalla
Consulte la sección Diagnóstico en la pantalla del módulo.
Conexiones
El módulo VIU ofrece las siguientes opciones de E/S:
• 12 entradas analógicas de 5 V para joysticks y potenciómetros
• 2 entradas digitales de 5-30 V PNP
• 2 fuentes de alimentación de 5 V para joysticks y potenciómetros
• 2 entradas para PT100/PT1000/PTC
• 3 salidas digitales de 500 mA, se pueden utilizar también como
entradas
• 1 interfaz en serie dúplex completo RS422, puede cablearse como
semidúplex RS485
• 2 interfaces CAN
• 1 interfaz en serie RS232 para la programación del módulo, se puede
utilizar para aplicaciones también.
Información relacionada
Diagnóstico en la pantalla del módulo (Página 110)
Generalidades
Sensor de inclinación de tres ejes que se utiliza para medir los ángulos de
los objetos con respecto a la gravedad.
El sensor tiene un indicador LED verde. En el estado NMT de
funcionamiento, el LED permanece encendido continuamente. En los otros
estados NMT, como la inspección previa, el LED parpadea.
Componente
Especificaciones:
• Temperatura de funcionamiento: -40...+85 °C
• Tensión de suministro: 8...36 V
• Clase de protección: IP67
Componente
La unidad de control de la lubricación de la espiga se utiliza para controlar
la lubricación de la espiga del equipo de perforación.
1 2 3
5 4
Especificaciones:
• Conexiones: Hummel (alimentación), 2 uds. para caudal de aire SLU
M12, 4 uds. para válvula de caudal de aceite SLU M12, 2 uds. para
sensor de presión de aire M12, 2 uds. para sensor de nivel M12
• Temperatura de funcionamiento: de –40 a +70 °C
• Rango de tensión de funcionamiento: 9-30 V CC
• Grado de protección: IP65 (protección contra polvo y agua)
Indicadores LED:
1. Alimenta-
Estado Descripción
ción (verde)
Encendi-
ON Tensión de funcionamiento SLCU de 5 V OK
do
No hay tensión de funcionamiento, el fusible automático interno se
OFF Apagado
ha activado o existe un fallo en el controlador de tensión interno.
2. CAN-RUN
Estado Descripción
(verde)
Un sólo parpa-
Detenido La unidad SLCU se ha detenido debido a un fallo interno.
deo
La unidad SLCU está en espera. Esperando un comando desde la
unidad de control del bus CAN.
Parpadea En espera
Conexión del bus CAN rota.
La unidad de control (CAC) no envía un comando de inicio.
Encendi-
Encendido La unidad SLCU está activada.
do
Apagado Reiniciar La unidad SLCU está restableciéndose o desconectada.
3. CAN-ERR
Estado Descripción
(rojo)
No hay
Apagado El funcionamiento de la unidad SLCU es normal.
errores
Se ha al-
Al menos un contador de errores del control CAN ha alcanzado o
Un sólo parpa- canzado
superado el límite de alarmas (demasiados errores). Reinicio auto-
deo el límite
mático cuando la transferencia de datos está OK.
de alarma
Encendido Bus off El bus de control CAN está desactivado.
4. STATUS (es-
Descripción
tado, amarillo)
Apagado Lubricación desactivada, modo de propulsión desactivado.
Un sólo parpa- Lubricación permitida. El usuario puede accionar la función de propulsión pul-
deo sando el botón de propulsión (Boost).
Continuamente
La función de propulsión está activada.
encendido
Encendido bre-
vemente, a
Lubricación activada.
continuación
parpadea
Fallo de funcionamiento en el caudal de aceite de lubricación. No se detecta la
Dos parpadeos
señal desde el sensor de caudal.
4. STATUS (es-
Descripción
tado, amarillo)
Fallo de funcionamiento indicado por el sensor de presión de aire.
El sensor de presión de aire está roto o desconectado.
Tres parpadeos
La señal de corriente procedente del sensor es inferior a 2 mA (valor normal:
4-20 mA).
Fallo de funcionamiento indicado por el interruptor de nivel de aceite de lubrica-
ción.
Cuatro parpa-
El sensor del interruptor de nivel está roto o desconectado.
deos
La señal de corriente procedente del sensor es inferior a 1,7 mA (valor normal:
4-20 mA).
Funciones
La finalidad del controlador de la lubricación de la espiga es la de
suministrar aceite lubricante de la espiga al martillo o los martillos de
perforación. La demanda de lubricación de la espiga del martillo perforador
procede del nodo DM1 a través del bus principal.
Conexiones
2
SLCU
1 3
6
POWER
4 CAN-RUN / ERR 4 1 2 3
5
5 5
STATUS 1
STATUS 2 3 2 1 4
STATUS 4
4 1 1 4
Blinking codes
5 5 OFF
BOOST allowed
3 2 2 3 BOOST selected
Lubrication
Lubr. failure
P sens. failure 4 1 2 3
L sens. failure
5 5
3 2 1 4
4 1 2 3
5 5
3 2 1 4
4 1 2 3
5 5
3 2 1 4
4 1 2 3
5 5
3 2 1 4
Componente
1 LEDs
2 Conectores
Especificaciones:
• Memoria: Flash, 9 MBytes; RAM, 2,7 MBytes
• Voltaje de servicio: 8 a 32 V CC
• Salidas digitales: 27
• Salidas analógicas: 1
• Entradas digitales: 32
• Entradas analógicas: 16
• Número de interfaces: CAN, 4 ud.; Ethernet 1 ud.; R232, 1 ud.
• Temperatura de almacenamiento: de –40 a +85 °C
• Clase de protección: IP65
Conectores
4
2
1
5
3
1 ST A
2 CAN0
3 CAN1 + RS-232
4 ETH0
5 ETH1
Diagnóstico en pantalla
Consulte la sección Funcionamiento de los LED del controlador del
protector de acceso (APC) .
Información relacionada
Funcionamiento de los LED del controlador del protector de acceso (APC)
(Página 103)
Componente
Consulte las especificaciones técnicas del VCH en la sección Controlador
del brazo y de la perforación (BDC1, BDC2).
Diagnóstico en pantalla
Consulte la sección Diagnóstico en la pantalla del módulo.
Conexiones
Consulte las conexiones del VCH en la sección Controlador del brazo y de
la perforación (BDC1, BDC2).
Información relacionada
Diagnóstico en la pantalla del módulo (Página 110)
Controlador del brazo y de la perforación (BDC1, BDC2) (Página 27)
Componente
Consulte las especificaciones técnicas del módulo VIU en la sección
Controlador del foco remoto (TSC).
Diagnóstico en pantalla
Consulte la sección Diagnóstico en la pantalla del módulo.
Conexiones
Consulte las conexiones del módulo VIU en la sección Controlador del foco
remoto (TSC).
Información relacionada
Diagnóstico en la pantalla del módulo (Página 110)
Controlador de foco remoto (TSC) (Página 33)
Generalidades
Los teclados se utilizan para controlar ciertas funciones del equipo de
perforación.
Componente
Teclado Grayhill 3K
Especificaciones:
• Tensión de funcionamiento: 8-32 V
• Clase de protección: IP67
• Temperatura de funcionamiento: de –40 a +85 °C
• Resistente a las vibraciones y los impactos
• Conexión: conector Deutsch DT de 4 contactos
Componente
Consulte las especificaciones técnicas del módulo VIU en la sección
Controlador del foco remoto (TSC).
Diagnóstico en pantalla
Consulte la sección Diagnóstico en la pantalla del módulo.
Conexiones
Consulte las conexiones del módulo VIU en la sección Controlador del foco
remoto (TSC).
Información relacionada
Diagnóstico en la pantalla del módulo (Página 110)
Controlador de foco remoto (TSC) (Página 33)
Componente
Consulte las especificaciones técnicas del módulo VCH en la sección
Controlador del brazo y de la perforación (BDC1, BDC2).
Diagnóstico en pantalla
Consulte la sección Diagnóstico en la pantalla del módulo.
Conexiones
Consulte las especificaciones técnicas del módulo VCH en la sección
Controlador del brazo y de la perforación (BDC1, BDC2).
Información relacionada
Diagnóstico en la pantalla del módulo (Página 110)
Controlador del brazo y de la perforación (BDC1, BDC2) (Página 27)
Generalidades
El ordenador de control de la máquina SCU se utiliza como controlador
externo en la consola de control remoto.
Componente
1 XJ2
XJ1
ETH
USB
Generalidades
Los paneles de control se utilizan para ajustar y controlar las funciones de
perforación del equipo.
La finalidad de estas unidades es la de transmitir las funciones de control
del usuario (botones, joysticks y ruedecillas) a la unidad HMI a través de la
CAN del HMI.
Componente
Especificaciones:
• Conexión: CANopen (PE535C), USB. La función de parada de
emergencia está cableada de forma independiente.
• Componentes: joysticks, botones, interruptores giratorios, interruptores
selectores, botón de emergencia, luz LED
• Conexiones con conectores M12
• Rango de temperatura de funcionamiento: -25 - +65 °C
• Rango de tensión de funcionamiento: 9-30 V CC
• Grado de protección: IP65 (protección contra polvo y agua)
Componente
9
4
3
2
1
10
5
6
7
8
Conexiones
Referen-
Conector Conexión
cia
Interruptor Ethernet K611/conector del panel
1 ETH1
externo (opcional)
2 ETH2 Controlador principal de perforación (DM)
3 ETH3 Pantalla de desplazamiento (VG)
4 ETH4 Pantalla de perforación (DG)
5 ETH5 Conector del panel CQ
6 ETH6 Escáner 3D (opcional)
7 ETH7 Portador principal (CM)
8 ETH8 Unidad de recogida de datos (DCU)
9 Alimentación 1 Fuente de alimentación
10 Alimentación 2 Sin conexión
Interruptor de Ethernet K610
Componente
Especificaciones:
• Controlador multieje
• Temperatura de funcionamiento: -40 - +60 °C
• Grado de protección: IP65 (protección contra polvo y agua)
• 2 potenciómetros de 5 kOhm
4.1.1 Seguridad
Antes de iniciar los procedimientos de ajuste de precisión, compruebe que
los botones de parada de emergencia están completamente operativos.
Los procedimientos de ajuste de perforación incluyen forzar el control de
perforación a través de la interfaz de usuario, en cuyo caso la señal de
control y la correspondiente interrupción del movimiento se realizan desde
la pantalla de la interfaz de usuario. En este caso, el botón de parada de
emergencia es la forma más rápida de interrumpir el movimiento si se
produce una situación de peligro.
Durante los primeros momentos de uso, o tras una parada prolongada,
puede haber aire en el sistema. Esto puede hacer que las funciones
hidráulicas del equipo de perforación funcionen bruscamente y se ralentice
la capacidad de respuesta.
En los alrededores debe delimitarse un área de seguridad suficientemente
amplia para poder ejecutar los movimientos de forma segura. El área
también debe acordonarse, por ejemplo, monitorizando el acceso al área.
Además, el cilindro de elevación de la cabina debe asegurarse
correctamente con pasadores de bloqueo, para permitir el desarrollo
seguro de tareas debajo de la cabina.
4.1.2 Accionadores de control de perforación
En la siguiente lista se enumeran las válvulas y sensores correspondientes
al control de perforación. Cada uno de los brazos de perforación tiene sus
accionadores específicos que, salvo por la medición de la presión del aire y
la medición de la presión del agua del chasis, se disparan en el equipo de
perforación sólo por una medición específica del dispositivo,
independientemente del número de brazos. Las correspondientes
identificaciones eléctricas de cada accionador de la tabla se marcan en el
cable eléctrico del accionador en cuestión. Además, cuando se sustituyan
cables, se recomienda marcar los nuevos cables del mismo modo.
Explicación de los tipos de señales para controles y mediciones:
• CAN – Señal CANOpen (identificación de nodo en la estructura del bus)
• PWM – Señal de control de las válvulas de dirección y proporcionales
de presión
• SD – Señal de control de válvulas on/off
• EA – Señal de medición de sensores analógicos
Tipo de medi-
N.º Tipo de accionador ID eléctrica Función
ción / control
1 Sensor de posición B3G Posición del martillo perforador EA
Movimiento del avance hacia de-
2 Válvula Y3A PWM
lante
Movimiento del avance hacia
3 Válvula Y3B PWM
atrás
4 Sensor de presión B11P Presión de avance EA
Tipo de medi-
N.º Tipo de accionador ID eléctrica Función
ción / control
5 Válvula Y11 Ajuste de la presión del avance PWM
Rotación en sentido antihorario
6 Válvula Y5A PWM
(vista desde la cabina)
Rotación en sentido horario (vis-
7 Válvula Y5B PWM
ta desde la cabina)
8 Sensor de presión B5P Presión de rotación EA
9 Válvula Y6 Ajuste de la presión de rotación PWM
10 Válvula Y1 Percusión on/off ANTES
11 Sensor de presión B1P Presión de percusión EA
12 Válvula Y121 Ajuste de la presión de percusión PWM
13 Válvula Y9 Barrido por agua ANTES
Gestión de la presión del agua
14 Sensor de presión B230P EA
de la bomba de agua
Medición del caudal de agua de
15 Sensor de flujo B9F EA
barrido
16 Válvula Y10 Barrido por aire ANTES
Medición del caudal del aire de
17 Sensor de flujo B10F EA
barrido
20 Válvula Y127 Válvula aire lubricación espiga ANTES
Medición de la presión del aire
21 Sensor de presión B127P EA
de la lubricación de la espiga
Ajuste de presión del estabiliza-
22 Válvula (opcional) Y125 PWM
dor
Sensor de presión
23 B125P Presión del estabilizador EA
(opcional)
24 Válvula (opcional) Y128 Extractor de potencia on/off ANTES
23
22
15 24
13
16
17
15 13
11 3 2
7
10
12
8 9 4 5
Y3B
Y5B
Y3A
Y5A
B2
B1
A2
A1
Abertura de
ID Función Dirección
válvula
Y3A Avance Adelante A2
Y3B Avance Retroceso B2
Y5A Rotación Rotación antihoraria (vista desde la cabina) A1
Y5B Rotación Rotación horaria (vista desde la cabina) B1
4.2.3 Manual
El modo manual está diseñado solo para situaciones especiales, como, por
ejemplo, si alguno de los sensores de perforación está fuera de servicio.
En el modo manual, la velocidad de rotación, la percusión y el avance se
ajustan de manera independiente durante todas las fases de perforación.
4. Espera
Mientras el sistema esté listo para utilizarse, espera a que el usuario
efectúe una acción de automatización en fase de espera. La fase de
espera vuelve a activarse cuando la secuencia de perforación termina.
En etapa de espera no se producen movimientos.
Se activa la etapa de espera del sistema en las siguientes situaciones:
• Se pulsa el botón de detención de la automatización en etapa de
automatización.
• Se sale del modo directo centrando el joystick y soltando los
botones.
• Se sale del emboquillado manual soltando el botón de emboquillado
manual con el joystick centrado.
• Se produce algún error durante las maniobras de control.
Parked Neutral
Holding
Accelerator Accelerator
released and pressed
zero speed
Moving
Desplazamiento desactivado
Si el sistema de la línea de transmisión está apagado, no hay presión
hidráulica para el sistema de freno, por lo que el freno de estacionamiento
mantendrá detenida la máquina. Freno de servicio inactivo.
La bomba hidráulica del sistema de la dirección no está operativa cuando
el sistema de la línea de transmisión está apagado, de forma que los
cilindros de dirección no se moverán en este estado de desplazamiento.
El sistema de transmisión se encuentra en estado pasivo, resistiendo los
movimientos de la máquina.
El sistema de transmisión no se puede iniciar si no se pulsa el botón del
freno de estacionamiento.
El estado desplazamiento de la máquina entrará en el estado estacionado
cuando se pone en marcha el sistema de la línea de transmisión. Siempre
que el sistema de la línea de transmisión está parado, el desplazamiento
de la máquina entrará en el estado de desplazamiento desactivado.
Estacionado
En estado estacionado, el sistema de transmisión está en marcha y
alimenta el sistema de dirección y los frenos. La función de freno de
estacionamiento mantiene inmovilizada la máquina.
Es posible utilizar los botones de selección de dirección de desplazamiento
para realizar pruebas en los frenos, pero la selección de dirección se
elimina cuando el botón del freno de estacionamiento se encuentra hacia
arriba.
Al desactivar el freno de funcionamiento, el estado de desplazamiento de
la máquina entra en estado de punto muerto.
En estado estacionado, el control de perforación está activado, a
excepción de la percusión, el manejo del acero de perforación y los
movimientos del brazo. La percusión de perforación necesita de un
suministro de potencia electrohidráulica.
Punto muerto
Los movimientos del brazo son posibles. La función de freno de soporte en
pendientes mantiene inmovilizada la máquina.
Retención
Los movimientos del brazo son posibles. Una vez seleccionada la
dirección, la máquina permanece inmovilizada por acción del freno de
soporte en pendientes.
El movimiento se inicia al pisar el pedal del acelerador.
El control pasará a estado de punto muerto al pulsar el botón de punto
muerto de selección de dirección de desplazamiento. Se entra en estado
de Punto muerto automáticamente si no se recibe ninguna señal de
entrada procedente del joystick de dirección, el pedal del acelerador o el
pedal del freno en un lapso de 2 min.
Las luces del botón de selección de la dirección de desplazamiento indican
la dirección seleccionada.
Movimiento
La máquina se mueve hacia delante o hacia atrás en función de la
dirección de movimiento seleccionada.
Una vez que se haya soltado el pedal del acelerador, el motor reducirá la
velocidad de la máquina. Cuando la velocidad se reduzca hasta el valor
mínimo ajustado de fábrica, el freno de soporte en pendientes se activará
automáticamente e inmovilizará la máquina.
Los movimientos del brazo se desactivan.
Cuando se pulsa el botón del freno de estacionamiento y el freno está
accionado, el estado de desplazamiento de la máquina pasa al estado de
estacionamiento y la selección de dirección se restablece a punto muerto.
El control pasará a estado de punto muerto al pulsar el botón de selección
de dirección de desplazamiento.
Speed toggle
CREEP
Speed toggle
1
2
Valor de
Parámetro Descripción
fábrica
Límite máx. de Si las rpm del motor hidráulico del refri-
rpm del retarda- gerador combinado superan este valor,
2600 rpm
dor (Retarder rpm el retardador se activará inmediatamen-
max limit) te
- El retardador se desactiva cuando las
rpm del motor hidráulico del refrigerador
combinado han sido inferiores al límite
Retardo de desac- máximo de rpm durante este periodo
tivación del retar-
dador (Retarder - El retardador se desactiva cuando las 1000 ms
release delay) rpm del motor hidráulico del refrigerador
combinado han sido inferiores a la soli-
citud + tolerancia de liberación del retar-
dador para este periodo
Tolerancia de de-
tección del retar- Diferencia de rpm necesaria para acti-
200 rpm
dador (Retarder var el retardador
detect tolerance)
Retardo de detec- El retardador se activa cuando las rpm
ción del retarda- del motor hidráulico del refrigerador
1500 rpm
dor (Retarder de- combinado han sido superiores al límite
tect delay) máximo de rpm durante este periodo
Tolerancia de de-
sactivación del re-
Diferencia de rpm necesaria para de-
tardador (Retar- 50 rpm
sactivar el retardador
der release toleran-
ce)
Parking brake
Control valves indicator light
Control valves
Control valves
Spring-applied Pressure-applied
Brake system Brake pedal
brake brake
Pressure
Brake pump
accumulators
HST charge pump
Charging valve
Pressure sensors
Diesel engine
Pressure sensors
El sistema del freno cuenta con dos circuitos principales: el del freno
accionado por muelle (freno de estacionamiento) y el del freno accionado
por presión (freno de servicio).
El freno accionado por muelle se acciona mediante la bomba de carga
HST. El circuito del freno accionado por muelle cuenta con válvulas de
control (Y960, Y961) para activar las funciones del sistema de control. Los
sensores de presión (B960P, B961P) del circuito del freno accionado por
muelle monitorizan la presión antes y después de las válvulas de control
para hacer que el circuito funcione correctamente.
El freno accionado por presión cuenta con su propia bomba de caudal fijo,
sus propios acumuladores de presión y sus propias válvulas de carga para
mantener la presión acumulada. La bomba se acciona mecánicamente por
la línea de transmisión. La presión del sistema del freno se monitoriza con
los sensores de presión (B962P, B963P). La bomba de freno también
suministra presión al aire acondicionado de la cabina. El pedal del freno
está conectado a este circuito. La presión del pedal del freno se monitoriza
para el diagnóstico y control de luces de freno con el sensor de presión
B227P midiendo el valor superior de las dos presiones.
5.7.1 Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento indica la opción del operario en caso de que
pretenda desplazar o no la máquina. El freno de estacionamiento se
acciona en la cabina mediante un botón de seta para tal efecto. Al pulsar el
botón, los frenos accionados por muelle se activan automáticamente. Si el
botón de seta está pulsado, el sistema de control no puede desactivar el
freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento se suelta al levantar
el botón de seta.
La parada forzosa evitará que se desactive el freno de estacionamiento. Si
desaparece la parada forzosa mientras el botón de seta del freno de
Valor
Parámetro Descripción de fá-
brica
Presión delantera/
Si cualquiera de las presiones (las del cir-
trasera máxima
cuito del freno delantero o trasero) au-
cuando se suelta
menta por encima del límite establecido 35 bar
(Maximum front /
de fábrica con el freno de estacionamien-
rear pressure when
to desactivado, se muestra un aviso.
released)
Presión delantera/
Si cualquiera de las presiones (las del cir-
trasera mínima
cuito del freno delantero o trasero) se re-
cuando se suelta
duce por debajo del límite establecido de 21 bar
(Minimum front/rear
fábrica con el freno de estacionamiento
pressure when re-
desactivado, se muestra un aviso.
leased)
Tras activar el freno de estacionamiento,
Presión máxima
la presión de los circuitos de los frenos
tras activarse (Ma-
delantero y trasero debe reducirse por de- 5 bar
ximum pressure af-
bajo del límite establecido de fábrica. De
ter engaged)
lo contrario, se emite una alarma.
Valor
Parámetro Descripción de fá-
brica
Límite de aviso de Si cualquiera de las presiones de car-
presión de carga del ga (la del freno delantero o la del fre-
freno (Brake charge no trasero) cae por debajo del límite
110 bar
pressure notice limit) establecido de fábrica, se muestra un
(Brake charge pressure aviso y la luz de advertencia del panel
notice limit) de desplazamiento A se enciende.
Si cualquiera de las presiones de car-
Límite de parada de ga (la del freno delantero o la del fre-
presión de carga del no trasero) cae por debajo del límite
freno (Brake charge establecido de fábrica o se produce
75 bar
pressure stop limit) un error de medición de presión du-
(Brake charge pressure rante el desplazamiento, se activa la
stop limit) parada forzada del desplazamiento y
se muestra un mensaje de alarma.
Diferencia máxima de
Si la diferencia de presión de carga
presión de carga (Ma-
entre los circuitos del freno delantero
ximum charge pressu-
y el freno trasero aumenta por encima 20 bar
re difference) (Maxi-
del límite establecido de fábrica, se
mum charge pressure
muestra un aviso.
difference)
Tiempo de ascenso de
Después de arrancar el motor diésel,
presión después de
las alarmas y avisos relacionados con
iniciarse la línea de
el freno de servicio se desactivan y la
transmisión (Pressure 5s
función de parada forzada del despla-
rise time after driveli-
zamiento se deshabilita durante el pe-
ne start) (Pressure rise
riodo establecido de fábrica.
time after driveline start)
Articulation
Steering pump Steering system
lock valves
Sistema de dirección
6 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
6.1 Módulos y componentes
Las especificaciones determinan qué módulos o componentes de la
siguiente tabla se utilizan en la máquina.
Se ne- Póngase
Requiere
cesita en contac-
la instala-
Plug and actuali- to con un
ción de
play zación represen-
piezas de
de soft- tante de
repuesto
ware Sandvik
Módulo(s) FPVC *
Módulo(s) VCH *
Módulo(s) VIU * *1
Módulo(s) RD *
Módulo(s) SCU *
Módulo(s) XCU *
Paneles de control LCP, RCP, MCP *
SLCU (unidad de control de lubricación de la espi-
*
ga/del martillo)
Controlador del protector de acceso (IFM) *
PLC de seguridad de IFM (protector de acceso) *2
Escáner láser (protector de acceso) *2
Inclinómetro(s) IKL * *3
Módulo(s) BOU * *4
Teclados del panel de control (Grayhill) * *5
Controlador de peso de carga *
Panel del mezclador de cemento (Grayhill) *
DG (GUI de perforación), VG (GUI de desplaza-
*6 *
miento)
DCU (unidad de recopilación de datos) *
GUI del mezclador de cemento *
ECM/EMR (módulo de control del motor) *
H1-AC (módulo de transmisión hidrostática) *
Controlador de la transmisión hidrostática *
MBS (servidor de varias baterías), BMS (sistema
de gestión de la batería) e inversores en máqui- *
nas de alta tensión (650 V CC)
2
1 3
5
4
1 1
3 2
1
5 6 4
2
5 6 4
4
1
5
2
5
6
2
5
1 2
8
9
10
11
12
Configuración de Wi-Fi:
11. Seleccione el modo WLAN Cliente (Client) en el menú desplegable
(13) cuando se conecte a la red Wi-Fi del sitio y configure los ajustes
según las instrucciones del departamento de TI del sitio.
13
14
15
16
18
19
20
17
21
22
23
24
25
7 INSTRUCCIONES DE CALIBRACIÓN
7.1 Calibrado joystick
Si se sustituye algún joystick, es necesario calibrarlo de la siguiente forma:
1. Apague el motor diésel.
8 LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
8.1 Derivación de los sensores
RIESGO DE DAÑAR EL EQUIPO
La función de derivación de los sensores solo debe utilizarse
temporal o provisionalmente, por ejemplo, para poder trasladar el
equipo de perforación al lugar en el que vayan a realizarse las
reparaciones.
AVISO Si se derivan algún sensor, interruptor, transductor de presión, etc.,
es posible que varias de las funciones del equipo de perforación no
funcionen correctamente durante el periodo de derivación.
La derivación activará funciones que estén inhabilitadas por la avería
del componente, pero con ciertas limitaciones.
b) Seleccione
c) Coloque el control deslizante en la posición 1 (1) (0 =
desactivado, 1 = activado) para activar la conexión WLAN.
Cuando la red de la mina está disponible, la máquina se conecta a ella
automáticamente.
Si se utiliza una conexión directa:
4. Seleccione
11
12
13
14
3
4
5
6
7
17. Seleccione
18. Seleccione SSID de punto de acceso (Access point SSID), escriba
Sandvik (Sandvik) en el campo (8) y seleccione Aceptar (OK)
15
16
17
10
22. Seleccione
23. Seleccione Dirección del servidor (Server address), escriba
192.168.43.1 (192.168.43.1) en el campo (11) y seleccione
Aceptar (OK)
24. Seleccione Puerto del servidor (Server port), escriba 2121 (2121) en
el campo (12) y seleccione Aceptar (OK)
29. Seleccione
30. Seleccione SSID de punto de acceso (Access point SSID), escriba el
SSID del cliente en el campo (15) y seleccione Aceptar (OK)
31. Seleccione Método de seguridad del punto de acceso (Access point
security method) y seleccione el método de seguridad correcto en el
menú desplegable (16).
32. Seleccione Contraseña del punto de acceso (Access point
passphrase), escriba la contraseña del cliente en el campo (17) y
seleccione Aceptar (OK)
34. Seleccione
35. Seleccione Dirección del servidor (Server address), escriba la
dirección del servidor correcta en el campo (18) y seleccione
Aceptar (OK)
18
19
20
21
22
34 41 17 16 29 40
30
34 42 18 3 2
30
33 43 19
30
33 44 20
30
15 29 39
6
14 29 39
45 21
30 13 29 39
33 46 22
30
12 29 38
33 47 23 7
30 11 29 37
1
35 30 24
10 29
35 31 25 36
9 29
35 31 26
4
8
50
5
51
34 48 32 27 52
34 49 32 28 39
54
39
55 39
56 39
53
Cableado de entrada/salida
SYS1
60
1
CAN_HI
4
120 Ω 120 Ω
CAN_LOW
4
2 2
3A 3B 3n
1 Multímetro
2 Resistencia terminal
3 Módulo o accionador (nodo)
4 Cable de bus CAN
2. Desconecte ambas resistencias terminales del bus y mida la resistencia
desde cada resistencia por separado.
• Si la resistencia de ambas resistencias es 120 Ω, significa que las
resistencias están en buen estado y es probable que el fallo esté en
el propio bus.
3. Traslade la resistencia terminal hacia el siguiente punto de medición, el
cual puede ser cualquier actuador del bus. Desconecte el cable del bus
del actuador y conecte la resistencia terminal a la posición
correspondiente.
CAN_LO
GND
40
-
CAN_LO
GND
40
-
2,6 2,4
VS
CAN_HI
120Ω 120Ω
CAN_LO
GND
24 0
FPVC
1 2
RD
XJ1.8
A
XJ4.10
XJ2.8
F B
XJ3.8
XJ4.8
E C
XJ3.10
VIU
XJ3.9 XJ3.1
H A
XJ3.10
XJ3.7
XJ3.2
I F B
XJ3.8
XJ2.11
XJ3.11
XJ3.3
XJ3.6
L J E C
K D
XJ2.10 XJ3.4
XJ4.7
A
XJ4.8
B
XJ4.10
VCH
1 3
2 4
Nota: Las tensiones VIO1, VIO2 y VIO3 (tensión de alimentación para las
etapas de salida) deben estar conectadas a la fuente de alimentación
(+24 V) para que las etapas de salida estén operativas, con
independencia del estado de la administración de la red gestionada
por software (NMT). Las tensiones VIO y VS no están conectadas
internamente.
Protector de acceso
GUID-2B9ACA99-163B-4376-8357-2382C8FECA4F
Protector de acceso
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Índice de contenidos
1 Introducción......................................................................7
1.1 Objetivo de estas instrucciones................................................................ 7
1.1.1 Validez de los manuales....................................................................7
1.2 Introducción sobre el sistema................................................................... 7
1.3 Cumplimiento de la normativa...................................................................8
3 Componentes principales..............................................11
3.1 Disposición del sistema........................................................................... 11
3.2 Componentes principales del protector de acceso............................... 11
3.2.1 Interfaz del usuario.......................................................................... 11
3.2.2 Botón Salir.......................................................................................12
3.2.3 Escáner de detección......................................................................13
3.3 Perímetro de funcionamiento.................................................................. 14
6 Localización de problemas............................................25
6.1 Resolución de problemas del sistema....................................................25
6.2 Códigos de error del indicador luminoso de fallo................................. 26
6.3 Indicaciones del escáner en caso de errores.........................................29
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Deberá seguir estas instrucciones además de otros manuales del equipo,
cualquier instrucción especificada en leyes y regulaciones locales,
cualquier orden dada por las autoridades locales y todas las medidas de
protección específicas de las instalaciones.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales de
estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
Límites de funcionamiento
El rango de temperatura de funcionamiento del escáner láser abarca desde
los -30 °C a los +50 °C.
La clasificación de la carcasa del escáner láser es IP67. El rango de
humedad de funcionamiento del escáner láser abarca desde el 0 al 95 %.
La presencia de humo, niebla o polvo en el campo de detección puede
provocar detecciones no deseadas.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN NO AUTORIZADA!
Derivar u omitir funciones o dispositivos de seguridad podría causar
la muerte o graves lesiones.
No realice ningún tipo de modificación en los sistemas de seguridad
relacionados. Asegúrese de que funcionen correctamente al poner
en marcha el sistema.
3 COMPONENTES PRINCIPALES
3.1 Disposición del sistema
7179
0042
BG
3
1
2 4
1 Escáneres de detección
2 Controlador de seguridad
3 Interfaz del usuario
4 Sistema de control
A B
79
271
004
BG
1 2 3
A B
BG00427179
Interfaces de usuario integradas
1
1
1 Botón Salir
Indicadores de estado
Los LED y la pantalla de 7 segmentos indican el estado de funcionamiento
del escáner.
2 1
6 3
4 5
Indicadores de estado
6 LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
6.1 Resolución de problemas del sistema
Causa Solución
Si todos los indicadores luminosos
están apagados, asegúrese de que
el botón de seta del freno de estacio-
No se puede inicializar el sistema. namiento está pulsado (o en los
equipos tradicionales, que haya al
menos una unidad de alimentación
en funcionamiento).
El sistema no se inicia al pulsar el Asegúrese de que no hay nada en la
botón de confirmación. zona de detección.
El sistema no se inicia al pulsar el
botón de confirmación. El indicador
luminoso de fallo está encendido y Limpie el escáner.
el indicador luminoso de contami-
nación parpadea en el escáner.
Si el área de detección se ha cam-
biado después de la inicialización,
El sistema no se inicia al pulsar el
por ejemplo, debido al aumento del
botón de confirmación.
nivel del agua, el sistema deberá ini-
ciarse de nuevo.
El indicador luminoso de fallo par-
Limpie los escáneres.
padea.
La inicialización no se ha supera-
do, el indicador luminoso de iniciali- Compruebe que la visión de los es-
zación está encendido y el indica- cáneres no está cubierta e intente de
dor luminoso de fallo está encendi- nuevo realizar la inicialización.
do.
La inicialización no se ha supera-
do, el indicador luminoso de iniciali-
Compruebe el estado del cableado
zación está encendido y el indica-
del escáner.
dor luminoso de fallo está apaga-
do.
Causa Solución
• Reinicie el sistema.
El LED del controlador de seguri-
dad está rojo y permanentemente • Si el reinicio no resuelve el pro-
encendido. blema, sustituya el controlador de
seguridad.
79
271
004
BG
Indicador luminoso de fallo
Códi-
Avería
go
La entrada de “botón de inicialización pulsado” ha estado alta du-
1
rante 5 segundos. El botón está atascado.
La entrada de “botón de confirmación pulsado” ha estado alta du-
2
rante 5 segundos.
“Botón de derivación pulsado” ha estado alto y “Botón de deriva-
3
ción no pulsado” ha estado bajo durante cinco segundos.
La entrada de “botón de salida pulsado a la izquierda” ha sido alta
4
durante cinco segundos.
La entrada de “botón de salida pulsado a la derecha” ha estado
5
alta durante cinco segundos.
Las entradas “Botón de derivación pulsado” y “Botón de deriva-
6
ción no pulsado” tienen el mismo voltaje.
7 Aviso de contaminación de la ventana izquierda del escáner
8 Alarma de contaminación de la ventana izquierda del escáner
El escáner izquierdo "Contaminación/dispositivo listo" pasa de alto
9 a bajo demasiado tarde, la inicialización del escáner tarda dema-
siado.
El escáner izquierdo está cubierto (objeto demasiado grande cer-
10
ca del perímetro)
No hay ningún objeto en el campo “fixedref” del escáner izquierdo
11
(el escáner no ve nada).
Fallo del cableado del escáner izquierdo.
Freno de cable entre la patilla 36 del controlador de seguridad y la
12 patilla 2 de entrada del escáner láser izquierdo, o entre la salida 1
del escáner láser izquierdo y la patilla 20 del controlador de segu-
ridad.
13 Aviso de contaminación de la ventana derecha del escáner
14 Alarma de contaminación de la ventana derecha del escáner
El escáner derecho "Contaminación/dispositivo listo" pasa de alto
15 a bajo demasiado tarde, la inicialización del escáner tarda dema-
siado.
El escáner derecho está cubierto (objeto demasiado grande cerca
16
del perímetro)
No hay ningún objeto en el campo “fixedref” del escáner derecho
17
(el escáner no ve nada).
Códi-
Avería
go
Fallo del cableado del escáner derecho.
Freno de cable entre la patilla 36 del controlador de seguridad y la
18 patilla 2 de entrada del escáner láser derecho, o entre la salida 1
del escáner láser derecho y la patilla 38 del controlador de seguri-
dad.
19 Fallo del sensor de presión.
Fallo de configuración del sensor de presión. Hay más sensores
20 de presión LS conectados de los definidos por los bits de configu-
ración de medición de presión.
Fallo de la función de parada principal. Se ha detectado una pre-
21 sión LS superior a 10 bares a los 500 ms después de la desacti-
vación del relé de activación.
Se han conectado uno o dos escáneres con la entrada de solo el
22
modo de parada externa alta.
Una o más señales de “escáner presente” son bajas cuando debe
23
haber escáneres.
Se ha seleccionado el modo de escáner único y el escáner dere-
24
cho está presente.
GUID-3A94828D-63DF-4FF8-B139-5C7386B568B5
Aplicación móvil Sandvik DrillConnect
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Índice de contenidos
1 Introducción......................................................................7
1.1 Objetivo de estas instrucciones................................................................ 7
1.1.1 Validez de los manuales....................................................................7
1.2 Generalidades............................................................................................. 7
2 Instrucciones.................................................................... 9
2.1 Descarga de la aplicación.......................................................................... 9
2.2 Puesta en marcha de la aplicación............................................................9
2.3 Conexión Wi-Fi.......................................................................................... 10
2.4 Menú principal...........................................................................................10
2.5 Ajustes....................................................................................................... 12
2.6 Importación de perfiles.............................................................................16
2.7 Sincronización de datos...........................................................................17
2.8 Vista de resolución de problemas...........................................................19
2.9 Manuales....................................................................................................23
2.10 Reg de alar.................................................................................................25
2.11 Vista de ayuda........................................................................................... 27
2.12 Importación y asignación de planes....................................................... 28
2.13 Creación y visualización de un plan de perforación............................. 30
2.14 Importación, exportación y visualización de informes de perforación
.................................................................................................................... 35
3 Resolución de problemas..............................................39
3.1 Mensajes de error..................................................................................... 39
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Deberá seguir estas instrucciones además de otros manuales del equipo,
cualquier instrucción especificada en leyes y regulaciones locales,
cualquier orden dada por las autoridades locales y todas las medidas de
protección específicas de las instalaciones.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales de
estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
1.2 Generalidades
La aplicación móvil Sandvik DrillConnect se utiliza para la gestión de datos
específicos de perforación. La aplicación móvil permite al usuario:
• Sincronización descendente (máquina) (informes a la aplicación, planes
a la máquina)
• Sincronización ascendente (nube) (planes a la aplicación, informes a la
nube)
• Creación de planes, visualización manuales y resolución de problemas
• Visualización del plan en la pantalla en tres dimensiones
• Visualización de modelos 3D y comparación del plan y los barrenos
reales
2 INSTRUCCIONES
2.1 Descarga de la aplicación
Descargue la aplicación Sandvik DrillConnect en su tablet desde la App
Store / Play Store.
a b c d
2.5 Ajustes
1. Los ajustes de la aplicación se inician desde el icono de ajustes de la
barra de menú superior . El usuario puede editar/ver:
• a. Sincronización (Synchronization): cambie el nombre de los
perfiles y elimínelos seleccionando la máquina en la lista (1) y elija
entre Wi-Fi de la máquina (2) / Wi-Fi del sitio (3).
• b. Coordenadas (Coordinates): permite establecer escalas de
rotación (5), escalas de inclinación (6), configuración de dirección de
desplazamiento (7) y sistema de coordenadas (8).
• c. Autenticación (Authentication): inicie sesión con la cuenta de
Sandvik (9).
• d. Acerca de (About): el usuario puede abrir licencias de software
para la aplicación DrillConnect y la política de privacidad de Sandvik
(10).
a b c d
1
2
3
Pestaña de sincronización
11
12
13
14
17
15 16
Cuando se selecciona Wi-Fi del sitio (Site WiFi) (3), se puede introducir
la dirección IP en el campo siguiente (15) y probarla con el botón de
prueba (16). El usuario puede sincronizar los datos de la flota de las
máquinas conectadas a través de la red Wi-Fi del sitio (17).
5 6
Pestaña de coordenadas
10
Acerca de
A B
5 6 7
Casos de asistencia
Desde la pestaña de casos de asistencia (6), el usuario puede crear un
caso de asistencia (7) para Sandvik.
10 11
Una vez creado el caso, el usuario puede ver la vista de todos los casos
creados (12), editar los casos seleccionados (13) y eliminar los casos
obsoletos (14).
12
14 13
2.9 Manuales
Seleccione el icono de menú de la barra superior para abrir la
documentación técnica de la máquina (1).
1
5
7
3 4
11
8
10
12
2
3
2
A B
5 6
5 6
4. En la tercera página (7), el operario puede ver una vista previa del
nuevo plan en la vista gráfica. Seleccione Guardar (Save) (8) para
finalizar el nuevo plan.
7
8
10
11
2
3
2
A B
12
11
7 8 9
10
3 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3.1 Mensajes de error
Generalidades