LENGUAJE Y REDACCIÓN PRIMER SEMESTRE
NIVEL SEMÁNTICO
COMPONENTES DEL SIGNIFICADO
Comúnmente, la semántica comprende dos componentes o formas de asignar el significado, que son:
• Denotación. El significado “estándar” de las palabras, el que registran los diccionarios y constituye
su sentido “oficial”, más evidente, más referencial.
• Connotación. Aquellos sentidos secundarios que se atribuyen a un término y que no tienen que
ver directamente con el referente enunciado, sino con ciertas características atribuidas a él por
determinada cultura.
Un ejemplo de esto último lo constituye la palabra “arpía”, cuyo significado denotativo es el de unos
animales mitológicos de la antigua Grecia, que atraían con su canto a los marineros y luego de hacerlos
naufragar contra las rocas, procedían a devorarlos.
El significado denotativo de “arpía”, en cambio, se transmite por asociación imaginaria a las mujeres que
se consideran malvadas, crueles, insoportables o traicioneras.
RELACIONES SEMANTICAS
La semántica es la ciencia que estudia el significado de las palabras y las relaciones que se establecen
entre ellas a través de sus significados. Las relaciones entre el significado y el significante de las palabras
crean una serie de fenómenos semánticos:
Monosemia
Una palabra es monosémica cuando tiene un solo significado. Ejemplos: analgésico, centollo, acelga.
Polisemia
Una palabra es polisémica cuando a su significante le corresponden dos o más significados. Todos vienen
recogidos en el diccionario en una sola entrada.
El contexto lingüístico en el que aparecen determina el significado de la palabra polisémica.
Ej.: curso (escolar)/ curso (del río); nudo (en la garganta)/ nudo (de comunicaciones)/ nudo (de la
corbata).
Homonimia
Dos o más palabras son homónimas cuando son iguales en el significante pero varían en el significado. Se
diferencia de la polisemia en que en la polisemia sólo existe una palabra origen, mientras que en la
homonimia existen dos o más y sus significados no están emparentados. Desde el punto de vista de la
pronunciación y la escritura existen dos tipos de homónimos:
Los homónimos homófonos: son aquellos que, a pesar de escribirse de distinta manera, se pronuncian
igual. Ej.: tuvo / tubo; haya / aya; sabia / savia; cayo / callo.
LENGUAJE Y REDACCIÓN PRIMER SEMESTRE
Los homónimos homógrafos: se escriben y se pronuncian de la misma forma. Ej.: río (verbo
reír)/ río (corriente de agua continua); la corte / el corte; media (mitad de una cosa) / media (calza).
Sinonimia
Dos o más palabras son sinónimas cuando tienen distinto significante y el mismo o parecido significado.
Los sinónimos pertenecen a la misma categoría gramatical. Muy raramente existe la sinonimia total, es
decir, sinónimos que sean totalmente idénticos (ej.: oculista / oftalmólogo).
En cambio la sinonimia parcial es habitual; son palabras que, aunque tengan un mismo significado,
presentan matices diferentes (ej.: alterado, conmocionado, inquieto, excitado, trastornado, enfadado,
irritado, etc.).
Antonimia
Se produce cuando dos palabras tienen significados opuestos. Hay tres clases de antónimos:
* Graduales: los dos términos se oponen de forma gradual (ej.: calor / frío; entre los dos hay una
gradación: frío, tibio, templado, caliente).
* Complementarios: dos palabras se oponen de manera que la afirmación de una implica la exclusión de
la otra (ej.: par / impar)
* Recíprocos: dos palabras se oponen de manera que una implica a la otra (ej.: comprar / vender).
Hiperónimos
Palabras que por su mayor extensión significativa incluyen a otras (ej.: flor incluye amapola, clavel,
tulipán, etc. que serían hipónimos).
Hipónimos
Palabras que tienen una extensión más reducida y concreta (ej. león, cabra, elefante pertenecen
al hiperónimo animales
Parónimos Son aquellas palabras que son muy parecidas, pero se escriben diferente y se pronuncian
diferente. Ejemplos: 1. Indolente/Insolente 2. Coalición/Colisión 3. Compite/compete 4.
Inminente/Eminente 5. Perjuicios/Prejuicios 6. Adicción/Adición
LENGUAJE Y REDACCIÓN PRIMER SEMESTRE
PRÁCTICA NIVEL SEMÁNTICO
Palabras Sinónimos
Diestro Ágil
Anterior
Riesgoso
Miedoso
Antiguo
Regalo
Sigiloso
Hipónimos Hiperónimos
Gato, conejo, tortuga Animal
Arte
Sandalias, botín, chanclas
Deporte
Amarillo, rosado, púrpura
LENGUAJE Y REDACCIÓN PRIMER SEMESTRE
Palabras Antónimos
Amable Desagradable
Vestir
Mojar
Respetar
Loco
Responsable
Hiperónimos Hipónimos
Árbol olivo, abeto, acacia
Perro
Vehículo
Familia
LENGUAJE Y REDACCIÓN PRIMER SEMESTRE
Palabras polisémicas Significados
Acento 1. Forma de hablar de una región.
2. Fuerza de voz aplicada en una sílaba.
Pico
Mono
Tienda
Arco
Homónimos Significados
Leo 1. Nombre propio.
2. Verbo derivado de “leer”.
Planta 1. Organismo viviente.
2. Verbo derivado de “plantar”.
Calle 1. Avenida, vía.
2. Verbo derivado de “callar”.
Cita 1. Fragmento textual.
2. Encuentro fijado entre personas.
Vela 1. Verbo derivado de “velar”.
2. Instrumento de embarcación.
LENGUAJE Y REDACCIÓN PRIMER SEMESTRE
Homónimos Significados
Sumo Zumo
Abría Habría
Aboyar Abollar
As Haz
Vallenato Ballenato
Beta Veta
CAMBIOS SEMÁNTICOS
Los signos lingüísticos evolucionan a través de la historia de una lengua por causas diversas y
respondiendo a diversas formas.
• Cambios externos Según Ullman, se deben al principio de conservación del lenguaje: la lengua es
más conservadora que la realidad a la que designa, de modo que un cambio en ésta no ha de
implicar otro en aquélla; así, pluma sigue haciendo referencia al objeto con el que escribimos.
Coseriu subraya que el léxico es evolutivo y sus cambios son rápidos y continuos debido a la
relación de designación que mantiene con la realidad, en continuo devenir. Para Lázaro Carreter
los cambios semánticos siempre dejan intacto su correlato formal, el lexema, pero el semema, o
conjunto de semas de una palabra, siempre varía al menos en un sema. Por eso cualquier causa,
aunque no en origen, es en última instancia lingüística: ningún cambio externo es admisible si no
lo puede recoger el sistema de la lengua.
• Cambios de innovación lingüística
a. METÁFORA; Es el procedimiento más frecuente y consiste en un cambio semántico por
semejanza; entre el significado originario y el nuevo existe algún sema común. Ejemplo:
cabeza de alfiler, cabeza de ajos. Un tipo especial de metáfora es la SINESTESIA, que
LENGUAJE Y REDACCIÓN PRIMER SEMESTRE
consiste en aplicar a un ámbito sensorial un término perteneciente a otro. Ejemplo: color
chillón, palabras suaves.
b. METONIMIA; Es la transformación de un nombre en otro por contigüidad de significados.
Se puede manifestar de distintas formas: proximidad física: cuello de la camisa;
continente por contenido: beber una copa; instrumento por agente: el corneta; origen
por producto: un jerez.
c. SINÉCDOQUE; Se fundamenta en una relación de inclusión (parte/todo, género/especie,
singular/plural...): Mil cabezas de ganado, Conceder /pedir la mano, El hombre es un ser
racional.
d. ELIPSIS; Consiste en omitir un término de un sintagma: un cigarro puro > un puro; un café
cortado > un cortado; una tarjeta postal > una postal.
e. EUFEMISMO; Consiste en evitar un término cuyo significado evoca connotaciones
temibles, desagradables o indecorosas y sustituirlo por otro. El término sustituido se
denomina tabú y continúa disponible en la lengua. El eufemismo suele pertenecer a los
campos semánticos de la muerte (pasar a mejor vida, dejar de existir), la vejez (tercera
edad), la enfermedad (penosa enfermedad por cáncer, sida,…), el sexo (hacer el amor,
partes pudendas/nobles...), las funciones excretoras (ir al servicio, hacer las
necesidades...), la política (recluso, interno por preso; pena capital por pena de
muerte,...). Con frecuencia, el eufemismo pasa a convertirse, por el uso, en tabú;
entonces es sustituido por otro eufemismo: letrina > retrete > wáter > lavabo > servicio.
A menudo, con la intención de desmitificar un significado “grave”, se crean eufemismos
humorísticos, llamados también disfemismos: estar mal de la azotea, estirar la pata,
casarse de penalti, estar colocado...