INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por elegir los productos de Jereh. Iremos a proveer los productos profesionales y
buen servicio de post-venta oportunamente para usted.
Esta máquina ha sido desarrollada de forma independiente de JEREH. Especialmente ha sido
diseñada para las operaciones de estimulación del sector de aceite/gas y es un producto ideal
con alta inteligencia y automatización. Por eso se venta no solo dentro del país sino también en
los países extranjeros.
Este manual de operación y mantenimiento contiene las instrucciones sobre la estructura, la
operación, la seguridad y el mantenimiento de máquina.
Antes de operar la máquina, lee atentamente este manual. Puede ayudarte en las siguientes
parte:
a) Conocer bien la estructura y la función.
b) Evitar la incorrecta operación que causará fallas.
c) Mejorar la fiabilidad de los equipos.
d) Prolongar el tiempo del uso de los equipos.
e) Reducir el gasto de mantenimiento.
Vale la pena mencionar que, el contenido de este manual es correcto, nuestros productos
cambian constantemente y los cambios no serán notificados.
Yantai Jereh Petroleum Equipment and Technologies Co., Ltd
Manual de Operación y Mantenimiento 0-1
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA, CAUCIÓN, ATENCIÓN
En el campo petrolífero hay muchos factores peligrosos, por eso, los operadores tienen que saber
muy bien todas las normas de seguridad y medidas preventivas. Si no obedece las normas de
seguridad que mencionan en este capítulo y otras atenciones de seguridad que mencionan en
otros capítulos, podrán causar deterioros o averias del equipo, e incluso causar herida o muerte
de persona. Antes de operar este equipo, los operadores tienen que leer atentamente los
siguientes normas de seguridad.
PRECAUCIÓN NORMAL
Solo la persona certificada puede operar y mantener este equipo. Cuando hace la operación y
mantenimiento, la persona responsable debe llevarse los productos protegidos. Durante el
proceso, debe obedecer todos las reglas. Los usuarios y operadores tienen el derecho de realizar
las normas y el plan de formación. Cuando opera y mantiene el equipo, la gente que no
corresponde debe salir. Antes de desmontar cualquier equipo, deben asegurar que toda la tubería
ha vaciada de presión. Se prohibe desmontar o mantener las piezas, La grúa y los equipos para
mover tienen una potencia suficiente.
SIGNOS DE SEGURIDAD
Presta atención sobre los signos de seguridad que señalan la importancia de la seguridad del
individuo y del grupo .
Las atenciones y los signos de de seguridad en este manual son típicos y estos no son los únicos
tipos de precauciones generales que siempre deben tenerse en cuenta durante todas las fases de
operación y mantenimiento. Las operaciones de circunstancia extraordinaria deben ser dirigidas
por el sentido común.
Advertencias y precauciones de este manual deben ser aprendidas de memoria. Pero también
hay que señalar que estas advertencias y precauciones no cubren de todo, lo que debe darse en
cuenta es garantizar la seguridad personal y la prolongada vida del uso del equipo.
ADVERTENCIA
Si no obedecen correctamente las normas de operación, pueden causar heridas o muertes de
personal.
0-2 Manual de Operación y Mantenimiento
INTRODUCCIÓN
CAUCIÓN
Un comentario que refiere a la operación o mantenimiento de proceso, práctica o condición, sino
es obedecido estrictamente, podrá causar daños al equipo.
ATENCIÓN
Un importante comentario que refiere a la proyección de especificación, procedimiento, práctica o
condición que involve o describe la ayuda de el mantenimiento o funcionamiento de la función del
equipo.
ALERTA DE SEGURIDAD
a) Aplicar la protección del equipo durante transportación, para evitar cualquier impacto que
causará ningún accidente.
b) Inspeccionar el equipo antes de la primera operación u operaciones en invierno.
c) Adicionar el líquido refrigerante en el tanque del motor y elegir los marcos de refrigerante
según las estaciones.
d) Seleccionar diesel de acuerdo con las estaciones y evitar le diesel de cera.
e) Cada vez examinar el nivel de lubricante.
f) Inspeccionar el nivel de aceite del motor, refrigerante y indicador del filtro de aire.
g) Antes de intentar el arranque y parada, el acelerador debe estar en la posición inicial y la
válvula de control hidráulico debe estar en la posición neutral.
h) En invierno, antes de iniciar el motor, deben precalentar a 5 minutos en baja velocidad, luego
calentar a 1800~1900 rpm. Si hay una parada de repente cuando funciona el equipo, debe
descargar todo y reinicia para evitar hacer daño al turbocompresor.
I) Para evitar la quemadura, no abra la tapa del tanque de agua cuando funciona o acabo de
parar el motor.
j) Para evitar hacer daño al equipo, cuando ajusta el acelerador, deben hacerlo lentamente.
k) Cuando funciona, la presión de trabajo no deben superar la máxima presión permitida.
l) Para evitar el atasco, después del funcionamiento, deben limpiar la tubería.
Manual de Operación y Mantenimiento 0-3
INTRODUCCIÓN
m) Después de la limpieza, los operadores deben examinar cada proyecto, aseguran que
desplaza el resto de agua sea en verano o invierno.
n) Cuando trabaja en largo tiempo, transmisión debe estar en el estado de cerrar.
ATENCIONES DE SOLDADURA
La soldadura correcta puede evitar los daños del elemento eléctrico del equipo(incluyendo ECM,
sensor y accesorios), cojinete, piezas hidráulicas. Cuando está en condiciones de desmontar
todas las piezas, la soldadura debe llevar a cabo según los siguientes procesos, y este último
puede evitar el daño de los elementos eléctricos.
La forma correcta:
a) Cuando apaga el motor, cierra la batería.
b) Desmonta la línea de conexión desde la caja de batería.
c) Desmonta los dos enchufes de ECM y mueve la línea asegurando que no toca la aguja de
ECM.
d) La línea que conecta con la tierra de la soldadura, deben instalar directamente alrededor del
puesto de soldadura, reduciendo que la corriente eléctrica hace daño al elemento eléctrico,
cojinete y las piezas hidráulicas.
e) Si el punto que conecta con la tierra es un elemento eléctrico o los elementos eléctricos están
dentro de la línea y electrodo desoldador, la corriente eléctrica debe hacer daño al elemento
eléctrico a mayor potencia.
f) Proteger la línea sin dañar la escoria de soldadura.
g) El trabajo de soldadura debe realizarse por los técnicos específicos.
CAUCIÓN
1) Se prohibe poner directamente la línea que conecta a la tierra del soldador sobre el
elemento eléctrico, cojinete y piezas hidráulicas, por ejemplo, ECM, sensor, medidor y
elemento eléctrico, etc. La forma incorrecta debe hacer daño al elemento eléctrico, cojinete y
piezas hidráulicas y otros documentos.
2) El cepo de la línea que conecta a la tierra debe instalar al puesto de la soldadura y para
0-4 Manual de Operación y Mantenimiento
INTRODUCCIÓN
reducir la posibilidad de deteriorar los elementos, debe instalar el cepo más cerca del punto
de soldadura (dentro de 60 cm).
3) Se prohibe hacer el motoe como el punto de coneción.
4) Se prohibe soldar al cuerpo del motor. Si el accesorio del motor hace falta de soldar, por
ejemplo la tubería de desplazar el aire, debe desmontar las piezas antes de soldarlas.
5) Cuando hacer la soldadura, se prohibe dejar la línea alrededor del elemento eléctrico,
medidor, línea, por que la corriente eléctrica dentro de línea puede deteriorar el elemento
eléctrico.
ABREVIATURA Y COVERSIÓN DE UNIDADES
unidad nombre conversión de unidades métricas
L litro
1 bbl=42 gal=158.76 L;
bbl barril (EE.UU)
1 gal=3.785 L;
gal galon(EE.UU)
gramo/centímetro
g/cm3
cúbico
1 g/cm3=1 kg/L=8.35 lb/gal;
kg/L kilogramo/litro
lb/gal libra/galon
kg Kilogramo
1 kg=2.205 lb;
lb libra
MPa MPa
kPa KPa
bar bar 1 MPa=1000 kPa=10 bar=145 psi;
libra/pulgada
psi
cuadrada
ft pie
m metro 1 ft=12 in=0.3048 m
in(″) pulgada
℃ Celsius
℃=(℉-32)×5/9
℉ Fahrenheit
Manual de Operación y Mantenimiento 0-5
INTRODUCCIÓN
m3/min metro cúbico/minuto
m3/h metro cúbico/hora 1m3/min=60m3/h=264.172gpm
gpm galon/minuto =2118.88SCFH
SCFH pie cúbico/hora
0-6 Manual de Operación y Mantenimiento
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
CÁPITULO 1 ………………………………………..PREFACIO
CÁPITULO 2………………………………….….….SEGURIDAD Y SANIDAD
CÁPITULO 3…………………………………….…..INSTRUCCIÓN GENERAL
CÁPITULO4…………………………………………SKID
CÁPITULO 5…………………………………………MOTOR
CÁPITULO 6…………………………………………CAJA IMPULSORA DE LA BOMBA
CÁPITULO 7…………………………………………SISTEMA HÍDRAULICO
CÁPITULO 8………………………………..…...…..SISTEMA DE LUBRICACIÓN
CÁPITULO 9…………………………………………SISTEMA NEUMÁTICO
CÁPITULO 10………………………………….....…SISTEMA DE MEZCLA DE LECHADA
CÁPITULO 11……………………………………….SISTEMA ELÉCTRICO
CÁPITULO 12……………………………........……SISTEMA DE OPERACIÓN Y CONTROL
CÁPITULO 13………………………………………..PROCEDIMIENTOS
CÁPITULO 14…………………………....……….…INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
CÁPITULO 15………………………………...….…SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Manual de Operación y Mantenimiento 0-7
CAPÍTULO 1 PREFACIO
1.1 RESUMEN ............................................................................................................................. 2
1.2 DECLARACIÓN DE CALIDAD Y DERECHOS ..................................................................... 3
PREFACIO
CAPÍTULO 1 PREFACIO
1.1 RESUMEN
Los equipos de Jereh se operan fácilmente y se reparan convenientemente. El presente manual
constituye el material de referencia para los operadores y el personal de mantenimiento respecto
a operación, reparación y mantenimiento. Sin embargo no puede sustituir los materiales de
formación profesional, ni los libros de texto generales de las facultades de maquinaria, presión
hidráulica, electricadad y mecánica.
El presente manual no puede enumerar todas las situaciones posibles durante la operación,
entienda por favor.
El operador debe prestar una atención especial al capítulo 2 seguridad y sanidad, Jereh no se
responsabilizará de cualquier resultado ocasionado por las operaciones fuera de las normas de
operación y mantenimiento seguro de los equipos.
Para los dispositivos equipados con válvulas de cierre por apagado emergente en el motor, el
operador debe prestar atención especial a los ítems de atención del capítulo de ¨MOTOR¨. Antes
de arrancar el motor, debe asegurar que todas las válvulas de cierre por apagado emergente se
encuentra en la pocisión abierta. Si el operador no realiza la examinación de acuerdo con los
requisitos, por lo cual ocasiona el deterioro de motor, Jereh no se responsabilizará de nada.
Si existe cualquier diferencia entre el presente manual y el manual de operación y mantenimiento
ofrecido por el proveedor original de accesorios en materia de las informaciones, consideran el
manual del proveedor original como el correcto. El operador debe realizar la operación de
acuerdo con las estipulaciones del presente manual y el original de accesorios. Jereh no se
responsabilizará de cualquier resultado ocasionado por las operaciones incorrectas.
Eligen los accesorios y consumibles formales ofrecidos por Jereh. Si ocasionan las averías del
equipo por haber utilizado los accesorios y consumibles no autorizados por Jereh, Jereh finalizará
automáticamente el servicio de garantía de tal equipo y el usuario se debe encargar de las
pérdidas.
Si el problema no se resoluciona a tiempo, el usuario puede contactar con el personal de servicio
post-venta que está en servicio en 24 hioras.
Yantai Jereh Oilfield Services Grupo Co., Ltd.
Dirección: No. 5 de avenida Jereh de ciudad de Yantai de provincia Shandong de China
Tele:400-816-2161
Fax:0535-6723171
1-2 Manual de Operación y Mantenimiento
PREFACIO
1.2 DECLARACIÓN DE CALIDAD Y DERECHOS
Jereh Group ( a continuación: El presente group) garantiza que desde el día de aceptación,
dentro del periodo de garantía los equipos vendidos no aparecen defectos en cuanto a los
materiales utilizados y proceso de fabricación, además cumplen las estipulaciones de la presenta
declaración( en la cual debe haber la firma del personal de ventas.) La declaración estricta sólo
favorece los intereses del usuario y somete a las cláusuras siguientes:
La declaración estricta sólo es aplicable a:
Realizan la operación, mantenimiento y reparación correctas de acuerdo con el presente manual.
Dentro de los 10 días después de que el usuario descubra defectos del equipo, el usuario lo envía
a la fábrica situada en Yantai de la provincia de Shandong(o a otoros sitios designados por Jereh
más cercanos de los equipos y piezas), y los gastos de transporte los paga el usuario por
adelantado.
El presente grupo realiza la examinación al equipo devuelto y confirma que existen defectos en el
equipo de verdad.
La declaración escrita no se aplica a :
En cuanto al equipo transformado (sea por parte del presente grupo o de otras compañías),
después de ser distinguido por el presente grupo y se confirma que la transformación influye el
rendimiento, la estabilidad y su confiabilidad.
En cuanto a los productos no fabricados por el presnete grupo(independientemente de que el
presente grupo reciba la garantía de calidad del fabricante del tal producto, el presente grupo
ofrece el periodo de garantía de mismo grado)
El periodo de garantía ya se ha pasado, el producto no está en tal periodo.
Las operaciones no apropiadas o incorrectas, o no utilizan el equipo dentro de su alcance de
funcionamiento.
En las condiciones de que el usuario o la parte tercera ya sabe o deberías saber los defectos, el
usuario sigue utilizando el equipo incorrectamente, o por el descuido o accidente del ususario o
de la parte tercera se ocasionan los daños o averías del equipo.
En materia del producto y su utilización, obedecen el manual de operación y mantenimiento
ofrecido por el presente grupo a los usuarios, el presente grupo no se responsabilizará de
Manual de Operación y Mantenimiento 1-3
PREFACIO
cualquier consejo o servicio de consulta que ha ofrecido. El presente manual sólo se dedica a la
descripción de las situaciones generales del equipo, no cuenta con el efecto de garantía de
calidad. No se debe utilizar como la garantía de calidad, las cláusuras incluidas no cuenta con
ningún efecto legítimo.
Las partes principales del producto (tales como chasis, motor, transmisión, bomba triplex) no se
operan y se mantienen de acuerdo con las normas del manual de operación y mantenimiento del
proveedor original ofrecido junto con el equipo por parte de presente grupo.
Además de las declaraciones anteriores, las descripciones, plano de diseño, maqueta,muestra o
comportamientos relacioandos con el equipo pero no autorizados por el presente grupo no tiene
cualquier efecto legítimo.
No admitimos la llamada garantía implicada relacionada con la venta de productos en el sentido
legítimo, especialmente las sobre la comercialidad de productos o los usos específicos.
El presente grupo no se responsabilizará de cualquier resultado por ser relacionado con el equipo,
sea responsabilidad de contrato, responsabilidad de infracción de derecho, responsabilidad
legítima o otras responsabilidades, incluyen pero no se limitan a la responsabilidad objetiva y la
responsabilidad de negligencia.
Además del personal autorizado, cualquier representante o personal de presente grupo no tiene
el derecho a modificar de cualquier manera el contenido de la declaración de calidad. El
representante del presente grupo realiza el cambio, reparación o mejoramiento de los equipos
incluidos en la presente declaración de calidad, lo que no significa el abandono, cambio o
ampliamiento a las cláusulas de la presente declaración, menos que este comportamiento,
permiso o descripciones fueran escritas y firmadas por el personal autorizado de presente grupo.
El usuario permite que durante el proceso de compra del producto, debe conocer bien las formas
de utilización.Además antes de utilizar el producto, debe realizar la examinación detallada y
razonable a fin de asegurar la utilidad del producto.
Después de la aceptación del producto, bajo las cláusulas de la presente declaración de calidad,
la indemnización pedida por el usuario por el producto no conforme y las responsabilidades que
se deben asumir el presente grupo o los comportamientos de incumplimiento de contrato acerca
de la calidad de producto (aunque el comportamiento de incumplimiento de contrato se ocasiona
por el descuido del presente grupo), se limitan a una de las cláusuras seleccionadas por el
presente grupo:
1-4 Manual de Operación y Mantenimiento
PREFACIO
Los productos que se reparan o se cambio en la fábrica (o en otros sitios cercanos a productos
designados por el presente grupo)del presente grupo tienen que cumplir las exigencias de las
cláusuras de declaración de calidad.
En cuanto a las piezas que no satisfacen las exigencias de cláusuras de la declaración de calidad,
el presente grupo paga al usuario el mismo precio de venta de las piezas. Si descubren que hay
incumplimiento en los productos referiendo la declaración de calidad, en cualquier situación , el
presente grupo no se encargan de la responsabilidad de reparación, cambio o indemnización.
Respecto a cualquiera pieza reparada o cambiada por Jereh de acuerdo con la presente cláusura,
según las declaraciones de calidad, su periodo de garantía se calcula desde el día de aceptación.
Las formas de indemnización o de asistencia de presente declaración son las únicas ofrecidas al
cliente por haber violado las obligaciones de contrato, de ley o de las cláusuras de garantía de
calidad.
En cuanto a los defectos de productos o de servicio, o los daños del producto o de otros artículos
ocasionados por el incumplimiento de las obligaciones legítimas, el presente grupo no se encarga
de cualquier indemnización económica, daños personales, pérdidas potenciales, pérdidas de
rendimiento (incluye pero no se limita a pérdida de tiempo de inactividad, pérdida de interés o
pérdida de oportunidad comercial)
Menos que las obligaciones del presente grupo no coincidan con las estipulaciones de cláusura A
de declaración de calidad, las bajas y muertes de personales, daños corporales o
indemnizaciones de bienes (incluye pero no se limitan a daño de la formación, pérdida de pozo
petrolero o depósito de petróleo), sea por venta, utilización, transporte, operación o el equipo se
utiliza como un accesorio o una parte, o porque el presente grupo ha ofrecido el servicio al cliente,
el cliente debe garantizar que el presente grupo no asuma litigios, indemnizaciones, gastos (no
incluidos los gastos de litigio y gastos de honorarios de abagado).
La obligación asumida por el cliente
para la absolución de las indemnizaciones del presente grupo es completa y efectiva. Sea la
muerte de personal, daños corporales o pérdida de bienes, los gastos se ocasionan por el
descuido de los empleados, agencias de presente grupo o contratista independiente en
representación del presente grupo, el ususario debe asegurar la absolución de responsabilidad
de presente grupo.
En vista de las políticas de mejoras continuas del producto, el presente grupo tiene reservado el
derecho de no avisar el cambio de diseño, material, especificación, o descontinuación del
Manual de Operación y Mantenimiento 1-5
PREFACIO
producto.
Si el retorno de producto no ha sido autorizado, no presenta la excusa escrita y no presenta la
firma del representante autorizado para el retorno de presente grupo, no aceptamos el retorno de
producto. Sólo el personal designado tiene el derecho a decidir la devolución de dinero. Si
devuelvan el producto sin pagar el gasto de transporte, el presente grupo lo deduce desde el
dinero de devolución. No aceptamos la devolución de productos en cuanto a los componentes no
estandarizados.
Deben recurrir al litigio acerca de los incumplimientos de las cláusuras dentro de un año después
de descubrirlo. Si pasado un año, no tienen el derecho para enjuiciar.
Las cláusuras mencionadas aquí mismo son independientes, la invalidad de cualquier cláusura
no influye la efectividad de otras cláusuras.
Además de los derechos e indemnizaciones estipulados por la ley, el presente grupo reserva el
derecho a enjuiciar y el derecho de indemnización. Un cliente no obedecen estrictamente las
cláusuras, lo que no significa que el presente grupo abandona el derecho a exigir al cilente que
cumpla las cláusuras.
ADVERTENCIA
Cualquier persona o cliente no debe desmontar el equipo y dibujar los parámetros técnicos del
producto sin permiso. Se prohiben la copia y la ingeniería inversa. Si no, asume la
responsabilidad de infracción e indemniza las pérdidas causadas según la ley.
ADVERTENCIA
El derecho de autor, derecho de patente, marca, secreto comercial o cualquier derecho de
propiedad pertenecen al presente grupo. El presente manual se utiliza como la referencia de la
operación y mantenimiento del equipo, sin el permiso del presente grupo, el usuario no debe
copiar, reproducir, cambiar o redactar el contenido parcial o completo del presente manual sin
permiso, también no se permiten usarlo en otros usos comerciales, o ofrecer a cualquier parte
tercera para otro uso, si no, tienen que asumir la responsabilidad legítima.
El presente grupo reserva todos los derechos.
ADVERTENCIA
1-6 Manual de Operación y Mantenimiento
PREFACIO
En cualquier condición, no efectuamos la indemnización acerca de los daños especiales,
adicionales, indirectos y segundarios por haber utilizado el producto descripto en el manual,
tampoco realiza la indemnización a las pérdidas de interés, datos, reputación comercial o el
ahorro previstos.
ADVERTENCIA
Si exportan, exportan por la seguanda vez o importan los productos descriptos en el presente
manual, el usuario debe obdecer las leyes y estipulaciones de control de exportación e
importación. Se prohibe exportar, exportar por la segunda vez o importar el producto a los
países en la lista de sanción por Estados Unidos. Si no, el usuario tiene que asumir toda la
responsabilidad y realiza la indemnización a los daños ocasionados al presente grupo.
ADVERTENCIA
Sin el permiso escrito del presente grupo, la obligación y el derecho del presente manual no se
deben transferir.
Manual de Operación y Mantenimiento 1-7
CAPÍTULO 2 SEGURIDAD Y SANIDAD
2.1.1 PERSONAL CUALIFICADO ............................................................................................. 1
2.1.2 PPE .................................................................................................................................... 1
2.1.3 PRÁCTICAS GENERALES DE SEGURIDAD .................................................................. 1
2.1.4 PERSONAL NO RELACIONADO ..................................................................................... 1
2.1.5 PRESIÓN ALTA ................................................................................................................ 1
2.1.6 MANTENIMIENTO NO AUTORIZADO.............................................................................. 1
2.1.7 LEVANTAMIENTO ............................................................................................................ 1
2.1.8 OBJETOS MÓBILES......................................................................................................... 2
2.1.9 VISIBILIDAD ...................................................................................................................... 2
2.1.10 PRE-ARRANQUE ............................................................................................................ 2
2.1.11 ZONA DE TRABAJO....................................................................................................... 2
2.1.12 TRANSPORTE DE EQUIPOS ......................................................................................... 2
2.2.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD. .................................................................................... 2
2.2.2 PROGRAMA DE SEGURIDAD ......................................................................................... 4
SEGURIDAD Y SANIDAD
CAPÍTULO 2 SEGURIDAD Y SANIDAD
El presente capítulo se concentra en las precauciones generales de seguridad y las normas de
seguridad durante la operación del equipo. El operador debe entender y aplicar estos contenidos
en las diferentes periodos de operación y mantenimiento.
2.1 SEGURIDAD Y SANIDAD
El contenido siguiente son los ítems generales de precaución de seguridad. El personal
relacionado debe entender y aplicar estas ítems de atención en los diversos periodos de
operación y mantenimiento. Para las operaciones potencialmente peligrosas, el presente manual
ofrece las medidas concretas de precaución en las formas de advertencia o indicación de alerta.
Algunas advertencias ya están incluidas en el presente manual, las indican aquí para enfatizar su
importancia.
2.1.1 PERSONAL CUALIFICADO
Sólo el personal cualificado puede operar y mantener el presente equipo.
2.1.2 PPE
Cuando realiza la operación y mantenimiento de este equipo, el personal relacionado debe
ponerse los artículos adecuados de protección laboral.
2.1.3 PRÁCTICAS GENERALES DE SEGURIDAD
Durante la preparación, operación, apagado y mantenimiento del equipo, deben obedecer
estrictamente las normas generales de seguridad. La responsabilidad del usuario y del operador
consiste en la ejecución de las normas de seguridad y el plan de formación de personal.
2.1.4 PERSONAL NO RELACIONADO
Durante la operación, mantenimiento o reparación del equipo, los personales no relacionados se
tienen que alejar.
2.1.5 PRESIÓN ALTA
Antes de desmontar cualquier equipo, se deben que asegurar y confirmar que se vacía la presión
dentro de las tuberías conectadas con el equipo.
2.1.6 MANTENIMIENTO NO AUTORIZADO
Se prohibe desmontar o reparar algunas partes del equipo. Acerca de las situaciones concretas,
pongan en contacto con el representante de nuestra compañía.
2.1.7 LEVANTAMIENTO
Los equipos destinados al levantamiento y traslado tienen que contar con suficiente carga
Manual de Operación y Mantenimiento 2-1
SEGURIDAD Y SANIDAD
para levantar el peso relevante.
2.1.8 OBJETOS MÓBILES
Mano, pelo, ropa, joyería, trapo y herramientas deben estar alejados de los objetos móviles.
2.1.9 VISIBILIDAD
Se prohibe operar los equipos en las condiciones de baja visibilidad. Después de la puesta de sol
y antes de la salida de sol, si no hay iluminación adecuada no deben operar los equipos.
2.1.10 PRE-ARRANQUE
Antes de arrancar el equipo, deben asegurar que todos los controles de operación se encuentran
en la posición correcta de arranque.
2.1.11 ZONA DE TRABAJO
Durante la operación del equipo, deben mantener la limpieza y el orden de la zona de trabajo,
retiran los obstáculos, herramientas de mano y los demás objetos.
2.1.12 TRANSPORTE DE EQUIPOS
Cuando se traslada un equipo a otro sitio, deben asegurar que todas las piezas se encuentran en
el estado de la conexión segura.
2.2 NORMAS DE SEGURIDAD PARA EQUIPOS DE FRACTURAMIENTO
El objetivo principal del presente manual consiste en realizar seguramente todas las operaciones
de fracturamiento.
Lo siguiente son las normas de sugerimiento en las formaciones de personal, seguridad y
programas de equipos acerca de las operaciones del equipo de fracturamiento.
2.2.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.
a) El presente equipo está equipado con dos extintores, todo el personal debe saber su
localización y cómo usarlo.
b) Para los trabajos con H2S o con otros peligros potenciales de respiración, deben poner
paletas de viento en estos lugares que se pueden ver en cualquier dirección.
c) Ofrecen los artículos protectivos a cada pesona.
d) Se establece el sitio de respuesta a emergencia y de primeros auxilios a al menos 60m(200
ft)al barlovento del sitio de pozo, donde deben haber los artículos siguientes:
1) 3 detectores de H2S (si existe H2S o otros peligros de respiración)
2) Extintor para el líquido inflamable.
3) Botiquín de primeros auxilios.
2-2 Manual de Operación y Mantenimiento
SEGURIDAD Y SANIDAD
4) Equipo para el lavado de ojos.
5) Camilla.
6) Emisora o teléfono que puedan pedir rescate al exterior del sitio de pozo.
e) Los equipos de Well killing de emergencia incluye al menos las dos partes:
1) Tuberías de well killing.
2) El control a distancia, la válvula de cierre para la falla de arranque hidráulico se instalan en
las tuberías entre la válvula de well killing y bombas.
2) Dispositivo de bombeo.
3) Tanque de depósito de líquido de well killing.
4) Líquido de well killing.
f) Para el trabajo potencialmente peligroso debido a la existencia de H2S, se debe instalar un
detector de H2S con alarma de control de sonido en los lugares clave del sitio:
1) Terreno acerca de la boca de pozo.
2) A los 30m(100 ft)del sotavento de la boca de pozo.
3) Boca de pozo redondo.
g) Un vehículo de emergencia donde hay los siguientes artículos:
1) Botiquín de primeros auxilios.
2) Equipo para el lavado de ojos.
3) Extintor para líquido flamables.
4) Emisora que pueda pedir rescate al exterior del sitio de pozo.
h) Para los trabajos con la existencia de H2S o con los potenciales peligros de respiración, el
detector de H2S se debe poner en los siguientes lugares:
1) Sitio de respuesta a emergencia y primeros auxilios.
2) Plataforma de skid de fracturamiento y ácido.
3) Equipo de bombeo de líquido.
i) Las medidas necesitadas para las zonas de trabajo con ácido y otros productos químicos
peligrosos:
1) Limpiar la suferficie de zonas contaminadas por sustancias peligrosas y neutralizarlas o
reducir su impacto.
2) Se asegura que los siguientes personales cuentan con dispositivos de comunicación
Manual de Operación y Mantenimiento 2-3
SEGURIDAD Y SANIDAD
móviles(emisora) que se utilizan en una misma frecuencia.
3) Supervisor acreditado en el sitio de pozo de la parte A.
4) Director del sitio de la la empresa de servicios.
5) Operadores de equipo.
2.2.2 PROGRAMA DE SEGURIDAD
a) En un lugar notable del sitio se pone un plano detallado de distribución de equipos, en el que
se idendican las zonas peligrosas y la ruta de escape.
b) Sólo el personal de la parte A puede operar las válulas de boca de pozo y los equipos
revelantes que pertenezcan a la parte A.
c) Gestión en la entrada y la salida del sitio, se aplica el registro con firma. El supervisor del sitio
de la parte A o el personal designado se encargan de la custodia del registro.
d) Cuando utilizan las materiales peligrosas, se debe poner un panel de seguridad impermeable
en un lugar notable alrededor del sitio. En los paneles se ponen al menos el contenido
siguiente:
1) Tipo de productos químicos utilizados y sus ingredientes.
2) Las medidas preventivas de seguridad de cada tipo de producto químico.
3) Las medidas de emergencia en caso del desbordamiento de productos químicos.
4) Las medidas de primeros auxilios en caso de que la gente toque antiespumantes o
productos químicos peligrosos.
5) Otras informaciones, por ejemplo el número de teléfono de emergencia.
e) Antes de que se pongan en marcha los equipos de fracturamiento, tienen que convocar una
reunión de seguridad que atenden todo el personal, el contenido incluye:
1) Introdución de plan de trabajo.
2) Discusión sobre el resultado del análisis de los riesgos.
3) Presentación de plan de emergencia y programación.
4) Demostración de utilización de los equipos de seguridad.
5) Distribución de tareas y responsabilidad.
6) Determinación de programas de comunicación.
2-4 Manual de Operación y Mantenimiento
CAPÍTULO 3 RESUMEN GENERAL
3.1 RESUMEN GENERAL ............................................................................................................. 1
3.2 DESCRIPCIÓN DE MODELO DE PRODUCTO ....................................................................... 3
3.3 TEORÍA DE TRANAJO DE EQUIPOS..................................................................................... 3
3.4 ALCANCE DE APLICACIÓN ................................................................................................... 4
3.5 ESPECIFICACIONES PRINCIPALES ..................................................................................... 4
3.5.1 DIMENSIÓN .......................................................................................................................... 4
3.5.2 PESO..................................................................................................................................... 4
3.5.3 PARÁMETROS PRINCIPALES DE TRABAJO .................................................................... 4
RESUMEN GENERAL
CAPÍTULO 3 RESUMEN GENERAL
3.1 RESUMEN GENERAL
El presente equipo de fracturamiento y ácido es de forma de camión, incluyendo tráiler, sistema
de accionamiento hidráulico, engine, transmisión, manifold de alta y baja presión, bomba triplex,
plataforma operativa y todo el juego de equipos de fracturamiento y ácido.
3 4 5 6 7 8
1 2
17 16 15 14 13 12 11 10 9
No. nombre descripción
Tanque De Almacenaje depositar el aire y ofrecer fuentes de aire para el sistema neumático del
1
De Aire equipamiento de fracturamiento y ácido
Manual de Operación y Mantenimiento 3-1
RESUMEN GENERAL
Tanque De Aceite depositar el aceite hidráulico y ofrecer aceite hidráulico para el sistema
2
Hidráulico hidráulico de equipamiento de fracturamiento y ácido
Engine DDC S60, ofrecer la potencia para las operaciones de
3 Engine
fracturamiento y ácido
Transmisión Allison Transmisión Allison 4700 OFS conecta con el engine y la bomba triplex,
4
4700 Ofs transferiendo la potencia de engine y cuenta con varias velocidades.
5 Tanque de Medición a través del suministro exterior de agua, despositan el agua
6 Plataforma Operativa plataforma operativa donde realizan la soperaciones operadores
parte núcleo de las operaciones de fracturamiento y ácido, bombea el
7 Bomba Triplex
líquido ácido mezclado al pozo
Manifold De Alta tuberías de descarga de fluido de alta presión, equipados con medidor de
8
Presión presión, sensor de presión etc.
TANQUE DE
9 depositar el diesel de engine
COMBUSTIBLE
Botellla De Aceite
10 depositar el aceite lubricante de cabeza hidráulica de bomba triplex
Lubricante
para el enfriamiento de agua de camisa de engine y el aire de entrada de
11 Enfriador De Placa
engine
bomba triplex ácido, para la perfusión de líquido de fracturamiento desde
12 Bomba Centrífuga el tanque de medición hasta la bomba triplex, al mismo tiempo para la
inyección y aspiración de líquido de fracturamiento del exterior
mediante la indicación integral de los instrumentos, se presenta el estado
de funcionamiento de todo equipamiento de fracturamiento, está
13 Caja De Instrumentos
equipada con varios interruptores de control destinados a controlar la
operación de todo equipamiento.
Tanque De Aceite
14 Lubricante De Final De depositar el aceite hidráulico de cabeza de energía de bomba triplex
Energía
3-2 Manual de Operación y Mantenimiento
RESUMEN GENERAL
Manifold De Baja
15 incluyen el manifold de suministro de agua y manifold de perfusión
Presión
depositar herramientas de reparación y operación de equipos de
16 Caja De Herramientas
fracturamiento y ácido
17 Chasis De Tráiler cargar las partes de equipamientos de fracturamiento y ácido
3.2 DESCRIPCIÓN DE MODELO DE PRODUCTO
modelo: YLQ 70-600 tráiler de fracturamiento y ácido
YLT 70 -600
设备最大输出水功率为 600kW
Potencia máxima de salida de agua del equipo es de
柱塞泵最高工作压力
600kW 71.7MPa,圆整为 70
压裂半挂车
Presión máxima de trabajo de bomba triplex es de
71.7Mpa, valor redondo es de 70.
3.3 TEORÍA DE TRANAJO DE EQUIPOS
El tráiler de fracturamiento y ácido incluye principalmente transmisión, bomba triplex, sistema
hidráulico, sistema de lubricación, manifold de baja presión, manifold de alta presión, sistema
neumático, sistema de control, etc.
El presente equipamiento se utiliza principalmente para el bombeo de alta presión de las
operaciones de fracturamiento y ácido de campo petrolero. Durante la operación, DDC S60
engine conduce ALLISON 4700 OFS, sucesivamente conduce la bomba triplex de OFM 600S y
realiza la operación de bombeo. La distribución de las líneas de todo equipamiento es compacta y
racional, fácil de limpiar.
Las operaciones de todo equipamiento se concentra en la caja de control de instrumentos y su
alrededor. La distribución de todo equipamiento garantiza que los operadores puedan monitorear
el funcionamiento todos los interruptores de control, instrumentos y todos los sistemas en una
manera más clara y más fácil. Alrededor de la caja de control de instrumentos hay iluminaciones
para facilitar las operaciones en la noche. Está equipado con dos dispositivos de protección para
garantizar el funcionamiento seguro del equipo y la seguridad de personal. Un fuego de
Manual de Operación y Mantenimiento 3-3
RESUMEN GENERAL
dispositivo de protección es la válvula mecánica de seguridad, cuando la presión supera el valor
configurado, la válvula se abre y la bomba triplex alivia la presión, el otro es el dispositivo de
protección contra la sobrepresión de forma inductiva, cuando la presión supera el valor
configurado, el engine vuelve a marcha en vacío desde la alta velocidad, la transmisión vuelve al
nuetral.
3.4 ALCANCE DE APLICACIÓN
El presente equipo se aplica a las operaciones en tierra, cumple los requerimientos de operación
del campo petrolero en tierra. Todo equipamiento puede satisfacer las condiciones de humedad,
tormenta y desierto, además pueden aplicar a las temperaturas de operación 0~+50 ℃.
3.5 ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
3.5.1 DIMENSIÓN
longitud total 39ft
anchura total 8.9ft
altura total 13.5ft
3.5.2 PESO
Peso total 53837lb
3.5.3 PARÁMETROS PRINCIPALES DE TRABAJO
Engine
modelo DDC S60
potencia 525 hp resolución 2100 rpm
Transmisión
modelo Allison 4700 OFS resolución 2300 rpm
Potencia de entrada 447kW Torque máximo 2508Nm
Eficiencia mecánica 0.96
Relación de transmisión 1 velocidad:7.63:1
3-4 Manual de Operación y Mantenimiento
RESUMEN GENERAL
2 velocidad:3.51:1
3 velocidad:1.91:1
4 velocidad:1.43:1
5 velocidad:1.00:1
bomba triplex de sola función horizontal
modelo OFM600S Número de cilindro 3
Presión nominal de trabajo 10394psi Diámetro de pistón 3.5"
potencia nominal de salida 600 hp Relación de reducción de engranajes 4.6
Desplazamiento máximo 338gpm stroke 6"
Manual de Operación y Mantenimiento 3-5
CAPÍTULO 4 CHASIS DE TRÁILER
4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL SOBRE EL CHASIS ................................................ 1
4.1.1 DIAGRAMA ................................................................................................... 1
4.1.2 PARÁMETROS ............................................................................................. 1
CHASIS
CAPÍTULO 4 CHASIS DE TRÁILER
4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL SOBRE EL CHASIS
4.1.1 DIAGRAMA
4.1.2 PARÁMETROS
Nombre de Producto Remolque de cama baja de dos ejes
Modelo JRZB13012481W130061P
No. de ejes/Modelo 2/BPW 12010
Tasa de Pasador de Tracción JOST KZ1516 No. 50
Tasa /cantidad de cauchos 12.00R20‐18PR(Doble moneda radial,no direccón)/9
Tasa/cantidad de bomba sucursal Importada con dos ejes
Forma de Patas JOST caja de tránsito
Tasa de válvula de freno HALDEX
Sistema de suspensión/cantidad Banda de muelles/8
Tasa de “ABS” HAI DEX: 2S/2M
Altura de quita rueda 4.56ft
Sistema electrónica(Incluyen
12V
luces, ABS)
Dimensión(L×L×A) 39×8.2×5.6 ft
Manual de Operación y Mantenimiento 4-1
CAPITURO 5 MOTOR
5.1 DESCRIPCION GENEREAL SOBRE MOTOR .................................................................... 1
5.1.1DESCRIPCION GENEREAL ...........................................................................................1
5.1.2 PAPAMETROS PRINCIPALES .....................................................................................2
5.2 COMPONENTES PRINCIPALES ......................................................................................... 3
5.2.1 SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE................................................................................3
5.2.2 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO .....................................................................................5
5.2.3 SISTEMA DE COMBUSTIBLE ......................................................................................5
5.2.4 SISTEMA DE LUBRICACION........................................................................................6
5.2.5 SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO .........................................................................7
5.3 DESCUBRIMIENTO Y ELIMINACION DE PROBLEMAS.................................................... 7
5.3.1 SINTOMAS OBJETABLES DE DESCARGA Y CAUSAS PROBABLES .....................7
5.3.2 SINTOMAS DE ARRANQUE DURO Y CAUSAS PROBABLES...................................8
5.3.3 SINTOMAS DE TRABAJO ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS PROBABLES 1 .......9
5.3.4 SINTOMAS DE TRABAJO ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS PROBABLES 2 .....10
5.3.5SINTOMAS DE OPERACION ANORMAL Y CAUSAS PROBABLES .........................11
CAPITURO 5 MOTOR
MOTOR
5.1 DESCRIPCION GENEREAL SOBRE MOTOR
5.1.1DESCRIPCION GENEREAL
El motor está instalado en el medio del modulo de potencia del motor, es fácil para instalación y
mantenimiento, inclyendo principalmente SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE、SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO、SISTEMA DE COMBUSTIBLE、SISTEMA DE LUBRICACION、SISTEMA DE
CONTROL ELECTRICO etc.. Este manual presenta solamente los conocimientos básicos del uso
y mantenimiento del motor, consulta al manual de motor para saber conocimientos detallados del
motor.
Foto de visto laderal anterior:
1 2
6 5 4 3
1-Tapa de caja de engranaje; 2-Tubo sucursal para entrada de aire del motor; 3-Motor de
arranque; 4-Pauta de nivel de aceite de motor; 5-ECM de motor;
6-Asiento anterior de instalación del motor; 7- Rueda de correa de ventilador; 8- Rueda de correa
de motor eléctrico;
Manual de Operación y Mantenimiento 5-1
MOTOR
Foto de visto laderal posterior:
9 10 11
15 14 13 12
9- Tubo sucursal para salida de aire del motor;10- Booster de turbina;11-Generador de
electricidad;12-Bomba de agua;13- Plato del fondo para aceite de motor;14-Filtro de aceite de
motor;15- Caja de rueda volante de motor;
ATENCIÓN
Para el uso y mantenimiento por favor consulte El Manual de Operación de Motor
5.1.2 PAPAMETROS PRINCIPALES
Modelo de motor DDC-S60
Forma de enfriamiento Enfriado por ventilador, radiador
5-2 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
Potencia nominal 525 hp
Velocidad nominal 2100 rpm
Dimensión 57.2×35.02×56.37 in
Peso neto 2866 lb
Control a acelerador Control eléctrico
Apadado Control eléctrico
Entrada de aire Filtro de aire
Salida de aire silenciador+ tapón paragua
Generador 24 V/70 A
Forma de arranque Arranque electrónico
Booster de turbina Llevado por el motor mismo
Enfriador de aceite de
Llevado por el motor mismo
transmisión
Tubo flexible de conección de silenciador, filtro de combustible,
Anexo
90° codo de la salida de aire de booster
5.2 COMPONENTES PRINCIPALES
Se inclyen principalmente sistema de entrada de aire、sistema de enfriamiento、sistema de
combustible、sistema de lubricacion、sistema de control electrico etc..
5.2.1 SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE
El aire succionado al motor entra en el booster de turbina por medio del filtro de aire. Luego ser
comprimido aquí antes de ser enfriado por el enfriador aire-aire( intercambiador de calor). Y luego
por medio de la tubería de aire, el aire va a entrar en el cilindro en donde el aire se mezcla con el
combustible atomizado por el inyector.
Después de la quema el gas descargado va a entrar y accionar el booster de turbina por medio
del tubo sucursal de salida de aire, y por final, el gas será expulsado.
Diagrama del sistema de entrada, salida de aire:
Manual de Operación y Mantenimiento 5-3
MOTOR
ATENCIÓN
Antes del arranque del motor, hay que asegurar que la válvula de interruptorde emergencia
está abierta! Si no, no se puede arrancar el motor; En el cilindro de aire, gran cantidad de
diesel se acumulan por que no pueden quemarse, así puede causar daño del motor. Si
porque el operator no opera según los requisitos arribas, y causa daño al motor, Jereh no va a
soportar niguna responsabilidad.
Para prevenir que el motor esté infectado por el polvo y otra polución de aire, el elemento de
seco filtro de aire hay que ser reemplazado cuando el max. caudal peritido atravesa, o ya
alcanzado un año, bajo cualquier de estas dos condiciones, tiene que repararlo.
5-4 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
5.2.2 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Para el sistema de enfriamiento del motor se usa disipador / ventilador. En este sistema, la bomba
centrífuga de agua circula el refrigerante en el interior del motor. La dirección del refrigerante
está controlado por dos termóstatos de dos vías que localizan en la caja la cual es conectada al
lado derecho del cilindro.
Diagrama del sistema de enfriamiento:
El termóstato está cerrado:
El termóstato está abierto:
5.2.3 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
El sistema de combustible se inluye inyector de bomba electrónica, filtro de combustible, bomba
de transportación de combustible, válvula de sampling de combustible, y tubos necesarios de
conección para combustible.
Manual de Operación y Mantenimiento 5-5
MOTOR
Diagrama del sistema de combustible:
5.2.4 SISTEMA DE LUBRICACION
El sistema de lubricación es compuesto de bomba de lubricante, enfriador de lubricator, dos filtros
de lubricante de todo caudal, vía principal de aceite, inyector de enfriamiento de émpolo, válvula
de desvía de la bomba de lubricante y del conector de filtro de lubricante, y una válvula de
ajustación a presión de aceite en la vía vertical de aceite del cilindro de aire.
Diagrama de sistema de lubricación:
5-6 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
5.2.5 SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO
El sistema de control electric se incluye el motor de arranque, interruptor de arranque, alternator
para la bacteria, acumulator y cable necesarios.
5.3 DESCUBRIMIENTO Y ELIMINACION DE PROBLEMAS
5.3.1 SINTOMAS OBJETABLES DE DESCARGA Y CAUSAS PROBABLES
Humo Negro o
Posibles Causas Humo Azul Humo Blanco
Gris
Filtro de aire dañado o sucio √ × ×
Combustible de falsa clase √ × ×
Excesiva presión de espalda de
√ × ×
descarga de aire
Manual de Operación y Mantenimiento 5-7
MOTOR
Mal encendido en cilindro × × √
El aceite de motor no se quema en
el cinlindro(se quema en el tubo o × √ ×
booster de turbina)
Defectuoso cronometraje de
√ × ×
inyector
Defectuoso anillos de control a
× √ ×
aceite
Excesivo ángulo de instalación × √ ×
Excesivo aceite en caja de
× √ ×
cigüeñal
Alta temp. de ambiente √ × ×
Aire liviano(alta altitud) √ × ×
La proporción de hexadecano en
× × √
combustible está demadisado baja
Hay aire en el sistema de la tubería
× × √
de combustible
5.3.2 SINTOMAS DE ARRANQUE DURO Y CAUSAS PROBABLES
El Motor no Baja velo. de El Motor se corre pero en
Posibles Causas
Corre Arranque baja velo.
Baja vlotaje en batería √ √ ×
Se afloja la conección
con el motor de √ × ×
arranque
Motor de arranque falla √ √ ×
Interruptor de motor de
√ √ √
arranque falla
Aferramiento internal √ × ×
Impropio lubricante × √ ×
Fusible fusionado o
× × √
encuentra avería
Insuficiente Suministro de Combustible
5-8 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
Aire en combustible × × √
Falta combustible × × √
Se afloja conecciones
× × √
de combustible
Agrietado tubo de
× × √
comustible
Obstruido filtros de
× × √
combustible / tubos
Bomba de fuel falla × × √
Inyctor de aceite falla × × √
Falta accesorios de
× × √
combustible
Impropia instalación o
operación a la válvula
× × √
de retención del tubo
de combustible
Baja Presión de Compresión
Consumida válvula de
× × √
entrada / salida de aire
Consumida pistón
× × √
rings/ forros de acero
Gasket de cabezal de
× × √
cilindro se fuga
Impropia ajustación a
válvula de entrada / × × √
salida de aire
5.3.3 SINTOMAS DE TRABAJO ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS PROBABLES 1
Corre Inestable o
Posibles Causas Baja Potencia Detonación
Frecuente Retardo
No se quema en algunos
√ √ ×
clindros
Insuficiente suministro
√ √ ×
de combustible
Con alta temperatura el
√ √ ×
fuel de retorno
Manual de Operación y Mantenimiento 5-9
MOTOR
Baja compresión √ √ ×
Alta estrangulación de
entrada / presión de × √ ×
espalda de salida de aire
Falsa aplicación a motor × √ ×
Alta temp. de aire de
× √ ×
entrada
Operación en alta altitud × √ ×
Incorrecto gear train
× √ ×
timing de motor
Baja temp. De
× × √
refrigerante
Alto contenido de aceite
× × √
en el corriente de aire
Defectiva función de
× × √
inyector
Incorrecta instalación
× √ √
sobre altura de inyector
5.3.4 SINTOMAS DE TRABAJO ANORMAL DE MOTOR Y CAUSAS PROBABLES 2
Posibles Causas Encima de la Normal Bajo de la Normal
Restringidos pasajes del sistema
√ ×
de enfriamiento
Restringidos pasajes de radiador √ ×
Desliza el conturón de ventilador √ ×
El ventilador no puede controlar la
√ ×
temp.
Obstrucción en frente del radiador √ ×
5-10 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
o el intercooler
Bajo nivel de refrigerante √ ×
Dañada manguera √ ×
Defectivo termástato √ ×
Defectivo bomba de agua √ ×
Defectiva tapa de presión de
√ ×
radiador
Aire en refrigerante √ ×
El termóstato no está cerrado
× √
completamente
Hay fuga alrededor de sello de
× √
termóstato
Defectivo control a la tepm. El
× √
vendilador
5.3.5SINTOMAS DE OPERACION ANORMAL Y CAUSAS PROBABLES
ALTO CONSUMO DE BAJA PRESIÓN DE
POSIBLES CAUSAS
LUBRICANTE ACEITE
Afloja las conecciones √ ×
Agrietado tubo √ ×
Dañados gaskets o seal rings √ ×
Aceite de motor está gastado en tubo respiro √ ×
El enfriador de aceite fuga √ ×
Sellos de asta de válvula fugan √ ×
Cosumido / dañado anillos de control a aceite √ ×
Forro / pistón untado √ ×
Execivo ángulo de instalación de motor √ ×
Llenado exeso de aceite de motor en caja de cigüeñal √ ×
Aceite en tanque de aire(fucionamiento defectuoso de
√ ×
compresor de aire )
Respirador de caja de cigüeñal etá atascado √ ×
Bajo nivel de aceite √ ×
Manual de Operación y Mantenimiento 5-11
MOTOR
Impropia viscositad de aceite de motor(fule en aceite
× √
de motor)
Defectiva válvula de regulator a pres. de aceite × √
Cigüeñal, árbol de leva o cojinete de biela está
× √
consumido
La tapón de eje de balancín está perdida × √
Defectiva válvula de release de presión de aceite × √
Aire fuga en bomba de aceite(en lado de succión) × √
La bomba de aceite está comsumida o dañada × √
Defectiva manómetro de presión de aceite × √
El tubo de aceite o orificio está bloqueado × √
Nota: √ significa está relacionado, × significa no está relacionado
ATENCIÓN
1) Según los requisitos en el manual de operación de motor diesel, el refrigerante tiene que
ser antiseptic, si no, el sistema de enfriamiento del motor diesel y correspondidos accesorios
serán dañados gravemente.
2) Si usa con extra hora el motor de arranque y la bomba de preinyección va a dañar el
motor de arranque, bomba de combustible e inyector de aceite.
3) Si el motor diesel está arrancado bajo la condición de que la succión de aire está cerrada,
el booster de turbine va a ser dañado gravemente. Por favor , antes de arrancar, asegure que
la válvula de cierre de emergencia está en posición abierta.
4) Si el motor diesel no puede arrancarse dentro de 15 segundos, suelte el interruptor del
iniciador y enfrie el iniciador 15 segundos antes del arranque nueva.
5) Siempre es posible, evite la revolución en idling. Es falso que se considera que la
revolución en idling no daña el motor. La revolución idling puede producir sulfúrico el cual va a
descomponer el lubricante y corrosionar el eje, anillo de pistón, asta de válvula y la superficie
de motor. Cuando la transmisión está en cambio neutral, el motor está en largo tiempo de
idling, la temperatura del refrigerante va a estár en un más bajo grado que lo normal. En el
motor frio el combustible incompleta exhausto va a causar que la dilución del lubricante en la
5-12 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
caja de cigüeñal, en la superficie de la válvula de aire, pistón y anillo de pistón va a formar un
filme adhesivo o depósito de goma, y ellos van a depositar lodo en el motor diesel. Cuando se
necesita prolongar el tiempo de idling, la velocidad de revolución hay que mantener 850 rpm
en primavera / verano, y 1200 rpm en otoño / invierno al menos.
6) En la condición normal de trabajo, apaque el motor como las etapas siguientes: baje la
velocidad de motor al idling y instale todos los cambios en posiciones sin carga. Tiene que
tener caución que va a dañar el booster de turbina si apaque el motor con booster de turbina
después de revolución de alta velocidad sin suficiente enfriamiento. Porque él tiene que seguir
rodando sin lubricación al eje.
7) Antes del arranque de motor, hay que asegurar que las válvulas hidráulicas están en
posiciones neutrals o si carga para reducer la carga al arranque de motor.
ADVERTENCIA
1) Cuando está trabajando alrededor del motor diesel o está operand el motor, tiene que limpiar
y quitar las partes aflojas de la ropa y decoraciones. Hay que sujetar o cubir el pelo largo para
evitar daños por los componentes moviendos.
2) Cuando está operando el motor corriendo o está trabajando alrededor del motor, hay que
revestir ropas protectivas, gafas y dispositivos para la protección de oído.
3) Para evitar que el piel esté dañado por los contaminantes en aceite usado, hay que llevar
guantes protectivos y ropas de trabajo.
4) Hay que limpiar imediatamente cualquier líquido chorreado para evitar dañas por diapositiva
y caída.
5) Para evitar dañas a cuerpo humano, cuando está trabajando al lado del citurón y los
componentes rodantes, hay que tener mucho cuidado.
6) Al lado del motor corriendo se prohibe fumar y cualquier fugo para evitar la conflagración.
7) La emisión y algunos componentes desconocidos del motor puede causar cancer, defecto
genetico, y otros dañados fisiológicos.
Manual de Operación y Mantenimiento 5-13
MOTOR
8) Hay que arrancar y manejar el motor en zonas con bbuena ventilación.
9) Descargue la emisión al external si opera el motor en espacio acotado.
10) Se prohibe modificar el sistema de descarga de aire o el sistema de control a descarga.
Tabla Anexa 1: TABLA DE CODIGOS DE FALLOS PARA EL SISTEMA DE CONTROL
ELECTRICO DEL MOTOR DIESEL DDC
TABLA DE CODIGOS DE FALLOS PARA EL SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO DEL
MOTOR DIESEL
PID:Códigos de carácteres de parametros de designación;SID:Códigos de carácteres de
sistema filial FMI: Códigos de carácteres de modelo de fallo
Código de
PID SID FMI Fallo
fallo
Baja valtage del sensor de ajustador a velocidad de tipo
11 187 — 4
cambio a velocidad.
No reacciona el sistema de conversión de ajustador a
11 187 — 7
velocidad de tipo cambio a velocidad.
Alta voltage el sensor de ajustador a velocidad de tipo
12 187 — 3
cambio a velocidad
13 111 — 4 Bajo voltage de entrada del sensor de nivel de agua
13 111 — 6 Bajo voltage de entrada del sensor anexo de nivel de agua
Alto voltage de entrada del sensor de temperatura de
14 52 — 3
refrigerante de radiador
Alto voltage de entrada del sensor de temperatura de
14 110 — 3
refrigerante
Alto voltage de entrada del sensor de temperatura de
14 175 — 3
aceite de motor
Bajo voltage de entrada del sensor de temperatura de
15 52 — 4
refrigerante de radiador
Bajo voltage de entrada del sensor de temperatura de
15 110 — 4
refrigerante
Bajo voltage de entrada del sensor de temperatura de
15 175 — 4
aceite de motor
16 111 — 3 Alto voltage de entrada del sensor de nivel de agua
16 111 — 5 Alto voltage de entrada del sensor anexo de nivel de agua
5-14 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
Alto voltage de entrada de sensor en la posición del pedal
17 72 — 3
de acelerador
Alto voltage de entrada de sensor en la posición de
17 51 — 3
acelerador
Bajo voltage de entrada de sensor de la posición de
18 72 — 4
desvía
Bajo voltage de entrada de sensor en la posición del pedal
18 51 — 4
de acelerador
Alto voltage de entrada de sensor en la posición de
21 91 — 3
acelerador
Bajo voltage de entrada de sensor en la posición de
22 91 — 4
acelerador
Alto voltage de entrada de sensor de temperature de
23 174 — 3
combustible
Alto voltage de entrada en circuito de corriente con
23 — 65 3
oxígeno
Bajo voltage de entrada de sensor de temperature de
24 174 — 4
combustible
Bajo voltage de entrada en circuito de corriente con
24 — 65 4
oxígeno
25 — — — El Ni fallo preinstalado
26 — 25 11 Se acciona el primer apagado de equipo auxiliar
26 — 61 11 Se acciona el segundo apagado de equipo auxiliar
Alto voltage de entrada de sensor de temp. de ambiente
27 171 — 3
(Edi. 2.00 o posterior)
27 172 — 3 Alto voltage de entrada de sensor de temp. de aire
Alto voltage de entrada de sensor del tubo sucursal de
27 105 — 3
entrada de aire
Bajo voltage de entrada de sensor de temp. de aire de
28 171 — 4
ambiente
Bajo voltage de entrada de sensor de temp. de aire (Edi.
28 172 — 4
2.00 o posterior)
Bajo voltage de entrada de sensor del tubo sucursal de
28 105 — 4
entrada de aire
31 — 51 3 Se corta el tercer cable auxiliar de salida -S3
31 — 51 4 Cortocircuito a tierra el tercer cable auxiliar de salida -S3
31 — 51 7 Se falla el tercer sistema mecánico de salida auxiliary -S3
Manual de Operación y Mantenimiento 5-15
MOTOR
31 — 52 3 T3 Se corta el cuarto cable auxiliar de salida –T3
31 — 52 4 Cortocircuito a tierra el cuarto cable auxiliar de salida -T3
31 — 52 7 Se falla el cuarto sistema mecánico de salida auxiliary -T3
32 — 238 4 Se corta la luz de apagado de equipo
Cortocircuito a acumulator la luz de apagado de equipo
32 — 238 3
(+)
Cortocircuito a acumulator la luz de inspección de equipo
32 — 239 3
(+)
32 — 239 4 Se corta la luz de inspección
Alto voltage de entrada de sensor de presión de boosting
33 102 — 3
de turbina
Bajo voltage de entrada de sensor de presión de boosting
34 102 — 4
de turbina
Alto voltage de entrada de sensor de presión de aceite de
35 100 — 3
motor
Alto voltage de entrada de sensor de presión de aceite de
35 19 — 3
motor de alto rango
Bajo voltage de entrada de sensor de presión de aceite de
36 100 — 4
motor
Bajo voltage de entrada de sensor de presión de aceite de
36 19 — 4
motor de alto rango
Alto voltage de entrada de sensor de presión de
37 94 — 3
combustible
Alto voltage de entrada de sensor de presión de
37 18 — 3
combustible de alto rango
Alto voltage de entrada de sensor de estrangulación a
37 95 — 3
combustible
Bajo voltage de entrada de sensor de presión de
38 94 — 4
combustible
Bajo voltage de entrada de sensor de presión de
38 18 — 4
combustible de alto rango
Bajo voltage de entrada de sensor de estrangulación a
38 95 — 4
combustible
41 — 21 0 Demasiados mucho sync sensores( faltan timing sensor)
42 — 21 1 Demasiados menos timing sensores( faltan timing sensor)
43 111 — 1 Bajo nivel de agua
5-16 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
44 52 — 0 Alta temperatura de refrigenrante de radiador
44 110 — 0 Alta temperatura de refrigenrante
44 172 — 0 Alta temperatura de aire entrada
44 175 — 0 Alta temperatura de aceite de motor
44 105 — 0 Alta temperatura de tubo desvía de aire entrada
45 100 — 1 Baja presión de aceite de motor
45 19 — 1 Baja presión de aceite de motor de alto rango
46 168 — 1 Bajo voltage de acumulator de ECM
46 — 232 1 Bajo voltaje de suministro para el sensor
47 94 — 0 Alta presión de combustible
47 102 — 0 Alta presión de boosting de turbina
47 106 — 0 Alta presión de entrada de aire
47 164 — 0 Alta presión de control para la inyección
47 18 — 0 Alta presión de combustible de alto rango
48 18 — 1 Baja presión de combustible de alto rango
48 94 — 1 Baja presión de combustible
48 106 — 1 Baja presión de entrada de aire
48 164 — 1 Baja presión de control para la inyección
52 — 254 12 Fallo de conversion de análogo/digital
53 — 253 2 Permanente falso de examen de computadora
La potencia de computadora puede eliminar el falso de
53 — 253 12
registro de memoria record only
53 — 253 13 Superado calibración
54 84 — 12 fallo de sensor de velocidad de camión
55 — 216 14 Fallo de otros ECU
55 — 231 12 Fallo de comunicación de datos J1939
55 — 248 8 Fallo de comunicación especial de datos ( principal)
55 — 248 9 Fallo de comunicación especial de datos (recepción)
56 — 250 12 Fallo de comunicación de datos J1587
57 — 249 12 Fallo de comunicación de datos J1922
58 92 — 0 Sobrecargado el torque
61 — xxx 0 Largo tiempo de reacción de algún inyector
Manual de Operación y Mantenimiento 5-17
MOTOR
Cable auxiliary de exportación No. 1 llega a cortocircuito a
62 — 26 3
acumulador (+)-F3
Cable auxiliary de exportación No. 1 se corta el circuito
62 — 26 4
-F3
Cable auxiliary de exportación No. 2 llega a cortocircuito a
62 — 40 3
acumulador (+)-A2
Cable auxiliary de exportación No. 2 se corta el circuito
62 — 40 4
-A2
Cable auxiliary de exportación No. 5 llega a cortocircuito a
62 — 53 3
acumulador(+)-W3
Cable auxiliary de exportación No. 5 se corta el circuito
62 — 53 4
-W3
Cable auxiliary de exportación No. 6 llega a cortocircuito a
62 — 54 3
acumulador (+)-X3
Cable auxiliary de exportación No. 5 se corta el circuito
62 — 54 4
-X3
Cable auxiliary de exportación No. 7 llega a cortocircuito a
62 — 55 3
acumulador(+)-Y3
62 — 55 4 Cable auxiliary de exportación No. 5 se corta el circuito-Y3
Cable auxiliary de exportación No. 8 llega a cortocircuito a
62 — 56 3
acumulador(+)-A1
62 — 56 4 Cable auxiliary de exportación No. 8 se corta el circuito-A2
Sistema mecánico auxiliar para exportación No.1 no tiene
62 — 26 7
propia reacción -F3
Sistema mecánico auxiliar para exportación No.2 no tiene
62 — 40 7
propia reacción-A2
Sistema mecánico auxiliar para exportación No.5 no tiene
62 — 53 7
propia reacción-W3
Sistema mecánico auxiliar para exportación No.6 no tiene
62 — 54 7
propia reacción-X3
Sistema mecánico auxiliar para exportación No.7 no tiene
62 — 55 7
propia reacción-Y3
Sistema mecánico auxiliar para exportación No.8 no tiene
62 — 56 7
propia reacción-A1
63 — 57 3 PWM #1 corto a accumulator (+)
63 — 57 4 PWM #1 curcuito abierto
63 — 58 3 PWM #2 corto a accumulator (+)
5-18 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
63 — 58 4 PWM #2 curcuito abierto
63 — 59 3 PWM #3 corto a accumulator (+)
63 — 59 4 PWM #3 curcuito abierto
63 — 60 3 PWM #4 corto a accumulator (+)
63 — 60 4 PWM #4 curcuito abierto
63 — 57 0 PWM #1 encima el rango normal
63 — 57 1 PWM #1 debajo del rango normal
63 — 58 0 PWM #2 encima el rango normal
63 — 58 1 PWM #2 debajo del rango normal
63 — 59 0 PWM #3 encima el rango normal
63 — 59 1 PWM #3 debajo del rango normal
63 — 60 0 PWM #4 encima el rango normals
63 — 60 1 PWM #4 debajo del rango normal
64 103 — 8 Fallo de sensor de velocidad del booster
64 103 — 0 Sobrepasada velocidad de booster
La posición del pedal del acelerador está encima de rango
65 51 — 0
normal
La posición del pedal del acelerador está debajo del rango
65 51 — 1
normal
65 51 — 2 La posición del pedal del acelerador no está estable
65 51 — 7 El pedal del acelerador no reaccióna
65 107 — 3 Alto voltage del sensor de estrangulación de filtro de aire
65 107 — 4 Bajo voltage del sensor de estrangulación de filtro de aire
66 — 76 0 Combustión de motor encima el rango normal
66 — 76 3 Alto voltage de entrada de sensor de combustion de motor
Bajo voltage de entrada de sensor de combustion de
66 — 76 4
motor
66 — 76 7 Sensor de combustión de motor no responde
Alto voltage de sensor de estrangulación de filtro de aceite
66 — 99 3
de motor
Bajo voltage de sensor de estrangulación de filtro de
66 — 99 4
aceite de motor
Alto voltage de entrada de sensor de presión de
67 109 — 3
refrigerante
Manual de Operación y Mantenimiento 5-19
MOTOR
67 109 — 4 Bajo voltage de entrada de sensor de refrigerante
Alto voltage de entrada de sensor de presión de entrada
67 106 — 3
de aire
67 106 — 4 Bajo voltage de entrada de sensor de entrada de aire
Alto voltage de entrada de sensor de presión de
67 20 — 3
refrigerante de alto rango
Bajo voltage de entrada de sensor de presión de
67 20 — 4
refrigerante de alto rango
Fallo de sensor de posición de idling de
68 — 230 6
acelerado( cortocircuito a tierra)
Fallo de sensor de posición de idling de acelerado( circuito
68 — 230 5
abierto)
71 — xxx 1 Corto tiempo de reacción de algún inyector
72 84 — 0 Sobrepasada velocidad
72 84 — 11 Sobrepasada velocidad (incondicional)
72 — 65 0 Demasiado mucho oxígeno
72 — 65 1 Demasiado poco oxígeno
73 — 151 14 ESS Transmisión atascada en engranaje
73 — 226 11 Interruptor de cambio neutral de ESS Transmission falla
Inestables, intermitentes o incorrectos datos de
73 — 227 2
importación de análogo auxiliar para ESS Transmisión
Alto voltage de entrada de análogo auxiliar #1 para ESS
73 — 227 3
Transmisión
Bajo voltage de entrada de análogo auxiliar #1 para ESS
73 — 227 4
Transmisión
73 — 77 0 Válvula de gas natural encima posición normal
73 — 77 1 Válvula de gas natural debajo de posición normal
Alto voltage de entrada de posición de válvula de gas
73 — 77 3
natural
Bajo voltage de entrada de posición de válvula de gas
73 — 77 4
natural
73 — 77 7 válvula de medición de gas natural no responde
73 107 — 0 Alta estrangulación de filtro de aire
74 99 — 0 Alta estrangulación de filtro de aceite de motor
74 70 — 4 Fallo de circuito opcionado de seguridad de idling
5-20 Manual de Operación y Mantenimiento
MOTOR
75 168 — 0 Alto voltage de acumulator de ECM
75 — 232 0 Alto voltage suministrado por sensor
76 121 — 0 Sobrepasada velocidad del motor con freno de motor
Fallo de crucero/control crucero adaptativo(27.0 o
78 86 — 14
posterior)
81 — 20 3 Alto voltage de entrada de actuator timing( doble fuel)
Alto voltage de entrada de sensor de posición de aceite de
81 98 — 3
motor
Alto voltage de entrada de sensor depression de caja de
81 101 — 3
cigüeñal (27.0 o posterior)
81 153 — 3 Alto voltage de entrada de caja de cigüeñal añadida
81 164 — 3 Alto voltaje en circuito de control de inyección
Alto voltage de entrada de sensor de temp. de aire
81 173 — 3
descargado
82 — 20 4 Bajo voltage de entrada de actuator timing( doble fuel)
Bajo voltage de entrada de sensor de posición de aceite
82 98 — 4
de motor
Bajo voltage de entrada de sensor de presión de caja de
82 101 — 4
cigüeñal
Bajo voltage de entrada de sensor de presión de caja
82 153 — 4
añadida de cigüeñal (27.0 o posterior)
Bajo voltage de entrada de sensor de presión de control a
82 164 — 4
inyección
Bajo voltage de entrada de sensor de temp. de aire
82 173 — 4
descargado
83 98 — 0 Alta posición de aceite de motor
83 101 — 0 Alta presión de caja de cigüeñal
83 153 — 0 Alta presión de caja añadida de cigüeñal
83 173 — 0 Alta temp. de aire descargado
Bajo voltage de entrada de sensor de temp. de aire
83 173 — 4
descargado
83 73 — 0 Alta presión de bomba
84 98 — 1 Baja posición de aceite de motor
84 101 — 1 Baja presión de caja de cigüeñal
84 153 — 1 Baja presión de caja añadida de cigüeñal(27.0 o posterior)
Manual de Operación y Mantenimiento 5-21
MOTOR
85 190 — 0 Sobrepasada velocidad de motor
86 73 — 3 Alto voltage de entrada de sensor de presión de bomba
86 108 — 3 Alto voltage de entrada de sensor de presión atmosférica
87 73 — 4 Bajo voltage de entrada de sensor de presión de bomba
87 108 — 4 Bajo voltage de entrada de sensor de presión atmosférica
88 109 — 1 Baja presión de refrigerante
88 20 — 1 Baja presión de refrigerante de alto rango
89 95 — 0 Alta estrangulación a combustible
Fallo de posición de refrigerante, alarma de
89 111 — 12
mantenimiento
5-22 Manual de Operación y Mantenimiento
CAPÍTULO 6 CAJA DE TRANSMISIÓN
6.1 RESUMEN DE CAJA DE TRANSMISIÓN ............................................................................... 1
6.1.1 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE LA ESTRUCTURA DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN:
................................................................................................................................................ 1
6.1.2 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE LA CONECCIÓN DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN
Y EL MOTOR: ......................................................................................................................... 2
6.1.3 TABLA DE TORQUE DE LAS PIEZAS DE FIJACIÓN DE LA CAJA DE
TRANSMISIÓN ....................................................................................................................... 2
6.1.4 PARÁMETROS DE CAPACIDAD DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN ........................... 4
6.2 ACEITE DE LA CAJA DE CAMIOS ......................................................................................... 5
6.2.1 RANGO DE PRESIÓN DE OPERACIÓN DE ACEITE .................................................. 6
6.2.2 RANGO DE TEMPERATURA DE ACEITE.................................................................... 6
6.2.3 NIVEL DE ACEITE DE TRABAJO ................................................................................ 6
6.2.4 REVISIÓN DEL LÍQUIDO DE ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN. ................... 7
6.2.4.1 PROCEDIMIENTO DE EXAMINACIÓN ELECTRÓNOCA DE LÍQUIDO DE ACEITE.
................................................................................................................................................7
6.2.4.2 PROGRAMA DE EXAMINACIÓN MANUAL DE LÍQUIDO DE ACEITE ....................7
6.2.5 LA FILTRACIÓN Y REFRIGERACIÓN........................................................................ 10
6.3 CAMBIADOR DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN ................................................................... 11
6.3.1 MANERA DE OPERACIÓN ......................................................................................... 12
6.3.2 INSTRUCCIÓN DE MUESTRA .................................................................................... 12
6.4 MANTENIMIENTO PREVENTIVO. ................................................................................. 13
6.4.1 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PERIÓDICO. ...................................................... 13
6.4.2 NIVEL DE LÍQUIDOS DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN. ........................................... 14
6.4.3 MANTENER EL ACEITE LIMPIO. ............................................................................... 15
6.4.4 DIAGNÓSTICO EN LA FUGA DEL LÍQUIDO DE ACEITE. ........................................ 15
6.4.5 EL RESPIRADOR ........................................................................................................ 16
6.4.6 EL ACEITE RECOMENDADO ..................................................................................... 17
6.4.7 CONTAMINACIÓN DEL ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN .......................... 18
6.5 ACCESORIOS DE USO COMÚN ................................................................................... 19
Tabla 1: Tabla de Códigos de Nivel de Aceite en la Caja de transmisión. ..................... 19
Tabla 2: Tabla de Código de fallos en la Caja de transmisión. ....................................... 21
CAJA DE TRANSMISIÓN
CAPÍTULO 6 CAJA DE TRANSMISIÓN
6.1 RESUMEN DE CAJA DE TRANSMISIÓN
6.1.1 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE LA ESTRUCTURA DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN:
1 2
8 7 6 5 4 3
10
12 11
1- Interface PTO (arriba a la derecha);2- Soporte de montaje del convertidor de torque;3- Sensor
de velocidad del motor;4- Sensor de velocidad de la turbina;
5- Tubo de carga de aceite y la varilla medidora;6- Placa del fabricante;7- Interface de lápiz de
líneas de importación;8- Interfaz de tubo de refrigeración (Rosca británica );
9- Sensor de velocidad de salida;10- Soporte de montaje;11- Tapón de presión de aceite
principal(Rosca británica );12- Interface PTO (abajo a la izquierda);
Manual de Operación y Mantenimiento 6-1
CAJA DE TRANSMISÓN
ATENCIÓN
El uso y mantenimiento de la caja de transmisión se refiere Manual de operación de la caja de
transmisión
6.1.2 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE LA CONECCIÓN DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN Y EL
MOTOR:
1 2 3 4 5 6 7 8
12 11 10 9
1- coneción de cigüeñal; 2- perno de plato flexible; 3- ensamble de la plato flexible; 4- placa de
respaldo; 5- perno de cigüeñal; 6-perno de anillo de conexión; 7-perno; 8-caja de transmisión; 9-
anillo de conexión de la plato flexible; 10- corona de arranque;
11-caja de rueda volante; 12-motor;
6.1.3 TABLA DE TORQUE DE LAS PIEZAS DE FIJACIÓN DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN
Nombre Torque Nm(ft·lb)
Perno de todos los
51~61(38~45)
módulos de control
Pernos de sensor de 24~29(18~21)
6-2 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
velocidad rotativa
Si utilizan 12 pernos de fijación, el torque de cierre será 33~
Perno de conexión de la
39(25~29)
plato flexible y el anillo de
Si utilizan 6 pernos de fijación, el torque de cierre será 63~
conexión de la plato flexible
73(46~54)
Tapa de drenaje de aceite 25~32 (18~24)
Soporte de tubo de recarga
24~29 (18~21)
de aceite
Tapa de los puntos de
medición a presión de
10~13(7~10)
aceite en el módulo de
control
Para el interface del tubo de aceite Nº12, el torque de cierre
será 34~47 (25~35)
Para el interface del tubo de aceite Nº16, el torque de cierre
Conector del enfriador
será 54~68 (40~50)
Para el interface del tubo de aceite Nº20, el torque de cierre
será 68~81 (50~60)
Pernos de la tapa del
51~61 (38~45)
enfriador
El perno de conexión del
anillo de la plato flexible y
33~39 (25~29)
la tapa del convertidor de
torque
Perno de la plato de brida
70~80 (52~59)
de exportación
Perno de la tapa de PTO 51~61 (38~45)
Perno de instalación de
51~61 (38~45)
PTO
Respirador 12~16 (9~12)
Manguera de PTO que
conecta la caja de 10~13 (7~10)
transmisión
Perno del interfaz de la
línea de lápiz de la caja de 2.0~3.2 (1.5~2.3)
transmisión
Perno de la tapa detrás 90~110 (66~81)
Manual de Operación y Mantenimiento 6-3
CAJA DE TRANSMISÓN
El perno que conecta el El perno para M6—10~13 (7~10)
TPS y el soporte de la caja
El perno para 1/4~20—12~15 (9~11)
de transmisión
6.1.4 PARÁMETROS DE CAPACIDAD DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN
Tabla de parámetros de capacidad de la caja de transmisión:
Modelo Allison 4700 OFS
Potencia máxima de
447 kW
importación
Velocidad rotariva máxima 2300 rpm
Torque máximo 2508 Nm
Forma de control Controlado por computadora
Cambio de la caja de
Cambio electrónico, de forma de asidero de mano
transmisión
Forma de exportación de
1810 conecta al brida
potencia
Eficiencia de cierre de la caja
0.96
de transmisión
ATENCIÓN
En el superior y el lateral de la caja de transmisión hay dos puertos para tomar la fuerza,
utilizándose para instalar PTO y arrancar las bombas hidráulicas que necesitan. Mediante la
potencia que se llava por el intercambiador de calor del motor, se puede enfriar el aceite de la
caja de transmisión hasta el valor permitido.
6-4 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
RATIO DE TRANSMISIÓN DE LOS DISTINTOS CAMBIOS DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN:
Cambio Ratio de transmisión
Cambio 1 7.63:1
Cambio 2 3.51:1
Cambio 3 1.91:1
Cambio 4 1.43:1
Cambio 5 1:1
Cambio atrás Se prohibe el uso
6.2 ACEITE DE LA CAJA DE CAMIOS
ATENCIÓN
¡Es muy importante el aceite para la caja de transmisión!
El aceite de caja de transmisión de mala calidad o sin cumplir las normas tiene daño grave a las
cajas de transmisión, afectando gravemente la vida de estas, la tabla siguiente será los
resultados estádísticos de experimentos, mostrando que la vida laboral de caja de transmisión
que usan aceite cumplido la norma TES295 es 6 a 12 veces a las que usan aceite sin cumplir la
norma TES295.
Por lo tanto, siga por favor estrictamente el aceite recomendado para el relleno. Grados
recomendados : petróleo que cumple el estándar TES295 ( lista específica más adelante) o aceite
de la caja de transmisión de DEXRON ®- III (Texaco largo III ) , entre ellos, el aceite sintético
TranSynd específicado en la caja de transmisión Allison será desarrollado por el conjunto de
Allison y Castrol.
Tabla de la relación entre el aceite y la vida laboral:
Aceite de estándar TES295 Aceite no de estándar TES295
Bajo condiciones Bajo condiciones
Bajo malas Bajo malas
normales de normales de
condiciones de condiciones de
funcionamiento funcionamiento
funcionamiento funcionamiento
6000 horas 6000 horas 1000 horas 500 horas
(48 meses) (48 meses) (12 meses) (6 meses)
Tabla de aceite recomendado TES295:
Manual de Operación y Mantenimiento 6-5
CAJA DE TRANSMISÓN
TES295
Fabricante Nombre de aceite
número de lote
AN-011001 Castrol Heavy Duty Lubricants TranSynd
AN-031002 BP Autran Syn 295
AN-031003 Cognis Corporation Emgard 2805
AN-031004 International Truck & Engine Company Fleetrite Synthetic ATF
ExxonMobil Lubricants and Petroleum Mobile Delvac Synthetic
AN-051005
Specialties Company ATF
AN-071006 John Deere & Company HD SynTran
Para más información de aceite, véase usted la web http://www.allisontransmission.com
6.2.1 RANGO DE PRESIÓN DE OPERACIÓN DE ACEITE
Tabla de rango de presión del aceite de la caja de transmisión en los diferentes condiciones de
operación:
Condición de operación Valor de presión
Idling, neutral 220~299 psi
Idling, marcha adenlante 180~260 psi
De alta velocidad, neutral 262~298 psi
De alta velocidad, marcha adelante (cierre) 157~198 psi
6.2.2 RANGO DE TEMPERATURA DE ACEITE
Condiciones de medición Temperatura
Normal 71~104 ℃
Caja de drenaje de aceite Máxima 104 ℃
Estado de cierre de caja de transmisión Máxima 121 ℃
La salida de aceite intermitentes o a corto plazo Máxima 149 ℃
6.2.3 NIVEL DE ACEITE DE TRABAJO
Condiciones de medición Temperatura Nivel de aceite
16~49 ℃
Aceite frío en idling “COLD RUN” (operación fría)
(60.8~120.2 ℉)
71~93 ℃
Aceite caliente en idling “HOT RUN” (operación caliente)
(159.8~199.4 ℉)
6-6 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
ATENCIÓN
1) Cuando se examina el nivel de aceite, deben asegurarse de que al menos dos lecturas serán
de la misma.
2) La examinación de aceite frío sirve como referencia, se comprueba con la de aceite caliente.
3) Aceite de la caja demasiado o muy poco hará que la caja de transmisión se sobrecalenta.
6.2.4 REVISIÓN DEL LÍQUIDO DE ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN.
6.2.4.1 PROCEDIMIENTO DE EXAMINACIÓN ELECTRÓNOCA DE LÍQUIDO DE ACEITE.
Esta caja de transmisión está equipada con un sensor de nivel de aceite (OLS), el nivel del líquido
puede ser pantalla electrónicamente, y se pueden muestrar en el cambiador. De vez en cuanto
debe verificar la situación del nivel de fluidos de aceite. El sistema de control de Allison de la
generación 4ª tiene la función de detección automática con sensor de nivel de aceite (OLS), pero
si el encendido del motor durante los primeros 49 veces no detecta el sensor de nivel de aceite
(OLS), el sistema de control pensará que no se ha instalado el sensor de nivel de aceite (OLS ), y
no se puede monitorear el nivel del líquido. Necesita excluir la fallo del sensor de nivel de aceite
(OLS) en el circuito, restablecer "detección automática", y analizarse de nuevo (para más detalles
véase el capítulo del cambio de la caja de transmisión) .
6.2.4.2 PROGRAMA DE EXAMINACIÓN MANUAL DE LÍQUIDO DE ACEITE
a) Medidor de aceite:
Para la escala de la regla de petróleo, si se ubica en el rango entre COLD ADD y COLD FULL, se
trata de nivel de aceite en frío, en el nivel inferior de la regla de petróleo; si se ubica en el rango
entre HOT ADD y HOT FULL, se trata de nivel de aceite en caliente.
Diagrama de medidor:
Manual de Operación y Mantenimiento 6-7
CAJA DE TRANSMISÓN
1
2
FULL
HOT
3
ADD
HOT
COLD
FULL
4
COLD
ADD
1-medidor de aceite; 2-tubo de recarga de combustible; 3.nivel de aceite en caliente; 4-nivel de
aceite en frío;
CAUCIÓN
Antes de retirar la regla de aceite depuran toda la tierra alrededor del extremo del tubo de
combustible, no dejan que la suciedad u otras materias extrañas entren en la caja de transmisión.
La materia de tierra o extranjera entre el sistema hidráulico puede causar desgaste anormal de
las partes de la caja de transmisión, haciendo que la válvula se pega, y causando una
obstrucción.
a) Examinación en estado frío
1) Se realizará la examinación cuando la temperatura del aceite de la caja de transmisión es
la temperatura ambiente 16 ~ 49 ℃. La examinación del estado frío es para comprobar que hay
suficiente aceite en la caja de transmisión.
2) Arranque el motor , por lo que el funcionamiento no será menos de 1 minuto. Cambie el
cambio de marcha a D ( bloque hacia adelante ), luego el bloque N (neutro) , por lo tanto llenar
el sistema hidráulico con aceite
3) Bloquear el cambio de marcha en N (neutro) y el motor al idling (500 ~ 800 rpm)
6-8 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
4) Con la condición de funcionamiento del motor, se retiró la regla de aceite del tubo de aceite
y limpiarla.
5) Inserte la varrilla de medición al tubo de recarga de aceite, la retire después de llegar al
fondo, revise las lecturas de nivel récord . Repita el procedimiento de verificación para
comprobar las lecturas. Si el nivel del líquido está entre el rango COLD FULL y COLD ADD,
puede ejecutar la caja de transmisión hasta que el aceite se calente a la situación de cheque a
caliente. Si el nivel no está entre los límites de COLD FULL y COLD ADD, se deben agregar o
transpirar parte de aceite, haciendo el nivel del líquido llegue al medio de "aceite frío". La
temperatura del colector de aceite alcanza a la temperatura normal de funcionamiento de 71 ~
93 ℃, puede ejecutar los cheques a caliente.[
PRECAUCIÓN
El nivel de la temperatura se subirá con la subida del nivel de aceite. Si la temperatura del líquido
de la caja de cambio está por debajo de la temperatura de funcionamiento normal, no se rellena el
aceite superior a la posición de "COLD CHECK" (examinación en frío).
a) Examinación en estado caliente:
1) Mantenga que la caja de transmisión funcione en bloque D (hacia delante marcha), hasta
que se alcance a la temperatura normal de funcionamiento.
2) La temperatura del coletor de aceite es de 71~93 ℃(160~200 ℉).
3) La temperatura de aceite exportado de la caja de transmisión es de 82~104 ℃ (180~220
℉ ).
4) En el caso de no tener termómetro de la caja de transmisión, si la temperatura del agua del
motor es estable y la caja de transmisión ya ha operado bajo carga por lo menos 1 hora, usted
puede chequear el nivel de líquido.
5) Con la condición de funcionamiento del motor , se retiró la varrilla de medición de aceite y
limpiarla.
6) Inserte la varrilla de medición en el tubo de aceite, la retire después de llegar al fondo,
revise las lecturas de nivel récord .
7) Repita el procedimiento de verificación para comprobar las lecturas.
Manual de Operación y Mantenimiento 6-9
CAJA DE TRANSMISÓN
ATENCIÓN
1) El nivel de líquido de funcionamiento seguro está entre la banda de "HOT RUN" (corriente
caliente). La banda "HOT RUN" ( corriente caliente) está entre la banda "FULL HOT" (calor
completo) y "HOT ADD" (calor agregado). Si el nivel del líquido no está entre la banda de "HOT
RUN " (funcionamiento en caliente), debe añadir o transpirar aceite de acuerdo con la necesidad
para que el nivel se ubique en la banda "HOT RUN" (funcionamiento en caliente).
2) El aceite debe ser suficientemente caliente para garantizar la verificación de la exactitud . El
nivel del aceite se subirá con la subida de la temperatura.
3) Asegúrese de verificar el nivel de aceite al menos dos veces cuando el motor está
funcionando. La unanimidad (la repetibilidad de las lecturas) es muy importante para mantener la
precisión de las lecturas. Si las lecturas son diferentes, deben revisar el respirador de la caja de
transmisión, asegurando que el respirador sea limpio y libre de obstrucciones .
6.2.5 LA FILTRACIÓN Y REFRIGERACIÓN
Los dos filtros interiores de la caja de transmisión deben ser del mismo modelo, y se sustituyen al
mismo tiempo, el ciclo de sustitución se depende de la aplicación de la caja de transmisión y las
condiciones deteriorados de funcionamiento. Se sustituyen los filtros de la nueva máquina por
primera vez dos meses; más tarde una vez cada 6 meses. Se reemplaza por una vez al año el
aceite de la caja de transmisión, el ciclo de cambio depende del tipo de aceite utilizado.
El aceite de la caja de transmisión ejecuta el intercambio de calor a través del enfriador de aceite
y el líquido refrigerante del motor, realizando la refrigeración. En la salida de aceite se instala un
sensor de temperatura para ejecutar la medición de la temperataura de aceite en tiempo real.
6-10 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
6.3 CAMBIADOR DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN
M ODE
4
3
S E LE C T
R
2 N
1
2
1 M O N ITO R
3
4
5
1-botón diagnósitco;2-pantalla digital;3-indicador de modo; 4-palanca de cambios;
ATENCIÓN
1) Debe estar en cambio neutral la caja de transmisión para arrancar el motor .
2) Se puede cambiar de marcha la caja de transmisión tras un precalentamiento.
3) La caja de transmisión está en la marcha y llega a unos 1400 rpm, entra el estado de
cierre. Cuando cambia del neutral a la marcha adelante, la velocidad del motor será 900 rpm o
menos; cuando cambia la marcha adelante a otra marcha de avance, el cambio se ejecutará
cuando la velocidad será más de 900 rpm. Se recomienda ejecuta el cambio cuando la
velocidad del motor esté bajo la velocidad de bloquear, por lo que puede prolongar la vida útil
de la caja de transmisión .
Manual de Operación y Mantenimiento 6-11
CAJA DE TRANSMISÓN
6.3.1 MANERA DE OPERACIÓN
a) Cuando cambian la palanca de cambio de la posición neutra (N) a las marchas hacia delante
(1-5), necesitan tirar el botón de la zabeza bola en la palanca de cambios, preveniendo el mal
uso.
b) Cuando cambian las marchas hacia delante (1-5) al neutro (N), también debe tirar la bola en
la palanca de cambio.
c) Cuando cambian las marchas entre 1 a 5, directamente se puede operar, no necesitan tirar la
bola en la palanca de cambio.
d) Como una caja de transmisión especificada en el campo petrolífero, la marcha atrás (R) está
bloqueado.
6.3.2 INSTRUCCIÓN DE MUESTRA
a) Selección de modo: se controla por el software propio de la caja de transmisión y no se puede
cambiar francamente.
b) Marcha seleccionada por el operador: se sitúa en la parte superior de la pantalla LCD del
medio del cambiador, mostrando la marcha seleccionada por operador en la pantalla.
c) La marcha real de la caja de transmisión: la marcha que está operando dentro de la caja de
transmisión. Cuando la marcha real sea incoherente con la seleccionada por el operador, la
marcha real se acerca gradualmente a la seleccionada, hasta que sea la misma .
d) Botón diagnóstico para la caja de transmisión:
1) Pulse el botón para que la pantalla LCD del medio del cambiador muestre el nivel de aceite
actual. En primer lugar, habrá "OL" logo, y luego el código intermitente aparece bajo una interfaz
de visualización, el código de aceite de dígitos se figura en la Tabla 1: tabla del código de aceite
de dígitos de la caja de transmisión. Utilice este método para comprobar el nivel de aceite debe
cumplir los siguientes requisitos :
a) El motor está en idling .
b) La caja de cambio colocada en neutral
c) El eje de exportación no gira .
d) Temperatura de trabajo de aceite entre 71~93 ℃
e) Reposar durante 2 minutos, esperando el retorno del aceite al cárter.
6-12 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
1) Pulse el botón otra vez, siguiendo el formato "P—**—**", muesta los códigos de fallos
actuales por orden, "**" será números. Si hay más de un fallo, se muestra de acuerdo con el orden
de lo final a lo anterior.
2) Repúlselo para volver a la condición inicial de trabajo.
3) Códigos de fallos de la caja de transmisión se ven en la tabla 2: Tabla de Código de fallos en
la Caja de transmisión.
6.4 MANTENIMIENTO PREVENTIVO.
6.4.1 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PERIÓDICO.
Inspección de la caja de transmisión: Los siguientes son algunos puntos importantes,
comprobando que después deel vehículo se puso en funcionamiento, la caja de transmisión
funcione correctamente. La inspección de instalación se concentra en examinar si la operación de
los personales de la caja de transmisión se lleva a cabo de acuerdo con la documentación técnica
pertinente, al mismo tiempo proporcionar una instrución normalizada para los personales de la
instalación de la caja de transmisión.
a) Fuga de aceite
1) Aérea del placa de sello
2) Aérea de sello de aceite
3) Enfriador de aceite, tubos asociados, tuberías y los conectores
4) Distribución razonable y estable de tubería
5) tuberías y conectores del reductor de velocidad
6) Fijación y conectores de la caja de transmisión
7) Respirador
b) Accesorios de fijación y conexión
1) Accesorios fijos y conectores internos entre la caja de transmisión y el motor.
2) Los componentes como caja de ruedas volantes y tornillos de fijación.
c) Eje de transmisión
1) Abolladuras u otros daños.
2) La pérdida de los contrapesos.
Manual de Operación y Mantenimiento 6-13
CAJA DE TRANSMISÓN
3) El estado del cardán y el eje.
4) El eje de transmisión de PTO (se daña o pasa al ángulo límite)
d) Los cables de los aparatos eléctricos.
1) Las líneas cableadas fijas, sin daños.
2) Interfaz de las líneas se conecta confiablemente.
e) Examinación de arranque.
1) El indicador se ilumina una vez cuando se inicia y luego se apaga
2) La pantalla digital del cambiador se inicializa un momento, y luego entra en la muestra de
cambio neutral normal.
f) Ensayo.
1) Calidad de cambio.
2) Ruidos o vibraciones anormales.
3) Vuelva a revisar el nivel de aceite, ajústalo si es necesario.
4) Compruebe que si hay fugas de petróleo o agua.
CAUCIÓN
Cuando se solda en el vehículo:
1) Antes de soldar, asegúrese de desconectar todos los conectores del mazo de TCM en el
sistema de control.
2) Antes de soldar, asegúrese de desconectar la fuente de alimentación de la batería y las
líneas puestas a tierra.
3) Se prohibe soldar en cualquier componente de control.
4) Se prohibe conectar el cable de soldadura a cualquiera de los componentes de control.
6.4.2 NIVEL DE LÍQUIDOS DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN.
El líquido de aceite de la caja de transmisión tiene la función de enfriamiento y lubricación, y
puede transmitir la energía hidráulica, debe mantener un nivel adecuado en todo tiempo. Si el
6-14 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
nivel está demasiado bajo, y el embrague y el convertidor de torque no tendrán suficiente
lubricación, la caja de transmisión será sobrecaliente. Si el nivel es demasiado alto, el aceite
mezclado con el aire provocará cambios de marcha y un sobrecalentamiento de la caja de
transmisión. En el caso de demasiado alto nivel, se puede sacar parte de aceite por el respiradero
o el tubo de varrilla de aceite.
6.4.3 MANTENER EL ACEITE LIMPIO.
Use un limpio recipiente o dispositivo de carga, para evitar que cosas extrañas entren en la caja
de transmisión. Cuando se llena el aceite, coloque la regla de aceite en un lugar limpio.
CAUCIÓN
Nunca use los recipientes que se ha llenado de anticongelante o refrigerante del motor en los
aceites de la caja de transmisión. El refrigerante contiene glicol de etileno, si entran en la caja
de transmisión, resultarán daños en el embrague.
6.4.4 DIAGNÓSTICO EN LA FUGA DEL LÍQUIDO DE ACEITE.
a) Identificar el líquido, determinando que la fuga de aceite sea el aceite del motor, líquido de la
caja automática de cambios o el de un sistema específico de vehículos;
b) Arranar el motor, el motor alcanza la temperatura normal de funcionamiento, y luego se
detiene, revise el equipo para determinar el origen de la fuga. Consulte la siguiente lista de
posibles puntos de fuga y sus causas en la caja de transmisión.
1) La superficie de instalación de la caja de transmisión:
a) Pernos no están alineados correctamente.
b) Gasket no está instalado correctamente o está dañado.
c) Hay asamblea de daños en la superficie
2) Fuga en el cuerpo de caja:
a) El tubo carga de aceite o el sello de tapón está dañado o perdido.
b) Dislocación del tubo de carga de aceite.
c) El conector del enfriador de aceite está suelto o dañado.
d) Se desgaste el eje de salida en la junta.
Manual de Operación y Mantenimiento 6-15
CAJA DE TRANSMISÓN
e) Se suelta el enchufe de la puerta de presión.
f) Fuga de los vaciados.
3) Fuga en el final del conversor de torque:
a) El sello del convertidor de par está dañado.
b) El labio de sellado se ha sangrado - Compruebe que si se dañe el hub del conversor de
torques.
c) Hay fugas en la parte soldada o la parte de sello "O" en el onvertidor de par.
d) Se pierde la liga de muelle en el sello.
e) Fuga de los vaciados.
4) Se sale el líquido de aceite del tubo de carga de aceite:
a) Mala instalación de la regla de aceite
b) Se tapa el respiradero.
c) Aceite mezclado con agua o refrigerante - el aceite es de color blanco lechoso.
d) Mala indicación electrónica del líquido de aceite
e) Se tapa el agujero de vuelto.
f) Inspeccione visualmente el área sospechosa, compruebe todas las superficies de contacto
de juntas para las fugas .
6.4.5 EL RESPIRADOR
a) Ubicación y uso. El respiradero se encuentra en la parte superior de la carcasa del
convertidor de par, evitando la acumulación de presión de transmisión, el canal se deben
mantener limpios y sin obstrucciones.
b) La frecuencia de limpieza y mantenimiento del respiradero depende del contenido de polvo y
suciedad del ambiente, sea cuidado al limpiar la caja de transmisión.
CAUCIÓN
1) No pongas vapor, agua o una solución de limpieza directamente sobre el respiradero. De
lo contrario, resultará que el agua o el líquido de limpieza entren en la caja de transmisión, y
6-16 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
contaminen el aceite de la caja.
2) Remoción o sustitución de ventilación, asegúrese de usar la llave del tamaño correcto.
Pinzas de uso puede ser aplastado o dañado para el polo de ventilación, y las partículas de
metal producidas pueden entrar en la caja de transmisión. El par de apriete del respiradro es
de 12 a 16 Nm .
6.4.6 EL ACEITE RECOMENDADO
El aceite usado en la caja de transmisión tiene un impacto directo en la capacidad, la fiabilidad y
durabilidad. Se recomendan los aceites que cumplen los requerimientos de serie TES-295 o
DEXRON ®- III, DEXRON ®- VI. Para asegurar el uso de aceite para la caja de transmisión de
Allison, compruebe si hay licencia de permiso o número de autorización en el recipiente, o
consulte al fabricante de aceite de lubricación.
CAUCIÓN
No haga caso al límite bajo de la temperatura del aceite puede provocar un mal funcionamiento
o reduce la vida de la caja de transmisión.
Manual de Operación y Mantenimiento 6-17
CAJA DE TRANSMISÓN
Tabla de volumen de aceite de la caja de transmisión:
Fuga de aceite en la caja de transmisión - basta con sustituir el filtro.:
El filtro principal=2 qt (1.9 L)
Filtro de lubicación=8 qt (7.6 L)
La primera vez de rellenar Mantenimiento de cambiar
Modelo Cárter aceite aceite
litro cuarto de ga litro cuarto de ga
4 in 27 29 18 19
3000
2 in 25 26 16 17
4 in 45 48 37 39
4000
2 in 38 40 30 31
La calidad aproximada, no incluyen la tubería externa y radiadores.
Caja de transmisión con PTO aumenta de 2.8 L(3 qt)
6.4.7 CONTAMINACIÓN DEL ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN
a) Inspección de aceite
Cada vez que cambie el aceite, compruebe si el petróleo descargado tenga la tierra o el agua. En
el curso de su trabajo, habrá una cierta cantidad de petróleo condensado.
b) Agua
Sucederá agua como impureza en el líquido de aceite de la caja de transmisión, o en el agua de
enfriamiento se encuentra aceite de la caja de transmisión, mostrando la fuga entre el recipiente
de aceite y el de agua. Debe revisar el refrigerador y hacer una prueba de presión para
determinar el área de fuga y reemplazar el refrigerador viejo.
c) Refrigerante del motor
Si dentro del sistema hidráulico de la de cambios se mezcla con refrigerante del motor, debe
tomar medidas inmediatamente para evitar mal funcionamiento o causar graves daños a la caja
de transmisión. Abren completamente la caja de transmisión, revisarla y limpiarla. Eliminar el
barniz como depósitos causado por la contaminación de todos los refrigerantes y del refrigerante
del motor (etilenglicol). Si en la caja de transmisión parece la contaminación del agua d etilenglicol
más alto que el 0,2%, por favor hagan completamente el desmontaje y la limpieza de equipos, y el
reemplazo de sellos, juntas, discos de embrague y rodamientos al mismo tiempo.
d) Metales
6-18 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
Partículas de metal en el aceite (sin incluir las partículas finas que normalmente se puede ser
filtradas por el filtro de aceite) significan que los daños en la caja de transmisión. Si esto ocurre en
el fondo del cárter, debe desarmar la caja de transmisión, revise cuidadosamente para averiguar
sus causas profundas. Es necesario desmontar por completo la caja de transmisión cuando
sucedan contaminantes metálicos. Limpie todos los circuitos hidráulicos internos y externos, los
refrigeradores y otras regiones que pueden depositar partículas.
ATENCIÓN
El agua del enfriador también puede ser contaminado por el aceite del motor. Asegúrese de
encontrar las verdaderas fuentes de contaminación del agua del enfriadores.
CAUCIÓN
Después de lavar el refrigerador, asegúrate de revisar el circuito externo del refrigerador está
abierto. Si la caída de la presión del circuito hidráulico será encima del valor estipulado, indica
que se residuan en el refrigerador demasiadas partículas, el enfriador debe ser reemplazado.
6.5 ACCESORIOS DE USO COMÚN
No. Aparato No. Nombre Cantidad
Juegos de reparación de
1 P160011422 2
filtros
Tabla 1: Tabla de Códigos de Nivel de Aceite en la Caja de transmisión.
Código Significado
OL;OK El nivel de aceite preciso.
OL;LO;1 El nivel de aceite es bajo, necesita agregar 1 qt(0.95 L)
OL;HI;2 El nivel de aceite es alto, necesita transpirar 2 qt(1.9 L)
Debe esperar; * indica números, se cambia desde 8 a 1, se muestran los
OL;—;*;
resultados después del 1.
OL;—;50 Demasiada baja velocidad rotativa del motor.
OL;—;59 Demasiada alta velocidad rotariva del motor.
La caja de transmisión no está en el punto neutro, pide que se cambie al
OL;—;65
punto neutro.
Manual de Operación y Mantenimiento 6-19
CAJA DE TRANSMISÓN
Baja temperatura de aceite del cárter, no se puede detectar el nivel de
OL;—;70
aceite.
Alta temperatura de aceite en el cárter, no es conveniente para detectar
OL;—;79
el nivel de aceite.
OL;—;89 La rotación del eje de salida, no se puede detectar el nivel de aceite.
OL;—;95 No funciona el sensor, no se puede detectar el nivel de aceite.
6-20 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
Tabla 2: Tabla de Código de fallos en la Caja de transmisión.
Lámpara
Código
Instrucción de Instrucción de operación de inhibición
de fallo
averías
Si no utiliza el retardador de transmisión
Baja lectura del señal solicitado
C1312 No de datos de J1939 para solicitar el señal,
del retardador importador de TCM
puede refrenar el trabajo del retardador.
Si no utiliza el retardador de transmisión
Alta lectura del señal solicitado del
C1313 No de datos de J1939 para solicitar el señal,
retardador importador de TCM
puede refrenar el trabajo del retardador.
Utilice los datos por defecto del
Bajo voltage exportadora del
P0122 No acelerador y el interruptor de freno para
sensor en el acelerador
controlar del retardador.
Utilice los datos por defecto del
Alto vlotage exportadora del
P0123 No acelerador y el interruptor de freno para
sensor en el acelerador
controlar del retardador.
Utilice el modo preinstalado para
sobre-caliente. Refrenan subir la marcha
Alta temperatura de la caja de
P0218 No en el rango calibrado. Activa las
transmisión
instrucciones de sobrecaliente en el
cárter.
La caja de transmisión se bloquea en
P0602 TCM no tiene programa Sí
punto neutral
TCM no es compatible con la ID
P0610 Sí No hay
de la caja de transmisión
Mala condición del procesador del
P0613 No No hay
TCM
Los datos de torque de control no Se frenan algunas operaciones de
P0614 Sí
son coincides-ECM/TCM cambio de marcha
DNS(sin cambio de marcha)(sin cambio
Demasiada alta temperatura en el
P0634 Sí de marcha), cerrada la válvula magnética
interior de TCM
(por defecto estado hidráulico)
No se puede detectar el señal en Utilice los datos por defecto del
P063E Sí
el acelerador acelerador.
No se puede detectar el señal de
P063F la temperatura del refrigerante del No Utilice los datos por defecto
motor
P0658 HSD1 (1º arrancador de alta Sí DNS(sin cambio de marcha),
Manual de Operación y Mantenimiento 6-21
CAJA DE TRANSMISÓN
tecnología) alto voltage importado
DNS(sin cambio de marcha)), cerrada la
HSD1 (1º arrancador de alta
P0659 Sí válvula magnética (por defecto estado
tecnología) alto voltage importado
hidráulico)
Anomalía del sistema de control
P0701 No No hay
de la caja de transmisión
El sistema de control electrónco
P0702 de la caja de transmisión no puede Sí No hay
detectar el ID de ella
Para los camiones de basura con marcha
Fallo en la línea de señal de freno automática no tiene ningún método para
P0703 No
del vehículo cambiar del punto neutral a la marcha
hacia delante.
Anomalía del cambiador de barra Ignora la exportación del cambiador de
P0708 Sí
de la caja de transmisión barra
Baja lectura del sensor de nivel de
P070C No No hay
aceite de la caja de transmisión
Alta lectura del sensor de nivel de
P070D No No hay
aceite de la caja de transmisión
Anomalía en el circuito del sensor
Utilice la temperatura por defecto del
P0711 de temperatura de aceite de la Sí
cárter.
caja de transmisión
Baja lectura en el circuito del
Utilice la temperatura por defecto del
P0712 sensor de temperatura de aceite Sí
cárter.
de la caja de transmisión
Alta lectura en el circuito del
Utilice la temperatura por defecto del
P0713 sensor de temperatura de aceite Sí
cárter.
de la caja de transmisión
Anomalía en el circuito del sensor DNS(sin cambio de marcha), se bloquea
P0716 Sí
de velocidad de la turbina en la marcha actual
Sin señal en el circuito del sensor DNS(sin cambio de marcha), se bloquea
P0717 Sí
de velocidad de la turbina en la marcha actual
Anomalía en la señal exportador
P0719 No TCM supone que se cierre ABS
de ABS
RELS (en el aparcamiento,
Frenan el trabajo de RELS (en el
reducen la función de carga del
P071A Sí aparcamiento, reducen la función de
motor), anomalía en la señal
carga del motrr),
exportador
6-22 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
Anomalía en la señal universal de
P071D Sí No hay
exportación de TCM
Anomalía en el circuito del sensor
DNS(sin cambio de marcha), se bloquea
P0721 de velocidad rotativa de Sí
en la marcha actual
exportación
Sin señal en el circuito del sensor DNS(sin cambio de marcha), se bloquea
P0722 Sí
de velocidad de exportación en la marcha actual
Anomalía en el circuito del sensor Se considera por defecto la velocidad de
P0726 No
de velocidad de exportación la turbina
Sin señal en el circuito del sensor
Se considera por defecto la velocidad de
P0727 de velocidad rotativa de No
la turbina
exportación
DNS(sin cambio de marcha), TCM
Fallo en el ratio de velocidad de la
P0729 Sí cambia la marcha a 5, si se fracasa,
marcha 6
vuelve a cambiarla a 3.
DNS(sin cambio de marcha), TCM
Fallo en el ratio de velocidad de la
P0731 Sí cambia la marcha a 2, si se fracasa,
marcha 1
vuelve a cambiarla a 5.
DNS (sin cambio de marcha), cambia la
Fallo en el ratio de velocidad de la
P0732 Sí marcha a 3, si se fracasa, vuelve a
marcha 2
cambiarla a 5.
DNS (sin cambio de marcha), cambia la
Fallo en el ratio de velocidad de la
P0733 Sí marcha a 4, si se fracasa, vuelve a
marcha 3
cambiarla a 6.
DNS (sin cambio de marcha)cambia la
Fallo en el ratio de velocidad de la
P0734 Sí marcha a 5, si se fracasa, vuelve a
marcha 4
cambiarla a 3.
DNS (sin cambio de marcha), cambia la
Fallo en el ratio de velocidad de la marcha a 6, si se fracasa, vuelve a
P0735 Sí
marcha 5 cambiarla a 3, si se fracasa otra vez, la
cambia a 2.
Fallo en el ratio de velocidad de la DNS(sin cambio de marcha), se bloquea
P0736 Sí
marcha atrás del punto muerto.
No se combina el embrague de
P0741 Sí No hay
cerradura
PCS2 se captura en el estado DNS(sin cambio de marcha), RPR(vuelve
P0776 Sí
"OFF" a la marcha anterior)
P0777 PCS2 se captura en el estado Sí DNS(sin cambio de marcha), RPR(vuelve
Manual de Operación y Mantenimiento 6-23
CAJA DE TRANSMISÓN
"On" a la marcha anterior)
PCS3 se captura en el estado DNS(sin cambio de marcha), RPR(vuelve
P0796 Sí
"OFF" a la marcha anterior)
PCS3 se captura en el estado DNS(sin cambio de marcha), RPR(vuelve
P0797 Sí
"On" a la marcha anterior)
La caja de transmisión PS1 no se DNS(sin cambio de marcha), se bloquea
P0842 Sí
conecta. en la marcha actual
La caja de transmisión PS1 no se DNS(sin cambio de marcha), se bloquea
P0843 Sí
desconecta. en la marcha actual
La potencia importadora de TCM
P0880 No No hay
son intermitentes.
Anomalía en la potencia
P0881 No No hay
importadora de TCM
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Baja tensión de la potencia
P0882 Sí válvula magnética (por defecto estado
importadora de TCM
hidráulico)
Alta tensión de la potencia
P0883 No No hay
importadora de TCM
Se colean los elementos de la caja DNS(sin cambio de marcha), se bloquea
P0894 Sí
de transmisión en la marcha 1.
Se desconecta el circuito de la
P0960 válvula magnética principal de Sí No hay
ajuste de tensión.
Se pega el punto puesto a tirerra DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
P0962 de la válvula magnética principal Sí válvula magnética (por defecto estado
de ajuste de tensión. hidráulico)
Se pega el punto alto del circuito
P0963 de la válvula magnética principal Sí No hay
de ajuste de tensión.
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se desconecta el circuito de
P0964 Sí válvula magnética (por defecto estado
control de PCS2.
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el ciruito de control de
P0966 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS2 en el punto puesto a tierra.
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el circuito de control de
P0967 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS2 en el punto alto.
hidráulico)
6-24 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se desconecta el circuito de
P0968 Sí válvula magnética (por defecto estado
control de PCS3.
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el ciruito de control de
P0970 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS3 en el punto puesto a tierra.
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el circuito de control de
P0971 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS3 en el punto alto.
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el ciruito de control de
P0973 Sí válvula magnética (por defecto estado
SS1 en el punto puesto a tierra.
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el circuito de control de
P0974 Sí válvula magnética (por defecto estado
SS1 en el punto alto.
hidráulico)
Para caja de transmisión de 7
Se desconecta el circuito de
P0975 Sí velocidades, se puede trabajar en la
control de SS2.
marcha 2 a 6, N y R.
Para caja de transmisión, se puede
Se pega el ciruito de control de trabajar en la marcha 2 a 6, N y R, se
P0976 Sí
SS2 en el punto puesto a tierra. suspensa el freno de la operación de
embrague.
Bajo señal de tensión en el sensor
P0989 No No hay
de presión de retardador.
Alto señal de tensión en el sensor
P0990 No No hay
de presión de retardador.
DNS(sin cambio de marcha), el señal de
L Fallo en el ratio de velocidad de TCM a la marcha 2. La caja de
P1739 Sí
la marcha transmisión puede trabajar en la marcha
2 a 6, N y R
Bajo señal de importación de Utilice los datos por defecto del
P1891 No
PWM en el sensor de acelelador. acelerador
Alto señal de importación de PWM Utilice los datos por defecto del
P1892 No
en el sensor de acelelador. acelerador
Bajo señal del circuito de sensor
Utilice los datos por defecto del
P2184 de la temperatura de refrigerante No
refrigerante del motor.
del motor
P2185 Alto señal del circuito de sensor de No Utilice los datos por defecto del
Manual de Operación y Mantenimiento 6-25
CAJA DE TRANSMISÓN
la temperatura de refrigerante del refrigerante del motor.
motor
Anormalía en el señal de
realimentación del control de
Frenan SEM(control de la potencia de
P2637 momentos de torsión. Sí
cambiar la marcha)
SEM(control de la potencia de
cambiar la marcha)
Anormalía en el señal de
realimentación del control de
Frenan LRTP(protección de torque de
P2641 momentos de torsión. Sí
baja marcha)
LRTP (protección de torque de
baja marcha)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
P2670 Baja tensión exportador de HSD2 Sí válvula magnética (por defecto estado
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
P2671 Alta tensión exportador de HSD2 Sí válvula magnética (por defecto estado
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
P2685 Baja tensión exportador de HSD3 Sí válvula magnética (por defecto estado
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
P2686 Alta tensión exportador de HSD3 Sí válvula magnética (por defecto estado
hidráulico)
PCS4 se captura en el estado DNS(sin cambio de marcha), RPR(vuelve
P2714 Sí
"OFF" a la marcha anterior)
DNS (sin cambio de marcha)、cerrada la
PCS4 se captura en el estado
P2715 Sí válvula magnética (por defecto estado
"On"
hidráulico)、DNA
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se desconecta el circuito de
P2718 Sí válvula magnética (por defecto estado
control de PCS4
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el ciruito de control de
P2720 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS4 en el punto puesto a tierra.
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el circuito de control de
P2721 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS4 en el punto alto.
hidráulico)
6-26 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
PCS1 se captura en el estado DNS(sin cambio de marcha), RPR(vuelve
P2723 Sí
"OFF" a la marcha anterior)
PCS1 se captura en el estado DNS(sin cambio de marcha), RPR(vuelve
P2724 Sí
"On" a la marcha anterior)
DNS(sin cambio de marcha),cerrada la
Se desconecta el circuito de
P2727 Sí válvula magnética (por defecto estado
control de PCS1
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha),cerrada la
Se pega el ciruito de control de
P2729 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS1 en el punto puesto a tierra.
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha),cerrada la
Se pega el circuito de control de
P2730 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS1 en el punto alto.
hidráulico)
Se desconecta el circuito de
P2736 Sí Se fena el trabajo del retardador.
control de PCS5
La caja de transmisión puede trabajar en
Se pega el ciruito de control de
P2738 Sí la marcha 2 a 6, N y R. Se bloquea el
PCS5 en el punto puesto a tierra.
freno de la operación del embrague.
Se pega el circuito de control de
P2739 Sí Se fena el trabajo del retardador.
PCS5 en el punto alto.
Alta temperatura de aceite de
P2740 No No hay
retardador
Bajo señal exportador del sensor
Utilice los datos por defecto de la
P2742 de la temperatura de aceite del No
temperatura de aceite del retardador.
retardador.
Alto señal exportador del sensor
Utilice los datos por defecto de la
P2743 de la temperatura de aceite del No
temperatura de aceite del retardador.
retardador.
Se desconecta el circuito cerrado
P2761 Sí Se fena el trabajo del retardador.
del embargue de control de PCS.
Se pega el circuito cerrado del
P2763 Sí Se fena el trabajo del retardador.
embargue de control de PCS.
Se pega el punto puesto a tierra Permiten la marcha 2 a 6, N y R, la
P2764 en el circuito cerrado del Sí operación de freno de bloquear el
embargue de control de PCS. embtague.
Señal no cesado del depositivo de Frenan la operación del depositivo de
P278A No
bajar la marcha obligatoriamente bajar la marcha obligatoriamente.
P2793 Anomalía del circuito de cambios Sí No hay
Manual de Operación y Mantenimiento 6-27
CAJA DE TRANSMISÓN
de dirección de señales del
cambiador.
PCS6 se captura en el estado DNS(sin cambio de marcha), RPR(vuelve
P2808 Sí
"OFF" a la marcha anterior)
PCS6 se captura en el estado DNS(sin cambio de marcha), RPR(vuelve
P2809 Sí
"On" a la marcha anterior)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se desconecta el circuito de
P2812 Sí válvula magnética (por defecto estado
control de PCS6
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el ciruito de control de
P2814 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS6 en el punto puesto a tierra.
hidráulico)
DNS(sin cambio de marcha), cerrada la
Se pega el circuito de control de
P2815 Sí válvula magnética (por defecto estado
PCS6 en el punto alto.
hidráulico)
No hay comunicación entre el
Utilice los datos por defecto, frene
TCM y el controlador de alta
U0001 No SEM(control de la potencia de cambiar la
velocidad de la red de aérea local
marcha)
(IESCAN)
No hay comunicación entre el
Utilice los datos por defecto, frene
TCM y el controlador de alta
U0010 No SEM(control de la potencia de cambiar la
velocidad de la red de aérea local
marcha)
(IESCAN)
No hay comunicación con Utilice los datos por defecto del
U0100 Sí
ECM/PCM (J1587) acelerador
Mantenga la marcha elegída, revise el
Anomalía en la comunicación con
U0103 Sí circuito del señal de la dirección de
el cambiador 1º
cambiar la marcha.
Anomalía en la comunicación con Utilice los datos por defecto del
U0115 Sí
ECM acelerador
Mantenga la marcha elegída, revise el
Anomalía en la comunicación con
U0291 Sí circuito del señal de la dirección de
el cambiador 2º
cambiar la marcha.
No se comparte el cambiardor 1º
U0304 Sí Ignora el señal del cambiador.
(ID del cambiador)
No se comparte el cambiardor 2º
U0333 Sí Ignora el señal del cambiador.
(ID del cambiador)
U0404 Reciben datos iútiles del Sí Mantenga la marcha elegída, revise el
6-28 Manual de operación y mantenimiento
CAJA DE TRANSMISIÓN
cambiador 1º. circuito del señal de la dirección de
cambiar la marcha.
Mantenga la marcha elegída, revise el
Reciben datos iútiles del
U0592 Sí circuito del señal de la dirección de
cambiador 1º.
cambiar la marcha.
ATENCIÓN
En los accesorios del equipo ya se ofrece el Manual de operación de la caja de transmisión de
Allison 4700 OFS,para las informaciones de operación y mantenimiento detallada por favor lea el
manual mencionado arriba.
Manual de Operación y Mantenimiento 6-29
CAPÍTULO 7 BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
7.1 SITUACIÓN GENERAL DE BOMBA DE PISTÓN .................................................................. 1
7.1.1 ESQUEMÁTICO ............................................................................................................ 1
7.1.2 PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES ................................................................. 1
7.2 PARÁMETROS DE TRABAJO.................................................................................................2
7.3 ENSAMBLAJE DE TERMINAL DE POTENCIA .......................................................................3
7.4 DISEÑO DE REDUCTOR .........................................................................................................4
7.5 DISEÑO DE TERMINAL DE FLUIDO .......................................................................................4
7.6 ARRANQUE DE BOMBA .........................................................................................................5
7.7 PROCESO DE PARADA DE BOMBA ......................................................................................5
7.8 MANTENIMIENTO DE BOMBA DE PISTÓN ............................................................................6
7.8.1 INSPECCIÓN DIARIA ................................................................................................... 6
7.8.2 INSPECCIÓN MENSUAL .............................................................................................. 6
7.8.3 INSPECCIÓN TRIMESTRAL (O 250 HORAS) ............................................................. 7
7.8.4 INSPECCIÓN ANUAL (O SEGÚN LA NECESIDAD) ................................................... 7
7.9 CAMBIO DE PISTÓN Y PACKING ...........................................................................................8
7.10 REPARACIÓN DE TERMIONAL DE FLUIDO ......................................................................10
7.11 LUBRICACIÓN DE TERMINAL DE POTENCIA ...................................................................10
7.12 SOLUCIÓN DE AVERÍAS ....................................................................................................10
7.13 MANIFOLD DE ALTA PRESIÓN ..........................................................................................14
7.14 MANIFOLD DE BAJA PRESIÓN ..........................................................................................15
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
CAPÍTULO 7 BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
7.1 SITUACIÓN GENERAL DE BOMBA DE PISTÓN
7.1.1 ESQUEMÁTICO
ATENCIÓN
El uso y el mantenimiento de la bomba de piston consulta <<Manual de Operación de Bomba
de Pistón.
7.1.2 PARÁMETROS TÉCNICOS PRINCIPALES
La bomba OFM 600S es una bomba de pistón triplex de acción única tipo horizontal, el diámetro de
pistón es entre 2.5″ y 4.5″, tiene 6 estándares, el tiempo de pistón es 6″, la potencia de frenado es
600 hp. El peso de la bomba OFM 600S varía según los accesorios, pero no debe pasar más de
4,674 lbs (2,120 kg). El terminal de fluido de la bomba puede seleccionar diferentes diámetros
según las necesidades diferentes.
Manual de Operación y Mantenimiento 7-1
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
La configuración detallada consulta <<Manual de operación y Mantenimiento de Bomba de Pistón
Triplex OFM600S>>.
Parámetros de Bomba de Pistón OFM 600S:
Presión de Trabajo Max. 10394PSI
Desplazamiento Max. 338GPM
Diámetro de Pistón 3.5″ (88.9 mm)
Modelo OFM 600S
Bomba de pistón triplex reciprocante de
Tipo
acción única tipo horizontal
Potencia de Entrada Max. 600hp
Tiempo Max. 6″ (152.4 mm)
Ratio de Reducción de
4.6:1
Engranaje
Velocidad de Entrada Max. 2100 rpm
Dimensión 51.13×55.8×26.89 in
Peso Seco 4674lbs
7.2 PARÁMETROS DE TRABAJO
Los valores de la lista de parámetros son parámetros teóricos calculados según la potencia máxima,
durante la operación real no se puede pasar la potencia máxima del equipo.
En la siguiente lista se proporcionan la frecuencia de impulso y desplazamiento bajo diferentes
engranajes de bomba de pistón triplex 3.5″, tambien tiene los valores de presión para bombear
hasta caballos de fuerza hidráulicos (100%) para que los técnicos de obras de pozos y los
operadores utilicen, se sugiere que el motor de diesel y bomba de pistón esté en 70%~80% de su
potencia total para alargar la vida de uso de equipo.
Lista de Parámetros de Bomba de Pistón Triplex OFM 600S 3.5″:
Ratio de Velocidad Desplazamiento Presión
Engranaje
Reducción RPM GPM M3/MIN PSI MPA
1800 38 0.15 10394 71.7
1 7.63 1950 42 0.16 10394 71.7
2100 45 0.17 10394 71.7
7-2 Manual de Operación y Mantenimiento
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
1800 84 0.32 8077 55.7
2 3.51 1950 91 0.34 7456 51.4
2100 98 0.37 6929 47.8
1800 154 0.58 4386 30.2
3 1.91 1950 167 0.63 4049 27.9
2100 180 0.68 3762 25.9
1800 205 0.78 3288 22.7
4 1.43 1950 222 0.84 3035 20.9
2100 240 0.91 2820 19.5
1800 293 1.11 2301 15.9
5 1 1950 318 1.20 2124 14.6
2100 342 1.30 1974 13.6
ATENCIÓN
1) Bajo la condición de que satisface el desplazamiento necesario de trabajo, trata de
utilizar la operación compuesta de velocidad alta y engranaje bajo (es decir, el motor gira
a velocidad alta, la transmission funciona a engranaje bajo), esta coordinación puede
mejorar la economía y la potencia del motor, alargar la vida de uso de la transmisión.
2) La transmisión debe trabajar cuando esté bloqueado, la velocidad de motor debe ser
más de 1500 rpm, el alcance de velocidad es 1800~2000 rpm.
3) La operación de prueba de presión o tacto de presión debe utilizar el modo de
protección de sobrepresión de inductancia, utilizar el primer engranaje, empujar el
acelerador suavemente, aumentar la presión lentamente. Eso puede alcanzar la presión
requerida del trabajo e incrementar la seguridad de trabajo.
7.3 ENSAMBLAJE DE TERMINAL DE POTENCIA
a) Cuerpo de Caja: hecho con acero soldado madrinado.
b) Cigüeñal: acero aleado forjado con proceso de tratamiento térmico, el cuello de cigüeñal es
muy precisa, soportado con 4 cojinetes principales cilíndricos de rodamiento pesados.
c) Biela: hecha por hierro dúctil de alta resistencia.
Manual de Operación y Mantenimiento 7-3
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
d) Cruceta: moldeada en tipo semi-cilíndrica con hierro dúctil de alta resistencia.
e) Guía de Carril Cruzado: cambiable, diseño semi-cilíndrico, moldeado con hierro fundido.
f) Pasador de Biela: hecho con acero aleado con tratamiento térmico.
g) Fluido Lubricante: en todos los componentes móviles se inyecta aceite lubricante
forzadamente, aplica el sistema de suministro de aceite tipo circulación de presión.
7.4 DISEÑO DE REDUCTOR
a) Cuerpo de Caja: madrinado directamente con acero soldado después de quitar tension interna,
se aplica diseño de eje paralelo.
b) Engranaje Grande: AGMA#8 clase, engranaje helicoidal de gran caballo de fuerza, hecho con
acero aleado, dientes templados de inducción, soportado con 2 cojinetes principales cilíndricos de
rodamiento pesados.
c) Engranaje Pequeño/Eje de Entrada: AGMA#8 clase, gran caballo de fuerza, engranaje
helicoidal de acero aleado de tratamiento térmico, dientes templados de inducción, soportado con 2
cojinetes principales cilíndricos de rodamiento pesados, equipado con brida de impulso de serie
Spicer1800/1810.
d) Ratio de Transmisión: es 4.6:1, cuando la bomba no sobrepasa la velocidad, permite que el
motor de diesel/transmisión mecánica de 2100 rpm impulse directamente.
e) Fluido Lubricante: en todos los componentes móviles se inyecta aceite lubricante, aplica el
sistema de suministro de aceite tipo circulación de presión.
7.5 DISEÑO DE TERMINAL DE FLUIDO
a) Terminal de Fluido: adopta el diseño entero de “Valve Over Valve” de bajo mantenimiento.
Hecho con acero aleado de alta resistencia tipo entero.
b) Pistón: hecho con acero aleado, en la superficie se unta un material anticorrosivo duro (Dureza
Rockweel 60).
c) Sello de Pistón: ensamblaje de sello tipo autoajustable. Se moldea con artículos anulares
resistente a presión de fibra forzada tipo V. Los sostenes son artículos anulares de bronce
acabados. Los diferentes medios líquidos para trabajo en pozo como: bromuro de hidrógeno,
cemento, arena, lodos, hidrocarburo, tolueno, estos pueden componer diferentes mezclas, la
temperatura ambiental y líquido cambian también.
7-4 Manual de Operación y Mantenimiento
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
d) Ensamblaje de válvulas: diseño de ala puede guiar la válvula para cambiar fácilmente Éster
metílico Amino o hule sintético inserto. El asiento de válvula cónico tiene sello de aceite.
e) Resorte de Válvula: resorte helicoidal de vida larga debe ser adecuado para las condiciones
complicadas de trabajo en pozos. Se necesita diseñar la rigidez de resorte, precarga de resorte y
presión única de rompimiento de válvula de bomba.
f) Retenedor de Válvula de Succión: el retenedor tipo limitación baja de líquido está instalado en
la salida de la cámara de alta presión en cilíndro hidráulico.
g) Brida de descarga: adopta el diseño de doble salida (gira izquierda y gira derecha). Brida de
descarga tipo intercambiable es hecha con acero aleado de tratamiento térmico. Puede utilizar tipo
inserto o rosca interna para conectar con diferentes conectores de trabajo en pozo (por ejemplo:
LPT y conexión de unión roscada forjada enteramente).
h) Sello de Terminal de Fluido: sello de líquido es moldeado para presión alta y anti corrosión.
Hecho con poliuretano/disulfuro de molibdeno.
i) Lubricación de Packing: según el sistema de tubería de packing, equipado con aceite de
lubricación de alta presión.
7.6 ARRANQUE DE BOMBA
a) Chequea el nivel de tanque de aceite lubricante del terminal de potencia y la botella de aceite
lubricante de packing del terminal de fluido.
b) Chequea el sistema de lubricación del terminal de fluido.
c) Chequea el sello de pistón con llave.
d) Durante la función de la bomba chequea la presión de aceite del terminal de potencia, la
presión de aceite frío es 0.3~0.8Mpa (45~120psi) aproximadamente, la presión mínima del motor
caliente permite 0.3 Mpa (45 psi).
7.7 PROCESO DE PARADA DE BOMBA
a) Después de trabajo, bombea agua limpia para limpiar el manifold de descarga hasta el agua
sea limpia.
b) Durante el trabajo antemencionado, no aflojar las tuercas de packing del terminal de fluido.
c) Cuando pare la bomba, si la temperatura ambiental es baja, debe descargar el agua dentro de
Manual de Operación y Mantenimiento 7-5
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
la cavidad interna del terminal de fluido.
d) Chequea la caja de los embalajes del terminal de fluido, si la salida de descarga está tapada,
lava con agua.
e) Chequea el dispositivo de lubricación de cruceta si haya fuga, en caso que sí, cámbialo.
7.8 MANTENIMIENTO DE BOMBA DE PISTÓN
7.8.1 INSPECCIÓN DIARIA
a) Chequea el nivel de tanque (botella de aceite) de aceite lubricante del terminal de fluido.
b) Chequea el nivel de de tanque (botella de aceite) de aceite lubricante del terminal de potencia.
c) Chequea presión de aceite—bajo la temperatura de trabajo 50~60 psi (0.35 ~0.41 Mpa) es
normal, 25 psi (0.17 Mpa) es un punto peligroso, si es menos de esta presión, debe dejar de usar la
bomba.
d) Chequea temperatura de aceite—aceite de lubricación 90, la temperatura máxima es 175 ℉
(79.4 ℃); aceite lubricante 75W para invierno, la temperatura máxima es 130 ℉ (54.4 ℃); aceite
lubricante 140 para verano, la temperatura máxima es 200 ℉ (93.3 ℃).
e) Chequea el grado de vació—si el valor es más de 10″Hg o 5 psi (0.034 Mpa), significa que es
necesario parar la boma y lavar el filtro de succión.
f) En las primeras 100 horas, por la contaminación de las partículas externas, debe cambiar los
elementos de filtro cada 10-15 horas.
g) Chequea cualquier ruidos anormal, probablemente significa que el terminal de fluido necesita
mantenimiento, por ejemplo cambiar componentes de válvula o asiento de válvula. La bomba de
pistón triplex siempre trabaja en presión alta, los componentes desgastes de la válvula y el asiento
debe ser cambiado lo antes posible para no afectar la vida de uso del terminal de fluido.
h) Chequea el sistema de lubricación de pistón si trabaja normalmente.
7.8.2 INSPECCIÓN MENSUAL
a) Cambia los elementos de filtro.
b) Después de trabajar 100 horas, lava el tanque de aceite completamente y cambia el aceite
7-6 Manual de Operación y Mantenimiento
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
lubricante.
c) Durante el trabajo, el valor de grado de vacío es menos de 8″ Hg, debe lavar el filtro de succión
del sistema de lubricación.
d) Chequea oportunamente y elimina la fuga de aceite.
e) Chequea todos los elementos del terminal de fluido, por ejemplo componentes de válvula y
asiento si son gastados, si es necesario, cámbialos.
f) Chequea el momento de fuerza de pernos de instalación del terminal de fluido si es normal.
g) Chequea los sellos de biela, si es necesario, cámbialos oportunamente.
7.8.3 INSPECCIÓN TRIMESTRAL (O 250 HORAS)
a) Cambia aceite lubricante, lava completamente tanque de aceite.
b) Limpia el filtro de succión del sistema de lubricación.
c) Chequea si todos los pernos de conexión del terminal fluido y potencia son firmes. Chequea
cualquier perno roto o gastado, si es necesario, cámbialo.
d) Chequea la firmez de los pernos instalados.
e) Limpia o cambia el filtro de aire.
f) Chequea y mantiene frecuentemente por ejemplo aceite lubricante, elementos de filtro, o rings,
sellos, packings, componentes de válvula, asientos y herramientas, etc.
g) Chequea todos los manómetros, vacuómetros y termo-barómetros, si tiene problema
oportunamente.
h) Chequea los dispositivos de alarma del sistema de lubricación con algunos métodos
artificiales.
i) Una charola de recuperación de aceite está instalada en la parte inferior del terminal fluido, el
aceite recuperado debe ser tratado periódicamente.
7.8.4 INSPECCIÓN ANUAL (O SEGÚN LA NECESIDAD)
a) Cambia los casquillos de cobre de pistones y packing gastados.
Manual de Operación y Mantenimiento 7-7
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
b) Cambia tapas de válvulas, protectores de válvula de succión, tuercas de sello, bridas de salida
y herramientas de bomba gastados o corrosivos.
c) Cambia los sellos de aceite de todas las bridas de salida y colector de succión.
d) Cambia todos los instrumentos o herramientas de medición.
e) Chequea (si es necesario, puede instalar nuevamente) la bomba de aceite de lubricación del
terminal de potencia.
f) Si la bomba solamente trabaja unas horas, es muy difícil valuar su desgaste o daño por la
complejidad de circulación y tipo de trabajo. Pero, los cojinetes rodantes, cojinetes de biela y
engranajes pueden ser cambiables después de 3000 horas. Para estas piezas, la señal de
desgaste es roto (o despegado), causa huecos o rallados. La diferencia común en la superficie de
engranaje es muy poca, pero cualquier rotura significa que se necesita cambiar estas piezas. La
falla de los cojinetes principales puede causar los daños de cigüeñal y (o) el cuerpo de caja de
cigüeñal, cambiar estas piezas principales es muy costoso. Durante el mantenimiento diario, la
inspección del filtro de aceite lubricante es conocer la situación de trabajo de cojinete rodante,
engranaje, cojinete deslizante. Se recomienda el proceso de chequeo que abre la tapa de
inspección, observa la situación de trabajo de cojinetes y engranajes cada 500 horas.
7.9 CAMBIO DE PISTÓN Y PACKING
a) Saca el dispositivo de lubricación de packing de pistón desde cada tuerca sellada.
b) Suelta la tuerca sellada mínima una rosca con herramienta de tuerca sellada.
c) Saca la tapa de succión.
d) Suelta el pistón desde la cruceta con llave de pistón OFM, luego desde el cilindro hidráulico
saca la cavidad que el pistón pasa por la tapa de succión. Durante la operación, evita los
contaminantes entren en los componentes del terminal de potencia.
e) Utilizando retenedor de sello OFM u otra herramienta adecuada protege los sellos, saca
completamente tuerca sellada desde agujero de tornillo sellado. Cuando saque tuerca sellada,
debe mantener los sellos en el cilindro hidráulico. Una vez que se saque tuerca sellada, los
sellos deben ser sacados desde el cilindro hidráulico. Cuando se saquen los sellos, debe
marcar cada tuerca sellada para garantizar que ellos puedan instalarse en los mismos
agujeros de tornillo.
7-8 Manual de Operación y Mantenimiento
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
f) Chequea desgaste, rozadura y corrosión de las superficies de cada pistón y desgaste de
superficie de su cruceta.
g) Chequea casquillo de cobre de cada packing si son muy gastados o dañados.
h) Soplar hacia boquilla de tubo de aceite de cada tuerca sellada para garantizar que los pasos
de lubricación no son atascados.
i) Antes de instalar los sellos nuevamente, debe limpiarse cada tuerca sellada y las cavidades
selladas del cilindro hidráulico, pule manualmente con lija de 220~240#.
j) Utilizando anillo superior y anillo oprimido de packing nuevos, cada vez instala el ensamblaje
de packing nuevamente (consulta los dibujos de ensamblaje de packing del Manual de
OFM600S). Solamente aplica gasolina para instalación de cada anillo. Debe tener cuidado con
la instalación evitando los daños de superficie externa e interna.
k) Cambia anillo de O y anillo de soporte de anillos de sello, con lija de 220~240# pule superficie
de sello de anillos en el cilindro y tuerca sellada. Instala anillo de sello nuevamente.
l) Instala tuercas selladas en los cilindros correctos nuevamente, sujétala, luego regresa 1-2
rosca.
m) Aplica gasolina en las superficies duras de cada pistón, inserta packing. Utilizando una barra
de aluminio y un martillo de 10 libras, golpea el pistón hacia packing hasta cuando el pistón y la
línea central de cavidad de packing estén paralelos. Sigue golpeando pistón pasando packing
hasta la cavidad roscada y el perno de cruceta estén coincidentes; o pistón con perno, hasta
cuando perno cierre con rosca de cruceta. Ajusta cuidosamente pistón y cruceta, golpea
ligeramente el pistón hasta cuando toque la cruceta.
n) Utilizando llave de pistón sujeta el pistón con cruceta, consulta torsión relacionada en Manual
de OFM600S.
o) Utilizando llave de tuerca sellada, sujeta cada tuerca lo posible. NOTA: solamente se necesita
sujetar una vez las tuercas después la instalación nueva y operación de baja presión, luego los
anillos de sello son ajustables automáticamente.
p) Instala los tubos de lubricación de packing nuevamente para que esté coincidente con tuerca
sellada.
q) Instala tapa de succión nuevamente.
Manual de Operación y Mantenimiento 7-9
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
7.10 REPARACIÓN DE TERMIONAL DE FLUIDO
Cada 6 meses o 100 hora de operación de bomba, debe inspeccionar, reparar o cambiar los
siguientes componentes:
a) Cambia tapón de cavidad de succión y los anillos de O y retenedores de asiento de resorte de
válvula de descarga. Antes de cambiar los anillo de O o retenedores, limpia tapón de agujero y
los asientos de resorte. Luego aplica grasa lubricante (tipo disulfuro de molibdeno) en tapón
alrededor de retenedor y asiento de resorte. Instala un retenedor en cada lado de cada anillo
de O. Durante la instalación de tapón de cavidad de succión, cuidosamente oprimir el resorte
de válvula, y gira su tapa oprimida para que la superficie inferior de tapón oprima el resorte de
válvula de succión, después de ajustar la tapa oprimida de válvula, debe asegurar que la
superficie inferior de la tapa sea nivelada. Puede juzgar si es nivelada la superficie inferior de
tapón mediante la posición de aplomo de los dos pernos pequeños de tabla oprimida de tapa
oprimida de la válvula. Si la superficie no es nivelada, el resorte de válvula y válvula de succión
no pueden trabajar normalmente.
b) Antes de cambiar tapón ante mencionado, debe chequear las roscas del terminal de fluido
(cabezal de bomba), si la cisura del inicio o la terminación de rosca no pasa de una y media
rosca, puede corta la rotura. Debe eliminar todas las roturas. Si las cisuras son más de una y
media rosca, debe regresarse al fabricante. Roscas dañadas son peligrosas, deben ser
reparadas inmediatamente, en caso que no repararlas oportunamente, estas cisuras van a
crecer.
c) Chequea asiento de válvula y packing.
d) Chequea orificio de pistón, descarga y asiento de válvula, etc.
7.11 LUBRICACIÓN DE TERMINAL DE POTENCIA
El aceite lubricante del tanque llega a bomba de engranaje de lubricación pasando filtro de succión
de aceite. Después de ser bombeado por bomba de engranaje, entra en el terminal de potencia de
la bomba pasando el filtro de tubos, se divide en dos vías, una lubrica caja de engranaje y luego
regresa al tanque de aceite, la otra lubrica cigüeñal y biela, luego regresa al tanque de aceite.
Antes de entrar el terminal de potencia de bomba, ajusta la presión de aceite lubricante mediante la
válvula de desbordamiento, hay un manómetro para la inspección.
7.12 SOLUCIÓN DE AVERÍAS
AVERÍAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
7-10 Manual de Operación y Mantenimiento
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
Sello de aceite gastado Cambia sello
Chequea la dirección de
instalación
Mala instalación de sello
Lava & pule base de instalación de
sello de aceite
Sello de eje de engranaje pequeño
Cambia sello
gastado
Fuga en tabla
Chequea la dirección de
Mala instalción de sello
instalación
Haz orificios por debajo
Depósito de aceite en la caja Lava orificios de descarga de
aceite
Existe presión en caja de cigüeñal Lava o cambia filtro de aire
Labio de sello gastado Cambia sello de aceite
Sello dañado Cambia sello de aceite
Lava & pule base de instalación de
Fuga de aceite en exterior de sello
Fuga en sello sello
de aceite Lava & pule eje
Existe cosas raras en sello
Lava & pule casquillo de eje
Existe presión en caja de cigüeñal Lava o cambia filtro de aire
Chequea & si fuera necesario,
Nivel de aceite muy bajo
llena aceite
Consulta avería “temperatura de
Temperatura de aceite muy alta
aceite muy alta”
Presión de Aceite lubricante contaminado Cambia aceite
aceite muy
Falla de válvula de seguridad Chequea & re-configura
baja
Fuga en sistema de tubería Repara todas las fugas
Mala instalación de arandela de Chequea la dirección de
válvula de estrangulación instalación
Bomba de aceite gastado Repara o cambia bomba de aceite
Rejilla de filtro de entrada de
Lava rejilla de filtro & cambia aceite
Presión de succión atascado
aceite muy
Anillo de presión de aceite gastado Cambia
baja
Mala medición de manómetro Calibra nuevamente o cambia
Manual de Operación y Mantenimiento 7-11
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
manómetro
Existe aire en tubo de entrada de
Repara tubo de succión
aceite
Sujeta o cambia arandela de eje o
Existe aire en bomba de aceite
anillo de sello
Existe aire en filtro de succión Repara o ajusta nuevamente
Refuerza el grado de vacío de
Existe aire en fluido descargado
tanque de suministro
Alarga el tiempo de disposición
Existe aire en fluido descargado
Reduce velocidad de bomba
Ajusta filtro de succión
Igual que presión baja de la salida Igual que presión baja de la salida
Ensamblaje de válvulas del terminal
Cambia ensamblaje de válvula
de fluido gastado o dañado
Válvula abierta siempre Quita cosas raras
Elimina cosas raras en tubo de
succión
Aumenta suministro de fluido
Presión baja
Situación de suministro de fluido no Aumenta desplazamiento de
de la salida
razonable bomba de suministro de fluido
Baja velocidad de bonba
Prepara tanque de suministro de
fluido
Fuga de fluido Cambia pistón o packing
Calibra nuevamente o cambia
Mala medición de manómetro
manómetro
Nivel bajo Aumenta el suministro de fluido
Volumen de bomba de inyección de Aumenta la velocidad de bomba de
Presión de
fluido inyección de fluido
entrada de
Elimina cosas raras en tubo de
succión muy Velocidad de flujo baja
succión
baja
Calibra nuevamente o cambia
Mala medición de manómetro
manómetro
7-12 Manual de Operación y Mantenimiento
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
Pulsación de tubo de drenaje Repara o cambia
No tiene soporte tubo de drenaje Ofrece soporte o colgador
Igual que presión baja de la salida Igual que presión baja de la salida
Vibra tubo de
de descarga de descarga
drenaje
Igual que presión baja de la entrada Igual que presión baja de la
succión entrada succión
Igual que vibración de explosión de Igual que vibración de explosión de
fluido fluido
Tapa de válvula / tapa de cilindro Sujeta tapa de válvula / tapa de
flojo cilindro
Sellos gastados o dañados Cambia arandela
Fuga
Cambia tapa de válvula / tapa de
Superficie de sellos dañadoa cilindro
Repara terminal de fluido
Aceite contaminado Cambia aceite
Falla de válvula de seguridad Chequea & repon
Presión de Filtro de aceite atascado Cambia elemento de filtro de aceite
aceite muy Existe cosa atascada en circuito de
alta Limpia tubo
aceite
Calibra nuevamente o cambia
Mala medición de manómetro
manómetro
Lava tubo & cobertura
Temperatura Intercambiador de calor no trabaja
Ajusta ratio de refrigerante
de aceite muy
Mal ajuste de cojinete Chequea & ajusta intervalo
alta
Mal ajuste de cruceta Chequea & ajusta intervalo
Dirección giratoria de bomba Chequea la dirección de
incorrecta instalación
Pistón/biela floja
Sonido raro Varilla floja
Chequea & sujeta
en terminal Tapa de biela floja
de potencia Base/tapa de cojinete flojo
Pasador de cruceta gastado
Casquillo del extremo pequeño de Cambia
biela gastado
Manual de Operación y Mantenimiento 7-13
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
Cojinete de cigüeñal gastado
Cigüeñal gastado Chapa cromo & pule o cambia
Cruceta gastada Ajusta panel de guía o cambia
Cojinete principal o cojinete de
Ajusta o cambia
soporte gastado
7.13 MANIFOLD DE ALTA PRESIÓN
Manifold de alta presión consiste principalmente en válvula de tapón 2″, válvula de tapón 2″×1″,
válvula de seguridad 2″, sensor de presión, tubería recta tipo completo, conexión T de alta presión,
codo de alta presión, todas las roscas son conectadas con uniones macho y hembra modelo 1502.
Cuenta con dispositivo de protección de sobrepresión tipo mecánico (presión ajustable) y tipo
inductancia, los dos dispositivos trabajan individualmente, cuando la presión rebasa el valor
configurado, el motor regresa a idle, la transmisión regresa a neutral, la bomba de pistón descarga
presión para proteger bomba de pistón evitando el peligro de sobrepresión.
Las funciones de los componentes principales son:
a) Sensor de presión tipo mecánico: mide la presión de descarga de lechada junto con el
manómetro de bomba de pistón en la consola de control.
b) Válvula de tapón 2″: sirve para aislar el manifold de drenaje de bomba de pistón triplex y la
salida de drenaje.
c) Válvula de tapón 2″×1″: libera la presión de bomba de pistón hasta tanque de medición.
d) Válvula de seguridad 2″: se abre automáticamente cuando la presión rebasa el valor
configurado, el valor configurado puede ser ajustable mediante girar la tuerca superior.
ADVERTENCIA
Todas las válvulas de tapón solamente pueden ser abiertas o cerradas completamente, no puede
utilizar como estrangulación!
7-14 Manual de Operación y Mantenimiento
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
7.14 MANIFOLD DE BAJA PRESIÓN
Esquemático de Manifold:
ESQUEMA DE TEOREMA DE MANIFOLD
M4 AL TANQUE DE DESPLAZAMIEN TO
M5 H1 H2
M3 A
V8 M8
V4
V2 V 10 V6
TANQUE DE
DESPLAZAMIEN TO
V9
V1
H3 H4
V 11 V5
M1
V3
V7 M7
B
M6
M2
a) Manifold de baja presión incluye principalmente manifold de suministro de agua externo,
manifold de circulación e inyección y manifold de drenaje;
b) Manifold de suministro de agua externo cuenta con 2 entradas de agua izquierda y derecha,
alcanza el suministro de agua desde los dos lados o cualquier de los dos;
c) Las válvulas de mariposa que se usan frecuentemente o difíciles de manejo manual de todos
los manifolds de baja presión adoptan control neumático. Las válvulas fáciles de manejar
alrededores del panel de operación adoptan control manual;
d) Las descripciones de cada válvula de mariposa en el esquemático son:
NOMBRE DESCRIPCIÓN
V1 Descarga del tanque de medición (lado B)
V2 Descarga del tanque de medición (lado A)
V3 Tanque de medición hasta bomba centrífuga de lado A
V4 Tanque de medición hasta bomba centrífuga de lado B
V5 Bomba centrífuga lado B hasta bomba de pistón
V6 Bomba centrífuga lado A hasta bomba de pistón
V7 Succión de bomba de piston lado B
V8 Succión de bomba de piston lado A
Manual de Operación y Mantenimiento 7-15
BOMBA DE PISTÓN Y MANIFOLD
V9 Tanque de medición hasta bomba de pistón
V10 Bomba centrifuga lado A hasta tanque de medición
V11 Bomba centrifuga lado B hasta tanque de medición
7-16 Manual de Operación y Mantenimiento
CAPÍTULO 8 SISTEMA HIDRÁULICO
8.1 RESUMEN DE SISTEMA ......................................................................................................... 1
8.1.1 CIRCUITO DE ACCIONAMIENTO DE MOTOR DE BOMBA CENTRÍFUGA................... 3
8.2 FUNCIONES PRINCIPALES .................................................................................................... 4
8.3 COMPONENTES PRINCIPALES ............................................................................................. 5
8.3.1 BOMBA DE PALETAS ..................................................................................................... 5
8.3.2 VÁLVULA DE ALIVIO ....................................................................................................... 6
8.3.4 RADIADOR DE ACEITE ................................................................................................... 7
8.3.5 TERMOSTATO ................................................................................................................. 8
8.4 CUIDADO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................... 8
8.4.1 CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE FILTRO ................................................................... 8
8.4.2 CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE ACEITE HIDRÁULICO ............................................ 9
8.5 FORMAS DE DISGNÓSTIGO DE LAS AVERÍAS GENERALES DE SISTEMA HIDRÁULICO 9
8.5.1 FORMAS DE DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS FÁCILES .................................................... 9
8.5.2 FORMA DE ANÁLISIS DE ESQUEMA DE SISTEMA HIDRÁULICO .............................. 9
8.5.3 OTRAS FORMAS DE ANÁLISIS ...................................................................................... 9
8.6 EXAMINACIÓN Y RESOLUCIÓN DE LAS AVERÍAS NORMALES DE SISTEMA
HIDRÁULICO ............................................................................................................................... 10
8.6.1 RESOLUCIÓN PARA RUIDO Y VIBRACIÓN................................................................. 10
8.6.2 RESOLUCIÓN DE PRESIÓN ANORMAL DEL SISTEMA ............................................. 11
8.6.3 RESOLUCIÓN DE ACCIÓN ANORMAL DEL SISTEMA ............................................. 11
8.6.4 RESOLUCIÓN DE ALTA TEMPERATURA DE ACEITE DE SISTEMA ......................... 12
8.6.5 AVERÍA NORMAL Y RESOLUCIÓN DE BOMBA HIDRÁULICA .................................. 12
8.6.6 AVERÍA NORMAL Y RESOLUCIÓN DE MOTOR HIDRÁULICO .................................. 15
8.6.7 AVERIAS Y SOLUCIONES DE VÁLVULA DE DESBORDAMIENTO ........................... 17
8.6.8 AVERIAS Y SOLUCIONES DE VALVULA DE FLUJO .................................................. 20
SISTEMA HIDRÁULICO
CAPÍTULO 8 SISTEMA HIDRÁULICO
8.1 RESUMEN DE SISTEMA
El sistema hisráulico adopta la forma abierta, potenciado por el motor. La presión máxima
diseñada llega a 2610PSI(18MPa). Durante la operación, la presión real de sistema hidráulico
depende de la carga exterior. Por lo tanto, dentro del alcance de presión 0-2610PSI (0-18 MPa) la
operación normal de equipo significa la normalidad de sistema hidráulico.
La bomba centrífuga adopta la forma de transmisión hidráulica. El engine ofrece la potencia, a
través del PTO conduce la bomba hydraulica. Mediante las válvulas de aguja en la plataforma de
operación, controla el trabajo y la carga del motor hidráulico de la bomba centrífuga.
teoría del sistema:esquema de teoría de sistema hidráulico
informaciones de repuestos de sistema: tabla de sistema hidráulico
Manual de Operación y Mantenimiento 8-1
SISTEMA HIDRÁULICO
esquema de teoría de sistema hidráulico:
12
A 10
B C
11
03
12
A 10
B C
11
03
A
09
B
06
05
04
08
07
02
05
B A
09
06
01
08
07
tabla de sistema hidráulico:
8-2 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
No. Número de piezas nombre cantidad nota
1 1104049174 tanque de aceite hidráulico 1
filtro de aspiración de
2 B080005790 1
aceite
3 B080005546 filtro de retorno de aceite 2
4 E030005513 válvula de bola 1
5 B010024346 bomba hidráulica 2
6 B030024315 válvula de alivio 2
7 B030000517 válvula de descarga 2
8 B080017377 indicador de presión 2
9 B020024319 motor 2
10 B030000608 termostato 2
11 -- radiador hidráulico 2
12 B030000388 válvula unidireccional 2
8.1.1 CIRCUITO DE ACCIONAMIENTO DE MOTOR DE BOMBA CENTRÍFUGA
El presente circuito está compuesto por la bomba hidráulico 05, válvula de alivio 06, indicador
de presión 08, motor 09, filtro de aspiración de aceite 02, radiador hidráulico 11, termostato 10,
válvula unidireccional 12, filtro de retorno de aceite 03.
En el arranque de motor, el aciete hidráulico dentro del tanque de aceite hidráulico llega a la
succión de aceite de la bomba hidráulica 05 a través del filtro de aspiración de aceite. El aceite
entra en la entrada de aceite de motor 09 desde la salida de bomba, de esta manera el motor
acciona, después del trabajo, el aceite hidráulico sale desde la salida de motor.
El valor en el indicador de presión 08 en la caja de instrumentos se refiere a la presión de
trabajo del sistema hidráulico requerida para accionar el presente motor.
La válvula de descarga 07 gira en sentido horario, lo que representa el cierre de la válvula, se
forma la presión en el sistema, se empieza el trabajo la bomba centrífuga. Si gira en sentido
antihorario, la válvula abre, el sistema descarga, y la bomba centrífuga deja de trabajar.
La revolución de motor se regula a través de la regulación de válvula de descarga 07.
La válvula de alivio 06 presenta la protección a todo el sistema hidráulico.
Manual de Operación y Mantenimiento 8-3
SISTEMA HIDRÁULICO
8.2 FUNCIONES PRINCIPALES
La función principal de sistema hidráulico consiste en accionar la rotación de bomba
centrífuga.
ATENCIÓN
Si quiere que la bomba centrífuga pare, deben abrir la válvula de descarga. Parar la bomba
centrífuga puede reducir el deterioro de bomba y el motor.
En la operación normal, el motor debe rotar dentro del alcance de revolución 1800~2100rpm,
de esta manera ofrece potencia suficiente a la bomba centrífuga.
CAUCIÓN
Cuando arrnca el sistema hidráulico, deben examinar la normalidad de nivel de aceite del
tanque de aceite hidráulico. La válvula de bola de la tubería de aspiración de aceite y la de
descarga de aceite se encuentran en la posición abierta. Las válvulas de alivio se abren, la
válvula de regulación de velocidad se encuentran en la posición cerrada, de esta manera la
bomba se encuentran en el estado de descarga en caso del arranque con carga.
Sin el permiso, no se puede regular la presión configurada del sistema hidráulico, evitando el
deterioro del sistema.
ATENCIÓN
1) Antes de que el aceite entre en el sistema, deben ser filtrado por el filtro. Se aconseja
que el usuario utiliza el vehículo de filtro de aceite especialmente para el aceite
hidráulico.
2) El aceite hidráulico no se puede mezclar. Sin el permiso del fabricante de equipo, los
aceites hidráulicos de diferente número no se pueden mezclar, si son del mismo
número, pero de diferentes fabricantes, tampoco se mezclan.
3) Cuando examinan el equipo y necesitan desmontar las tuberías, los aceites hidráulicos
se contienen separadamente. No se puede inyectar directamente al tanque de aceite, lo
8-4 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
primero es pasar por el filtro.
4) Actualmente los productos de aceite es L-HM46, se cambian por cada 12 meces.
5) Cuando la temperatura de aceite está debajo de 4℃, el aceite hidráulico se necesita
calendar.
6) Cuando en la operación bajo lluvias no se puede abrir el circuito de sistema hidráulico,
evitando que las lluvias entren en el sistema y acelera la oxidación de aceite y el
metamorfismo de aceite hidráulico.
7) El aceite hidráulico se cambia periódicamente, los aceites contaminados no se pueden
utilizar.
8) El montaje y el desmontaje de los componentes hidráulicos del sistema hidráulico
exigen mucho a las circunstancias. Generalmente, se aconsejan que no se monte o
desmonte en el sitio de opración. En las circunstancias especiales cuando se realiza el
montaje o desmontaje de componentes, deben utilizar los aceites hidráulicos de mismo
número para realizar al menos tres veces de lavado, después de cada lavado, se
cambian por el aceite nuevo. Los aceites hidráulicos utilizados para el lavado no se
pueden entrar en le tanque de aceite del sistema.
9) Las presiones de las válvulas de alivio de sistema hidráulico se configuran cuando
salen de la fábrica. En las condiciones generales no se pueden regular. Si hay la
necesitad de regulación, deben lograr el permiso de los técnicos del fabricante.
10) Los ejes de filtro de aceite se deben lavar y cambiar a tiempo.Generalmente por cada
dos meces se lavan los ejes de filtro, por cada año se cambian los ejes un vez.
11) El filtro de aire de tanque de aceite se lavan periódicamente. En las condiciones duras
de operación, el red de filtro de aire se atasca fácilmente, por lo tanto deben lavarlo
periódicamente, se aconseja que se lava por cada mes.
8.3 COMPONENTES PRINCIPALES
8.3.1 BOMBA DE PALETAS
8.3.1.1 VENTAJAS DE BOMBA DE PALETAS
a) Alta presión de trabajo: la presión de trabajo nominal alcanza a 210 bar, por lo que
reducen las dimensiones de actuador hidráulico, válvulas de control hidráulico y las
Manual de Operación y Mantenimiento 8-5
SISTEMA HIDRÁULICO
tuberías, reduciendo los costes de montaje. Si beja la presión de trabajo, se pueden
prolongar la vida de trabajo.
b) Alta eficiencia volumétrica: la eficiencia volumétrica es de 0.94. En las condiciones de
carga también cuenta con una eficiencia muy alta, por lo que eleva la eficiencia de
producción, reduce el fiebre y reduce los costes de operación de equipos hidráulicos.
Además permiten que la revolución llegue a 400 rpm en las condiciones de presión
saturada.
c) Alta eficiencia mecánica: el valor típico es de 0.94, reduciendo el desgaste de energía.
d) Alcance ancho de revolución: el alcance de revolución es de 600~2800 rpm,
combinando la forma de instalación de components de ejes de bomba en cascos
pequeños.
e) Baja revolución (600 rpm), baja presión, alta viscosidad (860 cst).
f) Pulsación de presión pequeña: ±2 bar, de esta manera reduce los ruidos de tuberías y
prolonga la vida de utilización de otros componentes de circuito hidráulico.
g) Bajo ruido: incrementa la seguridad de trabajo y aumenta el grado de aceptación.
h) Alta capacidad anticontaminante: El presente sistema adopta la estructura de dos labios,
que cuenta con la alta capacidad de anticontaminación y la larga vida de utilización.
8.3.1.2 ESTRUCTURA DE EJE DE BOMBA
Se adopta la forma de carga integral de la estructura de eje de bomba, pueden realizar el cambio
o la renovación de eje de bomba dentro de unos minutos, bajo coste de mantenimiento y bajo
riesgo de contaminación.
8.3.2 VÁLVULA DE ALIVIO
La válvula de alivio regula la presión de sistema hidráulico, en el esquema siguiente, A es la
entrada de aceite, B es la boca de alivio, X es boca de examinación de presión, que conecta con
la válvula de aguja(válvula de descarga) e indicador de presión en el panel de operación. Lla
presión de alivio se regula a través del botón localizado en la esquina izquierda. En sentido
horario es para incrementar la presión de sistema, al revés es para reducir la presión del sistema.
La presión configurada por el fabricante es de 2320PSI (16MPa), no se aconseja que los técnicos
no autorizados por el fabricante realice la regulación de presión.
esquema de estructura de válvula de alivio:
8-6 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
Y1 (optional)
Y X
8.3.3 VÁLVULA DE AGUJA
La función principal de válvula de aguja es limitación, regulan la caudal de aceite hidráulico, de
esta manera regulan la revolución de motor y la velocidad de operación de cilindro giratorio.
Esquema:
8.3.4 RADIADOR DE ACEITE
La función principal de radiador es radiación de calor del sistema hidráulico. En la operación del
Manual de Operación y Mantenimiento 8-7
SISTEMA HIDRÁULICO
sistema hidráulico, debido a la fricción de paredes de tubería y las fricciones interiores de
molecular, la temperatura sube. La temperatura influye mucho al aceite hidráulico, a medida de la
subida de temperatura de aceite, la viscosidad de aceite se experimenta el cambio, por lo que el
valor de fuga interior de sistema se incrementa, baja la eficiencia volumétrica, la eficiencia de
transmisión del sistema hidráulico baja. Al mismo tiempo la subida de aceite de temperatura
provoca y oxidación y el cambio de calidad de aceite hidráulico. Por lo tanto, necesitan el radiador
de aceite para realizar la radiación al aceite hidráulico garantizando que el aceite hidráulico
trabaja bajo la temperatura ideal. La temperatura ideal de trabajo de aceite hidráulico es 40~
60 ℃, la temperatura más alta es de 80℃. El presente sistema cuenta con un radiador para
realizar la operación., después de la radiación, el aceite hidráulico vuelve al tanque de aceite
hidráulico y mezcla con el aceite no radiado, de esta manera realice la radiación de todo sistema.
8.3.5 TERMOSTATO
Delante del radiador hidráulico se instala un termostato, la temperatura de trabajo de termostato
es de 40~50℃, en el arranque del sistema hidráulico, la temperatura de aceite es baja, el aceite
hidráulico vuelve al tanque de aceite directamente sin pasar por el radiador. Cuando la
temperatura suba hasta 40~50℃, el termostato se abre gradualmente y realiza la radiación
obligatoria de aceite hidráulico.
Esquema de termostato:
B C
8.4 CUIDADO Y MANTENIMIENTO
8.4.1 CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE FILTRO
Cuando se ensucian el filtro de aspiración y de retorno, el caudal se baja o se fluctura. Se puede
cambiar el filtro periódicamente según las experiencias. Generalmente una vez por cada tres
meses.
8-8 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
8.4.2 CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE ACEITE HIDRÁULICO
Realizar el cuidado y mantenimiento adecuado y eficiente puede hacer que los productos
hidráulicos lleguen a su vida máxima de utilización. El mantenimiento de aceite hidráulico incluye:
en el proceso de instalación de sistema hidráulico deben examinar el aceite, después de la
inatalación se realiza la examinación por cada 3~6 meses. Los items de examinación incluyen
viscosidad de aceite, grado de oxidación, contenido de agua, la situación de deterioro de aditivos
y la situación de contaminación. Deben guarder records de examinación de cada vez, desde los
cuales se pueden notar la situación de deterioro de aceites y líquidos.
8.5 FORMAS DE DISGNÓSTIGO DE LAS AVERÍAS GENERALES DE SISTEMA
HIDRÁULICO
8.5.1 FORMAS DE DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS FÁCILES
Actualmente se adopta la forma más general, las formas son las siguientes:
a) Consultan al operador de equipo y conocen el estado de funcionamiento. Incluye: si el
sistema hidráulico está funcionando normalmente; si hay averías en la bomba hidráulica;
horario y resultado de examinación de aceite hidráulico; situación de lavado y cambio de
eje de filtro; antes de las averías si se han regulado los componentes hidráulicos; si se
ha cambiado los componentes de sello; antes y después de las averías si hay los
fenómenos anormales; en el pasado si el sistema tiene averías y cómo las han resuelto;
b) Observan si hay problemas en la presión, velocidad, aceite, fugas y vibración del sistema
hidráulico.
c) Escuchan los ruidos de sistema hidráulico: sonido de choque, ruido de bomba y sonido
de anormalidad, si el trabajo del sistema hidráulico es normal.
d) Observan el estado de funcionamiento de los objetos móviles.
8.5.2 FORMA DE ANÁLISIS DE ESQUEMA DE SISTEMA HIDRÁULICO
Según el esquema de sistema hidráulico, analizan las averías del sistema de transmisión,
encuentran las partes de averías y las causas, y proponen las resoluciones de averías.
Combinando el esquema de circulación de acciones realizan el análisis, el diagnóstico de averías
será más fácil.
8.5.3 OTRAS FORMAS DE ANÁLISIS
Cuando aparecen averías en el sistema hidráulico, de acuerdo con la teoría de sistema hidráulico
Manual de Operación y Mantenimiento 8-9
SISTEMA HIDRÁULICO
se realiza el análisis lógico o el análisis de causa y efecto, eliminando las causas posibles, por fin
encuentran las partes de avería. También se pueden utilizar el esquema de flujo lógico o otras
tablas para realizar el diagnóstico lógico.
8.6 EXAMINACIÓN Y RESOLUCIÓN DE LAS AVERÍAS NORMALES DE SISTEMA
HIDRÁULICO
8.6.1 RESOLUCIÓN PARA RUIDO Y VIBRACIÓN
Avería y causa Resolución
Usar manguera en la succión y salida de aceite de
Resonancia de tubería y tanque bomba
causado por ruido y vibración de
bomba Poner materiales a prueba de golpes en la base de
bomba y abajo del tanque
Cambiar la rigidez de muelle
Ajustar la válvula de alivio para fuga de aceite
Resonancia causado por muelle de
Descargar completamente el aire en el circuito
válvula
Cambiar la longitud/grueso/material de tubería
Añadir abrazadera de tubo para evitar la vibración
Hacer el tubo más grueso para controlar el flujo
Disminuir codos reemplazándolos con tubo curvo de
menos curvatura
Ruido de tubería causado por flujo
intenso de aceite Usar manguera
No se usa codo de ángulo recto ni tee en la parte con
flujo desordenado
Descargar el aire
Vibración causado por la entrada de
aire en el cilindro hidráulico Pintar grasa de disulfuro de molibdeno en pistón y buje
de sellado
Engrosar el panel del tanque
Poner placa de refuerzo en la placa lateral y la inferior
Cambiar la forma o posición del terminal del tubo de
Resonancia acústica en el tanque
reflujo
Añadir válvula de limitación en tubería de control y la de
reflujo
Vibración y ruido causado por el mal Montar la válvula en la parte adecuada.
8-10 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
funcionamiento de válvula de Cambiar la forma de fuga
presión y válvula de retención
hidráulico Modificar el circuito, añadir abrazadera de tubo
8.6.2 RESOLUCIÓN DE PRESIÓN ANORMAL DEL SISTEMA
Avería y causa Resolución
Daño de válvula de alivio y la de
Reparar o cambiar
derivación
Presión
insuficiente
Daño o fuga interior de bomba, motor o
Reparar o cambiar
cilindro
Tapar, repostar y descargar
Aire mezclado en el aceite
el aire
El desgaste de válvula de alivio y mal
Reparar o cambiar
rigidez de muelle
Presión inestable
Contaminación de aceite, bloqueo de
Limpiar y cambiar el aceite
válvula de orificio
Desgaste de bomba, motor o cilindro Limpiar y cambiar el aceite
Mal configuración de válvula de alivio Reconfigurar
Hipertonía
Bloqueo o daño de válvula de alivio Limpiar o cambiar
8.6.3 RESOLUCIÓN DE ACCIÓN ANORMAL DEL SISTEMA
Avería y causa Resolución
No trabaja el Avería mecánica Resolver
elementos de
ejecución cuando La válvula no funciona Ajustar, reparar o cambiar
la presión está
normal Daño de cilindro o motor Reparar o cambiar
Flujo insuficiente de bomba o exceso de
Chequear, reparar o cambiar
fuga de sistema
Viscosidad anormal de aceite Chequear, regular o cambiar
Acción lenta de Presión insuficiente de control de válvula
Limpiar, ajustar
elementos de o bloqueo de orificio de válvula
ejecución
Demasiado carga externa Chequear, ajustar
Limpiar, filtrar o cambiar el
Bloqueo de núcleo de válvula
aceite
Desgaste grave de cilindro o motor Reparar o cambiar
Manual de Operación y Mantenimiento 8-11
SISTEMA HIDRÁULICO
Igual que resolución de
Presión anormal
presión anormal del sistema
Aire mezclado con aceite Repostar y descargar el aire
Acción irregular
Fallo o mal configurado del amplificador Ajustar, reparar o cambiar
Fallo de sensor Reparar o cambiar
Bloqueo de núcleo de válvula Limpiar, filtrar el aceite
8.6.4 RESOLUCIÓN DE ALTA TEMPERATURA DE ACEITE DE SISTEMA
Avería y causa Resolución
La hipertonía Ajustar la presión
Rectificar el estado anormal de los
Funcionamineto mal de válvula de alivio
elementos
La elevación de temperatura de cáscara de
bomba causada por baja viscosidad, avería de Cambiar aceite, reparar, cambiar bomba
bomba o el aumento de fuga dentro de la hidráulico
bomba
Insuficiencia de aceite en el tanque Repostar
Enfriador averiado, mal funcionamiento de
Reforzar el enfriador, repara el enfriador,
válvula de succión de agua, insuficiencia de
válvula, aumenta el agua, reparar dispositivo
agua, dispositivo de ajuste automático de
de ajuste de temperatura
temperatura de aceite averiado
Limitación demasiado de flujo en el puerto
remoto de válvula de alivio, presión residual alta Ajustar
después de descarga
Gran resistencia de la tubería Aplicar diametro adecuado
Aplicar reflector con materiales de
aislamiento o cambiar la colocación, instalar
Alto calor radiante causado por fuente de calor
dispositivo de ventilación, de refrigeración,
etc. Usar aceite adecuado.
8.6.5 AVERÍA NORMAL Y RESOLUCIÓN DE BOMBA HIDRÁULICA
Avería Causa Resolución
Bloqueo de filtro de succión,
Limpiar o cambiar filtro
alta resistencia
Alto ruido Aspiración de
de bomba aire La colocación de succión es
Bajar la altura de montaje de
demasiado alta, o el nivel de
bomba o elevar el nivel
aceite es desmasiado bajo
8-12 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
Mal sellado de bomba y boca Chequear la conexión y el sellado
de tubo de succión y apretarlo
Chequear la calidad, usar aceite
Alta viscosidad de aceite
con viscosidad exigida
Bloqueo de filtro de aire de
Limpiar o cambiar filtro de aire
tanque de aceite
Fallo de sello de eje de bomba Cambiar
Inhalar el aceite de retorno
Aire mezclado en el aceite que
mediante el manparo, añade
genera burbuja en el trabajo
antiespumantes
Mantener la separación de tubo
Burbuja causada por remolino de succión y el de retorno,
fuerte del aceite de retorno insertar el tubo de retorno abajo
Inhalación de del nivel de aceite
burbuja
Existencia en el tubo o cárcasa Funcionamineto sin carga para
de bomba descargar el aire.
La profundidad insuficiente del Prorrogar el tubo de succión,
tubo de succión bajo el nivel repostar hacia el tanque
Desgaste grave o daño de
Desmontar y limpiar, o cambiar
cojinete de bomba
Mal
funcionamineto
Desgaste de pieza de bomba Cambiar
de bomba
hidráulica
Baja precisión de engranaje,
Reparar o cambiar
gran diferencia giratoria
Los pernos de conexión de
Mal montaje Fijar
Toma de Potencia sueltos
Desgaste grave de pieza Desasamblear para limpiar,
deslizante de bomba reparar, o cambiar.
Par de apriete irregular o suelto
Baja eficiencia Fijar el perno
de perno de cárcasa de bomba
Volumen volumétrica
de aceite
insuficiente Baja viscosidad de aceite Cambiar el aceite, chequar la
(Aceite adecuado o causa de alta temperatura de
temperatura alta de aceite) aceite
Gran espacio entre émbolo y el Reparar para que el espacio sea
Mal montaje
cuerpo, fuja grave de aceite adecuado
Espacio inadecuado
Desmontar para limpiar, medir el
Calor (Si está con poco espacio, el
Mal montaje espacio, se volver a montar para
anormal elemento deslizante será
que el espacio sea adecuado
dañado por el calor)
Manual de Operación y Mantenimiento 8-13
SISTEMA HIDRÁULICO
Desmontar para limpiar, volver a
Mal calidad de montaje, baja
montar para que llegue al
concentricidad de transmisión
exigencia técnica
Cojinete de mala calidad, está Desmontar para chequear,
dañado o no está bien limpiado reemplazar el cojinete, volver a
cuando lo monta montar
Tapón para retorno de aceite
Montar el tubo de retorno de
cerrado (no está conectado con
aceite
tubo)
El tubo de aceite no está bien
Limpiar el tubo
limpiado, con suciedad
Demasiado codos o Cambiar el tubo, disminuir los
aplanamiento de tubo codos
Mala característica de
Usar aceite hidráulico conforme
viscosidad y temperatura de
con las disposiciones
aceite
Aceite de mala
calidad
Mal lubricación por agua Cambia para aceite de calidad
Calor mezclado en el aceite para limpiar el tanque
anormal
Aceite contaminado Cambiar el aceite
Tubo de succión con diámetro Engrosar el diámetro de tubo,
Avería de
pequeño, gran resistencia de disminuir los codos para reducir la
tubería
succión resistencia de succión
Afectación Alto calor, mal condición de Tomar medida para el aislamiento
externa refrigeración térmico
Montaje al revés del elemento Desmontar para volver a montar o
de sellado cambiarlo
Chaflán inadecuado de eje,
Volver a elaborar o montar
borde del sello abierto
Derramamiento de muelle
Volver a montar
cuando se monta el eje
Fuga de
aceite en Cuerpo extraño pegado en el
Mal montaje Quitarlo, limpiar o volver a montar
el sellado borde de sellado
de cojinete
El borde dañado cuando pasa
Cambiar y volver a montar
al eje dentado
Chequear el tamaño de zanja,
Montaje oblicuo de sellado
volver a montar
Sellado severamente Chequear el tamaño de zanja y el
deformado en el montaje chaflán
El borde de sellado enrollado Poner grasa en el chaflán de eje
8-14 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
cuando lo monta
Desgaste del borde causado
Chequear el tamaño, cambiar el
por mangueta de eje
eje
inadecuado
Daño de borde causado por Volver a elaborar el chaflán del
chaflán inadecuado eje
Traza de torneado o de
Volver a pulir para eliminar las
molienda en el superficie de
Mal fabricado traza
mangueta de eje
de eje y zanja
El superficie áspero de
manguete de eje que acelera el Volver a elaborar
desgaste del borde de sellado
Cambia cárcasa de bomba,
Zanja mala hecha, dañada, o
repara la zanja para que esté
con defecto
adecuada
Fuga de aceite causado por
sellado de aceite de mala
Defecto de
calidad, menos resistencia al Cambiar sellado de goma
sellado de
aceite y menos compatibilidad, adecuado
aceite
deterioro, envejecimiento y
insuficiencia
Tubería de Agrandar el diámetro de tubo o
Difícil de descargar, aumento
descarga acortar la longitud de tubo de
de presión de descarga
externa descarga
8.6.6 AVERÍA NORMAL Y RESOLUCIÓN DE MOTOR HIDRÁULICO
Avería Causa Resolución
Bloqueo de filtro de succión Limpiar o cambiar el núcleo de filtro
Insuficiencia de aceite en el Rellenar el aceite, agrandar el
Insuficiente tanque o diámetro pequeño de diámetro de tubo para facilitar la
de tubo succión de aceite
suministro
Baja de aceite Entrada de aire causado por mal Atornillar el conector para evitar fuga
velocidad para sellado y entrada de aire
de bomba
rotación hidráulica Alta viscosidad de aceite Usar aceite de menos viscosidad
y menos
esfuerzo El aumento de fuga interna
de causada por gran espacio de Repara bomba hidráulica
torsión bomba hidráulica
Baja eficiencia de bomba Chequear la bomba hidráulica y
Insuficiente
hidráulica resolver la avería
presión de
salida de Chequear la válvula de alivio, volver
bomba válvula de alivio con insuficiente
a aumentar la presión si está bien
presión de o averiada
arreglado
Manual de Operación y Mantenimiento 8-15
SISTEMA HIDRÁULICO
Baja viscosidad de aceite, gran Chequear fuga interna, cambiar
volumen de fuga interna aceite o sellado
Conexión no está bien fijado o Asegurar la buena conexión y
sellado que causa la fuga chequear el sellado o cambiarlo
Fuga de
motor
hidráulico Fuga grave causada por
Chequear la parte dañada, reparar o
desgaste de pieza interna de
cambiarla.
motor hidráulico
Fallo de muelle de soporte de Chequear y cambiar muelle de
Fallo
placa de aceite soporte
Desgaste grave de placa de Chequear la superficie de contacto
aceite de la placa de aceite y repararla
Chequear y ajustar la holguera para
Gran holgura axial
que sea adecuada.
Fuga
interna Desgaste de la placa de aceite y
Reparar el cuerpo y el extremo de
el extremo de cuerpo, gran
cuerpo de placa de aceite
holgura axial
Fuga Fatiga de muelle Cambiar el muelle
Cambiar sello y averiguar el origen
Desgaste del sello de aceite
de desgaste
Sello dañado de la cubierta Cambiar el sello
Fuga La superficie de contacto con Chequear, eliminar la suciedad y
externa suciedad o tornillos no apretados apretar el tornillo
Conector de tubo no está bien
Apretar el conector de tubo
sellado
La entrada de aire causada por el Chequear las partes selladas, apretar
sello mal hecho los conectores
Aceite hidráulico contaminado,
Reemplazarlo con aceite limpio
con burbuja mezclada
Alta viscosidad de aceite Reemplazarlo con aceite de menos
Ruido hidráulico viscosidad
Desgaste grave de dimensión Reparar el agujero de cilindro y
radial del motor hidráulico cambiar émbolo
Desgaste de paleta Intentar de reparar o cambiar
Mal contacto entre paleta y
Repararlo
estator que causa el choque
8-16 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
Reparar o cambiar. Si el desgaste es
causado por la dureza del muelle,
Desgaste de estator
habrá que reemplazarlo con muelle
con menos dureza
8.6.7 AVERIAS Y SOLUCIONES DE VÁLVULA DE DESBORDAMIENTO
Averias Análisis de causa Soluciones
Se hace atasco el nucleo de
Limpia el agujero de
válvula principal(cuando monta, no
amortiguació, filtra o
limpia el nucleo de válvula principal
cambia el aceite
completamente, el aceite es sucio)
Está muerto el nucleo de válvula Desmonta para
principal que está en abierto(la examinar, rehace; el
Averias de exactitud de piezas es mala, la refuerzo de apretar el
válvula principal calidad de montaje es mala y es tornillo es uniforme; filtra
sucio el aceite) o cambia el aceite
Se rompe o torce el resorte,
haciendo nucleo de válvula
Cambia el resorte
No puede principal no puede estar en
subir la reposición
presión
Se rompe el resorte que ajusta la
Cambia el resorte
presión
Averías de No monta el resorte que ajusta la
Reequipamiento
válvula presión
dirigente
No instala válvula cónica o bola de
Reequipamiento
acero
Desgasta válvula cónica Cambia
Instalación Falta instalación de la entrada y
Corrige
incorrecta salida de aceite
Averias de El vice brecha deslizante es
Repara la brecha hasta
bomba grande (como bomba de
un valor perfecto
hidráulica engranajes, bomba)
Averias de
No puede La superficie cónica de núcleo de
válvula principal
subir la válvula principal es desgastada Cambia y desarrolla
(si la válvula
presión o no es redonda
principal es
Manual de Operación y Mantenimiento 8-17
SISTEMA HIDRÁULICO
válvula cónica)
la superficie cónica de de la base
de válvula es desgastado o no es Cambia y desarrolla
redonda
Algo sucio pega en la superficie
Limpia y desarrolla
cónica
No tiene un corazón la superficie Redesarrollo hasta unir
cónica del núcleo ni de la base muy bien
Se para el núcleo de la válvula
Redesarrollo hasta unir
principal y no está bien cerrada la
muy bien
base de válvula
Hay fuga en a tapa de válvula Desmonta, inspecciona,
principal (deteriora el empaque cambia el sello,remonta
sellado,está mal montada,no está y asegura que el refuerzo
apretado el tornillo) es uniforme
Es débil el curvo de resorte, no
Cambia el resorte
tiene suficiente longitud
Averias de
Es mal sellada el punto de válvula
válvula
cónica y unión de la base(desgasta Inspecciona cambia
dirigente
válvula cónica y la base, la limpia, llegando los
superficie no es redonda y es muy requisitos
ancha que entra algo sucio)
No es tan sensible la válvula
principal, está atascada de repente Inspecciona, cambia la
Averías de cuando esá cerrado (como
válvula principal proceso de las piezas de precisión pieza,filtra o cambia el
es bajo, la calidad de montaje es aceite
pobre, el aceite sucio, etc)
Sube la
presión de
repente Se adhieren válvula principal y la
combinación de la superficie de la Limpia desarrolla o
Averías de base de repente, no se puede cambia el aceite
válvula separar
dirigente
Se para por el curvo de resorte de
Cambia el resorte
ajustar la presión
La amortiguación de válvula Limpia,filtra o cambia el
Baja la principal es atascado de repente aceite
Averías de
presión de
válvula principal No es sensible el núcleo de válvula Inspecciona cambia
repente
principal, es muerto cuando está piezas,filtra o cambia el
cerrado (como el aceite es sucio) aceite
8-18 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
Deteriora el empaque sellado de la
Cambia el sello
tapa de válvula de repènte
Averías de rompe el centro de válvula
Cambia centro de válvula
válvula dirigente de repente
dirigente
Se rompe el resorte de repente Cambia el resorte
Inspecciona cambia
No es sensible cuando funciona la
piezas, los refuerzos
válvula principal, algunas veces se
apretados a la tapa son
encaja
uniformes
La amortiguación de válvula Desmonta lava,
principal funciona de cuando en inspecciona la calidad del
cuando aceite,cambia el aceite
Averías de
válvula principal
No está bien conectado la
superficie cónica de válvula Desarrollo o cambia
principal y su base, no hace piezas
Fluctua la equilibrio la abrasión
presión
(inestable) El diametro de la amortiguación de
Ajusta el amortiguación
válvula es grande causando mal
más adecuada
funcionamiento
El curvo resorte que ajusta a la
Cambia el resorte
presión
No está bien conectado la
Averías de
superficie cónica de válvula y su Desarrollo o cambia
válvula
base, no hace equilibrio la piezas
dirigente
abrasión
Después de ajustar la
El cambio de presión por el suelto
presión debe apretar la
de la tuerca
tuerca
Inspecciona la exactitud
La exactitud del cuerpo / pistón de las piezas, cambia las
principal es mala con borde que no cumplen las
Averías de rebabas piezas, y elimina la borde
válvula principal rebabas
Hay algo sucio dentro de la válvula
Inspecciona, cambia las
y engrandece el espacio o no es
piezas
Vibración y uniforme
ruidos Válvula cónica y su base no están
conectados bien. La presión del Controle la circularidad
resorte de ajuste no se hizo tolerancia de la superficie
Averias de
establecida en uniforme haciendo del sello en 0,005 a 0,01
válvula
que la válvula cónica vibrar mm
dirigente
subidas de ruido más grave
Válvula de aguja se inclina Aumenta la precisión de
haciendo conexión irregular la válvula cónica y control
Manual de Operación y Mantenimiento 8-19
SISTEMA HIDRÁULICO
de rugosidad en Ra0.4
um
Presión de velocidad se inclina a
un lado de la varilla de Cambia el resorte
posicionamiento
La base de la válvula se desvía Eleva la calidad de
durante la instalación montar
La presión del resorte de ajuste se
Cambia el resorte
dobla
Hay aire en el La bomba aspira el aire o no hay
Vacia el aire
sistema aire en el sistema
No es flujo el El filtro de regreso de aceite está
Cambia el filtro
aceite atasco
8.6.8 AVERIAS Y SOLUCIONES DE VALVULA DE FLUJO
Averias Análisis de causas Soluciones
Inspecciona la precisión,
La precisión del centro y la
repara el despacio para
La válvula de cubierta es mala y es más
cumplir los requisitos, es fácil
compensión pequeño el despacio
mover
de presión no
funciona y está
muerta en El resorte tiene flexión
posición lateral, la deformación Cambia el resorte
cerrada dejando la válvula atascada
Es débil el resorte Cambia el resorte
Ajusta el flujo El aceite es sucio y atasca la Inspecciona la calidad del
de la válvula boca de estrangulación aceite, filtra el aceite
de
extrangulación
El fallo del núcleo de válvula
de extrangulación o no Cambia o instala la tecla
Averías de instala la tecla
válvula de
estrangulación El núcleo de válvula de
estrangulación está muerto Limpia,repara o cambia las
por el pequeño espacio de piezas
unión
La varilla de ajuste se atasca
por algo sucio, no funciona Desmonta limpia
muy bien
8-20 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA HIDRÁULICO
No cambia la dirección de la
No hay aceite Inspecciona causas y las
válvula de cambiar la
en el sistema resuelves
dirección
Algunas veces, hay muertes Redesarrollo hasta ser fácil
el núcleo de válvula mover
La amortiguación de válvula
Limpia la amortiguación, si el
de compensión funciona
aceite es sucio, lo cambia
de cuando en cuand
El resorte tiene flexión lateral
o su superficie de extremo Cambia el resorte
no es perpendicular al eje
Averías de
válvula de La amortiguación de válvula
compensación de compensación está
de presión Limpia el agujero de
atascada, el núcleo de
No funciona el amortiguación, si el aceite es
válvula está muerto cuando
elemento de sucio, lo cambia
está en posición abierta
acción, la completamente
velocidad es
inestable (el La precisión del centro y la repara el despacio para
flujo no es cubierta es mala y es más cumplir los requisitos y es
estable) pequeño el despacio fácil de mover
El resorte tiene flexión
lateral, la deformación Cambia el resorte
dejando la válvula atascada
Hay algo sucio en la boquilla
de extrangulación causando Desmonta limpia,si no es
que funciona de cuando en calificado, lo cambia
cuando
Averías de
Hay que cambiar por la
válvula de
El cambio del flujo por el válvula de ajustar la velocidad
extrangulación
cambio de carga exterior de sobre el sistema que tiene
la simple válvula de grande carga exterior o tiene
extrangulación requisitos para tener una
velocidad estable
Inspecciona las causas de la
La temperatura es alta subida de temperatura,la baja
La velocidad causando el cambio de flujo y mantiene dentro de un límite
de elemento
La mala según los requisitos
de acción es
calidad de
inestable (el
aceite
flujo es La sensiblidad de varilla de
inestable) compensación de la válvula Elige algo bueno y cambia el
de control de flujo es malo
pobre, dañada
Manual de Operación y Mantenimiento 8-21
SISTEMA HIDRÁULICO
Es sucio el aceite, atasca la
Limpia,inspecciona la calidad
boca de flujo y el agujero de
amortiguación de aceite, cambia el malo
Averías de Dentro de válvula de flujo de
Muele válvula de retención,
válvula de válvula de retención, el sello
mejorando el sello
retención no es bien hecho
Hay aire en el sistema Vacia el aire
Vibración de Vibración de tubería
tubería cambian la situación Cierra después de ajustarla
establecida
Fuga interior y exterior
haciendo la inestabilidad de Elimina la fuga o cambia el
Fuga
la fuga, causando uniforme elemento
de la velocidad del trabajo
8-22 Manual de Operación y Mantenimiento
CAPÍTULO 9 SISTEMA NEUMÁTICO
9.1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ................................................................................................ 1
9.1.1 LA FUNCIÓN PRINCIPAL ................................................................................................. 1
9.1.2 PRINCIPIO DEL SISTEMA ................................................................................................ 1
9.2 COMPONENTES PRINCIPALES ............................................................................................. 3
9.2.1 BOTELLA DE AIRE ........................................................................................................... 3
9.2.2 EL FILTRO Y VÁLVULA DE REDUCCIÓN DE PRESIÓN................................................. 3
9.2.3 ACTUADOR NEUMÁTICO ROTATIVO ............................................................................ 4
9.3 ANÁLISIS DE FALLAS Y MANTENIMIENTO .......................................................................... 4
SISTEMA NEUMÁTICO
CAPÍTULO 9 SISTEMA NEUMÁTICO
9.1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
9.1.1 LA FUNCIÓN PRINCIPAL
a) Control de la válvula de mariposa neumática vane actuador.
b) Suministro de fuente de aire para la lubricación de packing
c) Control de la bocina de aire
d) Arranque del motor
9.1.2 PRINCIPIO DEL SISTEMA
La botella de aire ofrece fuente de aire para todo el sistema,la presión no sea inferior a
84.25PSI(0.65 MPa)。
Sobre la Plataforma barandilla hay filtro y válvula de reducción de presión,En el filtro y
válvula de reducción de presión se instala una válvula de tapón es interruptor principal del sistema
de aire. El filtro y válvula de reducción de presión puede ajustar la presión de trabajo de todo el
sistema,La presión normal se ajusta de 87~116PSI (0.6~0.8 MPa)。
La válvula de reducción de presión donde encima de botella de lubricante puede
proporcionar un menor lecythus presión de aire para botella de aceite, Lubrica el extremo del
émbolo de líquido de bomba por el sistema de suministro de aceite a presión. La presión de la La
válvula de reducción de presión se fija generalmente a 21.75~43.5PSI (0.15~0.3 MPa).
Principio del sistema neumático , consulte la sección “ Esquema del sistema de neumático”
Sistema de componentes neumáticos, consulte la sección “La lista del sistema
neumático”
Manual de Operación y Mantenimiento 9-1
SISTEMA NEUMÁTICO
Esquema del sistema neumático:
10
3 2
3 2
1
1
9
8
7
2
3
1
6
5
4
3
2
3
1
2
1
La lista del sistema neumático:
9-2 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA NEUMÁTICO
No. Número de pieza Nombre Cantidad
1 B030000410 La válvula de descarga 2
2 B030009768 La válvula de seguridad 1
3 B080003797 Secadoras 1
4 B080017272 Manómetro 1
5 B030000241 La válvula de solenoide 4
6 G020004715 Motor de arranque 2
7 2305002631 Filtro y Válvula reductora de presión 1
8 B080014793 Manómetro 1
9 0105002183 Distribuidor neumático 1
10 B080004797 altoparlante 1
9.2 COMPONENTES PRINCIPALES
9.2.1 BOTELLA DE AIRE
La función principal de la botella de aire es para almacenar aire del compresor del aire,ofrece
la fuente de aire para el equipo.
9.2.2 EL FILTRO Y VÁLVULA DE REDUCCIÓN DE PRESIÓN
La función principal de filtro y la válvula de reducción de presión es para ajustar el sistema
neumático de presión de trabajo y filtrar aire, Mediante ajustar la perilla de la parte superior para
ajustar.
Diagrama esquemático de filtro y la válvula de reducción de presión:
Manual de Operación y Mantenimiento 9-3
SISTEMA NEUMÁTICO
1-Filtro;2- La válvula de reducción de presión con manómetro;3- La válvula de reducción de
presión;4- La perilla de La válvula de reducción de presión;
9.2.3 ACTUADOR NEUMÁTICO ROTATIVO
Actuador neumático rotativo puede controlar las válvulas de mariposas de manifold de baja
presión,se controla la dirección por la válvula de aire de tres posiciones y de cuatro vías para
controlar las válvulas de mariposa, Con el fin de alcanzar el interruptor de la válvula de mariposa.
Actuador neumático rotativo es de aluminio, debe instalarse con torque adecuado.
9.3 ANÁLISIS DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Cuando el sistema neumático no está funcionando correctamente, el operador puede
verificar el cuadro a continuación.
Problema Causas Solución
Tubos torcidos o aplanados Reparar o Reemplazar
No hay presión de La baja temperatura del medio
aire en el sistema Sustituya el separador de agua
ambiente , la tubería congelada
neumático Obstrucción o la congelación del
Reemplazar el filtro
filtro
9-4 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA NEUMÁTICO
Reemplace las tuberías o
La fuga grave de aire
conexiones con fuga
Reemplace las tuberías o
La fuga grave de aire
conexiones con fuga
Suministro de aire La presión de salida es demasiado Ajustar la presión de la válvula
insuficiente baja de la válvula reductora reductora a la presión de trabajo
La pistón desgastada de
Reemplazar las piezas
Compresor de aire
Fuga de aire Reemplazar los sellos
La presión caída demasiada Cambiar o limpiar el filtro
Drenaje de agua condensada del Reemplazar/ Reparar dispositivo
tomacorrient automático de drenaje de agua
Existen objetos extraños en la
Filtrar válvula Reemplazar el filtro
salida
reductora de falla Reemplazar el diafragma y el asiento
La fugas de aire de puerto de alivio
de la válvula
Reemplazar el diafragma o la
La presión no puede fijar más alta
primavera
Reemplazar el asiento de la válvula ,
La presión no puede establecer
el sello interior de la válvula o muelle
más baja, La alta presión de salida
de reposición .
La fuga de aire grave o el arañazo
pegado de varilla de pistón ,
Cilindro no se mueve
reemplazar las piezas y verifique
Trastornos del
líneas.
movimiento del
Suministro de aire insuficiente .
cilindro
Cilindro se mueve lento e Comprobar presión de la tubería de
insensible suministro de aire y el caudal del
orificio.
Manual de Operación y Mantenimiento 9-5
CAPÍTULO 10 SISTEMA DE LUBRICACIÓN
10.1 DESCRIPCIÓN BREVE DEL SISTEMA ................................................................................. 1
10.2 SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL TERMINAL DE POTENCIA ............................................ 1
10.2.1 PRINCIPIO DE TRABAJO .............................................................................................. 1
10.2.2 BOMBA DE ENGRANAJE.............................................................................................. 2
10.2.3 TANQUE DE ACEITE DE LUBRICACIÓN, FILTRO DE SUCCIÓN DE ACEITE, FILTRO
DE AIRE ..................................................................................................................................... 2
10.2.4 MANÓMETRO Y DISPOSITIVO DE ALARMA ............................................................... 3
10.2.5 ANÁLISIS DE AVERÍAS, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN .................................... 3
10.3 LUBRICACIÓN DEL TERMINAL DE FLUIDO........................................................................ 5
10.3.1 PRINCIPIO DE TRABAJO .............................................................................................. 5
10.3.2 BOTELLA DE ACEITE DE LUBRICACIÓN.................................................................... 6
10.3.3 VÁLVULA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN.................................................................. 6
10.3.4 DISPENSADOR DE ACEITE .......................................................................................... 7
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
CAPÍTULO 10 SISTEMA DE LUBRICACIÓN
10.1 DESCRIPCIÓN BREVE DEL SISTEM
El sistema de lubricación consiste en lubricación del terminal de potencia y lubricación del
terminal de fluido. La lubricación del terminal de potencia consisten en bomba de engranaje,
tubería de succión y descarga de bomba de aceite, tanque de aceite para sistema de lubricación
del terminal de potencia, ensamblaje de filtro, válvula de desbordamiento, manómetro y
dispositivo de alarma. La lubricación del terminal de fluido consiste en botella de aceite de
lubricación, válvula de estrangulación, dispensador de aceite, tubería de salida de aceite, etc.
10.2 SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL TERMINAL DE POTENCIA
10.2.1 PRINCIPIO DE TRABAJO
La lubricación del terminal de potencia consiste en un sistema independiente, los cojinetes y
engranajes son lubricados forzosamente aplicando aceite oprimido continuo por la bomba de
engranaje impulsado por la transmisión en la plataforma. La bomba de engranaje succiona aceite
de lubricación desde el tanque de aceite, pasando el filtro y bombeando en el terminal de potencia,
se divide dos circuitos: uno entra en el eje principal, lubrica los cojinetes rodantes y los cojinetes
deslizantes mediante los orificios del eje principal, otro entra en la caja de engranaje para la
lubricación, finalmente retorna en el tanque de aceite de la bomba. Delante del filtro de aceite se
instala una válvula de desbordamiento, puede regular la presión del sistema de lubricación
completo, cuando la presión rebase el valor pre configurado, el aceite retorna en el tanque de
aceite pasando la válvula de seguridad. El aceite de lubricación adopta el aceite de lubricación
para engranaje de carga pesada, durante trabajo normal, para que el aceite de lubricación del
terminal de potencia alcance los diferentes necesidades de trabajo y de velocidad, la bomba de
lubricación y otros elementos de lubricación no están integrados en el interior del terminal de
potencia, puede configurarse individualmente por los cliente según las diferentes necesidades de
ellos.
Principio de sistema se ve en “Esquemático de Principio del Sistema de Lubricación del Terminal
de Potencia”.
Detalles de elementos de sistema se ven en “Lista Detallada del Sistema de Lubricación del
Terminal de Potencia”.
Esquemático de Principio del Sistema de Lubricación del Terminal de Potencia:
Manual de Operación y Mantenimiento 10-1
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Lista Detallada del Sistema de Lubricación del Terminal de Potencia:
CÓDIGO NO. PARTES NOMBRE CANT.
1 1111038705 Ensamblaje de tanque de aceite de lubricación 1
2 B080014635 Filtro 2
3 B030022565 Válvula de desbordamiento 2
4 B010000186 Bomba de engranaje 2
10.2.2 BOMBA DE ENGRANAJE
La bomba de engranaje está instalada en la posición de toma de potencia lateral de la
transmission, la posición de la bomba debe estar lo más baja possible. La entrada de succión de
la bomba y el nivel de aceite de lubricación de engranaje de carga pesada deben estar en el
mismo nivel para evitar los problemas de succión de aceite o succión vacía.
10-2 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
10.2.3 TANQUE DE ACEITE DE LUBRICACIÓN, FILTRO DE SUCCIÓN DE ACEITE, FILTRO
DE AIRE
Este dispositivo cuenta con 2 tanques de aceite de lubricación, cada tanque instala un filtro
de succión de aceite, un filtro de aire (con rejilla de filtro), en el lado lateral se instala un medidor
de nivel de aceite, la posición más baja del tanque se instala una salida de drenaje.
Funciones de tanque de aceite de lubricación:
a) Filtrar las impurezas;
b) Enfriar el aceite de lubricación;
c) Elimina los burbujas automáticamente;
d) Cuando la entrada de succión no expone en el aire, puede eliminar la situación de que el
aceite de lubricación de engranaje de carga pesada retorne al tanque de aceite por la
causa de gravedad.
10.2.4 MANÓMETRO Y DISPOSITIVO DE ALARMA
En la entrada del aceite de lubricación de la bomba triplex se instala un manómetro de aceite
de lubricación, el alcance de presión es de 0~150 psi. (cualquier otro dispositivo de alarma o
sensor de manómetro remoto debe ser instalado en la entrada de aceite de lubricación de la
bomba triplex para garantizar que la presión tomada sea la presión real cuando el aceite de
lubricación llegue a la bomba triplex).
Lista de parámetros de trabajo del sistema de lubricación del terminal de potencia:
Presión mín. bajo temperatura normal 40 PSI (0.28 MPa)
Presión mín. durante el arranque frío 100 PSI (0.7 MPa)
Temperatura máx. de aceite 175 ℉(80 ℃)
Grado de vacío de lubricación máx. en la entrada de
5 PSI (0.03 MPa)
bomba de lubricación a velocidad total
10.2.5 ANÁLISIS DE AVERÍAS, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Si la bomba de engranaje de lubricación del terminal de potencia de la bomba no puede trabajar
normalmente, chequea según la siguiente lista.
a) El sistema no puede trabajar
Manual de Operación y Mantenimiento 10-3
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Sin aceite o el nivel bajo Agrega aceite y chequea si haya fuga
Aceite incorrecto Cambia aceite correcto
Filtro atascado Cambia elemento de filtro
Circuito de aceite bloqueado Chequea si los tubos están apretado
La bomba no trabaja Chequea la conexión de la salida de potencia
b) El trabajo del sistema no establecido
Chequea si la entrada de succión de la bomba
Existe aceite en el sistema
tiene fuga
Temperatura de aceite baja Precalienta el sistema
El nivel de aceite bajo Agrega aceite
c) El sistema trabaja lentamente
Asegura la velocidad de motor más de 1800
El motor funciona lentamente
rpm
Aceite de motor muy frío Precalienta el sistema
Circuito de aceite bloqueado Chequea si los tubos están apretado
d) Aceite de lubricación muy caliente
Aceite desvia pasando la válvula de
Chequea la presión del sistema
desbordamiento
El nivel de aceite muy bajo Agrega aceite
e) El aceite de lubricación genera burbuja
Aceite de lubricación incorrecto, el nivel
Cambia o agrega aceite según la necesidad
bajo o aceite sucio
Chequea si hay fuga en la entrada de succión
Fuga de aire
de la bomba
f) La bomba tiene ruido durante trabajo
El nivel de aceite bajo, aceite incorrecto o
Cambia o agrega aceite según la necesidad
existe aire
Filtro de aceite atascado Cambia o limpia elemento de filtro
ATENCIÓN
1) El intervalo de cambio de aceite en etapa anterior
Cuando el aceite de trabajo de la bomba nueva arrancada por primera vez cumpla 100
horas o dos meses, debe drenar totalmente.
2) El intervalo de cambio de aceite en etapa posterior
En trabajo normal, el aceite de lubricación debe ser cambiado cumpliendo cada 1000 horas
10-4 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
de trabajo o 4 meses. Si hace inspección de aceite periódicamente o utiliza aceite sintético,
puede alargar el intervalo de cambio de aceite. En cado de que el aceite se contamina,
debe ser cambiado inmediatamente y asegura que la contaminación sea eliminada
totalmente
10.3 LUBRICACIÓN DEL TERMINAL DE FLUIDO
10.3.1 PRINCIPIO DE TRABAJO
Los packings del terminal de fluido son lubricados por aceite compresurizado. Este sistema de
lubricación presiona el aceite de lubricación desde la botella de aceite hacia los puntos de
lubricación utilizando aire comprimido. La presión de aire se regula por la válvula de regulación de
aire, se configura normalmente en 21.75~43.5PSI (0.15~0.3 MPa), el aceite fluye desde la botella
de aceite para lubricar los packings de cada pistón de la bomba triplex, la cantidad de aceite es
controlada por válvula de aguja. El aceite de lubricación entra en 1/4” de la entrada de los
pistones, el caudal para cada pistón es 20 mL/min (visualiza 1 gota /2 segundos).
Principio de sistema se ve en “Esquemático del Sistema de Lubricación del Terminal de Fluido”.
Detalles de elementos de sistema se ve en “Lista Detallada del Sistema de Lubricación del
Terminal de Fluido”.
Esquemático del Sistema de Lubricación del Terminal de Fluido
Manual de Operación y Mantenimiento 10-5
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
1 2 3 4 5
Lista Detallada del Sistema de Lubricación del Terminal de Fluido:
CÓDIGO NO. PARTES NOMBRE CANT.
1 0212011747 Dispensador de aceite 1
2 B030000535 Válvula de estrangulación 6
3 E030005516 Válvula de bola 2
4 B030000284 Válvula check 6
5 0312004600 Botella de aceite de lubricación 1
10.3.2 BOTELLA DE ACEITE DE LUBRICACIÓN
El volumen de la botella de aceite de lubricación es 30 L, el aceite es aceite de motor normal, la
botella tiene una válvula de seguridad, el valor configurado es 21.75~43.5PSI (0.15~0.3 MPa), si
rebasa esta presión, la válvula de seguridad descarga la presión para proteger la botella de aceite
de lubricación. El medidor de nivel en la botella adopta la conexión de tubo de ángulo recto tipo
10-6 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
tuerca bloqueada con manguera transparente de poliuretano, la presión nominal: 145PSI (1 MPa),
la temperatura de trabajo: -40~+60 ℃. En la parte inferior de la botella existe una válvula de bola
para el drenaje.
10.3.3 VÁLVULA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN
La función principal de la válvula de regulación de presión es para ajustar la presión de aire
entrante a la botella de aceite de lubricación, se configura normalmente en 21.75~43.5PSI
(0.15~0.3 MPa), en el cuerpo de la válvula cuenta con un manómetro para indicar la presión de
aire entrante a la botella de aceite.
10.3.4 DISPENSADOR DE ACEITE
La función del dispensador de aceite es dispensar el aceite salido desde la botella de aceite de
lubricación hacia cada packing de la bomba de pistón triplex. La estructura es sencilla, el uso es
simple. Ahorra el espacio y distribute la tubería razonablemente.
Manual de Operación y Mantenimiento 10-7
CAPÍTULO 11 SISTEMA ELÉCTRICO
11.1 BREVE PRESENTACIÓN SOBRE EL SISTEMA .................................................................. 1
11.2 TRANSMISIÓN Y SUSPENSIÓN DE CORRIENTE ............................................................... 1
11.3 SISTEMA ILUMINANTE......................................................................................................... 1
11.4 SISTEMA DE INSTRUMENTO .............................................................................................. 2
11.5 REEMPLAZO DE SEGURO................................................................................................... 2
11.6 AMBIENTE APLICABLE PARA CAJA DE CONTROL ......................................................... 3
11.7 CAJA DE CONTROL ELECTRÓNICO .................................................................................. 4
11.7.1 PRESENTACIÓN SOBRE LA CAJA DE CONTROL ELECTRÓNICO............................ 4
11.8 ESQUEMA ELÉCTRICO ........................................................................................................ 5
11.8.1 ESQUEMA DE SISTEMA ................................................................................................ 5
11.8.2 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE CORRIENTE DE BATERÍA ....................................... 7
11.8.3 ESQUEMA DE TEORÍA DE ILUMINACIÓN .................................................................... 8
11.8.4 ESQUEMA DE TEORÍA DE INSTRUMENTOS ............................................................... 9
11.8.5 ESQUEMA DE TEORÍA DE LUCES DE INDICACIÓN .................................................. 10
11.8.6 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD PARA MOTOR DEL LADO A ....... 11
11.8.7 ESQUEMA DE CONTROL DE TRANSMISIÓN DE LADO A ......................................... 12
11.8.8 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD PARA MOTOR DEL LADO B......14
11.8.9 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD DE TRANSMISIÓN LADO B.......14
11.8.10 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD PARA PLC.................................15
SISTEMA ELÉCTRICO
CAPÍTULO 11 SISTEMA ELÉCTRICO
11.1 BREVE PRESENTACIÓN SOBRE EL SISTEMA
a) Controla las operaciones de arranque/apagado del motor, la ajustación de acelerador y el
apagado de emergencia.
b) Suministra corriente a todos los equipos y luces de instrumentos asegurando que cada
indicator se muestra normalmente los cuales como indicatores de instrumentos,
indicatores de sobre presión y ultra baja temperatura. Suministra corriente a todas las
luces asegurando que el equipo puede trabajar en la noche.
c) La potencia es suministrada por 2 baterías de 110Ah. Después de arrancar el motor, el
generador equipado por el motor va a suministrar corriente a la batería, el voltaje de
todos los equipos en la plataforma es 24V DC.
11.2 TRANSMISIÓN Y SUSPENSIÓN DE CORRIENTE
a) Antes de suministrar la corriente por favor chequee si la presión del sistema de control
neumático está normal, si los botones e interruptores están cerrados, y si el acelerador
está idling, después de asegurar que todos los interruptores y parámetros están normal,
puede suministrar el corriente.
b) Al que abre el interruptor general de potencia girando el botón a la dirección nivel, la
batería va a suministrar corriente directa de voltaje 24V, observa si el voltaje est’a
dentro de 20~28 V.
c) Verse el interruptor de potencia de instrumentos de la caja de control a la posición ON , la
pantalla arranca indicando que el sistema eléctrico en la plataforma ha recibido el
corriente, y así puede empezar la operación después de la pantalla se arranque.
d) Cuando va a suspender el corriente, primeramente hay que cerrar el interruptor de
potencia de instrumentos y el de las luces, y luego cierre el interruptor general en la
batería.
e) El apagado de emergencia sólo se controla por el interruptor de apagado emergente y no
se controla por el interruptor de batería en la consola.
11.3 SISTEMA ILUMINANTE
En la caja de control local hay dos interruptores de iluminación controlando cinco interruptores
de luz.
Iluminación 1 iluminación de motor del lado A
Manual de Operación y Mantenimiento 11-1
SISTEMA ELÉCTRICO
iluminación de motor del lado B
iluminación de tanque A
iluminación de tanque B
iluminación de bomba A
Iluminación 2 iluminación de bomba B
iluminación de consola
11.4 SISTEMA DE INSTRUMENTO
Los instrumentos de monitoreo del motor muestran los parámetros como la velocidad de
revolución de motor, presión de aceite, temperatura de agua y carga etc. los cuales son instalados
cuando sale de fábrica, pero el cliente puede cambiarlos en otros parámetros según necesitad.
11.5 REEMPLAZO DE SEGURO
La caja de control cuenta con 15 interruptores. Cada uno corresponde un juego de equipos
eléctrico. Si no se pasa corriente al equipo eléctrico, por favor chequee el circuito, y chequee el
interruptor según necesitad.
Tabla de tasación de los interruptores
No. modelo Equipos eléctricos
2Q1 10 A suministro de electricidad de adquisición de datos
2Q2 5A control de temperatura altavoz
3Q1 5A iluminación 1
3Q2 5A iluminación 2
3Q3 5A suministro de electricidad para instrumentos
suministro de electricidad para luces de
5Q1 5A
indicación
6Q1 15 A suministro de electricidad para engine
6Q2 15 A suministro de electricidad para engine
6Q3 15 A suministro de electricidad para control de engine
suministro de electricidad para transmisión del
7Q1 15 A
lado A
8Q1 15 A suministro de electricidad para engine
8Q2 15 A suministro de electricidad para engine
11-2 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA ELÉCTRICO
8Q3 15 A suministro de electricidad para control de engine
suministro de electricidad para transmisión del
9Q1 15 A
lado B
10Q1 5A suministro de electricidad para PLC
11.6 AMBIENTE APLICABLE PARA CAJA DE CONTROL
a) La altitud sobre nivel de mar del lugar de instalación no hay que sobrar 2000 m.
b) La temp. de su alrededor no hay que sobrar 50℃, y la temp. Por medio en un período de
24 horas no hay que superar +35 ℃, y la temp. De límite bajo de alrededor es -30 ℃.
c) Cuando la temp. es +40 ℃, la humedad relativa no hay que superar 50%; en caso de
temp. baja se puede ser acompañado con humedad relativa más alta, en el mes más
húmedo, su humedad relativa máx. por medio es 90% mientras que la temp. más baja
por medio de este mes es +20 ℃, y hay que considerar el rocío producido en el equipo
por causa del cambio de temp..
d) El rasante contra vertical no hay que superar 5°
e) El lugar de uso no hay que haber vibración aguda y concusión. El lugar de instalación no
hay medias con peligro de explosión, y entre las medias no hay aire y polvo de
conducción a electricidad que pueden corroer metal y destruir el aislamiento.
ATENCIÓN
1) Hay que desconectar el interruptor general de potencia después de trabajo, de otra
manera va a causar que la batería no puede ser usado por falta de corriente por
estando en largo tiempo en posición cerrada.
2) En caso de la primera vez de arranque o de arranque después de largo tiempo sin uso,
hay que sujetar por otra vez las roscas de los elementos de cada circuito.
3) En caso de la primera vez de arranque o de arranque después de largo tiempo sin uso,
hay que chequear si el voltaje está normal.
4) Después del arranque, hay que observar si están normal el sonido, velocidad de
revolución, y los parámetros de los instrumentos de los elementos principales como el
motor y la bomba etc..
5) Por favor mantenga la limpieza de la caja(taquilla, armario) de control, no ponga otras
cosas especialmente cosas de conducción a electricidad en la caja(taquilla, armario) de
control.
6) En el proceso de uso y conservación hay que asegurar que la caja de control
Manual de Operación y Mantenimiento 11-3
SISTEMA ELÉCTRICO
electrónico no está mojado por lluvia o nieves, no hay agua entrar al interior de la caja.
11.7 CAJA DE CONTROL ELECTRÓNICO
11.7.1 PRESENTACIÓN SOBRE LA CAJA DE CONTROL ELECTRÓNICO
1
3
2
5
4
Fig. 1
Código Nombre Presentación
1 PLC El nuclear de todo el sistema de control
Interruptor de control a Asegura la estabilidad de la temp. en la caja de
2
temperatura control
3 Relé intermedio Controla el circuito de exportación
4 Terminales de conección Conecta los equipos y sensores en externo
5 Interruptor de tipo inserción Protege el corriente de todo el sistema electrónico
11-4 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA ELÉCTRICO
11.8 ESQUEMA ELÉCTRICO
11.8.1 ESQUEMA DE SISTEMA
Manual de Operación y Mantenimiento 11-5
SISTEMA ELÉCTRICO
11.8.2 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE CORRIENTE DE BATERÍA
Manual de Operación y Mantenimiento 11-7
SISTEMA ELÉCTRICO
11.8.3 ESQUEMA DE TEORÍA DE ILUMINACIÓN
11-8 Manual de Operación y Mantenimient
SISTEMA ELÉCTRICO
11.8.4 ESQUEMA DE TEORÍA DE INSTRUMENTOS
Manual de Operación y Mantenimiento 11-9
SISTEMA ELÉCTRICO
11.8.5 ESQUEMA DE TEORÍA DE LUCES DE INDICACIÓN
11-10 Manual de Operación y Mantenimient
SISTEMA ELÉCTRICO
11.8.6 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD PARA MOTOR DEL LADO A
Manual de Operación y Mantenimiento 11-11
SISTEMA ELÉCTRICO
11.8.7 ESQUEMA DE CONTROL DE TRANSMISIÓN DE LADO A
11.8.8 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD PARA MOTOR DEL LADO B
11-12 Manual de Operación y Mantenimient
SISTEMA ELÉCTRICO
Manual de Operación y Mantenimiento 11-13
SISTEMA ELÉCTRICO
11.8.9 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD DE TRANSMISIÓN DEL LADO B
11-14 Manual de Operación y Mantenimient
SISTEMA ELÉCTRICO
11.8.10 ESQUEMA DE SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD PARA PLC
Manual de Operación y Mantenimiento 11-15
CAPÍTULO 12 SISTEMA CONTROL
12.1 DESCRIPCIÓN BREVE DEL SISTEMA ................................................................................. 1
12.2 PRESENTACIÓN DE FUNCIÓN DE PANEL .......................................................................... 1
12.2.1 PANEL DE INSTRUMENTOS SUPERIOR ..................................................................... 1
12.2.2 PANEL DE INSTRUMENTOS INFERIOR ....................................................................... 5
SISTEMA DE CONTROL
CAPÍTULO 12 SISTEMA CONTROL
12.1 DESCRIPCIÓN BREVE DEL SISTEMA
El sistema de control de equipos de fracturamiento está en base de caja de instrumentos,
principalmente consiste en panel de instrumentos, instrumentos y elementos eléctricos, etc.
Esquemático del Sistema de Control:
12.2 PRESENTACIÓN DE FUNCIÓN DE PANEL
En el panel de control se integra la mayoría de las válvulas y los instrumentos de trabajo, en
seguida se presenta en dos partes.
Manual de Operación y Mantenimiento 12-1
SISTEMA DE CONTROL
12.2.1 PANEL DE INSTRUMENTOS SUPERIOR
Esquemático del Panel de Instrumentos Superior:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
45 10
44 11
43 12
42 13
41 14
40 15
39 16
38 17
37 18
36 19
35 20
34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
Lista Detallada del Panel de Instrumentos Superior:
CÓDIGO NOMBRE DESCRIPCIÓN
Termómetro de aceite de
1 Muestra la temp. de aceite de Transmisión A
Tansmisión
Manómetro de aceite de
2 Muestra la pres. de aceite de Transmisión A
transimisión
Termómetro de aceite de
3 Muestra la temp. de aceite de Bomba de Pistón A
bomba de pistón
Manómetro de aceite de
4 Muestra la pres. de aceite de Bomba de Pistón A
bomba de pistón
5 HMI Muestra los parámetros durante el trabajo
Termómetro de aceite de
6 Muestra la temp. de aceite de Transmisión B
Tansmisión
Manómetro de aceite de
7 Muestra la pres. de aceite de Transmisión B
transimisión
Termómetro de aceite de
8 Muestra la temp. de aceite de Bomba de Pistón B
bomba de pistón
Manómetro de aceite de
9 Muestra la pres. de aceite de Bomba de Pistón B
bomba de pistón
Muestra parámetros de velocidad y carga de motor B,
10 Instrumento de motor B
etc.
Luz de alarma de filtro de Indica filtro de bomba de pistón B, cuando trabaja
11
bomba de pistón normal, luz apaga; cuando falla, luz enciende.
12-2 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA DE CONTROL
CÓDIGO NOMBRE DESCRIPCIÓN
Luz de avería de Indica transmisión B, cuando trabaja normal, luz
12
transmisión apaga; cuando falla, luz enciende.
Luz de bloque de Indica bloqueo de transmisión B, cuando trabaja
13
transmisión normal, luz enciende; cuando no bloquea, luz apaga
Indica trabajo de PTO B, cuando trabaja normal, luz
14 Luz de PTO
enciende; cuando PTO no trabaja, luz apaga
Indica sobrepresión de bomba de pistón B, cuando
Luz de alarma de
15 trabaja normal, luz apaga; cuando sobrepresión, luz
sobrepresión
enciende
Botón de reposición de Para reposición de sobrepresión de bomba de pistón
16
sobrepresión B
Luz de bloque de Indica bloqueo de transmisión B, cuando trabaja
17
transmisión normal, luz enciende; cuando no bloquea, luz apaga
Indica trabajo de PTO B, cuando trabaja normal, luz
18 Luz de PTO
enciende; cuando PTO no trabaja, luz apaga
Indica sobrepresión de bomba de pistón B, cuando
Luz de alarma de
19 trabaja normal, luz apaga; cuando sobrepresión, luz
sobrepresión
enciende
Botón de reposición de Para reposición de sobrepresión de bomba de pistón
20
sobrepresión B
Válvula direccional de
21 Cierra y abre válvula de mariposa neumética V8
succión de bomba V8
Válvula direccional de
22 Cierra y abre válvula de mariposa neumética V7
succión de bomba V7
Botón de apagado de
23 Para apagado de motor en caso de emergencia
emergencia
Válvula direccional desde
24 bomba centrífuga a bomba Cierra y abre válvula de mariposa neumética V6
V6
25 Botón de iluminación 2 Para luz de iluminación 2
Válvula direccional desde
26 bomba centrífuga a bomba Cierra y abre válvula de mariposa neumética V5
V5
27 Botón de iluminación 1 Para luz de iluminación 1
Válvula direccional desde
28 tanque de medición a Cierra y abre válvula de mariposa neumética V4
bomba centrífuga V4
Para corneta neumática debajo de la consola de
29 Botón de corneta
operación
Botón de electricidad de Para suministro de electricidad de caja de
30
instrumentos instrumentos
Manual de Operación y Mantenimiento 12-3
SISTEMA DE CONTROL
CÓDIGO NOMBRE DESCRIPCIÓN
Válvula direccional desde
31 tanque de medición a Cierra y abre válvula de mariposa neumética V3
bomba centrífuga V3
Luz de alarma de filtro Indica filtro de sistema hidráulico, cuando trabaja
32
hidráulico normal, luz apaga; cuando falla, luz enciende.
Válvula direccional de
33 descarga de tanque de Cierra y abre válvula de mariposa neumética V2
medición V2
Válvula direccional de
34 descarga de tanque de Cierra y abre válvula de mariposa neumética V1
medición V1
Botón de reposición de Para reposición de sobrepresión de bomba de pistón
35
sobrepresión A
Botón de embrague de
36 Para embrague de PTO A
PTO
Botón de bloque forzado
37 Para bloque forzado de transmisión A
de transmisión
Botón de arranque de
38 Para arranque de motor A
motor
Botón de electricidad de
39 Para suministro de electricidad de motor A
motor
Luz de alarma de filtro de Indica filtro de bomba de pistón A, cuando trabaja
40
bomba de pistón normal, luz apaga; cuando falla, luz enciende.
Luz de avería de Indica transmisión A, cuando trabaja normal, luz
41
transmisión apaga; cuando falla, luz enciende.
Luz de bloque de Indica bloqueo de transmisión A, cuando trabaja
42
transmisión normal, luz enciende; cuando no bloquea, luz apaga
Indica trabajo de PTO A, cuando trabaja normal, luz
43 Luz de PTO
enciende; cuando PTO no trabaja, luz apaga
Indica sobrepresión de bomba de pistón B, cuando
Luz de alarma de
44 trabaja normal, luz apaga; cuando sobrepresión, luz
sobrepresión
enciende
Muestra parámetros de velocidad y carga de motor A,
45 Instrumento de motor
etc.
12-4 Manual de Operación y Mantenimiento
SISTEMA DE CONTROL
12.2.2 PANEL DE INSTRUMENTOS INFERIOR
Esquemático del Panel de Instrumentos Inferior:
1 2 3 4 5
9 8 7 6
Lista Detallada del Panel de Instrumentos Inferior:
CÓDIGO NOMBRE DESCRIPCIÓN
Válvula de estrangulación de Controla la velocidad de la bomba centrífuga
1
bomba centrífuga A
Manómetro de aceite de Muestra la presión de aceite de motor
2
bomba centrífuga A impulsado por la bomba centrífuga A
3 Barómetro Muestra la presión del sistema neumático
Manómetro de aceite de Muestra la presión de aceite de motor
4
bomba centrífuga B impulsado por la bomba centrífuga B
Válvula de estrangulación de Controla la velocidad de la bomba centrífuga
5
bomba centrífuga B
Intercambiador de marcha de
6 Cambia la marcha de transmisión B
transmisión
Botón giratorio de acelerador
7 Controla la velocidad de motor B
de motor
Botón giratorio de acelerador
8 Controla la velocidad de motor A
de motor
Intercambiador de marcha de
9 Cambia la marcha de transmisión B
transmisión
Manual de Operación y Mantenimiento 12-5
CAPÍTULO 13 FUNCIONAMIENTO DE SOFTWARE
13.1 HMI LA INTERFAZ INICIAL ............................................................................................... 1
13.2 LA INTERFAZ DE MONITOREO ....................................................................................... 1
13.3 LA INTERFAZ DE TENDENCIA......................................................................................... 2
13.4 LA INTERFAZ DE CALIBRACIÓN .................................................................................... 3
FUNCIONAMIENTO DE SOFTWARE
CAPÍTULO 13 FUNCIONAMIENTO DE SOFTWARE
13.1 HMI LA INTERFAZ INICIAL
Cuando se inicia normalmente, el sistema entrará en la interfaz inicial como se muestra en la
Figura 2. Esta interfaz incluye los botónes de monitor , tendencia, calibración, cambio de idioma ,
métricas / imperiales unidades.
La Figura 1
Pulse la tecla de Métricas / imperiales unidades,la conversión de unidades de parámetros del
sistema es el siguiente:
Las unidades métricas son las siguientes:Presión:MPa;Desplazamiento:m³/min;Factor de
desplazamiento:L/rev;
Las unidades imperiales son los siguientes:Presión:psi ;Desplazamiento:bpm ;Factor de
desplazamiento:gal/rev;
13.2 LA INTERFAZ DE MONITOREO
Pulse la tecla de pantalla " Monitor" para entrar en la Interfaz de Monitoreo como se muestra en la
Figura 2. Esta interfaz incluye diagrama esquemático del sistema de manifold,y desplazamiento
Manual de Operación y Mantenimiento 13-1
FUNCIONAMIENTO DE SOFTWARE
instantáneo de las partes A / B、Desplazamiento acumulado , la presión de descarga , la presión
de ayuda , la presión de aspiración , la velocidad giratoria de bomba y otros datos .
:Pulse esta tecla para borrar el desplazamiento acumulado.
La Figura
13.3 LA INTERFAZ DE TENDENCIA
Pulse la tecla de pantalla " Tendencia " para entrar en la Interfaz de Tendencia como se muestra
en la Figura 3. Esta interfaz incluye la presión de descarga de A/B 、el diagrama tendencia de
desplazamiento instantáneo de A / B. El color de la curva de coordinar y el color de fuente de
figura son coincidentes.
Anotar datos:anotar la información de presión y de desplazamiento por un cierto intervalo de
datos. Antes de la operación pulse la tecla “REGISTRO” para iniciar el registro de datos y la tecla
se muestra “DETENGASE”.
Borrar datos:pulse esta tecla,puede eliminar todos los datos almacenados de HMI. Esta
característica se utiliza normalmente antes de la operación.
Conservar datos:despúes de la operación,Inserte el disco de U , 10 segundos puede identificar
13-2 Manual de Operación y Mantenimiento
FUNCIONAMIENTO DE SOFTWARE
automáticamente,pulse la tecla “DESCARGADE DATOS”, Los últimos datos se pueden guardar
en el disco de U.
La Figura 3
13.4 LA INTERFAZ DE CALIBRACIÓN
Pulse la tecla de Calibración, se abrirá la ventana de inicio de sesión de usuario Contraseña,
Introduzca la contraseña de inicio de sesión,La contraseña predeterminada es '6666 '. La figura 4
se muestra“CALIBRAR I” la interfaz se puede realizar la calibración de la presión , La figura
45se muestra“CALIBRAR II” la interfaz se puede realizar la calibración de la desplazamiento,
Utilice estas teclas para cambiar y .
Manual de Operación y Mantenimiento 13-3
FUNCIONAMIENTO DE SOFTWARE
La Figura 4
La Figura 5
13-4 Manual de Operación y Mantenimiento
FUNCIONAMIENTO DE SOFTWARE
Presión
【ALCANCE MAXIMO】 El coeficiente de Presión de alcance máximo,es valor necesario.
La calibración del cero del sensor de presión,Tenga en cuenta que se utiliza
solamente en los dos casos , cambiar sensor nuevo o desplazamiento de punto cer. Atención!
debe mantener la tubería vacía, cuando calibrar.
Desplazamiento
【EFICIENCIA】La eficiencia de bomba pistón.El valor predeterminado es 100 %.
【FACTOR】 Calibrar desplazamiento actual,representa el desplazamiento por revolución。El
valor predeterminado es 2.836 L/rev(0.749 gal/rev)。
Calibración de tiempo
Cuando la batería de la pantalla táctil está muerta,La pantalla táctil no registra tiempo,puede
hacer que el tiempo de visualización de la pantalla táctil no es precisa,A continuación, deberá
configurar la hora de la pantalla táctil。Si la hora de la pantalla táctil no es exacta,se traducirá La
curva de grabación de datos en inexacta tiempo.
ATENCIÓN
La presión y el desplazamiento, por favor calibrar antes de que el trabajo.
Durante del trabajo, no permite para cambiar métricas / imperiales unidades ,de lo contrario ,
la curva muestra no es normal .
Manual de Operación y Mantenimiento 13-5
CAPÍTULO 14 REGLAS DE OPERACIÓN
14.1 REVISIÓN TEMPRANA ......................................................................................................... 1
14.1.1 REVISIÓN DE LOS DISPOSITIVOS SOBRE EL CHASIS ................................................. 1
14.1.1.1 REVISIÓN DEL MOTOR .................................................................................................. 1
14.1.1.2 REVISIÓN DE LA TRANSMISIÓN ................................................................................... 1
14.1.1.3 REVISIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE............................................................................... 1
14.1.1.4 REVISIÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN......................................................................... 3
14.1.1.5 REVISIÓN DE LA BOMBA DE PISTÓN .......................................................................... 4
14.1.1.6 REVISIÓN DE LA CAJA DE INSTRUMENTOS............................................................... 4
14.1.1.7 REVISIÓN DE INSTRUMENTOS, LUCES DE INDICACIÓN ASÍ COMO LA PANTALLA
DE OPERACIÓN TÁCTIL .............................................................................................................. 4
14.1.1.8 REVISIÓN DE LOS OTRAS COMPONENTES ASÍ COMO EL MANIFOLD DE ALTA Y
BAJA PRESIÓN............................................................................................................................. 4
14.1.1.9 REVISIÓN DEL SISTEMA NEUMÁTICO ......................................................................... 5
14.1.2 ACCIONAMIENTO DEL MOTOR........................................................................................ 5
14.2 PREPARACIÓN DEL FRACTURAMIENTO .......................................................................... 7
14.3 BOMBEO DE LÍQUIDOS ....................................................................................................... 7
14.4 REVISIÓN CONTINUA EN EL FUNCIONAMIENTO ............................................................. 8
14.4.1 REVISIÓN DEL MOTOR ..................................................................................................... 8
14.4.2 REVISIÓN DE LA TRANSMISIÓN ...................................................................................... 8
14.4.3 REVISIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICA ........................................................................... 8
14.4.4 REVISIÓN DE LA BOMBA DE PISTÓN ............................................................................. 9
14.4.5 REVISIÓN DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ................................................................ 9
14.5 LIMPIEZA DEL EQUIPO ........................................................................................................ 9
14.6 APAGADO DEL EQUIPO ...................................................................................................... 9
14.7 REVISIÓN POSTERIOR ...................................................................................................... 11
REGLAS DE OPERACIÓN
CAPÍTULO 14 REGLAS DE OPERACIÓN
Todas las unidades de control hidáulico y neumático, y todos los dispositivos de control del motor,
interruptores neumáticos de válvulas de mariposa se concentran en o cerca del panel de la caja
de instrumentos, por eso la operación es muy fácil.
14.1 REVISIÓN TEMPRANA
Los ítems de revisión antes de la operación es una guía de mantenimiento diario que tiene
objetivo mantener la estabilidad y una vida útil larga del tráiler de ácido y fractura. Antes de la
operación y aplicación hay que realizar una revisión según el procedimiento.
Según CAPÍTULO 15 REVISIÓN Y MANTENIMIENTO se realiza una revisión del aceite y el
líquido con el fin de mantener normales el número y el nivel del aceite.
14.1.1 REVISIÓN DE LOS DISPOSITIVOS SOBRE EL CHASIS
14.1.1.1 REVISIÓN DEL MOTOR
a) Revisión del aceite
Contenido de revisión y los requisitos: el nivel debe estar entre ADD y FULL de la regla de aceite y
cerca de FULL. Si es ecesario hay que añadir algo.
b) Revisión del refrigerante
Contenido de revisión y los requisitos: el líquido debe estar al nivel medio y arriba del tanque de
expansión. Cuando no está suficiente, hay que añadir el refrigerante del mismo modelo.
c) Revisión del manifold neumático y líquido
Contenido de revisión y los requisitos: todas las líneas neumáticas e hidráulicas así como las
conexiones deben estar fijas, y no debe aparecer fenómenos de fuga ni suelta.
14.1.1.2 REVISIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Contenido de revisión y los requisitos: el nivel del líquido hidráulico de transmisión debe estar en
el límite normal de la regla del líquido.
14.1.1.3 REVISIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE
a) Nivel del líquido de la caja de aceite
Contenido de revisión y los requisitos: la cantidad del aceite debe ser suficiente, las líneas del
aceite combustible debe estar firmes y no hay fuga.
Manual de Operación y Mantenimiento 14-1
REGLAS DE OPERACIÓN
b) Nivel del aceite en la caja de aceite
1- Regla del aceite de la caja de aceite hidráulico
Contenido de revisión y los requisitos: el nivel debe estar al nivel más alto que el 2/3 de la regla,
las mangueras hidráulicas deben estar fijas, y no hay que aparecer fuga.
c) Nivel del aceite lubricante en el extremo de potencia de la bomba de pistón
1- Regla del líquido de la caja de aceite lubricante
Contenido de revisión y los requisitos: el nivel del lubricante en el extremo de energía debe estar
14-2 Manual de operación y mantenimiento
REGLAS DE OPERACIÓN
al nivel más alto que el nivel de 4/5 de la ventana de revisión. Cuando es necesario hay que
añadir algo. Los tubos de lubricante, sensor de la presión del lubricante, bomba de lubricante,
filtro etc. del extremo de potencia deben estar firmes.
d) Nivel de la botella de lubricante del embalaje de la bomba de pistón
1- Tubo de indicación del nivel del aceite de la botella de lubricante
Contenido de revisión y los requisitos: la cantidad del aceite debe ser suficiente, si no hay que
añadir. No hay filtración en los tubos de aceite y de gas. Hay que regular el interruptor del
lubricante para que la cantidad del aceite no sea demasiado grande. Debe evitar el derroche. El
flujo es alrededor de 20 mL/min (una gota/dos segundos).
14.1.1.4 REVISIÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN
Contenido de revisión y los requisitos: el eje de transmisión y eje de cruceta deben estar bien. Los
puntos de lubricación del eje de transmisión deben estar bien y los tornillos del eje de transmisión
Manual de Operación y Mantenimiento 14-3
REGLAS DE OPERACIÓN
tienen que estar firmes.
14.1.1.5 REVISIÓN DE LA BOMBA DE PISTÓN
2
1
1- Embalaje blando, 2- Embalaje duro.
Contenido de revisión y los requisitos: tapas de los pistones de la bomba triplex, embajes, tapas
de los embalajes, pistones y válvulas deben estar bien. Las uniones del manifold de baja presión
de escape de agua deben conectar firmes sin filtración. El manifold de alta presión se debe
conectar firmemente con las uniones.
14.1.1.6 REVISIÓN DE LA CAJA DE INSTRUMENTOS
Contenido de revisión y los requisitos: revisión de la caja de instrumentos y los cables.
14.1.1.7 REVISIÓN DE INSTRUMENTOS, LUCES DE INDICACIÓN Y LA PANTALLA TÁCTIL
Contenido de revisión y los requisitos: las conexiones de los cables debe estar bien sujetados. Al
encender, las luces funcionan normales, los parámetros mostrados en la pantalla táctil son
normales, el acelerador del motor está en néutro y la velocidad es de 0.
14.1.1.8 REVISIÓN DE OTROS REPUESTOS ADICIONALES ASÍ COMO EL MANIFOLD DE
ALTA Y BAJA PRESIÓN
Contenido de revisión y los requisitos: todos los repuestos adicionales sobre el equipo así como el
manifold de alta y baja presión deben estar firmes y todos los cárteres de protección deben estar
completos y firmes.
14-4 Manual de operación y mantenimiento
REGLAS DE OPERACIÓN
14.1.1.9 REVISIÓN DEL SISTEMA NEUMÁTICO
1 2
开
O PEN
1- Interruptor de control de la línea neumático, 2- manómetro de la línea neumática.
Contenido de revisión y los requisitos: la válvula general de la línea neumática debe ser flexible y
en el manifold no ocurre el fenómeno de fuga de aire. Los manómetros deben cumplir con los
requisitos de operación e indican 94~116psi.
14.1.2 ACCIONAMIENTO DEL MOTOR
a) Encender el interruptor de suministro de electricidad y asegurar que el mango de la
transimisión está en el lugar de neutron. El control de velocidad indica “N”. Confirmar que el
mango del acelerador del motor pone en el punto más pequeño.
b) Apretar el botón de accionamiento para arrancar el motor. El motor acciona. Precalienta el
aceite de la caja de engranaje hidráulica y el aceite hidráulico.
1) Accionar el motor después de la revisión de la tabla de Murphy. Al accionarlo, soltar el botón
de accionamiento de inmediato para que vuelva al lugar inicial. El acelerador mantiene en el
lugar de néutro.
Manual de Operación y Mantenimiento 14-5
REGLAS DE OPERACIÓN
ATENCIÓN
Cuando accionar el motor en invierno hay que precalentar el refrigerante con el calentador y
luego accionar el motor.
2) El tiempo tardado en el accionamiento no debe supercar 10s. Cuando falla por primera vez el
accionamiento, hay que volver a accionar el motor con un intervalo de 60s. Cuando no se puede
arrancar por primera vez, se debe hacer el accionamiento después de alrededor de 60s. Si no se
accionar el motor con tre veces sucesivas, hay que aclarar el razón para solucionar la avería.
3) Después de accionar el motor la tabla de Murphy alarma para la presión baja del aceite, por
eso hay que parar el vehículo para hacer una inspección.
4) Después de 5~10 min de funcionamiento de ralentí, y hasta que la temperatura del
refrigerante llegue a 54 ℃(130 ℉) y toda parte funcione normalmente, en ese momento se puede
acelerar el motor y elevar la velocidad de rotación hasta 1200~1300 rpm. Cuando la temperatura
del agua llegue a 70 ℃ y la del aceite llegue a 75 ℃, se puede seguir a trabajar con carga. Se
prohíbe funcionar con carga bajo temperaturas bajas y acelerar el motor.。
5) Cuando las temperaturas del motor lleguen a 70 ℃, se prohíbe funcionar bajo el estado de
ralentí, si no se va a hacer un gran daño en el motor. Se va a causar la acumulación de carbono y
el daño del cilindro.
6) Durante el período de precalentar el sistema integral, hay que examinar la indicación de los
instrumentos si está conforme con lo indicado en el manual, si hay fenómeno de filtración de
aceite, de gas o agua o no. Si hay problemas, hay que para el motor de inmediato para
solucionar.
7) Abrir la pantalla de control de la computadora. Examinar si la presión de la bomba es de cero
en el estado de vacío o no, si no lo es, hay que hacer una calibración de cero.
ATENCIÓN
Se puede arrancar este equipo después de terminar el trabajo de preparación y después de
que los operadores ya conozcan bien del equipo.
14-6 Manual de operación y mantenimiento
REGLAS DE OPERACIÓN
14.2 PREPARATIVOS PARA FRACTURAMIENTO
ATENCIÓN
1) Cuando el equipo lleguen al sitio indicado hay que colocar bien los equipos según los
requisites. Y hay que cuidar con que el gas o líquido que puede aliviarse del pozo debe estar
lejos del operador cuando se sopla con el fin de proteger la seguridad de los equipos y el
personal.
2) La tubería que va de la fuente de agua a los equipos deben ser corta y recta para
suministrar el agua con gran eficiencia. El manifold de alta presión que va desde el equipos
hasta el pozo hay que conectarse con suficiente uniones giratorias para que cuando la
bomba funcine el manifold puede moverse. Los roscados que están en el manifold de
conexión se deben limpiar bien con el cepillo de alambre y el aceite amarillo para facilita el
desmontaje de la tubería al terminar el trabajo.
3) Confirmar que en el tanque de medida no hay nada rara con el objetivo de que la bomba
centrífuga funcione bien.
4) Garantizar que el agua no contenga cuerpos extraños tales como grupo de hilados de
algodón, tela, piedra, metal, etc. para evitar daños hechos en la bomba centrífuga.
5) Al principio del arranque de los equipos hay que mantener una baja velocidad de
funcionamiento observando si está seguros y sensibles los instrumentos, mangos, válvulas y
dispositivos de protección de sobrepresión.
6) La presión del aceite de lubricante del extreme de potencia no debe ser menor de 25psi.
La presión de la bomba de piston no puede supercar 10394psi.
7) Cuando funciona normalmente, la velocidad de rotación debe estar entre 1800~2100
r/min.
8) El manifold de la bomba de desplazamiento de alta presión puede bombear el líquido al
tanque de medida mediante dos válvulas de 1″×2″ y también puede mediante válvulas de alta
presión de 2″. Al hacer la regulación hay que abrir primero otro grupo de válvulas antes de
cerrar un grupo de válvulas para que no aparezca el riesgo de superpresión.
14.3 BOMBEO DEl LÍQUIDO
a) Al realizar la operación de fracturamiento, manejar bien las operaciones normales del equipo
es muy útil para elevar la calidad de fracturamiento y reducir accidentes.
Manual de Operación y Mantenimiento 14-7
REGLAS DE OPERACIÓN
1) Según las situaciones de la profundidad y la pared del pozo se confirman el desplazamiento y
la presión de la bomba, la velocidad de rotaciones del motor y las velocidades del trasmisión.
2) Cambio de velocidades del transmisión. Las ventajas del trasmisión consisten en que puede
arrancarse, cambiar velocidades con carga. No deja de transmitir potencia para mantener la
entrada de potencia de la bomba (aparte la velocidad cero). Al cambiar la velocidad es mejor
bajar la velocidad entre 1000~1200 r/min y eso tiene la función de protección para el motor y la
trasmisión.
14.4 REVISIÓN CONTINUA EN EL FUNCIONAMIENTO
14.4.1 REVISIÓN DEL MOTOR
Contenido de revisión y los requisitos: la presión del aceite es de 58~87 psi y la temperatura del
anticongelante ≤99 ℃. Cuando alcanza a 102 ℃, se alarma. Cuando alcanza a 107 ℃, se apaga
automáticamente para proteger el motor. La presión del sistema es de 100~120 psi. El equipo
integral funciona establemente sin ruidos ni fuga de aceite y gas.
14.4.2 REVISIÓN DE LA TRASMISIÓN
Contenido de revisión y los requisitos: la temperature del aceite de la transmisión está entre 38 y
121 ℃. La presión del aceite se debe cumplir con estas normas:
Condiciones Valor de presión
Ralentí, velocidad cero 220~299 psi
Ralentí, velocidad de avance 180~260 psi
Velocidad alta, velocidad cero 262~298 psi
Velocidad alta, velocidad de
157~198 psi
avance (cerrada)
ATENCIÓN
Cuando se opera para mantener el funcionamiento de la transmisión en el estado de bloque, si
no se puede alcanzar el estado de bloqueo por el desplazamiento, se puede bajar la velocidad.
14.4.3 REVISIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Contenido de revisión y los requisitos: la presión del sistema está entre 2000 y 2500 psi.
14-8 Manual de operación y mantenimiento
REGLAS DE OPERACIÓN
14.4.4 REVISIÓN DE LA BOMBA DE PISTÓN
a) Revisión de instrumentos
Contenido de revisión y los requisitos: presión del lubricante, la presión del equipo frío está entre
100 y 175 psi. La presión del equipo caliente está entre 70 y 100 psi y el motor caliente permite
una presión más baja de 40 psi. La temperatura dellubricante。La temperatura del lubricante no
puede superar 60℃.
b) Revisión del extremo hidráulico
Contenido de revisión y los requisitos: la elevación del agua es normal, la lubricación de los
pistones es buena. El sello y el embalaje se colocan bien.
c) Revisión del extremo potencial.
Contenido de revisión y los requisitos: funciona normal sin ruidos.
14.4.5 REVISIÓN DEL SISTEMA REFRIGERANTE
Contenido de revisión y los requisitos: el ventilador refrigerante funciona nromal; los cables se
conectan firmemente sin filtración.
14.5 DISPOSITIVOS DE LIMPIEZA
a) Cuando se lleva a cabo la operación de fracturamiento, se debe limpiar bien el líquido de
fracturamiento del manifold, el tanque de medida así como la bomba de pistón hasta que se ha
desplazado toda agua.
b) Llena el tanque de medida con agua. Pon el equipo en el lugar indicado. Arranca el motor y
límpialo después de abrir la bomba de suministro de agua.
c) Después de que se haya limpiado bien los equipos, apaga el motor y abre todas las válvulas
de mariposa, válvulas giratorias, válculas de desplazamiento de agua de la bomba centrífuga y el
tapón del tubo de succión de la bomba triplex. Desplaza completamente el agua acumulada en la
bomba de pistón y la tubería con el fin de evitar la congelación en invierno y eso es una manera
de protección.
14.6 APAGADO DEL EQUIPO
El apagado del equipo debe cumplir con este procedimiento:
a) El motor se apaga normalmente, baja la velocidad del motor hasta el ralentí y pone la
velocidad de la transmisión hasta el estado neutral. Deja el diesel funcionar a la velocidad neutral
de 1000 rpm durante 4 y 5 minutos. Eso va a enfriar el diesel y desacelerar el turbocompresor.
Manual de Operación y Mantenimiento 14-9
REGLAS DE OPERACIÓN
Después de 4 a 5 minutos, se para el motor.
b) Apagar los interruptores neumáticos en los pistones y las botellas de aceite lubricante de
empaque.
c) Cuando el motor está a una velocidad ralentí, hace un examen sobre el aceite de la caja de
velocidad que está entre HOT ADD y HOT FULL. Cuando se apaga el motor, examina el nivel de
lubricación del motor y el nivel debe estar entre L (nivel bajo) y F (lleno).
d) Aprieta el botón de apagado del motor, apaga el interruptor de la fuente de alimentación
principal.
e) Hace una revisión completa sobre la parte sobre el chasis. Repara los lugares de problema.
f) Abre todas las válvulas, desplaza todo líquido en la bomba y en el manifold. Cuando la
temperatura está bajo cero en invierno, hay que desplazar completamente el líquido de la bomba
y el manifold para evitar el daño causado por la congelación.
g) Desmonta el manifold de alta y baja presión así como las conexiones giratorias, y los pone
firmemente.
h) Hace una revisión según el recorrido de examinación. Cuando se encuentren problemas, hay
que corregirlos de inmediato.
i) Exmina los puntos de lubricación y la cantidad del lubricante. Si es necesario, hay que añadir
el aceite.
j) Examina la caja de aceite comustible. Si es necesario, hay que añadirlo.
k) Conduce el camión al lugar original y lo estaciona en el garaje. Abre el tapón de la válvula del
extremo hidráulico de la bomba de pistón. Examina y limpia las válvulas, las gomas de sellado de
válvula, muelles de válvula etc. Si es necesario hay que cambiarlos.
l) Examina los pistones, empaques, rollos de soprte, rollos de sellado de lubricación así como
tapón de pistón. Si es neccesario, hay que cambiarlos.
m) Calcular si están completas las herramientas y repuestos. En cuanto a las piezas de
desgaste y piezas consumibles, hay que prepararlos bien.
n) Examina la indicación del cronómetro del motor, lleva a cabo la lubricación y el contenido de
mantenimiento regular incluido en la tabla de mantenimiento.
ATENCIÓN
14-10 Manual de operación y mantenimiento
REGLAS DE OPERACIÓN
Antes de apagar el equipo hay que cumplir con estos procesos:
Dejar el motor en ralentí.
Dejar la transmisión en néutro.
Después de 5 minutos de ralentí del motor, apagar el motor.
〃
Abrir la válvula de 2 de el manifold de alta presión que conduce al pozo.
Apagar el interruptor de la caja de instrumentos.
Si se frena el motor cuando funciona hay que volver a accionarlo por si acaso se haga un daño
en el turbocompresor.
14.7 REVISIÓN POSTERIOR
Después de la operación hay que realizar una revisión sobre los ítems hechos durante la revisión
antes de hacer operar. Además hay que examiner si hay fenómenos obvios de filtración en cada
bomba.
Manual de Operación y Mantenimiento 14-11
CAPÍTULO 15 REVISIÓN Y MATENIMIENTO
15.1 INSTRUCCIÓN GENERAL DE LUBRICACIÓN ................................................................. 1
15.2 APLICACIÓN DE LOS ACEITES ....................................................................................... 2
15.2.1 MOTOR ................................................................................................................... 2
15.2.1.1 DIESEL................................................................................................................. 2
15.2.1.2 ACEITE DE MOTOR ............................................................................................ 2
15.2.1.3 REFRIGENTANTE ............................................................................................... 4
15.2.2 LÍQUIDO DE TRANSMISIÓN DE LA TRANSMISIÓN .................................................... 5
15.2.3 LUBRICANTE DEL EXTREMO DE POTENCIA DE LA BOMBA ................................... 6
15.2.4 ACEITE HIDRÁULICO .................................................................................................... 7
15.2.5 LUBRICANTE DE EMPAQUE ......................................................................................... 9
15.2.6 GRASA LUBRICANTE .................................................................................................... 9
15.2.7 LISTA DE ACEITES ...................................................................................................... 10
15.3 NORMAS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN......................................................... 12
15.3.1 PARTE SOBRE EL CHASIS................................................................................. 12
15.3.1.1 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DIARIO ................................................... 12
15.3.1.2 CONTENIDO DE REVISIÓN Y MANTENIMIENTO DE CADA DIEZ HORAS DE
TRABAJO ........................................................................................................................ 13
15.3.1.3 CONTENIDO DE REVISIÓN Y MANTENIMIENTO DE CADA 50~80 HORAS
DE TRABAJO .................................................................................................................. 13
15.3.1.4 OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DEL PRIMER NIVEL DE CADA 250~280
HORAS DE TRABAJO .................................................................................................... 14
15.3.1.5 OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DEL SEGUNDO NIVEL DE CADA 750~
850 HORAS DE TRABAJO ............................................................................................. 14
15.4 CICLO DE REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS PIEZAS ................................. 15
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 15 REVISIÓN Y MATENIMIENTO
15.1 INSTRUCCIÓN GENERAL DE LUBRICACIÓN
El personal de operación y mantenimiento debe hacer una revisión en este equipo para
asegurar que lo conocen y que al mantener el equipo añaden aceite lubricante en todos los
lugares necesarios.
a) Hacer una revisión sobre todas las regiones giratorias. Si no hay boquilla del aceite
amarillo, a lo mejor hay que poner el lubricante en la región superficial.
b) Después de limpiar bien la boquilla de aceite amarillo se realiza el mantenimiento, y así
se evita que algo sucio entre en el lugar de lubricación.
c) Toma como referencia los consejos sobre lubricante de este manual o los documentos
referentes de su empresa para asegurar el nivel del aceite lubricante aplicado.
d) En cuanto al mantenimiento del motor, toma como referencia el manual de operación del
motor DDC S6 adjunto al equipo.
e) En cuanto al mantenimiento de la transmisión, toma como referencia el manual de
operación de la transmisión ALLISON 4700 OFS.
f) En cuanto al mantenimiento de la bomba de pistón, toma como referencia el manual de
operación de OFM 600S.
Una buena aplicación en el sitio se relaciona estrechamente con la costumbre de operación. Un
principio de diseño adecuado, una tecnología de fabricación avanzada, un mantenimiento de
accionamiento y programa responsable puede mantener la normalidad y prolongación de la
vida útil. Se debe tener un responsable y buen mantenimiento en el sitio para prolongar la vida
útil lo más posible. La contaminación del sistema suele causar avería en el sistema hidráulico.
Después de la contaminación del sistema, aunque no se va a causar una avería de las piezas
catastróficas e integrales, suele producirse estos problemas:
a) Una pérdida gradual de la fuerza y velocidad.
b) Caos de la función de operación.
c) Fuga del sello de vástago.
Una escasez de lubricación también es una razón común por la que aparece la avería de las
piezas y del sistema. Por la temperatura y la humedad se controlan la viscosidad y la
composición química, y eso también es muy importante. Cuando se reparan o cambian piezas,
hay que cumplir con los requisitos y programas relaionados. Contáctenos con nosotros para
Manual de Mantenimiento y Operación 15-1
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
conocer más detalles.
15.2 APLICACIÓN DE LOS ACEITES
Los aceites y cantidad de uso del tráiler de ácido y fractura de doble motor y bomba son lo de
abajo, y los usuarios pueden tomar como referencia la condición de temperatura del sitio.
15.2.1 MOTOR
15.2.1.1 DIESEL
Especificaciones y cantidad de uso:
Diesel ligero nacional 0# (GB252—2011); en invierno se adopta el diesel -10#, -35# o uno más
bajo para evitar la parafina del diesel; La cantidad de uso es de sobre 1200 L.
ATENCIÓN
Cuando se selecciona el número del diesel hay que garantizar que el punto de condensación
del diesel debe ser más alto que la temperatura mínima del entorno. Según las variadas
regions, temperaturas y estaciones se seleccionan los dieseles de diferentes numerous.
Cuando la temperature está baja, hay que seleccionar el diesel ligero de bajos puntos de
condensación; al revés, hay que seleccionar el diesel ligero de puntos de condensación más
altos.
15.2.1.2 ACEITE DE MOTOR
a) Especificaciones: 15W/40 CI-4
b) Cantidad depositada total del aceite: 2×36L
Cantidad de adición original 72L(19.0gal)
Cantidad de adición al cambiar el aceite 64L(16.9gal)
c) Funciones principales
15-2 Manual de Mantenimiento y Operación
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
1) Lubrica los components del motor, la membrana de aceite que aparece en la superficie
de fricción tiene la función de lubricación.
2) En el proceso de circulación de todas las partes del motor. La ventilación del calor,
enfriamiento de las piezas y reducción de ruido.
3) Se forma una membrana separada completamente que va a reducer el contacto y
fricción y evitar la corrosión de la superficie metálica.
4) Tiene la función de sellado entre los pistones, anillos de pistón y pared del cilindro.
5) Limpia el cilintro y otras piezas mecánicas para quitar los residuos de carbono y las
impurezas mecánicas. Con el filtrado tiene la función de limpieza.
ATENCIÓN
Manual de Mantenimiento y Operación 15-3
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
1) Después del período de adaptación del equipo nuevo, hay que cambiar del aceite
lubricante, porque en el periodo inicial de funcionamiento se va a producir partículas
mecánicas en el aceite lubricante que van a agravar el desgaste.
2) El aceite lubricante calificado es un tipo de líquido incolor y transparente. El aceite
lubricante con alta viscosidad tiene el color algo amarillo.
3) No se puede mezclar el aceite de motor de diferentes marcas porque diferentes aceites
tienen diferentes aditivos. El mezclado va a causar la alteración de los aceites.
4) Examina por favor diariamente el nivel del aceite del motor para que la temperatura del
motor llegue al número normal. Después de que el motor se apague un rato, deja que el
aceite de motor regrese al cárter. Luego examina el nivel del aceite para que pueda
llegar al lugar correcto que indica la regal de aceite.
5) Al añadir el aceite, hay que mantener el nivel más bajo que la escala de la regal. Cuando
la cantidad de aceite es insuficiente, la bomba de aceite de motor va a inspirar aire. Por
la falta de cantidad de aceite de motor se va a agravar la fricción con una escasez de
lubricación, e incluso se va a producir el accidente de incendio del cojinete. Al agregar
demasiado aceite de motor, aunque la posibilidad del incendio se hace más pequeña, la
agitación y mezcla del cigüeñal y eslabón no sólo van a aumentar la pérdida de la
potencia interior cuando funciona el motor, sino también va a hacer más fácil el
fenómeno de humo del quemador con el aumento del aceite salpicado en la pared del
cilindro. Pero con el aumento de la fricción del aceite, el aceite se hace más caliente y la
oxidación premature. Por eso haya que prohibir la adición excesiva.
15.2.1.3 REFRIGENTANTE
a) Especificaciones y uso: FD-1, la cantidad usada es de sobre 2×70 L.
b) Funciones principales
15-4 Manual de Mantenimiento y Operación
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
1) Al parar el motor en invierno, hay que evitar la congelación del refrigerante congelado
cuya expansion va a dañar el radiador y el cilindro o cárter del motor. En verano cuando
la temperatura está alta, puede evitar la ebullición. El refrigerante congelado tiene las
características de tener un alto punto de ebullición y un bajo punto de congelación que
pueden garantizar que el motor puede trabajar en un alcance normal.
2) La composición principal del regrigerante congelado es el glicol de etileno y el agua. Y
en el interior también hay aditivos que es resisitente contra la oxidación del glicol de
etileno, la corrosión y la producción de espumas etc. y eso tiene la function de protección
para el radiador del sistema de refrigeración y todas las piezas.
3) Resiste contra la incrustación con el fin de influir la función de radiación del radiador y el
efecto de enfriamiento.
ATENCIÓN
1) El refrigerante del motor debe tiene las características de resistencia contra la
congelación, ebullición, corrosión, incrustación, sin espumas etc. Y no se influye por las
estaciones y regiones. Se recomienda la aplicación del refrigerante las cuatro
estaciones.
2) La temperatura de aplicación más alta del refrigerante no puede superar 99 ℃.
3) El ciclo de recambio del refrigerante generalmente es de 2 años. Hace falta una revisión
diaria. Si se da cuanta de que el refrigerante se hace sucio o se ha oxidado, hay que
cambiarlo de inmediato.
15.2.2 LÍQUIDO DE TRANSMISIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Especificaciones y cantidad de uso: Transynd o DEXRON®-III. La cantidad de uso es de sobre
2×50 L que debe seguir lo indicado del vervier.
ATENCIÓN
Manual de Mantenimiento y Operación 15-5
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
1) Cuidado con mantener la normalidad de la temperatura del aceite. Un funcionamiento a
alta velocidad de largo tiempo va a elevar la temperatura del aceite y acelerar la
oxidación del aceite y eso va a causar la foramción de sedimentos y la acumulación de
carbon que va a bloquear las paqueñas puertos y línea de circulación de aceite y líquido.
Y eso va a calentar más la transmisión automatic, por fin va a estropear la transmisión.
La temperatura de trabajo normal de la transmisión es de 71~104 ℃. La temperatura
más alta del cárter de aceite es de 104 ℃. La temperatura más alta de la transmisión
cuando está cerrada es de 121 ℃. La temperatura más alta del corto period de salida de
aceite o del interval es de 149 ℃.
2) Revisa con frecuencia el nivel de aceite y el motor mantiene el funcionamiento. Baja una
temperatura normal de trabajo, el nivel del aceite debe estar entre las dos líneas de la
regla de la caja de aceite de la transmisión. Cuando no está suficiente, hay que añadir
oportunamente. Si el nivel del aceite baja con rapidez, la razón puede consiste en la fuga
de aceite. Hay que aclarar la razón para solucionar el problema.
3) Al revisar el nivel del aceite y recambiar el aceite, cuidado con la condición del aceite. Se
moja el dedo con un poco de aceite y se frotan los dos dedos para ver si existen
partículas de escoria o no. Y se analiza el olor al aceite de la regla de aceite. A través de
una revisión del aspecto del aceite se puede ver algunos problemas.
15.2.3 LUBRICANTE DEL EXTREMO DE POTENCIA DE LA BOMBA
Especificaciones y cantidad de uso: aceite de engranaje GL-5 85W/90. La cantidad del aceite
lubricante del extremo de potencia es de sobre 400L.
ATENCIÓN
15-6 Manual de Mantenimiento y Operación
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
1) Después de un funcionamiento de 100 horas o de dos meses después de arrancar una
bomba nueva por primera vez, hay que desplazarlo completamente.
2) Bajo un ambiente de trabajo normal, hay que hacer un recambio del aceite lubricante
cada 1000 horas de trabajo o después de 24 meses. Si se hace una examinación del
lubricante periódica o se aplica el aceite sintético, se puede prolongar el intervalo del
recambio de aceite.
3) Si el lubricante se ha contaminado, hay qur cambiarlo de inmediato y confirmar que se
ha limpiado completamente los contaminantes.
15.2.4 ACEITE HIDRÁULICO
a) Especificaciones y cantidad de uso: L-HM46 (en lugares árticos se recomienda aplicar
L-HS10); la cantidad de uso es de sobre 600 L.
b) Lugares aplicados
1) Este aceite hidráulico resistente contra la fricción se utilize principalmente en el sistema
hidráulico de la bomba de pala, bomba de piston bomba de engranaje de carga pesada,
de presión mediana y alta.
2) Se aplica en el sistema hidráulico de la maquinaria, los equipos y vehículos de mediana
y alta presión, tales como el sistema de la tuneladora, grúa sobre orugas y CNC.
3) La temperatura del ambiente de aplicación es de -18~+40 ℃. Este producto se
compagina bien con la goma de nitrilo butadieno.
c) Ventajas
Manual de Mantenimiento y Operación 15-7
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
1) Tiene una viscosidad apropiada y un buen rendimiento de viscosidad-temperatura, que
puede asegurar que los componentes hidráulicos pueden recibir una buena lubricación,
refrigeración y sellado cuando la presión y temperatura cambia.
2) Una buena resistencia contra presión y desgaste que asegura una buena lubricación y
menos desgaste de la pareja de fricción de la bomba de aceite, el motor hidráulico, las
válvulas de control y el tanque de aceite en duras condiciones de alta presión y
velocidad.
3) Una excelente estabilidad resistente contra la oxidación, estabilidad hidrolítica y
estabilidad térmica que resiste la influencia que proviene del aire, la humedad y la alta
temperatura, alta presión y otros factores o efectos que hacen que sea difícil el deterioro
y envejecimiento.
4) Una buena propiedad antiespuma y valor de escape de aire que mantienen que la
espuma causada en condiciones de una grave agitación en el funcionamiento puede
desaparecer rápido y que puede despedir el aire mezclado en el aceite dentro de un
periodo corto con el fin de realizar una transmisión de presión estable con exactitud,
sensibilidad y estabilidad.
5) Una buena propiedad de resistencia contra la emulsificación. Puede separar de
inmediato del agua mezclada en el aceite para evitar la formación de la emulsón que va
a causar la corrosión de los materiales metálicos del sistema hidráulico y que va a influir
el rendimiento de aplicación.
6) Una buna resistencia contra la corrosión que puede evitar la corrosión de la superficie
metálica.
ATENCIÓN
El aceite hidráulico sufre contaminación (derivados coloidales, partículas sólidas, aire, agua y
otras impurezas) y eso suele ser las razones principales del accidente del sistema. Pore so
hay que cuidar con estos puntos:
1) Antes y después del montaje del dispositivo hidráulico hay que limpiar estrictamente las
piezas. Al recambiar el aceite hidráulico hay que limpiar bien todas las piezas del equipo
para evitar la mezcla de impurezas en el aceite que que va a influir el efecto de
aplicación.
2) Al guardar y usar el aceite hidráulco, hay que limpiar el recipiente y las hierramientas
para evitar la contaminación del aceite.
15-8 Manual de Mantenimiento y Operación
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
3) Cuando se cambia el aceite hay que limpiar completamente la caja de aceite hidráulico,
quitar el aceite de sobra y el aceite residual con el fin de evitar la mezcla con otros
aceites. Cuando se hace el mantenimiento diario hay que cuidar con la limpieza del
sistema hidráulico. Al desmontar las piezas hay que hacer en la zona limpiada.
4) Se selecciona el aceite adecuado según diferentes entornos de trabajo del cliente.
5) Al agregar el aceite hidráulico hay que mantener que el nivel del aceite está entre la
escala de 1/2 y 2/3. El nivel no puede ser más o menos alto que el nivel de obervación
(el nivel del aceite después de que funcione el sistema).
6) No se puede reparar las piezas hidráulicas ni abrir la caja del aceite hidráulico cuando
hace lluvia para evitar la mezcla de lluvia en el aceite hidráulico que va a influir la calidad
del aceite.
7) La temperatura del aceite hidráulico no puede ser demasiado alta. La temperatura
normal está entre 15~60℃. La temperatura más alta no puede superar 80℃.
15.2.5 LUBRICANTE DE EMPAQUE
Se selecciona el aceite normal o el aceite hidráulico, y el volumen de la botella de aceite es de
100L.
15.2.6 GRASA LUBRICANTE
La grasa utilizada durante todo el año es de Mobilux EP1.
ATENCIÓN
Manual de Mantenimiento y Operación 15-9
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
1) Al cargar la grasa lubricante hay que cuidar con la cantidad añadida. Si se añade
demasiada grasa, se va a aumentar la torsión por fricción, la temperatura y el consumo
de la cantidad de grasa. Si se añade poca cantidad de grasa, se va a producir una
fricción seca con poca cantidad añadida de grasa. Generalmente, una cantidad añadida
adecuada de grasa es de 1/3~1/2 del volumen vacío total dentro del cojinete.
2) Con el fin de evitar la mezcla de las grasas lubricantes de diferentes tipos y números y la
mezcla de la grasa nueva y vieja. Hay que evitar la mezcla de utilización entre el
recipiente de grasa las herramientas de grasa. Si no, se va a dañar la grasa en cuanto a
la bajada de su punto de goteo, subida del grado de penetración y reducción de la
estabilidad maquinaria.
3) Se da importancia en el recambio de grasa nueva. Cuando se hace el recambio de la
grasa nueva, hay que limpiar primero la grasa residual. Cuando se añade la grasa, hay
que extruir la grasa completamente.
4) Al rellenar el recipiente con grasa lubricante hay que revisar bien la limpieza del
recipiente y las herramientas. Al rellenar el recipente hay que taparlo bien para evitar la
entrada de las impurezas mecánicas. En cuanto a la aplicación, si se da cuenta de que
hay polvo, impurezas etc. hay que raspar de inmediato. Cuidado, no se puede
mezclarlos. Al distribuir la grasa, hay que utilizar la herramienta específica. Después de
haber utilizado ya los recipientes y herramientas, hay que cubrirlos con una bolsa.
Depués de sacar la grasa, hay que raspar bien la superficie de la grasa restante para
evitar la separación del aceite
5) Hay que recambiar la grasa lubricante regularmente, el tiempo del recambio depende de
cierta situación con el fin de mantener una lubricación segura y evitar el desperdicio.
6) No se puede utilizar ningún recipiente de madera o de papel para proteger el aceite del
endurecimiento, la mezcla con el agua o la contaminación. El lugar de depósito debe
estar fesco y seco.
15.2.7 LISTA DE ACEITES
Nombre del Cantidad Ciclo de
Número Aplicaciones Especificaciones
aceite (L) recambio
Aceite
Caja de aceite hidráculio
1 L-HM46 600 12 meses
hidráulica resistente
contra fricción
Revisión diaria /
2 Radiador Refrigerante FD-1 2×70
2 años
15-10 Manual de Mantenimiento y Operación
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
Cojinete del
Grasa Grasa lubricante Revisión
3 ventilador del Justa
lubricante Mobilux EP1 regular
motor
Eje de Grasa Grasa lubricante Revisión
4 Justa
transmisión lubricante Mobilux EP1 regular
Caja de aceite Según diferentes Revisión
5 Diesel 1200
combustible estaciones regular
Aceite de Aceite de 250 horas o 12
6 15W/40 CI-4 2×36
motor motor meses
Líquido
1000 horas o
7 Transmisión hidráulico de DEXRON 3# 2×50
24 meses
transmisión
Extremo de
Aceite de
potencia de la 1000 horas o
8 engranje con GL-5 85W/90 400
bomba e 24 meses
carga pesada
pistones
Caja de aceite Aceite de motor
9 lubricante de Aceite de carril común o aceite 100 Revisión diaria
empaque hidráulico
Manual de Mantenimiento y Operación 15-11
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
15.3 NORMAS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
15.3.1 PARTE SOBRE EL CHASIS
15.3.1.1 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DIARIO
a) Examina el motor, la transmisión, bomba de pistón, nivel del aceite lubricante de
pistones de la caja de aceite lubricante. Cuando no hay suficiente aceite, hay que
agregrarlo.
b) Examinar la sitiación de desgaste de los rollos sellados de los pistons, conjunto de las
válvulas y los asientos de válvulas etc. y se reemplazan temporalmente. Examinar la
calidad de los muelles de válvulas. Si aparece deformación o fractura, hay que
reemplazar temporalmente.
c) Examinar la condición de sellado de los rollos de sellado que están en la tapa de la
cámara de la válcula, rollos en la tapa del extremo de succión etc. Si es necesario, hay
que cambiar de los rollos.
d) Examinar si están precisos los instrumentos del motor, de la transmisión y de las
bombas de pistón. Examinar la firmeza de los sensores y conexiones. Si es necesario,
hay que cambiar y sujetarlos.
e) Después de terminar la operación hay que desplazar temporalmente el líquido residual
que está en la cámara de la bomba y en el manifold, y hay que lo limpiar bien para evitar
la corrosión.
f) Si se hace la operación con cemento u otros medios, después de la operación hay que
desplazar completamente el cemento así como otros residuos e impurezas.
g) Abrir el cárter de válvula del extremo hidráulico de la bomba de pistón. Examinar y
limpiar bien válvulas, gomas de sellado de válvula y asientos de válvulas, muelles de
válvulas etc. Si es necesario, hay que cambiarlos.
h) Examiar los pistones, embaques, anillos de soporte, rollos de sellado de lubricación y
tapas de pistón. Si es necesario, hay que cambiarlos.
i) Examinar y tensionar los tornillos de sujeción y el circuito eléctrico, el circuito de gas,
conexiones de circuito hidráulicos para asegurar que no hay infiltración ni fuga. Soltar el
agua condensada en el interior del tanque. Cuando la presión de las llantas está baja, se
debe reponerla temportalmente.
j) Exminar si está completos los herramientas y repuestos. En cuanto a las piezas
consumibles y piezas de desgaste, se debe preparar bien.
15-12 Manual de Mantenimiento y Operación
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
k) Se pone aceite lubricante en las uniones tales como líneas y codos para evitar la
corrosión.
l) Limpiar todo el vehículo.
m) Se requiere que los operadores hagan los registros diarios detalladamente del
funcionamiento de los equipos, los registros de mantenimiento de los equipos y los
registros de los problemas que aparecen en la operación y los sin solución. La escritura
debe estar clara y ordenada.
15.3.1.2 CONTENIDO DE REVISIÓN Y MANTENIMIENTO DE CADA DIEZ HORAS DE
TRABAJO
a) Cumplir con el contenido de mantenimiento diario.
b) Examinar el grado de sujetación y el desgaste de todas las correas. Si es necesario, hay
que hacer cambios o rejuste.
c) Examinar la condición de todos los instrumentos. Si hay algún daño, hay que cambiarlos
y al mismo tiempo se debe sujetarlos bien.
d) Examinar los sensores, piezas eléctricas así como cualquier daño de los cables.
Examinar si está firme o no la conexión. Si no hay que cambiar o reparar temporlmente.
e) Examinar los puntos, las conexiones de las baterías y el nivel del líquido eléctrico. Si
está insuficiente, hay que añadirlo.
f) Añadir grasa lubricante a todos los puntos de lubricación.
g) Examinar los lugares de sujetación para asegurar la sujetación.
h) Accionar el motor, examinar el estado de trabajo de todas las partes. Observar todos los
instrumentos para ver si el valor está en el alcance técnico. Si hay cualquier problema,
hay que repararlo de inmediato.
15.3.1.3 CONTENIDO DE REVISIÓN Y MANTENIMIENTO DE CADA 50~80 HORAS DE
TRABAJO
a) Llevar a cabo el contenido de chequeo y mantenimiento de cada diez horas de trabajo.
b) Chequear la situación de trabajo de cada sensor de presión, temperatura, velocidad de
rotación así como el protector de seguridad contra la sobrepresión para garantizar la
sensibilidad y seguridad.
c) Examinar las propiedades de trabajo de la bomba de hidráulica de desplazamiento
variable, bomba triplex y bomba de lubricante etc. para garantizar la normalidad y
seguridad.
Manual de Mantenimiento y Operación 15-13
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
d) Examinar si está sensible y seguro el interruptor de la caja de control eléctrico general.
Cada punto de conexión debe estar firme.
e) Examinar si hay grieta en el extremo hidráulico. Se detecta el espesor de la pared de los
componentes de alta presión. Se reemplazarán los componentes de calidad inferior.
15.3.1.4 OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DEL PRIMER NIVEL DE CADA 250~280 HORAS
DE TRABAJO
a) Se lleva a cabo el contenido de chequeo y mantenimiento de cada 50~80 工 horas de
trabajo.
b) Chequear el sistema de control de apagado de emergencia del motor. Si es necesario se
hacen ajustes para garantizar una protección del motor de las acciones normales.
c) Examinar lo completo y lo flexible de las válvulas solenoides de entrada de aire para
garantizar que se pueden cerrar automáticamente en las pruebas.
d) Examinar la calidad del lubricante y el refrigerante de todas partes. Si se hace peor la
calidad, hay que cambiar.
e) Examianr el funcionamiento de la bomba de agua y el grado de corrosión de las bielas
de la bomba de agua. Si es necesario hay que reparar o reemplazarlas.
f) Limpiar el respirador de la caja de cigüenal del motor.
g) Examinar los pistones y los rollos de sellado del extremo de potencia de la bomba de
pistón. Si hay daño, desgaste o envejecimiento, hay que reemplazar.
h) Examinar el estado de trabajo del freno, placas de fricción y el cilindro. Si es necesario,
hay que reparar o hacer justes.
i) Examinar el grado de desgaste de la pared de las líneas de alta presión y de los codos.
Y se mide el espesor de la pared. En base a la realidad y según las normas, se quitan las
líneas y codos de calidad inferior.
15.3.1.5 OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DEL SEGUNDO NIVEL DE CADA 750~850
HORAS DE TRABAJO
a) Se lleva a cabo la operación de mantenimiento del primer grado.
b) Examinar y ajustar el espacio entre los puertos. Encender después de indicar la hora
(ver las maneras de ajuste en el manual de mantenimiento de motor DDC S60 ).
15-14 Manual de Mantenimiento y Operación
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
c) Examinar el termostato del sistema de refrigeración. Con la presión atmosférica 1, el
termostato se enciende cuando la temperatura está a 82±2 ℃(180±2 ℉) y se
enciende completamente cuando la temperatura llega a 82±2 ℃(180±2 ℉). Si el
termostato no funciona bien hay que cambiarlo.
ATENCIÓN
Si en el refrigerante hay residues y aceite residual, hay que limpiar, examiner y recuperar el
sisteme de refrigeración. Y hay que cambiarde refrigerante.
a) Examinar el cárter del turbocompresor, la turbina y la cámara de aumento de presión.
Tocar, concebir y observer el espacio entre ejes. Observer si hay fricción, adhesión y
sonido anormal. Si lo hay, se debe reparar o cambiar de inmediato y limpiar la
acumulación de residuos en la turbine.
b) Examinar, mantener y lubricar el generador, compresor de aire y motor hidráulico.
c) Examinar el estado de fricción del cigüeñal, biela y cojinete, y examinar la conexión y
estado de fricción de la cruceta. Si es necesario hay que hace ajustes y mantenimientos.
d) Hacer un buen registro de funcionamiento, reparación y mantenimiento de cada proyecto
y de cada ciclo detalladamente.
15.4 CICLO DE REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS PIEZAS
Ciclo de
reparación 3 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 72
(MES)
ÍTEMS
Horas de
5 10 30 45 60 75 90 105 120 135 150 200
funcionamient
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
o(h)
Sistema de
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
refrigeración
MOTOR Tuerbocompre
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
sor
Compresor de ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
Manual de Mantenimiento y Operación 15-15
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
aire
Filtro de aire ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
Generador ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
Filtro de
★ ★ ★ ★ ★
combustible
Bomba de
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
agua
Sistema de
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
entrada
Sistema de
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
escape
Radiador ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
Piezas de
conexción y ᇞ ᇞ
montaje
Termostato y
ᇞ
sellado
Aceite
lubricante de Se hace un cambio cada 250 horas de trabajo o cada año
motor
Filtro de aceite
Se cambian el aceite de motor y el filtro a la vez
lubricante
Corea del Se examina cada 150 horas de trabajo, se cambia una vez
generador cada 2000 horas de trabajo
Polea del Se examina cada 150 horas de trabajo, se cambia una vez
ventilador cada 2000 horas de trabajo
Correa del Se cambia el aceite y se hace una revisión a la vez. Se hace un
ventilador cambio cada 2000 horas de trabajo
Eje del Se examina una revisión cada 150 horas de trabajo, se hace un
ventilador cambio cada 1000 horas de trabajo
Cambio de
aceite de ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
TRANSMISI
motor
ÓN
Filtro de aceite
★ ★ ★ ★ ★
de motor
EXTREMO Aceite
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
DE lubricante
POTENCIA Limpieza de la ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
15-16 Manual de Mantenimiento y Operación
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
DE LA bomba de
BOMBA DE lubricación
PISTÓN Mangueras de
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
lubricación
Limpieza del
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
filtro
Revisión del
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
nivel de aceite
Revisión de
válvula de
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
regulación de
presión
Examinar si
hay lodo ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
dentro
Cambiar
piezas de
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
sellado tipo
cruceta
Examinar la
corrosión de la ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
cruceta
★ RECAMBIO △ REVISIÓN
Ciclo de
3 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 72
revisón(mes)
ÍTEMS Tiempo de
5 10 30 45 60 75 90 105 120 135 150 200
funcionamien
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
to(h)
Nivel del
Cada operación
EXTREMO lubricante
HIDRÁULIC Revisión de
O DE LA la superficie
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
BOMBA DE de los
PISTÓN pistones
Limpieza de ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
Manual de Mantenimiento y Operación 15-17
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
la válvula de
parada del
sistema de
lubricación
Limpieza de
la botella de ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
lubricación
Revisión del
empaque del
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
extremo
hidráulico
Revisión de
las válvulas y
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
los asientos
de válvulas
Aceite
★ ★ ★ ★ ★ ★
hidráulico
Filtro de
succión de ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ
SISTEMA
aceite
HIDRÁULIC
Filtro de
O
regreso de ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ ★ ᇞ
aceite
Manguras
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
hidráulicas
Válvulas de
reducción de ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
presión
Escape de
agua de
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
botella
Sistema neumética
neumático Circuito
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
neumático
Válvula de
cambio de
dirección del ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
circuito
neumático
15-18 Manual de Mantenimiento y Operación
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO
Cilindro de
arranque ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
neumático
Botella de
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
batertía
Conexión de
Sistema ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
cables
eléctrico
Desgaste y
envejecimient ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
o de cables
Acopladores
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
del motor
Lubricación
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
Bomba de ejes
centrífuga Empaque
(bomba de ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
carga)
Turbina ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
Cardán ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
Ejes de la
Otros base de la
ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ ᇞ
bomba de
pistón
★ RECAMBIO △ REVISIÓN
Manual de Mantenimiento y Operación 15-19
CAPÍTURO 16 SOLUCIÓN DE AVERÍAS
DECLARACIÓN ............................................................................................................................. 1
16.1 AVERÍAS FRECUENTES DE MOTOR .................................................................................. 1
16.2 AVERÍAS FRECUENTES DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN ................................................ 3
16.3 AVERÍAS FRECUENTES DE HMI ......................................................................................... 4
16.4 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO .......................... 5
16.5 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA DE BOMBA DE PISTÓN ..................................... 6
16.6 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO Y NEUMÁTICO ............................ 7
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
CAPÍTULO 16 SOLUCIÓN DE AVERÍAS
DECLARACIÓN
El presente capítulo, solución de averías, ofrece el síntesis de las informaciones generales de las
averías potenciales de bomba de ácido sobre remoque, y sirve como la consulta en caso de la
eliminación de averías. Como la configuración de cada equipo es diferente, la configuración real y
las informaciones de funcionamiento del equipo comprado por su parte están sugetadas a la
entrega. No deben comparar la configuración de su equipo con el contenido de avería en este
capítulo, y solicitar cualquier demanda por la diferencia entre ambos.
16.1 AVERÍAS FRECUENTES DE MOTOR
Fenómenos de
Análisis de causa Soluciones
avería
La presión medida de la batería debe ser más
de 24V, durante el proceso de arranque,
Falta alimentación de
debe ser menos de 18v, pueden cargar
batería
electricidad aprovecando las baterías
normales de otros camiones.
cierre del apagado de reajustar la válvula de apagado de
emergencia emergencia
Examinar el valor dde presión de suministro
de fuel con MURPHY para ver si cumple la
el motor no se avería de sistema de fuel
norma, además aseguran que el aire en el
puede arrancar
sistema de fuel ya está vaciado.
apretar PowerView para la exclusión de
alarma de motor
alarmas
examinar el relé de arranque y líneas de
control
avería de motor de
arranque(arranque de
electricidad)
deterioro de motor de arranque, examinación
o reparación
Manual de Operación y Mantenimiento 16-1
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
examinar el aire de control, asegurar el
suministro normal de aire de la válvula de
control de aire; examinar la presión de
avería de motor de cilindros, elevar la presión hasta 100~120
arranque(arranque de gas) psi ; si el motor de arranque no funciona,
reparar o cambiar el motor.
Examinar el nivel de aceite para asegurar
que está en estado normal; examinar la
avería de motor de
velocidad de arranque del motor, elevar la
arranque(arranque
velocidad de la camión; examinar la presión
hidráulico)
de arranque, elevar la presión del sisitema de
arranque.
la palanca de cambios no está en el puesto
neutral, ponerla en su puesto
funciona la protección del
puesto neutral de la
transmisión
si la palanca está en su puesto, el relés no
trabaja, examinar el relés y la línea de control
deterioro o cierre laxo de la
cambiar la válvula de retención del aceite
válvula de retención de
regresado
aceite regresado del motor
el motor no se deterioro de relé de
cambiar relé de arranque
puede arrancar arranque
Girar el motor manualmente, si no se pude
sobrecarga de arranque girar, examinan los accesorios de motor, si
no hay problema, contactan con Jereh.
Reajustan el parámetro de protección contra
protección contra la sobrepresión, y aseguran que se reinicializa
sobrepresión después del alivio de presión, examinan las
líneas de protección contra sobrepresión.
La disminución
repente de obstrucción de filtro de aire limpiar o cambiar el filtro de aire
velocidad de motor
obstrucción de filtro de fuel cambiar el filtro de fuel
mal contacto del enchufe instalar de nuevo el enchufe
de líneas de control del
16-2 Manual de Operación y Mantenimiento
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
acelerador
alta o baja tención de la
examinación regular de la tención de correa
correa
longitudes diferentes de
roptura de la correa cambiar por correa de longitud adecuada
correa
de motor
Examinar la limpieza y la pulidez de la ranura
deterioro anormal de la
de rueda en V y la planitud de la ranura de
correa
rueda de correa
deterioro de sello de aceite
cambiar el sello de aceite
del motor de arranque
el aceite derramado
desde el motor
hidráulico de
mal retorno de aceite de
arranque fluye al
motor hidráulico, presión examinar si las tuberías se hank doblado o
piñón
excesiva de retorno de obstruido
aceite
Hay aceite de deterioro de sello de aceite
examinar el nivel de aceite de transmisión o
transmisión en el de la transmisión o exceso
cambiar el sello
piñón del motor de aceite de la transmisión
Las válvulas de Apagar el equipo inmediatamente, abrir todas
emergencia no están las válvulas de emergencia para asegurar
abiertas tatalmente que el aire entra sin obstáculo.
Sale una gran
cantidad de humo
examinar si hay averías en la bujía, bobina de
blanco desde el malo encendido del cilindro
encendido y el circuito de control
motor
hay aire en el sistema de la
excluir el aire
línea de combustible
16.2 AVERÍAS FRECUENTES DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN
Fenómenos de
Análisis de causa Soluciones
avería
la transmisión no se
hay fallo de alarma en la solucionar la avería según los códigos de
puede desplazar los
transmisión error
puestos
Manual de Operación y Mantenimiento 16-3
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
TCM Mala conexión en la examinar la línea de control de transmisión
línea de control de TCM de la que conecta normalmente, extraer y insertar
transmición la línea de nuevo
examinar y manejar la parte donde derrame
falta el aceite en la caja de
de aceite, y agregar el aceite hasta el niverl
transmisión
estándar
averías de las líneas de
Examinar la línea de CAN
comunicación de CAN
restablecer la configuración de protección
de sobrepresión para asegurar reajustar al
protección de sobrepreción
puesto original después del alivio; examinar
el circuito de protección de control
la transmisión vuelva
al puesto neutral de
repente
malo contacto del arnés de la
instalar el enchufe de nuevo
palanca de cambios
16.3 AVERÍAS FRECUENTES DE HMI
Fenómenos de
Análisis de causa Soluciones
avería
quema el seguro de HMI cambiar el seguro
el funte de alimentación
examinar el fuente de alimentación
no alimenta la electricidad
No hay señal en la
pantalla
La temperatura está calentar o enfriar la pantalla según la
demasiada alta o baja temperatura del ambiente
la pantalla de HMI está
Cambiar HMI
dañada
Conectar la pantalla y PLC por el cable,
La pantalla muestra
averías de comunicación examiner si el conector está suelto, oxidado,
###
mal contacto, etc.
16-4 Manual de Operación y Mantenimiento
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Examinar si PLC tiene luz amarilla, luz roja;
Averías de PLC examinar el estado de PLC está el el
estado ¨Run¨
malo contacto del arnés
después de examinar el arnés, apretarlo de
de control de la emisión
nuevo
de la pompa principal
la cantidad de emisión de
No hay la cantidad de aumentar la velocidad del motor(no menos
la bomba principal está
emisión de la bomba de 900 rpm)
demaciado baja
principal en la
pantalla
exminar el conector del arnés y el circuro del
averías del sensor sensor; examinar y ajustar el espacio,
cambiar el sensor
16.4 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO
Fenómenos de
Análisis de causa Soluciones
avería
examinar si el fusible o el interruptor están
sin luz
deteriorados
la lámpara no examinar si el base de la bombilla está quemado,
ilumina deterioro de bombilla
por lo que provoca su aislamiento.
mala conección de líneas si la línes está suelta
escala completa conección incorrecta de la
examinar las líneas y las conectan de nuevo
de manómetro líneas de señal
de aceite e
indicador de
temperatura de
deterioro de sensor cambio
aceite después
de cargar la
electricidad
Después de abrir el interruptor de la batería, si la
pérdida de electricidad de
presión en el voltímetro del panel de operación
batería
es menos de 18V, deben cargar la batería.
el sistema de En caso de que la presión de la batería es más
control no tiene de 24v, deben examinar el rendimiento de
luz deterioro de interruptor de coversión del interruptor de batería. Después de
corriente cerrar el interruptor, la presión positiva en cada
borne es de 24v, si no , deben cambiar el
interruptor general de la batería.
Examinar el armario de control para ver si hay
el sistema de corte de líneas de disyuntor. Si no pueden
corte de líneas de
control no tiene distinguir el corte, pueden medir la presión de
disyuntor
luz salida de batería con el multímetro a ver si la
presión es de 24V, si no hay valor de voltaje, si
Manual de Operación y Mantenimiento 16-5
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Fenómenos de
Análisis de causa Soluciones
avería
no, examinan o cambian el relé.
Examinan si el indicador de fusibles relevantes
conección suelta de línea
es rojo, si es, cambian el fusible, si no, examinan
o ruptura de fusible
si las líneas de suministro están sueltas.
el densímetro está examinar si hay lodo en la boca del densímetro,
bloqueado si no hay lodo, limpiar el densímetro
el lodo está adherido a la
examinar la densidad de la tubería vacía está
pared en las líneas dentro
alta; si está alta, limpiar el densímetro
del densímetro
al conectar con la
examinar si está bloquedo o el lodo está muy
potencia, el densómetro
el densímetro no adherido a la pared.
vibra muy fuerte
muestra nada o falla en la línea de
muestra mal instrumento secundario examinar el circuito
del densímetro
en densímetro está roto Cambiar
hay burbujas en el lodo añadir antiespumante
la velocidad de flujo está ajustar la válvula de mariposa de la poca de
demasiado rápida densímetro hasta la velocidad de 0.5~0.7 m/s.
medir la presión del estado 1 del módulo de
alarma del causado por las averías AI/AO es 24V positivo, el estado 20(40) ne, 24V
módulo PLC, la de alimentación de negativo, si no hay la presión de 24V, causará la
luz de muestra electricidad del módulo de alarma de sistema, si la alimentacón de
de SF-roja AI/AO electricidad está normal, pero la alarma no
elimine, por favor, contacta con Jereh.
16.5 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA DE BOMBA DE PISTÓN
Fenómenos de avería Análisis de causa Soluciones
el filtro de medición está obstruido,
limpiar a tiempo
causando cavitación
vibra la línea de descarga de
está dañados el seúl y resorte de
la bomba principal examinar y cambiar
succión o descarga.
hay obstáculos en la base del saúl examinar y limpiar
el embalaje está dañado. cambiar
la presión del lubricante está muy ajuetar la presión del
baja. lubricante
la fuga de embalaje
el embalaje no está muy apretado apretar el embalaje
el embalaje está dañado por el examinar y cambiar el
daño del pistón pistón y embalaje
16-6 Manual de Operación y Mantenimiento
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
16.6 AVERÍAS FRECUENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO Y NEUMÁTICO
Fenómenos de
Análisis de causa Soluciones
avería
Examinar el nivel de aceite hidráulico
y asegurar que el nivel está normal.
La válvula de succión de aceite de la
viscosidad excesiva de aceite, bomba hidráulica está en estado
obstrucción de filtro de aspiración, abierto;
ocasionando la dificultad de Examinar y limpiar el filtro de succión
aspiración, por lo que se producen de aceite;
conmoción y cavitaciones y provoca grendes Si en el invierno la viscosidad de
ruido de la ruidos. aceite es alta, cambian por el aceite
bomba hidráulico en condiciones de invierno;
hidráulica Precalentan el aceite hidráulico antes
del arranque.
el rotor de la bomba de la hoja está
examinar la bomba hidráulica,
roto, que causa el cambio de
cambiar y reperar
presión y el ruido.
se produce el ruido mecánico por la
Examinar y regular la instalación de
conección suelta entre el eje de
bomba
bomba y la caja de transferencia
El eje de transmisión del motor
Examinar y regular la instalación de
hidráulico y el eje de carga no
bomba
están en una línea.
conmoción y
examinar si la velocidad de la bomba
ruido de motor las paletes del rotot de la bomba
hidráulica está baja o elevlar su
hidráulico hidráulica no se han lanzado
velocidad o reparar la bomba de
completamente.
paletas
deterioro de rodamiento y piezas cambiar el motor
la cabeza neumática no está bien
sellada, por lo que se provoca el cambiar la cabeza neumática
cambiar la
escape de aire
válvula de guía
deterioro de la válvula de 3
cambiar la válvula de guía de aire
posición y 4 ruta
Manual de Operación y Mantenimiento 16-7
DECLARACIÓN
Sin el permiso del autor se prohibe plagiar, copiar o extractar cualquier parte de este manual.
Tenemos reservado el derecho de autor y indragamos cualquiera infracción.