0% encontró este documento útil (0 votos)
82 vistas233 páginas

MI 3155 EurotestXD SPA Ver 1.2.4 20752846

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
82 vistas233 páginas

MI 3155 EurotestXD SPA Ver 1.2.4 20752846

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

EurotestXD

MI 3155
Manual de instrucciones
Versión 1.2.4, N.º de código 20 752 846
Distribuidor:

Fabricante:

METREL d.d.
Ljubljanska cesta 77
1354 Horjul
Eslovenia
página web: http://www.metrel.si
correo electrónico: [email protected]

Este sello en el producto certifica que el equipo cumple con los requisitos de la normativa
aplicable de la Unión Europea

© 2018 METREL

Los nombres comerciales Metrel®, Smartec®, Eurotest®, Auto Sequence® son marcas registradas en
Europa y otros países.
Esta publicación no puede ser reproducida o utilizada parcial o totalmente, en forma o medio
alguno sin autorización escrita de METREL.

2
i. Acerca del manual de instrucciones
 Este manual contiene información detallada sobre el EurotestXD, sus principales
características, funcionalidades y su uso.
 Está dirigido al personal técnico cualificado que sea responsable del producto y de su
uso.
 Tenga en cuenta que las capturas de pantalla en este documento pueden diferir en
algunos detalles de la pantalla del instrumento real debido a las variaciones y
modificaciones del firmware.

2
MI 3155 EurotestXD Índice

Índice
1 Descripción general .......................................................................................................... 8
1.1 Advertencias y notas ................................................................................................... 8
1.1.1 Advertencias de seguridad ...................................................................................... 8
1.1.2 Señales en el instrumento ....................................................................................... 9
1.1.3 Advertencias relacionadas con la seguridad de la batería: ...................................... 9
1.1.4 Advertencias relacionadas con la seguridad de las funciones de medición ........... 10
1.1.5 Advertencias relacionadas con las funciones de medición .................................... 11
1.2 Prueba de potencial en el borne de tierra .................................................................. 14
1.3 Batería y carga de la batería de Li-ion ....................................................................... 16
1.3.1 Precarga................................................................................................................ 17
1.3.2 Directrices de la batería de Li-ion .......................................................................... 19
1.4 Cumplimiento normativo: ........................................................................................... 20
2 Conjunto del dispositivo y accesorios .......................................................................... 21
2.1 Conjunto estándar MI 3155 EurotestXD .................................................................... 21
2.1.1 Accesorios opcionales ........................................................................................... 21
3 Descripción del dispositivo............................................................................................ 22
3.1 Panel frontal .............................................................................................................. 22
3.2 Panel de conexiones ................................................................................................. 23
3.3 Parte trasera ............................................................................................................. 24
3.4 Transporte del dispositivo ......................................................................................... 26
3.4.1 Fijación segura de la correa .................................................................................. 26
4 Empleo del dispositivo ................................................................................................... 28
4.1 Significado general de las teclas ............................................................................... 28
4.2 Significado general del táctil ...................................................................................... 29
4.3 Teclado virtual ........................................................................................................... 30
4.4 Pantalla y sonido ....................................................................................................... 31
4.4.1 Monitor de tensión de borne .................................................................................. 31
4.4.2 Indicación de batería ............................................................................................. 32
4.4.3 Mensajes y acciones de medición ......................................................................... 32
4.4.4 Resultados ............................................................................................................ 34
4.4.5 Indicación de resultado de Auto Sequence® ......................................................... 34
4.5 Menú principal del dispositivo .................................................................................... 35
4.6 Configuración general ............................................................................................... 36
4.6.1 Idioma ................................................................................................................... 37
4.6.2 Ahorro de energía ................................................................................................. 37
4.6.3 Fecha y hora ......................................................................................................... 38
4.6.4 Administrador de área de trabajo .......................................................................... 38
4.6.5 Grupos de Auto Sequences® ................................................................................ 38
4.6.6 Cuentas de usuario ............................................................................................... 39
4.6.7 Perfiles .................................................................................................................. 43
4.6.8 Configuración ........................................................................................................ 43
4.6.9 Dispositivos ........................................................................................................... 45
4.6.10 Configuración inicial .......................................................................................... 46
4.6.11 Acerca de .......................................................................................................... 47
4.7 Administrador de áreas de trabajo............................................................................. 48
4.7.1 Áreas de trabajo y exportaciones .......................................................................... 48
4.7.2 Menú principal del administrador de áreas de trabajo............................................ 48

3
MI 3155 EurotestXD Índice

4.7.3 Operaciones con las áreas de trabajo ................................................................... 49


4.7.4 Operaciones con las exportaciones ....................................................................... 50
4.7.5 Añadir una nueva área de trabajo ......................................................................... 50
4.7.6 Abrir un área de trabajo ......................................................................................... 51
4.7.7 Eliminar un área de trabajo / Exportación .............................................................. 52
4.7.8 Importar un área de trabajo ................................................................................... 52
4.7.9 Exportar un área de trabajo ................................................................................... 53
4.8 Grupos de Auto Sequence®...................................................................................... 54
4.8.1 Menú de grupos de Auto Sequence® .................................................................... 54
5 Organizador de memorias .............................................................................................. 57
5.1 Menú del organizador de memorias .......................................................................... 57
5.1.1 Estados de medición ............................................................................................. 57
5.1.2 Objetos de la estructura ........................................................................................ 58
5.1.3 Seleccionar un espacio de trabajo activo en el organizador de memorias ............. 60
5.1.4 Agregar nodos en el organizador de memorias ..................................................... 61
5.1.5 Operaciones en el menú de árbol .......................................................................... 62
5.1.6 Buscar en el organizador de memorias ................................................................. 80
6 Pruebas individuales ...................................................................................................... 83
6.1 Modos de selección................................................................................................... 83
6.1.1 Pantallas de prueba individual (medición) ............................................................. 84
6.1.2 Ajuste de parámetros y límites de pruebas individuales ........................................ 86
6.1.3 Pantalla de inicio de prueba individual ................................................................... 87
6.1.4 Pantalla de prueba individual durante una prueba ................................................. 88
6.1.5 Pantalla de resultados de prueba individual .......................................................... 89
6.1.6 Grafico de barras (armónicos) ............................................................................... 91
6.1.7 Pantallas de prueba individual (inspección) ........................................................... 92
6.1.8 Pantallas de ayuda ................................................................................................ 96
6.1.9 Pantalla de recuperación de resultados de pruebas individuales ........................... 97
7 Pruebas y mediciones .................................................................................................... 98
7.1 Tensión, frecuencia y secuencia de fase ................................................................... 98
7.2 R ais – Resistencia de aislamiento .......................................................................... 102
7.3 R ais todo – Resistencia de aislamiento .................................................................. 104
7.4 Diagnóstico de DAR y PI ......................................................................................... 106
7.5 Prueba de varistor ................................................................................................... 108
7.6 R baja – Resistencia de los conductores de tierra y equipotencialidad .................... 110
7.7 R baja 4W ............................................................................................................... 111
7.8 Continuidad – medición de la resistencia continua con corriente baja ..................... 114
7.8.1 Compensación de las puntas de prueba ............................................................. 115
7.9 Pruebas de interruptores diferenciales (RCDs) ....................................................... 116
7.9.1 RCD t – Tiempo de disparo ................................................................................. 118
7.9.2 RCD I – Corriente de disparo .............................................................................. 119
7.10 Prueba automática de RCD..................................................................................... 120
7.11 Z bucle - Impedancia de bucle de fallo y corriente de cortocircuito prevista ............ 122
7.12 Z bucle 4W - Impedancia de bucle de fallo y corriente de cortocircuito prevista ...... 124
7.13 Zs rcd – Impedancia de bucle de fallo y corriente de cortocircuito prevista en sistemas
con RCD ............................................................................................................................. 126
7.14 Z bucle m – Impedancia de bucle de fuga de alta precisión y corriente de
cortocircuito prevista ........................................................................................................... 130
7.15 Z línea - Impedancia de línea y corriente de cortocircuito prevista .......................... 133
7.16 Z línea 4W – Impedancia de línea y corriente de cortocircuito prevista ................... 135
7.17 Z línea m - Impedancia de línea de alta precisión y corriente de cortocircuito
prevista ............................................................................................................................... 137

4
MI 3155 EurotestXD Índice

7.18 Caída de tensión ..................................................................................................... 140


7.19 Z auto - secuencia rápida de prueba automática para línea y bucle ........................ 142
7.20 Tierra - resistencia de tierra (prueba de 3 hilos) ...................................................... 144
7.21 Tierra con 2 pinzas - Medición de resistencia de puesta a tierra sin contacto (con dos
pinzas amperimétricas) ....................................................................................................... 146
7.22 Ro – Resistencia específica de tierra ...................................................................... 147
7.23 Potencia .................................................................................................................. 148
7.24 Armónicos ............................................................................................................... 150
7.25 Corrientes ............................................................................................................... 151
7.26 ISFL – Primera corriente de fuga de fallo ................................................................ 153
7.27 IMD – Verificación de dispositivos de supervisión de aislamiento............................ 154
7.28 Rpe - resistencia del conductor PE ......................................................................... 157
7.29 Iluminación .............................................................................................................. 159
7.30 Tiempo de descarga................................................................................................ 161
7.31 AUTO TT – secuencia de prueba automática para un sistema de puesta a tierra TT
163
7.32 AUTO TN (RCD) – secuencia de prueba automática para sistemas de puesta a tierra
TN con RCD ....................................................................................................................... 165
7.33 AUTO TN – secuencia de prueba automática para sistemas de puesta a tierra sin
RCD 167
7.34 AUTO IT – secuencia de prueba automática para un sistema de puesta a tierra IT 169
7.35 Localizador .............................................................................................................. 170
7.36 Inspecciones visuales y funcionales ........................................................................ 172
8 Auto Sequences® ......................................................................................................... 174
8.1 Selección de Auto Sequences® .............................................................................. 174
8.1.1 Selección de un grupo de Auto Sequence® activo en el menú Auto Sequences®
174
8.1.2 Buscar en el menú Auto Sequences® ................................................................. 175
8.1.3 Organización de Auto Sequences® en el menú de Auto Sequences® ................ 177
8.2 Organización de Auto Sequences®......................................................................... 177
8.2.1 Menú general de las Auto Sequences® .............................................................. 178
8.2.2 Ejecución paso a paso de Auto Sequences® ...................................................... 180
8.2.3 Pantalla de resultados de Auto Sequence®. ....................................................... 182
8.2.4 Pantalla de memoria de Auto Sequence® ........................................................... 184
9 Comunicación ............................................................................................................... 185
9.1 Comunicación USB y RS232................................................................................... 185
9.2 Comunicación Bluetooth ......................................................................................... 185
9.3 Comunicación Bluetooth y RS-232 con escáneres .................................................. 186
10 Actualizando el dispositivo .......................................................................................... 187
11 Mantenimiento .............................................................................................................. 188
11.1 Reemplazo de fusibles ............................................................................................ 188
11.2 Introducción/ reemplazo de la batería. .................................................................... 189
11.3 Limpieza.................................................................................................................. 190
11.4 Calibración periódica ............................................................................................... 190
11.5 Reparación .............................................................................................................. 190
12 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 191
12.1 R ais, R ais todo – Resistencia de aislamiento ........................................................ 191
12.2 Prueba diagnóstica ................................................................................................. 192
12.3 R baja, R baja 4W – Resistencia de los conductores de tierra y equipotencialidad . 192
12.4 Continuidad – medición de la resistencia continua con corriente baja ..................... 193
12.5 Pruebas de interruptores diferenciales (RCD) ......................................................... 193

5
MI 3155 EurotestXD Índice

12.5.1 Información general ......................................................................................... 193


12.5.2 RCD Uc - tensión de contacto ......................................................................... 194
12.5.3 RCD t – Tiempo de disparo ............................................................................. 194
12.5.4 RCD I – Corriente de disparo........................................................................... 195
12.5.5 Auto RCD ........................................................................................................ 195
12.6 Z bucle 4W - Impedancia de bucle de fallo y corriente de cortocircuito prevista ...... 196
12.7 Zs rcd – Impedancia de bucle de fuga y corriente de cortocircuito prevista en sistemas
con RCD ............................................................................................................................. 197
12.8 Z bucle m - Impedancia de bucle de fallo de alta precisión y corriente de
cortocircuito prevista ........................................................................................................... 197
12.9 Z línea 4W - Impedancia de línea y corriente de cortocircuito prevista .................... 198
12.10 Caída de tensión ..................................................................................................... 198
12.11 Z línea m - Impedancia de línea de alta precisión y corriente de cortocircuito
prevista ............................................................................................................................... 199
12.12 Z auto, AUTO TT, AUTO TN, AUTO TN (RCD), AUTO IT ....................................... 199
12.13 Rpe – resistencia del conductor PE......................................................................... 199
12.14 Tierra – resistencia de tierra (prueba de 3 hilos) ..................................................... 200
12.15 Tierra con 2 pinzas – Medición de resistencia de puesta a tierra sin contacto (con dos
pinzas de corriente) ............................................................................................................ 200
12.16 Ro – resistencia específica de tierra........................................................................ 201
12.17 Tensión, frecuencia y secuencia de fase ................................................................. 202
12.17.1 Rotación de fase.............................................................................................. 202
12.17.2 Tensión /Monitor de tensiones ......................................................................... 202
12.17.3 Frecuencia....................................................................................................... 202
12.18 Prueba de varistor ................................................................................................... 202
12.19 Corrientes ............................................................................................................... 203
12.20 Potencia .................................................................................................................. 204
12.21 Armónicos ............................................................................................................... 204
12.22 ISFL – Primera corriente de fuga de defecto ........................................................... 205
12.23 IMD ......................................................................................................................... 205
12.24 Iluminación .............................................................................................................. 205
12.25 Tiempo de descarga................................................................................................ 206
12.26 Auto Sequences® ................................................................................................... 206
12.27 Información general................................................................................................. 206
Apéndice A - Notas de perfil ............................................................................................. 208
A.1 Perfil de Austria (ATAF) .......................................................................................... 208
A.2 Perfil de Hungría (ALAD) ......................................................................................... 209
A.3 Perfil de Finlandia (ALAC) ....................................................................................... 210
A.4 Perfil de Francia (ATAI) ........................................................................................... 210
A.5 Perfil de Suiza (ALAI) .............................................................................................. 211
Apéndice B - Commanders (A 1314, A 1401) ................................................................... 212

B.1 Advertencias relacionadas con la seguridad: ..................................................... 212


B.2 Pilas ........................................................................................................................ 212
B.3 Descripción de los Commander s ............................................................................ 212
B.4 Uso de los Commander s ........................................................................................ 213
Apéndice C - Receptor del localizador R10K ................................................................... 215
Apéndice D - Objetos de la estructura ............................................................................. 216
Apéndice E - Lista por defecto de Auto Sequences ..................................................... 219
Apéndice F - Programación de Auto Sequences® en el Metrel ES Manager ................. 220
F.1 Espacio de trabajo de  Auto Sequences® ............................................................. 220

6
MI 3155 EurotestXD Índice

F.2 Gestión de grupos de Auto Sequences® ................................................................. 221


F.3 Nombre de auto Sequence®, descripción y edición de imagen ................................ 224
F.4 Búsqueda dentro de grupo seleccionado de Auto Sequence® ................................. 224
F.5 Elementos de una Auto Sequence®........................................................................ 225
F.5.1 Pasos de una Auto Sequence® ....................................................................... 225
F.5.2 Pruebas individuales ....................................................................................... 226
F.5.3 Comandos de flujo........................................................................................... 226
F.5.4 Número de pasos de medición ........................................................................ 226
F.6 Crear / modificar una Auto Sequence® ................................................................... 226
F.7 Descripción de los comandos de flujo ..................................................................... 227
F.8 Programación de inspecciones personalizados ....................................................... 229
F.8.1 Creación y edición de las inspecciones personalizadas................................... 229
F.8.2 Haciendo una inspección personalizada. ......................................................... 232

7
MI 3155 EurotestXD Descripción general

1 Descripción general
1.1 Advertencias y notas

Por favor lea con


atención antes de usar el
producto

1.1.1 Advertencias de seguridad


Para asegurar al usuario un alto nivel de seguridad en la realización de diferentes mediciones
con el EurotestXC, así como para evitar daños en el equipo de prueba, es necesario tener en
cuenta las siguientes advertencias generales:
 ¡Lea este manual de instrucciones con detenimiento, de lo contrario usar el
dispositivo puede resultar peligroso para el operario, el propio dispositivo o el
equipo que se está probando!
 Tenga en cuenta las señales de advertencia del instrumento (vea el siguiente
capítulo para obtener más información).
 ¡Si el equipo de prueba se usa de manera diferente a lo especificado en este
manual de instrucciones, las medidas de protección incorporadas en el equipo
pueden verse afectadas!
 ¡No utilice el dispositivo o cualquiera de los accesorios si observa daños en los
mismos!
 Compruebe periódicamente que el instrumento y accesorios funcionan
correctamente para evitar riesgos derivados de falsas lecturas.
 ¡Tome las precauciones habituales para evitar el riesgo de electrocución al
trabajar con tensión peligrosa!
 Compruebe siempre si hay tensión peligrosa en el borne de tierra de la instalación
presionando la tecla TEST en el instrumento o usando cualquier otro método
antes de comenzar una prueba individual y mediciones de Auto Sequence®.
Asegúrese de que la tecla TEST está conectada a tierra a través de la resistencia
del cuerpo humano sin ningún material aislante (guantes, zapatos, plantas
aisladas, plumas, etc.) Si no, la prueba de tierra podría ser errónea y arrojar
resultados falsos en la prueba individual o de Auto Sequence®. La detección de
tensión peligrosa en el borne de tierra no evita la ejecución de las pruebas
individuales o de Auto Sequence®. Usarlo así, se considera como uso indebido.
¡El usuario deberá interrumpir inmediatamente la actividad y eliminar el fallo /
problema de conexión antes de continuar con cualquier actividad!
 ¡Utilice únicamente accesorios estándar u opcionales suministrados por su
distribuidor!
 ¡Si se funde un fusible, siga las instrucciones en este manual para sustituirlo!
¡Utilice solo fusibles especificados en este manual!
 El mantenimiento, reparación o calibración del dispositivo y sus accesorios solo
lo podrá realizar personal competente y autorizado.
 No utilice el dispositivo con sistemas de alimentación de C.A. con tensiones
mayores a 550 V C.A.

8
MI 3155 EurotestXD Descripción general

 Tenga en cuenta que la clase de protección de algunos accesorios es menor que


la del propio dispositivo. Las puntas de prueba y la Punta Commander (punta con
botón de medición) tienen cubierta extraíble. Una vez extraídas, la protección baja
a CAT II. ¡Fíjese en las marcas que traen los accesorios!
 sin cubierta, punta de 18 mm: CAT II hasta 1000 V
 con cubierta, punta de 4 mm: CAT II 1000 V / CAT III 600 V / CAT IV
300 V
 Se incluyen con el dispositivo pilas recargables de Li-Ion. Las pilas solo deben
reemplazarse por otras del mismo tipo, tal y como se especifica en la etiqueta del
compartimento de la batería o en este manual.
 Hay tensiones peligrosas dentro del dispositivo. Desconecte todas las puntas de
prueba, el cable de alimentación y apague el dispositivo antes de retirar la tapa del
compartimento de las/los pilas/fusibles.
 No conecte ninguna fuente de tensión en las entradas C1. Están diseñadas solo
para conectar pinzas de corriente. ¡La tensión máxima de entrada es de 3 V!

1.1.2 Señales en el instrumento

 Lea el manual de instrucciones con especial detenimiento para un uso


seguro. ¡Este símbolo le indica que debe realizar una acción!

 Este sello en el producto certifica que el equipo cumple con los requisitos de
la normativa aplicable de la Unión Europea.

 Este equipo debería reciclarse como residuo electrónico.

1.1.3 Advertencias relacionadas con la seguridad de la


batería:
 ¡Use solo la batería y el adaptador de corriente de red suministrado por el
fabricante o distribuidor del equipo de prueba!
 No se deshaga de la batería tirándolas al fuego ya que podría causar una
explosión o generar gas tóxico.
 No intente desmontar, aplastar o agujerear la batería en modo alguno.
 No cortocircuite o invierta la polaridad de los contactos externos de la batería.
 Evite exponer a la batería a golpes, impactos o vibración excesiva.
 No use pilas dañadas.
 Cada pila Li-ion contiene un circuito de seguridad y protección que, si se daña,
puede causar que la batería se caliente, perfore o se prenda.
 No deje la batería en carga prolongada cuando no esté en uso.
 Si una pila tiene fugas de fluidos, no toque ningún líquido.
 En caso de contacto de los ojos con el líquido, no se frote ojos. Lávese
inmediatamente los ojos con abundante agua durante al menos 15 minutos,
levantando párpados superiores e inferiores, hasta que no queden restos del
líquido. Busque atención médica.

9
MI 3155 EurotestXD Descripción general

1.1.4 Advertencias relacionadas con la seguridad de las


funciones de medición
Resistencia de aislamiento (R ais, R ais – todo)
 ¡Las mediciones de resistencia de aislamiento solo deben realizarse con objetos sin
carga eléctrica!
 ¡No toque el objeto antes de que esté descargado del todo o durante la medición! ¡Hay
riesgo de electrocución!

Funciones de continuidad (R baja, R baja 4W, Continuidad)


 ¡Las mediciones de continuidad solo deben realizarse con objetos sin carga eléctrica!

10
MI 3155 EurotestXD Descripción general

1.1.5 Advertencias relacionadas con las funciones de


medición
Resistencia de aislamiento (R ais, R ais – todo)
 El rango de medición se reduce si usa la Punta Commander A 1401.
 Si se detecta una tensión mayor a 30 V (C.A. o C.C.) entre los bornes de prueba, la
medición no se llevará a cabo.

Prueba diagnóstica
 Si los valores de resistencia de aislamiento (RAIS (15 s) o RAIS (60 s)) se salen del rango,
no se calcula el factor DAR. El campo de resultado está en blanco: DAR: _____!
 Si los valores de resistencia de aislamiento (RAIS (60 s) o RAIS (10 min)) se salen del
rango, no se calcula el factor PI. El campo de resultado está en blanco: PI: _____!

Funciones de continuidad (R baja, R baja 4W, continuidad)


 Si se detecta una tensión mayor a 10 V (C.A. o C.C.) entre los bornes de prueba, la
medición no se llevará a cabo.
 Los bucles paralelos pueden influir en los resultados de las pruebas.

Tierra, Tierra con 2 pinzas, Ro


 Si se detecta una tensión mayor a 10 V (tierra, pinza a tierra) o 30 V (Ro) entre los
bornes de prueba, la medición no se llevará a cabo.
 La medición de resistencia de tierra sin contacto (con dos pinzas amperimétricas)
permite realizar pruebas individuales sencillas de varillas puestas a tierra en un sistema
de tierra grande. Está especialmente indicado para su uso en zonas urbanas porque
generalmente no es posible colocar las picas auxiliares de prueba.
 Para medir la resistencia de tierra con dos pinzas, debería usar las pinzas A 1018 y A
1019. Las pinzas A 1391 no son compatibles. La distancia entre pinzas debe ser de, por
lo menos, 30 cm.
 Para las mediciones específicas de resistencia de tierra  debería usar el adaptador A
1199.

RCD t, RCD I, RCD Uc, RCD Auto


 ¡Los parámetros establecidos en una función se guardan para otras funciones de RCD!
 Los RCDs selectivos (con retraso) tiene la característica de respuesta con retraso.
Puesto que la prueba previa de tensión de contacto y otras pruebas de RCD influyen en
el RCD con retraso, se necesita un cierto periodo de tiempo para volver al estado
normal. Por lo tanto, hay por defecto un retraso de 30 s. antes de realizar una prueba de
disparo.
 Los RCDs portátiles (PRCD, PRCD-K y PRCD-S) se prueban como RCDs normales (sin
retraso). Los tiempos de disparo, corrientes de disparo y límites de tensión de contacto
son iguales a los límites de los RCDs normales (sin retraso).
 La parte de CA de los RCDs MI y EV se prueban como RCDs normales (sin retraso).
 La parte de CC de los RCDs MI y EV se prueban con corriente de prueba CC. El límite
de aprobado está entre 0,5 mA y 1,0 IdNDC.
 La función de ZsRCD tarda más en completarse, pero ofrece una mayor precisión de la
resistencia de bucle de fallo (comparado con los subresultados RL en la función de
tensión de contacto).
 La prueba automática finaliza sin las pruebas x5 en caso de probar los RCD de tipo A, F,
B y B + con corrientes residuales nominales de IdN = 300 mA, 500 mA y 1000 mA o si
prueba el RCD tipo AC con corriente residual nominal de IdN = 1000 mA. En este caso,
los resultados de la prueba automática son positivos si pasan con éxito los otros
resultados y se omiten las indicaciones para x5.

11
MI 3155 EurotestXD Descripción general

 La prueba automática finaliza sin pruebas x1 en caso de probar los RCD de tipo B y B+
con corrientes residuales nominales de IdN = 1000 mA. En este caso los resultados de la
prueba automática son positivos si pasan con éxito los otros resultados y se omiten las
indicaciones para x1.
 Las pruebas de sensibilidad Idn(+) y Idn(-) se omiten para los tipos de RCD selectivos.
 El tiempo de medición de disparo para RCDs del tipo de B y B+ en la función AUTO se
hace con corriente de prueba de onda sinusoidal, mientras que la medición de la
corriente de disparo se hace con corriente de prueba CC.

Z bucle, Zbucle 4W, Zs rcd


 La precisión especificada de los parámetros probados solo es válida si la tensión de red
es estable durante la medición.
 La exactitud de la medida y la inmunidad contra ruido son más altos si el parámetro I
test en Zsrcd está puesto en 'Standard'.
 La medición de impedancia del bucle de fallo (Z bucle) disparará el RDC.
 Normalmente la medición de Zs rcd no dispara el RCD. Sin embargo, el RCD puede
dispararse si ya fluye una corriente de fuga desde L a tierra o si hay un RCD muy
sensible instalado (p.ej. de tipo EV). En este caso puede ayudar ajustar el parámetro I
test a “bajo”.

Z línea, Z línea 4W, caída de tensión


 En el caso de medición de ZLinea-Linea con las puntas de prueba PE y N del instrumento
conectadas la una a la otra, el instrumento mostrará una advertencia de tensión
peligrosa de PE. Se realizará la medición de todos modos.
 La precisión especificada de los parámetros probados solo es válida si la tensión de red
es estable durante la medición.
 Si la impedancia de referencia no está establecida, el valor de ZREF se considera que es
0,00 Ω.
 El valor más bajo de Zref, medido en diferentes ajustes de los parámetros de Prueba o
Fase se usa para medir la caída de tensión (ΔU) en la prueba individual de caída de
tensión, prueba individual Zauto, autopruebas y Auto Sequences®.
 La medición Zref sin tensión de prueba (puntas de prueba desconectadas) restablecerá
el valor de Zref al valor inicial.

Potencia, armónicos, corrientes


 Tenga en cuenta la polaridad de la pinza amperimétrica (la flecha de la pinza debería
estar orientada hacia la carga conectada), de lo contrario el resultado será negativo.

Iluminación
 Las sondas luxómetro de tipo B (A 1172) y C (A 1173) son compatibles con este
instrumento.
 Las fuentes de luz artificiales alcanzan plena potencia de operación tras un intervalo de
tiempo (vea los datos técnicos de las fuentes de luz) y debería por lo tanto estar
encendida durante este período antes de las mediciones.
 Para asegurar una medición precisa, asegúrese de que se enciende la bombilla y no hay
interferencia de manos, cuerpos u otros objetos no deseados.
 Consulte el manual de la iluminación para obtener más información.

Resistencia de la toma de tierra


 La precisión especificada de los parámetros probados solo es válida si la tensión de red
es estable durante la medición.
 La medición disparará un RCD si el parámetro RCD está establecido como 'No'.

12
MI 3155 EurotestXD Descripción general

 La medición no dispara normalmente el RCD si el parámetro RCD está establecido como


'Sí'. Sin embargo, el RCD puede dispararse si ya fluye una corriente de fuga desde L a
PE.

IMD
 Se recomienda desconectar todos los electrodomésticos de la alimentación a prueba
para obtener resultados no adulterados. Todo electrodoméstico conectado influirá en la
prueba de umbral de resistencia de aislamiento.
Z línea mΩ, Z bucle mΩ
 Se necesita un adaptador A 1143 Euro Z 290 A para esta prueba.

AutoTT, Auto TN(RCD), Auto TN, Auto IT, Zauto


 La medición de la caída de tensión (dU) en cada prueba automática (excepto Z auto)
está disponible solo si ZREF está definida.
 Vea las notas relacionadas con las pruebas individuales de Zlínea, Zbucle, Zs rcd, caída
de tensión, Rpe, IMD e ISFL.

Auto Sequences®
 Las Metrel Auto Sequences® están diseñadas como una guía de las pruebas: reducen
significativamente los tiempos de prueba, mejoran el ámbito del trabajo y la identificación
de las pruebas realizadas. METREL no se responsabiliza de ninguna Auto Sequence®,
en forma alguna. Es responsabilidad del usuario verificar la adecuación de la Auto
Sequence® seleccionada para los usos deseados. Incluidos el tipo y número de
pruebas, el flujo de secuencia, parámetros y límites de la prueba.
 El modo Auto Sequences® permite construir secuencias de prueba personalizadas.
 Vea las notas relacionadas con las pruebas individuales en la Auto Sequence®
seleccionada.
 Compense la resistencia de las puntas de prueba antes de iniciar una Auto
Sequences®.
 El valor Zref usado para la prueba de caída de tensión (ΔU) en cualquier Auto
Sequence® debe ajustarse en la función de prueba individual.

13
MI 3155 EurotestXD Descripción general

1.2 Prueba de potencial en el borne de tierra


En determinados casos, debido a defectos el cable de toma de tierra de la instalación o partes
metálicas de conexión pueden estar expuestos a tensión activa. Esto da lugar a una situación
muy peligrosa ya que las partes conectadas al sistema de puesta a tierra se considera que no

tienen tensión. Para comprobar que la instalación no tiene estos defectos, use la tecla
antes de realizar pruebas con corriente activa.

Ejemplos de aplicación del borne de tierra

Figura 1.1: Conductores L y PE invertidos (Clavija Commander )

Figura 1.2: Conductores L y PE invertidos (uso de la punta de prueba con tres hilos)

¡Advertencia!

¡Conductores de fase y protección invertido! ¡Situación muy peligrosa!


¡Si se detecta tensión peligrosa en el terminal PE (conexión a tierra) que se está
probando, pare de medir inmediatamente y asegúrese de eliminar la causa del
error antes de continuar!

14
MI 3155 EurotestXD Descripción general

Procedimiento de prueba

 Conecte el cable de prueba al instrumento.


 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba, vea la Figura 1.1 y Figura 1.2.

 Pulse en la sonda de prueba durante al menos 1 segundo.


Si el borne de tierra está conectado a tensión de fase se mostrará el mensaje de
advertencia, el zumbador del dispositivo se activará, y se desactivarán las mediciones
posteriores: las pruebas de RCD, Z loop, Zs rcd, Z auto, AUTO TT, AUTO TN, AUTO
TN (rcd) y Auto Sequences®.

Notas:
 El borne de prueba PE está activo solo en las pruebas de tensión Rpe, RCD tests, Z
bucle, Zs rcd, Z auto, Z línea, ΔU, AUTO TT, AUTO TN, AUTO TN (rcd), AUTO IT, y
Auto Sequences®.
 En caso de detectar tensión de fase en el borne de tierra en el sistema de puesta a tierra
de IT, las pruebas pueden ser habilitadas/deshabilitadas según esté configurado el
parámetro “Ignorar la advertencia de la sonda de tierra(IT)'.

 Para probar correctamente el borne de tierra, pulse la tecla durante al menos 1


segundo.
 Asegúrese de que la tecla TEST está conectada a tierra a través de la resistencia del
cuerpo humano sin ningún material aislante (guantes, zapatos, plantas aisladas,
bolígrafos, etc.). Si no, la prueba de tierra podría ser errónea y arrojar resultados falsos
en la prueba individual o Auto Sequence®. La detección de tensión peligrosa en el borne
de prueba de tierra no evita la ejecución de las pruebas individuales o Auto Sequence®.
Usarlo así, se considera uso indebido. ¡El usuario deberá interrumpir inmediatamente la
actividad y eliminar el fallo / problema de conexión antes de continuar con cualquier
actividad!

15
MI 3155 EurotestXD Descripción general

1.3 Batería y carga de la batería de Li-ion


El dispositivo está diseñado para alimentarse a través de una batería de Li-ion recargable. La
pantalla LCD contiene siempre una indicación sobre el estado de la batería (parte superior
derecha de la pantalla). En caso de que la batería no tenga carga suficiente, el dispositivo
mostrará lo mismo que en la Figura 1.3.

Símbolo:
Indicación de batería baja

Figura 1.3: Prueba de la batería

La batería empezará a cargar tan pronto como el adaptador de corriente se conecte al


dispositivo. La polaridad de la toma de alimentación se muestra en la Figura 1.4. Un circuito
interno (CC, CV) controla la carga y asegura la máxima duración de la batería. El tiempo de uso
nominal está determinado para baterías con la capacidad nominal de 4,4 Ah.

Figura 1.4: Polaridad de toma de corriente

El dispositivo reconoce automáticamente la fuente de alimentación y empieza a cargar.

Símbolo:
Indicación de carga de la batería
Figura 1.5: Indicación de carga
(animación)

Batería y características de carga Normalmente


Tipo de batería 18650T22A2S2P
18650T22A2S4P (opcional)
Modo de carga CC / CV
Tensión nominal 7,2 V
4400 mAh (tipo: 18650T22A2S2P)
Capacidad nominal
8800 mAh (tipo: 18650T22A2S4P)
Tensión de carga máxima 8,0 V
Corriente de carga máxima 2, 2 A (tipo: 18650T22A2S2P)
3,0 A (tipo: 18650T22A2S4P)
Corriente de descarga máxima 2,5 A
3 horas (tipo: 18650T22A2S2P)
Tiempo de carga típico
4,5 horas (tipo: 18650T22A2S4P)

16
MI 3155 EurotestXD Descripción general

El perfil de carga típico que también se usa en este dispositivo se muestra en la Figura 1.6.

Current Regulation Voltage Regulation


VREG
Cha
Vol rge
tage

ICH

Cha
C u r rg e
re n
t

VLOWV

ICH/8

Precharge
Fastcharge Safety Time
Time

Figura 1.6: Perfil de carga típico

donde:
VREG ................................... Tensión de carga de la batería
VLOWV.................................. Tensión del umbral de precarga
ICH ...................................... Corriente de carga de la batería
ICH/8 .................................... 1/8 de la corriente de carga

1.3.1 Precarga
Al encender el dispositivo, si la tensión está por debajo del umbral VBAJO, el cargador aplica un
1/8 de la corriente de carga a la batería. La funcionalidad de precarga está pensada para revivir
baterías descargadas totalmente. Si el umbral VBAJA no se alcanza en un periodo de 30 min. tras
iniciar la precarga, el cargador se apaga y se indica un FAULT (error).

Figura 1.7: Indicación de fallo de batería Figura 1.8: Indicación de batería cargada
(carga suspendida, fallo en el temporizador, (carga completa)
falta la batería)
Nota:
 Como respaldo de seguridad, el cargador proporciona un temporizador de carga interno
de 5 horas para carga rápida.

17
MI 3155 EurotestXD Descripción general

El tiempo de carga típico es de 3 horas (Tipo de batería: 18650T22A2S2P) en un rango de


temperatura entre 5°C y 60°C.

Current
Charge Charge
Charge
Suspended Suspended
Ich

Ich/8

Temperature

TWARM
TCOOL

THTF
TLTF

Figura 1.9: Corriente de carga típica/perfil de temperatura.

donde:
TLTF ........... Umbral de temperatura fría (nor. -15°C)
TCOOL .......... Umbral de temperatura tibia (nor. 0°C)
TWARM ........ Umbral de temperatura cálida (nor. +60°C)
THTF ........... Umbral de temperatura elevada (nor. +75°C)
El cargador monitoriza la temperatura de la batería continuamente. Para iniciar un ciclo de
carga, la temperatura de la batería debe estar dentro de los umbrales TLTF a THTF. Si la
temperatura de la batería está fuera de este rango, el controlador suspende la carga y espera
hasta que la temperatura esté dentro del rango TLTF a THTF.
Si la temperatura de la batería está entre los umbrales TLTF y TCOOL o entre los umbrales TWARM y
THTW, la carga se reduce a ICH/8 (1/8 la corriente de carga).

18
MI 3155 EurotestXD Descripción general

1.3.2 Directrices de la batería de Li-ion


La batería de Li-ion recargable requiere un mantenimiento y cuidado rutinario en su uso y
manejo. Lea y siga las instrucciones en este manual para utilizar la batería de Li-ion con
seguridad y sacar la máxima vida útil de cada carga.
No deje la batería sin usar durante períodos largos - no más de 6 meses (autodescarga).
Cuando una batería no se haya utilizado durante 6 meses, verifique el estado de la carga (vea
el capítulo 4.4.2Indicación de ). La batería de Li-ion recargable tiene una vida limitada y
perderá gradualmente su capacidad para mantener la carga. A medida que la batería pierde
capacidad, disminuye su tiempo útil de trabajo.

Almacenamiento
 Cargue o descargue la batería del instrumento a aproximadamente el 50% de
capacidad antes de su almacenamiento.
 Cargue la batería del instrumento a aproximadamente el 50% de capacidad al menos
cada 6 meses.

Transporte
 Compruebe toda la normativa local, nacional e internacional pertinente antes de
transportar la batería de Li-ion.

Precauciones sobre manejo

 No desmonte, aplaste o perfore la batería en modo alguno.


 No cortocircuite o invierta la polaridad de los contactos externos de la batería.
 No arroje la batería al fuego o agua.
 Evite exponer a la batería a golpes, impactos o vibración excesiva.
 No use baterías dañadas.
 Cada batería de Li-ion contiene un circuito de seguridad y protección que, si se
daña, puede causar que la batería se caliente, perfore o se prenda.
 No deje la batería en carga prolongada cuando no esté en uso.
 Si una batería tiene fugas de fluidos, no toque ningún líquido.
 En caso de contacto de los ojos con el líquido, no se frote ojos. Lávese
inmediatamente los ojos con abundante agua durante al menos 15 minutos,
levantando párpados superiores e inferiores, hasta que no queden restos del
líquido. Busque atención médica.

19
MI 3155 EurotestXD Descripción general

1.4 Cumplimiento normativo:


Los dispositivos Eurotest se fabrican y prueban de acuerdo con las siguientes regulaciones:

Compatibilidad electromagnética (EMC)


EN 61326-1 Equipos eléctricos para mediciones, control y uso en laboratorio – requisitos
EMC
Clase B (Equipo manual portátil utilizado en entornos EM controlados)
Seguridad (LVD: directiva sobre la baja tensión)
EN 61010-1 Requisitos de seguridad para equipos eléctricos para medición, control y
uso en laboratorio – Parte 1: Requisitos generales
EN 61010-2-030 Requisitos de seguridad para equipos eléctricos para mediciones,
supervisión y uso en laboratorio – Parte 2-030: Requisitos particulares para
prueba y medición de circuitos
EN 61010-031 Requisitos de seguridad para equipos eléctricos para mediciones,
supervisión y uso en laboratorio – Parte 031: Requisitos de seguridad para
sondas manuales portátiles para pruebas y mediciones eléctricas
EN 61010-2-032 Requisitos de seguridad para equipos eléctricos para mediciones,
supervisión y uso en laboratorio – Parte 2-032: Requisitos particulares para
pinzas amperimétricas portátiles o sostenidas con la mano para medidas y
pruebas eléctricas.
Funcionalidad
EN 61557 Seguridad eléctrica en redes de distribución de baja tensión de hasta 1000
V c.a. y 1500 V c.a. - Equipo para la prueba, medición o control de medidas
de protección
Parte 1: Requisitos generales
Parte 2: Resistencia de aislamiento
Parte 3: Resistencia de bucle
Parte 4: Resistencia de conexión a tierra y conexión equipotencial
Parte 5: Resistencia a tierra
Parte 6: Dispositivos diferenciales residuales (RCDs) en sistemas TT y TN
Parte 7: Secuencia de fase
Parte 10: Equipo combinado de medición
Parte 12: Dispositivos de supervisión y medición del rendimiento (PMD)
Parte 14: Equipo para probar la seguridad de equipos eléctricos para
maquinaria
DIN 5032 Fotometría
Parte 7: Clasificación de los medidores de iluminancia y luminancia
Normas de referencia para instalaciones y componentes eléctricos.
EN 61008 Interruptores automáticos para actuar por corriente diferencial residual, sin
dispositivo de protección contra sobreintensidades, para usos domésticos y
similares.
EN 61009 Interruptores automáticos para actuar por corriente diferencial residual, con
dispositivo de protección contra sobreintensidades, para usos domésticos y
similares.
IEC 60364-4-41 Instalaciones eléctricas de edificios Parte 4-41 Protección para la seguridad
- protección contra descargas eléctricas
BS 7671 Normas IEE para el cableado (17ª edición)
AS / NZS 3017 Instalaciones eléctricas - Directrices de verificación

20
MI 3155 EurotestXD Conjunto del dispositivo y accesorios

2 Conjunto del dispositivo y accesorios


2.1 Conjunto estándar MI 3155 EurotestXD
 Instrumento MI 3155 EurotestXC
 Bolsa de transporte blanda
 Conjunto de correas de transporte
 Conjunto de tierra, 3 hilos, 20 m
 Clavija Commander , 1,5 m + 2 pilas tamaño AAA
 Punta de prueba de 3 hilos, 3 x 1,5 m
 Punta de prueba de 4 hilos, 4 x 1,5 m
 Punta de prueba de 2,5 kV, 2 x 1,5 m
 Sondas de prueba, 4 pzas. (negro, azul, verde, rojo)
 Pinzas de cocodrilo, 6 piezas (negro x 2, azul, verde, rojo x 2)
 Pinza amperimétrica 1000: 1
 Pinza amperimétrica (rango bajo, pocas fugas)
 Cable RS232-PS/2
 Cable USB
 Pack de baterías de Li-ion, 7,2 V, 4400 mAh (Tipo: 18650T22A2S2P)
 Adaptador de corriente de 12 V / 3 A (Tipo: CGSW-1203000)
 El CD incluye:
- Software para PC Metrel ES Manager.
- Manual de instrucciones
- Manual técnico “Guía para comprobación y verificación de
instalaciones de baja tensión”
 Guía rápida
 Certificado de calibración

2.1.1 Accesorios opcionales


Vea la hoja adjunta con la lista de accesorios opcionales que están disponibles solicitándolos a
su distribuidor.

21
MI 3155 EurotestXD Descripción del dispositivo

3 Descripción del dispositivo


3.1 Panel frontal

Figura 3.1: Panel frontal

1 PANTALLA TFT DE 4,3" A COLOR CON TÁCTIL


Tecla de GUARDADO
2
Almacena el/los resultado/s de medición reales
Teclas de NAVEGACIÓN
3
Para navegar los menús
Tecla de EJECUTAR
Inicia / detiene la medición seleccionada.
4
Entra en menú u opción seleccionado.
Vea los valores disponibles para el parámetro/límite seleccionado.
Tecla ON / OFF
Enciende/apaga el instrumento.
El instrumento se apaga automáticamente después de 10 minutos
5
de inactividad (no se presiona ninguna tecla o se toca la pantalla)
Mantenga pulsada la tecla durante 5 s para apagar el
instrumento.
Tecla de CONFIGURACIÓN GENERAL
6
Entra en menú de configuración general.
Tecla de OPCIONES
7
Muestra una vista detallada de las opciones.
Tecla de acceso directo al menú del ORGANIZADOR DE
8 MEMORIAS.
Accede directo al menú del organizador de memorias
Tecla de acceso directo al menú de PRUEBAS INDIVIDUALES
9
Accede directo al menú de pruebas individuales
Tecla de acceso directo a AUTO SEQUENCES
10
Accede directo al menú de Auto Sequences
Tecla de ESC
11
Regresar al menú anterior.

22
MI 3155 EurotestXD Descripción del dispositivo

3.2 Panel de conexiones

Figura 3.2: Panel de conexiones

Conector de prueba
Pin L/L1 – en mediciones de 4 hilos se utiliza como sonda de
corriente C1.
Pin N/L2 – en mediciones de 4 hilos se utiliza como sonda de
1 corriente C2.
Pin PE/L3 – en mediciones de 4 hilos se utiliza como sonda de
tensión P2.
Pin S – en mediciones de 4 hilos se utiliza como sonda de tensión
P1.
2 Tapa de protección
3 Tapa de protección – puerto de comunicación PS/2
Toma del cargador
4

Puerto de comunicación USB


5
Comunicación con el puerto USB (2.0) del PC.
Puerto de comunicación PS/2
Comunicación con el puerto serial RS232 del PC
6
Conexión a adaptadores de medición opcionales
Conexión con el lector de código de barras /RFID
Entrada P/S
7 Entrada para la sonda externa de medición de la tensión de
contacto
Entradas C1
8
Entrada de pinza amperimétrica

Advertencias:
 ¡La tensión máxima permitida entre cualquier borne de prueba y tierra es de 550 V!
 ¡La tensión máxima permitida entre cualquier borne de prueba en el conector de
prueba es de 550 V!
 ¡La tensión máxima permitida en el borne C1 es de 3 V!
 ¡La tensión de duración limitada máxima del alimentador externo es de 14 V!

23
MI 3155 EurotestXD Descripción del dispositivo

3.3 Parte trasera

Figura 3.3: Vista trasera

1 Tapa del compartimento de batería/fusibles


Tornillos de sujeción para la tapa del
2
compartimento de batería /fusibles
3 Etiqueta informativa del panel trasero

Figura 3.4: Compartimento de batería y fusibles

Conjunto de batería Tipo: 18650T22A2S2P


1
Li-ion Tipo: 18650T22A2S4P (opcional)
2 Fusible F1 M 315 mA / 250 V
3 Fusibles F2 y F3 F 5 A / 500 V (capacidad de interrupción 50 kA)

24
MI 3155 EurotestXD Descripción del dispositivo

Ranura para tarjeta


4
SD

Figura 3.5: Parte inferior

Aperturas de la correa
1
para el cuello
Soporte para uso en
2
escritorio
Etiqueta informativa de la
3
parte inferior
Etiqueta de número de
4
serie

25
MI 3155 EurotestXD Descripción del dispositivo

3.4 Transporte del dispositivo


Con la correa para cuello, incluida con el conjunto estándar, hay diferentes posibilidades para
transportar el dispositivo. El usuario puede escoger la apropiada en base al tipo de uso, vea
los siguientes ejemplos:

El dispositivo cuelga
únicamente del cuello
del usuario - rápida
colocación y retirada.

El dispositivo puede utilizarse incluso teniéndolo dentro


de la bolsa de transporte - con el cable de prueba
conectado al dispositivo a través de la apertura frontal.

3.4.1 Fijación segura de la correa


Puede escoger entre dos métodos:

Figura 3.6: Primer método

26
MI 3155 EurotestXD Descripción del dispositivo

Figura 3.7: Método alternativo

Por favor, revise periódicamente la sujeción.

27
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4 Empleo del dispositivo


El instrumento EurotestXD se puede operar a través de un teclado o de la pantalla táctil.

4.1 Significado general de las teclas

Las teclas de dirección se utilizan para:


 Seleccionar la opción adecuada.

La tecla de ejecutar se utiliza para:


 confirmar la opción seleccionada;
 iniciar y detener las medidas;
 probar el potencial de PE.
La tecla de escape se utiliza para:
 volver al menú anterior sin cambios;
 interrumpir las mediciones.
La tecla de opción se utiliza para:
 expandir la columna en el panel de control.
La tecla de guardado se utiliza para:
 almacenar resultados de prueba.

La tecla de Auto Sequences se utiliza para:


 ... acceder directo al menú de Auto Sequences
La tecla de pruebas individuales se utiliza para:
 acceder directo al menú de pruebas individuales

La tecla de organizador de memoria se utiliza para:


 acceder directo al menú del organizador de
memoria.
La tecla de configuración general se utiliza para:
 entrar en menú de configuración general.

La tecla de ON/OFF se utiliza para:


 encender / apagar el instrumento;
 mantenga pulsada la tecla durante 5 s para apagar
el instrumento.

28
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.2 Significado general del táctil

El toque (tocar brevemente la superficie con la yema del dedo) se


utiliza para:
 seleccionar la opción adecuada;
 confirmar la opción seleccionada;
 iniciar y detener las mediciones.
El deslizamiento (pulsar, mover, levantar) hacia arriba / abajo se
utiliza para:
 desplazarse por el contenido dentro del mismo nivel;
 navegar entre los tipos de vistas en el mismo nivel.
El toque largo (toque la superficie con la yema del dedo durante al
menos 1 s) se utiliza para:
largo  seleccionar teclas adicionales (teclado virtual);
 entrar en el selector desde pantallas individuales de prueba.
El icono de escape se utiliza para:
 volver al menú anterior sin cambios;
 interrumpir las mediciones.

29
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.3 Teclado virtual

Figura 4.1: Teclado virtual

Alterna entre mayúsculas y minúsculas.


Activo solo cuando se selecciona la disposición de teclado
alfabética.

Retroceso
Borra el último caracter o todos si los selecciona.
(Si se mantiene durante 2 s, se seleccionan todos los caracteres).

Enter: confirma el texto escrito.

Activa la disposición de teclado para números / símbolos.

Activa los caracteres alfabéticos.

Distribución de teclado inglesa.

Distribución de teclado griega.

Distribución de teclado rusa.

Regresa al menú anterior sin cambios.

30
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.4 Pantalla y sonido


4.4.1 Monitor de tensión de borne
El monitor de tensión de borne muestra las tensiones en línea en los bornes de prueba e
información sobre los bornes de prueba activos en el modo de medición de instalación de C.A.

Las tensiones en línea se muestran junto con la indicación del terminal de


prueba.
Los tres terminales de prueba se usan para las mediciones seleccionadas.
Las tensiones en línea se muestran junto con la indicación del terminal de
prueba.
Los terminales de prueba L y N se usan para las mediciones seleccionadas.
Las tensiones en línea se muestran junto con la indicación del terminal de
prueba.
L y PE son los bornes de prueba activos.
El terminal N debe estar conectado también para tener una tensión de
entrada correcta.
L y N son los bornes de prueba activa.
El terminal PE debe estar conectado también para la una tensión de entrada
correcta.

La polaridad de la tensión de prueba aplicada a los terminales de salida, L y


N.

L y PE son las terminales de prueba activos.

Polaridad de la tensión de prueba aplicada a los terminales de salida L y PE.

Pantalla de los terminales de medición de aislamiento de 2.5 kV.

Indicación de terminales de prueba de 4 hilos

Indicación de terminales de prueba de 4 hilos con tensión en línea entre las


sondas P1 y P2

31
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Terminales de prueba para mediciones de tiempo de descarga.

4.4.2 Indicación de batería


El indicador de batería indica el nivel de carga de la batería y la conexión con el cargador.
Indicación de capacidad de la batería.
La batería está en buenas condiciones.
La batería está llena.
Batería baja.
La batería está demasiado baja para garantizar un resultado
correcto. Sustituya o recargue la batería.
Batería descargada o no hay batería.

Carga en proceso (si el adaptador de corriente está conectado).

Carga completa.

4.4.3 Mensajes y acciones de medición

Las condiciones en los termianles de entrada permiten iniciar la medición.


Tenga en cuenta las advertencias y mensajes que se muestren.
Las condiciones en los terminales de entrada no permiten iniciar la medición.
Tenga en cuenta las advertencias y mensajes que se muestren.
Procede al siguiente paso de la medición.

Detiene la medición.

El/los resultado/s pueden guardarse.

Comienza la compensación de las puntas de prueba en la medición de Rbaja


/ continuidad.
Comienza la medición de impedancia de línea Zref en el origen de la
instalación eléctrica para la medición de la caída de tensión. El valor Zref se
establece como 0,00 Ω si pulsa esta tecla mientras el instrumento no está
conectado a una fuente de tensión.
Utilice un adaptador de resistencia de tierra específico A 1199 para esta
prueba.
Utilice un adaptador A 1143 Euro Z 290 A para esta prueba.

Utilice un sensor de iluminación A 1172 o A 1173 para esta prueba.

Cronómetro de cuenta atrás (en segundos) dentro de la medición.

32
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Medición en proceso, tenga en cuenta las advertencias que se muestren.

El interruptor diferencial (RCD) se ha disparado durante la medición (en


funciones RCD)
El dispositivo está sobrecalentado. Se prohíbe la medición hasta que la
temperatura descienda por debajo del límite permitido.
Se han detectado un alto ruido eléctrico durante la medición. Pueden darse
resultados anormales.
Indicación de tensión de ruido por encima de 5 V entre los bornes H y E en la
medición de resistencia de tierra.
L y N están intercambiados.
En la mayoría de los perfiles, los bornes L y N se invierten automáticamente
según las tensiones detectadas en el borne de entrada. En los perfiles para
países donde la posición de fase y neutro están definidas, esta función no
funciona.
¡Advertencia! Se está aplicando alta tensión en el borne de prueba.
El instrumento automáticamente descarga el objeto a prueba después de
acabar la medición de aislamiento.
¡Cuando se realiza una medición de resistencia de aislamiento a un objeto
capacitivo, la descarga automática puede no darse inmediatamente! Durante
la descarga, se mostrará este símbolo de advertencia y la tensión real hasta
que la tensión baje a menos de 30 V.
¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa en el borne PE (conexión a tierra)!
Interrumpa inmediatamente la actividad y elimine el fallo / problema de
conexión antes de continuar con cualquier actividad!
Habrá un pitido de advertencia continuo y una pantalla amarilla.
La resistencia de la punta de prueba en la medición de R baja / continuidad
no está compensada.
La resistencia de la punta de sondas en la medición de R baja / continuidad
está compensada.
Alta resistencia a tierra de las sondas de prueba de corriente. Pueden darse
resultados anormales.
Alta resistencia a tierra de las sondas de prueba de potencia. Pueden darse
resultados anormales.
Alta resistencia a tierra de las sondas de prueba de potencia y corriente.
Pueden darse resultados anormales.
Corriente demasiado pequeña para la exactitud declarada. Pueden darse
resultados anormales. Revise los ajustes de la pinza amperimétrica y
compruebe si se puede aumentar la sensibilidad de la pinza.
Los resultados de la medición de tierra a pinza serán muy exactos para
resistencias por debajo de 10 Ω. Para valores más altos (más de 10 Ω) la
corriente de prueba cae a pocos mA. ¡Se debe tener en cuenta la exactitud de
la medición para corrientes pequeñas y la inmunidad contra las corrientes de
ruido!
La señal medida está fuera de rango (clipping). Resultados anormales.

33
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Fallo único en un sistema IT.

El fusible F1 está roto.

4.4.4 Resultados

Los resultados de las mediciones están dentro de los límites preestablecidos


(ÉXITO).

Los resultados de las mediciones están fuera de los límites preestablecidos


(FRACASO).

Se ha abortado la medición. Tenga en cuenta las advertencias y mensajes


que se muestren.
¡Las mediciones del tiempo de RCD t y RCD I solo se llevarán a cabo si la
tensión de contacto en la prueba previa a la corriente diferencial nominal es
más baja que el límite establecido de tensión de contacto!

4.4.5 Indicación de resultado de Auto Sequence®

Todos los resultados de Auto Sequence® están


dentro de los límites preestablecidos (ÉXITO).

Uno o más resultados de Auto Sequence® están


fuera de límites preestablecidos (FRACASO).

Resultados totales de Auto Sequence® sin


indicación de ÉXITO/FRACASO.

Resultados totales de Auto Sequence® con pruebas


individuales vacías (canceladas).

Los resultados de las mediciones están dentro de


los límites preestablecidos (ÉXITO).

Los resultados de las mediciones están fuera de los


límites preestablecidos (FRACASO).

Resultado de medición sin indicación de


ÉXITO/FRACASO.

Medición no realizada.

34
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.5 Menú principal del dispositivo


Desde el menú principal se pueden entrar en los diferentes menús de funciones.

Figura 4.2: Menú principal

Opciones

Pruebas individuales
Menú con las pruebas individuales, consulte el capítulo 6 Pruebas
individuales.

Auto Sequences
Menú con secuencias de prueba programadas, consulte el capítulo 8
Auto Sequences®.

Organizador de memorias
Menú para organizar y documentar los datos de las pruebas, consulte
el capítulo 5 Organizador de memorias.

Configuración general
Menú de configuración del dispositivo, consulte el capítulo 4.6
Configuración general.

35
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.6 Configuración general


En el menú de configuración general se pueden establecer o ver diferentes parámetros y
configuraciones del dispositivo.

Figura 4.3: Menú de configuración general

Opciones

Idioma
Selección de idioma del instrumento.

Ahorro de energía
Brillo de la pantalla, activa/desactiva la comunicación Bluetooth.

Fecha/hora
Fecha y hora del instrumento.

Administrador de área de trabajo


Gestión de los archivos del proyecto. Para más información, consulte el
capítulo 4.7Administrador de áreas de trabajo.

Grupos de Auto Sequences®


Gestión de las listas de Auto Sequences®. Para más información, consulte
el capítulo 4.8Grupos de Auto Sequence® .

Cuentas de usuario
Configuración de cuentas de usuario. Para más información, consulte el
capítulo 4.6.6 Cuentas de usuario .
Perfil del instrumento
Selección de perfiles de instrumento disponibles. Para más información,
consulte el capítulo Error! Reference source not found. Error! Reference
source not found..

Configuración
Para más información, consulte el capítulo 4.6.8Configuración.

Dispositivos
Selección de dispositivos externos. Para más información, consulte el
capítulo 4.6.9Dispositivos.

36
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Configuración inicial
Ajustes de fábrica.

Acerca de
Información del instrumento.

4.6.1 Idioma
En este menú se puede establecer el lenguaje del instrumento.

Figura 4.4: Menú de idioma

4.6.2 Ahorro de energía


En este menú se pueden establecer diferentes opciones para disminuir el consumo de energía.

Figura 4.5: Modo de ahorro de energía

Brillo Establece el nivel de luminosidad del LCD.


Ahorro de energía con nivel bajo de batería: aprox. 15%
Apagado Configura el apagado del LCD después de un intervalo de tiempo. El LCD
automático del se enciende después de presionar cualquier tecla o tocar la pantalla.
LCD Ahorro de energía con el LCD apagado (con nivel bajo de brillo): aprox.
20%
Bluetooth Activado siempre: El módulo Bluetooth está listo para comunicarse.
Modo de ahorro: El módulo Bluetooth está puesto en modo hibernar y no
está activado. Ahorro de energía en el modo de ahorro: 7 %

37
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.6.3 Fecha y hora


En este menú se pueden establecer la fecha y hora del instrumento.

Figura 4.6: Establecimiento de la fecha y hora

Nota:
 Si se retira la batería, se perderán la fecha y hora establecidas.

4.6.4 Administrador de área de trabajo


Para más información, consulte el capítulo 4.7Administrador de áreas de trabajo.

4.6.5 Grupos de Auto Sequences®


Para más información, consulte el capítulo 4.8Grupos de Auto Sequence® .

38
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.6.6 Cuentas de usuario


Requiriendo iniciar sesión, puede prevenir que personas no autorizadas usen el instrumento.
Se puede administrar las cuentas de usuario en este menú.
 Establecer si se requiere iniciar sesión parar trabajar con el instrumento o no.
 Agregar y eliminar nuevos usuarios, configurar sus nombres de usuario y contraseñas.

El administrador puede administrar las cuentas de usuario.


Contraseña del administrador por defecto: ADMIN
Se recomienda cambiar la contraseña del administrador del sistema por defecto después del
primer uso. Si ha olvidado su contraseña personal puede utilizar la segunda contraseña del
administrador. Esta contraseña desbloquea el administrador de cuentas y se entrega con el
instrumento.

Si se establece una cuenta de usuario y el usuario se loguea con ella, las mediciones se
guardan bajo ese nombre del usuario.
Cada usuario puede cambiar su contraseña.

4.6.6.1 Iniciar sesión

Si se requiere iniciar sesión, el usuario debe introducir su contraseña para poder trabajar con el
instrumento.

Figura 4.7: Menú de inicio de sesión

Opciones

Usuario iniciando sesión

Debe seleccionarse primero el usuario.


Se muestra en la primera fila el último usuario utilizado.

39
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Iniciar sesión con el nombre de usuario seleccionado.

Escriba la contraseña y confírmela.


La contraseña de usuario consiste en un número de
hasta 4 dígitos.

Administrador iniciando sesión

Para acceder al menú de administrador de cuenta


seleccione Admin de cuentas en el menú de iniciar
sesión o en el menú de perfil de usuario.

La contraseña del administrador de cuenta debe ser


introducida y confirmada primero.
La contraseña del administrador tiene letras y
números. La contraseña distingue entre mayúscula y
minúscula
La contraseña predeterminada es ADMIN.

4.6.6.2 Cambiar la contraseña de usuario, cerrar sesión

Figura 4.8: Menú de perfil del usuario

Opciones
Cerrar la sesión del sistema usuario.

Entra en el procedimiento para cambiar la contraseña


del usuario.

40
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

El usuario puede cambiar su contraseña. Debe


introducirse la contraseña actual primero seguida de la
nueva contraseña.

Entra en el menú de administrador de cuenta.

4.6.6.3 Gestión de cuentas

Figura 4.9: Menú de administrador de cuenta

Opciones
Para acceder al menú de administrador de cuentas,
seleccione Admin de Cuentas en el menú de iniciar
sesión o en el menú de perfil de usuario.

La contraseña del administrador de cuentas debe


haber sido introducida y confirmada primero.
La contraseña predeterminada es ADMIN.

Campo para establecer si se requiere log in parar


trabajar con el instrumento o no.
Campo para establecer si se requiere log in una vez o
cada vez que se encienda el instrumento.

41
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Entra en el procedimiento para cambiar la contraseña


de administrador de la cuenta.
Para cambiar la contraseña, debe introducir la actual y
luego la nueva contraseña y confirmar.

Entra en el menú para editar las cuentas de usuario.

Figura 4.10: Menú para editar cuentas

Opciones
Abre la ventana para agregar un nuevo usuario.

En la ventana Añadir Nuevo, se fija el nombre y la


contraseña inicial de la nueva cuenta de usuario.
“Añadir” confirma los datos del nuevo usuario.

Cambia la contraseña de la cuenta de usuario


seleccionada.

Elimina todas las cuentas de usuario.


Elimina la cuenta de usuario seleccionada.

42
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.6.7 Perfiles
Para más información, consulte el capítulo Error! Reference source not found. Error!
Reference source not found..

4.6.8 Configuración
En este menú se pueden establecer diferentes parámetros generales.

Figura 4.11: Menú de configuración

Selección disponible Descripción


Pantalla táctil [ON/OFF] Activa / desactiva el uso de la pantalla táctil.
Sonido de [ON/OFF] Activa / desactiva el sonido cuando utilice las
teclas y táctil teclas o pantalla táctil.
Factor Isc [0,20... 3,00] La corriente de cortocircuito (Isc) en el
Valor predeterminado: sistema de alimentación es importante para
1,00 la selección o verificación de interruptores de
protección (fusibles, dispositivos de
protección contra sobrecorrientes, RCDs). El
valor se debe establecer de acuerdo a la
regulación nacional.
Sistema de [TN/TT,] El monitor de tensiones y las funciones de
puesta a tierra medición son adecuados para el sistema de
puesta a tierra seleccionado.
En algunas funciones de medición, los
resultados y los parámetros son los
adecuados para el sistema seleccionado.
Normativa de [EN 61008 / EN 61009, Normativa utilizada para pruebas de RCD,
RCD IEC 60364-4-41 TN/IT, Consulte el final de este capítulo para
IEC 60364-4-41 TT, obtener más información.
BS 7671, El tiempo máximo de desconexión del RCD
AS/NZS 3017] es diferente según las diferentes normativas.
Los tiempos de disparo definidos en cada
normativa se hallan enumerados más abajo.
Unidad de [m, pies] Unidad de longitud para la medición de la
longitud resistencia específica de tierra.
Tipo de pinza [UN 1018, 1019, A1391] Modelo de pinza amperimétrica.
Ch1
Rango A 1018: [20 A] Rango de medición de la pinza
A1019: [20 A] amperimétrica seleccionada.
A 1391: [40 A, 300 A] Se debe tener en cuenta el rango del
instrumento de medición. El rango de
medición de la pinza amperimétrica puede

43
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

ser superior al del instrumento.


Combinar [Sí, No] [Sí]: ¡el tipo de fusible y los parámetros
fusibles establecidos en una función se mantienen
también para otras funciones!
[No]: Los parámetros del fusible se tendrán
en cuenta solo en la función en que se hayan
establecido.

Dispositivo [Ninguno, Commander ] La opción “ninguno” está pensada para


externo desactivar las teclas en remoto del
Commander . En caso de un fuerte ruido de
interferencia EM, el funcionamiento del
Commander puede ser irregular.
Ignorar la [Sí, No] [Sí]: El instrumento permitirá empezar la
Advertencia de medición seleccionada del sistema de puesta
la sonda de a tierra independientemente de la
tierra (IT) advertencia de la sonda de tierra.
[No]: El instrumento bloqueará la medición
seleccionada si detecta la advertencia de
sonda de tierra.
Cálculo de [Sí, No] [Sí]: El cálculo de IscMax, IscMin se activa en
IscMax la medición de Z línea.
[No]: El cálculo de IscMax, IscMin se
desactiva en la medición de
Z línea.
Límite Uc [12 V, 25 V, 50 V] Límite de tensión de contacto.

4.6.8.1 Normativa de RCD

El tiempo máximo de desconexión del RCD es diferente según las diferentes normativas. Los
tiempos de disparo definidos en cada normativa se hallan enumerados más abajo.

½IN1) IN 2IN 5IN


RCDs generales
t > 300 ms t < 300 ms t < 150 ms t < 40 ms
(sin retraso)
RCDs selectivos
t > 500 ms 130 ms < t < 500 ms 60 ms < t < 200 ms 50 ms < t < 150 ms
(con retraso)
Tabla 4.1: Tiempos de disparo según EN 61008 / EN 61009:

La prueba de acuerdo a la normativa IEC/HD 60364-4-41 tiene dos opciones seleccionables:


 IEC 60364-4-41 TN/IT y
 IEC 60364-4-41 TT
Las opciones difieren en el máximo número de veces de desconexión como se define en
IEC/HD 60364-4-41 tabla 41.1.

U0 3) ½IN1) IN 2IN 5IN


 120 V t > 800 ms t  800 ms
TN / IT
 230 V t > 400 ms t  400 ms
t < 150 ms t < 40 ms
 120 V t > 300 ms t  300 ms
TT
 230 V t > 200 ms t  200 ms
Tabla 4.2: Tiempos de disparo de acuerdo a IEC/HD 60364-4-41

44
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

½IN1) IN 2IN 5IN


RCDs generales
t> 1999 ms t< 300 ms t< 150 ms t< 40 ms
(sin retraso)
RCDs selectivos
t> 1999 ms 130 ms < t< 500 ms 60 ms < t< 200 ms 50 ms < t< 150 ms
(con retraso)
Tabla 4.3: Tiempos de disparo según BS 7671:

½IN1) IN 2IN 5IN


Tipo de RCD IN (mA) Nota
t t t t
I  10 40 ms 40 ms 40 ms
II > 10  30 > 999 ms 300 ms 150 ms 40 ms
Tiempo máximo de corte
III > 30 300 ms 150 ms 40 ms
500 ms 200 ms 150 ms
IV S > 30 > 999 ms
130 ms 60 ms 50 ms Tiempo mínimo de no actuación
Tabla 4.4: Tiempos de disparo según AS/NZS 30172)

Normativa ½IN IN 2IN 5IN


EN 61008 / EN 61009 300 ms 300 ms 150 ms 40 ms
IEC 60364-4-41 1000 ms 1000 ms 150 ms 40 ms
BS 7671 2000 ms 300 ms 150 ms 40 ms
AS/NZS 3017 (I, II, III) 1000 ms 1000 ms 150 ms 40 ms
Tabla 4.5: Tiempos máximos de prueba para las corrientes de prueba seleccionadas para
RCD generales (sin retraso).

Normativa ½IN IN 2IN 5IN


EN 61008 / EN 61009 500 ms 500 ms 200 ms 150 ms
IEC 60364-4-41 1000 ms 1000 ms 150 ms 40 ms
BS 7671 2000 ms 500 ms 200 ms 150 ms
AS/NZS 3017 (IV) 1000 ms 1000 ms 200 ms 150 ms
Tabla 4.6: Tiempos máximos de prueba para las corrientes de prueba seleccionadas para
RCD generales (con retraso).
1)
Período de prueba mínimo para una corriente de ½IN, el RCD no debería saltar.
2)
La corriente de prueba y la precisión de la medición cumplen con los requisitos de AS/NZS 3017.
3)
U0 es la tensión nominal ULPE.

Nota:
 Los tiempos de disparo límites para los PRCD, RCD, PRCD-K y PRCD-S son iguales a
los de los RCDs generales (sin retraso).

4.6.9 Dispositivos
En este menú se configura el funcionamiento de los dispositivos externos.

45
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Figura 4.12: Menú de configuración del dispositivo

Dispositivos de
lectura
Tipo Selecciona el dispositivo de lectura apropiado (escáner QR o
código de barras, lector RFID, mediante la aplicación aMESM).
Puerto Establece el puerto de comunicación del dispositivo de lectura
seleccionado.
Nombre del Lleva al menú para emparejar el dispositivo Bluetooth
dispositivo seleccionado.
Bluetooth

4.6.10 Configuración inicial


En este menú se pueden restablecer los ajustes, parámetros de medición y los límites a los
valores iniciales (de fábrica).

Figura 4.13: Menú de configuración inicial

¡Advertencia!
Perderá las siguientes opciones modificadas si restablece el instrumento a su configuración
original:
 límites de medición y parámetros,
 parámetros globales, ajustes del sistema y dispositivo en el menú de configuración
general,
 los grupos de espacio de trabajo y de Auto Sequences se deseleccionarán,
 se cerrará la sesión del usuario.

 Si se retiran la batería, los ajustes modificados se perderán.

Nota:
Los siguientes ajustes cambiados se mantendrán:

46
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

 ajustes de perfil,
 datos en la memoria (datos en el organizador de memorias, espacios de trabajo, grupos
de Auto Sequences, Auto Sequences) y
 cuentas de usuario.

4.6.11 Acerca de
En este menú se pueden ver datos del instrumento (nombre, número de serie, versión de
firmware (FW) y hardware (HW), versión de fusibles y fecha de calibración).

Figura 4.14: Pantalla de información del dispositivo

En este menú se puede seleccionar el perfil de instrumento de entre los disponibles

Figura 4.15: Menú de perfiles del instrumento

El instrumento utiliza diferentes ajustes específicos de sistema y medición dependiendo del


ámbito de trabajo o del país en que se utilice. Estas configuraciones específicas se almacenan
en los perfiles de instrumento.

Por defecto, cada instrumento tiene al menos un perfil activado. Para añadir más perfiles a los
instrumentos se necesitan las claves de licencia adecuadas.

Se pueden seleccionar los diferentes perfiles disponibles en este menú.

Opciones

Carga el perfil seleccionado. El instrumento se


reiniciará automáticamente con el nuevo perfil
cargado.

Elimina el perfil seleccionado.

47
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Antes de eliminar el perfil seleccionado, se le pide


confirmación al usuario.

Abre más opciones en el panel de control / expande


la columna.

4.7 Administrador de áreas de trabajo


El admin. de áreas de trabajo está diseñado para gestionar las diferentes áreas de trabajo
locales y exportadas a la tarjeta SD.

4.7.1 Áreas de trabajo y exportaciones


Las pruebas realizadas con el MI 3155 EurotestXD se pueden organizar y estructurar con
ayuda de las áreas de trabajo y las exportaciones. Las exportaciones y las áreas de trabajo
contienen todos los datos relevantes (mediciones, parámetros, límites, estructuras) de un
trabajo individual.

Las áreas de trabajo se almacenan en la tarjeta SD en el directorio WORKSPACES (áreas de


trabajo), mientras que las exportaciones se almacenan en el directorio EXPORTS
(exportaciones). Los archivos exportados se pueden leer en otros dispositivos que contengan
las aplicaciones Metrel. Exportar los trabajos importantes es una forma de hacer copias de
seguridad de los mismos. Para que funcione una exportación en el dispositivo, debe importar el
archivo primero de la lista de los exportados y convertirlo en un área de trabajo. Para guardar
los datos como exportados, debe exportar un área de trabajo primero de la lista de áreas de
trabajo y convertirla en una exportación.

4.7.2 Menú principal del administrador de áreas de trabajo


En el administrador de áreas de trabajo, las áreas de trabajo y las exportaciones aparecen en
dos listas separadas.

Figura 4.16: Menú del administrador de áreas de trabajo

48
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Opciones

Lista de áreas de trabajo.

Muestra una lista de las exportaciones.

Agrega una nueva área de trabajo.


Para más información, consulte el capítulo 4.7.5
Añadir una nueva área de trabajo.

Lista de las exportaciones.

Muestra una lista de las áreas de trabajo.

Abre más opciones en el panel de control / expande


la columna.

4.7.3 Operaciones con las áreas de trabajo


Solo puede abrir un área de trabajo en el instrumento al mismo tiempo. El área de trabajo
seleccionada en el administrador de áreas de trabajo se abrirá en el organizador de memorias.

Figura 4.17: Menú de áreas de trabajo

Opciones
Marca el área de trabajo abierta en el organizador de memorias.
Se abre el espacio de trabajo seleccionado en memoria organizador.
Para más información, consulte el capítulo 4.7.6 Abrir un área de trabajo para más
información.

Elimina el área de trabajo seleccionada.


Para más información, consulte el capítulo 4.7.7 Eliminar un área de trabajo /
Exportación.

Agrega una nueva área de trabajo.


Para más información, consulte el capítulo 4.7.5 Añadir una nueva área de trabajo.

49
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Exporta un área de trabajo.


Para más información, consulte el capítulo 4.7.9 Exportar un área de trabajo.

Abre más opciones en el panel de control / expande la columna.

4.7.4 Operaciones con las exportaciones

Figura 4.18: Menú de administración de exportaciones de áreas de trabajo

Opciones

Elimina la exportación seleccionada.


Para más información, consulte el capítulo 4.7.7 Eliminar un área de trabajo /
Exportación.
Importa una nueva área de trabajo desde las exportaciones.
Para más información, consulte el capítulo 4.7.8 Importar un área de trabajo.
Abre más opciones en el panel de control / expande la columna.

4.7.5 Añadir una nueva área de trabajo


Procedimiento

 Pueden agregarse nuevas áreas de


trabajo desde la pantalla de administrador
de áreas de trabajo.

 Entra en la opción para agregar nuevas


áreas de trabajo.

50
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Después de seleccionar la opción de crear


una nueva área de trabajo, se muestra el
teclado para darle un nombre.

 Después de la confirmación, se agrega


una nueva área de trabajo a la lista de
áreas de trabajo en el menú de
administrador de áreas de trabajo.

4.7.6 Abrir un área de trabajo


Procedimiento

 Se puede seleccionar un área de trabajo


de la lista que hay en la pantalla de
administrador de áreas de trabajo.

 Abre un área de trabajo en el


administrador de áreas de trabajo.
El área de trabajo abierta se marca con un
punto azul. El área de trabajo previamente
abierta se cierra automáticamente.

51
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.7.7 Eliminar un área de trabajo / Exportación


Procedimiento

 Debe seleccionar de la lista de áreas de


trabajo / exportaciones, el área de trabajo /
exportación que desea eliminar.
Los perfiles abiertos no se pueden
eliminar.

 Entra en la opción que permite eliminar un


área de trabajo / exportación.
Antes de eliminar el área de trabajo /
exportación seleccionada, se le pide
confirmación al usuario.

 El área de trabajo / exportación se elimina


de la lista de áreas de trabajo /
exportaciones.

4.7.8 Importar un área de trabajo

 Seleccione el archivo de exportación que


desea importar de la lista de exportación
del administrador de áreas de trabajo.

 Entra en la opción importación.

52
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Antes de importar el área de trabajo /


exportación seleccionada, se le pide
confirmación al usuario.

 El archivo de exportación importado se


agrega a la lista de áreas de trabajo.
Nota:
Si existiese un área de trabajo con el
mismo nombre, se le añadirá una
extensión al nombre del área de trabajo
importada (nombre_001, nombre_002,
nombre_003, etc.).

4.7.9 Exportar un área de trabajo

 Seleccione un área de trabajo de la lista


del administrador de áreas de trabajo para
exportar a un archivo.

 Entra en la opción de exportación.

Antes de exportar el área de trabajo /


exportación seleccionada, se le pide
confirmación al usuario.

53
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

 El área de trabajo se exporta a un archivo


de exportación y se agrega a la lista de
exportaciones.
Nota:
Si ya existiese un archivo de exportación
con el mismo nombre, se le añadirá una
extensión al nombre (nombre_001,
nombre_002, nombre_003, etc.).

4.8 Grupos de Auto Sequence®


Las Auto Sequences® en el MI 3155 EurotestXD se pueden organizar usando listas. En cada
lista se almacena un grupo de Auto Sequences® similares. El menú de grupos de Auto
Sequences® está pensado para gestionar diferentes listas de Auto Sequences® que estén
almacenadas en la tarjeta SD.

Figura 4.19: Organización de Auto Sequences® en la tarjeta SD

Los directorios con las listas de Auto Sequences® se almacenan en Root\__MOS__\AT en la


tarjeta SD.

4.8.1 Menú de grupos de Auto Sequence®


En el menú de grupos de Auto Sequences se muestran las listas de Auto Sequences. Solo
se puede abrir una lista en el instrumento al mismo tiempo. La lista seleccionada en el menú de
grupos de Auto Sequences® se abrirá en el menú principal de Auto Sequences®.

54
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

Figura 4.20: Menú de grupos de Auto Sequences®

Acciones en el menú de grupos de Auto Sequences®

Abre la lista de Auto Sequences. Se cerrará automáticamente la lista previamente


seleccionada de Auto Sequences.
Para más información, consulte el capítulo 4.9.1.1

Seleccionar una lista de Auto Sequences.

Elimina la lista de Auto Sequences seleccionada.


Para más información, consulte el capítulo 4.8.1.2 Eliminar una lista de Auto
Sequences® .

Abre las opciones en el panel de control / expande la columna.

4.8.1.1 Seleccionar una lista de Auto Sequences

Procedimiento

 Se puede seleccionar una lista de Auto


Sequences en el menú de grupos de
Auto Sequences .

 Entra en la opción de selección de lista.

La lista de Auto Sequences


seleccionada está marcada con un punto
azul.

Nota:
Se cerrará automáticamente la lista
previamente seleccionada de Auto
Sequences

55
MI 3155 EurotestXD Funcionamiento del dispositivo

4.8.1.2 Eliminar una lista de Auto Sequences®

Procedimiento

 Puede seleccionar la lista de Auto


Sequences que desee borrar en el menú
de grupos de Auto Sequences.

 Entra en la opción que permite eliminar


una lista.

Antes de eliminar la lista de Auto


Sequences seleccionada, se le pide
confirmación al usuario.

 Se elimina una lista de Auto Sequences

56
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5 Organizador de memorias
El organizador de memorias es una herramienta para almacenar y trabajar con los resultados
de las pruebas.

5.1 Menú del organizador de memorias


Los datos se organizan en una estructura de árbol con los objetos de la estructura y las
mediciones. El MI 3155 – El EurotestXC tiene una estructura multinivel. La jerarquía de los
objetos de estructura en el árbol se muestra en la Figura 5.1. Una lista de objetos de estructura
disponibles puede verse en el Apéndice D – - Objetos de la estructura

Figura 5.1: Estructura del árbol por defecto y su jerarquía

Figura 5.2: Ejemplo de un menú de árbol

5.1.1 Estados de medición


Cada medición tiene:
 un estado (éxito, fracaso o sin estado)
 un nombre,
 resultados,
 límites y parámetros.

Una medición puede ser una prueba individual o una Auto Sequence. Para más información
consulte los capítulos 7 Pruebas y mediciones y 8 Auto Sequences®

57
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

Estados de las pruebas individuales

la prueba individual se ha realizado con éxito


la prueba individual ha fallado
la prueba individual ha finalizado y dado resultados, pero sin estado
la prueba individual no tiene resultados ni estado

Estados generales de las Auto Sequences®

Al menos una prueba individual en la Auto Sequence ha


tenido éxito y ninguna prueba ha fallado
Al menos una prueba individual en la Auto Sequence ha
fallado
Al menos una prueba individual en la Auto Sequence se
ha llevado a cabo y ninguna otra prueba individual ha
pasado o fallado.
Auto Sequence sin resultado y pruebas individuales sin
resultado

5.1.2 Objetos de la estructura


Cada objeto de la estructura tiene:
 un icono,
 un nombre y
 parámetros.

Opcionalmente pueden tener:


 una indicación del estado de las mediciones bajo el objeto de la estructura y
 un comentario o un archivo adjunto.

Figura 5.3: Objeto de la estructura en el menú de árbol

Los objetos de la estructura aceptados por el dispositivo se describen Apéndice D – - Objetos


de la estructura.

5.1.2.1 Indicación de estado de medición en el objeto de la estructura

El estado global de las mediciones bajo cada objeto de la estructura / subobjeto puede verse
sin desplegar el menú de árbol. Esta característica es útil para la evaluación rápida del estado
de la prueba y como guía para las mediciones.

58
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

Opciones

No hay resultado/s de medición


bajo el objeto de la estructura
seleccionado. Deberían
hacerse mediciones.

Uno o más resultados de


medición bajo el objeto de la
estructura seleccionado han
fallado. No todas las
mediciones bajo el objeto de la
estructura seleccionado se han
hecho todavía.

Se han completado todas las


medidas bajo el objeto de la
estructura seleccionado, pero
uno o más resultados de
medición han fallado.

Nota:
 No existe ninguna indicación de estado si todos los resultados de las mediciones bajo
cada objeto /subobjeto han sido exitosas o si hay un objeto /subobjeto sin resultados.

59
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.3 Seleccionar un espacio de trabajo activo en el


organizador de memorias
El organizador de memorias y administrador de espacios de trabajo están interconectados para
que un espacio de trabajo activo puede seleccionarse también en el menú organizador de
memorias.

Procedimiento

Seleccione el espacio de trabajo activo en el


 menú de organizador de memorias

Seleccione la lista de espacios de trabajo en


 el panel de control.

Seleccione el espacio de trabajo deseado de


 una lista de espacios de trabajo.

Utilice el botón de seleccionar para confirmar


 la selección.

El nuevo espacio de trabajo seleccionado


 aparece en la pantalla.

60
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.4 Agregar nodos en el organizador de memorias

Los elementos estructurales (nodos) se utilizan para facilitar la organización de datos en el


organizador de memorias. Se debe tener un nodo al menos; los otros son opcionales y pueden
ser creados o eliminados libremente.

Procedimiento

Seleccione el espacio de trabajo activo en el


 menú de organizador de memorias

Seleccione agregar nuevo elemento de la


 estructura en el panel de control.

Cambie el nombre del nodo si es necesario y


 pulse Añadir para confirmar.

Se agregará el nuevo elemento de la


 estructura (nodo).

61
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5 Operaciones en el menú de árbol


En el organizador de memorias se pueden realizar diferentes acciones con ayuda del panel de
control en el lado derecho de la pantalla. Las acciones posibles dependen del elemento
seleccionado en el organizador.

5.1.5.1 Operaciones de mediciones (mediciones acabadas o vacías)

Figura 5.4: Selección de medición en el menú de árbol

Opciones

Muestra resultados de la medición.


El instrumento pasa a la pantalla de memorias de medición. Para más información,
consulte el capítulo 6.1.9 Pantalla de recuperación de resultados de pruebas
individual pruebas individuales y 8.2.4 Pantalla de memoria de Auto Sequence®

Inicia una nueva medición.


El instrumento pasa a la pantalla de inicio de medición. Para más información,
consulte los capítulos 6.1.3 Pantalla de inicio de prueba individuall y 8.2.4
Pantalla de memoria de Auto Sequence®

Guarda una medición.


Guarda una medición en una posición después de la medición seleccionada (con o
sin resultado).

Clona la medición.
La medición seleccionada se puede copiar como una medición vacía bajo el mismo
objeto de la estructura. Para más información, consulte el capítulo 5.1.5.7Clonar
una medición.
Copia y pega una medición.
La medición seleccionada puede copiarse y pegarse como una medición de vacía a
cualquier ubicación en el árbol de la estructura. Se permite pegar varias. Para más
información, consulte el capítulo 5.1.5.10 Copiar y pegar una medición.
Agrega una nueva medición.
El instrumento pasa al menú de agregar mediciones. Para más información,
consulte el capítulo 5.1.5.5Añadir una nueva medición.
Editar y ver comentarios.

62
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

El instrumento muestra comentarios adjuntos a la medición seleccionada o muestra


el teclado para introducir un nuevo comentario.
Elimina una medición.
La medición seleccionada se puede eliminar. Antes de eliminarla, se le pide
confirmación al usuario. Para más información, consulte los capítulos
5.1.5.12Eliminar una medición.

5.1.5.2 Operaciones de elementos de la estructura

Primero se debe seleccionar el objeto de la estructura.

Figura 5.5: Selección de un objeto de la estructura en el menú de árbol

Opciones

Inicia una nueva medición.


Debería seleccionar primero el tipo de medición (prueba individual o Auto
Sequence). Después de seleccionar el tipo adecuado el instrumento procede a la
prueba individual o la pantalla de selección Auto Sequence. Para más información,
consulte el capítulo 6.1 Modos de selección y 8.1 Selección de Auto
Sequences®.
Guarda una medición.
Guarda una medición bajo el objeto de la estructura seleccionado.
Ver / editar parámetros y archivos adjuntos.
Se pueden ver o editar los parámetros y archivos adjuntos del objeto de la
estructura.
Para más información, consulte los capítulos 5.1.5.3 Ver / editar parámetros y
adjuntos de un objeto de la estructura
Agrega una nueva medición.
El instrumento pasa al menú para agregar mediciones a la estructura. Para más
información, consulte el capítulo 5.1.5.5Añadir una nueva medición.
Agrega un nuevo objeto de la estructura.
Se puede agregar un nuevo objeto de la estructura. Para más información, consulte
los capítulos 5.1.5.4 Agregar un nuevo objeto de .
Archivos adjuntos.

63
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

Se muestra el nombre y enlace del archivo adjunto.


Clona un objeto de la estructura.
El objeto de la estructura seleccionado puede copiarse al mismo nivel en el árbol de
la estructura (clonar). Para más información, consulte el capítulo 5.1.5.6 Clonar un
objeto de ..
Copia y pega un objeto de la estructura.
El objeto de la estructura seleccionado puede copiarse y pegarse en cualquier lugar
permitido en el árbol de la estructura (clonar). Se permite pegar varias. Para más
información, consulte el capítulo 5.1.5.8 Copiar y pegar un objeto de la estructura
.
Editar y ver comentarios.
El instrumento muestra comentarios adjuntos a la estructura seleccionada o muestra
el teclado para introducir un nuevo comentario.
Borra un objeto de estructura.
Los elementos y subelementos de estructura seleccionados se pueden eliminar.
Antes de eliminarla, se le pide confirmación al usuario. Para más información,
consulte los capítulos 5.1.5.11 Eliminar un objeto de la estructura .
Cambia el nombre de un objeto de la estructura.
El objeto de la estructura seleccionado se puede renombrar con el teclado. Para
más información, consulte los capítulos 5.1.5.13 Cambiar el nombre de un objeto
de la estructura .

64
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.3 Ver / editar parámetros y adjuntos de un objeto de la estructura

En este menú se muestran los parámetros y su contenido. Para editar el parámetro

seleccionado pulse sobre él o pulse la tecla para entrar en el menú de edición de


parámetros.

Procedimiento

 Seleccione el objeto de la estructura que


quiere editar.

 Seleccione los parámetros en el panel de


control.

 Ejemplo del menú de parámetros.

 En el menú de edición de parámetros el


valor del parámetro se puede seleccionar
de la lista desplegable o través del
teclado. Para más información sobre el
uso del teclado, consulte el capítulo 4
Empleo del dispositivo.

65
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

a Seleccione los parámetros en el panel


de control.
Archivos adjuntos
a
Se puede ver el nombre del archivo
adjunto. Este dispositivo no soporta
operar con los archivos adjuntos.

b Seleccione comentarios en el panel de


control.

b Ver o editar comentarios


Se puede ver en esta pantalla el
comentario completo (si existe) adjunto
al objeto de la estructura.

Pulse o toque en la pantalla para


abrir el teclado e ingresar un nuevo
comentario.

66
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.4 Agregar un nuevo objeto de la estructura.

Este menú está diseñado para agregar nuevos objetos de la estructura en el menú de árbol. Se
puede seleccionar un nuevo objeto de la estructura y luego añadir en el menú de árbol.

Procedimiento

 Estructura inicial por defecto.

 Seleccione agregar estructura en el panel


de control.

 Agregue un nuevo objeto de la


estructura.

a Puede seleccionar el tipo de objeto de


estructura a agregar desde el menú
desplegable.
Solo se ofrecen los elementos de
estructura que pueden utilizarse en el
mismo nivel o el siguiente subnivel.

b Se puede editar el nombre del objeto de


la estructura.

67
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

c Se pueden editar los parámetros de la


estructura.

 Agrega el objeto de la estructura


seleccionado al menú de árbol.
Vuelve al menú de árbol sin cambios.

 Nuevo elemento añadido.

68
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.5 Añadir una nueva medición

En este menú se pueden configurar mediciones vacías nuevas y luego agregar en el árbol de la
estructura. Se selecciona primero el tipo de medición, función de medición y sus parámetros y
luego se añade bajo el objeto de la estructura seleccionado.

Procedimiento

 Seleccionar el nivel en la estructura


donde se añadirá la medición.

 Seleccione agregar estructura en el


panel de control.

 Añadir un nuevo menú de medición

a Se puede seleccionar el tipo de prueba


en este campo.
Opciones: (Pruebas individuales, Auto
Sequences)
Pulse en el campo o presione la tecla

para modificarlas.

b Se ofrece por defecto la última medición


añadida.
Para seleccionar otra medición

selecciónela y pulse para abrir el


menú de selección de las mediciones.

c

69
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

Seleccione el parámetro y modifíquelo


como se describió anteriormente.
Para más información, consulte los
capítulos 6.1.2 Ajuste de parámetros y
límites de pruebas individuales.

 Agrega la medición bajo el objeto de la


estructura seleccionado en el menú de
árbol.
Vuelve al menú de árbol de la
estructura sin cambios.

 La nueva medición (vacía) se muestra


bajo el objeto de la estructura
seleccionado.

70
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.6 Clonar un objeto de la estructura.

En este menú el objeto de la estructura seleccionado puede copiarse (clonarse) al mismo nivel
en el árbol de la estructura. El objeto de la estructura clonado tiene el mismo nombre que el
original.

Procedimiento

 Seleccione el objeto de la estructura que


se va a clonar.

 Seleccione clonar en el panel de control.

 Aparecerá el menú de clonar objeto de la


estructura. Los subelementos del objeto de
la estructura seleccionado se pueden
marcar o desmarcar para ser clonados.
Para más información, consulte el capítulo
5.1.5.9 Clonar y pegar subelementos del
objeto de la estructura seleccionado..

 El objeto de la estructura seleccionado se


copia (clona) al mismo nivel en el árbol de
la estructura.
Cancela la clonación. No cambia nada en
el árbol de la estructura.

 Se muestra el nuevo objeto de la


estructura.

71
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.7 Clonar una medición

Con esta función se puede copiar (clonar) una medición vacía o medición terminada al mismo
nivel en el árbol de la estructura. Los parámetros y límites de la nueva medición son los
mismos que los seleccionados en la medición original. Sus límites/parámetros pueden
cambiarse cuando se inicia la medición.

Procedimiento

 Seleccione la medición a clonar.

 Seleccione clonar en el panel de control.

 Se muestra la nueva medición vacía.

72
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.8 Copiar y pegar un objeto de la estructura

En este menú el objeto de la estructura seleccionado puede copiarse y pegarse a cualquier


nivel permitido en el árbol de la estructura.

Procedimiento

 Seleccione el objeto de la estructura a


copiar.

 Seleccione copiar en el panel de control.

 Seleccione la ubicación donde quiere


copiar el objeto de la estructura.

 Seleccione pegar en el panel de control.

 Aparecerá el menú de pegar objeto de la


estructura.
Antes de copiarlo, se puede establecer
qué subelementos del objeto de la
estructura seleccionado se copiarán
también. Para más información, consulte
el capítulo 5.1.5.9 Clonar y pegar
subelementos del objeto de la
estructura seleccionado..

 El elemento seleccionado se copia en la


posición seleccionada en el árbol de la
estructura.
Vuelve al menú de árbol sin cambios.

73
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

 Se muestra el nuevo objeto de la


estructura.

Nota
El comando pegar puede ejecutarse una o
más veces.

5.1.5.9 Clonar y pegar subelementos del objeto de la estructura


seleccionado.

Cuando se selecciona un objeto de la estructura para clonar, o copiar y pegar, necesita


seleccionar sus elementos secundarios. Están disponibles las opciones siguientes:

Opciones
Se clonarán/pegarán también los parámetros del
objeto de la estructura seleccionado.
Se clonarán/pegarán también los adjuntos del objeto
de la estructura seleccionado.
Los elementos de la estructura en subniveles del
objeto de la estructura seleccionado se
clonarán/pegarán también.
Se clonarán/pegarán también las mediciones en el
objeto de la estructura seleccionado y sus subniveles.

74
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.10 Copiar y pegar una medición

En este menú la medición seleccionada puede copiarse como una medición vacía a cualquier
nivel permitido en el árbol de la estructura. La medición seleccionada puede copiarse como una
medición vacía a cualquier nivel permitido en el árbol de estructura. Los parámetros y límites de
la nueva medición son los mismos que los seleccionados en la medición original. Sus
límites/parámetros pueden cambiarse cuando se inicia la medición.

Procedimiento

 Seleccione la medición a copiar.

 Seleccione copiar en el panel de control.

 Seleccione la ubicación donde quiere


pegar la medición.

 Seleccione pegar en el panel de control.

 La nueva medición (vacía) se muestra


bajo el objeto de la estructura
seleccionado.

Nota
El comando pegar puede ejecutarse una
o más veces.

75
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.11 Eliminar un objeto de la estructura

En este menú se puede eliminar el objeto de la estructura seleccionado.

Procedimiento

 Seleccione el objeto de la estructura a


eliminar.

 Seleccione eliminar en el panel de


control.

 Aparecerá una ventana de confirmación.

Se eliminan el objeto de la estructura


seleccionado y sus subelementos.
Vuelve al menú de árbol sin cambios.

 Estructura sin el elemento eliminado.

76
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.12 Eliminar una medición

En este menú se puede seleccionar una medición y eliminarla de su sitio en el árbol.

Procedimiento

 Seleccione una medición para eliminar.

 Seleccione eliminar en el panel de control.

 Aparecerá una ventana de confirmación.

La medición seleccionada se eliminará.

Vuelve al menú de árbol sin cambios.

 Estructura sin el elemento eliminado.

77
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.13 Cambiar el nombre de un objeto de la estructura

En este menú se puede cambiar el nombre al objeto de la estructura seleccionado.

Procedimiento

 Seleccione el objeto de la estructura que


quiere renombrar.

 Seleccione renombrar en el panel de


control.

 El teclado virtual aparecerá en pantalla.


Introduzca el nuevo texto y confirme.
Para más información, consulte el
capítulo 4.3 Teclado virtual.

 Elemento de la estructura con el nombre


modificado.

78
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

5.1.5.14 Recuperar y volver a realizar la medición seleccionada

Procedimiento

 Seleccione la medición a recuperar.

 Seleccione recuperar resultados en el


panel de control.

 Se recupera la medición.

a Los parámetros y límites se pueden ver,


pero no se puede editar.

 Seleccione volver a realizar en el panel


de control.

 Se muestra la pantalla de inicio de


repetición de la medición.

79
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

a Los parámetros y límites se pueden ver


y editar.

 Seleccione ejecutar en el panel de


control para volver a realizar la
medición.

 Resultados / subresultados después de


volver a ejecutar la medición
seleccionada.

 Seleccione guardar los resultados en el


panel de control.
La medición que se ha vuelto a realizar
se guarda bajo el mismo objeto de
estructura que el original.
La memoria de la estructura se
actualizará con la nueva medición
realizada.

5.1.6 Buscar en el organizador de memorias


En el organizador de memorias se pueden buscar diferentes parámetros y objetos de la
estructura. La función de búsqueda está disponible desde la pantalla del espacio de trabajo
activo como se presenta en la Error! Reference source not found..

Figura 5.6: Carpeta de espacio de trabajo activo

80
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

Procedimiento

 La función de búsqueda está disponible


desde la pantalla del espacio de trabajo
activo.

 Seleccione “buscar” en el panel de


control para abrir el menú de
configuración de búsqueda.

 Se muestra el parámetro de búsqueda


en el menú de configuración de
búsqueda.
Nombre se refiere a todos los objetos
de estructura.
La ID del equipo, fecha de prueba y
reprueba se refieren a objetos de
estructura de la máquina.

a La búsqueda puede centrarse


escribiendo en el campo de nombre y/o
ID del equipo.

Pueden introducirse cadenas de letras


utilizando el teclado en pantalla.

b La búsqueda puede filtrarse usando


fechas de pruebas/ 2ªs pruebas (desde
/ hasta).

81
MI 3155 EurotestXD Organizador de memorias

Borra los filtros.


c
Busca objetos a través del organizador
 de memorias según el filtro establecido.
Los resultados se muestran en la
pantalla de resultados de búsqueda
presentada en la Figura 5.7.

Figura 5.7: La pantalla de resultados de búsqueda (izquierda), objeto seleccionado de la


estructura (derecha)

Opciones
Página siguiente (si está disponible).

Página anterior (si está disponible).

Va a la ubicación en el organizador de memorias.

Ver / editar parámetros y archivos adjuntos.


Se pueden ver o editar los parámetros y archivos adjuntos del objeto de la
estructura. Para más información, consulte los capítulos 5.1.5.3 Ver / editar
parámetros y adjuntos de un objeto de la estructura

Archivos adjuntos.
Se muestra el nombre y enlace del archivo adjunto.

Ver los comentarios.


El instrumento muestra comentarios adjuntos a la estructura seleccionada.

Cambia el nombre del objeto de la estructura seleccionado.


Para más información, consulte el capítulo 5.1.5.13 Cambiar el nombre de un
objeto de la estructura .

Nota:
 La página de resultados de búsqueda muestra hasta 50 resultados.

82
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

6 Pruebas individuales
Las pruebas individuales pueden seleccionarse en el menú principal de pruebas individuales o
en el menú principal o submenús del organizador de memorias.

6.1 Modos de selección


En el menú principal de pruebas individuales hay cuatro modos para seleccionar pruebas
individuales.

Opciones

Grupo de áreas

Mediante grupos de áreas se concentran las


pruebas individuales ofrecidas. El instrumento
tiene varios grupos de áreas:
 grupo EIS,
 grupo industrial,
 grupo de máquinas,
 grupo médico de IT,
 grupo de vehículos de IT,
 grupo EVSE,
 grupo de rayos.
En el grupo general se ofrecen todas las
mediciones.

Grupos

Las pruebas individuales se agrupan en grupos


de pruebas similares.

Para cada grupo seleccionado, se muestra un


submenú con todas las pruebas que
pertenecen al grupo seleccionado.

83
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

Selector en cruz

Este modo de selección es la forma más rápida


si trabaja con el teclado.
Los grupos de pruebas individuales están
organizados en una fila.
Se muestran todas las pruebas individuales
para el grupo seleccionado y se acceden a ellas
con las teclas arriba/abajo.

Último utilizado

Se muestran las 9 últimas pruebas individuales


hechas.

Abre / expande más opciones en el panel de


control.

6.1.1 Pantallas de prueba individual (medición)


En las pantallas de prueba individuales (medición) se muestran los resultados, subresultados,
límites y parámetros de la medición. Además, se muestran los estados actuales, advertencias y
otra información.

Figura 6.1: Pantalla de prueba individual, ejemplo de resultado de medición de


resistencia de aislamiento

84
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

Organización de la pantalla de prueba individual

Línea de encabezado:
 Tecla ESC
 nombre de la función
 estado de la batería
 reloj de tiempo real
Panel de control (opciones disponibles)

Parámetros (blanco) y límites (rojo)

Campo de resultados:
 resultados principales
 subresultados
 Indicación de ÉXITO/FRACASO
Monitor de tensiones con información y
símbolos de advertencia

85
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

6.1.2 Ajuste de parámetros y límites de pruebas individuales

Procedimiento

 Seleccione la prueba o medición.


Puede acceder a la prueba desde:
 El menú de pruebas individuales
o
 El menú del organizador de
memorias una vez que haya
creado la medición vacía en la
estructura del objeto
seleccionado.

 Seleccione los parámetros en el panel de


control.

 Seleccione el parámetro a modificar o el


límite que quiera establecer.

Establece el valor del parámetro o límite.


en

a Entra en menú de establecimiento de


valor.
en

b Menú de establecimiento de valor.

c Acepta un nuevo valor de parámetro o


límite y sale del menú.
en

86
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

 Acepta los nuevos parámetros y límite de


los valores y sale del menú.

6.1.3 Pantalla de inicio de prueba individual

Figura 6.2: Pantalla de prueba individual, ejemplo de medición de resistencia de


aislamiento

Opciones (antes de la prueba, si la pantalla ha sido abierta desde el organizador de memorias


o el menú principal de prueba individual)
Inicia la medición.

Inicia la medición continua (si estuviera disponible


largo en la prueba individual).

largo
Abre las pantallas de ayuda.

Abre el menú para cambiar los parámetros y


límites.
Para más información, consulte los capítulos 6.1.2
Ajuste de parámetros y límites de pruebas
individuales
en
Entra en el selector en cruz para seleccionar la
prueba o la medición.
largo sobre

Expande la columna en el panel de control.

87
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

6.1.4 Pantalla de prueba individual durante una prueba

Figura 6.3: Prueba individual en progreso, ejemplo de medición continua de resistencia


de aislamiento

Operaciones cuando la prueba está en progreso:

Detiene la medición individual.

Procede al siguiente paso de la medición (si la medición tiene más


pasos).

Valor anterior.

Siguiente valor.

Se detiene o aborta la medición y vuelve al menú anterior.

88
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

6.1.5 Pantalla de resultados de prueba individual

Figura 6.4: Pantalla de prueba individual, ejemplo de medición de resistencia de


aislamiento

Opciones (finalizada la medición)


Inicia una nueva medición.

Inicia una nueva medición continua (si estuviera


largo disponible en la prueba individual).

largo
Guarda el resultado.

Ha seleccionado una nueva medición y la ha


iniciado desde un objeto de estructura en el árbol
de estructura:
 la medición se guardará en el objeto de
estructura seleccionado.
Ha iniciado una nueva medición desde el menú
principal de la prueba individual:
 la opción por defecto para el guardado, será
bajo el último objeto de estructura
seleccionado. El usuario puede seleccionar
otro objeto de estructura o crear un nuevo
objeto de estructura.

 Pulsando en el menú del organizador


de memorias la prueba automática se
guarda en la ubicación seleccionada.
Ha seleccionado una medición vacía en el árbol de
estructura y la ha iniciado:
 El/Los resultado/s se agregarán a la
medición. La medición cambiará su estado
de “vacía” a “acabada”.

89
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

Ha seleccionado una medición ya realizada en el


árbol de estructura, la ha consultado y luego la ha
reiniciado:
 se guardará la nueva medición en el objeto
de estructura seleccionado.
Abre la pantalla para cambiar los parámetros y
límites.
Para más información, consulte el capítulo 6.1.2
Ajuste de parámetros y límites de pruebas
individuales

sobre
Agrega un comentario a la medición. El instrumento
abre el teclado para introducir un comentario.
Abre las pantallas de ayuda.

Entra en el selector en cruz para seleccionar la


prueba o la medición.
largo sobre

Expande la columna en el panel de control.

90
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

6.1.6 Grafico de barras (armónicos)

Figura 6.5: Ejemplo de resultados de la medición de armónicos

Opciones para el gráfico de barras (en la pantalla de inicio o después de que termine la
medición)

Editar gráficas
Abre el panel de control para editar las gráficas.

Aumentar el factor de escala para el eje y.

Disminuir el factor de escala para el eje y.

Alternar entre la gráfica U e I para establecer el factor de escala

Sale de la edición de gráficas.

91
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

6.1.7 Pantallas de prueba individual (inspección)


Las inspecciones visuales y funcionales se pueden usar como una clase especial de prueba.
Se muestran visualmente los elementos a comprobar visual o funcionalmente. Además, se
muestran los estados actuales y otra información. El tipo de inspección depende del tipo y perfil
de los instrumentos.

Figura 6.6: Organización de la pantalla de inspección

Leyenda
1 Estado general de la inspección
2 Inspección seleccionada
3 Elemento
4 Sub elementos
5 Campos de estado (para los elementos y sub
elementos)
6 Panel de control (opciones disponibles)

6.1.7.1 Pantalla de inicio de prueba individual (inspección)

Figura 6.7: Pantalla de inicio de inspección

Opciones (la pantalla de inspección se abre desde el organizador de memorias o el menú


principal de prueba individual)

92
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

Inicia la medición.

Abre las pantallas de ayuda. Para más información, consulte el capítulo


6.1.8Pantallas de ayuda.

6.1.7.2 Pantallas de prueba individual (inspección)

Figura 6.8: Pantallas de inspección (durante la inspección)

Opciones (durante una prueba)


Selecciona opción

Detiene la inspección.

Marca como pasada con éxito el elemento o grupo de


elementos seleccionados.

Marca como prueba fallada el elemento o grupo de


elementos seleccionados.

Borra el estado del elemento o grupo de elementos


seleccionados.

Marca como comprobado al elemento seleccionado o


grupo de elementos.

Se puede aplicar un estado.

sobre Múltiples toques alternan entre estados.

Alterna entre estados.

Va a la pantalla de resultados.

93
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

Normas para la aplicación automática de estados:


 El/Los elemento/s pueden obtener automáticamente un estado basándose en los estados
de los sub elementos.
 El estado de fallo tiene mayor prioridad. Un estado de fallo de cualquier sub elemento
dará lugar a un estado de fallo en el elemento de cabecera y un resultado general de
fracaso.
 Si no hay ningún estado de fallo en los sub elementos, el elemento de cabecera tendrá
un estado solo si todos los sub elementos hijos estado.
 El estado de éxito tiene prioridad sobre el estado de comprobado.

 El/Los sub elemento/s pueden obtener automáticamente un estado basándose en los


estados de los elementos de cabecera.
 Todos los sub elementos tendrán el mismo estado que se aplique al elemento de
cabecera.

Notas:
 Las inspecciones e incluso los elementos de inspección dentro de una inspección pueden
tener tipos de estado diferentes. Por ejemplo, algunas inspecciones básicas no tienen el
estado “comprobado”.
 Solo se pueden guardar inspecciones con estados totales.

6.1.7.3 Pantalla de resultado de prueba individual (inspección)

Figura 6.9: Pantalla de resultados de inspección

Opciones (finalizada la inspección)


Inicia una nueva inspección.

Guarda el resultado.
Ha seleccionado una nueva inspección y la ha iniciado desde un objeto de la
estructura en el árbol de la estructura:
 La inspección se guardará en el objeto de la estructura seleccionado.
Ha iniciado una nueva inspección desde el menú principal de prueba individual:
 La opción por defecto al guardar, será bajo el último objeto de la estructura
seleccionado. El usuario puede seleccionar otro objeto de estructura o crear

un nuevo objeto de la estructura. Pulsando la tecla en el menú del


organizador de memorias, la inspección se guarda en la ubicación

94
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

seleccionada.
Ha seleccionado una inspección vacía en el árbol de la estructura y la ha iniciado:
 El/Los resultado/s se agregarán a la inspección. La inspección cambiará de
estado “vacía” a “terminada”.
Ha seleccionado una inspección ya realizada en el árbol de la estructura, la ha
consultado y luego la ha reiniciado:
 Se guardará la nueva medición en el objeto de la estructura seleccionado.

Agrega un comentario a la medición. El instrumento abre el teclado para introducir un


comentario.

Abre las pantallas de ayuda. Para más información, consulte el capítulo


6.1.8Pantallas de ayuda.

6.1.7.4 Pantalla de memorias de pruebas individuales (inspección)

Figura 6.10: Pantalla de memorias de inspección

Opciones
Rehacer prueba
Entra en la pantalla con una medición "vacía".

Entra en el modo de vista.

95
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

6.1.8 Pantallas de ayuda


Las pantallas de ayuda contienen diagramas con la manera apropiada de conectar el
dispositivo.

Figura 6.11: Ejemplos de pantallas de ayuda

Opciones
Abre las pantallas de ayuda.

Va a la pantalla de ayuda anterior / siguiente.

en

Vuelve al menú de medición/prueba.

96
MI 3155 EurotestXD Pruebas individuales

6.1.9 Pantalla de recuperación de resultados de pruebas


individuales

Figura 6.12: Resultados recuperados de la medición seleccionada, ejemplo de resultados


recuperados de resistencia de aislamiento.

Opciones
Vuelve a hacer la prueba
Entra en pantalla de inicio para una nueva medición.
Para más información, consulte los capítulos 6.1.3
Pantalla de inicio de prueba individual
Abre el menú para ver los parámetros y límites.
Ajuste de parámetros y límites de pruebas
individuales

sobre
Expande la columna en el panel de control.

97
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7 Pruebas y mediciones
Consulte el capítulo 6.1 Modos de selección para obtener instrucciones sobre la funcionalidad
de las teclas y la pantalla táctil.

7.1 Tensión, frecuencia y secuencia de fase

Figura 7.1: Menú de medición de tensión

Parámetros de medición

Sistema1) Sistema de tensión [-, 1 fase, 3 fases]


Tipo de límite Tipo de límite [tensión, %]
Sistema de puesta Sistema de puesta a tierra [TN/TT, IT]
a tierra
Tensión nominal [110 V, 115 V, 190 V, 200 V, 220 V, 230 V, 240 V, 380
Tensión nominal2)
V, 400 V, 415 V]
1)
No hay límites que establecer si el parámetro del sistema está en ' –'.
2)
Activo solo si el parámetro de tipo de límite está en %.

Para más información, consulte el capítulo 4.6.8Configuración.

Límites de medición para sistemas de puesta a tierra TN/TT:

Límite inferior Uln3) Tensión mínima [0 V... 499 V]


Límite superior Tensión máx. [0 V... 499 V]
Uln3)
Límite inferior Uln4) Tensión mínima [-20%... 20%]
Límite superior Tensión máx. [-20%... 20%]
Uln4)
Límite inferior Tensión mínima [0 V... 499 V]
Ulpe3,4)
Límite inferior Tensión máx. [0 V... 499 V]
Ulpe3,4)
Límite inferior Tensión mínima [0 V... 499 V]
Unpe3,4)
Límite superior Tensión máx. [0 V... 499 V]
Unpe3,4)
Límite inferior Tensión mínima [0 V... 499 V]
U125)
Límite superior Tensión máx. [0 V... 499 V]
U125)
Límite inferior Tensión mínima [0 V... 499 V]

98
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

U135)
Límite superior Tensión máx. [0 V... 499 V]
U135)
Límite inferior Tensión mínima [0 V... 499 V]
U235)
Límite superior Tensión máx. [0 V... 499 V]
U235)
Límite inferior Ull6) Tensión mínima [-20%... 20%]
Límite superior Tensión máx. [-20%... 20%]
Ull6)
3)
En el caso de sistemas de tensión monofásica y el tipo de límite puesto en tensión.
4)
En el caso de sistemas de tensión monofásica y el tipo de límite puesto en %.
5)
En el caso de sistemas de tensión trifásica y el tipo de límite puesto en tensión.
6)
En el caso de sistemas de tensión trifásica y el tipo de límite puesto en %.

Límites de medición para él sistema de puesta a tierra IT:

Límite inferior U127,9) Tensión mínima [0 V... 499 V]


Límite inferior U127,9) Tensión máx. [0 V... 499 V]
Límite inferior U128) Tensión mínima [-20%... 20%]
Límite superior U128) Tensión máx. [-20%... 20%]
Límite inferior Tensión mínima [0 V... 499 V]
U1pe7,8)
Límite inferior Tensión máx. [0 V... 499 V]
U1pe7,8)
Límite inferior Tensión mínima [0 V... 499 V]
U2pe7,8)
Límite superior Tensión máx. [0 V... 499 V]
U2pe7,8)
Límite inferior U139) Tensión mínima [0 V... 499 V]
Límite superior U139) Tensión máx. [0 V... 499 V]
Límite inferior U239) Tensión mínima [0 V... 499 V]
Límite superior U239) Tensión máx. [0 V... 499 V]
Límite inferior Ull10) Tensión mínima [-20%... 20%]
Límite superior Ull10) Tensión máx. [-20%... 20%]
7)
En el caso de sistemas de tensión monofásica y el tipo de límite puesto en tensión.
8)
En el caso de sistemas de tensión monofásica y el tipo de límite puesto en %.
9)
En el caso de sistemas de tensión trifásica y el tipo de límite puesto en tensión.
10)
En el caso de sistemas de tensión trifásica y el tipo de límite puesto en %.

99
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Diagramas de conexión

Figura 7.2: Conexión de una punta de prueba de tres hilos y un adaptador opcional en un
sistema trifásico

Figura 7.3: Conexión de la Clavija Commander y una punta de prueba de tres hilos en un
sistema monofásico

100
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

 Entre en la función Tensión.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba, vea la Figura 7.2 y Figura 7.3.
 Inicie la medición continua.
 Detenga la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.4: Ejemplo de medición de tensión en un sistema monofásico

Figura 7.5: Ejemplo de mediciones de tensión en un sistema trifásico

Medición de resultados / subresultados

Sistema monofásico de TN/TT:

Uln Tensión entre los conductores de fase y neutro.


Ulpe Tensión entre los conductores de fase y protector.
Unpe Tensión entre los conductores de neutro y protector.
Freq Frecuencia

Sistema monofásico de IT:

U12 Tensión entre fases L1 y L2


U1pe Tensión entre fases L1 y PE
U2pe Tensión entre fases L2 y PE
Freq Frecuencia

101
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Sistema trifásico TN/TT e IT:

U12 Tensión entre fases L1 y L2


U13 Tensión entre fases L1 y L3
U23 Tensión entre fases L2 y L3
Freq Frecuencia
Campo 1.2.3 - conexión correcta – secuencia de rotación horaria
3.2.1 - conexión inválida – secuencia de rotación contrahoraria

7.2 R ais – Resistencia de aislamiento

Figura 7.6: Menú de medición de resistencia de aislamiento

Parámetros/límites de medición

Uais Tensión de prueba nominal [50 V, 100 V, 250 V, 500 V, 1000 V, 2500 V]
Tipo de prueba [-, L/PE, L/N, N/PE, L/L, L1/L2, L1/L3, L2/L3, L1/N, L2/N, L3/N,
Tipo Rais1)
L1/PE, L2/PE, L3/PE]
Límit (Rais) Resistencia de aislamiento mínima [Off, 0,01 M ... 100 M]
1)
La medición de aislamiento depende del tipo de ajuste del parámetro Rais, vea la tabla
a continuación.

Parámetro: tipo de Bornes de medición de una punta de Bornes de medición


Rais prueba de tres hilos y la punta de una punta de
Commander prueba de 2,5 kV
(UN ≤ 1 kV) (UN =2,5 kV)
-
L-N
Lx-N LyN
L/L
HV+ y HV-
Lx-Ly
L-PE
L y PE
Lx-PE
N-PE N y PE

Tabla 7.1: Bornes de medición de resistencia de aislamiento y dependencia del


parámetro de tipo Rais

102
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Diagramas de conexión

Figura 7.7: Conexión de una punta de prueba de tres hilos y la Punta Commander (UN ≤ 1
kV)

Figura 7.8: Conexión de punta de prueba de 2.5 kV (UN =2.5 kV)

103
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

 Entre en la función R ais.


 Establezca los parámetros/límites.
 Desconecte la instalación a prueba de la alimentación y descargue la instalación según
sea necesario.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba, vea la Figura 7.7 y Figura 7.8.
Debe utilizarse otro cable de prueba para las pruebas con tensión nominal ≤ UN 1000 V
y UN = 2500 V. También utilizar bornes de prueba diferentes.
Se pueden usar la punta de prueba estándar de tres hilos, el cable de prueba schuko o
la Clavija / Punta Commander para la prueba de aislamiento con tensiones nominales
de prueba de ≤ 1000kV.
Para la prueba de aislamiento de 2500 V, se debería usar la punta de prueba de 2,5 kV.
 Inicie la medición. Para iniciar una medición continua, mantenga pulsada la tecla TEST
o mantenga pulsado “start test” en la pantalla táctil
 Detenga la medición. Espere hasta que el objeto a probar esté totalmente descargado.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.9: Ejemplos de resultados de medición de la resistencia de aislamiento

Medición de resultados / subresultados

Rais Resistencia de
aislamiento
Tensión de prueba
Um
real

7.3 R ais todo – Resistencia de aislamiento

Figura 7.10: R ais todo – menú de todas las mediciones

Parámetros/límites de medición

104
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Uais Prueba de tensión nominal [50 V, 100 V, 250 V, 500 V,


1000 V]
Resistencia de aislamiento mínima [Off, 0,01 M ... 100
Límite
M]
El aislamiento se mide siempre entre las tres puntas de prueba
Diagramas de conexión

Figura 7.11: Conexión de una punta de prueba de tres hilos y la Punta Commander

Procedimiento de medición

 Entre en la función R ais - todo


 Establezca los parámetros/límites.
 Desconecte la instalación de prueba de la alimentación de red y descargue la
instalación según sea necesario.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba, vea la Figura 7.11).
Se pueden usar la punta de prueba estándar de tres hilos, el cable de prueba schuko o
la Clavija / Punta Commander .
 Inicie la medición.
 Espere hasta que el objeto a probar esté totalmente descargado.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.12: Ejemplos de R ais - todos los resultados de medición

Medición de resultados / subresultados

L-N Resistencia de aislamiento entre los bornes L y N


Rais L-PE Resistencia de aislamiento entre los bornes L y
PE

105
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

N-PE Resistencia de aislamiento entre los bornes L y


PE
L-N Prueba de tensión real entre los bornes L y N
Um L-PE Prueba de tensión real entre los bornes L y PE
N-PE Prueba de tensión real entre los bornes L y PE

7.4 Diagnóstico de DAR y PI


DAR (ratio de absorción dieléctrica) es un ratio de los valores de resistencia de aislamiento
medidos tras 15 segundos y tras 1 minuto. La tensión de prueba CC está presente durante todo
el período de la medición.
R AIS (1 mín. )
DAR =
R AIS (15 s)

El PI (índice de polarización) es una ratio de valores de resistencia de aislamiento medidos tras


1 min y tras 10 minutos. La tensión de prueba CC está presente durante todo el período de la
medición.
R AIS (10 mín. )
PI =
R AIS (1 mín. )

Para información adicional sobre el diagnóstico de PI y DAR, consulte el manual de Metrel


Pruebas de aislamiento modernas.

Figura 7.13: Menú de prueba diagnóstica

Parámetros/límites de medición

Uais Tensión de prueba nominal [500 V, 1000 V, 2500 V]

Diagramas de conexión

106
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.14: Conexión de una punta de prueba de tres hilos y la Punta Commander (UN ≤
1 kV)

Figura 7.15: Conexión de punta de prueba de 2,5 kV (UN = 2,5 kV)

Procedimiento de medición

 Seleccione la función de prueba diagnóstica.


 Establezca los parámetros/límites.
 Desconecte la instalación a prueba de la alimentación y descargue la instalación según
sea necesario.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba, vea la Figura 7.14 y Figura 7.15.
Debe utilizarse otro cable de prueba para las pruebas con tensión nominal ≤ UN 1000
V y UN = 2500 V. También utilizarse bornes de prueba diferentes.
Se pueden usar la punta de prueba estándar de tres hilos, el cable de prueba schuko o
el Enchufe / Punta Commander para la prueba de aislamiento con tensiones nominales
de prueba de ≤ 1000kV. Para la prueba de aislamiento de 2500 V, se debería usar la
punta de prueba de 2,5 kV de dos hilos.
 Inicie la medición. El temporizador interno empieza a contar. Cuando el temporizador
interno alcanza 1 minuto, se muestran los factores R60 y DAR y se genera un pitido
corto. La medición puede ser interrumpida en cualquier momento.
 Cuando el temporizador interno alcanza 10 minutos también se muestra el factor PI y la
medición está completada. Espere hasta que el objeto a probar esté totalmente
descargado.
 Una vez haya terminado la medición, espere hasta que el elemento que haya probado
esté descargado completamente.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.16: Ejemplo de resultado de prueba diagnóstica

Medición de resultados / subresultados

107
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Rais Resistencia de aislamiento


Um Tensión de prueba real
R60 Resistencia después de 60
segundos
DAR Ratio de absorción
dieléctrica (DAR)
PI Índice de polarización

7.5 Prueba de varistor


Principio de medición

Se inicia una rampa de tensión desde 50 V y sube con una pendiente de 100 V/s (parámetro
rango está en 1000 V) o 350 V/s (parámetro rango en 2500 V). La medición finaliza cuando se
alcanza la tensión final establecida o si la corriente de prueba excede el valor de 1 mA.

Figura 7.17: Menú principal de la prueba de varistor

Parámetros/límites de medición

I lim Límite de corriente [1,0 mA]


Sistema Sistema [-, TT, TN, TN-C, TN-S]
Rango Rango de tensión de prueba [1000 V, 2500 V]
Límite inferior Valor límite inferior de interrup. en rango de 1000 V [Off, 50 V...
(Uac) 620 V]
en rango de 2500 V [Off, 50 V...
V 1550]
Valor límite superior de interrup. en rango de 1000 V [Off, 50 V...
Límite superior 620 V]
(Uac) en rango de 2500 V [Off, 50 V...
V 1550]

Circuito de prueba para pruebas de varistor

108
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.18: Conexión de una punta de prueba de tres hilos y la Punta Commander
(Rango: 1000 V)

Figura 7.19: Conexión de punta de prueba de 2,5 kV (Rango =2500 kV)

Procedimiento de medición

 Seleccione la función de prueba de varistor.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba, vea la Figura 7.18 y Figura 7.19.
Use un cable de prueba diferente si prueba en rangos de: 1000 V o 2500 V. Use
también bornes de prueba diferentes.
Se pueden usar la punta de prueba estándar de tres hilos, o la Punta Commander para
la prueba de varistor en el rango de 1000 V. Si el rango es de 2500 V, puede usarse la
punta de prueba de dos hilos de 2,5 kV para la prueba de varistor.
 Inicie la medición.
La medición finaliza cuando se alcanza la tensión final establecida o si la corriente de
prueba excede el valor de 1 mA.
 Una vez haya terminado la medición, espere hasta que el elemento a prueba esté
descargado completamente.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.20: Ejemplos de resultados de prueba de varistor

Medición de resultados / subresultados

Uac Tensión CA de interrupción


calculada
Udc Tensión de interrupción

109
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Significado de la tensión Uac


Los dispositivos de protección destinados para redes CA generalmente están dimensionados
aprox. 15% por encima del valor máximo de tensión de alimentación nominal. La relación entre
la Udc y Uac es el siguiente:

𝑈𝑑𝑐
𝑈𝑎𝑐 ≈
1,15 × √2

La tensión Uac puede compararse directamente con la tensión declarada en el dispositivo de


protección a prueba.

7.6 R baja – Resistencia de los conductores de tierra y


equipotencialidad

Figura 7.21: Menú de medición de R low

Parámetros/límites de medición

Salida1) [LPE, LN]


Conexión [Rpe, Local]
Resistencia máx. [Off, 0.1 Ω ... 20,0
Límite (R)
Ω]
1)
La medición de R low depende del tipo de ajuste del parámetro Salida, vea la tabla a
continuación.

Salida Bornes de
prueba
LN LyN
LPE L y PE

Diagrama de conexión

110
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.22: Conexión de una punta de prueba de tres cables y cable de extensión
opcional

Procedimiento de medición

 Entre en la función R baja.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte la punta de prueba de 3 hilos al dispositivo.
 Compense la resistencia de las puntas de prueba (si fuese necesario, vea la sección
7.8.1Compensación de las puntas de prueba).
 Desconecte la instalación a prueba de la alimentación de red y descargue el
aislamiento según sea necesario.
 Conecte las puntas de prueba, vea la Figura 7.22.
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.23: Ejemplos de resultados de medición de R baja

Medición de resultados / subresultados

R Resistencia
Resultado en prueba de
R+
polaridad positiva
Resultado en prueba de
R-
polaridad negativa

7.7 R baja 4W

Figura 7.24: Menú de medición de R baja 4W

111
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Parámetros/límites de medición

Conexión [Rpe, Local]


Límite (R) Resistencia máx. [Off, 0.1 Ω … 20.0 Ω]

Diagrama de conexión

Figura 7.25: Conexión de una punta de prueba de 4 cables y cable de extensión opcional

Procedimiento de medición

 Entre en la función R baja 4W.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte la punta de prueba de 4 hilos al dispositivo.
 Desconecte la instalación a prueba de la alimentación de red y descargue el
aislamiento según sea necesario.
 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba, vea la Figura 7.25. Utilice los cables
de extensión si es necesario.
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.26: Ejemplos de resultados de R baja 4W

Medición de resultados / subresultados

R Resistencia
Resultado en prueba de
R+
polaridad positiva
R- Resultado en prueba de

112
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

polaridad negativa

113
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.8 Continuidad – medición de la resistencia continua


con corriente baja

Figura 7.27: Menú de medición de resistencia de continuidad

Parámetros/límites de medición

Sonido [On*, Off]


Límite (R) Resistencia máx. [Off, 0.1 Ω ... 20,0 Ω]
* El instrumento emite un sonido si la resistencia es más baja que el valor del límite
establecido.

Diagramas de conexión

Figura 7.28: Aplicaciones de la Punta Commander y la punta de prueba de tres hilos

Procedimiento de medición

 Entre en la función Continuidad.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.

114
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

 Compense la resistencia de las puntas de prueba, si fuese necesario (vea la sección


7.8.1Compensación de las puntas de prueba).
 Desconecte el aparato a prueba de la alimentación de red (y descargue el aislamiento
si fuese necesario).
 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba (vea la Figura 7.28).
 Inicie la medición continua.
 Detenga la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.29: Ejemplos de resultados de la medición de la continuidad

Medición de resultados / subresultados

R Resistencia

7.8.1 Compensación de las puntas de prueba


Este capítulo describe como compensar la resistencia de las puntas de prueba en las funciones
de continuidad y R baja. La compensación es necesaria para eliminar la influencia de la
resistencia de las puntas de prueba y de las resistencias internas del dispositivo en la
resistencia medida. La compensación de los cables es por lo tanto una función muy importante
para obtener resultados correctos.
El símbolo se muestra si la compensación se hizo correctamente.

Conexiones para compensar la resistencia de las puntas de prueba

Figura 7.30: Puntas de prueba en cortocircuito

Procedimiento de compensación de las puntas de prueba

 Entre en la función R baja o continuidad.


 Conecte la punta de prueba al dispositivo y cortocircuite las puntas una con la otra (vea
la Figura 7.30).

115
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

 Toque la tecla para compensar la resistencia de las puntas.

Figura 7.31: Resultado con valores de calibración antiguos y nuevos

7.9 Pruebas de interruptores diferenciales (RCDs)


Se requieren varias pruebas y mediciones para la verificación de RCDs en instalaciones
protegidas por RCDs. Las mediciones están basadas en la norma EN 61557-6.
Se pueden realizar las siguientes mediciones y pruebas (subfunciones):

 Tensión de contacto,
 Tiempo de disparo,
 Corriente de disparo y
 Pruebas de RCD automático.

Figura 7.32: Menús de RCD

Parámetros/límites de prueba

I N Sensibilidad de la corriente residual nominal RCD [10 mA, 15 mA,


30 mA, 100 mA, 300 mA, 500 mA, 1000 mA]
I N/ I Ndc Sensibilidad de la corriente residual nominal RCD para tipos
especiales de RCD [30 mA / 6 mA c.c.] 1)

116
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Tipo de RCD Tipo de RCD [CA, A, F, B, B+, EV RCD1), MI RCD1)]


Uso Selección de RCD / PRCD [fijo, PRCD, PRCD-S, PRCD-K, otros]
Selectividad Característica [G, S]
x IN Factor de multiplicación para la corriente de prueba [0,5, 1, 2, 5]
Fase Polaridad de inicio [(+), (-), (+, -)]
Prueba Prueba [-, L/PE, L1/PE, L2/PE, L3/PE]
Prueba Forma de corriente de prueba [ca, cc.] 2)
Uc (P) Tensión de contacto, sonda externa [On, Off]
Límite Uc Límite de tensión de contacto convencional [12 V, 25 V, 50 V]
RCD estándar Para más información, consulte el capítulo 4.6.8.1Normativa de RCD.
Sistema
de
puesta
a tierra
Para más información, consulte el capítulo 4.6.8ConfiguraciónError! Reference source not
found. Conexión para medición de Uc(P)

Antes de medir la tensión de contacto, asegúrese de que el parámetro “Uc(P)” esté en “On”.

Procedimiento de prueba

 Entre en la función RCD Uc.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander de L, N y PE al objeto
a prueba (vea la Error! Reference source not found.).
 Conecte las puntas de prueba al borne P/S y el punto externo puesto a tierra (opcional,
vea la Error! Reference source not found.).
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

El resultado de la tensión de contacto Uc y Uc(P) se relaciona con la corriente residual nominal


del RCD y se multiplica por el factor apropiado (dependiendo del tipo de RCD y el tipo de
corriente de prueba). Se aplica un factor de 1,05 para evitar tolerancia negativa en el resultado.
Vea la Tabla 7.2 para factores de cálculo de tensión de contacto detallados.

Tensión de contacto Uc y Uc(P)


Tipo de RCD I N nominal
proporcional a
AC, EV, MI (parte CA) G 1,05IN cualquiera
C.A. S 21,05IN
A, F G 1,41,05IN 30 mA
A, F S 21,41,05IN
A, F G 21,05IN < 30 mA
A, F S 221,05IN
B, B + G 21,05IN cualquiera
B, B + S 221,05IN
Tabla 7.2: Relación entre Uc, Uc(P) e IN

La resistencia de bucle de fallo es indicativa y se calcula con el resultado de Uc (sin factores


U
proporcionales adicionales) de acuerdo a: R L = I C .
∆N

117
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.33: Ejemplos de resultados de mediciones de tensión de contacto

Resultados / subresultados de pruebas

Uc Tensión de contacto
UC(P) – si se Tensión de contacto, sonda
selecciona externa
Rl Resistencia de bucle de fuga

7.9.1 RCD t – Tiempo de disparo


Procedimiento de prueba

 Entre en la función RCD t.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija
Commander al objeto a prueba (vea la Error! Reference
source not found.).
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.34: Ejemplos de resultados de mediciones de tiempo de disparo

Resultados / subresultados de pruebas

t ∆N Tiempo de disparo
Uc Tensión de contacto para IN
nominal

118
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.9.2 RCD I – Corriente de disparo


El dispositivo incrementa la corriente de prueba en pequeños escalones dentro del rango
correspondiente, como se muestra a continuación:

Rango de pendiente
Tipo de RCD Forma de onda
Valor inicial Valor final
AC, EV, MI (parte CA) 0,2IN 1,1IN Sinusoidal
A, F (IN 30 mA) 0,2IN 1,5IN
Pulsada
A, F (IN = 10 mA) 0,2IN 2,2IN
B, B+, EV, MI (parte CC) 0,2IN 2,2IN C.C.
Tabla 7.3: Relación entre el tipo de RCD, rango de pendiente y corriente de prueba

La corriente máxima de prueba es I (corriente de disparo) o el valor final en caso de que el


interruptor diferencial (RCD) no se disparara.

Procedimiento de prueba

 Entre en la función RCD I.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander al objeto a prueba
(vea la Error! Reference source not found.).
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.35: Ejemplos de resultados de medición de la corriente de disparo

Resultados de la prueba / subresultados

I∆ Corriente de disparo
Uc Tensión de contacto
Uc I∆ Tensión de contacto con el valor de corriente de disparo I∆ o sin valor en
caso de que el interruptor diferencial (RCD) no se dispare.
t I∆ Tiempo de disparo con la corriente de disparo I∆

119
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.10 Prueba automática de RCD.


La función de prueba automática de RCD está pensada para realizar una prueba de RCD
completa (tiempo de disparo a diferentes corrientes residuales, corrientes de disparo y
tensiones de contacto) en un único conjunto de pruebas, guiadas por el dispositivo.

Procedimiento de las pruebas automáticas de RCD

Pasos de las pruebas de RCD automáticas. Notas


 Entre en la función RCD Auto.
 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija
Commander al objeto a prueba (vea la Error!
Reference source not found.).
 Inicie la medición. Inicio de la prueba
Prueba con IN, (+) polaridad positiva (paso 1). El RCD debería dispararse
 Reactive el RCD
Prueba con IN, (-) polaridad negativa (paso 2). El RCD debería dispararse
 Reactive el RCD
Prueba con 5IN, (+) polaridad positiva (paso 3). El RCD debería dispararse
 Reactive el RCD
Prueba con 5IN, (-) polaridad negativa (paso 4). El RCD debería dispararse
 Reactive el RCD
Prueba con ½IN, (+) polaridad positiva (paso 5). El RCD no debería dispararse
Prueba con ½IN, (-) polaridad negativa (paso 6). El RCD no debería dispararse
Prueba corriente de disparo, (+) polaridad positiva (paso El RCD debería dispararse
7).
 Reactive el RCD
Prueba corriente de disparo, (-) polaridad negativa El RCD debería dispararse
(paso 8).
 Reactive el RCD1).
Prueba corriente de disparo para la parte CC, polaridad El RCD debería
(+) (paso 9). dispararse
 Reactive el RCD1).
Prueba corriente de disparo para la parte CC, polaridad El RCD debería dispararse
(-) (paso 10).
 Reactive el RCD
Guarde los resultados (opcional). Fin de la prueba
1)
Los pasos 9 y 10 se realizan si el parámetro “Uso” está puesto en “otros” y tipo RCD EV
o MI.

120
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Paso 1 Paso 2

Paso 3 Paso 4

Paso 5 Paso 6

Paso 7 Paso 8

Figura 7.36: Pasos individuales en la prueba automática de RCD

Resultados de la prueba / subresultados

t I∆N x1, (+) Tiempo de disparo de paso 1 (I=IN, (+) polaridad positiva)
t I∆N x1, (-) Tiempo de disparo de paso 2 (I=IN, (-) polaridad positiva)
t I∆N x5, (+) Tiempo de disparo de paso 3 (I=5IN, (+) polaridad positiva)
t I∆N x5, (-) Tiempo de disparo de paso 4 (I=5IN, (-) polaridad positiva)
t I∆N x0.5, (+) Tiempo de disparo de paso 5 (I=½IN, (+) polaridad positiva)
t I∆N x0.5, (-) Tiempo de disparo de paso 6 (I=½IN, (-) polaridad positiva)

121
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

I∆ (+) Tiempo de disparo de paso 7 ((+) polaridad positiva).


I∆ (-) Tiempo de disparo de paso 8 ((-) polaridad negativa)
I∆ c.c. (+) 1) Tiempo de disparo de paso 9 ((+) polaridad positiva).
I∆ c.c, (-)1) Tiempo de disparo de paso 10 ((-) polaridad negativa)
Uc Tensión de contacto para IN nominal
1)
El resultado se muestra si el parámetro “Uso” está puesto en “otros” y tipo EV o MI
RCD.

7.11 Z bucle - Impedancia de bucle de fallo y corriente


de cortocircuito prevista

Figura 7.37: Menú de Z bucle

Parámetros/límites de medición

Tipo de fusible Selección del tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K,


Personalizado]
Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]
Preuba1) Selección de la prueba [-, L/PE, L1/PE, L2/PE, L3/PE]
Uc (P) Medición de tensión de contacto con sonda externa [Off,
On]
Sistema de Para más información, consulte el capítulo 4.6.8 Ajustes.
puesta a tierra
Ia(Ipsc) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible
seleccionado o valor personalizado
Límite Uc Tensión de contacto límite [12 V, 25 V, 50 V]
1)
Con el cable de prueba o la Clavija Commander, la Z bucle se mide de la misma
manera independientemente de la configuración. El parámetro tiene fines
documentativos.

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagramas de conexión

122
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.38: Conexión de la Clavija Commander y una punta de prueba de tres hilos

Figura 7.39: Conexión para medición de Uc(P)

Procedimiento de medición

 Entre en la función Z bucle.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander al objeto a
prueba (vea la Figura 7.38).
 Conecte las puntas de prueba al borne P/S y el punto externo puesto a tierra
(opcional), vea la Figura 7.39.
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.40: Ejemplos de resultados de medición de impedancia de bucle

Medición de resultados / subresultados

Z Impedancia de bucle

123
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Ipsc Corriente de defecto posible


Ulpe Tensión L-PE
R Resistencia de la impedancia de bucle
XL Reactancia de la impedancia de bucle
Uc (P) Tensión de contacto a la corriente de defecto posible (sonda
externa)

La corriente de cortocircuito prevista IPSC se calcula a partir de la impedancia medida de la


siguiente manera:
U N  k SC
I PSC 
Z

donde:
Un ......... Tensión nominal UL-PE (vea la tabla a continuación),
ksc ........ Factor de corrección (factor Isc) para IPSC. Para más información, consulte el capítulo

4.6.8 Configuración.
Uc(P) .... Tensión entre el punto externo puesto a tierra y punto de puesta a tierra principal
(bornes P/S y PE), vea el cálculo a continuación:

Un Rango de tensión de entrada (L-PE)


110 V (93 V  UL-PE  134 V)
230V (185 V  UL-PE  266 V)
Tabla 7.4: Relación entre la tensión de entrada - UL-PE y la tensión nominal – se usa Un
para el cálculo

Cálculo de Uc(P)
𝑈𝐶 (𝑃) = 𝑍𝑃𝐸−𝑃/𝑆 × 𝐼𝑃𝑆𝐶,

7.12 Z bucle 4W - Impedancia de bucle de fallo y


corriente de cortocircuito prevista

Figura 7.41: Menú de Z bucle 4W

Parámetros/límites de medición

Tipo de Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]

124
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

fusible
Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]
Prueba Selección de la prueba [-, L-PE, L1-PE, L2-PE, L3-PE]
Ia (Ipsc) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible seleccionado o valor
personalizado

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagrama de conexión

Figura 7.42: Conexión de una punta de prueba de 4 hilos

Procedimiento de medición

 Introduzca la función Z bucle Z 4W.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 4 hilos al objeto a prueba los bornes C1,
P1 a fase y bornes C2, P2 a PE (vea la Figura 7.42).
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.43: Ejemplo de resultado de Z bucle 4W

Medición de resultados / subresultados

125
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Z Impedancia de bucle
Ipsc Corriente de cortocircuito posible
Ulpe Tensión L-PE
R Resistencia de la impedancia de bucle
XL Reactancia de la impedancia de bucle

La corriente de cortocircuito prevista IPSC se calcula a partir de la impedancia medida de la


siguiente manera:

Un  k SC
I PSC 
Z

donde:
Un ......... Tensión nominal UL-PE (vea la tabla a continuación),
ksc ......... Factor de corrección (factor Isc) para IPSC. Para más información, consulte el capítulo

4.6.8 Configuración.

Un Rango de tensión de entrada (L-PE)


110 V (93 V  UL-PE  134 V)
230 V (185 V  UL-PE  266 V)
Tabla 7.5: Relación entre la tensión de entrada - UL-PE y la tensión nominal – se usa Un
para el cálculo

7.13 Zs rcd – Impedancia de bucle de fallo y corriente de


cortocircuito prevista en sistemas con RCD
La medición Zs rcd previene el disparo del RCD en sistemas con RCD.

Figura 7.44: Menú de Zs rcd

Parámetros/límites de medición

Protección Tipo de protección [TN, TTrcd]


Tipo de Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]
fusible1)
Fusible I1) Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t1) Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
Ia(Ipsc)1) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible seleccionado o valor
personalizado
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]

126
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Prueba 3) Selección de la prueba [-, L-PE, L1-PE, L2-PE, L3-PE]


I ∆N 2) Sensibilidad de la corriente residual nominal RCD [10 mA, 15 mA, 30 mA,
100 mA, 300 mA, 500 mA, 1000 mA]
Tipo de Tipo de RCD [AC, A, F, B, B+]
RCD2)
Selectividad2) Característica [G, S]
Uc (P) Medición de tensión de contacto con sonda externa [Off, On]
Prueba I Corriente de prueba [Estándar, Baja]
Límite Uc2) Tensión de contacto límite [12 V, 25 V, 50 V]
1)
El límite o parámetro se tiene en cuenta si la protección se establece como TN.
2)
El límite o parámetro se tiene en cuenta si la protección se establece como TTrcd.
3)
Con cable de prueba o la Clavija Commander, el RCD Z se mide de la misma manera
independientemente de la configuración. El parámetro tiene fines documentativos.

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagramas de conexión

Figura 7.45: Conexión de la Clavija Commander y una punta de prueba de tres hilos

Figura 7.46: Conexión para medición de Uc(P)

Procedimiento de medición

 Entre en función Zs rcd.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander al objeto a prueba
(vea la Figura 7.45).
 Conecte las puntas de prueba al borne P/S y el punto externo puesto a tierra
(opcional), vea la Figura 7.46.
 Inicie la medición.

127
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.47: Ejemplos de resultado de medición de Zs rcd

Medición de resultados / subresultados

Z Impedancia de bucle
Ipsc Corriente de cortocircuito posible
Ulpe Tensión L-PE
Uc 1) Tensión de contacto a la corriente residual nominal
Uc (P) Tensión de contacto a la corriente de fuga posible (sonda
externa) 2)
Tensión de contacto a la corriente residual nominal (sonda
externa) 2)
R Resistencia de la impedancia de bucle
XL Reactancia de la impedancia de bucle
1)
El resultado se presenta solo si la protección se establece como TTrcd.
2)
Parámetro de tipo de protección puesto como TN.
3)
Parámetro de tipo de protección puesto como TTrcd.

La corriente de cortocircuito prevista IPSC se calcula a partir de la impedancia medida de la


siguiente manera:

U N  k SC
I PSC 
Z

donde:
Un ......... Tensión nominal UL-PE (vea la tabla a continuación),
ksc ........ Factor de corrección (factor Isc) para IPSC. Para más información, consulte el capítulo

4.6.8 Configuración.
Uc(P) .... Tensión entre el punto externo puesto a tierra y punto de puesta a tierra principal
(bornes P y PE), vea abajo el cálculo

Un Rango de tensión de entrada (L-PE)


110 V (93 V  UL-PE  134 V)
230 V (185 V  UL-PE  266 V)
Tabla 7.6: Relación entre la tensión de entrada - UL-PE y tensión nominal – se usa Un para
el cálculo

128
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Cálculo de Uc(P)
ZPE−P/S × I∆N , Protección = TTrcd
UT (P) = {
ZPE−P/S × IPFC, Protección = TN

129
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.14 Z bucle m – Impedancia de bucle de fuga de alta


precisión y corriente de cortocircuito prevista

Figura 7.48: Menú de Z bucle m

Parámetros/límites de medición
Tipo de Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]
fusible
Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
Preuba1) Prueba [-, L/PE, L1/PE, L2/PE, L3/PE]
Ia(Ipsc) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible
seleccionado o valor personalizado
1)
La medición no depende de la configuración. El parámetro tiene fines documentativos

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagrama de conexión

Figura 7.49: Medición de impedancia de bucle de alta precisión – conexión de A 1143

130
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.50: Medición de tensión de contacto – Conexión de A 1143

Procedimiento de medición
 Entre en la función Z bucle m.
 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte las puntas de prueba a un adaptador A 1143 – Euro Z 290 A y enciéndalo.
 Conecte el adaptador A 1143 – Euro Z 290 A al instrumento con un cable RS232-
PS/2.
 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba, vea la Figura 7.49 y Figura 7.50.

 Inicie la medición utilizando el botón o .


 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.51: Ejemplos de resultados de medición de impedancia de bucle de alta


precisión

Medición de resultados / subresultados

Z Impedancia de bucle
Ipsc Corriente de cortocircuito prevista estándar
Imax Corriente de cortocircuito prevista máxima
Imin Corriente de cortocircuito prevista mínima
Ub Tensión de contacto a la corriente de cortocircuito prevista máxima (tensión de
contacto medida contra la sonda S (si se usa))
R Resistencia de la impedancia de bucle
XL Reactancia de la impedancia de bucle
Ulpe Tensión L-PE
Freq Frecuencia

La corriente de cortocircuito prevista estándar (IPSC) se calcula:


230 V
IPSC = donde UL−PE = 230 V ± 10 %
Z

Las corrientes de cortocircuito previstas IMin e IMax se calculan como sigue:


2
Tmín. UN(L−PE) Z(L−PE)caliente = √(1,5R L−PE )2 + X L−PE
IMín. = donde
Z(L−PE)caliente 0,95; UN(L−PE) = 230 V ± 10 %
Tmín. = {
1,00; si no
y

Tmáx. UN(L−PE) ZL−PE = √R2L−PE + X L−PE


2
IMáx. = donde
ZL−PE 1,05; UN(L−PE) = 230 V ± 10 %
Tmáx. = {
1,10; si no

131
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Consulte el manual de instrucciones del adaptador A 1143 – Euro Z 290 A para más
información detallada.

132
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.15 Z línea - Impedancia de línea y corriente de


cortocircuito prevista

Figura 7.52: Menú de medición Z línea

Parámetros/límites de medición

Tipo de fusible Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]


Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]
Preuba1) Prueba [-, L/N, L/L, L1/N, N/L2, L3/N, L1/L2, L1/L3, L2/L3]
Sistema de Para más información, consulte el capítulo 4.6.8
puesta a tierra
Ia(Ipsc) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible seleccionado o valor
personalizado
1)
Con cable de prueba o la Clavija Commander, la Z línea se mide de la misma manera
independientemente de la configuración. El parámetro tiene fines documentativos

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagrama de conexión

Figura 7.53: Medición de impedancia de línea fase-neutro y fase-fase - conexión de la


Clavija Commander y la punta de prueba de tres hilos

133
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

 Entre en la función Z línea.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander al objeto a
prueba (vea la Figura 7.53).
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.54: Ejemplos de resultados de medición de impedancia de línea

Medición de resultados / subresultados

Z Impedancia de línea
Ipsc Posible corriente de cortocircuito
Uln Tensión medida entre los bornes de prueba L y N.
R Resistencia de la impedancia de línea
XL Reactancia de impedancia de línea
Imax3p Corriente de cortocircuito máxima prevista trifásica
Imin3p Corriente de cortocircuito mínima prevista trifásica
Imax2p Corriente de cortocircuito prevista máxima bifásica
Imin2p Corriente de cortocircuito prevista mínima bifásica
Imax Corriente de cortocircuito máxima prevista monofásica
Imin Corriente de cortocircuito mínima prevista monofásica

La corriente de cortocircuito prevista (IPSC) se calcula:

U N  k SC
I PSC 
Z
donde:
Un......... Tensión nominal UL-N o UL-L (vea la tabla a continuación),
ksc ........ Factor de corrección (factor Isc) para IPSC. Para más información, consulte el capítulo

4.6.8 Ajustes.

Un Rango de tensión de entrada (L-N o L-L)


110 V (93 V  UL-N  134 V)
230 V (185 V  UL-N  266 V)
400 V (321 V  UL-L  485 V)
Tabla 7.7: Relación entre la tensión de entrada - UL-N(L) y la tensión nominal – se usa Un
para el cálculo

134
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Las corrientes de cortocircuito previstas IMin, IMin2p, IMin3p y IMax, IMax2p, IMax3p se calculan como
sigue:

2
Cmín. UN(L−N) Z(L−N)caliente = √(1,5 × R (L−N) )2 + X (L−N)
IMín. = donde
Z(L−N)caliente 0,95; UN(L−N) = 230 V ± 10%
Cmín. = {
1,00; si no

Cmáx. UN(L−N) Z(L−N) = √R2(L−N) + X (L−N)


2

IMáx. = donde
Z(L−N) 1,05; UN(L−N) = 230 V ± 10 %
Cmáx. = {
1,10; si no

2
Tmín. UN(L−L) Z(L−L)caliente = √(1,5 × R (L−L) )2 + X (L−L)
IMin2p = donde
Z(L−L)caliente 0,95; UN(L−L) = 400 V ± 10 %
Tmín. = {
1,00; si no

cmáx. UN(L−L) Z(L−L) = √R2(L−L) + X (L−L)


2

IMax2p = donde
Z(L−L) 1,05; UN(L−L) = 400 V ± 10 %
Cmáx. = {
1,10; si no

IMin3p 2
Z(L−L)caliente = √(1,5 × R (L−L) )2 + X (L−L)
Cmín. × UN(L−L) 2 donde
= 0,95; UN(L−L) = 400 V ± 10%
√3 Z(L−L)caliente Cmín. = {
1,00; si no

Cmáx. × UN(L−L) 2 Z(L−L) = √R2(L−L) + X (L−L)


2

IMax3p = donde
√3 Z(L−L) 1,05; UN(L−L) = 400 V ± 10%
Cmáx. = {
1,10; si no

7.16 Z línea 4W – Impedancia de línea y corriente de


cortocircuito prevista

Figura 7.55: Menú de medición de Z línea 4W

Parámetros/límites de medición

Tipo de fusible Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]


Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado

135
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]


Preuba1) Prueba [-, L/N, L/L, L1/N, N/L2, L3/N, L1/L2, L1/L3, L2/L3]
Sistema de Para más información, consulte el capítulo 4.6.8Ajustes.
puesta a tierra
Ia (Ipsc) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible seleccionado o valor
personalizado
1)
Los resultados de medición (para fase - neutro o fase – fase) se establecen según la
configuración. El parámetro tiene fines documentativos

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagrama de conexión

Figura 7.56: Medición de impedancia de línea de 4W de fase-fase o fase-neutro

Procedimiento de medición

 Entre en la función Z línea 4W.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 4 hilos al objeto a prueba (vea la
Figura 7.56).
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.57: Ejemplo de resultados de medición de Z línea 4W

Medición de resultados / subresultados

Z Impedancia de línea
Ipsc Corriente de cortocircuito prevista
Uln Tensión medida entre los bornes C1 y C2
R Resistencia de impedancia de línea
XL Reactancia de impedancia de línea

136
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

La corriente de cortocircuito posible se calcula de como se muestra a continuación:

Un  kSC
ISC 
Z
donde:
Un......... Tensión nominal L-N o L1-L2 (vea la tabla a continuación),
ksc ........ Factor de corrección para Isc. Para más información, consulte el capítulo 4.6.8

Ajustes.

Un Rango de tensión de entrada (L-N o L-L)


110 V (93 V  UL-N 134 V)
230 V (185 V  UL-N 266 V)
400 V (321 V  UL-L 485 V)
Tabla 7.8: Relación entre la tensión de entrada - UL-N(L) y la tensión nominal – se usa Un
para el cálculo

7.17 Z línea m - Impedancia de línea de alta precisión y


corriente de cortocircuito prevista

Figura 7.58: Menú de Z línea mΩ

Parámetros/límites de medición

Prueba Tipo de prueba [L/N, L/L]


Tipo de fusible Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]
Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
Ia(Ipsc) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible seleccionado o valor
seleccionado
Prueba1) Prueba [Off, N L, L/L, L1-N, L2-N, L3-N, L1-L2, L1-L3, L2-L3]
1)
Los resultados de medición (para fase - neutro o fase - fase) se establecen según la
configuración. El parámetro tiene fines documentativos

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

137
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Diagrama de conexión

Figura 7.59: Medición de impedancia de línea de alta precisión de fase-fase o fase-neutro


– conexión de A 1143

Procedimiento de medición

 Entre en la función Z línea m.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte las puntas de prueba a un adaptador A 1143 – Euro Z 290 A y enciéndalo.
 Conecte el adaptador A 1143 – Euro Z 290 A al instrumento con un cable RS232-
PS/2.
 Conecte las puntas de prueba al objeto a prueba, vea la Figura 7.59.

 Inicie la medición utilizando el botón o .


 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.60: Ejemplos del resultado de medición de impedancia de línea de alta precisión

Medición de resultados / subresultados

Z Impedancia de línea
Ipsc Corriente de cortocircuito estándar prevista
Imax Corriente de cortocircuito máxima prevista
Imin Corriente de cortocircuito mínima prevista
Imax2p Corriente de cortocircuito prevista máxima bifásica
Imin2p Corriente de cortocircuito prevista mínima bifásica
Imax3p Corriente de cortocircuito máxima prevista trifásica
Imin3p Corriente de cortocircuito mínima prevista trifásica
R Resistencia de la impedancia de línea
XL Reactancia de impedancia de línea
Uln Tensión L-N o L-L

138
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Freq Frecuencia

La corriente de cortocircuito prevista estándar (IPSC) se calcula:

230 V
IPSC = donde UL−N = 230 V ± 10 %
Z
400 V donde UL−L = 400 V ± 10%
IPSC =
Z

Las corrientes de cortocircuito previstas IMin, IMin2p, IMin3p y IMax, IMax2p, IMax3p se calculan como
sigue:

2
Cmín. UN(L−N) Z(L−N)caliente = √(1,5 × R (L−N) )2 + X (L−N)
IMín. = donde
Z(L−N)caliente 0,95; UN(L−N) = 230 V ± 10%
Cmín. = {
1,00; si no

Cmáx. UN(L−N) Z(L−N) = √R2(L−N) + X (L−N)


2

IMáx. = donde
Z(L−N) 1,05; UN(L−N) = 230 V ± 10%
Cmáx. = {
1,10; si no

2
Cmín. UN(L−L) Z(L−L)caliente = √(1,5 × R (L−L) )2 + X (L−L)
IMin2p = donde
Z(L−L)caliente 0,95; UN(L−L) = 400 V ± 10%
Cmín. = {
1,00; si no

Cmáx. UN(L−L) Z(L−L) = √R2(L−L) + X (L−L)


2
IMax2p = donde
Z(L−L) 1,05; UN(L−L) = 400 V ± 10%
Cmáx. = {
1,10; si no

IMin3p 2
Z(L−L)caliente = √(1,5 × R (L−L) )2 + X (L−L)
Cmín. × UN(L−L) 2 donde
= 0,95; UN(L−L) = 400 V ± 10%
√3 Z(L−L)caliente Cmín. = {
1,00; si no

Cmáx. × UN(L−L) 2 Z(L−L) = √R2(L−L) + X (L−L)


2

IMax3p = donde
√3 Z(L−L) 1,05; UN(L−L) = 400 V ± 10%
Cmáx. = {
1,10; si no

Consulte el manual de instrucciones del adaptador A 1143 – Euro Z 290 A para obtener
información más detallada.

139
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.18 Caída de tensión


La caída de tensión se calcula basándose en la diferencia de la impedancia de línea en los
puntos de conexión (tomas) y en el punto de referencia (normalmente la impedancia en el
interruptor general).

Figura 7.61: Menú de caída de tensión

Parámetros/límites de medición

Tipo de fusible Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K,


Custom]
Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
I (U) 1) Corriente nominal para la medición de U (valor
personalizado)
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]
Prueba2) Prueba [-, L/N, L/L, L1/N, N/L2, L3/N, L1/L2, L1/L3, L2/L3]
Sistema de Para más información, consulte el capítulo 4.6.8Ajustes.
puesta a tierra
Límite (U) Caída de tensión máxima [3.0%... 9.0%]
1)
Aplicable si el tipo de fusible está desactivado o personalizado
2)
Con el cable de prueba o la Clavija Commander, la caída de tensión se mide de la
misma manera independientemente de la configuración. El parámetro tiene fines
documentativos

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagrama de conexión

Figura 7.62: Medición de caídas de tensión - conexión de la Clavija Commander y la


punta de prueba de tres hilos

140
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

PASO 1: Medición de la impedancia Zref en el origen

 Entre en la función Caída de tensión.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba al origen de la instalación eléctrica, vea la
Figura 7.62.
 Toque o seleccione el icono para iniciar la medición Zref.

 Presione el botón para medir Zref.

PASO 2: Medición de caída de tensión

 Entre en la función de Caída de tensión.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3H o la Clavija Commander a los puntos de
prueba, vea la Figura 7.62.
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.63: Ejemplo de resultado de medición de Zref (PASO 1)

Figura 7.64: Ejemplo de resultados de medición de caída de tensión (PASO 2)

141
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Medición de resultados / subresultados

U Caída de tensión
Ipsc Posible corriente de cortocircuito
Uln Tensión L-N
Zref Impedancia de línea de
referencia
Z Impedancia de línea

La caída de tensión se calcula de como se muestra a continuación:

(Z  Z REF )  I N
U %  100
UN
donde:

ΔU Caída de tensión calculada


Zref Impedancia en el punto de referencia (en origen)
Z Impedancia en el punto de prueba
Un Tensión nominal
In Corriente nominal del fusible seleccionado (Fusible I) o valor personalizado I
(U)

Un Rango de tensión de entrada (L-N o L-L)


110 V (93 V  UL-N  134 V)
230 V (185 V  UL-N  266 V)
400 V (321 V  UL-L  485 V)
Tabla 7.9: Relación entre la tensión de entrada - UL-N(L) y la tensión nominal – se usa Un
para el cálculo

7.19 Z auto - secuencia rápida de prueba automática


para línea y bucle
Pruebas / mediciones implementadas en la secuencia AUTO Z

Tensión
Z línea
Caída de tensión
Zs rcd
Uc

Figura 7.65: Menú de Z loop

142
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Parámetros/límites de medición
Protección Tipo de protección [TN, TNrcd, TTrcd]
Tipo de Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]
fusible
Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
I (U) 1)
Corriente nominal para la medición de U (valor personalizado)
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]
Tipo de RCD Tipo de RCD [CA, A, F, B, B+]
I N Sensibilidad de la corriente residual nominal RCD [10 mA, 15 mA, 30 mA,
100 mA, 300 mA, 500 mA, 1000 mA]
Selectividad Característica [G, S]
Fase2) Selección de la prueba [-, L1, L2, L3]
Prueba I Corriente de prueba [Estándar, Baja]
Limit(∆U) Caída de tensión máxima [3,0%... 9,0%]
Limit(Rpe) Resistencia máx. [Off, 0,1  ... 20,0 ]
Ia(Ipsc (LN) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible seleccionado o valor
Ipsc (LPE))3) personalizado
Límite Uc Límite de tensión de contacto convencional [12 V, 25 V, 50 V]
1)
Aplicable si el tipo de fusible está desactivado o personalizado
2)
Con cable de prueba o la Clavija Commander, las pruebas de RCDs se mide de la
misma manera independientemente de la configuración. El parámetro tiene fines
documentativos
3)
Ipsc (LPE) se tiene en cuenta si la protección se establece en TNrcd. Siempre se tiene
en cuenta Ipsc(LN)

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagrama de conexión

Figura 7.66: Medición Z AUTO

Procedimiento de medición

 Entre en la función Z auto.


 Establezca los parámetros/límites.
 Medición de la impedancia Zref en el origen (opcional), vea el capítulo 7.18 Caída
de tensión.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander al objeto a
prueba (vea la Figura 7.66).
 Inicie la prueba automática.
 Guarde los resultados (opcional).

143
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.67: Ejemplos de resultados de la medición de Z auto

Medición de resultados / subresultados

Uln Tensión entre los conductores de fase y neutro.


∆U Caída de tensión
Z (LN) Impedancia de línea
Z (LPE) Impedancia de bucle
Zref Impedancia de línea de referencia
Ipsc (LN) Posible corriente de cortocircuito
Ipsc (LPE) Corriente de defecto posible
Uc Tensión de contacto

7.20 Tierra - resistencia de tierra (prueba de 3 hilos)

Figura 7.68: Menú de tierra

Parámetros/límites de medición

Límite (Re) Resistencia máxima [Off, 1... 5 k]

Diagramas de conexión

Figura 7.69: Resistencia a tierra, medición de la puesta a tierra de la instalación principal

144
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.70: Resistencia a tierra, medición de un sistema de protección de pararrayo

Procedimiento de medición

 Entre en la función Tierra.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos al objeto a prueba (vea la Figura
7.69 y Figura 7.70.).
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.71: Ejemplos de resultados de medición de resistencia de tierra

Medición de resultados / subresultados

Re Resistencia de tierra
Rc Resistencia de sonda H
(corriente)
Rp Resistencia de sonda S
(potencial)

145
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.21 Tierra con 2 pinzas - Medición de resistencia de


puesta a tierra sin contacto (con dos pinzas
amperimétricas)

Figura 7.72: Menú de tierra a pinzas

Parámetros/límites de medición

Límite (Re) Resistencia máxima [Off, 1... 30 ]

Diagrama de conexión

Figura 7.73: Medición de resistencia de tierra sin contacto

Procedimiento de medición

 Entre en la función Tierra con 2 pinzas.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte la punta de prueba y pinzas al instrumento.
 Conecte las pinzas al objeto a prueba, vea la Figura 7.73.
 Inicie la medición continua.
 Detenga la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

146
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.74: Ejemplos de resultados de medición de resistencia de tierra sin contacto

Medición de resultados / subresultados

Re Resistencia de
tierra

7.22 Ro – Resistencia específica de tierra

Figura 7.75: Menú de tierra Ro

Parámetros/límites de medición

Unidad de Unidad de longitud [m, pies]


longitud
Distancia Distancia entre sondas [0,1 m... 29,9 m] ó [1 pie... 100 pies]

Diagrama de conexión

Figura 7.76: Mediciones de resistencia de tierra específica

147
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

 Entre en la función Ro.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el adaptador A 1199 al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba a las sondas de tierra,
vea la Figura 7.76.
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.77: Ejemplo de resultado de medición de resistencia de tierra específica

Medición de resultados / subresultados

 Resistencia específica de tierra


Rc Resistencia de sondas H, E
(corriente).
Rp Resistencia de pruebas S, ES
(potencial)

7.23 Potencia

Figura 7.78: Menú de potencia

Parámetros/límites de medición

Tipo de pinza Adaptador de pinza amperimétrica [A1018,


Ch1 A1019, A1391]
Rango Rango para el adaptador de pinza
amperimétrica seleccionada
A1018 [20 A]
A1019 [20 A]
A1391 [40 A, 300 A]

148
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Diagrama de conexión

Figura 7.79: Medición de potencia

Procedimiento de medición

 Entre en la función Potencia.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte las puntas de prueba de 3H y pinza amperimétrica al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3H y la pinza amperimétrica al elemento a probar (vea
la Figura 7.79).
 Inicie la medición continua.
 Detenga la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.80: Ejemplo de resultado de medición de potencia

Medición de resultados / subresultados

P Potencia activa
S Potencia aparente
Q Potencia reactiva (capacitiva o
inductiva)
PF Factor de potencia (capacitivo o
inductivo)
THDu Distorsión armónica total de tensión

149
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.24 Armónicos

Figura 7.81: Menú de armónicos

Parámetros/límites de medición

Tipo de pinza Ch1 Adaptador de pinza amperimétrica [A1018,


A1019, A1391]
Rango Rango para el adaptador de pinza
amperimétrica seleccionada
A1018 [20 A]
A1019 [20 A]
A1391 [40 A, 300 A]
Límite (THDu) Máx. THD de tensión [3%... 10%

Diagrama de conexión

Figura 7.82: Medición de armónicos

Procedimiento de medición

 Entre en la función de armónicos.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte las puntas de prueba de 3H y pinza amperimétrica al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3H y la pinza amperimétrica al elemento a probar
(vea la Figura 7.82).
 Inicie la medición continua.
 Detenga la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

150
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.83: Ejemplos de resultados de la medición de armónicos

Medición de resultados / subresultados

U:h(i) Tensión TRMS de los armónicos


seleccionados [h0... h11]
I:h(i) Corriente TRMS del armónico seleccionado
[h0... h11]
THDu Distorsión armónica total de tensión
THDi Distorsión armónica total de corriente

7.25 Corrientes

Figura 7.84: Menús de corriente

Parámetros/límites de medición

Tipo de pinza Adaptador de pinza amperimétrica [A1018,


Ch1 A1019, A1391]
Rango Rango para el adaptador de pinza
amperimétrica seleccionada
A1018 [20 A]
A1019 [20 A]
A1391 [40 A, 300 A]
Límite (I1) 1)
Fuga diferencial máx. [Off, 0,1 mA... 100 mA]
1)
El límite (I1) se omite, si el tipo de pinza Ch1 es A1391.

151
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Diagrama de conexión

Figura 7.85: Mediciones de corriente de carga y fuga de PE

Procedimiento de medición

 Entre en la función Corrientes.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte la pinza amperimétrica al instrumento.
 Conecte la pinza al objeto a prueba, vea la Figura 7.85.
 Inicie la medición continua.
 Detenga la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.86: Ejemplos del resultado de medición de corriente

Medición de resultados / subresultados

I1 Corriente de carga o fuga


de PE

152
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.26 ISFL – Primera corriente de fuga de fallo

Figura 7.87: Menú de medición ISFL

Parámetros/límites de medición

Imax(Isc1, Isc2) Primera corriente de fuga de fallo [Off, 3.0 mA ... 19,5 mA]

Diagramas de conexión

Figura 7.88: Medición de la primera corriente de fuga de fallo más alta con puntas de
prueba con 3 hilos

Figura 7.89: Medición de la primera corriente de fuga de fallo para circuitos protegidos
con RCD con puntas de prueba con 3 hilos

153
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

 Entre en la función ISFL.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos al objeto a prueba (vea la
 Figura 7.88 y
 Figura 7.89.).
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.90: Ejemplos de mediciones de primera corriente de fuga de fallo

Medición de resultados / subresultados

Isc1 Primera corriente de fuga de fallo entre L1/PE


Isc2 Primera corriente de fuga de fallo en fallo único entre
L2/PE

7.27 IMD – Verificación de dispositivos de supervisión


de aislamiento
Esta función comprueba el umbral de alarma de los dispositivos de supervisión de aislamiento
(IMD) mediante la aplicación de una resistencia variable entre los termianles L1/PE y L2/PE.

Figura 7.91: Menú de test IMD

Parámetros/límites de prueba
Modo de prueba [MANUAL R, MANUAL I, AUTO R,
Prueba
AUTO I]
Temporizador (modos de prueba AUTO R y AUTO I) [1
paso t
s... 99 s]
Rmin(R1, R2) Resistencia de aislamiento mínima [Off, 5 k... 640 k]

154
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Imax(I1, I2) Corriente de defecto máx. [Off, 0,1 mA ... 19,9 mA]
Diagrama de conexión

Figura 7.92: Conexión con punta de prueba de 3 hilos

Procedimiento de la prueba (MANUAL R, MANUAL I)

 Entre en la función IMD.


 Establezca el parámetro de prueba MANUAL R o MANUAL I.
Establezca los otros parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos al objeto a prueba (vea la Figura 7.92).
 Inicie la medición.

 Utilice las teclas o para cambiar la resistencia de aislamiento1)


hasta que el IMD avise de un fallo de aislamiento en L1.

 Pulse o la tecla para cambiar la selección de borne de línea a L2.


(Si el IMD desconecta la alimentación, instrumento automáticamente cambia al
terminal de línea L2 y procede con la prueba cuando detecta tensión.)

 Utilice las teclas o para cambiar la resistencia de aislamiento1)


hasta que el IMD avise de un fallo de aislamiento en L2.

 Pulse el botón o .
(Si el IMD desconecta la alimentación, el instrumento procede automáticamente
a mostrar PASS (ÉXITO)/ FAIL (FRACASO) / NO STATUS (SIN ESTADO).

 Use para seleccionar la indicación PASS (ÉXITO)/ FAIL (FRACASO) /


NO STATUS (SIN ESTADO).

 Pulse la tecla o para confirmar la selección y completar la medición.


 Guarde los resultados (opcional).

155
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de prueba (AUTO R, AUTO I)


 Entre en la función IMD.
 Establezca el parámetro de prueba AUTO R o AUTO I.
 Establezca los otros parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos al objeto a prueba (vea la Figura 7.92).
 Inicie la medición.
La resistencia de aislamiento entre L1-PE se reduce automáticamente de
acuerdo al valor de límite1) cada vez que se seleccione un intervalo con el

temporizador. Para acortar la prueba utilice las teclas o hasta


que el IMD avise de un fallo de aislamiento en L1.

 Pulse o la tecla para cambiar la selección de terminal de línea a L2.


(Si el IMD desconecta la alimentación, el instrumento automáticamente cambia al
terminal de línea L2 y procede con la prueba cuando detecta tensión).
 La resistencia de aislamiento entre L2-PE se reduce automáticamente de
acuerdo con el valor de límite1) cada vez que se seleccione un intervalo con el

temporizador. Para acortar la prueba utilice las teclas o hasta


que el IMD avise de un fallo de aislamiento en L2.

 Pulse el botón o .
(Si el IMD desconecta la alimentación, el instrumento procede automáticamente
mostrar PASS (ÉXITO)/ FAIL (FRACASO) / NO STATUS (SIN ESTADO).

 Use para seleccionar la indicación PASS (ÉXITO)/ FAIL (FRACASO) /


NO STATUS (SIN ESTADO).

 Pulse la tecla o para confirmar la selección y completar la medición.


 Guarde los resultados (opcional).
1)
Cuando se selecciona la subfunción MANUAL R o AUTO R, el valor de inicio de la
resistencia de aislamiento está determinado por R INICIO ≅ 1,5 × R LÍMITE.
Cuando se selecciona la subfunción MANUAL I o AUTO I, el valor de inicio de la resistencia
U
de aislamiento está determinado por R INICIO ≅ 1,5 × I L1−L2 .
LÍMITE

156
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.93: Ejemplos de resultados de prueba de IMD.

Resultados de la prueba / subresultados

R1 Umbral de resistencia de aislamiento entre L1-


PE
I1 Primera corriente de fuga de fallo calculada
para R1
R2 Umbral de resistencia de aislamiento entre L2-
PE
I2 Primera corriente de fuga de fallo calculada
para R2

La primera corriente de fuga de fallo calculada en el umbral de la resistencia de aislamiento, se


U
muestra como I1(2) = RL1−L2 , siendo UL1-L2 la tensión línea-línea. La primera corriente de fuga
1(2)
calculada es la máxima corriente que fluiría al disminuir la resistencia de aislamiento al mismo
valor que la resistencia de prueba aplicada, y se asume un primer fallo entre la línea opuesta y
el PE.

7.28 Rpe - resistencia del conductor PE

Figura 7.94: Menú de medición de resistencia del conductor PE

Parámetros/límites de medición

Conexión [Rpe, Local]


INTERRUPTORES [Sí, No]
DIFERENCIALES
(RCD)
Límite (Rpe) Resistencia máx. [Off, 0,1  ... 20,0 ]

Diagrama de conexión

157
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.95: Conexión de la Clavija Commander y una punta de prueba de tres hilos

158
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

 Entre en la función Rpe.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander al objeto a prueba
(vea la Figura 7.95).
 Inicie la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.96: Ejemplos de resultado de medición de la resistencia del conductor PE


(tierra)

Medición de resultados / subresultados

Resistencia Resistencia del


de la toma conductor PE
de tierra

7.29 Iluminación

Figura 7.97: Menú de medición de iluminación

Parámetros/límites de medición

Límite Iluminación mínima [Off, 0,1 lux ... 20 klux]


(E)

159
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Colocación de la sonda

Figura 7.98: Colocación de la sonda luxómetro

Procedimiento de medición

 Entre en la función Iluminación.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte el sensor de iluminación A 1172 o A 1173 al instrumento.
 Posicione la sonda luxómetro, vea la Figura 7.98.
Asegúrese de que sonda luxómetro esta activada.
 Inicie la medición continua.
 Detenga la medición.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.99: Ejemplos del resultado de medición de iluminación

Medición de resultados / subresultados

E Iluminación

160
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.30 Tiempo de descarga

Figura 7.100: Menú de mediciones de tiempo de descarga.

Parámetros/límites de medición

Límite Límite de tensión [34 V, 60 V, 120 V]


(U)
Límite (t) Límite de tiempo [1 s, 5 s]

Principio de medición

El principio de medición de la función de tiempo de descarga es como sigue:

Paso 1: El dispositivo a prueba está conectado a la tensión de alimentación mediante una


toma externa.
El instrumento monitorea la tensión (en la fuente o en las conexiones internas) y
almacena internamente el valor de la tensión de cresta.
Paso 2: El dispositivo a prueba está desconectado de la alimentación y la tensión en los
bornes de prueba comienza a caer. Una vez que la tensión RMS cae 10V, el
instrumento inicia el temporizador.
Paso 3: Una vez la tensión cae por debajo del valor de tensión calculado internamente, el
temporizador se detiene. El instrumento recalcula el tiempo medido como si la
desconexión se hubiese producido en un valor de tensión máxima.

(1) tensión de cresta (4) Ulim


(2) tensión en el momento de desconexión (5) momento de desconexión
(3) valor de tensión calculado (6) tiempo de descarga

Figura 7.101: Principio de medición de tiempo de descarga

161
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Diagrama de conexión

Figura 7.102: Menú de mediciones de tiempo de descarga.

Procedimiento de medición

 Seleccione la función de tiempo de descarga.


 Establezca los parámetros/límites.
 Conecte la punta de prueba de tres hilos al dispositivo y al elemento a probar (vea la
Figura 7.102).
 Conecte el dispositivo a prueba a la toma de red y enciéndalo vea la Figura 7.102
 Inicie la medición.
 La medición se parará automáticamente al desconectar el dispositivo del suministro de
red.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.103: Resultados de tiempo de descarga

Medición de resultados / subresultados

t Tiempo de descarga
ARRIBA Valor de la tensión de cresta en el momento de
desconexión

162
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.31 AUTO TT – secuencia de prueba automática para un


sistema de puesta a tierra TT
Pruebas / medidas implementadas en la secuencia AUTO TT

Tensión
Z de línea
Caída de tensión
Zs rcd
RCD Uc

Figura 7.104: Menú AUTO TT

Parámetros/límites de medición

I ΔN Sensibilidad de la corriente residual nominal RCD [10 mA, 15 mA, 30


mA, 100 mA, 300 mA, 500 mA, 1000 mA]
Tipo de RCD Tipo de RCD [AC, A, F, B, B+]
Selectividad Característica [G, S]
Tipo de fusible Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]
Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
I (U) 1)
Corriente nominal para la medición de U (valor personalizado)
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]
Prueba I Corriente de prueba [Estándar, Baja]
Límite (ΔU) Caída de tensión máxima [3,0%... 9,0%]
Límite Uc Límite de tensión de contacto convencional [12 V, 25 V, 50 V]
Ia(Ipsc (LN)) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible seleccionado o
valor personalizado
1)
Aplicable si el tipo de fusible está desactivado o personalizado.

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

163
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Diagrama de conexión

Figura 7.105: Medición AUTO TT

Procedimiento de medición

 Entre en la función AUTO TT.


 Establezca los parámetros/límites.
 Mida la impedancia Zref en el origen (opcional), vea el capítulo 7.18 Caída de
tensión.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander al objeto a
prueba (vea la Figura 7.105).
 Inicie la prueba automática.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.106: Ejemplos de resultados de medición AUTO TT

Medición de resultados / subresultados

Uln Tensión entre los conductores de fase y neutro.


∆U Caída de tensión
Z (LN) Impedancia de línea
Z (LPE) Impedancia de bucle
Uc Tensión de contacto
Zref Impedancia de línea de referencia
Ipsc (LN) Posible corriente de cortocircuito
Ipsc (LPE) Corriente de defecto posible

164
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.32 AUTO TN (RCD) – secuencia de prueba automática


para sistemas de puesta a tierra TN con RCD
Pruebas / medidas implementadas en la secuencia AUTO TN (RCD)

Tensión
Z de línea
Caída de tensión
Zs rcd
Rpe rcd

Figura 7.107: Menú AUTO TN (RCD)

Parámetros/límites de medición

Tipo de fusible Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]


Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
I (U) 1) Corriente nominal para la medición de U (valor
personalizado)
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]
Prueba I Corriente de prueba [Estándar, Baja]
Límite (∆U) Caída de tensión máxima [3,0%... 9,0%]
Ia(Ipsc (LN), Ipsc (LPE)) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible
seleccionado o valor personalizado
Límite (Rpe) Resistencia máx. [Off, 0,1  ... 20,0 ]
1)
Aplicable si el tipo de fusible está desactivado o personalizado.

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagrama de conexión

Figura 7.108: Medición AUTO TN (RCD)

165
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

 Entre en la función AUTO TN (RCD).


 Establezca los parámetros/límites.
 Mida la impedancia Zref en el origen (opcional), vea el capítulo 7.18 Caída de
tensión.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander al objeto a
prueba (vea la Figura 7.108).
 Inicie la prueba automática.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.109: Ejemplos de resultados de medición AUTO TN (RCD)

Medición de resultados / subresultados

Uln Tensión entre los conductores de fase y neutro.


ΔU Caída de tensión
Z (LN) Impedancia de línea
Z (LPE) Impedancia de bucle
Resistencia Resistencia del conductor PE
de la toma
de tierra
Zref Impedancia de línea de referencia
Ipsc (LN) Posible corriente de cortocircuito
Ipsc (LPE) Corriente de defecto posible

166
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.33 AUTO TN – secuencia de prueba automática para


sistemas de puesta a tierra sin RCD
Pruebas / medidas implementadas en la secuencia AUTO TN

Tensión
Z de línea
Caída de tensión
Bucle Z
Resistencia de la
toma de tierra

Figura 7.110: Menú AUTO TN

Parámetros/límites de medición

Tipo de fusible Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]


Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
I (U) 1) Corriente nominal para la medición de U (valor
personalizado)
Límite (∆U) Caída de tensión máxima [3,0%... 9,0%]
Límite (Rpe) Resistencia máx. [Off, 0,1  ... 20,0 ]
Ia(Ipsc (LN), Ipsc (LPE)) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible seleccionado
o valor personalizado
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]
1)
Aplicable si el tipo de fusible está desactivado o personalizado.

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagrama de conexión

Figura 7.111: Medición AUTO TN

167
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

 Entre en la función AUTO TN.


 Establezca los parámetros/límites.
 Mida la impedancia Zref en el origen (opcional), vea el capítulo 7.18 Caída de
tensión.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos o la Clavija Commander al objeto a
prueba (vea la Error! Reference source not found.).
 Inicie la prueba automática.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.112: Ejemplos de resultados de medición AUTO TN

Medición de resultados / subresultados

Uln Tensión entre los conductores de fase y neutro.


∆U Caída de tensión
Z (LN) Impedancia de línea
Z (LPE) Impedancia de bucle
Resistencia Resistencia del conductor PE
de tierra
Zref Impedancia de línea de referencia
Ipsc (LN) Posible corriente de cortocircuito
Ipsc (LPE) Corriente de defecto posible

168
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

7.34 AUTO IT – secuencia de prueba automática para un


sistema de puesta a tierra IT
Pruebas / medidas implementadas en la secuencia AUTO IT

Tensión
Z de línea
Caída de tensión
ISFL
IMD

Figura 7.113: Menú AUTO IT

Parámetros/límites de medición

Tipo de fusible Selección de tipo de fusible [Off, gG, NV, B, C, D, K, Custom]


Fusible I Corriente nominal del fusible seleccionado
Fusible t Tiempo máximo de corte del fusible seleccionado
I (U) 1) Corriente nominal para la medición de U (valor personalizado)
Prueba Modo de prueba [MANUAL R, MANUAL I, AUTO R, AUTO I]
Step t Temporizador (modos de prueba AUTO R y AUTO I) [1 s … 99 s]
Factor Isc Factor Isc [0,20... 3,00]
Límite (∆U) Caída de tensión máxima [3,0%... 9,0%]
Rmin(R1,R2) Resistencia de aislamiento mínima [Off, 5 k … 640 k],
Imax(I1,I2) Corriente de defecto máx. [Off, 0,1 mA ... 19,9 mA]
Imax(Isc1,Isc2) Primera corriente de fuga de fallo [Off, 3,0 mA ... 19,5 mA]
Ia(Ipsc (LN)) Corriente mínima de cortocircuito para el fusible seleccionado o valor
personalizado
1)
Aplicable si el tipo de fusible está desactivado o personalizado.

Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

Diagrama de conexión

Figura 7.114: Medición AUTO IT

169
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Procedimiento de medición

 Entre en la función AUTO IT.


 Establezca los parámetros/límites.
 Medición de la impedancia Zref en el origen (opcional), vea el capítulo 7.18
Caída de tensión.
 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3 hilos al objeto a prueba (vea la Error!
Reference source not found.).
 Inicie la prueba automática.
 Guarde los resultados (opcional).

Figura 7.115: Ejemplos de resultados de medición AUTO IT

Medición de resultados / subresultados

Uln Tensión entre fases L1 y L2


ΔU Caída de tensión
Isc1 Primera corriente de fuga de fallo entre L1/PE
Isc2 Primera corriente de fuga de fallo en fallo único entre
L2/PE
R1 Umbral de resistencia de aislamiento entre L1-PE
R2 Umbral de resistencia de aislamiento entre L2-PE
I1 Primera corriente de fuga de fallo calculada para R1
I2 Primera corriente de fuga de fallo calculada para R2
Z (LN) Impedancia de línea
Zref Impedancia de línea de referencia
Ipsc (LN) Posible corriente de cortocircuito

7.35 Localizador
Esta función está pensada para el seguimiento de la alimentación eléctrica de instalaciones,
como:

 Seguimiento de cables,
 Encontrar cortocircuitos, roturas en líneas,
 Detección de fusibles.

El instrumento genera señales de prueba que pueden ser rastreadas con el receptor de mano
R10K. Vea el Apéndice C – - Receptor del localizador R10K para más datos de interés.

170
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.116: Pantalla principal del localizador

Aplicaciones típicas para el seguimiento de instalaciones eléctricas

Figura 7.117: Seguimiento de cables bajo paredes y armarios

Figura 7.118: Localización de fusibles individuales

Procedimiento de rastreo de líneas

 Seleccione la función de localizador en el menú Otros


 Conecte el cable de prueba al instrumento.
 Conecte las puntas de prueba de 3H o la Clavija Commander a los puntos de
prueba, vea la Error! Reference source not found. y Error! Reference source
not found..

 Pulse el botón
 Rastree líneas con el receptor (en modo IND) o el receptor más su accesorio
opcional.

 Pulse el botón otra vez para interrumpir el rastreo.

171
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.119: Localizador activo

7.36 Inspecciones visuales y funcionales

Figura 7.120: Ejemplos del menú de inspecciones visuales y funcionales

Inspecciones

Figura 7.121: Circuito de prueba de inspecciones visuales/ funcionales

Procedimiento de inspecciones visuales/ funcionales

 Seleccione la prueba apropiada de inspección, visual o funcional, del menú.


 Inicie la inspección.
 Realice la inspección del elemento a prueba.
 Marque los elementos a inspeccionar según corresponda.
 Termine la inspección.
 Guarde los resultados (opcional).

172
MI 3155 EurotestXD Pruebas y mediciones

Figura 7.122: Ejemplos de los resultados de inspecciones visuales y funcionales

173
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

8 Auto Sequences®
Se pueden realizar secuencias preprogramadas de mediciones en el menú de Auto
Sequences®. Se puede programar la secuencia de las mediciones, sus parámetros y el flujo de
la secuencia. Los resultados de una Auto Sequence® se pueden almacenar en la memoria
junto con toda la información relacionada.
Las Auto Sequences® pueden ser preprogramadas en un PC con el software Metrel ES
Manager y después cargadas en el instrumento. Consulte el Apéndice F- Programación de
Auto Sequences® en el Metrel ES Manager para más información sobre como programar
Auto Sequences.

Se pueden cambiar / configurar en el instrumento los parámetros y límites de las pruebas


individuales de una Auto Sequence®.

8.1 Selección de Auto Sequences®


Seleccione primero la lista de Auto Sequences® del menú de grupos de Auto Sequences®.
Para más información, consulte el capítulo 4.8Grupos de Auto Sequence® .

8.1.1 Selección de un grupo de Auto Sequence® activo en el


menú Auto Sequences®
Los menús de Auto Sequence® y de grupos de Auto Sequences® están interconectados para
que un grupo de Auto Sequences® activo se pueda seleccionar también en el menú Auto
Sequences®.

Procedimiento

 Toque en la cabecera del grupo de Auto


Sequence® activo en el menú Auto
Sequences®

 Se abre una lista de grupos de Auto


Sequences® en panel de Control.

 Seleccione el grupo de Auto Sequences®


deseado de la lista de grupos.

174
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

 Confirme la selección.

 Un grupo nuevo de Auto Sequences®


está seleccionado y todas las Auto
Sequences® dentro de ese grupo se
muestran en la pantalla.

8.1.2 Buscar en el menú Auto Sequences®


En el menú de Auto Sequences® se puede buscar Auto Sequences® según su nombre o
código abreviado.

Procedimiento

 La función de búsqueda está


disponible desde la cabecera del
grupo de Auto Sequences®.

 Seleccione “Buscar” en el panel de


control para abrir el menú de
configuración de búsqueda.

 Los parámetros de búsqueda se


muestran en el menú de configuración
de búsqueda.

a Los parámetros de búsqueda se


muestran en el menú de configuración
de búsqueda.
La búsqueda puede restringirse
escribiendo en el campo de nombre y
código abreviado.

175
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

Puede introducir cadenas de letras


utilizando el teclado en pantalla.

b Borra todos los filtros. Reestablece


filtros al valor predeterminado.

 Busca a través del grupo de Auto


Sequence® activo según los filtros
establecidos.
Los resultados se muestran en la
pantalla de resultados de búsqueda
presentada en la Figura 8.1.

Figura 8.1: La pantalla de resultados de búsqueda (izquierda), Auto Sequence


seleccionada (derecha)

Opciones

Página siguiente.

Página anterior.

Va a la ubicación en el menú de Auto


Sequences®.

Va al menú de vista de Auto Sequence®.

Inicia la Auto Sequence® seleccionada.

Nota:
 La página de resultados de búsqueda muestra hasta 50 resultados.

176
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

8.1.3 Organización de Auto Sequences® en el menú de Auto


Sequences®
La Auto Sequence® a realizar puede seleccionarse en el menú principal de Auto Sequences®.
Este menú se puede organizar de manera estructural con carpetas, subcarpetas y Auto
Sequences®. La Auto Sequence® en la estructura pueden ser la Auto Sequence® original o un
acceso directo a la Auto Sequence® original.
Se emparejan las Auto Sequences® marcadas como accesos directos y la original. El cambio
de parámetros o límites en cualquiera de los Auto Sequences® emparejadas influirá en la Auto
Sequence® original y todos sus accesos directos.

Figura 8.2: Organización de Auto Sequences® organizadas en el menú principal de Auto


Sequences®

Opciones

La Auto Sequence® original.

Un acceso directo a la Auto Sequence® original.

Entra en el menú para una vista detallada de las Auto


Sequences®.
Esta opción puede usarse también si tiene que cambiar los
parámetros / límites de la Auto Sequence® seleccionada. Consulte
el capítulo 8.2.1 Menú general de las Auto Sequences®

Inicia la Auto Sequence® seleccionada.


El instrumento inmediatamente comienza la Auto Sequence®.

Busca en el menú Auto Sequences®. Consulte el capítulo 8.1.2


Buscar en el menú Auto Sequences® para más información.

8.2 Organización de Auto Sequences®


Una Auto Sequence® se divide en tres fases:
 Antes de comenzar la primera prueba se muestra el menú general de la Auto
Sequences® (a menos que se iniciara directamente desde el menú principal de Auto
Sequences®). Se pueden establecer los parámetros y límites de las mediciones
individuales en este menú.

177
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

 Durante la fase de ejecución de una Auto Sequences®, se realizan pruebas individuales


previamente programadas. La secuencia de pruebas individuales está controlada por
comandos de flujo preprogramados.
 Después de que termine la secuencia de prueba, se muestra el menú de resultados de
la Auto Sequence®. Pueden verse los detalles de las pruebas individuales y los
resultados se pueden guardar en el organizador de memorias.

8.2.1 Menú general de las Auto Sequences®


En el menú de Auto Sequences®, se muestra la cabecera y las pruebas individuales de la Auto
Sequence® seleccionada. La cabecera contiene el nombre y la descripción de la Auto
Sequence®. Antes de arrancar la Auto Sequence®, se pueden cambiar los parámetros / límites
de prueba de las mediciones individuales.

Nota:
 Una vez se cambien los parámetros del RCD y fusibles en una Auto Sequence® activa,
la nueva configuración se propaga a través de todas las pruebas individuales dentro de
la Auto Sequence® activa y se almacenan para usarlas en la misma Auto Sequence®.

8.2.1.1 Menú general de Auto Sequence® (cabecera seleccionada)

Figura 8.3: Organización de pantalla del menú general de Auto Sequence® - cabecera
seleccionada

Leyenda
1 Código abreviado
2 Nombre de auto Sequence®
3 Cabecera
4 Pruebas individuales
5 Descripción
6 Panel de control (opciones disponibles)

178
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

Opción

Inicia la Auto Sequence®.

8.2.1.2 Menú general de Auto Sequence® (medición seleccionada)

Figura 8.4: Organización de pantalla del menú de vista de Auto Sequence® - medición
seleccionada

Leyenda
1 Nombre de auto Sequence®
2 Cabecera
3 Pruebas individuales
4 Parámetros/límites de las pruebas
individuales seleccionadas
5 Panel de control (opciones disponibles)

Opciones
Selecciona una prueba individual.

Abre el menú para cambiar los parámetros y límites de


las mediciones seleccionadas.

179
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

Para más información sobre cómo cambiar los


parámetros y límites de medición, consulte el capítulo
6.1.2Ajuste de parámetros y límites de pruebas
individuales.

on

Inicia la Auto Sequence®.

Abre las pantallas de ayuda. Para más información,


consulte el capítulo 6.1.8Pantallas de ayuda.

8.2.1.3 Indicación de bucles

El “x3” añadido al final del nombre de la prueba individual, indica que está programado un bucle
de pruebas individuales. Esto significa que la prueba individual marcada se realizará tantas
veces como indica el número detrás de la “x”. Es posible salir del bucle antes, al final de cada
medición individual.

8.2.2 Ejecución paso a paso de Auto Sequences®


Mientras la Auto Sequence® está en ejecución, está controlada por comandos de flujo
preprogramados. Ejemplos de acciones controladas por comandos de flujo:
 pausa la Auto Sequence®.
 sonido de zumbador/éxito/fracaso después de las pruebas,
 procedimiento de la secuencia de prueba en función de los resultados de la medición
 etc.
La lista de comandos de flujo está disponible en el capítulo F.7 - Descripción de los
comandos de flujo.

Figura 8.5: Auto Sequence® - ejemplo de una pausa con mensaje

180
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

Figura 8.6: Auto Sequence® - ejemplo de una medición terminada con opción de
continuar

Opciones (durante la ejecución de una Auto Sequence®)

Procede al paso siguiente en la secuencia de prueba.

Repite la medición.
No se almacenará el resultado visualizado de una prueba individual.

Termina la Auto Sequence® y va a la pantalla de resultado de Auto Sequence®.


Consulte el capítulo 8.2.3 Pantalla de resultados de Auto Sequence®.

Sale del bucle de pruebas individuales y procede al siguiente paso en la Auto


Sequence®.

Las opciones ofrecidas en el panel de control dependen de la prueba individual seleccionada,


su resultado y el flujo de prueba programado.

Notas:
 Durante las Auto Sequence® se muestran los mensajes de advertencia emergentes solo
antes de cada prueba individual dentro de una Auto Sequence®. Esta configuración
predeterminada se puede cambiar con el comando de flujo apropiado. Consulte el
Apéndice F - Programación de Auto Sequences® en el Metrel ES Manager
para más información sobre como programar Auto Sequences®.

181
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

8.2.3 Pantalla de resultados de Auto Sequence®.


Después de que termine la Auto Sequence® se muestra la pantalla de resultados de la Auto
Sequence®.
En el lado izquierdo de la pantalla se muestran las pruebas individuales dentro de la Auto
Sequence® y su estado.
En medio de la pantalla se muestran el encabezado de la Auto Sequence® con su código
abreviado y la descripción de la Auto Sequence®. En la parte superior se muestra el estado
general de la Auto Sequence®. Para más información, consulte el capítulo 5.1.1 Estados de
medición.

Figura 8.7: Pantalla de resultados de Auto Sequence®.

Leyenda
1 Estado general de éxito/fracaso
2 Código abreviado
3 Nombre de la Auto Sequence®
4 Pruebas individuales con estados de éxito/fracaso
5 Descripción
6 Panel de control (opciones disponibles)

Opciones

Inicia una nueva Auto Sequence®.

Muestra los resultados de las mediciones individuales.


El instrumento pasa al menú para ver detalles de la Auto Sequence®.

Guarda los resultados de la Auto Sequence®.


Ha seleccionado una Auto Sequence® y la ha iniciado desde un objeto
de estructura en el árbol de estructura:
 La Auto Sequence® se guardarán en el objeto de estructura

182
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

seleccionado.
Ha iniciado una nueva Auto Sequence® desde el menú principal de Auto
Sequence®:
 La opción por defecto para el guardado, será bajo el último
objeto de estructura seleccionado. El usuario puede seleccionar
otro objeto de estructura o crear un nuevo objeto de estructura.

Pulsando en el menú del organizador de memorias la


Auto Sequence® se guarda en la ubicación seleccionada.
Ha seleccionado una medición vacía en el árbol de estructura y la ha
iniciado:
 El/Los resultado/s se agregarán a la Auto Sequence®. La Auto
Sequence® cambiará su estado general de “vacía” a “acabada”.
Ha seleccionado una Auto Sequence® ya realizada en el árbol de
estructura, la ha consultado y luego la ha reiniciado:
 Se guardará la nueva Auto Sequence® en el objeto de estructura
seleccionado.

Agrega un comentario a la Auto Sequence®. El instrumento abre el


teclado para introducir un comentario.

Opciones (menú para ver los detalles de los resultados de la Auto Sequence®)

Se muestran los datos de la prueba individual en la Auto Sequence®.

Ver parámetros y límites de la prueba individual seleccionada.

Agrega un comentario a la prueba individual en la Auto Sequence®. El instrumento


abre el teclado para introducir un comentario.

Figura 8.8: Detalles del menú para ver los detalles de los resultados de la Auto
Sequence®

183
MI 3155 EurotestXD Auto Sequences

8.2.4 Pantalla de memoria de Auto Sequence®


En la pantalla de memorias de Auto Sequence® pueden verse los resultados y se puede
reiniciar una nueva Auto Sequence®

Figura 8.9: Pantalla de memoria de Auto Sequence®

Opciones

Vuelva a realizar la Auto Sequence®.


Entra en el menú de una nueva Auto Sequence®.

Entra en el menú para ver los detalles de la Auto Sequence®. Consulte el capítulo
8.2.3 Pantalla de resultados de Auto Sequence®.

184
MI 3155 EurotestXD Comunicación

9 Comunicación
El dispositivo se puede comunicar con el software Metrel ES Manager PC. Se pueden realizar
las siguientes acciones:
 Los resultados guardados y la estructura de árbol del organizador de memorias pueden
ser descargados y guardados en el PC.
 La estructura de árbol puede enviarse desde el software Metrel ES Manager PC al
instrumento.
 Se pueden enviar Auto Sequences® personalizadas al instrumento o descargarse y
guardarse en el PC.
El programa Metrel ES Manager es un software para PC que funciona con Windows 7,
Windows 8, Windows 8.1 y Windows 10.
Hay tres interfaces de comunicación disponibles en el dispositivo: RS-232, USB y Bluetooth. El
instrumento puede también comunicarse con diferentes dispositivos externos (dispositivos
Android, adaptadores de prueba, escáneres...).

9.1 Comunicación USB y RS232


El dispositivo selecciona automáticamente el modo de comunicación dependiendo de la interfaz
detectada. La interfaz USB tiene prioridad.

Figura 9.1: Interfaz de conexión para transferencia de datos a través del puerto COM del
PC

Cómo establecer una conexión USB o RS-232:

 Comunicación RS-232: conecte un puerto COM del PC al conector PS/2 del dispositivo
usando el cable serial PS/2 - RS232;
 Comunicación USB: conecte un puerto COM del PC al conector USB del dispositivo
usando el cable de interfaz USB.
 Encienda el PC y el dispositivo.
 Ejecute el software Metrel ES Manager.
 Seleccione el puerto de comunicaciones (el puerto COM para la comunicación USB
está identificado como “Instrumento de medición USB VCom Port').
 El dispositivo está listo para comunicarse con el PC.

9.2 Comunicación Bluetooth


El módulo interno Bluetooth permite una sencilla comunicación a través de Bluetooth con un
PC y dispositivos Android.

Cómo configurar una conexión Bluetooth entre el dispositivo y el PC

 Encienda el instrumento.
 En el PC configure un puerto serial estándar para permitir la comunicación vía
Bluetooth entre el dispositivo y el PC. Normalmente no se necesita código para

185
MI 3155 EurotestXD Comunicación

emparejar los dispositivos.


 Ejecute el software Metrel ES Manager.
 Seleccione el puerto de comunicación configurado.
 El dispositivo está listo para comunicarse con el PC.

Cómo configurar una conexión Bluetooth entre el dispositivo y un dispositivo Android

 Encienda el instrumento.
 Algunas aplicaciones Android realizan la configuración automáticamente de la conexión
Bluetooth. Si es posible, es mejor utilizar esta opción. Esta opción es posible con la
aplicación de Metrel para Android.
Si esta opción no está disponible en la aplicación Android seleccionada, entonces
configure la conexión Bluetooth a través de la herramienta de configuración de
Bluetooth del dispositivo Android. Normalmente no se necesita código para emparejar
los dispositivos.
 El instrumento y el dispositivo Android están listos para comunicarse

Notas
 A veces el PC o el dispositivo Android le pedirá introducir un código. Introduzca ‘1234’
para configurar correctamente la conexión Bluetooth.
 El nombre del dispositivo Bluetooth configurado correctamente debe estar compuesto
por el nombre del instrumento y el número de serie, p.ej. MI 3155-12240429I. Si el
módulo de Bluetooth tiene otro nombre, la configuración debe repetirse.
 En caso de graves problemas con la comunicación de Bluetooth es posible reiniciar el
módulo interno de Bluetooth. La inicialización se realiza durante el procedimiento de
configuración inicial. ¡En el caso de una inicialización correcta “INICIALIZANDO... ¡OK!”
se muestra al final del procedimiento. Consulte el capítulo 4.6.10 Configuración inicial.
 Compruebe si existen aplicaciones para Android Metrel disponibles para este
instrumento.

9.3 Comunicación Bluetooth y RS-232 con escáneres


El instrumento EurotestXD puede comunicarse con escáneres en serie o compatibles
Bluetooth. Los escáneres en serie deben conectarse al instrumento a través del puerto serial
PS/2. Póngase en contacto con Metrel o a su distribuidor para saber qué dispositivos externos
y funciones son compatibles. Vea el capítulo 4.6.9 Dispositivos para más información sobre
cómo configurar el dispositivo serial o Bluetooth externo.

186
MI 3155 EurotestXD Actualizando el dispositivo

10 Actualizando el dispositivo
El dispositivo puede ser actualizado desde un PC a través de un puerto de comunicación
RS232 o USB. Esto permite mantener el dispositivo actualizado incluso si cambian las normas
o regulaciones. La actualización del firmware requiere acceso a internet y puede llevarse a
cabo desde el software Metrel ES Manager con la ayuda de software de actualización especial
– FlashMe que le guiará por el proceso de actualización. Para más información consulte el
archivo de ayuda de Metrel ES Manager.

187
MI 3155 EurotestXD Mantenimiento

11 Mantenimiento
Personal sin autorización no puede abrir el dispositivo EurotestXD. No hay componentes que
puedan ser reemplazados por el usuario dentro del dispositivo, con la excepción de la batería y
fusibles bajo la tapa trasera.

Figura 11.1: Posición de los tornillos para abrir el compartimento de la batería / fusibles

11.1 Reemplazo de fusibles


Hay tres fusibles bajo la tapa trasera del dispositivo EurotestXD.

F1 M 0,315 A / 250 V, 205 mm


Este fusible protege los circuitos internos para las funciones de continuidad si las
puntas de prueba están conectadas a la alimentación de red por error durante la
medición.
F2, F3 F 5 A / 500 V, 326,3 mm (capacidad de interrupción: 50 kA)
Fusibles de protección de entrada general de los bornes de prueba L/L1 y N/L2.

188
MI 3155 EurotestXD Mantenimiento

Figura 11.2: Fusibles

Advertencias:
 Desconecte cualquier accesorio de prueba y apague el dispositivo antes de abrir el
compartimento de la batería / fusibles, ¡Hay tensión peligrosa dentro!
 ¡Reemplace los fusibles quemados solo con otros iguales a los originales, el dispositivo
o accesorio puede verse dañado y/o la seguridad del usuario afectada!

11.2 Introducción/ reemplazo de la batería.


Procedimiento:

 Retire la batería del compartimento.

 Reitre la espuma, si hubiera, debajo de la


batería.

 Pulse para soltar el conector (1) y tire de los


cables (2) para desconectar la batería del
instrumento.

 Conecte la nueva batería al instrumento.

 Para la batería de capacidad estándar use la


espuma (2) para rellenar el espacio vacío.

 Inserte la batería en el compartimento de la


batería y cierre la tapa del compartimento de
batería/fusibles.
Nota:
Al colocar el paquete de batería de alta

189
MI 3155 EurotestXD Mantenimiento

capacidad, asegúrese de que el módulo con


el circuito de protección de la batería se
coloca en el lado interno superior del
compartimento.

Advertencias:
 Desconecte cualquier accesorio de prueba y apague el dispositivo antes de abrir el
compartimento de la batería / fusibles, ¡Hay tensión peligrosa dentro!
 ¡Reemplace la batería solo con otra igual a la original, de otro modo el dispositivo puede
verse dañado y/o la seguridad del usuario afectada!

11.3 Limpieza
No se requiere ningún mantenimiento especial para la carcasa. Use un paño suave empapado
con agua con jabón o alcohol para limpiar la superficie del dispositivo o accesorio. Déje secar el
dispositivo completamente antes de usarlo.

Advertencias:
 ¡No use líquidos derivados del petróleo o hidrocarburos!
 ¡No rocíe el dispositivo con líquido de limpiar!

11.4 Calibración periódica


Es esencial calibrar el dispositivo regularmente para garantizar las especificaciones técnicas
enumeradas en este manual.Se recomienda una calibración anual. La calibración solo la podrá
llevar a cabo personal autorizado. Por favor, contacte con su distribuidor para más información.

11.5 Reparación
Para reparaciones bajo o fuera del periodo de garantía, por favor, póngase en contacto con su
distribuidor.

190
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

12 Especificaciones técnicas
12.1 R ais, R ais todo – Resistencia de aislamiento
Uais: 50 V, 100 V and 250 V (R ais, R ais todo)
Rais – resistencia de aislamiento (R ais)
R L-N, R L-PE, R N-PE – Resistencia de aislamiento (R ais – todo)
El rango de medición es según EN 61557 es de 0,15 M 199,9 M.
Rango de medición (M) Resolución (M) Precisión
0,00 ... 19,99 0.01 (5 % de lectura + 3 dígitos)
20,0... 99,9 (10 % de lectura)
0.1
100,0... 199,9 (20 % de lectura)

Uais: 500 V (R ais, R ais todo)


Rais – resistencia de aislamiento (R ais)
R L-N, R L-PE, R N-PE – Resistencia de aislamiento (R ais – todo)
El rango de medición según EN 61557 es 0,15 M 999 M.
Rango de medición (M) Resolución (M) Precisión
0,00 ... 19,99 0.01 (5 % de lectura + 3 dígitos)
20,0... 199,9 0,1 (5 % de lectura)
200 ... 999 1 (10 % de lectura)

Uais: 1000 V (R ais, R ais todo)


Rais – resistencia de aislamiento (R ais)
R L-N, R L-PE, R N-PE – Resistencia de aislamiento (R ais – todo)
El rango de medición según EN 61557 es 0,15 M 199,9 M.
Rango de medición (M) Resolución (M) Precisión
0,00 ... 19,99 0.01 (5 % de lectura + 3 dígitos)
20,0... 199,9 0,1 (5 % de lectura)
200 ... 999 1 indicativo

Uais: 2500V (R ais)


Rais – resistencia de aislamiento
Rango de medición () Resolución () Precisión
0,00 M... 19,99 M 0,01 M (5 % de lectura + 3 dígitos)
20,0 M... 199,9 M 0,1 M (5 % de lectura)
200 M ... 999 M 1M (10 % de lectura)
1,00 G... 19,99 G 0,01 G (10 % de lectura)

Um – Tensión (Rais, Rais todo)


Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
0 2700 1 (3 % de lectura + 3 dígitos)

Tensiones nominales Uais ......................50 VDC, 100 VDC, 250 VDC, 500 VDC, 1000 VDC,
2500 VDC
Tensión de circuito abierto .....................-0 % / +20 % de la tensión nominal
Corriente de medición.............................min. 1 mA a RN = UN  1 k/V
Corriente de cortocircuito ....................... máx. 3 mA
El número de pruebas posibles
(R ais, Rais todo) ................................... hasta 1000, con la batería cargadas completamente
(tipo: 18650T22A2S2P)

191
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

hasta 2000, con la batería cargadas completamente


(tipo: 18650T22A2S4P)

Descarga automática después de la prueba.

La precisión especificada es válida si se usa la punta de prueba de 3 hilos, pero hasta 100 M
si se usa la punta Commander .
La precisión especificada es válida hasta 100 M si la humedad relativa es > 85 %.
En caso de que el dispositivo se moje, los resultados pueden ser anormales. En tal caso, se
recomienda secar el dispositivo y los accesorios durante al menos 24 h.
El error en las condiciones de trabajo puede ser como mucho el error para condiciones de
referencia (especificado en el manual para cada función)5 % del valor medido.

12.2 Prueba diagnóstica


Uais: 500 V, 1000 V, 2500 V

DAR - Ratio de absorción dieléctrica


Rango de medición Resolución Precisión
0,01... 9,99 0,01 (5 % de lectura + 2 dígitos)
10,0 100,0 0,1 (5 % de lectura)

PI – índice de polarización
Rango de medición Resolución Precisión
0,01... 9,99 0,01 (5 % de lectura + 2 dígitos)
10,0 100,0 0,1 (5 % de lectura)

Para los subresultados Rais, R60 y Um son aplicables las especificaciones técnicas definidas
en el capítulo 12.1 R ais, R ais todo – Resistencia de aislamiento

12.3 R baja, R baja 4W – Resistencia de los conductores


de tierra y equipotencialidad
El rango de medición según EN 61557 es 0,16 M ... 1999 .

R - Resistencia
Rango de medición () Resolución () Precisión
0,00 ... 19,99 0.01 (3 % de lectura + 3 dígitos)
20,0... 199,9 0,1
(5 % de lectura)
200 ... 1999 1

R +, R – resistencia
Rango de medición () Resolución () Precisión
0,0... 199,9 0.1
(5 % de lectura + 5 dígitos)
200 1999 1

Tensión de circuito abierto ......................6,5 VDC ... 18 Vcc


Corriente de medición.............................min. 200 mA en resistencia de carga 2 
Compens. de punta de prueba (Rlow) ....hasta 5 
El número de pruebas posibles
(Rbaja, Rbaja 4W) ..................................hasta 1700, con la batería cargadas completamente
(tipo: 18650T22A2S2P)

192
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

hasta 3400, con la batería cargadas completamente


(tipo: 18650T22A2S4P)

Inversión automática de la polaridad de la tensión de prueba.

12.4 Continuidad – medición de la resistencia continua


con corriente baja
R – resistencia de continuidad
Rango de medición () Resolución () Precisión
0,0... 19,9 0.1
(5 % de lectura + 3 dígitos)
20 ... 1999 1

Tensión de circuito abierto ......................6,5 VDC ... 18 Vcc


Corriente de cortocircuito ........................máx. 8.5 mA
Compensación de punta de prueba ........hasta 5 

12.5 Pruebas de interruptores diferenciales (RCD)


12.5.1 Información general

Corriente residual nominal (A, AC) .........10 mA, 15 mA, 30 mA, 100 mA, 300 mA, 500 mA,
1000 mA
Precisión de corriente residual nominal ..-0 / +0,1I; I = IN, 2IN, 5IN
-0,1I / +0; I = 0,5IN
AS / NZS 3017 seleccionado: ± 5%
Forma de corriente de prueba ...............onda senoidal (AC), CC estable (A, F)
Compensación de CC para corriente de prueba pulsada 2 mA (típica)
Tipo de RCD ........................................... sin retraso, S (con retraso), PRCD, PRCD-K, PRCD-
S, EV/MI RCD
Polaridad de inicio de la corriente de prueba 0º o 180º
Rango de tensión ..................................93 V ... 134 V (16 Hz … 400 Hz)
185 V ... 266 V (16 Hz … 400 Hz)

Corriente de prueba de RCD en relación con los tipos de RCD, corriente nominal de RCD
y factor de multiplicación
IN × 1/2 IN × 1 IN × 2 IN × 5 RCD I
(mA) (mA) (mA) (mA)
IN (mA) CA A, F B, B+ CA A, F B, B+ CA A, F B, B+ CA A, F B, B+ CA A, F B, B +
10 5 3,5 5 10 20 20 20 40 40 50 100 100   
15 7,5 5,3 7,5 15 30 30 30 60 60 75 150 150   
30 15 10,5 15 30 42 60 60 84 120 150 212 300   
100 50 35 50 100 141 200 200 282 400 500 707 1000   
300 150 105 150 300 424 600 600 848 × 1500 × ×   
500 250 175 250 500 707 1000 1000 1410 × 2500 × ×   
1000 500 350 500 1000 1410 × 2000 × × × × ×   ×

×. ............................................................no aplicable
.............................................................aplicable
tipo CA ...................................................corriente de prueba de onda senoidal

193
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

Tipos A, F …… .......................................corriente pulsada


Tipos B, B + ...........................................corriente estable CC

Corriente de prueba de RCD en relación con los tipos de MI / EV RCD y factor de


multiplicación
IN × 1/2 IN × 1 IN × 2 IN × 5 RCD I
(mA) (mA) (mA) ObS
IN (mA) MI / EV ca MI / EV ca MI / EV ca MI / EV ca MI / EV ca MI / EV cc
30 ca 15 30 60 150  ×
6 cc × × × × × 

×. ............................................................no aplicable
.............................................................aplicable
tipo MI / EV (parte ca) ............................corriente de prueba de onda senoidal
tipo MI / EV (parte cc) ............................corriente de prueba estable

12.5.2 RCD Uc - tensión de contacto


El rango de medición según EN 61557 es 20,0 V ... 31,0 V para el límite de tensión de contacto
25 V
El rango de medición según EN 61557 es 20,0 V ... 62,0 V para el límite de tensión de contacto
50 V

UC - tensión de contacto Uc(P) - Tensión de contacto con sonda externa


Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
0,0... 19,9 (-0 % / +15 %) de lectura ± 10
0.1
dígitos
20,0... 99,9 0.1 (-0 % / +15 %) de lectura
La precisión es válida si la tensión de red es estable durante la medición y el borne PE no tiene
ninguna tensión interfiriendo. La precisión especificada es válida para el rango de operación
completo.

Corriente de prueba ............................... máx. 0,5IN


Tensión de contacto límite (Uc, Uc(P)) .. 12 V, 25 V, 50 V

12.5.3 RCD t – Tiempo de disparo


El rango completo de medición corresponde con los requisitos EN 61557.
Los tiempos máximos de medición están establecidos de acuerdo a la referencia seleccionada
para pruebas de RCD.

tN - tiempo de disparo


Rango de medición (ms) Resolución (ms) Precisión
0,0... 40,0 0.1 1 ms
0,0... tiempo máx. * 0.1 3 ms
* Para tiempo máx. vea las referencias normativas en el capítulo 4.6.8.1 Normativa de RCD.
Esta especificación es aplicable a tiempos máx. > 40 ms.

Corriente de prueba ............................... ½IN, IN, 2IN, 5IN

194
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

5IN no está disponible para IN=1000 mA (RCD tipo CA) o IN  300 mA (RCD tipos A, F, B,
B+).
2IN no está disponible para IN=1000 mA (RCD tipo A, F) o IN  300 mA (RCD tipos B, B+).
1IN no está disponible para IN=1000 mA (RCD de tipo B, B+).
La precisión especificada es válida para el rango de operación completo.

12.5.4 RCD I – Corriente de disparo


El rango completo de medición corresponde con los requisitos EN 61557.

I - Corriente de disparo
Rango de medición Resolución I Precisión
0,2IN ... 1,1IN
0,05IN 0,1IN
(Tipo CA, tipos MI / EV ca)
0,2IN ... 1,5IN
0,05IN 0,1IN
(Tipo A, IN≥30 mA)
0,2IN ... 2,2IN
0,05IN 0,1IN
(Tipo A, IN<30 mA)
0,2IN ... 2,2IN
0,05IN 0,1IN
(Tipo B, tipos MI / EV cc)

t I – Tiempo de disparo
Rango de medición (ms) Resolución (ms) Precisión
0 ... 300 1 3 ms

Uc, Uc I – Tensión de contacto


Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
(-0 % / +15 %) de lectura  10
0,0... 19,9 0.1
dígitos
20,0... 99,9 0.1 (-0 % / +15 %) de lectura

Tensión de contacto límite (Uc, Uc I) 12 V, 25 V, 50 V

La precisión es válida si la tensión de red es estable durante la medición y el borne PE no tiene


ninguna tensión interfiriendo. La precisión especificada es válida para el rango de operación
completo.
La medición de disparo no está disponible para IN=1000 mA (tipos de RCD B, B +).

12.5.5 Auto RCD


Para especificaciones técnicas de cada prueba de RCDs consulte el capítulo 12.5 Pruebas de
interruptores diferenciales (RCD).

195
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

12.6 Z bucle 4W - Impedancia de bucle de fallo y


corriente de cortocircuito prevista
Z - Impedancia de bucle de fallo
El rango de medición según EN 61557 es 0,12 ... 9,99 k.
Rango de medición () Resolución () Precisión
0,00 ... 9,99 0,01
(3 % de lectura + 3 dígitos)
10,0 99,9 0.1
100 999 1
(10 % de lectura)
1,00 k ... 9,99 k 10

Ipsc - Corriente de cortocircuito prevista


Rango de medición (A) Resolución (A) Precisión
0,00 ... 9,99 0.01
10,0 99,9 0.1 Considere la precisión de la
100 999 1 medición de resistencia de
1,00 k ... 9,99 k 10 bucle de fallo
10,0 k... 23,0 k 100

Ulpe – tensión
Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
0 ... 550 1 (2 % de lectura + 2 dígitos)

Uc(P) - Tensión de contacto a Ipsc, con sonda externa


Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
(-0 % / +15 %) de lectura 
0,0... 99,9 0,1
0,02   dígitos

La precisión es válida si la tensión de red es estable durante la medición.

Corriente de prueba (a 230 V) ............... 20 A (10 ms)


Rango de tensión nominal ......................93 V ... 134 V (16 Hz … 400 Hz)
185 V ... 266 V (16 Hz … 400 Hz)
Los valores de R, y XL son indicativos.

196
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

12.7 Zs rcd – Impedancia de bucle de fuga y corriente de


cortocircuito prevista en sistemas con RCD
Z - Impedancia de bucle de fallo
El rango de medición según EN 61557 es 0,46 ... 9,99 k para Prueba I = estándar y 0,48 
... 9.99 k para Prueba I = baja.
Rango de medición Resolución () Precisión Precisión
() Prueba I = estándar Prueba I = baja
0,00 ... 9,99 0.01 (5 % de lectura + 10 (5 % de lectura + 12
10,0 99,9 0.1 dígitos) dígitos)
100 ... 999 1
(10 % de lectura) (10 % de lectura)
1,00 k ... 9,99 k 10
La precisión puede verse afectada en caso de mucho ruido en la tensión de red.

Ipsc - Corriente de cortocircuito prevista


Rango de medición (A) Resolución (A) Precisión
0,00 ... 9,99 0.01
10,0 99,9 0.1 Considere la precisión de la
100 ... 999 1 medición de resistencia de
1,00 k ... 9,99 k 10 bucle de fallo
10,0 k... 23,0 k 100

Ulpe – tensión
Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
0 ... 550 1 (2 % de lectura + 2 dígitos)

Uc(P) - Tensión de contacto a Ipsc (Protección = TN), con sonda externa


Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
(-0 % / +15 %) de lectura 
0,0... 99,9 0,1
0,02   dígitos

Uc(P) - Tensión de contacto a IΔN (Protección = TT rcd), con sonda externa


Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
(-0 % / +15 %) de lectura  10
0,0... 99,9 0,1
dígitos

UC - tensión de contacto
Consulte el capítulo RCD Uc - tensión de contacto para especificaciones más detalladas

Rango de tensión nominal ......................93 V ... 134 V (16 Hz … 400 Hz)


185 V ... 266 V (16 Hz … 400 Hz)
No hay disparo de RCD.
Los valores de R, XL son indicativos.

12.8 Z bucle m - Impedancia de bucle de fallo de alta


precisión y corriente de cortocircuito prevista
Consulte el manual de instrucciones del adaptador A 1143 – Euro Z 290 A para obtener
información más detallada.

197
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

12.9 Z línea 4W - Impedancia de línea y corriente de


cortocircuito prevista
Z - Impedancia de línea
El rango de medición según EN 61557 es 0,12 ... 9,99 k.
Rango de medición () Resolución () Precisión
0,00 ... 9,99 0,01
(3 % de lectura + 3 dígitos)
10,0 99,9 0.1
100 ... 999 1
(10 % de lectura)
1,00 k ... 9,99 k 10

Ipsc - corriente de cortocircuito prevista


Imax – Corriente de cortocircuito monofásica máxima prevista
Imax2p – Corriente de cortocircuito prevista máxima bifásica
Imax3p – Corriente de cortocircuito máxima prevista trifásica

Rango de medición (A) Resolución (A) Precisión


0,00 ... 0,99 0.01
1,0... 99,9 0.1 Considere la precisión de la
100 ... 999 1 medición de resistencia de
1,00 k ... 99,99 k 10 línea
100 k ... 199 k 1000

Uln – tensión
Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
0 ... 550 1 (2 % de lectura + 2 dígitos)

Corriente de prueba (a 230 V) ............... 20 A (10 ms)


Rango de tensión nominal ......................93 V ... 134 V (16 Hz … 400 Hz)
185 V ... 266 V (16 Hz … 400 Hz)
321 V ... 485 V (16 Hz … 400 Hz)
Los valores de R, XL, Imin, Imin2p, Imin3p son indicativos.

12.10 Caída de tensión


∆U – Caída de tensión
Rango de medición (%) Resolución (%) Precisión
Tenga en cuenta la precisión
0,0... 99,9 0.1 de la medición de resistencia
de línea*

Uln, Ipsc, Zref, Z

Consulte el capítulo para más información 12.9 Z línea 4W - Impedancia de línea y corriente
de cortocircuito prevista Impedancia de línea y corriente de cortocircuito prevista

ZREF rango de medición ..........................0,00 Ω ... 20,0 Ω

Corriente de prueba (a 230 V) ............... 20 A (10 ms)


Rango de tensión nominal ......................93 V ... 134 V (16 Hz … 400 Hz)
185 V ... 266 V (16 Hz … 400 Hz)
321 V ... 485 V (16 Hz … 400 Hz)

198
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

* Vea el capítulo 7.18Caída de tensión para más información sobre el cálculo del resultado de
la caída de tensión.

12.11 Z línea m - Impedancia de línea de alta precisión y


corriente de cortocircuito prevista
Consulte el manual de instrucciones del adaptador A 1143 – Euro Z 290 A para obtener
información más detallada.

12.12 Z auto, AUTO TT, AUTO TN, AUTO TN (RCD), AUTO


IT
Consulte los siguientes capítulos para especificaciones más detalladas:

12.5.2

12.5.2 RCD Uc - tensión de contacto

12.7

12.9 Z línea 4W - Impedancia de línea y corriente de cortocircuito prevista

12.10 Caída de tensión

12.13 Rpe – resistencia del conductor PE

12.22 ISFL – Primera corriente de fuga de defecto

12.23 IMD.

12.13 Rpe – resistencia del conductor PE


RCD: No
R - Resistencia a conductor PE (tierra)
Rango de medición () Resolución () Precisión
0,00 ... 19,99 0.01
(5 % de lectura + 5 dígitos)
20,0... 99,9 0.1
100,0... 199,9 0.1
(10 % de lectura)
200 ... 1999 1

Corriente de medición.............................min. 200 mA a resistencia de tierra de 2 

RCD: Sí, no hay disparo de RCD.


R - Resistencia a conductor PE (tierra)
Rango de medición () Resolución () Precisión
0,00 ... 19,99 0,01
(5 % de lectura + 10 dígitos)
20,0... 99,9 0,1
100,0... 199,9 0,1
(10 % de lectura)
200 ... 1999 1

199
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

La precisión puede verse afectada en caso de mucho ruido en la tensión de red.

Medición de corriente ............................< 15 mA


Rango de tensión nominal ......................93 V ... 134 V (16 Hz … 400 Hz)
185 V ... 266 V (16 Hz … 400 Hz)

12.14 Tierra – resistencia de tierra (prueba de 3 hilos)


R - Resistencia de tierra
El rango de medición según EN61557-5 es 0,20 ... 1999 .
Rango de medición () Resolución () Precisión
0,00 ... 19,99 0,01
20,0... 199,9 0,1 (5 % de lectura + 5 dígitos)
200 ... 9999 1

Resistencia máx. del electrodo de tierra auxiliar RC 100RE o 50 k (el que sea más bajo)
Resistencia máx. del electrodo de tierra auxiliar RP 100RE o 50 k (el que sea más bajo)
Los valores de RC y RP son indicativos.

Error de resistencia la sonda adicional en RCmax o RPmax. (10 % de lectura + 10 dígitos)

Error adicional en ruido de tensión a 3 V ...............(5 % de lectura + 10 dígitos)


Tensión de circuito abierto ......................................<30 V ca
Corriente de cortocircuito ........................................< 30 mA
Frecuencia de tensión de prueba............................125 Hz
Forma de tensión de prueba ...................................onda senoidal
Umbral de indicación de ruido de tensión ..............1 V (< 50 , peor caso)

Medición automática de la resistencia del electrodo auxiliar y la resistencia de la sonda.


Medición automática de ruido de tensión.

12.15 Tierra con 2 pinzas – Medición de resistencia de


puesta a tierra sin contacto (con dos pinzas de
corriente)
R - Resistencia de tierra
Rango de medición () Resolución () Precisión*)
0,00 ... 19,99 0.01 (10 % de lectura + 10
dígitos)
20,0... 30,0 0.1 (20 % de lectura)
30,1... 39,9 0.1 (30 % de lectura)
*) Distancia entre pinzas amperimétricas > 30 cm.

Error adicional en ruido de tensión de 3 V .............(10 % de lectura + 10 dígitos)


Frecuencia de tensión de prueba............................125 Hz
Indicación de corriente de ruido ..............................sí
Indicación de corriente baja de pinza ......................sí
Se tiene que tener en cuenta el error adicional de pinza.

200
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

12.16 Ro – resistencia específica de tierra


 – resistencia específica de tierra
Rango de medición (m) Resolución (m) Precisión
0,0... 99,9 0.1
100 ... 999 1
1,00 k ... 9,99 k 0,01 k Ver notas sobre precisión
10,0 k... 99,9 k 0,1 k
100 k.… k 9999 1k

 – resistencia específica de tierra


Rango de medición (ft) Resolución (ft) Precisión
0,0... 99,9 0.1
100 ... 999 1
1,00 k ... 9,99 k 0,01 k Ver notas sobre precisión
10,0 k... 99,9 k 0,1 k
100 k.… k 9999 1k

Los valores de RC y RP son indicativos.

Principio:
= 2··d·Re,
donde Re es una resistencia medida en un método de 4 hilos y d es la distancia entre las
puntas de prueba.

Notas sobre precisión:


La precisión de los resultados de resistencia de tierra específica depende de la resistencia de
tierra medida Re como se indica a continuación:

R - Resistencia de tierra
Rango de medición Precisión
()
1,00... 1999 5% del valor medido
2000 19,99 k 10% del valor medido
>20 k 20% del valor medido

Error adicional:
Vea el método de tres hilos de resistencia de tierra.

201
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

12.17 Tensión, frecuencia y secuencia de fase


12.17.1 Rotación de fase
Rango de tensión de sistema nominal ... 100 Vca ... 550 Vca
Rango de frecuencia nominal ................ 14 Hz ... 500 Hz
Resultados mostrados ........................... 1.2.3 o 3.2.1

12.17.2 Tensión /Monitor de tensiones


Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
0 ... 550 1 (2 % de lectura + 2 dígitos)

Tipo de resultado ................................... R.m.s. verdadera (trms) (TRMS)


Rango de frecuencia nominal ................ 0 Hz, 14 Hz ... 500 Hz

12.17.3 Frecuencia
Rango de medición (Hz) Resolución (Hz) Precisión
0,00 ... 9,99 0.01 (0.2 % de lectura + 1
10,0 499,9 0.1 dígitos)

Rango de tensión nominal ..................... 20 V ... 550V

12.18 Prueba de varistor


Udc –Tensión CC
Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
0 … 2500 1 (3 % de lectura + 3 dígitos)

Uac – tensión CA
Rango de medición (V) Resolución (V) Precisión
0 … 1562 1 Tenga en cuenta la precisión
de la tensión CC

Principio de medición............................. Rampa de tensión CC


Tensión de prueba con gradiente ......... Tensión de prueba nominal 1000 V: 100 V/s
Tensión nominal de prueba 2500 V: 350 V/s
Corriente de prueba ............................... 1 mA

202
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

12.19 Corrientes
Máxima tensión en la entrada de medición C1 3V
Frecuencia nominal ............................... ......... 0 Hz, 40 Hz ... 500 Hz

Tipo de pinza Ch1: A1018


Rango: 20 A
I1 – corriente

Rango de medición (A) Resolución (A) Precisión*


0,0 m ... 99,9 m 0,1 m (5 % de lectura + 5 dígitos)
100 m ... 999 m 1m (3 % de lectura + 3 dígitos)
1,00 ... 19,99 0.01 (3 % de lectura)

Tipo de pinza Ch1: A1019


Rango: 20 A
I1 – corriente

Rango de medición (A) Resolución (A) Precisión*


0,0 m ... 99,9 m 0,1 m indicativo
100 m ... 999 m 1m (5 % de lectura)
1,00... 19,99 0.01 (3 % de lectura)

Tipo de pinza Ch1: A1391


Rango: 40 A
I1 – corriente

Rango de medición (A) Resolución (A) Precisión*


0,00 ... 1,99 0.01 (3 % de lectura + 3 dígitos)
2,00... 19,99 0.01 (3 % de lectura)
20,0... 39,9 0.1 (3 % de lectura)

Tipo de pinza Ch1: A1391


Rango: 300 A
I1 – corriente

Rango de medición (A) Resolución (A) Precisión*


0,00 ... 19,99 0.01
indicativo
20,0... 39,9 0.1
40,0 ... 299,9 0.1 (3 % de lectura + 5 dígitos)

* Se da la precisión para condiciones de funcionamiento del instrumento y de la pinza


amperimétrica.

203
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

12.20 Potencia
Características de la medición
Símbolos de función Clase según Rango de medición
IEC 61557-12
P – potencia activa 2,5 5 % ... 100 % INom*)
S - potencia aparente 2,5 5 % ... 100 % INom*)
Q - potencia reactiva 2,5 5 % ... 100 % INom*)
PF - factor de potencia 1 - 1 ... 1
THDu 2,5 0 % ... 20 % UNom
*) INom depende del tipo de corriente amperimétrica y el rango seleccionados:
A 1018: [20 A]
A1019: [20 A]
A 1391: [40 A, 300 A]

Función Rango de medición


Energía (P, S, Q) 0,00 W (VA, Var) ... 99,9 kW (kVA, kVar)
Factor de potencia -1,00... 1,00
Tensión THD 0,1%... 99,9%

No se tienen en cuenta los errores de los transductores de tensión externa y corriente en esta
especificación.

12.21 Armónicos
Características de la medición
Símbolos de función Clase según Rango de medición
IEC 61557-12
Uh 2,5 0 % ... 20 % UNom
THDu 2,5 0 % ... 20 % UNom
Ih 2,5 0 % ... 100 % INom*)
THDi 2,5 0 % ... 100 % INom*)
*) INom depende del tipo de pinza amperimétrica y el rango seleccionados:
A 1018: [20 A]
A1019: [20 A]
A 1391: [40 A, 300 A]

Función Rango de medición


Armónicos de tensión 0,1 V... 500 V
Tensión THD 0,1%... 99,9%
Armónicos de corriente y corriente THD 0,00 A... 199,9 A

No se tienen en cuenta los errores de los transductores de tensión externa y corriente en esta
especificación.

204
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

12.22 ISFL – Primera corriente de fuga de defecto


Isc1, Isc2 – Primera corriente de fuga de defecto
Rango de medición (mA) Resolución (mA) Precisión
0,0... 19,9 0.1 ±(5 % de lectura + 3 dígitos)

Medición de resistencia .............................. aprox. 390 


Rangos de tensión nominal ........................ 93 V  UL1-L2  134 V
185 V  UL1-L2  266 V

12.23 IMD
R1, R2 - umbral de resistencia de aislamiento
R (kΩ) Resolución (kΩ) Nota
5 ... 640 5 hasta 128 pasos

I1, I2 – primera corriente de fuga de defecto calculada en el umbral de resistencia de


aislamiento
I (mA) Resolución (mA) Nota
0,0... 19,9 0.1 valor calculado *)

Rangos de tensión nominal ........................ 93 V  UL1-L2  134 V


185 V  UL1-L2  266 V

*) Vea el capítulo 7.27 IMD – Verificación de dispositivos de supervisión de aislamiento


para más información sobre el cálculo de la primera corriente de fuga de fallo en el umbral de la
resistencia de aislamiento.

12.24 Iluminación
E – iluminación (A 1172)
La precisión especificada es válida para el rango de operación completo.
Rango de medición (lux) Resolución (lux) Precisión
0,01... 19,99 0.01 (5 % de lectura + 2 dígitos)
20,0... 199,9 0,1
200 ... 1999 1 (5 % de lectura)
2.00 k ... 19,99 k 10

Principio de medición..............................fotodiodo de silicio con filtro V ()


Error de respuesta espectral ..................< 3,8% según la curva CIE
Error de coseno .....................................< 2,5% hasta un ángulo de incidencia de  85O
Precisión general ....................................adaptado a la normativa DIN 5032 Clase B

E – iluminación (A 1173)
La precisión especificada es válida para el rango de operación completo.
Rango de medición (lux) Resolución (lux) Precisión
(10 % de lectura + 3
0,01... 19,99 0.01
dígitos)
20,0... 199,9 0.1
200 ... 1999 1 (10 % de lectura)
2.00 k ... 19,99 k 10

205
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

Principio de medición..............................fotodiodo de silicio


Error de coseno .....................................< 2,5% hasta un ángulo de incidencia de  85O
Precisión general ....................................adaptado a la normativa DIN 5032 Clase C

12.25 Tiempo de descarga


t – Tiempo de descarga
Rango de medición según EN 61557-14 es 0,8 s ... 9,9 s.
Gama (s) Resolución (s) Precisión
0,0 s... 9,9 0,1 (5 % de lectura + 2 dígitos)

Up - Tensión de pico
Rango (V) Resolución (V) Precisión
0 ... 550 1 (5 % de lectura + 3 dígitos)

Límite superior ................................................. 1 s, 5 s


Umbral de tensión ........................................... 34 V, 60 V, 120 V
Resistencia de entrada .................................... 20 M

12.26 Auto Sequences®


Consulte cada prueba individual (medición) para especificaciones más detalladas:

12.27 Información general


Fuente de alimentación ......................... Pack de baterías de Li-ion, 7,2 V
4400 mAh (tipo: 18650T22A2S2P)
8800 mAh (tipo: 18650T22A2S4P) opcional
Operación .............................................. típica 16 h (tipo: 18650T22A2S2P)
típica 32 h (tipo: 18650T22A2S2P)

Tensión de entrada del cargador ........... 12 V, 10 V


Corriente de entrada del cargador ......... 3000 mA máx.
Corriente de carga de baterías .............. hasta 2200 mA (tipo de batería: 18650T22A2S2P)
hasta 3000 mA (tipo de batería: 18650T22A2S2P)

Categorías de medición ......................... CAT III 600 V


CAT IV 300 V
Clasificación de protección ................... doble aislamiento
Nivel de contaminación.......................... 2
Nivel de protección ................................ IP 56 (con tapas protectoras de los puertos USB,
cargador y PS/2)

Pantalla ................................................. Pantalla TFT a color de 4,3 pulgadas (10,9 cm)


480x272 píxeles con táctil

Dimensiones (l × a × p): ......................... 252 mm  111 mm  165 mm


Peso ...................................................... 1,78 kg, (con pilas) (tipo: 18650T22A2S2P)

Condiciones de referencia
Rango de temperatura de referencia: .... 10 C ... 30 C
Rango de humedad de referencia.......... 40 %... 70% DE HUMEDAD RELATIVA

206
MI 3155 EurotestXD Especificaciones técnicas

Condiciones de operación
Rango de temperatura de trabajo: ......... 0 C ... 40 C
Humedad relativa máx. ......................... 95 %HR (0 C ... 40 C), sin condensación

Condiciones de almacenamiento
Rango de temperatura ........................... -10C ... +70 C
Humedad relativa máx. ......................... 90 %HR (-10C ... +40 C)
80% HR (40 C ... 60 C)

Localizador
Localizador ............................................ soporta modo inductivo
Tensión de uso máxima......................... 440 V ca

Puertos de comunicación, memoria


RS 232 .................................................. 115200 bits/s, protocolo en serie 8N1
USB ....................................................... USB 2.0 interfaz de alta velocidad
con conector USB estándar tipo B
Capacidad de almacenamiento ............. 8 GB de memoria SD
Módulo Bluetooth................................... Clase 2

El error en las condiciones de operación puede ser como mucho el error para las condiciones
de referencia (especificado en el manual para cada función) +1 % del valor medido + 1 dígito, a
menos que se especifique otro en el manual para una función en particular

207
MI 3155 EurotestXD Apéndice A – Notas sobre perfiles

Apéndice A - Notas de perfil


El instrumento soporta trabajar con múltiples perfiles. Este apéndice contiene una colección de
modificaciones menores relacionadas con los requisitos particulares de algunos países.
Algunas de estas modificaciones significan que hay características que son diferentes a las de
los capítulos principales y otras son funciones adicionales. Algunas modificaciones menores
están relacionadas también con requisitos diversos dentro del mismo mercado que están
cubiertos por diferentes proveedores.

A.1 Perfil de Austria (ATAF)


La prueba de RCD tipo G especial con retraso está disponible.

Modificaciones en el capítulo7.9Pruebas de interruptores diferenciales (RCDs)

Se añade la opción del RCD tipo G especial con retraso en el parámetro de selectividad en la
sección prueba de parámetros/límites como se describe a continuación:

Selectividad Característica [--, S, G]

Los límites de tiempo son los mismos para los RCD de tipo general y la tensión de contacto se
calcula igual que con el tipo general de RCD.

Los RCDs selectivos (con retraso) y los RCDs con (G) - la característica del retraso demuestra
características de respuesta retrasada. Contienen un mecanismo integrador de corriente
residual para generar un disparo retrasado. Sin embargo, la prueba previa de tensión de
contacto en el procedimiento de medición también influye en el RCD y necesita un periodo de
tiempo para que vuelva al estado de reposo. Hay entonces un retraso de 30 s. antes de realizar
una prueba de disparo para que se recupere el RCD tipo S después de las prepruebas y un
tiempo de retraso de 5 s por el mismo motivo para los del tipo G.

Tabla 7.2: Relación entre Uc, Uc(P) e cambia a lo siguiente:

Tensión de contacto Uc y Uc(P)


Tipo de RCD IN
proporcional aIN nominal
AC, EV, MI (parte -- cualquiera
1,05IN
CA) G
C.A. S 21,05IN
A, F
--  30 mA
1,41,05IN
G
A, F S 21,41,05IN
-- < 30 mA
A, F 21,05IN
G
A, F S 221,05IN
B, B + -- 21,05IN cualquiera
B, B + S 221,05IN

Las especificaciones técnicas no cambian.

208
MI 3155 EurotestXD Apéndice A – Notas sobre perfiles

A.2 Perfil de Hungría (ALAD)


Fusible tipo gR añadido a las tablas de fusibles. Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para
obtener más información sobre fusibles.

Nueva función de prueba individual añadida: Prueba Visual

Figura A.1: Menú de pruebas visuales

Parámetros/límites de medición

Tipo de Tipo de protección [No, desconexión automática, clase II,


protección separación eléctrica, SELV, PELV]

Procedimiento de medición

 Entre en la función PRUEBA VISUAL.


 Establezca los parámetros/límites.
 Realice la inspección visual en el objeto a prueba.

 Use para seleccionar la indicación PASS (ÉXITO)/ FAIL (FRACASO) / NO


STATUS (SIN ESTADO)
 Guarde los resultados (opcional).

Figura A.2: Ejemplos de resultados de la prueba visual

Modificaciones en el capítulo7.10Prueba automática de RCD.

Pruebas añadidas con factor de multiplicación 2.

Modificación del procedimiento de la prueba del RCD automático

209
MI 3155 EurotestXD Apéndice A – Notas sobre perfiles

Pasos añadidos a las pruebas de RCD automáticos. Notas


 Reactive el RCD
Prueba con 2IN, (+) polaridad positiva (nuevo paso 3). El RCD debería
dispararse
 Reactive el RCD
Prueba con 2IN, (-) polaridad negativa (nuevo paso El RCD debería
4). dispararse

Nuevo paso 3 añadido Nuevo paso 4 añadido

Figura A.3: Ejemplo de cada paso en la prueba automática de RCD – 2 pasos nuevos
añadidos

Resultados de la prueba / subresultados


t I∆N x1 (+) Tiempo de disparo de paso 1 (I=IN, (+) polaridad positiva)
t I∆N x1 (-) Tiempo de disparo de paso 2 (I=IN, (-) polaridad negativa)
t I∆N x2 (+) Tiempo de disparo de paso 3 (I=2IN, (+) polaridad positiva)
t I∆N x2 (-) Tiempo de disparo de paso 4 (I=2IN, (-) polaridad negativa)
t I∆N x5 (+) Tiempo de disparo de paso 5 (I=5IN, (+) polaridad positiva)
t I∆N x5 (-) Tiempo de disparo de paso 6 (I=5IN, (-) polaridad negativa)
t I∆N x0,5 (+) Tiempo de disparo de paso 7 (I=½IN, (+) polaridad positiva)
t I∆N x0,5 (-) Tiempo de disparo de paso 8 (I=½IN, (-) polaridad positiva)
I∆ (+) Corriente de disparo de paso 9 ((+) polaridad positiva).
I∆ (-) Corriente de disparo de paso 10 ((-) polaridad negativa)
I∆ c.c. (+) Corriente de disparo de paso 11 ((+) polaridad positiva) 1)
I∆ c,c, (-) Corriente de disparo de paso 12 ((-) polaridad negativa) 1)
Uc Tensión de contacto para IN nominal
Los pasos 11 y 12 se realizan si el parámetro “Uso” está en “otros” y el tipo a EV o MI RCD.

A.3 Perfil de Finlandia (ALAC)


Límite Ia(Ipsc) modificado para fusibles de tipo gG, NV, B, C, D y K.
Consulte la Guía de Tablas de Fusibles para obtener más información sobre fusibles.

A.4 Perfil de Francia (ATAI)


Modificaciones en los capítulos:
7.9 Pruebas de interruptores diferenciales (RCDs)
7.13 Zs rcd – Impedancia de bucle de fuga y corriente de defecto prevista en sistemas
con RCD

210
MI 3155 EurotestXD Apéndice A – Notas sobre perfiles

7.19 Z auto - secuencia rápida de prueba automática para línea y bucle


;
7.31 AUTO TT – secuencia de prueba automática para un sistema de puesta a tierra TT.

650 mA añadidos al parámetro I N en la sección de Límites De Prueba/Parámetros como


sigue:

I N Sensibilidad de la corriente residual nominal RCD [10 mA, 15 mA, 30 mA,


100 mA, 300 mA, 500 mA, 650 mA, 1000 mA]

Modificaciones en el capítulo12.5Pruebas de interruptores diferenciales (RCD)

Corriente residual nominal (A,AC) ..........10 mA, 15 mA, 30 mA, 100 mA, 300 mA, 500 mA,
650 mA, 1000 mA

Corriente de prueba de RCD en relación con los tipos de RCD, corriente nominal de RCD
y factor de multiplicación
IN × 1/2 IN × 1 IN × 2 IN × 5 RCD I
(mA) (mA) (mA) (mA)
IN CA A, F B, B CA A, F B, B CA A, F B, B CA A, B, B CA A, B, B
(mA) + + + F + F +
10 5 3,5 5 10 20 20 20 40 40 50 100 100   
15 7,5 5,3 7,5 15 30 30 30 60 60 75 150 150   
30 15 10,5 15 30 42 60 60 84 120 150 212 300   
100 50 35 50 100 141 200 200 282 400 500 707 1000   
300 150 105 150 300 424 600 600 848 × 1500 × ×   
500 250 175 250 500 707 1000 1000 1410 × 2500 × ×   
650 325 227,5 250 650 916,5 1300 1300 × × × × ×   
1000 500 350 500 1000 1410 × 2000 × × × × ×   ×

×. ............................................................no aplicable
.............................................................aplicable
tipo CA ...................................................corriente de prueba de onda senoidal
Tipos A, F …… .......................................corriente pulsada
Tipos B, B + ...........................................corriente estable CC

Las otras especificaciones técnicas se mantienen igual.

A.5 Perfil de Suiza (ALAI)


Modificaciones en el capítulo 4.4.1 Monitor de tensión de borne
En el monitor de tensión de borne, las indicaciones de las posiciones de L y N son las opuestas
a la versión estándar.

Ejemplo de monitor de tensión:


Las tensiones en línea se muestran junto con la indicación de borne de
prueba. Los tres terminales de prueba se usan para las mediciones
seleccionadas.

211
MI 3155 EurotestXD Apéndice B – Commanders

Apéndice B - Commanders (A 1314, A 1401)


B.1 Advertencias relacionadas con la seguridad:
Categoría de medición de los Commanders:

Enchufe Commander A 1314 ........ CAT II 300 V

Punta Commander A 1401


(sin cubierta, punta de 18 mm) ...... CAT II 1000 V / CAT II 600 V / CAT II 300 V
(con cubierta, punta de 4 mm) ....... CAT II 1000 V / CAT III 600 V / CAT IV 300 V

 La categoría de medición de los Commanders puede ser más baja que la categoría de
protección del dispositivo.
 ¡Si se detecta tensión de fase en el borne de tierra (PE) que se está probando, pare
de medir inmediatamente y asegúrese de eliminar la causa del error antes de
continuar!
 Cuando vaya a reemplazar las pilas o antes de abrir el compartimento de las pilas,
desconecte cualquier accesorio de medición conectado al dispositivo y a la
instalación.
 ¡El mantenimiento, reparación o calibración del dispositivo y sus accesorios solo lo
podrá realizar personal competente y autorizado!

B.2 Pilas
El Commander usa dos pilas alcalinas AAA o recargables de Ni-MH.
El tiempo de uso nominal es de al menos 40 h y está determinado para pilas con capacidad
nominal de 850 mAh.
Notas:
 Si no utiliza el Commander durante un periodo prolongado de tiempo, retire la batería
del compartimento.
 Puede utilizar pilas de Ni-MH alcalinas o recargables (tamaño AAA). METREL
recomienda utilizar únicamente pilas recargables con capacidad de 800mAh o más.
 Asegúrese de que introduce la batería correctamente, de lo contrario el dispositivo no
funcionará y las pilas podrían descargarse.

B.3 Descripción de los Commander s

Figura B.1: Parte frontal de la Punta Commander (A 1401)

212
MI 3155 EurotestXD Apéndice B – Commanders

Figura B.2: Parte frontal de la Clavija Commander (A 1314)

Figura B.3: Parte trasera

1 PRUEBA Inicia la medición


PRUEBA También actúa como electrodo de conexión a
tierra.
2 LED Estado izquierdo RGB LED
3 LED Estado derecho RGB LED
4 LED Lámpara de LEDs (Punta Commander)
Selector de
5 Selecciona función de prueba.
función
6 MEM (MEMORIA) Guarda / recupera / borra la memoria del dispositivo.
7 BL Enciende/ Apaga la retroiluminación del instrumento
8 Tecla de la Enciende/ Apaga la lámpara (Punta Commander)
lámpara
9 Pilas Tamaño AAA, alcalina o recargable de Ni-MH
10 Tapa de las pilas Tapa del compartimento de pilas
11 Tapa Tapa retirable CAT IV (Punta Commander)

B.4 Uso de los Commander s


Ambos LEDs amarillos ¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa en el borne PE (conexión a
tierra) del Commander !
LED rojo derecho Indicación de error
LED verde derecho Indicación de éxito
LED izquierdo parpadea azul El Commander monitoriza la tensión de entrada
LED izquierdo naranja Tensión mayor a 50 V entre los bornes de prueba

213
MI 3155 EurotestXD Apéndice B – Commanders

Ambos LEDs parpadean rojo Pila baja


Ambos LEDs rojos y se apaga Las pilas no tienen carga suficiente para usar el
Commander

214
MI 3155 EurotestXD Apéndice C – Receptor del localizador R10K

Apéndice C - Receptor del localizador R10K


El receptor de mano altamente sensible R10K detecta los campos causados por las
corrientes en la línea monitoreada. Emite sonidos y una indicación visual según la intensidad
de la señal. El interruptor de modo de funcionamiento en el detector siempre debe estar en
modo (inductivo) IND. El modo de funcionamiento CAP (capacitiva) está diseñado para
funcionar en combinación con otros equipos de medición de Metrel.
El detector incorporado esta situado en el extremo delantero del receptor. Se pueden
conectar detectores externos mediante el conector trasero.
El objeto monitorizado debe tener carga cuando se trabaja con el EurotestXD.

Detectores Funcionamiento
Sensor inductivo incorporado Seguimiento de cables no visibles.
(IND)
Pinza amperimétrica Conectado a través del conector trasero.
(opcional) Localización de cables.
Sonda selectiva Conectado a través del conector trasero.
Localización de fusibles en cajas de fusibles.

Figura C.1: Receptor R10K

El usuario puede elegir entre tres niveles de sensibilidad (bajo, mediano y alto). Dispone de
un potenciómetro adicional para un mejor ajuste de la sensibilidad. Un indicador de LEDs de
10 niveles y un zumbador indica la fuerza del campo magnético, por ejemplo, la proximidad
del objeto rastreado.

Nota:
 La fuerza del campo puede variar durante el seguimiento. La sensibilidad debe
ajustarse siempre para cada seguimiento individual.

215
MI 3155 EurotestXD Apéndice D – Objetos de la estructura

Apéndice D - Objetos de la estructura


Los elementos de la estructura utilizados en el organizador de memorias dependen del perfil
del instrumento.

Símbolo Nombre por Descripción


defecto
Nodo Nodo

Objeto Objeto

Tablero Dist. Cuadro de distribución

Cuadro Subdist. Cuadro de subdistribución

Conexión local Conexión equipotencial local

Servicio de agua Conductor de protección para el servicio de agua

Servicio de aceite Conductor de protección de servicio del aceite

Prote. contra rayos Conductor de protección para protección contra rayos

Servicio de gas Conductor de protección para servicio de gas

Acero estruct. Conductor de protección para acero estructural

Otro servicio Conductor de protección para otro servicio de llegada

Cond. de tierra Conductor de tierra

Circuito Circuito

Conexión Conexión

Toma de corriente Toma de corriente

Conexión trif. Conexión trifásica

Luz Luz

Toma de corriente Toma de corriente trifásica


trif.
INTERRUPTORES INTERRUPTORES DIFERENCIALES (RCD)
DIFERENCIALES
(RCD)
MPE MPE

216
MI 3155 EurotestXD Apéndice D – Objetos de la estructura

Símbolo Nombre por Descripción


defecto
Terreno de Conductor de protección para terreno de cimentación
cimentación
Carril de con. Rail de conexión equipotencial
equip.
Conta. agua Conductor de protección para el contador de agua de la
casa
Tuber. de agua. Conductor de protección para tuberías de agua

Cond. de puesta Conductor de puesta a tierra


a tierra
Inst. de gas Conductor de protección para la instalación de gas
interior interior
Inst. de calef. Conductor de protección para instalación de calefacción

Inst. aire Conductor de protección para la instalación de aire


acondicionado acondicionado
Inst. ascensor Conductor de protección para la instalación del ascensor

Proces. datos Conductor de protección para la instalación de


Inst. procesamiento de datos del ascensor
Teléf. Inst. Conductor de protección para la instalación de teléfono

Sist. prot. contra Conductor de protección para el sistema de protección


rayos contra rayos
Inst. antena Conductor de protección para la instalación de la antena

Constr. Edif. Conductor de protección para obras de edificios

Otra con. Otra conexión

Electrodo de tierra Electrodo de tierra

Sist. contra rayos Protección contra rayos

Elect. de Electrodo de pararrayos


pararrayos
Inversor Inversor

Cadena Matriz de cadenas

Panel Panel

EVSE Equipo de suministro de vehículos electro.

217
MI 3155 EurotestXD Apéndice D – Objetos de la estructura

Símbolo Nombre por Descripción


defecto
Nivel 1 Nivel 1

Nivel 2 Nivel 2

Nivel 3 Nivel 3

Resistencia Resistencia variable


variable
Conexión de LS Conexión de LS

Máquina Máquina

218
MI 3155 EurotestXD Apéndice E – Lista por defecto de Auto Sequences

Apéndice E - Lista por defecto de Auto


Sequences
La lista predeterminada de Auto Sequences® para MI 3155 – instrumento Eurotest XD está
disponible en la página de Metrel www.metrel.si.

219
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

Apéndice F - Programación de Auto


Sequences® en el Metrel ES Manager
El editor de Auto Sequences® es una parte del software Metrel ES Manager. En el editor de
Auto Sequences®, se pueden preprogramar y organizar en grupos las Auto Sequences®,
antes de cargarlas en el instrumento.

F.1 Espacio de trabajo de  Auto Sequences®

Para entrar en el área de trabajo del Auto Sequences®, seleccione en la


pestaña de inicio del SW de PC Metrel ES Manager. El área de trabajo de las Auto

Sequences® se divide en cuatro áreas principales. En la parte izquierda aparece el

grupo seleccionado de Auto Sequences®. En la parte del medio del área de trabajo , se
muestran los elementos de la Auto Sequence® seleccionada. A la derecha, se muestran la

lista de pruebas individuales disponibles y la lista de comandos de flujo .


El área de pruebas individuales contiene tres pestañas: Pestaña de mediciones,
inspecciones e inspecciones personalizadas. Las inspecciones personalizadas y sus tareas
están programadas por el usuario, vea el capítulo para el procedimiento F.8 Programación
de inspecciones personalizados

Figura F.1: Espacio de trabajo de Auto Sequences®

220
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

Una Auto Sequence® empieza por Nombre, Descripción e Imagen, seguido por el
primer paso (Cabecera), uno o más pasos de medición y termina con el último paso
(resultado). Introduciendo las pruebas individuales apropiadas (mediciones e inspecciones)

y comandos de flujo y sus parámetros, se pueden crear Auto Sequence®


arbitrarias.

Figura F.2: Ejemplo de un encabezado de


Auto Sequence®

Figura F.3: Ejemplo de un paso de medición

Figura F.4: Ejemplo de un resultado de Auto


Sequence®

F.2 Gestión de grupos de Auto Sequences®


Las Auto Sequences® pueden dividirse en grupos definidos por el usuario de distintas de
Auto Sequences®. Cada grupo de Auto Sequences® se almacena en un archivo. Se pueden
abrir más archivos simultáneamente en el editor de Auto Sequences®.
Dentro de un grupo de Auto Sequences®, se puede organizar la estructura de árbol con
carpetas/subcarpetas que tengan las pruebas automáticas. La estructura de árbol del grupo
activo de Auto Sequences® se muestra en la parte izquierda del editor de áreas de trabajo,
vea la Figura F.5.

Figura F.5: Grupo de Auto Sequences® en árbol

221
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

Las opciones de operación para los grupos de Auto Sequences® están disponibles en la
barra de menú en la parte superior del editor de áreas de trabajo de Auto Sequences®.
Opciones de operación con archivos:

Abre un archivo (grupo de Auto Sequences®).

Crea un nuevo archivo (grupo de Auto Sequences®).

Salva/guarda el grupo de Auto Sequences® abierto a un archivo.

Cierra el archivo (grupo de Auto Sequences®).

Opciones de vista de grupos de Auto Sequence®:

Expandir todas las carpetas / subcarpetas / Auto Sequences®.

Contraer todas las carpetas / subcarpetas / Auto Sequences®.

Cambiar entre vista normal y buscar por nombre de grupo de Auto


Sequence®. Consulte el capítulo F.4 Búsqueda dentro de grupo
seleccionado de Auto Sequence® para más detalles.

Opciones de operación para grupo de Auto Sequences® (también disponibles haciendo clic
derecho sobre la carpeta o Auto Sequence®):

Agrega una nueva carpeta / subcarpeta al grupo

Agrega una nueva Auto Sequence® al grupo.

Elimina:
- la Auto Sequence® seleccionada
- la carpeta seleccionada con todas las subcarpetas y Auto
Sequences®

Un clic derecho sobre la Auto Sequences® o carpeta seleccionada, le da opciones


adicionales:

Auto Sequences®: Editar nombre, Descripción e imagen (vea la Figura


F.6.)
Carpeta: Editar el nombre de la carpeta

222
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

Auto Sequences®: Copiar en el portapapeles


Carpeta: Copiar al portapapeles, incluyendo subcarpetas y Auto Sequences

Auto Sequences®: Pegarlo en la ubicación seleccionada


Carpeta: Pegarlo en la ubicación seleccionada

Auto Sequences®: Crea acceso directo a la Auto Sequence® seleccionada

Doble clic en el nombre del objeto permite editar el nombre:

Edita el nombre de la Auto Sequence®: Edita el nombre de la


Auto Sequence®

DOBLE CLIC
Nombre de la carpeta: Editar el nombre de la carpeta

Arrastrar y soltar la Auto Sequence® o la carpeta / subcarpeta seleccionada la mueve a una


nueva ubicación:

La funcionalidad “arrastrar y soltar” equivale a "cortar” y “pegar”,


pero en un solo movimiento.
ARRASTRAR Y
SOLTAR mover a carpeta

insertar

223
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

F.3 Nombre de auto Sequence®, descripción y edición de


imagen
Cuando se selecciona la función de edición en Auto Sequence®, el menú de edición
aparece como en la Figura F.6 Las opciones son:
Nombre: Editar o cambiar el nombre de la Auto Sequence®.
Descripción: Se puede introducir cualquier texto para la descripción adicional de Auto
Sequence®.
Imagen: Puede añadir o borrar una imagen que representa la Auto Sequence®.

Entra en el menú para navegar a la ubicación de la imagen.

Elimina la imagen de la Auto Sequence®.

Figura F.6: Edición del nombre de la Auto Sequence®, descripción y la imagen

F.4 Búsqueda dentro de grupo seleccionado de Auto


Sequence®

Cuando se selecciona la función en la Auto Sequence®, aparece el menú de edición


como en la figura F.7 Al introducir el texto en el cuadro de búsqueda, se destacan
automáticamente los resultados encontrados con fondo amarillo. La funcionalidad de
búsqueda está implementada con carpetas, subcarpetas y Auto Sequences® de los grupos
de Auto Sequence® seleccionados. El texto de búsqueda puede eliminarse tocando el botón
borrar.

224
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

Figura F.7: Ejemplo de resultado de búsqueda dentro de grupo Auto Sequence®

F.5 Elementos de una Auto Sequence®


F.5.1 Pasos de una Auto Sequence®
Hay tres clases de pasos de Auto Sequence®.

Cabecera
El paso de la cabecera está vacío por defecto.
Se pueden agregar flujos de comandos al paso de la cabecera.

Paso de medición
El paso de medición contiene por defecto una prueba individual y la operación de después
de terminada la prueba. Otros comandos de flujo pueden agregarse también al paso de
medición.

Resultado
El paso de resultado contiene el comando de flujo de pantalla de resultado por defecto.
Pueden agregarse otros comandos de flujo también al paso de resultado.

225
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

F.5.2 Pruebas individuales


Las pruebas individuales son las mismas que en el menú de medición del Metrel ES
Manager.
Pueden establecerse los límites y parámetros de las mediciones. No se puede establecer los
resultados y subresultados.

F.5.3 Comandos de flujo


Se usan los comandos de flujo para controlar el flujo de las mediciones. Consulte el capítulo
F.7 Descripción de comandos de flujo para obtener más información.F.7Descripción de los
comandos de flujo

F.5.4 Número de pasos de medición


A menudo el mismo paso de medición tiene que realizarse en varios puntos del dispositivo a
prueba. Es posible establecer cuántas veces se repetirá un paso de una medición. Cada
resultado de pruebas individuales se almacena en el resultado de la Auto Sequence® como
si hubieran sido programados como pasos de una medición independiente.

F.6 Crear / modificar una Auto Sequence®


Para crear una nueva Auto Sequence® desde cero, el primer paso (cabecera) y el último
paso (resultado) se ofrecen por defecto. Los pasos de medición deben ser introducidos por
el usuario.

Opciones

Agregar un paso de medición Haciendo doble clic en una prueba individual, un


nuevo paso de medición aparecerá tras el último de
los pasos. También puede ser arrastrado y soltarse
en la posición adecuada en la Auto Sequence®.

Agregar comandos de flujo El comando de flujo seleccionado puede ser


arrastrado desde la lista de comandos de flujo y
soltarse en el lugar apropiado en cualquier paso de la
Auto Sequence®.

Cambio de posición de comando de Haciendo clic en un elemento y usando las teclas


flujo dentro de un paso de medida
y

Ver / cambiar los parámetros de Haciendo doble clic en el elemento.


comandos de flujo o pruebas
individuales.

Ajuste del número de repeticiones


del paso de medición. Poniendo un número en el campo .

Desactivar / activar la preprueba


táctil Poniendo verdadero / falso en el campo .
(no disponible en todas las (El valor por defecto es falso – la preprueba táctil está

226
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

funciones) activada)

Haga clic derecho sobre el paso de medición seleccionado / comando de flujo

Copiar – pegar antes


Un paso de medición / comando de flujo puede
copiarse y pegarse antes de la ubicación
seleccionada en la misma o en otra Auto
Sequence®.

Copiar – pegar después

Un paso de medición / comando de flujo puede


copiarse y pegarse después de la ubicación
seleccionada en la misma o en otra Auto
Sequence®.

Eliminar
Elimina el paso de medición / comando de flujo
seleccionado.

F.7 Descripción de los comandos de flujo


Al hacer doble clic en “Insertar comando flujo” se abre la ventana de menú, donde se puede
introducir un texto o imagen, activar comandos externos y ajustar los parámetros.
Se entra por defecto en la pantalla de comandos de flujo de operación y de resultados una
vez acabada la prueba. El usuario puede seleccionar otros desde el menú de comandos de
flujo.

Pausa
Una pausa con un mensaje de texto o imagen se puede insertar entre cualquiera de los
pasos de medición. El icono de advertencia se puede poner solo o añadido a un mensaje de
texto. Se puede introducir un mensaje de texto arbitrario en el campo texto de la ventana de
menú.

Parámetros

Tipo de Mostrar texto y/o aviso ( marque para mostrar el icono de advertencia).
pausa
Mostrar foto ( navegue hasta la ruta de la imagen).

Duración Número en segundos, infinitos (ninguna entrada)

Modo de zumbido
El éxito o fracaso de una medición se indica con pitidos.
 Éxito – doble pitido después de la prueba
 Fracaso – pitido largo después de la prueba

227
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

El pitido ocurre justo después de la medición de la prueba individual.

Parámetros

Estado On – activa el modo de


zumbador
Off – desactiva el modo de
zumbador

Operaciones tras una prueba


Este comando de flujo controla el proceso de la Auto Sequence® en función de los
resultados de medición.

Parámetros

Operaciones tras una prueba La operación puede ajustarse individualmente para cada
caso: pass, fail o no status.
 PASS (ÉXITO)
 FAIL (FRACASO) Manual: La secuencia de prueba se detiene y espera un
 NO STATUS comando adecuado (tecla RUN, comando
externo, etc.) para continuar.
(NINGÚN ESTADO)
Auto: La secuencia de prueba procede
automáticamente.

Pantalla de resultados
Este comando de flujo controla el proceso de la Auto Sequence® una vez ha terminado.

Parámetros

 Auto Los resultados de Auto Sequence® se almacenan en el espacio de trabajo


guardar temporal.
Se creará un nuevo nodo con el mes y año actual. Se almacenarán los
resultados bajo el nodo de auto Sequence®.
Hasta 100 resultados de Auto Sequence® pueden almacenarse
automáticamente en el mismo nodo. Si hay más resultados disponibles, se
dividen entre múltiples nodos.
El ajuste de guardo automático está desactivado por defecto.
Nota
 Este comando de flujo está activo solo si la Auto Sequence® se
inicia desde el menú principal de Auto Sequence® (no desde el
organizador de memorias).

228
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

F.8 Programación de inspecciones personalizados


Pueden programarse un conjunto arbitrario de tareas dedicado a inspecciones definidas por
el usuario con la aplicación Custom Inspection Editor Tool, accesible desde el espacio de
trabajo de Auto Sequences®. Las inspecciones personalizadas se almacenan en un archivo
*.indf con un nombre definido por el usuario. Para usar inspecciones personalizadas como
una prueba individual dentro de grupo de Auto Sequence®, debe abrirse primero un archivo
adecuado que contiene la inspección personalizada.

F.8.1 Creación y edición de las inspecciones personalizadas


El editor de espacios de trabajo de inspecciones personalizados se introduce seleccionando

el icono del menú principal de Auto Sequences®. Se divide en dos áreas


principales, tal como se presenta en la Figura 12.8:

Nombre personalizado y el ámbito de la inspección (Visual o funcional)

Nombre de los elementos de tareas de inspección y tipo de casilla de verificación

Figura 12.8: Espacio de trabajo de inspección personalizada

Opciones del menú del espacio de trabajo de inspección personalizada:


Abre los ficheros de datos de inspección personalizada.
Abre el menú para navegar a la ubicación del archivo *.indf que contiene uno o
más datos de las inspecciones personalizadas. El archivo seleccionado se abre
en una pestaña dedicada marcada con el nombre del archivo.

Crea un nuevo archivo de datos de la inspección personalizada.


Se abre nueva pestaña con un espacio de trabajo vacío. El nombre
predeterminado de la nueva pestaña es Archivo de Datos de Inspección; se podrá
renombrar al guardarlo.

229
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

Salva / guarda el archivo de datos la inspección personalizada abierta en la


pestaña activa.
Se abre el menú para navegar a la ubicación de la carpeta y editar el nombre del
archivo. Navegue a la ubicación, confirme la sobrescritura, si ya existe el archivo
o edite el nombre del archivo a guardar como un nuevo archivo de datos de
inspección personalizada.
Añadir nueva inspección personalizada.
La nueva inspección con el nombre por defecto de inspección personalizada y el
ámbito Visual aparece en el espacio de trabajo. Contiene una tarea con nombre el
nombre por defecto Custom Inspection y tipo Pass_Fail_Checked_Empty. El
nombre por defecto y el tipo pueden ser editados - modificados.
Elimina la inspección personalizada seleccionada.
Para seleccionar la inspección, haga clic en el campo de nombre de la inspección.
Para quitarla, seleccione el icono del menú principal del editor. Antes de quitarla,
se pide usuario confirmar la eliminación.

Editar el nombre y ámbito de la inspección


Editar el nombre de la inspección:
Haga clic en el campo de inspección nombre para empezar a editarlo.
Arrastre cursor, con el botón izquierdo del ratón presionado, para
seleccionar letras y palabras. Posicione el cursor y haga doble clic para
seleccionar la palabra del nombre. Se puede hacer con el teclado
también.
Pulse el botón derecho del ratón para activar el menú de edición y
seleccione la acción apropiada tal como se presenta en la figura
izquierda. El menú distingue entre mayúsculas y minúsculas; las
opciones no disponibles están en gris.

Edición del ámbito de inspección:


Haga clic en el campo del ámbito de inspección para abrir el menú de
selección presentado en la figura izquierda. Opciones:
Visual está diseñado para la observación del objeto a prueba.
Funcional permite realizar una prueba funcional del objeto observado.

Editar la estructura de la tarea de inspección


Las tareas de la inspección seleccionada aparecen listadas en la
columna de nombre en el lado derecho del área de trabajo del
Editor.
Cada tarea puede tener tareas hijo, que puede tener sus propias
tareas hijo y así sucesivamente.
La estructura arbitraria de árbol de tareas y subtareas puede
construirse como se presenta en la figura izquierda.

230
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

Procedimiento de adición de una tarea nueva:


Posicione el cursor sobre el nombre del elemento de tarea y haga
clic derecho para seleccionar el elemento de tarea y abre el menú
con opciones:
Añadir nueva: se añade una nueva tarea en el nivel superior del
árbol
Añadir nuevo hijo: se añade una nueva tarea hijo bajo el
elemento seleccionado
Eliminar seleccionados: elimina el elemento seleccionado y
todas sus subtareas
El nombre por defecto de la nueva tarea es Custom Inspection, el
tipo por defecto Pass_Fail_Checked_Empty y ambos pueden
editarse - modificarse.

Las tareas que contienen tareas hijo están marcadas con un


triángulo delante de su nombre.
Haga clic en la marca triangular:

contrae la estructura de árbol de tareas


amplía la estructura de árbol de tareas

Editar nombre y tipo de tarea


Editar el nombre del elemento de tarea:
Haga clic en el campo nombre de la tarea para empezar a editarla.
Arrastre cursor, con el botón izquierdo del ratón presionado, para
seleccionar letras y palabras. Posicione el cursor y haga doble clic
para seleccionar la palabra del nombre. Se puede hacer con el
teclado también.
Pulse el botón derecho del ratón para activar el menú de edición y
seleccione la acción apropiada tal como se presenta en la figura
izquierda. El menú distingue entre mayúsculas y minúsculas; las
opciones no disponibles están en gris.
Editar tipo de tarea:
Haga clic en el campo del tipo de elemento para abrir el menú de
selección presentado en la figura izquierda. Las opciones
asignables para el estado son:
Pass_Fail_Checked_Empty: Éxito, fracaso, comprobado, vacío
(por defecto)
Pass_Fail_Empty: Valor de éxito, fracaso, comprobado, vacío (por
defecto)

231
MI 3155 EurotestXD Apéndice F – Programación de Auto Sequences® en ES Manager

F.8.2 Haciendo una inspección personalizada.


Las inspecciones personalizadas pueden usarse en Auto Sequences®. La asignación
directa de la inspección personalizada a los objetos de estructura del Metrel ES manager no
es posible.
Después de abrir el archivo creado de datos de una inspección personalizada, se enumeran
las inspecciones disponibles en la pestaña de inspecciones personalizadas del área de
pruebas individuales del Editor de Auto Sequences®, vea el capítulo F.1 Espacio de
trabajo de  Auto Sequences®
La inspección personalizada se agrega a la Auto Sequence® como una prueba individual,
consulte el capítulo F.6 Crear / modificar una Auto Sequence®

Abrir/ modificar los ficheros de datos de inspección personalizada.


Posicione el cursor dentro de área de la lista de
inspecciones personalizada y haga clic derecho del ratón
para abrir el menú de opciones:
Actualización: Actualizar el contenido del archivo de
datos de inspección ya abierto
Búsqueda de archivo de inspección personalizado:
Abre el menú para navegar a la ubicación de la carpeta
del nuevo archivo de datos de inspección.

Después de confirmar la selección, se abre el nuevo


archivo de datos de inspección y se cambia la lista de las
inspecciones personalizadas disponibles.
Nota:
 Si se cambia el ámbito de trabajo del Metrel ES
Manager, el archivo de inspección de datos
abierto permanece activo y las inspecciones
personalizadas disponibles sigue siendo la
mismas.

232

También podría gustarte