Clue: El Musical - Juego Interactivo en Teatro
Clue: El Musical - Juego Interactivo en Teatro
PISTA: el musical
VARIACIONES DEL GUIÓN: El script está diseñado para que cada vez que se realice
CLUE, haya variaciones en el texto. Estas opciones de texto se incorporan al guión. La
opción que se ofrece en cada representación es determinada por las cartas seleccionadas por
el público.
SET: El diseño debe ser sencillo, creativo y funcional. El núcleo del juego es una serie de seis
torres de cuatro caras sobre ruedas, que se configuran de diversas maneras para formar
representaciones de cada una de las habitaciones de la mansión Cadavery. Estas torres deben
construirse de modo que sean muy móviles y fáciles de desplazar por los actores. Es importante
para el concepto del musical que los personajes muevan los elementos del set durante las
transiciones de las escenas, con una puesta en escena estilizada. La sugerencia aquí es que los
personajes en el juego, estén moviendo las piezas necesarias para el juego. Para los asientos y las
superficies de las mesas, utilice una única silla y mesa rodante para todas las escenas. Una
ornamentación creativa y sencilla puede hacer que la mesa se adapte a todas las estancias en las
que se utilice.
PROPS: Las armas y las cartas están diseñadas al estilo del juego de tablero, pero son de gran
tamaño. El tamaño es importante.
Sra. Azul………………………………………………………..
Profesor Mora…………………………………………………..
Señorita Scarlett…………………………………………………
Coronel Mostaza……………………………………………………
Sra. Blanco………………………………………………………
Sr. Verdi……………………………………………………………
Detective………………………………………………………….
[NOTA: La Sra. Azul, el Profesor Mora, la Srta. Scarlett, el Coronel Mostaza, la Sra.
Blanco y el Sr. Verdi son colectivamente referidos como los SOSPECHOSOS.]
TIEMPO. Ahora
(A medida que el público entra en el teatro, recibe formularios y lápices con los cuales
jugar al juego. El reflector muestra de forma destacada el logotipo de CLUE).
I. OBERTURA.
(Entra Cadavery.)
Cadavery
Buenas noches a toda mujer y hombre
Black Cadavery, ese es mi nombre
Bienvenidos a su casa, es mi mansión
Seré el anfitrión en esta ocasión
De esta locura de juego…
Cadavery.
DENTRO DE MI CAJA
CON CARTAS
Y DADOS VAN A JUGAR
líneas.)
La premisa del juego es simple:
Mátame... con un arma, en una habitación.
No descansarás
tranquilamente hasta
que yo descanse
permanentemente.
Ah, la inconmensurable alegría de mi deceso.
DENTRO ENCONTRARÁS
UN BUEN LUGAR PARA PODER
JUGAR
UN JUEGO DE MATAR
ELIGE BIEN
Y JUEGA AL CIEN, PERO
UNO VA A GANAR
Cadavery. (Cont.)
AQUÍ MATAR ES UN PLACER
TENDRÁS MOTIVOS POR DOQUIER
VAMOS A COMENZAR
(Entra Azul.)
Azul.
Yo soy la Sra. Azul: conocida, viajada y bien conservada. Soy la rosa de la familia Azul y
Presidenta del Consejo de Administración de Azul Enterprises, cargo que adquirí con la muerte
de mi primer marido, Anthony. Mi segundo marido, Neville, me regaló un Renoir auténtico;
Vincenzo, el tercero, mi villa en Capri; el cuarto, un anillo de diamantes de 10 kilates. Y ya me
olvidé del quinto. Me regaló... nada.
Me alegra decir que vuelvo a ser una recién casada. El Sr. Cadavery se convirtió recientemente
en mi sexto. Tengo riqueza. Tengo poder. Tengo al cirujano plástico de las Kardashians.
(Canta.)
Cadavery.
PROMETE QUE HABRÁ DRAMA EN CADA ESQUINA
Azul.
Ay claro
(Entra Mora.)
Mora.
Yo soy el profesor Mora. M, O, R y A. Ese soy yo. Maestría, doctorado y médico. Soy autor de
profesión, intelectual de nacimiento y estadounidense por elección. Verán, nací en Londres,
crecí en Nueva York, estudié en Oxford y años más tarde formé parte del Think Tank británico
en Estados
Unidos.
PLOMO. (cont.)
Fue en Washington donde conocí al Sr. Cadavery. Era un grupo de empresarios de la industria
petrolera. Me pidió que le escribiera un libro sobre la participación del gobierno en la industria
petrolera, a cambio de una buena suma. Y claro, acepté.
Como dijo Somerset Maughm: "El dinero es como un sexto sentido... No puedes hacer uso de
los otros cinco sin él.
( Mora canta.)
PLANEAR UN CRIMEN ES SATISFACTORIO
EJECUTAR ES MI DEBILIDAD
SER MENTE CRIMINAL ES LO COMPLEJO así que
HAY QUE ENTERRARLO CON VELOCIDAD
Cadavery.
HASTA QUE ME DEN FIN
TODOS JUEGAN AQUÍ
Cadavery y Mora.
AQUÍ MATAR ES UN PLACER
TENDRÁS MOTIVOS POR DOQUIER
SOLO UNO GANARÁ
Mora.
UNO GANARÁ
Azul.
UNO GANARÁ
(Entra Scarlett.)
Scarlett.
Soy la señorita Scarlett. Soy actriz. Bueno, cantante. No, más bien una artista. Para resumir,
lo sé, lo hago todo. O eso es lo que me dicen mis amigos hombres. Nadie lo sabe, pero conocí al
Sr. Cadavery cuando actuaba en Las Vegas. Abría el show de un perro malabarista que actuaba
los martes a las tres de la madrugada en el Billy's Lonestar Bar, Grill and Casino. El Sr.
Cadavery estaba en Las Vegas por negocios. Vio mi espectáculo, le encantó y me pidió que le
diera un show en su habitación de hotel. Bueno, ya me conocen. Me fascina tener público.
( Scarlett Canta.)
MOSTAZA.
Coronel Mostaza reportándose. He asaltado búnkeres, saqueado barricadas y triunfado en la
guerra.
No con fuerza. Sino con imaginación. Verán, este soldado nunca tuvo la oportunidad de servir
en las fuerzas armadas, debido a la legislación redactada por el senador Cadavery, padre del Sr.
Cadavery. Prohíbe el acceso al ejército a cualquier persona que padezca la enfermedad que
hace que la gente confunda a los humanos con objetos inanimados: No-identificusitis. La gente
vive normalmente con la enfermedad, hasta que se emociona y le sube la presión arterial.
Entonces su vecino se convierte en un Volkswagen, tu hijo en una tostadora… etcétera. Poco
después de que se aprobara la ley, el senador Cadavery murió misteriosamente. (Mirada de
sospechoso.) Ahora el Sr. Cadavery me llama papá.
(Canta.)
¿RECUERDAS CÓMO FUE TU ÚLTIMA MUERTE?
UN GOLPE CON LA VELA TE CLAVÉ
Cadavery.
HASTA DONDE RECUERDO FUE UN TUBO
MOSTAZA.
Ah, cierto.
(Entra BLANCO.)
SRA. BLANCO.
Me llamo Sra. Blanco. Odio lo de señora, pero así es como me llama el Sr. Cadavery, con quien
vivo, porque soy su ama de llaves, en realidad su cocinera y su ama de llaves, pero no me paga
lo suficiente como para que me llamen de ambas formas, así que digo que sólo soy su ama de
llaves, y no quiero decir que viva con él, porque tengo mi propia habitación. Mi pequeña,
minúscula habitación en el sótano, donde duermo en un colchón muy, muy, muy delgado en un
catre que no es digno de presos en una celda. ¡Y la comida! Me dan migajas, sobras, cosas
insípidas y molientes que el perro no se come. Y trabajo siete días a la semana, siete largos y
duros días sin descanso para mis cansados huesos,
mis cansados músculos, mis cansadas manos, pies, ojos, nariz y pelo. Mierda,
necesito un trago.
(Canta BLANCO.)
Cadavery.
PERO NO HAY OTRO EMPLEADO QUE CULPAR
BLANCO.
PUES SI LOS CERDOS YA ME HAN CULPADO, muy bien
LEONES EN PRISIÓN VOY A DOMAR ¡Si!
(Entra Verdi.)
MR. Verdi.
Buenas noches. Verdi es mi nombre. El dinero es mi juego. Soy el sultán de la bolsa, el rey de
las materias primas, un verdadero empresario. Tengo una cadena nacional de salones de belleza
llamada Arreglando tus Tristezas; soy dueño de la aerolínea de descuento más popular del
mundo, Monedas al Aire; y formo parte de una empresa conjunta, con el Sr.
Cadavery, especializada en la restauración de rostros de monumentos antiguos, llamada
Grandes Posibles Fallos. Nuestro proyecto más reciente es la Esfinge de Giza. Vamos a
protegerla de la intemperie cubriéndola con revestimiento de vinilo. Qué concepto:
revestimiento de color arenisca que se mezcla con la piedra, por lo que ni siquiera se ve que
está ahí. Les digo. Soy un genio.
SEIS SOSPECHOSOS.
SEIS ARMAS SE PASAN DE
MANO EN MANO
SEIS SOSPECHOSOS VAN A
EMPEZAR
YA CONOCES BIEN NUESTRAS
HISTORIAS
Mora.
SE CAUTELOSO
MOSTAZA.
VELOZ
Verdi.
CANAYA
BLANCO.
CRUEL
Scarlett.
SEDUCTOR
Azul.
FURTIVO
TODOS.
SI JUEGAS NUESTRO JUEGO DE ASESINOS
ESFUÉRZATE Y SEGURO GANARÁS
NO IMPORTA SI PERDIMOS O GANAMOS, jugaste
TUS DADOS OTRA VEZ ARROJARÁS
EL JUEGO VA A EMPEZAR, ¿A QUIÉN VAS A
ATRAPAR?
MATAR ES TODO O NADA HASTA EL FINAL
Cadavery. (Habla.)
Esta noche no salvaremos al mundo de la
ruina. No conseguiremos un Premio Nobel.
No nos tocará premio mayor de la lotería
Nos encontraremos con algunos
chiflados
Anécdotas de caricatura y pistas para
descifrar
Verdi.
Chiflados. ¿Qué les parece? Nos llamó chiflados.
Azul.
Echa un vistazo a tu alrededor. No encuentras gente cuerda viviendo... en un
mundo bidimensional hecho de bloques amarillos y habitaciones pintadas con
números.
Cadavery.
Señoras y señores,
Usted determinará la conclusión del juego.
El sospechoso, el arma y la habitación son esenciales.
Lo hará seleccionando tres cartas de tres barajas
e introduciéndolos en este sobre marcado "Confidencial".
Cadavery. (Cont.)
Hay seis opciones en cada una de las tres
categorías.
Seis, seis, seis... hmm... qué curioso.
Hay doscientos dieciséis finales potenciales, pero sólo en
uno descansa nuestro juego.
MOSTAZA.
Ahí vamos otra vez.
Verdi.
El sonido de las cartas.
Azul.
El choque de los dados.
Mora.
Los dedos pegajosos levantándome.
Scarlett. (Complacido.)
Los fuertes dedos agarrándome.
BLANCO.
¡Siempre te tocan los dedos fuertes a ti!
(Sospechosos: Ad libs.)
Cadavery.
Discúlpenme. Estaba explicando algo aquí. (Presenta la baraja nº 1.) La primera baraja tiene
cartas que representan a cada uno de los sospechosos de asesinato...
(Cadavery muestra cada carta mientras anuncia los nombres. Los PERSONAJES salen
a medida que se menciona su nombre).
Cadavery. (Cont.)
Sra. Azul, Sr. Verdi, Srta. Scarlett, Coronel Mostaza, Profesor Mora y Sra. Blanco.
Cadavery.
Por favor, selecciona al asesino tomando una sola carta y poniéndola delante de ti de esta
manera.
Cadavery. (cont.)
El segundo mazo contiene una carta para cada una de las habitaciones de la mansión
Cadavery, donde podría tener lugar el asesinato: la cocina, el salón de baile, la recepción, la
sala de billar, el invernadero y el estudio. Por favor, elija la habitación.
(Cadavery se acerca al siguiente voluntario para seleccionar una carta, reiterando las instrucciones
de colocación, si es necesario).
Cadavery. (cont.)
El tercer mazo tiene cartas para cada una de las armas que podrían utilizarse en el
asesinato: el candelabro, la cuerda, la tubería, el revólver, el cuchillo y la llave inglesa. Por
favor, elige el arma.
(El último voluntario elige. Cadavery da las gracias a los voluntarios, recoge las tres cartas
que han elegido y los despide. Luego añade...)
Cadavery. (cont.)
Un aplauso para nuestros voluntarios.
(Cadavery coloca el sobre en un gran expositor a la vista del público. Aquí permanece,
iluminado, durante todo el espectáculo).
Cadavery.
Señoras y señores,
En este sobre está la clave de nuestro
destino, Pues en él se encuentra la
respuesta al misterio.
Cadavery.
Nos encontramos en un lugar interesante:
El final se elige antes de empezar. ¿Cuál es
entonces el objetivo desde la perspectiva de
un jugador?
Resolver el misterio y, en última instancia, ganar
Cadavery.
El primer asalto comienza en la cocina con los gritos de
dolor de una trabajadora descontenta, y con apariencia
violenta
(LA SRA. Blanco prepara la comida. Agita un asado en un tenedor grande, golpeándolo con
un tubo de metal).
BLANCO.
"Asegúrate de que el asado esté suculento y tierno", dice. “Asegúrate de que la ensalada esté
bien mezclada". Tengo ganas de quemarle el asado y destrozarle la ensalada.
Tengo ganas de...
Cadavery.
Sra. Blanco... (Sobresaltada, deja caer el asado.) ¿¡Qué está haciendo!?
Cadavery.
¿Con un tubo de metal?
(Utilice el siguiente diálogo en cursiva sólo si MRS. Blanco ha sido elegida como asesina).
BLANCO. (A la defensiva.)
¿De dónde has sacado eso?
Cadavery.
En tu cámara.
Cadavery.
Son partituras. (Sly.) ¿Qué vas con partituras de la Quinta Sinfonía de Beethoven?
Cadavery.
Sólo asegúrate de que los preparativos de la cena estén terminados, según mis
especificaciones.
BLANCO.
Creo que usted y yo tenemos que hablar, Sr. Cadavery. Sobre mi posición.
Cadavery.
Usted es mi ama de llaves, Sra. Blanco. No hay nada más que discutir.
BLANCO.
Mi sueldo. Y el aumento que nunca tengo.
Cadavery.
¿Olvidas que pagué la fianza exigida por la corte para liberar a tu hijo “El Bryan”?
BLANCO.
Y estoy eternamente agradecida. (Cadavery mira con ojos de reprimenda.) Señor.
Cadavery.
Bryan seguiría entre rejas esperando su juicio por robar si no fuera por mi generosa
ofrenda.
BLANCO.
Más que generosa, señor. Muy generosa. Pero trabajar todas estas horas para pagarle está
pasando factura. Mi cuerpo se siente como si acabara de tener una noche maratónica con un
montón de militares
Cadavery.
¡Sra. Blanco!
BLANCO.
Sí, tiene razón. Una noche con militares al menos habría puesto una sonrisa en mi cara.
Cadavery.
Sra. Blanco, quiero la cena lista en una hora. Usted debe notificar a todos mis invitados, cuando
la cena esté servida. Y, después de servirla, se reportará en su habitación, hasta que le llame.
¿Entendido?
(Cadavery sale.)
BLANCO.
Él, él es una pinche piedra en mi zapato, eso es lo que es. Lo que necesito es un nuevo puesto,
con un empleador respetuoso. Desafortunadamente, a mi edad no hay muchas ofertas.
BLANCO.
LA VIDA ES UN SUEÑO
SI SABES ESCOGER
PEROCUANDO LUCHAS POR VIVIR
LA VIDA SOLO ES PERDER
MI VIDA NO ES UN SUEÑO
A MI NUNCA ME VA BIEN
SIEMPRE LUCHO POR VIVIR
LA VIDA SOLO ES PERDER
pero
EL DESTINO ME DIO LAS SOBRAS
EN VEZ DE UNA COMIDA FORMAL
PUDO HABER SIDO CAVIAR
Y UN MUY COSTOSO CHAMPAGNE
SIRVIENTE DE MI AMO
SOLO UNA HORMIGA MÁS
NO HAY MUCHO MÁS DE QUE
CANTAR
LO QUE VEN ES LO QUE HAY
AHORA YA NI NOTA
CUANDO TODO VA BIEN
ME TRATARÁ CON DIGNIDAD
CUANDO EN EL INFIERNO ESTÉ
NO TIENE GRATITUD
PERDÍ MI RECTITUD
CREO QUE SU CUELLO CORTARÉ
PICA
QUITA LA
PIEL
CORTA
Y VAS A VER
LO VOY A
REBANAR
(Cadavery sale.)
¡TAN TÁN!
(Cadavery entra mientras se encienden las luces de la casa. BLANCO posa durante la siguiente
pista).
Cadavery.
Pista número uno:
En la cocina, la Sra Blanco acuchilla con
destreza,
y movía la reluciente hoja con ira y fuerza.
Si bien el tubo lo mostró aquí.
Ninguna de las armas es respuesta para ti.
(Las luces de la casa se apagan, mientras el decorado cambia a la Sala de
Billar).
Cadavery. (Cont.)
Ahora, en la sala de billar, un negocio se complica.
Cuando los mañosos no pueden ocultar la mentira
(Cadavery se aparta y observa. Tras entrar, Verdi está jugando al billar a la tenue luz de una
vela, colocada en el candelabro).
Verdi.
La 6 va a la esquina. Ahora…
Cadavery.
Buenas noches, Sr. Verdi.
Verdi.
Hey, ¿qué tal te va?
Cadavery.
La habitación está oscura, incluso para ti. ¿No te parece?
Verdi.
¿Qué tanto es tantito? No me quejo
(Cadavery agita la mano y las luces se iluminan. Acento musical. Esto no es visto por Verdi
que se concentra en su próximo golpe de billar)
Cadavery.
No, gracias. (Al público.) Ya participo en un juego.
(Utilice el siguiente diálogo en cursiva sólo si MR. Verdi ha sido elegido como asesino).
Cadavery.
¿Tiene el depósito de los egipcios para nuestra empresa Grandes Posibles Fallos?
Verdi.
Todavía no, pero al Gobierno le encantó nuestra propuesta y se ha comprometido
verbalmente de forma sólida, y el cheque se llegará pronto, muy pronto.
Cadavery.
Mientes.
Verdi.
Claro que sí. Dijeron que tendríamos el depósito tan pronto como
solucionen unas cuentas sueltas...
Cadavery.
Estás mintiendo. Hablé con Yusef Abdul Rakbek ayer mismo. Me dijo que el cheque ya le fue
entregado. Y un poco de investigación muestra que su cuenta bancaria es ahora medio millón
de dólares más gorda que hace dos días
Verdi.
Fue porque mi tía abuela Petunia murió. Un pequeño agradecimiento por ser un sobrino modelo.
Cadavery.
Sr. Verdi...
Verdi.
No, en serio. La pobre estaba confinada a una silla de ruedas, estaba loca y tenía un ojo de
cristal removible. Yo iba y la empujaba por el salón para que jugara a las canicas con él.
Cadavery.
Sr. Verdi, quiero la cantidad correcta depositada en la
cuenta de Posibles Fallos inmediatamente.
Verdi.
Hey, cuidado amigo, estás caminando en una línea muy delgada.
Cadavery.
De lo contrario, se emprenderán acciones legales contra usted.
Verdi.
Adelante, demándame. No tienes nada. (Acusatorio.) Estás buscando una aguja en un pañal
(Cadavery reacciona frontalmente. Verdi posa para la siguiente pista. El lugar se ilumina).
Cadavery.
Pista número dos:
Exhibido en la escena que vieron aquí
Sala de billar, Candelabro y Sr. Verdi.
Ninguno de estos es digno de recordar,
cuando al resultado empieces a llegar.
Cadavery. (Cont.)
Ahora, en el salón de baile, tiene lugar un
reencuentro.
Aquí hay un pasado dudoso, ya les cuento.
(Cadavery se aparta y observa. Después de entrar, Azul mira por una ventana.
Coronel Mostaza entra, se acerca sigilosamente por detrás y le tapa los ojos).
MOSTAZA.
Un lugar extraño para encontrarte ... en un salón de baile, sola.
Azul. (Sorprendido.)
¡Coronel Mostaza!
MOSTAZA.
¿Cómo lo has sabido?
Azul.
Ese tono incuestionable de la adolescencia. (Se vuelve hacia él.) ¿Eres un invitado para este fin
de semana?
MOSTAZA.
No, sólo estoy aquí por la noche, una parada en mi
camino a un asunto muy importante.
MOSTAZA.
Querida, no has cambiado nada. Sigues siendo la misma mujer enérgica que una vez adoré.
Azul. (Recordando.)
Tú y yo. Oh, eso fue hace tantos esposos.
MOSTAZA.
¿Recuerdas cuando éramos amigos apasionados?
MOSTAZA.
Hey, vamos a jugar como lo hicimos esa primera noche en Mónaco. Juguemos mi juego
favorito.
Azul.
¿Irguiendo la bandera en Iwo Jima? Ay no. Nunca está erguida mucho tiempo.
MOSTAZA.
No, El asalto de Normandía.
Azul.
¡Que vengan las tropas!
MOSTAZA.
¡Atención! Europa 1939. Hitler desata su ira.
(Coronel Mostaza recupera un mapa de gran tamaño, mágicamente presentado por Cadavery.
Lo desenrolla y adopta una postura firme, mientras él y Azul inician un juego, en el que sus
manos y pies acaban entrelazados de forma juguetonamente sexual).
MOSTAZA.
Pie izquierdo, Checoslovaquia.
Azul.
Pie derecho, Polonia.
MOSTAZA.
Mano izquierda, Dinamarca.
Azul.
Mano izquierda, Noruega.
MOSTAZA.
Pie derecho, Holanda.
Azul.
Mano derecha, Bélgica.
MOSTAZA.
Pie derecho, Francia. ¡Día D! (Efectos de sonido acompañan al acompañamiento
musical) Brigadas, ¡Entren!
Azul.
¡Entierren artillería!
MOSTAZA.
¡Explosiones!
Azul.
¡Avancen!
MOSTAZA.
¡Carguen! Y
Azul.
Coronel, ¿qué p a s a ?
Coronel Mostaza. (Todavía agachado.)
Mi espalda. Mi espalda está atascada.
Azul.
¡¿Qué?!
MOSTAZA.
Mis vértebras de plástico están atascadas. ¡Aaaaaah!
Azul.
¿Vértebras de plástico?
MOSTAZA.
Herida de guerra.
Azul.
¿Qué debo hacer?
MOSTAZA.
Toma mi mano, párate en mis pies y tira.
Azul.
No logro levantar nada de tu cuerpo.
MOSTAZA.
Ay querida te lo prometo que si puedes. A la de tres. Uno, dos, tres.
(Azul tira de Coronel Mostaza hacia arriba. Éste hace una mueca de dolor y se levanta en una
posición extrañamente contorsionada).
Azul.
¿Y ahora qué?
MOSTAZA.
Ahora el “Jalo”
Azul. (Irónico.)
¿Cuál “Jalo”?
MOSTAZA.
(Voltea a ver al público riendo) Mis hombros. Tira de mis hombros y mi espalda se enderezará.
Azul.
Ok, ahí voy.
(Azul endereza cómicamente la espalda de Coronel Mostaza. Cadavery entra, sin ser visto por
ellos, y arroja el revólver entre Azul y Coronel Mostaza, luego sale).
Azul.
Coronel, ¿qué es eso?
MOSTAZA.
Un revólver.
Azul.
Ya lo sé. ¿Por qué llevas uno contigo?
MOSTAZA.
Un viejo hábito militar. Hay que estar preparado. Tienes que tener tu pistola cargada y lista
para disparar. El enemigo está en todas partes.
Azul.
Coronel, no soy ningún enemigo.
Cadavery.
Coronel Coronel Mostaza, lo quiero fuera de las instalaciones inmediatamente.
Azul. (A Cadavery.)
Tú no lo entiendes.
MOSTAZA.
Yo no lo entiendo. Sólo estaba besando a un trapeador.
Cadavery.
Quiero que se vaya. (Aparte de la audiencia.) Me encanta mi trabajo.
Coronel Mostaza. (Severo, pero confuso.)
¿Necesito recordarte que cuando tu madre ... mi esposa ... mi madre... tu ... murió, yo me
convertí en propietario de esta mansión, y que fue gracias a mi generosidad que puedes tener
una residencia?
Cadavery.
Mi madre puede haberle dejado la Mansión Cadavery. Pero no le dejó a mi esposa.
Cadavery.
En su cámara. (Pausa. Coronel Mostaza parece estupefacto y no responde.) Son partituras.
(Astuto.) ¿Qué haces con partituras de la Quinta de Beethoven?
¿Sinfonía?
MOSTAZA.
Cómo te atreves a sustraer mis efectos personales. ¡Esto es la
Azul.
Me voy a la Sala a tomar un cóctel y luego al Invernadero para... un momento a solas...
¡con las plantas!
Cadavery. (Cont.)
Ahora en la Sala se forman razones
En tándem con algunas nuevas intenciones.
Scarlett.
Sr. Cadavery, ¿qué trama el hombre de la casa?
Scarlett. (A la defensiva.)
¿De dónde has sacado eso?
Cadavery.
En tu habitación. (Pausa. Scarlett parece estupefacta y no responde.) Son partituras. (Sly.)
¿Qué haces con estas partituras?
Scarlett. (Vacilante.)
Uhm... Lo estoy cantando en mi nuevo acto.
Cadavery.
¿La Quinta Sinfonía de Beethoven?
Cadavery. (Sly.)
Hasta luego.
(Cadavery sale.)
Verdi.
Tremendo coctelito, eh.
Scarlett.
¿Quieres uno?
Verdi.
¿Qué tal algo un poco menos complicado? (Se acerca a Scarlett.) Como un vaso de agua.
Verdi.
El Sr. Cadavery siempre tiene una buena botella de vino por ahí.
Verdi.
Esto no es una botella de vino.
Scarlett.
O esto. ¿Un tubo de metal y una llave inglesa?
Verdi.
Para reparar fontanería, obviamente. (Cadavery hace aparecer mágicamente una botella de
vino. Verdi la toma. ) Aquí está. (Leyendo la etiqueta, pronuncia mal el francés,
anglicizándolo fuertemente.) Vine dee Paays.
Verdi.
Hey, eres buena. ¿Dime, dónde aprendiste todo ese francés ... Scarlettta?
Scarlett. (Sorprendida.)
¿Cómo sabes mi nombre?
Verdi.
La última vez que te vi, estabas en Las Vegas cantando canciones de Sinatra.
Scarlett. (Nerviosa.)
No te conozco.
Verdi.
Ganaste el concurso de belleza de Miss Residuos Nucleares.
Scarlett.
Todo el mundo lo sabe.
Verdi.
¡Porque fui yo quien sobornó a los jueces!
Scarlett.
¡¿Squeegy?!
(Cadavery, en escena y sin ser visto por Scarlett y Verdi, agita la mano para impulsar a
Scarlett corriendo hacia Verdi. Simulando efecto de cámara lenta, SCARLET va corriendo
hacia Verdi. Se abrazan de una manera estilizada. Cadavery sale).
Scarlett y Verdi.
¡Aaaaaaah!
Scarlett.
Oh my god. Mírate. ¿Qué pasó con la pancita, el pelo largo, todo ese… (señalando al
abdomen) oro, alrededor de tu cuello?
Verdi.
Si quieres tener éxito en los negocios, necesitas un cierto aspecto, un cierto estilo. Ahora,
soy el Sr. Verdi. Ajonjolí de todos los moles. ¿Y qué hay de ti?
Verdi.
Nena, la mona aunque se vista de seda, mona se queda.
Scarlett.
Eso no lo sabes. Squeegy. He cambiado. Odiaba esa forma de vida.
Verdi.
Por lo que recuerdo, no lo pasaste tan mal. Bonito apartamento. Buen coche.
(Refiriéndose a sí mismo.) Buena compañía.
Scarlett.
Sí, la vida era buena. Hasta que te fuiste. ¿Por qué te fuiste?
Verdi.
No puedes quedarte cuando tus dos socios, uno de los cuales es tu chica, se relacionan y te
dejan tirado.
Scarlett.
No sabía qué tramaba el Sr. Cadavery. De verdad. Sólo me utilizó para conseguir acceso a las
cuentas. Luego las vació, dejándome a mí y a nuestra cuenta sin un centavo.
Verdi.
Entonces, ¿por qué estás aquí?
Scarlett.
¿Por qué estás tú aquí?
Verdi.
Para corregir un error.
Scarlett.
¿Su error?
Verdi.
Su error. ¿Estás conmigo?
Scarlett.
Tú. ¿Yo? ¿Cómo?
Verdi.
FUE MUY EGOÍSTA CUANDO
EJECUTÓ SUS PLANES
Scarlett.
Y NOS UTILIZÓ PARA
SUS CRUELES AFANES
Scarlett y Verdi.
PERO SALIÓ AL REVÉS,
TAL VEZ DEBA TENER
ALGÚN PLAN DE VENGANZA
Verdi.
MÉTODOS DE EJECUCIÓN
SON TÁCTICAS VALIOSAS
Scarlett.
ACTUARÉ CON PRECAUCIÓN
PARA NO USAR ESPOSAS
Scarlett y Verdi.
PERO SALIÓ AL REVÉS,
TAL VEZ DEBA TENER
ALGÚN PLAN DE VENGANZA
Scarlett y Verdi (cont.)
OBJETOS COTIDIANOS
TENDRÁN UN MUY BUEN USO
EN LAS MANOS CORRECTAS
CON FINES INJUSTOS
SON TAN
DELICIOSOS
LOS ABUSOS
PELIGROSOS
EN LAS MANOS CORRECTAS
CON FINES INJUSTOS.
Scarlett.
SI QUISIÉRAMOS HACERLO
CUALQUIER COSA EN LA CASA
SERÍA BUENA PARA ESO
Verdi.
MIENTRAS YO ESTÉ CONTIGO
CUALQUIER TERRIBLE
OBJETO PONDRÁ FIN A
NUESTRO AMIGO
PODEMOS NOQUEARLO
Scarlett.
SÍ, CON UN BATE
Verdi.
LUEGO GOLPEARLO
Scarlett
CON LAS MANOS
Verdi.
Y COLGARLO, COLGARLO
Scarlett.
¡SI! CON UN CABLE DE TELÉFONO
Scarlett y Verdi.
APLASTARLO CON LA
TABLA DE PLANCHAR
Scarlett y Verdi
OBJETOS COTIDIANOS
TENDRÁN UN MUY BUEN USO
EN LAS MANOS CORRECTAS
CON FINES INJUSTOS
SI QUISIÉRAMOS HACERLO
CUALQUIER COSA EN LA CASA SERÍA
BUENA PARA ESO
OTROS.
ESTRANGULAR, OBLITERAR
LIQUIDO AL QUE SE OPONGA
EVALUAR, EXTERMINAR
ORQUESTO CUANDO TOCA
Mora.
PODRÍAMOS PERFORARLO
Azul.
SÍ, CON UN PICAHIELOS
MOSTAZA.
PODRÍAMOS QUEBRARLO
BLANCO.
EN LA CABEZA
РЕАСОСК.
CON UN PALO DE HOCKEY
Mora.
HACERLO RODAR
MOSTAZA.
Y APLASTARLO
TODOS.
Y GOLPEARLO CON UNA
PALA
Verdi/Scarlett.
OBJETOS
COTIDIANOS
MUY EMPRENDEDOR
EMPRENDEDOR
USOS CUANDO ESTÁN EN
MANOS DE QUIEN MEJOR
SABE
PARA USARLOS
SI QUISIÉRAMOS HACERLO
CUALQUIER COSA EN LA
CASA SERÍA BUENA PARA
ESO
OBJETOS COTIDIANOS
TENDRÁN UN MUY BUEN
USO
EN LAS MANOS CORRECTAS
CON FINES INJUSTOS
OTROS.
OBJETOS COTIDIANOS
TENDRÁN UN MUY BUEN USO
EN LAS MANOS CORRECTAS
CON FINES INJUSTOS
SI QUISIÉRAMOS HACERLO
CUALQUIER COSA EN LA CASA SERÍA BUENA PARA ESO
Ooh-Ooh-Ooh-Ooh
Ooh-Ooh-Ooh-Ooh
SI QUISIÉRAMOS HACERLO
AH-AH-AH-AH
¡ENFRÉNTALO!
TODOS.
MIENTRAS YO ESTÉ CONTIGO
CUALQUIER TERRIBLE
OBJETO PONDRÁ FIN A
NUESTRO AMIGO
(TODOS salen excepto Scarlett y Verdi, que posan para la siguiente pista. La casa se ilumina.
Cadavery entra y habla.)
Cadavery.
Pista número cuatro:
Llave inglesa, tubo, Sala, Scarlett y Verdi-
En nuestra conclusión, o cualquiera de
ustedes
Consideren ningún arma de las aquí
presentes
Consideren ningún sospechoso de los aquí
presentes
La sala, bueno, pistas futuras antes del final
Dirán si esta es la escena del acto mortal
(El decorado cambia al estudio. Las luces de la casa se apagan. Mora entra y se sienta).
Cadavery. (Cont.)
Ahora en el estudio un tumulto ha iniciado
Entre uno estresado y otro mal pagado.
(Mora toca un lazo durante el siguiente pasaje. Cadavery hace la mímica, en la
sombra, como si controlara al actor).
Mora.
Derecha sobre izquierda, izquierda sobre derecha, derecha bajo izquierda y a través del lazo,
izquierda sobre derecha, a través del lazo y aprietas. Listo. Un nudo perfecto. Ahora, si tiro de
aquí tengo un nudo corredizo. Un nudo brillante.
BLANCO.
Hey, ese es mi tendedero. ¡Lo cortaste en pedazos!
Mora.
No se preocupe. Lo he de reemplazar.
Mora.
Lo vas.
BLANCO.
¿Voy a qué?
Mora.
Lo vas a reemplazar.
BLANCO.
No lo voy a reemplazar. Eres tú quien lo pinches cortó.
Mora.
Español correcto: Tu lo vas a reemplazar.
BLANCO.
No lo haré. ¡Que fuiste tú quien lo cortó!
Mora.
No es "lo he a reemplazar", sino "lo vas a reemplazar".
BLANCO.
Adelante. Intenta confundirme para que me olvide de la pinche cuerda y no te haga pagar por
eso. Ustedes los que no tienen primaria trunca son todos iguales. Te crees muy astuto. ¿no es
así?
Mora.
No tan astuto como tu jefe.
BLANCO.
¿Hablas del Sr. C?
Mora.
El as de la estafa en persona.
BLANCO.
Tienes algo sucio sobre él, ¿no?
Mora.
La suciedad es una sustancia que se encuentra sobre la superficie de la tierra y, en tu caso,
bajo tus uñas.
BLANCO.
¡Ay cierto!
Mora.
Sí, tengo información sobre el Sr. Cadavery.
BLANCO.
Escúpelo.
Mora.
No sé si puedo confiar en usted, Sra. Blanco.
BLANCO.
Dímelo o lo has de lamentar. Lo has de lamentar.
Mora.
Muy bien, Sra. Blanco. (Instruye como un maestro de escuela) Primera persona del singular usa
“he”. La segunda persona del singular usa “has”.
BLANCO. (Impaciente.)
Suenas como un maldito maestro de escuela (Tira de la cuerda.) Anda. ¡Escupe Lupe!
Mora. (Se quita el lazo.)
Como hombre de negocios, el Sr. Cadavery actuó intencionalmente para hacer caer los
precios de las acciones de determinadas empresas petroleras, llevándolas a la quiebra. A
continuación, compró las empresas a un precio inquietantemente bajo y las vendió años
más tarde obteniendo un beneficio excesivo.
BLANCO.
¿Qué hay de malo en eso? Suena al empresario mexicano promedio
Mora.
Lo malo es que los beneficiarios de las donaciones empresariales, como las
instituciones educativas, pierden financiación. Sufren. Sufren mucho.
BLANCO.
¿Qué le importa a usted?
Mora.
Salí perdiendo.
BLANCO.
¿Tienes un negocio?
BLANCO.
¿Cómo se llamaba la empresa?
BLANCO.
¿MPT?
Mora.
MPTA . Mora Petróleo Trans Atlántico.
BLANCO.
¿Petróleo en Monterrey?
Mora.
Sí.
BLANCO.
Bueno, en ese caso parece que tenemos algo en común.
Mora.
¿Tu familia estaba en el petróleo?
BLANCO.
Pues parecía por el color, mi papá trabajaba de talachero
Mora.
Sí.
BLANCO.
Mire, después de lo que ha hecho el Sr. C, ¿por qué le ayuda con su libro?
Mora.
La dignidad perdida por la codicia, la ganaré por la proximidad al autor. Pagará con creces el
anticipo cada centavo que me debe.
BLANCO.
Oh, eres tan poético. Me gustan los tipos sensibles. Varonil por fuera. (Le hace cosquillas.)
Suave y blandito por dentro. Sabes, salgo del trabajo después de cenar.
¿Qué tal si tú y yo damos un paseo a la luz de la luna y nos conocemos un poco mejor?
Mora.
Creo que sé todo lo que hay que saber de usted. Sra Blan-co
BLANCO.
Sí, creo que suelo llevar mis emociones a flor de piel ¿no es así?
(Blanco sale.)
Mora.
¡Sí, a cenar!
(Mora sale.)
BLANCO. (Cont.)
Sólo vine a darte esta partitura. La encontré en tu habitación cuando estaba ordenando. (Lee el
título, pronunciándolo mal.) Hmm, ¿Quién ta Sin fono? de Beto, ven
Mora.
¡Es Beethoven! (Agarra la música a la defensiva.) ¡Deme eso!
BLANCO.
Pues no pareces muy musical.
Mora.
Y usted no parece muy ordenada.
BLANCO.
La cena estará lista en breve.
(Blanco sale.)
Mora.
¡Sí, la cena!
—-----------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------
(Mora posa. Blanco se une a él en el escenario. La casa se
ilumina. Cadavery entra y habla).
Cadavery.
Pista número cinco:
Mora y Blanco en el estudio con la cuerda...
¿Alguno de estos te ofrece esperanza?
Ninguno/uno/dos/tres de los cuatro de la
respuesta existe(n)
Pero quizá haya un giro inesperado.
(El decorado cambia al invernadero. Las luces de la casa se apagan. Entra Azul).
Cadavery. (Cont.)
El conservatorio que visitamos ahora;
Aquí hay una saga de voto tras voto.
(a Azul.) Querida, es imperativo que concluyamos la
conversación de antes.
Azul. (A la defensiva.)
¿De dónde sacaste eso?
Cadavery.
En tu mesilla de noche. (Pausa. Azul se queda boquiabierto y no responde.) Son partituras.
(Astuto.) ¿Qué haces con partituras de la Quinta de Beethoven?
¿Sinfonía?
Azul.
No me gusta tu tono.
Cadavery.
No me gustan tus escapadas imprudentes.
Azul.
Tengo un espíritu insaciable.
Azul.
Déjame informarte, querida, que puede que no tengas que hacerlo.
AL GOZAR MI JUVENTUD
ME CASÉ POR DINERO
DE VIEJOS SIN PELO
YO DEJÉ MI PASIÓN
Y NO TUVE RAZÓN
Y EL PRIMERO AL FUNERAL
EN MI NOCHE NUPCIAL
EL TERCERO FUE UN
DOCTOR,
UN PSIQUIATRA
MACHISTA
SU MUERTE,
IMPREVISTA
ME DA SENTIMIENTO
FUE UN POCO VIOLENTO
EL RESTO FUE RUTINA
ME PUSO EN LA MIRA
DOS VECES VIUDA
ME DIFAMARON
TRES VECES VIUDA
ME ODIARON MÁS
ME CASÉ CON
EL ABOGADO
QUE TRABAJÓ
PARA MI EX.
MI ABOGADO FUE UN AMOR
MAS ME DEJÓ EN QUIEBRA
Y CON MUCHAS DEUDAS
Y UNA GRANJA SE COMPRÓ
CUANDO BRINDAN
DEBO PENSAR
SOY LA VIUDA
DE MÁS DE UN GALÁN
CINCO ESPOSOS
ME CULPARON
CREO QUE DEBO PAGAR
CADA QUE ME HE VUELTO A CASAR
Y COMO ENVIUDÉ
LA MALA SERÉ
Cadavery.
Pista número seis:
Pensemos en el invernadero,
Donde la historia de Azul era la historia de
cada hombre. Ciertamente podría albergar el
hecho mortal,
Y/Pero las cartas no nos han dado esa ventaja exacta.
(Golpe. Se apagan las luces de la casa.)
Ahora bailamos el vals para que mis
invitados sepan que no tengo reparos
con mi enemigo potencial. El asesinato
está predestinado, no por casualidad,
¡Y ahora se pone en marcha con el baile!
TODO.
Un éxito.
CORREDORES Y PASILLOS.)
Cadavery.
LOS ESPÍRITUS INQUIETOS VAGAN
DURANTE TODA LA NOCHE
BUSCAN EN CADA HABITACIÓN CUÁL ES
LA CORRECTA
CUAL SERÁ MI LUGAR DE
DESCANSO TONIIII
(Cadavery da una nota amarga, porque nota que algo va mal con el piano).
Cadavery.
¿Qué ocurre? El piano de repente suena fatal.
(Luz sobre PIANISTA.)
PIANISTA.
Una llave está rota.
Cadavery.
Sonaba bien hasta ahora.
PIANISTA.
Estaba jugando con ello.
Cadavery.
Bueno, sigue jugando con él.
Cadavery.
CAMINAR HACIA UNA
PUERTA ATRÉVETE A
ATRAVESAR
Scarlett.
No deberías haberme dejado.
Azul.
No deberías haber sido tan grosero.
Verdi.
No deberías haberme engañado.
MOSTAZA.
No deberías haberte casado con mi amor.
Mora.
No deberías haber estafado a mi familia.
BLANCO.
No deberías haber sido tan tacaño.
Azul.
Ahí está.
BLANCO.
No, ahí está.
MOSTAZA.
Ahí está.
Scarlett.
¿Aquí?
Verdi.
¿dónde?
Mora.
Allí.
BLANCO.
Allí.
Azul.
Allí.
Scarlett.
¿dónde?
Sospechosos.
Ya está. Ya está. ¡Allí!
Sospechosos.
Llave inglesa, candelabro,
pipa Cuchillo, revólver,
cuerda Llave inglesa,
candelabro, pipa Cuchillo,
revólver, cuerda Llave
inglesa, candelabro, pipa
Cuchillo, revólver, cuerda
Cadavery.
Ahora, estoy muerto.
(Golpe.) Mi muerte
anticipada es todo en la
línea del deber
Así que, por favor, sin
compasión. Sigamos
adelante.
La primera ronda ha
terminado;
Ahora comenzarán
dos.
En esta ronda habrá tres pistas.
Para reflexionar y reflexionar,
Para avanzar hacia una victoria.
Por lo que has presenciado, es difícil conjeturar El
quién, dónde y cómo que rodea mi desaparición; Así
que para hacer su teorización más eficaz
¡Le ofrezco un detective experto y de buena fe!
(Cadavery hace un gran gesto. El retablo de los SOSPECHOS se abre para revelar a la
DETECTIVA, que entra. Cadavery sale).
DETECTIVE.
Soy un detective duro, al que le cuesta encontrar la cruda verdad. Soy duro con el crimen,
duro para hablar y duro como un clavo. Doy la vuelta a las piedras, doy la vuelta a los
sospechosos y doy la vuelta cuando duermo. Mis preguntas directas obtienen respuestas
directas. Para mí, sí significa
sí, no significa no, y tal vez significa que estás bajo los efectos de una sustancia ilegal.
Puede que Pepe Pecas pique papas y Pablito clave un clavito en la calva de un calvito. Pero
todos los dichos que me han dicho estarían mejor dichos si los digo yo ¿Está claro?
(La DETECTIVA se gira y ve que los SOSPECHOS la miran fijamente. De repente se
siente insegura e inusualmente vulnerable).
¿Por qué me miran todos?
BLANCO.
Señorita, ha habido un asesinato.
Verdi.
¿Qué quieres decir?
DETECTIVE.
He registrado el local. El cuerpo del Sr. Cadavery ha desaparecido. Y todos ustedes tienen
horribles expresiones de culpabilidad en sus caras.
Azul.
Disculpe, pero mi cirujano plástico arregló eso.
Scarlett.
¿Por qué están aquí? Ninguno de nosotros llamó a un detective.
DETECTIVE.
Se supone que debo estar aquí.
MOSTAZA.
No estás en las instrucciones.
DETECTIVE.
¿Quién lee las instrucciones?
Verdi.
Apuesto a que eres una ficha perdida de Sorry.
(Sospechosos cacarean.)
Mora.
O mejor aún, es una ficha descartada de Life.
BLANCO.
Será mejor que te vayas.
Scarlett.
Esto no es la vida.
Sospechosos.
¡SOR-RY!
(Todos los Sospechosos ríen y improvisan ferozmente. Cadavery recupera el orden con su
cántico).
Cadavery.
Llave inglesa, candelabro,
pipa Cuchillo, revólver,
cuerda.
DETECTIVE.
Así está mejor. (Golpea.) Ahora, ¿quién de aquí conocía al Sr. Cadavery? (mirándola, los
Sospechosos levantan diligentemente la mano.) Todos. ¿ Quién quería al Sr. Cadavery
muerto?
(Los sospechosos bajan las manos.) Nadie. Bueno, ya veremos.
Mora.
Lo haremos.
DETECTIVE.
¿Debemos qué?
Mora.
Olvídalo.
Scarlett.
Quiero que sepas, aquí y ahora, que no soy culpable. El asesinato es demasiado vulgar.
DETECTIVE.
Como tu vida social, estoy seguro.
DETECTIVE.
Me alegro de no tener tu nervio en mi diente.
Mora.
Seguramente no fui yo. Me divierto con crucigramas, no con cadáveres fríos.
BLANCO.
Eso no es lo que oigo. (Y no me mire a mí, detective. Odio el asesinato.
Mora.
Porque no sabes deletrearlo.
DETECTIVE.
Es suficiente. (Golpe.) Sabéis, ahora que os miro con vuestro vestuario de Crayola, dudo que
ninguno de vosotros tenga lo que hay que tener para ser un asesino. La muerte del Sr.
Cadavery se debió probablemente a causas naturales... fallo de los dados, trauma de la tarjeta,
lo que sea. Creo que seguiré mi camino.
Azul.
Un momento. Un asesino es un individuo selecto, alguien con estilo. Yo respiro estilo.
DETECTIVE.
Tengo la sensación de que todo lo que respiras es fuego.
MOSTAZA.
Un asesino es valiente. Llámame Gibraltar. No vacilo. No me acobardo. I ... (Se da cuenta de
que Verdi le mira fijamente.) ¿Qué es esa alubia gigante que me mira fijamente?
Mora.
La mente que trama y ejecuta un asesinato es extraor-
dinaria: inteligencia inmensa, coeficiente intelectual superior.
Considéreme.
Scarlett.
Yo no. Un asesino requiere creatividad y pasión. Es un arte. Soy un verdadero artista. Trabajo
con los Mestizos de Minsky.
DETECTIVE.
¿Qué haces con los mestizos? (Golpe.) No respondas a eso.
Verdi.
Un asesino es un estratega agudo. Afilado, ese soy yo... afilado como un dedal.
BLANCO.
Un asesino es único. Detective, yo soy único.
DETECTIVE.
Desde luego que sí. Pero, ciñámonos al tema del asesinato. ¿Vamos?
Mora.
Muy bien.
DETECTIVE.
¿Cómo?
Mora.
Olvídalo.
DETECTIVE.
Entonces, estos cerditos son inocentes. Entonces estos cerditos no lo son. Bueno, uno de ustedes
cerditos va a ir wee-wee-wee todo el camino a casa, porque me quedo alrededor, y voy a
resolver esto. (Sospecho que cada uno de ustedes tenía un motivo para matar a Mr.
Cadavery, y voy a querer interrogarte. (A Verdi.) ¡Todos!
Verdi.
Nena, si crees que estás mirando a un asesino, límpiate la cera de los oídos.
DETECTIVE. (Feisty.)
Ahora, estoy a cargo. Y voy a resoplar y voy a resoplar y voy a asegurarme de que uno de
ustedes consiga la vida.
Azul.
¿Tras las rejas?
DETECTIVE. ¡En la caja!
DETECTIVE.
Ahora comienza formalmente mi investigación. Sois todos sospechosos. (Ve a los
Sospechosos mirándola fijamente. Su apariencia de poder desaparece. Se siente vulnerable).
¿Por qué me miráis fijamente?
Mora.
ES UNA MAESTRA DE LA DETECCIÓN
Azul.
Y DECIDIDO A CUMPLIR
Verdi.
SI JUGAMOS MAL NUESTRAS
CARTAS ESTAMOS REALMENTE EN
EL RÍO
Azul.
ELLA ES DURA DE PELAR
MOSTAZA.
COMANDANTE
Mora.
MUY ATRACTIVO
Scarlett.
Y DESACTIVACIÓN
BLANCO.
PERO LA VISTA DE LAS RAYAS DE
LA PRISIÓN NO ES TAN
ENCANTADORA
Azul.
INTENTARÁ PILLARNOS EN UNA MENTIRA
Verdi.
SUS ACUSACIONES NO TIENEN PEGAMENTO
TOD
O. SI NO COLGAMOS JUNTOS AHORA JUNTOS
VAMOS A MANO EN CUE
Scarlett y Verdi.
ES AMBICIOSA
Azul y Mora.
INALTERABLE
MOSTAZA.
PARA RESOLVER ESTE THRILLER MORTAL
BLANCO.
PERO NI SIQUIERA PUEDE ENCONTRAR
EL CADÁVER, MUCHO MENOS AL
ASESINO.
TOD
O. PREMEDITAR CADA UNO DE
NUESTROS MOVIMIENTOS
ELIMINAR LA MÁS MÍNIMA
PISTA
PERSIGUIENDO SU COLA DE HABITACIÓN EN HABITACIÓN
PERO UNA SIMPLE ESTRATEGIA NOS AYUDARÁ
SOSPECHOSOS Y VILLANOS
AÚN NO HAY CADÁVER, SÓLO
TEORÍAS ASESINAS Y CULPABLES
SIN PISTAS, NO PODEMOS PERDER
ES UN JUEGO OSCURO Y MORTAL
ES SÓLO UN JUEGO DE ADIVINANZAS
TOD
O. NO PODÍAMOS
(Se pronuncian las siguientes líneas. La parte de la línea en cursiva se pronuncia en voz más
alta que la otra, de modo que la parte en cursiva es claramente audible, y la parte restante
crea una textura auditiva, que crece hasta convertirse en cacofonía, sólo para ser resuelta por
cantando otra vez).
Azul.
¿Podría haber averiguado... que hice que los abogados del Sr. Cadavery añadieran letra
pequeña a su testamento...
(y luego improvisa.)
MOSTAZA.
¿Sabe de la vez que convencí al Sr. Cadavery de que era una tostadora?
Scarlett.
¿Se ha enterado de... El Sr. Cadavery me usó para extorsionar fondos de mi negocio con
Squeegy (luego improvisa)
Mora.
¿Habría descubierto... que la historia de la quiebra de mi familia es falsa?
(y luego improvisa.)
BLANCO.
¿Se tropezó con... el trato del Sr. Cadavery con mi hijo Bryan. (luego improvisa.)
Verdi.
Puede ser consciente... (Las improvisaciones cesan con la señal musical. TODOS
cantan.)
TOD
O. SOSPECHOSOS Y VILLANOS
AÚN NO HAY CADÁVER, SE ESTÁ
ENFRIANDO HAY MUCHAS
TEORÍAS HAY MUCHAS CULPAS
HOMBRES.
JUGAR AL JUEGO
Azul.
¿Podría ella...
MOSTAZA.
¿Ella
Scarlett.
¿Tiene ella
Mora.
¿Ella
BLANCO.
¿Ella
Verdi.
¿Puede
(TODOS cantan.)
TODO.
CENA INVÍTANOS A CENAR TODO.
INVÍTANOS LUEGO NOS POSTRE CENAR,
DESPUÉS DE LA CENA
DESPUÉS DE CENAR ACÚSANOS INVITARNOS
AL POSTRE, Y
LUEGO
ACUSARNOS
TODOS. (Cont.)
LA PRISIÓN ES LA CUENTA
DE LA TARIFA SI
ASUSTAMOS, ASÍ QUE TEN
CUIDADO
LAS COARTADAS DEBEN COMPARARSE
BLANCO.
NO LO HICE
TOD
O. NO PODÍAMOS
(Los Sospechosos terminan en un retablo. Tras los aplausos, suben al escenario improvisando, en
silencio.
Entra Cadavery. La casa se ilumina).
Cadavery.
La investigación en curso... les
presento
La primera pista
de la segunda ronda:
Concéntrate en el lugar donde se ejecutó el
acto Cuando a la calma se transmutó mi
vigor. La habitación que albergó el acto
deliberado (Inserte la línea apropiada a
continuación.)
Estudio: Tuvo malentendidos, diversión y hechos. Salón de
baile: Tenía terciopelo drapeado y rival atacado. Cocina:
Motivo arrojado y bovino golpeado. Conservatorio: Tenía
el tono Verdi que le faltaba a los otros. Sala de billar: con
amenazas y ultimátums. Salón: Se mezclaban libaciones y
se
apilaban estrategias.
(DETECTIVE entra y se sitúa en el centro. Una mesa entra en el centro del escenario.
Nota: es
importante que la puesta en escena de esta sección pase de metódica a frenética, pero siempre
manteniendo el control).
DETECTIVE.
Así que... (Cesan las improvisaciones de los Sospechosos.)
Crees que no tengo ni idea. Tengo mucho más. Esta arañita subió más que el chorro de agua.
Busqué por toda la mansión. Y encontré esto.
(Cadavery presenta una bolsa, que el DETECTIVE coge, sin reconocer la presencia de
Cadavery).
Seis objetos interesantes, que creo que podrían haber sido fácilmente utilizados para
cometer el atroz crimen que me enfrento a resolver.
(Mientras habla, saca las armas de la bolsa y las presenta. Cadavery se hace a un lado y
observa).
Encontré un revólver en el salón de baile, una llave inglesa en la cocina, un rollo de cuerda
en el salón, un candelabro en la sala de billar, un cuchillo en el invernadero y una pipa de
plomo en el estudio. (Golpe.)
Con mi avanzado sistema portátil de detección de delitos, he podido comprobar que todas sus
huellas aparecen en todos los objetos. Y que las h u e l l a s s e tomaron entre las 21:00 y el
momento exacto de la muerte del Sr. Cadavery, medianoche.
Mora.
No vaya más lejos. Mantengo mi inocencia. Por lo tanto, admitiré por mi propia voluntad
que, efectivamente, manipulé tres de esas armas, pero no para cometer el espantoso delito
de asesinato. Después de cenar, a las 9:02, moví el candelabro, al descubrirlo tendido
sobre su
lado en la biblioteca, lo puse en posición vertical. A las 9.11 manipulé el revólver, cuando lo
saqué de su vitrina en el estudio para inspeccionar su calibre, simplemente por curiosidad. Y, a
las 9:20, utilicé el cuchillo en la cocina para cortar la podredumbre de una manzana que estaba
comiendo.
DETECTIVE.
Esas armas no fueron encontradas en esas habitaciones.
Azul.
Yo me encargué de trasladar dos de ellos. A las 9:11, antes de retirarme a mi habitación, vi al
profesor Mora manipulando el revólver y sospeché, así que esperé a que se fuera a la cocina y a
las 9:22 lo trasladé a un lugar donde nadie con motivos dudosos pudiera encontrarlo, el
invernadero, detrás de un precioso helecho Wisnewski. A las 9:30 saqué el cuchillo de la cocina
y lo utilicé en el salón para cortar un twist para mi martini.
DETECTIVE.
¿No te ocupaste de otros?
Azul.
Bueno, recuperé la llave inglesa del cobertizo de herramientas para el gran y fornido manitas,
que la necesitaba en la cocina para arreglar una tubería, una tubería de plomo.
DETECTIVE.
¿A qué hora?
Azul.
Cuando estás con un manitas fornido, no te fijas en la hora. (No se quedó en la cocina, la llave
inglesa. A las 9:44 vi a la Sra. Blanco recuperarla.
BLANCO.
Lo necesitaba para quitarle al policía mi nueva botella de licor, que escondo en el estudio
detrás de algún libro alemán sobre ocio al aire libre.
DETECTIVE.
El nombre del libro.
BLANCO.
¡Mi campamento! (Beat.) A las 9:50 fui a la sala de estar, para terminar mis bebidas
espirituosas como una dama adecuada, y encontré la cuerda, que perdí en mi camino a la
conserv'try.
BLANCO.
Sí, para hablar con las plantas.
MOSTAZA.
Encontré la cuerda en el salón a las 9:58. La Sra. Azul prometió que jugaríamos a indios y
vaqueros. Y no se puede jugar a indios y vaqueros sin una cuerda.
DETECTIVE. (Sarcástico.)
Desde luego que no.
MOSTAZA.
Usé el tubo de metal de la cocina a las 10:23 para abrir una lata de raciones.
DETECTIVE.
¿Todavía comes esas cosas?
MOSTAZA.
Las raciones se quedan contigo para siempre.
Scarlett.
A las 10:30 llevé la llave inglesa al manitas del salón de baile, que la necesitaba para arreglar
un radiador.
DETECTIVE.
Ese manitas es bastante popular. ¿Eh, señoras?
Verdi.
A las 10:40 le di el cuchillo en el salón para que cortara su bocadillo de mortadela.
DETECTIVE.
Más popular de lo que pensaba. (¿Eso es todo?
Azul.
No (Beat.) Luego recuperé el candelabro para una lectura nocturna en el estudio. 10:50.
BLANCO.
Luego lo llevé al conservatorio para darle un poco de ambiente. 10:55.
Mora.
Lo llevé a la sala de billar para experimentar jugando al billar. 11:00 (once.).
Scarlett.
Lo llevé al salón de baile para contemplar la vista desde el balcón. 11:05.
MOSTAZA.
Lo llevé al salón para una cita romántica con la Sra. Azul. 11:10.
Verdi.
Y yo a la cocina a tomar un tentempié tardío. 11:15.
MOSTAZA.
Saqué el revólver del conservatorio. 11:20.
Azul.
Luego lo escondí en la sala de billar. :22 (veintidós).
Mora.
Lo llevé al salón de baile. :24
Scarlett.
La tomé en la cocina. :26.
Verdi.
Lo tenía en el estudio. :28.
BLANCO.
Y yo en el salón. :30.
Scarlett.
La cuerda
Azul.
A la sala de billar.
MOSTAZA.
El invernadero.
Verdi.
El estudio.
Mora.
El salón de baile.
BLANCO.
El salón.
Azul.
Llave inglesa.
Mora.
Cocina.
Verdi.
Sala de billar
MOSTAZA.
Estudio.
Scarlett.
Salón de baile.
BLANCO.
Salón.
Scarlett.
Cuchillo.
Mora.
Sala de billar.
Verdi.
Salón de baile.
BLANCO.
Salón.
MOSTAZA.
Tubería
Verdi.
La cocina.
Azul.
Estudio.
BLANCO.
Salón
Scarlett.
Cuerda
Mora.
Conservatorio.
BLANCO.
Salón.
Azul.
Llave inglesa.
Verdi.
Estudio.
BLANCO.
Salón.
Scarlett.
Candelabro.
BLANCO.
Salón.
Mora.
Revólver.
BLANCO.
Salón.
Azul.
Cuerda.
BLANCO.
Salón.
Verdi.
Cuchillo.
BLANCO.
Salón.
MOSTAZA.
Tubería.
BLANCO.
Salón.
BLANCO.
Salón.
Cadavery.
Candelabro.
BLANCO.
Salón.
Cadavery.
Tubería.
BLANCO.
Salón.
Cadavery.
Cuchillo, revólver, cuerda.
Sospechosos.
Llave inglesa, candelabro,
pipa Cuchillo, revólver,
cuerda Llave inglesa,
candelabro, pipa Cuchillo,
revólver, cuerda
Sospechosos.
DISPOSITIVOS COTIDIANOS
TIENEN USOS EMPRENDEDORES
CUANDO ESTÁN EN LAS MANOS
ADECUADAS PERO POR LAS RAZONES
EQUIVOCADAS
DELICIOSAMENTE
DELICIOSOS ESTOS
PELIGROSOS ABUSOS
CUANDO ESTÁN EN LAS MANOS
CORRECTAS/EN EL DERECHO, EN/EN LAS
MANOS CORRECTAS/EN EL DERECHO, EN
EL DERECHO
EN LAS MANOS ADECUADAS
(A estas alturas cada SOSPECHOSO está en posesión de un arma y está muy apasionado).
LLAVE INGLESA Y
CUCHILLO DE TUBO Y
CUERDA
TODO EL MUNDO ES UNA PISTA
Y CUALQUIER ARTILUGIO ESPELUZNANTE
DETECTIVE.
¡Ustedes actúan como si salieran de un juego de mesa!
TODO.
SIN DUDA LO HARÍA
(¡Medianoche!
(El DETECTIVE sale. Los Sospechosos pronuncian las siguientes líneas, mientras salen).
BLANCO.
Está tan agotada.
Verdi.
Grave.
MOSTAZA.
Acusado.
Scarlett.
Astuto.
Azul.
Hortera.
Mora.
Atractivo.
Cadavery.
La información es
esencial: se la presento
La segunda pista
De la segunda ronda:
Cadavery. (Cont.)
Ahora, a la biblioteca.
(Entra la música. Cadavery habla mientras el decorado cambia a la Biblioteca. DETEC TIVE
entra con una silla y se coloca en el centro del escenario. Mora se sienta).
Cadavery. (Cont.)
Aquí la detective lleva a cabo su interrogatorio;
Los sospechosos se angustian con cada
acusación.
Está alerta,
Audaz, astuto y cortante;
Buscan desesperadamente la reivindicación.
DETECTIVE.
Profesor Mora.
(Efecto de iluminación. Mora posa.)
Dígame, ¿podría una persona tan linda e inteligente como usted cometer el delito de
asesinato, simplemente porque el negocio petrolero de su familia fue perjudicado?
Mora.
¿Lo haría? Sí. ¿Lo hice?
(Mora ríe.)
DETECTIVE.
Leí su libro sobre la corrupcion en la CIA. Me gustó bastante. (Inquisitivo.) Sabe, se ve
diferente a la foto en la portada del libro.
PLOMO. (Inquieto.)
Bueno, una película nunca capta del todo la realidad
DETECTIVE.
Muy diferente. (Pausa.) Leí en alguna parte que ahora estaba en Sudamérica,
trabajando en un libro sobre...
DETECTIVE.
Tengo un asesinato que resolver.
Mora.
Vamos. Dejemos que dos mentes maestras hilen una conversación estimulante.
DETECTIVE.
La estimulación no está en la descripción de mi trabajo.
Mora.
Haz como las grandes mentes del pasado. Sumérgete conmigo. Conversa conmigo. Fertiliza
mi jardín cerebral.
DETECTIVE.
Dejé de fertilizar jardines cerebrales, cuando mi psiquiatra me dijo que fertilizar jardines de
rosas era una opción más saludable para una codependiente bipolar, que retrocede a su infancia
en busca de apoyo emocional.
Mora.
Como dijo Somerset Maughm: "El espíritu es más libre cuando el cuerpo está saciado de
placer".
DETECTIVE.
Como dijo Emerson: "El ojo de la prudencia nunca debe cerrarse".
Mora.
"Lo terrible de la mayoría de la gente es su cautela". Thomas Wolfe.
DETECTIVE.
"No desees aquello de lo que no sientes necesidad". Eurípides.
61
0
PLOMO. (Acercándose a ella.)
"La única forma de librarse de la tentación es ceder a ella". Oscar Wilde.
DETECTIVE.
"Sólo deseo conocer la verdad". Eurípides.
Mora.
"La belleza es verdad, la verdad belleza: esto es lo único que sabes en la tierra y es todo lo que
necesitas saber." Keats.
DETECTIVE.
"Hay que estar en guardia contra los que adulan y engañan". Aristóteles.
DETECTIVE. (Escéptico.)
¿Ah, sí?
Mora.
TENDENCIAS
DELICTIVAS Y RIESGOS
TOMAR
DETECTIVE.
MOTIVOS, VENENO Y LA
TRAMA CAMBIAR
Mora.
THRILLERS Y, TAL VEZ UN CRIMEN
PASIONAL
DETECTIVE.
ESTO NOS CONSUMIRÁ
Mora.
NUESTRO NOMBRE OLVIDARÁN
ES CURIOSIDAD NORMAL
EL QUERER PARTICIPAR
EN UN JUEGO DE MATAR
DETECTIVE
PERO EN LA SOCIEDAD
TE ABSTIENES DE JUGAR
POR MIEDO A TU JUICIO
FINAL
Mora.
DI LA VERDAD, TE SEDUCE MI TEORÍA
TU LABOR NO ES LO QUE QUERÍAS
HAY MALDAD EN MÁS GENTE QUE HOMICIDAS
TE HIPNOTIZA PENSAR EN PECAR
DETECTIVE.
YO DISFRUTO DESENMASCARANDO CRIMEN
Y ME GUSTA CUANDO ES MUY FUERTE
SÍ, CUANDO CONFIESAN ME CAUTIVA
PERO ES MEJOR ATRAPAR A UN DEMENTE
AMBOS.
TENDENCIAS
DELICTIVAS Y RIESGOS
TOMAR
MOTIVOS, VENENO Y LA
TRAMA CAMBIAR
THRILLERS Y, TAL VEZ UN CRIMEN
PASIONAL
ESTO NOS CONSUMIRÁ
Y NUESTRO NOMBRE
OLVIDARÁN
Mora.
Thoreau: "No seas demasiado moral”
DETECTIVE.
"Puedes engañarte a ti mismo y perder mucha vida. (Aristóteles: "Si no tiene virtud...
Mora.
Es el más salvaje de todos los animales.”
DETECTIVE.
¡Sí!
(DETECTIVE se lanza sobre Mora.)
Ambos:
DI LA VERDAD, TE SEDUCE MI TEORÍA
TU LABOR NO ES LO QUE QUERÍAS
HAY MALDAD EN MÁS GENTE QUE HOMICIDAS
TE HIPNOTIZA PENSAR EN PECAR
AMBOS.
DETECTIVE.
DE SEGUIR
Mora.
Y CONSEGUIR
AMBOS.
¡UN CASO DE TERROR!
DETECTIVE. (Reagrupándose.)
No más preguntas.
DETECTIVE. (Cont.)
Coronel Mostaza
MOSTAZA.
No, me fui con él.
DETECTIVE.
A una remota aldea de Honduras, donde fue sacrificado durante un ritual tribal y dado de comer
a los dioses. Luego, se casó con la madre del Sr. Cadavery, que semanas después apareció
muerta con una soga al cuello.
MOSTAZA.
En Vaqueros e Indios, las reglas dicen que los perdedores deben ahorcarse. No sabía que me
tomaría en serio.
DETECTIVE.
En su testamento, le dejó la casa. El Sr. Cadavery no podía hacer nada al respecto. La
herencia era suya legalmente. Pero una Sra. Azul prometida, nunca podría reclamarla.
Así que era tu turno. Mataste al Sr. Cadavery porque se casó con tu verdadero amor para
vengarte.
MOSTAZA.
¿Por la muerte de sus padres? ¿Por ser dueño de su casa?
DETECTIVE. (Grande.)
No. ¡Porque cuando era niño le convenciste de que era una tostadora!
MOSTAZA.
TODAS ESTAS MEDALLAS EN MI
PECHO HICIERON AL SOLDADO
QUE VES
LO SÉ, DEBES ESTAR
IMPRESIONADO VEO COMO ME
MIRAS
DETECTIVE.
Sr. Verdi. (Efecto de iluminación. Verdi posa.) Eres un estafador, eres un machista, eres una
serpiente.
Verdi.
No, soy demócrata.
DETECTIVE.
Ha sido socio del Sr. Cadavery en varias empresas. Con la de Las Vegas, le estafó un dineral.
Verdi.
Así rebota la galleta.
DETECTIVE.
Con Colossal Nips and Tucks se invirtieron los papeles. Era tu turno. Le estabas
estafando cientos de miles de dólares. Él lo descubrió. Te amenazó. Lo mataste.
Verdi.
Mira, ese dinero era mío. Lo sé, porque nunca cuento mis gallinas antes de cruzar la acera.
Porque nunca cuento mis gallinas antes de cruzar la acera. Y Babe, si crees que soy un
asesino, estás tratando de encajar una clavija redonda en una caja de pan.
Verdi.
TRAMPOSOS Y
LADRONES
DELINCUENCIA DE
CUELLO AZUL
ESO ES SÓLO NÍQUEL Y DIME
COMPROBAR MI CUELLO
Verdi ES MI JUEGO
NADA MÁS QUE EL GRAN MOMENTO
HE DADO DOS VUELTAS A LA
MANZANA SIN MIEDO A TIRAR LOS
DADOS
TOMA MI DINERO
VAMOS CARIÑO
SOBORNANDO Y CONSPIRANDO A MI MANERA.
(Verdi sale. Scarlett, Azul y BLANCO entran y se colocan alrededor de la silla central).
DETECTIVE.
Allá vamos, señoritas. (Efecto de iluminación. Las señoritas posan.) Tú primero.
(Scarlett se sienta.) Señorita Scarlett. Así que su verdadero nombre es Scarlettta
Vermicelli.
BLANCO.
Yo quiero el mío al dente. (BLANCA se ríe a carcajadas de su propio chiste).
DETECTIVE.
Por favor. (Vuelve a Scarlett.) Te engancharon con el Sr. Cadavery en Las Vegas. Te usó para
extorsionar fondos de un negocio que tú, él y el Sr. Verdi tenían. Luego te dejó.
Scarlett.
El vago propuso matrimonio y todo.
DETECTIVE.
¿Estimuló tal traición la venganza aquí y ahora? ¿Era tu turno? ¿Lo mataste?
BLANCO.
¿Y lo torturó?
Scarlett.
¡Sí! Le hice sentarse a través de Suzanne Sommer acto club nocturno ... (Azul jadeos.) Y
Aplaudir!
DETECTIVE.
Sra. Blanco. ¿Mató al Sr. Cadavery para borrar la deuda de su hijastro Bryan? (Blanco
guarda silencio.) No, lo mató porque la manejaba como a una esclava. Era tu turno.
(Blanco guarda silencio.) Sra. Blanco, ¿qué está ocultando?
BLANCO.
Sea lo que sea, está bien escondido.
DETECTIVE.
Si la muerte del Sr. Cadavery fue causada por un golpe en la cabeza, que puede haber sido,
el asesino tendría que haber sido alto. ¿Cuánto mide usted?
DETECTIVE.
¿Con tacones?
BLANCO.
Con cualquiera.
DETECTIVE.
Sra. Azul. Cinco maridos, Cinco muertes cuestionables. Cinco fortunas, ahora la suya. Y
según la letra pequeña que sus abogados añadieron al testamento del Sr.
Cadavery, al fallecer él, usted hereda todo su patrimonio.
Azul.
Recuerde algo, detective. Con un abogado que gana más por hora que tú en una
semana, ¡siempre me toca a mí!
Verdi.
NUNCA SE SABE QUIÉN ESTÁ A LA VUELTA DE LA ESQUINA
MOSTAZA.
¿ES NUESTRO AMIGO EL MAL TIEMPO
MOSTAZA y Verdi.
ES MALICIOSA
TOD
O. DOS CARAS HASTA EL FINAL
TOD
O. TODO VALE EN EL AMOR Y EN LA
GUERRA EL ASESINATO AJUSTA
LAS CUENTAS
CADA UNO DE NOSOTROS PODRÍA SALIR
IMPUNE PODRÍAMOS OFRECERTE MÁS
(Unos a otros)
DEBEMOS PERTENECER
JUNTOS COMPAÑEROS CON
TIEMPO FRÍO (Al DETECTIVE.)
POR FAVOR NO NOS VENDAS RÍO ABAJO
REMANDO SIN REMO
GANARLE AL
ENVOLTORIO SI PODEMOS
ENGAÑARLES
PODEMOS GANARLES
COGE NUESTRO
DINERO
TAL VEZ NOS
CHIVAREMOS O
L EL MAL TIEMPO L
E
G
A
R
E
M
O
S
U
N
A
C
U
E
R
D
O
H
A
S
T
A
E
L
F
I
N
A
L
A
M
I
G
O
D
NUNCA SE SABE QUIÉN ESTÁ ALA
VUELTA DE LA ESQUINA ES MI AMIGO
MAL TIEMPO
ÉL ES DESCONFIADO, ELLA
MALICIOSA DE DOS CARAS HASTA
EL FINAL O
PERMANECER
UNIDOS CUANDO
HACE MAL
TIEMPO
MI AMIGO DEL MAL TIEMPO
Cadavery.
Señoras y señores, les
presento
La pista final
de la segunda ronda:
El juego continúa, aún no se ha
completado; El sospechoso que debe
escudriñar Deducir la respuesta no es
tarea fácil.
DETECTIVE.
Bien, bien, bien, bien, bien, bien. (Cada SOSPECHOSO se despega de su posición para
subir al escenario.) Rub-a-dub-dub, seis sospechosos en una bañera... llena de agua
caliente. Sus secretos están al descubierto. Podría culpar de este asesinato a
cualquiera de ustedes si quisiera. Pero sólo uno de ustedes lo hizo. ¡Y tengo la prueba! (Cada
SOSPECHOSO sale cuando es acusado.) ¿Fue la Sra. Blanco en el salón de baile con el
candelabro? O la Sra. Azul en la sala de billar con el cuchillo. O... ¿El profesor Mora en el
conservatorio con el revólver? O... ¿La Srta. Scarlett en el estudio con la cuerda? El Sr. Verdi...
Coronel Coronel Mostaza... Sí, corre. Corre rápido. ¡Jack es ágil, Jack es rápido, pero Jack no
puede correr más que este mayerick!
(La puesta en escena devuelve a los Sospechosos al escenario,
mientras cantan DON'T BLAME ME).
BLANCO. (A Verdi.)
Verdi SIGNIFICA QUE ESTÁS LLENO DE ENVIDIA
Azul. (A Scarlett.)
Scarlett MUESTRA UNA VENA CELOSA
Mora.
SUS COLORES SON EL MOTIVO
Scarlett.
TUS SUPOSICIONES SON UNA LOCURA
Verdi.
Y ESTAMOS TAN LIMPIOS COMO LA NIEVE AMARILLA
MOSTAZA.
LA CIRUELA ES LA QUE ES LO SUFICIENTEMENTE ALTA
PLOMO. (A Verdi.)
POR UN DÓLAR, PERDISTE LA SUERTE
MOSTAZA. (A BLANCO.)
PARA TU HIJO, EMPACASTE UN ARMA
Azul. (A Scarlett.)
POR AMOR PERDIDO, IRÁS A LA CÁRCEL
Verdi. (A Scarlett.)
¡YO! AQUÍ HAY CINCO DÓLARES PARA SU FIANZA
Cadavery. (A Sospechosos.)
ES MI CULPA QUE ESTES EN ESTE LIO
ANHELO LA OPORTUNIDAD DE MORIR
EL GOZO DE LA
INMORTALIDAD SOY
CORPUS DELECTI
BLANCO. (A Azul.)
NO ME CULPES, ELLA ESTÁ EN EL TESTAMENTO
Azul. (A BLANCO.)
NO ME ENMARQUES ENCAJAS EN EL PROYECTO DE LEY
PLOMO. (A BLANCO.)
COLGARÁS ALTO CUANDO TESTIFIQUE
Cadavery.
UN CADÁVER CONDUCE A UN ASESINO
DETECTIVE.
PERO UN ASESINO SE AHORCA
Cadavery y DETECTIVE.
SE HAN DESVIADO DEL MANDAMIENTO "AMA A
TU PRÓJIMO COMO A TI MISMO?
DETECTIVE.
ES TU CULPA QUE ESTES EN ESTE LIO PERO
PRONTO PAGARAS TUS DEUDAS
DISCULPE SEÑOR Verdi
¿PODRÍAN SER ZAPATOS DE BRUNO
MAGLI? POR DISEÑO, ES HORA DE PASAR
POR CAJA
Cadavery.
MY DEMISE, THE PERFECT CRIME
DETECTIVE y Cadavery.
TIRAR LOS DADOS, LA TIRADA
FINAL SIN ESPERANZA DE
LIBERTAD CONDICIONAL
TOD
O. AHORA HAGA SU ACUSACIÓN
Y ESTAR SEGURO DE QUE TODAS LAS
PISTAS ENCAJAN, PERO SI HAY UNA
PIZCA DE DUDA USTED SABE QUE
DEBE ABSOLVER A
DELIBERAR, NO ESPECULAR
IMPLICAR, ELIMINAR
CULPAR A LOS
SOSPECHOSOS.
PERO NO EN MÍ
VOTA Y
LIBÉRAME
(Interludio musical.)
DETECTIVE.
Hickory dickory dock, pronto uno de ustedes
estará detrás de una cerradura ... y llave ... y
rejas
sin ventana ... y mal
comida... y guardias malos (rompe a reír maníacamente. Cadavery se
une a la carcajada. Los sospechosos miran fijamente al DETECTIVE,
alarmada. Luego, habla con confianza, desafiante). Mírame todo lo que
quieras. Volveré a por ti en breve.
Cadavery.
ES UNA MAESTRA DE LA
DETECCIÓN Y DECIDIDA A
CUMPLIR HA DESCUBIERTO
TODAS LAS PISTAS QUE LE
HEMOS DADO
TODAS LAS PIEZAS ENCAJAN
AHORA QUE LOS SOSPECHOSOS SE
PREGUNTAN SI LOS SOSPECHOSOS.
NOS VAMOS A LA CÁRCEL PÁJAROS
DE UNA MoraA
ESTAMOS TODOS DETRÁS DE LA BOLA
OCHO AHORA ELLA NOS TIENE
ACORRALADOS COMO UNA RATA
ELLA AFIRMA QUE SABE, QUIÉN, DÓNDE Y CÓMO
CADA COARTADA HA CAÍDO PLANA
YA NO NOS QUEDAN HABITACIONES DONDE ESCONDERNOS SE
ACABA EL TIEMPO PARA ECHAR LAS
CULPAS YA NO NOS QUEDAN
HABITACIONES DONDE ESCONDERNOS
SE ACABA EL TIEMPO PARA ECHAR LAS CULPAS
(Mientras la música continúa, el DETECTIVE vuelve a entrar. MR. Cadavery le entrega el
sobre confidencial desde el estrado. Con la ayuda de Cadavery, la DETECTIVE saca las tres
tarjetas que hay dentro y las examina ritualísticamente, de espaldas al público.
Al concluir, anuncia con entereza...)
DETECTIVE.
¡Era (persona)! En la (habitación) ¡Con el (arma)!
(Cadavery coge el sobre y las cartas, coloca el sobre en el caballete de forma que
"Confidencial" quede de espaldas al público y sale con las cartas, mientras el ASESINO se
acerca y confiesa).
Azul.
Sí, sí, lo hice. Maté al Sr. Cadavery en la (habitación) con el (arma), porque amor es una
palabra de cuatro letras; dinero es una palabra de cinco letras, y más es mejor. Con él muerto,
su
¡La fortuna es mía! ¡Mía! ¡Mía!
-OR-
Mora.
Sí, sí, lo hice. Maté al Sr. Cadavery en la (habitación) con el (arma), porque nunca me pagó mi
anticipo de autor, y como dijo Thomas Fuller, "Dios hace, y la ropa moldea, pero es el dinero
el que acaba con el hombre".
-OR-
Scarlett.
Sí, sí, lo hice. Maté al Sr. Cadavery en la (habitación), con el (arma), porque la noche que me
propuso matrimonio, antes de dejarme, me regaló un anillo. No era de diamantes.
No era de rubí. No era de zafiro. Era circonio cúbico ... pasta ... basura. Nadie trata a esta
dama como a una dama de cinco centavos y vive para volver a visitar la casa de empeño.
-OR-
Verdi.
Sí, sí, lo hice. Maté al Sr. Cadavery en la (habitación). Con el (arma) , porque me engañó.
Bueno, ha pagado esa deuda. El Sr. Cadavery es el primer cliente de mi nueva cadena de
cementerios de lujo: La Última Parada de los Ricos y Famosos. Nuestro lema: Sois los mejores,
a dos metros bajo tierra.
-OR-
BLANCO.
Sí, sí, lo hice. Maté al Sr. Cadavery en la (habitación), con el (arma), porque con él muerto,
mi chico Bryan está en libertad bajo fianza, y ya no tengo que dejarme la piel para pagar su
deuda. ¡Así que los callos de mis callos no crecerán más! Feliz
¡días está aquí de nuevo!
-OR-
MOSTAZA.
Sí, sí, lo hice. Maté al Sr. Cadavery en la (habitación), con el (arma), porque cuando me robó a
la Sra. Azul, me robó la pasión que hizo de este hombre un héroe emocional. Sin ella, no soy
más que un soldado raso marchando por el sendero vacío del amor.
Adelante ho oh-oh-oh.
(Coronel Mostaza
llora.)
(ENTONCES)
(Cadavery entra con una lista de los miembros del público que han adivinado correctamente
la conclusión del juego. La casa se ilumina).
Cadavery.
Veamos quién del público ganó la partida.
Cuyas conclusiones con las nuestras fueron una en la
misma Por favor, levántate en tu lugar
Con una sonrisa en la cara
Si adivinaste la habitación, el arma y el nombre correctos.
(Ganar miembros de la audiencia de pie.)
Un aplauso para nuestros ganadores.
(LOS MIEMBROS DEL PÚBLICO se sientan. EL DETECTIVE se
acerca. Cadavery sale.)
DETECTIVE.
No tan rápido. (Sospechoso) lo hizo todo bien. Más o menos. El/ella
ciertamente tenía motivos para querer muerto al Sr. Cadavery. Pero sólo era
el cómplice. El verdadero asesino era. ¡el profesor Mora!
Mora.
Estás loco. No soy un asesino.
DETECTIVE.
No dije que lo fueras. Dije que el profesor Mora lo era.
Mora.
Soy el profesor Mora. BA, MA, PhD Ese soy yo.
DETECTIVE.
No, no lo harás.
(En el caso de que el Mora sea el asesino seleccionado por las cartas, sustituye el subrayado
diálogo de arriba con el diálogo en cursiva de abajo, luego continúa con el diálogo tal
como está escrito).
Mora.
¡Estás loco!
DETECTIVE.
Oh, no, no lo soy. ¡Y tú no eres el profesor Mora!
DETECTIVE. (Cont.)
No eres un autor de renombre internacional. No eres PhD. No eres MA. Eres apenas un BA.
Eres un maestro de escuela tonto de Springfield, Massachusetts, que vino aquí disfrazado de
Profesor Mora, porque tenías un hueso para escoger con el Sr. Cadavery. Él condujo
las empresas en quiebra, lo que financió tu colegio privado. Sin dinero, tu colegio cerró, y
perdiste tu trabajo como profesor de inglés y jefe de la PTA. ¡PTA! No Mora Trans
Atlantic. ¡Asociación de Padres y Profesores! Pero no lo mataste. Eres demasiado
debilucho. ¡Cualquiera que seduzca a una mujer con Thoreau es un pelele!
DETECTIVE.
Señoras y señores, el escenario del asesinato era éste. El verdadero profesor Mora mató al Sr.
Cadavery, porque Cadavery le había degradado repetidamente: de jugador principal en el juego,
a sospechoso secundario, a mero espectador, y luego al más degradante de todos...
posiciones ...
(El PIANISTA a/k/a el verdadero Prof. Mora golpea las teclas del piano en una sonora
disonancia y sale de detrás del teclado. Lleva uno o varios trajes idénticos a los del PROF.
Mora).
PIANISTA.
¡Pianista!
El Sr. Cadavery no quería reconocer que yo sabía jugar tan bien como los demás, que tenía
verdadero talento para el asesinato, así que tuve que demostrárselo. (Risa malvada.) ¡Sí, sí, sí!
Era mi
¡giro! Lo hice en la (habitación), con el (arma), y (asesino declarado)/ese impostor fue mi
cómplice. Me proporcionó el arma y se aseguró de que no hubiera testigos.
(Al DETECTIVE.) ¿Cómo me has pillado?
(Cadavery entra con pruebas físicas ocultas. Mientras DETECTIVE anuncia cada pieza a
continuación, Cadavery se las entrega y Ella las muestra al público).
DETECTIVE.
Había tres pruebas cruciales. Una te relacionaba con el cómplice: la sábana
¡música! Uno proporcionó el motivo de la venganza: ¡la nota hecha con recortes de
revistas! Y, la pista que me dijo que eras tú y sólo tú: ¡la tecla rota del piano!
(Cadavery sale, mientras los Sospechosos se reúnen en el centro del escenario, furiosos;
improvisando: "Os dije que era culpable"; "Con un (arma), qué ingenioso"; "Sólo un
cómplice", etc. A continuación,
DETECTIVE Verdispots que se va.)
Verdi.
Hey... (TODOS callados.) ¿A dónde vas?
DETECTIVE.
Este juego es demasiado complejo y peligroso. Me voy a jugar a otro. No hay psicópatas
inadaptados. Nada de intrincados motivos. Nada de asesinatos. (Cadavery ha vuelto a entrar
y le da el juego Monopoly, que presenta al público). Sólo ferrocarriles y hoteles.
Mora.
Me gustaría encontrarme en un escenario más erudito: una obra de Tony Kushner, una novela
de John Fowles... donde me encontraría en una trama compleja con unos iluminados,
interactuando con
personajes de profundidad.
Scarlett.
Podía verme fuera de esta vieja y cansada mansión y también en algo significativo y
profundo, como una película de los Teleñecos/John Waters.
(El Director deberá elegir cuál de las dos películas sería más apropiada para el
público).
MOSTAZA.
Ascenderé hasta convertirme en un líder mundial, un faro de esperanza para las masas. Veré un
nuevo orden mundial. Veré un mañana brillante. (Ejecuta un gran movimiento, haciendo que
sus vértebras de plástico se peguen). ¡Aaah! Voy a ver a un quiropráctico.
BLANCO.
Unas vacaciones a mi tierra natal en el QEII. Seis días cruzando el Atlántico con guapos
camareros atendiendo todas mis necesidades. (Quiero decir cada necesidad.
Verdi.
No me importaría hacer un viaje del Caribe a las islas griegas.
Cadavery.
Llave inglesa, candelabro,
pipa Cuchillo, revólver,
cuerda
S
e D
a S
a s
g a
a l
n e
l .
a )
l S
u E
e I
s N
. C
T I
O N
A (
E
. L
L
) A
N
O
TI
( E
N
L E
N
L I
P
A U
T
M A
I
A
D
E
D
A
(
A
R
e
pr
is
A
e)
)
E C
E
S N
A
C ,
E N
O
N S
A I
N
) V
I E
T S
A
N L
A
A
C
P U
O E
S N
T T
R A
E
, D
E
L
U L
E A
G
O T
A
N R
O I
S F
A
A
C S
U I
S
A N
N O
S
D
E A
S
P U
R S
I T
S A
I M
Ó O
N S
,
A
S
Í
Q
U
E
T
E
N
C
U
I
D
A
D
O
LAS COARTADAS DEBEN COMPARARSE
N
O
L
O
H
I
C
E
.
E
L
L
A
N
O
P
O
D
R
Í
A
N
O
S
O
T
R
O
S
N
O
P
O
D
R
Í
A
M
O
S
(Cadavery se da cuenta de que la percusión está apagada y detiene la canción).
Cadavery.
Para. Para. El ritmo está apagado. ¿Qué te pasa?
(Luz en PERCUSIONISTA.)
TODO.
¡NO HAY NADA QUE PUEDAS PROBAR SI
NO TIENES NI IDEA!