S Way My19
S Way My19
T R A N S F O R M A C I Ó N Y
E L E Q U I P A M I E N T O
D E L O S V E H Í C U L O S
E
G
N
A
R
Y
V
A
E
H
EDICIÓN 09-2021
IVECO S.p.A
“TECH PE T&H - BODY BUILDER SUPPORT”
Lungo Stura Lazio, 49
10156 Torino (TO) - Italy
[Link]
IVECO está a su disposición para aclaras dudas sobre la ejecución de las operaciones, así como para suministrar indicaciones en
aquellos casos y situaciones no previstos en la presente publicación.
Antes de realizar cualquier operación es necesario:
● comprobar que se dispone de los manuales relativos al modelo de vehículo objeto de las operaciones;
● asegurase de que todos los equipos de prevención de accidentes (gafas, casco, guantes, calzado, etc.), así como las herramien-
tas de trabajo, elevación y transporte estén disponibles y en buen estado;
● asegurarse de que el vehículo se encuentre en condiciones seguras.
Al finalizar el trabajo se deben restablecer las condiciones de funcionamiento, eficiencia y seguridad previstas por IVECO. Contactar
con la Red de Asistencia para una eventual puesta a punto del vehículo.
Las informaciones contenidas en esta publicación podrían no resultar completamente en línea con los cambios que IVECO pudiera
considerar oportuno incluir, en cualquier momento, por razones técnicas o comerciales o bien por la necesidad de adaptar el vehí-
culo a nuevos requisitos de ley.
En caso de discrepancias entre lo que se expone en esta publicación y las condiciones del vehículo, le rogamos contactar con el
Responsable de Producción presente en su mercado o zona, antes de proceder con cualquier tipo de operación.
SÍMBOLOS - ADVERTENCIAS
Peligro general
agrupa los peligros de las dos señales arriba descritas.
NOTA Indica que existe una explicación adjunta para un elemento de información.
GENERALIDADES 1
INTERVENCIONES
EN EL CHASIS 2
APLICACIONES DE
SUPERESTRUCTURAS 3
TOMAS
DE FUERZA 4
SUBSISTEMAS
ELECTRÓNICOS 5
ADBLUE Y
SISTEMA SCRT 6
S-WAY NP
CNG-LNG A
GENERALIDADES
1.8 GARANTÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.11 ECOLOGÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GENERALIDADES
1.1 FINALIDAD DE LAS DIRECTIVAS
La finalidad de la presente publicación es la de suministrar las informaciones, las características y las instrucciones para el equipa-
miento y la transformación de un vehículo original IVECO, con el objeto de garantizar su funcionamiento, seguridad y fiabilidad.
Estas directivas también tienen la finalidad de indicar a los Montadores:
Se recuerda que la colaboración de IVECO presupone que el montador ofrece el máximo de sus propias capacidades técnicas y de
organización y que las operaciones se llevan a cabo en modo técnicamente perfecto.
Lo que se expone a continuación no abarca todo el argumento y se limita a ofrecer las reglas y precauciones
mínimas que puedan permitir el desarrollo de la iniciativa técnica.
Los fallos o defectos generados por el total o parcial incumplimiento de estas Directivas no están cubiertos por la garantía del chasis
y de sus respectivos grupos mecánicos.
1.5 RESPONSABILIDAD
Las aprobaciones emitidas por IVECO se refieren exclusivamente a la factibilidad técnica/conceptual de realizar la reforma y/o equi-
pamiento.
Por tanto el montador es responsable:
● del diseño;
● de la selección de los materiales;
● de la realización;
● de la correspondencia del proyecto y la realización a las eventuales indicaciones específicas suministradas por IVECO y las
Normas en vigor en el país de destino del vehículo;
● de los efectos en el funcionamiento, la seguridad, la fiabilidad y, en general, en el buen comportamiento del vehículo;
● del suministro de piezas de repuesto durante un período mínimo de 10 años a partir del último equipamiento de una orden y
para todas las piezas y los componentes que se instalen.
191319 Figura 1
1. IVECO 3. Ensamblador
2. Eventual taller autorizado por orden concesionario 4. Cliente
En base a la Directiva mencionada anteriormente, entre IVECO (Fabricante del vehículo de base) y un Montador que desea em-
prender un procedimiento de homologación multifásico se debe suscribir un Contrato de Colaboración (Technical Agreement), que
establece detalladamente las condiciones y las obligaciones recíprocas.
En consecuencia:
1. IVECO es el responsable de la facilitación, según el acuerdo, de los documentos de homologación (homologaciones CE/ECE)
y de las informaciones técnicas necesarias para la correcta realización del equipamiento y/o transformación (manuales, dibujos,
especificaciones técnicas);
2. las responsabilidades del montador son las siguientes:
■ diseño y realización de las modificaciones en el vehículo de base entregado por IVECO;
■ obtención de las nuevas homologaciones para los sistemas ya homologados anteriormente cuando, a causa de los cam-
bios aportados al vehículo de base, dichas homologaciones se deban actualizar;
■ respeto de las normas legales nacionales/internacionales y, en particular, de aquéllas del país de destino, en todas las re-
formas realizadas;
■ presentación de las modificaciones realizadas a un servicio técnico para su evaluación;
■ documentación adecuada de las reformas realizadas, con el objeto de evidenciar de forma objetiva el respeto de las antes
citadas normas legales (por ej.: documentos de homologación/actas de ensayo).
Antes de suscribir el Technical Agreement, IVECO se reserva el derecho de visitar al montador para comprobar su cualificación en la
realización de los equipamientos y/o transformaciones para los cuales solicita el mencionado tipo de colaboración.
El contenido del Technical Agreement puede ser consultado detalladamente solicitándolo al Responsable de las relaciones con los
montadores de cada Mercado.
1.8 GARANTÍAS
La garantía de trabajos conformes debe ser ofrecida por el montador que ha realizado la superestructura o las reformas en el cha-
sis, respetando plenamente las normas expuestas en estas Directivas.
IVECO se reserva el derecho de anular su garantía en el vehículo si:
Poseer la certificación ISO 9001, aun cuando no sea obligatoria, para IVECO representa un elemento de considerable importancia.
▶ Está prohibido el uso del vehículo con los dispositivos de seguridad alterados o dañados.
▶ Las estructuras y los dispositivos aplicados en los vehículos deben ser conformes a las indicacio-
nes vigentes para la prevención de accidentes y a las normas de seguridad solicitadas en cada
país donde se utilizan los vehículos.
Asimismo se deben adoptar todas las precauciones dictadas por los conocimientos técnicos, para evitar averías y defectos de fun-
cionamiento.
Los Fabricantes de las estructuras y de los dispositivos son los responsables de controlar que se respeten estas indicaciones.
▶ Asientos, revestimientos, juntas, paneles de protección, etc., pueden representar un riesgo po-
tencial de incendio si se exponen a una fuente de calor intenso. Prever su extracción antes de
operar con soldaduras y con fuego.
1.11 ECOLOGÍA
En la fase de estudio y diseño debe cuidarse la selección de los materiales a utilizar, incluso desde el punto de vista ecológico y de
reciclaje.
En este sentido se recuerda que:
● está prohibido el empleo de materiales dañinos para la salud o, en todo caso, que generen un riesgo potencial, como por
ejemplo los que contienen amianto, plomo, agentes halógenos, fluorocarburos, cadmio, mercurio, cromo hexavalente, etc.;
● se recomienda el empleo de materiales cuyo procesamiento produzca limitadas cantidades de residuos y permita un fácil reci-
claje después de su uso;
● para los materiales sintéticos de tipo compuesto, es conveniente utilizar componentes que sean compatibles entre sí, pre-
viendo su empleo incluso agregando eventualmente otros componentes reciclados. Colocar las marcas exigidas de acuerdo
con las normas vigentes;
● las baterías contienen sustancias muy peligrosas para el medio ambiente. Para sustituir las baterías existe la posibilidad de con-
tactar con un centro de la Red de Asistencia que están equipados para su eliminación respetando la naturaleza y las normas de
ley.
▶ Para atenerse a la Directiva 2000/53 CE (ELVs), IVECO prohíbe el montaje a bordo del vehículo
de componentes que contienen plomo, mercurio, cadmio y cromo hexavalente, a excepción de
los casos contemplados en el Anexo II de dicha Directiva.
1.12.2 Mantenimiento
Para conservar el chasis/vehículo en completa eficiencia incluso durante su permanencia en el almacén, podría resultar necesario
realizar operaciones de mantenimiento programadas en momentos precisos.
Los gastos para la ejecución de dichas operaciones están a cargo del propietario del vehículo en ese momento (Montador, Conce-
sionario o Cliente).
▶ En caso de que el vehículo no sea utilizado por largos períodos se recomienda desconectar el
polo negativo de la batería, con el objeto de conservar la carga.
● efectuar la puesta a punto de su realización (vehículo y/o equipamiento) y verifique su funcionamiento y seguridad;
● para los aspectos tratados en la intervención, efectuar los controles previstos por la lista PDI (Pre Delivery Inspection), disponible
en la red IVECO;
● medir la tensión de las baterías utilizando un multímetro digital (2 digit decimal), teniendo en cuenta que:
1. el valor óptimo es igual a 12,5 V,
2. entre 12,1 V y 12,49 V, la batería debe someterse a recarga lenta,
3. con valores inferiores a 12,1 V la batería debe sustituirse.
Nota Las baterías deben recibir mantenimiento a intervalos regulares (véase IVECO Std. 20-1812 y/o IVECO Std. 20-1804) hasta la
entrega del vehículo, para evitar problemas debidos a una carga insuficiente, cortocircuito o corrosión.
IVECO se reserva el derecho de dejar sin efecto la garantía de la batería si no se respetan los procedimientos de mantenimiento
indicados.
● realizar (en caso de transformación del vehículo) un ensayo funcional en la carretera. Posibles defectos o inconvenientes de-
ben ser comunicados al Servicio de Asistencia de IVECO para que evalúe si se dan las condiciones para incluirlos en los gastos
de PDI;
● preparar y entregar al Cliente final las instrucciones necesarias de servicio y mantenimiento del equipamiento y de los posibles
grupos adicionales;
● citar los nuevos datos en las etiquetas correspondientes;
● confirmar que las intervenciones efectuadas son conformes a las indicaciones suministradas por el Fabricante del vehículo y a
las prescripciones legales;
● crear una garantía que contemple las modificaciones realizadas.
● 260 ‒ Masa Total - PTT Camiones / PTC Unidades tractoras con semirremolques (nº/10 = peso en toneladas)
190 Camiones 4x2
260 Camiones 6x2
440 Unidades tractoras 4x2 - 6x2
● S ‒ S-WAY
● 42 ‒ Potencia Motor (nº x 10 = potencia en CV)
33-36-40 Cursor 9
42-46-48 Cursor 11
51-57 Cursor 13
27-34-40 Cursor 9 NP
46 Cursor 13 NP
● Y ‒ Configuración
T Unidad tractora 4x2
TX Unidad tractora 6x2 C (tercer eje central)
TY Unidad tractora 6x2P (tercer eje trasero)
– Camión 4x2
X Camión 6x2 C (tercer eje central)
Y Camión 6x2 P (tercer eje trasero)
● /FP ‒ Suspensión
– Camión 4x2 con suspensión mecánica
/P 4x2 - 6x2 C con suspensión neumática en el puente trasero (ev. 6x2 P con 3º eje rígido elevable de ruedas individuales)
/PS 6x2 P con suspensión neumática en el puente trasero y en el 3º eje de giro elevable con ruedas individuales
/PT Solo 6x2 P con suspensión neumática en el puente trasero y 3º eje adicional trasero rígido elevable con ruedas dobles
/FP 4x2 - 6x2 P - 6x2 C con suspensiones neumáticas delanteras y traseras (ev. 3º eje rígido elevable)
/FS 6x2 P con suspensiones neumáticas delanteras y traseras y en el 3º eje de giro elevable con ruedas individuales
● CM ‒ Versión
– Unidad tractora en versión estándar
LT Low Tractor (unidad tractora con chasis rebajado)
– Camión en versión estándar
CM Cajas Móviles (camión)
CT CAR Transporter (camión con chasis rebajado)
GV Grandes Volúmenes (camión)
La posición de luces y de los espejos retrovisores, normalmente previsto para anchos de 2550 mm, es adecuada incluso para supe-
restructuras especiales de 2600 mm de ancho (por ej.: furgones frigoríficos).
276402 Figura 2
Vehículos de 2 y 3 ejes que posean cargas iguales en los dos ejes traseros
A = Eje ruedas traseras W2 = Cota de la carga útil en el eje trasero
W = Carga útil más superestructura L1 = Distancia del centro de gravedad de la línea media del eje
W1 = Cota de la carga útil en el eje delantero trasero
L= Batalla efectiva
276403 Figura 3
Vehículos de 3 o más ejes, con relación constante de la distribución de las masas en los dos ejes traseros. (Los valores
"virtuales" de la batalla y de la línea media entre los ejes, por efecto de la distribución constante de las masas, son
definidos por el Fabricante)
W = Carga útil más superestructura L= Batalla calculada (virtual)
W1 = Cota de la carga útil en el eje delantero L1 = Distancia del centro de gravedad con respecto a la línea
W2 = Cota de la carga útil en los ejes traseros media calculada
W3 = Cota de la carga útil en el primer eje trasero L2 = Línea media calculada (virtual)
W4 = Cota de la carga útil en el segundo eje trasero A = Distancia entre ejes traseros
Nota Para los vehículos de tres o más ejes, si la relación de la distribución de las masas en los dos ejes traseros en función de la carga es
variable; se deben determinar dichos valores "virtuales" de la batalla y de la línea media entre los ejes para la respectiva condición
de carga adoptada, tomando como referencia el esquema del vehículo chasis cabina.
De este modo, en los equipamientos especiales (por ej.: grúa en el voladizo trasero) se puede determinar la posición correcta del
centro de gravedad del equipamiento y de la carga útil, en función de la carga adoptada (véase el Capítulo 3.8).
A los efectos de la distribución de la carga útil sobre los ejes, se entiende que la misma está distribuido uniformemente, a excepción
de aquellos casos en los que la forma misma del plano de carga determina una distribución diferente.
Obviamente, para los equipamientos, se considera el centro de gravedad en su posición efectiva.
En la realización de las superestructuras o de los cajones, se deben prever sistemas de carga y descarga de la mercancía transpor-
tada que eviten variaciones excesivas de la distribución y/o carga excesiva sobre los ejes, suministrando, si resulta necesario, las res-
pectivas instrucciones a los usuarios.
Además, el Montador debe prever en la superestructura sistemas de fijación adecuados para la carga útil, para que el transporte
pueda desarrollarse con la máxima seguridad.
276404 Figura 4
Distribución uniforme de la carga Distribución no uniforme de la carga
276405 Figura 5
Distribución uniforme de la carga Distribución no uniforme de la carga (atención a las car-
gas en los ejes y a la relación mínima)
a) Cargas fijas
276406 Figura 6
Control con carga completa
Hv = Altura del centro de gravedad del vehículo con cabina (con Ht = Altura del centro de gravedad de todo el vehículo con la
alineación de la carga) carga completa
Hs = Altura del centro de gravedad de la carga útil más la Wv = Tara vehículo con cabina
superestructura con respecto a la tierra Ws = Carga útil más tara de la superestructura
Wt = Masa de todo el vehículo con carga completa
Para eventuales controles con el vehículo equipado sin carga útil se puede proceder de manera análoga, asumiendo para Ws solo
la tara de la superestructura (considerar para Hv un valor adecuado para la carga y comprendido entre la alineación en vacío de la
cabina y la alineación con la carga completa).
b) Cargas móviles
En los equipamientos donde la carga puede desplazarse lateralmente durante el recorrido de una curva (por ej.: cargas suspendidas,
transporte de líquidos, transporte de animales, etc.), pueden generarse fuerzas dinámicas transversales elevadas tales que puedan
comprometer la estabilidad del vehículo.
Con respecto a las indicaciones del Reglamento ECE 111, se debe prestar especial atención:
● al definir la altura del centro de gravedad del vehículo equipado y con carga completa;
● al evaluar los empujes dinámicos y el desplazamiento lateral del centro de gravedad;
● al considerar (para los líquidos) la densidad;
● a establecer que se adopten medidas para la conducta de conducción.
Eventuales casos de difícil evaluación deben ser analizados por IVECO para su aprobación.
▶ Aunque el baricentro se encuentre bajo, un vehículo equipado que presenta una elevada super-
ficie lateral no puede garantizar la suficiente estabilidad transversal y puede estar expuesto a
peligro de vuelco.
● al definir la altura del centro de gravedad del vehículo equipado y con carga completa;
● al evaluar los empujes de naturaleza aerodinámica;
● a establecer que se adopten medidas para la conducta de conducción.
Eventuales casos de difícil evaluación deben ser analizados por IVECO para su aprobación.
Nota En la colocación de elementos adicionales y superestructuras debe garantizarse la correcta distribución de las cargas en sentido
transversal. Para cada rueda se admite una variación de la carga nominal (50% de la carga en el eje correspondiente) igual al ±
4% (por ejemplo: carga admitida en el eje 10.000 kg; carga admitida para cada lado rueda de 4.800 a 5.200 kg) respetando lo
permitido por lo neumáticos, sin perjudicar las características de frenado y la estabilidad de marcha del vehículo.
Salvo indicaciones diferentes específicas para cada vehículo, los valores mínimos de la masa en el eje delantero deben ser:
– 20% de la masa efectiva del vehículo, si la carga está distribuida de manera uniforme,
– 25% de la masa efectiva del vehículo, si la carga está concentrada en el voladizo trasero.
Por masa efectiva, se debe considerar la que comprende la eventual carga vertical que deriva del remolque.
La reducción de la masa permitida en los vehículos (reclasificación) puede implicar intervenciones en las suspensiones y en los fre-
nos; En estos casos IVECO puede suministrar las indicaciones necesarias.
● se debe garantizar el libre acceso a los puntos que requieren inspección, mantenimiento o controles periódicos (por ej.: sus-
titución batería, acceso al grupo compresor suspensión neumática) y, en caso de superestructuras de tipo cerrado, se deben
prever los compartimientos y las tapas correspondientes;
● debe garantizarse la libertad de abatimiento de las cabinas. En la Figura 7, se indican las longitudes máximas "D" de la cabina
entre la línea central del eje delantero y el cuerpo del semirremolque; además, se indica el radio de rotación "R" de la cabina;
276407 Figura 7
S-WAY: D = 940 mm R = 3265 mm
● se debe mantener la posibilidad de desmontar los diferentes grupos para realizar intervenciones de asistencia;
● en la realización de equipamientos que prevén el abatimiento de las compuertas laterales, se deben tener adecuadamente
en cuenta las dimensiones de las partes que sobresalen mayormente del vehículo, para evitar limitaciones del abatimiento
o para no dañar las partes. Dichas dimensiones se indican en los esquemas para Montadores disponibles en el sitio
[Link];
● no se deben alterar las condiciones de refrigeración (calandra, radiador, pasajes de aire, circuito de refrigeración, etc.), de
alimentación del combustible (ubicación de la bomba, filtros, diámetro de las tuberías, etc.) y de admisión del aire del motor;
● no se deben modificar ni desplazar los paneles insonorizantes para no variar los niveles de las emisiones acústicas homolo-
gadas. En caso de que resulte necesario realizar aberturas (por ej.: para pasar tuberías o perfiles adicionales), éstas deben
cerrarse luego cuidadosamente, utilizando materiales cuyas características de inflamabilidad e insonorización sean equivalen-
tes a las de los materiales empleados originalmente;
● debe mantenerse una adecuada ventilación de los frenos, de la caja de baterías y del grupo muffler;
● al colocar los guardabarros y los pasos de rueda, se debe garantizar el libre movimiento de las ruedas traseras, incluso cuando
se utilizan cadenas antideslizantes. Se debe garantizar el espacio suficiente incluso para los neumáticos de los ejes elevables. En
el caso de los modelos que cuentan con viraje del 3º eje incluso en posición elevada, véase lo indicado en el Capítulo 2.21;
● al concluir el equipamiento, se debe controlar la regulación de los faros para corregir posibles variaciones de su posición con
respecto al origen: proceder siguiendo las indicaciones del "Manual de Uso y Mantenimiento";
● para eventuales elementos suministrados por separado (por ej.: rueda de repuesto, cuñas), montarlos y fijarlos en lugares
accesibles y seguros, respetando eventuales Normativas nacionales.
276408 Figura 8
El montaje debe mantenerse a una distancia mínima de 80 mm por encima y alrededor del muffler, para permitir los movimientos
verticales y transversales que permitan la posible retirada del mismo.
▶ Es preciso tener en cuenta que el peso del muffler es de aproximadamente 140 kg y que la tem-
peratura de su superficie puede alcanzar, en determinadas condiciones, los 250 ºC.
▶ En proximidad del sistema de escape del vehículo, no deben montarse grupos o componentes
realizados con materiales inflamables.
● los materiales sintéticos no deben ser expuestos a temperaturas superiores a 70 ºC; si se prevén temperaturas más elevadas,
deben utilizarse los equipos de protección adecuados (pantallas térmicas).
El depósito de combustible del equipamiento original está realizado con materiales de esta categoría y, por lo tanto, se debe
prestar especial atención en caso de que se requiera un posicionamiento diferente del original.
● la distancia mínima entre muffler y la pared trasera de la cabina, el cambio y los componentes del sistema de frenos debe ser
de al menos 50 mm.
● La distancia mínima entre el tubo de los gases de escape y las tuberías de freno, cables eléctricos y rueda de repuesto debe ser
de al menos 200 mm; si se recurre a equipos de protección, dicho valor puede descender a 80 mm.
Nota si es necesario instalar las tuberías cerca de motor, del sistema de escape, del catalizador o del turbocompresor, se debe prever la
colocación de escudos aislantes o placas de protección adecuados.
1.18 CONVENCIONES
En estas Directivas, se adoptan las siguientes convenciones:
● Batalla: distancia entre las líneas medias del primer eje de giro
y el primer eje trasero (motor o no).
● Voladizo trasero: distancia entre la línea media del último eje
y el extremo posterior de los largueros del chasis.
● Dimensiones A, B y t de la sección del chasis: véase la figura
al lado.
91473 Figura 9
INTERVENCIONES
EN EL CHASIS
INTERVENCIONES EN EL CHASIS
2.1 NORMAS GENERALES PARA LAS MODIFICACIONES PARA REALIZAR EN EL CHASIS
2.1.1 Precauciones generales
Se debe tener presente que:
● están absolutamente prohibidas las soladuras en las estructuras portantes del chasis (a excepción de lo indi-
cado en el Apartado "Soldaduras" ( ➠ Página 8) y en los Capítulos 2.4 ( ➠ Página 15) y 2.5 ( ➠ Página 18));
● No se permiten orificios en las alas de los largueros (excepto lo indicado en el Apartado "Soldaduras" ( ➠ Página 8) y
en el Capítulo 3.3 - Apartado "Elección del tipo de conexión" ( ➠ Página 12));
● en los casos en los cuales se permite modificar las conexiones realizadas con clavos, estos pueden ser reemplazados por torni-
llos y tuercas de cabeza rebordeada, o por tornillos de cabeza hexagonal de clase 8.8 con diámetro inmediatamente superior
y tuercas con sistema fija-rosca. No se deben utilizar tornillos superiores a M12 (diámetro máximo del orificio 15,5 mm), salvo
indicación contraria;
● si se restablecen conexiones que utilizan tornillos, es obligación controlar el estado de los tornillos antes de volver a utilizarlos
y efectuar el apriete con un par adecuado;
● en los casos de montaje de componentes de seguridad y cuando se sustituyen clavos por tornillos, se debe volver a controlar
el cierre de la conexión después de un kilometraje de 500 - 1000 km aprox.
▶ Cuando se realizan trabajos de soldadura, perforación, amoladura y corte cerca de las tuberías
del freno y de cables eléctricos, adoptar las precauciones necesarias para su protección, conside-
rando también el desmontaje, si fuese necesario (respetar las indicaciones de los capítulos 2.15 y
5.5).
91444 Figura 1
Conexiones de masa
Para más indicaciones sobre las conexiones de masa, véase el Capítulo 5.5 ( ➠ Página 49).
(1)
Como alternativa, solo para alargar el voladizo trasero.
(1)
La sección del chasis debe ser controlada en el dibujo del chasis.
Respetar siempre los eventuales límites más restrictivos, fijados por las normativas nacionales.
Las operaciones de soldadura deterioran las características del material, por lo tanto en el control de las tensiones en la zona alte-
rada térmicamente considerar una reducción de aproximadamente el 15% de las características de resistencia.
▶ Están absolutamente prohibidas las perforaciones en las alas del larguero del vehículo, a excep-
ción de lo indicado en el Capítulo 3.3 - Apartado "Elección del tipo de conexión".
En los casos especiales (aplicación de ménsulas, angulares, etc.) en los cuales son necesarias nuevas perforaciones, estas se deben
realizar en el nervio vertical del larguero y deben ser cuidadosamente desbarbadas y pulidas.
192342 Figura 2
Los tornillos de clase 8.8 y 10.9 deben estar templados y, para las aplicaciones con diámetro ≤ 6 mm, se recomienda la protección
FeZnNi 7 IV S; para diámetros superiores a 6 mm se recomienda la protección GEO-8.
Los revestimientos previstos son el Geomet y el cincado. Si los tornillos deben ser sometidos a operaciones de soldadura, se desa-
conseja utilizar el revestimiento Geomet.
Si el espacio lo permite utilizar tornillos y tuercas con cabeza rebordeada.
Utilizar tuercas con sistemas fija-rosca y recordar que se debe aplicar el par de apriete a la tuerca.
2.2.3 Soldaduras
▶ Cuando se realizan trabajos de soldadura, perforación, amoladura y corte cerca de las tuberías
del freno y de cables eléctricos, adoptar las precauciones necesarias para su protección, conside-
rando también el desmontaje, si fuese necesario (respetar las indicaciones de los capítulos 2.15 y
5.5).
91448 Figura 3
En el caso de soldadura eléctrica por arco y para proteger los órganos eléctricos y las centralitas electrónicas, es obligatorio respe-
tar las siguientes instrucciones:
● antes de desconectar los cables de potencia, asegurarse de que no existan equipos eléctricos activos;
● en el caso de que exista un interruptor eléctrico (telerruptor general), esperar hasta que finalice el ciclo;
● desconectar el polo negativo de la batería;
● desconectar el polo positivo de la batería sin conectarlo a masa y cuidando de NO ponerlo en cortocircuito con el polo nega-
tivo;
● desconectar cuidadosamente los conectores de las centralitas electrónicas y evitar absolutamente tocar los pines de los conec-
tores de las centralitas;
● si la soldadura está cerca de una centralita electrónica, desmontar la centralita del vehículo;
● conectar la masa del soldador directamente a la pieza a soldar;
● proteger las tuberías de material plástico de las fuentes de calor y desmontarlas si es necesario;
● si las soldaduras están cerca de los muelles de ballesta y de los muelles de aire, proteger las superficies contra las chispas de la
soldadura;
● evitar cualquier contacto entre los electrodos o pinzas y las hojas de las ballestas.
Operaciones de soldadura
● Remover cuidadosamente la pintura y el óxido, tanto de las partes del chasis que deben ser soldadas, como de las que deben
ser cubiertas con eventuales refuerzos.
● Cortar los largueros con corte inclinado o vertical. No está permitido efectuar cortes en correspondencia en las zonas de
variación del perfil del larguero y de longitud del chasis, ni en los puntos de fuerte concentración de las tensiones (por ej.,
soportes de muelles). La línea de separación no debe pasar por los orificios existentes en el larguero (véase Figura 4).
91446 Figura 4
● En las partes que deben unirse, efectuar un achaflanado en forma de V de 60º en el lado interno del larguero, en toda la longi-
tud de la zona para soldar (véase Figura 5).
91447 Figura 5
● Realizar la soldadura de arco con varias pasadas y utilizar electrodos básicos perfectamente secos.
Evitar sobrecarga de corriente; la soldadura no debe tener incisiones marginales ni escorias.
● Continuar del revés y realizar la soldadura como se indica en el punto anterior.
● Dejar que los largueros se enfríen lenta y uniformemente. No está permitido enfriarlos con un chorro de aire, agua o cual-
quier otro medio.
● Eliminar mediante amoladura las partes de material excedente.
● Aplicar refuerzos angulares de acero en la parte interna, con las mismas características del utilizado en el chasis; las dimensio-
nes mínimas indicativas se muestran en la Figura 3.
Los refuerzos se debe fijar solo el nervio vertical del larguero y se puede realizar con cordones de soldadura, puntos falsos,
tornillos o clavos (incluso clavos del tipo Huck).
La sección y longitud del cordón de soldadura, el número y la distribución de los puntos falsos, tornillos o clavos, deben ser
apropiados para transmitir los momentos de flexión y de corte de la sección.
● Al finalizar el trabajo, proteger con antióxido (véase Apartado "Piezas agregadas o modificadas" ( ➠ Página 13)).
Para cerrar los orificios de más de 20 mm de diámetro, es posible utilizar también arandelas achaflanadas soldándolas de ambos
lados.
Nota Todos los componentes montados en el bastidor deben ser pintados conforme a IVECO Standard 18-1600 Color IC444 RAL 7021
brillo 70/80 gloss.
Tabla 2.5 - Piezas no pintadas y de aluminio - IVECO Standard 18 - 1600 (Prospecto IV)
IVECO Clases
Tipo de protección
estándar A B - B1 - B2 C D
Acero inoxidable (1)
18-0506 – – – –
GEO 321-8
GEO 500-8
GEO 321-8 PM
si –
GEO 321-8 PML
GEO 321-8 PL
GEO 500-8 PL
Geomet (2)
GEO 321-5 18-1101 – –
GEO 500-5
sí
GEO 321-5 PM
GEO 321-5 PML –
GEO 321-5 PL sí
Clase B1
GEO 500-5 PL columnas ruedas
Fe/Zn 12 II
Galvanizado (3)
18-1102 – – sí sí
Fe/Zn 7 IV
IVECO Clases
Tipo de protección
estándar A B - B1 - B2 C D
Fe/Zn 12 IV
– – sí sí
Fe/Zn 7 IV LUB
Galvanizado (3)
18-1102
Fe/Zn 7 IV S
– sí sí sí
Fe/Zn 12 IV S
Fe/Zn Ni 7 VII S
Aleación Zn-Ni 18 - 1103 – si si si
Fe/Zn Ni 7 IV
Oxidación anódica 18-1148 si
Aluminio si si si
Pintura Ver Prospecto III si
1
El acoplamiento con otros materiales metálicos no debe activar el "efecto pila".
(2)
Revestimientos que no contienen sales de cromo.
(3)
Revestimientos que no contienen cromo hexavalente.
(1)
Efectuar la operación en presencia de rebabas por corte, oxidaciones, desechos de soldadura o superficies cortadas con láser.
(2)
Ciclo carrocerías de dos capas.
(3)
Ciclo carrocerías de tres capas.
(4)
Como alternativa al esmalte mono o bicomponente, solo para piezas del chasis (limpiaparabrisas, espejos retrovisores, etc.).
(5)
Solo puentes y ejes.
(6)
Se excluyen las piezas que no pueden ser sumergidas en baños de pretratamiento o pintura, porque se daña su funcionamiento (por
ejemplo: piezas mecánicas).
(7)
Solo si el color ha sido definido en etapa de diseño según un I.C.
(8)
Para depósitos de combustible de chapa ferrosa o prerrevestida.
(9)
Solo para las piezas que se deben montar en el motor.
(*)
Productos y ciclos alternativos para la misma fase, siempre que sean compatibles con la pieza que debe tratarse.
(**)
Para chapas galvanizadas o aluminio, utilizar fosfatantes específicos.
(1)
No se permiten modificaciones en puentes, ejes y motor (clases B1 y C)
(2)
Preferiblemente epoxi
(3)
Preferiblemente poliuretano
(1)
Sin cromo hexavalente
2.3.3 Precauciones
a) En el vehículo
Se deben tomar medidas adecuadas para proteger las partes en las cuales la pintura podría dañar la conservación y el funciona-
miento de las mismas:
● tuberías flexibles de goma o plástico para sistemas neumáticos e hidráulicos, con especial referencia al sistema de fre-
nos;
● juntas, piezas de goma o plástico;
● bridas de los árboles de transmisión y de las tomas de fuerza;
● radiadores;
● vástagos de los amortiguadores, de los cilindros hidráulicos o neumáticos;
● válvulas de purgado del aire (grupos mecánicos, depósitos de aire, depósitos de precalentamiento del termoarrancador, etc.);
● filtro sedimentador del combustible;
● placas, siglas.
Si fuese necesario aplicar la pintura después del haber desmontado las ruedas, se debe:
● proteger las superficies de fijación de las llantas de la rueda en los cubos y las zonas de apoyo de las tuercas de
fijación/espárragos;
● proteger adecuadamente los discos de freno.
Nota Al finalizar la aplicación de la pintura y antes de secarla en el horno (temperatura máx. 80 ºC), se deben desmontar y proteger
todas las piezas que podrían sufrir daños si se las exponen al calor.
Nota Cualquier modificación de la batalla que afecte los circuitos eléctricos y/o la reubicación de los componentes eléctricos/electrónicos
necesita aprobación y se debe realizar como se indica en las instrucciones del Capítulo 5.5.
Cuando la dimensión de la superestructura lo permite, es preferible realizar batallas iguales a las previstas en la producción normal,
visto que esto permite utilizar ejes de transmisión originales y posiciones de los travesaños ya definidas, así como de dataset existen-
tes para los sistemas ESP y ABS.
2.4.2 Autorización
La reducción de la batalla es permitida sin autorización específica de IVECO solo cuando:
● si se desea realizar una longitud diferente a las previstas en producción para el modelo del vehículo;
● si se repite el número, tipos y posiciones de los travesaños, así como los circuitos y las instalaciones existentes en el chasis de
serie tomado como referencia.
Nota En las versiones 6x2 se permite modificar la batalla solo con la aprobación específica.
El taller que realiza la transformación debe ofrecer suficientes garantías bajo el aspecto tecnológico y de control (personal cualifi-
cado, procesos operativos adecuados, etc.).
Nota Las intervenciones deben efectuarse respetando las directivas presentes, previendo los ajustes adecuados (por ej.: la necesidad
de reajustar los parámetros de las centralitas) y las precauciones oportunas (sistema de tuberías de drenaje, respeto de la tara
mínima sobre el eje trasero, etc.) previstas en las batallas originales correspondientes.
▶ Una batalla más larga influye negativamente en las características del giro.
▶ Cualquier alargamiento de la batalla y/o aumento de la carga en el eje delantero se debe solicitar
la autorización de IVECO. Se deben adoptar soluciones técnicas para mejorar la dirección, como
la instalación de un segundo circuito para la dirección, reducir la máxima carga en el eje delan-
tero, la modificación de las dimensiones del volante o la implementación de una pista con una
serie limitada de valores. Las posibles pruebas a nivel de homologación son totalmente a cargo
del Montador.
▶ Las modificaciones de la batalla en los vehículos equipados con sistema electrónico de control de
frenado y, si hubiere, de adherencia y estabilidad, implican necesariamente la actualización de
los parámetros de ajuste (datasets) de sus centralitas mediante el teleservicio IVECO.
▶ Las batallas que técnicamente se pueden realizar dependen del tipo de vehículo (mo-
delo/versión). Para batallas de longitud inferior o superior a las de serie, es necesario verificar si
están disponibles los parámetros específicos de ajuste del sistema ESP.
● colocar el vehículo de manera que el chasis resulte perfectamente horizontal utilizando caballetes adecuados;
● desmontar los árboles de transmisión, las tuberías del sistema de frenos, los cableados y cualquier aparato que puede entorpe-
cer la ejecución del trabajo;
● identificar en el chasis los puntos de referencia (por ejemplo: orificios piloto, soportes suspensiones);
● marcar los puntos de referencia efectuando una pequeña marca con el punzón en las alas superiores de ambos largueros,
después de haber controlado que la unión resulte perfectamente perpendicular al eje longitudinal del vehículo;
● en el caso de tener que desplazar los soportes de la suspensión, identificar la nueva posición utilizando las referencias identifi-
cadas anteriormente;
● controlar que las nuevas cotas sean idénticas entre lado izquierdo y lado derecho; la verificación en diagonal, para longitudes
no inferiores a 1500 mm, no debe tener desviaciones superiores a 2 mm;
● realizar las nuevas perforaciones utilizando como máscara, si no se dispone de otras herramientas, los soportes y los angulares
de ensamble de los travesaños;
● fijar los soportes y los travesaños con clavos o tornillos; si se utilizan tornillos, rectificar los orificios y utilizar tornillos calibrados
clase 10.9 con tuercas con sistemas fija-rosca; si las dimensiones lo permiten, se pueden utilizar tornillos y tuercas de cabeza
rebordeada;
● si se debe cortar el chasis (efectuar el corte según las indicaciones del segundo punto de las "Operaciones de soldadura" -
Apartado "Soldaduras" ( ➠ Página 8)), determinar una segunda línea de puntos de referencia, de modo que entre éstos y los
anteriores se encuentre la zona donde se intervendrá (en todos los casos, la distancia, al finalizar la intervención, no debe ser
inferior a 1500 mm). Trasladar, en el espacio comprendido entre las dos líneas de referencia, los puntos correspondientes a la
zona de corte y proceder según las indicaciones del Apartado "Soldaduras" ( ➠ Página 8);
● antes de realizar la soldadura, controlar que los largueros, incluyendo la eventual parte adicional, estén perfectamente alinea-
dos y tomar las medidas de control en los dos lados y en diagonal, como se indica anteriormente. Aplicar los refuerzos según
las indicaciones del Apartado "Soldaduras" ( ➠ Página 8).
Indicaciones adicionales
● Proteger las superficies de la oxidación siguiendo las indicaciones del Apartado "Piezas adicionales o modificadas"
( ➠ Página 13);
● restablecer los sistemas de freno y eléctrico según lo indicado en los Capítulos 2.15 ( ➠ Página 48) y 5.5 ( ➠ Página 49);
● para intervenir en la transmisión, atenerse a las indicaciones del Capítulo 2.8 ( ➠ Página 36).
2.4.7 Travesaños
La necesidad de aplicar uno o más travesaños es determinada por la magnitud del alargamiento, el posicionamiento del soporte de
transmisión, la zona de soldadura y los puntos de aplicación de las fuerzas que derivan de las superestructuras, como así también las
condiciones de uso del vehículo.
El eventual travesaño suplementario debe tener las mismas características de los existentes en el chasis (resistencia a la flexión y a
la torsión, cantidad de material, conexiones a los largueros, etc.). En la figura 6 se representa un ejemplo de ejecución. En todos los
casos, se debe prever un travesaño adicional para alargamientos superiores a 600 mm.
En líneas generales, la distancia entre los dos travesaños no debe superar los 1000 ÷ 1200 mm.
La distancia mínima entre dos travesaños, especialmente para "uso en condiciones extremas", no debe ser inferior a 600 mm; esta
limitación no rige para el travesaño "ligero" para soporte de la transmisión y de los amortiguadores.
91449 Figura 6
2.5.2 Autorización
Los alargamientos posteriores del chasis y los acortamientos hasta el valor más corto previsto de serie para cada modelo, si se reali-
zan siguiendo las indicaciones del presente manual, no necesitan ser autorizadas expresamente.
Nota Si es necesario adaptar la longitud de los circuitos eléctricos, consultar el Capítulo 5, "Instrucciones especiales para los susbsistemas
electrónicos".
2.5.3 Acortamiento
En los acortamientos del voladizo posterior del chasis, se debe adelantar el último travesaño.
Cuando el travesaño posterior está demasiado cerca de uno ya existente, es posible eliminar este último cuando esto no afecte los
soportes de la suspensión.
2.5.4 Alargamiento
Las soluciones posibles, en función de la magnitud del alargamiento, se indican en las Figuras 7 y 8.
Se permite, para el chasis, incluso un corte recto. Las dimensiones mínimas de los refuerzos para aplicar en la zona afectada por la
modificación, se indican en la Figura 3.
La Figura 7 muestra la solución prevista para alargamientos no superiores a 300 ÷ 350 mm; en este caso, los angulares de refuerzo,
que también unen el travesaño con el chasis, deben tener el mismo espesor y ancho que el angular de ensamble original. La cone-
xión entre travesaño y placas, realizada originalmente con clavos, se puede realizar con tornillos clase 8.8 con diámetro inmediata-
mente superior y tuercas con sistema fija-rosca.
Cuando la conexión entre el travesaño y el soporte se realiza mediante soldadura, está permitido conectar el soporte al refuerzo
mediante soldadura (véase Figura 7).
La solución prevista para alargamientos superiores a 350 mm se indica en la Figura 8.
91454 Figura 7
1. Parte adicional 3. Perfil de refuerzo (solución alternativa)
2. Perfil de refuerzo 4. Travesaño trasero original
91455 Figura 8
1. Parte adicional 3. Travesaño trasero original
2. Perfil de refuerzo 4. Eventual travesaño adicional
Cuando la magnitud del alargamiento es importante, se debe evaluar caso por caso, la necesidad de un travesaño adicional para
conseguir una adecuada rigidez torsional del chasis. La introducción de un travesaño adicional, con las mismas características de los
de serie, siempre es necesario cuando la distancia entre dos travesaños sea superior a 1200 mm.
● en los vehículos que poseen travesaño específicamente previsto (opc. 6151) para remolques de inercia;
● en los vehículos que cuentan originalmente con el opc. 430 para la adaptación del gancho de remolque.
Su instalación en vehículos para los cuales el gancho de remolque no está previsto en origen debe ser autorizada.
Para los remolques con uno o más ejes acercados (remolques con eje central), según los esfuerzos a los cuales se somete el trave-
saño trasero, especialmente por efecto de las cargas verticales dinámicas, se deben considerar las indicaciones del Apartado "Gan-
cho de remolque para remolques de eje central" ( ➠ Página 23).
▶ Visto que los ganchos de remolque son elementos importantes para la seguridad, no deben ser
modificados.
Respetar las prescripciones del Fabricante del gancho, las limitaciones impuestas por las normativas en cuanto a:
En la Comunidad Europea (Reglamento UNECE Nº 55) dicha distancia es normalmente de 420 mm, pero se admiten valores de
hasta 550 mm si se adopta un mecanismo adecuado de accionamiento seguro de la palanca manual. Para los valores superiores se
recomienda consultar dicho Reglamento.
Si los orificios de la brida de fijación del gancho no concuerdan con los existentes en el travesaño posterior del vehículo, se puede
autorizar la modificación de los orificios del travesaño, previa implementación de refuerzos adecuados.
El instalador tiene la obligación de realizar y de montar la superestructura de manera de hacer posible las maniobras necesarias para
el control del enganche, sin impedimentos ni peligros.
El timón del remolque se debe poder mover en absoluta libertad.
196787 Figura 9
1. Campo libre para ganchos de remolque 2. Campo libre para ganchos de bola conforme a la Norma
DIN 74058 ESC-152
277277 Figura 10
DC = g (T • C) / (T + C)
V = a • C (X2 / L2)
DC = valor que representa la clase del gancho [kN]. Es definido como la fuerza teórica de referencia para determinar la fuerza
horizontal entre el vehículo tractor y el remolque
g = aceleración de gravedad [m/s2]
277278 Figura 11
Si se desea enganchar al remolque un vehículo originalmente no preparado (y, de todas formas, respetando los límites establecidos
por IVECO para cada modelo), solo se pueden montar travesaños traseros originales ya perforados. Las masas remolcables y las
cargas verticales que pueden tolerarse pueden definirse según las dimensiones de la perforación.
Para arrastrar remolques de eje central es necesario que en el vehículo se realice una conexión adecuada entre chasis y contracha-
sis y, en particular, en la zona que va desde el extremo trasero del voladizo hasta el soporte delantero de la suspensión trasera, se
deben prever placas de fijación longitudinal y transversal.
Además, en caso de voladizos largos y en función de las masas que deben remolcarse, puede ser necesario utilizar perfiles del con-
trachasis que cuenten con dimensiones mayores con respecto a las normalmente previstas.
Tabla 2.10 - Perfiles longitudinales del contrachasis para remolques de eje central
Masa que puede remolcarse (R) y carga estática (S)
en el gancho del remolque de eje central [kg]
Bata- Vola-
Modelos R≤ R≤ R≤ R≤ R≤ R≤ R≤
lla dizo R ≤ 9500
12000 14000 16000 18000 20000 22000 24000
chasis S ≤ 950
Sección del chasis S ≤ 1000 S ≤ 1000 S ≤ 1000 S ≤ 1000 S ≤ 1000 S ≤ 1000 S ≤ 1000
[mm]
[mm] [mm] Módulo de resistencia Wx (cm3) para perfiles longitudinales del contrachasis
con material que posea el límite de estiramiento igual a 360 [N/mm2] (Fe 510)
190S /P, /FP, /FP -CM 3800 1848 A A A A A A A A
4x2 - Eje tras. 11,5 t 4200 2073 A A A A A A 46 46
4500 1803 A A A A A A A A
4800 2478 A A 46 46 46 46 46 46
5100 2388 A A 46 46 46 46 46 46
5500 2208 A A A 46 46 46 46 46
5700 2208 A A 46 46 46 46 46 46
6300 2793 46 46 46 46 46 46 46 59
289 x 80 x 6,7 6700 3423 46 46 46 57 74 74 74 89
190S /FP -GV 5100 2388 46 46 46 57 74 74 74 89
4x2 - Eje tras. 11,5 t 5500 2208 46 46 46 46 57 74 74 74
5700 2208 46 46 46 57 57 74 74 74
6300 2793 74 74 89 89 105 135 135 135
289/199 x 80 x 6,7 6700 3423 105 135 135 150 150 173 208 208
190S /FP -CT
5500 2208 46 46 46 46 46 46 46 46
4x2 - Eje tras. 11,5 t
5700 2208 46 46 46 46 46 46 46 57
289/199 x 80 x 6,7
3120 678 A A A A A A A A
260S Y/P, Y/FP, Y/PS, Y/FS (1)
4500 1803 135 135 135 150 150 150 150 173
289 x 80 x 6,7
260S Y/P, Y/FP, Y/PS, Y/FS (2) 3805 1758 46 46 46 46 46 46 46 46
-CM: hasta la batalla 4800 4200 1623 46 46 46 46 46 46 46 46
6x2 - Eje tras. 19 t
4200 2118 46 46 46 46 46 46 46 46
4500 1623 46 46 46 46 46 46 46 46
4500 1803 46 46 46 46 46 46 46 46
4500 2073 46 46 46 46 46 46 46 46
4800 1713 46 46 46 46 46 46 46 46
4800 2073 46 46 46 46 46 46 57 74
289 x 80 x 6.7 5100 1803 46 46 46 46 46 46 46 57
260S Y/P, Y/FP, Y/PS, Y/FS (2) 4800 1713 46 46 46 46 46 46 46 46
batalla mínima 5100 4800 2073 46 46 46 46 46 46 46 46
-CM
5100 1803 46 46 46 46 46 46 46 46
6x2 - Eje tras. 19 t
5700 2433 46 57 57 74 74 74 74 74
289 x 80 x 7.7 6050 2658 74 74 74 74 74 89 89 105
260S Y/FP -GV, Y/FS -GV (3) 4200 2118 A A A A A A 74 74
6x2 - Eje tras. 19 t 4500 2073 A A A A A 74 74 89
4800 2073 A A A A 74 74 89 105
5100 1803 A A A A A A 74 74
289/199 x 80 x 7,7 5700 2433 74 105 135 135 135 150 150 173
260S Y/FP -GV, Y/FS -GV (4)
4200 2118 46 46 46 46 46 46 74 74
6x2 - Eje tras. 19 t
4800 2073 46 46 46 46 74 74 74 89
5100 1803 46 46 46 46 46 46 74 74
289/199 x 80 x 7,7 5700 2433 74 74 105 135 135 150 150 150
(1)
No válido para las versiones /TN/PT, CT y GV
(2)
Válido sólo con el sistema de enganche corto (véase la Figura 14)
(3)
Solo con CCM 11954
(4)
Solo con CCM 14464
245555 Figura 12
1. Travesaño trasero original 3. Orificio roscado M14 - 10.9 (1/10 kN)
2. Banda suplementaria 4. Angular de conexión
Los angulares externos deben contar con espesor no inferior al de los largueros del vehículo, deben extenderse en longitud por
un tramo de al menos 2,5 veces la altura del larguero (máx. 600 mm) y deben estar realizados de un material con características
mínimas indicadas en el Capítulo 3.3 - Apartado "Elección del tipo de conexión". ( ➠ Página 12) Su fijación al nervio vertical de los
largueros se debe efectuar utilizando todos los tornillos de unión del travesaño al chasis del vehículo, integrándolos con otros cuya
cantidad y posicionamiento tenga en cuenta el mayor momento transmitido. En general, en los descensos equivalentes a la altura del
larguero, prever un aumento de la cantidad de tornillos igual al 40%.
En la aplicación de un travesaño adicional (véase Figura 13) se debe prever una placa central de conexión, con un espesor adecuado
al del travesaño.
192344 Figura 13
1. Travesaño trasero rebajado 4. Placa de conexión
2. Angular o placa de conexión 5. Perfil en forma de C (mismas dimensiones del bastidor)
3. Placa de racor 6. Espacio para soporte muelle trasero
Se deben garantizar los movimientos entre la lanza y el vehículo establecidos por las normas vigentes.
Si las prescripciones de la ley local lo prevén, después de la fabricación, el vehículo debe presentarse para los controles requeridos.
En la Figura 13 se representa un ejemplo de travesaño rebajado adicional.
En los casos en que esta solución se adopte en vehículos con voladizos traseros cortos, los angulares de conexión exterior deben
realizarse según la solución allí propuesta. Si, después de bajar el travesaño trasero, las ménsulas de la barra antiempotramiento
requieren una modificación, debe preverse una modalidad de fijación, resistencia y rigidez equivalente a la original. Controlar si
responden a las normas para la posición de las luces.
2.6.7 Travesaño trasero en posición rebajada y adelantada (enganche corto) para remolques de eje central
Los vehículos que para arrastrar remolques de eje central, deben adoptar un travesaño de remolque en posición rebajada y adelan-
tada (cerca de los soportes traseros de la suspensión trasera o de los muelles de aire) y que respeten el límite de 1.200 mm entre
el eje trasero y el enganche de remolque, no requieren de refuerzos especiales para el chasis (véase la Figura 14).
279570 Figura 14
El Montador debe realizar un travesaño de remolque adecuado y utilizar un gancho de remolque correspondiente.
El gancho se debe situar de manera que se permitan todos los movimientos entre cabeza tractora y lanza del remolque en las dife-
rentes situaciones de uso, sin perjuicio de los márgenes de seguridad necesarios y el respeto de eventuales normativas o prescrip-
ciones legislativas.
Debido que en estos casos la versión normal de la barra antiempotramiento no puede utilizarse, queda a cargo del Montador la
investigación acerca de las eventuales derogaciones permitidas o las soluciones específicas que deben adoptarse (por ej.: barra anti-
empotramiento tipo basculante).
● perfiles en forma de C dentro del travesaño y adecuado refuerzo incluso de las conexiones del mismo a los largueros del
vehículo;
● perfil en forma de C dentro del travesaño con conexión a la nervadura vertical del larguero o al travesaño siguiente del chasis,
si se encuentra ubicado cerca, según la realización de la Figura 15;
91459 Figura 15
1. Travesaño trasero original 3. Angulares o placas de conexión
2. Perfil de refuerzo
● perfil rectangular debajo del travesaño de dimensiones adecuadas, fijado en el extremo de la nervadura vertical de los largue-
ros y conectado al travesaño en la parte central, como se indica en la Figura 16. En los vehículos con voladizo trasero corto y
en presencia de contrachasis, el perfil rectangular puede introducirse dentro de los perfiles del contrachasis, en la parte supe-
rior del travesaño y conectado al mismo mediante una placa frontal (como se indica en la Figura 13).
Si en el montaje del perfil rectangular fuese necesario intervenir en las ménsulas de la barra antiempotramiento, se debe pre-
ver una versión equivalente a la original desde el punto de vista de la fijación, de la resistencia y de la rigidez (respetar eventua-
les prescripciones legislativas nacionales).
91460 Figura 16
1. Travesaño trasero original 3. Placa de conexión
2. Perfil rectangular 4. Placa de racor
2.6.11 Placas
En algunos países las normas exigen que en el dispositivo de remolque se aplique una placa que contenga la carga máxima que se
puede remolcar y la carga máxima vertical permitida.
Si no está presente, es obligación del instalador colocarla y completarla con los datos requeridos.
▶ La instalación de un eje adicional debe estar perfectamente integrada con el sistema de frenos,
el sistema neumático, el cableado y los sistemas electrónicos: por lo tanto, es necesaria la apro-
bación de IVECO. El montador es el responsable de obtener la información técnica necesaria
ante el fabricante del eje y los proveedores de las instalaciones y sistemas involucrados en la
transformación, y de realizar las pruebas funcionales y ensayos correspondientes.
▶ El agregado de un eje adicional en los vehículos equipados con sistemas electrónicos de control
de frenado, adherencia y estabilidad, implica necesariamente la actualización de los parámetros
de ajuste de las correspondientes centralitas mediante el teleservicio IVECO.
2.7.1 Generalidades
En algunos modelos de la gama S-WAY se puede autorizar la aplicación de un eje adicional, lo cual redunda en un incremento de la
masa total a tierra del vehículo.
Para su aplicación, se deben respetar las masas límite y las condiciones establecidas por IVECO, así como también todas las condi-
ciones eventualmente exigidas por las Normativas nacionales y por la necesidad de garantizar la seguridad de la marcha y el buen
funcionamiento del vehículo.
Los eventuales esquemas de aplicación que se envían a IVECO - Technical Application para el análisis y la autorización, deben incluir
las indicaciones necesarias para conectar el eje al chasis y la información acerca de los refuerzos y las modificaciones que se deben
implementar en el chasis; suministrar también los esquemas relativos a las modificaciones para realizar en las instalaciones.
Respecto a las modificaciones del chasis, además de atenerse a las indicaciones de los apartados anteriores, se debe tener en cuenta
el incremento de los esfuerzos, generado por el aumento de la carga permitida, y el régimen diferente de los esfuerzos dinámicos
durante el funcionamiento.
En cualquier caso, los esfuerzos de flexión en el chasis transformado no deben superar a los del chasis del vehículo original, ante la
igualdad de la sección considerada.
192346 Figura 17
1. Ménsula 2. Placa
En caso de adoptar los refuerzos del tipo contrachasis, para la conexión se pueden utilizar los anclajes previstos en el chasis (si están
presentes), en caso contrario atenerse a las indicaciones del Capítulo 3.1 - Apartado "Dimensión de los perfiles" ( ➠ Página 5) y
siguientes.
En la zona del voladizo trasero y aproximadamente por la mitad de la batalla (nunca puede ser inferior a 2 m del eje delantero) se
sugiere realizar una conexión resistente al corte (véase Figura 17).
Nota No se permite aplicar platos de refuerzo directamente en las alas de los largueros ni mediante orificios rellenos con material para
soldaduras. De hecho, se deben evitar las consecuencias negativas sobre la resistencia de las secciones originales, debidas a solda-
duras no realizadas según las técnicas más avanzadas.
276409 Figura 18
1. Eje adicional suplementario 3. Refuerzos para la modificación del chasis
2. Alargamiento del voladizo 4. Conexiones
5. Perfil de refuerzo
b) central
La instalación de un eje en la parte anterior al motor puede requerir la reducción del voladizo trasero (véase Figura 19), que se
debe realizar según el Apartado "Acortamiento" ( ➠ Página 19) para respetar la carga técnicamente admisible.
276410 Figura 19
1. Eje adicional suplementario 3. Conexiones
2. Acortamiento (eventual) del voladizo trasero 4. Perfil de refuerzo
● Los ejes de viraje automático deben tener un dispositivo, accionado desde el puesto de conducción, que permita que queden
fijos durante las maniobras de marcha atrás.
● La aplicación de un eje de viraje controlado a través del dispositivo original de la dirección del vehículo, debe ser autorizada
por IVECO previa presentación de los esquemas de la instalación suplementaria.
2.7.5 Suspensión
La suspensión de un eje suplementario puede ser de tipo mecánico de ballesta o neumático, o también una solución mixta con la
suspensión del eje del motor.
La solución implementada no debe incidir negativamente en el comportamiento dinámico del vehículo, en el confort ni en el ángulo
de trabajo de la transmisión (considerando las dimensiones correspondientes en el caso de eje adicional en posición delantera al eje
del motor).
Si se implementa una suspensión independiente de la del eje del motor, como máximo, se pueden adoptar características de rigidez
proporcionales a las de la suspensión trasera original, en relación a las cargas estáticas en los dos ejes.
Suspensiones parabólicas
Con este tipo de suspensiones, normalmente, no se permite ninguna intervención.
Excepto para equipamientos o usos especiales para los cuales, con el fin de aumentar la rigidez de la suspensión, se puede autorizar
la aplicación de elementos elásticos de goma.
En casos excepcionales y solo después de la autorización de IVECO, se pueden agregar hojas adicionales en los muelles parabólicos;
la tarea debe ser realizada por un Fabricante de muelles especializado.
▶ Visto el papel preponderante que desempeña el sistema de frenos en la seguridad activa del ve-
hículo, se deben cuidar al máximo tanto el diseño como la realización.
En el eje adicional se deben utilizar grupos de freno, tuberías y racores, del mismo tipo que los presentes en el vehículo original;
específicamente, los grupos de freno deben ser del mismo tipo que los montados en el eje delantero.
Para la conexión entre las partes fijas (chasis) y el eje, se recomienda utilizar tuberías flexibles.
Está permitido conectar directamente la sección de frenos del eje adicional con la del eje motor.
Controlar que la capacidad del depósito de aire sea suficiente para las dimensiones de los nuevos cilindros de freno agregados y, si
es necesario, montar un depósito de aire adicional.
Se sugiere hacer intervenir el freno de estacionamiento también en el eje adicional.
Teniendo en cuenta que con la intervención, se modifica la masa total a tierra, el par de freno debe ser adecuado a las nuevas car-
gas estáticas y dinámicas, realizando una buena distribución del frenado entre los ejes.
La capacidad de frenado total del vehículo modificado debe ser proporcional a la del vehículo original y las prestaciones del sistema
(servicio, emergencia y estacionamiento) deben seguir siendo conformes a las normas nacionales.
Nota Después de la transformación, se debe presentar el vehículo a las Autoridades competentes para realizar los controles de homolo-
gación (prueba del vehículo, o bien, homologación del tipo).
La documentación referida al sistema de frenos que se debe presentar en la instancia de homologación (por ej.: curvas de adheren-
cia y compatibilidad, distribución, desaceleraciones, comportamiento en caliente, tiempos de respuesta, etc.) debe ser suministrada
por quien efectúa las modificaciones o por el Fabricante del eje adicional.
La documentación técnica con las características del sistema y las capacidades de frenado del vehículo original se entregará a pedido.
Nota Consultar las indicaciones de carácter general con respecto al sistema de frenos en el Capítulo 2.15.
● Si se montan ejes adicionales en la parte delantera del eje motor, en las situaciones de máxima elevación del eje adicional debe
asegurarse suficiente espacio entre el eje de transmisión y eje adicional, para evitar contactos e impactos;
● la realización está supeditada a la emisión por parte de IVECO de la correspondiente autorización, en la cual se indica la carga
máxima permitida en el eje sobrecargado;
● la utilización está restringida a breves recorridos y a la velocidad límite determinada en la autorización específica.
Algunas normas nacionales permiten utilizar el dispositivo de elevación incluso durante la marcha normal, siempre que no sea supe-
rada la carga máxima de homologación determinada para el eje motor ni el límite de velocidad permitido.
En estos casos, conviene consultar el Capítulo 1.15 ( ➠ Página 12) en lo que concierne al posicionamiento del centro de gravedad
de la superestructura más la carga útil.
Nota Después de la transformación, se debe presentar el vehículo a las Autoridades competentes para realizar los controles de homolo-
gación (prueba del vehículo, o bien, homologación del tipo).
Las operaciones de servicio y mantenimiento de los grupos adicionales deben ser acordes a las modalidades, operaciones y tiempos
de intervención establecidos para el vehículo original, que se indican en la documentación específica.
196780 Figura 20
Respetar estos valores tanto para vehículo sin carga (sólo tara) como con carga estática, considerando la máxima carga permitida en
el eje trasero.
Las indicaciones contenidas en el presente manual pretenden conservar el correcto funcionamiento de la transmisión, limitar el
ruido y evitar las tensiones transmitidas por el grupo motopropulsor; aunque no liberan al montador de la responsabilidad que le
cabe por los trabajos realizados.
192345 Figura 21
LG Longitud de las secciones móviles LT Longitud total
LZ Longitud de las secciones intermedias
Para los árboles móviles, la longitud LG se debe calcular entre los centros de la cruceta y con el tramo móvil en la posición interme-
dia. Controlar siempre ambos tramos LG y LZ.
Aplicar la siguiente fórmula para calcular el número de revoluciones máximas de funcionamiento:
nG = nmáx / iG
Nota Tras la modificación, las horquillas de las crucetas del tramo de eje no deben girarse con respecto a la posición original.
▶ Las longitudes máximas permitidas indicadas anteriormente, se refieren a los árboles originales;
para las secciones obtenidas por transformación considerar longitudes inferiores (-10%).
91451 Figura 22
1. Eje motor, embrague, cambio 5. Inclinación de la caja del puente (carga estática)
2. Eje intermedio 6. Inclinación de la caja del puente (máx. compresión)
3. Soporte eje intermedio 7. Inclinación de la caja del puente (vehículo descargado)
4. Eje móvil 8. El eje intermedio y el eje de la caja del puente deben
tener la misma inclinación
91452 Figura 23
1. Eje motor, embrague, cambio 6. Inclinación de la caja del puente (carga estática)
2. Primer eje intermedio 7. Inclinación de la caja del puente (máx. compresión)
3. Soporte eje intermedio 8. Inclinación de la caja del puente (vehículo descargado)
4. Segundo eje intermedio 9. Cambio, el segundo eje intermedio y el eje de la caja del
5. Eje móvil puente, deben tener la misma inclinación
Los soportes elásticos se deben aplicar con placas de apoyo con un espesor de al menos 5 mm (véase Figura 24), conectar a los
travesaños que cuenten con características similares a las previstas por IVECO.
En los acortamientos de la batalla es conveniente desmontar los árboles intermedios, cuando la longitud del árbol articulado es
inferior a aproximadamente 800 mm.
91453 Figura 24
1. Eje intermedio 3. Placa de apoyo
2. Placa de soporte 4. Soporte eje intermedio
Las consideraciones expuestas hasta el momento se aplican también a los vehículos con el cambio separado.
Para estos vehículos, normalmente, no se pueden realizar reducciones de la batalla que superen el valor más corto previsto de serie
(por ejemplo: volcadores).
Se recomienda utilizar transmisiones originales IVECO; si esto no fuese posible, se pueden utilizar tuberías de acero crudo con una
carga de estiramiento no inferior a 420 N/mm2 (42 kg/mm2).
No se permite modificar los cardanes.
Luego de cada transformación de la transmisión, o de una parte de la misma, realizar un cuidadoso equilibrado dinámico de cada
una de las secciones modificadas.
▶ Visto que la transmisión es un órgano importante para la seguridad de marcha del vehículo, se
insiste en la necesidad de que cada modificación a la misma garantice un comportamiento se-
guro. Por lo tanto es conveniente que las modificaciones sean realizadas sólo por empresas alta-
mente especializadas y calificadas por el fabricante de la transmisión.
Nota En caso de que IVECO autorice las intervenciones, estas no deben modificar los valores originales de depresión en la admisión ni de
contrapresión en el escape.
2.9.1 Admisión
La toma de aire debe ubicarse de manera tal que no permita aspirar aire caliente del compartimiento del motor, ni polvo ni agua.
El compartimiento de admisión debe ser completamente hermético y provisto de juntas de goma que impidan la recirculación de
aire caliente. La calidad de las juntas debe poder soportar, sin deformarse ni deteriorarse visiblemente, una temperatura constante
de 100 ºC, con períodos de breve duración de 120 ºC. El compartimiento debe mantener en buenas condiciones la sección del
paso de aire durante todo el recorrido.
El área útil de las aberturas que eventualmente se deben realizar en los furgones, no debe ser inferior a aproximadamente dos
veces la sección maestra de la tubería de entrada al filtro. Las rejillas de protección deben tener una red con orificios de 6 mm
como máximo (para impedir la entrada de cuerpos extraños y colillas de cigarros) y un tamaño mínimo que no permite atascos.
No está permitido:
Finalmente, verificar si es necesaria una nueva homologación del sistema en función de Normas nacionales específicas (ruido,
humo).
2.9.2 Descarga
Dada la complejidad del sistema de descarga "HI-SCR" (véase Sección 6 ( ➠ Página 5)) y la optimización alcanzada por la disposición
de sus componentes, no se admite ningún tipo de modificación del tubo de descarga del motor.
● el área útil para el paso del aire hacia el radiador no debe ser inferior a la indicada en los vehículos con cabina de serie y debe
ser protegida mediante deflectores y/o colectores ubicados delante del grupo de radiadores;
● debe garantizarse el máximo escape del aire caliente desde el compartimiento del motor mediante deflectores y/o extracto-
res adecuados;
● no se deben alterar las prestaciones del ventilador;
● la eventual reubicación de las tuberías de agua debe permitir que el circuito se llene completamente (lo cual implica un caudal
continuo hasta el llenado completo y sin reflujo por la boca de llenado) y el flujo regular del agua; además, dicha reubicación no
debe modificar la temperatura máxima de estabilización del agua, ni siquiera en las condiciones más extremas de uso;
● planificar el recorrido de las tuberías de manera de evitar la formación de sacos de aire (por ejemplo: eliminando dobladuras
en sifón o previendo purgados adecuados) que pueden dificultar la circulación del agua;
● controlar que la bomba de agua arranque inmediatamente cuando arranca el motor y en el siguiente funcionamiento en ra-
lentí (si es necesario, acelerar algunas veces) incluso con circuito no presurizado. Al realizar el control, verificar que la presión
de envío de la bomba de agua, con motor a régimen máximo en vacío, no sea inferior a 1 bar.
Para controlar el funcionamiento del circuito de refrigeración, es necesario considerar el llenado, el purgado y la circulación del
agua, procediendo como se indica a continuación:
● abrir los grifos de alimentación del sistema de calefacción y los respiraderos de los calefactores;
● llenar el circuito con el motor apagado, con un flujo constante de 8 - 10 l/min, hasta que se derrame por la boca de llenado;
● después de haberlos purgado, cerrar los respiraderos de los calefactores;
● poner en marcha el motor y mantenerlo en ralentí durante 5 minutos: después de este tiempo el nivel del agua en el depósito
de alimentación no debe estar por debajo del mínimo;
● acelerar gradualmente el motor, controlando que la presión media en las tuberías de salida de la bomba de agua, aumente
gradualmente, sin irregularidades;
● mantener el motor acelerado hasta que se abra el termostato y verificar el paso de burbujas de aire a través de los tubos
transparentes instalados entre:
■ la salida del motor y el radiador;
■ el depósito de reabastecimiento y la bomba de agua;
■ el respiradero del motor y el depósito de reabastecimiento;
● controlar, después de 15 minutos desde la apertura del termostato, que no haya más burbujas de aire en el circuito;
● controlar que, con el termostato abierto y con el motor en ralentí, la presión media en el tubo de salida de la bomba de agua,
sea superior a 500 mm de la columna de agua.
● preservar el correcto funcionamiento de los demás sistemas del vehículo (por ejemplo: refrigeración del motor);
● verificar que la capacidad de las baterías y la potencia del alternador sean suficientes para una mayor absorción de la corriente
(véase Capítulo 5.5 ( ➠ Página 49)) e instalar en el nuevo circuito un fusible de protección;
● conectar, para obtener combustible, el circuito de alimentación a un depósito suplementario, que se debe ubicar en la tubería
de retorno del combustible al motor. La conexión directa al depósito del vehículo, se permite solo con la condición de que sea
independiente de la alimentación del motor y que el nuevo circuito sea perfectamente hermético;
● definir el recorrido de las tuberías y de los cables eléctricos (y la colocación de estribos y uniones flexibles) en función de las
dimensiones y de la influencia del calor en las distintas partes del chasis. Evitar exposiciones que puedan resultar peligrosas y
adoptar, cuando sea necesario, protecciones adecuadas.
a) Calefactores de agua
Cuando se modifican los circuitos originales de calefacción del vehículo y de refrigeración del motor (véase Capítulo 2.10
( ➠ Página 43)), para obtener un buen funcionamiento de la instalación y garantizar la seguridad de la original, se debe:
● definir con especial atención los puntos de conexión entre la instalación que se agrega y la original, en lo posible, consensuando
con IVECO. Las tuberías agregadas deben ser de latón u otra aleación resistente a la corrosión del líquido refrigerante y los
manguitos de unión deben respetar los requisitos prescritos por la norma IVECO 18-0400;
● planificar una disposición racional de las tuberías, evitando estrangulamientos y recorrido en forma de sifón;
● instalar válvulas de ventilación (puntos de purgado) para garantizar que el circuito se llene correctamente;
● garantizar la posibilidad de vaciar completamente el circuito, previendo tapones suplementarios;
● instalar, donde sea necesario, protecciones adecuadas para limitar las pérdidas de calor.
b) Calefactores de aire
En los vehículos con alimentación de gasóleo y con instalación directamente en la cabina, prestar especial atención los escapes (para
evitar que los gases de la combustión permanezcan dentro del vehículo) y a la correcta distribución del aire caliente (para evitar
flujos directos).
Nota En el caso de los vehículos con alimentación de metano (CNG) se necesitan conexiones específicas al sistema de alimentación del
motor y por tanto se requiere la aprobación de IVECO y una nueva homologación del propio vehículo.
● no alterar el correcto funcionamiento de los órganos del vehículo que pueden estar involucrados en la intervención;
● verificar que la capacidad de las baterías y la potencia del alternador sean suficientes para una mayor absorción de la corriente
(véase Capítulo 5.7 - Párrafos "Baterías suplementarias" y "Alternadores suplementarios" ( ➠ Página 60)) y prever en el nuevo
circuito un fusible de protección;
● acordar con IVECO las modalidades de instalación del compresor, si se aplica en el motor;
● definir el recorrido de las tuberías y de los cables eléctricos (y la colocación de estribos y uniones flexibles) en función de las
dimensiones y de la influencia del calor en las distintas partes del chasis
● evitar pasos y ubicaciones cuya exposición pueda resultar peligrosa durante la marcha, utilizando cuando sea necesario, protec-
ciones adecuadas;
● cuidar toda la instalación del circuito para que sea perfectamente accesible y permitir un rápido mantenimiento.
El montador, al entregar el vehículo, debe suministrar las instrucciones necesarias para el servicio y el mantenimiento.
Además, en función del tipo de circuito:
a) circuito instalado dentro de la cabina:
● la ubicación del condensador no debe perjudicar las características originales de refrigeración del motor (reducción del área
expuesta del radiador-motor);
● el condensador no se debe ubicar a la par del radiador del motor, si no en un alojamiento específico, convenientemente venti-
lado;
● la ubicación del grupo evaporador y del ventilador en la cabina (en los casos en que no haya sido previsto directamente por
IVECO) se debe planificar para que no afecte el funcionamiento de los mandos y para que permita un fácil acceso a los dispo-
sitivos;
● es necesario controlar que la masa de los equipos no supere el peso permitido por la cabina; el montador debe definir tam-
bién los eventuales refuerzos que se deben aplicar en el techo en función de la masa del grupo y de la magnitud de la inter-
vención efectuada;
● para aplicaciones específicas con compresores de distinto tipo del original (por ejemplo: box frigorífico) consultar con IVECO.
Nota a) si se conecta otro sistema de acondicionamiento en la instalación original del vehículo, es necesario que la cantidad total nueva
de gases fluorados de efecto invernadero presentes en la instalación (expresada en peso y en CO2 equivalente) sea indicada en
una placa, y que la misma sustituya la placa original;
b) si se agrega una instalación independiente, la placa específica que indica la cantidad de gases fluorados de efecto invernadero
debe ser colocada en línea con los puntos de acceso para la recarga.
En ambos casos, la placa debe ser realizada según las indicaciones de los Reglamentos 517/2014 (UE) y 2015/2068 (UE) vigen-
tes en la Comunidad Europea.
Nota Cualquier intervención en la cabina del conductor o en el techo debe ser previamente consensuada con IVECO.
▶ La modificación de una versión de cabina homologada a otra (por ej.: de cabina larga a cabina
corta) está permitido solo si se sustituye la misma y sus suspensiones. No obstante, hay que te-
ner en cuenta que la transformación conlleva nuevas pruebas de homologación (asientos, cintu-
rones de seguridad, ECE 29.03, etc.) y que el coste de las mismas corre a cargo del Montador.
Las modificaciones no deben impedir el funcionamiento de los dispositivos de mando situados en la zona interesada por la modifi-
cación (por ejemplo: pedales, tirantes, interruptores, tuberías, etc.) ni alterar la resistencia de los elementos portantes (montantes,
perfiles de refuerzo, etc.). Prestar la debida atención a las intervenciones que pueden involucrar los circuitos de refrigeración y de
admisión de aire al motor.
Tener en cuenta la variación de la masa de la cabina para posicionar la carga útil, a fin de respetar la distribución de las masas permi-
tidas en los ejes (véase Capítulo 1.15 ( ➠ Página 12)).
En las operaciones que requieren quitar paneles insonorizantes o protecciones internas (revestimientos, rellenos) retirar solo aque-
llos estrictamente indispensables y asegurarse de restablecer las protecciones y la funcionalidad de las mismas como previsto origi-
nalmente.
Se permiten instalar mandos y dispositivos en la cabina, (mando de conexión de tomas de fuerza, mando cilindros operadores ex-
ternos, etc.) solo si:
● se colocan de manera racional y cuidadosa y pueden ser fácilmente alcanzados por el conductor;
● se adoptan los dispositivos de seguridad, de control y de señalización, previstos por las normativas nacionales e internacionales.
Asegurarse de que la disposición de las tuberías y de los cables sea efectuada de manera correcta, teniendo en cuenta también el
abatimiento de la cabina; colocar las fijaciones necesarias manteniendo las distancias adecuadas del motor, de las fuentes de calor y
de los órganos en movimiento.
Para cada modificación de la estructura prever la protección necesaria contra la corrosión (véase Capítulo 2.3 ( ➠ Página 11)).
Cuando se corta la carrocería y se sueldan chapas sin recubrimiento, para evitar la corrosión de las uniones, se propone utilizar
chapas revestidas de zinc en ambas superficies (I.S. 18-1317 clase ZNT/F/10/2S o I.S. 18-1318 clase ZNT/10/2S), en las que se debe
aplicar un ciclo de protección superficial.
Nota Utilizando chapas no galvanizadas en ambas superficies, se pueden comprometer la duración de la resistencia a la corrosión.
Nota Para sustituir los neumáticos con otros de diferente medida o capacidad de carga respecto a los previstos en la homologación del
vehículo, se requiere la autorización de IVECO y la revisión de la necesidad de reprogramar la gestión del sistema de frenos.
Se debe presentar el vehículo a la Entidad competente para el control de la sustitución realizada y para la correspondiente actualiza-
ción de los documentos de circulación.
La instalación de neumáticos de mayores dimensiones:
● requiere siempre el control de las dimensiones respecto a los órganos mecánicos, a los pasarruedas, etc. en las distintas condi-
ciones dinámicas, de viraje y de sacudidas;
● puede implicar la sustitución de la llanta y por ende el control de la necesidad de adecuar el soporte de la rueda de auxilio;
● puede modificar la distancia al suelo de la protección antiempotramiento trasera y, en ese caso, es necesario controlar si res-
ponden a las prescripciones legales, previendo, si es necesario, la sustitución de las ménsulas de soporte con otras adecuadas y
homologadas (véase Capítulo 2.20 ( ➠ Página 56));
● requiere revisar si se respeta el perfil límite transversal admitido por las diferentes legislaciones.
2.14.1 Indicaciones
Nota La sustitución de neumáticos con otros de diámetro externo diferente, modifica las prestaciones del vehículo (por ejemplo: velo-
cidad, pendiente máxima superable, fuerza de arrastre, capacidad de frenado, etc.); por lo tanto el Body Computer (tacómetro,
velocímetro y limitador de velocidad) debe ser nuevamente calibrado en un taller autorizado IVECO.
La capacidad de carga de los neumáticos y la correspondiente velocidad de referencia, deben ser acordes a las prestaciones del
vehículo.
Si se instalan neumáticos con capacidad de carga o velocidad de referencia más baja, se deben reducir proporcionalmente las cargas
permitidas; además, la adopción de neumáticos de mayor capacidad no implica un incremento automático de las masas permitidas
en los ejes.
Las dimensiones y la capacidad de carga de los neumáticos se determinan a nivel internacional y nacional (normas ETRTO, DIN,
CUNA, etc.) y se indican en los manuales de los respectivos fabricantes.
Las normativas nacionales pueden determinar valores específicos de prestaciones para usos especiales, contra incendio, servicios
invernales, cisternas de aeropuertos, autobuses, etc.
▶ Si para equipar un vehículo es necesario desmontar las ruedas, en el siguiente montaje se debe
controlar que las superficies de contacto entre la llanta y la brida de fijación, estén limpias y sin
corrosión. Además se deben respetar los pares de apriete según la Normativa IVECO Standard
17-9219.
Tabla 2.15 - Pares de apriete de las ruedas según IVECO STD 17-9219
ELEMENTOS DE CONEXIÓN APRIETE
Roscado Par [Nm]
Nº Denominación CLASE CARACTERÍSTICAS "S" (*)
Mín. Máx.
Tuerca
1 Fijación de ruedas anteriores y posteriores II 335 410 “S”
M18x1,5
Tuerca
2 Fijación de ruedas anteriores y posteriores II 540 440 “S”
M20x1,5
Tuerca
3 Fijación de ruedas anteriores y posteriores – 580 650 “S”
M22x1,5
(*)
Característica "S": apriete de seguridad (véase IVECO STD 19-0405).
▶ Si se utilizan estribos para fijar los remaches estéticos entre llanta / tuerca o tornillo, o si se uti-
lizan llantas de mayor espesor que las originales, se debe garantizar la funcionalidad geométrica
de la fijación mediante roscas con longitud de agarre adecuadas.
▶ No se permite modificar el grupo de regulación, el distribuidor, los cilindros de freno, las válvu-
las, pedalbox y componentes del AEBS, las pinzas del freno, los discos y las pastillas (excepto la
sustitución normal con partes de recambio), puesto que son componentes de seguridad.
▶ Cualquier modificación en el sistema de frenos (modificación de los tubos, montaje de los cilin-
dros de funcionamiento adicionales, etc.) requiere la autorización de IVECO.
Nota Para los nuevos grupos, se recomienda utilizar las mismas marcas que para los grupos montados en el vehículo original.
Si las normas nacionales lo prevén, el vehículo se debe presentar para el ensayo ante la Autoridad competente.
En caso de eventual desplazamiento de válvulas de regulación, secador, etc., restablecer el mismo tipo de instalación prevista ori-
ginalmente asegurando su funcionamiento correcto; además, las intervenciones en el secador no deben alterar las condiciones de
refrigeración del aire que llega desde el compresor.
Nota En el caso de modificaciones de la batalla o del voladizo, es preferible sustituir las tuberías de los frenos afectadas con otras nuevas
y de una sola pieza; si esto no fuese posible, utilizar racores del mismo tipo que los originales.
▶ Se destaca la peligrosidad que conlleva el hecho de pintar las tuberías total o parcialmente; por
lo tanto, durante las intervenciones, envolverlas adecuadamente.
En las sustituciones, respetar las dimensiones mínimas internas de las tuberías existentes.
Las características y el material de las nuevas tuberías deben corresponder con las utilizadas originalmente en el vehículo.
Efectuar el montaje implementando las medidas de protección adecuadas.
Para el suministro de los materiales y el montaje de los mismos, se recomienda dirigirse a los Centros de Asistencia o a los Talleres
Autorizados.
● en zonas donde la temperatura interna/externa del tubo podría superar los 80 ºC, (por ej.: a 100 mm del sistema de escape
del motor o en el trecho de tubo ubicado a menos de 3 mm de la salida del compresor);
● entre el chasis y las piezas en movimiento, donde sea necesario utilizar tuberías flexibles;
● en las líneas hidráulicas.
● materiales y dimensiones: Norma DIN 74324 (IVECO STD 18-0400) Presión máxima de funcionamiento 12,5 bar
● radios de curvatura (referidos a la línea media del tubo):
■ Ø 6 a 35 mm
■ Ø 8 a 55 mm
■ Ø 12 a 85 mm
■ Ø 16 a 85 mm
193865 Figura 25
1. Identificación de fin de carrera tubo 2. Marcado
▶ Para cada intervención en las tuberías, verificar si es necesario, según el proveedor, utilizar
siempre racores nuevos o si se permite reutilizar los originales mediante el empleo de
herramientas adecuadas (pinzas).
Cuando las dimensiones lo requieran (por ej.: en proximidad de curvas) se pueden utilizar racores con inserto metálico.
Antes de introducir el tubo en el racor, enroscar el racor en el alojamiento roscado del componente (por ej.: válvula neumática)
aplicando los siguientes valores de apriete:
Introducir el tubo, en el tramo de longitud L marcada anteriormente, en el racor, utilizando una fuerza de entre 30 y 120 N, de-
pendiendo de la dimensión del tubo.
Es posible sustituir los componentes (válvulas, etc.) siempre que el acoplamiento y el racor permitan una rotación interna para en-
roscarlos y desenroscarlos.
Tomar las precauciones necesarias para evitar dañar las tuberías que pasan a través del chasis (largueros o travesaños). Como solu-
ción, se puede usar un racor pasante para recorrido rectilíneo o en ángulo, o bien, un ojal de goma de protección, como se indica
en la Figura 26.
193866 Figura 26
1. Tubo 3. Chasis
2. Racor pasante 4. Protección de goma
▶ Después de cualquier intervención, tanto en el sistema como en los equipos, se debe verificar el
funcionamiento correcto del sistema de frenos.
Para asegurarse de que las conexiones hayan sido realizadas correctamente, se puede descargar el depósito de aire de un eje; el
control de la presión en el indicador de a bordo y la verificación, accionando el pedal del freno, en el resto de la sección (o seccio-
nes) de freno, permite dicho control.
En los circuitos hidráulicos se debe prever la operación normal de purga del aire.
262585 Figura 27
Para contener las torsiones del chasis del vehículo, se sugiere efectuar la instalación en correspondencia de un travesaño, especial-
mente para los grupos de masa elevada.
Dependiendo de la utilización del vehículo, las aplicaciones deben garantizar siempre un margen en altura suficiente desde el suelo.
Los orificios necesarios para las nuevas instalaciones se deben realizar sobre el nervio del larguero, respetando las indicaciones del
Capítulo 2.2 ( ➠ Página 7) y tratando de utilizar, en la medida de lo posible, los orificios ya existentes.
Cuando sea necesario modificar la autonomía con respecto a la configuración estándar, es posible:
● sustituir (tanto por aumento como por disminución de capacidad) el depósito con otro de los previstos para la serie;
● agregar un depósito adicional, seleccionado, si es posible, entre los depósitos para la serie, y compatible con los espacios dispo-
nibles.
Si el depósito adicional se agrega en el mismo lado del chasis, se pueden conectar ambos depósitos con un tubo flexible (al menos
en parte) y el combustible puede extraerse siempre del depósito original (Figura 28 A).
En cambio, si el depósito adicional se posiciona en el lado opuesto del chasis con respecto al original, se sugiere realizar un esquema
como se indica en la figura 28 B, donde, a través de un desviador, se pueden utilizar alternativamente ambos depósitos.
196784 Figura 28
Para alargamientos superiores, hasta un máximo de 1000 mm, es necesario sustituir el prefiltro del combustible de serie con otro
de tipo diferente, capaz de generar una menor caída de presión en la línea.
276418 Figura 29
El depósito de combustible puede ser desplazado en el larguero izquierdo, con la condición de que se respete una distancia mínima
de 70 mm desde la caja del DPF/muffler. No se admite una distancia inferior a dicho valor.
276703 Figura 30
En los camiones con el depósito de combustible situado en el lado izquierdo (con el lado derecho del chasis libre) el espacio mí-
nimo que no puede utilizarse es de 905 o 1000 mm (medido desde la línea central del eje delantero) con depósito de urea de 50 o
de 80 litros respectivamente (véase Figura 31).
276417 Figura 31
1. Depósito de urea de 50 litros 2. Depósito de urea de 80 litros
● [Link] (Canales)
● [Link] (Fusibles y disyuntores)
● [Link] (Batería)
● [Link] (Iluminación)
● [Link] (Conexiones eléctricas entre los vehículos a motor y los remolques)
● [Link] (Tensión)
● [Link] (Circuitos permanentemente alimentados)
● [Link] (Frenado)
● [Link] (Depósitos combustible - no versiones GNC/GNL)
Nota La conformidad de las estructuras adicionales y de sus conexiones "incompletas" al vehículo, es de total responsabilidad del Monta-
dor.
En el Apéndice A se pueden encontrar más detalles sobre el ADR de los vehículos de GNC.
● las ruedas deben poder moverse libremente aunque se utilicen cadenas; si es necesario, solicitar al Servicio de Asistencia las
indicaciones sobre los valores límite;
● el guardabarros debe ser más ancho que el espacio máximo ocupado por los neumáticos, respetando los límites previstos por
las Normativas;
● la estructura de soporte del guardabarros debe ser adecuadamente sólida y apta para limitar las vibraciones;
● se puede conectar sobre el nervio vertical de los largueros del vehículo o en los perfiles longitudinales del contrachasis. En el
primer caso, la conexión debe efectuar exclusivamente mediante tornillos, o bien directamente bajo la superestructura (véase
Figura 32).
El primero y el segundo punto se aplican también para la realización de los compartimientos pasarruedas.
91472 Figura 32
Los modelos 6x2 /PS y /FS pueden girar el tercer eje incluso en posición elevada; por lo tanto, es necesario respetar los espacios
necesarios para dicha función, ateniéndose también a las indicaciones de la Figura 33.
En esta figura las dimensiones corresponden a los neumáticos 315/80 R 22.5; con la medida 385/65 R 22.5 las cotas de la sección
A-A se deben incrementar en 50 mm.
116725 Figura 33
● una solución de protección lateral en caso de caja fija, realizada conforme a la Directiva CE,
● un ejemplo de realización de un soporte para la fijación combinada de la protección lateral y del guardabarros para las ruedas
traseras, apto para superestructuras de tipo móvil.
276704 Figura 34
A Para el perfil IVECO C Carga de prueba 1 kN - Aflojamientos permitidos por
B Con la parte inferior de la superestructura a más de 1300 efecto de la carga de prueba: ≤ 30 mm en la parte tra-
mm de tierra o con el ancho de la superestructura inferior sera, en los últimos 250 mm del dispositivo; ≤ 150 mm en
a las dimensiones externas de los neumáticos las restantes partes del dispositivo
D Estructura de soporte para la fijación combinada de la
protección lateral y del guardabarros trasero
APLICACIONES DE
SUPERESTRUCTURAS
APLICACIONES DE SUPERESTRUCTURAS
3.1 REALIZACIÓN DEL CONTRABASTIDOR
El objetivo del contrachasis es el de asegurar una distribución uniforme de las cargas en el chasis del vehículo y la colaboración nece-
saria a los efectos de resistencia y rigidez, según el uso específico del vehículo.
3.1.1 Material
En general, si los esfuerzos en el contrachasis no son elevados, el material para su realización puede tener características inferiores a
las del chasis, siempre que se mantengan las condiciones de buena soldabilidad y límites que no sean inferiores a los valores (1) que
se indican en la Tabla 3.1.
En los casos en los que los esfuerzos lo requieran (p. ej.: aplicaciones de grúas), o si se quieren evitar alturas elevadas de las seccio-
nes, se pueden utilizar materiales con características mecánicas superiores. Hay que tener en cuenta que la reducción del momento
de inercia del perfil de refuerzo implica flexiones y esfuerzos más elevados en el chasis principal.
A continuación se indican las características de algunos materiales que se consideran en algunas aplicaciones indicadas más adelante.
Tabla 3.1 - Material que debe utilizarse para realizar las superestructuras Std IVECO 15-2110 y 15-2812
Carga de rotura Carga de estiramiento
Denominación acero Alargamiento
[N/mm2] [N/mm2]
IVECO Fe 360D
EUROPE S235J2G3
360 (1) 235 (1) 25% (1)
GERMANY ST37-3N
U.K. 40D
IVECO Fe 510D
EUROPE S355J2G3
520 360 22%
GERMANY ST52-3N
U.K. 50D
IVECO Fe E420
EUROPE S420MC
530 420 21%
GERMANY QStE420TM
U.K. 50F45
IVECO Fe E490
EUROPE S500MC 610 490 19%
GERMANY QStE500TM
34 ≤ W ≤ 36 100 x 60 x 6
37 ≤ W ≤ 41 100 x 60 x 7
42 ≤ W ≤ 45 80 x 80 x 8 100 x 60 x 8
46 ≤ W ≤ 52 120 x 60 x 6 120 x 60 x 7
53 ≤ W ≤ 58 120 x 60 x 8
59 ≤ W ≤ 65 140 x 60 x 7 120 x 70 x 7
66 ≤ W ≤ 72 140 x 60 x 8 120 x 80 x 8
73 ≤ W ≤ 79 160 x 60 x 7
80 ≤ W ≤ 88 180 x 60 x 8
89 ≤ W ≤ 93 160 x 70 x 7 180 x 60 x 7 140 x 80 x 8
94 ≤ W ≤ 104 180 x 60 x 8
105 ≤ W ≤ 122 200 x 80 x 6 200 x 60 x 8 180 x 70 x 7
123 ≤ W ≤ 126 220 x 60 x 7
127 ≤ W ≤ 141 220 x 60 x 8
142 ≤ W ≤ 160 200 x 80 x 8 240 x 60 x 8
161 ≤ W ≤ 178 220 x 80 x 8 240 x 70 x 8
179 ≤ W ≤ 201 250 x 80 x 7 260 x 70 x 8
202 ≤ W ≤ 220 250 x 80 x 8 260 x 80 x 8
221 ≤ W ≤ 224 220 x 80 x 8 280 x 70 x 8
225 ≤ W ≤ 245 250 x 100 x 8 280 x 80 x 8
246 ≤ W ≤ 286 280 x 100 x 8
290 ≤ W ≤ 316 300 x 80 x 8
316 ≤ W ≤ 380 340 x 100 x 8
440 380 x 100 x 8
480 400 x 100 x 8
Mientras el módulo de resistencia representa un valor determinante para el esfuerzo del material, el momento de inercia es impor-
tante principalmente por la rigidez de flexión y por la cuota del momento de flexión a asumir, en función de la conexión utilizada.
1. Cuando el aporte del contrachasis es principalmente el de repartir uniformemente la carga y se deja al chasis la tarea funda-
mental de la resistencia, se pueden utilizar perfiles longitudinales de aluminio con las mismas dimensiones a las indicadas para el
acero. Ejemplos típicos son las cajas fijas, los furgones y las cisternas, siempre y cuando los apoyos sean continuos y seguidos o
situados cerca de los soportes de la suspensión. Una excepción son los casos en los elevados esfuerzos en el chasis requieren
dimensiones relativamente altas de los perfiles de refuerzo de acero, o conexiones resistentes al corte.
2. Cuando se le pide al contrachasis contribuir en términos de resistencia y rigidez (por ej.: superestructuras con altas cargas
concentradas, cajas basculantes, grúas, remolques de eje central, etc.), se desaconseja, en líneas generales, utilizar el aluminio
y su uso tiene que estar autorizado, siempre, por IVECO.
Se recuerda que, al definir las dimensiones mínimas de los perfiles de refuerzo, además del límite del esfuerzo admisible para el
aluminio, se debe considerar la diferencia del Módulo Elástico con respecto al acero (unos 7.000 kg/mm2 contra los 21.000 kg/mm2
para el acero) lo que conlleva a un dimensionamiento mayor de dichos perfiles.
Análogamente, cuando entre chasis y contrachasis la conexión puede garantizar la transmisión de los esfuerzos de corte (conexión
con placas), al controlar los esfuerzos en los dos extremos de la sección única, se debe establecer para ésta el nuevo eje neutro,
teniendo en cuenta las diferencias del Módulo Elástico de los dos materiales.
Concluyendo, la solicitud de utilización del aluminio implica, dimensiones elevadas y poco rentables.
91136 Figura 1
En los casos en que los componentes de la suspensión trasera de la cabina no permitan el paso de toda la sección del perfil, ésta se
puede realizar como en la Figura 2. Si, por motivos de fabricación, se producen elevados momentos de flexión en la parte delantera
del chasis (por ej.: en el caso de grúa con campo de trabajo en la parte delantera del vehículo), el perfil del contrachasis debe contar
con las dimensiones adecuadas en modo de poder soportar dichos esfuerzos.
91137 Figura 2
Se permite realizar contrachasis con un ancho distinto del ancho del chasis del vehículo solo en casos especiales (por ej.: contenedo-
res gancho con sistemas de deslizamiento sobre rodillos, donde los dispositivos mecánicos o hidráulicos son de tipo unificado). En
estos casos, se deben adoptar precauciones para realizar una transmisión correcta de las fuerzas entre la estructura del contrachasis
y el nervio vertical de los largueros del chasis. Esto se puede lograr introduciendo un perfil intermedio adaptado al larguero o apli-
cando un angular de conexión adecuadamente endurecido.
Los largueros del chasis no son paralelos entre sí, por esta razón los perfiles longitudinales del contrachasis deben respetar la direc-
ción de los mismos. Si la parte delantera del contrachasis resulta más estrecha que el chasis, pueden inserirse en la parte externa del
contrachasis algunos perfiles en C debidamente adaptados, o bien angulares en L con nervios adecuados (véase Figura 3).
91138 Figura 3
A. Perfil en L C. Perfil en C
B. Solución alternativa
La forma de la sección del perfil se define teniendo en cuenta la función del contrachasis y el tipo de estructura ubicada arriba. Se
aconsejan perfiles abiertos en C cuando se pide al contrachasis de ajustarse elásticamente al chasis del vehículo, y secciones rectan-
gulares cuando se requiere mayor rigidez al conjunto.
Hay que intentar realizar un paso gradual desde la sección rectangular a la sección abierta, como en los ejemplos de la Figura 4.
193867 Figura 4
1. Perfiles de sección rectangular normales 3. Platabanda de 15 mm (de ancho igual al ala del perfil)
2. Paso gradual de la sección rectangular a la sección abierta
Es necesario contar con una continuidad de apoyo entre los perfiles del contrachasis y los del chasis; si no se puede lograr, se puede
restablecer la continuidad interponiendo bandas de chapa o de aleación ligera.
Si se interpone un elemento antiarrastre de goma, se recomiendan características y espesores similares a los adoptados por la pro-
ducción normal (dureza de 80 Shore, espesor máx. de 3 mm). Su utilización puede evitar acciones abrasivas que podrían generar
fenómenos de corrosión en la combinación entre materiales de distinta composición (por ej.: aluminio y acero).
Las dimensiones indicadas para los largueros de los diferentes tipos de superestructura, son valores mínimos aconsejados y normal-
mente son válidos para los vehículos con batallas y voladizos traseros previstos de serie (véase Tablas 3.4, 3.5 y de la 3.7 a la 3.11).
En todos los casos, se pueden utilizar perfiles similares, pero con momentos de inercia y de resistencia no inferiores. Estos valores
se pueden obtener de la documentación técnica de los fabricantes de perfiles.
3.2.2 Travesaños
Un número suficiente de travesaños, a posicionar posiblemente en correspondencia a las fijaciones del chasis, tiene que reforzar
contraviento los dos perfiles del contrachasis.
Los travesaños pueden ser de sección abierta (por ej.: C), o de sección cerrada, si se desea proporcionar mayor rigidez.
En su conexión deben utilizarse angulares idóneos, para brindar una adecuada resistencia a la conexión (véase Figura siguiente lado
izquierdo). Si se desea obtener una mayor rigidez en la conexión, se puede intervenir según lo indicado por la figura siguiente a la
derecha.
193868 Figura 5
En líneas generales se tiene que evitar el uso de perfiles longitudinales de sección rectangular en la parte anterior del contrachasis.
166684 Figura 6
193869 Figura 7
1 Contrabastidor 2. Diagonales
193870 Figura 8
1. Contrabastidor 2. Perfil rectangular
Como alternativa, utilizar la conexión de la Figura 13, utilizando los tornillos que conectan el travesaño trasero al chasis.
▶ En todos los otros casos, queda terminantemente prohibido efectuar perforaciones en las alas.
● menor altura del perfil del contrachasis con el mismo momento flector actuando en la sección;
● mayor momento flector permitido, con iguales dimensiones del perfil del contrachasis;
● mayor incremento de la resistencia en caso de que se elijan para el contrachasis materiales con elevadas características mecáni-
cas.
204635 Figura 9
193871 Figura 10
1. Contrabastidor A. Dejar 1÷2 mm antes del cierre
2. Chasis
3. Espesores
Para que la conexión sea elástica, antes del apriete de los tornillos, comprobar que la distancia entre las ménsulas del chasis y del
contrachasis sea de 1 ÷ 2 mm; si la distancia es mayor, reducirla con espesores adecuados. Al apretar los tornillos las ménsulas tie-
nen que estar en contacto.
La utilización de tornillo de longitud adecuada favorece la elasticidad de la conexión.
Las ménsulas se deben aplicar en el nervio de los largueros del vehículo mediante tornillos o clavos.
Para soportar mejor las cargas en sentido transversal, las ménsulas se colocan normalmente de modo que verticalmente haya una
ligera parte sobresaliente respecto al hilo superior del chasis. Si hay que colocar las ménsulas exactamente a ras, la guía lateral para
la superestructura tiene que estar asegurada tomando otras precauciones (p. ej.: utilizando placas de guía conectadas solamente al
contrachasis o solamente al chasis del vehículo, véase Figura 13). Si la conexión delantera es del tipo elástico (véase Figura 11), la
contención lateral se debe asegurar también en las condiciones de máxima torsión del chasis (por ej.: uso todo-terreno).
En el caso de que el chasis del vehículo ya esté equipado con ménsulas para el montaje de una caja del tipo previsto por IVECO,
dichas ménsulas tienen que ser utilizadas para tal finalidad. Para las ménsulas colocadas en el contrachasis o en la superestructura, se
deben prever características de resistencia no inferiores a las montadas originalmente en el vehículo (véanse las Tablas 2.1 y 3.1).
193872 Figura 11
1. Taco de goma 2. Muelle helicoidal
En presencia de superestructuras que generan elevados momentos de flexión y de torsión (por ej.: grúas detrás de cabina), el con-
trachasis debe contar con las dimensiones adecuadas para sostenerlas.
Las características del elemento elástico tienen que adecuarse a la rigidez de la superestructura, a la batalla y al tipo de uso del vehí-
culo (condiciones de irregularidad de la carretera).
Si se utilizan tacos de goma, usar materiales que aseguren buenas características de elasticidad en el tiempo; prever instrucciones
adecuadas para el control periódico y el eventual restablecimiento del par de apriete.
Si es necesario, se puede restablecer la capacidad total de la conexión aplicando fijaciones resistentes al corte en la zona de la sus-
pensión trasera.
En las versiones en las que se prevé la elevación del vehículo mediante estabilizadores hidráulicos (por ej.: grúas, plataformas aé-
reas), se debe limitar la deformación del elemento elástico (30 ÷ 40 mm) para garantizar una suficiente colaboración del contracha-
sis y evitar momentos de flexión excesivos en el chasis original.
193873 Figura 12
1. Chasis 4. Cierre con sistemas fija-rosca
2. Contrabastidor 5. Separadores
3. Estribos 6. Placa de guía (eventual)
3.3.7 Conexión con placas de agarre longitudinal y transversal (acoplamiento de tipo rígido)
El tipo de fijación ilustrado en la Figura 13, realizado con placas soldadas o atornilladas al contrachasis y fijadas con tornillos o clavos
al chasis del vehículo, asegura una buena capacidad de reacción a los empujes longitudinales y transversales y un mayor aporte a la
rigidez del conjunto.
193875 Figura 13
Para un uso correcto de estas placas hay que tener en cuenta que:
● la fijación en el nervio vertical de los largueros del chasis debe realizarse solo después de haber comprobado que el contracha-
sis se adhiera perfectamente al chasis;
● limitar la distribución a la zona central y trasera del chasis;
● el número y el espesor de las placas y el número de los tornillos para la fijación deben ser adecuados para soportar los mo-
mentos de flexión y de corte de la sección.
En los casos donde la superestructura genera elevados momentos de flexión y torsión en el chasis y sea necesario aumentar su
resistencia utilizando una conexión entre el chasis y el contrachasis resistente al corte, o se desee reducir todo lo posible la altura
del contrachasis (por ej.: arrastre de remolques con eje central, grúa en el voladizo trasero, compuertas de carga, etc.), atenerse a
las indicaciones de la siguiente tabla (válida para todos los modelos):
Tabla 3.3
Características mínimas de las placas
Distancia máxima entre las
Relación altura/sección Dimensiones de los tornillos (2)
líneas medias de las placas
bastidor y contrabastidor Espesor [mm] (mín. 3 tornillos por cada
resistentes al corte [mm] (1)
placa)
≥ 1,0 500 8 M14
El aumento de la cantidad de tornillos en cada placa permite incrementar proporcionalmente la distancia entre las placas (duplicar la
(1)
cantidad de tornillos posibilita una mayor distancia entre las placas). En las zonas muy exigidas (por ej.: soportes del muelle trasero, del
muelle de los ejes tándem y de los muelles de aire traseros), la distancia entre las placas debe ser lo más reducida posible.
(2)
En presencia de espesores contenidos en las placas del chasis o del contrachasis, se sugiere efectuar la conexión utilizando casquillos
separadores, para permitir el uso de tornillos más largos.
193874 Figura 14
1. Contrabastidor 3. Estribos
2. Chasis 4. Fijaciones para la contención longitudinal y transversal
Tabla 3.4
Batalla máxima
(referido al eje motor, Módulo de
Carga máxima Carga máxima resistencia Wx
en los vehículos de 3
Modelos eje delantero eje trasero del perfil Notas
ejes con tercer eje
[kg] [kg] mínimo de refuerzo
trasero) [cm3]
[mm]
(2)
190 (4x2) 7500 12000 4800 89
es. 160 x 60 x 6 mm
190 (4x2) 8000 12000 5700 89 (1) (3)
Batalla máxima
(referido al eje motor, Módulo de
Carga máxima Carga máxima resistencia Wx
en los vehículos de 3
Modelos eje delantero eje trasero del perfil Notas
ejes con tercer eje
[kg] [kg] mínimo de refuerzo
trasero) [cm3]
[mm]
190 (4x2) 9000 12000 4800 89 (1) (3)
(1) (6)
260 (6x2) 9000 19000 5500 122
es. 180 x 70 x 7 mm
(1) (6)
260 (6x2) 9000 19000 6050 89
Largueros con espesor 7,7 mm (7)
(1)
Con placas resistentes al corte, a partir de aproximadamente 1000 mm antes de la línea central del eje motor y hasta el extremo tra-
sero del chasis.
(2)
46 cm3 para vehículos con batalla hasta 4800 mm y protuberancia trasera total (incluida la estructura añadida) hasta 2300 mm.
Sin placas resistentes al corte para vehículos con batalla hasta 5700 mm y protuberancia trasera total (incluida la estructura añadida)
(3)
Realizar la fijación a través de ménsulas convenientemente ubicadas en el nervio vertical de los largueros; si estas conexiones no
hubiesen sido previstas por IVECO, se deben realizar conforme con las indicaciones del Apartado "Conexión con ménsulas" . Para
obtener una contención longitudinal adecuada, en el caso de conexiones con ménsulas o bridas, se aconseja colocar en el extremo
del voladizo trasero una conexión rígida (una en cada parte), realizada a través de placas o tornillos en el ala superior del larguero
(véanse las Figuras 13 y 14).
En ningún otro caso se deben realizar nuevas perforaciones en las alas de los largueros principales.
En los casos en que la caja utilice apoyos elevados encima del contrachasis (p. ej.: travesaños), hay que pensar en endurecer adecua-
damente estos apoyos, para contener los empujes longitudinales, como se indica en la Figura 15.
La compuerta delantera de la caja debe tener la resistencia y la robustez necesarias para soportar, en el caso de desaceleraciones
bruscas y elevadas, los empujes generados por la carga transportada.
276412 Figura 15
1. Contrachasis 3. Elementos de contención
2. Soportes
Para los equipamientos especiales que requieran un perfil de refuerzo de altura reducida, la estructura del contrachasis puede con-
formarse con ménsulas para el anclaje de la carrocería, abarcando la altura de toda la sección del perfil longitudinal de refuerzo
(véase Figura 16).
En estos casos los pasarruedas traseros se pueden introducir en el bloque del equipamiento.
276413 Figura 16
En el caso de superestructuras autoportantes donde la estructura de soporte funciona como contrachasis, se puede omitir la aplica-
ción de los perfiles de refuerzo indicados anteriormente.
1. En los modelos donde está prevista como opcional por IVECO, se aconseja la utilización de una barra estabilizadora.
2. El contrachasis tiene que ser:
■ adecuado al tipo de vehículo y a las condiciones reales de uso,
■ con las dimensiones adecuadas en los largueros y travesaños,
■ reforzado hacia la parte trasera mediante perfiles y diagonales en cruz (véase Figura 6 y Figura 7). Para la fijación al chasis,
las conexiones deben ser del tipo elástico (ménsulas o estribos) en la parte delantera, mientras que en la parte trasera
deben ser del tipo rígido (placas) (v. Figura 13) para permitir que la estructura agregada realice un mayor aporte a la
rigidez. Se pueden utilizar ménsulas de omega en los vehículos cuya dotación las prevén desde origen.
3. Las bisagras para la basculación trasera se deben colocar en el contrachasis; deben colocarse lo más cerca posible del soporte
trasero de la suspensión trasera. Para no perjudicar la estabilidad del vehículo durante la fase de basculación y para no incre-
mentar excesivamente el esfuerzo del chasis, en el caso de muelles de ballesta, se aconseja respetar las distancias indicadas
en la Figura 17, entre bisagra de basculación y soporte trasero del muelle o línea media tándem. En el caso de suspensiones
neumáticas, se sugiere respetar las distancias indicadas en la Figura 18, entre bisagra de basculación y eje trasero o línea media
tándem. Si no fuese posible, para evitar al máximo superar dichas distancias, se deben adoptar perfiles del contrachasis de di-
mensiones mayores respecto a las normalmente previstas y se debe prever un mayor endurecimiento en la parte trasera. En
casos particulares, en los que se requieren cajas largas para volúmenes mayores, es preferible adoptar batallas más elevadas en
lugar de realizar voladizos largos.
4. Hay que prestar particular atención a la hora de ubicar el dispositivo de elevación, tanto por la necesaria robustez de los so-
portes como para realizar una precisa y oportuna posición de las conexiones. De todas formas, con el fin de reducir la entidad
de la carga localizada, se aconseja una posición anterior al centro de gravedad del conjunto caja - carga útil.
5. En los volcadores traseros se aconseja aplicar un estabilizador para guiar la carrera de la caja, en manera particular cuando el
cilindro de elevación está ubicado detrás de la cabina.
6. Las bisagras del dispositivo de elevación se tienen que realizar en el contrachasis adicional. El volumen útil de la caja tiene que
ser adecuado, respetando los límites máximos admitidos en los ejes, a la masa del volumen del material para transportar (para
el material de excavación, se debe considerar una masa de volumen de unos 1600 kg/m3). En el caso de transporte de mer-
cancía de baja masa volumétrica, se puede aumentar el volumen útil dentro de los valores establecidos para la altura máxima
del centro de gravedad de la carga (incluido el equipamiento).
7. El instalador tiene que prestar atención y proteger la funcionalidad y la seguridad de todos los órganos del vehículo (por ej.:
posición de las luces, gancho de remolque etc.) y tiene que asegurarse que, al añadir la estructura, se garantice la estabilidad del
vehículo durante las operaciones de abatimiento.
Nota Para garantizar la estabilidad de los vehículos con suspensiones neumáticas, es necesario descargar completamente los muelles de
aire. Véase también la Especificación 01 en el Capítulo 5.2 .
276712 Figura 17
1. Contrachasis 3. Placas
2. Soportes 4. Cubrejunta
276705 Figura 18
1. Contrachasis 3. Placas
2. Soportes 4. Cubrejunta
● examinar atentamente las características técnicas del chasis (suspensión, chasis, número de ejes), para poder realizar una es-
tructura adecuada para el vehículo y las condiciones de utilización previstas;
● endurecer adecuadamente la parte trasera del contrachasis utilizando, por ejemplo, perfiles de sección rectangular, diagonales
en cruz, conexiones con placas, etc.;
● posicionar los soportes de abatimiento trasero lo más cerca posible de los soportes traseros de la suspensión trasera;
● para los vehículos con batalla superior a la corta prevista de serie, además de la superestructura, endurecer específicamente
el anclaje del soporte trasero de abatimiento para contener los estiramientos elásticos y asegurar una buena estabilidad lateral
durante la fase operativa; limitar el ángulo de abatimiento hacia atrás a un valor comprendido entre 35º y 45º y dar instruccio-
nes para el usuario para que efectúe la operación con el vehículo en una superficie plana, en la medida de lo posible;
● utilizar las suspensiones traseras más rígidas y la barra estabilizadora trasera, que se encuentran disponibles; en presencia de
muelles traseros parabólicos, se puede obtener una mayor rigidez para la suspensión, aplicando elementos elásticos de goma
que intervengan ya con carga estática;
● en los vehículos con suspensión trasera neumática, en fase de abatimiento, se debe descargar el aire de los muelles para ga-
rantizar la mejor estabilidad de las suspensiones durante la descarga del material; es indispensable que la descarga del aire se
realice automáticamente cuando se acciona el mando de levantamiento de la carga, mientras que la recarga puede estar aso-
ciada al mando de descenso de la caja;
● en los vehículos con el tercer eje trasero de serie o instalado posteriormente (6x2), dependiendo del tipo de suspensión rea-
lizada, puede ser necesaria la aplicación de una barra estabilizadora en el tercer eje, para lograr mejor estabilidad transversal;
además de las indicaciones anteriores, dependiendo de la posición de los soportes de abatimiento con respecto a los ejes tra-
seros, el tipo de suspensión y el uso, puede ser necesaria la aplicación de estabilizadores hidráulicos o mecánicos durante la
fase operativa; no se permite levantar el tercer eje durante las operaciones de abatimiento.
Tabla 3.5
Módulo de resistencia Wx [cm3] con límite de estiramiento del material igual a 360 N/mm2
Modelo
Sección abierta Sección rectangular (1)
46 56
S-WAY 190
89 (2)
110
S-WAY 260 /PT 89 110
S-WAY 260 /P, /PS, /FP, /FS
89 110
(sin -GV)
(1)
Es necesario un perfil de sección rectangular con conexiones resistentes al corte a partir de aproximadamente 1000 mm delante de la
línea media del eje motor hasta el extremo trasero del chasis
(2)
Para cargas en el eje delantero de 8000 kg
Nota Para garantizar la estabilidad de los vehículos con suspensiones neumáticas durante el depósito en el suelo del contenedor, es
necesario descargar completamente los muelles de aire y atenerse a las indicaciones especificadas en del Apartado "Servicios
livianos" .
En estas realizaciones es importante respetar las indicaciones referidas a las alturas del centro de gravedad (véase Capítulo 1.15
( ➠ Página 12)); Cuando se aplican contenedores que permiten cargas útiles bastante elevadas, utilizar la barra estabilizadora tra-
sera y suspensiones traseras más rígidas, en los casos en que IVECO lo prevea.
276414 Figura 19
La distancia entre el último eje trasero y el perno de deslizamiento no debe superar los 900 mm.
▶ La quinta rueda y la placa de fijación al chasis son dispositivos de seguridad y deben ser de tipo
de homologado; por lo tanto, no se permite modificar su estructura.
Para la instalación de dichos grupos, es necesario atenerse estrictamente a las instrucciones suministradas por el Fabricante.
● para cualquier posición de la quinta rueda y para cualquier carga aplicada sobre esta, no se superen las cargas máximas ad-
mitidas para cada eje o grupos de ejes. Si la masa del vehículo original en orden de marcha (que consta en el Certificado de
Conformidad) varía debido al equipamiento y/o a la transformación, es necesario tener como referencia la masa efectiva de la
unidad tractora en orden de marcha y todos sus equipamientos (incluido el combustible, las herramientas, el conductor, etc.);
● para cualquier posición de la quinta rueda y para cada tipo de semirremolque, no se debe superar la longitud máxima permi-
tida para la combinación;
● Todas las condiciones geométricas deben garantizar un acoplamiento seguro con el semirremolque, conforme con las Norma-
tivas vigentes, especialmente si la quinta rueda ha sido reposicionada.
● Desde el centro del eje trasero, para las unidades tractoras 4x2 (Figura 20) y 6x2C (Figura 21);
● Desde el centro de los ejes traseros, para las unidades tractoras 6x2P (Figura 22).
Para calcular la posición más adelantada/más alejada de la quinta rueda y la masa máxima teórica a plena carga, sin superar la masa
teóricamente permitida en los ejes, se pueden adoptar los criterios que se describen a continuación.
Vehículos 4x2
276419 Figura 20
W = Carga sobre la quinta rueda W2 = Carga en el eje trasero
W1 = Carga en el eje delantero L = Batalla
R = Avance de la quinta rueda
Vehículos 6x2C
276420 Figura 21
(*) Fórmulas: En caso de necesidad contactar con IVECO Technical Application
W = Carga sobre la quinta rueda Lv = Batalla virtual
W1 = Carga en el eje delantero Lp = Distancia entre ejes traseros
W2 = Carga en el primer eje trasero Rv = Avance de la quinta rueda con respecto a la batalla
W3 = Carga en el segundo eje trasero virtual
L = Batalla R = Avance de la quinta rueda del eje trasero
Vehículos 6x2P
276701 Figura 22
(*) Fórmulas: En caso de necesidad contactar con IVECO Technical Application
W = Carga sobre la quinta rueda Lp = Distancia entre ejes traseros
W1 = Carga en el eje delantero Rv = Avance de la quinta rueda con respecto a la batalla
W2 = Carga en el primer eje trasero virtual
W3 = Carga en el segundo eje trasero R = Avance de la quinta rueda desde línea media de los
L = Batalla ejes traseros
Lv = Batalla virtual
Ejemplo 1 - Posición más adelantada/más alejada de la quinta rueda sobre una unidad tractora 4x2
276516 Figura 23
E. Radio libre delantero cabeza tractora F. Radio ocupación trasera cabeza tractora
E1. Radio ocupación delantera semirremolque F1. Radio libre trasero semirremolque
Cuando se lo requiere, se debe controlar el respeto de los límites establecidos para el sector de ocupación en curva.
Para definir la altura del plano de la quinta rueda, se deben respetar, además, otros eventuales límites establecidos por IVECO.
● la estructura debe contar con las dimensiones adecuadas para las cargas verticales y horizontales que transmite la quinta rueda;
para establecer su altura, tener presente las indicaciones anteriores.
● consultar las características del material de la estructura en los Apartados "Material" ( ➠ Página 5) y "Dimensión de los perfiles"
( ➠ Página 5);
● las superficies superiores e inferiores de la estructura deben ser planas para garantizar un buen apoyo en el chasis del vehículo
y de la base de la quinta rueda;
● los componentes de la estructura, cuando la misma está conformada por varios elementos, deben estar conectados entre sí
con soldaduras y/o remachados para formar un único conjunto;
● La fijación de la estructura a la unidad tractora (véase Figuras 25, 25, 26 y 27) debe efectuarse en los angulares, si existen, o de
otra manera que se especifique.
Para la conexión, utilizar tornillos de clase 8,8 como mínimo (número y diámetro adecuados para que el apriete no sea inferior al
previsto para la fijación de la quinta rueda) y utilizar sistemas fija-rosca.
Para la aplicación de topes longitudinales, no se deben realizar soldaduras ni perforaciones directamente en el ala del larguero.
En el chasis se pueden aplicar eventuales rampas de deslizamiento; para la construcción y aplicación tener presente lo siguiente:
S = Estándar
O = Opcional
A) Instrucciones de montaje para los modelos 4X2: S-WAY 440 S ... T/P y T/FP
193890 Figura 24
1. Eje quinta rueda 7. Separadores de fijación (h = 15 mm)
2. Eje ruedas traseras 8. Tuercas autofrenantes de cabeza rebordeada
3. Avance de la quinta rueda 9. Largueros bastidor
4. Perfiles longitudinales 10. Arandela elástica (16x34x4,4)
5. Placa porta quinta rueda 11. Separadores de fijación (h = 15 mm)
6. Tornillos con brida M16x1,5 - 10,9
● Después de haber determinado el avance de la quinta rueda, fijar la placa en los perfiles longitudinales mediante los tornillos
(6), utilizando los separadores adecuados (7 u 11), las arandelas (10) y las tuercas autofrenantes (8).
● Aplicar a las tuercas (8) (par de apriete de 277 ÷ 355 Nm).
B) Instrucciones de montaje para los modelos 4X2: S-WAY 440 S ... T/P e T/FP - Con travesaño (Opc. 7727
- 7728)
193891 Figura 25
1. Eje quinta rueda 6. Tornillos con brida M16x1,5 - 10,9
2. Eje ruedas traseras 7. Arandela (h = 6 mm)
3. Avance de la quinta rueda 8. Tuercas autofrenantes de cabeza rebordeada
4. Perfiles longitudinales 9. Largueros bastidor
C) Instrucciones de montaje para los modelos 4X2: S-WAY 440 S ... T/P y T/FP - Sin travesaño (Opc. 703)
193892 Figura 26
1. Eje quinta rueda 6. Tornillos con brida M16x1,5 - 10,9
2. Eje ruedas traseras 7. Arandela (h = 6 mm)
3. Avance de la quinta rueda 8. Tuercas autofrenantes de cabeza rebordeada
4. Perfiles longitudinales 9. Largueros bastidor
5. Placa 10. Separadores de fijación (h = 15 mm)
D) Instrucciones de montaje para los modelos 4X2: S-WAY 440 S ... T/P y T/FP - Sin travesaño (Opc. 5704 y
5705)
193893 Figura 27
1. Eje quinta rueda 5. Quinta rueda
2. Eje ruedas traseras 6. Tornillos con brida M16x1,5 - 10,9
3. Avance de la quinta rueda 7. Separadores de fijación (h = 15 mm)
4. Perfiles longitudinales 8. Tuercas autofrenantes de cabeza rebordeada
9. Largueros bastidor
● mediante una placa plana de espesor adecuado (mínimo 10 mm), con longitud y ancho adecuados para los soportes de la
quinta rueda, o bien, mediante dos semiplacas de mayores dimensiones en longitud (espesor mínimo 8 mm)
● mediante una placa corrugada (altura 30 ó 40 mm) que se puede solicitar a los proveedores, en los casos donde la altura del
plano de la quinta rueda no signifique un problema.
Las placas que conforman el apoyo de la quinta rueda se deben conectar rígidamente a la estructura de base (elementos longitudi-
nales y travesaños).
Para fijar la estructura al chasis principal, utilizar los elementos previstos por IVECO (placas y/o ménsulas): una buena fijación re-
quiere el empleo de placas con agarre transversal y longitudinal en la zona trasera y cerca de la quinta rueda y ménsulas hacia la
parte delantera (véase Figura 28).
193894 Figura 28
S1. Solución 1 7. Perfil longitudinal de refuerzo
S2. Solución 2 8. Travesaños de endurecimiento
1. Eje quinta rueda 9. Travesaño trasero (para L = 400 mm)
2. Línea media puente tándem 10. Semiplaca
3. Avance de la quinta rueda 11. Placa individual
4. Angulares - Tornillos Φ 14 mm 12. Placa corrugada
5. Ménsulas delanteras - Tornillos Φ 16 mm 13. Perfil en C de conexión tipo Fig. 3.3
6. Placas - Tornillos Φ 14 mm 14. Angular de fijación
● en posición baja, excepto para los vehículos destinados a "minas y obras" y en el acoplamiento con semirremolques basculan-
tes;
● en posición alta, excepto para los acoplamientos con equipamientos con centro de gravedad elevado, silos, cisternas, "minas y
obras" y basculantes.
(1)
Endurecer el contrachasis en la zona de los apoyos de las cisternas y de los contenedores.
(2)
Para carga en el eje delantero 8.000 kg.
(3)
Ubicar el soporte delantero de la cisterna en posición avanzada o cerca del soporte trasero del muelle del segundo eje delantero. En caso
contrario, se deben utilizar perfiles de mayores dimensiones y se requiere una autorización específica.
El montaje de las cisternas o, más generalmente, de estructuras muy rígidas a nivel de torsión, se debe realizar de manera que el
chasis del vehículo pueda mantener una flexibilidad de torsión suficiente y gradual, evitando zonas de esfuerzo elevado.
Para conectar el cuerpo de la cisterna y el contrachasis se aconseja utilizar elementos elásticos (véase Figura 29) en la parte delan-
tera y soportes rígidos resistentes a las fuerzas longitudinales y transversales hacia la parte trasera.
193895 Figura 29
Como se ha indicado anteriormente, las conexiones rígidas posicionadas en correspondencia de los soportes de la suspensión tra-
sera son las más adecuadas para transmitir las fuerzas directamente a los elementos de la suspensión; las conexiones flexibles se
deben posicionar en correspondencia del soporte trasero de la suspensión delantera.
Si esto no es así, puede ser necesario prever perfiles longitudinales de refuerzo con dimensiones mayores con respecto a las indica-
das en la Tabla 3.7.
Para la definición de las conexiones elásticas, se deben tener en cuenta las características de rigidez del chasis, la zona de aplicación
de las conexiones y el tipo de servicio al cual está destinado el vehículo.
Generalmente, para los vehículos de carretera, se puede considerar que la primera conexión elástica delantera puede permitir,
durante la fase de torsión del chasis del vehículo, un desacoplamiento de aproximadamente 10 mm entre contrachasis y chasis.
● la distancia entre los diferentes apoyos se debe establecer según la carga para transmitir (a modo de indicación, distancias no
superiores a 1 m);
● Los apoyos deben permitir una distribución uniforme de la carga, sobre una superficie suficientemente amplia y con los apun-
talamientos adecuados para soportar los empujes longitudinales y transversales (Figura 30);
● Los anclajes deben tener una longitud de aproximadamente 600 mm y estar cerca de las conexiones de las suspensiones (dis-
tancia máxima de 400 mm).
El anclaje delantero debe ser lo suficientemente elástico para permitir los movimientos necesarios de torsión del chasis del
vehículo;
● otras soluciones de anclaje deben ser autorizadas por IVECO.
Las cisternas autoportantes se puede colocar directamente en el chasis del vehículo mediante los soportes adecuados, posicionados
inmediatamente detrás de la cabina y en la zona del/de los ejes traseros. La cantidad y la distribución de dichos soportes dependen
del número de ejes y de la batalla disponible, teniendo presente que es conveniente colocar un mínimo de dos soportes por lado
en los vehículos de 2 ejes y un mínimo de tres en los vehículos de 3 o 4 ejes y batalla corta.
193896 Figura 30
La eventual aplicación de dos o más contenedores separados en el vehículo requiere el uso de un contrachasis adecuado que garan-
tice una buena distribución de la carga y una adecuada rigidez de torsión para el conjunto chasis-contrachasis, utilizando conexiones
resistentes al corte. Una buena solución es prever una conexión rígida que una entre sí los contenedores.
Para permitir el respeto de los límites admitidos en los ejes, se deben definir los valores máximos del volumen, del grado de llenado
del contenedor y de la masa volumétrica de la mercancía transportada. En las cisternas y en los contenedores individuales con com-
partimentos separados es preciso que, sean cuales sean las condiciones de llenado, se respeten no solamente los límites máximos
en los ejes sino también la relación mínima entre la masa sobre el eje delantero y la masa total del vehículo a plena carga (véase Ca-
pítulo 1.15 ( ➠ Página 12)).
Dependiendo del tipo de equipamiento, se aconseja el uso de vehículos dotados de barras estabilizadoras y se recomienda prestar
especial atención a la hora de limitar lo más posible la altura del centro de gravedad total (véase Capítulo 1.15 ( ➠ Página 12)); se
sugiere utilizar vehículos con barras estabilizadoras.
En las cisternas y en los depósitos para líquidos se deben prever mamparos transversales y longitudinales adecuados. De hecho, si
estos contenedores no están completamente llenos, los empujes dinámicos que el líquido genera, podrían influenciar negativamente
las condiciones de marcha y de resistencia del vehículo. Las mismas precauciones se deben tomar respecto de los remolques y
semirremolques, para evitar cargas dinámicas en los dispositivos de acoplamiento.
En las instalaciones de contenedores para el transporte de líquidos inflamables, es necesario atenerse estrictamente a las leyes vi-
gentes en materia de seguridad (véase Capítulo 2.18 ).
▶ Para garantizar la estabilidad durante la fase de trabajo de la grúa, los estabilizadores se deben
obligatoriamente poner en obra y en contacto con el suelo. En los vehículos con suspensiones
neumáticas, es necesario también descargar los muelles de aire (ver Especificación 01 en el Ca-
pítulo 5.2).
En general el montaje de la grúa requiere la interposición de un contrachasis realizado según las prescripciones de carácter general
(véase Capítulo 3.1 ( ➠ Página 5)) y con las dimensiones de los perfiles descritas en las tablas 3.8, 3.9 y 3.10.
Cuando no se solicita un contrachasis específico (casos indicados con la letra A en las tablas citadas anteriormente), siempre es
necesario prever una adecuada base de apoyo de la grúa en el chasis del vehículo (perfiles de longitud igual a al menos 2,5 veces
el ancho de la estructura de base de la grúa), para distribuir la carga y los esfuerzos resultantes mientras la grúa está trabajando.
Si el equipamiento del vehículo (por ej.: basculante) requiere la aplicación de un perfil con módulo de resistencia mayor que el
requerido para la grúa, ese perfil se puede considerar válido también para la grúa.
Los casos especiales en los que a los valores del momento MG corresponde el valor "E" en las tablas citadas (o para valores mayo-
res) los valores del perfil se deben comprobar siempre y deben ser autorizados por IVECO.
276706 Figura 31
▶ El Ensamblador debe verificar siempre la estabilidad del vehículo, previendo todas las precau-
ciones necesarias para un uso correcto. El fabricante de la grúa y el instalador tienen la respon-
sabilidad de definir el tipo y el número de estabilizadores, además de realizar el contrachasis en
función del momento máximo estático y de la posición de la grúa.
276708 Figura 32
1. Perfil de refuerzo 3. Conexiones de la grúa
2. Conexiones 4. Estabilizadores
Tabla 3.8 - Grúas montadas detrás de la cabina (fijación el contrachasis con ménsulas o bridas)
Límite de
Par total MG máx. (kNm)
estira-
Modelos
miento
Sección Batalla del 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
[mm] material
chasis 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
[mm] del con-
trachasis
Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección del contrachasis Wx (cm3) (1)
[N/mm2]
190 <6300
260 <5100/1395 360 A A A A A A A A A A A 89(1) 119 150 245 374 439 E E
420 A A A A A A A A A A A 89(1)
119 150 185 208 245 343 406
289x80x6.7(2)
260Y/P 5700/1395
6050/1395 360 A A A A A A A A A A A A 89(1) 119 150 245 374 439 E
A = Es suficiente el perfil de refuerzo indicado para la superestructura presente en el chasis (por ej.: para las cajas fijas véase Tabla 3.4).
Cerrar el perfil de refuerzo en la zona de montaje de la grúa. Reforzar, en la zona de la grúa, los perfiles de refuerzo cuyo espesor sea
inferior a 5 mm.
E = Verificar en cada caso. Enviar a los entes IVECO responsables la documentación técnica con los controles realizados en relación con los
esfuerzos y la estabilidad.
Cuando se requiere un módulo de resistencia más elevado para la superestructura (por ej.: aplicación de cajas), utilizar el mismo módulo
(1)
193899 Figura 33
La aplicación de grúas en el vehículo para el uso todo-terreno puede requerir en la parte delantera y central la realización de co-
nexiones elásticas entre el chasis y el contrachasis (véase Figura 11), para no vincular excesivamente el movimiento de torsión del
chasis. En estos casos, con la grúa conectada prácticamente solo al contrachasis, las dimensiones de los perfiles longitudinales deben
ser adecuadas para soportar los momentos inducidos por el uso de la grúa.
No se debe alterar el funcionamiento de los elementos del vehículo ubicados detrás de la cabina (por ej.: mandos del cambio, filtro
de aire, dispositivo de bloqueo de la cabina abatible, etc.); está permitido desplazar los grupos como la caja baterías, el depósito de
combustible, etc., siempre que se restablezca el mismo tipo de conexión original.
La colocación de la grúa detrás de la cabina implica normalmente un retroceso de la caja o equipamiento.
En el caso de equipamientos basculantes, debe prestarse especial atención a la ubicación de los soportes del dispositivo de elevación
y de las bisagras traseras de abatimiento, cuyo retroceso debe limitarse lo máximo posible.
Tabla 3.9 - Grúas montadas detrás de la cabina (fijación del contrachasis con placas resistentes al
corte)
Límite de
Par total MG máx. (kNm)
Modelos estira-
miento
Batalla del 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Sección [mm] material 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
chasis del con-
[mm] trachasis
Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección del contrachasis Wx (cm3) (1)
[N/mm2]
190 <6300
260 <5100/1395 360 A A A A A A A A A A A 46(1) 89(1) 89(1) 135 150 173 208 245
Módulo de resistencia Wx
[cm3] necesario para la 360 48 72 96 120 143 167 191 215 238 286 334 381 429 477 524 572 619 667 715
sección única del chasis más
el contrachasis, referido al 420 (*)
40 60 80 100 120 140 160 180 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600
contrachasis y para cada lado 490 (*)
34 50 67 84 100 117 134 150 167 200 234 267 300 334 367 400 434 467 500
del vehículo
(*)
Válido también para el perfil del chasis (ala inferior de la sección total).
A = Es suficiente el perfil de refuerzo indicado para la superestructura presente en el chasis (por ej.: para las cajas fijas véase Tabla 3.4).
Cerrar el perfil de refuerzo en la zona de montaje de la grúa. Reforzar, en la zona de la grúa, los perfiles de refuerzo cuyo espesor sea
inferior a 5 mm.
Cuando se requiere un módulo de resistencia más elevado para la superestructura (por ej.: aplicación de cajas), utilizar el mismo módulo
(1)
276415 Figura 34
1. Contrachasis en toda la longitud carrozable 4. Conexiones de la grúa
2. Placas 5. Estabilizadores
3. Soportes 6. Angular de conexión
Tabla 3.10 - Grúa en el voladizo trasero (fijación del contrachasis con placas resistentes al corte)
Límite de
Par total MG máx. (kNm)
Modelos estira-
Batalla
miento del
20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Sección del material
chasis del contra- 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
[mm]
[mm] chasis
Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección del contrachasis Wx (cm3) (1)
[N/mm2]
190 -GV
190 -CT 360 A A A A A 57 57 57 57 57 71 90 110 173 173 192 275 275 E
289x80x6.7 (2)
260Y/P >5100
260Y/P -CM >4500
360 A A A A A A A A A 57 57 57 57 57 57 90 90 110 135
260Y/PT
420 A A A A A A A A A A 57 57 57 57 57 57 71 90 110
304.4x80x7.7 (2)
(*)
Válido también para el perfil del chasis (ala inferior de la sección total).
A = Es suficiente el perfil de refuerzo indicado para la superestructura presente en el chasis (por ej.: para las cajas fijas véase Tabla 3.4).
Cerrar el perfil de refuerzo en la zona de montaje de la grúa. Reforzar, en la zona de la grúa, los perfiles de refuerzo cuyo espesor sea
inferior a 5 mm.
E = Verificar en cada caso. Enviar a los entes IVECO responsables la documentación técnica con las verificaciones referidas a los esfuerzos
y a la estabilidad.
Cuando se requiere un módulo de resistencia más elevado para la superestructura (por ej.: aplicación de cajas), utilizar el mismo módulo
(1)
Nota Consultar las dimensiones de los perfiles de sección rectangular en la Tabla 3.11.
Nota La aplicación de compuertas de carga debe respetar los límites de carga máxima admitidos en el eje trasero (o en los ejes tra-
seros) del vehículo y de carga mínima establecidos para el eje delantero (véase Capítulo 1.15 ( ➠ Página 12)). Si esto no fuera
posible, se debe prever el acortamiento del voladizo trasero.
La tabla 3.12 contiene las dimensiones de la sección de un contrachasis destinado a soportar solo la compuerta de carga.
Pero cuando, como en la gran parte de los casos, también se desea instalar en el vehículo una superestructura estándar (caja fija,
grúa), se debe consultar la tabla correspondiente a dicha superestructura y elegir entre las dos tablas aquella que proporciona valo-
res de resistencia del módulo Wx más elevados.
289 x 80 x 7.7
260 S ... Y/FP-CM 4800 1713 2207 A A A A A A 46 46
eje tras. 19 t 4800 2073 2567 A A A A 46 46 46 46
5100 1803 2297 A A A A A 46 46 46
5700 2433 2927 A A 46 46 46 46 46 74
289 x 80 x 7.7 6050 2658 3152 46 46 46 46 46 46 57 74
260 S ... Y/FP-GV 4200 2118 2612 A A A A 46 46 74 89
260 S ... Y/FS-GV 4500 2073 2567 A A A 46 46 46 74 89
eje tras. 19 t 4800 2073 2567 A A A 46 46 46 74 89
5100 1803 2297 A A A A A 46 46 74
289/199 x 80 x 7,7 5700 2433 2927 A 46 46 46 74 74 89 135
260 S ... X/P, X/FP-D
eje tras. 19 t 4200 2073 2567 A A A A A A 46 46
4500 1803 2297 A A A A A A 46 46
289 x 80 x 6.7
A = Es suficiente el perfil de refuerzo indicado para la eventual superestructura presente en el chasis (por ejemplo, para las cajas véase la
Tabla 3.4).
(1)
Batalla máxima 4800 mm
(2)
Solo con CCM11954
(3)
Solo con CCM14464
La posibilidad de utilizar materiales con características mecánicas superiores requiere la verificación del momento resistente total
del chasis más el contrachasis.
3.9.2 Procedimiento para determinar el momento flector en el chasis con voladizos no de serie
194753 Figura 35
WL = Capacidad de la compuerta
3.9.3 Estabilizadores
▶ El montador debe observar atentamente la estabilidad y la alineación del vehículo que derivan
de la deformación de las suspensiones y del chasis, durante la fase operativa de la compuerta de
carga. Siempre se debe considerar la posibilidad de utilizar los estabilizadores incluso en los ca-
sos en los que, analizando solamente el esfuerzo inducido en el chasis, no debiera resultar nece-
saria.
En los vehículos con el tercer eje elevable, solo se autoriza el uso de la compuerta de carga con el eje levantado si se usan estabiliza-
dores.
Los estabilizadores se deben fijar a la estructura de soporte de la compuerta y en lo posible deben funcionar mediante sistema
hidráulico.
En las instalaciones de compuertas de carga electro-hidráulicas, se debe controlar que la capacidad de las baterías y la potencia del
alternador sean suficientes (véase Capítulo 5.5 ( ➠ Página 49)).
El Montador también es responsable de:
● las eventuales modificaciones del travesaño antiempotramiento o la realización de otro de nuevo tipo (véase Capítulo 2.20 );
● el respeto de la visibilidad de las luces traseras,
● el respeto de los ángulos del voladizo,
● el posicionamiento del gancho de remolque,
● protección antiempotramiento trasera temporal. Se trata de un simple travesaño con luces de gálibo laterales, luces traseras y
portamatrícula, que el montador debe desmontar y sustituir con una protección antiempotramiento efectiva con sus respecti-
vas fijaciones (véase Figura 36);
● cableado de las luces traseras específico para la conexión con la protección antiempotramiento efectiva;
● cableado específico con conector de 7 polos situado en el larguero derecho en el extremo del voladizo trasero (véase tam-
bién Capítulo 5.4 - "COMPUERTAS DE CARGA" );
● interruptor específico en el salpicadero para activar la compuerta, con testigo de activación (véase Figura 37).
Nota La opción 75182 está disponible únicamente en combinación con la opción 169 (Vehículo sin antiempotramiento trasero RUP).
200442 Figura 36
1. Barra antiempotramiento trasera provisoria 2. Conector 72096 de 7 polos
Para activar/desactivar la compuerta de carga se debe pulsar el interruptor (1) ubicado en el módulo central del salpicadero.
El encendido del led testigo rojo en el interruptor indica que la función está activa
276725 Figura 37
1. Interruptor con led
Después de activar el interruptor, el usuario debe gestionar la compuerta de carga con el control externo específico instalado.
● la superestructura intercambiable debe adherir en toda su longitud sobre el chasis del vehículo o, al menos, en una extensa
superficie de las zonas de acoplamiento de la suspensión;
● la cantidad necesaria de dispositivos de conexión se debe fijar en el nervio vertical de los largueros;
● efectuar el anclaje de los dispositivos de elevación de manera de que transmitan esfuerzos limitados al chasis.
Nota Lo anteriormente expuesto constituye a todos los efectos una autorización expedida por IVECO.
TOMAS
DE FUERZA
TOMAS DE FUERZA
4.1 GENERALIDADES
Los mandos de los grupos auxiliares admiten el montaje de diferentes tipos de tomas de fuerza (PTO, Power Take Off) para la toma
del movimiento. En función del tipo de utilización y de las prestaciones requeridas, la aplicación se puede efectuar de los siguientes
modos:
● en el cambio;
● en la transmisión;
● en la parte delantera del motor;
● en la parte trasera del motor.
Las características y las prestaciones se indican en los Apartados siguientes y en la documentación que se suministra a pedido.
Al definir la potencia necesaria para el funcionamiento de los aparatos que se deben accionar, especialmente cuando se requieren
valores elevados, conviene considerar también las potencias absorbidas en la fase de transmisión del movimiento (5 ÷ 10% para las
transmisiones mecánicas, correas y engranajes y valores superiores para los mandos hidráulicos).
La relación de transmisión de la toma de fuerza se debe elegir de modo que la absorción de potencia se produzca en el campo de
funcionamiento elástico del motor; evitar los bajos regímenes (inferiores a 1.000 rpm) para no generar irregularidades ni tirones en
el funcionamiento del vehículo.
El valor de la potencia que puede suministrarse se puede calcular en relación con el número de revoluciones de la toma de fuerza y
del par establecido.
P [CV] = M n i / 7023
P [kW] = M n i / 9550
P = Potencia disponible
M = Par permitido para la toma de fuerza
n = Número de revoluciones por minuto del motor
i = Relación de transmisión = rpm salida PTO / rpm motor
▶ En las utilizaciones prolongadas, la temperatura del aceite del cambio no debe superar los 110°C
y la temperatura del agua no debe superar los 100°C.
▶ No todos los tipos de tomas de fuerza disponibles en el mercado son aptos para el uso continuo;
durante su utilización, se deben respetar las prescripciones de la toma de fuerza específica (pe-
ríodo de trabajo, pausas, etc.).
● en el cálculo de las dimensiones han de considerarse las fuerzas que pueden manifestarse en las condiciones de potencia má-
xima y par máximo;
● para obtener una buena homocinética se deben realizar ángulos con un valor igual a los del extremo de los ejes (véase Figura
1), sin que dicho valor supere los 7º;
● la solución Z es preferible a la solución W, siendo menores las cargas en los cojinetes de la toma de fuerza y del grupo que
debe controlarse. En concreto, cuando sea necesario realizar una línea de transmisión con las secciones inclinadas en el espa-
cio según un ángulo φ (como se ejemplifica en la Figura 2), es necesario recordar que la homocinética del conjunto se puede
garantizar solo si la sección intermedia cuenta con horquillas desfasadas del mismo ángulo φ y si se respeta la condición de
igualdad entre los ángulos de los extremos Χ1 y Χ2.
● El eje cardánico se debe equilibrar con calidad G16 según DIN ISO 1940-1. El valor numérico del desequilibrio residual admi-
sible "superior" (gmm) puede obtenerse a partir del grado de calidad de equilibrio G, la velocidad de servicio y la masa del eje
cardánico.
Para la transmisión realizada en varias secciones, consultar las indicaciones del Capítulo 2.8 ( ➠ Página 36).
192350 Figura 1
Solución Z Solución W
91523 Figura 2
16 S 2520 TO
5258 N221/10b arriba 1.48 1.62 1.35 730
5260 N221/10b arriba 1.91 2.09 1.75 560
5264 N221/10b arriba 2.19 2.40 2.00 470
5255 N221/10c arriba 1.23 1.35 1.13 870
5259 N221/10c arriba 1.48 1.62 1.35 730
K (34/45)
0.76
5202 NH/1b central 1,00 0.76 1000
5209 NH/4b derecha 1.28 0.97 430 (1)
12 TX 1410 TD
5210 NH/4c derecha 1.28 0.97 430 (1)
12 TX 1810 TD
12 TX 2010 TD 78734 N TX/10b bridas arriba / H 2.35 1.78 400
12 TX 2210 TD 78736 N TX/10b bridas inferior / H 2.35 1.78 400
12 TX 2420 TD 78742 N TX/10c bridas inferior / L 1.58 1.19 630
12 TX 2620 TD
N TX / 10c+b arriba/L/bomba 1.48 1.12 670
78745
doble output inferior/H/brida 2.35 1.78 400
12 TX 2210 TO
78735 N TX/10b bridas arriba / H 1.59 2.01 490
12 TX 2410 TO
12 TX 2610 TO 78737 N TX/10b bridas inferior / H 1.28 1.62 580
78743 N TX/10c bomba inferior / H 0.91 1.15 720
(*)
Par disponible con PTO a 1500 rpm
(1)
Funcionamiento intermitente < 1 hora de uso
● la activación / desactivación de la toma de fuerza debe realizarse con el cambio en punto muerto. Durante la conexión y la
desconexión, la toma de par por parte del montador debe reducirse a 0 Nm;
● el número de revoluciones de la toma de fuerza está relacionado con la marcha aplicada del cambio;
● se debe ubicar inmediatamente después del cambio; para los vehículos con la transmisión en dos o más secciones, la toma
de fuerza se puede aplicar también en el soporte oscilante entre la primera y segunda sección (respetar las indicaciones del
Capítulo 2.8 ( ➠ Página 36));
● los ángulos de la transmisión en el plano horizontal y vertical han de mantenerse lo más iguales posibles a los originales;
● masas y rigideces añadidas en la transmisión no han de ser tales que provoquen desequilibrios y vibraciones anormales, de to-
das formas dañosas, en los órganos de transmisión del movimiento (del motor al puente) tanto durante la marcha del vehículo
como en la fase de trabajo de la toma de fuerza;
● la toma de fuerza ha de estar anclada al chasis con una suspensión propia.
● al sistema formado por masas adicionales y a la rigidez de las mismas, que debe estar desvinculado elásticamente del cigüeñal
para limitar los efectos de torsión y de flexión provocados;
● a los valores de las masas adicionales, a sus momentos de inercia y a la distancia del centro de gravedad de las masas de la línea
media del primer soporte de bancada, los cuales deberán ser lo más reducidos posible;
● a no reducir la capacidad de refrigeración del radiador;
● a restablecer las características originales de rigidez y resistencia de los elementos modificados (travesaño, paragolpes, etc.);
● a no superar, en las utilizaciones prolongadas, los 100 ºC de temperatura del agua de refrigeración del motor, ni los 120 ºC
de temperatura del aceite motor (medidas en el conducto principal de la zona del presostato). Mantener, en todos los casos,
márgenes de aproximadamente el 10%. En caso contrario, implementar intercambiadores de calor adicionales.
Para eventual información acerca de los valores máximos de los parámetros referidos a la toma de par (momentos de inercia y de
flexión, factor de multiplicación, posición angular), contactar con IVECO.
● El acoplamiento debe efectuarse solo con el motor detenido (la centralita EM - Expansion Module - prevé una configuración
que impide la activación con el motor en funcionamiento);
● se puede desactivar con el motor en funcionamiento, pero solo si el par extraído es nulo.
● Durante el arranque del motor, el par obtenido debe ser nulo.
Nota Para garantizar el acoplamiento correcto, el momento estático de los grupos conectados no debe superar los 35 Nm.
254301 Figura 3
Si la toma de fuerza se acopla durante la marcha, tener siempre presente que, dependiendo de la relación de multiplicación de la
toma de fuerza, las bombas de los grupos asociados a la misma pueden alcanzar un régimen de rotación elevado (por ej.: a 1800
rpm del motor térmico, corresponden 2400 rpm de la bomba).
(*)
El par máximo indicado se refiere al motor C13 (570 CV / 2500 Nm). Potencias diferentes conducen a valores de par diferentes.
291437 Figura 4
Posición y dimensiones
La Figura 5 representa la instalación de la toma de fuerza en el motor C13 con montaje del radiador para LHD. Los datos para el
C11 se pueden observar en la Tabla 4.4. El portal IBB dispone de los dibujos con una mejor resolución.
291438 Figura 5
1. SAE-1 Sandwich PTO 2. Radiador de aceite PTO
291439 Figura 6
1. Brida Retrofit ⌀ 150 posible en términos de espacio 2. TraXon 16TX Gearbox
291440 Figura 7
1. Cabezal PTO 5. Varilla de nivel de aceite
2. Brida de salida movimiento 6. Amortiguador PTO
3. Volante secundario 7. Conexiones refrigeración del aceite
4. Filtro de aceite
▶ La única posición de montaje autorizada prevé que los ejes de la toma de fuerza y del volante
inferior, se encuentren en un plano vertical (posición "a las 12 horas").
La potencia de pico se permite durante un máx. de 30 minutos cada hora. Según la potencia nominal el par máximo de salida
(*)
● La inercia al acoplar la PTO debe ser la más baja posible, generalmente <1 kgm2
● La solicitud de par inicial durante el acoplamiento debe ser la más baja posible
● El régimen del motor para el acoplamiento debe ajustarse lo suficientemente alto como para evitar que el régimen del motor
caiga por debajo de 400 rpm.
● El régimen del motor para el acoplamiento debe ajustarse lo suficientemente bajo como para reducir la carga del embrague y
evitar un deslizamiento innecesario. El valor máximo determinado para el régimen del motor se fija en 1000 rpm
291441 Figura 8
291442 Figura 9
Las interfaces [1], [2], [4 / 5] que se muestran en la Figura anterior ya están ocupadas por el fabricante y no están disponibles para
el Montador.
291443 Figura 10
● Características técnicas y dimensiones del sensor de velocidad del eje de salida PTO [6]
Par de apriete: 15 ± 1,5 Nm
Rosca: M12x1
Señal: 6 impulsos/revolución
291444 Figura 11
● ± 40% del par motor máximo relacionado con la velocidad del motor/es
Esta oscilación de par permitida se refiere al volante del motor. Para las oscilaciones de par en la salida de la PTO se debe conside-
rar la relación PTO.
Cuando se supera el límite, pueden presentarse variaciones de velocidad del motor y/o un calado del motor.
Por tanto, estas condiciones de funcionamiento deben evitarse optimizando la aplicación de BB. Si los problemas persisten, contac-
tar con su responsable del mercado BB.
El funcionamiento de la PTO solo está previsto en estado estacionario.
d) Límites de las pendientes de la carretera durante el funcionamiento
Nota La instalación se debe solicitar en el momento de la orden del vehículo; las eventuales modificaciones posteriores a la venta requie-
ren la sustitución completa del motor.
245559 Figura 12
245780 Figura 13
A. CURSOR 9 B. CURSOR 11 -13
● La toma del par máximo está permitida cuando se superan las 1100 rpm.
Cuando se solicite la toma del par máximo permitido, el momento de inercia de las masas giratorias conectadas (incluido el eje
cardánico) no debe superar los 0,03 kgm2.
Cuando se supera el valor máximo permitido de las inercias es preciso efectuar un acoplamiento elástico, cuyas características técni-
cas deben solicitarse directamente a IVECO.
▶ Las intervenciones realizadas de manera no conforme a las indicaciones que figuran a continua-
ción pueden provocar daños graves a los equipos de a bordo (no cubiertos por la garantía con-
tractual) y poner en riesgo la seguridad, la fiabilidad y el buen funcionamiento del vehículo.
4.6.1 Generalidades
Las tomas de fuerza se activan a través de electroválvulas y el acoplamiento puede controlarse mediante la señal "Contacto PTO".
La "Gestión PTO" incluye funciones de seguridad y control y en particular, si el acoplamiento se ha llevado a cabo correctamente,
realiza el "Control de la velocidad intermedia".
La configuración "PTO Mode" (la definición se indica a continuación) prevé la configuración del Módulo de expansión (EM) y del
Módulo de control del vehículo (VCM). El módulo EM puede accionar hasta tres tomas de fuerza y controla la activación y desacti-
vación de cada una.
La activación de una PTO depende de dos condiciones:
1. el acoplamiento mecánico
2. la activación de un "PTO mode" que debe asociarse
Dichas acciones se pueden ejecutar con dos mandos separados y en el orden, o con un único mando, utilizando los interruptores
PTO de la ménsula central de la cabina.
▶ Para garantizar una correcta gestión de la PTO y evitar posibles daños a la cinemática del vehí-
culo, se recomienda utilizar exclusivamente las señales disponibles en los conectores para Mon-
tadores (señales de freno de estacionamiento aplicado, vehículo detenido, de marcha atrás no
acoplada, etc.).
4.6.2 Definiciones
Multiplex
Por Hi-MUX se entiende el conjunto de dos centralitas: Body Computer Module (BCM) y Frame Computer Module (FCM).
Las mismas se conectan con los demás sistemas electrónicos EDC, VCM, ECAS, etc. presentes en el vehículo.
Información y mensajes se intercambian a través de líneas CAN Bus.
276710 Figura 14
1. Interruptor PTO 1 3. Interruptor PTO 3
2. Interruptor PTO 2
Conector 61071-ST14A
Para mayor información, consultar el Capítulo 5.2 .
PTO Mode x (x = 1, 2, 3)
Cuando un interruptor PTO emite una solicitud en la respectiva entrada del conector 61071-ST14, una PTO Mode habilita una
serie de parámetros que garantizan el funcionamiento regular de la PTO.
La PTO Mode ofrece:
● una solicitud de activación física de la toma de fuerza. Opciones posibles: Sí/No (descritas a continuación),
● una modalidad "Control de velocidad intermedia". Opciones posibles: Sí/No (opcionales, descritas a continuación).
Nota Puesto que el motor solo acepta las series de parámetros de una en una, si se solicitan varias modalidades de "Control de velocidad
intermedia" simultáneamente es necesario establecer una prioridad: la configuración PTO3 tiene prioridad máxima, la configura-
ción PTO2 tiene prioridad media y la configuración PTO1 tiene prioridad mínima.
Solo la gestión de las tomas de fuerza a través del EM garantiza una gestión PTO completa, fiable y segura. Solo de este modo es
posible garantizar la integración con las otras funciones del vehículo.
La conexión con la EM supone la activación y el mando eléctricos de las tomas de fuerza (mediante válvulas electromagnéticas). Por
lo tanto, IVECO no recomienda tomas de fuerza con activación neumática y/o sin conexión con la centralita EM.
4.6.5 Configuraciones
En función del uso previsto para el vehículo, los montadores deben ponerse en contacto con IVECO Service para efectuar la pro-
gramación de los mandos pertinentes (EM, VCM, etc.) para el funcionamiento de cada toma de fuerza.
Los ajustes dentro de los cinco grupos de funciones pueden definirse por separado para cada modalidad de PTO x (x = 1, 2, 3).
● Accionamiento mecánico de la PTO (en combinación con una determinada configuración PTO)
● Activación de la modalidad "Control de velocidad intermedia"
● Activación mecánica de la PTO (en combinación con una determinada configuración PTO) y, tras la activación correcta, puesta
en marcha de la modalidad "Control de velocidad intermedia"
● Ningún efecto
La activación de una PTO a través de EM está siempre conectada al accionamiento del interruptor. El accionamiento del interruptor
no comporta necesariamente la activación de la PTO (véase el anterior listado de actividades).
A cada interruptor se le puede asignar una configuración PTO específica. Si el accionamiento del interruptor activa también una
modalidad "Control de velocidad intermedia", en caso de accionamiento simultáneo de varios interruptores es necesario hacer una
selección. Respetar la siguiente prioridad:
● configuración PTO 3 (PTOsw 3): prioridad máxima (se ignora el estado de PTOsw 1 y 2);
● configuración PTO 2 (PTOsw 2): prioridad media (se ignora el estado de PTOsw 1);
● configuración PTO 1 (PTOsw 1): prioridad mínima.
2) Hardware PTO
En el vehículo pueden instalarse y gestionarse simultáneamente hasta tres de las PTO descritas en los Capítulos 4.2 ( ➠ Página 7),
4.4 ( ➠ Página 9) y 4.5 ( ➠ Página 10).
Nota Por pedido del cliente, se puede habilitar un testigo de aviso en IC mediante intervención del servicio de asistencia.
Nota Por pedido del cliente, se puede habilitar un testigo de aviso en IC mediante intervención del servicio de asistencia.
5) Funciones extendidas
a. Comportamiento dinámico de la solicitud de Modalidad PTO
La centralita EM espera a que algunas condiciones de activación de la PTO se respeten dentro de un determinado margen de
tiempo (20 segundos por defecto) tras la solicitud de Modalidad PTO. Transcurrido ese tiempo, la solicitud Modalidad PTO es
rechazada y se visualiza un error.
El intervalo de tiempo es programable (0 ÷ 25 segundos). Luego, se debe accionar cíclicamente el interruptor PTO (apagar y en-
cender nuevamente).
b. Comportamiento dinámico del control del accionamiento físico de la PTO
Determina el intervalo entre la activación de la electroválvula PTO y la activación física PTO, verificando la señal de confirmación
PTO. Si se supera el intervalo previsto, se rechaza la solicitud.
c. Comportamiento dinámico del control de la condición de desactivación de la PTO
Durante la activación física de una PTO, si no se cumple una de las condiciones definidas para la desactivación durante un tiempo
determinado superior a un intervalo definido (normalmente 10 segundos como valor por defecto) las acciones configuradas (de-
sactivación física PTO, envío de un mando ISC OFF, envío de un mando ISC RESUME) se inician. El intervalo de tiempo es progra-
mable (0 ÷ 10 segundos).
d. Comportamiento dinámico de la desactivación física de la PTO
Determina el intervalo entre la desactivación de la electroválvula PTO y la desactivación física PTO, verificando la señal de confir-
mación PTO.
e. Comportamiento dinámico entre la activación del embrague y la aplicación de la PTO
Determina un intervalo de tiempo mínimo dentro del cual se debe accionar el embrague, antes de habilitar y ejecutar la activación
PTO (utilizar solo con transmisión manual no de H simple).
f. Comportamiento dinámico de identificación de error
Tiempo que transcurre antes de que un error active la Degraded Mode.
Tabla 4.8
Parámetro Condición 1 Condición 2
Timeout en la activación 1 - 10 seg No controlado
Timeout en las condiciones de activación PTO 1 - 10 seg No controlado
Timeout en la activación a través del interruptor 1 - 10 seg No controlado
Timeout en las condiciones de desactivación PTO 1 - 10 seg No controlado
Timeout para la identificación de un error 1 - 10 seg No controlado
Nota En la medida de lo posible, todos los parámetros de las condiciones de activación, desactivación y control del timeout deben confi-
gurarse para permitir la monitorización. Cuando se solicita un criterio de tolerancia de los fallos es preferible seleccionar la condi-
ción "no controlado".
El campo de regulación con marcha en punto muerto está fijado en 100 rpm, pero puede aumentarse hasta 200 rpm.
Por motivos de seguridad, no es posible modificar los siguientes parámetros:
Tabla 4.9
Parámetro Función
Resume/OFF Activación/desactivación de la velocidad intermedia
SET+ / SET- Aumento/reducción de la velocidad intermedia
● Accionamiento del pedal del freno o del embrague
● Accionamiento CCOff en la palanca de mando o en
Condiciones que conllevan a la desactivación de la velocidad intermedia
61071-ST14A
● Accionamiento del freno motor/Intarder
Acelerador Activo
Máxima velocidad motor con SET+ NLL ÷ 1800 rpm
NLL ÷ 2700 rpm (Cursor 9)
Máxima velocidad motor con el pedal del acelerador
NLL ÷ 2340 rpm (Cursor 13)
Par del motor Par máximo en función del motor
Nota El montador debe respetar esta prioridad en la gestión del equipamiento y de la interfaz del equipamiento. Esto para evitar gastos
adicionales ocasionados por modificaciones del cableado o por las reprogramaciones posteriores.
La siguiente Tabla presenta un esquema de los parámetros que pueden determinarse individualmente para cada modalidad (pro-
gramación realizada por IVECO Service).
Tabla 4.10
Parámetro Posibilidad 1 Posibilidad 2
Velocidad motor regulable con Set+ (1)
550 ÷ 1800 rpm
Velocidad motor regulable con Set- (2)
Activación para el control de la marcha más alta para el acoplamiento/desacoplamiento PTO (11)
Sí, a elección No
Marcha más alta para la activación/desactivación de la velocidad 1 - 5 marcha
a a
Desactivación de la velocidad por una solicitud externa del momento de par (Nm)
(1)
Con SET+ no se puede superar el número máximo de revoluciones.
(2)
Con SET- no se puede descender por debajo del número mínimo de revoluciones.
(3)
Para evitar eventuales daños a la PTO y a la transmisión, se debería adaptar el par motor a la PTO.
(4)
Número de revoluciones máximo variable del motor sin carga. Atención: ¡esta velocidad (número de revoluciones) se diferencia de la
velocidad PTO en función de la relación de transmisión de la PTO!
Hasta este valor configurado, el regulador de la velocidad intermedia está activo en la respectiva modalidad PTO (regula la velocidad del
(5)
motor independientemente de la marcha). Si al presionar nuevamente SET+ se supera este valor configurado, se produce una conmutación
automática a la modalidad CC (Cruise Control: regula la velocidad independientemente de la marcha).
(6)
Si se supera este valor, se desactiva la velocidad intermedia y la velocidad vuelve al valor indicado en la Nota (14).
(7)
Si se supera esta velocidad configurada, la velocidad intermedia programada vuelve al valor indicado en la Nota (14). A pesar de las posi-
bles oscilaciones de la velocidad, el valor es siempre 5 km/h menor que el valor configurado. Si se modifica el valor, se modifica automática-
mente también el valor indicado en la Nota (14).
(8)
La velocidad intermedia es desactivada y asume el valor indicado en la Nota (2).
Si se ha configurado "Sí", se mantiene la velocidad de la modalidad anteriormente configurada, a pesar de la conmutación entre cada
(9)
modalidad de velocidad. Si se ha configurado "No", la velocidad asume el valor de la modalidad seleccionada correspondiente (teniendo en
cuenta la prioridad).
Si se ha configurado "No", los campos 20, 21 y 22 están activos. Si se ha configurado "Sí", no se puede ingresar ningún valor en estos
(10)
campos.
(11)
Se convierte en una condición no cumplida. La velocidad intermedia configurada retoma el valor indicado en la Nota (2).
(12)
Aquí se presentan tres posibilidades de regulación:
● posibilidad 1: sin posibilidad de regulación. La velocidad configurada en la Nota (10) es fija y el conductor no la puede modificar a través
de SET+ / SET-;
● posibilidad 2: con posibilidad de regulación. La velocidad configurada en la Nota (13) es fija y el conductor la puede modificar a través
de SET+ / SET- conforme a la gama de regulaciones indicadas en las Notas (1) y (2);
● posibilidad 3: con regulación y posibilidad de memorización. La velocidad configurada en la Nota (13) es fija y el conductor la puede
modificar a través de SET+ / SET- conforme a la gama de regulaciones indicadas en las Notas (1) y (2), y puede memorizarla como
nueva velocidad.
(13)
Si ya existe una velocidad memorizada, ésta se activará automáticamente al momento del acoplamiento. Esta velocidad se puede modi-
ficar como se indica en la Nota (16).
(14)
Máxima velocidad que se puede alcanzar con SET+.
(15)
Debe estar programada en "No". Con la programación en "Sí", existe la posibilidad que mediante el procedimiento de conmutación de la
transmisión EuroTronic, se asigne la velocidad intermedia. Esto traería aparejada una mayor velocidad de la PTO.
(16)
Siempre se debe configurar en "No" para que se pueda excluir la función Kick Down. Si está programada en "Sí", el conductor, al accio-
nar la función Kick Down, podría superar el límite de velocidad programada.
(17)
Si se utiliza una toma de fuerza en el eje cardánico (N90 - Omsi - etc.) es posible acoplar una velocidad superior a 90 km/h para per-
mitir que pueda trabajar también en la marcha más alta con revoluciones motor más elevadas, sin que intervenga el limitador de velocidad.
(18)
Posibilidad de regulación para modificar las rpm cada vez que se presiona SET+ / SET-.
(19)
El mando de la velocidad se activa después de un tiempo de corrección (tiempo durante el cual no se interrumpe la señal modificada
para que pueda ser aceptada como válida) en la nueva modalidad de velocidad seleccionada (conector de clavija 61071-ST14 pines 18,
19, 20). Este tiempo de corrección se puede reducir hasta 100 ms con respecto a la configuración de fábrica (500 ms).
4.6.9 Modificaciones de la curva del par, número máximo de revoluciones e inclinación del limitador del
número máximo de revoluciones
Para no perjudicar la mecánica de la toma de fuerza, se puede limitar:
1. el par que puede ser suministrado por el motor, como medida de protección contra sobrecarga;
2. el número de revoluciones del motor, como medida de protección contra sobrevelocidad.
En el diagrama de la Figura 15 esto se representa cualitativamente mediante la curva par/número de revoluciones del motor (defi-
nida por 16 puntos), un trazo horizontal (para la limitación de par) y un trazo inclinado (para la regulación del exceso de revolucio-
nes).
193880 Figura 15
1. Ejemplos de curva del motor 3. Regulación del exceso de revoluciones
2. Recta limitadora de par máximo 4. Punto de la curva motor
Habiendo fijado un máximo para las revoluciones del motor y un modo de variación (inclinación 3), se obtiene un punto de inter-
sección X con la recta del par configurado y, en consecuencia, en la abscisa, se obtiene el número máximo de revoluciones compa-
tible para dicho par.
En otras palabras: a medida que aumenta el número de revoluciones del motor, la centralita utilizará el menor valor de par entre
los de la curva 1 y los de la recta 2 y, luego, para velocidades superiores a la determinada por el punto X, hará intervenir la regula-
ción del exceso de revoluciones para lograr la disminución del par.
Se aconseja tener en cuenta que:
● el Montador, dependiendo del uso previsto para la PTO, elige hasta qué régimen del motor debe estar disponible el par selec-
cionado;
● la velocidad a la cual se remite es la del cigüeñal y no la de la PTO, para la cual se debe calcular el número de revoluciones
teniendo en cuenta la relación de reducción (véase Tabla 4.6);
● las limitaciones (par, punto de intersección, inclinación) pueden ser seleccionadas de forma independiente una de la otra; sin
embargo, es preferible combinarlas;
● solo IVECO puede activar dichos parámetros.
193881 Figura 16
La potencia correspondiente a 1100 rpm y par igual a 600 Nm vale (véanse fórmulas en la página 4-3):
P = (600 • 1100) / 9550 = 69 kW = 94 CV
La inclinación de la curva (gradiente) del regulador de exceso de revoluciones depende del tipo de utilización.
Para un funcionamiento estacionario, por regla general, es suficiente una curva pronunciada de regulación de exceso de revolucio-
nes, mientras que en la modalidad de marcha esto produciría rápidos cambios de carga (lo que podría resultar molesto).
Por lo tanto:
● con un regulador a 0,05 rpm/Nm (curva C en la figura), el par de 600 Nm está disponible hasta 1100 - (0,05 x 600) = 1070
rpm;
● con un regulador a 0,1 rpm/Nm (curva B), el par está disponible hasta 1040 rpm;
● con un regulador a 0,2 rpm/Nm (curva A), el par está disponible hasta 980 rpm.
Nota Las condiciones descritas a continuación pueden ser modificadas por el Customer Service de IVECO.
Tabla 4.11
PTO SW 1 PTO modo 1 900 [rpm]
PTO SW 2 PTO modo 2 1100 [rpm]
PTO SW 3 PTO modo 3 1300 [rpm]
Condiciones de activación
Estado motor OFF
Interruptor de presión ST91 - pin cerrado
Estado vehículo detenido
Temperatura líquido refrigerante < 120 [ºC]
Condiciones de desactivación
Estado vehículo no detenido (PTO3)
Velocidad vehículo > 25 [km/h]
Temperatura líquido refrigerante > 120 [ºC]
Condiciones de desactivación
Estado motor OFF
Estado vehículo no detenido (PTO3)
Velocidad vehículo > 25 [km/h] (PTO1, PTO2)
Temperatura líquido refrigerante > 120 [ºC]
Condiciones de desactivación
Estado vehículo OFF
Temperatura líquido refrigerante > 120 [ºC]
Condiciones de desactivación
Estado motor OFF
Velocidad vehículo > 20 [km/h]
Temperatura líquido refrigerante > 120 [ºC]
Condiciones de desactivación
Estado vehículo OFF
Temperatura líquido refrigerante > 120 [ºC]
276709 Figura 17
1. Interruptores de la PTO 5. Respuesta del interruptor de presión PTO para habilitar la
2. Centralita EM activación de la PTO3 montador
3. Electroválvulas de mando de la PTO 6. Conector pasapared B
4. Señal de retorno PTO
Nota La página dedicada a la PTO en la IC se habilita solo cuando se encuentran instaladas la PTO 2 o la PTO 3.
276411 Figura 18
A fin de garantizar la activación de la PTO y la visualización en el tablero de instrumentos IC, las conexiones con los conectores
ST91, ST92 y ST93 (descritas en el Capítulo 5.2 - Apartado "Conectores en el chasis" ) deben efectuarse como se indica en la Fi-
gura 17; en la Tabla de más abajo se describen las funciones disponibles en los terminales de dichos conectores.
SUBSISTEMAS
ELECTRÓNICOS
5.4.1 Conector opcional 72096: 7 pin, color 5.9.3 Power distribution unit (PDU) . . . . . . . . . 62
negro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5.9.4 de corriente para corrientes superiores a
5.4.2 Compuerta de carga para S-WAY . . . . . . . 46 150 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SUBSISTEMAS ELECTRÓNICOS
Está terminantemente PROHIBIDO efectuar conexiones a conectores diferentes de los previstos en origen
por IVECO y aportar modificaciones a la instalación eléctrica original.
276221 Figura 1
1. Señales en entrada 3. Señales en entrada
2. Señales en salida 4. Señales en salida
276220 Figura 2
1. BCM Body Computer Module 9. SWI Steering Wheel Interface
2. EM Expansion Module 10. FCM Frame Computer Module
3. VCM Vehicle Control Module 11. MC Mirror controller (opcional)
4. ECAS Electronic Control Air Suspension (Suspensión Neu- 12. CC Climate Control
mática de control electrónico) 13. Rain Sensor
5. EBS Electronic Brake System 14. LDWs Lane Departure Warning system
6. MD1 Motor Diesel Control 15. P&CM Processing & Connectivity Module
7. BM Bed Module (Módulo Cama) 16. E-horizon
8. IC Instrument Cluster (Bloque Instrumentos)
245784 Figura 3
270086 Figura 4
245785 Figura 5
276218 Figura 6
112596 Figura 7
Para un análisis profundo de la lógica de funcionamiento de la EM, es posible acceder al EM WP 2.2 Bodybuilder Manual específico,
solicitándolo en [Link].
▶ Está terminantemente PROHIBIDO modificar el sistema eléctrico línea arriba de todos los co-
nectores Montador.
La configuración estándar del vehículo prevé los conectores 61071-ST14A, 72071-ST14B, ST52, ST64, ST77, ST78.
En cambio, los siguientes conectores son opcionales: 72074-ST14C, 86131-FMS, ST40, 72072A, 72072B, 72072C,
72072D, ST91, ST92, ST93, ST14D, ST14E.
A continuación se describe cada uno de ellos según su posición en la cabina (véase Apartado "Conectores en cabina" ) o en el chasis
(véase Apartado "Conectores en el chasis" ).
Para poder conectarse mediante interfaz con los propios dispositivos, el montador debe disponer de la contraparte (hembra) y
utilizar contactos efectuados según las siguientes indicaciones:
Tabla 5.3 - Conectores ST52, ST64, ST77, ST78, ST91, ST92, ST93
Sección cable Código contrato
0,35 mm ÷ 0,5 mm
2 2
98457375
0,75 mm2 ÷ 1,5 mm2 98435370
279571 Figura 8
A B
190411 Figura 9
A.41118338 Contraparte de acoplamiento B. 41118319 Parte existente en el vehículo
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
Parada del motor retrasado de 8 s (2)
después de desacoplamiento
Parada del motor SW-PTO
6 retrasado después de 0151 500 mA U491 Splice Necesita circuito dedicado
desacoplar SW-PTO Masa = Parada motor retrasado
Circuito abierto = Ninguna acción
Salida
7 Velocidad del vehículo 5540 DTCO - B7 Señal por impulso (3)
10 mA
Salida 0 V = el motor está detenido (< 50 rpm)
8 Estado del motor 7778 BCM G06
200 mA +24 V = el motor funciona (> 480 rpm)
0 V = punto muerto no aplicado
Cambio en punto Salida VCM X1-07 +24 V = punto muerto aplicado
9 8050
muerto 200 mA EM X1-07 Señal controlada por el EM, si está instalado; si no, gestionado por
el VCM
Salida 0 V = marcha atrás no aplicada
10 Marcha atrás 2268 BCM G35
200 mA +24 V = marcha atrás aplicada
Salida
11 K15 8871 BCM H04 K15
5A
Señal de entrada (4)
Entrada
12 Cruise Control Set+ 8156 VCM X3-33 Circuito abierto = Set+ no activado
10 mA
Masa = Set+ activado
Señal de entrada (4)
Entrada
13 Cruise Control Set- 8157 VCM X3-32 Circuito abierto = Set- no activado
10 mA
Masa = Set- activado
Señal de entrada (4)
Entrada
14 Cruise Control OFF 8154 VCM X3-30 Circuito abierto = OFF no activado
10 mA
Masa = OFF activado
Señal de entrada (4)
Entrada
15 Cruise Control RES 8155 VCM X3-31 Circuito abierto = RES no activado
10 mA
Masa = RES activado
Selección de la activación CC desde el puesto del conductor (Dri-
ver) o por parte del montador (BB)
Cruise Control Entrada
16 0152 VCM X3-49 Circuito abierto = CC controlado desde el puesto del conductor
Driver/BB 10 mA
(Driver)
Masa = CC controlado por el montador (BB)
Salida
17 Masa 0000 Cableado Masa
10 A
Señal de entrada (5)
Circuito abierto = PTO modo 1 no activada
Entrada VCM X3-47
18 PTO Mode 1 0131 Masa = PTO modo 1 activada
10 mA EM X3-05
Señal controlada por el EM, si está instalado; si no, gestionado por
el VCM
Señal de entrada (5)
Circuito abierto = PTO modo 2 no activada
Entrada VCM X3-46
19 PTO Mode 2 0132 Masa = PTO modo 2 activada
10 mA EM X3-06
Señal controlada por EM, si está instalada (6); si no, gestionado por
el VCM
Señal de entrada (5)
Circuito abierto = PTO modo 3 no activada
Entrada VCM X3-45
20 PTO Mode 3 0123 Masa = PTO modo 3 activada
10 mA EM X3-07
Señal controlada por EM, si está instalada (6); si no, gestionado por
el VCM
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
Salida
21 K30 7772 K30 (en sentido descendiente desde el fusible F52)
10 A
El motor se arranca únicamente con el giro de la llave en el bloque del inmovilizador (K15 ON); de lo contrario, el motor gira
(1)
pero no arranca.
Cuando el montador detiene el motor mediante la señal del pin 2 del conector 61071-ST14A, con velocidad de marcha superior
en 6 km/h al límite del VCM, no es posible volver a arrancar el motor con el montador. Es necesario repetir el ciclo K15 (OFF-ON)
con la llave.
Solo con SW-PTO (OPT 79364, 79365, 79366, 79732, 79733) cableado de arranque/parada motor accionado a distancia. Con
(2)
191314 Figura 10
Forma de la señal de salida del impulso de velocidad (borne B7) + el diagrama temporal de la salida del impulso de velocidad res-
pecto a la señal de velocidad del sensor de movimiento (borne B3) montado en el cambio respecto al repartidor.
a: retraso máx. 40 µs ± jitter 10 µs
(4)
Entrada monitorizada solo cuando 61071-ST14A/pin 16 CC conductor/montador está conectado a masa, en caso contrario, es
ignorado
(5)
El paso cíclico entre las entradas int. PTO_x no debe ser más rápido que 500 ms. Si el paso es más rápido, la solicitud podría ser
ignorada. La entrada activará la PTO física (si está configurada) y la modalidad de control de la velocidad intermedia VCM 1,2,3. En
el caso de que activación simultánea de las entradas PTO 1,2,3, la modalidad de control de la velocidad intermedia VCM se asignará
por prioridad: PTO_3 - prioridad más alta, PTO_2 - prioridad media, PTO_1 - prioridad más baja
Desde el MY2019 los modos PTO 1 2 y 3 no se mostrarán en el PC. Cada vez que un modo PTO 1 2 o 3 está activo, en el IPC se
visualiza solo "RPM CTRL" como se indica en la Figura 11.
291445 Figura 11
Grigio Control RPM inactivo Bianco Control RPM activo
(6)
Si ha más de una PTO instalada, se visualizará una página separada en IC que mostrará, además del testigo, la PTO que está en-
granada (véase Figura 12).
291446 Figura 12
ADVERTENCIA: Una PTO física se puede desactivar solo si no hay carga presente. Por tanto, la desactivación de una
PTO física durante el viaje o con una marcha aplicada no está permitida ya que, en una situación así, la conexión a la
PTO no está libre de carga. Si, de todas maneras, se desactiva la PTO, se pueden presentar anomalías y el cambio y/o
la PTO podrían resultar dañados.
▶ Durante la fase de trabajo si se usan estabilizadores, en los vehículos con suspensiones neumáti-
cas se deben descargar los muelles de aire.
En el eje trasero con suspensiones neumáticas, se recomienda una presión residual de no más de 0,5 bares para prevenir que se
descalce la goma del fuelle con respecto al pistón.
La presión residual puede programarse con [Link]. en los vehículos con eje elevable o cuando están equipados con opc. 7306 "Indi-
cación de carga en el eje".
Modificación (solo para 190 /FP-CM, 260 /FP /FS-CM)
Cuando en vehículos de tipo "-CM" con suspensión totalmente neumática, el eje delantero se levanta mediante estabilizadores o
durante la descarga de un roller container, es necesario instalar una válvula de escape con función antirretorno en la línea de ali-
mentación de la válvula ECAS del eje delantero, conforme al diseño IVECO 5801691560. Esto evitará que se descalce eventual-
mente la goma del fuelle con respecto al pistón.
En todos los vehículos Stralis, para bajar las suspensiones neumáticas, el pin 5 del conector X1 en la centralita ECAS debe estar ali-
mentado con una señal de +24 V. Esto se puede realizar conectando un relé al conector 61071-ST14A que, por ejemplo, al activar
la PTO, suministre la señal de +24 V al pin anteriormente mencionado.
Visto que el pin de la ECU está conectado a masa mediante el interruptor del "2º nivel de marcha" o "reset ECAS" presente en la
cabina, es necesario instalar un relé como se indica en el siguiente esquema eléctrico:
195812 Figura 13
1. Se ha solicitado PTO / 61071-ST14 pin 18 3. 2º nivel de marcha / Reset ECAS
2. +15 / 61071-ST14 pin 11 4. ECU ECAS / X1 pin 5
Bajando la suspensión neumática mediante el pin 5 del conector X1 se activa la "función de desinflado de los fuelles de aire con alto
nivel de seguridad". Esto significa que el vehículo no responde a las variaciones de la señal del sensor de nivel.
A B
190412 Figura 14
A.41118303 Contraparte de acoplamiento B. 41118302 Parte existente en el vehículo
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
0 V = luces apagadas (6)
+24 V = luces encendidas (aparcamiento, luces de cruce, de carre-
tera)
Salida
9 K58 Luces exteriores 3333 BCM A07 Nota La señal no se activa por el parpadeo de las luces de carre-
5A
tera. La señal también es compatible con K15 OFF. Luego de
un error, la señal permanece desactivada hasta la siguiente
solicitud.
El límite de velocidad por defecto VCM del vehículo es de 3 km/h. El valor no deberá modificarse en caso de haber requisitos
(1)
Si no se cumple una de estas condiciones, el comando remoto K15 será desactivado automáticamente.
Tener siempre presente que, a causa del inmovilizador, el motor no se puede poner en marcha sin llave de arranque
activada.
Una posible ejecución se detalla en la Figura 15, y debe ser implementada por el montador para satisfacer todos los
aspectos correspondientes a la seguridad.
Tener en cuenta que todos los mandos del montador deben ser deshabilitados en condiciones de K15. Por este motivo,
es necesario utilizar in relé de ShutOff con retraso temporizado.
248432 Figura 15
1. Interruptor de solicitud de activación K15 2. Relé de ShutOff con retraso temporizado de 5 s
Todos los aspectos de seguridad, así como su implementación, son responsabilidad directa del montador.
MD1 crea una señal de onda cuadrada +Vbatt con 6 con impulsos para cada vuelta del cigüeñal. Por lo tanto, a partir de la fre-
(4)
cuencia de la señal en Hz, se puede determinar la velocidad en rpm simplemente multiplicando por un factor de 10.
291447 Figura 16
[Link]: medición en ralentí 550 rpm (Diésel) [Link] 1000 rpm (Diésel)
B. ISC 900 rpm (Diésel) [Link] 1200 rpm (Diésel)
(5)
Es obligatoria una resistencia de pull-up de 15 kOhm entre ST14B / PIN8 y K30. El cableado y los componentes marcados de
color rojo deben ser instalador por el Montador.
291448 Figura 17
1. ST72071 / ST14B 3. Equipamiento
2. ST61071 / ST14A
291449 Figura 18
1. Ejemplo: medición en ralentí 600 rpm (Naural Power) 4. ISC 1500 rpm (Naural Power)
2. ISC 900 rpm (Naural Power) 5. ISC 1800 rpm (Naural Power)
3. ISC 1000 rpm (Naural Power)
(6)
En el menú IPC se puede seleccionar "DRL ampliado", que es una nueva función para los mercados escandinavos. Cuando
se selecciona "DRL ampliado", con K15 ON y con el interruptor principal de las luces en la posición 0 - "OFF", el BCM activará
las luces de marcha diurna (las luces de conducción delanteras están al máximo de intensidad), así como los intermitentes
laterales/delanteros/traseros, las luces de posición traseras y las luces del remolque, mientras las luces de posición delanteras están
apagadas.
Con esta nueva función se activa también la salida BCM PIN A07 - K58 luces exteriores (a + 24V).
A B
190413 Figura 19
A.41118329 Contraparte de acoplamiento B. 41118310 Parte existente en el vehículo
Tabla 5.9 - Funciones básicas del conector 72074-ST14C (cambio automático Allison)
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
Cambio en punto muerto.
Masa en caso de punto muerto aplicado.
Indicador de Punto Salida Esta función de salida es activada por el TCM cuando se efectúa
1 5555 ALL 45
muerto para PTO Extra 500 mA la aplicación del punto muerto y se detecta una combinación pro-
gramable entre el régimen motor y la velocidad de salida de la
transmisión.
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
Limitación 1a marcha e inhibición marcha atrás
Circuito abierto = función activa
+24 V = función no activa
Masa = función activa
Normalmente esta función se habilita mediante un interruptor
monoestable controlado por el operador.
Cuando la función está habilitada, la transmisión se limita solo al
funcionamiento en punto muerto y en la/s gama/s de marchas
(seleccionable/s*) reducidas adelante.
Entrada Las solicitudes del operador para pasar a una relación superior que
2 Interruptor Paso-Paso 1238888 ALL 23
15 mA supere la gama de marchas más alta* o para pasar a la marcha atrás
son ignoradas por el TCM.
Si se habilita la función con la marcha atrás seleccionada en la
palanca de selección, el cambio pasará a punto muerto.
Si se habilita la función con una gama de marchas adelante más alta
con respecto a la especificada*, el TCM solicitará que se prese-
leccione el paso a relaciones inferiores hasta alcanzar la gama de
marchas especificada.
La función se deshabilita cuando se suelta el interruptor de habilita-
ción.
3 – 1422222 ALL 42
Para aplicaciones especiales - Entrada desde interruptor PTO.
Circuito abierto = desactivado
+24 V = activo
Masa = inactivo
La habilitación de esta función advierte al TCM que el operador ha
solicitado el funcionamiento de la PTO.
Cuando está habilitada la función de entrada, el TCM interrumpe
la función "presión principal modulada" en el cambio, llevando el
Entrada
4 PTO Activa 1431111 ALL 43 funcionamiento de la transmisión a la presión máxima principal.
15 mA
Cuando la función está habilitada y se verifican todas las siguientes
condiciones, el TCM activa la función de salida G (salida habilitación
PTO).
Las condiciones operativas necesarias para la habilitación de esta
función son:
● la posición del acelerador es "baja";
● régimen motor y velocidad de salida se encuentran entre los
límites constantes que pueden ser modificados por el cliente.
Para aplicaciones especiales - salida 24V para activar la PTO
Salida Esta función de salida se activa cuando se ha solicitado el uso de la
5 Mando PTO 1302222 ALL 30
500 mA PTO y se han satisfecho todas las condiciones operativas necesarias
para la habilitación de la misma.
6 Reservado
7 Reservado
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
Para aplicaciones especiales - Modalidad lógica "and" con pin 9
Circuito abierto = función inactiva
+24 V = función activa
Masa = función activa
El TCM determina la validez de la solicitud de habilitación de esta
Punto muerto Entrada
8 1171111 ALL 17 función solo después de haber recibido dos señales de entrada
Automático Input doble 5 mA
separadas.
Cuando se encuentra adecuadamente integrada en el sistema del
vehículo, la función habilitada ordena automáticamente al cambio
que aplique el punto muerto cuando se acciona un freno suple-
mentario en el vehículo
Para aplicaciones especiales - Modalidad lógica "and" con pin 8
Circuito abierto = función inactiva
+24 V = función inactiva
Valor cercano a la masa digital = función activa
El TCM determina la validez de la solicitud de habilitación de esta
Punto muerto Entrada
9 1011111 ALL 1 función solo después de haber recibido dos señales de entrada
Automático Input doble 5 mA
separadas.
Cuando se encuentra adecuadamente integrada en el sistema del
vehículo, la función habilitada ordena automáticamente al cambio
que aplique el punto muerto cuando se acciona un freno suple-
mentario en el vehículo
Se debe utilizar como retorno para las entradas "cerrado en masa
10 Masa digital 1033333 ALL 3 digital"
No conectar al negativo batería ni a otra masa.
Cambio: masa en caso de punto muerto no aplicado
Salida
11 Indicador de gama 1132222 ALL 13 Esta función de salida es activada por el TCM cuando éste acciona
500 mA
la marcha o las marchas especificadas
Circuito abierto = función inactiva
+24 V = función activa
Masa = función inactiva
Cuando la transmisión se encuentra en la primera gama de marchas
y esta función está habilitada, el TCM acciona automáticamente
Entrada el funcionamiento de la transmisión hacia un estado con carga
12 "Casi" Punto muerto 1028049 ALL 2
15 mA reducida que es similar al punto muerto.
Las condiciones necesarias para activar esta función son las siguien-
tes:
● vehículo detenido;
● frenos de inercia aplicados;
● posición del acelerador "baja".
276225 Figura 20
A.5801977316 Contraparte de acoplamiento B. 5801977609 Parte existente en el vehículo
A B
190412 Figura 21
A.41118303 Contraparte de acoplamiento B. 41118302 Parte existente en el vehículo
En el STRALIS S-WAY es posible encontrar el conector ST14E, en caso de aplicaciones en las que el opc 6821 (EN 1501) sea
montado por el Servicio de Asistencia luego de la venta.
OPT 6821 es incompatible con OPT 14861 (Hill Holder).
Contactar con el Servicio de Asistencia IVECO para la reprogramación de las centralitas (EM, EBS, IPC, etc.).
A B
190413 Figura 22
A.41118264 Contraparte de acoplamiento B. 41118266 Parte existente en el vehículo
La conexión con el pin D8 del tacógrafo para la recuperación de la información de la info-line serial, es opcional para el conector FMS y
(*)
Nota Si posee el opcional 14569, cuenta con el conector de interfaz 86131_FMS; De lo contrario, cuenta con el conector ST40.
291450 Figura 23
A.Número dibujo 41118302
A B
190414 Figura 24
A.41118323 Contraparte de acoplamiento B. 41118304 Parte existente en el vehículo
Disponible solo con OPT 4572 (EM-light) u OPT 0384 (EM-full) instalados.
(1)
Durante la fase K15 OFF, la entrada no se activa, a fin de evitar un aumento de la corriente de "sleep"
(2)
Se pueden utilizar hasta 10 A combinados con el conector cabina CiA 72072C / pin 1
(3)
Permite que el Montador controle la información "Vehículo con total operatividad CAN". Indica al mismo tiempo:
La señal de salida es retrasada 1 segundo para filtrar interferencias pasajeras. La salida permanece apagada durante aproximada-
mente 5 segundos después de K15 ON. El Montador debe controlar esta demora en cada ciclo K15 ON, de lo contrario, no se
pueden identificar con seguridad eventuales problemas del cableado.
La comunicación IVN CAN de los siguientes sistemas es monitorizada a través de la lectura del timeout:
Cada sistema dispone de información detallada a través de CANOpen – véase EMCY 0x1014
Requisitos para la seguridad funcional:
● Para las funciones referidas a la seguridad, IVECO es compatible con la interfaz equipamiento del vehículo con una salida "Vehículo
con total operatividad CAN". Para la parte de equipamiento referido a la seguridad, que se conecta con el vehículo, IVECO solicita que
el Montador complete esta información en la aplicación BB Technical Safety Concept. La información "Vehículo con total operatividad
CAN" no verifica el contenido de ningún mensaje CAN enviado, sino que garantiza que la comunicación CAN y la información resul-
tante que se proporciona al Montador se sigue actualizando regularmente dentro de sus límites de tiempo.
● Además, en cada ciclo K15, se debe controlar el cambio de estado retrasado (entre 4 y 6 s después del K15 ON). Cuando falta este
control, la salida "Vehículo CAN completamente operativo" no se debe considerar válida.
● La activación de la salida "Vehículo con total operatividad CAN" informa de que ninguno de los mensajes CAN de los sistemas del
vehículo supervisados permanece en el tiempo de espera CAN durante más de 1 segundo.
● En caso de OPC 0384 presente:
■ BB puede identificar el nivel de degradación del vehículo leyendo el mensaje CANOpen EMCY;
■ utilizar la entrada BB EMCY, consultar el Capítulo 3.4 - Input BB EMCY (ST 72072B, PIN2) para el control del estado de parada
del vehículo.
● Cuando la salida "Vehículo con total operatividad CAN" no está activa, la aplicación BB no debe implementar acciones (o más bien
reacciones) que se basen en el EM ni en el funcionamiento correcto de toda la interfaz IVECO BB (como por ejemplo para el gateway
CANOpen). El BB es responsable de iniciar las medidas para que el SafeState de su aplicación BB se inserte de forma independiente.
Cuando la aplicación específica de BB requiera que una estrategia de recuperación durante la salida del "Vehículo CAN totalmente
operativo" sea también pasiva, contactar con IVECO si se necesita soporte para completar el diseño técnico de estas estrategias de
restablecimiento.
● Cuando se solicite al servicio de atención al cliente una programación específica para el cliente, después de cada sesión de programa-
ción el Montador deberá comprobar y confirmar la funcionalidad correspondiente.
● Los Montadores deben garantizar un diseño y un cableado fiable durante todas las conexiones con la interfaz IVECO BodyBuilder.
A B
190415 Figura 25
A.500314809 Parte existente en el vehículo B. 500314816 Contraparte de acoplamiento
Disponible solo con OPT 4572 (EM-light) u OPT 0384 (EM-full) instalados.
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
Usada solo en aplicaciones Euro IV/Euro V
Reservada para compatibilidad con versiones anteriores
EM X4-21 Compatible solo con OPT 6821
11 Reservado – 1A
ST14E pin 2 Salida EN1501 Electroválvula de freno
0 V = desactivado
+24 V = activado
Reservada exclusivamente para IVECO
Para más detalles, se ruega ponerse en contacto con IVECO (5)
Solicitud de punto Salida
12 6991 EM X4-22 Se utiliza con cambio automático
muerto 1A
0 V = desactivado
+24 V = activado
Indica Informaciones Chasis preparado (conforme a EN1501-1)
para la regulación, ponerse en contacto con la Asistencia Técnica
Chasis preparado Salida
13 6992 EM X4-23 de IVECO
(según EN1501-1) 1A
0 V = desactivado - Chasis no listo
+24 = activado - Chasis listo
Indica el estado del interruptor del ralentí del pedal del acelerador
Interruptor ralentí bajo Salida
14 6993 EM X4-31 0 V = OFF - interruptor ralentí bajo no activo
pedal acelerador 1A
+ 24 V = OFF - interruptor ralentí bajo activo
Indica que al menos una PTO está accionada
"Al menos una PTO Salida Señal en función de la/s señal/es de feedback PTO
15 6994 EM X4-32
está accionada" 1A 0 V = OFF - ninguna PTO está activada
+ 24 V = ON - al menos una PTO está activada
Entrada Entrada analógica para la visualización IC de la información del nivel
Nivel del fluido
16 5981 0-500 EM X4-14 del líquido montador (6)
Montador
Ohm (1) n.d. con CANOpen habilitado 0x6167
Entrada analógica para la visualización IC de la presión del monta-
Entrada
17 Presión Montador 5982 EM X4-15 dor (6)
0-32 V (1)
n.d. con CANOpen habilitado 0x6167
Entrada Entrada analógica para la visualización IC de la temperatura del
18 Temperatura Montador 5983 0-500 EM X4-29 montador (6)
Ohm (1) n.d. con CANOpen habilitado 0x6167
Reservada para futuras aplicaciones IVECO
EN1501-1
Entrada Compatible solo con OPT 6821
19 Sensor externo 5991 EM X4-16
10 mA (1) Input para activar la protección del Reverse Rolling
Reverse Roll
Masa = dirección inversa detectada por sensor exterior
Reservada para futuras aplicaciones IVECO
Compatible solo con OPT 6821
Entrada para activación AutoHalt
Se ha solicitado Entrada Si se solicita, el freno se aplica con V < 1 km/h y pedal del freno
20 5992 EM X4-38
AutoHalt EN1501-1 10 mA (1) soltado.
Freno desactivado con marcha acoplada y pedal del freno soltado o
con el freno de estacionamiento accionado.
Masa = AutoHalt activo
(1)
Durante la fase K15 OFF, la entrada no se activa, a fin de evitar un aumento de la corriente de "sleep".
(2)
Requisitos para la Seguridad Funcional
● Si se produce una emergencia en el funcionamiento de la aplicación del montador, la activación de la entrada Emergencia Montador
hace que el vehículo entre de forma autónoma en estado "Vehicle StoppedState" (IVECO puede ofrecer configuraciones "StoppedState"
predefinidas). Esta característica está disponible únicamente cuando la aplicación del montador esté en funcionamiento, y no durante
la marcha del vehículo; por tanto, la entrada Habilitación Montador (72072A, pin 3) será conmutada simultáneamente a tierra.
● Los valores "Vehicle StoppedState" se transmiten vía CAN a los otros subsistemas del vehículo; por eso es necesario que la salida "Ve-
hículo con total operatividad CAN" esté activa. Cuando dicha salida no esté activa, la aplicación no debe implementar acciones que
cuenten con el EM o con que toda la interfaz del montador funcione correctamente. El montador es responsable de tomar medidas a
fin de que el "Safe State" de la propia aplicación se active de forma automática.
● Si la aplicación requiere también una estrategia de "recovery" mientras la salida "Vehículo con total operatividad CAN" no está activa,
contactar con IVECO.
● Los valores de las señales ‘Vehicle StoppedState’ se transmiten al momento tras la activación de Emergencia montador, y seguirán
activos hasta que:
■ K15 se apaga, o bien
■ se reciba el comando CANOpen NMT ‘Start Node’, o bien
■ se reciba el comando CANOpen NMT ‘Start all nodes’,
■ se configure el comando CANOpen NMT ‘Start via HW input’ y se reactive la señal.
Nota: Durante la fase ‘StoppedState’, se ignoran las señales CANOpen en cuestión que se reciban en el BB-CAN.
Las siguientes señales cambian de estado cuando se activa "veichle StoppedState":
El freno de parada se puede activar solo cuando la velocidad del vehículo es inferior a 6 km/h. En los vehículos equipados con
(3)
EBS, se gestiona una nueva solicitud de freno de parada solo si el motor está en funcionamiento. Con el freno de parada aplicado,
podría suceder que se detenga el motor y el freno de parada quedaría aplicado.
El freno de parada se utiliza solo durante la fase K15 ON, la desactivación de K15 deshabilita la función en los vehículos equipados
con ABS. En los vehículos equipados con el sistema de frenos EBS, el montador desactivará automáticamente la solicitud de freno
de parada cuando el K15 está apagado.
(4)
La entrada del interruptor plataforma compactador (plataforma ocupada) activa las siguientes acciones sobre el interruptor pla-
taforma accionado, como se describe en el Standard EN 1501-1 – Directivas para plataformas ocupadas:
● limitación de la velocidad
● marcha atrás para autocompactador con carga trasera. Protección en caso de aplicación de la marcha atrás mediante:
■ activación de los frenos;
■ límite del par fijado al 0% (regulador solo al ralentí);
■ para los cambios automáticos, inhibición de la marcha atrás solo en el caso de que la entrada 72072A/03 esté conectada a
la masa del montador. La función "Inhibit Reverse Shift" es compatible solo en la gama HEAVY MY2019.
▶ El Montador tiene la responsabilidad de que la aplicación final sea conforme con las normas
de seguridad descritas en la EN1501. Especialmente, los dispositivos de seguridad prioritaria
EN1501-1 descritos en la Norma FprEN 1501-1: 2016 fecha: 2016-03; cap. [Link].2, la gestión
del restablecimiento de las condiciones originales en el caso de fallo de funcionamiento o
emergencia de carretera también debe ser controlada por el Montador.
Añadir una carga a esta salida comporta añadir un diodo, aunque la salida interactúe con el comando Habilitación Montador en el
(5)
conector 72072/03. Como alternativa, en los cambios mecánicos, puede desmontarse el relé R2 del módulo 25781 (relé para EM -
Neutral 25626 - véase Figura 52).
(6)
En el Tablero de Instrumentos se puede visualizar información relativa a la carga del vehículo, pero solo para funciones de con-
fort. Para la habilitación de dicha función, contactar con el Servicio Asistencia de IVECO. Si se agrega un cableado a la entrada o a
las entradas, dejarán de estar disponibles los correspondientes objetos CANOpen relativos a la información sobre la carga del ve-
hículo. En la gama HEAVY la información referida a la carga del remolque a través de ISO11992-3 no son compatibles en la gama
Euro 6.
291451 Figura 26
(Imágenes indicativas)
utilizando esta función se pueden configurar límites de alarma para cada tipo de carga.
A B
190412 Figura 27
A.41200681 Contraparte de acoplamiento B. 504163547 Parte existente en el vehículo
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
6 CAN Montador CAN L EM X4-19 CANOpen Truckgateway, véase CiA413
7 Reservado
8 Reservado
9 Reservado
(1)
10A se puede utilizar en combinación con la señal "Vehículo con total operatividad CAN", conector 72072A pin 4.
248436 Figura 28
[Link]ón B. Unidad tractora
A B
190416 Figura 29
A.98435344 Parte existente en el vehículo B. 98435331 Contraparte de acoplamiento
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
Salida
2 Masa 0000 Cableado Masa
10 A
Salida
3 Luces de posición 3333 BCM A07 (1)
5A
(1)
+24 V cuando:
Para uso general por parte del Montador: permite utilizar 3 bornes del conector de 15 polos para el remolque.
A B
190417 Figura 30
A.504111928 Contraparte de acoplamiento B. 41118387 Parte existente en el vehículo
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
LSO (Low Side Output), activado en caso de stack CO en funcio-
namiento (normalmente aproximadamente 3 segundos después del
K15 ON)
Habilitación CO Salida
3 0975 EM X4-28 para la regulación, ponerse en contacto con la Asistencia Técnica
(CANOpen) 0,5 A
de IVECO
Circuito abierto = CANOpen no operativo
0 V = CANOpen operativo
4 CAN Montador CAN H EM X4-17 CANOpen Truckgateway, véase CIA 413
5 Masa Línea CAN 0999 EM X4-09 Masa HF (High Frequency), acoplamiento capacitivo
6 CAN Montador CAN L EM X4-19 CANOpen Truckgateway, véase CIA 413
7 Reservado
(1)
10A se puede utilizar en combinación con K30 en el conector 61071-ST14A pin 21
A B
190418 Figura 31
A.98435341 Parte existente en el vehículo B. 98435337 Contraparte de acoplamiento
(1)
Durante la fase K15 OFF, la entrada no se activa, a fin de evitar un aumento de la corriente de "sleep".
(1)
Durante la fase K15 OFF, la entrada no se activa, a fin de evitar un aumento de la corriente de "sleep".
(1)
Durante la fase K15 OFF, la entrada no se activa, a fin de evitar un aumento de la corriente de "sleep".
Los vehículos equipados con estas opciones ofrecen una ulterior reducción del consumo de combustible.
Recordar que las funciones "Smart" podrían influir en el funcionamiento de los componentes eléctricos/electrónicos proyectados o
seleccionados por el montador.
● El rango de la tensión de alimentación está comprendido en el límite de los 32 V, pero la carga "Smart" alcanza con frecuencia
los 31 V. Por lo tanto, es necesario garantizar la compatibilidad de los sistemas del montador.
● Para garantizar una mayor duración, se deben utilizar baterías especiales incluso con aumento de los ciclos de carga de los
sistemas basados en los alternadores Smart; generalmente por baterías de carbono utilizadas también por IVECO ofrecen
este tipo de funcionamiento.
El montador debe ocuparse de diseñar sus componentes eléctricos/electrónicos, garantizando la conformidad de los límites corres-
pondientes a los rangos de tensión de alimentación.
La tensión de funcionamiento típica es la siguiente:
Si no hay compatibilidad en los componentes, el montador debe emplear medidas adecuadas (por ej., instalar un estabilizador de
tensión/un diodo supresor y/o diodos Zener) y definidas especialmente para cada dispositivo seleccionado.
IVECO no suministra ninguna garantía por los componentes, los fallos de funcionamiento o por cualquier tipo de daño.
▶ Por lo tanto, el montador debe informar al propietario del vehículo/los operadores/los talleres.
IVECO no suministra ninguna garantía por los componentes, los fallos de funcionamiento o por
cualquier tipo de daño.
se pueden visualizar a través de un dispositivo telemático u ordenador personal conectado a la línea CAN.
El formato de dicha información es conforme al estándar FMS que se puede consultar en la dirección de Internet:
[Link]-está[Link].
El opcional 14569 permite la conexión con la línea CAN y está constituido por:
● un conector (FMS) de color verde, ubicado en uno de los cajones DIN del revestimiento sobre el parabrisas, lado conductor
(véase el apartado 5.2.1 ;
● un terminal que conecta dicho conector al conector ST40;
Nota Con la función FMS (opcional 14569), dicha información se encuentra disponible según las especificaciones que pueden consultarse
en [Link] conforme al estándar FMS 4.0 o posteriores modificaciones dependiendo del modelo y la función
de descarga de datos del tacógrafo a distancia (RTDS), si la configuración está habilitada también en el tacógrafo, conforme a la
versión RTDS 02.01 o posteriores modificaciones.
Cable de dos hilos trenzados y no blindado según las ISO estándar 11898 (SAE J1929/11).
Nivel físico
Terminación del bus interna del cable con resistencia de 120 Ω.
Nivel de data link CAN 2.0B, 250 Kbit/s Formato de identificación y gestión del mensaje multipaquete conforme a las SAE J1929/21.
Nivel de aplicación Mensaje y parámetro como para SAE J1939/71.
La información a la cual se puede acceder contienen el mensaje "FMS Standard Interface" y la identificación de la versión instalada.
Este mensaje no se visualiza si la interfaz instalada no es compatible con dicho estándar.
Los dispositivos telemáticos conectados al conector FMS que requieran utilizar la función Remote Download de los Datos del Ta-
cógrafo, deben estar configurados para usar el "source address" 0xFB; si no se opera de esta manera, en el tacógrafo se podría vi-
sualizar el mensaje "error 13", que corresponde a problemas en la red CAN.
A B
190417 Figura 32
A.504111928 Contraparte de acoplamiento (hembra) B. 41118387 Parte existente en el vehículo (macho)
269552 Figura 33
8000 Motor de arranque 50005 Interruptor con testigo incorporado para retrovisores tér-
20000 Batería de arranque micos
25200 Telerruptor para arranque 52219 Interruptor para habilitación aplicación de la compuerta
25550 Telerruptor antiarranque compuerta de carga aplicada de carga
25571 Telerruptor comando compuerta de carga trasera VEHH 72096 Junta de 7 polos para conexión plataforma de carga
25576 Telerruptor para testigo compuerta de carga 75000 Central de interconexión
25775 Telerruptor y portafusibles (módulo 6)
291452 Figura 34
Si la compuerta de carga se instala después de la compra, el puente cableado 1 en ST32 debe desconectarse y sustituirse por el
puente cableado 2.
291453 Figura 35
▶ Los cableados de la línea CAN y los equipos eléctricos y electrónicos no se deben modificar.
1. si la longitud es excesiva, es posible replegar algunos cables (evitando formar espirales, ya que provocan efectos electromagné-
ticos perjudiciales), a menos que la rigidez de los cables lo impida y resulte inevitable adoptar un cableado de longitud inferior;
2. si la longitud es insuficiente, se debe proceder obligatoriamente a la sustitución.
▶ Queda absolutamente prohibido efectuar modificaciones o enlaces en las líneas CAN, que de-
ben considerarse intocables. Pueden efectuarse posibles operaciones de diagnóstico y manteni-
miento, pero únicamente por parte de personal autorizado y con dispositivos homologados por
IVECO.
Nota Cualquier modificación a las Directivas de montaje requiere la autorización escrita de IVECO.
El incumplimiento de las indicaciones arriba indicadas, conlleva la suspensión de la garantía.
● se deben posicionar al chasis o en la cabina mediante fijaciones similares a las originales (con el estribo adecuado);
● no deben estar giradas con respecto al chasis y deben conservar la orientación original, para evitar funcionamientos erróneos
(por ej.: filtraciones de agua).
● no se deben montar en el contrachasis;
● siempre se deben proteger con la cubierta original;
● no deben estar expuestas, durante la marcha, a escorias o piedras procedentes de la carretera.
Nota Para información más detallada sobre la instalación eléctrica del vehículo, consúltense los manuales de reparación específicos,
número 692.68.512 (STRALIS Hi-Way) y número 692.68.498 (STRALIS Hi-Road y Hi-Street).
Dichos documentos, además de estar disponibles en la Red de Asistencia, pueden solicitarse en los puntos de Venta.
▶ Las intervenciones en la instalación eléctrica (por ej. eliminación de cables, agregados de circui-
tos, sustitución de dispositivos o fusibles, etc.) realizadas de modo no conforme con las indicacio-
nes IVECO o efectuadas por personal no cualificado pueden provocar graves daños a las centrali-
tas electrónicas y comprometer la seguridad de marcha.
▶ Las intervenciones en la instalación eléctrica realizadas de modo no conforme con estas indica-
ciones pueden causar daños significativos (p. ej. cortocircuitos con posibilidad de incendio y des-
trucción del vehículo) y autorizar a IVECO a anular la garantía contractual.
Antes de quitar los componentes eléctricos y/o electrónicos desconectar el cable de masa del terminal negativo de la batería.
Nota Cada vez que se abra una conexión eléctrica, es preciso proteger las dos contrapartes (por ej.: con cinta de goma) para evitar
filtraciones de agua o suciedad.
Para evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo, seguir minuciosamente las instrucciones del fabricante de los cables.
● Los cables deben tener la sección adecuada para el tipo de carga y el posicionamiento de la misma en el vehículo.
● Los cables de potencia (+ directo) deben:
■ ser entubados individualmente en las tuberías corrugados (de diámetro adecuado) y no junto a otros diferentes para
señal y negativos;
■ ser posicionados a 100 mm de distancia como mínimo (valor de referencia = 150 mm) de fuentes de calor elevado (tur-
bina, motor, colector de escape, etc.);
■ ser posicionados a 50 mm como mínimo de contenedores de agentes químicos (baterías, etc.);
■ ser posicionados a 50 mm como mínimo de órganos en movimiento.
● Fijar todo el recorrido de los cables con estribos y abrazaderas próximos entre sí, para evitar tramos flojos y para restablecer
la instalación al finalizar reparaciones o intervenciones en la misma.
● El paso de los cables a través de orificios y de bordes de chapa debe protegerse con juntas pasacable además de las tuberías
corrugados. Se prohíbe perforar el chasis para pasar los cables.
● El tubo corrugado debe proteger todo el cable y debe estar unido mediante racores (termocontraíbles o encintados) con los
capuchones de goma en los bornes.
● Todos los bornes positivos y los terminales de cable deben estar protegidos por capuchones de goma (herméticos en las zo-
nas expuestas a la acción de agentes atmosféricos o donde se pueda estancar el agua).
● La fijación de los terminales en los bornes (incluso negativos) debe estar asegurada para evitar que se afloje, aplicando un par
de apriete donde sea posible y disponiendo los terminales en "forma radial", en el caso de conexiones múltiples (las cuales
deben evitarse en la medida de lo posible).
▶ Utilizar sólo fusibles con las características indicadas para la función específica. NUNCA UTILI-
ZAR FUSIBLE CON CAPACIDAD SUPERIOR A LA PRESCRITA. Efectuar la sustitución sólo
con llaves y dispositivos desconectados.
Una vez finalizadas las operaciones, restablecer las condiciones originales de los cableados (recorridos, protecciones, encintados)
evitando que los cables toquen superficies metálicas que puedan perjudicar su integridad.
● remover la pintura mecánicamente, mediante limado y/o con un producto químico adecuado, tanto del lado del chasis como
en el borne, creando un plano de apoyo sin muescas ni irregularidades;
● interponer entre el terminal del cable y la superficie metálica una pintura adecuada de alta conductividad eléctrica;
● conectar la masa dentro de los 5 minutos desde la aplicación de la pintura.
Se prohíbe terminantemente utilizar, para las conexiones de masa a nivel de señal (por ej.: sensores o dispositivos de baja absor-
ción), los puntos estandarizados para la conexión a masa del motor y del chasis.
Las masas adicionales de señal deben posicionarse en puntos diferentes de las masas de potencia.
191316 Figura 36
1. Conexiones de masa: (A) conexión correcta; (B) conexión 2. Fijación correcta del cable al punto de masa utilizado: (A)
errónea tornillo, (B) terminal de cable, (C) arandela, (D) tuerca
3. Cable conectado a masa
276227 Figura 37
M1 Masa baterías M7 Masa motor
M2 Masa motor de arranque M8 Masa AM/FM sobre la puerta izquierda
M3 Masa cabina superior M9 Masa piso
M4 Masa cabina interior derecha T1 Trenza de equipotencialidad
M5 Masa cabina interior izquierda T2 Trenza de equipotencialidad
M6 Masa chasis delantera derecha
Los conductores negativos conectados a un punto de masa del sistema deben ser lo más cortos posible y estar conectados entre sí
en "estrella", y su apriete debe ser ordenado y adecuado.
Además, para los componentes electrónicos, es útil atenerse a las indicaciones siguientes:
● las centralitas electrónicas deben conectarse a la masa del sistema cuando están provistas de revestimiento metálico;
● los cables negativos de las centralitas electrónicas se deben conectar al punto de masa del sistema, conectado con el terminal
negativo de la batería;
● las masas analógicas (sensores), aun no estando conectadas a la masa del sistema/terminal negativo de las baterías, deben pre-
sentar una óptima conductividad. Por consiguiente, debe prestarse particular atención a las resistencias parásitas de los termi-
nales de cable: oxidaciones, defectos de grapado, etc.;
● la malla metálica de los circuitos apantallados debe estar en contacto eléctrico solo por el extremo orientado hacia la centralita
por donde entra la señal;
● En presencia de conectores de empalme (Figura 39), los segmentos no marcados "d" deben ser lo más cortos posible;
● los cables deben quedar paralelos al plano de referencia, es decir, lo más cerca posible de la estructura chasis/carrocería.
191317 Figura 38
191318 Figura 39
● inmunidad de 50 V/m para los dispositivos que desarrollan funciones secundarias (no impactan en el control directo del vehí-
culo), para frecuencias variables de 20 MHz a 2 GHz;
● inmunidad de 100 V/m para los dispositivos que desarrollan funciones primarias (impactan en el control directo del vehículo),
para frecuencias variables de 20 MHz a 2 GHz.
La excursión máxima admitida para la tensión transitoria con equipos alimentados a 24 V es de +80 V medidos en los bornes de la
red artificial (L.I.S.N), si ha sido probada en el banco; de lo contrario, si ha sido probada en el vehículo, la excursión debe medirse
en el punto más accesible cerca del dispositivo que causa interferencia.
Los niveles máximos de las emisiones irradiadas medidas en el banco de pruebas y los de las emisiones conducidas generadas ya sea
por los dispositivos o por los 24 V se recogen en la siguiente Tabla:
191312 Figura 40
a ≥ 6 mm
Los valores de la Tabla anterior se respetan si el dispositivo proviene de "IVECO Spare Parts" o si cuenta con certificación con-
forme a las normas internacionales correspondientes, como ISO, CISPR, VDE, etc.
Si se utilizan aparatos que usan como fuente de alimentación primaria o secundaria la red eléctrica residencial (220 V CA), se debe
verificar que éstos tengan las características exigidas por las normativas IEC.
● equipos emisores-receptores para aficionados para las bandas CB (City Band) y de los 2 metros;
● equipos emisores-receptores para telefonía celular y TETRA/TETRAPOL;
● equipos de recepción y navegación satelital GPS.
276223 Figura 41
1. Base antena pasiva 5. Junta
2. Techo del vehículo 6. Cables AM/FM y DAB
3. Amplificador DAB 7. Antena
4. Tornillo de fijación [Link] de marcha
276217 Figura 42
1. Conector antena 3. Etiqueta verde de prueba efectuada
2. Cable de la antena coaxial RG 58 (impedancia caracterís- 4. Conector (N.C. SO - 239) lado receptor-transmisor
tica = 50 Ω)
La alimentación de los equipos, si requiere una tensión diferente a la del sistema, debe obtenerse mediante un convertidor ade-
cuado CC/CC 12-24 V, si no ha sido prevista aún. Los cables de alimentación deben ser lo más cortos posible, evitando la presencia
de espiras (enrollamientos) y manteniendo la distancia mínima del plano de referencia.
Además de lo indicado en el Manual de Uso y Mantenimiento (Secc. Mandos y dispositivos), a continuación se suministran indicacio-
nes específicas para cada tipo de equipo.
5.7.2 Aparatos para aficionados para CB (27 MHz) y banda 2m (144 MHz)
La parte transmisora debe instalarse en una zona separada de los componentes electrónicos del vehículo; si la transmisión es por
impulsos, se debe mantener una distancia de al menos 1 metro de los otros dispositivos.
● El valor del ROS (Relación de Onda Estacionaria) debe ser lo más cercano posible a la unidad (el valor aconsejado es de 1,5),
mientras que el valor máximo no debe ser mayor que 2.
● Los valores de la GANANCIA DE ANTENA deben ser lo más elevados posible y garantizar una característica suficiente de
uniformidad espacial, caracterizada por desviaciones con respecto al valor promedio de 1,5 dB en la banda típica de los CB
(26,965-27,405 MHz).
● El valor del CAMPO IRRADIADO en la cabina debe ser lo más bajo posible y, de todos modos, < 1 V/m.
Igualmente, no se deben superar los límites impuestos por la Directiva europea actual.
Para determinar el buen funcionamiento del sistema y evaluar si la antena está calibrada, se recomienda considerar las siguientes
indicaciones:
1. si el ROS es más alto en los canales bajos respecto a aquéllos altos, alargar la antena;
2. si el ROS es más alto en los canales altos respecto a aquéllos bajos, acortar la antena;
Después de calibrar la antena, volver a controlar el valor del ROS en todos los canales.
● El valor del ROS (Relación de Onda Estacionaria) debe ser lo más cercano posible a la unidad (el valor aconsejado es de 1,5),
mientras que el valor máximo no debe ser mayor que 2.
● Los valores de la GANANCIA DE ANTENA deben ser lo más elevados posible y garantizar una característica suficiente de
uniformidad espacial, caracterizada por desviaciones respecto al valor promedio de 1,5 dB en las bandas 380-460 MHz y 870-
960 MHz y de 2 dB en la banda 1710-2000 MHz.
● El valor del CAMPO IRRADIADO en la cabina debe ser lo más bajo posible y, de todos modos, < 1 V/m.
Igualmente, no se deben superar los límites impuestos por la Directiva europea actual.
La posición ideal de la antena es la parte frontal del techo de la cabina, a una distancia superior a los 30 cm de distancia de otras
antenas.
Asimismo:
● el valor del ROS (Relación de Onda Estacionaria) debe ser lo más cercana posible a la unidad (el valor aconsejado es de 1,5),
mientras que el valor máximo no debe ser mayor que 2 en el rango de frecuencia GPS (1575,42 ± 1,023 MHz).
● los valores de la GANANCIA DE ANTENA deben ser lo más elevados posible y garantizar una característica suficiente de
uniformidad espacial, caracterizada por desviaciones con respecto al valor promedio de 1,5 dB en la banda 1575,42 ± 1,023
MHz.
En ambos casos es necesario separar adecuadamente las baterías del ambiente donde se encuentran los ocupantes del vehículo,
mediante un contenedor adecuado que garantice la estanqueidad en caso de:
● emisiones de vapores (por ejemplo, en caso de avería del regulador de tensión del alternador);
● explosión de la batería;
● fugas del electrolito líquido, incluso en caso de vuelco.
Si se utilizan baterías de tipo 1, es necesario prever un respiradero hacia el exterior del compartimiento ocupado por las personas.
Si se instalan baterías de tipo 2, es necesario que tengan:
● una tapa con sistema de evacuación de los gases hacia el exterior, con un tubo para direccionar el rocío ácido hacia el exterior;
● un sistema antirretorno de llama de pastilla porosa (flame arrestor).
Además, es necesario asegurarse de que la evacuación de los gases esté alejada de puntos donde se pudieran originar chispas y de
órganos mecánicos/eléctricos/electrónicos, y posicionar el escape de manera que no se generen depresiones dentro del comparti-
miento de la batería.
▶ La conexión a masa de la batería adicional se debe efectuar con un cable de sección adecuada, lo
más corto posible.
276222 Figura 43
1. Baterías de serie 5. Centralita electrónica IMMO BASE STATION
2. Baterías suplementarias 6. Telerruptores
3. Alternador con regulador incorporado 7. Tablero de instrumentos
4. Motor de arranque 8. BCM
▶ Se debe garantizar la protección de todas las líneas después de las baterías ante cualquier posi-
ble avería. La ausencia de protección puede representar un peligro para las personas y riesgo de
incendio.
246283 Figura 44
1. Alternador de serie 5. BCM
2. Alternador adicional 6. Tablero de instrumentos
3. A las baterías 7. Testigo o led de falta de recarga batería
4. Señal K15 de conector ST14A/pin 11
El montaje de equipos suplementarios debe prever protecciones idóneas y no debe sobrecargar la instalación del vehículo.
Los alternadores suplementarios deben ser del tipo con rectificadores de diodos Zener, para no dañar los aparatos
eléctricos/electrónicos por desconexión accidental de las baterías. Además, cada alternador debe tener un testigo o un led de
batería no recargada.
El alternador suplementario debe tener las mismas características eléctricas del que está instalado de serie y los cables deben tener
las dimensiones adecuadas.
Si fuese necesario aportar modificaciones al sistema diferentes de las indicadas en el presente manual (por ejemplo, el añadido de
varias baterías en paralelo), se debe solicitar la intervención de IVECO.
Ante un mal funcionamiento del alternador de serie (por ej.: baja tensión o ausencia de señal) se visualiza un mensaje de error en el
cuadro de a bordo del vehículo.
No se puede conectar un eventual alternador adicional al MUX y, por lo tanto, en caso de mal funcionamiento, el MUX no puede
detectar el alternador que no funciona correctamente.
▶ Se prohíbe conectar sistemas eléctricos adicionales directamente en el polo positivo del con-
junto de baterías, dado que el mismo está reservado para los cables dirigidos a la caja portafusi-
bles. La caja portafusibles no debe ser modificada ni desplazada.
▶ No está permitido tomar corriente a través del pasapared debajo de la calandra, ni desconectar
o modificar los bornes utilizados.
Es posible efectuar tomas de corriente desde el desviador general de corriente DGC (equipo de serie) o desde el telerruptor
general de corriente TGC (si está instalado), o (en algunos casos) desde la unidad PDU.
Nota Se permite la conexión en paralelo con la salida del desviador siempre y cuando la toma de corriente no supere los 150A y se
adopten los fusibles y las precauciones adecuadas. Si hay otras absorciones de corriente en curso, una toma de corriente fuerte
puede causar problemas.
Las soluciones específicas deben ser autorizadas por IVECO.
248433 Figura 45
1. Centralita PDU 4. Cable desde PDU a la caja de fusibles en el chasis (solo
2. Cable positivo desde desconectador de baterías a la cen- para dirección a la derecha) 50 mm²
tralita PDU 70 mm² 5. Cable desde PDU a fusible 150 A (si está presente) 50
3. Cable desde PDU al motor de arranque 70 mm² mm²
259169 Figura 46
A. Aplicaciones en camiones 1. Centralita PDU
B. Solución para plataformas rebajadas (Car Transporter) 2. Maxifusible 150 A
3. Alimentación para montadores
Nota Después de haber apretado los terminales en los componentes PDU Control Unit y en el Mega Fuse, accione el producto de pro-
tección H2OFF ELECTRIC (PN 5802849662) con el fin de garantizar una mayor protección de superficies anticorrosión.
280111 Figura 47
1. Aplicar el spray en el área punteada de la PDU 2. Aplicar el spray en el área punteada del Mega Fuse
Ejemplo
● El corte de una corriente igual a 200 A, es posible para un tiempo igual a 120 s
● El corte de una corriente igual a 250 A, es posible para un tiempo igual a 2 s.
Curva característica tiempo-corriente para el fusible de protección de capacidad 150 A @ 23 °C - Base: ISO
Standard 8820
254329 Figura 48
A Tiempo [s] B Corriente eléctrica [A]
▶ El reductor de tensión está preparado para una absorción de corriente máxima igual a 20 A a la
temperatura de 30 ºC (medida en el compartimiento de equipos en el travesaño superior). Por
lo tanto, no se debe utilizar si los otros equipos conllevan a una absorción superior.
5.10 OTROS
5.10.1 Circuitos adicionales
▶ Está terminantemente PROHIBIDO efectuar conexiones a los conectores diferentes de los pre-
vistos originalmente por IVECO.
Se tienen que separar y proteger del circuito del vehículo con un fusible adecuado.
Los cables utilizados tienen que tener dimensiones adecuadas a sus funciones y tienen que estar bien aislados. Deben estar bien
protegidos en envolventes (que no sean de PVC) o entubados en tuberías corrugados en el caso de varias funciones (para el tubo
corrugado, se aconsejan materiales de poliamida del tipo 6) y estar correctamente instalados, protegidos de golpes y fuentes
de calor. Prestar especial atención para evitar cualquier tipo de roce con otros componentes, específicamente
con los bordes cortantes de la carrocería. El paso de los cables a través de los componentes de la estructura (travesaños,
perfiles, etc.) debe prever pasacables o protecciones específicos; deben fijarse de forma separada con sujetacables aislantes (por ej.:
de nylon) a intervalos adecuados (aproximadamente 200 mm). Se prohíbe la perforación del chasis y/o de la carrocería para el paso
de los cables.
En el caso de paneles externos, utilizar un sellador adecuado, tanto en el cable como en el panel, para evitar filtraciones de agua,
polvo y humo.
Prever distancias adecuadas entre los cableados eléctricos y los otros componentes, como:
Donde sea posible, conviene evitar el paso de los cables entre señales que provocan interferencias de alta intensidad absorbida
(por ej.: motores eléctricos, electroválvulas) y señales susceptibles de baja intensidad absorbida (por ej.: sensores), manteniendo
para ambos una posición lo más cercana posible a la estructura metálica del vehículo.
Las conexiones a clavijas y bornes tienen que ser del tipo protegido, resistente a los agentes atmosféricos, utilizando componentes
del mismo tipo a los utilizados en origen en el vehículo.
Utilizar cables y fusibles cuyas características respondan a las que se indican en la tabla siguiente, en función de la corriente extraída:
(1)
Para usos superiores a 30 segundos.
(2)
En función de la posición y de la temperatura que se puede alcanzar en el compartimiento, seleccionar fusibles que se puedan
cargar hasta el 70% - 80% de su capacidad máxima.
Precauciones
● El montaje incorrecto de los accesorios eléctricos puede perjudicar la seguridad de los ocupantes y causar graves daños en el
vehículo.
Consultar con IVECO ante cualquier duda al respecto.
● Es necesario evitar el acoplamiento con cables de transmisión de señales (por ej.: ABS), para los cuales se ha previsto un re-
corrido preferencial por exigencias electromagnéticas (EMI).
Tener presente que al agrupar varios cables, se deberá prever una reducción de la intensidad de la corriente con respecto al
valor nominal de cada uno de los cables, para compensar la menor dispersión del calor.
● En los vehículos donde se realizan arranques frecuentes del motor, en presencia de tomas de corriente y con tiempos de
rotación del motor limitados (por ej.: vehículos con celdas frigoríficas), prever recargas periódicas de la batería para mantener
su eficacia.
● Las conexiones a clavijas y bornes tienen que ser del tipo protegido, resistente a los agentes atmosféricos, utilizando compo-
nentes del mismo tipo a los utilizados en origen en el vehículo.
● Si no se pudiese evitar la instalación de un objeto en correspondencia de un cable de la instalación original, es necesario man-
tener intacto el cable, evitando especialmente realizar cortes.
▶ Cualquier daño provocado por el incumplimiento del procedimiento no está cubierto por la ga-
rantía.
Los mismos se encuentran en la pared trasera de la cabina (unidades tractoras) o en el travesaño trasero del chasis (camiones).
113251 Figura 49
Tabla 5.30 - Funciones básicas del conector (72010) de 15 polos para remolque
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
La centralita FCM es capaz de gestionar picos de corriente de hasta
Intermitente izquierdo del
1 1180 2,3 A FCM A01 4,5 A durante un tiempo limitado; Al superarse dicho umbral la salida
remolque
se deshabilita.
La centralita FCM es capaz de gestionar picos de corriente de hasta
Intermitente derecho del
2 1185 2,3 A FCM A33 4,5 A durante un tiempo limitado; Al superarse dicho umbral la salida
remolque
se deshabilita.
La centralita FCM es capaz de gestionar picos de corriente de hasta 6
3 Luz antiniebla remolque 2283 4,6 A FCM A07 A durante un tiempo limitado; Al superarse dicho umbral la salida se
deshabilita.
4 Masa 0000 11 A Masa
Luces de posición/gálibo Si se supera el valor indicado, la centralita FCM deshabilita la corres-
5 3339 5A FCM A09
izquierdas del remolque pondiente salida.
Luces de posición/gálibo Si se supera el valor indicado, la centralita FCM deshabilita la corres-
6 3330 5A FCM A28
derechas del remolque pondiente salida.
La centralita FCM es capaz de gestionar picos de corriente de hasta 6
7 Luces de parada remolque 1179 4,6 A FCM A13 A durante un tiempo limitado; Al superarse dicho umbral la salida se
deshabilita.
La centralita FCM es capaz de gestionar picos de corriente de hasta 6
Luz de marcha atrás
8 2226 4,6 A FCM A19 A durante un tiempo limitado; Al superarse dicho umbral la salida se
remolque
deshabilita.
Alimentación toma
remolque después de
9 7790 10 A 25770/F8
fusible para montadores
T.M.P.
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
Alimentación de la toma de ST64-3
10 6021 La centralita FCM es capaz de gestionar picos de corriente de hasta
corriente de 15 polos (FCM A24)
10 A 11 A durante un tiempo limitado; Al superarse dicho umbral la salida
Alimentación asistencias ST64-1
11 8075 se deshabilita.
remolque positivo +15 (FCM A24)
Señal de eje remolque en
12 6442 5A 75000 A12/F12
posición levantada
13 Masa 0000 11 A Masa
14 Libre
15 Libre
113252 Figura 50
Tabla 5.31 - Funciones básicas del conector (72006) de 7 polos para remolque
Código
Carga
Pin Descripción del Conectado a Observaciones
máxima
cable
Positivo batería conectado
1 al fusible para EBS 7772 30 A 75000-B25/F47
remolque
Positivo bajo llave
2 conectado al fusible para 8847 10 A 75000-A8/F8
EBS/limitador de velocidad
3 Masa 0000 10 A Masa
4 Masa 0000 30 A Masa
Entrada de la centralita BCM con corriente de limpieza del contacto
5 Señal avería EBS remolque 6671 BCM E22
10 mA.
6 Línea CAN H WS/Bi EBS X3-2 Conectado a la centralita EBS
7 Línea CAN L GN/Ve EBS X3-4 Conectado a la centralita EBS
195917 Figura 51
276224 Figura 52
5.10.6 Instrucciones especiales para S-WAY con Fuel Pack y Top Fuel Pack
IVECO ofrece en las variantes de motor C11 y C13 un paquete de ahorro de combustible altamente sofisticado, que incluye tam-
bién los Smart Auxiliaries, que se pueden pedir mediante:
Los vehículos equipados con estas opciones reducen el consumo de combustible. Los Smart Auxiliaries permiten el ahorro de
energía a través de:
● Frenada regenerativa - Recarga de las baterías utilizando la energía cinética del vehículo La tensión de carga puede alcanzar
31V
● Passive Boost - Suspensión de la carga de la batería con cargas del motor elevadas
● Steady state charge (SOC) - Mantiene el estado de carga de la batería en una fase óptima entre el 65% y 85% de la recarga
completa
● Recarga rápida - Aumento de la tensión de carga a 29V
Estas funciones Smart podrían influir en los componentes eléctricos / electrónicos de los Montadores.
● El intervalo de la tensión de alimentación está aún dentro del límite de 32 V, sin embargo, la recarga inteligente a menudo
alcanza los 31V
--> Los sistemas de los montadores deben ser compatibles
● El estado de carga de las baterías (SOC) podría alcanzar solo el 65% durante el funcionamiento
-- > Algunas aplicaciones que utilizan la alimentación de batería con el motor apagado podrían funcionar de manera incorrecta
debido a esa disminución de energía
● Se necesitan baterías especiales para garantizar la duración incluso con los ciclos de carga frecuentes ocasionados por el
sistema de Smart Alternator. Normalmente, esto lo proporcionan las baterías de carbono, que también son utilizadas por
IVECO
--> Contactar con IVECO para mayor información
Nota La asistencia a clientes de IVECO ha desarrollado una programación para sustituir el Smart Alternator con un alternador conven-
cional (28,3 V máx. y carga siempre el 100%). Esta modificación reducirá parcialmente el ahorro de combustible de los Smart
Auxiliaries.
● asegurarse de que la batería de carga rápida sea sustituida por una batería estándar
● solicitar la reprogramación mediante ASIST. Sólo entonces el operador del CET mostrará la programación para BCM, IPC y
ECM
Nota Se aconseja integrar la siguiente información con la del Manual de uso y mantenimiento en lo que concierne al detalle de las carac-
terísticas de los sistemas descritos, los modos de funcionamiento y las limitaciones.
● la distancia con respecto a los vehículos que preceden, basándose en un valor configurado anteriormente por el conductor
● la detección de obstáculos en la carretera, para poder activar una alarma gradual o un frenado parcial o el frenado completo
Para que se respeten las especificaciones de seguridad y las prestaciones funcionales del vehículo, seguir estrictamente las siguientes
indicaciones:
● ninguna estructura adicional, accesorio o panel metálico de señalización se puede instalar dentro del "cono de radiación prima-
rio" del radar (zona roja en la Figura 53, cuyas dimensiones se pueden consultar en la Tabla 5.36)
Tabla 5.36
Distancia [mm] Anchura [mm] Altura (mm)
10 113 61
20 117 63
30 121 66
40 125 68
50 130 71
60 142 73
70 154 76
80 166 78
90 178 81
100 190 83
270268 Figura 53
A. Vista superior 1. Zona hemisférica (dimensiones cualitativas con fines
B. Vista lateral explicativos)
● ningún componente metálico, dispositivo eléctrico o cableado puede ser instalado de una zona hemisférica de radio de 300
mm, centrada en la superficie trasera de la protección del radar (zona amarilla en la Figura 53 y en la Figura 54)
● radar, estribo de soporte y todos los puntos de fijación correspondientes no deben ser modificados, sustituidos o alterados
● la tapa original del radar no debe ser modificada, sustituida o pintada, ni deben aplicarse eventuales adhesivos u enmascara-
mientos
276219 Figura 54
Nota La eventual variación de uno o más de estos parámetros requiere una autorización específica previa por parte de IVECO, así como
una nueva aprobación y calibrado del dispositivo; todos los gastos que se generen corren por cuenta del montador.
Nota El recalibrado solo puede ser efectuada por el Servicio de Asistencia IVECO.
▶ Para evitar el accionamiento indeseado del freno, el sistema AEBS debe desactivarse cuando el
área delante del sensor radar no esté completamente libre de obstáculos (pruebas en el banco
de rodillos, arrastre de vehículos, dispositivos quitanieves, compactadores frontales, etc.).
▶ Cada vez que se desconectar el cableado del radar, proteger el cableado y las conexiones del
radar para evitar que penetre suciedad y agua. Antes de montar, inspeccionar el conector, las
conexiones del radar y el cableado controlando si hay cuerpos extraños para garantizar su inte-
gridad.
5.11.2 Indicaciones para la instalación de partes adicionales en la parte frontal del vehículo
Además del sensor radar y de las implicaciones descritas hasta ahora, es posible que, de acuerdo con las Normativas locales, el pa-
nel frontal del vehículo deba acoger estructuras adicionales (cabrestante, hoja quitanieves, bull-bar).
En este caso:
1. se debe garantizar la accesibilidad a los componentes que se encuentran detrás de la calandra delantera, así como el vuelco
completo hacia delante de la cabina con la calandra abierta (véase también el Capítulo 1.16)
2. los grupos adicionales no deben reducir los orificios para la refrigeración previstos en el parachoques y en la calandria delan-
tera (véase también el Capítulo 1.16)
3. una posible estructura adicional:
■ debe contar con un gancho de remolque o debe permitir el libre acceso al gancho de remolque original del vehículo
■ debe respetar las mismas Normativas a las que está sujeto el dispositivo FUP (Front Underrun Protection), tanto si es una
unidad independiente como si se utiliza el FUP original
■ no debe causar daños estructurales al FUP si es suportada por dicho dispositivo
■ debe garantizar la posibilidad de acceder en condiciones de seguridad a la parte alta de la cabina para realizar las opera-
ciones de mantenimiento y/o limpieza
261215 Figura 55
A2. Eje motor A3. 3er. eje
285473 Figura 56
La conexión al conector NIS se realiza mediante los terminales de conexión A y B indicados en la Figura 58. El terminal A se debe
situar en la posición 31 del conector NIS y el terminal B en la posición 32.
Los P/N IVECO para el terminal de conexión son:
285474 Figura 57
Luego, la cámara trasera se debe conectar a los terminales 8 (positivo luz de marcha atrás) y 4 (negativo) del conector del gancho
de remolque, tal como se indica en la Figura 57.
En la Figura 58 se indican posibles soluciones de montaje en la parte trasera de la cabina.
285475 Figura 58
ADBLUE Y
SISTEMA SCRT
Índice
6.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.3 INDICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3.1 Depósito AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
276726 Figura 1
1. Diesel Oxidation Catalyst 6. Sensores de temperatura
2. Diesel Particulate Filter 7. Sensores Δp DPF
3. Selective Catalytic Reduction 8. Sensores NOx
4. Clean Up Catalyst 9. Sensor PM
5. Dosing Module 10. Mixer
DOC (Diesel Oxidation Catalyst): para oxidar distintos componentes de los gases de escape mediante el oxígeno.
DPF (Diesel Particulate Filter): se utiliza para eliminar las partículas antes del SCR mediante regeneración pasiva.
SCR (Selective Catalytic Reduction): para reducir el NOX mediante la inyección de AdBlue.
CUC (Clean Up Catalyst): para eliminar los residuos de amoniaco (NH3) conforme a las reglamentaciones legislativas.
6.3 INDICACIONES
Nota Los materiales y los layout de producción normal de IVECO están específicamente homologados; todas las posibles variaciones
requieren de una autorización específica.
Si se efectúan modificaciones del chasis que impliquen al sistema de inyección AdBlue, deben respetarse de forma imperativa los
criterios siguientes:
● todos los componentes del sistema de pos-tratamiento se deben montar en condiciones de extrema limpieza;
● los tapones de protección del SM, del DM y del mazo de tuberías AdBlue se deben retirar solo inmediatamente antes del
montaje;
● los racores del SM y del DM se deben manipular con sumo cuidado;
● los tornillos de fijación del SM y del DM se deben apretar aplicando el par indicado en los respectivos diseños de montaje;
● la junta de fijación de la brida del DM se debe sustituir cada vez que se desmonta el DM (se puede usar solo una vez);
● la fase "after-run" no se debe interrumpir ya que las tuberías de AdBlue siempre se deben vaciar para evitar la cristalización o
daños por congelación;
276724 Figura 2
1. Módulo de bombeo (SM) A. Racores entrada/salida de agua
2. Módulo de dosificación (DM) B. Racores de aspiración y retorno de AdBlue
C. Racor de presión de la línea de AdBlue al DM
D. Racor envío AdBlue
E. Conector eléctrico
Nota Todas las modificaciones deben ser analizadas y autorizadas por IVECO.
189106 Figura 3
1. Depósito AdBlue A < 1000 mm
2. Módulo de bombeo (SM) B < 1000 mm
3. Módulo de dosaje (DM) C >0
4. Sifón S ≥ 10 mm
Nota La cuota (A) debe considerarse fija, ya que el SM está integrado con el depósito AdBlue.
Además, en el esquema de la Figura 3 se evidencia que, para prevenir los daños que ocasionaría el eventual congelamiento del Ad-
Blue, el trayecto de las tuberías debe prever un sifón adecuado.
El sifón debe tener una capacidad interna igual a 12 cm3 y se debe ubicar por debajo de la cota de referencia del DM (por ejemplo
S = 10 mm).
Nota Si se ha desplazado el depósito AdBlue, se deberá contactar con el Servicio de Asistencia IVECO para la actualización de los soft-
wares de gestión del sistema correspondiente.
276722 Figura 4
El nuevo tubo debe realizarse de manera que entre sus extremos no presente pérdidas de temperatura de los gases superiores a
15 ºC (referidos a T ambiente= 25 ºC, velocidad motor = 1900 rpm y motor con carga completa). Además, debe preverse incluso un
revestimiento adecuado, puesto que cuanto mejor es el aislamiento, mayor es la posibilidad de retroceso del muffler.
218901 Figura 5
1. material de fibra de vidrio HTS 3. cubierta externa
2. fibra cerámica S. espesor total del material aislante [mm]
El material que debe utilizarse para el aislamiento debe tener las siguientes características:
● Es posible alargar solo los cables relativos a los sensores de temperatura, de calentamiento de AdBlue y de nivel de AdBlue
● se prohíbe modificar la longitud de los cables relativos a los sensores NOx. En caso de que fuese absolutamente imposible
conservar inalterados estos cables, se recomienda contactar con IVECO y atenerse a sus indicaciones.
Nota Para limitar las pérdidas de carga, se permite solo un alargamiento por cada tubería.
Nota Las tuberías pueden ser modificadas utilizando únicamente los racores y las herramientas adecuadas; para la selección y compra,
se recomienda contactar con el Servicio de Asistencia IVECO.
276723 Figura 6
1. Racor en T para tuberías de agua 3. Racor NS6 para tuberías de AdBlue
2. Racor hembra para tuberías de agua 4. Racor NS10 para tuberías de agua
5. Racor NS4 para tuberías de AdBlue
Para modificar la longitud de las tuberías (PA NS6 o EPDM NS4 para AdBlue y PA NS 10 corrugados o lisos para refrigerante):
▶ Es necesario operar en ausencia de polvo, para evitar que el mismo se deposite en el interior de
los inyectores y los obstruya.
247863 Figura 7
a. Soportes para racores NS6 para tuberías de AdBlue c. Herramienta para acoplar racores en T
b. Soportes para racores NS10 para tuberías de agua d. Herramienta para acoplar racores hembra
S-WAY NP
CNG-LNG
S-WAY NP - GNC-GNL
A.1 GENERALIDADES
Nota Las indicaciones del presente Apéndice no excluyen la necesidad consultar también las indicaciones del manual de "Uso y Manteni-
miento" y del "Manual de Reparaciones".
En caso de requerir mayor información, se debe contactar con el Servicio de Asistencia IVECO.
El gas natural es una mezcla de metano (componente principal), etano, propano, bióxido de carbono y nitrógeno.
Características GNC
● El gas natural es inflamable
● La mezcla de gas natural \ aire es explosiva
● El gas natural es más liviano que el aire y por tanto tiende tener un movimiento ascendente
● A menudo se añaden odorizantes al GNC
● Posible peligro de asfixia
Características GNL
● Es un líquido criogénico
● Es inflamable
● La mezcla gas\aire es explosiva
● Con temperaturas superiores a -110 °C el GNL es más liviano que el aire y tendrá un movimiento ascendente
● Con temperaturas inferiores a -110 °C el GNL es más pesado que el aire y tendrá un movimiento descendente
● GNL nunca contiene odorizante
● Se recomienda usar siempre EPI adecuados cuando se trabaja con GNL (véase también Apartado A.10.1)
- Usar guantes criogénicos
- Usar una mascarilla de protección del rostro
- Usar manga larga
- Usar pantalones largos
- Usar zapatos de seguridad
En caso de empleo de como combustible para autotracción el gas natural se comprime o licua, de ahí las denominaciones GNC
(Compressed Natural Gas / presión de funcionamiento hasta 200 bar) o GNL (Liquefied Natural Gas / presión estándar de funciona-
miento 8-10 bar y hasta 16 bar) atribuidas al vehículo. Estas versiones se diferencian de las de gasóleo para las soluciones específicas
aplicadas al motor, por su especial electrónica de gestión y por la presencia de las bombonas y / o de los depósitos de criogeno.
Por lo tanto, la mayor complejidad técnica debe ser considerada tanto para el estudio de la transformación como en su realización.
▶ El GNC cargado en los depósitos como primer llenado de fábrica es odorizado. En cambio el
GNL es siempre inodoro. Las fugas de los sistemas de gas del vehículo deben controlarse me-
diante sensores/detectores de gas.
▶ Cualquier intervención en los tubos o depósitos del sistema GNL se permite solo si es efectuado
por personal autorizado e instruido para dicha tarea.
Seguir las normativas nacionales en los edificios y talleres, conforme a las instrucciones nacionales de manipulación de forma segura
de los vehículos GNC / GNL.
Consultar con un especialista en sistemas de detección y alarma de gas con conocimiento de las normativas nacionales para contro-
lar si su taller debe adecuarse para:
298511 Figura 1
A. Ventilación natural 1. Alta presión
B. Ventilación forzada 2. Baja presión
298512 Figura 2
lo tanto, no tendrá ninguna expansión en el interior del depósito. En este caso no se activa ninguna descarga de gas a la atmósfera
(boil-off).
Para demostrar que el vehículo se ha llenado solo con gas comprimido, el establecimiento coloca una pegatina "GNC ONLY" en la
tapa protectora de la boca de llenado (véase la Figura 3).
Durante el primer llenado de gas licuado, se debe retirar esta pegatina, confirmando que el depósito contendrá a partir de ahora
gas en fase líquida y gaseosa.
Sin embargo, independientemente de la presencia o no de la pegatina "GNC ONLY", no es posible comprobar de ninguna manera
si el combustible que se encuentra en el depósito sigue siendo el GNC de fábrica o posiblemente el GNL introducido después de la
entrega del vehículo. Por razones de seguridad es necesario considerar siempre la posibilidad de un boil off (debido a la expansión
de la parte líquida que se transforma en fase gaseosa, que se describe con más precisión en el apartado A.1.2), y por tanto prestar
atención a todos los puntos indicados en el Capítulo A.1.
298513 Figura 3
Es decir, estamos seguros de que no hay más GNL si la presión en el depósito se mantiene estable y no se produce un boil-off du-
rante 24 horas. Con las bombonas desmontadas, siempre debe efectuarse el procedimiento de descarga, ya descrito en el Capítulo
A.7.
¡Atención!
Peligro de lesiones
▶ El gas GNL es extremadamente frío. El contacto, aunque sea mínimo, con la piel puede causar la
congelación o graves quemaduras por frío. Por eso:
▶ - Usar guantes criogénicos de protección.
▶ - Utilizar prendas de manga larga.
▶ - Usar una mascarilla de protección para el rostro.
▶ El incumplimiento de las indicaciones anteriores podría provocar graves daños para la salud.
Siempre hay que tener en cuenta que la fase líquida es más pesada que el aire y, por tanto, tiene un movimiento descendente du-
rante un tiempo hasta que se evapora, volviéndose más ligera que el aire e invirtiendo entonces el movimiento hacia arriba.
El depósito GNL está diseñado para transportar este gas bajo forma líquida saturada. Aunque el aislamiento del depósito está dise-
ñado para limitar la transferencia de calor, el “boil-off” es inevitable y provoca un aumento de la presión interna.
Los depósitos de GNL están equipados con un sistema inteligente llamado regulador automático de refrigeración (o economiza-
dor), que es una válvula reductora de presión que se abre a una presión superior a su punto de ajuste y se cierra a presiones infe-
riores a su punto de ajuste.
Su función es permitir que el vapor fluya hacia la línea de combustible del motor durante el funcionamiento del vehículo:
● Si la presión interna supera el punto de set point, envía vapor de GNL desde el depósito al motor, bajando la presión hasta el
set point.
● Si la presión interna es igual o inferior al set point, envía el líquido del GNL desde el depósito a un vaporizador manteniendo la
presión constante.
Los valores de presión del economizador difieren según la versión de motor (véase Tabla A.1).
298514 Figura 4
La tabla muestra los valores del primer boil-off. Los siguientes se producirán con mayor frecuencia.
▶ El tiempo de permanencia indicado en la tabla es solo indicativo y puede variar en función de las
condiciones ambientales, los diferentes tamaños de los depósitos y los niveles de combustible.
▶ Un depósito dañado podría no cumplir con los valores de tabla A. 2. al no poder evaluar visual-
mente el impacto del daño. Se recomienda utilizar todas las prescripciones de seguridad del do-
cumento.
Nota Esta tabla también se muestra con una etiqueta bajo el parasol del vehículo.
Controlar regularmente si el depósito de GNL se encuentra cerca de un respiradero indeseado / no planificado siguiendo estos
pasos:
● controlar el valor de la presión interna del depósito por el manómetro (1) en cada depósito de GNL.
● Controlar el nivel del depósito de combustible de la pantalla del salpicadero para cada depósito de GNL (a la izquierda en la
imagen siguiente)
● En base a la presión y al nivel de combustible evaluar con la Tabla del tiempo de espera el tiempo de permanencia residual
para cada depósito de GNL
291475 Figura 5
Antes de usar:
● tomar nota de la fecha, de la presión de los depósitos y del nivel de combustible
● controlar los días que han transcurrido desde el inicio del aparcamiento
● un aumento de presión de 1 bar/día es normal
Al finalizar su uso:
● anotar la fecha, la presión del depósito y el nivel de combustible
▶ El uso del motor con GNL envejecido puede causar detonaciones anormales en la cámara de
combustión y provocar daños en el motor o en el sistema de escape.
Cuando el GNL no cumple con más los requisitos mínimos para el correcto funcionamiento del motor, se aconseja conducir el
vehículo sin carga (sin semirremolque y/o carga) hasta la estación de carga más cercana para llenar el depósito de GNL. Luego se
puede reanudar el uso normal del vehículo.
291476 Figura 6
1. Válvula de ventilación manual (gris, cerrada en las ope- 8. Manómetro de presión (no brinda indicaciones sobre
raciones estándar) el nivel de combustible)
2. Válvula manual línea líquido (roja, abierta en las opera- 9. Válvula de ventilación primaria (16 bar, conectada al
ciones estándar) tubo de ventilación detrás de la cabina)
3. Válvula de exceso de flujo 10. Válvula de no retorno
4. Intercambiador de calor 11. Boca de llenado Link Parker Kodiac
5. Regulador de presión 12. Espacio libre del depósito (no llenar nunca por encima
6. Economizer (regulador automático de refrigeración) de la capacidad neta)
7. Válvula de ventilación secundaria (24 bar) con tapón 13. Transmisor de nivel
rojo 14. Indicador de nivel
La válvula manual roja de la línea del líquido (2) debe permanecer abierta durante las operaciones normales.
La válvula de ventilación manual gris (1) debe permanecer cerrada durante el funcionamiento normal del vehículo y durante las
operaciones de mantenimiento y reparación. Esta válvula se puede abrir, cuando sea necesario, para reducir la presión dentro del
depósito antes del procedimiento de llenado.
▶ En caso de fallo/accidente del vehículo, cerrar siempre la válvula roja (2) del depósito de GNL;
(en caso de poseer la configuración con doble depósito de GNL, cerrar las válvulas rojas (2) de
los dos depósitos). En caso de anomalías señaladas en la pantalla del tablero de instrumentos
que obligan la detención del vehículo, siempre se debe cerrar la válvula roja (2) del depósito de
GNL; (en caso de poseer la configuración con doble depósito de GNL, cerrar las válvulas rojas (2)
de los dos depósitos). El parcial o total incumplimiento de estas indicaciones conlleva el peligro
de graves daños para el vehículo y a veces puede provocar la suspensión de la garantía.
291477 Figura 7
298515 Figura 8
298516 Figura 9
Versiones MY19
298517 Figura 10
298518 Figura 11
En lo posible, el depósito debe estar almacenado en posición vertical para garantizar que el respiradero se encuentre en la parte
superior del depósito y que el gas que pueda salir esté en fase gaseosa y no en fase líquida. La ventilación siempre es posible incluso
después de vaciar el depósito, dependiendo de la presión dentro del mismo después del vaciado.
298519 Figura 12
298520 Figura 13
Nota ¡El depósito de GNL comenzará vaciar el gas después de algunas horas/días!
Si se almacena un depósito de GNL durante un período más largo:
- vaciar el depósito de GNL
- introducir nitrógeno para inertizar el depósito
- - llenar el depósito con nitrógeno a 3 bar
Controlar la presión en el depósito transcurridas 24 horas para excluir que exista todavía gas en el depósito.
▶ Un depósito dañado podría no cumplir con los valores de tabla A. 2. al no poder evaluar visual-
mente el impacto del daño. Se recomienda utilizar todas las prescripciones de seguridad del do-
cumento.
▶ Las fugas de los sistemas de gas del vehículo deben controlarse mediante sensores/detectores de
gas.
Nota IVECO autoriza para el uso ADR solo los vehículos GNC y GNL homologados según el Reglamento UNECE 105 y fabricados en la
planta con los equipamientos requeridos.
La homologación del vehículo específico, si está prevista, se indica en el Certificado de Conformidad.
En la Tabla siguiente se indican las OPC que pueden aparecer en el certificado de conformidad para que el vehículo cuente con el
equipamiento exigido por el Reglamento 105.
En el caso de los vehículos EX / II y EX / III, el motor debe ser de encendido espontáneo utilizando solo combustibles líquidos. Los motores
(*)
A continuación se analizan los distintos componentes del equipo para el cumplimiento del ADR.
291478 Figura 14
■ de serie
– no disponible
□ OPCIONAL
291479 Figura 15
■ de serie
– no disponible
□ OPCIONAL
El criterio para determinar si un vehículo es ADR o no es el siguiente:
● un vehículo NO es definitivamente ADR si posee el OPC 2532 con pulsador negro (1) o el OPC 541 con interruptor rojo
(2).
298764 Figura 16
● un vehículo es ADR si posee el OPC 129 con pulsador rojo (3) o el OPC 72699 con pulsador rojo e interruptor en el chasis
(4)
298765 Figura 17
c) Orientación del drenaje de las válvulas PRD (Pressione Relief Device) - Depósitos metano
Todas las válvulas de las bombonas de metano instaladas en los S-WAY NP de producción actual están equipadas con sistemas de
seguridad y, en particular, con una pastilla fusible de control de la temperatura y una válvula para el control de la presión que se
describe detalladamente en el apartado A.4.4.
En las siguientes situaciones de peligro, el gas se escapa de la válvula de seguridad a través de los dos PRD.
Ambas aberturas de drenaje se dirigen hacia abajo siempre que sea posible, como se muestra en la figura 18 y según el esquema
general de la Figura 19.
Orientación de los drenajes de las válvulas de ventilación GNC
291480 Figura 18
292655 Figura 19
1. Válvula PRD con pastilla fusible para controlar la tem- 5. Válvula manual
peratura 6. Exceso de flujo
2. Válvula PRD para controlar la presión 7. Llenado del depósito
3. Salida directa 8. Flujo dirigido al motor
4. Electroválvula
1. Válvula de máxima presión primaria (véase Figura 6 – Ref. 9). La válvula drena pequeñas cantidades de gas del depósito,
cuando es necesario, a través del tubo de ventilación detrás de la cabina del camión.
2. Válvula limitadora de presión secundaria. Es una válvula redundante, en caso de fallo en la primera. En caso de apertura, el gas
se drena directamente en el tubo del depósito de GNL.
Cada válvula de ventilación está dimensionada para que salga la cantidad correcta de gas del depósito.
Cuando la presión interna del depósito GNL supera el calibrado nominal de la válvula de seguridad primaria (16 bar), el sistema
drena la cantidad necesaria de gas por el tubo vertical detrás de la cabina y reduce la presión por debajo de 14,5 bares.
Además, cuenta con la válvula limitadora de presión secundaria, calibrada a 24 bar. Es una válvula redundante, en caso de fallo en la
primera. Cuando se abre, el gas se drena directamente en el sistema hidráulico del depósito de GNL.
El depósito GNL está diseñado para mantener la presión de la válvula de seguridad primaria por debajo de la presión programada
durante al menos 5 días con el depósito lleno a la presión de funcionamiento de estándar (aproximadamente 9 bar), con el vehículo
parado, temperatura ambiente de 20 ± 5 ºC.
En las mismas condiciones, si se ventila, un depósito lleno se vacía en un período de aproximadamente 6 semanas.
El tiempo que requiere el depósito antes de que comience a ventilar depende de la presión interna inicial (cuanto más baja, es me-
jor) y del porcentaje de gas en el depósito (cuanto más alto es mejor). Por ejemplo, el vehículo parado con el 30% de la capacidad
máxima del depósito se vacía después de solo 3 días. Por lo tanto, se recomienda dejar la menor cantidad posible de gas en el de-
pósito en caso de operaciones de mantenimiento en los depósitos GNL o de largos períodos de inactividad para evitar que se ven-
tile el gas natural en la atmósfera.
292656 Figura 20
En caso de fallo de funcionamiento de la válvula de seguridad secundaria intermedia y cuando se alcance una presión de 20 bar, la
válvula se abrirá y expulsará el tapón rojo. El tapón rojo (1) no solo protege la válvula del agua y los residuos, sino que también evita
que se congele. Antes de conducir, comprobar la presencia y la correcta instalación del tapón de la válvula de seguridad (en ambos
depósitos si el vehículo está en configuración doble GNL). Antes de iniciar la conducción o el repostaje del vehículo, comprobar
que el tapón rojo (1) está correctamente colocado en la válvula de seguridad (en ambos depósitos).
▶ La ausencia de las pantallas puede indicar un problema con la válvula de seguridad primaria. No
retirar la protección. Si el tapón de protección rojo no está en su posición original, contactar
inmediatamente con la Red de Asistencia para que inspeccionen el sistema. El incumplimiento
de las indicaciones anteriores podría provocar graves riesgos para la salud y graves daños en el
vehículo.
292657 Figura 21
La imagen representa la posición del tapón rojo de control en la válvula de ventilación para la anterior (izquierda) y para la nueva
generación (derecha) de los depósitos GNL.
Las Figuras siguientes representan solo el concepto técnico. Las pantallas y protecciones realmente montadas en el vehículo pueden
ser diferentes.
S-WAY NP con preparación ADR posee protecciones térmicas específicas en la línea de descarga, además de las estándar. Las
pantallas térmicas se han desarrollado específicamente para los vehículos S-WAY NP con motores Cursor 9 NP y Cursor 13 NP
y son diferentes entre estas dos versiones.
▶ IVECO no permite retirar ninguna pantalla térmica, estándar o específica para ADR, instalada
en el vehículo original. Retirar la pantalla térmica invalida la conformidad del vehículo con el
Reglamento 105/ADR. 105 / ADR.
▶ La temperatura de los gases de escape puede superar los 650 °C cerca del escape (<1 metro).
No estacionar el vehículo cerca de materiales inflamables, como papel, hierba u hojas secas. El
incumplimiento de estas indicaciones puede provocar lesiones graves y daños en el vehículo.
292658 Figura 22
A. Cursor 13 NP GNL 1. Pantallas térmicas estándar para versiones GNL
B. Cursor 13 NP GNC 2. Aislamiento de elevadas prestaciones
a. Vista desde abajo 3. Pantallas térmicas específicas para versiones prepara-
das para ADR
292660 Figura 23
A. Cursor 9 NP GNL 1. Pantallas térmicas estándar para versiones GNL
B. Cursor 9 NP GNC 2. Pantallas térmicas estándar para versiones GNC
a. Vista desde abajo 3. Pantallas térmicas específicas para versiones prepara-
b. Vista desde arriba das para ADR
▶ El GNC cargado en los depósitos como primer llenado de fábrica es odorizado. En cambio el
GNL es siempre inodoro. Las fugas de los sistemas de gas del vehículo deben controlarse me-
diante sensores/detectores de gas.
Acciones a realizar:
● Apagar los motores (de todos los vehículos en el taller)
● Utilizar EPI adecuados
● Cerrar las válvulas de las bombonas o de los depósitos (solo cuando pueda hacerse con seguridad):
- la electroválvula de seguridad de cada cilindro GNC (descrita en el Apartado A.4.4)
- las válvulas ROJA y GRIS de cada depósito GNL
● La reparación de la fuga debe ser realizada por un mecánico competente (y certificado).
Nota Si el vehículo debe ser remolcado, informar a la empresa de remolque de que se trata de un vehículo de metano / GNL.
Nota El caudal neto en kg para calcular la autonomía en km considera la masa de combustible real que se puede utilizar. Por ejemplo,
los cilindros de metano funcionan en la gama de presiones estándar de 20 a 200 bar, lo que significa que el 10% de la carga no se
puede utilizar y, por lo tanto, no debe ser incluir en el cálculo.
A.5 INDICACIONES
A.5.1 Indicaciones generales
Nota En caso de alargamiento o acortamiento de la batalla de longitud homologada a longitud homologada, la aprobación de IVECO no
es necesaria si la instalación del gas permanece inalterada, tanto en la configuración y el layout como en la posición en el chasis.
En caso de cambiar de configuración o de layout, es necesaria la aprobación, aunque se implemente una de las posibles alternati-
vas homologadas.
Las modificaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado, que opera en talleres autorizados y certifica-
dos.
● Antes de cualquier intervención, se debe agotar por completo el gas presente en las tuberías. Esto se puede realizar con el
"Vaciado parcial" (véase Capítulo A.6 ( ➠ Página 32)).
● Es necesario asegurar la máxima limpieza de las piezas, cuidando que durante la manipulación no sea posible la entrada de
grasa o cuerpos extraños.
● En todas las conexiones eléctricas se debe respetar el sentido de montaje.
Nota Todas las conexiones roscadas deben apretarse con el par adecuado para los componentes especiales del equipamiento original:
los valores pueden consultarse en el Manual de Reparaciones.
Nota Las arandelas, las arandelas cónicas, las tuercas autobloqueantes y las juntas son de tipo especial y contribuyen a la eficacia del
apriete mediante una deformación; Por lo tanto, antes de montarlas estas piezas se debe sustituir obligatoriamente.
▶ Independientemente de la razón del eventual desmontaje, los componentes del sistema de ali-
mentación (especialmente las válvulas de las bombonas) se deben sustituir obligatoriamente.
▶ Controlar si las Normas locales y las Autoridades competentes permiten aparcar el vehículo con
alimentación de CNG y LNG en áreas cerradas (por ej.: talleres) y que estas áreas estén certifi-
cadas y autorizadas.
● conducir el vehículo lentamente sin carga (sin semirremolque, remolque y/o carga) hasta la estación de carga de GNL más
cercana
● vaciar completamente (solo combustión)
● rellenar el depósito (con el Procedimiento de primer llenado - Apartado A.10.6)
● vaciar el filtro de combustible de baja presión antes de volver a utilizar el vehículo.
▶ El uso del motor con GNL envejecido puede causar detonaciones anormales en la cámara de
combustión y provocar daños en el motor o en el sistema de escape.
Nota Además de lo que se indica en el Capítulo 2.3 PROTECCIÓN CONTRA LA HERRUMBRE Y PINTURA ( ➠ Página 11) en particular
en la página 13 de dicho Capítulo, se debe respetar siempre el Reglamento ECE R110 y las demás reglamentaciones de cada
Mercado/país.
Nota Los depósitos de GNC y GNL deber ser previamente vaciados; además se deben limpiar con nitrógeno si la temperatura en la
cabina de pintura supera los 40 ºC (temperatura máxima admitida 60 ºC).
El tiempo de permanencia en la cabina de pintura debe controlarse en función de la temperatura del ambiente alrededor del vehí-
culo y de los depósitos. Consultar también el punto a) de este apartado
c) Bombonas
Mantener siempre una distancia adecuada entre el equipamiento y las electroválvulas para permitir la apertura/el cierre de estas y
para las operaciones de mantenimiento: la distancia mínima recomendada es de 200 mm.
Con referencia a los vehículos GNL, se debe dejar un espacio adecuado:
● alrededor del tubo de ventilación vertical situado en la pared trasera de la cabina, conectado a la válvula de seguridad primaria
292662 Figura 25
El tubo de ventilación tiene un orificio (1) para drenar el agua en la parte inferior de la curva.
▶ La altura respecto al suelo de los depósitos del gas debe ser de mín. 200 mm para cumplir con la
Normativa ECE R110.
▶ Utilizar pantallas adecuadas de protección contra el calor donde se prevean temperaturas ele-
vadas (> 70 ºC) con los consiguientes peligros para tuberías, cables eléctricos, materiales sintéti-
cos, etc.
▶ Las válvulas de purga son de fundamental importancia para la seguridad del funcionamiento del
sistema y por lo tanto, siempre deben ser accesibles. Consultar atentamente el Manual de Uso y
Mantenimiento para todas las indicaciones al respecto.
e) Tuberías de gas
Cualquier modificación de las tuberías debe cumplir con la normativa ECE R110 y todos los componentes deben estar homologa-
dos según la normativa ECE R110.
Un alargamiento de las tuberías podría tener impacto negativo en las prestaciones debido a la reducida presión de inyección (espe-
cialmente para la versión GNL).
No volver a montar componentes del sistema gas como regulador, sensor o filtro sin la aprobación explícita de IVECO.
● Por razones de seguridad, tanto durante la instalación como durante el mantenimiento, está prohibido utilizar las tuberías del
gas como soporte para otras tuberías.
● En casos de especial falta de espacio, se permite la fijación (mediante abrazaderas) solamente de los cables eléctricos en las
tuberías de gas, siempre que estos lleven a cabo exclusivamente función de guía y no de soporte.
● Durante dichas operaciones, se debe prestar la máxima atención para que las tuberías no se dañen y estén libres de rayas,
incisiones y deformaciones. En caso de necesidad, prever una protección adecuada.
● En el paso de una tubería de gas a través de un larguero del chasis, es necesario que el accesorio de goma pasapared no se
haya descalzado y que sea perfectamente coaxial con el orificio en el chasis.
En general, es suficiente el vaciado parcial, es decir, solo de las tuberías; sin embargo, para operar en condiciones de mayor seguri-
dad, se recomienda vaciar toda la instalación, incluyendo las bombonas.
▶ Para limitar al mínimo la liberación de gas no quemado, se debe mantener el motor en funciona-
miento hasta que la presión del gas descienda al valor mínimo de 20 bar.
Nota El consumo del gas hasta la presión residual de 20 bar constituye un procedimiento de mayor respeto por el medio ambiente que
la liberación directa en la atmósfera.
276720 Figura 26
1. Válvula NVG1 3. Electroválvula de seguridad en bombona
2. Válvula NVG2 4. Manómetro
● Preparar un tubo de goma compatible con el gas y que posea un diámetro adecuado para el acoplamiento con la boca en la
válvula de ventilación.
● Dejar un extremo del tubo de goma a al menos a 5 m de las bombonas y de posibles fuentes de incendio; colocar el otro
extremo cerca de la válvula de ventilación.
● Cortar la alimentación de la instalación eléctrica desconectando el telerruptor general de corriente.
● Desconectar los cables de la batería y conectar eléctricamente el vehículo "a tierra".
● Verificar que los grifos de las electroválvulas en todas las bombonas estén cerrados.
● Introducir el tubo de goma (compatible con el gas) en la boca de la válvula de ventilación, dejando el otro extremo del tubo
por lo menos a 5 metros de las bombonas y de posibles fuentes de incendio.
● Abrir lentamente la válvula de ventilación para evitar la descompresión repentina del gas y los efectos derivados de la misma
(congelación).
● Controlar, después de algunos minutos, que la presión en el sistema sea nula.
242460 Figura 27
242461 Figura 28
● Con un destornillador (1) bloquear la rotación del perno roscado (4) y con una llave (2) retirar la tuerca (3) para la fijación de
la bobina (5).
● Extraer la bobina (5) del manguito (6).
242462 Figura 29
▶ En la válvula, hay una pequeña cantidad de gas de alta presión. Para reducir dicha presión, desen-
roscar lentamente la virola (2) del manguito porta-bobina (1).
143851 Figura 30
● Quitar el pistón (3) con el obturador (4) y el muelle (2) del manguito porta-bobina (1).
● Enroscar nuevamente el manguito de bobinas vacío con su junta tórica y apretar la virola.
● Repetir las operaciones anteriores para todas las válvulas de cierre de las bombonas.
● Abrir parcialmente los grifos de las electroválvulas (3) en las bombonas (véase la Figura 26).
▶ Con esta operación, desde las bombonas el gas bajo presión entra en los tubos anteriormente
vaciados: en consecuencia se debe trabajar con la máxima cautela.
Después de las operaciones de vaciado se debe controlar que el motor no pueda ponerse en marcha.
¡Atención!
Peligro de lesiones
▶ El gas GNL es extremadamente frío. El contacto, aunque sea mínimo, con la piel puede causar la
congelación o graves quemaduras por frío. Por eso:
▶ - Usar guantes criogénicos de protección.
▶ - Utilizar ropa de manga larga.
▶ - Usar una mascarilla de protección para el rostro.
▶ El incumplimiento de las indicaciones anteriores podría provocar graves daños para la salud.
▶ Peligro de incendio. Realizar todas las operaciones en un lugar abierto y alejado de fuentes de
calor. Respetar las siguientes advertencias para no incurrir en graves riesgos para la salud y da-
ños al vehículo.
▶ Peligro de incendio. Realizar todas las operaciones con el catalizador del vehículo a temperatura
ambiente. Respetar las siguientes advertencias para no incurrir en graves riesgos para la salud y
daños al vehículo.
● En los vehículos de doble alimentación (GNC + GNL), asegurarse de haber activado la alimentación de GNL. En caso de difi-
cultades, consultar el Manual de Uso y Mantenimiento.
● Quitar la placa de protección (1) del depósito de GNL. Si es necesario, retirar el guardabarros situado frente a la placa de
protección (1) para facilitar las operaciones.
278730 Figura 31
278732 Figura 32
● Conectar el depósito de GNL a tierra, mediante un cable eléctrico. Conecte el terminal (1) al perno de tierra situado bajo el
depósito, como se muestra en la Figura 33.
278731 Figura 33
● Abrir las tapas de protección (1) y (3) y controlar que la válvula de cierre gris (2) del depósito GNL esté bien cerrada.
Nota En los vehículos con dos depósitos GNL, realizar esta operación en ambos depósitos.
278317 Figura 34
278752 Figura 35
▶ Durante esta operación no pisar el pedal del freno. Se corre el riesgo de poner en marcha el mo-
tor.
278733 Figura 36
▶ Es posible que salga gas durante el desmontaje del tapón (1), Figura 37.
278747 Figura 37
● No quitar la junta (1) del racor de vaciado combustible GNL. Asegurarse de que esté posicionada correctamente.
278748 Figura 38
● Conectar el racor recto (HEMBRA ¾” SAE 45° – MACHO 3/8”) (1) al racor de vaciado GNL. El racor (1) presentado en la
siguiente Figura es parte de la herramienta especial indicada en la Tabla A.8.
Tabla A.8
Herramienta / Material
Quemador GNL 99375003
278749 Figura 39
Nota El depósito del MY16 no tiene una tapa DEFUEL, por lo que la eliminación de la fase líquida es más compleja en este caso.
● La línea de conexión (1) entre la válvula roja y el intercambiador de calor debe ser retirada. Los tubos de combustible se de-
ben purgar previamente.
298521 Figura 40
● Girar ligeramente la conexión 90° en sentido antihorario (1) para crear espacio para el montaje del racor de codo (MACHO
¾" SAE 45° - MACHO 3/8") (2). Después de esta operación, la conexión debe ser retirada y sellada con una nueva cinta de
teflón.
● Sellar la conexión entre (1) y (2) con cinta de teflón, dejando libre el primer rosca.
● Montar una junta nueva en la conexión libre (3), luego se podrá enroscar la línea de drenaje.
298522 Figura 41
● Enroscar un extremo del tubo flexible (1) al racor recto (HEMBRA ¾" SAE 45° - MACHO 3/8"), o al racor de codo (MA-
CHO ¾" SAE 45° - MACHO 3/8") en el caso del MY16, instalado en la operación anterior. El tubo flexible (1) mostrado en la
siguiente figura forma parte de la herramienta especial indicada en la Tabla A.8.
278750 Figura 42
Nota El regulador de presión (3) posee un racor con rosca Ø21,7 x 1,814 LH . Según los mercados, es posible que la rosca sea diferente
de aquella de la bombona (4). En caso de necesidad, utilizar un adaptador disponible en el mercado.
¡Atención!
Peligro de incendio
▶ Transitar la zona respetando los perímetros libres que se muestran en la Figura 43.
▶ El quemador (2) debe estar al menos a 10 m de distancia de otros objetos o personas.
▶ El vehículo debe estar al menos a 3 m de distancia de otros objetos o personas.
▶ El operador debe estar al menos a 10 m de distancia del quemador (2).
▶ La bombona de alimentación (3) del quemador debe estar al menos a 5 m de distancia del que-
mador (2).
▶ En el espacio encima del área de trabajo se deben respetar las mismas distancias de seguridad.
▶ Respetar las siguientes advertencias para no incurrir en graves riesgos para la salud y daños al
vehículo.
278751 Figura 43
269673 Figura 44
¡Atención!
Peligro de quemaduras
▶ Usar elementos de protección y mantener alejadas a las personas del quemador mientras se está
usando.
▶ Respetar las siguientes advertencias para no incurrir en graves riesgos para la salud y daños al
vehículo.
● Abrir muy lentamente la válvula de cierre roja (1) del depósito de GNL que se desea vaciar.
278732 Figura 45
▶ No apagar la llama de encendido del quemador. La misma impide o minimiza la congelación del
serpentín interno del quemador.
● Asegurarse de que en las conexiones montadas no haya pérdidas. Si no hay pérdidas, continuar con las operaciones siguientes.
● Continuar quemando GNL hasta que la presión dentro del depósito alcance los 2 bar. Luego, cerrar muy lentamente la válvula
roja del depósito de GNL que se está vaciando.
¡Atención!
Peligro de quemaduras por frío
▶ El paso de GNL congela la superficie de los tubos.
▶ Trabajar con guantes de protección.
▶ Respetar la siguiente advertencia para no incurrir en graves riesgos para la salud.
● Cerrar la válvula de la bombona de gas externa del quemador para apagar la llama piloto.
● Asegurarse de que el quemador esté apagado y esperar 10 minutos antes de acercarse.
¡Atención!
Peligro de quemaduras
▶ El quemador está muy caliente.
▶ Utilizar indumentaria de protección y mantener lejos las personas del quemador.
▶ Respetar la siguiente advertencia para no incurrir en graves riesgos para la salud.
● Limpiar el depósito de GNL recién vaciado con nitrógeno: DEPÓSITO CRIOGÉNICO GNL - Limpieza (50.73.81-
F.30.A.10).
● Desconectar el quemador.
¡Atención!
Peligro de quemaduras por frío
▶ El paso de GNL congela la superficie de los tubos.
▶ Trabajar con guantes de protección.
▶ Respetar la siguiente advertencia para no incurrir en graves riesgos para la salud.
● Desmontar el racor recto (HEMBRA ¾” SAE 45° – MACHO 3/8”) (1) montado anteriormente.
278749 Figura 46
278748 Figura 47
278747 Figura 48
● Controlar que ambas válvulas de paso roja y gris del depósito de GNL recién vaciado estén cerradas.
● la placa de protección (1).
278730 Figura 49
▶ Antes de ejecutar este procedimiento se debe haber vaciado un depósito de GNL, tal como se
describe en el siguiente procedimiento: DEPÓSITO CRIOGÉNICO GNL - Vaciado (50.73.81-
F.35.A.01) y en el apartado anterior de este manual.
● Preparar una bombona de nitrógeno gaseoso (1) y conectarla a un reductor de presión (2).
Nota Para este procedimiento se puede utilizar cualquier reductor de presión (2) disponible en el mercado, siempre que tenga la misma
rosca que la bombona de nitrógeno a la que se conectará. Como alternativa, también puede utilizar el reductor de presión (2)
incluido en el kit de control del economizer GNL. Entre los kits que se indican a continuación en la Tabla A.9, seleccionar la versión
adecuada para el propio mercado.
Tabla A.9
Herramienta / Material
Herramienta de control del economizador GNL (versión italiana, racor W 21,7 x 1/14" UNI 4409) 99375011
Herramienta de control del economizador GNL (versión alemana, racor W 24,32 x 1/14" DIN477/1) 99375012
Herramienta de control del economizador GNL (versión francesa y española , racor W 21,7 x 1/14" AFNOR) 99375013
Herramienta de control del economizador GNL (versión Reino Unido, racor G5/8" BS341/1) 99375014
Herramienta de control del economizador GNL (versión Benelux, racor W 24,32 x 1/14" NEN 3268) 99375015
Herramienta de control del economizador GNL (versión noruega y danesa, racor W 24,32 x 1/14" DS 727,3) 99375016
Herramienta de control del economizador GNL (versión sueca, racor W 24,32 x 1/14" SS 2238) 99375017
Herramienta de control del economizador GNL (versión suiza, racor W 24,32 x 1/14" SN219505) 99375018
270718 Figura 50
● Retirar el guardabarros frente a la placa de protección (1) del depósito de GNL. Esta operación permite colocar correcta-
mente el tubo flexible que se montará sucesivamente.
278730 Figura 51
● Asegurarse de que la válvula roja de cierre (1) del depósito de GNL que se debe limpiar está cerrada.
278732 Figura 52
● Abrir las tapas de protección (1) y (3) y controlar que la válvula de cierre gris (2) del depósito de GNL que se debe limpiar
esté cerrada correctamente.
Si se trata de un vehículo con dos depósitos GNL, controlar que la válvula de paso gris (2) esté cerrada en ambos los depósi-
tos.
278317 Figura 53
● Conectar la herramienta especial (3) (consultar la Tabla A.10) en la boca de ventilación del depósito GNL. Se indica con
“VENT” en el depósito.
Nota En caso de haber dos depósitos GNL, hay una sola salida de ventilación común para ambos. La misma se encuentra en el depósito
GNL de la derecha.
Tabla A.10
Herramienta / Material
Herramienta de ventilación depósito de
99375001
GNL
● Conectar el racor recto (HEMBRA 7/8” SAE 45° – MACHO 3/8”) (2) a la herramienta especial (3). El mismo forma parte de
la herramienta especial que se indica en la Tabla siguiente.
Tabla A.11
Herramienta / Material
Quemador GNL 99375003
● Conectar el reductor de presión de la bombona de nitrógeno al racor recto (2) mediante un tubo flexible (1).
▶ Es importante colocar el tubo flexible (1) de manera tal que no se curve excesivamente.
Nota Para llevar a cabo este procedimiento se puede utilizar cualquier tubo flexible (1) disponible en el mercado, siempre que sea ade-
cuado para transportar nitrógeno a presión y para conectarse entre el reductor de presión de la bombona de nitrógeno y el racor
(2). También puede utilizar el tubo flexible (1) incluido en el kit de control del economizer GNL. Entre los kits indicados en la tabla
A.9, elegir la versión adecuada para el propio mercado.
278753 Figura 54
270718 Figura 55
● Abrir muy lentamente la válvula de cierre gris (2) del depósito de GNL que se debe limpiar.
De este modo el nitrógeno gaseoso se introduce en el depósito.
● Continuar introduciendo nitrógeno en el depósito de GNL hasta que la presión en su interior alcance los 5 bares.
● Cerrar muy lentamente la válvula de cierre gris (2) del depósito de GNL que se debe limpiar para detener la introducción de
nitrógeno.
278317 Figura 56
● Abrir muy lentamente y por completo la válvula roja de cierre (1) del depósito de GNL que se debe limpiar.
De esta forma se ventila del nitrógeno el depósito de GNL.
▶ El nitrógeno se libera a la atmósfera a través del quemador conectado cuando se llevan a cabo
los procedimientos DEPÓSITO CRIOGÉNICO GNL - Vaciado (50.73.81-F.35.A.01) también de-
tallados en el capítulo anterior de estas Directivas.
● Continuar con la ventilación de nitrógeno del depósito de GNL hasta que se vacíe completamente (presión dentro del depó-
sito de 0 bar).
● Cerrar muy lentamente la válvula roja de cierre (1) del depósito de GNL que se debe limpiar.
● Repetir los últimos seis pasos para limpiar de nuevo el depósito de GNL con nitrógeno.
278732 Figura 57
● Si tiene que trabajar en el depósito de GNL recién limpiado, no realizar las operaciones descritas en los cuatro puntos y en la
Advertencia siguientes.
● Si hay que almacenar o transportar el depósito de GNL, abrir muy lentamente la válvula de cierre gris (2) del depósito de
GNL. De este modo el nitrógeno gaseoso se introduce en el depósito.
● Continuar introduciendo nitrógeno en el depósito de GNL hasta que la presión en su interior alcance los 2 bares.
● Cerrar muy lentamente la válvula de cierre gris (2) del depósito de GNL.
278317 Figura 58
● Colocar en el depósito de GNL que se debe almacenar, una etiqueta que indique muy claramente que ha sido limpiado y que
contiene nitrógeno con presión.
Nota Esta indicación es una norma que puede variar según las reglamentaciones locales. Consultar siempre los reglamentos de su país.
▶ Controlar la presión dentro del depósito GNL almacenado después de 24 horas. Si la presión
en el interior es superior a 2 bares, es probable que aún haya gas natural dentro del depósito de
GNL. Repetir el procedimiento de limpieza con nitrógeno.
● Cerrar lentamente la válvula de la bombona de nitrógeno (1) y la del reductor de presión (2).
270718 Figura 59
▶ El tubo flexible (1) contiene nitrógeno bajo presión. Desenroscar lentamente la conexión con el
racor recto (2) y esperar hasta que se purgue totalmente el nitrógeno.
Tabla A.12
Herramienta / Material
Herramienta de ventilación depósito de
99375001
GNL
278753 Figura 60
298766 Figura 61
Descripción de saturación (Figura 61)
Imagen A
El depósito lleno de GNL solo en fase gaseosa (a), como para la primera recarga de la planta de Madrid, no aumentará la presión
con el tiempo. En este caso no hay ebullición y, por tanto, la presión dentro del depósito mantendrá su valor.
El llenado gaseoso es visible en el manómetro (1), que tendrá un nivel constante. El indicador de nivel de combustible (2) en el ta-
blero de instrumentos medirá cero (o cerca de cero debido a la sensibilidad del instrumento) porque detecta la fase líquida. El ma-
nómetro (1) situado en el compartimento de los equipos, en el extremo del depósito (shroud) mide la presión interna del depó-
sito.
Imagen B
El depósito que se ha llenado de GNL siempre presenta el fenómeno llamado boil-off, una parte de la fase líquida que se trans-
forma en fase gaseosa.
Breve descripción de este fenómeno: por efecto del boil-off, una parte de la fase líquida (c) entra en la fase gaseosa (b). La cantidad
de la parte gaseosa aumenta, mientras que la cantidad de la parte líquida disminuye.
La diferente densidad de las dos fases (mayor en la fase líquida, menor en la fase gaseosa) provoca una mayor presión en la fase
gaseosa (b) y un menor volumen de la fase líquida (c).
Instrumentalmente, el manómetro (1) en el compartimento de los equipos, en el extremo del depósito (shroud) mostrará un valor
más alto cada vez. El sensor de nivel (2) del tablero de instrumento mostrará un valor inferior. Además, en cuanto la presión del
gas supera los 16 bares, el sistema abre la válvula de ventilación y descarga el exceso de presión del depósito a través del tubo de
ventilación (3).
La siguiente tabla muestra el caudal máximo recomendado para repostar un vehículo Natural Power, independientemente del
tamaño del depósito de GNL.
A.10 REPOSTAJE
A.10.1 Equipo de protección personal
Para evitar posibles congelaciones y quemaduras debidas al contacto accidental de líquidos fríos, equipos fríos o gases con la piel y
los ojos, el operador de repostaje debe llevar una ropa adecuada que incluya:
292663 Figura 62
292664 Figura 63
Para poner en marcha el motor, las tapas de protección de la boca de llenado debe estar cerradas. Controlar que el sistema de
retención esté correctamente enganchado y las tapas de protección bloqueadas mediante el mecanismo de seguridad (1). Si las
tapas de protección se abren, el motor se para cuando el vehículo disminuye la velocidad hasta alcanzar los 3 km/h. La apertura de
las tapas de protección no prevé la indicación de algún error.
292665 Figura 64
No intentar llenar el depósito con una cantidad excesiva de GNL, ya que podría dañar el sistema de combustible. Para controlar el
nivel de combustible, consultar únicamente el indicador del tablero de instrumentos. A presión en el interior del depósito no indica
la cantidad de combustible que hay en él.
● Conectar el terminal (1) del cable de tierra de la estación (si lo hay) al punto de tierra del depósito de GNL para evitar posi-
bles chispas.
278731 Figura 65
● Abrir las tapas de protección del depósito de combustible como se explica en el Manual de Uso y Mantenimiento. Retirar el
tapón de la boca de llenado.
292666 Figura 66
● Limpie el receptáculo de carga del vehículo y la boquilla de repostaje con una pistola de aire comprimido.
292667 Figura 67
292668 Figura 68
● Comenzar el repostaje. Cuando los depósitos están llenos, el distribuidor se detendrá automáticamente.
● Desconectar el distribuidor de GNL.
● Volver a colocar el tapón en la boca de llenado.
● Desconectar el cable de tierra.
● Cerrar la tapa de protección de la boca de llenado.
A.10.5 Procedimiento de repostaje con la válvula “VENT” conectada (presión >10 bar)
Antes de iniciar el repostaje, controlar con el responsable de la estación de carga si es necesario ventilar con el tubo "VENT", en
función del sistema de llenado y de la presión interna del depósito. De lo contrario, se puede utilizar un valor de 10 bar como refe-
rencia para ventilar a través del tubo "VENT".
● Conectar el terminal (1) del cable de tierra de la estación (si está instalado) al punto de tierra del depósito de GNL para evitar
posibles chispas. Utilizar el punto de conexión a tierra del depósito de GNL para garantizar una conexión segura.
278731 Figura 69
292669 Figura 70
● Con una pistola de aire comprimido, limpiar la boca de llenado del depósito, el surtidor, el conducto de ventilación de la esta-
ción y el racor de ventilación.
292667 Figura 71
● Introducir el distribuidor de GNL en la boca de llenado. Conectar el tubo de ventilación de la estación a la válvula “VENT”.
292671 Figura 72
● Abrir la válvula de cierre del vapor (2). ¡No intervenir en la válvula de cierre del combustible (1)! Debe permanecer abierta.
292672 Figura 73
● Cuando la presión desciende por debajo de 9 bar, cerrar la válvula gris (2).
● Desconectar el tubo de ventilación de la estación de la válvula "VENT".
● Volver a colocar el tapón de la válvula "VENT". No repostar GNL en paralelo con el proceso de ventilación.
● Comenzar el repostaje.
● Desconectar el distribuidor.
● Volver a colocar el tapón de la boca de llenado.
● Desconectar el cable de tierra.
● Cerrar la tapa de protección de la boca de llenado.
● Controlar el medidor en el tablero de instrumentos para verificar que los depósitos estén llenos.
Nota Las funciones básicas de los conectores para Montadores son las mismas que se describen en la Sección 5 - Capítulo 5.2 para
vehículos con motor de gasóleo.
Nota Las tomas de fuerza están disponibles en los establecimientos de IVECO, pero para todas las aplicaciones, el calibrado SW debe
efectuarse de manera específica.
Solo la aplicación del módulo Carrier ha sido expresamente ensayada y emitida por IVECO.
(*)
Par disponible con PTO a 1500 rpm
(1)
Funcionamiento intermitente < 1 hora de uso
b) CURSOR 13 NP
(*)
Par disponible con PTO a 1500 rpm
(1)
Funcionamiento intermitente < 1 hora de uso
(2)
Estos valores se refieren a solo una PTO accionada
(3)
En funcionamiento continuo
A.12.2 Toma de fuerza del motor para versiones Euro VI step D/E (C13 NP y C9 NP)
En los motores NP es posible tener una toma de fuerza directamente en el motor con la siguiente oferta de productos (véase la
tabla siguiente).
La PTO primaria en la distribución del motor disponible para CURSOR 9 y CURSOR 13 puede utilizarse para aplicaciones estacio-
narias (por ejemplo, gancho de elevación) y condiciones de conducción (por ejemplo, transporte refrigerado).
La PTO está equipada con un embrague y está disponible con una bomba estándar o una conexión de brida.
Para instalar una bomba o un eje a la toma de fuerza del motor en las versiones tractor, puede ser necesaria una modificación de
la pasarela. En este caso, adoptar una solución lo más similar posible a la original en términos de seguridad para el operador al su-
bir/bajar de la pasarela y al conectar/desconectar las tomas eléctricas y neumáticas del semirremolque.
Consumo máximo de potencia y comportamiento de la transmisión con PTO del motor conectada
En condiciones de marcha, la potencia máxima permitida al conectar la PTO se muestra en la siguiente tabla.
Si la PTO se acciona con el vehículo en movimiento (por ejemplo, para alimentar una unidad de refrigeración), puede producirse
un comportamiento inestable de la transmisión. En determinadas condiciones (por ejemplo, plena carga en la PTO, ralentí indepen-
dientemente de la velocidad), es posible el cambio automatizado no pueda engranar la marcha requerida en unos pocos segundos.
Esto no se considera un fallo de funcionamiento, ya que está relacionado con la propia tecnología NP, que no es tan rápida en la
respuesta dinámica como un diésel a bajas revoluciones. No se aceptará ninguna reclamación de garantía en relación con la apari-
ción de este comportamiento.
Al arrancar el vehículo a plena carga/alta carga y/o en una misma.
Con una carga elevada de la PTO, la reacción del motor a la solicitud de ralentí puede retrasarse.
▶ La toma de fuerza del motor para el CURSOR NP ha sido desarrollada específicamente y ensa-
yada con un módulo Carrier ECO-DRIVE que alimenta una unidad de refrigeración. Esta aplica-
ción puede considerarse libre siempre que no se supere el consumo máximo de potencia per-
mitido en la conexión de la PTO en condiciones de funcionamiento. En condiciones específicas y
con baja probabilidad, se ha observado un posible comportamiento inestable de la transmisión
relacionado con las características intrínsecas de los motores NP a bajas velocidades.
▶ La inspección debe ser realizada por un organismo competente aprobado o reconocido por la
Autoridad Reguladora.
A.13.5 Repintado
La única reparación permitida es la de la pintura (retoque), que debe realizarse tras la preparación necesaria.
El retoque debe realizarse con 2 capas de pintura con un espesor total mínimo de 70 micrones:
▶ Las bombonas con daños aceptados deben ser controlados en cada inspección periódica para
observar si las dimensiones aumentan. Si las dimensiones del defecto aumentan, se deberá des-
guazar la bombona.
Nota Este documento no puede ser utilizado como guía para el mantenimiento de las bombonas por parte de cualquiera, excepto que
sea un inspector cualificado designado por la Autoridad Reguladora. Debe asumirse que las circunstancias anormales o inusuales
sugieren requisitos o procedimientos adicionales. El fabricante de la bombona no garantiza los resultados y no acepta ninguna
responsabilidad por el uso inadecuado de la información aquí contenida. Este documento no es para uso general.
Las siguientes figuras ayudarán a identificar los diferentes tipos de daños y a cuál de las tres categorías pertenecen.
298505 Figura 74
La figura 75 muestra los daños de nivel I en forma de rayas superficiales en la carcasa exterior del depósito.
298506 Figura 75
Daño de nivel II: el daño de nivel II (véase Figuras 76 y 77) se puede define como uno de los siguientes:
La figura 76 muestra daños de nivel II en forma de abolladuras en la carcasa exterior, el cabezal trasero y la soldadura.
298507 Figura 76
La Figura 77 muestra daños de nivel II: carcasa exterior dañada con formación de hielo en la abolladura, cabezal delantero y solda-
dura dañados.
298508 Figura 77
Daño de nivel III: el daño de nivel III se presenta cuando un depósito está demasiado dañado para ser reparado o reutilizado
(véanse las figuras 78 y 79).
En este caso se debe vaciar inmediatamente el depósito de combustible si es posible hacerlo con seguridad.
A continuación, debe inertizarse, desmontarse del vehículo y desecharse.
La Figura 78 muestra daños de nivel III: compartimento de los equipos extensamente dañado, cabezal delantero y soportes del
depósito dañados.
298523 Figura 78
La Figura 79 también muestra daños debido a nivel III: daños importantes en la carcasa exterior, el cabezal trasero y los soportes del
depósito.
298524 Figura 79