DG Spin User Manual (S-E)
DG Spin User Manual (S-E)
Diagnostic Grifols S.A. Passeig Fluvial, 24. 08150 Parets del Vallés, ESPAÑA (SPAIN)
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE EMPEZAR A
TRABAJAR CON LA CENTRÍFUGA DG SPIN
¡PELIGRO!
Designa una situación de peligro – grave o no
– para personas (incluidos los pacientes), que
únicamente se puede disminuir siguiendo las
instrucciones que se indican.
¡ADVERTENCIA!
Designa una situación de peligro para
personas (incluidos los pacientes) pero cuenta
con dispositivos o sistemas de protección. No
obstante, es conveniente poner en
conocimiento de la AUTORIDAD
RESPONSABLE o del OPERADOR.
¡ATENCIÓN!
Designa una situación de la que pueden
derivarse daños materiales para el equipo u
otros. Dicha situación puede ser evitada con
esta indicación o disponiendo otras
protecciones.
NOTA:
Se utiliza para aclaraciones e información
complementaria o enfatizada.
Definiciones:
AUTORIDAD RESPONSABLE: Persona o grupo responsable de la utilización y
mantenimiento del equipo y del entrenamiento adecuado de los
OPERADORES.
OPERADOR: Persona que utiliza el equipo para el fin para el cual ha sido
diseñado. El OPERADOR debería haber recibido la formación adecuada para
este propósito.
TÉCNICO CUALIFICADO: Persona responsable de la instalación, reparación y
mantenimiento especial del equipo, que ha recibido la formación específica
para ello.
Todas las restricciones que hagan referencia a la AUTORIDAD RESPONSABLE
serán válidas también para el OPERADOR.
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN 1-1
1.1 INDICACIONES DE USO 1-1
1.2 PROPÓSITO, LIMITACIONES Y FORMACIÓN DE LOS OPERADORES 1-1
1.2.1 Propósito 1-1
1.2.2 Limitaciones 1-1
1.2.3 Formación 1-1
5 INSTALACIÓN 5-1
5.1 ACTUACIÓN A LA ENTREGA 5-1
5.2 REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN 5-1
5.3 DESEMBALAJE DEL EQUIPO 5-2
5.4 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 5-2
1-1
DG Spin Índice
7 MANTENIMIENTO 7-1
7.1 PLAN DE MANTENIMIENTO 7-1
7.1.1 Procedimientos de limpieza 7-2
7.1.2 Descontaminación del equipo 7-3
[Link] Líquidos descontaminantes 7-4
11 GARANTÍA 11-1
1-2
DG Spin Introducción
1 INTRODUCCIÓN
1.2.2 Limitaciones
La centrífuga DG Spin está únicamente preparada para realizar la centrifugación
de tarjetas DG Gel según se describe en el apartado 1.1 “Indicaciones de uso”, y no
debe ser utilizada para ningún otro tipo de pruebas distintas para las que ha sido
diseñada.
1.2.3 Formación
La utilización de la centrífuga DG Spin no requiere de formación específica más
allá de la que establezca el propio laboratorio.
1-1
DG Spin Información sobre Seguridad
¡PELIGRO!
El uso indebido de este equipo puede dañar la
protección proporcionada por éste.
¡PELIGRO!
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica,
este equipo debe ser conectado únicamente a
una red eléctrica que disponga de toma de
tierra de protección.
¡PELIGRO!
Algunas sustancias con las que trabaja este
equipo suponen riesgo químico o biológico.
Deberían seguirse las normas establecidas de
trabajo en laboratorios, relativas al uso de
guantes u otros medios de protección.
¡PELIGRO!
En caso de derramarse líquido en el interior del
equipo, éste debe ser desenchufado de la
toma de red, limpiado y descontaminado. En
ningún caso, debe ser desmontado por
personal que no sea un TÉCNICO
CUALIFICADO y el equipo no se deberá volver
a conectar hasta que no haya sido revisado
por este último.
2-1
DG Spin Información sobre Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Este equipo sólo debe ser utilizado por la
AUTORIDAD RESPONSABLE, OPERADORES y
TÉCNICOS CUALIFICADOS.
¡ADVERTENCIA!
Los ensayos de compatibilidad
electromagnética y de seguridad eléctrica se
han realizado con el cable suministrado por el
fabricante. Sin embargo, si tiene que utilizar
necesariamente otro cable asegúrese que
cumpla las siguientes especificaciones:
Tipo de cable: Cable flexible con aislamiento y
cubierta de PVC de 3 conductores (neutro,
fase y tierra).
Longitud: 2 m
Sección conductor: 1 mm2 o superior
Tipo de conector: Para toma IEC. Conector
para equipo clase I.
Tipo de clavija: Tipo de clavija utilizada en el
país donde se instala el equipo, con conexión
de tierra.
Conector, cable y clavija deben cumplir los
requisitos de seguridad eléctrica aplicables en
su país.
¡ATENCIÓN!
Utilizar cables diferentes de los especificados
puede dar lugar a un incremento de las
emisiones electromagnéticas y/o a una
disminución de la inmunidad del equipo.
2-2
DG Spin Información sobre Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Deben tomarse siempre todas las
precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las indicadas en el apartado 2.3
”Leer antes del uso”. Además, antes de
instalar el equipo deben leerse las reglas de
instalación especificadas en el apartado 5.2
“Requisitos para la instalación”.
Número de catálogo
2-3
DG Spin Información sobre Seguridad
Conformidad Europea
Fecha de fabricación
2-4
DG Spin Información sobre Seguridad
2-5
DG Spin Especificaciones de la Centrífuga
3 ESPECIFICACIONES DE LA CENTRÍFUGA
MODELO DG spin
CAPACIDAD DE CARGA 24 tarjetas DG Gel
CABEZAL DE
CENTRIFUGACIÓN
Extraíble e intercambiable
UNIDADES DE
CENTRIFUGACIÓN
Programable, rpm o g
TIEMPO DE
CENTRIFUGACIÓN
9 minutos
3-1
DG Spin Especificaciones de la Centrífuga
¡ADVERTENCIA!
Según la norma EN 60601-1-2, recomienda
que la humedad relativa de la sala donde esté
instalado el equipo, no sea inferior a 30%.
Aunque el equipo puede funcionar con
normalidad con humedades relativas por
debajo de 30%, en ambientes
extremadamente secos pueden producirse
descargas electrostáticas de alto nivel que
podrían dañar el equipo.
3-2
DG Spin Especificaciones de la Centrífuga
3.2 Accesorios
3.3 Normativa
La centrífuga DG Spin cumple con las siguientes directivas:
- Directiva de la UE 98/79/CE sobre “Productos Sanitarios para
Diagnóstico in vitro”.
- Directiva de la UE 2002/96/CE sobre “Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)“.
3-3
DG Spin Descripción de la Centrífuga
4 DESCRIPCIÓN DE LA CENTRÍFUGA
4
5
4-1
DG Spin Descripción de la centrífuga
6
7
8 10
4-2
DG Spin Descripción de la Centrífuga
4-3
DG Spin Descripción de la centrífuga
1 2 3
4-4
DG Spin Descripción de la Centrífuga
1 3 2
4-5
DG Spin Descripción de la centrífuga
4-6
DG Spin Descripción de la Centrífuga
¡ADVERTENCIA!
Antes de la apertura de la centrífuga DG Spin
mediante la Anilla de seguridad, asegúrese de
que el Cabezal no está en movimiento.
¡PELIGRO!
No obstante, aunque la apertura de la tapa
desconectaría la corriente del motor, el
Cabezal podría estar aún en movimiento
debido a su inercia, con el consiguiente
peligro.
4-7
DG Spin Instalación
5 INSTALACIÓN
5-1
DG Spin Instalación
5-2
DG Spin Instalación
NOTA:
Los parámetros de Fecha y Hora son utilizados
para mantener la trazabilidad, en un fichero
“Log file”, de información relevante y de
posibles incidencias ocurridas durante la etapa
de centrifugación. La accesibilidad de dicho
fichero y su utilización son para uso exclusivo
del Servicio Técnico.
5-3
DG Spin Instalación
5-4
DG Spin Instalación
NOTA:
Si durante 15 segundos no se pulsa ningún
botón, se abandonará el Modo de
configuración sin grabar los cambios
realizados.
NOTA:
Para guardar la modificación de cualquier
parámetro (volumen, unidades, fecha y hora)
es necesario mantener pulsado hasta que
el equipo emita una señal acústica larga y
continua. Contrariamente, el OPERADOR
saldrá del Modo de configuración sin grabar
los cambios realizados.
5-5
DG Spin Procedimiento De Trabajo
6 PROCEDIMIENTO DE TRABAJO
¡ATENCIÓN!
No utilice la centrífuga DG Spin si no funciona
correctamente o si ha sufrido algún daño.
¡ATENCIÓN!
El número de tarjetas DG Gel en el Cabezal
debe ser siempre un número par y su
distribución simétrica de forma que la carga
del motor quede equilibrada. Por ejemplo,
colocar la mitad de las tarjetas a centrifugar a
partir de la posición 1 del cabezal y la otra
mitad a partir de la posición 13.
¡ATENCIÓN!
Durante el procesado de las tarjetas, no se
deben dispensar las muestras y reactivos
directamente en las Cestillas porta-tarjetas.
6-1
DG Spin Procedimiento De Trabajo
¡ATENCIÓN!
La dirección de centrifugación es importante
para estandarizar el trabajo y uniformizar las
condiciones de centrifugación de las tarjetas.
En consecuencia, colocar las tarjetas DG Gel
de forma que el código de barras de las
mismas coincida con el código de barras
simbolizado en la cestilla porta-tarjetas, tal
como muestra la Figura 8.
NOTA:
La centrífuga DG Spin puede trabajar con
Cabezales intercambiables disponibles como
accesorios (Cód. 210364). La utilización de
más de un Cabezal permite mejorar el
rendimiento del equipo. Es decir, el OPERADOR
puede preparar un segundo Cabezal con nuevas
tarjetas a centrifugar mientras esté en curso la
centrifugación de una tanda previa.
Para la utilización de distintos Cabezales, no
es necesario ninguna instalación ni
configuración especial.
6-2
DG Spin Procedimiento De Trabajo
¡ADVERTENCIA!
No deben utilizarse cabezales de
centrifugación distintos a los especificados, ya
que puede causar deterioro y disfunción del
instrumento.
NOTA:
Una vez terminada una tanda de centrifugación
no es posible empezar otra mientras no se
abra la tapa. Una vez abierta, el OPERADOR
debe asegurarse de retirar las tarjetas
centrifugadas y evitar, de este modo, que
puedan ser centrifugadas dos veces.
6-3
DG Spin Procedimiento De Trabajo
1 2
Para llevar a cabo una nueva tanda de centrifugación, abrir la Tapa pulsando ,
cargar el Cabezal con las nuevas tarjetas y cerrar la Tapa. Automáticamente, se
apagará el indicador y el temporizador mostrará el tiempo de centrifugación
preprogramado.
6-4
DG Spin Procedimiento De Trabajo
¡ADVERTENCIA!
Si se interrumpe la centrifugación, las tarjetas
deben ser invalidadas.
Sólo se pueden obtener resultados fiables si las
tarjetas se someten a una única centrifugación
completa e ininterrumpida.
6-5
DG Spin Mantenimiento
7 MANTENIMIENTO
El mantenimiento de la centrífuga DG Spin incluye únicamente la limpieza y
descontaminación de la misma.
¡PELIGRO!
Durante los procesos de limpieza y/o
descontaminación el OPERADOR debe usar
guantes protectores.
7-1
DG Spin Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de los procedimientos de limpieza y
descontaminación, deben retirarse todas las
tarjetas del interior del equipo.
¡ADVERTENCIA!
Los procesos de limpieza de las superficies
del equipo deben realizarse siempre con el
equipo desenchufado de la red eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Tenga precaución que no penetre solución de
limpieza por las aperturas del equipo.
¡ADVERTENCIA!
No desmontar el equipo en ningún caso. Si
hubiera penetrado líquido en su interior, la
operación de limpieza y descontaminación
debe ser efectuada por un TÉCNICO
CUALIFICADO. Llamar al Servicio Técnico
autorizado más próximo.
7-2
DG Spin Mantenimiento
¡PELIGRO!
Cada parte del equipo que pueda estar en
contacto con muestras de sangre, suero u
cualquier otro líquido biológico, debe tratarse
como potencialmente contaminada.
7-3
DG Spin Mantenimiento
• Secar la superficie.
• Eliminar todos los materiales contaminados utilizados durante la
descontaminación en un contenedor para residuos biológicos.
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar cualquier producto de
limpieza o descontaminación diferente a los
recomendados por el fabricante, la
AUTORIDAD RESPONSABLE deberá verificar
con éste que los métodos propuestos no van a
dañar el equipo.
NOTA:
Los procedimientos anteriormente descritos
no aseguran que el equipo quede totalmente
descontaminado, pero reduce al mínimo el
riesgo de contaminación.
¡PELIGRO!
La solución de hipoclorito sódico es corrosiva,
irritante para la piel y los ojos y tóxico por
inhalación, absorción o ingestión.
7-4
DG Spin Procedimiento de Cualificación de la Operación (OQ)
NOTA:
Es posible la utilización de cualquier tacómetro
siempre que cumpla con las siguientes
especificaciones:
Tacómetro: óptico
División de escala (rpm): ≤1 rpm
Rango (rpm): 1.00 - 99,999 rpm
Máxima incertidumbre permitida: ± 3 rpm
Distancia de detección: < 35 cm con haz de
luz roja visible.
8-1
DG Spin Procedimiento de Cualificación de la Operación (OQ)
NOTA:
Se recomienda una calibración periódica de 1
año o la recomendada por el fabricante del
tacómetro, en caso de que la calibración de
éste tenga un periodo de validez inferior.
8-2
DG Spin Procedimiento de Cualificación de la Operación (OQ)
NOTA:
La aceptación del resultado permite asegurar
el correcto funcionamiento de la centrífuga DG
Spin por lo que respecta al control de
velocidad y de la temporización.
En caso contrario, repetir el procedimiento. Si
después de realizar una nueva verificación, los
resultados no son aceptables, contactar con
su Servicio Técnico.
8-3
DG Spin Procedimiento de Cualificación de la Operación (OQ)
NOTA:
La interrupción de la centrifugación permite
asegurar el correcto funcionamiento de la
centrífuga DG Spin por lo que respecta al
control de desequilibrio. En caso contrario,
contactar con su Servicio Técnico.
8-4
DG Spin Transporte y Almacenamiento
9 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
El equipo debe ser descontaminado antes de
ser transportado y/o almacenado.
¡ADVERTENCIA!
Utilizar sólo el embalaje original para el
transporte del equipo.
9-1
DG Spin Desecho del Equipo
¡PELIGRO!
Este instrumento debe ser desmontado sólo
por especialistas autorizados.
¡ATENCIÓN!
Cuando el instrumento haya llegado al final de
su vida útil, tenga en cuenta que, para
desecharlo, deberá seguir los procedimientos
de la legislación local vigente.
10-1
DG Spin Garantía
11 GARANTÍA
Las condiciones de la garantía quedan establecidas en documentos aparte. Para
más información, contactar con su distribuidor.
La garantía no cubre:
- Los daños producidos por su puesta en marcha y funcionamiento en
entornos que contravengan las instrucciones contempladas en las
Instrucciones de Utilización.
- Los daños producidos por accidentes, negligencias o incumplimiento
de las Instrucciones de Utilización.
- Los daños producidos por causas de fuerza mayor (fenómenos
atmosféricos, geológicos, etc.).
- Los daños causados por una manipulación indebida, incluido la
realizada por personal técnico no autorizado por Diagnostic Grifols,
S.A.
- Las partes de plástico o goma, así como esmaltes y pinturas que se
hayan deteriorado por golpes o uso, excepto si existe realmente una
deficiencia en la fabricación.
- El Cabezal de centrifugación, salvo defecto de fabricación.
- Averías o defectos debidos al transporte
¡ATENCIÓN!
La reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por el personal autorizado al
efecto por Diagnostic Grifols, S.A.
11-1
DG Spin Solución de Incidencias
12 SOLUCIÓN DE INCIDENCIAS
Durante el normal funcionamiento de la centrífuga DG Spin pueden aparecer
ciertos avisos e incidencias que el OPERADOR puede resolver sin la ayuda del
Servicio Técnico especializado.
12-1
DG Spin Solución de Incidencias
centrifugación“. El temporizador
mostrará, parpadeando, el valor que
indicaba en el momento en que se
detuvo.
- Un corte en el suministro eléctrico que
haya interrumpido la tanda de
centrifugación. El temporizador
muestra, parpadeando, el valor que
indicaba en el momento de la
interrupción y emitirá unos sonidos
cortos.
Apretar cualquier Pulsador para parar el
Avisador acústico y dejar el temporizador
preparado para una nueva tanda de
centrifugación.
Tapa Abierta Por seguridad, el equipo está diseñado de
forma que no permita llevar a cabo una
tanda de centrifugación con la puerta
abierta.
Si la centrífuga está conectada se muestra
este icono siempre que la Tapa esté
abierta. El icono desaparece cuando se
cierra la tapa. En caso contrario asegúrese
que la Tapa está bien cerrada y si no se
corrige la situación deshabilite el equipo y
contacte con el Servicio técnico.
12-2
DG Spin Solución de Incidencias
12-3
DG Spin Solución de Incidencias
- Activar el indicador .
- Mostrar en pantalla una E con el correspondiente código de error.
¡ATENCIÓN!
Si la centrífuga DG Spin muestra un mensaje
de error en el panel de visualización, reiniciar
el equipo. Si el problema persiste, contactar
con el Servicio Técnico.
12-4
DG Spin Solución de Incidencias
¡ATENCIÓN!
12-5
DG spin
Instructions for Use
Diagnostic Grifols, S.A. Passeig Fluvial, 24 - 08150 Parets del Vallès, ESPAÑA (SPAIN)
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY BEFORE
STARTING TO WORK WITH THE DG SPIN CENTRIFUGE
Information about matter relating to the equipment safety can be found in the
chapter 2 “Safety information”.
The symbols used in these Instructions for Use are as follows:
DANGER!
Any kind of injure – critical or not- for people
(including patients), that only can be diminished
following the instructions shown.
WARNING!
Any kind of injure for people (including patients)
for which other protection systems are
provided, but it is convenient the RESPONSIBLE
AUTHORITY or the OPERATOR knows it.
CAUTION!
Any kind of harmful situation for equipment or
others. This situation can be diminished using
this indication or with other protections.
NOTE:
Use for clarification and complementary or
emphasised information.
Definitions:
RESPONSIBLE AUTHORITY: Individual or group responsible for the use and
maintenance of the equipment and for ensuring that operators are adequately
trained.
OPERATOR: Person operating equipment for its intended purpose. The
OPERATOR should have received appropriate training for this purpose.
QUALIFIED TECHNICIAN: Person responsible for the installation, reparation
and special maintenance of the equipment who has received specific training
for this purpose.
All restrictions referred to RESPONSIBLE AUTHORITY are valid for the
OPERATOR.
INDEX
1 INTRODUCTION 1-1
1.1 INTENDED USE 1-1
1.2 PURPOSE, LIMITATIONS AND OPERATORS TRAINING 1-1
1.2.1 Purpose 1-1
1.2.2 Limitations 1-1
1.2.3 Training 1-1
5 INSTALLATION 5-1
5.1 ACTION UPON DELIVERY 5-1
5.2 INSTALLATION REQUIREMENTS 5-1
5.3 UNPACKING THE EQUIPMENT 5-2
5.4 INSTALLATION PROCEDURE 5-2
5.5 CONFIGURATION OF THE EQUIPMENT 5-3
i
DG Spin Index
7 MAINTENANCE 7-1
7.1 MAINTENANCE PLAN 7-1
7.1.1 Cleaning procedures 7-2
7.1.2 Decontamination of the equipment 7-3
[Link] Decontaminant liquids 7-4
11 WARRANTY 11-1
ii
DG Spin Introduction
1 INTRODUCTION
These Instructions for Use, which are intended for the OPERATORS of the
DG Spin incubator, contain all the information that is necessary for safely and
adequately working with the instrument.
Please carefully read all this information before attempting to work with the
equipment, especially on the maintenance section, the suggestions for correct use
and the information about contaminating liquids.
If you have any doubt please contact the manufacturer or corresponding
distributor before starting any operation.
These Instructions for Use should be accessible to all the personnel who work with
the instrument.
1.2.2 Limitations
The DG Spin centrifuge is only prepared for the centrifugation of DG Gel cards as
described in section 1.1 "Intended use", and should not be used for any other type
of test different to those for which it was designed.
1.2.3 Training
Use of the DG Spin centrifuge does not require specific training beyond that
established by the laboratory itself.
1-1
DG-Spin Safety Information
2 SAFETY INFORMATION
DANGER!
Misuse of the equipment can impair the
protection provided by itself.
DANGER!
To avoid risk of electric shock, this equipment
should only be connected to a supply main with
protective earth.
DANGER!
This equipment works with substances that
carry a chemical or biological risk. The
established regulations for working in
laboratories in relation to the use of suitable
gloves or other personal protective means
should be followed.
DANGER!
In the event of any spillage into the equipment,
it must be isolated from the mains supply,
cleaned up and decontaminated. The instrument
must be only disassembled by a QUALIFIED
TECHNICIAN and it must not be connected
again until it has been fully inspected by the
QUALIFIED TECHNICIAN.
2-1
DG-Spin Safety Information
WARNING!
This equipment only must be used by the
RESPONSIBLE AUTHORITY, OPERATORS and
QUALIFIED TECHNICIANS.
WARNING!
Electromagnetic compatibility and electrical
safety tests have been performed using the
cord supplied by the manufacturer. However, if
it is necessary to use another cord, be sure that
the new cord meets the following
specifications:
Cable type: Flexible cable with insulation and
PVC cover with 3 conductors (neutral, live and
earth).
Cord length: 2 m.
Conductor section: 1 mm2 or higher.
Connector type: For IEC inlet. Connector for
class I appliances.
Plug type: Plug type used in the country where
the equipment is installed and with earth
connection.
Connector, cable and plug must comply
electrical safety requirements applicable in your
country.
CAUTION!
Using cables other than those specified may
result in increased electromagnetic emissions
and/or decreased immunity of the equipment.
2-2
DG-Spin Safety Information
WARNING!
Basic safety precautions should always be
taken including those indicated in section 2.3
“Read before use”. Furthermore, before
installing the equipment, the rules of 5.2
“Installation requirements” section must be
read.
Catalogue number
2-3
DG-Spin Safety Information
European conformity
Manufacturing date
2-4
DG-Spin Safety Information
2-5
DG Spin Specifications of the Centrifuge
CENTRIFUGATION
UNITS
Programmable, rpm or g
3-1
DG Spin Specifications of the Centrifuge
WARNING!
According to regulation EN 60601-1-2, it is
recommended that relative humidity of the
room where the equipment is installed be not
less than 30%. Although the equipment may
function normally with relative humidity below
30%, in extremely dry environments
electrostatic discharge may occur that could
damage the equipment.
3.2 Accessories
CODE DESCRIPTION PRESENTATION
210364 DG Spin Head 1
3-2
DG Spin Specifications of the Centrifuge
3.3 Regulatory
The DG Spin centrifuge comforms to the requeriments of:
- EU Directive 98/79/EC on “In Vitro Diagnostic Medical Devices”.
- EU Directive 2002/96/EC on “Waste electrical and electronic
equipment".
3-3
DG Spin Description of the Centrifuge
4
5
4-1
DG Spin Description of the Centrifuge
6
7
8 10
4-2
DG Spin Description of the Centrifuge
(1) Knob
(2) DG Gel card holders
(3) Direction of centrifugation
The DG Spin Head is removable and interchangeable with the aim of increasing
the comfort of the OPERATOR when loading and unloading the cards. To remove
it, lift it vertically by means of the Knob (Ref. (1), Figure 4) until it is released from
its Lean axle (Ref. (2), Figure 4).
To introduce the DG Spin Head again into the centrifuge, the Crosshead of the
Lean axle has a magnetic system that facilitates correct positioning of the DG Spin
Head.
4-3
DG Spin Description of the Centrifuge
1 2 3
4.1.5 Display
The Display (Ref. (5), Figure 1) informs the OPERATOR of the remaining time to
the end of centrifugations and speed. It also informs of possible error situations.
4-4
DG Spin Description of the Centrifuge
1 3 2
Figure 6 : Display
4-5
DG Spin Description of the Centrifuge
[Link] Units
The DG Spin centrifuge informs the OPERATOR of the centrifugation speed in
rpm or in g. To change the configuration that appears on the screen consult
section 5.5 “Configuration of the equipment”.
[Link] Warnings area
This is located on the left lower part of the Display (Ref. (4), Figure 6) and
informs, by means of symbols, of alarm situations during initialisation or
centrifugation batch. These symbols are described below.
For more information, consult section 12.1. "Warnings or Incidences".
4-6
DG Spin Description of the Centrifuge
During normal use of the DG Spin centrifuge, ensure that the ring is protected by
the aforementioned lid.
WARNING!
Before use the Security ring, check that the
centrifuge is unplugged and the DG Spin
Head is not moving.
DANGER!
The use of the Security ring disconnects
immediately the motor. However, take in
mind that the DG Spin Head can still move.
4-7
DG Spin Installation
5 INSTALLATION
5-1
DG Spin Installation
5-2
DG Spin Installation
• Wait for 30 seconds and verify that the DG Spin Head has stopped and
the Display again shows the pre-established centrifugation time.
The DG Spin centrifuge is supplied with a conformity certificate stating that the
centrifugation speed (990 rpm) has been verified using instruments calibrated by
accredited entities. The DG Spin centrifuge does not need to be readjusted during
its useful life if it is used under normal working conditions.
NOTE:
The Date and Time parameters are used to
maintain traceability in a "log file" with relevant
information and possible incidences that have
occurred during the centrifugation phase.
Accessibility to this file and its use are for the
exclusive use of the authorised Technical
Service.
• With the equipment switched off, keep the button pressed down
and switch on the Main switch (Ref. (6), Figure 2).
The DG Spin centrifuge is initialised in Configuration mode and
enables personalising the parameters described:
• In Configuration mode the Display will show the configuration
menu for the selection of the acoustic signal volume.
The numeration shown corresponds to the following volumes:
- VOL 0: Deactivated
- VOL 1: Medium level volume
- VOL 2: High volume
5-3
DG Spin Installation
NOTE:
If no button is pressed for 15 seconds, changes
are not recorded in the Configuration mode.
5-4
DG Spin Installation
NOTE:
To save the modification of any parameter
(volume, units, date and time) it is necessary to
keep pressed down until the indicator
emits the long and continuous acoustic signal.
Otherwise, the OPERATOR will leave the
Configuration mode without recording the
changes made.
5-5
DG Spin Operating Procedure
6 OPERATING PROCEDURE
CAUTION!
Do not use the DG Spin centrifuge if it does not
work correctly or has been damaged.
CAUTION!
The number of DG Gel cards in the DG Spin
Head should always be an even number and
distributed symmetrically in such a way that the
motor load is balanced. For example, place half
of the cards to be centrifuged starting from
position 1 of the Head and the other half starting
from position 13.
CAUTION!
During the cards processing, samples and
reagents should not be directly dispensed into
the Card holders.
6-1
DG Spin Operating Procedure
CAUTION!
The direction of centrifugation is important to
standardise the work and make centrifugation
conditions of the cards uniform.
Consequently, place the DG Gel cards in such a
way that the bar code coincides with the
barcode symbolised in the Card holder as
shown by Figure 8.
NOTE:
The DG Spin centrifuge can work with
interchangeable DG Spin Head available as
accessory (Code 210364). The use of more
than one DG Spin Head enables improving the
performance of the equipment. In other words,
the OPERATOR may prepare a second DG Spin
Head with new cards whilst centrifugation of a
prior batch is in progress.
For the use of different DG Spin Head, no
special installation or configuration is
necessary.
6-2
DG Spin Operating Procedure
WARNING!
Centrifugation heads different to those specified
should not be used as they may cause
deterioration and malfunction of the instrument.
• Once the cards have been distributed in the DG Spin Head, place it
inside the centrifuge.
• Close the Cover by pressing the central front part thereby ensuring
correct closure.
NOTE:
Once a centrifugation batch has finished it is not
possible to start another whilst the Cover has
not been opened. Once opened, the OPERATOR
should remove the centrifuged cards to avoid
centrifuging them twice.
6-3
DG Spin Operating Procedure
1 2
To carry out a new centrifugation batch, open the Cover by pressing , load the
DG Spin Head with the new cards and close the Cover. The indicator will
automatically be switched off and the timer will show the pre-programmed
centrifugation time.
6-4
DG Spin Operating Procedure
WARNING!
If centrifugation is stopped, the cards should be
invalidated.
Reliable results can only be obtained if the cards are
subject to a complete and continuous centrifugation,
only once.
6-5
DG Spin Maintenance
7 MAINTENANCE
Maintenance of the DG Spin centrifuge only includes cleaning and
decontamination.
DANGER!
During cleaning and/or decontamination
processes, protective gloves must be used by
the OPERATOR.
7-1
DG Spin Maintenance
WARNING!
Before the cleaning and decontamination
procedures, all samples and cards should be
removed from inside the equipment.
WARNING!
The cleaning processes of the equipment
surfaces should be carried out with the
equipment unplugged from mains.
WARNING!
Take care of not leaking cleaning solution into
the equipment openings.
WARNING!
Do not disassembly the equipment in any case.
If there is liquid inside, the cleaning and
decontamination operation should be carried
out by a QUALIFIED TECHNICIAN. Call the
nearest authorised Technical Service.
7-2
DG Spin Maintenance
DANGER!
Any part of the equipment that could come into
contact with blood, serum samples or any other
biological liquid should be treated as potentially
contaminant.
7-3
DG Spin Maintenance
WARNING!
Before using any cleaning or decontamination
product different to those recommended by the
manufacturer, the RESPONSIBLE AUTHORITY
should verify with the manufacturer that the
methods proposed will not damage the
equipment.
NOTE:
The procedures described above do not
guarantee that the equipment is totally
decontaminated, but it reduces the risk of
contamination to a minimum.
DANGER!
The sodium hypochlorite solution is corrosive,
irritating for the skin and eyes and toxic if
inhaled, absorbed or ingested.
7-4
DG Spin Procedure for Qualification of the Operation (OQ)
NOTE:
The use of any tachometer is possible as long
as it complies with the following specifications:
Tachometer: Optical
Scale division (rpm): ≤1 rpm
Range (rpm): 1.00 - 99,999 rpm
Maximum uncertainty permitted: ± 3 rpm
Detection distance: < 35 cm with visible red
light
8-1
DG Spin Procedure for Qualification of the Operation (OQ)
NOTE:
It is advisable regular calibration of 1 year or
that recommended by the manufacturer of the
tachometer if its calibration validity period is
lower than 1 year.
8-2
DG Spin Procedure for Qualification of the Operation (OQ)
• Verify that the tachometer speed marked is within the speed range
defined in 3.1 “Technical specifications”.
NOTE:
Acceptance of the results enables ensuring
correct function of the DG Spin centrifuge with
respect to control of speed and time
Otherwise, repeat the procedure. If the results of
the new verification are not accepted, contact
your authorised Technical Service.
8-3
DG Spin Procedure for Qualification of the Operation (OQ)
NOTE:
The centrifugation stop enables ensuring
correct function of the DG Spin centrifuge with
respect to out-of-balance control system.
Otherwise, contact your authorised Technical
Service.
8-4
DG Spin Transport and Storage
WARNING!
The equipment must be decontaminated before
being transported and/or stored.
WARNING!
Only use the original packaging for transporting
the equipment.
9-1
DG Spin Disposal of the Equipment
DANGER!
This instrument should only be disassembled
by authorised specialists.
CAUTION!
When the instrument is at the end of its useful
life, local legislation procedures in force should
be followed to dispose of it.
In the EU, the DG Spin centrifuge is considered as waste and is subject to selective
collection under European Directive 2002/96/EEC relating to waste from electrical
and electronic equipment.
To dispose of the equipment contact the distributor directly.
10-1
DG Spin Warranty
11 WARRANTY
The warranty conditions are established in separate documents. For more
information, contact your distributor.
The warranty does not cover:
- Damages caused by its initiation and functioning in environments that
contravene the Instructions for Use.
- Damages caused by accident, negligence or breach of the Instructions
for Use.
- Damages caused for reasons of force majeure (atmospheric, geological
phenomena, etc.).
- Damages caused by incorrect handling including that carried out by
technical personnel not authorised by Diagnostic Grifols, S.A.
- Parts of plastic or rubber as well as enamel and paints that have
deteriorated due to knocks or usage except in the case of a manufacture
defect.
- The DG Spin Head, except in the case of a manufacture defect.
- Breakdowns or defects due to transport.
CAUTION!
Repairs should be exclusively carried out by
personnel authorised for this purpose by
Diagnostic Grifols, S.A.
11-1
DG Spin Resolution of Incidences
12 RESOLUTION OF INCIDENCES
During normal functioning of the DG Spin centrifuge certain warnings and
incidences may appear that the OPERATOR can resolve without the assistance of
the specialised Technical Service.
12-1
DG Spin Resolution of Incidences
12-2
DG Spin Resolution of Incidences
12-3
DG Spin Resolution of Incidences
CAUTION!
If the DG Spin centrifuge shows an error
message in the Display, restart the equipment.
If the error persists, contact the Technical
Service and indicate the error code.
12-4
DG Spin Resolution of Incidences
- If after a complete centrifugation batch the Cover has not been opened
to remove the cards already centrifuged and the button is pressed
again to start a new centrifugation batch, the system emits some short
sounds and the Open cover alarm flashes. To start a new
centrifugation, it is necessary to open the Cover.
- If there is any error during centrifugation: Imbalances, centrifugation
speed out of range, incorrect function of out-of-balance control systems,
fault in the Cover opening system, excess current consumption of the
motor, etc. the DG Spin centrifuge emits some short sounds and the
corresponding indicator is displayed.
CAUTION!
12-5
DG Therm Servicios de Mantenimiento Realizados / Maintenance Services Carried out
I
DG Therm Servicios de Mantenimiento Realizados / Maintenance Services Carried out
II