UNIDAD 3
BREVE HISTORIA DEL GRIEGO Y DEL LATÍN
Dentro del griego se distinguen una serie de variantes dialectales. Estos dialectos
tenían suficientes rasgos comunes para que toda la Hélade pudiera entenderse
perfectamente. Se dividían en grupos dialectales: grupo arcado-chipriota, grupo
eolio, grupo dorio, grupo jónico-ático y dialectos del noroeste.
El uso de los dialectos fue decayendo con el tiempo. A partir del s. V a.C. el ático,
lengua de los grandes filósofos y oradores, predomina en la literatura de forma casi
absoluta. Con la expansión y unificaciones producidas en época de Alejandro Magno
(s. IV a.C.) se extiende el uso de un dialecto común llamado koiné, que se impondrá
sobre todas las variantes locales como lingua franca desde las fronteras de la India
hasta Egipto y de allí al sur de Italia, en época helenística. La koiné era la lengua a
la que se tradujeron los textos del Antiguo Testamento y en la que se escribieron los
del Nuevo, por ejemplo. Los romanos escribían y hablaban griego en la zona oriental
del Imperio y los de la occidental la estudiaban. Era la lengua de la filosofía y la
ciencia.
Desde que Constantino trasladó la capital del Imperio Romano a Constantinopla
(Bizancio, Estambul), en 330, hasta la conquista de esta ciudad por los turcos en
1453, el centro del poder político y cultural helénico pasa a esta ciudad. Tras la
conquista turca el griego quedó desprotegido. Los griegos estuvieron sometidos a
los turcos hasta bien entrado el siglo XIX. Con la liberación de Grecia el griego
vuelve a ser la lengua oficial el griego moderno.
En el 753 a. C (s. VIII a.C.). nace en el Latium la ciudad
Helenismo: Período de la historia
y la cultura griegas que abarca de Roma, cuyos habitantes hablan latín. Los romanos
desde la muerte de Alejandro van extendiendo sus dominios por todo el mar
Magno en el siglo IV a. C. hasta la
Mediterráneo (Mare Nostrum, Mare Internum) y
dominación romana en el siglo I
a. C. establecen el latín como lengua oficial.
En la zona occidental del imperio se impuso el latín
Conjunto de las características
propias de la cultura y
como lengua común pero el substrato lingüístico
civilización de la antigua Grecia, estaba vivo.
especialmente las adoptadas por En la zona oriental del imperio se siguió utilizando
otras civilizaciones.
como lengua coloquial y literaria el griego que había
Helénico: Relativo a la Hélade. establecido Alejandro, derivado del ático. En 146 a. C.
Grecia es conquistada militarmente por los romanos,
provincia con el nombre de Acaya, pero Grecia, a su vez, conquistará culturalmente
a los romanos: Graecia capta ferum victorem cepit, como lo describió el poeta
Horacio. Los romanos, pueblo campesino y de soldados, hablaba latín y el griego era
la lengua de la cultura, la filosofía romana es traducción de las escuelas filosóficas
20
FUNDAMENTOS LÉXICOS GRECOLATINOS
griegas, los oradores romanos copiaban a los griegos, se copiaban los géneros
literarios, la arquitectura, la escultura…
escultura…ElEl imperio será grecorromano.
El latín culto pasa por diferentes fases a lo largo del tiempo. El primer testimonio
de escritura
ura latina data del s. VI a. C., estamos hablando del latín arcaico,
arcaico en el que
no habrá textos literarios. A partir de mediados del s. I a. C. hasta mediados del I d.
C. será la época dorada de la literatura latina y al latín de esta época lo llamamos
latín clásico. Teodosio en 395 d. C. divide el imperio en dos partes, occidente para su
hijo Honorio y Oriente para Arcadio
Arcadio. El imperio de occidente cae en manos invasoras
en 476 a. C. y estos invasores mantienen el latín, denominadoo tardío (s. II-VII), pero
la lengua poco a poco se fue desintegrando en lenguas locales bajo la influencia de
las lenguas vernáculas y dio lugar a las lenguas romances. Laa cultura griega se
separa del mundo latino y se mantendrá viva en el imperio bizanti bizantino
no hasta 1453 en
que Constantinopla cae en manos de los turcos.
Durante la Edad Media (s. VII- XIV), el latín quedó como lengua de cultura,cultura Europa
desconocía la lengua griega
griega. En el Renacimiento (s. XIV-XVI) XVI) los humanistas
recuperan la cultura grecolatina y el mejor latín de la época clásica, que fue la
lengua hablada y escrita en los foros cultos. Del s. XXVII
VII hasta bien entrado el XVIII, el
latín se siguió utilizando como medio de expresión científica (Newton, Spinoza,
Linneo…) y actualmente es la lengua ooficial de la Iglesia católica.
Meditaciones metafísicas. René Descartes Tipos de plantas. Linneo
El latín vulgar,, espontáneo y coloquial, es el que hablaban los soldados, campesinos,
comerciantes, la gente corriente alejada de la capital. Al ser tan viva la lengua, esta
fue abandonando las normas gramaticales clásicas y dará lugar a las llamadas
21
FUNDAMENTOS LÉXICOS GRECOLATINOS
lenguas romances (también llamadas románicas o neolatinas): castellano, catalán,
gallego, francés, italiano, portugués, provenzal u occitano, retorromano, rumano y
sardo.
Ejercicios
Haz una línea temporal de la lengua griega.
Resume la historia del latín.
Busca el significado del verso de Horacio.
Sitúa en el mapa o haz una leyenda por colores de las lenguas romances.
Une con un trazo las palabras de las siguientes lenguas siguientes que
provengan del mismo término latino:
LATÍN CAST. CAT. FRANC. ITAL. GALL.
SOLEM maestro fill soleil morte dicir
MAGISTRUM muerte dir maître figlio sol
FILIUM sol maestre fils dire morte
MORTE decir sol mort maestro filio
DICERE hijo mort dire sole mestre
Escribe el primer mes del año en las lenguas romances, en inglés y en
alemán y francés. Busca su etimología.
San Isidoro de Sevilla fue un obispo que en s. VII escribió entre otras obras
Etimologías, en la que explica la etimología de las palabras relacionadas con un
tema. He aquí dos ejemplos:
22
FUNDAMENTOS LÉXICOS GRECOLATINOS
14. Sobre los copistas y sus utensilios
1. A los copistas antiguamente se los llamaba «bibliopolas», pues los griegos al libro lo denominan
βίβλος. Los copistas reciben también el nombre de «anticuarios», a pesar de que copistas son los que
transcriben libros nuevos y viejos, mientras que los anticuarios únicamente copian los antiguos, de
donde les vino su nombre.
2. Por el hecho de «escribir» se les denominó «escribas», término este que expresa la índole de su
oficio.
3. Los utensilios de un escriba son la caña y la pluma. Con ellos se dibujan las palabras en las
páginas. La caña está tomada de las plantas; la pluma es de ave. Su punta está dividida en dos
secciones, mientras que el resto del instrumento conserva su unidad; me parece ver en ello un misterio,
en cuanto que en esas dos secciones aparecen representados el Antiguo y el Nuevo Testamento, y con
ellas se expresa el sacramento de la palabra, difundido por la sangre de la pasión.
4. Se denomina así al cálamo (caña) porque pone la tinta. De ahí también que, entre los marineros,
calare signifique «poner».
5. La pluma (penna) deriva su nombre de «pender» en el aire, esto es, volar, ya que, como hemos
dicho, es de ave.
6. A las hojas (folia) de los libros se las llama así tal vez por su semejanza con las hojas de los
árboles, o tal vez porque se hacen de «fuelles», es decir, de pieles de animales sacrificados. Las
caras de las hojas se llaman «páginas», porque se van pegando (compingere) unas a otras.
7. El verso es llamado así por la gente porque los antiguos escribían en el mismo sentido en que
araban la tierra: primero llevaban el estilete de izquierda a derecha, daban la vuelta un poco más
abajo y volvían de nuevo hacia la derecha. Todavía hoy los campesinos llaman versos a los surcos. 8.
Borrador (scheda) es el escrito que aún no está corregido y todavía no está redactado en un libro. Es
un vocablo griego, como griego es también tomo.
Libro VI
89. Hay quienes opinan que las costillas reciben su nombre (costae) porque «custodian» (custodire)
las partes interiores y salvaguardan la blandura del vientre protegiéndola como con una empalizada.
90. El costado (latus) se llama así porque queda tapado (latere) cuando nos encontramos acostados.
Es, además, la parte izquierda (laeva) del cuerpo. El costado derecho tiene mayor habilidad para el
movimiento; en cambio, el izquierdo tiene mayor fuerza y está más capacitado para transportar pesos.
Por ser más apta para levantar (levare) y cargar pesos recibe su nombre de laeva la parte izquierda.
Ella es la que porta el escudo, la espada, el carcaj y la demás carga, para que la derecha actúe
libremente.
91. La espalda es la zona que comprende desde la cerviz hasta los riñones. Y se le llama dorsum
porque es la parte más dura del cuerpo, como una roca, con fuerza para soportar y transportar pesos.
92. Se le llama también terga, porque yacemos sobre ella en posición supina cuando nos tumbamos en
tierra (terra), lo cual es privativo del hombre, ya que los animales irracionales únicamente pueden
descansar sobre su vientre, o de costado. En consecuencia, aplicamos a ¡os animales el vocablo terga
de manera abusiva.
Libro XI
23
FUNDAMENTOS LÉXICOS GRECOLATINOS
Laevus significa en latín izquierdo/ zurdo.
Era una palabra que ya tenía
connotación negativa. Horacio escribe:
“O ego laevus” “Oh, desgraciado de mí”.
En griego es λάϊος, el nombre del rey
Layo, que fue muerto por su propio hijo
por ir por la izquierda.
Investiga este mito.
Ejercicios
¿Qué otro nombre tiene esta obra? Busca más información sobre
esta obra.
Si loligo es el nombre de calamar en latín ¿cuál es la etimología del
nombre castellano?
Busca instrumentos de escritura en la antigüedad y señala sus
diferencias.
Busca en el texto con qué palabra está relacionada folio, compacto,
convertir? Tomo viene del griego, averigua su significado y de ahí el
de átomo, anatomía, mastectomía y vasectomía.
Busca más palabras relacionadas etimológicamente con latere y
defínelas. El verbo griego es λανθάνομαι. Averigua qué elemento
químico tiene esta etimología y por qué.
A partir de dorsum ¿qué significará dorsal, endosar? Averigua qué es
una notalgia, que no es lo mismo que nostalgia.
¿Sabes qué es un tergito? Averigua su etimología y lo que significa.
Explica la etimología de tergiversar, postergar.
¿Te parecen rigurosas las explicaciones de San Isidoro?
¿POR QUÉ LOS LENGUAJES CIENTIFICO-TÉCNICOS SON
GRECOLATINOS?
Siguiendo al profesor Cristóbal Macías, aunque los griegos no fueron los creadores
de las ciencias y la tecnología, sí que contribuyeron a su desarrollo y conocimiento.
En medicina fueron los que iniciaron la medicina científica y de los egipcios tomaron
la farmacopea. Alcmeón de Crotona escribió el primer tratado de anatomía.
24
FUNDAMENTOS LÉXICOS GRECOLATINOS
Hipócrates de Cos abrió una famosa escuela médica. En Roma Galeno, médico
personal de Cómodo, gozó de gran prestigio.
La astronomía, ciencia que nació en Mesopotamia, se hace científica con los griegos
al construir sus teorías sobre la base de las matemáticas. Aristarco de Samos en el
III a. C. calculó la distancia que separa la Tierra de la luna y del sol y propuso el
heliocentrismo, Eratóstenes fue un polímata griego que calculó el diámetro y la
circunferencia de la Tierra.
El saber griego fue asimilado por los romanos en la Antigüedad. En el Medievo, por
el casi desconocimiento de la lengua griega en Occidente y dada la imposibilidad de
acceder a las fuentes directas, se vieron obligados a estudiar en latín los tratados
que ordenaban los conocimientos de los griegos, o las traducciones que los árabes
habían hecho a su lengua de los tratados científicos antiguos. Ya en el Renacimiento,
cuando hubo un mayor conocimiento del griego se pudo volver a leerlos en su
lengua original, aunque se siguió recurriendo a las traducciones latinas. Esta
dependencia de los tratados científicos griegos y latinos puede explicar que gran
cantidad de vocabulario científico y técnico especializado sea de origen grecolatino.
En segundo lugar, el griego y el latín, al haber dejado de ser lenguas
conversacionales, el significado de las palabras procedentes de ellas ya no cambia.
Por ello, un término construido a partir de elementos léxicos grecolatinos
(neologismo) disfrutará de estabilidad semántica y morfológica en la nomenclatura
científica.
En tercer lugar, el carácter sintético del griego y, en menor medida, del latín hace de
estas lenguas aptas para formar términos compuestos económicos, descriptivos y
eufónicos.
En cuarto lugar, el carácter internacional del griego y del latín las ha convertido en
instrumentos de comunicación entre investigadores o científicos de distintos países.
Por último, las palabras construidas con elementos griegos y latinos son
reconocidas como términos técnicos.
Ejercicios
¿Cuáles fueron las fuentes del saber en la Edad Media?
Razones por las que, según el profesor Macías, se eligen el latín y el griego
como lenguas de la ciencia y de la técnica.
Buscar el significado etimológico de las palabras en negrita.
25
FUNDAMENTOS LÉXICOS GRECOLATINOS