FJR 1300
FJR 1300
SAU03338
INTRODUCCIÓN
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FJR1300. El manual
del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino ade-
más cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su moto-
cicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
ATENCION:
motocicleta.
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
_
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-
CLETA.
_
S_5jw.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
SAU03337
FJR1300
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2001 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, diciembre 2000
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
SAU00009
ÍNDICE
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1
2 DESCRIPCIÓN 2
8 ESPECIFICACIONES 8
INDEX
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
DESCRIPCIÓN
Izquierda......................................................................................................... 2-1
Derecha........................................................................................................... 2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3
2
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
DESCRIPCIÓN
2-
SAU00026
Izquierda
1. Caja de fusibles (página 6-31) 9. Tornillo de llenado de aceite del engranaje final (página 6-12)
2. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle 10. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final (página 6-12)
de la horquilla delantera (página 3-12) 11. Perilla de ajuste de extensión del conjunto
3. Regulador de extensión de la horquilla amortiguador (página 3-15)
delantera (página 3-13) 12. Palanca de ajuste de la precarga de la
4. Tapón de llenado de aceite de motor (página 6-10) suspensión del conjunto amortiguador (página 3-14)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) 13. Filtro de aire (página 6-15)
6. Asiento del conductor (página 3-11) 14. Pedal de cambio (página 3-7)
7. Asiento del pasajero (página 3-11) 15. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10)
8. Portaequipajes trasero 16. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
2-1
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
DESCRIPCIÓN
Derecha
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
3
1. Empujar.
SAU00029 SAU00040
2. Girar.
Interruptor principal/bloqueo de la CERRADURA (LOCK) SW000016
SAU00038
Para desbloquear la dirección
CERRADO (OFF) Empuje la llave y luego gírela a la posición
Todos los sistemas eléctricos están desactiva- “OFF” sin dejar de empujarla.
dos. Se puede extraer la llave.
3-1
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
La dirección debe estar bloqueada para poder Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
girar la llave a la posición “ ”. Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
SCA00043 aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede 3
ATENCION:
_
comprobarse según el procedimiento siguiente.
No utilice la posición de estacionamiento du- 1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ” 1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo 2. Luz indicadora de intermitencia derecha “ ” posición “ ” y gire la llave a la posición
contrario puede descargarse la batería. 3. Luz indicadora de punto muerto “ ” “ON”.
_
4. Testigo de luce de carretera “ ”
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
5. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
6. Luz testigo de problemas en el motor “ ”
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
SAU03034
de aviso no se enciende mientras pulsa el
Luces indicadoras y de advertencia interruptor de arranque, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
SAU03299*
Luces indicadoras de intermitencia Yamaha.
“ ”y“ ”
NOTA:
La luz indicadora correspondiente parpadea _
3-2
S_5jw.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
3
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ” 1. Tacómetro 1. Tacómetro
2. Luz indicadora de intermitencia derecha “ ” 2. Velocímetro 2. Zona roja del tacómetro
3. Luz indicadora de punto muerto “ ” 3. Visor multifunción SAU00101
4. Testigo de luce de carretera “ ”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
SAU04031 Tacómetro
6. Luz testigo de problemas en el motor “ ”
Velocímetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
El velocímetro muestra la velocidad de despla- gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
SAU03192
zamiento. de los márgenes de potencia adecuados.
Luz de aviso de avería del motor “ ” SC000003
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor está ATENCION:
_
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el No utilice el motor en la zona roja del tacó-
sistema de autodiagnóstico en un concesionario metro.
Yamaha. Zona roja: 9.000 r/min en adelante
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
_
3-3
S_5jw.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
3-4
S_5jw.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Modo reloj
NOTA:
_
3-5
S_5jw.book Page 6 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ATENCION:
_
3
1. Interruptor de luces de emergencia “ ” 1. Interruptor de paro del motor “ / ”
SAU03826
2. Interruptor de luces “ / / ”
Interruptor de luces de emergencia “ ” 3. Interruptor de arranque “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, utili- SAU03890
ce este interruptor para encender las luces de Interruptor de paro del motor “ / ”
emergencia (todos los intermitentes parpadean- Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar
do simultáneamente). el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para
Utilice las luces de emergencia en caso de emer- parar el motor en caso de emergencia, por ejem-
gencia o para avisar a otros conductores cuando plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
detenga su motocicleta en un lugar en el que del acelerador.
pueda representar un peligro para el tráfico.
SC000006 SAU03898
Interruptor de las luces “ / / ”
ATENCION: Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
_
No utilice la luz de aviso de peligro durante der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
un periodo de tiempo prolongado; de lo con- trumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
trario puede descargarse la batería. en “ ” para encender también el faro. Sitúe el
interruptor en “ ” para apagar todas las luces.
_
3-6
S_5jw.book Page 7 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
3
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio
2. Marca en forma de flecha SAU00157
3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
embraguedial
Pedal de cambio
a. Distancia entre la maneta de embrague y el puño El pedal de cambio está situado al lado izquier-
del manillar do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
La maneta de embrague está dotada de un dial de la transmisión de 5 velocidades y engrane
de ajuste de su posición. Para ajustar la distancia constante de la que está dotada esta motocicleta.
entre la maneta de embrague y el puño del mani-
llar, gire el dial con la maneta alejada del puño
del manillar. Verifique que la posición de ajuste
apropiada del dial quede alineada con la flecha
de la maneta de embrague.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-18 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
3-7
S_5jw.book Page 8 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño dere-
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
3
1. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno 1. Pedal de freno
2. Marca en forma de flecha SAU00162
3. Maneta de freno
a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del
Pedal de freno
manillar El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
La maneta de freno dispone de un dial de ajuste pise el pedal.
de posición. Para ajustar la distancia entre la ma-
neta de freno y el puño del manillar, gire el dial
con la maneta alejada del puño del manillar. Ve-
rifique que la posición de ajuste apropiada del
dial quede alineada con la flecha de la maneta de
freno.
3-8
S_5jw.book Page 9 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
SWA00025
_
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
3 na esté correctamente cerrado antes de em-
1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de ga- prender la marcha.
_
solina
2. Desbloquear.
SAU04068
3-9
S_5jw.book Page 10 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ATENCION:
_
SAU00191
Gasolina recomendada: 3
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
Gasolina normal sin plomo a partir de 1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina 91 octanos
SAU02955
Capacidad del depósito de gasolina:
SAU03753
Cantidad total: Tubo respiradero del depósito de
Gasolina 25 L gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el Reserva: Antes de utilizar la motocicleta:
depósito. Llene el depósito hasta la parte infe- 5L ● Compruebe la conexión del tubo respira-
rior del tubo de llenado, como se muestra en la dero del depósito de gasolina.
figura. ● Compruebe si el tubo respiradero del de-
SW000130 NOTA:
_
3-10
S_5jw.book Page 11 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
3
1. Cerradura del asiento del conductor 1. Protuberancia 1. Cavidad
2. Desbloquear. 2. Soporte del asiento 2. Soporte del asiento
SAU03945
Para montar el asiento del conductor Asiento del pasajero
Asientos 1. Introduzca la protuberancia de la parte de- Para desmontar el asiento del pasajero
lantera del asiento del conductor en el so- 1. Desmonte el asiento del conductor.
Asiento del conductor porte de éste, como se muestra, y luego 2. Desmonte el asiento del pasajero.
Para desmontar el asiento del conductor empuje hacia abajo la parte trasera del
1. Introduzca la llave en la cerradura del asiento para que encaje en su sitio. Para montar el asiento del pasajero
asiento y gírela como se muestra. 2. Extraiga la llave. 1. Deslice la cavidad de la parte trasera del
2. Desmonte el asiento del conductor. asiento del pasajero sobre el soporte de és-
te, como se muestra, y luego empuje hacia
abajo la parte delantera del asiento.
2. Monte el asiento del conductor.
NOTA:
_
3-11
S_5jw.book Page 12 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
_
ADVERTENCIA
Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
3
por igual; de lo contrario pueden disminuir
1. Antirrobo en "U" la manejabilidad y la estabilidad. 1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle
_
SAU01688
Precarga del muelle
Compartimiento porta objetos Para incrementar la precarga del muelle y endu-
Este compartimiento porta objetos está diseñado recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de
para alojar un antirrobo en “U” original cada barra de la horquilla en la dirección a.
Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.) Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com- suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
partimiento porta objetos sujételo firmemente rra de la horquilla en la dirección b.
con correas. Cuando el antirrobo en “U” no se
encuentre en el compartimiento porta objetos no
olvide sujetar las correas para no perderlas.
Cuando guarde el manual del propietario u otros
documentos en el compartimiento porta objetos,
no olvide envolverlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave la motocicle-
ta evite que entre agua en el compartimiento
porta objetos.
3-12
S_5jw.book Page 13 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
3
1. Posición de ajuste actual 1. Regulador hidráulico de extensión 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión
2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
Hidráulico de extensión Hidráulico de compresión
NOTA: Para incrementar la extensión y endurecerla, Para incrementar el hidráulico de compresión y
Alinee la ranura correspondiente del mecanismo gire el regulador hidráulico de cada barra de la endurecerlo, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
de ajuste con la parte superior del tornillo de la horquilla en la dirección a. Para reducir la ex- rra de la horquilla en la dirección a. Para redu-
tapa de la horquilla delantera. tensión y ablandarla, gire el regulador hidráulico cir el hidráulico de compresión y ablandarlo,
_ de cada barra de la horquilla en la dirección b. gire el tornillo de ajuste de cada barra de la hor-
quilla en la dirección b.
CI-01E CI-09S
Dura Estándar Blanda Mínima (blanda) 17 clics en la dirección b* CI-14S
Posición Estándar 12 clics en la dirección b* Mínima (blanda) 21 clics en la dirección b*
1 2 3 4 5 6
de ajuste 12 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección b* Estándar
* Con el mando de ajuste completamente girado en la Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*
dirección a * Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección a
3-13
S_5jw.book Page 14 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
NOTA:
_
ATENCION:
Aunque el número total de clics de un mecanis- _
mo de ajuste del hidráulico puede no coincidir No gire nunca un mecanismo de ajuste más
exactamente con las especificaciones anteriores allá de las posiciones máxima o mínima. 3
_
3-14
S_5jw.book Page 15 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
_
ADVERTENCIA
Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
3 manipulación incorrecta.
● No manipule ni trate de abrir el cilindro
1. Regulador hidráulico de tensión neumático.
● No someta el amortiguador a una llama
Hidráulico de extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla, abierta u otras fuentes de calor, ya que
gire el regulador hidráulico en la dirección a. de lo contrario puede explotar debido a
Para reducir la extensión y ablandarla, gire el re- un exceso de la presión del gas.
gulador hidráulico en la dirección b. ● No deforme ni dañe de ninguna manera
CI-09S el cilindro neumático, ya que puede re-
Mínima (blanda) 20 clics en la dirección b* ducirse el rendimiento del amortigua-
Estándar 10 clics en la dirección b* dor.
Maxima (dura) 3 clics en la dirección b* ● Encargue siempre a un concesionario
* Con el mando de ajuste completamente girado en la Yamaha el mantenimiento del amorti-
dirección a guador.
_
3-15
S_5jw.book Page 16 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Estado de carga Ajuste de la horquilla delantera Ajuste del conjunto del amortiguador
Hidráulico de
Precarga del muelle Extensión Precarga del muelle Extensión
compresión
SC000015
ATENCION:
_
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mínima.
_
3-16
S_5jw.book Page 17 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
3-17
S_5jw.book Page 18 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
3-18
S_5jw.book Page 19 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
3-19
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
4
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03439
4-2
S_5jw.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am-
pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
_
SWA00033
_
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta.
_
4-3
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
5
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
● Familiarícese bien con todos los mandos La luz de aviso de nivel de aceite y la luz de
cendido permita el arranque, deben cumplirse
y sus funciones antes de utilizar la mo- aviso de avería del motor deben encenderse
una de las condiciones siguientes:
tocicleta. Consulte a un concesionario durante unos segundos y luego apagarse. Si
● La transmisión esté en punto muerto.
Yamaha si tiene alguna duda acerca de una de las luces de aviso no se apaga, consulte
● Haya una marcha puesta, con la maneta de
alguno de los mandos o funciones. en las páginas 3-2 y 3-3 las instrucciones para
embrague accionada y el caballete lateral
● No arranque nunca el motor ni lo utilice comprobar el correspondiente circuito.
subido.
en un lugar cerrado. Los gases del esca- SW000054
_
namiento del sistema de corte del circui- Cuando la transmisión esté en punto muerto, la
siempre de que la ventilación sea ade-
to de encendido conforme al luz indicadora de punto muerto debe estar en-
5 cuada.
procedimiento descrito en la cendida; si no es así, haga revisar el circuito
● Antes de emprender la marcha verifi-
página 3-19. eléctrico en un concesionario Yamaha.
que que el caballete lateral esté subido. _
Si el caballete lateral no está completa- ● No conduzca nunca con el caballete la- 3. Arranque el motor pulsando el interruptor
mente subido puede tocar el suelo y dis- teral bajado. de arranque.
_
encuentre en “ ”.
5-1
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
bio de marchas.
NOTA:
_
5-2
S_5jw.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Velocidades recomendadas para Consejos para reducir el consumo de Rodaje del motor
cambiar de marcha (sólo Suiza) gasolina No existe un periodo más importante para la
En la tabla siguiente se muestran las velocidades El consumo de gasolina depende en gran medi- vida del motor que el comprendido entre 0 y
recomendadas para cambiar de marcha durante da del estilo de conducción. Considere los con- 1.600 km. Por esta razón, debe leer atentamente
la aceleración. sejos siguientes para reducir el consumo de el material siguiente.
CF-01S
gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
Cambiar de marcha sivamente durante los primeros 1.600 km. Las
● Caliente bien el motor.
(km/h)
● No apure las marchas y evite revolucionar diferentes piezas del motor se desgastan y pulen
1a → 2a 23 hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante
2a → 3a 36
mucho el motor durante la aceleración.
3a → 4a 50 ● No fuerce el motor al reducir las marchas este periodo debe evitar el funcionamiento pro-
4a → 5a 60 y evite acelerar en punto muerto. longado a todo gas o cualquier condición que
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí pueda provocar el recalentamiento del motor.
NOTA:
_
durante periodos prolongados (p. ej. en los
5 Para reducir dos marchas de una vez, disminuya atascos, en los semáforos o en los pasos a
la velocidad en consecuencia ([Link]. a 35 km/h nivel).
cuando vaya a cambiar de 4ª a 2ª).
_
5-3
S_5jw.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
1.000–1.600 km ADVERTENCIA
Evite el funcionamiento prolongado a más de _
_
SC000062
5
ATENCION:
A partir de 1.600 km _
5-4
S_5jw.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1 Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-25
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2 Comprobación y engrase del puño del acelerador y el
Desmontaje y montaje del carenado y los paneles ....... 6-5 cable ......................................................................... 6-26
Comprobación de las bujías ......................................... 6-8 Comprobación y engrase de los pedales de freno y
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ........... 6-9 cambio ..................................................................... 6-26
Aceite del engranaje final ........................................... 6-12 Comprobación y engrase de las manetas de freno y
embrague ................................................................. 6-26
Comprobación del nivel de líquido refrigerante ........ 6-13
Comprobación y engrase de los caballetes central y
Limpieza del filtro de aire .......................................... 6-15
lateral ....................................................................... 6-27
Comprobación del ralentí del motor .......................... 6-16
Engrase de la suspensión trasera ............................... 6-27
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-17
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-28
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-17
Comprobación de la dirección ................................... 6-29
Neumáticos ................................................................. 6-17
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-29 6
Llantas de aleación ..................................................... 6-20
Batería ........................................................................ 6-30
Juego libre de la maneta de embrague ....................... 6-21
Cambio de fusibles .................................................... 6-31
Ajuste del juego libre de la maneta de freno .............. 6-21
Cambio de una bombilla del faro ............................... 6-33
Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-21
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-22 trasero ...................................................................... 6-34
Comprobación de las pastillas de freno delantero y Cambio de una bombilla del intermitente .................. 6-34
trasero ....................................................................... 6-23
Identificación de averías ............................................ 6-34
Comprobación de los niveles de líquido de freno y
Cuadros de identificación de averías ......................... 6-35
embrague .................................................................. 6-24
Cambio de los líquidos de freno y de embrague ........ 6-25
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
SAU00464
NOTA:
La seguridad es una obligación del propietario. _
6-1
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
● Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos.
● Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas, información y conocimientos
técnicos especiales.
_
CP-03S
6-2
S_5jw.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
14 Fijaciones del chasis • Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente √ √ √ √ √
* apretados.
6-3
S_5jw.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
24 Aceite del engranaje final • Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo. √ √ √ √ √
• Cambiar.
Interruptores de freno
25 * delantero y trasero • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
NOTA:
_
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Sistemas hidráulicos de freno y embrague
• Después de desmontar las bombas de freno o de embrague, las pinzas de freno o el cilindro de desembrague, cambie siempre el líquido. Com-
pruebe regularmente los niveles de líquido de freno y embrague y llene los depósitos si es necesario. 6
• Cambie las juntas de aceite de las partes internas de las bombas de freno o embrague, los cilindros de las pinzas y el cilindro de desembrague
cada dos años.
• Cambie los tubos de freno y embrague cada cuatro años o cuando estén agrietados o dañados.
_
6-4
S_5jw.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-5
S_5jw.book Page 6 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-6
S_5jw.book Page 7 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
SAU04062
Para montar el panel Panel D
Paneles B y C 1. Coloque el panel en su posición original y Para desmontar el panel
Para desmontar uno de los paneles seguidamente apriete el tornillo de fijación Quite los tornillos y seguidamente desmonte el
1. Desmonte el panel A (si va a desmontar el rápida y coloque los tornillos. panel.
6 panel B) o el panel D (si va a desmontar el 2. Monte el panel A (para montar el panel B)
panel C). o el panel D (para montar el panel C). Para montar el panel
2. Afloje el tornillo de fijación rápida, quite Coloque el panel en su posición original y aprie-
los tornillos y seguidamente desmonte el te los tornillos.
panel.
6-7
S_5jw.book Page 8 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-8
S_5jw.book Page 9 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Si no dispone de una llave dinamométrica, una Aceite del motor y cartucho del filtro
buena estimación del par correcto es un 1/4–1/2 de aceite
vuelta adicional después de apretarla a mano. Debe comprobar el nivel de aceite del motor an-
No obstante, deberá apretar la bujía con el par tes de cada utilización. Además, debe cambiar el
especificado tan pronto como sea posible. aceite y el cartucho del filtro de aceite según los
_
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
ajustarla al valor especificado según sea necesa- Verifique que la motocicleta se encuentre en po-
rio. sición vertical para comprobar el nivel de aceite.
Una ligera inclinación hacia el lado puede oca-
6
Distancia entre electrodos de la bujía: sionar una lectura errónea.
0,7–0,8 mm _
Par de apriete:
Bujía:
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
6-9
S_5jw.book Page 10 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
NOTA:
_
1. Mirilla de control del nivel de aceite del motor 1. Tapón de llenado de aceite de motor NOTA:
_
2. Marca de nivel máximo 2. Cartucho del filtro de aceite del motor Verifique que la junta tórica quede bien asenta-
3. Marca de nivel mínimo 3. Tornillo de drenaje del aceite del motor da.
_
3. Espere unos minutos para que el aceite se Para cambiar el aceite del motor 6. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
asiente y seguidamente observe el nivel (con o sin sustitución del cartucho del filtro aceite y seguidamente apriételo con el par
por la mirilla de control situada en el lado de aceite) especificado con una llave dinamométri-
inferior izquierdo del cárter. 1. Arranque el motor, caliéntelo durante al- 6
ca.
gunos minutos y luego párelo.
NOTA: 2. Coloque una bandeja debajo del motor
Par de apriete:
_
El aceite del motor debe situarse entre las mar- para recoger el aceite usado.
cas de nivel máximo y mínimo. Cartucho del filtro de aceite:
3. Retire el tapón de llenado del aceite del
_ 17 Nm (1,7 m·kgf)
4. Si el aceite del motor se encuentra por de- motor y el tornillo de drenaje para vaciar
bajo de la marca de nivel mínimo, añada el aceite del cárter. 7. Coloque el tornillo de drenaje del aceite
una cantidad suficiente de aceite del tipo del motor y apriételo con el par especifica-
NOTA:
recomendado hasta que alcance el nivel _
do.
Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el cartu-
correcto.
cho del filtro de aceite.
_
6-10
S_5jw.book Page 11 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
43 Nm (4,3 m·kgf) ● Para evitar que el embrague patine Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea o
(puesto que el aceite del motor también permanece encendida, pare inmediatamente
8. Añada la cantidad especificada del aceite lubrica el embrague), no mezcle ningún el motor y haga revisar el vehículo en un con-
de motor recomendado y seguidamente aditivo químico con el aceite ni utilice cesionario Yamaha.
coloque y apriete el tapón de llenado de aceites de grado superior a “CD”. Ade- _
Sin sustitución del cartucho del filtro de 9. Arranque el motor y déjelo al ralentí du-
aceite: rante algunos minutos mientras comprue-
3,8 L ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde
Con sustitución del cartucho del filtro de aceite pare inmediatamente el motor y
6
aceite: averigüe la causa.
4L
Cantidad total (motor en seco): NOTA:
_
6-11
S_5jw.book Page 12 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
alguna fuga, haga revisar y reparar la motocicle- 3. Si el aceite se encuentra por debajo del
ta en un concesionario Yamaha. Además, debe borde del orificio de llenado, añada una
cambiar el aceite del engranaje final del modo cantidad suficiente de aceite del tipo reco-
siguiente, según los intervalos que se especifi- mendado hasta que alcance el nivel co-
can en el cuadro de mantenimiento periódico y rrecto.
engrase.
SW000066 Para cambiar el aceite del engranaje final
1. Tornillo de llenado de aceite del engranaje final
ADVERTENCIA 2. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final
1. Coloque una bandeja debajo de la caja del
_
6-12
S_5jw.book Page 13 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-13
S_5jw.book Page 14 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
SW000067
carenado.
_
ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radiador cuando
Capacidad del depósito de líquido
el motor esté caliente.
refrigerante: _
0,25 L
6-14
S_5jw.book Page 15 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
1. Soporte de la toma de aire de admisión 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Filtro de aire
2. Fijación rápida (× 4) 2. Tornillo (× 4)
4. Extraiga el filtro de aire.
SAU03998*
3. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
Limpieza del filtro de aire de aire quitando los tornillos.
Debe limpiar el filtro de aire según los interva-
los que se especifican en el cuadro de manteni-
6 miento periódico y engrase. Limpie el filtro de
aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o polvorien-
tos.
1. Desmonte el panel E. (Véanse en la
página 6-8 las instrucciones para desmon-
tar y montar el panel.)
2. Desmonte el anillo de la admisión de aire
extrayendo las fijaciones rápidas.
6-15
S_5jw.book Page 16 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
5. Golpee ligeramente el filtro de aire para 8. Monte el anillo de la admisión de aire co- El motor está caliente cuando responde rápida-
eliminar la mayor parte del polvo y la su- locando las fijaciones rápidas. mente al acelerador.
ciedad y, seguidamente, elimine el resto 9. Monte el panel.
_
6-16
S_5jw.book Page 17 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-17
S_5jw.book Page 18 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-18
S_5jw.book Page 19 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
_
ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
● La sustitución de toda pieza relaciona-
1. Flanco del neumático da con las ruedas y los frenos, incluidos 1. Válvula de aire del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del los neumáticos, debe confiarse a un con- 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
neumático cesionario Yamaha que dispone de los 3. Tapa de la válvula de aire del neumático con
sello
Revisión de los neumáticos conocimientos y experiencia profesional
Debe comprobar los neumáticos antes de cada necesarios. Información relativa a los neumáticos
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
_
6-19
S_5jw.book Page 20 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-20
S_5jw.book Page 21 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-21
S_5jw.book Page 22 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
_
ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la maneta de
freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente. 1. Interruptor de la luz de freno trasero
_ 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
trasero
SAU00713
6-22
S_5jw.book Page 23 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-23
S_5jw.book Page 24 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-24
S_5jw.book Page 25 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-25
S_5jw.book Page 26 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
SAU03370 SAU03164
6-26
S_5jw.book Page 27 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
SAU03371 SAU03166
6-27
S_5jw.book Page 28 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Comprobación de la horquilla
delantera
Debe comprobar el estado y el funcionamiento
de la horquilla delantera del modo siguiente y
según los intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
_
ADVERTENCIA
Sujete firmemente la motocicleta de forma Para comprobar el funcionamiento
que no exista riesgo de que se caiga. 1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
_
Compruebe si los tubos interiores presentan ras- horizontal y manténgala en posición verti-
gaduras, daños y fugas excesivas de aceite. cal.
2. Mientras aplica el freno delantero, empuje
el manillar hacia abajo con fuerza varias 6
veces para comprobar si se comprime y re-
bota con suavidad.
SC000098
ATENCION:
_
6-28
S_5jw.book Page 29 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ADVERTENCIA
_
2. Sujete los extremos inferiores de los bra-
Sujete firmemente la motocicleta de forma
zos de la horquilla delantera e intente mo-
que no exista riesgo de que se caiga.
_
verlos hacia adelante y hacia atrás. Si
observa cualquier juego libre, solicite a un
concesionario Yamaha que revise o repare
6 la dirección.
6-29
S_5jw.book Page 30 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
6-30
S_5jw.book Page 31 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ATENCION:
_
6-31
S_5jw.book Page 32 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ATENCION:
_
6-32
S_5jw.book Page 33 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ATENCION:
_
toque la bombilla hasta que se haya enfriado. 5. Monte la tapa de la bombilla y conecte el
(si va a cambiar la bombilla del faro dere- _
acoplador.
cho). (Véanse en la página 6-7 las instruc- 4. Coloque una nueva bombilla en su sitio y
6. Monte el panel.
ciones para desmontar y montar el panel.) sujétela en el portabombillas.
7. Solicite a un concesionario Yamaha que
2. Desconecte la conexión del faro y luego
ajuste la luz del faro según sea necesario.
desmonte la tapa de la bombilla.
6-33
S_5jw.book Page 34 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de
una completa revisión antes de salir de fábrica,
pueden surgir problemas durante su utilización.
Cualquier problema en los sistemas de combus-
tible, compresión o encendido, por ejemplo,
puede dificultar el arranque y provocar una dis-
minución de la potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de ave-
1. Casquillo 1. Tornillo rías constituyen un procedimiento rápido y fácil
para comprobar esos sistemas vitales por si mis-
SAU04000 SAU03497
mo. No obstante, si es necesario realizar cual-
Cambio de la bombilla de la luz de Cambio de una bombilla del quier reparación de la motocicleta, llévela a un
freno/piloto trasero intermitente concesionario Yamaha cuyos técnicos cualifica-
1. Desmonte el asiento del pasajero. (Véanse 1. Desmonte la óptica de la luz de intermi- dos disponen de las herramientas, experiencia y
en la página 3-11 las instrucciones para tencia extrayendo el tornillo. conocimientos necesarios para reparar correcta-
desmontar y montar el asiento del pasaje- 2. Extraiga la bombilla fundida empujándola 6
mente la motocicleta.
ro.) hacia adentro y girándola en el sentido Utilice únicamente repuestos originales
2. Desmonte el casquillo (con la bombilla) contrario al de las agujas del reloj. Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los
girándolo en el sentido contrario al de las 3. Introduzca una nueva bombilla en el cas- repuestos Yamaha pero a menudo son de infe-
agujas del reloj. quillo, empújela hacia adentro y luego gí- rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio-
3. Extraiga la bombilla fundida girándola en rela en el sentido de las agujas del reloj nar costosas facturas de reparación.
el sentido contrario al de las agujas del re- hasta que se detenga.
loj. 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
4. Introduzca una nueva bombilla en el cas- SCA00065
agujas del reloj hasta que se detenga. No apriete excesivamente los tornillos, ya que
5. Monte el casquillo (con la bombilla) girán- puede romperse la óptica.
dolo en el sentido de las agujas del reloj. _
6-34
S_5jw.book Page 35 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
_
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
3. Encendido Mojadas
Límpielas con un trapo seco y corrija la distancia Ponga el acelerador a medio gas y accione
entre electrodos de las bujías o cámbielas. el arranque eléctrico.
Desmonte las bujías y
compruebe los electrodos.
Haga revisar el vehículo en un concesionario
Seca El motor no arranca. Compruebe la batería.
Yamaha.
6-35
S_5jw.book Page 36 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
_
ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y vapor calientes
y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de quitar el tornillo de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego gire lentamente
el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el
silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
_
NOTA:
_
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido refrigerante re-
comendado lo antes posible.
_
6-36
S_5jw.book Page 37 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
7
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
vela el atractivo de la tecnología, también la sas de plástico cuando el motor se haya en- ATENCION:
_
hace más vulnerable. El óxido y la corrosión friado. ● No utilice limpiadores de ruedas con
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan 2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, alto contenido de ácido, especialmente
componentes de alta tecnología. Un tubo de es- así como todos los acopladores y conecto- para las ruedas de radios. Si utiliza tales
cape oxidado puede pasar desapercibido en un res eléctricos, incluidas las tapas de bujía, productos para la suciedad difícil de eli-
coche, pero afea el aspecto general de una moto- estén bien apretados. minar, no deje el limpiador sobre la
cicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo 3. Elimine la suciedad incrustada, como pue- zona afectada durante más tiempo del
se ajusta a los términos de la garantía, sino que den ser los restos de aceite quemado sobre que figure en las instrucciones. Asimis-
además mantiene la buena imagen de la motoci- el cárter, con un desengrasador y un cepi- mo, enjuague completamente la zona
cleta, prolonga su vida útil y optimiza sus pres- llo, pero no aplique nunca tales productos con agua, séquela inmediatamente y a
taciones. sobre los sellos, las juntas y los ejes de las continuación aplique un protector en
ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el aerosol contra la corrosión.
desengrasador con agua. ● Una limpieza inadecuada puede dañar
parabrisas, carenados, paneles y otras
piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un detergente
7
suave y agua.
7-1
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ya que provocan infiltraciones y dete- después de lavarlo. La sal esparcida en las calles durante el invierno
rioro en las zonas siguientes: juntas (de _
puede permanecer hasta bien entrada la prima-
cojinetes de rueda y basculante, horqui- vera.
Después de una utilización normal _
lla y frenos), componentes eléctricos 1. Lave la motocicleta con agua fría y un de-
Elimine la suciedad con agua tibia, un detergen-
(acopladores, conectores, instrumen- tergente suave cuando el motor se haya
te suave y una esponja blanda y limpia, aclaran-
tos, interruptores y luces), tubos respi- enfriado.
do luego completamente con agua limpia.
raderos y tubos de ventilación. SCA00012
Utilice un cepillo de dientes o de botellas para
limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad ATENCION:
_
incrustada y los insectos se eliminarán más fá- No utilice agua caliente, ya que incrementa la 7
cilmente si se cubre la zona con un trapo húme- acción corrosiva de la sal.
do durante unos minutos antes de limpiarla. _
7-2
S_5jw.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
trapo absorbente. ● Verifique que no haya aceite o cera en ● Aplique aceite en aerosol y cera de for-
2. Utilice un abrillantador de cromo para dar los frenos o en los neumáticos. ma moderada, eliminando los excesos.
brillo a las piezas de cromo, aluminio y ● Si es preciso, limpie los discos y los fo- ● No aplique nunca aceite o cera sobre
acero inoxidable, incluido el sistema de rros de freno con un limpiador normal piezas de goma o de plástico; trátelas
escape. (Con el abrillantador puede inclu- de frenos de disco o acetona, y lave los con un producto adecuado para su
so eliminarse la decoloración térmica de neumáticos con agua tibia y un deter- mantenimiento.
los sistemas de escape de acero inoxida- gente suave. Antes de conducir a veloci- ● Evite el uso de compuestos abrillanta-
ble.) dades altas, pruebe la capacidad de dores abrasivos que pueden desgastar
3. Se recomienda aplicar un protector contra frenado y el comportamiento en curvas la pintura.
la corrosión en aerosol sobre todas las su- de la motocicleta. _
7-3
S_5jw.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
7-4
S_5jw.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
puntos de pivote de todas las palancas y Efectúe todas las reparaciones necesarias antes
pedales, así como del caballete central/la- de guardar la motocicleta.
teral. _
7-5
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ESPECIFICACIONES
8
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ESPECIFICACIONES
8-
SAU01038
Specifications
CS-01S
Modelo FJR1300 Aceite del motor
Dimensións Tipo
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longitud total 2.195 mm
Anchura total 760 mm SAE 10W-40
10W-40
Altura total 1.420 mm
Altura del asiento 805 mm SAE 15W-40
SAE 15W-40
Distancia entre ejes 1.515 mm
Holgura mínima al suelo 135 mm
SAE 20W-40
20W-40
Radio mínimo de giro 3.100 mm
Peso básico (con aceite y depósito de Clasificación del aceite de motor
combustible) 268 kg recomendado API servicio, tipo SE, SF, SG o
superior
Motor
Tipo de motor DOHC de 4 tiempos, enfriado por ATENCION:
líquido Asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan modifica-
Disposición de cilindros 4 cilindros en paralelo inclinados dores antifricción. Los aceites para motores de automóviles de pasa-
hacia delante jeros (que tienen normalmente la etiqueta “ENERGY
CONSERVING II”) contienen aditivos antifricción que causan el
8 Cilindrada 1.298 cm3
patinaje del embrague y/o del embrague del arrancador, lo cual re-
Calibre × Carrera 79,0 × 66,2 mm duce la vida útil del componente y degrada el rendimiento del motor.
Relación de compresión 10,8:1
Sistema de arranque Arrancador eléctrico Cantidad
Sistema de lubricación Sumidero húmedo Sin sustitución del cartucho
del filtro de aceite 3,8 L
Con sustitución del cartucho
del filtro de aceite 4L
Cantidad total (motor en seco) 4,9 L
8-1
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ESPECIFICACIONES
Final gear oil Relación de engranajes
Tipo Aceite de engranajes para el cardán 1ª 2,529
(Ref.Nº: 9079E-SH001-00)
2ª 1,773
Cantidad 0,2 L
3ª 1,348
Capacidad del sistema de
enfriamiento (cantidad total) 3,3 L 4ª 1,077
Combustible Chasis
Tipo Gasolina normal sin plomo Tipo de bastidor Diamante
8-2
S_5jw.book Page 3 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ESPECIFICACIONES
Carga máxima* 208 kg Trasera
Presión de aire neumáticos Tipo Freno de disco sencillo
(medida con los neumáticos frío)
Operación Con pie derecho
Hasta 90 kg*
Líquido DOT 4
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Suspensión
Trasera 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)
Delantero Horqulla telescópica
90 kg–máxima*
Trasera Brazo oscilante (suspensión
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) articulada)
Trasera 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar) Resorte/amortiguador
Conducción a alta velocidad Delantero Resorte en espiral / amortiguador de
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar) aceite
Trasera 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar) Trasera Resorte en espiral / amortiguador de
gas-aceite
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
Trayectoria de la rueda
Ruedas
Delantero 135 mm
Delantero
Trasera 125 mm
Tipo Llanta de aleación
Sistema eléctrico
Tamaño 17 × MT 3,50
Sistema de encendido T.C.I. (digital)
8 Trasera
Sistema estándar
Tipo Llanta de aleación
Tipo Magneto C.A.
Tamaño 17 × MT 5,50
Salida estándar 14 V, 490 W a 5.000 r/min
Frenos
Batería
Delantero
Modelo GT14B-4
Tipo Freno de disco doble
Volaje, capacidad 12 V, 12 Ah
Operación Con mano derecha
Tipo del faro Bombilla de cuarzo (halógena)
Líquido DOT 4
8-3
S_5jw.book Page 4 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ESPECIFICACIONES
Vataje de bombilla × cantidad
Faro 12 V, 60/55 W × 2
Luz de freno y posterior 12 V, 5/21 W × 2
Luz de la señal de giro 12 V, 21 W × 4
Luz auxiliar 12 V, 5 W × 2
Luz de la instrumentación 14 V, 1,12 W × 4
Luz indicadora de punto muerto 14 V, 1,12 W × 1
Testigo de luce de carretera 14 V, 1,12 W × 1
Luz indicadora de intermitencia 14 V, 1,4 W × 2
Luz de aviso de avería del motor 14 V, 1,12 W × 1
Luz de aviso del nivel de aceite 14 V, 1,12 W × 1
Fusibles
Fusible principal 50 A
Fusible del sistema de inyección
de gasolina 15 A
Fusible del faro 25 A
Fusible del sistema de
intermitencia 15 A
8
Fusible del ventilador del
radiador 15 A
Fusible de encendido 10 A
Fusible de reserva
(cuentakilómetros y reloj) 10 A
Fusible de iluminación de
estacionamiento 10 A
Fusible de las luces de
emergencia 7,5 A
Fusible del motor del parabrisas 2A
8-4
S_5jw.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
ESPECIFICACIONES
SAU03941
Tabla de conversión
CS-03S
Tabla de conversión
Todos los datos de especificaciones que figuran en este manual se SISTEMA MÉTRICO A SISTEMA IMPERIAL
expresan en SI y UNIDADES MÉTRICAS. Unidad métrica Factor de conversión Unidad imperial
m·kgf × 7,233 ft·lb
m·kgf × 86,794 in·lb
Utilice esta tabla para convertir los valores en unidades Par torsor
cm·kgf × 0,0723 ft·lb
MÉTRICAS a unidades IMPERIALES. cm·kgf × 0,8679 in·lb
kg × 2,205 lb
Peso
g × 0,03527 oz
Ejemplo:
Velocidad km/h × 0,6214 mi/h
8-5
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
9
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
SAU02944
Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
número de identificación del vehículo y los da-
tos de la etiqueta del modelo en los espacios pre-
vistos más abajo para utilizarlos como
referencia cuando solicite repuestos a un conce-
sionario Yamaha o en caso de robo del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE: 1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
CA-02S
SAU01041 SAU01043
9 CA-01S
9-1
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
9-2
S_5jw.book Page 1 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
INDEX
A Cuadro de mantenimiento y engrase Interruptor de paro del motor............................3-6
Aceite del engranaje final............................... 6-12 periódicos....................................................... 6-2 Interruptor de ráfagas........................................3-5
Aceite del motor y cartucho del filtro de Cuadros de identificación de averías ............. 6-35 Interruptores del manillar..................................3-5
aceite............................................................... 6-9 Cuidados ........................................................... 7-1 Interruptor principal/bloqueo de la
Alarma antirrobo............................................... 3-9 dirección .........................................................3-1
D
Almacenamiento............................................... 7-4 J
Dirección, comprobación ............................... 6-29
Arranque del motor........................................... 5-1
Juego de herramientas.......................................6-1
Asientos .......................................................... 3-11 E
Juego libre de la maneta de embrague............6-21
Asiento del conductor............................... 3-11 Especificaciones ............................................... 8-1
Juego libre de la maneta de freno, ajuste........6-21
Asiento del pasajero ................................. 3-11 Estacionamiento ............................................... 5-4
Juego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-17
Etiqueta del modelo.......................................... 9-2
B L
Batería ............................................................. 6-30 F
Líquidos de freno y de embrague,
Bombilla de la luz de freno/piloto trasero, Filtro de aire, limpieza ................................... 6-15
cambio ..........................................................6-25
cambio .......................................................... 6-34 Fusibles, cambio............................................. 6-31
Lista de comprobaciones previas a la
Bombilla del faro, cambio .............................. 6-33 G utilización .......................................................4-1
Bombilla del intermitente, cambio................. 6-34
Gasolina .......................................................... 3-10 Luces indicadoras de intermitencia ..................3-2
Bujías, comprobación ....................................... 6-8
Luces indicadoras y de advertencia..................3-2
H
C Holgura de las válvulas, ajuste....................... 6-17
Luz de aviso de averia del motor......................3-3
Caballete lateral .............................................. 3-17 Luz de aviso del nivel de aceite........................3-2
Horquilla delantera, ajuste ............................. 3-12
Caballetes lateral y central, comprobación y Luz indicadora de punto muerto.......................3-2
Horquilla delantera, comprobación................ 6-28
engrase.......................................................... 6-27 M
Cables, comprobación y engrase.................... 6-25 I
Maneta de embrague.........................................3-7
Cambio.............................................................. 5-2 Identificación de averías................................. 6-34
Maneta de freno ................................................3-8
Carenado y paneles, desmontaje y montaje ..... 6-5 Información relativa a la seguridad.................. 1-1
Manetas de freno y embrague,
Cerraduras para las maletas laterales y baúl Interruptor de ajuste de la posición del
comprobación y engrase...............................6-26
trasero opcionales......................................... 3-17 parabrisas ....................................................... 3-5
Multifunción, visor ...........................................3-4
Cojinetes de las ruedas, comprobación .......... 6-29 Interruptor de arranque..................................... 3-6
Compartimiento porta objetos........................ 3-12 Interruptor de intermitencia.............................. 3-5 N
Conjunto amortiguador, ajuste ....................... 3-14 Interruptor de la bocina .................................... 3-5 Neumáticos......................................................6-17
Conmutador de luces ........................................ 3-5 Interruptor de la luz de freno trasero, ajuste .. 6-22 Nivel de líquido refrigerante,
Consumo de gasolina, consejos para Interruptor de las luces ..................................... 3-6 comprobación ...............................................6-13
reducirlo ......................................................... 5-3 Interruptor de luces de emergencia .................. 3-6
S_5jw.book Page 2 Tuesday, January 30, 2001 2:46 PM
INDEX
Niveles de líquido de freno y embrague, U
comprobación ...............................................6-24 Ubicación de las piezas .................................... 2-1
Número de identificación de la llave................9-1
Número de identificación del vehículo ............9-1
V
Velocidades recomendadas para cambiar de
Números de identificación................................9-1
marcha (sólo Suiza)........................................ 5-3
P Velocímetro ...................................................... 3-3
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ...............................................6-23
Pedal de cambio ................................................3-7
Pedal de freno....................................................3-8
Pedales de freno y cambio, comprobación y
engrase..........................................................6-26
Posición del pedal de freno, ajuste .................6-21
Posiciones de la suspensión delantera y
trasera............................................................3-16
Puño del acelerador y cable, comprobación y
engrase..........................................................6-26
R
Ralentí del motor, comprobación ...................6-16
Rodaje del motor...............................................5-3
Ruedas.............................................................6-20
S
Sistema de corte del circuito de encendido ....3-18
Suspensión trasera, engrase ............................6-27
T
Tabla de conversión ..........................................8-5
Tacómetro .........................................................3-3
Tapón del depósito de gasolina ........................3-9
Testigo de luces de carretera.............................3-2
Tubo respiradero del depósito de
gasolina.........................................................3-10
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 11:11 AM
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 11:11 AM
MANUAL DEL PROPIETARIO