“
UNIVERSIDAD NACIONAL HERMILIO VALDIZÁN HUÁNUCO
DIRECCIÓN DE ASUNTOS Y SERVICIOS ACADÉMICOS
JEFATURA DEL CENTRO DE IDIOMAS
CENTRO DE IDIOMAS - UNHEVAL
SILABO
I. DATOS GENERALES.
01 Curso QUECHUA BÁSICO
N° de
02 Código 112 08 25
Alumnos
03 Ciclo / mes I- HE - MARZO 09 Aula CISCO WEBEX
N° de Horas Lunes a viernes. Lunes a viernes.
04 de Clases / 40 horas Turno mañana. Turno Noche.
mes Horario 00:00 a 00:00 00:00 a 00:00
10
de Clases Sábados y domingos. Sábados y domingos.
Créditos / Turno mañana. Turno tarde.
05 04
mes
08:00 a 13:00 00:00 a 00:00
Año
06 2024 11 Docente Lenin Roy Ramos Corne
Académico
07 Duración 4 semanas 12 E-mail leninrc9@[Link]
II. SUMILLA.
• Según el Marco del Modelo De Educación Intercultural Bilingüe (RM N° 519-2018-MINEDU), que tiene como
objetivo general brindar un servicio educativo de calidad, con pertinencia cultural y lingüística, diversificada en
tres formas de atención pedagógica que responden a los diversos escenarios socioculturales y lingüísticos del
país para mejorar el logro de aprendizajes de los estudiantes de pueblos originarios o indígenas: a) EIB de
Fortalecimiento Cultural y Lingüístico, b) EIB de Revitalización Cultural y Lingüística, y c) EIB en Ámbitos
Urbanos.
• Por ello, es fundamental enraizar el proceso educativo en los valores, conocimientos y prácticas locales, ya que
permite a los estudiantes aprender de acuerdo a su realidad socioambiental cultural y a partir de ella se
aproximen a los conocimientos y valores que provienen de otros horizontes culturales y de la ciencia.
• En este marco la Universidad Nacional Hermilio Valdizán brinda la enseñanza del idioma quechua en su Centro
de Idiomas, el mismo que permitirá en los participantes fortalecer las competencias lingüísticas del quechua que
les permita comunicarse con los pueblos originarios y todos los quechua hablantes.
III. COMPETENCIA.
• Expresión y comprensión oral. Expresa sus ideas con claridad y fluidez en situaciones comunicativas, utilizando
de forma pertinente las cualidades de la voz, el registro lingüístico y los recursos no verbales.
• Comprensión de textos. Comprende textos, hace inferencias a partir de los datos explícitos, asume posiciones
críticas y flexiona con el fin de mejorarlo.
• Producción de textos. Produce textos, en forma claro y coherente teniendo en cuenta el alfabeto quechua y los
recursos lingüísticos.
IV. CAPACIDADES.
• Expresiones en diálogos y conversaciones en situaciones diversas.
• Expresiones simples para clarificar información en diversos contextos.
• Estrategias para comprender un texto oral y mejorar la pronunciación.
• Identificar explicitas del texto.
• Discriminar estructuras y características del texto.
• Escribe frases y oraciones sencillas en el léxico aprendido.
• Utiliza las grafías teniendo en cuenta la ortografía.
• Redacta relatos, respetando la estructura y los conectores.
Yachachikuq: Lenin Roy Ramos Corrne
“
UNIVERSIDAD NACIONAL HERMILIO VALDIZÁN HUÁNUCO
DIRECCIÓN DE ASUNTOS Y SERVICIOS ACADÉMICOS
JEFATURA DEL CENTRO DE IDIOMAS
V. PROGRAMACIÓN DE CONTENIDOS
UNIDAD DE APRENDIZAJE I: MARZO
CONTENIDO CONCEPTUAL CONTENIDO PROCEDIMENTAL
SEMANA SESIÓN
(Saber Conocer) (Saber hacer)
Área geográfica y ubicación del
1 quechua central dentro de la familia
lingüística del quechua
2 Características Del Quechua Central
3 Achawayata Yachakushun Identificar las grafías del quechua central.
Reconocemos nuestro cuadernos de
1 4 Aruy maytunchikta rikapashun
trabajo.
5 Napanakuyta yachakushun Aprendemos a saludar
6 ¿Imanaw kaykanchik? Comunicamos nuestros estado de ánimo
Riqinakushun Nos conocemos
7
Ñawinchayta kallpachakushun Práctica de lectura
Dar y pedir información sobre nuestra
1 Watanchikta willakushun
edad.
Dar y pedir información de los nombres
2 Ayllunchikpa shutinkuna
de nuestra familia.
2
Dar y pedir información acerca de las
3 Ayllunchikpa rurayninkuna
actividades que realizan nuestra familia.
Recordamos lo aprendido en las sesiones
4 Yachakuyninchikta kallpachashun
anteriores.
5 Tupukushun Evaluación
Markanchikchaw Conocemos los productos de nuestra
1
mikuyninchikkuna localidad.
Conocemos como crecen nuestros
2 Mikuykunapa imanaw kaynin
productos.
Cómo preparamos la tierra para el
3 Muruypaq chakra rurapakuy
sembrío.
3 Identificamos las herramientos para la
4 Muruychaw iñishinakuna
agricultura.
Dar y pedir información sobre las
5 Murukunapita rimashun
semillas.
6 Murukuypita rimashun Hablamos sobre el sembrío de productos.
Recordamos y valoramos lo aprendido en
Yachakuyninchikta kallpachashun
7 las sesiones anteriores (evaluación).
Ñawinchayta kallpachakushun
Práctica de lectura
Yachachikuq: Lenin Roy Ramos Corrne
“
UNIVERSIDAD NACIONAL HERMILIO VALDIZÁN HUÁNUCO
DIRECCIÓN DE ASUNTOS Y SERVICIOS ACADÉMICOS
JEFATURA DEL CENTRO DE IDIOMAS
Kurkunchikpita, alli Identificamos las partes de nuestro
1
kawaypita rimashun cuerpo.
Identificamos las partes de nuestro
2 Kurkunchikpa kaqninkuna
cuerpo.
Identificamos las características de
3 Imanaw kurkunchik kanqankuna
nuestro cuerpo.
4 4 Imanaw kashqanchikta nishun Respondemos ¿cómo somos?.
Cómo realizamos nuestra higiene
5 Kurkunchik paqakuy
personal.
Shiminchikta, makinchikta
6 Aseamos nuestra boca y nuestra mano.
paqashun
7 Yachakuyninchikta kallpachashun Evaluación final.
CONTENIDO ACTITUDINAL (Saber ser) cumple con responsabilidad los trabajos asignados en el aula y en
la plataforma virtual. Muestra interés por el idioma quechua.
VI. METODOLOGÍA.
Método por descubrimiento y construcción del conocimiento.
6.1. MÉTODOS Método del aprendizaje cooperativo.
Método comunicativo.
6.2. TÉCNICAS Actividades grupales, diálogos, dinámica de grupos, etc.
6.3. MATERIAL Textos, folletos, esquemas, investigaciones, artículos, información de internet, diccionario,
BIBLIOGRÁFICO plataforma virtual, internet, etc.
6.4. MATERIAL AUTO
Módulos Wiñay qichwa 1, audios, diapositivas, videos, canciones.
INSTRUCTIVO
6.5. MEDIOS
Laptop, videos, diapositivas, etc.
AUDIOVISUALES
6.6. MATERIALES
Internet, foros, trabajaos virtuales, y otros.
ELECTRÓNICOS
La acción de asesoría de ensayos lo realizará el profesor del Nivel Básico 1 dentro de la jornada
6.7. ASESORÍA
laboral y de manera grupal o personalizada según sea conveniente.
VII. EVALUACIÓN.
Indicadores Tipos de
Unid. Criterios Técnicas Instrumentos
de Logro Evaluación
I Habla H1 – H2– H3 En pares o grupos Libros, módulos y frente a frente. Oral - Escrita
Escucha audios, canciones y Comprensiva
II Escucha E1 – E2 – E3 Individual
diálogos. Escrita
Leer lecturas, párrafos, Pronunciativa
III Lectura L1 – L2 Individual
descripciones, etc. Comprensiva
Escribir oraciones, párrafos y Escrita
IV Redacción Individual
R1 – R2 – R3 descripciones Comprensiva
V Plataforma P1 – P2 Individual App WhatsApp Virtual/práctica
Examen de
VI EMC Individual Prueba escrita Escrita
Medio Curso
VII Examen Final EF Individual Prueba escrita Escrita
Yachachikuq: Lenin Roy Ramos Corrne
“
UNIVERSIDAD NACIONAL HERMILIO VALDIZÁN HUÁNUCO
DIRECCIÓN DE ASUNTOS Y SERVICIOS ACADÉMICOS
JEFATURA DEL CENTRO DE IDIOMAS
MATRIZ DE EVALUACIÓN.
• Escucha (E) Promedio Ponderado:
• Habla (H)
• Lectura (L) Pa = E + H + L + R + Pa
• Redacción (R) 5
• Plataforma (Pa)
• Examen de Medio Curso (EMC)
• Examen Final (EF) PF = Pa+ EMC + EF * 2
• Promedio Final (PF) 8
VIII. FUENTES DE INFORMACIÓN.
BIBLIOGRAFÍA OBLIGATORIA:
• Godenzzi, J. C. (2005). En las redes del lenguaje. Cognición, discurso y sociedad en los Andes. Lima: Lexis XXV. 1
y 2 - 299-318.
• Godenzzi, J. C. (2001). La Educación Bilingüe Intercultural en el Perú. Lima: CIUP: Colegio de las Américas.
• Ministerio de Educación (2018) Registro Nacional de Instituciones Educativas que brindan el Servicio de
Educación Intercultural Bilingüe. Lima. RM N° 646-2018-MINEDU.
• Ministerio de Educación (2013) Registro Nacional de Docentes Bilingües de Lenguas Originarias del Perú. Lima.
RM N° 630 -2013-ED.
• Organización Internacional del Trabajo (2014). Convenio Núm. 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales
en países independientes. Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. Lima,
Perú: OIT/Oficina Regional para América Latina y el Caribe.
• Ministerio de Educación (2021) 1 Wiñay qichwa: Qichwata yachakunapaq - Chawpin qichwa
WEBGRAFÍA:
• Ministerio de Educación (2018b). Política sectorial de Educación Intercultural y Educación Intercultural
Bilingüe [en línea]. Recuperado de [Link]
• Resolución Ministerial-N° 519-2018-MINEDU [en línea]. Recuperado de
[Link]
Pillcomarca, 08 de marzo de 2024.
_____________________________________________ _____________________________________________
Dr. Hermilio Asís Trujillo Martínez Lenin Roy Ramos Corne
JEFE DEL CENTRO DE IDIOMAS DOCENTE
Yachachikuq: Lenin Roy Ramos Corrne