La Adaptación Fílmica Del Cómic
La Adaptación Fílmica Del Cómic
Procesos de la Comunicación
Prólogo. 3
1.3. Hipótesis. 20
1.5. Justificación. 24
original. 31
1.6.1.5. Intertextualidad. 38
narrativa gráfica.
cinematográficos. 102
académica. 377
contemporáneo. 384
cine. 393
comunicativos. 411
Epílogo. 423
Bibliografía. 427
Anexo II. Modelo de ficha utilizada para el análisis formal de los cómics. 493
Anexo III. Modelo de ficha utilizada para el análisis formal de los 495
largometrajes.
o En este trabajo de investigación los nombres de las personas japonesas han sido
apellido preceda al nombre (por ejemplo, Tezuka Osamu), se ha optado por adaptar
inglés cuando no existe versión española) seguida del título original en japonés. En
los casos en que no existe título en inglés, se ha optado por ofrecer una
largometrajes que se incluyen en este trabajo se han realizado con fines ilustrativos
imágenes, que han sido incluidas bajo el amparo del derecho de cita establecido en
titulares de su copyright.
o Este trabajo utiliza el estilo de referencia Harvard, según el cual las citas se sitúan
1
Prólogo
"De hecho, Japón entero es una pura invención. No existe ese país, no existe esa gente.
(...) Los japoneses son, como he dicho, simplemente un estilo, una exquisita fantasía
artística. Y por tanto si deseas ver un efecto japonés, no te comportarás como un turista
parque o pasearás por Piccadilly, y si no puedes ver un efecto absolutamente japonés allí
mentira, un ensayo escrito por Oscar Wilde y publicado por primera vez en 1889. El
texto consiste en un diálogo entre dos personajes que discuten sobre la función del arte
y su relación con la realidad. En esta obra, concebida como crítica y reacción ante el
naturaleza. Wilde sostiene que el arte, considerado como la forma más elevada y
presentar una cultura, una nación o un tiempo histórico de modo realista, auténtico o
veraz. Más bien al contrario, la propia idea de "lo japonés" es creada por las obras
3
Prólogo
por demostrar que el arte modifica nuestra visión y determina nuestra percepción de la
la función mediadora-creadora del arte al cine, podríamos pensar que no sería necesario
largometrajes podríamos ser capaces de llegar a saber qué piensan, cómo sienten o de
las ideas generadas por artistas nipones (cineastas, guionistas, actores, músicos,
ver el mundo como un japonés lo haría. El cine podría ser, pues, una especie de ventana
que nos permitiría aprehender el alma de Japón. ¿Es esto cierto? ¿Algo así es posible?
intercultural? ¿O más bien se trata de una sublimación, es decir, una impresión estética
que se instala en nuestra retina y nos hace creer que conocemos una realidad exterior
cuando, simplemente, estamos proyectando nuestras propias ideas? Sin duda, yo mismo
Mi primer encuentro con el cine japonés se produjo allá por el año 2005, en el
Universidad de Sevilla. En una asignatura sobre la historia del cine universal dedicamos
audiovisual japonesa puesto que entre mis aficiones se encontraban el manga (el cómic
japonés), la animación y los videojuegos. Sin embargo, de algún modo, las dos películas
4
Prólogo
de agosto (Ugetsu monogatari, Kenji Mizoguchi, 1953) como en Buenos días (Ohayô,
Yasujiro Ozu, 1959) creí poder percibir ciertas características propias de la cultura
japonesa tales como la tradición heredada del periodo feudal, las particulares relaciones
Pero varias dudas cubrían las ideas sobre Japón que surgieron en mí a partir de estas
películas: ¿hasta qué punto podía considerar representativo lo que yo veía como
socio-cultural de ese país o más bien moldearía mi mirada con ideas e imágenes
tamizadas por la naturaleza propia del medio cinematográfico?, ¿hasta qué punto la
la animación?
Esta tesis doctoral surge, por tanto, de mi necesidad como persona, espectador
dedicado los últimos años de mi vida, se ha desarrollado a través de tres vías principales
espectador habitual de cine nipón. En la medida de lo posible, cada semana intento ver
varias películas japonesas y no dudo en decantarme por un film nipón antes que por
familiarice de primera mano con la estética, con la diversidad de géneros, con el estilo
de ciertos autores, y con las temáticas más habituales del cine japonés, además de
educar mi gusto y permitirme desarrollar mis propios juicios de valor. En segundo lugar,
5
Prólogo
ciertas conductas, eventos históricos o temas de relevancia social que aparecían en los
films que visionaba. Del mismo modo, con el objetivo de experimentar directamente la
vida en Japón realicé una estancia de un año de duración en Tokio (desde septiembre de
2012 a septiembre de 2013), donde pude estudiar japonés y cursar varias asignaturas en
También participé durante seis meses (desde septiembre de 2014 a marzo de 2015) en
6
Prólogo
El fruto del trabajo realizado durante esos años se ofrece a continuación. Las
páginas que siguen son un fiel reflejo de mis ideas, mis intereses, mis reflexiones, mis
lecturas, mis dudas, mis preocupaciones… Considero que las preguntas que motivaron
probablemente ni siquiera haya una solución certera sino tan solo aproximaciones
investigación consiguiera arrojar luz sobre alguno de estos puntos, ofrecer una
herramienta metodológica útil que pueda ser utilizada en otros estudios o sencillamente
fomentar el interés de algún/a investigador/a sobre estos temas, consideraría más que
bien invertidas las horas de trabajo empleadas para elaborar el texto que a continuación
comienza.
7
Capítulo 1
Contextualización de la investigación.
posible afirmar que tal atractivo se basa en la noción de diferencia, de unicidad, que
parece rodear todo lo procedente de dicho país. Barthes definió la cultura japonesa
como “el imperio de los signos” y la consideró como “the possibility of a difference, of
Barthes, la imagen de Japón podía ser construida a partir de una serie de rasgos que él
percibió como vacíos de sentido pero, al mismo tiempo, fascinantes para un extranjero1.
Esta construcción de Japón como una entidad distinta y diferenciada puede ser vista
Oriente hasta que Edward Said abrió un intenso debate sobre las relaciones de poder que
se han establecido entre los países del Este y el Oeste con su obra Orientalism. Said
argumenta que “the Orient was almost a European invention, and had been since
1
Trifonas ha destacado la perspectiva etnocentrista de Barthes en este texto al afirmar que “Barthes
writes his cultural history of Japan from a Western point of view which he cannot simply put aside or step
back from. He is always already inside this situation of writing from the location of one to whom the
experience of being a foreigner is ever present here. (…) Empire of signs is a way for Barthes to come to
grips with the otherness of Japan and the exotic ideal of its cultural history as seen from a Western point
view” (Trifonas, 2001: 53).
9
Formulación del problema
considerado como un ejercicio del poder europeo y norteamericano sobre las naciones
orientales más que como un discurso válido sobre el Oriente, puesto que los intentos
simplificación y la estereotipia.
difieren notablemente entre sí, todas ellas comparten el rasgo común de la diferencia
y heterogéneo con numerosas caras y formas, todas ellas fascinantes y atractivas para la
“At various moments ‘Japan’, when viewed with Western eyes, has been: a nation of
ascetic artists living in harmony with nature; a fascinating but faintly comic culture of
ambitious men trying to beat the West at its own game; a vulnerable but erotic
feminine presence eager to sacrifice herself for the Western male; a noble civilization
economy; and, most recently, a world of techno and pop culture innovation that is
Esta percepción de lo japonés como un ente lejano, mutable, exótico y, en cierto modo,
10
Formulación del problema
numerosas ocasiones como “extraño” y “diferente” tanto por los espectadores como por
occidentales (espectadores, críticos, académicos) tuvieron lugar durante los años 50,
Mostra de Venecia en 1951 hizo que otros festivales comenzaran a exhibir films
respecto a Japón al tiempo que negaba u ocultaba la realidad social del Japón
2
Elena ha señalado el modo en que la crítica, y quizás consecuentemente la academia, ha venido
“descubriendo” progresivamente diversas cinematografías periféricas. Así, durante los años 50 se prestó
gran atención al cine japonés, indio y argentino. En los años sesenta el proceso se intensificó con la
eclosión del cine cubano de la Revolución, el cinema novo brasileño, o los nuevos cines árabes (1999:
16-17). Durante los años 80 cobraron relevancia el cine chino e iraní mientras que con la llegada del
nuevo milenio el testigo ha sido tomado por la pujante cinematografía de Corea del Sur, Tailandia y los
cines de África.
3
En 1952 Vida de Oharu, mujer galante (Saikaku Ichidai Onna, Kenji Mizoguchi, 1952) conseguiría el
Premio Internacional del Festival de Venecia y en 1953 Cuentos de la luna pálida de agosto (Ugetsu
Monogatari, Kenji Mizoguchi) se alzaría con el León de Oro del festival italiano. Al año siguiente, La
puerta del infierno (Jigokumon, Teinosuke Kinugasa, 1954) vencería en Cannes (Miranda, 2006: 33).
4
Weinrichter ha definido este proceso como “el efecto kimono” y sugiere que “los personajes actuales
hacen más problemático que el espectador occidental ponga en marcha con ellos el mecanismo de
‘identificación’, tendiendo más bien a disparar los resortes de rechazo cuando se trata de proyectarse en
11
Formulación del problema
fascinadas por el exotismo cultural de las películas japonesas, prestaran una atención
respecto a la estética y la evolución histórica del cine en Japón, por lo que las
Tras este inusitado interés durante la década de los años 50, el cine japonés
mediados de los años 70 se produce por parte de académicos la reivindicación del cine
clásico japonés, principalmente representado por la obra de Yasujiro Ozu. Así, la revista
inglesa Screen publicó en 1976 una serie de artículos en los que, gracias a las
herramientas del análisis fílmico, se proclamaba una nueva lectura del cine de este
conclusión de que las películas de Ozu proponen esquemas formales similares a los del
cine modernista occidental. Tres años después llegaría To the Distant Observer. Form
and Meaning in the Japanese Cinema (1979), un libro decisivo en el que Noel Burch
una crítica implícita al MRI en tanto que el modelo de cine narrativo que hemos
quienes no son de raza blanca; sin embargo, ese rechazo queda neutralizado por la estilización de un cine
de época en el que la lejanía cultural se funde con la temporal bajo el manto de raso de lo exótico" (2002:
17).
12
Formulación del problema
beneficio propio y con ciertos fines ideológicos las peculiaridades formales del cine
numerosos historiadores, entre ellos el propio Bordwell, que considera abusivas las
La tercera ola de interés por el cine japonés se produce a finales de los años 90
y, en este caso, podemos identificar la confluencia de dos vías. Por un lado, la crítica
estandartes del “cine japonés actual”. Por ello, no debe resultarnos sorprendente que
Hirokazu Koreeda fuera premiado en Venecia en 1995, que Takeshi Kitano obtuviera su
consolidación internacional como autor en 1997 al recibir el León de Oro por Hana-bi
mismo año Naomi Kawase llamara la atención en Cannes con su obra Moe no suzaku.
13
Formulación del problema
Tarantino) o eran ubicados como artistas innovadores (Kawase). Sin embargo, de modo
paralelo a esta difusión del cine japonés en un contexto más bien minoritario y elitista,
japonés (manga), la animación japonesa (anime) y los videojuegos así como la música
pop japonesa (J-pop) o las distintas modas propias de tribus urbanas han alcanzado un
esta atracción se puede ejemplificar a través del éxito global que obtuvo el cine de terror
japonés durante el periodo comprendido entre 1998 y 20037. No obstante, pese a los
cultura nipona (Cueto, 2003). De hecho, con el progresivo interés despertado por otras
cinematografías de países asiáticos como Corea o China, ciertos autores han expandido
7
Producciones japonesas como The Ring (Ringu, Hideo Nakata, 1998), La maldición (Ju-on, Takashi
Shimizu, 2000) o Llamada perdida (Chakushin ari, Takashi Miike, 2003) gozaron de una distribución sin
precedentes en territorios occidentales hasta que la efímera moda del terror japonés (J-Horror) fue
fagocitada por la etiqueta genérica de “terror asiático” al llegar producciones similares de países como
Corea del Sur o Tailandia así como por los remakes estadounidenses de estas obras. Estos procesos
terminaron por diluir el “aroma” japonés de este tipo de films e hizo que las características temáticas y
expresivas de tales obras quedaran inscritas en el imaginario abstracto del “terror asiático”.
14
Formulación del problema
(entendiendo como tal las producciones de China, Corea, Japón, Taiwán y Hong Kong)
Según Coppola, puede deducirse que antes de hablar de una diferencia oriental sería
representación.
Estas tres fases han moldeado la imagen del cine japonés que tenemos en
selección de los festivales de cine, las filias de la crítica cinematográfica, los discursos
académicos sobre el cine japonés que se han elaborado desde las disciplinas (no siempre
producción fílmica de Japón o más bien en la mirada externa de quien cataloga, valora y
sistematiza. Es decir, dado que las aproximaciones previas al cine nipón han estado
marcadas por el desconocimiento del contexto de producción de las obras, por análisis
veces incluso de modo inconsciente), se hace necesario reclamar un estudio riguroso del
cine japonés que permita conocer los diferentes planteamientos, estilos, temas y modos
15
Objeto de estudio
en cuenta las limitaciones y los riesgos que existen al abordar como objeto de estudio
como el contexto de recepción de los mismos. Por contexto nos referimos a los
las películas niponas han sido interpretadas en Occidente, mientras que el contexto de
las más taquilleras en Japón y ver si era posible encontrar alguna pauta común entre
ellas. El análisis de las diez películas de producción nacional más taquilleras en Japón
durante el periodo comprendido entre el año 2000 y el año 2014 arrojó como conclusión
sino que forma parte de un ecosistema mediático marcado por las interrelaciones entre
8
Los datos sobre los que se basó este análisis están disponibles en el Anexo I.
16
Objeto de estudio
El análisis de los films más taquilleros en Japón durante la última década nos
permite establecer los siguientes tipos de producciones, las cuales podemos considerar
las cuales generan uno o dos largometrajes por año que se estrenan en periodos
suelen ser novelas publicadas recientemente y que son trasladadas a la gran pantalla en
un intento por aprovechar el éxito de la obra original. Entre los géneros más exitosos
destacan las historias de misterio, los dramas sentimentales y los relatos de tintes
bélicos. 3) Películas de imagen real que surgen como spin off de exitosas series de
universo de la serie, ya sea a modo de historia extra o como spin off protagonizado por
algún personaje. Cuando esta versión cinematográfica tiene el éxito suficiente es posible
que genere secuelas e, incluso, una nueva temporada para televisión. Muchas de estas
series de televisión se basan en cómics (Rookies, Boys Over Flowers) por lo que el
Generalmente consisten en un único largometraje pero cada vez son más frecuentes los
casos de adaptaciones de manga divididas en dos o tres películas que son gestionadas y
publicitadas como super-producciones (Death Note, Rurouni Kenshin, Gantz). Entre las
17
Objeto de estudio
5) Películas de imagen real basadas en guiones originales. Son muy escasas y están
de Cine Japonés también suele tener efectos positivos en los resultados económicos de
Es necesario destacar que, pese a que los films dirigidos por prestigiosos
cineastas no son en absoluto las obras cinematográficas más consumidas en los cines
japoneses, este tipo de producción continúa siendo el objeto de estudio predilecto de los
adaptaciones literarias suelen ser analizadas o tenidas en cuenta por los investigadores
deja de ser un vestigio de la clásica distinción entre alta y baja cultura. Sin embargo,
necesario llevar a cabo un estudio sistemático de estas obras cinematográficas con el fin
18
Objeto de estudio
que, al tratarse de un fenómeno tan amplio y decisivo en la sociedad actual, son muchas
las áreas científicas que se dedican a su análisis desde perspectivas más o menos
acto comunicativo, las filologías estudian los distintos lenguajes del ser humano en el
difunden a través de los medios de comunicación, por citar algunos casos. Por ello, pese
complementarse las unas a las otras para poder entender un fenómeno tan complejo y
previamente sobre el objeto formal seleccionado, tales como el estudio del emisor (el
19
Objeto de estudio
ente desde el cual parte la comunicación), de los medios (los aparatos técnicos que
las audiencias (quienes reciben la comunicación) o los efectos (la reacción que el
productos comunicativos colindantes como son los cómics. Los criterios empleados
para acotar las películas que conforman el objeto de estudio responden a nociones
entre los años 1999 y 2007), estéticas (largometrajes de imagen real) y relativas a la
Así pues, el objeto de estudio de esta tesis doctoral puede ser definido, de
forma somera, como los procesos y los efectos de la adaptación cinematográfica del
1.3. Hipótesis.
objeto de estudio que han sido descubiertas de forma intuitiva y deben ser sometidas a
20
Objetivos
de dicha cultura.
21
Objetivos
imagen real basadas en cómics durante el periodo comprendido entre los años 1999 y
2007. Para alcanzar esta meta general se han planteado los siguientes objetivos, más
específicos y concretos, que vienen a ser pasos necesarios para estructurar el proceso de
la investigación.
tres áreas de estudio que presentan una mayor conexión con el objeto de estudio: las
investigación sobre el cómic japonés. Para ello se llevará a cabo una fase previa de
propuestas.
Así pues, tras considerar de un modo crítico la producción académica previa que se
conceptos previos, que podrían ser modificados con el objetivo de adecuarse a los fines
22
Objetivos
pautas generales.
notoriedad del director de la adaptación o del autor del cómic original, éxito comercial,
herramienta metodológica elaborada para tal fin. El resultado de estos análisis servirá
como la base a partir de la cual se pretenden alcanzar las conclusiones del estudio.
que se pretenden abordar: adaptación del estilo formal del cómic al medio
23
Objetivos
epígrafe.
áreas que necesitan más atención académica, aspectos que podrían ser conceptualizados
de un modo diferente, o nuevos objetos de estudio que podrían ser analizados utilizando
1.5. Justificación.
tanto, el estudio sistemático de un amplio número de casos con el fin de obtener una
visión más ajustada, completa y efectiva. Esta necesidad de articular una aproximación
“the institutional matrix of adaptation study— (…) the fact that studies of particular
24
Justificación
literary texts and their cinematic adaptations greatly outnumber more general
considerations of what is at stake in adapting a text from one medium to another; the
fact that even most general studies of adaptation are shaped by the case studies they
unvoiced and fallacious bromides most often taking the form of binary oppositions
that poststructuralist theory has taught us to deconstruct: literature versus cinema, high
Por ello, en este trabajo de investigación se pretende superar dicha limitación a través
basados en cómics.
llevar a cabo la investigación que se plantea. Si bien es cierto que la distancia histórica
puede resultar una ventaja a la hora caracterizar mejor una corriente o un movimiento
9
Dado que etiquetas habitualmente utilizadas en los estudios cinematográficos como “actual” o
“contemporáneo” carecen de una periodización concreta y la franja temporal que cubren varía en función
del contexto geográfico al que nos referimos o incluso a la percepción de la persona que usa el término,
resulta necesario aclarar que en este trabajo se entiende por cine japonés contemporáneo las obras
cinematográficas producidas en Japón durante la Era Heisei, la cual abarca desde el año 1989 hasta la
actualidad. Es decir, el cine japonés contemporáneo incluiría la década de los noventa y la primera
quincenia del siglo XXI.
25
Justificación
cuenta la oportunidad única que se presenta para abordar un fenómeno que está
muy recientemente, podremos acceder a ciertos recursos valiosos para el análisis del
mismo tales como el clima cultural en el que se desarrolla, los discursos mediáticos que
relevancia o accesibilidad puede verse diluida con el paso del tiempo. Por ello, el hecho
lengua española sobre el cine japonés que existen. Esta situación es un reflejo de la
autores que se han dedicado al análisis del cine japonés proceden del ámbito anglosajón,
Estados Unidos a nivel económico, político y académico así como a las relaciones
puntos de vistas y metodologías empleadas. Por ello, otra justificación importante para
26
Justificación
distintos países.
área de los Estudios sobre la Adaptación. A pesar de ser una parcela de los Estudios
siglo de existencia, son prácticamente inexistentes las teorías que formulen los
obstante, dado que con la tecnología digital la industria audiovisual se ha vuelto más
flexible y las conexiones, tanto estéticas como narrativas, entre diversos medios se han
diluido, recientemente han surgido ciertas obras que se interesan por este tipo de
relaciones inter-mediales10. Muchos de los autores que han desarrollado estos trabajos
construcción de obras audiovisuales. Así, Parody señala que “the act of transcoding
simply as a process of translation between two media languages but as the re-coding of
texts and objects that may have absorbed the syntax and vocabulary of other media
within their primary semiotics” (2011: 213). Por ello, dado que la industria audiovisual,
innovadores, avanza mucho más rápido que los teóricos e investigadores encargados de
10
Estas obras son discutidas en el epígrafe 1.7.1. Las teorías sobre la adaptación en la era digital.
27
Justificación
fílmica del cómic japonés que se plantea en estas páginas puede servir para identificar
algunos de los puntos clave que deben ser considerados para teorizar las relaciones entre
el cómic y el cine.
páginas viene justificada por abordar un objeto de estudio original e innovador, por
centrarse en un periodo del cine japonés desatendido, por impulsar los estudios en
español sobre el cine japonés, y por la posibilidad de contribuir a los nuevos estudios
la obra literaria.
relacionada con tres grandes áreas teóricas que resultan esenciales para comprender
dicho fenómeno. Estas líneas de investigación son las teorías de la adaptación, las
11
“En 1908, la productora Pathé, de acuerdo con la pretensión extendida en la época, trata de
proporcionar un estatuto artístico al cine, hasta entonces poco más que un espectáculo de feria, y funda la
sociedad SCAGL (siglas que corresponden al pomposo nombre de Sociedad Cinematográfica de Autores
28
Teorías de la adaptación
relaciones entre ambos podemos ubicar varios tipos de estudios, como las influencias de
la literatura sobre el cine, las del cine sobre la literatura o las interrelaciones entre
ambos. En este último nivel debemos ubicar la adaptación cinematográfica, ya que con
“recreación”) se hace referencia al proceso por el cual se traslada una obra de un medio
trayectoria que se ha desarrollado a medio camino entre los Estudios Literarios y los
recientemente en otros tipos de productos culturales, ha hecho que con el paso de las
décadas se haya ido generando una amplia bibliografía sobre dicho tema. Basándonos
se ofrece un recorrido por las aportaciones más significativas de este campo de estudio y
se enfatizan las perspectivas y conceptos que pueden resultar útiles para abordar la
y Gentes de Letras) y, posteriormente, Film d’Art. Se contratan escritores y dramaturgos de renombre (…)
para el rodaje de argumentos basados en hechos históricos, en obras inspiradas en textos de Alejandro
Dumas, Walter Scott o Víctor Hugo, y en textos de clásicos grecolatinos” (Sánchez Noriega, 2000: 32).
En Japón tiene lugar durante los años 30 el movimiento conocido como “Pure Literature” (jun-bungaku),
el cual se basa en el mismo principio de usar clásicos de la literatura como base para realizar
largometrajes (Anderson y Richie, 1982: 326-328; Cazdyn, 2002: 90).
29
Teorías de la adaptación
Se considera que fueron los formalistas rusos los primeros autores en abordar
de manera rigurosa las relaciones entre cine y literatura. Estos autores no crearon una
teoría cinematográfica propiamente dicha pero sí que introdujeron una serie de nociones
lenguaje del cine se articularía en dos niveles: las imágenes como signos semánticos y
debía alejarse del teatro para seguir un camino autónomo. Sobre este tema Eikhenbaum
señaló en su artículo titulado “Literatura y cine” que de ningún modo se trata de someter
organiza de manera diferente puesto que los procedimientos expresivos del discurso
escenificación ni una ilustración, sino una traducción al lenguaje del cine” (1926: 198).
Del mismo modo opina la escritora británica Virginia Woolf en “The cinema”, un
Para ella el resultado fue desastroso y considera que solamente cuando dejamos de
intentar conectar las imágenes con el libro descubrimos en alguna escena accidental lo
que el cine podría hacer por sí mismo si le dejasen explotar sus propios recursos. Para
esta autora el cine debe dejar de ser un parásito de la literatura en tanto que por medio
30
Teorías de la adaptación
y la forma artística del objeto (la visión que se tiene del material una vez aplicada la
perspectiva del artista). Para este autor, quien realiza la adaptación de una obra artística
desvíos y modificaciones que surgen durante la adaptación de una obra, incidiendo así
directamente en la influencia de la obra original como inicio de todo el proceso más que
en el acto de la transposición.
origen señalando que el cine podía obtener muchos beneficios de la imitación de artes
integral frente al texto escrito ya que el cineasta saldría ganando si optaba por la mayor
fidelidad. Así, el esfuerzo por encontrar los mejores equivalentes expresivos fílmicos de
los personajes, formas y estructuras de la literatura (más complejos que los de una
it takes for the filmmakers is to have enough visual imagination to create the cinematic
equivalent of the style of the original” (1948: 20). El teórico francés observa la
evolución que ha seguido la adaptación fílmica desde los meros préstamos iniciales de
personajes y temas en los que se prescindía por completo de los valores literarios de la
obra de origen hasta películas que considera grandes aciertos, como los films La loba
31
Teorías de la adaptación
(The Little Foxes, William Wyler, 1941) o Diario de un cura rural (Le journal de un
curé de champagne, Robert Bresson, 1950). La fidelidad de estas películas era para
Bazin un signo de madurez por parte del cine en tanto que adaptar no significaba
sobre la adaptación fílmica. Se trata del libro de George Bluestone Novels into Film,
obra que sigue los postulados de Balázs en el estudio de las relaciones entre el cine y la
del producto fílmico por tratarse de una entidad artística diferente a la novela, la cual se
toma como material en bruto, como fuente de personajes y de los sucesos de la trama12.
Así, sugiere que carece de sentido plantearse el problema de la fidelidad hacia el texto
literario original pues considera que los cambios son probables cuando pasamos de un
sustituimos por el medio audiovisual. Sin embargo, la fidelidad hacia la obra original
que parece desechar hace acto de presencia cuando se trata de estudiar textos concretos
puesto que Bluestone no consigue desprenderse del dominio que la novela ejerce sobre
el film. Además, esta obra pionera ya señala una tendencia dominante en los estudios de
12
“An art whose limits depend on a moving image, mass audience, and industrial production is bound to
differ from an art whose limits depend on language, a limited audience and individual creation. In short,
the filmed novel, in spite of certain resemblances, will inevitably become a different artistic entity from
the novel on which it is based” (Bluestone, 1957: 64).
32
Teorías de la adaptación
cual diversos autores irán posicionándose a favor o en contra. Los presupuestos sobre
los que se basa la crítica a los análisis de la fidelidad, asumidos por la mayoría de los
(1996). En primer lugar, este tipo de análisis presupone que la relación adecuada entre
los textos literarios y fílmicos es una relación de transformación fiel. Sin embargo,
Berghahn señala que una adaptación puede responder a un segundo enfoque que permite
adaptar el original de forma libre para crear en un medio diferente una nueva obra de
arte con integridad propia. El segundo problema de este tipo de análisis es que no
diferentes: la lectura que el cineasta hace del texto y la que hace el crítico, las cuales no
clásicos literarios. La validez del análisis de la fidelidad también es puesta en duda por
Helman y Osadnik (1996). Estos autores afirman que, como aficionados al cine,
diferentes, como por ejemplo Kurosawa en Trono de sangre (Kumonosu-jô, 1957). Ello
no se debe a que sus directores sigan ciertas reglas aceptadas sobre adaptación sino a su
33
Teorías de la adaptación
creando obras tan sorprendentes e interesantes que el espectador acepta sus decisiones y
Otros estudiosos, sin perder de vista la dependencia del film adaptado con el
diferenciación hecha por Balázs entre materia, contenido y forma artística, desarrolla
tres tipos en función del mayor o menor grado de correspondencia con el texto literario:
la transposición (que se da cuando observamos una adaptación fiel en la que apenas hay
hacer otra obra de arte diferente). En una línea semejante aunque algo más elaborada se
(basado en el prestigio de unas fuentes muy conocidas, que pueden ser de origen mítico,
que constan de un núcleo narrativo tan familiar para el espectador que lo hacen
texto literario original de tal forma que es más bien una reflexión creativa que entabla
permanecer fiel al esquema narrativo del texto literario y establecer ciertos cambios en
el tono, el ritmo, la instancia narrativa, etc.). Por su parte, en El cine y la obra literaria
(1966), Pio Baldelli, establece tres categorías negativas que rechaza (la adaptación con
34
Teorías de la adaptación
que la obra dice) a favor de una cuarta, aquella en la que el film pretende ser autónomo
fidelidad y reconocen diversas estrategias a la hora de adaptar una obra previa, también
confundir los procesos de adaptación dado que en la práctica no resulta fácil identificar
los diversos tipos propuestos por su falta de precisión. Además debemos entender que la
los aspectos discursivos del film. Así, Gianfranco Bettetini reconoce en La conversación
semántico de una lengua natural a otra (o de un sistema semiótico a otro), sino que hay
las instancias que participan en la enunciación13. Rifkin (1994), por su parte, se centra
13
“Más allá de las dificultades y de los eventuales esfuerzos, se puede decir que cualquier operación
traductiva, limitada a los aspectos de la narración y de su comunicación, es de hecho posible: también
todas las soluciones narrativas aparentemente ligadas a las formas simbólicas del lenguaje verbal, como el
medio narrativo, el discurso indirecto, el discurso libre indirecto, los éxtasis narrativos y las transiciones
temporales, son traducibles a las formas motivadas de los lenguajes audiovisuales” (Bettetini, 1984: 93).
35
Teorías de la adaptación
estudia los elementos añadidos al original u omitidos en la película. Este autor señala
que uno de los problemas de los estudios de la adaptación es que los críticos han sido
incapaces de ponerse de acuerdo sobre unos parámetros con los que realizar un análisis
sistemático y verificable de las películas basadas en una obra literaria. Otra variante de
Adaptation (1996), donde distingue entre aquellos elementos que pueden ser
ninguno de los dos y los que, al ser dependientes de sistemas de significación diferentes
en los que únicamente se manifiestan, no pueden ser transferidos. Los primeros son de
cine). Por este motivo distingue entre transferencia y adaptación. McFarlane considera
reducción para considerarla como una práctica que genera enriquecimiento artístico y
cultural. También señala que los elementos transferibles pueden ser omitidos o
14
“Art forms do not exist in a vacuum; they emerge from a particular state of culture, reflect and/or
criticize aspects of the ideology of that culture, and they exist in relation to each other” (McFarlane, 1983:
17).
36
Teorías de la adaptación
lectura de la novela debido a que se trata de dos sistemas semióticos diferentes, es decir,
considera que, mientras que los intentos de juzgar la autenticidad o fidelidad textual de
una adaptación resultan una ciencia inexacta acompañada de juicios de valor acerca de
la calidad del cine y la literatura, la práctica de comparar las estrategias narrativas para
establecer los cambios clave que se hacen en el proceso de transición puede ser bastante
necesidad de “violar” el texto original. Sin embargo, Whelehan añade que el enfoque de
McFarlane presenta dificultades ya que algunos de los códigos que para McFarlane
como aquél que comprende toda la información relacionada con cómo vive la gente, o
estatus de la película en la historia del cine y sobre otros factores más amplios que
37
Teorías de la adaptación
1.6.1.5. Intertextualidad.
base las teorías sobre el dialogismo de Mijail Bajtin y viene a incidir en que todo texto
transformación de otro texto. Kristeva surgió en los años sesenta como una de las voces
y su término logró una gran aceptación en tanto que ayudaba a definir una realidad
evidente: que ningún texto, literario o de cualquier tipo, sale de la nada, sino que es el
resultado de una tradición y que, al formar parte de esa tradición, podrá ser utilizado por
Alpízar, 2003).
Genette propone un modelo de análisis práctico que busca observar las complejas
identificando varios tipos de relaciones entre textos. Los hallazgos de Genette son
38
Teorías de la adaptación
película que lo adapta puede seguir, ampliar, ignorar, subvertir o transformar. Las ideas
de Stam se relacionan con las de Naremore, quien afirma que vivimos en un mundo
préstamos de las películas, de los libros y de cualquier forma de representación. Por este
motivo, el autor opina que “the study of adaptation needs to be joined with the study of
recycling, remaking, and every other form of retelling in the age of mechanical
reproduction and electronic communication. By this means, adaptation will become part
of a general theory of repetition, and adaptation study will move from the margins to the
no incluyéramos algunos de los trabajos que han visto la luz en España durante los
cuestión. El libro de Jorge Urrutia (1983) fue uno de los primeros en abrir la brecha
desarrollando una serie de reflexiones sobre la relación entre cine y literatura. Respecto
historia puesto que la estructura de un relato es independiente del lenguaje del medio
distintas relaciones entre el cine y la literatura que van desde el análisis de la influencia
del cinematógrafo en importantes literatos como Rafael Alberti o Camilo José Cela
39
Teorías de la adaptación
forma rigurosa y erudita varios ejemplos representativos. Carmen Peña (1992) traza en
su obra una trayectoria explicativa que atiende a cada uno de los planos en los que el
cine y la novela pueden ser comparados como artes del relato así como al proceso de
pero sin olvidar que algunos de estos recursos considerados habitualmente como
casos de estudio concretos que permiten reflexionar sobre los diferentes modos de
representación que utilizan el cine y la literatura, tal y como realiza Inmaculada Gordillo
con habilidad las vertientes teórica y práctica. El libro aborda en primer lugar los
sistematizar las categorías de la teoría narratológica para ser aplicadas al análisis del
diferentes. Por su parte, Luis Miguel Fernández (2000) estudia la presencia del mito de
Don Juan en el cine español en una obra donde esboza una teoría de la recreación
noción que le parece inoperante pese a que siga empleándose por pura inercia. Del
mismo modo, la labor de Pérez Bowie (2010, 2013) destaca por su estudio de la
40
Teorías de la adaptación
del tardofranquismo. Dicho autor defiende que estas adaptaciones deben entenderse no
como una mera trasferencia de contenido narrativo de un medio a otro, sino como una
obras teatrales es el estudio de André Helbo (1997), para quien la creación del film pasa
por la elaboración de un guión distinto del texto teatral y por una operación de montaje.
mimética. Del mismo modo, señala que toda creación es un proceso abierto alimentado
entenderse sin una adecuada contextualización. Por su parte, Virginia Guarinos (1996)
con la sintaxis de la narración fílmica. Del mismo modo, ya que es de naturaleza icónica
surgiendo como material profílmico. Zatlin (2005) incluye en su libro sobre teatro y
que el drama es más fácilmente asimilable en una obra audiovisual que un texto
41
Teorías de la adaptación
representada por el cine. Así, señala que la mayor parte de las adaptaciones fílmicas
audiencia).
la obra de Javier Coma y Román Gubern, titulada Los cómics en Hollywood: una
personajes de cómic. Estos autores señalan que, en una temprana simbiosis, cine y
los seriales de aventuras y, sobre todo, un profuso intercambio de personajes. Esta obra
realiza un recorrido por dichos films estableciendo ciertas claves sociológicas para
similar realiza David Hughes en Comic Book Movies (2007), pero abordando
adaptaciones de cómics mucho más recientes (década de los ochenta en adelante). Este
autor toma una posición más bien descriptiva, prestando especial atención al proceso de
destacar el trabajo colectivo Film and Comic Books (Gordon et al., 2007), donde
diversos autores analizan los problemas que supone adaptar el cómic al medio fílmico
obras procedentes de países tan distintos como Malasia, Francia o México. Carece, por
tanto, de una visión de conjunto del fenómeno y se limita a ofrecer análisis de casos
42
Teorías de la adaptación
estudios aislados. Este enfoque ha sido superado en cierto modo por la propuesta de
Burke, quien considera que las películas basadas en cómics (especialmente comic books
representación del mundo y un rol más activo del espectador (2015: 99-116). Como
cine estadounidense, por lo que resulta necesario superar esa limitación prestando
Varios autores han realizado revisiones bibliográficas en las que se señalan las
Weinrichter, 2002: 19-34; Miranda, 2006: 24-58). Estos trabajos presentan una
estructura cronológica y se basan en desglosar las diferentes etapas por las que ha ido
epistemológicos y culturales. Si bien esta perspectiva es útil para observar cómo los
15
Esta revisión bibliográfica de obras académicas centradas en el estudio del cine japonés excluye
conscientemente los títulos que abordan cualquier aspecto relacionado con el cine de animación (historia,
autores, géneros, expansión internacional, etc.). Dicha exclusión se debe a criterios operativos y al hecho
de que la animación, en formato cinematográfico o televisivo, es un medio de expresión ontológicamente
diferente al cine y merece, por tanto, autonomía como objeto de estudio.
43
Investigaciones sobre el cine japonés
tipología de publicaciones en función del aspecto del cine japonés que abordan. En
concreto, se han identificado siete áreas principales que pueden ser consideradas como
los tres volúmenes publicados hasta la fecha de Directory of World Cinema: Japan
(Berra, 2010, 2012, 2015) permiten que cualquier lector mínimamente interesado en el
cine de Japón pueda conocer de modo somero a los cineastas más aclamados, los
largometrajes más populares o los géneros más característicos. Otras obras funcionan
más bien como recopilación de artículos académicos que ilustran diversas líneas de
estudio del cine japonés, a modo de reader o libro de texto concebido para cursos
universitarios. Entre ellos debemos destacar los recientes volúmenes The Oxford
Handbook of Japanese Cinema (Miyao, 2014), los cuatro tomos publicados bajo el
título de Japanese Cinema (Lee y Stringer, 2015) así como Word and Image in Japanese
Genre, History (Nolletti y Desser, 1992). Si bien la aproximación que ofrecen estas
conjunto resultan más bien dispersos e inconexos. Otros libros compilados se centran en
la evolución de los estilos en la cinematografía nipona así como las obras de diversos
44
Investigaciones sobre el cine japonés
directores. En este sentido, resultan destacables los volúmenes Japanese Cinema: Texts
and Contexts (Phillips y Stringer, 2007) y Reading a Japanese Film: Cinema in Context
específico. Si bien la muestra suele ser un tanto aleatoria (es tremendamente difícil
caracterizar una etapa histórica o incluso el estilo de un director con una única obra),
cine japonés. Por último señalaremos que ciertos volúmenes colectivos publicados en
torno a una temática más bien amplia, tales como el cine asiático (Teo, 2013), ciertos
(Allen y Sakamoto, 2006) también suelen incluir capítulos sobre el cine japonés. De
este modo la producción fílmica nipona se ubica en relación a otros discursos y medios
45
Investigaciones sobre el cine japonés
distinguir dos grupos. Por un lado encontramos libros y artículos que ofrecen un
recorrido transversal de toda la historia del cine japonés hasta el momento en que fueron
publicados. Ofrecen una segmentación progresiva y caracterizan cada una de las etapas
con sus rasgos principales pero, debido a las limitaciones espaciales, generalmente
capítulos de libro de naturaleza breve podemos ubicar las obras de Elena (1993), Sedeño
Valdellós (2002), McDonald (2006) o Sasieta Amor (2008), las cuales pueden cumplir
una función introductoria a la historia del cine japonés pero que, por sus propias
siguiente nivel podemos ubicar libros más extensos que dedican más páginas a cada una
de las etapas históricas. Si bien Donald Richie es probablemente el autor occidental más
reconocido como historiador del cine japonés gracias a sus diversas publicaciones
(Anderson y Richie, 1982; Richie, 1990, 2001) tenemos la suerte de contar con una
traducción al francés de la obra de Tadao Sato (1997). Sato es uno de los divulgadores
publicaciones han servido como referencia a numerosos autores occidentales. Los dos
volúmenes editados por el Centre Georges Pompidou son un valioso recurso para
cualquier investigador interesado en conocer la genealogía del cine nipón. Del mismo
Japanese cinema as a nexus, a point where a multiplicity of, at times, competing and
merging forces from the traditional arts, sociopolitical trends and Western technology
46
Investigaciones sobre el cine japonés
came to be adopted, adapted, and altered to produce a cinematic tradition” (2006: 14).
unitaria, homogénea y progresiva, por lo que opta por señalar las conexiones entre la
como hace Domenig (2003) en su exploración del cine independiente japonés o Nornes
concreto, como ocurre con The Toho Studios Story. A History and Complete
lo largo del siglo XX. También debemos situar aquí el Historical Dictionary of
Japanese Cinema elaborado por Sharp (2011), donde se ofrecen textos que abordan la
Por último, también es necesario mencionar la obra Time Frames: Japanese Cinema
and the Unfolding of History en la que, más allá de caracterizar la evolución histórica
del cine japonés, se ofrece una reflexión sobre "representations of time in Japanese film
and culture, the inflections of history that these narratives generate, and the dislocations
2007: xvii). Es decir, se utiliza el propio cine japonés y ciertas películas especialmente
47
Investigaciones sobre el cine japonés
aproximación general sino por el estudio de un periodo concreto. Esta acotación permite
que los artículos y capítulos de libro desarrollen de forma más detallada y precisa el
En términos generales, los criterios usados para establecer las etapas se basan en el
una estrecha conexión con la realidad histórica). A este respecto debemos señalar que la
encontramos los habituales hitos tecnológicos (introducción del cine, llegada del sonoro,
historias del medio así como eventos característicos de la historia japonesa (militarismo
16
La historia de Japón ha sido tradicionalmente dividida en eras, es decir, unidades de tiempo basadas en
la vigencia de un Emperador. Cada era está identificada por el nombre del Emperador y un número
correspondiente al año de su reinado. Así, el año 1989 en el calendario cristiano es el año 1 de la era
Heisei puesto que fue entonces cuando el actual Emperador Akihito asumió su cargo. Basado en el
sistema chino de datación del tiempo, este modo de periodización continúa manteniéndose en Japón en la
actualidad junto con el calendario occidental, usándose ambos. Dado que los reinados de los emperadores
japoneses suelen ser largos, generalmente son considerados como etapas marcadas por ciertos rasgos
culturales, políticos o sociales. De este modo, el tiempo histórico cronológico y una periodización más
bien arbitraria basada en la vida de una persona confluyen. Para saber más sobre las consecuencias de esta
periodización por eras consulte Karatani y Lippit (1991) y Wigen (2000).
48
Investigaciones sobre el cine japonés
El siguiente cuadro recoge, de forma somera, las principales etapas de la historia del
centradas en los inicios del cine y en el desarrollo del estilo clásico en Japón mientras
que los periodos más recientes (desde los años 80 en adelante) permanecen en cierto
modo desatendidos por las investigaciones históricas, si bien han surgido algunos
la era digital.
históricas.
49
Investigaciones sobre el cine japonés
Otra de las áreas más extensas en el estudio del cine japonés es aquella
la teoría del autor. Así, se parte de la idea de que, a pesar de su naturaleza industrial y de
es decir, el director que firma la obra (Stam, 2000b: 83-91). En el caso del cine japonés,
puede explicarse por la relativa facilidad que supone aplicar esta metodología de
reduccionismo en tanto que, tal y como ocurre con los cines periféricos, determinados
autores con un gran peso terminan erigiéndose como representantes de toda la tradición
canónicos que a veces eclipsa el trabajo de directores menos conocidos pero igualmente
significativos.
En el caso del cine japonés podemos encontrar, por un lado, varias monografías
libro de Bock (1985), por ejemplo, distingue entre los primeros maestros (Kenji
(Shohei Imamura, Nagisa Oshima, Masahiro Shinoda). Jacoby (2008), por su parte,
50
Investigaciones sobre el cine japonés
japoneses así como una lista de sus trabajos más destacados, creando así una obra de
han realizado contribuciones significativas al cine de acción japonés, lo cual supone una
opuestas como son el cine de género (basado en el respeto a las normas y las
También contamos con el volumen Voices from the Japanese Cinema (Mellen, 1975),
una recopilación de entrevistas a cineastas japoneses que puede ser de utilidad para
acceder a la visión personal de los directores sobre sus trabajos o sobre el medio
cinematográfico.
dicho objetivo está fuera de las pretensiones de esta tesis doctoral, el siguiente cuadro
Nombre (fecha
Publicaciones
nacimiento-muerte)
51
Investigaciones sobre el cine japonés
Akira Kurosawa (1910-1998) Prince (1991), Vidal Estévez (1992), Richie (1996), Yoshimoto (2000)
Takeshi Kitano (1947-) Abe (1994), Miranda (2006), Gerow (2007), Vila (2010)
contenidos íntimamente ligados a la cultura nipona. Así, por ejemplo, aunque el cine de
presencia de audaces guerreros armados con katanas. Entre los trabajos que han
abordado las convenciones de este género podemos destacar las publicaciones de Desser
(1992), Silver (2005), o Galloway (2005). De modo similar, el sub-género del cine
que autores como McDonald (1992), Schilling (2003) o Aguilar Gutiérrez (2005) han
estas producciones. Aguilar et al. (2001), Balmain (2008) y McRoy (2008), entre otros,
han establecido los rasgos estilísticos de este género así como diversos subtipos en
52
Investigaciones sobre el cine japonés
(Koga, 1992; Sharp, 2008) debido a la preeminencia de pink films (ピンク映画 pinku
8017.
Desde el punto de vista formal, son varias las obras que han teorizado acerca de
Noel Burch es probablemente uno de los autores que ha puesto mayor énfasis
en la originalidad del cine japonés. Este autor señala que, tras el encuentro con las
17
El término pinku eiga designa producciones pornográficas soft-core producidas en Japón desde la
década de los 60. Generalmente de una hora de duración y exhibidas en programa doble o triple, estas
películas permitían un relativo grado de libertad creativa y posibilitaron que jóvenes cineastas
experimentaran con la forma y el contenido del film siempre y cuando se incluyeran las necesarias
secuencias eróticas. Roman porno, a menudo considerado como la abreviación de “romantic
pornography”, deriva de la expresión francesa roman pornographique (novela pornográfica). Esta
expresión denomina al conjunto de producciones eróticas elaboradas por la productora Nikkatsu durante
los años 70 y 80 como respuesta al progresivo éxito de las pinku eiga. Para más información sobre los
términos, consulte Sharp (2011: 199-200, 2008-209).
53
Investigaciones sobre el cine japonés
sensibilidad artística nipona. David Bordwell (1995) ofrece argumentos similares pero
occidental y japonés. Así, sostiene que durante la década de los 20 y los 30 Japón
de las normas imperantes en el estilo realista propio del cine occidental. En sus palabras,
filmmakers revisited the schemata of continuity cinema” (…) “The revisions were
posibilidad de que existan estilos fílmicos universales que se materializan de modo muy
generalización sobre la influencia del arte zen en la percepción estética de los japoneses,
Schrader señala que Ozu supo adaptar a la forma fílmica esa sensibilidad propia del
budismo zen. Richie, superando en cierto modo la noción de estilo, habla sobre la
54
Investigaciones sobre el cine japonés
sus palabras, “the representational intends to do just that, represent: It is realist and
assumes that "reality" itself is being shown. The presentational, on the other hand,
presents. This it does through various stylizations, with no assumption that raw reality is
being displayed” (2005: 11). Así, plantea que mientras en Occidente prima la
estilizaciones de la realidad.
disposición de los cineastas. Sin embargo, mientras que el estilo clásico se ha discutido
considerablemente (Russell, 2011; Miyao 2013), todavía son escasos los trabajos
académicos que aborden los nuevos modos de representación surgidos en la era digital.
discusiones de ciertos periodos de la historia del cine japonés centrados en temas como
55
Investigaciones sobre el cine japonés
cultura japonesa y se realza el valor del cine como medio difusor de identidad cultural.
Otras obras abordan de un forma más crítica el modo en que el cine nipón
genera discursos sobre la realidad social japonesa, prestando atención a cuestiones como
que pueden ser propensas al cambio, como la noción de familia o las identidades de
género. Dentro de este tipo de trabajos podemos señalar varias obras centradas en la
paradójica que oscila entre films que muestran personajes femeninos como
fatales en el cine japonés, Coates (2013) ha reflexionado sobre el rol de víctima que
norteamericana, por citar algunos ejemplos. En cuanto a los estudios sobre masculinidad,
la obra de Standish (2000) destaca en una parcela muy infra-desarrollada, sobre todo si
la comparamos con los estudios sobre la mujer. También encontramos trabajos sobre el
cine japonés enfocados desde la perspectiva de la Queer Theory, los cuales se centran
transexuales y demás minorías (Grossman, 2000; Stringer, 2000) Del mismo modo, es
56
Investigaciones sobre el cine japonés
2013); en el tratamiento de minorías culturales dentro de Japón, como puede ser el caso
de Okinawa (Ko, 2006); o la crisis en la identidad personal y social que refleja el cine
japonés contemporáneo (Iles, 2008). Se trata, en suma, de adoptar una posición a medio
camino entre los Estudios Cinematográficos y los Estudios Culturales puesto que, tal y
relación dialéctica del cine japonés con Hollywood dentro de dos marcos teóricos, la
de cine en la difusión del cine nipón (Nornes, 2014), la exhibición de films japoneses
relación con esta parcela de estudio encontramos diversas aproximaciones al rol que
57
Investigaciones sobre el cine japonés
transnacional que supera fronteras físicas y culturales (Miyao, 2007; Fujiki, 2013).
cómic japonés, tiene varios significados en el idioma nipón tales como “caricatura”,
“dibujo”, “tira cómica” o “cómic”. Dicho término fue acuñado en 1814 por el artista
Frederik Schodt, Hokusai estaba intentando describir algo así como “bocetos
obstante, dicho término no se popularizaría hasta que, a comienzos del siglo XX, el
a su obra (Moliné, 2002: 17). Así, a pesar de que Japón cuenta con precedentes muy
58
Estudios sobre el cómic japonés
ocurriría hasta la década de los años 20. El impulso definitivo para la configuración e
cómics procedentes de Estados Unidos. Dichos cómics extranjeros, como Yellow Kid
occidentales y supieron aplicar de forma eficiente tal influencia en sus obras (Ito, 2005:
463). Así pues, las características estilísticas del cómic japonés surgieron del encuentro
cine.
que la propia difusión del cómic japonés en Occidente no alcanzó su apogeo hasta
ha traído consigo la era digital, durante los últimos 15 años se ha producido una
Jaqueline Berndt (2008), una de las pioneras en este campo, ha reflexionado sobre
varios desafíos a los que se enfrenta la disciplina. En primer lugar, señala que existen
dos requisitos fundamentales que deben cumplir los académicos que aspiren a escribir
asimilación del cómic occidental y el desarrollo de un lenguaje gráfico con estilemas propios en el que es
posible percibir influencias de la cultura visual nipona gestada durante décadas (Berndt, 2009). Para más
información sobre la dimensión histórica del cómic japonés, consulte Kern (2006) y McCarthy (2014).
59
Estudios sobre el cómic japonés
occidentales a asumir lecturas universales en sus análisis sin tener en cuenta el contexto
unicidad del cómic nipón en vez de propiciar una perspectiva comparativa más
continuación se ofrece un breve recorrido por las principales líneas temáticas que
por ello que, a lo largo de la historia del cómic, han surgido distintos usos del lenguaje
del medio que permiten hablar de diferentes tipos de cómic vinculados a determinadas
regiones o naciones. El caso del manga resulta ciertamente paradigmático no sólo por la
importancia de la industria del cómic en dicho país sino por sus rasgos estéticos y
narrativos específicos. La tardía difusión comercial del cómic japonés en Occidente hizo
que la primera obra académica centrada en esta parcela de estudio no apareciera hasta el
año 1983. Considerado como el texto fundador de la disciplina por muchos, el libro de
Schodt titulado Manga! Manga! The World of Japanese Comics fue el primer título
60
Estudios sobre el cómic japonés
presentar a los autores más destacados, por lo que resultó en su momento una obra
totalmente esclarecedora. Este libro inicia también una importante parcela en el estudio
que cualquier lector pueda comprender qué es un manga, cuáles son los géneros y
artículos elaborados por un único autor en las que se abordan diversos aspectos
generales, tales como ocurre en los trabajos de Gravett (2004) o Schodt (1996). Una
escritos por Patten (2004). Por el otro, contamos con volúmenes editados en los que
animación japonesa, dando a entender que ambos objetos de estudio vienen a formar
parte de un área mayor que podríamos considerar como “estudios sobre la cultura
combinan ambas perspectivas podemos citar las obras de Brenner (2007), MacWilliams
publicación de referencia para los estudiosos sobre cómic, animación y cultura popular
61
Estudios sobre el cómic japonés
contexto del cómic mundial, lo cual supone una iniciativa integradora que refuerza las
conexiones entre el cómic japonés y las manifestaciones del medio gráfico en otras
latitudes. Las obras de Petersen (2011) o Berndt (2010) son un ejemplo de esta
panorama global en el que la difusión del manga está influenciando el estilo de muchos
con El gran libro de los manga (2002) de Alfons Moliné, una obra divulgativa que
permite acercarse al cómic japonés desde varios aspectos (historia, géneros, obras y
autores); con la tesis doctoral de José Andrés Santiago publicada bajo el título de
Manga. Del cuadro flotante a la viñeta japonesa (2010), sin duda todo un hito en la
por Panini dentro de su colección dedicada a la historia del cómic (VV. AA., 2014).
Gran parte del éxito industrial del cómic japonés se debe a la consolidación de
productos específicos según dos variables principales: género y edad. En función del
público objetivo de las revistas en las que aparecen los cómics se han venido
narrativos, temas y tropos comunes. Es por ello que muchos investigadores occidentales
utilizan estas tipologías a la hora de acotar sus corpus de análisis, creando cada vez un
62
Estudios sobre el cómic japonés
consumidora, ya sea por la escasa presencia de este tipo de obras en Occidente o porque
estos cómics han sido vistos como una materialización de la situación social, cultural y
simbólica que ocupa la mujer en Japón. Así pues, son varias las publicaciones que se
han dedicado a analizar diversos aspectos del cómic romántico dirigido a muchachas
influenciaron el posterior auge del cómic para chicas; Ogi (2001, 2003) expuso cómo
analizó, entre otros puntos, las relaciones que se establecen entre las obras y las lectoras
significativas como La Rosa de Versalles (Shamoon, 2007; Anan, 2014) o Sailor Moon
(Grigsby, 1998). Y entre las tendencias más recientes destaca el estudio de la expansión
internacional del shoujo manga y sus conexiones con la girl culture en otros discursos
Otro tipo de obra dirigida a una audiencia femenina que ha sido muy
love o yaoi. Estos cómics se caracterizan por presentar como protagonistas de la trama
que se embarcan en tormentosas relaciones sentimentales con otros chicos para placer
de las lectoras. Además de dos monográficos que recopilan multitud de artículos sobre
63
Estudios sobre el cómic japonés
el tema (Levi et al., 2010, McLelland et al. 2015), encontramos muchos textos que
Lunsing, 2006; Welker, 2006; McHarry, 2011). También se ha debatido sobre la posible
relación entre este género y la pornografía infantil (Zanghellini, 2009), pues algunas
Estos dos géneros han venido acumulando, con diferencia, un mayor número
de análisis y publicaciones que otros tipos de obras dentro del cómic nipón. No obstante,
debemos señalar que también se han realizado contribuciones sobre el ladies’ comics
(Peters, 2003; Jiménez Varea, 2005), el manga de terror (Pandey, 2001; Moliné, 2009),
o el cómic para adultos (Kinsella, 2000; McLelland, 2005). Aun así, existen muchos
otros géneros que apenas han sido publicados fuera de Japón (entre ellos, el manga
deberían ser estudiados en profundidad con el fin de alcanzar una mejor comprensión de
20
A finales del año 2010, Ishihara, el gobernador de Tokio, lanzó una iniciativa para controlar la
distribución y venta de cómics y anime que mostrasen escenas sexuales explícitas o ilícitas, especialmente
homosexuales. La medida fue aprobada, pero contó con la oposición de la industria del entretenimiento
japonés. Además de muchas manifestaciones de opiniones por parte de artistas, 10 grandes compañías
retiraron su apoyo a la Tokyo Anime Fair, un importante evento, como protesta por la nueva ordenanza
(BBC News, 2010).
64
Estudios sobre el cómic japonés
otras regiones como Estados Unidos o Europa. McCloud (2006) fue uno de los primeros
autores en señalar y establecer con precisión el modo en que la narrativa visual del
manga difiere respecto a los cómics estadounidenses. Este autor identificó 8 técnicas
frecuente de viñetas sin palabras, pequeños detalles extraídos del mundo real,
En sus palabras, “all of these techniques amplified the sense of reader participation in
manga, a feeling of being part of the story, rather than simply observing the story from
afar” (216-217). Neil Cohn (2007b, 2013) también ha formulado, de un modo más
secuenciales, las características gráficas del cómic nipón. Para Cohn, el término manga
alberga dos significados fuera de Japón: por un lado, los cómics japoneses en tanto que
confusiones, Cohn propone llamar a esta segunda acepción “Japanese Visual Language”
(lenguaje visual japonés) en tanto que sistema de expresión gráfica. Según Cohn, este
visuales (por ejemplo, las expresiones de sentimientos) para cuya comprensión se hace
las secuencias, Cohn cuestiona la tipología de transiciones propuesta por Scott y lleva a
cabo su propio estudio. Las conclusiones vienen a ser similares y ponen de manifiesto
65
Estudios sobre el cómic japonés
que el cómic japonés emplea menos texto y tiende a prolongar la descomposición visual
de las acciones durante más espacio que los cómics norteamericanos. Tras barajar
diversas explicaciones sobre estas diferencias, Cohn termina sugiriendo que este uso del
montaje puede estar relacionado con el modo en que la atención de los lectores se
articula culturalmente.
más específicos que se ocupan de estrategias concretas. Así, Saito (2010) ha estudiado
(2000) reflexionó sobre el modo en que las estrategias de story-telling y showing de las
diferencias estéticas entre géneros, las cuales son especialmente notables y deberían ser
tenidas en cuenta para alcanzar una comprensión más detallada del manga como estilo
expresivo.
Generalmente estas obras incluyen un recorrido biográfico del mangaka en cuestión así
variedad de autores estudiados es todavía bastante limitada, de modo que contamos con
66
Estudios sobre el cómic japonés
multitud de obras sobre Osamu Tezuka (Schodt, 2007; McCarthy, 2009; Onoda Power,
2009), puesto que ocupa un lugar privilegiado en la historia del medio debido a su
influencia posterior, mientras que otros creadores relevantes aún no han recibido la
atención crítica que merecen. El hecho de que el manga clásico apenas haya sido
publicado en Occidente dificulta esta labor ya que el paso del tiempo parece ser una
autor. No obstante, debemos destacar los trabajos publicados sobre Shigeru Mizuki
(Foster, 2008; Suzuki, 2011; Suehiro Maruo (Hand, 2004; López Rodríguez y García
Pacheco, 2012), Hayao Miyazaki (Hairston, 2010) Satoshi Kon (Caro-Oca y López
Rodríguez, 2012), o Chikae Ide (Ito, 2011), por citar algunos ejemplos.
Tal y como se puede deducir del apartado anterior donde discutíamos el amplio
número de cómics para chicas que han sido analizados no sólo como género taxonómico
dentro del manga sino como reflejo de la sociedad japonesa, el cómic nipón ha sido
utilizado por estudiosos de diversas disciplinas como un medio para explorar la cultura
modo que los análisis de los cómics no son más que un pretexto o punto de partida. Aun
país. Es por ello que desde la Antropología y los Estudios de Género se han llevado a
67
Estudios sobre el cómic japonés
mujer se ofrecen en el cómic y qué relación presentan con la situación real de las
japonesas. Así, Allison (2000) estudió las razones y las consecuencias del amplio
número de escenas en las que el cuerpo femenino es contemplado por los personajes
protagonistas que, en última instancia, focalizan la mirada del lector. Según la autora,
estas imágenes traen consigo el establecimiento de una estructura de poder y una serie
la vida adulta con el consumo de pornografía y las visitas a lugares de alterne. Adams y
Hill (1997), en su estudio sobre la mujer fálica en el cómic japonés, señalan que las
narrativa de los cómics (1997: 45). Saito, por su parte, ha comentado la evolución y
chica luchadora no es un reflejo del status o los deseos de las mujeres sino un objeto de
mueve. Según señala, “the icon of the beautiful fighting girl is an extraordinary invention
trabajos de Berndt (1995), Napier (1998), Shiokawa (1999), y García Pacheco y López
significación social.
diferentes roles que ocupa el hombre en la sociedad japonesa. Matanle et al. (2008) han
68
Estudios sobre el cómic japonés
abordado la imagen del salaryman, es decir, el japonés asalariado que trabaja en una
empresa de forma indefinida, en mangas de los años 80. Concluyen que los cómics
ofrecen una representación empática del salaryman pero también crítica en ciertos
aspectos. Así, se destaca la “feminization of the Japanese salaryman under a new more
análisis histórico de la paternidad en el manga y uno de sus hallazgos fue que la imagen
generalizada de padres que ayudan en el cuidado de los hijos que aparecía de forma
hombre contribuyera en mayor medida a las tareas del hogar, si bien es cierto que
Piatti-Farnell (2013), por su parte, analizó una obra representativa del shounen manga
como es Saint Seiya (Masami Kuromada, 1986-1991) (titulada Caballeros del Zodiaco
of androgyny” (1134). En última instancia, la autora discute cómo los distintos modos
sectas y religiones (Jolyon Baraka, 2012), o de personas con discapacidad (Wood, 2013),
69
Estudios sobre el cómic japonés
dimensión histórica resulta efectiva a la hora de comprobar cómo los cambios sociales
repercuten en las imágenes que ofrecen los cómics y cómo el manga puede resultar,
permitía ocupar varias horas de emisión y a que contó con el respaldo de la audiencia.
Si bien por aquel entonces la inmensa mayoría de espectadores no era consciente del
origen japonés de dichas obras, la situación cambió durante la década de los años 90. En
con las convenciones estéticas de la cultura japonesa que había propiciado la emisión de
anime, el progresivo éxito del videojuego (una industria esencialmente japonesa durante
sus primeras décadas), el éxito del cine de terror japonés, y la eclosión de la cultura fan
al amparo del desarrollo de Internet. Como resultado, hacia comienzos del siglo XXI se
70
Estudios sobre el cómic japonés
de dichas obras. Así, entre los trabajos que han reflexionado sobre este proceso de forma
cultura popular japonesa con la fascinación que ya sintieron los europeos del siglo
XVIII por lo japonés; Iwabuchi (2002), que explora los motivos y las consecuencias por
impacto que supone el uso del manga y otros productos de la cultura popular japonesa
en un contexto educativo.
hacernos una idea del grado de penetración que el manga, como producto cultural
ciertos aspectos, o a la influencia en los creadores de cómics locales, son numerosos los
investigadores que han analizado la presencia del cómic japonés en países como España
(Madrid y Martínez, 2010; Santiago, 2012), Francia (Bouissou, 2006), Estados Unidos
(Goldberg, 2010; Brienza, 2014), así como en el Este Asiático (Natsume, 2001; Siuyi
Wong, 2006), por citar únicamente algunos ejemplos. Dado que estos procesos
71
Estudios sobre el cómic japonés
producidos.
de cómic japonés. En este sentido, podemos distinguir entre los trabajos sobre otakus,
sobre fujoshis y sobre las actividades que realizan estos sujetos sociales. Con el término
cultura popular japonesa tales como manga, anime, videojuegos, música (J-pop, J-rock)
internacionalmente se usa para designar al fan del manga y anime con una connotación
positiva en la mayoría de los casos (los propios fans se han apropiado de esta palabra
posee una fuerte carga negativa. Kinsella (1998), Saito (2007), y Azuma (2009) son
algunos de los autores que han teorizado sobre los otakus. Por otra parte, el término
referencia a las mujeres fans de los géneros conocidos como boys love y yaoi, es decir,
21
Los Fan Studies se centran en el estudio de los fans, es decir, los aficionados o seguidores que
muestran una pasión destacada hacia el objeto de su interés (ya sea una persona famosa, una obra
concreta, un género o una manifestación expresiva determinada), sus actividades y su impacto
socio-cultural. Para una aproximación a la etimología y a la evolución del concepto de fan, consulte
Jenkins (1992: 12-16).
72
Estudios sobre el cómic japonés
aquellas obras que muestran relaciones homosexuales entre hombres. Aunque surgió
mediados de los 2000 se ha usado para identificar a las mujeres fans del manga y el
anime. Entre los estudios centrados en las fujoshi podemos señalar las obras de
Galbraith (2011) y Tanaka e Ishida (2015). En cuanto a las actividades llevadas a cabo
por estos fans del manga, cabe destacar el cosplay, es decir, disfrazarse de un personaje
2011; Lee, 2012); o la apropiación de personajes para ser utilizados en cómics amateurs
que continúan, parodian o subvierten los relatos canónicos (Thorn, 2004a; Rubio
relacionada con nuestro objeto de estudio (la adaptación cinematográfica del cómic
académicos que pueden resultar útiles para abordar dicho fenómeno. Con el objetivo de
se comentan 1) las teorías de la adaptación en la era digital; 2) las obras que han
cinematográfico.
73
Marco de referencia
Whelehan, 1999; Naremore, 2000; Stam y Raego, 2004). En concreto, Leitch (2003)
señalen los principios que rigen la adaptación fílmica. Esta ausencia de explicaciones
número de autores e investigadores han desarrollado en los últimos años una serie de
preciso dicha práctica así como su posición en el actual ecosistema mediático marcado
plantea que la adaptación de obras procedentes de distintos medios al cine puede ser
74
Marco de referencia
espectador (2006: 7-8). No obstante, pese a que esta división es útil en términos
does manage to provide some limits” (170), pero se echa en falta un mayor grado de
profundidad y detalle. Así pues, resulta útil contrastar esta propuesta con la distinción
que realiza Sanders (2006) entre adaptación y apropiación partiendo de la idea de que
práctica editorial en algunos aspectos, puesto que implica recortar, añadir, ampliar,
expandir o interpolar elementos (2006: 18). En una adaptación la relación con el texto
original es importante y debe estar claramente señalada mientras que en el caso de una
“appropriation frequently affects a more decisive journey away from the informing
source into a wholly new cultural product and domain” (2006:26). Leitch (2012),
insatisfecho con estas definiciones y con el poco interés de los teóricos por definir
explicaciones del término en tanto que cada una de ellas enfatiza ciertos aspectos
75
Marco de referencia
otro. 3) Las adaptaciones son contra-écfrasis23. 4) Las adaptaciones son textos cuyo
perspectivas que encontramos en los estudios sobre la adaptación, Leitch concluye que
la falta de consenso es precisamente lo que ha provocado que en los últimos años hayan
audiovisual han sufrido importantes cambios en las últimas dos décadas, se hace
de obras fílmicas a partir de contenidos previos también se verá modificada por los
23
El término griego “écfrasis” designa la descripción verbal de una obra visual.
24
Leitch se refiere a los cincos tipos de transtextualidad propuestos por Genette: intertextualidad (citas y
alusiones), paratextualidad (marcas secundarias tales como títulos, pósters, cubiertas de libros), la
metatextualidad (comentario), la architextualidad (géneros) y la hipertextualidad (relaciones entre texto e
hipotexto). Para más información, consulte Genette (1989).
76
Marco de referencia
media content from a traditional medium -print, film and television- to a new media
object or a set of new media objects that embrace the concept of the main end-product”
(2010: 24). Este autor señala que la adaptación cinematográfica debe superar la
tradicional aproximación de un único texto (obra original) adaptado en una película para
two texts, but a multiplicity of texts that function across collaborative media, which are
deliberately constructed as stories that complement the hypotext and the hypertext in
terms of signification and narrative for commercial purposes” (2010: 24). En última
trata de una mera consecuencia del cambio tecnológico sino que puede verse como un
investigación Constandinides señala tres aspectos que deberían ser tenidos en cuenta en
los sucesivos trabajos sobre la adaptación fílmica en la era digital: 1) los textos
populares deberían ser más bienvenidos en las investigaciones en tanto que nos
permiten estudiar cómo se desarrollan las conexiones intertextuales como síntoma del
contexto sociocultural; 2) hay que prestar atención a las posibilidades estéticas del cine
digital puesto que los nuevos medios de comunicación han alterado las formas
77
Marco de referencia
puede traducir como “narrativas franquiciadas”), que vendría a designar “the creation of
narratives, characters, and settings that can be used both to generate and give identity to
proporcionan una fuente notable de ingresos a sus creadores y de placer a sus seguidores
puede ser el caso de El Señor de los Anillos o Harry Potter. Mientras que la adaptación
recalca que la adaptación no es más que una mera técnica utilizada dentro del entramado.
Así, cuestiona el hecho de que estas franquicias hayan sido consideradas únicamente
como “adaptaciones” sin que se hayan tenido en cuenta las lógicas industriales y señala
nuevos medios digitales cuentan con la capacidad de remediar los lenguajes de otros
misma, puesto que es una unidad más amplia que permite contener todas las líneas
78
Marco de referencia
Así pues, Parody argumenta que la adaptación en el contexto actual de la industria del
estudiando y aboga por la elaboración de teorías y propuestas que tengan en cuesta esta
los que se sustentan varios de los trabajos más recientes sobre adaptación
storytelling is not the same thing as adaptation, but it involves adaptation at each
juncture ‘as’ or ‘where’ a serial fragment is tied into the ‘whole’. In crucial respects,
character, or motif must be fitted into a new environment in a meaningful way” (2011:
32). Moore, por su parte, presta atención a las conexiones entre videojuego y cine para
concluir que “because video games are both modular and variable, each player creates
her own adaptation as she plays through the game; individual agency supplants textual
fidelity. (…) Whereas traditional theories of adaptation rely on the preservation of plot,
characters, and themes, new media protocols stress our own role in constructing media
use, and therefore, in constructing a landscape for novel adaptation” (2010: 191). En
última instancia, estos trabajos apuntan hacia el giro post-literario en los estudios de la
79
Marco de referencia
adaptación que señaló Leitch (2007). Según este autor, previamente se había rechazado
teatro) debido a razones “based partly on a literary bias that assumes cinema should
adapt only originals more culturally respectable than cinema itself and partly on a
narrative bias that assumes that stories are the ingredients that make the best movies”
(2007: 258). Así pues, parece adecuado señalar que la progresiva atención que los
japonés que se plantea en esta tesis doctoral pretende continuar avanzando en esta
dirección.
literarias al cine, por privilegiar aproximaciones de corte hermenéutico, y por optar por
el estudio de casos individuales. Entre las aportaciones más relevantes debemos destacar
autora traza un recorrido histórico y cultural de las relaciones existentes entre literatura
80
Marco de referencia
atraer a las audiencias que normalmente acudían al teatro hacia el cine ofreciéndoles
grabaciones de las obras más famosas con los intérpretes que las habían popularizado en
bélico. Hacia 1935 el cine sonoro ya se había asentado y los directores contaban con un
código de expresión más a través del cual transmitir sus versiones de obras literarias. La
25
El teatro shinpa o shimpa (新派) es un tipo de teatro moderno japonés que surgió tras la Restauración
Meiji, hacia la década de 1880, en contraste a los teatros clásicos. Suele ser considerado como una
versión modernizada del kabuki y se caracterizó por ofrecer historias ambientadas en el presente con
contenidos inicialmente políticos, los cuales posteriormente evolucionaron hacia el melodrama. La
primera adaptación cinematográfica de una obra shinpa fue el film My sin (Onogatsumi, Kichizo Chiba,
1908), basado en la novela de Yuho Kikuchi publicada en 1899 y convertida en obra de teatro en 1900.
Para obtener más información sobre el teatro shinpa consulte Noma (1996: 128-130) y Powell (2002:
11-16). Para obtener más información sobre las relaciones entre el teatro shinpa y el medio
cinematográfico consulte Tomasi (1993), McDonald (1994: 23-37), McDonald (2000: 3-16), Bernardi
(2001: 13-14, 41-44), y Wada-Marciano (2008: 116-117).
26
El año 1917 supone un hito en este proceso puesto que tuvo lugar la adaptación de la novela Dokuso
(Poison grass, Yuho Kikuchi, 1915-1916) por parte de tres compañías cinematográficas diferentes,
Nikkatsu, Tenkatsu y la Kobayashi Company, sin que la obra de teatro mediara (McDonald, 2000: 14).
Del mismo modo, la influencia recíproca entre cine y literatura se consolidó a través de las obras de
autores como Tanizaki, Kawabata o Mishima (Tomasi, 1993).
81
Marco de referencia
mejorar el nivel artístico y cultural de la cinematografía japonesa (2000: 44). Por último,
el tercer periodo se ubica entre 1951 y 1959, década decisiva en la que se instauran
estadounidense. Así, McDonald señala que “modern literary works provided a wealth of
sources for filmmakers anxious to explore themes consonant with the rapid social and
cultural transformation under way in Japan” (2000: 46). Sin duda, resulta sorprendente
que McDonald, habiendo escrito en el año 2000, detenga su recorrido histórico en los
durante los años 70 y 80, las cuales podemos considerar como precedentes de la actual
detectar cambios, desviaciones y transformaciones para luego evaluar hasta qué punto
valorativos.
Por su parte, Cazdyn señala que han existido tres modelos de adaptación
fílmica a lo largo de la historia del cine japonés. Este autor vincula estos tipos de
adaptación con ciertos periodos históricos, utiliza una o dos películas para ejemplificar
los films para sugerir de qué modo cada uno de estos tipos de adaptación se corresponde
82
Marco de referencia
periodos. El primer periodo se sitúa durante la década de los años 30, cuando muchos
cineastas llevan a la pantalla de un modo muy fiel numerosas novelas reconocidas por la
crítica y el público por tres motivos fundamentales. En primer lugar, el éxito de las
bungei eiga27 (文芸映画), que se convirtieron en una tendencia dominante durante los
años 30. En segundo lugar, el hecho de que adaptar un texto conocido sin
momento clave se situaría desde mediados de los años 60 hasta comienzos de los años
70. Cazdyn presta atención a la apropiación de novelas clásicas que realizaron ciertos
27
Con el término bungei eiga se hace referencia a películas basadas en textos literarios. Se trata de un
término generalizado que podemos traducir como “película literaria” en referencia al contenido original
del que surge.
28
Cazdyn hace un buen trabajo al detallar brevemente las características más destacables de las
adaptaciones cinematográficas de los años 30. En sus palabras, este tipo de obras “(1) presents a
temporality that traces the story linearly; (2) focuses primarily on dialogue to advance the plot; (3) centers
on characters in the frame and overall narrative; (4) de-emphasizes narrative complexity; (5) contains
little non-diegetic sound; and (6) refrains from adding to, or cutting elements from, the original text that
might distort its dominant canonical reading” (2002: 106).
29
Art Theatre Guild (ATG) fue una productora independiente japonesa vinculada a la Nueva Ola (nuberu
bagu) de cineastas japoneses de los años 60 y 70. Inicialmente fundada en 1961 como distribuidora de
películas de arte y ensayo extranjeras, pronto se convirtió en un generador de proyectos cinematográficos
radicales vinculados al cine de vanguardia. Su intención de elaborar películas comprometidas, arriesgadas
y políticas se materializó en los largometrajes de Nagisa Oshima, Kyju Yoshida, Masao Adachi, Kinju
Wakamastu o Toshio Wakamatsu que fueron producidos por el estudio. Para más información consulte
83
Marco de referencia
creativa de los cineastas y su tratamiento de las novelas adaptadas como mero punto de
partida. Los directores que modifican aspectos de las novelas originales por voluntad
Cazdyn sugiere que la aproximación libre que muchos cineastas jóvenes realizaban
respecto a novelas clásicas viene a ser un modo de crítica a los problemas sociales que
Japón vivía en dicho periodo. La tercera época se situaría alrededor de los años 90 y, en
rompen las dinámicas entre obra original y texto derivado, de modo que una adaptación
caracterizados por mantener un particular juego textual con referentes literarios. En este
fidelidad o no, sino más bien un ente que existe en completa dependencia con sus
Domenig (2003).
84
Marco de referencia
junto con otras nociones clave como las de “transmedia” o “fandom”, dentro del nuevo
objetivos de este trabajo de investigación será explorar este tipo de adaptación a partir
totalidad del cine japonés como un ejercicio de adaptación “not simply from other
media (theater and literature, televisión drama and popular music, now manga and
computer games) but from other texts, in particular Hollywood cinema as the ‘Big
Other’” (2014: 102). Así pues, según argumenta, la cinematografía japonesa vendría a
convierten al cine en esencia en una práctica intermedial que se nutre también de los
30
“Transcultural because it entails ‘translation’ or ‘adaptation’ across a marked cultural boundary,
something that was always part of the production and reception of these films, and mimesis because the
relation of original and copy is ever-present in this ‘mimetic medium’” (2014: 115).
85
Marco de referencia
de los años 20 y 30. En última instancia, Reine señala que es inconcebible pretender
estudiar el cine japonés sin tener en consideración su relación con otras cinematografías,
con otros medios de comunicación y con los discursos construidos en torno al cine.
cine japonés presentan una fuerte carga histórica pero resultan insuficientes para
En 2006 se publicó el libro Convergence Culture. Where Old and New Media
Collide del influyente investigador estadounidense Henry Jenkins. Dicha obra se centra
mediático mundial. Por convergencia mediática Jenkins se refiere a “the flow of content
across multiple media platforms, the cooperation between multiple media industries,
and the migratory behavior of media audiences who will go almost everywhere in
search of the kinds of entertainment experiences they want” (2006: 2). Jenkins reconoce
tecnología digital a finales de los años noventa, lo cual marca el inicio de un periodo de
86
Marco de referencia
varios casos de estudio como el reality show American Idol (2002- ) o las creaciones de
con la película The Matrix (Wachowski, 1999). Jenkins considera que la pluralidad de
que introduce este producto mediático, tales como propiciar un modo de creación
comunicación así como con los fans. Es necesario enfatizar que Jenkins señala la
importante influencia que la cultura mediática japonesa ejerció sobre los hermanos
Wachowski en su diseño no sólo de la película sino también de toda la red de textos que
la influencia que han recibido del media mix japonés. Basándose en las ideas de Ito,
31
Jenkins explica qué es una narrativa transmedia del siguiente modo: “A transmedia story unfolds
across multiple media platforms, with each new text making a distinctive and valuable contribution to the
whole. In the ideal form of transmedia storytelling, each medium does what it does best – so that a story
might be introduced in a film, expanded through television, novels and comics; its world might be
explored through game play or experienced as an amusement park attraction. Each franchise entry needs
to be self-contained so you don’t need to have seen the film to enjoy the game, and vice versa. Reading
across the media sustains a depth of experience that motivates more consumption” (2006: 95-96).
87
Marco de referencia
“On the one hand, the media mix strategy disperses content across broadcast media,
other, these franchises depend on hypersociability, that is, they encourage various
Jenkins señala que la estrategia del media mix se comenzó a introducir recientemente en
de su análisis de The Matrix resulta muy similar a la práctica del media mix, pero este
“convergencia” y “media mix” en su obra Anime’s Media Mix. Franchising Toys and
Characters in Japan (2012). Este autor señala que existe la tendencia a asociar la
aparición de un término con la implantación del fenómeno que define. Así, la decisiva
narrativas transmedia puede llevarnos a pensar que este tipo de productos son
preferente para los investigadores de todo el mundo contribuye a una cierta miopía
88
Marco de referencia
(como es el caso del cómic, la animación o el videojuego). Por ello, debido a las
para entender las frecuentes adaptaciones de cómics japoneses a la gran pantalla, resulta
製英語), es decir, una expresión japonesa creada utilizando palabras en inglés. Pese a
que pueda parecer que tienen un origen anglófono, este tipo de expresiones vienen a ser
bien el sentido original en inglés pervive de algún modo, en otros casos se produce tal
significado. En el caso de media mix resulta obvio que la intención es expresar una
mezcla (mix) de medios (media), si bien dicho término se refiere concretamente a una
(2012) señala que el término media mix se implantó en la década de los años 80 en
Japón pero sugiere que el fenómeno que describe dicha palabra se inicia en realidad en
en la esfera mediática que se vienen produciendo desde mediados del siglo pasado, por
lo que Steinberg argumenta que aunque el media mix comienza “as a local development,
89
Marco de referencia
como representativas del media mix, es posible establecer tres etapas diferenciadas en la
medios):
1) El media mix en la emergente industria del anime durante los años 60 se caracterizó
por libretas, ropa o pósters). Debido a los royalties generados, el consumo de cualquiera
2) El media mix como estrategia publicitaria basada en potenciar la relación entre cine y
literatura desarrollada por la editorial Kadokawa durante los años 70. Básicamente
de todas las obras de dicho autor de modo que esta colaboración entre las esferas
editorial, cinematográfica y musical aumentara los ingresos generados por las ventas de
comienza a perfilarse hacia finales de los años 90 y alcanza una gran visibilidad hacia
90
Marco de referencia
Matsutani (2007) ubica aquí las películas basadas en cómics y destaca el sistema de
producción utilizado como ejemplo de renovación del media mix. Así, la financiación
realizan potentes campañas publicitarias dentro de sus propios medios con el fin de
popularizar la franquicia, ya que además del largometraje cada de uno de los inversores
repercute en las ventas de cómics, libros, periódicos, revistas, CDs y demás productos
derivados. Esta concepción del media mix contribuiría a explicar los datos de taquilla
comentados en el epígrafe 1.2 según los cuales la mayor parte de los films más exitosos
en los últimos años proceden de cómics, series de televisión o videojuegos. Tal y como
señala Steinberg, “the post-2001 flood of live-action films and televisión dramas based
on manga series signals a return to the use of manga” (2012: 201) como el producto
central a partir del cual se despliegan las estrategias del media mix.
Entre los investigadores que han estudiado otros aspectos del media mix
debemos señalar a Zahlten (2014), quien ha reflexionado sobre las implicaciones que
franquicias como Power Rangers o Pokémon no sólo en Japón sino también en el resto
del mundo. Ito (2003) señaló cómo el media mix puede tener un efecto en el modo en
que los niños desarrollan su imaginación así como su relación con la cultura y la
sociedad.
91
Marco de referencia
Por todo ello, del mismo modo que el manga viene a ser la manifestación
hacia una forma de entretenimiento que transciende las fronteras de los medios
luz sobre las transformaciones y los procesos que sufren estos contenidos al pasar de un
medio a otro.
cinematográfica del cómic japonés al medio cinematográfico. Estos textos vienen a ser
Podemos distinguir, asimismo, entre trabajos que prestan mayor atención a la traslación
92
Marco de referencia
(Shanpei Shirato, 1959-1962) realizada por Nagisa Oshima en el año 1967. Se trató de
total del lenguaje visual del cómic. Es decir, en lugar de emplear las habituales técnicas
optó por filmar unas 10.000 imágenes procedentes del cómic original (Furuhata, 203).
estáticas y la voz over de los personajes. A diferencia de una película de animación, los
encontrarse ante un cómic filmado. Tras discutir las principales diferencias entre la
película de Oshima y el cine de animación, Furuhata concluye que “Ninja bugeicho not
only exemplifies an intermedial tendency in cinematic experiments of the time but also
intersects with a growing theoretical concern with cinema’s medium specificity” (2012:
260). Es decir, esta película surge en una época (los años 60) en la que la industria
no de una película de imagen real hace que este tipo de producciones queden fuera de
plantea en esta tesis doctoral son los textos de Requena Hidalgo (2008) y Sato-Rossberg
manga Ichi the Killer (Koroshiya Ichi, Hideo Yamamoto, 1998-2001) dirigida por
93
Marco de referencia
Requena Hidalgo opta por un enfoque comparativo basado en discutir las diferencias
disonancias entre ambas obras es la construcción visual de los personajes, por lo que
cuanto al contenido narrativo en sí, esta autora se pronuncia en primer lugar respecto a
“una adaptación que resulta ser bastante libre respecto a su original, si "al espíritu" del
es notoriamente fiel "a la letra" del manga, dentro de los márgenes que puede
conceder una obra escrita e ilustrada en diez tomos adaptada a 129 minutos de película”
(2008: 4).
Dejando a un lado esta valoración sobre la fidelidad, resultan más interesantes sus
a las especificidades de cada medio. Así, Requena Hidalgo sugiere que la adaptación de
94
Marco de referencia
progresión del relato fílmico. Sus descripciones y razonamientos siguen muy de cerca
los eventos relatados en los textos que analiza, lo cual es útil si el lector ha consumido
las obras pero sus descripciones pueden resultar excesivamente detalladas para alguien
conclusiones cuando señala que “las divergencias entre ambas obras, que, como hemos
visto, van aumentando a media que se desarrollan sus historias, posibilitan que el filme
de Miike plantee una nueva lectura de este relato” (2008: 18). Esta autora también
(2002), una obra dirigida por Shinji Ishidara que funciona como precuela del
largometraje de Miike. Sin embargo, en lugar de centrarse en las conexiones entre los
tres medios que relatan la historia (cómic, película de imagen real, cinta de animación),
la autora ofrece una descripción de los contenidos de la película animada así como una
de la cual se lleva a cabo dicho estudio resulta imposible replicar su modelo de análisis
de forma sistemática.
Kamui-gaiden: Intergeneric Translation from Manga to Live Action Film” escrito por
Nana Sato-Rossberg (2015). Se trata de un análisis del film Kamui Gaiden (Yoichi Sai,
2009) basado en el cómic de Sanpei Shirato desde el punto de vista de los estudios de la
traducción. Esta autora plantea que el contexto social de la publicación del cómic
95
Marco de referencia
original (la convulsa década de los años 60) y la situación que encontramos en la
el director (quien es considerado como un “traductor” entre ambos medios) debe utilizar
diversas estrategias para transformar los personajes y el espíritu del manga si desea que
cómic y contrastarla con la de sus intérpretes, así como señalar los cambios existentes
en los roles que desempeñan los personajes dentro del relato audiovisual respecto al
manga. En cuanto al “espíritu” del manga, la autora se refiere al modo en que la historia
ha sido llevada a la gran pantalla y refleja los temas principales del cómic, que vienen a
recepción del film introduciendo y comentando las opiniones que diversos usuarios
publicaron en una web de cine, muchos de los cuales se centran en los mediocres
generacional entre la audiencia que leyó el cómic en los sesenta y los jóvenes japoneses
de la actualidad, por lo que los valores propios del cómic que aparecen en la película
personajes (menos rudos y más sensibles) es una estrategia para acercarse a estos
espectadores, si bien parece haber fallado en función de los comentarios escritos por los
96
Marco de referencia
los aspectos relacionados con la traslación de las imágenes del cómic a los códigos
original como criterio para juzgar las decisiones creativas de los guionistas y el director.
Kwai-Cheung (2008) se aleja del análisis textual comparativo y ubica la adaptación del
Kong Films and the ‘Unity’ of Asia” plantea cómo muchos de los cómics japoneses que
domestificación en el que se modifican los valores presentes en las obras niponas para
adaptarlos al gusto o los intereses de la sociedad china. Así pues, analiza cómo la
culturales. Kwai-Cheung plantea en última instancia si sería posible hablar de una cierta
Aunque este autor está más interesado en discutir las posibilidades de la cultura popular
japonesa como herramienta diplomática entre Japón y los países asiáticos que en la
respecto. En primer lugar, distingue entre aquellas películas que reconocen su naturaleza
como adaptación de un cómic (de hecho, en muchos casos son co-producciones con
Japón) y aquellas otras cintas que no cuentan con los derechos y ni siquiera reconocen
97
Marco de referencia
“Since Japanese artists and companies only own the copyrights of the Japanese titles
of the comics but not the translated ones, Hong Kong filmmakers can simply take the
advantage of using these mangas for their own free and loose appropriation. For the
die-hard manga fans, many of these Hong Kong adaptations not only fail to pay
homage to the original manga artists, they also have somewhat betrayed the original
comics in various ways by emptying out the Japanese elements in order to refill them
with the issues the majority of Hong Kong people concern” (Kwai-Cheung, 2008: 72).
Estos cambios en los contenidos de los cómics adaptados muchas veces consisten en
una re-configuración de la imagen de Hong Kong. Así, los pasajes que transcurren en
esta ciudad, que aparece caracterizada como peligrosa, misteriosa o exótica en los
cómics japoneses, o bien se transforman o bien se normalizan para eliminar esta imagen
esta construcción y son frecuentes los films en los que los villanos son personajes
negativos. Tal y como señala, “the ideas and elements of the Japanese manga are only
used as eye-catching symbols, stereotypical images and exotic mis-en-scenes for the
well choreographed kungfu and action sequences that Hong Kong cinema was good at”
que no presta atención ninguna a las estrategias a través de las cuales se adapta el
construir una imagen unificada de Asia puesto que las contradicciones internas y las
98
Marco de referencia
diferentes visiones de los países que componen el continente son elementos intrínsecos
de la realidad asiática. Así pues, su trabajo sirve para comprender el modo en que la
difusión de los productos culturales japoneses puede arrojar luz sobre las dinámicas de
Tras haber examinado los trabajos académicos que guardan una relación más
exponen de forma resumida los conceptos y principios que servirán como base a nuestra
tanto que tipo de producción fílmica factible de ser agrupada como “movimiento” o
32
Jackson (2012) ha analizado el film Oldboy (Park Chan-wook, 2003) basado en el cómic homónimo
elaborado por Garon Tsuchiya entre 1996 y 1998 prestando atención al modo en que se han cambiado
aspectos específicos de la obra original para adaptarlo al contexto socio-cultural de Corea del Sur.
Denison (2014), por su parte, ha analizado la adaptación cinematográfica del anime Speed Racer, basado
originalmente en el cómic de Tatsuo Yoshida publicado en 1967-68, que realizaron los hermanos
Wachowski en el año 2008. Según plantea, a pesar de que esta película estadounidense presenta una fuerte
tendencia transnacional tanto en su producción como en su estética, el estudio de los discursos en torno a
dicha adaptación permiten considerarla como un producto fallido puesto que el valor y el sentido de este
tipo de obras son construcciones negociadas en contextos culturales específicos.
99
Marco de referencia
obras audiovisuales.
remediación.
100
Marco de referencia
diégesis se engarzan o disgregan. Dado que en la industria mediática japonesa son muy
frecuentes las franquicias basadas en contenidos que se comercializan por múltiples vías,
este sentido, resulta necesario prestar atención al contexto industrial del media mix en su
franquicias y sinergias.
7) A pesar de que las obras previas que han estudiado la adaptación cinematográfica del
remediación del lenguaje visual del cómic en el medio cinematográfica o, en su caso, las
explicar con mayor rigurosidad las dinámicas, los procesos y las consecuencias de la
1.8. Metodología.
101
Metodología
puede definir como una combinación de análisis multimodal del discurso y análisis de
investigación.
importancia de todos los códigos expresivos, tales como el lenguaje verbal, las
construcción del sentido y, por el otro, el socavamiento de las distinciones entre medios
nuevas posibilidades expresivas que nos ofrece Internet como medio de comunicación
los contenidos digitales sino que también ha afectado a los medios de comunicación
redefined and cross-referenced” (2003: 38), por lo que las fronteras entre cine, cómic,
102
Metodología
continuamente.
que se han ido desarrollando hasta la actualidad. Así, Constantinou señala que, tras la
año 2001, han surgido dos líneas paralelas en el estudio multimodal del discurso. Por un
Halliday mientras que otros estudiosos continúan aplicando los principios del análisis
semiosis multimodal (2005: 603). Estas dos perspectivas, lejos de chocar, resultan más
de vista. En concreto, resulta especialmente útil el modo en que Iedema caracteriza este
fenómeno:
give proper recognition to semiotics other than language; (2) focuses on the
displacement of the linguistic by the visual); (4) links the potential of the different
semiotics deployed to how they affect (enable and constrain) interaction and the
103
Metodología
“modo” “is a heuristic concept, an analytic tool, and merely a way of seeing the
investigación que se plantea en estas páginas opta por una noción más amplia que tenga
conceptualizar el ritmo en los textos multimodales. Considera que “in a multimodal text,
each mode has its own overall rhythmic hierarchy, and these hierarchies are coordinated
generalmente uno de ellos es quien impone su ritmo a los demás y funciona como
“transiciones” como unidades de análisis y unas parrillas especiales que dividen los
imágenes, discurso lingüístico), este autor concluye que los principios de sincronía y
104
Metodología
análisis multimodal del discurso ha sido aplicado a una gran variedad de objetos de
semióticas que resulten adecuadas para comprender las interacciones entre los distintos
modos de significación33. En cierto modo, dado que gran parte de los investigadores que
Por ello, debemos destacar las dos aportaciones más sólidas realizadas hasta la
fecha en lo referente al estudio del film como texto multimodal. Se trata de las
33
Macken-Horarik afirma que “if the semiotic world in which we live and communicate is a multimodal
one, then we need access to an analytical apparatus which is adequate to this. But this is a tall order. This
analytical apparatus – including its grammar – must itself be a highly differentiated and multipurpose tool.
Any grammar we develop for multimodal discourse analysis will need to facilitate specialized (or,
perhaps ‘specializable’) investigations of different semiotic modes (such as language, or image, or music)
in their own terms. And it will need to be inclusive enough to explore the interaction of different modes,
both with one another and with viewers/readers themselves in different contexts. Any grammar we use
should enable us to understand the ways in which semiotic systems structure and constrain particular
meaning- making practices and the ways in which these work together and regulate viewing/reading
practices” (2004: 24).
34
De hecho, conceptos y metodologías de análisis procedentes de la Teoría Fílmica (Film Studies) han
sido utilizados como punto de partida para el estudio multimodal de otros tipos de textos, como
actuaciones teatrales (McIntyre, 2008: 311-313).
105
Metodología
publicaciones Multimodal Film Analysis. How Films Mean (Bateman y Schmidt, 2012)
articulación del modelo de análisis propuesto en esta tesis doctoral para abordar la
naturaleza hermenéutica que raramente están ligadas a los textos. Es decir, señalan que a
concretos. Por ello, partiendo de una base eminentemente semiótica influenciada por los
observar de qué modo se relacionan las unidades mínimas de significación con el fin de
construir sintagmas de sentido más amplios. Se trata de una aproximación muy cercana
aproximación pretenden “to divide the process of interpretation into several related
layers of description” en tanto que “if we can find ways of making the connection
35
A pesar de que no profundizan en la aplicación de esta herramienta, estos autores utilizan una ficha de
análisis que descompone el film en planos y atiende a los diversos modos expresivos del medio
cinematográfico, tales como los movimientos de cámara, la planificación, la secuencia temporal y la
presencia de elementos sonoros (diálogos, música, sonidos) (Bateman y Schmidt, 2012: 8-20).
106
Metodología
between technical details and sources of interpretation more explicit and reliable, we
audiovisual. Para ello estos autores proponen una clasificación cruzada dividida en tres
collection of organised content that is rendered appropriately via a layouting process for
display in some output medium. It is then in the relationship between the logical
perspective and the layout perspective that we situate many of the basic mechanisms of
36
“A layouting process then, by virtue of its grouping together of elements, ‘partitions’ the elements it
operates over: that is, rather than having just a chain of elements of some kind, typically shots, a layouting
process says which elements belong together and which do not” (Bateman y Schmidt: 2012: 199).
107
Metodología
atención al rol que desempeñan los diversos sistemas de significación del medio fílmico
(color, sonido, planificación), tal y como demuestra el hecho de que el film analizado
para probar su modelo de análisis sea un film mudo, en blanco y negro, y de 15 minutos
de duración dirigido por Griffith en 1912, The Girl and her Trust. Así pues, a pesar de
partir de las conexiones entre las unidades más básicas, falla en integrar una verdadera
perspectiva multimodal.
considera que “meaning in film arises out of the multiple interaction of various
modalities such as images, sounds, music, gestures, camera effects, etc., which are
stringed together by film editing in a chronological, linear order. The interplay of the
the spectator’s active participation” (2014: 1). Así pues, la recepción de un largometraje
108
Metodología
ampliamente en las ideas de Bateman y con sus criterios para dividir, estratificar e
consideración los niveles visuales, sonoros y narrativos para que sirva como punto de
partida. El segundo paso del análisis se basa en examinar las relaciones lógicas que se
establecen entre las unidades de dichas secuencias (planos, sonidos, diálogos, color)
semantics delivers a strongly formalised depiction of the properties of filmic texts and
enables at the same time the examination of how these relations can be characterised on
the grounds of inferences and the principle of abduction” (2014: 85). Los segmentos
que Wildfeuer analiza son generalmente muy breves, si bien son abordados con un nivel
espectadores captan de forma prácticamente inadvertida como las acciones que realizan
experimental, ya que los ejemplos elegidos corresponden a cine ficcional narrativo que
opta por un estilo más bien convencional (a pesar de ciertas secuencias destacables por
su carácter innovador).
109
Metodología
construction in filmic discourse which can be elucidated in linguistic terms” (2014: 167).
Esta autora reconoce que no se puede determinar qué papel juega cada unidad
función cumple determinada unidad en una secuencia o film en concreto) con ciertas
del significado. Así, Wildfeuer pretende alcanzar “a more integrated view of how
comprehension and his/her interpretation within the social context” (2014: 168-169).
operan las unidades de significación. Wildfeuer distingue tres niveles, los cuales se
110
Metodología
construye una representación concreta del contenido (eventos del argumento, personajes,
diferentes estrategias para construir esta conexión tales como los mecanismos de
recursos semióticos.
descifrar los complejos procedimientos a través de los cuales una obra cinematográfica
formas lógicas.
111
Metodología
basis of the viewer’s perceptual input during the reception of the film. The perceived
filmic data is processed within the different strata and levels of film discourse
Así pues, a través del análisis fílmico, el investigador puede organizar y estructurar
modo que la conexión entre las unidades significativas del film y el sentido que generan
cinematográfica así como a las relaciones que se establecen entre dichas unidades
comunicativas para generar sentido. Resulta, por tanto, una herramienta útil para
Ésta será, por tanto, la premisa principal de nuestra metodología para estudiar la
adaptación fílmica del cómic japonés, la cual parece ir en sintonía con las sugerencias y
considera que “a stylistic analysis of film may lead to a greater understanding of the
principles behind the adaptation of plays, novels and short-stories into films, and may
lead us to be able to speculate on, for example, why adaptations sometimes restructure
the order of events in the original narrative, or why certain elements of plot are left out”
112
Metodología
(2008: 327),
del cómic japonés estará basada en los siguientes principios del análisis del discurso
multimodal:
1) El análisis del discurso multimodal supone la superación del lenguaje como objeto de
novela, el análisis del discurso multimodal parece una herramienta adecuada para
como el cómic.
análisis multimodal debe atender por igual a todos los sistemas semióticos, sin
privilegiar uno sobre otro, si bien es cierto que en las obras concretas encontramos un
información. Por ello resulta necesario desarrollar herramientas de análisis que permitan
significación y observar cómo los componentes del texto originario (el cómic) se
113
Metodología
3) El análisis textual puede ser complementado con perspectivas que tengan en cuenta
facilitar la interpretación de las obras. Así pues, una aproximación multidisciplinar que
tenga en cuenta las características específicas de los medios (cómic y cine, en nuestro
desarrolla en estas páginas se sustenta en los principios del análisis del discurso
37
O'Halloran señala seis estrategias a través de las cuales se lleva a cabo el proceso de intersemiosis
114
Metodología
existen formulaciones que proponen usar la noción de intersemiosis como base para el
historieta al cine señala que los componentes que hay que estudiar en la adaptación
fílmica de un cómic son los siguientes componentes formales: “inicio / diseño / trazo /
color / narración / género / lenguaje / intertexto / ideología / final” mientras que los
componentes formales que deben ser analizados en una película son “inicio / imagen /
(2009: 51). En cuando a la forma del contenido, afirma que la relación existente entre el
sonido y la imagen del cine es paralela a la que existe entre el color y el trazo en la
narrativa gráfica. Respecto a la sustancia del contenido, señala que “los elementos
Entre sus conclusiones debemos destacar su énfasis en el hecho de que las traducciones
componentes formales de cada sistema semiótico así como su consideración de que este
tipo de procesos “suelen ser una reapropiación barroca del canon en el contexto de la
entre sistemas verbales, visuales o gráficos: 1) Cohesión semiótica, 2) Adopción semiótica, 3) Mezcla
semiótica, 4) Yuxtaposición y espacialidad, 5) Transición semiótica, 6) Metáfora semiótica (2008: 453).
115
Metodología
conocimiento del espectador (2006: 7-8). Estos tres niveles ofrecen una clara división
entre las distintas líneas de análisis que pueden llevarse a cabo en el estudio de la
productos comunicativos (cómic y cine). Así, a pesar de que a efectos prácticos son
códigos expresivos que se produce en dicho proceso. Así pues, resulta necesario tener
es decir, de dibujos y palabras. De acuerdo con el pionero Will Eisner, “the format of
comics presents a montage of both word and image, and the reader is thus required to
116
Metodología
exercise both visual and verbal interpretive skills. The regimens of art (perspective,
symmetry, line) and the regimens of literature (grammar, plot, syntax) become
superimposed upon each other” (1985: 2). Frente a estos dos sistemas semióticos, el
cine presenta más. Para Robert Stam, “the film has at least five tracks: moving
photographic image, phonetic sound, music, noises, and written materials” (2000: 59).
expresivos del medio cinematográfico pueden ser utilizados para adaptar, simular o
directores de cine pueden imitar las imágenes de los cómics a través de ciertos usos del
puede ser vista como una característica del cine japonés contemporáneo. Tal y como
de un sentido que parece perdido” (2003: 27). Entre esos códigos representativos con
evidentemente, el manga38.
117
Metodología
sistematizar las características más significativas del apartado visual del manga y de la
Gubern (1972), Muro Munilla (2004) y Cohn (2007a, 2012, 2013), abordando los
página). El análisis de la dimensión formal del cómic se lleva a cabo a cabo a través de
generales a través de la lectura detallada (al tiempo que se va tomando nota de las
páginas o viñetas que resulten destacables por su conexión con la película. Estos
39
En el anexo II podrá encontrar el modelo de la ficha empleada para analizar el apartado visual del
cómic. El anexo III incluye la ficha usada para el análisis de la estética de la película de imagen real.
118
Metodología
intertítulos, otros textos). El procedimiento para llevar a cabo este análisis es similar al
que se realiza con el cómic. Así, tras haber analizado los aspectos visuales más
contrastados con el cómic para poder llegar a señalar los detalles más destacables, útiles
Toda adaptación cinematográfica de una obra precedente, sea cual sea el medio,
que se identifican los núcleos temáticos, los desarrollos argumentales, los personajes,
las acciones, los lugares y los tiempos que la componen. Acto seguido suele realizarse
re-ubicadas de tal modo que puedan servir para la elaboración de un film40. Tal y como
40
Como ejemplo de este proceso de re-estructuración usaremos el comentario de Linda Seger respecto al
tratamiento de personajes en una adaptación fílmica: “Since the characters are already created, much of
the beginning work of the adaptation demands choosing, cutting, and combining characters. Once these
choices have been made, the writer will need to draw on the same skills necessary to create original
characters. Some characters will need to be recreated and redefined. In other stories, additional characters
may need to be added to make the drama clear” (Seger, 1992: 118-119).
119
Metodología
crear algo nuevo (2006: 20). Durante mucho tiempo, dicho proceso de recreación fue
juzgado por el criterio de la fidelidad de tal modo que cuantos más elementos de la obra
original fueran respetados, mejor sería la adaptación fílmica. Como señala Stam, esta
otro medio) al film, mientras que se ignora aquello que ha sido “ganado” (2005: 3-4).
En lugar de juzgar basándonos en este criterio, resulta más útil analizar y discutir las
adaptación puesto que dicho análisis nos permitirá entender mejor las peculiaridades de
“While the act of judging authenticity or textual fidelity may become an inexact
science, dogged by value judgements about the relative artistic worth of literature
and films (particularly when a classic is being translated for the popular cinema
what key shifts are made in the process of transition may be quite comforting. After
all, the process of presenting a literary text on film is one in which the stock formal
realized by quite other means, and this is where the creative mettle of the adapter is
120
Metodología
ofrecida por el cómic y la elaborada por el film con el objetivo de identificar las
narrativa. Se presta atención al modo en que tanto el cómic como el film gestionan los
elaborado dos fichas de análisis de contenido narrativo teniendo en cuenta las ideas de
Bordwell (1996), Casetti y Di Chio (1990), Mitry (2000), Sánchez Noriega (2000),
Jiménez Varea (2002), y Cohn (2013). Se ha optado por una aproximación estructural
planteados por Coffey y Atkinson (1996: 26-53). Estos autores señalan que la
segmentación y la codificación son procesos esenciales del análisis cualitativo que nos
permiten crear categorías a partir de las cuales conceptualizar nuestro objeto de estudio
break up and segment the data into simpler, general categories and is used to expand
and tease out the data, in order to formulate new questions and levels of interpretation"
121
Metodología
narrativo de las mismas para observar de qué modo ha sido trasladado de un medio a
otro. Dado que el cómic y el cine son medios de expresión que comparten varias
de cuatro categorías generales que se aplicarían a todas las variables estudiadas en los
análisis narrativos de los textos. Así pues, se trata de ver qué es lo que ha sido
función de las características de la obra precedente, las intenciones del autor, el contexto
de producción y/o recepción, las limitaciones técnicas, el marco legal, etc. Dejando a un
lado todos estos factores extra-textuales, podemos señalar que la adaptación utilizará
ejemplo, la recreación de una escena concreta en la que se preservan todos los detalles
122
Metodología
obra original.
original (una personaje, una trama, una escena) es incluido en el film con tantas
de alguna escena.
de alguna escena.
123
Metodología
Todos estos procesos, lejos de ser traiciones o desvíos del original, son los
mecanismos a través de los cuales se produce la adaptación de una obra previa al medio
Así pues, usando como herramientas las fichas que aparecen en los anexos IV y
124
Metodología
global. El manga surgió como una manifestación de la cultura popular japonesa pero
ahora es una parte cada vez mayor de la industria mundial de la cultura (MacWilliams,
2008: 13). Muchas convenciones sociales así como elementos de la mitología, tradición,
cultura e historia japonesas impregnan los cómics y sus adaptaciones, por lo que la
tanto que afectan a la interpretación de las obras y a la imagen de Japón. Gravett señala
que el manga “comenzó como estilizadas obras con dibujos e historias sólo para
cristiandad y otros temas delicados” (2004: 152). Sin embargo, conforme se han
extendido los aficionados al cómic y la animación japonesa alrededor del mundo, dichas
reivindicación del nuevo cine japonés se ha producido a través del otaku, el fandom, los
(terror y ciencia ficción)” (Cueto, 2003: 17). Así pues, el estudio de la adaptación
típicamente japoneses por parte de una audiencia extranjera y global, así como por
aquellos fans que han consumido el cómic original y están familiarizados con sus
valores implícitos. De este modo, si consideramos que el manga es “an open window
onto the Japanese id, a view - not necessarily of reality itself - but of a culture’s
125
Metodología
aspirations, dreams, nightmares, fantasies, and fetishes” (Schodt, 2008: vii), entonces
análisis de contenido como "un conjunto de instrumentos metodológicos, cada vez más
de los métodos más frecuentemente utilizados por los investigadores de las ciencias
contenidos audiovisuales (Titscher et al., 2000: 55-57) Por su parte, Berg señala que el
culturales en los que estos intercambios ocurren. Por ello, “the relationship between a
given communication exchange and its social context, then, requires an appreciation of
culturally specific ways of speaking and writing and ways of organizing thoughts" (Berg,
126
Metodología
Fílmico y los Estudios Culturales para detectar los núcleos ideológicos o culturales más
simbólicas que, si bien en los cómics o en las películas aparecen bajo formas concretas,
Estudios de Género principalmente) para explicar del modo más claro posible qué
identidad japonesa.
127
Metodología
parte es estable y equilibrada y en parte está cargada de tensiones, con lo que dicha
cómics a generar discursos e ideas relacionadas con la identidad de género y los valores
realiza ese análisis. En este sentido, debemos señalar la existencia de una cierta
modo, asimilar las particularidades de la cultura japonesa. Este interés puede ser
Benedict (2010), o Buruma (1984), por citar simplemente algunos de los analistas
y las películas llevado a cabo en esta investigación sirva para vislumbrar ciertas
analizados transmiten determinados aspectos culturales. Y para ello hay que tener en
128
Metodología
de dicho país42. Numerosos estudios occidentales sobre la cultura japonesa han sido
realizados desde la perspectiva del nihonjinron, término que designa a las “teorías de la
asiáticos. No obstante, dichos estudios han fallado en identificar esa esencia japonesa
que los hace tan distintivamente únicos (Sugimoto, 2009: 4). Por ello este trabajo de
análisis señaladas ha sido defendida por diversos autores. Así, Mariño señala que "los
mensajes lanzados por los medios de comunicación pueden ser estudiados siguiendo un
completa con una revisión de los procesos lingüísticos que acontecen a su alrededor" ya
Iedema sugirió que “multimodal analysis should be complemented with a dynamic view
on semiosis. Often oriented to finished and finite texts, multimodal analysis considers
42
“The view that Japan is a monocultural society with little internal cultural divergent and stratification,
which was once taken for granted, is now losing monopoly over the way Japanese culture is portrayed.
This transformation has resulted not so much from intellectual criticisms levelled at the once dominant
model as from public perceptions of structural changes that have been in progress since the late 20th
century” (Sugimoto, 2009: 1).
129
Metodología
the complexity of texts or representations as they are, and less frequently how it is that
such constructs come about, or how it is that they transmogrify as (part of larger)
dynamic processes” (2003: 30). El análisis de contenido permite llevar a cabo este
objetivo puesto que, tal y como Bardin señaló, "en tanto que esfuerzo de interpretación,
fecundidad de la subjetividad" (1986: 7). Así pues, si en los niveles de análisis formal y
hecho, nuestro objetivo en este caso no consiste en ofrecer una explicación detallada de
abordan en las obras que componen nuestro corpus de estudio. Se trata, pues, de ofrecer
desapercibidos. Así pues, este análisis socio-cultural se concibe como un doble proceso
de conexión: entre la realidad social de Japón y las obras, por un lado; y entre los
2) Análisis de la dimensión formal del cómic usando la ficha del anexo II.
3) Descomposición narrativa del cómic en capítulos usando la ficha del anexo IV.
130
Metodología
6) Análisis de la dimensión formal del film usando la ficha del anexo III.
V.
proceso de análisis.
cómics supone encontrarnos con un conjunto de cientos de films. Por este motivo se han
aplicado una serie de restricciones a las obras que serán analizadas a partir de diferentes
131
Metodología
entre los años 1999 y 2007. Esta decisión se debe a los importantes cambios sufridos
basados en cómics. Dicho periodo cubre, por tanto, la génesis de la actual configuración
del ecosistema mediático japonés y puede ser considerado como una fase de exploración,
modo que los films basados en manga editados directamente en formatos domésticos,
como el vídeo o el DVD, y las películas para televisión o TV movies han sido obviados44.
recogida de premios, los cuales pueden enriquecer la investigación. Del mismo modo,
43
Estos cambios pueden resumirse en la desmantelación definitiva del sistema de estudios tradicional, el
cual se caracterizaba por su estructura vertical y concentrada para dar paso a un sistema de producción
más flexible basado en la colaboración entre diversas industrias de la comunicación (por ejemplo,
Shochiku vendió sus estudios en 1999 y Nikkatsu en 2000); el significativo aumento de las estrategias de
comercialización adscritas al media mix (la editorial Shogakukan, una de las más grandes, creó en 2004
un departamento dedicado a la gestión de las licencias y productos derivados de los cómics que publica);
el auge de la presencia internacional de la cultura popular japonesa (cine de género, animación, cómic,
videojuego) tanto en las industrias como en los imaginarios internacionales; el éxito de los largometrajes
japoneses basados en manga (el año 2004 supone un hito en esta corriente puesto que varios films
basados en cómics superan la barrera del billón de yenes en taquilla); la creciente popularidad del cine
japonés en el mercado doméstico nipón (el año 2006 puede considerarse como especialmente
significativo puesto que por primera vez en décadas los ingresos de films japoneses superan a los de
películas extranjeras, tendencia que se mantendrá desde entonces hasta la actualidad), y la implantación
de la tecnología digital así como las consiguientes posibilidades estéticas que conlleva (Matsutani, 2007;
Steinberg, 2012; Wada-Marciano, 2013; Woojeong, Denison, y Furukawa, 2013a, 2013b).
44
Durante el desarrollo de la investigación se ha realizado una excepción a esta regla para poder incluir
dos de los títulos pertenecientes a la saga de películas Tomie.
132
Metodología
durante los años 1999-2007. El corpus final se extrajo de esta lista y asciende a 25
títulos. Dicha elección estuvo sujeta a los criterios de disponibilidad (se dio preferencia
a las películas distribuidas en Europa así como a los films basados en cómics editados
en España); popularidad (se dio preferencia a los films que, por determinados motivos,
o Death Note: The Last Name (Desu Nôto: The last name, Shusuke Kaneko, 2006)
45
En el anexo VI se ofrece la ficha técnica de cada largometraje.
133
Metodología
metodología previamente expuesta se ofrece en los capítulos que conforman esta tesis
temática del cómic en el que se basan. Así, en el capítulo 2 se comentan las películas
134
Metodología
obras sobre el amor y las relaciones sentimentales orientadas a una audiencia femenina.
dirigidos a una audiencia amplia que va desde los adolescentes a los adultos. Y el
capítulo 5 recoge los análisis de películas que adaptan cómics de temática deportiva
Por último, se hace necesario señalar una serie de condicionantes que han
necesario para llevar a cabo la lectura atenta de los cómics, el visionado de los films
disponibilidad de los cómics y películas puesto que son muy escasas las producciones
copias digitales que circulan por Internet. Del mismo modo, también debe señalarse la
dificultad que supone trabajar con productos culturales en un idioma distinto al propio.
cierto que de haber contado con la capacidad de leer japonés desde un principio hubiera
135
Metodología
sido posible incorporar en esta tesis doctoral las ideas y apreciaciones de autores
nipones, las limitaciones temporales hicieron imposible esta aproximación. Así pues,
pese a que se trata de una carencia importante, el énfasis en los análisis textuales y el
congresos o libros que incrementen el corpus de obras analizadas, más adelante sería
posible combinar los análisis de casos con las ideas procedentes de las publicaciones
japonesas relacionadas con la adaptación del cómic al medio cinematográfico que hayan
más reciente.
136
Capítulo 2
La adaptación cinematográfica del manga de acción.
2.1. Introducción.
partir del fin de la Segunda Guerra Mundial. Tras la contienda, los japoneses necesitaban
más que nunca medios de entretenimiento y evasión que les permitieran olvidar el
doloroso pasado inmediato. A pesar de que la incipiente industria del cómic fue
basados en la narrativa gráfica que contribuirían a la difusión del manga moderno: los
kamishibai fue un medio de entretenimiento callejero que ofrecía al público relatos orales
que las explicaba 1 , mientras que los kashihon venían a ser locales que permitían el
alquiler de libros, revistas y cómics2. Algunos de estos negocios contaban incluso con un
servicio ambulante para incrementar su número de clientes y muchos lectores optaban por
alquilar cómics en vez de adquirirlos, pues en aquel tiempo aún se trataba de un producto
1
Para obtener más información sobre el kamishibai, consulte Nash (2009). Actualmente es posible asistir
a representaciones de kamishibai que imitan el estilo original de los años 40-50 en el Kyoto International
Manga Museum, donde también se ofrecen explicaciones sobre las historias más exitosas, las estrategias
utilizadas por los narradores y las condiciones de recepción de dichos relatos.
2
Para obtener más información sobre los kashihon y cómo contribuyeron a la expansión del manga
consulte Suzuki (2013: 72-74).
137
La adaptación cinematográfica del manga de acción
Poco a poco los periódicos y las revistas volvieron a ofrecer cómics a sus
manga, iniciando el modelo de consumo4 que aún prevalece hoy día: Monthly Manga
su público potencial, puesto que shounen viene a significar “chico, muchacho, chaval”.
guerra. Sin embargo, los adolescentes y jóvenes de más edad pronto se convirtieron en un
más adultas para adecuarse a sus preferencias. En 1957, el creador de manga Yoshihiro
Tatsumi acuñó el término gekiga (劇画), que literalmente significa “dibujos dramáticos”,
para referirse a estos nuevos cómics más maduros, con un mayor grado de realismo
gráfico y temas relacionados con la sociedad y la política5. Con el tiempo estos dos tipos
3
Schodt señala que “from the end of the war to the year 1953, when television broadcasts began, it is
estimated that 10,000 people made a living as kamishibai narrators and that 5 million people a day
watched a show” (1983: 62).
4
Los cómics japoneses son serializados en revistas mensuales o semanales en las que se incluyen
capítulos de distintas series. La cantidad media de páginas de estas revistas está entre las 400 y las 500
páginas, conteniendo unos 20 capítulos de diferentes obras. Estas voluminosas revistas son muy baratas,
por lo que los lectores las compran, las leen, y las tiran o reciclan. Si una serie consigue el suficiente éxito
y popularidad, es recopilada en volúmenes individuales. Para más información sobre las condiciones de
producción industrial del cómic japonés consulte Kinsella (2000: 50-69).
5
Para obtener más información sobre las características del gekiga manga así como su desarrollo y
evolución consulte las obras de Gravett (2004: 38-51), Shamoon (2011), Rosenbaum (2012a, 2012b),
Suzuki (2013). Del mismo modo, resulta muy recomendable la autobiografía en forma de cómic del
propio Tatsumi, publicada en España bajo el título de Una vida errante.
138
La adaptación cinematográfica del manga de acción
masculinas: el shounen manga (cómics para chicos entre 12 y 20 años) y el seinen manga
(cómics para jóvenes adultos a partir de los 20 años). A pesar de que esta separación
resulta útil a efectos demográficos y permite establecer claras divisiones entre las
publicaciones, lo cierto es que no es determinante en tanto que muchos adultos leen obras
destinadas a adolescentes. Del mismo modo, el cómic para jóvenes puede presentar un
alto grado de violencia y sexo así como gran profundidad en los temas que trata, por lo
que debemos entender la separación entre shounen y seinen manga como una división
orientativa6 que define más bien al público objetivo según la editorial que al segmento de
población que consume la obra. Por ello, a pesar de estar destinado comercialmente a una
audiencia masculina, son muchas las chicas y mujeres que también leen este tipo de
obras.
cómics que pueden ser definidos como shounen manga y un cuarto que puede ser
catalogado como seinen manga. Debemos señalar que los cómics seleccionados
comparten entre sí varias características propias de estos relatos de acción, pues en estas
casos debe actuar para salvar su propia vida o la de los demás, y es muy frecuente la
6
Fujiki (2013a) ofrece un detallado análisis de las condiciones sociales en las que surgieron las revistas
destinadas a jóvenes adultos así como las diferencias entre el shounen y el seinen manga a partir de la
obra de Osamu Tezuka.
7
Para una caracterización más detallada de los temas y rasgos habituales del shounen manga consulte las
139
La adaptación cinematográfica del manga de acción
brevemente las obras estudiadas para que el lector pueda familiarizarse con sus
historia, que tiene lugar en el periodo feudal, narra las diversas aventuras de Hyakkimaru
demonios para recuperar las partes de su cuerpo que le fueron arrebatadas mientras que
espada de Hyakkimaru. Esta obra, que ha sido recopilada en tres volúmenes, fue adaptada
Head y el título de un seinen manga de suspense y acción consolidado por la crítica8. Fue
Mochizuki narra la odisea de Teru y Ako, dos estudiantes de instituto que sobreviven a un
fatídico accidente de tren. Tras lograr salir del túnel en el que estaban atrapados, los dos
jóvenes descubrirán que Japón ha sido devastado. Este cómic post-apocalíptico fue
adaptado en una película dirigida por Jouji Iida y estrenada en agosto de 2003.
年マガジン) entre 1972 y 1973, recopilándose más tarde en cinco tomos. Su autor, Go
Nagai, es también el creador de un gran icono del cómic y la animación japonesa como es
Mazinger Z. Sin embargo, en Devilman se aleja de los robots gigantes para adentrarse en
obras de Schodt (1983: 68-78), Gravett (2004: 52-73), Harrell (2007), y Drummond-Matthews (2010).
8
Este cómic ganó el prestigioso premio de Kodansha al mejor manga en el año 1997.
140
La adaptación cinematográfica del manga de acción
Devilman es el único que puede luchar contra los demonios que pretenden invadir la
doce tomos. Esta obra del guionista Takeshi Obata y el dibujante Tsugumi Oba narra el
Yagami es en realidad Kira, un asesino que para ejecutar a sus víctimas se sirve de la
misteriosa Death Note, un cuaderno sobrenatural que mata a la persona cuyo nombre se
escriba en él. La primera película de Death Note fue lanzada en Japón en junio de 2006
mientras que la segunda, Death Note: The Last Name, vio la luz unos meses después, en
noviembre de 2006. Ambos films fueron dirigidos por Shusuke Kaneko y obtuvieron un
(1928-1989). Este autor, conocido en Japón como el “dios de los cómics” (manga no
posguerra y se mantuvo como una figura importante durante las siguientes décadas. A
141
La adaptación cinematográfica del manga de acción
personajes que ocupan un lugar especial en el corazón del público japonés (Phillips,
2008: 68). Así pues, usando como punto de partida la estética del manga de Tezuka, a
continuación se discuten varios aspectos importantes que deben ser tenidos en cuenta a la
hora de considerar las adaptaciones cinematográficas del cómic japonés de acción, tales
como la caracterización de los personajes, las diferentes ontologías visuales del cómic y
expresivos. Para este autor, la estética de un cómic debe ser como el dibujo de un niño en
tanto que no tiene que resultar realista como una fotografía sino ser una expresión
intuitiva de nuestra realidad. Del mismo modo, Tezuka consideraba que para elaborar un
buen cómic había que omitir, exagerar y variar ciertas partes del cuerpo, por lo que no
consideraba necesario utilizar una proporción física realista (Phillips, 2008: 76). De
hecho, los personajes de Tezuka suelen presentar cabezas redondeadas, brazos alargados
o contraídos según la situación, manos sin dedos, piernas algo cortas y pies muy grandes.
manga es el uso de ojos increíblemente grandes. Esta tendencia hacia una representación
concuerda con las ideas de Cohn sobre el hecho de que cualquier dibujo “uses patterned
schematic information stored in our long-term memory. These schemas belong to an open
class of visual lexical items and often combine with each other in ways that can yield
142
La adaptación cinematográfica del manga de acción
highly variable novel representations” (2013: 24-25). En el caso del lenguaje visual
japonés, el estilo caricaturesco utilizado por Tezuka fue asimilado por posteriores autores
Sin embargo, a medida que el tiempo ha ido pasando y han ido surgiendo nuevas
generaciones de autores de cómic japonés así como movimientos con rasgos estilísticos
del cuerpo humano. En muchas de las obras que podemos encontrar hoy día los
personajes son mostrados de forma más bien realista, con numerosos detalles que los
identifican y con proporciones equilibradas, si bien todo depende del estilo artístico que
decida emplear cada creador. De hecho, la convención de los ojos grandes ha sido
superada y es común encontrar personajes con los ojos rasgados que muestran
expresiones más sutiles, además de multitud de detalles físicos como lunares, ojeras o
partiendo de la definición de caricatura ofrecida por el Grupo µ, señala que el paso de una
función cómica (la historieta como medio para generar humor a partir de la manipulación
9
Para una discusión en mayor profundidad sobre la representación de los rostros en el manga, consulte
las obras Thorn (2004b) y Saito (2010).
143
La adaptación cinematográfica del manga de acción
y el contacto con las artes plásticas reconocidas” (2012: 132). Este autor concluye que “lo
que separa al «dibujo realista» del «dibujo humorístico» parece ser casi exclusivamente la
entre dos polos. Por un lado, la caricatura o las unidades léxicas básicas que conforman el
lenguaje visual según la terminología de Cohn, y, por el otro, la imagen fotográfica como
creaciones del ser humano basadas en lo que percibimos visualmente a nuestro alrededor,
son representaciones gráficas que comparten con aquello que ilustran un mero parecido
visual. Dado que el nivel de detalle y similitud con el referente puede variar de un dibujo
es más icónico que el de Mochizuki y, por ello, también puede resultar mucho más
expresivo. Según McCloud, las imágenes de los cómics son el resultado de un proceso de
abstracción en el que, en vez de eliminar detalles, más bien se presta mayor atención a
ciertos rasgos específicos que permiten potenciar su valor expresivo. Así, a través de este
144
La adaptación cinematográfica del manga de acción
Viñetas extraídas de Dororo (imagen superior izquierda), Devilman (imagen inferior izquierda y centro),
Dragon Head (imágenes a la derecha).
elaboración de una adaptación cinematográfica. Las imágenes del cine son indéxicas,
puestoo que están ligadas a la realidad física del espacio donde han sido captadas y
mantienen con el referente una relación directa a partir de la plasmación de los impulsos
luminosos que emite, pero también icónicas. Mitry ha teorizado sobre las significaciones
significacione
of the concrete, turning concrete objects into signs - or significations” (2000: 92). Es decir,
a través de las relaciones entre los objetos filmados y las formas que se generan a partir de
ellos es posible componer una imagen expresiva con un significado particular respecto al
145
La adaptación cinematográfica del manga de acción
“The elements captured by the lens are re-organised, structured in terms (and by
virtue) of the frame with which they are associated. The image becomes a form. And
since what the representation denotes is always from a particular angle, it is already in
distinguish it from the “discursive” connotations arising from the ordering of shots.
Thus the image is not, like the word, a simple denotation. First and foremost, it bears
witness to the significations relevant to the represented object, but by it and through it
the object assumes a new meaning than the sum of its parts. Which leads to the
deduction that any object presented in moving images gains a meaning – a series of
meanings – which it does not possess in reality, in other words, in its real presence.
As we have said, the representation alters what is represented” (Mitry, 2000: 92-93).
Las diferentes ontologías visuales de las imágenes del cómic y del cine han sido
Así, Lefèvre señaló que existen cuatro problemas principales en la adaptación de cómics
gráfica como medio de expresión. Este autor señala que las diferencias entre las imágenes
estáticas del cómic y las imágenes en movimiento del cine afectan profundamente a la
complejo. Lefèvre incide en que las imágenes dibujadas de los cómics no son simples
representaciones del mundo sino una manifestación del pensamiento visual del artista,
10
Según Lefèvre, estos cuatro problemas son: “(1) the deletion/addition process that occurs with
rewriting primary comics texts for film; (2) the unique characteristics of page layout and film screen; and
(3) the dilemmas of translating drawings to photography; and (4) the importance of sound in film
compared to the “silence” of comics” (2007: 3-4).
146
La adaptación cinematográfica del manga de acción
una expresión de su visión del mundo. En sus palabras, “a drawn image offers a specific
view on reality and the creator’s subjectivity of this reality is built into the work, and a
fairly obvious part of this work. The viewer is obliged to share this figuratively view of
the maker, and cannot look at the object-in-picture from another visual point of view than
the one the picture offers” (2007: 8). En contraste, la imagen fotográfica del medio
de utilizar como material de origen un manga con un estilo visual más bien realista
debido a la distancia representacional que existe entre los dibujos del manga y los
realistas fotogramas de la película. Tal y como señala Lefèvre, “the different visual
ontology may also be the reason why it is extremely difficult to adapt a strongly stylized
or caricatured drawing in a photographic image” (2007: 9). Esto hace que muchos de los
imagen icónica del cómic da paso a la concreción de la imagen fílmica, lo cual influye
cómic de Tezuka, el personaje de Dororo es una niña de unos ocho años que viste y actúa
147
La adaptación cinematográfica del manga de acción
como un chico. El estilo gráfico del cómic no permite que el lector descubra su verdadero
género puesto que la representación de este personaje no incluye ningún atributo gráfico
que nos ayude a determinar su sexo, elemento que queda sumido en la ambigüedad hasta
que otros personajes lo revelan a través del diálogo. En el caso del film, el mero hecho de
utilizar una actriz joven hace que el espectador sepa de antemano que dicho personaje es
femenino. Por ello, a pesar de que la actriz del film viste, habla y gesticula de forma
hecho de tratarse de una actriz famosa y a la incapacidad de ocultar los rasgos que
Viñetas extraídas del manga Dororo (izquierda) y fotogramas de la adaptación cinematográfica (derecha).
las páginas del manga que pone de manifiesto cómo las diferentes ontologías visuales de
estos medios de expresión afectan al proceso de intersemiosis. Estas diferencias entre las
148
La adaptación cinematográfica del manga de acción
resultan necesarios más que papel y lápiz, la creación de una obra audiovisual depende de
cómic no tiene límite alguno a la hora de reflejar cualquier personaje, escena o situación
más allá de su propia imaginación y su habilidad con el dibujo, pero el director de cine se
ve “limitado” en gran parte por la realidad física. Podemos señalar como ejemplo
evidente de esta limitación las acciones físicas extremas que son capaces de realizar los
héroes de los cómics japoneses de acción. En un manga podemos ser testigos de acciones
sorprendentes que desafían los límites del ser humano, tales como saltos de varios metros,
vital. A la hora de recrear estas acciones tan espectaculares que en el medio gráfico
parecen sencillas y naturales, puesto que son posibles dentro del universo gráfico que
plantean los cómics, el medio cinematográfico debe recurrir a los efectos especiales y al
montaje. Por sí mismo, el cine no es capaz de recrear de forma directa estas acciones
imposibles de ejecutar en la realidad física, pero sí que puede simularlas. A través de las
lo largo del tiempo, películas como Dororo o Devilman muestran acciones que desafían
los límites de la realidad física (figura 3). Este tipo de secuencias resultan tremendamente
un cómic de acción. Si bien por un lado las escenas de acción plagadas de efectos
especiales, animación y trucajes pueden resultar uno de los principales atractivos de estas
cine digital para generar espectáculo visual y fascinar a los espectadores, una ejecución
149
La adaptación cinematográfica del manga de acción
repudia o la crítica por parte de las audiencias. Es decir, existe una cierta expectativa de
cómics, lo cual acentúa aún más las disonancias entre los modos de expresión del cómic y
“the most fantastic scenes can simply be drawn in comics (…) In the past it was quite
complicated and difficult to film such scenes, but with the coming of digital techniques
special effects entered a new age. Thanks to the combination of computer animation with
live-action filming the most fantastic and credible scenes can be created (…) Such
imaginings, though, while now possible in cinema, can still be a point of criticism in
comics films when such effects do not live up to viewer/critic expectations of realism
(such as, for example, criticism of the effects in early Hulk teaser trailers as cheesy). Also,
of course, such effects remain quite expensive to do in that medium, especially when
compared to the cost of a pencil as the necessary “special effects tool” for comic art
(2007: 7-8).
Sin duda, existe una obvia conexión entre el desarrollo de la tecnología digital que se ha
cómics que ha venido teniendo lugar desde el año 2000. Además de los factores
las posibilidades expresivas de los efectos especiales y de la animación digital son uno de
los motivos que nos permiten comprender el auge de tal tendencia, pues la tecnología
150
La adaptación cinematográfica del manga de acción
digital ha logrado que el medio cinematográfico pueda recrear con un mayor realismo los
mundos y las acciones antinaturales que podemos observar en los cómics de acción.
Otro ejemplo evidente de la dificultad que supone trasladar la imagen icónica del
seres maravillosos, es muy común que aparezcan todo tipo de monstruos en los cómics de
monstruos que acechan a Hyakkimaru; mientras que en Death Note aparecen como
personajes dos shinigami (dioses de la muerte) que se divierten relacionándose con los
técnicas de CGI (Computer Generated Imagery), animación digital, para representar a los
seres sobrenaturales (figura 4). Estas imágenes generadas por ordenador resultan, a
11
Gallacher señaló que “fantasy action/adventure shonen manga series are often densely populated with
monsters” y sugirió que el cómic japonés, en tanto que combinación de viñetas y palabras, puede ser
considerado como un “monstruo textual” que el lector debe dominar al través del proceso de lectura
(2011: 458-459).
151
La adaptación cinematográfica del manga de acción
diferencia de la tradicional imagen cinematográfica, mucho más icónicas en tanto que han
las ilustraciones del cómic que a una fotografía pero, precisamente por este motivo, su
Así pues, en las secuencias donde aparecen estas criaturas sobrenaturales y se utiliza la
152
La adaptación cinematográfica del manga de acción
aspecto posible dentro del mundo fantástico que muestra la obra audiovisual. Sin
ente abrupto y disonante que llamaría la atención sobre sí mismo y generaría un efecto
los personajes y los escenarios. Estas secuencias, que muestran principalmente las luchas
entre los demonios, pretenden ser realistas pero la impresión de realidad que ofrecen se
desvanece cuando se pasa de una secuencia “virtual” a otra tradicional, con actores y
escenarios de imagen real. Este cambio en la ontología visual de las imágenes puede
resultar perturbador para el espectador, quien oscila continuamente entre dos sistemas de
mezclara el tradicional dibujo icónico con fotografías sí que se podría generar un efecto
estético similar.
que la imagen fílmica se convierte en una entidad más plástica y maleable. En este sentido,
las adaptaciones de los cómics japoneses permiten ilustrar varias de las ideas y conceptos
153
La adaptación cinematográfica del manga de acción
elaborados por autores interesados en teorizar sobre las posibilidades estéticas del cine
digital. Así, Burnett propone el término “imograph” (imografía) para referirse a imágenes
que pueden ser transformadas a través del uso de software en ambientes digitales y que
a term that brings photography into a close and interdependent relationship with the word
‘image’ and that recognizes the foundational role now played by digital tools in the
creation and dissemination of meaning and messages” (2007 :130). Este autor reconoce
que las dinámicas de inter-relación entre imografías y software traen consigo una
categorías que nos permitan conceptualizar mejor las estéticas innovadoras que ofrecen
las imágenes digitales y sus fusiones con las imágenes tradicionales. Purse, en su análisis
de las imágenes digitales en el cine popular, aboga por descartar la oposición entre la
indexicalidad del cine tradicional y la virtualidad del cine digital. Argumenta que “most
films in the digital era are inherently hybrid, combining computer generated or digitally
composited elements with profilmic material” (2013: 5-6), pero que en general las
técnicas digitales se emplean con el objetivo de generar una imagen verosímil en términos
fotográficos. Es decir, a pesar de las posibilidades estéticas y expresivas que nos brindan
las tecnologías digitales, el verismo fotorealista permanece como una convención del
cine narrativo. En esta línea, Prince propone el término “perceptual realism” (realismo
del mundo real tales como el tamaño y la posición de los objetos en el espacio, sus
154
La adaptación cinematográfica del manga de acción
así como las físicas de sistemas dinámicos como nubes, viento o fuego, por citar algunos
ejemplos (2012: 32). Es decir, se trata de usar las posibilidades que ofrece el cine digital
para imitar del modo más auténtico posible el comportamiento de la realidad física.
puede ser una herramienta útil para fusionar las estéticas del manga y el discurso
introducir dibujos, o más bien fotogramas manipulados digitalmente para que simulen las
aparecen durante apenas unos instantes justo en el clímax de escenas violentas y que
acción representada. Esta inclusión del dibujo, además de resultar un curioso homenaje al
medio en que se publicó la historia original de Devilman, nos permite atisbar las
posibilidades expresivas que puede ofrecer la hibridación entre la imagen digital del cine
155
La adaptación cinematográfica del manga de acción
del folklore japonés) en el cine de imagen real confirma que entre los años 2005-2008 se
técnicas digitales se utiliza en el cine japonés actual para conseguir ilustrar del modo más
realista posible personajes y lugares cuyo plano de existencia original reside en los
procesos de metamorfosis del cuerpo humano son un tropos muy común en el shounen
12
La primera oleada de películas sobre youkai tuvo lugar durante la década de los 60 gracias al amplio
éxito obtenido por la adaptación animada del manga Gegege no Kitarou (Shigeru Mizuki) y las películas
producidas por la compañía Daiei: Yôkai Monsters: 100 Monsters (Kimiyoshi Yasuda, 1968), Yôkai
Monsters: Spook Warfare (Yoshiyuki Kuroda, 1968) and Yôkai Monsters: Along with Ghosts (Yoshiyuki
Kuroda, Kimiyoshi Yasuda, 1969) (Papp, 2011: 161).
13
Gill explica que la transformación es un tema constante en las leyendas, mitos y religiones de todo el
mundo. En el caso de Japón, las historias sobre transformaciones en demonios o animales son muy
156
La adaptación cinematográfica del manga de acción
Dororo o Devilman emplean un proceso habitual en el que podemos distinguir tres etapas,
cada una de ellas caracterizada por el uso de distintas técnicas para recrear las imágenes
del cómic. En primer lugar observamos al actor sin ningún tipo de añadido, es decir, una
imagen cinematográfica común y sin artificios que nos muestra la apariencia inicial. En
común el uso maquillajes y máscaras para mostrar los cambios en el cuerpo humano del
medio-demonio. A través del montaje, que permite trasladar la atención a los elementos
que cambian (ojos, manos, cara), se produce el corte entre el plano neutro de la primera
etapa y el plano que introduce el elemento irreal propio del proceso de transformación. En
animación digital para recrear del modo más realista posible dicha criatura sobrenatural.
bien es cierto que en ocasiones se emplea la animación digital para pasar directamente de
la fase primera a la versión final sin que medie el uso de prótesis o maquillajes (figura 6).
recurrentes históricamente. Del mismo modo, también encontramos varias criaturas mitológicas con la
capacidad de transformarse, como el tanuki o el kappa (1998: 45-46).
157
La adaptación cinematográfica del manga de acción
Otro elemento visual del cómic japonés para adolescentes que influye en el
nuevo puesto que fue uno de los primeros autores en experimentar con las posibilidades
expresivas que la narrativa gráfica ofrecía. En palabras de Jacqueline Berndt, los méritos
visuales heredada de la tira cómica de los periódicos para dar cabida al concepto de la
Tezuka por el medio fílmico es bien conocida y en sus obras podemos comprobar cómo
que imitan los continuos cambios de plano de un film alterando constantemente el punto
las que el punto de vista se aleja o se acerca a lo mostrado. Del mismo modo, Tezuka
incluso organizaba a veces las viñetas de forma vertical, en columnas, de tal modo que
158
La adaptación cinematográfica del manga de acción
contribuyeron a la creación de un característico uso del lenguaje gráfico del medio que
convirtió en un rasgo característico del cómic japonés, otorgándole una fluida narración y
un alto grado de detalle en la representación del movimiento (figura 7). Por ello, varios
encuentra más próxima al modo de narrar del medio cinematográfico que a otros estilos o
usos del lenguaje de la historieta. Así, Donald Richie indicó que el manga descomprime
las acciones y las prolonga secuencialmente de modo que para plasmar una acción se
sería una película (2003: 103). Shamoon, por su parte, argumenta que el manga importó
convenciones visuales del medio cinematográfico, concretamente el uso del pillow shot
su opinión, las viñetas equiparables al pillow shot vendrían a ser aquellas que muestran
aspectos del espacio en el que transcurre la acción. En muchas ocasiones estas viñetas,
argumenta que “because the pillow shot always incorporates elements of the scenery
immediately surrounding the characters, the effect is another layer of symbolic meaning,
not a disruption” (2011: 24). Sin duda, la incorporación de esta estrategia narrativa
originaria del cine a la gramática expresiva del manga facilita sobremanera la asimilación
159
La adaptación cinematográfica del manga de acción
partida ya presenta una descomposición en viñetas, las cuales pueden ser consideradas
cinematográfico.
Páginas extraídas de Dragon Head (imagen superior izquierda), Devilman (imagen superior derecha) y
Dororo (imagen inferior). Las viñetas deben ser leídas en el sentido de lectura japonés, de derecha a
izquierda.
160
La adaptación cinematográfica del manga de acción
argumentales en las que abunda la acción, los creadores destinan numerosas viñetas a la
lector siga la acción desarrollada de forma visual. Cuanto más impactante, espectacular o
extremo de emplear dos páginas completas en una sola ilustración. A veces, los bordes de
las viñetas pueden ser superados por ciertas partes del cuerpo (puños, piernas) u objetos
(armas) para lograr una mayor sensación de dinamismo. A la hora de generar la impresión
de velocidad se utilizan principalmente dos vías: las líneas de movimiento alrededor del
objeto que se desplaza o una técnica más expresionista consistente en difuminar el fondo
de la viñeta y dibujar de forma detallada el objeto que se mueve. Este tratamiento visual
detalles a la hora de mostrar batallas o persecuciones así como con un cierto uso de la
cámara lenta cuando se produce alguna acción trascendental o decisiva. Del mismo modo,
son muy frecuentes los planos de establecimiento al inicio de las secuencias, los cuales
en función de la historia y los escenarios. Por ejemplo, en Dragon Head dominan los
colores fríos, propios de un mundo arrasado y sin vida, mientras que en Dororo
encontramos tonos cálidos que ayudan a resaltar la belleza de los paisajes donde se
desarrolla la acción.
Así pues, a la hora de trasladar a la gran pantalla los cómics japoneses de acción
y aventuras, los directores cuentan con una gran cantidad de material gráfico en el que se
161
La adaptación cinematográfica del manga de acción
detalla de forma precisa las acciones y movimientos de los personajes, por lo que es
frecuente que se inspiren en las viñetas del cómic para encuadrar los planos. En algunos
momentos, la composición de la imagen del film es tan elaborada que puede recordar a las
viñetas del cómic (figura 8). En el caso de Devilman y Death Note debemos resaltar un
gran uso del cómic original como base para establecer la planificación del largometraje
puesto que muchos de los planos de los films están basados en viñetas del manga. Estas
alusiones o referencias no hacen más que acentuar las conexiones entre la narrativa visual
de los cómics japoneses y las estrategias de narración empleadas por el medio fílmico.
Por ello, no es de extrañar que algunos directores de cine consideren que los cómics
japoneses son tan cinematográficos que pueden ser vistos como storyboards, como la
14
Takeshi Kitano, por ejemplo, reconoce que aunque su cine no está directamente influenciado por el
cómic muchos manga serían perfectos storyboards para realizar un film (Miranda, 2006: 418).
162
La adaptación cinematográfica del manga de acción
La diversidad de temas que podemos encontrar hoy día en los cómics japoneses
industria del cómic japonés y la aparición del gekiga manga a finales de los años
cincuenta.
humor gráfico con contenidos políticos desde finales del siglo XIX, el cómic como medio
de expresión para narrar historias no alcanzaría una amplia popularidad en Japón hasta la
década de 1920. Dibujantes como Rakuten Kitazawa se dieron cuenta de que las historias
una audiencia infantil. Por ejemplo, Kitazawa creó una versión japonesa del cómic
estadounidense Yellow Kid que fue publicada en la edición dominical del periódico Jiji
shimpou (Ito, 2008: 32). Siguiendo el modelo de las naciones occidentales, durante los
163
La adaptación cinematográfica del manga de acción
una penetración cada vez mayor en la sociedad japonesa. En este periodo aparece el que
está considerado como el primer héroe de acción del manga, el periodista protagonista de
por Katsuichi Kabashima. Pese a presentar una narrativa basada en ofrecer al lector
juvenil diversas aventuras y elementos sorprendentes, que van desde ardillas parlantes a
centauros, este cómic mantenía la estructura secuencial narrativa propia de cuatro viñetas
heredada por parte de las tiras cómicas de los periódicos y una perspectiva básicamente
inesperado éxito de La nueva isla del tesoro (Shin Takarajima, Osamu Tezuka, 1947)
introdujo la noción de “story manga” (manga con historia, manga narrativo) y promovió
innovaciones de esta obra al señalar que “Tezuka’s comics for children appeared
long and exciting narratives, the efficient and complementary intertwining of verbal and
such as montage and varying shots and angles” (2008, 301-302). Como ya se ha
164
La adaptación cinematográfica del manga de acción
hasta que a finales de los años 50 surge el gekiga como alternativa al tratamiento
panorama de la industria gráfica nipona. En primer lugar, dichas obras fueron realizadas
por una nueva generación de artistas localizados en Osaka en vez de en Tokio, donde
vivían los creadores establecidos. Estos autores más jóvenes habían crecido en la hostil
época de posguerra, por lo que su visión del mundo era ciertamente más dura y
importante en la estética y en los contenidos puesto que las obras de estos artistas
presentaban un dibujo realista y ofrecían escenas gráficas de violencia, algo inédito hasta
entonces en el cómic japonés (Phillips, 2008: 68-69). Autores como Sanpei Shirato,
Shigeru Mizuki y Yoshiharu Tsuge obtuvieron notoriedad por su estilo realista y sus
historias centradas en héroes ambiguos, oprimidos o al margen de la ley. Según Kinko Ito,
crecido demasiado para leer cómics para niños y más tarde se hicieron muy populares
entre los estudiantes universitarios conforme los lectores iban creciendo (2005: 467). El
creador del término gekiga y uno de los autores más importantes de este tipo de cómics,
ligeros que se podían leer en las revistas juveniles de manga de la época. Sin embargo, a
lo largo de los años sesenta y visto el éxito del gekiga manga, la industria del cómic
japonés acogió las obras de estos autores más alternativos en sus publicaciones. Gracias a
esta asimilación, el cómic japonés para adolescentes creció junto con su público,
“the successful story of the modern manga cannot be completely understood without
165
La adaptación cinematográfica del manga de acción
acknowledging the crucial role of the compelling dramas and moods introduced by the
new gekiga artists (2004: 38). Así pues, el manga de acción y aventuras ganó en
profundidad y madurez para acercarse a los intereses de sus lectores juveniles mientras
que el gekiga manga más alternativo evolucionó en otras direcciones hasta convertirse en
el precedente de los cómics para adultos, ofreciendo una fuerte y explícita combinación
Los cómics japoneses de acción presentan hoy en día una asombrosa variedad de
temas e historias que narran las aventuras de héroes en fantásticas tierras imaginadas,
época donde se reconstruye el periodo feudal de los samuráis. Pese a sus ambientaciones
diferenciadas, todas estas obras suelen compartir rasgos similares puesto que la masiva
industria del cómic japonés tiende a repetir los patrones que han tenido éxito
anteriormente en un intento por mejorar continuamente las fórmulas genéricas. Así pues,
los cómics de acción japoneses están protagonizados por chicos jóvenes normalmente de
la misma edad del público al que se dirige la obra, entre los 12 y los 20 años. Estos
personajes, que muchas veces carecen de familia u hogar, suelen ser diferentes a los
demás en ciertos aspectos y destacan por sus habilidades, ya sean innatas o adquiridas.
estereotipados, de modo que los protagonistas de las series exitosas comparten diversos
rasgos entre sí. Del mismo modo, también es posible identificar una amplia galería de
15
“Adult male comic literature offers a strong mix of horror, crime and pornography in which women are
portrayed as sex objects for subjugation or, contrastingly, as monsters who subjugate men. These vulgar
pictorial narratives can, of course, be related to the steamy literature of the decadent 18th century Edo
period” (Loveday y Chiba, 1986: 166). Para más información sobre los cómics para hombres adultos
recomiendo la lectura del artículo de Ito (1994).
166
La adaptación cinematográfica del manga de acción
personajes secundarios muy arquetípicos. Entre los patrones de personajes que más se
repiten en este tipo de cómics encontramos al protagonista noble y de buen corazón que
lucha por proteger a los demás; al enemigo carismático que termina convirtiéndose en
aliado del protagonista; al viejo maestro que transmite su sabiduría; o al amigo fiel y leal
que no duda en sacrificarse por los demás. Esta estereotipificación permite que el lector
narrativa de los cómics y las series de animación japonesas de acción siguen el esquema
del viaje del héroe expuesto por Joseph Campbell en El héroe de las mil caras, el cual
el cruce de la barrera, la iniciación y el retorno (2010: 70-71). Aunque este modelo puede
la larga duración de ciertas narrativas, la mezcla de tramas seriadas y episódicas así como
determinadas convenciones genéricas hacen que sea posible encontrar variaciones del
esquema propuesto por dicha autora. Así pues, a pesar de que suele haber una trama
complicaciones y obstáculos de forma sucesiva que hacen que el relato vaya oscilando
continuamente. Este modelo resulta evidente si tomamos como ejemplo las obras
seleccionadas para este capítulo: en Devilman Akira debe hacer frente a los numerosos
Dororo se enfrenta a continuos espíritus malignos y monstruos para recuperar las partes
de su cuerpo robadas; en Death Note somos testigos de las dificultades de Light por
167
La adaptación cinematográfica del manga de acción
mantener oculta su identidad y superar las sucesivas pruebas a las que lo somete L; y,
argumentales más bien cerrados en sí mismos por lo que, tras superar una dificultad o un
enemigo, llegará otro y se abrirá una nueva trama en la que los protagonistas tendrán que
algunos eventos del cómic son claves para la trama principal, puesto que precipitan
que relleno. Son aventuras, combates o problemas secundarios que cumplen la función de
absoluto. De hecho, poco importa que Hyakkumaru luche contra un demonio volador con
forma de pájaro o contra una serpiente gigantesca para el desarrollo de la trama principal
de Dororo, puesto que lo importante es la batalla en sí, el hecho de vencer al rival, lo que
le proporcionará una parte de su cuerpo y hará que avance en su objetivo. Así pues, a la
hora de trasladar las emocionantes historias de acción y aventura que ofrecen los cómics
modificar con bastante libertad estas tramas episódicas. Los sucesivos combates,
16
No olvidemos que los autores de cómics publican semanalmente y su éxito depende de su capacidad de
mantener al lector en suspense a través de los continuos giros argumentales y la llegada de nuevos
enemigos o dificultades a superar.
168
La adaptación cinematográfica del manga de acción
transformada.
individuales, debemos señalar un aspecto común a todos los films basados en manga de
acción que han sido analizados. Se trata del modo de presentar los acontecimientos a la
audiencia, el cual consiste en una narración simple y directa. Tanto en las versiones
Death Note, en los cómics de acción analizados apenas hay cuadros de texto que se
correspondan con el monólogo interior de los personajes, por lo que en las películas
apenas se usa la voz over. Ello se debe a que en estos tipos de cómics prima la acción
sobre la reflexión, lo visual sobre lo intelectual, por lo que los films basados en manga de
acción tan sólo utilizan la voz en off para introducir flashbacks, como ocurre en Dororo
veremos más adelante, esta primacía del showing es una característica propia del cómic
de acción que lo diferencia de otros tipos de manga, como el shoujo manga o cómics para
chicas en los que el monólogo interior de los personajes cobra mucha relevancia. Una vez
169
La adaptación cinematográfica del manga de acción
El cómic de Dororo presenta una narrativa clásica y típica del shounen manga. A
pesar de haber sido dibujado a finales de los años sesenta, ofrece muchos de los elementos
cuerpo. Cada vez que venza a un demonio, recuperará un brazo, un ojo o una pierna hasta
volver a ser un hombre normal. Para luchar contra ellos se vale de un cuerpo artificial
elaborado por su padre adoptivo y de su gran habilidad con la espada. En sus viajes en
busca de los demonios se topa con Dororo, un ladronzuelo que desea robar su espada y
demonios que asolan las villas del Japón feudal. Esta premisa argumental se mantiene en
las tramas episódicas que podemos encontrar en el manga, tales como la batalla contra un
monje demoníaco que comanda un ejército de ratas (capítulo 18), el espíritu vengativo de
un caballo muerto (capítulo 16), una espada maligna que controla a aquel que la posee
(capítulo 8) o una estatua que desea obtener el rostro de los caminantes (capítulo 10), por
señalar algunos ejemplos. Tan sólo una trama episódica del cómic es traslada en la
película, aunque con algunos pequeños cambios. Se trata del episodio en el que
Hyakkimaru y Dororo luchan contra un demonio mariposa y sus crías (capítulos 11-12).
El resto de las tramas episódicas han sido eliminadas en la película para dar preferencia al
cuenta su infancia y explica cómo fue acogido por un viejo médico que le construyó un
mismo modo, el conflicto entre Hyakkimaru y su padre natural también aparece mucho
170
La adaptación cinematográfica del manga de acción
robaron las partes de su cuerpo porque su padre, un poderoso militar que desea conquistar
el país, hizo un pacto con los demonios. A pesar de que esta premisa argumental aparece
poseído por los demonios. En el cómic, Hyakkimaru perdona a sus padres por haberlo
abandonado y permite que huyan cuando son asaltados por una turba de campesinos,
final cargado de batallas y efectos digitales para hacerlo más emocionante. En el film, la
Este personaje, cuya edad cambia considerablemente en la película, es una niña de unos
ocho años que se hace pasar por un chico. Sus padres fueron ladrones y tiene tatuado en su
espalda el mapa del lugar donde se encuentra el botín (capítulos 13-15). En la película
está interpretada por una actriz adulta que viste y actúa como un hombre y no se hace
Como última nota, podemos decir que tanto la película como el cómic presentan un final
abierto: Hyakkimaru debe seguir buscando a los demonios para terminar de completar su
cuerpo. No obstante existe una pequeña diferencia puesto que en el cómic Dororo y
Hyakkimaru se separan mientras que en la película siguen juntos. Aunque Osamu Tezuka
171
La adaptación cinematográfica del manga de acción
dejó su obra inconclusa, los productores del film anunciaron su intención de continuar la
historia con una secuela pero el proyecto fue finalmente desestimado (Papp, 2011)
episódicas que no aparecieron en el primer film, demostrando que estos pequeños arcos
aprecia una fuerte organización episódica, encontramos una trama seriada a lo largo de
los distintos capítulos que da cohesión a la historia. Los episodios del manga se centran en
la lucha de Devilman contra los demonios que pretenden invadir la Tierra al tiempo que la
trama seriada va desarrollando la relación entre Akira y su compañero de clase Asuka, así
ha dado más relevancia a la trama seriada, aunque también se han incluido dos episodios
concretos: la lucha de Devilman contra Siren, una demonio femenina (tomo 2) y contra un
demonio tortuga (tomo 3). Dichos episodios han sido trasladados al medio
cinematográfico de forma comprimida, puesto que a pesar de que han sido incluidos no
aparecen con la duración e importancia del cómic. Existen otros dos episodios en los que
Devilman lucha contra un demonio araña (tomo 3) y contra Xenon, el rey de los demonios
(tomo 4). Estos dos pequeños arcos argumentales no han sido incluidos en el film por
desviar ligeramente la acción. Así pues, aunque la película recoge los principales
cómic el propio Akira acepta ser poseído por un demonio y participa en un ritual para
172
La adaptación cinematográfica del manga de acción
convierte en diablo para ser más fuerte y proteger a los demás, en la película ocurre de
intenta transformarse en demonio pero no lo consigue. Tan sólo al final descubrimos que
su cuerpo ya había sido poseído previamente por Satan, el líder supremo de los demonios,
comienzo que Asuka es un medio-demonio y que tiene una naturaleza maligna. De hecho,
el personaje de Asuka es muy diferente en las dos obras puesto que mientras en el cómic
es un joven reflexivo que discute sobre los demonios y cómo vencerlos, en la película
presenta un carácter rebelde y violento, hasta el punto de que disfruta masacrando seres
establece entre Asuka y Akira hasta la última secuencia, que es un traslado directo del
final del cómic. Otros cambios interesantes son los que sufren algunos de los personajes
secundaria de Miko. Esta chica, cuyo cuerpo también ha sido poseído por un demonio,
aparece brevemente en el cómic. Lo mismo ocurre con Susumu, un niño que es asesinado
por su madre. Estos dos personajes, Miko y Susumu, están mucho más desarrollados en la
película hasta el punto de que son los protagonistas de la trama secundaria del film y
claves del cómic, la película incluye el enfrentamiento final entre Devilman y Satan.
Dicha batalla no aparece en el cómic, sólo el resultado final, por lo que el film hace
173
La adaptación cinematográfica del manga de acción
animación digital, es el clímax del film pero, a diferencia del final amargo y negativo que
presenta el cómic con la muerte de Akira, la última escena del film la protagonizan Miko
y Susumu, que han sobrevivido a la batalla entre los humanos y los demonios. Así pues, la
película finaliza con un mensaje de esperanza y demuestra que el añadido de una trama
ciertas similitudes con el Japón que encontramos en Dragon Head. En esta serie los
episodios son mucho más largos que en las precedentes, por lo que presenta una
estructura más cohesionada. La trama seriada que protagonizan Teru y Ako tiene como
objetivo volver a Tokio para reencontrarse con sus familias, pero los sucesivos problemas
a los que deben hacer frente varían considerablemente del manga a la película. El cómic
está dividido en cinco arcos argumentales bien diferenciados entre sí: en el primer arco
deben escapar del túnel en el que quedaron atrapados tras el accidente del tren; en el
tercero, los protagonistas y un par de soldados vuelan hasta la península de Izu, donde
el cuarto arco finalmente consiguen llegar a Tokio y descubren que la ciudad ha sido
recorrer las ruinas de Tokio y observan cómo el monte Fuji estalla. En la película
encontramos un traslado del primer arco argumental con algunas ligeras modificaciones,
como son el hecho de que Ako despierte antes que Teru o la inclusión de pequeños
flashbacks referentes a los instantes previos al accidente de tren. Sin embargo, una vez
que los dos protagonistas consiguen escapar del túnel en el que se encontraban atrapados,
174
La adaptación cinematográfica del manga de acción
encontramos una compresión del segundo y tercer arco argumental. Si en el cómic los
jóvenes llegan a una planta de agua y más tarde viajan a la ciudad, en el film encuentran la
de la película, que no puede abarcar todo el cómic con el mismo detenimiento que ha
trasladado el primer arco. Así pues, encontramos una versión algo comprimida de las
persecuciones y enfrentamientos entre los miembros del ejército y los ciudadanos que han
perdido el juicio. Cabe señalar que el papel de los militares desertores es mucho más
pequeño en la película que en el cómic. En el film ambos militares mueren tras salvar a
Teru y Ako mientras que en el cómic uno de ellos, Nimura, sobrevive hasta el final y los
acompaña hasta Tokio. El cuarto arco argumental del manga aparece de forma breve en la
película mientras que en la adaptación del quinto se introducen numerosos cambios. Así,
con el investigador, que le explica cómo se ha llegado a tal nivel de anarquía social. En su
lugar, en el film encontramos nuevos personajes como son el grupo de refugiados que
del helicóptero, la avalancha o la erupción del monte Fuji. También introduce, aunque en
menor medida, otros aspectos presentes en el cómic original como son la reflexión sobre
el miedo y la naturaleza del ser humano. Por ello, podemos considerar que en esta
vital que viven los personajes del cómic de modo que, en cierto sentido, los responsables
175
La adaptación cinematográfica del manga de acción
del film han optado por primar la acción física sobre la tensión psicológica probablemente
Por otra parte, la versión cinematográfica del exitoso cómic Death Note adapta
de forma interesante la historia del cómic. Este manga presenta una trama en la que el
aspecto seriado pesa más que el episódico, puesto que se trata de una investigación
desencadenando. Esto hace que los distintos eventos que conforman el argumento no
puedan ser alterados tan libremente como pudiera ocurrir en Dororo o Dragon Head. No
obstante, las dos películas basadas en el cómic, Death Note y Death Note: The Last Name,
desviarse considerablemente del cómic original en algunos momentos. Los tomos del 8 al
carácter heroico del personaje de L y termina con la victoria de la justicia. Otro cambio
Shiori sirve para construir el clímax final de la primera película. Light, en su intento por
acabar con una agente del FBI que puede tener pruebas en su contra, utiliza a su novia
para eliminarla. Shiori es asesinada por Light con el fin de poder acercarse a L. En la
176
La adaptación cinematográfica del manga de acción
(sustituir a Light en los asesinatos) pero el cambio permite introducir una sutil crítica al
segundo film es similar al final del cómic, a pesar de omitir los últimos tomos: al ser
libreta. Otro cambio interesante es la ausencia del monólogo interior tan abundante en el
cómic. Los numerosos cuadros de texto del manga que explicaban los razonamientos y
pesquisas tanto de L como de Light han sido prácticamente suprimidos en la película para
que el espectador pueda desarrollar sus propias ideas sobre el carácter de los personajes,
además de contribuir a la tensión dramática del film. Las dos películas de Death Note han
obtenido un gran éxito en Japón y en otras partes del mundo, como China, Estados
Unidos o Europa, por lo que los cambios introducidos respecto al argumento original del
cómic han sido considerados como positivos por los seguidores del manga. Lo cierto es
que dichos cambios han permitido al director del film incluir ciertas escenas que
Partiendo de la premisa de que tanto los cómics como los largometrajes pueden
ser considerados como prácticas sociales (Turner, 1988), el análisis del manga de acción
adultos) así como sus versiones cinematográficas puede ser una herramienta útil para
177
La adaptación cinematográfica del manga de acción
detectar ciertos temas, discursos o ideas relacionados con la posición que ocupa el
la sumisión a los deseos del grupo, ya sea en el colegio, el instituto, o el puesto de trabajo,
y a una continua toma de responsabilidades. Peak (2001) abordó el modo en que los niños
los deseos y apetencias propios a los objetivos del grupo, a contener los impulsos egoístas
con el objetivo de no destacar o alterar la armonía colectiva, por lo que Peak considera
que “it is the teacher and one’s classmates, rather tan one’s mother, who teach children
what it means to be a member of Japanese group society” (2001: 64). Esta presión social
modo que los japoneses asimilan desde su infancia el sometimiento a la autoridad externa
ambivalencia que este sometimiento genera en las mentes de los niños es rechazada,
cambiada o resistida tanto en la vida real como en la fantasía. Adams y Hill llegan a
(1991: 98). Estos autores afirman que cuando el niño japonés entra en el mundo del
grado esta creciente presión social y desarrollan un cierto rechazo contra el sistema. Sin
178
La adaptación cinematográfica del manga de acción
embargo, tal protesta contra la sociedad no es directa sino vicaria en tanto que se
construye y desarrolla a partir del consumo de ciertos productos culturales como películas,
programas de televisión o cómics (Adams y Hill, 1991: 101). Así pues, dado que el cómic
extrañarnos que en muchas de estas obras se subviertan o se ataquen ciertos pilares del
acción japoneses es la unicidad del protagonista. En todas las películas estudiadas para la
presentan características que lo hacen distinto al resto de los demás (figura 9). Dado que
sociedad. Además, estos personajes representan en la mayoría de los casos una fuerza que
el gobierno, o las figuras paternales. En Death Note encontramos a Light, un chico muy
universidad. Se trata un joven con una mente privilegiada que usa su inteligencia para dar
rienda suelta a sus deseos de construir un mundo mejor y, para ello, se enfrenta a las
guerrero que domina el arte de la espada y carece de cuerpo propio. Su cuerpo artificial,
179
La adaptación cinematográfica del manga de acción
feudales, e incluso a su propio padre, con el fin de cumplir su objetivo de volver a ser un
corriente hasta que su cuerpo es poseído por un demonio. Dado que consigue controlar
dicho cuerpo e imponer su voluntad, Akira se convierte en un ser muy poderoso con la
encontramos a Teru, otro adolescente normal y corriente que, en una situación extrema,
los cuales han fracasado en su labor por proteger la sociedad humana previa al cataclismo
que destruyó Japón. Como vemos, todos estos héroes comparten entre sí sus cualidades
Akira). Y, del mismo modo, muestran una fuerte actitud de rebeldía hacia el conjunto de
la sociedad japonesa puesto que no encajan en ella debido a sus atributos. Así pues, los
héroes híbridos y poderosos del cómic de acción japonés vienen a sublimar la situación
básicos de la educación japonesa como son la asimilación dentro del grupo y el respeto a
las normas.
180
La adaptación cinematográfica del manga de acción
En orden descendente, viñetas y fotogramas extraídos de Dororo, Dragon Head y Death Note.
Otro elemento común de estas obras para adolescentes es el ejercicio del poder,
proteger
er a los seres humanos. Hyakkimaru, por su parte, lucha contra los demonios que
robaron su cuerpo pero también se enfrenta a otros seres humanos, como bandidos y
soldados injustos. Se trata, en cierto modo, de una violencia heroica contra aquellos de
naturaleza
aleza malvada que merecen ser castigados o eliminados. En Death Note
desee con tan sólo escribir su nombre en la Death Note, comienza realizar purgas masivas
asesinando a criminales.
riminales. La situación se hace más compleja en Dragon Head,
Head puesto que
en esta obra somos testigos del ansia destructiva del hombre hasta sus últimas
181
La adaptación cinematográfica del manga de acción
consecuencias. En el film, los soldados que deberían proteger a los civiles han desertado y
se dedican a buscar chicas para violarlas, del mismo modo que aquellos que han
sucumbido al miedo intentan asesinar a los demás para poder sobrevivir. En suma, los
protagonistas de estas obras deben recurrir a actos violentos para sobrevivir o para
aumentan la emoción de los lectores. Sin embargo, pese a que en los manga de acción
considerado como uno de los países más seguros y con menos crímenes del mundo. La
violencia de los cómics de acción y las películas basadas en ellos están inscritas
profundamente en el régimen de la fantasía (Briel, 2010: 201), por lo que dichas escenas
son consideradas como un elemento tan ajeno a la realidad como la habitual presencia de
análisis de las imágenes sexuales y la representación de los géneros que se han venido
lucha contra demonios y bandidos que, en última instancia, contribuye a crear un mundo
más justo, habitable y seguro para la gente humilde. Light, en Death Note, también
intenta mejorar la sociedad en su conjunto al eliminar a los criminales más peligrosos por
182
La adaptación cinematográfica del manga de acción
villano más temible de todos. En Devilman y Dragon Head encontramos una vinculación
más estrecha entre la violencia y el cambio social, puesto que en ambas obras observamos
hasta la fecha. Las imágenes de apocalipsis son frecuentes en el cómic y el cine japonés,
existiendo numerosas obras en las que la raza humana está al borde de su extinción y debe
el mundo cambia por completo cuando, tras el ataque de los demonios, las naciones
183
La adaptación cinematográfica del manga de acción
países. En Dragon Head, uno de los motivos que se esgrimen para comprender el estado
violencia (figura 11), lo cual nos permite sugerir el trauma que supusieron los
los diversos desastres naturales que han azotado a Japón durante siglos como posibles
encuentra al borde la extinción. Argumenta que este tipo de obras enfatizan “the darker
side of modern Japanese society” (1993: 233) y permiten plantear una crítica sobre el
acelerado desarrollo económico y material que sufrió el país durante la segunda mitad del
siglo XX. En última instancia, Napier plantea que el tropos del desastre se encuentra en
japonesa oscila entre una “destrucción elegiaca” donde “the destruction of Japan (…) is
total but the country survives in memory, cultural artifacts, and history” (1993: 249), y el
presenta un carácter lúdico. Shapiro, por su parte, utiliza el término “atomic bomb cinema”
(cine de la bomba atómica) y señala que las películas que tratan sobre bombas atómicas y
sus destructivas consecuencias “represents the best contemporary example of how human
events” (2002: 5). Así pues, a través de la representación audiovisual del apocalipsis
17
Para una consideración en profundidad de la representación de los bombardeos de Hiroshima y
Nagasaki en el cine japonés y, más extensamente, sobre el discurso construido alrededor de la bomba y
sus víctimas, consulte el volumen editado por Broderick (1996).
184
La adaptación cinematográfica del manga de acción
modo en que este tipo de cine se ha llevado a cabo en Japón, Shapiro señala que mientras
pues la aniquilación del mundo forma parte de un continuo ciclo de muerte y resurrección.
analizados puesto que el final de dichas obras enfatiza la capacidad del ser humano por
superar cualquier obstáculo, incluso la destrucción del mundo. Así, los discursos
ofrecidos por los cómics de acción japoneses presentan el apocalipsis como una especie
185
La adaptación cinematográfica del manga de acción
En orden descendente, viñetas extraídas de Death Note, Dragon Head y Devilman. En orden descendente,
fotogramas extraídos de Devilman (primera imagen) y de Dragon Head (segunda y tercera imagen).
valorado por encima de todo. Recordemos que los héroes de estas obras deben superar
constantemente una serie de obstáculos y enemigos, y tal logro únicamente será posible a
lector) pone todo su empeño y esfuerzo en alcanzar sus objetivos y está dispuesto a
realizar. Sin duda, muchos lectores responden positivamente a este estímulo y las
186
La adaptación cinematográfica del manga de acción
compañías editoriales no dudan en potenciarlo 18. Por ello, los valores de superación
que se fundamentan los cómics de acción japoneses, de tal modo que gran parte del
manga de acción presenta una fórmula narrativa basada en el esfuerzo continuo del héroe
por alcanzar sus objetivos. Sin duda, se trata de un mensaje de superación personal y
entrega al trabajo que se espera que los jóvenes lectores asuman como propio en su
señalado las similitudes existentes entre la estructura narrativa del manga de aventuras y
el día a día de los japoneses al afirmar que “real life is spent predominantly in the
initiation, learning, growing, and having struggles and trying to overcome them. The
shōnen manga hero provides a mirror of the reader’s life” (2010: 74). Y Paul Gravett
sugiere que estos valores positivos de perseverancia y éxito es lo que atrae a muchos
lectores adultos hacia los cómics de acción para adolescentes19. Por su parte, Harrell, en
de los héroes de acción son muy similares a la masculinidad ideal del salaryman, si bien
18
Mark Schilling señala que los editores de la popular revista Shounen Jump realizaon una encuesta en la
que pedían a los lectores que respondieran con tan sólo una palabra a las siguientes preguntas: “(1) What
warms your heart the most? (2) What is the most important to you? (3) What makes you feel the happiest?
The answers, they learned, were (1) friendship, (2) effort, (3) winning. These three keywords have since
served as the foundation of Jump’s editorial policy” (Schilling, 1997: 228).
19
“Why are so many readers of boy’s manga adult men? Are these stressed salarymen, husbands and
fathers, escaping into a second childhood? (…) Nostalgia undoubtedly has its attractions, but the
enduring allure of the boys’ weeklies may not be their denial of adulthood or responsibility, but rather the
positive values they promote”. (…) What seem to sell Shounen Jump and other titles to boys of six to 60
are their values of friendship, perseverance and winning. In weathering the struggle of rebuilding their
country since the war, and now of reviving their economy since the recession, the Japanese have
continued to find inspiration and solace in shounen manga heroes” (Gravett, 2004: 59).
187
La adaptación cinematográfica del manga de acción
lealtad, la perseverancia y la fortaleza, los personajes del cómic de acción destacan por
palabras, “unquestionably masculine, the shōnen male embodies a much freer and more
appealing masculinity than the salaryman, who is doomed to a life as a cog moving
papel que desempeñan los personajes femeninos en estas obras. Tal y como se indicó en
cómic japonés dirigido a audiencias femeninas pero todavía son escasos los trabajos
adolescentes masculinos. Shiokawa (1999) es una de las escasas autoras que ha trabajado
este tema, por lo que conviene recoger aquí sus hallazgos. Según señala, durante el
periodo comprendido entre finales de los años 70 y la década de los 80, “the hero’s cute
girlfriend began to play a more significant role in boy’s action comics” (1999: 110). Este
cambio se debe a la emergencia de nuevos géneros del cómic japonés, como el manga de
hombres adultos, los cuales trajeron consigo una reestructuración del modo de
transformación del personaje femenino desde un mero objeto amoroso a una posición
personaje capaz de luchar por sí misma, estuvo plagado de ensayos y errores además de
188
La adaptación cinematográfica del manga de acción
Japanese comics went through a change in the eighties, from mere accessories of boy
apuros, y la heroína.
mujer que cumple el rol de oponente bajo la forma de ser sobrenatural o demonio. Este
En Dororo, un demonio polilla adopta la forma de una hermosa mujer para casarse con un
rico señor feudal y concebir crías. Todos los hijos del matrimonio son de naturaleza
diabólica y todos ellos son niñas. Esta cruel mujer demonio, que utilizaba niños
abandonados para alimentar a sus crías, no muestra ningún reparo en asesinar a su marido
cuando Hyakkimaru intenta acabar con ella. Otro ejemplo de mujer sobrenatural es la
sensual bailarina de la primera escena del film, que resulta ser una araña gigantesca. En
Siren, una hermosa mujer con alas. Se trata de la antigua amante del demonio que ha
una expresión exaltada de lo sexual. Ian Buruma recoge numerosos ejemplos de mujeres
demonios en el arte y folklore japonés, todos ellos relacionados con aspectos eróticos. De
189
La adaptación cinematográfica del manga de acción
“there comes a point in every man’s life when he realizes (…) that women’s needs and
desires go beyond the simply maternal. The fact that women have sexual desires, for
instance, is a delight to some, but a source of intense anxiety to others. (…) Woman, it
appears, is not readily forgiven for her fall from grace. She is worshipped as a maternal
goddess, but feared as a demon. When the maternal mask is ripped off, a frightening spirit
monstruosos como bocas con afilados dientes o tentáculos en partes del cuerpo femenino
como los pechos o la vagina (figura 10). El hecho de que la mujer se identifique con lo
audiencias masculinas jóvenes puede ser explicado por la pervivencia del precepto
cultural de que las mujeres son entes externos y extraños en el dominio masculino. D. P.
Martínez explica que en la cultura japonesa la mujer suele ser percibida como una fuente
forma de vida. Así, las mujeres jóvenes que trabajan y no dependen del hombre en lo
económico suelen ser representadas como vampiros o entes diabólicos mientras que todo
atenta y la madre sabia (1998: 7-8). No obstante, tal y como podemos ver en Dororo, la
mujer puede resultar peligrosa incluso cuando se ha casado y ha asumido un supuesto rol
maternal, por lo que en última instancia los cómics de acción japoneses presentan a la
mujer-enemigo como un ser cruel que esconde, tras una apariencia sensual, una
personalidad diabólica.
190
La adaptación cinematográfica del manga de acción
Fila superior: viñetas extraídas de Devilman (imágenes 1 y 2) y Dororo (imagen 3). Fila central: viñetas
extraídas de Devilman (izquierda) y Dororo (derecha), fotogramas extraídos de Dororo (superior) y
Devilman (inferior). Fila inferior: fotogramas extraídos de Dororo y de Devilman.
191
La adaptación cinematográfica del manga de acción
apuros” que necesita ser rescatada y protegida por un hombre. Es la mujer como víctima,
débil e indefensa, que no puede valerse por sí misma. El personaje de Miki en el cómic de
Devilman es un buen ejemplo de esta categoría puesto que, a pesar de que participa en dos
ser llevada en los brazos del héroe, a gritar y a pedir a auxilio. Del mismo modo, Ako, el
consuela cuando está desesperada y quien la protege cuando es atacada. Sin la ayuda de
Teru, Ako no hubiera sobrevivido. Otro ejemplo de este tipo de mujer es Misa, la
superficialidad. A pesar de que ella recibe una Death Note igual a la que tiene Light, su
héroe justiciero. Cuando lo ve, se enamora a primera vista y decide entregarle su libreta a
cambio de que sea su novio. Light, un asesino calculador, acepta el trato con la intención
de utilizar a la chica, pero realmente no resulta necesario que idee ninguna estrategia para
hombre. Este personaje llega a declarar que no le importa morir por él y que hará todo lo
que él le ordene, hasta el punto de dejarse secuestrar y atar durante semanas por probar la
inocencia de Light. Estos tres personajes encajan dentro del prototipo de la mujer débil
que debe ser protegida y necesita al hombre (figura 13), la cual suele aparecer muchas
veces encadenada o a punto de ser atacada. Estas mujeres suponen un fuerte contraste con
192
La adaptación cinematográfica del manga de acción
la mujer demonio que hemos comentado previamente puesto que, lejos de amenazar la
misión en el relato consiste en satisfacer los deseos del protagonista, desempeñar el rol de
Fotogramas extraídos de Death Note (superior) y Dragon Head (inferior), viñetas extraídas de Devilman
(izquierda).
193
La adaptación cinematográfica del manga de acción
Por último, un tercer tipo de personaje femenino que suele aparecer en estas
obras es la mujer independiente capaz de luchar por sí misma. Se trata de una mujer más
activa que la chica en apuros que acabamos de comentar puesto que es capaz de intervenir
en los combates, sabe utilizar armas y tiene iniciativa propia (figura 14). Aun así, a pesar
de poseer estas cualidades, la mujer heroína nunca está a la altura del héroe protagonista,
mucho más poderoso que ella y responsable último de la resolución de los conflictos.
Podemos señalar como ejemplos de esta mujer a Dororo, una joven ladronzuela que no
duda en usar sus artimañas para robar a los hombres, muy ágil y capaz de luchar. Aunque
a veces intenta ayudar a Hyakkimaru en sus batallas contra los demonios, resulta obvio
que no tiene su valor ni su poder por lo que sus esfuerzos por colaborar terminan
este personaje va vestido, habla y camina como si fuera un hombre, por lo que es evidente
el proceso de masculinización que ha sufrido. Así pues, parece ser que si la mujer
pretende adquirir los valores positivos generalmente atribuidos al hombre, debe parecerse
a él físicamente puesto que la mera apariencia femenina hace que sea relacionada con lo
dos personajes femeninos más relevantes han sido modificados respecto al cómic. En
muy débil pero que en el largometraje resulta ser más independiente y es capaz de hacerle
20
Harrell presenta una observación similar al afirmar que “it is inaccurate to say that female characters in
these (shōnen) manga are generally portrayed in accordance to a blatantly negative female stereotype. In
fact, many (if not most) of the female characters in the manga examined possessed uncharacteristic
strengths and capability, such as masterful fighting ability, super-powers, and genius-level skill in their
fields; however, with the exception of a very few overtly masculine typed women, the presence of these
traits is strongly mitigated by the feminine personality traits of the character, and the situations and
scenarios into which she is placed, in order to effect a traditionally feminine character” (2007: 6).
194
La adaptación cinematográfica del manga de acción
frente a varias acosadoras que estaban molestando a una compañera del instituto. Sin
duda, su rol en el film es más realista y demuestra la existencia de mujeres con carácter
que no se quedan quietas frente a las injusticias. El otro personaje, Miko, es la chica débil
a la que Miki defendió. Este personaje termina siendo poseído por un demonio y sufre un
llegando a intentar ocultarlo con maquillaje, y se muestra asustada de usar las habilidades
sobrenaturales que ha recibido, más adelante en el relato Miko termina por aceptar su
independientes del hombre. Por un lado tenemos a Shiori, la novia de Light, una chica con
un fuerte sentido de la justicia que no cree en los asesinatos de Kira. Por el otro,
encontramos a Misora, una agente del FBI cuyo novio fue asesinado por Kira y que
consigue ciertas pruebas de que Light es Kira. El final de estos dos personajes es el
mismo, pues ambas son asesinadas por Light a través de la Death Note. Así pues, aunque
195
La adaptación cinematográfica del manga de acción
la mujer en estas obras pueda ser fuerte e independiente, parece ser que siempre están a
merced del héroe protagonista, quien suele ser el encargado de salvarlas o, en este caso,
destruirlas.
Tal y como hemos visto, es posible concluir que aunque uno de los principales
artísticas. En este sentido, las adaptaciones fílmicas de cómics japoneses de acción vienen
vibrantes lenguajes. Si bien en determinadas obras encontramos una cierta intención por
ofrecer una representación de los géneros más ajustada a la nueva realidad social en la
que las mujeres vienen re-afirmando en mayor medida su autonomía en diversas facetas,
21
“The fundamental sociopsychological motive that can be attributed to the comic medium’s success is
its instant provision of escape from frustration and monotony into a sensorily exciting, self-affirming
dream world” (Loveday y Chiba, 1986: 168).
196
Capítulo 3
3.1. Introducción.
caso del cómic orientado a una audiencia femenina es muy interesante puesto que en
ningún otro país podemos encontrar un vínculo tan directo entre la narrativa gráfica y la
los relatos y en sus amplias audiencias, las cuales se han multiplicado con la difusión
los relatos y permite agrupar de un modo generalizado los distintos subtipos de cómics
dirigidos a un público femenino que encontramos en Japón. Aun así, pese a que en este
trabajo se ha optado por tal denominación, se hace necesario introducir brevemente los
1
“Shoujo manga publications currently employ an estimated 400 women mangaka, among them some of
the industry’s most successful creators” (Gravett, 2004: 74).
197
La adaptación cinematográfica del manga romántico
diversos tipos de cómic romántico que existen: shoujo manga, josei manga, boys’ love,
yuri manga y ladies’ comics. Cada uno de ellos se caracteriza básicamente por el público
objetivo al que se dirige, por el tipo de protagonistas y contenidos que ofrece, y por su
generalmente dicho término se usa para designar al cómic consumido por chicas
adolescentes de 12 a 17 años. Estos relatos, pese a que presentan una amplia variedad de
temas e historias, se caracterizan por enfatizar el mundo interior y los sentimientos de las
sexuales es más bien nula. A lo largo de los años 70 este tipo de obras evolucionó
Por un lado encontramos el josei manga (女性漫画)3, que se dirige a jóvenes cuya edad
oscila entre los 18 y los 30 años, aproximadamente. Vienen a ser una versión más madura
de los cómics para adolescentes, de modo que encontramos historias centradas en los
problemas de mujeres adultas tales como las relaciones de pareja, conflictos en el mundo
pero mantiene un rol subordinado a la historia. Por otro lado, en los 70 también
2
Según señala Ogi, el término shoujo es una palabra común en japonés que significa “chica, mujer joven”
pero, al mismo tiempo, también expresa una cierta concepción ideológica de feminidad japonesa surgida
en el periodo Meiji, la cual se caracteriza por acentuar las virtudes de la madre sabia y esposa atenta
(2001:171). Para profundizar en el shoujo manga, consulte Prough (2011) y Shamoon (2012).
3
El término josei significa en japonés “mujer” y suele ser una palabra neutra para referirse a sujetos
femeninos adultos. El artículo de Ogi (2003) contribuye a aclarar las diferencias entre shoujo manga,
josei manga y ladies’ comics, pues en muchos casos se trata más bien de un aspecto demográfico
establecido según el público objetivo de la revista en la que se publican las obras.
198
La adaptación cinematográfica del manga romántico
personajes homosexuales. Así surgieron dos tipos de obras centrados en los romances
homosexuales masculinos, boys’ love (ボーイズ ラブ) 4 (amor entre chicos), y los
que las tramas argumentales se centren en personajes gays, dichas obras no están
dirigidas a una audiencia homosexual sino que son leídas y consumidas por chicas
ク) (comics para señoritas)6, un tipo de cómics creado y consumido por mujeres en el que
el énfasis se sitúa principalmente en los contenidos eróticos, los cuales son generalmente
mucho más explícitos y relevantes que en el josei manga. La audiencia de estas obras
4
A día de hoy pueden distinguirse dos tipos de narrativas catalogadas como boys' lov