Prensa Hidráulica
Hydraulic Press
Manual de Usuario y Garantía
User’s Manual and Warranty
24701
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
documento, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this document, before operating this tool.
E S P A Ñ O L
• Mantenga a los niños y personas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD no autorizadas lejos del área de trabajo.
t • Sólo utilice esta prensa en una
ADVERTENCIAS: superficie estable, nivelada, seca, no
• Asegúrese de leer, comprender y aplicar las
instrucciones y advertencias de seguridad resbaladiza y capaz de sostener la carga.
antes de operar la prensa. • Mantenga la superficie limpia,
• Las advertencias, precauciones e instrucciones
incluidas en este manual no pueden cubrir ordenada y libre de materiales no
todas las condiciones y situaciones que relacionados con esta y asegúrese de
puedan ocurrir. Debe entenderse por
el operador que el sentido común y la que haya suficiente iluminación.
precaución son factores que no se pueden • Inspeccione la prensa antes de
incluir en este producto, pero debe ser
suministrada por el mismo. cada uso.
• NO la utilice si esta doblada, rota,
• El acero y otros materiales pueden romperse, por lo que agrietada, si presenta fugas u otros daños.
es necesario que use equipo de protección personal; • Compruebe que todos los pernos y tuercas estén bien
guantes de uso rudo, lentes o gafas de protección, botas de apretados para asegurarse del buen funcionamiento.
seguridad con casquillo y cualquier otro equipo que resulte • NO haga ninguna modificación a la prensa.
necesario para el tipo de trabajo que esté realizando. • NO use líquido de frenos o cualquier otro fluido incorrecto
• Si detecta cualquier anomalía o defecto que pueda indicar y evitar mezclar diferentes tipos
una falla estructural inminente, detenga de aceite con adición de aceite
la prensa e inmediatamente inspeccione hidráulico. Use aceite HL o HM.
a fondo en busca de la posible falla. • NO exponga la prensa a la lluvia o
• Atornille la prensa al piso si cualquier otro tipo de mal tiempo.
va a utilizar objetos voluminosos o • Reparación solo por personal
inestables. Asegúrese de que toda pieza calificado.
de trabajo esté en el centro de la carga
y asegurada. CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA USO
• Sitúe la prensa siempre contra FUTURO.
una pared. Si esto no fuera posible
coloque una placa de protección en la INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
parte trasera de la zona de trabajo que
impida el escape de proyecciones. 1. Coloque la pieza de trabajo sobre la cama de la prensa.
• No use la prensa para comprimir 2. Cierre la válvula de liberación girando en dirección a las
resortes o cualquier otro elemento que manecillas del reloj hasta que esté firmemente cerrada.
se pueda desenganchar y causar un 3. Bombear el mango hasta la silla de montar dentada
peligro potencial. cercano al bloque o pieza a trabajar.
• Utilice personal calificado para 4. Alinear la pieza de trabajo y el cilindro de prensa para
mantener la prensa en buen estado, asegurar una carga central.
para mantenerla limpia, en buenas 5. Maneje la bomba para aplicar la carga en la pieza de
condiciones y más segura. trabajo.
• NO exceda la capacidad nominal. 6. Cuando el trabajo esté hecho, deje de bombear el mango,
• Nunca aplique una fuerza excesiva para una pieza y siempre poco a poco y retirar con cuidado la carga de la pieza de
utilice el manómetro para determinar con precisión la carga trabajo girando la válvula de liberación en dirección a las
aplicada. manecillas del reloj en pequeños incrementos.
• Utilice esta prensa para el fin al que está destinado. NO la 7. Una vez que el cilindro de prensa este totalmente retraído,
utilice para ningún otro propósito que no esté diseñado retire la pieza de trabajo de la estructura del travesaño o
para llevar a cabo. cama de trabajo.
• No introduzca ninguna parte de su cuerpo en la zona de
trabajo. MANTENIMIENTO
• No utilice nunca la prensa llevando ropa holgada, corbata,
reloj, anillo, cadenas etc. • Limpie el exterior de la prensa con un paño seco, limpio
• El cabello largo debe estar recogido. y suave y lubrique periódicamente las articulaciones y
• NO haga funcionar la prensa cuando esté cansado o bajo todas las piezas móviles con un aceite ligero según lo
la influencia del alcohol, drogas o cualquier medicamento requiera.
que lo incapacite. • Use una pintura de aerosol de esmalte brillante
• NO permita que personas no capacitadas operen la prensa. para retocar rayado o superficies metálicas pintadas
3
E S P A Ñ O L
desgastadas. PASO 2 - MONTAJE DE LAS PATAS
• Cuando no esté en uso, guarde la prensa en un lugar –– Una el otro lado de la barra de separación (4) a la
seco con el cilindro de prensa completamente retraído. base principal (2) y patas estabilizadoras de acero (1)
• Cuando note goteo de aceite en la prensa, siempre con un perno hexagonal M12x30 (26) y una tuerca de
purgue el aire del sistema hidráulico como se describe seguridad de nylon M12 (10).
anteriormente. –– Coloque la placa de conexión (3) a la base principal
• Compruebe el aceite hidráulico; remueva la tuerca de (2) con un perno hexagonal M8x20 (24) y una tuerca
llenado de aceite de la parte superior del depósito, de seguridad de nylon M8 (25). Nota: Coloque el cubo
si el aceite no es adecuado, cambie el aceite de gato del mango entre la placa de conexión (2) y el bastidor
hidráulico cuando sea necesario, vuelva a colocar la principal (2).
tuerca de llenado de aceite y purgue el aire del sistema –– Una el otro lado de la placa de conexión (3) a los pies
hidráulico. estabilizadores de acero (1) con un perno hexagonal
• Antes de cada uso inspeccione todas las condiciones M8x20 (24) y una tuerca de seguridad de nylon M8
de la prensa hidráulica por quiebres, grietas o partes (25) .
dobladas que puedan afectar la correcta operación. No –– Una pinza de plástico (19) al bastidor principal
use equipo dañado. mediante el perno hexagonal M5x16 (22) y la tuerca
• Antes de cada uso pruebe el gato de botella para de seguridad de nylon M5 (23).
operación adecuada.
• Cambiar el aceite hidráulico cada dos años.
CAMBIE EL ACEITE HIDRÁULICO USANDO LOS
SIGUIENTES PASOS:
1. Con el gato de botella en posición baja, quite
el tapón de aceite.
2. Coloque el gato hasta que el nivel de aceite se
drene completamente.
3. Llenar con aceite hidráulico el gato y reinstale
el tapón del aceite.
NOTA: siempre disponga la capacidad de aceite
hidráulica apropiada y en acuerdo con las
regulaciones del estado.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
PASO 1 - MARCO PRINCIPAL Y ENSAMBLE DE PIES. PASO 3 - FIJAR EL TRAVESAÑO SUPERIOR DEL MARCO
–– Coloque el separador (4) y pies estabilizadores –– Coloque el travesaño superior (1) a la parte superior del
de acero (1) en la base principal (2) con un perno marco principal usando un perno hexagonal M12x105
hexagonal M12x30 (26) y una tuerca de bloqueo de (15) y una tuerca de seguridad de nylon M12 (10).
nylon M12 (10). –– Apriete todos los elementos en el paso 1, 2 y 3.
–– Coloque la placa de conexión (3) a la base principal (2) –– Por favor, compruebe si la base está inclinada o
con un perno hexagonal M8x20 (24) y una tuerca de desigual.
seguridad de nylon M8 (25). –– Si cumple con los problemas anteriores, por favor
–– Una el otro lado de la placa de conexión (3) a los pies soltar tornillos y ajustar la distancia entre los tornillos
estabilizadores de acero (1) con el perno hexagonal y agujeros.
M8x20 (24) y una tuerca de seguridad de nylon M8 ––
(25).
4
E S P A Ñ O L
PASO 4 - FIJAR EL GATO DE BOTELLA –– Sujetar la palanca (8) en el sujetador de plástico (19).
–– Un lado del resorte de tensión (14) gire debajo del
perno.
–– Inserte los ganchos (12), a través de los orificios de la
placa del gato (11) utilizando una tuerca mariposa (13),
después fije la placa del gato con el marco principal.
Nota: la dirección de la flecha en el gato hidráulico está
en el lado frontal.
–– Fije el gato de botella (18), a la placa del gato (11)
usando un tornillo hexagonal M8x20 (20) y una
arandela de seguridad Ø8. Nota: el fijado del gato
de botella debe hacerse con cuidado, con el fin de no
dañar el manómetro.
–– Fije el resorte a los ganchos, entonces apriete la tuerca
mariposa, tal que los resortes estén en condiciones de
trabajo, el aceite del gato de botella puede ser que PASO 6 - FIJAR LA PLACA DE LA PRENSA
regrese a su posición. –– Fijar la placa de la prensa (16) en la plataforma de la
–– prensa.
–– Si la prensa está fijada al suelo a través del orificio de
la parte inferior, entonces la prensa mejorará en gran
medida su estabilidad.
PASO 5 - FIJAR LA PLATAFORMA DE LA PRENSA
–– Inserte las varillas de soporte (7) en los postes del
marco principal.
–– Coloque la plataforma de la prensa (6) encima de las
varillas de soporte (7) usando tornillos (39) y tuercas de
seguridad de nailon M12 (10).
INSTRUCCIONES DE PURGADO
Antes del primer uso, revise nivel de aceite hidráulico adecuado y pruebe el equipo. Si no funciona
correctamente, purgue el exceso de aire con las siguientes instrucciones:
1. Revisar el nivel de aceite, quitar el tapón de llenado de aceite.
2. Llenar con aceite hidráulico HL o HM hasta el nivel completo (solo si es necesario).
3. Abrir la válvula de liberación, girándola contra el sentido de las manecillas del reloj.
4. Bombear varias veces con la palanca.
5. Cerrar la válvula de liberación, girándola en sentido de las manecillas del reloj.
Nota: Si después de purgar el exceso de aire el gato sigue sin funcionar correctamente no utilice la prensa hasta que
haya sido reparado o reemplazado.
5
E S P A Ñ O L
GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMAS POSIBLES SOLUCIONES
• El gato no opera • Asegúrese de que la válvula de liberación está sellada. Verifique la válvula
• El martillo disminuye bajo carga de liberación.
• Las válvulas se pueden bloquear o no ser óptimamente selladas. Para vaciar las
• El gato no opera válvulas:
• El martillo disminuye bajo carga 1. Bajar la silla de montar dentada y cerrar la válvula de liberación.
• La palanca se mueve cuando el 2. Levantar manualmente la silla de montar dentada varias pulgadas.
gato está bajo carga. 3. Abra la válvula de liberación y fuerce la silla de montar dentada hacia abajo lo
más rápido posible.
• El gato no opera
• El gato puede tener un nivel de aceite bajo. Revisar y llenar si es necesario.
• El martillo no levanta hasta
el tope
• El curso de la bomba se siente • El gato puede requerir una purga de aire en el Sistema.
esponjoso
• Perdida de aceite a partir del • El gato puede tener un nivel de aceite superior al requerido, cheque y nivele
tapón si es necesario.
LISTA DE PARTES
Descripción Cant. Descripción Cant. Descripción Cant.
1 Pie estabilizador de acero 2 12 Gancho 2 23 Tuerca de seguridad de nailon M5 1
2 Marco principal 2 13 Tuerca mariposa 2 24 Tornillo hexagonal M8x20 9
3 Placa de conexión 4 14 Resorte de tensión 2 25 Tuerca de seguridad de nailon M8 9
4 Separador 1 15 Tornillo hexagonal M16x120 4 26 Tornillo hexagonal M12x30 4
5 Base de palanca 1 16 Placa de la prensa 2 27 Manómetro 1
6 Plataforma de la prensa 2 17 Travesaño superior 1 28 Acoplador de cobre B 1
7 Perno de soporte 2 18 Gato de botella 1 29 Codo 1
8 Palanca 1 19 Broche de plástico 1 30 Acoplador de cobre A 1
9 Clavo 2 20 Tornillos Allen M8x20 2 31 Conector 1
10 Tuerca de seguridad de nailon M12 12 21 Arandela de seguridad Ø8 2
11 Placa del gato 1 22 Tornillo hexagonal M5x16 1
6
E N G L I S H
work area.
SAFETY INSTRUCTIONS • Keep proper balance and
t footing, do not over-reach and wear
WARNINGS: nonskid footwear.
• Ensure that you read, understand and apply
the safety instructions and warning before use. • Only use this press on a surface
• The warnings, cautions and instructions that is stable, level, dry and not
discussed in this manual cannot cover all
conditions and situations that may occur. It slippery and capable of sustaining
must be understood by the operator that the load.
common sense and caution are factors which
cannot be built into this product, but must be • Keep the surface clear, tidy
supplied by the operator. and free from unrelated materials
and ensure that there is adequate
• Steel and other materials can shatter, so always use lighting.
personal protective equipment; heavy-duty work • Inspect the press before each use.
gloves, protective eye wear, security boots and that • DO NOT use if bent, broken, cracked, leaking or
complies with the appropriate safety code when otherwise damage.
operating the press. • Check to ensure that all applicable bolts and nuts are
• If you detect anything that may indicate imminent firmly tightened.
structural failure, stop using the press immediately and • DO NOT make any modifications to the press.
inspect it thoroughly. • DO NOT use brake fluid or any other improper fluid
• Bolt the press to the floor if it and avoid mixing different types of oil when adding
is to be used on bulky or unstable hydraulic oil. Use oil HL or HM.
items. Ensure that every work piece • DO NOT expose the press to the
is center-loaded and secure. rain or any other kind of bad
• Always position the press weather.
against a wall. If the press is situated • Repair by qualified persons.
in the open workshop, it is essential
that a guard be placed at the rear of
PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION
the unit. This will prevent injury to
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
bystanders in the event of the work
piece ejecting suddenly.
• DO NOT use press to compress
OPERATING INSTRUCTIONS
springs or any other item that could 1. Place the heel block on press bed frame, then
disengage and cause a potential insert work piece onto the heel block.
hazard. 2. Close the release valve by turning it clockwise until
• Use a qualified person to
it is firmly closed.
maintain the press in good condition.
3. Pump the handle until serrated saddle nears work
Keep it clean for best and safest
performance. piece.
• DO NOT exceed the rated capacity. 4. Align work piece and press cylinder to ensure
• Never apply excessive force to a work piece and always center-loading.
use the pressure gauge to accurately determine the 5. Pump the handle to apply load onto work piece.
applied load. 6. When work is done, stop pumping the handle,
• Use this press for the purpose for which it is intended. slowly and carefully remove load from work piece
DO NOT use it for any other purpose it is not designed by turning the release valve counterclockwise in
to perform. small increments.
• Do not introduce any part of the body in the work 7. Once press cylinder has fully retracted, remove
area. workplace from bed flat.
• Never wear baggy clothes, ties, watches, rings, chains,
etc., when using the press.
• Long hair should be tied up. MAINTENANCE
• DO NOT operate the press when you are tired or under
the influence of alcohol, drugs or any intoxicating • Clean the outside of the press with dry, clean and
medication. soft cloth and periodically lubricate the joints and
• DO NOT allow untrained people operate the press. all moving parts with a light oil as needed.
• Keep children and unauthorized people away from the • Use a glossy enamel spray paint to touch up
7
E N G L I S H
scratched or worn painted metal surfaces. STEP 2: ATTACH FEET ASSEMBLY
• When not in use, store the press in a dry location –– Attach the other side of the spreader (4) to the main
with press cylinder and piston fully retracted. frame (2) and angle steel feet (1) using hex bolt
• When press efficiency drops, purge always air from M12x30 (26) and nylon lock nut M12 (10).
hydraulic system as described before. –– Attach connecting plate (3) to the main frame (2)
• Check the hydraulic oil; remove the oil filler nut on using hex bolt M8x20 (24) and nylon lock nut M8
the top of the reservoir, if the oil is not adequate (25). Note: Put handle hub between connecting
plate (2) and main frame (2).
fill with high quality hydraulic jack oil as necessary.
–– Attach the other side of the connecting plate (3) to
Then replace the oil filler nut, purge away air from
the angle steel feet (1) using hex bolt M8x20 (24)
the hydraulic system. and nylon lock nut M8 (25).
• Before each use inspect the overall condition of –– Attach plastic clip (19) to the main frame using hex
the shop press for broken, cracked or bent parts bolt M5x16 (22) and nylon lock nut M5 (23).
that may affect the proper operation. Do not use
damaged equipment.
• Before each use test the bottle jack for proper
operation.
• Change the hydraulic oil every two years.
CHANGE HYDRAULIC OIL USING THE FOLLOWING
STEPS:
1. With the bottle jack in the lowered position
remove the oil plug.
2. Turn the jack so the old hydraulic oil will drain
out completely.
3. Fill with hydraulic jack oil until the oil begins to
run out and reinstall the oil plug.
NOTE: Always dispose of the old hydraulic oil
properly and in accordance with local and state
regulations. STEP 3: ATTACH UPPER CROSS BEAM TO FRAME
–– Attach the upper cross beam (17) to the top of the
main frame using hex bolt M12x105 (15) and nylon
ASSEMBLY INSTRUCTIONS lock nut M12 (10).
–– Tighten all hardware in step 1, 2 and 3.
STEP 1: MAIN FRAME AND FEET ASSEMBLY
–– Please check whether the frame is tilted or uneven.
–– Attach the spreader (4) and angle steel feet (1) to
–– If you meet above problems, please loose bolts and
the main frame (2) using hex bolt M12x30 (26) and
adjust the gap between bolts and holes.
nylon lock nut M12 (10).
–– Attach connecting plate (3) to the main frame (2)
using hex bolt M8x20 (24) and nylon lock nut M8
(25).
–– Attach the other side of the connecting plate (3) to
the angle steel feet (1) using hex bolt M8x20 (24)
and nylon lock nut M8 (25).
STEP 4: ATTACH THE BOTTLE JACK
–– One side of tension spring (14) hook below bolt.
–– Insert the hooks (12) through the holes on the jack
plate (11) using wing nut (13). Then attach the jack
plate to the main frame. Note: Direction of the
arrow on the jack plate is front side.
8
E N G L I S H
–– Attach the bottle jack (18) to the jack plate (11)
using inner hex bolt M8x20 (20) and lock washer Ø8
(21). Note: Attach the bottle jack must be handled
with care, so as not to damage the pressure gauge.
–– Attach the tension springs (14) to the hooks (12),
then adjust the wing nut (13), so that the tension
springs is in the working state, the oil bottle jack can
be free to return to the position.
STEP 6: ATTACH THE PRESS PLATE
–– Attach the press plate (16) to the press platform.
–– If the press is fixed on the ground by using the
bolt hole at the bottom, it can greatly improve the
stability of the press.
STEP 5: ATTACH PRESS PLATFORM
–– Insert the support rods (7) in the main frame post.
–– Place the press platform (6) on the top of the
support rods (7) using studs (39) and nylon lock nut
M12 (10).
–– Clip the handle (8) in the plastic clip (19).
BLEEDING THE AIR OUT OF THE SYSTEM
Test the jack several times to make sure it operates correctly before actual use. If the jack does not
work properly, bleed the excess air by the following steps:
1. Check the oil level, remove the oil plug.
2. Fill the jack with hydraulic fluid to full level with HL o HM (if it’s necessary).
3. Open the release valve, turn against counterclockwise.
4. Pump the handle up and down several times.
5. Close the release valve, turn counterclockwise.
NOTE: If after bleeding the excess air and the jack still will not operate properly do not use the tool until it has been
repaired or replaced.
9
E N G L I S H
TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLES POSSIBLE SOLUTIONS
• Jack will not operate
• Make sure the release valve is closed. Check release valve.
• Ram lowers under load
• Jack will not operate • Valves may be blocked or may not be fully closed. To Flush Valves:
• Ram lowers under load 1. Lower the saddle and close the release valve.
• Handle moves when jack is 2. Manually lift the saddle several inches.
under load 3. Open the release valve and force the saddle down as quickly as possible.
• Jack will not operate • Jack may be low on oil. Check and refill if needed.
• Ram will not lift all the way
• Pump stroke feels spongy • Jack may require bleeding the air out of the system.
• Oil leaks from oil plug • Unit may have too much hydraulic oil inside. Check fluid level.
PART LIST
Description Qty. Description Qty. Description Qty.
1 Angle Steel Feet 2 12 Hook 2 23 Nylon Lock Nut M5 1
2 Main Frame 2 13 Wing Nut 2 24 Hex Bolt M8x20 9
3 Connecting Plate 4 14 Tension Spring 2 25 Nylon Lock Nut M8 9
4 Spreader 1 15 Hex Bolt M12x105 4 26 Hex Bolt M12x30 4
5 Handle Base 1 16 Press Plate 2 27 Pressure Gauge 1
6 Press Platform 2 17 Upper Cross beam 1 28 Copper Sheet B 1
7 Support Rod 2 18 Bottle Jack 1 29 Elbow 1
8 Handle 1 19 Plastic Clip 1 30 Copper Sheet A 1
9 Stud 2 20 Hexagon Socket Head Cap Screw M8x20 2 31 Connector 1
10 Nylon Lock Nut M12 12 21 Lock Washer Ø8 2
11 Jack Plate 1 22 Hex Bolt M5x16 1
10
24701
Póliza de garantía. Este producto está garantizado por URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES, S.A. DE C.V., km 11,5 Carr. A El Castillo,
45680 El Salto, Jalisco. UHP900402Q29, Teléfono 01 33 3208-7900 contra defectos de fabricación y mano de obra con su reposición o
reparación sin cargo por el período de 1 año. Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentar el producto acompañado de su compro-
bante de compra en el lugar de adquisición del producto o en el domicilio de nuestra planta mismo que se menciona en el primer párrafo
de esta garantía. En caso de que el producto requiera de partes o refacciones acuda a nuestros distribuidores autorizados.
Los gastos que se deriven para el cumplimiento de esta garantía serán cubiertos por Urrea Herramientas Profesionales, S.A. de C.V. Esta
garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a).- Cuando la herramienta se haya utilizado en condiciones distintas a las normales.
b).- Cuando el producto hubiera sido alterado de su composición original o reparado por personas no autorizadas por el fabricante o
importador respectivo.
This product has 1 year warranty by Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. against any manufacturing defect, with its repair or
replacement during its life expectancy. The warranty is not applicable if the product does not show the URREA brand, if the product is worn
out by its daily use, shows signs of abuse, damage, its original composition has been altered, or specifies a different warranty. In order to
make the warranty effective, the product must be taken to the company or to the place of purchase along with its receipt.
IMPORTADO POR / IMPORTED BY: URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A. DE C.V. km 11,5 Carretera a El Castillo, C.P. 45680 El
Salto, Jalisco, México Tel. 01 (33) 3208-7900 Made in China / Hecho en China R.F.C. UHP900402Q29 04-H16
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
FECHA: / /