0% encontró este documento útil (0 votos)
556 vistas11 páginas

Léxico Semántico

Este documento describe los niveles léxico-semánticos de la lengua. Explica que el léxico se refiere al vocabulario de un idioma, mientras que la semántica estudia el significado de las palabras. Además, señala que el español tiene raíces latinas y ha incorporado préstamos léxicos de otras lenguas. Finalmente, analiza algunas relaciones semánticas entre palabras como la polisemia, homonimia, sinonimia y antonimia.

Cargado por

caceresyareli023
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
556 vistas11 páginas

Léxico Semántico

Este documento describe los niveles léxico-semánticos de la lengua. Explica que el léxico se refiere al vocabulario de un idioma, mientras que la semántica estudia el significado de las palabras. Además, señala que el español tiene raíces latinas y ha incorporado préstamos léxicos de otras lenguas. Finalmente, analiza algunas relaciones semánticas entre palabras como la polisemia, homonimia, sinonimia y antonimia.

Cargado por

caceresyareli023
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Nivel

Léxico-Semántico
[Link] Alejandra Canales
El léxico refiere al «vocabulario, conjunto de las palabras
de un idioma, o de las que pertenecen al uso de una
región, a una actividad determinada, a un campo
semántico dado, etc.» La lexicografía es «la parte de la
lingüística que estudia los principios teóricos en que se
basa la composición de diccionarios» Por otra parte, la
semántica es la «disciplina que estudia el significado de
las unidades lingüísticas y de sus combinaciones».
El léxico y la semántica se complementan, pues el primero se
ocupa del conjunto o inventario de palabras que tiene una
lengua determinada, y el segundo estudia el significado que
posee cada término tomando en consideración su uso social o
regional.
En español es una lengua romance, es decir que proviene del latín. La mayoría
de las palabras que conforman su léxico tienen raíces latinas, por ejemplo:

Aqua > agua Numerus > numero

Vasum > vaso Nativitas > navidad

Legere > leer Calendas > calendario

Deus > Dios Essentia > esencia

Pax > paz Terra > tierra


Incluso en pleno siglo xxi seguimos utilizando algunas expresiones del latín: ul-
timátum, curriculum vitae, alter ego, a priori, in situ, grosso modo, ad hoc, cum
laude, vox populi, alma mater, in fraganti, modus vivendi, etc.

El español, al igual que otros idiomas, ha evolucionado y en el proceso ha


incorporado vocablos de otras lenguas. A estas palabras se les denomina
préstamos léxicos; los hablantes toman un término y lo adaptan, generalmente a
nivel fonético y morfosintáctico. Algunos de los préstamos léxicos más
frecuentes en nuestro idioma son los provenientes del alemán (germanismos),
del árabe (arabismos), del francés (galicismos), de las lenguas indígenas
prehispánicas (americanismos o indigenismos), del italiano (italianismos) y del
inglés (anglicismos).
1. Germanismos. Guerra, guardar, ropa, yelmo, espía, ganar, Fernando, Rodrigo.
2. Arabismos: alfombra, acequia, zanahoria, almohada, ajedrez, azúcar: alcachofa,
algodón.
3. Galicismos. Monje, garaje, salvaje, doncel, hotel, jardín.
4. Indigenismos americanos: canoa, café, caimán, caníbal, aguacate. hamaca,
tomate, huracán, patata.
5. Italianismos. Soneto, madrigal, partitura y soprano.
6. Anglicismos: Túnel, fútbol, vagón, club, jersey, internet, software, escáner.
7. Otras lenguas. Izquierda, pizarra (vasquismos), paella, barraca, porche
(catalanismos); morriña (galleguismo); caramelo, chubasco, buzo (lusismos);
karaoke, yudo (japonés).
Campo semántico Palabras que lo conforman

Medios de transporte Carro, motocicleta, bicicleta, avión, tren,


barco, taxi, metro
Asiento Silla, sofá, banco, banco, taburete,
pupitre
Meses del año Enero, febrero, marzo, abril, mayo……

Estados de ánimo Alegre, triste, enojado, jubiloso, eufórico,


deprimido, feliz….
Animales Perro, gato, vaca, caballo, mono, ratón,
elefante, jirafa….
Frutas Sandia, melocotón, papaya, uvas, kiwi,
banano…
Flores Clavel, rosa, margarita, orquídea,
girasol…
La semántica estudia también algunas relaciones de significado entre las
palabras, señala algunas de estas relaciones:
1. La polisemia. Se refiere a los muchos o diversos significados que puede
tener un término. Por ejemplo, la palabra mango puede indicar la fruta y la
parte de donde se toman algunas herramientas o utensilios, como el
mango del cuchillo, del martillo, etc.
2. La homonimia. Se refiere a aquellas palabras que se escriben y pronuncian
igual, pero su acepción es diferente. Es el caso de banco, que puede aludir
a la institución financiera y también a un asiento.
3. La sinonimia. Dos o más voces que comparten un sentido muy similar,
como alegre, contento, feliz, emocionado, entusiasta.
4. La antonimia. Términos con conceptos opuestos o contrarios, tal es el caso
de vida y muerte, claro y oscuro, limpio y sucio.
La hiperonimia y la hiponimia. Se llama hiperónimos a las palabras cuyo significado
abarca el de otras. Por ejemplo: flores es un hiperónimo que incluye a las rosas,
margaritas, claveles, azucenas, etc. A los vocablos incluidos en un hiperónimo
se les denomina hipónimos. En este caso, rosas y margaritas son hipónimos de
la palabra flores.

También podría gustarte