0% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas409 páginas

Manejo R700

Este documento proporciona información sobre el manejo de la máquina impresora Roland 700 HiPrint. Incluye secciones sobre la documentación proporcionada, seguridad, transporte, puesta en servicio, manejo, mantenimiento y opciones. Resalta la importancia del uso adecuado y seguro de la máquina de acuerdo con su fin previsto para proteger la salud de los usuarios y el medio ambiente.

Cargado por

Froylan Ochoa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas409 páginas

Manejo R700

Este documento proporciona información sobre el manejo de la máquina impresora Roland 700 HiPrint. Incluye secciones sobre la documentación proporcionada, seguridad, transporte, puesta en servicio, manejo, mantenimiento y opciones. Resalta la importancia del uso adecuado y seguro de la máquina de acuerdo con su fin previsto para proteger la salud de los usuarios y el medio ambiente.

Cargado por

Froylan Ochoa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ROLAND 700

Manejo

Producto: ROLAND 700 HiPrint


Idioma: Español - ES
Nº de pedido: 80 95A ES B521
Grupo destinatario: Impresor, Empresa usuaria
Marcas registradas
HKS Warenzeichenverband e.V. [Asociación de marcas registradas HKS]: HKS® es una marca registrada del grupo HKS.
Pantone, Inc.: Es posible que las tintas PANTONE® especificadas en la aplicación del software o en la documentación del usua-
rio no cumplan las normas señaladas por PANTONE. Las tintas exactas las encontrará en las publicaciones actuales de PAN-
TONE. PANTONE® y otras marcas registradas de Pantone, Inc. son propiedad de la Cía. Pantone, Inc.© Pantone, Inc., 2003.,
Pantone, Inc. es titular de los derechos de autor de los datos de las tintas y / o el software, para los cuales ha otorgado la li-
cencia a la Cía. MAN Roland Druckmaschinen AG con la finalidad del uso exclusivo en combinación con JobPilot, PrepressLink,
PressMonitor, PressManager, el puesto de mando central, Multi-CCI, Multi-CCI 2D, PressPilot, ColorPilot. Sólo se permite trans-
ferir los datos de las tintas y / o el software de PANTONE a otro soporte de datos o medio de memoria, en caso de que esta
copia sea necesaria para ejecutar JobPilot, PrepressLink, PressMonitor, PressManager, el puesto de mando central, Multi-CCI,
Multi-CCI 2D, PressPilot, ColorPilot.

Observaciones acerca de este manual


Los datos de este manual corresponden al estado técnico de su máquina impresora en el momento de publicarse el manual.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones en cualquier momento.

MAN Roland Druckmaschinen AG


Mühlheimer Straße 341
63075 Offenbach
Alemania

© Copyright by MAN Roland Druckmaschinen AG 2008

Todas las partes de esta documentación están protegidos por la ley reguladora de la propiedad intelectual.
Sin la autorización escrita de MAN Roland, queda prohibida cualquier utilización que extralimite lo dispuesto por la ley reguladora
de la propiedad intelectual. Esto tiene validez particularmente en lo referente a la reproducción, divulgación y traducción de esta
documentación o de partes de ella, así como en cuanto al almacenamiento y procesamiento de los contenidos con sistemas
electrónicos de procesamiento de datos.

Denominación Manejo
Producto ROLAND 700 HiPrint
Idioma Español - ES
Nº de pedido 80 95A ES B521
Grupo destinatario Impresor, Empresa usuaria
Indice de contenido

Indice de contenido
1 Documentación de la máquina impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.1 Contenido de la caja de documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2 Componentes del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2.1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2.2 Productos para manejo y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2.3 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2.4 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2.5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.2.6 Manejo del puesto de mando central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.2.7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.2.8 Opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.3 Ayudas orientativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.3.1 Significado de los pictogramas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.3.2 Significado de las partes resaltadas en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.3.3 Significado de las enfatizaciones en las ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.4 Su opinión nos interesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1 Empleo conforme al fin previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1.1 Declaración de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1.2 Máquina impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1.3 Documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1.4 Estado técnico impecable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.1.5 Productos para el proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.1.6 Materiales de consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.1.7 Leyes y reglamentos nacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.1.8 Marcado CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.1.9 Puesta fuera de servicio y desmontaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.2 Empleo contrario al fin previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

2.2.1 Máquina impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4


2.2.2 Productos para el proceso, materiales de consumo, piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.3 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3.1 Eliminación de residuos de los materiales de consumo, productos para el proceso y
piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3.2 Pérdida de aceite y fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3.3 Leyes y reglamentos nacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.4 Diseño de indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.4.1 Identificación de las indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

ROLAND 700 HiPrint - Manejo I


Indice de contenido

2.5 Trabajar con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6


2.5.1 Especialidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.5.2 Grado de calificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.5.3 Lugares de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2.5.4 Manejo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2.5.5 Indicaciones de seguridad para los resortes de presión de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2.5.6 Indicaciones de seguridad sobre las protecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2.5.7 Trabajo seguro en el alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
2.5.8 Protección contra el acceso en el alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
2.5.9 Trabajar con seguridad en la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
2.5.10 Protección contra el acceso en la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
2.5.11 Trabajar con seguridad al usar un secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
2.5.12 Trabajo con seguridad en la sala de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
2.6 Equipamientos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
2.6.1 Protecciones aseguradas eléctricamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
2.6.2 Protectores mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
2.6.3 Barreras fotoeléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
2.6.4 Indicadores de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52

3 Máquina impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


3.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2 Lugares peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.3 Manejo de la máquina impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.3.1 Funciones generales de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.3.2 Conectar / desconectar la máquina impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.3.3 Marcha de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.3.4 Comandos para la pila en el alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
3.3.5 Comandos para la pila en la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
3.4 Hacer girar la máquina manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.4.1 Soltar por medios eléctricos el freno del motor de accionamiento (máquina:
conectada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.4.2 Soltar manualmente el freno del motor de accionamiento (máquina: desconectada) . . . 3-18
3.5 Desarrollo de las funciones automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

3.5.1 Cambio de planchas PPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19


3.5.2 Programa de lavado de los rodillos entintadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
3.5.3 Programa de lavado de los cilindros portamantilla e impresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

4 Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 Lugares peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.3 Tableros de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.3.1 ajuste preciso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.3.2 Comandos para la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

II ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Indice de contenido

4.4 Arreglar el alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6


4.4.1 Sacar la paleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.4.2 Apilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.5 Modo de funcionamiento nonstop manual (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5.1 Sinopsis: Medios técnicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5.2 Iniciar el servicio ininterrumpido (nonstop) manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5.3 Apilado con funcionamiento nonstop manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.5.4 Continuar el servicio ininterrumpido (nonstop) manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.5.5 Marcha nonstop manual: Retirar las varillas portadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.6 Cabezal aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.6.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.6.2 Lugares peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.6.3 ¿Pie apretador o sensor de altura de pila? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.6.4 Alinear el cabezal aspirador respecto a la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.6.5 Ajustes para materiales de impresión voluminosos y absorbentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.6.6 Ajustes para impresión de papel biblia (<70 g/m²) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
4.6.7 Ajustes para impresión ligera (70 a 150 g/m²) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
4.6.8 Ajustes para cartón ligero (150 a 300 g/m²) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
4.6.9 Ajustes para cartón (a partir de 300 g/m²) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
4.6.10 Aspirador transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.6.11 Aspirador separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
4.6.12 Sopladores mullidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
4.6.13 Sopladores transportadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
4.6.14 Elementos rascadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
4.6.15 Boquillas de soplado laterales y delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
4.6.16 Tope guíapliegos y sujetapliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
4.7 Transporte de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
4.7.1 Lugares peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
4.7.2 Barras guía de los pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
4.7.3 Control de pliegos dobles electromecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
4.7.4 Rodillos de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
4.7.5 Rodillos guíapliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4.7.6 Varillas portadoras de los pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59


4.7.7 Sujetapliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
4.7.8 Mesa de cintas aspiradoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
4.7.9 Interruptor de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64

5 Marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2 Tableros de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.2.1 Módulo de impresión 1 (lado B, lado del alimentador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo III


Indice de contenido

5.2.2 Módulo de impresión 1, guías delanteras (lado B, lado del alimentador) (opción
QuickChange) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.2.3 Pupitre del operador para la alimentación de aire en el marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.2.4 Panel de mando en el módulo de impresión 1 (lado B, lado del alimentador) . . . . . . . . . . 5-7
5.2.5 Panel de mando en el módulo de impresión 1 (lado B, lado del alimentador) (opción
QuickChange) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.3 Dispositivos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.3.1 Recuadro informativo (módulo de impresión 1, lado B, lado del alimentador) . . . . . . . . . . 5-8
5.3.2 Indicación de anomalías en el recuadro informativo durante el recorrido de pliegos . . . . 5-9
5.3.3 Control electrónico de pliegos dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
5.3.4 Ajustar el bloqueo de cuerpos extraños al espesor del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5.4 Tras un tapón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5.4.1 Toma de pliegos en la mesa de cintas aspiradoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5.5 Alimentación de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.5.1 Ajustar el aire soplado del elemento de soplado/succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.5.2 Ajustar la presión del aire del listón soplador-aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.5.3 Ajustar la presión del aire de la placa de aspiración (marca lateral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.5.4 Ajustar la presión del aire del rodillo de aspiración (marca lateral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.5.5 Ajustar el aire soplado de la placa de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.6 Guías laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
5.6.1 Ajustar el sensor del control de bordes laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
5.6.2 Controlar el tope de la guía lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
5.6.3 Ajustar el tope de la guía lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
5.6.4 Controlar el recorrido de tracción del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
5.6.5 Cambiar la placa de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
5.6.6 Bloquear la guía lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
5.6.7 Ajustar los sujetapliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
5.6.8 Dispositivo de guía para cartón en la guía lateral: Ajustar el espesor del pliego . . . . . . . 5-22
5.6.9 Ajustar la guía lateral estando la máquina en movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
5.7 Guía lateral en modo de empuje (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
5.7.1 Cambiar la dirección de elevación de la guía lateral de tirar a empujar . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
5.7.2 Quitar la presión del aire de la placa de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
5.7.3 Activar el empuje de la guía lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5.7.4 Cambiar el ajuste de la guía lateral de tirar a empujar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27


5.7.5 Ajustar los sujetapliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
5.7.6 Cambiar el ajuste de la guía lateral de empujar a tirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
5.8 Sujetapliegos delante de las guías delanteras y los tacones de cubrición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
5.8.1 Ajustar el sujetapliegos (cepillo) al espesor del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
5.8.2 Cambiar el sujetapliegos de cepillo a rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
5.8.3 Ajustar el sujetapliegos (rodillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
5.9 Sujetapliegos sincronizado (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
5.9.1 Ajustar el sujetapliegos al soporte de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32

IV ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Indice de contenido

5.9.2 Ajustar el sujetapliegos sincronizado (barra) al espesor del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32


5.9.3 Cambiar el sujetapliegos sincronizado de la barra al cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
5.9.4 Ajustar el sujetapliegos (cepillo) al espesor del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
5.10 Guías delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
5.10.1 ajuste básico de las guías delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
5.10.2 Ajustar las guías delanteras en posición oblicua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
5.10.3 Ajustar las marcas delanteras individualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
5.10.4 Ajustar las guías delanteras (opción QuickChange) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
5.10.5 Ajustar los sensores del control del canto delantero del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
5.10.6 Volver a poner el ajuste estándar en el sensor de control del canto delantero del
pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
5.11 Tambor del marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
5.11.1 Ajustar la barra de impacto de las pinzas del tambor del marcador al espesor del
pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
5.11.2 Cambiar el tambor del marcador para cartón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
5.11.3 Cambiar el tambor del marcador para materiales de impresión estándar . . . . . . . . . . . . . 5-45

6 Grupo impresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


6.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2 Tableros de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.2.1 Módulo de impresión (lado A, lado de la salida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.2.2 Módulo de impresión (lado B, lado de la salida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3 Revestimientos de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.3.1 Medir los revestimientos en los cilindros portacaucho y portaplancha (impresión con
contacto de aros guía) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.3.2 Impresión con contacto de aros de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.3.3 Medir los revestimientos en los cilindros portacaucho y portaplancha (impresión sin
contacto de aros guía) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.3.4 Imprimir sin contacto de aros guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.4 Cilindro portaplancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.4.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.4.2 Planchas de impresión adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.4.3 Limpiar la superficie del cilindro portaplancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6.4.4 Cambio de planchas de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6.4.5 Lámina de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17


6.4.6 Programa de emergencia PPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
6.4.7 Correcciones de registro manuales en la mordaza de sujeción del fin de impresión . . . 6-28
6.4.8 Correcciones manuales del registro en la mordaza de sujeción en el fin de impresión
(opción formato 3B plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
6.5 Cilindro portamantilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
6.5.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
6.5.2 Mantillas adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
6.5.3 Limpiar la superficie del cilindro portamantilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40

ROLAND 700 HiPrint - Manejo V


Indice de contenido

6.5.4 Preparar el cambio de la mantilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41


6.5.5 Sustituir la mantilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
6.6 Cilindro impresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
6.6.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
6.7 Dispositivo soplador del cilindro impresor (DSI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
6.7.1 Desmontar el dispositivo soplador del cilindro impresor (módulo de impresión 1) . . . . . . 6-48
6.7.2 Desmontar el dispositivo soplador del cilindro impresor (MI 2-n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
6.7.3 Montar el dispositivo soplador del cilindro impresor (MI 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
6.7.4 Montar el dispositivo soplador del cilindro impresor (MI 2-n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
6.7.5 Ajustar el dispositivo soplador del cilindro impresor (MI 2-n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
6.8 Transferter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
6.8.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
6.8.2 Ajustar la barra de impacto de las pinzas del Transferter al espesor del pliego . . . . . . . . 6-56
6.8.3 Dispositivo de guía de los pliegos debajo del Transferter (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
6.8.4 Ajustar el dispositivo de guía de los pliegos debajo del Transferter (opción) . . . . . . . . . . . 6-58

7 Dispositivo volteador (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


7.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 Lugares peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.3 Máquinas impresoras para impresión del blanco y retiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.4 ¿Cómo se voltea el pliego? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.5 Dispositivo guíapliegos sin maculación a través del aire soplado y aspirado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.5.1 Sinopsis de los tubos de aire soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.5.2 Ajustar la presión del aire en los tubos para aire soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.6 Ajustar el aire soplado para el volteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7.6.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7.6.2 Ajustar el aire soplado para la separación del canto delantero del pliego . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7.6.3 Separación del canto trasero del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.7 Adaptaciones al formato del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
7.7.1 Ajustar el tubo de aspiración al formato del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
7.7.2 Ajustar la parrilla sopladora al formato del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
7.8 Barra de impacto de las pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
7.8.1 Ajustar la barra de impacto de las pinzas del tambor volteador al espesor del pliego . . . 7-9
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

7.9 Sistema de freno parapliego en la salida corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11


7.9.1 Cambiar los rodillos aspiradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
7.9.2 Ajustar los rodillos de aspiración al formato del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
7.9.3 Ajustar el aire aspirado y el aire soplado en el freno parapliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
7.10 Sistema de freno parapliego en la salida con extensión (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
7.10.1 Cambiar los rodillos aspiradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
7.10.2 Ajustar los rodillos aspiradores y los sopladores portantes al formato del pliego . . . . . . 7-21
7.10.3 Ajustar el aire aspirado y el aire soplado en el freno parapliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

VI ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Indice de contenido

7.11 Interrupción de la producción mediante "Asegurar parada" o "Parada de emergencia" . . . . . . . . . 7-24


7.11.1 Retirar los pliegos perdidos bajo el dispositivo volteador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
7.12 Montaje de películas para impresión del blanco y retiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
7.12.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
7.12.2 Determinar el esquema de imposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
7.12.3 Identificar la lámina de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
7.12.4 Controlar el esquema de imposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
7.12.5 Adaptar el ancho del pliego a la posición de la pinza mediante la lámina de montaje
básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27

8 Grupo entintador y grupo mojador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


8.1 Vista de conjunto de los rodillos entintadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.2 Flujo de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2.1 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2.2 Conmutación del flujo de tinta (opción QuickChange) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.3 Ajustar el flujo de tinta simétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.4 Anular el flujo de tinta simétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
8.5 Tintero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
8.5.1 Limpiar el tintero y el rodillo del tintero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
8.5.2 Divisores de tintero (opción impresión de iris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
8.6 Cubeta del rascador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
8.6.1 Acercar y apartar manualmente la cubeta de la racleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
8.7 Puesta a cero de la corredera de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
8.7.1 Puesta a cero de las correderas de tinta con el terminal portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
8.7.2 Ajustar individualmente las correderas de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
8.7.3 Ajustar todas las correderas de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
8.7.4 Puesta a cero automática de correderas de tinta individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
8.7.5 Puesta a cero automática de todas las correderas de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
8.8 Trabajos de puesta a punto mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
8.8.1 Ajustar el recorrido de distribución de los rodillos distribuidores de tinta . . . . . . . . . . . . . 8-22
8.8.2 Ajustar el recorrido de distribución de los rodillos distribuidores de tinta (opción
impresión de iris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
8.8.3 Apartar los rodillos dadores de tinta 453 y 454 del rodillo distribuidor de tinta 512 . . . . 8-29
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8.8.4 Acercar los rodillos dadores de tinta 453 y 454 al rodillo distribuidor de tinta 512 . . . . . 8-30
8.8.5 Ajustar la holgura axial de los rodillos dadores de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
8.8.6 Poner y quitar la holgura axial del rodillo dador de tinta 454 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
8.9 Dispositivo soplador de los rodillos entintadores (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
8.9.1 Ajustar el dispositivo soplador de los rodillos entintadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
8.10 Aspiración de niebla de tinta con dispositivo soplador de los rodillos entintadores integrado
(opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
8.10.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
8.10.2 Ajustar los ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34

ROLAND 700 HiPrint - Manejo VII


Indice de contenido

8.11 Atemperación del grupo entintador (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35


8.11.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
8.11.2 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
8.12 Grupo mojador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
8.12.1 Vista de conjunto: grupo mojador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
8.12.2 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
8.13 Rodillos entintadores y mojadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
8.13.1 Rodillos para la impresión convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
8.13.2 Rodillos para el servicio de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
8.13.3 Rodillos para el servicio UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38

9 Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.2 Lugares peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
9.3 Tableros de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
9.3.1 Comandos de la pila (lado A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
9.3.2 Lado B (arriba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.3.3 Lado B (abajo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
9.3.4 Lado B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
9.3.5 Lado B (interior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
9.3.6 Comandos de los ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
9.3.7 Regulador del caudal de aire: Tubos para aire soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
9.3.8 Regulador del caudal de aire: Tubos de aire soplado (opción QuickChange) . . . . . . . . . 9-11
9.3.9 Regulador del caudal de aire: Rodillo de aspiración e igualador de pliegos . . . . . . . . . . . 9-12
9.3.10 Regulador del caudal de aire: Rodillo de aspiración e igualador de pliegos (opción
QuickChange) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
9.3.11 Regulador del caudal de aire: dispositivo volteador en salida con extensión (opción) . . 9-13
9.3.12 Regulador del caudal de aire: dispositivo volteador en salida con extensión (opción
QuickChange) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
9.3.13 Salida, apoyos lado A+B, cara frontal (protección contra el acceso) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
9.3.14 Bajar la plataforma portapila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
9.3.15 Bajar plataforma portapila (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
9.4 Cambio de pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

9.4.1 Extraer la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18


9.4.2 Introducir la paleta de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
9.5 Ajustes para la salida de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
9.5.1 Ajustar el sensor de la altura de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
9.5.2 Corregir los ajustes del formato del rodillo de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
9.5.3 Corregir los ajustes del formato de los emparejadores de pliegos laterales . . . . . . . . . . . 9-21
9.5.4 Ajustar la velocidad del rodillo aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
9.5.5 Ajustar la abertura de los sistemas de pinzas en la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22

VIII ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Indice de contenido

9.6 Toma de pliegos de prueba y de maculatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24


9.6.1 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
9.7 Toma de pliegos de prueba en modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
9.7.1 Ajustar el número de pliegos de prueba para el modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
9.7.2 Arranque de la toma de pliegos de prueba en modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
9.8 Mecanismo de toma de pliegos de prueba manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
9.8.1 Desconectar el mecanismo de toma de pliegos de prueba automático . . . . . . . . . . . . . . 9-26
9.8.2 Iniciar la toma manual de pliegos de control/pliegos de maculatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
9.8.3 Conectar la toma de pliegos de prueba automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
9.9 Toma del pliego maculatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
9.9.1 Iniciar la toma de pliegos de maculatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
9.10 Marco soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
9.10.1 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
9.10.2 Preseleccionar ventiladores individualmente o grupos de ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
9.10.3 Deseleccionar ventiladores individualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
9.10.4 Preseleccionar todos los ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
9.10.5 Deseleccionar todos los ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
9.10.6 Regular el caudal de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
9.10.7 Posicionar los ventiladores del bastidor de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
9.10.8 Alineación de los tubos para aire soplado del bastidor de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
9.10.9 Quitar el aire en el tubo de aire soplado del bastidor de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
9.11 Rodillo de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
9.11.1 Ajustar rodillos aspiradores para soportes de impresión pesados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
9.11.2 Quitar el aire de los rodillos aspiradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
9.11.3 Adaptar los rodillos aspiradores al formato del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39

10 Impresión offset sin agua (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1


10.1 Principios básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10.2 Planchas de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10.3 Tinta de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10.4 Ajustes de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.5 Impresiones de franja con impresión offset sin agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.5.1 Apartar el rodillo dador de agua 402 del rodillo del depósito de agua 21 . . . . . . . . . . . . . 10-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10.5.2 Controlar y medir la impresión de franja: rodillos dadores de tinta 451, 452, 453, 454
- cilindro portaplancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.5.3 Ajustar los rodillos dadores de tinta con respecto al cilindro portaplancha . . . . . . . . . . . . 10-3
10.5.4 Controlar y medir la impresión de la franja: rodillo dador de agua 402 - cilindro
portaplancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
10.5.5 Ajustar el rodillo dador de agua 402 respecto al cilindro portaplancha . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
10.6 Ajustes en el puesto de mando central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
10.6.1 Activar el menú principal Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
10.6.2 Preseleccionar la impresión offset sin agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

ROLAND 700 HiPrint - Manejo IX


Indice de contenido

10.6.3 Entintado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6


10.6.4 Preseleccionar el entintado de los rodillos mojadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
10.6.5 Activar el menú principal Módulo de impresión (preselección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
10.6.6 Preseleccionar el rodillo dador de agua como rodillo dador de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7

11 Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.1 Medios técnicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.2 Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
11.3 Instrumentos de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
11.4 Piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
11.4.1 Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4

12 Índices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1.1 Todos los formatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1.2 Formato 3B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.1.3 Formato 3B plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.2 Esquema de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12.2.1 Impresión de la franja de los rodillos en el grupo entintador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12.2.2 Impresión de la franja de los rodillos en el grupo mojador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
12.3 Revestimientos de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
12.3.1 Revestimientos en los cilindros portacaucho y portaplancha (impresión con contacto
de aros guía) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
12.3.2 Revestimientos en los cilindros portacaucho y portaplancha (impresión sin contacto de
aros guía) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
12.4 Índice de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
12.5 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7

13 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

X ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Documentación de la máquina impresora
Contenido de la caja de documentos 1

1 Documentación de la máquina impresora


1.1 Contenido de la caja de documentos
La Documentación Técnica de su máquina impreso-
ra está recopilada en una caja de documentos (1).
Dentro de la caja de documentos hay varios archi-
vadores, cada uno de ellos con documentos inde-
pendientes. Los archivadores están identificados con
símbolos de colores. El significado de los colores es
el siguiente:
Naranja: Manual de instrucciones (2)
Rojo: Catálogo de piezas de recambio (3)
Azul: Documentación del sistema eléctrico (4)
Verde: Documentación para el montaje (5)
Además de los documentos de MAN Roland encon-
trará usted documentos de los proveedores de gru- 01-04501-1

pos de otros fabricantes.

1.2 Componentes del manual de instrucciones


1.2.1 Seguridad
Reglas básicas de comportamiento en la sala de im- Sicherheit an

presión.
MAN Roland-Druckmaschinen
Safety on
MAN Roland printing presses

Autoprotección del personal operador


Manipulación de productos químicos Sicherheit
Receptor
Empresa usuaria
Centro de distribución y servicio
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Sicherheitshinweise

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 1-1


Documentación de la máquina impresora
1 Componentes del manual de instrucciones

1.2.2 Productos para manejo y mantenimiento


Lista de productos clasificada por grupos.
Productos para el proceso
Materiales de consumo
Piezas de desgaste

Receptor
Empresa usuaria
Centro de distribución y servicio

D-019-1

1.2.3 Transporte
Transporte de los módulos de la máquina impresora
desde la fábrica MAN Roland, descarga y transporte
al lugar de instalación.
Pesos y medidas de las unidades de transporte
Utilización de dispositivos de transporte
Requisitos que debe cumplir el camino de trans-
porte
Informaciones para actuar eficientemente

Receptor
Empresa usuaria
Centro de distribución y servicio D-020-1

Empresa transportista

1.2.4 Puesta en servicio


Listas de comprobación para verificar el funciona-
miento impecable, la fiabilidad y la seguridad de la
máquina impresora después de la instalación.
Puesta en servicio del sistema eléctrico
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Puesta en servicio del software


Puesta en servicio del sistema mecánico
Puesta en servicio de los componentes técnicos
de impresión
Puesta en servicio de los dispositivos de seguridad

Receptor
MAN Roland Servicio
Centro de distribución y servicio D-017-1

Empresa usuaria

1-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Documentación de la máquina impresora
Componentes del manual de instrucciones 1

1.2.5 Manejo
Empleo seguro, apropiado y económico de la máqui-
na impresora.
Descripción de la máquina impresora y de sus
componentes
Manejo de la máquina impresora y de sus compo-
nentes

Receptor: Empresa usuaria

D-016-1

1.2.6 Manejo del puesto de mando central


Manejo adecuado del puesto de mando central en la
máquina impresora.
Utilización del software del puesto de mando cen-
tral

Receptor: Empresa usuaria

D-043-1

1.2.7 Mantenimiento
Trabajos de comprobación y mantenimiento a realizar
periódicamente.
Plan de mantenimiento
Instrucciones para el mantenimiento y la inspección
Lista de herramientas
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Receptor: Empresa usuaria

D-021-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 1-3


Documentación de la máquina impresora
1 Ayudas orientativas

1.2.8 Opción
Descripciones con respecto a los aspectos Manejo y
Mantenimiento de una opción en la máquina impre-
sora.
Descripción de la máquina impresora y de sus
componentes
Manejo de la máquina impresora y de sus compo-
nentes
Utilización del software del puesto de mando cen-
tral
Plan de mantenimiento
Instrucciones para el mantenimiento y la inspección
Lista de herramientas
D-040-1

Receptor: Empresa usuaria

1.3 Ayudas orientativas


1.3.1 Significado de los pictogramas utilizados
Los siguientes pictogramas enfatizan pasajes importantes de los textos en la documentación técnica de la
máquina impresora:

Indicación de seguridad
Los símbolos de advertencia identifican las indicaciones de seguridad que describen daños persona-
les y materiales que se pueden producir al manipular la máquina impresora.

Clasificación de los peligros


Los picotearas complementarios simbolizan el tipo de peligro en una indicación de seguridad (p. ej.
peligro de caídas).

Información
Informaciones complementarias de importancia.

Sugerencia
Instrucciones para que el usuario realice eficientemente el trabajo.

Equipamiento
Enumeración de los elementos de equipamiento (herramientas, medidores y dispositivos) que necesi-
ta el personal operador para realizar el trabajo.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Materiales de consumo
Enumeración de los materiales de consumo y medios de proceso que necesita el personal operador
para realizar el trabajo.

Instrucción
Requerimiento para que el personal operador realice una operación determinada.

Reacción esperada del sistema


Descripción de una reacción en el sentido de la tarea a realizar.

1-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Documentación de la máquina impresora
Su opinión nos interesa 1

Reacción inesperada del sistema


Descripción de una reacción que diverge de la finalidad que tiene una tarea.

Informaciones complementarias
Detalles sobre una instrucción.

1.3.2 Significado de las partes resaltadas en el texto


Los siguientes elementos tipográficos enfatizan pasajes importantes de los textos en la documentación técni-
ca:

(1) Remisión al número de posición en una ilustración gráfica.


[ Marcha lenta ] Designación de un elemento de entrada.
Negrita Texto en la máscara de pantalla / remisión a otro capítulo o manual.

1.3.3 Significado de las enfatizaciones en las ilustraciones


En las ilustraciones de la documentación técnica se utilizan los siguientes símbolos.

Sentido de desplazamiento de los pliegos


Dirección de transporte del pliego.

1.4 Su opinión nos interesa


Por favor, infórmenos cuando le llame la atención alguna irregularidad en nuestra documentación técnica y
cuando quiera sugerirnos mejoras. ¡Le estaremos sinceramente agradecidos!
Envíe sus comentarios a la siguiente dirección:
MAN Roland Druckmaschinen AG
Documentación técnica
Postfach 101264
63012 Offenbach
Alemania
Telefax: +49 (0)69 / 8305-2969
Correo electrónico: [email protected]
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 1-5


Documentación de la máquina impresora
1

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Empleo conforme al fin previsto 2

2 Seguridad
2.1 Empleo conforme al fin previsto
2.1.1 Declaración de seguridad
La máquina impresora ha sido construida conforme a los estándares actuales de la técnica y a las reglas de
seguridad acreditadas. No obstante, al utilizar la máquina impresora pueden originarse peligros para la salud
y peligro de muerte para el personal operador o terceros, así como daños en la máquina u otros bienes mate-
riales (p. ej. productos de impresión, instalación de la sala de impresión, etc.).
Utilice siempre la máquina siendo consciente de los peligros y de la seguridad, observando el manual de
instrucciones.
Cuando se produzcan fallos, elimínelos sin demora, especialmente aquéllos que menoscaben la seguridad
de la máquina impresora.

2.1.2 Máquina impresora


La máquina impresora está concebida exclusivamente para imprimir papel, cartón y plástico. Está prohibido
imprimir maderas, chapas metálicas u otros materiales. Sólo podrá haber excepciones con el consentimiento
previo y escrito de MAN Roland y si la máquina se ha adaptado adecuadamente.
No se debe utilizar la máquina con ningún otro fin.

2.1.3 Documentación
Los manuales de instrucciones contienen instrucciones para manejar la máquina impresora de modo seguro,
apropiado y económico. Trabaje siguiendo exactamente las instrucciones de los manuales para evitar peli-
gros, reducir los costes de las reparaciones y los intervalos improductivos y aumentar la vida útil de la máqui-
na impresora.
Antes de trabajar en la máquina, usted tiene que haber leído y comprendido todas las instrucciones de ser-
vicio pertenecientes a la máquina, así como el manual Seguridad en las máquinas impresoras MAN Ro-
land.
También debe haber leído y comprendido la documentación de los grupos de otros fabricantes. Estas ins-
trucciones forman parte de la documentación técnica de la máquina impresora.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-1


Seguridad
2 Empleo conforme al fin previsto

2.1.4 Estado técnico impecable


Por razones de seguridad, la máquina de impresión y los correspondientes grupos de otros fabricantes sólo
deben utilizarse cuando estén en un estado técnicamente impecable.
Compruebe, particularmente después de realizar trabajos de mantenimiento, que todos los dispositivos pro-
tectores de la máquina impresora y todos los demás equipamientos de seguridad y de aviso en la sala de
impresión están montados y listos para funcionar.
Para mantener la seguridad del personal operador, así como la seguridad y rentabilidad de la máquina, es
imprescindible que se respeten los intervalos de mantenimiento prescritos.

2.1.5 Productos para el proceso


Los productos para el proceso son los materiales que se requieren para el proceso de impresión, tales como
tintas, barnices, soportes de impresión, aditivos del humectante, detergentes, etc. Cada uno de los productos
para el proceso deben utilizarse exclusivamente para el fin previsto expresamente. Antes de manipular estos
materiales debe haber leído y comprendido todas las hojas de datos de seguridad de los fabricantes de los
productos para el proceso.
Sólo debe usar aquellas tintas, barnices y detergentes que no puedan formar atmósferas explosivas por el
calentamiento en un secador. Las tintas y barnices que no formar una atmósfera explosiva están marcadas
en la hoja de datos de seguridad, concretamente en la indicación del Límite de explosión con la observa-
ción no aplicables.
Las tintas de impresión deben tener las características usuales de las tintas de impresión offset para máqui-
nas offset de pliegos.
Sólo se deben emplear materiales de impresión apropiados para su uso en máquinas impresoras offset. El
formato y el espesor del material de impresión no deben extralimitar por exceso ni por defecto los valores
enumerados en el apartado Datos técnicos del manual Manejo. El grado de rigidez a la flexión tiene que
quedar dentro del margen de los materiales de impresión habituales.
Sólo deben usarse productos para el proceso que cumplan las especificaciones técnicas y los requisitos
prescritos por MAN Roland. Ustedes, en su calidad de empresa usuaria, son responsables de que se res-
peten estas prescripciones.
MAN Roland no se responsabiliza de los daños que se originen en la máquina por la utilización de produc-
tos para el proceso que no cumplan los datos técnicos y los requisitos especificados.

2.1.6 Materiales de consumo


Los materiales de consumo, por ejemplo los lubricantes y los productos de limpieza, deben usarse exclusiva-
mente para la finalidad para la cual están previstos. Antes de manipular estos materiales debe haber leído y
comprendido todas las hojas de datos de seguridad de los fabricantes de los materiales de consumo.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Sólo debe usar los materiales de consumo listados en este manual. Estos materiales de consumo han sido
comprobados por MAN Roland en lo referente a compatibilidad de materiales y fiabilidad en los lugares de
emplazamiento indicados.
MAN Roland no se responsabiliza de los daños en la máquina que se originen como consecuencia del uso
de materiales de consumo no especificados.
En el caso de que le resulte imposible adquirir a través del comercio especializado normal los materiales
de consumo listados, pida al fabricante o al proveedor del producto sustitutorio que le confirme por escrito
que dicho producto tiene las mismas propiedades que el producto requerido por MAN Roland.
Encontrará los materiales de consumo autorizados para los grupos de otros fabricantes en la documenta-
ción de los proveedores de dichos grupos.

2-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Empleo conforme al fin previsto 2

2.1.7 Leyes y reglamentos nacionales


Cumpla todas las leyes, disposiciones y reglamentos vigentes en su país relativos a la prevención de acciden-
tes y a la protección del medio ambiente.

2.1.8 Marcado CE
El marcado CE y la declaración de conformidad CE sólo son válidos mientras se utilice la máquina en el mis-
mo estado que cuando se ha suministrado. El marcado CE pierde su validez en los siguientes casos:
Cuando efectúe alguna modificación de piezas de seguridad del producto (p. ej. estribos o barandillas de
la máquina impresora).
Cuando instale dispositivos adicionales.

Todos los cambios deben ser acordados con el distribuidor y centro de servicio de MAN Roland y autorizados
por escrito por MAN Roland.

Ustedes, en su calidad de empresa usuaria, deben ocuparse por cuenta propia de obtener un nuevo marcado
CE. Para ello se deben tomar las siguientes medidas:
Debe elaborar un análisis de peligros con la descripción de las soluciones (ensamblaje e interacción). En
este contexto debe tener en cuenta las normas, las leyes nacionales sobre seguridad de las máquinas y de
responsabilidad ligada al producto, la directiva CE sobre máquinas y las demás directivas CE.
Debe encargar que se compruebe la CEM (compatibilidad electromagnética) del producto.
Ustedes mismos deben preparar la documentación técnica (p. ej. el manual de instrucciones) y comprobar
si es correcta y si está completa. Debe conservar la documentación 10 años.
Debe redactar una declaración de conformidad CE.
Tiene que colocar en el producto el nuevo marcado CE con la placa del fabricante.

2.1.9 Puesta fuera de servicio y desmontaje de la máquina


La puesta fuera de servicio y el desmontaje de la máquina entrañan una serie de peligros. Particularmente,
éstos son:
Peligros debidos a la corriente eléctrica
Peligros debidos a componentes de la máquina que se desprendan o se caigan
Peligros ocasionados por energía acumulada (p. ej. acumuladores de presión, muelles pretensados, etc.)
Peligros debidos a los materiales de consumo y auxiliares
Peligro de caída de las personas
Peligros al transportar componentes de la máquina
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Dependiendo del tipo y de las dimensiones de la máquina pueden originarse además otros peligros.

Encargue la realización de estos trabajos exclusivamente a personal cualificado y autorizado por MAN Ro-
land o por su centro de distribución y servicio de MAN Roland.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-3


Seguridad
2 Empleo contrario al fin previsto

2.2 Empleo contrario al fin previsto


2.2.1 Máquina impresora
Un empleo contrario al fin previsto de la máquina impresora origina riesgos incontrolables que pueden causar
daños materiales y personales, e incluso peligro de muerte.

Se considera como empleo contrario al fin previsto toda aplicación y/o uso que difiera del empleo conforme
al fin previsto. En caso de que la máquina impresora se utilice para una finalidad distinta a la que inicialmente
fue destinada, toda responsabilidad de MAN Roland quedará anulada y recaerá exclusivamente en la empresa
usuaria.

También se considerará contraria a la finalidad prevista toda manipulación de los sistemas de interruptores fi-
nales en los dispositivos que sirven para proteger a las personas, por ejemplo los contactores eléctricos. Exis-
te un extremado peligro de muerte para el personal operador. Están especialmente prohibidos aquellos me-
dios técnicos auxiliares manuales como imanes o llaves de repuesto que sirvan para fingir que los dispositivos
y equipos de seguridad o partes de la máquina montados debidamente en fábrica están presentes.

Asimismo se considerarán contrarios a la finalidad prevista todas aquellas modificaciones y todos los montajes
de extensión y de reforma, los cuales se realicen en la máquina impresora o en grupos de otros fabricantes
sin el consentimiento previo, expreso y escrito de MAN Roland. Para el usuario de la máquina impresora rigen
particularmente las siguientes instrucciones:
No debe poner fuera de funcionamiento, puentear ni modificar equipamientos de seguridad.
No debe modificar el software suministrado.
No debe instalar software de otros fabricantes que no haya sido autorizado expresamente por MAN Ro-
land.
No debe modificar ningún parámetro de la máquina.
No debe cambiar la tensión eléctrica, ni tender ningún cable para equipos adicionales por las canaletas de
cables.

Si usted lleva a cabo modificaciones, extensiones o reformas en la máquina sin el previo consentimiento escri-
to de MAN Roland quedará anulado el marcado CE y, por consiguiente, perderá su validez la declaración de
conformidad.

2.2.2 Productos para el proceso, materiales de consumo, piezas de desgaste


Se considera como empleo contrario al fin previsto toda aplicación y/o uso que difiera del empleo conforme al
fin previsto. En tal caso, MAN Roland denegará asumir cualquier responsabilidad y la transferirá por completo
a la empresa usuaria. Si utiliza otros productos para el proceso, materiales de consumo o piezas de desgaste
distintos de los autorizados, o los usa indebidamente, se originarán riesgos incontrolables para la salud y la
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

vida. También podrán producirse daños a la máquina, desgaste prematuro y deficiencias en el proceso de la
impresión.
Los productos para el proceso y los materiales de consumo pueden ser nocivos para la salud. ¡Está prohi-
bido ingerir esos productos!

2-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Protección del medio ambiente 2

2.3 Protección del medio ambiente


2.3.1 Eliminación de residuos de los materiales de consumo, productos para el proceso y piezas
de desgaste
Ustedes, en su calidad de empresa usuaria de la máquina impresora, son los responsables de eliminar por su
cuenta los materiales de consumo, productos para el proceso y piezas de desgaste usados.

2.3.2 Pérdida de aceite y fugas


Los derrames de aceite y los puntos inestancos en la máquina impresora pueden originar deterioros en el me-
dio ambiente.
Clarifique con el centro de distribución y servicio MAN Roland de la zona cómo se deben eliminar los pun-
tos inestancos.
Tenga preparados cerca de la máquina impresora recipientes para colectar aceite y producto aglutinante.
Utilice inmediatamente un producto aglutinante para aglutinar el aceite que se haya escapado.
No deje que llegue nunca aceite a las canalizaciones ni al agua subterránea.

2.3.3 Leyes y reglamentos nacionales


Observe el cumplimiento de todas las leyes, disposiciones y normas del país donde se esté empleando la má-
quina.

2.4 Diseño de indicaciones de seguridad


2.4.1 Identificación de las indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad identifican y señalan en la documentación técnica situaciones peligrosas cuan-
do se requiere al personal operador que realice operaciones que han de llevarse a cabo en un entorno pe-
ligroso. Una indicación de seguridad se refiere a toda la operación cuando está situada antes de la lista de
pasos a dar durante la operación. Una indicación de seguridad se refiere al siguiente paso de la operación
cuando está situada inmediatamente antes de un paso de la operación. Las indicaciones de seguridad de es-
te manual están compuestas de un símbolo de advertencia triangular y de una palabra de señalización que
llama la atención sobre el grado de peligro.
¡Tensión peligrosa!
Advertencia de un peligro de amenaza inminente por la existencia de tensión eléctrica que en
caso de desatenderse puede llegar a producir graves heridas o incluso la muerte.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

¡PELIGRO!
Advertencia de un peligro de amenaza inminente, que en caso de desatenderse provocará
con seguridad graves heridas o incluso la muerte.

¡AVISO!
Advertencia de un peligro que en caso de desatenderse puede provocar graves heridas o in-
cluso la muerte.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-5


Seguridad
2 Trabajar con seguridad

¡Precaución!
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa que en caso de desatenderse puede
llegar a provocar lesiones leves o de mediana gravedad.

¡ATENCIÓN!
Advertencia de posibles daños graves en la máquina.

¡Importante!
Indicación de situaciones que pueden provocar daños al manejar el producto.

Pictogramas complementarios sobre el tipo de peligro


Los pictogramas complementarios cuadrados simbolizan el tipo de peligro. Complementan los sím-
bolos de advertencia triangulares en una indicación de seguridad.

2.5 Trabajar con seguridad


2.5.1 Especialidades
MAN Roland hace una distinción entre los especialistas con una formación profesional diferente para las dis-
tintas tareas a realizar en la máquina impresora. El grupo destinatario de este manual está indicado en la par-
te inferior de la portada. La empresa usuaria debe determinar claramente las competencias y distribuir las ta-
reas del personal.
Impresor
Impresor especializado en offset con especial formación profesional.

Mecánicos
Mecánico con conocimientos en los trabajos de mantenimiento y de reparación de la máquina.

Electricistas
Electricistas especializados en el mantenimiento y la reparación de la máquina.

Asistente de soporte para software


Profesional con conocimientos de informática para instalar programas de software.

2.5.2 Grado de calificación


MAN Roland hace una distinción entre los diferentes niveles de cualificación con diferentes autorizaciones
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

en la máquina impresora. El grupo destinatario de este manual está indicado en la parte inferior de la porta-
da. La empresa usuaria debe garantizar que únicamente el personal especializado que tenga la autorización
correspondiente realice los trabajos. A continuación se enumeran por orden los niveles de cualificación que
tienen una autorización más amplia:
Empresa usuaria
Imprenta usuaria de un producto MAN Roland con los correspondientes grupos de otros fabricantes.

Centro de distribución y servicio


Empleado de un centro de distribución y de servicio autorizado por MAN Roland para acciones del servicio
postventa.

2-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Trabajar con seguridad 2

MAN Roland Servicio


Empleado de MAN Roland autorizado para acciones del servicio postventa.

2.5.3 Lugares de manejo


La siguiente ilustración es una representación esquemática de la máquina impresora, no incluye de-
talles de seguridad (p. ej. barandilla).

3
1
3
1

2
1

3
1
1

4
1

5
1

01-00118-4

1 Lugares de manejo en el alimentador 4 Lugares de manejo en la salida


2 Lugares de manejo en el módulo de impre- 5 Lugares de manejo en el puesto de mando
sión 1 central
3 Lugares de manejo en el módulo de impre-
sión

2.5.4 Manejo de seguridad


En situaciones peligrosas, observe las siguientes instrucciones para poner la máquina impresora en un estado
seguro:
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-7


Seguridad
2 Trabajar con seguridad

Parar la máquina impresora en situaciones de peligro: Paro de emergencia


¡Tensión peligrosa!
Peligro de descargas eléctricas tras la
parada de emergencia al tocar piezas en
las que no se haya eliminado la tensión.
La parada de emergencia sólo desconec-
ta los movimientos peligrosos y de libre K521

acceso de la máquina. La máquina im-


presora y los grupos de otros fabricantes
siguen estando bajo tensión.
Desconecte la máquina, ponga el in-
terruptor principal de la máquina y el de
los grupos de otros fabricantes, situados
en los respectivos armarios eléctricos,
en la posición [ O ], y asegúrelos con un
candado para que no se pueda volver a
conectarlos involuntariamente.
Pulse la tecla [ Parada de emergencia ] hasta que
quede enclavada.
La tecla [ Parada de emergencia ] está enclavada.
La máquina impresora se detiene lo antes posi-
ble con una marcha en inercia que depende de la
velocidad que tenga la máquina en ese momento.
Pulse la tecla de [ Parada de emergencia ]
sólo en situaciones de peligro.
Si pulsa indebidamente la tecla de [ Parada
de emergencia ] se pueden producir daños
en la máquina por someter a un esfuerzo
excesivo a los compresores y a otros com-
ponentes.

Desenclavar el pulsador de parada de emergencia


Gire la tecla [ Parada de emergencia ].
La tecla [ Parada de emergencia ] está desenclava-
da.
La máquina impresora está lista para funcionar.
K521

Desconectar la máquina impresora


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Active el nivel de programa [ Producción ] (I).

K58-1

Active el nivel de programa [ Servicio ] (General).

K67-1

2-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Trabajar con seguridad 2

Desconecte la máquina impresora con la tecla


[ F10 ].
Se visualiza una ventana de mensajes.

B-846-2

Confirme la desconexión de la máquina impresora


con la tecla [ F5: Sí ]. F5
Se apaga el puesto de mando central. Se desco- K104

necta la máquina impresora.

El interruptor principal conmuta a una posición


neutral.
OFF
ON

02-03391-3

¡Tensión peligrosa!
Peligro de descargas eléctricas después
de desconectar el interruptor principal
debido a la descarga retardada del con-
vertidor de frecuencia. En los equipos y
en los convertidores de frecuencia pue-
de seguir habiendo tensiones residuales
peligrosas.
Antes de comenzar cualquier trabajo,
compruebe que no hay tensión en ningún
terminal.
Ponga el interruptor principal de la máquina situa-
do en el armario eléctrico principal en la posición
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

[ O ].

La máquina impresora está desconectada.


OFF
ON

02-03432-3

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-9


Seguridad
2 Trabajar con seguridad

Asegurar el interruptor principal de la máquina impresora para que no se pueda volver a conectarlo
Ponga un candado en el interruptor principal.

OFF
Cierre el candado y conserve la llave en un lugar
seguro.

ON
02-03277-2

Parar y asegurar la máquina impresora


Pulse la tecla [ Asegurar parada ] hasta que quede
enclavada.
La máquina se detiene con una marcha en inercia
que depende de la velocidad que tenga la máquina
en ese momento.
Todos los comandos de funcionamiento están blo-
queados. K525-1

Quitar el seguro de la máquina impresora


Gire la tecla [ Stop-Seguridad ] hacia la derecha o
la izquierda.
La tecla [ Asegurar parada ] está desenclavada.
Todos los comandos de funcionamiento están va-
lidados. La máquina impresora está lista para fun-
cionar.
K525-1

Parar y asegurar el elevador para pilas


Pulse la tecla [ Pila: Asegurar parada ] hasta que
quede enclavada.
La tecla [ Asegurar parada ] está enclavada.
El elevador para pilas se para.
Las teclas [ Pila: Arriba ] y [ Pila: Abajo ] están blo-
queadas.
K553-1

Quitar el seguro del elevador para pilas:


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Gire la tecla [ Pila: Stop-Seguridad ] hacia la dere-


cha o la izquierda.
Se ha quitado el seguro del elevador para pilas.

K553-1

2-10 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Trabajar con seguridad 2

2.5.5 Indicaciones de seguridad para los resortes de presión de gas


Desgaste de los resortes de presión de gas
Los resortes de presión de gas (1) están montados
en componentes abatibles (2) y, por ejemplo, sirven 2
para mantener abiertas las mesa de cintas aspirado-
ras plegadas hacia arriba o los estribos abiertos.
La fuerza de agarre de los resortes de presión de
gas va disminuyendo conforme a su desgaste. Los
1
componentes abiertos pueden cerrarse de repente y
causar graves lesiones.
En cuanto detecte cualquier defecto en los resortes
de presión de gas, hágalos reemplazar por elementos
nuevos por personal especializado. Está prohibido
montar resortes de presión de gas reparados o tra-
bajar con soluciones provisionales.
Ejemplos de síntomas de desgaste de los resortes de
presión de gas: 00-05362-2

El componente es difícil de abrir.


El componente no permanece en la posición de-
seada.

2.5.6 Indicaciones de seguridad sobre las protecciones


¡Precaución!
Peligro de lesiones al abrir una protección. Mientras que la protección no se ha abierto com-
pletamente, las piezas que están unidas con la protección se pueden mover y lesionar órga-
nos corporales.
No debe comenzar a trabajar en la máquina hasta que la protección esté completamente
abierta.

¡ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la máquina cuando se abre una protección eléctrica de la máquina
impresora con el fin de parar ésta.
Para parar la máquina impresora, use la tecla [ Asegurar parada ] y, en situaciones de emer-
gencia, la tecla [ Parada de emergencia ].

¡PELIGRO!
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Peligro de muerte tras quitar protecciones aseguradas mecánicamente. Hay piezas de la má-
quina a las que se puede acceder libremente y que pueden atrapar y aplastar miembros del
cuerpo.
Antes de retirar una protección mecánica, desconecte la máquina, ponga el interruptor
principal del armario eléctrico en [ O ] y asegúrelo con un candado para que no se pueda
volver a conectarlo involuntariamente.
No se debe volver a conectar la máquina hasta que se haya colocado de nuevo la protec-
ción.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-11


Seguridad
2 Trabajar con seguridad

2.5.7 Trabajo seguro en el alimentador


¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma portapila está subiendo o bajando. La plataforma
portapila puede causarle heridas mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona peligrosa mientras el elevador de pilas esté en movi-
miento.

¡PELIGRO!
Peligro de muerte al trabajar en la plataforma portapila.
Antes de entrar en la zona de movimientos de la plataforma portapila debe bajar la plata-
forma portapila hasta el suelo, enclavar la tecla " [ Pila: Asegurar parada ] y vaciar la plata-
forma portapila.
Con la opción Sistema logístico (los componentes están montados sobre el suelo): Colo-
que una plancha antideslizante y resistente sobre el transportador de rodillos de la plata-
forma portapila.
Con la opción Sistema logístico (los componentes están montados bajo el nivel del suelo):
Desplace la plancha de transferencia al transportador de rodillos de la plataforma portapila.
Al terminar el trabajo: Asegúrese de que no hay nadie dentro de la zona peligrosa antes de
desenclavar la tecla [ Pila: Asegurar parada ].

¡PELIGRO!
Está prohibido permanecer debajo de la plataforma portapila. La plataforma portapila puede
causarle heridas mortales.
Si, a pesar de ello, tiene que trabajar debajo de la plataforma portapila, deberá vaciarla an-
tes y afianzarla por abajo con seguridad.
Antes de entrar en la zona de movimientos de la plataforma portapila, tiene que haber en-
clavado la tecla [ Pila: asegurar parada ].

¡AVISO!
Peligro de aplastamiento de los pies al bajar la plataforma portapila. La plataforma portapila
puede aplastar los pies.
Manténgase fuera de la zona peligrosa mientras la plataforma portapila esté en movimiento.

¡AVISO!
Objetos que han quedado en la pila o debajo de la plataforma portapila. La pila puede vol-
car o resbalar y causar lesiones gravísimas. Los objetos que están en la pila pueden originar
daños de consideración.
No deje ningún objeto en la zona de los elevadores de pilas.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Antes de bajar la pila, asegúrese de que no hay ningún objeto debajo de la plataforma por-
tapila.

¡PELIGRO!
Peligro de muerte por rotura del material al exceder el peso o la altura admisible de la pila.
La pila y la plataforma portapila pueden causarle la muerte si usted es golpeado por ellas.
Sólo debe usar la altura admisible de la pila si no se sobrepasa el peso admisible de la pila
(ver el apartado Datos técnicos en el manual Manejo).

2-12 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Trabajar con seguridad 2

2.5.8 Protección contra el acceso en el alimentador


Descripción del funcionamiento

43.1

112
1 111
1

02-04811-3

La zona peligrosa del elevador para pilas en el alimentador está protegida por barreras fotoeléctricas (protec-
ción núm. 43.1) durante el movimiento de la pila.
El elevador para pilas se detiene si se interrumpe alguna de las barreras fotoeléctricas. La máquina sigue gi-
rando.
Los comandos para la pila en el alimentador están bloqueados, no pudiendo usarlos de nuevo hasta que se
haya pulsado la tecla [ Desbloqueo ].

2.5.9 Trabajar con seguridad en la salida


¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado por los sistemas de pinzas arrancando y en circulación
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

al trabajar en la salida. Los sistemas de pinzas pueden atrapar miembros del cuerpo y provo-
car lesiones con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, desconecte la máquina, ponga el interruptor principal del
armario eléctrico en [ O ] y asegúrelo con un candado para que no se pueda volver a co-
nectarlo involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas que estén realizando esos trabajos y no puedan ser
percibidas desde otras posiciones de manejo, sean atrapadas por las piezas móviles de
la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta prescripción aquellos trabajos para los que rija una
indicación de seguridad diferente.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-13


Seguridad
2 Trabajar con seguridad

¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma portapila está subiendo o bajando. La plataforma
portapila puede causarle heridas mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona peligrosa mientras el elevador de pilas esté en movi-
miento.

¡PELIGRO!
Peligro de muerte al trabajar en la plataforma portapila.
Antes de entrar en la zona de movimientos de la plataforma portapila debe bajar la plata-
forma portapila hasta el suelo, enclavar la tecla " [ Pila: Asegurar parada ] y vaciar la plata-
forma portapila.
Con la opción Sistema logístico (los componentes están montados sobre el suelo): Colo-
que una plancha antideslizante y resistente sobre el transportador de rodillos de la plata-
forma portapila.
Con la opción Sistema logístico (los componentes están montados bajo el nivel del suelo):
Desplace la plancha de transferencia al transportador de rodillos de la plataforma portapila.
Al terminar el trabajo: Asegúrese de que no hay nadie dentro de la zona peligrosa antes de
desenclavar la tecla [ Pila: Asegurar parada ].

¡PELIGRO!
Está prohibido permanecer debajo de la plataforma portapila. La plataforma portapila puede
causarle heridas mortales.
Si, a pesar de ello, tiene que trabajar debajo de la plataforma portapila, deberá vaciarla an-
tes y afianzarla por abajo con seguridad.
Antes de entrar en la zona de movimientos de la plataforma portapila, tiene que haber en-
clavado la tecla [ Pila: asegurar parada ].

¡AVISO!
Peligro de aplastamiento de los pies al bajar la plataforma portapila. La plataforma portapila
puede aplastar los pies.
Manténgase fuera de la zona peligrosa mientras la plataforma portapila esté en movimiento.

¡PELIGRO!
Peligro de muerte por rotura del material al exceder el peso o la altura admisible de la pila.
La pila y la plataforma portapila pueden causarle la muerte si usted es golpeado por ellas.
Sólo debe usar la altura admisible de la pila si no se sobrepasa el peso admisible de la pila
(ver el apartado Datos técnicos en el manual Manejo).
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

¡AVISO!
Objetos que han quedado en la pila o debajo de la plataforma portapila. La pila puede vol-
car o resbalar y causar lesiones gravísimas. Los objetos que están en la pila pueden originar
daños de consideración.
No deje ningún objeto en la zona de los elevadores de pilas.
Antes de bajar la pila, asegúrese de que no hay ningún objeto debajo de la plataforma por-
tapila.

2-14 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Trabajar con seguridad 2

2.5.10 Protección contra el acceso en la salida


Descripción del funcionamiento
Finalidad de la protección contra el acceso
La protección contra el acceso es un equipo de seguridad en la salida, el que vigila con ayuda de las barreras
fotoeléctricas el acceso a la zona de peligro de la salida donde se mueven la plataforma portapila y los siste-
mas de pinzas.
La protección contra el acceso ha sido construida para evitar el acceso de cuerpo entero de las personas a la
zona de peligro.
En caso de un funcionamiento contrario a la finalidad prevista existe aún un riesgo residual para las manos,
los brazos y las piernas.

1. Zona de peligro cuyo acceso es vigilado


2
2. Cadena con sistema de pinzas circulantes
3. Plataforma portapila

10-05397-2

Reacciones de la máquina impresora en caso de interrupción de una barrera fotoeléctrica


La máquina impresora no está en rotación
Cuando se interrumpe una barrera fotoeléctrica de la protección contra el acceso, todos los movimientos de
la máquina están bloqueados.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-15


Seguridad
2 Trabajar con seguridad

La máquina impresora gira


Si la pila principal (1) ha sido subida o bajada máx.
40 mm (1,575 pulgadas), cuando se interrumpa una
barrera fotoeléctrica (2) solamente se parará la pila
principal. La máquina impresora sigue girando.
Si la pila principal (1) está bajada más que 40 mm
(1,575 pulgadas), la máquina impresora y la pila prin-
2
cipal se pararán cuando se interrumpa una barrera
fotoeléctrica (2).
1
Si la pila intermedia (opción) ha sido subida o bajada
máx. 160 mm (6,299 pulgadas), cuando se interrum-
pa una barrera fotoeléctrica (2) solamente se pararán
la pila principal y la pila intermedia. La máquina im-
presora sigue girando.
Si la pila intermedia (opción) ha sido bajada más de
160 mm (6,299 pulgadas), cuando se interrumpa una 10-06103-1

barrera fotoeléctrica (2) se pararán la máquina impre-


sora, la pila principal y la pila intermedia. Excepción:
Si la máquina impresora se encuentra en modo de
producción automática, la máquina impresora no se
para.
En caso de un funcionamiento contrario a la finalidad
prevista existe aún un riesgo residual para las manos,
los brazos y las piernas.

Barreras fotoeléctricas para proteger los pies (opción)


Al interrumpirse una barrera fotoeléctrica (1) se para
la pila principal (2). La máquina impresora continúa
en rotación.

2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1
10-06104-1

Supresión temporal de la función de las barreras fotoeléctricas


La función de las barreras fotoeléctricas puede suprimirse temporalmente. Si la función de una barrera fo-
toeléctrica es suprimida, al interrumpirse el rayo de luz no seguirá ninguna reacción de la máquina impresora.
Pero en tal caso, la barrera fotoeléctrica no está inactiva. La función de la barrera fotoeléctrica se volverá a
conectar después de un tiempo definido.

2-16 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Trabajar con seguridad 2

La supresión temporal de la función de las barreras fotoeléctricas permite efectuar trabajos en la salida sin
necesidad de parar la máquina impresora.
La supresión de la función de las barreras fotoeléctricas se efectúa de las siguientes formas:
Supresión manual: Supresión temporal de la función de una barrera fotoeléctrica por pulsación de una te-
cla.
Supresión automática: Supresión temporal de la función de las barreras fotoeléctricas durante secuencias
determinadas.

Indicaciones con respecto a la seguridad


La protección contra el acceso de la salida ha sido construida para evitar el acceso de cuerpo entero de las
personas a la zona de peligro. No obstante siguen existiendo riesgos residuales, pero éstos pueden descar-
tarse por medio de un comportamiento adecuado.
Tenga en cuenta las siguientes reglas:

Peligro por abuso intencionado de los tiempos de supresión


Aproveche los tiempos en los que la función de una barrera fotoeléctrica está suprimida exclusivamente
para efectuar el trabajo especificado.
Usted se expone al peligro de muerte si utiliza los tiempos de supresión para otros fines.

Peligro por evadir las barreras fotoeléctricas


No traspase nunca un rayo de luz ni pase por debajo de él para acceder a una zona de peligro.
No pase nunca las manos por encima de un rayo de luz ni por debajo de él para acceder a una zona de
peligro.
Usted se expone al peligro de muerte si evade intencionadamente una barrera fotoeléctrica. Este riesgo
también existe si la máquina está parada, en estado de disponibilidad .

Peligro por desbloqueo negligente de la máquina impresora


No desbloquee la máquina impresora con la tecla
de [ Desbloqueo ] hasta que esté seguro de que
en la zona de peligro no se encuentra ninguna per- K927-1

sona.
El protección contra el acceso reconoce cuando
una persona entra en la zona de peligro. Sin em-
bargo, la protección contra el acceso no reconoce
la estancia de las personas en la zona de peligro
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

cuando no se interrumpe ninguna de las barreras


fotoeléctricas.
Una persona que se encuentre en el área de la zo-
na de peligro estará sometida al peligro de muerte
después del desbloqueo de la máquina impreso-
ra, porque entonces, la máquina impresora está en
estado de disponibilidad.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-17


Seguridad
2 Trabajar con seguridad

2.5.11 Trabajar con seguridad al usar un secador


Detergente con secador intermedio
Hay dos formas de impedir la ignición y la deflagración de detergentes pulverizados y evaporados.

Estándar:
Por motivos de seguridad, entre el secado y el lavado
o entre el lavado y el secado hay siempre un tiempo
de espera de 2 minutos.

2 1

03-06118-1

Opción:
El tiempo de espera se suprime cuando se cumplen las siguientes condiciones:

1. Los secadores utilizados (3) han sido autorizados por MAN Roland.
2. No se deben modificar los ajustes del DLC (1) ni del DLI (2).
3. La máquina impresora está equipada y lista para este modo de funcionamiento.
4. Se cumplen las especificaciones prescritas para los detergentes.

Quite los pliegos perdidos al utilizar tintas de impresión UV


Cuando la producción sea interrumpida por una parada de la máquina y aún haya pliegos en la máquina, si se
están usando tintas de impresión UV hay que observar lo siguiente:

Si la tinta de impresión UV debe secarse en los plie-


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

gos perdidos al sacarlos de la máquina, use la fun-


ción [ Marcha ] o [ Marcha por impulsos: avance ]. K1184

Al hacerlo se abren las tapas de los reflec-


tores en el secador UV cuando se sacan los
pliegos.
La tinta de impresión UV húmeda sobre los
pliegos se seca en el modo standby del se-
cador UV.
Los pliegos se pueden eliminar como macu-
latura.

2-18 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Trabajar con seguridad 2

Si la tinta de impresión UV no debe secarse en los


pliegos perdidos al sacarlos de la máquina, use la
función [ Marcha lenta ]. K531-1

Cuando se están imprimiendo láminas sensibles al


calor, esto también permite sacar de la máquina los
pliegos perdidos sin que se sequen.
Al hacerlo las tapas de los reflectores del
secador UV permanecen cerradas.
La tinta de impresión UV en los pliegos per-
manece húmeda.
Los pliegos deben eliminarse como desecho
especial.

¡PELIGRO!
En la zona del secador hay una temperatura elevada. Los productos químicos se pueden in-
flamar y explotar. Este peligro también existe estando desconectado el secador, hasta que
los componentes se hayan enfriado hasta la temperatura ambiente.
Sólo debe usar tintas y barnices que no puedan formar atmósferas explosivas por el calenta-
miento del secador. Las tintas que no pueden formar una atmósfera explosiva están marca-
das con la observación "no aplicables" en el dato "Límite de explosión" de la hoja de datos
de seguridad.

¡PELIGRO!
Peligro de muerte a causa de la ignición y explosión de disolventes, por ejemplo cuando lle-
gan al área del secador al limpiar manualmente los cilindros y rodillos.
En la zona del secador no debe usar, colocar ni almacenar nunca disolventes.

¡Precaución!
Peligro de sufrir quemaduras en la zona del secador. Incluso después de haberlo desconec-
tado, el secador y los componentes próximos pueden seguir estando calientes.
Espere a que se enfríe el secador antes de comenzar los trabajos, o lleve puestos los guantes
de protección.

¡AVISO!
Peligro de incendio si se imprimen pliegos sobre elementos calientes. Los pliegos que estén
sobre superficies calientes pueden incendiarse y provocar lesiones corporales y daños en la
máquina gravísimos.
Coordine el ajuste de las toberas de soplado y de succión de tal manera, que los pliegos no
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

entren en contacto con los elementos calientes.

¡AVISO!
Daños irreversibles en los ojos por radiación del secador intermedio UV saliendo de la protec-
ción núm. 10 (mirilla en el estribo).
Cubra la mirilla con la chapa cobertora suministrada antes de poner en servicio el secador
intermedio.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-19


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

¡AVISO!
Cuando se utiliza un pulverizador antimaculador se pueden inflamar el polvo en la zona de la
salida.
Limpie con regularidad las deposiciones de polvo en la zona de la salida.
Antes de comenzar los trabajos, desconecte la máquina, ponga el interruptor principal del
armario eléctrico en [ O ] y asegúrelo con un candado para que no se pueda volver a co-
nectarlo involuntariamente.
No comience los trabajos de limpieza hasta que el secador se haya enfriado a la tempera-
tura ambiente.
Pregunte en el comercio especializado en material de imprentas por unos polvos para im-
presión que no sean inflamable.

2.5.12 Trabajo con seguridad en la sala de impresión


Requisito importante
En su calidad de empresa usuaria explotadora de la máquina, ustedes tienen la obligación de que a sus em-
pleados les sean impartidos cursillos sobre seguridad completos y detallados, así como de que se realicen
periódicamente inspecciones de seguridad.

Informaciones más detalladas


El manual Seguridad en las máquinas impresoras MAN Roland forma parte de la documentación técnica de
su máquina impresora. Dicho manual contiene importantes reglas básicas de comportamiento para el trabajo
en la sala de impresión y en la máquina impresora.

2.6 Equipamientos de seguridad


2.6.1 Protecciones aseguradas eléctricamente
Estándar

4 4
5 5
3 3
28.1 1 1
41 41
13 6 6
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1.1 1.1
7 7 12 27
9 10 9
7.1 7.1
40
8.3 8

02-00109-7

1 Protección situada delante de los cilindros 1 Protección delante de los cilindros porta-
portaplancha y portamantilla: mantilla y portaplancha (opción InlineFoiler):

2-20 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

1 Protección delante de los cilindros porta- 8.3 Protección entre cilindro impresor (MI) y
mantilla y portaplancha (opción InlineCoater tambor de salida
Smart) 9 Protección sobre el cilindro impresor (MI)
1.1 Protección delante de la tapa de los cilin- 10 Protección sobre el transferter (MI)
dros portaplancha y portamantilla 12 Protección sobre balancín y tambor del
3 Protección delante de los grupos entintador marcador
y mojador 13 Protección sobre el riel de guía de la cade-
4 Protección sobre el grupo entintador na (tambor de salida)
5 Protección entre rodillo dador de tinta y ci- 27 Mesa de cintas aspiradoras en posición de
lindro portaplancha trabajo
6 Protección entre los cilindros portaplancha 28.1 Protección en la salida (lado de acciona-
y portamantilla: miento, exterior)
7 Protección delante de los cilindros porta- 40 Protección delante de la toma de pliegos
plancha e impresor: 41 Rodillo de apriete delante de cilindro porta-
7.1 Protección delante de los cilindros impresor plancha
y portaplancha
8 Protección entre cilindro impresor (MI) y
transferter

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


1 Condiciones: Máquina estándar
La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
Marcha a impulsos hacia atrás
Hacer que la máquina gire a marcha lenta
1 Condiciones: La unidad para láminas (opción InlineFoiler) está montada
La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
Marcha a impulsos hacia atrás
Hacer que la máquina gire a marcha lenta
1 Condiciones: El dispositivo de barnizado (opción InlineCoater Smart) está acercado
La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
Marcha a impulsos hacia atrás
Hacer que la máquina gire a marcha lenta
1.1 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
3 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
El motor de rodillos del depósito de agua recorrido limitado
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

está desconectado. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-


corrido limitado
4 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
El motor de rodillos del depósito de agua recorrido limitado
está desconectado. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
5 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
6 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-21


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


7 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
7.1 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
8 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
8.3 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
9 Condiciones: Máquina estándar
La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
Secador UV/IR (opción): se desconecta el Marcha a impulsos hacia atrás
secador/radiador. Hacer que la máquina gire a marcha lenta
Condiciones: La protección núm. 8 está desmontada (la protección núm. 8 sólo está desmontada cuan-
do la construcción del secador intermedio (opción) lo requiere).
La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
Secador UV/IR (opción): se desconecta el recorrido limitado
secador/radiador. Marcha a impulsos hacia atrás
10 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
Secador UV/IR (opción): se desconecta el recorrido limitado
secador/radiador. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
12 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
13 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
Secador UV/IR (opción): se desconecta el recorrido limitado
secador/radiador. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
27 Combinación con: Protección núm. 3, núm. 4 y núm. 12 (MI1) - Cerrado
La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
El accionamiento del alimentador está desa- cionamiento.
coplado.
Combinación con: Protección núm. 3, núm. 4 y núm. 18 (opción del módulo de barnizado posterior al
alimentador) - Cerrado
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-


El accionamiento del alimentador está desa- cionamiento.
coplado.
28.1 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
Secador UV/IR (opción): se desconecta el cionamiento.
secador/radiador.
40 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
Secador UV/IR (opción): se desconecta el recorrido limitado
secador/radiador. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado

2-22 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


41 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.

Alimentador con dispositivo nonstop automático (opción)


79 Escáner láser
107 Protección corrediza (lado de servicio)
107

79

02-05815-3

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


79 Se para el movimiento de la plataforma por- Pueden usarse todos los comandos de fun-
tapila. cionamiento.
La función parcial "Nonstop automático",
sistema logístico, está bloqueada.
107 Se para el movimiento de la plataforma por- Pueden usarse todos los comandos de fun-
tapila. cionamiento.
La función parcial "Nonstop automático",
sistema logístico, está bloqueada.

Alimentador con dispositivo nonstop automático (opción), máquina impresora con zócalo ≥ 275 mm (10.827 pulgadas)
(opción)
110 Pedestal
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

110

02-05777-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-23


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


110 La función parcial "Nonstop automático", Pueden usarse todos los comandos de fun-
sistema logístico, está bloqueada. cionamiento.

Módulo de impresión/módulo de barnizado con dispositivo de lavado del cilindro impresor (opción)
42 Protección delante del orificio de acceso

42

02-07582-1

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


42 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
Secador UV/IR (opción): se desconecta el cionamiento.
secador/radiador.

Mordaza de sujeción (opción)


6 Protección entre los cilindros portaplancha
y portamantilla:

6
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-00110-5

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


6 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.

2-24 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Dispositivo volteador (opción)

14

42

02-00115-4

14 Protección delante del riel de guía de la ca-


dena (opción de la pista guía de los pliegos
con boquillas de soplado-aspiración)
42 Protección delante del orificio de acceso

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


14 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
42 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
Secador UV/IR (opción): se desconecta el cionamiento.
secador/radiador.

Secado intermedio/Preparación del secador (opción)


9.4 Protección sobre el cilindro impresor (MI
delante del dispositivo volteador)

9.4
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-00111-6

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


9.4 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
Marcha a impulsos hacia atrás
Hacer que la máquina gire a marcha lenta

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-25


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Sistema de inspección de pliegos (opción)


9.8 Protección sobre el cilindro impresor (MI
con sistema de inspección de pliegos)

9.8

02-05470-4

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


9.8 Condiciones: El elemento guíapliegos está montado

La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-


Secador UV/IR (opción): se desconecta el cionamiento.
secador/radiador.
Condiciones: El elemento guíapliegos está desmontado

La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante


Secador UV/IR (opción): se desconecta el Marcha a impulsos hacia atrás
secador/radiador. Hacer que la máquina gire a marcha lenta
Condiciones: La protección núm. 8 está desmontada y el elemento guíapliegos está montado (la protec-
ción núm. 8 sólo está desmontada cuando la construcción del secador intermedio (opción) lo requiere).
La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
Secador UV/IR (opción): se desconecta el cionamiento.
secador/radiador.
Condiciones: La protección núm. 8 está desmontada y el elemento guíapliegos está desmontado (la pro-
tección núm. 8 sólo está desmontada cuando la construcción del secador intermedio (opción) lo requiere).
La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
Secador UV/IR (opción): se desconecta el recorrido limitado
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

secador/radiador. Marcha a impulsos hacia atrás

2-26 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Impresión de iris (opción)


56.1 Protección en el módulo de impresión (lado
de accionamiento, exterior) (opción Impre-
56.1
sión de iris)

06-05870-2

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


56.1 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado

Dispositivo de barnizado en el módulo de impresión (opción)


33.1 Rascador colector en posición de montaje

33.1

02-07933-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


33.1 Condiciones: El dispositivo de barnizado está acercado
La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
Marcha a impulsos hacia atrás
Hacer que la máquina gire a marcha lenta

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-27


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Módulo de barnizado (opción)

15
17
16
20 19
38.1
9.6 9.3
23
18 10.1
60.1 35.1

22

8.4 8.2

02-06971-4

8.2 Protección entre el cilindro impresor (MB) y 20 Protección entre el rodillo dador tramado y
el transferter el cilindro estarcidor
8.4 Protección entre el cilindro impresor (MB) y 22 Protección entre cilindro impresor y cilindro
el tambor de salida estarcidor
9.3 Protección sobre el cilindro impresor (MB) 23 Cubeta colectora de barniz en posición de
9.6 Protección sobre el cilindro impresor (MB montaje
delante de la salida) 35.1 Protección entre el travesaño y la protec-
10.1 Protección sobre el transferter (MB) ción contra penetraciones (salida detrás del
15 Protección delante del rascador colector MB)
38.1 Protección delante del cilindro estarcidor
16 Protección sobre el rascador colector
(opción)
17 Protección sobre cilindro estarcidor
60.1 Protección sobre el riel de guía de la cade-
18 Protección delante del cilindro estarcidor na
19 Protección entre cilindro estarcidor y dispo-
sitivo de lavado
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


8.2 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
8.4 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
9.3 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
La función "Rascador colector Marcha a impulsos hacia atrás
acercado/apartado" está bloqueado. Hacer que la máquina gire a marcha lenta
Secador UV/IR (opción): se desconecta el
secador/radiador.

2-28 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


9.6 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
La función "Rascador colector Marcha a impulsos hacia atrás
acercado/apartado" está bloqueado. Hacer que la máquina gire a marcha lenta
Secador UV/IR (opción): se desconecta el
secador/radiador.
10.1 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
Secador UV/IR (opción): se desconecta el recorrido limitado
secador/radiador. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
15 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
El accionamiento del rodillo dador tramado recorrido limitado
está desconectado. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
La función "Rascador colector corrido limitado
acercado/apartado" está bloqueado.
Dispositivo de limpieza de clisés (opción): La
función "Limpiar forma de barniz" se para.
16 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
El accionamiento del rodillo dador tramado recorrido limitado
está desconectado. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
La función "Rascador colector corrido limitado
acercado/apartado" está bloqueado.
Dispositivo de limpieza de clisés (opción): La
función "Limpiar forma de barniz" se para.
17 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
La función "Rascador colector Marcha a impulsos hacia atrás
acercado/apartado" está bloqueado. Hacer que la máquina gire a marcha lenta
18 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
La función "Rascador colector recorrido limitado
acercado/apartado" está bloqueado. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
19 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
20 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
22 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

23 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-


El accionamiento del rodillo dador tramado cionamiento.
está desconectado.
La bomba de barniz está desconectada.
35.1 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
38.1 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-29


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


60.1 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado

Bombas de barniz (opción módulo de barnizado)


108 Protección sobre las bombas de barniz (la-
do de accionamiento)

108

02-05816-3

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


108 La bomba de barniz está desconectada. Pueden usarse todos los comandos de fun-
cionamiento.

Limpiador de cliché (opción)


9.2 Protección sobre el cilindro impresor (MB
con dispositivo de limpieza de clisés)
9.7 Protección sobre el cilindro impresor (MB
con dispositivo de limpieza de clisés delan-
te de la salida)
44 Protección entre la cubeta colectora de
barniz y la guía de los pliegos 9.7 9.2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

44

02-00114-6

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


9.2 Combinación con: 44 Protección entre la cubeta colectora de barniz y la guía de los pliegos - Posición
vertical

2-30 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


9.2 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
La función "Rascador colector Marcha a impulsos hacia atrás
acercado/apartado" está bloqueado. Hacer que la máquina gire a marcha lenta
Dispositivo de limpieza de clisés (opción): La
función "Limpiar forma de barniz" se para.
Secador UV/IR (opción): se desconecta el
secador/radiador.
9.7 Combinación con: 44 Protección entre la cubeta colectora de barniz y la guía de los pliegos - Posición
vertical
La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
La función "Rascador colector Marcha a impulsos hacia atrás
acercado/apartado" está bloqueado. Hacer que la máquina gire a marcha lenta
Dispositivo de limpieza de clisés (opción): La
función "Limpiar forma de barniz" se para.
Secador UV/IR (opción): se desconecta el
secador/radiador.
44 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.

Módulo de transferencia (opción)


25 Protección sobre el transferter (MT tras MB)
25.1 Protección sobre el transferter (MT tras MT)
25.2 Protección sobre el transferter (MT tras MI) 25.1 25.2
25

02-06966-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


25 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
25.1 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-31


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


25.2 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado

Módulo de aplicación (opción)


7.2 Protección delante de los cilindros impresor
y estarcidor (módulo de aplicación)
8.6 Protección entre cilindro impresor (módulo
170 173
de aplicación) y tambor volteador
9.10 Protección encima del cilindro impresor
169
(módulo de aplicación)
172
10.1 Protección encima del transferter (módulo 168
de aplicación)
171
168 Protección delante del grupo adicional 9.10
169 Protección sobre el grupo adicional 10.1
170 Protección sobre cilindro estarcidor 8.6
171 Protección delante del cilindro estarcidor
172 Protección entre cilindro estarcidor y dispo-
sitivo de lavado 7.2
173 Protección entre cilindro estarcidor y grupo
adicional
02-06432-4

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


7.2 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
8.6 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
9.10 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
Marcha a impulsos hacia atrás
Hacer que la máquina gire a marcha lenta
10.1 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
Secador UV/IR (opción): se desconecta el recorrido limitado
secador/radiador. Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
168 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
169 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
170 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante
Marcha a impulsos hacia atrás
Hacer que la máquina gire a marcha lenta

2-32 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


171 La máquina se para. Marcha por impulsos hacia adelante, con
recorrido limitado
Marcha por impulsos hacia atrás, con re-
corrido limitado
172 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.
173 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.

Desviador de pliegos (opción)


28.3 Protección delante del recipiente de macu-
latura (lado B)
115 Protección debajo del desviador de pliegos 162
162 Tapa de mantenimiento (lado A)

115

28.3

02-05817-2

Protección Reacción tras abrir o accionar Posibles comandos de marcha


28.3 Combinación con: 115 Protección debajo del desviador de pliegos - Cerrado

El desviador de pliegos está desconectado. Pueden usarse todos los comandos de fun-
Secador UV/IR (opción): se desconecta el cionamiento.
secador/radiador.
Combinación con: 115 Protección debajo del desviador de pliegos - Abierto

La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-


Secador UV/IR (opción): se desconecta el cionamiento.
secador/radiador.
115 Combinación con: 28.3 Protección delante del recipiente de maculatura (lado B) - Abierto
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-


cionamiento.
162 La máquina se para. No puede usarse ningún comando de fun-
cionamiento.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-33


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

2.6.2 Protectores mecánicos


¡PELIGRO!
Peligro de muerte tras quitar protecciones aseguradas mecánicamente. Hay piezas de la má-
quina a las que se puede acceder libremente y que pueden atrapar y aplastar miembros del
cuerpo.
Antes de retirar una protección mecánica, desconecte la máquina, ponga el interruptor
principal del armario eléctrico en [ O ] y asegúrelo con un candado para que no se pueda
volver a conectarlo involuntariamente.
No se debe volver a conectar la máquina hasta que se haya colocado de nuevo la protec-
ción.

Lado A
Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

54
1 58
1 50
1 88
1 49
1 56
1 49
1 51.1
1

02-03938-4

49 Protección sobre el disco de embrague 58 Barandilla (lado de accionamiento)


50 Protección sobre la polea 88 Protección sobre el engranaje de posicio-
51.1 Protección sobre el extremo del árbol namiento
54 Protección sobre el árbol de accionamiento
del alimentador
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

56 Protección en el módulo de
impresión/barnizado (lado de
accionamiento, exterior)

Lado A, máquina impresora con zócalo ≥ 550 mm (21.654 pulgadas) (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.
Los dispositivos de seguridad listados rigen además de los del modelo estándar.

2-34 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

51
1

02-03939-3

51 Protección sobre árbol principal de accio-


namiento

Lado B
Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

55
1 58.1
1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-03940-4

55 Protección en el módulo de
impresión/barnizado (lado de servicio,
exterior)
58.1 Barandilla (lado de servicio)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-35


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Lado B, máquina impresora con zócalo ≥ 275 mm (10.827 pulgadas) (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.
Los dispositivos de seguridad listados rigen además de los del modelo estándar.

42.1
1

02-03941-3

42.1 Protección delante del orificio de acceso

Alimentador
Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

2-36 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

74 Protección delante de la plataforma porta-


pila 142 141 145
98 Protección en el alimentador (lado de servi-
141.1
cio, exterior) 137
138
99 Protección en el alimentador (lado de ac-
143
cionamiento, exterior)
133 Pantalla de protección en el cabezal aspira- 138.1
144
dor
137 Protección en el ajuste de altura del cabe- 139 133
zal aspirador
138 Protección sobre el mando de levas (lado
99
A)
138.1 Protección sobre el mando de levas (lado
B) 74 98
139 Protección debajo del rodillo tensor (mesa
de cintas aspiradoras)
140 Protección sobre el ajuste de la plataforma
portapila 140
141 Protección sobre el accionamiento, tope
lateral (lado de accionamiento)
141.1 Protección sobre el accionamiento, tope 02-05354-3

lateral (lado de servicio)


142 Protección sobre el ajuste de formato
143 Protección sobre el accionamiento del ca-
bezal aspirador
144 Protección sobre el árbol de accionamien-
to, cabezal aspirador
145 Protección sobre el control del aire

Alimentador, máquina impresora con zócalo ≥ 275 mm (10.827 pulgadas) (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.
Los dispositivos de seguridad listados rigen además de los del modelo estándar.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-37


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

74 Protección delante de la plataforma porta-


pila
74.1 Protección delante de la plataforma porta-
pila
140.1 Protección sobre el ajuste de la plataforma
portapila

74

140.1

74.1

02-05355-3

Alimentador con dispositivo nonstop automático (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

113 Cinturones de seguridad


123 Protección sobre alimentación de pliegos 113
1 127
1
127 Protección sobre las varillas portadoras 123
1
128 Protección en el alimentador (lado de ac-
cionamiento, interior)
129 Protección alrededor del bloque de válvulas
(lado A) 128
1
130 Caja de protección
130
1
1
129

02-04797-3
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Alimentador con dispositivo nonstop automático (opción), máquina impresora con zócalo ≥ 275 mm (10.827 pulgadas)
(opción)
Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.
Los dispositivos de seguridad listados rigen además de los del modelo sin zócalo.

2-38 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

148 Protección sobre el accionamiento de la


pila residual (lado A) 148
148.1 Protección sobre el accionamiento de la 148.1
pila residual (lado B)
149 Protección en el alimentador (lado de servi-
cio)

149

02-05776-2

Marcador y mesa de cintas aspiradoras


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

11 Protección debajo del marcador


12.1 Protección sobre balancín y tambor del
marcador
62 Protección delante del DLC
83 Bloqueo por cuerpos extraños 62
1 12.1 1 11
83 1 97
97 Protección entre el alimentador y el primer
97.1
módulo (lado B)
97.1 Protección entre el alimentador y el primer
módulo (lado A)

02-03934-4
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Módulo de impresión
Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-39


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

52 Protección sobre la palanca del rodillo de


apriete (lado B) 89
57
52.1 Protección sobre la palanca del rodillo de
apriete (lado A)
57 Mango 92
84 Protección delante de las palas del rotor de
los ventiladores axiales 52 154 84
89 Protección sobre el rodillo de apoyo en el 52.1
tintero
92 Protección bajo el rodillo del tintero
154 Protección sobre el cristal (opción secador
UV)

02-03935-5

DLC (para secador intermedio de UV): opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

147 Protección sobre los acoplamientos de en-


chufe

147
1

02-04796-3
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

2-40 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Sistema de inspección de pliegos en el módulo de impresión (opción)


194 Chapa de compartimentado UV (MI con
sistema de inspección de pliegos y secador
intermedio)

194

02-08381-1

Dispositivo de barnizado en el módulo de impresión (opción) (lado A+B)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

184 Protección sobre el motor


190 Revestimiento de protección (lado A+B)
184

190

02-07929-1

Dispositivo de barnizado en el módulo de impresión (opción) (lado superior)


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.


Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-41


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

188 Protección entre rascador colector y rodillo


dador tramado

188

02-07930-1

Dispositivo de barnizado en el módulo de impresión (opción) (lado inferior)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

186 Protección entre rascador colector y cube-


ta colectora de barniz
189 Barra de protección en el rodillo dador tra-
mado

189
186

02-07931-1

Dispositivo de barnizado en el módulo de impresión (opción) (protección núm. 1 abierta)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

operativa.

2-42 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

185 Protección entre el rodillo de presión del


cilindro portaplancha y la barra de plegado
187 Protección en la palanca de presión del ro- 185
dillo dador tramado (lado A+B)
191 Protección en el cilindro portacaucho 187

191

02-07932-1

Módulo de barnizado (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

35 Protección entre el travesaño y la protec-


ción contra penetraciones (MT tras MB)
38 Protección delante del cilindro estarcidor 57
1
39 Protección delante del rodillo dador trama-
39
1
do 45
1
45 Protección sobre el rodillo dador tramado
57 Mango
84 Protección delante de las palas del rotor de
los ventiladores axiales 35
1
38
1

84
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-03944-5

Módulo de transferencia (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-43


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

59 84 61 59 84

02-03946-4

59 Protección sobre cilindro impresor y trans- 84 Protección delante de las palas del rotor de
ferter los ventiladores axiales
61 Protección sobre el transferter (MT)

Módulo de aplicación (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

84 Protección delante de las palas del rotor de


los ventiladores axiales
174 Protección sobre el dispositivo de lavado
175 Protección sobre cilindro estarcidor 176
1 175
1
176 Protección sobre cilindro estarcidor
177 Protección delante del grupo adicional

177
1
174
1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

84
TAI-06433-2

2-44 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Desviador de pliegos (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

116 Protección alrededor de la pila maculatura


116.1 Protección alrededor de la pila maculatura
117 Protección detrás del tambor del desviador 117
1
de pliegos
116
1

116.1
1

02-05379-3

Salida
Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.

93 48 47 48 109 48

14

154

60

28
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

84

02-03942-4

14 Protección delante de riel de guía de la ca- 47 Protección detrás de la plataforma portapila


dena (salida) 48 Protección sobre el riel de guía de la cade-
28 Protección en la salida (lado de servicio, na
exterior)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-45


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

93 48 47 48 109 48

14

154

60

28

84

02-03942-4

60 Protección sobre el riel de guía de la cade- 109 Chapas de mamparo


na 154 Protección sobre el cristal (opción secador
84 Protección delante de las palas del rotor de UV)
los ventiladores axiales
93 Protección sobre el mecanismo de toma de
pliegos de prueba

Salida, máquina impresora con zócalo ≥ 275 mm (10.827 pulgadas) (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.
Los dispositivos de seguridad listados rigen además de los del modelo estándar.

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

2-46 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

47.1 76 76

02-03943-3

47.1 Protección detrás de la plataforma portapila 76 Paramento protector en la salida (lado de


accionamiento y de servicio, exterior)

Salida con prolongación (opción)


Cuando la protección está desmontada el dispositivo de seguridad está fuera de funcionamiento.
Todos los comandos de funcionamiento están liberados y la máquina impresora está completamente
operativa.
Los dispositivos de seguridad listados rigen además de los del modelo estándar.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-47


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

28.2
1

02-05352-3

28.2 Protección en la salida (lado de acciona-


miento y de servicio, exterior)

2.6.3 Barreras fotoeléctricas


Alimentador con dispositivo nonstop automático (opción), máquina impresora con zócalo ≥ 275 mm (10.827 pulgadas)
(opción)

43.1

112
1 111
1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-04811-3

2-48 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

43.1 Barrera fotoeléctrica


111 Barrera fotoeléctrica (lado frontal)
112 Barrera fotoeléctrica (lado de accionamien-
to)

Protección Reacción después de la interrupción Posibles comandos de marcha


43.1 La máquina se para. Pueden usarse todos los comandos de fun-
Se para el movimiento de la plataforma por- cionamiento.
tapila.
111 La función parcial "Nonstop automático", Pueden usarse todos los comandos de fun-
sistema logístico, está bloqueada. cionamiento.
112 Se para el movimiento de la plataforma por- Pueden usarse todos los comandos de fun-
tapila. cionamiento.
La función parcial "Nonstop automático",
sistema logístico, está bloqueada.

Protección contra el acceso en la salida

160.2

160.1 160

159.2
159
159.1

158.2 158
158.1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-06099-2

158 Barrera fotoeléctrica (lado de servicio) 158.2 Barrera fotoeléctrica (lado de accionamien-
158.1 Barrera fotoeléctrica (lado frontal) to)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-49


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

160.2

160.1 160

159.2
159
159.1

158.2 158
158.1

02-06099-2

159 Barrera fotoeléctrica (lado de servicio) 160 Barrera fotoeléctrica (lado de servicio)
159.1 Barrera fotoeléctrica (lado frontal) 160.1 Barrera fotoeléctrica (lado frontal)
159.2 Barrera fotoeléctrica (lado de accionamien- 160.2 Barrera fotoeléctrica (lado de accionamien-
to) to)

Protección Reacción después de la interrupción Posibles comandos de marcha


158 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.
158.1 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.
158.2 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

tapila. en la salida en este capítulo.


159 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.
159.1 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.
159.2 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.
160 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.

2-50 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Protección Reacción después de la interrupción Posibles comandos de marcha


160.1 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.
160.2 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.

Barreras fotoeléctricas en la salida (opción)


Las barreras fotoeléctricas para la protección de los pies están instaladas en las máquinas impre-
soras con descenso automático de la pila o en las máquinas impresoras con zócalo (≥ 275 mm /
10,827 pulgadas).

157.2

157.1
157.0
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-06098-2

157 Barrera fotoeléctrica (lado de servicio)


157.1 Barrera fotoeléctrica (lado frontal)
157.2 Barrera fotoeléctrica (lado de accionamien-
to)

Protección Reacción después de la interrupción Posibles comandos de marcha


157 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-51


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Protección Reacción después de la interrupción Posibles comandos de marcha


157.1 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.
157.2 Se para el movimiento de la plataforma por- ver apartado Protección contra el acceso
tapila. en la salida en este capítulo.

2.6.4 Indicadores de seguridad


¡AVISO!
Los indicadores de seguridad advierten de los lugares peligrosos que hay en la máquina. Los
indicadores de seguridad ilegibles, así como su ausencia, ponen en peligro su propia seguri-
dad.
Conserve siempre todos los indicadores de seguridad en estado legible; sustituya los indica-
dores de seguridad ilegibles. No debe quitar ningún indicador de seguridad.

Indicadores de seguridad en el árbol de accionamiento y en el depósito de detergente

17
17
> 55 C
o

10
10

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-05823-3

10 Indicación del sentido de giro del árbol de ac-


cionamiento
8099U130456

2-52 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

17 ¡Emplear solamente detergentes con un punto


de inflamación superior a 55 °C!
> 55 o C
8099U131498

Indicadores de seguridad en la pasarela (lado de accionamiento)

1.

2. 2.

02-05824-2

9 Atención: Ventilar freno. Girar a mano el árbol 1.

2. 2.

de accionamiento en el sentido de producción


usando la herramienta.
8099U130464

Indicadores de seguridad en el orificio de acceso


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-05830-3

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-53


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

8 Peligro de muerte en el orificio de acceso pro-


vocado por los rodillos o cilindros en rotación
8099U130444

Indicadores de seguridad en el alimentador

max.
XXX kg
XXX lbs

max.
XXXX kg
XXXX lbs

11
12

23
2.2

02-05818-3

1 Peligro de aplastamiento en el apoyo de la pila


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8099U130446

2-54 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

2.2 Peligro de aplastamiento entre pila principal y


pila intermedia
8099U130705

11 Alimentador: Máx. peso de la pila sin nonstop


8099U131136
max.
XXX kg
XXX lbs

12 Alimentador: Máx. peso de la pila; nonstop max.


manual y automático XXX kg
XXX lbs

8099U131105 max.
XXXX kg
XXXX lbs

12 Alimentador: Máx. peso de la pila; nonstop max.


manual y automático, transportador de rodillos XXX kg
XXX lbs

8099U131106 max.
XXXX kg
XXXX lbs

23 Interruptor principal del sistema neumático


8099U131505
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-55


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Indicadores de seguridad en el alimentador con dispositivo nonstop automático (opción)

12
max.
XXX kg
XXX lbs

max.
XXXX kg
XXXX lbs

13

02-06998-2

12 Alimentador: Máx. peso de la pila; nonstop max.


manual y automático, transportador de rodillos XXX kg
XXX lbs

8099U131106 max.
XXXX kg
XXXX lbs

13 Cinta de malla para acordonar zonas peligro-


sas
8094P450155
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

2-56 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Indicadores de seguridad en el módulo de impresión 1 (lado del alimentador)

02-05819-2

3 Lugar de arrastre entre cilindros y rodillos


8099U130462

7 Punto de aplastamiento
8099U130460
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-57


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Indicadores de seguridad en el módulo de impresión y el módulo de barnizado (lado del alimentador)

02-05820-2

3 Lugar de arrastre entre cilindros y rodillos


8099U130462

Indicadores de seguridad en el módulo de impresión (lado de la salida)

7
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-05821-2

2-58 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

3 Punto de arrastre entre cilindros y rodillos (op-


ción PPL/APL)
8099U130462
4 Peligro de corte de la mano (opción PPL)
8099U130461

7 Punto de aplastamiento
8099U130460

Indicadores de seguridad en el dispositivo de barnizado del módulo de impresión (opción)

16.1

02-07701-2

4 Peligro de corte de la mano


La ejecución de este indicador de seguridad
depende del fabricante. Si desea pedir piezas
de recambio, diríjase a su distribuidor y centro
de servicio MAN Roland.
-
16.1 Advertencia de superficies calientes
8099U50A159
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-59


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Indicadores de seguridad bajo los estribos intermedios

6 6

02-05828-2

6 Prohibida la entrada
8099U130445

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

2-60 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

Indicadores de seguridad en el módulo de barnizado (opción) (lado de la salida)

02-05822-3

3 Lugar de arrastre entre cilindros y rodillos


8099U130462

4 Peligro de corte de la mano


La ejecución de este indicador de seguridad
depende del fabricante. Si desea pedir piezas
de recambio, diríjase a su distribuidor y centro
de servicio MAN Roland.
-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-61


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

Indicadores de seguridad en la salida (lado A)

21

21
11.1 12.1

02-05826-3

5 Peligro de aplastamiento de la mano al tomar


pliegos de prueba
8099U130469

11.1 Salida: Máximo peso de la pila sin pila inter-


media; pila intermedia no rebajable
8099U13A016
max.
XXX kg
XXX lbs
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

12.1 Salida: Máx. peso de la pila; pila intermedia max.


rebajable; nonstop automático XXX kg
XXX lbs

8099U13A202 max.
XXXX kg
XXXX lbs

2-62 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

21 Aviso de sistemas de pinzas en circulación


8001X395395

hhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhh

hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhh
hhhhhh

hhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhh
hh

Indicadores de seguridad en la salida (lado B)

2
2.2

21

= =

21
21

= =
= =
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-05825-3

2 Peligro de aplastamiento entre mesa portapila


y rejilla con la pila intermedia no rebajable
8099U130457

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-63


Seguridad
2 Equipamientos de seguridad

2.2 Peligro de aplastamiento entre pila principal y


pila intermedia
8099U130705

21 Aviso de sistemas de pinzas en circulación


8001X395395

hhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhh

hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhh
hhhhhh

hhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhh
hh

Indicadores de seguridad en la salida (lado superior)

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

02-05827-2

2-64 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Seguridad
Equipamientos de seguridad 2

6 Prohibida la entrada
8099U130445

Indicadores de seguridad en la salida (opción pila intermedia)


Los indicadores de seguridad listados rigen además de los del modelo estándar.

24

02-07835-1

24 Peligro de aplastamiento de la mano


8099U130715
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 2-65


2

2-66
Seguridad

ROLAND 700 HiPrint - Manejo


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521
Máquina impresora
Sinopsis 3

3 Máquina impresora
3.1 Sinopsis

A D
1
C 5 B

3
4

6
01-05795-2

Componentes de la máquina Designación de los lados de la máquina


1 Alimentador A Lado A
2 Marcador (módulo de impresión 1) B Lado B
3 Módulos de impresión 1 ... n C Lado de salida
4 Salida D Lado del marcador
5 Refrigerador del humectante, armario eléc-
trico con interruptor principal
6 Puesto de mando central con pupitre de
concordancia
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-1


Máquina impresora
3 Lugares peligrosos

3.2 Lugares peligrosos


¡Tensión peligrosa!
Peligro de descargas eléctricas después
de desconectar el interruptor principal
debido a la descarga retardada del con-
vertidor de frecuencia. En los equipos y
en los convertidores de frecuencia pue-
de seguir habiendo tensiones residuales
peligrosas.
Antes de comenzar cualquier trabajo,
compruebe que no hay tensión en ningún
terminal.

¡ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la máquina si
se extraen pliegos residuales de la má-
quina con "Marcha por impulsos: atrás".
Los pliegos residuales se deben extraer
de la máquina usando únicamente las
teclas "Marcha por impulsos: adelante"
o "Marcha lenta".

3.3 Manejo de la máquina impresora


3.3.1 Funciones generales de las teclas
Significado de los LEDs en las teclas de función
El LED está encendido.
La función está activa.
El LED parpadea. K1153

Aún no se ha concluido un ajuste automático.


Teclas de edición "+" o "-": las teclas están activas.
El LED no está encendido.
La función está bloqueada.

Significado de los pilotos de control en las teclas de los comandos


p.ej. marcha lenta
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

El piloto de señalización está encendido.


La función está activa.
El piloto de señalización parpadea. K531-1

Aún no se ha concluido un ajuste automático.


El sistema está esperando a que el operador realice
una acción (p. ej. al arreglar el alimentador: apilar
pliego).
El piloto de señalización parpadea en rápido.
Avería: Hay un mensaje de diagnóstico.
El piloto de control no luce.
La función está bloqueada.

3-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Manejo de la máquina impresora 3

Provocar la señal acústica de llamada


Pulse la tecla [ Señal de llamada ].
Mientras se pulse la tecla sonará una señal acústi-
ca. K564-1

3.3.2 Conectar / desconectar la máquina impresora


Conectar la máquina impresora
Conecte la alimentación central de aire.
Cambie la posición del interruptor principal de la
máquina situado en el armario eléctrico principal
de [ O ] a [ I ].

OFF
El ordenador del puesto de mando central se co-
necta automáticamente.
Se visualiza la lista de ciclos de trabajo.

ON
Se conectan la alimentación de aire comprimido y
02-03087-3
el mando de la máquina.
Conecte los interruptores principales de los grupos
de otros fabricantes.
Asegúrese de que no haya personas en la zona de
peligro (1) de la salida.

10-06101-1

Pulse la tecla [ Desbloqueo ].


Los comandos de funcionamiento de la máquina
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

impresora están desbloqueados. K927-1

Reiniciar el puesto de mando central


Si el puesto de mando central no se inicializa auto-
máticamente al conectar la máquina impresora debe-
rá realizar un rearranque.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-3


Máquina impresora
3 Manejo de la máquina impresora

Ponga el interruptor principal de la máquina situa-


do en el armario eléctrico principal en la posición

OFF
[ O ].
Esperar 20 segundos.

ON
02-03432-3

Cambie la posición del interruptor principal de la


máquina situado en el armario eléctrico principal
de [ O ] a [ I ].

OFF
El ordenador del puesto de mando central se ini-
cializa.
Reacción inesperada: El ordenador del puesto de

ON
mando central sigue sin inicializarse.
02-03087-3
Puede haber varias causas.
Informe al distribuidor y centro de servicio de MAN
Roland para su región.

Desconectar la máquina impresora


Active el nivel de programa [ Producción ] (I).

K58-1

Active el nivel de programa [ Servicio ] (General).

K67-1

Desconecte la máquina impresora con la tecla


[ F10 ].
Se visualiza una ventana de mensajes.

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

B-846-2

Confirme la desconexión de la máquina impresora


con la tecla [ F5: Sí ]. F5
Se apaga el puesto de mando central. Se desco- K104

necta la máquina impresora.

3-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Manejo de la máquina impresora 3

El interruptor principal conmuta a una posición


neutral.

OFF
ON
02-03391-3

¡Tensión peligrosa!
Peligro de descargas eléctricas después
de desconectar el interruptor principal
debido a la descarga retardada del con-
vertidor de frecuencia. En los equipos y
en los convertidores de frecuencia pue-
de seguir habiendo tensiones residuales
peligrosas.
Antes de comenzar cualquier trabajo,
compruebe que no hay tensión en ningún
terminal.
Ponga el interruptor principal de la máquina situa-
do en el armario eléctrico principal en la posición
[ O ].

La máquina impresora está desconectada.


OFF
ON

02-03432-3

3.3.3 Marcha de la máquina


Preparar la marcha de la máquina
Cierre todas las protecciones.
Quite el seguro de la máquina impresora.
Salga de todos los programas de posicionamiento
(cambio de plancha, cambio de mantilla, progra-
mas de lavado).
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Arrancar la máquina impresora


Cierre todas las protecciones.
Pulse la tecla [ Marcha ].
K533-2
Luce el LED.
Suena la señal de arranque.
Pulse otra vez la tecla [ Marcha ].
La máquina impresora gira a la velocidad de base.
Velocidad de base de la ROLAND 700: 3 000 P/h

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-5


Máquina impresora
3 Manejo de la máquina impresora

El arranque de la máquina impresora también pue-


de provocarse con la tecla de [ Marcha ] en el
puesto de mando central.

K12-1

Preseleccionar la velocidad de producción


Ajuste la Velocidad de producción (1) con las te-
clas [ + ] o [ - ].
La velocidad de producción depende del
modelo de la máquina y de la configuración.
Usted puede modificar la velocidad de pro-
ducción también con las teclas [ Velocidad
de producción + ] o [ Velocidad de produc-
ción - ] de la máquina impresora, en el pri-
mer módulo y en la salida.

B-891-3

Arrancar la máquina impresora desde el puesto de mando central


Cierre todas las protecciones.

Pulse la tecla [ Marcha ].


La guía dactilar de la tecla [ Marcha ] luce.
Suena la señal de arranque.
Pulse otra vez la tecla [ Marcha ]. K12-1

La máquina impresora gira a la velocidad de base.


Velocidad de base de la ROLAND 700: 3 000 P/h

Reiniciar el puesto de mando central


Si el puesto de mando central no se inicializa auto-
máticamente al conectar la máquina impresora debe-
rá realizar un rearranque.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Ponga el interruptor principal de la máquina situa-


do en el armario eléctrico principal en la posición
OFF

[ O ].
Esperar 20 segundos.
ON

02-03432-3

3-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Manejo de la máquina impresora 3

Cambie la posición del interruptor principal de la


máquina situado en el armario eléctrico principal
de [ O ] a [ I ].

OFF
El ordenador del puesto de mando central se ini-
cializa.
Reacción inesperada: El ordenador del puesto de

ON
mando central sigue sin inicializarse.
02-03087-3
Puede haber varias causas.
Informe al distribuidor y centro de servicio de MAN
Roland para su región.

Iniciar el recorrido de pliegos automático


Pulse la tecla [ Marcha ].
La guía dactilar de la tecla [ Marcha ] luce.
Suena la señal de arranque.
Pulse otra vez la tecla [ Marcha ]. K12-1

La máquina impresora gira a la velocidad de base.


Velocidad de base de la ROLAND 700: 3 000 P/h

Seleccione la función Recorrido de pliegos con la


tecla [ F2 ]. F2
Nivel de programa "Producción (I)", menú principal K101
"Máquina".
Durante el recorrido de pliegos sólo están
activados los sensores de marcha del plie-
go. Se desactivan automáticamente todos
los grupos impresores, entintadores y moja-
dores preseleccionados.

Inicie el recorrido de pliegos con la tecla [ Produc-


ción automática ] o con la tecla [ F1 ].
Luce el LED. K35-1

Se conectan las bombas y los sopladores.


Se acopla el alimentador.
Se conecta el aire del alimentador.
La máquina marcha a la velocidad de arranque
ajustada.
Se transportan pliegos hacia el interior de la má-
quina.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

La máquina acelera hasta conseguir la velocidad


de producción en cuanto el primer pliego ha pasa-
do por el control de guías delanteras.
Durante el recorrido de pliegos están desac-
tivadas todas las teclas de función excepto
la de la función F1: Producción automáti-
ca.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-7


Máquina impresora
3 Manejo de la máquina impresora

Terminar el recorrido automático de pliegos


Pulse la tecla [ Producción automática ].
Se apaga el LED.
Se desconecta el aire del aspirador separador y K35-1

transportador.
Se desacopla el alimentador.
La máquina impresora ralentiza hasta alcanzar la
velocidad de base al momento de depositar el últi-
mo pliego en el dispositivo de salida.

Hacer que la máquina gire en la marcha en vacío


Ajuste la velocidad de marcha en vacío (1).

B-1413-1

Pulse la tecla [ Marcha ].


La guía dactilar de la tecla [ Marcha ] luce.
Suena la señal de arranque.
Pulse otra vez la tecla [ Marcha ]. K12-1

La máquina impresora gira a la velocidad de base.


Velocidad de base de la ROLAND 700: 3 000 P/h

Active el menú principal [ Máquina ].

K69

Inicie la Marcha en vacío con la tecla [ F3 ].


La máquina marcha a la velocidad de marcha en F3
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

vacío ajustada. K102

En el grupo entintador se conecta el flujo de tinta.

Luce el LED.

K789

3-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Manejo de la máquina impresora 3

Para el lavado manual de los rodillos y para


el rascado posterior, hasta la velocidad de
marcha en vacío de 9000 Pl/h se puede
acercar la racleta de lavado. Al cabo de
7 minutos se aparta automáticamente la
racleta de lavado.
Usted puede acercar y apartar los rodillos
dadores de tinta durante la marcha en va-
cío.

Terminar la marcha en vacío


Active el menú principal [ Máquina ].

K69

Termine la Marcha en vacío con la tecla [ F3 ].


En el grupo entintador se desconecta el flujo de
tinta.
La máquina reduce la velocidad a la velocidad bá-
sica.

Iniciar la producción automática


Pulse la tecla [ Marcha ].
La guía dactilar de la tecla [ Marcha ] luce.
Suena la señal de arranque.
Pulse otra vez la tecla [ Marcha ]. K12-1

La máquina impresora gira a la velocidad de base.


Velocidad de base de la ROLAND 700: 3 000 P/h

Pulse la tecla [ Producción automática ].


Luce el LED.
Se aproximan los rodillos dadores de agua. K35-1

Se acercan los rodillos dadores de tinta y los to-


madores de tinta sucesivamente.
Se conectan las bombas y los sopladores.
Se acopla el alimentador.
Se conecta el aire del alimentador.
La máquina impresora marcha a la velocidad de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

arranque ajustada.
Se transportan pliegos hacia el interior de la má-
quina impresora.
Mientras pasa el primer pliego por la máquina im-
presora se va aplicando la presión sucesivamente
en todos los grupos impresores.
Cuando se ha aplicado la presión al último grupo
impresor, la máquina impresora acelera hasta con-
seguir la velocidad de producción.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-9


Máquina impresora
3 Manejo de la máquina impresora

Interrumpir la producción automática


Pulse la tecla [ Alimentador: on/off ].
Se apaga el LED.
Sucesivamente se va eliminando la presión de to- K45

dos los grupos impresores.


Los pliegos no impresos completamente son trans-
portados hasta el dispositivo de salida.
Se desacopla el alimentador. Los pliegos restantes
se quedan delante del marcador bloqueado.
La máquina impresora ralentiza hasta alcanzar la
velocidad de base cuando se deposita el último
pliego en el dispositivo de salida.
Velocidad de base de la ROLAND 700: 3 000 P/h

Continuar la producción automática


Pulse la tecla [ Producción automática ].
Luce el LED.
Las bombas y los sopladores siguen estando co- K35-1

nectados.
Se acopla el alimentador.
El aire del alimentador sigue estando conectado.
La máquina impresora marcha a la velocidad de
arranque ajustada.
Se aproximan los rodillos dadores de agua.
Se transportan pliegos hacia el interior de la má-
quina impresora.
Mientras pasa el primer pliego por la máquina im-
presora se aproximan los rodillos dadores de tinta
y el tomador de tinta.
Sucesivamente se va aplicando presión en cada
módulo de impresión.
Cuando el primer pliego ha llegado al último mó-
dulo de impresión, la máquina impresora acelera
hasta conseguir la velocidad de producción.

Terminar la producción automática


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Pulse la tecla [ Producción automática ].


Se apaga el LED.
El alimentador se desacopla cuando el último plie- K35

go ha pasado por el control de marcas delanteras.


Se para la impresión.
Mientras pasa el último pliego por la máquina im-
presora se alejan los rodillos dadores de tinta y los
dadores de agua.
Se desconectan las bombas y los sopladores.

3-10 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Manejo de la máquina impresora 3

La máquina impresora ralentiza hasta alcanzar la


velocidad de base cuando se deposita el último
pliego en el dispositivo de salida.
Velocidad de base de la ROLAND 700: 3 000 P/h
Si usted no termina la producción con la
tecla [ Producción automática ], se concluirá
automáticamente la producción en cuanto
se alcance la tirada ajustada.

Después de un stop de la máquina: Sacar los pliegos residuales de la máquina


Mensaje de diagnóstico en el puesto de mando cen-
tral: Aún hay pliegos en la máquina

¡ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la máquina si
se extraen pliegos residuales de la má- K910-1

quina con "Marcha por impulsos: atrás".


Los pliegos residuales se deben extraer
de la máquina usando únicamente las
teclas "Marcha por impulsos: adelante"
o "Marcha lenta".
Pulse la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha lenta ].
Acuse recibo del mensaje de diagnóstico en el
puesto de mando central después de haber reti-
rado todos los pliegos residuales de la máquina.

Hacer que la máquina gire a marcha lenta


Pulse la tecla [ Marcha lenta ].
Suena la señal de arranque.
K531-1
Pulse otra vez la tecla [ Marcha lenta ].
La máquina gira a marcha lenta.
Velocidad en marcha lenta, protección cerrada:
1 200 P/h
Velocidad en marcha lenta, protección abierta:
200 P/h
Mientras gira la máquina, parpadea el piloto de
control de la tecla [ Marcha lenta ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Marcha por impulsos hacia adelante


Pulse la tecla [ Marcha por impulsos: avance ].
Marcha por impulsos: Protección cerrada: 1 200 P/h
Marcha por impulsos: Protección abierta: 200 P/h K527-1

Suena la señal de arranque.


Intervalo de desbloqueo de la señal de arranque:
12 S
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Marcha por
impulsos: avance ].

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-11


Máquina impresora
3 Manejo de la máquina impresora

La máquina gira hacia adelante mientras se man-


tenga oprimida la tecla.
K527-1

Marcha por impulsos hacia adelante, con recorrido limitado


Pulse la tecla [ Marcha por impulsos: avance ].
Suena la señal de arranque.
Intervalo de desbloqueo de la señal de arranque: K527-1

12 S
Pulse otra vez la tecla [ Marcha por impulsos:
avance ].
La máquina gira un paso hacia adelante cada vez
que se pulsa la tecla.
Carrera con la marcha por impulsos limitada: 25 mm
(0,984 in)
Cuando una protección determinada está
abierta, el sistema de mando sólo permite la
marcha por impulsos con recorrido limitado,
por razones de seguridad.

Marcha a impulsos hacia atrás


¡ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la máquina si
se extraen pliegos residuales de la má- K529-1

quina con "Marcha por impulsos: atrás".


Los pliegos residuales se deben extraer
de la máquina usando únicamente las
teclas "Marcha por impulsos: adelante"
o "Marcha lenta".
Pulse la tecla [ Marcha por impulsos: retroceso ].
Suena la señal de arranque.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Marcha por
impulsos: retroceso ].
La máquina gira hacia atrás mientras se mantenga
oprimida la tecla.
Sonará una señal de alarma como adverten-
cia si usted intenta hacer salir de la máquina
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

impresora pliegos residuales con la tecla


[ Marcha por impulsos: Retroceso ]. Está
prohibido.

3-12 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Manejo de la máquina impresora 3

Marcha por impulsos hacia atrás, con recorrido limitado


¡ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la máquina si
se extraen pliegos residuales de la má- K529-1

quina con "Marcha por impulsos: atrás".


Los pliegos residuales se deben extraer
de la máquina usando únicamente las
teclas "Marcha por impulsos: adelante"
o "Marcha lenta".
Pulse la tecla [ Marcha por impulsos: retroceso ].
Suena la señal de arranque.
Pulse otra vez la tecla [ Marcha por impulsos: re-
troceso ].
La máquina gira un paso hacia atrás cada vez que
se pulsa la tecla.
Carrera con la marcha por impulsos limitada: 25 mm
(0,984 in)
Después de abrir algunas protecciones só-
lo se puede utilizar la marcha por impulsos
con recorrido limitado, por motivos de segu-
ridad.

3.3.4 Comandos para la pila en el alimentador


Desplazar la plataforma portapila hacia arriba
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La
plataforma portapila puede causarle heri-
das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Arriba ].

La pila se desplaza hacia arriba mientras se man-


tenga oprimida la tecla, o hasta que el sensor pare
automáticamente la pila. K538-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Bajar la plataforma portapila


¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La
plataforma portapila puede causarle heri-
das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-13


Máquina impresora
3 Manejo de la máquina impresora

¡AVISO!
Peligro de aplastamiento de los pies al
bajar la plataforma portapila. La platafor-
ma portapila puede aplastar los pies.
Manténgase fuera de la zona peligrosa
mientras la plataforma portapila esté en
movimiento.
Pulse la tecla [ Pila: Abajo ].

La plataforma portapila baja.


Poco antes de colocarse sobre el suelo, la plata-
forma portapila reduce su velocidad. K540-1

Si la máquina está detenida, hay que man-


tener oprimida la tecla [ Pila: Abajo ] hasta
que la plataforma portapila haya llegado a la
posición deseada.
En el alimentador se centra automáticamen-
te la plataforma portapila durante la marcha
lenta.

Parar el elevador para pilas


Pulse la tecla [ Pila: Asegurar parada ].
El elevador para pilas se para.

K553-1

Quitar el seguro del elevador para pilas:


Gire la tecla [ Pila: Stop-Seguridad ] hacia la dere-
cha o la izquierda.
Se ha quitado el seguro del elevador para pilas.

K553-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

3-14 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Manejo de la máquina impresora 3

3.3.5 Comandos para la pila en la salida


Desplazar la plataforma portapila hacia arriba
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La
plataforma portapila puede causarle heri-
das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Arriba ].

La pila se desplaza hacia arriba mientras se man-


tenga oprimida la tecla, o hasta que el sensor pare
automáticamente la pila. K538-1

Bajar la plataforma portapila


¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Abajo ].
La plataforma portapila se desplaza hacia abajo
mientras usted mantenga oprimida la tecla, o hasta
que el sensor pare automáticamente la plataforma
portapila sobre el suelo.
El movimiento descendente de la plataforma porta-
pila cambia de rápido a lento a 120 mm (4,724 in)
del suelo.
La plataforma portapila se desplaza lentamente
hasta el suelo.

Bajar plataforma portapila (opción)


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Abajo ]
durante mín. 0,5 segundos.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-15


Máquina impresora
3 Hacer girar la máquina manualmente

La plataforma portapila baja y se para a 120 mm


(4,724 in) del suelo.
Si suelta la tecla [ Pila: Abajo ] antes de que K540-1

hayan pasado los 0,5 segundos se parará la


plataforma portapila.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Abajo ].
La plataforma portapila se desplaza lentamente
hasta el suelo.
Cuando una barrera fotoeléctrica para los
pies (opción) vigila la zona peligrosa en la
salida entre la plataforma portapila descen-
dente y el suelo, la plataforma portapila ba-
jará hasta el suelo sin pararse. En este caso
únicamente cambia de movimiento rápido a
lento a 120 mm (4,724 in) del suelo.

Parar el elevador para pilas


Pulse la tecla [ Pila: Asegurar parada ].
El elevador para pilas se para.

K553-1

Quitar el seguro del elevador para pilas:


Gire la tecla [ Pila: Stop-Seguridad ] hacia la dere-
cha o la izquierda.
Se ha quitado el seguro del elevador para pilas.

K553-1

3.4 Hacer girar la máquina manualmente


3.4.1 Soltar por medios eléctricos el freno del motor de accionamiento (máquina: conectada)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Barra (8002A133018)

Trabajos preparatorios
Pare la máquina impresora con la tecla [ Asegurar
parada ]; véase el apartado Seguridad.

Condiciones
La máquina está conectada.

3-16 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Hacer girar la máquina manualmente 3

Procedimiento
Abra el revestimiento (lado A) del primer módulo de
impresión.

Accione el interruptor (1) (lado A) que se encuentra


detrás del revestimiento.
El freno del motor de accionamiento se suelta.

02-05796-1

¡AVISO!
¡Peligro de ser atrapado y aplastado!
Cuando se hace girar la máquina ma-
nualmente no suena la señal de arran- 3
que. Las funciones de protección están
desactivadas. Los rodillos y cilindros en
rotación, así como los sistemas circulan-
1
tes pueden arrastrar y aplastar miembros
del cuerpo.
2
Durante el trabajo no debe permanecer
ningún otro empleado en la zona donde
los miembros pueden ser atrapados y/o
aplastados. Asegure la zona peligrosa
con letreros de aviso. 02-05798-1

Inserte la barra (1) en uno de los orificios de la po-


lea y haga girar la máquina en la dirección desea-
da: (2)= avance, (3)= retroceso.
Barra (8002A133018)
Saque la barra (1) del orificio de la polea.
Accione el interruptor que se encuentra detrás del
revestimiento.
El freno del motor de accionamiento se cierra.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-17


Máquina impresora
3 Hacer girar la máquina manualmente

3.4.2 Soltar manualmente el freno del motor de accionamiento (máquina: desconectada)


Barra (8002A133018)

Condiciones
La máquina está desconectada.

Procedimiento
Desconecte la máquina impresora en el puesto de
mando central; ver el capítulo Seguridad.
Asegurar el interruptor principal con un candado
para que no se pueda volver a conectar la máqui-
na.
Abra el revestimiento (lado A) del primer módulo de
impresión.

¡Precaución!
Peligro de sufrir quemaduras en la zo-
na del motor de accionamiento. Incluso
después de haberlo desconectado, el
motor y los componentes próximos pue-
den seguir estando calientes.
Espere a que se enfríe el motor antes de
comenzar los trabajos, o lleve puestos
los guantes de protección.

Empuje la palanca (1) del motor de accionamiento


hacia el lado del alimentador.
Sujete la palanca (1) en esta posición o coloque
1
una cuña entre el estribo y el bloque del motor.
02-05797-1
El freno está suelto.
¡AVISO!
¡Peligro de ser atrapado y aplastado!
Cuando se hace girar la máquina ma-
nualmente no suena la señal de arran- 3
que. Las funciones de protección están
desactivadas. Los rodillos y cilindros en
rotación, así como los sistemas circulan-
1
tes pueden arrastrar y aplastar miembros
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

del cuerpo.
2
Durante el trabajo no debe permanecer
ningún otro empleado en la zona donde
los miembros pueden ser atrapados y/o
aplastados. Asegure la zona peligrosa
con letreros de aviso. 02-05798-1

Inserte la barra (1) en uno de los orificios de la po-


lea y haga girar la máquina en la dirección desea-
da: (3)= avance, (2)= retroceso.
Barra (8002A133018)
Saque la barra (1) del orificio de la polea.

3-18 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Desarrollo de las funciones automáticas 3

Suelte la palanca del motor de accionamiento o


quite la cuña.
El freno está cerrado.

3.5 Desarrollo de las funciones automáticas


3.5.1 Cambio de planchas PPL
Soltar
Secuencia del proceso
La máquina gira varias vueltas y pone los registros
a cero.
La máquina gira y se detiene al final de la impre-
sión.
La mordaza de sujeción en el fin de impresión se
abre y libera la plancha de impresión.
La plancha de impresión se desplaza a la caja de
desmontaje.
La máquina gira y se detiene al comienzo de la im-
presión.
La mordaza de sujeción en el comienzo de impre-
sión se abre y libera la plancha de impresión.
Después de alzar brevemente la plancha de impre-
sión desmontada, la plancha podrá permanecer en
la caja de desmontaje hasta el fin del cambio de
plancha.

Apretar
Secuencia del proceso
Después de insertar la plancha de impresión a pre-
sión en la caja de fijación se cierra la mordaza de
sujeción al comienzo de la impresión.
El rodillo de apriete se acerca.
La máquina gira adelante y retrae la plancha de
impresión.
La máquina gira y se detiene al final de la impre-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

sión.
El listón de achaflanado se acerca.
Se abre la mordaza de sujeción en el fin de impre-
sión.
La plancha de impresión es introducida en la mor-
daza de sujeción del fin de impresión.
Se cierra la mordaza de sujeción en el fin de impre-
sión.
El listón de achaflanado se aparta.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-19


Máquina impresora
3 Desarrollo de las funciones automáticas

Se tensa la mordaza de sujeción en el fin de impre-


sión.
El rodillo de apriete se aparta.
El cambio de planchas PPL ha terminado.

3.5.2 Programa de lavado de los rodillos entintadores


Secuencia del proceso
Se aplica presión al depósito de detergente.
La máquina acelera hasta alcanzar las revoluciones
de lavado.
Rodillos entintadores: Velocidad de lavado: 6 000 P/h
La tinta en los rodillos se empieza a desprender
con detergente.
Se acerca la racleta.
Se lavan los rodillos entintadores.
Si está seleccionada la función Plancha de impre-
sión, entonces se lavará la plancha de impresión.
Si está seleccionada la función Rodillos mojado-
res, entonces se lavarán los rodillos mojadores.
Los rodillos se lavan posteriormente con agua.
Se apartan los rodillos dadores de tinta.
Se aparta la racleta.
Se aparta el rodillo puente (excepción: Engomado
o Descalcificación seleccionado).
Se purga el aire del depósito de detergente.
Ha terminado el programa de lavado.

3.5.3 Programa de lavado de los cilindros portamantilla e impresor


Secuencia del proceso
Se aplica presión al depósito de detergente.
La máquina acelera hasta alcanzar las revoluciones
de lavado.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Velocidad de lavado DLC y DLI: 600 P/h


Se conectan los motores de los cepillos de lavado.
Si el último lavado se realizó más de 6 horas atrás,
primero se humectará el cepillo de lavado.
La función Bordes del pliego está seleccionada:
El primer ciclo de lavado se realiza con agua.
Luego se llevan a cabo ciclos de lavado con deter-
gente.
Luego se llevan a cabo ciclos de lavado con agua.
Se seca la mantilla.

3-20 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Máquina impresora
Desarrollo de las funciones automáticas 3

Se limpia el cepillo de lavado.


La máquina se para.
La función Autolimpieza está seleccionada: El ce-
pillo es rociado con detergente y sigue en rotación
hasta 30 s después del fin del programa.
Se purga el aire del depósito de detergente.
Ha terminado el programa de lavado.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 3-21


Máquina impresora
3

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

3-22 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Sinopsis 4

4 Alimentador
4.1 Sinopsis

8 7
6

10 9
11 5
12
13 4
14
15

2
16
1

17

03-00127-6

1 Plataforma portapila 10 Topes de pliegos laterales


2 [ PARADA DE EMERGENCIA ] en lado A 11 Aire soplado: Sopladores laterales
(opción zócalo) 12 Volante para el transporte de los pliegos
3 Equipo nonstop manual (opción) 13 Corrección del pliego sesgado
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4 Tablero de mando: ajuste preciso 14 Mesa de cintas aspiradoras


5 Tablero de mando: Comandos para la pila 15 Cintas aspiradoras, ajustes del ventilador
6 Aire aspirado: Cabezal aspirador 16 Ajuste del sensor
7 Aire soplado: Cabezal aspirador 17 Zona de seguridad
8 Cabezal aspirador
9 Rodillo transportador

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-1


Alimentador
4 Lugares peligrosos

4.2 Lugares peligrosos


¡PELIGRO!
Peligro de muerte por rotura del material
al exceder el peso o la altura admisible
de la pila. La pila y la plataforma portapi-
la pueden causarle la muerte si usted es
golpeado por ellas.
Sólo debe usar la altura admisible de la
pila si no se sobrepasa el peso admisible
de la pila (ver el apartado Datos técnicos
en el manual Manejo).

¡PELIGRO!
Peligro de muerte al trabajar en la plata-
forma portapila.
Antes de entrar en la zona de movi-
mientos de la plataforma portapila de-
be bajar la plataforma portapila hasta
el suelo, enclavar la tecla " [ Pila: Ase-
gurar parada ] y vaciar la plataforma
portapila.
Con la opción Sistema logístico (los
componentes están montados sobre
el suelo): Coloque una plancha anti-
deslizante y resistente sobre el trans-
portador de rodillos de la plataforma
portapila.
Con la opción Sistema logístico (los
componentes están montados bajo el
nivel del suelo): Desplace la plancha
de transferencia al transportador de
rodillos de la plataforma portapila.
Al terminar el trabajo: Asegúrese de
que no hay nadie dentro de la zona
peligrosa antes de desenclavar la tecla
[ Pila: Asegurar parada ].

¡PELIGRO!
Está prohibido permanecer debajo de la
plataforma portapila. La plataforma por-
tapila puede causarle heridas mortales.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Si, a pesar de ello, tiene que traba-


jar debajo de la plataforma portapila,
deberá vaciarla antes y afianzarla por
abajo con seguridad.
Antes de entrar en la zona de movi-
mientos de la plataforma portapila, tie-
ne que haber enclavado la tecla [ Pila:
asegurar parada ].

4-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Tableros de mando 4

¡AVISO!
Peligro de aplastamiento de los pies al
bajar la plataforma portapila. La platafor-
ma portapila puede aplastar los pies.
Manténgase fuera de la zona peligrosa
mientras la plataforma portapila esté en
movimiento.
¡AVISO!
Objetos que han quedado en la pila o
debajo de la plataforma portapila. La pila
puede volcar o resbalar y causar lesio-
nes gravísimas. Los objetos que están
en la pila pueden originar daños de con-
sideración.
No deje ningún objeto en la zona de
los elevadores de pilas.
Antes de bajar la pila, asegúrese de
que no hay ningún objeto debajo de la
plataforma portapila.

4.3 Tableros de mando


4.3.1 ajuste preciso
1 Cabezal aspirador: Abajo
2 Cabezal aspirador: Arriba
3 Cabezal aspirador: avance 1 2
4 Cabezal aspirador: Retroceso
5 Sin función 3 4
6 Sin función
7 Tope de pila, lado B mayor
5 6
8 Tope de pila, lado B : más pequeño
9 Tope de pila, lado A: más pequeño
10 Tope de pila, lado A: mayor 7 8
11 Plataforma portapila: Lado B
12 Plataforma portapila: Lado A 9 10
13 Accionamientos de posición: Paso a paso
/ continuo
14 Sin función 11 12
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

15 Sin función
16 Sin función 13 14

15 16

03-01090-7

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-3


Alimentador
4 Tableros de mando

Cabezal aspirador: Abajo


El cabezal aspirador desciende.

K567-1

Cabezal aspirador: Arriba


El cabezal aspirador sube.

K568-1

Cabezal aspirador: avance


El cabezal aspirador se desplaza en dirección del re-
corrido del pliego (formatos de pliego más bien pe-
queños). K569-1

Cabezal aspirador: Retroceso


El cabezal aspirador se desplaza en contra de la di-
rección del recorrido del pliego (formatos de pliego
más bien grandes). K570-1

Tope de pila, lado B mayor


El tope de pila se aparta de la pila.

K822-1

Tope de pila, lado B : más pequeño


El tope de pila se desplaza hacia la pila.

K823-1

Tope de pila, lado A: más pequeño


El tope de pila se desplaza hacia la pila.

K820-1

Tope de pila, lado A: mayor


El tope de pila se aparta de la pila.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K821-1

Plataforma portapila: Lado B


La plataforma portapila se desplaza en dirección del
lado B.
K573-1

Plataforma portapila: Lado A


La plataforma portapila se desplaza en dirección del
lado A.
K574-1

4-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Tableros de mando 4

Accionamientos de posición: Paso a paso / continuo


Preselección del accionamiento de posición.
Posicionamiento progresivo o continuo del cabezal
aspirador, de los topes laterales y de la plataforma K252

portapila.

4.3.2 Comandos para la pila


1 Protección contra el acceso para el cabezal
aspirador: Desbloqueo (opción)
2 Parada de emergencia
3 Enchufe para el servicio postventa (servicio
MAN Roland)
4 Pila: Stop - Asegurar
5 Mando automático de la pila 1 2
6 Pila: Arriba 3
7 Pila residual: Arriba (opción)
8 Pila: Abajo
4 5
9 Pila residual: Abajo (opción)

6 7

8 9

03-01089-6

Protección contra el acceso para el cabezal aspirador: Desbloqueo (opción)


Desbloqueo de los comandos para la pila cuando
haya reaccionado la barrera fotoeléctrica.
K733-1

Mando automático de la pila


Preparación automática del alimentador después de
cambios de formato.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K556-1

Pila: Arriba
La plataforma portapila sube.

K538-1

Pila residual: Arriba (opción)


La pila residual sube.

K546-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-5


Alimentador
4 Arreglar el alimentador

Pila: Abajo
La plataforma portapila baja.

K540-1

Pila residual: Abajo (opción)


La pila residual baja.

K548-1

4.4 Arreglar el alimentador


4.4.1 Sacar la paleta
Procedimiento
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].

Haga salir la paleta vacía del alimentador con ayu-


da de un carro elevador adecuado.
Opción: zócalo
Saque el botón (1) del cerrojo.
Gire la barandilla (2) hacia la máquina.
Pliegue el estribo (3) hacia arriba.
Haga salir la paleta vacía del alimentador con ayu- 2
da de un carro elevador adecuado.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

3
1

03-05793-1

4-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Arreglar el alimentador 4

4.4.2 Apilado
Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por rotura del material
al exceder el peso o la altura admisible
de la pila. La pila y la plataforma portapi-
la pueden causarle la muerte si usted es
golpeado por ellas.
Sólo debe usar la altura admisible de la
pila si no se sobrepasa el peso admisible
de la pila (ver el apartado Datos técnicos
en el manual Manejo).

Lleve la nueva pila centrada a la plataforma porta-


pila.
Pila principal: máx. 1 300 kg (máx. 2 866 LB)

Opción: zócalo
Pliegue el estribo (1) hacia abajo.
1
Gire la barandilla (2) hacia adelante.
2
Cierre el botón (3) del cerrojo.
El estribo (1) está otra vez en condiciones transita-
bles.

03-05794-1

¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La
plataforma portapila puede causarle heri-
das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

peligrosa mientras el elevador de pilas


esté en movimiento.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Arriba ].

La pila se desplaza hacia arriba mientras se man-


tenga oprimida la tecla, o hasta que el sensor pare
automáticamente la pila. K538-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-7


Alimentador
4 Modo de funcionamiento nonstop manual (opción)

4.5 Modo de funcionamiento nonstop manual (opción)


4.5.1 Sinopsis: Medios técnicos auxiliares
1 Barra portadora
2 Barras portadoras
3 Cargador 1

03-05788-1

4.5.2 Iniciar el servicio ininterrumpido (nonstop) manual 28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Modo de funcionamiento nonstop manual (opción) 4

Trabajos preparatorios
Paleta con suplemento nonstop
¡AVISO!
Peligro de lesiones a causa de suple- 1
mentos nonstop erróneos. Las barras
portadoras pueden resbalar y caerse. La
pila puede volcarse y causar lesiones
graves.
Use sólo suplementos nonstop originales
de MAN Roland.
Coloque un suplemento nonstop (1) en la paleta.
Sobrepuesto NONSTOP (8021G300223)

03-06380-1

Apilar pliegos.
Bajar la pila residual
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila residual:
Abajo ].
La pila residual baja hasta el tope. K548-1

Colocar la barra portadora


Saque la barra portadora para la pila residual del
cargador.
¡AVISO!
Peligro de aplastamiento de las manos
en los apoyos cuando el elevador de pi- 1
las está en movimiento.
No toque nunca los apoyos mientras el
elevador de pilas esté en movimiento.

Coloque la barra portadora (1) en la guía del apoyo


(2) (lado A). 4 2
3
Apriete la barra portadora (1) en dirección de la
flecha contra el apoyo.
El elemento móvil (3) de la barra portadora se reti-
ra.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Coloque la barra portadora (1) en dirección de la


flecha en la guía del apoyo (4) (lado B). 03-05785-1

Procedimiento
Inicie la [ Producción automática ].

K35

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-9


Alimentador
4 Modo de funcionamiento nonstop manual (opción)

¡AVISO!
Peligro de sufrir lesiones a causa de va-
rillas portadoras insuficientes o mal in-
sertadas. Las varillas portadoras pueden
deformarse, resbalar y caerse. La pila
puede volcarse y causar lesiones graves. 2
3
Inserte todas las varillas portadoras
conforme al ancho de los pliegos. 1
Inserte las varillas portadoras hasta el
tope en la barra portadora debajo de
la chapa de tope.

Empiece a colocar las varillas portadoras (3) en


cuanto la plataforma portapila (2) acceda a la posi-
ción sobre la barra portadora (1).
Extraiga sucesivamente las varillas portadoras del
cargador (lado A). 03-07001-1

Número de varillas portadoras: máx. 10 Unidades


Empuje las varillas portadoras (3) a tope hacia
dentro de las aberturas de introducción entre el
último pliego de la pila residual y el suplemento
nonstop.

Subir la pila residual


¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K546-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila residual:
Arriba ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-10 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Modo de funcionamiento nonstop manual (opción) 4

La barra portadora (1) levanta las varillas portado-


ras (2) con la pila residual.
Suena una señal.
La barra portadora (1) sube en cadencia automáti-
camente.
La pila residual se suelta del suplemento nonstop. 1 2
El LED del [ mando de las pilas automático ] par-
padea.
El elevador para pilas de la plataforma portapila (3)
se para automáticamente. 3
La pila residual efectúa la función de plataforma
portapila y, por tanto, mueve automáticamente la
pila residual hacia arriba.

03-07000-1

Bajar la plataforma portapila


¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].
Si no baja hasta el piso la plataforma portapila pul-
sando la tecla [ Pila: abajo ], después de aprox.
10 cadencias de la pila residual será bajada auto-
máticamente hasta la distancia de seguridad de
120 mm (4,724 pulgadas).

Haga salir la paleta vacía del alimentador con ayu-


da de un carro elevador adecuado.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-11


Alimentador
4 Modo de funcionamiento nonstop manual (opción)

4.5.3 Apilado con funcionamiento nonstop manual


Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por rotura del material
al exceder el peso o la altura admisible
de la pila. La pila y la plataforma portapi-
la pueden causarle la muerte si usted es
golpeado por ellas.
Sólo debe usar la altura admisible de la
pila si no se sobrepasa el peso admisible
de la pila (ver el apartado Datos técnicos
en el manual Manejo).

Lleve la nueva pila de pliegos centradamente a la


plataforma portapila.
Pila principal: máx. 1 300 kg (máx. 2 866 LB)
Use únicamente paletas con una altura míni-
ma de 144 mm (5,669 pulgadas).

En caso necesario, coloque cuñas (1) para ajus-


tar la superficie de la pila a la superficie de la pila
residual.

03-05787-1

Desplazar la plataforma portapila hacia arriba


¡PELIGRO!
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Peligro de muerte cuando la plataforma


portapila está subiendo o bajando. La K538-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Suba la plataforma portapila con la tecla [ Pila:
Arriba ] hasta quedar un poco debajo de las va-
rillas portadoras de la pila residual.
Distancia de la pila residual al ascender al plataforma
portapila: 50 mm (1,969 in)

4-12 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Modo de funcionamiento nonstop manual (opción) 4

Alinear la plataforma portapila lateralmente con respecto a la pila residual


Si procede, alinee la pila lateralmente con las te-
clas [ Plataforma portapila: lado B ] o [ Plataforma
portapila: lado A ] con respecto a la pila residual. K982

4.5.4 Continuar el servicio ininterrumpido (nonstop) manual


Procedimiento
Conectar el mando automático de las pilas
Pulse otra vez la tecla [ Mando automático de las
pilas ].
El LED del [ mando de las pilas automático ] par- K556-1

padea.
El elevador para pilas conmuta a lento.

Desplazar la plataforma portapila a la pila residual


¡AVISO!
Peligro de aplastamiento de las manos
entre la superficie de la pila y las varillas K538-1

portadoras al subir la pila.


No introducir nunca ningún miembro en
la zona peligrosa mientras el elevador de
pilas esté en movimiento.

Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: arriba ],


hasta que suene una señal.
La pila principal se enlaza automáticamente con la
pila residual.
La plataforma portapila vuelve a adoptar el funcio-
namiento por impulsos hacia el cabezal aspirador.
Ambas barras portadoras retroceden automática-
mente hasta el tope hacia abajo.
El LED del [ mando de las pilas automático ] luce.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-13


Alimentador
4 Modo de funcionamiento nonstop manual (opción)

4.5.5 Marcha nonstop manual: Retirar las varillas portadoras


Procedimiento
¡Importante!
Peligro de causar daños a la máquina
si las varillas portadoras son arrastra-
das muy tarde. Las puntas de las vari-
llas portadoras pueden agarrotarse entre
el travesaño bajo la chapa de tope y la
barra portadora.
Todas las varillas portadoras deben ha-
ber sido extraídas antes de que la pila 1
residual llegue a una altura mínima de 80
mm (0,32 pulgadas).

Empuje la cuña (1) para hacerla entrar centrada-


mente entre la pila y la pila residual. 03-05789-1

Para evitar cualquier influencia sobre el


mando de las pilas, la superficie de la pila
no debe descender súbitamente al quitar las
varillas portadoras.
Empiece sacando las varillas portadoras.
El orden sucesivo con el que se eliminen las
varillas portadoras dependerá de la superfi-
cie de la pila.

Superficie de la pila regular: Sacar las varillas portadoras


Extraiga de la pila las varillas portadoras siguiendo
el orden 2 .. n.
Número de varillas portadoras: máx. 10 Unidades
En cuanto usted haya sacado una varilla portado-
ra, haga salir la cuña (1) poco a poco de la pila.
6 4 2 3 5 7
No retire la cuña (1) hasta que la última vari- 1
lla portadora esté sacada.
Vuelva a colocar las varillas portadoras en el carga-
dor.
El funcionamiento nonstop manual ha terminado.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-05790-2

4-14 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Modo de funcionamiento nonstop manual (opción) 4

Superficie de la pila más alta en el centro (convexa): Sacar las varillas portadoras
Extraiga de la pila las varillas portadoras siguiendo
el orden 2 .. n.
Número de varillas portadoras: máx. 10 Unidades
En cuanto usted haya sacado una varilla portado-
6 4 2 3 5 7
ra, haga salir la cuña (1) poco a poco de la pila. 1
No retire la cuña (1) hasta que la última vari-
lla portadora esté sacada.
Vuelva a colocar las varillas portadoras en el carga-
dor.
El funcionamiento nonstop manual ha terminado.

03-05791-2

Superficie de la pila más honda en el centro (cóncava): Sacar las varillas portadoras
Extraiga de la pila las varillas portadoras siguiendo
el orden 2 .. n.
Número de varillas portadoras: máx. 10 Unidades
En cuanto usted haya sacado una varilla portado-
2 4 6 8 9 7 5 3
ra, haga salir la cuña (1) poco a poco de la pila. 1
No retire la cuña (1) hasta que la última vari-
lla portadora esté sacada.
Vuelva a colocar las varillas portadoras en el carga-
dor.
El funcionamiento nonstop manual ha terminado.

03-05792-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-15


Alimentador
4 Cabezal aspirador

4.6 Cabezal aspirador


4.6.1 Sinopsis

1 3 5 3 1
4

1 2 4 6 7 8 9 2 1

03-05739-1

1 Sopladores 6 Sopladores transportadores


2 Topes para pliegos con sujetapliegos 7 Resortes rascadores
3 Aspirador transportador 8 Sopladores mullidores
4 Aspirador transportador auxiliar 9 Pie apretador
5 Aspirador separador

4.6.2 Lugares peligrosos


¡Precaución!
Peligro de lesiones en los dedos a cau-
sa de los elementos móviles del cabezal
aspirador. Usted puede aplastarse o cor-
tarse los dedos.
No se aproxime peligrosamente a la zona
de movimientos.
¡AVISO!
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Peligro de atraparse los dedos y las ma-


nos entre el eje de cintas y la chapa de
tope al arrancar la máquina y durante
la marcha. Hay riesgo de sufrir lesiones
gravísimas.
Desconecte el alimentador y asegure la
máquina antes de entrar en la zona peli-
grosa.

4-16 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

4.6.3 ¿Pie apretador o sensor de altura de pila?


La altura de trabajo se puede ajustar, bien con el
mando del pie apretador, o bien con el sensor situa-
do en la chapa de tope.
Las superficies irregulares de la pila se deberían
corregir mediante la posición del sensor.

A
El valor predeterminado es un valor orientativo. Ese
valor se aplica para centro de la pila.
Distancia entre el borde superior de la pila y el bor-
de superior de la chapa de tope (A): 4 a 6 mm
(0,157 a 0,236 in)

03-04311-2

4.6.4 Alinear el cabezal aspirador respecto a la pila


Ajustar la altura de trabajo del cabezal aspirador mediante el mando del pie apretador
Condiciones
El cabezal aspirador ha sido alineado automáticamen-
te.

Procedimiento
Seleccionar el sensor de altura de pila
Active el menú principal [ Módulo de impresión ]
(preselección).
K932

Active la función Alimentador / salida con la tecla


[ F2 ]. F2
K101

Seleccione el Sensor de altura de pila (1) con la


tecla [ + ].
Sensor de altura de pila Pie apretador: El pie apreta-
dor en el cabezal aspirador detecta el borde posterior
de la pila principal.
Sensor de altura de pila Canto delantero del pliego:
El sensor de bordes delanteros en la chapa de tope
detecta el borde delantero de la pila principal.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

B-1519-2

Confirme las entradas con la tecla [ Intro ].

K99-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-17


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Baje la plataforma portapila con la tecla [ Pila: aba-


jo ] aprox. 50 mm (1,969 pulgadas).
K540-1

Pulse la tecla [ Cabezal aspirador: Arriba ] ó [ Ca-


bezal aspirador: Abajo ] para modificar la distancia
entre la pila y la chapa de tope. K981

Distancia entre el borde superior de la pila y el borde


superior de la chapa de tope (A): 4 a 6 mm (0,157 a
0,236 in)

03-04311-2
A
Suba la pila con la tecla [ Pila: Arriba ].

K538-1

Ajustar la altura de trabajo de la pila con el sensor de la chapa de tope


Condiciones
El cabezal aspirador ha sido alineado automáticamen-
te.

Procedimiento
Seleccionar el sensor de altura de pila
Active el menú principal [ Módulo de impresión ]
(preselección).
K932

Active la función Alimentador / salida con la tecla


[ F2 ]. F2
K101
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-18 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Seleccione el Sensor de altura de pila (1) con la


tecla [ + ].
Sensor de altura de pila Pie apretador: El pie apreta-
dor en el cabezal aspirador detecta el borde posterior
de la pila principal.
Sensor de altura de pila Canto delantero del pliego:
El sensor de bordes delanteros en la chapa de tope
detecta el borde delantero de la pila principal.

B-1519-2

Confirme las entradas con la tecla [ Intro ].

K99-1

Ajuste la altura del sensor (1) con el botón giratorio


(2) (lado B).

- +

03-05731-1

Ajustar la distancia entre la pila y el aspirador separador


En caso de un soporte de impresión inestable podrá
ser necesario ajustar la distancia entre el pliego y la
pila. La distancia se ajusta con el pie apretador.

Procedimiento
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Desacoplar el alimentador
Desconectar el alimentador cuando la máquina gira a
la velocidad básica.
Pulse la tecla [ Alimentador ].
Se apaga el LED.
Alimentador Desconectar: El alimentador está desa- K602-1

coplado.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-19


Alimentador
4 Cabezal aspirador

¡Precaución!
Peligro de aplastamiento de los dedos
entre el pie apretador y los componentes K540-1

adyacentes.
Está prohibido ajustar el pie apretador
cuando el alimentador está acoplado.

Baje la plataforma portapila con la tecla [ Pila: aba-


jo ] aprox. 50 mm (1,969 pulgadas).

Ajuste la distancia entre los aspiradores separa-


dores y el canto superior de la pila con el tornillo
moleteado (1) en el pie apretador. A
Distancia (A): 12 mm (0,472 in)
Si gira el tornillo moleteado hacia la derecha, la dis-
tancia será menor. 1
Si gira el tornillo moleteado hacia la izquierda, la dis-
tancia será mayor.

03-00155-4

Pulse la tecla [ Alimentador ].


La pila sube.
K602-1

Compruebe / corrija la distancia entre el borde su-


perior de la pila y el borde superior de la chapa de
tope.

Avanzar o retrasar el cabezal aspirador


Condiciones
El cabezal aspirador ha sido alineado automáticamen-
te.

Procedimiento
Ajuste el cabezal aspirador con la tecla [ Cabezal
aspirador: Avance ] o [ Cabezal aspirador: Atrás ]
con respecto al borde trasero de la pila.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

A
Distancia entre el borde delantero del pie apretador y
el borde trasero de la pila (A): 12 mm (0,472 in)
Cuando el material de impresión tenga unas
tolerancias de la longitud que varíen con el
formato es posible que tenga que corregir el
valor.

03-00143-3

4-20 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

4.6.5 Ajustes para materiales de impresión voluminosos y absorbentes


Los valores indicador son valores orientati-
vos para preajustar el cabezal aspirador.

Aspirador transportador y aspirador transportador auxiliar


Propiedades de los aspiradores transportadores (1) y
aspiradores transportadores auxiliares (2):
Diámetro exterior del disco de aspiración: 32 mm 2
(1,260 in)
1 1
Diámetro interior del disco de aspiración: 15 mm
(0,591 in)
Grosor del disco de aspiración: 0,7 mm (0,028 in)
Material del disco de aspiración: Caucho, Azul

2
03-06110-2

Distancia: aspirador transportador - aspirador trans-


portador auxiliar
Distancia de los aspiradores transportadores res-
pecto del pliego aspirado: 5 mm (0,197 in)

03-07312-2

Aspirador separador
Tipo: aspirador de fuelle

03-04328-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Los aspiradores separadores están rectos (visto


desde el lado B). A
Los aspiradores separadores no deben estar asen-
tados sobre la pila.

Distancia (A): 1 mm (0,039 in)


03-06582-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-21


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Sopladores mullidores
Tipo: sopladores mullidores rectangulares (1).

1 2 3

03-04342-2

Los sopladores mullidores están centrados con


respecto al canto de la pila.

03-04066-1

Elementos rascadores
Tipo: resortes
B B
Número de muelles (interior, exterior): 3 Unidades
Medida (A): 5 mm (0,197 in)
Medida (B): 4 a 6 mm (0,157 a 0,236 in) A C
Medida (C): 2 mm (0,079 in)

03-05752-1

4.6.6 Ajustes para impresión de papel biblia (<70 g/m²)


Los valores indicador son valores orientati-
vos para preajustar el cabezal aspirador.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-22 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Aspirador transportador y aspirador transportador auxiliar


Propiedades de los aspiradores transportadores (1) y
aspiradores transportadores auxiliares (2):
Diámetro exterior del disco de aspiración: 32 mm 2
(1,260 in)
1 1
Diámetro interior del disco de aspiración: 15 mm
(0,591 in)
Grosor del disco de aspiración: 0,7 mm (0,028 in)
Material del disco de aspiración: Caucho, Azul

2
03-06110-2

Distancia: aspirador transportador - aspirador trans-


portador auxiliar
Distancia de los aspiradores transportadores res-
pecto del pliego aspirado: 0 mm (0,000 in)

03-07313-2

Aspirador separador
Tipo: aspirador de fuelle con inserto

03-04327-1

Los aspiradores separadores están inclinados ha-


cia el canto trasero de la pila (visto desde el lado A
B).
Los aspiradores separadores no deben estar asen-
tados sobre la pila.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Distancia (A): 1 mm (0,039 in) 03-04335-3

Sopladores mullidores
Tipo: sopladores mullidores redondos (2).

1 2 3

03-04342-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-23


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Los sopladores mullidores están centrados con


respecto al canto de la pila.
El borde superior de los sopladores mullidores está
a la altura del borde de la pila.

03-04066-1

Elementos rascadores
Tipo: resortes
B B
Número de muelles (interior, exterior): 3 Unidades
Medida (A): 4 a 8 mm (0,157 a 0,315 in)
Medida (B): 4 a 6 mm (0,157 a 0,236 in) A C
Medida (C): 2 mm (0,079 in)

03-05752-1

4.6.7 Ajustes para impresión ligera (70 a 150 g/m²)


Los valores indicador son valores orientati-
vos para preajustar el cabezal aspirador.

Aspirador transportador y aspirador transportador auxiliar


Propiedades de los aspiradores transportadores (1):
Diámetro exterior del disco de aspiración: 35 mm
(1,378 in) 2
Diámetro interior del disco de aspiración: 15 mm
1 1
(0,591 in)
Grosor del disco de aspiración: 1 mm (0,039 in)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Material del disco de aspiración: Caucho, Azul

2
03-06110-2

4-24 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Propiedades de los aspiradores transportadores auxi-


liares (2):
Diámetro exterior del disco de aspiración: 32 mm 2
(1,260 in)
1 1
Diámetro interior del disco de aspiración: 15 mm
(0,591 in)
Grosor del disco de aspiración: 0,7 mm (0,028 in)
Material del disco de aspiración: Caucho, Azul

2
03-06110-2

Distancia: aspirador transportador - aspirador trans-


portador auxiliar
Distancia de los aspiradores transportadores res-
pecto del pliego aspirado: 0 mm (0,000 in)

03-07313-2

Aspirador separador
Tipo: aspirador de fuelle con inserto

03-04327-1

Los aspiradores separadores están rectos (visto


desde el lado B). A
Los aspiradores separadores no deben estar asen-
tados sobre la pila.

Distancia (A): 1 mm (0,039 in)


03-06582-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Sopladores mullidores
Tipo: sopladores mullidores ondulados (3).

1 2 3

03-04342-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-25


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Los sopladores mullidores están centrados con


respecto al canto de la pila.

03-04067-1

Elementos rascadores
Tipo: resortes
B B
Número de muelles (exterior): 3 Unidades
Número de muelles (interior): 6 Unidades
Medida (A): 3 mm (0,118 in) A C
Medida (B): 4 a 6 mm (0,157 a 0,236 in)
Medida (C): 2 mm (0,079 in)

03-05754-1

4.6.8 Ajustes para cartón ligero (150 a 300 g/m²)


Los valores indicador son valores orientati-
vos para preajustar el cabezal aspirador.

Aspirador transportador y aspirador transportador auxiliar


Propiedades de los aspiradores transportadores (1) y
aspiradores transportadores auxiliares (2):
Diámetro exterior del disco de aspiración: 35 mm 2
(1,378 in)
1 1
Diámetro interior del disco de aspiración: 15 mm
(0,591 in)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Grosor del disco de aspiración: 1 mm (0,039 in)


Material del disco de aspiración: Vulcolano, Marrón

2
03-06110-2

4-26 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Distancia: aspirador transportador - aspirador trans-


portador auxiliar
Distancia de los aspiradores transportadores res-
pecto del pliego aspirado: 0 mm (0,000 in)

03-07313-2

Aspirador separador
Tipo: aspirador de fuelle con inserto

03-04327-1

Los aspiradores separadores están inclinados ha-


cia el canto trasero de la pila (visto desde el lado A
B).
Los aspiradores separadores no deben estar asen-
tados sobre la pila.

Distancia (A): 1 mm (0,039 in) 03-04335-3

Sopladores mullidores
Tipo: sopladores mullidores ondulados (3).

1 2 3

03-04342-2

Los sopladores mullidores están centrados con


respecto al canto de la pila.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-04067-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-27


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Elementos rascadores
Tipo: cepillos
B B
Medida (A): 3 mm (0,118 in)
Medida (B): 4 a 6 mm (0,157 a 0,236 in)
Elemento rascador: cepillo A C

03-05755-1

Tipo: resortes
B B
Número de muelles (interior): 6 Unidades
Medida (B): 4 a 6 mm (0,157 a 0,236 in)
Medida (C): 2 mm (0,079 in) A C

03-05755-1

4.6.9 Ajustes para cartón (a partir de 300 g/m²)


Los valores indicador son valores orientati-
vos para preajustar el cabezal aspirador.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-28 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Aspirador transportador y aspirador transportador auxiliar


Propiedades de los aspiradores transportadores (1):
Diámetro exterior del disco de aspiración: 38 mm
(1,496 in) 2
Diámetro interior del disco de aspiración: 15 mm
1 1
(0,591 in)
Grosor del disco de aspiración: 1 mm (0,039 in)
Material del disco de aspiración: Vulcolano, Marrón

2
03-06110-2

Propiedades de los aspiradores transportadores auxi-


liares (2):
Diámetro exterior del disco de aspiración: 35 mm 2
(1,378 in)
1 1
Diámetro interior del disco de aspiración: 15 mm
(0,591 in)
Grosor del disco de aspiración: 1 mm (0,039 in)
Material del disco de aspiración: Vulcolano, Marrón

2
03-06110-2

Distancia: aspirador transportador - aspirador trans-


portador auxiliar
Distancia de los aspiradores transportadores res-
pecto del pliego aspirado: 0 mm (0,000 in)

03-07313-2

Aspirador separador
Tipo: aspirador de fuelle
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-04644-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-29


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Los aspiradores separadores están rectos (visto


desde el lado B). A
Los aspiradores separadores deben estar asenta-
dos sobre la pila.

03-04646-2

o:

Los aspiradores separadores están inclinados ha-


cia el canto trasero de la pila (visto desde el lado A
B).
Los aspiradores separadores no deben estar asen-
tados sobre la pila.
03-04335-3
Distancia (A): 1 mm (0,039 in)

Elementos rascadores
Tipo: cepillos
B B
Medida (A): 3 mm (0,118 in)
Medida (B): 4 a 6 mm (0,157 a 0,236 in)
Elemento rascador: cepillo A C

03-05755-1

Tipo: resortes
Número de muelles (interior): 6 Unidades
Medida (B): 4 a 6 mm (0,157 a 0,236 in)
Medida (C): 2 mm (0,079 in)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-30 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

4.6.10 Aspirador transportador


Ajustar la presión del aire de los aspiradores separadores y transportadores
Gire el anillo exterior del manómetro (1) para ajus-
tar la presión del aire.
Presión del aire con impresión en papel biblia, cartón
ligero o cartón: w0,4 a w0,6 bar
Compruebe el ajuste en la escala (2).

0,4 0,6 -0,3


-0,4 -0,2
0,2 0,8
-0,5
-0,1
0 1,0 -0,6 0

03-05735-1

Ajustar el aspirador transportador y el aspirador transportador auxiliar a formatos de pliego pequeños


Con formatos de pliego mínimos se desactivan los
aspiradores transportadores laterales (2) y el aspira-
dor transportador auxiliar delantero (1).
1
Cubierta del aspirador transportador
(8021F300473) 2 2

03-05761-1

Trabajos preparatorios
Baje la pila con la tecla [ Pila: Abajo ] hasta que se
pueda acceder bien al área de trabajo del cabezal
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

aspirador. K540-1

Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:


Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-31


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Procedimiento
Cierre la válvula para el aspirador transportador
auxiliar (2) con la palanca (1).
El aspirador transportador auxiliar queda sin pre-
sión.
Inserte la tapa (4) en el aspirador transportador (3)
1
(lado A+B).
Cubierta del aspirador transportador (8021F300473)
2 Aspirador transportador

2
3

03-05759-1

Ajustar la distancia de los aspiradores transportadores al ancho del pliego


Los aspiradores transportadores posibilitan el trans-
porte seguro de los pliegos a la mesa de cintas aspi-
radoras. La distancia ideal (A) entre los aspiradores
transportadores (1) es de aprox. 1/2 ancho del plie-
1 1
go.
Llave de boca anular del 10
(8094L401162)

03-05762-1

Trabajos preparatorios
Baje la pila con la tecla [ Pila: Abajo ] hasta que se
pueda acceder bien al área de trabajo del cabezal
aspirador. K540-1

Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:


Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

4-32 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Procedimiento
Suelte los tornillos (1) (lado A+B).
Llave de boca anular del 10 (8094L401162)
4 Tornillos
2 Aspirador transportador

Empuje el aspirador transportador (2) (lado A+B) a


la posición deseada.
Distancia de los aspiradores transportadores (A): máx.
460 mm (máx. 18,110 in)
Anchura del pliego: 480 a 1 050 mm (18,898 a
41,338 in)
Vuelva a apretar los tornillos (1) (lado A+B).
1
2

03-05745-1

Desmontar el disco de aspiración


Trabajos preparatorios
Baje la pila con la tecla [ Pila: Abajo ] hasta que se
pueda acceder bien al área de trabajo del cabezal
aspirador. K540-1

Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:


Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Extraiga los discos de aspiración (1) de los aspira-
dores transportadores.
2 Aspirador transportador
6 Aspirador transportador auxiliar
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1
03-05751-2

Montar el disco de aspiración


Procedimiento
Ajuste el nuevo disco de aspiración del aspirador
transportador.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-33


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Cambiar el aspirador transportador auxiliar al servicio con dispositivo de guía para cartón
Desmontar el aspirador transportador auxiliar
1 Aspirador transportador
2 Aspirador transportador auxiliar
2
1 1

2
03-06110-2

Destornillador hexag. con cabezal esféri-


co del 2,5 (8094L130172)

Trabajos preparatorios
Baje la pila con la tecla [ Pila: Abajo ] hasta que se
pueda acceder bien al área de trabajo del cabezal
aspirador. K540-1

Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:


Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Suelte el tornillo de apriete (1) del aspirador trans-
portador auxiliar (2).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 2,5
(8094L130172)
1
Extraiga el aspirador transportador auxiliar (2) de la
conexión (3).
3

2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-06109-1

Montar el aspirador transportador auxiliar


Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 2,5 (8094L130172)
Aspirador transportador auxiliar: Cartón
(8021F150177)

4-34 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Procedimiento
Enchufe el aspirador transportador auxiliar (2) en la
conexión (3).
Aspirador transportador auxiliar: Cartón
(8021F150177)
1
Apriete el tornillo de apriete (1).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 2,5
(8094L130172)
3

03-06109-1

4.6.11 Aspirador separador


Ajustar la presión del aire de los aspiradores separadores y transportadores
Gire el anillo exterior del manómetro (1) para ajus-
tar la presión del aire.
Presión del aire con impresión en papel biblia, cartón
ligero o cartón: w0,4 a w0,6 bar
Compruebe el ajuste en la escala (2).

0,4 0,6 -0,3


-0,4 -0,2
0,2 0,8
-0,5
-0,1
0 1,0 -0,6 0

03-05735-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Desmontar las boquillas de los aspiradores separadores


Llave de boca anular del 10
(8094L401162)

Trabajos preparatorios
Baje la pila con la tecla [ Pila: Abajo ] hasta que se
pueda acceder bien al área de trabajo del cabezal
aspirador. K540-1

Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:


Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-35


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-


gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Gire el tornillo (1) hasta el tope para hacerlo salir.
3
Llave de boca anular del 10 (8094L401162) 1
3
Saque las boquillas de los aspiradores separado-
res (2) de la guía (3).
1
4 Boquillas de los aspiradores separadores
2

03-05760-1

Montar las boquillas de los aspiradores separadores


Procedimiento
Coloque el resorte en la boquilla del aspirador se-
3 2
parador (1).
2
Enchufe la boquilla del aspirador separador (1) en
el dispositivo de guía (2). 3
Apriete el tornillo (3).
1
4 Aspirador separador

03-05763-1

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-36 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

4.6.12 Sopladores mullidores


Ajustar la presión del aire de los sopladores de aire portante
Gire el anillo exterior del manómetro (4) para ajus-
tar la presión del aire.
Presión del aire: 0,5 a 0,7 bar
Compruebe el ajuste en la indicación (5).
Gire el botón giratorio (1) para ajustar con preci-
sión la presión del aire de los sopladores exteriores
de aire portante.
4
Gire el botón giratorio (2) para ajustar con preci-
sión la presión del aire de los sopladores interiores
3 2 3 2 3 2
de aire portante.
0,4 0,6 -0,3
-0,4 -0,2
1 1 1 0,2 0,8
0 0 0 -0,5
-0,1
0 1,0 -0,6 0

1 2 3

03-05736-2

Desmontar los sopladores mullidores


Trabajos preparatorios
Haga descender la pila mediante la tecla [ Pila:
Abajo ], hasta que haya fácil acceso al área de tra-
bajo en la zona del cabezal aspirador. K540-1

Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:


Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Haga salir el tubo flexible (1) (lado A+B) del sopla-
dor mullidor. 1
Comprima el soporte (3) (lado A+B) y saque el so-
plador mullidor (2) del dispositivo de fijación.
2 Sopladores mullidores
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-05743-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-37


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Montar los sopladores mullidores


Procedimiento
Comprima los soportes e inserte el nuevo soplador
mullidor en el dispositivo de fijación.
Conecte el tubo flexible.

Ajustar los sopladores mullidores


Procedimiento
Suelte el tornillo (1).
Ajuste la altura deseada para los sopladores mulli- 1
dores (2).
2 Sopladores mullidores

Vuelva a apretar el tornillo (1).


3
Comprima el soporte (3) para desplazar los sopla-
dores mullidores horizontalmente.

03-05742-1

4.6.13 Sopladores transportadores


Ajustar la presión del aire de los sopladores de aire portante
Gire el anillo exterior del manómetro (4) para ajus-
tar la presión del aire.
Presión del aire: 0,5 a 0,7 bar
Compruebe el ajuste en la indicación (5).
Gire el botón giratorio (1) para ajustar con preci-
sión la presión del aire de los sopladores exteriores
de aire portante.
4
Gire el botón giratorio (2) para ajustar con preci-
sión la presión del aire de los sopladores interiores
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

3 2 3 2 3 2
de aire portante.
0,4 0,6 -0,3
-0,4 -0,2
1 1 1 0,2 0,8
0 0 0 -0,5
-0,1
0 1,0 -0,6 0

1 2 3

03-05736-2

4-38 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Ajustar los sopladores de aire portante a la pila


Suelte el tornillo (1).
1
Ajuste el soplador transportador (2) a la altura
correspondiente.

03-05744-1

Los sopladores transportadores están centrados entre


el borde superior de la pila y los aspiradores separa-
dores.
Distancia al canto delantero de la pila: 5 mm
(0,197 in)

=
=
03-02690-2

Apriete el tornillo (1).

4.6.14 Elementos rascadores


Desmontar los elementos rascadores
Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-39


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Procedimiento
Abra el bloqueo (1) y haga salir el elemento rasca-
dor (2) del dispositivo de fijación. 1
6 Elementos rascadores

03-05734-1

Montar los elementos rascadores


Desviador tipo cepillo para cartón ligero y
cartón (8021F131783)

Procedimiento
Coloque el nuevo elemento rascador en su sopor-
te.
Desviador tipo cepillo para cartón ligero y cartón
(8021F131783)

Ajustar los elementos separadores a la pila


Los elementos separadores del cabezal aspirador se
tienen que ajustar de forma que los resortes desvia-
dores interiores (en dirección al centro de la pila) se
apoyen presionando ligeramente el canto trasero del
pliego.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-40 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Suelte el bloqueo (2).


Centre los resortes desviadores (3) en la sujeción.
2
Vuelva a apretar el bloqueo (2).
Ajuste los resortes desviadores (3) con la palanca
(1) con respecto a la superficie de la pila.
Con la palanca (lado A+B) se ajustan cada
vez simultáneamente 3 resortes desviado-
res, 1 soplador mullidor y 2 sopladores de
aire portante con respecto a la pila.
Luego puede adaptar a la superficie de la
pila los resortes desviadores, los sopladores
13
mullidores y los de aire portante.

3
03-05732-2

4.6.15 Boquillas de soplado laterales y delanteras


Ajustar los sopladores laterales (altura)
Ajuste con la tuerca moleteada (1) la altura de los
sopladores laterales (2). 1

03-05740-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-41


Alimentador
4 Cabezal aspirador

Ajustar los sopladores laterales


Ajuste la presión del aire de los sopladores latera-
les (lado A) con el botón giratorio (1).
Ajuste la presión del aire de los sopladores latera-
les (lado B) con el botón giratorio (2).

03-05738-1

Ajustar boquillas de soplado


Ajuste las boquillas de soplado flexibles (1) (lado
A+B) al formato del pliego.
Ajuste a la altura deseada las boquillas de soplado
(3) (lado A+B) con la tuerca moleteada (2). 1 2

03-05748-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-42 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Cabezal aspirador 4

Ajustar los sopladores flexibles


Ajuste la presión del aire de los sopladores flexibles
(1) (lado A+B) en la válvula (2). 2
2

1
1

03-05741-1

4.6.16 Tope guíapliegos y sujetapliegos


Ajustar los topes para pliegos al ancho del pliego
Procedimiento
Suelte el tornillo (1).
1
Empuje los topes de los pliegos (2) a su posición.
Coloque los topes guiapliegos en una posición lo más
externa posible con respecto a la pila.
Los topes guíapliegos deben tocar ligeramente el bor-
de trasero de la pila.
Vuelva a apretar el tornillo (1).
Cantidad de topes guiapliegos con sujetapliegos:
2 Unidades

03-07004-1

Adaptar el sujetapliegos al soporte de impresión


Trabajos preparatorios
Baje la pila con la tecla [ Pila: Abajo ] hasta que se
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

pueda acceder bien al área de trabajo del cabezal


aspirador. K540-1

Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:


Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-43


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Procedimiento
Seleccione el sujetapliegos con arreglo al material
de impresión.
Paralelepípedo con materiales de impresión
≥150 g/m²
Rollo con materiales de impresión <150 g/m²
3
Si quiere cambiar el sujetapliegos (1), saque de la
guía (2) el sujetapliegos en la dirección de la fle-
cha.
Con el sujetapliegos en forma de paralelepípedo
1
puede poner o quitar los pesos (3)
Los sujetapliegos retienen correctamente los pliegos
superiores de la pila.
El recorrido de pliegos no se ve perturbado por los
sujetapliegos. 2
Coloque de nuevo el sujetapliegos.
03-05757-1
Cantidad de topes guiapliegos con sujetapliegos:
2 Unidades
Con el formato mínimo puede apartar el su-
jetapliegos. Para hacerlo, desplace el suje-
tapliegos hacia arriba hasta que encastre.

4.7 Transporte de pliegos


4.7.1 Lugares peligrosos
¡AVISO!
Peligro de lesiones en caso de perma-
necer debajo de la mesa de cintas aspi-
radoras cuando la máquina está arran-
cando o en marcha. Las piezas pueden
atraparle y causarle lesiones con peligro
de muerte.
Coloque todas las protecciones mecáni-
cas antes de conectar la máquina impre-
sora. Permanezca fuera del área de las
piezas móviles.

¡AVISO!
Existe peligro de sufrir lesiones corpo-
rales o daños materiales si usted usa la
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

mesa de cintas aspiradoras como super-


ficie de apoyo. Usted puede resbalarse y
lesionarse gravemente. Además, la mesa
de cintas aspiradoras no está dimensio-
nada para soportar cargas elevadas y
puede deteriorarse.
No se ponga nunca encima de la mesa
de cintas aspiradoras.

4-44 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

4.7.2 Barras guía de los pliegos


Ajustar el formato y la altura los elementos guía de los pliegos

4 5

2
1

03-05764-2

Las barras guía de los pliegos (1) a (6) sirven de ayuda al transporte del pliego desde el cabezal aspirador la
mesa de cintas aspiradoras. Las barras guía de los pliegos (1), (2), (5) y (6) se pueden desmontar, según el
formato del pliego
Llave de boca anular del 10 (8094L401162)

Trabajos preparatorios
Haga descender la pila mediante la tecla [ Pila:
Abajo ], hasta que haya fácil acceso al área de tra-
bajo en la zona del cabezal aspirador. K540-1

Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:


Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-45


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Procedimiento
Asegure la tuerca hexagonal (2) y suelte el tornillo
(1).
Llave de boca anular del 10 (8094L401162)
Extraiga el elemento guía de los pliegos (3) del dis-
positivo de fijación (4).
Determine la cantidad de elementos guíapliegos
montados necesarios:
2 Elementos guía de los pliegos con la longitud del
pliego de: 340 a 360 mm (13,386 a 14,173 in)
4 Elementos guía de los pliegos con la longitud del
pliego de: 360 a 470 mm (14,173 a 18,504 in)
6 Elementos guía de los pliegos con la longitud del
pliego de: 470 a 740 mm (18,504 a 29,134 in)
6 Elementos guía de los pliegos con la longitud del
pliego de: 470 a 780 mm (18,504 a 30,709 in)
Vuelva a apretar el tornillo (1) y la tuerca hexagonal 2
(2). 1
Llave de boca anular del 10 (8094L401162)
3

03-05766-1

Extraiga el elemento guía de los pliegos (1) lateral-


mente del dispositivo de fijación (2).

1
03-05765-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-46 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

Gire la tuerca moleteada (2) para ajustar la distan-


cia entre el elemento de guía de los pliegos (1) y la
pila. 2
Girando la tuerca moleteada hacia la izquierda: Dismi-
nuye la distancia entre el elemento guía de los pliegos
y la pila.
Girando la tuerca moleteada hacia la derecha:
Aumenta la distancia entre el elemento guía de los
pliegos y la pila.

03-05767-1

4.7.3 Control de pliegos dobles electromecánico


Con pliegos de longitudes mayores que
760 mm (29,921 pulgadas) (papel) o
685 mm (26,969 pulgadas) (cartón) debe
usarse el control electromecánico de pliegos
dobles.

Ajustar el control de pliegos dobles al formato


Cuando el material de impresión sea sensible, y
cuando se imprima por las dos caras, los rodillos del
control de pliegos dobles deben colocarse en una
zona donde no se imprima.
Llave de boca anular del 8
(8094L401160)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-47


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Procedimiento
Suelte el tornillo (1).
Llave de boca anular del 8 (8094L401160)
Ajuste el control de pliegos dobles en una zona sin
impresión del pliego.
1
El rollete sólo debe estar posicionado en el área de
las zonas descubiertas, nunca en las ranuras (2) del
rodillo transportador.
Apriete el tornillo (1).
Llave de boca anular del 8 (8094L401160)

03-00178-2

Ajustar el control de pliegos dobles al papel o cartón


Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Enganche el muelle de tracción en el perno (1)
cuando imprima cartón.
Gramaje: mín. 300 g/m², Soporte de impresión: Car-
tón
Enganche el muelle de tracción en el perno (2)
cuando imprima papel.
Gramaje: 40 a 100 g/m², Soporte de impresión: So-
portes de impresión voluminosos y absorbentes
Gramaje: 30 a 100 g/m², Soporte de impresión: Im- 1
presión en papel biblia
Gramaje: 70 a 150 g/m², Soporte de impresión: Im- 2
presión ligera

03-00174-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

de pliegos dobles: Comprobar el ajuste del espesor y de la longitud del pliego


Las tiras de control en la rendija de ajuste muestran
el número máximo de pliegos que, suponiendo un re-
corrido de pliegos sin anomalías, pueden conducirse
simultáneamente por debajo del rollete del control de
pliego doble.

Estado teórico
Cantidad de tiras de control: 2; Longitud del plie-
go: máx. 578 mm (máx. 22,756 in)

4-48 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

Cantidad de tiras de control: 3; Longitud del plie-


go: mín. 590 mm (mín. 23,228 in)
Las tiras de control tienen que estar cortadas del
material de impresión del nuevo pedido.
La cantidad de las tiras de control a utilizar depen-
derá de la longitud del pliego.

Determinar el estado
Compruebe si el número de tiras de control coinci-
de con la longitud del pliego.
Compruebe si se han cortado las tiras de control
del material de impresión del pedido.

03-00175-2

Resultado posible
Las tiras de control no corresponden al estado teóri-
co.
Ajustar el control de pliegos dobles
(Véase la página 4-49)

Ajustar el control de pliegos dobles


Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Condiciones
El alimentador tiene que estar preparado. La pi-
la y el cabezal aspirador están en la posición de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

trabajo.

El calibrado del control electrónico de pliegos do-


bles tiene que estar terminado.

Procedimiento
Corte varias tiras de control del material de impre-
sión del pedido.
Ancho de la tira de control: 10 mm (0,394 in)
Longitud de la tira de control: 60 mm (2,362 in)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-49


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Tire el estribo (1) del control de pliego doble hacia


atrás.
Introduzca el número correcto de tiras en la fisura
de ajuste del control de pliegos dobles.
Cantidad de tiras de control: 2, Longitud del pliego:
máx. 578 mm (máx. 22,756 in)
Cantidad de tiras de control: 3, Longitud del pliego:
mín. 590 mm (mín. 23,228 in)
El control de pliegos dobles se ajustará automáti- 1
camente al grosor del material de impresión utiliza-
do.
Cuando los pliegos tienen longitudes un po-
co mayores o menores que el valor indi-
cado, entonces podrá variar el número de
tiras. Compruebe el ajuste durante el re-
corrido de los pliegos. 03-00175-2

Comprobar la función del control electromecánico de pliegos dobles


Estado teórico
El alimentador se para en cuanto el control de plie-
gos dobles detecta un pliego doble.

Determinar el estado: Comprobar el ajuste del control de pliego doble durante el recorrido de pliegos
Tiras para activar el control electromecá-
nico de pliegos dobles

Procedimiento
Inicie primero el recorrido de pliegos con la tecla
[ F2: Recorrido de pliegos ] en el puesto de man-
do central (menú [ Máquina ]) y a continuación con
la tecla [ F1 ] o la tecla [ Producción automática ].
La máquina marcha a la velocidad ajustada.

Introduzca una tira de papel larga (1) desde el lado


del alimentador por debajo del rodillo (2) del con-
trol de pliegos dobles.
Tiras para activar el control electromecánico de plie-
gos dobles
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-00176-3

4-50 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

1. Resultado posible
El alimentador se para, se ha detectado el pliego do-
ble simulado.
Espere hasta que el último pliego haya llegado a la
salida.
Pare la máquina impresora pulsando la tecla [ Ase-
gurar parada ].

2. Resultado posible
El alimentador no se para.
Reajustar el control electromecánico de pliegos
dobles (Véase la página 4-51)

Reajustar el control electromecánico de pliegos dobles


El alimentador no se para, aunque el control electro-
mecánico de pliegos dobles esté ajustado al nuevo
espesor del pliego.

Procedimiento
Gire la rueda de ajuste (1) en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se active el control de
pliegos dobles.
Ajuste vertical por paso: 0,01 mm
El alimentador desconecta.
Gire la rueda de ajuste (1) lentamente 2 ó 3 pasos
en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Ajuste vertical por paso: 0,01 mm 1

Espere hasta que el último pliego haya llegado a la


salida.
Pare la máquina impresora pulsando la tecla [ Ase-
gurar parada ].

03-00177-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-51


Alimentador
4 Transporte de pliegos

4.7.4 Rodillos de sincronización


Comprobar la posición de los rodillos sincronizados
Estado teórico
La distancia entre los rodillos de sincronización (1)
es aproximadamente igual a la mitad del ancho de
un pliego.
La posición más estrecha entre los dos rodillos
de sincronización en caso de formato mínimo es
el centro de la cinta aspiradora. Los rodillos de 1
sincronización no deben, bajo ningún concepto,
estar posicionados entre las cintas aspiradoras.
1

03-05768-1

Determinar el estado
Compruebe si la distancia de los rodillos de sincro-
nización corresponde al estado teórico.

Resultado posible
La distancia no corresponde al estado teórico.
Posicionar los rodillos de sincronización
(Véase la página 4-52)

Posicionar los rodillos de sincronización


Llave de boca anular del 8
(8094L401160)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-52 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

Procedimiento
Suelte el tornillo (1).
Llave de boca anular del 8 (8094L401160)
Ajuste los rodillos de sincronización en la posición 1
deseada.
Los rodillos de sincronización tienen que
quedar siempre apoyados en los rodillos
revestidos del rodillo transportador.
Apriete el tornillo (1).
Llave de boca anular del 8 (8094L401160)

03-00179-3

Comprobar la distancia del rodillo de sincronización al rodillo transportador


Estado teórico
Los rodillos de sincronización (1) se pueden girar
uniformemente a mano con una ligera resistencia.
La distancia de los dos rodillos de sincronización al
rodillo transportador es la misma.

03-05768-1

Medida entre el tornillo (1) y la palanca (2):


0,1 mm (0,004 pulgadas).
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1
2

03-00183-3

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-53


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Determinar el estado: Medir la distancia de los rodillos de sincronización al rodillo transportador


Galga de espesores 0,1x25x200
(8094M500321)

Procedimiento
Inicie primero el recorrido de pliegos con la tecla
[ F2: Recorrido de pliegos ] en el puesto de man-
do central (menú [ Máquina ]) y a continuación con
la tecla [ F1 ] o la tecla [ Producción automática ].
Espere a que varios pliegos hayan sido conducidos
a la mesa de cintas aspiradoras.

Pare la máquina impresora pulsando la tecla [ Ase-


gurar parada ].
Un pliego aspirado se encuentra en los aspiradores
transportadores.

¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje la pila con la tecla [ Pila: Abajo ] hasta que se
pueda acceder bien al área de trabajo del cabezal
aspirador.

Retire el pliego aspirado del aspirador transporta-


dor y sustitúyalo por una tira de papel.
Mueva la máquina por impulsos con la tecla [ Mar-
cha por impulsos: Avance ], hasta que la tira de
papel se caiga de los aspiradores transportadores.
En el recuadro de información del teclado MI 1 (la-
do del alimentador) se indica una graduación de la
máquina de 180 °.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-54 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

Mida la distancia entre el tornillo (1) y la palanca


(2).
Galga de espesores 0,1x25x200 (8094M500321)
Gire a mano los rodillos de sincronización para
comprobar las prescripciones.
Los rodillos de sincronización tienen que
quedar apoyados con una presión propor-
cionada en el rodillo transportador y ser gi-
rables manualmente, rozando en el rodillo 1
transportador. 2

03-00183-3

Resultado posible
El ajuste de los rodillos de sincronización no corres-
ponde al estado teórico.
Ajustar los rodillos de sincronización respecto al
rodillo transportador (Véase la página 4-55)

Ajustar los rodillos de sincronización respecto al rodillo transportador


Llave de boca anular del 10
(8094L401162)
Galga de espesores 0,1x25x200
(8094M500321)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Condiciones
En el recuadro de información del teclado MI 1
(lado del alimentador) se indica una graduación de
la máquina de 180 °.

Los rodillos de sincronización deben quedar apo-


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

yados de manera uniforme en el rodillo transporta-


dor.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-55


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Procedimiento
Suelte la tuerca hexagonal (1).
Llave de boca anular del 10 (8094L401162)
Gire el tornillo (2), hasta que pueda colocar la gal-
ga de espesores (4) entre el tornillo (2) y la palanca 2
(3).
Llave de boca anular del 10 (8094L401162) 1
Galga de espesores 0,1x25x200 (8094M500321)
Ajuste la presión de impresión del rodillo de sincro-
nización con el tornillo (2). 2
El rodillo de sincronización se puede girar con presión
uniforme, rozando en el rodillo transportador.
4 3
2 Rodillos de sincronización

Preste atención a que el ajuste de los ro-


dillos de sincronización sea uniforme para 03-05770-1

evitar pliegos torcidos.


Apriete la tuerca hexagonal (1) sin modificar la po-
sición del tornillo (2).

4.7.5 Rodillos guíapliegos


Ajustar la presión de impresión de los rodillos guíapliegos
Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Apriete el casquillo (1) en dirección del dispositivo
de fijación (2) y gírelo a la vez a la izquierda o a la
derecha.
Girando el casquillo hacia la derecha: Disminuye la
presión de impresión del rodillo guíapliegos (3) con
respecto al soporte de impresión.
Girando el casquillo hacia la izquierda: Aumenta la
presión de impresión del rodillo guíapliegos (3) con 2
respecto al soporte de impresión.
2 Rodillos guíapliegos

Esta instrucción también es válida para ajus- 1


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

3
tar la presión de impresión de los rodillos
guía de cartón.
La presión de impresión de los rodillos guía-
pliegos / rodillos guía de cartón tiene que
ajustarse igual en ambos lados. 03-05778-1

4-56 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

Cambiar los rodillos guíapliegos


Desmontar los rodillos guíapliegos
Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Abra el bloqueo (1) (lado A+B).
Extraiga los rodillos guíapliegos (2) del dispositivo
de fijación (3) (lado A+B).
2 Rodillos guíapliegos

1
3

03-05781-1

Montar los rodillos guía de cartón


Procedimiento
Coloque los rodillos guía de cartón (1) en el dispo-
sitivo de fijación (2) (lado A+B).
Cierre el bloqueo (3) (lado A+B).
2 Rodillos guía de cartón 3

1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-05780-1

Trabajos finales
Ajustar la presión de impresión de los rodillos guía-
pliegos (Véase la página 4-56)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-57


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Ajustar la presión de impresión de los rodillos guíapliegos neumáticos (opción)


Los rodillos guíapliegos neumáticos (1) ayudan a
transportar los pliegos desde el rodillo de cintas a
la mesa de cintas aspiradoras.

03-05782-1

Procedimiento
Gire el botón (1) (lado B) para ajustar la presión de
impresión de los rodillo guíapliegos neumáticos.
Compruebe el ajuste en la indicación (2).
Presión del aire de los rodillos guíapliegos neumáti- 1
cos: máx. 6 bar
2
1

03-05783-1

Disponer los rodillos / cepillos en la mesa de cintas aspiradoras


Los rodillos sirven para transportar el pliego al mar-
cador. Los cepillos situados en el canto trasero del
pliego se encargan de que el pliego sea guiado per-
fectamente bajo las guías delanteras.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-58 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

Procedimiento
Ajuste la presión de apriete del rodillo o del cepillo,
girando el tornillo (1).
Desplace el cepillo o el rodillo en las barras, giran-
do el tornillo (2).
El cepillo tiene que estar en el canto trasero del plie-
go cuando el pliego está colindante con las marcas
laterales. En esa posición, la posición de la máquina
es de 250°. 1
Cuando se cambie el formato no se tiene
que volver a ajustar los rolletes de transpor- 2
te.

03-03111-3

4.7.6 Varillas portadoras de los pliegos


Retirar los pliegos debajo de los elementos guíapliegos
Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Tire el cerrojo (1) y gire a la vez la palanca (2) en
dirección de la flecha.
Los elemento guía de los pliegos (3) se doblan ha-
cia arriba.
Retire los pliegos.
Haga retroceder la palanca (2) hasta que los ele- 3
mentos guía de los pliegos (3) vuelvan a reposar
en la mesa de cintas aspiradoras.
El cerrojo (1) encaja. 2

1
03-00190-3

Desmontar los elementos guíapliegos


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-59


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Procedimiento
Suelte el bloqueo (1) y extraiga el elemento guía-
pliegos (2) de la sujeción.
2 Barras guía de los pliegos

2
1
03-00191-2

Montar los elementos guíapliegos


Procedimiento
Inserte el elemento guíapliegos en la sujeción y
cierre el bloqueo.
2 Barras guía de los pliegos

4.7.7 Sujetapliegos
Ajustar los sujetapliegos
Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Suelte el tornillo (1).
1
¡Importante!
Peligro de causar daños a la máquina
al desplazarse las marcas laterales des- 2
3
pués de haber modificado la anchura del
pliego.
Antes de modificar la anchura del pliego,
ajuste los sujetapliegos al nuevo formato
para que las marcas laterales no puedan
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

chocar contra ellos.


Haga deslizar los sujetapliegos (2) en el árbol (3)
hasta que estén ajustados al nuevo formato de
pliego.
03-05771-1
4 Sujetapliegos

Apriete el tornillo (1).


El montaje de los sujetapliegos no debe me-
noscabar el funcionamiento del bloqueo de
cuerpos extraños.

4-60 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

Trabajos finales
Ajustar el bloqueo de cuerpos extraños al espesor
del pliego (Véase la página 5-12)

Desmontar el sujetapliegos
Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Suelte el tornillo (4).
4
Saque el sujetapliegos (1) del árbol (2).
4 Sujetapliegos
2 1

03-05774-1

Montar los sujetapliegos


Procedimiento
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Coloque los sujetapliegos (1) en el árbol (2).


4
Gire el sujetapliegos en la dirección de la flecha,
hasta que la presión de impresión de la chapa (3)
esté adaptada al espesor del material de impre- 2 1
sión.
Apriete el tornillo (4).
4 Sujetapliegos
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-05774-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-61


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Ajustar la presión de apriete del sujetapliegos


Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Suelte el tornillo (1).
1
Gire el sujetapliegos (2) en dirección de la flecha
hasta que la presión de impresión de la chapa (3)
esté adaptada al espesor del pliego. 2
Apriete el tornillo (1).

03-05772-1

4.7.8 Mesa de cintas aspiradoras


Plegar la mesa de cintas aspiradoras hacia arriba
Procedimiento
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

¡PELIGRO!
Peligro de muerte si la mesa de cintas
aspiradoras levantada no está bien fija-
da. La mesa de cintas aspiradoras se
puede cerrar repentinamente. 1.
1. 2.

Al levantar la mesa de cintas aspirado- 2.


1 3.
ras, asegúrese de que quede fijada con
seguridad.

Pliegue la mesa de cintas aspiradoras con la em-


puñadura (1) hacia arriba.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-05696-1

4-62 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

A continuación encaja el cerrojo marcado en amarillo


(1).

03-00873-3

Plegar la mesa de cintas aspiradoras hacia abajo


Procedimiento
Alce ligeramente la mesa de cintas aspiradoras.
Empuje el cerrojo marcado en amarillo (1) en direc-
ción de la mesa de cintas aspiradoras. 1

03-00193-2

Pliegue la mesa de cintas aspiradoras con la em-


puñadura (1) hacia abajo. 1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

03-05697-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-63


Alimentador
4 Transporte de pliegos

Ajustar el aire aspirado en la mesa de cintas aspiradoras


Procedimiento
Ajuste el aire aspirado de la cámara delantera con
el botón giratorio (2).
El manómetro (3) indica el caudal de aire ajustado.
3
Aire aspirado de la cámara delantera: 0 a w40 mbar
Ajuste el aire aspirado de la cámara trasera con el 4 5
6 4 5
6

botón giratorio (1).


3 7 3 7
2 8 2 8
1 9 1 9
10 10

2 1

03-05775-1

Poner el aire soplado para la impresión de láminas (opción)


Procedimiento
Ponga el aire soplado con la palanca (1).

1. 2.
1.

2.
3.

1
03-05698-1

4.7.9 Interruptor de pedal


Retirar los pliegos residuales
Después de un tapón, los pliegos que se encuen-
tren entre el cabezal aspirador y el marcador pueden
transportarse a la mesa de cintas aspiradoras y allí
pueden retirarse.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Condiciones
La máquina impresora gira a la velocidad de base.

4-64 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Alimentador
Transporte de pliegos 4

Procedimiento
Accione el interruptor de pedal (1) (lado B) y man-
téngalo apretado.
Se acopla el alimentador.
Los pliegos restantes se transportan a la mesa de
cintas aspiradoras.
Suelte el interruptor de pedal (1) (lado B).
Se desacopla el alimentador. 1

Retire los pliegos restantes de la mesa de cintas


aspiradoras.
Las marcas delanteras permanecen blo-
queadas.

03-00194-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 4-65


Alimentador
4

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4-66 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Sinopsis 5

5 Marcador
5.1 Sinopsis

2
11 3
5

7
+0,5

9 0

8 0
8
7 0

6
1.

0 ...
.9

...
0

5 0

4 0 12 9
3 0 10
0

2 0
9..

..
.. .
.1

1 0

-0,5
13

04-00195-6

1 Tambor del marcador 9 Bloqueo por cuerpos extraños


2 Tacones de cubrición 10 Chapas de sujeción
3 Marcas delanteras 11 Marca lateral
4 Rodillos guía de cartón 12 Ajuste manual de las guías delanteras: en
5 Sujetapliegos (rollete) paralelo, en posición oblicua
6 Listón soplador-aspirador 13 Ajuste individual manual de las guías delan-
teras
7 Balancín
8 Rodillo de aspiración
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-1


Marcador
5 Tableros de mando

5.2 Tableros de mando


5.2.1 Módulo de impresión 1 (lado B, lado del alimentador)
1 Recuadro informativo
2 Señal de llamada
3 Todos los grupos impresores: apartar, ali-
1
mentador: off
4 Bombas: on/off
5 Producción automática: On/Off
6 Aire del alimentador: on/off
7 Alimentador: on/off
2 3
8 Editar: Menos
9 Editar: Más
10 Rodillos mojadores: acercar/apartar 4 5
11 Sincronización del alimentador
12 Sin función 6 7
13 Control electrónico de pliegos dobles:
on/off/calibración
8 9
14 Velocidad de producción: disminuir
15 Velocidad de producción: aumentar
16 Marcador: toma de pliegos 10 11
16 Display de 7 segmentos
17 Preparar 12 13
18 Marcha
19 Marcha por impulsos: retroceso
14 15
20 Marcha por impulsos: avance
21 Parada de emergencia
22 Asegurar parada 16 17

18

19 20
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

21 22

04-01091-7

5-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Tableros de mando 5

Señal de llamada
Señal de comunicación entre el personal impresor.

K564-1

Todos los grupos impresores: apartar, alimentador: off


Usar sólo en situaciones de emergencia. (Excepción:
cambio de mantilla.)
La presión se elimina espontáneamente en todos K562

los grupos impresores, se desacopla el alimenta-


dor.
Servicio de preparación: Se aparta la presión es-
pontáneamente en el grupo impresor seleccionado.

Bombas: on/off
Conexión o desconexión de las bombas y soplado-
res.
K40

Producción automática: On/Off


Conexión o desconexión de la producción automáti-
ca.
K35

Aire del alimentador: on/off


Conexión o desconexión del aire del alimentador.

K88

Alimentador: on/off
Acoplamiento o desacoplamiento del alimentador.

K45

Editar: Menos
Modificación de valores tras seleccionar una función.

K592-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Editar: Más
Modificación de valores tras seleccionar una función.

K591-1

Rodillos mojadores: acercar/apartar


Acercar o apartar los rodillos mojadores.
Modo de preparación: Dispositivo de lavado de la
mantilla de caucho: acercar/apartar K595-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-3


Marcador
5 Tableros de mando

Sincronización del alimentador


Pliego anticipado o tardío: Corrección de la llegada
del pliego al marcador modificando la sincronización
del alimentador. K1177

Control electrónico de pliegos dobles: on/off/calibración


Conexión y desconexión del control electrónico de
pliegos dobles.
Ajuste del sensor del control electrónico de pliegos K255

dobles con respecto al espesor del pliego de esta


tirada.

Velocidad de producción: disminuir


Disminución de la velocidad de la máquina durante la
producción.
K565-1

Velocidad de producción: aumentar


Aumento de la velocidad de la máquina durante la
producción.
K566-1

Marcador: toma de pliegos


Después de un tapón: Entrada de los pliegos toma-
dos antes del marcador.
Indicador LED: K637-2

Indicación de los pliegos tomados.


Indicación del programa de preparación seleccio-
nado.

Preparar
Se cambia el modo de la máquina impresora al modo
de preparación.
K575-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Tableros de mando 5

5.2.2 Módulo de impresión 1, guías delanteras (lado B, lado del alimentador) (opción
QuickChange)
1 Display de 7 segmentos
2 - 10 Guías delanteras: ajustar
11 Guías delanteras: menos 1
12 Guías delanteras: más
13 Todas las marcas delanteras 1 2
14 Guías delanteras: puesta a cero 2 3

3 4
4 5

5 6
6 7

7 8
8 9

9
10

11 12

0
13 14

04-05669-3

Guías delanteras: ajustar


Ajuste de las marcas delanteras al soporte de impre-
sión.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1 2
1 2

3 4
3 4

04-05068-2

Guías delanteras: menos


Ajuste de las guías delanteras en contra de la direc-
ción de recorrido del pliego.
K952

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-5


Marcador
5 Tableros de mando

Guías delanteras: más


Ajuste de las marcas delanteras en la dirección del
recorrido de pliegos.
K953

Todas las marcas delanteras


Selección o deselección de todas las marcas delante-
ras.
K954

Guías delanteras: puesta a cero


Se ponen a cero las marcas delanteras. 0

K803

5.2.3 Pupitre del operador para la alimentación de aire en el marcador


1 Panel de mando en el módulo de impresión
1 (lado B, lado del alimentador) 1
1 Panel de mando en el módulo de impre-
sión 1 (lado B, lado del alimentador) (op- - +
- +
+

ción QuickChange)

04-05641-2

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Tableros de mando 5

5.2.4 Panel de mando en el módulo de impresión 1 (lado B, lado del alimentador)


1 Aire: listón soplador-aspirador
2 Aire: guía lateral
3 Aire: rodillos de aspiración

4 6 4 6 4 6

2 82 82 8

0 10 0 10 0 10

3 2 1

-0,3 -0,3
-0,4 -0,2 -0,4 -0,2

-0,5 -0,1 -0,5 -0,1

-0,6 0 -0,6 0

04-06117-1

Aire: listón soplador-aspirador


Ajuste de la presión del aire para el listón soplador-
aspirador.
K987

Aire: guía lateral


Ajuste de la presión del aire para la guía lateral.

K989

Aire: rodillos de aspiración


Ajuste de la presión del aire para los rodillos de aspi-
ración.
K990
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-7


Marcador
5 Dispositivos de control

5.2.5 Panel de mando en el módulo de impresión 1 (lado B, lado del alimentador) (opción
QuickChange)
1 Aire: listón soplador-aspirador
2 Aire: guía lateral
3 Aire: rodillos de aspiración

- + - + - +

3 2 1

-0,3 -0,3
-0,4 -0,2 -0,4 -0,2

-0,5 -0,1 -0,5 -0,1

-0,6 0 -0,6 0

04-05640-2

Aire: listón soplador-aspirador


Ajuste de la presión del aire para el listón soplador-
aspirador.
K987

Aire: guía lateral


Ajuste de la presión del aire para la guía lateral.

K989

Aire: rodillos de aspiración


Ajuste de la presión del aire para los rodillos de aspi-
ración.
K990

5.3 Dispositivos de control


5.3.1 Recuadro informativo (módulo de impresión 1, lado B, lado del alimentador)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Grados de la máquina
Estando parada la máquina aparece en el recuadro
informativo la indicación del ángulo de posición de la 137.37
máquina.
Degrees

04-04655-1

5-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Dispositivos de control 5

Tendencia del pliego


Estando la máquina en marcha aparece en el recua-
–2
dro informativo la indicación de la velocidad de la má- 10000
quina y de la tendencia del pliego.
Sheets / h
Indicación de la tendencia del pliego de 0 a ±9. +2
Cifra superior de la indicación: lado A. 04-00205-2

Cifra inferior de la indicación: lado B.


Signo -: tendencia a pliego tardío.
Signo +: tendencia a pliego anticipado.

Indicación de los sensores


Estando abierta la protección núm. 12 sobre la pin-
za previa y el tambor del marcador, en el recuadro
informativo aparece la indicación de los sensores. 12 4 2
.....
Con cifras en la indicación: sensores en la subida .....
11 3 1

del pliego. 04-00207-2

Sin cifras en la indicación: sensores en el marca-


dor.
Cuadro con relleno: El sensor está cubierto por un
pliego.
Cuadro vacío: El sensor no está cubierto por un
pliego.

5.3.2 Indicación de anomalías en el recuadro informativo durante el recorrido de pliegos


La producción se interrumpe, automáticamente. La
máquina gira a la velocidad de base. 1 2
Se ha detectado un pliego ausente (pliego tardío)
(1).
Se ha detectado un pliego sobrepasado (pliego
anticipado) (2). La máquina se detiene con una
marcha por inercia que depende de la velocidad 3 4
que tenga la máquina en ese momento.
(3) Se ha detectado un pliego doble
Se ha detectado un pliego sesgado (4).
El pliego no reposa en la marca lateral (5). Esta
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

anomalía sólo se indica mediante una señal acústi-


5 6
ca. La producción no se interrumpe.
(6) Se ha detectado un pliego doble

02-00123-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-9


Marcador
5 Dispositivos de control

5.3.3 Control electrónico de pliegos dobles


Condiciones
El control electrónico de pliegos dobles no se pue-
de conectar sin haberlo ajustado antes al soporte
de impresión.

Estando montadas las placas guía de los pliegos


(papel) en el tambor del marcador, se debe usar el
control electrónico de pliegos dobles hasta un lar-
go del pliego de máx. 760 mm (máx. 29,921 pul-
gadas).

Estando desmontado el dispositivo guíapliegos


(cartón) en el tambor del marcador, se debe usar
el control electrónico de pliegos dobles hasta
un largo del pliego de máx. 685 mm
(máx. 26,969 pulgadas).

Si el largo del pliego excede las medidas indica-


das, se deberá usar el control electromecánico de
pliegos dobles en el rodillo transportador.

Procedimiento
Conectar el control electrónico de pliegos dobles
Pulse la tecla [ Control eléctrico de pliegos dobles:
On/Off/Calibración ].
Luce el LED. K255

El control electrónico de pliegos dobles está co-


nectado.
Si no es posible conectar el control eléctri-
co de pliego doble, significa que el ajuste al
espesor del pliego modificado no ha con-
cluido con éxito. En este caso, los controles
mecánicos de pliegos dobles en el rodillo
transportador controlarán el recorrido de los
pliegos.
Borre el valor memorizado antes de efectuar
un calibrado nuevo.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Borrar el valor memorizado


Pulse la tecla [ Control de pliegos dobles:
on/off/calibración ] durante 3 segundos.
Se apaga el LED. K255

El valor memorizado está borrado.

Calibrar el control electrónico de pliegos dobles


Pulse la tecla [ Control eléctrico de pliegos dobles:
On/Off/Calibración ].
El LED parpadea. K255

5-10 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Dispositivos de control 5

Requerimiento en el recuadro informativo: "Ponga


un pliego en las marcas delanteras."

04-04833-1

Ponga un pliego en las marcas delanteras.


Largo del pliego con dispositivos guíapliegos monta-
dos: máx. 760 mm (máx. 29,921 in)
Largo del pliego con dispositivos guíapliegos desmon-
tados: máx. 685 mm (máx. 26,968 in)
Pulse la tecla [ Control eléctrico de pliegos dobles:
On/Off/Calibración ].

Una vez realizado satisfactoriamente el calibra-


do del control de pliegos dobles se encenderá
el LED de la tecla [ Control de pliegos dobles: K255

on/off/calibrado ].
El valor también permanece guardado en la me-
moria después de la desconexión de la máquina.
Si el LED de la tecla [ Control de pliegos dobles:
on/off/calibrado ] no parpadea, puede deberse a
las siguientes causas inesperadas:

Indicación en el cuadro de información: El pliego


es muy grueso.
Medida 1
El recorrido de pliegos se vigila solamente con el
control mecánico de pliegos dobles en el rodillo
transportador. 04-04834-1

Indicación en el cuadro de información: El pliego


es muy delgado.
Medida 1
El recorrido de pliegos se vigila solamente con el
control mecánico de pliegos dobles en el rodillo
transportador. 04-04835-1

Visualización en el recuadro informativo: El sensor


está sucio.
Medida 1
Limpie el sensor; ver el manual Mantenimiento.

04-04836-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Visualización en el recuadro informativo: El sensor


está averiado.
Medida 1
Informe al distribuidor y centro de servicio MAN Ro-
land de su región.
04-04837-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-11


Marcador
5 Tras un tapón

5.3.4 Ajustar el bloqueo de cuerpos extraños al espesor del pliego


En caso de que en el marcador hayan entrado cuer-
pos extraños, el bloqueo de cuerpos extraños será
alzado y provocará la desconexión del alimentador y
de la máquina impresora.

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Coloque 3 ó 4 pliegos bajo el bloqueo de cuerpos
extraños (1).
Ajuste la distancia del bloqueo de cuerpos extra-
ños (1) hacia la mesa de cintas aspiradoras con el
tornillo (2). 2
Los pliegos pueden tirarse con una leve resistencia
hacia fuera del bloqueo de cuerpos extraños.

03-05773-1

5.4 Tras un tapón


5.4.1 Toma de pliegos en la mesa de cintas aspiradoras
Después de un tapón se tienen que quitar todos los
pliegos defectuosos del marcador. Para que el trans-
porte de pliegos desde la mesa de cintas aspiradoras
al marcador se realice en el momento debido tras el
rearranque de la máquina, es necesario introducir la
cantidad de pliegos tomados en el tablero de mando
del módulo de impresión 1 (lado B, lado del alimenta-
dor).
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Condiciones
Un pliego defectuoso en el marcador ha causado
un tapón.

La máquina gira a la velocidad de base.

Procedimiento
Vaya al lugar de manejo del marcador.

5-12 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Alimentación de aire 5

La cifra [ 1 ] aparece en el [ display de 7 segmen-


tos ] del tablero de mando.
K1112

Retire los pliegos defectuosos de la mesa de cin-


tas aspiradoras.

Registre la cantidad de pliegos que ha tomado pul-


sando la tecla [ Marcador: Toma de pliegos ].
Área para las entradas: 1 a 6 Pl K637-2

Pulse la tecla [ Producción automática: On/Off ].


Se acercan inmediatamente los rodillos mojadores.
Los rodillos entintadores se acercan con retardo K35

(después de 10 giros de la máquina).


El transporte de pliegos se inicia con retardo.
El retardo hasta que se reinicia el transporte
de pliegos depende de la cantidad de plie-
gos que haya retirado de la mesa de cintas
aspiradoras.
Cuantos menos pliegos se hayan retirado
de la mesa de cintas aspiradoras, tanto ma-
yor será el retardo.

5.5 Alimentación de aire


5.5.1 Ajustar el aire soplado del elemento de soplado/succión
El elemento de soplado/succión tira además el pliego
hacia abajo; junto con el sujetapliegos se encarga de
guiar el borde del pliego perfectamente por el tope
de la marca lateral.

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-13


Marcador
5 Alimentación de aire

Procedimiento
Ajuste la presión del aire del elemento soplador-
aspirador (1) con el botón giratorio (2) (lado A o
B). 2
La presión del aire se tiene que ajustar de forma que
el pliego sea guiado perfectamente al marcador.

04-06553-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.5.2 Ajustar la presión del aire del listón soplador-aspirador


Procedimiento
Ajuste con el botón giratorio (1) la intensidad de la
presión del aire (soplado).

4 6 4 6 4 6

2 82 82 8

0 10 0 10 0 10

3 2 1

-0,3 -0,3
-0,4 -0,2 -0,4 -0,2

-0,5 -0,1 -0,5 -0,1

-0,6 0 -0,6 0

04-06117-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5-14 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Alimentación de aire 5

5.5.3 Ajustar la presión del aire de la placa de aspiración (marca lateral)


Procedimiento
Ajuste la presión del aire de la guía lateral con el
botón giratorio (2).
La presión del aire tiene que ajustarse de forma que
el pliego a alinear sea guiado hasta el tope sin con-
traerse.

4 6 4 6 4 6

2 82 82 8

0 10 0 10 0 10

3 2 1

-0,3 -0,3
-0,4 -0,2 -0,4 -0,2

-0,5 -0,1 -0,5 -0,1

-0,6 0 -0,6 0

04-06117-1

5.5.4 Ajustar la presión del aire del rodillo de aspiración (marca lateral)
Los rodillos de aspiración empujan el canto delantero
del pliego a través del peine del marcador contra las
guías delanteras.

Procedimiento
Ajuste la presión del aire del rodillo de aspiración
con el botón giratorio (3).
La presión del aire tiene que ajustarse de forma que
el pliego a alinear sea guiado hasta el tope sin con-
traerse.

4 6 4 6 4 6

2 82 82 8

0 10 0 10 0 10

3 2 1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

-0,3 -0,3
-0,4 -0,2 -0,4 -0,2

-0,5 -0,1 -0,5 -0,1

-0,6 0 -0,6 0

04-06117-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-15


Marcador
5 Alimentación de aire

5.5.5 Ajustar el aire soplado de la placa de aspiración


Durante el retorno de la placa de aspiración (1) en la
guía lateral, el polvo de papel es soplado hacia fuera
de los orificios de aspiración.

04-07005-1

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

Procedimiento
Ajuste la presión del aire de la placa de aspiración
(1) con el botón giratorio (2) (lado A o B).
La presión del aire debe ajustarse de manera que no
se acumule polvo de papel en los orificios de aspira-
ción y que el pliego se guíe perfectamente al marca- 2
dor.

04-06554-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5-16 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Guías laterales 5

5.6 Guías laterales


5.6.1 Ajustar el sensor del control de bordes laterales
Si el pliego no llega al tope de la marca lateral suena
una señal acústica.

Procedimiento
Ajuste el sensor (1) (lado A o B) durante el recorri-
do del pliego.
Gire el tornillo moleteado (2) (lado A o B) hasta que
suene la señal.
Gire el tornillo moleteado (2) (lado A o B) lentamen-
te en la dirección contraria hasta que la señal deje
de sonar.

2 1

04-05854-2

5.6.2 Controlar el tope de la guía lateral


El tope de la guía lateral sirve para alinear exacta-
mente el canto lateral del pliego en la guía lateral se-
leccionada (lado A o B).

Estado teórico
En el marcador, el canto lateral del pliego debe
quedar ajustado exactamente al tope de la guía
lateral. El pliego no debe ser aplastado por este
tope.

Determinar el estado
Coloque un pliego (1) de manera que el pliego ro-
ce las guías delanteras y el tope de la guía lateral
(2) (lado A o B).
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Compruebe si el tope de la guía lateral (2) (lado A


o B) está ajustado adecuadamente para el canto
del pliego.

2
1

04-06348-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-17


Marcador
5 Guías laterales

Resultado posible
El ajuste del tope de la guía lateral no corresponde al
estado teórico.
Ajustar el tope de la guía lateral
(Véase la página 5-18)

5.6.3 Ajustar el tope de la guía lateral


Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 2,5 (8094L130172)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

Procedimiento
Coloque un pliego (1) de manera que el pliego ro-
ce las guías delanteras y el tope de la guía lateral 3
(2) (lado A o B).
El canto delantero del pliego debe quedar aplicado
exactamente en las guías delanteras.
Suelte la tuerca hexagonal (3).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172) A

Suelte el tornillo (4). 2


Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4 1 5
(8094L130172) 4

Gire el tornillo de sujeción (5) hasta que el tope de


la guía lateral (2) quede dispuesto en paralelo al 04-06347-1

cantos del pliego.


Destornillador hexag. con cabezal esférico del 2,5
(8094L130172)
Apriete el tornillo (4).
Apriete la tuerca hexagonal (3).
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Trabajos finales
Saque el pliego del marcador.
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5-18 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Guías laterales 5

5.6.4 Controlar el recorrido de tracción del pliego


Estado teórico
Recorrido de tracción de la marca lateral seleccio-
nada: 3 a 5 mm (0,118 a 0,197 in)

Determinar el estado: Medir el recorrido de tracción


Trabajos preparatorios
Arranque la máquina impresora pulsando la tecla
[ Marcha ].
Acoplar el alimentador
Acoplar el alimentador en cuanto la máquina gire a la
velocidad básica.
Pulse la tecla [ Alimentador ].
Mientras se está realizando la función parpadea el
LED de la tecla. K602-1

El LED luce en cuanto se ha terminado la función.


Alimentador Conectar: El alimentador está acoplado.
El cabezal aspirador va a la posición de trabajo.

Conectar bombas
Pulse la tecla [ Bombas: on/off ].
Se conectan las bombas y los sopladores prese-
leccionados en el puesto de mando central. K40

Se conectan los circuitos ventiladores.

Procedimiento
Conectar el aire del alimentador
Pulse la tecla [ Aire del alimentador: on/off ].
Luce el LED.
Se conecta el aire del alimentador. K88

Haga pasar uno o dos pliegos por la máqui-


na.

Desconectar el aire del alimentador


Pulse la tecla [ Aire del alimentador: on/off ].
Se apaga el LED.
Se desconecta el aire del alimentador. K88
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Controle la distancia del pliego al tope de la marca


lateral.

Resultado posible
El recorrido de tracción no corresponde al estado
teórico.
Ajuste la plataforma portapila con la tecla [ Plata-
forma portapila: Lado B ] o con la tecla [ Platafor-
ma portapila: Lado A ] en sentido lateral. K982

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-19


Marcador
5 Guías laterales

Una modificación del tope de la pila afec-


ta al recorrido de tracción de ambas guías
laterales (lado A+B) del marcador. Como K982
la distancia de la pila al tope de la pila está
predeterminada por los sensores, el usuario
no puede modificarla manualmente.

5.6.5 Cambiar la placa de aspiración


Use placas de aspiración con superficie ce-
rámica en gramajes hasta 150 g/m².
Use placas de aspiración con superficie en-
gomada en gramajes de 150 g/m² o mayo-
res.

Desmontar la placa de aspiración


Destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz (8094L402040)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

Procedimiento
Afloje los tornillos (1) (lado A+B) para desmontar el
sujetapliegos (2) (lado A+B).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4 1
(8094L130172) 4
Desenrosque los tornillos (3) (lado A+B). 2
Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en
cruz (8094L402040)
Saque la placa de aspiración (4) (lado A+B).
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

3
04-06555-1

Montar la placa de aspiración


Destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz (8094L402040)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)

5-20 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Guías laterales 5

Procedimiento
Coloque la nueva placa de aspiración (1) (lado
A+B).
Placa de aspiración para gramajes hasta 150 g/m²: 4
Superficie cerámica 1
Placa de aspiración para gramajes a partir de
150 g/m²: Superficie engomada 3

Apriete el tornillo (2) (lado A+B).


Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en
cruz (8094L402040)
Sujete el sujetapliegos (3) (lado A+B) mediante los
tornillos (4).
2
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172) 04-06556-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.6.6 Bloquear la guía lateral


Para disminuir el roce entre los pliegos y la placa de
aspiración, bloquee la guía lateral que no necesite
(lado A o B).

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

Procedimiento
Suelte el tornillo en el tope (1).
Desplace el tornillo hasta el tope (2).
1
Apriete el tornillo en el tope (2).
La guía lateral está bloqueada. 2
Para desbloquear la guía lateral, afloje el
tornillo, retroceda del tope (2) al tope (1) y
vuelva a apretar el tornillo.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

04-06557-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-21


Marcador
5 Guías laterales

5.6.7 Ajustar los sujetapliegos


Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

Procedimiento
Ajuste la distancia del sujetapliegos (1) (lado A+B)
con respecto a la placa de aspiración con el ele-
mento de reglaje (2).
Valor de ajuste del sujetapliegos: espesor doble o 2
triple del pliego

04-05853-2

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.6.8 Dispositivo de guía para cartón en la guía lateral: Ajustar el espesor del pliego
Cuando se imprimen materiales pesados (cartón),
los rodillos junto a las marcas laterales mejoran el
transporte de los pliegos al marcador. Los rodillos
guían el pliego suficientemente cerca de la placa de
aspiración para que ésta pueda aspirar con exactitud
el pliego.

Trabajos preparatorios
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-


gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5-22 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Guías laterales 5

Procedimiento
Ajuste el sujetapliegos (4) con el elemento de re-
glaje (1) (lado A+B) a tope hacia arriba. 1 2
3
Ajuste los rodillos (3) con el elemento de reglaje (2)
(lado A+B) hasta el tope hacia abajo.
Ajuste el espesor del pliego en los rodillos (3) (lado
A+B) con ayuda del elemento de reglaje (1).
Coloque 2-3 pliegos bajo los rodillos (3) (lado
A+B).
Medida entre los rodillos y la placa de aspiración:
espesor doble o triple del pliego
4
04-06558-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.6.9 Ajustar la guía lateral estando la máquina en movimiento


1 Rodillos guía de cartón
5
2 Sujetapliegos
3 Aire a presión: placa de aspiración
4 Aire a presión: elemento
soplador-aspirador
5 Sujetapliegos: cepillo (opción)
2 1
4 3

04-07006-1

Las escotaduras en la protección núm. 12 permiten


ajustar la guía lateral estando la máquina en movi-
miento.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Destornillador hexag. del 5 L225 con


mango en cruz (8094L400186)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-23


Marcador
5 Guía lateral en modo de empuje (opción)

Procedimiento
Introduzca el destornillador con mando en cruz por
las escotaduras de la protección núm. 12 y gire el
tornillo de ajuste correspondiente.
Destornillador hexag. del 5 L225 con mango en cruz
(8094L400186)

04-07020-1

5.7 Guía lateral en modo de empuje (opción)


5.7.1 Cambiar la dirección de elevación de la guía lateral de tirar a empujar
En caso de soportes de impresión pesados puede
ser conveniente reajustar la guía lateral activa y selec-
cionada del marcador. Para ello se debe desmontar
la placa de aspiración y montar la placa de empuje.
A continuación, la placa de aspiración ya no aspira el
pliego y lo transporta hacia el tope de la guía lateral,
sino que la placa de empuje empuja el pliego a su
respectiva posición.
Llave de boca anular del 13
(8094L401165)

Procedimiento
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5-24 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Guía lateral en modo de empuje (opción) 5

Gire el árbol hexagonal (1) (lado A) en dirección de


la flecha.
El árbol hexagonal encaja de manera perceptible. A
Posición (A): Guía lateral en modo de empuje
Llave de boca anular del 13 (8094L401165)
Está activada la guía lateral en modo de empuje.
Si usted desea volver a cambiar el ajuste de
la guía lateral para un nuevo pedido de im- A

presión al modo de tirar, la marca del aco-


plamiento debe estar ajustada a (0).
1

04-06341-1

Trabajos finales
Quitar la presión del aire de la placa de aspiración
(Véase la página 5-25)
Activar el empuje de la guía lateral
(Véase la página 5-26)

5.7.2 Quitar la presión del aire de la placa de aspiración


Procedimiento
Quite la presión del aire de la placa de aspiración
(guía lateral) con el botón giratorio (2).
La presión del aire debe estar ajustada de tal forma
que el manómetro indique 0.

4 6 4 6 4 6

2 82 82 8

0 10 0 10 0 10

3 2 1

-0,3 -0,3
-0,4 -0,2 -0,4 -0,2

-0,5 -0,1 -0,5 -0,1

-0,6 0 -0,6 0
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

04-06117-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-25


Marcador
5 Guía lateral en modo de empuje (opción)

5.7.3 Activar el empuje de la guía lateral


El ajuste de la guía lateral seleccionado en el puesto
de mando central debe corresponder al ajuste mecá-
nico del marcador.

Trabajos preparatorios
Controle primero el ajuste en el puesto de mando
central; ver el capítulo Producción, menú princi-
pal Módulo de impresión (preselección), menú
Alimentador/Marcador en el manual Manejo del
puesto de mando central.
Seleccionar la marca lateral (tirando o empujando) (opción)
Seleccionar el tipo de transferencia del pliego en la
marca lateral
Seleccione el ajuste (4) con la tecla [ + ].
Guía lateral Tirar: La marca lateral activa tira del plie-
go.
Guía lateral Empujar: La guía lateral activa empuja el
pliego.

B-484-2

Procedimiento
Suelte el tornillo moleteado (1) de la guía lateral
seleccionada (lado A o B).
1
La ilustración muestra el ajuste en el lado A.

Empuje el tornillo moleteado (1) hasta el tope en


dirección de la flecha.
Vuelva a apretar el tornillo moleteado (1). A

Está activada la guía lateral en modo de empuje.


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

04-06342-1

5-26 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Guía lateral en modo de empuje (opción) 5

5.7.4 Cambiar el ajuste de la guía lateral de tirar a empujar


Desmontar el tope de la guía lateral y la placa de aspiración (arrastrar)
Destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz (8094L402040)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)

Procedimiento
Afloje la tuerca hexagonal (1) del tope de la guía
lateral (2). 1
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172)
2
Desenrosque el tornillo (3).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4 3
(8094L130172)
Desmonte el tope de la guía lateral (2) con el suje-
tapliegos de la guía lateral.

04-06343-1

Suelte los tornillos (1).


Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en
cruz (8094L402040)
1
2 Tornillos

Saque la placa de aspiración (2).

04-06344-1

Montar el sujetapliegos y la placa de empuje (empujar)


Destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz (8094L402040)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Destornillador hexag. con cabezal esféri-


co del 4 (8094L130172)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-27


Marcador
5 Guía lateral en modo de empuje (opción)

Procedimiento
Monte la placa de empuje (1) en la guía lateral se-
leccionada (lado A o B). 4
3
Apriete los tornillos (2).
Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en
cruz (8094L402040)
2 Tornillos
2
Coloque el sujetapliegos (3) en las perforaciones
de la guía lateral.
Apriete el tornillo (4). 1
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172)

04-06345-1

Trabajos finales
Ajustar los sujetapliegos (Véase la página 5-28)
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
Ajustar el sensor del control de bordes laterales
(Véase la página 5-17)

5.7.5 Ajustar los sujetapliegos


Procedimiento
Ajuste la distancia del sujetapliegos (1) (lado A o B)
con respecto a la placa de empuje con el elemento 2
de reglaje (2). 1
Valor de ajuste del sujetapliegos: espesor doble o
triple del pliego

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

04-06346-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5-28 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Sujetapliegos delante de las guías delanteras y los tacones de cubrición 5

5.7.6 Cambiar el ajuste de la guía lateral de empujar a tirar


Al cambiar el ajuste de la guía lateral de empujar a
arrastrar, siga los pasos en orden inverso.
Llave de boca anular del 13
(8094L401165)

Procedimiento
Al montar el tope (1), preste atención a que el tor-
nillo de sujeción (2) roce el tope.
O
El tornillo de sujeción posiciona el tope de
la guía lateral y, al cambiar de empujar a
tirar, permite recuperar la posición de ajuste
anterior.
Gire el árbol hexagonal (3) (lado A) en dirección de
O
la flecha.
El árbol hexagonal encaja de manera perceptible. 1
Posición (0): Guía lateral tractora
3
Llave de boca anular del 13 (8094L401165) 2
Está activada la guía lateral en modo de tracción.
04-06349-1

5.8 Sujetapliegos delante de las guías delanteras y los tacones de cubrición


5.8.1 Ajustar el sujetapliegos (cepillo) al espesor del pliego
Destornillador hexag. del 5 L225 con
mango en cruz (8094L400186)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

Procedimiento
Coloque un pliego debajo del cepillo (2).
Gire el tornillo de ajuste (1) (lado B) hasta que el
cepillo (2) roce ligeramente el pliego.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1
Saque el pliego del marcador.
Este ajuste también se puede efectuar en el
cepillo estando la máquina en movimiento.
Para hacerlo, introduzca el destornillador con man-
do en cruz por la escotadura de la protección 2
núm. 12 y gire con él el tornillo de ajuste (1) (lado
B).
Destornillador hexag. del 5 L225 con mango en cruz
(8094L400186)
04-05855-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-29


Marcador
5 Sujetapliegos delante de las guías delanteras y los tacones de cubrición

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.8.2 Cambiar el sujetapliegos de cepillo a rodillos


Desmontar el sujetapliegos (cepillo)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 6 (8094L130172)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

Procedimiento
Abra los acoplamientos (1) (lado B) y extraiga los
tubos flexibles de aire (2).
Esta instrucción sólo es necesaria para má-
quinas con sujetapliegos abatible (opción).
Suelte los tornillos (3) del sujetapliegos (4). 2
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 6 3
(8094L130172)
2 Tornillos
4
Saque todo el conjunto del sujetapliegos (4) de la
máquina. 1

04-06350-1

Montar el sujetapliegos (rodillos)


Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 6 (8094L130172)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5-30 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Sujetapliegos delante de las guías delanteras y los tacones de cubrición 5

Procedimiento
Coloque los sujetapliegos (rodillo) (1) en las guías
laterales (lado A+B) del marcador.
Apriete los tornillos (2) (lado A+B).
2
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 6
(8094L130172) 1
2 Tornillos

04-05856-2

Trabajos finales
Ajustar el sujetapliegos (rodillo)
(Véase la página 5-31)

5.8.3 Ajustar el sujetapliegos (rodillo)


Clavija tensora RD4x240 (8094L502508)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 5 (8094L130172)

Procedimiento
Suelte el tornillo de apriete (1) (lado B) del sujeta-
pliegos. 4
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5 1
(8094L130172)
Coloque 2 ó 3 pliegos debajo del sujetapliegos (2). 3

Gire el árbol (3) del sujetapliegos con una clavija


2
tensora (4).
El sujetapliegos los pliegos.
Clavija tensora RD4x240 (8094L502508)
Apriete el tornillo de apriete (1) (lado B).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)
04-05857-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Saque los pliegos del marcador.


Desplace los rodillos del sujetapliegos (2) en el ár-
bol (3) para adaptar su posición al pliego a impri-
mir.
Los rodillos se posicionan solamente en las
zonas sin impresión del pliego.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-31


Marcador
5 Sujetapliegos sincronizado (opción)

Guíapliegos : adelantar y retroceder


Suelte el tornillo de apriete (1) (lado B) del disposi-
tivo de guía de los pliegos.
3
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)
1
Ajuste el eje (2) del dispositivo de guía de los plie-
gos con una clavija tensora (3) a la posición de-
seada.
Clavija tensora RD4x240 (8094L502508)
Apriete el tornillo de apriete (1) (lado B).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)
2
04-05861-2

Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el


tambor del marcador.

5.9 Sujetapliegos sincronizado (opción)


5.9.1 Ajustar el sujetapliegos al soporte de impresión
Use el cepillo con pliegos ligeros (menos de
200 g/m²). El movimiento cíclico del sujetapliegos
está desactivado.
Use la barra con pliegos pesados (más de
200 g/m²). El movimiento cíclico del sujetapliegos
está activado.

5.9.2 Ajustar el sujetapliegos sincronizado (barra) al espesor del pliego


Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 5 (8094L130172)

Trabajos preparatorios
Coloque la máquina impresora en posición pulsan-
do la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ], [ Mar-
cha por impulsos: Retroceso ] o [ Marcha lenta ].
Grados de la máquina: 145 °
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-


gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5-32 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Sujetapliegos sincronizado (opción) 5

Procedimiento
Coloque 2 ó 3 pliegos debajo del sujetapliegos.
Gire el tornillo de ajuste (1) (lado de servicio) hasta 1
que la barra toque los pliegos.
+ = Aumenta el intersticio entre la barra y el peine del
marcador.
- = Disminuye el intersticio entre la barra y el peine
del marcador.
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)
Saque los pliegos del marcador.

04-07911-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.9.3 Cambiar el sujetapliegos sincronizado de la barra al cepillo


Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 5 (8094L130172)

Procedimiento
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
Desenrosque el perno (1) (lado de servicio).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172) 1

Gire el tornillo de ajuste (2) (lado de servicio) hacia 2


4
la derecha.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

El perno (4) está completamente desenroscado del


elemento de arrastre (3).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)
3

04-07912-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-33


Marcador
5 Sujetapliegos sincronizado (opción)

Gire el sujetapliegos en la dirección de la flecha.


La ranura (1) y el orificio (2) deben formar una línea.
Gire el perno (3) hacia el orificio (2).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172)
La sincronización del sujetapliegos está desactiva-
da.

2 3

04-07913-1

Inserte el cepillo (1) en el cojinete de la chapa (2)


(lado de accionamiento).

04-07914-1

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5-34 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Sujetapliegos sincronizado (opción) 5

Arrastre el pasador (1) (lado de servicio) en la di-


rección de la flecha y coloque el cepillo.
Asegúrese de que el arrastrador encaje bien
en la ranura.
Al cambiar el equipamiento del sujetapliegos
de cepillo a barra, proceda en el sentido
inverso.

04-07915-1

Trabajos finales
Ajustar el sujetapliegos (cepillo) al espesor del plie-
go (Véase la página 5-35)
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.9.4 Ajustar el sujetapliegos (cepillo) al espesor del pliego


Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 5 (8094L130172)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-35


Marcador
5 Guías delanteras

Procedimiento
Coloque un pliego debajo del cepillo.
Gire el tornillo de ajuste (1) (lado B) hasta que el
1
cepillo roce ligeramente el pliego.
+ = Aumenta el intersticio entre el cepillo y el peine
del marcador.
- = Disminuye el intersticio entre el cepillo y el peine
del marcador.
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)
Saque el pliego del marcador.

04-07772-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.10 Guías delanteras


5.10.1 ajuste básico de las guías delanteras
El ajuste de las guías delanteras se encuentra en el
lado B del primer módulo de impresión.

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5-36 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Guías delanteras 5

Procedimiento
Gire los botones (1) y (2) a la posición cero.
Botón giratorio (1) del ajuste de las guías delanteras:
Lado A +0,5
Botón giratorio (2) del ajuste de las guías delanteras:
Lado B
Las guías delanteras se encuentran en posición de
9 0

base y en paralelo al marcador.


8 0
1
Ajuste las guías delanteras a la posición de 0

base antes de cada pedido nuevo. 7 0

0,5
-0,5
9 ..
6 0 ..

.1
.. .

0
5 0

4 0 2
0

3 0

0
0,5
-0,5
2 0

1.

.9
...
...

1 0

-0,5

04-05858-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-37


Marcador
5 Guías delanteras

5.10.2 Ajustar las guías delanteras en posición oblicua


Procedimiento
Gire los botones (1) y (2) hasta que la escala (lado
A+B) indique valores distintos.
Margen de ajuste: w0,5 a 0,5 mm (w0,020 a 0,020 in) +0,5
Recorrido de reglaje por cada marca de graduación
del botón giratorio: 0,1 mm (0,004 in) 9 0
Las marcas de graduación en la escala indi-
can la distancia de las guías delanteras con 8 0
1
respecto a la posición de base. 0

Observe los efectos sobre el pliego y efectúe el


7 0

0,5
-0,5
reajuste correspondiente en caso necesario.

9 ..
6 0 ..

.1
.. .

0
5 0

4 0 2
0

3 0

0
0,5
-0,5
2 0

1.

.9
...
...

1 0

-0,5

04-05858-1

5.10.3 Ajustar las marcas delanteras individualmente


Para colocar el pliego, según el formato se utilizarán
sólo las dos guías delanteras exteriores. La siguiente
descripción es sólo un ejemplo de ajuste y se refiere
a un pliego de gran superficie.
Destornillador hexag. del 6x300
(8094L500142)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5-38 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Guías delanteras 5

Procedimiento
Gire el tornillo (1) para acercar la guía delantera
exterior al canto delantero del pliego.
Margen de ajuste: w0,5 a 0,5 mm (w0,020 a 0,020 in) +0,5
Destornillador hexag. del 6x300 (8094L500142)
9 0
La guía delantera exterior del lado B roza el borde 9
delantero del pliego. 8 0
0
Gire el tornillo (9) para acercar la guía delantera
exterior al canto delantero del pliego. 7 0

0,5
-0,5
Margen de ajuste: w0,5 a 0,5 mm (w0,020 a 0,020 in)

9 ..
6 0 ..

.1
Destornillador hexag. del 6x300 (8094L500142) .. .

0
La guía delantera exterior del lado A roza el borde 5 0
delantero del pliego.
Las guías delanteras interiores permanecen 4 0
en posición de base. 0

3 0

0
0,5
-0,5
2 0

1.

.9
...
...

1 0
1
-0,5

04-05860-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.10.4 Ajustar las guías delanteras (opción QuickChange)


Esta función sirve para optimizar el ajuste básico de
las marcas delanteras portantes para determinados
materiales de impresión.

Pulse la tecla [ Guía delantera: ajustar ] de la guía


delantera que se quiere ajustar.
9 marcas delanteras K805
Tecla 1: guía delantera lado B
Tecla 9: guía delantera lado A
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Ajuste la guía delantera seleccionada con las teclas


[ Guías delanteras: - ] o [ Guías delanteras: + ].
Recorrido de ajuste: w1 a 1 mm (w0,039 a 0,039 in), K957
Incremento: 0,01 mm (0,000 in)
Si quiere ajustar todas las marcas delanteras:

Pulse la tecla [ Todas las marcas delanteras ].


Todas las marcas delanteras están seleccionadas.
K954

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-39


Marcador
5 Guías delanteras

Ajuste las guías delanteras con las teclas [ Guías


delanteras: - ] o [ Guías delanteras: + ].
Para ajustar todas las guías delanteras a la posi- K957

ción cero:
Pulse la tecla [ Guías delanteras: puesta a cero ]. 0
Se desplazan todas las marcas delanteras a la po-
sición cero. K803

Vea también la descripción en el nivel de


programa Producción (I), menú principal
Registro, apartado Ajustar guías delante-
ras en el puesto de mando central del
manual Manejo del puesto de mando
central.

5.10.5 Ajustar los sensores del control del canto delantero del pliego
Para detectar mejor materiales con poca reflexión (p.
ej. hojas) se puede aumentar como máximo 1 mm
(0,040 pulg.) la distancia entre el sensor (1) del con-
trol del canto delantero del pliego y la guía delantera
(2). La siguiente descripción es sólo un ejemplo, refe-
rente a un ancho del pliego ≥ 690 mm (27,165 pulg.).
2
Destornillador hexag. del 5 con cabezal
esférico (8094L400186)

04-08083-1

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
Plegar la mesa de cintas aspiradoras hacia arriba
(Véase la página 4-62)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

5-40 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Guías delanteras 5

Procedimiento
Gire el husillo (1) (lado de accionamiento y de ser-
vicio, exterior) hacia la derecha hasta el tope.

04-07985-1

Distancia (A) entre sensor (1) y guía delantera (2):


3 mm (0,118 pulg.)
Destornillador hexag. del 5 con cabezal esférico
(8094L400186)
Si el pliego tiene un ancho ≤ 690 mm
(27,165 pulg.), ajuste la distancia entre los
sensores y las guías delanteras con los
husillos (lado de accionamiento y de
2
A

servicio, interior).

04-08084-1

Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el


tambor del marcador.
Alce ligeramente la mesa de cintas aspiradoras.
Empuje el cerrojo marcado en amarillo en dirección
de la mesa de cintas aspiradoras.
Pliegue la mesa de cintas aspiradoras con la em-
puñadura hacia abajo.
Quite el seguro de la máquina impresora, giran-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

do la tecla [ Stop-Seguridad ] a la derecha o a la


izquierda.

Haga pasar uno o dos pliegos por la máquina.


Observe el cuadro de información del primer mó-
dulo de impresión. 12 4 2
.....
Mientras se está conduciendo un pliego por la máqui- .....
11 3 1
na, el símbolo del sensor en el cuadro informativo del
primer módulo de impresión debe cambiar de claro a 04-00455-3

oscuro.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-41


Marcador
5 Guías delanteras

5.10.6 Volver a poner el ajuste estándar en el sensor de control del canto delantero del pliego
Destornillador hexag. del 5 con cabezal
esférico (8094L400186)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
Plegar la mesa de cintas aspiradoras hacia arriba
(Véase la página 4-62)

Procedimiento
Gire el husillo (1) (lado A+B) 1¼ vueltas.

04-07985-1

Distancia (A) entre sensor (1) y guía delantera (2):


2 mm (0,079 pulg.)
Destornillador hexag. del 5 con cabezal esférico
(8094L400186)

2
A

1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

04-08084-1

Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el


tambor del marcador.
Alce ligeramente la mesa de cintas aspiradoras.
Empuje el cerrojo marcado en amarillo en dirección
de la mesa de cintas aspiradoras.
Pliegue la mesa de cintas aspiradoras con la em-
puñadura hacia abajo.

5-42 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Tambor del marcador 5

Quite el seguro de la máquina impresora, giran-


do la tecla [ Stop-Seguridad ] a la derecha o a la
izquierda.

Haga pasar uno o dos pliegos por la máquina.


Observe el cuadro de información del primer mó-
dulo de impresión. 12 4 2
.....
Mientras se está conduciendo un pliego por la máqui- .....
11 3 1
na, el símbolo del sensor en el cuadro informativo del
primer módulo de impresión debe cambiar de claro a 04-00455-3

oscuro.

5.11 Tambor del marcador


5.11.1 Ajustar la barra de impacto de las pinzas del tambor del marcador al espesor del pliego
Con la opción QuickChange se efectúa el ajuste
automático de la barra de impacto de las pinzas al
espesor del pliego entrado en el puesto de mando
central.
Carraca de inversión con inserto de llave
tubular EC10 (8094L131903)

Trabajos preparatorios
Coloque la máquina impresora en posición pul-
sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ].
Grados de la máquina: 360 °
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

Procedimiento
Ajuste el valor deseado conforme al espesor del
pliego, con el árbol (1) (lado B).
La marca (2) indica hacia el valor ajustado. 1 2
0,15 v espesor del pliego: 0,04 mm (0,002 pulgadas)
a 0,3 mm (0,012 pulgadas)
0,45 v espesor del pliego: 0,3 mm (0,012 pulgadas) 0,15
a 0,6 mm (0,024 pulgadas) 0,45
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

0,85 v espesor del pliego: 0,6 mm (0,024 pulgadas)


a 1 mm (0,04 pulgadas)
Carraca de inversión con inserto de llave tubular
EC10 (8094L131903)

04-05865-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-43


Marcador
5 Tambor del marcador

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.

5.11.2 Cambiar el tambor del marcador para cartón


Las dispositivo de guía de los pliegos del tambor del
marcador se desmontan antes de imprimir cartón.
El tambor del marcador no contiene rodillos
guía de cartón.
Formato 3B plus (opción): al imprimir car-
tón no se deben desmontar las placas guía
de los pliegos.

Cabezal del destornillador 1/2" del 10


(8094L500262)
Mango con pieza de deslizamiento de
1/2" (8094L400263)

Trabajos preparatorios
Coloque la máquina impresora en posición pul-
sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ].
Grados de la máquina: 90 °
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
Plegar la mesa de cintas aspiradoras hacia arriba
(Véase la página 4-62)

Procedimiento
Desenrosque los tornillos (2) (lado A+B).
Cabezal del destornillador 1/2" del 10 (8094L500262) 1 6
Mango con pieza de deslizamiento de 1/2"
(8094L400263)
Saque la primera guía de los pliegos (1) de la má-
quina. 2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Quite el seguro de la máquina impresora, giran-


do la tecla [ Stop-Seguridad ] a la derecha o a la
izquierda.
Coloque la máquina en posición pulsando la tecla
[ Marcha por impulsos: Avance ]. 5
Grados de la máquina: 180 °
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase- 3
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -. 4
04-05811-2

5-44 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Marcador
Tambor del marcador 5

Desenrosque los tornillos (4) (lado A+B).


Cabezal del destornillador 1/2" del 10 (8094L500262)
Mango con pieza de deslizamiento de 1/2"
(8094L400263)
Saque la segunda guía de los pliegos (3) de la má-
quina.
Quite el seguro de la máquina impresora, giran-
do la tecla [ Stop-Seguridad ] a la derecha o a la
izquierda.
Coloque la máquina en posición pulsando la tecla
[ Marcha por impulsos: Avance ].
Grados de la máquina: 270 °
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Desenrosque los tornillos (5) (lado A+B).
Cabezal del destornillador 1/2" del 10 (8094L500262)
Mango con pieza de deslizamiento de 1/2"
(8094L400263)
Saque la tercera guía de los pliegos (6) de la má-
quina.

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el
tambor del marcador.
Plegar la mesa de cintas aspiradoras hacia abajo
(Véase la página 4-63)

5.11.3 Cambiar el tambor del marcador para materiales de impresión estándar


Trabajos preparatorios
Coloque la máquina impresora en posición pul-
sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ].
Grados de la máquina: 90 °
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 12 sobre el balancín y el
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

tambor del marcador.


Plegar la mesa de cintas aspiradoras hacia arriba
(Véase la página 4-62)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 5-45


Marcador
5 Tambor del marcador

Procedimiento
Coloque el primer dispositivo de guía de los plie-
gos (1) en el dispositivo de fijación del tambor del 1 6
marcador.
Apriete los tornillos (2) (lado A+B).
Par de los tornillos de fijación de los dispositivos guía-
pliegos: 50 Nm (5,10 kpm) 2
Quite el seguro de la máquina impresora, giran-
do la tecla [ Stop-Seguridad ] a la derecha o a la
izquierda.
Coloque la máquina en posición pulsando la tecla
[ Marcha por impulsos: Avance ]. 5
Grados de la máquina: 180 °
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase- 3
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -. 4
04-05811-2
Coloque el segundo dispositivo de guía de los plie-
gos (3) en el dispositivo de fijación del tambor del
marcador.
Apriete los tornillos (4) (lado A+B).
Par de los tornillos de fijación de los dispositivos guía-
pliegos: 50 Nm (5,10 kpm)
Quite el seguro de la máquina impresora, giran-
do la tecla [ Stop-Seguridad ] a la derecha o a la
izquierda.
Coloque la máquina en posición pulsando la tecla
[ Marcha por impulsos: Avance ].
Grados de la máquina: 270 °
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Coloque el tercer dispositivo de guía de los plie-
gos (6) en el dispositivo de fijación del tambor del
marcador.
Apriete los tornillos (5) (lado A+B).
Par de los tornillos de fijación de los dispositivos guía-
pliegos: 50 Nm (5,10 kpm)

Trabajos finales
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Cierre la protección núm. 12 sobre el balancín y el


tambor del marcador.
Plegar la mesa de cintas aspiradoras hacia abajo
(Véase la página 4-63)

5-46 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Sinopsis 6

6 Grupo impresor
6.1 Sinopsis
1 Cilindro portaplancha
2 Cilindro portamantilla
3 Cilindro impresor
1
4 Transferter

05-06019-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-1


Grupo impresor
6 Tableros de mando

6.2 Tableros de mando


6.2.1 Módulo de impresión (lado A, lado de la salida)
1 Enchufe para el servicio postventa (servicio
MAN Roland)
2 Marcha lenta
3 Marcha por impulsos: retroceso
4 Marcha por impulsos: avance 1
5 Parada de emergencia
6 Asegurar parada

3 4

5 6

05-03744-4

Enchufe para el servicio postventa (servicio MAN Roland)


Conexión para el terminal portátil.

K535-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Tableros de mando 6

6.2.2 Módulo de impresión (lado B, lado de la salida)


1 Señal de llamada
2 Todos los grupos impresores: apartar, ali-
mentador: off 1 2
3 Rodillos mojadores: acercar/apartar
4 Rodillos dadores de tinta: acercar/apartar
3 4
5 Rodillo del tintero: on/off
6 Tomador de tinta: acercar/apartar
7 Flujo de tinta: on/off 5 6
8 Protección situada delante de los cilindros
portaplancha y portamantilla: 7 8
abierta/cerrada
9 Sin función
10 Cubeta de la racleta: acercar/apartar 9 10
11 Sin función
12 Sin función 11 12
13 Preparar: posicionar -
14 Preparar: posicionar +
13 14
15 Display de 7 segmentos
16 Preparar
17 Marcha lenta 15 16
18 Marcha por impulsos: retroceso
19 Marcha por impulsos: avance
20 Parada de emergencia
21 Asegurar parada

17

18 19
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

20 21

05-01265-5

Señal de llamada
Señal de comunicación entre el personal impresor.

K564-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-3


Grupo impresor
6 Tableros de mando

Todos los grupos impresores: apartar, alimentador: off


Usar sólo en situaciones de emergencia. (Excepción:
cambio de mantilla.)
La presión se elimina espontáneamente en todos K562

los grupos impresores, se desacopla el alimenta-


dor.
Servicio de preparación: Se aparta la presión es-
pontáneamente en el grupo impresor seleccionado.

Rodillos mojadores: acercar/apartar


Acercar o apartar los rodillos mojadores.
Modo de preparación: Dispositivo de lavado de la
mantilla de caucho: acercar/apartar K595-1

Servicio de preparación: Dispositivo de lavado del


cilindro impresor: acercar/apartar (opción)

Rodillos dadores de tinta: acercar/apartar


Acercar o apartar los rodillos dadores de tinta.

K596-1

Rodillo del tintero: on/off


Conexión o desconexión del rodillo del tintero.

K258

Tomador de tinta: acercar/apartar


Acercar o apartar el tomador de tinta.

K259

Flujo de tinta: on/off


Conexión o desconexión del flujo de tinta en el grupo
entintador.
K789

Protección situada delante de los cilindros portaplancha y portamantilla: abierta/cerrada


Abrir y cerrar la protección delante del cilindro porta-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

mantilla y portaplancha.
K599-1

Cubeta de la racleta: acercar/apartar


Acercar o apartar la cubeta de la racleta.
Servicio de preparación: lavado manual (opción)
K607-1

6-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Revestimientos de cilindro 6

Preparar: posicionar -
Deselección del modo de preparación.
Cambio de planchas con programa de emergen-
cia: Abrir la mordaza de sujeción. K601

Preparar: posicionar +
Selección del modo de puesta a punto.
Cambio de planchas con programa de emergencia:
Cerrar la mordaza de sujeción. K600

Preparar
Se cambia el modo de la máquina impresora al modo
de preparación.
K575-1

6.3 Revestimientos de cilindro


6.3.1 Medir los revestimientos en los cilindros portacaucho y portaplancha (impresión con
contacto de aros guía)
Los datos se refieren a un rebajo del cilindro
portaplancha de 0,5 mm (0,020 in) y a un
rebajo del cilindro portacaucho de 2,6 mm
(0,102 in).

1 Cilindro portaplancha 0.004 - 0.006 "


0,1 - 0,15 mm

2 Aro de guía del cilindro portaplancha


3 Cilindro portamantilla
0,5 mm
0.020 "

4 Aro de guía del cilindro portamantilla

A
A Espesor de la plancha de impresión
B Espesor de la lámina de refuerzo
C Espesor del alza de refuerzo
B
D Espesor de la mantilla de caucho
2 1
0.102 "
2,6 mm

4 3
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

0 - 0,05 mm

D
0 - 0.002 "

05-05868-2

Dispositivo de medición (8013A130728)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-5


Grupo impresor
6 Revestimientos de cilindro

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Procedimiento
Coloque el dispositivo de medición (1) en el cilindro
portacaucho/portaplancha (2) de modo que el reloj 3
1
comparador (3) quede en posición sobre el aro
guía (4).
Dispositivo de medición (8013A130728)
4
Ponga a cero el reloj comparador.
2
Desplace el dispositivo medidor (1) a un lado, has-
ta que el reloj comparador (3) quede sobre la man-
tilla/plancha de impresión.
Lea el valor en el reloj comparador.
El valor corresponde a la distancia entre la mantilla de
caucho/plancha de impresión y el aro guía. 05-04091-3

La presión de impresión permitida entre los


cilindros portacaucho y portaplancha debe
oscilar entre mín. 0,1 mm (0,004 in) y máx.
0,15 mm (0,006 in).

Trabajos finales
Cierre la protección delante del cilindro portamanti-
lla y portaplancha con la tecla [ Protección núm. 1:
Abrir/Cerrar ].

6.3.2 Impresión con contacto de aros de guía


Para amortiguar las vibraciones, los aros de guía de
los cilindros portacaucho y portaplancha ruedan con
una presión de impresión adicional uno sobre otro.

Condiciones
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Los aros de guía están siempre absolutamente


limpios.

Para la limpieza de los aros de guía de los cilin-


dros portacaucho y portaplancha, ver el manual
Mantenimiento.

Está asegurado el contacto exacto por toda la cir-


cunferencia de los aros de guía.

Los rebajos de los cilindros portacaucho y porta-


plancha son correctos.

6-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Revestimientos de cilindro 6

Procedimiento
Ajuste los volantes (lado A+B) a la vez de forma
homogénea.
Ajuste básico : Ambos volantes están ajustadas a
tope en el área positiva.
0,2
0,1 .008
0,3
.004 .012
0,4
.016
0,1 0,5
.004 .020

05-05969-1

6.3.3 Medir los revestimientos en los cilindros portacaucho y portaplancha (impresión sin
contacto de aros guía)
Los datos se refieren a un rebajo del cilindro
portaplancha de 0,5 mm (0,020 in) y a un
rebajo del cilindro portacaucho de 2,6 mm
(0,102 in).

1 Cilindro portaplancha

0.004 - 0.02 "


0,1 - 0,5 mm
2 Aro de guía del cilindro portaplancha
3 Cilindro portamantilla
0,5 mm
0.020 "

A
4 Aro de guía del cilindro portamantilla
A Espesor de la plancha de impresión
B Espesor de la lámina de refuerzo
C Espesor del alza de refuerzo

B
D Espesor de la mantilla de caucho
2 1
2,6 mm
0.102 "

4 3
0 - 0,05 mm

D
0 - 0.002 "
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

05-05968-3

Dispositivo de medición (8013A130728)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-7


Grupo impresor
6 Revestimientos de cilindro

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Procedimiento
Coloque el dispositivo de medición (1) en el cilindro
portacaucho/portaplancha (2) de modo que el reloj 3
1
comparador (3) quede en posición sobre el aro
guía (4).
Dispositivo de medición (8013A130728)
4
Ponga a cero el reloj comparador.
2
Desplace el dispositivo medidor (1) a un lado, has-
ta que el reloj comparador (3) quede sobre la man-
tilla/plancha de impresión.
Lea el valor en el reloj comparador.
El valor corresponde a la distancia entre la mantilla de
caucho/plancha de impresión y el aro guía. 05-04091-3

La presión de impresión permitida entre los


cilindros portacaucho y portaplancha debe
oscilar entre mín. 0,1 mm (0,004 in) y máx.
0,15 mm (0,006 in).

Trabajos finales
Cierre la protección delante del cilindro portamanti-
lla y portaplancha con la tecla [ Protección núm. 1:
Abrir/Cerrar ].

6.3.4 Imprimir sin contacto de aros guía


Procedimiento
Ajuste los volantes (lado A+B) a la vez de forma
homogénea.
Calcule el ajuste en base a los valores de revesti-
miento.
0,2
0,1 .008
0,3
.004 .012
0,4
.016
0,1 0,5
.004
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

.020

05-05969-1

6-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

6.4 Cilindro portaplancha


6.4.1 Sinopsis
1 Mordaza de sujeción en el comienzo de
impresión
2 Mordaza de sujeción en el fin de impresión

2
05-05970-1

6.4.2 Planchas de impresión adecuadas


Las planchas de impresión deben cumplir los requisi-
tos siguientes:

El formato debe ser conforme a las especificacio-


nes indicadas en los datos técnicos.
La plancha de impresión no debe estar achaflana-
da.

La plancha de impresión no debe estar doblada.


Las planchas de impresión usadas deben endere-
zarse.
Los cantos de corte de los estampados de registro
no deben presentar restos de engomado ni huellas
de oxidación.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

05-00234-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-9


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

La plancha de impresión debe estar provista de las


estampas de registro correspondientes (1) (2) en el
borde delantero.

1 2

PPL-01597-4

6.4.3 Limpiar la superficie del cilindro portaplancha


Paño que no desprenda pelusas

Isopropanol
Detergente con certificado de ensayo Fo-
gra (ver hoja de datos de seguridad)

Trabajos preparatorios
Quitar la lámina de asiento del cilindro portaplan-
cha (Véase la página 6-17)

Procedimiento
Posicione el cilindro portaplancha con la tecla
[ Marcha por impulsos: avance ] o [ Marcha por
impulsos: retroceso ].

Quite la grasa de la superficie del cilindro.


Isopropanol
Paño que no desprenda pelusas
Limpie la superficie del cilindro portaplancha.
Paño que no desprenda pelusas
Detergente con certificado de ensayo Fogra (ver hoja
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

de datos de seguridad)
Asegúrese de que ningún producto de lim-
pieza pueda gotear en la máquina, pene-
trar por la abertura ni entrar entre las piezas
móviles.
Controle durante la limpieza si la superficie del ci-
lindro portaplancha está dañada.
Si el cilindro portaplancha está dañado, informe a
su distribuidor y centro de servicio MAN Roland.

6-10 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Limpie el cilindro portaplancha con un trapo seco


para que no puedan formarse gotas.
Paño que no desprenda pelusas

Trabajos finales
Coloque una lámina de refuerzo nueva.

6.4.4 Cambio de planchas de impresión


Cambiar la plancha de impresión (PPL: Power Plate Loading)
Cambio semiautomático de planchas de
impresión.
Los comandos necesarios para el cambio
de plancha sólo están validados en el mó-
dulo de impresión donde se está cambian-
do de planchas de impresión en ese mo-
mento. En los demás módulos de impresión
sólo están activas las teclas [ Parada de
emergencia ] y [ Asegurar parada ]. Hasta
que no se haya terminado de cambiar de
planchas en un módulo de impresión no se
validarán los comandos para cambiar de
planchas en el siguiente módulo de impre-
sión.

Desmontar la plancha de impresión (PPL)


Trabajos preparatorios
Antes de cambiar las planchas de impresión, ase-
gúrese de que no hay pliegos ni restos de pliegos
dentro de la máquina; de lo contrario existirá peli-
gro de causar daños a la máquina.
Pare la máquina impresora pulsando la tecla [ Ase-
gurar parada ].
Colocar la plancha de impresión nueva en la caja de fijación
¡ATENCIÓN!
Las planchas de impresión mal dimensio- 1
nadas no quedan bien sujetas en la mor-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

daza de sujeción del fin de impresión,


pudiendo causar considerables daños en
la máquina.
Use sólo planchas de impresión que ten-
gan las dimensiones prescritas en los
Datos técnicos.
Coloque la plancha de impresión estampada en
cada módulo de impresión en la caja de fijación
(1), hasta que la plancha esté apoyada en los to-
pes.
06-07007-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-11


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Preseleccione el cambio de planchas de impresión


en el puesto de mando central; ver el apartado
Preseleccionar funciones automáticas (cambio
de planchas de impresión).

Condiciones
La máquina está arreglada (debidamente equipa-
da).

Han terminado todas las funciones automáticas (p.


ej. programas de lavado, entintado de los rodillos,
etc.).

Todas las protecciones están cerradas.

Todos los comandos de funcionamiento de la má-


quina están validados.

Si inicia el cambio de planchas de impresión en el


puesto de mando central con la tecla [ Funciones
automáticas: Arranque ], los registros se ponen
automáticamente a cero.

Si todos los registros están puestos a cero, tras


selección de un módulo de impresión en el puesto
de mando central podrá usted igualmente arrancar
el cambio de planchas de impresión con la tecla
[ Marcha lenta ] en el módulo de impresión corres-
pondiente.

Procedimiento
¡ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la máquina en
los módulos de impresión y barnizado
que operen sin plancha de impresión o
sin forma de barniz. La hoja de reves-
timiento se puede soltar y entrar en la
máquina. Las mordazas de sujeción mal
cerradas o mal fijadas pueden chocar
con otros componentes.
Fije una plancha de impresión o una for-
ma de barniz en todos los módulos, aun-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

que no estén imprimiendo.

Inicie la función automática seleccionada en el


puesto de mando central.
Todos los registros se ponen automáticamente a
cero.
K55-1

6-12 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

El cambio de planchas de impresión comienza con


el último módulo de impresión seleccionado (p. ej.,
en una máquina de cuatro colores: módulo de im-
presión 4 - módulo de impresión 3 - módulo de
impresión 2 - módulo de impresión 1); ver también
el apartado Desarrollo de funciones automáti-
cas.
La plancha de impresión desmontada es empu-
jada automáticamente hacia dentro de la caja de
desmontaje.
Levante brevemente la plancha de impresión des-
tensada (aprox. 150 mm).
La plancha de impresión destensada se mantiene
en esa posición con ayuda de un labio de goma.
Una vez desmontada la plancha de impresión sue-
na una señal a modo de requerimiento para inser-
tar la nueva plancha de impresión en la caja de
fijación.
Usted puede dejar la plancha de impresión
desmontada en la caja de desmontaje hasta
que el cambio de la plancha esté concluido.

Montar la plancha de impresión


Procedimiento
¡Precaución!
Peligro de lesiones con las planchas de 1
impresión de cantos vivos. Al introducir
y extraer la plancha de impresión se pue-
de cortar los dedos con los cantos de la
plancha.
Introduzca la plancha de impresión en
la máquina y extráigala de ella asiéndola
por un lugar lo más cercano posible al
borde superior.

Coja el borde superior de la plancha de impresión


con las dos manos por la zona de las clavijas de
registro y presiónelo un poco hacia abajo.
06-07007-1
Intervalo de desbloqueo desde que termina la ope-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ración de desmontaje y la introducción de la nueva


plancha de impresión: máx. 12 S

El display de 7 segmentos indica 11 para confir-


mar que la plancha de impresión está bien fija en
las clavijas de registro. K634-2

Si el intervalo de desbloqueo ha sido excedido,


el cambio de plancha quedará interrumpido y no
continuará sino pulsando la tecla [ Marcha lenta ].
La mordaza de sujeción en el comienzo de impre-
sión se cierra en cuanto la plancha de impresión
está asentada en los contactos.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-13


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

La plancha de impresión es insertada automática-


mente, ver también el apartado Desarrollo de las
funciones automáticas. K634-2

Reacción inesperada: El display de 7 segmentos


indica 00.
Los sensores no han reconocido la plancha de impresión. K635-2

Cerrar manualmente la mordaza de sujeción en el


comienzo de impresión

Cerrar manualmente la mordaza de sujeción en el comienzo de impresión


Cierre la mordaza de sujeción del comienzo de
impresión con la tecla [ Posicionar + ].
Compruebe si la plancha de impresión está correc- K600

tamente asentada en las dos clavijas de registro de


la mordaza de sujeción del comienzo de impresión.

Si la plancha de impresión no reposa correctamen-


te sobre las dos clavijas de registro, abra la mor-
daza de sujeción del comienzo de impresión con la K601

tecla [ Posicionar - ].
Corrija el asiento de la plancha de impresión en las
clavijas de registro en caso necesario.

Cierre la mordaza de sujeción del comienzo de


impresión con la tecla [ Posicionar + ].
Parpadea la tecla de [ Marcha lenta ]. K600

Pulse la tecla [ Marcha lenta ].


Continúa el cambio de planchas.
K531-1

Cambiar las planchas de impresión (opción APL: Automatic Plate Loading)


Cambio de planchas de impresión comple-
tamente automático

Desmontar la plancha de impresión (opción APL)


Trabajos preparatorios
Antes de cambiar las planchas de impresión, ase-
gúrese de que no hay pliegos ni restos de pliegos
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

dentro de la máquina; de lo contrario existirá peli-


gro de causar daños a la máquina.

6-14 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Colocar la plancha de impresión nueva en la caja de fijación


¡ATENCIÓN!
Las planchas de impresión mal dimensio- 1
nadas no quedan bien sujetas en la mor-
daza de sujeción del fin de impresión,
pudiendo causar considerables daños en
la máquina.
Use sólo planchas de impresión que ten-
gan las dimensiones prescritas en los
Datos técnicos.
Coloque la plancha de impresión estampada en
cada módulo de impresión seleccionado en la caja
de fijación (1), hasta que la plancha esté apoyada
en los topes.
06-07007-1

Preseleccione el cambio de planchas de impre-


sión en el puesto de mando central; ver el ma-
nual Manejo del puesto de mando central, en el
apartado Preseleccionar funciones automáticas
(cambio de planchas de impresión).

Condiciones
La máquina está arreglada (debidamente equipa-
da).

Han terminado todas las funciones automáticas (p.


ej. programas de lavado, entintado de los rodillos,
etc.).

Todas las protecciones están cerradas.

Todos los comandos de funcionamiento de la má-


quina están validados.

Si inicia el cambio de planchas de impresión en el


puesto de mando central con la tecla [ Funciones
automáticas: Arranque ], los registros se ponen
automáticamente a cero.

Si todos los registros están puestos a cero, tras


selección de un módulo de impresión en el puesto
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

de mando central podrá usted igualmente arrancar


el cambio de planchas de impresión con la tecla
[ Marcha lenta ] en el módulo de impresión corres-
pondiente.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-15


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Procedimiento
¡ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la máquina en
los módulos de impresión y barnizado
que operen sin plancha de impresión o
sin forma de barniz. La hoja de reves-
timiento se puede soltar y entrar en la
máquina. Las mordazas de sujeción mal
cerradas o mal fijadas pueden chocar
con otros componentes.
Fije una plancha de impresión o una for-
ma de barniz en todos los módulos, aun-
que no estén imprimiendo.

Inicie la función automática seleccionada en el


puesto de mando central.
Todos los registros se ponen automáticamente a
cero.
K55-1
El cambio de planchas de impresión comienza con
el último módulo de impresión seleccionado (p. ej.,
en una máquina de cuatro colores: módulo de im-
presión 4 - módulo de impresión 3 - módulo de
impresión 2 - módulo de impresión 1); ver también
el apartado Desarrollo de funciones automáti-
cas, en el capítulo Máquina impresora.
Las planchas de impresión se montan y desmon-
tan en cada uno de los módulos de impresión se-
leccionados.

Montar la plancha de impresión


Procedimiento
¡Precaución!
Peligro de lesiones con las planchas de
impresión de cantos vivos. Al introducir
y extraer la plancha de impresión se pue-
de cortar los dedos con los cantos de la
plancha.
Introduzca la plancha de impresión en
la máquina y extráigala de ella asiéndola
por un lugar lo más cercano posible al
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

borde superior.

Las planchas de impresión se insertan y se fijan


automáticamente en los respectivos módulos de
impresión.
Usted puede dejar las planchas de impre-
sión desmontadas en la caja de desmontaje
hasta que el cambio de plancha esté con-
cluido.

6-16 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

6.4.5 Lámina de refuerzo


Cambiar la lámina de asiento
Esta sección especifica una de varias posi-
bilidades de cambiar la hoja de revestimien-
to.

Quitar la lámina de asiento del cilindro portaplancha


Condiciones
Sustituya la lámina de asiento cuando esté dete-
riorada o no se adhiera en toda su superficie al
cilindro portaplancha.

La plancha de impresión está desmontada.

Procedimiento
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Coloque la máquina impresora en posición pul-


sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ]. K913-1

Se tiene que poder acceder al borde de la lámina de


asiento en el fin de impresión.
Suelte con cuidado la lámina de asiento, prime-
ro por una esquina y luego por la otra, hasta que
pueda asirla bien.

Mueva la máquina con la tecla [ Marcha por impul-


sos: Atrás ] y retire a la vez la lámina de asiento
del cilindro portaplancha. K529-1

No debe volver a pegar una lámina de


asiento que haya sido quitada una vez.

Limpie la superficie del cilindro portaplancha; ver


apartado Limpiar superficie del cilindro porta-
plancha.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Colocar la lámina de asiento con la plancha de impresión


Procedimiento
Seleccione la lámina de asiento apropiada.
El formato de la hoja de revestimiento debe ser con-
forme a las especificaciones indicadas en los datos
técnicos.

Fije la hoja de revestimiento provisionalmente en


la cara posterior de la plancha de impresión, por
ejemplo poniendo una película delgada de aceite o
cinta adhesiva bilateral.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-17


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Distancia entre el canto delantero del pliego de la


lámina de refuerzo y el canto delantero del pliego de
la plancha de impresión (A): 22 mm (0,866 pulgadas)

05-07392-1

Ponga los registros a cero.

Activar el programa de emergencia PPL


Con el programa de emergencia PPL puede desmon-
tar a mano una plancha de impresión que no esté
completamente montada o desmontada. Después
de ello, el sistema vuelve a encontrarse en un estado
definido.
Seleccione el cambio de plancha en el puesto de
mando central; ver menú principal Máquina, Pre-
seleccionar cambio de plancha de impresión.

Inicie el cambio de plancha en el módulo de impre-


sión con la tecla [ Marcha lenta ].
K531-1

Inmediatamente después de arrancar la máquina,


pulse la tecla [ Asegurar parada ].
La tecla no debe estar bloqueada.
El programa de emergencia PPL está activado.

K525-1

Las cifras 00 del display de 7 segmentos parpa-


dean.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K635-2

Pulse la tecla [ Marcha por impulsos: Retroceso ].


La máquina gira un poco hacia atrás.
K529-1

Posicionar el cilindro portaplancha en el comienzo de impresión


Pulse la tecla [ Marcha lenta ].
Suena la señal de arranque.
K531-1
Pulse otra vez la tecla [ Marcha lenta ].
La máquina gira hacia atrás y coloca en posición el
cilindro portaplancha en el comienzo de impresión.

6-18 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Poner presión
Active Presión puesta (1) en el correspondiente
módulo de impresión con la tecla [ + ].
El ajuste se encuentra en el nivel de pro-
grama Producción, en el menú principal
Módulo de impresión.

B-1908-1

Confirme las entradas con la tecla [ Intro ].


Se aplica presión en todos los módulos de impre-
sión seleccionados. K99-1

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Abrir la mordaza de sujeción del comienzo de impresión


Pulse la tecla [ Preparar: posicionar - ].
La mordaza de sujeción del comienzo de impre-
sión se abre. K601

Retire un trozo de la lámina protectora de la lámina


de asiento.
Longitud: 150 mm (5,906 in)
Tronche el trozo retirado de la lámina protectora
para poder más adelante agarrarla fácilmente.
Coloque la plancha de impresión en la mordaza de
sujeción del comienzo de impresión.
La plancha de impresión está correctamente asentada
en las clavijas de registro (lado A+B).
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Cerrar la mordaza de sujeción en el comienzo de impresión


Pulse la tecla [ Preparar: posicionar + ].
Se cierra la mordaza de sujeción en el comienzo
de impresión. K600

Quite la lámina protectora de la hoja de revesti-


miento.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-19


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Posicionar el cilindro portaplancha en el fin de impresión


Pulse la tecla [ Marcha por impulsos: avance ].
Suena la señal de arranque.
K527-1
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Marcha por
impulsos: avance ].
El cilindro portaplancha gira una vuelta.
La lámina de refuerzo se adhiere por el perímetro
del cilindro portaplancha.
Pare la máquina en cuanto se vuelva a ver el final
de la plancha de impresión.
Compruebe que la lámina de refuerzo está bien fija
en el fin de impresión sobre el cilindro portaplan-
cha.

Sacar la plancha de impresión de la máquina


Pulse la tecla [ Marcha lenta ].
Suena la señal de arranque.
K531-1
Pulse otra vez la tecla [ Marcha lenta ].
Use la mano para ayudar a salir a la plancha de
impresión.
La máquina coloca en posición el cilindro porta-
plancha en el comienzo de impresión.
Parpadea el LED de la tecla [ Preparar: posicionar
- ].

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar - ].


La mordaza de sujeción del comienzo de impre-
sión se abre. K601

Saque la plancha de impresión.

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar + ].


Se cierra la mordaza de sujeción en el comienzo
de impresión. K600

Retire los restos de la película de aceite o los res-


tos del adhesivo de la cinta autoadhesiva doble.
Mueva la máquina con la tecla [ Marcha por impul-
sos: Avance ] por una vuelta entera, con el fin de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

apretar nuevamente la lámina. K527-1

6-20 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

La lámina debe quedar dispuesta sobre el cilindro


portaplancha sin que se formen burbujas de aire. B
Distancia A en el principio de impresión: 3,5 a 4 mm A
(0,138 a 0,157 in)
Distancia B en el fin de impresión: 7 a 7,5 mm (0,276
a 0,295 in)

05-05970-2

Pulse la tecla [ Protección núm. 1:


abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

Quitar presión
Desactive Presión puesta (1) en el correspondien-
te módulo de impresión con la tecla [ - ].
El ajuste se encuentra en el nivel de pro-
grama Producción, en el menú principal
Módulo de impresión.

B-1908-1

Confirme las entradas con la tecla [ Intro ].


Se elimina presión en todos los módulos de impre-
sión seleccionados. K99-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Termine el programa de emergencia con la tecla


[ Asegurar parada ].
Ha terminado la operación. El cambio de planchas
vuelve a estar activado.
No se olvide de fijar una plancha de impre-
sión antes de poner la máquina en funcio-
namiento. K525-1

Trabajos finales
Montar la plancha de impresión
(Véase la página 6-13)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-21


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Colocar la lámina de asiento sin la plancha de impresión


Destornillador hexag. del 6x300
(8094L500142)

Condiciones
La descripción es válida para planchas de impresión
en formato estándar.

Procedimiento
Seleccione la lámina de asiento apropiada.
El formato de la hoja de revestimiento debe ser con-
forme a las especificaciones indicadas en los datos
técnicos.

Coloque la máquina impresora en posición pul-


sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ]. K913-1

El borde del canal del cilindro en el fin de impresión


debe ser accesible.

Pulse la tecla [ Preparar ].

K575-1

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

4 3 2 1 1 2 3 4

4 3 2
1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4 3 2 1

06-01932-2

Vuelva a colocar el 4. rodillo dador de tinta (454) al cilindro portaplancha. A este fin, gire el tornillo (4) (lado
A+B) una vuelta a la derecha (+).
Destornillador hexag. del 6x300 (8094L500142)

Acerque los rodillos dadores de tinta al cilindro


portaplancha con la tecla [ Rodillos entintadores
Acercar / Apartar ]. K596-1

6-22 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Retire un trozo de la lámina protectora de la lámina


de asiento.
Longitud: 150 mm (5,906 in)

Coloque la lámina de asiento directamente detrás


del borde del canal del cilindro. ¡Es indispensable B
A
que, al hacer esto, tenga en cuenta la distancia
requerida entre el borde del cilindro y el borde de
la lámina de asiento!
Distancia A en el principio de impresión: 3,5 a 4 mm
(0,138 a 0,157 in)
Distancia B en el fin de impresión: 7 a 7,5 mm (0,276
a 0,295 in)
La lámina de asiento tiene que quedar paralela y cen-
trada sobre el cilindro portaplancha.
Apriete la lámina de asiento y alísela presionando
desde el centro hacia afuera.
Mueva la máquina con la tecla [ Marcha por impul-
sos: Atrás ] y retire a la vez la lámina protectora.
Compruebe si la lámina al comienzo de impresión
se encuentra en paralelo al borde del canal del ci- 05-05970-2

lindro.
Distancia A en el principio de impresión: 3,5 a 4 mm
(0,138 a 0,157 in)
Mueva la máquina con la tecla [ Marcha por impul-
sos: Retroceso ] una vuelta entera, con el fin de
apretar nuevamente la lámina.
La lámina debe quedar dispuesta sobre el cilindro
portaplancha sin que se formen burbujas de aire.

Aparte los rodillos dadores de tinta del cilindro por-


taplancha con la tecla [ Rodillos entintadores Acer-
car / Apartar ]. K596-1

4 3 2 1 1 2 3 4
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4 3 2
1

4 3 2 1

06-01932-2

Vuelva a colocar el 4. rodillo dador de tinta (454) en la posición original. A este fin, gire el tornillo (4) (lado
A+B) una vuelta hacia la izquierda (-).
Destornillador hexag. del 6x300 (8094L500142)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-23


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

Pulse la tecla [ Preparar ].

K575-1

Trabajos finales
Montar la plancha de impresión
(Véase la página 6-16)

Al montar la plancha de impresión se pren-


sará la lámina de asiento recién adherida al
cilindro portaplancha.

6.4.6 Programa de emergencia PPL


Programa de emergencia PPL
Con el programa de emergencia PPL puede desmon-
tar a mano una plancha de impresión que no esté
completamente montada o desmontada. Después
de ello, el sistema vuelve a encontrarse en un estado
definido.
El programa de emergencia es activado en cada uno
de los siguientes casos:
Durante el cambio de plancha de impresión se ha
abierto o accionado una protección.
La tecla [ Asegurar parada ] o [ Parada de emer-
gencia ] ha sido pulsada.

Las siguientes reacciones caracterizan el programa


de emergencia:

Las cifras 00 parpadean en el display de 7 seg-


mentos del panel del operador.
Se cancela el cambio de plancha de impresión. K635-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Un mensaje de diagnóstico en el puesto de mando


central indica la causa por la cual el cambio de
planchas de impresión se ha interrumpido.

La tecla [ protección núm. 1: Abrir / Cerrar ] está


activa.
K599-1
La tecla [ protección núm. 1: Abrir /
Cerrar ] no debe pulsarse si la plancha de
impresión se encuentra dentro de la
protección.

6-24 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Las teclas [ Marcha lenta ], [ Marcha por impulsos:


Adelante ] y [ Marcha por impulsos: Atrás ], están
activas.

Desmontar una plancha de impresión que no está desmontada por completo


Procedimiento
El extremo de la plancha de impresión sobresale por la protección corrediza
El programa de emergencia se ha activado automáti-
camente.
Agarre la plancha de impresión en el fin de im-
presión, pulse la tecla [ Marcha lenta ] y tire para
hacer salir la plancha de impresión mientras la má- K531-1

quina esté retrocediendo al comienzo de impre-


sión.
La máquina se para automáticamente en el co-
mienzo de impresión.
Parpadea el LED de la tecla [ Preparar: posicionar
- ].

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar - ].


La mordaza de sujeción del comienzo de impre-
sión se abre. K601

Saque la plancha de impresión.


Parpadea el LED de la tecla [ Preparar: posicionar
+ ].

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar + ].


Se cierra la mordaza de sujeción en el comienzo
de impresión. K600

Termine el programa de emergencia con la tecla


[ Asegurar parada ].

K525-1

La plancha de impresión no sobresale por la protección corrediza


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

El programa de emergencia se ha activado automáti-


camente.
Extraiga la plancha de impresión nueva de la caja
de fijación.

Haga avanzar la máquina con la protección núm.


1 cerrada por medio de la tecla [ Marcha por im-
pulsos: Retroceso ] hasta el fin de impresión. K527-1

la plancha de impresión debe transportarse por com-


pleto hacia fuera de la protección.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-25


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Abra la protección delante del cilindro portamantilla


y portaplancha con la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ]. K599-1

Agarre la plancha de impresión en el fin de im-


presión, pulse la tecla [ Marcha lenta ] y tire para
hacer salir la plancha de impresión mientras la má- K531-1

quina esté retrocediendo al comienzo de impre-


sión.
La máquina se para automáticamente en el co-
mienzo de impresión.
Parpadea el LED de la tecla [ Preparar: posicionar
- ].

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar - ].


La mordaza de sujeción del comienzo de impre-
sión se abre. K601

Saque la plancha de impresión.

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar + ].


Se cierra la mordaza de sujeción en el comienzo
de impresión. K600

Cierre la protección delante del cilindro portamanti-


lla y portaplancha con la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ]. K599-1

Termine el programa de emergencia con la tecla


[ Asegurar parada ].

K525-1

Desmontar la plancha de impresión manualmente de la mordaza de sujeción del fin de impresión


La plancha de impresión no se conduce a la caja de
desmontaje. El programa de emergencia se ha acti-
vado automáticamente.
Extraiga la plancha de impresión nueva de la caja
de fijación.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Pulse 4 x seguidas la tecla [ Preparar: posicionar


- ].
Se destensa la mordaza de sujeción en el fin de K601

impresión.
La mordaza de sujeción del fin de impresión se
abre y se libera la plancha de impresión.
Se tensa la mordaza de sujeción en el fin de im-
presión.
La mordaza de sujeción del final de impresión se
cierra.

6-26 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Mueva la máquina por impulsos con la tecla [ Mar-


cha por impulsos: Atrás ] brevemente hasta que
parpadee la tecla [ Marcha lenta ]. K529-1

Abra la protección delante del cilindro portamantilla


y portaplancha con la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ]. K599-1

Agarre la plancha de impresión, pulse la tecla


[ Marcha lenta ] y extraiga la plancha de impresión
mientras la máquina esté retrocediendo al K531-1

comienzo de impresión.
La máquina se para automáticamente en el co-
mienzo de impresión.
Parpadea el LED de la tecla [ Preparar: posicionar
- ].

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar - ].


La mordaza de sujeción del comienzo de impre-
sión se abre. K601

Saque la plancha de impresión.


Parpadea el LED de la tecla [ Preparar: posicionar
+ ].

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar + ].


Se cierra la mordaza de sujeción en el comienzo
de impresión. K600

Cierre la protección delante del cilindro portamanti-


lla y portaplancha con la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ]. K599-1

Termine el programa de emergencia con la tecla


[ Asegurar parada ].

K525-1

Las cifras 00 del display de 7 segmentos lucen.


El cambio de plancha de impresión vuelve a estar
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

activado. K635-2

Iniciar el cambio de planchas PPL en la máquina


Pulse la tecla [ Marcha lenta ].
Suena la señal de arranque.
Intervalo de desbloqueo de la señal de arranque: K531-1

12 S
Intervalo de desbloqueo de la señal de arranque (ver-
sión EE.UU.): 4 S

Pulse otra vez la tecla [ Marcha lenta ].

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-27


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Si se ha sobrepasado el intervalo de des-


bloqueo deberá iniciar otra vez el programa.
La máquina coloca en posición el cilindro porta-
plancha en el comienzo de impresión.
A continuación, usted podrá montar la nueva plan-
cha de impresión.

6.4.7 Correcciones de registro manuales en la mordaza de sujeción del fin de impresión


Correcciones de registro manuales en la mordaza de sujeción del fin de impresión
1. Mordaza de sujeción en el fin de impresión
2. Punto de ajuste para corregir la plancha de impre-
sión en el fin de impresión en sentido circunferencial
3. Punto de ajuste para recalcar o dilatar (axialmente)
la plancha de impresión en el fin de impresión 2

05-05975-3

Corregir la plancha de impresión en el fin de impresión en sentido circunferencial (dilatar)


La plancha de impresión puede presentar ligeras irre-
gularidades de registro. Para compensarlas hay la
posibilidad de efectuar una corrección manual en el
fin de impresión.
Llave excéntrica (8013A130667)

Trabajos preparatorios
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Coloque la máquina en posición pulsando la tecla


[ Marcha por impulsos: Avance ].
La mordaza de sujeción en el fin de impresión está
accesible
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

6-28 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Procedimiento
Para corregir la plancha de impresión del fin de im-
presión, apriete el correspondiente elemento tensor
(1) con la llave excéntrica (2).
7 Elementos tensores
7 Casquillos
2
La llave excéntrica se inserta en un casquillo
(3) del elemento tensor correspondiente.

05-05972-2

Enchufe la llave excéntrica (1) en el casquillo (2)


del elemento tensor (3) seleccionado.
Preste atención a que la excéntrica (4) indique hacia 1
la derecha, al lado B. 2
Llave excéntrica (8013A130667)
¡AVISO!
Peligro de aplastamiento de los dedos si
la plancha de presión se quiebra al ex-
pandirla y el segmento retrocede incon-
troladamente. 4 3
Para evitar el peligro de sufrir lesiones,
manipule la llave excéntrica siempre 05-05977-1
con las dos manos.
Gire la llave excéntrica lo mínimo posi-
ble para expandir la plancha de impre-
sión.
Gire la llave excéntrica (1) a la derecha.
El elemento tensor se mueve hacia arriba y la plan-
cha de impresión se dilata.
Saque la llave excéntrica del casquillo.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

En caso de que la plancha de impresión se


tenga que dilatar en gran medida, mueva
los elementos tensores contiguos y repita
varias veces la operación.

Trabajos finales
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-29


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Desplazar la plancha de impresión en el fin de impresión en sentido axial (dilatar o recalcar)


La plancha de impresión puede presentar ligeras irre-
gularidades de registro. Para compensarlas hay la
posibilidad de efectuar una corrección manual en el
fin de impresión.
Llave excéntrica (8013A130667)

Trabajos preparatorios
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Coloque la máquina en posición pulsando la tecla


[ Marcha por impulsos: Avance ].
La mordaza de sujeción en el fin de impresión está
accesible
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Para corregir la plancha de impresión del fin de im-
presión, apriete el elemento tensor (1), conforme a
las irregularidades del registro, con la llave excén-
trica (2) hacia la dirección deseada.
La llave excéntrica se inserta en un orificio (3) entre
los elementos tensores. 2
7 Elementos tensores
8 Orificios

3 3

1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

05-05973-2

6-30 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Enchufe la llave excéntrica (1) en el orificio (2) entre


los correspondientes elementos tensores (3) y (4).
Preste atención a que la excéntrica (5) indique a la di- 1
rección de la plancha de impresión (fin de impresión).
Llave excéntrica (8013A130667) 2

Gire la llave excéntrica (1) a la derecha.


El elemento tensor (3) con la plancha de impresión
se mueve en dirección del lado A.
Gire la llave excéntrica (1) a la izquierda. 4
El elemento tensor (4) con la plancha de impresión 3 5
se mueve en dirección del lado B.
05-05978-1
Saque la llave excéntrica del orificio.

Trabajos finales
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

6.4.8 Correcciones manuales del registro en la mordaza de sujeción en el fin de impresión


(opción formato 3B plus)
Correcciones de registro manuales en la mordaza de sujeción del fin de impresión
1. Segmento parcial de la mordaza de sujeción, fin
de impresión
2 4 3 4 2
2. Tornillos para desplazar la plancha de impresión
3. Tuerca para comprimir y dilatar la plancha de im-
presión
4. Tornillos para tensar la plancha de impresión en
sentido circunferencial
1

05-06981-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Desplazar la plancha de impresión en sentido axial


La plancha de impresión puede presentar pequeñas
irregularidades en el registro que deben ser compen-
sadas. Para ello se puede efectuar manualmente una
corrección en el fin de impresión.
Llave de boca anular del 10
(8094L401162)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-31


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Condiciones
Para poder desplazar la plancha de impre-
sión en sentido axial tiene que estar activa-
do el programa de emergencia PPL.

Procedimiento
Seleccione el cambio de plancha en el puesto de
mando central; ver menú principal Máquina, Pre-
seleccionar cambio de plancha de impresión.

Pulse en el correspondiente módulo de impresión


la tecla [ Marcha lenta ].
Pulse inmediatamente la tecla [ Asegurar parada ] K531-1

en cuanto la máquina pare en el fin de impresión.


Atención: Si la máquina pasa del fin de im-
presión se soltará la plancha de impresión.

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar - ].


Se destensa la mordaza de sujeción en el fin de
impresión. K601

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Según cómo sean las irregularidades del registro,


desplace la plancha de impresión hacia el lado A o
hacia el lado B.
La siguiente descripción se refiere al despla-
zamiento de la plancha de impresión hacia
el lado A.

¡ATENCIÓN!
Peligro de dañar la máquina si se despla-
za axialmente la mordaza de sujeción de 1
la plancha. Al girar el tornillo se puede 2
deformar el cilindro portaplancha.
Las mordazas de sujeción tienen que te-
ner suficiente recorrido de ajuste en la
dirección del desplazamiento.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Gire el tornillo (1), hasta que el perno (2) toque la


panel lateral.
Llave de boca anular del 10 (8094L401162)
Gire el tornillo (1), hasta que sea desplazada la 05-05091-1

plancha de impresión.
El desplazamiento hacia el lado B se realiza
en la dirección contraria.

6-32 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar + ].


Se tensa la mordaza de sujeción en el fin de im-
presión. K600

Termine el programa de emergencia PPL con la


tecla [ Asegurar parada ].

K525-1

Trabajos finales
Si fuera conveniente, restablezca los valores an-
tiguos de los registros; ver el capítulo Puesto de
mando central, apartado Correcciones de regis-
tro.

Al cambiar la siguiente plancha, coloque en


la posición de base los segmentos parciales
de la mordaza de sujeción, fin de impresión.

Comprimir la plancha de impresión en sentido axial


La plancha de impresión puede presentar pequeñas
irregularidades en el registro que deben ser compen-
sadas. Para ello se puede efectuar manualmente una
corrección en el fin de impresión.
Llave de boca anular del 13
(8094L401165)

Condiciones
Para poder comprimir la plancha de impre-
sión en sentido axial tiene que estar activa-
do el programa de emergencia PPL.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Procedimiento
Seleccione el cambio de plancha en el puesto de
mando central; ver menú principal Máquina, Pre-
seleccionar cambio de plancha de impresión.

Pulse en el correspondiente módulo de impresión


la tecla [ Marcha lenta ].
Pulse inmediatamente la tecla [ Asegurar parada ] K531-1

en cuanto la máquina pare en el fin de impresión.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-33


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Atención: Si la máquina pasa del fin de im-


presión se soltará la plancha de impresión.
K531-1

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar - ].


Se destensa la mordaza de sujeción en el fin de
impresión. K601

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Comprima la plancha de impresión con arreglo a


las irregularidades del registro.
La siguiente descripción es sólo un ejemplo.

Gire la tuerca (1) en la dirección de la flecha.


Llave de boca anular del 13 (8094L401165)
Se comprime la plancha de impresión.

05-06979-1

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar + ].


Se tensa la mordaza de sujeción en el fin de im-
presión. K600

Termine el programa de emergencia PPL con la


tecla [ Asegurar parada ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K525-1

Trabajos finales
Si fuera conveniente, restablezca los valores an-
tiguos de los registros; ver el capítulo Puesto de
mando central, apartado Correcciones de regis-
tro.

6-34 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Al cambiar la siguiente plancha, coloque en


la posición de base los segmentos parciales
de la mordaza de sujeción, fin de impresión.

Expandir la plancha de impresión en sentido axial


La plancha de impresión puede presentar pequeñas
irregularidades en el registro que deben ser compen-
sadas. Para ello se puede efectuar manualmente una
corrección en el fin de impresión.
Llave de boca anular del 13
(8094L401165)

Condiciones
Para poder dilatar la plancha de impresión
en sentido axial tiene que estar activado el
programa de emergencia PPL.

Procedimiento
Seleccione el cambio de plancha en el puesto de
mando central; ver menú principal Máquina, Pre-
seleccionar cambio de plancha de impresión.

Pulse en el correspondiente módulo de impresión


la tecla [ Marcha lenta ].
Pulse inmediatamente la tecla [ Asegurar parada ] K531-1

en cuanto la máquina pare en el fin de impresión.


Atención: Si la máquina pasa del fin de im-
presión se soltará la plancha de impresión.

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar - ].


Se destensa la mordaza de sujeción en el fin de
impresión. K601

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Gire la plancha de impresión con arreglo a las irre-


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

gularidades del registro.


La siguiente descripción es sólo un ejemplo.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-35


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

¡ATENCIÓN!
Peligro de dañar la máquina si se dilata
la mordaza de sujeción de la plancha.
Al girar la tuerca se puede deformar el
cilindro portaplancha.
Las mordazas de sujeción tienen que te-
ner suficiente recorrido de ajuste en la
dirección del desplazamiento.

Gire la tuerca (1) en la dirección de la flecha. 1


Llave de boca anular del 13 (8094L401165)
Se gira la plancha de impresión.

05-06980-1

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

Pulse la tecla [ Preparar: posicionar + ].


Se tensa la mordaza de sujeción en el fin de im-
presión. K600

Termine el programa de emergencia PPL con la


tecla [ Asegurar parada ].

K525-1

Trabajos finales
Si fuera conveniente, restablezca los valores an-
tiguos de los registros; ver el capítulo Puesto de
mando central, apartado Correcciones de regis-
tro.

Al cambiar la siguiente plancha, coloque en


la posición de base los segmentos parciales
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

de la mordaza de sujeción, fin de impresión.

Tensar la plancha de impresión en sentido circunferencial


La plancha de impresión puede presentar pequeñas
irregularidades en el registro que deben ser compen-
sadas. Para ello se puede efectuar manualmente una
corrección en el fin de impresión.

6-36 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portaplancha 6

Trabajos preparatorios
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Coloque la máquina en posición pulsando la tecla


[ Marcha por impulsos: Avance ].
La mordaza de sujeción en el fin de impresión está
accesible
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
En función de la corrección, gire el tornillo (1), (2),
(3), (4), (5) o (6). 1 2 3 4 5 6
En la siguiente descripción se muestran dos
ejemplos de correcciones de una plancha
de impresión.
La plancha de impresión (7) está en la posición de
base, no está estirada. Los tornillos (1) a (6) están 7
en el tope.
La plancha de impresión (8) está estirada en el
centro. Los tornillos (1) (2), (5) y (6) están en el 1 2 3 4 5 6
tope. Se han girado los tornillos (3) y (4).
La plancha de impresión (9) está estirada (lado
A+B). Se han girado los tornillos (1) y (6). Los tor-
nillos (2) y (5) están apretados ligeramente. Los
tornillos (3) y (4) están en el tope.
8
Antes de cambiar de plancha, los tornillos
(1) a (6) hay que ajustarlos para que la mor-
daza de sujeción del FI esté en la posición
de base. 1 2 3 4 5 6
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

05-06983-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-37


Grupo impresor
6 Cilindro portaplancha

Posición de base de la mordaza de sujeción en el fin de impresión


Gire los tornillos (1) hasta el tope (2).
2
La mordaza de sujeción en el fin de impresión está
en la posición de base.

05-06982-1

Trabajos finales
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

Poner los segmentos parciales de la mordaza de sujeción (fin de impresión) en la posición de base
Trabajos preparatorios
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Coloque la máquina en posición pulsando la tecla


[ Marcha por impulsos: Avance ].
La mordaza de sujeción en el fin de impresión está
accesible
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Gire la tuerca (1) y los tornillos (2), para llevar los
segmentos parciales de la mordaza de sujeción FI
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1
a la posición de base.

05-05093-1

6-38 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portamantilla 6

Las agujas indicadoras (1) están exactamente frente a


las agujas (2).
1

05-05094-1

Trabajos finales
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

6.5 Cilindro portamantilla


6.5.1 Sinopsis
1 Eje de tensión del fin de impresión
2 Eje de tensión del comienzo de impresión
3 Barra de sujeción para alza de refuerzo
1

05-06328-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-39


Grupo impresor
6 Cilindro portamantilla

6.5.2 Mantillas adecuadas


La mantilla debe cumplir los siguientes requisitos:

La mantilla debe ser conforme a las especificacio-


nes indicadas en los datos técnicos.
La mantilla de estar entablillada.

6.5.3 Limpiar la superficie del cilindro portamantilla


Paño que no desprenda pelusas

Isopropanol
Detergente con certificado de ensayo Fo-
gra (ver hoja de datos de seguridad)

Trabajos preparatorios
Preseleccionar el programa de posicionamiento
Active el programa de posicionamiento con la tecla
[ Preparar: posicionar + ].
K600

Cambiar la mantilla (Véase la página 6-42)

Procedimiento
Posicione el cilindro portacaucho con la tecla
[ Marcha por impulsos: avance ] o [ Marcha por
impulsos: retroceso ].

Quite la grasa de la superficie del cilindro.


Isopropanol
Paño que no desprenda pelusas
Limpie la superficie del cilindro portacaucho.
Paño que no desprenda pelusas
Detergente con certificado de ensayo Fogra (ver hoja
de datos de seguridad)
Asegúrese de que ningún producto de lim-
pieza pueda gotear en la máquina, pene-
trar por la abertura ni entrar entre las piezas
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

móviles.
Controle durante la limpieza si la superficie del ci-
lindro portacaucho está dañada.
Si el cilindro portacaucho está dañado, informe a
su distribuidor y centro de servicio MAN Roland.
Limpie el cilindro portacaucho con un trapo seco
para que no puedan formarse gotas.
Paño que no desprenda pelusas

6-40 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portamantilla 6

Lubrique ligeramente la superficie del cilindro por-


tacaucho con un producto anticorrosivo autoriza-
do.
Paño que no desprenda pelusas

Trabajos finales
Montar la mantilla (Véase la página 6-44)
Reajuste la tensión de la mantilla después de va-
rias revoluciones de la máquina y al cabo de 3000
y de 10000 pliegos impresos.
Compruebe la tensión, la superficie y el espesor
del revestimiento de la mantilla en intervalos regu-
lares.

6.5.4 Preparar el cambio de la mantilla


Rotulador de fieltro, ancho de línea "S"

Procedimiento
Marcar la mantilla
Coloque la mantilla en una superficie horizontal.
Marque la nueva mantilla en el comienzo de impre-
sión (lado A+B).
Marca para el canto del cilindro, formato 3B: 100 mm

A
(3,937 in)
Marca del canto del cilindro, Format 3B plus: 85 mm
(3,346 in)
Rotulador de fieltro, ancho de línea "S"

05-03717-1

Preparar las alzas de refuerzo


Disponga las alzas de refuerzo con un revestimien-
to del grosor deseado. 1
Coloque las alzas de refuerzo centradas y paralelas
en la barra de sujeción (1).
Cierre la barra de sujeción con la abrazadera de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

cierre (2) (lado A+B).

05-03716-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-41


Grupo impresor
6 Cilindro portamantilla

Colocar alzas de refuerzo (opción secador intermedio UV)


Cuando se coloca un pliego con formato
debajo de la mantilla de caucho, el cilindro
impresor se queda sin tinta fuera del forma-
to de impresión, evitando que se seque tinta
de impresión no deseada.

1 Aro de guía del cilindro portamantilla


2 Cilindro portamantilla
3 Alza de refuerzo 3
4 Pliego con formato 4
5 Mantilla
1 2

05-07998-1

Coloque las alzas de refuerzo con el pliego con


formato en el espesor deseado para el revestimien-
to.
Coloque las alzas de refuerzo con el pliego con
formato centradas y paralelas en la mordaza de 1
sujeción (1).
Cierre la mordaza de sujeción (1) con el cierre de
estribo (2).

05-08229-1

6.5.5 Sustituir la mantilla


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Cambiar la mantilla
Llave tubular del 10 (8094L400826)
Llave del 17 con mango en cruz
(8094L130827)

Trabajos preparatorios
Preseleccionar el programa de posicionamiento
Active el programa de posicionamiento con la tecla
[ Preparar: posicionar + ].
K600

6-42 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portamantilla 6

Procedimiento
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

El programa de posicionamiento está activo.

Haga que la máquina gire a marcha lenta.


La máquina gira adelante y se para en el fin de
impresión o en el comienzo de impresión. K531-1

Si la máquina se para en el comienzo de impre-


sión, vuelva a pulsar la tecla [ Marcha lenta ].
La máquina gira adelante y se detiene en el fin de
impresión.
El cambio de mantilla comienza en el fin de
impresión.
Usted puede ajustar el cilindro portamantilla
con la tecla [ Marcha por impulsos: Avan-
ce ] o [ Marcha por impulsos: Atrás ] con
mayor precisión a la posición deseada.
Para ofrecer una mejor vista de conjunto, la
protección no se ha incluido en las ilustra-
ciones.
Suelte el tornillo de apriete (2).
2
Llave tubular del 10 (8094L400826)
Gire el tornillo tensor (1) hacia la izquierda, hasta el 1
tope.
Llave del 17 con mango en cruz (8094L130827)
El eje de tensión del fin de impresión (3) libera la
mantilla.
Agarre la mantilla con el alza de refuerzo y con-
dúzcala con la mano durante los siguientes pasos
mientras la máquina esté en rotación.

05-04596-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Haga que la máquina gire a marcha lenta.


La máquina gira hacia atrás y se para automática-
mente en el comienzo de impresión. K531-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-43


Grupo impresor
6 Cilindro portamantilla

Suelte el tornillo de apriete (2).


Llave tubular del 10 (8094L400826)
Gire el tornillo tensor (1) hacia la izquierda, hasta el
1
tope. 3
Llave del 17 con mango en cruz (8094L130827)
El eje de tensión del inicio de impresión (3) libera la 2
mantilla.
Saque la mantilla.

05-04276-1

Presione la inmovilización de las alzas de refuerzo


(lado A+B), y saque las alzas de refuerzo con la
barra de sujeción.

Haga que la máquina gire a marcha lenta.

K531-1

Limpie la superficie del cilindro portacaucho; ver


apartado Limpiar superficie del cilindro porta-
caucho.
Pare la máquina impresora pulsando la tecla [ Ase-
gurar parada ].

Montar la mantilla
Llave del 17 con mango en cruz
(8094L130827)
Inserto para llave de tubo 1/2" del 17
(8094L400571)
Llave dinamométrica 40-200 Nm 1/2"
(8094L401889)
Llave tubular del 10 (8094L400826)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6-44 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portamantilla 6

Procedimiento
Presione la barra de sujeción con las alzas de re-
fuerzo para hacerlas entrar en la ranura bajo el eje
de tensión en el comienzo de impresión (3).
La inmovilización encaja (lado A+B). 1
3
Coloque la mantilla en el eje de tensión del co-
mienzo de impresión (3).
2
Gire el tornillo tensor (1) hasta que la marca de
rotulador en la mantilla quede dispuesta sobre el
borde del cilindro.
Llave del 17 con mango en cruz (8094L130827)
La tensión definitiva de la mantilla se es-
tablecerá tras conclusión del proceso de
montaje con la llave dinamométrica.
05-04276-1

Coloque la mantilla y las alzas de refuerzo en plano


en el estribo entre los módulos de impresión.

Pulse la tecla [ Todos los grupos impresores:


apartar, alimentador: off ].
La presión se aplica automáticamente. K562

Haga que la máquina gire a marcha lenta.


Apriete la mantilla contra el cilindro mientras la má-
quina esté en rotación. Preste atención a que la K531-1

mantilla entre en posición recta.


La máquina se para automáticamente en el fin de
impresión.

Inserte la mantilla en el eje de tensión (3) y apriete


2
el canto con cuidado con la mano.
Apriete el tornillo tensor (1).
1
Llave del 17 con mango en cruz (8094L130827)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

05-03714-2

Pulse la tecla [ Todos los grupos impresores:


apartar, alimentador: off ].
La presión se quita automáticamente. K562

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-45


Grupo impresor
6 Cilindro portamantilla

Tense la mantilla con el tornillo tensor (1).


2
Par de apriete recomendado para los tornillos tenso-
res PI y FI: 65 Nm (6,63 kpm)
Máximo par de apriete permitido para los tornillos 1
tensores PI y FI: 80 Nm (8,16 kpm)
El borde del cilindro debe quedar con canto vivo de-
bajo de la mantilla.
Inserto para llave de tubo 1/2" del 17 (8094L400571)
Llave dinamométrica 40-200 Nm 1/2" (8094L401889)
Observe las indicaciones del fabricante de la
mantilla de caucho.

05-03714-2

Haga que la máquina gire a marcha lenta.


La máquina se para automáticamente en el co-
mienzo de impresión. K531-1

Tense la mantilla con el tornillo tensor (1).


2
Par de apriete recomendado para los tornillos tenso-
res PI y FI: 65 Nm (6,63 kpm)
Máximo par de apriete permitido para los tornillos 1
tensores PI y FI: 80 Nm (8,16 kpm)
El borde del cilindro debe quedar con canto vivo de-
bajo de la mantilla.
Inserto para llave de tubo 1/2" del 17 (8094L400571)
Llave dinamométrica 40-200 Nm 1/2" (8094L401889)
Observe las indicaciones del fabricante de la
mantilla de caucho.
Apriete el tornillo de apriete (2) en PI.
Llave tubular del 10 (8094L400826)
3

05-03714-2

Haga que la máquina gire a marcha lenta.


La máquina se para automáticamente en el fin de
impresión. K531-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6-46 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Cilindro portamantilla 6

Apriete el tornillo de apriete (2) en FI.


2
Llave tubular del 10 (8094L400826)

05-03714-2

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

Terminar el programa de posicionamiento


Termine el programa de posicionamiento con la
tecla [ Preparar: posicionar - ].
Se apaga el LED. K601

El programa de posicionamiento está terminado.

Trabajos finales
Reajuste la tensión de la mantilla después de va-
rias revoluciones de la máquina y al cabo de 3000
y de 10000 pliegos impresos.
Compruebe la tensión, la superficie y el espesor
del revestimiento de la mantilla en intervalos regu-
lares.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-47


Grupo impresor
6 Cilindro impresor

6.6 Cilindro impresor


6.6.1 Sinopsis
1 Eje portapinzas

05-05999-1

6.7 Dispositivo soplador del cilindro impresor (DSI)


6.7.1 Desmontar el dispositivo soplador del cilindro impresor (módulo de impresión 1)
El dispositivo soplador del cilindro impresor
evita que el pliego roce el cilindro portaman-
tilla antes de tiempo (doblaje).
Si usted desea imprimir materiales rígidos,
desmonte primero el dispositivo soplador
del cilindro impresor para evitar el choque
del pliego.

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6-48 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Dispositivo soplador del cilindro impresor (DSI) 6

1 Dispositivo soplador del cilindro impresor


(módulo de impresión 1)

05-05991-1

Destornillador de tornillos de cabeza ra-


nurada (8094L402053)

Trabajos preparatorios
En el puesto de mando central, desconecte en el
menú principal Guía de los pliegos el Dispositivo
soplador del cilindro impresor.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Abra la protección núm. 3 delante del grupo entin-
tador y mojador.
Plegar la mesa de cintas aspiradoras hacia arriba
(Véase la página 4-62)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-49


Grupo impresor
6 Dispositivo soplador del cilindro impresor (DSI)

Procedimiento
Suelte el tornillo (1) de la abrazadera de tubo flexi-
ble (lado B).
Destornillador de tornillos de cabeza ranurada
(8094L402053)
Para que el desmontaje del dispositivo so-
plador del cilindro impresor resulte más fácil,
usted puede desmontar primero los elemen- 2
tos guíapliegos del tambor del marcador. La 1
descripción al respecto la encontrará en el
capítulo Marcador, en la sección Tambor
del marcador.
Extraiga el tubo flexible (2) de la tubuladura (3) del 4
dispositivo soplador del cilindro impresor. 5 3
Vuelva a apretar el tornillo (1) de la abrazaderas de
tubo flexible (lado B). 05-05992-1

Destornillador de tornillos de cabeza ranurada


(8094L402053)

Sujete el dispositivo soplador del cilindro impresor


con las manos. 1
Apriete el cerrojo (1) (lado A) y manténgalo sujeta-
do hacia abajo.
El cierre (2) está desenclavado. 2

Empuje el cierre (2) (lado A) en dirección del dispo-


sitivo soplador del cilindro impresor y asegúrelo por
giro.

05-05993-1

Eleve el dispositivo soplador del cilindro impresor


(4) de los pernos hexagonales (5) (lado B).
Saque el dispositivo soplador del cilindro impresor
con cuidado de la máquina impresora.

2
1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4
5 3

05-05992-1

6-50 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Dispositivo soplador del cilindro impresor (DSI) 6

6.7.2 Desmontar el dispositivo soplador del cilindro impresor (MI 2-n)


El dispositivo soplador del cilindro impresor
evita que el pliego roce el cilindro portaman-
tilla antes de tiempo (doblaje).
Si usted desea imprimir materiales rígidos,
desmonte primero el dispositivo soplador
del cilindro impresor para evitar el choque
del pliego.

1 Dispositivo soplador del cilindro impresor


(módulo de impresión 2-n)

05-05990-1

Trabajos preparatorios
En el puesto de mando central, desconecte en el
menú principal Guía de los pliegos el Dispositivo
soplador del cilindro impresor.
Abra el estribo núm. 10 encima del transferter.
Coloque la máquina en posición pulsando la tecla
[ Marcha por impulsos: Avance ].
El Transferter se encuentra en posición horizontal.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-51


Grupo impresor
6 Dispositivo soplador del cilindro impresor (DSI)

Procedimiento
Apriete el cerrojo (1) (lado A) y manténgalo sujeta-
do hacia abajo. 1
El cierre (2) está desenclavado.
Empuje el cierre (2) (lado A) en dirección del dispo-
2
sitivo soplador del cilindro impresor y asegúrelo por
giro.

05-05996-1

Haga salir el dispositivo soplador del cilindro impre-


sor (1) de la tubuladura (2) (lado B).
Saque el dispositivo soplador del cilindro impresor
de la máquina impresora.
1

05-05995-1

6.7.3 Montar el dispositivo soplador del cilindro impresor (MI 1)


Destornillador de tornillos de cabeza ra-
nurada (8094L402053) 28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6-52 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Dispositivo soplador del cilindro impresor (DSI) 6

Procedimiento
Levante el dispositivo soplador del cilindro impre-
sor y colóquelo en la máquina impresora.
Enchufe el dispositivo soplador del cilindro impre-
sor (4) en los pernos hexagonales (5) (lado B).

2
1

4
5 3

05-05992-1

Gire el cierre (1) en dirección del cilindro impresor.


El cierre (1) salta. 2
El perno (2) entra en el orificio del panel lateral (la- 3
do A).
El cerrojo (3) encaja de manera audible. 1
El cerrojo no encaja y el perno no se encuentra en
el orificio del panel lateral.
Medida 1
Agite el dispositivo soplador del cilindro impresor
ligeramente hasta que el cerrojo y el perno encajen
de manera audible.
Controle el asiento correcto del dispositi-
vo soplador del cilindro impresor en el lado
A+B. 05-05994-1

Los orificios de soplado tienen que mirar


hacia el cilindro impresor.

Suelte el tornillo (1) de la abrazadera del tubo flexi-


ble (lado B).
Destornillador de tornillos de cabeza ranurada
(8094L402053)
Inserte el tubo flexible (2) en la tubuladura (3) del
dispositivo soplador del cilindro impresor.
2
Vuelva a apretar el tornillo (1) de la abrazadera del 1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

tubo flexible (lado B).


Destornillador de tornillos de cabeza ranurada
(8094L402053)

4
5 3

05-05992-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-53


Grupo impresor
6 Dispositivo soplador del cilindro impresor (DSI)

6.7.4 Montar el dispositivo soplador del cilindro impresor (MI 2-n)


Procedimiento
Levante el dispositivo soplador del cilindro impre-
sor y colóquelo en la máquina impresora. 2
Enchufe el dispositivo soplador del cilindro impre-
sor (1) en la tubuladura (2) (lado B). 1
Posición de base: clavija (3) indicando hacia la marca
(4).

3
4

05-05998-1

Gire el cierre (1) en dirección del cilindro impresor.


El cierre (1) salta. 2
El perno (2) entra en el orificio del panel lateral (la- 3
do A).
El cerrojo (3) encaja de manera audible. 1
El cerrojo no encaja y el perno no se encuentra en
el orificio del panel lateral.
Medida 1
Agite el dispositivo soplador del cilindro impresor
ligeramente hasta que el cerrojo y el perno encajen
de manera audible.
Controle el asiento correcto del dispositi-
vo soplador del cilindro impresor en el lado
A+B. 05-05997-1

Los orificios de soplado tienen que mirar


hacia el cilindro impresor.

6.7.5 Ajustar el dispositivo soplador del cilindro impresor (MI 2-n)


La distancia y el sentido de soplado del dispositivo
soplador del cilindro impresor con respecto al cilindro
impresor pueden ajustarse conforme al soporte de
impresión.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Llave de boca anular del 13


(8094L401165)

Trabajos preparatorios
En el puesto de mando central, desconecte en el
menú principal Guía de los pliegos el Dispositivo
soplador del cilindro impresor.
Abra el estribo núm. 10 encima del transferter.

6-54 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Dispositivo soplador del cilindro impresor (DSI) 6

Coloque la máquina en posición pulsando la tecla


[ Marcha por impulsos: Avance ].
El Transferter se encuentra en posición horizontal.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Desmontar el dispositivo soplador del cilindro im-
presor (MI 2-n) (Véase la página 6-51)

Procedimiento
Suelte la tuerca hexagonal (1) en el dispositivo de
fijación (2) (lado A+B). 1
3
4
Llave de boca anular del 13 (8094L401165)
2 Tuercas hexagonales

Empuje el dispositivo de fijación (2) (lado A+B) a la 2


posición deseada.
El perno hexagonal (3) se encuentra en la misma po-
sición (4) del lado A+B.
Apriete la tuerca hexagonal (1) (lado A+B).
Llave de boca anular del 13 (8094L401165)

05-06000-1

Trabajos finales
Durante el montaje del dispositivo soplador del ci-
lindro impresor, preste atención la posición de la
clavija (1) (lado B).
Girando el dispositivo soplador del cilindro impre- 2
1
sor (2), usted consigue modificar el sentido de so-
plado hacia el cilindro impresor.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

05-06097-1

Montar el dispositivo soplador del cilindro impresor


(MI 2-n) (Véase la página 6-54)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-55


Grupo impresor
6 Transferter

6.8 Transferter
6.8.1 Sinopsis
1 Eje portapinzas

05-06100-1

6.8.2 Ajustar la barra de impacto de las pinzas del Transferter al espesor del pliego
Con la opción QuickChange se efectúa el ajuste
automático de la barra de impacto de las pinzas al
espesor del pliego entrado en el puesto de mando
central.
Llave de boca anular del 24
(8094L401119)

Trabajos preparatorios
Abra el estribo núm. 10 encima del transferter.
Coloque la máquina impresora en posición pul-
sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ].
El apoyo de las pinzas está accesible.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6-56 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Transferter 6

Procedimiento
Gire la clavija de retención (5) hasta que la clavija
(6) ya no se encuentre en el orificio (7). 6
8
Gire la tuerca hexagonal (8) hasta que la palanca 1
(4) se encuentre en la posición prescrita.
Posición: 1, Espesor del pliego: máx. 0,2 mm (máx. 2
0,008 in) 7
5
Posición: 2, Espesor del pliego: 0,21 a 0,5 mm
(0,008 a 0,020 in)
Posición: 3, Espesor del pliego: 0,51 a 1 mm (0,020
a 0,039 in)
Llave de boca anular del 24 (8094L401119)
La cifra de la escala (2) indica la posición
ajustada.
4
3
Gire la clavija de retención (5), hasta que la clavija
(6) esté en el orificio.
05-07621-1
El ajuste tiene validez para los dos sistemas
de pinzas en el Transferter.
Repita esta operación en todos los módulos
de impresión, de barnizado y de transferen-
cia (opción).

Trabajos finales
Cierre el estribo núm. 10 encima del transferter.

6.8.3 Dispositivo de guía de los pliegos debajo del Transferter (opción)


Sinopsis
1. Lugar de instalación de los elementos guía de los
pliegos
1
Debajo de los Transferters (detrás del dispositivo vol-
teador) y debajo del tambor de salida se encuentran
los elementos guía de los pliegos, los que son ajusta-
bles y están dispuestos en los circuitos ventiladores.
Estos elementos guía de los pliegos sustentan el plie-
go para evitar el repintado de la impresión en los cir-
cuitos ventiladores.
Los elementos guía de los pliegos tienen que posicio-
narse antes de cada pedido de impresión nuevo, de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

manera que se encuentren en la zona sin impresión.


05-05980-2

Posición de los elementos guía de los pliegos


Según la posición de las zonas sin impresión pue-
den usarse 3, 4 o todos los 5 elementos guía de los
pliegos.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-57


Grupo impresor
6 Transferter

1. Circuitos ventiladores
2. Elementos guías de los pliegos 4 1
3. Escala
2
4. Elementos guía de los pliegos fuera de la zona de
formato

05-05981-1

6.8.4 Ajustar el dispositivo de guía de los pliegos debajo del Transferter (opción)
Los elementos guía de los pliegos sólo están colo-
cados en los módulos de impresión y de barnizado
detrás del dispositivo volteador (opción) o en la sali-
da.

Procedimiento
Posicione el Transferter horizontalmente con la te-
cla [ Marcha por impulsos: Avance ].
El Transferter puede observarse a través del K527-1

vidrio en el estribo núm. 10.


Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Abra el estribo núm. 10 encima del transferter.


Los elementos guía de los pliegos en el circuito venti-
lador son visibles.
Ajuste de las barras guía de los pliegos en
la salida: posicione la máquina impresora
de manera que las barras guía de los plie-
gos estén visibles. Abra la protección núm.
60.1 sobre el riel de guía de la cadena.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6-58 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo impresor
Transferter 6

Suelte los tornillos de sujeción (1) de los elementos


guía de los pliegos (2).
Empuje los elementos guía de los pliegos (2) a las
zonas sin impresión.
Oriéntese a la vez por la escala (3) del cir-
3
cuito ventilador y del pupitre de concordan-
cia.
Vuelva a apretar los tornillos de sujeción (1) de los 2
elementos guía de los pliegos.

05-05985-1

En caso necesario, empuje los dos elementos guía


de los pliegos exteriores fuera de la zona de for- 4
mato a la posición de reposo (4). 1
2

05-05981-1

Trabajos finales
Cierre el estribo núm. 10 encima del transferter.
Cierre la protección núm. 13 sobre la guía de ca-
denas y el tambor de salida.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 6-59


Grupo impresor
6

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6-60 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Sinopsis 7

7 Dispositivo volteador (opcional)


7.1 Sinopsis

6 1

5
3 3 2

4 5 5 5 5

SW-07396-3

1 Módulo de impresión con dispositivo vol- 4 Tambor de salida con sistema Super-Blue
teador 5 Cuerpo de soplado
2 Tambor volteador 6 Freno de pliegos
3 Circuitos ventiladores

7.2 Lugares peligrosos


¡Importante!
Peligro de causar daños a la máquina si
se usan líneas perforadoras en cilindros
impresores estructurados. Se puede de-
teriorar la superficie del cilindro impresor
estructurado.
Pegue las líneas perforadoras en los ci-
lindros impresores estructurados.

7.3 Máquinas impresoras para impresión del blanco y retiración


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Impresión del blanco y retiración significa que la má-


quina impresora imprime las dos caras en un recorri-
do del pliego.
La máquina impresora con dispositivo volteador se
puede utilizar, a elección, para la impresión en varios
colores de una sola cara, o como máquina impresora
de blanco y retiración.
El pliego se voltea en el módulo de impresión con
dispositivo volteador. En lugar de un transferter, en el
módulo de impresión hay tambores volteadores.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-1


Dispositivo volteador (opcional)
7 ¿Cómo se voltea el pliego?

Los grupos de ventiladores de los módulos de im-


presión tras el dispositivo volteador y en la salida se
ajustan a aire soplado para impedir la maculatura en
la cara impresa.
Las chapas de tambor en los transferters y en el tam-
bor de salida se equipan con el sistema Super-Blue.

7.4 ¿Cómo se voltea el pliego?


El pliego (1) es captado y retenido por el aspirador
(2). 3
El aire del dispositivo soplador delante del dispositivo
volteador (3) separa el canto trasero del pliego del
cilindro impresor (4).
5 4
El aspirador transfiere el pliego a la pinza de retiración
(5).
La pinza de retiración (5) entrega el pliego (1) a la 2
pinza de impresión del blanco (6). 1
La pinza de impresión del blanco transfiere el pliego a
la pinza del siguiente cilindro impresor (7).

17 6

1
5

SW-06658-2

7.5 Dispositivo guíapliegos sin maculación a través del aire soplado y aspirado
Los pliegos recién impresos deben ser
transportados a la salida en la medida de lo
posible sin hacer contacto y sin macular.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Esta tarea debe ser solucionada con varios


grupos de ventiladores.

7-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Dispositivo guíapliegos sin maculación a través del aire soplado y aspirado 7

7.5.1 Sinopsis de los tubos de aire soplado

5 4 3 1

SW-01754-5

1 Tubo para aire soplado delante del disposi- 4 Tubo para aire soplado detrás del dispositi-
tivo volteador vo volteador
2 Tubo para aire soplado delante de la parri- 5 Tubo para aire soplado bajo el tambor de
lla sopladora salida
3 Tubo para aire soplado debajo del tambor
volteador

7.5.2 Ajustar la presión del aire en los tubos para aire soplado
Procedimiento
Abra la protección bajo la pasarela en el módulo
de impresión con dispositivo volteador.

Tubo para aire soplado debajo del tambor volteador


Ajuste el aire soplado con el botón giratorio (2) pa-
ra que la conducción del pliego sea óptima. Ob-
serve el recorrido de pliegos.
Presión del aire: máx. 2 bar
Controle el ajuste en el manómetro (1).

2
1 3 4
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

SW-05621-3

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-3


Dispositivo volteador (opcional)
7 Dispositivo guíapliegos sin maculación a través del aire soplado y aspirado

Tubo para aire soplado delante de la parrilla sopladora


Ajuste el aire soplado con el botón giratorio (4) pa-
ra que la conducción del pliego sea óptima. Ob-
serve el recorrido de pliegos.
Presión del aire: máx. 2 bar
Controle el ajuste en el manómetro (3).

2
1 3 4

SW-05621-3

Cierre la protección bajo la pasarela.

Tubo para aire soplado en la salida de pliegos


Ajuste el aire soplado con el botón giratorio (1) pa-
ra que la conducción del pliego sea óptima. Ob-
serve el recorrido de pliegos.
Presión del aire: máx. 2 bar
Controle el ajuste en el manómetro (2).

2
4
1
3

SW-01206-3
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

7-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Dispositivo guíapliegos sin maculación a través del aire soplado y aspirado 7

Tubo para aire soplado en la subida del pliego


Abra la protección bajo la pasarela en el módulo
de impresión delante del dispositivo volteador.
Ajuste el aire soplado con el botón giratorio (2) pa-
ra que la conducción del pliego sea óptima. Ob-
serve el recorrido de pliegos.
Controle el ajuste en el manómetro (1).
Cierre la protección bajo la pasarela.

2
1

SW-07395-1

Tubo para aire soplado bajo el tambor de salida


Ajuste el aire soplado con el botón giratorio (3) pa-
ra que la conducción del pliego sea óptima. Ob-
serve el recorrido de pliegos.
Presión del aire: máx. 2 bar
Controle el ajuste en el manómetro (4).

2
4
1
3

SW-01206-3
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-5


Dispositivo volteador (opcional)
7 Ajustar el aire soplado para el volteo

7.6 Ajustar el aire soplado para el volteo


7.6.1 Sinopsis
1 Aire soplado que fija el pliego en el cilindro
impresor (parrilla sopladora) 1
2 Aire soplado para la separación del canto
trasero del pliego (parrilla sopladora) 2
3 Aire aspirado (tubo de aspiración en el
tambor volteador)
4 Aire soplado para la separación del canto
delantero del pliego (cilindro impresor antes
del dispositivo volteador)

3
4

SW-07397-1

7.6.2 Ajustar el aire soplado para la separación del canto delantero del pliego
Procedimiento
Ajuste el aire soplado para la separación del canto
delantero del pliego en el botón giratorio (1).
Borde delantero del pliego: 0 a 10 bar

2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

SW-07391-1

7-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Ajustar el aire soplado para el volteo 7

7.6.3 Separación del canto trasero del pliego


Destornillador de tornillos de cabeza ra-
nurada (8094L402053)

Condiciones
El ajuste se efectúa en la guía de los pliegos delante
del tambor volteador.

Procedimiento
Ajuste el aire soplado para la separación del canto
trasero del pliego en el botón giratorio (2).
Borde trasero del pliego: 0 a 2,5 bar

SW-07391-1

Abra el estribo núm. 9 encima del cilindro impre-


sor.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Ajuste con el tornillo (1) (lado A+B) el aire soplado


en los dos segmentos exteriores, acercándolo o
alejándolo.
Destornillador de tornillos de cabeza ranurada
(8094L402053)

1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

SW-02516-3

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-7


Dispositivo volteador (opcional)
7 Adaptaciones al formato del pliego

7.7 Adaptaciones al formato del pliego


Cuando se cambie el formato (p. ej. forma-
to mínimo) hay que apartar los dispositivos
sopladores y los elementos aspiradores que
queden fuera del formato del pliego, para
evitar perturbaciones durante el recorrido de
pliegos.

7.7.1 Ajustar el tubo de aspiración al formato del pliego


Destornillador de tornillos de cabeza ra-
nurada (8094L402053)

Condiciones
El ajuste se efectúa en el tubo de aspiración del tam-
bor volteador.

Procedimiento
Abra el estribo núm. 10 encima del tambor voltea-
dor.
Coloque la máquina impresora en posición pul-
sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ].
Se puede acceder bien a los tornillos.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Acerque con los tornillos (1) el aire aspirado del


tubo de aspiración en todo el ancho del pliego.
Posición 2: las válvulas están cerradas.
Posición 3: las válvulas están abiertas.
Destornillador de tornillos de cabeza ranurada
(8094L402053)
Cierre con los tornillos (1) las válvulas fuera del for-
mato del pliego (lado A+B). 1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

2
3

SW-01203-2

Quite el seguro de la máquina impresora, giran-


do la tecla [ Stop-Seguridad ] a la derecha o a la
izquierda.

7-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Barra de impacto de las pinzas 7

Coloque la máquina impresora en posición pul-


sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ].
Los tornillos en el lado de enfrente están visibles.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Repita los trabajos.

7.7.2 Ajustar la parrilla sopladora al formato del pliego


Destornillador de tornillos de cabeza ra-
nurada (8094L402053)

Condiciones
El ajuste se efectúa en la guía de los pliegos delante
del tambor volteador.

Procedimiento
Abra el estribo núm. 9 encima del cilindro impre-
sor.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Cierre con los tornillos (1) (lado A+B) las válvulas


fuera del formato del pliego. 1
Destornillador de tornillos de cabeza ranurada
(8094L402053)

SW-02515-3

7.8 Barra de impacto de las pinzas


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

7.8.1 Ajustar la barra de impacto de las pinzas del tambor volteador al espesor del pliego
Llave de dos bocas del 10/13
(8094L401017)

Procedimiento
Abra el estribo núm. 10 encima del tambor voltea-
dor.
Coloque la máquina impresora en posición pul-
sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ].

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-9


Dispositivo volteador (opcional)
7 Barra de impacto de las pinzas

Se puede acceder al tornillo (1).

SW-01208-3

Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-


gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Gire el tornillo (1) a la posición prescrita.


Posición: 2, Espesor del pliego: 0,41 a 0,6 mm
(0,016 a 0,024 in)
Posición: 3, Espesor del pliego: 0,03 a 0,4 mm
(0,001 a 0,016 in)
Llave de dos bocas del 10/13 (8094L401017)
3
1

SW-01209-3

Quite el seguro de la máquina impresora, giran-


do la tecla [ Stop-Seguridad ] a la derecha o a la
izquierda.
Coloque la máquina impresora en posición pul-
sando la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ] o
[ Marcha por impulsos: Retroceso ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

El tornillo en el lado de enfrente está visible.


Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Repita el trabajo.

Trabajos finales
Cierre el estribo núm. 10 encima del tambor vol-
teador.

7-10 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Sistema de freno parapliego en la salida corta 7

7.9 Sistema de freno parapliego en la salida corta


7.9.1 Cambiar los rodillos aspiradores
Desmontar los rodillos aspiradores
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 5 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 3 (8094L130172)

Condiciones
El tope guíapliegos trasero (rodillo aspirador) se
encuentra en un largo del pliego de 634 mm
(24,961 pulgadas).

Procedimiento
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-11


Dispositivo volteador (opcional)
7 Sistema de freno parapliego en la salida corta

¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
posiciones de manejo, sean atrapadas
por las piezas móviles de la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta
prescripción aquellos trabajos para los
que rija una indicación de seguridad
diferente.
Desconecte la máquina impresora en el puesto de
mando central; ver el capítulo Seguridad.
Asegurar el interruptor principal con un candado
para que no se pueda volver a conectar la máqui-
na.
Abra las protecciones (lado A) en la salida.

Si los anillos de la guía de los pliegos (1) están


montados, desmóntelos.
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172) 1
2 Tornillos por anillo de la guía de pliegos

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10-07778-1

7-12 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Sistema de freno parapliego en la salida corta 7

Suelte el tornillo (1) de la fijación (2) (lado B).


Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172) 2
Desplace la fijación (2) hasta el tope del árbol de
accionamiento.
1

10-07779-1

Desplace el eje hexagonal (1) hacia el lado A, has-


3
ta que quede libre el anillo aspirador respectivo.
Suelte los tornillos (2) y extraiga el anillo aspirador
(3). 1
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 3
(8094L130172)
3 Tornillos
2

10-07780-1

Montar los rodillos aspiradores


Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 3 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 5 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-13


Dispositivo volteador (opcional)
7 Sistema de freno parapliego en la salida corta

Procedimiento
Coloque el nuevo anillo aspirador (1).
1
Apriete los tornillos (2).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 3
(8094L130172)
3
3 Tornillos

Desplace el eje hexagonal (3) por los rodillos aspi-


radores hacia el lado B, hasta el tope del árbol de
2
accionamiento.

10-07903-1

Desplace la fijación (1) hacia el lado A.


1
La fijación (1) está centrada sobre los perfiles del ár- 2
bol (2).
Apriete el tornillo (3).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)

2
3

10-07904-1

Si se necesitan los anillos de la guía de los pliegos


(1), móntelos.
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172) 1

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10-07778-1

Trabajos finales
Cerrar todas las protecciones.

7-14 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Sistema de freno parapliego en la salida corta 7

7.9.2 Ajustar los rodillos de aspiración al formato del pliego


Los rodillos aspiradores del rodillo de aspiración se
alinearán de manera que aspiren el pliego que pase
por encima de ellos en los puntos sin presión en el
lado inferior, provocando el frenado.

Trabajos preparatorios
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].

Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
posiciones de manejo, sean atrapadas
por las piezas móviles de la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

prescripción aquellos trabajos para los


que rija una indicación de seguridad
diferente.
Desconecte la máquina impresora en el puesto de
mando central; ver el capítulo Seguridad.
Asegurar el interruptor principal con un candado
para que no se pueda volver a conectar la máqui-
na.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-15


Dispositivo volteador (opcional)
7 Sistema de freno parapliego en la salida corta

Suelte el tornillo de apriete (1) y corra los elemen-


tos aspiradores (2) en los ejes (3) a la posición de- 2
3
seada.
Cierre el tornillo de apriete (1).

10-06116-1

7.9.3 Ajustar el aire aspirado y el aire soplado en el freno parapliego


Procedimiento
Ajuste el aire aspirado en los anillos aspiradores (1)
con el botón giratorio (2).
3
Ajuste el aire en el tubo para aire soplado (3) con
el botón giratorio (4).

4 6

2 8 4 6

0 10 2 8

0 10

4
2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

SW-02372-5

Alejar el aire en los anillos aspiradores


Pulse la tecla [ Elemento aspirador: Preselección ].
Luce el LED.
K642-1

7-16 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Sistema de freno parapliego en la salida con extensión (opción) 7

Aleje el aire en los anillos aspiradores (1) a (5) con


las teclas (1) a (5). 1 8
Se apaga el LED. 1

2 9
2

3 8
3

4 9
4

5 10
5

2
3
4
5
SW-02374-6

7.10 Sistema de freno parapliego en la salida con extensión (opción)


7.10.1 Cambiar los rodillos aspiradores
Desmontar los rodillos aspiradores
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 5 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 3 (8094L130172)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Condiciones
El tope guíapliegos trasero (rodillo aspirador) se
encuentra en un largo del pliego de 634 mm
(24,961 pulgadas).

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-17


Dispositivo volteador (opcional)
7 Sistema de freno parapliego en la salida con extensión (opción)

Procedimiento
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].

¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
posiciones de manejo, sean atrapadas
por las piezas móviles de la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta
prescripción aquellos trabajos para los
que rija una indicación de seguridad
diferente.
Desconecte la máquina impresora en el puesto de
mando central; ver el capítulo Seguridad.
Asegurar el interruptor principal con un candado
para que no se pueda volver a conectar la máqui-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

na.
Abra las protecciones (lado A) en la salida.

7-18 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Sistema de freno parapliego en la salida con extensión (opción) 7

Si los anillos de la guía de los pliegos (1) están


montados, desmóntelos.
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172)
2 Tornillos por anillo de la guía de pliegos

10-07907-1

Suelte el tornillo (1) de la fijación (2) (lado B).


Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172) 2
Desplace la fijación (2) hasta el tope del árbol de
accionamiento.
1

10-07779-1

Desplace el eje hexagonal (1) hacia el lado A, has-


3
ta que quede libre el anillo aspirador respectivo.
Suelte los tornillos (2) y extraiga el anillo aspirador
(3). 1
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 3
(8094L130172)
3 Tornillos
2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10-07780-1

Montar los rodillos aspiradores


Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 3 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 5 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-19


Dispositivo volteador (opcional)
7 Sistema de freno parapliego en la salida con extensión (opción)

Procedimiento
Coloque el nuevo anillo aspirador (1).
1
Apriete los tornillos (2).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 3
(8094L130172)
3
3 Tornillos

Desplace el eje hexagonal (3) por los rodillos aspi-


radores hacia el lado B, hasta el tope del árbol de
2
accionamiento.

10-07903-1

Desplace la fijación (1) hacia el lado A.


1
La fijación (1) está centrada sobre los perfiles del ár- 2
bol (2).
Apriete el tornillo (3).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)

2
3

10-07904-1

Si se necesitan los anillos de la guía de los pliegos


(1), móntelos.
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172)

1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10-07907-1

Trabajos finales
Cerrar todas las protecciones.

7-20 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Sistema de freno parapliego en la salida con extensión (opción) 7

7.10.2 Ajustar los rodillos aspiradores y los sopladores portantes al formato del pliego
Los rodillos aspiradores y los sopladores portantes
del rodillo de aspiración se alinearán de manera que
aspiren el pliego que pase por encima de ellos en los
puntos sin presión en el lado inferior, provocando el
frenado.

Trabajos preparatorios
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].

Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
posiciones de manejo, sean atrapadas
por las piezas móviles de la máquina.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Únicamente quedan eximidos de esta


prescripción aquellos trabajos para los
que rija una indicación de seguridad
diferente.
Desconecte la máquina impresora en el puesto de
mando central; ver el capítulo Seguridad.
Asegurar el interruptor principal con un candado
para que no se pueda volver a conectar la máqui-
na.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-21


Dispositivo volteador (opcional)
7 Sistema de freno parapliego en la salida con extensión (opción)

Suelte el tornillo de apriete (1) y corra los elemen-


tos aspiradores (2) en los ejes (3) a la posición de- 2
3
seada.
Cierre el tornillo de apriete (1).

10-06116-1

Suelte el tornillo de apriete (1) y corra los soplado-


2
res portantes (2) a la posición deseada.
Cierre el tornillo de apriete (1).
Si quiere desmontar los sopladores portantes,
suelte los tornillos de apriete, quite los tubos fle-
xibles (3) y cierre las válvulas de alimentación del
aire.

SW-02370-3

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

7-22 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Sistema de freno parapliego en la salida con extensión (opción) 7

7.10.3 Ajustar el aire aspirado y el aire soplado en el freno parapliego


Procedimiento
Ajuste el aire en los anillos aspiradores (1) con el
botón giratorio (1).
Ajuste el aire en las barras aspiradoras (2) con el
botón giratorio (2).
Ajuste el aire en los sopladores portantes (3) con el 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6

botón giratorio (3). 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8

0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10

1 2 3 4

3
3

SW-07286-1

Alejar el aire en los anillos aspiradores


Pulse la tecla [ Elemento aspirador: Preselección ].
Luce el LED.
K642-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-23


Dispositivo volteador (opcional)
7 Interrupción de la producción mediante "Asegurar parada" o "Parada de emergencia"

Aleje el aire en los anillos aspiradores (1) a (7) con


las teclas (1) a (7). 1 6
Se apaga el LED. 1 6

2 7
2 7

3 8
3

4 9
4

5 10
5

7
5 6
4
3
2
1

10-06134-2

7.11 Interrupción de la producción mediante "Asegurar parada" o "Parada de


emergencia"
7.11.1 Retirar los pliegos perdidos bajo el dispositivo volteador
Condiciones
Cuando se interrumpa la producción me-
diante [ Asegurar parada ] o [ Parada de
emergencia ] habrá que quitar los pliegos
perdidos bajo el dispositivo volteador antes
de volver a arrancar la máquina.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Procedimiento
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Retire la protección bajo la pasarela (lado B, exte-


rior).

Baje la protección núm. 42 delante del orificio de


acceso.
Extraiga la protección de la guía.
Conecte la iluminación bajo el dispositivo volteador.

7-24 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Montaje de películas para impresión del blanco y retiración 7

Quite los pliegos perdidos bajo el dispositivo vol-


teador.
Reacción inesperada: No se puede alcanzar los
pliegos perdidos.
Medida 1
Desmonte el DLI (opción); ver el manual Manteni-
miento.
Quite los pliegos perdidos bajo el dispositivo voltea-
dor.
Vuelva a montar el DLI (opción); ver el manual Man-
tenimiento.

Desconecte la iluminación.
Coloque en la guía la protección núm. 42 delante
del orificio de acceso.
Suba la protección hasta que se encastre.

Fije la protección bajo la pasarela (lado B, exterior).

7.12 Montaje de películas para impresión del blanco y retiración


7.12.1 Indicaciones generales
Al dar la vuelta, debido al margen de las
pinzas en el fin de impresión, la longitud de
la superficie de impresión es de 10 a 12
mm (0.394 a 0.472 pulgadas) más corta.
Divergencia admisible del largo del pliego: ±
1 mm (0.024 pulgadas)

1 Borde trasero del pliego


2 Borde delantero del pliego
.40"-.48"
10 -12 mm

1
10 -12 mm
.40"-.48"

2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

SW-06660-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-25


Dispositivo volteador (opcional)
7 Montaje de películas para impresión del blanco y retiración

7.12.2 Determinar el esquema de imposición


Trace las líneas centrales con arreglo a las flechas.
Determine la superficie de impresión.
Distribuya la superficie de impresión.

SW-06661-1

7.12.3 Identificar la lámina de montaje


Coloque la lámina de montaje.
Identifique el montaje de impresión del blanco con
"S" (1).
Identifique el montaje de retiración con "W" (2).

S 2
W

SW-06662-1

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

7-26 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Dispositivo volteador (opcional)
Montaje de películas para impresión del blanco y retiración 7

7.12.4 Controlar el esquema de imposición


Pliegue el pliego conforme al esquema de imposi-
ción.
Compruebe el número de página. 1 16 13 4
El número de página de la cara anterior y
posterior tiene que concordar con el esque-
ma de imposición.

8 9. 12 5
S

7 10 11 6.

2 15 14 3
W

SW-06664-2

7.12.5 Adaptar el ancho del pliego a la posición de la pinza mediante la lámina de montaje básico
Asegúrese de que las pinzas exteriores sigan to-
mando el pliego como mínimo con la mitad del
ancho de pinza.
Las pinzas no deben tocar el pliego en el margen.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

SW-06666-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 7-27


Dispositivo volteador (opcional)
7

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

7-28 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Vista de conjunto de los rodillos entintadores 8

8 Grupo entintador y grupo mojador


Controlar y ajustar las impresiones de las
franjas de los rodillos entintadores y moja-
dores, ver el manual Mantenimiento.

8.1 Vista de conjunto de los rodillos entintadores


1 Tintero
2 Correderas de tinta 2
3 Canal colector de tinta 61
4 Dispositivo soplador de los rodillos entinta- 1
71
dores (opción) 94
61 Rodillo entintador 514
71 Tomador de tinta 82 4
3
82 Rodillo intermedio
93
83 Rodillo intermedio
91 Rodillo transferidor
513
92 Rodillo transferidor
91
93 Rodillo transferidor 512 92
94 Rodillo transferidor 83
451 Rodillo dador de tinta 454 453

452 Rodillo dador de tinta 452 511

453 Rodillo dador de tinta


454 Rodillo dador de tinta 451
11.5
511 Rodillo distribuidor de tinta
11.4
512 Rodillo distribuidor de tinta 06-05869-2
513 Rodillo distribuidor de tinta
514 Rodillo distribuidor de tinta
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-1


Grupo entintador y grupo mojador
8 Flujo de tinta

8.2 Flujo de tinta


8.2.1 Descripción del funcionamiento
En caso de una parada de producción se interrumpe
automáticamente el flujo de tinta a los rodillos dado- 513
res de tinta. 91
512 92
Opción QuickChange: La secuencia automática de
arranque/parada vuelve a acercar los rodillos transfe- 83
ridores 91 y 92 después del rearranque de la máqui- 454 453

na con un desfase de tiempo. Los pliegos de avance 452 511


sobretintados se reducen al mínimo posible.
451
11.5

11.4
402

06-06913-2

8.2.2 Conmutación del flujo de tinta (opción QuickChange)


Distribución del flujo de tinta con carga delantera: El
rodillo transferidor 91 es apartado desde el puesto de 513
mando central - véase el menú principal Módulo de 91
impresión (Preselección), Función Agua / Tinta. 512 92

83
454 453
452 511

451
11.5

11.4
402

06-06013-2

Distribución simétrica del flujo de tinta: El rodillo


transferidor 92 se aparta mecánicamente en el grupo 513
entintador. 91
512 92
En el puesto de mando central, el flujo de tinta se
ajusta a 3; véase el menú principal Módulo de im- 83
presión (Preselección), función Agua / Tinta. 453
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

454
452 511

451
11.5

11.4
402

06-06014-2

8-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Ajustar el flujo de tinta simétrico 8

8.3 Ajustar el flujo de tinta simétrico


Trabajos preparatorios
Pare la máquina impresora con la tecla [ Asegurar
parada ]; véase el apartado Seguridad.

Procedimiento
Abra la protección núm. 3 delante del grupo entin-
tador y mojador.
Haga oscilar el bloqueo (1) en dirección de la fle-
cha (lado A+B).
El rodillo transferidor 92 está bloqueado mecánica-
mente.

06-05657-2

En el puesto de mando central, ajuste el Flujo de


tinta (1) a 3 en los módulos de impresión en que
haya apartado el rodillo transferidor 92.
Flujo de tinta 3: Simétrica (opción): El rodillo transferi-
dor 92 ha sido apartado mecánicamente en el grupo
entintador.
Preste atención a ajustar los valores correc-
tamente en el puesto de mando central,
porque sino no es posible el flujo de tinta.
Confirme pulsando la tecla [ Intro ].

B-1418-2

Trabajos finales
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Anular el flujo de tinta simétrico


(Véase la página 8-4)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-3


Grupo entintador y grupo mojador
8 Anular el flujo de tinta simétrico

8.4 Anular el flujo de tinta simétrico


Trabajos preparatorios
Pare la máquina impresora con la tecla [ Asegurar
parada ]; véase el apartado Seguridad.

Procedimiento
Abra la protección núm. 3 delante del grupo entin-
tador y mojador.
Haga oscilar el bloqueo (1) en dirección de la fle-
cha (lado A+B).
El rodillo transferidor 92 está acercado al rodillo
distribuidor de tinta 511.

06-06964-1

Ajuste en el puesto de mando central el Flujo de


tinta (1) a 1.
Flujo de tinta 1: Estándar: Se acercan los rodillos
transferidores 91 y 92.
Confirme pulsando la tecla [ Intro ].

B-1418-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Tintero 8

El flujo de tinta en el grupo entintador es condu-


cido a través de los rodillos transferidores 91 y 92 513
hacia el rodillo distribuidor de tinta 511 y hacia el 91
rodillo intermedio 83 y de allí a los rodillos dadores 512 92
de tinta 451, 452 y 453. 83
454 453
452 511

451
11.5

11.4
402

06-06015-2

8.5 Tintero
8.5.1 Limpiar el tintero y el rodillo del tintero
Espátula (8094M400420)
Paño que no desprenda pelusas
Guantes protectores

Detergente con certificado de ensayo Fo-


gra (ver hoja de datos de seguridad)

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Cerrar todas las correderas de tinta en el puesto de mando central
- SÓLO en el nivel de programa PRODUCCIÓN (I) -
Desplace las correderas de tinta con la tecla [ F9 ]
para realizar la Puesta a cero. F9
Se apaga la marca de la tecla. K108

La última posición de las correderas de tinta está


guardada en la memoria de datos de entintado
antes de la puesta a cero (1), y puede solicitarse
de nuevo.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

B-914-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-5


Grupo entintador y grupo mojador
8 Tintero

Procedimiento
¡Precaución!
Peligro de sufrir lesiones de corte en los
bordes de la corredera de tinta y en el
tintero
Lleve siempre puesto los guantes de
protección cuando esté trabajando.

¡ATENCIÓN!
Las espátulas para tinta inapropiadas,
los destornilladores, cepillos metálicos,
trapos abrasivos y productos ácidos
pueden deteriorar el tintero y el rodillo
del tintero.
Quitar la tinta del tintero usando única-
mente una espátula de plástico.

Quitar la tinta del tintero usando una espátula de


plástico.
Espátula (8094M400420)

Opción impresión de iris: extraiga los divisores de


tintero.
Bajar el tintero
Tire la palanca (1) (lado A) del tintero hacia arriba.
Aparte la palanca (1) (lado A) del rodillo del tintero.
Introduzca la palanca (1) (lado A) en el orificio (2).
Repita la operación con la palanca en el lado B.
1
Aparte las dos palancas (1) (lado A+B) con cuida-
do del rodillo del tintero.
El tintero se aparta.

06-05876-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Tintero 8

¡Precaución!
Peligro de sufrir lesiones de corte en los
bordes de la corredera de tinta y en el
tintero
3
Lleve siempre puesto los guantes de
protección cuando esté trabajando.
2
¡ATENCIÓN!
7
Peligro de daños por corrosión en el ro-
6
dillo del tintero al realizar trabajos de lim-
pieza con productos descalcificadores
4
ácidos.
1 5
El rodillo del tintero no debe entrar en
contacto con el producto descalcifica- 06-05878-2

dor.
Limpie el tintero (1) y los rolletes (3).
Paño que no desprenda pelusas
Detergente con certificado de ensayo Fogra (ver hoja
de datos de seguridad)

Conectar el rodillo del tintero


Pulse la tecla [ Rodillo del tintero: on/off ].
Luce el LED.
Rodillo entintador Conectar: El rodillo del tintero gira. K258

Limpie el rodillo del tintero (2).


Paño que no desprenda pelusas
Detergente con certificado de ensayo Fogra (ver hoja
de datos de seguridad)
3

2
7
6

4
1 5
06-05878-2

Desconectar el rodillo del tintero


Pulse la tecla [ Rodillo del tintero: on/off ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Se apaga el LED.
Rodillo entintador Desconectar: El rodillo del tintero K258

se para.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-7


Grupo entintador y grupo mojador
8 Tintero

Extraiga la cubeta colectora de tinta (4).


Limpie la cubeta colectora de tinta (4).
Paño que no desprenda pelusas
Detergente con certificado de ensayo Fogra (ver hoja 3
de datos de seguridad)
¡Precaución!
Peligro de sufrir lesiones de corte en los 2
bordes de la corredera de tinta y en el 7
tintero 6
Lleve siempre puesto los guantes de
protección cuando esté trabajando. 4
1 5
Limpie los bordes delanteros de las correderas de
tinta (5) y las paredes laterales (6) (lado A+B). 06-05878-2

Guantes protectores
No use nunca pinceles para limpiar las
correderas de tinta.
Las cerdas de los pinceles se podrían en-
ganchar entre las correderas de tinta.
Coloque la cubeta colectora de tinta (4).
Ponga un poco de grasa con un pincel en la su-
perficie de rodadura (7) (lado A+B) de las paredes
laterales (6) (lado A+B).

Subir el tintero
Haga oscilar el bloqueo (1) en dirección del rodillo
del tintero (3).
El tintero puede ser acercado.
Apriete el tintero (2) con cuidado con las dos pa-
lancas (4) (lado A+B) hacia el rodillo del tintero (3). 4
Extraiga la palanca (4) (lado A+B) del orificio. 3
Empuje las dos palancas (4) (lado A+B) hacia el 1
rodillo del tintero (3).
El tintero está bloqueado.

2
06-05877-1

Opción impresión de iris: limpie los divisores de


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

tintero.
Paño que no desprenda pelusas
Detergente con certificado de ensayo Fogra (ver hoja
de datos de seguridad)
Ponga un poco de grasa con un pincel en la su-
perficie de rodadura de los divisores de tintero
Coloque los divisores de tintero.

Abra unos cuantos dígitos todas las correderas de


tinta en el pupitre de control para que las correde-
ras no toquen el rodillo del tintero.

8-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Tintero 8

8.5.2 Divisores de tintero (opción impresión de iris)


El tintero puede dividirse según se desee con diviso-
res de tintero adicionales para la impresión de iris.
Espátula para los divisores de tintero
(8094M500423)

Trabajos preparatorios
En el pupitre de concordancia, abra a 100 dígitos
todas las correderas de tinta del módulo de impre-
sión afectado.
Ajuste el ritmo del tomador de tinta a las porciones
de superficie de la forma tipográfica; ver el manual
Manejo del puesto de mando central.
Desactive la función Giro de retroceso activo del
rodillo del tintero.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Adhiera las tiras de estanqueidad (3) en los diviso-
res de tintero (1).
Las tiras de estanqueidad deben adherirse sobresa-
liendo aprox. 3 mm (0,118 in).
Ponga un poco de grasa con un pincel en la su-
perficie de rodadura (2) del divisor de tintero (1) y
2
en el saliente de la tira de estanqueidad (3). 1
3

06-07259-2

Conectar el rodillo del tintero


Pulse la tecla [ Rodillo del tintero: on/off ].
Luce el LED.
Rodillo entintador Conectar: El rodillo del tintero gira. K258
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-9


Grupo entintador y grupo mojador
8 Cubeta del rascador

Coloque el divisor de tintero (2) junto al rodillo del


tintero (1) y presione el divisor de tintero (2) hacia
4
abajo.
La bola (3) retiene el divisor de tintero (2). 1
2
3
Para posicionar los divisores de tintero (2) oriénte- 4
5
6
se por la escala (4). 7
8
9
Alinee los divisores de tintero (2) en el ángulo recto
con el rodillo del tintero. 2
3
Antes de poner tinta, haga girar el rodillo del tintero
aprox. 3 minutos para que los divisores de tintero se
asienten bien. 1
Ajuste todas las correderas de tinta en el pupitre
06-07260-2
de concordancia a 30 dígitos.

Llene el tintero con los divisores de tintero coloca-


dos con una estrecha espátula de plástico.
El programa de entintado tiene que estar desactivado.
Espátula para los divisores de tintero (8094M500423)
Estas espátulas de plástico pueden adquirir-
se a través de MAN Roland.
Detenga la máquina impresora inmediata-
mente cada vez que se interrumpa el pro-
ceso de impresión (p. ej. preparar, parada
de la máquina, etc.), para que no se mezcle
más tinta en los rodillos.

8.6 Cubeta del rascador


8.6.1 Acercar y apartar manualmente la cubeta de la racleta
Trabajos preparatorios
Active el menú principal [ Máquina ].
Iniciar la marcha en vacío
Inicie la Marcha en vacío con la tecla [ F3 ].
La máquina marcha a la velocidad de marcha en F3
vacío ajustada. K102

En el grupo entintador está conectado el flujo de


tinta.
Luce el LED.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K789

Procedimiento
Arranque la máquina impresora pulsando la tecla
[ Marcha ].
Velocidad de lavado: máx. 6 000 P/h K533-2

Acerque la cubeta de la racleta con la tecla [ Cu-


beta de la racleta: acercar/apartar ].
Luce el LED. K607-1

8-10 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Puesta a cero de la corredera de tinta 8

La cubeta de la racleta se aparta automáticamen-


te cuando se excede el número de revoluciones
máximo del lavado o al cabo de 7 minutos .
Aparte la cubeta de la racleta con la tecla [ Cubeta
de la racleta: acercar/apartar ].
Se apaga el LED.

8.7 Puesta a cero de la corredera de tinta


8.7.1 Puesta a cero de las correderas de tinta con el terminal portátil
1 [ Exit ]: salir del programa
2 [ Cursor: a la izquierda ], [ Cursor: a la de-
recha ]: selección de una corredera de tin-
ta
3 [ Cursor: arriba ], [ Cursor: abajo ]:
cerrar/abrir corredera de tinta 5
4 [ Inicio ]: iniciar el programa
5 Pantalla LCD
6 Cable de conexión 6 EXIT START

1 2 3 2 4
06-05169-1

Si se reconocen franjas de tinta claramente distin-


tas en el rodillo del tintero en la posición cero de las
correderas de tinta o si en el menú [ Zonas de tinta ]
en el puesto de mando central se indica una avería
de correderas de tinta individuales, las correderas de
tinta deberán reajustarse.

Trabajos preparatorios
Active el nivel de programa [ Producción ] (I).
Active el menú principal [ Agua / Tinta ].
Ajustar todas las zonas de tinta en el puesto de mando central a "portadoras de tinta"
Active la función Zonas de tinta con la tecla
[ F10 ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-11


Grupo entintador y grupo mojador
8 Puesta a cero de la corredera de tinta

Seleccione el correspondiente módulo de impre-


sión (1) con la tecla [ Cursor: abajo ] o [ Cursor:
arriba ].
Ajuste el estado de todas las zonas de tinta con la
tecla [ + ] a portador de tinta.
Estado de las zonas de tinta Verde: Portador de tin-
ta: estado normal. La posición de las correderas de
tinta se puede cambiar manual o automáticamente.
Si hay una anomalía en la corredera de tin-
ta se indicará en color rojo el estado de la
zonas de tinta.

B-884-1

Confirme las entradas con la tecla [ Intro ].

K99-1

Ajustar la franja de tinta del tomador de tinta para la puesta a cero de las correderas de tinta
Seleccione la memoria de datos de entintado Va-
lores reales (1) con la tecla [ + ] o [ - ].
Memoria de datos de entintado Valores reales: Posi-
ciones actuales de las correderas de tinta del ciclo de
trabajo recién producido.
Active la función Franja de tinta del tomador de
tinta con la tecla [ F3 ].
Seleccione el módulo de impresión (2) con las
[ Teclas de los módulos de impresión ] o con las
teclas [ Cursor: A la derecha ] o [ Cursor: A la iz-
quierda ].
Ajuste la franja de tinta del tomador de tinta (3)
con la tecla [ + ] o [ - ].
Franja de tinta del tomador de tinta: 0 a 99 %, Incre- B-992-2

mento: 1 %

Cerrar todas las correderas de tinta en el puesto de mando central


- SÓLO en el nivel de programa PRODUCCIÓN (I) -
Desplace las correderas de tinta con la tecla [ F9 ]
para realizar la Puesta a cero.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

F9
Se apaga la marca de la tecla. K108

8-12 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Puesta a cero de la corredera de tinta 8

La última posición de las correderas de tinta está


guardada en la memoria de datos de entintado
antes de la puesta a cero (1), y puede solicitarse
de nuevo.

B-914-2

Requisitos para la puesta a cero de las correderas de tinta


Llene el tintero con tinta de impresión.
aprox. 2,5 kg cyan

Si el sistema está equipado con una atemperación


de los grupos entintadores (opción), ajuste la tem-
peratura correspondiente.
Temperatura teórica: 26 a 28 °C

Antes de efectuar la puesta a cero de las correde-


ras de tinta, espere hasta que haya entrado la tinta
de impresión.
aprox. 10 minutos

Active la puesta a cero de las correderas de tin-


ta; ver el manual Manejo del puesto de mando
central.

Procedimiento
Enchufe el conector del terminal portátil en la [ to-
ma de corriente para el servicio técnico ] (módulo
de impresión, lado A, lado de salida).

K535
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Espere a que el terminal portátil indique la pantalla


mostrada. 1

? ?

? ? ?
‹ CODE ›

EXIT START

06-07010-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-13


Grupo entintador y grupo mojador
8 Puesta a cero de la corredera de tinta

¡ATENCIÓN!
Peligro de dañar la máquina cuando la 1
0
corredera de tinta cerradas rasca com- 32 32
pletamente la tinta del rodillo del tintero. 64
La corredera de tinta hace presión contra
el rodillo del tintero. El rodillo del tintero 1
y la corredera de tinta pueden dañarse.
Cerciórese de que, después de que esté
cerrada la corredera de tinta, en el rodillo EXIT START
del tintero siga percibiéndose una pelícu-
la muy fina de tinta. En otro caso deberá 06-07011-1
corregir inmediatamente la puesta a cero
de las correderas de tinta.
Pulse la tecla [ Inicio ] en el terminal portátil.

Para garantizar la facilidad de sus movimientos, se


abren y cierran alternativamente todas las correde-
20 21 22
ras de tinta.
11 12 13 14 15 16 17 18 19
A continuación todas las correderas de tinta van a 10
la posición cero.
Rango de ajuste con el terminal portátil: 0 a 64 µm
Valor teórico de la corredera de tinta: 32 µm
La corredera de tinta núm. 1 está preajustada en
modo automático.

LS-02852-2

Reacción inesperada: El rodillo del tintero es ras-


cado completamente en una zona de tinta (1).
Medida 1 18 19 20 21 22
14 15 16 17
Ajustar individualmente las correderas de tinta 12 13
(Véase la página 8-15)
Medida 2
Puesta a cero automática de correderas de tinta indi-
viduales (Véase la página 8-19)

06-05983-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8-14 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Puesta a cero de la corredera de tinta 8

Reacción inesperada: El rodillo del tintero es ras-


cado completamente en varias zonas de tinta (1).
Medida 1 18 19 20 21 22
14 15 16 17
Ajustar todas las correderas de tinta 12 13
(Véase la página 8-17)
Medida 2
Puesta a cero automática de todas las correderas de
tinta (Véase la página 8-21)

1
06-07012-1

8.7.2 Ajustar individualmente las correderas de tinta


Procedimiento
Seleccione la corredera de tinta correspondiente
con las teclas [ Cursor: a la izquierda ] o [ Cursor:
a la derecha ].
K1106
Cantidad de correderas de tinta (zonas de tinta):
34 Unidades

La pantalla muestra el número de la corredera de


tinta seleccionada. 1
En la figura está seleccionada la corredera 0
45 32
de tinta núm. 17. 64

17

EXIT START

06-07013-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-15


Grupo entintador y grupo mojador
8 Puesta a cero de la corredera de tinta

¡ATENCIÓN!
Peligro de dañar el rodillo del tintero y la
corredera de tinta al efectuar la puesta K1105
a cero. Las correderas de tinta pueden
hacer presión contra el rodillo del tinte-
ro. El rodillo del tintero se deformaría,
lo cual también afectaría a la dosifica-
ción de tinta de las correderas de tintas
cercanas. Los bordes delanteros de las
correderas de tinta se desgastan excesi-
vamente.
Observe continuamente el rodillo del tin-
tero durante la puesta a cero. En la posi-
ción cero de las correderas de tinta tiene
que quedar una fina película de tinta en
el rodillo del tintero. Las correderas de
tinta no deben rascar nunca directamen-
te el rodillo del tintero.
Ajuste con las teclas [ Cursor: arriba ] o [ Cursor:
abajo ] la abertura de la corredera de tinta con res-
pecto al rodillo del tintero.
Rango de ajuste con el terminal portátil: 0 a 64 µm
Con la tecla [ Cursor: abajo ] (flecha hacia
abajo) aumenta la distancia de la corredera
de tinta al rodillo del tintero, la cantidad de
tinta es mayor.

1ª posibilidad: Pulse 1 vez la tecla [ Exit ].


El valor actual se memoriza como nueva posición EXIT
cero.
K960
Para garantizar la facilidad de sus movimientos, se
abren y cierran alternativamente todas las correde-
ras de tinta.
Ha terminado la puesta a cero de la corredera de
tinta.
2ª posibilidad: Pulse 2 veces la tecla [ Exit ] antes
de que pase un segundo.
El valor actual se memoriza como nueva posición
cero.
Ha terminado la puesta a cero de la corredera de
tinta.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Reacción inesperada: La abertura de la corredera


de tinta con respecto al rodillo del tintero no es 1
suficiente, y se ha agotado el rango de ajuste. 0
64 32
Medida 1 64
Ajustar todas las correderas de tinta
(Véase la página 8-17)

EXIT START

06-07014-1

8-16 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Puesta a cero de la corredera de tinta 8

Trabajos finales
Desenchufe el conector del terminal portátil de la
[ toma de corriente para servicio técnico ].
Terminar en el puesto de mando central la puesta a cero de las correderas de tinta
Termine la función Ajuste de correderas con la
tecla [ F7 ]. F7
Se apaga la marca de la tecla. K106

Termine la función Ajuste / posicionamiento con


la tecla [ F6 ]. F6
Se apaga la marca de la tecla. K105

Se ha terminado la puesta a cero de las correde-


ras de tinta.

8.7.3 Ajustar todas las correderas de tinta


Para poner a cero todas las zonas de tinta se pueden
ajustar todas las correderas de tinta a la vez.

Procedimiento
Pulse la tecla [ Cursor: a la izquierda ] o [ Cursor:
a la derecha ] hasta que aparezca la siguiente figu-
ra.
K1106

Entre la primera y la última corredera de tinta po-


sibles aparece el símbolo Preselección de todas 1
las zonas de tinta. 0
32 32
64

EXIT START

06-07072-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-17


Grupo entintador y grupo mojador
8 Puesta a cero de la corredera de tinta

¡ATENCIÓN!
Peligro de dañar la máquina cuando la
corredera de tinta cerradas rasca com- K1105
pletamente la tinta del rodillo del tintero.
La corredera de tinta hace presión contra
el rodillo del tintero. El rodillo del tintero
y la corredera de tinta pueden dañarse.
Cerciórese de que, después de que esté
cerrada la corredera de tinta, en el rodillo
del tintero siga percibiéndose una pelícu-
la muy fina de tinta. En otro caso deberá
corregir inmediatamente la puesta a cero
de las correderas de tinta.
Ajuste con las teclas [ Cursor: arriba ] o [ Cursor:
abajo ] la abertura de las correderas de tinta con
respecto al rodillo del tintero.
Todas las correderas de tinta van a la posición
correspondiente.
Rango de ajuste con el terminal portátil: 0 a 64 µm

1ª posibilidad: Pulse 1 vez la tecla [ Exit ].


El valor actual se memoriza como nueva posición EXIT
cero.
K960
Para garantizar la facilidad de sus movimientos, se
abren y cierran alternativamente todas las correde-
ras de tinta.
Ha terminado la puesta a cero de la corredera de
tinta.
2ª posibilidad: Pulse 2 veces la tecla [ Exit ] antes
de que pase un segundo.
El valor actual se memoriza como nueva posición
cero.
Ha terminado la puesta a cero de la corredera de
tinta.
Reacción inesperada: La abertura de las correde-
ras de tinta con respecto al rodillo del tintero no es 1
suficiente, y se ha agotado el rango de ajuste. 0
64 32
Medida 1 64
Pulse la tecla [ Inicio ].
La posición actual de las correderas de tinta se
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

define como valor teórico.


Valor teórico de la corredera de tinta: 32 µm
Rango de ajuste con el terminal portátil: 0 a 64 µm EXIT START

06-07014-1

Ajuste con las teclas [ Cursor: arriba ] o [ Cursor:


abajo ] la abertura de las correderas de tinta con
respecto al rodillo del tintero.
K1105

Repita este procedimiento hasta obtener el resul-


tado correcto de la abertura de las correderas de
tinta con respecto al rodillo del tintero.

8-18 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Puesta a cero de la corredera de tinta 8

Pulse la tecla [ Exit ].


El valor actual se memoriza como nueva posición
cero.
Para garantizar la facilidad de sus movimientos, se
abren y cierran alternativamente todas las correde-
ras de tinta.
Se ha terminado la puesta a cero de las correde-
ras de tinta.

Trabajos finales
Desenchufe el conector del terminal portátil de la
[ toma de corriente para servicio técnico ].
Terminar en el puesto de mando central la puesta a cero de las correderas de tinta
Termine la función Ajuste de correderas con la
tecla [ F7 ]. F7
Se apaga la marca de la tecla. K106

Termine la función Ajuste / posicionamiento con


la tecla [ F6 ]. F6
Se apaga la marca de la tecla. K105

Se ha terminado la puesta a cero de las correde-


ras de tinta.

8.7.4 Puesta a cero automática de correderas de tinta individuales


Al sustituir una corredera de tinta se puede efectuar
una puesta a cero automática después de montarla.
Al hacerlo, la corredera de tinta es aproximada auto-
máticamente al rodillo del tintero en varios ciclos.

Procedimiento
Seleccione la corredera de tinta correspondiente
con las teclas [ Cursor: a la izquierda ] o [ Cursor:
a la derecha ].
K1106
Cantidad de correderas de tinta (zonas de tinta):
34 Unidades

La pantalla muestra el número de la corredera de


tinta seleccionada. 1
En la figura está seleccionada la corredera 0
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

45 32
de tinta núm. 17. 64

17

EXIT START

06-07013-1

Ajuste la corredera de tinta a la máxima abertura


con la tecla [ Cursor: abajo ].
Máxima abertura: 64 µm
K1108

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-19


Grupo entintador y grupo mojador
8 Puesta a cero de la corredera de tinta

Pulse de nuevo la tecla [ Cursor: abajo ].

Está preseleccionada la función Puesta a cero


automática. 1
0
AutoZero 32
64

17 Start

EXIT START

06-07015-1

Pulse la tecla [ Inicio ].


La corredera de tinta va hacia el rodillo del tintero.
La corredera de tinta se abre y cierra alternada-
mente.
La corredera de tinta explora en varios ciclos la
distancia al rodillo del tintero.
La corredera de tinta se para en la posición cero.
La función Puesta a cero automática sirve
únicamente para preajustar aproximada-
mente las correderas de tinta.

Trabajos finales
Ajustar individualmente las correderas de tinta
(Véase la página 8-15)
Desenchufe el conector del terminal portátil de la
[ toma de corriente para servicio técnico ].
Terminar en el puesto de mando central la puesta a cero de las correderas de tinta
Termine la función Ajuste de correderas con la
tecla [ F7 ]. F7
Se apaga la marca de la tecla. K106

Termine la función Ajuste / posicionamiento con


la tecla [ F6 ]. F6
Se apaga la marca de la tecla. K105

Se ha terminado la puesta a cero de las correde-


ras de tinta.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8-20 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Puesta a cero de la corredera de tinta 8

8.7.5 Puesta a cero automática de todas las correderas de tinta


Al sustituir varias correderas de tinta se puede efec-
tuar una puesta a cero automática después de mon-
tarlas. Al hacerlo, las correderas de tinta son apro-
ximadas automática y sucesivamente al rodillo del
tintero en varios ciclos.

Procedimiento
Pulse la tecla [ Cursor: a la izquierda ] o [ Cursor:
a la derecha ] hasta que aparezca la siguiente figu-
ra.
K1106

Entre la primera y la última corredera de tinta po-


sibles aparece el símbolo Preselección de todas 1
las zonas de tinta. 0
32 32
64

EXIT START

06-07072-1

Pulse la tecla [ Cursor: abajo ] hasta que aparezca


la siguiente figura.
Todas las correderas de tinta van a la máxima
K1108
abertura.
Máxima abertura: 64 µm

Están preseleccionadas las funciones Puesta a


cero automática y Preselección de todas las 1
correderas de tinta. 0
AutoZero 32
64

EXIT START
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

06-07016-1

Pulse la tecla [ Inicio ].


La corredera de tinta núm. 1 va hacia el rodillo del
tintero.
La corredera de tinta se abre y cierra alternada-
mente.
La corredera de tinta explora en varios ciclos la
distancia al rodillo del tintero.
La corredera de tinta se para en la posición cero.
Espesor de tinta tras la puesta a cero automática:
aprox. 10 a 30 µm

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-21


Grupo entintador y grupo mojador
8 Trabajos de puesta a punto mecánicos

La corredera de tinta núm. 2 va hacia el rodillo del


tintero.
La corredera de tinta se abre y cierra alternada-
mente.
La operación se repite hasta la última corredera de
tinta posible.
Cantidad de correderas de tinta (zonas de tinta):
34 Unidades
La función Puesta a cero automática sirve
únicamente para preajustar aproximada-
mente las correderas de tinta.

Trabajos finales
Ajustar individualmente las correderas de tinta
(Véase la página 8-15)
Desenchufe el conector del terminal portátil de la
[ toma de corriente para servicio técnico ].
Terminar en el puesto de mando central la puesta a cero de las correderas de tinta
Termine la función Ajuste de correderas con la
tecla [ F7 ]. F7
Se apaga la marca de la tecla. K106

Termine la función Ajuste / posicionamiento con


la tecla [ F6 ]. F6
Se apaga la marca de la tecla. K105

Se ha terminado la puesta a cero de las correde-


ras de tinta.

8.8 Trabajos de puesta a punto mecánicos


8.8.1 Ajustar el recorrido de distribución de los rodillos distribuidores de tinta
Función: Si el recorrido de distribución está ajustado
al valor máximo (ajuste del fabricante), la tinta se dis-
tribuirá óptimamente en el grupo entintador. En de-
terminadas aplicaciones se puede acortar el recorrido
de distribución de todos los rodillos distribuidores de
tinta.
Mango con pieza de deslizamiento de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1/2" (8094L400263)
Inserto para llave de tubo 1/2" del 24
(8094L400261)
Llave dinamométrica 40-200 Nm 1/2"
(8094L401889)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 5 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 3 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)

8-22 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Trabajos de puesta a punto mecánicos 8

Trabajos preparatorios
Poner a cero el punto de intervención de la distribución
Seleccione un módulo de impresión con las [ Te-
clas de los módulos de impresión ].
Ajuste el punto de intervención de la distribución
(5) con la tecla [ - ] al valor 0.
Cuando con un punto de intervención de
la distribución de 0 el tercer rodillo dador
de tinta (453) está frente al principio de im-
presión del cilindro portaplancha, actúa la
distribución de tinta.

B-1116-2

Apartar los rodillos dadores de tinta 453 y


454 del rodillo distribuidor de tinta 512
(Véase la página 8-29)

Procedimiento
Coloque la máquina impresora en posición pulsan-
do la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ], [ Mar-
cha por impulsos: Retroceso ] o [ Marcha lenta ].
Para ajustar el recorrido de distribución de los rodi-
llos distribuidores de tinta, la máquina impresora debe
posicionarse conforme al módulo de impresión selec-
cionado.

Determine la posición de la máquina requerida (2)


para el módulo de impresión seleccionado (1) ba- 1 2
sándose en la tabla.
La posición de la máquina se muestra en el 1 36°
recuadro informativo del primer módulo de 2 78°
impresión.
3 120°

4 162°

5 204°

6 246°
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

7 288°

8 330°

9 12°

10 54°

11 96°

12 138°
06-06914-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-23


Grupo entintador y grupo mojador
8 Trabajos de puesta a punto mecánicos

Desconecte la máquina impresora en el puesto de


mando central; ver el capítulo Seguridad.
Asegurar el interruptor principal con un candado
para que no se pueda volver a conectar la máqui-
na.
Cubra el estribo delante del respectivo módulo de
impresión (lado de accionamiento) para recoger el
aceite que pueda salir.

Desenrosque el tornillo (1).


Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)
Quite la cubierta (2) del módulo de impresión. 6
Suele el tornillo prisionero (3).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 3
(8094L130172)
Desenrosque el anillo (4) del módulo de impresión.
3
Desenrosque los tornillos (5). 2 1
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4 5
(8094L130172) 4
10 Tornillos

Quite la protección (6) del módulo de impresión.


06-08082-1

Suelte el tornillo (1).


Mango con pieza de deslizamiento de 1/2"
(8094L400263)
Inserto para llave de tubo 1/2" del 24 (8094L400261)
Empuje la articulación (2) a la posición deseada. 1 2
En el punto central de la arandela (3): sin recorrido
de distribución 3
En el margen de la arandela (3): máx. recorrido de
distribución
Recorrido de distribución del rodillo distribuidor de
tinta 511: 0 a 36 mm (0,000 a 1,417 in)
Recorrido de distribución del rodillo distribuidor de
tinta 512: 0 a 30 mm (0,000 a 1,181 in)
Vuelva a apretar el tornillo (1).
Par del tornillo en el engranaje de distribución:
160 Nm
06-05872-3
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8-24 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Trabajos de puesta a punto mecánicos 8

Coloque la protección (6) en el módulo de impre-


sión.
Apriete los tornillos (5).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4 6
(8094L130172)
10 Tornillos

Apriete el anillo (4) en la rosca del registro.


Apriete el tornillo de apriete (3).
3
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 3 2 1
(8094L130172) 5
Fije la cubierta (2) con el tornillo (1). 4
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 5
(8094L130172)
06-08082-1

Trabajos finales
Acercar los rodillos dadores de tinta 453 y
454 al rodillo distribuidor de tinta 512
(Véase la página 8-30)
Bascule hacia abajo la protección núm. 1.1 delan-
te de los cilindros portaplancha y portamantilla.
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

8.8.2 Ajustar el recorrido de distribución de los rodillos distribuidores de tinta (opción impresión
de iris)
Función: Si el recorrido de distribución está ajusta-
do al valor máximo (ajuste del fabricante), la tinta
se distribuirá óptimamente en el grupo entintador.
El recorrido de distribución se puede ajustar de 0 a
36 mm (0 a 1,417 pulgadas). Para ajustar exacta-
mente cuando el recorrido de distribución es peque-
ño, el dispositivo de ajuste tiene un tope ajustable en
el engranaje del distribuidor de tinta.
Mango con pieza de deslizamiento de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1/2" (8094L400263)
Inserto para llave de tubo 1/2" del 24
(8094L400261)
Llave dinamométrica 40-200 Nm 1/2"
(8094L401889)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 3 (8094L130172)
Destornillador hexag. con cabezal esféri-
co del 4 (8094L130172)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-25


Grupo entintador y grupo mojador
8 Trabajos de puesta a punto mecánicos

Trabajos preparatorios
Poner a cero el punto de intervención de la distribución
Seleccione un módulo de impresión con las [ Te-
clas de los módulos de impresión ].
Ajuste el punto de intervención de la distribución
(5) con la tecla [ - ] al valor 0.
Cuando con un punto de intervención de
la distribución de 0 el tercer rodillo dador
de tinta (453) está frente al principio de im-
presión del cilindro portaplancha, actúa la
distribución de tinta.

B-1116-2

Apartar los rodillos dadores de tinta 453 y


454 del rodillo distribuidor de tinta 512
(Véase la página 8-29)

Procedimiento
Coloque la máquina impresora en posición pulsan-
do la tecla [ Marcha por impulsos: Avance ], [ Mar-
cha por impulsos: Retroceso ] o [ Marcha lenta ].
Para ajustar el recorrido de distribución de los rodi-
llos distribuidores de tinta, la máquina impresora debe
posicionarse conforme al módulo de impresión selec-
cionado.

Determine la posición de la máquina requerida (2)


para el módulo de impresión seleccionado (1) ba- 1 2
sándose en la tabla.
La posición de la máquina se muestra en el 1 36°
recuadro informativo del primer módulo de 2 78°
impresión.
3 120°

4 162°

5 204°

6 246°
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

7 288°

8 330°

9 12°

10 54°

11 96°

12 138°
06-06914-1

8-26 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Trabajos de puesta a punto mecánicos 8

Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-


gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Cubra el estribo delante del respectivo módulo de


impresión (lado de accionamiento) para recoger el
aceite que pueda salir.

Protección núm. 56.1 en el módulo de impresión (lado de accionamiento, exterior): Abrir


Abrir la protección núm. 56.1 en el módulo de im-
presión (lado de accionamiento, exterior). 56.1
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172)

06-05870-2

Las marcas en la articulación (1) y el canto de la


escala (2) forman una línea.

5 10 15

06-07492-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-27


Grupo entintador y grupo mojador
8 Trabajos de puesta a punto mecánicos

Afloje el tornillo (1) máx. 1 vuelta.


Mango con pieza de deslizamiento de 1/2"
(8094L400263)
Inserto para llave de tubo 1/2" del 24 (8094L400261)
Empuje la articulación (2) en la dirección de la fle- 1 2
cha hacia el tope.
El canto (3) y la posición deseada en la escala (4) 4
coinciden. 5 10 15

El recorrido de distribución está en la posición


0 mm (0 pulgadas).
3

06-07493-1

Gire el tornillo de ajuste (2) para ajustar el recorri-


do de distribución de los rodillos distribuidores de
tinta.
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 3
(8094L130172) 1
La escala indica la excentricidad del accio-
namiento de distribución en milímetros. El 2
recorrido de distribución es el doble del va- 5 10 15

lor ajustado.
Vuelva a apretar el tornillo (1).
Par del tornillo en el engranaje de distribución:
160 Nm

06-07494-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 56.1 en el módulo de
impresión (lado de accionamiento, exterior).
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 4
(8094L130172)
Acercar los rodillos dadores de tinta 453 y
454 al rodillo distribuidor de tinta 512
(Véase la página 8-30)
Bascule hacia abajo la protección núm. 1.1 delan-
te de los cilindros portaplancha y portamantilla.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

8-28 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Trabajos de puesta a punto mecánicos 8

8.8.3 Apartar los rodillos dadores de tinta 453 y 454 del rodillo distribuidor de tinta 512
Para posibilitar el ajuste del recorrido de distribución
en el rodillo distribuidor de tinta 512, los rodillos da-
dores de tinta 453 y 454 han de apartarse brevemen-
te del rodillo distribuidor de tinta.
Destornillador hexag. del 6x300
(8094L500142)

Procedimiento
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se abre la protección. K599-1

Protección núm. 1.1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Abrir


Pliegue la protección (1) hacia arriba.

06-05875-1

Gire el tornillo de ajuste (1) del rodillo dador de


tinta 453 y el tornillo de ajuste (2) del rodillo dador
de tinta 454 una vuelta a la izquierda.
Destornillador hexag. del 6x300 (8094L500142)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

2
1

06-05873-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-29


Grupo entintador y grupo mojador
8 Trabajos de puesta a punto mecánicos

8.8.4 Acercar los rodillos dadores de tinta 453 y 454 al rodillo distribuidor de tinta 512
Destornillador hexag. del 6x300
(8094L500142)

Procedimiento
Gire el tornillo de ajuste (1) del rodillo dador de
tinta 453 y el tornillo de ajuste (2) del rodillo dador
de tinta 454 una vuelta a la derecha.
Destornillador hexag. del 6x300 (8094L500142)

2
1

06-05874-1

Trabajos finales
Bascule hacia abajo la protección núm. 1.1 delan-
te de los cilindros portaplancha y portamantilla.
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

8.8.5 Ajustar la holgura axial de los rodillos dadores de tinta


Modificando el juego axial de los rodillos dadores de
tinta (1) a (4) se pueden reducir los efectos de tras-
pinte en la imagen de impresión. 513

Destornillador hexag. del 6x300 91


(8094L500142) 512 92

83
454 453
452 511
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4 3
2
451
1
06-07009-1

Condiciones
El juego axial de los rodillos dadores de tinta debe
ajustarse siempre estando la máquina en marcha.

8-30 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Trabajos de puesta a punto mecánicos 8

Procedimiento

1
1 1
1

06-05962-1

Ajuste el juego axial deseado en los rodillos dadores de tinta con el tornillo (1) (lado A+B).
Holgura axial del rodillo dador de tinta: 0 a 18 mm (0,000 a 0,709 in)
Juego axial del rodillo dador de tinta: Longitud de referencia 1045 mm (41,142 pulgadas) (opción): 0 a 12 mm
(0,000 a 0,472 in)
Juego axial rodillo dador de tinta (opción impresión offset sin agua): 0 a 3 mm (0,000 a 0,118 in)
Si gira el tornillo hacia la derecha (-) la holgura axial será menor.
Si gira el tornillo hacia la izquierda (-) la holgura axial será mayor.
Destornillador hexag. del 6x300 (8094L500142)
El juego axial de todos los rodillos dadores de tinta se ajusta con el tornillo (1).

8.8.6 Poner y quitar la holgura axial del rodillo dador de tinta 454
El juego axial del rodillo dador de tinta 454 (4) se
puede apartar por separado sin influir en el ajuste del
juego axial de los rodillos dadores de tinta (1) a (3). 513
En cuanto el incremento del valor tonal es excesivo
91
se puede apartar o acercar el juego axial. 512 92

83
454 453
452 511
4 3
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

2
451
1
06-07009-1

Trabajos preparatorios
Desmonte la cubeta del rascador; ver el manual
Mantenimiento.
Coloque la máquina en posición pulsando la tecla
[ Marcha por impulsos: Avance ].

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-31


Grupo entintador y grupo mojador
8 Trabajos de puesta a punto mecánicos

El rodillo dador de tinta 454 se encuentra en posición


centrada entre los semicojinetes (lado A+B).

06-05963-1

Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-


gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.

Procedimiento
Gire el cerrojo (lado A+B) a la posición deseada.
Posición (1): Juego axial bloqueado
Posición (2): Juego axial desbloqueado
2 Cerrojo

06-05964-1

Trabajos finales
Monte la cubeta del rascador; ver el manual Man-
tenimiento.
Bascule hacia abajo la protección núm. 1.1 delan-
te de los cilindros portaplancha y portamantilla.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar


Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

8-32 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Dispositivo soplador de los rodillos entintadores (opción) 8

8.9 Dispositivo soplador de los rodillos entintadores (opción)


8.9.1 Ajustar el dispositivo soplador de los rodillos entintadores
El dispositivo soplador de los rodillos entintadores
aumenta la tolerancia frente a la humectación exce-
siva del grupo entintador. La aspiración de niebla de
tinta produce un aire ambiente limpio en la máquina,
sobre todo en aplicaciones con tintas ultravioletas.

Trabajos preparatorios
Abra la protección núm. 3 delante del grupo entin-
tador y mojador.

Procedimiento
Los ventiladores del dispositivo soplador de los
rodillos entintadores se controlan por medio de un
elemento de mando (lado B), en 3 grupos con 2
niveles de potencia cada uno.
Nivel 0: Grupo de ventiladores desconectado
Nivel I: media potencia
Nivel II: plena potencia
Ajuste el número de revoluciones de los ventilado-
res (lado B) con la tecla (1).
2 ventiladores
Ajuste el número de revoluciones de los ventilado- 1 2 3
res (centro) con la tecla (2).
06-05965-1
8 ventiladores
Ajuste el número de revoluciones de los ventilado-
res (lado A) con la tecla (3).
2 ventiladores
El control del dispositivo soplador de los ro-
dillos entintadores está acoplado a la señal
Rodillo dador de agua: acercado.
Decida antes del comienzo de la impresión
si desea utilizar el dispositivo soplador de
los rodillos entintadores o no. Conectando
y desconectando el dispositivo soplador de
los rodillos entintadores durante el proceso
de impresión pueden presentarse irregulari-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

dades de densidad.

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 3 delante del grupo en-
tintador y mojador.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-33


Grupo entintador y grupo mojador
8 Aspiración de niebla de tinta con dispositivo soplador de los rodillos entintadores integrado (opción)

8.10 Aspiración de niebla de tinta con dispositivo soplador de los rodillos


entintadores integrado (opción)
8.10.1 Sinopsis
1 Dispositivo soplador de rodillos entintado-
res
2 Aspiración de niebla de tinta
61
2
71

94
514

82

93 1

06-06202-2

8.10.2 Ajustar los ventiladores


El dispositivo soplador de los rodillos entintadores
aumenta la tolerancia frente a la humectación exce-
siva del grupo entintador. La aspiración de niebla de
tinta produce un aire ambiente limpio en la máquina,
sobre todo en aplicaciones con tintas ultravioletas.

Procedimiento
Los ventiladores del DSR se controlan por medio
de un elemento de mando (lado B) en 3 grupos a
2 niveles de potencia cada uno.
Nivel 0: Grupo de ventiladores desconectado
Nivel I: media potencia
Nivel II: plena potencia
Ajuste el número de revoluciones de los ventilado- 2 3
1 4
res (lado B) con la tecla (1).
2 ventiladores
Ajuste el número de revoluciones de los ventilado-
res (centro) con la tecla (2).
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8 ventiladores
Ajuste el número de revoluciones de los ventilado-
res (lado A) con la tecla (3). 06-07078-1
2 ventiladores

8-34 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Atemperación del grupo entintador (opcional) 8

El control del dispositivo soplador de los ro-


dillos entintadores está acoplado a la señal
Rodillo dador de agua: acercado.
Decida antes del comienzo de la impresión
si desea utilizar el DSR o no. Conectando
y desconectando el dispositivo soplador de
los rodillos entintadores durante el proceso
de impresión pueden presentarse irregulari-
dades de densidad.
Ajuste la aspiración de niebla de tinta con la tecla
(4).
Lo más eficaz es usar ambos sistemas a la
vez, porque las corrientes de aire se apoyan
recíprocamente.

8.11 Atemperación del grupo entintador (opcional)


8.11.1 Sinopsis
1 Alimentación del atemperador
2 Retorno del atemperador
61 Rodillo entintador 61
511 Rodillo distribuidor de tinta
512 Rodillo distribuidor de tinta

512

511

2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

06-05966-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-35


Grupo entintador y grupo mojador
8 Grupo mojador

8.11.2 Descripción del funcionamiento


La atemperación del grupo entintador se encarga de
que la temperatura permanezca constante en el gru-
po entintador, aunque la velocidad de la máquina sea
elevada.
La temperatura constante del grupo entintador se
consigue mantener atemperando los siguientes rodi-
llos:
Rodillo del tintero 61
Rodillo distribuidor de tinta 511
Rodillo distribuidor de tinta 512

Datos sobre el atemperador, ver manual de


instrucciones del fabricante.

8.12 Grupo mojador


8.12.1 Vista de conjunto: grupo mojador
El recorrido de distribución de los rodillos
mojadores 11.4 y 11.5 está relacionado con
el recorrido de distribución de los rodillos
distribuidor de tinta.

1 Caja del humectante


31 Rodillo dosificador de agua
21 Rodillo del depósito de agua
402 Rodillo dador de agua 11.5
11.4 Rodillo distribuidor 11.4
11.5 Rodillo puente 402

31
21

1
07-05979-2
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8-36 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Grupo entintador y grupo mojador
Rodillos entintadores y mojadores 8

8.12.2 Manejo
Controlar la humectación
Procedimiento
Los valores teóricos de temperatura y alcohol se
determinan en el puesto de mando central.
El aditivo del humectante se ajusta en el refrigera-
dor del humectante.
La regulación de la cantidad del humectante se
efectúa en el puesto de mando central durante la
producción.
Provoque un breve impulsión de mojado con el pu-
pitre de concordancia o en el tablero del operador
en la salida.

8.13 Rodillos entintadores y mojadores


8.13.1 Rodillos para la impresión convencional
Condicionado por el material, los rodillos para la im-
presión convencional están sujetos a intensas modifi-
caciones.
Por este motivo, las impresiones de franja deberán
controlarse a cada 50 horas de servicio durante los
primeros dos meses posteriores a la instalación de
los nuevos rodillos y reajustarse en caso necesario.
Después de este período, las impresiones de franja
deberán controlarse a cada 500 horas de servicio.

8.13.2 Rodillos para el servicio de cambio


Los rodillos se cargan considerablemente por la apli-
cación alternante de tintas convencionales, tintas hí-
bridas y tintas ultravioletas.
Valen los mismo intervalos de revisión que para los
rodillos convencionales.
Además, los rodillos deben comprobarse después de
cada cambio de tinta y después de cada cambio de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

detergente.
En caso de anomalías durante la impresión, por
ejemplo el engrasado de la plancha de impresión en
aplicaciones con tintas UV, se recomienda ajustar las
impresiones de franja a una anchura aprox. 1 mm
(0,039 pulgadas) más estrecha que con los rodillos
convencionales.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 8-37


Grupo entintador y grupo mojador
8 Rodillos entintadores y mojadores

8.13.3 Rodillos para el servicio UV


Para los rodillos para el servicio UV valen las mismas
especificaciones de ensayo que para los rodillos para
el servicio de cambio.
Las tintas de impresión convencionales no
deben usarse con los rodillos para el servi-
cio UV.

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

8-38 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Sinopsis 9

9 Salida
9.1 Sinopsis

6 7 8 9 10

4
15 14

13 12 11
3

2
2

10-01788-4

1 Plataforma portapila 9 Bastidor de soplado: ventiladores y tubos


2 Tableros de mando: Protección contra ac- de aire soplado
ceso 10 Tablero de mando (lado B)
3 Pulverizadores antimaculadores 11 Regulador del caudal de aire: Igualador de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4 Regulador del caudal de aire: Tubos para hojas


aire soplado 12 Regulador del caudal de aire: Rodillo de
5 Tablero de mando: comandos de la pila aspiración
(lado A) 13 Palanca de mando: mecanismo de toma
6 Tablero de mando: comandos de los venti- de pliegos de prueba
ladores 14 Emparejador de pliegos delantero
7 Pictogramas 15 Emparejador de pliegos lateral
8 Protección delante de la salida

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-1


Salida
9 Lugares peligrosos

9.2 Lugares peligrosos


¡PELIGRO!
Peligro de muerte por rotura del material
al exceder el peso o la altura admisible
de la pila. La pila y la plataforma portapi-
la pueden causarle la muerte si usted es
golpeado por ellas.
Sólo debe usar la altura admisible de la
pila si no se sobrepasa el peso admisible
de la pila (ver el apartado Datos técnicos
en el manual Manejo).

¡PELIGRO!
Peligro de muerte al trabajar en la plata-
forma portapila.
Antes de entrar en la zona de movi-
mientos de la plataforma portapila de-
be bajar la plataforma portapila hasta
el suelo, enclavar la tecla " [ Pila: Ase-
gurar parada ] y vaciar la plataforma
portapila.
Con la opción Sistema logístico (los
componentes están montados sobre
el suelo): Coloque una plancha anti-
deslizante y resistente sobre el trans-
portador de rodillos de la plataforma
portapila.
Con la opción Sistema logístico (los
componentes están montados bajo el
nivel del suelo): Desplace la plancha
de transferencia al transportador de
rodillos de la plataforma portapila.
Al terminar el trabajo: Asegúrese de
que no hay nadie dentro de la zona
peligrosa antes de desenclavar la tecla
[ Pila: Asegurar parada ].

¡PELIGRO!
Está prohibido permanecer debajo de la
plataforma portapila. La plataforma por-
tapila puede causarle heridas mortales.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Si, a pesar de ello, tiene que traba-


jar debajo de la plataforma portapila,
deberá vaciarla antes y afianzarla por
abajo con seguridad.
Antes de entrar en la zona de movi-
mientos de la plataforma portapila, tie-
ne que haber enclavado la tecla [ Pila:
asegurar parada ].

9-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Tableros de mando 9

¡AVISO!
Peligro de aplastamiento de los pies al
bajar la plataforma portapila. La platafor-
ma portapila puede aplastar los pies.
Manténgase fuera de la zona peligrosa
mientras la plataforma portapila esté en
movimiento.
¡AVISO!
Objetos que han quedado en la pila o
debajo de la plataforma portapila. La pila
puede volcar o resbalar y causar lesio-
nes gravísimas. Los objetos que están
en la pila pueden originar daños de con-
sideración.
No deje ningún objeto en la zona de
los elevadores de pilas.
Antes de bajar la pila, asegúrese de
que no hay ningún objeto debajo de la
plataforma portapila.

9.3 Tableros de mando


9.3.1 Comandos de la pila (lado A)
1 Enchufe para el servicio postventa (servicio
MAN Roland)
2 Pila: Stop - Asegurar
1
3 Mando automático de la pila
4 Pila intermedia: Arriba (opción)
5 Pila: Arriba
6 Pila intermedia: Abajo (opción)
7 Pila: Abajo

2 3

4 5
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

6 7

10-06565-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-3


Salida
9 Tableros de mando

Enchufe para el servicio postventa (servicio MAN Roland)


Conexión para el terminal portátil.

K535-1

Mando automático de la pila


Conexión/Validación de las funciones automáticas:
Dispositivo nonstop:
Descenso de la pila K558-1

Pila intermedia: Arriba (opción)


La pila intermedia sube.

K542-1

Pila: Arriba
La plataforma portapila sube.

K538-1

Pila intermedia: Abajo (opción)


La pila intermedia baja.

K544-1

Pila: Abajo
La plataforma portapila baja.
Descripción de la función [ Pila: Abajo ]; ver
apartado Bajar plataforma portapila. K540-1

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

9-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Tableros de mando 9

9.3.2 Lado B (arriba)


1 - 10 Teclas de módulos de impresión para Im-
pulsión de mojado
1-7 Función adicional (opción dispositivo voltea- 1 6
1 6
dor)
11 Elemento aspirador: preselección (opción 2 7
dispositivo volteador) 2 7
12 Emparejador de pliegos, borde delantero:
On / Off 3 8
13 Emparejador de pliegos, lado A: On/Off 3 8
14 Emparejador de pliegos, lado B: On/Off
4 9
15 Cambio de pila espontáneo (opción nons- 4 9
top, automatizado)
16 Eliminar pliegos (opción desviador de plie- 5 10
gos) 5 10

11 12

13 14

15 16

10-02369-6

Teclas de módulos de impresión para Impulsión de mojado


Generación de una impulsión de mojado por un breve
aumento de la velocidad del rodillo dador de agua.

Elemento aspirador: preselección (opción dispositivo volteador)


Preselección de los elementos aspiradores en el rodi-
llo aspirador.
K642-1

Emparejador de pliegos, borde delantero: On / Off


Conectar o desconectar el emparejador de pliegos en
el borde delantero del pliego.
K32
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Emparejador de pliegos, lado A: On/Off


Conectar o desconectar el emparejador de pliegos en
el lado A.
K31

Emparejador de pliegos, lado B: On/Off


Conectar o desconectar el emparejador de pliegos en
el lado B.
K30

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-5


Salida
9 Tableros de mando

Cambio de pila espontáneo (opción nonstop, automatizado)


Activación manual de un cambio de pila.

K593-1

Eliminar pliegos (opción desviador de pliegos)


Eliminación manual de pliegos.

K627-1

9.3.3 Lado B (abajo)


1 Señal de llamada
2 Todos los grupos impresores: apartados,
alimentador: Off
1 2
3 Contador de pliegos
4 Producción automática: On / Off
5 Editar: Menos 3 4
6 Editar: Más
7 Sacar el pliego maculatura: Preselección 5 6
8 Velocidad del rodillo aspirador: Preselec-
ción
9 Emparejador de pliegos, lado A: Preselec- 7 8
ción
10 Emparejador de pliegos, lado B: Preselec-
9 10
ción
11 Tope guíapliegos trasero: Preselección
12 Leva de apertura de las pinzas 11 12
13 Velocidad de producción: Disminuir
14 Velocidad de producción: Aumentar 13 14
15 Display de 7 segmentos
16 Pliego de prueba: Preselección
15 16

10-01887-5

Señal de llamada
Señal de comunicación entre el personal impresor.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K564-1

Todos los grupos impresores: apartados, alimentador: Off


Usar sólo en situaciones de emergencia.
La presión se elimina espontáneamente en todos
los grupos impresores, se desacopla el alimenta- K562

dor.

9-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Tableros de mando 9

Contador de pliegos
Conexión o desconexión del contador de pliegos.
La cantidad de pliegos impresos se muestra en el
puesto de mando central. K807

Producción automática: On / Off


Conexión o desconexión de la producción automáti-
ca.
K35

Editar: Menos
Modificación de valores tras seleccionar una función.

K592-1

Editar: Más
Modificación de valores tras seleccionar una función.

K591-1

Sacar el pliego maculatura: Preselección


Preseleccionar la toma del pliego maculatura.

K639-1

Velocidad del rodillo aspirador: Preselección


Preselección de la velocidad del rodillo aspirador.

K590-1

Emparejador de pliegos, lado A: Preselección


Preseleccionar el emparejador de pliegos en el lado A
para una corrección del formato.
K27

Emparejador de pliegos, lado B: Preselección


Preseleccionar el emparejador de pliegos en el lado B
para una corrección del formato.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K26

Tope guíapliegos trasero: Preselección


Preselección de la corrección del formato en el tope
guíapliegos trasero (rodillo de aspiración).
K217

Leva de apertura de las pinzas


Conexión y desconexión o preselección de la leva
de apertura de las pinzas.
Modificar el momento de la apertura de las pinzas. K216

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-7


Salida
9 Tableros de mando

Velocidad de producción: Disminuir


Disminución de la velocidad de la máquina durante la
producción.
K565-1

Velocidad de producción: Aumentar


Aumento de la velocidad de la máquina durante la
producción.
K566-1

Pliego de prueba: Preselección


Conexión y desconexión o preselección del mecanis-
mo de toma de pliegos de prueba.
K638-1

9.3.4 Lado B
1 Protección contra el acceso: Desbloqueo
2 Marcha
3 Marcha por impulsos: Retroceso
4 Marcha por impulsos: avance
1 2
5 Cambio de pila espontáneo (opción nons-
top, automatizado)
6 Parada de emergencia
7 Stop - Asegurar
3 4

6 7

10-01088-5

Protección contra el acceso: Desbloqueo


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Para desbloquear la máquina impresora después


de la conexión, véase el capítulo Máquina impre-
sora. K927-1

Desbloqueo de la máquina impresora después de


la interrupción de una barrera fotoeléctrica de la
protección contra el acceso.
Desbloqueo de la máquina impresora para terminar
anticipadamente el tiempo de cegado de la barrera
fotoeléctrica superior.

9-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Tableros de mando 9

Cambio de pila espontáneo (opción nonstop, automatizado)


Activación manual de un cambio de pila.

K593-1

9.3.5 Lado B (interior)


Acceso en el lado A.

1 Stop - Asegurar

08-02448-3
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-9


Salida
9 Tableros de mando

9.3.6 Comandos de los ventiladores


1 Seleccionar/deseleccionar ventiladores
2 LED: El ventilador está conectado. 4
3 LED: Caudal de aire ajustado
4 Indicación del sentido del recorrido del plie-
go 2 3
1
5 Todos los ventiladores
6 Indicación en LCD: Grupo de ventiladores /
caudal de aire (%)
7 Regulador del caudal de aire
8 Ventilador: Deseleccionar

5 6 8
7

10-05162-1

Seleccionar/deseleccionar ventiladores
Seleccionar grupo de ventiladores / Deseleccionar
ventiladores individuales
K780

Todos los ventiladores


Todos los ventiladores: Preseleccionar

K775

Regulador del caudal de aire


Ajustar el volumen de aire.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K777

Ventilador: Deseleccionar
Deseleccionar ventiladores individuales.

K778

9-10 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Tableros de mando 9

9.3.7 Regulador del caudal de aire: Tubos para aire soplado


1 Aire para los tubos de aire soplado exterio-
res
2 Aire para los tubos de aire soplado interio-
res
3 Aire para el tubo de aire soplado mediano

4 6 4 6 4 6

2 8 2 8 2 8

0 10 0 10 0 10
1 2 3
10-06135-1

Aire para los tubos de aire soplado exteriores


Ajuste de la presión del aire para los tubos de aire
soplado exteriores.
K999

Aire para los tubos de aire soplado interiores


Ajuste de la presión del aire para los tubos de aire
soplado interiores.
K1000

Aire para el tubo de aire soplado mediano


Ajuste de la presión del aire para el tubo de aire so-
plado mediano.
K1001

9.3.8 Regulador del caudal de aire: Tubos de aire soplado (opción QuickChange)
1 Aire para los tubos de aire soplado exterio-
res 4
2 Aire para los tubos de aire soplado interio-
res
3 Aire para el tubo de aire soplado mediano
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4 Display de 7 segmentos

- + - + - +

1 2 3
10-05670-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-11


Salida
9 Tableros de mando

Aire para los tubos de aire soplado exteriores


Ajuste de la presión del aire para los tubos de aire
soplado exteriores.
K999

Aire para los tubos de aire soplado interiores


Ajuste de la presión del aire para los tubos de aire
soplado interiores.
K1000

Aire para el tubo de aire soplado mediano


Ajuste de la presión del aire para el tubo de aire so-
plado mediano.
K1001

9.3.9 Regulador del caudal de aire: Rodillo de aspiración e igualador de pliegos


La potencia de aspiración del igualador de
pliegos deberá ajustarse a la tendencia del
pliego a enrollarse. Desconecte el igualador
de pliegos en el puesto de mando central si
el dorso del pliego está recién impreso.

1 Aire para los rodillos aspiradores


2 Aire para el igualador de pliegos

4 6 4 6

2 8 2 8

0 10 0 10

1 2
10-06120-1

Aire para los rodillos aspiradores


Ajuste de la presión del aire para los rodillos aspira-
dores.
K995

Aire para el igualador de pliegos


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Ajuste de la presión del aire para el igualador de plie-


gos.
K992

9-12 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Tableros de mando 9

9.3.10 Regulador del caudal de aire: Rodillo de aspiración e igualador de pliegos (opción
QuickChange)
La potencia de aspiración del igualador de
pliegos deberá ajustarse a la tendencia del
pliego a enrollarse. Desconecte el igualador
de pliegos en el puesto de mando central si
el dorso del pliego está recién impreso.

1 Aire para los rodillos aspiradores


3
2 Aire para el igualador de pliegos
3 Display de 7 segmentos

- + - +

1 2
10-06119-1

Aire para los rodillos aspiradores


Ajuste de la presión del aire para los rodillos aspira-
dores.
K995

Aire para el igualador de pliegos


Ajuste de la presión del aire para el igualador de plie-
gos.
K992

9.3.11 Regulador del caudal de aire: dispositivo volteador en salida con extensión (opción)
1 Aire para los rodillos aspiradores
2 Aire para las barras de aspiración (opción
del dispositivo volteador)
3 Sopladores portadores entre los elementos
aspiradores (opción del dispositivo voltea-
dor) 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6

4 Aire para el igualador de pliegos


2 8 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8

0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

1 2 3 4

10-06136-1

Aire para los rodillos aspiradores


Ajuste de la presión del aire para los rodillos aspira-
dores.
K995

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-13


Salida
9 Tableros de mando

Aire para las barras de aspiración (opción del dispositivo volteador)


Ajuste la presión del aire de las barras de aspiración.

K996

Sopladores portadores entre los elementos aspiradores (opción del dispositivo volteador)
Ajuste de la presión del aire de los sopladores porta-
dores.
K997

Aire para el igualador de pliegos


Ajuste de la presión del aire para el igualador de plie-
gos.
K992

9.3.12 Regulador del caudal de aire: dispositivo volteador en salida con extensión (opción
QuickChange)
1 Aire para los rodillos aspiradores
5
2 Aire para las barras de aspiración (opción
del dispositivo volteador)
3 Sopladores portadores entre los elementos
aspiradores (opción del dispositivo voltea-
dor)
4 Aire para el igualador de pliegos - + - + - + - + - + - + - +

5 Display de 7 segmentos

1 2 3 4
10-05668-2

Aire para los rodillos aspiradores


Ajuste de la presión del aire para los rodillos aspira-
dores.
K995

Aire para las barras de aspiración (opción del dispositivo volteador)


Ajuste la presión del aire de las barras de aspiración.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K996

Sopladores portadores entre los elementos aspiradores (opción del dispositivo volteador)
Ajuste de la presión del aire de los sopladores porta-
dores.
K997

Aire para el igualador de pliegos


Ajuste de la presión del aire para el igualador de plie-
gos.
K992

9-14 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Tableros de mando 9

9.3.13 Salida, apoyos lado A+B, cara frontal (protección contra el acceso)
Cada panel del operador actúa sobre las
barreras fotoeléctricas del lado en que insta-
lado.
Descripción detallada: véase el capítulo Se-
guridad, Protección contra el acceso en
la salida.

1 Suprimir la barrera fotoeléctrica superior


2 Protección contra el acceso: Funciona-
miento (indicación)
3 Protección contra el acceso: Interrupción
1
(indicación)
4 Cambio de pila: Suprimir barreras fotoeléc-
tricas

10-05507-2

Suprimir la barrera fotoeléctrica superior


Suprimir la función de la barrera fotoeléctrica superior
de la protección contra el acceso durante 20 segun-
dos.
Esta tecla sólo debe usarse para colocar cuñas de
K968
pila y para corregir la pila.
La guía dactilar de la tecla luce con color amarillo:
la función de la barrera fotoeléctrica superior está
suprimida.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

La guía dactilar de la tecla parpadea con color


amarillo: están transcurriendo los últimos 5 segun-
dos del tiempo de supresión.

El tiempo de cegado se puede terminar an-


ticipadamente con la tecla [ Protección con-
tra el acceso: desbloqueo ].

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-15


Salida
9 Tableros de mando

Protección contra el acceso: Funcionamiento (indicación)


Los LEDs lucen en verde: La protección contra el
acceso está en servicio.
Se puede utilizar la máquina impresora sin limita-
ciones.
K969

Protección contra el acceso: Interrupción (indicación)


Los LEDs lucen en rojo: Se ha interrumpido un
rayo de luz de la protección contra el acceso.
No es posible hacer funcionar la máquina impre-
sora para la producción, el posicionamiento ni los
K970
movimientos de las pilas.

Excepciones, ver Reacciones de la máqui-


na impresora al interrumpir una barrera
fotoeléctrica, capítulo Seguridad, Protec-
ción contra el acceso en la salida.

Cambio de pila: Suprimir barreras fotoeléctricas


Suprimir la función de las barreras fotoeléctricas para
el cambio de pila.
Requisito: La plataforma portapila está bajada al nivel
del suelo. K971

La tecla actúa sólo en el lado que se ha


definido para el cambio de pila al configurar
la máquina impresora.

Esta tecla sólo debe usarse para el cambio de pila


colocando una paleta vacía.
La guía dactilar de la tecla parpadea con color ver-
de: se puede suprimir la función para suprimir las
barreras fotoeléctricas.
La guía dactilar de la tecla luce con color verde:
la función de la barrera fotoeléctrica inferior está
suprimida.
La guía dactilar de la tecla luce con color amarillo:
la función de todas las barreras fotoeléctricas está
suprimida.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

9-16 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Tableros de mando 9

9.3.14 Bajar la plataforma portapila


¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Abajo ].
La plataforma portapila se desplaza hacia abajo
mientras usted mantenga oprimida la tecla, o hasta
que el sensor pare automáticamente la plataforma
portapila sobre el suelo.
El movimiento descendente de la plataforma porta-
pila cambia de rápido a lento a 120 mm (4,724 in)
del suelo.
La plataforma portapila se desplaza lentamente
hasta el suelo.

9.3.15 Bajar plataforma portapila (opción)


¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Abajo ]
durante mín. 0,5 segundos.
La plataforma portapila baja y se para a 120 mm
(4,724 in) del suelo.
Si suelta la tecla [ Pila: Abajo ] antes de que
hayan pasado los 0,5 segundos se parará la
plataforma portapila.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Abajo ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

La plataforma portapila se desplaza lentamente


hasta el suelo.
Cuando una barrera fotoeléctrica para los
pies (opción) vigila la zona peligrosa en la
salida entre la plataforma portapila descen-
dente y el suelo, la plataforma portapila ba-
jará hasta el suelo sin pararse. En este caso
únicamente cambia de movimiento rápido a
lento a 120 mm (4,724 in) del suelo.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-17


Salida
9 Cambio de pila

9.4 Cambio de pila


9.4.1 Extraer la pila
Procedimiento
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].

La guía dactilar de la tecla [ Cambio de pila: Su-


primir barreras fotoeléctricas ] parpadea con color
verde.
Se puede suprimir la función de la barrera
fotoeléctrica. K971

La producción se detiene automáticamente


en cuanto la plataforma portapila llega a la
posición más baja para el descenso de la
pila. Suena una señal de advertencia. En
el puesto de mando central se visualiza un
mensaje de diagnóstico.
Usted debe sacar la pila y colocar una pa-
leta vacía rápidamente en un solo ciclo de
trabajo. Si se sobrepasa el tiempo de su-
presión, la máquina impresora interrumpirá
automáticamente el proceso del cambio de
pila.

Pulse la tecla [ Cambio de pila: Suprimir barreras


fotoeléctricas ].
La guía dactilar de la tecla [ Cambio de pila: Supri-
mir barreras fotoeléctricas ] luce con color verde.
K971

Desplace el carro elevador debajo de la paleta y


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

eleve la pila.
La guía dactilar de la tecla [ Cambio de pila: Supri-
mir barreras fotoeléctricas ] luce con color amarillo.
La función de todas las barreras fotoeléctricas está
suprimida durante 20 segundos en el lado determi-
nado para el cambio de pila.
Saque completamente la pila con el carro elevador
de la zona de peligro de la salida.

9-18 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Cambio de pila 9

El indicador [ Protección contra el acceso: funcio-


namiento ] luce con color verde. Todas las barre-
ras fotoeléctricas de la protección contra el acceso
vuelven a estar en servicio.

9.4.2 Introducir la paleta de carga


Condiciones
Si la tecla [ Cambio de pila: Suprimir barreras fotoe-
léctricas ] parpadea con color verde después de ha-
ber extraído completamente la pila, hay que pulsarla
antes de que pasen 50 segundos para suprimir la
función de las barreras fotoeléctricas durante la intro-
ducción de la paleta vacía.

Procedimiento
Pulse la tecla [ Cambio de pila: Suprimir barreras
fotoeléctricas ].
La guía dactilar de la tecla [ Cambio de pila: Supri-
mir barreras fotoeléctricas ] luce con color amarillo.
K971
La función de todas las barreras fotoeléctricas está
suprimida durante 10 segundos en el lado determi-
nado para el cambio de pila.

Coloque una paleta vacía centrada sobre la plata-


forma portapila.

Cuando todas las barreras fotoeléctricas estén li-


bres, la máquina impresora seguirá rotando y la
protección contra el acceso estará en servicio. Los
LEDs lucen con color verde.
K969

Si, al cabo de 10 segundos, aún está interrumpi-


da alguna de las barreras fotoeléctricas, se parará
la máquina impresora. Los LEDs lucen con color
rojo.
K970

Quite el seguro del elevador de pilas girando la


tecla [ Pila: Stop-Seguridad ] hacia la derecha o
hacia la izquierda.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Si aún hay pliegos en la paleta, antes de


pulsar la tecla [ Pila: Arriba ] será imprescin-
dible asegurarse de que los emparejadores
de pliegos laterales estén ajustados adecua-
damente para el formato a imprimir.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-19


Salida
9 Ajustes para la salida de pliegos

¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La
plataforma portapila puede causarle heri-
das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Pila: Arriba ].

La pila se desplaza hacia arriba mientras se man-


tenga oprimida la tecla, o hasta que el sensor pare
automáticamente la pila. K538-1

9.5 Ajustes para la salida de pliegos


9.5.1 Ajustar el sensor de la altura de la pila
Con el ajuste del sensor puede hacer que varíe la al-
tura de caída del pliego y, por consiguiente, la calidad
de la conformación de pila con materiales de impre-
sión distintos.

Trabajos preparatorios
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Protección núm. 40 delante de la toma de pliegos: Abrir
Abra la protección núm. 40 delante de la toma de
pliegos.

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10-05721-1

9-20 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Ajustes para la salida de pliegos 9

Procedimiento
Suelte el tornillo moleteado (1).
Desplace el sensor (2) conforme al espesor del
pliego.
Sensor abajo: Cartón
Sensor arriba: Papel
2
Apriete el tornillo moleteado (1).
1

10-06105-1

Trabajos finales
Cierre la protección núm. 40 delante de la toma
de pliegos.

9.5.2 Corregir los ajustes del formato del rodillo de aspiración


Pulse la tecla [ Tope guíapliegos trasero: Preselec-
ción ].
Luce el LED. K217

Pulse la tecla [ Editar (-) ] o [ Editar (+) ].


En caso de Editar (-), el rodillo de aspiración se des-
plaza hacia la pila: Formato más pequeño. K260
En caso de Editar (+), el rodillo de aspiración se
aparta de la pila: Formato mayor.
Termine el ajuste con la tecla [ Tope trasero de
pliegos: Preselección ].
Se apaga el LED.

9.5.3 Corregir los ajustes del formato de los emparejadores de pliegos laterales
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

En caso de corrección del formato del rodillo de as-


piración, los emparejadores de pliegos laterales se
ajustan al centro del pliego.

Pulse la tecla [ Emparejador de pliegos, lado de


accionamiento: Preselección ] o [ Emparejador de
pliegos, lado de servicio: Preselección ]. K978

El LED de la tecla seleccionada se enciende.

K260

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-21


Salida
9 Ajustes para la salida de pliegos

Pulse la tecla [ Editar (-) ] o [ Editar (+) ].


En caso de Editar (-), el emparejador de pliegos se
desplaza hacia la pila: Formato más pequeño. K260
En caso de Editar (+), el emparejador de pliegos se
aparta de la pila: Formato mayor.
Termine el ajuste con la tecla [ Emparejador de
pliegos, lado A: Preselección ] o [ Emparejador de
pliegos, lado B: Preselección ].
El LED de la tecla seleccionada se apaga.
Si se sube la pila principal, en la cual to-
davía se encuentra una paleta con los res-
tantes pliegos, será imprescindible prestar
atención a que los emparejadores de plie-
gos laterales estén ajustados adecuada-
mente para el formato a imprimir.

9.5.4 Ajustar la velocidad del rodillo aspirador


La velocidad del rodillo aspirador depende del forma-
to del pliego y del soporte de impresión.

Pulse la tecla [ Velocidad del rodillo aspirador: Pre-


selección ].
Luce el LED. K590-1

Pulse la tecla [ Editar (-) ] o [ Editar (+) ].


En caso de Editar (-) el motor de accionamiento del
rodillo de aspiración gira más lento. K260
En caso de Editar (+) el motor de accionamiento del
rodillo de aspiración gira más rápido.
Termine los ajustes con la tecla [ Velocidad del ro-
dillo aspirador: Preselección ].
Se apaga el LED.

9.5.5 Ajustar la abertura de los sistemas de pinzas en la salida


Si la formación de la pila no resulta satisfactoria, us-
ted podrá modificar el momento de apertura de las
pinzas en el sistema de pinzas.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Procedimiento
Corregir la apertura de las pinzas
La selección de la apertura de las pinzas será bási-
camente válida para todo el rango de revoluciones de
la máquina impresora. Cuanto más alto sea el valor
indicado, tanto más tardarán las pinzas a desprender
el pliego. El ajuste de la apertura de las pinzas puede
efectuarse durante la producción.
Pulse la tecla [ Leva de apertura de las pinzas ].
Luce el LED.
K216

9-22 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Ajustes para la salida de pliegos 9

El display de 7 segmentos muestra el valor ajusta-


do.
Posición de base: 40 K1012
Margen de ajuste: 0 a 80

Pulse la tecla [ Editar (-) ] o [ Editar (+) ].


En caso de Editar (-), el valor se reduce y el pliego
se caerá antes. K260
En caso de Editar (+), el valor aumenta y el pliego se
caerá más tarde.

Termine los ajustes con la tecla [ Leva de apertura


de las pinzas ].
Se apaga el LED. K216

Ajustar el guiado posterior de la apertura de las pinzas


En caso de velocidades de la máquina de 6000 Pl/h
o más, entrando la característica se puede tomar in-
fluencia en la apertura de las pinzas. La apertura de
las pinzas va adaptando dinámicamente conforme
al aumento de la velocidad, lo que tiene el efecto de
que las pinzas sueltan antes el pliego. El ajuste del
guiado posterior de la apertura de las pinzas sólo es
posible mientras la máquina esté parada.
Pulse y mantenga oprimida la tecla [ Leva de aper-
tura de las pinzas ].
K216

El display de 7 segmentos muestra el valor ajusta-


do.
Margen de ajuste: 0 a w9 K710-1

El ajuste 0 significa que la apertura de las


pinzas no se modifica en función del núme-
ro de revoluciones.

Pulse la tecla [ Editar (-) ] o [ Editar (+) ].


En caso de Editar (-), el valor se reduce y el pliego
se caerá antes. K260
En caso de Editar (+), el valor aumenta y el pliego se
caerá más tarde.
El ajuste de la característica de -5, por
ejemplo, tiene el efecto de que, con cada
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

aumento de la velocidad de la máquina en


pasos de 1000 Pl/h, las pinzas se abren
con la antelación equivalente al valor
indicado.
Suelte la tecla [ Leva de apertura de las pinzas ].
El valor nuevo está guardado en la memoria.
El guiado posterior de la apertura de las pinzas
está activado.
La corrección manual de la apertura de las
pinzas durante la producción es posible
también con el guiado posterior activo.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-23


Salida
9 Toma de pliegos de prueba y de maculatura

9.6 Toma de pliegos de prueba y de maculatura


9.6.1 Sinopsis

3 5

2 4

10-06111-1

1 Palanca para el accionamiento de la toma 4 Topes guíapliegos en posición de reposo


de pliegos de prueba y de maculatura 5 Receptor de pliegos en posición de reposo
2 Topes guíapliegos en posición de trabajo
3 Receptor de pliegos en posición de trabajo

9.7 Toma de pliegos de prueba en modo automático


9.7.1 Ajustar el número de pliegos de prueba para el modo automático
Pulse la tecla [ Pliego de prueba: Preselección ].
Luce el LED.
K638-1

Pulse la tecla [ Editar (-) ] o [ Editar (+) ].


Número de pliegos de prueba preseleccionables: 0 a
20 Pl K260
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

El display de 7 segmentos muestra la cantidad


ajustada de pliegos de prueba.
K637-2

Vuelva a pulsar la tecla [ Toma de pliegos de prue-


ba ].
La cantidad ajustada de pliegos de prueba se K638-1

guarda en la memoria.

9-24 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Toma de pliegos de prueba en modo automático 9

9.7.2 Arranque de la toma de pliegos de prueba en modo automático


Durante la producción se pueden utilizar el mecanis-
mo de toma de pliegos de prueba.

¡AVISO!
1
Peligro de aplastamiento por los siste-
mas de pinzas cuando el colector de
pliegos está abatido. Si se toman los
pliegos de prueba sin prestar atención,
los sistemas de pinzas en circulación
pueden aplastar las manos y ocasionar
3
lesiones gravísimas.
No penetre nunca en la zona de los
sistemas de pinzas. Coja el pliego só-
lo por el canto delantero más externo.
Siempre que sea posible, utilice el mo-
do automático para tomar los pliegos
de prueba y de maculatura.
2
Accione brevemente la palanca (1) (lado A o B)
10-06112-1
hacia la izquierda o derecha.
Al accionar la palanca (1), la barrera fotoeléctrica
superior de la protección contra el acceso en el la-
do frontal de la salida se suprime automáticamente
durante un intervalo de 20 segundos. Durante es-
te intervalo no se vigila la zona de peligro superior
de la salida. Si la barrera fotoeléctrica superior se
interrumpe después del intervalo de supresión, en-
tonces se parará la máquina impresora.

La guía dactilar de la tecla luce en amarillo. La


barrera fotoeléctrica superior está inhibida. Durante
los últimos 5 segundos del intervalo de supresión
parpadea la guía dactilar de la tecla.
K968

Los topes guíapliegos (2) pasan a la posición de


1
reposo.
El número preajustado de pliegos de prueba cae al
receptor de pliegos (3).
Las uñas soportapliegos van a la posición de tra-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

bajo.
El receptor de pliegos (3) pasa a la posición de 3
reposo.

2
10-06112-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-25


Salida
9 Mecanismo de toma de pliegos de prueba manual

Saque los pliegos de prueba con cuidado de la


1
máquina impresora.

2
10-06112-1

Vuelva a accionar la palanca (1) (lado A o B).


1
Los topes guíapliegos (2) vuelven a la posición de
trabajo.
Las uñas soportapliegos van a la posición de repo-
so.
El receptor de pliegos (3) pasa a la posición de
trabajo. 3
Si los topes para pliegos no se vuelven a
doblar con la palanca (1) a sus respecti-
vas posiciones de trabajo, entonces sonará
una señal acústica y en el puesto de mando
central se mostrará un mensaje de diagnós-
tico.
La producción se interrumpe automática- 2
mente cuando la pila en las uñas soporta-
pliegos alcanza una altura equivalente a 30 10-06112-1

mm (1,181 pulgadas).

9.8 Mecanismo de toma de pliegos de prueba manual


9.8.1 Desconectar el mecanismo de toma de pliegos de prueba automático
Normalmente estará activado el modo automático de
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

la toma de pliegos de prueba.

Pulse y mantenga 1 segundo oprimida la tecla


[ Pliegos de prueba: preselección ].
Luce el LED. K638-1

El receptor de pliegos pasa a la posición de repo-


so.
Normalmente estará desactivado el modo automá-
tico de la toma de pliegos de prueba.

9-26 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Mecanismo de toma de pliegos de prueba manual 9

9.8.2 Iniciar la toma manual de pliegos de control/pliegos de maculatura


¡AVISO!
Peligro de aplastamiento por los siste-
mas de pinzas cuando el colector de
pliegos está abatido. Si se toman los
pliegos de prueba sin prestar atención,
los sistemas de pinzas en circulación
pueden aplastar las manos y ocasionar
lesiones gravísimas.
No penetre nunca en la zona de los
sistemas de pinzas. Coja el pliego só-
lo por el canto delantero más externo.
Siempre que sea posible, utilice el mo-
do automático para tomar los pliegos
de prueba y de maculatura.

Sujete uno o varios pliegos de prueba con cuidado


por sus bordes delanteros exteriores.

Accione la palanca (1) (lado A o B) brevemente


1
con la otra mano para llevarla a la izquierda o a la
derecha.
Al accionar la palanca (1), la barrera fotoeléctrica
superior de la protección contra el acceso en el la-
do frontal de la salida se suprime automáticamente
durante un intervalo de 20 segundos. Durante es- 3
te intervalo no se vigila la zona de peligro superior
de la salida. Si la barrera fotoeléctrica superior se
interrumpe después del intervalo de supresión, en-
tonces se parará la máquina impresora.

2
10-06112-1

La guía dactilar de la tecla luce en amarillo. La fun-


ción de la barrera fotoeléctrica superior está supri-
mida. Durante los últimos 5 segundos del intervalo
de supresión parpadea la guía dactilar de la tecla.
K968
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-27


Salida
9 Mecanismo de toma de pliegos de prueba manual

Las uñas soportapliegos van a la posición de tra-


1
bajo.
Los topes guíapliegos (2) pasan a la posición de
reposo.

2
10-06112-1

Saque los pliegos de prueba con cuidado de la


máquina impresora.

Vuelva a accionar la palanca (1) (lado A o B).


1
Los topes guíapliegos (2) vuelven a la posición de
trabajo.
Las uñas soportapliegos van a la posición de repo-
so.
Si los topes para pliegos no se vuelven a
doblar con la palanca (1) a sus respecti- 3
vas posiciones de trabajo, entonces sonará
una señal acústica y en el puesto de mando
central se mostrará un mensaje de diagnós-
tico.
La producción se interrumpe automática-
mente cuando la pila en las uñas soporta-
pliegos alcanza una altura equivalente a 30
2
mm (1,181 pulgadas).
10-06112-1

9.8.3 Conectar la toma de pliegos de prueba automática


Pulse y mantenga 1 segundo oprimida la tecla
[ Pliegos de prueba: preselección ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Se apaga el LED. K638-1

El receptor de pliegos pasa a la posición de traba-


jo.
Normalmente estará activado el modo automático
de la toma de pliegos de prueba.

9-28 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Toma del pliego maculatura 9

9.9 Toma del pliego maculatura


9.9.1 Iniciar la toma de pliegos de maculatura
Los pliegos maculatura se pueden sacar durante la
producción. La preselección de este modo es posi-
ble durante la producción o durante la puesta a pun-
to.

Pulse la tecla [ Retirar pliegos de maculatura: pre-


selección ].
El LED parpadea. K639-1

Los topes guíapliegos pasan a la posición de repo-


so.
Los pliegos maculatura caen al receptor de plie-
gos.

¡AVISO!
1
Peligro de aplastamiento por los siste-
mas de pinzas cuando el colector de
pliegos está abatido. Si se toman los
pliegos de prueba sin prestar atención,
los sistemas de pinzas en circulación
pueden aplastar las manos y ocasionar
3
lesiones gravísimas.
No penetre nunca en la zona de los
sistemas de pinzas. Coja el pliego só-
lo por el canto delantero más externo.
Siempre que sea posible, utilice el mo-
do automático para tomar los pliegos
de prueba y de maculatura.
2
Cuando el número deseado de pliegos maculatura
10-06112-1
esté alcanzado, empuje la palanca (1) (lado A o B)
brevemente a la izquierda o a la derecha.
Al accionar la palanca (1), la barrera fotoeléctrica
superior de la protección contra el acceso en el la-
do frontal de la salida se suprime automáticamente
durante un intervalo de 20 segundos. Durante es-
te intervalo no se vigila la zona de peligro superior
de la salida. Si la barrera fotoeléctrica superior se
interrumpe después del intervalo de supresión, en-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

tonces se parará la máquina impresora.

La guía dactilar de la tecla luce en amarillo. La fun-


ción de la barrera fotoeléctrica superior está supri-
mida. Durante los últimos 5 segundos del intervalo
de supresión parpadea la guía dactilar de la tecla.
K968

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-29


Salida
9 Marco soplador

Las uñas soportapliegos van a la posición de tra-


1
bajo.
El receptor de pliegos (3) pasa a la posición de
reposo.

2
10-06112-1

Saque los pliegos maculatura con cuidado de la


máquina impresora.

Vuelva a accionar la palanca (1) (lado A o B).


1
Los topes guíapliegos (2) vuelven a la posición de
trabajo.
Las uñas soportapliegos van a la posición de repo-
so.
El receptor de pliegos (3) pasa a la posición de
trabajo. 3
Si los topes para pliegos no se vuelven a
doblar con la palanca (1) a sus respecti-
vas posiciones de trabajo, entonces sonará
una señal acústica y en el puesto de mando
central se mostrará un mensaje de diagnós-
tico.
La producción se interrumpe automática- 2
mente cuando la pila en las uñas soporta-
pliegos alcanza una altura equivalente a 30 10-06112-1

mm (1,181 pulgadas).

9.10 Marco soplador


9.10.1 Descripción del funcionamiento
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Asignación de los ventiladores a los grupos de ventiladores


Los 25 ventiladores del bastidor de soplado están
subdivididos en 9 grupos. La asignación siguiente
corresponde a las teclas del panel del operador.

9-30 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Marco soplador 9

Disposición de los grupos de ventiladores de (1) a


(9).
1
En los grupos de ventiladores (4), (5) y (6),
los ventiladores sólo pueden seleccionarse y
deseleccionarse por pares en el lado A o B
2 3 2

4 5 6 5 4

7 8 9 8 7

10-05672-2

Teclas en el panel del operador de (1) a (9).


1

2 3 2

4 5 6 5 4

7 8 9 8 7

10-05676-2

9.10.2 Preseleccionar ventiladores individualmente o grupos de ventiladores


Conecte un grupo de ventiladores con la tecla
[ Ventiladores ].
Lucen los LEDs de todos los ventiladores reunidos K780
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

en un grupo.

Si quiere desconectar algún ventilador individual-


mente, pulse la correspondiente tecla [ Ventilado-
res ]. K780

Se apaga el LED.

El display muestra el caudal de aire máximo y míni- 83


mo de los ventiladores conectados. 53
K874

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-31


Salida
9 Marco soplador

9.10.3 Deseleccionar ventiladores individualmente


Pulse la tecla [ Ventiladores ].
Se apaga el LED.
El ventilador ha sido deseleccionado K780

9.10.4 Preseleccionar todos los ventiladores


Pulse la tecla [ Todos los ventiladores ].
Todos los ventiladores están preseleccionados.
K775

9.10.5 Deseleccionar todos los ventiladores


Pulse la tecla [ Ventilador: Deseleccionar ].
Se deseleccionan todos los ventiladores que esta-
K778
ban seleccionados. Se apagan los LEDs.

9.10.6 Regular el caudal de aire


Para regular el caudal de aire tienen que estar selec-
cionados los ventiladores en cuestión.

Gire el regulador [ Caudal de aire ] hacia la izquier-


da.
Caudal de aire: 0 a 100 %, Incremento: 1 %
Se reduce el caudal de aire.
K777
Gire el regulador [ Caudal de aire ] hacia la dere-
cha.
Caudal de aire: 0 a 100 %, Incremento: 1 %
Se aumenta el caudal de aire.
La gráfica de barras muestra el caudal de aire
ajustado.
K781

El display muestra el caudal de aire máximo y míni- 83


mo de los ventiladores seleccionados. 53
K874
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

9-32 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Marco soplador 9

9.10.7 Posicionar los ventiladores del bastidor de soplado


Trabajos preparatorios
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].

Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
posiciones de manejo, sean atrapadas
por las piezas móviles de la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta
prescripción aquellos trabajos para los
que rija una indicación de seguridad
diferente.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Ponga el seguro del elevador de pilas con la tecla


[ Pila: Asegurar parada ]; ver el capítulo Seguri-
dad.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-33


Salida
9 Marco soplador

Empuje los ventiladores de las filas de ventiladores


(1) y (2) manualmente en dirección del recorrido
del pliego.
10 Ventiladores
1
La óptima posición de los ventiladores des-
plazables dependerá del soporte de impre-
sión, del formato del pliego y de la imagen 2
de impresión.

10-05674-2

9.10.8 Alineación de los tubos para aire soplado del bastidor de soplado
Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
posiciones de manejo, sean atrapadas
por las piezas móviles de la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

prescripción aquellos trabajos para los


que rija una indicación de seguridad
diferente.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:
Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.

9-34 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Marco soplador 9

Ajuste los tubos de aire soplado con la palanca


(1) en posición oblicua o recta a la superficie del
material de impresión.
4 Tubos para aire soplado

10-05675-2

9.10.9 Quitar el aire en el tubo de aire soplado del bastidor de soplado


Los tubos de aire soplado están provistos de anillos,
con los que usted puede apartar la salida de aire pa-
ra cada uno de los orificios de soplado. Esto permite
obtener una salida de pliegos proporcionada. La se-
paración de las distintas boquillas de soplado depen-
de del material de impresión, del formato del pliego y
de la imagen de impresión.

Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

posiciones de manejo, sean atrapadas


por las piezas móviles de la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta
prescripción aquellos trabajos para los
que rija una indicación de seguridad
diferente.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:
Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-35


Salida
9 Rodillo de aspiración

Gire hacia la derecha el anillo seleccionado (1) en


el tubo para aire soplado (2) para interrumpir la
alimentación aire. 2
Gire hacia la izquierda el anillo seleccionado (1) en
el tubo para aire soplado (2) para restablecer la
alimentación aire.

10-04045-2

9.11 Rodillo de aspiración


9.11.1 Ajustar rodillos aspiradores para soportes de impresión pesados
Los anillos aspiradores (1) a (7) del rodillo aspirador
están ajustados de serie para materiales de impresión
7
ligeros. 6
5
Destornillador hexag. con cabezal esféri- 4
3
co del 3 (8094L130172) 2
1

10-06115-1

Trabajos preparatorios
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].

9-36 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Rodillo de aspiración 9

Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
posiciones de manejo, sean atrapadas
por las piezas móviles de la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta
prescripción aquellos trabajos para los
que rija una indicación de seguridad
diferente.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:
Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.

Ajuste el rodillo aspirador con la llave de hexágono


interior (3) para la impresión de soportes de impre-
sión pesados.
Posición (1) del pasador cilíndrico: Soportes de im-
presión ligeros
Posición (2) del pasador cilíndrico: Soportes de im-
presión pesados
Destornillador hexag. con cabezal esférico del 3
(8094L130172) 2
7 Rodillos aspiradores

Repita esta operación en todos los rodillos aspira-


dores del rodillo de aspiración.
3
1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10-06113-1

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-37


Salida
9 Rodillo de aspiración

9.11.2 Quitar el aire de los rodillos aspiradores


En caso de un cambio de formato (p.ej. formato mí-
nimo) se podrá quitar el aire aspirado de los rodillos
aspiradores individuales que estén posicionados fuera
de la zona de formato.

Trabajos preparatorios
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].

Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
posiciones de manejo, sean atrapadas
por las piezas móviles de la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

prescripción aquellos trabajos para los


que rija una indicación de seguridad
diferente.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:
Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.

9-38 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Salida
Rodillo de aspiración 9

Gire la palanca (1) en el elemento de aspiración


seleccionado en dirección de la flecha.
La válvula se cierra y el anillo aspirador (2) está sin
presión. 1

10-06114-1

9.11.3 Adaptar los rodillos aspiradores al formato del pliego


Los rodillos aspiradores del rodillo de aspiración se
alinearán de manera que aspiren el pliego que pase
por encima de ellos en los puntos sin presión en el
lado inferior, provocando el frenado.

Trabajos preparatorios
Bajar la plataforma portapila
¡PELIGRO!
Peligro de muerte cuando la plataforma
portapila está subiendo o bajando. La K540-1

plataforma portapila puede causarle heri-


das mortales.
Permanezca siempre fuera de la zona
peligrosa mientras el elevador de pilas
esté en movimiento.
Baje hasta el suelo la plataforma portapila con la
tecla [ Pila: Abajo ].
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 9-39


Salida
9 Rodillo de aspiración

Procedimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte extremado causado
por los sistemas de pinzas arrancando
y en circulación al trabajar en la salida.
Los sistemas de pinzas pueden atrapar
miembros del cuerpo y provocar lesiones
con peligro de muerte.
Antes de comenzar los trabajos, des-
conecte la máquina, ponga el interrup-
tor principal del armario eléctrico en
[ O ] y asegúrelo con un candado para
que no se pueda volver a conectarlo
involuntariamente.
Así, usted evitará que las personas
que estén realizando esos trabajos y
no puedan ser percibidas desde otras
posiciones de manejo, sean atrapadas
por las piezas móviles de la máquina.
Únicamente quedan eximidos de esta
prescripción aquellos trabajos para los
que rija una indicación de seguridad
diferente.
Asegure la máquina impresora con la tecla [ Ase-
gurar parada ] - ver el capítulo Seguridad -.
Asegure el elevador para pilas con la tecla [ Pila:
Asegurar parada ] - véase el capítulo Seguridad.

Suelte el tornillo de apriete (1) y desplace el ele-


mento de aspiración (2) por los ejes (3) a la posi- 2
3
ción deseada.
Cierre el tornillo de apriete (1).

1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10-06116-1

9-40 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Impresión offset sin agua (opción)
Principios básicos 10

10 Impresión offset sin agua (opción)


10.1 Principios básicos
La impresión offset sin agua constituye un método
que, aplicando planchas de impresión y tinta de im-
presión especiales, no requiere la utilización de hu-
mectante.
En el grupo mojador seleccionado, el rodillo dador de
agua actúa como rodillo dador de tinta.
El grupo entintador debe enfriarse, es decir que hace
falta una atemperación del grupo entintador.
En el primer módulo de impresión hay un equipo de
limpieza de pliegos para eliminar el polvo de los plie-
gos.
Los cuerpos extraños son eliminados activando el
efecto delta en el grupo mojador.
Antes de emplear la impresión offset sin agua se de-
be limpiar minuciosamente el grupo entintador; de lo
contrario se puede dañar la sensible plancha de im-
presión.

10.2 Planchas de impresión


Para la impresión offset sin agua se utilizan planchas
de impresión, cuyas zonas sin impresión consisten en
silicona y ésta repele la tinta de impresión.
Si tiene alguna duda o quiere realizar cualquier con-
sulta, no dude en dirigirse a su distribuidor y centro
de servicio MAN Roland.

10.3 Tinta de impresión


La impresión offset sin agua requiere tintas de impre-
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

sión especiales.
Si tiene cualquier duda al respecto, consulte con su
distribuidor y centro de servicio MAN Roland o con
su proveedor de tintas de impresión.

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 10-1


Impresión offset sin agua (opción)
10 Ajustes de los rodillos

10.4 Ajustes de los rodillos


El rodillo dador de agua 402 no tiene contacto con el
rodillo del depósito agua 21 al imprimir. 11.5
El requisito para obtener una buena calidad de im- 11.4
presión es el ajuste correspondiente de los rodillos.
402
Las impresión de franja del rodillo dador de agua 402
con el cilindro portaplancha y de los rodillos dadores
de tinta 451 a 454 con el cilindro portaplancha son
31
diferentes que en la impresión offset convencional. 21

07-07908-2

10.5 Impresiones de franja con impresión offset sin agua


10.5.1 Apartar el rodillo dador de agua 402 del rodillo del depósito de agua 21
Destornillador hexag. del 6 L350 con
mango en cruz (8094L400890)

Procedimiento

1 1
1
2 2

4
3 2 3

4
1
1

1 1 1
1
2 2 2
2
3 3
4

2
2
07-01938-4
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Gire tres vueltas el tornillo (2) hacia la izquierda.


Entre el rodillo dador de agua 402 y el rodillo del depósito de agua 21 no hay contacto.
Destornillador hexag. del 6 L350 con mango en cruz (8094L400890)

10-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Impresión offset sin agua (opción)
Impresiones de franja con impresión offset sin agua 10

10.5.2 Controlar y medir la impresión de franja: rodillos dadores de tinta 451, 452, 453, 454 -
cilindro portaplancha
Procedimiento
Controle y mida la impresión de franja de los rodi-
llos dadores de tinta con el cilindro portaplancha.
Impresión de la franja: 2 a 3 mm (0,079 a 0,118 in)
(Rodillo dador de tinta 451 - Cilindro portaplancha)
Impresión de la franja: 2 a 3 mm (0,079 a 0,118 in)
(Rodillo dador de tinta 452 - Cilindro portaplancha)
Impresión de la franja: 2 a 3 mm (0,079 a 0,118 in)
(Rodillo dador de tinta 453 - Cilindro portaplancha)
Impresión de la franja: 2 a 3 mm (0,079 a 0,118 in)
(Rodillo dador de tinta 454 - Cilindro portaplancha)
La impresión de la franja tiene que tener un ancho
uniforme.

10.5.3 Ajustar los rodillos dadores de tinta con respecto al cilindro portaplancha
Destornillador hexag. del 6 L350 con
mango en cruz (8094L400890)

Trabajos preparatorios
Controlar y medir la impresión de franja: rodillos
dadores de tinta 451, 452, 453, 454 - cilindro por-
taplancha (Véase la página 10-3)

Procedimiento

4 3 2 1 1 2 3 4

4 3 2
1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4 3 2 1

06-01932-2

Ajuste el rodillo dador de tinta 451 con el tornillo (1), el rodillo dador de tinta 452 con el tornillo (2), el rodillo
dador de tinta 453 con el tornillo (3) y el rodillo dador de tinta 454 con el tornillo (4) (lado A+B).
Impresión de la franja: Rodillos dadores de tinta - Cilindro portaplancha: 2 a 3 mm (0,079 a 0,118 in)
Si gira el tornillo hacia la derecha (+) la impresión de la franja será más ancha.
Si gira el tornillo hacia la izquierda (-) la impresión de la franja será más estrecha.
Destornillador hexag. del 6 L350 con mango en cruz (8094L400890)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 10-3


Impresión offset sin agua (opción)
10 Impresiones de franja con impresión offset sin agua

Compruebe otra vez la anchura de la impresión de


la franja en cada caso y reajústela en caso necesa-
rio.
Protección núm. 1 delante de los cilindros portamantilla y portaplancha: Cerrar
Pulse la tecla [ Protección núm. 1:
abierta/cerrada ].
Se cierra la protección. K599-1

10.5.4 Controlar y medir la impresión de la franja: rodillo dador de agua 402 - cilindro
portaplancha
Procedimiento
Controle y mida la impresión de franja del rodillo
dador de agua con el cilindro portaplancha.
Impresión de la franja: 2 mm (0,079 in)
(Rodillo dador de agua 402 - Cilindro portaplancha)
La impresión de la franja tiene que tener un ancho
uniforme.

10.5.5 Ajustar el rodillo dador de agua 402 respecto al cilindro portaplancha


Destornillador hexag. del 6 L350 con
mango en cruz (8094L400890)

Trabajos preparatorios
Controlar y medir la impresión de la franja: ro-
dillo dador de agua 402 - cilindro portaplancha
(Véase la página 10-4)

Condiciones
En el puesto de mando central está activada la im-
presión offset sin agua.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Impresión offset sin agua (opción)
Ajustes en el puesto de mando central 10

Procedimiento

1 1
1
2 2

4
3 2 3

4
1
1

1 1 1
1
2 2 2
2
3 3
4

2
2
07-01938-4

Ajuste el rodillo dador de agua 402 con el tornillo (1) con respecto al cilindro portaplancha.
Impresión de la franja: 2 mm (0,079 in)
(Rodillo dador de agua 402 - Cilindro portaplancha)
Si gira el tornillo hacia la derecha (+) la impresión de la franja será más ancha.
Si gira el tornillo hacia la izquierda (-) la impresión de la franja será más estrecha.
Destornillador hexag. del 6 L350 con mango en cruz (8094L400890)

Trabajos finales
Compruebe otra vez la anchura de la impresión de
la franja y reajústela de nuevo si fuera necesario.
Cierre todas las protecciones.

10.6 Ajustes en el puesto de mando central


10.6.1 Activar el menú principal Máquina
Active el nivel de programa [ Producción ] (I).

K58-1

Active el menú principal [ Máquina ].


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

K69

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 10-5


Impresión offset sin agua (opción)
10 Ajustes en el puesto de mando central

10.6.2 Preseleccionar la impresión offset sin agua


Ajuste el modo de servicio (1) con las teclas [ + ] o
[ - ].
Impresión offset sin agua +: El método de impresión
cambia a la impresión offset sin agua.
El refrigerador de humectante está desactivado.
El grupo mojador está desactivado.
La alimentación de humectante está bloqueada.
Se muestra un mensaje de diagnóstico.

B-1915-1

Confirme las entradas con la tecla [ Intro ].

K99-1

10.6.3 Entintado
Active la función Entintado con la tecla [ F4 ].
Instrucciones para el manejo - véase la sec- F4
ción Entrada de tinta. K103

10.6.4 Preseleccionar el entintado de los rodillos mojadores


Seleccione el entintado de los rodillos mojadores
(1) con las teclas [ + ] o [ - ].
Rodillo mojador +: Durante el programa de entintado
se entintan la plancha de impresión, el rodillo mojador
y el rodillo puente.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

B-1916-1

Confirme las entradas con la tecla [ Intro ].

K99-1

10-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Impresión offset sin agua (opción)
Ajustes en el puesto de mando central 10

10.6.5 Activar el menú principal Módulo de impresión (preselección)


Active el nivel de programa [ Producción ] (I).

K58-1

Active el menú principal [ Módulo de impresión ]


(preselección).
K932

10.6.6 Preseleccionar el rodillo dador de agua como rodillo dador de tinta


Active los Grupos mojadores que participen en la
impresión (1) con la tecla [ + ].
Humectación puesta +: Al iniciar la producción se
acercan el rodillo dador de agua a la plancha de im-
presión y el rodillo puente al rodillo dador de tinta.
Los símbolos en color en la línea de los grupos
mojadores indican los siguientes estados:
Humectación puesta + (rojo): El rodillo dador de agua
aún no está acercado.
Humectación puesta - (rojo): El rodillo dador de agua
aún está acercado.

B-1917-1

Confirme las entradas con la tecla [ Intro ].

K99-1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 10-7


Impresión offset sin agua (opción)
10

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

10-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Equipamiento
Medios técnicos auxiliares 11

11 Equipamiento
11.1 Medios técnicos auxiliares
Cubierta del aspirador transportador
Altura: 8 mm (0,315 in)
Diámetro interior: 17 mm (0,669 in)
Diámetro exterior: 22,5 mm (0,886 in)
Nº de pedido: 8021F300473
Elemento rascador: cepillo
Nº de pedido: 8021F131782

Espátula
Longitud: 245 mm (9,646 in)
Anchura: 70 mm (2,756 in)
Material: Plástico
Color: Rojo
Nº de pedido: 8094M400420

Espátula para los divisores de tintero


Longitud: 245 mm (9,646 in)
Anchura: 40 a 70 mm (1,575 a 2,756 in)
Material: Plástico
Nº de pedido: 8094M500423
Guantes protectores

Paño que no desprenda pelusas

Rotulador de fieltro, ancho de línea "S"

Sobrepuesto NONSTOP
Nº de pedido: 8021G300223
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Tiras para activar el control electromecánico de pliegos dobles


Ancho de la tira: valor orientativo: 50 mm (1,969 in)
Longitud de la tira: valor orientativo: 200 mm (7,874 in)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 11-1


Equipamiento
11 Herramienta

11.2 Herramienta
Barra
Nº de pedido: 8002A133018

Cabezal del destornillador 1/2" del 10


Accionamiento: 1/2 "
Entrecaras: 10 mm
Longitud del vástago: 140 mm (5,512 in)
Prolongador: 250 mm (9,843 in)
Forma: Hexagonal
Material: 31CrV3
Propiedad del material: Cromado
Nº de pedido: 8094L500262
Carraca de inversión con inserto de llave tubular EC10 (DIN 3122)
Accionamiento: 1/4 "
Entrecaras: 10 mm
Material: Acero al cromo-vanadio, 863 PC
Nº de pedido: 8094L131903
Clavija tensora RD4x240
Diámetro del material redondo: 4 mm (0,157 in)
Longitud: 240 mm (9,449 in)
Material: 42CrMo4
Propiedad del material: Fosfatado
Nº de pedido: 8094L502508

Destornillador de tornillos de cabeza ranurada


Grosor de la hoja: 0,8 mm (0,031 in)
Ancho de la hoja: 5,5 mm (0,217 in)
Longitud del vástago: 125 mm (4,921 in)
Material: Acero
Nº de pedido: 8094L402053

Destornillador hexag. del 5 con cabezal esférico


Entrecaras: 5 mm
Longitud del vástago: 225 mm (8,858 in)
Puntiagudo: Cabezal esférico
Nº de pedido: 8094L400186

Destornillador hexag. del 5 L225 con mango en cruz


Entrecaras: 5 mm (0,197 in)
Longitud: 225 mm (8,858 in)
Nº de pedido: 8094L400186

Destornillador hexag. del 6 L350 con mango en cruz


Entrecaras: 6 mm (0,236 in)
Longitud: 350 mm (13,780 in)
Nº de pedido: 8094L400890
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Destornillador hexag. del 6x300


Entrecaras: 6 mm
Longitud del vástago: 300 mm (11,811 in)
Material: Acero al cromo-vanadio
Nº de pedido: 8094L500142

Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz


Tamaño: PH1
Longitud del vástago: 80 mm (3,150 in)
Forma de la punta del destornillador: Phillips
Propiedad del material: Magnetizado
Nº de pedido: 8094L402040

11-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Equipamiento
Herramienta 11

Inserto para llave de tubo 1/2" del 17 (DIN 3124)


Accionamiento: 1/2 "
Entrecaras: 17 mm
Nº de pedido: 8094L400571

Inserto para llave de tubo 1/2" del 24


Accionamiento: 1/2 "
Entrecaras: 24 mm
Material: 31CrV3
Propiedad del material: Cromado
Nº de pedido: 8094L400261

Juego de destornilladores hex. con cabeza esférica


Nº de pedido: 8094L130172

Llave de boca anular del 10 (DIN 3113)


Entrecaras: 10 mm
Material: 31CrV3
Forma: Corta
Propiedad del material: Cromado
Nº de pedido: 8094L401162

Llave de boca anular del 13 (DIN 3113)


Entrecaras: 13 mm
Material: 31CrV3
Forma: Corta
Propiedad del material: Cromado
Nº de pedido: 8094L401165

Llave de boca anular del 24 (DIN 3113)


Entrecaras: 24 mm
Material: 31CrV3
Forma: Corta
Propiedad del material: Cromado
Nº de pedido: 8094L401119

Llave de boca anular del 8 (DIN 3113)


Entrecaras: 8 mm
Material: 31CrV3
Forma: Corta
Propiedad del material: Cromado
Nº de pedido: 8094L401160

Llave de dos bocas del 10/13 (DIN 895)


Entrecaras 1: 10 mm
Entrecaras 2: 13 mm
Propiedad del material: Niquelado
Nº de pedido: 8094L401017

Llave del 17 con mango en cruz


28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Longitud del vástago: 100 mm (3,937 in)


Nº de pedido: 8094L130827

Llave dinamométrica 40-200 Nm 1/2"


Par: 40 a 200 Nm (4,08 a 20,40 kpm)
Accionamiento: 1/2 "
Nº de pedido: 8094L401889

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 11-3


Equipamiento
11 Instrumentos de comprobación

Llave excéntrica
Longitud: 280 mm (11,024 in)
Diámetro: 10 mm (0,394 in)
Radio de excéntrica: 6 mm (0,236 in)
Longitud de palanca: 200 mm (7,874 in)
Nº de pedido: 8013A130667

Llave tubular del 10


Entrecaras: 10 mm
Longitud del vástago: 230 mm (9,055 in)
Nº de pedido: 8094L400826

Mango con pieza de deslizamiento de 1/2"


Accionamiento: 1/2 "
Nº de pedido: 8094L400263

11.3 Instrumentos de comprobación


Dispositivo de medición
Envergadura de las tiradas: 58 mm (2,283 in)
Reloj comparador
Nº de pedido: 8013A130728

Galga de espesores 0,1x25x200


Longitud: 200 mm (7,874 in)
Anchura: 25 mm (0,984 in)
Espesor: 0,1 mm (0,004 in)
Material: CK67
Nº de pedido: 8094M500321

11.4 Piezas de desgaste


11.4.1 Alimentador
Denominación Datos técnicos Unidad de embalaje Nº de pedido

Desviador tipo cepillo para cartón lige- 1 Unida- 8021F131783


ro y cartón des
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

11-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Índices
Datos técnicos 12

12 Índices
12.1 Datos técnicos
Según la configuración de la máquina puede haber diferencias.

12.1.1 Todos los formatos


Velocidades máximas de la máquina
ROLAND 702 a ROLAND 709: 16 000 P/h
ROLAND 710 a ROLAND 711: 13 000 P/h
ROLAND 702 a ROLAND 709 con aumento de la velocidad de la máquina (opción): 17 000 P/h
ROLAND 702 P a ROLAND 712 P en el modo de volteo: 12 000 P/h
ROLAND 702 P a ROLAND 709 P en el modo de volteo con ProServ (opción): 13 200 P/h
ROLAND 712 P: 12 000 P/h
ROLAND 702 L a ROLAND 708 L: 16 000 P/h
ROLAND 709 L a ROLAND 710 L: 13 000 P/h
ROLAND 711 L: 12 000 P/h
ROLAND 702 LTTL a ROLAND 707 LTTL: 16 000 P/h
ROLAND 708 LTTL: 15 000 P/h
ROLAND 709 LTTL: 13 000 P/h
ROLAND 710 LTTL: 12 000 P/h

Velocidad de base
Velocidad de base de la ROLAND 700: 3 000 P/h

Nivel de ruidos dB (A)


Lugar de manejo marcador: 84 db(A)
Lugar de manejo salida: 81 db(A)
Medición según la norma DIN EN 13023, imprecisión de medida: 2,5 dB(A).

Alimentación de aire comprimido


Presión de funcionamiento: máx. 9 bar
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Presión de funcionamiento (impresión del blanco y retiración): máx. 10 bar


Indicación en la unidad de mantenimiento (lado de servicio)

Condiciones ambientales
Temperatura ambiente recomendada: 20 °C (68 °F)
Temperatura ambiente máxima: 35 °C (95 °F)
Humedad del aire relativa: 55 %

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 12-1


Índices
12 Datos técnicos

Alimentador: peso de pila (sin paleta)


Pila principal: máx. 1 300 kg (máx. 2 866 LB)

Salida: peso de pila (sin paleta)


Pila principal: máx. 2 070 kg (máx. 4 564 LB)
Pila intermedia: máx. 420 kg (máx. 926 LB)

Altura de paleta
Altura de la mesa portapila o de la paleta de carga: mín. 144 mm (mín. 5,669 in)

12.1.2 Formato 3B
Datos del material de impresión
Longitud del pliego: 340 a 740 mm (13,386 a 29,134 in)
Anchura del pliego: 480 a 1 050 mm (18,898 a 41,338 in)
Espesor del pliego: 0,04 a 1 mm (0,002 a 0,039 in)

Datos del material de impresión (impresión del blanco y retiración)


Longitud del pliego: 340 a 720 mm (13,386 a 28,346 in)
Anchura del pliego: 480 a 1 040 mm (18,898 a 40,945 in)

Superficie de impresión
Longitud: máx. 730 mm (máx. 28,740 in)
Anchura: máx. 1 030 mm (máx. 40,551 in)

Superficie de impresión (impresión del blanco y retiración)


Longitud: máx. 700 mm (máx. 27,559 in)
Anchura: máx. 1 030 mm (máx. 40,551 in)

Plancha
Longitud: 800 mm (31,496 in)
Anchura: 1 040 mm (40,945 in)
Espesor: 0,28 mm (0,011 in)
Borde delantero de la plancha hasta comienzo de impresión: 43 mm (1,693 in)

Hoja de revestimiento
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Longitud: 730 mm (28,740 in), en caso de longitud de la plancha de impresión: 785 mm (30,905 in)
Anchura: 1 030 mm (40,551 in)
Espesor: 0,35 mm (0,014 in)

Mantilla (entablillada)
Longitud: 910 mm (35,827 in)
Anchura: 1 060 mm (41,732 in)
Espesor: 1,95 mm (0,077 in)

12-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Índices
Datos técnicos 12

Alza de refuerzo (verde)


Longitud: 770 mm (30,315 in)
Anchura: 1 050 mm (41,338 in)
Espesor: 0,2 mm (0,008 in)

Alza de refuerzo (marrón)


Longitud: 770 mm (30,315 in)
Anchura: 1 050 mm (41,338 in)
Espesor: 0,15 mm (0,006 in)

Alza de refuerzo (beige)


Longitud: 770 mm (30,315 in)
Anchura: 1 050 mm (41,338 in)
Espesor: 0,1 mm (0,004 in)

12.1.3 Formato 3B plus


Datos del material de impresión
Longitud del pliego: 340 a 780 mm (13,386 a 30,709 in)
Anchura del pliego: 480 a 1 050 mm (18,898 a 41,338 in)
Espesor del pliego: 0,04 a 1 mm (0,002 a 0,039 in)

Superficie de impresión
Longitud: máx. 770 mm (máx. 30,315 in)
Anchura: máx. 1 030 mm (máx. 40,551 in)
Canto de pliego hasta principio de impresión: 9 a 11 mm (0,354 a 0,433 in)

Plancha
Longitud: 850 mm (33,464 in)
Anchura: 1 040 mm (40,945 in)
Espesor: 0,3 mm (0,012 in)
Borde delantero de la plancha hasta comienzo de impresión: 43 mm (1,693 in)

Hoja de revestimiento
Longitud: 790 mm (31,102 in)
Anchura: 1 038 mm (40,866 in)
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Espesor: 0,35 mm (0,014 in)

Mantilla (entablillada)
Longitud: 920 mm (36,220 in)
Anchura: 1 060 mm (41,732 in)
Espesor: 1,95 mm (0,077 in)

Alza de refuerzo (verde)


Longitud: 820 mm (32,283 in)
Anchura: 1 050 mm (41,338 in)

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 12-3


Índices
12 Esquema de rodillos

Espesor: 0,2 mm (0,008 in)

Alza de refuerzo (marrón)


Longitud: 820 mm (32,283 in)
Anchura: 1 050 mm (41,338 in)
Espesor: 0,15 mm (0,006 in)

Alza de refuerzo (beige)


Longitud: 820 mm (32,283 in)
Anchura: 1 050 mm (41,338 in)
Espesor: 0,1 mm (0,004 in)

12.2 Esquema de rodillos


12.2.1 Impresión de la franja de los rodillos en el grupo entintador
Las impresiones de tiras marcadas son ajustables (véase la figura).
Las impresiones de tiras no marcadas han sido ajustadas en fábrica por MAN Roland de forma inva-
riable.

Nº Denominación Ø
3
61 Rodillo entintador 110 mm
71 Tomador de tinta 71±0,5 mm 61 3
82 Rodillo intermedio 70 mm 71
94
83 Rodillo intermedio 60 mm
91 Rodillo transferidor
514
72+0,5
w1 mm 82
92 Rodillo transferidor 90+0,5
w
1 mm
93
93 Rodillo transferidor 75w1
+0,5
mm
94 Rodillo transferidor 72+0,5
w1 mm 4 513
451 Rodillo dador de tinta 71+0,5
w1 mm 91
452 Rodillo dador de tinta 73+0,5 512
w1 mm 3 4
92
453 Rodillo dador de tinta 69+0,5
w1 mm 83
454 4-5 453
454 Rodillo dador de tinta 78w1
+0,5
mm 452 511
511 Rodillo distribuidor de tinta 103,5 mm 4-5
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

4 4
4 4-5
512 Rodillo distribuidor de tinta 103,5 mm 451
513 Rodillo distribuidor de tinta 103,5 mm 4
06-05930-4
514 Rodillo distribuidor de tinta 103,5 mm

12-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Índices
Revestimientos de cilindro 12

12.2.2 Impresión de la franja de los rodillos en el grupo mojador


Las impresiones de tiras marcadas son ajustables (véase la figura).
Las impresiones de tiras no marcadas han sido ajustadas en fábrica por MAN Roland de forma inva-
riable.

Nº Denominación Ø
11.4 Rodillo distribuidor 78 mm 451
11.5 Rodillo puente 60 mm 11.5

21 Rodillo del depósito de agua 100 mm 11.4


31 Rodillo dosificador de agua 85±0,5 mm 6-8
402
402 Rodillo dador de agua 120,5±0,5 mm
6
31
21

07-05931-3

12.3 Revestimientos de cilindro


12.3.1 Revestimientos en los cilindros portacaucho y portaplancha (impresión con contacto de
aros guía)
Los datos se refieren a un rebajo del cilindro portaplancha de 0,5 mm (0,020 in) y a un rebajo del
cilindro portacaucho de 2,6 mm (0,102 in).

1 Cilindro portaplancha
0.004 - 0.006 "
0,1 - 0,15 mm

2 Aro de guía del cilindro portaplancha


3 Cilindro portamantilla
0,5 mm
0.020 "

4 Aro de guía del cilindro portamantilla


A Espesor de la plancha de impresión A
B Espesor de la lámina de refuerzo
C Espesor del alza de refuerzo
B

D Espesor de la mantilla de caucho


2 1
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

0.102 "
2,6 mm

4 3
0 - 0,05 mm

D
0 - 0.002 "

05-05868-2

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 12-5


Índices
12 Índice de abreviaturas

12.3.2 Revestimientos en los cilindros portacaucho y portaplancha (impresión sin contacto de


aros guía)
Los datos se refieren a un rebajo del cilindro portaplancha de 0,5 mm (0,020 in) y a un rebajo del
cilindro portacaucho de 2,6 mm (0,102 in).

1 Cilindro portaplancha

0.004 - 0.02 "


0,1 - 0,5 mm
2 Aro de guía del cilindro portaplancha
3 Cilindro portamantilla

0,5 mm
0.020 "

A
4 Aro de guía del cilindro portamantilla
A Espesor de la plancha de impresión
B Espesor de la lámina de refuerzo
C Espesor del alza de refuerzo

B
D Espesor de la mantilla de caucho
2 1

2,6 mm
0.102 "

C
4 3

0 - 0,05 mm

D
0 - 0.002 "
05-05968-3

12.4 Índice de abreviaturas


Lado A Lado del accionamiento de la máquina
APL Automatic Plate Loading (cambio de plancha automático)
Lado B Lado de servicio
PI Principio de impresión
FI Fin de impresión
DM Módulo de impresión
DSI Dispositivo soplador del cilindro impresor
DLI Dispositivo de lavado del cilindro impresor
DLE Dispositivo de lavado del cilindro estarcidor
DSR Dispositivo soplador de rodillos entintadores
DLR Dispositivo de lavado de los rodillos entintadores
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

DLC Dispositivo lavamantilla


MB Módulo de barnizado
LTTL Módulo de barnizado - Módulo de transferencia - Módulo de transferencia - Módulo de barnizado
P Dispositivo volteador
PPL Power Plate Loading (cambio de plancha semiautomático)
Hexag. Hexagonal
DCS Centro de distribución y servicio

12-6 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Índices
Glosario 12

12.5 Glosario
AUPASYS Designación del producto: AUtomatic PAllet handling SYStem; sistema de trans-
porte automático de paletas en combinación con el modo de servicio ininterrum-
pido (nonstop) en el alimentador y la salida.
Porción de superficie Valor de cubrimiento porcentual de las partes impresas en relación a la superficie
total en la plancha de impresión. La medición se efectúa en sentido circunferen-
cial de la plancha de impresión y por cada zona de tinta por separado.
InlineSheeter Componente del alimentador, que separa el soporte de impresión de la bobina y
lo transfiere al alimentador (alimentador bobina a pliego).
InlineSorter (Desviador de pliegos): Dispositivo para expulsar automáticamente pliegos de de-
secho, de forma que sólo se depositen pliegos buenos en la pila principal.
Ionización Módulo que impide la carga electrostática de los soportes de impresión.
JobCard Reader Equipo montado en el puesto de mando central o en el lector de planchas de
impresión; sirve para leer y escribir una JobCard.
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 12-7


Índices
12 Glosario

28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

12-8 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Índice
13

13 Índice
A Ajustes para impresión en papel
ligero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23,
Ajustar el sistema de pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
4-24
Ajustar el tubo de aspiración al formato
Ajustes para impresión ligera . . . . . . . . . . . 4-24, 4-25,
del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
4-26, 4-27
Ajustar la parrilla sopladora al formato del
Ajustes para materiales de impresión
pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
voluminosos y absorbentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21,
Alimentador 4-22
Acoplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Aspirador transportador auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Boquilla de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Apilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Sopladores flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Cambiar la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sopladores laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41, 4-42
Cambiar pila (opción: zócalo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sopladores mullidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Cargar la pila (opción: zócalo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Cambio de pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18, 9-19
Desacoplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Cambio de planchas APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Protección contra acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Desmontar la plancha de impresión . . . . . . . . . . . 6-14
Arreglar
Montar la plancha de impresión . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
ajustar el espesor del pliego . . . . . . . . . . . . 5-43, 6-56
Cambio de planchas de impresión . . . . . . . . . . 6-11, 6-14
Asegurar parada
Cambio de planchas: desarrollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Desactivación del seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Cilindro portamantilla
Parar y asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Limpiar la superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40, 6-42
Aspiración de niebla de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Cilindro portaplancha
Aspirador separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31, 4-35
Corrección del registro en el fin de
Aspirador transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31, 4-35 impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28,
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31, 4-32 6-30
Aspirador transportador auxiliar Corrección del registro FI
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 (formato 3B plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31,
6-33,
Cambiar el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
6-35,
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 6-36
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Extraer la hoja de revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Limpiar la superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
B Montar la hoja de revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Barra de impacto de las pinzas Circuito ventilador
Tambor del marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Elementos guías de los pliegos . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Transferter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56 Conectar bombas / sopladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Bloqueo por cuerpos extraños Control de la altura de la pila . . . . . . . . . . . . . . 4-17, 4-18
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Control de pliegos dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47, 4-51
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
C
Ajustar papel o cartón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Cabezal aspirador
Borrar los valores memorizados . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Comprobar el material de impresión . . . . . . . . . . . 4-48
Ajustar la altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Comprobar la función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Ajustar los sopladores
transportadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Ajustes para cartón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29, 4-30 Corrección del registro

Ajustes para cartón ligero . . . . . . . . 4-25, 4-26, 4-27, Mordaza de sujeción FI


4-28 (formato 3B plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31,
6-33,
6-35,
6-36

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 13-1


Índice
13

Correderas de tinta Funciones automáticas


Ajustar todas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Desarrollo del cambio de planchas
Ajuste individual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 PPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 8-12 Desarrollo del programa de lavado de
los cilindros portacaucho e impresor . . . . . . . . . . 3-20
Puesta a cero . . . . . . . . 8-11, 8-13, 8-17, 8-19, 8-20,
8-22 Desarrollo del programa de lavado de
los rodillos entintadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Puesta a cero automática . . . . . . . . . . . . . . 8-19, 8-21

G
D
Grados de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Desarrollo de las funciones automáticas . . . . . . . . . . . 3-20
Grupo entintador
Detergentes
Recorrido de distribución . . . . . . . . . . . . . . . 8-22, 8-25
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Grupo mojador
Dispositivo de guía para cartón
Controlar la humectación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Guía lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Guías delanteras
Dispositivo soplador de rodillos
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
entintadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33,
8-34 Ajustar sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40, 5-42
Dispositivo soplador del cilindro impresor . . . . . . . . . 6-48, Ajuste a la posición oblicua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
6-54 Ajuste básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51 Ajuste individual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52 Guías laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Dispositivo volteador Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Ajustar la barra de apoyo de las Ajustar la presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Cambiar el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27, 5-29
Elementos guías de los pliegos . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Dispositivo de guía para cartón . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Pliegos perdidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Empujar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24, 5-27, 5-28
Empujar activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
E Enclavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Elementos guía de los pliegos Quitar la presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Tirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Ajuste (formato 3B plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Tirar o empujar (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59 Tope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17, 5-18
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Retirar pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
H
Emparejador de pliegos
Hoja de revestimiento
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

F
I
Formato 3B plus
Impresión de la franja
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Ajustar las barras guía de los pliegos . . . . . . . . . . 4-45


Impresión offset sin agua . . . . . . . . . . . . . . . 10-3, 10-4
Comprimir axialmente la plancha de
impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 Impresión de láminas
Desplazar axialmente la plancha de Aire soplado en la mesa de cintas
impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 aspiradoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Expandir axialmente la plancha de Impresión irisada
impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35 Divisores de tintero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Posición de base de los segmentos Recorrido de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
parciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Tensar la plancha de impresión . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Franja de tinta del tomador de tinta
Preajuste - puesta a cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12

13-2 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Índice
13

Impresión offset sin agua Marco soplador


Ajustar axialmente los rodillos Tubos para aire soplado . . . . . . . . . . . . . . . 9-34, 9-35
dadores de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30 Ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30, 9-33
Ajustar el rodillo dador de agua 402 -
Mesa de cintas aspiradoras
cilindro portaplancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Ajustar el aire aspirado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Apartar el rodillo dador de agua 402
- rodillo del depósito de agua 21 . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Impresión de láminas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Controlar la impresión de la franja . . . . . . . 10-3, 10-4 Plegar hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Plegar hacia arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Medir la impresión de la franja . . . . . . . . . . 10-3, 10-4
Retirar los pliegos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Interruptor principal
Montar la plancha de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Mordazas de sujeción
Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Posición de base (formato 3B plus) . . . . . . . . . . . 6-38
Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8, 3-4
Motor de accionamiento
Soltar el freno manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
L Soltar el freno por electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Leva de apertura de las pinzas . . . . . . . . . . . . . 9-22, 9-23 Máquina impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
M Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8, 3-4
Mando automático de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Mantilla
Alza de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41 N
Apretar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44 Nonstop manual
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40, 6-41, 6-42, 6-47 Apilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Soltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42 Iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Marcador
ajustar el espesor del pliego . . . . . . 5-23, 5-29, 5-31,
5-32, 5-35
P
Parada de emergencia
Ajustar la presión del aire . . . . . . . . . 5-13, 5-14, 5-15,
5-16 Desenclavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Ajustar sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Parar la máquina en situaciones de
peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Control de cantos delanteros . . . . . . . . . . . 5-40, 5-42
Pie apretador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Controlar el recorrido de tracción . . . . . . . . . . . . . 5-19
Pila
Desmontar la placa de aspiración . . . . . . . . . . . . . 5-20
Barras portadoras (alimentador) . . . . . . . . . 4-14, 4-15
Guía lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Cambiar: alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Guíapliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30, 5-32
Cambiar: alimentador (opción:
Guías delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36, 5-38 zócalo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Marca lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17, 5-21 Pila: Asegurar parada
Placa de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Desactivación del seguro . . . . . . . . . . 2-10, 3-14, 3-16
Quitar la presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 3-16
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Parar y asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10


Sujetapliegos . . . . . . . . . . . . . . . 5-22, 5-28, 5-30, 5-33 Placa de aspiración
Marcha en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Ajustar la presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Finalizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-9 Cambiar el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Marcha por impulsos Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20, 5-27
Atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Atrás, con recorrido limitado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Quitar la presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Placa de empuje
Hacia adelante, con recorrido limitado . . . . . . . . . 3-12 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 13-3


Índice
13

Plancha R
Comprimir axialmente
Recorrido de pliegos
(formato 3B plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Finalizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Desplazar axialmente
(formato 3B plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 Indicación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Expandir axialmente (formato 3B plus) . . . . . . . . . 6-35 Iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Tensar (formato 3B plus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36 Recuadro informativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8, 5-9
Plataforma portapila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Regulación de la presión de imprimir
Alinear lateralmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Impresión con contacto de aros de
Bajar . . . . . . 3-13, 3-15, 4-6, 4-11, 7-11, 7-15, 7-18, guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
7-21, 9-17, 9-18, 9-33, 9-36, 9-38, Resortes a presión de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
9-39 Retirada de los pliegos de prueba . . . . . . . . . . 9-24, 9-26,
Desplazar hacia arriba . . . . . . . . . . . . . 3-13, 3-15, 4-12 9-27, 9-28
Pliego Tomar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Rodillo dador de agua
Eliminar (B+R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24 Ajustar el rodillo dador de agua 402 -
Retirar los pliegos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 cilindro portaplancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Pliegos maculatura Apartar el rodillo dador de agua 402
- rodillo del depósito de agua 21 . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Toma del pliego maculatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Impresión offset sin agua . . . . . . . . . . . . . . . 10-2, 10-4
Tomar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Rodillo dador de tinta
PPL
Ajustar el juego axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Cerrar manualmente la mordaza de
sujeción en el comienzo de impresión . . . . . . . . . 6-14 Juego axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Desmontar la plancha de impresión . . . . . . . . . . . 6-11 Rodillo de aspiración
Iniciar (un módulo de impresión) . . . . . . . . . . . . . . 6-27 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21, 9-22, 9-36
Iniciar programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 6-18 B+R . . . . . . . . . . . . 7-11, 7-13, 7-15, 7-17, 7-19, 7-21
Montar la plancha de impresión . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11, 7-13, 7-17, 7-19
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 Cambio de formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38, 9-39
Preparar la marcha de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Rodillo distribuidor de tinta
Producción Recorrido de distribución . . . . . . . . . . . . . . . 8-22, 8-25
Continuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Rodillo entintador
Finalizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 8-9
Iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Interrumpir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Producción automática Rodillo guía de cartón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Continuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Rodillos de sincronización
Finalizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Comprobar la distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Interrumpir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Controlar la posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24 Posicionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Programa de emergencia PPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24 Rodillos guíapliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56, 4-57, 4-58
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Protección contra acceso


Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Puesto de mando central
S
Rearrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 3-6 Sacar los pliegos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Punto de intervención de la distribución . . . . . . . . . . 8-23, Sacar los pliegos residuales de la
8-26 máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Salida
Apertura de las pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22, 9-23
Q
Corrección del formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
QuickChange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Deseleccionar ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Extraer la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18

13-4 ROLAND 700 HiPrint - Manejo


Índice
13

Introducir la paleta de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Tintero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 8-8


Pliegos maculatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29 Divisores de tintero (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Preseleccionar ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Protección contra acceso . . . . . . . . . 2-15, 2-16, 2-17 Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Retirada de los pliegos de prueba . . . . . . . 9-24, 9-25, Transferter
9-27 Barra de impacto de las pinzas . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Rodillo de aspiración . . . . . . . 7-11, 7-13, 7-15, 7-17, Elementos guías de los pliegos . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
7-19, 7-21, 9-22, 9-36, Tubo para aire soplado
9-38, 9-39
Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Quitar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Secador intermedio
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Seguridad (protección contra el acceso) . . . . . . . . . . . 2-17
V
Separación del canto delantero del pliego . . . . . . . . . . 7-6 Velocidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Separación del canto trasero del pliego . . . . . . . . 7-7, 7-9 Velocidad de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Señal de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3


Señal de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sopladores mullidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37, 4-38
Sopladores transportadores . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37, 4-38
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Sujetapliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Ajustar . . . . . . . . . 4-60, 5-22, 5-23, 5-28, 5-29, 5-31,
5-32, 5-35
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61, 5-30
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61, 5-30, 5-33

T
Tambor de salida
Elementos guías de los pliegos . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Tambor del marcador
Ajustar la barra de apoyo de las
pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Cartón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Soportes de impresión estándar . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Tambor volteador
Ajustar el tubo de aspiración al
formato del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajustar la parrilla sopladora al formato
del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
28.01.2008 10:47:17 - 7754 - 80 95A ES B521

Separación del canto delantero del


pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Separación del canto trasero del
pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Tapón
Marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Retirada del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Teclas de comando: Lámparas de
control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Teclas de función: LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Tendencia del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Timbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

ROLAND 700 HiPrint - Manejo 13-5

También podría gustarte