0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas297 páginas

Drystar 2000

Este documento es un manual de servicio para la máquina DryStar 2000. Proporciona información sobre seguridad, descripción de la máquina y sus variantes, componentes principales y especificaciones técnicas. El manual contiene instrucciones para el servicio técnico y la solución de problemas de la máquina DryStar 2000.

Cargado por

Froylan Ochoa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas297 páginas

Drystar 2000

Este documento es un manual de servicio para la máquina DryStar 2000. Proporciona información sobre seguridad, descripción de la máquina y sus variantes, componentes principales y especificaciones técnicas. El manual contiene instrucciones para el servicio técnico y la solución de problemas de la máquina DryStar 2000.

Cargado por

Froylan Ochoa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

DryStar 2000

SM/CD 102
SM 74

Serviceanleitung
Service Manual
Manuel de service
Manual de servicio

Edition: 08.2002 S C2.170.9007


DryStar 2000
SM/CD 102
SM 74

Manual de servicio
Cláusula de Copyright
Printed in the Federal Republic of Germany.

La reimpresión, aunque sólo sea en extracto,


sólo se permite mencionando la fuente.

Piezas esenciales, dispositivos y disposiciones,


así como el software, los sistemas de control y
medición de todas nuestras máquinas están
protegidos en Alemania y en el extranjero por
solicitudes de patentes, patentes y modelos de
utilidad, o bien por derechos de autor.

ã Copyright by
HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG
Kurfürsten--Anlage 52 -- 60
69115 Heidelberg
Federal Republic of Germany

Heidelberger Druckmaschinen Aktiengesellschaft


Sumario

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Este manual de servicio... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Convenciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Requisitos básicos relacionados con la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Estructuración de las advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Manejo, mantenimiento y solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4 Cualificación del personal de servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.5 Transporte y emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6 Ejecución de trabajos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.7 Medidas de protección contra descargas electrostáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.8 Sistemas hidráulicos y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.9 Manejo de productos de limpieza, disolventes, tintas y barnices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.10 Manejo de módulos del secador de aire caliente/IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.11 Trabajar con aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.12 Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.13 Determinaciones de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3 Generalidades sobre el proceso de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2.1 DryStar 2000 refrigerado por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2.2 DryStar 2000 refrigerado por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.3 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4 Variantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.1 DryStar 2000 SM 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 DryStar 2000 SM 74 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.3 DryStar 2000 SM 74 LX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4.4 DryStar 2000 SM/CD 102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4.5 DryStar 2000 SM/CD 102 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.4.6 DryStar 2000 CD 102 L + ZT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.7 DryStar 2000 SM/CD 102 LX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4.8 DryStar 2000 CD 102 LX + ZT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4.9 DryStar 2000 SM/CD 102 con secador por ultravioleta (UV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.1 Armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.2 Módulo del secador 1 (IR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2.1 DryStar 2000 SM 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2.2 DryStar 2000 SM/CD 102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3 Módulos del secador 1 y 2 (IR + aire caliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3.1 Para variantes del DryStar 2000 SM 74 L/LX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3.2 Para variantes del DryStar 2000 SM/CD 102 L/LX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

3
Sumario

5.4 Módulo del secador 3 (aire frío) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39


5.4.1 DryStar 2000 SM 74 LX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.4.2 Para variantes del DryStar 2000 SM/CD 102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.5 Secador intermedio (IR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.1 Conversión de grados centígrados a grados Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.2 Armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.2.1 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.2.2 Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.3 Campana de escape (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.4 Módulo del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.4.1 IR, IR + aire caliente y aire frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.4.2 Secador intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.5 Datos técnicos relacionados con el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.5.1 DryStar 2000 SM 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.5.2 DryStar 2000 SM/CD 102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.6 Circuito de refrigeración (sólo en DryStar 2000 refrigerado por agua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.7 Condiciones del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.8 Corriente máxima de cortocircuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

7 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.2 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.3 Empalme de las mangueras al armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.3.1 Normas para la colocación de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.3.2 Máquinas de imprimir con salida estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.3.3 Máquinas de imprimir con salida prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.4 Conexión eléctrica del armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.4.1 Conexión con pupitre de mando externo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.5 Instalar los módulos del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.5.1 Módulos del secador 1, 2 y 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.5.2 Secador intermedio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.6 Montar la campana de escape (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.7 Conectar la refrigeración de las placas-guía de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7.7.1 Máquinas de imprimir con salida estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7.7.2 Máquinas de imprimir con salida prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.8 Llenar el circuito de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7.8.1 Llenar el circuito de refrigeración interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.8.2 Llenar el circuito de refrigeración externo (sólo en DryStar 2000 refrigerado por agua) 74
7.9 Conexión a la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.10 Preparación de la disposición de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

4
Sumario

8 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1 Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.2 Panel de mando del armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8.2.1 Significado de los LEDs indicadores de estado y perturbación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8.2.2 Teclas de entrada y teclas de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.3 Conexión del DryStar 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.4 Desconexión del DryStar 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8.5 Antes de iniciar una tarea de impresión... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8.6 Estados de funcionamiento del DryStar 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8.7 Valores de ajuste recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.7.1 DryStar 2000 sin secado de barniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.7.2 DryStar 2000 con secado de barniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9 Pantallas de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.1 Vista general de las pantallas de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.2 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9.2.1 Llamar el menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9.2.2 Otras funciones del menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9.3 Selección del formato del pliego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9.4 Regulación de la temperatura de superficie de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9.4.1 Modo Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9.4.2 Modo Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9.5 Menú Valores reales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9.6 Menú Mensajes de servicio, de perturbación y de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
9.6.1 Mensaje de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
9.6.2 Mensaje de perturbación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
9.6.3 Mensaje de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9.6.4 Llamar el menú Mensajes de perturbación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9.7 Menú Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9.7.1 Menú Indicación de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9.7.2 Menú Selección de lengua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.7.3 Menú Código maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.7.4 Menú Parámetros de regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.7.5 Menú Balance IR (sólo en máquinas de imprimir con salida prolongada) . . . . . . . . . . . 117
9.7.6 Menú Balance aire caliente (sólo en máquinas de imprimir con salida prolongada) . . . 118
9.7.7 Menú Horas de servicio de los radiadores IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.8 Menú Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9.9 Menú Secador intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9.9.1 Ajustar la potencia IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9.9.2 Horas de servicio de los radiadores IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
9.10 DryStar 2000 con secado UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9.10.1 Máquinas de imprimir con salida estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9.10.2 Máquinas de imprimir con salida prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

5
Sumario

10 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
10.1 Componentes eléctricos del armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
10.1.1 Interruptor automático de potencia (+M–Q1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
10.1.2 Filtro antiparasitario de la red (+M–Z1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
10.1.3 Alimentación 24 V (+M–G1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
10.1.4 Transformador de control 400 V/230 V (+M–TZT sólo en caso de secador intermedio) 130
10.1.5 PLC +T–A0 (máquina de imprimir con salida estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
10.1.6 PLC +T–A0 (máquina de imprimir con salida prolongada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
10.1.7 Vigilancia de la corriente (+M–A12.1, –A12.2, –A12.3, –A36, –A37) . . . . . . . . . . . . . . . 133
10.1.8 Relés de semiconductor (+M–A10,–A11,–A20,–A21,–A31...–A35,–A51...–A55,--AZT) 134
10.1.9 Relé de parada de emergencia (+M–K1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
10.1.10 Convertidor de medición +M–A70 (sólo en máquinas de imprimir con salida estándar) 136
10.1.11 Convertidor de medición (+M–A70.1/–A70.2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.1.12 Convertidor analógico-digital +M–A3, –A13
(sólo en máquinas de imprimir con salida estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
10.1.13 Convertidor de medición (+M–A150) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
10.1.14 Transductor frecuencia a tensión (+M–ZZT sólo con secador intermedio) . . . . . . . . . . 140
10.1.15 Interruptor de presión diferenciel (+T–B10, –B20, –B90, –B110, –B130, –BF1, –BF2) 141
10.1.16 Interruptor térmico (+S–BT70, –BT80) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
10.1.17 Sensor de temperatura PT100 (+S–BT71, –BT81) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
10.1.18 Ventilador axial +S–M71/–M81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
10.1.19 Ventilador axial (+T–M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
10.1.20 Sopladores (+S–M10, –M20, –M90, –M100, –M120, –M130, –M140) . . . . . . . . . . . . . . 146
10.2 Circuito de refrigeración en el armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10.2.1 Intercambiador de calor (DryStar 2000 refrigerado por aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10.2.2 Intercambiador de calor (DryStar 2000 refrigerado por agua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10.2.3 Unidad de llenado y vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10.2.4 Válvula de sobrepresión con manómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10.2.5 Caudalímetro (+S–BD70, –BD80) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
10.2.6 Bomba de circulación (+S–M70, –M80) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
10.2.7 Separador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
10.2.8 Válvula mezcladora de tres vías (DryStar 2000 refrigerado por agua) . . . . . . . . . . . . . . 156
10.2.9 Válvula reguladora de dos vías (DryStar 2000 refrigerado por agua) . . . . . . . . . . . . . . . 157
10.2.10 Válvula de mando circuito de refrigeración del cliente +S–Y80
(DryStar 2000 refrigerado por agua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
10.3 Módulos del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
10.3.1 Radiadores IR (+Ex–E1... –E5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
10.3.2 Elemento calentador tipo meandro (+Ex–E10, –E12, –E14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
10.3.3 Soplador secador intermedio (+ZT–M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10.3.4 Conectores de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
10.4 Sensor de temperatura de superficie de la pila (+A–IR1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

6
Sumario

11 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.1 Planes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.2 Armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
11.2.1 Limpiar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
11.2.2 Cambiar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
11.2.3 Limpiar el intercambiador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
11.2.4 Limpiar la rejilla de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
11.2.5 Controlar la alimentación de aire y agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
11.2.6 Controlar la presión del agua refrigerante y agregar más cantidad en caso necesario 177
11.2.7 Controlar/cambiar el anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
11.2.8 Cambiar la batería tampón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
11.3 Módulos del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
11.3.1 Extraer el módulo del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
11.3.2 Limpiar los radiadores IR y los reflectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
11.3.3 Limpiar las toberas de aire
(sólo en máquinas de imprimir SM/CD 102 con cuerpo barnizador) . . . . . . . . . . . . . . . . 187
11.3.4 Limpiar el elemento de panal
(sólo en máquinas de imprimir SM/CD 102 con cuerpo barnizador) . . . . . . . . . . . . . . . . 188
11.4 Secador intermedio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
11.4.1 Extraer el módulo IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
11.4.2 Limpiar los radiadores IR y los reflectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
11.4.3 Limpiar las toberas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
11.4.4 Limpiar el elemento de panal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
11.4.5 Extraer el módulo de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
11.4.6 Limpiar el módulo de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
11.5 Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

12 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
12.1 Radiadores IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
12.1.1 Módulo del secador (IR/IR + aire caliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
12.1.2 Secador intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
12.2 Elemento calentador tipo meandro del módulo del secador (IR + aire caliente) . . . . . . . . . . . . . . 204

13 Solución de perturbaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

14 Lista de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217


14.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
14.2 Componentes mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
14.2.1 Armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
14.2.2 Módulos del secador DryStar 2000 SM 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
14.2.3 Módulos del secador DryStar 2000 SM/CD 102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
14.2.4 Secador intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
14.3 Componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
14.3.1 Armario del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
14.3.2 Módulos del secador DryStar 2000 SM 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
14.3.3 Módulos del secador DryStar 2000 SM/CD 102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
14.3.4 Secador intermedio DryStar 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
14.3.5 Salida máquina de imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
15 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

7
Introducción

1 Introducción

1.1 Este manual de servicio...

...le ayudará en las tareas de manejo, manteni-


miento, reparación y solución de perturbaciones de
funcionamiento del DryStar 2000.
El manual es válido para las siguientes variantes del
DryStar 2000:

D SM 74
D SM 74 L
D SM 74 LX
D SM/CD 102
D SM/CD 102 L
D CD 102 L + ZT
D SM/CD 102 LX
D CD 102 LX + ZT
D SM 102/CD 102 con secador por ultravioleta

1.2 Convenciones

Los números de posición que aparecen en las figu-


ras o en sus leyendas tienen la siguiente estructura:

1 (texto)
2 (texto)
3 (texto)

La explicación de las distintas operaciones tienen la


siguiente estructura:

1. (texto)
2. (texto)
3. (texto)

8
Introducción

1.3 Abreviaturas

Fig. figura
A.S. lado de accionamiento
B.S. lado de manejo
BMK identificación del material de servicio
ELR relé electrónico de carga
IR infrarrojo
LED diodo luminoso
PLC control de memoria programable
STA adaptador de interface
UV ultravioleta

9
Seguridad

2 Seguridad

2.1 Requisitos básicos relacionados con la seguridad

Toda persona encargada de montar, manejar y


mantener la máquina o sus componentes tiene
que haber leído y comprendido este manual y, en
especial, el capítulo «Seguridad».
En caso necesario, se deberá organizar un cursillo
de formación dentro de la empresa teniendo en
cuenta la cualificación profesional de las personas
partícipes.

2.2 Estructuración de las advertencias de seguridad

Este manual contiene tres categorías de adverten-


cias que se explican a continuación.
Para aclarar los distintos tipos de advertencias, cada
categoría tiene asignados unos símbolos (pictogra-
mas) con un significado concreto. Parte de los picto-
gramas están adheridos a la máquina.

10
Seguridad

Advertencia de seguridad de 1er orden


(indicación de peligro)

Esta indicación de seguridad advierte que puede


haber situaciones peligrosas.
Su incumplimiento puede ser la causa de lesiones
graves y, en caso extremo, conlleva peligro de
muerte. Además, pueden dañarse seriamente las
máquinas y los dispositivos auxiliares.

Pictogramas con palabras de advertencia:

Peligro -- <Peligros generales>

Peligro -- <¡Peligro por corriente


eléctrica!>

Peligro -- ¡Sustancias con peligro


de explosión!

Peligro -- ¡Superficie caliente!

Ejemplo:

Peligro -- ¡Sustancias con peligro


de explosión!

Al limpiar los radiadores IR con detergentes que


contengan disolventes, se generan vapores infla-
mables que pueden provocar una explosión en
caso de conectar inmediatamente después el
secador.
Por eso, antes de volver a conectar el equipo,
espere a que se haya secado del todo el deter-
gente.

11
Seguridad

Advertencia de seguridad de 2º orden (indica-


ción de precaución)

Esta indicación de seguridad advierte que puede


haber situaciones que conllevan cierto peligro.
Su incumplimiento puede ser la causa de que se
produzcan daños en las máquinas y dispositivos
auxiliares.

Pictograma con palabras de advertencia:

Precaución -- <Descripción breve del


peligro>

Ejemplo:

Precaución -- Los radiadores IR son


sensibles a la presión.

Los radiadores IR pueden sufrir graves daños


ya debido a efectos de presión ligeros.
Por eso se recomienda obrar con suma precau-
ción al montar el módulo IR.

Advertencia de 3er orden (indicación de carácter


general)

Esta indicación proporciona información adicional y


recomendaciones para el usuario relacionadas con
el uso de la máquina.

Pictograma con palabras de advertencia:

" Nota

Ejemplo:

" Nota

La circulación de aire se reduce cuando el filtro


de aire está mal colocado.

12
Seguridad

2.3 Manejo, mantenimiento y solución de fallos

D Evitar toda operación que


D ponga en peligro la salud y la vida del
usuario o de terceros,
D provoque daños en la máquina o de otros
bienes,
D afecte a la seguridad o el funcionamiento
de la máquina,
D vaya en contra de las advertencias de
seguridad dadas en este manual.
D Todos los trabajos en la máquina tales como el
manejo, el mantenimiento y la solución de fallos
sólo deberán ser realizados por personas que
estén familiarizadas con ellos, que sean con-
scientes de los peligros que conllevan y están
debidamente cualificadas.
D Antes de comenzar el trabajo, controle siempre
los dispositivos de seguridad del equipo.
Éstos no deben estar fuera de servicio ni
desmontados.
D Recuerde que existe un gran riesgo de sufrir
accidentes durante los trabajos de manteni-
miento. Por este motivo, observe sin falta las
normas de seguridad especiales que se seña-
lan en el capítulo «Mantenimiento» y realice
todas las tareas con sumo cuidado y esmero.
D Respete siempre las instrucciones dadas para
la limpieza y el mantenimiento de la máquina.
Una máquina con limpieza deficiente o
mantenimiento insuficiente implica peligros
adicionales.
D Tenga también en cuenta las normas de seguri-
dad señaladas en los manuales de servicio y
mantenimiento de la máquina de imprimir y del
mando eléctrico.

13
Seguridad

D Desconecte la tensión del equipo antes de


efectuar cualquier trabajo de mantenimiento
(interruptor principal de la máquina de imprimir
a OFF) y asegúrela para que no se puede vol-
ver a conectarla accidentalmente.
D A la hora de montar y desmontar los compo-
nentes o módulos pesados, utilice soportes y
seguros apropiados para evitar situaciones de
peligro.
D Utilice ropa de protección adecuada durante
todos los trabajos de mantenimiento.

2.4 Cualificación del personal de servicio técnico

Los trabajos de servicio técnico sólo deben ser reali-


zados por personal cualificado y autorizado.
El personal cualificado y autorizado cumple los
siguientes requisitos:
D Cuenta con la autorización del servicio
Heidelberg.

D Cuenta con la debida formación profesional,


adquirida en los cursos de entrenamiento del
servicio Heidelberg.

D Conoce tanto las prescripciones, normas y di-


rectivas nacionales vigentes como las reglas de
la técnica y las normativas relacionadas con la
seguridad, la prevención de accidentes, la pro-
tección y seguridad laboral y la protección
medioambiental.

D Está capacitado para realizar trabajos especia-


lizados de forma segura y satisfactoria y para
estimar y eliminar los peligros restantes que
pudieran presentarse.

14
Seguridad

2.5 Transporte y emplazamiento

D Los equipos elevadores, los medios auxiliares


de montaje y los vehículos industriales terres-
tres están sujetos a unas determinadas normas
de seguridad que es imprescindible respetar.
Ante todo, se debe prestar especial atención
a la capacidad de carga admisible.

D A la hora de manejar equipos elevadores, es


obligatorio respetar las normas de seguridad
pertinentes.

D Para utilizar medios auxiliares de montaje, es


necesario seguir las instrucciones de emplaza-
miento correspondientes.

D En caso de utilizar vehículos industriales terres-


tres para levantar y mover el equipo, el conduc-
tor deberá estar en posesión del permiso de
circulación apropiado.
A la hora de manejar vehículos industriales ter-
restres, es obligatorio respetar las normas de
seguridad pertinentes.

D Antes de poner el equipo en funcionamiento,


es imprescindible eliminar todo el material de
embalaje utilizado para proteger la máquina
durante las fases de transporte y carga o
descarga.

15
Seguridad

2.6 Ejecución de trabajos de servicio

D Coloque los cables y mangueras de modo que


no toquen en ninguna parte móvil y tampoco
obstaculicen el paso o sean un peligro para las
personas.

D En caso de tener que realizar algún trabajo


para el que sea necesario dejar conectado el
equipo a la red eléctrica, será imprescindible
atenerse a las normas de seguridad y preven-
ción de accidentes nacionales vigentes.

D Si no se puede evitar tener que dejar el equipo


abierto, tome las siguientes medidas de
seguridad:

D Marque los puntos peligrosos de forma


especial, por ejemplo, colocando símbolos
de advertencia que avisen claramente del
peligro o encargue a alguien que asegure
la zona de trabajo y el entorno de la
máquina.
D Preste especial atención a las piezas que
giran o se mueven.
D Antes de poner en funcionamiento el equipo y
después de cambiar algún componente, verifi-
que todos los dispositivos relevantes para la
seguridad asegurándose de que funcionan
correctamente.

D Recuerde que está prohibido modificar los dis-


positivos de seguridad. Los conductores de
protección no se deben quitar nunca y, en caso
de haberse soltado sus conexiones, éstas se
deben volver a establecer antes de trabajar con
el equipo.

16
Seguridad

2.7 Medidas de protección contra descargas electrostáticas

D Derive las cargas estáticas con un medio apro-


piado, por ejemplo, con una cinta de puesta a
tierra de descargas electrostáticas.

D Monte y desmonte los módulos electrónicos


con sumo cuidado.

D Guarde y transporte siempre los módulos


electrónicos en cajas protegidas contra cargas
electrostáticas.

D Después de abrir las cajas, compruebe su


estado y cámbielas, si fuese preciso.

D Almacene los módulos electrónicos a tempera-


turas de –25 °C a +80 °C.

D Antes de desmontar un módulo electrónico,


desconecte el suministro eléctrico del equipo y
asegúrelo de modo que no se puede conectar
accidentalmente.

D Respete los tiempos de descarga de los con-


densadores después de desconectar el si-
stema. El valor de orientación para partes de
potencia con condensadores de la tensión del
circuito intermedio hasta 400 V es de aprox.
15 min.

2.8 Sistemas hidráulicos y neumáticos

D Antes de abrir los sistemas neumáticos o


hidráulicos, asegúrese de que el equipo está
despresurizado.

D Asegure los sistemas para que no se pueden


conectar accidentalmente durante los trabajos
de servicio.

17
Seguridad

2.9 Manejo de productos de limpieza, disolventes, tintas y barnices

Los productos de limpieza, los disolventes, las tintas


y los barnices pueden ser inflamables, explosivos,
cáusticos, venenosos o volátiles. Por eso, se ruega
prestar atención a las siguientes recomendaciones:

D Asegurarse de que el recinto pueda ventilarse


adecuadamente.
D Evitar focos de combustión potenciales.
D Observar las medidas de protección contra
explosiones.
D Abstenerse de fumar, comer y beber cuando se
están manipulando dichas sustancias.
D Usar guantes de protección.
D Observar las normas vigentes para la preven-
ción de accidentes, las normas de seguridad y
las hojas de datos de seguridad dadas por el
fabricante.
D Utilizar únicamente productos de limpieza con
un punto de inflamación de al menos 55 °C.
D Utilizar únicamente tintas y barnices cuyo punto
de inflamación se halle por encima de 55 °C.
D No calentar las tintas y los barnices por encima
de su punto de inflamación.
D Conservar los detergentes, los disolventes, las
tintas y los barnices en contenedores apropia-
dos y debidamente marcados.
D Estas sustancias no se deben dejar abiertas.
D Eliminar adecuadamente y de inmediato las
sustancias derramadas.
D Eliminar adecuadamente los residuos.
D Evitar que los vapores de detergentes y disol-
ventes penetren en los orificios de aspiración
de aire.

18
Seguridad

2.10 Manejo de módulos del secador de aire caliente/IR

D Los módulos del secador (aire caliente/IR) ca-


lientes provocan peligro de sufrir quemaduras.
Espere siempre el tiempo suficiente para que
se enfríen los módulos del secador, antes de
tocarlos.
D La radiación IR es dañina para los ojos.
Por este motivo, no mire directamente a los
radiadores IR.
D Los radiadores IR son sensibles a la presión.
Particularmente sensibles son los pasacables
por presión en ambos extremos. Por este mo-
tivo, obre con sumo cuidado durante el manejo
de los radiadores IR.
D Los radiadores IR son sensibles a la suciedad.
La grasa de las manos y el sudor se queman
en los tubos de cuarzo reduciendo su vida útil.
Utilice siempre guantes limpios durante el ma-
nejo de los radiadores IR.
D Si a pesar de ello se produzcan ensuciamien-
tos, frote los radiadores IR con un paño suave
y sin pelusas. Para la limpieza de la cara frontal
de los radiadores IR se puede mojar el paño
con un poco de alcohol. Para la limpieza de la
cara posterior de los radiadores IR, que está
vaporizada de oro, no se debe usar de nin-
guna manera alcohol.

2.11 Trabajar con aire comprimido

D El aire comprimido puede causar lesiones gra-


ves. Por eso, no oriente nunca el chorro de aire
comprimido a personas.
D Tenga en cuenta durante la limpieza con aire
comprimido que se arrastran las partículas
sueltas de polvo y polvo fina, pudiéndose pro-
vocar lesiones de los ojos y daños de las vias
respiratorias. Por eso, a la hora de realizar las
actividades de limpieza con aire comprimido,
utilice siempre gafas protectoras y máscara
antipolvo.
D El aire comprimido puede dañar los sensores.
Por eso, no los limpie con aire comprimido muy
fuerte.

19
Seguridad

2.12 Uso apropiado

Este equipo está destinada única y exclusivamente


para el uso especificado en el capítulo 4 «Descrip-
ción/Sumario», junto con los componentes suminis-
trados y autorizados.
Todo uso distinto al especificado se considera
inapropiado.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
los daños debidos a un uso inapropiado. El riesgo
corre por cuenta del usuario o propietario del
equipo..

2.13 Determinaciones de garantía

La garantía ofrecida por el fabricante se pierde en


los siguientes casos:

D Uso inapropiado
D Incumplimiento de las instrucciones dadas en
este manual
D Manejo por parte de personal que no está lo
suficientemente cualificado
D Empleo de piezas de repuesto no autorizadas
por Heidelberger Druckmaschinen AG
D Modificación sin permiso del equipo
o de los componentes incluidos en el
volumen de suministro de Heidelberger
Druckmaschinen AG

20
Generalidades sobre el proceso de secado

3 Generalidades sobre el proceso de secado

Proceso de secado
En la impresión offset se utilizan tanto tintas como
barnices. Pero ambas sustancias secan de distinto
modo. Las tintas offset suelen secar básicamente
por un proceso químico de oxidación y, en menor
medida, por un proceso físico de absorción de los
aceites minerales en el material impreso. Los barni-
ces son barnices de dispersión y secan por un
proceso físico en el que se evapora el agua que
contienen.
Por eso es necesario adaptar los procesos de se-
cado. En caso de utilizar tintas, el secado se realiza
por radiación IR. La radiación IR ofrece ventajas
desde el punto de vista de la producción y tiene un
buen grado de rendimiento. Con este método se
pueden secar tintas offset especiales para IR y tintas
offset de tipo convencional. En el caso de los barni-
ces el método de secado combina aire caliente con
radiación IR y aire en circulación.

Radiadores IR
Un módulo del secador IR contiene cinco radiadores
IR como máximo. Su potencia puede regularse ma-
nual o automáticamente. Los radiadores IR se en-
frían con aire de soplado.
Después de apagarse los radiadores IR, su refrige-
ración permanece en funcionamiento durante cierto
tiempo a fin de disipar el calor residual que haya en
los mismos (tiempo de seguimiento). Si falla la refri-
geración durante la marcha, la potencia de los radia-
dores IR se reduce automáticamente a un mínimo
no peligroso a fin de evitar un calentamiento exce-
sivo del sistema.
El módulo del secador IR se puede cambiar a otros
formatos de pliego con el fin de ahorrar energía.

21
Generalidades sobre el proceso de secado

Secador de barniz
En el módulo de un secador de barniz se encuentran
los radiadores IR y otras toberas ranuradas por las
que se sopla aire caliente sobre la capa de barniz.
El aire caliente hace que se caliente el barniz y se
evapore el agua que contiene. Además, hace que se
disipe del pliego de impresión el aire cargado de va-
por. El aire caliente procede de un soplador adicional
que sopla aire por un elemento calentador. La poten-
cia calorífica se puede regular de forma continuada.
Un interruptor de sobretemperatura impide que la
temperatura existente en el elemento calentador su-
pere un límite establecido.

Salida prolongada
Frente a la salida convencional de alta pila, la salida
prolongada permite usar un máximo de cuatro mó-
dulos de secador de diferente estructura. Así por
ejemplo, el modelo DryStar Combination, además de
su configuración normal, lleva colocado en la salida
prolongada un segundo módulo del secador IR con
aire caliente para un secado aún más rápido y un
soplador de aire circulante que sirve para incremen-
tar el intercambio de aire. Esta zona de mayor inter-
cambio de aire sobre el pliego de impresión es im-
prescindible para tratar barnices de dispersión con
alto contenido en agua si se quiere alcanzar una ca-
pacidad de secado máxima. Una fila adicional de
ventiladores en la sección de subida de pliegos re-
duce la emisión de olores (SM 74). Otros dispositi-
vos de aspiración situados a la salida garantizan la
disipación continua del aire cargado de vapor de
agua y sustancias olorosas a través de la salida.

Temperatura de superficie de la pila


La medida para el grado de secado está dada por
la temperatura de superficie de la pila que es regis-
trada por el sensor asignado a la misma. Depen-
diendo del gramaje que tenga el material impreso,
de la cantidad de tinta o barniz utilizada y del grado
de brillo, habrá que aplicar determinados valores de
consigna para la temperatura de superficie de la pila.
La temperatura de superficie de la pila se regula en
+/– 2 °C. También se pueden hacer correcciones
precisas hacia arriba o hacia abajo. De este modo
se adaptan de forma ideal las condiciones de se-
cado al proceso.

22
Descripción

4 Descripción

4.1 Funcionamiento

El DryStar 2000 es un dispositivo adicional


para máquinas de imprimir de Heidelberger
Druckmaschinen AG que ayuda en el proceso
de secado de los pliegos impresos/barnizados.

4.2 Versiones

El DryStar 2000 está disponible en dos versiones:

D DryStar 2000 refrigerado por aire


D DryStar 2000 refrigerado por agua

4.2.1 DryStar 2000 refrigerado por aire

En el caso del DryStar 2000 refrigerado por aire, el


calor cedido por la placa-guía de pliegos es disipado
al aire a través de un intercambiador de calor aire-
agua. El aire caliente no debe quedar en la sala de
impresión sino que tiene que evacuarse a través de
una campana opcional y un canal de escape que se
ha de instalar aparte.

4.2.2 DryStar 2000 refrigerado por agua

En el caso del DryStar 2000 refrigerado por agua, el


calor cedido es disipado a un circuito de refrigera-
ción externo a través de un intercambiador de calor
agua-agua donde se puede aprovechar a nivel se-
cundario. El aire de escape cargado de sustancias
olorosas puede evacuarse a través de una campana
opcional y un canal de escape que se ha de instalar
aparte.

4.3 Manejo

El DryStar 2000 se maneja desde la unidad de


mando de la salida de la máquina de imprimir y
desde el panel de mando del armario del secador.

23
Descripción

4.4 Variantes

4.4.1 DryStar 2000 SM 74

2
1

Fig. 1 Máquina de imprimir con DryStar 2000 SM 74

El DryStar 2000 SM 74 es un dispositivo adicional


del Speedmaster SM 74 (salida estándar sin cuerpo
barnizador). Tiene los siguientes componentes
principales:

1 Armario del secador


2 Módulo del secador 1 (IR)

24
Descripción

4.4.2 DryStar 2000 SM 74 L

2
1

Fig. 2 Máquina de imprimir con DryStar 2000 SM 74 L

El DryStar 2000 SM 74 L es un dispositivo adicional


del Speedmaster SM 74 L (salida estándar con
cuerpo barnizador). Tiene los siguientes componen-
tes principales:

1 Armario del secador


2 Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)

25
Descripción

4.4.3 DryStar 2000 SM 74 LX

4
3
1
2

Fig. 3 Máquina de imprimir con DryStar 2000 SM 74 LX

El DryStar 2000 SM 74 LX es un dispositivo adicio-


nal del Speedmaster SM 74 LX (salida prolongada
con cuerpo barnizador). Tiene los siguientes compo-
nentes principales:

1 Armario del secador


2 Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)
3 Módulo del secador 2 (IR + aire caliente)
4 Módulo del secador 3 (aire frío)

26
Descripción

4.4.4 DryStar 2000 SM/CD 102

2
1

Fig. 4 Máquina de imprimir con DryStar 2000 SM/CD 102

El DryStar 2000 SM/CD 102 es un dispositivo adicio-


nal del Speedmaster SM/CD 102 (salida estándar
sin cuerpo barnizador). Tiene los siguientes compo-
nentes principales:

1 Armario del secador


2 Módulo del secador 1 (IR)

27
Descripción

4.4.5 DryStar 2000 SM/CD 102 L

2
1

Fig. 5 Máquina de imprimir con DryStar 2000 SM/CD 102 L

El DryStar 2000 SM/CD 102 L es un dispositivo adi-


cional del Speedmaster SM/CD 102 L (salida están-
dar con cuerpo barnizador). Tiene los siguientes
componentes principales:

1 Armario del secador


2 Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)

28
Descripción

4.4.6 DryStar 2000 CD 102 L + ZT

3
1

Fig. 6 Máquina de imprimir con DryStar 2000 CD 102 L + ZT

El DryStar 2000 CD 102 L + ZT es un dispositivo


adicional del Speedmaster CD 102 L + ZT (salida
estándar con cuerpo barnizador y secador interme-
dio). Tiene los siguientes componentes principales:

1 Armario del secador


2 Secador intermedio (IR)
3 Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)

29
Descripción

4.4.7 DryStar 2000 SM/CD 102 LX

1
4
3
2

Fig. 7 Máquina de imprimir con DryStar 2000 SM/CD 102 LX

El DryStar 2000 SM/CD 102 LX es un dispositivo


adicional del Speedmaster SM/CD 102 LX (salida
prolongada con cuerpo barnizador). Tiene los si-
guientes componentes principales:

1 Armario del secador


2 Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)
3 Módulo del secador 2 (IR + aire caliente)
4 Módulo del secador 3 (aire frío)

30
Descripción

4.4.8 DryStar 2000 CD 102 LX + ZT

1
5
4
3

Fig. 8 Máquina de imprimir con DryStar 2000 CD 102 LX + ZT

El DryStar 2000 CD 102 LX + ZT es un dispositivo


adicional del Speedmaster CD 102 LX + ZT (salida
prolongada con cuerpo barnizador y secador
intermedio). Tiene los siguientes componentes
principales:

1 Armario del secador


2 Secador intermedio (IR)
3 Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)
4 Módulo del secador 2 (IR + aire caliente)
5 Módulo del secador 3 (aire frío)

31
Descripción

4.4.9 DryStar 2000 SM/CD 102 con secador por ultravioleta (UV)

" Nota

Ni el módulo ni el armario del secador por


ultravioleta están incluidos en el volumen de
suministro del DryStar 2000.

DryStar 2000 SM/CD 102 LX + UV

6
5
4
3
2

Fig. 9 Máquina de imprimir con DryStar 2000 SM/CD 102 LX + UV

El DryStar 2000 SM/CD 102 LX + UV es un disposi-


tivo adicional del Speedmaster SM/CD 102 LX + UV
(salida prolongada con cuerpo barnizador y secador
por ultravioleta). Tiene los siguientes componentes
principales:

1 Armario del secador


2 Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)
3 Módulo del secador 2 (IR + aire caliente)
4 Módulo del secador por ultravioleta
5 Módulo del secador 3 (aire frío)
6 Armario del secador por ultravioleta

32
Descripción

DryStar 2000 CD 102 LX + ZT + UV

7
6
5
4
3

Fig. 10 Máquina de imprimir con DryStar 2000 CD 102 LX + ZT + UV

El DryStar 2000 CD 102 LX + ZT + UV es un dispo-


sitivo adicional del Speedmaster CD 102 LX + ZT +
UV (salida prolongada con cuerpo barnizador, seca-
dor intermedio y secador por ultravioleta). Tiene los
siguientes componentes principales:

1 Armario del secador


2 Secador intermedio (IR)
3 Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)
4 Módulo del secador 2 (IR + aire caliente)
5 Módulo del secador por ultravioleta
6 Módulo del secador 3 (aire frío)
7 Armario del secador por ultravioleta

33
Componentes principales

5 Componentes principales

5.1 Armario del secador

El armario del secador contiene los sopladores y


grupos de refrigeración necesarios para el proceso
de secado.
En el módulo eléctrico del armario del secador se
encuentran todo el sistema electrónico y el sistema
de mando.

Fig. 11 Armarios del secador con campanas de escape

1 Campanas de escape (opcionales) para


DryStar 2000 refrigerado por agua
2 Campanas de escape (opcionales) para
DryStar 2000 refrigerado por aire
3 Armario del secador – salida estándar
4 Armario del secador – salida prolongada

34
Componentes principales

5.2 Módulo del secador 1 (IR)

5.2.1 DryStar 2000 SM 74

4 2

Fig. 12 Módulo del secador 1 (IR)

1 Radiadores IR Los radiadores IR (Fig. 12/1) del módulo del secador


generan una intensa radiación de calor que seca los
2 Tubuladura de empalme para aire de soplado
pliegos que pasan.
(aire de refrigeración)
Los radiadores IR reciben aire de refrigeración a
3 Botón de desenclavamiento través de la tubuladura de empalme para aire de
4 Conectores de enchufe soplado (Fig. 12/2).

5 Interruptor límite de seguridad

35
Componentes principales

5.2.2 DryStar 2000 SM/CD 102

1
7

2
6

5 3

Fig. 13 Módulo del secador 1 (IR)

1 Radiadores IR Los radiadores IR (Fig. 13/1) del módulo del secador


generan una intensa radiación de calor que seca los
2 Interruptor límite de seguridad
pliegos que pasan.
3 Conector de enchufe Los radiadores IR reciben aire de refrigeración a
4 Botón de desenclavamiento través de la tubuladura de empalme para aire de
soplado (Fig. 13/5). El aire de escape del proceso
5 Tubuladura de empalme para aire de soplado (Fig. 13/7) llega al armario del secador a través de
(aire de refrigeración) la tubuladura de empalme para aire de aspiración
6 Tubuladura de empalme para aire de aspiración (Fig. 13/6).
(aire de escape del proceso)
7 Aire de escape del proceso " Nota

Fig. 13 muestra la parte inferior del módulo del


secador. El aire de escape del proceso es
aspirado por el lado superior del módulo.

36
Componentes principales

5.3 Módulos del secador 1 y 2 (IR + aire caliente)

5.3.1 Para variantes del DryStar 2000 SM 74 L/LX

2
8

3
7

5
6

Fig. 14 Módulos del secador 1 y 2 (IR + aire caliente)

1 Toberas ranuradas de aire caliente Los radiadores IR del módulo del secador generan
una intensa radiación de calor. El aire caliente con-
2 Radiadores IR
duce calor por convección. Ambos secan los pliegos
3 Tubuladura de empalme para aire de soplado que pasan.
(aire de refrigeración) Los radiadores IR reciben aire de refrigeración o aire
4 Tubuladura de empalme para aire de soplado de soplado para generar aire caliente a través de
(aire caliente) las tubuladuras de empalme para aire de soplado
(Fig. 14/3 y Fig. 14/4).
5 Botón de desenclavamiento
6 Botón giratorio " Nota
7 Conector de enchufe
El caudal de las toberas ranuradas de
8 Interruptor límite de seguridad aire caliente (Fig. 14/1) puede regularse
modificando el ajuste de la válvula de mariposa
en el botón giratorio (Fig. 14/6). Esto garantiza
un volumen de aire adaptado a las necesidades
y, por lo tanto, un paso estable de los pliegos.

37
Componentes principales

5.3.2 Para variantes del DryStar 2000 SM/CD 102 L/LX

1
10
2

3
4

9
5

8
6
7

Fig. 15 Módulos del secador 1 y 2 (IR + aire caliente)

1 Toberas ranuradas de aire caliente Los radiadores IR (Fig. 15/2) del módulo del secador
generan una intensa radiación de calor. El aire ca-
2 Radiadores IR
liente conduce calor por convección. Ambos secan
3 Interruptor límite de seguridad los pliegos que pasan.
4 Tubuladura de empalme para aire de soplado Los radiadores IR reciben aire de refrigeración o aire
(aire de refrigeración) de soplado para generar aire caliente a través de las
tubuladuras de empalme para aire de soplado
5 Conectores de enchufe (Fig. 15/4 y Fig. 15/8). El aire de escape del proceso
6 Botón giratorio llega al armario del secador a través de la tubula-
dura de empalme para aire de aspiración (Fig. 15/9).
7 Botón de desenclavamiento
8 Tubuladura de empalme para aire de soplado " Nota
(aire caliente)
9 Tubuladura de empalme para aire de aspiración La anchura de las toberas ranuradas de aire
(aire de escape del proceso) caliente (Fig. 15/1) puede regularse en el
botón giratorio (Fig. 15/6). Esto garantiza
10 Aire de escape del proceso una distribución del aire adaptada a las
necesidades y, por lo tanto, un paso estable
de los pliegos. Valor empírico: 6 mm

" Nota

Fig. 15 muestra la parte inferior del módulo del


secador. El aire de escape del proceso es
aspirado por el lado superior del módulo.

38
Componentes principales

5.4 Módulo del secador 3 (aire frío)

5.4.1 DryStar 2000 SM 74 LX

6 2

4 3

Fig. 16 Módulo del secador 3 (aire frío)

1 Toberas ranuradas de aire frío El módulo del secador (aire frío) enfría los pliegos
calientes por el proceso de secado.
2 Tubuladura de empalme para aire de soplado
El módulo recibe aire frío a través de la tubuladura
(aire frío)
de empalme para aire de soplado (Fig. 16/2).
3 Botón giratorio
4 Botón de desenclavamiento " Nota
5 Conector de enchufe
El caudal de las toberas de aire frío (Fig. 16/1)
6 Interruptor límite de seguridad puede regularse modificando el ajuste de la
válvula de mariposa en el botón giratorio
(Fig. 16/3). Esto garantiza un volumen de aire
adaptado a las necesidades y, por lo tanto, un
paso estable de los pliegos.

39
Componentes principales

5.4.2 Para variantes del DryStar 2000 SM/CD 102

2
7

6 3

Fig. 17 Módulo del secador 3 (aire frío)

1 Toberas ranuradas de aire frío El módulo del secador (aire frío) enfría los pliegos
calientes por el proceso de secado.
2 Interruptor límite de seguridad
El módulo recibe aire frío a través de la tubuladura
3 Conector de enchufe de empalme para aire de soplado (Fig. 17/6). El aire
4 Botón giratorio de escape del proceso llega al armario del secador
a través de la tubuladura de empalme para aire de
5 Botón de desenclavamiento aspiración (Fig. 17/7).
6 Tubuladura de empalme para aire de soplado
(aire frío) " Nota
7 Tubuladura de empalme para aire de aspiración
(aire de escape del proceso) La anchura de las toberas de aire frío
(Fig. 17/1) puede regularse en el botón giratorio
8 Aire de escape del proceso (Fig. 17/4). Esto garantiza un volumen de aire
adaptado a las necesidades y, por lo tanto, un
paso estable de los pliegos. Valor empírico:
6 mm

" Nota

Fig. 17 muestra la parte inferior del módulo del


secador. El aire de escape del proceso es
aspirado por el lado superior del módulo.

40
Componentes principales

5.5 Secador intermedio (IR)

1 2

5
4

6
7

Fig. 18 Secador intermedio (IR)

1 Módulo IR El secador intermedio (IR) va instalado en el último


cuerpo impresor, debajo del estribo de la máquina
2 Radiadores IR
de imprimir.
3 Toberas ranuradas de aire frío Los radiadores IR (Fig. 18/2) del secador intermedio
4 Soplador (IR) generan una intensa radiación de calor que
seca los pliegos que pasan.
5 Módulo de aspiración
6 Ranura para el aire de aspiración El soplador integrado (Fig. 18/4) genera aire de
soplado para refrigerar los radiadores IR y abastecer
7 Tubuladura de empalme para aire de aspiración las toberas ranuradas de aire frío integradas
(Fig. 18/3). El aire de escape del proceso es succio-
nado por el módulo de aspiración (Fig. 18/5) a través
de las ranuras de aire de aspiración (Fig. 18/6) y
conducido al armario del secador a través de la
tubuladura de empalme para aire de aspiración
(Fig. 18/7).

41
Datos técnicos

6 Datos técnicos

6.1 Conversión de grados centígrados a grados Fahrenheit

" Nota

En el presente manual de servicio, los valores


de la temperatura están dados en grados
centígrados [°C]. La fórmula para la conversión
en/de grados Fahrenheit [°F] es la siguiente:
T [°F] = 1,8 · T [°C] + 32

T [°C] = (T [°F] - 32) / 1,8

Tabla de conversión de °C en °F:

20,0 °C 68,0 °F 35,0 °C 95,0 °F


21,0 °C 69,8 °F 36,0 °C 96,8 °F
22,0 °C 71,6 °F 37,0 °C 98,6 °F
23,0 °C 73,4 °F 38,0 °C 100,4 °F
24,0 °C 75,2 °F 39,0 °C 102,2 °F
25,0 °C 77,0 °F 40,0 °C 104,0 °F
26,0 °C 78,8 °F 41,0 °C 105,8 °F
27,0 °C 80,6 °F 42,0 °C 107,6 °F
28,0 °C 82,4 °F 43,0 °C 109,4 °F
29,0 °C 84,2 °F 44,0 °C 111,2 °F
30,0 °C 86,0 °F 45,0 °C 113,0 °F
31,0 °C 87,8 °F 46,0 °C 114,8 °F
32,0 °C 89,6 °F 47,0 °C 116,6 °F
33,0 °C 91,4 °F 48,0 °C 118,4 °F
34,0 °C 93,2 °F 49,0 °C 120,2 °F

42
Datos técnicos

6.2 Armario del secador

6.2.1 Dimensiones

Dimensiones [mm]
Variante Peso1
L A A
SM 74 1300 700 1930 450 kg
SM 74 L 1300 700 1930 500 kg
SM/CD 102 1300 700 1930 450 kg
SM/CD 102 L 1300 700 1930 500 kg
A
CD 102 L + ZT 1300 700 1930 500 kg
1 Datos sin palet de transporte

L
A

Fig. 19 Armario del secador (salida estándar)

Dimensiones [mm]
Variante Peso1
L A A
SM 74 LX 2600 700 1930 800 kg
SM/CD 102 LX 2600 700 1930 800 kg
CD 102 LX+ZT 2600 700 1930 800 kg
1 Datos sin palet de transporte

Fig. 20 Armario del secador (salida prolongada)

43
Datos técnicos

6.2.2 Datos generales

El DryStar 2000 está diseñado para las siguientes


tensiones de alimentación.

D 400 V ± 15 % 50 Hz
D 480 V ± 15 % 60 Hz

I I Consumo de Emisión de
Variante cos ϕ
400 V 50 Hz 480 V 60 Hz potencia ruido1
SM74 24 A 24 A 15,3 kW 0,9 Lpaeq ≤ 73 dB
SM74 L 48 A 48 A 27,0 kW 0,9 Lpaeq ≤ 74 dB
SM74 LX 97 A 97 A 56,7 kW 0,9 Lpaeq ≤ 77 dB
SM/CD 102 43 A 43 A 24,3 kW 0,9 Lpaeq ≤ 73 dB
SM/CD 102 L 78 A 78 A 43,2 kW 0,9 Lpaeq ≤ 74 dB
SM/CD 102 LX 147 A 147 A 89,1 kW 0,9 Lpaeq ≤ 77 dB
CD 102 L + ZT 83 A 83 A 52,2 kW 0,9 Lpaeq ≤ 83 dB
CD 102 LX + ZT 165 A 165 A 98,1 kW 0,9 Lpaeq ≤ 83 dB
1 Medición según DIN 45635/1 con distancia de 1 m

44
Datos técnicos

6.3 Campana de escape (opcional)

Dimensiones [mm]
d Variante
L A A d
SM 74 950 700 498,5 315
A
SM/CD 102 950 700 498,5 315

A L
d

A L

Fig. 21 Campanas de escape para el armario


del secador (salida estándar)

Dimensiones [mm]
Variante
A L A A d
SM 74 LX 2052,5 700 498,5 400
SM/CD 102 LX 2052,5 700 498,5 400

A
A

Fig. 22 Campanas de escape para el armario


del secador (salida prolongada)

45
Datos técnicos

6.4 Módulo del secador

6.4.1 IR, IR + aire caliente y aire frío

Fig. 23 Dimensiones de los módulos del secador en el ejemplo con IR + aire caliente

Dimensiones [mm] Peso1


Módulo del secador
L A A [kg]
SM 74 IR 1195 404 175 20
SM 74 IR + aire caliente 1195 404 175 24
SM 74 aire frío 1195 404 175 24
SM/CD 102 IR 1596 558 160 37
SM/CD 102 IR + aire caliente 1596 558 160 45
SM/CD 102 aire frío 1596 558 160 43
1 Datos sin palet de transporte

46
Datos técnicos

6.4.2 Secador intermedio

Fig. 24 Secador intermedio (CD 102)

Módulo Dimensiones Potencia Flujo Peso1 Emisión de


enchufable [mm] volumétrico ruido2
L A A [kW] [m3/h] [kg] Lpaeq [dB]
IR 1857 322 417 5,4 250 28 ≤ 74
Aspiración 1628 257 421 / 250 10 /
Total3 1884,5 453,3 440,5 / / 42 /
1 Datos sin palet de transporte
2 Medición según DIN 45635/1 con distancia de 1 m
3 Rieles guía incluidos

47
Datos técnicos

6.5 Datos técnicos relacionados con el aire

6.5.1 DryStar 2000 SM 74

Variante Función de soplador Capacidad Temperatura


[m3/h]
Salida estándar sin Refrigeración de los 210 Temperatura ambiente
cuerpo
p barnizador radiadores IR
Aspiración 450 Tmáx.: 70 °C
Refrigeración de la 1200 Temperatura ambiente hasta
placa-guía de pliegos máx. 40 °C
Tsalida máx.: 65 °C
Salida estándar con Refrigeración de los 210 Temperatura ambiente
cuerpo
p barnizador radiadores IR
Racleta de aire caliente 430 Tentrada: Temperatura ambiente
Tsalida máx.: aprox. 160 °C
Aspiración 450 Tmáx.: hasta 70 °C
Refrigeración de la 1200 Temperatura ambiente hasta
placa-guía de pliegos máx. 40 °C
Tsalida máx.: 65 °C
Salida prolongada Refrigeración de los 210 Temperatura ambiente
radiadores IR
Racleta de aire caliente 860 Tentrada: Temperatura ambiente
Tsalida máx.: aprox. 160 °C
Aspiración 1590 Tsalida máx.: aprox. 70 °C
Alimentación de aire 450 Temperatura ambiente + aprox. 10 °C
frío
Refrigeración de la 2400 Temperatura ambiente hasta
placa-guía de pliegos máx. 40 °C
Tsalida máx.: 65 °C

48
Datos técnicos

6.5.2 DryStar 2000 SM/CD 102

Variante Función de soplador Capacidad Temperatura


[m3/h]
Salida estándar sin Refrigeración de los 210 Temperatura ambiente
cuerpo
p barnizador radiadores IR
Aspiración 530 Tmáx.: 70 °C
Refrigeración de la 1200 Temperatura ambiente hasta
placa-guía de pliegos máx. 40 °C
Tsalida máx.: 65 °C
Salida estándar con Refrigeración de los 210 Temperatura ambiente
cuerpo
p barnizador radiadores IR
Racleta de aire caliente 430 Tentrada: Temperatura ambiente
Tsalida máx.: aprox. 160 °C
Aspiración 530 Tmáx.: hasta 70 °C
Refrigeración de la 1200 Temperatura ambiente hasta
placa-guía de pliegos máx. 40 °C
Tsalida máx.: 65 °C
Salida prolongada Refrigeración de los 375 Temperatura ambiente
radiadores IR
Racleta de aire caliente 860 Tentrada: Temperatura ambiente
Tsalida máx.: aprox. 160 °C
Aspiración 1590 Tsalida máx.: aprox. 70 °C

Alimentación de aire 450 Temperatura ambiente + aprox. 10 °C


frío
Refrigeración de la 2400 Temperatura ambiente hasta
placa-guía de pliegos máx. 40 °C
Tsalida máx.: 65 °C

49
Datos técnicos

6.6 Circuito de refrigeración (sólo en DryStar 2000 refrigerado por agua)

3 m3/h

2
Demanda de líquido refrigerante

2 m3/h

1 m3/h
5
6

0 m3/h
10°C 20°C 30°C 40°C
50°F 68°C 86°F 104°F

Temperatura de alimentación

Fig. 25 Consumo de líquido refrigerante de los diferentes modelos del DryStar 2000 refrigerado por agua

50
Datos técnicos

1 DryStar 2000 SM/CD102 LX


2 DryStar 2000 SM74 LX
3 DryStar 2000 SM/CD102 L
4 DryStar 2000 SM74 L
5 DryStar 2000 SM/CD102
6 DryStar 2000 SM74

Medio de llenado Mezcla de líquido


refrigerante, p. ej.:
agua / 30 % Antifro-
gen N
Temperatura máx. de 40 °C
alimentación
Temperatura máx. de 45 °C
retorno
Presión máx. de servicio 10 bares
Presión nominal de 6 bares
servicio
Presión mín. de servicio 2,5 bares
Pérdida de presión 1,1 bares
Caudal v. Fig. 25
Conexiones con junta plana y
rosca interior de 1”

51
Datos técnicos

6.7 Condiciones del entorno

Altitud de montaje hasta 4000 m sobre el


nivel del mar
Temperatura ambiente +10 °C a +40 °C
Temperatura de –25 °C a +80 °C
almacenamiento
Máxima humedad 45 g de vapor de
absoluta del aire agua/m3
Máxima humedad 90 %
relativa del aire

" Nota

A partir de una altitud de montaje superior a


500 m sobre el nivel del mar hay que tener en
cuenta que las presiones límite y los caudales
se reducen aprox. un 5 % por cada 500 m de
diferencia de altura.

6.8 Corriente máxima de cortocircuito

En caso de producirse un cortocircuito, los dispositi-


vos de alimentación y protección conectados en
serie tienen que limitar la corriente a 3000 A con
480 V o a 6000 A con 400 V justo antes del interrup-
tor principal.

52
Puesta en funcionamiento

7 Puesta en funcionamiento

7.1 Transporte

El armario del secador se puede transportar con


1 equipos elevadores o con vehículos industriales
terrestres. En primer lugar, retire el material de
transporte y embalaje.

" Nota

El material de montaje que se adjunta para el


transporte se encuentra en una bolsa situada
en la puerta del módulo eléctrico. La cubierta
protectora del zócalo de elevación se encuentra
en el palet de transporte.

Transporte con equipos elevadores

1. Retire los cuatro tornillos de hexágono interior


(Fig. 26/1) que se encuentran en el techo del
armario del secador.
Enrosque totalmente las cuatro anillas de trans-
porte M 12 en los taladros roscados.
2 2. Con ayuda del equipo elevador, transporte el
3 armario del secador hasta su lugar de emplaza-
miento. Tenga en cuenta que el armario del se-
cador ha de colocarse sobre suelo firme en po-
Fig. 26 Armario del secador sición horizontal.
3. Extraiga las anillas de transporte de los tala-
1 Taladros roscados para las anillas de transporte dros roscados y guárdelas para un transporte
2 Plataforma para la carretilla elevadora futuro del armario.

3 Cubierta protectora 4. Vuelva a tapar los taladros roscados con los


tornillos de hexágono interior.
5. En caso necesario, nivele las puertas del arma-
rio del secador. Para aflojar/apretar las bisa-
gras, utilice la herramienta que se adjunta
(Fig. 27/1) y una llave hexagonal.
6. Monte la cubierta protectora (Fig. 26/3) en el
zócalo de elevación (Fig. 26/2) utilizando los
tornillos alomados que se adjuntan.
7. Fije la cubierta protectora por el lado de em-
palme con ayuda de los tornillos alomados que
se adjuntan (Fig. 27/2). (Sólo en máquinas de
imprimir con salida estándar.)

53
Puesta en funcionamiento

Transporte con vehículos industriales terrestres

1. Transporte el armario del secador con la carre-


tilla elevadora de horquilla hasta su lugar de
1 emplazamiento y colóquelo sobre suelo firme
en posición horizontal.
2. En caso necesario, nivele las puertas del arma-
rio del secador. Para aflojar/apretar las bisa-
gras, utilice la herramienta que se adjunta
(Fig. 27/1) y una llave hexagonal.
3. Monte la cubierta protectora (Fig. 26/3) en el
zócalo de elevación (Fig. 26/2) utilizando los
tornillos alomados que se adjuntan.
4. (Sólo en máquinas de imprimir con salida
estándar)
Fije la cubierta protectora por el lado de em-
palme con ayuda de los tornillos alomados que
se adjuntan (Fig. 27/2).
2

Fig. 27 Nivelación de las puertas y fijación de la


cubierta protectora

1 Herramienta
2 Tornillos alomados

7.2 Emplazamiento

Coloque el DryStar 2000 tal y como se indica en el


plano de emplazamiento de la máquina de imprimir.

54
Puesta en funcionamiento

7.3 Empalme de las mangueras al armario del secador

7.3.1 Normas para la colocación de mangueras

Precaución -- Respetar en todo momento


las normas para la colocación de las
mangueras.

Si no se respetan estas normas, es posible que


se presenten perturbaciones en el funciona-
miento del DryStar 2000.
A la hora de colocar las mangueras, tenga en
cuenta las siguientes normas:

Coloque el armario del secador de modo que los


puntos de empalme de los módulos de secador que-
den dentro de un radio de 5 m alrededor de las tubu-
laduras de empalme del armario del secador. Tenga
en cuenta que las mangueras han de subir 1,5 m
más hasta llegar a los módulos del secador. La lon-
gitud total de las mangueras asciende, por lo tanto,
a 6,5 m como máximo.
Coloque las mangueras lo más rectas posible. Si se
forman curvas con un radio interior menor al quíntu-
ple del diámetro de la manguera, habrá que calcular
la longitud hipotética de la manguera. La longitud
hipotética depende de la cantidad de codos de 90°
utilizados, y se calcula del siguiente modo:

lF = lS + (b90° · 1 m)

lF longitud hipotética en metros


lS longitud de la manguera en metros
b90° cantidad de codos de 90°
Tampoco se debe sobrepasar la longitud hipotética
de 6,5 m.

" Nota

Acorte las mangueras hasta la longitud


necesaria.
Coloque las mangueras de modo que no
obstaculicen el paso y sin que toquen las
partes móviles.

55
Puesta en funcionamiento

7.3.2 Máquinas de imprimir con salida estándar

Enchufe las mangueras en las tubuladuras de em-


palme mostradas en la Fig. 28, conforme se indica
en el esquema de colocación de mangueras que se
expone en el anexo. Conduzca las mangueras por
debajo de la máquina de imprimir hasta llegar a sus
correspondientes puntos de empalme.

1 Tubuladura de empalme para el soplador –M100


(aire de aspiración)
2 Tubuladura de empalme para el soplador –M90
(aire de soplado)
3 3 Tubuladura de empalme para el soplador –M10
(aire de soplado)
2
1

Fig. 28 Posiciones de las tubuladuras de


empalme

DryStar 2000 SM 74, SM/CD 102

Pos. Función
Manguera a la tubuladura de empalme para aire de aspiración (aire de escape del proceso);
1 D debajo de la placa-guía de pliegos 1 (en DryStar 2000 SM 74)
D en el módulo del secador 1 (en DryStar 2000 SM/CD 102)
Manguera a la tubuladura de empalme para aire de soplado (aire de refrigeración) en el módulo
2
del secador 1
3 no asignada

DryStar 2000 SM 74 L, SM/CD 102 L,


CD 102 L + ZT

Pos. Función
Manguera a la tubuladura de empalme para aire de aspiración (aire de escape del proceso);
D debajo de la placa-guía de pliegos 1 (en DryStar 2000 SM 74 L)
1
D en el módulo del secador 1 (en DryStar 2000 SM/CD 102 L)
D en el módulo del secador 1 y en el secador intermedio (en DryStar 2000 SM/CD 102 L + ZT)
Manguera a la tubuladura de empalme para aire de soplado (aire de refrigeración) en el módulo
2
del secador 1
Manguera a la tubuladura de empalme para aire de soplado (aire caliente) en el módulo del
3
secador 1

56
Puesta en funcionamiento

7.3.3 Máquinas de imprimir con salida prolongada

Enchufe las mangueras en las tubuladuras de em-


palme mostradas en la Fig. 29, conforme se indica
en el esquema de colocación de mangueras que se
expone en el anexo. Conduzca las mangueras por
debajo de la máquina de imprimir hasta llegar a sus
correspondientes puntos de empalme.

1 Tubuladura de empalme para el soplador –M140


(aire de aspiración)
8 2 Tubuladura de empalme para el soplador –M130
7
6 (aire de soplado)
5 3 Tubuladura de empalme para el soplador –M120
4 (aire de aspiración)
3
2 4 no asignada
1
5 Tubuladura de empalme para el soplador –M20
(aire de soplado)

Fig. 29 Posiciones de las tubuladuras de 6 Tubuladura de empalme para el soplador –M90


empalme (aire de soplado)
7 Tubuladura de empalme para el soplador –M10
(aire de soplado)
8 Tubuladura de empalme para el soplador –M100
(aire de aspiración)

DryStar 2000 SM 74 LX, SM/CD 102 LX,


CD 102 LX + ZT

Pos. Función
Manguera a la tubuladura de empalme para aire de aspiración (aire de escape del proceso);
1 D debajo de la placa-guía de pliegos 3 (en DryStar 2000 SM 74 LX)
D en el módulo del secador 3 (en DryStar 2000 SM/CD 102 LX, CD 102 LX + ZT)
2 Manguera a la tubuladura de empalme para aire de soplado (aire frío) en el módulo del secador 3
Manguera a la tubuladura de empalme para aire de aspiración (aire de escape del proceso);
3 D debajo de la placa-guía de pliegos 2 (en DryStar 2000 SM 74 LX)
D en el módulo del secador 2 (en DryStar 2000 SM/CD 102 LX, CD 102 LX + ZT)
4 no asignada
5 Manguera a la tubuladura de empalme para aire de soplado (aire caliente) en el módulo del
secador 2
6 Manguera a las tubuladuras de empalme para aire de soplado (aire de refrigeración) de los
módulos del secador 1 y 2
7 Manguera a la tubuladura de empalme para aire de soplado (aire caliente) en el módulo del
secador 1
8 Manguera a la tubuladura de empalme para aire de aspiración (aire de escape del proceso);
D debajo de la placa-guía de pliegos 1 (en DryStar 2000 SM 74 LX)
D en el módulo del secador 1 (en DryStar 2000 SM/CD 102 LX)
D en el módulo del secador 1 y en el secador intermedio
(en DryStar 2000 SM/CD 102 LX +ZT)

57
Puesta en funcionamiento

7.4 Conexión eléctrica del armario del secador

Peligro -- ¡Componentes bajo


tensión!

Al establecer la conexión eléctrica del armario del


secador, se corre un peligro mortal si se entra en
contacto con los componentes que se hallan bajo
tensión.
Por eso, corte el suministro eléctrico antes de co-
nectar los cables. Para ello, retire el fusible de la
red, desconecte el interruptor principal en el arma-
rio de distribución de la máquina de imprimir y
asegúrelo para que no se pueda volver a conectar
accidentalmente.

" Nota

Coloque los cables eléctricos de modo que


no obstaculicen el paso y sin que toquen las
partes móviles.

2 3 5 2 3 4 5 (3)

1 1

10 7 6 10 9 8 7 6

Fig. 30 Ocupación de la placa pasacables (izquierda: salida estándar, derecha: salida prolongada)

1 Conexión a la red " Nota


2 Sensor de temperatura de superficie de la pila
3 Secador intermedio (opcional) En las máquinas de imprimir con salida
prolongada y las opciones pupitre de mando
4 no asignada
externo y secador intermedio, las uniones a
5 Pupitre de mando externo (opcional) rosca Fig. 30/3 + 4 se sustituyen por la unión
6 Módulo del secador 1 a rosca Fig. 30/5 y el secador intermedio se
7 Pupitre de mando de la salida conecta en la unión a rosca Fig. 30/(3).
8 Módulo del secador 2
9 Módulo del secador 3
10 Adaptador de interface (+STA) de la máquina
de imprimir

58
Puesta en funcionamiento

Realice las siguientes tareas de conexión conforme


se indica en el esquema de circuitos que se expone
en el anexo.

1. Establezca la conexión con el adaptador de


interface (+STA) de la máquina de imprimir
(Fig. 30/10).
2. Conduzca el cable de conexión del pupitre de
mando de la salida (unidad de mando del seca-
dor) por el pasacables (Fig. 30/7) y conéctelo
directamente a A150 en el módulo eléctrico.
3. Conduzca el cable del sensor de temperatura
de superficie de la pila por el racor de cable
(Fig. 30/2) y conéctelo en el módulo eléctrico.
4. Tienda los cables (Fig. 30/6, 8 + 9) hasta los
conectores de enchufe de los módulos del
secador.
5. Después, tienda el cable (Fig. 30/3) hasta el
lugar de montaje del secador intermedio
(opcional) en el último cuerpo impresor.
6. En caso necesario, conecte el pupitre de
mando externo tal y como se explica en el
capítulo 7.4.1 «Conexión con pupitre de mando
externo (opcional)».
7. En caso necesario, conduzca el cable de cone-
xión por el pasacable hasta el secador por ul-
travioleta y conéctelo en el módulo eléctrico.
8. Una vez concluidos todos los demás trabajos
para la puesta en funcionamiento, conecte el
DryStar 2000 a la red eléctrica conforme se
explica en el capítulo 7.9 «Conexión a la red»
(observe el campo giratorio a derechas).

59
Puesta en funcionamiento

7.4.1 Conexión con pupitre de mando externo (opcional)

1. Conecte el armario del secador del DryStar


2000 LYL (Fig. 31/1) con el pupitre de mando
1 2 externo (Fig. 31/5) tal y como se describe en el
manual de servicio (Nº HDM: C7.170.9003).
2. Tienda el cable de conexión (Fig. 31/4) hasta el
pupitre de mando externo y conéctelo al PLC
conforme se indica en el esquema de circuitos
que se expone en el anexo.

Fig. 31 Conexión de los armarios del secador al


pupitre de mando externo

1 Armario del secador DryStar 2000 LYL con


PLC
2 Armario del secador DryStar 2000 SM/CD 102
3 Cable de conexión serie entre el DryStar 2000
LYL y el PLC del DryStar 2000 SM/CD 102 en
el pupitre de mando externo
4 Cable de conexión entre el DryStar 2000 SM/
CD 102 y el PLC en el pupitre de mando
externo
5 Pupitre de mando externo con PLC del
DryStar 2000 SM/CD 102

60
Puesta en funcionamiento

7.5 Instalar los módulos del secador

7.5.1 Módulos del secador 1, 2 y 3

Los módulos del secador ya salen de fábrica monta-


dos en la salida de la máquina de imprimir.

1. Una las mangueras del armario del secador


con los módulos del secador conforme se in-
dica en el esquema de colocación de mangue-
ras que se expone en el anexo. Fije las man-
gueras con las abrazaderas que se incluyen en
el volumen de suministro.
2. Una los cables eléctricos del armario del seca-
dor con los módulos del secador (conectores
de enchufe) conforme se indica en el esquema
de circuitos que se expone en el anexo.

" Nota

Si alguna de las casillas para módulos del


secador está vacía, habrá que terminar el cable
de conexión eléctrico con un enchufe falso y
cerrar la casilla con una tapa. Además es
necesario desactivar en el código maestro
(v. el capítulo 9.7.3 «Menú Código maestro»)
el módulo del secador que falta.

61
Puesta en funcionamiento

7.5.2 Secador intermedio (opcional)

Para poder insertar el módulo de aspiración y el mó-


dulo IR del secador intermedio, es necesario montar
primero un riel guía y una brida tipo placa.

Montar el riel guía con brida tipo placa y módulo


de aire de escape

1. Introduzca el riel guía (Fig. 32/1) en el orificio


B.S. del cuerpo impresor.
2 2. Enrosque los tornillos de fijación M8 x 16
(Fig. 32/2) en los orificios correspondientes,
sin apretarlos de momento.
A.S. 3. Una vez colocados todos los tornillos de fijación
2 (Fig. 32/2), apriételos bien.
4. Apriete también las tuercas M4 (Fig. 32/4) de la
chapa de soporte de los rodillos (Fig. 32/3).

2
1

4 2
3

Fig. 32 Montar el riel guía

1 Riel guía
2 Tornillo M8 x 16
3 Chapa de soporte de los rodillos
4 Tuercas M4

62
Puesta en funcionamiento

5. Sujete la brida tipo placa (Fig. 33/1) con los


4 tornillos de fijación M6 x 16 (Fig. 33/2), sin
2 apretarlos de momento.

Fig. 33 Montar la brida tipo placa

1 Brida tipo placa


2 Tornillo M6 x 16 (4 unidades)

6. Coloque el módulo de aire de escape


(Fig. 34/2) sobre el riel guía (Fig. 34/1).

Fig. 34 Colocar el módulo de aire de escape

1 Riel guía
2 Módulo de aire de escape

63
Puesta en funcionamiento

7. Empuje el módulo de aire de escape (Fig. 35/1)


3 sobre el riel guía (Fig. 35/2) hasta que se esta-
blezca el contacto eléctrico.
8. Apriete los 4 tornillos de fijación M6 x 16
4 (Fig. 33/2) de la brida tipo placa (Fig. 35/4).
9. Una el cable de conexión (Fig. 35/3) al riel guía
1 por medio del conector.

Fig. 35 Inmovilizar la brida tipo placa

1 Módulo de aire de escape


2 Riel guía
3 Cable de conexión
4 Brida tipo placa

10. Enchufe la manguera en la tubuladura de


empalme (Fig. 36/1).

Fig. 36 Colocar la manguera

1 Tubuladura de empalme para aire de aspiración

64
Puesta en funcionamiento

Montar el módulo IR

Precaución -- Los radiadores IR son


sensibles a la presión.

Los radiadores IR pueden sufrir graves daños


ya debido a efectos de presión ligeros.
Por eso se recomienda obrar con suma precau-
ción al montar el módulo IR.

Precaución -- Los radiadores IR son


sensibles a la suciedad.

Los restos de suciedad y grasa adheridos a


los radiadores IR pueden destruirlos. Por eso,
utilice guantes de protección para montar el
módulo IR. Si es preciso, limpie los radiadores
IR tal y como se describe en el capítulo 11.4.2.

1. Coloque el módulo (Fig. 37/1) sobre la chapa


de soporte de los rodillos (Fig. 37/4) con ayuda
3 de las agarraderas (Fig. 37/2 + 3).
2. Empuje el módulo IR sobre el riel guía sujetán-
dolo por la agarradera (Fig. 37/2) hasta que se
establezca el contacto eléctrico.
2

Fig. 37 Introducir el módulo IR

1 Módulo IR
2 Agarradera
3 Agarradera
4 Chapa de soporte de los rodillos

65
Puesta en funcionamiento

7.6 Montar la campana de escape (opcional)

1 3
2
3

4 4

5
6

Fig. 38 Montaje de la campana de escape (DryStar 2000 refrigerado por agua)

1 Aire de escape 1. Retire los accesorios de montaje que se


encuentran en el interior de la campana de
2 Tubos de paso
escape.
3 Aire de entrada 2. Retire los tornillos ubicados en los puntos de
4 Orificios de fijación montaje que se encuentran en el techo del
armario del secador.
5 Tornillo de cabeza hexagonal M12
3. Acto seguido, fije la campana de escape al ar-
6 Arandela mario con ayuda de los accesorios de montaje
7 Campana de escape suministrados tal y como se muestra en la
Fig. 38.
8 Arandela distanciadora (t = 3 mm)
" Nota
9 Techo del armario del secador
Por motivos técnicos relacionados con el
aire, es imprescindible montar la campana
de escape con arandelas distanciadoras
(Fig. 38/8).

4. (Sólo en el DryStar 2000 refrigerado por agua)


Una los tubos de paso (Fig. 38/2) de la cam-
pana con los empalmes (con junta plana de 1”)
situados en el armario del secador, debajo del
techo.

" Nota

La altura total del armario del secador aumenta


de 503 mm cuando se monta una campana de
escape.

66
Puesta en funcionamiento

7.7 Conectar la refrigeración de las placas-guía de pliegos

" Nota

El sentido de flujo del agua refrigerante


debe ser normalmente el sentido contrario al
movimiento de los pliegos. Ésta es la única
manera de que el secador consiga la caída de
temperatura necesaria en dirección a la salida.
Su incumplimiento puede influir negativamente
en los resultados del secado.

" Nota

Acorte las mangueras hasta la longitud


necesaria. Coloque las mangueras de modo
que no obstaculicen el paso y sin que toquen
las partes móviles. Procure que no se formen
curvas de radio muy pequeño.

7.7.1 Máquinas de imprimir con salida estándar

La radiación y el aire caliente que no llegan al pliego


calientan la placa-guía de pliegos.
La placa-guía (Fig. 39/4) situada debajo del módulo
del secador está refrigerada por agua. La refrigera-
ción por agua hace que salga el calor sobrante de la
máquina de imprimir. De esta manera se evita un
1 calentamiento excesivo de la placa-guía de pliegos.
2 Además, la refrigeración por agua de la placa-guía
3 de pliegos se encarga de que en la salida haya un
nivel de temperatura constante y unas condiciones
4 de secado reproducibles.

1. Empalme las mangueras a la placa-guía de


5 pliegos y a los grifos esféricos del armario del
secador tal y como se muestra en la Fig. 39.
2. Llene el circuito de refrigeración tal y como se
describe en el capítulo 7.8.1 «Llenar el circuito
de refrigeración interno».
Fig. 39 Empalme de las mangueras a la refrige-
ración de las placas-guía de pliegos
(DryStar 2000 SM 74)

1 Grifo esférico de la refrigeración de las placas-


guía, retorno
2 Grifo esférico de la refrigeración de las placas-
guía, alimentación
3 Mangueras
4 Placa-guía de pliegos 1
5 Pliego con indicación del sentido de movimiento

67
Puesta en funcionamiento

7.7.2 Máquinas de imprimir con salida prolongada

La radiación y el aire caliente que no llegan al pliego


calientan las placas-guía de pliegos.
Las placas-guía situadas debajo de los módulos del
secador están refrigeradas por agua. La refrigera-
ción por agua hace que salga el calor sobrante de la
máquina de imprimir. De esta manera se evita un
calentamiento excesivo de las placas-guía de plie-
gos. Además, la refrigeración por agua de las pla-
cas-guía se encarga de que en la salida haya una
temperatura constante y unas condiciones de se-
cado reproducibles.

1. Empalme las mangueras a la placa-guía de


pliegos y a los grifos esféricos del armario del
secador tal y como se muestra en la Fig. 40.

" Nota

En el DryStar 2000 SM/CD 102 con secador


por ultravioleta hay que conectar las siguientes
placas-guía al circuito de refrigeración 2, en el
orden señalado (comenzando por el grifo
esférico para el agua de alimentación):
D Placa-guía situada debajo del módulo del
secador 3 (aire frío) en la sección de
subida de pliegos
D Placa-guía situada debajo del módulo del
secador por ultravioleta
D Placa-guía situada debajo del módulo del
secador 2 (IR + aire caliente)

2. Llene los circuitos de refrigeración tal y como


se describe en el capítulo 7.8.1 «Llenar el cir-
cuito de refrigeración interno».

68
Puesta en funcionamiento

2
3
4

10
5

9 8 6

7 7 7

Fig. 40 Empalme de las mangueras a la refrigeración de las placas-guía de pliegos


(DryStar 2000 SM 74 LX)

1 Grifo esférico de la refrigeración de la placa-


guía, retorno
Circuito de refrigeración 1
2 Grifo esférico de la refrigeración de la placa-
guía, alimentación
Circuito de refrigeración 1
3 Grifo esférico de la refrigeración de las placas-
guía, alimentación
Circuito de refrigeración 2
4 Grifo esférico de la refrigeración de las placas-
guía, retorno
Circuito de refrigeración 2
5 Colocación de mangueras en el circuito de
refrigeración 1
6 Placa-guía de pliegos 1
7 Pliego con indicación del sentido de movimiento
8 Placa-guía de pliegos 2
9 Placa-guía de pliegos 3
10 Colocación de mangueras en el circuito de
refrigeración 2

69
Puesta en funcionamiento

7.8 Llenar el circuito de refrigeración

Peligro -- ¡Peligro para la salud!

Al llenar el circuito de refrigeración se corre el


peligro de que el anticongelante se infiltre en la
red pública de suministro de agua.
Por eso, para llenar el circuito de refrigeración,
es obligatorio usar una válvula de retención.

Precaución -- El circuito de refrigeración


puede llegar a helarse.

El agua refrigerante helada puede causar gra-


ves daños en el DryStar 2000.
Si la temperatura en el circuito de refrigeración
va a estar por debajo de 0 °C, será necesario
añadir un producto anticongelante (v. el
capítulo 14 «Lista de piezas de repuesto»).

Precaución -- La manipulación de pro-


ductos anticongelantes es peligrosa
para la salud.

Los anticongelantes pueden contener glicol


etilénico. Evite el contacto prolongado y fre-
cuente con la piel. Evite por todos los medios
aspirar o ingerir el producto. Use guantes de
protección para manipular los anticongelantes y
asegúrese de que el recinto donde trabaja está
bien ventilado.

" Nota

El contenido en anticongelante deberá adap-


tarse a las condiciones climáticas del lugar.
Para una protección puramente anticorrosiva
se recomienda un contenido en anticongelante
de un 10 %.

70
Puesta en funcionamiento

Cantidades de agua refrigerante en el


DryStar 2000 refrigerado por aire

Placas-guía de pliegos en el circuito Cantidad de agua


Variante
de refrigeración refrigerante
SM 74 salida estándar Placa-guía de pliegos 1 14 litros
Placa-guía de pliegos 1 14 litros
SM 74 salida prolongada
Placas-guía de pliegos 2 + 3 18 litros
SM 102 salida estándar Placa-guía de pliegos 1 22 litros
CD 102 salida estándar Placa-guía de pliegos 1 26 litros
Placa-guía de pliegos 1 21 litros
SM/CD 102 salida prolongada
Placas-guía de pliegos 2 + 3 47 litros

Cantidades de agua refrigerante en el


DryStar 2000 refrigerado por agua

Placas-guía de pliegos en el circuito Cantidad de agua


Variante
de refrigeración refrigerante
SM 74 salida estándar Placa-guía de pliegos 1 11 litros
Placa-guía de pliegos 1 11 litros
SM 74 salida prolongada
Placas-guía de pliegos 2 + 3 19 litros
SM 102 salida estándar Placa-guía de pliegos 1 19 litros
CD 102 salida estándar Placa-guía de pliegos 1 23 litros
Placa-guía de pliegos 1 18 litros
SM/CD 102 salida prolongada
Placas-guía de pliegos 2 + 3 44 litros

71
Puesta en funcionamiento

7.8.1 Llenar el circuito de refrigeración interno

1. Abra las puertas del armario del secador por el


lado del empalme.
2. Cierre los grifos de alimentación (Fig. 39/2 ó
Fig. 41/2) y abra los grifos de retorno (Fig. 39/1
ó Fig. 41/1).
3. Suelte en cada circuito de refrigeración la unión
de la manguera que está acoplada al grifo esfé-
rico cerrado y deposite la boca de la manguera
abierta en un recipiente de aprox. 10 litros de
capacidad.
4. Eche anticongelante en cada uno de los circui-
tos de refrigeración a través de la unidad de
llenado y vaciado (Fig. 42/2 ó Fig. 43/2). Utilice
una manguera corta (hasta 2 m) y un embudo.
1
Mientras esté echando el anticongelante, man-
tenga la boca de la manguera a la altura del
2 borde superior del módulo del secador 1.

" Nota
Fig. 41 Armario del secador refrigerado por agua
(salida prolongada) El anticongelante es un producto contaminante
y se debe eliminar como tal. Por eso, no
1 Grifos esféricos de la refrigeración de las lo vierta en ningún sistema de depuración
placas-guía de pliegos, retorno biológico.
2 Grifos esféricos de la refrigeración de las
placas-guía de pliegos, alimentación 5. Retire la manguera y aclárela con agua.
6. Agregue agua en cada uno de los circuitos de
refrigeración a través de la unidad de llenado y
vaciado (Fig. 42/2 ó Fig. 43/2) hasta que em-
piece a salir anticongelante por la boca de la
manguera.

" Nota

El circuito de refrigeración se llena en sentido


contrario al sentido de flujo normal. Este
método de llenado hace que el aire que hay
en el circuito de refrigeración sea expulsado
por el agua para que salga por la boca abierta
de la manguera de alimentación que va a la
placa-guía de pliegos.

1 7. Vuelva a acoplar la unión de la manguera al


grifo esférico de cada circuito de refrigeración.
2 Una vez acopladas las mangueras, abra todos
los grifos.
Fig. 42 Armario del secador refrigerado por aire
(salida prolongada)

1 Manómetro
2 Unidad de llenado y vaciado

72
Puesta en funcionamiento

8. Eche agua en cada circuito de refrigeración


hasta que el manómetro (Fig. 42/1 ó Fig. 43/1)
marque 1,0 bares (presión nominal pnom). La
presión del circuito de refrigeración no debe
exceder de 2,5 bares pues, de lo contrario, se
dispara la válvula de sobrepresión.

" Nota

Si se sobrepasa la presión nominal prescrita a


la hora de llenar el circuito de refrigeración, la
válvula de sobrepresión se abre (2,5 bares)
y comienza a salir agua por la manguera
acoplada a la válvula. En dicho caso habrá que
reducir la presión nominal dejando salir agua de
refrigeración por la unidad de llenado y vaciado
1 hasta que el manómetro marque 0 bares. La
válvula de sobrepresión no se cierra hasta que
2 el valor no se halle en 0 bares. Con ello vuelve
a establecerse el funcionamiento normal.
Fig. 43 Armario del secador refrigerado por agua
(salida prolongada) 9. Retire la manguera de agua utilizada para lle-
nar el circuito de refrigeración.
1 Manómetro
10. Compruebe el contenido en anticongelante que
2 Unidad de llenado y vaciado hay en el agua de refrigeración tal y como se
explica en el capítulo 11.2.7 «Controlar/cambiar
el anticongelante».
11. Cierre las puertas del armario del secador.

73
Puesta en funcionamiento

7.8.2 Llenar el circuito de refrigeración externo (sólo en DryStar 2000 refrigerado por agua)

1 2

Fig. 44 Conexión del circuito de refrigeración externo (salida prolongada)

1 Termómetro para alimentación (azul) 1. Gire el accionador del valor de consigna


(Fig. 44/3) de la válvula de regulación de 2 vías
2 Termómetro para retorno (rojo)
hasta la posición 0.
3 Accionador del valor de consigna
2. Deje pasar lentamente el agua al circuito de
refrigeración. Purgue el aire del circuito de refri-
geración del cliente a través del circuito de
agua externo.
3. (Sólo con una temperatura de alimentación
< 10 °C)
Gire 12 veces a la derecha el accionador del
valor de consigna (Fig. 44/3) de la válvula de
regulación de 2 vías desde la posición 0.

74
Puesta en funcionamiento

7.9 Conexión a la red

Peligro -- ¡Componentes bajo


tensión!

Al establecer la conexión eléctrica del armario del


secador, se corre un peligro mortal si se entra en
contacto con los componentes que se hallan bajo
tensión.
Por eso, corte el suministro eléctrico antes de co-
nectar los cables. Para ello, retire el fusible de la
red, desconecte el interruptor principal en el arma-
rio de distribución de la máquina de imprimir y
asegúrelo para que no se pueda volver a conectar
accidentalmente.

El secador se abastece a través de una fuente de


alimentación independiente, separada de la máquina
de imprimir. Se puede conectar tanto a redes de
50 Hz como a redes de 60 Hz. Para la provisión de
las tensiones necesarias, tenga en cuenta los datos
dados en la siguiente tabla:

Frecuencia Tensión de la red


50 Hz 3 x 400 V
3 x 400 V
60 Hz
3 x 480 V para los sopladores

" Nota

Con una frecuencia de 60 Hz, los sopladores


necesitan una tensión de red más alta para que
no haya un consumo de corriente mayor que
en la variante de 50 Hz.

" Nota

Para más información sobre las posibles


variantes de conexión a la red, sección de
conductores, transformadores en serie y juegos
de cables, consulte el anexo.

75
Puesta en funcionamiento

El armario del secador se puede conectar tanto por


arriba como por abajo. En función del tipo de cone-
xión, realice los siguientes pasos de trabajo:

Conexión por arriba

1. Sustituya uno de los knockouts (Fig. 45/1) por


1 un racor de cable.
2. Pase el cable de conexión por el racor.
3. Conecte el cable de conexión tal y como se
indica en el esquema de conexiones eléctricas
que se expone en el anexo.
4. Tape el orificio de la placa pasacables
(Fig. 45/3) con ayuda del racor ciego que se
adjunta.

2 3 Conexión por abajo

1. Introduzca el cable de conexión en la placa


pasacables a través del racor de cable
(Fig. 45/3).
2. Conecte el cable de conexión tal y como se
indica en el esquema de conexiones eléctricas
que se expone en el anexo.

" Nota

Con una tensión de red distinta de 400 V/50 Hz


± 15 % generalmente hay que utilizar un trans-
Fig. 45 Posibilidades de conexión formador en serie fuera del armario de distribu-
ción (incluido en el volumen de suministro).
1 Knockouts para uniones a rosca para cables
con conexión a la red por arriba
2 Placa pasacables
3 Racor de cable para la conexión a la red

76
Puesta en funcionamiento

7.10 Preparación de la disposición de funcionamiento

Antes de dar los siguientes pasos, es imprescindible


haber realizado todos los trabajos descritos previa-
mente para la puesta en funcionamiento.

3 1. Cierre todas las puertas del armario del


secador.
2. Vuelva a colocar el fusible de la red y conecte
el interruptor principal de la máquina de
2 imprimir.
3. Gire la palanca de accionamiento del interrup-
tor principal situado en el armario del secador
hasta la posición I ON (Fig. 46/2).

1 Peligro -- ¡Componentes bajo


tensión!

Al trabajar en el módulo eléctrico abierto, se corre


un peligro mortal si se entra en contacto con los
componentes que se hallan bajo tensión.
Fig. 46 Conexión del DryStar 2000 Observe las normas de seguridad para trabajar
con un dispositivo bajo tensión que se exponen
1 Palanca de accionamiento en la página 16.

2 Interruptor principal en posición I ON


4. Abra la puerta del módulo eléctrico.
3 Pantalla
5. Compruebe si hay un campo giratorio a dere-
chas en los bornes 4001 - 4003 y 4801 - 4803.
6. Conecte todos los guardamotores y todos los
fusibles.
7. Vuelva a cerrar la puerta del módulo eléctrico.
8. En la pantalla (Fig. 46/3) se muestra el logotipo
de Heidelberg. El DryStar 2000 está dispuesto
para funcionar.
9. Ponga en marcha el armario del secador
durante 10 min. sin activar la función de secado
(señal Radiadores ON = 0) y con la bomba en
funcionamiento. De esta forma, el separador
de aire expulsa automáticamente el aire que
queda en el circuito de refrigeración.
10. A continuación, controle la presión del agua en
el manómetro (Fig. 42/1 ó Fig. 43/1) y agregue
más agua si es necesario.
11. Durante la primera semana, controle diariamente
la presión de servicio. En caso necesario, repita
el proceso de llenado (v. el capítulo 7.8.1).

77
Puesta en funcionamiento

Adicionalmente en el DryStar 2000 refrigerado


por agua

12. Compruebe en los termómetros (Fig. 44/1 + 2)


el caudal necesario (v. el capítulo 6.6 «Circuito
de refrigeración»).
13. Durante la primera semana, controle diaria-
mente el caudal. En caso necesario, repita el
proceso de llenado (v. el capítulo 7.8.2).

78
Manejo

8 Manejo

Con el fin de evitar un manejo incorrecto, prestar


especial atención a los siguientes capítulos:

D Capítulo 3 «Generalidades sobre el proceso de


secado»
D Capítulo 8.7 «Valores de ajuste recomendados»
D Capítulo 9 «Pantallas de menú»

8.1 Elementos de mando

Fig. 47 Elementos de mando en el armario del secador

1 Panel de mando del armario del secador


2 Interruptor principal

79
Manejo

2 3

4
5

Fig. 48 Elementos de mando situados en el pupitre de mando de la salida (SM/CD 102 LX)

1 Potenciómetro para el ajuste de la potencia


calorífica
2 Potenciómetro para el ajuste de la potencia IR
3 Piloto de señalización Secador ON
4 Piloto de señalización Perturbación secador
5 Potenciómetros del aire de soplado y del
desenrollador de pliegos (ver el manual de
instrucciones de la máquina de imprimir)

80
Manejo

8.2 Panel de mando del armario del secador

1 2 3

Fig. 49 Panel de mando del armario del secador

1 Pantalla
2 LEDs indicadores de estado y perturbación
3 Teclas de entrada y teclas de selección
4 Teclas de función F1 – F8 con LED’s.
Los LEDs no tienen ninguna función en el
DryStar 2000.

81
Manejo

8.2.1 Significado de los LEDs indicadores de estado y perturbación

D El LED Mando ON (Fig. 50/1) sirve para indicar


que el mando está activado. Si no luce este
LED es porque hay una perturbación en la uni-
dad de mando o porque el interruptor del pro-
ceso situado en la parte posterior del PLC se
1 encuentra en la posición STOP.
D El LED Perturbación batería (Fig. 50/2) sirve
para indicar que es necesario cambiar la bate-
ría tampón del PLC.
2
D El LED Perturbación (Fig. 50/3) sirve para indi-
car que hay, como mínimo, una perturbación en
el tampón de perturbaciones del mando.
D El LED Unidad ON (Fig. 50/4) sirve para indicar
3
que el DryStar 2000 está activado.

Fig. 50 LEDs indicadores de estado y


perturbación

1 LED Mando ON
2 LED Perturbación batería
3 LED Perturbación
4 LED Unidad ON

82
Manejo

8.2.2 Teclas de entrada y teclas de selección

D Las teclas de introducción numérica (Fig. 51/1)


1 2 3
sirven para introducir unos valores numéricos.
D Las teclas de flecha (Fig. 51/2) sirven para
aceptar/seleccionar unos valores, dependiendo
del menú en el que se usen.
D Oprima la tecla Retorno (Fig. 51/3) siempre que
quiera entrar en el menú que tiene el logotipo
de Heidelberger Druckmaschinen AG.
D Para entrar en el siguiente menú de jerarquía
superior, pulse la tecla Intro (Fig. 51/4).
D Oprima la tecla Confirmar perturbación para
confirmar los mensajes de perturbación
(v. el capítulo 9.6 «Indicación de mensajes
de perturbación»).

5 4

Fig. 51 Teclas de entrada y teclas de selección

1 Teclas de introducción numérica


2 Teclas de flecha
3 Tecla Retorno
4 Tecla Intro
5 Tecla Confirmar perturbación

83
Manejo

8.3 Conexión del DryStar 2000

Para que el DryStar 2000 funcione, es necesario


que esté conectado el interruptor principal situado en
el armario de distribución de la máquina de imprimir.

1. Gire la palanca de accionamiento del interrup-


tor principal situado en el armario del secador
hasta la posición I ON (Fig. 52/5).
2. Seleccione el DryStar 2000 tal y como se
4 explica en el manual de instrucciones de la
3 máquina de imprimir.

La selección del DryStar 2000 se indica en el panel


5 de mando del armario del secador al iluminarse el
LED Unidad ON (Fig. 50/4).
2 1
" Nota

Si el LED Unidad ON (Fig. 50/4) parpadea, es


que hay una perturbación en el DryStar 2000.
En dicho caso, consulte los datos dados en el
capítulo 13 «Solución de perturbaciones de
Fig. 52 Conexión del DryStar 2000 funcionamiento».

1 Palanca de accionamiento
2 Posición RESET
" Nota
3 Posición O OFF Tras una desconexión remota del DryStar 2000
4 Posición + TRIP. o después de un disparo por perturbación, la
palanca de accionamiento se encuentra en la
5 Interruptor principal en posición I ON posición + Trip. (Fig. 52/4). Para conectar la
unidad, primero hay que girar la palanca hasta
la posición RESET (Fig. 52/2) y, acto seguido,
hasta la posición I ON (Fig. 52/5).

84
Manejo

8.4 Desconexión del DryStar 2000

Para desconectar el DryStar 2000, gire la palanca


de accionamiento del interruptor principal situado
en el armario del secador hasta la posición O OFF
(Fig. 52/3).

" Nota

Al desconectar el interruptor principal situado


en el armario de distribución de la máquina
de imprimir, también se desconecta el
DryStar 2000.

8.5 Antes de iniciar una tarea de impresión...

...le recomendamos ejecutar las funciones que se


exponen en la siguiente tabla.

Se trata de una visión de conjunto de las funciones


principales del DryStar 2000.

Éstas y todas las demás funciones del DryStar 2000


se describen detalladamente en el siguiente
capítulo 9 «Pantallas de menú».

Función de mando Nota Descripción


Selección del formato del pliego — Capítulo 9.3
Introducción del valor de consigna para la Modo Manual Página 96
temperatura de superficie de la pila Modo Automático Página 100
Regulación de la potencia IR Modo Manual Página 97
(módulo del secador IR e IR + aire caliente) Modo Automático Página 101
Regulación de la potencia calorífica para el Modo Manual Página 98
aire caliente Modo Automático Página 102
(sólo en el módulo del secador IR + aire
caliente)
Ajustar la potencia IR del secador intermedio — Capítulo 9.9.1

85
Manejo

8.6 Estados de funcionamiento del DryStar 2000

Después de conectar la unidad, la máquina de


imprimir controla los desarrollos de funciones del
DryStar 2000 por medio de dos señales de interface.
Éstas son:
D Secador ON
D Radiadores ON

Los estados de funcionamiento del DryStar 2000


dependen de la secuencia temporal y del estado ini-
cial de estas señales de interface. Éstas se detallan
en la siguiente tabla:

Estado de Secuencia de señales Indicación Efecto


funcionamiento
Disposición de Secador ON: 0 LED Mando ON iluminado Ninguna función de se-
funcionamiento Radiadores ON: 0 cado activa, sólo refrige-
(interruptor principal en ración de las placas-guía
posición I ON) de pliegos y, tal vez, la
función de soplado y
aspiración.
DryStar 2000 Secador ON: 0 → 1 LED Mando ON iluminado Ninguna función de se-
seleccionado Radiadores ON: 0 LED Unidad ON iluminado cado activa, sólo refrige-
(selección desde el ración de las placas-guía
CP2000 Center) de pliegos y, tal vez, la
función de soplado y
aspiración.
DryStar 2000 está en Secador ON: 1 LED Mando ON iluminado Función de secado
funcionamiento Radiadores ON: 0 → 1 LED Unidad ON iluminado activa
(la máquina de imprimir Piloto de señalización
pasa a modo de produc- Secador ON iluminado
ción y el primer pliego ha
llegado al último cuerpo Piloto de señalización La función de secado se
impresor o barnizador) Secador ON parpadeando desactiva al cabo de
45 seg.
" Nota

Cancelar el trabajo de
impresión y observar los
mensajes de perturbación.
DryStar 2000 perman- Secador ON: 1 LED Mando ON iluminado La función de secado
ece seleccionado Radiadores ON: 1 → 0 LED Unidad ON iluminado deja de estar activa, sólo
(la máquina de imprimir refrigeración de las pla-
abandona el modo de cas-guía de pliegos y, tal
producción y el último vez, la función de so-
pliego ha salido del úl- plado y aspiración.
timo cuerpo impresor o
barnizador)
Parada rápida Secador ON: 1 → 0 LED Mando ON iluminado La función de secado se
(p. ej. desconexión de Radiadores ON: 1 → 0 LED Unidad ON parpa- cancela inmediatamente.
emergencia) deando Si el DryStar 2000 re-
Piloto de señalización torna al «estado de fun-
Secador ON parpadeando cionamiento», la función
de secado vuelve a acti-
varse una vez transcu-
rrido un tiempo de re-
tardo de 10 segundos.

86
Manejo

Dependiendo de la configuración del mando, el


DryStar 2000 puede tener otros estados de funcio-
namiento. Éstos se detallan en la siguiente tabla:

Estado de Secuencia de señales Indicación Efecto


funcionamiento
Modo de espera Secador ON: 1 LED Mando ON iluminado Si la máquina no vuelve
(la máquina de imprimir Radiadores ON: 1 → 0 LED Unidad ON parpa- a imprimir en un plazo de
abandona el modo de deando 2 minutos, el DryStar
producción) Piloto de señalización 2000 pasa al estado de
Secador ON parpadeando funcionamiento «DryStar
2000 seleccionado».
Precalentamiento de la Secador ON: 1 LED Mando ON iluminado Dependiendo de la tem-
salida Radiadores ON: 0 LED Unidad ON ilumi- peratura de las placas-
(hay pendiente un nado, piloto de señaliza- guía de pliegos se ca-
trabajo de impresión y el ción Secador ON apa- lienta previamente la
DryStar 2000 se halla en gado salida activándose la
estado «seleccionado» función de secado.
o en modo de espera)
Tiempo de seguimiento Secador ON: 1 → 0 LED Mando ON iluminado Los sopladores de es-
(la máquina de imprimir Radiadores ON: 0 LED Unidad ON parpa- cape de aire/aire de en-
abandona el modo de deando trada del DryStar 2000
producción/el DryStar Piloto de señalización permanecen/se ponen en
2000 deja de estar selec- Secador ON parpadeando funcionamiento 1 minuto
cionado en el CP2000 más para una refrigera-
Center) ción final.

87
Manejo

8.7 Valores de ajuste recomendados

Los valores de ajuste recomendados se


basan en valores empíricos de Heidelberger
Druckmaschinen AG. Le recomendamos utilizarlos
si aún no tiene sus propios valores empíricos.

Los valores de ajuste varían en función de la


variante del DryStar 2000 y del trabajo de impresión.
Éstos se exponen en los siguientes capítulos.

" Nota

Los valores de ajuste recomendados son váli-


dos para una temperatura ambiente de 25 °C.

8.7.1 DryStar 2000 sin secado de barniz

" Nota

Para realizar una impresión por ambas caras


en la primera pasada, se recomienda seleccio-
nar una temperatura de superficie de la pila en
un margen de 30 °C a 32 °C.

Valores de ajuste recomendados con modo manual

Velocidad de impresión Gramaje Valor de consigna para Valor de consigna para


(pliegos/h) (g/m2) la potencia IR la temperatura de
superficie de la pila
< 10000 < 120 10 % a 25 % 30 °C a 35 °C
> 120 20 % a 50 % 30 °C a 35 °C
> 10000 a ≤ 15000 < 120 20 % a 40 % 33 °C a 38 °C
> 120 30 % a 80 % 35 °C a 38 °C

Valores de ajuste recomendados con modo automático

Velocidad de impresión Gramaje Valor mínimo para la Valor de consigna para


(pliegos/h) (g/m2) potencia IR la temperatura de
superficie de la pila
< 10000 < 120 10 % 30 °C a 35 °C
> 120 15 % 30 °C a 35 °C
> 10000 a ≤ 15000 < 120 15 % 33 °C a 38 °C
> 120 20 % 33 °C a 38 °C

88
Manejo

8.7.2 DryStar 2000 con secado de barniz

El secado de barniz depende básicamente de algu-


nos factores como:

D tipo de barniz
D viscosidad del barniz
D gramaje del material impreso
D espesor de la capa de barniz

Las siguientes tablas son válidas para la impresión


con barnices brillantes con una viscosidad de 30 s
a 45 s (según DIN, copa consistométrica de 4 mm).
A la hora de calcular los valores de ajuste, tenga en
cuenta los siguientes puntos:

D Los barnices brillantes suelen necesitar de un


10 a un 30 % más de energía que los barnices
mates.
D Igualmente, un gramaje mayor también con-
sume más energía.
D Cuanto mayor sea la velocidad de impresión,
mayores serán los valores de consigna que
hay que ajustar para la potencia IR en el modo
manual.

" Nota

Para realizar una impresión por ambas caras


en la primera pasada, se recomienda seleccio-
nar una temperatura de superficie de la pila en
un margen de 30 °C a 32 °C.

89
Manejo

Valores de ajuste recomendados para máquinas de imprimir con salida estándar

D Modo Manual

Velocidad de impre- Gramaje Valor de consigna Valor de consigna Valor de consigna


sión (pliegos/h) (g/m2) Potencia IR Potencia calorí-
fica Temperatura de
superficie de la
pila
< 10000 < 120 20 % a 30 % 50 % a 75 % 30 °C a 35 °C
> 120 20 % a 60 % 60 % a 80 % 30 °C a 35 °C
> 10000 a ≤ 15000 < 120 25 % a 90 % 70 % a 100 % 35 °C a 45 °C
> 120 40 % a 100 % 80 % a 100 % 35 °C a 42 °C

D Modo Automático

Velocidad de impre- Gramaje Valor mínimo Valor mínimo Valor de consigna


sión (pliegos/h) (g/m2) Potencia IR Potencia calorí- Temperatura de
fica superficie de la
pila
< 10000 < 120 15 % 55 % 30 °C a 35 °C
> 120 15 % 65 % 30 °C a 35 °C
> 10000 a ≤ 15000 < 120 25 % 70 % 35 °C a 42 °C
> 120 25 % 85 % 35 °C a 42 °C

Valores de ajuste recomendados para máquinas de imprimir con salida prolongada

D Modo Manual

Velocidad de impre- Gramaje Valor de consigna Valor de consigna Valor de consigna


sión (pliegos/h) (g/m2) Potencia IR Potencia calorí- Temperatura de
fica superficie de la
pila
< 10000 < 120 20 % a 30 % 50 % a 75 % 30 °C a 33 °C
> 120 20 % a 50 % 60 % a 80 % 30 °C a 33 °C
> 10000 a ≤ 15000 < 120 25 % a 80 % 70 % a 100 % 32 °C a 36 °C
> 120 40 % a 90 % 80 % a 100 % 32 °C a 36 °C

D Modo Automático

Velocidad de impre- Gramaje Valor mínimo Valor mínimo Valor de consigna


sión (pliegos/h) (g/m2) Potencia IR Potencia calorí- Temperatura de
fica superficie de la
pila
< 10000 < 120 10 % 55 % 30 °C a 33 °C
> 120 10 % 65 % 30 °C a 33 °C
> 10000 a ≤ 15000 < 120 20 % 70 % 32 °C a 36 °C
> 120 20 % 85 % 32 °C a 36 °C

90
Pantallas de menú

9 Pantallas de menú

" Nota

El contenido de las pantallas de menú


depende de la versión y la configuración del
DryStar 2000 y puede variar con respecto a las
pantallas de menú expuestas en este manual.

9.1 Vista general de las pantallas de menú

El DryStar 2000 se maneja guiado por menús en el


panel de mando del armario del secador. Depen-
diendo del menú seleccionado pueden aparecer dis-
tintas indicaciones en la pantalla.

2 3 4

5 7

1910 : Temperatura de superficie de pila


demasiado alta
1615 : Abastecimiento 24 V perturbado
2012 : Mantenimiento: semanal

8 9 6 10

Fig. 53 Pantallas de menú

1 Logotipo de Heidelberg 6 Menú Mensajes de perturbación


2 Menú Selección del formato del pliego 7 Menú Información
3 Menú principal 8 Menú Regulación de la temperatura de super-
ficie de la pila (modo Automático)
4 Menú Secador intermedio
9 Menú Valores reales
5 Menú Regulación de la temperatura de
superficie de la pila (modo Manual) 10 Menú Servicio técnico

91
Pantallas de menú

9.2 Menú principal

El punto de partida para manejar el DryStar 2000 es


el menú principal del DryStar 2000.

9.2.1 Llamar el menú principal

Al conectar el DryStar 2000, aparece el logotipo de


1 2
Heidelberger Druckmaschinen AG (Fig. 54/3) o el
último menú abierto (antes de apagar la unidad).

" Nota

Para acceder al logotipo de Heidelberg, oprima


la tecla Retorno (Fig. 54/2).

1. Oprima la tecla Intro (Fig. 54/1). En la pantalla


se muestra el menú principal del DryStar 2000
(Fig. 54/3).
3
2. Para acceder a otros menús, oprima la tecla
de función correspondiente. Éstas se exponen
en los siguientes capítulos. Oprima la tecla
Retorno (Fig. 54/2) siempre que quiera retornar
al menú que tiene el logotipo de Heidelberger
Druckmaschinen AG.

Fig. 54 Llamar el menú principal

1 Tecla Intro
2 Tecla Retorno
3 Menú principal

92
Pantallas de menú

9.2.2 Otras funciones del menú principal

Desde el menú principal del DryStar 2000 se accede


a los distintos menús oprimiendo la tecla de función
correspondiente a cada uno de ellos.

1 2 3 4 5 6 7 8

Fig. 55 Funciones del menú principal del DryStar 2000

1 Tecla de función F1 7 Tecla de función F7


Llamar el menú Selección del formato del Llamar el menú Secador intermedio
pliego (v. el capítulo 9.3) (v. el capítulo 9.9.1 y el capítulo 9.9)
2 Tecla de función F2
Llamar el menú Regulación de la temperatura " Nota
de superficie de la pila (v. el capítulo 9.4)
Si está seleccionada la opción DryStar 2000
3 Tecla de función F3 LYL, aparece el símbolo (Fig. 55/9) encima del
Llamar el menú Valores reales símbolo de la tecla F7. Con la tecla de función
(v. el capítulo 9.5) F7 usted llama el menú para el manejo y
4 Tecla de función F4 seguimento del DryStar 2000 LYL.
Llamar el menú Mensajes de perturbación Para más información, ver el manual de
(v. el capítulo 9.6.4) servicio del DryStar 2000 LYL (Nº HDM:
C7.170.9003).
5 Tecla de función F5
Llamar el menú Servicio técnico
(v. el capítulo 9.7) 8 Tecla de función F8
no asignada
6 Tecla de función F6
Llamar el menú Información 9 Símbolo DryStar 2000 LYL
(v. el capítulo 9.8)

93
Pantallas de menú

9.3 Selección del formato del pliego

" Nota

El formato del pliego sólo se puede seleccionar


cuando la máquina de imprimir no se encuentra
en modo de impresión o producción.

Dependiendo de la máquina de imprimir utilizada,


pueden seleccionarse los formatos de pliego ex-
puestos en la siguiente tabla:
1 2 3
Máquina de Formato del Selección
imprimir pliego máx. formato del
pliego
SM 74 530 x 500 mm pequeño
4 (todas las
variantes) 530 x 740 mm grande

SM 102/CD 102 720 x 750 mm pequeño


(todas las
variantes) 720 x 1020 mm grande

1. En el menú principal, oprima la tecla de


5 6
función F1 (Fig. 56/1). En la pantalla se mues-
tra el formato del pliego seleccionado en esos
momentos (Fig. 56/4 ó Fig. 56/5).
2. El símbolo en la pantalla (Fig. 56/6 ) indica qué
tecla de flecha (Fig. 56/2 ) hay que oprimir para
modificar el formato del pliego. Para modificar
el formato, oprima la tecla de flecha correspon-
diente en el panel de mando del armario del
Fig. 56 Menú Selección del formato del pliego secador.
3. Para retornar al menú principal del
1 Tecla de función F1 DryStar 2000, oprima la tecla Intro (Fig. 56/3).
2 Teclas de flecha
3 Tecla Intro
4 Pantalla para formato del pliego grande
5 Pantalla para formato del pliego pequeño
6 Símbolos de referencia: Oprimiendo la corres-
pondiente tecla de flecha se modifica el formato
del pliego.

94
Pantallas de menú

9.4 Regulación de la temperatura de superficie de la pila

La temperatura de superficie de la pila se puede


regular manualmente por intervención del operador
(modo Manual) o automáticamente desde la unidad
de mando del DryStar 2000 (modo Automático).

9.4.1 Modo Manual

1 En el modo Manual se asigna al mando del DryStar


2000 sólo un valor de consigna para la temperatura
de superficie de la pila (v. la página 96).
La regulación de la potencia IR y de la potencia de
aire caliente se realiza manualmente por interven-
2 ción del operador en el pupitre de mando de la
salida (v. las páginas 97 y 98).

El cambio del modo Manual al modo Automático se


realiza oprimiendo la tecla de función F1 (Fig. 57/1).

Fig. 57 Menú Regulación de la temperatura de


superficie de la pila (modo Manual)

1 Tecla de función F1
2 Símbolo para el modo Manual
3 Símbolos de referencia: Oprimiendo la tecla de
función F1 se cambia al modo Automático.

95
Pantallas de menú

Introducción del valor de consigna para la tem-


peratura de superficie de la pila

1. En el menú principal, oprima la tecla de fun-


1 2 3
ción F2 (Fig. 58/1).
2. Oprima la correspondiente tecla de flecha
(Fig. 58/2) en el panel de mando del armario
del secador para aumentar o reducir el valor de
consigna (Fig. 58/4).
9 4 5 6
3. Para retornar al menú principal del
DryStar 2000, oprima la tecla Intro (Fig. 58/3).

" Nota

Si se excede en 5 °C el valor de consigna ajus-


8 7 tado para la temperatura de superficie de la
pila, se visualiza el mensaje de servicio 1910:
Fig. 58 Menú Introducción del valor de con- Temperatura de superficie de pila demasiado
signa para la temperatura de superficie alta (v. el capítulo 13 ”Solución de perturba-
de la pila (modo Manual) ciones de funcionamiento”) en el panel de
mando del armario del secador. Además parpa-
dea la indicación por LED Perturbación en el
1 Tecla de función F2
panel de mando del armario del secador.
2 Teclas de flecha
3 Tecla Intro
4 Valor de consigna para la temperatura de
superficie de la pila
5 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
pondiente tecla de flecha se incrementa el valor
de consigna para la temperatura de superficie
de la pila.
6 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
pondiente tecla de flecha se reduce el valor de
consigna para la temperatura de superficie de
la pila.
7 Valor real de la temperatura de superficie de la
pila
8 Símbolo de referencia: Oprimiendo la tecla de
función F1, el DryStar 2000 cambia al modo
Automático
9 Símbolo para el modo Manual

96
Pantallas de menú

Regulación de la potencia IR (módulo del seca-


dor IR e IR + aire caliente)

Margen de ajuste: 0 % a 100 %


1
1. Gire el potenciómetro para ajustar la potencia
IR (Fig. 59/2) hasta alcanzar el valor deseado.
2. Reduzca el valor ajustado si se visualiza el
mensaje de servicio 1910: Temperatura de
superficie de pila demasiado alta (v. el capítulo
13 «Solución de perturbaciones de funciona-
miento») en el panel de mando del armario del
secador.
2
" Nota

En el modo Automático el ajuste del potenció-


metro sirve de valor inicial para la regulación
automática.

Fig. 59 Potenciómetro en el pupitre de mando


de la salida (SM/CD 102)

1 Potenciómetro para ajustar la potencia calorí-


fica (sólo con módulo del secador IR + aire
caliente)
2 Potenciómetro para ajustar la potencia IR

97
Pantallas de menú

Regulación de la potencia calorífica para el aire


caliente (sólo con módulo del secador IR + aire
caliente)

Margen de ajuste: 0 % a 100 %


1
1. Gire el potenciómetro para ajustar la potencia
calorífica (Fig. 60/1) hasta alcanzar la posición
deseada.

" Nota

La entrada de aire caliente también se puede


2 desconectar. Para ello, gire el potenciómetro
para ajustar la potencia calorífica en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que quede
encajado.
La entrada de aire se corta tras un tiempo de
seguimiento de aprox. 1 minuto.

" Nota
Fig. 60 Potenciómetro en el pupitre de mando
de la salida (SM/CD 102) En el modo Automático el ajuste del poten-
ciómetro sirve de valor inicial para la regulación
1 Potenciómetro para ajustar la potencia calorí- automática.
fica
2 Potenciómetro para ajustar la potencia IR

98
Pantallas de menú

9.4.2 Modo Automático

1 En el modo Automático se asigna a la unidad de


mando del DryStar 2000 un valor de consigna
para la temperatura de superficie de la pila (v. la
página 100) y un valor mínimo para la potencia IR
y la potencia calorífica (v. las páginas 101 y 102).
2 La potencia IR y la potencia calorífica son reguladas
automáticamente por el DryStar 2000.

El cambio del modo Automático al modo Manual se


realiza oprimiendo la tecla de función F1.

" Nota
3
La regulación automática de la potencia IR y
de la potencia calorífica sólo se activa si se ha
programado un valor mínimo > 0 %.
Fig. 61 Menú Regulación de la temperatura de
Si se introduce 0 % para el valor mínimo, el
superficie de la pila (modo Automático)
sistema tomará como referencia el valor ajus-
tado en el pupitre de mando de la salida (como
1 Tecla de función F1 en el modo Manual). Delante del valor 0 % se
2 Símbolo para el modo Automático muestra el símbolo del potenciómetro.
Esto permite trabajar en un modo semiautomá-
3 Símbolos de referencia: Oprimiendo la tecla de tico en el que, dependiendo del ajuste, se
función F1 se cambia al modo Manual. regula automáticamente sólo la potencia IR o
sólo la potencia calorífica.

99
Pantallas de menú

Introducción del valor de consigna para la tem-


peratura de superficie de la pila

1. En el menú principal, oprima la tecla de fun-


1 2 3
ción F2 (Fig. 62/1).
2. Oprima la correspondiente tecla de flecha
(Fig. 62/2) en el panel de mando del armario
del secador para aumentar o reducir el valor de
9 4 5 6 consigna (Fig. 62/4).

3. Para retornar al menú principal del


DryStar 2000, oprima la tecla Intro (Fig. 62/3).

" Nota

El DryStar 2000 regula la temperatura de su-


8 7 perficie de la pila de modo que tenga el valor
ajustado por el operador.
Fig. 62 Menú Introducción del valor de con- Para aplicaciones específicas, se puede selec-
signa para la temperatura de superficie cionar la adaptación del valor de consigna en el
de la pila (modo Automático) código maestro. En este caso, la regulación
tiene en cuenta el grado de secado del pliego,
y la temperatura de superficie de la pila puede
1 Tecla de función F2
estar 4 °C por encima del valor de consigna
2 Teclas de flecha ajustado.
3 Tecla Intro
4 Valor de consigna para la temperatura de
superficie de la pila
5 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
pondiente tecla de flecha se incrementa el valor
de consigna para la temperatura de superficie
de la pila.
6 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
pondiente tecla de flecha se reduce el valor de
consigna para la temperatura de superficie de
la pila.
7 Valor real de la temperatura de superficie de la
pila
8 Símbolo de referencia: Oprimiendo la tecla de
función F1, el DryStar 2000 cambia al modo
Manual.
9 Símbolo para el modo Automático

100
Pantallas de menú

Regulación de la potencia IR

La regulación de la potencia IR es automática. No


1 2 3
obstante, es necesario introducir un valor mínimo
para la potencia IR. Con él se define el límite inferior
de la potencia IR y la regulación del DryStar 2000
permanece siempre por encima de dicho valor.
4 5 6
Margen de ajuste: 0 % a 100 %

1. En el menú principal, oprima la tecla de fun-


ción F2 (Fig. 63/1).
2. Oprima la correspondiente tecla de flecha
(Fig. 63/2) en el panel de mando del armario
del secador para aumentar o reducir el valor
mínimo (Fig. 63/4).

3. Para retornar al menú principal del


Fig. 63 Menú Introducción del valor mínimo DryStar 2000, oprima la tecla Intro (Fig. 63/3).
para la potencia IR
" Nota
1 Tecla de función F2
2 Teclas de flecha Reduciendo el valor mínimo hasta 0 % se de-
sactiva la regulación automática de la potencia
3 Tecla Intro IR. En este caso, la potencia IR se regula como
4 Valor mínimo para la potencia IR en el modo Manual (v. la página 97). Delante
del valor 0 % se muestra el símbolo del poten-
5 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres- ciómetro.
pondiente tecla de flecha se incrementa el valor
mínimo para la potencia IR.
6 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
pondiente tecla de flecha se reduce el valor
mínimo para la potencia IR.

101
Pantallas de menú

Regulación de la potencia calorífica

La regulación de la potencia calorífica es automá-


tica. No obstante, es necesario introducir un valor
mínimo para la potencia calorífica. Con él se define
el límite inferior de la potencia calorífica y la regula-
ción del DryStar 2000 permanece siempre por en-
cima de dicho valor.

Margen de ajuste: 0 % a 100 %

1. En el menú principal, oprima la tecla de fun-


1 2 3
ción F2 (Fig. 64/1).
2. Oprima la correspondiente tecla de flecha
(Fig. 64/2) en el panel de mando del armario
del secador para aumentar o reducir el valor
mínimo (Fig. 64/4).

3. Para retornar al menú principal del


DryStar 2000, oprima la tecla Intro (Fig. 64/3).

" Nota

Reduciendo el valor mínimo hasta 0 % se de-


4 5 6
sactiva la regulación automática de la potencia
calorífica. En este caso, la potencia calorífica
Fig. 64 Menú Introducción del valor mínimo se regula como en el modo Manual (v. la
para la potencia calorífica página 98). Delante del valor 0 % se muestra
el símbolo del potenciómetro.
1 Tecla de función F2
" Nota
2 Teclas de flecha
3 Tecla Intro La entrada de aire caliente también se puede
desconectar. Para ello, gire el potenciómetro
4 Valor mínimo Potencia calorífica para el ajuste del aire caliente en sentido con-
5 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres- trario a las agujas del reloj hasta que quede
pondiente tecla de flecha se incrementa el valor encajado. La entrada de aire se corta tras un
mínimo para la potencia calorífica. tiempo de seguimiento de aprox. 1 minuto.

6 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-


pondiente tecla de flecha se reduce el valor
mínimo para la potencia calorífica.

102
Pantallas de menú

9.5 Menú Valores reales

1 2 El menú Valores reales le informa sobre los valores


actuales de la potencia y la temperatura. Depen-
diendo de la variante del DryStar, el menú Valores
reales puede variar con respecto al menú expuesto
en la Fig. 65.
3 4 5 6
1. En el menú principal, oprima la tecla de fun-
ción F3 (Fig. 65/1). En la pantalla se muestra el
menú expuesto en la Fig. 65.
2. Para retornar al menú principal del
DryStar 2000, oprima la tecla Intro (Fig. 65/2).

" Nota

Los valores reales del secado intermedio se


muestran en el menú Secador intermedio
Fig. 65 Menú Valores reales
(v. el capítulo 9.9 «Menú Secador intermedio»).

1 Tecla de función F3
2 Tecla Intro
3 Valores reales de la potencia IR
Los valores indicados equivalen al porcentaje
de la potencia máxima correspondiente al
módulo del secador 1 ó 2.
4 Valores reales de la potencia calorífica
Los valores indicados equivalen al porcentaje
de la potencia máxima correspondiente al
módulo del secador 1 ó 2.
5 Temperatura de la placa-guía de pliegos
El valor indicado equivale a la temperatura del
agua refrigerante que retorna para enfriar la
placa-guía de pliegos, expresada en grados
centígrados.

" Nota

Refrigeración a partir de 41 °C para la


placa-guía 1.
Refrigeración a partir de 32 °C para la
placa-guía 2 (sólo en máquinas de imprimir
con salida prolongada).

6 Temperatura de superficie de la pila


El valor indicado equivale a la temperatura del
pliego que llega a la pila, expresada en grados
centígrados.

103
Pantallas de menú

9.6 Menú Mensajes de servicio, de perturbación y de mantenimiento

El ignorar los mensajes de servicio, de perturbación


y de mantenimiento pone en peligro el desarrollo
correcto del proceso de secado. Por eso es impres-
cindible que observe atentamente los mensajes y
que proceda tal y como se describe en las indicacio-
nes dadas en el capítulo 13 «Solución de perturba-
ciones de funcionamiento».
Los mensajes de servicio, de perturbación y de man-
tenimiento del DryStar 2000 constan siempre de un
código seguido de un texto legible que describe el
mensaje.

9.6.1 Mensaje de servicio

Un mensaje de servicio avisa de que está en peligro


el funcionamiento correcto del DryStar 2000. Los
mensajes de servicio se señalizan con el parpadeo
del LED rojo Perturbación (v. Fig. 66/3). Simultánea-
mente se muestra el mensaje de servicio en el menú
seleccionado. No es necesario confirmar los mensa-
jes de servicio.
1910 : Temperatura de superficie de pila demasiado alta
En caso de haber varios mensajes, éstos se mues-
tran en orden sucesivo. Llamando el menú Mensajes
1 2
de servicio, de perturbación y de mantenimiento
(v. el capítulo 9.6.4) se obtiene una lista con todos
los mensajes pendientes.

Fig. 66 Ejemplo de un mensaje de servicio

1 Código
2 Texto legible
3 LED Perturbación

104
Pantallas de menú

9.6.2 Mensaje de perturbación

Los mensajes de perturbación avisan de que hay


alguna perturbación o defecto en el sistema de se-
cado del DryStar 2000.
La existencia de un mensaje de perturbación se se-
ñaliza con el parpadeo del LED rojo Perturbación
(v. Fig. 67/3) en el panel de mando del DryStar 2000
y con el piloto de señalización Perturbación secador
1615 : Abastecimiento 24 V perturbado
(v. Fig. 67/5) en el pupitre de mando de la salida.
Simultáneamente se muestra el mensaje de pertur-
bación en el menú seleccionado.
1 2
En caso de haber varios mensajes, éstos se mues-
tran en orden sucesivo. Llamando el menú (v. el ca-
pítulo 9.6.4) se obtiene una lista con todos los men-
sajes pendientes.
Una vez subsanada la perturbación indicada, hay
3 que confirmar el mensaje oprimiendo la tecla Confir-
mar perturbación (v. Fig. 67/4). Los mensajes de
perturbación pendientes sólo se pueden confirmar
en el menú Mensajes de servicio, de perturbación y
de mantenimiento.

Fig. 67 Ejemplo de un mensaje de perturbación

1 Código
2 Texto legible
3 LED Perturbación
4 Tecla Confirmar perturbación
5 Piloto de señalización Perturbación secador

105
Pantallas de menú

9.6.3 Mensaje de mantenimiento

Los mensajes de mantenimiento avisan de que


es necesario realizar una determinada tarea de
mantenimiento.
Los mensajes de mantenimiento se señalizan con el
parpadeo del LED rojo Perturbación (v. Fig. 68/3) en
el panel de mando del DryStar 2000.
Una vez realizada la tarea de mantenimiento, hay
2012 : Manenimiento: semanal que confirmar el mensaje oprimiendo la tecla Confir-
mar perturbación (v. Fig. 68/4).
1 2
El mensaje de mantenimiento se muestra en el
menú seleccionado.
En caso de haber varios mensajes, éstos se mues-
tran en orden sucesivo. Llamando el menú Mensajes
3 de servicio, de perturbación y de mantenimiento
(v. el capítulo 9.6.4) se obtiene una lista con todos
los mensajes pendientes. Los mensajes de manteni-
miento sólo se pueden confirmar en este menú.

Fig. 68 Ejemplo de un mensaje de mantenimiento

1 Código
2 Texto legible
3 LED Perturbación
4 Tecla Confirmar perturbación

106
Pantallas de menú

9.6.4 Llamar el menú Mensajes de perturbación

1 2 1. En el menú principal, oprima la tecla de fun-


ción F4 (Fig. 69/1). Si hay algún mensaje de
perturbación pendiente, éste se muestra en la
pantalla (Fig. 69/3). Si no hay ningún mensaje
de perturbación, aparece en pantalla la imagen
3 expuesta en la Fig. 70.
2. Para retornar al menú principal del
1910 : Temperatura de superficie de pila DryStar 2000, oprima la tecla Intro (Fig. 69/2).
demasiado alta
1615 : Abastecimiento 24 V perturbado
2012 : Mantenimiento: semanal " Nota

En el menú Mensajes de perturbación pueden


mostrarse hasta ocho mensajes simultánea-
mente.

Fig. 69 Menú Mensajes de perturbación con


mensajes pendientes

1 Tecla de función F1
2 Tecla Intro
3 Mensajes de perturbación

Fig. 70 Menú Mensajes de perturbación sin


mensajes pendientes

107
Pantallas de menú

9.7 Menú Servicio técnico

1 2 Desde el menú Servicio técnico se accede a otros


menús oprimiendo la tecla de función correspon-
diente a cada uno de ellos.

1. En el menú principal, oprima la tecla de fun-


ción F5 (Fig. 71/1).
3 4 5 6 7 8 9
2. Para acceder a otros menús, oprima la tecla de
función correspondiente. Éstas se exponen en
los siguientes capítulos. Oprima la tecla Intro
(Fig. 71/2) si desea retornar al menú principal.

Fig. 71 Funciones del menú Servicio técnico

1 Tecla de función F5
2 Tecla Intro
3 Tecla de función F1
Llamar el menú Indicación de E/S
4 Tecla de función F2
Llamar el menú Selección de lengua
5 Tecla de función F3
Llamar el menú Código maestro
6 Tecla de función F4
Llamar el menú Parámetros de regulación
7 Tecla de función F5
Llamar el menú Balance IR (sólo en máquinas
de imprimir con salida prolongada)
8 Tecla de función F6
Llamar el menú Balance aire caliente (sólo en
máquinas de imprimir con salida prolongada)
9 Tecla de función F7
Llamar el menú Horas de servicio de los radia-
dores IR

108
Pantallas de menú

9.7.1 Menú Indicación de E/S

El menú Indicación de E/S contiene datos sobre el


estado del PLC del DryStar 2000 tales como:

D EB byte de entrada
D AB byte de salida
D MB byte de marcador
D T temporizador
D Z contador
D (HEX) código hexadecimal del byte de
marcador

2 4 1. En el menú Servicio técnico, oprima la tecla de


3 función F1 (Fig. 72/1).
1
...
2. Oprimiendo la tecla de flecha (Fig. 72/2) se
5
llega a los cuadros de introducción (Fig. 72/6)
de la indicación de E/S.
3. Seleccione con ayuda de las teclas de flecha
(Fig. 72/3) el cuadro de introducción deseado
6 e introduzca con ayuda de las teclas 0 - 9
(Fig. 72/4) el byte que desea leer de la unidad
de mando.
4. Oprimiendo la tecla de flecha (Fig. 72/2) se
le indica el valor pertinente en el cuadro de
estado (Fig. 72/7).

7 5. Oprima la tecla Intro (Fig. 72/5) si desea retor-


nar al menú Servicio técnico.
Fig. 72 Menú Indicación de E/S
" Nota
1 Tecla de función F1
La representación del código numérico binario
2 Tecla de flecha se hace de la izquierda a la derecha, es decir,
3 Teclas de flecha el bit de valor superior está a la izquierda.
4 Teclas de introducción numérica (0 - 9)
5 Tecla Intro Descripción de los bytes de marcador más desta-
cados
6 Cuadros de introducción
7 Cuadros de estado Byte de Descripción
marcador
Valor de ajuste del potenciómetro
MB050 de la potencia IR en el pupitre de
mando de la salida
Valor de ajuste del potenciómetro
MB052 de la potencia calorífica en el pupi-
tre de mando de la salida
Valor medido del sensor de tempe-
MB090
ratura de superficie de la pila

109
Pantallas de menú

9.7.2 Menú Selección de lengua

1 2 3 En el menú Selección de lengua se puede modificar


la lengua de diálogo.

Las lenguas disponibles son las siguientes:

D Alemán (código: 1)
D Inglés (código: 2)
D Francés (código: 3)
D Español (código: 4)

1. En el menú Servicio técnico, oprima la tecla de


función F2 (Fig. 73/1).
2. Introduzca el código de la lengua que desea
seleccionar con la tecla correspondiente
Fig. 73 Menú Selección de lengua
(Fig. 73/2).

1 Tecla de función F2 " Nota


2 Teclas de introducción numérica
Una vez el código especificado, la lengua
3 Tecla Intro seleccionada queda activada.

3. Al seleccionar el código u oprimir la tecla Intro


(Fig. 73/3), se retorna al menú Servicio técnico.

110
Pantallas de menú

9.7.3 Menú Código maestro

1 2 En el menú Código maestro se definen los datos de


máquina y funciones específicos del secador. Estos
están guardados en el mando utilizando un código
maestro de 9 dígitos. Con ayuda de la tabla de códi-
gos maestro, que aparece en la página siguiente,
puede adaptar el código maestro a sus deseos en la
forma descrita a continuación.

1. En el menú Servicio técnico, oprima la tecla de


Palabra de paso: función F3 (Fig. 74/1).
2. Introduzca la palabra de paso 1234 con ayuda
de las teclas de introducción numérica
(Fig. 75/1) y oprima a continuación la tecla de
flecha (Fig. 74/2). En la pantalla se muestra el
menú Código maestro (Fig. 75).

Fig. 74 Introducción de la palabra de paso 3. Seleccione con las teclas de flecha (Fig. 75/2)
el dígito del código maestro que desea modifi-
car (Fig. 75/5).
1 Tecla de función F3
4. Introduzca la identificación de código maestro
2 Tecla de flecha deseada con ayuda de las teclas de introduc-
ción numérica (Fig. 75/1) y oprima a continua-
1 2 3 4 ción la tecla de flecha (Fig. 75/3).
5. Con el fin definier otras funciones más en el
... mismo dígito, repita los pasos del 2 al 4.
6. Oprima la tecla Intro (Fig. 75/4) si desea retor-
nar al menú Servicio técnico.
Ahora el nuevo código maestro queda guar-
dado en la memoria sólo de lectura del mando.

" Nota

Si la máquina de imprimir cambia a


«producción», usted abandona
automáticamente el menú Código maestro
5
sin que se aceptaran los valores.
Fig. 75 Menú Código maestro

1 Teclas de introducción numérica (0 - 9)


2 Teclas de flecha
3 Tecla de flecha
4 Tecla Intro
5 Código maestro

111
Pantallas de menú

Descripción del código maestro

El código maestro es una clave de máquina de


9 dígitos que define los datos de maquina y funcio-
nes específicos del secador. Cada dígito representa
una identificación determinada (p. ej. dígito 1 para
variante del secador).
Dentro de una identificación están disponibles
10 funciones (definitiones).

Vista general de las identificaciones

Dígito Identificación Descripción


1 Variante del secador D Variante del DryStar 2000 según la placa de características
D Posibilidad de desactivar los radiadores IR de uno o de va-
rios módulos del secador (p. ej. en caso de operación con
módulo faltante). Para este fin, hay que activar primero el
2 IR
código 0 (ningún IR) y, a continuación, se deben introducir
mediante el código correspondiente los radiadores IR
presentes.
D Definición de la tensión de conexión de acuerdo con la ten-
3 Tensión de conexión
sión de abastecimiento local.
D Para facilitar el proceso de secado durante la fase inicial, se
puede calentar previamente la salida (código 4).
D La función de reducir la temperatura de la placa-guía
(código 5) se puede activar para optimizar el proceso de
Precalentamiento / regulación secado durante determinadas tareas de impresión.
4 de la temperatura de superficie
de la pila D Código 4/código 5 se excluyen mutuamente.
D Código 8/código 9 sirven para activar o bien desactivar la
función de la adaptación del valor de consigna. Cuando la
función está activada, la regulación del DryStar 2000 tiene
en cuenta el grado de secado del pliego.
D La función de soplado y aspiración (permanente o a interva-
los) sirve para desprender y aspirar las partículas de sucie-
5 Soplado y aspiración
dad (polvo fino) de los radiadores IR y los reflectores con
ayuda de aire de soplado o bien aire de aspiración.
D Posibilidad de desactivar el elemento calentador de uno o de
varios módulos del secador (p. ej. en caso de operación con
módulo faltante). Para este fin, hay que activar primero el
6 Aire caliente
código 0 (ningún elemento de aire caliente) y, a continuación,
se deben introducir mediante el código correspondiente los
elementos de aire caliente presentes.

112
Pantallas de menú

Dígito Identificación Descripción


D Con código 1 y código 2 existe la posibilidad de desactivar el
módulo del secador 3 (aire frío) (p. ej. en caso de secador
UV sin módulo del secador 3).
D La refrigeración de seguimiento tiene el efecto de que, al
desactivarse el DryStar 2000, las unidades de aire de so-
plado y aspiración sigan funcionando durante aprox. 1 mi-
nuto para que se enfríe la salida. Esta función se puede des-
activar con el código 3.
D La función de espera tiene el efecto de que las unidades de
Sistema de aire de entrada/ aire de soplado y aspiración se desconecten con retardo,
7
de escape cuando la máquina acaba de imprimir. Si la máquina vuelve
a producción durante ese tiempo de retardo (2 minutos), el
DryStar 2000 se pone inmediatamente en funcionamiento.
Esta función se puede desactivar con el código 4. Al mismo
tiempo se excluye la función de precalentamiento de la sa-
lida (dígito 4/código 4).
D Con código 5 se pueden desactivar juntas las dos funciones
antes descritas.
D Con código 0 se resetean todas las funciones declaradas
anteriormente.
D En la prueba de sopladores (código 8) se activan todos los
sopladores y ventiladores del DryStar 2000.
8 Funciones de servicio técnico D En la prueba de lámparas (código 9) se activan todos los
LEDs, la pantalla y los pilotos de señalización en el pupitre
de mando de la salida.
D En caso de la versión DryStar 2000 refrigerado por agua se
ha de activar el código 1.
D La opción del secador intermedio debe seleccionarse con
código 2.
D En caso del DryStar 2000 LYL se ha de activar el código 3.
D Código 2 y código 3 se excluyen mutuamente.
D Al activar código 4 se incrementa la temperatura de la placa-
guía de pliegos (optimización del proceso de secado). Si
está activado dígito 4/código 5 (bajar temperatura de la pla-
ca-guía de pliegos), se excluye la función de incrementar la
9 Dispositivos especiales temperatura de la placa-guía de pliegos.
D En las variantes del DryStar 2000 LX equipadas con conver-
tidores analógico-digitales se ha de activar el código 6
(V1.09 compatible).
D Con código 7 y código 8 existe la posibilidad de desactivar la
alimentación de aire de aspiración a uno o varios módulos
del secador (p. ej. en caso de operación con módulo fal-
tante).
D Código 9 (sin línea de ventiladores) debe estar activado en
todas las variantes con excepción de SM 74 con línea de
ventiladores.

113
Pantallas de menú

Tabla de códigos maestro

Dígito 1 Dígito 2 Dígito 3


Variante del secador IR Tensión de conexión
Código Definición Código Definición Código Definición
0 no definido 0 ningún IR 0 no definido
SM 74 sin cuerpo
1 1 IR1 presente 1 no definido
barnizador
SM 74 con cuerpo
2 2 IR2 presente 2 no definido
barnizador
3 no definido 3 IR1 + IR2 presente 3 no definido
4 SM 74 LX 4 no definido 4 400 VAC 3fases
SM/CD 102
5 5 no definido 5 no definido
sin cuerpo barnizador
SM/CD 102
6 6 no definido 6 420 VAC 3fases
con cuerpo barnizador
7 no definido 7 no definido 7 no definido
8 SM/CD 102 LX 8 no definido 8 440 VAC 3fases
9 no definido 9 no definido 9 no definido

Dígito 4 Dígito 5 Dígito 6


Precalentamiento / regulación
de la temperatura de superficie Soplado y aspiración Aire caliente
de la pila
Código Definición Código Definición Código Definición
sin precalientamiento de
0 0 sin soplado y aspiración 0 sin aire caliente
la salida
Función de soplado y
1 no definido 1 1 Aire caliente 1 presente
aspiración permanente
Función de soplado y
2 no definido 2 2 Aire caliente 2 presente
aspiración a intervalos
Aire caliente 1 + 2
3 no definido 3 no definido 3
presente
Precalientamiento de la
41 4 no definido 4 no definido
salida
Bajar la temperatura de
51 la placa-guía de pliegos 5 no definido 5 no definido
a 32 °C/32 °C
6 no definido 6 no definido 6 no definido
7 no definido 7 no definido 7 no definido
Adaptación del valor de
8 8 no definido 8 no definido
consigna ON
Adaptación del valor de
9 9 no definido 9 no definido
consigna OFF
1 se excluyen mutuamente

114
Pantallas de menú

Dígito 7 Dígito 8 Dígito 9


Sistema de aire de entrada/de
Funciones de servicio técnico Dispositivo especial
escape
Código Definición Código Definición Código Definición
0 Borrar lo todo 0 no definido 0 Borrar lo todo
Módulo del secador 3 DryStar 2000 refrige-
1 1 no definido 1
sin aspiración rado por agua
Módulo del secador 3 Secador intermedio
2 2 no definido 22
sin aire frío presente
ninguna refrigeración DryStar 2000 LYL
3 3 no definido 32
posterior presente
Incrementar la tempera-
41 ningún modo de espera 4 no definido 43 tura de la placa-guía de
pliegos a 48 °C/40 °C
ninguna refrigeración de
5 5 no definido 5 no definido
seguimiento + espera
6 no definido 6 no definido 6 V1.09 compatible: ON
Módulo del secador 1
7 no definido 7 no definido 7
sin aspiración
Módulo del secador 2
8 no definido 8 Prueba de sopladores 8
sin aspiración
9 no definido 9 Prueba de lámparas 9 sin línea de ventiladores
1 ningún precalentamiento
2 se excluyen mutuamente
3 no en caso de bajar la temperatura de la placa-guía de pliegos

" Nota

Para desactivar una función antes declarada en


el dígito 7 (sistema de aire de entrada/escape)
y dígito 9 (dispositivo especial) tiene que llamar
el código 0 (borrar lo todo) reseteando todas
las funciones en este dígito. A continuación,
tiene que introducir de nuevo la(s) función(es)
deseada(s).

" Nota

Introducciones de valores no definidos o


reservados tienen un efecto «0».

115
Pantallas de menú

9.7.4 Menú Parámetros de regulación

En el menú Parámetros de regulación puede modifi-


car el tiempo de retardo IR así como el tiempo de
retardo aire caliente para optimizar el proceso de
secado.

" Nota

El tiempo de retardo es el lapso entre la


modificación de la potencia IR o bien de la
temperatura del aire caliente y el cambio
correspondiente de la temperatura en el pliego.
El cambio de temperatura en el pliego es
registrado por el sensor de temperatura de
superficie de la pila.

1 2 3 4 1. En el menú Servicio técnico, oprima la tecla de


función F4 (Fig. 76/1).
2. Oprima la correspondiente tecla de flecha
(Fig. 76/2) en el panel de mando del armario
del secador para modificar el tiempo de retardo
5 6 IR. (ajuste de fábrica: 55 ≙ 5,5 s)
3. Oprima la correspondiente tecla de flecha
(Fig. 76/3) en el panel de mando del armario
del secador para modificar el tiempo de retardo
aire caliente. (ajuste de fábrica: 95 ≙ 9,5 s)
4. Oprima la tecla Intro (Fig. 76/4) si desea retor-
nar al menú Servicio técnico.
8 7

Fig. 76 Menú Parámetros de regulación

1 Tecla de función F4
2 Teclas de flecha
(modificar el tiempo de retardo IR)
3 Teclas de flecha
(modificar el tiempo de retardo aire caliente)
4 Tecla Intro
5 Tiempo de retardo IR
6 Tiempo de retardo aire caliente
7 Símbolos de referencia: Al oprimir la tecla de
flecha correspondiente se aumenta o disminuye
el tiempo de retardo aire caliente.
8 Símbolos de referencia: Al oprimir la tecla de
flecha correspondiente se aumenta o disminuye
el tiempo de retardo IR.

116
Pantallas de menú

9.7.5 Menú Balance IR (sólo en máquinas de imprimir con salida prolongada)

Precaución -- Observar los valores de


ajuste recomendados.

La modificación del balance IR pone en peligro


el desarrollo correcto del proceso de secado.
Si aún no dispone de valores empíricos
propios, le rogamos atenerse a los valores
de ajuste recomendados que se exponen a
continuación.

1 2 3 En este menú se puede ajustar la proporción de IR


de ambos módulos del secador (IR + aire caliente)
en relación con la potencia IR total. Se recomienda
atenerse a los siguientes valores de ajuste:

D Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)


4 5
D valor de ajuste recomendado: ³ 60 %
D ajuste de fábrica: 75 %

D Módulo del secador 2 (IR + aire caliente)


D valor de ajuste recomendado: £ 40 %
D ajuste de fábrica: 25 %
6 7
1. En el menú Servicio técnico, oprima la tecla de
función F5 (Fig. 77/1).
Fig. 77 Menú Balance IR 2. Oprima la correspondiente tecla de flecha
(Fig. 77/2) en el panel de mando del armario
1 Tecla de función F5 del secador para modificar el valor.
2 Teclas de flecha 3. Oprima la tecla Intro (Fig. 77/3) si desea retor-
3 Tecla Intro nar al menú Servicio técnico.

4 Proporción de IR (módulo del secador 1)


" Nota
5 Proporción de IR (módulo del secador 2)
El balance IR puede modificarse en línea, así
6 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
que es posible con el DryStar 2000 en funcio-
pondiente tecla de flecha se incrementa la pro-
namiento.
porción de IR del módulo de secador 1.
7 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
pondiente tecla de flecha se incrementa la pro-
porción de IR del módulo de secador 2.

117
Pantallas de menú

9.7.6 Menú Balance aire caliente (sólo en máquinas de imprimir con salida prolongada)

Precaución -- Observar los valores de


ajuste recomendados.

La modificación del balance del aire caliente


pone en peligro el desarrollo correcto del pro-
ceso de secado.
Si aún no dispone de valores empíricos
propios, le rogamos atenerse a los valores
de ajuste recomendados que se exponen a
continuación.

1 2 3 En este menú se puede ajustar la proporción de aire


caliente de ambos módulos del secador (IR + aire
caliente) en relación con la potencia calorífica total.
Se recomienda atenerse a los siguientes valores de
ajuste:
4 5
D Módulo del secador 1 (IR + aire caliente)
D valor de ajuste recomendado: 50 %
D ajuste de fábrica: 50 %

D Módulo del secador 2 (IR + aire caliente)


D valor de ajuste recomendado: 50 %
D ajuste de fábrica: 50 %
6 7

1. En el menú Servicio técnico, oprima la tecla de


Fig. 78 Menú Balance aire caliente función F6 (Fig. 78/1).
2. Oprima la correspondiente tecla de flecha
1 Tecla de función F6 (Fig. 78/2) en el panel de mando del armario
del secador para ajustar el valor.
2 Teclas de flecha
3 Tecla Intro 3. Oprima la tecla Intro (Fig. 78/3) si desea retor-
nar al menú Servicio técnico.
4 Proporción de aire caliente (módulo del
secador 1)
" Nota
5 Proporción de aire caliente (módulo del
secador 2) El balance del aire caliente puede
modificarse en línea, así que es posible
6 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
con el DryStar 2000 en funcionamiento.
pondiente tecla de flecha se incrementa la
proporción de aire caliente del módulo de
secador 1.
7 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
pondiente tecla de flecha se incrementa la
proporción de aire caliente del módulo de
secador 2.

118
Pantallas de menú

9.7.7 Menú Horas de servicio de los radiadores IR

El menú Horas de servicio de los radiadores IR


le informa sobre las horas de servicio de cada
radiador IR.
Comenzando por la izquierda se muestran las horas
de servicio de los radiadores IR en el sentido de
movimiento de los pliegos. Para cada radiador IR se
muestran las horas de servicio de acuerdo con el
formato del pliego.

" Nota

La indicación «–1» significa: Radiador IR de


fábrica no previsto.

" Nota

Otra función de este menú es la puesta a cero


del contador de horas de servicio cuando se
cambia un radiador IR.

1 2 3 1. En el menú Servicio técnico, oprima la tecla de


función F7 (Fig. 79/1).
2. Para la puesta a cero de las horas de servicio,
oprima la tecla de función F1 (Fig. 79/3) y eje-
cute los pasos siguientes. Si desea abandonar
4 6 el menú en este punto, oprima la tecla Intro
5 (Fig. 79/2).

Fig. 79 Menú Horas de servicio de los radia-


dores IR

1 Tecla de función F7
2 Tecla Intro
3 Tecla de función F1
4 Horas de servicio de los radiadores IR del
módulo del secador 1
5 Horas de servicio de los radiadores IR del
módulo del secador 2
6 Símbolos: Formato del pliego grande
7 Símbolos: Formato del pliego pequeño

119
Pantallas de menú

1 2 3. Introduzca la palabra de paso 2443 con ayuda


de las teclas de introducción numérica
(Fig. 80/1) y oprima a continuación la tecla de
... flecha (Fig. 80/2). Aparece la pantalla de menú
que se muestra en la Fig. 81.
4. Posicione el cursor (Fig. 81/5) con ayuda de las
teclas de flecha (Fig. 81/2) dentro de la pantalla
en el cuadro de indicación de las horas de ser-
Palabra de paso: vicio del radiador cambiado.
5. Oprima la tecla 0 (Fig. 81/3) y confirme la
puesta a cero de las horas de servicio con la
tecla de flecha (Fig. 81/1).
6. Oprima la tecla Intro (Fig. 81/4) si desea retor-
nar al menú Horas de servicio de los radiadores
IR (Fig. 79). Si desea abandonar el menú,
Fig. 80 Introducción de la palabra de paso oprima de nuevo la tecla Intro.

1 Teclas de introducción numérica


2 Tecla de flecha

1 3
2

Fig. 81 Puesta a cero de las horas de servicio

1 Tecla de flecha
2 Teclas de flecha
3 Tecla de introducción numérica (0)
4 Tecla Intro
5 Cursor

120
Pantallas de menú

9.8 Menú Información

El menú Información contiene ciertos símbolos y


datos que salen ajustados de fábrica.

" Nota

La aparición de un símbolo significa que la


función está activada.

1. En el menú principal, oprima la tecla de función


F6 (Fig. 82/1).
2. En el menú aparece la información tal y como
se muestra en las siguientes figuras.
3. Oprima la tecla Intro (Fig. 82/2) si desea retor-
nar al menú principal.

1 2

3 4

5 6

Fig. 82 Menú Información

1 Tecla de función F6 5 Información sobre el módulo del secador 3


(para máquinas de imprimir con salida prolon-
2 Tecla Intro
gada y cuerpo barnizador, v. Fig. 83)
3 Información sobre el módulo del secador 1
6 Otras informaciones específicas del secador
(v. Fig. 83)
(v. Fig. 84)
4 Información sobre el módulo del secador 2
(para máquinas de imprimir con salida prolon-
gada, v. Fig. 83)

121
Pantallas de menú

1 2 3 4

6 5

Fig. 83 Información sobre los módulos del


secador

1 IR presente
2 Cantidad de radiadores IR
3 Aire caliente presente
4 Aspiración presente
5 Aire de soplado presente
6 Aspiración presente

122
Pantallas de menú

3 1 2 3 4 5 6 7 8

13 12 11 10 9

Fig. 84 Informaciones específicas del secador en el menú Información

1 Precalientamiento de la salida seleccionado 8 Tensión de servicio


Para facilitar el proceso de secado durante la
9 Versión del software
fase inicial, se calienta previamente la salida.
10 Adaptación del valor de consigna seleccionada
2 Variante del DryStar 2000
La regulación tiene en cuenta el grado de se-
3 Función de soplado y aspiración cado del pliego.
Las partículas de suciedad (polvo fino) adheri-
11 Modo de espera seleccionado
das a los radiadores IR y reflectores se des-
Cuando la máquina acaba de imprimir, las uni-
prenden con aire de soplado y, seguidamente,
dades de soplado y de aspiración de aire se
se aspiran.
desconectan con cierto retardo. Si la máquina
D Símbolo con líneas discontinuas: Función vuelve a producción durante ese tiempo de re-
de soplado y aspiración a intervalos activa tardo (2 minutos), el DryStar 2000 se pone in-
D Símbolo con líneas continuas: Función de mediatamente en funcionamiento.
soplado y aspiración permanente activa
12 Versión con refrigeración por agua
4 Línea de ventiladores preseleccionada
(máquina de imprimir SM 74 con cuerpo 13 Refrigeración de seguimiento seleccionada
barnizador) Al desactivarse el DryStar 2000, las unidades
de soplado y aspiración siguen funcionando
5 Secador intermedio presente
durante aprox. 1 minuto para que se enfríe la
6 Valor de consigna para la refrigeración de la salida.
placa-guía 1
7 Valor de consigna para la refrigeración de la
placa-guía 2
(máquinas de imprimir con salida prolongada)

123
Pantallas de menú

9.9 Menú Secador intermedio

En el menú Secador intermedio se puede ajustar la


potencia IR para el secador intermedio.
Además se puede obtener informaciones sobre las
horas de servicio de los radiadores IR.

Otra función de este menú es la puesta a cero del


contador de horas de servicio cuando se cambia el
radiador IR.

9.9.1 Ajustar la potencia IR

Margen de ajuste: 0 (0 %) a 16 (100 %)


1 2 3

" Nota

Tan pronto como se ajusta una potencia IR > 0,


4 5 6 se activa la entrada de aire. Valor de ajuste re-
comendado: 16 (100 %)

1. En el menú principal, oprima la tecla de fun-


ción F7 (Fig. 86/1).
2. Oprima la correspondiente tecla de flecha
(Fig. 86/2) para aumentar o reducir el valor
actual.

3. Para retornar al menú principal del


Fig. 85 Menú Secador intermedio DryStar 2000, oprima la tecla Intro (Fig. 86/3).

1 Tecla de función F7 " Nota


2 Teclas de flecha Si la potencia IR desciende hasta 0 %, p. ej.
3 Tecla Intro cuando la máquina deja de imprimir, se corta la
entrada de aire una vez transcurrido un tiempo
4 Valor de ajuste Potencia IR de seguimiento de aprox. 2 minutos.
5 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
pondiente tecla de flecha se incrementa el valor
de ajuste para la potencia IR. " Nota
6 Símbolo de referencia: Oprimiendo la corres-
En el modo Automático no se regula la poten-
pondiente tecla de flecha se reduce el valor de
cia IR del secador intermedio.
ajuste para la potencia IR.

124
Pantallas de menú

9.9.2 Horas de servicio de los radiadores IR

1. En el menú principal, oprima la tecla de fun-


1 2 3
ción F7 (Fig. 86/1).
2. Las horas de servicio se muestran en la es-
quina superior derecha del menú (Fig. 86/4).

4 3. Para la puesta a cero de las horas de servicio,


oprima la tecla de función F8 (Fig. 86/3) y eje-
cute los pasos siguientes. Si desea abandonar
el menú en este punto, oprima la tecla Intro
(Fig. 86/2).
4. Introduzca la palabra de paso 2443 con ayuda
de las teclas de introducción numérica
(Fig. 87/1).
5. Confirme la puesta a cero de las horas de
servicio con la tecla de flecha (Fig. 87/2).
Fig. 86 Menú Secador intermedio A continuación aparece de nuevo el menú
Secador intermedio (Fig. 86).
1 Tecla de función F7 6. Para retornar al menú principal del
2 Tecla Intro DryStar 2000, oprima la tecla Intro (Fig. 86/2).
3 Tecla de función F8
4 Horas de servicio de los radiadores IR del
secador intermedio

1 2

...

Palabra de paso:

Fig. 87 Introducción de la palabra de paso

1 Teclas de introducción numérica


2 Tecla de flecha

125
Pantallas de menú

9.10 DryStar 2000 con secado UV

" Nota

Para informaciones adicionales sobre el secado


UV, consulte el correspondiente manual de
servicio.

9.10.1 Máquinas de imprimir con salida estándar

El DryStar 2000 puede funcionar combinado con un


secador UV.

Cuando está activado el secador UV, quedan inhabi-


litadas las funciones de mando del DryStar 2000.
No obstante, la refrigeración de la placa-guía de plie-
gos sigue estando controlada por el DryStar 2000.

Cuando está activado el secador UV, aparece la


1 2 imagen expuesta en la Fig. 88 en el panel de mando
del armario del secador con datos sobre la:

D temperatura de la placa-guía de pliegos


Fig. 88 Menú Secador UV
El valor indicado equivale a la temperatura del
agua refrigerante que retorna para enfriar la
1 Temperatura de la placa-guía de pliegos placa-guía de pliegos, expresada en grados
2 Temperatura de superficie de la pila centígrados.

D temperatura de superficie de la pila


El valor indicado equivale a la temperatura del
pliego que llega a la pila, expresada en grados
centígrados.

9.10.2 Máquinas de imprimir con salida prolongada

El DryStar 2000 puede funcionar combinado con un


secador UV. La activación del secador UV no influye
para nada en las funciones del DryStar 2000.

126
Componentes

10 Componentes

10.1 Componentes eléctricos del armario del secador

10.1.1 Interruptor automático de potencia (+M–Q1)

El interruptor automático de potencia sirve para


separar el secador de la red. Está dimensionado de
1 modo que se incluye también la protección de un
transformador en serie.

Máquinas de imprimir con salida estándar

Datos técnicos
2
corriente máxima Iu A 100
6 disparador por sobre- Ir A 80 - 100
3 carga A 80
valor de ajuste
4 disparador por corto- Irm A 6 - 10 x Iu
5 circuito A 6
valor de ajuste
disparador de tensión U VAC 230
mínima
Fig. 89 Interruptor automático de potencia

1 Borne de entrada L1/L2/L3 Máquinas de imprimir con salida prolongada


2 Accionamiento giratorio Datos técnicos
3 Ajuste del disparador por sobrecarga corriente máxima Iu A 250
4 Borne de salida L1/L2/L3 disparador por sobre- Ir A 200 - 250
carga A 200
5 Ajuste del disparador por cortocircuito
valor de ajuste
6 Disparador de tensión mínima
disparador por corto- Irm A 6 - 10 x Iu
circuito A 6
valor de ajuste
disparador de tensión U VAC 230
mínima

127
Componentes

10.1.2 Filtro antiparasitario de la red (+M–Z1)

El filtro antiparasitario de la red trifásico reduce la


tensión parásita guiada en la conexión de red dentro
de una gama de frecuencia de 150 kHz a 30 MHz,
evitando que las emisiones parásitas refluyan a la
red de suministro.
1 2
Máquinas de imprimir con salida estándar

Datos técnicos
5 3 tensión de conexión U VAC 400
4
corriente máx. I’ A 120
corriente de derivación Ider’ mA <6
peso kg 10
Fig. 90 Filtro antiparasitario de la red

1 Borne de conexión del lado de la red Máquinas de imprimir con salida prolongada
2 Borne de conexión del lado de los consumidores Datos técnicos
3 Placa de características con esquema de tensión de conexión U VAC 400
conexiones
corriente máx. I’ A 180
4 Listón de montaje (a ambos lados)
corriente de derivación Ider’ mA <6
5 Conexión del lado de la red del conductor de peso kg 13
protección

128
Componentes

10.1.3 Alimentación 24 V (+M–G1)

La alimentación de 24 V pone a disposición, aparte


de la tensión de mando/señalización de 24 V, en el
1 2
borne Sync un impulso de mando sincronizado con
la red para la activación de los relés de semiconduc-
tor. No se utiliza la tensión continua de 12 V.

" Nota

5 Desbloquee el disyuntor de sobrecorriente


térmico (Fig. 91/4) después del disparo,
activándolo manualmente. Compruebe
imprescindiblemente después de cada disparo
las corrientes secundarias.

Datos técnicos
tensión de conexión U VAC 3 x 400
4 3
potencia de conexión S kVA 0,19
Fig. 91 Alimentación 24 V
corriente secundaria I A 7
24 VDC
1 Regleta de bornes de conexión lado secundario
corriente secundaria I A 0,5
2 Regleta de bornes de conexión lado primario 12 VDC
3 Diodo luminoso de control corriente secundaria I A 0,5
10 VDC
4 Disyuntor de sobrecorriente
5 Conexión del conductor de protección Asignación de contactos de la regleta de bornes del
lado primario (Fig. 91/2):

Conexión Asignación
1U/400 V L1: 400 V
1V/400 V L2: 400 V
1W/400 V L3: 400 V

Asignación de contactos de la regleta de bornes del


lado secundario (Fig. 91/1):

Conexión Asignación
Ø GND
7 A/24 V 24 VDC
0,5 A/12 V 12 VDC
0,5 A/10 V 10 VDC
Sync impulso de sincroniza-
ción con la red

129
Componentes

10.1.4 Transformador de control 400 V/230 V (+M–TZT sólo en caso de secador intermedio)

El transformador de control suministra una tensión


de alimentación de 230 V para los sopladores radia-
les en los módulos del secador.

Datos técnicos
tensión primaria U VAC 400 ± 5 %
corriente primaria I A 1,3
1
2 tensión secundaria U VAC 230
corriente secundaria I A 2
potencia de conexión S kVA 0,46

" Nota

Los bornes de conexión son accesibles


después de quitar la tapa (Fig. 92/3).

Asignación de contactos del borne de conexión del


lado primario (Fig. 92/1):

3 Conexión Asignación
+5 % 400 V +5 %
Fig. 92 Transformador de control 400 400 V
–5 % 400 V –5 %
1 Borne de conexión lado primario
0 conductor neutro
2 Borne de conexión lado secundario
PE conductor de protección
3 Tapa

" Nota

Debido a la gama de tensión de los sopladores


radiales, se hace la conexión en el borne de
+5 %.

Asignación de contactos del borne de conexión del


lado secundario (Fig. 92/2):

Conexión Asignación
230 230 VAC
0 conductor neutro
PE conductor de protección

130
Componentes

10.1.5 PLC +T–A0 (máquina de imprimir con salida estándar)

1 2

10 9 8 7 6 5 4 3

Fig. 93 Vista posterior del PLC (máquina de imprimir con salida estándar)

1 Receptáculo 2 con módulo periférico Dio5 con El PLC incluye, además de la unidad de mando, una
LEDs de indicación pantalla LCD con teclado para el manejo y la visuali-
zación del proceso.
2 Receptáculo 1 con módulo periférico Dio6 con
LEDs de indicación
3 Interruptor para procesador RUN/STOP
(posición siempre en RUN)
4 Interface de programación
5 Puerto serie COM1, V24 (9 polos, D-Sub)
6 Regulador del contraste pantalla LCD
7 Batería tampón de litio, tipo CR2450 U = 3 V
8 Conexión de módulos periféricos de ampliación
9 Puerto serie COM2
10 Alimentación 24 V

131
Componentes

10.1.6 PLC +T–A0 (máquina de imprimir con salida prolongada)

1 2

10 9 8 7 6 5 4 3

Fig. 94 Vista posterior del PLC (máquina de imprimir con salida prolongada)

1 Receptáculo 2 con módulo periférico AnDi5 El PLC incluye, además de la unidad de mando, una
pantalla LCD con teclado para el manejo y la visuali-
2 Receptáculo 1 con módulo periférico Dio5 con
zación del proceso.
LEDs de indicación
3 Interruptor para procesador RUN/STOP
(posición siempre en RUN)
4 Puerto de programación
5 Puerto serie COM1, V24 (9 polos, D-Sub): co-
municación con el DryStar 2000 LYL (opcional)
6 Regulador del contraste pantalla LCD
7 Batería tampón de litio, tipo CR2450 U = 3 V
8 Conexión de módulos periféricos de ampliación
9 Puerto serie COM2
10 Alimentación 24 V

132
Componentes

10.1.7 Vigilancia de la corriente (+M–A12.1, –A12.2, –A12.3, –A36, –A37)

Con la unidad de vigilancia de la corriente se con-


trola el funcionamiento de cada radiador y de las
calefacciones.
1
El PLC emite consultas periódicas a la unidad de
vigilancia de la corriente. Si algún radiador o alguna
calefacción no funciona correctamente, el mando del
secador emite un mensaje de perturbación.
La unidad de vigilancia de la corriente funciona sin
contacto, actuando como un interruptor digital pasivo
2
del valor umbral. El valor umbral para la señal
«high» de la unidad de vigilancia de la corriente es
I = 4 Aef.
Las conexiones (Fig. 95/3 + 4) están disponibles a
modo de contacto galvánicamente aislado (optoaco-
4 3
plador).

Fig. 95 Vigilancia de la corriente

1 Convertidor para inserción


2 Sistema electrónico de evaluación
3 Conexión 14
(entrada PLC)
4 Conexión +13
(abastecimiento máx. 30 V)

133
Componentes

10.1.8 Relés de semiconductor (+M–A10,–A11,–A20,–A21,–A31...–A35,–A51...–A55,--AZT)

Los relés de semiconductor, también denominados


6 1 circuitos electrónicos (ELR), van fijados a un disipa-
dor de calor. Los relés de semiconductor, dirigidos
L1 T1 2 por el PLC, conectan la potencia para los radiadores
RM1A48D75 IR y el aire caliente.
5 Los circuitos de mando y potencia están galvánica-
mente aislados mediante optoacopladores.
Cuando el módulo ELR tiene aplicada una tensión
A2(-) A1(+) 3 de mando procedente del PLC, luce el LED verde
4
(Fig. 96/5).

Datos técnicos
Fig. 96 Relé de semiconductor tensión de conexión U VAC 400
corriente máx. I A 75
1 Borne de conexión (T1) circuito de carga ELR
salida tensión de mando U VDC 4,5 – 32

2 Ranura para levantar la tapa de la caja


3 Borne de conexión (A1(+)) Precaución -- ¡Peligro de destrucción del
Circuito de mando ELR (+) ELR por sobrecalentamiento!

4 Borne de conexión (A2(–))


Circuito de mando ELR (–) Si al cambiar el ELR no se aplica pasta
5 LED (verde) conductora de calor entre el ELR y el disipador
de calor, el ELR corre el peligro de estropearse
6 Borne de conexión (L1) circuito de carga ELR por sobrecalentamiento.
entrada Por eso, al cambiar el ELR, asegúrese de que
hay pasta conductora de calor entre el ELR y el
disipador de calor (v. el capítulo 14 «Lista de
piezas de repuesto»).

" Nota

Si se van a conectar cables con terminales


anulares, se puede levantar la tapa del ELR por
el lateral con ayuda de un destornillador.

134
Componentes

10.1.9 Relé de parada de emergencia (+M–K1)

El relé de parada de emergencia vigila el contacto


galvánicamente aislado de la parada de emergencia
de la máquina de imprimir.

Con un puente entre Y1 e Y2 se implementa un


1 arranque automático del DryStar 2000 después
de una parada de emergencia de la máquina de
2 imprimir.

Conexión Asignación
A1 circuito de entrada
A2 circuito de entrada
13 contacto de seguridad 1
14 contacto de seguridad 1
23 contacto de seguridad 2
24 contacto de seguridad 2
Y1 circuito de retorno
Fig. 97 Relé de parada de emergencia Y2 circuito de retorno

1 LED tensión de abastecimiento


2 LED estado de maniobra

135
Componentes

10.1.10 Convertidor de medición +M–A70 (sólo en máquinas de imprimir con salida estándar)

La temperatura del agua refrigerante es registrada


por un sensor de temperatura (PT100). La conver-
ON sión de esta señal en una información utilizable para
el control se hace en el convertidor de medición. Ello
1 OFF 1
es configurado mediante tres interruptores DIP
2 3
(Fig. 98/2) situados en el lado superior.
El convertidor de medición --A70 se opera en el
modo serie, es decir, los valores analógicos del sen-
2 sor de temperatura se convierten para el PLC en un
valor binario 8 bits). En la entrada CLT, el PLC pone
a disposición un ciclo de transmisión. De forma sin-
cronizada con este ciclo, el convertidor aplica el va-
3 lor binario en pasos de bit a la salida OUT.
Para todos los convertidores analógico-digitales en
el DryStar 2000 son válidos los ajustes de los inter-
ruptores DIP que en la siguiente tabla aparecen so-
bre un fondo gris:

Interrup- Posición
tores Significado
DIP ON OFF
4 1 — — sin función
— modo modo de
2 serie servicio
canales canal utilizado
3 canal 1 1+2
Fig. 98 Convertidor de medición
Cuadro
1 Bornes de conexión tensión de abastecimiento de co- Cone-
xión Asignación
y salida serie nexión
2 Interruptores DIP modo de servicio 1 1er sensor de temperatura
(PT100)
3 Esquema de conexiones eléctricas
2 1er sensor de temperatura
4 Cuadro de conexión INPUT (PT100)
INPUT
2° sensor de temperatura
3
(PT100)
2° sensor de temperatura
4 (PT100)
— CLT ciclo deslizante PLC
salida de valores binarios
— out para PLC
— 0V tensión de alimentación 0 V
tensión de alimentación
— 24 V +24 V

Datos técnicos
tensión de alimentación U VDC 24 +20 %/–30 %
consumo de corriente I mA aprox. 25
corriente de salida I mA 100

136
Componentes

10.1.11 Convertidor de medición (+M–A70.1/–A70.2)

El convertidor de medición (Fig. 99) para técnica


bifilar/trifilar convierte el valor de resistencia del sen-
1 sor de
1 temperatura (PT100) en una señal de salida
de 0 V – 10 V.
2
La fórmula señalada a continuación muestra la
conversión del valor analógico en la temperatura
correspondiente.

[°C]
T[°C] = U[V] ⋅ 10
[V]

La curva característica de salida se emite con tem-


peratura lineal. En caso de utilizar un circuito trifilar,
las resistencias de línea son compensadas. La señal
de salida analógica está galvánicamente aislada de
la tensión de alimentación.

Datos técnicos
Fig. 99 Convertidor de medición tensión de alimentación U VAC/
VDC 20 – 253

1 Bornes de conexión corriente máx. I mA 115

2 LED de servicio tensión de salida U VDC 0 – 10

Conexión Asignación
1
1 no asignada
+ 2 sensor de temperatura (PT100)
- 3 sensor de temperatura (PT100)
4 sensor de temperatura (PT100)
5 salida analógica +
6 salida analógica –
2 7 tensión de alimentación
8 tensión de alimentación

Fig. 100 Esquema de conexiones eléctricas

1 Conexión bifilar
2 Conexión trifilar

137
Componentes

10.1.12 Convertidor analógico-digital +M–A3, –A13 (sólo en máquinas de imprimir con salida
estándar)

Los valores de consigna para la potencia calorífica y


la potencia IR se pueden ajustar con los potenció-
metros (Fig. 101/3 + 6) situados en el pupitre de
mando de la salida. Las tensiones analógicas de
dichos potenciómetros son preparadas para el PLC
en los convertidores analógico-digitales (Fig. 101/1
1 2 + 2) tal y como se describe en el capítulo 10.1.10.
En función de la variante del DryStar 2000, los con-
vertidores analógico-digitales (Fig. 101/1 + 2) utilizan
ambos canales.

Convertidor analógico-digital 1 (Fig. 101/1)


Al canal 1 está conectado el potenciómetro para la
5 potencia IR (Fig. 101/6). El canal 2 está asignado al
8
sistema electrónico de evaluación (Fig. 101/8) del
sensor de temperatura de superficie de la pila
(Fig. 101/7).

Convertidor analógico-digital 2 (Fig. 101/2)


Al canal 1 está conectado el potenciómetro para la
7 6 4 3 potencia IR (Fig. 101/3). El canal 2 está asignado al
control de la velocidad del soplador en el secador
intermedio (Fig. 101/4) a través del convertidor f/U
(Fig. 101/5) para el control de la velocidad (opcio-
Fig. 101 Esquema de conexiones eléctricas del
nal).
cuadro de conexión INPUT de los con-
vertidores analógico-digitales
" Nota
1 Convertidor analógico-digital 1
En el modo de servicio Manual se pueden ajustar
2 Convertidor analógico-digital 2 de forma continuada los valores de consigna
3 Potenciómetro para ajuste de la potencia calo- para la potencia IR/aire caliente con ayuda de los
rífica potenciómetros (Fig. 101/3 o bien 5). El valor
actualmente ajustado se visualiza en por ciento
4 Vigilancia de la velocidad del soplador en el
en el menú Parámetros de regulación.
secador intermedio (opcional)
5 Convertidor f/U
(transductor frecuencia a tensión)
6 Potenciómetro para ajuste de la potencia IR en
el pupitre de mando de la salida
7 Sensor de temperatura de superficie de la pila
8 Convertidor de medición (+M–A150) del sensor
de temperatura de superficie de la pila (no pro-
cede en caso de salida prolongada, ya que el
sensor de temperatura de superficie de la pila
se conecta directamente a las entradas analó-
gicas del PLC)

138
Componentes

10.1.13 Convertidor de medición (+M–A150)

El convertidor de medición (Fig. 102/2) convierte la


baja tensión térmica del sensor de temperatura de
superficie de la pila en una tensión de salida super-
ior en la gama de 0 V – 10 V. Esta es la tensión que
posteriormente es procesada tal y como se describe
1
en el capítulo 10.1.12.

La fórmula señalada a continuación muestra la


conversión del valor analógico en la temperatura
correspondiente.

2 [°C]
T[°C] = U[V] ⋅ 10
[V]

Cone-
Nº xión Asignación

1 +Us tensión de alimentación +24 V


2 –Us tensión de alimentación 0 V
3 GND salida de señales masa
3 4 Out salida de señales 0 V – 10 V
5 — no asignada
6 — no asignada
entrada de sensor
7 IN (cable trenzado rojo)
Fig. 102 Convertidor de medición
entrada de sensor
8 IN (cable trenzado blanco)
1 Bornes de conexión para la alimentación de
tensión y la salida de señales para el PLC
2 Convertidor de medición
3 Bornes de conexión entrada de sensor

139
Componentes

10.1.14 Transductor frecuencia a tensión (+M–ZZT sólo con secador intermedio)

El transductor frecuencia a tensión convierte una


señal de entrada aplicada, independientemente de la
1
forma de curva, en una señal de salida analógica
(0 V – 10 V).
Con ayuda del puente enchufable (Fig. 103/3) se
puede ajustar la relación de divisor de la frecuencia
de entrada.

2 Cone-
Pos. xión Asignación

1 – / OUT salida analógica 0 V – 10 V


puente enchufable para rela-
3 1–4 ción de divisor 1/1, 1/2,
1/4, 1/8
entrada de señales 0 kHz –
4 – / IN 1 kHz

3 Datos técnicos
tensión de servicio U VDC 21 - 30
filtrada
4
corriente de servicio I mA máx. 60
5 tensión de entrada U V 15 - 30
corriente de entrada I mA 2,5 - 15
Fig. 103 Transductor frecuencia a tensión
tensión de salida U V 0 - 10
1 Bornes de conexión tensión de alimentación y tiempo de respuesta T s máx. 2
salida
2 Esquema funcional
3 Puente enchufable
4 Bornes de conexión entrada de señales
5 LED de indicación para señal de entrada

140
Componentes

10.1.15 Interruptor de presión diferenciel (+T–B10, –B20, –B90, –B110, –B130, –BF1, –BF2)

Las alimentaciones de aire de entrada hacia los mó-


1 2 3 dulos y los filtros de aire están dotadas de interrup-
tores de presión diferenciel, que permiten controlar
la alimentación de aire. Una alimentación de aire
insuficiente o unos casetes de filtro sucios se indican
mediante los mensajes de perturbación correspon-
dientes en la pantalla del DryStar 2000. Esto no dice
nada sobre el sentido de rotación correcto de los
sopladores. Por lo tanto, compruebe el sentido de
rotación de los sopladores durante la puesta en fun-
cionamiento en el lugar de instalación.

5 4 Los interruptores de presión diferenciel salen prea-


justados de fábrica. Para modificar el ajuste de los
interruptores de presión diferenciel hace falta quitar
Fig. 104 Interruptor de presión diferenciel la tapa transparente. Suelte para este fin el tornillo
de fijación (Fig. 104/1). La marca de referencia
1 Tornillo de fijación tapa transparente (Fig. 104/4) al lado de la ruedecilla (Fig. 104/2) in-
dica el valor de ajuste actual.
2 Ruedecilla para ajustar la presión de maniobra
3 Conexión entrada de presión + / –
Valores de ajuste de los interruptores de diferen-
4 Marca de referencia cia de presión
5 Fijación interruptor de presión diferenciel
Función BMK Salida Salida pro-
estándar longada
Aire de +T–B10
entrada 200 Pa 200 Pa

Aire +T–B20
caliente / 200 Pa

Aire frío +T–B130 / 200 Pa


Aire de
soplado +T–B90 50 Pa 50 Pa
radiado-
radiado
res IR
(aire refri- +T–B110 / 50 Pa
gerante)
+T-BF1 150 Pa 150 Pa
Filtros
+T-BF2 / 250 Pa

" Nota

Antes de instalar un nuevo interruptor de pre-


sión diferenciel, retire la protección para
el transporte de las entradas de presión
(Fig. 104/3).

141
Componentes

10.1.16 Interruptor térmico (+S–BT70, –BT80)

El interruptor térmico (Fig. 105/2) es un interruptor


4 bimetálico que dispara a una temperatura de 70 °C.
El interruptor térmico (Fig. 105/2) se enrosca con
3 la pieza roscada del lado de cabeza en el lugar
previsto. A continuación, se enchufan los cables
trenzados y se desliza el manguito de protección
2 (Fig. 105/4) sobre las conexiones eléctricas.

Protección de sobretemperatura
1
Cuando se interrumpe la señal entre los cables tren-
zados (Fig. 105/3), el DryStar 2000 se desconecta
con el mensaje de perturbación correspondiente en
Fig. 105 Interruptor térmico la pantalla.

Histéresis de conmutación
1 Pieza roscada para la fijación mecánica
2 Interruptor de temperatura 70 °C Interruptor bimetálico / Temperatura
señal de PLC
3 Cables trenzados con enchufe plano
cerrado / «high» < 70 °C ± 5 °C
4 Manguito de protección
abierto / «low» hasta > 50

142
Componentes

10.1.17 Sensor de temperatura PT100 (+S–BT71, –BT81)

El sensor de temperatura (Fig. 106/2) está sujetado


1 con bridas aprietacables al tubo de alimentación del
intercambiador de calor aire-agua. Para que haya
igualdad de temperatura entre la superficie de con-
2 tacto (Fig. 106/3) y el tubo, debe haber pasta con-
ductora de calor (v. el capítulo 14 «Lista de piezas
de repuesto») en el espacio intermedio.
3 La conexión eléctrica (Fig. 106/4) se hace directa-
mente al aparato de evaluación en el módulo eléc-
4 trico del armario del secador.

La temperatura del agua refrigerante es medida por


la resistencia dependiente de la temperatura PT100.
Fig. 106 Sensor de temperatura (PT100)

1 Tubería de agua Preaviso de sobretemperatura


2 Sensor de temperatura (PT100) en caja de Cu Cuando la temperatura es ≥ 55 °C, se emite un
3 Superficie de contacto con pasta conductora de mensaje de preaviso en la pantalla.
calor
4 Conexión eléctrica

143
Componentes

10.1.18 Ventilador axial +S–M71/–M81

El ventilador axial del DryStar 2000 refrigerado por


aire está situado detrás del intercambiador de calor
1
en el techo del armario del secador.
2 Dicho ventilador aspira el aire ambiente desde la
sala de impresión a través del intercambiador de
3 calor agua-aire y lo expulsa encima del techo a la
sala de impresión.

Asignación de contactos del enchufe


4
Pin Color de conductor Asignación
3 negro L1
Fig. 107 Ventilador axial 4 azul L2

1 Rueda de ventilador 6 marrón L3


PE verde/amarillo PE
2 Tornillos de fijación para la rejilla de cubierta
3 Bastidor de montaje para ventilador
sólo con salida estándar (refrigerado por agua)
4 Enchufe
Datos técnicos 50 Hz/60 Hz
potencia de diseño P W 30/35
tensión de diseño U VAC 230/400

velocidad n r.p.m. 1420/1650


flujo volumétrico Vmáx [m3/h] 890/1035
máx.
peso — kg 1,6

Otras variantes

Datos técnicos 50 Hz/60 Hz


potencia de diseño P W 110/160
tensión de diseño U VAC 230/400

velocidad n r.p.m. 2650/2950


flujo volumétrico Vmáx [m3/h] 1685/1845
máx.
peso — kg 2,2

144
Componentes

10.1.19 Ventilador axial (+T–M1)

El ventilador axial enfría el módulo eléctrico del ar-


mario del secador mediante una corriente de aire
1 uniforme. El ventilador axial se encuentra en el lado
interior de la puerta del módulo eléctrico.

Precaución -- Observar la dirección de


2
4 montaje del ventilador axial.
-- +
3

El montaje en dirección errónea puede provo-


car el deterioro de los componentes en el
módulo eléctrico.
Fig. 108 Ventilador axial Tenga en cuenta durante el montaje que la
flecha (Fig. 108/3) indique hacia el módulo
1 Bastidor de montaje eléctrico.
2 Rueda de ventilador
3 Flecha para indicación del sentido de flujo Pin Asignación Color de conductor
4 Conector de enchufe + V DC rojo
– GND negro

Datos técnicos
potencia de diseño P W 7,4x
tensión de diseño U VDC 24
flujo volumétrico máx. Vmáx [m3/h] 184
peso — kg 0,2

145
Componentes

10.1.20 Sopladores (+S–M10, –M20, –M90, –M100, –M120, –M130, –M140)

Los sopladores (Fig. 109/3) sirven para el abasteci-


1 miento de aire de soplado y aire de aspiración. Es-
tán conectados eléctricamente a través de su caja
2 de bornes (Fig. 109/2) al motor (Fig. 109/1).

4 D Nº HDM C7.170.0408
D Sopladores –M10, –M20 (salida prolon-
gada)
Datos técnicos 50 Hz/60 Hz
Fig. 109 Soplador (aire de soplado) potencia de diseño P kW 0,55/0,65
tensión de diseño U VAC 380 – 415
1 Motor 460 – 500
2 Caja de bornes corriente de diseño I A 1,6/2,0

3 Caja de soplador velocidad n r.p.m. 2700/3180


flujo volumétrico Vmáx [m3/h] 810/840
4 Tubuladura de empalme máx.
peso — kg 32

D Nº HDM C7.170.0526
D Soplador –M100 (secador intermedio)

Datos técnicos 50 Hz/60 Hz


potencia de diseño P kW 3,0/3,6
tensión de diseño U VAC 380 – 415
460 – 500
corriente de diseño I A 3,0/3,6
velocidad n r.p.m. 2920/3450
flujo volumétrico Vmáx [m3/h] 2940/3042
máx.
peso — kg 57

146
Componentes

D Nº HDM C7.170.0529
D Soplador –M100 (salida prolongada/
DryStar 2000 refrigerado por agua)
D Soplador –M140 (salida prolongada/
DryStar 2000 refrigerado por aire)
Datos técnicos 50 Hz/60 Hz
potencia de diseño P kW 0,75/0,9
tensión de diseño U VAC 380 – 415
460 – 500
corriente de diseño I A 3,0/3,6
velocidad n r.p.m. 2850/3480
flujo volumétrico Vmáx [m3/h] 606/480
máx.
peso — kg 38

D Nº HDM C7.170.0469
D Soplador –M100 (SM/CD 102 con salida
estándar)
D Soplador –M120 (salida prolongada/
DryStar 2000 refrigerado por agua)
D Sopladores –M100, –M120 (salida prolon-
gada/DryStar 2000 refrigerado por aire)
Datos técnicos 50 Hz/60 Hz
potencia de diseño P kW 0,75/0,9
tensión de diseño U VAC 380 – 415
460 – 500
corriente de diseño I A 3,0/3,6
velocidad n r.p.m. 2850/3480
flujo volumétrico Vmáx [m3/h] 606/480
máx.
peso — kg 38

D Nº HDM C7.170.0535
D Soplador –M100 (SM 74 con salida
estándar)
Datos técnicos 50 Hz/60 Hz
potencia de diseño P kW 0,55/0,65
tensión de diseño U VAC 380 – 415
460 – 500
corriente de diseño I A 1,6/2,0
velocidad n r.p.m. 2700/3180
flujo volumétrico Vmáx [m3/h] 810/840
máx.
peso — kg 31

147
Componentes

D Nº HDM C7.170.0467
D Soplador –M130 (salida prolongada/
DryStar 2000 refrigerado por aire)
Datos técnicos 50 Hz/60 Hz
potencia de diseño P kW 0,55/0,65
tensión de diseño U VAC 380 – 415
460 – 500
corriente de diseño I A 1,6/2,0
velocidad n r.p.m. 2700/3180
flujo volumétrico Vmáx [m3/h] 810/840
máx.
peso — kg 32

D Nº HDM: C7.170.0410
D Soplador –M90 (salida prolongada/
DryStar 2000 refrigerado por aire)
D Sopladores –M10, –M90 (salida estándar)
D Sopladores –M90, –M130 (salida prolon-
gada/
DryStar 2000 refrigerado por agua)
Datos técnicos 50 Hz/60 Hz
potencia de diseño P kW 0,55/0,65
tensión de diseño U VAC 380 – 415
460 – 500
corriente de diseño I A 1,6/2,0
velocidad n r.p.m. 2700/3180
flujo volumétrico Vmáx [m3/h] 810/840
máx.
peso — kg 32

148
Componentes

Ubicación de los sopladores en el armario del


secador (salida estándar)

Los sopladores están ubicados en el armario del


secador tal y como se muestra en la Fig. 110.
1 Tienen las funciones señaladas a continuación:

Máquina de imprimir sin cuerpo barnizador

Pos. Función
1 Aire de aspiración 1 (aire de escape del
2 proceso)
2 Aire de soplado 1 (aire refrigerante)
3 no presente

Máquina de imprimir con cuerpo barnizador


3
Pos. Función
Fig. 110 Posiciones de los sopladores 1 Aire de aspiración 1 (aire de escape del
proceso)
1 Soplador –M100 2 Aire de soplado 1 (aire refrigerante)
2 Soplador –M10 3 Aire de soplado 1 (aire caliente)
3 Soplador –M90

149
Componentes

Ubicación de los sopladores en el armario del


secador (salida prolongada)

Los sopladores están ubicados en el armario del


secador tal y como se muestra en la Fig. 111.

En la hilera inferior están los sopladores para el aire


de soplado. Sus ejes están ubicados horizontal-
1
7 mente en el armario del secador.

En la hilera superior están los sopladores para el


2 aire de aspiración. Sus ejes están ubicados oblicua-
6
mente en el armario del secador. Si hay un secador
intermedio, el eje del soplador –M100 (Fig. 111/1)
3 está verticalmente en el armario del secador.

Los sopladores tienen las funciones relacionadas a


5
continuación:

4 Pos. Función
1 Aire de aspiración 1/ZT1 (aire de escape
del proceso)
Fig. 111 Posiciones de los sopladores
2 Aire de soplado 1 (aire caliente)
1 Soplador –M100 3 Aire de soplado 1/2 (aire refrigerante)
2 Soplador –M10 4 Aire de soplado 2 (aire caliente)
3 Soplador –M90 5 Aire de soplado 3 (aire frío)
4 Soplador –M20 6 Aire de aspiración 3 (aire de escape del
proceso)
5 Soplador –M130
7 Aire de aspiración 2 (aire de escape del
6 Soplador –M140 proceso)
1opcional
7 Soplador –M120

150
Componentes

10.2 Circuito de refrigeración en el armario del secador

10.2.1 Intercambiador de calor (DryStar 2000 refrigerado por aire)

El intercambiador de calor del DryStar 2000 refrige-


1 rado por aire es un intercambiador de calor agua-
aire (Fig. 112). El calor cedido al agua refrigerante
2 en la placa-guía de pliegos es conducido por el inter-
cambiador de calor. Allí se lo disipa al aire que es
aspirado por un ventilador axial desde la sala de im-
3 presión. El aire calentado en el intercambiador de
calor se devuelve a la sala de impresión o se ex-
pulsa al aire libre a través de la campana de escape
opcional.

" Nota
Fig. 112 Intercambiador de calor agua-aire
Para una operación correcta del intercambiador
1 Retorno de calor deben estar cerradas las puertas del
armario del secador.
2 Láminas de enfriamiento
3 Alimentación

10.2.2 Intercambiador de calor (DryStar 2000 refrigerado por agua)

El intercambiador de calor del DryStar 2000 refrige-


1 rado por agua es un intercambiador de calor agua-
agua en forma de placas (Fig. 113). La energía
calorífica absorbida del agua refrigerante en la pla-
ca-guía de pliegos es conducida por el circuito pri-
mario del intercambiador de calor (Fig. 113/2). Allí se
2 transmite al circuito secundario del intercambiador
de calor (Fig. 113/3) que conduce la energía calorí-
fica al circuito de refrigeración del cliente. De este
3 modo, el cliente tiene la posibilidad de utilizar la
energía calorífica, por ejemplo, para el calenta-
miento de agua industrial.
1 2
3
Precaución -- Está en peligro el funciona-
miento del intercambiador de calor de
Fig. 113 Intercambiador de calor de placas placas.
agua-agua

1 Envoltura de aislamiento Si el circuito de refrigeración contiene partícu-


las de suciedad, está en peligro el funciona-
2 Empalme A / circuito de refrigeración primario miento correcto del intercambiador de calor de
3 Empalme B / circuito de refrigeración secundario placas. Por tanto, recomendamos instalar en el
circuito de refrigeración externo un filtro para
partículas en suspensión.

151
Componentes

10.2.3 Unidad de llenado y vaciado

La unidad de llenado y vaciado sirve, por un lado,


1 para el llenado y rellenado y, por el otro, para el
vaciado del circuito de refrigeración.
2

3
4
5

Fig. 114 Unidad de llenado y vaciado

1 Pieza en T (latón) con válvula enroscada


2 Válvula rotatoria manual
3 Rosca exterior para empalme de manguera
4 Tapa
5 Aflujo de agua

10.2.4 Válvula de sobrepresión con manómetro

La válvula de sobrepresión en el circuito de refrige-


1 ración limita la presión a máx. 2,5 bares. La presión
nominal del circuito de refrigeración debería ser de
aprox. 1,0 bar a una temperatura de 20 °C.
2
La presión de llenado se puede leer en el manóme-
tro encima de la válvula de sobrepresión.
3

" Nota

Si se sobrepasa la presión nominal prescrita,


la válvula de sobrepresión se abre (2,5 bares)
y comienza a salir agua por la manguera
Fig. 115 Válvula de sobrepresión con acoplada a la válvula. En dicho caso habrá que
manómetro reducir la presión nominal dejando salir agua
refrigerante por la unidad de llenado y vaciado
1 Manómetro hasta que el manómetro marque 0 bares. La
válvula de sobrepresión no se cierra hasta que
2 Activación de válvula manual
el valor no se halle en 0 bares. Con ello vuelve
3 Manguera a establecerse el funcionamiento normal.

152
Componentes

10.2.5 Caudalímetro (+S–BD70, –BD80)

1 El interruptor de paletas (Fig. 116/4 + 5) tiene en el


circuito de refrigeración la función de un caudalíme-
2
tro (Fig. 116/1). Vigila la circulación en el circuito de
3 refrigeración.

La paleta (Fig. 116/4) está ejecutada como bascula-


dor que en el otro extremo soporta un imán. Un in-
terruptor de láminas (Fig. 116/5) instalado también
6 5 4 en la caja, se cierra por la acción del imán, cuando
está alcanzado el valor de corriente establecido en
el tubo (Fig. 116/3).

Estados de conmutación del caudalímetro


Fig. 116 Caudalímetro
Interruptor de láminas / Caudal de agua
1 Caudalímetro señal de PLC
cerrado / «high» > 7 litros/min.
2 Pieza en T (cobre) con unión a rosca
abierto / «low» < 6 litros/min.
3 Sentido de flujo en el tubo
4 Paleta en el medio
5 Interruptor de láminas
6 Cable de conexión

153
Componentes

10.2.6 Bomba de circulación (+S–M70, –M80)

La bomba de circulación transporta el agua


1
refrigerante por el circuito de refrigeración del
DryStar 2000. Está instalada entre la tubuladura de
2
empalme para la entrada de agua (Fig. 117/1) y la
tubuladura de empalme para la salida de agua
7 (Fig. 117/4).

3 La bomba de circulación está fabricada de bronce


6
fundido y, por lo tanto, no sufre corrosión. Su selec-
tor (Fig. 117/7) está desembornado, de modo que la
bomba funciona siempre con el pleno caudal.
5
4
" Nota

Fig. 117 Bomba de circulación La instalación errónea de la bomba de


circulación provoca un mensaje de
perturabación. Tenga en cuenta durante la
1 Salida de agua
instalación la marca de flecha que se encuentra
2 Caja (bronce fundido) lateralmente en la caja (Fig. 117/3).
3 Marca de flecha
4 Entrada de agua Precaución -- Peligro de deterioro de la
bomba.
5 Conexión eléctrica
6 Tornillo para purga de aire y control del sentido de
rotación La marcha en seco destruye la bomba de
7 Selector para caudal circulación.
(sin función) Llene, por lo tanto, siempre primero el circuito
de refrigeración antes de poner en funciona-
miento la bomba.

Precaución -- Peligro de destrucción de


la bomba.

Las burbujas de aire provocan la destrucción


de la bomba de circulación.
Por lo tanto, purgue el aire de la bomba de cir-
culación después de cada cambio a través del
tornillo de escape de aire (Fig. 117/6).

154
Componentes

10.2.7 Separador de aire

En el separador de aire (Fig. 118) se separa la mez-


cla de dos fases de agua y burbujas de aire. La se-
1
paración se basa en el hecho de que las burbujas de
gas quedan atrapadas preferentemente en las ma-
2 llas de tamices, ya que de ese modo pueden reducir
su energía superficial. La cámara de separación del
separador de aire contiene unos tamices ciíndricos
3 coaxiales de múltiples capas situados verticalmente.
La mezcla de dos fases pasa por dichos tamices
5 perdiendo sus burbujas de aire en las mallas. Las
4 burbujas de aire se juntan para formar burbujas ma-
yores, porque de este modo pueden reducir otra vez
su energía superficial y finalmente suben por el eje
del separador de aire hacia arriba.

Fig. 118 Separador de aire en posición de En la parte superior del separador de aire se en-
montaje cuentra una cámara de flotador con una válvula, que
se abre independientemente del nivel de agua en la
1 Tapa de válvula cámara de flotador, dejando escapar el aire por la
tapa de válvula.
2 Purga de aire con flotador
3 Caja del separador de aire
" Nota
4 Empalme de agua horizontal
5 Empalme de agua horizontal La tapa de válvula está abierta y sale
sellada de fábrica. Con el fin de asegurar el
funcionamiento del separador de aire, no se
debe enroscar completamente la tapa de
válvula.

155
Componentes

10.2.8 Válvula mezcladora de tres vías (DryStar 2000 refrigerado por agua)

La válvula mezcladora de tres vías (Fig. 119) consta


de una combinación de válvula (Fig. 119/3 + 4 + 5) y
1
termostato con sensor de medición (Fig. 119/2 + 1).
La temperatura del medio que se debe regular pro-
duce en el sensor de medición (Fig. 119/1) una
fuerza de accionamiento correspondiente al valor
2 real. Girando el accionador del valor de consigna
(Fig. 104/2) se modifica a través de un muelle el
punto de respuesta y, por lo tanto, el valor de
consigna.

Los medios a mezclar A y B se conducen a la


válvula por los empalmes A (Fig. 119/3) y B
3 (Fig. 119/4). La corriente completa sale a través del
empalme AB (Fig. 119/5). Al subir la temperatura, se
abre el empalme B (Fig. 119/4) y se cierra el em-
palme A (Fig. 119/3). Con el ajuste del valor de con-
5 4 signa 0, la válvula reacciona ya a temperaturas muy
pequeñas. Esto tiene como consecuencia que el
empalme ya se abre un poco, si se calienta el sen-
Fig. 119 Válvula mezcladora de tres vías sor de medición con la mano.

1 Sensor de medición
" Nota
2 Termostato con accionador del valor de
consigna Ajuste de fábrica de la válvula mezcladora de
3 Válvula aflujo de agua refrigerante desde el tres vías:
intercambiador de calor (empalme A) D Circuito de refrigeración 1: 15,5 vueltas en
4 Válvula aflujo de agua refrigerante calentada el sentido de las agujas del reloj desde la
desde la placa-guía de pliegos (empalme B) posición 0
5 Válvula corriente mezclada salida corriente D Circuito de refrigeración 2: 12 vueltas en
completa (empalme AB) el sentido de las agujas del reloj desde la
posición 0

156
Componentes

10.2.9 Válvula reguladora de dos vías (DryStar 2000 refrigerado por agua)

La válvula reguladora de dos vías (Fig. 120) regula


el caudal por una válvula controlada por sensor de
1
medición (Fig. 120/5). Al subir la temperatura en el
sensor de medición (Fig. 120/1), se abre la válvula,
al bajar la temperatura, se cierra la válvula hasta
que finalmente el flujo está casi totalmente interrum-
2 pido. Una derivación en la válvula (Fig. 120/5) per-
mite aun un caudal pequeño. El caudal pequeño por
la derivación es necesario para que el sensor de me-
dición puede evaluar la temperatura del agua refrige-
rante en la tubería. Es que si el agua refrigerante
quedara estancada en la tubería, se enfriaría hasta
la temperatura ambiente, y la válvula reguladora de
3 dos vías ya no tendría ninguna función de regula-
ción.
5
Ya que la válvula reguladora de dos vías con bajas
4 temperaturas en el sensor de medición (Fig. 120/1)
está cerrada, se pueden llenar el intercambiador de
calor, la válvula y los tubos del circuito de refrigera-
Fig. 120 Válvula reguladora de dos vías ción del cliente sólo cuando el accionador del valor
de consigna (Fig. 120/2) se encuentra en la posición
1 Sensor de medición 0. Con ese ajuste basta ya con temperaturas peque-
2 Accionador del valor de consigna ñas (aprox. 25 °C) para abrir un poco la válvula re-
guladora de dos vías.
3 Salida
4 Aflujo " Nota
5 Válvula
Con una temperatura de alimentación < 10 °C,
tiene que dar 12 vueltas en el sentido de las
agujas del reloj desde la posición 0 a la válvula
reguladora de dos vías después del llenado del
circuito de refrigeración del cliente.

157
Componentes

10.2.10 Válvula de mando circuito de refrigeración del cliente +S–Y80 (DryStar 2000 refrigerado por
agua)

La válvula de mando (Fig. 121) es controlada por el


2 PLC y activa la alimentación de agua refrigerante
externa del cliente en dirección de la flecha
(Fig. 121/4). La válvula electromagnética (Fig. 121/3)
1 se abre sólo en las siguientes condiciones:

D secador y radiadores ON o
D secador ON y temperatura de la placa-guía de
pliegos
3
D > 38 °C en máquinas de imprimir con
4 salida estándar
D > 30 °C en máquinas de imprimir con
salida prolongada

Fig. 121 Válvula de mando

1 Conexión eléctrica
2 Bobina excitadora para válvula electromagnética
3 Válvula electromagnética
4 Sentido de flujo

158
Componentes

10.3 Módulos del secador

10.3.1 Radiadores IR (+Ex–E1... –E5)

Fundamentalmente, los radiadores IR constan de


tubos de cuarzo (Fig. 122/1) que contienen unas
hélices de radiador (Fig. 122/2). Las hélices de ra-
4 diador están sujetadas por medio de unas placas de
soporte de la hélice (Fig. 122/3) en la parte central
3
de los tubos de cuarzo. Cuando las hélices de radia-
2 dor son atravesadas por la corriente eléctrica, se
calientan y emiten una radiación en la gama infra-
1
rroja. Con el fin de aumentar el rendimiento de radia-
ción en una dirección, los tubos de cuarzo están
evaporados en la parte posterior con uno recubri-
miento de oro reflectoro (Fig. 122/4).

La conmutación a otros formatos de pliego se hace


en función de la máquina, o bien con el circuito O o
Fig. 122 Radiador IR (representación bien con el circuito Y.
esquemática)

1 Tubo de cuarzo
2 Hélice del radiador IR
3 Soporte de la hélice
4 Recubrimiento de oro

Radiadores IR del DryStar 2000 SM 74


Los radiadores IR están diseñados según el circuito
1 2 O, es decir, un canal contiene la hélice de radiador
para formato pequeño, el otro canal la hélice de ra-
diador para formato grande.

Datos técnicos
tensión de diseño U VAC 400
potencia de diseño P kW 2,8
hélice de radiador 1
Fig. 123 Conexionado de los radiadores IR del potencia de diseño P kW 4,1
DryStar 2000 SM 74 hélice de radiador 2
tipo de conexionado — — O
1 Hélice del radiador 1
tubo de cuarzo formato A x A mm 23 x 11
(para formato del pliego pequeño)
largo L mm 900
2 Hélice del radiador 2
(para formato del pliego grande) vida útil mín. t h 5000

159
Componentes

Radiadores IR del DryStar 2000 SM/CD 102

Los radiadores IR están diseñados según el circuito


1 2 Y, es decir, un canal contiene la hélice de radiador
para formato pequeño, el otro canal sólo las longi-
tudes de hélice adicionales necesarias para formato
grande.

Datos técnicos
tensión de diseño U VAC 400

Fig. 124 Conexionado de los radiadores IR del potencia de diseño P kW 3,5


hélice de radiador 1
DryStar 2000 SM/CD 102
potencia de diseño P kW 1,9
hélice de radiador 2
1 Hélice del radiador 1
(para formato del pliego pequeño/grande) tipo de conexionado — — Y
2 Hélice del radiador 2 tubo de cuarzo formato A x A mm 23 x 11
(para formato del pliego grande) largo L mm 1200
vida útil mín. t h 5000

160
Componentes

10.3.2 Elemento calentador tipo meandro (+Ex–E10, –E12, –E14)

El elemento calentador tipo meandro se encuentra


1 en el módulo del secador (IR + aire caliente) tal y
como se describe en el capítulo 12.2 «Cambio, ele-
mento calentador tipo meandro».
2
El interruptor térmico (Fig. 125/2) protege junto
con el PLC el elemento calentador tipo meandro
3 (Fig. 125/1 o bien Fig. 126/1), desconectándolo
a tiempo al alcanzar la temperatura límite. En el
DryStar 2000 SM/CD 102, el interruptor térmico está
situado en la corriente de aire de entrada en las in-
mediaciones del elemento calentador tipo meandro.
Fig. 125 Elemento calentador tipo meandro
En función de la variante del DryStar 2000, el mó-
6 kW (SM 74)
dulo del secador (IR + aire caliente) está dotado de
forma diferente con elementos calentadores:
1 Elemento calentador tipo meandro 400 V/6 kW
2 Interruptor térmico T ≥ 160 °C Número de los elementos
Variante calentadores
3 Cables de conexión
SM 74 3 x 6 kW
SM/CD 102 1 x 32 kW

1
" Nota

Con el fin de aumentar la vida útil del elemento


calentador tipo meandro, se lo opera con una
potencia nominal de máx. 50 % de la potencia
de diseño.

Fig. 126 Elemento calentador tipo meandro


32 kW (SM/CD 102)

1 Elemento calentador tipo meandro


400 V/32 kW
2 Cables de conexión

161
Componentes

10.3.3 Soplador secador intermedio (+ZT–M1)

1
5
2

6
4

Fig. 127 Soplador del secador intermedio

1 Caja con flecha del sentido de rotación El módulo IR del secador intermedico tiene lateral-
mente debajo de la caperuza de protección un so-
2 Sistema electrónico y motor
plador. Este soplador sirve para la generación de
3 Lado de aspiración aire refrigerante para los pliegos impresos y el radia-
4 Tubuladura de aire de escape con brida de dor IR.
empalme
La caja del soplador se atornilla a través de la brida
5 Enchufe ST1 (alimentación del motor) de empalme (Fig. 127/4) con cuatro tornillos al con-
6 Enchufe ST2 (velocidad valor de consigna/real) ducto de aire del secador intermedio.
Aspira el aire ambiente en el lado de aspiración
(Fig. 127/3) y lo expulsa por la tubuladura de escape
(Fig. 127/4) al conducto de aire del secador interme-
dio.

La conexión eléctrica se establece con los dos


enchufes (Fig. 127/5 + 6).

Asignación de contactos del enchufe ST1 (Fig. 127/5)

Conexión Asignación
1 230 V AC
2 0V
3 conductor de protección

Asignación de contactos del enchufe ST2 (Fig. 127/6)

Conexión Asignación
1 no asignada
2 +24 V
3 Vigilancia de la velocidad
4 PWM (nivel de +24 V)
5 –GND

162
Componentes

10.3.4 Conectores de enchufe

Módulo del secador 1 (IR)

F E D C B A

Fig. 128 Conector de enchufe +E1–XE1

Pos. Función Pos. Función


A1 no asignada D4 formato del pliego grande 400 VAC radiador
IR 4
A2 no asignada D5 no asignada
A3 no asignada E1 módulo enchufado alimentación de 24 V
A4 no asignada E2 no asignada
A5 no asignada E3 no asignada
A6 no asignada E4 temperatura < 160 °C alimentación de 24 V
B1 400 VAC radiador IR 1 E5 no asignada
B2 400 VAC radiador IR 2 E6 identificación de los módulos
(sólo en caso de CANopen)
B3 400 VAC radiador IR 3 E7 módulo enchufado salida de 24 V
B4 400 VAC radiador IR 4 E8 no asignada
B5 no asignada E9 no asignada
C1 formato del pliego pequeño 400 VAC radiador E10 temperatura < 160 °C salida de 24 V
IR 1
C2 formato del pliego pequeño 400 VAC radiador E11 no asignada
IR 2
C3 formato del pliego pequeño 400 VAC radiador E12 identificación de los módulos
IR 3 (sólo en caso de CANopen)
C4 formato del pliego pequeño 400 VAC radiador F1 no asignada
IR 4
C5 no asignada F2 no asignada
D1 formato del pliego grande 400 VAC radiador F3 Vigilancia del flujo volumétrico
IR 1
D2 formato del pliego grande 400 VAC radiador conductor de protección
IR 2
D3 formato del pliego grande 400 VAC radiador — —
IR 3

163
Componentes

Módulo del secador 1/2 (IR + aire caliente)

F E D C B A

Fig. 129 Conectores de enchufe +E1–XE1/+E2–XE1

Pos. Función Pos. Función


A1 L1 para calefacción D4 formato del pliego grande 400 VAC radiador
IR 4
A2 L1 para calefacción D5 no asignada
A3 L2 para calefacción E1 módulo enchufado alimentación de 24 V
A4 L2 para calefacción E2 no asignada
A5 L3 para calefacción E3 no asignada
A6 L3 para calefacción E4 temperatura < 160 °C alimentación de 24 V
B1 400 VAC radiador IR 1 E5 no asignada
B2 400 VAC radiador IR 2 E6 identificación de los módulos
(sólo en caso de CANopen)
B3 400 VAC radiador IR 3 E7 módulo enchufado salida de 24 V
B4 400 VAC radiador IR 4 E8 no asignada
B5 400 VAC radiador IR 5 E9 no asignada
C1 formato del pliego pequeño 400 VAC radiador E10 temperatura < 160 °C salida de 24 V
IR 1
C2 formato del pliego pequeño 400 VAC radiador E11 no asignada
IR 2
C3 formato del pliego pequeño 400 VAC radiador E12 identificación de los módulos
IR 3 (sólo en caso de CANopen)
C4 formato del pliego pequeño 400 VAC radiador F1 flujo volumétrico aire caliente
IR 4
C5 no asignada F2 no asignada
D1 formato del pliego grande 400 VAC radiador F3 flujo volumétrico refrigeración de radiadores
IR 1 IR
D2 formato del pliego grande 400 VAC radiador conductor de protección
IR 2
D3 formato del pliego grande 400 VAC radiador — —
IR 3

164
Componentes

Módulo del secador 3 (aire frío)

Pos. Función
A1 módulo enchufado alimentación de 24 V
A2 no asignada
A3 no asignada
A4 no asignada
B A A5 no asignada
identificación de los módulos
A6 (sólo en caso de CANopen)
A7 módulo enchufado salida de 24 V
A8 no asignada
Fig. 130 Conector de enchufe +E3–XE1
A9 no asignada
A10 no asignada
A11 no asignada
identificación de los módulos
A12 (sólo en caso de CANopen)
vigilancia del flujo volumétrico aire de
B1 soplado (aire frío)
B2 no asignada
B3 no asignada
conductor de protección

165
Componentes

10.4 Sensor de temperatura de superficie de la pila (+A–IR1)

La temperatura de superficie de la pila en la salida


5 se mide con un sensor IR (Fig. 131/1). Registra de
forma óptica la temperatura de superficie de la pila
1 debajo de la lente de sensor (Fig. 131/2) y envía
como señal de salida una tensión térmica al amplifi-
cador de medida en el armario del secador.
4
Debido a la fuerte carga de polvo en la salida, la
lente del sensor de temperatura de superficie de la
3 2 pila debe soplarse permanentemente con aire com-
primido para mantenerla limpia. El aire comprimido
se conduce a la lente desde el abastecimiento de
aire comprimido (máquina de imprimir) por la man-
Fig. 131 Sensor de temperatura de superficie de
guera de aire comprimido (Fig. 131/4) y la tubula-
la pila
dura de empalme de aire (Fig. 131/3).
1 Sensor IR IRt2c
2 Lente de sensor
3 Tubuladura de empalme de aire
4 Manguera de aire comprimido
5 Cable de conexión

166
Mantenimiento

11 Mantenimiento

Para garantizar un funcionamiento seguro, es nece-


sario realizar controles periódicos. Estas tareas de
control y mantenimiento se detallan en los siguientes
planes de mantenimiento indicando también la fre-
cuencia con que hay que hacerlas.

Por regla general es imprescindible mantener siem-


pre limpio todo el sistema.

11.1 Planes de mantenimiento

D Armario del secador

Tarea de mantenimiento Frecuencia Nota


semanal mensual anual
Controlar la alimentación de aire y Capítulo 11.2.5
X
agua
Controlar la presión del agua X Capítulo 11.2.6
refrigerante
Limpiar el filtro de aire X Capítulo 11.2.1
Cambiar el filtro de aire X Capítulo 11.2.2
Limpiar la rejilla de protección X Capítulo 11.2.4
Limpiar el intercambiador de calor X Capítulo 11.2.3
Controlar/cambiar el anticongelante X Capítulo 11.2.7
Cambiar la batería tampón X Capítulo 11.2.8

D Módulos del secador

Tarea de mantenimiento Frecuencia Nota


semanal mensual anual
Limpiar los radiadores IR y los X
Capítulo 11.3.2
reflectores
Limpiar las toberas de aire1 X Capítulo 11.3.3
Limpiar los elementos de panal1 X Capítulo 11.3.4
1Sólo en máquinas de imprimir SM/CD 102 con cuerpo barnizador

167
Mantenimiento

D Secador intermedio (opcional)

Tarea de mantenimiento Frecuencia Nota


semanal mensual anual
Limpiar los radiadores IR y los X
Capítulo 11.4.2
reflectores
Limpiar las toberas de aire X Capítulo 11.4.3
Limpiar el módulo de aire de escape X Capítulo 11.4.5
Limpiar el elemento de panal X Capítulo 11.4.4

D Salida

Tarea de mantenimiento Frecuencia Nota


semanal mensual anual
Limpiar el sensor de temperatura de X
Capítulo 11.5
superficie de la pila

168
Mantenimiento

11.2 Armario del secador

Peligro -- ¡Superficie caliente!

Al realizar las tareas de limpieza y mantenimiento


con el armario del secador abierto, se corre el
peligro de sufrir quemaduras si se tocan las
superficies calientes de las unidades.
Por eso, espere hasta que se enfríen y tengan la
temperatura ambiente.

11.2.1 Limpiar el filtro de aire

3 4
5

Fig. 132 Posiciones de los filtros de aire en los distintos armarios del secador

1 Armario del secador refrigerado por aire 4 Armario del secador refrigerado por agua
(salida estándar) (salida prolongada)
2 Armario del secador refrigerado por aire 5 Posiciones de los filtros de aire
(salida prolongada)
3 Armario del secador refrigerado por agua
(salida estándar)

169
Mantenimiento

" Nota

No ponga en marcha el DryStar 2000 sin filtros


de aire pues el aire cargado de polvo puede
penetrar en la sala de impresión a través del
ventilador.

" Nota

La circulación de aire se reduce cuando el filtro


de aire está mal colocado.

" Nota

Para evitar cargas electrostáticas, utilice un


aspirador de polvo con manguera conductiva.

1. Abra las puertas del armario del secador por


cualquier lado.
3 2. Suelte la chapa de cubierta (Fig. 133/1) de la
2 caja del filtro (Fig. 133/2) con una llave cua-
drada y sáquela tirando de ella hacia arriba.
3. Extraiga el filtro de aire (Fig. 133/3) de la caja.
4
4. Con ayuda de un aspirador, limpie la estera
filtrante (Fig. 133/5) con sumo cuidado.
5. Limpie la caja del filtro con el aspirador.
6. Vuelva a colocar el filtro de aire en la caja, con
el lado azul mirando hacia la cámara de en-
trada de aire (Fig. 133/4).
7. Monte la cubierta de la caja del filtro y cierre las
puertas del armario del secador.
1

Fig. 133 Desmontaje del filtro de aire

1 Chapa de cubierta
2 Caja del filtro
3 Filtro de aire
4 Cámara de entrada de aire
5 Estera filtrante fina (lado azul)

170
Mantenimiento

11.2.2 Cambiar el filtro de aire

1 2
" Nota

No ponga en marcha el DryStar 2000 sin filtros


de aire pues el aire cargado de polvo puede
penetrar en la sala de impresión a través del
3 ventilador.

" Nota
4
La circulación de aire se reduce cuando el filtro
de aire está mal colocado.
Fig. 134 Desmontaje de la estera filtrante
1. Abra las puertas del armario del secador por
1 Marco superior cualquier lado.
2 Tornillos de cabeza hexagonal M6 2. Suelte la chapa de cubierta (Fig. 133/1) de la
3 Estera filtrante caja del filtro (Fig. 133/2) con una llave cua-
drada y sáquela tirando de ella hacia arriba.
4 Marco inferior
3. Extraiga el filtro de aire (Fig. 133/3) de la caja.
4. Retire los cuatro tornillos de cabeza hexagonal
M6 (Fig. 134/2) que se hallan en las esquinas
del marco superior (Fig. 134/1).
5. Desmonte el marco superior, saque la estera
filtrante (Fig. 134/3) y elimínela de forma
adecuada.
6. Coloque la nueva estera filtrante con el lado
azul mirando hacia arriba (Fig. 135/1).
1
7. Monte el marco superior (Fig. 134/1) y fíjelo
2 con los tornillos de cabeza hexagonal M6
(Fig. 134/2).
Fig. 135 Colocación de una nueva estera 8. Vuelva a colocar el filtro de aire (Fig. 133/3) en
filtrante la caja, con el lado azul mirando hacia la cá-
mara de entrada de aire (Fig. 133/4).
1 Estera filtrante 9. Monte la cubierta (Fig. 133/1) de la caja del
2 Marco inferior filtro y cierre las puertas del armario del
secador.

171
Mantenimiento

11.2.3 Limpiar el intercambiador de calor

Peligro -- ¡Peligro de lesionarse al


trabajar con aire comprimido!

La manipulación incorrecta del aire comprimido


conlleva el peligro de sufrir lesiones graves. Al
soplar con aire comprimido, las partículas arras-
tradas y los remolinos de polvo fino pueden cau-
sar lesiones en los ojos.
Por eso, a la hora de realizar los trabajos de lim-
pieza con aire comprimido, utilice siempre gafas
protectoras y máscara antipolvo.

Peligro -- ¡Peligro de lesionarse


con el intercambiador de calor!

Al limpiar el intercambiador de calor con aire com-


primido, se corre el peligro de lesionarse al tocar
las aristas vivas de las láminas de refrigeración
Por eso, utilice guantes de protección siempre
que realice algún trabajo de limpieza en el inter-
cambiador de calor.

Precaución -- Las láminas de refrigera-


ción son sensibles a la presión.

Al limpiar el intercambiador de calor con aire


comprimido, se pueden deformar las láminas
de refrigeración si el aire comprimido entra en
sentido transversal a las mismas. Las láminas
deformadas hacen que el intercambiador de
calor deje de funcionar correctamente. Por eso,
oriente el chorro de aire comprimido de manera
que quede paralelo a las láminas.

" Nota

Para evitar cargas electrostáticas, utilice un


aspirador de polvo con manguera conductiva.

172
Mantenimiento

Proceso de limpieza en el armario del secador


refrigerado por aire

1. Abra las puertas del armario del secador


2 (Fig. 136/1) por cualquier lado.
2. Elimine la suciedad que haya en el intercambia-
2 dor de calor (Fig. 136/2) aplicando aire compri-
mido.
3. Limpie con un aspirador la zona que hay de-
lante y detrás del intercambiador de calor.
4. Cierre las puertas del armario del secador.

Fig. 136 Intercambiador de calor ubicado en el


armario del secador refrigerado por aire
(salida prolongada)

1 Puertas
2 Intercambiador de calor

173
Mantenimiento

Proceso de limpieza en el armario del secador


refrigerado por agua

1. Desmonte el filtro de aire tal y como se explica


2 en el capítulo 11.2.1 «Limpiar el filtro de aire».
2. Gire el filtro de aire 180° y vuelva a colocarlo
2 en la caja, con el lado azul mirando hacia la
cámara de entrada de aire.
3. Elimine la suciedad que haya en el intercambia-
dor de calor (Fig. 137/2) aplicando aire compri-
mido con el chorro orientado hacia la caja del
filtro de aire.
4. Después, limpie el filtro de aire y la caja tal y
como se explica en el capítulo 11.2.1 «Limpiar
el filtro de aire».
5. Vuelva a colocar el filtro de aire en la caja, con
el lado azul mirando hacia la cámara de en-
trada de aire.
6. Cierre la caja del filtro y las puertas del armario
del secador.
1

Fig. 137 Intercambiador de calor ubicado en el


armario del secador refrigerado por
agua (salida prolongada)

1 Puertas
2 Intercambiador de calor

174
Mantenimiento

11.2.4 Limpiar la rejilla de protección

2
2
3
3
4

Fig. 138 Rejillas de protección de los armarios del secador

1 Rejillas de protección del ventilador 1. Abra las puertas del armario del secador por
cualquier lado.
2 Rejillas de protección del soplador
2. Limpie la suciedad que haya en todas las reji-
3 Aletas de refrigeración del soplador
llas de protección y aletas de refrigeración de
4 Rejillas de cubierta de los sopladores los sopladores y ventiladores con un aspirador
de polvo.

" Nota

Para evitar cargas electrostáticas, utilice un


aspirador de polvo con manguera conductiva.

3. Cierre las puertas del armario del secador.

175
Mantenimiento

11.2.5 Controlar la alimentación de aire y agua

1. Abra las puertas del armario del secador por


ambos lados.
2. Someta todas las mangueras y tubos del
DryStar 2000 a un control visual. Preste espe-
cial atención y compruebe si hay grietas y si los
empalmes asientan correctamente.
3. Asegúrese de que no hay fugas en las man-
gueras o en los puntos de soldadura de las
tuberías. Recuerde que no debe salir ni aire ni
agua. Por la parte inferior de las unidades no
debe gotear agua ni haber humedad.
4. Controle las mangueras de entrada y salida del
refrigerante de la placa-guía tanto en el armario
del secador como en la placa-guía de pliegos.
5. Controle la presión del agua refrigerante si-
guiendo las instrucciones dadas en el siguiente
capítulo.
6. Cierre las puertas del armario del secador.

176
Mantenimiento

11.2.6 Controlar la presión del agua refrigerante y agregar más cantidad en caso necesario

Peligro -- ¡Peligro para la salud!

Al llenar el circuito de refrigeración se corre el


peligro de que el anticongelante se infiltre en la
red pública de suministro de agua.
Por eso, para llenar el circuito de refrigeración, es
obligatorio usar una válvula de retención.

1. Abra las puertas del armario del secador por el


lado del empalme.
2. Observe la presión del agua refrigerante que
marca el manómetro (Fig. 139/1 ó Fig. 140/1).
El manómetro debería marcar una presión de
1,0 bares. Si la presión es menor, rellene agua
tal y como se describe a continuación.
3. Empalme una manguera de agua a un grifo
externo. Abra el grifo hasta que comience a
salir agua por el extremo de la manguera.
1 4. Cierre el grifo. Mantenga cerrado el extremo de
la manguera por el que sale el agua.
2 5. Coloque el extremo de la manguera en la
tubuladura de la unidad de llenado y vaciado
(Fig. 139/2 o Fig. 140/2) y asegúrelo con una
abrazadera para que no se salga.
3 6. Coloque un recipiente debajo del extremo de la
pieza de tubo que está acoplada a la válvula de
Fig. 139 Armario del secador refrigerado por aire sobrepresión (Fig. 139/3 ó Fig. 140/3).
(salida prolongada)
7. Seguidamente, abra el grifo externo.
1 Manómetro
2 Unidad de llenado y vaciado
3 Pieza de tubo acoplada a la válvula de
sobrepresión

177
Mantenimiento

8. Ahora, abra el grifo de la unidad de llenado y


vaciado (Fig. 139/2 ó Fig. 140/2) girándolo en
sentido contrario a las agujas del reloj. Con
ello, el agua de la manguera externa puede
entrar en el circuito de refrigeración. Observe
atentamente el manómetro y deje que el agua
1 entre lentamente hasta alcanzar la presión no-
minal pnominal = 1,0 bares. La presión del agua
2
no debe exceder de 2,5 bares o, de lo contra-
rio, se dispara la válvula de sobrepresión.

3 " Nota

Si se sobrepasa la presión nominal prescrita a


la hora de llenar el circuito de refrigeración, la
Fig. 140 Armario del secador refrigerado por
válvula de sobrepresión se abre (2,5 bares) y
agua (salida prolongada)
comienza a salir agua por la pieza de tubo
acoplada a la válvula. En dicho caso habrá que
1 Manómetro reducir la presión nominal dejando salir agua de
2 Unidad de llenado y vaciado refrigeración por la unidad de llenado y vaciado
hasta que el manómetro marque 0 bares. La
3 Pieza de tubo acoplada a la válvula de válvula de sobrepresión no se cierra hasta que
sobrepresión el valor no se halle en 0 bares. De este modo
vuelve a establecerse el funcionamiento
normal.

9. Cierre el grifo de la unidad de llenado y vaciado


girándolo en el sentido de las agujas del reloj
cuando se haya alcanzado una presión nominal
pnominal = 1,0 bares.
10. Cierre también el grifo externo.
11. Suelte la abrazadera y retire la manguera de la
unidad de llenado y vaciado.
12. Retire el recipiente situado debajo de la pieza
de tubo acoplada a la válvula de sobrepresión.

178
Mantenimiento

" Nota

Controle el circuito de refrigeración con un


areómetro para ver si tiene suficiente cantidad
de anticongelante. En caso necesario, añada
anticongelante (v. el capítulo 14 «Lista de
piezas de repuesto»). El anticongelante se
debe cambiar cada 3 años como mínimo
(v. el capítulo 11.2.7 «Controlar/cambiar el
anticongelante»)

13. Cierre las puertas del armario del secador.


14. Durante la primera semana, controle diaria-
mente la presión de servicio y, en caso necesa-
rio, repita el proceso de llenado.

179
Mantenimiento

11.2.7 Controlar/cambiar el anticongelante

Peligro -- ¡Peligro para la salud!

Al llenar el circuito de refrigeración se corre el


peligro de que el anticongelante se infiltre en la
red pública de suministro de agua.
Por eso, para llenar el circuito de refrigeración, es
obligatorio usar una válvula de retención.

Precaución -- La manipulación de pro-


ductos anticongelantes es peligrosa
para la salud.

Los anticongelantes pueden contener glicol


etilénico. Evite el contacto prolongado y fre-
cuente con la piel. Evite por todos los medios
aspirar o ingerir el producto. Use guantes de
protección y asegúrese de que el recinto donde
trabaja está bien ventilado.

Controlar el anticongelante

1. Abra las puertas del armario del secador por el


lado del empalme.
2. Abra la unidad de llenado y vaciado (Fig. 139/2
o Fig. 140/2) girando en sentido contrario a las
agujas del reloj.
3. Recoja en un recipiente apropiado suficiente
cantidad de agua de refrigeración para exami-
narla.
Controle la densidad del líquido con ayuda de
un areómetro. Compare el contenido en anti-
congelante con los datos proporcionados por
el fabricante.

180
Mantenimiento

Cambiar el anticongelante

1. Con ayuda de la unidad de llenado y vaciado,


vacíe todo el circuito de refrigeración.

" Nota

El anticongelante es un producto contaminante


y se debe eliminar como tal. Por eso, no
lo vierta en ningún sistema de depuración
biológico.

2. Con el fin de que no penetre aire al llenar el


circuito de refrigeración, después de vaciarlo
coloque una pieza de tubo corta (hasta 2 me-
tros) en la tubuladura de la unidad de llenado y
vaciado y asegúrela con una abrazadera para
que no se suelte.
3. Mantenga la boca de la manguera a la altura
del borde superior del módulo del secador 1.
Utilice un embudo para echar el anticongelante
en el circuito de refrigeración.

" Nota

El contenido en anticongelante deberá adap-


tarse a las condiciones climáticas del lugar.
Calcule el contenido en anticongelante necesa-
rio con ayuda de la tabla que se expone en la
página 71.
Para una protección puramente anticorrosiva
se recomienda un contenido en anticongelante
de un 10 %.

4. Desmonte la manguera.
5. Ejecute las operaciones 3 a 14 descritas en el
capítulo 11.2.6.
6. Acto seguido, aclare con agua la manguera que
ha estado en contacto con el anticongelante.
7. Cierre las puertas del armario del secador.

181
Mantenimiento

11.2.8 Cambiar la batería tampón

Peligro -- ¡Componentes bajo ten-


1 sión!

Existe peligro de muerte a causa de componentes


bajo tensión si unos trabajos están efectuados en
el equipo abierto.
1700 : Batería-- tampón PLC perturbada Por ello, marque el punto peligroso de forma es-
pecial, por ejemplo, colocando símbolos de adver-
2 3 tencia que avisen claramente del peligro o encar-
gue a alguien que asegure la zona de trabajo y el
entorno de la máquina.

Precaución -- ¡Peligro de sufrir daños


4 con descargas electrostáticas!

Al cambiar la batería tampón, se pueden dañar


los componentes semiconductores si se pro-
duce una descarga electrostática.
Por eso, al cambiar la batería tampón, observe
las medidas de protección contra descargas
electrostáticas (v. el capítulo 2.7 «Medidas de
5 protección contra descargas electrostáticas»).

" Nota

No toque la batería tampón con las manos.


Utilice guantes limpios para manejar la nueva
6 batería tampón.
Fig. 141 Menú Extraer la batería tampón

1 Símbolo para extraer la batería tampón


Cuando se ha extraído la batería tampón para cam-
2 Mensaje de perturbación biarla antes de lo previsto y cuando está agotada su
reserva de energía, aparece el mensaje de perturba-
3 Símbolo de la tecla de flecha
ción mostrado en la Fig. 141/2 del menú actual.
Después de extraer la batería tampón,
La existencia de un mensaje de perturbación se se-
oprima la correspondiente tecla de flecha.
ñaliza paralelamente con el parpadeo del LED rojo
4 LED Perturbación Perturbación (Fig. 141/4) en el panel de mando del
5 Tecla Confirmar perturbación DryStar 2000 y con el piloto de señalización Pertur-
bación secador (Fig. 141/6) en el pupitre de mando
6 Piloto de señalización Perturbación secador de la salida.

182
Mantenimiento

El cambio de la batería tampón se realiza tal y como


1 2 se explica a continuación:

1. Oprima la tecla Confirmar perturbación


(Fig. 141/5) en el panel de mando del armario
del secador. En la pantalla se muestra el menú
expuesto en la Fig. 141.
2. Abra la puerta del módulo eléctrico.
3. Extraiga la batería tampón del soporte
(Fig. 142/1) situado en la parte posterior del
PLC. Acto seguido, confirme la extracción
de la batería tampón con la tecla de flecha
Fig. 142 Parte posterior del PLC (máquinas de (Fig. 141/3). En la pantalla se muestra Fig. 143.
imprimir con salida estándar)
" Nota
1 Soporte de la batería
2 Batería tampón de litio, tipo CR2450 U = 3 V No deseche las baterías como basura normal
pues son productos contaminantes y se deben
eliminar como tal.

1 2 4. Coloque una nueva batería tampón en el


soporte situado en la parte posterior del PLC.
Acto seguido, confirme la colocación de la ba-
tería tampón con la tecla de flecha (Fig. 143/2).
5. Vuelva a cerrar la puerta del módulo eléctrico.
1700 : Batería-- tampón PLC perturbada

Fig. 143 Menú Colocar la batería tampón

1 Símbolo para colocar la batería tampón


2 Símbolo de la tecla de flecha
Después de colocar la batería tampón, oprima
la correspondiente tecla de flecha.

183
Mantenimiento

11.3 Módulos del secador

Peligro -- ¡Superficie caliente!

Gran peligro de sufrir quemaduras al realizar ta-


reas de limpieza y mantenimiento en los módulos
del secador.
Por eso, espere hasta que se enfríen y tengan la
temperatura ambiente.

Peligro -- ¡Sustancias con peligro


de explosión!

Al limpiar los radiadores IR con detergentes que


contengan disolventes, se generan vapores infla-
mables que pueden provocar una explosión en
caso de conectar inmediatamente después el
secador.
Por eso, antes de volver a conectar el equipo,
espere a que se haya secado del todo el deter-
gente.

Peligro -- ¡Módulo pesado!

Los módulos del secador son módulos pesados.


Por eso, las tareas de montaje y desmontaje de
los módulos del secador deben realizarse siempre
entre dos personas.

Precaución -- Los radiadores IR son


sensibles a la presión.

Los radiadores IR pueden sufrir graves daños


ya debido a efectos de presión ligeros.
Por eso se recomienda obrar con suma precau-
ción cuando se realice cualquier trabajo en los
radiadores IR.

Precaución -- Los radiadores IR son


sensibles a la suciedad.

Los restos de suciedad y grasa adheridos a los


radiadores IR pueden destruirlos. Por eso, uti-
lice guantes de protección siempre que realice
algún trabajo en los radiadores IR.

184
Mantenimiento

Precaución -- Los elementos de panal


son muy frágiles.

Los golpes y los objetos cortantes estropean


los elementos de panal de los módulos del
secador. También se pueden estropear al hacer
presión con el aspirador. Por eso, obre con
sumo cuidado a la hora de limpiar los elemen-
tos de panal.

11.3.1 Extraer el módulo del secador

1. En caso de haberla, abra la protección móvil


situada delante del módulo del secador.
4
2. Recuerde la posición del botón giratorio
3 (Fig. 144/2) para ajustar las toberas ranuradas.
3. Suelte el enchufe eléctrico del módulo del seca-
dor. Accione el botón de desenclavamiento
(Fig. 144/1) para soltar la brida tipo placa.
4. Extraiga el módulo del secador hasta aprox. 3/4
de su longitud total.
5. Con ayuda de un aspirador, limpie la parte su-
perior (Fig. 144/4) si tiene acumulado mucho
polvo. En caso de haber restos de grasa, lím-
pielos primero con una bayeta. Aclare la super-
2 1 ficie con un paño humedecido con alcohol.
6. Extraiga el módulo del secador del todo. Gire el
Fig. 144 Extraer el módulo del secador módulo del secador y deposítelo sobre una
(SM/CD 102 IR + aire caliente) base limpia, lisa y que no resbale, con los
radiadores mirando hacia arriba.
1 Botón de desenclavamiento
2 Botón giratorio para ajustar las toberas " Nota
ranuradas
Una vez realizados todos los trabajos de
3 Chapa de cubierta del elemento de panal mantenimiento en el módulo del secador,
4 Parte superior del módulo del secador controle la posición del botón giratorio para
ajustar las toberas ranuradas (Fig. 144/2) y, en
caso necesario, gírelo hasta que se halle en su
posición inicial.

185
Mantenimiento

11.3.2 Limpiar los radiadores IR y los reflectores

1. Extraiga el módulo del secador del todo, tal y


como se explica en el capítulo 11.3.1 «Extraer
el módulo del secador».
2. Con ayuda de un aspirador, limpie los radiado-
res (Fig. 145/1) y los reflectores (Fig. 145/2)
1 con sumo cuidado.
3. Pase un paño suave humedecido con alcohol
por los radiadores pero sólo por el lado no
2 recubierto.
4. Vuelva a colocar el módulo del secador en el
hueco correspondiente. El módulo tiene que
3 encajar audiblemente.
5. Vuelva a colocar la brida tipo placa y resta-
blezca la conexión por enchufe eléctrica.
6. En caso necesario, gire el botón (Fig. 145/3)
para ajustar las toberas ranuradas hasta que
se halle en su posición inicial.
Fig. 145 Limpiar los radiadores IR y los 7. Cierre la protección móvil.
reflectores

1 Radiadores IR
2 Reflectores
3 Botón giratorio para ajustar las toberas
ranuradas

186
Mantenimiento

11.3.3 Limpiar las toberas de aire (sólo en máquinas de imprimir SM/CD 102 con cuerpo
barnizador)

1. Extraiga el módulo del secador del todo, tal y


como se explica en el capítulo 11.3.1 «Extraer
el módulo del secador».
2. Con ayuda de un aspirador, limpie la zona de
las toberas de aire (Fig. 146/1) y las demás
1 partes del módulo del secador.
3. Vuelva a colocar el módulo del secador en el
hueco correspondiente. El módulo tiene que
encajar audiblemente.
4. Vuelva a colocar la brida tipo placa y resta-
blezca la conexión por enchufe eléctrica.
2
5. En caso necesario, gire el botón (Fig. 146/2)
para ajustar las toberas ranuradas hasta que
se halle en su posición inicial.
6. Cierre la protección móvil.
Fig. 146 Limpiar las toberas de aire

1 Toberas de aire
2 Botón giratorio para ajustar las toberas
ranuradas

187
Mantenimiento

11.3.4 Limpiar el elemento de panal (sólo en máquinas de imprimir SM/CD 102 con cuerpo
barnizador)

Módulo del secador (IR + aire caliente)

1. Extraiga el módulo del secador del todo, tal y


como se explica en el capítulo 11.3.1 «Extraer
1
el módulo del secador».
2 2. Con una llave de tubo de 8 mm, suelte los tor-
nillos con dientes de bloqueo (Fig. 147/2) de
3
la chapa de cubierta (Fig. 147/3) situada en
4 la parte superior del módulo del secador y
extráigala.
5
3. Con una llave de tubo de 8 mm, suelte el torni-
2 llo con dientes de bloqueo (Fig. 147/5) situado
en el marco soporte (Fig. 147/4) del elemento
de panal.
Fig. 147 Desmontar la chapa de cubierta
4. Gire el elemento de panal en el sentido de las
1 Parte superior del módulo del secador agujas del reloj de modo que se pueda extraer
por arriba, a través de la chapa de cubierta.
2 Tornillos con dientes de bloqueo
5. Con ayuda de un aspirador, limpie el elemento
3 Posición de la chapa de cubierta de panal (Fig. 148/2) por ambos lados con
4 Marco soporte sumo cuidado. Cámbielo si está dañado.

5 Tornillo de fijación del marco soporte 6. Vuelva a introducir el elemento de panal en el


módulo del secador con ayuda del dispositivo
de sujeción del marco soporte.
7. Gire el elemento de panal en sentido contrario
1 a las agujas del reloj hasta que quede en su
posición original (Fig. 147/4).
2 8. Fije el elemento de panal al marco soporte.
Seguidamente, monte la chapa de cubierta en
el lugar previsto para ella.
3
" Nota

Par de apriete de las uniones por tornillo:


Ma = 400 Ncm
Fig. 148 Desmontar el elemento de panal
9. Vuelva a colocar el módulo del secador en el
hueco correspondiente. El módulo tiene que
1 Parte superior del módulo del secador
encajar audiblemente.
2 Elemento de panal
10. Vuelva a colocar la brida tipo placa y resta-
3 Tornillo de fijación del marco soporte blezca la conexión por enchufe eléctrica.
11. En caso necesario, gire el botón (Fig. 144/2)
para ajustar las toberas ranuradas hasta que
se halle en su posición inicial.
12. Cierre la protección móvil.

188
Mantenimiento

Módulo del secador (aire frío)

1. Extraiga el módulo del secador del todo, tal y


como se explica en el capítulo 11.3.1 «Extraer
el módulo del secador».
1
2. Con una llave de tubo de 8 mm, suelte los tor-
nillos con dientes de bloqueo (Fig. 149/3) de
2 la chapa de cubierta (Fig. 149/2) situada en
la parte superior del módulo del secador y
3 extráigala.
3. Extraiga el elemento de panal (Fig. 150/2 y
Fig. 151/1) del marco soporte (Fig. 150/3) ti-
rando de él hacia arriba con sumo cuidado.
Fig. 149 Desmontar la chapa de cubierta 4. Con ayuda de un aspirador, limpie el elemento
de panal por ambos lados con sumo cuidado.
1 Parte superior del módulo del secador Cámbielo si está dañado.

2 Chapa de cubierta 5. Vuelva a colocar el elemento de panal en el


marco soporte (Fig. 150/3) con mucho cuidado.
3 Tornillos con dientes de bloqueo
6. Monte la chapa de cubierta (Fig. 149/2) en el
lugar previsto para ella.

" Nota
1
Par de apriete de la unión por tornillo:
Ma = 400 Ncm
2
7. Vuelva a colocar el módulo del secador en el
3 hueco correspondiente. El módulo tiene que
encajar de forma audible.
8. Vuelva a colocar la brida tipo placa y resta-
blezca la conexión por enchufe eléctrica.

Fig. 150 Desmontar el elemento de panal 9. En caso necesario, gire el botón (Fig. 144/2)
para ajustar las toberas ranuradas hasta que
se halle en su posición inicial.
1 Parte superior del módulo del secador
10. Cierre la protección móvil.
2 Elemento de panal
3 Marco soporte

Fig. 151 Limpiar el elemento de panal

1 Elemento de panal

189
Mantenimiento

11.4 Secador intermedio (opcional)

Peligro -- ¡Superficie caliente!

Gran peligro de sufrir quemaduras al realizar


tareas de limpieza y mantenimiento en el secador
intermedio.
Por eso, espere hasta que se enfríe y tenga la
temperatura ambiente.

Peligro -- ¡Sustancias con peligro


de explosión!

Al limpiar los radiadores IR con detergentes que


contengan disolventes, se generan vapores infla-
mables que pueden provocar una explosión en
caso de conectar inmediatamente después el
secador.
Por eso, antes de conectar el equipo, espere a
que se haya secado del todo el detergente.

Precaución -- Los radiadores IR son


sensibles a la presión.

Los radiadores IR pueden sufrir graves daños


ya debido a efectos de presión ligeros.
Por eso se recomienda obrar con suma precau-
ción cuando se realice cualquier trabajo en los
radiadores IR.

Precaución -- Los radiadores IR son


sensibles a la suciedad.

Los restos de suciedad y grasa adheridos a los


radiadores IR pueden destruirlos. Por eso, uti-
lice guantes de protección siempre que realice
algún trabajo en los radiadores IR.

190
Mantenimiento

Precaución -- Los elementos de panal


son muy frágiles.

Los golpes y los objetos cortantes estropean


los elementos de panal de los módulos del
secador. También se pueden estropear al hacer
presión con el aspirador durante la limpieza.
Por eso, obre con sumo cuidado a la hora de
limpiar los elementos de panal.

11.4.1 Extraer el módulo IR

1. En caso de haberla, abra la protección móvil


situada delante del secador intermedio.
2. Tire del módulo IR (Fig. 152/1) hasta que se
halle en posición de enclavamiento tomándolo
por la agarradera (Fig. 152/2) prevista para tal
3
finalidad.
2
3. Con ayuda de un aspirador, limpie la parte
superior si tiene acumulado mucho polvo. En
4 caso de haber restos de grasa, límpielos pri-
mero con una bayeta. Aclare la superficie con
un paño humedecido con alcohol.
4. Oprima la palanca de desenclavamiento
(Fig. 152/3) y saque el módulo IR un poco más
de su posición de enclavamiento.
5. Tire del módulo IR tomándolo por las agarrade-
1 ras (Fig. 152/2 + 4) previstas para tal finalidad
hasta extraerlo del todo. Gire el módulo IR y
deposítelo sobre una base limpia, lisa y que
Fig. 152 Extraer el módulo IR no resbale, con los radiadores mirando hacia
arriba.
1 Módulo IR
2 Agarradera
3 Palanca de desenclavamiento
4 Agarradera

191
Mantenimiento

11.4.2 Limpiar los radiadores IR y los reflectores

Fig. 153 Limpiar los radiadores IR y los reflectores

1 Radiadores IR y reflectores

1. Extraiga el módulo IR de los rieles guía


siguiendo las instrucciones dadas en el
capítulo 11.4.1 «Extraer el módulo IR».
2. Con ayuda de un aspirador, limpie los radiado-
res IR y los reflectores (Fig. 153/1) con sumo
cuidado.
3. Pase un paño suave humedecido con alcohol
por los radiadores pero sólo por el lado no
recubierto.
4. Vuelva a introducir el módulo IR en los rieles
guía.
5. Cierre la protección móvil.

192
Mantenimiento

11.4.3 Limpiar las toberas de aire

Fig. 154 Limpiar las toberas de aire

1 Toberas de aire

1. Extraiga el módulo IR de los rieles guía


siguiendo las instrucciones dadas en el
capítulo 11.4.1 «Extraer el módulo IR».
2. Con ayuda de un aspirador, limpie la zona de
las toberas de aire (Fig. 154/1) y las demás
partes del módulo IR.
3. Vuelva a introducir el módulo IR en los rieles
guía.
4. Cierre la protección móvil.

193
Mantenimiento

11.4.4 Limpiar el elemento de panal

1. Extraiga el módulo IR de los rieles guía


siguiendo las instrucciones dadas en el
1 capítulo 11.4.1 «Extraer el módulo IR».
2. Con una llave anular de 8 mm, suelte los torni-
llos con dientes de bloqueo (Fig. 155/2) de
la chapa de cubierta (Fig. 155/3) situada en
la parte superior del módulo del secador y
extráigala.
2
3. Extraiga el elemento de panal (Fig. 156/4) del
3 marco soporte (Fig. 156/5) tirando de él hacia
arriba con sumo cuidado.
Fig. 155 Desmontar la chapa de cubierta 4. Con ayuda de un aspirador, limpie el elemento
de panal por ambos lados con sumo cuidado.
1 Parte inferior del módulo del secador Cámbielo si está dañado.

2 Tornillos con dientes de bloqueo 5. Vuelva a colocar el elemento de panal


(Fig. 156/4) en el marco soporte (Fig. 156/5)
3 Chapa de cubierta con mucho cuidado.
6. Vuelva a montar la chapa de cubierta
(Fig. 156/3) en el lugar previsto para ella.

" Nota

Par de apriete de la unión por tornillo:


Ma = 400 Ncm

7. Vuelva a introducir el módulo IR en los rieles


guía.
8. Cierre la protección móvil.

1
2

3
4
5

Fig. 156 Desmontar el elemento de panal

1 Parte inferior del módulo del secador


2 Tornillos con dientes de bloqueo
3 Chapa de cubierta
4 Elemento de panal
5 Marco soporte

194
Mantenimiento

11.4.5 Extraer el módulo de aspiración

1. En caso de haberla, abra la protección móvil


situada delante del secador intermedio.
2. Suelte la unión de manguera (cierre de bayo-
neta) situada en la tubuladura de empalme
1 para aire de aspiración (Fig. 157/3).
3. Extraiga el módulo de aspiración (Fig. 157/1)
hasta 3/4 de su longitud total tomándolo por
la agarradera (Fig. 157/2) prevista para tal
finalidad.
4. Con ayuda de un aspirador, limpie la parte
superior si tiene acumulado mucho polvo.
En caso de haber restos de grasa, límpielos
primero con una bayeta. Aclare la superficie
con un paño humedecido con alcohol.
2 5. Extraiga el módulo de aspiración de los rieles
guía. Deposite el módulo de aspiración sobre
3 una base limpia, lisa y que no resbale.

Fig. 157 Extraer el módulo de aspiración

1 Módulo de aspiración
2 Agarradera
3 Tubuladura de empalme para el aire de aspira-
ción con cierre de bayoneta

11.4.6 Limpiar el módulo de aspiración

1. Extraiga el módulo de aspiración de los rieles


guía siguiendo las instrucciones dadas en
el capítulo 11.4.5 «Extraer el módulo de
aspiración».
2. Con ayuda de un aspirador, limpie las toberas
de aire (Fig. 158/1) y las demás partes del mó-
dulo de aspiración. En caso de haber restos
de grasa, límpielos primero con una bayeta.
Aclare la superficie con un paño humedecido
con alcohol.
1 3. Vuelva a colocar el módulo de aspiración en
los rieles guía y a empalmar la manguera de
aspiración.
4. Cierre la protección móvil.
Fig. 158 Limpiar el módulo de aspiración

1 Toberas de aire

195
Mantenimiento

11.5 Salida

Peligro -- ¡Los puentes de pinzas


pueden ponerse en marcha!

Peligro mortal al trabajar en el sensor de tempera-


tura de superficie de la pila con los puentes de
pinzas en marcha.
Antes de comenzar las tareas de mantenimiento
en la salida, desconecte el interruptor principal de
la máquina de imprimir y asegúrela para que no
se puede volver a conectar accidentalmente.

Limpiar el sensor de temperatura de superficie


de la pila

Fig. 159 Limpiar el sensor de temperatura de superficie de la pila

1 Sensor de temperatura de superficie de la pila 1. Baje la pila de papel que se halle en la salida y
sáquela de la misma.
2 Mirilla
2. Desconecte el interruptor principal de la má-
quina de imprimir y asegúrela para que no se
puede volver a conectar accidentalmente.
3. Limpie la mirilla (Fig. 159/2) situada en la parte
inferior del sensor con un pincel suave.
4. Al concluir las tareas de mantenimiento, vuelva
a conectar la máquina de imprimir.

196
Cambio

12 Cambio

12.1 Radiadores IR

Peligro -- ¡Superficie caliente!

Al realizar las tareas de limpieza y mantenimiento


en los módulos del secador se corre el peligro de
sufrir quemaduras. Por eso, espere hasta que se
enfríen y tengan la temperatura ambiente.

Peligro -- ¡Sustancias con peligro de


explosión!

Al limpiar los radiadores IR con detergentes que


contengan disolventes, se generan vapores infla-
mables que pueden provocar una explosión en
caso de conectar inmediatamente después el
secador.
Por eso, antes de volver a conectar el equipo, es-
pere a que se haya secado del todo el detergente.

Precaución -- Los radiadores IR son


sensibles a la presión.

Los radiadores IR pueden sufrir graves daños


ya debido a efectos de presión ligeros.
Por eso se recomienda obrar con suma precau-
ción cuando se realice cualquier trabajo en los
radiadores IR.

Precaución -- Los radiadores IR son


sensibles a la suciedad.

Los restos de suciedad y grasa adheridos a los


radiadores IR pueden destruirlos. Por eso, uti-
lice guantes limpios siempre que realice algún
trabajo en los radiadores IR. Limpie los radia-
dores IR, si fuese preciso, tal y como se des-
cribe en el capítulo 11.3.2.

197
Cambio

12.1.1 Módulo del secador (IR/IR + aire caliente)

DryStar 2000 SM 74

1 1. Extraiga el módulo del secador del todo, tal y


como se explica en el capítulo 11.3.1 «Extraer
el módulo del secador».
2. Con una llave de tubo de 8 mm, suelte los torni-
2 llos con dientes de bloqueo (Fig. 160/2) de las
chapas de cubierta (Fig. 160/1) y desmonte es-
tas últimas.
3. Con una llave de boca de 6 mm y una llave
Allen de 2 mm, suelte los tornillos de apriete
1 (Fig. 161/2) de los soportes de radiador IR
(Fig. 161/1) del respectivo radiador IR.
4. Desemborne los cables de conexión correspon-
dientes (Fig. 162/2 + 3) del radiador IR de los
bornes de cerámica (Fig. 162/1).
3
5. Agarre el radiador IR en la zona de los soportes
Fig. 160 Desmontar las chapas de cubierta en el exteriores de radiador. Gire el radiador IR en
módulo del secador (SM 74 IR + aire 90° y retírelo de los soportes de radiador
caliente) (Fig. 162/4).
6. Inserte el nuevo radiador IR en los soportes
1 Chapas de cubierta (Fig. 162/4), siguiendo el orden inverso.
2 Tornillos con dientes de bloqueo 7. Vuelva a apretar ligeramente los tornillos de
apriete (Fig. 161/2) de los soportes de radiador
3 Botón giratorio para ajustar las toberas
IR (Fig. 161/1).
ranuradas
8. Conecte los cables de conexión (Fig. 162/2 + 3)
del radiador IR en ambos extremos de acuerdo
con el esquema de circuitos. Tenga en cuenta,
al hacerlo, que se interconecten en los bornes
de cerámica sólo los cables de conexión del
mismo color.

Fig. 161 Soltar los tornillos de apriete de los


soportes de radiador IR

1 Soportes de radiador IR
2 Tornillo de apriete

198
Cambio

2
3
4

Fig. 162 Conexión eléctrica de los radiadores IR en el módulo del secador (SM 74 IR + aire caliente)

1 Bornes de cerámica 9. Vuelva a montar las chapas de cubierta


(Fig. 160/1) con los tornillos con dientes de
2 Cables de conexión radiador IR
bloqueo.
3 Cables de conexión radiador IR
" Nota
4 Soportes de radiador IR
5 Radiadores IR Par de apriete de la unión por tornillo:
Ma = 400 Ncm

10. Vuelva a colocar el módulo del secador en el


hueco correspondiente. El módulo tiene que
encajar audiblemente.
11. Vuelva a colocar la brida tipo placa y resta-
blezca la conexión por enchufe eléctrica.
12. En caso necesario, gire el botón (Fig. 160/3)
para ajustar las toberas ranuradas hasta que se
halle en su posición inicial.
13. Cierre la protección móvil.

199
Cambio

DryStar 2000 SM/CD 102

1. Extraiga el módulo del secador del todo, tal y


1 como se explica en el capítulo 11.3.1 «Extraer
el módulo del secador».
2 2. Con una llave de tubo de 8 mm, suelte los torni-
llos con dientes de bloqueo (Fig. 163/2) de las
chapas de cubierta (Fig. 163/1) y desmonte es-
tas últimas.
3. Con una llave de boca de 6 mm y una llave
Allen de 2 mm, suelte los tornillos de apriete
(Fig. 164/2) de los soportes de radiador IR
(Fig. 164/1) del respectivo radiador IR.
1 4. Desemborne los cables de conexión correspon-
dientes (Fig. 165/1 + 3) del radiador IR de los
bornes de cerámica (Fig. 165/2).
3
5. Agarre el radiador IR en la zona de los soportes
Fig. 163 Desmontar las chapas de cubierta en el exteriores de radiador. Gire el radiador IR en
módulo del secador (SM/CD 102 IR + 90° y retírelo de los soportes de radiador
aire caliente) (Fig. 165/5).
6. Inserte el nuevo radiador IR en los soportes
1 Chapas de cubierta (Fig. 165/5), siguiendo el orden inverso.
2 Tornillos con dientes de bloqueo 7. Vuelva a apretar ligeramente los tornillos de
apriete (Fig. 164/2) de los soportes de radiador
3 Botón giratorio para ajustar las toberas
IR (Fig. 164/1).
ranuradas
8. Conecte los cables de conexión (Fig. 165/1 + 3)
del radiador IR en ambos extremos de acuerdo
con el esquema de circuitos. Tenga en cuenta,
al hacerlo, que se interconecten en los bornes
1 de cerámica sólo los cables de conexión del
mismo color.

Fig. 164 Soltar los tornillos de apriete de los


soportes de radiador IR

1 Soportes de radiador IR
2 Tornillo de apriete

200
Cambio

Fig. 165 Conexión eléctrica de los radiadores IR en el módulo del secador (SM/CD 102 IR + aire caliente)

1 Cables de conexión radiador IR 9. Vuelva a montar las chapas de cubierta


(Fig. 163/1) con los tornillos con dientes de
2 Bornes de cerámica
bloqueo.
3 Cables de conexión radiador IR
" Nota
4 Radiadores IR
5 Soportes de radiador IR Par de apriete de la unión por tornillo:
Ma = 400 Ncm

10. Vuelva a colocar el módulo del secador en el


hueco correspondiente. El módulo tiene que
encajar audiblemente.
11. Vuelva a colocar la brida tipo placa y resta-
blezca la conexión por enchufe eléctrica.
12. En caso necesario, gire el botón (Fig. 163/3)
para ajustar las toberas ranuradas hasta que se
halle en su posición inicial.
13. Cierre la protección móvil.

201
Cambio

12.1.2 Secador intermedio

1. Extraiga el módulo IR de los rieles guía


siguiendo las instrucciones dadas en el
1 capítulo 11.4.1 «Extraer el módulo IR».
2. Con una llave de tubo de 8 mm, suelte los torni-
llos con dientes de bloqueo de las chapas de
cubierta (Fig. 166/1) y desmonte estas últimas.

Fig. 166 Desmontar las chapas de cubierta en el


módulo IR

1 Chapas de cubierta

3. Con una llave de boca de 6 mm y 5,5 mm,


suelte los tornillos de apriete (Fig. 167/2) de los
1 soportes de radiador IR (Fig. 167/1).
2

Fig. 167 Soltar los soportes de radiador IR

1 Soportes de radiador IR
2 Tornillos de apriete

202
Cambio

4. Desemborne los cables de conexión


2 (Fig. 168/3) del radiador IR del borne de
cerámica (Fig. 168/2).

1 5. Agarre el radiador IR en la zona de los soportes


de radiador. Gire el radiador IR en 90° y retírelo
de los soportes de radiador (Fig. 168/1).
3
4 6. Inserte el nuevo radiador IR en los soportes
(Fig. 168/1), siguiendo el orden inverso.
7. Vuelva a apretar ligeramente los tornillos
de apriete (Fig. 167/2) de los soportes de
radiador IR (Fig. 167/1).
8. Conecte los cables de conexión (Fig. 168/3) del
radiador IR en ambos extremos de acuerdo con
el esquema de circuitos. Tenga en cuenta, al
hacerlo, que se interconecten en los bornes de
cerámica sólo los cables de conexión del
mismo color.

Fig. 168 Conexión eléctrica del radiador IR 9. Vuelva a montar las chapas de cubierta
(Fig. 166/1) con los tornillos con dientes de
bloqueo.
1 Soporte de radiador IR
2 Borne de cerámica " Nota
3 Cables de conexión radiador IR
Par de apriete de la unión por tornillo:
4 Radiador IR Ma = 400 Ncm

10. Vuelva a introducir el módulo IR en los rieles


guía.
11. Cierre la protección móvil.

203
Cambio

12.2 Elemento calentador tipo meandro del módulo del secador (IR + aire caliente)

DryStar 2000 SM 74

1. Extraiga el módulo del secador del todo, tal y


como se explica en el capítulo 11.3.1 «Extraer
el módulo del secador», y deposítelo sobre una
base limpia, lisa y que no resbale, con los
radiadores mirando hacia abajo.
2. Con una llave de tubo de 8 mm, suelte los torni-
llos con dientes de bloqueo (Fig. 169/2) de la
tapa (Fig. 169/1) y desmonte esta última.
3. Separe los cables de conexión del elemento
calentador tipo meandro (Fig. 169/3) en el
3 conector de enchufe con ayuda de la herra-
mienta especial correspondiente (Fig. 170/4).
4. Suelte las dos conexiones por enchufe en el
1 interruptor de sobretemperatura (Fig. 170/1).
2 5. Retire todas las bridas aprietacables utilizadas
para el cableado del elemento calentador tipo
Fig. 169 Desmontar la tapa del módulo del meandro (Fig. 170/3). Al hacerlo, se ruega
secador prestar atención a las siguientes indicaciones:

1 Tapa " Nota


2 Tornillos con dientes de bloqueo (18 unidades)
No dañe el aislamiento de los cables de cone-
3 Elementos calentadores tipo meandro xión. Los cables de conexión deteriorados se
deben sustituir.

" Nota

Asegúrese de que no caen piezas, tales como


1 bridas sujetacables o pedazos de las bases de
2 bridas aprietacables, en el módulo del secador.
Quite las piezas penetradas antes del montaje
del módulo del secador.

6. Con una llave de tubo de 8 mm, desatornille los


tornillos con dientes de bloqueo de los elemen-
3 tos de fijación (Fig. 170/2) y retire el elemento
calentador tipo meandro.
4
Fig. 170 Desmontar el elemento calentador tipo
meandro

1 Interruptor de sobretemperatura
2 Elemento de fijación
3 Bridas aprietacables
4 Herramientas especiales

204
Cambio

7. Coloque el nuevo elemento calentador tipo


meandro.
8. Vuelva a montar los elementos de fijación con
los tornillos con dientes de bloqueo.

" Nota

Par de apriete de la unión por tornillo:


Ma = 400 Ncm

9. Corte los cables de conexión para que tengan


el largo necesario para el cableado y ponga
espigas de engarzado sobre los extremos.

" Nota

Establezca el contacto de engarzado sólo


utilizando la herramientas de engarzado
correspondiente.

10. Conecte el elemento calentador tipo meandro


de acuerdo con el esquema de circuitos al co-
nector de enchufe. Restablezca las conexiones
por enchufe en el interruptor de sobretempera-
tura.
11. Renueve primero todas las bridas aprietacables
anteriormente quitadas.
12. Vuelva a montar la tapa con los tornillos con
dientes de bloqueo.

" Nota

Par de apriete de la unión por tornillo:


Ma = 400 Ncm

13. Vuelva a colocar el módulo del secador en el


hueco correspondiente. El módulo tiene que
encajar audiblemente.
14. Vuelva a colocar la brida tipo placa y resta-
blezca la conexión por enchufe eléctrica.
15. En caso necesario, gire el botón (Fig. 160/3)
para ajustar las toberas ranuradas hasta que se
halle en su posición inicial.
16. Cierre la protección móvil.

205
Cambio

DryStar 2000 SM/CD 102

1. Extraiga el módulo del secador del todo, tal y


como se explica en el capítulo 11.3.1 «Extraer
1
el módulo del secador», y deposítelo sobre una
base limpia, lisa y que no resbale, con los ra-
2 diadores mirando hacia abajo.
2. Con una llave de tubo de 8 mm, suelte los torni-
llos con dientes de bloqueo (Fig. 171/2) de la
3 chapa de cubierta (Fig. 171/3) situada en la
parte superior del módulo del secador y extrái-
gala según Fig. 172.

Fig. 171 Desmontar los tornillos con dientes de


bloqueo de la chapa de cubierta

1 Parte superior del módulo del secador


2 Tornillos con dientes de bloqueo
3 Chapa de cubierta

Fig. 172 Desmontar la chapa de cubierta

1 Chapa de cubierta
2 Sentido de extracción

206
Cambio

3. Suelte los tornillos de apriete (Fig. 173/2) en el


borne de cerámica del módulo del secador.
1
4. Desatornille con una llave Allen de 4 mm los
4 dos tornillos de fijación delanteros (Fig. 173/3)
del elemento calentador tipo meandro
(Fig. 173/4).
5. Suelte con una llave Allen de 4 mm los dos
3 tornillos de fijación traseros del elemento calen-
tador tipo meandro.
6. Suelte sólo los tornillos de apriete representa-
dos en Fig. 173/2 (el lado del borne de cerá-
mica que da hacia el elemento calentador).
7. Extraiga el elemento calentador tipo meandro.
8. Coloque el nuevo elemento calentador tipo
meandro siguiendo el orden inverso.
2 9. Vuelva a montar la chapa de cubierta
(Fig. 171/3) con los tornillos con dientes de
Fig. 173 Elemento calentador tipo meandro en el bloqueo.
módulo del secador (SM/CD 102 IR +
aire caliente) " Nota

1 Cables de conexión del elemento calentador Par de apriete de la unión por tornillo:
tipo meandro Ma = 400 Ncm
2 Tornillos de apriete
10. Vuelva a colocar el módulo del secador en el
3 Tornillos de fijación (por delante) hueco correspondiente. El módulo tiene que
4 Elemento calentador tipo meandro encajar audiblemente.
11. Vuelva a colocar la brida tipo placa y resta-
blezca la conexión por enchufe eléctrica.
12. En caso necesario, gire el botón (Fig. 163/3)
para ajustar las toberas ranuradas hasta que se
halle en su posición inicial.
13. Cierre la protección móvil.

207
Solución de perturbaciones de funcionamiento

13 Solución de perturbaciones de funcionamiento

En la siguiente tabla se muestran las perturbaciones


que pueden surgir, así como su causa y las posibili-
dades que existen para subsanarlos.

" Nota

Las letras que aparecen entre paréntesis


después del código hacen referencia a la
categoría que tiene asignado el mensaje de
perturbación. No se muestran en la pantalla.
D (S) Mensaje de servicio
D (P) Mensaje de perturbación
D (M) Mensaje de mantenimiento

Código Perturbación Causa Solución Nota


1600 (P) Aire caliente 1 D Perturbación eléc- D Comprobar el elemento Capítulo 12.2
perturbado eléc- trica del circuito calentador tipo meandro
tricamente elemento Capítulo 10.1.20
calentador tipo D Comprobar el soplador
–M10 Esquema de cir-
meandro cuitos
D Se ha disparado el D Comprobar el contactor
guardamotor –Q10 ó –K10, –K13
–Q13 D Comprobar el guardamotor
–Q10/–Q13
1601 (P) Aire caliente 1 D No hay alimentación D Comprobar el soplador Capítulo 10.1.20
perturbado de aire o es insufi- –M10
ciente
D Comprobar si hay grietas Capítulo 11.2.5
D Alarma del interrup- en las uniones de man-
tor térmico –BT10 o guera y si están bien
empalmadas
D Alarma del interrup-
tor de presión dife- D Comprobar el interruptor Capítulo 10.3.2
renciel –B10 térmico –BT10
D Comprobar el interruptor Capítulo 10.1.15
de presión diferenciel–B10
1602 (P) Aire caliente 1 D Elemento calentador D Comprobar/cambiar el Capítulo 12.2
defectuosa tipo meandro –E10, elemento calentador
–E12, –E14 en el tipo meandro
módulo del secador –E10, –E12, –E14
+E1 defectuoso
1603 (S) Potencia límite D El secador funciona D Controlar el valor máximo Capítulo 8.7
alcanzada aire con potencia de ca- de los parámetros de regu-
caliente lefacción máxima lación
1604 (P) Aire caliente 2 D Perturbación eléc- D Comprobar el elemento Capítulo 12.2
perturbado eléc- trica del circuito del calentador tipo meandro
tricamente elemento calentador Capítulo 10.1.20
tipo meandro D Comprobar el soplador
–M20 Esquema de cir-
D Se ha disparado el cuitos
guardamotor –Q20 ó D Comprobar el contactor
–Q23 –K20, –K23
D Comprobar el guardamotor
–Q20/–Q23

208
Solución de perturbaciones de funcionamiento

Código Perturbación Causa Solución Nota


1605 (P) Aire caliente 2 D No hay alimentación D Comprobar el soplador Capítulo 10.1.20
perturbado de aire o es insufi- –M20
ciente
D Comprobar si hay grietas Capítulo 11.2.5
D Alarma del interrup- en las uniones de man-
tor térmico –BT20 o guera y si están bien
empalmadas
D alarma del interrup-
tor de de presión di- D Comprobar el interruptor Capítulo 10.3.2
ferenciel –B20 térmico –BT20
D Comprobar el interruptor Capítulo 10.1.15
de presión diferenciel–B20
1606 (P) Aire caliente 2 D Elemento calentador D Comprobar el elemento Capítulo 12.2
defectuosa tipo meandro –E10, calentador tipo meandro y
–E12, –E14 en el cambiarlo si es necesario
módulo del secador
+E2 defectuoso
1609 (P) Sistema de aire D No hay alimentación D Comprobar el guardamotor Esquema de cir-
de entrada refri- de aire para la refri- –Q90 cuitos
geración 1 per- geración de los ra-
turbado diadores en el mó- D Comprobar el soplador Capítulo 10.1.20
dulo del secador –M90
+E1 o es insuficiente D Comprobar si hay grietas Capítulo 11.2.5
D Alarma del interrup- en la unión de manguera
tor de presión dife- del módulo del secador
renciel –B90 +E1 y si está bien empal-
mada
D Controlar el contacto
auxiliar del guarda- D Comprobar el interruptor Capítulo 10.1.15
motor –Q90 de presión diferenciel –B90

1612 (P) Sistema de aire D No hay alimentación D Comprobar el guardamotor Esquema de cir-
de entrada refri- de aire para la refri- –Q90 cuitos
geración 2 per- geración de los ra-
turbado diadores en el mó- D Comprobar el soplador Capítulo 10.1.20
dulo del secador –M90
+E2 o es insuficiente D Comprobar si hay grietas Capítulo 11.2.5
D Comprobar el inter- en la unión de manguera
ruptor de presión di- del módulo del secador
ferenciel –B110 +E2 y si está bien empal-
mada
D Controlar el contacto
auxiliar del guarda- D Comprobar el interruptor Capítulo 10.1.15
motor –Q90 de presión diferenciel –
B110
1613 (S) Interruptor de D Control: cadena de D Acusar recibo de PARADA
parada de emer- PARADA DE EMER- DE EMERGENCIA en má-
gencia secador GENCIA del secador quina de imprimir
no cerrada
D Comprobar el conector por Capítulo 10.3.4
enchufe del módulo del
secador
1614 (P) Módulo del seca- D El módulo del seca- D Comprobar si todos los Capítulo 7.5
dor suelto dor no está bien módulos del secador están
encajado bien colocados en la salida
D Comprobar el conector de Capítulo 10.3.4
enchufe

209
Solución de perturbaciones de funcionamiento

Código Perturbación Causa Solución Nota


1615 (P) Abastecimiento D Perturbación en el D Comprobar si hay un corto- Capítulo 10.1.3
24 V perturbado abastecimiento de circuito en el circuito de
24 V 24V
D Se han disparado los D Comprobar los disyuntores
disyuntores de pro- de protección de línea –F3,
tección de línea –F3, –F4 y –F5
–F4 ó –F5
1616 (P) Medición de tem- D Sensor de tempera-
peratura placa-- tura –BT71 defec-
guía de pliegos 1 tuoso
D Convertidor de medi-
ción –A70 defec- D Controlar la conexión eléc-
tuoso trica del sensor de tempe- Capítulo
p 10.1.17
ratura
1617 (P) Medición de tem- D Sensor de tempera- Capítulo 10.1.10
peratura placa-- tura –BT81 defec- D Comprobar el convertidor
guía de pliegos 2 tuoso de medición
D Convertidor de medi-
ción –A70 defec-
tuoso
1700 (P) Batería-tampón D Se ha agotado la re- D Cambiar o colocar la bate- Capítulo 11.2.8
PLC perturbada serva de energía de ría tampón (CR2450) del
la batería tampón del PLC
PLC
D Falta la batería
tampón
1701 (S) PLC no dis- D La unidad central ha D No se ha programado el Capítulo 9.7.3
puesto para la detectado una per- código maestro
marcha turbación durante la
inicialización D Tarjetas periféricas E/S Capítulo 10.1.5
mal equipadas Capítulo 10.1.6
D «Iniciar» la unidad central: Capítulo 11.2.8
1. Desconectar el inter-
ruptor principal
2. Extraer la batería
tampón del PLC du-
rante 30 seg.
3. Conectar el interrup-
tor principal
4. Volver a colocar la
batería tampón en el
PLC
1703 (P) Registro de D El registro de
corriente para corriente para aire
aire caliente per- caliente no ha reci-
turbado eléctri- bido ninguna señal 0
D Registro de corriente de-
camente durante la prueba de
fectuoso Capítulo 10.1.7
cero
D R
Relé
lé de
d semiconductor
i d t C ít l 10.1.8
Capítulo 10 1 8
1704 (P) Registro de D El registro de
defectuoso
corriente para IR corriente para IR no
perturbado eléc- ha recibido ninguna
tricamente señal 0 durante la
prueba de cero

210
Solución de perturbaciones de funcionamiento

Código Perturbación Causa Solución Nota


1705 (P) Parte de poten- D Sobrecorriente o cor- D Comprobar si hay un corto- Esquema de cir-
cia radiador 1 tocircuito en el cir- circuito en el circuito de cuitos
perturbado cuito de radiadores carga
IR del módulo del
secador +E1 D Comprobar el guardamotor
–Q30
D Se ha disparado el
guardamotor –Q30
1706 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia-
ble 1: radiador 1 dor IR 1 del módulo
defectuoso del secador +E1
está defectuosa
1707 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia-
ble 1: radiador 2 dor IR 2 del módulo
defectuoso del secador +E1
está
defectuosa Capítulo 12.1.1
D Cambiar el radiador IR y
1708 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia- borrar las horas de servicio Esquema de cir-
ble 1: radiador 3 dor IR 3 del módulo cuitos
defectuoso del secador +E1 D Comprobar el cableado
está defectuosa D Comprobar
p los contactores
1709 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia- –K31,
K31 –K32,
K32 –K33
K33
ble 1: radiador 4 dor IR 4 del módulo
defectuoso del secador +E1
está defectuosa
1710 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia-
ble 1: radiador 5 dor IR 5 del módulo
defectuoso del secador +E1
está
defectuosa
1713 (S) Potencia límite D El secador está fun- D Comprobar los parámetros Capítulo 9.7.4
alcanzada IR cionando con su má- de regulación
xima potencia IR
1714 (P) Parte de poten- D Sobrecorriente o D Comprobar si hay un corto- Esquema de cir-
cia radiador 2 cortocircuito en el circuito en el circuito de cuitos
perturbado circuito de radiado- carga
res IR del módulo
del secador +E2 D Comprobar el guardamotor
–Q50
D Se ha disparado el
guardamotor –Q50

211
Solución de perturbaciones de funcionamiento

Código Perturbación Causa Solución Nota


1715 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia-
ble 2: radiador 1 dor IR 1 del módulo
defectuoso del secador +E2
está defectuosa
1800 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia-
ble 2: radiador 2 dor IR 2 del módulo
defectuoso del secador +E2
está defectuosa
D Cambiar el radiador IR y Capítulo 12.1.1
1801 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia- borrar las horas de servicio
ble 2: radiador 3 dor IR 3 del módulo Esquema de cir-
defectuoso del secador +E2 D Comprobar el cableado cuitos
está defectuosa D Comprobar
p los contactores
1802 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia- –K51,
K51 –K52,
K52 –K33
K33
ble 2: radiador 4 dor IR 4 del módulo
defectuoso del secador +E2
está defectuosa
1803 (P) Unidad enchufa- D La hélice del radia-
ble 2: radiador 5 dor IR 5 del módulo
defectuoso del secador +E2
está defectuosa
1806 (P) Señal de sincro- D Falta la señal de sin- D Comprobar la señal de sin- Capítulo 10.1.3
nización pertur- cronización de la red cronización en la unidad de
bada alimentación –G1
D Comprobar EB32.0 en el Capítulo 9.7.1
PLC
1807 (P) Medio refrige- D Fallo de la bomba de D Comprobar el funcionamien- Capítulo 10.2.6
rante circuito de circulación to/sentido de rotación de la (ruido de mar-
agua 1 en mal bomba de circulación para cha)
estado D Manguera doblada el circuito de refrigeración
D Alarma del interrup- D Comprobar la manguera
tor térmico –BT70 para la placa-guía de plie- Capítulo 11.2.5
D Alarma del sensor gos
de caudal –BD70 D Comprobar la temperatura
del circuito de refrigeración Capítulo 6.6
D Comprobar el interruptor
térmico –BT70 Capítulo 10.1.16
D Comprobar el caudalímetro
–BD70 Capítulo 10.2.5
1808 (P) Circuito de refri- D Perturbación en el D Comprobar la bomba de Capítulo 10.2.6
geración placa-- circuito de refrigera- circulación para el circuito (ruido de mar-
guía 1 pertur- ción 1 de refrigeración cha)
bado eléctrica-
mente D Guardamotor –Q70 D Comprobar el ventilador Capítulo 10.1.18
ó –Q71 disparado axial del intercambiador de
calor del circuito de refrige-
ración 1

212
Solución de perturbaciones de funcionamiento

Código Perturbación Causa Solución Nota


1809 (S) Advertencia tem- D La temperatura en el D Comprobar las condiciones Capítulo 6.7
peratura circuito circuito de refrigera- ambiente
de refrigeración ción 1 ha alcanzado
1 el límite de 55 °C D Controlar la refrigeración
D Comprobar el ventilador Capítulo 10.1.18
axial del intercambiador de
calor
D Comprobar si hay suciedad Capítulo 11.2.3
1810 (P) Temperatura re- D La temperatura en el en el intercambiador de ca-
frigeración placa- circuito de refrigera- lor para el suministro de
guía 1 dema- ción 1 ha alcanzado aire frío
siado alta el límite de 70 °C
D Comprobar el cierre de las
puertas
D Controlar los parámetros Capítulo 9.7.4
de regulación
1812 (P) Medio refrige- D Fallo de la bomba de D Comprobar el funcionamien- Capítulo 10.2.6
rante circuito de circulación to/sentido de rotación de la (ruido de mar-
agua 2 en mal bomba de circulación para cha)
estado D Manguera doblada el circuito de refrigeración
D Alarma del interrup- D Comprobar la manguera
tor térmico –BT80 para la placa-guía de plie- Capítulo 11.2.5
D Alarma del sensor gos
de caudal –BD80 D Comprobar la temperatura
del circuito de refrigeración Capítulo 6.6
D Comprobar el interruptor
térmico –BT80 Capítulo 10.1.16
D Comprobar el caudalímetro
–BD80 Capítulo 10.2.5
1813 (P) Circuito de refri- D Perturbación en el D Comprobar la bomba de Capítulo 10.2.6
geración placa- circuito de refrigera- circulación para el circuito (ruido de mar-
guía 2 pertur- ción 2 de refrigeración cha)
bado eléctrica-
mente D Guardamotor –Q70 D Comprobar el ventilador Capítulo 10.1.18
ó –Q81 disparado axial del intercambiador de
calor del circuito de refrige-
ración 2
1814 (S) Advertencia tem- D La temperatura en el D Comprobar las condiciones Capítulo 6.7
peratura circuito circuito de refrigera- ambiente
de refrigeración ción 2 ha alcanzado
2 el límite de 55 °C D Controlar la refrigeración
D Comprobar el ventilador Capítulo 10.1.18
axial del intercambiador de
calor
D Comprobar si hay suciedad Capítulo 11.2.3
en el intercambiador de ca-
lor para el suministro de
aire frío
D Comprobar el cierre de las
puertas
D Controlar los parámetros Capítulo 9.7.4
de regulación

213
Solución de perturbaciones de funcionamiento

Código Perturbación Causa Solución Nota


1815 (P) Temperatura re- D El circuito de refrige- D Comprobar las condiciones Capítulo 6.7
frigeración placa- ración para la placa- ambiente
guía 2 dema- guía de pliegos 2 ha
siado alta alcanzado el límite D Controlar la refrigeración
de temperatura de D Comprobar el ventilador Capítulo 10.1.18
70 °C axial del intercambiador de
calor
D Comprobar si hay suciedad Capítulo 11.2.3
en el intercambiador de ca-
lor para el suministro de
aire frío
D Comprobar el cierre de las
puertas
D Controlar los parámetros Capítulo 9.7.4
de regulación
1900 (P) Filtro sucio D El filtro de aire está D Limpiar/cambiar el filtro de Capítulo 11.2.1
sucio aire Capítulo 11.2.2
D Alarma del interrup- D Comprobar el interruptor Capítulo 10.1.15
tor de presión dife- de presión diferenciel
renciel –BF1 ó BF2 –BF1/–BF2
D Comprobar el soplador Capítulo 10.1.20
–M100, –M120, –M140
1902 (P) Sistema de aspi- D Se ha disparado el D Comprobar el guardamotor Esquema de cir-
ración 1 pertur- guardamotor –Q100 –Q100 cuitos
bado eléctrical-
mente D Perturbación eléc- D Comprobar si está atas- Capítulo 10.1.20
trica en el soplador cada la rueda del soplador
de aire de aspiración –M100
D La rueda del ventila-
dor sufre un bloqueo
mecánico
D Perturbación en el
circuito eléctrico
–M100
1903 (P) I/O-Board falso o D La asignación del D Controlar/modificar el Capítulo 9.7
defectuoso código maestro al código maestro
hardware no está Capítulo 10.1.6
bien
1904 (P) Sistema de aspi- D Se ha disparado el D Comprobar el guardamotor Esquema de cir-
ración 2 pertur- guardamotor –Q120 –Q120 cuitos
bado eléctrica-
mente D Perturbación eléc- D Comprobar si está atas- Capítulo 10.1.20
trica en el soplador cada la rueda del soplador
de aire de aspiración –M120
D La rueda del ventila-
dor sufre un bloqueo
mecánico
D Perturbación en el
circuito eléctrico
–M120

214
Solución de perturbaciones de funcionamiento

Código Perturbación Causa Solución Nota


1906 (P) Sistema de aire D Se ha disparado el D Comprobar el guardamotor Esquema de cir-
frio de entrada guardamotor –Q130 –Q130/–Q140 cuitos
perturbado eléc- ó –Q140
tricamente D Comprobar si está atas- Capítulo 10.1.20
D Perturbación en el cada la rueda del soplador
circuito eléctrico –M130
–M130 ó –M140
D Perturbación eléc-
trica en el soplador
de aire de aspiración
D La rueda del ventila-
dor sufre un bloqueo
mecánico
1907 (P) Sistema de aire D No hay entrada de D Comprobar el guardamotor Esquema de cir-
frío de entrada aire en el módulo del –Q130 cuitos
perturbado secador +E3 o es
insuficiente D Comprobar el soplador Capítulo 10.1.20

D Mangueras mal D Comprobar la unión de Capítulo 11.2.5


acopladas manguera

D Alarma del interrup- D Comprobar el interruptor Capítulo 10.1.15


tor de presión dife- de presión diferenciel –
renciel –B130 B130

1910 (S) Temperatura de D La temperatura de D Controlar los valores de Capítulo 9.4


superficie de pila superficie de la pila consigna para IR y el aire
demasiado alta se halla 5 °C sobre caliente
la temperatura de
consigna D Controlar el valor de con-
signa de la temperatura de
superficie de la pila
D Controlar los parámetros Capítulo 9.7.4
de regulación
D Controlar los sensores Esquema de cir-
cuitos
2001 (P) Comunicación D No se puede esta- D Comprobar el cable de Capítulo 7.4.1
con secador Y blecer ninguna co- conexión
perturbada municación con el
DryStar 2000 LYL D Comprobar la alimentación
de 24 V entre el secador Y
y el PLC
2011 (M) Mantenimiento: D Se han sobrepasado D Cambiar el radiador IR y Capítulo 12.1
horas de servicio las horas de servicio borrar las horas de servicio
IR máx. sobre- admisibles para el
pasadas radiador IR
2012 (M) Mantenimiento: D Para recordar el
semanal mantenimiento
semanal
2013 (M) Mantenimiento: D Para recordar el D R
Realizar
li las
l tareas
t señala-
ñ l
mensual mantenimiento das en la tabla de manteni- Capítulo 11
mensual miento

2014 (M) Mantenimiento: D Para recordar el


anual mantenimiento anual
2015 (P) Perturbación se- D Secuencia incorrecta D Comprobar la señal de in- Esquema de cir-
ñal de la má- de señales de la má- terface del módulo STA cuitos
quina de imprimir quina de imprimir, es
decir, las señales de
acople están confun-
didas

215
Solución de perturbaciones de funcionamiento

Sólo en DryStar 2000 con secador intermedio

Código Perturbación Causa Solución Nota


2002 (P) ZT: perturbación D Bloqueo mecánico D Comprobar si el soplador Capítulo 10.3.3
soplador del soplador gira libremente Esquema de
+ZT–M1 circuitos
D Comprobar el abasteci-
D El sistema electró- miento de 230 V del
nico del control de la soplador
velocidad está de-
D Comprobar el abasteci-
fectuoso
miento de 24 V del control
D Se ha disparado el de la velocidad
relé de protección
D Comprobar los pulsos de
del motor
la velocidad a la salida del
soplador DU
D Comprobar el relé de pro-
tección del motor
2004 (P) ZT: disparo de D Se ha disparado el D Comprobar el fusible del Esquema de
fusible de fusible del circuito de circuito de corriente de circuitos
corriente de corriente de carga carga
carga +M–QZT
D Comprobar si hay un cor-
D Cortocircuito eléc- tocircuito eléctrico en el
trico en el secador secador intermedio
intermedio
D Comprobar las cargas
resistivas en la derivación
de carga
2005 (P) ZT: perturbación D El módulo IR/módulo D Controlar la posición del Capítulo 7.5.2
unidad enchufa- de aspiración no módulo IR y del módulo de Esquema de
ble está bien enchufado aspiración circuitos
D Falta la conexión D Comprobar si están bien
eléctrica conectados los cables de
conexión que van al arma-
rio del secador
2006 (P) ZT: control de D No se ha detectado D Comprobar la configura- Esquema de
corriente corriente en el ción seleccionada para la circuitos
mando máquina Capítulo 10.1.8
D Radiador IR defec- D Comprobar las cargas re-
tuoso sistivas en la derivación
de carga
D Vigilancia de la
corriente defectuosa D Comprobar la vigilancia de Capítulo 10.1.7
la corriente
D Comprobar si están bien
conectados los cables de
conexión entre el módulo
y el armario en los rieles
guía
D Comprobar el contactor de
carga
D Comprobar el relé de
semiconductor
2007 (P) ZT: contacto a D Hay un contacto a D Comprobar la conexión Capítulo 12.1
tierra tierra en el circuito eléctrica de los radiadores Esquema de
de radiadores IR IR circuitos

216
Lista de piezas de repuesto

14 Lista de piezas de repuesto

14.1 Generalidades

Nº Nº HDM Designación

1 00.580.6092 Anticongelante, 10 litros


2 00.760.1489 Pasta conductora de calor
3 C2.170.9005 Manual de instrucciones para DryStar 2000 (D, GB, F, E)
4 C2.170.9006 Manual de instrucciones para DryStar 2000 (I, NL, DK, P, GR, S, SF)
5 C2.170.9007 Manual de servicio para DryStar 2000 (D, GB, F, E)

14.2 Componentes mecánicos

14.2.1 Armario del secador

Nº Nº HDM Designación

6 C7.170.0319 Purga de aire automática


7 C7.170.0501 Termómetro bimetálico enchufable
8 C7.170.0388 Batería tampón CC 110
9 C7.170.0503 Válvula mezcladora de tres vías
10 C7.170.0573 Manguera de escape de aire para intercambiador de calor
11 C7.170.0567 Estera filtrante
12 C7.170.0504 Sensor válvula mezcladora de tres y de dos vías
13 C7.170.0690 Separador de aire con prolongación de tubería
14 C7.170.0570 Filtro de aire para caja de filtro
15 C7.170.0083 Reductor 125 > 100
16 M6.170.0092 Manguera (I/A) 3/4” <-> 3/4”, l = 1000 mm
17 M6.170.0093 Manguera (I/A) 3/4” <-> 3/4”, l = 1500 mm
18 C7.170.0082 Manguera (I/A) 3/4” <-> 3/4”, l = 300 mm
19 C7.170.0081 Manguera (I/A) 3/4” <-> 3/4”, l = 500 mm
20 M6.170.0091 Manguera (I/A) 3/4” <-> 3/4”, l = 800 mm
21 C7.170.0083 Manguera (I/I) VA 3/4” <-> 1”, l = 300 mm
22 C7.170.0084 Manguera (I/I) VA 3/4” <-> 1”, l = 500 mm
23 C7.170.0085 Manguera (I/A) VA 3/4” <-> 1”, l = 700 mm
24 M6.170.0062 Manguera d = 102 mm, l = 1200 mm
25 M6.170.0084 Manguera d = 102 mm, l = 1400 mm

217
Lista de piezas de repuesto

Nº Nº HDM Designación

26 M6.170.0074 Manguera d = 102 mm, l = 1900 mm


27 M6.170.0094 Manguera d = 102 mm, l = 500 mm
28 M6.170.0076 Manguera d = 102 mm, l = 650 mm
29 C7.170.0317 Manguera d = 102 mm, l = 6500 mm
30 M6.170.0090 Manguera d = 125 mm, l = 1900 mm
31 M6.170.0085 Manguera d = 125 mm, l = 5000 mm
32 M6.170.0098 Manguera d = 125 mm, l = 6500 mm
33 G4.170.0203 Manguera d = 82 mm, l = 1200 mm
34 C7.170.0357 Manguera d = 82 mm, l = 6500 mm
35 M6.170.0060 Abrazadera para d = 102 mm
36 M6.170.0081 Abrazadera para d = 125 mm
37 M6.170.0061 Abrazadera para d = 82 mm
38 G4.170.0308 Tubuladura de 1/2” para unidad de llenado y vaciado
39 C7.170.0574 Llave del armario
40 C7.170.0508 Válvula de seguridad + manómetro 2,5 bares
41 C7.170.0507 Válvula F&E 1/2”
42 C7.170.0398 Intercambiador de calor agua-aire (refrigerado por aire)
43 C7.170.0400 Intercambiador de calor agua-aire (refrigerado por agua)
44 C7.170.0506 Intercambiador de calor agua-agua (refrigerado por agua)
45 C7.090.9005 Manguera de agua para armario del secador/placa-guía de pliegos l = 6,5 m
46 C7.090.9006 Manguera de agua para armario del secador/placa-guía de pliegos l = 8,0 m
47 M6.170.0053 Pieza en forma de Y 100/80/80
48 C7.170.0825 Pieza en forma de Y 125/125/125
49 M6.170.0089 Pieza en forma de Y 80/80/80
50 C7.170.0502 Válvula de regulación de dos vías con derivación
51 C7.170.0061 Campana de aire de escape armario del secador refrigerado por aire (salida
estándar)
52 C7.170.0062 Campana de aire de escape armario del secador refrigerado por aire (salida pro-
longada)
53 C7.170.0063 Campana de aire de escape armario del secador refrigerado por agua (salida
estándar)
54 C7.170.0064 Campana de aire de escape armario del secador refrigerado por agua (salida
prolongada)

218
Lista de piezas de repuesto

14.2.2 Módulos del secador DryStar 2000 SM 74

Nº Nº HDM Designación

1 C7.170.0539 Soporte de radiador IR


2 M6.170.0087 Botón de desenclavamiento
3 M6.170.0086 Muelle
4 M6.091.901 Brida tipo placa (módulo IR)
5 M2.090.9085 Brida tipo placa (módulo IR + aire caliente)
6 M6.091.902 Brida tipo placa (aire frío)

14.2.3 Módulos del secador DryStar 2000 SM/CD 102

Nº Nº HDM Designación

1 C7.170.0539 Soporte de radiador IR


2 M6.170.0087 Botón de desenclavamiento
3 M6.170.0086 Muelle
4 C7.170.1501 Elemento de panal (aire caliente)
5 C7.170.1502 Elemento de panal (aire frío)
6 C7.090.9084 Brida tipo placa (módulo IR)
7 C7.090.9085 Brida tipo placa (módulo IR + aire caliente)
8 C7.090.9086 Brida tipo placa (módulo de aire frío)

14.2.4 Secador intermedio

Nº Nº HDM Designación

1 C7.170.0539 Soporte de radiador IR


2 C7.170.0720 Elemento de panal

219
Lista de piezas de repuesto

14.3 Componentes eléctricos

14.3.1 Armario del secador

Nº Nº HDM BMK Designación

1 C7.170.1303 –A0 (salida estándar) CC110 salida estándar (DIO5/DIO6) /


7 colores / SW1.14
2 C7.170.1304 –A0 (salida prolongada) CC110 salida prolongada (ANDI5/DIO5) /
7 colores / SW1.14
3 C7.170.0698 –A10, –A11, –A20, –A21, Relé de semiconductor 75 A
–A31... –A35, –A51... –A55, –AZT
4 G4.170.0403 –A12.1, –A12.2, –A12.3, –A36, Vigilancia de la corriente 1x Digital 4 A
–A37
5 C7.170.0112 –A150 Convertidor de medición IR 0 °C – 100 °C / 0
V – 10 V
6 C7.170.0345 –A3/–A13 Convertidor analógico-digital 0 V – 10 V
7 C7.170.0346 –A70 Convertidor de medición PT100
(salida estándar)
8 L6.170.0803 –A70.1, –A70.2 Convertidor de medición PT100
(salida prolongada)
9 M6.170.0317 –B10, –B20, –B90, –B110, Interruptor de presión diferenciel
–B130, –BF1, –BF2 0,5 mbares – 5 mbares (aire)
10 C7.170.0456 –BD70, –BD80 Caudalímetro 6 l/min (agua)
11 G4.170.0306 –BT70, –BT80 Interruptor térmico 70 °C
12 C7.170.1404 –BT71, –BT81 Sensor de temperatura (PT100)
13 G5.170.0814 –F2 Fusible automático 1P/4 A/C
14 C7.170.1301 –F4, –F5 Fusible automático 1P/4 A/C con interruptor
auxiliar 1 cerrar 1 abrir
15 00.783.0167 –F31... –F35, –F51... –F55 Fusible automático 2P/16 A/S
16 C7.170.1302 –F3 Fusible automático 1P/4 A/C con interruptor
auxiliar (2 c.inv.)
17 C7.170.0694 para –F3 Interruptor auxiliar (2 c.inv.)
18 C7.170.1300 –FZT Fusible automático 2P/16 A/S con contacto
auxiliar
19 C7.170.0483 –G1 Fuente de alimentación 400 VAC / 24 VDC /
7A
20 C7.170.0053 –IR1 Sensor IR 0 °C – 100 °C
21 M6.170.0308 –K1 Relé de parada de emergencia (3 c. cerrar)
22 C7.170.0695 –K10, –K20 Contactor 11 kW
23 C7.170.0725 –K100 (ZT) Contactor 5,5 kW (0 abrir / 1 cerrar)
24 C7.170.0589 –K13, –K23, –K71, –K81, –K90, Contactor 4 kW
–K100, –K110, –K120, –K130,
–K140
25 M6.170.0316 –K2, –K3, –K4, –K5 Relé auxiliar completo
26 C7.170.0697 –K30, –K50 Contactor 18,5 kW
27 G4.170.0408 –K31... –K33, –K51, –K52 Contactor 4 kW (3TG)

220
Lista de piezas de repuesto

Nº Nº HDM BMK Designación


28 00.783.0368 –KZT Contactor 5,5 kW (1 abrir / 0 cerrar)
29 C7.170.0495 –M1 Ventilador axial 184 m3
30 C7.170.0408 –M10, –M20 Soplador RER 32040-01 brida de tamiz con
(salida prolongada) pata
31 C7.170.0526 –M100 (secador intermedio) Soplador RER 40050-01 brida de tubo
D=160 / sin pata
32 C7.170.0529 –M100 Soplador RER 40020-04 tubuladura D=125 /
(armario del secador refrigerado sin pata
por agua, salida prolongada)
33 –M100 Soplador RER 40020-02 tubuladura D=125 /
C7.170.0469
salida estándar (SM102) sin pata
34 C7.170.0535 –M100 Soplador RER 32040-02 brida de conexión
salida estándar (SM74) D=125 / sin pata
35 C7.170.0469 –M120 Soplador RER 40020-02 tubuladura D=125 /
(armario del secador refrigerado sin pata
por agua, salida prolongada)
36 C7.170.0469 –M100, –M120 Soplador RER 40020-02 tubuladura D=125 /
(armario del secador refrigerado sin pata
por aire, salida prolongada)
37 C7.170.0467 –M130 Soplador RER 32040-01 brida de conexión
(armario del secador refrigerado D=100 / con pata
por aire, salida prolongada)
38 C7.170.0529 –M140 Soplador RER 40020-04 tubuladura D=125 /
(armario del secador refrigerado sin pata
por aire, salida prolongada)
39 C7.170.0306 –M70, –M80 Bomba de circulación
40 C7.170.1309 –M71 (salida estándar, versión Ventilador axial del intercambiador de calor
con refrigeración por agua)
41 C7.170.1310 –M71/–M81 Ventilador axial del intercambiador de calor
42 C7.170.0410 –M90 Soplador REL 32040-01 brida de tamiz con
(armario del secador refrigerado pata
por aire, salida prolongada)
43 C7.170.0410 –M10, –M90 Soplador REL 32040-01 brida de tamiz con
(salida estándar) pata
44 C7.170.0410 –M90, –M130 Soplador REL 32040-01 brida de tamiz con
(armario del secador refrigerado pata
por agua, salida prolongada)
45 C7.170.0435 –Q1 Interruptor automático de potencia NZM7
(salida estándar) 100 A completo
46 C7.170.0436 –Q1 (salida prolongada) Interruptor automático de potencia NZM7
250 A completo
47 C7.170.1340 –Q10, –Q20 Guardamotor 14 A - 20 A
48 00.783.0076 –Q10, –Q20, –Q30, –Q50, –Q13, Guardamotor interruptor auxiliar (1 cerrar/
–Q23, –Q70, –Q71, –Q81, –Q90, 1 abrir)
–Q100, –Q120, –Q130, –Q140,
–QZT
49 00.783.0071 –Q100 (secador intermedio) Guardamotor 9,00 A - 12,50 A
50 00.783.0067 –Q100 (salida prolongada), Guardamotor 2,80 A - 4,00 A
–Q120, –Q140

221
Lista de piezas de repuesto

Nº Nº HDM BMK Designación


51 00.783.0059 –Q12, –Q70 (salida estándar), Guardamotor 0,22 A – 0,32 A
–Q71, –Q81
52 00.783.0065 –Q13, –Q23, –Q62, –Q90, Guardamotor 1,80 A – 2,50 A
–Q100 (salida estándar), –Q110,
–Q130, –QZT
53 00.783.0132 –Q30, –Q50 (SM102) Guardamotor 40 A – 50 A
54 00.783.0130 –Q30, –Q50 (SM74) Guardamotor 28 A – 40 A
55 00.783.0063 –Q70 (salida prolongada) Guardamotor 0,70 A – 1,00 A
56 C7.170.0499 para –Q13, –Q23, –Q62, –Q71, Adaptador guardamotor – contactor
–Q81, –Q90, –Q100, –Q110,
–Q120, –Q130, –Q140
57 C7.170.0712 –RZT Resistencia
58 C7.170.0721 –TZT Transformador 400 V/230 V
59 C2.144.3072 –X1, –XK, –XM, –XB, –XZT Borne «WK4E/U»
60 C2.144.3073 –X1, –XK, –XM, –XB, –XZT Borne «WK4E/U/VB»
61 C2.144.3078 –X1, –XK, –XM, –XB, –XZT Borne «WK4ESL/U»
62 C7.170.0560 –XAS, –XS Adaptador para conector hembra de 37 polos
63 C7.170.0487 –XE (salida estándar) Regleta de contactos alimentación
64 C7.170.0488 –XE (salida prolongada) Regleta de contactos alimentación
65 C7.170.0561 –XES Adaptador para clavija de 37 polos
66 C7.170.0455 –XU1, –XU2 Adaptador para clavija de 25 polos
67 C7.170.0514 –Y80 (versión con refrigeración Válvula de mando con dispositivo anti-
por agua) parásitos
68 C7.170.0591 –Z1 Filtro antiparasitario de la red
(salida estándar)
69 C7.170.0592 –Z1 Filtro antiparasitario de la red
(salida prolongada)
70 C7.170.0722 –ZZT Transductor frecuencia a tensión
71 C7.170.0726 — Limitador de sobretensión para 4 kW/5,5 kW
72 C7.170.0696 Limitador de sobretensión para 11 kW/

18,5 kW
73 C7.170.0437 — Interruptor automático de potencia NZM7 –
agarradera
74 C7.170.0438 — Interruptor automático de potencia NZM7 –
prolongación
75 C7.170.0587 — Cable juego de conectores armario – módulo
(salida estándar)
76 C7.170.0585 — Cable juego de conectores armario – módulo
(salida estándar con cuerpo barnizador)
77 C7.170.0586 — Cable juego de conectores armario – módulo
(salida prolongada)
78 C7.170.0558 para –XAS / –XES Cable de conexión de 37 polos

222
Lista de piezas de repuesto

14.3.2 Módulos del secador DryStar 2000 SM 74

Nº Nº HDM BMK Designación

1 M6.170.0301 –E1... –E4 Radiador IR


2 M6.170.0311 –E10 / –E12 / –E14 Elemento calentador tipo meandro 6 kW
3 00.780.3412 –S1 Interruptor de seguridad
4 C7.170.0453 –X1... –X4 Borne de cerámica
5 C7.170.0565 para –XE1 Juego conectores módulo neumático
6 C7.170.0491 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--hembra 6 polos con con-
tactos
7 C7.170.0492 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--hembra 12 polos con con-
tactos
8 C7.720.0564 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--espiga 6 polos con contac-
tos
9 C7.170.0493 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--espiga 12 polos con con-
tactos

14.3.3 Módulos del secador DryStar 2000 SM/CD 102

Nº Nº HDM BMK Designación

1 C7.170.1405 –BT10, –BT20 Interruptor térmico 160 °C


2 C7.170.0301 –E1... –E5 Radiador IR
3 C7.170.0584 –E10 / –E12 / –E14 Elemento calentador tipo meandro 32 kW
4 00.780.3412 –S1 Interruptor de seguridad
5 C7.170.0453 –X1... –X5 Borne de cerámica
6 C7.170.0565 para –XE1 Juego conectores módulo neumático
7 C7.170.0491 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--hembra 6 polos con con-
tactos
8 C7.170.0492 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--hembra 12 polos con con-
tactos
9 C7.720.0564 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--espiga 6 polos con contac-
tos
10 C7.170.0493 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--espiga 12 polos con con-
tactos

223
Lista de piezas de repuesto

14.3.4 Secador intermedio DryStar 2000

Nº Nº HDM BMK Designación

1 C7.170.0716 –E1 Radiador IR


2 C7.170.0701 –M1 Soplador
3 C7.170.0565 para –XE1 Juego conectores módulo neumático
4 C7.170.0491 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--hembra 6 polos con con-
tactos
5 C7.170.0492 para –XE1 / –XE2 / –XE3 Módulo de clavija--hembra 12 polos con con-
tactos
6 C7.720.0564 para –XE1 / –XE2 Módulo de clavija--espiga 6 polos con contac-
tos
7 C7.170.0493 para –XE1 / –XE2 / –XE3 Módulo de clavija--espiga 12 polos con con-
tactos

14.3.5 Salida máquina de imprimir

Nº Nº HDM BMK Designación


1 M5.145.2109 12R300 Potenciómetro para aire caliente
2 C7.170.2021 12R306 Potenciómetro para IR

224
Indice

15 Indice

A Elemento calentador tipo meandro, 161


Abreviaturas, 9 Filtro antiparasitario de la red, 128
Intercambiador de calor
Advertencias de seguridad, 10 DryStar 2000 refrigerado por agua, 151
Aire comprimido, 19 DryStar 2000 refrigerado por aire, 151
Estructuración, 10
Interruptor automático de potencia, 127
Manejo, mantenimiento y solución de fallos, 13 Interruptor de presión diferenciel, 141
Medidas de protección contra descargas electros- Interruptor térmico, 142
táticas, 17
PLC
Productos de limpieza, disolventes, tintas y barni-
Salida estándar, 131
ces, 18
Salida prolongada, 132
Radiador IR, 19
Radiadores IR, 159
Sistemas hidráulicos y neumáticos, 17
Relé de parada de emergencia, 135
Trabajos de servicio, 16
Relé de semiconductor, 134
Transporte, 15
Sensor de temperatura, 143
Aire comprimido, 19 Sensor de temperatura de superficie de la pila, 166
Alimentación de aire y agua, 176 Separador de aire, 155
Alimentación eléctrica, 129 Soplador, 146
Anticongelante, 180 Secador intermedio, 162
Armario del secador, 34 Transductor frecuencia a tensión, 140
Transformador de control, 130
Unidad de llenado y vaciado, 152
B Válvula de mando, 158
Válvula de sobrepresión con manómetro, 152
Balance aire caliente, 118
Válvula mezcladora de tres vías, 156
Balance IR, 117 Válvula reguladora de dos vías, 157
Barnices, 18 Ventilador axial, 144, 145
Batería tampón, 132, 182 Vigilancia de la corriente, 133
Bomba de circulación, 154 Componentes principales, 34
Armario del secador, 34
Módulo del secador 1 (IR), 35
C Módulo del secador 3 (aire frío), 39
Cambio Módulos del secador 1 y 2 (IR + aire caliente), 37
Elemento calentador tipo meandro, 204 Secador intermedio (IR), 41, 124
Radiadores IR, 197 Condiciones del entorno, 52
Campana de escape, 23 Conectores de enchufe
montar, 66 Módulo del secador 1 (IR), 163
Caudalímetro, 153 Módulo del secador 1/2 (IR + aire caliente), 164
Circuito de refrigeración, 50 Módulo del secador 3 (aire frío), 165
llenar, 70 Conexión, 84
externo, 74 eléctrica, 58
interno, 72 Red, 75
Código maestro, 111 Refrigeración de las placas-guía de pliegos, 67
Descripción, 112 Conexión a la red, 75
Componentes, 127 Convertidor analógico-digital, 138
Alimentación eléctrica, 129 Convertidor de medición, 136, 137
Bomba de circulación, 154 Corriente de cortocircuito, 52
Caudalímetro, 153
Conectores de enchufe
Módulo del secador 1 (IR), 163
Módulo del secador 1/2
(IR + aire caliente), 164
Módulo del secador 3 (aire frío), 165
Convertidor analógico-digital, 138
Convertidor de medición, 136, 137

225
Indice

D M
Datos técnicos, 42 Manejo, 79
Desconectar, 85 Mangueras
Descripción del DryStar 2000, 23 Empalme, 55
Determinaciones de garantía, 20 Normas para la colocación, 55
Disolventes, 18 Manómetro, 177, 178
Mantenimiento, 167
Armario del secador, 169
E Módulos del secador, 184
Elemento calentador tipo meandro, 161, 204, 207 Salida, 196
Secador intermedio, 190
Elemento de panal, 188, 189, 194
Medidas de protección contra descargas electrostáti-
Elementos de mando, 79 cas, 17
Empalme, Mangueras, 55 Mensaje de mantenimiento, 106
Enchufe falso, 61 Mensaje de perturbación, 105
Estados de funcionamiento, 86 Mensaje de servicio, 104
Mensajes de servicio, de perturbación y de manteni-
F miento, 104
Mensaje de mantenimiento, 106
Filtro antiparasitario de la red, 128 Mensaje de perturbación, 105
Filtro de aire, 169 Mensaje de servicio, 104
Formato del pliego, 94 Menú
Selección, 94 Balance aire caliente, 118
Balance IR, 117
Código maestro, 111
H
Horas de servicio de los radiadores IR, 119
Horas de servicio de los radiadores IR, 119 Indicación de E/S, 109
Información, 121
Mensajes de servicio, de perturbación y de mante-
I nimiento, 104
Identificaciones, 112 Menú principal, 92
Información, 121 Parámetros de regulación, 116
Regulación de la temperatura de superficie de la
Intercambiador de calor, 172 pila, 95
DryStar 2000 refrigerado por agua, 151 Secador intermedio, 124
DryStar 2000 refrigerado por aire, 151 Selección de lengua, 110
Interruptor automático de potencia, 127 Selección del formato del pliego, 94
Interruptor de presión diferenciel, 141 Servicio técnico, 108
Interruptor principal, 79, 84 Valores reales, 103
Interruptor térmico, 142 Menú principal, 92
Funciones, 93
Llamar, 92
L Menú Servicio técnico, 108
LEDs indicadores de estado y perturbación, 82 Funciones, 108
Línea de ventiladores, 123 Modo de espera, 123
Lista de piezas de repuesto, 217 Módulo del secador, extraer, 185
Módulo del secador 1 (IR), 35
Módulo del secador 3 (aire frío), 39
Módulos del secador, instalar
Módulos del secador 1, 2 y 3, 61
Secador intermedio, 62
Módulos del secador 1 y 2 (IR + aire caliente), 37

226
Indice

P S
Palabra de paso, 111, 120, 125 Secado UV, 126
Panel de mando del armario del secador, 81 Secador intermedio (IR), 41
Pantallas de menú, 91 Horas de servicio de los radiadores IR, 125
Parámetros de regulación, 116 Secador intermedio (IR)
Perturbaciones de funcionamiento, 208 Ajustar la potencia IR, 124
Riel guía, 62
Placa pasacables, 58
Seguridad, 10
Planes de mantenimiento, 167
Armario del secador, 167 Selección de lengua, 110
Módulos del secador, 167 Selección del formato del pliego, 94
Salida, 168 Señales de interface, 86
Secador intermedio, 168 Sensor de temperatura, 143
PLC Sensor de temperatura de superficie de la
Salida estándar, 131 pila, 166, 196
Salida prolongada, 132 Separador de aire, 155
Precalientamiento de la salida, 123 Sistemas hidráulicos, 17
Presión del agua refrigerante, 177 Sistemas neumáticos, 17
Proceso de secado, 21 Soplado y aspiración, 123
Productos de limpieza, 18 Soplador, 146
Puesta en funcionamiento, 53 Secador intermedio, 162
Pupitre de mando externo, 60 Soportes de radiador IR, 198, 200

R T
Radiador IR, 19 Tabla de códigos maestro, 114
Radiadores IR, 159, 186, 192, 197 Teclas de entrada y teclas de selección, 83
Reflectores, 186, 192 Temperatura, Conversión, 42
Refrigeración de las placas-guía de pliegos, 67 Temperatura de superficie de la pila, 22
Valor de consigna, 123 Tensión de la red, 75
Refrigeración de seguimiento, 123 Tintas, 18
Regulación de la potencia calorífica para el aire ca- Toberas de aire, 187, 193
liente
Transductor frecuencia a tensión, 140
Automático, 102
Manual, 98 Transformador de control, 130
Regulación de la potencia IR Transformador en serie, 76
Automático, 101 Transporte, 15, 53
Manual, 97 con equipos elevadores, 53
Regulación de la temperatura de superficie de la con vehículos industriales terrestres, 54
pila, 95 Tubuladura de empalme, 56, 57
Modo Automático, 99
Modo Manual, 95
U
Regulador del contraste pantalla LCD, 131, 132
Rejilla de protección, 175 Unidad de llenado y vaciado, 152, 177, 178
Relé de parada de emergencia, 135 Uso apropiado, 20
Relé de semiconductor, 134
Requisitos de seguridad, 10

227
Indice

V
Valor de consigna para la refrigeración de la placa-
guía, 123
Valor de consigna para la temperatura de superficie
de la pila, Introducción
Automático, 100
Manual, 96
Valor mínimo
Potencia calorífica, 102
Potencia IR, 101
Valores de ajuste recomendados, 88
Valores de ajuste recomendados
DryStar 2000 con secado de barniz, 89
DryStar 2000 sin secado de barniz, 88
Valores reales, 103
Válvula de mando, 158
Válvula de sobrepresión con manómetro, 152
Válvula mezcladora de tres vías, 156
Válvula reguladora de dos vías, 157
Variantes, 8
Ventilador axial, 144, 145
Versiones, 23
Vigilancia de la corriente, 133

228
1 2 3 4 5 6 7 8

HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG

Trockner SM74 / SM102 / CD102 dryers SM74 / SM102 / CD102 sócheurs SM74 / SM102 / CD102 secadores SM74 / SM102 / CD102

Standardauslage Lack/Farbe standard delivery varnish/ink róception standard vernis/encre salida normal barniz/tinta

Option: options: options: opciones:


luft-,wassergek€hlt air-,water-cooled refroidi ú air, ú eau refrigerado de aire, de agua
Zwischendecktrockner interdeck dryer sócheur entre groupes secador intermedio
externe Bedienstelle external control panel poste de commande externe puesto de mando externo

50/60Hz, 208-600VÖ15% 50/60Hz, 208-600VÖ15% 50/60Hz, 208-600VÖ15% 50/60Hz, 208-600VÖ15%


Ausf€hrungsangaben: design specifications: indications de construction: indicaciones de construcci‡n:

DIN/VDE/EN : VDE 0100 /VDE 0113 /DIN EN 60204 DIN/VDE/EN : VDE 0100 /VDE 0113 /DIN EN 60204 DIN/VDE/EN : VDE 0100 /VDE 0113 /DIN EN 60204 DIN/VDE/EN : VDE 0100 /VDE 0113 /DIN EN 60204
Beschriftung : 9 x 18 gelb, Betriebsmittelkennzeichnung marking : 9 x 18 yellow, components identification marquage : 9 x 18 jaune, identification des composants marcaci‡n : 9 x 18 amarillo, identificaci‡n de las componentes

Dokumentation : Nach DIN EN 40719 documentation : iaw DIN EN 40719 documentation : selon DIN EN 40719 documentaci‡n : segˆn DIN EN 40719 0
2
R
B
D
Q
4
A

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Deckblatt cover bóquet hoja de cubierta
CD102NA R1C 1 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

Inhaltsverzeichnis / table of contents / sommaire / sumario


Seite ênderung
Page Change
Seitenbenennung Page names Dónomination des pages Titular de unas p ginas Page Changement
P gina Cambio
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/1 21.Nov.2001
Deckblatt cover bóquet hoja de cubierta
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/2 05.Aug.2002
Inhaltsverzeichnis table of contents sommaire sumario
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/3 05.Aug.2002
Inhaltsverzeichnis table of contents sommaire sumario
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/4 21.Nov.2001
Anlagenschema installation scheme schóma d'installation esquema de instalaci‡n
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/5 18.Jun.2002
Aufbau Montageplatte equipment mounting plate óquipement plaque de montage equipamiento placa de montaje
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/6 21.Nov.2001
Aufbau T€r equipment door óquipement porte equipamiento puerta
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/7 10.Dez.2001
Verdrahtung elektr. Komponenten A0-A2 wiring of electr. components A0-A2 cìblage des composantes ólectr. A0-A2 cableado de las componentes elóctr. A0-A2
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/8 22.Feb.2002
CPU / DIO5P / DIO6 -A0/-A1/-A2 CPU / DIO5P / DIO6 -A0/-A1/-A2 CPU / DIO5P / DIO6 -A0/-A1/-A2 CPU / DIO5P / DIO6 -A0/-A1/-A2
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/9 16.Jul.2002
Einspeisung supply alimentation alimentaci‡n
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/10 12.Jun.2002
Verteilung 400/480VAC distribution 400/480VAC distribution 400/480VAC distribuci‡n 400/480VAC
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/11 22.Feb.2002
Verteilung 24VDC distribution 24VDC distribution 24VDC distribuci‡n 24VDC
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/12 22.Feb.2002
Spannungsversorgung CC110 power supply CC110 alimentation en tension CC110 alimentaci‡n de corriente CC110
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/13 10.Jun.2002
Not-Aus Kreis emergency stop circuit circuit d'arrít d'urgence circuito de parada de emergencia
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/14 12.Jun.2002
Schnittstellensignale interface signals signaux d'interface se‰ales de interface
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/15 12.Jun.2002
IR-Strahler Leistungsteil IR radiators power unit unitó de puissance radiateurs IR parte de potencia radiadores IR
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/16 12.Jun.2002
IR-Strahler Steuerung IR radiators control radiateurs IR commande radiadores IR mando
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/17 12.Jun.2002
Stapeloberflöchen-Temperatur pile surface temperature tempórature de surface de la pile temperatura de superficie de la pila
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/18 12.Jun.2002
IR-K€hlluft IR cooling air air de refroidissement IR aire de refrigeraci‡n IR
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/19 12.Jun.2002
Absaugung suction aspiration aspiraci‡n
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/20 12.Jun.2002
K€hlung Bogenbahn cooling of the sheet guide plate refroidissement de la plaque guide-feuilles refrigeraci‡n de la placa-gu†a pliegos
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL =D/21 13.Jun.2002
L€fter Wörmetauscher fan heat exchanger ventilateur óchangeur thermique ventilador cambiador tórmico
74NAL 102NAL =D/22 12.Jun.2002
Heissluft Heizung hot air heating air chaud chauffage aire caliente calefacci‡n
0
74NAL 102NAL =D/23 10.Jun.2002
2
R
Heissluft Geblöse hot air blower air chaud soufflante aire caliente soplador V
I
Q
4
A

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Inhaltsverzeichnis table of contents sommaire sumario
CD102NA R1C 2 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

Inhaltsverzeichnis / table of contents / sommaire / sumario


Seite ênderung
Page Change
Seitenbenennung Page names Dónomination des pages Titular de unas p ginas Page Changement
P gina Cambio
74NAL 102NAL =D/24 12.Jun.2002
Heisslufttemp. Sollwert hot air temp. set point temp. air chaud valeur de consigne temp. aire caliente valor de referencia
74NAL
Zusatzabsaugung L€fterzeile additional suction fan row aspiration additionelle rangóe de ventilat. aspiraci‡n adicional l†nea de ventiladores =D/25 12.Jun.2002
102NAL +ZT =D/26 05.Jun.2002
+ZT Leistungsteil +ZT power unit unitó de puissance +ZT unidad de potencia +ZT
102NAL +ZT =D/27 12.Jun.2002
+ZT Steuerteil +ZT control unit unitó contrôle +ZT unidad de mando +ZT

leere Seite empty page page vide p gina vac†o =D/28 21.Nov.2001

0
2
R
V
I
Q
4
A

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Inhaltsverzeichnis table of contents sommaire sumario
CD102NA R1C 3 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
Schaltschrank Trockner
dryer control cabinet
armoire ólectrique du sócheur
armario de distribuci‡n del secador

externe Bedienstelle T€r,stirnseitig Elektronikteil Mechanik


Pult/Schwenkarm front door electronic unit mechanics
porte côtó de devant unitó ólectronique mócanique
puerta, del lado frontal unidad electr‡nica
external control panel mec nica
desk/swivel arm Druckmaschine
Steuerung printing press
poste de commande externe control machine ú imprimer
commande
pupitre/bras pivotant mando m quina de imprimir
puesta de mando externo
pupitre/brazo basculante

=D+T =D+M =D+S

=D+BP =D+ZSG

-X1/X2
-M100 -M90 -M10

-W1000
Einspeisung
supply
alimentation
alimentaci‡n
Trockner-Einschub
dryer slide-in unit
sócheur-tiroir
m‡dulo del secador

=D+E1
=D+A-IR1 +20M62 =D+ZT Heissluft/hot air/air chaud/ 1
12X8 Option aire caliente E
X
option -
option
L€fterzeile nur bei SM74NAL opci‡n
Bedienteil Ausleger fan row only in case of SM74NAL Infrarot/infrared/infrarouge/
delivery control terminal infrarrojo
rangóe de ventilateurs seulement
terminal de commande róception en cas de SM74NAL
nur SM74NAL nur SM/CD102
terminal de mando salida l†nea de sopladores solamente SM74NAL only SM/CD102 only

=D+BA en caso de SM74NAL seulement SM74NAL


solamente SM74NAL
seulement SM/CD102
solamente SM/CD102

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Anlagenschema installation scheme schóma d'installation esquema de instalaci‡n
CD102NA R1C 4 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

Maximalbest€ckung
maximum accessory equipment
óquipement maximal d'accessoires
equipamiento m ximo de los accesorios

-Z1 - -
X X
- 1
U U
Q 0 -
2 1
- 1 K
X
Z 0
T -
Q -
K
1
2 -
Q 3 3
0 0
7
0 -
Q ZT -K -ZZT
-
X
1 7
1 - 7 -
1 -
-RZT
K Q Q ZT -Q
PE 1 -FZT
XE
1
-
X -F2
K -
T +
-
A -
A -A36 -F31
3 1 -F3
Z
T S
1 0
-A37 -F32
- - -F4
A A
3 1
1 -F33
-
X 2 -A12.1 -F5
M
A 9
0 -
K 9 - -
A
-A -A150
-F34
0 Q 3
3
Z
T
-A12.2 -A3
-G 1 - 1 - -A13
F1 0
0 K 0 Q
-
A -A12.3 -F35
- 0 3
4 -A70
-G X 1 -

+M
B
3 K 1
3 -
Q - -K1 -K31
1 A
3 -K3
6
2 -
K 6 - 5 -K4 -K32
2 Q -K5
-K33

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Aufbau Montageplatte equipment mounting plate óquipement plaque de montage equipamiento placa de montaje
CD102NA R1C 5 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

+T Hinweisschild
Typenschild
name plate
indicator plate plaque signalótique
plaque indicatrice placa de caracteristicas
placa indicadora

-A0 Slot 2 Slot 1

ComCon 110 -A1 -A2


1
A 1
E 2
A 2
E 3
E 3A
X
- X
- X
- X
- X
- X-
-XP

Maximalbest€ckung
maximum accessory equipment
óquipement maximal d'accessoires
equipamiento m ximo de los accesorios

-B10 -B90 -BF1

L€fter
fan
ventilateur Einbaurichtung: Saugseite an der T€rmontageplatte
ventilador mounting direction: suction side at the mounting plate of the door

-M1 direction de montage: côtó d'aspiration ú la plaque de montage de la porte


direcci‡n de montaje: lado de aspiraci‡n junto a la place de montaje de la puerta

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Aufbau T€r equipment door óquipement porte equipamiento puerta
CD102NA R1C 6 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
Standard (T€rmontage) Alternativ (Bedienpult)
standard (installation in the door) alternative (control console)
standard (montage dans la porte) alternatif (pupitre de commande)
+T est ndar (montaje en la puerta) +BP alternativo (pupitre de mando)

-A0 -A1 Slot 2 -A2 Slot 1 -A0 -A1 Slot 2 -A2 Slot 1
-XA1 -XE1 -XA2 -XE2 -XE3 -XA3 -XA1 -XE1 -XA2 -XE2 -XE3 -XA3
ComCon 110 ComCon 110

-XP -XP

Battery V24 V24COM2 RUN Battery V24 V24COM2


24V/M V24 COM2 RUN
TTY/PG STOP 24V/M V24 COM2 TTY/PG STOP
Com2 Com2

US U
S
PS 1U 2 P
S 1U 2U
W- W- U
W W W- W-
- -

-W1000
+M

Standard ist die Montage der ComCon in der T€re. Alternativ ist auch eine Montage im Bedienpult
mõglich.
Installation of the ComCon in the door is standard.Installation within the control console is
alternatively possible.
Le standard est le montage du ComCon dans la porte. Le montage ú l'intórieur du pupitre de commande
est alternativement possible.
El montaje del ComCon en la puerta est versi‡n est ndar. Alternativamente un montaje en el pupitre de mando
-X1 -XU1 -XU2 est adem s posible.

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Verdrahtung elektr. Komponenten A0-A2 wiring of electr. components A0-A2 cìblage des composantes ólectr. A0-A2 cableado de las componentes elóctr. A0-A2
CD102NA R1C 7 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
-A0 1
CPU CC110
XP_PE1
XP_+24
2
+M-X1:´
+M-X1:3
/12.2
/12.3
ComCon 110
3
XP_M +M-X1:37 /12.3
4
XP_PE2

-A1
DIO5P -XA1 (AB35) -XE1 (EB34)
1 XE1_+24
1
-XE1:1 /12.4
-XA2 (AB34)
XA1_+24 +M-K1:14 /12.4 1
XA2_+24 +M-F3:1 /12.4
2 wsge 2
vio A35.0 +M-A31:A1(+)/15.1 E34.0 +M-X1:2 /11.8 2
DIO 5P

ws A34.0 +M-K3:A /13.1


3 wsgr 3
wsbl A35.1 +M-A32:A1(+)/15.3 E34.1 +M-K1:34 /13.7 3
gn A34.1 +BA:-12X8:30/14.8
4 wsrt 4
rtbl A35.2 +M-A33:A1(+)/15.4 E34.2 +M-K3:14 /13.8 4
gr A34.2 +BA:-12X8:30/14.7
5 wsrs 5
brgn A35.3 +M-A34:A1(+)/15.6 E34.3 +T-BF1 /19.7 5
rt A34.3 +M-A3:CTL /17.2
6 br 6
gebr A35.4 +M-A35:A1(+)/15.7 E34.4 +BA:14 /24.2 6
sw A34.4 +M-K4:A /25.5
7 ge 7
brbl A35.5 +M-K31:A1+ /16.5 E34.5 +M-A13:OUT /24.4 7
grbr A34.5 +M-K5:A /20.5
brrt 8 rs 8
A35.6 +M-K32:A1+ /16.6 E34.6 +M-A70:OUT /20.6 grrs A34.6 8
+M-K71:A2- /21.5
9 bl 9
wsgn A35.7 +M-K30:A1 /16.4 E34.7 +M-A3:OUT /17.3 9
brrs A34.7
10 10
XA1_M +M-X1:38 /12.4 XE1_M +M-X1:39 /12.4 10
XA2_M +M-X1:40 /12.4

-A2
DIO6 -XE2 (EB32) -XE3 (EB33) -XA3 (AB32)
1 1
1 XE3_+24 -XE3:1 /12.6 XA3_+24 +M-K13:13 /12.6
XE2_+24 -XE2:1 /12.5
2 ws 2
vio 2 wsge E33.0 +T-B10 /23.6 A32.0 +M-A10:A1(+)/22.1
E32.0 +M-X1:35 /11.3
3 gn 3
wsbl 3 wsgr E33.1 +T-B90 /18.3 A32.1 +M-K13:A1+ /23.4
E32.1 -:29 /14.2
DIO 6

4 gr 4
rtbl 4 wsrt E33.2 +M-X1:14 /16.8 A32.2 +M-K71:A1+ /21.3
E32.2 -:25 /14.1
5 rt 5
5 wsrs E33.3 +M-X1:10 /27.1 A32.3 +M-K90:A1+ /18.6
brgn E32.3 +M-X1:24 /23.3
6 sw 6
gebr 6 br E33.4 -A2:E33.3 /27.2 A32.4 +M-K100:A1+ /19.5
E32.4 +M-X1:23 /22.6
7 grbr A32.5 7
brbl 7 ge E33.5 +M-X1:18 /19.3 -PWM /26.4
E32.5 +UV-: /14.3
8 grrs A32.6 8
brrt 8 rs E33.6 +M-X1:20 /20.2 +M-KZT:A1 /26.6
E32.6 +M-XE1:E6 /16.1
bl 9 brrs 9
wsgn 9 E33.7 +M-X1:30 /20.4 A32.7 +M-AZT:A1(+)/26.1
E32.7 +M-X1:13 /16.3
10 10
10 XE3_M +M-K1:43 /12.6 XA3_M +M-K1:42 /12.6
XE2_M +M-X1:41 /12.5

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
CPU / DIO5P / DIO6 CPU / DIO5P / DIO6 CPU / DIO5P / DIO6 CPU / DIO5P / DIO6
-A0/-A1/-A2 -A0/-A1/-A2 -A0/-A1/-A2 -A0/-A1/-A2 CD102NA R1C 8 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
400VAC
L1.1/10.1
400VAC
L2.1/10.1
400VAC
L3.1/10.1

1L 2
L 3
L
+M-XE 1 1 1 1 2
L 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3
1 L
1 L
1 L
1 L
1 L
1 L
1 L
1 L1 L
1 L
1 L
1

+M-Z1
L1 L2 L3 ´
Load
120A
Line
D1 L1 L2 L3 ´´
+M-Q1 Montageplatte
230VAC D2 mounting plate
50-60Hz -T_ -T_ -T_ plaque de montage
-T_ placa de montaje
+M-Q1 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 30 1 2 3 1 2 3
Ir=80-100A 0
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
(100A) 4 4 4 4 4 0
4 8
4 8
4 8
4 8
4 8
4 84 0
4 0
4 0
4 8
4 8
4 8
4
Irm=600-1200A
(1000A) +M ´
-XE1 F1 F7 (F)
Montageplatte
mounting plate
plaque de montage
+M-XE 4001 placa de montaje
+ZSG +M-XE 4002
-STA +M-XE 4003
-X1: -X1: -X1:
N2 230 ´ +M-XE 4801 400/480VAC
4801/10.1
+M-XE 4802 400/480VAC
4802/10.1
+M-XE 4803 400/480VAC
4803/10.1

+M-X1 ´ ´
C
A C
A C
A C
A XU1 XU2
Montageplatte T€r
mounting plate V
5 V
0 V
0 V
0 door
plaque de montage SPS_´ porte
placa de montaje 1
4 5
3 4
2 0
6 Montageplatte 12.2 puerta
mounting plate
< < < < plaque de montage
+M-XE PE L1 L2 L3 placa de montaje Montageplatte
Vorsicherung max. 80A gl bei 400VAC
U U C
A U U C
A CA mounting plate
plaque de montage
prefuse max. 80A gl in case of 400VAC z
H < z
H < V
0 z
H < < z
H V
0 zH V0 placa de montaje
prófusible max. 80A gl en cas de 400VAC 0
5 C
A 0
5 C
A 4
4 0
6 C
A C
A 0
6 8
3 06 84
prefusible max. 80A gl en caso de 400VAC
= V
0 = V
8 = = V
8 V
0 = = = =
f 8
3 f 0
2 U f 0
2 4
4 f U f U
Einspeisung Druckmaschine Netzfilter
EIN 18.2
Alternativen M90_´
supply printing press alternatives mains suppression
ON des alternatifs filter
unas alternativas
alimentation machine ú imprimer filtre de
MARCHE suppression au róseau T€r
door
porte
puerta
alimentaci‡n m quina de imprimir filtro antiparasitario
CONECTADO de la red

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Einspeisung supply alimentation alimentaci‡n
CD102NA R1C 9 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

400VAC (50/60Hz) Verteilung / distribution / distribution / distribuci‡n


400VAC
9.8/L1.1
400VAC
9.8/L2.1
400VAC
9.8/L3.1

1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 2 3
L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_
0
3 0
3 0
3 0
1 0
1 0
1 1
7 1
7 1
7 0
7 0
7 0
7 2
1 2
1 2
1 T
Z T
Z T
Z T
Z
Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q F F
/
2 /
2 /
2 /
3 /
3 /
4 /
1 /
2 /
2 /
1 /
2 /
2 /
2 /
2 /
2 /
3 /
3 /
2 /
2
.
5 .
5 .
5 .
2 .
2 .
2 .
1 .
1 .
1 .
0 .
0 .
0 .
1 .
1 .
1 .
6 .
6 .
6 .
6
1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 2
ZT ZT
IR-Strahler Heizung L€fter Pumpe Netzgeröt Geblöse IR-Strahler IR-Strahler
IR radiators heating fan pump power supply blower IR radiators IR radiators
radiateurs IR chauffage ventilateur pompe alimentation soufflante radiateurs IR radiateurs IR
radiadores IR calefacci‡n ventilador bomba alimentaci‡n soplador radiadores IR radiadores IR

400VAC (50Hz) 480VAC (60Hz) Verteilung / distribution / distribution / distribuci‡n


400/480VAC
9.8/4801
400/480VAC
9.8/4802
400/480VAC
9.8/4803

1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L
_
0 _
0 _
0 _
0 _
0 _
0 _
3 _
3 _
3 _
2 _
2 _
2
9
Q 9
Q 9
Q 0
1 0
1 0
1 1
Q 1
Q 1
Q 6
Q 6
Q 6
Q
/ / / Q Q Q / / / / / /
1
. 2
. 2
. /
2 /
2 /
2 1
. 2
. 2
. 1
. 2
. 2
.
8
1 8
1 8
1 .
9 .
9 .
9 3
2 3
2 3
2 5
2 5
2 5
2
1 1 1

Geblöse IR-Strahler Geblöse Absaugung Geblöse Heissluft Geblöse frei


blower IR radiators blower suction blower hot air blower not active
soufflante radiateurs IR soufflante aspiration soufflante air chaud soufflante ne pas actif
soplador radiadores IR soplador aspiraci‡n soplador aire caliente soplador no activo
315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Verteilung 400/480VAC distribution 400/480VAC distribution 400/480VAC distribuci‡n 400/480VAC
CD102NA R1C 10 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
5
. 5
. 5
.
0
1 0
1 0
1
/
1 /
2 /
3
L
_ L
_ L
_
2
1 2
1 2
1
Q Q Q

1 3 5

+M-Q12 2 2 1.11 2 1.13 1.21 2 1.13 1.21


0,22-0,32A +M +M +M +M
EW 0,3A -F2 -F3 -F4 -F5
1 1 1.14 1 1.14 1.22 1 1.14 1.22
2 4 6 4A,C 13.6 4A,C 4A,C
4A,C

PE L1 L2 L3

+M-G1
0,2kVA -GF1
13 23
M 12V 10V SY 24V +M +M
-K1 14 -K1 24
13.6 13.6

+M
-X1 ´
+M 1 +M 9
-XU2 -XU1
* 2
U
W
1
U
W
- L+2/12.2 -
+M
L+10V
-XE2 -X1 1 2 L+24.3 L+24.4 L+24.5
-XE1
24.1 2 12.2 12.2 14.2 2
-A2 -A1
E32.0 E34.0
/8.2 /8.4
+M +M
-X1 35 -X1 36
L-36/13.2

* Bei Entfernen dieser


Br€cke wird eine
Isolations€berwachung nach
VDE 0100 erforderlich!

* When removing this jumper Netz 24VDC ComCon 24VDC 24VDC 24VDC kein Schalterfall
insulation monitoring Synchronisation Not-Aus Geröte intern Ausgönge ComCon Geröte extern F3-F5
iaw VDE 0100 is necessary!
mains 24VDC ComCon 24VDC 24VDC 24VDC no breaker
* Lors du retrait de ce pont une synchronization emergency stop equipment internal outputs ComCon equipment external tripping F3-F5
surveillance d'isolation selon
VDE 0100 est nócessaire! synchronisation 24VDC ComCon 24VDC 24VDC 24VDC pas de dóclenchement
du róseau arrít d'urgence appareils interne sorties ComCon appareils externe du disjoncteur F3-F5
* En caso de desmontaje de este
puente un controlador de aislamiento sincronizaci‡n 24VDC ComCon 24VDC 24VDC 24VDC no disparo de
segˆn VDE 0100 est indispensable! de la red parada de emergencia aparatos interno salidas ComCon aparatos externo interruptor F3-F5

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Verteilung 24VDC distribution 24VDC distribution 24VDC distribuci‡n 24VDC
CD102NA R1C 11 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

+24VDC +24VDC +24VDC +24VDC


-XP -XA1 -XA2 -XA3

11.4/L+2 L+3/24.7
+M
-X1 3
11.6/L+24.4 L+6e/22.7

5 6
11.5/L+24.3
L+9/13.7
US U
S U
S
9 U
S
PS P
S P
S P
S
W W W W

1 1 2 2 3 3
P
X A
X E
X A
X E
X E
X A
X
- - - - - - -
2 1 1 1 1 1 1

-A0 -A1 -A2


XP_+24 XA1_+24 XE1_+24 XA2_+24 XE2_+24 XE3_+24 XA3_+24
/8.2 /8.2 /8.4 /8.7 /8.2 /8.4 /8.7

Slot 2 Slot 1
ComCon 110 DIO/5P 8E/16A DIO/6 16E/8A
AB35 EB34 AB34 EB32 EB33 AB32
/8.2 /8.2 /8.2 /8.4 /8.7 /8.2 /8.4 /8.7
XP_PE1 XP_M XA1_M XE1_M XA2_M XE2_M XE3_M XA3_M

1 3 10 10 10 10 10 10
P
X P
X 1
A 1
E 2
A 2
E 3
E 3
A
- - X X X X X X
US US - U - U - U - U - U - U
S S S S S S
SPW SPW P
S
W
P
S
W
P
S
W
P
S
W
P
S
W
P
S
W

SPS_´ L-37e L-38e L-39e L-40e L-41e L-43e L-42e


9.7 13.2 13.7 14.8 15.1 16.4 17.5 17.2

´ PWR GND PWR GND XA1 GND XE1 GND XA2 GND XE2 GND XE3 GND XA3

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Spannungsversorgung CC110 power supply CC110 alimentation en tension CC110 alimentaci‡n de corriente CC110
CD102NA R1C 12 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
-A1 L+10e/27.1 L+11e/26.4
/8.7 16.2
A34.0 L+12e 12.6/L+9 L+11/16.1
+M-X1 10 +M-X1 11
-XA2 2
1
U
W
-
Achtung!
Externer Not-Aus-AnschluÆ.
+M 17 Nur Not-Aus-Einrichtungen
-XU1
nach EN60204 anschlieÆen!
+M +M +M
-XE1 E1 E6 -XE1 F10 -XE1 F12
Attention!
+E1 External emergency stop
+ZSG
-XE1 E1 E6 -SAM terminal.Connect only
-X2:57 -X2:37 emergency stop
11 facilities iaw with EN 60204!
+E1-S1
12
Attention!
-X2:56 -X2:36 Branchement externe 4.11 33 11
d'arrít d'urgence. Raccorder +M +M +M
+E1 -F3 -K1 -K3
-XE1 E7 E12 seulement dispositifs 4.14 34 14
11.5 .6 .2
d'arrít d'urgence selon EN60204!
+M +M +M
-XE1 E7 E12 -XE1 F4 -XE1 F6 Atenci‡n! +M
Conexi‡n externa de la parada de Y1 -K1
emergencia. Conectar solamente unos A1 +M 10 +M 11
A
+M +M 11.6 -XU1 -XU1
+M -X1 71 -X1 72 dispositivos de parada de emergencia 11.7
-K3 A2 .7 1 1
B segˆn EN60204! Y2 U
W U
W
- -

-XE1 3 -XE1 4

n.c. -A1 -A1


E34.1 E34.2
/8.4 /8.4
+M-X1 37 +M-X1 38
11.2/L-36 L-38/14.8
L-37e/12.3 L-38e/12.4
11 14 .8

SPS Not-Aus Not-Aus Not-Aus kein Einschub


Betriebsbereit extern extern Not-Aus eingeschoben

SPS emergency stop emergency stop emergency stop no slide-in unit


ready to operate external external emergency stop inserted

SPS arrít d'urgence arrít d'urgence arrít pas d'arrít tiroir


en ordre de marche externe externe d'urgence d'urgence enfichó

SPS parada de parada de parada de no parada de m‡dulo


en orden de marcha emergencia externo emergencia externo emergencia emergencia insertado

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Not-Aus Kreis emergency stop circuit circuit d'arrít d'urgence circuito de parada de emergencia
CD102NA R1C 13 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
-A1 -A1
11.7/L+24.5 L+08e/25.7 /8.7 /8.7
A34.2 A34.1
+M-X1 7 +M-X1 8
-XA2 4 -XA2 3
1
U 1
U
L+08i W W
24.2 - -

+M 19 +M 18
-XU1 -XU1
24.3/L+310
+M +M +M +M
-XE1 F3 -XK 400 +M +M -XK 305 -XK 304
-XK 402 -XK 404
+ZSG +UV +BA
-SAM potentialfreier Kontakt UV-Trockner
Mindestanforderung: I=4A / U=40VDC 16AWG 16AWG
or or -12X8:305 -12X8:304
-X2:24 -X2:28 potential-free contact UV-dryer 1 1
minimum requirement: I=4A / U=40VDC -12H305 -12H304
2 2
24 28 11 13
contact libre de potentiel sócheur UV +M +M
25 29 -K5 14 -K100 14
exigence minimale: I=4A / U=40VDC 20.5 19.5
Imax=5A AC15: 400V / 3A
Umax=250VAC DC12: 440V/0,3A
-X2:25 -X2:29 contacto libre de potencial secador UV -12X8:303
exigencia m†nima: I=4A / U=40VDC
16AWG 16AWG
or or

+M +M +M +M +M +M
-XE1 F5 -XE1 F11 -XK 401 -XK 403 -XK 405 -XK 303

+M 3 +M 2 +M 6
-XU2 -XU2 -XU2
2
U 2
U 2
U
W
- W
- W
-

-XE2 4 -XE2 3 -XE2 7


+M
-A2 -A2 -A2 -X1 39
13.7/L-38 L-39/15.1
E32.2 E32.1 E32.5 L-39e/12.4
/8.2 /8.2 /8.2

Trockner IR-Strahler UV-Trockner K€hlung Absaugung Trockner Betrieb Stõrung Trockner


EIN extern EIN extern EIN extern Bogenbahn i.O. EIN extern Leuchtmelder Leuchtmelder

dryer IR-radiators UV-dryer cooling suction dryer ON malfunction dryer


ON external ON external ON external sheet guide plate o.k. ON external signal lamp signal lamp

sócheur radiateurs IR sócheur UV refroidissement plaque aspiration sócheur MARCHE dófaut sócheur
MARCHE externe MARCHE externe MARCHE externe guide-feuilles e.r. MARCHE externe tómoin lumineux tómoin lumineux

secador radiadores IR secador UV refrigeraci‡n aspiraci‡n secador CONECTADO fallo secador


CONECTADO externo CONECTADO externo CONECTADO externo placa-gu†a pliegos e.o. CONECTADO externo avisador luminoso avisador luminoso

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Schnittstellensignale interface signals signaux d'interface se‰ales de interface
CD102NA R1C 14 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
2
. 2
. 2
.
0
1 0
1 0
1
/
1 /
2 /
3
L L L
74NAF / 102NAF _
0
3
_
0
3
_
0
3
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL
Q Q Q
X X X X
2 4 6 13

+M 14
-Q30 16.8 2 4 6
28-40A +M
40-50A -K30 1 3 5
SM74=28A 1 3 5 16.4
SM/CD102=47A

1 3 1 3 1 3 1 3 1 3
+M +M +M +M +M
-F31 2 4 -F32 2 4 -F33 2 4 -F34 2 4 -F35 2 4
16A,S 16A,S 16A,S 16A,S 16A,S

-A1 -A1 -A1 -A1 -A1


1 1 3 3 5 5 13 13 1
/8.2 +M +M /8.2 +M +M /8.2 +M +M /8.2 +M +M /8.2 +M
A35.0 -K31 2 -K32 2
A35.1 -K31 4 -K32 4
A35.2 -K31 6 -K32 6
A35.3 -K31 14 -K32 14
A35.4 -K33 2
16.5 16.6 16.5 16.6 16.5 16.6 16.5 16.6 16.6
-XA1 2 -XA1 3 -XA1 4 -XA1 5 -XA1 6

-WU1 -WU1 -WU1 -WU1 -WU1

+M 1 +M +M +M 2 +M +M +M 3 +M +M +M 4 +M +M +M 5 +M +M
8. -XU1 -A36 -A37 -XU1 -A36 -A37 -XU1 -A36 -A37 -XU1 -A36 -A37 -XU1 -A36 -A37
16.1 16.2 16.1 16.2 16.1 16.2 16.1 16.2 16.1 16.2
41 A1(+) L1 A1(+) L1 A1(+) L1 A1(+) L1 A1(+) L1
/9 +M +M +M +M +M
3- -A31 -A32 -A33 -A34 -A35
L
+M A2(-) T1 A2(-) T1 A2(-) T1 A2(-) T1 A2(-) T1
-X1 40

+M
-X1 ´
e0 04
4- -L +M ´ +M +M +M +M +M
L -XE1 (A) -XE1 B1 C1 D1 -XE1 B2 C2 D2 -XE1 B3 C3 D3 -XE1 B4 C4 D4 -XE1 B5 C5 D5
/ /4
4. .6
21 1 +E1 ´ +E1 +E1 +E1 +E1 +E1
-XE1 (A) -XE1 B1 C1 D1 -XE1 B2 C2 D2 -XE1 B3 C3 D3 -XE1 B4 C4 D4 -XE1 B5 C5 D5

+E1 +E1 3 1 2 4 +E1 3 1 2 4 +E1 3 1 2 4 +E1 3 1 2 4 +E1 3 1 2 4


´ -X1 -X2 -X3 -X4 -X5

SM 74 +E1 +E1 +E1 +E1


-E1 -E2 -E3 -E4

SM102 +E1 +E1 +E1 +E1 +E1


CD102 -E1 -E2 -E3 -E4 -E5

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
IR-Strahler Leistungsteil IR radiators power unit unitó de puissance radiateurs IR parte de potencia radiadores IR
CD102NA R1C 15 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

L+12e/13.1
13.8/L+11 L+14/17.4
+M-X1 12 +M-X1 13 +M-X1 14
-A1 /8.2 -A1 /8.2 -A1 /8.2 L
A35.7 A35.5 A35.6 L A
A
N N
L 2 2
0
A
N 0
1 1
D
-XA1 9 -XA2 7 -XA1 8 D C
2 C /
0
1 /
M M
S
1
U 1
U 1
U D S
W W W L
A C
/ e e
d
13 13 - - - N M d
2 S s o
s
0
1 f
o a
c a
c
+M +M +M 8 +M 6 +M 7 D
-A36 -A37 -XU1 -XU1 -XU1 C e n n
15.2 15.2 /
M s
a e e 13
15.3 15.4 S c t e +M
15.5 15.5 i n n
e t
n -Q30 14
15.6 15.7 e i m e 15.3
15.8 15.8 b e m
r y
l l
u a
l
14 14 u
n n
o e
s o
s
3
3 3
3 3
3 3
3
K K K K

+M 7 +M 8 +M 11
-XU2 -XU2 A1 A1+ A1+ A1+ -XU2
+M +M +M +M
2
U 2
U -K30 A2 -K31 A2- -K32 A2- -K33 A2-
2
U
W
- W
- W
-

-XE2 8 -XE2 9 -XE3 4


-A2 -A2 -A2
E32.6 E32.7 E33.2
/8.2 /8.2 /8.4

+M-X1 41
15.1/L-40 L-41/17.1
L-41e/12.5
1 2 15.3 1 2 15.2 1 2 15.2 1 2 15.8
3 4 15.4 3 4 15.3 3 4 15.4
5 6 15.4 5 6 15.5 5 6 15.5
13 14 15.6 13 14 15.7

Strom Istwert Strom Istwert Freigabe Strahler Strahler Strahler Stõrung


Format klein Format gross IR-Strahler Leistung Format klein Format gross Format gross IR-Strahler

actual value of current actual value of current enable radiators radiators radiators malfunction
small format large format IR-radiators power small format large format large format IR-radiators

valeur instantanóe du courant valeur instantanóe du courant validation radiateurs radiateurs radiateurs dófaut
format petit format grand radiateurs IR puissance format petit format grand format grand radiateurs IR

valor real de corriente valor real de corriente validaci‡n radiadores radiadores radiadores fallo
formato peque‰o formato grande radiadores IR potencia formato peque‰o formato grande formato grande radiadores IR

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
IR-Strahler Steuerung IR radiators control radiateurs IR commande radiadores IR mando
CD102NA R1C 16 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

16.8/L+14 L+16/18.3 Achtung!


-A1 +M-X1 15 +M-X1 16 Der am Sensor vorhandene
/8.7 Schirmleiter darf am
A34.3
Auswertegeröt nicht
angeschlossen werden!
-XA2 5
20.6 Attention!
1 CTL_A3 The screening
U
W conductor on the sensor
- must not be connected
10VDC
24.2/L+300i to the evaluation device!
+M 20
+M -XU1 Attention!
-XK 306 Le conducteur ócran
prósent sur le senseur
ne doit pas ítre raccordó
+BA avec l'appareil d'óvaluation!
-12X8:306 Atencion!
+M-A150
1 El conductor con blindaje existente
+M en el sensor no debe estar
12 -A3 1 +Us 5
R306 1K CTL OUT 0V 24V conectado con el aparato de
0,25W ADU4-9090 0-10V 1 2 -Us 0-10V 6 evaluaci‡n!
2 3 2
CH: 1 CH: 2 3 3 GND 0-100ÝC - 7 Hinweis:
-12X8: -12X8:
307 308 1 2 3 4 off on AnschluÆkabel vom Sensor
+M 16 4 Out bei AnschluÆ
-XU1 + 8
1 lang absetzen und direkt
U am Auswertegeröt auflegen!
W
- Standardstellung
der DIP-Switches
+M +M
-XK 307 -XK 308 -XE1 standard representation Note:
9 of the DIP-switches Bare a long bit of the connecting
reprósentation normale cable from the sensor and connect
-A1 des interrupteurs DIP it directly to the evaluation
E34.7 device!
/8.4 representaci‡n est ndar
de los interruptores DIP

- + Nota:
rt ws Dónudór une grande longueur
du cìble de raccordement venant
+M +M =D+A
-K1 42 -K1 43 44 -IR1 du senseur et le connecter
16.4/L-41 L-44/18.6 directement avec l'appareil
L-42e/12.6 12.6/L-43e d'óvaluation!
IR
Nota:
Desaislar largamente la l†nea de
conexi‡n en caso de conexi‡n y
ponerla directamente en el aparato
Poti Taktsignal Sollwert IR-Sollwert Stapeloberflöchen-Temperatur de evaluaci‡n!
Sollwert IR-Strahler Stapeloberflöchen-Temperatur 25ÝC-80ÝC

potentiometer set point timing signal set point IR-radiators pile surface temperature
IR radiators pile surface temperature 25ÝC-80ÝC

potentiomçtre valeur de signal de valeur de consigne radiareurs IR tempórature de surface de la pile


consigne radiateurs IR synchronisation tempórature de surface de la pile 25ÝC-80ÝC

potenci‡metro valor de se‰al de valor de referencia radiadores IR temperatura de superficie de la pila


referencia radiadores IR sincronizaci‡n temperatura de superficie de la pila 25ÝC-80ÝC

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Stapeloberflöchen-Temperatur pile surface temperature tempórature de surface de la pile temperatura de superficie de la pila
CD102NA R1C 17 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

2. 2
. 2
. 17.6/L+16 L+17/19.3
01 0
1 0
1 +M-X1 17
/1 /
2 /
3 -A2
L_ L
_ L
_ /8.7
09 0 0 A32.3
Q 9
Q 9
Q
-XA3 5
1 3 5 13 2
U
+M W
14 -
-Q90
1,8-2,5A
1,8A U +M 20
2 4 6 B -XU2
W
Pneumatik
pneumatics
pneumatique
neum tica
+T
-B90
+P
50 - 500Pa P
3 -P
+M
1 3 5 (50Pa)
-K90 1 2
2 4 6
.6
U
B
W

9.8 +M
M90_´ -XU2 10
2
U
W
- +E1 A1+
-XE1 F3 +M
+M 09 0
9 0
9 -K90
-XMA U V W ´ A2-
-XE3 3
+E1-B3
U V W -A2

+S M E33.1
/8.4
-M90
400V/50Hz
480V/60Hz
3 ~ +M-X1 45
RER 32040 17.5/L-44 L-45/19.4

1 2 .1
3 4 .2
5 6 .2

Geblöse Vol.-Strom Verschlauchung Geblöse IR-Strahler


IR-Strahler K€hlung IR-Strahler K€hlung Druckwöchter -B90 K€hlung EIN

blower volume flow hose piping blower IR-radiators


IR-radiators cooling IR radiators cooling pressure switch -B90 cooling ON

soufflante courant volumótrique tuyauterie soufflante radiateurs IR


radiateurs IR refroidissement radiateurs IR refroidissement manostat -B90 refroidissement MARCHE

soplador flujo volumótrico colocaci‡n de mangueras soplador radiadores IR


radiadores IR refrigeraci‡n radiadores IR refrigeraci‡n control de presi‡n -B90 refrigeraci‡n CONECTADO

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
IR-K€hlluft IR cooling air air de refroidissement IR aire de refrigeraci‡n IR
CD102NA R1C 18 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

18.3/L+17 L+19/20.2
+M-X1 18 +M-X1 19
3
. 3
. 3
. -A2
0
1 0
1 0
1 /8.7
/
1 /
2 /
3 A32.4
L L L
_
0 _
0 _
0
0
1 0
1 0
1 -XA3
Q Q Q 6
U
B
2
U W
W
1 3 5 -
13

+M 14 +M 21 Pneumatik
-Q100 -XU2
SM74 1,8-2,5A (1,8A) pneumatics
SM/CD102 2,8-4,0A (3,0A) pneumatique
SM/CD102 +ZT 9,0-12,5A (9,8A) 2 4 6
neum tica
+T
-BF1
+P
50 - 500Pa P
3 -P
(150 Pa)
1 2

U
B
W
1 3 5
+M
-K100 2 4 6
.5
SM74NAX = 4KW
SM/CD102NAX = 4KW
SM/CD102NAL+ZT=5,5KW
+M 14 +M 12
-XU2 -XU1
2
U 1
U
W
-
A1+ W
-
0 0 0 +M
+M 0 0 0 ´ -K100 A2-
-XMA 1
U 1
V 1
W -XE3 7 -XE1 5

U V W -A2 -A1

+S M E33.5
/8.4
E34.3
/8.4
+S-BF1.1 +S-BF1.2
-M100
400V/50Hz 3 ~ +M-X1 46
480V/60Hz
SM74 NAX = REx 32040 18.6/L-45 L-46/20.5
SM/CD102NAX = REx 40020
SM/CD102NAL +ZT = REx 40050
1 2 .2
3 4 .2
5 6 .2
13 14 14.6

Absaugung kein Schalterfall Absaugung EIN Filter€berwachung Verschlauchung


Trocknereinschub Absaugung Absaugung Druckwöchter -BF1

suction no breaker tripping suction ON filter monitoring hose piping


dryer slide-in unit suction suction pressure control -BF1

aspiration pas de dóclenchement aspiration MARCHE contrôle du filtre tuyauterie


sócheur-tiroir de disjoncteur aspiration aspiration manostat -BF1

aspiraci‡n no disparo de interruptor aspiraci‡n CONECTADO control del filtro colocaci‡n de mangueras
m‡dulo del secador aspiraci‡n aspiraci‡n control de presi‡n -BF1

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Absaugung suction aspiration aspiraci‡n
CD102NA R1C 19 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

19.7/L+19 L+22/22.6
+M-X1 20 +M-X1 21 +M-X1 22
4. 4 4 -A1
01 .
0 .
0 /8.7
/1 1
/ 1
/ A34.5
2 3
L_ L
_ L
_
07 0
7 0
7 +M -XA2
Q Q Q -X1 27 7
1
U 17.3 24.4
21 W CTL_A3 CTL_A70
1 3 5 +S -
13 -BT70 22
+M 14 +M 22
-Q70 -XU1
0,22-0,32A
0,22A
2 4 6

+M
13 -X1 29 30
+M
-Q71 14 +M
21.1 -A70
14
CTL OUT 0V 24V
+S A ADU4-9082 PT100
-BD70 13 +M
1
-K5 B
2
+M CH: 1 CH: 2 3
-X1 28 1 2 3 4 off on

+M 15 +M 16 +M 15
-XU2 -XU2 -XU1
2
U 2
U 1
U
W
- W
- W
- Standardstellung
der DIP-Switches
+M 07 0
7 0
7
-XMA U V W ´ standard representation
-XE3 8 -XE3 9 -XE1 8 of the DIP-switches

reprósentation normale
U V W -A2 -A2 -A1 des interrupteurs DIP

+S M E33.6
/8.4
E33.7
/8.4
E34.6
/8.4 representaci‡n est ndar
de los interruptores DIP
-M70
130W 3 ~ +M-X1 47 +M-X1 48
19.5/L-46 L-48/21.3

+S-BT71
11 14 14.5

Pumpe K€hlung kein Schalterfall Temp. Bogenbahn K€hlung Bogenbahn Temp.


Bogenbahn Pumpe L€fter- Wörmet. Durchfluss i.O. i.O. K€hlung Bogenbahn

pump cooling no breaker tripping temp. sheet guide plate cooling sheet guide plate temp.
sheet guide plate pump of fan heat exchanger flow o.k. o.k. cooling sheet guide plate

pompe refroidissement pas de dóclenchement de temp. plaque guide-feuilles refroidissement plaque temp. refroidissement
plaque guide-feuilles disjoncteur pompe ventilateur circulation e.r. guide-feuilles e.r. plaque guide-feuilles
d'óchangeur thermique
bomba refrigeraci‡n no disparo de interruptor bomba temp. placa-gu†a pliegos refrigeraci‡n placa-gu†a temp. refrigeraci‡n
placa-gu†a pliegos ventilador del cambiador tórmico circulaci‡n e.o. pliegos e.o. placa-gu†a pliegos

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
K€hlung Bogenbahn cooling of the sheet guide plate refroidissement de la plaque refrigeraci‡n de la placa-gu†a pliegos
guide-feuilles CD102NA R1C 20 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

4. 4 4 -A2 -A1
01 .
0 .
0 /8.7 /8.7
/1 1
/ 1
/ A32.2 A34.6
2 3
L_ L
_ L
_
17 1
7 1
7 -XA3 -XA2
Q Q Q 4 8
2
U 1
U
W W
1 3 5 - -

+M +M 19 +M 23
-Q71 -XU2 -XU1
20.2
0,22-0,32A
0,26A 2 4 6
+M
-XB 7

1 3 5 1
+M
-K71 2 4 6
.3 A1 nur wassergek€hlte Versionen
+S-Y80
A2
only for water-cooled versions
+M 17 1
7 1
7 ´
seulement pour les versions refroidis par l'eau
-XMA U V W solamente para las versiones refrigeradas con agua
2 ´

+M
A1+ -XB 8 ´
+M
+S -K71
-XS1 3 4 6 ´ A2-

U V W

+S M
-M71
LGK = 150W
WGK = 35W
3 ~ +M-X1 49
20.6/L-48 L-49/22.1

1 2 .1
3 4 .2
5 6 .2

L€fter L€fter Magnetventil


Wörmetauscher Wörmet. EIN Primörkreislauf AUF

fan fan solenoid valve


heat exchanger heat exchanger ON primary coolant circuit ON

ventilateur ventilateur vanne magnótique


óchangeur thermique óchangeur thermique MARCHE circuit primaire de refroidissement MARCHE

ventilador ventilador v lvula magnótica


cambiador tórmico cambiador tórmico CONECTADO circuito primario de refrigeraci‡n CONECTADO

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL 74NAF 74NAL 102NAF 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
L€fter Wörmetauscher fan heat exchanger ventilateur óchangeur thermique ventilador cambiador tórmico
CD102NA R1C 21 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

20.8/L+22 L+23/23.3
2
. 2
. 2
. +M-X1 23
-A2 0 0 0
1 1 1 13
12.6
/8.7 /
1 /
2 /
3 +M
A32.0 L L L -A12.1 L+6e
_
0 _
0 _
0 .2
1 1 1 26.2
-XA3 Q Q Q
2
2
U
W 2 4 6
- 14
+M 13
+M -Q10 13
-XU2 17 23.3 +M +M
SM74L = 14-20A -A12.2 -K13 14
(15A) 1 3 5 .3 23.4
SM/CD102L = 22-32A 26.2
(32A)
2 4 6
+M
-K10 1 3 5
.7
14
25.3
13
K10_K62
A1(+) L1 A1(+) L1 +M
+M +M -A12.3
-A10 -A11 .4
26.1

A2(-) T1 A2(-) T1

14
+M-X1 50 A1
21.3/L-49 L-50/23.4 +M 5 +M
-XU2 -K10 A2
L-50e/26.1 2
+M +M +M U
W
-A12.1 -A12.2 -A12.3 -
.6 .6 .6
-XE2 6 K10_K13
23.5
-A2
E32.4
+M /8.2
-XE1 A1 A2 A5 A6 A3 A4

+E1
-XE1 A1 A2 A5 A6 A3 A4
1 2 .3
3 4 .3
1 1 1 5 6 .4
+E1 +E1 +E1
-E10 2 -E12 2 -E14 2 4
7
Heissluft
M
S Heizelement Heizung
Relais i.O. EIN

hot air heating element heater


relay o.k. ON

relais +E1 +E1 +E1 2


0 2
0 ólóment de chauffage
air chaud -XE10 1 -XE10 2 -XE10 3 1 1 chauffage e.r. MARCHE
+E1
1 2 3
M
S D
C
-E10
reló elemento calentador calefacci‡n
aire caliente e.o. CONECTADO

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAL 102NAL 74NAL 102NAL 74NAL 102NAL 74NAL 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Heissluft Heizung hot air heating air chaud chauffage aire caliente calefacci‡n
CD102NA R1C 22 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

22.6/L+23 L+25/24.5
+M-X1 24 +M-X1 25 Pneumatik
4. 4 4 -A2 pneumatics
01 .
0 .
0 /8.7 WBU pneumatique
/1 1
/ 1
/ A32.1 neum tica
2 3 +T
L_ L
_ L
_ -B10 +P
31
Q
3
1
Q
3
1
Q
-XA3 3 50 - 500Pa
(200Pa) P
3 -P
2 1 2
U
W
1 3 5 - WBU
13
+M +M +M 18 +M
-Q13 -Q10 -XU2 -XB 9
.3 22.3 14
1,8-2,5A +M
1,8A 2 4 6 -XE1 E4

+E1
-XE1 E4 +E1
-XE1 F1
+E1
-BT10

1 3 5 13 22.7
+M +M +E1 nur bei SM74 NAL
-K13 -Q13 A1+ K10_K13 -BT12
.4 2 4 6
.1 14 +M
-K13 A2-
only in case of SM74 NAL
seulement en cas de SM74 NAL
+M solamente en caso de SM74 NAL
-XU2 4 +E1
-BT14
2
U
W
- +E1
+M 01 0 0 -XE1 E10
-XMA U 1
V 1
W ´
-XE2 5 +M
-XE1 E10
-A2 +M 9
U V W
-XU2 +E1-B1
+S M E32.3
/8.2 2
U
-M10
400V/50Hz 3 ~ +M-X1 51
W
-
480V/60Hz
REx 32040 22.1/L-50 L-51/24.1
L-51e/26.4 -XE3 2
1 2 .1 -A2
3 4 .2 E33.0
5 6 .2 /8.4
13 14 22.7

Geblöse Heiz. Heizung Zuluft Volumenstrom Verschlauchung


Luftrakel elektr. i.O. EIN Heissluft Druckwöchter -B10

blower heater heater intake air volume flow hose piping


air knife electr. o.k. ON hot air pressure switch -B10

soufflante chauffage chauffage air amenó courant volumótrique tuyauterie


racle ú air comprimó ólectr. e.r. MARCHE air chaud manostat -B10

soplador calefacci‡n calefacci‡n aire entrante flujo volumótrico colocaci‡n de mangueras


rasqueta de aire elóctr. e.o. CONECTADO aire caliente control de presi‡n -B10

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAL 102NAL 74NAL 102NAL 74NAL 102NAL 74NAL 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Heissluft Geblöse hot air blower air chaud soufflante aire caliente soplador
CD102NA R1C 23 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

23.6/L+25 12.6/L+3
+M-X1 26 +M-X1 4
14.2
10VDC L+08i
11.2/L+10V L+300i/17.1
20.7
CTL_A70
L+310/14.3
+M-XK 300 +M-XK 310

+BA
-12X8:300 -12X8:310
1
12 +M
R300 13 -A13 U
B U
B
CTL OUT 0V 24V W
- W
-
14
ADU4-9090 0-10V 1
2 3 2

-12X8: -12X8: CH: 1 CH: 2 3


- +
301 302 -12X8:311 1 2 3 4 off on +T
-M1

+M +M +M Standardstellung
-XK 301 -XK 302 -XK 311 der DIP-Switches

standard representation
of the DIP-switches
+M 13 +M 14
-XU1 -XU1 reprósentation normale
1 1 ZIN des interrupteurs DIP
U U 27.7
W
- W
- representaci‡n est ndar
de los interruptores DIP

-XE1 6 -XE1 7
-A1 -A1
E34.4 E34.5
/8.4 /8.4
+M-X1 52 +M-X1 53 54
23.4/L-51
L-52e/27.3 L-53e/25.3 L-54e/25.5

Poti mit Schalter Heissluft n +ZT-M1 CH1: HL-Temperatur Sollwert 24VDC L€fter
Sollwert Heissluft EIN HL-temperature set point Elektromodul
valeur de consigne de tempórature HL
potentiometer with switch hot air n +ZT-M1 valor de referencia de temperatura HL 24VDC fan
set point hot air ON CH2: n von +ZT-M1 electric module
n from +ZT-M1
potentiomçtre avec interrupteur air chaud n +ZT-M1 n de +ZT-M1 24VDC ventilateur
valeur de consigne air chaud MARCHE n de +ZT-M1 module ólectrique

potenci‡metro con interruptor aire caliente n +ZT-M1 24VDC ventilador


valor de referencia aire caliente CONECTADO m‡dulo elóctrico

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAL 102NAL 74NAL 102NAL 74NAL 102NAL 74NAL 102NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Heisslufttemp. Sollwert hot air temp. set point temp. air chaud valeur de consigne temp. aire caliente valor de referencia
CD102NA R1C 24 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

5. 5 5 -A1
01 .
0 .
0 22.8 /8.7 14.3
/1 1
/ 1
/ K10_K62 A34.4 L+08e
2 3
L_ L
_ L
_
26 2
6 2
6 -XA2
Q Q Q 6
1
U
W
1 3 5 -

+M +M 21
-Q62 -XU1
1,8-2,5A
2,4A
2 4 6

1 3 5 A1+ A 11
+M +M +M +M
-K62 2 4 6 -K62 A2- -K4 B -K4 14
.3 .5

+M
-XK 309
L-53e L-54e
24.6 24.7 +BA
+M 26 2
6 2
6
-XMA U V W ´
-12X8:309

U V W

+20 M M=
-M62
400V/50Hz
480V/60Hz
3 ~
SKG230

1 2 .1 11 14 .7
3 4 .2
5 6 .2

Geblöse SKG 230 L€fterzeile L€fterzeile


Zusatzabsaugung EIN EIN

blower SKG 230 fan row fan row


additional suction ON ON

soufflante SKG 230 rangóe de rangóe de ventilateurs


aspiration additionnel MARCHE ventilateurs MARCHE

soplador SKG 230 l†nea de l†nea de ventiladores


aspiraci‡n adicional CONECTADO ventiladores CONECTADO

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74NAL 74NAL 74NAL 74NAL = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
Zusatzabsaugung additional suction aspiration additionelle aspiraci‡n adicional
L€fterzeile fan row rangóe de ventilat. l†nea de ventiladores CD102NA R1C 25 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

7
. 7
. 6
. 6
.
-A2 0 0 0 0 -A2 -A2
1
/ 1
/ 1
/ 1
/
/8.7 2 3 1 2 /8.7 /8.7
A32.7 L L L L A32.5 A32.6
_
T _
T _
T _
T
Z
F Z
F Z
Q Z
Q
-XA3 -XA3 -XA1
9 7 8
2 2 2
UW 1 3 1 3 5 U
W U
W
- +M-FZT - -
2 4 +M
+M 27.1 -QZT
-XU2 24 16 A, S 27.1 +M 22 +M 23
1 3 1,8-2,5A -XU2 -XU2
+M-KZT 1,8A 2 4 6
27.3 2 4
A1(+) L1
+M
-AZT
6
.
7
2
A2(-) T1 L1 L2 7 / 3
8
. 6
. .
7 4
. 1
T .
7
22.1/L-50e 3 7 2 3 Z 2
+S 1
/ 2
/ /
2 2
/ _
0 /
6
-TZT e 8 1 e 1 1
1
1 _
T _
T 1
5 _
T _
T
L N +
L Z
X Z
X -
L Z
X Z
X
+M +M
-A12.3 +M -A12.1
22.6 -A12.2 22.6
22.6

+M +M
-XZT 1 2 -XZT 3 4 ´ 7 8 12 11 9 10 13 14 15 16 ´

+ZT

-X1 A1 A3 A5 -X1 A2 A4 A6 -X1 B2 B3 B9 B8 B11 B5 B10 B1 B7 B6 B12 B4 ´ ´


(A) (B)

-X2 A1 A3 A5 -X2 A2 A4 A6 -X2 B2 B3 B9 B8 B11 B1 B7 B6 B12 B4 ´


(A)
-M1
ST1 1 2 3 ST2 1 2 3 4 5
L N PE
M1
M NC V
4
2
Dè M
W
P
D
N
G
-X3 B5 B10 -X3 B6 B12 ´
(A)

1 2
-E1

HL-Relais Zwischendecktrockner Geblöse Zwischendecktrockner Freigabe Zwischendecktrockner Freigabe Leistung Zwischendecktrockner


HL-relay interdeck-dryer blower interdeck-dryer enable interdeck-dryer enable power interdeck-dryer
relais HL sócheur entre groupes soufflante sócheur entre groupes validation sócheur entre groupes validation puissance sócheur entre groupes
reló HL secador intermedio soplador secador intermedio validaci‡n secador intermedio validaci‡n potencia secador intermedio

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
102NAL +ZT 102NAL +ZT 102NAL +ZT 102NAL +ZT = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
+ZT Leistungsteil +ZT power unit unitó de puissance +ZT unidad de potencia +ZT
CD102NA R1C 26 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

+ZSG
-SEM
13.7 26.6 -X2:10 26.4 26.5 24.5
L+10e XZT_16 XZT_8 XZT_10_ZT1 ZIN

+M
-XE1 F2 +M
-ZZT
+ + - - OUT Jumperstellung: 2
or
13 5 21 0...500 Hz
+M +M +M
-QZT 14 -KZT 6 -KZT 22
26.3 .3 .3 IN F OUT jumper position: 2
0...500 Hz
or - U -
position du pont: 2
13
+M 1 2 3 4 0...500 Hz
+M -XE1 F8
-FZT 14
- IN
26.2 posici‡n de la puente: 2
0...500 Hz

A1
+M 12 +M 13 +M
-XU2 -XU2 -KZT A2
2U 2
U
W- W +M-RZT
- +M +M
-RZT 2 -RZT 1
-XE3 5 -XE3 6 +ZSG
-SEM
L-52e -X2:12 XZT_12
-A2 -A2 24.2 26.4
E33.3 E33.4
/8.4 /8.4

1 2 26.2
3 4 26.2
5 6 .2
21 22 .5

Zwischendecktrockner Zwischendecktrockner Freigabe Verriegelung Frequenz-


elektr. i.O. eingeschoben Zwischendecktrockner Waschvorrichtung Spannungswandler

interdeck-dryer interdeck-dryer deblocking locking frequency-


electr. o.k. inserted interdeck-dryer cleaning device tension transducer

sócheur entre groupes sócheur entre groupes dóblocage verrouillage transducteur


electr. e.r. insóró sócheur entre groupes dispositif de lavage fróquence ú tension

secador intermedio secador intermedio desbloqueo enclavamiento transductor


electr. e.o. insertado secador intermedio dispositivo de lavado frecuencia a tensi‡n

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
102NAL +ZT 102NAL +ZT 102NAL +ZT 102NAL +ZT = D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
+ZT Steuerteil +ZT control unit unitó contrôle +ZT unidad de mando +ZT
CD102NA R1C 27 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

315398.1/5 Heidelberger
Druckmaschinen AG
= D
SM74NA / SM102NA + 0
S
4
leere Seite empty page page vide p gina vac†o
CD102NA R1C 28 / 28
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG

Trockner SM74 / SM102 / CD102 dryers SM74 / SM102 / CD102 sócheurs SM74 / SM102 / CD102 secadores SM74 / SM102 / CD102

verlöngerte erweiterte Auslage elongated extended delivery róception prolongóe et ótendue salida prolongada y extendida

Option: options: options: opciones:


luft-,wassergek€hlt air-,water-cooled refroidi ú air, ú eau refrigerado de aire, de agua
Zwischendecktrockner interdeck dryer sócheur entre groupes secador intermedio
externe Bedienstelle external control panel poste de commande externe puesto de mando externo

50/60Hz, 208-600VÖ15% 50/60Hz, 208-600VÖ15% 50/60Hz, 208-600VÖ15% 50/60Hz, 208-600VÖ15%


Ausf€hrungsangaben: design specifications: indications de construction: indicaciones de construcci‡n:

DIN/VDE/EN : VDE 0100 /VDE 0113 /DIN EN 60204 DIN/VDE/EN : VDE 0100 /VDE 0113 /DIN EN 60204 DIN/VDE/EN : VDE 0100 /VDE 0113 /DIN EN 60204 DIN/VDE/EN : VDE 0100 /VDE 0113 /DIN EN 60204
Beschriftung : 9 x 18 gelb, Betriebsmittelkennzeichnung marking : 9 x 18 yellow, components identification marquage : 9 x 18 jaune, identification des composants marcaci‡n : 9 x 18 amarillo, identificaci‡n de las componentes

Dokumentation : Nach DIN EN 40719 documentation : iaw DIN EN 40719 documentation : selon DIN EN 40719 documentaci‡n : segˆn DIN EN 40719 0
2
R
B
D
Q
4
A

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Deckblatt cover bóquet hoja de cubierta
CD102LX R1C 1 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

Inhaltsverzeichnis / table of contents / sommaire / sumario


Seite ênderung
Page Change
Seitenbenennung Page names Dónomination des pages Titular de unas p ginas Page Changement
P gina Cambio
74LX 102LX 1 22.Nov.2001
Deckblatt cover bóquet hoja de cubierta
74LX 102LX 2 05.Aug.2002
Inhaltsverzeichnis table of contents sommaire sumario
74LX 102LX 3 05.Aug.2002
Inhaltsverzeichnis table of contents sommaire sumario
74LX 102LX 4 23.Nov.2001
Anlagenschema installation scheme schóma d'installation esquema de instalaci‡n
74LX 102LX 5 18.Jun.2002
Aufbau Montageplatte equipment mounting plate óquipement plaque de montage equipamiento placa de montaje
74LX 102LX 6 23.Nov.2001
Aufbau T€r equipment door óquipement porte equipamiento puerta
74LX 102LX 7 10.Dez.2001
Verdrahtung elektr. Komponenten A0-A2 wiring of electr. components A0-A2 cìblage des composantes ólectr. A0-A2 cableado de las componentes elóctr. A0-A2
74LX 102LX 8 24.Sep.2001
CPU DIO XA1,XE1 CPU DIO XA1,XE1 CPU DIO XA1,XE1 CPU DIO XA1,XE1
74LX 102LX 9 31.Aug.2001
CPU DIO XAN CPU DIO XAN CPU DIO XAN CPU DIO XAN
74LX 102LX 10 24.Sep.2001
CPU DIO5P XA2,XE2,XA3 CPU DIO5P XA2,XE2,XA3 CPU DIO5P XA2,XE2,XA3 CPU DIO5P XA2,XE2,XA3
74LX 102LX 11 16.Jul.2002
Einspeisung supply alimentation alimentaci‡n
74LX 102LX 12 13.Jun.2002
Verteilung 400/480VAC distribution 400/480VAC distribution 400/480VAC distribuci‡n 400/480VAC
74LX 102LX 13 13.Jun.2002
Verteilung 24VDC distribution 24VDC distribution 24VDC distribuci‡n 24VDC
74LX 102LX 14 05.Jun.2002
Spannungsversorgung CC110 power supply CC110 alimentation en tension CC110 alimentaci‡n de corriente CC110
74LX 102LX 15 13.Jun.2002
Not-Aus Kreis emergency stop circuit circuit d'arrít d'urgence circuito de parada de emergencia
74LX 102LX 16 13.Jun.2002
Schnittstellensignale interface signals signaux d'interface se‰ales de interface
74LX 102LX 17 13.Jun.2002
IR-Strahler Leistungsteil +E1 IR radiators power unit +E1 unitó de puissance radiateurs IR +E1 parte de potencia radiadores IR +E1
74LX 102LX 18 13.Jun.2002
IR-Strahler Leistungsteil +E2 IR radiators power unit +E2 unitó de puissance radiateurs IR +E2 parte de potencia radiadores IR +E2
74LX 102LX 19 13.Jun.2002
IR-Strahler Steuerung IR radiators control radiateurs IR commande radiadores IR mando
74LX 102LX 20 13.Jun.2002
Stapeloberflöchen-Temperatur pile surface temperature tempórature de surface de la pile temperatura de superficie de la pila
74LX 102LX 21 13.Jun.2002
IR-K€hlluft IR cooling air air de refroidissement IR aire de refrigeraci‡n IR
74LX 102LX 22 13.Jun.2002
Absaugung suction aspiration aspiraci‡n
0
74LX 102LX 23 13.Jun.2002
2
R
K€hlung Bogenbahn 1 cooling of the sheet guide plate 1 refroidiss. de la plaque guide-feuilles 1 refrigeraci‡n de la placa-gu†a pliegos 1 V
I
Q
4
A

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Inhaltsverzeichnis table of contents sommaire sumario
CD102LX R1C 2 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

Inhaltsverzeichnis / table of contents / sommaire / sumario


Seite ênderung
Page Change
Seitenbenennung Page names Dónomination des pages Titular de unas p ginas Page Changement
P gina Cambio
74LX 102LX 24 22.Feb.2002
K€hlung Bogenbahn 2 cooling of the sheet guide plate 2 refroidiss. de la plaque guide-feuilles 2 refrigeraci‡n de la placa-gu†a pliegos 2
74LX 102LX 25 13.Jun.2002
L€fter Wörmetauscher fan heat exchanger ventilateur d'óchangeur thermique ventilador de intercambiador de calor
74LX 102LX 26 13.Jun.2002
Heissluft Heizung +E1 hot air heating +E1 air chaud chauffage +E1 aire caliente calefacci‡n +E1
74LX 102LX 27 13.Jun.2002
Heissluft Heizung +E2 hot air heating +E2 air chaud chauffage +E2 aire caliente calefacci‡n +E2
74LX 102LX 28 11.Jun.2002
Heissluft Geblöse +E1 hot air blower +E1 air chaud soufflante +E1 aire caliente soplador +E1
74LX 102LX 29 11.Jun.2002
Heissluft Geblöse +E2 hot air blower +E2 air chaud soufflante +E2 aire caliente soplador +E2
74LX 102LX 30 22.Feb.2002
Kaltlufteinschub +E3 cold air slide-in unit +E3 tiroir air froid +E3 m‡dulo aire fr†o +E3
74LX 102LX 31 13.Jun.2002
Heisslufttemp. Sollwert hot air temp. set point temp. air chaud valeur de consigne temp. aire caliente valor de referencia
74LX 32 13.Jun.2002
L€fterzeile fan row rangóe de ventilateurs l†nea de ventiladores
102LX+ZT 33 13.Jun.2002
+ZT Leistungsteil +ZT power unit unitó de puissance +ZT unidad de potencia +ZT
102LX+ZT 34 13.Jun.2002
+ZT Steuerteil +ZT control unit unitó contrôle +ZT unidad de mando +ZT

0
2
R
V
I
Q
4
A

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Inhaltsverzeichnis table of contents sommaire sumario
CD102LX R1C 3 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
Schaltschrank Trockner
dryer control cabinet
armoire ólectrique du sócheur
armario de distribuci‡n del secador

T€r,stirnseitig Elektronikteil Mechanik


front door electronic unit mechanics
porte côtó de devant unitó ólectronique mócanique
puerta, del lado frontal unidad electr‡nica mec nica
Druckmaschine
Steuerung
printing press
control machine ú imprimer
externe Bedienstelle commande m quina de imprimir
mando
Pult/Schwenkarm
external control panel
desk/swivel arm
poste de commande externe
pupitre/bras pivotant
=D+T =D+M =D+S
puesta de mando externo
pupitre/brazo basculante
=D+ZSG

=D+BP
-X1/X2
M140 M130 M120 M20 M90 M10 M100

Einspeisung
supply
alimentation
alimentaci‡n

1
R 1 1 1
12X8
I
E
X Infrarot/infrared/infrarouge/
E
X
- Infrarot/infrared/infrarouge/
E
X
- =D+ZT
-
A
infrarrojo infrarrojo
Bedienteil Ausleger
delivery control terminal +
D Kaltluft/cold air/air froid/
terminal de commande róception
terminal de mando salida = aire fr†o
Heissluft/hot air/air chaud/ Heissluft/hot air/air chaud/
aire caliente aire caliente
=D+BA
nur bei 74LX
=D+E3 =D+E2 =D+E1
only in case of 74LX Trockner-Einschub Trockner-Einschub Trockner-Einschub
seulement en cas de 74LX dryer slide-in unit dryer slide-in unit dryer slide-in unit
solamente en caso de 74LX sócheur-tiroir sócheur-tiroir sócheur-tiroir
m‡dulo del secador m‡dulo del secador m‡dulo del secador

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Anlagenschema installation scheme schóma d'installation esquema de instalaci‡n
CD102LX R1C 4 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

Maximalbest€ckung
maximum accessory equipment
óquipement maximal d'accessoires
equipamiento m ximo de los accesorios

Z1
- -
X -
X
X A E
8 - -Q
1 -
S
8 - 1 S S
K Q 0 -
-
X
Z 1 Q 1 K 20
T 0
1
2 -
Q - - -Q
Q
3 K
3
0 0 50
7
0 -
Q
- 20 -K
X
1
-ZZT
7 - 7
1 -
Q -K
-KZT
1 K - -RZT
1 - 1 - Q
1 50
3
0 K 3 Q -QZT
0 -FZT
-
X 1 - 1 -
P K 4
0 K 4 Q
E 0
XE 1 - 1 -
1 2
0 K 2 Q -F2
0 -
A -
A -
A -A36 -F31 -F51
XE - 2 - 2 - 3
1 5
1 1
0 -F3
2 X
M + 3 K 3 Q -
-A37 -F4
-F32 -F52
S - -
A -
9 A A A
0 - 9 1
0 -
T 3 5 1 -F33 -F53
Z
T K Q 2 2 -A12.1 -F5
- - - -A150
1 - 1
0 - A A A -F34 -F54
0 Q
0 3 5 Z -A12.2
- 0 K 3 3 T -A70.1
X 1 -A70.2
3 - 1 -F35 -F55
3 -
- - - -A12.3
B K Q A
3
A
5
A
2
4 4 0
-G -G -K1 -K31 -K51
- - -
F1 1 A A A -K3
3
5 5
5 2
1 -K4
-K5
-K32 -K52 +M
-K33

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Aufbau Montageplatte equipment mounting plate óquipement plaque de montage equipamiento placa de montaje
CD102LX R1C 5 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

Typenschild
+T Hinweisschild name plate
indicator plate plaque signalótique
plaque indicatrice placa de caracteristicas
placa indicadora

-A0 Slot 2 Slot 1


ComCon 110 -A1 -A2

1
A 1
E N
A 2
A 2E 3A
X
- X
- X
- X
- X- X-
-XP

a
t
r
e
u
p
e a Maximalbest€ckung
t
r l
o e maximum accessory equipment
p d
a e óquipement maximal d'accessoires
r l j
a
o e t equipamiento m ximo de los accesorios
o
d d n
o
e e
g m
h
t a
t e
d
f n
o e
o m c
a
e
t e
d l
p
a
l
p e
u a
l -B10 -B90 -BF1 -B20
e
t g q
a a
t
a n
i l
p o
l t t
p
e n
u a
l n
u
g
a o
m ú j
t
n e n n
‡
o
m h
t o
i i
c
r
€ t t
a a
r
T a r
i i
p
r
e e
d p
s s
a
d i
s a
' e
n
a n d d -BF2 -B110
o ó o
e
t i
t t
ô d
a L€fter
i
e c
u c l fan
s
g s :
e :
e
u
a :
n g
a j
a
ventilateur
S o
i t
n t
n ventilador
:
g t
c o
m o
m
n
u
t
e
r
i e
d e
d
-M1
h
c d n n
i
r g
n o
i ‡
i
u
a i
t t
c c
c -B130
b n e e
n
i u
o r
i r
i
E m d d

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Aufbau T€r equipment door óquipement porte equipamiento puerta
CD102LX R1C 6 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
Standard (T€rmontage) Alternativ (Bedienpult)
standard (installation in the door) alternative (control console)
+T standard (montage dans la porte) +BP alternatif (pupitre de commande)
est ndar (montaje en la puerta) alternativo (pupitre de mando)
-A0 -A1 -A2 -A0 -A1 -A2
Slot 2 Slot 1 Slot 2 Slot 1
ComCon 110
-XA1 -XE1 -XAN -XA2 -XE2 -XA3 -XA1 -XE1 -XAN -XA2 -XE2 -XA3
ComCon 110

-XP -XP

Battery V24 V24COM2 RUN Battery V24 V24COM2 RUN


24V/M V24 COM2 TTY/PG STOP 24V/M V24
Com2 COM2 TTY/PG STOP
Com2

US AS ES 1N S U
S AS ES 1N SP
PS PS PS AW P
S P
S PS PS AW SW
W- W- W- - W
- W
- W- W- - -

-W1000
+M
Standard ist die Montage der ComCon in der T€re. Alternativ ist auch eine Montage im Bedienpult
mõglich.
Installation of the ComCon in the door is standard.Installation within the control console is
alternatively possible.
Le standard est le montage du ComCon dans la porte. Le montage ú l'intórieur du pupitre de commande
est alternativement possible.
El montaje del ComCon en la puerta est versi‡n est ndar. Alternativamente un montaje en el pupitre de mando
-X1 -XAS -XES -XS est adem s posible.

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Verdrahtung elektr. Komponenten A0-A2 wiring of electr. components A0-A2 cìblage des composantes ólectr. A0-A2 cableado de las componentes elóctr. A0-A2
CD102LX R1C 7 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
-A1
ANDI5I 13 7 1
+24V_1 -A1:+24V_3 /14.2 +24V_5 -A1:+24V_3 /14.4 +24V_9 +M-F3:1 /14.5
-P20
33
XA1 27 21
+24V_2 +M-XAS:33 /14.3 +24V_6 +M-XAS:27 /14.4 +24V_10 +M-XAS:21 /14.5
16 10 4
+24V_3 -A1:+24V_1 /14.3 +24V_7 -A1:+24V_5 /14.4 +24V_11 +M-X1:16/12 /14.6
36 30 24
+24V_4 +M-XAS:36 /14.3 +24V_8 +M-XAS:30 /14.5 +24V_12 +M-XAS:24 /14.6

32 26 20
ANDI5I-P20

A34.0 +M-K100:A1+ /22.5 A35.0 +M-K30:A1 /19.3 A36.0 +M-K3:A /15.1


14 8 2
A34.1 +M-K120:A1+ /22.6 A35.1 +M-K50:A1 /19.4 A36.1 +BA:-12X8:305 /16.7
15 9 3
A34.2 +M-K130:A1+ /30.5 A35.2 +M-K13:A1+ /28.4 A36.2 +BA:-12X8:304 /16.8
34 28 22
A34.3 +M-K140:A1+ /30.6 A35.3 +M-K23:A1+ /29.4 A36.3
35 29 23
A34.4 +M-K4:A /32.5 A35.4 +M-K90:A1+ /21.8 A36.4 +M-K31:A1+ /19.6
17 11 5
A34.5 PWM /33.4 A35.5 A36.5 +M-K51:A1+ /19.4
18 12 6
A34.6 +M-KZT:A1 /33.6 A35.6 +M-K71:A1+ /25.2 A36.6 +M-K52:A1+ /19.5
37 31 25
A34.7 +M-K5:A /23.5 A35.7 +M-X1:50/46 /25.7 A36.7 +M-K32:A1+ /19.6

19
DO-GND +M-X1:39/35 /14.2

20 26 32
E34.0 +M-K1:34 /15.7 XE1 E35.0 /16.3 E36.0 +M-X1:38/34 /24.4
2 8 14
E34.1 +M-K3:14 /15.8 E35.1 -A1:E35.2 /19.8 E36.1 +M-Q100:14 /22.3
3 9 15
E34.2 /16.1 E35.2 +M-A70.2:7 /19.8 E36.2 +M-Q120:14 /22.5
22 28 34
E34.3 /16.2 E35.3 +T-B90:2 /21.3 E36.3 +M-X1:21/17 /30.4
23 29 35
E34.4 +BA:14 /31.3 E35.4 +T-B110:2 /21.6 E36.4 +T-B130:2 /30.7
5 11 17
E34.5 +M-X1:28/24 /28.3 E35.5 +M-Q70:14 /23.3 E36.5 +M-X1:19/15 /29.3
6 12 18
E34.6 +T-B10:2 /28.6 E35.6 +M-Q81:14 /25.5 E36.6 +T-B20:2 /29.6
25 31 37
E34.7 +M-X1:27/23 /26.6 E35.7 +M-X1:34/30 /23.4 E36.7 -A1:E34.7 /26.7

1 7 13
GND_1 +M-X1:40/36 /14.2 GND_5 +M-XES:7 /14.3 GND_9 +M-XES:13 /14.4
21 27 33
GND_2 +M-XES:21 /14.2 GND_6 +M-XES:27 /14.3 GND_10 +M-XES:33 /14.4
4 10 16
GND_3 +M-XES:4 /14.3 GND_7 +M-XES:10 /14.3 GND_11 +M-XES:16 /14.4
24 30 36
GND_4 +M-XES:24 /14.3 GND_8 +M-XES:30 /14.3 GND_12 +M-XES:36 /14.4

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
CPU DIO CPU DIO CPU DIO CPU DIO
XA1,XE1 XA1,XE1 XA1,XE1 XA1,XE1 CD102LX R1C 8 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
-A1
ANDI5I
-P20
PW222
20 XAN PW206
27
PW198a
34

2 28 35
PW220 PW204 PW196a
3 29 36
PW218 PW202 +M-A150 /20.4 PW194a
22 30 37
PW216 PW200 +BA-12R306:2 /20.2 PW192a
23 31
PW214 PW198 +BA:-12X8:301 /31.1
ANDI5I-P20

24 13 16
PW212 PW196 +M-A70.2:5 /24.7 +(12-15)V
25 14 19
PW210 PW194 +M-A70.1:5 /23.7 -(12-15)V
26 33 18
PW208 PW192 +M-ZZT:OUT /34.8 REF 10V

1 7 12
A-GND_1 -XAN:1 /14.5 A-GND_6 -XAN:7 /14.5 A-GND_11 -XAN:12 /14.6
21 8 32
A-GND_2 +M-X1:42/38 /14.5 A-GND_7 -XAN:8 /14.6 A-GND_12 +M-X1:44/40 /14.6
4 9 15
A-GND_3 -XAN:4 /14.5 A-GND_8 -XAN:9 /14.6 A-GND_13 -XAN:15 /14.7
5 10 17
A-GND_4 -XAN:5 /14.5 A-GND_9 +M-X1:43/39 /14.6 A-GND_14 -XAN:17 /14.7
6 11
A-GND_5 -XAN:6 /14.5 A-GND_10 -XAN:11 /14.6

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
CPU DIO CPU DIO CPU DIO CPU DIO
XAN XAN XAN XAN CD102LX R1C 9 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
-A0 1
XP_PE1 +M-XMA:32/´ /14.1
CC110
2
XP_+24 +M-X1:7/3 /14.1
ComCon 110
CPU

3
XP_M +M-X1:41/37 /14.1
4
XP_PE2

-A2
DIO5P
XA2 (AB33) XE2 (EB32) XA3 (AB32)
1 1
XA2_+24 +M-K1:14 /14.7 XA3_+24 +M-K13:13 /14.8
2 2 2
A33.0 +M-A51:A1(+) /18.1 E32.0 +M-XAS:19 /13.2 A32.0 +M-A31:A1(+) /17.1
3 3 3
A33.1 +M-A52:A1(+) /18.3 E32.1 +M-X1:14/10 /34.1 A32.1 +M-A32:A1(+) /17.3
4 4 4
A33.2 +M-A53:A1(+) /18.4 E32.2 -A2:E32.1 /34.2 A32.2 +M-A33:A1(+) /17.4
5 5 5
A33.3 +M-A54:A1(+) /18.6 E32.3 A32.3 +M-A34:A1(+) /17.6
6 6 6
A33.4 +M-A55:A1(+) /18.7 E32.4 /22.7 A32.4 +M-A35:A1(+) /17.7
DIO5P

7 7 7
A33.5 E32.5 +M-XAS:4 /19.1 A32.5
8 8 8
A33.6 E32.6 +M-X1:35/31 /19.2 A32.6 +M-AZT:A1(+) /33.1
9 9 9
A33.7 +M-A20:A1(+) /27.1 E32.7 +M-X1:6/2 /13.8 A32.7 +M-A10:A1(+) /26.1
10 10 10
XA2_M +M-X1:45/41 /14.7 XE2_M +M-X1:46/42 /14.8 XA3_M +M-X1:47/43 /14.8

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
CPU DIO5P CPU DIO5P CPU DIO5P CPU DIO5P
XA2,XE2,XA3 XA2,XE2,XA3 XA2,XE2,XA3 XA2,XE2,XA3 CD102LX R1C 10 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
400VAC
L1.1/12.1
400VAC
L2.1/12.1
400VAC
L3.1/12.1
400VAC
1L 2 3 L1.2/12.1
+M-XE L L 400VAC
1 1 1 L2.2/12.1
1 2
L 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 400VAC
L3.2/12.1
1 L
1 L
1 L
1 L
1 L
1 L
1 L
1 L1 L
1 L
1 L
1

+M-Z1
L1 L2 L3 ´
Load
D1
180A
+M-Q1
230VAC D2 Line
50-60Hz -T_ -T_ -T_ -T_ L1 L2 L3 ´´
+M-Q1 Montageplatte
SM74: Ir=200A mounting plate
SM74: Irm=1000A 1
0 2
0 3
0 1
0 2
0 3
0 1
0 2
0 3
0 1
0 2
0 30 1
0 2
0 3
0 1 2 3 plaque de montage
SM102: Ir=200A 0 0 0 0 0 0 8 8 8 8 8 84 0 0 0 0
8 0 0 placa de montaje
SM102: Irm=1000A +M 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 8
4 8
4
-XE1 F1 F7
+M ´
-XE2 (F)
Montageplatte
+M-XE 4001 mounting plate
plaque de montage
+ZSG +M-XE 4002 placa de montaje
-STA +M-XE 4003
-X1: -X1: -X1:
N2 230 ´ +M-XE 4801 400/480VAC
4801/12.1
+M-XE 4802 400/480VAC
4802/12.1
+M-XE 4803 400/480VAC
4803/12.1

C
A C
A C
A C
A +M +M +M
Montageplatte -XAS ´ -XES ´ -XS ´
mounting plate V
5 V
0 V
0 V
0
plaque de montage
placa de montaje 1
4 5
3 4
2 0
6 T€r
door
< < < < porte
puerta
+M-XE PE L1 L2 L3 U U C
A U U C
A CA +M-X1 ´ ´ ´
z
H < z
H < V
0 z
H < < z
H V
0 zH V0 Montageplatte
mounting plate
Vorsicherung max. 200A gl bei 400VAC 0
5 C
A 0
5 C
A 4
4 0
6 C
A C
A 0
6 8
3 06 84 plaque de montage
placa de montaje
prefuse max. 200A gl in case of 400VAC
= V
0 = V
8 = = V
8 V
0 = = = =
XE1_PE
17.1
XE2_PE
18.1
prófusible max. 200A gl en cas de 400VAC 8 0 0 4 Montageplatte
prefusible max. 200A gl en caso de 400VAC f 3 f 2 U f 2 4 f U f U mounting plate
plaque de montage
placa de montaje
Alternativen 21.2
Einspeisung Druckmaschine alternatives Netzfilter M90_´
EIN des alternatifs
unas alternativas
U
B
supply printing press mains suppression W
ON filter -

alimentation machine ú imprimer filtre de


MARCHE suppression au róseau
T€r-Montageplatte
door-mounting plate
alimentaci‡n m quina de imprimir filtro antiparasitario porte-plaque de montage
puerta-placa de montaje
CONECTADO de la red

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Einspeisung supply alimentation alimentaci‡n
CD102LX R1C 11 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

400VAC (50/60Hz) Verteilung / distribution / distribution / distribuci‡n


400VAC
11.8/L1.1
400VAC
11.8/L2.1
400VAC
11.8/L3.1
400VAC
11.8/L1.2
400VAC
11.8/L2.2
400VAC
11.8/L3.2

1L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 2
L 3
L
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
50Q 0
5
Q
0
5
Q
0
2
Q
0
2
Q
0
2
Q
0
3
Q
0
3
Q
0
3
Q
0
1
Q
0
1
Q
0
1
Q
1
7
Q
1
7
Q
1
7
Q
0
7
Q
0
7
Q
0
7
Q
2
1
Q
2
1
Q
2
1
Q
1
8
Q
1
8
Q
1
8
Q
T
Z
Q
T
Z
Q
T
Z
F
T
Z
F
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
2. 2
. 2
. 3
. 3
. 3
. 2
. 2
. 2
. 3
. 3
. 3
. 1
. 1
. 2
. 1
. 2
. 2
. 2
. 2
. 2
. 4
. 4
. 4
. 3
. 3
. 2
. 2
.
81 8
1 8
1 7
2 7
2 7
2 7
1 7
1 7
1 6
2 6
2 6
2 5
2 5
2 5
2 3
2 3
2 3
2 3
1 3
1 3
1 5
2 5
2 5
2 3
3 3
3 3
3 3
3
IR-Strahler +E2 Heizung +E2 IR-Strahler +E1 Heizung +E1 L€fter 1 Pumpe 1&2 Netzgeröt L€fter 2 Geblöse IR-Strahler +ZT IR-Strahler +ZT
IR radiators +E2 heating +E2 IR radiators +E1 heating +E1 fan 1 pump 1&2 power supply fan 2 blower IR radiators +ZT IR radiators +ZT
radiateurs IR +E2 chauffage +E2 radiateurs IR +E1 chauffage +E1 ventilateur 1 pompe 1&2 alimentation ventilateur 2 soufflante radiateurs IR +ZT radiateurs IR +ZT
radiadores IR +E2 calefacci‡n +E2 radiadores IR +E1 calefacci‡n +E1 ventilador 1 bomba 1&2 alimentaci‡n ventilador 2 soplador radiadores IR +ZT radiadores IR +ZT

400VAC (50Hz) 480VAC (60Hz) Verteilung / distribution / distribution / distribuci‡n


400/480VAC
11.8/4801
400/480VAC
11.8/4802
400/480VAC
11.8/4803

1L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L 1
L 2
L 3
L
_0 _
0 _
0 _
0 _
0 _
0 _
0 _
0 _
0 _
3 _
3 _
3 _
0 _
0 _
0 _
0 _
0 _
0 _
3 _
3 _
3
31 3
1 3
1 4
1 4
1 4
1 2
1 2
1 2
1 2
Q 2
Q 2
Q 9
Q 9
Q 9
Q 0
1 0
1 0
1 1
Q 1
Q 1
Q
Q Q Q Q Q Q Q Q Q / / / / / / Q Q Q / / /
/1 /
1 /
2 /
2 /
3 /
3 /
3 /
4 /
4 1
. 2
. 2
. 2
. 2
. 2
. /
1 /
2 /
2 1
. 2
. 2
.
.0 .
0 .
0 .
0 .
0 .
0 .
2 .
2 .
2 9
2 9
2 9
2 1
2 1
2 1
2 .
2 .
2 .
2 8
2 8
2 8
2
3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2
Geblöse Kaltluft +E3 Geblöse Kaltluft +E3 Geblöse Absaugung +E2 Geblöse HeiÆluft +E2 Geblöse IR-Strahler +E1&+E2 Geblöse Absaugung +E1 Geblöse HeiÆluft +E1
blower cold air +E3 blower cold air +E3 blower suction +E2 blower hot air +E2 blower IR radiators +E1&+E2 blower suction +E1 blower hot air +E1
soufflante air froid +E3 soufflante air froid +E3 soufflante aspiration +E2 soufflante air chaud +E2 soufflante radiateurs IR +E1&+E2 soufflante aspiration +E1 soufflante air chaud +E1
soplador aire fr†o +E3 soplador aire fr†o +E3 soplador aspiraci‡n +E2 soplador aire caliente +E2 soplador radiadores IR +E1&+E2 soplador aspiraci‡n +E1 soplador aire caliente +E1

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Verteilung 400/480VAC distribution 400/480VAC distribution 400/480VAC distribuci‡n 400/480VAC
CD102LX R1C 12 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
5
. 5
. 5
.
2
1 2
1 2
1
/
1 /
2 /
3
L
_ L
_ L
_
2
1 2
1 2
1
Q Q Q

1 3 5

+M-Q12
0,22-0,32A
0,3A
2 4 6 2 2 1.11 2 1.13 1.21 2 1.13 1.21
+M +M +M +M
-F2 1 -F3 1 1.14 -F4 1 1.14 1.22 -F5 1 1.14 1.22
4A,C 15.5 4A,C 4A,C
4A,C
PE L1 L2 L3

+M-G1
0,2kVA -GF1
M 12V 10V SY 24V
13 23
+M +M
-K1 14 -K1 24
15.5 15.5

+M
-X1 ´ +M-XS +M-XS
9 16
L+10V
31.1
* S
P
S
W
S
P
S
W
- -
-XE2 2 L+2/14.1 -XE2 9
+M
+M +M -A2 -X1 1 2 L+24.3 L+24.4 L+24.5
-A2
14.5 14.7 16.2
-X1 35 -X1 36
L-36/15.3 E32.0 E32.7
10.4 10.4
L-36e/14.2
L-35e/14.2

* Bei Entfernen dieser


Br€cke wird eine
Isolations€berwachung nach
VDE 0100 erforderlich!

* When removing this jumper Netz 24VDC ComCon 24VDC 24VDC 24VDC kein Schalterfall
insulation monitoring Synchronisation Not-Aus Geröte intern Ausgönge ComCon Geröte extern F3-F5
iaw VDE 0100 is necessary!
mains 24VDC ComCon 24VDC 24VDC 24VDC no breaker
* Lors du retrait de ce pont une synchronization emergency stop equipment internal outputs ComCon equipment external tripping F3-F5
surveillance d'isolation selon
VDE 0100 est nócessaire! synchronisation 24VDC ComCon 24VDC 24VDC 24VDC pas de dóclenchement
du róseau arrít d'urgence appareils interne sorties ComCon appareils externe du disjoncteur F3-F5
* En caso de desmontaje de este
puente un controlador de aislamiento sincronizaci‡n 24VDC ComCon 24VDC 24VDC 24VDC no disparo de
segˆn VDE 0100 est indispensable! de la red parada de emergencia aparatos interno salidas ComCon aparatos externo interruptor F3-F5

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Verteilung 24VDC distribution 24VDC distribution 24VDC distribuci‡n 24VDC
CD102LX R1C 13 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
+24VDC +24VDC +24VDC +24VDC +24VDC +24VDC +24VDC +24VDC +24VDC
-XP -XA1 -XA1 -XA1 -XA1 -XA1 -XA1 -XA2 -XA3
19.2 13.6
13.5/L+24.3 L+12e L+24.4
13.4/L+2 L+3/31.7 L+9/15.7
+M +M
-X1 3 -X1 9
26.8
L+6e

+M
-X1 5 6
S
A
X
- 13 33 16 36 7 27 10 30 1 21 4 24
M
+

US A
S A
S A
S A
S A
S A
S A
S A
S A
S A
S A
S A
S U
S U
S
PS P
S P
S P
S P
S P
S P
S P
S P
S P
S P
S P
S P
S P
S P
S
W- 1 W
- W
- W
- W
- W
- W
- W
- W
- W
- W
- W
- W
- 2 W
- 3 W
-
PX A
X A
X A
X
- - - -
2 13 33 16 36 7 27 10 30 1 21 4 24 1 1

-A0 -A1 -A2


XP_+24 +24V_1 +24V_2 +24V_3 +24V_4 +24V_5 +24V_6 +24V_7 +24V_8 +24V_9 +24V_10 +24V_11 +24V_12 XA2_+24 XA3_+24
10.1 8.1 8.1 8.1 8.1 8.4 8.4 8.4 8.4 8.6 8.6 8.6 8.6 10.1 10.7

Slot 2 Slot 1
ComCon 110
ANDI5I-P20 DIO/5P 8E/16A
AB 35 EB 34 AB 34
1 1 1 1 1 4 4 4 4 4
. 6
. 6
. 6
. 6
.
1 1 1 1 4 4 4 4 6 6
. 6
. 6
. .
9 .
9 .
9 .
9 .
9 .
9 .
9 .
9 .
9 9
/ 9
/ 9
/ 9
/ 9
/
. . . . . . . . . 8 8 8 / / / / / / / / / 0 1 2 3 4
8
/ 8
/ 8
/ 8
/ 8
/ 8
/ 8
/ 8
/ 8
/ /
0 /
1 /
2 1
_ 2
_ 3
_ 4
_ 5
_ 6
_ 7
_ 8
_ 9
_ 1
_ 1
_ 1
_ 1
_ 1
_
1
_ 2
_ 3
_ 4
_ 5
_ 6
_ 7
_ 8
_ 9
_ 1
_ 1
_ 1
_ D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N
10.1 10.1 8.1 D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N D
N G
- G
- G
- G
- G
- G
- G
- G
- G
- G
- G
- G
- G
- G
- 10.1 10.4 10.7
XP_PE1 XP_M DO-GND G G G G G G G G G G G G A A A A A A A A A A A A A A XA2_M XE2_M XA3_M

1 3 19 1 21 4 24 7 27 10 30 13 33 16 36 19 1 21 4 5 6 7 8 9 10 11 12 32 15 17 10 10 10
PX 1
A 1
E N
A 2
A 2
E 3
A
- X X X X X X
- - - - - -
US US A
S E
S E
S E
S E
S E
S E
S E
S E
S E
S E
S E
S E
S E
S 1 1 1 U
S U
S U
S
P P P P P P P P P P P P P P P P N
A N
A N
A P P P
SW SW S
W S
W S
W S
W S
W S
W S
W S
W S
W S
W S
W S
W S
W S
W W W W S
W S
W S
W
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
S
A S
E
X
- 19 X
- 1 21 4 24 7 27 10 30 13 33 16 36 19
M
+ M
+

XP_PE1 L-37e L-35e L-36e L-38e L-39e L-40e L-41e L-42e L-43e
22.2 15.3 13.2 13.2 15.5 16.8 17.1 19.3 20.2 20.3

´ PWR GND PWR GND XA1 GND XE1 GND XAN GND XAN GND XAN GND XA2 GND XE2 GND XA3

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Spannungsversorgung CC110 power supply CC110 alimentation en tension CC110 alimentaci‡n de corriente CC110
CD102LX R1C 14 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
-A1
8.6 22.8 23.3 23.4
A36.0 L+19e L+20e L+21e L+10e/34.1 L+11e/33.4
14.5/L+9 L+11/19.1
+M +M
-XA1 -X1 10 -X1 11
20
AS Achtung!
PS Externer Not-Aus-AnschluÆ.
W- Nur Not-Aus-Einrichtungen
nach EN60204 anschlieÆen!
+M 20 +M +M
-XAS -XE1 F10 -XE1 F12
+ZSG Attention!
+M +M +M +M +M -SAM External emergency stop
-XE1 E1 E6 -X1 73 -XE2 E1 E6 -X1 74 -XE1 E2 E3 -X2:57 -X2:37 terminal.Connect only
emergency stop
facilities iaw with EN 60204!
+E1 +E2 +E3
-XE1 E1 E6 -XE1 E1 E6 -XE1 A1 A6
11 11 11 -X2:56 -X2:36 Attention! 33 11
+E1 +E2 +E3 Branchement externe +M +M
-S1 12 -S1 12 -S1 12 -K1 34 -K3 14
d'arrít d'urgence. Raccorder .5 .3
seulement dispositifs
+E1 +E2 +E3 ´ +M +M d'arrít d'urgence selon EN60204!
-XE1 E7 E12 -XE1 E7 E12 -XE1 A7 A12 (A) -XE1 F4 -XE1 F6

+M +M +M ´ +M +M Atenci‡n!
-XE1 E7 E12 -XE2 E7 E12 -XE1 E8 E9 (F) -X1 71 -X1 72 Conexi‡n externa de la parada de
emergencia. Conectar solamente unos
+E3 dispositivos de parada de emergencia
´ segˆn EN60204!
+M 20 +M 2
4.11 -XES -XES
+M-F3
13.5 4.14
E
S E
S
+M P
S P
S
A Y1 -K1 W W
n.c. n.c. +M n.c. A1 - -
-K3 13.6
B 13.7 -XE1 20 -XE1 2
A2 .7
Y2
-A1 -A1
E34.0 E34.1
+M +M 8.1 8.1
-X1 37 -X1 38
13.2/L-36 L-38/16.8
L-37e/14.1 L-38e/14.5
11 14 .8

SPS Not-Aus Not-Aus kein Einsch€be


Betriebsbereit extern Not-Aus eingeschoben

SPS emergency stop emergency stop no slide-in units


ready to operate external emergency stop inserted

SPS arrít d'urgence arrít pas d'arrít tiroirs


en ordre de marche externe d'urgence d'urgence enfichós

SPS parada de parada de no parada de m‡dulos


en orden de marcha emergencia externo emergencia emergencia insertados

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Not-Aus Kreis emergency stop circuit circuit d'arrít d'urgence circuito de parada de emergencia
CD102LX R1C 15 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

13.7/L+24.5 L+08e/32.7 -A1 -A1


8.6 8.6
+M +M A36.1 A36.2
-X1 7 -X1 8
-XA1 2 -XA1 3

L+08i A A
31.3 S S
P P
S
W S
W
- -
+M 2 +M 3
-XAS -XAS
31.3/L+310
+M +M +M +M +M +M
-XE1 F3 -XK 400 -XK 402 -XK 404 -XK 305 -XK 304

+ZSG +UV 16AWG 16AWG 16AWG 16AWG +BA


-SAM potentialfreier Kontakt UV-Trockner
or or or or
Mindestanforderung: I=4A / U=40VDC
-12X8:305 -12X8:304
-X2:24 -X2:28 potential-free contact UV-dryer 1 1
minimum requirement: I=4A / U=40VDC 11 13 13 13 -12H305 -12H304
+M +M +M +M 2 2
-K5 14 -K100 14 -K120 14 -K140 14
contact libre de potentiel sócheur UV 23.5 22.5 22.6 30.6
exigence minimale: I=4A / U=40VDC Imax=5A
Umax=250VAC

-X2:25 -X2:29 contacto libre de potencial secador UV -12X8:303


exigencia m†nima: I=4A / U=40VDC 16AWG 16AWG 16AWG 16AWG
or or or or

+M +M +M +M +M +M
-XE1 F5 -XE1 F11 -XK 401 -XK 403 -XK 405 -XK 303

+M 3 +M 22 +M 26
-XES -XES -XES max. Kontaktbelastbarkeit
max. current-carrying capacity of the contact
ES E E capacitó max. de courant du contact
P S
P S
P
SW S S capacidad max. de corriente del contacto
- W
- W
- K100 / K120 / K140
-XE1 3 -XE1 22 -XE1 26 AC-15/AC-14: 400V - 3A +M
-A1 -A1 -A1 DC-12: 440V - 0,3A -X1 39
15.5/L-38 L-39/17.1
E34.2 E34.3 E35.0 L-39e/14.6
8.1 8.1 8.4

Trockner IR-Strahler UV-Trockner K€hlung Absaugung Trockner Betrieb Stõrung Trockner


EIN extern EIN extern EIN extern Bogenbahn 1&2 i.O. EIN extern Leuchtmelder Leuchtmelder

dryer IR-radiators UV-dryer cooling suction dryer ON malfunction dryer


ON external ON external ON external sheet guide plate 1&2 o.k. ON external signal lamp signal lamp

sócheur radiateurs IR sócheur UV refroidissement plaque aspiration sócheur MARCHE dófaut sócheur
MARCHE externe MARCHE externe MARCHE externe guide-feuilles 1&2 e.r. MARCHE externe tómoin lumineux tómoin lumineux

secador radiadores IR secador UV refrigeraci‡n aspiraci‡n secador CONECTADO fallo secador


CONECTADO externo CONECTADO externo CONECTADO externo placa-gu†a pliegos 1&2 e.o. CONECTADO externo avisador luminoso avisador luminoso

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Schnittstellensignale interface signals signaux d'interface se‰ales de interface
CD102LX R1C 16 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
3
. 3
. 3
.
2
1 2
1 2
1
/
1 /
2 /
3
L
_ L
_ L
_
0
3 0
3 0
3
Q Q Q
102LX
2 4 6 13

+M 14
-Q30 19.8 2 4 6
28-40A +M
40-50A -K30 1 3 5
SM74=28A 1 3 5 19.3
SM/CD102=47A

1 3 1 3 1 3 1 3 1 3
+M +M +M +M +M
-F31 2 4 -F32 2 4 -F33 2 4 -F34 2 4 -F35 2 4
16A,S 16A,S 16A,S 16A,S 16A,S

-A2 -A2 -A2 -A2 -A2


1 1 3 3 5 5 13 13 1
10.7 +M +M 10.7 +M +M 10.7 +M +M 10.7 +M +M 10.7 +M
A32.0 -K31 2 -K32 2
A32.1 -K31 4 -K32 4
A32.2 -K31 6 -K32 6
A32.3 -K31 14 -K32 14
A32.4 -K33 2
19.6 19.6 19.6 19.6 19.6 19.6 19.6 19.6 19.7
-XA3 2 -XA3 3 -XA3 4 -XA3 5 -XA3 6

-WSPS -WSPS -WSPS -WSPS -WSPS

+M 17 +M +M +M 18 +M +M +M 19 +M +M +M 20 +M +M +M 21 +M +M
8. -XS -A36 -A37 -XS -A36 -A37 -XS -A36 -A37 -XS -A36 -A37 -XS -A36 -A37
19.1 19.2 19.1 19.2 19.1 19.2 19.1 19.2 19.1 19.2
61 A1(+) L1 A1(+) L1 A1(+) L1 A1(+) L1 A1(+) L1
/9 +M +M +M +M +M
3- -A31 -A32 -A33 -A34 -A35
L
+M A2(-) T1 A2(-) T1 A2(-) T1 A2(-) T1 A2(-) T1
-X1 40

11.7
e0 04 XE1_PE
4- -L +M ´ +M +M +M +M +M
L -XE1 (A) -XE1 B1 C1 D1 -XE1 B2 C2 D2 -XE1 B3 C3 D3 -XE1 B4 C4 D4 -XE1 B5 C5 D5
/ /3
6. .9
41 1 +E1 ´ +E1 +E1 +E1 +E1 +E1
-XE1 (A) -XE1 B1 C1 D1 -XE1 B2 C2 D2 -XE1 B3 C3 D3 -XE1 B4 C4 D4 -XE1 B5 C5 D5

+E1 +E1 3 1 2 4 +E1 3 1 2 4 +E1 3 1 2 4 +E1 3 1 2 4 +E1 3 1 2 4


´ -X1 -X2 -X3 -X4 -X5

SM 74 +E1 +E1 +E1 +E1


-E1 -E2 -E3 -E4

SM102 +E1 +E1 +E1 +E1 +E1


CD102 -E1 -E2 -E3 -E4 -E5

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
IR-Strahler Leistungsteil +E1 IR radiators power unit +E1 unitó de puissance radiateurs IR +E1 parte de potencia radiadores IR +E1
CD102LX R1C 17 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
1
. 2
. 2
.
2
1 2
1 2
1
/
1 /
2 /
3
L
_ L
_ L
_
0
5 0
5 0
5
Q Q Q
102LX
2 4 6 13

+M 14
-Q50 19.8 1 3 5
28-40A +M
40-50A -K50 2 4 6
SM74=28A 1 3 5 19.4
SM/CD102=47A

1 3 1 3 1 3 1 3 1 3
+M +M +M +M +M
-F51 2 4 -F52 2 4 -F53 2 4 -F54 2 4 -F55 2 4
16A,S 16A,S 16A,S 16A,S 16A,S

-A2 -A2 -A2 -A2 -A2


1 1 3 3 5 5 13 13 3
10.1 +M +M 10.1 +M +M 10.1 +M +M 10.1 +M +M 10.1 +M
A33.0 -K51 2 -K52 2
A33.1 -K51 4 -K52 4
A33.2 -K51 6 -K52 6
A33.3 -K51 14 -K52 14
A33.4 -K33 4
19.4 19.5 19.4 19.5 19.4 19.5 19.4 19.5 19.7
-XA2 2 -XA2 3 -XA2 4 -XA2 5 -XA2 6

-WSPS -WSPS -WSPS -WSPS -WSPS

+M 1 +M +M +M 2 +M +M +M 3 +M +M +M 4 +M +M +M 5 +M +M
-XS -A36 -A37 -XS -A36 -A37 -XS -A36 -A37 -XS -A36 -A37 -XS -A36 -A37
19.1 19.2 19.1 19.2 19.1 19.2 19.1 19.2 19.1 19.2
A1(+) L1 A1(+) L1 A1(+) L1 A1(+) L1 A1(+) L1
+M +M +M +M +M
-A51 -A52 -A53 -A54 -A55

A2(-) T1 A2(-) T1 A2(-) T1 A2(-) T1 A2(-) T1

11.8
XE2_PE
L-44e
20.5 +M ´ +M +M +M +M +M
-XE2 (A) -XE2 B1 C1 D1 -XE2 B2 C2 D2 -XE2 B3 C3 D3 -XE2 B4 C4 D4 -XE2 B5 C5 D5

+E2 ´ +E2 +E2 +E2 +E2 +E2


-XE1 (A) -XE1 B1 C1 D1 -XE1 B2 C2 D2 -XE1 B3 C3 D3 -XE1 B4 C4 D4 -XE1 B5 C5 D5

+E2 +E2 3 1 2 4 +E2 3 1 2 4 +E2 3 1 2 4 +E2 3 1 2 4 +E2 3 1 2 4


´ -X1 -X2 -X3 -X4 -X5

SM 74 +E2 +E2 +E2 +E2


-E1 -E2 -E3 -E4

SM102 +E2 +E2 +E2 +E2 +E2


CD102 -E1 -E2 -E3 -E4 -E5

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
IR-Strahler Leistungsteil +E2 IR radiators power unit +E2 unitó de puissance radiateurs IR +E2 parte de potencia radiadores IR +E2
CD102LX R1C 18 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

L+12e/14.6 L+13e/24.4 L+14e/24.7


15.8/L+11 L+14/20.3
+M +M +M
-X1 12 -X1 13 -X1 14
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1 -A1
8.4 8.4 8.6 8.6 8.6 8.6 2
A35.0 A35.1 A36.5 A36.6 A36.4 A36.7 2
0 0
1
1
D D
C
2 C /
-XA1 26 -XA1 8 -XA1 5 -XA1 6 -XA1 23 -XA1 25 0
1 /
M M
S
D
C S e
/
M e
d d
A A A A A A 2 S s o
s
S
P S
P S
P S
P S
P S
P 0 f a a
S S S S S S 1
D o c c
W
- W
- W
- W
- W
- W
- C e n n
/
M s
a e e
+M 26 +M 8 +M 5 +M 6 +M 23 +M 25 S c t e
-XAS -XAS -XAS -XAS -XAS -XAS n t
+M 13 +M 13 i
e n
i e
m n
e
-A36 -A37 b e m
17.2 17.2 y l a
17.3 17.4 r
u l
n u
e l
o
17.5 17.5 n o s s
17.6 17.7 3 3 3 3
17.8 17.8 3 3 3 3
18.2 18.2 K K K K 13 13
18.3 18.4 +M +M
18.5 18.5 -Q50 14 -Q30 14
18.6 18.7 18.3 17.3
18.8 14 18.8 14

A1 A1 A1+ A1+ A1+ A1+ A1+


+M 14 +M 15 +M +M +M +M +M +M +M +M 9 +M 8
-XS -XS -K30 A2 -K50 A2 -K51 A2- -K52 A2- -K31 A2- -K32 A2- -K33 A2-
-XES -XES

SP S E
S E
S
P P P
SW S
W S S
- - W
- W
-
-XE2 7 -XE2 8 -XE1 9 -XE1 8
-A2 -A2 -A1 -A1
E32.5 E32.6 +M E35.2 E35.1
10.4 10.4 -X1 41 8.4 8.4
17.1/L-40 L-41/20.1
L-41e/14.7

1 2 17.3 1 2 18.3 1 2 18.2 1 2 18.2 1 2 17.2 1 2 17.2 1 2 17.8


3 4 17.4 3 4 18.4 3 4 18.3 3 4 18.4 3 4 17.3 3 4 17.4 3 4 18.8
5 6 17.4 5 6 18.4 5 6 18.5 5 6 18.5 5 6 17.5 5 6 17.5
13 14 18.6 13 14 18.7 13 14 17.6 13 14 17.7

Strom Istwert Strom Istwert +E1 Freigabe +E2 Freigabe +E2 Strahler +E2 Strahler +E1 Strahler +E1 Strahler +E2 Stõrung +E1 Stõrung
Format klein Format gross IR-Strahler Leistung IR-Strahler Leistung Format klein Format gross Format klein Format gross IR-Strahler IR-Strahler

actual value of current actual value of current +E1 enable +E2 enable +E2 radiators +E2 radiators +E1 radiators +E1 radiators +E2 malfunction +E1 malfunction
small format large format IR-radiators power IR-radiators power small format large format small format large format IR-radiators IR-radiators

valeur instantanóe du courant valeur instantanóe du courant +E1 validation +E2 validation +E2 radiateurs +E2 radiateurs +E1 radiateurs +E1 radiateurs +E2 dófaut +E1 dófaut
format petit format grand radiateurs IR puissance radiateurs IR puissance format petit format grand format petit format grand radiateurs IR radiateurs IR

valor real de corriente valor real de corriente +E1 validaci‡n +E2 validaci‡n +E2 radiadores +E2 radiadores +E1 radiadores +E1 radiadores +E2 fallo +E1 fallo
formato peque‰o formato grande radiadores IR potencia radiadores IR potencia formato peque‰o formato grande formato peque‰o formato grande radiadores IR radiadores IR

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
IR-Strahler Steuerung IR radiators control radiateurs IR commande radiadores IR mando
CD102LX R1C 19 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

L+15e/29.3 L+16e/29.6
19.8/L+14 L+16/21.3 Achtung!
+M +M
-X1 15 -X1 16 Der am Sensor vorhandene
Schirmleiter darf am
Auswertegeröt nicht
angeschlossen werden!
31.2/L+300i Attention!
+M The screening
-XK 306 conductor on the sensor
must not be connected
to the evaluation device!
+BA
Attention!
-12X8:306 Le conducteur ócran
1
+M-A150 prósent sur le senseur
ne doit pas ítre raccordó
12 avec l'appareil d'óvaluation!
R306 1K 1 +Us 5
0,25W Atencion!
2 3 2 -Us 0-10V 6 El conductor con blindaje existente
en el sensor no debe estar
3 GND 0-100ÝC - 7 conectado con el aparato de
-12X8: -12X8: evaluaci‡n!
307 308
4 Out + 8
Hinweis:
AnschluÆkabel vom Sensor
bei AnschluÆ
+M +M
-XK 307 -XK 308 lang absetzen und direkt
am Auswertegeröt auflegen!

1 1 - + Note:
N
A N
A
rt ws Bare a long bit of the connecting
W
- W
- cable from the sensor and connect
=D+A-IR1 it directly to the evaluation
-XAN 30 -XAN 29 device!
-A1 -A1
PW200 PW202
IR Nota:
9.4 9.4 Dónudór une grande longueur
du cìble de raccordement venant
du senseur et le connecter
+M +M +M directement avec l'appareil
-X1 42 -X1 43 -X1 44
19.3/L-41 L-44/21.8 d'óvaluation!
L-42e/14.8 L-43e/14.8 L-44e/18.1
Nota:
Desaislar largamente la l†nea de
conexi‡n en caso de conexi‡n y
ponerla directamente en el aparato
Poti Sollwert Stapeloberflöchen-Temperatur Stapeloberflöchen-Temperatur de evaluaci‡n!
Sollwert IR-Strahler IR Strahler 25ÝC-80ÝC

potentiometer set point set point pile surface temperature pile surface temperature
IR radiators IR radiators 25ÝC-80ÝC

potentiomçtre valeur de valeur de consigne tempórature de surface de la pile tempórature de surface de la pile
consigne radiateurs IR radiateurs IR 25ÝC-80ÝC

potenci‡metro valor de valor de referencia temperatura de superficie de la pila temperatura de superficie de la pila
referencia radiadores IR radiadores IR 25ÝC-80ÝC

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Stapeloberflöchen-Temperatur pile surface temperature tempórature de surface de la pile temperatura de superficie de la pila
CD102LX R1C 20 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
5
. 5
. 5
. L+17e/30.4
2
1 2
1 2
1 20.5/L+16 L+17/22.2
/ / / +M
1
L 2
L 3
L -X1 17 -A1
_
0 _
0 _
0
9 9 9 8.4
Q Q Q A35.4

-XA1 29

1 3 5 13 A
S
+M P
S
14
-Q90 W
-
1,8-2,5A
1,8A +M 29
2 4 6 -XAS
Pneumatik Pneumatik
pneumatics pneumatics
-WBU pneumatique -WSPSU pneumatique
3 neum tica 3 neum tica
+T +P +T +P
1 3 5 -B90 -P -B110 -P
+M 50-500PA P 50-500PA P
-K90 2 4 6 (50PA) (50PA)
.8
11.8 1 2 1 2
M90_´
-WBU -WSPSU

+M 0
9 0
9 0
9 +M +E1 +M +E2 +M
A1+
-XMA U V W ´ -XES 28 -XE1 F3 -XES 29 -XE1 F3 -K90 A2-

E
S E
S
P
S P
S
W
- W
-
U V W
-XE1 -XE1
+S M 28 +E1
-B3
29 +E2
-B3
-M90
400V/50Hz 3 ~ -A1 -A1
480V/60Hz E35.3 E35.4 +M
REx 32040 8.4 8.4 -X1 45
20.5/L-44 L-45/22.5
L-45e/24.8

1 2 .2
3 4 .2
5 6 .2

+E1 & +E2 Geblöse +E1 Vol.-Strom +E1 Verschlauchung +E2 Vol.-Strom +E2 Verschlauchung +E1&+E2 Geblöse IR-Strahler
IR-Strahler K€hlung IR-Strahler K€hlung Druckwöchter -B90 IR-Strahler K€hlung Druckwöchter -B110 K€hlung EIN

+E1 & +E2 blower +E1 volume flow +E1 hose piping +E2 volume flow +E2 hose piping +E1&+E2 blower IR-radiators
IR-radiators cooling IR radiators cooling pressure switch -B90 IR radiators cooling pressure switch -B110 cooling ON

+E1 & +E2 soufflante +E1 courant volumótrique +E1 tuyauterie +E2 courant volumótrique +E2 tuyauterie +E1&+E2 soufflante radiateurs IR
radiateurs IR refroidissement radiateurs IR refroidissement manostat -B90 radiateurs IR refroidissement manostat -B110 refroidissement MARCHE

+E1 & +E2 soplador +E1 flujo volumótrico +E1 colocaci‡n de mangueras +E2 flujo volumótrico +E2 colocaci‡n de mangueras +E1&+E2 soplador radiadores IR
radiadores IR refrigeraci‡n radiadores IR refrigeraci‡n control de presi‡n -B90 radiadores IR refrigeraci‡n control de presi‡n -B110 refrigeraci‡n CONECTADO

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
IR-K€hlluft IR cooling air air de refroidissement IR aire de refrigeraci‡n IR
CD102LX R1C 21 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

L+18e/30.7 L+19e/15.1
21.3/L+17 L+19/23.3
+M +M
-X1 18 -A1 -A1 -X1 19
6. 6
. 6
. 3
. 3
. 3
. 8.1 8.1
21 2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 A34.0 A34.1
/1 /
2 /
3 /
1 /
2 /
3 -WBU
L_ L
_ L
_ L
_ L
_ L
_
00 0 0 0 0 0 -XA1 32 -XA1 14 3
0 0 2 2 2 +T +P
1Q 1
Q 1
Q 1
Q 1
Q 1
Q -BF1 -P
A A 50-500PA P
S
P S
P (150PA)
1 3 5 1 3 5 S
W S
W
13 13
- - 1 2
+M 14 +M 14 +M 32 +M 14 +S
-Q100 -Q120 -XAS -XAS -BF1.1
2,8-4A 2,8-4A
9-12,5A 3A +S
LX=3A 2 4 6 2 4 6
-BF1.2
LX +ZT=9,8A
3
+T +P
-BF2 -P
1 3 5 1 3 5 50-500PA P
+M +M (250PA)
-K100 2 4 6 -K120 2 4 6
.5 .6 1 2
LX: 4,0kW 14.1
LX+ZT: 5,5kW -WBU +S
XP_PE1 -BF2.1
+S
-BF2.2
+M 00 0
0 0
0 +M 0
2 0
2 0
2 A1+ A1+
1U 1 1 ´ +M 14 1 1 1 ´ +M 15 +M +M +M 13
-XMA V W -XES -XMA U V W -XES -K100 -K120 -XS
A2- A2-

E E S Pneumatik
S S P pneumatics
P
S P
S S
W W W
- pneumatique
U V W
- U V W
- neum tica
-XE1 -XE1 -XE2
+S M 14
+S M 15 6
-M100
LX:REx 40020 3 ~ -A1 -M120
REx 40020 3 ~ -A1 -A2
LX+ZT:REx 40050 E36.1 E36.2 +M E32.4
8.6 8.6 -X1 46 10.4
21.8/L-45 L-46/23.5
L-46e/25.7

1 2 .1 1 2 .3
3 4 .2 3 4 .4
5 6 .2 5 6 .4
13 14 16.5 13 14 16.6

+E1 Absaugung +E1 kein Schalterfall +E2 Absaugung +E2 kein Schalterfall +E1 Absaugung +E2 Absaugung +E1 & +E2 Filter€berwachung
Trocknereinschub Absaugung Trocknereinschub Absaugung EIN EIN Absaugung

+E1 suction +E1 no breaker tripping +E2 suction +E2 no breaker tripping +E1 suction +E2 suction +E1 & +E2 filter monitoring
dryer slide-in unit suction dryer slide-in unit suction ON ON suction

+E1 aspiration +E1 pas de dóclenchement +E2 aspiration +E2 pas de dóclenchement +E1 aspiration +E2 aspiration +E1 & +E2 contrôle du filtre
sócheur-tiroir de disjoncteur aspiration sócheur-tiroir de disjoncteur aspiration MARCHE MARCHE aspiration

+E1 aspiraci‡n +E1 no disparo de interruptor +E2 aspiraci‡n +E2 no disparo de interruptor +E1 aspiraci‡n +E2 aspiraci‡n +E1 & +E2 control del filtro
m‡dulo del secador aspiraci‡n m‡dulo del secador aspiraci‡n CONECTADO CONECTADO aspiraci‡n

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Absaugung suction aspiration aspiraci‡n
CD102LX R1C 22 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
5. 5
. 5
. L+20e/15.2 L+21e/15.3
21 2
1 2
1 22.8/L+19 L+22/26.6
/1 / / +M +M +M
L_ 2
L 3
L -X1 20 -X1 21 -A1 +S -X1 22
07 _
0 _
0 -BT71
7 7 8.1
Q Q Q A34.7

+M -XA1
-X1 27 37

A
S
1 3 5 13 21 P
+S S
W
+M 14 -BT70 22 -
-Q70 +M
0,7-1,0A -XAS 37 n.c.
0,7A
2 4 6

+M
-X1 29 30
+M
-A70.1 1 2 3 4
24.1/BLB2.1 13 14 Pt100
24.1/BLB2.2 +M BLB2_SF +S
-Q71 14 25.5 -BD70 13
24.1/BLB2.3 25.1 Out 24VDC
0..10V
+M 5 6 7 8
-X1 28

+M 07 0
7 0
7 +M +M +M
A
-XMA U V W ´ -XES 11 -XES 31
-K5 B
1
N
E
S E
S A
P P W
-
S
W S
W
U V W
- - -XAN 14
-XE1 -XE1
+S M 11 31
-A1
-M70
130W 3 ~ -A1
E35.5
-A1
E35.7
PW194
9.4
8.4 8.4 +M +M
-X1 47 -X1 48
22.6/L-46 L-48/25.2
L-47e/29.4 L-48e/30.5
11 14 16.4

Pumpe K€hlung kein Schalterfall Temp. Bogenbahn K€hlung Bogenbahn 1&2 Temp.
Bogenbahn 1 Pumpe L€fter- Wörmetauscher 1&2 Durchfluss +E1 i.O. i.O. K€hlung Bogenbahn 1

pump cooling no breaker tripping temp. sheet guide plate cooling sheet guide plate 1&2 temp.
sheet guide plate 1 pump of fan heat exchanger 1&2 flow +E1 o.k. o.k. cooling sheet guide plate 1

pompe refroidissement pas de dóclenchement de temp. plaque guide-feuilles refroidissement plaque 1&2 temp. refroidissement
plaque guide-feuilles 1 disjoncteur pompe ventilateur circulation +E1 e.r. guide-feuilles e.r. plaque guide-feuilles 1
d'óchangeur thermique 1&2
bomba refrigeraci‡n no disparo de interruptor bomba temp. placa-gu†a pliegos refrigeraci‡n placa-gu†a 1&2 temp. refrigeraci‡n
placa-gu†a pliegos 1 ventilador del cambiador tórmico 1&2 circulaci‡n +E1 e.o. pliegos e.o. placa-gu†a pliegos 1

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
K€hlung Bogenbahn 1 cooling of the sheet guide plate 1 refroidiss. de la plaque guide-feuilles 1 refrigeraci‡n de la placa-gu†a pliegos 1
CD102LX R1C 23 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

+S
19.2 -BT81
L+13e ge

+M
-X1 31

21
+S
-BT80 22
n.c.

+M
-X1 33 34
+M
-A70.2 1 2 3 4
23.1/BLB2.1
23.1/BLB2.2 14 Pt100
23.1/BLB2.3 +S
-BD80 13
Out 24VDC
0..10V
+M 5 6 7 8
-X1 32

+M 08 0
8 0
8 +M
-XMA U V W ´ -XES 32

E
S 1
P N
S A
W
W
- -
U V W
-XE1 -XAN
+S M 32 13
L+14e
-M80
130W 3 ~ -A1 -A1 19.8
E36.0 PW196
8.6 9.4
L-45e
21.8

Pumpe K€hlung Temp. Bogenbahn Temp.


Bogenbahn 2 Durchfluss +E2 i.O. K€hlung Bogenbahn 2

pump cooling temp. sheet guide plate temp.


sheet guide plate 2 flow +E2 o.k. cooling sheet guide plate 2

pompe refroidissement temp. plaque guide-feuilles temp. refroidissement


plaque guide-feuilles 2 circulation +E2 e.r. plaque guide-feuilles 2

bomba refrigeraci‡n temp. placa-gu†a pliegos temp. refrigeraci‡n


placa-gu†a pliegos 2 circulaci‡n +E2 e.o. placa-gu†a pliegos 2

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
K€hlung Bogenbahn 2 cooling of the sheet guide plate 2 refroidiss. de la plaque guide-feuilles 2 refrigeraci‡n de la placa-gu†a pliegos 2
CD102LX R1C 24 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
4. 4. 4
. 6
. 6
. 6
. a
21 21 2
1 2
1 2
1 2
1
u
g
/1 /2 / / / / u
a a
L_ L_ 3
L 1
L 2
L 3
L
e
' n
o
_ -A1 _ _ _ -A1 l c
17 17 1
7 8.4 1
8 1
8 1
8 23.3 8.4 r
a s
a
p d
Q Q Q A35.6 Q Q Q BLB2_SF A35.7 s a
r
i
d e
g
i
o i
r
r f
-XA1 12 -XA1 31 s f
e e
r
n n
o r s
e
n i
s s
n e
n
o
i r
e o
i o
i
A
S A
S
s
r v s
r s
r
1 3 5 1 3 5 e d e e
P
S 13 P
S
V e
l v v
e o s s
W
- W
-
t o e a
+M +M 14 l
h c
- l l
-Q71 +M -Q81 +M
€
k r
e r
u a
r
23.3 -XAS 12 0,22-0,32A -XAS 31 e
g t
a o
p a
p
0,22-0,32A 0,26A r
e w t e
0,26A 2 4 6 2 4 6 s
s r
o n
e t
n
a
w f m
e e
m
r y
l l
u a
l
u
n n
o e
s o
s
e
r +M
i -XB 7
1 3 5
r
i a 1 3 5
+M a e
d +M
-K71 2 4 6 ú -K81 2 4 6 1
.2 t n
‡ .6
n i
e
m c
a +S
A1
e
s r
e -Y80 A2
+M 1 1 1 s
i g
i +M 1 1 1
-XMA 7
U 7
V 7
W ´ d r -XMA 8
U 8
V 8
W ´
i
o f
e 2 ´
A1+ r r A1+
+M f +M 12 +M
-K71 r e n -XES -K81
A2- e r o A2-
+S r
e y
r ú c +S
-XS1 3 4 6 PE n
k d r r
o -XS2 3 4 6 PE E
c d u d S
o e e a P
S +M
r
T l
o h
c c
e W
- -XB 8 ´
U V W m o
c ó
s s U V W
e - e -XE1
+S M t
l
h
r
i
a
e
d d
o +S M 12
-M71
150W 3 ~ €
k f s
a s
a
-M81
150W 3 ~ -A1
e
g o c c E35.6
t e n n 8.4 L-46e
+M f s e e 22.6
-X1 49 u a
23.8/L-48 L-49/26.1 l c t
n e
t
i
e n
i e
m n
e
b y e
l m
a
1 2 .1 r l u l 1 2 .4
u
N n
o e
s o
s
3 4 .1 3 4 .4
5 6 .2 L€fter kein Schalterfall 5 6 .4 K€hlwasserzufuhr
Wörmetauscher 2 Pumpe L€fter- Wörmetauscher 2 EIN

L€fter L€fter fan no breaker tripping L€fter cooling water intake


Wörmetauscher 1 Wörmetauscher 1 EIN heat exchanger 2 pump of fan heat exchanger 2 Wörmetauscher 2 EIN ON

fan fan ventilateur pas de dóclenchement de fan amenóe d'eau


heat exchanger 1 heat exchanger 1 ON óchangeur thermique 2 disjoncteur pompe ventilateur heat exchanger 2 ON refroidissant MARCHE
d'óchangeur thermique 2
ventilateur ventilateur ventilador no disparo de interruptor bomba ventilateur entrada de agua
óchangeur thermique 1 óchangeur thermique 1 MARCHE cambiador tórmico 2 ventilador del cambiador tórmico 2 óchangeur thermique 2 MARCHE refrigerante
CONECTADA
ventilador ventilador ventilador
cambiador tórmico 1 cambiador tórmico 1 CONECTADO cambiador tórmico 2 CONECTADO

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
L€fter Wörmetauscher fan heat exchanger ventilateur d'óchangeur thermique ventilador de intercambiador de calor
CD102LX R1C 25 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
3
. 3
. 3
.
2
1 2
1 2
1 23.8/L+22 L+23/28.3
/ / / +M
-A2
1
L 2
L 3
L -X1 23
_
0 _
0 _
0
10.7 1 1 1 14.8
13
A32.7 Q Q Q L+6e
+M
-A12.1
.2
-XA3 9 2 4 6 27.2
33.2
K23:13/27.8
+M
S -Q10
P 28.3
S
W SM74 = 14-20A
- (15A) 1 3 5 14
SM/CD102 = 22-32A 13
+M (32A) +M
-XS 24 2 4 6 13
+M -A12.2 +M
-K10 .3 -K13
.8 1 3 5 27.3 28.4 14
33.2

A1(+) L1 A1(+) L1 14
+M +M 13
-A10 -A11 +M
-A12.3
.4
A2(-) T1 A2(-) T1 27.4
33.1 A1
A11_4/27.1 +M
-K10 A2

14
+M
-X1 50
25.3/L-49 L-50/28.4 +M +M +M
-A12.1 -A12.2 -A12.3
L-50e/33.1 .6 .6 .6
+M 25 +M 37
-XES -XES
K10_K13
28.5
E
S E
S
P
S P
S
W
- W
-
+M -XE1 -XE1
-XE1 A1 A2 A5 A6 A3 A4 25 37
-A1 -A1
+E1 E34.7 E36.7
-XE1 A1 A2 A5 A6 A3 A4
8.1 8.6 1 2 .3
3 4 .3
1 1 1 5 6 .3
+E1 +E1 +E1
-E10 2 -E12 2 -E14 2 4
7
+E1 Heissluft
M
S +E1 Heizelement +E2 Heizelement +E1 Heizung
Relais i.O. i.O. EIN

+E1 hot air +E1 heating element +E2 heating element +E1 heater
relay o.k. o.k. ON

+E1 relais +E1 +E1 +E1 2


0 2
0 +E1 ólóment de chauffage +E2 ólóment de chauffage +E1 chauffage
air chaud -XE10 1 -XE10 2 -XE10 3 1 1 e.r. e.r. MARCHE
+E1
1 2 3
M
S D
C
-E10
+E1 reló +E1 elemento calentador +E2 elemento calentador +E1 calefacci‡n
aire caliente e.o. e.o. CONECTADO

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Heissluft Heizung +E1 hot air heating +E1 air chaud chauffage +E1 aire caliente calefacci‡n +E1
CD102LX R1C 26 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
2
. 2
. 2
.
2
1 2
1 2
1
/
1 /
2 /
3
-A2 L
_ L
_ L
_
10.1 0
2 0
2 0
2 26.8
A33.7 Q Q Q K23:13

-XA2 9 2 4 6

+M
S -Q20
P 29.3
S
W SM74 = 14-20A
- (15A) 1 3 5
SM/CD102 = 22-32A
+M (32A)
-XS 8 1 3 5 13
+M +M
-K20 2 4 6 -K23 14
.8 29.4

A1(+) L1 A1(+) L1
+M +M
-A20 -A21

A2(-) T1 A2(-) T1 A1
+M
-K20 A2

+M +M +M
-A12.1 -A12.2 -A12.3
26.6 26.6 26.6

A11_4 K20_K23
26.4 29.5

+M
-XE2 A1 A2 A5 A6 A3 A4

+E2
-XE1 A1 A2 A5 A6 A3 A4
1 2 .3
3 4 .3
1 1 1 5 6 .3
+E2 +E2 +E2
-E10 2 -E12 2 -E14 2 4
7
+E2 Heissluft
M
S +E2 Heizung
Relais EIN

+E2 hot air +E2 heater


relay ON

+E2 relais +E2 +E2 +E2 2


0 2
0 +E2 chauffage
air chaud -XE10 1 -XE10 2 -XE10 3 1 1 MARCHE
+E2
1 2 3
M
S D
C
-E10
+E2 reló +E2 calefacci‡n
aire caliente CONECTADO

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Heissluft Heizung +E2 hot air heating +E2 air chaud chauffage +E2 aire caliente calefacci‡n +E2
CD102LX R1C 27 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
7. 7
. 7
.
21 2
1 2
1 26.6/L+23 L+25/31.5
/1 / / +M +M Pneumatik
L_ 2
L 3
L -X1 24 -A1 -X1 25
_ _ pneumatics
31 3 3 8.4 -WBU pneumatique
Q 1
Q 1
Q A35.2 3 neum tica
+T +P
-XA1 -B10 -P
9 50-500PA P
(200PA)
A
S 1 2
1 3 5 13 P
+M S
W
+M -Q10 14 - -WBU
-Q13 26.3
.3 +M 9 +M 9 +E1
1,8-2,5A -XAS -XB -XE1 F1
1,8A 2 4 6
+M-XE1 E4

+E1-XE1 E4

1 3 5 13
+M +M +E1
-K13 2 4 6 -Q13 14 -BT10
.4 .1
+E1 nur bei SM74 LX
-BT12
only in case of SM74 LX
26.8 seulement en cas de SM74 LX
+E1 solamente en caso de SM74 LX
+M 01 0 0 +M A1+ K10_K13 -BT14
-XMA U 1
V 1
W ´ -XES 5 +M +E1
-K13 A2- -B1

E +E1-XE1 E10
S
P
S
W +M-XE1 E10
U V W
-
-XE1 +M
+S M 5 -XES 6
-M10
REx 32040 3 ~ -A1
+M E
S
E34.5 -X1 51 P
8.1 S
26.1/L-50 L-51/31.1 W
-
L-51e/33.4
-XE1 6
1 2 .1 -A1
3 4 .2 E34.6
5 6 .2 8.1
13 14 26.8

+E1 Geblöse +E1 Heizung +E1 Heizung Zuluft +E1 Volumenstrom +E1 Verschlauchung
Luftrakel elektr. i.O. EIN Heissluft Druckwöchter -B10

+E1 blower +E1 heater +E1 heater intake air +E1 volume flow +E1 hose piping
air knife electr. o.k. ON hot air pressure switch -B10

+E1 soufflante +E1 chauffage +E1 chauffage air amenó +E1 courant volumótrique +E1 tuyauterie
racle ú air comprimó ólectr. e.r. MARCHE air chaud manostat -B10

+E1 soplador +E1 calefacci‡n +E1 calefacci‡n aire entrante +E1 flujo volumótrico +E1 colocaci‡n de mangueras
rasqueta de aire elóctr. e.o. CONECTADO aire caliente control de presi‡n -B10

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Heissluft Geblöse +E1 hot air blower +E1 air chaud soufflante +E1 aire caliente soplador +E1
CD102LX R1C 28 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
4. 4
. 4
.
21 2 2 20.5
/1 1
/ 1
/ L+16e
2 3 Pneumatik
L_ L
_ L
_ -A1 pneumatics
32 3 3 20.3 8.4 -WBU pneumatique
Q 2
Q 2
Q L+15e A35.3 3 neum tica
+T +P
-XA1 -B20 -P
28 50-500PA P
(200PA)
A
S 1 2
1 3 5 13 P
+M S
W
+M -Q20 14 - -WBU
-Q23 27.3
.3 +M 28 +M 10 +E2
1,8-2,5A -XAS -XB -XE1 F1
1,8A 2 4 6
+M-XE2 E4

+E2-XE1 E4

1 3 5 13
+M +M +E2
-K23 2 4 6 -Q23 14 -BT10
.4 .1
+E2 nur bei SM74 LX
-BT12
only in case of SM74 LX
27.8 seulement en cas de SM74 LX
+E2 solamente en caso de SM74 LX
+M 02 0 0 +M A1+ K20_K23 -BT14
-XMA U 2
V 2
W ´ -XES 17 +M +E2
-K23 A2- -B1

E +E2-XE1 E10
S
P
S
W +M-XE2 E10
U V W
-
-XE1 +M
+S-M20 M 17
L-47e
-XES 18
REx 32040 3 ~ -A1 23.6
E
S
E36.5 P
8.6 S
W
-
-XE1 18
1 2 .1 -A1
3 4 .2 E36.6
5 6 .2 8.6
13 14 27.8

+E2 Geblöse +E2 Heizung +E2 Heizung Zuluft +E2 Volumenstrom +E2 Verschlauchung
Luftrakel elektr. i.O. EIN Heissluft Druckwöchter -B20

+E2 blower +E2 heater +E2 heater intake air +E2 volume flow +E2 hose piping
air knife electr. o.k. ON hot air pressure switch -B20

+E2 soufflante +E2 chauffage +E2 chauffage air amenó +E2 courant volumótrique +E2 tuyauterie
racle ú air comprimó ólectr. e.r. MARCHE air chaud manostat -B20

+E2 soplador +E2 calefacci‡n +E2 calefacci‡n aire entrante +E2 flujo volumótrico +E2 colocaci‡n de mangueras
rasqueta de aire elóctr. e.o. CONECTADO aire caliente control de presi‡n -B20

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Heissluft Geblöse +E2 hot air blower +E2 air chaud soufflante +E2 aire caliente soplador +E2
CD102LX R1C 29 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
1. 2. 2
. 2
. 2
. 2
.
21 21 2
1 2
1 2
1 2
1 22.3
/1 /2 /
3 /
1 /
2 /
3 L+18e
L_ L_ L L L L Pneumatik
03 03 _
0 _
0 _
0 _
0 -A1 -A1 pneumatics
3 4 4 4 21.3 8.1 8.1 -WSPSU pneumatique
1Q 1Q 1
Q 1
Q 1
Q 1
Q L+17e A34.2 A34.3 3 neum tica
+T +P
-XA1 -XA1 -B130 -P
15 34 50-500PA P
(200PA)
A
S A
S 1 2
1 3 5 1 3 5 13 P P
+M S
W S
W
+M +M -Q130 14 - - -WSPSU
-Q130 -Q140 .1
.4 .4 +M 15 +M 34
1,8-2,5A 2,8-4A -XAS -XAS
1,8A 2 4 6 3A 2 4 6
+E3
-XE1 B1

1 3 5 1 3 5 13
+M +M +M
-K130 2 4 6 -K140 2 4 6 -Q140 14
.5 .6 .2

+M 0
3 03 0
3 +M 0
4 0
4 0
4 A1+ A1+
1 1V 1 ´ 1 1 1 ´ +M 34 +M +M +M 35 +E3
-XMA U W -XMA U V W -XES -K130 -K140 -XES -B1
A2- A2-

E
S E
S
P
S P
S
W
- W
-
U V W U V W
-XE1 -XE1
+S-M130 M +S-M140 M 34
L-48e
35
REx 32040 3 ~ REx 40020 3 ~ -A1 23.8 -A1
E36.3 E36.4
8.6 8.6

1 2 .1 1 2 .2
3 4 .1 3 4 .3
5 6 .2 5 6 .3
13 14 16.6

+E3 Zuluft +E3 Absaugung +E3 Kaltlufteinschub +E3 Zuluft +E3 Absaugung +E3 Kaltlufteinschub +E3 Verschlauchung
Kaltlufteinschub Kaltlufteinschub elektr. i.O. Kaltlufteinschub EIN Kaltlufteinschub EIN Druck Zuluft Druckwöchter -B130

+E3 intake air +E3 suction +E3 cold air slide-in unit +E3 intake air +E3 suction +E3 cold air slide-in unit +E3 hose piping
cold air slide-in unit cold air slide-in unit electr. o.k. cold air slide-in unit ON cold air slide-in unit ON pression intake air pressure switch -B130

+E3 air d'amenóe +E3 aspiration +E3 tiroir air froid +E3 air d'amenóe +E3 aspiration +E3 tiroir air froid +E3 tuyauterie
tiroir air froid tiroir air froid ólectr. e.r. tiroir air froid MARCHE tiroir air froid MARCHE pression air d'amenóe manostat -B130

+E3 entrada de aire +E3 aspiraci‡n +E3 m‡dulo aire fr†o +E3 entrada de aire +E3 aspiraci‡n +E3 m‡dulo aire fr†o +E3 colocaci‡n de mangueras
m‡dulo aire fr†o m‡dulo aire fr†o elóctr. e.o. m‡dulo aire fr†o CONECTADO m‡dulo aire fr†o CONECTADO presi‡n entrada de aire control de presi‡n -B130

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Kaltlufteinschub +E3 cold air slide-in unit +E3 tiroir air froid +E3 m‡dulo aire fr†o +E3
CD102LX R1C 30 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

28.6/L+25 14.1/L+3
+M +M
-X1 26 -X1 4
16.2
10VDC L+08i
13.2/L+10V L+300i/20.1

L+310/16.3
+M +M
-XK 300 -XK 310
U
B U
B
+BA W
- W
-
-12X8:300 -12X8:310
1
12
R300 13

14 - +
+T
2 3 -M1
-12X8: -12X8:
301 302 -12X8:311

+M +M +M
-XK 301 -XK 302 -XK 311

+M 23
-XES

1 E
S
N P
A
W S
- W
-
-XAN 31 -XE1 23
-A1 -A1
PW198 E34.4
9.4 8.1
+M +M +M
-X1 52 -X1 53 -X1 54
28.5/L-51
L-52e/34.3 L-54e/32.5

Sollwert Heissluft 24VDC L€fter


Heissluft EIN Elektromodul

set point hot air hot air 24VDC fan


ON electric module

valeur de consigne air chaud 24VDC ventilateur


air chaud MARCHE module ólectrique

valor de referencia aire caliente 24VDC ventilador


aire caliente CONECTADA m‡dulo elóctrico

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX 74LX 102LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
Heisslufttemp. Sollwert hot air temp. set point temp. air chaud valeur de consigne temp. aire caliente valor de referencia
CD102LX R1C 31 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

-A1
8.1 16.2
A34.4 L+08e

-XA1 35

A
S
P
S
W
-
+M 35
-XAS

11
+M
-K4 14
.5

A
+M +M
-K4 -XK 309
B

+BA

L-54e -12X8:309
31.6

M=
11 14 .7

L€fterzeile L€fterzeile
EIN

fan row fan row


ON

rangóe de ventilateurs rangóe de ventilateurs


MARCHE

l†nea de ventiladores l†nea de ventiladores


CONECTADO

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
74LX 74LX 74LX 74LX =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
L€fterzeile fan row rangóe de ventilateurs l†nea de ventiladores
CD102LX R1C 32 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8
7
. 7
.
2
1 2
1 7 7
-A2 / / .
2 .
2 -A1 -A1
2
L 3
L 1 1
10.7 _ _ /
1 /
2 8.1 8.1
A32.6 T T L L A34.5 A34.6
Z
F Z
F _ _
T
Z T
Z
-XA3 Q Q -XA1 -XA1
8 1 3 17 18
+M-FZT
2 4
S 34.1 A A
P 16 A, S 1 3 5 S S
S P
S P
S
W
- 1 3 W W
+M-KZT +M - -
+M 34.3 -QZT +M +M
-XS 23 2 4 34.1 -XAS 17 -XAS 18
1,8-2,5A
1,8A 2 4 6

A1(+) L1
+M
-AZT

A2(-) T1
26.1/L-50e 6
.
4
L1 L2 ´
8 6 6
. 5 3
/ 3
.
.
5 .
4 4
3 .
8 T
Z 4
3
+S 1
/ 3
/ /
2 2
/ _
0 /
6
-TZT e 8 1 e 1 1
1 _ _ 1 _ _
+M +M 1
+ T
Z T
Z 5
- T
Z T
Z
L N ´.
-A12.3 +M -A12.1 L X X L X X
26.6 -A12.2 26.6
26.6

+M +M
-XZT 1 2 -XZT 3 4 ´ 7 8 12 11 9 10 13 14 15 16 ´

+ZT

+ZT A1 A3 A5 A2 A4 A6 B2 B3 B9 B8 B11 B5 B10 B1 B7 B6 B12 B4 ´ ´


-X1 (A) (B)

+ZT A1 A3 A5 A2 A4 A6 B2 B3 B9 B8 B11 B1 B7 B6 B12 B4 ´


-X2 (A)

+ZT ST1 1 2 3 ST2 1 2 3 4 5


-M1 .
L N PE

M NC V
4
2
Dè M
W
P
D
N
G
+ZT B5
-X3 B10 B6 B12 ´
(A)

1 2
+ZT
-E1

HL-Relais Zwischendecktrockner Geblöse Zwischendecktrockner Freigabe Zwischendecktrockner Freigabe Leistung Zwischendecktrockner


HL-relay interdeck-dryer blower interdeck-dryer enable interdeck-dryer enable power interdeck-dryer
relais HL sócheur entre groupes soufflante sócheur entre groupes validation sócheur entre groupes validation puissance sócheur entre groupes
reló HL secador intermedio soplador secador intermedio validaci‡n secador intermedio validaci‡n potencia secador intermedio
317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
102LX+ZT 102LX+ZT 102LX+ZT 102LX+ZT =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
+ZT Leistungsteil +ZT power unit unitó de puissance +ZT unidad de potencia +ZT
CD102LX R1C 33 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
1 2 3 4 5 6 7 8

+ZSG
15.7 33.6 -SEM
L+10e XZT_16 -X2:10
33.4 33.5
XZT_8 XZT_10_ZT

13 5
+M +M
-QZT 14 -KZT 6
33.3 .3
+M
-XE1 F2

+M
-ZZT Jumperstellung: 2
+ + - - OUT 0...500 Hz
or
13 21 jumper position: 2
+M +M IN F OUT 0...500 Hz
-FZT 14 -KZT 22
33.2 .3
- U - position du pont: 2
0...500 Hz
or
1 2 3 4
- IN posici‡n de la puente: 2
A1
+M 0...500 Hz
+M 10 +M 11 +M
-XS -XS -KZT A2
-XE1 F8

S
P S
P 1
N
S
W S
W A
W
- - +ZSG -
-XE2 -XE2 -SEM -XAN
3 4 +M-RZT 33
-X2:12 +M +M
-A2 -A2
L-52e -RZT 2 -RZT 1 -A1
31.2
E32.1 E32.2 PW192
10.4 10.4 9.4
XZT_12
33.4

1 2 33.2
3 4 33.2
5 6 .2
21 22 .4

Zwischendecktrockner Zwischendecktrockner Freigabe Verriegelung Frequenz- ZT Geblöse


elektr. i.O. eingeschoben Zwischendecktrockner Waschvorrichtung Spannungswandler Drehzahl

interdeck-dryer interdeck-dryer deblocking locking frequency- ZT blower


electr. o.k. inserted interdeck-dryer cleaning device tension transducer speed

sócheur entre groupes sócheur entre groupes dóblocage verrouillage transducteur ZT soufflante
electr. e.r. insóró sócheur entre groupes dispositif de lavage fróquence ú tension vitesse

secador intermedio secador intermedio desbloqueo enclavamiento transductor ZT soplador


electr. e.o. insertado secador intermedio dispositivo de lavado frecuencia a tensi‡n velocidad

317511.8/3 Heidelberger
Druckmaschinen AG
102LX+ZT 102LX+ZT 102LX+ZT 102LX+ZT =
SM74LX / SM102LX + 0
S
4
+ZT Steuerteil +ZT control unit unitó contrôle +ZT unidad de mando +ZT
CD102LX R1C 34 / 34
L
R
Q
4
A
05.Aug.2002
3
oin ‡n
i oin ‡in 0/
art ac
r art arc 5.
6
s 1
E 1
E
etn xo psi pi
s etn xo psi psi
21
aks nb 'da ea aks nb 'da ea
e + + 31
n D D ug io e d ug io e d
r G = =
r
r:
r
e i sa ct åt ja sa ct åt ja
o m
S
s m
Ab su bo ca
or Ab su bo ca
me
e s i i
b n
i e r r
p
d
Z
r p
um
h p m m
ca
c i i
e
d
s
a g
n ú e
+ 80
00 00
80 hn
se
m d 2 12 12
D
k i X
ac
t e / 0 80 L= L=
c
u n n a
n 1
n = 10
l i i X
-S
r
D r h i
u -
‡ de
p c
a q
i m m MT
x
e ‡n
n ci
o bu 80 80
c ri 1 1
e st 1 1 t
E etneilac eria 1 r
d di L L
A
L
A
N
L
A
N 0
1
X
- / duahc ria / ria toh / tfulÆieH
b
u
h
c
i
n
u r
i
o
o
d
a
c
a
m de
A
N N
y
t
n
e
e
t
n
M
- )09M(
s
n
i
n
i
-
r
i
t
e
s 0
10
r l m e mm08 Í E e -
e
u io
u
n n
o
e
l
u
e
m
a
l
o
-
r
e
n
d
i
l
s
r
u
e
l
e
d
ch ra 0
q
s
r
ma
s s )01M( ojorrarfni k
c
o r
e
h
c
ó
o
l
u
u
au se ya ue 40
mm001 Í / eguorarfni / derarfni / torarfnI r y s d hl ho tu ang L=1
e ar
‡
S
T r
e d m
0 Sc m
s
+ 10
k u a
/ / i
n
c
i q
i c
i
1
1
D
a n n n 1
r h a a lo
s h
E lo
eu =
c h c
c du
e e
M e
m
c
ó e
m 0 + m‡ du
n ch D
m 9 5
M m‡
r = 12
-
te
o só en ‡n
74 NAF/NAL

b li ci
du ca
1 ra
e
d ue re
lo
du
pi
as
ai m‡
iq
0
0 / /
n 1 L
tr NA
M / 1 IR 1
a
l
- 1 it ir
ec e ir un es
ro
p ól nt ro in
or
at ti
ti
me
e a
/ e l t
i
u
q c
i e- di on
ir la id ra
i i n d ti
M
n
m e
t u n
o ‡
r 2
6 au sl ra
mo so ch n
a
r
k
i
n
c
i
r
t
c
t
c
e
+
M
0
2 g i‡ pi
ar
n
D in ac
o o e l + r as
g r r l e / ai
t ó ol er
=
t
a
i
/ k
e c
e ó d
a L / co ig
/
NA
l l t d 1
t E e i i 1 fr
d ne
n
u n
u
t it 00
65
rs
to re 00
65
it
un
00
50
un
n bi en
1RI-A+D=
L= ia /
L= L=
l in
o
i ca g
t
n
a
a
t
n em in
e-
ad
-r
1
ir e-
o id
t T ul
v
l i e r id IR ro
c
t d f g sl
ro + se sl ti
i
e r
o n l e /
o
e s o e d u o d
n o n
D
d
nt
r r d 1
n n
r d
ó
a
l e
u t
n
a
m n
a /
r
ai IR io
n i t ub ct
=
m L L
co
t e o m
t n ô l t c o A A
L rs
o
c r
s
,
o
r
f
c
,
e
d S c N
t
N
e NA
t
ho ch
ns eu su
r e , L n t at /
ye Ei
€ t a L A e n /
T t A N m e di 1
ly
r
l
a dr
o
p
r
e
u
N y e
l m
a
1
ub ng ra ub
on
r l u l
p u n e o lu ch
n
i / n o s s
/
ch
ns €h
t
en ns
rk em Ei
m
r er L Ei le ss g
e kn e
n t o
e
t 8
X n NA ft ah di un
t lu tr oi ug
oc e l
e r n n n
a 2 o
e a r 1 l i r
l m n m t t e l t a iÆ -S fr sa
P nu
a
Tr
l r a r x o t u n p d
/ e
t a
k p a e v x c
s r i e
c
i
l He IR re Ab
+B
s n l l e i
p e a e m ó a
k n e o e d o b g
e r
e r s 0 5
n
a an
e
i
d
w
h
c
r
t
n
v
i n
a s
a d
n o
z
l
s t e
d o
d A 10 80 12
w m r a
B
=D
u l
hr
e S o a n n
l
p
B c s
/
m
o
c
b
/
m
e
r
b
A
l
o
r
t
a
m a
m + 01M 09M 001M
sc
e / l
s
n
r t a
n k
s e
d e
r
d
o
/ i
e n
o
m
o
c e
d D
=
lt
e l r e t c
s
u
t
x u
P e
t
e
d e t
i t
s r
t
g
n
n
o n
‡ n
e y e
d
l
a
o
ad
o
ad on r.
ha
t p e u i i i r ó ó
e x
e s u u i
p s y t c d e n
fl pl fl pl ti pi
l
h Sc
o
p p p u
p
i
e
p
l
p
p
a
t
n
a
t
n
e
B v
i
l
l
a
n
i
m
r uf so uf so ra as
s u e e e i e
so so er pi
c
s
n
i
s m
i
l
m
i
l
d m
r
e
t
S ft er de ft er de ft ow as de M T
n
E a a t
+
D
lu
as
ow
bl
r
ai re lu
as
ow
bl
r
ai re lu
ug
bl d' re +
D +
D
A = Bl r te ai Bl r te ai Sa
r
ai
r
ai ai
= =
e ai an or e ai an or e n . or
ös t fl ad ös t fl ad ös io fl ad
bl as uf pl bl as uf pl bl ct uf pl
Ge bl so so Ge bl so so Ge su so so
n‡icubirtsid ed oiramra
/ euqirtceló eriomra / tenibac lortnoc / knarhcstlahcS
3
0/
5.
6
s 1
E 1
E 1
E 21
e + + + 31
n D D D
r G = = =
r
r:
r
e i
o m
S
s m
or me
e s i i
b n
i e r r
p
d
Z
r p
um
h p m m
ca
c i i
e
d
s
a g
n ú e
+ hn
se
m d 2
D
k i X
ac
t e / 0 80 5
c
u n n a
n 1
n = 10 12
l i i X
-S
r
D r h i
u -
‡ de
p c
a q
i m m MT
x
e ‡n
n ci
o bu
c ri )001M( 1 1
e st mm521 Í etneilac eria 1 t 1 r
d di L L
A
L
A
N
L
A
N 0
1 )01M(
/ duahc ria / ria toh / tfulÆieH b
u
h
c
i
n
u r
i
o
o
d
a
c
a
m de
A
N
r
N
y
t
n
e
m
e
t
n
e
M
- mm001 Í s
n
i
E
n
i
-
e
r
i
t
e
s
l -
e
u io
u
n n
o
e
l
u
e
m
a
l
o
)09M(
mm08 Í
-
r
e
n
d
i
l
s
r
u
e
l
e
d
q
s
r
ma
s s
1
E
ojorrarfni k
c
o
r
r
e
y
h
c
ó
s
o
l
u
d
e ar
X / eguorarfni / derarfni / torarfnI ‡
S - T r
d m
s e
+
k u a
/ / i
n
c
i q
i c
i
1
1
D
a n n n 1
r h a a lo
s h
E lo
eu =
c h c
c du
e e
M e
m
c
ó e
m 0 + m‡ du
n ch D
m 9
M m‡
r só
-
= te
102 NAF/NAL

o en ‡n
b li ci
du ca
1 ra
e
d ue re
lo
du
pi
as
ai m‡
iq
0
0 / /
n 1 L
tr NA
M / 1 IR 1
a
l
- 1 it ir
ec e ir un es ro
p ól nt ro in
or
at ti
ti
me
e a
/ e l t
i
u
q c
i e- di on
ir la id ra ti
i i n d
M
n
m e
t u n
o ‡
r au sl ra
mo so ch n
a
r
k
i
n
c
i
r
t
c
t
c
e
+ g i‡ pi
ar
n
D in ac as
o o e l r
g r r l e / ai
t ó ol er
=
t
a
i
/ k
e c
e ó d
a L / co ig
/
1
NA
l l t d
t E e i i 1 fr
d ne
n
u n
u
t it 00
65
rs
to re 00
65
it
un
00
65
un
n bi en
1RI-A+D=
l L= ia /
L= in L=
o
i ca
t
n
a
a
t
n em in
e-
ad
-r
1
ir e-
g o id
t T ul
v
l i
t e r
f id IR ro sl
c d g
ro + se sl ti
i
e r
o n l e /
o
e s o e d u o d
n o n
D
d
nt
r r d 1
n n
r d
ó
a
l e
u t
n
a
m n
a /
r
ai IR io
n i t ub ct
=
m
co
t e o m
t n ô l t c o
L rs
o
c r
s
,
o
r
f
c
,
e
d S c
NA
t
ho ch
ns eu su
r e , at /
ye Ei
€ t a /
T t di 1
ly
r
l
a dr
o
p
r
e
u
1
ub ng ra ub
n /
p
on ch lu t ch
€h en ns
i
m
/ ns rk em Ei
r er L Ei le ss g
e kn e
n t o
e
t 8
X n NA ft ah di un
t lu tr oi ug
oc e l
e r n n n
a 2 o
e a r 1 l i r
l m n m t t e l t a iÆ -S fr sa
P
a
Tr nu
l r a r x o t u n p d
/ e
t a
k p a e v x c
s r i e
c
i
l He IR re Ab
+B
s n l l e i
p e a e m ó a
k n e o e d o b g
e r
e r s 0 5
n
a an
e
i
d
w
h
c
r
t
n
v
i n
a s
a d
n o
z
l
s t e
d o
d A 10 80 12
w m r a
B
=D
u l
hr
e S o a n n
l
p
B c s
/
m
o
c
b
/
m
e
r
b
A
l
o
r
t
a
m a
m + 01M 09M 001M
sc
e / l
s
n
r t a
n k
s e
d e
r
d
o
/ i
e n
o
m
o
c e
d D
=
lt
e l r e t c
s
u
t
x u
P e
t
e
d e t
i t
s r
t
g
n
n
o n
‡ n
e y e
d
l
a
o
ad
o
ad on r.
ha
t p e u i i i r ó ó
e x
e s u u i
p s y t c d e n
fl pl fl pl ti pi
l
h Sc
o
p p p u
p
i
e
p
l
p
p
a
t
n
a
t
n
e
B v
i
l
l
a
n
i
m
r uf so uf so ra as
s u e e e i e
so so er pi
c
s
n
i
s m
i
l
m
i
l
d m
r
e
t
S ft er de ft er de ft ow as de M T
n
E a a t
+
D
lu
as
ow
bl
r
ai re lu
as
ow
bl
r
ai re lu
ug
bl d' re +
D +
D
A = Bl r te ai Bl r te ai Sa
r
ai
r
ai ai
= =
e ai an or e ai an or e n . or
ös t fl ad ös t fl ad ös io fl ad
bl as uf pl bl as uf pl bl ct uf pl
Ge bl so so Ge bl so so Ge su so so
n‡icubirtsid ed oiramra
/ euqirtceló eriomra / tenibac lortnoc / knarhcstlahcS
3
2/
s
e 9.
4
n 1
E 1
E T
Z 1
E 99
r
o + + + + 30
b or r D D D D
G
r
d
ca
s e
m
i
m = = = = r:
e
d
e
n s
e i
r
i
r
S me
se
i r p p
Z
h m
um
c p m
i i
s
+
g
n l a
m n ú e
d
hn
de
i 2
‡ k
D
t e X
ac
c a /
i u n
i n
i n 1 0 80
= 10
r i X
x
e
n

D r
p h
c
a
u
q -
-S
MT
m m
n c 00 00
o bu 65 19
c ri
L=
5/
L=
5/
e st 12 12
d di )001M(
etneilac eria 1 1 1
D= D=
a
m de
mm521 Í
/ duahc ria / ria toh / tfulÆieH b
u
t
i
n
1
r
r
o
d
0 )01M( h u
e
u o 1
M mm001 Í c
s n
i
o
r
a
c
e
ri
- n i i s
q
s ma
)09M(
mm08 Í
i
E
-
r
-
e
d
i
t
-
r
u
l
e
d
e ar 1 ojorrarfni
e
n
k
c
l
s
r
e
h
c o
l
ó u 5
/ / E
X / eguorarfni / derarfni / torarfnI
o
r e
y s d
‡
12
S
- T r
d m
r
s s e
eu +
k c u a
e i
n i q
i c
i
1
n ch D
a n
a n n
h a
r h
E
=
c h c

c 1
o
e
M e c
ó e
m 0 + lo
102 NAL ZT

m
b du
m 9
M
- D
= du 1
m‡ lo
e
d e te du
qu en m‡
n ri li 1 y
a
l ct 0
0
ca lo / io
ed
e re du 1
p ól
1
M
- ai / m‡ it rm
un te
/ e / 1 IR in
ir
1 it in
m
a mo t
e
u a
c ir un es
or e-
r
do
l q i ro id ca
r ar
i i i n T in at
M
n
e n ‡ Z ti sl se
g t
k
u o
r r
t + e- di
a +
c d
/ i
n i t
c c
e D au id ra d
an ‡n
i n = sl ci
D
o o e l n
t r l e ch
d ne
t r ó i‡ r ra
=
t g
k
e c
e ó d
a r in ac ye pi
ai dr
bi
l t d
n
o
E l
e i
n i
n / 00
ol
co
er
ig 00 k as
00
ca
u u
i 1 65 fr 65 ec /
65
t l
1RI-A+D=
it L= rs re L= rd 1
L=
c ol t
n
a
t un to te ir
e tr g a n
o ia / in ro
T
v
n
n on
i
t e
d
r
f g in ad 1 n ti
+ e- -r ir io
i r n l e
c e o e o d et
o s o d u o n o
id IR ro ct
D
n d d a r r a d
c r r
i t ó l e
u t
n m n
a sl / ti su s
pe
=
t m
ye
t n ô l e o o m
t c r 1
s o e c IR / ou
l
a dr ,
r
r
f
c
,
e
d
,
S
ai
t ub rs
1 gr
€ a ch ub
n
i / T t
r
o
p
t
r
e
ho
/ ns eu
at ch
e
tr
m u Ei ns en
r er p 1 di Ei
ng ra r
e kn ub lu d eu
t oc ch t un ch
ns €h en só
/ Tr l
e
n
r t
n o
n
e
t
n
8
X
2
n
o Ei rk
le
em
ss
ZT
g on
e e a 1 i
nk
e a r
l m n l l t a ft ah di un ti
n
a
l
e r
a a
p
m
r t
x t
o e
t u
c
P
a
n p
e d
i lu tr oi ug ra
ra t k a e v x s r i c l
+B
i e
s n l a e m iÆ -S fr sa pi
l
p ch
n
e e
w o
r
l
e e
d p o b g
e r
e
ó
r a
s
He
0 IR re Ab as
5
A 10 80 12
i h t v
i n
a s
a d
n o l t e o
s
s ts
d c n z d d
w m r a
B
=D
e S o s m b m a u
A l
o n n
s
u
l B c
/ o
c / e
r
b l r
t
a
m a
m + 01M 09M 001M
ha
e / l
l
n
r t a
n k
s e
d e
r
d
o
/ i
e
t
n
o
c
m
o
c e
d D
=
Sc
e l r e t t e n n
h
c
t
x
e
u
P e
t
x
d e
t
s
i
p
u
s
e
u
r
t
i
g
n
u
s y
o
i
t
‡
i
c
n
e
i
d
y
r
e
e
d
l
a
n ó
o
ad ó
o
ad on
ti r.
e p l a a l i fl pl fl pl pi
s
n
o
p p p u
p
i
e
p
s
p
p
u
t
n
e
t
n
e
e
B v
i
l
e
a
n
i
m
r
e uf so uf so er
ra
pi as
m t so so
A n
i
s m
i
l
m
i
l
d r
e S ft er de ft er de ft ow as de M T
E a a t
+
D
lu
as
ow
bl
r
ai re lu
as
ow
bl
r
ai re lu
ug
bl d' re +
D +
D
ai ai r r ai
= Bl
e
r
ai
te
an or
Bl
e
r
ai
te
an or
Sa
e
ai
n
ai
. or
= =
ös t fl ad ös t fl ad ös io fl ad
bl as uf pl bl as uf pl bl ct uf pl
Ge bl so so Ge bl so so Ge su so so
n‡icubirtsid ed oiramra
/ euqirtceló eriomra / tenibac lortnoc / knarhcstlahcS
3
)001M( 1 1 2/
s
e
mm521 Í etneilac eria
/ duahc ria / ria toh / tfulÆieH
1
b t
i 1 r
o 9.
u n 4
n h u r d
99
G
r )01M( i a
r r
e i
m mm001 Í
c
s n o
r c
e T 1 1 1 2 2 2 3 3
Z E E E E E E E E 30
n i
S
s m
o
b or
e
n
i
s
e i
r
i
r
p
i
E -
e
i
t
-
s
l + + + + + + + + +
Z
h r p m )09M( - d r e
d
ca
c p m
i i mm08 Í r
e i
l u d D D D D D D D D D r:
+
s e
e a
m
g
n ú e
d 2 ojorrarfni
n
k s h
c o
l = = = = = = = = = me
d se
k
c
u
i
t
n e
n a
n D
X
/
1
1
E
X
c
o
r
r
e
y
ó
s u
d
‡ um
=
r i i i X - / eguorarfni / derarfni / torarfnI T r m
n l D r
p h
c u - d
0 80
00 00
80 0 5 0 5 hn
de
q
‡ a
m 1
E 10 12 12
10 12 10 12 ac
i
x n
m
+ L= L=
i‡ D
0 00 -S
e
n c =
0
5
6 19 MT
= L=
o bu
L
5/ 80 80
/
c ri
5
2
1 12
= D=
e st 0
0 )021M( 2 D
d di
1
M mm521 Í etneilac eria
/ duahc ria / ria toh / tfulÆieH
2
b
u
t
i
n
2
2
r
o
a
m de 0
)02M(
mm001 Í
h
c
s
n
u
n
i
r
i
o
r
d
a
c
e
e o
1
M i - i s 5
12
E e t
u
q ri
)09M(
mm08 Í
-
r
e
d
i
l
-
r
u
l
e
d
ma
e 0
s
e
0
9 ojorrarfni
n
k
c
s
r
h
c o
l
10
ar
M 1
E o e ó u
X r y s d
‡
- / eguorarfni / derarfni / torarfnI T r m
/ / d
s r 2
E
e eu + t 1 2
n ch i 2
r D n o
† lo lo lo
S
u
o só k
i
s
c
e
u
q a
c = b
u n
r
f
1 du du du
+ m‡ m‡
n i i i h i d o
b du
a n n n c - i e l m‡
102 LX ZT

a o r u †o †o
D
h a s e
c h
c h c n
i d
i
r
f i
a
d
‡ te 2 te ‡n fr fr
e
d e
e
M e
m
c
ó
m
e
m
=
0
2 )041M( e
t l
s r
i r
o
m
y en
li
1+ en
li ci re re
qu
M mm521 Í f
o†rf eria u
l r
i
a p o ca lo ca ra ai ai
r o / i du pi
n ri )031M( / diorf ria / ria dloc / tfultlaK t
l a i l d /
o u 1 e re m‡ re as r ‡n
a
l ct
i
e
r
mm001 Í a
K d
l
o
r
i
t
d
‡ t
i
m
r
e ai
2
1+ ai / po ci
e f 3 c m n t IR lo ra
p ól
b
u 3 3 3 u n
i / it es
/
2
2
du pi
h t r r n 1 un ir
/ e
0
2
1 1
c
s
n
i
n
u
i
o
r
o
d
a
i
-
e
r
o
d ir in
or
at ir ro m‡ as
ir ro ti
M E i i c d a ro / /
m
a mo
X
- E
-
r
n
i
-
t
-
r
u
e
s
l
i
l
s
c
e
s ti e-
id
di
ra ti on
d
oi
d
oi
e e
r
g ar
0
3
1 3
E
n
k
c
d
i
l
e
h
c
e
d
d
n
a
n
‡
i
d
au sl n

d
au ti
ra
fr fr
M ó o c ch g ch r r
a
i
/ +
D
o
r
T
s
r
e
s l
u
d
r
e
y
a
r
i r in
ol
ac
er
r pi
as
ai ai
t ‡ r p ai ai ir on
d ne
0
4
1
M
= y
r
d
m d
k
s
a / co ig
fr
/ /
2 ro ti
c / rs ti ra
n bi e
d 1 1
to re 2
it pi
o
i ca t
e
u a
c
r
e r 00
65
it 00
65 ia / 00
65
it 00
65 un
00
65
/ 00
65 as
00
65
l i q i t i un un it
t i i n n o
L= L= ad 2
L= L= L= L= L=
M
n i r 1+ in un /
ol
e u n ‡
c t
k o
r r
t n i
t in -r in e- r
+
c
e
n tr
i
n i
n
t
c c
e 1RI-A+D=
o
i t e- IR ir e- id in ai
D id id e-
o e l t e ro
on
o
r r l e c / sl ld
n t ó u s sl ti sl id
=
t
c k d s e 2 co
o
c r
e
l
E
c
e
l
e
ó
t
i
a
d
i
/ p
u
o r
ai
1+ IR
r
ai
n
io sl n
n n 1 r ub ct r io
ye ai
u u g rs t
b t ch su ct
l
a dr l
T
Z
u
h
c
e
r
t ho ns eu ho / ld su
a + s n / Ei at / co
n
i / g
t
n
a
t
n
o
D
=
n
i e 1 di 2 2 /
E r ng ra ub / ft
T
i v r
m u ub ub
er t e f
d g d e lu ch ub lu
+
i r
r
e kn
e
s o
o e o
d
n
u l
o
e
d
n o
n
u h
c
ó ch
ns €h
t
en
ch
ns ns ch lt
D
n d d r r d
a e t a n T s rk em Ei ns Ka
t oc
r l
i t ó u n m a Z n Ei Ei ei
le ss
=
t n t l e o m
o m g o g g
ô
Tr
s o e t c
c c n i ft ah di ft un ft un
/ ,
r
r
f ,
e
d
,
S u
g
u
t
a
r lu tr oi lu ug lu ug
nk
€ a
t a i iÆ -S fr iÆ sa lt sa
n
a
T r t
r s
b p
s He IR re He Ab Ka Ab
ra
o
p e A a
u
l
p ch
p 5 0 0 0 5 0 5
12 10 10 10 12 10 12
s ts
s
u
l 001M 01M 09M 02M 021M 031M 041M
ha e e 8
l
h Sc e
l m
l
e
n
n
r
e
t
n
a
o
n
r
t
n
a
l
X
2
1 l
n
o
i
t a on o o o on o on
m t t e r. ad ad ad r. ad r.
c P
l r a u a p d
e a p r
a x
e o
v t
x c n e i ti pi
ó
fl pl
ó
fl pl
ó
fl pl ti pi
ó
fl pl ti pi
s t k s r i
B
c l
s n l l e i
p e a e m ó a ra as uf so uf so uf so ra as uf so ra as
n n e o e d o b g
e r
e r s
er pi er pi er pi
+
e w r
A v n s d l t
A so so so so
i
d h
c t
n i
w a
m a
r n
a
o
z s e
d o
d
B S t
f ow as de ft er de ft er de ft er de ft ow as de ft er de ft ow as de M T
D
u l
e
B S o
c s m
o b m a
r
b
A o
r
n
a
m
n
a
m + +
D
u
l bl d' re lu ow r
ai re lu ow r
ai re lu ow r
ai re lu bl d' re lu ow r
ai re lu bl d' re +
D +
D
=
e / l / c / e l t g as bl as bl as bl ug as bl ug
n
r
e t
l
a
n
r
k
s e
d e
r
d
o
/
e n n
i
e
t
n
o
c
m
o
c e
d D
= = u
a
S
r
ai
r
ai ai Bl r te ai Bl r te ai Bl r te ai Sa
r
ai
r
ai ai Bl r te ai Sa
r
ai
r
ai ai = =
t
x u
P e
t
e
d e t
i t
s r
t
g
n o
i ‡
i
n
e y e
d l
a e
s n . or e ai an or e ai an or e ai an or e n . or e ai an or e n . or
e x
e
t
s p
u e
u i
p
u
s y
l t
a c
a
i
d r
e l
n
i ö
l io fl ad ös t fl ad ös t fl ad ös t fl ad ös io fl ad ös t fl ad ös io fl ad
o
p p p u
p
i
e p
p t
n t
n
e
B v
i a
n m
r b
e ct uf pl bl as uf pl bl as uf pl bl as uf pl bl ct uf pl bl as uf pl bl ct uf pl
p
s u
s e
m e
m
l
e i
m e
t G su so so Ge bl so so Ge bl so so Ge bl so so Ge su so so Ge bl so so Ge su so so
n
i i
l i
l
d r
e n‡icubirtsid ed oiramra / euqirtceló eriomra / tenibac lortnoc / knarhcstlahcS
E a a t
7
1 1 2/
s
e
1
E etneilac eria 1 t 1 r
n‡icaripsa ed ajac
1 1 2 2 n‡icaripsa ed ajac
3 n‡icaripsa ed ajac
9.
n
X
- / duahc ria / ria toh / tfulÆieH b
u i
n r o
d
noitaripsa'd etåob
E
+ E
+ E
+ E noitaripsa'd etåob
E noitaripsa'd etåob
3
h u xob noitcus
+ xob noitcus
+ xob noitcus
16
G
r r c i a
r e i
m )09M( s
n n
i
o
r c
e netsakguasbA
D D D D netsakguasbA
D netsakguasbA
28
S
s m
o
b or
e
n
i
s
e i
r
i
r
p mm08 Í i
E -
e
i
t
-
s
l = = = = =
Z
h r p m - d r e
d c p m i r i u d
r:
00 00 80 00 00 80 00 00 00 00
i e l
ca +
s e
e
d
a
m
g
n ú e
d 2 )01M( ojorrarfni n
k s h
c o
l 0
8 12 12 80 12 12 80 12 12 80 80 12 12 80 me
se
c r
D
i X ó
k t e mm001 Í / eguorarfni / derarfni / torarfnI o e u
L= L= 0 L= L= 0 L= L= 0 L= L=
um
c a / s d
10 10 10
u n n n 1 r y ‡
=
r i i i X T r m
n l D r
p h
c u - d
hn
de
q
‡ a
m 1 ac
i 80 80
m
x n E

+ -S
e
n D 80 80 80 80 80 80 MT
o
c
bu
=
c ri
ch ra ch ra ch ra
e st 0
0 2
au u ue 00 au u ue 00 au u ue 00
d di
1
M 1
E
X
etneilac eria
/ duahc ria / ria toh / tfulÆieH
2
b
u
t
i
n
2
2
r
o hl se ya ng 14 hl se ya ng 14 hl se ya ng 14
a
- r d Sc ho tu ma L= Sc ho tu ma L= Sc ho tu ma L=
00 80 00 00
h u
de c i a
m
e
0
1
M
)09M( s
n
i
n
i
-
o
r
i
c
e
s 1 1 1
o mm08 Í E e t obirtse
u
q ri
-
r
e
d
i
l
-
r
u
l
e
d
deipehcram
draobdoof
ma
e
s
e
0
9
)02M( ojorrarfni n
k
c
s
r
h
c o
l
ttirT
ar
M mm001 Í / eguorarfni / derarfni / torarfnI o e ó
s u
d
r
T y
r ‡
m
/ / d 0 0 0
r 2 10 10 10
s
e eu E 1 2
n ch
+
D
t
i o
1
o lo lo
2
n lo
r
o só k s
c
e
u a
S = b u †
r
f
l
u
d 5 du

du
m‡ du 5 5
12 12 12
i q c u n
+
d ‡
n i i i h i m‡
b du
a n
a n n c - i
o e
r m
te te †o †o
D
h a s e r i n 2
c h
c h c n
i d
i f a ‡ en 1+ en ‡n fr fr
e
d e
e
M e
m
c
ó
m
e
m
=
0
2 e
t l
s r
i r
o
i
c
a li lo li ci
ra re re
qu
M f a p r
1
E u
l r
i i ca du ca pi ai ai
74 LX

r o p /
n ri
X t a i l s
- l o u a re 2 m‡ re as r
po ‡n
a
l ct
i
e
r
a
K d
l
o
r
i
t
d
‡
m / ai 1+ IR ai / ci
e f 3 c 1 / it / 2 lo ra
p ól
b
u 3 3
r
3
r r
i 1 un es 2 ir du pi
h t or m‡ as
/ e
0
2
1
)031M(
mm001 Í
o†rf eria c
s
n
i
n
u
i
o
r
o
d
a
o
r
i ir
ro in at ir
ro
ro
ti / /
ir
/ diorf ria / ria dloc / tfultlaK i c t
M i e- di
m
a mo
E
-
r
n
i
-
t
-
r
u
e
s
l
n
o
i
ti id ra ti on
d
oi
d
oi
e e d sl d ti fr fr
r
g ar
0
3 3 n
k d
i
e
h e
d t
a au n
i‡ au ra
a /
1
M E
+
c
o
r
l
s
c
ó
s o
l
u
r
i
p
s
ch g
in ac ch pi
r
ai
r
ai
r ol er r as
i
d t D
T r
e
y
d
‡ a ai co ig ai ir on
ne
0
4
1
M
= r
d
m /
1 /
rs fr / /
2 ro
ti
ti
ra
1 re 2
n bi t
i 00 it 00 to 00 it 00 it 00 / 00 pi 00
o
i ca l t
i
e
u
q
a
c
i
n
u 50 un 65 ia /
65 un 65 un 50 it 65 as 50
i n i n L= L= ad 2
L= L= L= L= L=
t e n ‡ n 1+ in un
/
M
u
ol
t o r i in -r in
c k c r t -
e e- IR ir e- e- in
r
ai
+
i i t c
e
n tr
n
o n
o
c
e e
l 1RI-A+D=
d
i id ro id id
e-
D
r l e l / sl ld
on
r s
t ó sl ti sl id
n k t d 2 co
=
c n
c e ó a 1+ n
sl
o
c r
l
E
e
l
e
t
i
n
d
i
n
o
i
t
c
r
ai ub
IR r
ai io
ct r
n
io
u u rs ai
ye
u
s t ch t su ct
l ho ns eu ho su
ld
a dr l
/
1 / Ei at / /
co
n t a 1 di 2 2 /
/ t b ng ra ub / ft
i n n
T
g a o u ub ub
m er
i
t
v
e r
f g
h
c ch lu t ch ch ub lu
r +
s €h en ns lt
i r d n l e ch
kn e o o u o d o n ns ns
e s
n o
d
e
d d
a
r
e r
t
n
a d
n
D
i
E Ei rk em Ei Ei ns Ka
t oc le ss ei
r l u n m a
=
i t ó e o m m g
n g g
t o ft ah di ft un ft un
Tr
t n ô l t c c u
/ s
,
o
r
f
c
,
e
d
S g
u
a lu

tr
-S
oi
fr
lu

ug
sa
lu
lt
ug
sa
nk
r e , s
n
a
€
T t
r
a
t b
A He IR re He Ab Ka Ab
ra o r
e
l p u 5 0 0 5 0 5
ch 12 10 80 10 12 10 12
p
p
s ts 001M 01M 09M 02M 021M 031M 041M
s
u
l
ha e e 8
l
h Sc e
l m
l
e
n
n
r
e
t
n
a
o
n
r
t
n
a
l
X
2
1 l
n
o
i on
r. 0V
o
ad 0V o
ad 0V o
ad 0V on
r. 0V
o
ad 0V on
r. 0V
m t t e ti 48
ó 48 ó 48 ó 48 ti 48
ó 48 ti 48
P
t a
c
s
l
e
t
r
a
k
a
p r
a x
e o
v t
x
u
c
s r
a
n
i
p
e d
i ra pi
as 0-
fl
uf
pl
so 0- fl
uf
pl
so 0- fl
uf
pl
so 0- ra pi
as 0-
fl
uf
pl
so 0- ra pi
as 0-
B
s n l i e a e m c l r
l e p pi 40 40 40 40 er pi 40 40 er pi 40
n n e o e d o b g r ó
r a
s e so so so so
+ S M T
e w r e e t w as de z/ ft er de z/ ft er de z/ ft er de z/ ft ow as de z/ ft er de z/ ft ow as de z/
A i
d h
c t
n
v
i
w
n
a
m
s
a
r
d
n
a
o
z l
s
t e
d o
d A +
f
u o
l d' 0H lu ow r 0H lu ow r 0H lu ow r 0H lu bl d' 0H lu ow r 0H lu bl d' 0H + +
D B
e S o a u l l b
s m b m n n re ai re ai re ai re re ai re re
B c o r
b A o
r a a
+ D g
u r r ai -6 as bl ai -6 as bl ai -6 as bl ai -6 ug r r ai -6 as bl ai -6 ug r r ai -6 D D
=
/ c / e m m
e
n
r
/
t
l
a
n k e e d / l
i
e
t
n
o
m
o e D = a
S i
a ai
or
50
W/
Bl r
ai
te
an or
50
W/
Bl r
ai
te
an or
50
W/
Bl r
ai
te
an or
50
W/
Sa ai ai
or
50
W/
Bl r
ai
te
an or
50
W/
Sa ai ai
or
50
W/
= =
e
t
x
e
l
u
P
r
e
t
x
s
e
d
d
e
t
r
t
i
p
o
t
s
e
e
r
t
i
g
n
u
n
o
i
n
‡
i
t
n
e
i
c
y
r
c
e
d
d
l
a
= e
s
ö
l
n
o
i
t
.
fl ad 9k
e
ös t fl ad 5k
e
ös t fl ad 5k
e
ös t fl ad 5k
e
ös
n
io
.
fl ad 9k
e
ös t fl ad 5k
e
ös
n
io
.
fl ad 9k
e s
o u
p u
p p
u
s
i
y
l t
a c
a d
e e
v l n
i b
e c
u uf pl 0, bl as uf pl 0, bl as uf pl 0, bl as uf pl 0, bl ct uf pl 0, bl as uf pl 0, bl ct uf pl 0,
p p e
p
p
p t
n t
n B i
l
a
n m
r G s so so P= Ge bl so so P= Ge bl so so P= Ge bl so so P= Ge su so so P= Ge bl so so P= Ge su so so P=
u e e i e
s
n s m
i m
i
e
d m
r
t n‡icubirtsid ed oiramra / euqirtceló eriomra / tenibac lortnoc / knarhcstlahcS
i
E l l e
a a t
7
)001M( 1 1 2/
s
e
mm521 Í etneilac eria
/ duahc ria / ria toh / tfulÆieH
1
b t
i 1 r
o 9.
u n 3
n )01M( h u r d
16
G
r i a
r r
e i
m mm001 Í c
s n o
r c
e 1 1 1 2 2 2 3 3
E E E E E E E E 28
n i
S
s m
o
b or
e
n
i
s
e i
r
i
r
p )09M(
i
E -
e
i
t
-
s
l + + + + + + + +
Z
h r p m - d r e
d
ca
c p m
i i mm08 Í r
e i
l u d D D D D D D D D r:
+
s e
e a
m
g
n ú e
d 2 1 ojorrarfni
n
k s h
c o
l = = = = = = = = me
d se
k
c
u
i
t
n e
n a
n D
X
/
1
E
X / eguorarfni / derarfni / torarfnI
c
o
r
r
e
y
ó
s u
d
‡ um
=
r i i i X - T r m
n l D r
p h
c u -
1
d
5 0 80 00 00
80 0 5 0 5 hn
de
q
‡
i
a
m m E 12 10 12 12 10 12 10 12 ac
x n +
D
L= L=
-S
e i‡
n c = MT
o bu 80 80
c ri
e st 0
0 )021M( 2
d di
1
M mm521 Í
etneilac eria
/ duahc ria / ria toh / tfulÆieH
2
b
u
t
i
n
2
2
r
o
a
m de 0
)02M(
mm001 Í
h
c
s
n
u
n
i
r
i
o
r
d
a
c
e
1
e
u o M )09M( i
E -
e
i
t
-
s
l
ri mm08 Í -
r d
i r e
q
s ma 0
e
n l
s
u
e
h
d
o 0
10
9 1 ojorrarfni k c l
e ar
M E
X
- / eguorarfni / derarfni / torarfnI
c
o
r
T
r
e
y
r
ó
s u
d
‡
m
/ /
2
d
r E
s
e eu + t 1 2
n ch D
=
i
n o
1
lo lo
2
r
o só k
i
s
c
e
u
q a
c S b
u
u
n
†
r
f
o
l
u du du lo
du
+ m‡ m‡
n i i i h i d d
b du
a n
a n n c - i
o e
r ‡
m m‡ †o †o
D
h a s e
c h
c h c n
i d
i
r
f i
a n te 2
1+ te ‡n fr fr
e
d e
e
M e
m
c
ó
m
e
m
=
0
2 )041M(
e
t l
s r
i r
o
‡
i
c en
li lo
en
li ci re re
qu
M f
102 LX

mm521 Í u r a p a
r ca ca ra ai ai
o†rf eria l i r o i du pi
n ri
t a i p /
)031M( / diorf ria / ria dloc / tfultlaK l o l
u s re m‡ re as r ‡n
a
l ct
i
e
r
f
mm001 Í a
K
3
d
l
o
c
r
i
t
d
‡
m
a
/ ai
2
1+ IR ai / po ci
e lo ra
p ól
b
u 3 3 3 1 /
1 it es
/
2
2
du pi
h t r r r un or ir
/ e
0
2
1 1
c
s
n
i
n
u
i
o
r
o
d
a
i
o
r ir in at ir ro m‡ as
ir ro ro ti
i / /
M E i i c di
m
a mo
X
- E
-
r
n
i
-
t
-
r
u
e
s
l
t
n
o ti e-
id ra ti on
d
oi
d
oi
r ar
0
3 3
E
e
n
k
e
d
i
e
h e
d
i
t d
au sl n

d
au ti fr fr
g
a /
1
M
+
c
o
r
l
s
c
ó
s o
l
u
a
r
i
p ch g
in ac ch ra
pi
r
ai
r
ai
D er
i
d t 0 =
T r
e
y
d
‡
m
s
a r
ai ol
co ig
r
ai as ir on
ne
4 r /
1
M
d / / fr / 2 ro ti
1 rs re ti ra
n bi t 1
to
2
it pi
o
i ca t
e
u a
c
i
n 00
65
it 00
65 ia
/ 00
65
it 00
65 un
00
65
/ 00
65 as
00
65
l i q i u un 2 un it
t i i n
L= L= ad 1+ L= L= L= L= L=
M
n n in un /
ol
e u n ‡
c t
k o
r r
t
i
- in -r ir
in e- r
+
c
e
n tr
i
n i
n
t
c c
e 1RI-A+D=
e
d e- IR ro
e- id in ai
D id id e-
o e l i
on
o
r r l e l / ti sl ld
n t ó s sl sl id
=
t
c k d 2 co
o
c r
e
l
E
c
e
l
e
ó
t
i
a
d
i
n
o
i r
ai
1+ IR r
ai
n
io sl n
n n t ub rs ct r io
ye ai
u u c t t
u ch eu su ct
l
a dr l
a
s
/ ho
/ ns at
ho
/ / ld su
n t t 1 Ei di 2 co /
/ n n 1
ra
2
i g a o b ng ub / ft
T
i v r
m u ub ub
er t e f
d g h lu ch ub lu
+
i r
r
e kn
e
s o
o e o
d
n
u l
o
e
d
n o
c
s
n ch
ns €h
t
en
ch
ns ns ch lt
D
n d d r r d
a e t a n i rk em Ei ns Ka
t oc
r l
i t ó u n m a E Ei Ei ei
le ss
=
t n t l e o m
o m g g g
ô
Tr
s o e t c
c c n ft ah di ft un ft un
/ ,
r
r
f ,
e
d
,
S u
g
u lu tr oi lu ug lu ug
nk
€ a
t a iÆ -S fr iÆ sa lt sa
n
a
T r t
r s
b He IR re He Ab Ka Ab
ra
o
p e A
u
l
p ch
p 5 0 0 0 5 0 5
12 10 10 10 12 10 12
s ts
s
u
l 001M 01M 09M 02M 021M 031M 041M
ha e e 8
l
h Sc e l
e
n
r
e
t
n
a
o
n
r
t
n
a
X
2
1 l
n
o
i
l m n m t t e l t a on o o o on o on
P
a
c
s
l
e
t
r
a
k
a
p r
a x
e o
v t
x
u
c
s r n
i
p
e
c
d
i
l ti r.
pi
ó
fl
ad
pl
ó
fl
ad
pl
ó
fl
ad
pl ti r.
pi
ó
fl
ad
pl ti r.
pi
B
i e e m
s n l l e p a ó a ra ra ra
n n e o e d o b g
e r
e r s
er pi as uf so uf so uf so er pi as uf so er pi as
+
e w r
A i
d h
c t
n
v
i
w
n
a
m
s
a
r
d
n
a
o
z
l
s t e
d o
d A
B S t ow as de ft er so de ft er so de ft er so de ft ow as de ft er so de ft ow as de M T
D
u l f
e
B S o
c s m
o b m a
r
b
A o
r
n
a
m
n
a
m + +
D
u
l bl d' re lu ow r
ai re lu ow r
ai re lu ow r
ai re lu bl d' re lu ow r
ai re lu bl d' re
+
D +
D
=
/ c / e l t
e / l g as bl as bl as bl ug as bl ug
n
r
e t
l
a
n
r
k
s
e
e
d e
r
t
d
o
t
/
e n n
i
e
t
n
n
o
c
m
o
c e
d D
= = u
a
S
r
ai
r
ai ai Bl r te ai Bl r te ai Bl r te ai Sa
r
ai
r
ai ai Bl r te ai Sa
r
ai
r
ai ai = =
t
x u
P e
t d e
t i
p s
e
r
t
g
n o
i ‡
i e
i y
r
e
d l
a e
s n . or e ai an or e ai an or e ai an or e n . or e ai an or e n . or
e x
e s
o u
p u
p
i
p
u
s y
l t
a c
a d
e e
v l
n
i ö
l io fl ad ös t fl ad ös t fl ad ös t fl ad ös io fl ad ös t fl ad ös io fl ad
p u
p
i
e p
p t
n t
n B i
l
a
n m
r b
e ct uf pl bl as uf pl bl as uf pl bl as uf pl bl ct uf pl bl as uf pl bl ct uf pl
p
s u
s e
m e
m e
d
i
m e
t G su so so Ge bl so so Ge bl so so Ge bl so so Ge su so so Ge bl so so Ge su so so
n i i r
i
E l
a l
a
e
t
n‡icubirtsid ed oiramra / euqirtceló eriomra / tenibac lortnoc / knarhcstlahcS

También podría gustarte