John Deere 1010D Forwarder Desede Nu Mero de Serie WJ1010D003800
Temas abordados
John Deere 1010D Forwarder Desede Nu Mero de Serie WJ1010D003800
Temas abordados
Forwarder
Desede Número de
Serie WJ1010D003800-
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITOGRAFIADO EN Finlandia
Índice
Página Página
i 053005
PN=1
Índice
Página Página
ii 053005
PN=2
Índice
Página Página
iii 053005
PN=3
Índice
Página Página
iv 053005
PN=4
Índice
Página Página
Almacenamiento
Prepare a la máquina para su
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2-1
Procedimiento mensual durante el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2-3
Diagramas hidráulicos
Diagramas hidráulicos F623175 . . . . . . . . . . . 13-1-1
Sistema hidráulico de las plumas . . . . . . . . . 13-1-2
Sistema hidráulico de transmisión . . . . . . . . . 13-1-6
Sistema hidráulico de los frenos . . . . . . . . . . 13-1-8
Equipos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-1-10
Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-1-12
Diagramas de cableado
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-1
1/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-3
2/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-5
3/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-7
4/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-9
5/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-11
6/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-13
7/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-15
8/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-17
9/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-19
10/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-21
11/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-23
12/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-25
13/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-27
v 053005
PN=5
Índice
vi 053005
PN=6
Introducción
Manual del operario para el John Deere
Forwarder
Tabla para insertar el N° de serie de la máquina y la información del distribuidor :
N° de serie de la máquina
Distribuidor
EL62757,0000159 –63–19APR02–1/1
1-1-1 053005
PN=4
Introducción
Prólogo
1-1-2 053005
PN=5
Introducción
EL62757,000015A –63–19APR02–2/2
EL62757,000015B –63–19APR02–1/1
EN TÉRMINOS GENERALES, ¿cómo calificarı́a la calidad de "TODOS" los Manuales del operario que recibió? (Marque uno)
Malos Regulares Buenos Muy buenos Excelentes
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Nombre de la empresa
Domicilio
Teléfono
Fax
N° de cta. del Representante
¡GRACIAS!
EL62757,000015C –63–19APR02–1/1
1-1-3 053005
PN=6
Garantı́a
Cláusulas de garantı́a estándar
La máquina esta cubierta por la garantı́a del fabricante haya sido formado por el fabricante o por un
de acuerdo a las cláusulas de garantı́a estándar distribuidor autorizado por el fabricante.
aceptadas por el Grupo John Deere Forestry. • La máquina debe ser utilizada y mantenida de
acuerdo con las instrucciones proporcionadas en
El fabricante no se responsabilizará de las máquinas este manual.
entregadas en el caso de incumplimiento de las • Se deben utilizar solamente los combustibles,
siguientes condiciones: lubricantes fluidos limpiadores especificados en este
manual.
• La máquina debe ser utilizada y mantenida • Se deben utilizar solamente repuestos originales.
exclusivamente por personal experimentado, que
EL62757,000015D –19–30MAY05–1/1
Garantı́a estándar
EL62757,000015E –19–19APR02–1/1
1
Igual que en la Garantı́a Estándar.
EL62757,0000001 –19–30MAY05–1/1
2-1-1 053005
PN=7
Garantı́a
Mantenimiento periódico
La máquina fue revisada y probada antes de ser intervalos de mantenimiento detallados en este
entregada y puede comenzar a trabajar manual.
inmediatamente tras la inspección previa a la entrega
(IPE). Sin embargo, para asegurar una buena Para obtener más información, consulte la sección
confiabilidad, realice el mantenimiento completo de la ’Intervalos de mantenimiento’.
máquina una vez que haya sido puesta a trabajar.
Guarde la Cartilla de registro de mantenimiento1 en la
Lógicamente, la validez de la garantı́a requiere que máquina y entréguela al personal del taller de
durante el perı́odo de garantı́a se realicen todos los reparaciones cada vez que realice un mantenimiento a
procedimientos de mantenimiento de acuerdo con los la máquina.
1
La Cartilla de registro de mantenimiento se entrega junto con todos
los demás manuales de la máquina.
EL62757,0000002 –19–30MAY05–1/1
2-1-2 053005
PN=8
Seguridad: Funciones de seguridad
Funciones de seguridad del 1010D Forwarder
–UN–29NOV02
T162316
1—Salida secundaria. La 3—Luz de advertencia central, 5—Sı́mbolos de seguridad. 8—Extintores de incendios de
ventana superior derecha alarmas del motor y alarma Advierten y proporcionan mano.
se puede utilizar como una sonora. Generan una información de seguridad 9—Parada de emergencia.
salida secundaria de la alarma y parpadean cuando para el operario. Detiene la máquina y aplica
cabina. se produce un 6—Alarma de retroceso el freno de
2—ROPS. Las estructuras de malfuncionmiento. (opcional). Alerta a las estacionamiento.
desplazamiento y 4—Interruptor de seguridad personas que se 10—Escalera, escalones
protección del operario del asiento. No se puede encuentran cerca cuando la antideslizantes,
integradas rodean y activar ninguna función máquina retrocede. pasamanos. Ayudan a
protegen totalmente al antes de que alguien ocupe 7—Freno del chasis. Bloquea subir a la máquina.
operario. el asiento. la articulación horizontal de
la máquina.
OUTJ003,00005CF –63–10MAY01–1/1
3-1-1 053005
PN=9
Seguridad: Precauciones generales
Generalidades
–UN–23AUG88
Esta máquina no debe ser operada o mantenida por
personal que no haya sido entrenado apropiadamente.
TS201
Como encargado de mantenimiento, asegúrese de estar
familiarizado con todas las reglamentaciones de
seguridad laboral relacionadas con maquinarias
forestales, ası́ como con todas las instrucciones de
seguridad especı́ficas de esta máquina. Respete las
instrucciones proporcionadas en este manual y en todos
los adhesivos de peligro e información de la máquina.
OUTJ003,00004A0 –63–15FEB01–1/1
–UN–28AUG00
este sı́mbolo en la máquina o en este manual, esté alerta
a las potenciales lesiones personales.
T133555
recomendadas.
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1
manual.
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1
3-2-1 053005
PN=10
Seguridad: Precauciones generales
–UN–23AUG88
Aprenda a utilizar los equipos de primeros auxilios y los
extintores de incendios. Tenga los números de
emergencias siempre disponibles o grábelos en su
teléfono portátil.
TS291
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
protector auditivo apropiado, como orejeras o tapones,
para protegerse contra los ruidos fuertes, molestos o
desagradables.
TS206
Utilice siempre protectores faciales de seguridad y
anteojos o gafas para protegerse de la pulverización de
fluidos presurizados, los desechos y otras sustancias
transportadas por el aire al trabajar con herramientas
mecánicas y eléctricas, equipos de soldar y productos
quı́micos corrosivos o peligrosos.
OUTJ003,00005AA –63–09MAY01–1/1
3-2-2 053005
PN=11
Seguridad: Precauciones generales
–UN–23AUG88
Almacene los fluidos inflamables alejados de los riesgos
de incendio. No incinere ni perfore los contenedores
presurizados.
TS227
Mantenga la máquina sin basura, grasa y desechos.
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
–UN–26NOV90
La Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS,
Material Safety Data Sheet) proporciona detalles
especı́ficos sobre los productos quı́micos: riesgos fı́sicos
TS1132
y para la salud, procedimientos de seguridad y técnicas
de respuesta en situaciones de emergencia.
TX,05,DH2500 –63–02OCT92–1/1
3-2-3 053005
PN=12
Seguridad: Precauciones generales
–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1
AK12300,000010A –63–05NOV01–1/1
3-2-4 053005
PN=13
Seguridad: Precauciones generales
Uso de radiotransmisores
EL62757,000005B –63–24SEP01–1/1
3-2-5 053005
PN=14
Seguridad: Precauciones para la operación
Inspeccione la máquina
EL62757,0000163 –63–19APR02–1/1
EL62757,00003EF –22–05MAY03–1/1
3-3-1 053005
PN=15
Seguridad: Precauciones para la operación
–UN–24MAY89
SIEMPRE el selector de dirección en neutro y
aplique el freno de estacionamiento.
TS230
(por ejemplo, mientras habla por teléfono), baje la pluma
hasta el suelo y aplique el freno de estacionamiento.
Al estacionar la máquina:
EL62757,00003F0 –22–05MAY03–1/1
Las caı́das son unas de las principales causas de Al bajar de la máquina, tenga cuidado con las
lesiones personales. plataformas, escalones y pasamanos resbaladizos.
Nunca salte para subir o bajar de la máquina.
Al subir o bajar de la máquina, mantenga siempre tres
puntos de contacto con los escalones y pasamanos, Repare o cambie los escalones, pasamanos y estribos
de cara a la máquina. No utilice ningún control como dañados.
pasamanos.
3-3-2 053005
PN=16
Seguridad: Precauciones para la operación
Salida secundaria
EL62757,0000165 –63–19APR02–1/1
–UN–18MAR92
precalentamiento provocará una explosión en el
colector múltiple de admisión.
TS1356
No lo utilice cerca de chispas o llama. Mantenga el fluido
de arranque alejado de baterı́as y cables.
OUTJ003,000068F –63–14MAY01–1/1
3-3-3 053005
PN=17
Seguridad: Precauciones para la operación
–UN–20DEC88
Mantenga la puerta cerrada al conducir la máquina. No
opere la máquina sin las cubiertas de seguridad o los
dispositivos de protección.
T6964AD
Mantenga siempre en buen estado de funcionamiento la
alarma de advertencia de retroceso (si está instalada).
No transporte pasajeros
EL62757,00003F2 –22–05MAY03–1/1
3-3-4 053005
PN=18
Seguridad: Precauciones para la operación
–UN–23AUG88
aspecto.
TS205
• Examine cuidadosamente la hebilla, la cincha y la
fijación.
• Compruebe que la fijación está en su lugar. Ajústela, si
es necesario. .
• Cambie el cinturón de seguridad si no funciona
correctamente, o si está dañado, gastado o deteriorado.
EL62757,00003F3 –22–05MAY03–1/1
EL62757,00003F4 –22–05MAY03–1/1
3-3-5 053005
PN=19
Seguridad: Precauciones para la operación
EL62757,00003F5 –22–05MAY03–1/1
Carga de la máquina
EL62757,0000167 –63–19APR02–1/1
capataz.
EL62757,00003F6 –22–05MAY03–1/1
3-3-6 053005
PN=20
Seguridad: Precauciones para la operación
–UN–06JUN01
T139371
EL62757,00003F7 –22–05MAY03–1/1
3-3-7 053005
PN=21
Seguridad: Precauciones para la operación
Cables eléctricos
–UN–03OCT02
NOTA: Evite trabajar debajo de lı́neas eléctricas
colgantes ya que un voltaje alto puede "saltar"
varios metros en el aire.
T152796
Distancias de seguridad de lı́neas eléctricas
EL62757,0000168 –63–19APR02–1/1
3-3-8 053005
PN=22
Seguridad: Precauciones para la operación
3-3-9 053005
PN=23
Seguridad: Precauciones para la operación
Prevención de incendios
–UN–23AUG88
cerrado, el peligro de incendio aumenta
considerablemente.
TS227
siguientes instrucciones:
–UN–07SEP00
subir inmediatamente tras detener el motor. Esté
atento a incendios durante este perı́odo. Si es
necesario, abra las puertas de acceso para enfriar el
motor más rápidamente.
T133553
❒ Mantenga la máquina limpia. Revise y limpie los
compartimentos cubiertos, incluidos el compartimento
del motor, las bandejas inferiores, etcétera.
❒ Elimine el polvo y los desechos, especialmente
alrededor del caño de escape y el calentador del motor
(si estuvieran instalados).
❒ Lave la máquina regularmente.
❒ Limpie la rejilla del radiador y los conductos de
enfriamiento regularmente.
❒ Inspeccione la máquina a diario para detectar riesgos
potenciales de incendio y realice inmediatamente las
reparaciones necesarias.
❒ Inspeccione las conexiones y el cableado eléctrico, las
mangueras y los elementos de instalación de
combustible y las lı́neas hidráulicas para comprobar
que están firmes y que no rozan con otros
componentes.
❒ Limpie los excesos de grasa y las acumulaciones de
aceite y repare las fugas inmediatamente.
❒ Utilice solamente soluciones no inflamables para
limpiar la máquina o los componentes.
❒ Guarde los trapos en un lugar seguro y a prueba de
incendios.
❒ Las cadenas y orugas antideslizantes pueden provocar
chispas e incendios en terrenos secos. Evite utilizar
estos elementos en tales condiciones, a menos que
existan otros riesgos para la seguridad.
❒ Antes de iniciar trabajos de reparación, como
soldaduras, limpie el área circundante y tenga a mano
un extintor de incendios.
❒ Mantenga un extintor de incendios cargado en el
vehı́culo en todo momento y sepa cómo utilizarlo.
OUTJ003,00004B1 –63–15FEB01–1/1
3-3-10 053005
PN=24
Seguridad: Precauciones para la operación
• Detenga el motor.
• Cierre el interruptor de desconexión principal.
• Si es posible, intente apagar el incendio con el extintor
portátil u otro equipo para combatir el fuego.
–UN–06MAR02
• Asegúrese de que el fuego no se propague al área
circundante.
• ¡Solicite ayuda!
T152353
Los extintores de incendios de mano se pueden utilizar a
través de las aperturas que están señalizadas con los
adhesivos de extintores. Orificio para extintor de incendios
OUTJ003,00004B2 –63–15FEB01–1/1
3-3-11 053005
PN=25
Precauciones para el mantenimiento
Generalidades
EL62757,00003F8 –22–05MAY03–1/1
3-4-1 053005
PN=26
Precauciones para el mantenimiento
–UN–19MAR02
mover.
T152685
el motor en marcha, no deje la máquina sin atención.
1
6. Cierre el interruptor principal.
1—Bloqueo del chasis
7. Permita que el motor se enfrı́e.
EL62757,000016A –63–19APR02–1/1
EL62757,00003F9 –22–05MAY03–1/1
3-4-2 053005
PN=27
Precauciones para el mantenimiento
–UN–08NOV89
Ilumine adecuadamente el área de trabajo y los puntos de
reparación. Compruebe que la bombilla de la luz portátil
está protegida por una jaula de alambre. El filamento
caliente de una bombilla rota accidentalmente puede
TS779
provocar un riesgo de incendio.
–UN–23AUG88
quitar e instalar componentes. Compruebe que las bases
del gato y el equipo de sustentación están en buenas
condiciones y que tienen la capacidad adecuada.
AK12300,000004F –63–28FEB02–1/1
3-4-3 053005
PN=28
Precauciones para el mantenimiento
–UN–06JUN01
Nunca trabaje en la máquina con el motor en marcha, a
menos que el manual indique lo contrario para
T139374
procedimientos especı́ficos.
AK12300,0000051 –63–28FEB02–1/1
–UN–23AUG88
Detenga el motor. Sólo quite la tapa de llenado cuando
esté lo suficientemente frı́a como para tocarla con las
manos desnudas. Afloje la tapa lentamente hasta el
TS281
primer punto para aliviar la presión y luego quı́tela
totalmente.
AK12300,0000055 –63–28FEB02–1/1
AK12300,0000052 –63–28FEB02–1/1
3-4-4 053005
PN=29
Precauciones para el mantenimiento
–UN–23AUG88
1. Lave la piel con agua.
2. Aplique bicarbonato de sodio o cal para ayudar a
neutralizar el ácido.
3. Lave los ojos con agua durante 15 - 30 minutos.
TS203
Solicite atención médica inmediatamente.
Si ingiere ácido:
1. No induzca el vómito.
2. Beba grandes cantidades de agua o leche, aunque sin
exceder los 2 litros.
3. Solicite atención médica inmediatamente.
AK12300,0000053 –63–28FEB02–1/1
3-4-5 053005
PN=30
Precauciones para el mantenimiento
Cuando utilice la luz, tenga en cuenta lo siguiente: • Permita que la bombilla se enfrı́e.
• Al cambiar una bombilla, utilice gafas y guantes de
• Evite mirar directamente a la luz. seguridad.
• Limpie la lente cuando sea necesario.
• No utilice limpiadores agresivos o abrasivos. ATENCION: El cuerpo de vidrio de la
bombilla de xenón contiene varios gases y
IMPORTANTE: No lave la lente con sustancias gases metálicos a presión (peligro en caso
lı́quidas mientras está encendida o de astillarse).
caliente, ya que se podrı́a rajar.
• Nunca toque el cuerpo de vidrio de la bombilla de
xenón, sosténgala solamente por la base.
Instrucciones de seguridad para sustituir la • Utilice un trapo limpio y alcohol para eliminar las
bombilla de xenón huellas digitales del cuerpo de vidrio.
• La bombilla de xenón se debe utilizar únicamente en
Cuando cambie la bombilla de xenón, siga las la luz de trabajo cerrada.
instrucciones de seguridad siguientes:
IMPORTANTE: Si una bombilla de xenón se rompe
• Antes de reemplazar las bombillas, apague siempre dentro de una habitación cerrada
los faros delanteros y desconecte la alimentación (taller), se debe ventilar la
eléctrica. habitación y todas las personas
• Nunca introduzca objetos extraños o los dedos en el deben salir durante 20 minutos
portalámparas. para evitar los riesgos para la
• La conexión eléctrica entre los faros delanteros y el salud a causa de los gases
estabilizador es de alto voltaje y no se debe escapados.
desconectar.
• La unidad estabilizadora no se debe operar sin una • Elimine las bombillas de xenón usadas como
bombilla, ya que se podrı́a producir un peligroso residuos peligrosos.
salto de chispa y dañar la unidad.
EL62757,0000050 –54–16SEP02–1/1
AK12300,0000050 –63–28FEB02–1/1
3-4-6 053005
PN=31
Precauciones para el mantenimiento
–UN–18OCT88
una ventilación adecuada. Utilice una extensión del caño
de escape para eliminar los gases de escape o abra las
puertas y ventanas para ventilar adecuadamente el área.
T6458AO
AK12300,0000054 –63–28FEB02–1/1
–UN–23AUG88
inmediatamente a un médico. El fluido
inyectado en la piel se debe eliminar
quirúrgicamente en el transcurso de unas
pocas horas o podrı́a resultar en gangrena.
X9811
Las fugas de fluidos a presión podrı́an no ser visibles. Los
escapes de fluidos pueden penetrar la piel y causar
lesiones graves. Cuando busque fugas, utilice guantes de
trabajo y un pedazo de cartón o madera. Nunca utilice las
manos desnudas. Protéjase el cuerpo y utilice gafas de
seguridad para proteger sus ojos.
AK12300,0000115 –63–06NOV01–1/1
3-4-7 053005
PN=32
Precauciones para el mantenimiento
–UN–15MAY90
y a las personas cercanas.
TS953
otros materiales inflamables.
AK12300,0000056 –63–28FEB02–1/1
–UN–06JUN01
principal.
2. Desconecte el alambre de tierra de las baterı́as.
3. Desconecte todos los conectores en la parte inferior de
la cabina.
T139381
Antes de comenzar a soldar, compruebe que en el área a
reparar no hay desechos ni materiales combustibles.
Tenga a mano un extintor de incendios cargado y sepa
cómo utilizarlo.
AK12300,0000059 –63–28FEB02–1/1
3-4-8 053005
PN=33
Precauciones para el mantenimiento
–UN–23AUG88
Compruebe las ruedas para determinar baja presión,
cortes, burbujas, llantas deformadas o pernos y tuercas
faltantes.
TS211
AK12300,0000057 –63–28FEB02–1/1
Reabastecimiento de combustible y
reparación del sistema de combustible
–UN–23AUG88
Evite llenar excesivamente el tanque o derramar
combustible. Si se derrama combustible, lı́mpielo
inmediatamente.
AK12300,0000058 –63–28FEB02–1/1
3-4-9 053005
PN=34
Precauciones para el mantenimiento
–UN–26NOV90
frenos, filtros y baterı́as.
TS1133
Las reglamentaciones del gobierno podrı́an exigir que un
centro de reparaciones de acondicionadores de aire
recupere y recicle los refrigerantes usados.
AK12300,000005A –63–28FEB02–1/1
3-4-10 053005
PN=35
Estación del operario
Localizador de componentes de la cabina
–UN–25JUN02
T156559
1—Pedal de freno 7—Interruptores del tablero 13—Controles de calefacción y 20—Extintor de incendios
2—Pedal de conducción delantero A/A 21—Panel de control del
3—Caja de instrumentos 8—Luces indicadoras 14—Luz de techo apoyabrazos izquierdo
(Incluye fusibles, relés y 9—Indicadores 15—Luz de advertencia central 22—Panel de control del
módulo de núcleo) 10—Botón de parada de 16—Altavoz apoyabrazos derecho
4—Tablero delantero/Panel de emergencia 17—Radio AM/FM
instrumentos 11—Ajuste del regulador del 18—Interruptores de luces
5—Tomacorriente de 24 V motor exteriores
6—Interruptor de arranque 12—Unidad de calefacción/aire 19—Asiento del operario
acondicionado (Incluye módulo del
asiento en la parte
posterior del asiento)
OUTJ003,00005AF –63–10MAY01–1/1
4-1-1 053005
PN=36
Estación del operario
1. Interruptor de arranque
• P = Vacı́o
• STOP = Detención del motor
• ON (I) = Encendido
• II = Calentamiento
• START = Arranque
2. Encendedor
3. Botón de parada de emergencia
4. Luz de techo
5. Accionamiento de la tracción trasera
6. Liberación del freno del chasis
7. Lavaparabrisas trasero
8. Limpiaparabrisas trasero
9. Luces de advertencia del motor
10. Luces de advertencia
11. Indicador de combustible
12. Tacómetro
13. Parada de emergencia
14. Ajuste eléctrico de las r.p.m. de trabajo
15. Interruptor ON/OFF para las r.p.m. de trabajo
16. Movimiento de la reja de protección (opcional)
17. Indicador de temperatura del refrigerante del motor.
La temperatura operativa normal es 60...100 °C
18. Luces de advertencia
19. Indicador de giro
20. Freno de estacionamiento
21. Luces indicadoras
22. Luz de huella
23. Limpiaparabrisas delantero
24. Lavaparabrisas delantero
25. Bocina
–UN–21OCT02
T156561
OUTJ003,00005CB –63–10MAY01–1/1
4-1-2 053005
PN=37
Estación del operario
–UN–25JUN02
En estas circunstancias, el uso de la máquina
podrı́a provocar daños al equipo y, en algunos
casos, riesgos de lesiones.
T156565
El personal cualificado puede consultar el manual de
operación y prueba para obtener información sobre los
procedimientos para determinar el problema y reparar la
máquina.
4-1-3 053005
PN=38
Estación del operario
–UN–21OCT02
– Cuando la luz roja parpadea, también activa la luz de
advertencia central y la alarma sonora.
NOTA: Durante la operación de la máquina, el interruptor
T156564
debe estar en la posición de conducción
(interruptor hacia la izquierda).
Términos:
4-1-4 053005
PN=39
Estación del operario
4-1-5 053005
PN=40
Estación del operario
4-1-6 053005
PN=41
Estación del operario
EL62757,0000009 –63–25JUN02–5/6
EL62757,0000009 –63–25JUN02–6/6
4-1-7 053005
PN=42
Estación del operario
1—Palanca de dirección
2—Palanca de mando izquierda (Palanca de control
de carga)
3—Potenciómetro de velocidad del cargador
4—Luz indicadora del interruptor de escalones de la
cabina
5—-
–UN–24NOV02
T156567
OUTJ003,00005DB –63–10MAY01–1/1
EL62757,0000206 –63–27NOV02–1/1
4-1-8 053005
PN=43
Estación del operario
Lavaparabrisas y limpiaparabrisas
–UN–28JUN02
7—Lavaparabrisas trasero
8—Limpiaparabrisas trasero
T156802
23—Limpiaparabrisas, 2 velocidades
24—Lavaparabrisas
EL62757,000016F –63–19APR02–1/2
–UN–28JUN02
segundos de la primera) la tecla (9).
El tiempo entre las dos presiones determina el tiempo de
intervalo del limpiaparabrisas.
• Presione tres veces la tecla (9).
T156803
La tercera presión detiene el funcionamiento del
limpiaparabrisas.
EL62757,000016F –63–19APR02–2/2
4-1-9 053005
PN=44
Estación del operario
Pluma de resistencia
–UN–12JUL01
agujas del reloj.
T142762
contrario a las agujas del reloj.
Pluma telescópica
OUTJ003,00005DD –63–10MAY01–1/1
4-1-10 053005
PN=45
Estación del operario
Rotación de la uña
–UN–12JUL01
(hacia el operario) para girar la uña en sentido contrario a
las agujas del reloj.
T142763
Presione el interruptor del balancı́n superior en la palanca
de mando izquierda para abrir la uña.
OUTJ003,00005DE –63–10MAY01–1/1
4-1-11 053005
PN=46
Estación del operario
Radio
–UN–13JUN01
fabricante de la radio.
T142764
NOTA: Si el motor no está en marcha, cualquier sistema
eléctrico utilizado descargará las baterı́as.
OUTJ003,00005DF –63–10MAY01–1/1
–UN–28JUN02
2—Válvula de control de temperatura
3—Control del sistema de enfriamiento (apagado
cuando el interruptor está en el extremo de la
posición contrahoraria)
T156801
4—Recirculación de aire interior / toma de aire
exterior; interruptor selector (Para el aire exterior,
gire el interruptor en sentido de las agujas del
reloj hasta la posición máxima)
4-1-12 053005
PN=47
Estación del operario
–UN–04JUL02
A) En primavera, cuando la temperatura es cálida y la humedad
es normal:
T157104
2. Desactive la calefacción y seleccione la temperatura
que desea en el sistema de enfriamiento (3).
3. Dirija el flujo de aire hacia las ventilaciones que desea.
OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–2/6
–UN–04JUL02
2. Desactive la calefacción y seleccione la temperatura
que desea en el sistema de enfriamiento (3).
3. Gire el interruptor del ventilador a la velocidad máxima.
T157105
OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–3/6
–UN–04JUL02
protectora no esté atascada.
T157106
1. Gire el interruptor del ventilador a la velocidad máxima,
encienda el sistema de enfriamiento y ajuste la
calefacción en la temperatura deseada.
2. Abra la recirculación de aire interior (4).
3. Dirija el aire hacia las ventilaciones de las ventanas.
4. Una vez que el aire en el interior de la cabina se haya
secado, cierre la recirculación de aire interior o ajústela
a un nivel más bajo, apague el sistema de
enfriamiento y seleccione la temperatura que desea.
4-1-13 053005
PN=48
Estación del operario
–UN–04JUL02
2. Seleccione la temperatura que desee (2).
T157107
OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–5/6
–UN–04JUL02
1. Abra la circulación de aire exterior (4).
2. Seleccione la temperatura que desee (2).
T157108
de refrigeración ha sido utilizado poco o nada:
OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–6/6
4-1-14 053005
PN=49
Estación del operario
–UN–28JUN02
T156800
1. Luces del cargador (equipo optativo) 4. Reflector de trabajo; derecho
2. Reflector de trabajo; delantero 5. Reflector de trabajo; trasero
3. Reflector de trabajo; izquierdo
EL62757,0000209 –63–27NOV02–1/1
4-1-15 053005
PN=50
Estación del operario
Caja de instrumentos
–UN–26NOV02
T160621
EL62757,000020A –63–27NOV02–1/1
4-1-16 053005
PN=51
Estación del operario
–UN–08NOV02
• El filtro de admisión de aire de la cabina está ubicado
en la unidad de calefacción y A/A, cerca del piso de la
cabina.
• El filtro de admisión de aire exterior está ubicado detrás
T161479
del panel de servicio de la unidad de calefacción y A/A,
a la derecha de la cabina (detrás de la caja de
herramientas). Filtros de salida de aire de la cabina
–UN–13JUN01
T142770
Filtros de admisión de aire de la cabina
–UN–08NOV02
T161478
OUTJ003,00005E3 –63–10MAY01–1/1
Interruptor principal
1—Interruptor principal
–UN–13JUN01
T142772
EL62757,000020B –63–27NOV02–1/1
4-1-17 053005
PN=52
Estación del operario
Asiento
–UN–25JUN02
T156566
Interruptor de bloqueo/liberación del asiento conducir la máquina con la escalera desplegada, la luz
se encenderá y la conducción no será posible.
El interruptor ubicado a la derecha del panel de control Consulte el Capı́tulo 5 ’Luz indicadora de la escalera’.
derecho bloquea o libera el movimiento del asiento.
Este interruptor se opera cuando el interruptor de
arranque está en la posición I (ON).
4-1-18 053005
PN=53
Estación del operario
–UN–13JUN01
Un interruptor en el pedestal del asiento activa
determinados circuitos según la orientación del asiento.
T142751
NOTA: El cargador sólo se puede operar cuando el
asiento está orientado hacia atrás.
EL62757,000020C –63–27NOV02–2/2
4-1-19 053005
PN=54
Puesta en marcha y conducción: Controles
Interruptor de seguridad la puerta
OUTJ003,00006ED –63–11JUL01–1/1
5-1-1 053005
PN=55
Puesta en marcha y conducción: Controles
–UN–12JUL01
Si intenta conducir la máquina con la escalera
desplegada, la luz se encenderá y la conducción estará
deshabilitada (cuando el freno de estacionamiento está
T142897
desactivado, la luz comienza a parpadear en el panel).
OUTJ003,00006EE –63–11JUL01–1/1
5-1-2 053005
PN=56
Puesta en marcha y conducción: Controles
–UN–03JUL02
T156563
EL62757,000020E –63–27NOV02–1/1
Salida secundaria
EL62757,000020F –63–27NOV02–1/1
5-1-3 053005
PN=57
Puesta en marcha y conducción: Controles
–UN–03JUL02
T157016
EL62757,0000210 –63–27NOV02–1/1
5-1-4 053005
PN=58
Puesta en marcha y conducción: Controles
–UN–12JUL01
El cargador siempre se activa automáticamente cuando el
asiento está orientado haciaatrás.
T142777
presionando una vez el botón de cambio de marcha
alta/baja (1). La luz indicadora del interruptor comenzará
a parpadear.
1—Botón de cambio de marcha alta/baja
Cuando utilice el cargador, permita que el motor funcione
a una velocidad entre 1600...2000 r.p.m. La reducción de
la velocidad del motor no es necesaria cuando se opera
la grúa correctamente.
EL62757,0000211 –63–27NOV02–1/2
EL62757,0000211 –63–27NOV02–2/2
5-1-5 053005
PN=59
Puesta en marcha y conducción: Controles
Frenos
• Freno de conducción
• Freno de servicio
–UN–14AUG01
• Freno de estacionamiento
Freno de conducción
T142783
El freno de conducción funciona mediante presión
hidráulica. Este freno se opera con un pedal.
La luz indicadora del interruptor del freno de 1—Interruptor del freno de estacionamiento
estacionamiento en el tablero delantero se encenderá
cuando el freno de estacionamiento esté activado.
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
5-1-6 053005
PN=60
Puesta en marcha y conducción: Controles
–UN–18JUN01
se detiene, y se desactiva cuando la máquina comienza a
moverse nuevamente.
T142804
mediante un interruptor (1).
OUTJ003,00005F7 –63–10MAY01–1/1
–UN–12JUL01
El sistema controla la dirección de flujo de la bomba
hidrostática de transmisión.
T142779
de conducción funcione, los escalones de la
cabina deben estar replegados y el operario debe
estar sentado.
OUTJ003,00005EB –63–10MAY01–1/1
5-1-7 053005
PN=61
Puesta en marcha y conducción: Controles
Dirección
–UN–12JUL01
NOTA: La máquina girará en la dirección que se mueva
la palanca, independientemente de que el asiento
esté orientado hacia adelante o hacia atrás.
T142780
Cuando se libera la palanca de dirección, ésta regresa a
la posición central o neutral. La máquina permanecerá en
la posición articulada.
1—Palanca de dirección
OUTJ003,0000672 –63–13MAY01–1/1
–UN–12JUL01
La máquina está equipada con una marcha mecánica
alta/baja que se opera mediante el interruptor (1) del
panel de control derecho.
T142777
El cambio de marcha alta/baja sólo es posible cuando la
máquina se encuentra detenida, el freno de servicio ha
sido activado y el interruptor de dirección de conducción
se encuentra en la posición central. 1—Interruptor de selección de marcha alta
OUTJ003,0000671 –63–13MAY01–2/2
5-1-8 053005
PN=62
Puesta en marcha y conducción: Controles
–UN–12JUL01
Los bloqueos de los diferenciales sólo se activarán
cuando la máquina está detenida.
T142785
1. Detenga totalmente la máquina.
OUTJ003,00005F4 –63–10MAY01–1/1
5-1-9 053005
PN=63
Puesta en marcha y conducción: Controles
Pala niveladora
–UN–12JUL01
o bajar la pala niveladora. La pala niveladora dejará de
moverse al soltar el botón.
T142786
posición elevada, la cubierta del motor no se podrá abrir
hasta que se haya bajado la pala niveladora.
–UN–12SEP02
NOTA: No utilice la pala niveladora para sacar tocones
de árboles o rocas grandes. Durante los viajes,
levante la pala niveladora lo suficiente para no
T159330
tocar ningún obstáculo.
OUTJ003,00005F5 –63–10MAY01–1/1
5-1-10 053005
PN=64
Puesta en marcha de la máquina
Antes de poner en marcha el motor por
primera vez en el dı́a de trabajo
5-2-1 053005
PN=65
Puesta en marcha de la máquina
–UN–13NOV02
T161653
IMPORTANTE: Asegúrese de que no haya nadie en la
zona de peligro alrededor del
forwarder.
–UN–12JUL01
Sección ’Arranque del motor frı́o’.
T142779
estacionamiento está activado.
5-2-2 053005
PN=66
Puesta en marcha de la máquina
EL62757,0000213 –63–28NOV02–2/2
5-2-3 053005
PN=67
Puesta en marcha de la máquina
EL62757,0000214 –63–28NOV02–1/1
5-2-4 053005
PN=68
Puesta en marcha de la máquina
–UN–03JUL02
NOTA: Si el aceite hidráulico está frı́o, una velocidad del
motor demasiado alta provocará, entre otras
consecuencias, presiones excesivas en las
T157016
bombas y los motores. Esto podrı́a dañar las
empaquetaduras del eje, etcétera.
5-2-5 053005
PN=69
Puesta en marcha de la máquina
Antes de iniciar la sobrealimentación, la máquina debe utilizar para la carga rápida de las
estar detenida y asegurada correctamente para evitar baterı́as. En ese caso, desconecte
movimientos accidentales al poner en marcha el ambos cables entre la máquina y
motor. las baterı́as. La máquina se podrá
poner en marcha después de
desconectar la fuente de
ATENCION: Si necesita una fuente de
alimentación auxiliar.
energı́a externa para poner en marcha la
máquina, tenga cuidado de no provocar
Primeramente, conecte el cable positivo auxiliar,
cortocircuitos en la baterı́a al manipular los
proveniente de una fuente de energı́a de 24 voltios, al
cables.
cable positivo de la máquina que desea poner en
marcha, y luego conecte el cable negativo auxiliar a la
IMPORTANTE: La máquina sólo puede arrancar
fuente de alimentación y el otro extremo, al cable
con una fuente de alimentación
negativo o chasis de la máquina que desea poner en
externa inferior a 140 A. Por
marcha.
ejemplo, otra máquina similar o
baterı́as auxiliares.
Tenga en cuenta este orden de conexión al utilizar
baterı́as auxiliares dado que una baterı́a cargada es
Conecte los cables auxiliares antes
más sensible a las chispas.
de poner en marcha la máquina
que proporcionará la alimentación.
Desconecte los cables en orden inverso, comenzando
por el cable negativo de la máquina que desea poner
IMPORTANTE: Una fuente de alimentación
en marcha.
superior a 140 A, como un
sobrealimentador, sólo se puede
CED,TX14740,7138 –63–24JUL00–1/1
EL62757,0000216 –63–28NOV02–1/1
5-2-6 053005
PN=70
Conducción de la máquina
Velocidades de conducción
TX,30,DY2027 –63–29OCT96–1/1
EL62757,0000219 –63–28NOV02–1/5
5-3-1 053005
PN=71
Conducción de la máquina
–UN–12JUL01
Compruebe que la luz indicadora del interruptor de
selección de marcha alta NO está encendida.
T142777
marcha alta se enciende, presione el botón para
seleccionar la marcha baja.
EL62757,0000219 –63–28NOV02–3/5
–UN–12JUL01
NOTA: Para que el interruptor de selección de dirección
de conducción funcione, los escalones de la
cabina deben estar replegados y el operario debe
T142779
estar sentado. Compruebe las luces indicadoras
del interruptor de escalones de la cabina y del
interruptor de seguridad del asiento en el
apoyabrazos izquierdo. 1—Interruptor de selección de dirección de
conducción
EL62757,0000219 –63–28NOV02–4/5
1—Palanca de dirección
T142780
EL62757,0000219 –63–28NOV02–5/5
5-3-2 053005
PN=72
Conducción de la máquina
Conducción en caminos
–UN–13JUN01
utiliza la marcha alta.
T142784
máquina.
EL62757,000021A –63–28NOV02–1/1
5-3-3 053005
PN=73
Conducción de la máquina
Transporte de la máquina
–UN–08NOV02
T161471
Forwarder sobre remolque
NOTA: Utilice una barra de bloqueo de dirección y los proporcionado, por ejemplo, el guardabarros del
puntos de fijación del chasis (consulte la camión o remolque, si los neumáticos de la máquina
figura). se pueden ubicar contra éstos.
Fijación Minipalancas
Compruebe que las orugas, el bidón de combustible y Sujete las minipalancas con abrazaderas en la
otros objetos sueltos en el área de carga de la posición lı́mite utilizando los anillos de caucho situados
máquina estén correctamente asegurados para el en el lado externo de los paneles de control.
transporte (por ejemplo, utilice correas de sujeción
muy resistentes). Cadenas
La máquina se debe asegurar con al menos dos NOTA: Al viajar en vı́as públicas, se deben respetar
cadenas (por ejemplo, puede utilizar un tensor de todos los requisitos reglamentarios.
trinquete). Se recomienda utilizar cualquier soporte
EL62757,000021B –63–28NOV02–1/1
5-3-4 053005
PN=74
Conducción de la máquina
Remolque de la máquina
5-3-5 053005
PN=75
Conducción de la máquina
–UN–18JUL01
durante el proceso de remolque o
durante el trabajo de instalación.
Asegúrese de que ninguna persona
ajena a la tarea entra en la zona de
T144065
riesgo alrededor de la máquina.
Se recomienda utilizar un
acoplamiento de remolque rı́gido.
–UN–13JUN01
NOTA: ¡Utilice una velocidad de remolque baja (2 km/h)!
T142813
a. Existen cuatro cilindros de freno. Dos de ellos son
para el eje delantero y dos, para el eje trasero.
Para acceder a los cilindros, se debe abrir la
bandeja inferior. 1—Cilindros de freno
2—Tapa del cilindro de freno
3—Tornillo del cilindro de freno
b. En cada cilindro, el tornillo de liberación se
encuentra debajo de la tapa. Coloque el tornillo en
el orificio roscado para desactivar el freno. Gire el
tornillo en sentido horario hasta que haga tope para
comprimir el resorte y desactivar el freno de
estacionamiento.
5-3-6 053005
PN=76
Conducción de la máquina
a. Suba la cabina.
–UN–13JUN01
dirección de apertura). Llave = Hexagonal de 4 mm.
T142814
NOTA: ¡La desactivación de la transmisión de potencia
se recomienda sólo para remolcar la máquina en Válvulas de alivio de presión de la bomba de
transmisión
distancias cortas (menos de 20 metros)!
–UN–03JUL02
T157014
Válvulas de alivio de presión
EL62757,000021C –63–28NOV02–3/5
a. Levante la cabina.
5-3-7 053005
PN=77
Conducción de la máquina
–UN–13JUN01
a. Retire las válvulas de alivio de presión (1).
T142817
c. Tras el remolque, coloque nuevamente las válvulas
de alivio de presión con sus sellos.
EL62757,000021C –63–28NOV02–5/5
5-3-8 053005
PN=78
Conducción de la máquina
–UN–03JUL02
ATENCION: Si la pluma se detiene en posición
extendida, debe ser sostenida en esa posición
antes de la liberación del sistema hidráulico.
T157015
Si la carga de la pluma no está totalmente
desactivada, el aceite podrı́a estar presurizado
y el flujo de aceite podrı́a ser más pesado al 1—Balanceo de la pluma
comienzo. 2—Pluma de resistencia
3—Uña abierta/cerrada
4—Extensión
El incumplimiento de las precauciones de 5—Rotación de la uña
seguridad podrı́a provocar lesiones personales 6—Pluma principal
o daños en la máquina. 7—Dirección
5-3-9 053005
PN=79
Conducción de la máquina
–UN–13JUN01
• Sostenga cuidadosamente la pluma en su posición. Al
abrir un tapón de válvula de alivio, no debe haber
presión en el cilindro.
• Desvı́e la sexta sección de carrete.
T142817
• Suba o baje la pluma principal utilizando un dispositivo
de sustentación adecuado.
• Vuelva a colocar las válvulas de alivio de presión.
EL62757,0000195 –63–21APR02–2/2
5-3-10 053005
PN=80
Ascenso y descenso de la cabina
Ascenso de la cabina
EL62757,000021D –63–28NOV02–1/4
–UN–13JUN01
T142837
EL62757,000021D –63–28NOV02–2/4
5-4-1 053005
PN=81
Ascenso y descenso de la cabina
–UN–13JUN01
T142839
EL62757,000021D –63–28NOV02–4/4
Descenso de la cabina
5-4-2 053005
PN=82
Ascenso y descenso de la cabina
–UN–13JUN01
T142840
EL62757,000021F –63–28NOV02–2/4
–UN–13JUN01
la válvula de control a la posición UP durante la
pausa. Esto asegurará que la cabina no baje
aunque la válvula de control del cilindro esté
abierta.
T142841
4. Después de bajar la cabina, coloque la manivela de la
bomba en la posición de reserva.
EL62757,000021F –63–28NOV02–3/4
EL62757,000021F –63–28NOV02–4/4
5-4-3 053005
PN=83
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
Lı́quidos y lubricantes recomendados
EL62757,000014E –63–18APR02–1/1
6-1-1 053005
PN=84
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
Capacidades
Fluidos y lubricantes Litros
Aceite del motor + filtro 13,5
Refrigerante 21
Marcha alta/baja 4,5
Diferencial; eje único 28
Diferencial; trasero, 6 ruedas 12
Rodamientos del núcleo / cada uno 4
Alojamiento de las ruedas impulsoras traseras / 52
cada uno
Alojamiento de giro del cargador 7
Fluido hidráulico: nivel máx. 136
Fluido hidráulico: nivel mı́n. 72
Tanque de combustible 165
Tanque de fluido del lavaparabrisas 5
Elevador de la cabina 0,55
Nivel de aceite del freno de conducción (aceite ATF) 0,4
Sistema de aire acondicionado 1,5 kg
Compresor del acondicionador de aire (aceite PAG) 0,25
EL62757,000014F –63–18APR02–1/1
6-1-2 053005
PN=85
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
Combustible diesel
Capacidad Tanque de 165 l
combustible 44 gal.)
Combustibles biodiesel
6-1-3 053005
PN=86
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
–UN–23AUG88
NO fume mientras llena el tanque de
combustible o repara el sistema de
combustible.
TS202
• Llene el tanque de combustible al finalizar las
operaciones del dı́a para evitar la condensación de
agua y la congelación durante las épocas de bajas
temperaturas.
• Mantenga todos los tanques de almacenamiento lo más
llenos posible para minimizar la condensación.
• Compruebe que todas las tapas y cubiertas de los
tanques de combustible estén instaladas correctamente
para evitar la entrada de humedad.
• Controle el contenido de agua del combustible
regularmente.
• El filtro de combustible podrı́a requerir un reemplazo
más frecuente debido a la obstrucción prematura.
• Cuando el combustible se almacena durante un perı́odo
prolongado o si su rotación es lenta, agregue un
acondicionador de combustible para estabilizarlo y
evitar la condensación de agua. Consulte a su
proveedor de combustible para solicitar asesoramiento.
DIESELSCAN es una marca comercial de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000151 –63–18APR02–2/3
6-1-4 053005
PN=87
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
EL62757,0000151 –63–18APR02–3/3
6-1-5 053005
PN=88
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
–UN–10OCT97
de los aceites de motor diesel siguientes durante las
primeras 250 horas de operación:
❒ API CE
❒ ACEA E1
TS1661
Elija la viscosidad de aceite en función del rango de
temperatura del aire esperado durante el perı́odo entre
cambios de aceite.
• ACEA E3
• API CH-4
• API CI-4
PLUS-50 es una marca comercial registrada de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000152 –63–18APR02–1/2
6-1-6 053005
PN=89
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
EL62757,0000152 –63–18APR02–2/2
Refrigerante
Capacidad Sistema de 21 l
enfriamiento del (5,5 gal.)
motor
Tabla de refrigerantes
Anticongelante, porcentaje Punto de congelamiento del
volumen, °C (°F)
40 -24 (-11)
50 -37 (-34)
EL62757,0000153 –63–18APR02–1/1
6-1-7 053005
PN=90
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
Aceite hidráulico
Capacidad Tanque hidráulico mı́n. 72 l
máx. 136 l
Neste Biohydrauli SE 46
EL62757,0000155 –63–18APR02–1/1
Aceite de rodamientos
• SAE 90
• SAE 85W/90
• SAE 80W/90
• SAE 75W/90
EL62757,0000157 –63–18APR02–1/1
6-1-8 053005
PN=91
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
EL62757,0000156 –63–18APR02–1/1
EL62757,0000158 –63–18APR02–1/1
Grasa
• Neste Yleisrasva EP 2
• Esso Beacon EP2
• Shell Retinax LX Lithium
• Mobilgrease
• Castrol LM Grease
• Texaco Molytex Grease EP 2
6-1-9 053005
PN=92
Mantenimiento: General
Servicio técnico, Generalidades
60 –63–22APR02–1/1
OUTJ003,0000674 –63–14MAY01–1/1
6-2-1 053005
PN=93
Mantenimiento: General
6-2-2 053005
PN=94
Mantenimiento: General
Instale el pasador.
–UN–18JUL01
3. Si no fuera posible instalar el pasador, ponga en
marcha el motor y utilice suavemente la dirección para
ajustar las posiciones del chasis.
T144061
4. Instale el tornillo y la tuerca de fijación en el pasador.
2. Retire el pasador.
OUTJ003,0000675 –63–14MAY01–1/1
6-2-3 053005
PN=95
Mantenimiento: General
EL62757,0000221 –63–28NOV02–1/1
EL62757,0000149 –63–18APR02–1/1
6-2-4 053005
PN=96
Mantenimiento: General
Neumáticos
Delanteros Presión (kPa) mı́n / máx Traseros Presión (kPa) mı́n / máx
6 ruedas 600/65-34 14 PR 190...220 600/55-26,5 16 PR 400...460
700/55-34 14 PR 170...200 700/50-26,5 16 PR 350...400
28L-26 16 PR 190...220
EL62757,000014A –63–18APR02–1/1
6-2-5 053005
PN=97
Mantenimiento: General
Cambio de ruedas
EL62757,000014B –63–18APR02–1/1
6-2-6 053005
PN=98
Mantenimiento: General
Cadenas
–UN–02MAY02
• Colóquelas del lado correcto.
• Extienda la cadena frente a la rueda como muestra la
figura.
• Amarre un pedazo de cuerda de aproximadamente 1,5
T152224
m o algo similar a la cadena y ubı́quela sobre el
neumático como se muestra en la ilustración.
• Mueva cuidadosamente la máquina. Si fuera necesario,
detenga la máquina y ajuste la cadena. Continúe hasta
que los extremos de la cadena estén cerca el uno del
otro y conecte ambos extremos con los enganches de
acoplamiento.
–UN–05MAR02
T152223
EL62757,000014C –63–18APR02–1/1
6-2-7 053005
PN=99
Mantenimiento: General
–UN–05MAR02
oruga esté libre detrás de la rueda impulsora trasera.
Consulte la Figura 4.
6. Coloque las cadenas (Figuras 5 y 6) en los enganches
entre la segunda y la tercera placa de la oruga, a cada
T152225
lado de la unión. Compruebe que las cadenas tengan
el mismo largo en ambos lados. Asegúrese de ajustar
ambos lados equitativamente. De lo contrario, la oruga
quedará desequilibrada.
6-2-8 053005
PN=100
Mantenimiento: General
–UN–05MAR02
T152227
EL62757,000014D –63–18APR02–2/2
6-2-9 053005
PN=101
Mantenimiento: Periódico
Intervalos de mantenimiento y piezas de
recambio
6-3-1 053005
PN=102
Mantenimiento: Periódico
6-3-2 053005
PN=103
Mantenimiento: Periódico
PIEZAS DE RECAMBIO
Asegure el rendimiento y la disponibilidad de la máquina. Utilice únicamente piezas originales. Verifique que los números de piezas sean los
apropiados y que se disponga de todas las piezas asociadas, por ejemplo, aros tóricos de filtros.
Artı́culo Número de Cuando
pieza sea 2000
necesario 250 horas 500 horas 1000 horas horas Notas
Elemento depurador de aire F434072 x x x x x
Elemento depurador de aire de F052646 x
seguridad x x x x
Válvula descargadora del depurador F052648 x
de aire
Filtro desecador del A/A F052188 x x x x
Filtro de aire, cabina F005246 2 piezas
Correa del alternador, ventilador R135188 x
Filtro de aceite del motor RE507522 x x x x
Filtro final de combustible + Sello RE509031 + x x x
R113565
Filtro principal de combustible RE517181 + x x x
(Separador de agua) + Sello R113565
Filtro principal de combustible, Baltic F022649 + (x) x x x Por primera
+ Sellos F033782, vez a las 250
F033789 horas
Filtro de aceite de retorno del F005520, x x
depósito hidráulico + aro tórico F061786,
F062126
Hidrostática, filtro F058437 x x x
Tapa del respirador del tanque F062132 x x
hidráulico
Arandela de cobre, engranaje F009463 x x x x
planetario del alojamiento de las
ruedas impulsoras traseras x
Arandela de cobre, engranaje F009463 x x x x
planetario del alojamiento de las
ruedas impulsoras traseras x
Arandela de cobre, diferencial F018108, x x x x
F009465 x
Arandela de cobre, diferencial F018108, x x x x
F009465 x
Aceite del motor x x x x x 13,5 l
Aceite de la caja de transferencia x x x x x 4,5 l
Aceite hidráulico x x x x x 136 l
Refrigerante x x x x x 21 l
Aceite de freno de conducción x x x x x 0,4 l
Fluido del lavaparabrisas x x x x x 5l
Aceite de la bomba del elevador de x
la cabina 0,8 l
61 –63–21JAN02–3/3
6-3-3 053005
PN=104
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
–UN–13JUN01
1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.
Cuando compruebe el nivel de aceite, baje siempre la
pala niveladora hasta el suelo y repliegue los cilindros
del cargador principal y de la pluma de resistencia.
T142854
2. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el visor del
tanque. Cuando el aceite está frı́o, el nivel debe estar
en la mitad del visor. 1—Visor de nivel de aceite hidráulico
2—Temperatura del aceite hidráulico
OUTJ003,0000696 –63–15MAY01–1/2
–UN–13JUN01
aire en el tanque es necesario porque el nivel de
fluido hidráulico variará durante la operación.
T142855
OUTJ003,0000696 –63–15MAY01–2/2
6-4-1 053005
PN=105
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario
–UN–16JUN00
esté POR DEBAJO de la marca de
agregar.
RG8009A
motor.
• Si fuera necesario, agregue aceite a través del orificio
de llenado de aceite (A). RG8028 –UN–15JAN99
OUTJ003,0000690 –63–15MAY01–1/1
6-4-2 053005
PN=106
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario
–UN–02DEC02
1. Gire la llave de arranque a la posición I , para abrir la
válvula del tanque de combustible.
T162346
2. Afloje el tapón de drenaje (1) en la parte inferior del
filtro de combustible principal 2 — 3 vueltas.
El filtro de combustible principal está ubicado en la parte inferior del
3. Afloje el tapón de purgado de aire (2) dos vueltas caño de escape
completas en el montaje del filtro de combustible y
drene el agua del fondo hasta que comience a salir
combustible.
–UN–02DEC02
6. Opere la palanca del cebador hasta que el flujo de
combustible no contenga burbujas de aire. Ajuste el
T162351
tapón de purgado de aire de filtro final de combustible.
Continúe operando el cebador manual hasta que la
acción de bombeo no se perciba.
a—Del tanque de combustible
Mientras bombea, empuje el cebador manual hacia el A—Filtro de combustible principal
interior del motor todo lo que pueda. La palanca del B—Filtro final de combustible
1—Tapón de drenaje del filtro de combustible
cebador de la bomba de alimentación de combustible
principal
es accionada por resorte y volverá a la posición 2—Tapón de purgado de aire del filtro de
normal. Bloquee la palanca tras la operación combustible
levantándola sobre la llave de retén. 3—Tapón de purgado de aire del filtro final
4—Bomba de alimentación de combustible
EL62757,0000222 –63–28NOV02–1/1
6-4-3 053005
PN=107
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario
–UN–08NOV02
compartimento del motor. Asegúrese de que haya una
cantidad suficiente de fluido.
T161476
1—Llenado del tanque de expansión
2—Tanques de lavaparabrisas
EL62757,0000223 –63–28NOV02–1/1
6-4-4 053005
PN=108
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario
–UN–04MAY05
del motor y el sistema hidráulico.
T143023
acondicionador de aire y levante el condensador (2).
–UN–08NOV02
1—Abrazaderas
2—Condensador
3—Radiador
T161474
EL62757,00000F8 –63–10APR02–1/1
EL62757,00000F7 –63–10APR02–1/1
6-4-5 053005
PN=109
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario
–UN–08NOV02
reemplazados.
T161472
suciedad al colector múltiple de admisión.
EL62757,00000F9 –63–10APR02–1/1
–UN–06MAR02
T152362
EL62757,00000FA –63–10APR02–1/1
6-4-6 053005
PN=110
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario
–UN–08NOV02
2. Llene el tanque por la tarde. Esto evitará la
acumulación de condensación en un tanque vacı́o.
T161473
3. Si fuera necesario, drene el sedimento depositado en
el tanque de combustible a través del tapón de drenaje
del tanque de combustible.
EL62757,00000FB –63–10APR02–1/1
❒ Limpie la máquina
• Inspeccione todos los compartimientos cubiertos,
incluido el compartimento del motor, las bandejas
inferiores, etcétera. Se recomienda especialmente
limpiar la máquina en invierno, ya que la nieve y los
desechos se adhieren fácilmente a la máquina.
EL62757,00000FD –63–10APR02–1/1
EL62757,0000101 –63–10APR02–1/1
6-4-7 053005
PN=111
Mantenimiento: Cada 50 horas o semanal
Engrase los rodamientos de la articulación
central y del cilindro de dirección
–UN–13JUN01
chasis trasero, justo detrás del soporte de la grúa, para
acceder al engrasador trasero del pivote del chasis y
también a los engrasadores delanteros del eje de
tracción.
T142864
• Continúe engrasando hasta que vea grasa limpia en los
sellos de los rodamientos.
–UN–13JUN01
T142865
EL62757,00000E9 –63–10APR02–1/1
6-5-1 053005
PN=112
Mantenimiento: Cada 50 horas o semanal
–UN–13JUN01
están en el interior del chasis. Para acceder a los
puntos de engrase ubicados en el interior del
chasis, se debe bajar la bandeja inferior. Utilice
una llave de 1/2" para bajar la bandeja inferior.
T142858
NOTA: Si trabaja en lugares de mucha exigencia,
engrase la pala niveladora todos los dı́as.
1
La pala niveladora es un equipo opcional.
EL62757,00000FE –63–10APR02–1/1
EL62757,0000101 –63–10APR02–1/1
6-5-2 053005
PN=113
Mantenimiento: Cada 250 horas
Limpie la máquina
–UN–06MAR02
frecuentemente, incluso diariamente, si fuera
necesario.
T152350
EL62757,0000225 –63–28NOV02–1/1
6-6-1 053005
PN=114
Mantenimiento: Cada 250 horas
–UN–13JUN01
la barra de bloqueo del chasis.
T142882
4. Compruebe el nivel de aceite en la varilla. El nivel de
aceite debe estar en la muesca FULL.
1—Varilla
5. Si fuera necesario, quite el tapón de llenado y agregue
2—Tapón de llenado
aceite. Para obtener información sobre el aceite de
caja de transferencia recomendado, consulte la
Sección 6-1, ’Combustibles y lubricantes’.
OUTJ003,00006A6 –63–15MAY01–1/1
6-6-2 053005
PN=115
Mantenimiento: Cada 250 horas
–UN–02DEC02
2. Para acceder a la varilla y a los tapones de llenado del
eje delantero, incline la cabina hacia la posición de
servicio.
T162345
3. Compruebe el nivel de aceite del rodamiento del
diferencial con la varilla.
–UN–21JUN01
NOTA: Cada vez que quite un tapón, reemplace el sello
de aro tórico o la arandela de cobre.
T142884
1—Varilla de nivel de aceite del diferencial
2—Tapones de llenado
3—Tapón de nivel
OUTJ003,00006A8 –63–16MAY01–1/1
6-6-3 053005
PN=116
Mantenimiento: Cada 250 horas
–UN–19JUL01
consulte la Sección 6-1, ’Combustibles y lubricantes’.
T144162
NOTA: Cada vez que quite un tapón, reemplace el sello
de aro tórico o la arandela de cobre.
1—Tapón de drenaje
2—Tapón de llenado
OUTJ003,00006F6 –63–17JUL01–1/1
6-6-4 053005
PN=117
Mantenimiento: Cada 250 horas
–UN–21JUN01
2. Retire el tapón de llenado para ventilar el alojamiento
de las ruedas impulsoras traseras.
T142885
3. Retire el tapón de inspección. El nivel de aceite debe
estar a la altura del puerto de inspección.
OUTJ003,00006A9 –63–16MAY01–1/1
6-6-5 053005
PN=118
Mantenimiento: Cada 250 horas
–UN–11JUN03
sellar y limpiar la carrera del rodamiento de posibles
impurezas.
T192055
salida (2) por lado que están cubiertos con tapas de
plástico blancas.
–UN–11JUN03
3. En ambas boquillas de engrase (1), aplique grasa con
una pistola hasta que la grasa salga por la salida de
lubricación (2).
T192056
4. Cierre los tapones de salida y engrase nuevamente
LEVEMENTE con una pistola hasta que la grasa salga
por el espacio (3).
1—Boquillas de engrase
2—Tapones de salida
IMPORTANTE: No presione demasiado la pistola de 3—Espacio de salida de grasa
engrase cuando los tapones de salida
están cerrados. Se podrı́an dañar los
sellos.
OUTJ003,00006AA –63–16MAY01–1/1
6-6-6 053005
PN=119
Mantenimiento: Cada 250 horas
–UN–04DEC01
forwarder es nuevo. Compruebe el torque de las
tuercas de las ruedas después de las primeras
250 horas y luego a intervalos de 1000 horas.
T142843
Compruebe el torque de las tuercas de las ruedas.
Valor especificado
Tuercas de ruedas—Torque ...................................... 550 Nm (405 lb-pie)
OUTJ003,00006AB –63–16MAY01–1/1
–UN–08NOV02
2. Inspeccione el filtro de salida de aire de la cabina.
Lı́mpielo o reemplácelo, según corresponda.
T161479
OUTJ003,0000625 –63–10MAY01–1/3
6-6-7 053005
PN=120
Mantenimiento: Cada 250 horas
–UN–08NOV02
Lı́mpielo o reemplácelo, según corresponda.
T161478
Limpie el filtro de una de las maneras siguientes:
OUTJ003,0000625 –63–10MAY01–3/3
1. Limpie la pluma.
2. Compruebe las estructuras de la pluma.
3. Compruebe la holgura vertical de las plumas
telescópicas.
4. Compruebe el ajuste de los pernos de fijación de la
pluma, las cubiertas de cilindros hidráulicos y otras
uniones empernadas.
EL62757,0000109 –63–10APR02–1/1
6-6-8 053005
PN=121
Mantenimiento: Cada 250 horas
EL62757,0000108 –63–10APR02–1/1
6-6-9 053005
PN=122
Mantenimiento: Cada 500 horas
Cambie el aceite del motor y reemplace el
filtro de aceite
–UN–02DEC02
cinco minutos para calentar el aceite. Detenga el
motor.
T162347
aceite y drene el aceite en un recipiente.
–UN–08OCT02
usado salga junto con el filtro. Limpie la superficie de
sellado en la base del filtro.
T160264
una lubricación correcta. Cambie el Y01
filtro regularmente. Utilice filtros que
cumplan las especificaciones de
rendimiento de John Deere. A—Filtro de aceite
Valor especificado
Tapón de drenaje del colector de
aceite—Torque ............................................................... 80 Nm (59 lb-pie)
6-7-1 053005
PN=123
Mantenimiento: Cada 500 horas
DPSG,OUOE003,8005 –63–18JUN99–2/2
6-7-2 053005
PN=124
Mantenimiento: Cada 500 horas
–UN–02DEC02
combustible en un recipiente.
T162349
3. Sujete firmemente el anillo de retención (3) y gı́relo en
sentido contrahorario 1/4 de vuelta. Retire el anillo con
el elemento del filtro.
–UN–01OCT02
7. Instale el anillo de retención en la base de montaje
comprobando la presencia del sello de polvo en la
base del filtro. Ajuste manualmente el anillo 4
T160019
(aproximadamente 1/3 de vuelta) hasta que "calce" en 1
el retén. NO ajuste excesivamente el anillo de
retención.
EL62757,0000060 –67–16OCT02–1/1
6-7-3 053005
PN=125
Mantenimiento: Cada 500 horas
–UN–19JUN00
1. Retire y limpie el tubo de ventilación del cárter (A).
2. Instale el tubo de ventilación. Asegúrese de que el aro
tórico calce correctamente en la cubierta del balancı́n
para el adaptador de codo. Ajuste firmemente la
RG8017A
abrazadera de la manguera.
EL62757,000010A –63–10APR02–1/1
–UN–20JUL01
detectar mangueras agrietadas o abrazaderas sueltas que
podrı́an permitir el ingreso de polvo y desechos al motor.
Lı́mpielos y repárelos, si fuera necesario.
T138992
EL62757,000010B –63–10APR02–1/1
6-7-4 053005
PN=126
Mantenimiento: Cada 500 horas
–UN–14NOV97
que se indica a continuación:
RG7977
brazo tensor. Retire la correa de las poleas.
–UN–08JAN02
(B) en la base de montaje del tensor.
RG12054
con la llave dinamométrica hasta que las marcas (A y
B) estén alineadas.
Valor especificado
Tensión del resorte—Torque............................. 18-22 N•m (13-16 lb-pie)
–UN–28JAN02
NOTA: La rosca del tornillo del rodillo tensor de la correa
es hacia la IZQUIERDA.
RG12065
A—Marca en el brazo giratorio
B—Marca en la base de montaje del tensor
C—Llave dinamométrica
EL62757,000010F –63–10APR02–2/2
6-7-5 053005
PN=127
Mantenimiento: Cada 500 horas
–UN–23AUG88
Detenga el motor. Sólo quite la tapa de llenado
cuando esté lo suficientemente frı́a como para
tocarla con las manos desnudas. Afloje la tapa
lentamente hasta el primer punto para aliviar la
TS281
presión y luego quı́tela totalmente.
COOLSCAN es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000110 –63–10APR02–1/2
6-7-6 053005
PN=128
Mantenimiento: Cada 500 horas
EL62757,0000110 –63–10APR02–2/2
–UN–11NOV02
Para acceder al tapón de drenaje, deberá elevar la
cabina.
T161524
EL62757,000011B –63–10APR02–1/1
6-7-7 053005
PN=129
Mantenimiento: Cada 500 horas
–UN–08NOV02
capa de aceite a la junta del filtro nuevo.
T161497
llave de filtro para girarlo 30° más.
5. Detenga el motor.
EL62757,0000117 –63–10APR02–1/1
6-7-8 053005
PN=130
Mantenimiento: Cada 500 horas
–UN–13JUN01
inferior a 1,23, la baterı́a se debe recargar.
T142899
destruyendo la baterı́a.
EL62757,000011A –63–10APR02–2/2
1. Abra los paneles de servicio ubicados debajo del 3. Engrase las conexiones del eje de tracción central
chasis delantero. (3 piezas).
2. Engrase las conexiones del eje de tracción 4. El eje de tracción trasero se engrasa a través del
delantero (3 piezas). panel de servicio en la parte superior del chasis.
EL62757,0000119 –63–10APR02–1/1
6-7-9 053005
PN=131
Mantenimiento: Cada 1000 horas
Cambie el aceite hidráulico
1. Incline la cabina.
–UN–08NOV02
en un recipiente adecuado.
T160624
Después del drenaje, sustituya el tapón de la
manguera.
OUTJ003,00005BC –63–10MAY01–1/1
6-8-1 053005
PN=132
Mantenimiento: Cada 1000 horas
–UN–08NOV02
Limpie la cubierta del filtro y la zona
circundante antes del desmontaje.
Después de retirar el filtro, tape
T160627
inmediatamente la apertura del
alojamiento para evitar la
contaminación del tanque y el fluido
hidráulico. 1—Tornillo equilibrador de presión
2—Aro tórico
3—Aro tórico
El incumplimiento de estos
4—Lata
procedimientos podrı́a dañar los 5—Filtro
equipos. 6—Abrazadera
7—Aro tórico
NOTA: La válvula de desvı́o forma parte del elemento. 8—Cubierta
9—Tornillos
Se debe eliminar el conjunto completo.
6-8-2 053005
PN=133
Mantenimiento: Cada 1000 horas
OUTJ003,0000346 –63–22JAN01–2/2
6-8-3 053005
PN=134
Mantenimiento: Cada 1000 horas
–UN–13JUN01
T142905
OUTJ003,000063B –63–10MAY01–1/1
6-8-4 053005
PN=135
Mantenimiento: Cada 1000 horas
–UN–13JUN01
2. Aplique el freno de estacionamiento. Coloque la llave
en la posición OFF.
T142915
del movimiento de la máquina. Antes de
trabajar en el área del pivote del chasis, instale
la barra de bloqueo del chasis.
1—Varilla
2—Tapón de llenado
–UN–13JUN01
T142882
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,00006B0 –63–16MAY01–1/2
6-8-5 053005
PN=136
Mantenimiento: Cada 1000 horas
–UN–13JUN01
NOTA: Elimine los residuos de manera apropiada.
T142916
instalar la cubierta de acceso.
OUTJ003,00006B0 –63–16MAY01–2/2
6-8-6 053005
PN=137
Mantenimiento: Cada 1000 horas
–UN–04DEC01
forwarder es nuevo. Compruebe el torque de las
tuercas de las ruedas después de las primeras
250 horas y luego a intervalos de 1000 horas.
T142843
Compruebe el torque de las tuercas de las ruedas.
Valor especificado
Tuercas de ruedas—Torque ...................................... 550 Nm (405 lb-pie)
OUTJ003,00006B2 –63–16MAY01–1/1
EL62757,000011F –63–10APR02–1/1
EL62757,0000120 –63–10APR02–1/1
6-8-7 053005
PN=138
Mantenimiento: Cada 2000 horas
Compruebe la holgura de las válvulas
–UN–06AUG96
terminal negativo (—) de la baterı́a.
RG7408
1. Retire el conjunto de filtro de aire y la cubierta del
balancı́n. A—Orificio de la herramienta de giro de volante
B—Orificio del perno de reglaje
IMPORTANTE: Inspeccione visualmente las
superficies de contacto de los
vástagos de las válvulas y los
cojinetes de desgaste del balancı́n.
Compruebe la presencia de roturas,
agrietamiento o desgaste de todas las
piezas. Sustituya las piezas que
muestren un daño visible.
6-9-1 053005
PN=139
Mantenimiento: Cada 2000 horas
Valor especificado
–UN–31OCT97
Comprobación de la holgura de la
válvula de admisión (desde el
balancı́n hasta el vástago de la
válvula con el motor frı́o)—
RG4776
Holgura ........................................................................... 0,31 — 0,38 mm
EL62757,0000226 –63–29NOV02–2/2
6-9-2 053005
PN=140
Mantenimiento: Cada 2000 horas
–UN–23AUG88
Detenga el motor. Sólo quite la tapa de llenado
cuando esté lo suficientemente frı́a como para
tocarla con las manos desnudas. Afloje la tapa
lentamente hasta el primer punto para aliviar la
TS281
presión y luego quı́tela totalmente.
Refrigerante presurizado
NOTA: Drene el refrigerante del motor colocado en
fábrica después de las primeras 3000 horas o 3
años de trabajo. Los intervalos de drenaje
subsiguientes estarán determinados por el
refrigerante utilizado.
–UN–19JUN00
intervalo de drenaje es cada 3000 horas o 3
años. El intervalo de drenaje se podrı́a extender
hasta 5000 horas o 5 años de trabajo siempre
que el refrigerante sea probado una vez al año Y
RG8019A
se utilicen los aditivos necesarios, mediante la
adición de un aditivo complementario para
refrigerante (SCA).
6-9-3 053005
PN=141
Mantenimiento: Cada 2000 horas
6-9-4 053005
PN=142
Mantenimiento: Cada 2000 horas
–UN–08NOV02
sistema de enfriamiento antes de
volver a llenarlo. Afloje el accesorio de
la unidad de transmisión de
temperatura en la culata del cilindro o
T161476
el tapón del alojamiento del
termostato para permitir que el aire
escape al llenar el sistema. Vuelva a
ajustar el accesorio o coloque el tapón
una vez que todo el aire haya sido
expulsado.
OUTJ003,00005BD –63–10MAY01–3/3
6-9-5 053005
PN=143
Mantenimiento: Cada 2000 horas
–UN–02DEC02
3. Limpie el área alrededor de los tapones.
T162345
5. Retire el tapón de drenaje. Drene el aceite en un
recipiente adecuado.
Valor especificado
Diferencial—Capacidad ........................................................ 28 l cada uno
–UN–15JUN01
6. Limpie e instale el tapón de drenaje.
T142920
de aro tórico o las arandelas de cobre.
OUTJ003,00006B9 –63–16MAY01–1/1
6-9-6 053005
PN=144
Mantenimiento: Cada 2000 horas
–UN–13JUN01
impurezas se asienten en el fondo.
T142919
de chasis.
Valor especificado
Muestra de aceite del alojamiento
de las ruedas impulsoras
traseras—Volumen ................................................................................. 5 l
Valor especificado
Alojamiento de las ruedas
impulsoras traseras—Capacidad ........... Aproximadamente 50 l cada uno
6-9-7 053005
PN=145
Mantenimiento: Cada 2000 horas
6-9-8 053005
PN=146
Mantenimiento: Cada 2000 horas
–UN–02DEC02
T162344
1—Varilla 3—Puerto de nivel del 4—Puertos de drenaje del 5—Puerto de drenaje del
2—Puertos de llenado del diferencial balancı́n del eje diferencial
balancı́n del eje
6-9-9 053005
PN=147
Mantenimiento: Cada 2000 horas
OUTJ003,00006F7 –63–17JUL01–2/2
–UN–19JUL01
de rueda por separado.
T144165
1. Posicione el extremo de la rueda con el tapón de
drenaje en la parte inferior.
Extremo de la rueda: Posición de drenaje
Valor especificado
Extremo de rueda NAF LOK
115—Capacidad ..................................................................... 4 l cada uno
1—Tapón de drenaje
8. Repita el procedimiento en cada extremo de rueda. 2—Tapón de llenado
OUTJ003,00006F8 –63–17JUL01–2/2
6-9-10 053005
PN=148
Mantenimiento: Perı́odos calendarios
Haga llevar a cabo el mantenimiento de los
extintores de incendios
EL62757,0000227 –63–29NOV02–1/1
EL62757,0000228 –63–29NOV02–1/1
EL62757,0000229 –63–29NOV02–1/1
6-10-1 053005
PN=149
Mantenimiento: Cuando sea necesario
Cuando sea necesario, repare y ajuste lo
siguiente
EL62757,000022A –63–29NOV02–1/1
6-11-1 053005
PN=150
Mantenimiento: Cuando sea necesario
6-11-2 053005
PN=151
Mantenimiento: Cuando sea necesario
–UN–25OCT01
de combustible (A) dos vueltas completas. Purgue el
aire del sistema de combustible operando la palanca
del cebador de la bomba de alimentación de
combustible (B).
RG11805
Opere la palanca del cebador hasta que el flujo de
combustible no contenga burbujas de aire.
–UN–25OCT01
interior del motor todo lo que pueda. La palanca del
cebador de la bomba de alimentación de combustible
se acciona por resorte y volverá a la posición normal.
Bloquee la palanca tras la operación levantándola
RG11806
sobre la llave de retén.
6-11-3 053005
PN=152
Mantenimiento: Cuando sea necesario
–UN–25OCT01
(A) en la bomba de inyección de combustible.
RG11807
fluya a través de la conexión de la lı́nea de retorno de
combustible sin burbujas de aire.
EL62757,000022B –63–29NOV02–3/4
–UN–25OCT01
de la lı́nea de combustible en la boquilla de inyección
como se muestra en la figura.
RG11808
que fluya combustible sin burbujas a través de la
conexión suelta.
EL62757,000022B –63–29NOV02–4/4
6-11-4 053005
PN=153
Mantenimiento: Cuando sea necesario
EL62757,000022C –63–29NOV02–1/1
Mantenimiento de la pluma
EL62757,000022D –63–29NOV02–1/1
6-11-5 053005
PN=154
Sistema hidráulico: Generalidades
Sistema hidrostático
EL62757,00001EC –63–26NOV02–1/1
Sistema de freno
7-1-1 053005
PN=155
Sistema hidráulico: Purgado
Generalidades
A
1. El aire debe ser eliminado desde el cuerpo de retor-
no del sistema hidráulico, si el estanque ha sido
dre-nado o si el filtro de retorno ha sido reemplazado.
• Después de haber llenado el estanque y puesto el
fil-tro nuevamente, arranque el motor y permita a la
máquina,marchar en ralentı́.
• Después de eso, conec-te una manguera adecuada,
al tapón de ventilación (A), suelte el tapón de
ventilación y haga funcionar una de las funciones de
la grúa
• Espere hasta que salga aceitepuro, libre de aire,
desde la manguera. Luego, reapreteel tapón
–UN–03MAY05
siguientes.
T211114
EL62757,00001EE –63–26NOV02–1/1
7-2-1 053005
PN=156
Sistema hidráulico: Purgado
–UN–08NOV02
2. Luego llene el tanque hidráulico. Asegúrese de que la
manguera de baja presión de la bomba de transmisión
también esté llena de aceite (afloje el conector de la
T161498
manguera para el llenado).
–UN–08NOV02
T161495
Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001EF –63–26NOV02–1/2
7-2-2 053005
PN=157
Sistema hidráulico: Purgado
–UN–08OCT02
conducción esté en la posición central. Esto asegurará
que la bomba de transmisión permanezca en el ángulo
cero. O BIEN: Desconecte los solenoides (Y102, Y103)
de la válvula de dirección de conducción.
T160264
Y01
5. Conecte las mangueras de purgado (tamaño de rosca
M16x2) a los puntos de medición (205), (207) y (216)
del sistema hidráulico de transmisión ubicado en la
bomba de transmisión.
–UN–11NOV02
T161492
EL62757,00001EF –63–26NOV02–2/2
7-2-3 053005
PN=158
Sistema hidráulico: Purgado
–UN–08NOV02
Drene el aceite en un recipiente.
T161495
de la conexión de purgado (A) hasta que el
alojamiento esté lleno hasta la mitad.
–UN–08NOV02
7. Conecte una manguera de purgado al punto de
medición (118).
T161487
8. Opere el rotor durante aproximadamente un minuto en
la dirección opuesta.
7-2-4 053005
PN=159
Sistema hidráulico: Purgado
EL62757,00001F0 –63–26NOV02–2/2
7-2-5 053005
PN=160
Sistema hidráulico: Purgado
–UN–25APR05
T139066
–UN–25APR05
T139067
–UN–06JUN01
T139068
7-2-6 053005
PN=161
Sistema hidráulico: Purgado
5. Detenga el motor.
–UN–25APR05
servicio
T139063
–UN–25APR05
T139064
–UN–06JUN01
T139065
7-2-7 053005
PN=162
Sistema hidráulico: Purgado
–UN–08NOV02
3. Repita el procedimiento en el otro pedal de freno.
T161494
pedales, abra el tornillo de purgado RB1 y purgue
como un freno de circuito de fluido común.
EL62757,00001F1 –63–26NOV02–4/4
7-2-8 053005
PN=163
Sistema hidrostático: Control de presión
Comprobación y ajuste de la presión de
carga
–UN–11NOV02
T161491
EL62757,00001F2 –63–26NOV02–1/1
7-3-1 053005
PN=164
Sistema hidrostático: Control de presión
–UN–21NOV02
2. Seleccione la dirección de conducción ’neutral’.
T161875
deberá ser de 0 + 0,1 MPa (0 + 14,5 psi).
–UN–11NOV02
casos, podrı́a ser necesario:
– expandir el rango de ajuste de presión aflojando
los tornillos (4) en la válvula y moviendo la válvula
hacia arriba (un mm a la vez)
T161595
– reducir el rango bajando la válvula en su fijación
NOTA: El tornillo de tope ubicado debajo del pedal se
debe sentir al presionar el pedal de conducción.
EL62757,00001F3 –63–26NOV02–1/1
7-3-2 053005
PN=165
Sistema hidrostático: Control de presión
–UN–08NOV02
2. Desconecte el solenoide del freno de estacionamiento
Y41 del bloque de válvulas de manera que el freno de
estacionamiento permanezca activado.
T161495
3. Ajuste las r.p.m. del motor en 1800.
–UN–21JAN04
6. Si fuera necesario, ajuste la presión con el tornillo de
ajuste (211).
T161496
en 16 Nm. Compruebe las presiones después del
ajuste.
8. Detenga el motor.
–UN–20NOV02
T161514
EL62757,00001F4 –63–26NOV02–1/1
7-3-3 053005
PN=166
Sistema hidrostático: Control de presión
–UN–08NOV02
1,7 ± 0,05 MPa (246 ± 7,25 psi).
T161488
6. Retire los sensores de presión y vuelva a conectar el
solenoide del freno de estacionamiento (Y41). Ajuste
manualmente el tornillo de fijación.
–UN–21JAN04
T161496
EL62757,00001F5 –63–26NOV02–1/1
7-3-4 053005
PN=167
Sistema hidrostático: Control de presión
–UN–21NOV02
3. Dé arranque al motor y hágalo marchar en vacı́o.
Seleccione la dirección de conducción neutral.
T161875
4. Comience a presionar el pedal de freno suavemente.
Cuando la presión en el punto de medición (219) suba
a 1,4 ± 0,05 MPa (203 ± 7,25 psi), la presión del punto
(221) comenzará a subir.
–UN–18NOV02
7,25 psi), gire el tornillo de ajuste (226) en sentido
contrahorario en pequeños incrementos y repita
nuevamente la prueba.
T161493
7. Vuelva a conectar el tapón del solenoide del freno de
estacionamiento (Y41) en el cableado y ajuste
manualmente el tornillo de fijación.
–UN–18NOV02
T161490
EL62757,00001F6 –63–26NOV02–1/1
7-3-5 053005
PN=168
Sistema hidrostático: Control de presión
–UN–08NOV02
en el indicador.
T161484
velocidad máxima), la presión permanecerá constante.
Esta presión constante (29,0...30,0 MPa)(4206...4351
psi) es el valor definido para el ajuste de corte de
presión.
5. Repita la prueba.
–UN–11NOV02
T161596
EL62757,00001F7 –63–26NOV02–1/1
7-3-6 053005
PN=169
Sistema hidráulico: Control de presión
Ajuste de la presión máxima
–UN–21JAN04
1. Ponga en marcha el motor y ajuste las r.p.m. en 1600.
T161489
medición (111) y (118).
–UN–08NOV02
6. Si fuera necesario, ajústela con el tornillo de ajuste
(101). Al girar el tornillo en sentido horario, aumentará
la presión.
T161483
EL62757,00001F9 –63–26NOV02–1/1
–UN–08NOV02
3. Levante la pluma fuera del área de carga.
EL62757,00001FA –63–26NOV02–1/1
7-4-1 053005
PN=170
Sistema hidráulico: Control de presión
–UN–08NOV02
La presión de control piloto no se puede ajustar.
T161485
EL62757,00001FB –63–26NOV02–1/1
7-4-2 053005
PN=171
Sistema hidráulico: Control de presión
–UN–08NOV02
• La presión deberá elevarse a 18,4 MPa (2668
psi) a medida que el movimiento se opera hasta
su punto máximo.
• Si fuera necesario, ajústela con el tornillo de
T161486
ajuste (133).
c. Otras funciones
• Dirección:
a. Opere la función de dirección hacia la
derecha/izquierda.
b. La presión deberá elevarse a 20,4 MPa (2959
psi) a medida que el movimiento se opera
hasta su punto máximo.
c. Si fuera necesario, ajústela con el tornillo de
ajuste (139).
Giro de la pluma:
EL62757,00001FC –63–26NOV02–1/1
7-4-3 053005
PN=172
Sistema hidráulico: Control de presión
• Bloqueos de diferencial
• Marcha alta/baja
–UN–21JAN04
1. Conecte el transductor de presión (0...6 MPa) (0...870
psi) al punto de medición (116).
T161480
3. Utilice la función ’replegar extensión’ para subir la
presión al máximo. Con el motor en marcha, la presión
en el punto de medición (116) deberı́a ser de 3,0 ± 0,1
MPa (435 ± 14,5 psi).
EL62757,00001FD –63–26NOV02–1/1
–UN–21JAN04
1. Gire el asiento hacia atrás.
T161481
3. Por ejemplo, sujete una estaca con la uña.
EL62757,00001FE –63–26NOV02–1/1
7-4-4 053005
PN=173
Sistema hidráulico: Control de presión
EL62757,00001FF –63–26NOV02–1/1
7-4-5 053005
PN=174
Sistema de freno: Comprobación y ajuste
Comprobación y ajuste de la presión del
freno de estacionamiento
–UN–20JAN04
(0...870 psi)al punto de medición (112).
T161482
3. Compruebe la presión en el punto de medición (112).
La presión deberá ser de 4,0 ± 0,1 MPa (580 ± 14,5
psi).
EL62757,0000200 –63–26NOV02–1/1
–UN–11NOV02
T161523
a—Al recipiente de fluido de b—A la válvula de freno d—Al pedal trasero e—Al pedal delantero
freno c—Al conector en T
1. Conecte un transductor de presión (0...60 MPa) 3. Las presiones en los puntos de medición (303) y
(0...8702 psi) a los puntos de medición (303) y (304) deberı́an aumentar de 0 a 7 ± 0,5 MPa (0 a
(304). 1015 ± 72,5 psi).
EL62757,0000201 –63–26NOV02–1/1
7-5-1 053005
PN=175
Sistema de freno: Comprobación y ajuste
EL62757,0000202 –63–26NOV02–1/1
7-5-2 053005
PN=176
Sistema de freno: Comprobación y ajuste
–UN–10NOV02
1. Conecte un transductor de presión (0...60
MPa)(0...8702 psi) a los puntos de medición (301) y
(306).
T161515
IMPORTANTE: La presión será igual a la de los
acumuladores de presión.
6. Detenga el motor.
EL62757,0000203 –63–26NOV02–1/1
7-5-3 053005
PN=177
Sistema de freno: Comprobación y ajuste
–UN–08OCT02
Si se cambiaron los componentes del freno o del cilindro
de freno, se deberán llevar a cabo todos los pasos del
procedimiento (1...12). Para saber si es necesario realizar
ajustes como resultado del desgaste normal, comience
T159878
por el paso 10 con los pasos 1 y 2.
–UN–04APR02
3. Afloje los cuatro tornillos de cabeza hueca más
grandes (5) (ancho entre caras planas de 8 mm) y
retire el cilindro.
T153523
NOTA: No afloje los dos tornillos de cabeza hueca más
pequeños (ancho entre caras planas de 6 mm).
7-5-4 053005
PN=178
Sistema de freno: Comprobación y ajuste
EL62757,0000204 –63–26NOV02–2/2
7-5-5 053005
PN=179
Sistema eléctrico
Interruptor principal
–UN–10NOV02
Los fusibles se encuentran en una caja de fusibles debajo
de la cabina.
T161519
Existe un tomacorriente que cumple la función de salida
de energı́a (24 V) próximo al interruptor principal.
EL62757,00001AD –63–21APR02–1/1
8-1-1 053005
PN=180
Sistema eléctrico
–UN–01OCT02
T159875
A—Sensor de presión de D—Sensor de posición de F—Sensor de temperatura del H—Sensor de temperatura
aceite (B01) arranque (B08) refrigerante del motor (B03) para un indicador de
B—Solenoide de control de la E—Sensor de temperatura del G—Sensor de temperatura del temperatura
bomba (Y01) combustible (B04) aire del múltiple (TAM)
C—Unidad de control del (B02)
motor (ECU)
EL62757,00001AE –63–21APR02–1/1
8-1-2 053005
PN=181
Sistema eléctrico
–UN–10NOV02
T161520
EL62757,000022E –63–29NOV02–1/1
1. Los pedales se entregan ajustados. Si fuera manera que el voltaje piloto del motor proveniente
necesario, ajuste el nivel alto del rango de del potenciómetro sea 4 ± 0,2 V (voltaje de carga =
movimiento de los pedales cambiando la longitud 5,0 V).
de la palanca de control (a través del piso, en la
parte inferior del pedal) a un ángulo de 42°. El ángulo nominal del pedal será de 17°.
EL62757,000022F –63–29NOV02–1/1
8-1-3 053005
PN=182
Sistema eléctrico
Baterı́as
EL62757,00001AF –63–21APR02–1/1
8-1-4 053005
PN=183
Sistema eléctrico
Soldaduras
1. Primeras acciones:
–UN–20MAR02
• Cierre el interruptor de desconexión principal.
• Desconecte el alambre (1) entre la baterı́a y el
chasis.
• Desconecte el cable de la ECU.
T152800
• Desconecte los cables del núcleo (cinco cables).
2. Conexión a tierra:
• Conecte el alambre de tierra lo más cerca posible
del punto de soldado.
• La corriente de soldado nunca debe pasar a través
de los rodamientos, las juntas, los equipos eléctricos
o los sistemas hidráulicos.
–UN–01OCT02
4. Piezas que no se deben soldar sin las instrucciones
del fabricante:
• piezas de fundición
• bucles de cilindro
T159874
5. Puntos y componentes a los que está prohibido anexar
Cables de la ECU
otras piezas mediante soldadura:
• piezas de fundición
• extremos de plumas
• pernos de fijación de cilindros
• esquinas de piezas de refuerzo
6. Soldadura:
Si fuera posible, suelde bajo techo, en instalaciones
reservadas para este propósito, donde la temperatura
sea al menos 10 °C. Si suelda en algún otro lugar,
preste atención a las reglamentaciones locales y a las
circunstancias, ası́ como al entorno, antes de empezar
–UN–13SEP02
a soldar.
El soldador debe poseer los conocimientos adecuados
y los permisos requeridos.
7. Evaluación de daños:
T159362
8-1-5 053005
PN=184
Sistema eléctrico
EL62757,00001B0 –63–21APR02–2/2
8-1-6 053005
PN=185
Sistema eléctrico
–UN–10NOV02
T161517
F1 Módulo LCS (sistema de control de (10 A)
carga)
F2 Luces de alarma (7,5 A)
F3 Freno de estacionamiento, tracción (7,5 A)
trasera, desactivación del freno del
chasis
F4 Bocina (7,5 A)
F5 ECU (unidad de control del motor) (10 A)
F6 ECU (unidad de control del motor) (10 A)
F7 Interruptor de arranque (30 A)
F8 Tomacorriente (10 A)
F10 Luz de trabajo, pluma (10 A)
F11 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (10 A)
F16 Unidad de A/A (20 A)
F12... Luces de trabajo (10 A)
F20
F31 Fusible principal (50 A)
F32 Fusible principal (50 A)
Fusibles para equipos optativos
F21 Luz trasera (20 A)
F22 Interruptor intermitente de emergencia (10 A)
F23 Indicador de dirección (5 A)
F24 Reja de protección, odómetro, (5 A)
preparación del autocargador de
arrastre
F25 Luz baja (10 A)
F26 Luz alta (5 A)
F27 Luz alta (5 A)
EL62757,00001B2 –63–21APR02–1/1
8-1-7 053005
PN=186
Sistema eléctrico
EL62757,00001B1 –63–21APR02–1/1
EL62757,0000230 –63–29NOV02–1/1
8-1-8 053005
PN=187
Transmisión
Transmisión de energı́a de funcionamiento
–UN–07FEB03
T152540
La transmisión de energı́a mecánica hidrostática se La parte hidrostática consta de un motor hidráulico
puede dividir en dos partes principales: mecánica e conectado a la caja de transferencia alta/baja y una
hidrostática. bomba hidráulica conectada al motor diesel.
EL62757,00001B7 –63–21APR02–1/1
Marcha alta/baja
EL62757,00001C3 –63–22APR02–1/1
9-1-1 053005
PN=188
Transmisión
Sistema hidrostático
–UN–08MAR02
T152541
Los componentes principales del sistema son la La dirección de giro y la velocidad del motor dependen
bomba y el motor hidráulicos. Estos componentes de la dirección y la magnitud del flujo generado por la
forman un circuito de bucle cerrado en el que el aceite bomba.
que fluye de la bomba al motor regresará a la bomba
desde el motor. Tanto la bomba como el motor son del El desplazamiento del motor se ajusta girando el eje
tipo de pistón de desplazamiento variable. del motor mientras la placa permanece inmóvil.
La dirección de giro del eje de la bomba es siempre la Los ángulos de la bomba y el motor son
misma. El desplazamiento de la bomba se regula interdependientes. Si la máquina está detenida, el
mediante dos válvulas proporcionales controladas ángulo de la bomba es cero y el ángulo del motor está
eléctricamente. Una de las válvulas ajusta la placa de en el punto máximo. Cuando la máquina arranca, el
la bomba en una dirección y la otra válvula la ajusta ángulo de la bomba comienza a incrementarse.
en la dirección opuesta. Este sistema altera la Cuando el ángulo de la bomba alcanza el punto
dirección y la cantidad del flujo de aceite generado por máximo, el ángulo del motor comienza a disminuir. Si
la bomba, que, a su vez, cambia la dirección de giro conduce a la máxima velocidad, el ángulo de la
del motor (dirección de conducción y velocidad). bomba estará en el punto máximo y el ángulo del
Además de la corriente de control de la válvula motor, en el punto mı́nimo.
proporcional, la magnitud del flujo generado por la
bomba también se puede cambiar mediante el ajuste El freno de servicio siempre se aplica
de la velocidad del motor diesel. automáticamente cuando la máquina se detiene.
EL62757,00001C2 –63–22APR02–1/1
9-1-2 053005
PN=189
Pluma: Generalidades
Descripción general de la pluma
–UN–15NOV02
T152542
1—Base 5—Pluma telescópica 9—Cilindro de pluma 11—Rotor
2—Torre 6—Cilindro de giro telescópica 12—Uña
3—Pluma principal 7—Cilindro de pluma principal 10—Enganche 13—Cilindro de la uña
4—Pluma secundaria 8—Cilindro de pluma
secundaria
NOTA: Es importante que se familiarice con el obtener el máximo provecho del cargador y a
contenido de este capı́tulo. Eso lo ayudará a trabajar de forma segura.
EL62757,00001C4 –63–22APR02–1/1
10-0-1 053005
PN=190
Pluma: Generalidades
10-0-2 053005
PN=191
Pluma: Generalidades
EL62757,00001C5 –63–22APR02–2/2
10-0-3 053005
PN=192
Pluma: Generalidades
5. Manténgase atento a la estabilidad de la máquina. 1. Realice los últimos movimientos sin carga.
EL62757,00001C6 –63–22APR02–1/1
10-0-4 053005
PN=193
Mantenimiento de la pluma: Generalidades
Instrucciones de montaje
EL62757,00001C7 –63–22APR02–1/1
EL62757,0000231 –63–29NOV02–1/1
EL62757,00001C8 –63–22APR02–1/1
10-1-1 053005
PN=194
Mantenimiento de la pluma: Generalidades
Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario o cada 10 horas
❒ Compruebe las estructuras de la pluma
Mantenimiento semanal o cada 50 horas
❒ Compruebe el nivel de aceite del alojamiento de giro de la pluma. ❒ Compruebe que los pasadores del enganche de la pluma están
asegurados.
❒ Compruebe los juegos laterales de las plumas telescópicas. ❒ Compruebe el ajuste de las cadenas de la pluma telescópica del
cargador.
❒ Engrase la pluma.
Mantenimiento cada 250 horas
❒ Limpie la pluma. ❒ Compruebe las estructuras de la pluma
❒ Compruebe el juego vertical de las plumas telescópicas. ❒ Compruebe el ajuste de las uniones roscadas del cargador.
❒ Engrase la uña y el enganche.
Mantenimiento cada 1000 horas
❒ Limpie el tapón magnético del rotor ❒ Cambie el aceite del sistema de giro del cargador.
❒ Lubrique las cadenas de la pluma telescópica con aceite.
Mantenimiento cuando sea necesario
❒ Ajuste de los frenos articulados giratorios.
EL62757,00001C9 –63–22APR02–1/1
10-1-2 053005
PN=195
Pluma: Mantenimiento cada 10 horas
Compruebe las estructuras de la pluma
EL62757,00001CA –63–22APR02–1/1
EL62757,00001CB –63–22APR02–1/1
10-2-1 053005
PN=196
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas
Compruebe el nivel de aceite del alojamiento
de giro del cargador
–UN–13JUN01
Agregue aceite, si fuera necesario. Para obtener
información sobre el aceite del alojamiento de giro
recomendado, consulte la Sección 6-1, ’Fluidos y
lubricantes’.
T142875
NOTA: El visor de nivel de aceite MAX también es el
puerto de llenado.
OUTJ003,00006A1 –63–15MAY01–1/1
–UN–13JUN01
Los pasadores deben estar correctamente engrasados y
en buenas condiciones.
T142876
OUTJ003,000061E –63–10MAY01–1/1
1/4 de vuelta.
OUTJ003,000061F –63–10MAY01–1/1
10-3-1 053005
PN=197
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas
–UN–09MAY05
T142878
1—Tensor de cadena
NOTA: Las cadenas se utilizan para extender la Ambas plumas telescópicas deberı́an alcanzar sus
segunda pluma telescópica en los cargadores respectivos topes al mismo tiempo.
CF585 y CF510 únicamente. El cargador
CF572 no utiliza cadenas de extensión. 4. Si fuera necesario, regule las cadenas ajustando un
tensor de cadena mientras afloja el otro.
1. Recoja una carga con la uña.
NOTA: Si las cadenas están demasiado tensas, los
2. Extienda completamente las plumas telescópicas. rodamientos de las poleas sufrirán un
desgaste innecesario.
3. Retraiga completamente las plumas telescópicas.
OUTJ003,0000620 –63–10MAY01–1/1
Compruebe la uña
10-3-2 053005
PN=198
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas
Valor especificado
Tornillos de casquete del rotor de
la uña—Torque ........................................................... 610 Nm (450 lb-pie)
–UN–13JUN01
1—Tornillos de casquete del rotor de la uña
T142880
OUTJ003,00006A2 –63–15MAY01–2/2
10-3-3 053005
PN=199
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas
Lubrique el cargador
–UN–15NOV02
T161841
Puntos de engrase y mantenimiento
T160027 –UN–03OCT02
10-3-4 053005
PN=200
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas
–UN–13JUN01
pluma telescópica.
T142881
llenado en la cubierta del extremo de la pluma de
resistencia.
Cubierta del extremo de la pluma de
resistencia
NOTA: Las cadenas se utilizan para extender la segunda
pluma telescópica en los cargadores CF585 y 1—Puerto de lubricación de la cadena de
CF510 únicamente. El cargador CF572 no utiliza extensión
cadenas de extensión.
OUTJ003,0000621 –63–10MAY01–2/2
10-3-5 053005
PN=201
Pluma: Mantenimiento cada 250 horas
Limpie del cargador
–UN–13JUN01
forestales se deberán eliminar regularmente.
T142861
chorro de agua hacia el punto de
unión entre la torre del cargador y el
pedestal. El uso incorrecto de una
lavadora de potencia podrı́a introducir
agua en el alojamiento de giro.
OUTJ003,0000631 –63–10MAY01–1/1
–UN–13JUN01
presentan agrietamientos o daños. Si detecta
agrietamientos en los componentes estructurales del
cargador, no utilice el cargador y póngase en contacto
con el personal de servicio autorizado para solicitar
T142861
información para la reparación.
OUTJ003,0000632 –63–10MAY01–1/1
10-4-1 053005
PN=202
Pluma: Mantenimiento cada 250 horas
–UN–08AUG01
T142895
1—Tornillos de la base del 3—Tornillos del cilindro de 4—Tuerca del pasador del 5—Tuerca del pasador del
pedestal giro cilindro de la pluma cilindro de la pluma de
2—Tornillos de la placa de principal resistencia
soporte de la torre
OUTJ003,0000634 –63–10MAY01–1/1
10-4-2 053005
PN=203
Pluma: Mantenimiento cada 250 horas
–UN–15JUN01
T142896
Compruebe el juego vertical de la pluma telescópica: Si fuera necesario reemplazar los cojinetes de
desgaste, contacte con un distribuidor o representante
1. Retraiga la pluma telescópica. Inspeccione los de servicio autorizado.
cojinetes de desgaste delanteros.
OUTJ003,0000633 –63–10MAY01–1/1
10-4-3 053005
PN=204
Pluma: Mantenimiento cada 250 horas
–UN–13JUN01
T142860
EL62757,00001B8 –63–21APR02–1/1
10-4-4 053005
PN=205
Pluma: Mantenimiento cada 1000 horas
Cambie el aceite del alojamiento de giro del
cargador
–UN–13JUN01
Valor especificado
Alojamiento de giro—Capacidad ............................................................ 7 l
T142917
2. Al finalizar el drenaje, vuelva a colocar el tapón de
drenaje.
1—Visor de nivel de aceite MAX/Puerto de llenado
NOTA: El visor de nivel de aceite MAX está instalado en 2—Visor de nivel de aceite MIN
3—Tapón de drenaje
el puerto de llenado del alojamiento de giro.
Valor especificado
Tapón magnético del rotor—
Torque ............................................................................ 20 Nm (15 lb-pie)
OUTJ003,00006B5 –63–16MAY01–1/1
10-5-1 053005
PN=206
Pluma: Mantenimiento cada 1000 horas
–UN–02OCT02
T160064
• Las cadenas y las extensiones se pueden retirar • Luego desconecte la cadena inferior de la
desconectando en primer lugar la cadena superior abrazadera (4) y ate una cuerda a su extremo.
de la abrazadera (2). Extienda la segunda extensión.
• Luego retire la polea (3) y el alojamiento de
rodamientos. Tire de la cadena a través de la NOTA: Las plumas telescópicas y la uña deben estar
abertura y estı́rela sobre la segunda extensión. correctamente sostenidas en cada etapa.
EL62757,000005E –67–16OCT02–1/1
10-5-2 053005
PN=207
Pluma: Mantenimiento cuando sea necesario
Ajuste de los frenos articulados giratorios.
–UN–11MAR02
la unión empernada se asegura con la tuerca de fijación c
.
T152582
la comprobación de los cojinetes del freno, las arandelas
de tensión d no se deben retirar antes de aflojar la unión
empernada.
a—Tornillo
b—Tuerca embridada
IMPORTANTE: Por razones de seguridad, las
c—Tuerca de fijación
arandelas de tensión deben estar en d—Arandela
su lugar antes de ajustar la unión
empernada.
EL62757,00001BB –63–21APR02–1/1
10-6-1 053005
PN=208
Pluma: Datos técnicos
Pluma CF5
CF510 CF585 CF572
Momento de 91 kNm 91 kNm 91 kNm
sustentación
bruto
Momento de 59 kNm 65 kNm 68 kNm
sustentación
neto
Alcance 10.010 mm 8450 mm 7200 mm
máximo
Tiempo de la 4200 mm 2650 mm 1400 mm
pluma
telescópica
Momento de 24,4 kNm 24,4 kNm 24,4 kNm
giro bruto de
las plumas
Ángulo de giro 380° 380° 380°
de las plumas
Peso sin aceite 1460 kg 1355 kg 1225 kg
EL62757,00001BD –63–21APR02–1/1
Rotor y uña
Rotor GV12–2
Ángulo de giro Ilimitado
Momento de giro (21,5 MPa) 1,9 kNm (1400 lb-pie)
(3118 psi)
Peso 58 kg
10-7-1 053005
PN=209
Pluma: Datos técnicos
–UN–24APR05
T161844
10-7-2 053005
PN=210
Pluma: Datos técnicos
–UN–30MAY05
T161842
10-7-3 053005
PN=211
Pluma: Datos técnicos
–UN–30MAY05
T161843
EL62757,0000119 –63–06MAR02–4/4
10-7-4 053005
PN=212
Solución de problemas
Solución de problemas del motor
Averı́a Causa Solución
12-1-1 053005
PN=213
Solución de problemas
El motor golpea El nivel de aceite del motor es bajo. Agregue aceite al cárter del motor.
12-1-2 053005
PN=214
Solución de problemas
12-1-3 053005
PN=215
Solución de problemas
El consumo de aceite es alto El aceite del cárter es demasiado Utilice aceite con la viscosidad
liviano. apropiada.
El motor emite humo blanco El tipo de combustible es incorrecto. Utilice el combustible apropiado.
El motor emite humo de escape El tipo de combustible es incorrecto. Utilice el combustible apropiado.
gris o negro
12-1-4 053005
PN=216
Solución de problemas
12-1-5 053005
PN=217
Solución de problemas
El sistema está subcargado La carga eléctrica de los accesorios Retire los accesorios.
agregados es excesiva.
La beterı́a utiliza una cantidad La caja de la baterı́a está agrietada. Compruebe la presencia de
excesiva de agua humedad y cámbiela, si fuera
necesario.
Las baterı́as no se cargan Las conexiones están flojas o Limpie y ajuste las conexiones.
corroı́das.
El arrancador no funciona Las conexiones están flojas o Limpie y ajuste las conexiones
corroı́das. flojas.
RG,RG34710,5608 –63–20MAY96–6/6
12-1-6 053005
PN=218
Solución de problemas
La lı́nea de tracción emite una La junta universal está dañada Consulte a un distribuidor
vibración ruidosa autorizado.
OUTJ003,0000679 –63–14MAY01–1/1
12-1-7 053005
PN=219
Solución de problemas
OUTJ003,000067A –63–14MAY01–1/1
La cabina se inclina lentamente o Los sellos del cilindro de inclinación Consulte a un distribuidor
se detiene entre un impulso de la de la cabina están dañados. autorizado.
bomba y el siguiente
OUTJ003,000067B –63–14MAY01–1/1
12-1-8 053005
PN=220
Solución de problemas
La alarma de temperatura está El enfriador está sucio u obstruido. Limpie el exterior del enfriador de
activada y la temperatura aceite.
indicada en el visor es superior a
75 °C
OUTJ003,000067C –63–14MAY01–1/1
12-1-9 053005
PN=221
Solución de problemas
12-1-10 053005
PN=222
Solución de problemas
Las r.p.m. del motor son bajas La velocidad baja del motor reducirá
el rendimiento del sistema. Ajuste la
velocidad del motor.
OUTJ003,000067D –63–14MAY01–2/2
12-1-11 053005
PN=223
Solución de problemas
Consulte a un distribuidor
autorizado.
12-1-12 053005
PN=224
Solución de problemas
Consulte a un distribuidor
autorizado.
12-1-13 053005
PN=225
Solución de problemas
Consulte a un distribuidor
autorizado.
OUTJ003,000067E –63–14MAY01–3/3
12-1-14 053005
PN=226
Solución de problemas
12-1-15 053005
PN=227
Solución de problemas
12-1-16 053005
PN=228
Solución de problemas
Alguna o todas las funciones del La cantidad de aceite es insuficiente. Compruebe el nivel del tanque
cargador son demasiado lentas hidráulico. Añada aceite, si es
necesario.
12-1-17 053005
PN=229
Solución de problemas
Reduce la velocidad al levantar La cantidad de aceite es insuficiente. Compruebe el nivel del tanque
hidráulico. Agregue aceite, si es
necesario.
12-1-18 053005
PN=230
Solución de problemas
El aceite sale de los cilindros Los sellos del cilindro están Repare el cilindro. Consulte a un
dañados. distribuidor autorizado.
Hay agua en el alojamiento de Los sellos de giro están dañados. Sale agua a través del tapón de
giro drenaje de aceite. Cambie el aceite.
12-1-19 053005
PN=231
Solución de problemas
12-1-20 053005
PN=232
Solución de problemas
OUTJ003,0000681 –63–14MAY01–2/2
12-1-21 053005
PN=233
Almacenamiento
Prepare a la máquina para su
almacenamiento
–UN–13JUN01
T142828
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000665 –63–13MAY01–1/3
12-2-1 053005
PN=234
Almacenamiento
–UN–09FEB89
máquinas con alta presión. Durante
los primeros 30 dı́as, realice lavados
con baja presión.
T5813AM
3. Lave la máquina. Pinte las áreas para impedir la
formación de óxido. Cambie los adhesivos, si es
necesario.
1
El inhibidor de óxido LPS #3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000665 –63–13MAY01–2/3
12-2-2 053005
PN=235
Almacenamiento
–63–22APR91
T7447AO
OUTJ003,0000665 –63–13MAY01–3/3
–UN–18OCT88
ponga en marcha el motor en áreas bien
ventiladas.
T6191AA
combustible cuando la temperatura del aire esté por
encima del punto de congelación.
12-2-3 053005
PN=236
Almacenamiento
–UN–18OCT88
fuente de calor externa para calentar
el cárter hasta que el aceite adquiera
un aspecto fluido.
T6181AU
3. Compruebe todos los niveles de fluidos. Si estuvieran
bajos, compruebe la presencia de fugas y agregue el
aceite necesario.
12-2-4 053005
PN=237
Almacenamiento
–UN–08OCT02
filtro y prelubricar la turbina
alimentadora.
T160264
de la bomba de combustible y opere el motor mediante Y01
el motor de arranque durante aproximadamente 30
segundos. Vuelva a conectar el conector.
OUTJ003,0000666 –63–13MAY01–3/3
12-2-5 053005
PN=238
Diagramas hidráulicos
Diagramas hidráulicos F623175
EL62757,0000555 –19–06AUG04–1/1
13-1-1 053005
PN=239
Diagramas hidráulicos
13-1-2 053005
PN=240
Diagramas hidráulicos
–UN–02MAY05
T162005
13-1-3 053005
PN=241
Diagramas hidráulicos
13-1-4 053005
PN=242
Diagramas hidráulicos
–UN–02MAY05
T162005
EL62757,00001E8 –63–22APR02–4/4
13-1-5 053005
PN=243
Diagramas hidráulicos
13-1-6 053005
PN=244
Diagramas hidráulicos
–UN–02MAY05
T162006
EL62757,00001E9 –63–22APR02–2/2
13-1-7 053005
PN=245
Diagramas hidráulicos
13-1-8 053005
PN=246
Diagramas hidráulicos
–UN–02MAY05
T162007
EL62757,00001EA –63–22APR02–2/2
13-1-9 053005
PN=247
Diagramas hidráulicos
Equipos adicionales
Posición Artı́culo Presión (MPa) Presión (psi) Ubicación
400 Bomba de trabajo Debajo de la cabina
401 Tanque de aceite hidráulico Chasis delantero
402 Válvula direccional, pluma En el tanque hidráulico
403 Amortiguador del balancı́n de la pluma Chasis trasero
404 Cilindro del balancı́n de la pluma Chasis trasero
405 Amortiguador de sustentación de la pluma Chasis trasero
406 Cilindro de sustentación Chasis trasero
407 Cilindros de dirección del chasis Chasis trasero
408 Válvula piloto, dirección del chasis Cabina
409 Válvula piloto mecánica, dirección del chasis Válvula piloto
410 Válvula de lanzadera Chasis delantero
411 Válvula piloto, movimiento de la reja de Debajo de la cabina
protección
412 Cilindro de movimiento de la reja de protección Chasis trasero
413 Válvula piloto, pala niveladora Debajo de la cabina
414 Válvula de flotación de la pala niveladora Debajo de la cabina
415 Llave de la válvula manual de la pala niveladora En el interruptor principal
416 Cilindros de la pala niveladora Chasis delantero
417 Acoplamiento rápido Chasis delantero
418 Válvula direccional Chasis delantero
419 Bloque de válvulas, funciones auxiliares Debajo de la cabina
420 Ajuste de la presión de freno del chasis 21 3045 Válvula de conexión
421 Punto de medición, presión del freno del chasis Freno del chasis
422 Freno del chasis Chasis trasero
13-1-10 053005
PN=248
Diagramas hidráulicos
–UN–02MAY05
T162008
EL62757,00001EB –63–22APR02–2/2
13-1-11 053005
PN=249
Diagramas hidráulicos
Opciones
Posición Artı́culo Presión (MPa) Ubicación
500 Motor de transmisión Debajo de la cabina
501 Punto de medición, presión de control del motor de Motor de transmisión
transmisión
502 Pedal de conducción Cabina
503 Presión piloto para la bomba y el motor Válvula de dirección de
conducción
504 Válvula de lı́mite de velocidad Debajo de la cabina
505 Bloque de válvulas, funciones auxiliares Debajo de la cabina
506 Freno del chasis, válvula (4 ruedas) Chasis trasero
507 Cilindro de freno del chasis (4 ruedas) Chasis trasero
508 Bomba manual del elevador de la cabina Debajo de la cabina
509 Válvula direccional Bomba manual
510 Cilindro de elevador de la cabina Debajo de la cabina
13-1-12 053005
PN=250
Diagramas hidráulicos
–UN–02MAY05
T162009
EL62757,00001EC –63–22APR02–2/2
13-1-13 053005
PN=251
Diagramas de cableado
Generalidades
1. Columna de búsqueda
2. Lı́neas dobles, conductor en tarjeta de circuitos
3. Relé K7
4. Referencia, columna de búsqueda 608 E
5. Terminal de tierra, conector X3 terminal 3
6. Fusible 25, 10A
7. Manguera conectora X16 terminal 9
8. N° de alambre 65+
9. S9 en la caja, no está montado en todas las máquinas
10. Lı́nea simple, alambre
11. Válvula magnética Y65
12. Chasis de la máquina
13. Sı́mbolo operativo
EL62757,00001E1 –63–21NOV02–1/3
Interruptor de arranque
A—Conectores
B—Posiciones del interruptor de arranque
–UN–15OCT02
T159290
13-2-1 053005
PN=252
Diagramas de cableado
–UN–26NOV02
T162086
EL62757,00001E1 –63–21NOV02–3/3
13-2-2 053005
PN=253
Diagramas de cableado
1/13
13-2-3 053005
PN=254
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191982
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-4 053005
PN=255
Diagramas de cableado
2/13
13-2-5 053005
PN=256
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191983
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-6 053005
PN=257
Diagramas de cableado
3/13
13-2-7 053005
PN=258
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191984
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-8 053005
PN=259
Diagramas de cableado
4/13
13-2-9 053005
PN=260
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191985
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-10 053005
PN=261
Diagramas de cableado
5/13
13-2-11 053005
PN=262
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191986
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-12 053005
PN=263
Diagramas de cableado
6/13
13-2-13 053005
PN=264
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191987
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-14 053005
PN=265
Diagramas de cableado
7/13
13-2-15 053005
PN=266
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191988
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-16 053005
PN=267
Diagramas de cableado
8/13
13-2-17 053005
PN=268
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191989
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-18 053005
PN=269
Diagramas de cableado
9/13
13-2-19 053005
PN=270
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191990
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-20 053005
PN=271
Diagramas de cableado
10/13
13-2-21 053005
PN=272
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191991
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-22 053005
PN=273
Diagramas de cableado
11/13
13-2-23 053005
PN=274
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191992
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-24 053005
PN=275
Diagramas de cableado
12/13
13-2-25 053005
PN=276
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191993
EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2
13-2-26 053005
PN=277
Diagramas de cableado
13/13
Las posiciones de los puntos y rayas _ . . _ . . _ de los puntos de
conexión a tierra ilustran el chasis (conexión galvánica a través
del chasis)
GND 1 Caja de instrumentos
GND 2 En el interruptor principal
GND 4 Piso de la cabina
GND 5 Baterı́a
GND 6 Piso de la cabina
GND 7 Asiento
GND 8 Chasis delantero
GND 9 Motor
GND 10 Techo de la cabina
GND 11 Techo de la cabina
GND 12 Techo de la cabina
GND 13 Techo de la cabina
13-2-27 053005
PN=278
Diagramas de cableado
–UN–02MAY05
T191994
EL62757,00000E0 –63–23OCT02–2/2
13-2-28 053005
PN=279
Especificaciones del Modelo 1010D
Adhesivos y números de fabricación
–UN–04MAY05
T161525
A—Número de fabricación
impreso en el chasis
delantero, en el lado
derecho de la máquina
(opcional)
Largo 9045 mm
Ancho 6 ruedas 2859 mm
4 ruedas, máx. 3480 mm
Peso 6 ruedas 12.000 kg
Peso 4 ruedas 11.000 kg
Altura 3831 mm
Capacidad de carga 10.000 kg
Distancia del suelo 636 mm
Distancia entre ejes 4800 mm
EL62757,00001E5 –63–22APR02–1/1
14-1-1 053005
PN=280
Especificaciones del Modelo 1010D
Dimensiones
–UN–04MAY05
T161526
–UN–11NOV02
T161527
14-1-2 053005
PN=281
Especificaciones del Modelo 1010D
–UN–19JUL01
T144170
EL62757,0000001 –63–06FEB02–2/2
14-1-3 053005
PN=282
Especificaciones del Modelo 1010D
Área de carga
–UN–03OCT02
T160089
Área de carga - 6 ruedas
EL62757,0000002 –63–06FEB02–1/1
Ejes
EL62757,0000005 –63–06FEB02–1/1
14-1-4 053005
PN=283
Especificaciones del Modelo 1010D
Transmisión
❒ Hidrostática-mecánica
❒ Marcha alta/baja, potencia distribuida entre los ejes
delanteros y traseros.
❒ Conducción todo terreno, arranque suave sin sacudida
y sin reducción de la velocidad del motor.
❒ Liberación de la tracción trasera.
EL62757,0000004 –63–06FEB02–1/1
14-1-5 053005
PN=284
Especificaciones del Modelo 1010D
Motor
–UN–11NOV97
RG7778
–UN–16MAR98
RG9061
Placa de N° de serie del motor Saran
A—Placa de N° de serie
B—N° de serie del motor
C—Datos de solicitud del motor
D—Coeficiente de absorción (motores Saran
solamente)
Motor John Deere JD4045 HTJ76 Salida máx. 85 kW (114 hp)/ 1500 r.p.m
Momento de torsión 498 Nm (367 lb-pie)/ 1400 r.p.m
EL62757,0000003 –63–06FEB02–1/1
Dirección
EL62757,0000006 –63–06FEB02–1/1
14-1-6 053005
PN=285
Especificaciones del Modelo 1010D
Frenos
EL62757,0000007 –63–06FEB02–1/1
Sistema hidráulico
Capacidad de la bomba
Hidráulica 160 l/min 42 gal/min
Tren de potencia 150 l/min 40 gal/min
Presión de trabajo 24 MPa (3480,9 psi) 3481 psi
Presión de 41 MPa (5946,5 psi)
conducción
EL62757,0000008 –63–06FEB02–1/1
Sistema eléctrico
Voltaje 24 V
Baterı́as 2 x 115 Ah
Alternador 24 V 70 A
EL62757,0000009 –63–06FEB02–1/1
14-1-7 053005
PN=286
Especificaciones del Modelo 1010D
Pluma
Pluma CF5
Momento de 91 kNm 67.118 lb-pie
sustentación
Alcance 7,2/8,5/10 m 23,6/27,9/32,8 pies
EL62757,000000A –63–06FEB02–1/1
Cabina
Nivel de vibraciones
EL62757,000000B –63–06FEB02–1/1
14-1-8 053005
PN=287
Especificaciones del Modelo 1010D
14-1-9 053005
PN=288
Índice alfabético
Página Página
A Caja de transferencia
Compruebe el nivel de aceite de la caja de
Aceite ATF transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-2
Compruebe el nivel de aceite del freno de Calefacción y Aire acondicionado
conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-5 Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . .12-1-20
Aceite de la bomba del elevador de la cabina Capacidades
calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-9 Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-2
Aceite de marcha Cargador
Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-8 Cambie el aceite del alojamiento de giro del
Aceite del motor cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5-1
Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-6 Compruebe el estado de los pasadores del
Aceite hidráulico cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-8 Compruebe el juego lateral de la pluma
Aceite, motor telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-1 Compruebe el nivel de aceite del alojamiento
Aire acondicionado de giro del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-7 Compruebe la uña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-2
Mantenimiento cada 50 horas o Compruebe las cadenas de la pluma
semanalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-2 telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-2
Alarmas y luces de advertencia . . . . . . . . . . . . 4-1-3 Compruebe las estructuras del cargador. . . 10-4-1
Almacenamiento Compruebe los torques de las fijaciones del
Mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2-3 cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-2
Arranque Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . .12-1-16
Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-1 Limpie el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-1
Arranque del motor frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-4 Limpieza del tapón magnético. . . . . . . . . . . 10-5-1
Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-2 Circuito del pedal de freno
Después del arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-5 Llenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-8
Asiento Combustible
Interruptor de lı́mite de dirección del Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-3
asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-19 Llenado del tanque del combustible . . . . . . . 6-4-7
Conducción
En caminos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-3
Conducción de la máquina
Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-8
B
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6
Selección de dirección de conducción. . . . . . 5-1-7
Baterı́a Selección de marcha alta . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-8
Sobrealimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-6 Conducción todo terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-1
Baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-4 Controles de calefacción y A/A
Bloqueo de la pluma desactivada . . . . . . . . . . . 5-3-9 Ajuste de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-13
Bomba hidrostática de transmisión Correa de transmisión
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . .12-1-12 Compruebe el desgaste de la correa . . . . . . 6-7-4
D
C
Diferencia de presión
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-1
Cabina
Ascenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1
Descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-2 E
Cadenas
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-7 ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-2
Página Página
Ejes G
Cambie el aceite de los extremos de ruedas de eje
único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-10 Garantı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Cambie el aceite del alojamiento de las ruedas Giro del cargador
impulsoras traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-7 Palanca de mando izquierda. . . . . . . . . . . . 4-1-10
Cambie el aceite del diferencial de eje de las Grasa
ruedas impulsoras traseras . . . . . . . . . . . . 6-9-6 calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-9
Cambie el aceite del diferencial de eje
único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-9
Compruebe el nivel de aceite de los
H
alojamientos de las ruedas impulsoras
traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-5
Hidráulica
Compruebe el nivel de aceite de los extremos
Cambie el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 6-8-1
de rueda de eje único . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-4
Compruebe el nivel de aceite hidráulico . . . . 6-4-1
Ejes de tracción
Compruebe el respirador del tanque
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-9
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-4
Estación del operario
Hidráulica de los frenos
Controles de la palanca de mando
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 12-1-8
derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Holgura de la válvula
Controles de la palanca de mando
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-1
izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Hydraulic/Hydrostatic Cooling System
Controles del apoyabrazos derecho . . . . . . . 4-1-8
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 12-1-9
Controles del apoyabrazos izquierdo . . . . . . 4-1-8
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . 4-1-17
Localizador de componentes de la cabina . . 4-1-1
Localizador de componentes del tablero I
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12 Indicador de restriccón de filtro de aire
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-6
Interruptor principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-1
F
L
Filtro de aire
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-6
Lı́neas de tracción
Filtro de combustible
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 12-1-7
Cambie los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-3
Lubricación
Fluido de freno
Lubrique el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-4
Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-9
Lubricantes y fluidos
Fluidos y lubricantes
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-2
Luz de trabajo (Xenón)
Frenos
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 3-4-6
Ajuste mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-4
Freno de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6 M
Presiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-5
Función de la válvula de cartucho DA Maintenence
Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-4 Compruebe el juego lateral de la pluma
Fusibles telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
Compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8 Mantemiento
Fusibles de la caja de instrumentos . . . . . . . . . 8-1-7 Compruebe el nivel de aceite hidráulico . . . . 6-4-1
Página Página
Página Página
Página Página
Servicio V
Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-1
Sistema de A/A valor de corte de presión
Compruebe el filtro de aire de entrada de la Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-6
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7 Velocidad de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-1
Compruebe el filtro de salida de aire de la Ventanas
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7, 6-6-8 Lavaparabrisas y limpiaparabrisas . . . . . . . . 4-1-9
Compruebe los filtros de aire de la cabina . . 6-6-7 Ventanas de la cabina
Limpieza del filtro de aire de la cabina . . . . . 6-6-8 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-4
Sistema de admisión de aire. 1010D
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-4 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-2
Sistema de enfriamiento
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-6
Sistema de frenos
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1-1
Sistema de lubricación
Cambie el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-1
Sistema eléctrico
Compruebe la gravedad especı́fica del
electrolito de la baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-8
sistema hidráulico de inclinación de la cabina
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 12-1-8
Sistema hidráulico funcional
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1-1
Sistema hidrostático
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1-1
Sistema hidrostático de transmisión
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . .12-1-10
Tanque de combustible
Elimine el sedimento y el agua . . . . . . . . . . . 6-7-7
Transmisión
Marcha alta/baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-2
Transmissión
Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1
Transporte de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-4
Tubo de ventilación del cárter
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-4
Uña Abierta/cerrada
Right Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Uña y enganche
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-4
No adherirse a los intervalos de mantenimiento recomendados en maquinaria pesada puede llevar a varias consecuencias negativas. En primer lugar, esto podría comprometer la seguridad operativa de la máquina, ya que cualquier defecto que comprometa la seguridad debe repararse inmediatamente . Además, el mantenimiento regular es crucial para la operación confiable y segura de la máquina; las fallas podrían no solo dañar la máquina sino también poner en riesgo al personal a su alrededor . El incumplimiento también puede anular las garantías ofrecidas por los fabricantes si la máquina no se pone a disposición para los mantenimientos en los intervalos recomendados . Finalmente, el mantenimiento inadecuado puede llevar a un desgaste prematuro, fallas mecánicas, y una disminución en la eficiencia de la máquina, afectando negativamente la productividad .
Al manejar maquinaria en terreno empinado, se recomienda conducir directamente hacia arriba o hacia abajo y evitar movimientos diagonales o cambios de dirección, lo cual es crucial para minimizar el riesgo de vuelco. Estas recomendaciones aseguran que el operador mantenga el control total de la máquina y evitan situaciones de inestabilidad durante operaciones en pendientes .
El mantenimiento regular del sistema de frenado en maquinaria pesada es crucial para garantizar la seguridad operativa y prevenir accidentes. Un sistema de frenado deficiente puede resultar en la incapacidad de detener la máquina de manera efectiva, lo cual es peligroso para el operario y otras personas cercanas a la maquinaria . El mantenimiento incluye comprobar la presión del sistema, cambiar fluidos hidráulicos y purgar el aire del sistema de frenos, lo que evita movimientos repentinos no planeados y daños a las juntas . Además, el uso adecuado de repuestos originales y lubricantes correctos, junto con inspecciones regulares, contribuye a la fiabilidad y eficacia del sistema de frenado .
El operario juega un papel crucial en la prevención de accidentes durante la operación de maquinaria industrial. Debe utilizar siempre el cinturón de seguridad mientras opera la máquina desde su asiento y asegurarse de evitar condiciones peligrosas como trabajar bajo la influencia del cansancio, alcohol o drogas . Además, debe detener la operación de la máquina si se encienden las luces de advertencia del tablero, ya que continuar utilizando la máquina podría provocar daños al equipo o riesgos de lesiones . El mantenimiento preventivo es esencial; el operario debe seguir los programas de mantenimiento regular que incluyen revisiones diarias, semanales y mensuales, y asegurarse de que la máquina esté en buen estado operativo . También es su responsabilidad mantener despejada la zona de peligro de 70 metros y asegurar que no haya pasajeros que obstaculicen la visibilidad o presenten riesgos innecesarios . Finalmente, el operario debe ser formado adecuadamente por el fabricante o por un distribuidor autorizado y debe adherirse estrictamente a las instrucciones proporcionadas en el manual del operario .
Si se detecta un incendio en una máquina durante su operación, primero debe apagarse el motor y desconectar la alimentación eléctrica para reducir fuentes de ignición . Luego, utilice un extintor de incendios cargado de inmediato para controlar el fuego en sus etapas iniciales, asegurándose de saber cómo usarlo correctamente . Es crucial ventilar adecuadamente el área para evitar la acumulación de gases inflamables . Todos los trabajadores deben ser evacuados a una distancia segura para proteger su integridad física . Finalmente, se debe contactar a los servicios de emergencia si el incendio no puede ser controlado rápidamente con las medidas disponibles . Cada una de estas acciones tiene como objetivo principal minimizar los peligros para las personas y los daños materiales al abordar el incendio de manera segura y eficiente.
Al estacionar una máquina, es necesario bajar la pluma hasta el suelo, aplicar el freno de estacionamiento, detener el motor, y retirar la llave de encendido para evitar movimientos accidentales. Estas precauciones son necesarias para garantizar que la máquina no se desplace de manera no controlada y para asegurar que no se pueda operar sin la supervisión o control adecuado .
Usar siempre el cinturón de seguridad mientras se opera una máquina desde el asiento del operario es crucial porque proporciona protección en caso de vuelcos u otros accidentes . El cinturón forma parte de las medidas de seguridad que resguardan al operario ante posibles lesiones, especialmente cuando la máquina está equipada con estructuras de protección ROPS (Rollover Protective Structure). Además, su uso es obligatorio para cumplir con las reglamentaciones de seguridad laboral . Su correcta inspección y mantenimiento son necesarios para asegurar su funcionalidad, debiendo ser reemplazado si está dañado o después de tres años de uso . Esto asegura no solo la seguridad del operario, sino la eficiencia operativa de la máquina .
La negligencia en las revisiones diarias y semanales de los niveles de fluidos y aceite en la maquinaria puede llevar a consecuencias graves. No revisar los niveles de aceite podría provocar que el motor funcione sin la lubricación adecuada, lo que resulta en daño al motor y desgaste acelerado de los componentes . Asimismo, los fluidos a alta presión como el fluido hidráulico mal gestionados pueden provocar fugas que pueden penetrar en la piel y causar lesiones graves . La falta de mantenimiento regular puede también contribuir a aumentar los riesgos de incendio, especialmente si hay acumulación de aceite o fluidos cerca de partes calientes de la máquina . Además, se recomienda cambiar el aceite regularmente cuando está tibio para facilitar su eliminación y evitar daños .
Modificar la estructura de la cabina mediante soldaduras, taladros o cortes es riesgoso porque reduce la efectividad de las protecciones de seguridad ROPS, FOPS y OPS. Estas estructuras están diseñadas para proteger al operario durante vuelcos o impactos. Alterar la cabina puede comprometer su integridad estructural, disminuyendo su capacidad de resistir situaciones peligrosas y aumentando el riesgo de lesiones graves para el operario .
El uso de radiotransmisores dentro de las cabinas de maquinaria está desaconsejado debido al riesgo de interferencia con los sistemas electrónicos de la máquina. Estas interferencias pueden afectar negativamente al rendimiento de los equipos, provocando errores en el funcionamiento de controles y sistemas críticos, lo que podría a su vez causar fallos operativos o situaciones peligrosas para el personal. El uso indebido de tales dispositivos inalámbricos puede perturbar la comunicación entre distintos componentes electrónicos, lo cual es crucial para el correcto funcionamiento de la maquinaria. Asegurar que los radiotransmisores no se utilicen en las cabinas es una medida de prevención para evitar este tipo de problemas técnicos y operativos ."}