0% encontró este documento útil (0 votos)
128 vistas298 páginas

John Deere 1010D Forwarder Desede Nu Mero de Serie WJ1010D003800

Este documento proporciona un manual del operador para el John Deere 1010D Forwarder. Incluye secciones sobre garantía, seguridad, operación, estación del operador y mantenimiento. El manual ofrece instrucciones detalladas sobre el uso seguro y apropiado de la máquina.

Cargado por

eliminar348
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Temas abordados

  • circuito de nivel,
  • solución de problemas,
  • circuito de válvula de freno d…,
  • circuito de sensor,
  • circuito de válvula de freno d…,
  • circuito de válvula de inyecci…,
  • circuito de válvula de freno d…,
  • circuito de válvula de presión,
  • circuito de válvula de freno d…,
  • circuito de válvula de freno d…
0% encontró este documento útil (0 votos)
128 vistas298 páginas

John Deere 1010D Forwarder Desede Nu Mero de Serie WJ1010D003800

Este documento proporciona un manual del operador para el John Deere 1010D Forwarder. Incluye secciones sobre garantía, seguridad, operación, estación del operador y mantenimiento. El manual ofrece instrucciones detalladas sobre el uso seguro y apropiado de la máquina.

Cargado por

eliminar348
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Temas abordados

  • circuito de nivel,
  • solución de problemas,
  • circuito de válvula de freno d…,
  • circuito de sensor,
  • circuito de válvula de freno d…,
  • circuito de válvula de inyecci…,
  • circuito de válvula de freno d…,
  • circuito de válvula de presión,
  • circuito de válvula de freno d…,
  • circuito de válvula de freno d…

John Deere 1010D

Forwarder
Desede Número de
Serie WJ1010D003800-

MANUAL DEL OPERADOR


John Deere 1010D Forwarder
OMF069362 Edición 1.6.2005 (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITOGRAFIADO EN Finlandia
Índice
Página Página

Introducción Utilice los cinturones de seguridad . . . . . . . . . . 3-3-5


Manual del operario para el John Deere Evite riesgos en condiciones difı́ciles . . . . . . . . 3-3-5
Forwarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Deje de trabajar si la máquina genera
Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-2 una alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6
Información de contacto de John Deere . . . . . . 1-1-3 Carga de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6
Formulario de envı́o de información técnica . . . 1-1-3 Mantenga despejada la zona de peligro . . . . . . 3-3-6
Evite los puntos de aplastamiento . . . . . . . . . . 3-3-7
Garantı́a Cables eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-8
Cláusulas de garantı́a estándar . . . . . . . . . . . . 2-1-1 Conducción y transporte en vı́as públicas . . . . 3-3-9
Garantı́a estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 Compruebe la seguridad antes de conducir
Máquinas con cobertura complementaria sobre hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9
(¡Sólo para las máquinas especificadas!) . . . 2-1-1 Prevención de incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-10
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Qué hacer si la máquina se incendia . . . . . . . 3-3-11

Seguridad: Funciones de seguridad


Precauciones para el mantenimiento
Funciones de seguridad del 1010D
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Forwarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Aseguramiento de la posición para
reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2
Seguridad: Precauciones generales Utilice la ropa apropiada. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Utilice las herramientas apropiadas . . . . . . . . . 3-4-3
Reconozca la información de seguridad . . . . . . 3-2-1
Sostenga la máquina correctamente . . . . . . . . 3-4-3
Comprenda la terminologı́a de seguridad . . . . . 3-2-1
Detenga el motor y desconecte el cable de
Prepárese para las emergencias . . . . . . . . . . . 3-2-2
la baterı́a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-4
Utilice ropa protectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Repare el sistema de enfriamiento con
Maneje los fluidos con cuidado: Evite
incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3 cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-4
Maneje los productos quı́micos con cuidado . . 3-2-3 Prevenga las explosiones de la baterı́a . . . . . . 3-4-4
Reemplace los sı́mbolos de seguridad . . . . . . . 3-2-4 Prevenga las quemaduras con ácidos . . . . . . . 3-4-5
Mantenga la seguridad en la cabina . . . . . . . . . 3-2-4 Reemplazo de la luz de trabajo de xenón . . . . 3-4-6
Uso de radiotransmisores. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5 Ponga el motor en marcha sólo desde el
asiento del operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-6
Seguridad: Precauciones para la operación Cuı́dese de los gases de escape . . . . . . . . . . . 3-4-7
Inspeccione la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1 Evite los fluidos de alta presión . . . . . . . . . . . . 3-4-7
Coloque la etiqueta Do not Operate (No Evite la generación de calor cerca de
operar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1 lı́neas de fluidos presurizados. . . . . . . . . . . . 3-4-8
Evite el desplazamiento accidental de la Realice los trabajos de soldaduras de
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2 forma segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-8
Utilice los pasamanos y escalones . . . . . . . . . . 3-3-2 Repare los neumáticos con cuidado . . . . . . . . . 3-4-9
Salida secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-3 Reabastecimiento de combustible y
Maneje los fluidos de arranque con cuidado. . . 3-3-3 reparación del sistema de combustible . . . . . 3-4-9
Preste atención a las personas que Elimine los residuos de manera apropiada . . . 3-4-10
están cerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-4
No transporte pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-4 Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en


este manual son las más actuales, disponibles en la fecha de publicación.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo
aviso.
COPYRIGHT  2003
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 053005
PN=1
Índice

Página Página

Estación del operario Mantenimiento: Fluidos y lubricantes


Localizador de componentes de la cabina . . . . 4-1-1 Lı́quidos y lubricantes recomendados. . . . . . . . 6-1-1
Localizador de componentes del tablero Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-2
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2 Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-3
Alarmas y luces de advertencia . . . . . . . . . . . . 4-1-3 Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-6
Controles del apoyabrazos izquierdo . . . . . . . . 4-1-8 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-7
Controles del apoyabrazos derecho . . . . . . . . . 4-1-8 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-8
Lavaparabrisas y limpiaparabrisas . . . . . . . . . . 4-1-9 Aceite de rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-8
Palanca de control de carga, izquierda. . . . . . 4-1-10 Fluido para frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-9
Palanca de control de carga, derecha . . . . . . 4-1-11 Bomba del elevador de la cabina . . . . . . . . . . . 6-1-9
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-9
Controles de calefacción y A/A. . . . . . . . . . . . 4-1-12
Interruptores del panel superior . . . . . . . . . . . 4-1-15 Mantenimiento: General
Caja de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-16 Servicio técnico, Generalidades . . . . . . . . . . . . 6-2-1
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-17 Utilice los combustibles y lubricantes
Interruptor principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-17
correctos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-1
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-18
Preparación de la máquina para el
Puesta en marcha y conducción: Controles mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-2
Interruptor de seguridad la puerta . . . . . . . . . . 5-1-1 Machine Frame, Locking and Unlocking . . . . . . 6-2-3
Interruptor de seguridad de escalones de la Revise todas las uniones empernadas . . . . . . . 6-2-4
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-2 Limpieza de las ventanas de la cabina. . . . . . . 6-2-4
Botón de parada de emergencia . . . . . . . . . . . 5-1-3 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-5
Salida secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-3 Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-6
R.p.m. de trabajo con un regulador manual . . . 5-1-4 Cadenas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-7
Uso del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-5 Instalación de las orugas de las ruedas
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6 impulsoras traseras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-8
Freno del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-7
Selección de dirección de conducción . . . . . . . 5-1-7 Mantenimiento: Periódico
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-8 Intervalos de mantenimiento y piezas de
Selección de marcha alta/baja . . . . . . . . . . . . . 5-1-8 recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-1
Bloqueos de los diferenciales . . . . . . . . . . . . . . 5-1-9
Pala niveladora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-10 Mantenimiento: Cada 10 horas o diario
Compruebe el nivel de aceite hidráulico . . . . . . 6-4-1
Puesta en marcha de la máquina
Compruebe el nivel de aceite del motor . . . . . . 6-4-2
Antes de poner en marcha el motor por
Elimine el sedimento y el agua del filtro de
primera vez en el dı́a de trabajo . . . . . . . . . . 5-2-1
combustible principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-3
Puesta en marcha normal . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-2
Compruebe el nivel de refrigerante y de
Arranque del motor frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-4
fluido del lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-4
Después del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-5
Compruebe la limpieza de la rejilla del
Uso de las baterı́as de sobrealimentación . . . . 5-2-6
radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-5
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-6
Compruebe el nivel de aceite del freno de
Conducción de la máquina conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-5
Velocidades de conducción . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-1 Compruebe el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-6
Conducción todo terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-1 Compruebe el estado general y la
Conducción en caminos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-3 presión de aire de los neumáticos . . . . . . . . 6-4-6
Transporte de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-4 Llene el tanque de combustible . . . . . . . . . . . . 6-4-7
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-5 Las tareas de mantenimiento y las
Bloqueo de la pluma desactivada . . . . . . . . . . . 5-3-9 comprobaciones siguientes se deben
realizar al final de cada dı́a de trabajo . . . . . 6-4-7
Ascenso y descenso de la cabina Realice el mantenimiento de la pluma . . . . . . . 6-4-7
Ascenso de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1
Descenso de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-2 Continúa en la pág. siguiente

ii 053005
PN=2
Índice

Página Página

Mantenimiento: Cada 50 horas o semanal Compruebe las llantas y el torque de las


Engrase los rodamientos de la tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-7
articulación central y del cilindro de Realice el mantenimiento de la pluma . . . . . . . 6-8-7
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-1 Compruebe el acondicionador de aire . . . . . . . 6-8-7
Engrase la pala niveladora1 . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-2
Compruebe el nivel de electrolito de la Mantenimiento: Cada 2000 horas
baterı́a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-2 Compruebe la holgura de las válvulas . . . . . . . 6-9-1
Compruebe el acondicionador de aire . . . . . . . 6-5-2 Cambie el refrigerante del motor . . . . . . . . . . . 6-9-3
Realice el mantenimiento de la pluma . . . . . . . 6-5-2 Cambie el aceite del diferencial de eje
de las ruedas impulsoras traseras . . . . . . . . 6-9-6
Mantenimiento: Cada 250 horas Cambie el aceite del alojamiento de las
Limpie la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-1 ruedas impulsoras traseras . . . . . . . . . . . . . . 6-9-7
Compruebe el nivel de aceite de la caja de Cambie el aceite del diferencial de eje único . . 6-9-9
transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-2 Cambie el aceite de los extremos de
Compruebe el nivel de aceite del diferencial . . 6-6-3 ruedas de eje único . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-10
Compruebe el nivel de aceite de los
extremos de rueda de eje único . . . . . . . . . . 6-6-4 Mantenimiento: Perı́odos calendarios
Compruebe el nivel de aceite de los Haga llevar a cabo el mantenimiento de
alojamientos de las ruedas impulsoras los extintores de incendios . . . . . . . . . . . . . 6-10-1
traseras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-5 Haga revisar los acumuladores de
Engrase los rodamientos prelubricados presión del amortiguador de la pluma . . . . 6-10-1
de las ruedas impulsoras traseras . . . . . . . . 6-6-6 Cambie el receptor-desecador del A/A . . . . . . 6-10-1
Compruebe el torque de las tuercas de las
ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7 Mantenimiento: Cuando sea necesario
Compruebe los filtros de aire de la cabina . . . . 6-6-7 Cuando sea necesario, repare y ajuste lo
Realice el mantenimiento de la pluma . . . . . . . 6-6-8 siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11-1
Compruebe el acondicionador de aire . . . . . . . 6-6-9 Purgado del sistema de combustible . . . . . . . 6-11-2
Limpie el filtro de llenado del tanque de
Mantenimiento: Cada 500 horas combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11-5
Cambie el aceite del motor y reemplace Mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . 6-11-5
el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-1
Cambie los filtros de combustible . . . . . . . . . . . 6-7-3 Sistema hidráulico: Generalidades
Limpie el tubo de ventilación del cárter . . . . . . 6-7-4 Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1-1
Compruebe el sistema de admisión de aire . . . 6-7-4 Sistema hidráulico funcional . . . . . . . . . . . . . . . 7-1-1
Comprobación de la tensión del resorte Sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1-1
del tensor de la correa y el desgaste de la
correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-4 Sistema hidráulico: Purgado
Comprobación del sistema de enfriamiento . . . 6-7-6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-1
Elimine el sedimento y el agua de los Purgado del aire del sistema hidrostático . . . . . 7-2-2
tanques de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-7 Purgue el aire del sistema hidráulico
Renueve el filtro de presión del sistema funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-4
hidráulico de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-8 Purgado del aire del sistema de freno . . . . . . . 7-2-5
Compruebe la carga de las baterı́as. . . . . . . . . 6-7-8
Engrase los ejes de tracción . . . . . . . . . . . . . . 6-7-9 Sistema hidrostático: Control de presión
Comprobación y ajuste de la presión de
Mantenimiento: Cada 1000 horas carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-1
Cambie el aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-1 Comprobación de la presión piloto del
Cambie el filtro de retorno de aceite sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-2
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-2 Comprobación y ajuste de la presión de
Compruebe el respirador del tanque conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-3
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-4
Cambie el aceite de la caja de transferencia . . 6-8-5 Continúa en la pág. siguiente

iii 053005
PN=3
Índice

Página Página

Comprobación y ajuste del Precauciones de seguridad para la


funcionamiento de la válvula de cartucho operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-0-2
DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-4 Instrucciones operativas generales. . . . . . . . . 10-0-4
Comprobación y ajuste del punto de
arranque del control del motor . . . . . . . . . . . 7-3-5 Mantenimiento de la pluma: Generalidades
Comprobación y ajuste del valor de Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1-1
corte de presión del motor de transmisión . . 7-3-6 Instrucciones para las soldaduras . . . . . . . . . 10-1-1
Purgado del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . 10-1-1
Sistema hidráulico: Control de presión Programa de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 10-1-2
Ajuste de la presión máxima . . . . . . . . . . . . . . 7-4-1
Ajuste de la diferencia de presión. . . . . . . . . . . 7-4-1 Pluma: Mantenimiento cada 10 horas
Comprobación de la presión de control Compruebe las estructuras de la pluma . . . . . 10-2-1
piloto de la válvula de la grúa . . . . . . . . . . . . 7-4-2 Las tareas de mantenimiento y las
Medición de la presión de cada función . . . . . . 7-4-3 comprobaciones siguientes se deben
Comprobación y ajuste de la presión de las realizar al final de cada dı́a de trabajo . . . . 10-2-1
funciones auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-4
Comprobación y ajuste de la presión del Pluma: Mantenimiento cada 50 horas
freno del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-4 Compruebe el nivel de aceite del
Comprobación de las presiones de los alojamiento de giro del cargador . . . . . . . . . 10-3-1
equipos optativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-5 Compruebe el estado de los pasadores del
cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
Sistema de freno: Comprobación y ajuste Compruebe el juego lateral de la pluma
Comprobación y ajuste de la presión del telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-1 Compruebe las cadenas de la pluma
Comprobación de la presión del freno telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-2
Compruebe la uña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-2
de conducción (freno de pedal). . . . . . . . . . . 7-5-1
Lubrique el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-4
Comprobación de la presión del freno
de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-2
Comprobación de la presión de carga Pluma: Mantenimiento cada 250 horas
del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-3 Limpie del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-1
Ajuste mecánico de los frenos . . . . . . . . . . . . . 7-5-4 Compruebe la estructura del cargador . . . . . . 10-4-1
Compruebe los torques de las fijaciones del
cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-2
Sistema eléctrico Compruebe el juego vertical de la pluma
Interruptor principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-1 telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-3
Ubicación de los sensores del motor y ECU. . . 8-1-2 Engrase la uña y el enganche. . . . . . . . . . . . . 10-4-4
Sensores del tanque hidráulico. . . . . . . . . . . . . 8-1-3
Ajuste del pedal de conducción 1010D. . . . . . . 8-1-3
Pluma: Mantenimiento cada 1000 horas
Baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-4
Cambie el aceite del alojamiento de giro del
Soldaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-5
cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5-1
Fusibles en la caja de instrumentos . . . . . . . . . 8-1-7
Limpie el tapón magnético del rotor . . . . . . . . 10-5-1
Fusibles y relés debajo de la cabina . . . . . . . . 8-1-8 Limpie las cadenas de la pluma
Relés en la caja de instrumentos / tablero telescópica (según el modelo). . . . . . . . . . . 10-5-2
de circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8
Pluma: Mantenimiento cuando sea necesario
Transmisión Ajuste de los frenos articulados giratorios. . . . 10-6-1
Transmisión de energı́a de funcionamiento . . . 9-1-1
Marcha alta/baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1 Pluma: Datos técnicos
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-2 Pluma CF5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7-1
Rotor y uña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7-1
Pluma: Generalidades
Descripción general de la pluma . . . . . . . . . . 10-0-1 Continúa en la pág. siguiente

iv 053005
PN=4
Índice

Página Página

Solución de problemas Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-4


Solución de problemas del motor . . . . . . . . . . 12-1-1 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-5
Diagnóstico de las lı́neas de tracción . . . . . . . 12-1-7 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-6
Diagnóstico del sistema hidráulico de los Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-6
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-8 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-7
Diagnóstico del sistema hidráulico de Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-7
inclinación de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-8 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-7
Diagnóstico del sistema hidrostático e Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-8
hidráulico de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . 12-1-9 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-8
Diagnóstico del sistema hidrostático de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-10
Diagnóstico de la bomba hidrostática de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-12
Diagnóstico del motor hidrostático de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-15
Diagnóstico del cargador . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-16
Diagnóstico de la calefacción y el aire
acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1-20

Almacenamiento
Prepare a la máquina para su
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2-1
Procedimiento mensual durante el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2-3

Diagramas hidráulicos
Diagramas hidráulicos F623175 . . . . . . . . . . . 13-1-1
Sistema hidráulico de las plumas . . . . . . . . . 13-1-2
Sistema hidráulico de transmisión . . . . . . . . . 13-1-6
Sistema hidráulico de los frenos . . . . . . . . . . 13-1-8
Equipos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-1-10
Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-1-12

Diagramas de cableado
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-1
1/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-3
2/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-5
3/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-7
4/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2-9
5/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-11
6/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-13
7/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-15
8/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-17
9/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-19
10/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-21
11/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-23
12/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-25
13/13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-2-27

Especificaciones del Modelo 1010D


Adhesivos y números de fabricación . . . . . . . 14-1-1
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-2
Área de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-4

v 053005
PN=5
Índice

vi 053005
PN=6
Introducción
Manual del operario para el John Deere
Forwarder
Tabla para insertar el N° de serie de la máquina y la información del distribuidor :
N° de serie de la máquina
Distribuidor

La información proporcionada en este manual forma parte


de reglamentos e instrucciones que ayudarán al operario
a utilizar la máquina de manera eficiente y segura.
Asegúrese de que este manual esté siempre a mano,
disponible para todos los que trabajen en esta máquina.
Si este manual se pierde o deteriora, póngase en
contacto con John Deere o con el Distribuidor John Deere
más próximo a su localidad y solicite otro manual.

Si vende la máquina, asegúrese de entregar este manual


al nuevo propietario.

Las mejoras continuas en el diseño de esta máquina


podrı́an ocasionar cambios en detalles que no se
encuentren reflejados en este manual. Consulte a John
Deere o a su Distribuidor John Deere local para solicitar
la información más reciente que se tenga disponible para
su máquina o para preguntas relacionadas con la
información contenida en este manual.

ATENCION: Sólo personas cuya formación haya


sido aprobada por John Deere podrán utilizar
esta máquina.

La operación y el mantenimiento inadecuados


de esta máquina pueden ser peligrosos y
ocasionar lesiones graves o fatales.

Por lo tanto, es de suma importancia que todas


las instrucciones proporcionadas en este
manual y durante la formación se sigan
rigurosamente durante la operación y el
mantenimiento de la máquina.

Lea las reglas de seguridad de la Sección 3.

EL62757,0000159 –63–19APR02–1/1

1-1-1 053005
PN=4
Introducción

Prólogo

Este manual le proporciona las instrucciones para la


operación y el mantenimiento del John Deere Forwarder.
Lea este manual en su totalidad antes de comenzar a
hacer funcionar la máquina. Estas instrucciones le
ayudarán a familiarizarse con muchas funciones del John
Deere Forwarder, mostrándole cómo utilizar la máquina y
cómo efectuar los procedimientos de mantenimiento
periódicos, además de algunos ajustes básicos.

Sin embargo, le recomendamos que se ponga en


contacto con el taller autorizado por John Deere más
cercano para efectuar reparaciones y mantenimientos
complicados. Nuestro personal de reparaciones cuenta
con las herramientas y la experiencia necesarias para
este trabajo.

El forwarder se ha diseñado para transportar troncos


troceados en su plataforma, desde el lugar de tala hasta
el borde del camino.

NOTA: Consulte la Sección 12 para obtener información


sobre los valores máximos de carga comercial y
largo del tronco.

NOTA: El arrastre de troncos largos sólo está permitido


con máquinas especialmente equipadas para este
propósito. La máquina no debe utilizarse para
otros propósitos.

El forwarder fue diseñado para ser utilizado en todos los


terrenos y en circunstancias difı́ciles. No obstante,
siempre deberá adaptar la velocidad de conducción y
carga a las condiciones que le rodean. Si es necesario,
utilice cadenas y orugas. Revise cuidadosamente el
forwarder cada vez que se detenga o cuando realice el
mantenimiento de la máquina. Es importante tener en
mente que cualquier fallo, por mı́nimo que sea, si no es
reparado en el momento, podrı́a resultar en problemas
serios y en un mayor perı́odo de inactividad.

No contamine el medio ambiente. Es de suma


importancia no permitir que alguna fuga de aceite pueda
entrar en contacto con la tierra o el agua, ya que con sólo
un litro de aceite mineral se puede contaminar un millón
de litros de [Link] encuentra una fuga en alguna junta,
repárela inmediatamente.

Recuerde siempre la prevención contra incendios.


Mantenga la máquina limpia en todo momento, ya que
esto reduce el riesgo de recalentamiento y las
posibilidades de incendios.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000015A –63–19APR02–1/2

1-1-2 053005
PN=5
Introducción

Consulte la Sección 12 para obtener información técnica


sobre la máquina.

EL62757,000015A –63–19APR02–2/2

Información de contacto de John Deere

Visite nuestro sitio en Internet: [Link]

EL62757,000015B –63–19APR02–1/1

Formulario de envı́o de información técnica

Su colaboración es importante para mejorar


continuamente los Manuales del operario. Envı́e por fax o
correo sus comentarios, ideas y mejoras en esta hoja de
comentarios.

Fax: +358 205 84 6160

Ideas, comentarios, (indique el N° de página):

EN TÉRMINOS GENERALES, ¿cómo calificarı́a la calidad de "TODOS" los Manuales del operario que recibió? (Marque uno)
Malos Regulares Buenos Muy buenos Excelentes
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Nombre de la empresa
Domicilio
Teléfono
Fax
N° de cta. del Representante

¡GRACIAS!

EL62757,000015C –63–19APR02–1/1

1-1-3 053005
PN=6
Garantı́a
Cláusulas de garantı́a estándar

La máquina esta cubierta por la garantı́a del fabricante haya sido formado por el fabricante o por un
de acuerdo a las cláusulas de garantı́a estándar distribuidor autorizado por el fabricante.
aceptadas por el Grupo John Deere Forestry. • La máquina debe ser utilizada y mantenida de
acuerdo con las instrucciones proporcionadas en
El fabricante no se responsabilizará de las máquinas este manual.
entregadas en el caso de incumplimiento de las • Se deben utilizar solamente los combustibles,
siguientes condiciones: lubricantes fluidos limpiadores especificados en este
manual.
• La máquina debe ser utilizada y mantenida • Se deben utilizar solamente repuestos originales.
exclusivamente por personal experimentado, que

EL62757,000015D –19–30MAY05–1/1

Garantı́a estándar

Garantı́a de 12 meses con cobertura total de la ❒ Inspección previa a la entrega (IPE)


máquina hasta 2000 horas sobre todas las máquinas ❒ Mantenimiento de 250 horas
forestales John Deere. ❒ Mantenimiento de 1000 horas.
De aquı́ en más, recomendamos realizar un
La garantı́a entregada por el fabricante será válida mantenimiento cada 1000 horas, en un taller
sólo si la máquina se pone a disposición para los autorizado.
mantenimientos siguientes en el taller de reparaciones
autorizado por John Deere:

EL62757,000015E –19–19APR02–1/1

Máquinas con cobertura complementaria


(¡Sólo para las máquinas especificadas!)

La Cobertura Complementaria es un programa de ❒ Inspección previa a la entrega (IPE)1


cobertura adquirido que venden distribuidores ❒ Mantenimiento de 250 horas1
autorizados. Brinda cobertura adicional a la Garantı́a ❒ Mantenimiento de 1000 horas1.
Estándar que se entrega con la máquina nueva. De aquı́ en más, se debe realizar un mantenimiento
cada 1000 horas, en un taller autorizado, durante todo
La Cobertura Complementaria será válida sólo si la el perı́odo de cobertura.
máquina se pone a disposición para los
mantenimientos siguientes en el taller de reparaciones
autorizado por John Deere:

1
Igual que en la Garantı́a Estándar.
EL62757,0000001 –19–30MAY05–1/1

2-1-1 053005
PN=7
Garantı́a

Mantenimiento periódico

La máquina fue revisada y probada antes de ser intervalos de mantenimiento detallados en este
entregada y puede comenzar a trabajar manual.
inmediatamente tras la inspección previa a la entrega
(IPE). Sin embargo, para asegurar una buena Para obtener más información, consulte la sección
confiabilidad, realice el mantenimiento completo de la ’Intervalos de mantenimiento’.
máquina una vez que haya sido puesta a trabajar.
Guarde la Cartilla de registro de mantenimiento1 en la
Lógicamente, la validez de la garantı́a requiere que máquina y entréguela al personal del taller de
durante el perı́odo de garantı́a se realicen todos los reparaciones cada vez que realice un mantenimiento a
procedimientos de mantenimiento de acuerdo con los la máquina.

1
La Cartilla de registro de mantenimiento se entrega junto con todos
los demás manuales de la máquina.
EL62757,0000002 –19–30MAY05–1/1

2-1-2 053005
PN=8
Seguridad: Funciones de seguridad
Funciones de seguridad del 1010D Forwarder

–UN–29NOV02
T162316
1—Salida secundaria. La 3—Luz de advertencia central, 5—Sı́mbolos de seguridad. 8—Extintores de incendios de
ventana superior derecha alarmas del motor y alarma Advierten y proporcionan mano.
se puede utilizar como una sonora. Generan una información de seguridad 9—Parada de emergencia.
salida secundaria de la alarma y parpadean cuando para el operario. Detiene la máquina y aplica
cabina. se produce un 6—Alarma de retroceso el freno de
2—ROPS. Las estructuras de malfuncionmiento. (opcional). Alerta a las estacionamiento.
desplazamiento y 4—Interruptor de seguridad personas que se 10—Escalera, escalones
protección del operario del asiento. No se puede encuentran cerca cuando la antideslizantes,
integradas rodean y activar ninguna función máquina retrocede. pasamanos. Ayudan a
protegen totalmente al antes de que alguien ocupe 7—Freno del chasis. Bloquea subir a la máquina.
operario. el asiento. la articulación horizontal de
la máquina.

Recuerde que el operario es la persona clave en la


prevención de accidentes.

OUTJ003,00005CF –63–10MAY01–1/1

3-1-1 053005
PN=9
Seguridad: Precauciones generales
Generalidades

En el caso de que la información o las instrucciones


contenidas en este manual no se correspondieran con las
leyes y las reglamentaciones vigentes en su paı́s o región
de trabajo, guı́ese por las leyes y las reglamentaciones
locales.

–UN–23AUG88
Esta máquina no debe ser operada o mantenida por
personal que no haya sido entrenado apropiadamente.

TS201
Como encargado de mantenimiento, asegúrese de estar
familiarizado con todas las reglamentaciones de
seguridad laboral relacionadas con maquinarias
forestales, ası́ como con todas las instrucciones de
seguridad especı́ficas de esta máquina. Respete las
instrucciones proporcionadas en este manual y en todos
los adhesivos de peligro e información de la máquina.

OUTJ003,00004A0 –63–15FEB01–1/1

Reconozca la información de seguridad

Este es un sı́mbolo de alerta de seguridad. Cuando vea

–UN–28AUG00
este sı́mbolo en la máquina o en este manual, esté alerta
a las potenciales lesiones personales.

Siga las precauciones y prácticas de trabajo seguro

T133555
recomendadas.

DX,ALERT –63–29SEP98–1/1

Comprenda la terminologı́a de seguridad

La terminologı́a de seguridad, PELIGRO, ADVERTENCIA


o PRECAUCIÓN, se utiliza junto con el sı́mbolo de alerta
de seguridad. PELIGRO identifica los riesgos más serios.

Los sı́mbolos de seguridad PELIGRO o ADVERTENCIA


–63–30SEP88

se encuentran cerca de riesgos especı́ficos. Las


precauciones generales se enumeran en los sı́mbolos de
seguridad PRECAUCIÓN. PRECAUCIÓN también se
utiliza para enfatizar los mensajes de seguridad de este
TS187

manual.
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1

3-2-1 053005
PN=10
Seguridad: Precauciones generales

Prepárese para las emergencias

Tenga siempre un botiquı́n de primeros auxilios en un


lugar de fácil acceso en el vehı́culo. Revise el botiquı́n
regularmente y asegúrese de reemplazar inmediatamente
los elementos utilizados.

–UN–23AUG88
Aprenda a utilizar los equipos de primeros auxilios y los
extintores de incendios. Tenga los números de
emergencias siempre disponibles o grábelos en su
teléfono portátil.

TS291
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1

Utilice ropa protectora

Utilice ropa ajustada y equipos de seguridad apropiados


para la tarea.

La exposición prolongada a ruidos fuertes puede causar


la disminución o la pérdida de audición. Utilice un

–UN–23AUG88
protector auditivo apropiado, como orejeras o tapones,
para protegerse contra los ruidos fuertes, molestos o
desagradables.

TS206
Utilice siempre protectores faciales de seguridad y
anteojos o gafas para protegerse de la pulverización de
fluidos presurizados, los desechos y otras sustancias
transportadas por el aire al trabajar con herramientas
mecánicas y eléctricas, equipos de soldar y productos
quı́micos corrosivos o peligrosos.

Utilice ropa protectora apropiada para cada tarea. Cuando


trabaje con productos corrosivos, utilice un delantal y
guantes de caucho y cuando manipule cables y objetos
grandes y pesados o afilados, utilice guantes de trabajo y
zapatos de seguridad resistentes.

La operación segura del equipo requiere la atención


absoluta del operario. No utilice auriculares de radio o
música mientras trabaja con la máquina.

OUTJ003,00005AA –63–09MAY01–1/1

3-2-2 053005
PN=11
Seguridad: Precauciones generales

Maneje los fluidos con cuidado: Evite


incendios

Cuando manipule combustible, no fume ni trabaje cerca


de calefactores u otros riesgos de incendio.

–UN–23AUG88
Almacene los fluidos inflamables alejados de los riesgos
de incendio. No incinere ni perfore los contenedores
presurizados.

TS227
Mantenga la máquina sin basura, grasa y desechos.

No almacene trapos engrasados, se podrı́an encender y


quemar espontáneamente.

DX,FLAME –63–29SEP98–1/1

Maneje los productos quı́micos con cuidado

La exposición directa a productos quı́micos peligrosos


podrı́a causar lesiones graves. Los productos quı́micos
potencialmente peligrosos que utiliza la máquina incluyen
lubricantes, refrigerantes, pinturas y adhesivos.

–UN–26NOV90
La Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS,
Material Safety Data Sheet) proporciona detalles
especı́ficos sobre los productos quı́micos: riesgos fı́sicos

TS1132
y para la salud, procedimientos de seguridad y técnicas
de respuesta en situaciones de emergencia.

Compruebe la MSDS antes de comenzar cualquier tarea


que implique el uso de un producto quı́mico peligroso. De
esa manera, sabrá exactamente cuáles son los riesgos y
cómo realizar la tarea de forma segura. Luego siga los
procedimientos y utilice los equipos recomendados.

Solicite a su distribuidor autorizado las MSDS de los


productos quı́micos que utiliza la máquina.

TX,05,DH2500 –63–02OCT92–1/1

3-2-3 053005
PN=12
Seguridad: Precauciones generales

Reemplace los sı́mbolos de seguridad

Reemplace los sı́mbolos de seguridad que falten o


dañados.

Vea el Catálogo de piezas para obtener información sobre


la colocación correcta de los sı́mbolos de seguridad.

–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1

Mantenga la seguridad en la cabina

La cabina cumple con los estándares de seguridad


internacionales ROPS, FOPS y OPS.

No utilice la máquina con la puerta abierta o sin las


cubiertas de seguridad o los dispositivos de protección.

Es importante mantener en buen estado la estructura de


seguridad del operario (puertas, mallas, ventanas,
parabrisas, etcétera) para minimizar el riesgo de entrada
de objetos extraños.

La protección ofrecida por ROPS, FOPS y OPS se verá


reducida si la cabina

• sufre daños estructurales


• experimenta un vuelco
• es alterada mediante soldadura, doblado, taladrado o
corte

Para mantener las protecciones ROPS, FOPS y OPS,


reemplace las partes dañadas de la cabina
inmediatamente. Una estructura dañada se debe
reemplazar y no debe volverse a utilizar.

No suelde ninguna pieza a la cabina ni taladre agujeros


ya que se trata de una cabina de seguridad. Se prohı́be
modificar la cerradura de la ventana.

AK12300,000010A –63–05NOV01–1/1

3-2-4 053005
PN=13
Seguridad: Precauciones generales

Uso de radiotransmisores

IMPORTANTE: Se prohı́be estrictamente utilizar


cualquier equipo que contenga un
radiotransmisor (por ejemplo, teléfono,
transmisor de radiocomunicaciones)
que posea una antena en el interior de
la cabina.

Estos equipos deben estar instalados de forma


permanente con una antena en una placa con conexión a
tierra en la parte exterior de la cabina.

¡La instalación de una antena en el interior de la cabina


podrı́a interferir con el funcionamiento de los dispositivos
eléctricos!

ATENCION: No utilice auriculares durante una


tormenta eléctrica. Tenga en cuenta el peligro
que implica una antena externa y evite su
contacto con las lı́neas eléctricas.

EL62757,000005B –63–24SEP01–1/1

3-2-5 053005
PN=14
Seguridad: Precauciones para la operación
Inspeccione la máquina

Antes de comenzar a trabajar, compruebe que todos los


controles de la máquina y la grúa funcionan
correctamente.

IMPORTANTE: No está permitido utilizar la máquina


si los controles presentan algún
desperfecto o si no han sido
ajustados apropiadamente.

Compruebe diariamente el funcionamiento de la parada


de emergencia.

Compruebe la capacidad de frenado antes de cada


turno:

❒ Elija una marcha baja.


❒ Seleccione la dirección de conducción.
❒ Presione el freno de pedal.
❒ Incremente la velocidad del motor hasta
aproximadamente 1500 r.p.m. La máquina no deberı́a
moverse.

EL62757,0000163 –63–19APR02–1/1

Coloque la etiqueta Do not Operate (No


operar)

Si la máquina no se puede utilizar, coloque una etiqueta


de advertencia en el volante o en las palancas. Si la
máquina no se debe poner en marcha, retire la llave de
arranque y, si corresponde, cierre el interruptor de
desconexión principal (posición ’OFF’).

Consulte el manual de instrucciones del fabricante y siga


los procedimientos recomendados.

Para los trabajos de mantenimiento o reparación más


complejos, recomendamos ponerse en contacto con el
servicio técnico autorizado.
–63–22APR91
T7447AO

EL62757,00003EF –22–05MAY03–1/1

3-3-1 053005
PN=15
Seguridad: Precauciones para la operación

Evite el desplazamiento accidental de la


máquina

ATENCION: La transmisión hidrostática no se


debe utilizar como freno de estacionamiento.
Antes de abandonar la cabina, coloque

–UN–24MAY89
SIEMPRE el selector de dirección en neutro y
aplique el freno de estacionamiento.

Cuando no esté trabajando, aunque sea temporalmente

TS230
(por ejemplo, mientras habla por teléfono), baje la pluma
hasta el suelo y aplique el freno de estacionamiento.

Nunca deje la máquina sin atención mientras el motor


está en marcha.

No intente poner en marcha el motor estableciendo un


cortocircuito entre los terminales del arrancador. Ponga
en marcha el motor únicamente desde el asiento del
operario.

Al estacionar la máquina:

• Baje la pluma hasta el suelo.


• Aplique el freno de estacionamiento.
• Detenga el motor y retire la llave.
• Si la máquina va a permanecer inmóvil por un perı́odo
de tiempo prolongado (por ejemplo, durante la noche),
cierre el interruptor principal.

EL62757,00003F0 –22–05MAY03–1/1

Utilice los pasamanos y escalones

Las caı́das son unas de las principales causas de Al bajar de la máquina, tenga cuidado con las
lesiones personales. plataformas, escalones y pasamanos resbaladizos.
Nunca salte para subir o bajar de la máquina.
Al subir o bajar de la máquina, mantenga siempre tres
puntos de contacto con los escalones y pasamanos, Repare o cambie los escalones, pasamanos y estribos
de cara a la máquina. No utilice ningún control como dañados.
pasamanos.

Mantenga los pisos, escalones y estribos limpios y


libres de aceite, hielo, lodo y objetos sueltos.
EL62757,00003F1 –22–05MAY03–1/1

3-3-2 053005
PN=16
Seguridad: Precauciones para la operación

Salida secundaria

Existe una salida secundaria a través de la ventana


delantera derecha.

IMPORTANTE: Con la máquina en marcha,


desbloquee la palanca para poder
abrir la ventana desde fuera si es
necesario.

IMPORTANTE: Bloquee la palanca al abandonar la


cabina para impedir el acceso no
autorizado a la misma a través de la
ventana.

EL62757,0000165 –63–19APR02–1/1

Maneje los fluidos de arranque con cuidado

ATENCION: Nunca utilice un producto de


arranque lı́quido si el motor está equipado con
el dispositivo de precalentamiento. Su
combinación con el dispositivo de

–UN–18MAR92
precalentamiento provocará una explosión en el
colector múltiple de admisión.

El fluido de arranque es altamente inflamable.

TS1356
No lo utilice cerca de chispas o llama. Mantenga el fluido
de arranque alejado de baterı́as y cables.

Para evitar la descarga accidental durante el


almacenamiento de la lata presurizada, mantenga el
contenedor tapado y guárdelo en un lugar fresco y
protegido.

No incinere o perfore un contenedor de fluido de


arranque.

OUTJ003,000068F –63–14MAY01–1/1

3-3-3 053005
PN=17
Seguridad: Precauciones para la operación

Preste atención a las personas que están


cerca

Mantenga las ventanas limpias y el piso de la cabina libre


de elementos sueltos.

–UN–20DEC88
Mantenga la puerta cerrada al conducir la máquina. No
opere la máquina sin las cubiertas de seguridad o los
dispositivos de protección.

T6964AD
Mantenga siempre en buen estado de funcionamiento la
alarma de advertencia de retroceso (si está instalada).

Cuando mueva la máquina en áreas congestionadas,


utilice siempre una persona encargada de señalizar (por
ejemplo, en un taller de reparaciones cubierto). Coordine
las señales de mano antes de poner en marcha la
máquina.

La máquina no debe ser operada por personas que se


encuentren bajo la influencia de alcohol o drogas.

Evite utilizar la máquina cuando se encuentre cansado o


enfermo, ya que el riesgo de accidentes es mucho mayor.
Tome los descansos necesarios y respete las
reglamentaciones locales sobre horas de trabajo.
TX,05,FF3319 –63–08FEB93–1/1

No transporte pasajeros

El transporte de pasajeros en la máquina está prohibido.


La máquina está equipada y aprobada con un solo
asiento para el operario.

Los pasajeros de la máquina podrı́an caerse o lesionarse


con objetos extraños. Además, los pasajeros obstruyen la
visibilidad del operario, haciendo que la operación de la
máquina se realice de forma insegura.

EL62757,00003F2 –22–05MAY03–1/1

3-3-4 053005
PN=18
Seguridad: Precauciones para la operación

Utilice los cinturones de seguridad

Opere la máquina desde el asiento del operario. Utilice


siempre el cinturón de seguridad.

El conjunto completo de cinturón de seguridad se debe


sustituir tras tres años de uso, independientemente de su

–UN–23AUG88
aspecto.

Entre los intervalos de reemplazo:

TS205
• Examine cuidadosamente la hebilla, la cincha y la
fijación.
• Compruebe que la fijación está en su lugar. Ajústela, si
es necesario. .
• Cambie el cinturón de seguridad si no funciona
correctamente, o si está dañado, gastado o deteriorado.

EL62757,00003F3 –22–05MAY03–1/1

Evite riesgos en condiciones difı́ciles

ATENCION: No salte desde la cabina. Si la


máquina se vuelca, sujétese de los
apoyabrazos.

Elija una marcha baja y adapte la velocidad de


conducción a las condiciones del terreno. Cuando sea
necesario, utilice dispositivos antideslizantes como, por
ejemplo, cadenas.

En cuestas empinadas, intente siempre conducir


directamente hacia arriba o hacia abajo y evite los
cambios de dirección o la conducción en diagonal (riesgo
de vuelco).

Si se encuentra en una situación poco segura, no corra


ningún riesgo y solicite ser remolcado.

En el caso de vientos fuertes, árboles que se inclinan u


otras dificultades, tome las precauciones necesarias y
trabaje más lentamente. Evite correr riesgos innecesarios
en condiciones difı́ciles.

EL62757,00003F4 –22–05MAY03–1/1

3-3-5 053005
PN=19
Seguridad: Precauciones para la operación

Deje de trabajar si la máquina genera una


alarma

En el caso de fallos de la máquina, se activarán una luz


de advertencia y una luz de alarma. Consulte la Sección
4.

Nunca continúe utilizando una máquina después de


generarse una alarma, a menos que haya comprobado la
causa y realizado la acción necesaria.

EL62757,00003F5 –22–05MAY03–1/1

Carga de la máquina

La uña de la grúa debe descansar sobre el chasis


transportador de carga o sobre la carga. Nunca deje la
pluma y la uña colgando o apoyadas en el suelo.

IMPORTANTE: No sobrecargue la máquina.


Asimismo, no transporte una carga
que exceda los lı́mites de la reja de
protección.

ATENCION: El exceso de apilamiento puede


causar el vuelco de la máquina, o los troncos
superiores podrı́an deslizarse sobre la reja de
protección y causar lesiones fatales al
conductor.

EL62757,0000167 –63–19APR02–1/1

Mantenga despejada la zona de peligro

ATENCION: Cuando la máquina está en


funcionamiento, la zona de peligro es de 70
metros. El operario es el responsable de
cumplir esta regla de seguridad en ausencia del
–UN–06JUN01

capataz.

Cuando el motor está en marcha, no permita que nadie


se acerque a la zona de riesgo de la máquina.
T139370

Mantenga una distancia operativa segura entre el equipo


y el personal. Nunca balancee la pluma o los troncos
sobre las cabezas de las personas cercanas.

Cuando no esté trabajando, aunque sea temporalmente,


baje la pluma hasta el suelo para que no se mueva.

EL62757,00003F6 –22–05MAY03–1/1

3-3-6 053005
PN=20
Seguridad: Precauciones para la operación

Evite los puntos de aplastamiento

Cuando el motor está en marcha, no permita que nadie


se acerque a la zona de la máquina en la que podrı́an ser
aplastados por componentes en movimiento.

–UN–06JUN01
T139371
EL62757,00003F7 –22–05MAY03–1/1

3-3-7 053005
PN=21
Seguridad: Precauciones para la operación

Cables eléctricos

Al planificar el trabajo, compruebe con la compañı́a


eléctrica local si existen cables aéreos en la zona de
trabajo y la distancia de seguridad que se debe mantener
respecto de los mismos.

–UN–03OCT02
NOTA: Evite trabajar debajo de lı́neas eléctricas
colgantes ya que un voltaje alto puede "saltar"
varios metros en el aire.

T152796
Distancias de seguridad de lı́neas eléctricas

Voltaje nominal Distancia mı́n. (m) Distancia mı́n. (m)


kV inferior lateral
1 2 2
1...45 2 3
110 3 5
220 4 5
400 5 5

En situaciones normales, permanezca en la cabina y


aléjese de una lı́nea eléctrica.

Si el motor se detiene y la máquina hace contacto con


una lı́nea eléctrica y usted debe bajar de la máquina, siga
los pasos siguientes:

• Sujétese firmemente una muñeca con la otra mano


desnuda mientras toma la perilla y abre la puerta.
• Salte fuera de la cabina con ambos pies juntos.
• Continúe saltando con los pies juntos hasta que se
encuentre a unos 10 metros de la máquina y de la lı́nea
eléctrica.
Si se cae antes de alcanzar esta distancia, no se pare
y continúe rodando para alejarse de la máquina.

El mayor riesgo lo corre si está en contacto


simultáneo con la máquina y el suelo.

Salte directamente de la máquina al suelo.

EL62757,0000168 –63–19APR02–1/1

3-3-8 053005
PN=22
Seguridad: Precauciones para la operación

Conducción y transporte en vı́as públicas

Compruebe que la máquina sea segura para conducir.


Respete las regulaciones de tránsito locales y nacionales.

Cuando conduzca en vı́as públicas, utilice las luces


accesorias y demás dispositivos de protección para llamar
la atención de otros conductores de vehı́culos.
Compruebe que el vehı́culo cumple todos los requisitos
reglamentarios.

Las orugas de las ruedas impulsoras traseras o las


cadenas no se deben colocar al conducir en una vı́a
pública.

Asegure la pluma en la posición de transporte y


compruebe que no se puede mover durante el trayecto.

Tenga en cuenta la altura de la máquina al conducir (por


ejemplo, en túneles, viaductos, puentes).

Si la máquina debe ser transportada, compruebe que está


asegurada correctamente al vehı́culo de transporte.

Compruebe que la altura total no excede la


reglamentación local o estatal de altura máxima.
OUTJ003,00004B0 –63–15FEB01–1/1

Compruebe la seguridad antes de conducir


sobre hielo

Preste especial atención al conducir sobre hielo:

• Antes de conducir sobre la superficie de un lago,


etcétera, esté preparado para una evacuación rápida de
la cabina.
• Desenganche el cinturón de seguridad.
• Compruebe que las puertas no están cerradas con
llave.
• Compruebe que no existe ningún obstáculo que impida
una rápida evacuación.
• Restaure las precauciones mencionadas anteriormente
al llegar a suelo firme.

ATENCION: Nunca estacione la máquina sobre


un lago helado, etcétera.
EL62757,000005E –63–24SEP01–1/1

3-3-9 053005
PN=23
Seguridad: Precauciones para la operación

Prevención de incendios

Cuando trabaja en un lugar forestado, resulta imposible


evitar la acumulación de desechos inflamables en los
rincones de la máquina. Estos desechos podrı́an provocar
un incendio. Sin embargo, cuando se mezclan con
combustible, aceite o grasa en un lugar caliente o

–UN–23AUG88
cerrado, el peligro de incendio aumenta
considerablemente.

Para reducir las posibilidades de incendios, siga las

TS227
siguientes instrucciones:

❒ La temperatura en el compartimento del motor podrı́a

–UN–07SEP00
subir inmediatamente tras detener el motor. Esté
atento a incendios durante este perı́odo. Si es
necesario, abra las puertas de acceso para enfriar el
motor más rápidamente.

T133553
❒ Mantenga la máquina limpia. Revise y limpie los
compartimentos cubiertos, incluidos el compartimento
del motor, las bandejas inferiores, etcétera.
❒ Elimine el polvo y los desechos, especialmente
alrededor del caño de escape y el calentador del motor
(si estuvieran instalados).
❒ Lave la máquina regularmente.
❒ Limpie la rejilla del radiador y los conductos de
enfriamiento regularmente.
❒ Inspeccione la máquina a diario para detectar riesgos
potenciales de incendio y realice inmediatamente las
reparaciones necesarias.
❒ Inspeccione las conexiones y el cableado eléctrico, las
mangueras y los elementos de instalación de
combustible y las lı́neas hidráulicas para comprobar
que están firmes y que no rozan con otros
componentes.
❒ Limpie los excesos de grasa y las acumulaciones de
aceite y repare las fugas inmediatamente.
❒ Utilice solamente soluciones no inflamables para
limpiar la máquina o los componentes.
❒ Guarde los trapos en un lugar seguro y a prueba de
incendios.
❒ Las cadenas y orugas antideslizantes pueden provocar
chispas e incendios en terrenos secos. Evite utilizar
estos elementos en tales condiciones, a menos que
existan otros riesgos para la seguridad.
❒ Antes de iniciar trabajos de reparación, como
soldaduras, limpie el área circundante y tenga a mano
un extintor de incendios.
❒ Mantenga un extintor de incendios cargado en el
vehı́culo en todo momento y sepa cómo utilizarlo.

OUTJ003,00004B1 –63–15FEB01–1/1

3-3-10 053005
PN=24
Seguridad: Precauciones para la operación

Qué hacer si la máquina se incendia

• Detenga el motor.
• Cierre el interruptor de desconexión principal.
• Si es posible, intente apagar el incendio con el extintor
portátil u otro equipo para combatir el fuego.

–UN–06MAR02
• Asegúrese de que el fuego no se propague al área
circundante.
• ¡Solicite ayuda!

T152353
Los extintores de incendios de mano se pueden utilizar a
través de las aperturas que están señalizadas con los
adhesivos de extintores. Orificio para extintor de incendios

OUTJ003,00004B2 –63–15FEB01–1/1

3-3-11 053005
PN=25
Precauciones para el mantenimiento
Generalidades

ATENCION: El fabricante no se responsabiliza


por las alteraciones efectuadas en el sistema
eléctrico de la máquina si los cambios no
cumplen los boletines de mantenimiento. Existe
el riesgo de poner en peligro el funcionamiento
de los sistemas de seguridad de la máquina.

ATENCION: Para facilitar el uso de cubiertas del


motor se pueden utilizar soportes elevadores.
Si estos soportes no están en buenas
condiciones, la cubierta se podrı́a caer. No se
coloque debajo de estas piezas al subirlas o
bajarlas o antes de que estén adecuadamente
aseguradas en la posición más alta.

Mantenga la máquina en buen estado y todas las piezas


correctamente instaladas. Repare los daños
inmediatamente. Reemplace las piezas gastadas o rotas.
Elimine las acumulaciones de grasa, aceite o desechos.

Siga el programa de mantenimiento indicado en el manual


del operario.

EL62757,00003F8 –22–05MAY03–1/1

3-4-1 053005
PN=26
Precauciones para el mantenimiento

Aseguramiento de la posición para


reparaciones

Antes de iniciar el mantenimiento de la máquina:

1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.

2. Baje la pluma hasta el suelo.

3. Instale el bloqueo de chasis (1) para impedir la


articulación accidental de la máquina.

4. Aplique el freno de estacionamiento. Si está reparando


los frenos, compruebe que la máquina no se puede

–UN–19MAR02
mover.

5. Coloque la llave en la posición OFF. Si el


procedimiento de mantenimiento se debe realizar con

T152685
el motor en marcha, no deje la máquina sin atención.
1
6. Cierre el interruptor principal.
1—Bloqueo del chasis
7. Permita que el motor se enfrı́e.

8. Asegúrese de que las personas sin autorización no se


acerquen a la máquina.

Realice los preparativos apropiados para la reparación:

• Limpie el área de trabajo y la máquina.


• Asegúrese de tener a mano todas las herramientas y
piezas necesarias.
• Comprenda el procedimiento para realizar la reparación
antes de hacer el trabajo. Lea atentamente todas las
instrucciones. No intente omitir ningún paso.

NOTA: El operario y el técnico mecánico son los


responsables de la seguridad dentro y fuera de la
máquina.

EL62757,000016A –63–19APR02–1/1

Utilice la ropa apropiada

Utilice la ropa de trabajo apropiada. Las chaquetas y


mangas sueltas o el cabello largo podrı́an quedar
atrapados en las partes móviles de la máquina. Nunca
repare la máquina mientras está en movimiento.
–UN–23AUG88

Los anillos y otras alhajas podrı́an quedar atrapados en la


maquinaria o causar cortocircuitos. Utilice gafas
protectoras, guantes y zapatos de seguridad cuando sea
necesario.
TS228

EL62757,00003F9 –22–05MAY03–1/1

3-4-2 053005
PN=27
Precauciones para el mantenimiento

Utilice las herramientas apropiadas

Utilice las herramientas apropiadas y del tamaño correcto.


Las herramientas y los procedimientos improvisados
pueden generar riesgos para la seguridad y ocasionar
daños a la máquina.

–UN–08NOV89
Ilumine adecuadamente el área de trabajo y los puntos de
reparación. Compruebe que la bombilla de la luz portátil
está protegida por una jaula de alambre. El filamento
caliente de una bombilla rota accidentalmente puede

TS779
provocar un riesgo de incendio.

Utilice herramientas eléctricas únicamente para aflojar


piezas y aseguradores roscados. NO utilice herramientas
de medición estadounidenses en aseguradores métricos.

Mantenga las herramientas limpias. Evite las lesiones


personales causadas por el deslizamiento de llaves de
tuercas.

Repare o sustituya las herramientas gastadas o dañadas


antes de iniciar los trabajos de reparación en la máquina.

Utilice solamente piezas de recambio que cumplan las


especificaciones del fabricante.
OUTJ003,00005AB –63–09MAY01–1/1

Sostenga la máquina correctamente

Utilice equipos de sustentación apropiados. La


sustentación incorrecta de componentes pesados puede
causar lesiones graves o daños a la máquina.

Siga el procedimiento recomendado en el manual para

–UN–23AUG88
quitar e instalar componentes. Compruebe que las bases
del gato y el equipo de sustentación están en buenas
condiciones y que tienen la capacidad adecuada.

No trabaje debajo de una máquina que está sustentada TS229


únicamente por un gato. Si se dejan en la posición
extendida, los dispositivos sustentados hidráulicamente
pueden asentarse o sufrir fugas.

AK12300,000004F –63–28FEB02–1/1

3-4-3 053005
PN=28
Precauciones para el mantenimiento

Detenga el motor y desconecte el cable de la


baterı́a

ATENCION: Se prohı́be estrictamente realizar el


mantenimiento de la máquina con el motor
diesel en marcha.

–UN–06JUN01
Nunca trabaje en la máquina con el motor en marcha, a
menos que el manual indique lo contrario para

T139374
procedimientos especı́ficos.

Detenga el motor y cierre el interruptor principal. Si va a


trabajar con equipos eléctricos, desconecte el cable
negativo (-) de la baterı́a.

AK12300,0000051 –63–28FEB02–1/1

Repare el sistema de enfriamiento con


cuidado

La liberación explosiva de fluidos del sistema de


enfriamiento presurizado puede causar quemaduras
graves.

–UN–23AUG88
Detenga el motor. Sólo quite la tapa de llenado cuando
esté lo suficientemente frı́a como para tocarla con las
manos desnudas. Afloje la tapa lentamente hasta el

TS281
primer punto para aliviar la presión y luego quı́tela
totalmente.
AK12300,0000055 –63–28FEB02–1/1

Prevenga las explosiones de la baterı́a

Mantenga chispas y llamas alejadas de la parte superior


de la baterı́a. El gas de la baterı́a puede explotar.

Compruebe la carga de la baterı́a con un voltı́metro o


hidrómetro.
–UN–23AUG88

No cargue una baterı́a congelada; podrı́a explotar.


Caliente la baterı́a hasta 15 °C.
TS204

AK12300,0000052 –63–28FEB02–1/1

3-4-4 053005
PN=29
Precauciones para el mantenimiento

Prevenga las quemaduras con ácidos

Al manipular la baterı́a, tenga en cuenta el riesgo de un


cortocircuito y del ácido corrosivo.

El ácido sulfúrico del electrolito de la baterı́a es venenoso.


Es lo suficientemente fuerte como para quemar la piel,
hacer agujeros en la ropa y causar la ceguera si las
salpicaduras alcanzan los ojos.

Para evitar riesgos:

1. Llene las baterı́as en un área bien ventilada.


2. Utilice protectores visuales y guantes de caucho.
3. Evite respirar los gases al agregar electrolito.
4. Evite derramar o chorrear electrolito.
5. Utilice el procedimiento de conexión de puente
apropiado.

Si se salpica con ácido:

–UN–23AUG88
1. Lave la piel con agua.
2. Aplique bicarbonato de sodio o cal para ayudar a
neutralizar el ácido.
3. Lave los ojos con agua durante 15 - 30 minutos.

TS203
Solicite atención médica inmediatamente.

Si ingiere ácido:

1. No induzca el vómito.
2. Beba grandes cantidades de agua o leche, aunque sin
exceder los 2 litros.
3. Solicite atención médica inmediatamente.
AK12300,0000053 –63–28FEB02–1/1

3-4-5 053005
PN=30
Precauciones para el mantenimiento

Reemplazo de la luz de trabajo de xenón

Cuando utilice la luz, tenga en cuenta lo siguiente: • Permita que la bombilla se enfrı́e.
• Al cambiar una bombilla, utilice gafas y guantes de
• Evite mirar directamente a la luz. seguridad.
• Limpie la lente cuando sea necesario.
• No utilice limpiadores agresivos o abrasivos. ATENCION: El cuerpo de vidrio de la
bombilla de xenón contiene varios gases y
IMPORTANTE: No lave la lente con sustancias gases metálicos a presión (peligro en caso
lı́quidas mientras está encendida o de astillarse).
caliente, ya que se podrı́a rajar.
• Nunca toque el cuerpo de vidrio de la bombilla de
xenón, sosténgala solamente por la base.
Instrucciones de seguridad para sustituir la • Utilice un trapo limpio y alcohol para eliminar las
bombilla de xenón huellas digitales del cuerpo de vidrio.
• La bombilla de xenón se debe utilizar únicamente en
Cuando cambie la bombilla de xenón, siga las la luz de trabajo cerrada.
instrucciones de seguridad siguientes:
IMPORTANTE: Si una bombilla de xenón se rompe
• Antes de reemplazar las bombillas, apague siempre dentro de una habitación cerrada
los faros delanteros y desconecte la alimentación (taller), se debe ventilar la
eléctrica. habitación y todas las personas
• Nunca introduzca objetos extraños o los dedos en el deben salir durante 20 minutos
portalámparas. para evitar los riesgos para la
• La conexión eléctrica entre los faros delanteros y el salud a causa de los gases
estabilizador es de alto voltaje y no se debe escapados.
desconectar.
• La unidad estabilizadora no se debe operar sin una • Elimine las bombillas de xenón usadas como
bombilla, ya que se podrı́a producir un peligroso residuos peligrosos.
salto de chispa y dañar la unidad.

EL62757,0000050 –54–16SEP02–1/1

Ponga el motor en marcha sólo desde el


asiento del operario

Nunca intente poner en marcha el motor estableciendo un


cortocircuito entre los terminales del arrancador ya que
esto podrı́a provocar situaciones peligrosas con el riesgo
–UN–06JUN01

de lesiones graves o fatales para el personal cercano a la


máquina.
T139380

AK12300,0000050 –63–28FEB02–1/1

3-4-6 053005
PN=31
Precauciones para el mantenimiento

Cuı́dese de los gases de escape

Los gases de escape del motor pueden causar lesiones


graves o asfixia.

Si debe trabajar dentro de un edificio, compruebe que hay

–UN–18OCT88
una ventilación adecuada. Utilice una extensión del caño
de escape para eliminar los gases de escape o abra las
puertas y ventanas para ventilar adecuadamente el área.

T6458AO
AK12300,0000054 –63–28FEB02–1/1

Evite los fluidos de alta presión

ATENCION: El combustible diesel o el fluido


hidráulico a presión pueden penetrar la piel y
provocar lesiones personales graves, ceguera o
la muerte. En caso de accidente, consulte

–UN–23AUG88
inmediatamente a un médico. El fluido
inyectado en la piel se debe eliminar
quirúrgicamente en el transcurso de unas
pocas horas o podrı́a resultar en gangrena.

X9811
Las fugas de fluidos a presión podrı́an no ser visibles. Los
escapes de fluidos pueden penetrar la piel y causar
lesiones graves. Cuando busque fugas, utilice guantes de
trabajo y un pedazo de cartón o madera. Nunca utilice las
manos desnudas. Protéjase el cuerpo y utilice gafas de
seguridad para proteger sus ojos.

La presión se puede mantener en un sistema hidráulico


mucho tiempo después de la desconexión de la fuente de
alimentación y la bomba. Baje la parte delantera del
recolector hasta el suelo, aplique el freno de
estacionamiento y detenga el motor. Antes de trabajar en
los componentes o de desconectar cualquier manguera,
alivie la presión hidráulica atrapada. Ajuste todas las
conexiones antes de aplicar presión.

No cambie ningún valor de presión a menos que haya


obtenido la autorización correspondiente.

AK12300,0000115 –63–06NOV01–1/1

3-4-7 053005
PN=32
Precauciones para el mantenimiento

Evite la generación de calor cerca de lı́neas


de fluidos presurizados

La pulverización inflamable puede ser generada por la


presencia de calor cerca de las lı́neas de fluidos
presurizados, provocando quemaduras graves al operario

–UN–15MAY90
y a las personas cercanas.

No genere calor mediante soldaduras o el uso de una


antorcha cerca de las lı́neas de fluidos presurizados u

TS953
otros materiales inflamables.

AK12300,0000056 –63–28FEB02–1/1

Realice los trabajos de soldaduras de forma


segura

Antes de comenzar los trabajos de soldaduras:

1. Desconecte la alimentación eléctrica con el interruptor

–UN–06JUN01
principal.
2. Desconecte el alambre de tierra de las baterı́as.
3. Desconecte todos los conectores en la parte inferior de
la cabina.

T139381
Antes de comenzar a soldar, compruebe que en el área a
reparar no hay desechos ni materiales combustibles.
Tenga a mano un extintor de incendios cargado y sepa
cómo utilizarlo.

Realice todos los trabajos fuera o en una zona bien


ventilada. Elimine la pintura y los solventes de forma
apropiada.

Evite inhalar gases peligrosos. Elimine la pintura antes de


soldar o calentar:

• Al pulir superficies pintadas, evite inhalar el polvo.


Utilice un respirador.
• Si utiliza solvente o decapante, elimine el decapante
con agua y jabón antes de soldar. Retire del área los
contenedores de solvente o decapante y otros
materiales inflamables. Permita que los gases se
dispersen durante al menos 15 minutos antes de soldar
o calentar.

AK12300,0000059 –63–28FEB02–1/1

3-4-8 053005
PN=33
Precauciones para el mantenimiento

Repare los neumáticos con cuidado

La separación explosiva de un neumático y una llanta


puede causar lesiones graves o fatales.

No intente colocar un neumático a menos que disponga


del equipo apropiado y la experiencia para realizar dicha
tarea.

Mantenga siempre la presión correcta de los neumáticos.


No infle los neumáticos más allá de la presión
recomendada. Nunca suelde o caliente un conjunto de
rueda y neumático. El calor puede provocar el aumento
de la presión de aire y causar la explosión del neumático.

Al inflar neumáticos, utilice un manguito fijado con presilla


y una manguera de extensión lo suficientemente larga
como para permitirle estar a un lado y NO enfrente o
sobre el conjunto de neumático. Utilice una jaula de
seguridad, si estuviera disponible.

–UN–23AUG88
Compruebe las ruedas para determinar baja presión,
cortes, burbujas, llantas deformadas o pernos y tuercas
faltantes.

TS211
AK12300,0000057 –63–28FEB02–1/1

Reabastecimiento de combustible y
reparación del sistema de combustible

Nunca llene el tanque de combustible con el motor en


marcha. Asegúrese de que no haya fuego o personas
fumando cerca.

–UN–23AUG88
Evite llenar excesivamente el tanque o derramar
combustible. Si se derrama combustible, lı́mpielo
inmediatamente.

No aplique una presión demasiado alta al tanque o a las TS202


lı́neas de combustible. Los componentes del sistema de
combustible se pueden dañar con consecuencias
potencialmente peligrosas si se presurizan más allá de los
lı́mites.

AK12300,0000058 –63–28FEB02–1/1

3-4-9 053005
PN=34
Precauciones para el mantenimiento

Elimine los residuos de manera apropiada

La eliminación incorrecta de los residuos representa una


amenaza para el medioambiente y la ecologı́a. Los
residuos potencialmente peligrosos que utiliza el equipo
incluyen aceite, combustible, refrigerante, fluido para

–UN–26NOV90
frenos, filtros y baterı́as.

Utilice contenedores a prueba de fugas para drenar los


fluidos. No arroje los residuos al suelo o por un drenaje.

TS1133
Las reglamentaciones del gobierno podrı́an exigir que un
centro de reparaciones de acondicionadores de aire
recupere y recicle los refrigerantes usados.

Averigüe la forma correcta de reciclar o eliminar los


residuos en el centro de protección medioambiental o
reciclado local o de su representante autorizado.

AK12300,000005A –63–28FEB02–1/1

3-4-10 053005
PN=35
Estación del operario
Localizador de componentes de la cabina

–UN–25JUN02
T156559
1—Pedal de freno 7—Interruptores del tablero 13—Controles de calefacción y 20—Extintor de incendios
2—Pedal de conducción delantero A/A 21—Panel de control del
3—Caja de instrumentos 8—Luces indicadoras 14—Luz de techo apoyabrazos izquierdo
(Incluye fusibles, relés y 9—Indicadores 15—Luz de advertencia central 22—Panel de control del
módulo de núcleo) 10—Botón de parada de 16—Altavoz apoyabrazos derecho
4—Tablero delantero/Panel de emergencia 17—Radio AM/FM
instrumentos 11—Ajuste del regulador del 18—Interruptores de luces
5—Tomacorriente de 24 V motor exteriores
6—Interruptor de arranque 12—Unidad de calefacción/aire 19—Asiento del operario
acondicionado (Incluye módulo del
asiento en la parte
posterior del asiento)

OUTJ003,00005AF –63–10MAY01–1/1

4-1-1 053005
PN=36
Estación del operario

Localizador de componentes del tablero


delantero

1. Interruptor de arranque
• P = Vacı́o
• STOP = Detención del motor
• ON (I) = Encendido
• II = Calentamiento
• START = Arranque

2. Encendedor
3. Botón de parada de emergencia
4. Luz de techo
5. Accionamiento de la tracción trasera
6. Liberación del freno del chasis
7. Lavaparabrisas trasero
8. Limpiaparabrisas trasero
9. Luces de advertencia del motor
10. Luces de advertencia
11. Indicador de combustible
12. Tacómetro
13. Parada de emergencia
14. Ajuste eléctrico de las r.p.m. de trabajo
15. Interruptor ON/OFF para las r.p.m. de trabajo
16. Movimiento de la reja de protección (opcional)
17. Indicador de temperatura del refrigerante del motor.
La temperatura operativa normal es 60...100 °C
18. Luces de advertencia
19. Indicador de giro
20. Freno de estacionamiento
21. Luces indicadoras
22. Luz de huella
23. Limpiaparabrisas delantero
24. Lavaparabrisas delantero
25. Bocina

–UN–21OCT02
T156561

OUTJ003,00005CB –63–10MAY01–1/1

4-1-2 053005
PN=37
Estación del operario

Alarmas y luces de advertencia

Luces de advertencia en el tablero delantero

Las luces indicadoras de advertencia en el tablero


delantero se encenderán cuando se produzcan
determinadas condiciones. Algunas de estas advertencias
también activan la luz de advertencia central y la alarma
sonora.

ATENCION: Si se enciende una luz de


advertencia, detenga la máquina. No utilice la
máquina hasta que el problema haya sido
solucionado.

–UN–25JUN02
En estas circunstancias, el uso de la máquina
podrı́a provocar daños al equipo y, en algunos
casos, riesgos de lesiones.

T156565
El personal cualificado puede consultar el manual de
operación y prueba para obtener información sobre los
procedimientos para determinar el problema y reparar la
máquina.

1. Temperatura del aceite hidráulico. Alarmas*, si la


temperatura excede 75 °C.
2. Nivel del aceite hidráulico. Alarmas*, si el nivel cae por
debajo del mı́nimo (mı́n. = 72 l))
3. Libre
4. La luz de advertencia se encenderá cuando la presión
exceda 0,13 MPa (18,8 psi). Sustituya el filtro.
5. Nivel del combustible
6. Calentamiento
7. Carga de la baterı́a
8. Presión de la transmisión hidrostática. Alarmas*,
cuando la presión cae por debajo de 1,5 MPa (217
psi).
9. Presión de carga del freno. Alarmas*, cuando la
presión cae por debajo de 10 MPa (1450 psi).
10. Temperatura del refrigerante. Alarmas*, si la
temperatura excede 100 °C.

*Además de la luz de advertencia, también se activan


la luz de advertencia central y la alarma sonora.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000009 –63–25JUN02–1/6

4-1-3 053005
PN=38
Estación del operario

Luces de alarma y códigos de fallos del motor

Las alarmas del motor se indican como códigos de fallos


rojos o amarillos en el tablero delantero.

• La luz amarilla (etapa 2) advierte


• La luz roja (etapa 1) solicita que se detenga la máquina

–UN–21OCT02
– Cuando la luz roja parpadea, también activa la luz de
advertencia central y la alarma sonora.
NOTA: Durante la operación de la máquina, el interruptor

T156564
debe estar en la posición de conducción
(interruptor hacia la izquierda).

Lectura de los códigos de fallos intermitentes: R—Código de luz roja


Y—Código de luz amarilla
❒ Apague el motor, gire el interruptor hacia la derecha y
espere aproximadamente 30 segundos.
❒ Gire la llave de arranque a la posición I
❒ El parpadeo siempre comienza con una serie luminosa
3 2 (lea 3 y 2).
El código significa: Iniciando las alarmas activas.
❒ El siguiente código de parpadeo significa la causa
probable, como6 3 (etapa 2, Temperatura alta del
refrigerante del motor).
❒ Una vez que se leyó la alarma:
• Detenga el motor.
• Gire el interruptor hacia la izquierda y espere
aproximadamente 30 segundos.
• Ponga en marcha el motor.

Los códigos de fallos activos anteriores se guardan en el


almacenamiento de datos de la unidad de control del
motor (ECU).

Estos archivos históricos se muestran tras el código


intermitente3 3.

NOTA: La luz también puede parpadear sin que exista


ninguna alarma en el sistema. En este caso, el
código luminoso es 3 2 - 8 8 - 3 3 - 8 8 (8 8
significa ’Sin código’)

Códigos de fallos y cómo se utilizan

Términos:

• SPN (Suspect Parameter Numbers; números de


parámetros sospechosos).
– representa el parámetro que tiene un problema
(como, 110 = refrigerante )
• FMI (Failure Mode Indicator; indicador de modo de
fallo)
– representa el inconveniente (como,0 = la
temperatura es demasiado alta )
• Juntos forman el código de fallo :
Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000009 –63–25JUN02–2/6

4-1-4 053005
PN=39
Estación del operario

SPN 110 FMI 0 , Temperatura del refrigerante por


encima del valor normal; motor sobrecalentado.
• Este código de fallo se expresa con uncódigo luminoso
en el tablero delantero:
– 6 9 (alarma de 1ra etapa, código rojo)
Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000009 –63–25JUN02–3/6

4-1-5 053005
PN=40
Estación del operario

Lista de códigos de fallos

Código SPN FMI Etapa 2, Etapa 1, Motivo de la alarma


luminoso luz luz roja
amarilla
11 91 3 x Entrada alta del regulador de r.p.m.
12 91 4 x Entrada baja del regulador de r.p.m.
15 29 3 x Entrada alta del regulador del pedal de gas
16 29 4 x Entrada baja del regulador del pedal de gas
18 110 3 x Voltaje alto de la temperatura del refrigerante
19 110 4 x Voltaje bajo de la temperatura del refrigerante
21 620 3 x Voltaje alto de alimentación del sensor
22 620 4 x Voltaje bajo de alimentación del sensor
23 100 3 x Voltaje alto de la presión de aceite del motor
24 100 4 x Voltaje bajo de la presión de aceite del motor
25 105 3 x Voltaje alto de la temperatura del aire del múltiple
26 105 4 x Voltaje bajo de la temperatura del aire del múltiple
28 629 13 X Fallo del ECU
32 - - Inicio de los códigos activos
33 - - Inicio de los códigos activos anteriores
37 174 3 x Voltaje alto de la temperatura del combustible
38 174 4 x Voltaje bajo de la temperatura del combustible
39 637 2 x Ruido de entrada de la posición de arranque
39 637 10 x Error del patrón de entrada de la posición de arranque
63 110 16 x Temperatura alta del refrigerante del motor
65 100 1 X Presión baja del aceite del motor
66 105 16 x Temperatura alta del aire del múltiple
68 1569 31 x Reducción de protección del motor
69 110 0 X Sobrecalentamiento del motor
71 1076 0 x Cierre demasiado largo posiblemente a causa de la respuesta lenta de la válvula.
Repare o realice el mantenimiento de la bomba de alimentación.
72 1076 1 x Cierre demasiado corto posiblemente debido a una respuesta de la válvula
excesivamente lenta o al voltaje excesivo de la baterı́a. Posible problema en la ECU o
en la bomba de alimentación.
73 1076 5 X Compruebe si existen circuitos abiertos en los alambres del actuador.
Compruebe que no haya conexiones incorrectas. El motor no arranca.
74 1076 6 X Compruebe si los alambres del actuador hacen cortocircuito a tierra o entre sı́.
El motor no arranca.
75 1076 7 x La ECU no pudo detectar el cierre posiblemente debido a la respuesta lenta de una
válvula.
76 1076 10 X Posiblemente debido al aumento de la resistencia en el circuito. Compruebe la
presencia de cortocircuitos débiles a tierra o la alimentación eléctrica.
77 1076 3 X Compruebe si los alambres del actuador hacen cortocircuito con la baterı́a
79 2000 6 X Fallo interno de la ECU (Fallo de la alimentación eléctrica del solenoide de la bomba)
81 174 16 x Temperatura del combustible moderadamente alta
84 158 17 x Error de alimentación eléctrica de la ECU
88 - - Sin código
91 1076 13 X La ECU detecta una alta resistencia en el solenoide de la bomba y reduce el
motor al 50% de la potencia máxima inmediatamente.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000009 –63–25JUN02–4/6

4-1-6 053005
PN=41
Estación del operario

Luz de alarma central en el techo

La luz de alarma central está ubicada en el techo de la


cabina. La alarma sonora central está ubicada en la parte
posterior del asiento.

La luz parpadeará y la alarma sonora se activará cuando


se enciendan determinadas luces de advertencia en el
tablero delantero.

Códigos de la alarma central

La luz de alarma central en el techo de la cabina


parpadeará cuando se produzcan determinados
desperfectos en el módulo de control. La luz parpadeará
según cuatro patrones de parpadeo con destellos largos y
cortos, correspondientes a desperfectos especı́ficos.

Esta serie siempre va seguida de cuatro parpadeos


cortos • • • •

EL62757,0000009 –63–25JUN02–5/6

1. Módulo del ASIENTO faltante


2. Módulo de la GRÚA faltante
3. Alarma de nivel del aceite hidráulico
4. Alarma de temperatura del aceite hidráulico
5. Alarma combinada del núcleo:
• alarmas de la 1a*) etapa del motor
• presión de carga del freno
• presión de carga hidrostática
–UN–12NOV03
6. Módulo de la grúa, corte o cortocircuito de XE1
7. Módulo de la grúa, corte o cortocircuito de XE2
8. Módulo del asiento, corte o cortocircuito de XC
T196320

9. Módulo del núcleo, corte o cortocircuito de XH


10. Sin conexión CAN: H/L faltante
11. Voltaje bajo de la baterı́a
12. Palanca de control fuera de rango
13. Palanca de mando de la dirección fuera de rango

*) Alarma N° 5: Compruebe si la alarma proviene del


motor. En ese caso, el indicador LED rojo estará activo
en el tablero delantero .

EL62757,0000009 –63–25JUN02–6/6

4-1-7 053005
PN=42
Estación del operario

Controles del apoyabrazos izquierdo

1—Palanca de dirección
2—Palanca de mando izquierda (Palanca de control
de carga)
3—Potenciómetro de velocidad del cargador
4—Luz indicadora del interruptor de escalones de la
cabina
5—-

–UN–24NOV02
T156567
OUTJ003,00005DB –63–10MAY01–1/1

Controles del apoyabrazos derecho

1—Interruptor de selección de dirección de


conducción
2—Palanca de mando derecha (Palanca de control de
carga)
3—Botón de selección de la marcha alta
4—Botón de descenso de la pala niveladora
5—Botón de bloqueo del diferencial delantero
6—Bloqueo eléctrico de movimiento del asiento /
Botón de liberación (en posición ON)
7—Botón de bloqueo del diferencial trasero
8—Botón de elevación de la pala niveladora
9—Botón del limpiaparabrisas –UN–24NOV02
T156568

EL62757,0000206 –63–27NOV02–1/1

4-1-8 053005
PN=43
Estación del operario

Lavaparabrisas y limpiaparabrisas

Interruptores de funcionamiento de lavaparabrisas y


limpiaparabrisas

Los interruptores 8 y 23 en el tablero delantero controlan


el funcionamiento constante de los limpiaparabrisas. (La
dirección del asiento no cumple ninguna función.)

–UN–28JUN02
7—Lavaparabrisas trasero
8—Limpiaparabrisas trasero

T156802
23—Limpiaparabrisas, 2 velocidades
24—Lavaparabrisas

EL62757,000016F –63–19APR02–1/2

Control de la acción de intervalos del


limpiaparabrisas:

La acción del limpiaparabrisas se puede controlar con la


tecla (9) situada en el panel del apoyabrazos derecho.

Con los interruptores (8, 23) del tablero delantero se


puede determinar si el limpiaparabrisas delantero, el
limpiaparabrisas trasero, o ambos, utilizan la acción de
intervalos.

• Presione una vez la tecla (9).


El limpiaparabrisas realiza un solo movimiento.
• Presione dos veces (la segunda vez, transcurridos 30

–UN–28JUN02
segundos de la primera) la tecla (9).
El tiempo entre las dos presiones determina el tiempo de
intervalo del limpiaparabrisas.
• Presione tres veces la tecla (9).
T156803
La tercera presión detiene el funcionamiento del
limpiaparabrisas.

9—Interruptor para la acción de intervalos

EL62757,000016F –63–19APR02–2/2

4-1-9 053005
PN=44
Estación del operario

Palanca de control de carga, izquierda

La palanca de mando izquierda opera la pluma de


resistencia, el giro del cargador y la pluma telescópica.

Pluma de resistencia

Mueva la palanca de mando izquierda hacia atrás (hacia


el operario) para subir la pluma de resistencia.

Mueva la palanca de mando izquierda hacia adelante


(alejándola del operario) para bajar la pluma de
resistencia.

Giro del cargador

Mueva la palanca de mando izquierda hacia la derecha


(hacia el operario) para girar el cargador en sentido de las

–UN–12JUL01
agujas del reloj.

Mueva la palanca de mando izquierda hacia la izquierda


(alejándola del operario) para girar el cargador en sentido

T142762
contrario a las agujas del reloj.

Pluma telescópica

Presione el botón superior en la palanca de mando


izquierda para extender la pluma telescópica.

Presione el botón inferior en la palanca de mando


izquierda para replegar la pluma telescópica.

OUTJ003,00005DD –63–10MAY01–1/1

4-1-10 053005
PN=45
Estación del operario

Palanca de control de carga, derecha

Pluma principal / Pala niveladora

Mueva la palanca de mando derecha hacia atrás (hacia el


operario) para subir la pluma principal / pala niveladora.

Mueva la palanca de mando derecha hacia adelante


(alejándola del operario) para bajar la pluma principal /
pala niveladora.

Rotación de la uña

Mueva la palanca de mando derecha hacia la derecha


(alejándola del operario) para girar la uña en sentido de
las agujas del reloj.

Mueva la palanca de mando derecha hacia la izquierda

–UN–12JUL01
(hacia el operario) para girar la uña en sentido contrario a
las agujas del reloj.

Apertura y cierre de la uña

T142763
Presione el interruptor del balancı́n superior en la palanca
de mando izquierda para abrir la uña.

Presione el interruptor del balancı́n inferior en la palanca


de mando izquierda para cerrar la uña.

OUTJ003,00005DE –63–10MAY01–1/1

4-1-11 053005
PN=46
Estación del operario

Radio

En el techo de la cabina se encuentra instalada una radio


AM/FM con dos altavoces.

Para obtener más información, consulte el manual del

–UN–13JUN01
fabricante de la radio.

La radio está disponible cuando el interruptor de arranque


está en la posición OFF.

T142764
NOTA: Si el motor no está en marcha, cualquier sistema
eléctrico utilizado descargará las baterı́as.

NOTA: Un circuito proporciona la alimentación necesaria


para mantener la memoria de la radio
independientemente de la posición del interruptor
de desconexión. No obstante, si las baterı́as de la
máquina se retiran o desconectan, se deberán
restablecer las estaciones.

OUTJ003,00005DF –63–10MAY01–1/1

Controles de calefacción y A/A

Los controles de calefacción y A/A están ubicados en el


panel de control, en la unidad de calefacción y A/A.

1—Interruptor de velocidad del soplador

–UN–28JUN02
2—Válvula de control de temperatura
3—Control del sistema de enfriamiento (apagado
cuando el interruptor está en el extremo de la
posición contrahoraria)

T156801
4—Recirculación de aire interior / toma de aire
exterior; interruptor selector (Para el aire exterior,
gire el interruptor en sentido de las agujas del
reloj hasta la posición máxima)

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–1/6

4-1-12 053005
PN=47
Estación del operario

Ajuste de los controles

–UN–04JUL02
A) En primavera, cuando la temperatura es cálida y la humedad
es normal:

1. Abra la circulación de aire exterior (4).

T157104
2. Desactive la calefacción y seleccione la temperatura
que desea en el sistema de enfriamiento (3).
3. Dirija el flujo de aire hacia las ventilaciones que desea.

OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–2/6

B) En verano, cuando el clima es caluroso y la humedad es alta:

1. Abra la recirculación de aire interior (4).

–UN–04JUL02
2. Desactive la calefacción y seleccione la temperatura
que desea en el sistema de enfriamiento (3).
3. Gire el interruptor del ventilador a la velocidad máxima.

T157105
OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–3/6

IMPORTANTE: La recirculación de aire interior del


sistema de enfriamiento no debe estar
obstruida. Compruebe que la malla

–UN–04JUL02
protectora no esté atascada.

C) En otoño o a principios del invierno, cuando el clima es


húmedo, llueve o cae nieve húmeda o el parabrisas se empaña:

T157106
1. Gire el interruptor del ventilador a la velocidad máxima,
encienda el sistema de enfriamiento y ajuste la
calefacción en la temperatura deseada.
2. Abra la recirculación de aire interior (4).
3. Dirija el aire hacia las ventilaciones de las ventanas.
4. Una vez que el aire en el interior de la cabina se haya
secado, cierre la recirculación de aire interior o ajústela
a un nivel más bajo, apague el sistema de
enfriamiento y seleccione la temperatura que desea.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–4/6

4-1-13 053005
PN=48
Estación del operario

D) En invierno, cuando el clima es moderadamente frı́o:

1. Abra la circulación de aire exterior (4).

–UN–04JUL02
2. Seleccione la temperatura que desee (2).

T157107
OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–5/6

E) En invierno, cuando el clima es extremadamente frı́o y la


humedad es baja:

–UN–04JUL02
1. Abra la circulación de aire exterior (4).
2. Seleccione la temperatura que desee (2).

F) En invierno, cuando el clima es frı́o y seco; cuando el sistema

T157108
de refrigeración ha sido utilizado poco o nada:

Haga funcionar el sistema de refrigeración durante


algunos minutos cada semana. Esto garantizará la
lubricación correcta del sello del eje de tracción del
compresor y otras empaquetaduras, conexiones y
mangueras de caucho.

IMPORTANTE: En invierno, opere el sistema de


refrigeración una vez que la máquina
haya alcanzado la temperatura
operativa normal. No opere el sistema
de refrigeración de forma continua si
la temperatura exterior es inferior a 0
°C.

Para el mantenimiento del acondicionador de aire,


consulte el Capı́tulo 11.

OUTJ003,00005D9 –63–10MAY01–6/6

4-1-14 053005
PN=49
Estación del operario

Interruptores del panel superior

–UN–28JUN02
T156800
1. Luces del cargador (equipo optativo) 4. Reflector de trabajo; derecho
2. Reflector de trabajo; delantero 5. Reflector de trabajo; trasero
3. Reflector de trabajo; izquierdo

EL62757,0000209 –63–27NOV02–1/1

4-1-15 053005
PN=50
Estación del operario

Caja de instrumentos

–UN–26NOV02
T160621

1—Panel 3—Tarjeta de PC 5—Módulo de núcleo 7—Convertidor


2—Fusibles principales 4—Fusibles 6—Relés

La caja de instrumentos está ubicada debajo del


tablero delantero, detrás de un panel.

EL62757,000020A –63–27NOV02–1/1

4-1-16 053005
PN=51
Estación del operario

Filtros de aire de la cabina

El sistema de aire de la cabina posee tres filtros:

• El filtro de salida de aire de la cabina está ubicado a la


izquierda de la cabina, cerca de la puerta.

–UN–08NOV02
• El filtro de admisión de aire de la cabina está ubicado
en la unidad de calefacción y A/A, cerca del piso de la
cabina.
• El filtro de admisión de aire exterior está ubicado detrás

T161479
del panel de servicio de la unidad de calefacción y A/A,
a la derecha de la cabina (detrás de la caja de
herramientas). Filtros de salida de aire de la cabina

Los filtros requieren mantenimiento periódico. Para


obtener más información, consulte la Sección 6.

–UN–13JUN01
T142770
Filtros de admisión de aire de la cabina

–UN–08NOV02
T161478

Filtro de admisión de aire exterior

OUTJ003,00005E3 –63–10MAY01–1/1

Interruptor principal

El interruptor principal está ubicado en la parte delantera


de la máquina, a la izquierda.

1—Interruptor principal
–UN–13JUN01
T142772

EL62757,000020B –63–27NOV02–1/1

4-1-17 053005
PN=52
Estación del operario

Asiento

–UN–25JUN02
T156566

A—Apoyabrazos D—- F—Unidad de control eléctrico G—Palancas de ajuste de los


B—Panel de control E—Interruptor de lı́mite de la apoyabrazos
C—Interruptor de dirección
bloqueo/liberación

Interruptor de bloqueo/liberación del asiento conducir la máquina con la escalera desplegada, la luz
se encenderá y la conducción no será posible.
El interruptor ubicado a la derecha del panel de control Consulte el Capı́tulo 5 ’Luz indicadora de la escalera’.
derecho bloquea o libera el movimiento del asiento.
Este interruptor se opera cuando el interruptor de
arranque está en la posición I (ON).

Luz indicadora de la escalera

La luz en el apoyabrazos izquierdo se encenderá


cuando la escalera esté desplegada. Si intenta
Continúa en la pág. siguiente EL62757,000020C –63–27NOV02–1/2

4-1-18 053005
PN=53
Estación del operario

Interruptor de lı́mite de dirección del asiento

–UN–13JUN01
Un interruptor en el pedestal del asiento activa
determinados circuitos según la orientación del asiento.

T142751
NOTA: El cargador sólo se puede operar cuando el
asiento está orientado hacia atrás.

El cargador se habilita automáticamente cuando el 1—Interruptor de lı́mite de dirección del asiento


asiento está orientado hacia atrás. Cuando el asiento está
en esta posición, se puede deshabilitar presionando el
botón de selección de la marcha alta en el apoyabrazos.
La luz indicadora del interruptor comenzará a parpadear.

EL62757,000020C –63–27NOV02–2/2

4-1-19 053005
PN=54
Puesta en marcha y conducción: Controles
Interruptor de seguridad la puerta

La puerta de la cabina dispone de un interruptor de


seguridad.

Cuando se abre la puerta, el freno de estacionamiento se


activa, y cesan las funciones de la máquina.

Cuando la puerta se abre, la dirección, la transmisión y la


grúa no funcionan

Después de haber cerrado la puerta, las funciones de la


grú se activan cuando el asiento está orientado hacia
atrás y cuando el interruptor de freno de estacionamiento
está fuera de operación.

OUTJ003,00006ED –63–11JUL01–1/1

5-1-1 053005
PN=55
Puesta en marcha y conducción: Controles

Interruptor de seguridad de escalones de la


cabina

Cuando los escalones estén desplegados, se encenderá


una luz indicadora en el apoyabrazos izquierdo. Cuando
se replieguen los escalones, la luz se apagará.

–UN–12JUL01
Si intenta conducir la máquina con la escalera
desplegada, la luz se encenderá y la conducción estará
deshabilitada (cuando el freno de estacionamiento está

T142897
desactivado, la luz comienza a parpadear en el panel).

NOTA: Si los escalones de la cabina se bajan mientras


1—Luz indicadora del interruptor de seguridad de
se utiliza la máquina en marcha baja, la válvula escalones de la cabina
de dirección de conducción cambiará a neutral y
la máquina se detendrá.

Si los escalones de la cabina se bajan mientras


se utiliza la máquina en marcha alta, ésta
continuará funcionando hasta ser detenida por el
operario.

Una vez que la máquina se detiene, permanecerá


en neutral a menos que se replieguen los
escalones de la cabina.

Para conducir la máquina con los escalones de la cabina


desplegados:

1. Presione el interruptor de accionamiento de la tracción


trasera en el tablero delantero para anular el circuito
del interruptor de escalones de la cabina.

2. Seleccione la dirección de conducción utilizando el


interruptor ubicado en el apoyabrazos. Conduzca la
máquina.

3. El interruptor de accionamiento de la tracción trasera


se deberá presionar nuevamente cada vez que se
detenga la máquina y los frenos de trabajo estarán
activados.

OUTJ003,00006EE –63–11JUL01–1/1

5-1-2 053005
PN=56
Puesta en marcha y conducción: Controles

Botón de parada de emergencia

La parada de emergencia (13) está ubicada en el tablero


delantero. Al presionar la perilla, el motor se detendrá,
todas las funciones de la máquina se interrumpirán y se
aplicará el freno de estacionamiento. La parada de
emergencia se puede liberar girando la perilla.

NOTA: ¡Aprenda a utilizar la parada en caso de una


emergencia!

–UN–03JUL02
T156563
EL62757,000020E –63–27NOV02–1/1

Salida secundaria

Existe una salida de emergencia a través de la ventana


delantera derecha.

IMPORTANTE: Con la máquina en marcha,


desbloquee la palanca para poder
abrir la ventana desde fuera, de ser
necesario.

Bloquee la palanca al abandonar la


cabina para impedir el acceso no
autorizado a la misma a través de la
ventana.

EL62757,000020F –63–27NOV02–1/1

5-1-3 053005
PN=57
Puesta en marcha y conducción: Controles

R.p.m. de trabajo con un regulador manual

Las r.p.m. de trabajo se pueden utilizar con el


potenciómetro (14) ubicado en el tablero delantero. Utilice
el interruptor ON/OFF (15) para conectar y desconectar
las r.p.m.

14—Selección de las r.p.m. de trabajo


15—Interruptor ON/OFF

–UN–03JUL02
T157016
EL62757,0000210 –63–27NOV02–1/1

5-1-4 053005
PN=58
Puesta en marcha y conducción: Controles

Uso del cargador

–UN–12JUL01
El cargador siempre se activa automáticamente cuando el
asiento está orientado haciaatrás.

También se puede desactivar en esta posición

T142777
presionando una vez el botón de cambio de marcha
alta/baja (1). La luz indicadora del interruptor comenzará
a parpadear.
1—Botón de cambio de marcha alta/baja
Cuando utilice el cargador, permita que el motor funcione
a una velocidad entre 1600...2000 r.p.m. La reducción de
la velocidad del motor no es necesaria cuando se opera
la grúa correctamente.

NOTA: También se puede mover la máquina mientras se


opera la grúa.

La grúa posee un sistema de control computarizado LCS


(Loader Control System; sistema de control de carga).

Todas las funciones (velocidades, freno y rampas de


aceleración, etcétera) se pueden y deben ajustar desde el
ordenador. El ajuste fino sólo podrá ser realizado por
personas de servicio autorizadas y requiere algunos
equipos especiales.

Este ajuste fino sólo se puede realizar para un operario


en cada vez.

EL62757,0000211 –63–27NOV02–1/2

No obstante, el sistema incluye un potenciómetro que


permite ajustar simultáneamente las velocidades máximas
de giro, pluma principal, de resistencia y telescópica.

El potenciómetro (1) está ubicado en el panel de control


izquierdo. Si desea obtener instrucciones para la
–UN–12JUL01

utilización segura y eficaz del cargador, consulte el


Capı́tulo 10.

1—Ajuste de la velocidad del cargador


T142788

EL62757,0000211 –63–27NOV02–2/2

5-1-5 053005
PN=59
Puesta en marcha y conducción: Controles

Frenos

La máquina está equipada con tres sistemas de freno:

• Freno de conducción
• Freno de servicio

–UN–14AUG01
• Freno de estacionamiento

Freno de conducción

T142783
El freno de conducción funciona mediante presión
hidráulica. Este freno se opera con un pedal.

La luz indicadora del interruptor del freno de 1—Interruptor del freno de estacionamiento
estacionamiento en el tablero delantero se encenderá
cuando el freno de estacionamiento esté activado.

Freno de servicio

El freno de servicio funciona mediante presión hidráulica.

El freno se activa siempre automáticamente cuando la


máquina se detiene, y se desactiva cuando la máquina se
mueve nuevamente.

Freno de estacionamiento

El freno de estacionamiento se opera con el interruptor


(1) ubicado en el tablero delantero.

La luz indicadora del interruptor se enciende cuando el


freno está activado.

NOTA: Es importante activar el freno de estacionamiento


siempre que salga de la cabina.

La activación del freno de estacionamiento se acciona por


resorte, y el freno se desactiva mediante presión
hidráulica. Si no hay presión hidráulica, el freno de
estacionamiento permanece activado.
OUTJ003,00005EA –63–10MAY01–1/1

5-1-6 053005
PN=60
Puesta en marcha y conducción: Controles

Freno del chasis

El freno del chasis sirve para bloquear la articulación


horizontal de la máquina.

Este freno se activa automáticamente cuando la máquina

–UN–18JUN01
se detiene, y se desactiva cuando la máquina comienza a
moverse nuevamente.

También se puede desactivar totalmente este freno

T142804
mediante un interruptor (1).

La luz indicadora del interruptor se encenderá cuando el


freno del chasis esté activado. 1—Interruptor de liberación del freno del chasis

NOTA: Recuerde siempre que el freno del chasis está


siempre desactivado al cargar durante la
conducción.

OUTJ003,00005F7 –63–10MAY01–1/1

Selección de dirección de conducción

La dirección de conducción se selecciona utilizando un


interruptor de balancı́n de tres posiciones (Hacia adelante,
Neutral, Hacia atrás) en el apoyabrazos derecho.

–UN–12JUL01
El sistema controla la dirección de flujo de la bomba
hidrostática de transmisión.

NOTA: Para que el interruptor de selección de dirección

T142779
de conducción funcione, los escalones de la
cabina deben estar replegados y el operario debe
estar sentado.

1—Interruptor de selección de dirección de


conducción

OUTJ003,00005EB –63–10MAY01–1/1

5-1-7 053005
PN=61
Puesta en marcha y conducción: Controles

Dirección

La palanca de dirección acciona el sistema de dirección.


Dos cilindros hidráulicos ubicados en la articulación del
chasis giran la máquina hacia la derecha o hacia la
izquierda.

–UN–12JUL01
NOTA: La máquina girará en la dirección que se mueva
la palanca, independientemente de que el asiento
esté orientado hacia adelante o hacia atrás.

T142780
Cuando se libera la palanca de dirección, ésta regresa a
la posición central o neutral. La máquina permanecerá en
la posición articulada.

1—Palanca de dirección

OUTJ003,0000672 –63–13MAY01–1/1

Selección de marcha alta/baja

–UN–12JUL01
La máquina está equipada con una marcha mecánica
alta/baja que se opera mediante el interruptor (1) del
panel de control derecho.

T142777
El cambio de marcha alta/baja sólo es posible cuando la
máquina se encuentra detenida, el freno de servicio ha
sido activado y el interruptor de dirección de conducción
se encuentra en la posición central. 1—Interruptor de selección de marcha alta

• La luz indicadora del interruptor se enciende cuando la


marcha alta está activada. .
• La marcha alta no se puede activar si el asiento está
orientado hacia atrás.
• Al trabajar con marcha baja, la tracción trasera está
siempre activada.
• Si se activa la marcha alta, la tracción trasera se
desactiva automáticamente.
OUTJ003,0000671 –63–13MAY01–1/2

• Si es necesario, la tracción trasera también se puede


activar cuando la marcha alta está activada. Para ello,
accione el interruptor en el tablero delantero.

NOTA: Utilice la marcha baja cuando la máquina está


cargada.
–UN–13JUN01

1—Activación de la tracción trasera cuando la


marcha alta está activada
T142784

OUTJ003,0000671 –63–13MAY01–2/2

5-1-8 053005
PN=62
Puesta en marcha y conducción: Controles

Bloqueos de los diferenciales

Los interruptores pulsadores para los bloqueos de los


diferenciales de los ejes delantero y trasero están
ubicados en el apoyabrazos derecho.

–UN–12JUL01
Los bloqueos de los diferenciales sólo se activarán
cuando la máquina está detenida.

Para activar los bloqueos de los diferenciales:

T142785
1. Detenga totalmente la máquina.

2. Mantenga presionado el botón de bloqueo de 1—Bloqueo del diferencial delantero


2—Bloqueo del diferencial trasero
diferencial requerido.

3. Presione el pedal de conducción.

Cuando la máquina comience a moverse, suelte el


botón. Los bloqueos permanecerán activados hasta
que la máquina de detenga por completo nuevamente.

La luz indicadora del botón de bloqueo del diferencial


se encenderá cuando el bloqueo esté activado.

ATENCION: Utilice los bloqueos de los


diferenciales sólo para perı́odos breves. Tenga
cuidado al conducir con los bloqueos de los
diferenciales activados. La máquina será más
difı́cil de maniobrar. No utilice los bloqueos de
los diferenciales cuando conduzca sobre una
superficie dura o pavimentada.

OUTJ003,00005F4 –63–10MAY01–1/1

5-1-9 053005
PN=63
Puesta en marcha y conducción: Controles

Pala niveladora

Los botones (1 y 2) para la operación de la pala


niveladora están ubicados en el panel de control derecho.

Los botones se pueden mantener presionados para subir

–UN–12JUL01
o bajar la pala niveladora. La pala niveladora dejará de
moverse al soltar el botón.

Si la máquina se detiene con la pala niveladora en la

T142786
posición elevada, la cubierta del motor no se podrá abrir
hasta que se haya bajado la pala niveladora.

El operario puede bajar la pala niveladora con la ayuda


de los cilindros utilizados mediante una llave (3) ubicada
en el interruptor principal.

NOTA: Después de bajarla, gire la llave en sentido de la


agujas del reloj para cerrarla.

–UN–12SEP02
NOTA: No utilice la pala niveladora para sacar tocones
de árboles o rocas grandes. Durante los viajes,
levante la pala niveladora lo suficiente para no

T159330
tocar ningún obstáculo.

NOTA: La activación del control de la palanca de mando


de la pala niveladora no está permitida cuando el
cargador está en funcionamiento.

1—Botón de descenso de la pala niveladora


2—Botón de elevación de la pala niveladora
3—Llave de descenso

OUTJ003,00005F5 –63–10MAY01–1/1

5-1-10 053005
PN=64
Puesta en marcha de la máquina
Antes de poner en marcha el motor por
primera vez en el dı́a de trabajo

❒ Realice una inspección general de la máquina (juntas,


mangueras, etcétera).
• Compruebe el nivel de aceite del motor.
• Compruebe el nivel de refrigerante.
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
• Compruebe el nivel de combustible.

❒ Encienda el interruptor principal.


❒ Desbloquee la palanca de la salida de emergencia.
EL62757,0000212 –63–28NOV02–1/1

5-2-1 053005
PN=65
Puesta en marcha de la máquina

Puesta en marcha normal

–UN–13NOV02
T161653
IMPORTANTE: Asegúrese de que no haya nadie en la
zona de peligro alrededor del
forwarder.

NOTA: Cuando la temperatura sea inferior a 0 °C y el


motor esté frı́o, consulte las instrucciones de la

–UN–12JUL01
Sección ’Arranque del motor frı́o’.

1. Active el freno de estacionamiento (3). La máquina


sólo se pondrá en marcha si el freno de

T142779
estacionamiento está activado.

2. Compruebe que el interruptor de dirección de


conducción (1) está en la posición central y que la
parada de emergencia (4) está en el extremo de la
posición superior.

IMPORTANTE: No ponga en marcha la máquina si el


precalentador del motor está
encendido.

3. Compruebe que las r.p.m. de trabajo (5) no estén


activadas.

4. Gire la llave de arranque (2) a la posición I


(encendido). Compruebe que las luces de advertencia
funcionan correctamente. Espere hasta oı́r la señal.

5. Gire la llave de arranque a la posición III (arranque) y


suelte la llave inmediatamente después del arranque
del motor.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000213 –63–28NOV02–1/2

5-2-2 053005
PN=66
Puesta en marcha de la máquina

IMPORTANTE: No opere el motor de arranque más de


15 segundos cada vez. El arrancador
se podrı́a recalentar.

Permita que el motor de arranque se


enfrı́e durante aproximadamente dos
minutos. Luego, inténtelo nuevamente.
Si el motor no arranca después de
cuatro intentos, determine la causa.

IMPORTANTE: Si suelta la llave en la posición III


antes del arranque del motor, espere
hasta que el arrancador y el motor se
detengan antes de intentarlo
nuevamente. Esto evitará posibles
daños al arrancador o al volante.

EL62757,0000213 –63–28NOV02–2/2

5-2-3 053005
PN=67
Puesta en marcha de la máquina

Arranque del motor frı́o

ATENCION: Nunca utilice un producto de


arranque lı́quido para poner en marcha el
motor. Su combinación con el dispositivo de
precalentamiento provocará una explosión en el
colector múltiple de admisión.

NOTA: Cuando la temperatura sea inferior a 0 °C,


recomendamos que utilice el precalentamiento
(equipo opcional) del refrigerante del motor 1/2 ...
2 horas antes de poner en marcha el motor, ası́
como el calentamiento (precalentamiento del aire
de admisión).

Cuando la temperatura es inferior a 0 °C, el motor se


debe poner en marcha como se ha descrito
anteriormente, pero:

Utilice el precalentamiento del aire de admisión del


motor:

1. Gire la llave de arranque a la posición II . Se


encenderá la luz del indicador de calentamiento en el
tablero delantero.

2. Active la operación de calentamiento durante 5...15


segundos antes del arranque.

3. Si el motor no arranca, repita el procedimiento de


calentamiento antes de intentar ponerlo en marcha
nuevamente.

NOTA: El calentamiento (calentador de rejilla) descarga


enormemente las baterı́as. Si la luz indicadora de
calentamiento permanece encendida tras su
operación, cierre el interruptor de desconexión
principal.

EL62757,0000214 –63–28NOV02–1/1

5-2-4 053005
PN=68
Puesta en marcha de la máquina

Después del arranque

NOTA: Las r.p.m. del motor se controlan con el pedal de


conducción o mediante el ajuste de las r.p.m. de
trabajo con el potenciómetro (14) y el interruptor
ON/OFF (15) en la velocidad deseada.

Después del arranque, opere el motor durante 2...4


minutos a aproximadamente 1000 r.p.m. antes de aplicar
las cargas completas.

En lo posible, evite someter la transmisión de potencia


hidrostática a esfuerzos excesivos. No opere el motor a
velocidades superiores a las 1400 r.p.m. antes de que el
aceite hidráulico se haya calentado.

–UN–03JUL02
NOTA: Si el aceite hidráulico está frı́o, una velocidad del
motor demasiado alta provocará, entre otras
consecuencias, presiones excesivas en las

T157016
bombas y los motores. Esto podrı́a dañar las
empaquetaduras del eje, etcétera.

IMPORTANTE: Evite los perı́odos prolongados de


marcha en vacı́o (más de cinco
minutos). Aparecerán depósitos de
carbón en el motor y la lubricación de
varios componentes no será eficiente.

NOTA: Cuando la temperatura del refrigerante es


superior a 115 ° C, el motor reducirá la potencia
automáticamente.

Detenga el motor inmediatamente si posteriormente


aparecen señales de fallos en las piezas del motor:

❒ Caı́da repentina de la presión de aceite


❒ Temperaturas anormales del refrigerante
❒ Ruidos o vibraciones anormales
❒ Pérdida repentina de potencia
❒ Cantidad excesiva de gases de escape negros
❒ Consumo excesivo de combustible
❒ Consumo excesivo de aceite
❒ Fugas de fluidos

IMPORTANTE: Nunca cierre el interruptor principal


con el motor en marcha (a excepción
de una potencial emergencia).
EL62757,0000215 –63–28NOV02–1/1

5-2-5 053005
PN=69
Puesta en marcha de la máquina

Uso de las baterı́as de sobrealimentación

Antes de iniciar la sobrealimentación, la máquina debe utilizar para la carga rápida de las
estar detenida y asegurada correctamente para evitar baterı́as. En ese caso, desconecte
movimientos accidentales al poner en marcha el ambos cables entre la máquina y
motor. las baterı́as. La máquina se podrá
poner en marcha después de
desconectar la fuente de
ATENCION: Si necesita una fuente de
alimentación auxiliar.
energı́a externa para poner en marcha la
máquina, tenga cuidado de no provocar
Primeramente, conecte el cable positivo auxiliar,
cortocircuitos en la baterı́a al manipular los
proveniente de una fuente de energı́a de 24 voltios, al
cables.
cable positivo de la máquina que desea poner en
marcha, y luego conecte el cable negativo auxiliar a la
IMPORTANTE: La máquina sólo puede arrancar
fuente de alimentación y el otro extremo, al cable
con una fuente de alimentación
negativo o chasis de la máquina que desea poner en
externa inferior a 140 A. Por
marcha.
ejemplo, otra máquina similar o
baterı́as auxiliares.
Tenga en cuenta este orden de conexión al utilizar
baterı́as auxiliares dado que una baterı́a cargada es
Conecte los cables auxiliares antes
más sensible a las chispas.
de poner en marcha la máquina
que proporcionará la alimentación.
Desconecte los cables en orden inverso, comenzando
por el cable negativo de la máquina que desea poner
IMPORTANTE: Una fuente de alimentación
en marcha.
superior a 140 A, como un
sobrealimentador, sólo se puede
CED,TX14740,7138 –63–24JUL00–1/1

Parada del motor

1. Compruebe que el interruptor de dirección de


conducción está en la posición central.

2. Compruebe que el freno de estacionamiento está


aplicado.

3. Compruebe que la grúa no se puede mover libremente


al detener el motor.

4. Permita que el motor marche en vacı́o durante


aproximadamente 30 segundos para equilibrar la
temperatura en la turbina alimentadora. Si desea
detener el motor inmediatamente después de haber
trabajado con cargas completas, deberá equilibrar las
temperaturas en los componentes principales del
motor permitiendo que éste marche en vacı́o durante
2...4 minutos antes de detenerlo.

5. Gire la llave de arranque a la posición STOP .

EL62757,0000216 –63–28NOV02–1/1

5-2-6 053005
PN=70
Conducción de la máquina
Velocidades de conducción

NOTA: Estas velocidades se aplican si la máquina está


equipada con neumáticos de 600 x 26,5.

Pieza Medida Valor especificado

Conducción hacia adelante y hacia


atrás

Rango bajo Velocidad 0-8,0 km/h

Rango alto Velocidad 0-22,0 km/h

TX,30,DY2027 –63–29OCT96–1/1

Conducción todo terreno

Durante la operación todo terreno, la marcha baja está


activa (el modo de tracción a las cuatro ruedas está
activo).

La transmisión de potencia hidrostática permite arrancar


sin reducir la velocidad del motor.

EL62757,0000219 –63–28NOV02–1/5

1. Desactive el freno de estacionamiento.

1—Interruptor del freno de estacionamiento


–UN–14AUG01
T142783

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000219 –63–28NOV02–2/5

5-3-1 053005
PN=71
Conducción de la máquina

2. El rango de marcha baja se debe seleccionar


automáticamente cuando se activa la conducción.

–UN–12JUL01
Compruebe que la luz indicadora del interruptor de
selección de marcha alta NO está encendida.

Si la luz indicadora del interruptor de selección de

T142777
marcha alta se enciende, presione el botón para
seleccionar la marcha baja.

NOTA: La tracción trasera se activa automáticamente 1—Interruptor de selección de marcha alta


cuando se selecciona la marcha baja.

EL62757,0000219 –63–28NOV02–3/5

3. Seleccione la dirección de conducción con el


interruptor de dirección.

NOTA: ¡El interruptor de dirección de conducción debe


estar en la posición neutral cuando se gira el
asiento en otra dirección!

–UN–12JUL01
NOTA: Para que el interruptor de selección de dirección
de conducción funcione, los escalones de la
cabina deben estar replegados y el operario debe

T142779
estar sentado. Compruebe las luces indicadoras
del interruptor de escalones de la cabina y del
interruptor de seguridad del asiento en el
apoyabrazos izquierdo. 1—Interruptor de selección de dirección de
conducción

4. Presione el pedal de conducción. El freno de servicio


se desactiva automáticamente y la máquina comienza
a moverse. Se puede utilizar cualquiera de los pedales
de freno, según la orientación del asiento.

La velocidad de la máquina se controla con el pedal


de conducción.

EL62757,0000219 –63–28NOV02–4/5

5. La máquina se dirige mediante la minipalanca ubicada


en el panel de control izquierdo.

6. Cuando la máquina esté detenida, aplique el freno de


estacionamiento.
–UN–12JUL01

1—Palanca de dirección
T142780

EL62757,0000219 –63–28NOV02–5/5

5-3-2 053005
PN=72
Conducción de la máquina

Conducción en caminos

Cuando se utiliza la marcha alta para conducir en


caminos, la tracción trasera de desactiva
automáticamente. No obstante, se puede activar la
tracción trasera con el interruptor (1), incluso cuando se

–UN–13JUN01
utiliza la marcha alta.

NOTA: La marcha alta no se puede activar si el asiento


está orientado hacia la parte trasera de la

T142784
máquina.

1. Abróchese el cinturón de seguridad.

2. Suba la pala niveladora aproximadamente 305 mm (12


pulg.) y asegure la uña del cargador al chasis trasero.

3. Desactive el freno de estacionamiento.

4. Aplique la marcha alta (2) (el interruptor de dirección


de conducción debe estar en la posición neutral).

5. Seleccione la dirección de conducción con el


interruptor de dirección.

6. Presione el pedal de conducción. El freno de servicio


se desactivará automáticamente y la máquina
comienza a moverse. La velocidad de la máquina se
controla con el pedal de conducción.

7. La máquina se dirige mediante la minipalanca ubicada


en el panel de control izquierdo.

8. Cuando la máquina esté detenida, aplique el freno de


estacionamiento.

NOTA: No conduzca la máquina en vı́as públicas si no


fue aprobada y equipada para dicha operación.

EL62757,000021A –63–28NOV02–1/1

5-3-3 053005
PN=73
Conducción de la máquina

Transporte de la máquina

–UN–08NOV02
T161471
Forwarder sobre remolque

NOTA: Utilice una barra de bloqueo de dirección y los proporcionado, por ejemplo, el guardabarros del
puntos de fijación del chasis (consulte la camión o remolque, si los neumáticos de la máquina
figura). se pueden ubicar contra éstos.

Fijación Minipalancas

Compruebe que las orugas, el bidón de combustible y Sujete las minipalancas con abrazaderas en la
otros objetos sueltos en el área de carga de la posición lı́mite utilizando los anillos de caucho situados
máquina estén correctamente asegurados para el en el lado externo de los paneles de control.
transporte (por ejemplo, utilice correas de sujeción
muy resistentes). Cadenas

Posicionamiento Las cadenas aseguradas al chasis delantero y trasero


deberán proporcionar soporte longitudinal para la
Al posicionar el forwarder sobre el remolque, máquina delante y detrás, ası́ como también, soporte
asegúrese de que la máquina esté bien ubicada lateral en los ángulos adecuados. Compruebe que las
lateralmente y lo más centrada posible. Asimismo, al cadenas no se giran después de ajustarlas para evitar
posicionar la máquina y la grúa, tenga en cuenta la que los tensores se aflojen durante el transporte.
carga máxima por eje permitida para el camión o Además, al asegurar las cadenas, compruebe que no
remolque, ası́ como también el peso y el ancho dañan el forwarder.
máximos.
Código de circulación
Si es necesario, mida los valores antes de efectuar el
transporte. Compruebe que la máquina o la grúa no se Finalmente, instale luces de distancia según lo
moverán durante el transporte. estipulado por las leyes locales.

La máquina se debe asegurar con al menos dos NOTA: Al viajar en vı́as públicas, se deben respetar
cadenas (por ejemplo, puede utilizar un tensor de todos los requisitos reglamentarios.
trinquete). Se recomienda utilizar cualquier soporte

EL62757,000021B –63–28NOV02–1/1

5-3-4 053005
PN=74
Conducción de la máquina

Remolque de la máquina

Como resultado de un fallo del sistema, podrı́a ser


necesario remolcar el forwarder hasta un centro de
reparaciones apropiado. La máquina no se podrá
remolcar a menos que se lleven a cabo todas o algunas
de las acciones siguientes:

1. Desactive el freno de estacionamiento.


2. Libere el sistema de transmisión de potencia de
conducción.
3. Desactive el freno de servicio.
4. Libere la dirección.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000021C –63–28NOV02–1/5

5-3-5 053005
PN=75
Conducción de la máquina

IMPORTANTE: Una vez llevadas a cabo las acciones


indicadas anteriormente, la máquina
ya no podrá ser controlada
apropiadamente. Por lo tanto, es muy
importante asegurarse de que nadie
está situado en un lugar de peligro

–UN–18JUL01
durante el proceso de remolque o
durante el trabajo de instalación.
Asegúrese de que ninguna persona
ajena a la tarea entra en la zona de

T144065
riesgo alrededor de la máquina.

IMPORTANTE: Compruebe que la máquina está


asegurada adecuadamente antes de
comenzar con las reparaciones.

Se recomienda utilizar un
acoplamiento de remolque rı́gido.

–UN–13JUN01
NOTA: ¡Utilice una velocidad de remolque baja (2 km/h)!

1. Desactivación del freno de estacionamiento

T142813
a. Existen cuatro cilindros de freno. Dos de ellos son
para el eje delantero y dos, para el eje trasero.
Para acceder a los cilindros, se debe abrir la
bandeja inferior. 1—Cilindros de freno
2—Tapa del cilindro de freno
3—Tornillo del cilindro de freno
b. En cada cilindro, el tornillo de liberación se
encuentra debajo de la tapa. Coloque el tornillo en
el orificio roscado para desactivar el freno. Gire el
tornillo en sentido horario hasta que haga tope para
comprimir el resorte y desactivar el freno de
estacionamiento.

c. Repita este procedimiento en cada cilindro de freno.

d. Tras el remolque, retire los tornillos de liberación y


guárdelos nuevamente debajo de las tapas.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000021C –63–28NOV02–2/5

5-3-6 053005
PN=76
Conducción de la máquina

2. Desactivación del sistema de transmisión de potencia

a. Suba la cabina.

b. Gire las válvulas de alivio de presión (dos) de la


bomba de transmisión dos revoluciones (en la

–UN–13JUN01
dirección de apertura). Llave = Hexagonal de 4 mm.

c. Al finalizar el remolque, cierre nuevamente las


válvulas. Aplique un torque de 10 Nm.

T142814
NOTA: ¡La desactivación de la transmisión de potencia
se recomienda sólo para remolcar la máquina en Válvulas de alivio de presión de la bomba de
transmisión
distancias cortas (menos de 20 metros)!

NOTA: ¡Para remolques de más de 20 metros, se debe


desconectar el eje de tracción!

–UN–03JUL02
T157014
Válvulas de alivio de presión

EL62757,000021C –63–28NOV02–3/5

3. Desactivación del freno de servicio

a. Levante la cabina.

b. Desconecte el acoplamiento de la válvula de


solenoide (Y41W) del freno de servicio.
–UN–08OCT02

c. Vuelva a conectar el conector después del


remolque.
T159878

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000021C –63–28NOV02–4/5

5-3-7 053005
PN=77
Conducción de la máquina

4. Desconexión de los cilindros de dirección

IMPORTANTE: Asegure todas las partes sueltas y


proteja el alojamiento de la válvula del
polvo.

–UN–13JUN01
a. Retire las válvulas de alivio de presión (1).

b. Sustituya las válvulas por tapones (2) (F030959)


con sellos.

T142817
c. Tras el remolque, coloque nuevamente las válvulas
de alivio de presión con sus sellos.

1—Válvulas de alivio de presión


2—Tapones con sellos

EL62757,000021C –63–28NOV02–5/5

5-3-8 053005
PN=78
Conducción de la máquina

Bloqueo de la pluma desactivada

Si el motor se detiene con la pluma en posición


extendida, podrı́a ser necesario replegar y bloquear
manualmente la pluma antes de remolcar el forwarder.

El sistema hidráulico de la pluma se libera mediante el


desvı́o de los alivios de puertos en la válvula de control
de carga y la pluma se maniobra utilizando un segundo
forwarder o un dispositivo de sustentación adecuado.

–UN–03JUL02
ATENCION: Si la pluma se detiene en posición
extendida, debe ser sostenida en esa posición
antes de la liberación del sistema hidráulico.

T157015
Si la carga de la pluma no está totalmente
desactivada, el aceite podrı́a estar presurizado
y el flujo de aceite podrı́a ser más pesado al 1—Balanceo de la pluma
comienzo. 2—Pluma de resistencia
3—Uña abierta/cerrada
4—Extensión
El incumplimiento de las precauciones de 5—Rotación de la uña
seguridad podrı́a provocar lesiones personales 6—Pluma principal
o daños en la máquina. 7—Dirección

Bloquee las ruedas. Sostenga la pluma utilizando bloques


o una segunda máquina. La función de cada pluma es
controlada desde su sección de carrete en la válvula de la
grúa. Cada carrete debe ser desviado para mover la
pluma en esa dirección.

En cada sección de carrete:

• Retire las válvulas de alivio de presión. Abra el tapón


de la válvula de alivio y retire el resorte (1) y el
cartucho (2).
• Reemplace las válvulas con los tapones de desvı́o.
Instale el tapón con la junta y ajústelo.
• Maniobre la pluma utilizando la pluma de otro forwarder
o un dispositivo de sustentación adecuado.
• Vuelva a colocar las válvulas.
Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000195 –63–21APR02–1/2

5-3-9 053005
PN=79
Conducción de la máquina

NOTA: No mezcle las válvulas después de haberlas


retirado. Vuelva a colocar las válvulas como
estaban instaladas originalmente.

Por ejemplo, para subir o bajar la pluma principal:

–UN–13JUN01
• Sostenga cuidadosamente la pluma en su posición. Al
abrir un tapón de válvula de alivio, no debe haber
presión en el cilindro.
• Desvı́e la sexta sección de carrete.

T142817
• Suba o baje la pluma principal utilizando un dispositivo
de sustentación adecuado.
• Vuelva a colocar las válvulas de alivio de presión.

NOTA: Asegure todas las partes sueltas y proteja el


alojamiento de la válvula contra el polvo.

EL62757,0000195 –63–21APR02–2/2

5-3-10 053005
PN=80
Ascenso y descenso de la cabina
Ascenso de la cabina

NOTA: Asegúrese de que no haya personas cerca de la


cabina al subirla o bajarla.

NOTA: No suba la cabina a menos que la máquina esté


estacionada sobre un terreno parejo. La máquina
no se debe mover, pero el motor puede estar en
marcha mientras la cabina está elevada (esto es
necesario para algunas comprobaciones y
ajustes).

1. Levante la cubierta del motor.

EL62757,000021D –63–28NOV02–1/4

2. Gire los pasadores de fijación (dos) ubicados a la


izquierda de la cabina hacia la posición de
desbloqueo.

–UN–13JUN01
T142837

EL62757,000021D –63–28NOV02–2/4

3. Gire la válvula de control a la posición superior con la


manivela y bombee con la manivela hasta que la
cabina esté elevada hasta la posición máxima.
–UN–13JUN01
T142838

Posición de elevación de la válvula de la bomba de


mano

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000021D –63–28NOV02–3/4

5-4-1 053005
PN=81
Ascenso y descenso de la cabina

ATENCION: El bloqueo mecánico debe estar


siempre aplicado antes de trabajar debajo de la
cabina elevada. Siempre incline totalmente la
cabina y compruebe que el soporte mecánico
esté en la posición LOCK colocando la varilla
en el tubo inferior. Asegure la varilla en su
lugar con el tornillo de mariposa.

El incumplimiento de esta precaución de


seguridad puede provocar riesgos de lesiones
personales y daños importantes a la máquina.

4. Asegure el soporte de seguridad.

–UN–13JUN01
T142839
EL62757,000021D –63–28NOV02–4/4

Descenso de la cabina

ATENCION: Antes de bajar la cabina, retire los


obstáculos del recorrido. Asegúrese de que el
personal esté alejado de la cabina.
–UN–13JUN01

El incumplimiento de esta precaución de


seguridad puede provocar riesgos de lesiones
personales y daños a la máquina.
T142837

1. Bombee la manija para mover la cabina a la posición


de elevación máxima.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000021F –63–28NOV02–1/4

5-4-2 053005
PN=82
Ascenso y descenso de la cabina

Desactive el bloqueo mecánico aflojando el tornillo de


mariposa y deslizando la varilla hacia el tubo superior.
Repliegue el soporte.

–UN–13JUN01
T142840
EL62757,000021F –63–28NOV02–2/4

2. Gire la válvula de control de la bomba hacia la


posición DOWN.

3. Bombee la manivela para bajar la cabina.

NOTA: Si realiza una pausa mientras baja la cabina, gire

–UN–13JUN01
la válvula de control a la posición UP durante la
pausa. Esto asegurará que la cabina no baje
aunque la válvula de control del cilindro esté
abierta.

T142841
4. Después de bajar la cabina, coloque la manivela de la
bomba en la posición de reserva.

Deje la válvula de control de la bomba en la posición


DOWN.

EL62757,000021F –63–28NOV02–3/4

5. Gire los pasadores de fijación en los dos soportes


ubicados a la izquierda de la cabina a la posición
LOCKED.
–UN–13JUN01
T142842

EL62757,000021F –63–28NOV02–4/4

5-4-3 053005
PN=83
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes
Lı́quidos y lubricantes recomendados

Instrucciones generales para la comprobación de los


niveles de aceite y los llenados:

❒ La máquina debe estar colocada en terreno parejo


cuando compruebe cualquier nivel de aceite.
❒ Compruebe el nivel de aceite por la mañana, ya que
es en ese momento cuando el aceite se encuentra frı́o
y ha descendido a las partes más bajas de los
componentes.
❒ Cambie el aceite mientras el motor está tibio. De esta
manera, será más fácil retirar el aceite usado.
❒ Para equilibrar la presión en el espacio de aceite, abra
un tapón ubicado sobre el nivel de aceite (por ejemplo,
el tapón de llenado), antes de abrir el tapón de
drenaje.
❒ Evite el contacto directo con el aceite, particularmente
con el aceite caliente.

NOTA: Si el aceite entra en contacto con la piel, ésta se


debe lavar inmediatamente.

Reglas básicas para cambios de aceite y filtros,


comprobación de presiones hidráulicas, reparaciones,
etcétera

• Limpie bien el área alrededor de los componentes que


van a abrirse para asegurarse de que no entre
suciedad al sistema.
• Mantenga las mangueras hidráulicas conectadas y los
filtros en sus respectivos paquetes hasta el momento
de ser instalados en la máquina.
• Conecte los componentes retirados.
• Asegúrese de que todas las partes están limpias antes
de su montaje.

EL62757,000014E –63–18APR02–1/1

6-1-1 053005
PN=84
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes

Capacidades
Fluidos y lubricantes Litros
Aceite del motor + filtro 13,5
Refrigerante 21
Marcha alta/baja 4,5
Diferencial; eje único 28
Diferencial; trasero, 6 ruedas 12
Rodamientos del núcleo / cada uno 4
Alojamiento de las ruedas impulsoras traseras / 52
cada uno
Alojamiento de giro del cargador 7
Fluido hidráulico: nivel máx. 136
Fluido hidráulico: nivel mı́n. 72
Tanque de combustible 165
Tanque de fluido del lavaparabrisas 5
Elevador de la cabina 0,55
Nivel de aceite del freno de conducción (aceite ATF) 0,4
Sistema de aire acondicionado 1,5 kg
Compresor del acondicionador de aire (aceite PAG) 0,25

Las capacidades de llenado indicadas son a tı́tulo


informativo solamente. Después de cambiar el aceite, se
debe comprobar el nivel de aceite correcto final a través
de la abertura de control o con la varilla de aceite.

EL62757,000014F –63–18APR02–1/1

6-1-2 053005
PN=85
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes

Combustible diesel
Capacidad Tanque de 165 l
combustible 44 gal.)

Requerimientos de calidad recomendados para el


combustible diesel:

❒ Número de cetanos mı́nimo de 40. . Se prefiere un


número de cetanos mayor a 50, especialmente para
temperaturas inferiores a -20 °C.
❒ Al trabajar con baja temperatura, utilice combustible
apropiado para funcionamiento en invierno y cuyo
punto de congelación sea a un nivel más bajo que
las temperaturas operativas.
❒ Contenido de azufre: :
• El contenido de azufre no debe exceder el 0,5%. Se
recomienda un contenido de azufre inferior al 0,05%.
• El perı́odo de cambio del aceite del motor se debe
reducir a la mitad si se utiliza un combustible diesel
con un contenido de azufre superior al 0,5%.
• No utilice combustible diesel con un contenido de
azufre superior al 1,0%.

NOTA: No utilice combustible diesel con un contenido de


azufre superior al 1,0%.

IMPORTANTE: Utilice únicamente combustible puro.


NO mezcle el aceite usado del motor o
cualquier otro tipo de lubricante con el
combustible diesel.

Combustibles biodiesel

Los combustibles biodiesel se podrán utilizar


SOLAMENTE si las propiedades del combustible están de
acuerdo con DIN 51606 u otra especificación equivalente.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000151 –63–18APR02–1/3

6-1-3 053005
PN=86
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes

Manipulación y almacenamiento del combustible


diesel

ATENCION: Manipule el combustible con


cuidado. No llene el tanque de combustible con
el motor en marcha.

–UN–23AUG88
NO fume mientras llena el tanque de
combustible o repara el sistema de
combustible.

TS202
• Llene el tanque de combustible al finalizar las
operaciones del dı́a para evitar la condensación de
agua y la congelación durante las épocas de bajas
temperaturas.
• Mantenga todos los tanques de almacenamiento lo más
llenos posible para minimizar la condensación.
• Compruebe que todas las tapas y cubiertas de los
tanques de combustible estén instaladas correctamente
para evitar la entrada de humedad.
• Controle el contenido de agua del combustible
regularmente.
• El filtro de combustible podrı́a requerir un reemplazo
más frecuente debido a la obstrucción prematura.
• Cuando el combustible se almacena durante un perı́odo
prolongado o si su rotación es lenta, agregue un
acondicionador de combustible para estabilizarlo y
evitar la condensación de agua. Consulte a su
proveedor de combustible para solicitar asesoramiento.

Control de la calidad del combustible

DIESELSCAN es un programa de muestreo de


combustible de John Deere que le ayuda a monitorizar la
calidad de su fuente de combustible.

Verifica el tipo de combustible, su limpieza, el contenido


de agua, si es apropiado para la operación con
temperaturas bajas, y si el combustible cumple las
especificaciones de ASTM.

Consulte a su distribuidor John Deere la disponibilidad de


equipos DIESELSCAN.

Minimización del efecto de las temperaturas bajas en


los motores diesel

❒ Cuando la temperatura sea inferior a 5 °C, utilice


combustible grado 1-D.
❒ Calentadores de refrigerante, calentadores del bloque
del motor (refrigerante), si están instalados.
❒ Utilice aceite de viscosidad estacional y la
concentración de refrigerante apropiada.

DIESELSCAN es una marca comercial de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000151 –63–18APR02–2/3

6-1-4 053005
PN=87
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes

❒ Utilice protectores para el frı́o

NOTA: Si se utilizan protectores para el frı́o, nunca


deben obstruir totalmente la parte delantera de la
rejilla. Aproximadamente el 25% de la parte
central de la rejilla deberá permanecer abierta en
todo momento.

EL62757,0000151 –63–18APR02–3/3

6-1-5 053005
PN=88
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes

Aceite del motor


Capacidad Aceite del motor + 13,5 l
filtro (3,6 gal.)

NOTA: Póngase en contacto con el servicio técnico de


John Deere para obtener información sobre el uso
y la disponibilidad de aceites de motor John
Deere.

1. ACEITE DE ASENTAMIENTO DE MOTOR


Los motores nuevos se llenan en fábrica con ACEITE
DE ASENTAMIENTO DE MOTOR John Deere.
Si no se pudiera obtener ACEITE DE
ASENTAMIENTO DE MOTOR John Deere, utilice uno

–UN–10OCT97
de los aceites de motor diesel siguientes durante las
primeras 250 horas de operación:
❒ API CE
❒ ACEA E1

TS1661
Elija la viscosidad de aceite en función del rango de
temperatura del aire esperado durante el perı́odo entre
cambios de aceite.

2. Para el intervalo de servicio de 500 horas se debe


utilizar uno de los aceites de motor diesel
siguientes:
• John Deere PLUS-50
• ACEA E4
• ACEA E5

Reduzca el intervalo de servicio al 50%:

• Si se utiliza combustible diesel con un contenido de


azufre superior al 0,5%.
• Si se utiliza un aceite con una clasificación inferior a
la recomendada.

3. El intervalo de servicio será de 250 horas si se


utiliza uno de los aceites de motor diesel
siguientes:

• ACEA E3
• API CH-4
• API CI-4

PLUS-50 es una marca comercial registrada de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000152 –63–18APR02–1/2

6-1-6 053005
PN=89
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes

IMPORTANTE: Aquı́ se especifican todos los grados


de aceite permitidos. No está
permitido utilizar otros tipos de
aceites.

NOTA: Utilice únicamente filtros de aceite John Deere


originales.

EL62757,0000152 –63–18APR02–2/2

Refrigerante
Capacidad Sistema de 21 l
enfriamiento del (5,5 gal.)
motor

El sistema de enfriamiento del motor se llena para brindar


protección durante todo el año contra la corrosión y la
oxidación de la camisa del cilindro, y las bajas
temperaturas invernales hasta -37 °C (-34 °F).

Utilice una mezcla de refrigerante, consistente en 50% de


agua y 50% de anticongelante, durante todo el año. El
anticongelante debe contener glicol etilénico o glicol
propilénico y debe cumplir con el grado ASTM4985 o
ASTM5345.

Tabla de refrigerantes
Anticongelante, porcentaje Punto de congelamiento del
volumen, °C (°F)
40 -24 (-11)
50 -37 (-34)

La capacidad del anticongelante se verá reducida si el


contenido de glicol excede el 60%.

Si fuera necesario agregar refrigerante al sistema,


asegúrese de que el nuevo refrigerante sea similar al
original. Antes de agregar refrigerante nuevo, permita que
el motor se enfrı́e.

Compruebe la concentración del refrigerante antes de que


la temperatura ambiente descienda por debajo de 0 °C.

EL62757,0000153 –63–18APR02–1/1

6-1-7 053005
PN=90
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes

Aceite hidráulico
Capacidad Tanque hidráulico mı́n. 72 l
máx. 136 l

Si utiliza aceite mineral:

De acuerdo con SH 68 (clasificación SMR) en verano.


De acuerdo con SHS 32 (clasificación SMR) en invierno.
De acuerdo con SHS 46 (clasificación SMR) durante todo el año.

Si utiliza aceite biodegradable sintético:

Neste Biohydrauli SE 46

IMPORTANTE: No mezcle diferentes tipos de aceite,


ya que esto provocará la degradación
de sus respectivas propiedades. Ante
la duda, póngase en contacto con el
fabricante. El incumplimiento podrı́a
causar la revocación de la garantı́a.

EL62757,0000155 –63–18APR02–1/1

Aceite de rodamientos

Capacidad Marcha alta/baja 4,5 l


(1,2 gal.)
Diferenciales; traseros, 6 12 l
ruedas (3,2 gal.)
Diferenciales; delanteros 30 l
(7,9 gal.)
Diferenciales; traseros, 4 30 l
ruedas (7,9 gal.)
Rodamientos de núcleo; 6 2x4l
ruedas 2 x 1,05 gal.)
Cuerpos de las ruedas 52 l
impulsoras traseras (13,7 gal.)
Alojamiento de giro del 7l
cargador (1,8 gal.)

Utilice aceite hipoide que cumpla la clasificación: API


GL-5 o MIL-L-2105 B o D.

Se pueden utilizar las siguientes categorı́as de viscosidad:

• SAE 90
• SAE 85W/90
• SAE 80W/90
• SAE 75W/90
EL62757,0000157 –63–18APR02–1/1

6-1-8 053005
PN=91
Mantenimiento: Fluidos y lubricantes

Fluido para frenos


Capacidad Tanque de fluido aprox. 0,5 l
para frenos (0,1 gal.)

Utilice aceite ATF.

EL62757,0000156 –63–18APR02–1/1

Bomba del elevador de la cabina


Capacidad Bomba del elevador 0,55 l
de la cabina (0,15 gal.)

La bomba se llenó en fábrica con aceite biohidráulico 15.

NOTA: No mezcle los aceites.

Si la bomba se vacı́a, también se puede llenar con aceite


ATF.

EL62757,0000158 –63–18APR02–1/1

Grasa

IMPORTANTE: Para obtener información sobre la


disponibilidad de grasas John Deere,
contacte con el servicio técnico de
John Deere.

Aplique grasa de litio. Estos son algunos ejemplos:

• Neste Yleisrasva EP 2
• Esso Beacon EP2
• Shell Retinax LX Lithium
• Mobilgrease
• Castrol LM Grease
• Texaco Molytex Grease EP 2

NOTA: ¡Utilice la cantidad suficiente de grasa!

NOTA: No mezcle diferentes tipos de grasa.


EL62757,0000154 –63–18APR02–1/1

6-1-9 053005
PN=92
Mantenimiento: General
Servicio técnico, Generalidades

Esta sección de mantenimiento contiene varios


procedimientos de servicio técnico y control que se llevan
a cabo regularmente. Algunos de ellos son realizados por
el operario.

Para las tareas de mantenimiento y las reparaciones que


requieran conocimientos y herramientas especiales,
póngase en contacto con el centro de reparaciones
autorizado más cercano.

Cualquier defecto que comprometa la seguridad operativa


debe ser reparado inmediatamente.

Si el objetivo es una operación confiable y segura, la


contribución más importante (y más económica) son el
mantenimiento y los controles regulares de la máquina.

Los perı́odos de mantenimiento han sido categorizados


como se indica a continuación:

❒ Mantenimiento diario o después de cada 10 horas de


trabajo
❒ Mantenimiento semanal o después de cada 50 horas
de trabajo
❒ Mantenimiento después de cada 250 horas de trabajo
❒ Mantenimiento después de cada 500 horas de trabajo
❒ Mantenimiento después de cada 1000 horas de trabajo
❒ Mantenimiento después de cada 2000 horas de trabajo

60 –63–22APR02–1/1

Utilice los combustibles y lubricantes


correctos

IMPORTANTE: Para evitar daños a la máquina


durante el servicio, utilice los
combustibles y lubricantes correctos.
Consulte la Sección 6-1,
’Combustibles y lubricantes’.

OUTJ003,0000674 –63–14MAY01–1/1

6-2-1 053005
PN=93
Mantenimiento: General

Preparación de la máquina para el


mantenimiento

Antes de llevar a cabo los procedimientos de


mantenimiento indicados en los capı́tulos siguientes y
antes de abandonar el asiento del operario, estacione la
máquina como se describe a continuación a menos que
se especifique una posición diferente en el procedimiento.

1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.

2. Baje la pala niveladora hasta el suelo.

3. Asegure el cargador y la uña en el travesero de


troncos.

ATENCION: Evite los movimientos accidentales


de la máquina y las posibles lesiones. Conecte
el pasador de seguridad del chasis a ambos
chasis antes de trabajar en el área del pivote de
la articulación del chasis.

4. Antes de trabajar en el área del pivote de la


articulación del chasis, instale el pasador de bloqueo
de chasis.

5. Aplique el freno de estacionamiento.

6. Haga funcionar el motor a media velocidad durante


dos minutos antes de detenerlo para evitar daños en la
turbina alimentadora.

7. Coloque la llave en la posición OFF. Retire la llave. (Si


el mantenimiento se debe realizar con el motor en
marcha, NO deje la máquina sin atención.)

8. Coloque una etiqueta “No Operar” en la llave.

El operario y el técnico mecánico son los responsables de


la seguridad dentro y fuera de la máquina.

IMPORTANTE: El operario, el mecánico y el capataz


deben estar familiarizados con las
reglas y normas de seguridad
proporcionadas en este manual de
mantenimiento y en los adhesivos de
la máquina, ası́ como con las
relacionadas con la seguridad de
tránsito nacional y laboral.

Se deben respetar todas las reglas y


normas de seguridad en vigor
relacionadas con la máquina y el lugar
de trabajo.
TX,50,FF3180 –63–02MAR95–1/1

6-2-2 053005
PN=94
Mantenimiento: General

Uso del bloqueo del chasis

ATENCION: Evite los movimientos accidentales


de la máquina y las posibles lesiones. Antes de
trabajar en el área del pivote del chasis, instale
el pasador de bloqueo del chasis.

Instalación de la barra de bloqueo del chasis

1. Retire el tornillo y la tuerca de fijación del pasador.


Retire el pasador.

2. Gire la barra de bloqueo sobre la articulación. Instale


la barra en el soporte del chasis delantero.

Instale el pasador.

–UN–18JUL01
3. Si no fuera posible instalar el pasador, ponga en
marcha el motor y utilice suavemente la dirección para
ajustar las posiciones del chasis.

T144061
4. Instale el tornillo y la tuerca de fijación en el pasador.

Desmontaje de la barra de bloqueo del chasis


1—Barra de bloqueo del chasis

1. Retire el tornillo y la tuerca de fijación del pasador.

2. Retire el pasador.

IMPORTANTE: Al retirar el pasador de bloqueo del


chasis, utilice la dirección suavemente
para evitar dañar el chasis de la
máquina.

3. Si no fuera posible retirar el pasador, ponga en


marcha el motor y utilice suavemente la dirección para
ajustar las posiciones del chasis.

4. Instale la barra de bloqueo del chasis en el soporte de


almacenamiento del chasis trasero. Instale el tornillo y
la tuerca de fijación en el pasador.

OUTJ003,0000675 –63–14MAY01–1/1

6-2-3 053005
PN=95
Mantenimiento: General

Revise todas las uniones empernadas

Cuando la máquina es nueva , revise todas las uniones


empernadas diariamente, especialmente las ubicadas
entre el cargador y el chasis y entre los ejes y el chasis.

Continúe ajustándolas hasta que los pernos mantengan el


ajuste.

Compruebe también las juntas de mangueras. Durante la


operación normal, las juntas se deben comprobar
frecuentemente además del mantenimiento programado.

Valores de torque de los pernos

JUNTA CANT. TAMAÑO GRADO TORQUE


Nm
Pernos de ruedas 550
(405 lb-pie)
Fijaciones de la cabina 100
(74 lb-pie)
Fijaciones de la base de 170
la cabina (125 lb-pie)
Juntas entre ejes y chasis
Pernos horizontales M24 x 580 10,9 950
(700 lb-pie)
Pernos verticales M24 x 240 12,9 950
(700 lb-pie)

EL62757,0000221 –63–28NOV02–1/1

Limpieza de las ventanas de la cabina

Al lavar las ventanas de la cabina, utilice un detergente


suave que no dañe el medio ambiente. Utilice mucha
agua para enjuagarlas. Se recomienda utilizar toallas
suaves para limpiar y secar las ventanas. Cada vez que
utilice el limpiaparabrisas, utilice también el
lavaparabrisas.

NOTA: Nunca utilice gasolina u otros solventes para


limpiar las ventanas.

NOTA: No retire el hielo o la nieve de las ventanas con


un raspador afilado, ya que el vidrio de seguridad
está fabricado en policarbonato y se ralla
fácilmente.

EL62757,0000149 –63–18APR02–1/1

6-2-4 053005
PN=96
Mantenimiento: General

Neumáticos

Presiones de los neumáticos

Compruebe visualmente la presión de los neumáticos


todos los dı́as. Si tiene dudas, utilice un manómetro.

Delanteros Presión (kPa) mı́n / máx Traseros Presión (kPa) mı́n / máx
6 ruedas 600/65-34 14 PR 190...220 600/55-26,5 16 PR 400...460
700/55-34 14 PR 170...200 700/50-26,5 16 PR 350...400
28L-26 16 PR 190...220

NOTA: Al trabajar con cargas pesadas en terrenos duros


y escarpados, se recomienda utilizar la presión
máxima en los neumáticos.

NOTA: Al trabajar con cargas pesadas en terrenos duros


y escarpados, se recomienda utilizar la presión
máxima en los neumáticos. El uso del neumático
con una presión demasiado baja puede provocar
el fallo inmediato del mismo.

NOTA: Una presión demasiado baja puede provocar


daños en las paredes laterales y roces en las
llantas, o incluso el deslizamiento de la llanta.

NOTA: Las ruedas deben mantener siempre la presión


mı́nima, aún en los frı́os dı́as de invierno (el frı́o
reduce la presión de los neumáticos en
aproximadamente 10 kPa / 10 °C).

EL62757,000014A –63–18APR02–1/1

6-2-5 053005
PN=97
Mantenimiento: General

Cambio de ruedas

Estacione la máquina en terreno firme, parejo y liso.


Coloque el gato debajo de la parte plana del eje o el
cuerpo de las ruedas impulsoras traseras (consulte las
figuras). Compruebe que ni la máquina ni el gato se
mueven durante el levantamiento.

Es de suma importancia volver a ajustar las tuercas de


las ruedas si las llantas o las bridas de los ejes han sido
pintadas recientemente, o si la máquina es nueva.

Revise periódicamente las llantas para determinar


posibles cortes o abolladuras. Cámbielas si están muy
dañadas.

ATENCION: Aplique siempre el freno de


estacionamiento antes de salir de la cabina.

Pieza Medida Valor especificado

Tuercas de ruedas Torque 550 Nm (405 lb-pie)

EL62757,000014B –63–18APR02–1/1

6-2-6 053005
PN=98
Mantenimiento: General

Cadenas

Antes de colocar las cadenas, elija un terreno liso.

• Compruebe que las cadenas se encuentran en buen


estado.

–UN–02MAY02
• Colóquelas del lado correcto.
• Extienda la cadena frente a la rueda como muestra la
figura.
• Amarre un pedazo de cuerda de aproximadamente 1,5

T152224
m o algo similar a la cadena y ubı́quela sobre el
neumático como se muestra en la ilustración.
• Mueva cuidadosamente la máquina. Si fuera necesario,
detenga la máquina y ajuste la cadena. Continúe hasta
que los extremos de la cadena estén cerca el uno del
otro y conecte ambos extremos con los enganches de
acoplamiento.

–UN–05MAR02
T152223
EL62757,000014C –63–18APR02–1/1

6-2-7 053005
PN=99
Mantenimiento: General

Instalación de las orugas de las ruedas


impulsoras traseras

Herramienta útil: Una cadena o cable de


aproximadamente 5,5 m de largo.

1. Extienda las orugas de las ruedas impulsoras traseras


en el suelo, con las placas de la oruga como se
muestra en la Figura 1.
2. Asegure la cadena o el cable a la primera placa de la
oruga como se muestra en las Figuras 1 y 2.
3. Luego coloque la cadena sobre ambas ruedas
impulsoras traseras y acúñela debajo la rueda
impulsora delantera como se muestra en las Figuras 1
y 2.
4. Conduzca hacia adelante lentamente, observando la
cadena en todo momento, para comprobar que
permanece en el centro de la rueda y no se resbala.
Consulte la Figura 3.
5. Conduzca hacia adelante hasta que una placa de la

–UN–05MAR02
oruga esté libre detrás de la rueda impulsora trasera.
Consulte la Figura 4.
6. Coloque las cadenas (Figuras 5 y 6) en los enganches
entre la segunda y la tercera placa de la oruga, a cada

T152225
lado de la unión. Compruebe que las cadenas tengan
el mismo largo en ambos lados. Asegúrese de ajustar
ambos lados equitativamente. De lo contrario, la oruga
quedará desequilibrada.

NOTA: No ajuste las orugas excesivamente.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000014D –63–18APR02–1/2

6-2-8 053005
PN=100
Mantenimiento: General

7. Retroceda con la máquina cuidadosamente hasta que


la unión se encuentre en la mitad, entre ambas
ruedas. La oruga ya está estirada, y la cadena 1
deberı́a estar floja en la parte media. Si necesita
tensar más la oruga, acorte las cadenas, retroceda y
coloque una traba de oruga adecuada. Consulte la
Figura 7.

ATENCION: Asegúrese de que nadie está cerca


cuando esté tensando las orugas.

8. Coloque la traba de la oruga con el bucle del lado


interno, contra la rueda.
9. Luego conduzca hacia adelante hasta que las cadenas
tensoras estén flojas. Retı́relas.
10. Conduzca la máquina hacia adelante y hacia atrás un
par de veces. Compruebe la tensión de la oruga
como se muestra en la Figura 8. La dimensión A
deberı́a ser 50...100 mm (2...4 pulg.).

¡Consejo práctico! Si las cadenas tensoras no mantienen


suficientemente juntas las orugas: Coloque una cadena
adicional entre los extremos y luego conduzca hacia
adelante nuevamente. De esta manera, mantendrá juntas
las orugas y podrá ajustar más las cadenas tensoras.
Consulte la Figura 5.

En la Figura 9 se indica la posición de la traba de la


oruga. (La tuerca debe estar orientada hacia el
neumático.)

–UN–05MAR02
T152227

EL62757,000014D –63–18APR02–2/2

6-2-9 053005
PN=101
Mantenimiento: Periódico
Intervalos de mantenimiento y piezas de
recambio

Realice el mantenimiento de la máquina de acuerdo con


los siguientes intervalos de mantenimiento:

NOTA: Al realizar el mantenimiento de la máquina tenga


en cuenta que, el mantenimiento tras 2000 horas
de funcionamiento, por ejemplo, también incluye
el mantenimiento diario, ası́ como el
mantenimiento cada 50, 250, 500 y 1000 horas
de funcionamiento.

Mantenimiento: Cada 10 horas o diario


❒ Compruebe el nivel de aceite hidráulico ❒ Compruebe la limpieza de la rejilla del radiador
❒ Compruebe el nivel de aceite del motor ❒ Compruebe el filtro de aire
❒ Compruebe los filtros de combustible ❒ Compruebe el estado general y la presión de aire de los
neumáticos
❒ Compruebe el nivel de refrigerante del motor ❒ Llene el tanque de combustible
❒ Compruebe el nivel de fluido del lavaparabrisas ❒ Realice el mantenimiento de la pluma, consulte la Sección 10-2
❒ Compruebe el nivel de aceite del freno de conducción
Mantenimiento: Cada 50 horas o semanal
❒ Engrase los rodamientos de la articulación central y del cilindro de ❒ Compruebe el acondicionador de aire
dirección
❒ Engrase la pala niveladora ❒ Realice el mantenimiento de la pluma, consulte la Sección 10-3
❒ Compruebe el nivel de fluido de la baterı́a
Mantenimiento: Cada 250 horas
❒ Limpie la máquina ❒ Engrase los rodamientos de las ruedas impulsoras traseras
❒ Compruebe el nivel de aceite de la marcha alta/baja ❒ Compruebe el torque de las tuercas de las ruedas
❒ Compruebe el nivel de aceite del diferencial ❒ Compruebe los filtros de aire de la cabina
❒ Compruebe el nivel de aceite de los extremos de rueda de eje ❒ Compruebe el acondicionador de aire, consulte la Sección 11-1
único (rodamiento del núcleo)
❒ Compruebe el nivel de aceite de los alojamientos de las ruedas ❒ Realice el mantenimiento de la pluma, consulte la Sección 10-4
impulsoras traseras
Mantenimiento: Cada 500 horas
❒ Cambie el aceite y el filtro del motor ❒ Elimine el sedimento y el agua de los tanques de combustible
❒ Cambie los filtros de combustible ❒ Comprobación del sistema de enfriamiento
❒ Limpie el tubo de ventilación del cárter ❒ Renueve el filtro de presión del sistema hidráulico de transmisión
❒ Compruebe el sistema de admisión de aire ❒ Compruebe la carga de las baterı́as
❒ Compruebe el desgaste de la correa ❒ Engrase los ejes de tracción

Continúa en la pág. siguiente 61 –63–21JAN02–1/3

6-3-1 053005
PN=102
Mantenimiento: Periódico

Mantenimiento: Cada 1000 horas


❒ Renueve el aceite hidráulico ❒ Compruebe y ajuste los pernos y los tornillos de las conexiones
❒ Reemplace el filtro de retorno hidráulico
❒ Reemplace el respirador del tanque hidráulico ❒ Compruebe el acondicionador de aire, consulte la Sección 11-1
❒ Renueve el aceite de la marcha alta/baja (caja de transferencia) ❒ Realice el mantenimiento de la pluma, consulte la Sección 10-5
Mantenimiento: Cada 2000 horas
❒ Compruebe la holgura de la válvula ❒ Cambie el aceite del alojamiento de las ruedas impulsoras
traseras
❒ Cambie el refrigerante ❒ Cambie el aceite del diferencial de eje único
❒ Cambie el aceite del diferencial de eje de las ruedas impulsoras ❒ Cambie el aceite de los extremos de ruedas de eje único
traseras
❒ Compruebe y ajuste los pernos de las juntas entre los ejes y el
chasis
Mantenimiento: Perı́odo calendario
❒ Realice el mantenimiento del extintor de incendios ❒ Haga revisar los acumuladores de presión del amortiguador de la
pluma
Mantenimiento: Cuando sea necesario
❒ Purgue del sistema de combustible ❒ Haga comprobar el funcionamiento del motor del arrancador
❒ Haga comprobar el funcionamiento de los atomizadores ❒ Limpie el filtro de llenado del tanque de combustible
❒ Haga comprobar el funcionamiento de la turbina alimentadora ❒ Compruebe el acondicionador de aire, consulte la Sección 11-1
❒ Haga comprobar el funcionamiento del alternador ❒ Realice el mantenimiento de la pluma, consulte la Sección 10-5

Continúa en la pág. siguiente 61 –63–21JAN02–2/3

6-3-2 053005
PN=103
Mantenimiento: Periódico

PIEZAS DE RECAMBIO
Asegure el rendimiento y la disponibilidad de la máquina. Utilice únicamente piezas originales. Verifique que los números de piezas sean los
apropiados y que se disponga de todas las piezas asociadas, por ejemplo, aros tóricos de filtros.
Artı́culo Número de Cuando
pieza sea 2000
necesario 250 horas 500 horas 1000 horas horas Notas
Elemento depurador de aire F434072 x x x x x
Elemento depurador de aire de F052646 x
seguridad x x x x
Válvula descargadora del depurador F052648 x
de aire
Filtro desecador del A/A F052188 x x x x
Filtro de aire, cabina F005246 2 piezas
Correa del alternador, ventilador R135188 x
Filtro de aceite del motor RE507522 x x x x
Filtro final de combustible + Sello RE509031 + x x x
R113565
Filtro principal de combustible RE517181 + x x x
(Separador de agua) + Sello R113565
Filtro principal de combustible, Baltic F022649 + (x) x x x Por primera
+ Sellos F033782, vez a las 250
F033789 horas
Filtro de aceite de retorno del F005520, x x
depósito hidráulico + aro tórico F061786,
F062126
Hidrostática, filtro F058437 x x x
Tapa del respirador del tanque F062132 x x
hidráulico
Arandela de cobre, engranaje F009463 x x x x
planetario del alojamiento de las
ruedas impulsoras traseras x
Arandela de cobre, engranaje F009463 x x x x
planetario del alojamiento de las
ruedas impulsoras traseras x
Arandela de cobre, diferencial F018108, x x x x
F009465 x
Arandela de cobre, diferencial F018108, x x x x
F009465 x
Aceite del motor x x x x x 13,5 l
Aceite de la caja de transferencia x x x x x 4,5 l
Aceite hidráulico x x x x x 136 l
Refrigerante x x x x x 21 l
Aceite de freno de conducción x x x x x 0,4 l
Fluido del lavaparabrisas x x x x x 5l
Aceite de la bomba del elevador de x
la cabina 0,8 l

61 –63–21JAN02–3/3

6-3-3 053005
PN=104
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario
Compruebe el nivel de aceite hidráulico

IMPORTANTE: Para evitar daños a la bomba, NO


ponga en marcha el motor sin aceite
en el tanque hidráulico.

–UN–13JUN01
1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.
Cuando compruebe el nivel de aceite, baje siempre la
pala niveladora hasta el suelo y repliegue los cilindros
del cargador principal y de la pluma de resistencia.

T142854
2. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el visor del
tanque. Cuando el aceite está frı́o, el nivel debe estar
en la mitad del visor. 1—Visor de nivel de aceite hidráulico
2—Temperatura del aceite hidráulico

3. Agregue aceite cuando el nivel esté aproximándose a


la marca MIN del visor o en ésta.

OUTJ003,0000696 –63–15MAY01–1/2

4. El aceite se añade a través del acoplamiento rápido.


Para obtener información sobre los aceites hidráulicos
recomendados, consulte la Sección 6-1, ’Combustibles
y lubricantes’.

NOTA: No exceda el nivel de aceite MAX. El espacio de

–UN–13JUN01
aire en el tanque es necesario porque el nivel de
fluido hidráulico variará durante la operación.

1—Puerto de llenado de aceite hidráulico

T142855
OUTJ003,0000696 –63–15MAY01–2/2

6-4-1 053005
PN=105
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario

Compruebe el nivel de aceite del motor

Diariamente, ANTES DE PONER EN MARCHA EL


MOTOR por primera vez, haga lo siguiente:

IMPORTANTE: NO agregue aceite hasta que el nivel

–UN–16JUN00
esté POR DEBAJO de la marca de
agregar.

• La varilla de aceite está ubicada a la izquierda del

RG8009A
motor.
• Si fuera necesario, agregue aceite a través del orificio
de llenado de aceite (A). RG8028 –UN–15JAN99

IMPORTANTE: No sobrepase el lı́mite máximo de


llenado indicado en la varilla.

Los niveles de aceite que coincidan


con el área sombreada se consideran
dentro del rango operativo aceptable.

OUTJ003,0000690 –63–15MAY01–1/1

6-4-2 053005
PN=106
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario

Elimine el sedimento y el agua del filtro de


combustible principal

IMPORTANTE: Drene el combustible en un recipiente


apropiado.

Elimine el sedimento y el agua del filtro de combustible


principal como se indica a continuación:

–UN–02DEC02
1. Gire la llave de arranque a la posición I , para abrir la
válvula del tanque de combustible.

T162346
2. Afloje el tapón de drenaje (1) en la parte inferior del
filtro de combustible principal 2 — 3 vueltas.
El filtro de combustible principal está ubicado en la parte inferior del
3. Afloje el tapón de purgado de aire (2) dos vueltas caño de escape
completas en el montaje del filtro de combustible y
drene el agua del fondo hasta que comience a salir
combustible.

4. Ajuste firmemente el tapón de purgado de aire del filtro


de combustible principal y el tapón de drenaje.

5. Afloje el tapón de purgado de aire (3) del filtro final de


combustible dos vueltas completas. Purgue el aire del
sistema de combustible operando la palanca del
cebador de la bomba de alimentación de combustible
(4).

–UN–02DEC02
6. Opere la palanca del cebador hasta que el flujo de
combustible no contenga burbujas de aire. Ajuste el

T162351
tapón de purgado de aire de filtro final de combustible.
Continúe operando el cebador manual hasta que la
acción de bombeo no se perciba.
a—Del tanque de combustible
Mientras bombea, empuje el cebador manual hacia el A—Filtro de combustible principal
interior del motor todo lo que pueda. La palanca del B—Filtro final de combustible
1—Tapón de drenaje del filtro de combustible
cebador de la bomba de alimentación de combustible
principal
es accionada por resorte y volverá a la posición 2—Tapón de purgado de aire del filtro de
normal. Bloquee la palanca tras la operación combustible
levantándola sobre la llave de retén. 3—Tapón de purgado de aire del filtro final
4—Bomba de alimentación de combustible

EL62757,0000222 –63–28NOV02–1/1

6-4-3 053005
PN=107
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario

Compruebe el nivel de refrigerante y de


fluido del lavaparabrisas.

Compruebe que el nivel de refrigerante permanezca entre


las marcas MIN y MAX del tanque de expansión.

Agregue fluido similar al contenido en el radiador (agua


limpia con anticongelante).

Compruebe la protección de congelamiento del


refrigerante antes de que comience a hacer frı́o.

Compruebe el nivel de fluido del lavaparabrisas. Los


tanques del lavaparabrisas (2) están ubicados en el

–UN–08NOV02
compartimento del motor. Asegúrese de que haya una
cantidad suficiente de fluido.

T161476
1—Llenado del tanque de expansión
2—Tanques de lavaparabrisas

EL62757,0000223 –63–28NOV02–1/1

6-4-4 053005
PN=108
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario

Compruebe la limpieza de la rejilla del


radiador

NOTA: Según las condiciones operativas, resulta


conveniente limpiar la rejilla del radiador
frecuentemente para prevenir el recalentamiento

–UN–04MAY05
del motor y el sistema hidráulico.

1. La rejilla se puede quitar abriendo las abrazaderas (1).


2. Abra las tuercas de mariposa (a) del condensador del

T143023
acondicionador de aire y levante el condensador (2).

ATENCION: Evite posibles lesiones causadas


por partı́culas voladoras si la presión del aire
comprimido excede los 210 kPa (2,1 bar) (30
psi). Despeje el área, protéjase de las partı́culas
voladoras y utilice equipos de protección
personal, incluidos protectores visuales.

3. Limpie la rejilla del radiador (3) con un cepillo o aire


comprimido. Limpie cuidadosamente el condensador.
4. Vuelva a instalar la rejilla.

NOTA: No cubra la rejilla cuando el motor esté en


marcha.

–UN–08NOV02
1—Abrazaderas
2—Condensador
3—Radiador

T161474
EL62757,00000F8 –63–10APR02–1/1

Compruebe el nivel de aceite del freno de


conducción

Compruebe el nivel de aceite del freno de conducción


(aceite ATF) en el tanque (1) ubicado en la pared
delantera de la cabina.
–UN–13JUN01
T142859

EL62757,00000F7 –63–10APR02–1/1

6-4-5 053005
PN=109
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario

Compruebe el filtro de aire

Cuando el área roja de advertencia del indicador de


restricción (1) del filtro de aire está completamente visible,
después de haber detenido el motor, el elemento del filtro
de aire debe ser limpiado o reemplazado.

Después de cambiar el elemento del filtro, presione el


botón ubicado en la parte inferior del indicador de
restricción. Esto hará desaparecer el área roja.

El elemento del filtro de aire se puede limpiar con aire


comprimido tres veces. Luego, el elemento y el inserto de
seguridad ubicado en el interior del elemento deberán ser

–UN–08NOV02
reemplazados.

NOTA: Al cambiar el elemento del filtro de aire,


asegúrese de que no entre ningún tipo de

T161472
suciedad al colector múltiple de admisión.

Limpie también el interior del cuerpo del filtro.

IMPORTANTE: En lugares con una excesiva cantidad


del polvo, el filtro de aire se debe
controlar con mayor frecuencia.

EL62757,00000F9 –63–10APR02–1/1

Compruebe el estado general y la presión de


aire de los neumáticos

Compruebe visualmente la presión de los neumáticos


todos los dı́as. Si tiene dudas, utilice un manómetro.
Consulte la Sección 6-0 .

–UN–06MAR02
T152362
EL62757,00000FA –63–10APR02–1/1

6-4-6 053005
PN=110
Mantenimiento: Cada 10 horas o diario

Llene el tanque de combustible

Utilice únicamente combustible limpio para garantizar el


funcionamiento correcto del motor diesel.

1. Limpie cuidadosamente el área alrededor de las tapas


de llenado de combustible (1) antes de retirarlas.

–UN–08NOV02
2. Llene el tanque por la tarde. Esto evitará la
acumulación de condensación en un tanque vacı́o.

T161473
3. Si fuera necesario, drene el sedimento depositado en
el tanque de combustible a través del tapón de drenaje
del tanque de combustible.

Pieza Medida Valor especificado

Tanque de combustible Volumen 180 l

EL62757,00000FB –63–10APR02–1/1

Las tareas de mantenimiento y las


comprobaciones siguientes se deben realizar
al final de cada dı́a de trabajo

❒ Limpie la máquina
• Inspeccione todos los compartimientos cubiertos,
incluido el compartimento del motor, las bandejas
inferiores, etcétera. Se recomienda especialmente
limpiar la máquina en invierno, ya que la nieve y los
desechos se adhieren fácilmente a la máquina.

❒ Asegúrese de que no existan fallos o fugas.


• Compruebe la máquina a la luz del dı́a.
• Repare cualquier fallo detectado o póngase en
contacto con el personal de servicio técnico.

❒ Renueve aceites y grasas (si fuera necesario) mientras


la máquina aún esté tibia.
❒ Compruebe el ajuste y el montaje de las cadenas.
❒ Bloquee la salida de emergencia.
❒ Cierre con llave la puerta de la cabina.
❒ Cierre el interruptor principal.

EL62757,00000FD –63–10APR02–1/1

Realice el mantenimiento de la pluma

1. Compruebe las estructuras de la pluma

EL62757,0000101 –63–10APR02–1/1

6-4-7 053005
PN=111
Mantenimiento: Cada 50 horas o semanal
Engrase los rodamientos de la articulación
central y del cilindro de dirección

ATENCION: Al girar la máquina, las personas


podrı́an sufrir lesiones por aplastamiento en el
área de articulación. Antes de trabajar en esta
zona, instale la barra de bloqueo de chasis.

• Existen cuatro puntos de engrase en el pivote de la


articulación, cuatro en los cilindros de dirección y uno
en el freno del chasis.
• Al engrasar el pivote de la articulación, también
compruebe visualmente las holguras del pivote de la
articulación.
• Retire el panel de servicio en la parte superior del

–UN–13JUN01
chasis trasero, justo detrás del soporte de la grúa, para
acceder al engrasador trasero del pivote del chasis y
también a los engrasadores delanteros del eje de
tracción.

T142864
• Continúe engrasando hasta que vea grasa limpia en los
sellos de los rodamientos.

NOTA: Sólo en las máquinas de chasis corto con cuatro


ruedas, lubrique los pasadores del cilindro de
freno del chasis.

–UN–13JUN01
T142865

EL62757,00000E9 –63–10APR02–1/1

6-5-1 053005
PN=112
Mantenimiento: Cada 50 horas o semanal

Engrase la pala niveladora1

Engrase los pasadores de la pala niveladora.

NOTA: La pala niveladora posee seis puntos de engrase.


Cuatro puntos de engrase son externos y dos

–UN–13JUN01
están en el interior del chasis. Para acceder a los
puntos de engrase ubicados en el interior del
chasis, se debe bajar la bandeja inferior. Utilice
una llave de 1/2" para bajar la bandeja inferior.

T142858
NOTA: Si trabaja en lugares de mucha exigencia,
engrase la pala niveladora todos los dı́as.

1
La pala niveladora es un equipo opcional.
EL62757,00000FE –63–10APR02–1/1

Compruebe el nivel de electrolito de la


baterı́a.

Agregue agua purificada sólo en la baterı́a.


EL62757,0000224 –63–28NOV02–1/1

Compruebe el acondicionador de aire

1. Compruebe la cantidad de refrigerante.

2. Compruebe el indicador de humedad de servicio.


EL62757,00000FF –63–10APR02–1/1

Realice el mantenimiento de la pluma

1. Compruebe el nivel de aceite del alojamiento de giro


de la pluma.
2. Compruebe que los pasadores del enganche de la
pluma están asegurados.
3. Compruebe las holguras laterales de las plumas
telescópicas.
4. Compruebe el ajuste de las cadenas de la pluma
telescópica.
5. Engrase los rodamientos del balancı́n y el cilindro de
la pluma y el rodamiento del sistema de giro.
6. Lubrique las cadenas de la pluma telescópica con
aceite.

EL62757,0000101 –63–10APR02–1/1

6-5-2 053005
PN=113
Mantenimiento: Cada 250 horas
Limpie la máquina

1. Quite el polvo y lave la máquina.

2. Utilice un pulverizador con agua tibia para limpiar los


conductos de enfriamiento (1). Limpie desde el
extremo del motor, soplando en el sentido opuesto a la
dirección de flujo normal del aire de enfriamiento.

NOTA: Al limpiar el condensador del acondicionador de


aire (2) no emplee una presión fuerte.

3. Si trabaja en lugares con una cantidad excesiva de


polvo, limpie los conductos con aire comprimido más

–UN–06MAR02
frecuentemente, incluso diariamente, si fuera
necesario.

T152350
EL62757,0000225 –63–28NOV02–1/1

6-6-1 053005
PN=114
Mantenimiento: Cada 250 horas

Compruebe el nivel de aceite de la caja de


transferencia

La varilla (1) está ubicada debajo del tanque de aceite


hidráulico, en el borde trasero.

1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.


Baje la pala niveladora hasta el suelo y asegure la uña
al chasis trasero.

2. Aplique el freno de estacionamiento. Coloque la llave


en la posición OFF.

ATENCION: Prevenga posibles lesiones a causa


del movimiento de la máquina. Antes de
trabajar en el área del pivote del chasis, instale

–UN–13JUN01
la barra de bloqueo del chasis.

3. Instale la barra de bloqueo del chasis.

T142882
4. Compruebe el nivel de aceite en la varilla. El nivel de
aceite debe estar en la muesca FULL.
1—Varilla
5. Si fuera necesario, quite el tapón de llenado y agregue
2—Tapón de llenado
aceite. Para obtener información sobre el aceite de
caja de transferencia recomendado, consulte la
Sección 6-1, ’Combustibles y lubricantes’.

NOTA: Para ventilar la caja de transferencia mientras


añade aceite, retire la varilla.

6. Coloque el tapón de llenado.

OUTJ003,00006A6 –63–15MAY01–1/1

6-6-2 053005
PN=115
Mantenimiento: Cada 250 horas

Compruebe el nivel de aceite del diferencial

NOTA: El diferencial es similar en el eje único y en el eje


de las ruedas impulsoras traseras.

Los niveles de aceite en el diferencial y en los


extremos o alojamientos de las ruedas impulsoras
traseras se deben comprobar por separado.

1. Para acceder a la varilla y a los tapones de llenado del


eje trasero, retire las cubiertas de servicio de la parte
superior del chasis trasero.

–UN–02DEC02
2. Para acceder a la varilla y a los tapones de llenado del
eje delantero, incline la cabina hacia la posición de
servicio.

T162345
3. Compruebe el nivel de aceite del rodamiento del
diferencial con la varilla.

4. Si fuera necesario, agregue aceite a través de uno de


los tapones de llenado en la parte superior del eje. O
bien, agregue aceite a través del tapón de nivel en el
diferencial. Para obtener información sobre el aceite de
diferencial recomendado, consulte la Sección 6-1,
’Combustibles y lubricantes’.

–UN–21JUN01
NOTA: Cada vez que quite un tapón, reemplace el sello
de aro tórico o la arandela de cobre.

T142884
1—Varilla de nivel de aceite del diferencial
2—Tapones de llenado
3—Tapón de nivel
OUTJ003,00006A8 –63–16MAY01–1/1

6-6-3 053005
PN=116
Mantenimiento: Cada 250 horas

Compruebe el nivel de aceite de los


extremos de rueda de eje único

NOTA: Aunque el aceite puede pasar del diferencial a los


extremos de las ruedas, se debe comprobar el
nivel de aceite en el diferencial y en cada extremo
de rueda por separado.

1. Posicione el extremo de la rueda de manera que el


puerto de drenaje (1) quede en la lı́nea central
horizontal del eje.

2. Retire el tapón de drenaje. El nivel de aceite debe


estar a la altura del puerto de drenaje.

3. Agregue aceite, si fuera necesario, a través del puerto


de llenado (2). Para obtener información sobre el
aceite de extremo de rueda de eje recomendado,

–UN–19JUL01
consulte la Sección 6-1, ’Combustibles y lubricantes’.

4. Vuelva a colocar el tapón de drenaje.

T144162
NOTA: Cada vez que quite un tapón, reemplace el sello
de aro tórico o la arandela de cobre.

1—Tapón de drenaje
2—Tapón de llenado

OUTJ003,00006F6 –63–17JUL01–1/1

6-6-4 053005
PN=117
Mantenimiento: Cada 250 horas

Compruebe el nivel de aceite de los


alojamientos de las ruedas impulsoras
traseras

1. Limpie el área alrededor de los tapones.

–UN–21JUN01
2. Retire el tapón de llenado para ventilar el alojamiento
de las ruedas impulsoras traseras.

T142885
3. Retire el tapón de inspección. El nivel de aceite debe
estar a la altura del puerto de inspección.

NOTA: Los niveles de aceite en el diferencial y en ambos 1—Tapón de llenado


2—Tapón de inspección
alojamientos de las ruedas impulsoras traseras se
deben comprobar por separado.

4. Si fuera necesario, agregue aceite al alojamiento de


las ruedas impulsoras traseras a través del puerto de
llenado. Para obtener información sobre el aceite del
alojamiento de las ruedas impulsoras traseras
recomendado, consulte la Sección 6-1, ’Combustibles
y lubricantes’.

NOTA: Cada vez que quite un tapón, reemplace el sello


de aro tórico o la arandela de cobre.

OUTJ003,00006A9 –63–16MAY01–1/1

6-6-5 053005
PN=118
Mantenimiento: Cada 250 horas

Engrase los rodamientos prelubricados de


las ruedas impulsoras traseras

El nuevo rodamiento de giro tiene una lubricación de por


vida en el volumen de grasa de la carrera del rodamiento
y no requiere mantenimiento. La grasa sólo se utiliza para

–UN–11JUN03
sellar y limpiar la carrera del rodamiento de posibles
impurezas.

Existen dos boquillas de engrase (1) y dos tapones de

T192055
salida (2) por lado que están cubiertos con tapas de
plástico blancas.

1. Primeramente, limpie el área alrededor de las boquillas


de engrase (1) y los tapones de salida (2)

2. Abra los tapones de salida (2)

–UN–11JUN03
3. En ambas boquillas de engrase (1), aplique grasa con
una pistola hasta que la grasa salga por la salida de
lubricación (2).

T192056
4. Cierre los tapones de salida y engrase nuevamente
LEVEMENTE con una pistola hasta que la grasa salga
por el espacio (3).
1—Boquillas de engrase
2—Tapones de salida
IMPORTANTE: No presione demasiado la pistola de 3—Espacio de salida de grasa
engrase cuando los tapones de salida
están cerrados. Se podrı́an dañar los
sellos.

5. Deje el exceso de grasa acumulado.

Tape las boquillas de engrase con las tapas de plástico


blancas.

OUTJ003,00006AA –63–16MAY01–1/1

6-6-6 053005
PN=119
Mantenimiento: Cada 250 horas

Compruebe el torque de las tuercas de las


ruedas

NOTA: Es de suma importancia volver a ajustar las


tuercas de las ruedas si las llantas o las bridas de
los ejes han sido pintados recientemente, o si el

–UN–04DEC01
forwarder es nuevo. Compruebe el torque de las
tuercas de las ruedas después de las primeras
250 horas y luego a intervalos de 1000 horas.

T142843
Compruebe el torque de las tuercas de las ruedas.

Los equipos de reemplazo se deben ajustar de acuerdo


con las especificaciones.

Valor especificado
Tuercas de ruedas—Torque ...................................... 550 Nm (405 lb-pie)

Compruebe las llantas para detectar posibles cortes o


abolladuras. Reemplace las llantas dañadas.

OUTJ003,00006AB –63–16MAY01–1/1

Compruebe los filtros de aire de la cabina

Compruebe el filtro de salida de aire de la cabina

1. Retire el panel de acceso ubicado a la izquierda de la


cabina.

–UN–08NOV02
2. Inspeccione el filtro de salida de aire de la cabina.
Lı́mpielo o reemplácelo, según corresponda.
T161479

OUTJ003,0000625 –63–10MAY01–1/3

Compruebe el filtro de aire de entrada de la cabina

NOTA: Si se opera en un lugar con mucho polvo, puede


ser necesario comprobar los filtros diariamente. El
filtro de salida se puede comprobar la mitad de
las veces que los filtros de entrada.
–UN–13JUN01

1. Retire el panel de acceso en la unidad de calefacción


y A/A, cerca del piso de la cabina.
T142770

2. Inspeccione el filtro de entrada de aire de la cabina.


Lı́mpielo o reemplácelo, según corresponda.
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000625 –63–10MAY01–2/3

6-6-7 053005
PN=120
Mantenimiento: Cada 250 horas

Compruebe el filtro de salida de aire de la cabina

1. Retire el panel de acceso a la unidad de calefacción y


A/A ubicado a la derecha de la cabina.

2. Inspeccione el filtro de salida de aire de la cabina.

–UN–08NOV02
Lı́mpielo o reemplácelo, según corresponda.

Limpieza del filtro de aire de la cabina

T161478
Limpie el filtro de una de las maneras siguientes:

• Golpee el filtro sobre una superficie plana con la parte


sucia hacia abajo.

ATENCION: Evite posibles lesiones causadas


por partı́culas voladoras si la presión del aire
comprimido excede los 210 kPa (30 psi).
Cuando utilice el aire comprimido para limpiar,
reduzca la presión a menos de 210 kPa (30 psi).
Despeje el área, protéjase de las partı́culas
voladoras y utilice equipos de protección
personal, incluidos protectores visuales.

• Utilice aire comprimido opuesto al flujo de aire normal.


• Lave el filtro con agua tibia jabonosa. Enjuague el filtro.
Permita que el filtro se seque antes de utilizar el
calefactor, desempañador, o acondicionador de aire.

OUTJ003,0000625 –63–10MAY01–3/3

Realice el mantenimiento de la pluma

Consulte la Sección 10-4.

1. Limpie la pluma.
2. Compruebe las estructuras de la pluma.
3. Compruebe la holgura vertical de las plumas
telescópicas.
4. Compruebe el ajuste de los pernos de fijación de la
pluma, las cubiertas de cilindros hidráulicos y otras
uniones empernadas.

EL62757,0000109 –63–10APR02–1/1

6-6-8 053005
PN=121
Mantenimiento: Cada 250 horas

Compruebe el acondicionador de aire

Consulte la Sección 11-1.

1. Compruebe la correa en V del compresor del


acondicionador de aire.

EL62757,0000108 –63–10APR02–1/1

6-6-9 053005
PN=122
Mantenimiento: Cada 500 horas
Cambie el aceite del motor y reemplace el
filtro de aceite

IMPORTANTE: Cambie el filtro y el aceite del motor


por primera vez después de 250 horas
como máximo de trabajo y luego a
intervalos de 500 horas.

Capacidades Aceite del motor + 13,5 l


filtro
John Deere PLUS-50, ACEA E5, ACEA E4. Consulte también el
Capı́tulo 6-0.

1. Ponga en marcha el motor durante aproximadamente

–UN–02DEC02
cinco minutos para calentar el aceite. Detenga el
motor.

2. Baje la bandeja inferior. Abra el tapón del colector de

T162347
aceite y drene el aceite en un recipiente.

3. El filtro de aceite (A) se encuentra a la derecha del


motor.

Limpie el área alrededor de la cubeta del filtro.

4. Retire el elemento del filtro de aceite usado girándolo


en sentido contrahorario. Asegúrese de que el sello

–UN–08OCT02
usado salga junto con el filtro. Limpie la superficie de
sellado en la base del filtro.

IMPORTANTE: El filtrado del aceite es crı́tico para

T160264
una lubricación correcta. Cambie el Y01
filtro regularmente. Utilice filtros que
cumplan las especificaciones de
rendimiento de John Deere. A—Filtro de aceite

5. Lubrique la empaquetadura nueva y el sello del filtro


con aceite de motor nuevo. Gire el elemento del filtro y
ajústelo 3/4 a 1-1/4 vueltas después de que la
empaquetadura haga contacto con el alojamiento del
filtro.

6. Instale el tapón de drenaje del colector de aceite con


un sello nuevo.

Valor especificado
Tapón de drenaje del colector de
aceite—Torque ............................................................... 80 Nm (59 lb-pie)

7. Llene el cárter del motor con aceite de motor a través


de la tapa de llenado de aceite.

Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOE003,8005 –63–18JUN99–1/2

6-7-1 053005
PN=123
Mantenimiento: Cada 500 horas

IMPORTANTE: Inmediatamente después del cambio


de aceite, dé marcha al motor durante
30 segundos sin permitir que el motor
arranque. Esto ayudará a garantizar la
lubricación correcta de los
componentes del motor antes de la
puesta en marcha del motor.

9. Desconecte la conexión (Y01) de la unidad de control


de la bomba de combustible y opere el motor mediante
el motor de arranque durante aproximadamente 30
segundos. Vuelva a conectar el conector. Dé arranque
al motor y déjelo en marcha para detectar posibles
fugas.

10. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite tras


10 minutos. La lectura del nivel de aceite deberı́a
aparecer dentro del área sombreada de la varilla.

DPSG,OUOE003,8005 –63–18JUN99–2/2

6-7-2 053005
PN=124
Mantenimiento: Cada 500 horas

Cambie los filtros de combustible

1. Limpie el polvo y los desechos en el conjunto de filtro


de combustible.

2. Abra el tapón de drenaje (1) en la parte inferior del


filtro y el tornillo de ventilación (2) del filtro. Drene el

–UN–02DEC02
combustible en un recipiente.

NOTA: Si levanta el anillo de retención al girarlo, podrá


retirarlo por encima de los localizadores elevados.

T162349
3. Sujete firmemente el anillo de retención (3) y gı́relo en
sentido contrahorario 1/4 de vuelta. Retire el anillo con
el elemento del filtro.

4. Compruebe la limpieza en la base de montaje del filtro. 2


Limpie el área, si fuera necesario.

5. Retire el elemento del filtro de la cubeta separadora de


agua (4). Drene y limpie la cubeta separadora.
Séquela con aire comprimido. Compruebe también el
aro tórico y cámbielo, si fuera necesario. Instale la 3
cubeta separadora de agua en el elemento nuevo.
Ajústela firmemente.

6. Llene el nuevo filtro con combustible nuevo. Vuelva a


instalar los filtros.

–UN–01OCT02
7. Instale el anillo de retención en la base de montaje
comprobando la presencia del sello de polvo en la
base del filtro. Ajuste manualmente el anillo 4

T160019
(aproximadamente 1/3 de vuelta) hasta que "calce" en 1
el retén. NO ajuste excesivamente el anillo de
retención.

8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el


Capı́tulo ’Mantenimiento: Cuando sea necesario’.

A—Filtro de combustible principal


B—Filtro final de combustible
1—Tapón de drenaje
2—Tornillo de ventilación
3—Anillo de retención
4—Cubeta de agua

EL62757,0000060 –67–16OCT02–1/1

6-7-3 053005
PN=125
Mantenimiento: Cada 500 horas

Limpie el tubo de ventilación del cárter

Si el motor trabajó en un entorno con una cantidad


excesiva de polvo, limpie el tubo (A) con mayor
frecuencia.

–UN–19JUN00
1. Retire y limpie el tubo de ventilación del cárter (A).
2. Instale el tubo de ventilación. Asegúrese de que el aro
tórico calce correctamente en la cubierta del balancı́n
para el adaptador de codo. Ajuste firmemente la

RG8017A
abrazadera de la manguera.

A—Tubo de ventilación del cárter

EL62757,000010A –63–10APR02–1/1

Compruebe el sistema de admisión de aire

IMPORTANTE: El sistema de admisión de aire no


debe presentar fugas.

Inspeccione la tuberı́a de admisión y el postenfriador para

–UN–20JUL01
detectar mangueras agrietadas o abrazaderas sueltas que
podrı́an permitir el ingreso de polvo y desechos al motor.
Lı́mpielos y repárelos, si fuera necesario.

T138992
EL62757,000010B –63–10APR02–1/1

Comprobación de la tensión del resorte del


tensor de la correa y el desgaste de la
correa

Compruebe el desgaste de la correa


–UN–18NOV97

Inspeccione visualmente los topes de fundición (A y B) en


el conjunto tensor de la correa.

Si el tope del tensor (A) en el brazo giratorio golpea


RG8098

contra el tope fijo (B), compruebe los soportes de montaje


(alternador, tensor de correa, polea de guı́a, etcétera) y la
longitud de la correa. Sustituya la correa, si fuera
necesario.

A—Tope del tensor


B—Tope fijo

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000010F –63–10APR02–1/2

6-7-4 053005
PN=126
Mantenimiento: Cada 500 horas

Comprobación de la tensión del resorte del tensor

Cuando se utilice un tensor de resorte automático, el


indicador de tensión de la correa no proporcionará una
medición exacta. Mida la tensión del resorte del tensor
con una llave dinamométrica, siguiendo el procedimiento

–UN–14NOV97
que se indica a continuación:

1. Alivie la tensión de la correa colocando una barra


inmovilizadora de 1/2 pulgada de mango largo en el

RG7977
brazo tensor. Retire la correa de las poleas.

2. Alivie la tensión en el brazo tensor y retire la barra


inmovilizadora.

3. Coloque una marca (A) en el brazo giratorio del tensor


como se indica en la figura.

4. Mida 21 mm desde la marca (A) y coloque una marca

–UN–08JAN02
(B) en la base de montaje del tensor.

5. Coloque la llave dinamométrica (C) alineada con el


centro de la polea y el tensor. Gire el brazo giratorio

RG12054
con la llave dinamométrica hasta que las marcas (A y
B) estén alineadas.

6. Registre la medición de la llave dinamométrica y


compárela con las especificaciones siguientes. Vuelva
a instalar el conjunto tensor.

Valor especificado
Tensión del resorte—Torque............................. 18-22 N•m (13-16 lb-pie)

–UN–28JAN02
NOTA: La rosca del tornillo del rodillo tensor de la correa
es hacia la IZQUIERDA.

RG12065
A—Marca en el brazo giratorio
B—Marca en la base de montaje del tensor
C—Llave dinamométrica

EL62757,000010F –63–10APR02–2/2

6-7-5 053005
PN=127
Mantenimiento: Cada 500 horas

Comprobación del sistema de enfriamiento

ATENCION: La liberación explosiva de fluidos


del sistema de enfriamiento presurizado puede
causar quemaduras graves.

–UN–23AUG88
Detenga el motor. Sólo quite la tapa de llenado
cuando esté lo suficientemente frı́a como para
tocarla con las manos desnudas. Afloje la tapa
lentamente hasta el primer punto para aliviar la

TS281
presión y luego quı́tela totalmente.

IMPORTANTE: Se debe expulsar todo el aire del


sistema de enfriamiento antes de
volver a llenarlo. Afloje el accesorio de
la unidad de transmisión de
temperatura en la parte posterior de la
culata del cilindro o el tapón del
alojamiento del termostato para
permitir que el aire escape al llenar el
sistema. Vuelva a ajustar el accesorio
o coloque el tapón una vez que todo
el aire haya sido expulsado.

1. Compruebe la presencia de fugas en el sistema de


enfriamiento. Ajuste firmemente todas las abrazaderas.

2. Inspeccione detenidamente todas las mangueras del


sistema de enfriamiento. Reemplace las mangueras
rı́gidas, endebles o agrietadas.

3. Pruebe la solución refrigerante utilizando las bandas


de prueba de refrigerante John Deere o un análisis
COOLSCAN . Si no dispone de un análisis
COOLSCAN, recargue el sistema de acuerdo con las
instrucciones impresas en la etiqueta de John Deere
Liquid Coolant Conditioner.

NOTA: Si el sistema se llena con un refrigerante que no


contiene SCA, debe ser cargado previamente.
Determine la capacidad total del sistema y
mézclelo previamente con un 3% de John Deere
Coolant Conditioner.

John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER se


recomienda como aditivo complementario para
refrigerante en los motores John Deere.

No mezcle marcas diferentes de SCA.

COOLSCAN es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000110 –63–10APR02–1/2

6-7-6 053005
PN=128
Mantenimiento: Cada 500 horas

IMPORTANTE: Si se requiere la reposición frecuente


de refrigerante, se debe comprobar la
concentración de glicol con el
probador JTO7298.

Agregue la concentración de aditivo complementario para


refrigerante recomendada por el fabricante.

EL62757,0000110 –63–10APR02–2/2

Elimine el sedimento y el agua de los


tanques de combustible

Drene el agua y el sedimento depositados en la taza de


sedimento ubicada en el borde delantero del tanque a
través del tapón de drenaje (1). Realice esta operación
cuando el tanque no esté lleno.

–UN–11NOV02
Para acceder al tapón de drenaje, deberá elevar la
cabina.

T161524
EL62757,000011B –63–10APR02–1/1

6-7-7 053005
PN=129
Mantenimiento: Cada 500 horas

Renueve el filtro de presión del sistema


hidráulico de transmisión

1. Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj


para retirarlo.

2. Limpie la superficie de montaje. Aplique una delgada

–UN–08NOV02
capa de aceite a la junta del filtro nuevo.

3. Instale el filtro nuevo. Gire el filtro manualmente hasta


que el sello haga contacto con la base. Utilice una

T161497
llave de filtro para girarlo 30° más.

4. Ponga en marcha el motor. Compruebe la presencia


de fugas alrededor de la base del filtro. Ajuste el filtro
sólo lo necesario para detener las fugas.

5. Detenga el motor.

6. Compruebe el nivel de aceite en el visor del tanque


hidráulico. Agregue aceite, si fuera necesario. Consulte
la Sección 6-1, para los fluidos hidráulicos
recomendados.

EL62757,0000117 –63–10APR02–1/1

Compruebe la carga de las baterı́as

ATENCION: Mantenga chispas, fósforos


encendidos y llamas alejados de la parte
superior de la baterı́a. El gas de la baterı́a
puede explotar.

El ácido sulfúrico del electrolito de la baterı́a es venenoso.


Es lo suficientemente fuerte como para quemar la piel,
hacer agujeros en la ropa y causar la ceguera si las
salpicaduras alcanzan los ojos.
–UN–23AUG88
TS203

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000011A –63–10APR02–1/2

6-7-8 053005
PN=130
Mantenimiento: Cada 500 horas

Mida la gravedad especı́fica del electrolito de la baterı́a.

La densidad (gravedad especı́fica) del electrolito debe ser


de 1,23 a 1,28.

Si la densidad (gravedad especı́fica) del electrolito es

–UN–13JUN01
inferior a 1,23, la baterı́a se debe recargar.

NOTA: El electrolito de una baterı́a descargada se puede


congelar a una temperatura de -10 °C,

T142899
destruyendo la baterı́a.

Asegúrese de que los cables de la baterı́a estén


conectados correctamente. Consulte el diagrama
eléctrico.

EL62757,000011A –63–10APR02–2/2

Engrase los ejes de tracción

1—Conexiones del eje de –UN–08NOV02


T160626
tracción

1. Abra los paneles de servicio ubicados debajo del 3. Engrase las conexiones del eje de tracción central
chasis delantero. (3 piezas).

2. Engrase las conexiones del eje de tracción 4. El eje de tracción trasero se engrasa a través del
delantero (3 piezas). panel de servicio en la parte superior del chasis.

EL62757,0000119 –63–10APR02–1/1

6-7-9 053005
PN=131
Mantenimiento: Cada 1000 horas
Cambie el aceite hidráulico

IMPORTANTE: El aire debe ser eliminado desde el


cuerpo de retor- no del sistema
hidráulico, si el estanque ha sido
dre-nado o si el filtro de retorno ha
sido reemplazado. Ver: ’Sistema
hidráulico: Purgado’

NOTA: Cambie el aceite hidráulico cuando esté tibio y los


contaminantes estén suspendidos.

1. Incline la cabina.

2. Abra la llave de ventilación del tanque.

3. Utilice la manguera de drenaje para drenar el tanque

–UN–08NOV02
en un recipiente adecuado.

NOTA: Elimine los residuos de manera apropiada.

T160624
Después del drenaje, sustituya el tapón de la
manguera.

4. Agregue aceite al tanque hasta que el nivel alcance la


marca de lleno en el visor del tanque. Siempre llene el
tanque a través del acoplamiento de conexión rápida
ubicado en la cabeza del filtro. Esto garantiza el
filtrado del aceite antes de su entrada al sistema. .

IMPORTANTE: No mezcle diferentes tipos de aceite


ya que la mezcla degrada sus
propiedades. Ante la duda, póngase
en contacto con el fabricante. El
incumplimiento de esto podrı́a causar
la revocación de la garantı́a.

IMPORTANTE: No llene excesivamente el tanque. El


espacio de aire en el tanque es
necesario ya que el nivel de fluido
variará durante las operaciones.

5. Cierre la llave de ventilación.

Volumen Tanque de aceite mı́n. 72 l/ máx. 136 l.


hidráulico
Aceite mineral Para el verano SMR norma SH 68
Para el invierno SMR norma SHS 32
Para todo el año SMR norma SHS 46
Sintético Neste Biohydrauli SE
biodegradable 46

OUTJ003,00005BC –63–10MAY01–1/1

6-8-1 053005
PN=132
Mantenimiento: Cada 1000 horas

Cambie el filtro de retorno de aceite


hidráulico

ATENCION: Antes de trabajar en el sistema


hidráulico, estacione la máquina sobre una
superficie nivelada, baje la pala niveladora y la
uña al suelo, detenga el motor y bloquee las
ruedas.

El incumplimiento de las precauciones de


seguridad adecuadas puede provocar lesiones
personales graves.

IMPORTANTE: Para evitar la contaminación de los


sistemas hidráulico e hidrostático, se
deben respetar estrictamente los
procedimientos de limpieza al trabajar
en cualquier componente hidráulico.

–UN–08NOV02
Limpie la cubierta del filtro y la zona
circundante antes del desmontaje.
Después de retirar el filtro, tape

T160627
inmediatamente la apertura del
alojamiento para evitar la
contaminación del tanque y el fluido
hidráulico. 1—Tornillo equilibrador de presión
2—Aro tórico
3—Aro tórico
El incumplimiento de estos
4—Lata
procedimientos podrı́a dañar los 5—Filtro
equipos. 6—Abrazadera
7—Aro tórico
NOTA: La válvula de desvı́o forma parte del elemento. 8—Cubierta
9—Tornillos
Se debe eliminar el conjunto completo.

1. Afloje el tornillo equilibrador de presión (1) ubicado en


la parte superior del tanque.

2. Retire los tornillos (9) de la cubierta.

ATENCION: La cubierta del filtro está bajo


tensión del resorte. Sostenga la cubierta hacia
abajo mientras retira los tornillos.

La abrazadera garantiza el funcionamiento correcto del


filtro.

3. Reitre el conjunto de filtro del tanque. El conjunto de


filtro consta de un elemento del filtro (5) y una lata (4).
El filtro está bloqueado dentro de la lata.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000346 –63–22JAN01–1/2

6-8-2 053005
PN=133
Mantenimiento: Cada 1000 horas

IMPORTANTE: El filtro y la lata se deben levantar


juntos del tanque para impedir que la
contaminación fluya hacia el tanque.

4. Coloque el elemento del filtro y la lata en un recipiente


recolector de aceite.

5. Desbloquee el elemento del filtro girándolo en sentido


contrahorario.

6. Retire el elemento del filtro y limpie la lata.

7. Reemplace el elemento del filtro y colóquelo dentro de


la lata.

¡Gire el elemento del filtro en sentido de las agujas


del reloj y compruebe que está bloqueado dentro
de la lata! Podrı́a ser necesario presionar el filtro
mientras lo gira.

8. Coloque el conjunto de filtro en el tanque junto con el


resorte (6). Atornille la cubierta (8).

9. Ponga en marcha el motor y déjelo funcionar durante


cinco minutos. Detenga el motor.

10. Compruebe la presencia de fugas en la cubierta del


filtro.

11. Cierre el tornillo de ventilación.

12. Compruebe el nivel de aceite en el tanque. Agregue


aceite, si fuera necesario.

El filtro está equipado con un protector de presión para


evitar obstrucciones. Si el protector de presión genera
una alarma, renueve el filtro. De lo contrario, respete los
perı́odos de mantenimiento.

OUTJ003,0000346 –63–22JAN01–2/2

6-8-3 053005
PN=134
Mantenimiento: Cada 1000 horas

Compruebe el respirador del tanque


hidráulico

Compruebe el respirador del tanque hidráulico. Limpie el


respirador, si fuera necesario.

1—Respirador del tanque hidráulico

–UN–13JUN01
T142905
OUTJ003,000063B –63–10MAY01–1/1

6-8-4 053005
PN=135
Mantenimiento: Cada 1000 horas

Cambie el aceite de la caja de transferencia

1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.


Baje la pala niveladora hasta el suelo y asegure la uña
al chasis trasero.

–UN–13JUN01
2. Aplique el freno de estacionamiento. Coloque la llave
en la posición OFF.

ATENCION: Prevenga posibles lesiones a causa

T142915
del movimiento de la máquina. Antes de
trabajar en el área del pivote del chasis, instale
la barra de bloqueo del chasis.

3. Instale la barra de bloqueo del chasis.

1—Varilla
2—Tapón de llenado

–UN–13JUN01
T142882
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,00006B0 –63–16MAY01–1/2

6-8-5 053005
PN=136
Mantenimiento: Cada 1000 horas

4. Para acceder a la parte inferior de la caja de


transferencia, retire la cubierta ubicada debajo del
chasis delantero.

5. Retire el tapón de drenaje y drene el aceite de la caja


de transferencia en un recipiente adecuado.

–UN–13JUN01
NOTA: Elimine los residuos de manera apropiada.

6. Después del drenaje, coloque el tapón y vuelva a

T142916
instalar la cubierta de acceso.

7. Retire el tapón de llenado y agregue aceite. Para


obtener información sobre el aceite de caja de 1—Cubierta de acceso a la caja de transferencia
transferencia recomendado, consulte la Sección 6-1,
’Combustibles y lubricantes’.

NOTA: Para ventilar la caja de transferencia mientras


agrega aceite, retire la varilla.

8. Compruebe el nivel de aceite en la varilla. El nivel de


aceite debe estar en la muesca FULL.

9. Coloque el tapón de llenado.

Volumen Marcha alta/baja 4,5 l


Aceite hipoide API GL-5 o MIL-L-2105 B o D
Viscosidad SAE 90
SAE 85W/90
SAE 80W/90
SAE 75W/90

OUTJ003,00006B0 –63–16MAY01–2/2

6-8-6 053005
PN=137
Mantenimiento: Cada 1000 horas

Compruebe las llantas y el torque de las


tuercas de las ruedas

NOTA: Es de suma importancia volver a ajustar las


tuercas de las ruedas si las llantas o las bridas de
los ejes han sido pintados recientemente, o si el

–UN–04DEC01
forwarder es nuevo. Compruebe el torque de las
tuercas de las ruedas después de las primeras
250 horas y luego a intervalos de 1000 horas.

T142843
Compruebe el torque de las tuercas de las ruedas.

Los equipos de reemplazo se deben ajustar de acuerdo


con las especificaciones.

Valor especificado
Tuercas de ruedas—Torque ...................................... 550 Nm (405 lb-pie)

Compruebe las llantas para detectar posibles cortes o


abolladuras. Sustituya las llantas dañadas.

OUTJ003,00006B2 –63–16MAY01–1/1

Realice el mantenimiento de la pluma

Consulte la Sección 10-5.

1. Limpie el tapón magnético del rotor


2. Cambie el aceite del sistema de giro de la pluma
3. Limpie las cadenas de la pluma telescópica

EL62757,000011F –63–10APR02–1/1

Compruebe el acondicionador de aire

Consulte la Sección 11-1. .

1. Realice el mantenimiento del compresor.


2. Realice el mantenimiento del embrague del compresor.
3. Realice el mantenimiento del elemento del evaporador.
4. Realice el mantenimiento del elemento del
condensador.
5. Realice el mantenimiento de las mangueras y los
conectores.

EL62757,0000120 –63–10APR02–1/1

6-8-7 053005
PN=138
Mantenimiento: Cada 2000 horas
Compruebe la holgura de las válvulas

ATENCION: Para evitar la puesta en marcha


accidental del motor mientras se realizan los
ajustes de las válvulas, siempre desconecte el
conector de la bomba de combustible (Y01) o el

–UN–06AUG96
terminal negativo (—) de la baterı́a.

IMPORTANTE: La holgura de las válvulas se debe


comprobar con el motor frı́o.

RG7408
1. Retire el conjunto de filtro de aire y la cubierta del
balancı́n. A—Orificio de la herramienta de giro de volante
B—Orificio del perno de reglaje
IMPORTANTE: Inspeccione visualmente las
superficies de contacto de los
vástagos de las válvulas y los
cojinetes de desgaste del balancı́n.
Compruebe la presencia de roturas,
agrietamiento o desgaste de todas las
piezas. Sustituya las piezas que
muestren un daño visible.

Los balancines que presentan una


holgura de válvula excesiva se deben
inspeccionar más detenidamente para
identificar las piezas dañadas.

2. Retire el tapón de plástico de los agujeros del bloque


de cilindros e instale la herramienta de giro de volante
JDE83 o JDE81-1 (A) y el perno de reglaje JDE81-4 o
JDG1571 (B). Gire el motor con la herramienta de giro
de volante hasta que el perno de reglaje enganche en
el orificio de reglaje del volante.

3. Si los balancines del cilindro N° 1 (delantero) están


sueltos, el motor habrá alcanzado la "Compresión
TDC" del N° 1. Si los balancines del cilindro N° 1 no
están sueltos, gire el motor una revolución completa.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000226 –63–29NOV02–1/2

6-9-1 053005
PN=139
Mantenimiento: Cada 2000 horas

4. Con el motor bloqueado mediante el perno en el


tiempo de compresión “TDC” del pistón N° 1, utilice un
indicador de acodamiento para comprobar las holguras
de las válvulas de escape N° 1 y 3 y de las válvulas
de admisión N° 1 y 2.

Valor especificado

–UN–31OCT97
Comprobación de la holgura de la
válvula de admisión (desde el
balancı́n hasta el vástago de la
válvula con el motor frı́o)—

RG4776
Holgura ........................................................................... 0,31 — 0,38 mm

A—Frente del motor


Valor especificado B—“TDC” del cilindro N° 1
Comprobación de la holgura de la C—“TDC” del cilindro N° 4
válvula de escape (desde el E—Válvula de escape
balancı́n hasta el vástago de la I—Válvula de admisión
válvula con el motor frı́o)—
Holgura ........................................................................... 0,41 — 0,48 mm

5. Gire el motor una revolución completa hasta que el


pistón N° 4 esté en el “TDC” de su tiempo de
compresión. Compruebe la holgura de las válvulas
según las mismas especificaciones para las válvulas
de escape N° 2 y 4 las válvulas de admisión N° 3 y 4.

6. Si fuera necesario ajustar la holgura de las


válvulas, póngase en contacto con el personal de
servicio autorizado.

7. Instale la cubierta del balancı́n y el conjunto de filtro de


aire.

EL62757,0000226 –63–29NOV02–2/2

6-9-2 053005
PN=140
Mantenimiento: Cada 2000 horas

Cambie el refrigerante del motor

ATENCION: La liberación explosiva de fluidos


del sistema de enfriamiento presurizado puede
causar quemaduras graves.

–UN–23AUG88
Detenga el motor. Sólo quite la tapa de llenado
cuando esté lo suficientemente frı́a como para
tocarla con las manos desnudas. Afloje la tapa
lentamente hasta el primer punto para aliviar la

TS281
presión y luego quı́tela totalmente.
Refrigerante presurizado
NOTA: Drene el refrigerante del motor colocado en
fábrica después de las primeras 3000 horas o 3
años de trabajo. Los intervalos de drenaje
subsiguientes estarán determinados por el
refrigerante utilizado.

Cuando se utiliza John Deere COOL-GARD, el

–UN–19JUN00
intervalo de drenaje es cada 3000 horas o 3
años. El intervalo de drenaje se podrı́a extender
hasta 5000 horas o 5 años de trabajo siempre
que el refrigerante sea probado una vez al año Y

RG8019A
se utilicen los aditivos necesarios, mediante la
adición de un aditivo complementario para
refrigerante (SCA).

Si no se utiliza COOL-GARD, el intervalo de


drenaje se deberá reducir a 2000 horas o 2 años
de trabajo.

Drene el refrigerante usado, lave todo el sistema de


enfriamiento, cambie los termostatos y llene el sistema
con el refrigerante nuevo recomendado.
–UN–08NOV02

1. Compruebe que la máquina esté en posición


horizontal. Coloque el control de calefacción de la
cabina en la máxima posición abierta.
T161477

2. Abra cuidadosamente la tapa del tanque de expansión


para aliviar la presión y permitir que el refrigerante
drene más rápidamente. A—Válvula de drenaje del bloque del motor
1—Válvula de drenaje del radiador
3. Abra la válvula de drenaje del bloque del motor (A)
ubicada a la izquierda del motor. Drene el refrigerante
del bloque del motor. Abra la válvula de drenaje del
radiador (1) ubicada a la derecha del motor y drene el
refrigerante del radiador.

4. Retire los termostatos. Instale la cubierta y ajuste los


tornillos a 47 Nm (35 lb-pie).

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,00005BD –63–10MAY01–1/3

6-9-3 053005
PN=141
Mantenimiento: Cada 2000 horas

5. Cierre todas las válvulas de drenaje y llene el sistema


de enfriamiento con agua limpia. Encienda el motor
durante aproximadamente 10 minutos para eliminar
posibles formaciones de óxido o sedimentos.

6. Detenga el motor y drene inmediatamente el agua del


sistema antes de que el óxido y los sedimentos se
asienten.

7. Después de drenar el agua, cierre las válvulas de


drenaje y llene el sistema de enfriamiento con agua
limpia y un limpiador de sistema de enfriamiento para
uso industrial, como FLEETGUARD RESTORE
oRESTORE PLUS . Siga las instrucciones del
fabricante indicadas en la etiqueta.

FLEETGUARD es una marca comercial de Cummins Engine Company,


Inc.
RESTORE es una marca comercial de Fleetguard Inc.
RESTORE PLUS es una marca comercial de Fleetguard Inc. Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,00005BD –63–10MAY01–2/3

6-9-4 053005
PN=142
Mantenimiento: Cada 2000 horas

8. Después de limpiar el sistema de enfriamiento, drene


el limpiador y llene con agua para enjuagar el sistema.
Encienda el motor durante aproximadamente 10
minutos y luego drene el agua de enjuague.

9. Cierre todas las válvulas de drenaje en el motor y el


radiador. Instale los termostatos utilizando una junta
nueva.

IMPORTANTE: Nunca agregue un lı́quido frı́o al motor


caliente, ya que podrı́a agrietar la
culata del cilindro o el bloque.

IMPORTANTE: Se debe expulsar todo el aire del

–UN–08NOV02
sistema de enfriamiento antes de
volver a llenarlo. Afloje el accesorio de
la unidad de transmisión de
temperatura en la culata del cilindro o

T161476
el tapón del alojamiento del
termostato para permitir que el aire
escape al llenar el sistema. Vuelva a
ajustar el accesorio o coloque el tapón
una vez que todo el aire haya sido
expulsado.

10. Al agregar refrigerante al sistema, utilice la solución


refrigerante apropiada. Para obtener información
sobre especificaciones de refrigerantes, consulte la
Sección Mantenimiento: Lubricantes y
Fluidos/Refrigerantes. Agregue el refrigerante a
través del tanque de expansión (1). Asegúrese de
que el nivel de refrigerante permanezca entre las
marcas "MIN" y "MAX".

11. Haga funcionar el motor hasta que alcance una


temperatura de trabajo de 82 °C a 94 °C. De esta
manera, la solución se mezcla uniformemente y
circula a través de todo el sistema.

12. Después de hacer funcionar el motor, compruebe el


nivel de refrigerante y la presencia de fugas en todo
el sistema de enfriamiento.

OUTJ003,00005BD –63–10MAY01–3/3

6-9-5 053005
PN=143
Mantenimiento: Cada 2000 horas

Cambie el aceite del diferencial de eje de las


ruedas impulsoras traseras

NOTA: Cambie el aceite mientras está tibio.

1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.


Aplique el freno de estacionamiento. Instale el bloqueo
de chasis.

2. Para acceder a la varilla y a los tapones de llenado del


eje trasero, retire las cubiertas de servicio de la parte
superior del chasis trasero.

–UN–02DEC02
3. Limpie el área alrededor de los tapones.

4. Quite la varilla o retire uno de los tapones de llenado


para ventilar el diferencial.

T162345
5. Retire el tapón de drenaje. Drene el aceite en un
recipiente adecuado.

Valor especificado
Diferencial—Capacidad ........................................................ 28 l cada uno

NOTA: Elimine los residuos de manera apropiada. No


arroje el aceite al suelo o en sumideros.

–UN–15JUN01
6. Limpie e instale el tapón de drenaje.

NOTA: Cada vez que retire tapones, reemplace los sellos

T142920
de aro tórico o las arandelas de cobre.

7. Agregue aceite nuevo a través de uno de los tapones


de llenado en la parte superior del eje. O bien, 1—Varilla de nivel de aceite del diferencial
agregue aceite a través del tapón de nivel en el 2—Tapones de llenado
3—Tapón de nivel
diferencial. Para obtener información sobre el aceite
4—Tapón de drenaje
del diferencial de eje recomendado, consulte la
Sección 6-1, ’Fluidos y lubricantes’.

8. Compruebe el nivel de aceite en la varilla. Vuelva a


colocar el tapón de llenado.

NOTA: Cada vez que retire tapones, reemplace los sellos


de aro tórico o las arandelas de cobre.

OUTJ003,00006B9 –63–16MAY01–1/1

6-9-6 053005
PN=144
Mantenimiento: Cada 2000 horas

Cambie el aceite del alojamiento de las


ruedas impulsoras traseras

NOTA: Antes de cambiar el aceite del alojamiento de las


ruedas impulsoras traseras, permita que la
máquina repose durante 30 minutos para que las

–UN–13JUN01
impurezas se asienten en el fondo.

1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.


Aplique el freno de estacionamiento. Instale el bloqueo

T142919
de chasis.

2. Limpie el área alrededor de los tapones.


1—Tapón de llenado
2—Tapón de inspección
3. Retire el tapón de llenado para ventilar el alojamiento 3—Tapón de drenaje
de las ruedas impulsoras traseras.

4. Retire el tapón de inspección.

5. Retire el tapón de drenaje. Drene una muestra de


aceite en un recipiente adecuado.

Valor especificado
Muestra de aceite del alojamiento
de las ruedas impulsoras
traseras—Volumen ................................................................................. 5 l

Compruebe el estado del aceite. Si el aceite está limpio,


agregue aceite nuevo.

NOTA: La muestra de aceite tomada del alojamiento de


las ruedas impulsoras traseras no se puede
volver a utilizar.

Si el aceite está turbio, cambie la totalidad del aceite del


alojamiento de las ruedas impulsoras traseras.

NOTA: Elimine los residuos de manera apropiada. No


arroje el aceite al suelo o en sumideros.

6. Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Agregue aceite


al alojamiento de las ruedas impulsoras traseras a
través del puerto de llenado hasta que el nivel de
aceite llegue al puerto de inspección. Para obtener
información sobre el aceite del alojamiento de las
ruedas impulsoras traseras recomendado, consulte la
Sección 6-1, ’Fluidos y lubricantes’.

Valor especificado
Alojamiento de las ruedas
impulsoras traseras—Capacidad ........... Aproximadamente 50 l cada uno

7. Coloque los tapones de llenado e inspección.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,00006B8 –63–16MAY01–1/2

6-9-7 053005
PN=145
Mantenimiento: Cada 2000 horas

NOTA: Cada vez que retire tapones, reemplace los sellos


de aro tórico.

8. Repita el procedimiento en cada rueda impulsora


trasera.
OUTJ003,00006B8 –63–16MAY01–2/2

6-9-8 053005
PN=146
Mantenimiento: Cada 2000 horas

Cambie el aceite del diferencial de eje único

–UN–02DEC02
T162344
1—Varilla 3—Puerto de nivel del 4—Puertos de drenaje del 5—Puerto de drenaje del
2—Puertos de llenado del diferencial balancı́n del eje diferencial
balancı́n del eje

NOTA: Cambie el aceite mientras está tibio. recipiente adecuado.

1. Estacione la máquina sobre una superficie Valor especificado


Diferencial NAF LOK 115—
nivelada. Aplique el freno de estacionamiento.
Capacidad ...................................................................... 28 l cada uno
Instale el bloqueo de chasis.
NOTA: Elimine los residuos de manera apropiada. No
2. Para acceder a la varilla y a los tapones de llenado
arroje el aceite al suelo o en sumideros.
del eje trasero, retire las cubiertas de servicio de la
parte superior del chasis trasero.
8. Limpie e instale los tapones de drenaje.
3. Para acceder a la varilla y a los tapones de llenado
NOTA: Cada vez que retire tapones, cambie los sellos
del eje delantero, incline la cabina hacia la posición
de aro tórico o las arandelas de cobre.
de servicio.
9. Agregue aceite nuevo a través de uno de los
4. Abra la bandeja inferior para acceder a la parte de
tapones de llenado en la parte superior de los
abajo del diferencial.
balancines del eje. O bien, agregue aceite a través
del tapón de nivel en el diferencial. Consulte la
5. Limpie el área alrededor de los tapones.
Sección 6 -1, ’Fluidos y lubricantes’, para obtener
información sobre el aceite de diferencial de eje
6. Quite la varilla o retire el tapón de llenado del
recomendado.
diferencial para ventilar el diferencial.
10. Compruebe el nivel de aceite en la varilla. Vuelva
7. Retire los tapones de drenaje del diferencial y
a colocar el tapón de llenado.
ambos balancines del eje. Drene el aceite en un
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,00006F7 –63–17JUL01–1/2

6-9-9 053005
PN=147
Mantenimiento: Cada 2000 horas

NOTA: Cada vez que retire tapones, cambie los sellos


de aro tórico o las arandelas de cobre.

OUTJ003,00006F7 –63–17JUL01–2/2

Cambie el aceite de los extremos de ruedas


de eje único

NOTA: Aunque el aceite puede pasar del diferencial a los


extremos de las ruedas, se debe comprobar el
nivel de aceite en el diferencial y en cada extremo

–UN–19JUL01
de rueda por separado.

NOTA: Cambie el aceite mientras está tibio.

T144165
1. Posicione el extremo de la rueda con el tapón de
drenaje en la parte inferior.
Extremo de la rueda: Posición de drenaje

2. Limpie el área alrededor de los tapones. 1—Tapón de drenaje


2—Tapón de llenado
3. Retire el tapón de llenado para ventilar el extremo de
la rueda.

4. Retire el tapón de drenaje. Drene el aceite en un


recipiente adecuado.

Valor especificado
Extremo de rueda NAF LOK
115—Capacidad ..................................................................... 4 l cada uno

NOTA: Elimine los residuos de manera apropiada. No


arroje el aceite al suelo o en sumideros.
OUTJ003,00006F8 –63–17JUL01–1/2

5. Posicione el extremo de la rueda con el tapón de


drenaje en la lı́nea central horizontal del eje.

6. Agregue aceite nuevo a través del puerto de llenado


hasta que el nivel alcance el tapón de drenaje. Para
obtener información sobre el aceite del diferencial de
–UN–19JUL01

eje recomendado, consulte la Sección 6-1, ’Fluidos y


lubricantes’.

7. Limpie e instale los tapones de drenaje y llenado.


T144166

NOTA: Cada vez que retire tapones, reemplace los sellos


de aro tórico o las arandelas de cobre. Extremo de la rueda: Posición de llenado

1—Tapón de drenaje
8. Repita el procedimiento en cada extremo de rueda. 2—Tapón de llenado

OUTJ003,00006F8 –63–17JUL01–2/2

6-9-10 053005
PN=148
Mantenimiento: Perı́odos calendarios
Haga llevar a cabo el mantenimiento de los
extintores de incendios

Los extintores de incendios deben ser comprobados,


mantenidos y sellados por un distribuidor autorizado. En
algunos mercados, los términos de las pólizas de seguro
contra incendios estipulan que los extintores de incendios
deben comprobarse cada seis meses. Contacte con su
compañı́a de seguros para obtener información más
detallada.

EL62757,0000227 –63–29NOV02–1/1

Haga revisar los acumuladores de presión


del amortiguador de la pluma

Haga revisar los acumuladores de presión del


amortiguador de la pluma cada 24 meses. Póngase en
contacto con un representante de servicio autorizado.

EL62757,0000228 –63–29NOV02–1/1

Cambie el receptor-desecador del A/A

El receptor-desecador del sistema de aire acondicionado


se debe cambiar cada 24 meses. Póngase en contacto
con un representante de servicio autorizado.

ATENCION: El circuito de refrigerante del –UN–18JUL01


sistema de A/A debe ser manipulado por
personal calificado únicamente. La liberación
T144077

accidental de refrigerante podrı́a provocar


lesiones personales.

1—Receptor-desecador del A/A

EL62757,0000229 –63–29NOV02–1/1

6-10-1 053005
PN=149
Mantenimiento: Cuando sea necesario
Cuando sea necesario, repare y ajuste lo
siguiente

• Haga comprobar el funcionamiento de la turbina


alimentadora.
• Haga comprobar el funcionamiento del alternador.
• Haga comprobar el funcionamiento del motor del
arrancador.
• Haga comprobar el funcionamiento correcto de los
inyectores de combustible del motor.
Los primeros indicios de un inyector dañado son los
siguientes:
– El motor funciona erráticamente.
– El motor golpea.
– El motor se recalienta.
– No hay potencia suficiente.
– El humo de escape es negro.
– El consumo de combustible es alto.
NOTA: Los inyectores de combustible no se pueden
reparar. Los inyectores dañados deben cambiarse
en un centro de servicios autorizado de John
Deere.

EL62757,000022A –63–29NOV02–1/1

6-11-1 053005
PN=150
Mantenimiento: Cuando sea necesario

Purgado del sistema de combustible

ATENCION: Los escapes de fluidos a presión


pueden penetrar la piel y causar lesiones
graves. Alivie la presión antes de desconectar
las lı́neas de combustible u otras lı́neas. Ajuste
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Busque fugas con un pedazo de cartón.
Protéjase las manos y el cuerpo de los fluidos
de alta presión.

Si el fluido se inyectara en la piel, un médico


familiarizado con este tipo de lesiones deberá
eliminarlo quirúrgicamente en el término de
pocas horas o podrı́a resultar en gangrena.

ATENCION: No purgue un motor caliente ya que


esto podrı́a provocar un peligro de incendio.
Tenga cuidado con las fugas de combustible a
alta presión.

Se ventilarán automáticamente pequeñas cantidades de


aire de la lı́nea de alimentación de la bomba de inyección.
No obstante, será necesario el purgado manual si:

❒ El tanque de combustible es drenado durante el


funcionamiento normal.
❒ Existe una fuga en una sección de la lı́nea de
alimentación de combustible.
❒ Los filtros de combustible no se llenan antes de la
instalación. Se cambia la bomba de inyección o las
lı́neas de combustible de alta presión.
Continúa en la pág. siguiente EL62757,000022B –63–29NOV02–1/4

6-11-2 053005
PN=151
Mantenimiento: Cuando sea necesario

En los filtros de combustible

1. Gire la llave de arranque a la posición I , para abrir la


válvula del tanque de combustible.

2. Afloje el tornillo de ventilación de purgado del filtro final

–UN–25OCT01
de combustible (A) dos vueltas completas. Purgue el
aire del sistema de combustible operando la palanca
del cebador de la bomba de alimentación de
combustible (B).

RG11805
Opere la palanca del cebador hasta que el flujo de
combustible no contenga burbujas de aire.

3. Ajuste el tapón de purgado de aire del filtro final de


combustible. Continúe operando el cebador manual
hasta que la acción de bombeo no se perciba.

4. Mientras bombea, empuje el cebador manual hacia el

–UN–25OCT01
interior del motor todo lo que pueda. La palanca del
cebador de la bomba de alimentación de combustible
se acciona por resorte y volverá a la posición normal.
Bloquee la palanca tras la operación levantándola

RG11806
sobre la llave de retén.

5. Ponga en marcha el motor.


A—Tornillo de ventilación de purgado de filtro
final
Si el motor no arranca, podrı́a ser necesario purgar el B—Palanca del cebador de la bomba de
aire del sistema de combustible en la bomba de alimentación de combustible
inyección o en las boquillas de inyección.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,000022B –63–29NOV02–2/4

6-11-3 053005
PN=152
Mantenimiento: Cuando sea necesario

En la bomba de inyección de combustible

1. Gire la llave de arranque a la posición I, para abrir la


válvula del tanque de combustible.

2. Afloje el conector de la lı́nea de retorno de combustible

–UN–25OCT01
(A) en la bomba de inyección de combustible.

3. Accione la palanca del cebador de la bomba de


alimentación de combustible hasta que el combustible

RG11807
fluya a través de la conexión de la lı́nea de retorno de
combustible sin burbujas de aire.

4. Ajuste el conector de la lı́nea de retorno de


combustible a 27 Nm (20 lb-pie).

5. La palanca del cebador de la bomba de alimentación


de combustible es accionada por resorte y volverá a la
posición normal. Bloquee la palanca tras la operación
levantándola sobre la llave de retén.

EL62757,000022B –63–29NOV02–3/4

En las boquillas de inyección de combustible

1. Afloje las conexiones de la lı́nea de combustible en las


boquillas de inyección como se muestra en la figura.

2. Con la ayuda dedos llaves de boca, afloje la conexión

–UN–25OCT01
de la lı́nea de combustible en la boquilla de inyección
como se muestra en la figura.

3. Dé marcha al motor con el motor de arranque, hasta

RG11808
que fluya combustible sin burbujas a través de la
conexión suelta.

4. Vuelva a ajustar las conexiones a 27 Nm (20 lb-pie).

5. Ponga en marcha el motor.

EL62757,000022B –63–29NOV02–4/4

6-11-4 053005
PN=153
Mantenimiento: Cuando sea necesario

Limpie el filtro de llenado del tanque de


combustible

Cuando el tanque de combustible no está lleno, el filtro de


llenado se puede limpiar con una aspiradora a través de
la abertura de llenado.

EL62757,000022C –63–29NOV02–1/1

Mantenimiento de la pluma

Ajuste los frenos articulados giratorios.

EL62757,000022D –63–29NOV02–1/1

6-11-5 053005
PN=154
Sistema hidráulico: Generalidades
Sistema hidrostático

La parte hidráulica es un enlace hidrostático entre el


motor y la caja de engranajes, que consta de una bomba
y un motor hidráulicos.

Esto permite un control de velocidades infinitamente


variables y el cambio de marcha hacia adelante y hacia
atrás.

Consulte también la Sección 9 (Transmisión de potencia


hidrostática-mecánica).
EL62757,00001EB –63–26NOV02–1/1

Sistema hidráulico funcional

El sistema hidráulico funcional incluye todas las demás


funciones hidráulicas, excepto la hidrostática de
transmisión.

El sistema hidráulico es sensible a la carga. Es decir,


detecta la presión necesaria cuando se activa una función
en particular.

La bomba suministra solamente la cantidad de fluido


necesario en cada situación, y el fluido no circula en la
bomba cuando todas las funciones están inactivas.

EL62757,00001EC –63–26NOV02–1/1

Sistema de freno

El sistema de freno consta de:

1. Freno de estacionamiento: Se activa mediante un


interruptor en el tablero delantero o se activará
automáticamente si no hay presión hidráulica.
2. Freno de servicio: Se aplica automáticamente cuando
la máquina se detiene, y se desactivará cuando el
pedal de freno aplique presión al sistema.
3. Freno de conducción: Se activa cuando se presiona el
pedal de freno.
EL62757,00001ED –63–26NOV02–1/1

7-1-1 053005
PN=155
Sistema hidráulico: Purgado
Generalidades
A
1. El aire debe ser eliminado desde el cuerpo de retor-
no del sistema hidráulico, si el estanque ha sido
dre-nado o si el filtro de retorno ha sido reemplazado.
• Después de haber llenado el estanque y puesto el
fil-tro nuevamente, arranque el motor y permita a la
máquina,marchar en ralentı́.
• Después de eso, conec-te una manguera adecuada,
al tapón de ventilación (A), suelte el tapón de
ventilación y haga funcionar una de las funciones de
la grúa
• Espere hasta que salga aceitepuro, libre de aire,
desde la manguera. Luego, reapreteel tapón

2. Si ingresa aire al sistema hidráulico de transmisión o


funcional mientras se cambian piezas, el aire se debe
eliminar de los componentes afectados antes de
utilizar la máquina nuevamente. Seguir las
instrucciones que serán entregadas en las paginas

–UN–03MAY05
siguientes.

T211114
EL62757,00001EE –63–26NOV02–1/1

7-2-1 053005
PN=156
Sistema hidráulico: Purgado

Purgado del aire del sistema hidrostático

Después del mantenimiento o la reparación del sistema, y


antes de utilizar la máquina nuevamente, se debe eliminar
el aire del sistema hidráulico de transmisión. Durante la
operación, el aceite saldrá de las mangueras. Drene el
aceite en un recipiente.

1. Si fuera necesario, primero agregue aceite hidráulico


nuevo y filtrado a los alojamientos de la bomba de
transmisión y al motor de transmisión a través de las
conexiones de purgado (A), hasta que los alojamientos
estén llenos hasta la mitad.

–UN–08NOV02
2. Luego llene el tanque hidráulico. Asegúrese de que la
manguera de baja presión de la bomba de transmisión
también esté llena de aceite (afloje el conector de la

T161498
manguera para el llenado).

–UN–08NOV02
T161495
Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001EF –63–26NOV02–1/2

7-2-2 053005
PN=157
Sistema hidráulico: Purgado

3. Desconecte el conector de alambre en el solenoide de


detención (Y01) ubicado sobre la bomba de inyección
para evitar que el motor arranque durante el proceso
de purgado.

4. Compruebe que el interruptor de dirección de

–UN–08OCT02
conducción esté en la posición central. Esto asegurará
que la bomba de transmisión permanezca en el ángulo
cero. O BIEN: Desconecte los solenoides (Y102, Y103)
de la válvula de dirección de conducción.

T160264
Y01
5. Conecte las mangueras de purgado (tamaño de rosca
M16x2) a los puntos de medición (205), (207) y (216)
del sistema hidráulico de transmisión ubicado en la
bomba de transmisión.

6. Opere el motor de arranque durante aproximadamente


cinco segundos y repita el procedimiento de arranque
tras una espera de un minuto (repita este
procedimiento 3...5 veces), hasta que no salga más
aire de las mangueras de purgado.

7. Desconecte las mangueras de purgado.

8. Conecte el solenoide de detención o los solenoides de


las válvulas de dirección de conducción.

–UN–11NOV02
T161492
EL62757,00001EF –63–26NOV02–2/2

7-2-3 053005
PN=158
Sistema hidráulico: Purgado

Purgue el aire del sistema hidráulico


funcional

Antes de utilizar nuevamente la máquina, se debe


eliminar el aire en todos los componentes hidráulicos
reparados o que hubieran recibido mantenimiento.
Durante la operación, el aceite saldrá de las mangueras.

–UN–08NOV02
Drene el aceite en un recipiente.

1. Si fuera necesario, primero agregue aceite nuevo y


filtrado al alojamiento de la bomba de trabajo a través

T161495
de la conexión de purgado (A) hasta que el
alojamiento esté lleno hasta la mitad.

2. Luego llene el tanque hidráulico.

3. Compruebe que la manguera de succión de la bomba


de trabajo también está llena de aceite (afloje el
conector de la manguera para el llenado).

4. Dé arranque al motor y hágalo marchar en vacı́o.

5. Conecte las mangueras de purgado (rosca M16x2) a


los puntos de medición (140), (111) y (116) en el
sistema hidráulico funcional.

6. Desconecte las mangueras de purgado tan pronto


como deje de salir aire a través de las mismas.

–UN–08NOV02
7. Conecte una manguera de purgado al punto de
medición (118).

T161487
8. Opere el rotor durante aproximadamente un minuto en
la dirección opuesta.

9. Desconecte la manguera de purgado tan pronto como


deje de salir aire a través de la misma.

10. Detenga el motor y permita que salga el aire del


tanque de aceite (durante cinco minutos
aproximadamente). –UN–21JAN04

11. Para eliminar el aire de los solenoides de las válvulas


de la grúa, afloje los tornillos de purgado (1) ubicados
T161489

en el extremo de los solenoides y opere las funciones


del bloque durante aproximadamente un minuto.
Ajuste los tornillos.

12. Para eliminar el aire de los cilindros, opere


lentamente las funciones hasta las posiciones
máximas al menos dos veces. Si fuera necesario,
compruebe también las direcciones de las distintas
funciones al mismo tiempo.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001F0 –63–26NOV02–1/2

7-2-4 053005
PN=159
Sistema hidráulico: Purgado

13. Detenga el motor y permita que salga el aire del


tanque de aceite (durante cinco minutos
aproximadamente).

14. Agregue aceite hasta que el nivel alcance la marca


superior del visor de medición.

EL62757,00001F0 –63–26NOV02–2/2

Purgado del aire del sistema de freno

ATENCION: Con el motor en marcha, la presión


del sistema de freno es de 10 MPa (1450 psi).
Extreme las precauciones al abrir los tornillos
de ventilación para purgar el aire del sistema.

Si fuera necesario, elimine el aire del sistema de freno


como se indica a continuación:

1. Ponga en marcha el motor.

2. Desactive el freno de estacionamiento.

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001F1 –63–26NOV02–1/4

7-2-5 053005
PN=160
Sistema hidráulico: Purgado

3. Ventile el aire del freno de estacionamiento a través de


los tornillos de ventilación: RB2, RB3, RB4 y RB5

1—Tornillo de purgado del cilindro de freno de


estacionamiento

–UN–25APR05
T139066
–UN–25APR05
T139067

–UN–06JUN01
T139068

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001F1 –63–26NOV02–2/4

7-2-6 053005
PN=161
Sistema hidráulico: Purgado

4. Ventile el aire del sistema de freno de trabajo a través


de los tornillos de ventilación: RB6, RB7, RB8 y RB9.

5. Detenga el motor.

1—Tornillo de purgado del cilindro de freno de

–UN–25APR05
servicio

T139063
–UN–25APR05
T139064

–UN–06JUN01
T139065

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001F1 –63–26NOV02–3/4

7-2-7 053005
PN=162
Sistema hidráulico: Purgado

Llenado del circuito del pedal de freno

Si fuera necesario, el circuito del pedal de freno se


deberá llenar como se indica a continuación:

1. Conecte una bomba externa a un conector en T (1)


cerca de la válvula de lanzadera.

2. Bombee aceite hasta que el nivel de aceite comience


a subir en el recipiente de fluido de freno.

–UN–08NOV02
3. Repita el procedimiento en el otro pedal de freno.

4. Después de llenar los circuitos de fluido de ambos

T161494
pedales, abra el tornillo de purgado RB1 y purgue
como un freno de circuito de fluido común.

EL62757,00001F1 –63–26NOV02–4/4

7-2-8 053005
PN=163
Sistema hidrostático: Control de presión
Comprobación y ajuste de la presión de
carga

1. Conecte un transductor de presión (0...6 MPa) (0...870


psi) al punto de medición (205).

2. Ajuste las r.p.m. del motor en 1600.

La presión deberá ser de 3,0 ± 0,2 MPa (435 ± 29 psi).

3. Si fuera necesario, ajuste la presión con el tornillo de


ajuste (208).

–UN–11NOV02
T161491
EL62757,00001F2 –63–26NOV02–1/1

7-3-1 053005
PN=164
Sistema hidrostático: Control de presión

Comprobación de la presión piloto del


sistema hidrostático

NOTA: Para obtener información sobre el procedimiento


de ajuste del pedal de conducción, consulte el
párrafo 8.

1. Conecte el transductor de presión (0...6 MPa) (0...870


psi)al punto de medición (219) (en el tanque de
combustible).

–UN–21NOV02
2. Seleccione la dirección de conducción ’neutral’.

3. Ponga en marcha el motor. Cuando el pedal de


conducción esté en la posición superior, la presión

T161875
deberá ser de 0 + 0,1 MPa (0 + 14,5 psi).

4. Presione totalmente el pedal de conducción (la válvula


piloto baja). La presión deberá ser de 3,0 ± 0,2 MPa
(435 ± 29 psi). Si fuera necesario, ajuste la longitud
del cable que va del pedal trasero a la válvula piloto
con la ayuda de una junta esférica (3) en el costado
de la válvula.

• La longitud disminuirá la presión.


• El acortamiento aumentará la presión. En algunos

–UN–11NOV02
casos, podrı́a ser necesario:
– expandir el rango de ajuste de presión aflojando
los tornillos (4) en la válvula y moviendo la válvula
hacia arriba (un mm a la vez)

T161595
– reducir el rango bajando la válvula en su fijación
NOTA: El tornillo de tope ubicado debajo del pedal se
debe sentir al presionar el pedal de conducción.
EL62757,00001F3 –63–26NOV02–1/1

7-3-2 053005
PN=165
Sistema hidrostático: Control de presión

Comprobación y ajuste de la presión de


conducción

1. Conecte los transductores de presión (60 MPa) (8702


psi) a los puntos de medición (207) (hacia adelante) y
(216) (hacia atrás).

–UN–08NOV02
2. Desconecte el solenoide del freno de estacionamiento
Y41 del bloque de válvulas de manera que el freno de
estacionamiento permanezca activado.

T161495
3. Ajuste las r.p.m. del motor en 1800.

4. Conduzca la máquina hacia adelante y hacia atrás con


el freno de estacionamiento activado. No lo haga
durante más de 20 segundos cada vez .

5. La presión deberı́a subir a 41,0 ± 0,5 MPa (5976 ± 72


psi) (en ambas direcciones).

–UN–21JAN04
6. Si fuera necesario, ajuste la presión con el tornillo de
ajuste (211).

NOTA: Después del ajuste, bloquee los tornillos de ajuste

T161496
en 16 Nm. Compruebe las presiones después del
ajuste.

7. Vuelva a instalar el solenoide del freno de


estacionamiento Y41 en la válvula y ajuste
manualmente el tornillo de fijación.

8. Detenga el motor.

–UN–20NOV02
T161514

EL62757,00001F4 –63–26NOV02–1/1

7-3-3 053005
PN=166
Sistema hidrostático: Control de presión

Comprobación y ajuste del funcionamiento


de la válvula de cartucho DA

1. Conecte el transductor de presión (6,0 MPa) (870 psi)


al punto de medición (214).

2. Desconecte el solenoide del freno de estacionamiento


Y41 del bloque de válvulas de manera que el freno de
estacionamiento permanezca activado.

3. Ajuste las r.p.m. del motor en 1600 con la ayuda del


control de regulación manual.

4. El ajuste correcto para la válvula de cartucho DA es

–UN–08NOV02
1,7 ± 0,05 MPa (246 ± 7,25 psi).

5. Si fuera necesario, ajuste el valor con el tornillo de


ajuste (1).

T161488
6. Retire los sensores de presión y vuelva a conectar el
solenoide del freno de estacionamiento (Y41). Ajuste
manualmente el tornillo de fijación.

–UN–21JAN04
T161496
EL62757,00001F5 –63–26NOV02–1/1

7-3-4 053005
PN=167
Sistema hidrostático: Control de presión

Comprobación y ajuste del punto de


arranque del control del motor

1. Conecte un transductor de presión (6 MPa) (870 psi) al


punto de medición (219) (en el tanque de combustible)
y un transductor de presión (60 MPa) (8700 psi) al
punto de medición (221) (entre el bloque de conexión
y la válvula de freno).

2. Desconecte el solenoide del freno de estacionamiento


Y41 para evitar que la máquina se mueva.

–UN–21NOV02
3. Dé arranque al motor y hágalo marchar en vacı́o.
Seleccione la dirección de conducción neutral.

T161875
4. Comience a presionar el pedal de freno suavemente.
Cuando la presión en el punto de medición (219) suba
a 1,4 ± 0,05 MPa (203 ± 7,25 psi), la presión del punto
(221) comenzará a subir.

5. Si la presión en el punto (221) alcanza el valor de


2,0...3,0 MPa (290...435 psi) antes de que el punto de
medición (219) alcance los 1,4 ± 0,05 MPa (203 ± 7,25
psi), gire el tornillo de ajuste (226) en sentido horario
en pequeños incrementos y repita la prueba.

6. Si la presión en el punto (221) alcanza el valor de


2,0...3,0 MPa (290...435 psi) después de que el punto
de medición (219) alcanza los 1,4 ± 0,05 MPa (203 ±

–UN–18NOV02
7,25 psi), gire el tornillo de ajuste (226) en sentido
contrahorario en pequeños incrementos y repita
nuevamente la prueba.

T161493
7. Vuelva a conectar el tapón del solenoide del freno de
estacionamiento (Y41) en el cableado y ajuste
manualmente el tornillo de fijación.
–UN–18NOV02
T161490

EL62757,00001F6 –63–26NOV02–1/1

7-3-5 053005
PN=168
Sistema hidrostático: Control de presión

Comprobación y ajuste del valor de corte de


presión del motor de transmisión

Para leer el valor, necesitará un indicador de mano (500


bar) (7251 psi).

1. Conecte el transductor de presión al punto de


medición (207).

2. Conduzca a la máxima velocidad utilizando la primera


marcha.

Al mismo tiempo, comience a presionar suavemente el


pedal de freno y observe el incremento de la presión

–UN–08NOV02
en el indicador.

3. Cuando la velocidad de la máquina se haya reducido


con la ayuda del pedal de freno (a 40...80 % de la

T161484
velocidad máxima), la presión permanecerá constante.
Esta presión constante (29,0...30,0 MPa)(4206...4351
psi) es el valor definido para el ajuste de corte de
presión.

NOTA: Si se presiona demasiado el pedal de freno y la


velocidad de la máquina se reduce a menos del
40 % de la velocidad máxima, la presión
comienza a subir hasta el valor de ajuste de corte
de la bomba, 41 MPa (5946 psi).

4. Ajuste el valor con el tornillo de ajuste (225). En


sentido horario, la presión aumenta y en sentido
contrahorario, la presión disminuye.

5. Repita la prueba.

–UN–11NOV02
T161596

EL62757,00001F7 –63–26NOV02–1/1

7-3-6 053005
PN=169
Sistema hidráulico: Control de presión
Ajuste de la presión máxima

Conecte los transductores de presión (60 MPa) (8702 psi)


a los puntos de medición (111) y (118) (lı́neas de señal y
presión principal de la bomba) en el sistema hidráulico
funcional.

–UN–21JAN04
1. Ponga en marcha el motor y ajuste las r.p.m. en 1600.

2. Los transductores están conectados a los puntos de

T161489
medición (111) y (118).

3. Active las r.p.m. de trabajo y la pluma.

4. Suba la presión al máximo. Por ejemplo, mediante el


movimiento ’replegar extensión’.

5. La presión en el punto de medición (111) deberá ser


de 24 ± 0,5 MPa (3480 ± 72,5 psi).

–UN–08NOV02
6. Si fuera necesario, ajústela con el tornillo de ajuste
(101). Al girar el tornillo en sentido horario, aumentará
la presión.

T161483
EL62757,00001F9 –63–26NOV02–1/1

Ajuste de la diferencia de presión

1. Los transductores están conectados a los puntos de


medición (111) y (118).

2. Active las r.p.m. del motor y la pluma.

–UN–08NOV02
3. Levante la pluma fuera del área de carga.

4. Gire lentamente el rotor a una velocidad constante,


comprobando que la presión (111) permanezca estable
durante el proceso de medición y que no exceda los T161483
15 MPa (2175 psi).

5. Al mismo tiempo, compruebe la presión en los puntos


de medición (111) y (118). La presión del punto (118)
deberá ser menor que la presión del punto (111) por
2,4...2,6 MPa (348...377 psi).

6. Si fuera necesario, ajuste la presión con el tornillo de


ajuste (102). Al girar el tornillo en sentido horario,
aumentará la diferencia de presión.

EL62757,00001FA –63–26NOV02–1/1

7-4-1 053005
PN=170
Sistema hidráulico: Control de presión

Comprobación de la presión de control


piloto de la válvula de la grúa

1. Conecte un transductor de presión (0...60


MPa)(0...8702 psi)al punto de medición (140) en la
válvula de la grúa.

2. En el punto de medición (140), la presión deberı́a ser


3,5 ± 0,5 MPa (507 ± 72,5 psi).

En la válvula de la grúa se puede medir la presión de


control piloto de la válvula, ası́ como las presiones
especı́ficas de cada función.

–UN–08NOV02
La presión de control piloto no se puede ajustar.

T161485
EL62757,00001FB –63–26NOV02–1/1

7-4-2 053005
PN=171
Sistema hidráulico: Control de presión

Medición de la presión de cada función

1. Las presiones de cada movimiento se pueden medir a


través del punto de medición (124).

2. Primeramente, conecte un transductor de presión de


(0...30 MPa) (0...4351 psi) al acoplamiento rápido
(124).

3. Active las r.p.m. de trabajo y la pluma.

a. Para cerrar la uña

• Opere la función de cierre de la uña.

–UN–08NOV02
• La presión deberá elevarse a 18,4 MPa (2668
psi) a medida que el movimiento se opera hasta
su punto máximo.
• Si fuera necesario, ajústela con el tornillo de

T161486
ajuste (133).

b. Para abrir la uña

• Opere la función de apertura de la uña.


• La presión deberá elevarse a 16,4 MPa (2378
psi) a medida que el movimiento se opera hasta
su punto máximo.
• Si fuera necesario, ajústela con el tornillo de
ajuste (134).

c. Otras funciones

• Dirección:
a. Opere la función de dirección hacia la
derecha/izquierda.
b. La presión deberá elevarse a 20,4 MPa (2959
psi) a medida que el movimiento se opera
hasta su punto máximo.
c. Si fuera necesario, ajústela con el tornillo de
ajuste (139).

Giro de la pluma:

a. Opere la función de giro hacia la


derecha/izquierda.
b. La presión deberá elevarse a 20,9 MPa (3031
psi) a medida que el movimiento se opera
hasta su punto máximo.
c. Si fuera necesario, ajústela con el tornillo de
ajuste (130).

EL62757,00001FC –63–26NOV02–1/1

7-4-3 053005
PN=172
Sistema hidráulico: Control de presión

Comprobación y ajuste de la presión de las


funciones auxiliares

• Bloqueos de diferencial
• Marcha alta/baja

–UN–21JAN04
1. Conecte el transductor de presión (0...6 MPa) (0...870
psi) al punto de medición (116).

2. Ajuste las r.p.m. del motor en aproximadamente 1600.

T161480
3. Utilice la función ’replegar extensión’ para subir la
presión al máximo. Con el motor en marcha, la presión
en el punto de medición (116) deberı́a ser de 3,0 ± 0,1
MPa (435 ± 14,5 psi).

4. Si fuera necesario, ajuste la presión con el tornillo de


ajuste (115).

EL62757,00001FD –63–26NOV02–1/1

Comprobación y ajuste de la presión del


freno del chasis

La presión utilizada para el freno del chasis es


proporcionada por el cilindro de sustentación, y no
directamente por la bomba.

–UN–21JAN04
1. Gire el asiento hacia atrás.

2. Aumente las r.p.m. del motor.

T161481
3. Por ejemplo, sujete una estaca con la uña.

4. Utilice el elevador principal y manténgalo activado.

5. Compruebe la presión en el punto de medición (141).


La presión deberı́a ser de 21,0 -1 MPa (3045 -145
psi).

6. Si fuera necesario, ajuste la presión con el tornillo de


ajuste (420).
–UN–11NOV02
T161521

EL62757,00001FE –63–26NOV02–1/1

7-4-4 053005
PN=173
Sistema hidráulico: Control de presión

Comprobación de las presiones de los


equipos optativos

Todos los equipos optativos (de acuerdo con la


instalación en fábrica) trabajan con la presión máxima. No
se deben realizar otros ajustes de presión.

• Acumuladores de presión para el amortiguador de la


pluma.

ATENCION: Nunca desconecte ninguna junta de


manguera del sistema de freno antes de
eliminar totalmente la presión de los
acumuladores de presión.

EL62757,00001FF –63–26NOV02–1/1

7-4-5 053005
PN=174
Sistema de freno: Comprobación y ajuste
Comprobación y ajuste de la presión del
freno de estacionamiento

La reducción de presión del freno de estacionamiento se


mide en el punto de medición (112).

1. Conecte un transductor de presión de 0...6 MPa

–UN–20JAN04
(0...870 psi)al punto de medición (112).

2. Ajuste las r.p.m. del motor en aproximadamente 1600.

T161482
3. Compruebe la presión en el punto de medición (112).
La presión deberá ser de 4,0 ± 0,1 MPa (580 ± 14,5
psi).

4. Si fuera necesario, ajuste la presión con el tornillo de


ajuste (114).

EL62757,0000200 –63–26NOV02–1/1

Comprobación de la presión del freno de conducción (freno de pedal)

–UN–11NOV02
T161523

a—Al recipiente de fluido de b—A la válvula de freno d—Al pedal trasero e—Al pedal delantero
freno c—Al conector en T

1. Conecte un transductor de presión (0...60 MPa) 3. Las presiones en los puntos de medición (303) y
(0...8702 psi) a los puntos de medición (303) y (304) deberı́an aumentar de 0 a 7 ± 0,5 MPa (0 a
(304). 1015 ± 72,5 psi).

2. Presione suavemente el pedal de freno hasta el Las presiones no se pueden ajustar.


fondo.

EL62757,0000201 –63–26NOV02–1/1

7-5-1 053005
PN=175
Sistema de freno: Comprobación y ajuste

Comprobación de la presión del freno de


servicio

1. Ponga en marcha el motor.

2. Conecte un transductor de presión (0...60 MPa)


(0...8702 psi) a los puntos de medición (303) y (304).

3. Desactive el freno de estacionamiento.

4. Compruebe las presiones en los puntos de medición


(303) y (304). Las presiones deberı́an ser de 7 ± 0,5
MPa (1015 ± 72,5 psi).

Las presiones no se pueden ajustar.

EL62757,0000202 –63–26NOV02–1/1

7-5-2 053005
PN=176
Sistema de freno: Comprobación y ajuste

Comprobación de la presión de carga del


freno

ATENCION: Nunca desconecte ninguna junta de


manguera del sistema de freno antes de
eliminar totalmente la presión de los
acumuladores de presión. Si fuera necesario,
compruebe la presión en los puntos de
medición (301) y (306).

–UN–10NOV02
1. Conecte un transductor de presión (0...60
MPa)(0...8702 psi) a los puntos de medición (301) y
(306).

T161515
IMPORTANTE: La presión será igual a la de los
acumuladores de presión.

2. Ponga en marcha el motor.

3. Desactive el freno de estacionamiento (los


acumuladores de presión se cargarán
automáticamente después de desactivar el freno de
estacionamiento). Espere hasta que la presión haya
subido a 16,0 MPa (2320 psi).

4. Aplique y desactive el freno de estacionamiento un par


de veces. La lectura de presión medida en los puntos
de medición (301) y (306) deberı́a bajar.

5. El sistema de carga del acumulador se deberı́a activar


cuando la presión cae a 13,0...14,5 MPa (1885...2103
psi), y desactivar cuando la presión alcanza los
15,0...16,0 MPa (2175,6...2320,6 psi).

6. Detenga el motor.

EL62757,0000203 –63–26NOV02–1/1

7-5-3 053005
PN=177
Sistema de freno: Comprobación y ajuste

Ajuste mecánico de los frenos

IMPORTANTE: Antes del mantenimiento, estacione la


máquina sobre una superficie pareja y
compruebe que no puede moverse.

–UN–08OCT02
Si se cambiaron los componentes del freno o del cilindro
de freno, se deberán llevar a cabo todos los pasos del
procedimiento (1...12). Para saber si es necesario realizar
ajustes como resultado del desgaste normal, comience

T159878
por el paso 10 con los pasos 1 y 2.

1. Retire el conector Y41W de la válvula de freno

2. Retire la cubierta protectora (2).

Retire el tornillo de liberación suelto (3) ubicado de


bajo de la cubierta. (En la ilustración, el tornillo ha sido
atornillado en la posición de liberación.)

–UN–04APR02
3. Afloje los cuatro tornillos de cabeza hueca más
grandes (5) (ancho entre caras planas de 8 mm) y
retire el cilindro.

T153523
NOTA: No afloje los dos tornillos de cabeza hueca más
pequeños (ancho entre caras planas de 6 mm).

4. Sostenga el pistón (6). Afloje la tuerca de fijación (4).

5. Abra completamente el tornillo de ajuste (1). Limpie la


rosca y la tuerca de fijación (4).

6. Desenrosque la tuerca de fijación (4) hasta el extremo


de la rosca del tornillo de ajuste. Aplique Loctite 242 a
la rosca del tornillo.

NOTA: Si el fluido de fijación alcanza otras partes


además del tornillo de ajuste y la tuerca de
fijación, lı́mpielo con un trapo.

7. Coloque el tornillo de ajuste (1) en su lugar y


enrósquelo en sentido horario, hasta que perciba la
resistencia (8...15 Nm). Luego sostenga el pistón (6) y
desenrosque el tornillo de ajuste (1) 3 1/2 vueltas.

8. Mientras sostiene el pistón (6), ajuste la tuerca de


fijación (4) a aproximadamente 40 Nm.

9. Coloque el cilindro nuevamente en su posición


(compruebe que el aro tórico (7) esté en buen estado
y correctamente ubicado). Ajuste los cuatro tornillos
(5).

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000204 –63–26NOV02–1/2

7-5-4 053005
PN=178
Sistema de freno: Comprobación y ajuste

10. Compruebe que el cilindro haya sido ajustado


correctamente tomando una medición a través del
orificio del tornillo de liberación (8) utilizando, por
ejemplo, un transductor deslizante.

a. Desactive el freno de estacionamiento.

b. Coloque el transductor deslizante junto al tornillo


de ajuste (1) a través del orificio y compruebe la
lectura.

c. Aplique el freno de estacionamiento y tome la


lectura nuevamente.

La segunda lectura no se deberá desviar más de


5,25 mm de la primera. Si la diferencia es mayor,
reajuste el cilindro.

11. Coloque la cubierta protectora (2) nuevamente en su


lugar (compruebe el aro tórico y su posición correcta).

12. Monte el conector (Y41W) de la válvula de freno.

❒ Ajuste todos los cilindros de la misma manera.


❒ Compruebe el funcionamiento del freno de
estacionamiento aplicándolo mientras conduce a
una velocidad muy baja.
❒ Si fuera necesario, purgue el aire de los cilindros
del freno de estacionamiento.
Durante el purgado, el motor debe estar en
marcha y el freno de estacionamiento debe estar
liberado.

EL62757,0000204 –63–26NOV02–2/2

7-5-5 053005
PN=179
Sistema eléctrico
Interruptor principal

El interruptor principal (1) se encuentra detrás de una


cubierta, a la izquierda de la máquina.

La corriente principal que proviene de la baterı́a se divide


entre dos fusibles de 50 A.

–UN–10NOV02
Los fusibles se encuentran en una caja de fusibles debajo
de la cabina.

T161519
Existe un tomacorriente que cumple la función de salida
de energı́a (24 V) próximo al interruptor principal.

EL62757,00001AD –63–21APR02–1/1

8-1-1 053005
PN=180
Sistema eléctrico

Ubicación de los sensores del motor y ECU

–UN–01OCT02
T159875
A—Sensor de presión de D—Sensor de posición de F—Sensor de temperatura del H—Sensor de temperatura
aceite (B01) arranque (B08) refrigerante del motor (B03) para un indicador de
B—Solenoide de control de la E—Sensor de temperatura del G—Sensor de temperatura del temperatura
bomba (Y01) combustible (B04) aire del múltiple (TAM)
C—Unidad de control del (B02)
motor (ECU)

EL62757,00001AE –63–21APR02–1/1

8-1-2 053005
PN=181
Sistema eléctrico

Sensores del tanque hidráulico

Sensor de nivel de aceite hidráulico

El sensor (3) activa la alarma si el nivel de aceite


hidráulico cae por debajo del lı́mite aceptable.

Sensor de temperatura de aceite hidráulico

El sensor (4) activa la alarma si la temperatura del aceite


hidráulico excede el lı́mite aceptable.

Sensor de filtro de retorno de aceite hidráulico

El sensor (5) activa la alarma si el filtro de aceite


hidráulico está obstruido.

–UN–10NOV02
T161520
EL62757,000022E –63–29NOV02–1/1

Ajuste del pedal de conducción 1010D

1. Los pedales se entregan ajustados. Si fuera manera que el voltaje piloto del motor proveniente
necesario, ajuste el nivel alto del rango de del potenciómetro sea 4 ± 0,2 V (voltaje de carga =
movimiento de los pedales cambiando la longitud 5,0 V).
de la palanca de control (a través del piso, en la
parte inferior del pedal) a un ángulo de 42°. El ángulo nominal del pedal será de 17°.

a. Ajuste el tornillo tope de la palanca (ubicado en 3. El potenciómetro también se puede ajustar


la placa adaptadora del potenciómetro) de midiendo la resistencia total entre los pines X19/1 y
manera que el voltaje de control del X19/3.
potenciómetro para el motor sea 1 ± 0,2 V en el
pasador X19/2, voltaje de alimentación 5,0 V en a. Mientras mantiene el pedal levantado, ajuste el
el pasador X19/1 y pasador negativo X19/3. tornillo tope del potenciómetro de manera que la
resistencia entre los pines X19/2 y X19/3 sea
b. Compruebe que el rodillo del potenciómetro no 1/5 de la resistencia total medida anteriormente.
toque la pieza opuesta durante el ajuste.
Finalmente, ajuste la holgura de la pieza b. La posición inferior de pedal se ajusta de
opuesta al rodillo del potenciómetro en manera que la resistencia entre los pines X19/1
aproximadamente 2 mm cuando el pedal está y X19/2 sea aproximadamente 1/5 de la
en la posición superior. resistencia total medida anteriormente.

2. Limite el movimiento del pedal (pedal hacia abajo)


mediante un tornillo de ajuste del chasis, de

EL62757,000022F –63–29NOV02–1/1

8-1-3 053005
PN=182
Sistema eléctrico

Baterı́as

Las baterı́as están ubicadas debajo de la cabina, a la Primeramente, conecte el cable


izquierda de la máquina. positivo auxiliar, proveniente de
una fuente de energı́a de 24 V, al
Al desconectar las baterı́as, siempre desacople el cable positivo de la máquina que
alambre de tierra en primer lugar. desea poner en marcha, y luego
conecte el cable negativo auxiliar a
Al conectar las baterı́as, acople el alambre de tierra al la fuente de alimentación y el otro
final. extremo, al cable negativo o chasis
de la máquina que desea poner en
Para la carga rápida de las baterı́as, desconecte el marcha. Tenga en cuenta este
alambre de tierra y el cable positivo. orden de conexión al utilizar
baterı́as auxiliares dado que una
No mezcle los terminales de la baterı́a. Una conexión baterı́a cargada es más sensible a
incorrecta podrı́a dañar seriamente el alternador. No las chispas. Desconecte los cables
desconecte los cables de la baterı́a mientras el motor en orden inverso, comenzando por
está en marcha. el cable negativo de la máquina
que desea poner en marcha.
IMPORTANTE: Nunca desacople el sistema
electrónico con la alimentación
ATENCION: El fabricante no se
eléctrica conectada.
responsabilizará por las alteraciones
efectuadas en el sistema eléctrico de la
IMPORTANTE: Si necesita una fuente de energı́a
máquina si los cambios no cumplen los
externa para poner en marcha la
boletines de mantenimiento. Existe el riesgo
máquina, tenga cuidado de no
de poner en peligro el funcionamiento de los
cortocircuitar la baterı́a al
sistemas de seguridad de la máquina.
manipular los cables.

EL62757,00001AF –63–21APR02–1/1

8-1-4 053005
PN=183
Sistema eléctrico

Soldaduras

Antes de comenzar a realizar una soldadura por arco en


la máquina, haga lo siguiente:

1. Primeras acciones:

–UN–20MAR02
• Cierre el interruptor de desconexión principal.
• Desconecte el alambre (1) entre la baterı́a y el
chasis.
• Desconecte el cable de la ECU.

T152800
• Desconecte los cables del núcleo (cinco cables).

2. Conexión a tierra:
• Conecte el alambre de tierra lo más cerca posible
del punto de soldado.
• La corriente de soldado nunca debe pasar a través
de los rodamientos, las juntas, los equipos eléctricos
o los sistemas hidráulicos.

3. Piezas que nunca se deben soldar:


• pernos de sujeción de la pluma
• válvulas de control
• tubos hidráulicos

–UN–01OCT02
4. Piezas que no se deben soldar sin las instrucciones
del fabricante:
• piezas de fundición
• bucles de cilindro

T159874
5. Puntos y componentes a los que está prohibido anexar
Cables de la ECU
otras piezas mediante soldadura:
• piezas de fundición
• extremos de plumas
• pernos de fijación de cilindros
• esquinas de piezas de refuerzo

6. Soldadura:
Si fuera posible, suelde bajo techo, en instalaciones
reservadas para este propósito, donde la temperatura
sea al menos 10 °C. Si suelda en algún otro lugar,
preste atención a las reglamentaciones locales y a las
circunstancias, ası́ como al entorno, antes de empezar
–UN–13SEP02

a soldar.
El soldador debe poseer los conocimientos adecuados
y los permisos requeridos.
7. Evaluación de daños:
T159362

Si un componente o estructura ha sido dañado como


resultado de un accidente, carga excesiva o fatiga; en
primer lugar se deberá determinar si la estructura Núcleo en la cabina
necesita ser reforzada o si una reparación corriente es
suficiente.
8. Instrucciones:
Antes de comenzar a soldar, también puede ponerse
en contacto con el fabricante, quien posee
instrucciones detalladas para cada caso.
Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001B0 –63–21APR02–1/2

8-1-5 053005
PN=184
Sistema eléctrico

La limpieza y las comprobaciones regulares de la


máquina y la grúa reducen las posibilidades de daños
mayores.

EL62757,00001B0 –63–21APR02–2/2

8-1-6 053005
PN=185
Sistema eléctrico

Fusibles en la caja de instrumentos

–UN–10NOV02
T161517
F1 Módulo LCS (sistema de control de (10 A)
carga)
F2 Luces de alarma (7,5 A)
F3 Freno de estacionamiento, tracción (7,5 A)
trasera, desactivación del freno del
chasis
F4 Bocina (7,5 A)
F5 ECU (unidad de control del motor) (10 A)
F6 ECU (unidad de control del motor) (10 A)
F7 Interruptor de arranque (30 A)
F8 Tomacorriente (10 A)
F10 Luz de trabajo, pluma (10 A)
F11 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (10 A)
F16 Unidad de A/A (20 A)
F12... Luces de trabajo (10 A)
F20
F31 Fusible principal (50 A)
F32 Fusible principal (50 A)
Fusibles para equipos optativos
F21 Luz trasera (20 A)
F22 Interruptor intermitente de emergencia (10 A)
F23 Indicador de dirección (5 A)
F24 Reja de protección, odómetro, (5 A)
preparación del autocargador de
arrastre
F25 Luz baja (10 A)
F26 Luz alta (5 A)
F27 Luz alta (5 A)

EL62757,00001B2 –63–21APR02–1/1

8-1-7 053005
PN=186
Sistema eléctrico

Fusibles y relés debajo de la cabina

Caja de fusibles (1) fusibles 1...4:

F41 Luz indicadora de (10 A)


calentador de rejilla
F42 Radio, precalentador (10 A)
(equipo opcional) y
temporizador (equipo
opcional)
F43 Precalentador (25 A)
(equipo opcional)
F44 Precalentador (15 A)
(equipo opcional)
K3 Arranque del motor
K24 Calentamiento del
motor

EL62757,00001B1 –63–21APR02–1/1

Relés en la caja de instrumentos / tablero de


circuitos
K2 Limpiaparabrisas
K4 Intermitente
K6 Unidad de A/A
K12 Limpiaparabrisas
K14 Prevención de arranque
K20 Radio
K22 Unidad de A/A
K23 Compresor

EL62757,0000230 –63–29NOV02–1/1

8-1-8 053005
PN=187
Transmisión
Transmisión de energı́a de funcionamiento

–UN–07FEB03
T152540
La transmisión de energı́a mecánica hidrostática se La parte hidrostática consta de un motor hidráulico
puede dividir en dos partes principales: mecánica e conectado a la caja de transferencia alta/baja y una
hidrostática. bomba hidráulica conectada al motor diesel.

La parte mecánica consta de la caja de transferencia


alta/baja, los ejes de tracción, los diferenciales y las
ruedas impulsoras traseras.

EL62757,00001B7 –63–21APR02–1/1

Marcha alta/baja

La caja de transferencia alta/baja no está sincronizada y


está ubicada en la parte posterior del chasis delantero. La
energı́a generada por el motor hidráulico es distribuida
por la caja de transferencia alta/baja (a través de los ejes
de tracción) hacia los ejes delanteros y traseros. Si se
activa la marcha alta, la tracción trasera se desactiva
automáticamente.

La marcha se cambia con el interruptor (2) ubicado en el


panel de control derecho. El interruptor controla un
cilindro hidráulico mediante una válvula eléctrica.

EL62757,00001C3 –63–22APR02–1/1

9-1-1 053005
PN=188
Transmisión

Sistema hidrostático

–UN–08MAR02
T152541
Los componentes principales del sistema son la La dirección de giro y la velocidad del motor dependen
bomba y el motor hidráulicos. Estos componentes de la dirección y la magnitud del flujo generado por la
forman un circuito de bucle cerrado en el que el aceite bomba.
que fluye de la bomba al motor regresará a la bomba
desde el motor. Tanto la bomba como el motor son del El desplazamiento del motor se ajusta girando el eje
tipo de pistón de desplazamiento variable. del motor mientras la placa permanece inmóvil.

La dirección de giro del eje de la bomba es siempre la Los ángulos de la bomba y el motor son
misma. El desplazamiento de la bomba se regula interdependientes. Si la máquina está detenida, el
mediante dos válvulas proporcionales controladas ángulo de la bomba es cero y el ángulo del motor está
eléctricamente. Una de las válvulas ajusta la placa de en el punto máximo. Cuando la máquina arranca, el
la bomba en una dirección y la otra válvula la ajusta ángulo de la bomba comienza a incrementarse.
en la dirección opuesta. Este sistema altera la Cuando el ángulo de la bomba alcanza el punto
dirección y la cantidad del flujo de aceite generado por máximo, el ángulo del motor comienza a disminuir. Si
la bomba, que, a su vez, cambia la dirección de giro conduce a la máxima velocidad, el ángulo de la
del motor (dirección de conducción y velocidad). bomba estará en el punto máximo y el ángulo del
Además de la corriente de control de la válvula motor, en el punto mı́nimo.
proporcional, la magnitud del flujo generado por la
bomba también se puede cambiar mediante el ajuste El freno de servicio siempre se aplica
de la velocidad del motor diesel. automáticamente cuando la máquina se detiene.

EL62757,00001C2 –63–22APR02–1/1

9-1-2 053005
PN=189
Pluma: Generalidades
Descripción general de la pluma

–UN–15NOV02
T152542
1—Base 5—Pluma telescópica 9—Cilindro de pluma 11—Rotor
2—Torre 6—Cilindro de giro telescópica 12—Uña
3—Pluma principal 7—Cilindro de pluma principal 10—Enganche 13—Cilindro de la uña
4—Pluma secundaria 8—Cilindro de pluma
secundaria

NOTA: Es importante que se familiarice con el obtener el máximo provecho del cargador y a
contenido de este capı́tulo. Eso lo ayudará a trabajar de forma segura.

EL62757,00001C4 –63–22APR02–1/1

10-0-1 053005
PN=190
Pluma: Generalidades

Precauciones de seguridad para la operación

IMPORTANTE: Asegúrese de haber adquirido la


formación suficiente para utilizar el
cargador ya que el operario de la
máquina es el principal responsable
de la seguridad durante la carga.

❒ Respete estrictamente todas las reglamentaciones de


seguridad estipuladas por la ley en el lugar de trabajo
relacionadas con el funcionamiento de este equipo.

ATENCION: Antes de poner en marcha el motor,


asegúrese de que no haya ninguna persona
dentro del área de alcance del cargador.

❒ Si aún está aprendiendo a utilizar el cargador, ajuste la


velocidad de movimiento de las funciones en un nivel
bajo.
❒ Asegúrese de contar con buena visibilidad dentro del
área de trabajo.
❒ Manténgase atento a la estabilidad de la máquina
mientras está cargando.

ATENCION: Durante el trabajo, no está


permitido que ninguna otra persona entre en la
cabina o esté dentro de la zona de peligro de
veinte metros.

ATENCION: Está prohibido utilizar el cargador


para levantar personas.

❒ Tenga en cuenta los ı́ndices de sustentación indicados


en el adhesivo del cargador. No sobrecargue el
sistema.
❒ No fuerce los cilindros hasta sus posiciones extremas
o velocidad máxima.

IMPORTANTE: No utilice el cargador para remolcar.

❒ Preste especial atención cuando opere el cargador


enfrente de la cabina.
❒ Tenga en cuenta la altura total del cargador y la carga.

ATENCION: El exceso de apilamiento puede


causar el vuelco de la máquina, o los troncos
superiores podrı́an deslizarse sobre la reja de
protección y causar lesiones fatales al
conductor.

❒ Mantenga las distancias de seguridad requeridas entre


la máquina o pluma y las lı́neas eléctricas.
❒ Para el transporte, el cargador se debe asegurar
adecuadamente en la posición apropiada.
Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001C5 –63–22APR02–1/2

10-0-2 053005
PN=191
Pluma: Generalidades

❒ No abandone la cabina antes de haber colocado la


uña en el suelo o en la posición de transporte.

ATENCION: Cuando se aproxime a un área con


lı́neas eléctricas colgantes, hágalo con la
máxima precaución.

Distancias de seguridad para lı́neas eléctricas:

Voltaje nominal Distancia mı́n. (m) lateral


kV inferior
1 2 (6,5 pies) 2 (6,5 pies)
1...45 2 (6,5 pies) 3 (9,8 pies)
110 3 (9,8 pies) 5 (16 pies)
220 4 (13 pies) 5 (16 pies)
400 5 (16 pies) 5 (16 pies)

IMPORTANTE: Si hace contacto con una lı́nea


eléctrica, permanezca en la cabina.

EL62757,00001C5 –63–22APR02–2/2

10-0-3 053005
PN=192
Pluma: Generalidades

Instrucciones operativas generales

En primer lugar, opere el cargador suavemente sin a. Eleve la carga.


carga para que la grasa se caliente y se forme una
capa lubricante en las juntas del cargador. b. Acérquela a la máquina.

Durante el funcionamiento: c. Gı́rela.

1. Observe los ı́ndices de sustentación indicados en el d. Baje la carga.


adhesivo del cargador. El peso del equipo de
sustentación está incluido en la carga a elevar. 7. Si recoge una carga ubicada cerca y la aleja de la
máquina, es posible que exceda la capacidad de
2. Al manipular una carga máxima, preste mucha sustentación del cargador (las plumas se hundirán).
atención. Si esto sucede, deberá acercar la carga a la
máquina moviendo la pluma secundaria o la pluma
3. Opere las palancas de control suavemente evitando telescópica hacia dentro. Esto es necesario ya que,
movimientos bruscos. de lo contrario, la potencia del cilindro de la pluma
principal no será suficiente para manipular la carga.
4. Preste especial atención siempre que una pluma o
las plumas estén en la posición máxima. Cuando termine de cargar:

5. Manténgase atento a la estabilidad de la máquina. 1. Realice los últimos movimientos sin carga.

a. Preste atención permanentemente, 2. Baje las plumas (y también el centro de gravedad)


especialmente cuando trabaje en terreno sobre la carga, lo más bajo posible.
inclinado.
3. Cierre la uña alrededor de la carga o chasis para
b. Si fuera necesario, levante solamente cargas impedir que el cargador se mueva lateralmente.
pequeñas.
4. Nunca deje el cargador sin apoyo, confiando
c. Si nota que la máquina está a punto de únicamente en el sistema hidráulico.
volcarse, retraiga todas las extensiones, doble la
pluma secundaria y baje la carga suavemente al 5. Cuando conduzca la máquina de un lugar a otro,
suelo. asegúrese de que el cargador no realice
movimientos bruscos.
6. Cuando manipule una carga, proceda como se
indica a continuación:

EL62757,00001C6 –63–22APR02–1/1

10-0-4 053005
PN=193
Mantenimiento de la pluma: Generalidades
Instrucciones de montaje

IMPORTANTE: Al retirar los pasadores del enganche


u otras estructuras con carga, tenga
en cuenta lo siguiente:

❒ La capacidad de sustentación del


cargador o polea debe ser
adecuada.
❒ El equipo izador debe ser fiable y
debe estar en buenas condiciones
de trabajo.
❒ La pluma debe estar correctamente
sostenida en todas las direcciones.

EL62757,00001C7 –63–22APR02–1/1

Instrucciones para las soldaduras

Para obtener instrucciones, consulte la Sección 8.

EL62757,0000231 –63–29NOV02–1/1

Purgado del sistema hidráulico

Si se realizó el mantenimiento o la reparación del sistema


hidráulico, se debe eliminar el aire del sistema antes de
poner la máquina en uso nuevamente (consulte la
Sección 7-1 )

Si no se elimina del sistema, la presencia de aire causará


los problemas siguientes:

• Movimientos repentinos no planeados.


• Daños en las juntas. Al comprimirse, el aire se calienta
rápidamente y quema el material de las
empaquetaduras.

EL62757,00001C8 –63–22APR02–1/1

10-1-1 053005
PN=194
Mantenimiento de la pluma: Generalidades

Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario o cada 10 horas
❒ Compruebe las estructuras de la pluma
Mantenimiento semanal o cada 50 horas
❒ Compruebe el nivel de aceite del alojamiento de giro de la pluma. ❒ Compruebe que los pasadores del enganche de la pluma están
asegurados.
❒ Compruebe los juegos laterales de las plumas telescópicas. ❒ Compruebe el ajuste de las cadenas de la pluma telescópica del
cargador.
❒ Engrase la pluma.
Mantenimiento cada 250 horas
❒ Limpie la pluma. ❒ Compruebe las estructuras de la pluma
❒ Compruebe el juego vertical de las plumas telescópicas. ❒ Compruebe el ajuste de las uniones roscadas del cargador.
❒ Engrase la uña y el enganche.
Mantenimiento cada 1000 horas
❒ Limpie el tapón magnético del rotor ❒ Cambie el aceite del sistema de giro del cargador.
❒ Lubrique las cadenas de la pluma telescópica con aceite.
Mantenimiento cuando sea necesario
❒ Ajuste de los frenos articulados giratorios.

EL62757,00001C9 –63–22APR02–1/1

10-1-2 053005
PN=195
Pluma: Mantenimiento cada 10 horas
Compruebe las estructuras de la pluma

• Compruebe el ajuste de mangueras, juntas y cilindros.


• Compruebe los accesorios de carga.

Asegúrese de que las plumas no se bajen solas.

Durante las primeras 250 horas de trabajo, compruebe y


ajuste diariamente las uniones empernadas de la máquina
nueva.

En el caso de detectar un componente dañado o el mal


funcionamiento de una operación, realice inmediatamente
las reparaciones necesarias. Compruebe la presencia de
daños visibles en la parte exterior del sistema hidráulico
para asegurarse de que dichos daños no resultarán en
una fuga repentina. Todas las fugas de aceite se deben
reparar inmediatamente.

ATENCION: Nunca intente localizar o detener


una fuga de aceite con la mano ya que sólo se
necesita una presión de 30 bar para que el
fluido penetre la piel y cause lesiones
personales graves o fatales.

EL62757,00001CA –63–22APR02–1/1

Las tareas de mantenimiento y las


comprobaciones siguientes se deben realizar
al final de cada dı́a de trabajo

❒ Limpie la máquina y compruebe la presencias de fallos


o fugas. Es muy importante limpiar la máquina en
invierno. Quite toda la nieve y el polvo antes de que se
congele y se adhiera.
❒ Si es necesario cambiar aceites o lubricar la máquina,
hágalo mientras la misma aún está tibia.

EL62757,00001CB –63–22APR02–1/1

10-2-1 053005
PN=196
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas
Compruebe el nivel de aceite del alojamiento
de giro del cargador

Compruebe el nivel de aceite. El nivel debe estar en la


parte inferior del visor MAX.

–UN–13JUN01
Agregue aceite, si fuera necesario. Para obtener
información sobre el aceite del alojamiento de giro
recomendado, consulte la Sección 6-1, ’Fluidos y
lubricantes’.

T142875
NOTA: El visor de nivel de aceite MAX también es el
puerto de llenado.

1—Visor de nivel de aceite MAX


2—Visor de nivel de aceite MIN

OUTJ003,00006A1 –63–15MAY01–1/1

Compruebe el estado de los pasadores del


cargador

Inspeccione los pasadores de la pluma del cargador y de


los cilindros.

–UN–13JUN01
Los pasadores deben estar correctamente engrasados y
en buenas condiciones.

Las abrazaderas de los pasadores deben estar ajustadas.

T142876
OUTJ003,000061E –63–10MAY01–1/1

Compruebe el juego lateral de la pluma


telescópica

Compruebe el juego lateral de las plumas telescópicas.


–UN–13JUN01

Si fuera necesario, realice regulaciones a la vez que


ajusta los cojinetes de desgaste a ambos lados de la
pluma hasta que desaparezca la holgura y luego aflójelos
T142877

1/4 de vuelta.

Engrase los costados de la pluma.

1—Cojinetes de desgaste laterales

OUTJ003,000061F –63–10MAY01–1/1

10-3-1 053005
PN=197
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas

Compruebe las cadenas de la pluma telescópica

–UN–09MAY05
T142878
1—Tensor de cadena

NOTA: Las cadenas se utilizan para extender la Ambas plumas telescópicas deberı́an alcanzar sus
segunda pluma telescópica en los cargadores respectivos topes al mismo tiempo.
CF585 y CF510 únicamente. El cargador
CF572 no utiliza cadenas de extensión. 4. Si fuera necesario, regule las cadenas ajustando un
tensor de cadena mientras afloja el otro.
1. Recoja una carga con la uña.
NOTA: Si las cadenas están demasiado tensas, los
2. Extienda completamente las plumas telescópicas. rodamientos de las poleas sufrirán un
desgaste innecesario.
3. Retraiga completamente las plumas telescópicas.

OUTJ003,0000620 –63–10MAY01–1/1

Compruebe la uña

Gire la uña continuamente en una dirección al menos 10


revoluciones.

Esto asegurará la circulación del aceite en el rotor y en


–UN–12JUL01

las mangueras hacia el tanque.


T142800

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,00006A2 –63–15MAY01–1/2

10-3-2 053005
PN=198
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas

Compruebe el torque en los tornillos de casquete Allen


M20. Ajuste los tornillos de casquete según el torque
especificado.

Valor especificado
Tornillos de casquete del rotor de
la uña—Torque ........................................................... 610 Nm (450 lb-pie)

–UN–13JUN01
1—Tornillos de casquete del rotor de la uña

T142880
OUTJ003,00006A2 –63–15MAY01–2/2

10-3-3 053005
PN=199
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas

Lubrique el cargador

–UN–15NOV02
T161841
Puntos de engrase y mantenimiento
T160027 –UN–03OCT02

1. Antes de lubricar, baje el cargador al suelo para aliviar


la presión de los pasadores de los cilindros. La grasa
penetrará más fácilmente las superficies de los
rodamientos.

2. Utilice una pistola de grasa para lubricar los


rodamientos de giro, los pasadores de montaje de la
pluma, los pasadores de montaje de los cilindros y el
1—Utilice una pistola de grasa para el engrase.
acoplamiento de la pluma de resistencia. Para obtener 2—Engrase o lubrique las plumas telescópicas y
información sobre la grasa recomendada, Consulte la las superficies internas de la pluma de
Sección 6-1, ’Fluidos y lubricantes’. resistencia y de la primera pluma telescópica.
3—Lubrique las cadenas.
4—Compruebe el ajuste de las cadenas.
IMPORTANTE: Lubrique las extensiones con aceite
5—Compruebe las holguras de la pluma
hidráulico o grasa para rodamientos telescópica.
abiertos. No utilice grasa que A—Llene el lubricador de la cadena inferior.
contenga sulfito de molibdeno.

3. Extienda completamente el cargador. Lubrique las


superficies externas de las plumas telescópicas.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000621 –63–10MAY01–1/2

10-3-4 053005
PN=200
Pluma: Mantenimiento cada 50 horas

4. Retire la cubierta del extremo de la pluma de


resistencia. Con el cargador extendido, lubrique las
superficies interiores inferiores de la pluma de
resistencia y la primera pluma telescópica. Con el
cargador retraı́do, lubrique las superficies interiores
superiores de la pluma de resistencia y la primera

–UN–13JUN01
pluma telescópica.

5. Lubrique las cadenas. Agregue aceite al dispositivo de


lubricación de las cadenas a través del puerto de

T142881
llenado en la cubierta del extremo de la pluma de
resistencia.
Cubierta del extremo de la pluma de
resistencia
NOTA: Las cadenas se utilizan para extender la segunda
pluma telescópica en los cargadores CF585 y 1—Puerto de lubricación de la cadena de
CF510 únicamente. El cargador CF572 no utiliza extensión
cadenas de extensión.

NOTA: Mientras lubrica, inspeccione la estructura del


cargador. Si descubre agrietamientos, no utilice el
cargador y comunı́quese con un representante de
servicio autorizado para solicitar instrucciones de
reparación.

OUTJ003,0000621 –63–10MAY01–2/2

10-3-5 053005
PN=201
Pluma: Mantenimiento cada 250 horas
Limpie del cargador

Limpie el cargador. El polvo, la nieve y los residuos

–UN–13JUN01
forestales se deberán eliminar regularmente.

IMPORTANTE: Si utiliza una lavadora de potencia


para limpiar el cargador, evite dirigir el

T142861
chorro de agua hacia el punto de
unión entre la torre del cargador y el
pedestal. El uso incorrecto de una
lavadora de potencia podrı́a introducir
agua en el alojamiento de giro.
OUTJ003,0000631 –63–10MAY01–1/1

Compruebe la estructura del cargador

Compruebe si la torre y las plumas del cargador

–UN–13JUN01
presentan agrietamientos o daños. Si detecta
agrietamientos en los componentes estructurales del
cargador, no utilice el cargador y póngase en contacto
con el personal de servicio autorizado para solicitar

T142861
información para la reparación.

Compruebe los pasadores de la pluma y los cilindros. Los


pasadores deberı́an estar correctamente lubricados y en
buenas condiciones. Las abrazaderas deberı́an estar
ajustadas.

Compruebe las mangueras y conexiones del sistema


hidráulico. Las mangueras no deberı́an presentar signos
de desgaste. Las conexiones deberı́an estar ajustadas.

Compruebe la uña, el enganche y el rotor. Los pasadores


deberı́an estar correctamente lubricados y en buenas
condiciones. Las abrazaderas deberı́an estar ajustadas.
Los componentes estructurales no deberı́an estar
agrietados ni presentar signos de desgaste. Las
mangueras deberı́an estar en buenas condiciones. Las
conexiones deberı́an estar ajustadas.

OUTJ003,0000632 –63–10MAY01–1/1

10-4-1 053005
PN=202
Pluma: Mantenimiento cada 250 horas

Compruebe los torques de las fijaciones del cargador

–UN–08AUG01
T142895
1—Tornillos de la base del 3—Tornillos del cilindro de 4—Tuerca del pasador del 5—Tuerca del pasador del
pedestal giro cilindro de la pluma cilindro de la pluma de
2—Tornillos de la placa de principal resistencia
soporte de la torre

Compruebe los torques de las fijaciones del cargador.

Torques de las fijaciones del cargador


Ubicación Cant. Tamaño Grado Torque
Tornillos de la base del pedestal 8 M24 x 110 12,9 930 Nm (685 lb-pie)
Tornillos de la placa de soporte de la 8 M10 x 25 8,8 49 Nm (36 lb-pie)
torre
Tornillos del cilindro de giro 4x8 M10 x 60 8,8 49 Nm (36 lb-pie)
M12 x 75 12,9 110-145 Nm (81-107 lb-pie)
Tuerca del pasador del cilindro de la 2 M65 x 2 1050 Nm (774 lb-pie)
pluma principal
Tuerca del pasador del cilindro de la 2 M55 x 2 820 Nm (605 lb-pie)
pluma de resistencia
Cilindro de la pluma telescópica 2 M27 x 2 275 Nm (203 lb-pie)
Cilindro de la pluma telescópica 2 M24 x 2 215 Nm (158 lb-pie)

OUTJ003,0000634 –63–10MAY01–1/1

10-4-2 053005
PN=203
Pluma: Mantenimiento cada 250 horas

Compruebe el juego vertical de la pluma telescópica

–UN–15JUN01
T142896
Compruebe el juego vertical de la pluma telescópica: Si fuera necesario reemplazar los cojinetes de
desgaste, contacte con un distribuidor o representante
1. Retraiga la pluma telescópica. Inspeccione los de servicio autorizado.
cojinetes de desgaste delanteros.

2. Retire la cubierta del extremo de la pluma de


resistencia para inspeccionar el estado de los
cojinetes de desgaste traseros.

OUTJ003,0000633 –63–10MAY01–1/1

10-4-3 053005
PN=204
Pluma: Mantenimiento cada 250 horas

Engrase la uña y el enganche.

Los puntos de engrase se indican en la figura.

–UN–13JUN01
T142860
EL62757,00001B8 –63–21APR02–1/1

10-4-4 053005
PN=205
Pluma: Mantenimiento cada 1000 horas
Cambie el aceite del alojamiento de giro del
cargador

1. Retire el tapón de drenaje y drene el aceite en un


recipiente apropiado.

–UN–13JUN01
Valor especificado
Alojamiento de giro—Capacidad ............................................................ 7 l

NOTA: Elimine los residuos de manera apropiada.

T142917
2. Al finalizar el drenaje, vuelva a colocar el tapón de
drenaje.
1—Visor de nivel de aceite MAX/Puerto de llenado
NOTA: El visor de nivel de aceite MAX está instalado en 2—Visor de nivel de aceite MIN
3—Tapón de drenaje
el puerto de llenado del alojamiento de giro.

3. Retire el visor de nivel de aceite MAX. Agregue aceite


al alojamiento de giro hasta que el nivel alcance la
parte inferior del puerto de llenado. Para obtener
información sobre el aceite del alojamiento de giro
recomendado, consulte la Sección 6-1, ’Fluidos y
lubricantes’.

4. Al finalizar el llenado, vuelva a colocar el visor de nivel


de aceite MAX en el puerto de llenado.
OUTJ003,00006B4 –63–16MAY01–1/1

Limpie el tapón magnético del rotor

NOTA: El rotor está equipado con un tapón magnético


que recoge las impurezas metálicas del aceite.
Este tapón se deberı́a inspeccionar y limpiar
regularmente.
–UN–13JUN01

Para limpiar el tapón magnético:

1. Baje la uña hasta el suelo.


T142918

2. Retire y limpie el tapón.

3. Instale el tapón y ajuste según el torque especificado. 1—Tapón magnético

Valor especificado
Tapón magnético del rotor—
Torque ............................................................................ 20 Nm (15 lb-pie)

4. Gire la uña continuamente en una dirección diez


rotaciones completas para circular el aceite del rotor al
tanque.

OUTJ003,00006B5 –63–16MAY01–1/1

10-5-1 053005
PN=206
Pluma: Mantenimiento cada 1000 horas

Limpie las cadenas de la pluma telescópica (según el modelo)

–UN–02OCT02
T160064
• Las cadenas y las extensiones se pueden retirar • Luego desconecte la cadena inferior de la
desconectando en primer lugar la cadena superior abrazadera (4) y ate una cuerda a su extremo.
de la abrazadera (2). Extienda la segunda extensión.
• Luego retire la polea (3) y el alojamiento de
rodamientos. Tire de la cadena a través de la NOTA: Las plumas telescópicas y la uña deben estar
abertura y estı́rela sobre la segunda extensión. correctamente sostenidas en cada etapa.

EL62757,000005E –67–16OCT02–1/1

10-5-2 053005
PN=207
Pluma: Mantenimiento cuando sea necesario
Ajuste de los frenos articulados giratorios.

La unión empernada de los cojinetes del freno articulado


se ajusta con el tornillo a , a la vez que se asegura la
tuerca embridada b . El torque máximo de una unión
empernada es de 30 Nm. Después de realizar el ajuste,

–UN–11MAR02
la unión empernada se asegura con la tuerca de fijación c
.

Cuando la unión empernada se abre para la sustitución o

T152582
la comprobación de los cojinetes del freno, las arandelas
de tensión d no se deben retirar antes de aflojar la unión
empernada.
a—Tornillo
b—Tuerca embridada
IMPORTANTE: Por razones de seguridad, las
c—Tuerca de fijación
arandelas de tensión deben estar en d—Arandela
su lugar antes de ajustar la unión
empernada.

EL62757,00001BB –63–21APR02–1/1

10-6-1 053005
PN=208
Pluma: Datos técnicos
Pluma CF5
CF510 CF585 CF572
Momento de 91 kNm 91 kNm 91 kNm
sustentación
bruto
Momento de 59 kNm 65 kNm 68 kNm
sustentación
neto
Alcance 10.010 mm 8450 mm 7200 mm
máximo
Tiempo de la 4200 mm 2650 mm 1400 mm
pluma
telescópica
Momento de 24,4 kNm 24,4 kNm 24,4 kNm
giro bruto de
las plumas
Ángulo de giro 380° 380° 380°
de las plumas
Peso sin aceite 1460 kg 1355 kg 1225 kg

EL62757,00001BD –63–21APR02–1/1

Rotor y uña

Rotor GV12–2
Ángulo de giro Ilimitado
Momento de giro (21,5 MPa) 1,9 kNm (1400 lb-pie)
(3118 psi)
Peso 58 kg

Uña Loglift FX25 Loglift FX35 Hultdins SG 260 Hultdins 360


Área de agarre 0,25 m2 0,35 m2 0,26 m2 0,36 m2
Presión de cierre de la 12 kN (2698 lb-pie) 11 kN (2473 lb-pie) 13 kN (2923 lb-pie) 16,5 kN (3709 lb-pie)
uña (21,5 MPa) (3118 psi)
Peso 160 kg 170 kg 154 kg 216 kg

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000119 –63–06MAR02–1/4

10-7-1 053005
PN=209
Pluma: Datos técnicos

–UN–24APR05
T161844

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000119 –63–06MAR02–2/4

10-7-2 053005
PN=210
Pluma: Datos técnicos

–UN–30MAY05
T161842

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000119 –63–06MAR02–3/4

10-7-3 053005
PN=211
Pluma: Datos técnicos

–UN–30MAY05
T161843

EL62757,0000119 –63–06MAR02–4/4

10-7-4 053005
PN=212
Solución de problemas
Solución de problemas del motor
Averı́a Causa Solución

El motor arranca pero no El procedimiento de arranque es Compruebe el procedimiento de


permanece en marcha incorrecto. arranque correcto.

Se quedó sin combustible. Compruebe la presencia de


combustible y revise la válvula de
cierre del tanque.

El escape está restringido. Compruebe y corrija la restricción


del escape.

El filtro de combustible está tapado Cambie el filtro de combustible o


o lleno de agua. drene el agua.

La bomba de inyección no recibe Compruebe el flujo de combustible


combustible o hay aire en el sistema en la bomba de alimentación o
de combustible. purgue el sistema de combustible.

Las boquillas o la bomba de Contacte con un Distribuidor John


inyección están dañadas. Deere autorizado para solicitar su
reparación o sustitución.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5608 –63–20MAY96–1/6

12-1-1 053005
PN=213
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

El motor no arranca fácilmente o El procedimiento de arranque es Revise el procedimiento de


no arranca en absoluto incorrecto. arranque.

Se quedó sin combustible. Compruebe el tanque de


combustible.

Hay aire en la lı́nea de combustible. Purgue la lı́nea de combustible.

La temperatura es baja. Utilice un producto de arranque para


baja temperatura.

La velocidad del arrancador es baja. Consulte ’El arrancador se pone en


marcha lentamente’.

El aceite del cárter es demasiado Utilice un aceite con la viscosidad


pesado. apropiada.

El tipo de combustible es incorrecto. Consulte al proveedor del


combustible. Utilice el tipo de
combustible correcto para las
condiciones operativas.

Hay agua, polvo o aire en el sistema Drene, lave, llene y purgue el


de combustible. sistema.

El filtro de combustible está tapado. Cambie el elemento del filtro.

Las boquillas de inyección están Solicite a un Distribuidor John Deere


sucias o dañadas. autorizado que revise los inyectores.

El cierre de la bomba de inyección Coloque la llave en la posición OFF


no se restablece. y luego en la posición ON.

El motor golpea El nivel de aceite del motor es bajo. Agregue aceite al cárter del motor.

La bomba de inyección está fuera Consulte a su Distribuidor John


de tiempo. Deere.

La temperatura del refrigerante es Retire y compruebe el termostato.


baja.

El motor se recalienta. Consulte ’El motor se recalienta’.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5608 –63–20MAY96–2/6

12-1-2 053005
PN=214
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

El motor funciona irregularmente La temperatura del refrigerante es Retire y compruebe el termostato.


o se para con frecuencia baja.

El filtro de combustible está tapado. Reemplace el elemento del filtro de


combustible.

Hay agua, polvo o aire en el sistema Drene, lave, llene y purgue el


de combustible. sistema.

Las boquillas de inyección están Solicite a un Distribuidor John Deere


sucias o dañadas. que revise los inyectores.

La temperatura del motor es El termostato está dañado. Retire y compruebe el termostato.


inferior a lo normal

El transmisor o el indicador de Compruebe el indicador, el


temperatura están dañados. transmisor y las conexiones.

La potencia es insuficiente El motor está sobrecargado. Reduzca la carga.

El aire de admisión está restringido. Repare el depurador de aire.

El filtro de combustible está tapado. Cambie los elementos del filtro.

El tipo de combustible es incorrecto. Utilice el combustible apropiado.

El motor se recalienta. Consulte ’El motor se recalienta’.

La temperatura del motor es inferior Retire y compruebe el termostato.


a lo normal.

El juego de la válvula es incorrecto. Consulte a su Distribuidor John


Deere.

Las boquillas de inyección están Solicite a un Distribuidor John Deere


sucias o dañadas. o al distribuidor del motor que
compruebe los inyectores.

La bomba de inyección está fuera Consulte a su Distribuidor John


de tiempo. Deere.

La turbina alimentadora no funciona. Consulte a su Distribuidor John


Deere.

La junta del múltiple de escape Consulte a su Distribuidor John


presenta una fuga. Deere.

La manguera de combustible está Limpie o cambie la manguera de


restringida. combustible.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5608 –63–20MAY96–3/6

12-1-3 053005
PN=215
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

La presión del aceite es baja El nivel de aceite es bajo. Agregue aceite.

El tipo de aceite es incorrecto. Drene y llene el cárter con aceite de


la viscosidad y calidad apropiadas.

El consumo de aceite es alto El aceite del cárter es demasiado Utilice aceite con la viscosidad
liviano. apropiada.

Hay fugas de aceite. Compruebe la presencia de fugas en


lı́neas, juntas y tapón de drenaje.

El tubo de ventilación del cárter está Limpie el tubo de ventilación.


restringido.

La turbina alimentadora está Consulte a su Distribuidor John


dañada. Deere.

El motor emite humo blanco El tipo de combustible es incorrecto. Utilice el combustible apropiado.

La temperatura del motor es baja. Caliente el motor hasta la


temperatura operativa normal.

El termostato está dañado. Retire y compruebe el termostato.

Las boquillas de inyección están Consulte a su Distribuidor John


dañadas. Deere.

El motor está fuera de tiempo. Consulte a su Distribuidor John


Deere.

El motor emite humo de escape El tipo de combustible es incorrecto. Utilice el combustible apropiado.
gris o negro

El depurador de aire está obstruido Repare el depurador de aire.


o sucio.

El motor está sobrecargado. Reduzca la carga.

Las boquillas de inyección están Consulte a su Distribuidor John


sucias. Deere.

El motor está fuera de tiempo. Consulte a su Distribuidor John


Deere.

La turbina alimentadora no funciona. Consulte a su Distribuidor John


Deere.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5608 –63–20MAY96–4/6

12-1-4 053005
PN=216
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

El motor se recalienta El motor está sobrecargado. Reduzca la carga.

El nivel de refrigerante es bajo. Llene el radiador hasta el nivel


apropiado y revise el radiador y las
mangueras para comprobar que no
existen conexiones flojas o fugas.

La tapa del radiador está dañada. Solicite a un técnico mecánico que


la revise.

La correa Poly-V está estirada o el Compruebe el tensor de correa


tensor de la correa está dañado. automático y revise si las correas
están estiradas. Cámbielas, si fuera
necesario.

El nivel de aceite del motor es bajo. Compruebe el nivel de aceite.


Agregue aceite, si fuera necesario.

El sistema de enfriamiento necesita Descargue el sistema de


una descarga. enfriamiento.

El termostato está dañado. Retire y compruebe el termostato.

El transmisor o el indicador de Mida la temperatura del agua con un


temperatura están dañados. termómetro y cámbiela, si fuera
necesario.

El grado del combustible es Utilice el grado correcto de


incorrecto. combustible.

El nivel de consumo de aceite es El tipo de combustible es incorrecto. Utilice el tipo de combustible


alto apropiado.

El depurador de aire está obstruido Repare el depurador de aire.


o sucio.

El motor está sobrecargado. Reduzca la carga.

El juego de la válvula es incorrecto. Consulte a su Distribuidor John


Deere.

Las boquillas de inyección están Consulte a su Distribuidor John


sucias. Deere.

El motor está fuera de tiempo. Consulte a su Distribuidor John


Deere.

La turbina alimentadora está Consulte a su Distribuidor John


dañada. Deere.

La temperatura del motor es baja. Compruebe el termostato.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5608 –63–20MAY96–5/6

12-1-5 053005
PN=217
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

El sistema está subcargado La carga eléctrica de los accesorios Retire los accesorios.
agregados es excesiva.

La marcha en vacı́o del motor es Incremente las r.p.m. del motor


excesiva. cuando se utiliza una carga eléctrica
intensa.

Las conexiones eléctricas son malas Inspecciónelas y lı́mpielas, si fuera


en la baterı́a, la conexión al chasis, necesario.
el arrancador o el alternador.

La baterı́a está dañada. Pruebe la baterı́a.

El alternador está dañado. Pruebe el sistema de carga.

La beterı́a utiliza una cantidad La caja de la baterı́a está agrietada. Compruebe la presencia de
excesiva de agua humedad y cámbiela, si fuera
necesario.

La baterı́a está dañada. Pruebe la baterı́a.

El régimen de carga de la baterı́a es Pruebe el sistema de carga.


demasiado alto.

Las baterı́as no se cargan Las conexiones están flojas o Limpie y ajuste las conexiones.
corroı́das.

Las baterı́as están sulfatadas o Consulte a su Distribuidor John


agotadas. Deere.

La correa Poly-V está estirada o el Ajuste la tensión de la correa o


tensor de la correa está dañado. cámbiela.

El arrancador no funciona Las conexiones están flojas o Limpie y ajuste las conexiones
corroı́das. flojas.

El voltaje de salida de la baterı́a es Consulte a su Distribuidor John


bajo. Deere.

El relé del circuito de arranque está Consulte a su Distribuidor John


dañado. Deere.

El arrancador arranca lentamente La salida de la baterı́a es baja. Consulte a su Distribuidor John


Deere.

El aceite del cárter es demasiado Utilice un aceite con la viscosidad


pesado. apropiada.

Las conexiones están flojas o Limpie y ajuste las conexiones


corroı́das. flojas.

RG,RG34710,5608 –63–20MAY96–6/6

12-1-6 053005
PN=218
Solución de problemas

Diagnóstico de las lı́neas de tracción


Averı́a Causa Solución

La lı́nea de tracción emite una La junta universal está dañada Consulte a un distribuidor
vibración ruidosa autorizado.

El rodamiento del carro está dañado Consulte a un distribuidor


autorizado.

La lı́nea de tracción provoca La junta universal está dañada Consulte a un distribuidor


vibraciones en la máquina autorizado.

Los pernos conectores de los yugos Consulte a un distribuidor


de acoplamiento están flojos autorizado.

El eje de tracción está dañado Consulte a un distribuidor


autorizado.

Las horquillas de las juntas Consulte a un distribuidor


universales están mal alineadas autorizado.

OUTJ003,0000679 –63–14MAY01–1/1

12-1-7 053005
PN=219
Solución de problemas

Diagnóstico del sistema hidráulico de los


frenos
Averı́a Causa Solución

El freno de estacionamiento no El solenoide del freno de Consulte a un distribuidor


se activa cuando el interruptor estacionamiento Y41 no funciona autorizado.
correspondiente está en la correctamente. La presión no se
posición ON purgó correctamente.

Los cilindros de freno están Consulte a un distribuidor


gastados o ajustados autorizado.
incorrectamente, o los resortes están
rotos.

El freno de estacionamiento no La presión hidráulica en el circuito Consulte a un distribuidor


se desactiva cuando el del freno de estacionamiento es autorizado.
interruptor correspondiente está insuficiente para liberar el freno
en la posición OFF aplicado por resorte.

El freno de servicio no se activa El solenoide del freno de servicio Consulte a un distribuidor


cuando el freno de Y41W no funciona correctamente. autorizado.
estacionamiento está
desactivado.

El freno de conducción no se El nivel de fluido es insuficiente en Compruebe el nivel en el cilindro


activa cuando el pedal está el cilindro principal de freno. principal de freno (tanque ATF).
presionado (pero el freno de Rellénelo, si fuera necesario.
servicio funciona normalmente).

OUTJ003,000067A –63–14MAY01–1/1

Diagnóstico del sistema hidráulico de


inclinación de la cabina
Averı́a Causa Solución

La cabina se inclina lentamente o Los sellos del cilindro de inclinación Consulte a un distribuidor
se detiene entre un impulso de la de la cabina están dañados. autorizado.
bomba y el siguiente

Los sellos de la bomba de Consulte a un distribuidor


inclinación de la cabina están autorizado.
dañados.

Hay fugas en mangueras o Consulte a un distribuidor


conexiones. autorizado.

OUTJ003,000067B –63–14MAY01–1/1

12-1-8 053005
PN=220
Solución de problemas

Diagnóstico del sistema hidrostático e


hidráulico de enfriamiento
Averı́a Causa Solución

La alarma de temperatura está El circuito sensor está dañado Consulte a un distribuidor


activada pero la temperatura autorizado.
indicada en el visor es inferior a
75 °C

La alarma de temperatura está El enfriador está sucio u obstruido. Limpie el exterior del enfriador de
activada y la temperatura aceite.
indicada en el visor es superior a
75 °C

La válvula térmica no funciona Consulte a un distribuidor


correctamente. autorizado.

El sistema hidrostático de Consulte a un distribuidor


transmisión se recalienta. autorizado.

OUTJ003,000067C –63–14MAY01–1/1

12-1-9 053005
PN=221
Solución de problemas

Diagnóstico del sistema hidrostático de


transmisión
Averı́a Causa Solución

Detecta recalentamiento, ruido o El fluido hidráulico es insuficiente. Compruebe el nivel de aceite


vibraciones, o baja presión del hidráulico en el visor del tanque.
sistema Llene el tanque, si fuera necesario.

Las lı́neas están restringidas. Compruebe la presencia de


mangueras tapadas o apretadas.
Las mangueras tapadas
permanecerán frı́as al tacto cuando
el sistema se calienta a la
temperatura operativa. No toque las
conexiones calientes. Consulte al
distribuidor en caso que fuera
necesario realizar reparaciones.

Hay fugas en lı́neas o conexiones. Compruebe la presencia de fugas.


Ajuste las conexiones. Consulte al
distribuidor para las reparaciones o
para cambiar las mangueras
dañadas.

La válvula térmica está atascada o La válvula atascada de desvı́o del


el enfriador de aceite está sucio. enfriador causará recalentamiento.
Consulte a un distribuidor
autorizado.

Limpie el enfriador de aceite, si


fuera necesario.

Hay aire en el sistema hidrostático. Compruebe si hay espuma en el


depósito. Compruebe si hay fugas
en la manguera de entrada de la
bomba de carga.

Elimine el aire del sistema


permitiendo que el depósito se
asiente hasta que las burbujas
hayan desaparecido. Ponga en
marcha el sistema lentamente para
mover el fluido hacia el depósito.

Las válvulas de desvı́o en la bomba Consulte a un distribuidor


de transmisión están atascadas en autorizado.
la posición abierta.

La placa flexible y el acoplamiento Compruebe la bomba de trabajo. Si


de transmisión funcionan de manera la operación es normal, la placa
incorrecta. flexible y el acoplamiento de
transmisión funcionan
correctamente.
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,000067D –63–14MAY01–1/2

12-1-10 053005
PN=222
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

Las presiones de transmisión y Las presiones de transmisión y


carga son incorrectas carga bajas pueden resultar en el
mal funcionamiento del sistema. Las
presiones de transmisión altas
pueden producir recalentamiento.
Consulte a un distribuidor
autorizado.

Los frenos no se desactivan Consulte a un distribuidor


correctamente autorizado.

Las r.p.m. del motor son bajas La velocidad baja del motor reducirá
el rendimiento del sistema. Ajuste la
velocidad del motor.

La conducción no funciona en Los escalones de la cabina están Levántelos.


ninguna dirección bajos.

El interruptor de los escalones de la Consulte a un distribuidor


cabina no funciona correctamente. autorizado.

El operario no está sentado. Para que la selección de dirección


de conducción funcione, el operario
debe estar sentado.

El interruptor de seguridad del Consulte a un distribuidor


asiento no funciona correctamente. autorizado.

La presión piloto en el circuito del Consulte a un distribuidor


pedal de conducción es incorrecta autorizado.

Los solenoides de selección de Consulte a un distribuidor


dirección están dañados autorizado.

La manguera está rota o la conexión Consulte a un distribuidor


está floja. autorizado.

Las mangueras hidráulicas están Consulte a un distribuidor


instaladas de manera incorrecta. autorizado.

Los frenos no están desactivados. Desactive los frenos.

Hay un fallo en el tren de potencia. Consulte a un distribuidor


autorizado.

OUTJ003,000067D –63–14MAY01–2/2

12-1-11 053005
PN=223
Solución de problemas

Diagnóstico de la bomba hidrostática de


transmisión
Averı́a Causa Solución

Resulta difı́cil o imposible Hay un fallo en la señal de control. Consulte a un distribuidor


encontrar la posición "neutra". autorizado.

Los solenoides de selección de Consulte a un distribuidor


dirección están dañados. autorizado.

El control de posicionamiento del Consulte a un distribuidor


plato oscilante está dañado. autorizado.

El sistema se recalienta. El fluido hidráulico es insuficiente. Compruebe el suministro de aceite a


la bomba. Un nivel de aceite bajo en
el tanque o una manguera de
succión obstruida o plegada no
proporcionarán el aceite suficiente
para satisfacer la demanda de
enfriamiento del sistema.

La presión de carga es baja. Compruebe que el filtro de presión


de carga no esté obstruido.

Consulte a un distribuidor
autorizado.

Las presiones de transmisión son Consulte a un distribuidor


altas. autorizado.

Las presiones de transmisión son Consulte a un distribuidor


bajas. autorizado.

La conducción funciona Hay un fallo en la lı́nea de control o Consulte a un distribuidor


normalmente en una sola en la señal piloto. autorizado.
dirección.

Los solenoides de selección de Consulte a un distribuidor


dirección están dañados autorizado.

El control de posicionamiento del Consulte a un distribuidor


plato oscilante está dañado. autorizado.

Las válvulas de alivio de presión de Consulte a un distribuidor


transmisión están dañadas. autorizado.

El módulo de control está dañado. Consulte a un distribuidor


autorizado.

La conducción no funciona en Los escalones de la cabina están Levántelos.


ninguna dirección. bajos.

El interruptor de los escalones de la Consulte a un distribuidor


cabina no funciona correctamente. autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,000067E –63–14MAY01–1/3

12-1-12 053005
PN=224
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

El operario no está sentado. Para que la selección de dirección


de conducción funcione, el operario
debe estar sentado.

El interruptor de seguridad del Consulte a un distribuidor


asiento no funciona correctamente. autorizado.

El fluido hidráulico es insuficiente. Compruebe el suministro de aceite a


la bomba. Un nivel de aceite bajo en
el tanque o una manguera de
succión obstruida o plegada no
proporcionarán el aceite suficiente
para alimentar al bucle de
transmisión. Compruebe el
respirador del tanque.

Los solenoides de selección de Consulte a un distribuidor


dirección están dañados. autorizado.

La señal de control no llega a la Consulte a un distribuidor


bomba. La presión piloto es autorizado.
incorrecta.

El control de posicionamiento del Consulte a un distribuidor


plato oscilante está dañado. autorizado.

Las válvulas de desvı́o están Los procedimientos de remolque


abiertas. requieren que las válvulas de alivio
de presión de transmisión estén en
la posición de desvı́o. Cierre las
válvulas de desvı́o. Para obtener
más información, consulte la
Sección 2-2.

La presión de carga es baja. Compruebe que el filtro de presión


de carga no esté obstruido.

Compruebe si existen bloqueos en


la lı́nea de succión.

Consulte a un distribuidor
autorizado.

Las válvulas de alivio de presión de Consulte a un distribuidor


transmisión están reguladas de autorizado.
manera incorrecta.

La válvula del motor está regulada Consulte a un distribuidor


de manera incorrecta. autorizado.

La conducción funciona en la Las lı́neas de control están Consulte a un distribuidor


dirección incorrecta. cambiadas. autorizado.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,000067E –63–14MAY01–2/3

12-1-13 053005
PN=225
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

La respuesta del sistema de El fluido hidráulico es insuficiente. Compruebe el suministro de aceite a


transmisión es lenta. la bomba. Un nivel de aceite bajo en
el tanque o una manguera de
succión obstruida o plegada
reducirán la presión de salida.

La señal de control no llega a la Consulte a un distribuidor


bomba. La presión piloto es autorizado.
incorrecta.

Las válvulas de alivio de presión de Consulte a un distribuidor


transmisión están reguladas de autorizado.
manera incorrecta.

La presión de carga es baja o Compruebe que el filtro de presión


irregular. de carga no esté obstruido.

Consulte a un distribuidor
autorizado.

Hay fugas internas en la bomba. Consulte a un distribuidor


autorizado.

Los frenos no están desactivados Desactive los frenos.


totalmente.

Vibraciones o ruidos excesivos. El fluido hidráulico es insuficiente. Compruebe el suministro de aceite a


la bomba. Un nivel de aceite bajo en
el tanque o una manguera de
succión obstruida o plegada
provocarán cavitación en la bomba.

El filtro de presión de carga está El vacı́o de entrada alto provocará


obstruido. ruido. Reemplace el filtro.

Hay aire en el sistema. Elimine el aire del sistema.

OUTJ003,000067E –63–14MAY01–3/3

12-1-14 053005
PN=226
Solución de problemas

Diagnóstico del motor hidrostático de


transmisión
Averı́a Causa Solución

La velocidad de salida del motor La salida de la bomba es incorrecta. Consulte a un distribuidor


es incorrecta autorizado.

El motor está ajustado en el Consulte a un distribuidor


desplazamiento incorrecto. autorizado.

La conducción funciona en una El carrete de la válvula de descarga Consulte a un distribuidor


sola dirección está ajustado en una posición. autorizado.

La conducción no funciona en Los escalones de la cabina están Levántelos.


ninguna dirección bajos.

El interruptor de los escalones de la Consulte a un distribuidor


cabina no funciona correctamente. autorizado.

El operario no está sentado. Para que la selección de dirección


de conducción funcione, el operario
debe estar sentado.

El interruptor de seguridad del Consulte a un distribuidor


asiento no funciona correctamente. autorizado.

El ajuste de la válvula de descarga Consulte a un distribuidor


de bucle es incorrecto. autorizado.

La conducción funciona en la Las lı́neas de presión de transmisión Consulte a un distribuidor


dirección incorrecta están conectadas a los lados autorizado.
incorrectos del motor.

Las lı́neas de la señal de control de Consulte a un distribuidor


la bomba están invertidas. autorizado.

El sistema se recalienta El motor se para causando el Consulte a un distribuidor


calentamiento del aceite a través de autorizado.
las válvulas de alivio.
OUTJ003,000067F –63–14MAY01–1/1

12-1-15 053005
PN=227
Solución de problemas

Diagnóstico del cargador


Averı́a Causa Solución

El cargador no levanta la carga El carrete o los alivios de puerto de Consulte a un distribuidor


máxima admisible la válvula de control de carga están autorizado.
dañados.

La válvula de alivio principal está Consulte a un distribuidor


dañada en la válvula de control de autorizado.
carga.

Los sellos del cilindro están Consulte a un distribuidor


dañados. autorizado.

El pistón del cilindro se adhiere al Consulte a un distribuidor


cuerpo o está suelto en la biela. autorizado.

La salida de la bomba de trabajo es Consulte a un distribuidor


incorrecta. autorizado.

La bomba de trabajo está dañada o Consulte a un distribuidor


gastada. autorizado.

El cargador no mantiene la carga El carrete de control o el alivio de Consulte a un distribuidor


arriba puerto de la válvula de control de autorizado.
carga desvı́an aceite.

El polvo provoca que el carrete de Consulte a un distribuidor


control se adhiera a la válvula de autorizado.
control de carga.

Los sellos del cilindro están Consulte a un distribuidor


dañados. autorizado.

El pistón del cilindro se adhiere al Consulte a un distribuidor


cuerpo o está suelto en la biela. autorizado.

La presión principal es La válvula de alivio principal está Consulte a un distribuidor


incorrecta dañada en la válvula de control de autorizado.
carga.

La salida de la bomba de trabajo es Consulte a un distribuidor


incorrecta. autorizado.

La presión de circulación libre en La salida de la bomba de trabajo es Consulte a un distribuidor


las mangueras es alta incorrecta. El flujo de aceite es autorizado.
excesivo.

Las mangueras o el filtro están Consulte a un distribuidor


bloqueados. autorizado.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000680 –63–14MAY01–1/4

12-1-16 053005
PN=228
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

La pluma telescópica se extiende El carrete de control de la válvula de Consulte a un distribuidor


sola control de carga está dañado. autorizado.

Los sellos del cilindro están Consulte a un distribuidor


dañados. autorizado.

El pistón del cilindro se adhiere al Consulte a un distribuidor


cuerpo o está suelto en la biela. autorizado.

Alguna o todas las funciones del La cantidad de aceite es insuficiente. Compruebe el nivel del tanque
cargador son demasiado lentas hidráulico. Añada aceite, si es
necesario.

El carrete o los alivios de puerto de Consulte a un distribuidor


la válvula de control de carga están autorizado.
dañados.

La válvula de alivio principal está Consulte a un distribuidor


dañada en la válvula de control de autorizado.
carga.

La salida de la bomba de trabajo es Consulte a un distribuidor


incorrecta. autorizado.

La bomba de trabajo está dañada o Consulte a un distribuidor


gastada. autorizado.

El motor no mantiene las r.p.m. Ajuste el regulador de velocidad del


correctas motor.

La uña no sujeta El carrete de control de la válvula de Repare la válvula. Consulte a un


control de carga está dañado. distribuidor autorizado.

Los sellos del cilindro están Repare el cilindro. Consulte a un


dañados. distribuidor autorizado.

El pistón del cilindro se adhiere al Repare el cilindro. Consulte a un


cuerpo o está suelto en la biela. distribuidor autorizado.

El cargador gira solo El carrete de control de la válvula de Repare la válvula. Consulte a un


control de carga está dañado. distribuidor autorizado.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000680 –63–14MAY01–2/4

12-1-17 053005
PN=229
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

El calentamiento es excesivo La cantidad de aceite es insuficiente. Compruebe el nivel del tanque


hidráulico. Agregue aceite, si fuera
necesario.

La salida de la bomba de trabajo es Consulte a un distribuidor


incorrecta. El flujo de aceite es autorizado.
excesivo.

La bomba de trabajo está dañada o Consulte a un distribuidor


gastada. autorizado.

Las mangueras o el filtro están Consulte a un distribuidor


bloqueados. autorizado.

El carrete o los alivios de puerto de Repare la válvula. Consulte a un


la válvula de control de carga están distribuidor autorizado.
dañados.

La válvula de alivio principal está Repare la válvula. Consulte a un


dañada en la válvula de control de distribuidor autorizado.
carga.

Reduce la velocidad al levantar La cantidad de aceite es insuficiente. Compruebe el nivel del tanque
hidráulico. Agregue aceite, si es
necesario.

El carrete o los alivios de puerto de Repare la válvula. Consulte a un


la válvula de control de carga están distribuidor autorizado.
dañados.

La válvula de alivio principal está Repare la válvula. Consulte a un


dañada en la válvula de control de distribuidor autorizado.
carga.

El motor no mantiene las r.p.m. Ajuste el regulador de velocidad del


correctas motor.

La bomba de trabajo está dañada o Consulte a un distribuidor


gastada. autorizado.

El flujo de aceite es intermitente Hay fugas en mangueras o Compruebe las mangueras y


conexiones. conexiones. Consulte a un
distribuidor autorizado.

La cantidad de aceite es insuficiente. Compruebe el nivel del tanque


hidráulico. Agregue aceite, si fuera
necesario.

La bomba de trabajo está dañada o Consulte a un distribuidor


gastada. autorizado.

Las mangueras o el filtro están Consulte a un distribuidor


bloqueados. autorizado.
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000680 –63–14MAY01–3/4

12-1-18 053005
PN=230
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

El giro es errático El carrete o los alivios de puerto de Repare la válvula. Consulte a un


la válvula de control de carga están distribuidor autorizado.
dañados.

El rodamiento de apoyo de giro está Consulte a un distribuidor


gastado. autorizado.

Hay aire en los cilindros. Opere cuidadosamente los cilindros


hasta las posiciones máximas varias
veces para eliminar el aire del
sistema hidráulico.

El aceite sale de los cilindros Los sellos del cilindro están Repare el cilindro. Consulte a un
dañados. distribuidor autorizado.

Hay agua en el alojamiento de Los sellos de giro están dañados. Sale agua a través del tapón de
giro drenaje de aceite. Cambie el aceite.

Cambie los sellos. Consulte a un


distribuidor autorizado.

El carrete de la válvula de El carrete está contaminado con Consulte a un distribuidor


control de carga está dañado polvo. autorizado.

El carrete está doblado. Consulte a un distribuidor


autorizado.

Hay hielo en la válvula. Elimine el agua de la válvula.


Consulte a un distribuidor
autorizado.

El aceite se recalienta y provoca la Solucione el recalentamiento


adhesión del carrete. hidráulico. Consulte a un distribuidor
autorizado.

El cilindro no responde El pistón del cilindro se adhiere al Repare el cilindro. Consulte a un


inmediatamente a la palanca de cuerpo o está suelto en la biela. distribuidor autorizado.
control. El cilindro se rezaga.
OUTJ003,0000680 –63–14MAY01–4/4

12-1-19 053005
PN=231
Solución de problemas

Diagnóstico de la calefacción y el aire


acondicionado
Averı́a Causa Solución

No calienta El control termostático está apagado Incremente el ajuste del control.

El refrigerante no fluye hacia el Abra la válvula de control de flujo.


serpentı́n calefactor Busque la obstrucción en las
válvulas, mangueras o serpentı́n
calefactor.

La calefacción es baja El filtro de aire de la cabina está Limpie o cambie el filtro.


restringido

Hay polvo en el núcleo del calefactor Limpie el núcleo del calefactor.

El soplador no funciona Compruebe el fusible del


acondicionador de aire (F16), en la
tarjeta de PC de la caja de
instrumentos.

El soplador no funciona a una Incremente la velocidad del soplador


velocidad más alta al segundo o tercer nivel o cambie el
interruptor. Consulte a un distribuidor
autorizado.

El aire frı́o de entrada es excesivo Gire el control de recirculación de


aire de la cabina en sentido
contrario a las agujas del reloj para
recircular el aire de la cabina.

La temperatura del refrigerante del Compruebe el indicador de


motor es baja temperatura del motor. Aguarde a
que la temperatura aumente.
Cambie el termostato del sistema de
enfriamiento del motor. Consulte a
un distribuidor autorizado.

La ventana se empaña No hay aire exterior Limpie o reemplace el filtro de aire


de admisión. Gire el control de
recirculación de aire de la cabina en
el sentido horario para que ingrese
aire exterior.

La humedad del aire es demasiado Active la unidad de aire


alta para ser reducida con la acondicionado mientras la
calefacción solamente calefacción está encendida.
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000681 –63–14MAY01–1/2

12-1-20 053005
PN=232
Solución de problemas

Averı́a Causa Solución

No enfrı́a El compresor no está activado Compruebe que la correa de


tracción esté en su lugar y que la
tensión sea correcta. Compruebe
que el embrague del compresor esté
activado. Compruebe el fusible del
acondicionador de aire (F16) en la
tarjeta de PC de la caja de
instrumentos.

El nivel de refrigerante es bajo Con el compresor en marcha,


compruebe la presencia de burbujas
de aire en el visor del
receptor-desecador. Si observa
burbujas, consulte a un distribuidor
autorizado.

El enfriamiento es insuficiente El filtro de aire de la cabina está Limpie o cambie el filtro.


restringido

La unidad de calefacción está Apáguela.


encendida

El control de temperatura del Regúlelo hacia abajo.


acondicionador de aire está ajustado
demasiado alto

El soplador no funciona a alta Incremente la velocidad del soplador


velocidad al segundo o tercer nivel.

El flujo de aire a través del Limpie el polvo o la suciedad de los


condensador o evaporador del núcleos con agua o aire comprimido
acondicionador de aire es restringido a baja presión (30 psi).

La correa de tracción del compresor Compruebe el estado y la tensión de


se desliza la correa. Cámbiela o ajústela.

La carga de refrigerante es baja Compruebe la presencia de burbujas


de aire en el visor después de que
el compresor haya funcionado
durante cinco minutos. (El visor está
en el receptor-desecador ubicado en
la parte posterior del radiador.)

Hay demasiada humedad en el Si el indicador de nivel de humedad


refrigerante en el receptor-desecador está en el
área rosa, solicite a una persona de
servicio autorizada que repare el
acondicionador de aire antes de las
siguientes 100 horas. Si el indicador
está en el área azul, la unidad está
seca.

OUTJ003,0000681 –63–14MAY01–2/2

12-1-21 053005
PN=233
Almacenamiento
Prepare a la máquina para su
almacenamiento

1. Repare las partes dañadas o gastadas. Si fuera


necesario, instale partes nuevas para evitar demoras
durante la operación.

2. Limpie el elemento depurador de aire principal.

1—Filtro de aire principal

–UN–13JUN01
T142828
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000665 –63–13MAY01–1/3

12-2-1 053005
PN=234
Almacenamiento

IMPORTANTE: Una presión de lavado alta [mayor de


1,4 MPa (200 psi)] puede dañar la
pintura reciente. La pintura se debe
dejar secar durante 30 dı́as como
mı́nimo tras la recepción de la
máquina antes de limpiar piezas o

–UN–09FEB89
máquinas con alta presión. Durante
los primeros 30 dı́as, realice lavados
con baja presión.

T5813AM
3. Lave la máquina. Pinte las áreas para impedir la
formación de óxido. Cambie los adhesivos, si es
necesario.

4. Guarde la máquina en un lugar seco y protegido. Si la


deja a la intemperie, cúbrala con un material resistente
al agua.

5. De ser posible, eleve la máquina lo suficiente como


para que los neumáticos no toquen el suelo. De lo
contrario, estacione sobre una superficie dura para
impedir que los neumáticos se congelen contra el
suelo.

6. De ser posible, repliegue todos los cilindros


hidráulicos. Detenga el motor.

7. Aplique el freno de estacionamiento.

8. Coloque las palancas de control en la posición neutra.

9. Coloque el pasador de seguridad del chasis de la


máquina.

IMPORTANTE: Los inhibidores de óxido pueden


dañar la pintura. No pulverice
inhibidor de óxido1 sobre superficies
pintadas.

10. Cubra las bielas de cilindro expuestas con inhibidor


de óxido.

1
El inhibidor de óxido LPS #3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000665 –63–13MAY01–2/3

12-2-2 053005
PN=235
Almacenamiento

IMPORTANTE: Evite que personas no autorizadas


dañen la máquina al utilizarla. Coloque
una etiqueta “NO OPERAR” en la
llave.

11. Coloque una etiqueta “NO OPERAR” en la llave.

12. Lubrique todos los puntos de engrase.

13. Retire las baterı́as.

14. Retire el almohadón del asiento y otros elementos


perecederos.

15. Retire las llaves y cierre todas las cubiertas y


puertas.

–63–22APR91
T7447AO
OUTJ003,0000665 –63–13MAY01–3/3

Procedimiento mensual durante el


almacenamiento

ATENCION: Los gases de escape del motor


pueden causar lesiones graves o fatales. SÓLO

–UN–18OCT88
ponga en marcha el motor en áreas bien
ventiladas.

1. Drene el agua y los sedimentos del tanque de

T6191AA
combustible cuando la temperatura del aire esté por
encima del punto de congelación.

2. Elimine el inhibidor de óxido de las bielas del cilindro


con un solvente limpiador.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000666 –63–13MAY01–1/3

12-2-3 053005
PN=236
Almacenamiento

IMPORTANTE: Evite posibles daños al motor. En


temperaturas bajas, compruebe la
fluidez del aceite del motor en la
varilla de aceite. Si el aceite tiene
aspecto de cera o gelatina, NO intente
poner en marcha el motor. Utilice una

–UN–18OCT88
fuente de calor externa para calentar
el cárter hasta que el aceite adquiera
un aspecto fluido.

T6181AU
3. Compruebe todos los niveles de fluidos. Si estuvieran
bajos, compruebe la presencia de fugas y agregue el
aceite necesario.

4. Compruebe las correas.

5. Compruebe el estado de todas las mangueras y


conexiones.

6. Compruebe el nivel de electrolito. Cargue e instale la


baterı́a.

7. Llene el tanque de combustible.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000666 –63–13MAY01–2/3

12-2-4 053005
PN=237
Almacenamiento

IMPORTANTE: Antes de poner en marcha el motor


tras un cambio de filtro, dé marcha al
motor durante 10 segundos sin
permitir que arranque (solenoide de
corte de combustible desconectado en
el tapón), para rellenar el elemento del

–UN–08OCT02
filtro y prelubricar la turbina
alimentadora.

8. Desconecte la conexión (Y01) de la unidad de control

T160264
de la bomba de combustible y opere el motor mediante Y01
el motor de arranque durante aproximadamente 30
segundos. Vuelva a conectar el conector.

9. Purgue el sistema de combustible. Si el motor no


arranca o marcha mal tras el arranque, cambie los
filtros de combustible. Purgue el sistema de
combustible nuevamente.

10. Opere todos los controles, palancas, ajustes del


asiento, etcétera.

11. Repase todas las funciones hidráulicas varias veces.


Compruebe el estado de todas las mangueras y
conexiones.

12. Compruebe el estado de los neumáticos.

OUTJ003,0000666 –63–13MAY01–3/3

12-2-5 053005
PN=238
Diagramas hidráulicos
Diagramas hidráulicos F623175

1. Sistema hidráulico de las plumas


2. Sistema hidráulico de transmisión
3. Sistema hidráulico de los frenos
4. Equipos adicionales
5. Opciones

EL62757,0000555 –19–06AUG04–1/1

13-1-1 053005
PN=239
Diagramas hidráulicos

Sistema hidráulico de las plumas


Posición Artı́culo Presión (MPa) Presión (Psi) Ubicación
100 Bomba de trabajo Debajo de la cabina
101 Ajuste de la presión máx. de la bomba de trabajo 24 3481 Bomba de trabajo
102 Ajuste de la diferencia de presión de la bomba de 2,5 362,5 Bomba de trabajo
trabajo
103 Filtro de retorno 0,15 21,75 Chasis delantero
104 Sensor de temperatura, W 80A Chasis delantero
105 Protección de nivel, W 81 Chasis delantero
106 Tanque hidráulico Chasis delantero
107 Válvula equilibradora de presión Chasis delantero
108 Respirador 0,02 3 Chasis delantero
109 Válvula de presión W84, obstrucción del filtro de 0,13 19 Chasis delantero
retorno
110 Acoplamiento rápido, llenado de aceite hidráulico Interruptor principal
111 Punto de medición, presión de la bomba de trabajo Válvula de conexión
112 Punto de medición, presión reducida del freno de Válvula de conexión
estacionamiento
113 Válvula de presión W41A, freno de 2 290 Válvula de conexión
estacionamiento
114 Tornillo de ajuste, presión reducida del freno de 4 580 Válvula de conexión
estacionamiento
115 Tornillo de ajuste, presión reducida de las 3 435 Válvula de conexión
conexiones
116 Punto de medición, presión reducida de las Válvula de conexión
conexiones
117 Válvula de conexión Válvula de conexión
118 Punto de medición, presión de la señal de la Válvula de conexión
bomba de trabajo
119 Diferencial, delantero Válvula de conexión
120 Diferencial, trasero Válvula de conexión
121 Tracción trasera, activación con la marcha alta Válvula de conexión
aplicada
122 Marcha alta/baja Válvula de conexión
123 Orificio, 0,7 mm, para una lı́nea indicadora Válvula de la grúa
124 Punto de medición; presión de la válvula de la Válvula de la grúa
grúa
125 Válvula reductora de presión 26 3771 Válvula de la grúa
126 Válvula de la grúa Válvula de la grúa
127 Válvulas piloto (14 piezas) Válvula de la grúa
128 Válvula reductora de presión, giro de la pluma Debajo de la cabina
129 Cilindros de giro de la pluma Pluma

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001E8 –63–22APR02–1/4

13-1-2 053005
PN=240
Diagramas hidráulicos

–UN–02MAY05
T162005

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001E8 –63–22APR02–2/4

13-1-3 053005
PN=241
Diagramas hidráulicos

Posición Artı́culo Presión (MPa) Presión (Psi) Ubicación


130 Presión reducida de giro de la pluma 21,5 3118 Válvula de la grúa
131 Cilindro de resistencia Pluma
132 Cilindro de la uña Pluma
133 Presión reducida de la uña, (cerrada) 19 2756 Válvula de la grúa
134 Presión reducida de la uña, (abierta) 17 2466 Válvula de la grúa
135 Cilindro telescópico Pluma
136 Rotor Pluma
137 Cilindro de sustentación Pluma
138 Dirección del chasis Chasis trasero
139 Presión reducida de la dirección del chasis 21,5 3118 Válvula de la grúa
140 Válvula de la grúa, presión piloto Debajo de la cabina
141 Presión del freno del chasis Debajo de la pluma
142 Cilindro de freno del chasis Debajo de la pluma
143 Válvula de control, lı́nea de purgado del circuito de 0,2 29 En el tanque hidráulico
transmisión
144 Válvula de control, retorno de la pluma 0,2 29 En el tanque hidráulico

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001E8 –63–22APR02–3/4

13-1-4 053005
PN=242
Diagramas hidráulicos

–UN–02MAY05
T162005

EL62757,00001E8 –63–22APR02–4/4

13-1-5 053005
PN=243
Diagramas hidráulicos

Sistema hidráulico de transmisión


Posición Artı́culo Presión (MPa) Presión (Psi) Ubicación
200 Bomba de transmisión Debajo de la cabina
201 Punto de medición, presión piloto de la bomba, Bomba de transmisión
hacia adelante
202 Enfriador de aceite Chasis delantero
203 Válvula de gobierno termostático Debajo de la cabina
204 Sensor de presión, W 82A, presión de carga 1,5 217,5 Bomba de transmisión
205 Presión de carga del sistema hidrostático En la bomba de combustible
206 Punto de medición, presión piloto de la bomba, Bomba de transmisión
hacia atrás
207 Punto de medición, subir la presión Bomba de transmisión
208 Ajuste de la presión de carga del sistema 3 MPa 435 Bomba de transmisión
hidrostático
209 Corte de presión de la bomba de transmisión Bomba de transmisión
210 Ajuste de la válvula reductora de presión, subir la 44 6381,7 Bomba de transmisión
presión
211 Ajuste de la presión de transmisión: subir y bajar 41 5946,5 Bomba de transmisión
212 Ajuste de la válvula reductora de presión, bajar la 44 6381,7 Bomba de transmisión
presión
213 Válvula reductora de presión, bomba de Bomba de transmisión
transmisión
214 Punto de medición, válvula de cartucho DA Bomba de transmisión
215 Filtro de presión de carga Bomba de transmisión
216 Punto de medición, bajar la presión Bomba de transmisión
217 Válvula direccional, conducción hacia adelante y Motor de transmisión
hacia atrás
218 Sensor de presión 0,4 58 Motor de transmisión
219 Punto de medición, presión piloto hidrostática Válvula de dirección de
conducción
220 Pedal de conducción Cabina
221 Punto de medición, corte de presión del motor de Motor de transmisión
transmisión
222 Válvula de reconocimiento de dirección, Y103B Motor de transmisión
223 —
224 Motor de transmisión, corte de presión Motor de transmisión
225 Ajuste de corte de presión, motor de transmisión 29 4206 Motor de transmisión
226 Ajuste del punto de inicio del ajuste del motor de 1,4 203 Motor de transmisión
transmisión
227 Motor de transmisión Debajo de la cabina
228 Válvula de control 0,05 7,25 Debajo de la cabina

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001E9 –63–22APR02–1/2

13-1-6 053005
PN=244
Diagramas hidráulicos

–UN–02MAY05
T162006

EL62757,00001E9 –63–22APR02–2/2

13-1-7 053005
PN=245
Diagramas hidráulicos

Sistema hidráulico de los frenos


Posición Artı́culo Presión (MPa) Presión (psi) Ubicación
300 Válvula de freno Debajo de la cabina
301 Punto de medición, acumulador de presión Debajo de la cabina
302 Acumulador de presión Debajo de la cabina
303 Punto de medición para la presión de los frenos, Válvula de freno
cilindro de freno trasero
304 Punto de medición para la presión de los frenos, Válvula de freno
cilindro de freno delantero
305 Orificio Válvula de freno
306 Punto de medición, acumulador de presión Válvula de freno
307 Acumulador de presión Debajo de la cabina
308 Sensor de presión, W 37A, presión de carga de 10 1450 Válvula de freno
los frenos
309 Cilindro de freno delantero Eje delantero
310 Cilindro de freno trasero Eje trasero
311 Contenedor de fluido de freno En el frente de la cabina
312 Pedal de freno delantero Cabina
313 Pedal de freno trasero Cabina
314 Válvula de lanzadera Debajo de la cabina

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001EA –63–22APR02–1/2

13-1-8 053005
PN=246
Diagramas hidráulicos

–UN–02MAY05
T162007

EL62757,00001EA –63–22APR02–2/2

13-1-9 053005
PN=247
Diagramas hidráulicos

Equipos adicionales
Posición Artı́culo Presión (MPa) Presión (psi) Ubicación
400 Bomba de trabajo Debajo de la cabina
401 Tanque de aceite hidráulico Chasis delantero
402 Válvula direccional, pluma En el tanque hidráulico
403 Amortiguador del balancı́n de la pluma Chasis trasero
404 Cilindro del balancı́n de la pluma Chasis trasero
405 Amortiguador de sustentación de la pluma Chasis trasero
406 Cilindro de sustentación Chasis trasero
407 Cilindros de dirección del chasis Chasis trasero
408 Válvula piloto, dirección del chasis Cabina
409 Válvula piloto mecánica, dirección del chasis Válvula piloto
410 Válvula de lanzadera Chasis delantero
411 Válvula piloto, movimiento de la reja de Debajo de la cabina
protección
412 Cilindro de movimiento de la reja de protección Chasis trasero
413 Válvula piloto, pala niveladora Debajo de la cabina
414 Válvula de flotación de la pala niveladora Debajo de la cabina
415 Llave de la válvula manual de la pala niveladora En el interruptor principal
416 Cilindros de la pala niveladora Chasis delantero
417 Acoplamiento rápido Chasis delantero
418 Válvula direccional Chasis delantero
419 Bloque de válvulas, funciones auxiliares Debajo de la cabina
420 Ajuste de la presión de freno del chasis 21 3045 Válvula de conexión
421 Punto de medición, presión del freno del chasis Freno del chasis
422 Freno del chasis Chasis trasero

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001EB –63–22APR02–1/2

13-1-10 053005
PN=248
Diagramas hidráulicos

–UN–02MAY05
T162008

EL62757,00001EB –63–22APR02–2/2

13-1-11 053005
PN=249
Diagramas hidráulicos

Opciones
Posición Artı́culo Presión (MPa) Ubicación
500 Motor de transmisión Debajo de la cabina
501 Punto de medición, presión de control del motor de Motor de transmisión
transmisión
502 Pedal de conducción Cabina
503 Presión piloto para la bomba y el motor Válvula de dirección de
conducción
504 Válvula de lı́mite de velocidad Debajo de la cabina
505 Bloque de válvulas, funciones auxiliares Debajo de la cabina
506 Freno del chasis, válvula (4 ruedas) Chasis trasero
507 Cilindro de freno del chasis (4 ruedas) Chasis trasero
508 Bomba manual del elevador de la cabina Debajo de la cabina
509 Válvula direccional Bomba manual
510 Cilindro de elevador de la cabina Debajo de la cabina

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001EC –63–22APR02–1/2

13-1-12 053005
PN=250
Diagramas hidráulicos

–UN–02MAY05
T162009

EL62757,00001EC –63–22APR02–2/2

13-1-13 053005
PN=251
Diagramas de cableado
Generalidades

1. Columna de búsqueda
2. Lı́neas dobles, conductor en tarjeta de circuitos
3. Relé K7
4. Referencia, columna de búsqueda 608 E
5. Terminal de tierra, conector X3 terminal 3
6. Fusible 25, 10A
7. Manguera conectora X16 terminal 9
8. N° de alambre 65+
9. S9 en la caja, no está montado en todas las máquinas
10. Lı́nea simple, alambre
11. Válvula magnética Y65
12. Chasis de la máquina
13. Sı́mbolo operativo

Códigos de colores de alambres eléctricos:


BE = azul BL = negro BR = marrón GN = verde
GR =gris OR = naranja RD = rojo YL = amarillo

EL62757,00001E1 –63–21NOV02–1/3

Interruptor de arranque

En la ilustración se muestran los conectores que se


utilizan en las diferentes posiciones del interruptor de
arranque.

A—Conectores
B—Posiciones del interruptor de arranque
–UN–15OCT02
T159290

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00001E1 –63–21NOV02–2/3

13-2-1 053005
PN=252
Diagramas de cableado

–UN–26NOV02
T162086

Ejemplo de diagrama de cableado

EL62757,00001E1 –63–21NOV02–3/3

13-2-2 053005
PN=253
Diagramas de cableado

1/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


F7 Fusible, arranque 106 C Tarjeta de PC
F8 Fusible, tomacorriente 24 V 105 E Tarjeta de PC
F31 Fusible principal, 50 A 100 L Caja de instrumentos
F32 Fusible principal, 50 A 101 L Caja de instrumentos
F41 Fusible 10 A, luz indicadora de calentamiento 104 M Debajo de la cabina
F42 Fusible 10A, precalentador, radio 102 M Debajo de la cabina
F43 Fusible 25 A, precalentador 103 M Debajo de la cabina
F44 Fusible 15 A, precalentador 103 M Debajo de la cabina
G1 Generador 108 T Motor
G2 Baterı́a 102 T Debajo de la cabina
K3 Relé, arranque 105 L Debajo de la cabina
K14 Relé, prevención de arranque 114 L Tarjeta de PC
K24 Relé, calentamiento 110 M Debajo de la cabina
R2 Bujı́a de calentamiento 110 T Motor
M1 Motor de arranque 104 S Motor
S1 Interruptor principal 100 P Chasis delantero
S2 Arranque 108 G Tablero delantero
S56 Parada de emergencia 113 C Tablero delantero
V2 Diodo 110 C Arranque
X1 Conexión de 9 pines 100 B Tarjeta de PC
X2 Conexión de 9 pines 114 C Tarjeta de PC
X3 Conexión de 9 pines 106 E Tarjeta de PC
X22 Conexión de 24 pines 104 J Caja de instrumentos
X23 Conexión de 16 pines 102 J Caja de instrumentos
X59 Conexión de 3 pines 109 N Relé de calentamiento
X61 Tomacorriente, 24 V 103 T Interruptor principal
X71 Conexión de 2 pines 103 K Caja de instrumentos
Y44 Válvula magnética, caı́da de la bomba de trabajo 112 T Chasis delantero

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-3 053005
PN=254
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191982

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-4 053005
PN=255
Diagramas de cableado

2/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


B2 Sensor de temperatura, motor 213 U Motor
B3 Interruptor de presión, presión de carga, frenos 203 T Válvula de freno
B4 Interruptor de presión, presión de alimentación del sistema 201 T Bomba hidráulica
hidráulico de transmisión
B9 Sensor de combustible 215 U Tanque de combustible
B10 Interruptor de presión, filtro de presión (equipo optativo) 208 T Chasis delantero
B18 Interruptor de presión, filtro de retorno 206 T Tanque de aceite hidráulico
F2 Fusible 7,5 A, luces de advertencia 211 C Tarjeta de PC
H1 Luz de advertencia, carga 205 J Tablero delantero
H5 Luz de advertencia, bujı́a de calentamiento 202 J Tablero delantero
H6 Luz de advertencia, temperatura hidráulica 207 J Tablero delantero
H7 Luz de advertencia, nivel de aceite hidráulico 210 J Tablero delantero
H13 Luz de advertencia, filtro de retorno hidráulico 206 J Tablero delantero
H15 Luz de advertencia, filtro de presión 209 J Tablero delantero
H18 Luz de advertencia, presión de alimentación del sistema 200 J Tablero delantero
hidráulico de transmisión
H19 Luz de advertencia, carga de frenos 203 J Tablero delantero
P2 Tacómetro/contador horario 217 I Tablero delantero
P4 Indicador de combustible 215 I Tablero delantero
P5 Indicador de temperatura, motor 214 I Tablero delantero
R3 Resistencia 205 K Caja de instrumentos
V3 Diodo 205 L Caja de instrumentos
V1A Diodo 200 O Tablero delantero
V1C Diodo 204 O Tablero delantero
V1D Diodo 206 O Tablero delantero
X4 Conexión de 9 pines 212 C Tarjeta de PC
X6 Conexión de 8 pines 206 I Tablero delantero
X7 Conexión de 8 pines 201 1 Tablero delantero
X8 Conexión de 10 pines 217 1 Tablero delantero
X9 Conexión de 5 pines 214 I Tablero delantero
X16 Conexión de 9 pines 210 D Caja de instrumentos
X22 Conexión de 24 pines 201 R Caja de instrumentos
X38 Conexión de 9 pines 202 L Caja de instrumentos
XJ2 Conexión de 2 pines 206 D Caja de instrumentos

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-5 053005
PN=256
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191983

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-6 053005
PN=257
Diagramas de cableado

3/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


A1 ECU, Unidad de Control del Motor 306 K Motor
B01 Sensor, presión de aceite 314 E Motor
B02 Sensor, aire del múltiple 311 F Motor
B03 Sensor, temperatura del refrigerante 313 F Motor
B04 Sensor, temperatura del combustible 310 G Motor
B08 Sensor de arranque 310T Motor
B24 Potenciómetro, pedal de conducción 318 V Pedal de conducción trasero
B26 Potenciómetro, regulador manual 316 V Tablero delantero
F5 Fusible 10 A, ECU 301 D Tarjeta de PC
F6 Fusible 10 A, ECU 305 C Tarjeta de PC
H11 Luz de advertencia, amarilla, ECU 313 U Tablero delantero
H12 Luz de advertencia, roja, ECU 311 U Tablero delantero
R1 Resistor, bus CAN 307 U Motor
S57 Interruptor, regulador manual 314 T Tablero delantero
S84 Interruptor, códigos de la ECU 312 U Tablero delantero
X1 Conexión de 9 pines 305 D Tarjeta de PC
X2 Conexión de 9 pines 301 E Tarjeta de PC
X10 Conexión de 3 pines 307 S Motor
X18 Conexión de 4 pines 316 S Regulador manual, potenciómetro,
X19 Conexión de 4 pines 318 S Pedal de conducción, potenciómetro
X20 Conexión de 6 pines 318 H Motor
X21 Conexión de 9 pines 318 M Caja de instrumentos
X23 Conexión de 16 pines 306 D Caja de instrumentos
X38 Conexión de 9 pines 311 R Caja de instrumentos
X64 Conexión de 8 pines 301 U Motor
X02 Conexión de 9 pines 301 K Motor
X06 Conexión de 30 pines 305 I Motor
Y01 Válvula magnética, bomba de inyección 315 D Motor

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-7 053005
PN=258
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191984

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-8 053005
PN=259
Diagramas de cableado

4/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


A2 Radio 412 Q Techo
A3 Radioteléfono (equipo opcional) 415 D Cabina
B11 Altavoz 416 U Techo
B12 Altavoz 414 U Techo
B17 Termostato, acondicionador de aire 409 K Acondicionador de aire
B29 Transformador de voltaje 411 E Caja de instrumentos
B33 Interruptor de presión, compresor 409 R Compartimento del motor
B47 Antena 415 R Parabrisas
E1 Precalentador, motor (equipo adicional) 402 S Compartimento del motor
E30 Calefactor del asiento 405 R Asiento
F16 Fusible 20 A, acondicionador de aire 405 D Tarjeta de PC
K6 Relé, acondicionador de aire 403 F Tarjeta de PC
K20 Relé, radio 413 H Tarjeta de PC
K22 Relé, acondicionador de aire 408 F Caja de instrumentos
M2 Ventilador, acondicionador de aire 407 S Acondicionador de aire
P7 Interruptor horario, precalentador (equipo opcional) 400 G Tablero delantero
S25 Interruptor, ventilador 405 J Acondicionador de aire
X3 Conexión de 9 pines 404 H Tarjeta de PC
X4 Conexión de 9 pines 413 H Tarjeta de PC
X12 Conexión de 9 pines 411 M Caja de instrumentos
X15 Conexión de 4 pines 406 E Caja de instrumentos
X16 Conexión de 9 pines 405 K Caja de instrumentos
X17 Conexión de 2 pines 415 F Caja de instrumentos
X22 Conexión de 24 pines 401 L Caja de instrumentos
X23 Conexión de 16 pines 402 L Caja de instrumentos
X48 Conexión de 2 pines 405 O Asiento
X50 Conexión de 8 pines 413 P Radio
X51 Conexión de 8 pines 413 R Radio
X58 Conexión de 6 pines 402 O Chasis delantero
XP7 Conexión de 12 pines 401 F Interruptor horario
Y194 Acoplamiento magnético, compresor 409 T Compartimento del motor

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-9 053005
PN=260
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191985

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-10 053005
PN=261
Diagramas de cableado

5/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


E37 Luz interior 501 T Cabina
E40 Luz de trabajo, izquierda 508 U Techo de la cabina
E41 Luz de trabajo, izquierda 509 U Techo de la cabina
E42 Luz de trabajo, derecha 510 U Techo de la cabina
E43 Luz de trabajo, derecha 511 U Techo de la cabina
E44 Luz de trabajo, trasera 513 U Techo de la cabina
E45 Luz de trabajo, trasera 514 U Techo de la cabina
E46 Luz trasera 501 U Techo de la cabina
E48 Luz de trabajo, delantera 504 U Techo de la cabina
E49 Luz de trabajo, delantera 506 U Techo de la cabina
E55 Luz de trabajo, pluma (equipo opcional) 517 U Pluma
E56 Luz de trabajo, pluma (equipo opcional) 518 U Pluma
F10 Fusible 10 A, luz de trabajo, pluma 517 D Tarjeta de PC
F12 Fusible 10 A, luz de trabajo 501 D Tarjeta de PC
F13 Fusible 10 A, luz trasera, luz interior 504 D Tarjeta de PC
F14 Fusible 10 A, luz de trabajo 506 D Tarjeta de PC
F15 Fusible 10 A, luz de trabajo 508 D Tarjeta de PC
F17 Fusible 10 A, luz de trabajo 510 D Tarjeta de PC
F18 Fusible 10 A, luz de trabajo 511 D Tarjeta de PC
F19 Fusible 10 A, luz de trabajo 512 D Tarjeta de PC
F20 Fusible 10 A, luz de trabajo 514 D Tarjeta de PC
S26 Interruptor, luz interior 500 K Tablero delantero
S64 Interruptor, luz trasera 502 L Tablero delantero
S65 Interruptor, luz de trabajo, delantera 504 L Techo
S66 Interruptor, luz de trabajo, izquierda 506 L Techo
S67 Interruptor, luz de trabajo, derecha 509 L Techo
S68 Interruptor, luz de trabajo, trasera 512 L Techo
S70 Interruptor, luz de trabajo, pluma 517 L Pluma
X3 Conexión de 9 pines 516 C Tarjeta de PC
X5 Conexión de 9 pines 501 F Tarjeta de PC
X12 Conexión de 9 pines 501 O Caja de instrumentos
X23 Conexión de 16 pines 516 Q Caja de instrumentos
X41 Conexión de 9 pines 501 Q Techo
X73 Conexión de 2 pines 517 Q Chasis delantero

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-11 053005
PN=262
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191986

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-12 053005
PN=263
Diagramas de cableado

6/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


B16 Bocina 601 T Chasis delantero
E52 Encendedor de cigarrillos 618 R Tablero delantero
F4 Fusible 7,5 A, bocina 601 E Tarjeta de PC
F9 Fusible 10 A, compresor 616 E Caja de instrumentos
F11 Fusible 10 A, limpiaparabrisas, lavaparabrisas 603 E Tarjeta de PC
K2 Relé, limpiaparabrisas 612 M Caja de instrumentos
K12 Relé, limpiaparabrisas 606 M Caja de instrumentos
K23 Relé, compresor 614 M Caja de instrumentos
M4.1 Motor, lavador 608 T Compartimento del motor
M4.2 Motor, lavador 603 T Compartimento del motor
M5B Motor, limpiaparabrisas trasero 610 R Cabina
M5F Motor, limpiaparabrisas 606 T Cabina
M10 Motor del compresor (equipo adicional) 616 R Asiento
S13 Pulsador, bocina 601 K Tablero delantero
S91 Interruptor, lavador, trasero 608 I Tablero delantero
S92 Interruptor, lavador, delantero 603 J Tablero delantero
S101 Interruptor, limpiaparabrisas trasero 611 H Tablero delantero
S102 Interruptor, limpiaparabrisas 606 H Tablero delantero
X2 Conexión de 9 pines 601 F Tarjeta de PC
X3 Conexión de 9 pines 616 C Tarjeta de PC
X4 Conexión de 9 pines 603 F Tarjeta de PC
X16 Conexión de 9 pines 611 E Caja de instrumentos
X46 Conexión de 9 pines 611 B Asiento
X22 Conexión de 24 pines 601 N Caja de instrumentos
X40 Conexión de 9 pines 616 U Caja de instrumentos
X72 Conexión de 3 pines 614 H Caja de instrumentos

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-13 053005
PN=264
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191987

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-14 053005
PN=265
Diagramas de cableado

7/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


A4 LCS Módulo de núcleo, bus CAN 702 M Caja de instrumentos
B5 Interruptor de presión, freno de estacionamiento 717 T Chasis delantero
F1 Fusible 10 A, Módulo LCS 702 C Tarjeta de PC
F3 Fusible 7,5 A, freno de estacionamiento,tracción trasera, 705 C Tarjeta de PC
desactivación del freno del chasis
H8 Luz de alarma central 710 T Techo
J3 Empalme 705 S Chasis delantero
S23 Interruptor de seguridad 714 C Puerta
S58 Interruptor, freno de estacionamiento 715 E Tablero delantero
S59 Interruptor, tracción trasera 709 D Tablero delantero
S76 Interruptor, desactivación del freno del chasis 712 D Tablero delantero
X2 Conexión de 9 pines 705 E Tarjeta de PC
X4 Conexión de 9 pines 702 E Tarjeta de PC
X12 Conexión de 9 pines 710 R Caja de instrumentos
X22 Conexión de 24 pines 716 K Caja de instrumentos
X23 Conexión de 16 pines 704 R Caja de instrumentos
XH1 Conexión de 8 pines 707 K Módulo de núcleo
XH2 Conexión de 8 pines 705 K Módulo de núcleo
XH3 Conexión de 8 pines 702 P Módulo de núcleo
XH4 Conexión de 23 pines 702 K Módulo de núcleo
Y41 Válvula magnética, freno de estacionamiento 716 T Chasis delantero
Y102 Válvula magnética, conducción hacia adelante 705 T Chasis delantero
Y103 Válvula magnética, conducción hacia atrás 706 T Chasis delantero
Y208 Válvula magnética, Presión de la bomba de trabajo 707 T Chasis delantero

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-15 053005
PN=266
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191988

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-16 053005
PN=267
Diagramas de cableado

8/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


A5 LCS, módulo del asiento, bus CAN 800 N Asiento
B8 Alarma sonora 805 T Asiento
B20 Palanca de dirección, izquierda 804 E Panel de control, izquierdo
B21 Palanca de dirección, derecha 818 E Panel de control, derecho
B22 Dirección de la máquina, minipalanca 801 E Panel de control, izquierdo
B23 Potenciómetro, pluma 807 U Panel de control, izquierdo
H2 Luz indicadora, interruptor de seguridad 815 T Asiento
H4 Luz indicadora, interruptor de lı́mite 816 T Escalera
J4,5,7,8 Juntas 808 H Módulo del asiento
S40 Interruptor, dirección de conducción 805 B Panel de control, derecho
S42 Pulsador, marcha alta/baja 808 B Panel de control, derecho
S43 Pulsador, bloqueo del diferencial delantero 812 B Panel de control, derecho
S44 Pulsador, bloqueo del diferencial trasero 814 B Panel de control, derecho
S45 Pulsador, limpiaparabrisas 807 B Panel de control, derecho
S48 Pulsador, bajar pala 809 B Panel de control, derecho
S49 Pulsador, subir pala 811 B Panel de control, derecho
S50 Interruptor de lı́mite, dirección del asiento 813 V Asiento
S51 Interruptor de seguridad, alternativo 814 V Asiento
X16 Conexión de 9 pines 808 V Caja de instrumentos
X23 Conexión de 16 pines 809 V Caja de instrumentos
X42 Conexión de 9 pines 816 H Palanca de control, derecha
X43 Conexión de 9 pines 802 H Palanca de control, izquierda
X44 Conexión de 4 pines 800 H Palanca de dirección
X46 Conexión de 9 pines 802 R Asiento
X90 Conexión de 2 pines 813 T Asiento
X91 Conexión de 2 pines 814 T Asiento
XC1 Conexión de 23 pines 807 K Módulo del asiento
XC2 Conexión de 23 pines 806 K Módulo del asiento
XC3 Conexión de 23 pines 800 K Módulo del asiento
XC4 Conexión de 8 pines 800 Q Módulo del asiento
Y103B Válvula magnética, corte de presión del motor hidráulico 810 U Motor hidrostático

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-17 053005
PN=268
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191989

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-18 053005
PN=269
Diagramas de cableado

9/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


A8 LCS, módulo de la grúabus CAN 901 M Válvula de la grúa
B19 Sensor de temperatura, sistema hidráulico 903 E Tanque de aceite hidráulico
B25 Sensor de nivel, aceite hidráulico 902 E Tanque de aceite hidráulico
B42 Interruptor de presión, freno de trabajo 901 T Chasis delantero
B43 Alarma de retroceso (equipo adicional) 906 T Chasis trasero
B52 Interruptor de lı́mite, escalera 904 E Escalera
X47 Conexión de 4 pines 911 I Chasis delantero
X66 Conexión de 2 pines 904 S Chasis trasero
X67 Conexión de 3 pines 904 H Chasis delantero
XE1 Conexión de 23 pines 907 Q Módulo de la grúa
XE2 Conexión de 23 pines 909 L Módulo de la grúa
XE3 Conexión de 23 pines 901 L Módulo de la grúa
XE4 Conexión de 8 pines 901 Q Módulo de la grúa
XY45 Conexión de 2 pines 907 R Chasis delantero
XY65 Conexión de 2 pines 908 G Chasis delantero
Y33B Válvula magnética, bloqueo de diferencial trasero 913 T Chasis delantero
Y33F Válvula magnética, bloqueo de diferencial delantero 912 T Chasis delantero
Y39 Válvula magnética, tracción trasera 911 T Chasis delantero
Y41W Válvula magnética, freno de trabajo 910 D Chasis delantero
Y45 Válvula magnética, marcha baja 907 T Chasis delantero
Y45B Válvula magnética, lı́mite de velocidad 915 T Chasis delantero
Y46 Válvula magnética, marcha alta 909 T Chasis delantero
Y65 Válvula magnética, freno del chasis 908 D Chasis delantero
Y195D Válvula magnética, bajar pala 911 D Compartimento del motor
Y195U Válvula magnética, subir pala 913 D Compartimento del motor

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-19 053005
PN=270
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191990

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-20 053005
PN=271
Diagramas de cableado

10/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


A8 LCS, módulo de la grúa, bus CAN 1000 M Válvula de la grúa
XE1 Conexión de 23 pines 1005 M Módulo de la grúa
XE2 Conexión de 23 pines 1011 M Módulo de la grúa
Y66L Válvula magnética, dirección izquierda 1003 V Módulo de la grúa
Y66R Válvula magnética, dirección derecha 1004 V Módulo de la grúa
Y408 Válvula magnética, rotor en sentido de las agujas del reloj 1010 F Módulo de la grúa
Y409 Válvula magnética, rotor en sentido contrario a las agujas del 1008 F Módulo de la grúa
reloj
Y416 Válvula magnética, uña abierta 1011 F Módulo de la grúa
Y417 Válvula magnética, uña cerrada 1012 F Válvula de la grúa
Y418 Válvula magnética, replegar extensión 1013 V Módulo de la grúa
Y419 Válvula magnética, extender extensión 1011 V Módulo de la grúa
Y420 Válvula magnética, subir pluma principal 1005 F Módulo de la grúa
Y421 Válvula magnética, bajar pluma principal 1007 F Módulo de la grúa
Y422 Válvula magnética, extender pluma de resistencia 1008 V Módulo de la grúa
Y423 Válvula magnética, replegar pluma de resistencia 1010 V Módulo de la grúa
Y424 Válvula magnética, giro de la pluma a la izquierda 1005 V Módulo de la grúa
Y425 Válvula magnética, giro de la pluma a la derecha 1007 V Módulo de la grúa

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-21 053005
PN=272
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191991

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-22 053005
PN=273
Diagramas de cableado

11/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


B15 Interruptor de presión, luces de freno(equipo optativo) 1114 H Válvula de freno
E8 Faro delantero (equipo optativo) 1105 V Chasis delantero
E9 Faro delantero (equipo optativo) 1106 V Chasis delantero
E10 Luz de posición (equipo opcional) 1103 V Cabina delantera, izquierda
E11 Luz de posición (equipo opcional) 1108 V Cabina delantera, derecha
E12 Luz trasera, luces de freno, intermitentes (equipo opcional) 1111 V Cabina trasera, izquierda
E14 Luz trasera, luces de freno, intermitentes (equipo opcional) 1113 V Cabina trasera, derecha
E24 Intermitente (equipo opcional) 1103 V Cabina delantera, izquierda
E26 Intermitente (equipo opcional) 1107 V Cabina delantera, derecha
F21 Fusible 20 A, faro delantero 1111 C Caja de instrumentos
F22 Fusible 10 A, interruptor intermitente de emergencia 1108 C Caja de instrumentos
F23 Fusible 5 A, intermitentes 1101 C Caja de instrumentos
F25 Fusible 10 A, luz baja 1112 K Caja de instrumentos
F26 Fusible 5 A, luz de posición 1111 K Caja de instrumentos
F27 Fusible 5 A, luz de posición 1114 K Caja de instrumentos
K4 Relé intermitente 1102 N Caja de instrumentos
S14 Interruptor, luces de peligro 1101 F Tablero delantero
S15 Interruptor, intermitente 1106 G Tablero delantero
S18 Interruptor, faro delantero 1110 F Tablero delantero
X22 Conexión de 24 pines 1115 F Caja de instrumentos
X31 Tomacorriente, conector de 7 pines 1107 S Cabina, parte delantera
X32 Tomacorriente, conector de 7 pines 1102 S Cabina, parte delantera
X34 Tomacorriente, conector de 7 pines 1111 O Cabina, parte trasera
X39 Tomacorriente, conector de 7 pines 1110 R Luces traseras

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-23 053005
PN=274
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191992

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-24 053005
PN=275
Diagramas de cableado

12/13

Pos. Descripción Diagrama Ubicación


B45 Sensor, odómetro (equipo opcional) 1209 R Caja de engranajes
A12 Odómetro (equipo opcional) 1209 D Tablero delantero
A13 Alarma del separador de humedad(equipo opcional) 1214 J Tablero delantero
F24 Fusible 5 A, movimiento de la reja de protección, preparación 1204 C Caja de instrumentos
del odómetro para el autocargador de arrastre (equipo
opcional)
M17 Motor, bloqueo de movimiento del asiento 1201 U Asiento
S60 Acoplamiento, dirección (equipo adicional) 1216 J Caja de instrumentos
S63 Interruptor, movimiento de la reja de protección, preparación 1203 H Tablero delantero
para el autocargador de arrastre
S78 Pulsador, bloqueo de movimiento del asiento 1201 F Panel de control, derecho
S99 Pulsador, restablecimiento de la alarma del separador de 1214 N Tablero delantero
humedad (equipo opcional)
X22 Conexión de 24 pines 1203 N Caja de instrumentos
X33 Conexión de 4 pines 1203 O Chasis delantero
X69 Conexión de 4 pines 1207 E Caja de instrumentos
X88 Conexión de 3 pines 1209 J Caja de instrumentos
X95 Conexión de 2 pines 1201 L Asiento
Y100D Válvula magnética, bajar reja de protección (equipo opcional) 1203 R Chasis delantero
Y100U Válvula magnética, subir reja de protección (equipo opcional) 1204 R Chasis delantero

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–31OCT02–1/2

13-2-25 053005
PN=276
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191993

EL62757,0000001 –63–31OCT02–2/2

13-2-26 053005
PN=277
Diagramas de cableado

13/13
Las posiciones de los puntos y rayas _ . . _ . . _ de los puntos de
conexión a tierra ilustran el chasis (conexión galvánica a través
del chasis)
GND 1 Caja de instrumentos
GND 2 En el interruptor principal
GND 4 Piso de la cabina
GND 5 Baterı́a
GND 6 Piso de la cabina
GND 7 Asiento
GND 8 Chasis delantero
GND 9 Motor
GND 10 Techo de la cabina
GND 11 Techo de la cabina
GND 12 Techo de la cabina
GND 13 Techo de la cabina

Continúa en la pág. siguiente EL62757,00000E0 –63–23OCT02–1/2

13-2-27 053005
PN=278
Diagramas de cableado

–UN–02MAY05
T191994

EL62757,00000E0 –63–23OCT02–2/2

13-2-28 053005
PN=279
Especificaciones del Modelo 1010D
Adhesivos y números de fabricación

–UN–04MAY05
T161525
A—Número de fabricación
impreso en el chasis
delantero, en el lado
derecho de la máquina
(opcional)

Largo 9045 mm
Ancho 6 ruedas 2859 mm
4 ruedas, máx. 3480 mm
Peso 6 ruedas 12.000 kg
Peso 4 ruedas 11.000 kg
Altura 3831 mm
Capacidad de carga 10.000 kg
Distancia del suelo 636 mm
Distancia entre ejes 4800 mm

EL62757,00001E5 –63–22APR02–1/1

14-1-1 053005
PN=280
Especificaciones del Modelo 1010D

Dimensiones

–UN–04MAY05
T161526
–UN–11NOV02
T161527

Continúa en la pág. siguiente EL62757,0000001 –63–06FEB02–1/2

14-1-2 053005
PN=281
Especificaciones del Modelo 1010D

–UN–19JUL01
T144170

Dimensiones de la máquina 1010D de 4 ruedas y chasis largo

A—2600 mm D—2200 mm G—2000 mm I—Mı́n. 2680 mm


B—3700 mm E—1500 mm H—9000 mm Máx. 3480 mm
C—30.4° F—3300 mm

EL62757,0000001 –63–06FEB02–2/2

14-1-3 053005
PN=282
Especificaciones del Modelo 1010D

Área de carga

–UN–03OCT02
T160089
Área de carga - 6 ruedas

Largo del área de carga mı́n. 4600 mm (181 pulg.) pies


Ancho del área de carga 2560 mm 9 pies
Área de carga 3,5 m2 37,7 pies2
Largo del tronco máx. 7m 23 pies

EL62757,0000002 –63–06FEB02–1/1

Ejes

❒ 6 ruedas: Tipo portal, patentado, ruedas impulsoras


traseras con transmisión por engranajes. Bloqueo
mecánico de diferencial delantero y trasero.
❒ 4 ruedas: Ejes delanteros y traseros idénticos. Bloqueo
mecánico de diferencial delantero y trasero.

EL62757,0000005 –63–06FEB02–1/1

14-1-4 053005
PN=283
Especificaciones del Modelo 1010D

Transmisión

❒ Hidrostática-mecánica
❒ Marcha alta/baja, potencia distribuida entre los ejes
delanteros y traseros.
❒ Conducción todo terreno, arranque suave sin sacudida
y sin reducción de la velocidad del motor.
❒ Liberación de la tracción trasera.

Pieza Medida Valor especificado

Transmisión Fuerza de tracción máx. 140 kN


Velocidad de conducción máx. 23 km/h

EL62757,0000004 –63–06FEB02–1/1

14-1-5 053005
PN=284
Especificaciones del Modelo 1010D

Motor

Motor diesel de cuatro cilindros John Deere, JD4045


HTJ76, enfriado por agua y turboalimentado con
interenfriador.

–UN–11NOV97
RG7778

–UN–16MAR98
RG9061
Placa de N° de serie del motor Saran

A—Placa de N° de serie
B—N° de serie del motor
C—Datos de solicitud del motor
D—Coeficiente de absorción (motores Saran
solamente)

Pieza Medida Valor especificado

Motor John Deere JD4045 HTJ76 Salida máx. 85 kW (114 hp)/ 1500 r.p.m
Momento de torsión 498 Nm (367 lb-pie)/ 1400 r.p.m

EL62757,0000003 –63–06FEB02–1/1

Dirección

Chasis articulado con dos cilindros de dirección. Palanca


de dirección proporcional.

Pieza Medida Valor especificado

Dirección del chasis Ángulo de dirección ± 42°

EL62757,0000006 –63–06FEB02–1/1

14-1-6 053005
PN=285
Especificaciones del Modelo 1010D

Frenos

Hidráulicos, frenos de disco múltiples inmersos en aceite


delanteros y traseros.

Frenos de estacionamiento y frenos de emergencia


accionados por resorte en las ruedas impulsoras
delanteras y traseras.

EL62757,0000007 –63–06FEB02–1/1

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico sensible a la carga con control de


potencia.

Capacidad de la bomba
Hidráulica 160 l/min 42 gal/min
Tren de potencia 150 l/min 40 gal/min
Presión de trabajo 24 MPa (3480,9 psi) 3481 psi
Presión de 41 MPa (5946,5 psi)
conducción

EL62757,0000008 –63–06FEB02–1/1

Sistema eléctrico
Voltaje 24 V
Baterı́as 2 x 115 Ah
Alternador 24 V 70 A

EL62757,0000009 –63–06FEB02–1/1

14-1-7 053005
PN=286
Especificaciones del Modelo 1010D

Pluma
Pluma CF5
Momento de 91 kNm 67.118 lb-pie
sustentación
Alcance 7,2/8,5/10 m 23,6/27,9/32,8 pies

EL62757,000000A –63–06FEB02–1/1

Cabina

Cabina de seguridad con aislación térmica de un solo


asiento.

La cabina se puede elevar y mover lateralmente


facilitando el acceso para las tareas de mantenimiento.

Nivel de ruido en la cabina

(Medido de acuerdo con la norma ISO 5131 Anexo D)


dB(A)
Usando la pluma a 1750 r.p.m. 68,0 - 72,5
Velocidad máx. de conducción, 75,5
con marcha baja
Velocidad máx. de conducción, 77
con marcha alta

Nivel de vibraciones

El nivel de vibraciones al que está sujeto el cuerpo del operario es el


siguiente cuando se mide de acuerdo con la norma SAE J1013
AUG92:
Usando la pluma (m/s2)
longitudinal (x) 0,28
transversal (y) 0,48
vertical(z) 0,32
Velocidad máx. de conducción,
con marcha baja
longitudinal (x) 0,28
transversal (y) 0,36
vertical(z) 0,52
Velocidad máx. de conducción,
con marcha alta
longitudinal (x) 0,52
transversal (y) 0,48
vertical(z) 1,06

EL62757,000000B –63–06FEB02–1/1

14-1-8 053005
PN=287
Especificaciones del Modelo 1010D

14-1-9 053005
PN=288
Índice alfabético
Página Página

A Caja de transferencia
Compruebe el nivel de aceite de la caja de
Aceite ATF transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-2
Compruebe el nivel de aceite del freno de Calefacción y Aire acondicionado
conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-5 Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . .12-1-20
Aceite de la bomba del elevador de la cabina Capacidades
calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-9 Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-2
Aceite de marcha Cargador
Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-8 Cambie el aceite del alojamiento de giro del
Aceite del motor cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5-1
Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-6 Compruebe el estado de los pasadores del
Aceite hidráulico cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-8 Compruebe el juego lateral de la pluma
Aceite, motor telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-1 Compruebe el nivel de aceite del alojamiento
Aire acondicionado de giro del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-7 Compruebe la uña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-2
Mantenimiento cada 50 horas o Compruebe las cadenas de la pluma
semanalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-2 telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-2
Alarmas y luces de advertencia . . . . . . . . . . . . 4-1-3 Compruebe las estructuras del cargador. . . 10-4-1
Almacenamiento Compruebe los torques de las fijaciones del
Mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2-3 cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-2
Arranque Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . .12-1-16
Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-1 Limpie el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-1
Arranque del motor frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-4 Limpieza del tapón magnético. . . . . . . . . . . 10-5-1
Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-2 Circuito del pedal de freno
Después del arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-5 Llenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-8
Asiento Combustible
Interruptor de lı́mite de dirección del Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-3
asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-19 Llenado del tanque del combustible . . . . . . . 6-4-7
Conducción
En caminos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-3
Conducción de la máquina
Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-8
B
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6
Selección de dirección de conducción. . . . . . 5-1-7
Baterı́a Selección de marcha alta . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-8
Sobrealimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-6 Conducción todo terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-1
Baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-4 Controles de calefacción y A/A
Bloqueo de la pluma desactivada . . . . . . . . . . . 5-3-9 Ajuste de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-13
Bomba hidrostática de transmisión Correa de transmisión
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . .12-1-12 Compruebe el desgaste de la correa . . . . . . 6-7-4

D
C
Diferencia de presión
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-1
Cabina
Ascenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1
Descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-2 E
Cadenas
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-7 ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-2

Índice alfabético-1 053005


PN=1
Índice alfabético

Página Página

Ejes G
Cambie el aceite de los extremos de ruedas de eje
único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-10 Garantı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Cambie el aceite del alojamiento de las ruedas Giro del cargador
impulsoras traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-7 Palanca de mando izquierda. . . . . . . . . . . . 4-1-10
Cambie el aceite del diferencial de eje de las Grasa
ruedas impulsoras traseras . . . . . . . . . . . . 6-9-6 calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-9
Cambie el aceite del diferencial de eje
único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-9
Compruebe el nivel de aceite de los
H
alojamientos de las ruedas impulsoras
traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-5
Hidráulica
Compruebe el nivel de aceite de los extremos
Cambie el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 6-8-1
de rueda de eje único . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-4
Compruebe el nivel de aceite hidráulico . . . . 6-4-1
Ejes de tracción
Compruebe el respirador del tanque
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-9
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-4
Estación del operario
Hidráulica de los frenos
Controles de la palanca de mando
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 12-1-8
derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Holgura de la válvula
Controles de la palanca de mando
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-1
izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Hydraulic/Hydrostatic Cooling System
Controles del apoyabrazos derecho . . . . . . . 4-1-8
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 12-1-9
Controles del apoyabrazos izquierdo . . . . . . 4-1-8
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . 4-1-17
Localizador de componentes de la cabina . . 4-1-1
Localizador de componentes del tablero I
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12 Indicador de restriccón de filtro de aire
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-6
Interruptor principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-1

F
L
Filtro de aire
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-6
Lı́neas de tracción
Filtro de combustible
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 12-1-7
Cambie los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-3
Lubricación
Fluido de freno
Lubrique el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-4
Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-9
Lubricantes y fluidos
Fluidos y lubricantes
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-2
Luz de trabajo (Xenón)
Frenos
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 3-4-6
Ajuste mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-4
Freno de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-6 M
Presiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-5
Función de la válvula de cartucho DA Maintenence
Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-4 Compruebe el juego lateral de la pluma
Fusibles telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1
Compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 8-1-8 Mantemiento
Fusibles de la caja de instrumentos . . . . . . . . . 8-1-7 Compruebe el nivel de aceite hidráulico . . . . 6-4-1

Índice alfabético-2 053005


PN=2
Índice alfabético

Página Página

Mantenimiento Mantenimiento periódico


Cambie el aceite de la caja de Prepare la máquina para mantenimiento. . . . 6-2-2
transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-5 Uso del bloqueo del chasis . . . . . . . . . . . . . . 6-2-3
Cambie el aceite de los extremos de ruedas de eje Motor
único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-10 Cambie el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-1
Cambie el aceite del alojamiento de giro del Cambie el refrigerante del motor. . . . . . . . . . 6-9-3
cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5-1 compruebe el nivel de aceite hidráulico . . . . 6-4-2
Cambie el aceite del alojamiento de las ruedas Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2-6
impulsoras traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-7 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 12-1-1
Cambie el aceite del diferencial de eje de las Motor hidrostático de transmisión
ruedas impulsoras traseras . . . . . . . . . . . . 6-9-6 Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . .12-1-15
Cambie el aceite del diferencial de eje
único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9-9
Cambie el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 6-8-1
Cambie el refrigerante del motor. . . . . . . . . . 6-9-3 N
Compruebe el estado de los pasadores del
cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1 Neumáticos
Compruebe el filtro de aire de entrada de la Comprobación de la presión de aire . . . . . . . 6-4-6
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7
Compruebe el filtro de salida de aire de la
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7, 6-6-8
Compruebe el nivel de aceite de la caja de O
transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-2
Compruebe el nivel de aceite de los Operación de la máquina
alojamientos de las ruedas impulsoras Bloqueos de los diferenciales . . . . . . . . . . . . 5-1-9
traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-5 Controles de calefacción y A/A . . . . . . . . . . 4-1-12
Compruebe el nivel de aceite de los extremos Freno del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-7
de rueda de eje único . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-4 Interruptor de escalones de la cabina . . . . . . 5-1-2
Compruebe el nivel de aceite del alojamiento Interruptor de seguridad del asiento . . . . . . . 5-1-1
de giro del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-1 Orugas de las ruedas impulsoras traseras
Compruebe el nivel de aceite del Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-8
diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-3
Compruebe el nivel de aceite hidráulico . . . . 6-4-2
Compruebe el respirador del tanque
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-4 P
Compruebe el torque de las tuercas de las
ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7 Pala niveladora
Compruebe la uña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-2 Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-2
Compruebe las cadenas de la pluma Palanca de mando derecha
telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-2 Pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Compruebe las estructuras del cargador. . . 10-4-1 Rotación de la uña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Compruebe las llantas y el torque de las Uña Abierta/cerrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-7 Palanca de mando izquierda
Compruebe los filtros de aire de la cabina . . 6-6-7 Giro del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Compruebe los torques de las fijaciones del Pluma de resistencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-2 Pluma telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Limpie el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-1 Pluma
Limpieza del filtro de aire de la cabina . . . . . 6-6-8 Compruebe las estructuras . . . . . . . . . . . . . 10-2-1
Limpieza del tapón magnético. . . . . . . . . . . 10-5-1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-0-1
Lubrique el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3-4 Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . 10-1-1
Mantenimiento diario Instrucciones operativas . . . . . . . . . . . . . . . 10-0-4
Mantenimiento después de cada turno de Precauciones de seguridad para la
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-7 operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-0-2

Índice alfabético-3 053005


PN=3
Índice alfabético

Página Página

Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 10-1-2 Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-5


Pluma CF5 Resolución de problemas
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7-1 Generalidades, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1-1
Pluma de resistencia Riltro de presión
Palanca de mando izquierda. . . . . . . . . . . . 4-1-10 011Renueve el filtro del sistema hidráulico de
Pluma principal transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-8
Palanca de mando derecha . . . . . . . . . . . . 4-1-11 Rodamientos
Pluma telescópica Engrase el cilindro de dirección . . . . . . . . . . 6-5-1
Palanca de mando izquierda. . . . . . . . . . . . 4-1-10 Engrase los rodamientos de la articulación
Presión de carga central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5-1
Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-1 Rodamientos de las ruedas impulsoras traseras
Presión de carga del freno Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-6
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-3 Rotación de la uña
Presión de conducción Palanca de mando derecha . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-3 Rotor
Presión de control piloto de la válvula de la grúa Frenos articulados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6-1
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-2 Rotor y uña
Presión de las funciones auxiliares Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7-1
Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-4 Ruedas
Presión del freno de conducción (freno de pedal) Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-6
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-1 Ruedas y neumáticos
Presión del freno de estacionamiento Compruebe el torque de las tuercas de las
Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-1 ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7
Presión del freno de servicio Compruebe las llantas y el torque de las
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5-2 tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-7
Presión del freno del chasis
Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-4
Presión máxima
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-1 S
Presión piloto
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-2 seguridad
Presiones de la válvula de la grúa para cada función Safety Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-3 Seguridad, arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-6
Presiones de los equipos opcionales Seguridad, desconexión cable de la baterı́a . . . 3-4-4
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4-5 Seguridad, eliminación de residuos . . . . . . . . 3-4-10
Punto de arranque de control del motor Seguridad, fugas de fluido no visibles . . . . . . . 3-4-7
Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-5 Seguridad, gases de escape . . . . . . . . . . . . . . 3-4-7
Purgado Seguridad, lı́neas de fluidos presurizados . . . . 3-4-8
Sistema hidráulico, Pluma. . . . . . . . . . . . . . 10-1-1 Seguridad, mantenga la seguridad en la
Purgado de aire cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-5 Seguridad, mantenimiento de los neumáticos. . 3-4-9
Sistema hidráulico funcional . . . . . . . . . . . . . 7-2-4 Seguridad, motor detenido . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-4
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2-2 Seguridad, prevención de explosiones de la
baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-4
Seguridad, prevención de quemaduras por
ácido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-5
R Seguridad, servicio del sistema de
enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-4
Refrigerante Seguridad, sistema de combustible y
Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1-7 reabastecimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-9
Rejilla del radiador Seguridad, supporting machine . . . . . . . . . . . . 3-4-3
Compruebe la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4-5 Seguridad, trabajos de soldaduras . . . . . . . . . . 3-4-8

Índice alfabético-4 053005


PN=4
Índice alfabético

Página Página

Servicio V
Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-1
Sistema de A/A valor de corte de presión
Compruebe el filtro de aire de entrada de la Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3-6
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7 Velocidad de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-1
Compruebe el filtro de salida de aire de la Ventanas
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-7, 6-6-8 Lavaparabrisas y limpiaparabrisas . . . . . . . . 4-1-9
Compruebe los filtros de aire de la cabina . . 6-6-7 Ventanas de la cabina
Limpieza del filtro de aire de la cabina . . . . . 6-6-8 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2-4
Sistema de admisión de aire. 1010D
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-4 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1-2
Sistema de enfriamiento
Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-6
Sistema de frenos
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1-1
Sistema de lubricación
Cambie el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-1
Sistema eléctrico
Compruebe la gravedad especı́fica del
electrolito de la baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-8
sistema hidráulico de inclinación de la cabina
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 12-1-8
Sistema hidráulico funcional
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1-1
Sistema hidrostático
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1-1
Sistema hidrostático de transmisión
Información de diagnóstico . . . . . . . . . . . . .12-1-10

Tanque de combustible
Elimine el sedimento y el agua . . . . . . . . . . . 6-7-7
Transmisión
Marcha alta/baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-2
Transmissión
Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1-1
Transporte de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3-4
Tubo de ventilación del cárter
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-4

Uña Abierta/cerrada
Right Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Uña y enganche
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4-4

Índice alfabético-5 053005


PN=5
Índice alfabético

Índice alfabético-6 053005


PN=6

Common questions

Con tecnología de IA

No adherirse a los intervalos de mantenimiento recomendados en maquinaria pesada puede llevar a varias consecuencias negativas. En primer lugar, esto podría comprometer la seguridad operativa de la máquina, ya que cualquier defecto que comprometa la seguridad debe repararse inmediatamente . Además, el mantenimiento regular es crucial para la operación confiable y segura de la máquina; las fallas podrían no solo dañar la máquina sino también poner en riesgo al personal a su alrededor . El incumplimiento también puede anular las garantías ofrecidas por los fabricantes si la máquina no se pone a disposición para los mantenimientos en los intervalos recomendados . Finalmente, el mantenimiento inadecuado puede llevar a un desgaste prematuro, fallas mecánicas, y una disminución en la eficiencia de la máquina, afectando negativamente la productividad .

Al manejar maquinaria en terreno empinado, se recomienda conducir directamente hacia arriba o hacia abajo y evitar movimientos diagonales o cambios de dirección, lo cual es crucial para minimizar el riesgo de vuelco. Estas recomendaciones aseguran que el operador mantenga el control total de la máquina y evitan situaciones de inestabilidad durante operaciones en pendientes .

El mantenimiento regular del sistema de frenado en maquinaria pesada es crucial para garantizar la seguridad operativa y prevenir accidentes. Un sistema de frenado deficiente puede resultar en la incapacidad de detener la máquina de manera efectiva, lo cual es peligroso para el operario y otras personas cercanas a la maquinaria . El mantenimiento incluye comprobar la presión del sistema, cambiar fluidos hidráulicos y purgar el aire del sistema de frenos, lo que evita movimientos repentinos no planeados y daños a las juntas . Además, el uso adecuado de repuestos originales y lubricantes correctos, junto con inspecciones regulares, contribuye a la fiabilidad y eficacia del sistema de frenado .

El operario juega un papel crucial en la prevención de accidentes durante la operación de maquinaria industrial. Debe utilizar siempre el cinturón de seguridad mientras opera la máquina desde su asiento y asegurarse de evitar condiciones peligrosas como trabajar bajo la influencia del cansancio, alcohol o drogas . Además, debe detener la operación de la máquina si se encienden las luces de advertencia del tablero, ya que continuar utilizando la máquina podría provocar daños al equipo o riesgos de lesiones . El mantenimiento preventivo es esencial; el operario debe seguir los programas de mantenimiento regular que incluyen revisiones diarias, semanales y mensuales, y asegurarse de que la máquina esté en buen estado operativo . También es su responsabilidad mantener despejada la zona de peligro de 70 metros y asegurar que no haya pasajeros que obstaculicen la visibilidad o presenten riesgos innecesarios . Finalmente, el operario debe ser formado adecuadamente por el fabricante o por un distribuidor autorizado y debe adherirse estrictamente a las instrucciones proporcionadas en el manual del operario .

Si se detecta un incendio en una máquina durante su operación, primero debe apagarse el motor y desconectar la alimentación eléctrica para reducir fuentes de ignición . Luego, utilice un extintor de incendios cargado de inmediato para controlar el fuego en sus etapas iniciales, asegurándose de saber cómo usarlo correctamente . Es crucial ventilar adecuadamente el área para evitar la acumulación de gases inflamables . Todos los trabajadores deben ser evacuados a una distancia segura para proteger su integridad física . Finalmente, se debe contactar a los servicios de emergencia si el incendio no puede ser controlado rápidamente con las medidas disponibles . Cada una de estas acciones tiene como objetivo principal minimizar los peligros para las personas y los daños materiales al abordar el incendio de manera segura y eficiente.

Al estacionar una máquina, es necesario bajar la pluma hasta el suelo, aplicar el freno de estacionamiento, detener el motor, y retirar la llave de encendido para evitar movimientos accidentales. Estas precauciones son necesarias para garantizar que la máquina no se desplace de manera no controlada y para asegurar que no se pueda operar sin la supervisión o control adecuado .

Usar siempre el cinturón de seguridad mientras se opera una máquina desde el asiento del operario es crucial porque proporciona protección en caso de vuelcos u otros accidentes . El cinturón forma parte de las medidas de seguridad que resguardan al operario ante posibles lesiones, especialmente cuando la máquina está equipada con estructuras de protección ROPS (Rollover Protective Structure). Además, su uso es obligatorio para cumplir con las reglamentaciones de seguridad laboral . Su correcta inspección y mantenimiento son necesarios para asegurar su funcionalidad, debiendo ser reemplazado si está dañado o después de tres años de uso . Esto asegura no solo la seguridad del operario, sino la eficiencia operativa de la máquina .

La negligencia en las revisiones diarias y semanales de los niveles de fluidos y aceite en la maquinaria puede llevar a consecuencias graves. No revisar los niveles de aceite podría provocar que el motor funcione sin la lubricación adecuada, lo que resulta en daño al motor y desgaste acelerado de los componentes . Asimismo, los fluidos a alta presión como el fluido hidráulico mal gestionados pueden provocar fugas que pueden penetrar en la piel y causar lesiones graves . La falta de mantenimiento regular puede también contribuir a aumentar los riesgos de incendio, especialmente si hay acumulación de aceite o fluidos cerca de partes calientes de la máquina . Además, se recomienda cambiar el aceite regularmente cuando está tibio para facilitar su eliminación y evitar daños .

Modificar la estructura de la cabina mediante soldaduras, taladros o cortes es riesgoso porque reduce la efectividad de las protecciones de seguridad ROPS, FOPS y OPS. Estas estructuras están diseñadas para proteger al operario durante vuelcos o impactos. Alterar la cabina puede comprometer su integridad estructural, disminuyendo su capacidad de resistir situaciones peligrosas y aumentando el riesgo de lesiones graves para el operario .

El uso de radiotransmisores dentro de las cabinas de maquinaria está desaconsejado debido al riesgo de interferencia con los sistemas electrónicos de la máquina. Estas interferencias pueden afectar negativamente al rendimiento de los equipos, provocando errores en el funcionamiento de controles y sistemas críticos, lo que podría a su vez causar fallos operativos o situaciones peligrosas para el personal. El uso indebido de tales dispositivos inalámbricos puede perturbar la comunicación entre distintos componentes electrónicos, lo cual es crucial para el correcto funcionamiento de la maquinaria. Asegurar que los radiotransmisores no se utilicen en las cabinas es una medida de prevención para evitar este tipo de problemas técnicos y operativos ."}

También podría gustarte