0% encontró este documento útil (0 votos)
220 vistas608 páginas

Highlander 2019

El documento proporciona una tabla de contenido detallada para el manual del usuario de un vehículo Toyota Highlander. La tabla incluye secciones sobre seguridad para el conductor y pasajeros, funcionamiento de componentes como llaves y puertas, conducción, sistema de audio y conectividad, y sugerencias para la conducción. En total, la tabla describe 9 secciones principales que cubren todos los aspectos de la operación y el mantenimiento seguros del vehículo.

Cargado por

ChristianReinoso
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
220 vistas608 páginas

Highlander 2019

El documento proporciona una tabla de contenido detallada para el manual del usuario de un vehículo Toyota Highlander. La tabla incluye secciones sobre seguridad para el conductor y pasajeros, funcionamiento de componentes como llaves y puertas, conducción, sistema de audio y conectividad, y sugerencias para la conducción. En total, la tabla describe 9 secciones principales que cubren todos los aspectos de la operación y el mantenimiento seguros del vehículo.

Cargado por

ChristianReinoso
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Índice de

Buscar por ilustración


imágenes

1 Para su seguridad Asegúrese de leerlas

Grupo de Cómo leer los indicadores y medidores, la variedad de


2
instrumentos luces e indicadores de advertencia, etc.

Funcionamiento
3 de los Apertura y cierre de puertas y ventanillas, ajuste antes
de conducir, etc.
componentes

4 Conducción Operaciones y consejos que son necesarios para la


conducción

5 Sistema de audio Operación del sistema de audio

Características
6 Uso de las características interiores, etc.
interiores

Cuidados y Cuidado de su vehículo y procedimientos de


7
mantenimiento mantenimiento

Cuando se
8 presenta un Qué hacer en caso de un mal funcionamiento o de
emergencia
problema
Especificaciones Especificaciones del vehículo, características
9
del vehículo personalizables, etc.

Buscar por síntoma


Índice
Buscar en orden alfabético

HIGHLANDER_MXS
2 TABLA DE CONTENIDO

Para su información.............................. 8
Lectura de este manual ...................... 12 2 Grupo de instrumentos
Cómo buscar ...................................... 13
Índice de imágenes ............................ 14 2. Sistema de instrumentos
Luces de advertencia e
1 Para su seguridad indicadores..............................88
Indicador y medidores ...............92
1-1. Para el uso seguro Pantalla de información
múltiple....................................95
Antes de conducir ..................... 26
Indicador de conducción
Para conducir de forma
ecológica ...............................101
segura..................................... 28
Información de consumo de
Cinturones de seguridad........... 30
combustible ...........................102
Bolsas de aire SRS................... 39
Sistema de clasificación de
ocupantes del pasajero
delantero................................. 52
Información de seguridad
para niños............................... 59
Sistema de sujeción para
niños ....................................... 60
Instalación de sujeciones
para niños............................... 64
Precauciones relacionadas
con el gas de escape.............. 79
1-2. Sistema antirrobo
Sistema inmovilizador del
motor ...................................... 80
Alarma....................................... 82
Etiquetas de prevención
antirrobo ................................. 85

HIGHLANDER_MXS
3

Funcionamiento de los 4-2. Procedimientos de


3 conducción
componentes
Interruptor (de encendido)
del motor (vehículos sin
3-1. Información sobre llaves sistema de llave
Llaves...................................... 106 inteligente).............................212
1
3-2. Apertura, cierre y bloqueo Interruptor (de encendido)
de puertas del motor (vehículos con
Puertas laterales ..................... 113 sistema de llave
inteligente).............................215 2
Puerta de carga ...................... 121
Transmisión automática ..........221
Ventanilla de la puerta de
carga..................................... 134 Palanca de luces de señal
direccional .............................228
Sistema de llave inteligente .... 139 3
Freno de estacionamiento .......229
3-3. Ajuste de los asientos
4-3. Utilización de las luces y
Asientos delanteros ................ 147
los limpiaparabrisas
Asientos traseros .................... 149 4
Interruptor de faros ..................230
Memoria de la posición de
Interruptor de la luz
conducción ........................... 156
antiniebla...............................234
Cabeceras............................... 160
Limpiaparabrisas y lavador......235 5
3-4. Ajuste del volante de
Limpiador y lavador de la
dirección y de los espejos
ventanilla trasera...................237
Volante de dirección ............... 163
4-4. Carga de combustible 6
Espejo retrovisor interior ......... 165
Apertura de la tapa del
Espejos retrovisores depósito de combustible .......239
exteriores.............................. 167
4-5. Utilización de los sistemas
3-5. Apertura y cierre de de asistencia a la
7
ventanillas conducción
Elevadores eléctricos.............. 169 Control de crucero ...................244
Techo solar ............................. 173 Sistema de monitoreo 8
Techo solar panorámico ......... 177 retrovisor ...............................248
BSM
4 Conducción (Monitor de punto ciego) .......257
9
• Función BSM ......................261
• Función RCTA ....................264
4-1. Antes de conducir Sistemas de asistencia a la
Conducción del vehículo......... 184 conducción ............................270
Carga y equipaje..................... 193 4-6. Sugerencias sobre la
Arrastre de un remolque ......... 196 conducción
Sugerencias sobre la
conducción en invierno .........276
Precauciones de vehículos
utilitarios ................................279

HIGHLANDER_MXS
4 TABLA DE CONTENIDO

5-7. Conexión Bluetooth®


5 Sistema de audio Preparaciones para usar la
comunicación
inalámbrica............................321
5-1. Operaciones básicas
Registro de un reproductor
Tipos de sistemas de audio .... 286 de audio Bluetooth® por
Sistema Entune Audio ............ 287 primera vez ...........................324
Interruptores de audio del Registro de un teléfono
volante de dirección.............. 290 Bluetooth® por
Puerto USB/Puerto AUX ......... 291 primera vez ...........................325
Operaciones de audio Registro de un dispositivo
básicas ................................. 292 Bluetooth® .............................326
5-2. Configuración Conexión de un dispositivo
Bluetooth® .............................328
Menú de configuración............ 294
Pantalla de los detalles de
Ajustes generales ................... 295
un dispositivo Bluetooth® ......330
Ajustes de audio ..................... 297
Ajustes detallados del
Ajustes de pantalla.................. 298 sistema Bluetooth® ...............331
Ajustes de voz......................... 299
5-8. Audio Bluetooth®
5-3. Uso del sistema Escuchar audio Bluetooth® .....332
Entune Audio
5-9. Teléfono Bluetooth®
Selección de la fuente de
audio..................................... 300 Uso de un teléfono
Bluetooth® .............................333
Operación de la pantalla de
lista ....................................... 301 Realizar una llamada...............335
Uso óptimo del sistema Recepción de una llamada ......338
Entune Audio ........................ 303 Cómo hablar por teléfono ........339
5-4. Utilización de la radio Función de mensajes del
teléfono Bluetooth® ...............342
Operación de la radio.............. 304
Uso de los interruptores del
5-5. Reproducción de un CD de
volante de dirección ..............346
audio y de discos
MP3/WMA/AAC Ajustes del teléfono
Bluetooth® .............................347
Operación del reproductor
de CD ................................... 306 Ajustes de contacto/
historial de llamadas .............349
5-6. Uso de un dispositivo
Qué debo hacer si...
externo
(Solución de problemas) .......358
Escuchar un iPod.................... 312
5-10. Bluetooth®
Escuchar un dispositivo de
memoria USB ....................... 316 Bluetooth® ...............................362
Utilización del puerto AUX ...... 320 5-11. Uso del sistema de
comandos de voz
Sistema de comandos de
voz.........................................366

HIGHLANDER_MXS
5

6-3. Utilización de las


6 Características interiores características de
almacenamiento
Lista de características de
6-1. Funcionamiento del sistema almacenamiento....................396
de aire acondicionado y • Guantera.............................397
del desempañador • Caja de la consola ..............397 1
Sistema de aire • Portabotellas.......................398
acondicionado manual • Portabebidas.......................399
delantero............................... 372 • Cajas auxiliares ..................401
2
Sistema automático de aire • Bandeja abierta...................402
acondicionado delantero ...... 379 Características del
Sistema de aire compartimiento de
acondicionado manual equipaje.................................403 3
trasero .................................. 386 6-4. Uso de otras características
Sistema automático de aire interiores
acondicionado trasero .......... 389 Otras características 4
Calefactores de asientos/ interiores ...............................408
ventiladores .......................... 392 • Viseras parasol ...................408
6-2. Utilización de las luces • Espejos de cortesía ............408
interiores • Espejo de conversación......409 5
• Reloj....................................410
Lista de luces interiores .......... 394
• Pantalla de la temperatura
• Luces interiores.................. 394
exterior................................411
• Luces individuales.............. 395 6
• Tomacorrientes...................412
• Puertos de carga USB ........414
• Parasoles traseros..............416
• Descansabrazos .................417
7
• Colgadores para abrigos ....418
• Asideros de asistencia........418
• Mesa lateral ........................419
Control de apertura de la 8
cochera .................................420
Brújula .....................................427
9

HIGHLANDER_MXS
6 TABLA DE CONTENIDO

Cuando se presenta un
7 Cuidados y mantenimiento 8
problema

7-1. Mantenimiento y cuidados 8-1. Información importante


Limpieza y protección de la Intermitentes de
parte exterior del vehículo .... 432 emergencia ...........................502
Limpieza y protección de la Si debe detener el vehículo
parte interior del vehículo ..... 435 en caso de emergencia.........503
7-2. Mantenimiento 8-2. Pasos necesarios en caso
Requerimientos de de emergencia
mantenimiento ...................... 438 Si su vehículo necesita ser
Mantenimiento general ........... 440 remolcado .............................505
Mantenimiento planificado ...... 444 Si cree que hay algún
problema ...............................508
7-3. Mantenimiento que puede
hacer usted mismo Sistema de corte de la
bomba de combustible ..........509
Precauciones cuando hace
usted mismo el Si se enciende una luz de
mantenimiento ...................... 452 advertencia o suena una
señal acústica .......................510
Cofre ....................................... 455
Si se muestra un mensaje
Posicionamiento de un gato
de advertencia.......................516
hidráulico .............................. 457
Si tiene una llanta
Compartimiento del motor....... 458
ponchada ..............................528
Llantas .................................... 469
Si el motor no arranca .............546
Presión de inflado de las
Si la llave electrónica no
llantas ................................... 472
opera correctamente .............548
Ruedas.................................... 474
Si la batería del vehículo se
Filtro del aire acondicionado ... 476 ha descargado ......................551
Control remoto inalámbrico/ Si su vehículo se
pila de la llave electrónica .... 478 sobrecalienta.........................555
Comprobación y cambio de Si el vehículo se queda
fusibles ................................. 481 atascado................................558
Focos de las luces .................. 485

HIGHLANDER_MXS
7

Especificaciones del
9
vehículo

9-1. Especificaciones
Datos de mantenimiento
(combustible, 1
nivel de aceite, etc.).............. 562
Información sobre el
combustible .......................... 573 2
9-2. Personalización
Características
personalizables..................... 575
3
9-3. Inicialización
Elementos que se deben
inicializar............................... 586
4

Índice

5
Qué debo hacer si...
(Solución de problemas) ................ 588
Índice alfabético................................ 594
6

HIGHLANDER_MXS
8

Para su información

Manual del propietario principal


Tenga presente que este manual aplica para todos los modelos y todo el equipo,
incluidas las opciones. Por lo tanto, podría encontrar algunas explicaciones relativas a
equipo que no esté instalado en su vehículo.
Todas las especificaciones proporcionadas en este manual se encontraban vigentes
en el momento de la impresión del mismo. Sin embargo, debido a las políticas de
Toyota de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho a
realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones, el vehículo mostrado en las ilustraciones puede
diferir de su vehículo en términos de color y equipo.

Ruido procedente de la parte inferior del vehículo después de apagar el


motor
Aproximadamente cinco horas después de haber apagado el motor, es posible que se
escuche un sonido proveniente de la parte inferior del vehículo durante varios minu-
tos. Este es el sonido de una verificación de fugas por evaporación de combustible y
no indica una falla.

Accesorios, refacciones y modificación de su Toyota


En el mercado se encuentra disponible una gran variedad de accesorios y piezas de
repuesto no genuinas para los vehículos Toyota. Usted debe saber que Toyota no
garantiza estos productos y que no se hace responsable de su rendimiento, repara-
ción, ni reemplazo, ni de cualquier daño o efecto adverso que pudieran causar a su
vehículo Toyota.
Este vehículo no debería ser modificado con productos que no son genuinos de
Toyota. La modificación con productos no genuinos de Toyota podría afectar a su ren-
dimiento, seguridad o durabilidad, e incluso podría infringir las normas y reglamenta-
ción gubernamentales. Además, los daños o problemas en el rendimiento resultantes
de tal modificación no serán cubiertos por la garantía.

HIGHLANDER_MXS
9

Instalación de un sistema de radio móvil bidireccional


La instalación de un sistema de radio móvil bidireccional en su vehículo puede afectar
sistemas electrónicos tales como:
● Sistema de inyección de combustible multipuertos/sistema de inyección secuencial
de combustible multipuertos
● Sistema de control de crucero
● Sistema antibloqueo de frenos
● Sistema de bolsas de aire SRS
● Sistema pretensor del cinturón de seguridad
Asegúrese de verificar con su concesionario Toyota las medidas preventivas o las ins-
trucciones especiales relativas a la instalación de un sistema de radio móvil bidireccio-
nal.

Registro de datos del vehículo


Su Toyota está equipado con varias computadoras sofisticadas que registran cierta
información, tal como:
• Régimen del motor
• Estado del acelerador
• Estado de freno
• Velocidad de vehículo
• Posición del cambio
Los datos registrados varían en conformidad con el nivel de grado del vehí-
culo y de las opciones con las que viene equipado. Adicionalmente, estas
computadoras no registran conversaciones, sonidos ni imágenes.
● Uso de datos
Toyota podría usar los datos registrados en estas computadoras para diagnosticar
fallas, realizar investigaciones así como también desarrollar y mejorar la calidad.
Toyota no revelará los datos registrados a terceros, excepto:
• Con el consentimiento del propietario del vehículo o con el consentimiento del
arrendatario del vehículo en caso de ser alquilado
• En respuesta a una solicitud oficial por la policía, una corte legislativa o una agen-
cia gubernamental
• Para uso por parte de Toyota en un juicio
• Para propósitos de investigación donde los datos no están ligados con un vehí-
culo en específico o propietario de vehículo

HIGHLANDER_MXS
10

Registrador de datos de eventos


Este vehículo está equipado con un registrador de información de eventos (EDR). El
propósito principal de un EDR es registrar, en ciertas situaciones de accidentes o
situaciones cercanas a un accidente, tales como el despliegue de una bolsa de aire o
al golpear un obstáculo en el camino, datos que ayudarán a comprender el rendi-
miento de los sistemas del vehículo. El EDR está diseñado para registrar datos rela-
cionados con la dinámica y los sistemas de seguridad del vehículo por un periodo
breve de tiempo, comúnmente de 30 segundos o menos. Sin embargo, es posible que
los datos no puedan registrarse dependiendo de la gravedad y el tipo de accidente.
El EDR de este vehículo está diseñado para registrar datos tales como:
• La forma en la cual estaban funcionando los distintos sistemas de su vehículo;
• Qué tanto (o si es que) pisaba el conductor el pedal del acelerador y/o el pedal
del freno; y
• Qué tan rápido se desplazaba el vehículo.
Estos datos pueden ayudar a entender mejor las circunstancias en las cuales ocurrie-
ron los accidentes y las lesiones.
NOTA: Los datos del EDR son registrados por su vehículo solo si ocurre una situación
de accidente no trivial; el EDR no registra datos bajo condiciones normales de con-
ducción y tampoco se registra información personal (por ejemplo, nombre, género,
edad y ubicación del accidente). Sin embargo, terceras partes, tales como las institu-
ciones del orden público, podrían combinar los datos del EDR con el tipo de datos de
identificación personal que se adquieren rutinariamente durante la investigación de un
accidente.
Para leer los datos registrados por un EDR, se requiere de un equipo especial y se
necesita acceso al vehículo o al EDR. Además del fabricante del vehículo, terceras
partes, tales como las instituciones del orden público, que cuenten con el equipo
especial, pueden leer la información si tienen acceso al vehículo o al EDR.
● Divulgación de los datos del EDR
Toyota no divulgará la información registrada en un EDR a terceros excepto
cuando:
• Se obtiene el acuerdo del propietario del vehículo (o del arrendatario para un
vehículo alquilado)
• En respuesta a una solicitud oficial por la policía, una corte legislativa o una agen-
cia gubernamental
• Para uso por parte de Toyota en un juicio
Sin embargo, de ser necesario, Toyota podría:
• Usar los datos para realizar investigaciones sobre el rendimiento de seguridad
del vehículo
• Divulgar los datos a terceros por propósitos de investigación sin divulgar informa-
ción sobre el vehículo en específico o el propietario del vehículo

HIGHLANDER_MXS
11

Desmantelar su Toyota
Las bolsas de aire SRS y los dispositivos del pretensor del cinturón de seguridad en
su Toyota contienen productos químicos explosivos. Si el vehículo fuera triturado con
las bolsas de aire y los pretensores de los cinturones de seguridad colocados en su
lugar original, se podría producir un accidente, tal como, por ejemplo, un incendio.
Asegúrese de llevar su vehículo a un taller de servicio autorizado o a su concesionario
Toyota para que desinstalen los sistemas de bolsas de aire SRS y del pretensor del
cinturón de seguridad antes de desmantelar el vehículo.

ADVERTENCIA

■ Precauciones generales durante la conducción


Manejando bajo influencia: Nunca conduzca su vehículo si se encuentra bajo la
influencia del alcohol o drogas que hayan mermado su capacidad para operar el
vehículo. El alcohol y ciertas drogas retardan el tiempo de reacción, afectan la capa-
cidad de juicio y reducen la coordinación, lo cual podría dar lugar a un accidente y
tener como resultado la muerte o lesiones graves.
Manejo a la defensiva: Maneje siempre a la defensiva. Anticipe los errores que otros
conductores o peatones pudieran hacer y estar alerta para evitar accidentes.
Distracción del conductor: Preste siempre toda su atención al manejo. Cualquier
cosa que distraiga al conductor, tal como el ajustar los controles, hablar por teléfono
celular o leer puede dar como resultado una colisión en la pueden sufrir la muerte o
lesiones graves ya sea usted, los ocupantes u otras personas.
■ Precauciones generales respecto a la seguridad para niños
Nunca deje niños sin atención dentro del vehículo y nunca permita que los niños
usen la llave.
Los niños podrían encender el vehículo o cambiar el vehículo a punto muerto. Existe
también el peligro de que los niños se puedan lastimar a sí mismos jugando con las
ventanillas, el techo solar u otras funciones del vehículo. Además, la acumulación
de calor o las temperaturas extremadamente frías dentro del vehículo pueden ser
mortales para los niños.

HIGHLANDER_MXS
12

Lectura de este manual


ADVERTENCIA:
Explica algo que, si se ignora, podría causar la muerte o lesiones gra-
ves a la gente.

AVISO:
Explica algo que, si se ignora, podría causar daños o un mal funciona-
miento en el vehículo o en su equipo.

1 2 3 Indica los procedimientos de operación o de trabajo. Siga los


pasos en orden numérico.

Indica la acción (empujar, girar,


etc.) que se utiliza para operar
interruptores y otros dispositi-
vos.

Indica el resultado de una ope-


ración (por ejemplo, se abre
una tapa).

Indica el componente o la posi-


ción que se está explicando.

Significa “No”, “No hacer esto”


o “No permita que esto ocurra”.

HIGHLANDER_MXS
13

Cómo buscar
■ Búsqueda por nombre
• Índice alfabético ...............P. 594

■ Búsqueda por posición de insta-


lación
• Índice de imágenes............P. 14

■ Búsqueda por síntoma o sonido


• Qué debo hacer si...
(Solución de
problemas) .......................P. 588

■ Búsqueda por título


• Contenido ............................P. 2

HIGHLANDER_MXS
14 Índice de imágenes

Índice de imágenes

■ Exterior

1 Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 113
Bloqueo/desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 113
Apertura/cierre de las ventanillas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 169
Bloqueo/desbloqueo usando la llave mecánica* . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 548
Mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 517
2 Puerta de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 121
Bloqueo/desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 113
Mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 518
3 Ventanilla de la puerta de carga* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 134
Mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 518
4 Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 167
Ajuste de ángulo del espejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 167
Plegado de los espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 167
Memoria de la posición de conducción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 156
Desempañado de los espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 374, 381
5 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 235
Precauciones para la temporada invernal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 276
Para impedir que se congele
(deshielador del limpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 375, 382

HIGHLANDER_MXS
Índice de imágenes 15

6 Tapa del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 239


Método de carga de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 239
Tipo de combustible/capacidad de depósito de combustible . . . . . . . . P. 564
7 Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 469
Tamaño de llanta/presión de inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 570
Llantas de invierno/cadenas para llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 276
Comprobación/rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 469
Cómo proceder cuando está ponchada una llanta . . . . . . . . . . . . . . . . P. 528
8 Cofre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 455
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 455
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 565
Cómo proceder cuando existe un sobrecalentamiento. . . . . . . . . . . . . P. 555
Mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 517

Focos de las luces exteriores para la conducción


(Método de cambio: P. 485, Watts: P. 572)

9 Faros/luces de manejo diurno* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 230


10 Luces de manejo diurno*/luces de estacionamiento* . . . . . . . . . P. 230
11 Luces antiniebla delanteras* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 234
12 Luces de señal direccional delanteras/luces
de estacionamiento * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 228
13 Luces de freno/traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
Control de arranque en pendientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 270
14 Luces de la matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
15 Luces de reversa
Mover la palanca de cambios a R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 221
16 Luces de contorno laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
17 Luces de señal direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 228

*: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
16 Índice de imágenes

■ Tablero de instrumentos

1 Interruptor del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 212, 215


Arranque del motor/cambio de modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 212, 215
Parada de emergencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 503
Cuando no arranca el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 546
Mensajes de advertencia*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 524
2 Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 221
Cambio de la posición del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 221
Precauciones al remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 505
Cuando no se mueve la palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 226
3 Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 92
Lectura de medidores/ajuste de la luz del tablero de instrumentos . . . . P. 92
Luces de advertencia/luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88
Cuando se enciende una luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 510
Pantalla de información múltiple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 95
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 95
Cuando se muestra un mensaje de advertencia o indicador . . . . . . . . P. 516

HIGHLANDER_MXS
Índice de imágenes 17

4 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229


Aplicación/liberación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229
Precauciones para la temporada invernal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 277
Señal acústica/mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 516
5 Palanca de luces de señal direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 228
Interruptor de faros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
Faros/luces traseras/luces de manejo diurno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
Luces antiniebla delanteras*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 234

6 Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . P. 235, 237


Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 235, 237
Adición de líquido del lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 468
Mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 522
7 Interruptor del intermitente de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 502
8 Palanca de desbloqueo del cofre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 455
9 Palanca de desbloqueo de la dirección telescópica y
de posiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 163
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 163
10 Sistema de aire acondicionado manual*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 372
Sistema de aire acondicionado automático*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 379
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 372, 379
Desempañador de la ventanilla trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 374, 381
11 Sistema Entune Audio*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 287
Sistema Entune Audio Plus*1, 2
Sistema Entune Premium Audio*1, 2
12 Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 410
13 Interruptor principal de la puerta de carga eléctrica*1 . . . . . . . . . . P. 124
14 Interruptor del mecanismo de apertura de la tapa del depósito
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 242

*1: Si está instalado


*2: Para vehículos con sistema Entune Premium Audio o Entune Audio Plus, consulte el
“SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA MANUAL DEL PROPIETARIO”.

HIGHLANDER_MXS
18 Índice de imágenes

■ Interruptores

1 Interruptor de la puerta de carga eléctrica*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 121


2 Interruptor del deshielador del limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . P. 375, 382
3 Interruptor del asistente intuitivo para estacionamiento*1, 2

HIGHLANDER_MXS
Índice de imágenes 19

1 Botones internos de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 117


2 Memoria de posición de conducción*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 156
3 Interruptor de los espejos retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . P. 167
4 Interruptores de bloqueo de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 117
5 Interruptores de los elevadores eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 169
6 Interruptor de bloqueo de la ventanilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 170

*1: Si está instalado


*2: Consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA MANUAL DEL PROPIETARIO”.

HIGHLANDER_MXS
20 Índice de imágenes

1 Interruptor de voz*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 366


2 Interruptores del control remoto del audio*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 290
3 Interruptores de control de medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 96
4 Interruptor de control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244
5 Interruptores de teléfono*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 346

HIGHLANDER_MXS
Índice de imágenes 21

 Tipo A

 Tipo B

1 Interruptor VSC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 271


2 Botón “SNOW” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 222
3 Interruptores del ventilador/calefactor del asiento*2 . . . . . . . . . . . P. 393
4 Interruptores del calefactor del asiento*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 393

*1: Para vehículos con sistema Entune Premium Audio o Entune Audio Plus, consulte el
“SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA MANUAL DEL PROPIETARIO”.
*2: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
22 Índice de imágenes

■ Interior

1 Bolsas de aire SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 39


2 Tapetes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 26
3 Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 147
4 Cabeceras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160
5 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 30
6 Caja de la consola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 397
7 Portabebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 399
8 Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
9 Interruptor de aire acondicionado manual trasero*1 . . . . . . . . . . . P. 386
Interruptores de aire acondicionado automático trasero*1 . . . . . . P. 389
10 Descansabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 417
11 Mesa lateral*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 419
12 Sistema de entretenimiento para asientos traseros*1, 2

HIGHLANDER_MXS
Índice de imágenes 23

1 Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 165


2 Viseras parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 408
3 Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 408
4 Luces interiores/individuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 394
5 Interruptores del techo solar*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 173
Interruptores del techo solar panorámico*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 177
6 Cajas auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 401
Espejo de conversación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 409
7 Interruptores del control de apertura de la cochera*1 . . . . . . . . . . P. 420
8 Asideros de asistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 418

*1: Si está instalado


*2: Consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA MANUAL DEL PROPIETARIO”.

HIGHLANDER_MXS
24 Índice de imágenes

HIGHLANDER_MXS
25

Para su seguridad
1

1-1. Para el uso seguro


Antes de conducir ..................... 26
Para conducir de forma
segura..................................... 28
Cinturones de seguridad........... 30
Bolsas de aire SRS................... 39
Sistema de clasificación de
ocupantes del pasajero
delantero................................. 52
Información de seguridad
para niños............................... 59
Sistema de sujeción para
niños ....................................... 60
Instalación de sujeciones
para niños............................... 64
Precauciones relacionadas
con el gas de escape.............. 79
1-2. Sistema antirrobo
Sistema inmovilizador del
motor ...................................... 80
Alarma....................................... 82
Etiquetas de prevención
antirrobo ................................. 85

HIGHLANDER_MXS
26 1-1. Para el uso seguro

Antes de conducir

Tapete
Utilice únicamente tapetes diseñados exclusivamente para vehículos del
mismo modelo y año de fabricación que el suyo. Colóquelos bien en su posi-
ción sobre la alfombra.
1 Inserte los ganchos de retención
(sujetadores) dentro de los ojales
de los tapetes.

2 Gire la perilla superior de los gan-


chos de retención (sujetadores)
para asegurar los tapetes en su
sitio.
*
*: Siempre alinee las marcas .

La forma de los ganchos de retención (sujetadores) puede ser distinta de la que se


muestra en la ilustración.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 27

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


Si no se hace, el tapete del conductor puede desplazarse y obstaculizar el uso de los
pedales durante la conducción. Esto podría provocar que el vehículo alcanzase una
elevada velocidad de forma incontrolada o bien que resultase complicado detenerlo.
Esto podría ocasionar un accidente, causando la muerte o lesiones graves.
■ Al instalar el tapete del conductor 1

● No utilice tapetes diseñados para otros modelos de vehículos, o para vehículos


con otros años de fabricación, aunque se trate de tapetes originales de Toyota.

Para su seguridad
● Utilice únicamente tapetes diseñados para el asiento del conductor.
● Siempre instale los tapetes correctamente mediante los ganchos de retención
(sujetadores) que se suministran.
● No coloque dos o más tapetes apilados uno encima del otro.
● No coloque el tapete con su parte inferior hacia arriba o con su parte superior hacia
abajo.
■ Antes de conducir
● Asegúrese de que el tapete esté bien colo-
cado en su sitio mediante los ganchos de
retención (sujetadores) que se suministran
para tal efecto. Después de limpiar el piso,
no olvide hacer esa verificación.
● Con el motor parado y la palanca de cam-
bios en la posición P, pise a fondo los peda-
les hasta que toquen el suelo, para
asegurarse de que su recorrido no se ve
obstaculizado por el tapete.

HIGHLANDER_MXS
28 1-1. Para el uso seguro

Para conducir de forma segura

Para la conducción segura, ajuste el asiento y el espejo en una posi-


ción apropiada antes de conducir.

Postura correcta para la conducción


1 Ajuste el ángulo del respaldo de tal
forma que esté sentado vertical-
mente y para que no tenga que
inclinarse hacia delante para con-
ducir. (P. 147)
2 Ajuste el asiento de tal modo que
pueda pisar los pedales completa-
mente y que los brazos se doblen
ligeramente a la altura del codo
cuando sujete el volante de direc-
ción. (P. 147)
3 Fije la cabecera en su posición con el centro de la misma lo más cerca
posible a la parte superior de sus orejas. (P. 160)
4 Abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. (P. 30)

Uso correcto de los cinturones de seguridad


Asegúrese de que todos los ocupantes estén utilizando sus cinturones de
seguridad antes de conducir el vehículo. (P. 30)
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado hasta que el niño sea lo
suficientemente grande para utilizar correctamente el cinturón de seguridad
del vehículo. (P. 60)

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 29

Ajuste de los espejos


Asegúrese de que pueda ver hacia atrás claramente ajustando los espejos
retrovisores interiores y exteriores. (P. 165, 167)

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones. 1


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
● No ajuste la posición del asiento del conductor mientras conduce.

Para su seguridad
El hacerlo pudiera causar que el conductor pierda el control del vehículo.
● No coloque cojines entre el conductor o pasajero y el respaldo del asiento.
Un cojín pudiera evitar que se tenga una buena postura, y reduce la efectividad del
cinturón de seguridad y de la cabecera.
● No coloque nada debajo de los asientos delanteros.
Los objetos colocados debajo de los asientos delanteros pudieran quedar atrapa-
dos en los rieles de la base del asiento y evitar que el asiento se bloquee en su
posición. Esto puede ocasionar un accidente y el mecanismo de ajuste también se
puede averiar.
● Respete siempre el límite de velocidad legal durante la conducción por vías públi-
cas.
● Al conducir largas distancias, descanse regularmente antes de que se empiece a
sentir cansado.
También, si se siente cansado o con sueño mientras conduce, no se esfuerce en
continuar conduciendo y descanse de inmediato.

HIGHLANDER_MXS
30 1-1. Para el uso seguro

Cinturones de seguridad

Asegúrese de que todos los ocupantes estén utilizando sus cinturones


de seguridad antes de conducir el vehículo.

Uso correcto de los cinturones de seguridad


● Extienda el cinturón de hombro de
tal manera que pase completa-
mente sobre el hombro, pero que
no entre en contacto con el cuello
o que se pueda zafar del hombro.
● Coloque el cinturón de cadera tan
bajo como le sea posible sobre las
caderas.
● Ajuste la posición del respaldo del
asiento. Siéntese recto y con la
espalda apoyada sobre el res-
paldo.
● No tuerza el cinturón de seguridad.

Colocación y liberación del cinturón de seguridad (excepto para el ter-


cer asiento central)
1 Para abrochar el cinturón de segu-
ridad, inserte la placa en la hebilla
hasta que se escuche un clic.
2 Para desabrochar el cinturón de
seguridad, presione el botón de
desbloqueo.

Botón de desbloqueo

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 31

Colocación del cinturón de seguridad (para el tercer asiento central)


1 Saque la placa del soporte y des-
pués jale el cinturón de seguridad
hacia abajo.

Para su seguridad
2 Inserte la placa “A” en la hebilla “A”
hasta que se escuche un clic.
Placa “A”

Hebilla “A”

3 Inserte la placa “B” en la hebilla “B”


Placa “B”
hasta que se escuche un clic.

Hebilla “B”

HIGHLANDER_MXS
32 1-1. Para el uso seguro

Liberación y guardado del cinturón de seguridad (para el tercer asiento


central)
1 Para liberar la placa “B”, presione
el botón de liberación de la hebilla Placa “B”
“B”. Botón de desbloqueo

Hebilla “B”

2 Para liberar la placa “A”, inserte la


llave (P. 106) o la placa “B” en el Placa “A”
agujero de la hebilla “A”.
Hebilla “A”
Retraiga lentamente el cinturón al libe-
rar y almacenar el cinturón de seguri- Placa “A”
dad.

Placa “B” Hebilla “A”

3 Sujetar las placas “A” y “B” juntas,


inserte las dos placas en el soporte
del techo.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 33

Ajuste la altura de anclaje del hombro del cinturón de seguridad (asien-


tos delanteros)
1 Empuje el anclaje del hombro del
cinturón de seguridad hacia abajo
mientras presiona el botón de des-
bloqueo.
1
2 Empuje el anclaje del hombro del
cinturón de seguridad hacia arriba.

Para su seguridad
Mueva el ajustador de altura hacia
arriba y hacia abajo según lo necesite
hasta que se escuche un chasquido.

Guía de confort del cinturón de seguridad (para el tercer asiento cen-


tral)
Si el cinturón de hombro queda cerca del cuello de la persona, utilice la guía
de confort para el cinturón de seguridad.
1 Saque la guía de confort de la
bolsa.

2 Deslice el cinturón hasta pasar la


ranura de la guía.
El cordón elástico debe quedar detrás
del cinturón de seguridad.

HIGHLANDER_MXS
34 1-1. Para el uso seguro

3 Ajuste el cinturón de seguridad y


colóquelo de manera cómoda.

Pretensores del cinturón de seguridad (asientos delanteros)


Los pretensores ayudan a sujetar
rápidamente a los ocupantes del
asiento tensando los cinturones de
seguridad cuando se sujeta el vehí-
culo a ciertos tipos de colisión frontal
severa o a un vuelco.
Los pretensores no se activan en el
caso de un impacto frontal menor, un
impacto lateral menor o un impacto tra-
sero menor.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 35

■ Retractor con bloqueo de emergencia (ELR)


El retractor bloqueará el cinturón cuando haya una frenada súbita o un impacto. Tam-
bién puede quedar bloqueado si se echa hacia delante muy rápidamente. Si el movi-
miento es lento y sin tirones, permitirá que se extienda de tal modo que pueda
moverse completamente.
■ Retractor con bloqueo automático (ALR)
Cuando el cinturón de hombro de un pasajero se extiende completamente hacia 1
afuera y luego se retrae aunque sea ligeramente, el cinturón se inmoviliza en esa
posición y no se puede extender. Esta característica se emplea para retener firme-
mente el sistema de sujeción para niños (CRS). Para liberar otra vez el cinturón de

Para su seguridad
seguridad, retracte el cinturón por completo y jale otra vez del cinturón. (P. 64)
■ Cuando no se utilizan los cinturones de seguridad traseros
 Cinturones de seguridad de la segunda fila de asientos
Pase los cinturones de seguridad por los gan-
chos de colgar y asegure las placas del cintu-
rón para evitar que los cinturones del hombro
resulten dañados.

 Cinturones de seguridad del la tercera fila de asientos


Pase los cinturones de seguridad por los gan-
chos de colgar y asegure las placas del cintu-
rón para evitar que los cinturones del hombro
resulten dañados.

■ Uso de los cinturones de seguridad con el asiento para niños


Los cinturones de seguridad de su vehículo fueron diseñados principalmente para
tallas adultas.
● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado hasta que el niño sea lo suficien-
temente grande para utilizar correctamente el cinturón de seguridad del vehículo.
(P. 60)
● Cuando un niño ha crecido lo suficiente para utilizar correctamente el cinturón de
seguridad del vehículo, siga las instrucciones relacionadas con el uso de los cinturo-
nes de seguridad. (P. 30)
■ Reemplazo del cinturón de seguridad después de que el pretensor ha sido acti-
vado (asientos delanteros)
Si el vehículo se ve involucrado en varias colisiones, el pretensor se activará durante
la primera colisión pero no se activará para la segunda o las posteriores colisiones.

HIGHLANDER_MXS
36 1-1. Para el uso seguro

ADVERTENCIA

Observe las siguientes precauciones para reducir el riesgo de lesiones en el caso de


frenadas y maniobras bruscas, o un accidente.
El no hacerlo puede causar la muerte o lesiones severas.
■ Uso del cinturón de seguridad
● Asegúrese de que todos los pasajeros utilicen un cinturón de seguridad.
● Use siempre correctamente el cinturón de seguridad.
● Cada cinturón de seguridad deberá ser utilizado solamente por una persona. No
utilice un cinturón de seguridad para más de una persona a la vez, incluidos los
niños.
● Toyota recomienda que los niños viajen sentados en el asiento trasero y que siem-
pre utilicen un cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apro-
piado.
● Para lograr una posición de sentado correcta, no recline el asiento más de lo nece-
sario. El cinturón de seguridad es más efectivo cuando los ocupantes están senta-
dos rectos y hasta atrás de sus asientos.
● No se utilice el cinturón de hombro por debajo de su brazo.
● Utilice siempre su cinturón de seguridad en posición baja y ajustado sobre sus
caderas.
■ Mujeres embarazadas
Obtenga asesoría médica y utilice el cinturón
de seguridad de manera apropiada. (P. 30)
Las mujeres embarazadas deberán colocar el
cinturón de cadera tan bajo como les sea
posible sobre las caderas en la misma
manera que otros ocupantes, extendiendo el
cinturón de hombro completamente sobre el
mismo y evitando el contacto del cinturón con
el área redonda del área abdominal.
Si el cinturón de seguridad no se utiliza
correctamente, tanto la mujer embarazada
como el feto podrían sufrir lesiones graves o
incluso la muerte en caso de una frenada
súbita o una colisión.

■ Personas que padecen enfermedades


Obtenga asesoría médica y utilice el cinturón de seguridad de manera apropiada.
(P. 30)

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 37

ADVERTENCIA

■ Cuando viajen niños en el vehículo


No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cuello de un niño, podría hacer que se ahogue o
causarle otras lesiones graves que podrían tener como resultado la muerte.
En caso de que esto ocurra y la hebilla no se pueda desabrochar, utilice unas tijeras
para cortar el cinturón de seguridad. 1

■ Pretensores de los cinturones de seguridad (asientos delanteros)


Si se ha activado el pretensor, la luz de advertencia SRS se encenderá. En ese

Para su seguridad
caso, el cinturón de seguridad no se podrá usar nuevamente y debe ser sustituido
por su concesionario Toyota.
■ Anclaje ajustable de hombro (asientos delanteros)
Asegúrese siempre de que el cinturón de hombro esté colocado sobre el centro del
hombro. El cinturón debe mantenerse apartado del cuello, pero sin que se le caiga
del hombro. El no hacerlo puede reducir la protección durante un accidente y causar
la muerte o lesiones graves en caso de frenadas y maniobras bruscas, o un acci-
dente. (P. 33)
■ Daño y desgaste del cinturón de seguridad
● No dañe los cinturones de seguridad permitiendo que el cinturón, placa o hebilla
queden atrapados en la puerta.
● Inspeccione el sistema de los cinturones de seguridad de los asientos periódica-
mente. Compruebe si hay cortes, deshilachados o partes flojas. No utilice un cintu-
rón de seguridad dañado hasta que sea reemplazado. Un cinturón de seguridad
dañado no puede proteger a un ocupante frente a lesiones graves e incluso morta-
les.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta se encuentran seguros y que el cintu-
rón no esté torcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto inme-
diatamente con su concesionario Toyota.
● Reemplace el conjunto del asiento, incluyendo los cinturones de seguridad, si su
vehículo se ve involucrado en un accidente serio, incluso si no existen daños evi-
dentes.
● No trate de instalar, extraer, modificar, desensamblar o eliminar los cinturones de
seguridad. Haga que todas las reparaciones necesarias sean efectuadas por su
concesionario Toyota. La manipulación inapropiada puede ocasionar una falla.

HIGHLANDER_MXS
38 1-1. Para el uso seguro

ADVERTENCIA

■ Uso de la guía de confort del cinturón de seguridad (tercer asiento central)


El no observar las siguientes precauciones podría reducir la efectividad del cinturón
de seguridad en un accidente, causando la muerte o una lesión grave.
● Asegúrese de que el cinturón de seguridad no esté torcido y que se encuentre
plano. El cable elástico debe estar detrás del cinturón y la guía de confort debe
estar delante.
● Para reducir la posibilidad de lesiones en caso de accidente o maniobras y para-
das repentinas mientras conduce, extraiga y guarde la guía en su receptáculo
cuando no la utilice.
● Asegúrese siempre de que el cinturón de hombro esté colocado sobre el centro del
hombro. El cinturón deberá mantenerse alejado del cuello y no debe zafarse de la
parte de encima del hombro.
■ Cuando utilice el cinturón de seguridad del tercer asiento central
No utilice el cinturón de seguridad del tercer
asiento central con ninguna de las hebillas
liberada. Abrochar solo una hebilla puede
causar la muerte o dar lugar a una lesión
grave el caso de producirse frenadas y
maniobras repentinas o un accidente.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 39

Bolsas de aire SRS

Las bolsas de aire SRS se inflan cuando el vehículo está sujeto a cier-
tos tipos de impactos severos que pudiesen causar una lesión grave a
los ocupantes. Estas trabajan de manera conjunta con los cinturones
de seguridad para ayudar a reducir el riesgo de muerte o lesiones gra-
1
ves.

Para su seguridad

HIGHLANDER_MXS
40 1-1. Para el uso seguro

◆ Bolsas de aire SRS delanteras

1 Bolsa de aire SRS del conductor/bolsa de aire del pasajero delantero


Puede ayudar a proteger la cabeza y el pecho del conductor y del pasa-
jero delantero de un impacto con los componentes internos
2 Bolsa de aire SRS para las rodillas del conductor
Ayuda a proteger al conductor
3 Bolsa de aire SRS de la banqueta del asiento
Ayuda a sujetar al pasajero delantero

◆ Bolsas de aire SRS laterales y de protección de cortinilla

4 Bolsas de aire SRS laterales


Pueden ayudar a proteger el torso de los ocupantes del asiento delan-
tero
5 Bolsas de aire SRS de protección de cortinilla
● Pueden ayudar a proteger principalmente las cabezas de los ocu-
pantes de los asientos exteriores
● Puede evitar que los ocupantes salgan arrojados en caso de vuelco
del vehículo

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 41

Componentes del sistema de bolsa de aire SRS

Para su seguridad
1 Bolsa de aire del pasajero delan- 10 Sensores de impacto laterales
tero (traseros)
2 Bolsas de aire de protección de 11 Interruptor de la hebilla del cintu-
cortinilla rón de seguridad del pasajero
3 Sensores de impacto laterales delantero
(puertas delanteras) 12 Sensor de posición del asiento
4 Luces indicadoras “AIR BAG ON” del conductor
y “AIR BAG OFF” 13 Interruptor de la hebilla del cintu-
5 Pretensores del cinturón de segu- rón de seguridad del conductor
ridad y limitadores de fuerza 14 Bolsa de aire para las rodillas del
6 Bolsas de aire laterales conductor

7 Bolsa de aire de la banqueta del 15 Sistema de clasificación de ocu-


asiento pantes del pasajero delantero
(ECU y sensores)
8 Luz de advertencia SRS
16 Sensores de impacto delanteros
9 Bolsa de aire del conductor
17 Conjunto de sensores de las bol-
sas de aire

HIGHLANDER_MXS
42 1-1. Para el uso seguro

Su vehículo está equipado con BOLSAS DE AIRE AVANZADAS diseñadas


bajo las normas de seguridad de vehículos automotores de los Estados Uni-
dos (FMVSS208). El conjunto del sensor de la bolsa de aire (ECU) controla
la activación de la bolsa de aire basándose en la información obtenida de los
sensores, etc. mostrados en el diagrama de componentes del sistema. Esta
información incluye la severidad del accidente y la información del ocupante.
Conforme se despliegan las bolsas de aire, una reacción química en los infla-
dores llena rápidamente las bolsas de aire con gas no tóxico para ayudar a
contener el movimiento de los ocupantes.

ADVERTENCIA

■ Precauciones con las bolsas de aire SRS


Tenga en cuenta las siguientes precauciones relacionadas con las bolsas de aire
SRS.
El no hacerlo puede causar la muerte o lesiones severas.
● El conductor y todos los pasajeros en el vehículo deben utilizar los cinturones de
seguridad correctamente.
Las bolsas de aire SRS son dispositivos complementarios que deben usarse con
los cinturones de seguridad.
● La bolsa de aire SRS del conductor se despliega con una fuerza considerable, y
puede causar la muerte o lesiones serias, especialmente si el conductor se
encuentra muy cerca de la misma.
Como la zona de riesgo de la bolsa de aire del conductor son los primeros 50 - 75
mm (2 - 3 pul.) de inflado, el colocarse a 250 mm (10 pul.) de la bolsa de aire del
conductor proporciona un amplio margen de seguridad. Esta distancia se mide
desde el centro del volante de dirección a su esternón. Si ahora está sentado a
menos de 250 mm (10 pul.), puede cambiar su posición de conducción de varias
formas:
• Desplace su asiento hacia atrás tanto como le sea posible sin perder de con-
tacto los pedales de una manera cómoda.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento.
Aunque los diseños de los vehículos varían, muchos conductores pueden
alcanzar la distancia de 250 mm (10 pul.) incluso con el asiento del conductor
totalmente hacia adelante, simplemente reclinando el respaldo del asiento. Si el
reclinar el respaldo de su asiento le dificulta alcanzar a ver el camino, busque
elevar su postura usando un cojín firme que no resbale, o eleve el asiento si su
vehículo cuenta con esa función.
• Si su volante de dirección es ajustable, inclínelo hacia abajo. Esto hace que la
bolsa de aire quede dirigida hacia su pecho en lugar de a su cabeza y cuello.
El asiento deberá ajustarse tal como se recomienda anteriormente, sin perder el
control de los pedales, del volante de dirección y de su visibilidad de los controles
en el tablero de instrumentos.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 43

ADVERTENCIA

■ Precauciones con las bolsas de aire SRS


● La bolsa de aire SRS del pasajero delantero también se infla con una fuerza consi-
derable, y puede causar la muerte o lesiones serias, especialmente si el pasajero
delantero se encuentra muy cerca de la misma. El asiento del pasajero delantero
debe quedar tan alejado como sea posible de la bolsa de aire con el respaldo del
asiento ajustado, de tal forma que el pasajero delantero esté bien sentado. 1

● Si los bebés o niños no están correctamente sentados y/o sujetados, correrán el


peligro de muerte o de heridas graves al inflarse alguna de las bolsas de aire. Un

Para su seguridad
niño o joven que sea demasiado pequeño para emplear un cinturón de seguridad,
deberá sujetarse bien empleando un sistema de sujeción para niños. Toyota reco-
mienda enfáticamente que todos los bebés y niños viajen en los asientos traseros
del vehículo y que se sujeten adecuadamente. Los asientos traseros son más
seguros para los bebés y niños que el asiento del pasajero delantero. (P. 60)

● No se siente sobre el borde del asiento ni se


incline sobre el tablero.

HIGHLANDER_MXS
44 1-1. Para el uso seguro

ADVERTENCIA

■ Precauciones con las bolsas de aire SRS


● No permita que un niño se pare frente a la
unidad de la bolsa de aire SRS del pasajero
delantero, ni se siente en las rodillas de un
pasajero delantero.
● No permita que los ocupantes del asiento
delantero sostengan objetos en las rodillas.

● No se recargue o apoye sobre la puerta,


sobre el riel lateral del techo o sobre los pila-
res delanteros, laterales y traseros.

● No permita que nadie se hinque sobre el


asiento del pasajero hacia la puerta o que
saque la cabeza o manos hacia fuera del
vehículo.

● No instale ni recargue nada contra las áreas


como el tablero, la almohadilla del volante
de dirección y la parte inferior del tablero de
instrumentos.
Estos objetos pueden convertirse en proyec-
tiles cuando las bolsas de aire SRS del con-
ductor, del pasajero delantero y de las
rodillas se inflan.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 45

ADVERTENCIA

■ Precauciones con las bolsas de aire SRS


● No una nada a las áreas tales como las
puertas, el parabrisas, las ventanillas latera-
les, los pilares delanteros y traseros, los rie-
les del lado del techo o los asideros de
1
asistencia.

Para su seguridad
● Vehículos sin sistema de llave inteligente:
No unir ningún objeto pesado, afilado o
duro, tales como llaves o accesorios sobre
la llave. Los objetos pueden restringir el
inflado de la bolsa de aire SRS para las rodi-
llas del conductor o ser arrojados hacia el
área del asiento del conductor por la fuerza
de inflado de la bolsa de aire por lo que
representan un peligro.
● No cuelgue ganchos para sacos u otros objetos pesados sobre los ganchos para
abrigos. Estos objetos podrían convertirse en proyectiles y matar o lesionar grave-
mente si la bolsa de aire SRS de protección de cortinilla se inflase.
● Si la cubierta de vinilo está en el área en la que se despliega la bolsa de aire SRS
para las rodillas del conductor, asegúrese de retirarla.
● No utilice accesorios para asientos que cubran las partes donde las bolsas de aire
SRS laterales y la bolsa de aire SRS de la banqueta del asiento se inflen ya que
podrían interferir con el inflado de las bolsas de aire. Estos accesorios pueden
impedir que las bolsas de aire laterales y la bolsa de aire de la banqueta del
asiento se activen correctamente, pueden desactivar el sistema o provocar que las
bolsas de aire laterales y la bolsa de aire de la banqueta del asiento se desplie-
guen accidentalmente provocando la muerte o lesiones graves.
● No golpee ni aplique fuerza excesiva sobre el área de los componentes de la bolsa
de aire SRS.
El hacerlo puede causar que las bolsas de aire SRS funcionen incorrectamente.
● No toque ninguno de los componentes inmediatamente después de que las bolsas
de aire SRS se hayan activado (inflado) ya que pudieran estar calientes.
● Si se le dificulta la respiración después de que las bolsas de aire SRS se hayan
desplegado, abra una puerta o ventanilla para permitir que entre aire fresco o
salga del vehículo si es seguro hacerlo. Enjuague todo residuo tan pronto como le
sea posible para evitar la irritación de la piel.

HIGHLANDER_MXS
46 1-1. Para el uso seguro

ADVERTENCIA

■ Precauciones con las bolsas de aire SRS


● Si las áreas donde las bolsas de aire SRS se alojan, tales como el centro del
volante de dirección y las molduras de los pilares delanteros y traseros, se dañan o
fisuran, haga que los reemplace su concesionario Toyota.
● No coloque objetos, como cojines o similares, en el asiento del pasajero delantero.
Si lo hace, se dispersará el peso del pasajero, lo que evitará que el sensor lo
detecte correctamente. Como consecuencia, las bolsas de aire SRS delanteras
para el pasajero delantero podrían no inflarse en caso de una colisión.
■ Modificación y desecho de componentes del sistema de bolsas de aire SRS
No las elimine de su vehículo ni efectúe ninguna de las modificaciones siguientes
sin consultar con su concesionario Toyota. Las bolsas de aire SRS pueden fallar o
activarse (inflarse) accidentalmente, causando la muerte o lesiones graves.
● Instalación, desmontaje, desensamble y reparación de las bolsas de aire SRS
● Las reparaciones, modificaciones, extracción o reemplazo del volante de dirección,
tablero de instrumentos, tablero, asientos o tapicería de los asientos, pilares delan-
teros, laterales y traseros o rieles laterales del techo
● Las reparaciones o modificaciones de la salpicadera delantera, defensa delantera
o el lateral del compartimiento del ocupante
● Instalación de una parrilla de protección (protecciones, tumbaburros, etc.), barre-
doras de nieve, malacates o canastillas portaequipajes
● Modificaciones al sistema de suspensión del vehículo
● Instalación de dispositivos electrónicos como radio móvil bidireccionales o repro-
ductores de CD
● Modificaciones en el vehículo para personas con discapacidad física

■ Si las bolsas de aire SRS se activan (inflan)


● Pueden sufrirse ligeras abrasiones, quemaduras, hematomas, etc. por las bolsas de
aire SRS, debido al despliegue a velocidades extremadamente altas (inflado) por los
gases calientes.
● Se emitirá un sonido fuerte y polvo blanco.
● Partes del módulo de la bolsa de aire (tapa del volante de dirección, tapa e inflador
de la bolsa de aire) así como los asientos delanteros, y partes de los pilares delante-
ros y traseros y de los rieles laterales del techo, pueden quedar calientes por varios
minutos. La bolsa de aire por sí misma podría estar caliente también.
● El parabrisas puede agrietarse.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 47

■ Condiciones de inflado de las bolsas de aire SRS (bolsas de aire SRS delanteras)
● Las bolsas de aire SRS delanteras se inflarán si se produce un impacto que supere
el nivel de umbral establecido (el nivel de fuerza equivale a una colisión frontal a
aproximadamente 20 - 30 km/h [12-18 mph] contra una barrera fija que no se mueve
ni se deforma).
Sin embargo, esta velocidad de umbral será considerablemente superior en las
siguientes situaciones:
• Si el vehículo golpea un objeto, tal como un vehículo estacionado o un poste de 1
señalización, el cual se puede mover o deformar durante un impacto
• Si el vehículo se ve involucrado en una colisión por la parte inferior, tal como

Para su seguridad
aquella en la cual el frente del vehículo se “mete abajo”, o en la parte inferior de la
plataforma de un camión
● Dependiendo del tipo de colisión, es posible que solamente se activen los pretenso-
res del cinturón de seguridad.
● Las bolsas de aire SRS delanteras del pasajero delantero no se activarán si no hay
pasajero en el asiento del pasajero delantero. Sin embargo, las bolsas de aire SRS
delanteras del pasajero delantero pudieran inflarse si se coloca equipaje sobre el
asiento, incluso estando desocupado el asiento. (P. 52)
● La bolsa de aire SRS de la banqueta del asiento del pasajero delantero no operará si
el ocupante no está usando el cinturón de seguridad.
■ Condiciones de inflado de las bolsas de aire SRS (bolsas de aire SRS laterales y
de protección de cortinilla)
● Las bolsas de aire SRS laterales y de protección de cortinilla se inflarán si se pro-
duce un impacto que supere el nivel de umbral establecido (el nivel de fuerza se
corresponde con la fuerza de impacto de un vehículo de aproximadamente 1.500 kg
[3.300 lb.] que colisiona contra el habitáculo desde una dirección perpendicular a la
orientación del vehículo a una velocidad aproximada de 20-30 km/h [12-18 mph]).
● Las bolsas de aire SRS de protección de cortinilla se inflarán en caso de vuelco del
vehículo.
● Las bolsas de aire SRS laterales y de protección de cortinilla se activarán también
en caso de una colisión frontal severa.

HIGHLANDER_MXS
48 1-1. Para el uso seguro

■ Condiciones bajo las cuales las bolsas de aire SRS pudieran activarse (inflarse),
por causa diferente a una colisión
Las bolsas de aire SRS delanteras y las bolsas de aire SRS laterales y de protección
de cortinilla también podrían desplegarse si ocurre un impacto severo en la parte baja
de su vehículo. Algunos ejemplos se muestran en la ilustración.
● Golpeando la orilla de la banqueta, el borde
del pavimento o una superficie dura
● Caída o salto en un bache profundo
● Salto o caída

Las bolsas de aire SRS de protección de cortinilla pudieran también activarse bajo las
situaciones mostradas en la ilustración.
● El ángulo de inclinación del vehículo es mar-
ginal
● El vehículo patina y golpea el borde o cordón
de la acera

■ Tipos de colisiones que podrían no inflar la bolsa de aire SRS (bolsas de aire
SRS delanteras)
Las bolsas de aire SRS delanteras generalmente no están diseñadas para inflarse si
el automóvil sufre un impacto lateral o posterior, si el vehículo vuelca o si se produce
una colisión frontal a baja velocidad. Pero siempre que una colisión de cualquier tipo
cause una desaceleración suficiente del vehículo, las bolsas de aire SRS delanteras
se pueden inflar.
● Colisión desde un lado
● Colisión desde atrás
● Vuelco del vehículo

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 49

■ Tipos de colisiones que podrían no inflar la bolsa de aire SRS (bolsas de aire
SRS laterales y de protección de cortinilla)
Las bolsas de aire SRS laterales y de protección de cortinilla podrían no activarse si el
vehículo está sujeto a una colisión lateral a un cierto ángulo, o una colisión lateral
sobre la carrocería en una sección diferente a la del compartimiento de pasajeros.
● Colisión desde un costado al cuerpo del
vehículo en una sección que no sea el com-
partimiento del pasajero 1
● Colisión de costado en un cierto ángulo

Para su seguridad
Las bolsas de aire SRS laterales generalmente no están diseñadas para inflarse si el
automóvil sufre un impacto posterior, si el vehículo vuelca o si se produce una colisión
lateral o frontal a baja velocidad.
● Colisión desde atrás
● Vuelco del vehículo

Las bolsas de aire SRS de protección de cortinilla no se inflan, generalmente, si el


vehículo se ve implicado en una colisión trasera, o da un giro completo, o en una coli-
sión lateral o frontal a baja velocidad.
● Colisión desde atrás
● Giro completo

HIGHLANDER_MXS
50 1-1. Para el uso seguro

■ Cuando comunicarse con su concesionario Toyota


En los siguientes casos, el vehículo requerirá inspección y/o reparaciones. Póngase
en contacto con su concesionario Toyota tan pronto como le sea posible.
● Se ha inflado alguna de las bolsas de aire SRS.
● La parte delantera del vehículo se dañó o
deformó, o se vio involucrada en un acci-
dente que no fue lo suficientemente grave
como para provocar que se activen las bol-
sas de aire SRS delanteras.

● Una parte de una puerta o el área circun-


dante se dañó o deformó, o el vehículo se vio
involucrado en un accidente que no fue lo
suficientemente grave como para que se
inflaran las bolsas de aire SRS laterales y de
protección de cortinilla.

● Si está rayada, fisurada o dañada alguna de


las siguientes piezas: la sección de la almo-
hadilla del volante de dirección, el tablero
cerca de la bolsa de aire del pasajero delan-
tero o la sección inferior del tablero de instru-
mentos.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 51

● La superficie de la banqueta del asiento del


pasajero delantero está rayada, fisurada o
tiene algún otro daño.

1
● La superficie de los asientos con la bolsa de
aire lateral está rayada, fisurada o tiene
algún otro daño.

Para su seguridad
● La sección de los pilares delanteros, trase-
ros, o de las molduras (acojinado) de los rie-
les laterales del techo que contiene las
bolsas de aire de protección de cortinilla está
rayada, fisurada o dañada de alguna
manera.

HIGHLANDER_MXS
52 1-1. Para el uso seguro

Sistema de clasificación de ocupantes del


pasajero delantero

Su vehículo está equipado con un sistema de clasificación de ocupan-


tes del asiento del pasajero delantero. Este sistema detecta las condi-
ciones del asiento del pasajero delantero y activa o desactiva los
dispositivos para el pasajero delantero.

1 Luz recordatoria del cinturón de seguridad


2 Luz de advertencia SRS
3 Luz indicadora “AIR BAG OFF”
4 Luz indicadora “AIR BAG ON”

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 53

Estado y funcionamiento del sistema de clasificación de ocupantes del


asiento del pasajero delantero
■ Adulto*1

Luces indicadoras “AIR BAG ON” y “AIR BAG


“AIR BAG ON”
OFF”
Indicador/luz 1
Luz de advertencia SRS Desactivado
de advertencia
Apagada*2o par-
Luz recordatoria del cinturón de seguridad
padeando*3

Para su seguridad
Bolsa de aire del pasajero delantero

Bolsa de aire lateral en el asiento del pasajero


delantero Activado

Bolsa de aire de protección de cortinilla del


Dispositivos lado del pasajero delantero
Bolsa de aire de la banqueta del asiento del Activada*2 o des-
pasajero delantero activada*3
Pretensor del cinturón de seguridad del asiento
Activado
del pasajero delantero y limitador de fuerza

HIGHLANDER_MXS
54 1-1. Para el uso seguro

■ Niño*4

Luces indicadoras “AIR BAG ON” y “AIR BAG “AIR BAG OFF” o
OFF” “AIR BAG ON”*4
Indicador/luz
Luz de advertencia SRS Desactivado
de advertencia
Apagada*2o par-
Luz recordatoria del cinturón de seguridad
padeando*3
Desactivada o acti-
Bolsa de aire del pasajero delantero
vada*4
Bolsa de aire lateral en el asiento del pasajero
delantero
Activado
Bolsa de aire de protección de cortinilla del
Dispositivos
lado del pasajero delantero
Bolsa de aire de la banqueta del asiento del Desactivada o acti-
pasajero delantero vada*4, 2
Pretensor del cinturón de seguridad del asiento
Activado
del pasajero delantero y limitador de fuerza

■ Sistema de sujeción para niños con bebé*5

Luces indicadoras “AIR BAG ON” y “AIR BAG


“AIR BAG OFF”*6
OFF”
Indicador/luz
Luz de advertencia SRS Desactivado
de advertencia
Apagada*2o par-
Luz recordatoria del cinturón de seguridad
padeando*3

Bolsa de aire del pasajero delantero Desactivada

Bolsa de aire lateral en el asiento del pasajero


delantero
Activado
Bolsa de aire de protección de cortinilla del
Dispositivos lado del pasajero delantero
Bolsa de aire de la banqueta del asiento del
Desactivada
pasajero delantero
Pretensor del cinturón de seguridad del asiento
Activado
del pasajero delantero y limitador de fuerza

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 55

■ Sin ocupar

Luces indicadoras “AIR BAG ON” y “AIR BAG


“AIR BAG OFF”
OFF”
Indicador/luz
de advertencia Luz de advertencia SRS
Desactivado
Luz recordatoria del cinturón de seguridad
1

Bolsa de aire del pasajero delantero Desactivada

Para su seguridad
Bolsa de aire lateral en el asiento del pasajero
delantero
Activado
Bolsa de aire de protección de cortinilla del
Dispositivos lado del pasajero delantero
Bolsa de aire de la banqueta del asiento del
Desactivada
pasajero delantero
Pretensor del cinturón de seguridad del asiento
Activado
del pasajero delantero y limitador de fuerza

HIGHLANDER_MXS
56 1-1. Para el uso seguro

■ Hay una falla en el sistema

Luces indicadoras “AIR BAG ON” y “AIR BAG


“AIR BAG OFF”
OFF”
Indicador/luz
de advertencia Luz de advertencia SRS Activado

Luz recordatoria del cinturón de seguridad Desactivado

Bolsa de aire del pasajero delantero Desactivada

Bolsa de aire lateral en el asiento del pasajero


delantero
Activado
Bolsa de aire de protección de cortinilla del
Dispositivos lado del pasajero delantero
Bolsa de aire de la banqueta del asiento del
Desactivada
pasajero delantero
Pretensor del cinturón de seguridad del asiento
Activado
del pasajero delantero y limitador de fuerza

*1: Elsistema determina como adulta a una persona que tenga tamaño adulto.
Cuando un adulto de tamaño pequeño se sienta en el asiento del pasajero delan-
tero, el sistema podría no reconocerlo como adulto dependiendo de su físico y su
postura.
*2: En caso de que el pasajero delantero utilice el cinturón de seguridad.
*3: En caso de que el pasajero delantero no lleve el cinturón de seguridad.
*4: Para algunos niños, un niño en el asiento, un niño en el asiento elevador o un
niño en el asiento convertible, el sistema podría no reconocerlo como tal. Entre
los factores que pueden afectar esto se encuentra el físico o la postura.
*5: Nunca instale un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás en el
asiento del pasajero delantero. El sistema de sujeción para niños orientado hacia
adelante únicamente debe instalarse en el asiento del pasajero delantero cuando
sea estrictamente necesario. (P. 60)
*6: Si la luz indicadora no está iluminada, consulte este manual para instalar correc-
tamente el sistema de sujeción para niños. (P. 64)

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 57

ADVERTENCIA

■ Precauciones relacionadas con el sistema de clasificación de ocupantes del


asiento del pasajero delantero
Respete las precauciones siguientes relacionadas con el sistema de clasificación de
ocupantes del asiento del pasajero delantero.
El no hacerlo puede causar la muerte o lesiones severas.
1
● Use el cinturón de seguridad correctamente.
● Asegúrese de que la lengüeta del cinturón de seguridad del pasajero delantero no
se ha dejado dentro de la hebilla antes de que alguien se siente en el asiento del

Para su seguridad
pasajero delantero.
● No aplique cargas pesadas al asiento del pasajero delantero o al equipo (p. ej.,
bolsas adicionales sobre el respaldo).
● No ponga peso en el asiento del pasajero delantero poniendo las manos o pies
sobre el respaldo del asiento del pasajero delantero desde el asiento del pasajero
trasero.
● No permita que el pasajero trasero levante el asiento del pasajero delantero con
los pies o presione el respaldo con las piernas.
● No coloque objetos debajo del asiento del pasajero delantero.

HIGHLANDER_MXS
58 1-1. Para el uso seguro

ADVERTENCIA

■ Precauciones relacionadas con el sistema de clasificación de ocupantes del


asiento del pasajero delantero
● No recline el respaldo del pasajero delantero hasta el punto de tocar un asiento tra-
sero. Esto podría hacer que la luz indicadora “AIR BAG OFF” se encienda, lo cual
indica que las bolsas de aire SRS del pasajero delantero no se activarán en caso
de un accidente severo. Si el respaldo toca el asiento trasero, coloque el respaldo
en una posición que evite el contacto con el asiento trasero. Mantenga el respaldo
del asiento del pasajero delantero tan recto como le sea posible mientras el vehí-
culo se encuentre en movimiento. El reclinar de manera excesiva el respaldo del
asiento puede reducir la efectividad del sistema del cinturón de seguridad.
● Si se sienta un adulto en el asiento del pasajero delantero, la luz indicadora “AIR
BAG ON” se enciende. Si se ilumina la luz indicadora “AIR BAG OFF”, pida al
pasajero que se siente derecho, bien recargado en el asiento, con los pies en el
piso y con el cinturón de seguridad bien colocado. Si la luz indicadora “AIR BAG
OFF” permanece encendida, pida al pasajero que se pase al asiento trasero, o si
esto no es posible, desplace el asiento del pasajero delantero completamente
hasta atrás.
● Cuando no exista otra opción que instalar el sistema de sujeción para niños orien-
tado al frente en el asiento del pasajero delantero, instálelo en el asiento en el
orden correcto. (P. 64)
● No modifique ni extraiga los asientos delanteros.
● No golpee el asiento del pasajero delantero ni lo someta a impactos fuertes. De lo
contrario, es posible que se encienda la luz de advertencia SRS para indicar una
falla del sistema de clasificación de ocupantes del asiento del pasajero delantero.
En tal caso, póngase en contacto de inmediato con su concesionario Toyota.
● Los sistemas de sujeción para niños instalados en el asiento trasero no deben
entrar en contacto con los respaldos de los asientos delanteros.
● No utilice accesorios para el asiento, tales como cojines y fundas que cubran la
superficie de la banqueta del asiento.
● No modifique ni reemplace la tapicería del asiento delantero.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 59

Información de seguridad para niños

Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando los niños están


en el vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado hasta que el niño
sea lo suficientemente grande para utilizar correctamente el cinturón
1
de seguridad del vehículo.

● Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros para evi-

Para su seguridad
tar el contacto accidental con la palanca de cambios, interruptor de limpia-
parabrisas, etc.
● Use el bloqueo de protección para niños de puerta trasera o el interruptor
de bloqueo de la ventanilla para evitar que los niños abran la puerta mien-
tras conduce o que operen el elevador eléctrico accidentalmente.
● No deje que niños pequeños operen equipo que puedan atrapar o pinchar
partes del cuerpo, tal como el elevador eléctrico, cofre, puerta de carga,
asientos, etc.

ADVERTENCIA

Nunca deje niños sin atención dentro del vehículo y nunca permita que los niños
usen la llave.
Los niños podrían encender el vehículo o cambiar el vehículo a punto muerto. Existe
también el peligro de que los niños se puedan lastimar jugando con las ventanillas o
con otras funciones del vehículo. Además, la acumulación de calor o las temperatu-
ras extremadamente frías dentro del vehículo pueden ser mortales para los niños.

HIGHLANDER_MXS
60 1-1. Para el uso seguro

Sistema de sujeción para niños

Toyota recomienda enfáticamente el uso de sistemas de sujeción para


niños cuando viajen niños en el vehículo.

Puntos para recordar


Los estudios han demostrado que el instalar un sistema de sujeción para
niños en un asiento trasero es mucho más seguro que instalar uno en el
asiento del pasajero delantero.
● Seleccione un sistema de sujeción para niños que sea apropiado para su
vehículo y para la edad y tamaño del niño.
● Para los detalles de instalación, siga las instrucciones proporcionadas con
el sistema de sujeción para niños.
En este manual se proporcionan instrucciones de instalación generales.
(P. 64)

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 61

Tipos de sistemas de sujeción para niños


Los sistemas de sujeción para niños se clasifican en los 3 grupos siguientes,
de acuerdo con la edad y la talla del niño:
 Asiento para infantes/asiento con-  Asiento convertible para niño 
vertible  con la cara hacia atrás con la cara hacia el frente
1

Para su seguridad
 Asiento elevador

■ Selección de un sistema de sujeción para niños apropiado


● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado hasta que el niño sea lo suficien-
temente grande para utilizar correctamente el cinturón de seguridad del vehículo.
● Si un niño es demasiado grande para un sistema de sujeción para niños, siente al
niño en un asiento trasero y use el cinturón de seguridad del vehículo. (P. 30)

HIGHLANDER_MXS
62 1-1. Para el uso seguro

ADVERTENCIA

■ Precauciones relacionadas con los sistemas de sujeción para niños


● Todo niño deberá estar sujeto correctamente por medio de un cinturón de seguri-
dad o un sistema de sujeción para niños en función de su edad y tamaño, lo ante-
rior para protegerle eficazmente en caso de un accidente automovilístico o
frenadas súbitas. El tener un niño en los brazos no es un sustituto del sistema de
sujeción para niños. En caso de accidente, el niño podría impactar contra el para-
brisas, o contra usted y el interior del vehículo.
● Toyota recomienda enfáticamente el uso de un sistema de sujeción para niños
adecuado a la altura del niño y que esté instalado en el asiento trasero. De
acuerdo con estadísticas de accidentes de tráfico, los niños están más seguros
cuando están correctamente sujetados en el asiento trasero que en el asiento
delantero.
● Nunca instale un sistema de sujeción para niños que mire hacia atrás en el asiento
del pasajero delantero, aún cuando esté encendida la luz indicadora “AIR BAG
OFF”.
En caso de un accidente, la fuerza del inflado rápido de la bolsa de aire del pasa-
jero delantero puede causar la muerte o lesiones serias a un niño si se encuentra
en el asiento del pasajero delantero en un sistema de sujeción para niños orien-
tado hacia atrás.
● Si no queda otro remedio, se puede instalar un sistema de sujeción para niños
mirando hacia el frente en el asiento del pasajero delantero. No se debe instalar un
sistema de sujeción para niños que requiera una correa de sujeción superior en el
asiento del pasajero delantero, ya que éste no cuenta con el anclaje para la correa
de sujeción superior. Ajuste el respaldo del asiento tan alto como sea posible y
mueva siempre los asientos tan atrás como le sea posible, incluso si la luz indica-
dora de “AIR BAG OFF” se encuentra iluminada, debido a que la bolsa de aire del
pasajero delantero se podría inflar con una velocidad y fuerza considerables. De lo
contrario, el niño podría correr peligro de muerte o de sufrir lesiones graves.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 63

ADVERTENCIA

■ Precauciones relacionadas con los sistemas de sujeción para niños


● No deje que el niño apoye la cabeza ni ninguna parte de su cuerpo en las puertas,
la zona del asiento, los pilares delantero y trasero o los rieles laterales del techo ya
que es en esas áreas en las que se despliegan las bolsas de aire SRS lateral o las
bolsas de aire SRS de protección de cortinilla, aunque el niño esté sentado en el
asiento con el sistema de sujeción para niños. El despliegue de las bolsas de aire 1
SRS laterales y de protección de cortinilla puede resultar peligroso, y el impacto
podría causar la muerte o lesiones graves al niño.

Para su seguridad
● Asegúrese de haber cumplido con todas las instrucciones de instalación proporcio-
nadas por el fabricante del sistema de sujeción para niños y de que el sistema esté
firmemente asegurado. Si no se encuentra firmemente asegurado, puede causar
la muerte o lesiones graves al niño en caso de frenar repentinamente o durante un
accidente.
■ Cuando viajen niños en el vehículo
No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cuello de un niño, podría hacer que se ahogue o
causarle otras lesiones graves que podrían tener como resultado la muerte.
En caso de que esto ocurra y la hebilla no se pueda desabrochar, utilice unas tijeras
para cortar el cinturón de seguridad.
■ Cuando el sistema de sujeción para niños no esté en uso
● Mantenga el sistema de sujeción para niños fijado en el asiento de forma segura
aunque no se esté utilizando. No guarde el sistema de sujeción para niños en el
compartimiento de pasajeros sin asegurarlo.
● Si es necesario quitar el sistema de sujeción para niños, retírelo del vehículo o
guárdelo en el compartimiento del equipaje. Si se quita la cabecera al instalar un
sistema de sujeción para niños, siempre instale la cabecera antes de conducir. De
este modo evitará que los pasajeros sufran lesiones en caso de frenar repentina-
mente o durante un accidente.

HIGHLANDER_MXS
64 1-1. Para el uso seguro

Instalación de sujeciones para niños

Siga las instrucciones del fabricante del sistema de sujeción para


niños. Asegure firmemente los sistemas de sujeción para niños a los
asientos utilizando anclajes LATCH o un cinturón de seguridad. Colo-
que la correa de sujeción superior cuando instale un sistema de suje-
ción para niños.
El cinturón de cadera/hombro puede usarse si el sistema de sujeción
para niños no es compatible con el sistema LATCH (anclajes inferiores
y correas de sujeción para niños).

Anclajes LATCH del sistema de sujeción para niños


 Modelos con 8 asientos
Se incluyen anclajes LATCH para los
asientos de los extremos de la
segunda fila.

 Modelos con 7 asientos


Se incluyen anclajes LATCH para
ambos asientos de la segunda fila.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 65

Cinturones de seguridad equipados


con mecanismo de bloqueo para sis-
temas de sujeción para niños (cintu-
rones ALR/ELR excepto en el
cinturón de seguridad del conductor)
(P. 35)
1

Soporte del anclaje (para la correa de sujeción superior)

Para su seguridad
 Segunda fila de asientos (modelos con 8 asientos)
Se suministra un soporte de anclaje
para cada asiento de la segunda fila.

HIGHLANDER_MXS
66 1-1. Para el uso seguro

 Segunda fila de asientos (modelos con 7 asientos)


Se suministra un soporte de anclaje
para ambos asientos de la segunda
fila.

 Tercera fila de asientos


Se suministra un soporte de anclaje
para el asiento central de la tercera fila.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 67

Instalación con sistema LATCH


1 Incline el respaldo del asiento
mientras jala la palanca. Regrese
el respaldo del asiento y fíjelo en la
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).
1
Desplace su asiento hacia atrás
tanto como le sea posible.

Para su seguridad
Si el sistema de sujeción para niños
interfiere con un apoyacabezas y no se
puede instalar correctamente, instale el
sistema de sujeción para niños des-
pués de extraer la cabecera. (P. 161)
2 Amplíe ligeramente el espacio entre el cojín del asiento y el respaldo.
 Tipo A
3 Enganche los ganchos de las
correas inferiores en los anclajes
LATCH.
Si el sistema de sujeción para
niños tiene una correa de sujeción
superior, ésta debe engancharse al
anclaje especial para la correa de
sujeción superior.

HIGHLANDER_MXS
68 1-1. Para el uso seguro

 Tipo B
3 Fije las hebillas en los anclajes
LATCH.
Si el sistema de sujeción para
niños tiene una correa de sujeción
superior, ésta debe engancharse al
anclaje especial para la correa de
sujeción superior.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 69

Instalación de sistemas de sujeción para niños utilizando un cinturón


de seguridad (cinturón con función de bloqueo para sistema de suje-
ción para niños)
■ Asiento para infantes/asiento convertible  con la cara hacia atrás
1 Ajuste del asiento
 Segunda fila de asientos 1
Incline el respaldo del asiento
mientras jala la palanca. Regrese

Para su seguridad
el respaldo del asiento y fíjelo en la
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).
Desplace su asiento hacia atrás
tanto como le sea posible.

 Tercera fila de asientos


Incline el respaldo del asiento
mientras jala la correa. Regrese el
respaldo del asiento y fíjelo en la
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).

2 Coloque el sistema de sujeción


para niños en el asiento trasero
mirando hacia atrás.

HIGHLANDER_MXS
70 1-1. Para el uso seguro

3 Pase el cinturón de seguridad


por el sistema de sujeción para
niños e introduzca la placa den-
tro de la hebilla. Asegúrese que
el cinturón de seguridad no esté
torcido.

4 Extienda el cinturón de hombro


completamente y permita que
se retraiga para entrar en modo
de bloqueo. En el modo de blo-
queo no se puede extender el
cinturón de seguridad.

5 Mientras empuja hacia abajo el


sistema de sujeción para niños
sobre el asiento trasero, permita
que el cinturón de hombro se
retraiga hasta que el sistema de
sujeción para niños esté perfec-
tamente asegurado.
Después de que el cinturón de hom-
bro se ha retraído a un punto en
donde no quede holgura en el cintu-
rón, jale el cinturón para comprobar
que no se puede extender.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 71

■ Asiento convertible para niño con la cara hacia el frente


1 Ajuste del asiento
 Segunda fila de asientos
Incline el respaldo del asiento
mientras jala la palanca. Regrese
el respaldo del asiento y fíjelo en la
1
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).

Para su seguridad
Desplace su asiento hacia atrás
tanto como le sea posible.

 Tercera fila de asientos


Incline el respaldo del asiento
mientras jala la correa. Regrese el
respaldo del asiento y fíjelo en la
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).

2 Coloque el sistema de sujeción


para niños en el asiento
mirando hacia delante.
Si el sistema de sujeción para niños
interfiere con un apoyacabezas y no
se puede instalar correctamente,
instale el sistema de sujeción para
niños después de extraer la cabe-
cera. (P. 161)

HIGHLANDER_MXS
72 1-1. Para el uso seguro

3 Pase el cinturón de seguridad


por el sistema de sujeción para
niños e introduzca la placa den-
tro de la hebilla. Asegúrese que
el cinturón de seguridad no esté
torcido.

4 Extienda el cinturón de hombro


completamente y permita que
se retraiga para entrar en modo
de bloqueo. En el modo de blo-
queo no se puede extender el
cinturón de seguridad.

5 Mientras empuja el sistema de


sujeción para niños sobre el
asiento trasero, permita que el
cinturón de hombro se retraiga
hasta que el sistema de suje-
ción para niños esté perfecta-
mente asegurado.
Después de que el cinturón de hom-
bro se ha retraído a un punto en
donde no quede holgura en el cintu-
rón, jale el cinturón para comprobar
que no se puede extender.
6 Si el sistema de sujeción para niños tiene una correa de sujeción supe-
rior, ésta debe engancharse al anclaje especial para la correa de suje-
ción superior. (P. 75)

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 73

■ Asiento elevador
1 Ajuste del asiento
 Segunda fila de asientos
Incline el respaldo del asiento
mientras jala la palanca. Regrese
el respaldo del asiento y fíjelo en la
1
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).

Para su seguridad
Desplace su asiento hacia atrás
tanto como le sea posible.

 Tercera fila de asientos


Incline el respaldo del asiento
mientras jala la correa. Regrese el
respaldo del asiento y fíjelo en la
1ra posición de bloqueo (la posi-
ción más recta).

2 Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento mirando hacia


delante.
Si el sistema de sujeción para niños interfiere con un apoyacabezas y no se
puede instalar correctamente, instale el sistema de sujeción para niños después
de extraer la cabecera. (P. 161)

 Tipo de respaldo alto  Tipo de reforzador

HIGHLANDER_MXS
74 1-1. Para el uso seguro

3 Coloque al niño en el sistema


de sujeción para niños. Ajuste el
cinturón de seguridad en el sis-
tema de sujeción para niños de
acuerdo con las instrucciones
del fabricante e introduzca la
placa dentro de la hebilla. Ase-
gúrese que el cinturón de segu-
ridad no esté torcido.
Compruebe que el cinturón de hombro esté posicionado correctamente sobre el
hombro del niño y que el cinturón de cadera se encuentre tan bajo como sea
posible. (P. 30)

Extracción del sistema de sujeción para niños instalado con un cintu-


rón de seguridad
Presione el botón de desbloqueo de
la hebilla y retraiga por completo el
cinturón de seguridad.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 75

Sistemas de sujeción para niños con una correa de sujeción superior


1 Eleve la cabecera de forma que la
correa de sujeción superior pueda
pasar con facilidad entre la cabe-
cera y el respaldo.
Si el sistema de sujeción para niños
1
interfiere con un apoyacabezas y no se
puede instalar correctamente, instale el
sistema de sujeción para niños des-

Para su seguridad
pués de extraer la cabecera. (P. 161)

2 Asegure el sistema de sujeción


para niños usando el cinturón de
seguridad o los anclajes LATCH.

3 Abra la cubierta de la ménsula de


anclaje, fije el gancho en la mén-
sula de anclaje y apriete la correa
de sujeción superior.
Pase la correa de sujeción superior
debajo de la cabecera.
Asegúrese de que la correa de suje-
ción superior esté insertada de manera
segura.

■ Leyes y normativas referentes a anclajes


El sistema LATCH se encuentra en conformidad con FMVSS225 o CMVSS210.2.
Se pueden utilizar los sistemas de sujeción para niños que se encuentren en confor-
midad con las especificaciones de FMVSS213 o CMVSS213.
Este vehículo está diseñado para cumplir con la norma SAE J1819.

HIGHLANDER_MXS
76 1-1. Para el uso seguro

ADVERTENCIA

■ Cuando instale un asiento elevador


No extienda completamente el cinturón de hombro para evitar que se entre en modo
de bloqueo ALR. El modo de bloqueo ALR sólo permite la función de apretar el cin-
turón de seguridad. Esto podría lesionar o incomodar al niño. (P. 35)
■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Siga las instrucciones proporcionadas en el manual de instalación del sistema de
sujeción para niños y fije el sistema de manera segura en su posición.
Si el sistema de sujeción para niños no queda correctamente anclado en su sitio, el
niño o los demás pasajeros podrían sufrir heridas graves o incluso mortales en el
caso de producirse una frenada y maniobras repentinas o un accidente.

● Si el asiento del conductor interfiere con el


sistema de sujeción para niños y evita que el
mismo se pueda fijar correctamente, colo-
que el sistema de sujeción para niños en el
segundo asiento de la derecha.
● Ajuste el asiento del pasajero delantero de
tal manera que no interfiera con el sistema
de sujeción para niños.
● Puede instalar un sistema de sujeción para
niños orientado hacia el frente en el asiento
del pasajero delantero únicamente cuando
no queda otro remedio. Cuando instale un
sistema de sujeción para niños orientado
hacia el frente en el asiento del pasajero
delantero, deslice el asiento hacia atrás
tanto como sea posible aunque la luz indica-
dora “AIR BAG OFF” esté iluminada. De lo
contrario podría ocasionar la muerte o lesio-
nes graves si se despliegan (inflan) las bol-
sas de aire.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 77

ADVERTENCIA

■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños


● Cuando instale un sistema de sujeción para niños en el asiento central de la
segunda y tercera fila, ajuste ambos cojines de los asientos en la misma posición
(solo la segunda fila de asientos) y alinee ambos respaldos en el mismo ángulo.
Los respaldos de los asientos deben ajustarse al mismo ángulo. De lo contrario, el
sistema de sujeción para niños podría no sujetarse de manera segura, lo cual 1
podría causar la muerte o una lesión grave en el caso de producirse frenadas y
maniobras repentinas o un accidente.

Para su seguridad
● Cuando utilice los anclajes LATCH para un sistema de sujeción para niños, mueva
el asiento hasta la posición más hacia atrás posible (solo la segunda fila de asien-
tos), con el respaldo cerca del sistema de sujeción.
● Cuando instale un asiento elevador, asegúrese siempre de que el cinturón de hom-
bro se encuentre colocado sobre el centro del hombro del niño. El cinturón debe
mantenerse alejado del cuello del niño, pero no a tal grado que pueda zafarse del
hombro. El no hacerlo así pudiera dar como resultado la muerte o lesiones graves
al frenar de forma repentina, al virar rápidamente o durante un accidente.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta se encuentran bloqueados en forma
segura y que el cinturón de seguridad no esté retorcido.
● Mueva el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y hacia la derecha, y
hacia delante y hacia atrás para garantizar que está instalado correctamente.
● Nunca ajuste el asiento después de fijar el sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sis-
tema de sujeción para niños.
● Al fijar determinados tipos de sistemas de sujeción para niños en los asientos de la
segunda o tercera fila, es posible que no se puedan usar correctamente los cintu-
rones de seguridad en posiciones cercanas al sistema de sujeción para niños sin
interferir con él o sin que la efectividad del cinturón de seguridad se vea afectada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se ajuste bien a través de su hombro y
en posición baja sobre sus caderas. De lo contrario, o si interfiere con el sistema
de sujeción para niños, muévase a una posición diferente. El no hacerlo puede
causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.

HIGHLANDER_MXS
78 1-1. Para el uso seguro

ADVERTENCIA

■ Para colocar correctamente un sistema de sujeción para niños en los anclajes


Cuando use los anclajes LATCH, asegúrese de que no haya objetos extraños alre-
dedor de los anclajes y de que el cinturón de seguridad no quede atrapado detrás
del sistema de sujeción para niños. Asegúrese de que el sistema de sujeción para
niños se encuentra colocado de manera segura, ya que el niño o los demás pasaje-
ros podrían sufrir la muerte o lesiones graves en el caso de frenadas y maniobras
repentinas o de un accidente.

HIGHLANDER_MXS
1-1. Para el uso seguro 79

Precauciones relacionadas con el gas de


escape

En los gases de escape se encuentran sustancias perjudiciales si se


inhalan.
1

ADVERTENCIA

Para su seguridad
Los gases de escape del vehículo contienen monóxido de carbono (CO), que es inco-
loro e inodoro. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar en el vehículo y podría ocasionar
un accidente debido a que se puede marear o desmayar, o podría sufrir la muerte o
representar un peligro para la salud.
■ Puntos importantes durante la conducción
● Mantenga cerradas la puerta de carga y la ventanilla de la puerta de carga.
● Si inhala los gases de escape en el vehículo aun cuando la puerta de carga y la
ventanilla de la puerta de carga están cerradas, abra las ventanillas y lleve el vehí-
culo a su concesionario Toyota de inmediato para que lo revisen.
■ Al estacionarse
● Si el vehículo se encuentra en un área con poca ventilación o en un área cerrada,
como en una cochera, detenga el motor.
● No deje el vehículo con el motor operando por un periodo prolongado.
Si esta situación no se puede evitar, estacione el vehículo en un espacio abierto y
compruebe que el humo de los gases de escape no ingresen en el interior del vehí-
culo.
● No deje el motor encendido en lugares con mucha acumulación de nieve o donde
esté nevando. Si se acumula la nieve alrededor del vehículo mientras el motor se
encuentra encendido, los gases del motor pueden acumularse y entrar en el vehí-
culo.
■ Tubo de escape
El sistema de escape debe inspeccionarse periódicamente. Si hay algún agujero o
fisura causados por la corrosión, algún daño a las juntas o el escape hace ruidos
anormales, asegúrese de verificar y reparar el vehículo con su concesionario
Toyota.

HIGHLANDER_MXS
80 1-2. Sistema antirrobo

Sistema inmovilizador del motor

Las llaves del vehículo tienen microprocesadores transpondedores


integrados que evitan que se arranque el motor si la llave no se ha
registrado previamente en la computadora integrada del vehículo.
Nunca deje las llaves dentro del vehículo cuando salga del mismo.
Este sistema ha sido diseñado para ayudar a prevenir el robo del vehí-
culo, sin embargo, no es una garantía absoluta contra todo intento de
hurto.

Vehículos sin sistema de llave inteli-


gente:
La luz indicadora parpadea después
de que la llave se ha extraído del inte-
rruptor del motor para indicar que el
sistema está operando.
La luz indicadora dejará de parpadear
después de que la llave registrada se
haya insertado en el interruptor del
motor para indicar que se ha cance-
lado el sistema.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
La luz indicadora parpadea después de que se desactiva el interruptor del
motor para indicar que el sistema está se encuentra encendida.
La luz indicadora dejará de parpadear después de girar el interruptor del
motor hacia ACCESSORY o IGNITION ON para indicar que se ha cancelado
el sistema.

HIGHLANDER_MXS
1-2. Sistema antirrobo 81

■ Mantenimiento del sistema


El vehículo cuenta con un sistema inmovilizador del motor que no necesita manteni-
miento.
■ Condiciones que pueden hacer que el sistema falle
● Si la parte para sujetar la llave está en contacto con un objeto metálico
● Si la llave está cerca de o tocando una llave del sistema de seguridad (llave con un
microprocesador transpondedor integrado) de otro vehículo 1

■ Certificación del sistema inmovilizador del motor


Este equipo opera a título secundario, por lo tanto, debe aceptar interferencias perju-

Para su seguridad
diciales incluidos equipos de la misma clase y puede no causar interferencias a siste-
mas si opera a título primario.

AVISO

■ Para asegurarse de que el sistema funciona adecuadamente


No modifique ni extraiga el sistema. Si se modifica o se extrae, el correcto funciona-
miento del mismo no puede garantizarse.

HIGHLANDER_MXS
82 1-2. Sistema antirrobo

Alarma

Alarma
La alarma usa luz y sonido para generar una alerta cuando se detecta la pre-
sencia de un intruso.
La alarma se disparará en las siguientes situaciones cuando está activada:
● Una puerta bloqueada se desbloquea o se abre sin usar la función de
entrada (vehículos con sistema de llave inteligente), el control remoto ina-
lámbrico o la llave mecánica.
● Se abre el cofre.
● La ventanilla de la puerta de carga bloqueada (si está instalado) se abre
de cualquier otro modo que no sea el uso de la función de entrada (vehí-
culos con sistema de llave inteligente).
● Cuando se vuelve a conectar la batería.

Configuración del sistema de alarma


Cierre todas las puertas, la ventanilla
de la puerta de carga (si está insta-
lado) y el cofre, y bloquee todas las
puertas. El sistema se activará auto-
máticamente después de 30 segun-
dos.
La luz indicadora cambia de encendida
a parpadeando cuando el sistema se
activa.

HIGHLANDER_MXS
1-2. Sistema antirrobo 83

Desactivación o suspensión de la alarma


Haga una de las acciones siguientes para desactivar o suspender la alarma:
● Desbloquee las puertas.
● Vehículos sin sistema de llave inteligente: Coloque el interruptor del motor
en la posición “ACC” u “ON”, o arranque el motor. (La alarma se desacti-
vará o se detendrá transcurridos unos segundos.)
1
● Vehículos con sistema de llave inteligente: Coloque el interruptor del motor
en el modo ACCESSORY o IGNITION ON, o arranque el motor. (La

Para su seguridad
alarma se desactivará o se detendrá transcurridos unos segundos.)
● Abra la ventanilla de la puerta de carga (si está instalado) utilizando la fun-
ción de entrada (vehículos con sistema de llave inteligente).

■ Mantenimiento del sistema


El vehículo cuenta con un sistema de alarma que no necesita mantenimiento.
■ Puntos a verificar antes de bloquear el vehículo
Para evitar que se dispare la alarma inesperadamente o el robo del vehículo, asegú-
rese de lo siguiente:
● Que no haya nadie en el vehículo.
● Que las ventanillas y las aberturas siguientes se encuentren cerradas antes de acti-
var la alarma.
• Ventanilla de la puerta de carga (si está instalado)
• Techo solar (si está instalado)
• Techo panorámico solar (si está instalado)
● Que no se hayan dejado objetos valiosos u otros objetos personales dentro del vehí-
culo.

HIGHLANDER_MXS
84 1-2. Sistema antirrobo

■ Disparo de la alarma
La alarma podría dispararse en las situaciones siguientes:
(El suspender la alarma desactiva el sistema de alarma).
● Una persona dentro del vehículo abre una
puerta o cofre, o desbloquea el vehículo
usando un botón de bloqueo interno.

● La batería se ha recargado o reemplazado


cuando el vehículo se encuentra bloqueado.
(P. 553)

■ Bloqueo de puerta accionado por la alarma


En los siguientes casos, según la situación, la puerta podría bloquearse de forma
automática para evitar la entrada incorrecta en el vehículo:
● Cuando una persona que se queda en el vehículo desbloquea la puerta y se activa
la alarma.
● Mientras la alarma está activada, una persona que se queda en el vehículo desblo-
quea la puerta.
● Cuando recargue o cambie la batería.

AVISO

■ Para asegurarse de que el sistema funciona adecuadamente


No modifique ni extraiga el sistema. Si se modifica o se extrae, el correcto funciona-
miento del mismo no puede garantizarse.

HIGHLANDER_MXS
1-2. Sistema antirrobo 85

Etiquetas de prevención antirrobo


Estas etiquetas se han colocado en el
vehículo para reducir el robo de vehí-
culos al facilitar el rastreo y recupera-
ción de partes de los vehículos
1
robados. No retirar pues está penado
por la ley.

Para su seguridad

HIGHLANDER_MXS
86 1-2. Sistema antirrobo

HIGHLANDER_MXS
87

Grupo de instrumentos
2

2. Sistema de instrumentos
Luces de advertencia e
indicadores ............................. 88
Indicador y medidores............... 92
Pantalla de información
múltiple ................................... 95
Indicador de conducción
ecológica .............................. 101
Información de consumo de
combustible .......................... 102

HIGHLANDER_MXS
88 2. Sistema de instrumentos

Luces de advertencia e indicadores

Las luces de advertencia y los indicadores en el sistema de instrumen-


tos y el tablero central informan al conductor sobre el estado de los
diversos sistemas del vehículo.
Por razones de explicación, la siguiente ilustración muestra todas las
luces de advertencia y los indicadores encendidos.

Las unidades usadas en los medidores y algunos indicadores pueden diferir


dependiendo de la región objetivo.

HIGHLANDER_MXS
2. Sistema de instrumentos 89

Luces de advertencia
Las luces de advertencia informan al conductor sobre funcionamientos inco-
rrectos en los sistemas indicados del vehículo.

*1 Luz de advertencia de bajo


Luz de advertencia del sis-
nivel de combustible
tema de frenos (P. 510)
(P. 511)
Luz recordatoria del cintu-
*1 Luz indicadora de funciona-
rón de seguridad del con-
miento incorrecto
ductor/pasajero delantero
(P. 510) 2
(P. 511)
*1 Luz de advertencia SRS
*2 Luces recordatorias del cin-
turón de seguridad del

Grupo de instrumentos
(P. 510)
asiento trasero (P. 511)

*1 Luz de advertencia ABS


*1 Luz de advertencia princi-
(P. 510) pal (P. 512)

*1 Luz de advertencia del sis- *1 Luz de advertencia del


tema de la dirección asis- freno de estacionamiento
tida eléctrica (P. 511) (P. 511)

*1 Indicador de derrape
(P. 511)

*1: Estas luces se encenderán cuando el interruptor del motor esté en la posición “ON”
(vehículos sin sistema de llave inteligente) o el interruptor esté en modo IGNITION
ON (vehículos con sistema de llave inteligente), para indicar que se está llevando a
cabo una verificación del sistema. Se apagarán después de encender el motor o
después de unos cuantos segundos. Puede ser que exista una falla en un sistema
si una de las luces no se enciende, o se apaga. Lleve su vehículo a un concesiona-
rio Toyota para que lo revisen.
*2: Esta luz se enciende en el panel central.

HIGHLANDER_MXS
90 2. Sistema de instrumentos

Indicadores
Los indicadores informan al conductor acerca del estado de operación de los
diversos sistemas del vehículo.

Indicador de señal direccio- *1 Indicador VSC OFF


nal (P. 228) (P. 271)

Indicador de las luces tra- *2 Indicador BSM (Monitor de


seras (P. 230) punto ciego) (P. 257)

Indicadores de espejos
Indicador de luz alta
*2, 5, 6 retrovisores exteriores de
(P. 231) BSM (Monitor de punto
ciego) (P. 257)

*2 Indicador de la luz antinie-


*7 Indicador de seguridad
bla delantera (P. 234) (P. 80, 82)

*2 Luz indicadora de control *1, 8 Luz indicadora de manejo


de crucero (P. 244) ecológico (P. 101)

*2 Indicador “SET” del control Indicador “PWR MODE”


de crucero (P. 244) (P. 223)

*2, 3 Indicador de asistente intui- Indicador del modo de


tivo para estacionamiento nieve (P. 222)

*1, 4 Indicador de derrape


*1, 7 Indicador “AIR BAG
(P. 271) ON/OFF” (P. 52)

HIGHLANDER_MXS
2. Sistema de instrumentos 91

*1: Estas luces se encenderán cuando el interruptor del motor esté en la posición “ON”
(vehículos sin sistema de llave inteligente) o el interruptor esté en modo IGNITION
ON (vehículos con sistema de llave inteligente), para indicar que se está llevando a
cabo una verificación del sistema. Se apagarán después de encender el motor o
después de unos cuantos segundos. Puede ser que exista una falla en un sistema
si una de las luces no se enciende, o se apaga. Lleve su vehículo a un concesiona-
rio Toyota para que lo revisen.
*2: Si está instalado
*3: Consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA MANUAL DEL PROPIE-
TARIO”.
* : Esta luz parpadea para indicar que el sistema está en funcionamiento.
4 2

*5: Para poder confirmar la operación, los indicadores del espejo retrovisor exterior de
BSM se iluminan en las siguientes situaciones:

Grupo de instrumentos
• Cuando la función BSM se activa en en la pantalla de información múltiple,
el interruptor del motor cambiará al modo IGNITION ON.
• Cuando el interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON, la fun-
ción BSM se activa en en la pantalla de información múltiple.
Si el sistema está funcionando correctamente, los indicadores del espejo retrovisor
exterior de BSM se apagarán después de unos segundos.
Si los indicadores del espejo retrovisor exterior de BSM no se iluminan o no se
apagan, podría haber una falla en el sistema.
Si esto ocurre, lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo revisen.
*6: Esta luz se ilumina en los espejos retrovisores exteriores.
*7: Esta luz se enciende en el panel central.
*8: Esta luz no se enciende cuando el sistema está desactivado.
ADVERTENCIA

■ Si una luz de advertencia del sistema de seguridad no se enciende


En caso de que una luz del sistema de seguridad, como las luces de advertencia
SRS y ABS no se encienden cuando arranca el motor, podría significar que estos
sistemas no están disponibles para protegerle en caso de un accidente causando la
muerte o lesiones graves. Si esto ocurre, lleve inmediatamente su vehículo a un
concesionario Toyota para que lo revisen.

HIGHLANDER_MXS
92 2. Sistema de instrumentos

Indicador y medidores

El contenido visualizado podría diferir dependiendo del tipo de medi-


dor.

1 Tacómetro
Muestra el régimen del motor en revoluciones por minuto.
2 Pantalla de información múltiple
Presenta al conductor una variedad de datos relacionados con la conducción.
3 Velocímetro
4 Indicador de combustible
5 Perilla de reinicio del cuentakilómetros parcial
Cambia la información de viaje.
6 Temperatura exterior
7 Pantalla del odómetro y cuentakilómetros parcial
8 Posición del cambio y posición de marcha
Muestra la posición del cambio seleccionada y la posición de marcha seleccio-
nada. (P. 221)
9 Botón de control de la luz del tablero de instrumentos
10 Termómetro del refrigerante del motor
Muestra la temperatura del refrigerante del motor.

HIGHLANDER_MXS
2. Sistema de instrumentos 93

Cambio de la pantalla del cuentakilómetros parcial


Cambia la pantalla entre los cuentaki-
lómetros parciales “A” y “B”. Cuando
el cuentakilómetros se visualiza,
mantenga pulsada la perilla de reini-
cio del cuentakilómetros parcial.

Control de la luz del tablero de instrumentos

Grupo de instrumentos
El brillo de las luces del tablero de instrumentos se puede ajustar.
Al pulsar el botón se ajusta el brillo de
las luces del tablero de instrumentos.
El nivel del brillo de los medidores se
puede ajustar individualmente, cuando
el entorno está claro (modo diurno) y
oscuro (modo nocturno). Sin embargo,
en el modo diurno, al ajustar el nivel de
brillo cambiará también el nivel del bri-
llo del modo nocturno.

■ Los medidores y la pantalla se iluminan cuando


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ON”.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.
■ Pantalla de temperatura exterior
En las siguientes situaciones, es posible que no se muestre correctamente la tempe-
ratura exterior o que tarde más de lo normal en cambiar:
● Cuando está detenido o conduciendo a velocidad baja (menos de 20 km/h [12 mph])
● Cuando la temperatura exterior cambia súbitamente (al entrar o salir de un estacio-
namiento o de un túnel, etc.)

HIGHLANDER_MXS
94 2. Sistema de instrumentos

AVISO

■ Para evitar dañar al motor y sus componentes


● No permita que la aguja indicadora del tacómetro llegue a la zona de color rojo, la
cual indica el régimen máximo permitido del motor.
● Si el termómetro del refrigerante del motor se encuentra en la zona roja (H), es
probable que el motor esté sobrecalentándose. En este caso, detenga inmediata-
mente el vehículo en un lugar seguro, y verifique el motor cuando se haya enfriado
completamente. (P. 555)

HIGHLANDER_MXS
2. Sistema de instrumentos 95

Pantalla de información múltiple

Contenidos de pantalla

Información de conducción

Seleccione para visualizar diver-


sos datos de conducción.
(P. 97)
2
Pantalla vinculada al sis-
tema de navegación (si

Grupo de instrumentos
está instalado)
Seleccione para mostrar la siguiente información vinculada al sistema de
navegación.
• Guía de ruta
• Pantalla de brújula (pantalla hacia el Norte/pantalla hacia arriba)

Pantalla vinculada al sistema de audio (si está instalado)

Seleccione para habilitar la selección de una fuente de audio o pista en el


medidor usando los interruptores de control de medidor.

Pantalla del mensaje de advertencia

Seleccione para visualizar los mensajes de advertencia y las medidas que se


deben tomar si se detecta una falla. (P. 516)

Pantalla de ajustes

Seleccione para cambiar los ajustes de la pantalla del medidor. (P. 98)

HIGHLANDER_MXS
96 2. Sistema de instrumentos

■ Funcionamiento de los interruptores de control del medidor

1 Ingresar/Establecer/Reiniciar
2 Seleccione un elemento/pági-
nas de cambio
3 Volver a la pantalla anterior
4 Pulse: Visualiza la pantalla
registrada como la pantalla prin-
cipal
Cuando no se ha registrado nin-
guna pantalla, la pantalla de infor-
mación de conducción se
visualizará.
Mantenga pulsado: Registra la pantalla visualizada actual como la pan-
talla principal
Cuando la pantalla de confirmación se visualiza, seleccione sí para registrar la
pantalla. Si no se puede registrar la pantalla seleccionada, se mostrará un men-
saje de falla de registro.

HIGHLANDER_MXS
2. Sistema de instrumentos 97

Información de conducción
● Consumo de combustible actual*1
Muestra la tasa actual de consumo de combustible
● Economía promedio de combustible (después de reiniciar*2/después de
arrancar/después de cargar combustible)*1
Muestra la economía promedio de combustible desde la última vez que se
reinició la función, se arrancó el motor y se hizo la carga de combustible al
vehículo, respectivamente
Utilice como referencia la economía promedio de combustible mostrada. 2
● Velocidad promedio del vehículo (después de reiniciar*2/después de
arrancar)*1

Grupo de instrumentos
Muestra la velocidad promedio del vehículo desde que se reinició la fun-
ción y el motor se encendió, respectivamente
● Tiempo transcurrido (después de reiniciar*2/después de arrancar)*1
Muestra el tiempo transcurrido desde que se reinició la función y el motor
se encendió, respectivamente
● Distancia (autonomía/después de arrancar/después de reiniciar*2)*1
Muestra la distancia máxima estimada que se puede conducir con la canti-
dad de combustible restante y la distancia manejada después de que el
motor se arrancó, respectivamente.
• Esta distancia se calcula basándose en el consumo promedio de combustible.
Por lo tanto, la distancia real que podrá recorrer puede diferir de lo que se
indica.
• Cuando solamente se agrega una cantidad pequeña de combustible al depó-
sito, la pantalla podría no actualizarse.
Cuando cargue combustible, desactive el interruptor del motor. Si carga com-
bustible en el vehículo sin apagar el interruptor del motor, es posible que no se
actualice la pantalla.
● Indicador de conducción ecológica
P. 101
● Pantalla apagada
Será visualizada una pantalla en blanco
*1: Se puede registrar en la información de conducción 1 hasta 3. (P. 98)
*2: Procesos de restauración:
• Seleccione la función que debe reiniciar usando los interruptores de control del
medidor y a continuación mantenga pulsado para reiniciar.
• Si hay más de una función que se pueda reiniciar, se visualizarán casillas de
selección a un lado de esas funciones.

HIGHLANDER_MXS
98 2. Sistema de instrumentos

Pantalla de ajustes
1 Seleccione usando los interruptores de control del medidor.
2 Seleccione un elemento y a continuación presione el botón del centro
para establecerlo.
■ Ajustes de BSM (Monitor de punto ciego) (si está instalado)
Seleccione para activar/desactivar el BSM (Monitor de punto ciego).
(P. 578)
■ Ajustes de modo de potencia (modo de conducción)
Seleccione para activar/desactivar el modo de potencia. (P. 578)
■ Ajustes del medidor
● Idioma
Seleccione para cambiar el idioma en la pantalla.
● Unidades
Seleccione para cambiar la unidad de medición para el consumo de
combustible.
● Luz indicadora de conducción ecológica
Seleccione activar/desactivar la luz indicadora de conducción ecoló-
gica. (P. 101)

● Ajustes de interruptores
Puede registrar 1 pantalla como pantalla principal. Para registrar, man-
tenga pulsado hasta que se visualice la pantalla deseada.
● Información de conducción 1 hasta 3
Seleccione hasta 2 elementos que se visualizarán en la pantalla de
información de conducción, se pueden establecer hasta 3 pantallas de
información de conducción.
● Pantalla emergente
Seleccione para establecer las siguientes pantallas emergentes, que
podrían aparecer en algunas situaciones, encendidos/apagados.
• Pantalla de guía de ruta vinculado al sistema de navegación (si está
instalado)
• Pantalla de llamadas entrantes del sistema de teléfono con manos
libres
• Pantalla de ajuste de brillo del tablero de instrumentos

HIGHLANDER_MXS
2. Sistema de instrumentos 99

● Color de acento
Seleccione para cambiar los colores de acento en la pantalla, tal como
el color del cursor.
● Inicialización
Los ajustes de medidor registrados o modificados se borrarán o volve-
rán los ajustes predeterminados.

■ Se pueden cambiar los ajustes


Características personalizables: P. 576
2
■ Pantalla emergente
En algunos casos, como por ejemplo cuando se lleva a cabo una operación del inte-
rruptor, una pantalla emergente se visualizará temporalmente en la pantalla de infor-

Grupo de instrumentos
mación múltiple.
■ Cancelación automática de pantalla de ajustes
En las siguientes situaciones, la pantalla de ajustes en el que se pueden cambiar los
ajustes a través del interruptor del control de medidor se apagará automáticamente.
● Cuando aparece un mensaje de advertencia mientras la pantalla de ajustes se
muestra
● Cuando el vehículo comienza a moverse mientras la pantalla de ajustes se muestra
■ Pantalla de cristal líquido (LCD)
En la pantalla podrían aparecer puntos pequeños o puntos de luz. Este fenómeno es
característico de las pantallas de cristal líquido y no hay ningún problema si continúa
usando la pantalla.

HIGHLANDER_MXS
100 2. Sistema de instrumentos

ADVERTENCIA

■ La pantalla de información a bajas temperaturas


Permita que se caliente el interior del vehículo antes de usar la pantalla de informa-
ción de cristal líquido. A temperaturas extremadamente bajas, es posible que la
información aparezca lentamente en el monitor de la pantalla y que los cambios en
la pantalla se demoren.
Por ejemplo, existe un retraso entre el número de marcha del conductor y el nuevo
número de marcha que aparece en la pantalla. Este retraso puede ocasionar que el
conductor realice un cambio descendente nuevamente, ocasionando un frenado
rápido y excesivo del motor y posiblemente un accidente dando como resultado la
muerte o lesiones.
■ Precauciones durante la configuración de la pantalla
Debido a que el motor necesita estar en marcha durante la configuración de la pan-
talla, asegúrese de que el vehículo esté estacionado en un lugar que tenga la venti-
lación adecuada. En áreas cerradas, como las cocheras, los gases de escape que
incluyan monóxido de carbono (CO) perjudicial pueden acumularse e ingresar al
vehículo. Esto podría provocar graves daños a la salud e incluso la muerte por
intoxicación.

AVISO

■ Durante la configuración de la pantalla


Para evitar que se descargue la batería, deje el motor en marcha mientras ajusta las
funciones de la pantalla.

HIGHLANDER_MXS
2. Sistema de instrumentos 101

Indicador de conducción ecológica

Luz indicadora de conducción ecológica


Durante la operación de aceleración
ecológica (conducción ecológica), la
luz indicadora de conducción ecoló-
gica se encenderá. Cuando la acele-
ración excede la zona de conducción
ecológica y cuando el vehículo está 2
detenido, la luz se apaga.

Grupo de instrumentos
Pantalla de zona de indicador de conducción ecológica
Sugiere la zona de conducción ecoló-
gica con la relación de conducción
ecológica basada en la aceleración.
1 Relación de conducción ecológica
basada en la aceleración
Si la aceleración excede la zona de
conducción ecológica, el lado derecho
de la pantalla de la zona indicadora de
conducción ecológica parpadea.
2 Zona de conducción ecológica

■ Operación del indicador de conducción ecológica


El indicador de conducción ecológica no funcionará en las condiciones siguientes:
● Si la palanca de cambios está en una posición diferente a D.
● Si la velocidad del vehículo alcanza los 130 km/h (80 mph) o más.
■ Personalización de la luz indicadora de conducción ecológica
P. 98

HIGHLANDER_MXS
102 2. Sistema de instrumentos

Información de consumo de combustible


Se puede visualizar la información de consumo de combustible en la
pantalla del sistema de audio.

Sistema de audio

Información de viaje
 Sistema Entune Audio
Pulse el botón “CAR”.
Si visualiza la pantalla “Registro ante-
rior”, seleccione “Información de viaje”.

 Sistema Entune Audio Plus o Entune Premium Audio


1 Pulse el botón “APPS”.
2 Toque “ECO” en la pantalla de
“Apps”.
Si visualiza la pantalla “Registro ante-
rior”, seleccione “Información de viaje”.

HIGHLANDER_MXS
2. Sistema de instrumentos 103

1 Reinicio de datos de consumo


2 Consumo de combustible en los
últimos 15 minutos
3 Velocidad promedio del vehículo
desde que se arrancó el motor.
4 Tiempo transcurrido desde que
se arrancó el motor.

5 Autonomía de crucero (P. 104)


2
Vehículos sin sistema de llave inteligente:
El consumo promedio de combustible de los últimos 15 minutos se divide por

Grupo de instrumentos
color en promedios pasados y promedios alcanzados desde la última vez
que se cambió el interruptor del motor a la posición “ON”. Utilice como refe-
rencia el consumo promedio de combustible mostrado.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
El consumo promedio de combustible de los últimos 15 minutos se divide por
color en promedios pasados y promedios alcanzados desde la última vez
que se cambió el interruptor del motor a modo IGNITION ON. Utilice como
referencia el consumo promedio de combustible mostrado.
Esta imagen es solo un ejemplo.

HIGHLANDER_MXS
104 2. Sistema de instrumentos

Registro pasado
 Entune Audio
Pulse el botón “CAR”.
Si visualiza la pantalla “Información de viaje”, seleccione “Registro anterior”.
 Sistema Entune Audio Plus o Entune Premium Audio
1 Pulse el botón “APPS”.
2 Toque “ECO” en la pantalla de “Apps”.
Si visualiza la pantalla “Información de viaje”, seleccione “Registro anterior”.

1 Restauración de los datos del


registro pasado
2 Mejor consumo de combustible
registrado
3 Consumo promedio de combus-
tible
4 Registro de consumo de com-
bustible anterior
5 Actualización de los datos de
consumo promedio de combus-
tible
El historial del consumo promedio de combustible se divide por color en pro-
medios pasados y el consumo promedio de combustible desde la última
actualización. Utilice como referencia el consumo promedio de combustible
mostrado.
Esta imagen es solo un ejemplo.

■ Actualización de los datos del registro pasado


Actualice el consumo promedio de combustible seleccionando “Actualizar” para medir
de nuevo el consumo actual de combustible.
■ Restauración de datos
Los datos de consumo de combustible se pueden borrar seleccionando “Borrar”.
■ Autonomía de crucero
Muestra la distancia máxima estimada que se puede manejar con la cantidad de com-
bustible restante.
Esta distancia se calcula basándose en el consumo promedio de combustible.
Por lo tanto, la distancia real que podrá recorrer puede diferir de lo que se indica.

HIGHLANDER_MXS
105

Funcionamiento de los
componentes 3

3-1. Información sobre llaves


Llaves...................................... 106
3-2. Apertura, cierre y bloqueo
de puertas
Puertas laterales ..................... 113
Puerta de carga ...................... 121
Ventanilla de la puerta de
carga..................................... 134
Sistema de llave
inteligente ............................. 139
3-3. Ajuste de los asientos
Asientos delanteros ................ 147
Asientos traseros .................... 149
Memoria de la posición de
conducción ........................... 156
Cabeceras............................... 160
3-4. Ajuste del volante de
dirección y de los espejos
Volante de dirección ............... 163
Espejo retrovisor interior ......... 165
Espejos retrovisores
exteriores.............................. 167
3-5. Apertura y cierre de
ventanillas
Elevadores eléctricos.............. 169
Techo solar ............................. 173
Techo solar panorámico ......... 177

HIGHLANDER_MXS
106 3-1. Información sobre llaves

Llaves

Llaves
El vehículo se entrega con las siguientes llaves.
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
1 Llaves
Uso de la función de control remoto
inalámbrica (P. 107)
2 Placa del número de la llave

 Vehículos con sistema de llave inteligente


1 Llaves electrónicas
• Operación del sistema de llave inte-
ligente (P. 139)
• Operación de la función de control
remoto inalámbrico (P. 107)
2 Llaves mecánicas
3 Placa del número de la llave

HIGHLANDER_MXS
3-1. Información sobre llaves 107

Control remoto inalámbrico


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
1 Bloquea las puertas (P. 114)
2 Desbloquea las puertas (P. 114)
3 Abre las ventanillas laterales
delanteras y el techo solar*
(P. 114)
4 Suena la alarma (P. 108)
*: Esta configuración la debe personali-
zar su concesionario Toyota.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
3
1 Bloquea las puertas (P. 114)
2 Desbloquea las puertas (P. 114)

Funcionamiento de los componentes


3 Modelos disponibles con apertura/
cierre de un solo toque en las ven-
tanillas laterales delanteras:
Abre las ventanillas laterales
delanteras y el techo solar*
(P. 114)
Modelos disponibles con apertura/cierre de todas las ventanillas laterales
con un solo toque:
Abre todas las ventanillas laterales y el techo solar* (P. 114)
4 Abre y cierra la puerta de carga eléctrica (P. 122)
5 Suena la alarma (P. 108)
*: Esta configuración la debe personalizar su concesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
108 3-1. Información sobre llaves

Uso de la llave mecánica (vehículos con sistema de llave inteligente)


Para extraer la llave mecánica, pre-
sione el botón de desbloqueo y saque
la llave.
La llave mecánica sólo puede inser-
tarse en una dirección, ya que sólo
tiene ranuras en uno de los lados. Si
no puede insertar la llave en el cilindro
de cerradura, dele la vuelta e intente
insertarla de nuevo.
Una vez que haya utilizado la llave mecánica, guárdela en la llave electrónica.
Lleve consigo la llave mecánica junto con la llave electrónica. Si la pila de la llave
electrónica se descarga o si la función de entrada no opera correctamente, usted
necesitará la llave mecánica. (P. 548)

■ Modo de pánico
 Vehículos sin sistema de llave inteligente

Al pulsar por más de un segundo, una


alarma sonará intermitentemente y las luces
del vehículo parpadearán para disuadir a cual-
quier persona que trate de ingresar por la
fuerza o dañar al vehículo.
Para detener la alarma, pulse cualquier botón
del control remoto inalámbrico.

 Vehículos con sistema de llave inteligente

Al pulsar por más de un segundo, una


alarma sonará intermitentemente y las luces
del vehículo parpadearán para disuadir a cual-
quier persona que trate de ingresar por la
fuerza o dañar al vehículo.
Para apagar la alarma, pulse cualquier botón
de la llave electrónica.

HIGHLANDER_MXS
3-1. Información sobre llaves 109

■ Cuando sea necesario dejar la llave del vehículo con el empleado de un estacio-
namiento (vehículos con sistema de llave inteligente)
Bloquee la guantera según lo demanden las circunstancias. (P. 397)
Extraiga la llave mecánica para su propio uso y proporcione al empleado solamente la
llave electrónica.
■ Si pierde las llaves
Con su concesionario Toyota se puede realizar un nuevo juego de llaves genuinas
usando la otra llave (vehículos sin sistema de llave inteligente) o la otra llave mecá-
nica (vehículos con sistema de llave inteligente) y el número de llave estampado en la
placa del número de llave. Guarde la placa en un lugar seguro tal como su cartera, no
en el vehículo.
■ Al viajar en avión
Si viaja en avión con una llave con función de control remoto inalámbrico, asegúrese
de no pulsar ninguno de los botones de la misma dentro de la cabina. Si lleva la llave 3
en un bolso, etc. asegúrese de que los botones no puedan presionarse de forma acci-
dental. Al pulsar un botón la llave puede emitir ondas de radio que podrían interferir
con el funcionamiento del avión.

Funcionamiento de los componentes


■ Condiciones que afectan el funcionamiento
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
La función de control remoto inalámbrico pudiera no operar normalmente en las situa-
ciones siguientes:
● Cuando la pila de la llave inalámbrica se descarga
● Cerca de torres de TV, plantas de energía eléctrica, gasolineras, estaciones de
radio, espectaculares, aeropuertos y otras instalaciones que generan ondas de radio
potentes o ruido eléctrico
● Cuando lleve consigo una radio portátil, un teléfono celular u otro tipo de dispositivo
de comunicación inalámbrico
● Cuando en las cercanías se encuentren varias llaves inalámbricas
● Cuando la llave inalámbrica está en contacto con un objeto metálico o está cubierta
por el mismo
● Cuando una llave inalámbrica (que emite ondas de radio) se está utilizando en las
cercanías
● Cuando la llave inalámbrica se ha dejado cerca de un equipo eléctrico tal como una
computadora personal
● Si a la ventanilla trasera del vehículo se le ha colocado un tinte con contenido metá-
lico o si hay objetos metálicos adheridos a la misma
 Vehículos con sistema de llave inteligente
P. 143

HIGHLANDER_MXS
110 3-1. Información sobre llaves

■ Agotamiento de la pila de la llave


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
Si la función de control remoto inalámbrico no se activa, la pila puede haberse descar-
gado. Reemplace la pila cuando sea necesario. (P. 478)
 Vehículos con sistema de llave inteligente
● La vida útil de una batería estándar es de 1 a 2 años.
● Si el nivel de la batería baja, sonará una alarma en la cabina cuando se detenga el
motor. (P. 525)
● Como la llave electrónica recibe ondas radioeléctricas ininterrumpidamente, la bate-
ría se descargará aunque la llave electrónica no se utilice. Las siguientes señales
indican que la pila de la llave electrónica podría estar descargada. Reemplace la pila
cuando sea necesario. (P. 478)
• El sistema de llave inteligente o el control remoto inalámbrico no funcionan.
• El área de detección se reduce.
• El indicador LED en la superficie de la llave no se enciende.
● Para evitar un deterioro serio, evite dejar la llave electrónica a menos de 1 m (3 pies)
de distancia de alguno de los siguientes aparatos, capaces de originar un campo
magnético:
• Televisiones
• Computadoras personales
• Teléfonos celulares, teléfonos inalámbricos y cargadores de batería
• Teléfonos celulares o inalámbricos que se estén recargando
• Lámparas de mesa
• Hornillas de inducción
■ Cuando se agote por completo la pila de la llave
P. 478
■ Confirmación del número de llave registrado (vehículos con sistema de llave
inteligente)
Es posible confirmar el número de llaves electrónicas registradas para el vehículo.
Póngase en contacto con su concesionario Toyota para obtener más detalles.
■ Si se utiliza una llave equivocada (vehículos con sistema de llave inteligente)
El cilindro de la llave gira libremente para aislar el mecanismo interno.
■ Personalización
Los ajustes (p. ej., sistema del control remoto inalámbrico) se pueden cambiar.
(Características personalizables: P. 575)

HIGHLANDER_MXS
3-1. Información sobre llaves 111

■ Certificación para el control remoto inalámbrico (vehículos sin sistema de llave


inteligente)
COFETEL
RLVDE1211-1213
12BDP
DENSO
Este equipo opera a título secundario, consecuentemente, debe aceptar interferencias
perjudiciales incluyendo equipos de la misma clase y puede no causar interferencias a
sistemas operando a título primario.
■ Certificación para el control remoto inalámbrico (vehículos con sistema de llave
inteligente)
P. 146

Funcionamiento de los componentes

HIGHLANDER_MXS
112 3-1. Información sobre llaves

AVISO

■ Para evitar que se dañe la llave


● No tire las llaves, no las someta a golpes fuertes ni las doble.
● No exponga las llaves a altas temperaturas durante periodos prolongados.
● No moje las llaves ni las lave en lavadoras ultrasónicas ni equipos similares.
● No coloque materiales magnéticos o metálicos en las llaves ni coloque las llaves
cerca de este tipo de materiales.
● No desarme las llaves.
● No pegue calcomanías ni ninguna otra cosa en la superficie de la llave con una
función de control remoto inalámbrico.
● Vehículos con sistema de llave inteligente: No coloque las llaves cerca de objetos
que generan campos magnéticos, tales como televisiones, sistemas de audio y
hornillas de inducción, o equipo médico eléctrico; por ejemplo, equipo terapéutico
de baja frecuencia.
■ Llevar la llave electrónica consigo (vehículos con sistema de llave inteligente)
Lleve la llave electrónica a una distancia de 10 cm (3,9 pul.) o más de aparatos elec-
trónicos encendidos. Las ondas radioeléctricas que emiten los aparatos eléctricos a
menos de 10 cm (3,9 pul.) de distancia de la llave electrónica pueden interferir con la
llave, de modo que ésta no funcione correctamente.
■ En caso de una falla del sistema de llave inteligente u otros problemas relacio-
nados con la llave (vehículos con sistema de llave inteligente)
Lleve su vehículo con todas las llaves electrónicas suministradas a un concesionario
Toyota.
■ Si se pierde la llave electrónica (vehículos con sistema de llave inteligente)
Si se pierde la llave electrónica, el riesgo de que se roben el vehículo se incrementa
considerablemente. Visite a su concesionario Toyota inmediatamente con todas las
llaves electrónicas suministradas con su vehículo.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 113

Puertas laterales

Bloqueo y desbloqueo de puertas desde el exterior


◆ Función de entrada (vehículos con sistema de llave inteligente)
Lleve consigo la llave electrónica para activar esta función.
 Puertas delanteras
1 Agarre la manija de la puerta del
conductor para desbloquear la
puerta. Sujete la manija de la
puerta del pasajero para desblo-
quear todas las puertas.* 3

Asegúrese de tocar el sensor en la


parte posterior de la manija.

Funcionamiento de los componentes


No se pueden desbloquear las
puertas hasta pasados 3 segundos
de haberse bloqueado.
*: Se puede cambiar la configuración de desbloqueo de puertas. (P. 119)
2 Toque el sensor de bloqueo (la hendidura en la parte superior de la
manija de la puerta) para bloquear todas las puertas.
Compruebe que la puerta esté correctamente bloqueada.
 Puerta de carga
1 Oprima el botón de desbloqueo
para quitar el seguro a todas las
puertas.
No se pueden desbloquear las
puertas hasta pasados 3 segundos
de haberse bloqueado.
2 Oprima el botón de bloqueo
para bloquear todas las puertas.
Compruebe que la puerta esté
correctamente bloqueada.

HIGHLANDER_MXS
114 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

◆ Control remoto inalámbrico


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
1 Bloquea todas las puertas
Compruebe que la puerta esté
correctamente bloqueada.
2 Desbloquea la puerta
Al pulsar el botón, se desbloquea la
puerta del conductor. Si pulsa nue-
vamente el botón dentro de los 5
segundos siguientes, se desblo-
quean las demás puertas.
Mantenga presionado para abrir las ventanillas laterales delanteras y el techo
solar.* (P. 171, 174)
*: Esta configuración la debe personalizar su concesionario Toyota.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
1 Bloquea todas las puertas
Compruebe que la puerta esté
correctamente bloqueada.
2 Desbloquea la puerta
Al pulsar el botón, se desbloquea la
puerta del conductor. Si pulsa nue-
vamente el botón dentro de los 5
segundos siguientes, se desblo-
quean las demás puertas.
Modelos disponibles con apertura/cierre de las ventanillas laterales delanteras
con un solo toque:
Mantenga presionado para abrir las ventanillas laterales delanteras y el techo
solar* (P. 171, 174)
Modelos disponibles con apertura/cierre de todas las ventanillas laterales con
un solo toque:
Mantenga presionado para abrir todas las ventanillas laterales y el techo solar*
(P. 171, 174)
*: Esta configuración la debe personalizar su concesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 115

◆ Llave
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
1 Bloquea todas las puertas
Gire y mantenga para cerrar las
ventanillas laterales delanteras y el
techo solar.* (P. 171, 174)
2 Desbloquea la puerta
Al girar la llave, se desbloquea la
puerta del conductor. Al girar la llave
de nuevo en 5 segundos se desblo-
quean las otras puertas.
Gire y mantenga para abrir las ventanillas laterales delanteras y el techo solar.* 3
(P. 171, 174)
*: Esta configuración la debe personalizar su concesionario Toyota.

Funcionamiento de los componentes


 Vehículos con sistema de llave inteligente
Las puertas también se pueden bloquear y desbloquear con la llave mecá-
nica. (P. 548)

■ Señales de operación
● Puertas: Suena una alarma acústica y los intermitentes de emergencia parpadean
para indicar que las puertas se han bloqueado/desbloqueado usando la función de
entrada o el control remoto inalámbrico. (Bloqueado: Una vez; Desbloqueado: Dos
veces)
● Ventanillas y techo solar: Suena una señal acústica para indicar que las ventanillas y
el techo solar están operando.
■ Función de seguridad
Si una puerta no se abre aproximadamente 60 segundos después de desbloquear las
puertas usando la función de entrada o el control remoto inalámbrico, la función de
seguridad bloquea automáticamente las puertas de nuevo.

HIGHLANDER_MXS
116 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

■ Cuando la puerta no puede bloquearse con el sensor de bloqueo en la parte


superior de la manilla de la puerta delantera (vehículos con sistema de llave inte-
ligente)
Si la puerta no se bloquea incluso al tocar el
área del sensor de la parte superior, intente
tocar las áreas de los sensores de la parte
superior y de la parte inferior al mismo tiempo.

■ Señal acústica de bloqueo de puerta (vehículos con sistema de llave inteligente)


Si se realiza el intento de bloquear las puertas usando la función de entrada o el con-
trol remoto inalámbrico cuando no está cerrada completamente una puerta, la señal
acústica sonará durante 5 segundos continuos. Cierre completamente la puerta para
detener la señal acústica y bloquee el vehículo otra vez.
■ Bloqueo de reservación inalámbrica (vehículos sin sistema de llave inteligente)
Si una puerta no está cerrada completamente y el control remoto inalámbrico se usa
para bloquear las puertas, se bloquearán todas las puertas distintas de la puerta
abierta. La puerta abierta no se bloqueará después de cerrarse completamente.
■ Bloqueo de reservación de la puerta de carga eléctrica (vehículos con una puerta
de carga eléctrica)
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
Si se usa el control remoto inalámbrico para bloquear las puertas mientras la puerta
de carga eléctrica se está cerrando con todas las puertas laterales completamente
cerradas, se bloquearán las puertas laterales. La puerta de carga se bloqueará
cuando esté completamente cerrada.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
Si se usa el control remoto inalámbrico para bloquear las puertas mientras la puerta
de carga eléctrica se está cerrando con todas las puertas laterales completamente
cerradas, sonará una señal acústica y parpadearán los intermitentes de emergencia
para indicar que el bloqueo de reserva está activado. En ese momento, se bloquean
las puertas laterales. La puerta de carga se bloqueará cuando esté completamente
cerrada.
■ Alarma
Al bloquear las puertas se establecerá el sistema de alarma. (P. 82)
■ Si el sistema de llave inteligente o el control remoto inalámbrico no funcionan
correctamente
Vehículos con sistema de llave inteligente: Utilice la llave mecánica para bloquear y
desbloquear las puertas. (P. 548)
Reemplace la pila de la llave por una nueva si está agotada. (P. 478)

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 117

Desbloqueo y bloqueo de puertas desde el interior


◆ Interruptor de bloqueo de puertas

1 Bloquea todas las puertas


2 Desbloquea todas las puertas

◆ Botones internos de bloqueo 3

1 Bloquea las puertas

Funcionamiento de los componentes


2 Desbloquea las puertas
Las puertas delanteras se pueden
abrir jalando la manija interior
incluso si los botones de bloqueo
están en la posición de bloqueo.

Bloqueo de las puertas delanteras desde el exterior sin la llave


1 Mueva el botón interno de bloqueo a la posición de bloqueo.
2 Cierre la puerta.
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
La puerta no puede bloquearse si deja la llave en el interruptor del motor.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
La puerta no se puede bloquear si el interruptor del motor se encuentra en el
modo ACCESSORY o IGNITION ON, o si deja la llave electrónica en el inte-
rior del vehículo.
Es posible que la llave no se detecte correctamente y que la puerta se bloquee.

HIGHLANDER_MXS
118 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

Bloqueo de protección para niños de puerta trasera


La puerta no se puede abrir desde el
interior del vehículo cuando el blo-
queo se ha colocado.
1 Desbloquear
2 Bloquear
Estos bloqueos se pueden aplicar para
evitar que los niños abran las puertas
traseras. Empuje hacia abajo el inte-
rruptor de cada puerta trasera para blo-
quear ambas puertas traseras.

Sistemas de bloqueo y desbloqueo automático de puerta


Las funciones siguientes se pueden aplicar o cancelar:
Para obtener más instrucciones sobre personalización, consulte P. 578.

Función Operación
Todas las puertas se bloquean de forma
Función de bloqueo de puerta vinculada automática cuando la velocidad del vehí-
a la velocidad culo es de aproximadamente 20 km/h
(12 mph) o superior.
Todas las puertas se bloquean de forma
Función de bloqueo de puertas vincu- automática cuando se coloca la palanca
lada a la posición del cambio de cambios en una posición distinta de
P.
Todas las puertas se desbloquean de
Función de desbloqueo de puertas vin-
forma automática cuando se coloca la
culada a la posición del cambio
palanca de cambios en la posición P.
Todas las puertas se desbloquean de
Función de desbloqueo de puerta vincu-
forma automática cuando la puerta del
lada con la puerta del conductor
conductor está abierta.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 119

■ Cambio de la función de desbloqueo de puerta (vehículos con sistema de llave


inteligente)
Es posible definir qué puertas desbloquea la función de entrada utilizando el control
remoto inalámbrico.
1 Desactive el interruptor del motor.

2 Cuando la luz indicadora de la superficie de la llave se encuentre apagada, man-

tenga pulsado , o durante aproximadamente 5 segundos mien-


tras mantiene pulsando .
La configuración cambia cada vez que se efectúa una operación, tal como se muestra
a continuación. (Cuando cambie continuamente la configuración, libere los botones,
espere por lo menos 5 segundos y repita el paso 2 ).
3
Pantalla de infor-
Función de desbloqueo Pitido
mación múltiple

Funcionamiento de los componentes


El sujetar la manilla de la puerta del
conductor solo desbloquea la Exterior:
puerta del conductor. Suena 3 veces
Sujetar la manilla de la puerta del Interior:
pasajero delantero desbloquea Suena una vez
todas las puertas.
Exterior:
Sujetar la manilla de cualquier
Suena dos veces
puerta desbloquea todas las puer-
Interior:
tas.
Suena una vez

Para evitar el disparo accidental de la alarma, desbloquee las puertas utilizando el


control remoto inalámbrico, y abra y cierre alguna puerta después de haber cambiado
la configuración. (Si no se abre una puerta en un lapso de 60 segundos después de
pulsar , las puertas se volverán a bloquear y la alarma se activará de forma
automática).
En caso de que se dispare la alarma, deténgala inmediatamente. (P. 83)
■ Sistema de liberación de bloqueo de puertas por detección de impacto
En caso de que el vehículo sea sujeto de un impacto fuerte, todas las puertas se des-
bloquearán. Sin embargo, dependiendo de la fuerza del impacto o del tipo de acci-
dente, el sistema podría no operar.

HIGHLANDER_MXS
120 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

■ Condiciones que afectan la operación del sistema de llave inteligente o el control


remoto inalámbrico
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
P. 109
 Vehículos con sistema de llave inteligente
P. 143
■ Personalización
Los ajustes (por ejemplo, la función de desbloqueo con una llave) se pueden cambiar.
(Características personalizables: P. 575)

ADVERTENCIA

■ Para evitar un accidente


Observe las precauciones siguientes al conducir el vehículo.
El no hacerlo puede dar como resultado que se abra una puerta y que uno de los
ocupantes salga despedido del vehículo, con riesgo de morir o resultar lesionado
gravemente.
● Asegúrese de que todas las puertas estén correctamente cerradas y bloqueadas.
● No jale la manija interior de las puertas mientras conduce.
Tenga especial cuidado con las puertas delanteras, ya que es posible abrirlas
incluso si los botones internos de bloqueo están en posición de bloqueo.
● Coloque los bloqueos de protección para niños de puerta trasera cuando viajen
niños en los asientos traseros del vehículo.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 121

Puerta de carga

La puerta de carga se puede bloquear/desbloquear y abrir/cerrar


mediante los procedimientos siguientes.

Bloqueo y desbloqueo de la puerta de carga


■ Interruptor de bloqueo de puertas
P. 117
■ Función de entrada (vehículos con sistema de llave inteligente)
P. 113
■ Control remoto inalámbrico 3

P. 114

Funcionamiento de los componentes


■ Llave
P. 115

Apertura/cierre de la puerta de carga desde el interior del vehículo


(vehículos con puerta de carga eléctrica)
Mantenga pulsado el interruptor para
abrir o cerrar la puerta de carga,
cuando está desbloqueada.
Pulsar el interruptor mientras la puerta
de carga se abre/cierra para detener la
operación.
Para accionar de nuevo la puerta de
carga, mantenga pulsado el interruptor.
La puerta de carga se moverá en la
dirección opuesta en ese momento.

HIGHLANDER_MXS
122 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

Apertura de la puerta de carga desde el exterior del vehículo


◆ Interruptor de apertura de la puerta de carga

 Vehículos sin puerta de carga


eléctrica
Levante la puerta de carga a la vez
que pulsa el interruptor de apertura
de la puerta de carga.
 Vehículos con puerta de carga
eléctrica
Cuando la puerta de carga se des-
bloquea: Pulse el interruptor de
apertura de la puerta de carga.
Cuando la puerta de carga está bloqueada: Mientras tenga la llave electró-
nica consigo, mantenga presionado el interruptor de apertura de la puerta
de carga.
Pulsar el interruptor mientras la puerta de carga se abre/cierra para detener la
operación.

◆ Control remoto inalámbrico (vehículos con puerta de carga eléctrica)

Abre y cierra la puerta de carga


eléctrica (mantenga presionado)
Pulse el botón mientras la puerta de
carga se abre/cierra para detener la
operación.
Para accionar de nuevo la puerta de
carga, mantenga pulsado el botón.
La puerta de carga se moverá en la
dirección opuesta en ese momento.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 123

Interruptor de la puerta de carga eléctrica (vehículos con una puerta de


carga eléctrica)
Pulse y libere rápidamente el inte-
rruptor para cerrar la puerta de carga.
Pulsar el interruptor mientras la puerta
de carga se abre/cierra para detener la
operación.
Para accionar de nuevo la puerta de
carga, pulse y libere rápidamente el
interruptor. La puerta de carga se
moverá en la dirección opuesta en ese
momento. (Si se detiene la puerta de
carga en una posición cercana a la 3
posición completamente cerrada, la
puerta de carga solo se abrirá cuando

Funcionamiento de los componentes


se pulse y libere rápidamente el inte-
rruptor.)

Cuando cierre la puerta de carga


Baje la puerta de carga usando la
manilla de la puerta de carga.
 Vehículos sin puerta de carga eléc-
trica
Asegúrese de empujar hacia abajo la
puerta de carga desde afuera para
cerrarla.
 Vehículos con puerta de carga
eléctrica
El asistente de cierre de la puerta de carga se activará y la puerta se cerrará
completamente de forma automática.

HIGHLANDER_MXS
124 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

Cancelación del sistema de puerta de carga eléctrica (vehículos con


una puerta de carga eléctrica)
Desactive el interruptor principal de la
guantera para inhabilitar el sistema
de apertura de la puerta de carga
eléctrica.
1 Encendido (habilitado)
2 Apagado (inhabilitado)

Ajuste de la posición de apertura de la puerta de carga (vehículos con


una puerta de carga eléctrica)
La posición de apertura de la puerta de carga eléctrica se puede ajustar.
1 Abra la puerta de carga y ajústela a la posición que desee.
2 Mantenga presionado el interruptor de la puerta de carga eléctrica de la
puerta de carga aproximadamente 2 segundos hasta que escuche la señal
acústica 4 veces.

■ Luz del compartimiento de equipaje


La luz del compartimiento de equipaje se enciende cuando la puerta de carga o la
ventanilla de la puerta de carga está abierta con el interruptor de la luz del comparti-
miento de equipaje encendido.
1 Activado
2 Desactivado

Cuando el interruptor del motor está desacti-


vado, la luz se apagará automáticamente des-
pués de 20 minutos.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 125

■ Después de haber abierto la puerta de carga y de cerrarla


Bloquee la puerta de carga otra vez si la puerta de carga no se bloquea de forma auto-
mática.
■ Si el mecanismo de apertura de la puerta de carga no está operando
La puerta de carga se puede desbloquear desde el interior.
1 Extraiga la cubierta de la guarnición de la
puerta de carga.
Use un trapo para prevenir rayones.

2 Mueva la palanca del motor de la puerta de carga. 3

 Vehículos sin puerta de carga eléctrica

Funcionamiento de los componentes


 Vehículos con puerta de carga eléctrica

HIGHLANDER_MXS
126 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

■ La puerta de carga eléctrica se puede operar cuando (vehículos con puerta de


carga eléctrica)
El interruptor principal de la puerta de carga eléctrica está encendido y la ventanilla de
la puerta de carga está cerrada.
■ La puerta de carga eléctrica se puede abrir cuando (vehículos con puerta de
carga eléctrica)
● El interruptor del motor se encuentra en modo IGNITION ON y la palanca de cam-
bios está en la posición P.
● El interruptor del motor se encuentra en el modo ACCESSORY o desactivado.
■ Mecanismo de cierre de la puerta de carga (vehículos con puerta de carga eléc-
trica)
En el caso de que la puerta de carga se deje ligeramente abierta, el mecanismo de
cierre de la puerta de carga la cerrará automáticamente a la posición de totalmente
cerrada.
● El mecanismo de cierre de la puerta de carga operará independientemente del modo
del interruptor del motor.
● La puerta de carga se puede abrir mientras está operando el mecanismo de cierre
de la puerta de carga al pulsar el botón de apertura de la puerta de carga.
■ Operación de la puerta de carga eléctrica (vehículos con una puerta de carga
eléctrica)
● Suena una alarma acústica y los intermitentes de emergencia destellan dos veces
para indicar que la puerta de carga se está abriendo/cerrando.
● La puerta de carga se puede abrir y cerrar manualmente, aunque el interruptor prin-
cipal de la puerta de carga esté desactivado.
■ Operación de la puerta de carga eléctrica usando la función de entrada o el con-
trol remoto inalámbrico (vehículos con una puerta de carga eléctrica)
Se puede abrir la puerta de carga aunque esté bloqueada. Todas las puertas se des-
bloquean cuando se opera la puerta de carga eléctrica. Asegúrese de bloquear todas
las puertas otra vez cuando deje el vehículo. Las puertas no se bloquean automática-
mente después de haber cerrado la puerta de carga.
■ Asistente de cierre de la puerta de carga (vehículos con puerta de carga eléc-
trica)
Si la puerta de carga se baja manualmente cuando la puerta de carga se detiene en
una posición de apertura, la puerta de carga se cerrará completamente de forma auto-
mática.
■ Función de protección contra atascos (vehículos con puerta de carga eléctrica)
● Si algún objeto obstruye la puerta de carga eléctrica mientras se cierra, la puerta de
carga se abrirá ligeramente y, a continuación, se detendrá.
● Si algún objeto obstruye la puerta de carga eléctrica mientras se abre, la puerta de
carga se detendrá inmediatamente.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 127

■ Función de protección contra caída de puerta (vehículos con puerta de carga


eléctrica)
Mientras la puerta de carga eléctrica se abre automáticamente, aplicarle una fuerza
excesiva detendría la operación de apertura, con lo que se evitaría que la puerta de
carga eléctrica se cerrara repentinamente.
■ Cancelación de la posición de apertura de la puerta de carga ajustada (vehículos
con puerta de carga eléctrica)
Mantenga presionado el interruptor de la puerta de carga eléctrica de la puerta de
carga hasta que escuche una señal acústica 4 veces, se detiene un momento y des-
pués suena 2 veces más. La posición de apertura se inicia en la posición completa-
mente abierta.
■ Cuando vuelva a conectar la batería o cambie un fusible con la puerta de carga
abierta (vehículos con puerta de carga eléctrica)
Para habilitar el funcionamiento adecuado de la puerta de carga eléctrica, inicialice el
3
sistema cerrando completamente la puerta de carga manualmente. Si se vuelve a
conectar la batería o se cambia un fusible mientras la puerta de carga está cerrada, no
es necesario inicializar el sistema.

Funcionamiento de los componentes


■ Personalización (vehículos con puerta de carga eléctrica)
Se pueden cambiar los ajustes (p. ej., ángulo de apertura de la puerta de carga).
(Características personalizables: P. 580)

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Antes de conducir
● Asegúrese que la puerta de carga está completamente cerrada. Si la puerta de
carga no está completamente cerrada, podría abrirse inesperadamente mientras
maneja y golpear los objetos cercanos o podría caerse el equipaje del comparti-
miento causando un accidente.
● No permita que los niños jueguen en el compartimiento del equipaje.
Si por accidente un niño se queda encerrado en el compartimiento del equipaje,
podría quedar expuesto a una hipertermia u otras lesiones.
● No permita que un niño abra o cierre la puerta de carga.
El hacerlo puede dar lugar a que la puerta de carga opere de manera inesperada o
que las manos, cabeza o cuello del niño sean atrapados por la puerta de carga al
cerrarse.
■ Puntos importantes durante la conducción
No permita que viajen personas sentadas en el compartimiento del equipaje. En el
caso de un frenada súbita, maniobra repentina o una colisión, quedan expuestos a
morir o a sufrir una lesión grave.

HIGHLANDER_MXS
128 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

ADVERTENCIA

■ Operación de la puerta de carga


Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
El no hacerlo así puede dar lugar a que partes de su cuerpo resulten atrapadas, lo
cual puede causar la muerte o una lesión grave.
● Extraiga cualquier carga pesada, tal como hielo o nieve, de la puerta de carga
antes de abrirla. El no hacerlo podría hacer que la puerta de carga volviera a
cerrarse repentinamente después de abrirse.
● Al abrir o cerrar la puerta de carga, cerciórese de que el área cercana a la misma
se encuentre libre.
● Si hay alguien en las cercanías, asegúrese de que no corra peligro y avise que la
puerta de carga se va abrir o a cerrar.
● Tenga precaución al abrir o cerrar la puerta de carga en clima con viento ya que el
mismo pudiera moverla en condiciones de viento fuerte.

● Vehículos sin puerta de carga eléctrica: La


puerta de carga puede cerrarse repentina-
mente si no se abre completamente. Es más
difícil abrir o cerrar la puerta de carga sobre
una pendiente que sobre una superficie
nivelada, por ello tenga cuidado de la aper-
tura o cierre inesperado de la misma. Ase-
gúrese de que la puerta de carga se
encuentre completamente abierta y asegú-
rela antes de usar el compartimiento del
equipaje.
● Al cerrar la puerta de carga, tenga precau-
ción para evitar que sus dedos o partes del
cuerpo resulten atrapados.
● Vehículos sin puerta de carga eléctrica: Al
cerrar la puerta de carga, asegúrese de pre-
sionar ligeramente sobre su superficie exte-
rior. Si se usa la manija de la puerta de
carga para cerrarla, puede ser que sus
manos o brazos queden atrapados por la
puerta.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 129

ADVERTENCIA

● No jale el soporte amortiguador de la puerta de carga (vehículos sin puerta de


carga eléctrica) o el perno de la puerta de carga (vehículos con puerta de carga
eléctrica) para cerrar la puerta de carga, y no se cuelgue del soporte amortiguador
de la puerta de carga (vehículos sin puerta de carga eléctrica) o del perno de la
puerta de carga (vehículos con puerta de carga eléctrica).
El hacerlo podría atrapar las manos o podrían romperse el soporte amortiguador
de la puerta de carga (vehículos sin puerta de carga eléctrica) o el perno de la
puerta de carga (vehículos con puerta de carga eléctrica), causando un accidente.
● Vehículos sin puerta de carga eléctrica: Si un portabicicletas o un objeto pesado
similar se coloca en la puerta de carga, podría cerrarse de nuevo repentinamente
después de haberla abierto causando que las manos, cabeza o cuello de alguien
queden atrapados dando como resultado lesiones. Al instalar una pieza de acce-
sorio a la puerta de carga, se recomienda usar piezas genuinas Toyota. 3

■ Mecanismo de cierre de la puerta de carga (vehículos con puerta de carga eléc-


trica)

Funcionamiento de los componentes


● En el caso de que la puerta de carga se deje
ligeramente abierta, el mecanismo de cierre
de la puerta de carga la cerrará automática-
mente a la posición de totalmente cerrada.
Toma varios segundos antes de que el
mecanismo de cierre de la puerta de carga
comience a operar. Tenga cuidado de que
no queden atrapados sus dedos ni ninguna
otra parte de su cuerpo en la puerta de
carga, ya que puede causar fracturas de
hueso u otras lesiones graves.
● Tenga precaución al usar el mecanismo de cierre de la puerta de carga ya que el
mismo opera incluso cuando el sistema de carga eléctrica se ha cancelado.

HIGHLANDER_MXS
130 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

ADVERTENCIA

■ Puerta de carga eléctrica (si está instalado)


Observe las precauciones siguientes al operar la puerta de carga eléctrica.
El no hacerlo puede causar la muerte o lesiones severas.
● Revise que el área alrededor sea segura para cerciorarse de que no haya obstácu-
los o algo que pudiera causar que alguna de sus pertenencias quedaran atrapa-
das.
● Si hay alguien en las cercanías, asegúrese de que no corra peligro y avise que la
puerta de carga se va abrir o a cerrar.
● Si se apaga el sistema de la puerta de carga eléctrica con el interruptor principal
mientras la puerta de carga está funcionando automáticamente, se detendrá el
funcionamiento automático. La puerta de carga tiene que operarse manualmente.
Tenga cuidado adicional al encontrarse en una pendiente, ya que la puerta de
carga podría abrirse o cerrarse repentinamente.
● Si las condiciones de operación de la puerta de carga eléctrica ya no se cumplen,
una señal acústica podría emitirse y la puerta de carga podría dejar de abrirse o
cerrase. La puerta de carga tiene que operarse manualmente. Tenga cuidado adi-
cional al encontrarse en una pendiente, ya que la puerta de carga podría abrirse o
cerrarse abruptamente.
● En una pendiente, la puerta de carga podría cerrarse repentinamente después de
abrirse. Asegúrese de que la puerta de carga se abra completamente y quede fija.
● En las situaciones siguientes, la puerta de carga eléctrica podría detectar una
anormalidad y por lo tanto podría detenerse la operación automática. En tal caso,
la puerta de carga tiene que operarse manualmente. Tenga cuidado adicional al
encontrarse en una pendiente, ya que la puerta de carga podría abrirse o cerrarse
abruptamente.
• Cuando la puerta de carga se encuentra con un obstáculo
• Cuando el voltaje de la batería cae súbitamente, tal como cuando el interruptor
del motor se coloca en modo IGNITION ON o cuando el motor se arranca
durante la operación automática
● Si un portabicicletas o un objeto similar se coloca en la puerta de carga, la puerta
de carga podría no operar, causando una falla o podría moverse en la dirección de
cierre después de haberla abierto, causando que las manos, cabeza o cuello de
alguien queden atrapados dando como resultado lesiones. Cuando instale una
pieza accesorio en la puerta de carga, pregunte a su concesionario Toyota para
más detalles.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 131

ADVERTENCIA

■ Función de protección contra atascos (vehículos con puerta de carga eléctrica)


Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
El no hacerlo puede causar la muerte o lesiones severas.
● Nunca use ninguna parte de su cuerpo para activar intencionalmente la función de
protección contra obstrucciones.
● La función de protección contra obstrucciones podría no funcionar cuando algo
quede atrapado justo antes de que la puerta de carga quede completamente
cerrada. Tenga cuidado de que no queden atrapados sus dedos o cualquier objeto.
● La función de protección contra obstrucciones puede no funcionar, dependiendo
de la forma del objeto que se encuentre atascado. Tenga cuidado de que no que-
den atrapados sus dedos o cualquier objeto.
3

Funcionamiento de los componentes

HIGHLANDER_MXS
132 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

AVISO

■ Soportes amortiguadores de la puerta de carga (vehículos sin puerta de carga


eléctrica)
La puerta de carga está equipada con soportes amortiguadores que mantienen la
puerta en su lugar.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
De no respetarse, se pueden producir daños en los soportes amortiguadores de la
puerta de carga, que pueden provocar una falla.

● No pegue objetos extraños, tales como cal- Soportes amortiguadores


comanías, películas de plástico o adhesivos
en la varilla del soporte amortiguador.
● No toque la varilla del soporte amortiguador
con guantes u otros objetos de tela.
● No coloque sobre la puerta de carga acce-
sorios que no sean partes genuinas de
Toyota.
● No coloque la mano en el soporte amortiguador ni lo someta a fuerzas laterales.
■ Pernos de la puerta de carga (vehículos con puerta de carga eléctrica)
La puerta de carga está equipada con pernos que mantienen la puerta de carga en
su lugar.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
De no respetarse, se pueden producir daños en los pernos de la puerta de carga
que pueden provocar una falla.

● No pegue objetos extraños, tales como cal- Pernos


comanías, películas de plástico o adhesivos
en la varilla del soporte de pernos.
● No toque la varilla del soporte de pernos con
guantes u otros objetos de tela.
● No coloque accesorios en la puerta de
carga. Si lo hace, pregunte a su concesiona-
rio Toyota para más información.
● No coloque la mano en el perno ni lo someta a fuerzas laterales.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 133

AVISO

■ Para prevenir una falla del mecanismo de cierre de la puerta de carga (vehícu-
los con puerta de carga eléctrica)
No aplique una fuerza excesiva a la puerta de carga mientras el mecanismo de cie-
rre de la puerta de carga esté se encuentra encendida.
■ Para evitar dañar la puerta de carga eléctrica (si está instalado)
● Asegúrese de que no haya hielo entre la puerta de carga y el marco, pues podría
detener el movimiento de la puerta. El operar la puerta de carga eléctrica cuando
hay carga excesiva en la puerta puede provocar una falla.
● No aplique una fuerza excesiva a la puerta de carga mientras la puerta de carga
eléctrica esté en funcionamiento.
● Tenga cuidado de no dañar los sensores (instalados en los bordes derecho e
izquierdo de la puerta de carga eléctrica) con un cuchillo u otro objeto filoso. Si el 3
sensor se desconecta, la puerta de carga eléctrica no se cerrará automáticamente.

Funcionamiento de los componentes

HIGHLANDER_MXS
134 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

Ventanilla de la puerta de carga

Apertura de la ventanilla de la puerta de carga


La ventanilla de la puerta de carga se puede abrir usando el sistema de aper-
tura de la ventanilla de la puerta de carga.
1 Cuando la puerta de carga se des-
bloquea: Pulse el botón para soltar
la ventanilla de la puerta de carga.
Cuando la puerta de carga está
bloqueada: Mientras tenga la llave
electrónica consigo, presione el
botón para soltar la ventanilla de la
puerta de carga.

2 Levante la ventanilla de la puerta de carga usando la perilla

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 135

■ Luz del compartimiento de equipaje


P. 124
■ La ventanilla de la puerta de carga se puede abrir cuando
Se cierra la puerta de carga.
■ Apertura y cierre de la ventanilla de la puerta de carga
● Abra la ventanilla de la puerta de carga lenta y cuidadosamente.
● Asegúrese de que el limpiaparabrisas trasero esté apagado.
● No rote el brazo del limpiaparabrisas trasero si la ventanilla de la puerta de carga
está abierta. (Si el brazo del limpiaparabrisas trasero está rotado, active el interrup-
tor del limpiaparabrisas después de cerrar la ventanilla de la puerta de carga. El
brazo del limpiaparabrisas trasero regresará a la posición correcta de forma automá-
tica después de funcionar una vez.)
● Asegúrese de que la puerta de carga esté cerrada antes de cerrar la ventanilla de la 3
misma.
■ Después de cerrar la ventanilla de la puerta de carga

Funcionamiento de los componentes


Asegúrese de que la ventanilla de carga está bien cerrada. Si no está bien cerrada, el
limpiaparabrisas y lavador traseros no funcionarán correctamente.
■ Función para evitar que se bloquee la ventanilla de la puerta de carga con la llave
electrónica en el interior
● Cuando se bloqueen todas las puertas, sonará una alarma al cerrar la ventanilla de
la puerta de carga con la llave electrónica dentro del compartimiento de equipaje.
En este caso, la ventanilla de la puerta de carga se puede abrir presionando el
mecanismo de apertura de la misma.
● Incluso cuando el duplicado de la llave electrónica esté en el compartimiento de
equipaje con todas las puertas bloqueadas, se activará la función de prevención de
encierro de la llave y se podrá abrir la ventanilla de la puerta de carga. Para evitar un
robo, lleve consigo todas las llaves electrónicas al salir del vehículo.
● Incluso cuando la llave electrónica esté en el compartimiento de equipaje con todas
las puertas bloqueadas, la llave podría no ser detectada, dependiendo del lugar en
el que esté y las condiciones de ondas radioeléctricas que la rodeen. En este caso,
la función de prevención de encierro de la llave no puede activarse, haciendo que
todas las puertas queden bloqueadas al cerrar la ventanilla de la puerta de carga.
Asegúrese de comprobar la ubicación de la llave antes de cerrar la ventanilla de la
puerta de carga.

HIGHLANDER_MXS
136 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Antes de conducir
● Asegúrese de que la ventanilla de la puerta de carga está completamente cerrada.
Si la ventanilla de la puerta de carga no está completamente cerrada, podría
abrirse inesperadamente mientras maneja y golpear los objetos cercanos o podría
caerse el equipaje del compartimiento causando un accidente.
● No permita que los niños abran o cierren la ventanilla de la puerta de carga.
El hacerlo puede dar lugar a que la ventanilla de la puerta de carga se mueva de
manera inesperada o que las manos, cabeza o cuello del niño sean atrapadas por
la ventanilla de la puerta de carga al cerrarse.
■ Operación de la ventanilla de la puerta de carga
Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
El no hacerlo así puede dar lugar a que partes de su cuerpo resulten atrapadas, lo
cual puede causar la muerte o una lesión grave.
● Extraiga cualquier carga pesada, tal como hielo o nieve, de la ventanilla de la
puerta de carga antes de abrirla. El no hacerlo puede provocar que la ventanilla de
la puerta de carga vuelva a cerrarse después de abrirse.
● Al abrir o cerrar la ventanilla de la puerta de carga, cerciórese de que el área cer-
cana a la misma se encuentre libre.
● Si hay alguien en las cercanías, asegúrese de que no corra peligro y avise que la
ventanilla de la puerta de carga se va abrir o a cerrar.
● Tenga precaución al abrir o cerrar la ventanilla de la puerta de carga en clima con
viento ya que el mismo pudiera moverla en condiciones de viento fuerte.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 137

ADVERTENCIA

● La ventanilla de la puerta de carga podría


cerrarse repentinamente si no se abre com-
pletamente. Es más difícil abrir o cerrar la
ventanilla de la puerta de carga sobre una
pendiente que sobre una superficie nive-
lada, por ello tenga cuidado de la apertura o
cierre inesperado de la ventanilla de la
puerta de carga por sí misma. Asegúrese de
que la ventanilla de la puerta de carga se
encuentre completamente abierta y fija
antes de usar el compartimiento del equi-
paje. También preste atención a sus perte-
nencias personales como bolsos y corbatas. 3

● Al cerrar la ventanilla de la puerta de carga,


tenga precaución para evitar que sus dedos

Funcionamiento de los componentes


o partes del cuerpo resulten atrapados.
También preste atención a sus pertenencias
personales como bolsos y corbatas.
● Al cerrar la ventanilla de la puerta de carga,
asegúrese de que presiona ligeramente
sobre su superficie exterior.
● No jale el soporte amortiguador de la ventanilla de la puerta de carga para cerrarla,
y no se cuelgue del soporte amortiguador de la ventanilla de la puerta de carga.
El hacerlo puede dar lugar que las manos sean atrapadas o que el soporte amorti-
guador de la ventanilla de la puerta de carga se rompa, causando un accidente.
● No coloque sobre la ventanilla de la puerta de carga accesorios que no sean pie-
zas genuinas de Toyota. Dicho peso adicional sobre la ventanilla de la puerta de
carga podría ocasionar que la ventanilla se cierre repentinamente otra vez des-
pués de abrirla, lo cual puede causar la muerte o una lesión grave.
● No abra la ventanilla de la puerta de carga mientras el limpiaparabrisas trasero
esté activado. (Si el limpiaparabrisas trasero se activa mientras la ventanilla de la
puerta de carga está abierta, el disco del motor del limpiaparabrisas girará en el
panel de la puerta.)

HIGHLANDER_MXS
138 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

ADVERTENCIA

● No introduzca ningún objeto en el disco del


motor del limpiaparabrisas.

● No cierre la ventanilla de la puerta de carga mientras el limpiaparabrisas trasero


esté activado. El brazo del limpiaparabrisas trasero puede volver a arrancar repen-
tinamente después de cerrar la ventanilla de la puerta de carga.

AVISO

■ Soportes amortiguadores de la ventanilla de la puerta de carga


La ventanilla de la puerta de carga está equipada con soportes amortiguadores que
sujetan la ventanilla de la puerta de carga en su posición. Tenga en cuenta las
siguientes precauciones.
De no respetarse, se pueden producir daños en el soporte amortiguador de la venta-
nilla de la puerta de carga, que pueden provocar una falla.

● No pegue objetos extraños, tales como cal-


comanías, películas de plástico o adhesivos
en la varilla del soporte amortiguador.
● No toque la varilla del soporte amortiguador
con guantes u otros objetos de tela.
● No coloque sobre la ventanilla de la puerta
de carga accesorios que no sean piezas Soportes amortiguadores
genuinas de Toyota.
● No coloque la mano o el pie en el soporte amortiguador ni lo someta a fuerzas late-
rales.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 139

Sistema de llave inteligente

Las siguientes operaciones se pueden efectuar simplemente portando


la llave electrónica con usted, por ejemplo en su bolsillo. El conductor
debe portar siempre la llave electrónica.

● Bloqueo y desbloqueo de las puertas (P. 113)


● Apertura de la puerta de carga (P. 122)
● Apertura de la ventanilla de la puerta de carga (P. 134)
● Arranque del motor (P. 215)

■ Ubicación de la antena 3
1 Antenas fuera de la cabina
2 Antenas dentro de la cabina

Funcionamiento de los componentes


3 Antenas fuera del compartimiento del equi-
paje

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
140 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

■ Alcance efectivo (áreas dentro de las cuales se detecta la llave electrónica)


Al bloquear o desbloquear las puertas
El sistema se puede operar cuando la
llave electrónica se encuentra a una dis-
tancia aproximada de 0,7 m (2,3 pies) de
la manilla externa de la puerta delantera.
(Sólo las puertas que detectan la llave se
ponen en funcionamiento.)

Al arrancar el motor o al cambiar los modos del interruptor del motor


El sistema se puede poner en funcionamiento cuando la llave electrónica está
en el interior del vehículo.
Cuando se abre la ventanilla de la puerta de carga, y se bloquean o desblo-
quean las puertas
El sistema se puede operar cuando la llave electrónica se encuentra aproxi-
madamente a unos 0,7 m (2,3 pies) del interruptor de apertura de la puerta de
carga.

■ Alarmas e indicadores de advertencia


Cuando suena una alarma y se muestra un mensaje de advertencia en la pantalla de
información múltiple para proteger contra accidentes inesperados o robo del vehículo
que resultan de una operación incorrecta. Cuando un mensaje de advertencia se
visualiza, tome las medidas de precaución adecuadas de acuerdo con el mensaje
mostrado. (P. 516)
Cuando suena solo una alarma, las circunstancias y procedimientos de corrección
son los siguientes:

Procedimiento de correc-
Alarma Situación
ción
Se cerró la ventanilla de la
puerta de carga mientras
Saque la llave electrónica
la llave electrónica se
del vehículo y cierra la
encontraba todavía en el
ventanilla de la puerta de
La alarma exterior suena interior del vehículo y
carga.
una vez durante 5 segun- todas las puertas estaban
dos bloqueadas.
Se intentaron bloquear las
puertas del vehículo mien- Cierre todas las puertas y
tras estaba abierta una vuelva a bloquearlas.
puerta.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 141

Procedimiento de correc-
Alarma Situación
ción
El interruptor del motor se
colocó en el modo
ACCESSORY mientras
estaba abierta la puerta Desactive el interruptor
La alarma interior suena
del conductor (o se abrió del motor y cierre la
ininterrumpidamente
la puerta del conductor puerta del conductor.
cuando el interruptor del
motor estaba en el modo
ACCESSORY).

Funcionamiento de los componentes

HIGHLANDER_MXS
142 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

■ Función de ahorro de batería


La función de ahorro de batería se activará para evitar que la pila de la llave electró-
nica y la batería del vehículo se descarguen cuando el vehículo no está en operación
durante periodos prolongados.
● En las siguientes circunstancias, el sistema de llave inteligente podría tardar un
tiempo para desbloquear las puertas.
• Cuando la llave electrónica se ha dejado en un rango de distancia de aproxima-
damente 2 m (6 pies) del vehículo durante al menos 10 minutos.
• El sistema de llave inteligente no se ha utilizado durante 5 días o más.
● Si el sistema de llave inteligente no se ha utilizado durante 14 días o más, las puer-
tas no se pueden desbloquear en ninguna de las puertas excepto la puerta del con-
ductor. En este caso, jale la manija de la puerta del conductor o utilice el control
remoto inalámbrico o la llave mecánica para desbloquear las puertas.
■ Función de ahorro de la pila de la llave electrónica
Al establecer el modo de ahorro de batería, el agotamiento de la pila se reduce al
mínimo evitando que la llave electrónica reciba las ondas de radio.

Pulse dos veces mientras mantiene


presionado . Confirme que el indicador
de la llave electrónica parpadee 4 veces.
Cuando está activado el modo de ahorro pila,
no se puede usar el sistema de llave inteli-
gente. Para cancelar la función, pulse cual-
quiera de los botones de la llave electrónica.

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 143

■ Condiciones que afectan el funcionamiento


El sistema de llave inteligente utiliza ondas de radio débiles. En las situaciones
siguientes, la comunicación entre la llave electrónica y el vehículo pueden verse afec-
tadas, evitando que el sistema de llave inteligente, el control remoto inalámbrico y el
sistema inmovilizador del motor funcionen correctamente. (Maneras de sobrellevar la
situación: P. 548)
● Cuando se descarga la pila de la llave electrónica
● Cerca de torres de TV, plantas de energía eléctrica, gasolineras, estaciones de
radio, espectaculares, aeropuertos y otras instalaciones que generan ondas de radio
potentes o ruido eléctrico
● Al portar un radio portátil, teléfono celular, teléfono inalámbrico u otros dispositivos
de comunicación inalámbrica
● Cuando la llave electrónica está en contacto con o cubierta por alguno de los
siguientes objetos metálicos 3
• Tarjetas que tienen papel aluminio
• Cajetillas de cigarros que tienen dentro papel aluminio
• Carteras o bolsas metálicas

Funcionamiento de los componentes


• Monedas
• Calefactores de manos hechos de metal
• Medios de grabación como CD y DVD
● Cuando se usan en la cercanía otras llaves inalámbricas (que emitan ondas de
radio)
● Cuando se transporta la llave electrónica junto con los siguientes dispositivos que
emiten ondas de radio
• La llave electrónica de otro vehículo o una llave inalámbrica que emite ondas de
radio
• Computadoras personales o asistentes personales digitales (PDA)
• Reproductores digitales de audio
• Sistemas de juego portátiles
● Si a la ventanilla trasera del vehículo se le ha colocado un tinte con contenido metá-
lico o si hay objetos metálicos adheridos a la misma
● Cuando la llave electrónica se encuentra cerca de un cargador de batería o disposi-
tivos electrónicos

HIGHLANDER_MXS
144 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

■ Nota para la función de entrada


● Aun cuando la llave electrónica esté dentro del rango de acción efectivo (áreas de
detección), es posible que el sistema no funcione correctamente en los siguientes
casos:
• La llave electrónica está demasiado cerca de la ventanilla o de la manija de la
puerta exterior, cerca del suelo o en un lugar elevado cuando se bloquean o se
desbloquean las puertas.
• La llave electrónica está cerca del suelo o en un lugar elevado, o demasiado
cerca al centro de la defensa trasera cuando se abre la puerta de carga.
• La llave electrónica se encuentra en el tablero de instrumentos o en el piso, en la
caja auxiliar del tablero de instrumentos del lado del conductor, en los portaobje-
tos de la puerta o en la guantera cuando se arranca el motor o cuando se cam-
bian los modos del interruptor del motor.
● No deje la llave electrónica sobre la parte superior del tablero de instrumentos ni
cerca de los portaobjetos de la puerta al salir del vehículo. Según las condiciones de
recepción de la onda radioeléctrica, la antena fuera de la cabina podría detectarla y
la puerta se bloquearía desde el exterior, lo que podría provocar que la llave electró-
nica se quedase en el interior del vehículo.
● Mientras la llave electrónica esté dentro del margen de acción efectivo, cualquier
persona puede bloquear o desbloquear las puertas. Sin embargo, solo se pueden
usar las puertas que detecten la llave electrónica para desbloquear el vehículo.
● Incluso si la llave electrónica no se encuentra dentro del vehículo, es posible encen-
der el motor si la llave electrónica se encuentra cerca de la ventanilla.
● Es posible que las puertas se desbloqueen o bloqueen si una gran cantidad de agua
salpica la manilla de la puerta, tal como durante la lluvia o en un túnel de lavado,
cuando la llave electrónica se encuentra dentro del rango efectivo. (Las puertas se
bloquearán automáticamente después de aproximadamente 60 segundos si las
puertas no se abren y se cierran).
● Si se utiliza el control remoto inalámbrico para bloquear las puertas cuando la llave
electrónica está cerca del vehículo, es posible que la función de entrada no desblo-
quee la puerta. (Utilice el control remoto inalámbrico para desbloquear las puertas).
● Tocar el sensor de bloqueo o desbloqueo de la puerta mientras usa guantes puede
prevenir la operación de bloqueo o desbloqueo. Quítese los guantes y vuelva a pul-
sar el sensor de bloqueo o desbloqueo.
● Cuando se lleva a cabo la operación de bloqueo mediante el sensor de bloqueo, se
mostrarán señales de reconocimiento hasta dos veces consecutivas. Posterior-
mente, no se emitirá ninguna señal de reconocimiento.
● Si la manija de la puerta se moja mientras la llave electrónica está dentro del rango
de acción efectivo, la puerta podría bloquearse y desbloquearse repetidamente. En
tal caso, siga los siguientes procedimientos de corrección para lavar el vehículo:
• Ponga la llave electrónica en un lugar a 2 m (6 pies) de distancia del vehículo.
(Tome las precauciones necesarias para evitar el robo de la llave).
• Coloque la llave electrónica en el modo de ahorro de batería para desactivar el
sistema de llave inteligente. (P. 142)

HIGHLANDER_MXS
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas 145

● Si la llave electrónica está en el interior del vehículo y se moja una de las manillas de
la puerta durante el lavado del auto, se puede mostrar un mensaje en la pantalla de
información múltiple y sonará la señal acústica en el exterior del vehículo. Para apa-
gar la alarma, bloquee todas las puertas.
● El sensor de bloqueo podría no funcionar correctamente si entra en contacto con
hielo, nieve, lodo, etc. Limpie el sensor de bloqueo e intente operarlo nuevamente o
use el sensor de bloqueo de la parte inferior de la manilla de la puerta.
● La operación repentina de la manija o la operación de una manija justo después de
entrar en el rango de acción efectivo podría evitar que las puertas se desbloqueen.
Toque el sensor de desbloqueo de la puerta y verifique que las puertas estén desblo-
queadas antes de jalar la manija nuevamente.
● Desbloquear el vehículo podría requerir más tiempo si otra llave electrónica se
encuentra dentro del rango efectivo.
■ Cuando el vehículo no se maneja por periodos largos
3
● Para evitar el robo del vehículo, no deje la llave electrónica a menos de 2 m (6 pies)
de distancia del vehículo.

Funcionamiento de los componentes


● El sistema de llave inteligente puede desactivarse previamente. (P. 575)
■ Para operar correctamente el sistema
Asegúrese de llevar consigo la llave electrónica al poner en funcionamiento el sis-
tema. No acerque la llave electrónica al vehículo cuando ponga en funcionamiento el
sistema desde el exterior del vehículo.
Dependiendo de la posición y de la manera en que se sostiene la llave electrónica, es
posible que ésta no se detecte correctamente y que el sistema no funcione adecuada-
mente. (Es posible que la alarma se dispare accidentalmente, o que la función de pre-
vención de bloqueo de puertas no funcione.)
■ Si el sistema de llave inteligente no opera correctamente
● Bloqueo y desbloqueo de las puertas: Use la llave mecánica. (P. 548)
● Arranque del motor: P. 549
■ Personalización
Los ajustes (por ejemplo, el sistema de llave inteligente) se pueden modificar.
(Características personalizables: P. 575)
■ Si se ha desactivado el sistema de llave inteligente en una configuración perso-
nalizada
● Bloqueo y desbloqueo de las puertas:
Utilice el control remoto inalámbrico o la llave mecánica. (P. 114, 548)
● Arrancar el motor y cambiar los modos del interruptor del motor: P. 549
● Paro del motor: P. 216

HIGHLANDER_MXS
146 3-2. Apertura, cierre y bloqueo de puertas

■ Certificación para el sistema de llave inteligente


Este equipo opera a título secundario, consecuentemente, debe aceptar interferencias
perjudiciales incluyendo equipos de la misma clase y puede no causar interferencias a
sistemas operando a título primario.

ADVERTENCIA

■ Precaución respecto a la interferencia con dispositivos electrónicos


● Las personas con marcapasos, marcapasos terapéuticos de resincronización car-
díaca o desfibriladores cardíacos implantados deben mantenerse lejos de la
antena del sistema de llave inteligente. (P. 139)
Las ondas de radio pueden afectar la operación de dichos dispositivos. Si fuera
necesario, se puede desactivar la función de entrada. Diríjase a su concesionario
Toyota para obtener más información, como la frecuencia de las ondas de radio y
sus intervalos emitidos. Después, consulte a su médico para saber si es necesario
que desactive la función de entrada.
● Los usuarios de dispositivos médicos eléctricos que no sean marcapasos, marca-
pasos terapéuticos de resincronización cardíaca o desfibriladores cardíacos
implantados deberán consultar al fabricante del dispositivo para obtener informa-
ción sobre su funcionamiento bajo la influencia de ondas radioeléctricas.
Las ondas de radio podrían tener efectos inesperados sobre el funcionamiento de
dispositivos médicos de ese tipo.
Pregunte a su concesionario Toyota acerca de los detalles para inhabilitar la función
de entrada.

HIGHLANDER_MXS
3-3. Ajuste de los asientos 147

Asientos delanteros

Procedimiento de ajuste
 Asiento manual

1 Palanca de ajuste de la posición 3 Palanca de ajuste de altura verti-

Funcionamiento de los componentes


del asiento cal (sólo en el lado del conductor)
2 Palanca de ajuste del ángulo del
respaldo
 Asiento eléctrico

1 Interruptor de ajuste de la posi- 4 Interruptor de ajuste de altura


ción del asiento vertical (solamente en el lado del
2 Interruptor de ajuste del ángulo conductor)
del respaldo 5 Interruptor de ajuste de la longi-
3 Interruptor de ajuste de ángulo de tud del cojín de asiento (sola-
cojín de asiento (delantero) (sola- mente en el lado del conductor)
mente en el lado del conductor) 6 Interruptor de soporte lumbar
(solamente en el lado del conduc-
tor)

HIGHLANDER_MXS
148 3-3. Ajuste de los asientos

ADVERTENCIA

■ Cuando ajuste la posición del asiento


● Tener cuidado al ajustar la posición del asiento para asegurarse de no lesionar a
otros pasajeros al mover el asiento.
● No colocar sus manos bajo el asiento o cerca de las partes móviles para evitar las
lesiones.
Los dedos o las manos pudieran quedar prensadas o atoradas en el mecanismo
del asiento.
● Asegúrese de dejar el espacio suficiente alrededor de los pies de tal modo que no
queden atorados.
■ Ajuste del asiento
● Tenga cuidado de que el asiento no golpee a los pasajeros o al equipaje.
● Para reducir el riesgo de deslizarse por debajo del cinturón de cadera durante una
colisión, no recline el respaldo del asiento más de lo necesario.
Si se reclina demasiado el asiento, el cinturón de cadera podría deslizarse por
encima de la cadera aplicando fuerza directamente en el abdomen, o su cuello
podría entrar en contacto con el cinturón de hombro, aumentando el riesgo de
sufrir la muerte o lesiones graves en caso de accidente.
Los ajustes no deben hacerse mientras se está manejando ya que el asiento
podría moverse inesperadamente y el conductor podría perder el control del vehí-
culo.
● Solamente asiento manual: Después de ajustar el asiento, asegúrese de que está
bloqueado en su posición.

HIGHLANDER_MXS
3-3. Ajuste de los asientos 149

Asientos traseros

Procedimiento de ajuste
■ Segunda fila de asientos

 Sin mesa lateral  Con mesa lateral

Funcionamiento de los componentes


1 Palanca de ajuste de la posición del asiento
2 Palanca de ajuste del ángulo del respaldo
Jale la palanca hasta que el bloqueo quede completamente liberado.

■ Tercera fila de asientos

Correa de ajuste del ángulo del


respaldo

HIGHLANDER_MXS
150 3-3. Ajuste de los asientos

Desplazamiento de un asiento de la segunda fila para tener acceso a la


tercera fila de asientos
■ Entrar en el vehículo

Jale la palanca e incline el res-


paldo hacia delante.
Mueva el asiento hacia la posición
más hacia adelante.

■ Salir del vehículo

Jale la palanca del costado del res-


paldo e incline el respaldo hacia
delante.
Mueva el asiento hacia la posición
más hacia adelante.

■ Después de que los pasajeros han entrado o salido del vehículo


Levante el respaldo y deslice el asiento hacia atrás hasta que se bloquee.

HIGHLANDER_MXS
3-3. Ajuste de los asientos 151

Plegado de la segunda fila de asientos


■ Antes de plegar la segunda fila de asientos
1 Guarde el descansabrazos. (P. 417)
2 Con mesa lateral: Guarde la mesa lateral. (P. 419)
3 Guarde las hebillas del cinturón de seguridad de la segunda fila de
asientos.
 Sin mesa lateral  Con mesa lateral

Funcionamiento de los componentes


4 Pase los cinturones de seguri-
dad exteriores a través de los
ganchos de colgar y asegure las
placas de los cinturones de
seguridad.
Esto evita que los cinturones del
hombro se deterioren.
Asegúrese de que los cinturones de
seguridad se retiran de los ganchos
antes de usarlos.
5 Baje las cabeceras hasta la posición más baja. (P. 160)

HIGHLANDER_MXS
152 3-3. Ajuste de los asientos

■ Plegado de la segunda fila de asientos


1 Jale la palanca e incline el respaldo hacia delante.
Cada respaldo podría plegarse por separado.

 Desde dentro  Desde el exterior

2 Jale la palanca hasta desblo-


quear el respaldo. El respaldo
se plegará.

■ Después de plegar la segunda fila de asientos

Deslice la segunda fila de asientos


plegados hacia atrás hasta que se
bloqueen.

HIGHLANDER_MXS
3-3. Ajuste de los asientos 153

■ Retorno a posición de la segunda fila de asientos

Levante los respaldos hasta que


se bloqueen.

Plegado de la tercera fila de asientos


■ Antes de plegar la tercera fila de asientos
3
1 Guarde las hebillas del cinturón
de seguridad de la tercera fila

Funcionamiento de los componentes


de asientos.

2 Pase los cinturones de seguri-


dad exteriores a través de los
ganchos de colgar y asegure las
placas de los cinturones de
seguridad.
Esto evita que los cinturones del
hombro se deterioren.
Asegúrese de que los cinturones de
seguridad se retiran de los ganchos
antes de usarlos.
3 Baje las cabeceras hasta la posición más baja. (P. 160)

HIGHLANDER_MXS
154 3-3. Ajuste de los asientos

■ Plegado de la tercera fila de asientos

Mientras jala las correas, pliegue


hacia abajo los respaldos.

■ Retorno a posición de la tercera fila de asientos

 Desde dentro  Desde el exterior

Levante los respaldos hasta que Jale las correas y levante los respal-
se bloqueen. dos de los asientos hasta que se
bloqueen.
Después de usar cualquiera de las
correas, use el Velcro del final de la
correa para adherirlo al respaldo.

HIGHLANDER_MXS
3-3. Ajuste de los asientos 155

ADVERTENCIA

■ Al plegar hacia abajo los respaldos de los asientos traseros


Tenga en cuenta las siguientes precauciones. El no hacerlo puede causar la muerte
o dar lugar a una lesión grave.
● No pliegue los respaldos mientras conduce.
● Detenga el vehículo en un terreno nivelado, aplique el freno de estacionamiento y
ponga la palanca de cambios en P.
● No permita que nadie se siente en un asiento plegado o en el compartimiento de
equipaje mientras conduce.
● No permita que los niños se metan en el compartimiento de equipaje.
● No pliegue un asiento trasero cuando haya pasajeros sentados en los asientos tra-
seros o cuando haya equipaje en los asientos traseros.
3
● Tenga cuidado de no lastimar su mano cuando abata los respaldos traseros.
■ Ajuste del asiento

Funcionamiento de los componentes


● Para reducir el riesgo de deslizarse por debajo del cinturón de cadera durante una
colisión, no recline el respaldo del asiento más de lo necesario.
Si se reclina demasiado el asiento, el cinturón de cadera podría deslizarse por
encima de la cadera aplicando fuerza directamente en el abdomen, o su cuello
podría entrar en contacto con el cinturón de hombro, aumentando el riesgo de
sufrir la muerte o lesiones graves en caso de accidente.
Los ajustes no deben hacerse mientras se está manejando ya que el asiento
podría moverse inesperadamente y el conductor podría perder el control del vehí-
culo.
● Tenga cuidado de que el asiento no golpee a los pasajeros o al equipaje.
● Tenga cuidado de que no queden atrapadas sus manos o sus pies en el asiento.
■ Después de ajustar o retornar a posición los asientos
Tenga en cuenta las siguientes precauciones. El no hacerlo puede causar la muerte
o dar lugar a una lesión grave.
● Asegúrese de que el asiento y el respaldo se encuentren firmemente fijados en la
posición balanceándolos levemente hacia atrás y hacia adelante.
● Compruebe que los cinturones de seguridad no estén torcidos ni atrapados entre
el respaldo.

HIGHLANDER_MXS
156 3-3. Ajuste de los asientos

Memoria de la posición de conducción

Esta función ajusta de forma automática el asiento del conductor y los


espejos retrovisores exteriores para facilitar la entrada y salida del
vehículo o para adaptar sus preferencias.

Memoria de la posición de conducción


La posición de conducción preferida (las posiciones del asiento del conductor
y de los espejos retrovisores exteriores) se puede registrar y recordar al pul-
sar un botón.
Se pueden registrar dos posiciones de conducción diferentes en la memoria.
■ Procedimiento de grabación
1 Gire el interruptor del motor al modo IGNITION ON.
2 Ajuste el asiento del conductor y los espejos retrovisores exteriores a
las posiciones deseadas.
3 Cuando pulse el botón “SET” o
dentro de los 3 segundos des-
pués de pulsar el botón “SET”,
pulse el botón “1” o “2” hasta
escuchar la señal acústica.
Si el botón seleccionado ya se ha
establecido, la posición registrada
anteriormente se sobrescribirá.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
3-3. Ajuste de los asientos 157

■ Procedimiento de recuerdo
1 Verifique que la palanca de cambios se encuentra en P.
2 Gire el interruptor del motor al modo IGNITION ON.
3 Pulse el botón de la posición de
conducción que quiera recordar
hasta escuchar la señal acús-
tica.

3
■ Para detener parcialmente la operación del recuerdo de la posición
Realice uno de los siguientes pasos:

Funcionamiento de los componentes


● Pulse el botón “SET”.
● Pulse el botón “1” o “2”.
● Opere uno de los interruptores de ajuste de asiento (solo cancela el recuerdo de la
posición).
■ Las posiciones de asiento que pueden memorizarse (P. 147)
Se puede registrar la posición del asiento, con la excepción de las porciones ajusta-
das con el interruptor de ajuste de longitud del cojín de asiento y con el interruptor de
soporte lumbar.
■ Funcionamiento de la memoria de posición de conducción después de apagar el
interruptor del motor
Se pueden activar las posiciones de conducción hasta 180 segundos después de abrir
la puerta del conductor y otros 60 segundos después de cerrarla de nuevo.
■ Para el uso correcto de la función de memoria de la posición de conducción
Si una posición de asiento se encuentra en la posición más lejos posible y el asiento
se opera en la misma dirección, la posición registrada puede ser ligeramente diferente
cuando se la recuerde.

HIGHLANDER_MXS
158 3-3. Ajuste de los asientos

Función de recuerdo de memoria


Cada llave electrónica se puede registrar para recordar su posición de con-
ducción preferida.
■ Procedimiento de registro
Registre su posición de conducción en el botón “1” o “2” antes de realizar
lo siguiente:
Lleve solo la llave que quiera registrar y, a continuación, cierre la puerta
del conductor.
Si se encuentran 2 o más llaves en el vehículo, la posición de conducción
no se puede registrar de manera adecuada.
1 Verifique que la palanca de cambios se encuentra en P.
2 Gire el interruptor del motor al modo IGNITION ON.
3 Recuerde la posición de conducción que quiera registrar.
4 Al pulsar el botón de recuerdo,
mantenga presionado el inte-
rruptor de bloqueo de puertas
(ya sea de bloqueo o desblo-
queo) hasta que escuche la
señal acústica.
Si el botón no pudo registrarse, la
señal acústica sonará de manera
continua por aproximadamente 3
segundos.
■ Procedimiento de recuerdo
Asegúrese de que las puertas están bloqueadas antes de recordar la posi-
ción de conducción. Lleve la llave electrónica con la que se ha registrado
la posición de conducción y a continuación, desbloquee y abra la puerta
del conductor con el sistema de llave inteligente o el control remoto ina-
lámbrico.
La posición de conducción se moverá a la posición registrada.
Si la posición de conducción se encuentra en la posición registrada, el asiento y
los espejos retrovisores exteriores no se moverán.

HIGHLANDER_MXS
3-3. Ajuste de los asientos 159

■ Procedimiento de cancelación
Lleve solo la llave que quiera cancelar y, a continuación, cierre la puerta
del conductor.
Si se encuentran 2 o más llaves en el vehículo, la posición de conducción
no se puede cancelar de manera adecuada.
1 Verifique que la palanca de cambios se encuentra en P.
2 Gire el interruptor del motor al modo IGNITION ON.
3 Mientras presiona el botón “SET”, mantenga presionado el interruptor
de bloqueo de puertas (ya sea de bloqueo o desbloqueo) hasta que
escuche la señal acústica.
Si el botón no pudo cancelarse, la señal acústica sonará de manera continua
por aproximadamente 3 segundos. 3

■ Recuerdo de la posición de conducción con la función de recuerdo de memoria

Funcionamiento de los componentes


● Se pueden registrar diferentes posiciones de conducción para cada llave electrónica.
Por lo tanto, la posición de conducción que se recuerde podría ser diferente depen-
diendo de la llave que lleve.
● Si una puerta diferente a la puerta del conductor se desbloquea con el sistema de
llave inteligente, la posición de conducción no puede recordarse. En este caso, pre-
sione el botón de la posición de conducción que ha sido establecida.
■ Personalización
Se pueden personalizar los ajustes de desbloqueo de puertas de la función de
recuerdo de memoria. (Características personalizables: P. 580)

ADVERTENCIA

■ Precaución con el ajuste del asiento


Tenga cuidado durante el ajuste para que el asiento no golpee al pasajero trasero o
presione su cuerpo contra el volante de dirección.

HIGHLANDER_MXS
160 3-3. Ajuste de los asientos

Cabeceras

Todos los asientos incorporan cabeceras.

Asientos delanteros y segunda fila de asientos (con mesa lateral)


1 Hacia arriba
Jale los apoyacabezas hacia arriba.
2 Hacia abajo
Empuje las cabeceras hacia abajo
mientras pulsa el botón de desbloqueo.

Botón de desbloqueo

Segunda fila de asientos (sin mesa lateral)


1 Hacia arriba
Jale los apoyacabezas hacia arriba.
2 Hacia abajo
Empuje las cabeceras hacia abajo
mientras pulsa el botón de desbloqueo.

Botón de desbloqueo

Tercera fila de asientos


1 Hacia arriba
Jale los apoyacabezas hacia arriba.
2 Hacia abajo
Empuje las cabeceras hacia abajo
mientras pulsa el botón de desbloqueo.

Botón de desbloqueo

HIGHLANDER_MXS
3-3. Ajuste de los asientos 161

■ Extracción de las cabeceras


 Asientos delanteros y segunda fila de asientos (con mesa lateral)
Jale la cabecera hacia arriba mientras pre-
siona el botón de desbloqueo.

Botón de desbloqueo

 Segunda fila de asientos (sin mesa lateral)


Jale la cabecera hacia arriba mientras pre-
siona el botón de desbloqueo. 3

Funcionamiento de los componentes


Botón de desbloqueo

 Tercera fila de asientos


Jale la cabecera hacia arriba mientras pre-
siona el botón de desbloqueo.

Botón de desbloqueo

■ Instalación de las cabeceras


 Asientos delanteros y segunda fila de asientos (con mesa lateral)
Alinee la cabecera con los orificios de instala-
ción y empuje hacia abajo hasta la posición de
bloqueo.
Mantenga pulsado el botón de desbloqueo
cuando baje la cabecera.

Botón de desbloqueo

HIGHLANDER_MXS
162 3-3. Ajuste de los asientos

 Segunda fila de asientos (sin mesa lateral)


Alinee la cabecera con los orificios de instala-
ción y empuje hacia abajo hasta la posición de
bloqueo.
Mantenga pulsado el botón de desbloqueo
cuando baje la cabecera.

Botón de desbloqueo

 Tercera fila de asientos


Alinee la cabecera con los orificios de instala-
ción y empuje hacia abajo hasta la posición de
bloqueo.
Mantenga pulsado el botón de desbloqueo
cuando baje la cabecera.

Botón de desbloqueo

■ Ajuste de la altura de las cabeceras


Asegúrese de que las cabeceras se encuen-
tren ajustadas de tal manera que el centro de
las mismas se encuentre más cerca de la
parte alta de sus orejas.

■ Ajuste de las cabeceras de la tercera fila de asientos


Eleve siempre el apoyacabezas un nivel desde la posición en la que se guarda
cuando las use.

ADVERTENCIA

■ Precauciones para las cabeceras


Observe las siguientes precauciones en relación con las cabeceras. El no hacerlo
puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
● Utilice las cabeceras diseñadas para cada uno de los asientos respectivos.
● Ajuste en todo momento las cabeceras a la posición correcta.
● Una vez que haya ajustado las cabeceras, empújelas hacia abajo para asegurarse
de que están bloqueadas correctamente en su lugar.
● No conduzca sin las cabeceras.

HIGHLANDER_MXS
3-4. Ajuste del volante de dirección y de los espejos 163

Volante de dirección

Procedimiento de ajuste
1 Sujete el volante de dirección y
empuje la palanca hacia abajo.

3
2 Ajuste a la posición ideal moviendo
el volante de dirección horizontal o

Funcionamiento de los componentes


verticalmente.
Después del ajuste, jale la palanca
hacia arriba para asegurar el volante
de dirección.

Claxon
Para hacer sonar el claxon, presione
sobre o cerca de la marca .

HIGHLANDER_MXS
164 3-4. Ajuste del volante de dirección y de los espejos

ADVERTENCIA

■ Precaución durante la conducción


No ajuste el volante de dirección mientras esté conduciendo.
El hacer esto puede provocar que el conductor pierda el control del vehículo y cause
un accidente con las consecuentes lesiones o incluso la muerte.
■ Después de ajustar el volante de dirección
Asegúrese de que el volante de dirección se encuentre asegurado en posición.
De otra manera, el volante de dirección podría moverse repentinamente, causando
posiblemente un accidente y dando como resultado la muerte o lesiones graves. Es
posible que el claxon no suene si el volante de dirección no está correctamente blo-
queado.

HIGHLANDER_MXS
3-4. Ajuste del volante de dirección y de los espejos 165

Espejo retrovisor interior

La posición del espejo retrovisor se puede ajustar para habilitar la con-


firmación suficiente de la vista trasera.

Ajuste de la altura del espejo retrovisor


La altura del espejo retrovisor se puede ajustar de acuerdo a su postura de
conducción.
Ajuste la altura del espejo retrovisor
moviéndolo hacia arriba o hacia
abajo.
3

Funcionamiento de los componentes


Función de antideslumbramiento
 Espejo retrovisor interior antideslumbramiento manual
La luz reflejada de los faros de los vehículos detrás de usted puede reducirse
operando la palanca.
1 Posición normal
2 Posición de antideslumbramiento

HIGHLANDER_MXS
166 3-4. Ajuste del volante de dirección y de los espejos

 Espejo retrovisor interior antideslumbramiento automático


En respuesta al nivel de brillo de los faros de los vehículos que circulan atrás,
la luz reflejada se reduce automáticamente.
Cambio del modo de función automática de antideslumbramiento
ACTIVADO/DESACTIVADO
Cuando la función automática de anti-
deslumbramiento se encuentra en el
modo ACTIVADO, el indicador se ilu-
mina.
La función se activará en el modo ON
cada vez que el interruptor del motor
se cambie al modo IGNITION ON.
Al pulsar el botón la función se coloca
Indicador
en el modo DESACTIVADO. (El indica-
dor también se apaga).

■ Para evitar errores en el sensor (vehículos con espejo retrovisor interior antides-
lumbramiento automático)
Para asegurarse de que los sensores operen
correctamente, no los toque ni los cubra.

ADVERTENCIA

No ajuste la posición del espejo mientras conduce.


Si lo hace, podría perder el control del vehículo y provocar un accidente con las con-
secuentes heridas graves o la muerte.

HIGHLANDER_MXS
3-4. Ajuste del volante de dirección y de los espejos 167

Espejos retrovisores exteriores

Procedimiento de ajuste
1 Para seleccionar el espejo que
desea ajustar, gire el interruptor.
1 Izquierdo
2 Derecho

3
2 Para ajustar el espejo, mueva el
interruptor.

Funcionamiento de los componentes


1 Hacia arriba
2 Derecho
3 Hacia abajo
4 Izquierdo

Plegado de los espejos


Empuje el espejo hacia atrás en
dirección a la parte trasera del vehí-
culo.

HIGHLANDER_MXS
168 3-4. Ajuste del volante de dirección y de los espejos

■ El ángulo del espejo se puede ajustar cuando


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ACC” o en “ON”.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en el modo ACCESSORY o IGNITION ON.
■ Cuando los espejos están empañados
Los espejos retrovisores exteriores pueden limpiarse usando los desempañadores del
espejo. Encienda el desempañador de la ventanilla trasera para encender los desem-
pañadores de los espejos retrovisores exteriores. (P. 374, 381)
■ Ajuste automático del ángulo del espejo (si está instalado)
Un ángulo de espejo deseado se puede registrar en la memoria y se recuerda auto-
máticamente con la memoria de posición de conducción. (P. 156)

ADVERTENCIA

■ Puntos importantes durante la conducción


Observe las precauciones siguientes al conducir.
El no hacerlo puede dar como resultado la pérdida de control del vehículo y causar
un accidente, que puede tener como resultado la muerte o lesiones graves.
● No ajuste los espejos mientras esté conduciendo.
● No conduzca con los espejos retrovisores plegados.
● Tanto el espejo retrovisor del lado del conductor como del pasajero deben estar
extendidos y ajustados apropiadamente antes de conducir.
■ Cuando estén encendidos los desempañadores de los espejos
No toque las superficies de los espejos retrovisores, ya que podrían estar muy
calientes y producirle una quemadura.

HIGHLANDER_MXS
3-5. Apertura y cierre de ventanillas 169

Elevadores eléctricos

Procedimientos de apertura y cierre


Los elevadores eléctricos pueden abrirse y cerrarse utilizando los interrupto-
res.
Al operar el interruptor se mueven las ventanillas del siguiente modo:
 Modelos disponibles con apertura/cierre de las ventanillas laterales delan-
teras con un solo toque
1 Cierre
2 Cierre con un solo toque (sola-
mente ventanillas delanteras)* 3
3 Apertura
4 Apertura con un solo toque (sola-

Funcionamiento de los componentes


mente ventanillas delanteras)*
*: Para detener la ventanilla parcial-
mente, opere el interruptor en la direc-
ción opuesta.
 Modelos disponibles con apertura/cierre de todas las ventanillas laterales
con un solo toque
1 Cierre
2 Cierre con un solo toque*
3 Apertura
4 Apertura con un solo toque*
*: Para detener la ventanilla parcial-
mente, opere el interruptor en la direc-
ción opuesta.

HIGHLANDER_MXS
170 3-5. Apertura y cierre de ventanillas

Interruptor de bloqueo de la ventanilla


Pulse el interruptor para bloquear los
interruptores de la ventanilla del
pasajero.
Utilice este interruptor para evitar que
los niños abran o cierren accidental-
mente una ventanilla de pasajero.
Modelos disponibles con apertura/cie-
rre de las ventanillas laterales delante-
ras con un solo toque: Si el interruptor
de bloqueo está activado, los interrup-
tores de la ventanilla del pasajero en el
lado del conductor quedan también
bloqueados.
Modelos disponibles con apertura/cierre de todas las ventanillas laterales con un
solo toque: Si el interruptor de bloqueo está activado, la ventanilla del pasajero
puede abrirse y cerrarse aún los interruptores del elevador eléctrico ubicados en la
puerta del conductor.

■ Los elevadores eléctricos pueden operarse cuando


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ON”.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.
■ Operación de los elevadores eléctricos después de apagar el motor
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
Los elevadores eléctricos se pueden operar durante aproximadamente 45 segundos
después de que el interruptor del motor se coloque en la posición “ACC” o “LOCK”.
Sin embargo, no se pueden operar una vez que se ha abierto cualquiera de las puer-
tas delanteras.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
Los elevadores eléctricos se pueden operar durante aproximadamente 45 segundos
después de que el interruptor del motor se coloque en el modo ACCESSORY u OFF.
Sin embargo, no se pueden operar una vez que se ha abierto cualquiera de las puer-
tas delanteras.
■ Función de protección contra obstrucciones (solo ventanillas con función de
cierre con un toque)
Si algún objeto queda atrapado entre la ventanilla y el marco, el movimiento de la ven-
tanilla se detiene y la ventanilla se abre ligeramente.

HIGHLANDER_MXS
3-5. Apertura y cierre de ventanillas 171

■ Cuando el elevador eléctrico no se cierra con normalidad (solo ventanillas con


función de cierre con un solo toque)
Si la función de protección contra obstrucciones funciona anormalmente y no se
puede cerrar la ventanilla, realice las operaciones siguientes con el interruptor de los
elevadores eléctricos del lado de la puerta relevante.
● Vehículos sin sistema de llave inteligente: Después de detener el vehículo, la venta-
nilla puede cerrarse manteniendo presionado el interruptor de los elevadores eléctri-
cos en la posición de cierre de un toque mientras se coloca el interruptor del motor
en la posición “ON”.
Vehículos con sistema de llave inteligente: Después de detener el vehículo, la ven-
tanilla puede cerrarse manteniendo presionado el interruptor de los elevadores
eléctricos en la posición de cierre de un toque mientras se coloca el interruptor del
motor en el modo IGNITION ON.
● Si la ventanilla no puede aún cerrarse con la operación antes explicada, inicialice la
3
función realizando el procedimiento siguiente.
1 Pulse el interruptor de los elevadores eléctricos en la posición de cierre de un
toque. Mantenga pulsado el interruptor durante 6 segundos más después de que

Funcionamiento de los componentes


la ventanilla se haya cerrado.
2 Pulse el interruptor de los elevadores eléctricos en la posición de apertura de un
toque. Mantenga pulsado el interruptor durante 2 segundos más después de que
la ventanilla se haya abierto por completo.
3 Pulse una vez más el interruptor de los elevadores eléctricos en la posición de
cierre de un toque. Mantenga pulsado el interruptor durante 2 segundos más des-
pués de que la ventanilla se haya cerrado.
Si libera el interruptor mientras la ventanilla está en movimiento, vuelva a repetir el
procedimiento desde el principio.
Si la ventanilla se sigue cerrando pero luego se vuelve a abrir un poco tras haber lle-
vado a cabo correctamente el procedimiento descrito anteriormente, lleve su vehículo
a un concesionario Toyota para que lo revisen.
■ Operación de las ventanillas vinculada con el bloqueo de puertas (solo ventani-
llas con función de cierre con un solo toque)
● Los elevadores eléctricos pueden abrirse y cerrarse utilizando la llave o la llave eléc-
trica.* (P. 115, 548)
● Los elevadores eléctricos pueden abrirse usando el control remoto eléctrico.*
(P. 114)
*: Estas configuraciones las debe personalizar su concesionario Toyota.
■ Personalización
Los ajustes (por ejemplo, operación vinculada con el bloqueo de puertas) se pueden
cambiar.
(Características personalizables: P. 575)

HIGHLANDER_MXS
172 3-5. Apertura y cierre de ventanillas

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Cierre de las ventanillas
● El conductor es el responsable de la operación de los elevadores eléctricos, inclui-
das las ventanillas de los pasajeros. Para evitar la operación accidental, especial-
mente de un niño, no permita que los niños operen los elevadores eléctricos. Es
posible que partes del cuerpo de los niños u otros pasajeros resulten atrapadas en
el elevador eléctrico. Además, al llevar a un niño, se recomienda usar el interruptor
de bloqueo de la ventanilla. (P. 170)
● Al operar la ventanilla, asegúrese de que ninguno de los pasajeros tenga alguna
de las extremidades de su cuerpo en sitios donde corra el riesgo de quedar atra-
pada.
● Al usar el control remoto inalámbrico, la llave o la llave mecánica y operar los ele-
vadores eléctricos, hágalo después de verificar que no hay posibilidad que las par-
tes del cuerpo de ningún pasajero puedan resultar atrapadas en la ventanilla.
Tampoco deje que un niño opere la ventanilla con el control remoto inalámbrico, la
llave o la llave mecánica. Es posible que partes del cuerpo de los niños u otros
pasajeros resulten atrapadas en el elevador eléctrico.
● Cuando salga del vehículo, coloque el interruptor del motor en apagado, tome la
llave y salga del vehículo con el niño. Puede haber una operación accidental, cau-
sado por travesuras, etc., que puedan provocar un accidente.
■ Función de protección contra obstrucciones (solo ventanillas con función de
cierre con un toque)
● Nunca use ninguna parte de su cuerpo para activar intencionalmente la función de
protección contra obstrucciones.
● La función de protección contra obstrucciones podría no funcionar si queda algo
atrapado justo antes de que se cierre por completo la ventanilla.

HIGHLANDER_MXS
3-5. Apertura y cierre de ventanillas 173

Techo solar

Utilice los interruptores en la consola del techo para abrir, cerrar e


inclinar el techo solar hacia arriba y hacia abajo.

■ Apertura y cierre

1 Abre el techo solar*


El techo solar se detiene un poco
antes de abrirse por completo para
reducir el ruido provocado por el
viento.
Para abrir por completo el techo 3
solar, vuelva a pulsar el interruptor.
2 Cierra el techo solar*

Funcionamiento de los componentes


*: Pulse ligeramente hacia cualquier
lado del interruptor del techo solar
para detenerlo parcialmente.
■ Inclinación hacia arriba y hacia abajo

1 Inclina el techo solar hacia


arriba*
2 Inclina el techo solar hacia
abajo*
*: Pulse ligeramente hacia cualquier
lado del interruptor del techo solar
para detenerlo parcialmente.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
174 3-5. Apertura y cierre de ventanillas

■ El techo solar puede operarse cuando


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ON”.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.
■ Operación del techo solar después de apagar el motor
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El techo solar se puede operar durante aproximadamente 45 segundos después de
que el interruptor del motor se coloque en la posición “ACC” o “LOCK”. Sin embargo,
no se puede operar una vez que una de las puertas delanteras se han abierto.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El techo solar se puede operar durante aproximadamente 45 segundos después de
que el interruptor del motor se coloque en el modo ACCESSORY u OFF. Sin embargo,
no se puede operar una vez que una de las puertas delanteras se han abierto.
■ Función de protección contra obstrucciones
Si se detecta un objeto entre el techo solar y el marco mientras el techo solar se está
cerrando o inclinándose hacia abajo, el desplazamiento se detiene y el techo solar se
abre ligeramente.
■ Parasol
El parasol se puede abrir y cerrar manualmente. Sin embargo, el parasol se abrirá
automáticamente cuando el techo solar se abre.
■ Operación del techo solar vinculada con el bloqueo de puertas
● El techo solar puede abrirse y cerrarse utilizando la llave o la llave eléctrica.*
(P. 115, 548)
● El techo solar puede abrirse usando el control remoto eléctrico.* (P. 114)
*: Estas configuraciones las debe personalizar su concesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
3-5. Apertura y cierre de ventanillas 175

■ Cuando el techo solar no se cierra con normalidad


Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
● Si el techo solar se cierra pero a continuación se abre ligeramente
1 Pare el vehículo.

2 Mantenga pulsado el interruptor “CLOSE”. 1 *


El techo solar se cerrará, se volverá a abrir y después se detendrá durante apro-
ximadamente 10 segundos.*2 A continuación, se volverá a cerrar, se inclinará
hacia arriba y se detendrá durante 1 segundo aproximadamente. Finalmente, se
inclinará hacia abajo, se abrirá y se cerrará.
3 Asegúrese de que el techo solar esté completamente cerrado y, a continuación,
libere el interruptor.
● Si el techo solar se inclina hacia abajo pero después se retrae hacia arriba
1 Pare el vehículo.
3
*
2 Mantenga pulsado el interruptor “UP” 1 hasta que el techo solar se coloque en la
posición de inclinación hacia arriba y se detenga.

Funcionamiento de los componentes


3 Libere el interruptor “UP” una vez y, a continuación, mantenga pulsado el interrup-
tor “UP” nuevamente.*1
El techo solar se mantendrá detenido durante 10 segundos aproximadamente en
la posición de inclinación hacia arriba.*2 A continuación, se ajustará ligeramente
y se detendrá durante 1 segundo aproximadamente. Finalmente, se inclinará
hacia abajo, se abrirá y se cerrará.
4 Asegúrese de que el techo solar esté completamente cerrado y, a continuación,
libere el interruptor.
* : Si el interruptor se libera en el momento incorrecto, deberá repetirse de nuevo el
1

procedimiento completo desde el principio.


* 2: Si se libera el interruptor tras los 10 segundos de pausa mencionados anterior-
mente, se deshabilitará el funcionamiento automático. En ese caso, mantenga
pulsado el interruptor de apertura y cierre en la posición de cierre o mantenga pul-
sado el interruptor “UP”. El techo solar se inclinará hacia arriba y se detendrá
durante aproximadamente 1 segundo. A continuación se inclinará hacia abajo, se
abrirá y se cerrará. Asegúrese de que el techo solar esté completamente cerrado
y, a continuación, libere el interruptor.
Si el techo solar no se cierra por completo tras haber llevado a cabo correctamente el
procedimiento descrito anteriormente, lleve su vehículo al concesionario Toyota para
que lo revisen.

HIGHLANDER_MXS
176 3-5. Apertura y cierre de ventanillas

■ Señal acústica de del techo solar abierto


Se emite una señal acústica y se muestra un mensaje en la pantalla de información
múltiple en el sistema de instrumentos cuando el interruptor del motor esté apagado y
la puerta del conductor esté abierta con el techo solar abierto.
■ Personalización
Los ajustes (por ejemplo, operación vinculada con el bloqueo de puertas) se pueden
cambiar.
(Características personalizables: P. 575)

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o lesiones severas.
■ Apertura del techo solar
● No permita que ninguno de los pasajeros coloquen sus manos o cabezas fuera del
vehículo mientras está en movimiento.
● No se siente encima del techo solar.
■ Cierre del techo solar
● El conductor es responsable de la operación de apertura y cierre del techo solar.
Para evitar la operación accidental, especialmente de un niño, no permita que los
niños operen el techo solar. Es posible que partes del cuerpo de los niños u otros
pasajeros resulten atrapadas en el techo solar.
● Compruebe para asegurarse de que todos los pasajeros no tengan ninguna parte
de sus cuerpos en una posición en la cual pudieran quedar atrapados cuando el
techo solar se está operando.
● Al usar el control remoto inalámbrico, la llave o la llave mecánica y operar el techo
solar, hágalo después de verificar que no hay posibilidad que las partes del cuerpo
de ningún pasajero puedan resultar atrapadas en el techo solar. Tampoco deje que
un niño opere el techo solar con el control remoto inalámbrico, la llave o la llave
mecánica. Es posible que partes del cuerpo de los niños u otros pasajeros resulten
atrapadas en el techo solar.
● Cuando salga del vehículo, coloque el interruptor del motor en apagado, tome la
llave y salga del vehículo con el niño. Puede haber una operación accidental, cau-
sado por travesuras, etc., que puedan provocar un accidente.
■ Función de protección contra obstrucciones
● Nunca use ninguna parte de su cuerpo para activar intencionalmente la función de
protección contra obstrucciones.
● La función de protección contra obstrucciones podría no funcionar cuando algo
quede atrapado justo antes de que el techo solar quede completamente cerrado.

HIGHLANDER_MXS
3-5. Apertura y cierre de ventanillas 177

Techo solar panorámico

Utilice los interruptores superiores para operar el techo solar panorá-


mico.

■ Apertura y cierre del toldo

1 Apertura*
2 Cierre*
*: Para detener la operación parcial-
mente, deslice y libere rápidamente
el interruptor de nuevo.
3

Funcionamiento de los componentes


■ Inclinación hacia arriba y hacia abajo del techo solar

Inclinar hacia arriba (pulse)*


Si el techo solar está abierto, al pul-
sar el interruptor se cierra hasta la
posición de inclinación hacia arriba.
Si el toldo está cerrado más de la
posición medio abierto, al pulsar el
interruptor se abrirá hasta la posi-
ción medio abierto.
Inclinar hacia abajo (mantenga
presionado)
El techo solar se puede inclinar hacia abajo solo cuando se encuentra en
la posición de inclinación hacia arriba.
*: Para detener la operación parcialmente, pulse ligeramente el interruptor de nuevo.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
178 3-5. Apertura y cierre de ventanillas

■ Apertura y cierre del techo solar

Abrir (deslice hacia atrás)*


El techo solar se detiene ligera-
mente antes de abrirse por com-
pleto para reducir el ruido del
viento y el toldo se abre completa-
mente.
Para abrir por completo el techo
solar, deslice el interruptor.
El techo solar puede abrirse tam-
bién desde la posición de inclina-
ción hacia arriba.
Cerrar (deslice hacia delante)*
El techo solar se detiene en la
posición de inclinación hacia
arriba.
Para cerrar por completo el techo
solar, deslice y mantenga presio-
nado el interruptor.
*: Para detener la operación parcial-
mente, deslice y libere rápidamente el
interruptor de nuevo.

■ El toldo y el techo solar se pueden operar cuando


El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.
■ Funcionamiento del toldo y el techo solar después de apagar el motor
El toldo y el techo solar se puede operar durante aproximadamente 45 segundos des-
pués de que el interruptor del motor se coloque en el modo ACCESSORY u OFF. Sin
embargo, no se puede operar una vez que una de las puertas delanteras se han
abierto.
■ Cierre del toldo cuando el techo solar está abierto
1 Deslice el interruptor del toldo hacia atrás.

El toldo se cierra hacia arriba a su posición medio cerrado y luego, el techo solar se
cierra hasta la posición de inclinación hacia arriba.
2 Deslice y sostenga el interruptor del toldo de nuevo.

El techo solar se cierra mientras sostenga el interruptor. Después de que se cierre


el techo solar completamente, se cerrará completamente el toldo de forma automá-
tica.

HIGHLANDER_MXS
3-5. Apertura y cierre de ventanillas 179

■ Función de protección contra obstrucciones


 Toldo
Si se detecta un objeto entre el toldo y el marco del techo mientras se cierra el toldo, el
toldo se detendrá y luego se abrirá ligeramente.
 Techo solar
Si se detecta un objeto entre el techo solar y el marco del techo mientras el techo
solar se está cerrando o inclinándose hacia abajo, el techo solar se detiene y el techo
solar se abre ligeramente. En este momento, si el toldo está cerrado más de la posi-
ción medio abierto, también podría abrirse ligeramente.
■ Cuando el techo solar no se cierra con normalidad
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
● Si el techo solar se cierra pero a continuación se abre ligeramente
1 Pare el vehículo.
3
2 Deslice el interruptor del techo solar hacia adelante y sosténgalo. *
El techo solar se cerrará y luego, volverá a abrirse y se detendrá durante aproxi-
madamente 10 segundos. A continuación se cerrará en la posición de inclinación

Funcionamiento de los componentes


hacia arriba.
3 Libere el interruptor y luego, deslícelo hacia adelante y sosténgalo de nuevo.
El techo solar se cerrará mientras sostenga el interruptor.
4 Asegúrese de que el techo solar esté completamente cerrado y, a continuación,
libere el interruptor.
● Si el techo solar se inclina hacia abajo pero después se retrae hacia arriba
1 Pare el vehículo.

2 Deslice el interruptor del techo solar hacia adelante y sosténgalo. *


El techo solar se inclinará hacia abajo, luego hacia arriba y se detendrá durante
aproximadamente 10 segundos. A continuación se cierra.
3 Asegúrese de que el techo solar esté completamente cerrado y, a continuación,
libere el interruptor.
*: Si el interruptor se libera en el momento incorrecto, deberá repetirse de nuevo el
procedimiento completo desde el principio.
Si el techo solar no se cierra por completo tras haber llevado a cabo correctamente el
procedimiento descrito anteriormente, lleve su vehículo al concesionario Toyota para
que lo revisen.

HIGHLANDER_MXS
180 3-5. Apertura y cierre de ventanillas

■ Cuando el toldo no se cierra con normalidad


Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1 Pare el vehículo.

2 Cierre el techo solar.

3 Deslice hacia adelante el interruptor del toldo y sosténgalo. *


El toldo se cerrará y luego, volverá a abrirse y se detendrá durante aproximada-
mente 10 segundos. A continuación se cierra.
4 Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado y, a continuación, libere el
interruptor.
*: Si el interruptor se libera en el momento incorrecto, deberá repetirse de nuevo el
procedimiento completo desde el principio.
Si el toldo se sigue cerrando pero luego se vuelve a abrir un poco tras haber llevado a
cabo correctamente el procedimiento descrito anteriormente, lleve su vehículo a un
concesionario Toyota para que lo revisen.
■ Señal acústica de del techo solar abierto
Se emite una señal acústica y se muestra un mensaje en la pantalla de información
múltiple en el sistema de instrumentos cuando el interruptor del motor esté apagado y
la puerta del conductor esté abierta con el techo solar abierto.

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Cierre del toldo
● Compruebe y asegúrese de que ninguno de los pasajeros tiene alguna de las
extremidades de sus cuerpos en sitios en los que corra el riesgo de ser golpeada o
atrapada por el toldo mientras está en funcionamiento.
● No permita que los niños operen el toldo.
Cerrar el toldo sobre alguien puede causarle la muerte o lesiones graves. El con-
ductor es responsable de enseñar al niño a no jugar con el toldo.
■ Apertura del techo solar
● No permita que ninguno de los pasajeros coloquen sus manos o cabezas fuera del
vehículo mientras está en movimiento.
● No se siente encima del techo solar.

HIGHLANDER_MXS
3-5. Apertura y cierre de ventanillas 181

ADVERTENCIA

■ Cierre del techo solar


● El conductor es responsable de la operación de apertura y cierre del techo solar.
Para evitar la operación accidental, especialmente de un niño, no permita que los
niños operen el techo solar. Es posible que partes del cuerpo de los niños u otros
pasajeros resulten atrapadas en el techo solar.
● Compruebe y asegúrese de que ninguno de los pasajeros tiene alguna de las
extremidades de sus cuerpos en sitios en los que corra el riesgo de ser golpeada o
atrapada por el techo solar mientras está en funcionamiento.
● Al usar el control remoto inalámbrico, la llave o la llave mecánica y operar el techo
solar, hágalo después de verificar que no hay posibilidad que las partes del cuerpo
de ningún pasajero puedan resultar atrapadas en el techo solar. Tampoco deje que
un niño opere el techo solar con el control remoto inalámbrico, la llave o la llave 3
mecánica. Es posible que partes del cuerpo de los niños u otros pasajeros resulten
atrapadas en el techo solar.
● Cuando salga del vehículo, coloque el interruptor del motor en apagado, tome la

Funcionamiento de los componentes


llave y salga del vehículo con el niño. Puede haber una operación accidental, cau-
sado por travesuras, etc., que puedan provocar un accidente.
■ Función de protección contra obstrucciones
● Nunca use ninguna parte de su cuerpo para activar intencionalmente la función de
protección contra obstrucciones.
● La función de protección contra obstrucciones podría no funcionar cuando algo
quede atrapado justo antes de que el toldo o el techo solar queden completamente
cerrados.

AVISO

■ Para evitar daños en el techo solar


● Antes de abrir, asegúrese de que no haya objetos extraños, tales como piedras o
hielo alrededor de la abertura.
● No golpee la superficie o el borde del techo solar con objetos pesados.

HIGHLANDER_MXS
182 3-5. Apertura y cierre de ventanillas

HIGHLANDER_MXS
183

Conducción 4

4-1. Antes de conducir 4-3. Utilización de las luces y


Conducción del vehículo......... 184 los limpiaparabrisas
Carga y equipaje..................... 193 Interruptor de faros ................. 230
Arrastre de un remolque ......... 196 Interruptor de la luz
antiniebla .............................. 234
4-2. Procedimientos de
conducción Limpiaparabrisas y lavador ..... 235
Interruptor (de encendido) Limpiador y lavador de la
del motor (vehículos sin ventanilla trasera .................. 237
sistema de llave 4-4. Carga de combustible
inteligente)............................ 212 Apertura de la tapa del
Interruptor (de encendido) depósito de combustible....... 239
del motor (vehículos con 4-5. Utilización de los
sistema de llave sistemas de asistencia
inteligente)............................ 215 a la conducción
Transmisión automática.......... 221 Control de crucero .................. 244
Palanca de luces de señal Sistema de monitoreo
direccional ............................ 228 retrovisor............................... 248
Freno de estacionamiento ...... 229 BSM
(Monitor de punto ciego)....... 257
• Función BSM...................... 261
• Función RCTA.................... 264
Sistemas de asistencia a la
conducción ........................... 270
4-6. Sugerencias sobre la
conducción
Sugerencias sobre la
conducción en invierno......... 276
Precauciones de vehículos
utilitarios ............................... 279

HIGHLANDER_MXS
184 4-1. Antes de conducir

Conducción del vehículo

Para garantizar una conducción segura se deben observar los siguien-


tes procedimientos:

Arranque del motor


P. 212, 215

Conducción
1 Pisando el pedal del freno, coloque la palanca de cambios en D. (P. 221)
2 Libere el freno de estacionamiento. (P. 229)
3 Libere gradualmente el pedal del freno y pise suavemente el pedal del
acelerador para acelerar el vehículo.

Paro del vehículo


1 Con la palanca de cambios en D, pise el pedal del freno.
2 Si es necesario, ponga el freno de estacionamiento.
Si el vehículo estará parado durante un periodo prolongado de tiempo, ponga la
palanca de cambios en P o N. (P. 221)

Estacionamiento del vehículo


1 Con la palanca de cambios en D, pise el pedal del freno.
2 Aplique firmemente el freno de estacionamiento (P. 229), y cambie la
palanca de cambios a P. (P. 221)
3 Vehículos sin sistema de llave inteligente:
Gire el interruptor del motor a la posición “LOCK” para detener el motor.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
Pulse el interruptor del motor para detener el motor.
4 Bloquee la puerta, asegurándose de tener consigo la llave.
Si estaciona el vehículo en una pendiente, bloquee las ruedas si es necesario.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 185

Arranque en subida en una pendiente pronunciada


1 Asegúrese de que está aplicado el freno de estacionamiento y ponga la
palanca de cambios en D.
2 Pise suavemente el pedal del acelerador.
3 Libere el freno de estacionamiento.

■ Cuando arranque de subida en una pendiente


El control de asistencia de arranque en pendientes se activará. (P. 270)
■ Al conducir en la lluvia
● Maneje con precaución cuando esté lloviendo, ya que la visibilidad disminuye, las
ventanillas se pueden empañar y la superficie del camino estará resbaladiza.
● Maneje con precaución cuando empiece a llover porque la superficie del camino
estará especialmente resbaladiza.
● Evite las altas velocidades al manejar por autopista cuando esté lloviendo, porque
puede haber una capa de agua entre las llantas y la superficie que impida el funcio-
4
namiento correcto de los frenos y la dirección.
■ Régimen del motor durante la conducción
En las siguientes condiciones, el régimen del motor podría llegar a ser alto durante la

Conducción
conducción. Esto se debe al control automático de cambios ascendentes o la imple-
mentación de cambios descendentes para cumplir las condiciones de conducción. No
indica una aceleración repentina.
● El vehículo asume que está en una pendiente cuesta arriba o cuesta abajo
● Cuando se suelta el pedal del acelerador
■ Rodaje de su nuevo Toyota
Para prolongar la vida de su vehículo le recomendamos tener en cuenta las precau-
ciones siguientes:
● Durante los primeros 300 km (186 millas):
Evite frenadas súbitas.
● Durante los primeros 1.000 km (621 millas):
• No conduzca a velocidades extremadamente altas.
• Evite acelerar bruscamente.
• No conduzca continuamente en marchas bajas.
• No conduzca a velocidad constante por periodos prolongados.

HIGHLANDER_MXS
186 4-1. Antes de conducir

■ Sistema de freno de estacionamiento de tambor en el disco


Su vehículo cuenta con un sistema de freno de estacionamiento de tipo tambor en el
disco. Este tipo de sistema de frenos precisa el asentamiento periódico de las zapatas
de los frenos, o siempre que sustituya las zapatas y/o el tambor del freno de estacio-
namiento. Haga que su concesionario Toyota le realice la operación de asentamiento.
■ Operación de su vehículo en un país extranjero
Cumpla con las leyes aplicables de registro vehicular y confirme la disponibilidad del
combustible adecuado. (P. 564)

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Durante el arranque del vehículo
Siempre mantenga el pie en el pedal del freno mientras se encuentre parado y con
el motor en marcha. Esto impedirá que el vehículo se desplace.
■ Durante la conducción del vehículo
● No conduzca si no conoce la ubicación de los pedales del freno y del acelerador
para evitar pisar el pedal equivocado.
• El pisar accidentalmente el pedal del acelerador en lugar del pedal del freno
dará como resultado una aceleración repentina que puede dar lugar a un acci-
dente.
• Al mover el vehículo en reversa es posible que tenga que girar su cuerpo, lo
que puede dificultar la operación de los pedales. Asegúrese de poder operar los
pedales correctamente.
• Asegúrese de mantener una postura correcta para manejar aún cuando sólo
mueva ligeramente el vehículo. Esto le permitirá pisar los pedales del freno y
del acelerador correctamente.
• Pise el pedal del freno con su pie derecho. Si usa su pie izquierdo para pisar el
pedal del freno, puede ocasionar una demora en su respuesta en caso de
emergencia, lo que podría causar un accidente.
● No conduzca el vehículo ni lo detenga sobre o cerca de materiales inflamables.
El sistema de escape y los gases de escape pueden estar extremadamente calien-
tes. Estas partes calientes pueden causar un incendio si existen materiales infla-
mables en las cercanías.
● Durante la conducción normal, no apague el motor. Si apaga el motor mientras
conduce no ocasionará la pérdida del control de la dirección o el frenado, sino que
perderá la función de servoasistencia de estos sistemas. Esto hará más difícil el
manejo del volante y los frenos, por lo que sería recomendable orillarse y detener
el vehículo tan pronto como le sea posible y seguro hacerlo.
Sin embargo, en caso de emergencia, cuando le resulte imposible detener su vehí-
culo normalmente: P. 503

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 187

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Durante la conducción del vehículo
● Use el freno con motor (cambio descendente) para mantener una velocidad segura
al conducir de bajada en una pendiente pronunciada.
El uso continuo de los frenos puede hacer que estos se sobrecalienten y pierdan
efectividad. (P. 221)
● No ajuste las posiciones del volante de dirección, del asiento o los espejos retrovi-
sores interiores o exteriores mientras conduce.
Hacerlo podría ocasionar que pierda el control del vehículo.
● Verifique siempre que los brazos, cabeza y otras extremidades o partes del cuerpo
de los pasajeros estén dentro del vehículo.
● No conduzca por arriba del límite de velocidad. Aunque el límite de velocidad esta-
blecido lo permitiera, no pase de 140 km/h (85 mph) a no ser que su vehículo dis-
ponga de llantas de alta velocidad. Conducir por encima de 140 km/h (85 mph) 4
podría dañar las llantas, y provocar la pérdida de control y posibles lesiones. Con-
sulte a un establecimiento especializado en llantas para saber si las llantas de su
vehículo son de alta velocidad antes de manejar a estas velocidades.

Conducción
■ Al conducir sobre superficies de caminos resbalosos
● Las frenadas, aceleración y maniobras de dirección repentinas pueden hacer que
las llantas patinen y se reduzca su habilidad para controlar el vehículo.
● La aceleración repentina, el frenado con motor causado por el cambio, o los cam-
bios en el régimen del motor pueden hacer que el vehículo derrape.
● Después de pasar por un charco, pise el pedal del freno suavemente para asegu-
rarse de que los frenos funcionan correctamente. Si las balatas de los frenos están
húmedas, es posible que los frenos no funcionen correctamente. Si solamente se
mojan los frenos de un lado y éstos no funcionan correctamente, el control de la
dirección del vehículo puede verse afectada.

HIGHLANDER_MXS
188 4-1. Antes de conducir

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Al accionar la palanca de cambios
● No permita que el vehículo se desplace hacia atrás mientras la palanca de cam-
bios se encuentra en una posición de conducción o que se desplace hacia ade-
lante cuando la palanca de cambios se encuentra en R.
El hacerlo podría causar que el motor se pare o que se dé un frenado o movimien-
tos de la dirección deficientes, que resulten en un accidente o daño al vehículo.
● No cambie la palanca de cambios a P mientras el vehículo esté en movimiento.
El hacerlo puede dañar la transmisión y puede dar como resultado la pérdida del
control del vehículo.
● No cambie la palanca de cambios a R mientras el vehículo se esté moviendo hacia
adelante.
El hacerlo puede dañar la transmisión y puede dar como resultado la pérdida del
control del vehículo.
● No cambie la palanca de cambios a una posición de conducción mientras el vehí-
culo se esté moviendo hacia atrás.
El hacerlo puede dañar la transmisión y puede dar como resultado la pérdida del
control del vehículo.
● Si se mueve la palanca de cambios a N mientras el vehículo está en movimiento,
el motor se desengranará de la transmisión. El freno de motor no funciona cuando
se selecciona N.
● Tenga cuidado de no cambiar la palanca de cambios con el pedal del acelerador
pisado. Cambiar la palanca de cambios a una velocidad diferente a P o N puede
dar lugar a una aceleración rápida inesperada del vehículo, lo cual puede causar
accidentes que pueden ocasionar la muerte o lesiones graves.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 189

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Si usted escucha un ruido agudo o de rozamiento (indicadores de límite de
desgaste de balatas de los frenos)
Asegúrese de llevar el vehículo a su concesionario Toyota para que le revisen o le
reemplacen las balatas lo antes posible.
El rotor podría sufrir daños si no se reemplazan las balatas cuando sea necesario.
Es peligroso manejar el vehículo cuando se han rebasado los límites de desgaste de
las balatas de los frenos y/o discos de los frenos.
■ Cuando el vehículo está detenido
● No acelere excesivamente el motor.
Si el vehículo se encuentra en una posición diferente a P o N, el vehículo podría
acelerarse repentina e inesperadamente, pudiendo causar un accidente.
● Para evitar accidentes ocasionados por el desplazamiento del vehículo, mantenga
siempre pisado el pedal del freno mientras el motor está en marcha y utilice el 4
freno de estacionamiento en función de las necesidades.
● Si el vehículo está detenido en una pendiente, para evitar accidentes ocasionados

Conducción
por el desplazamiento hacia delante o atrás del vehículo, pise siempre el pedal del
freno y utilice de forma segura el freno de estacionamiento en función de las nece-
sidades.
● Evite acelerar el motor sin desplazarse.
Si hace funcionar el motor a una velocidad elevada mientras el vehículo está dete-
nido, es posible que el sistema de escape se sobrecaliente, lo que podría ocasio-
nar un incendio si hay material inflamable en las inmediaciones.

HIGHLANDER_MXS
190 4-1. Antes de conducir

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Cuando el vehículo está estacionado
● No deje lentes, encendedores de cigarros, latas de aerosol o bebidas gaseosas en
el vehículo cuando se encuentre bajo el sol.
El hacerlo puede provocar lo siguiente:
• El gas se puede fugar de un encendedor de cigarros o lata de aerosol y ocasio-
nar un incendio.
• La temperatura dentro del vehículo puede hacer que los lentes de plástico y el
material plástico de los vasos se deforme o fisure.
• Las latas de las bebidas gaseosas se pueden reventar, causando que el conte-
nido se rocíe dentro del interior del vehículo y pueden también causar un corto
circuito en los componentes eléctricos del vehículo.
● No deje encendedores de cigarros en el vehículo. Si el encendedor de cigarros
está en un lugar como la guantera o en el suelo, puede encenderse de manera
accidental cuando se cargue el equipaje o se ajuste el asiento, lo que podría oca-
sionar un incendio.
● No pegue discos adhesivos en el parabrisas o en las ventanillas. No coloque reci-
pientes tales como ambientadores en el tablero de instrumentos o en el tablero de
mandos. Los discos adhesivos o los recipientes pueden actuar como lentes, lo que
podría ocasionar un incendio dentro del vehículo.
● No deje abiertas las puertas ni las ventanillas si el vidrio curvado está recubierto
con una película metalizada tipo plateada. La luz reflejada del sol puede hacer que
el vidrio funcione como una lente, lo que podría ocasionar un incendio.
● Ponga siempre el freno de estacionamiento, coloque la palanca de cambios en la
posición P, apague el motor y bloquee el vehículo.
No deje el vehículo desatendido cuando el motor esté en marcha.
Si el vehículo está estacionado con la palanca de cambios en P pero no está apli-
cado el freno de estacionamiento, el vehículo puede comenzar a moverse, posible-
mente causando un accidente.
● No toque el tubo de escape mientras el motor esté encendido o inmediatamente
después de apagar el motor.
El hacerlo puede causarle quemaduras.
■ Cuando tome una siesta dentro del vehículo
Desactive siempre el interruptor del motor. De lo contrario, si mueve accidental-
mente la palanca de cambios o pisa el pedal del acelerador, podría causar un acci-
dente o un incendio a causa del sobrecalentamiento del motor. Asimismo, si el
vehículo se encuentra estacionado en una zona mal ventilada, los gases del escape
pueden acumularse y entrar en el vehículo, lo que podría provocar graves daños a
la salud o incluso la muerte por intoxicación.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 191

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Al frenar
● Maneje con mayor precaución cuando los frenos se encuentren mojados.
La distancia de frenado aumenta cuando los frenos están mojados y puede hacer
que un lado del vehículo frene de forma diferente del otro. Igualmente, el freno de
estacionamiento puede no sostener al vehículo de forma segura.
● Si el dispositivo del servofreno no funciona, no siga a otros vehículos muy de cerca
y evite las cuestas o las curvas cerradas que exijan el uso del freno.
En este caso, todavía es posible frenar, pero se requerirá pisar el pedal del freno
con mayor fuerza que la habitual. Además, aumentará la distancia de frenado.
Lleve el vehículo para que reparen los frenos inmediatamente.
● No bombee el pedal del freno si el motor se ahoga.
Cada presión del pedal del freno utiliza la reserva para los frenos servoasistidos.
● El sistema de frenos consta de 2 sistemas hidráulicos independientes; si uno de 4
los sistemas falla, el otro continuará en funcionamiento. En este caso, el pedal del
freno deberá pisarse con mayor fuerza que la habitual y la distancia de frenado
aumentará.

Conducción
Lleve el vehículo para que reparen los frenos inmediatamente.

AVISO

■ Durante la conducción del vehículo


● Bajo ninguna circunstancia pise los pedales del acelerador y del freno al mismo
tiempo mientras conduce, ya que podría limitar el par de torsión del motor.
● No utilice el pedal del acelerador ni pise simultáneamente los pedales del acelera-
dor y del freno para controlar el vehículo en una cuesta.

HIGHLANDER_MXS
192 4-1. Antes de conducir

AVISO

■ Al estacionar el vehículo
Aplique siempre el freno de estacionamiento y cambie la palanca de cambios a P. El
no hacerlo puede causar que el vehículo se mueva o que el vehículo se acelere
repentinamente si el pedal del acelerador se pisa accidentalmente.
■ Para evitar dañar las partes del vehículo
● No gire el volante de dirección por completo en ningún sentido ni lo mantenga en
esa posición durante un periodo de tiempo prolongado.
El hacerlo puede dañar el motor de la dirección asistida.
● Cuando conduzca sobre baches, maneje tan despacio como le sea posible para
evitar dañar las ruedas, la parte inferior del vehículo, etc.
■ Si se le poncha una llanta al conducir
Una llanta ponchada o dañada puede causar las situaciones siguientes. Sujete fir-
memente el volante de dirección y pise gradualmente el pedal del freno para detener
el vehículo.
● Puede que sea difícil controlar el vehículo.
● El vehículo producirá ruidos anormales o vibraciones.
● El vehículo se inclinará anormalmente.
Información sobre las acciones que puede llevar a cabo si tiene una llanta ponchada
(P. 528)
■ Cuando encuentre caminos inundados
No maneje por una vía que esté inundada después de lluvias intensas, etc. De lo
contrario, podrían producirse los siguientes graves daños en su vehículo:
● El motor se apaga
● Corto circuito en componentes eléctricos
● Daño al motor causado por inmersión en agua
En caso de que usted conduzca sobre un camino inundado y el vehículo se inunde,
asegúrese de que su concesionario Toyota revise lo siguiente:
● Funcionamiento de frenos
● Cambios en la cantidad y calidad del aceite y líquido del motor, del transeje, etc.
● Estado del lubricante de los rodamientos y juntas de suspensión (cuando sea posi-
ble) y el funcionamiento de todas las juntas, rodamientos, etc.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 193

Carga y equipaje

Tome nota de la siguiente información acerca de las precauciones de


almacenamiento, capacidad de carga y carga:

ADVERTENCIA

■ Objetos que no se deben transportar en el compartimiento de equipaje


Los siguientes objetos pueden causar un incendio si se transportan en el comparti-
miento de equipaje:
● Recipientes con gasolina
● Botes de aerosol
■ Precauciones durante el almacenamiento
Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No hacerlo podría evitar que se pisen correctamente los pedales, bloquear la visión
4
del conductor o puede dar como resultado que los artículos golpeen al conductor o
los pasajeros, ocasionando posiblemente un accidente.
● Siempre que sea posible, ponga la carga y el equipaje en el compartimiento de

Conducción
equipaje.
● No apile carga ni equipaje más alto de los respaldos en el compartimiento de equi-
paje.
● No coloque ninguna carga o equipaje en o sobre los siguientes sitios.
• En los pies del conductor
• En el asiento del pasajero delantero o asientos traseros (al apilar objetos)
• En el tablero de instrumentos
• En el tablero
● Asegure todos los elementos en el compartimiento del ocupante.
● Cuando abata los asientos traseros, no deben colocarse objetos largos directa-
mente detrás de los asientos delanteros.
● Nunca permita que viaje alguien en el compartimiento del equipaje. No está dise-
ñado para pasajeros. Los pasajeros deben sentarse en los asientos con los cintu-
rones de seguridad correctamente abrochados.

HIGHLANDER_MXS
194 4-1. Antes de conducir

ADVERTENCIA

■ Carga y distribución
● No sobrecargue su vehículo.
● No aplique cargas desbalanceadas.
El no hacerlo podría afectar el control al manejar o frenar pudiendo causar la
muerte o lesiones graves.
■ Precauciones con la canastilla portaequipajes (vehículos con rieles en el
techo)
Para utilizar los rieles del techo como una canastilla portaequipajes, debe colocar
los rieles del techo con dos o más rieles transversales originales de Toyota o unos
similares.
Siempre que cargue algo en la canastilla portaequipajes, observe lo siguiente:

● Coloque la carga de forma que el peso se Rieles transversales


distribuya adecuadamente entre los ejes
delantero y trasero.
● Si la carga es larga o ancha, cerciórese de
que no excede las dimensiones del vehí-
culo. (P. 562)
Rieles del techo
● Antes de conducir, cerciórese de que la
carga está afianzada seguramente en la
canastilla portaequipajes.
● Cuando cargue la canastilla portaequipajes, el centro de gravedad de su vehículo
será más elevado. Evite circular a altas velocidades, realizar giros cerrados, frenar
súbitamente o realizar maniobras bruscas, porque podría perder el control o el
vehículo podría volcarse debido a la operación incorrecta del mismo, causando la
muerte o lesiones graves.
● Si va a manejar distancias largas, en caminos peligrosos o a velocidades altas,
deténgase de vez en cuando durante el viaje para poderse cerciorar de que la
carga no se ha desplazado de su lugar.
● El peso de la carga en la canastilla portaequipajes no debe superar los 75 kg (165
lb.).

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 195

ADVERTENCIA

■ Cuando instale los rieles transversales (vehículos con rieles en el techo)


Asegúrese de instalar de manera segura los rieles transversales empujándolos
hacia adelante y hacia atrás.
El no hacerlo puede causar un accidente inesperado.

AVISO

■ Al subir la carga
Tenga cuidado de no rayar la superficie del techo solar o el techo solar panorámico.

Conducción

HIGHLANDER_MXS
196 4-1. Antes de conducir

Arrastre de un remolque

Su vehículo está diseñado primordialmente como vehículo para trans-


porte de pasajeros y carga. El arrastrar un remolque puede tener un
impacto adverso sobre el manejo, desempeño, frenado, durabilidad y
consumo de combustible. Por su seguridad y la de otros, no debe
sobrecargar el vehículo ni el remolque. También debe asegurarse de
que esté usando el equipo apropiado de arrastre, que éste haya sido
instalado correctamente y que se use del modo apropiado y de que
emplea los hábitos de conducción requeridos.
La estabilidad entre el remolque y el vehículo así como el desempeño
de frenado se ven afectados por la estabilidad del remolque, el desem-
peño de frenado y ajustes, por los frenos del remolque así como por el
enganche para remolque o el sistema de enganche de remolque (si
está instalado).
Para arrastrar un remolque de forma segura, extreme precauciones y
conduzca el vehículo en conformidad con las características y condi-
ciones de funcionamiento de su remolque.
Las garantías de Toyota no se aplican a daños o funcionamientos inco-
rrectos causados por el arrastre de un remolque con propósitos
comerciales.

Acuda a su distribuidor Toyota para mayor información sobre los requeri-


mientos adicionales tales como un juego para remolcar, etc.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 197

Términos relacionados con el arrastre


■ GCWR (Gross Combination Weight Rating (Clasificación de peso
bruto combinado))
El máximo peso bruto vehicular
combinado permisible. El peso
bruto vehicular combinado es la
suma del peso total del vehículo
(incluidos los ocupantes, la carga y
cualquier otro equipo opcional ins-
talado en el vehículo) y el peso del
remolque que se está arrastrando
(incluida la carga del remolque).
■ GVWR (Gross Vehicle Weight Rating (Clasificación de peso bruto
vehicular))
El máximo peso bruto vehicular 4

permisible. El peso bruto vehicular


es el peso total del vehículo.

Conducción
Cuando arrastre un remolque, es
la suma del peso del vehículo
(incluidos los ocupantes, la carga y
cualquier otro equipo opcional ins-
talado en el vehículo) y el peso del
enganche.

HIGHLANDER_MXS
198 4-1. Antes de conducir

■ GAWR (Gross Axle Weight Rating (Clasificación de peso bruto vehi-


cular sobre el eje))
El máximo peso bruto sobre el eje
GAWR parte delantera
permisible. El peso bruto vehicular
sobre el eje es la carga colocada
en cada uno de los ejes (delantero
y trasero).

GAWR parte trasera

■ TWR (Trailer Weight Rating (Clasificación de peso de remolque))

El máximo peso bruto vehicular del (Con frenos)


remolque permisible. El peso bruto
vehicular del remolque es la suma
del peso del remolque y el peso de
la carga en el remolque.
El valor de TWR se calcula asu-
miendo como base el vehículo con
un conductor, un pasajero en la
parte delantera, el equipo de arras-
tre (si está disponible), el engan-
che de remolque y el sistema de
enganche de remolque (si se
requieren).
El equipo opcional adicional, los pasajeros y la carga del vehículo reducirán la
clasificación del peso del remolque de tal modo que no se excedan los valores
de GCWR, GVWR y GAWR.
Si el peso bruto vehicular del remolque excede los 1.360 kg (3.000 lb)., se reco-
mienda que utilice un remolque con 2 o más ejes.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 199

■ TWR sin frenos (Unbraked Trailer Weight Rating (Clasificación de


peso de remolque sin frenos))
La clasificación del peso del remol- (Sin frenos)
que para arrastrar un remolque sin
un sistema de frenado de servicio
en el remolque.

■ Peso de enganche

La carga ubicada en el enganche


de remolque. (P. 202)

Conducción

HIGHLANDER_MXS
200 4-1. Antes de conducir

Límites de peso
● El peso bruto vehicular del remolque nunca debe exceder el valor de TWR
descrito en la tabla. (P. 201)
● El peso bruto vehicular combinado nunca debe exceder el valor de GCWR
descrito en la tabla. (P. 201)
● El peso bruto vehicular nunca
debe exceder el valor de GVWR
indicado en la Etiqueta de Certifi-
cación.
● El peso bruto sobre el eje en cada
uno de los ejes nunca debe exce-
der el valor de GAWR indicado en
la Etiqueta de Certificación.

● Si el peso bruto vehicular del remolque sobrepasa el valor de TWR sin fre-
nos, se requiere que el remolque cuente con sistema de frenado.
● Si el peso bruto del remolque es superior a 900 kg (2.000 lb), es necesario
utilizar un dispositivo para controlar el vaivén, que tenga la capacidad sufi-
ciente.
● Si el peso bruto del remolque es superior a 2.200 kg (5.000 lb), es necesa-
rio utilizar un enganche de remolque con distribución de peso, que tenga
la capacidad suficiente.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 201

GCWR, TWR y TWR sin frenos


Confirme que el peso bruto vehicular del remolque, el peso bruto vehicular
combinado, el peso bruto vehicular, el peso bruto vehicular sobre los ejes y el
peso de enganche estén dentro de los límites.
■ GCWR*1 y TWR*1

Sistema de
Código de modelo*2 Motor GCWR TWR
conducción
4.850 kg 2.200 kg
GSU50L-ARZNHA Motor 3,5L (10.840 lb.) (5.000 lb.)
V6 (2GR- FF
GSU50L-ARZMHA FKS) 4.900 kg 2.200 kg
GSU50L-ARZGHA (10.950 lb.) (5.000 lb.)

■ TWR sin frenos*1


450 kg (1.000 lb.)
4

Conducción

*1: Estos modelos se encuentran en conformidad con los requisitos relacionados con
el arrastre de un vehículo-remolque de la SAE International según SAE J2807.
* 2: Este código de modelo se encuentra en la etiqueta de certificación. (P. 563)

HIGHLANDER_MXS
202 4-1. Antes de conducir

Peso de enganche de remolque


● El peso de enganche recomendado varía dependiendo del tipo de remol-
que o de arrastre de acuerdo a la siguiente información.
● Para garantizar los valores recomendados mostrados abajo, el remolque
debe estar cargado siguiendo las siguientes instrucciones.
• Peso de enganche
El peso bruto vehicular del remolque debe estar distribuido de tal modo
que el peso del enganche sea del 9% al 11%.
(Peso del enganche/peso bruto vehicular del remolque x 100 = 9% a
11%)
1 Peso bruto vehicular del
remolque
2 Peso de enganche

Si usa un enganche de remolque con distribución de peso durante el


arrastre, regrese el eje delantero al mismo peso que tenía antes de
conectar el remolque.
Si el peso del eje delantero no se puede medir directamente, mida la
altura de la salpicadera delantera por encima del eje delantero antes de
realizar la conexión. Ajuste el par del enganche de remolque con distri-
bución de peso hasta que la salpicadera delantera tenga la misma
altura que tenía antes de realizar la conexión.
El peso bruto vehicular del remolque, el peso bruto vehicular sobre el
eje y el peso de enganche se pueden medir en básculas de plataformas
que se localizan en las estaciones de pesaje de las carreteras, en
empresas de materiales de construcción, empresas transportistas,
patios de chatarra, etc.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 203

enganche de remolque
Los conjuntos de enganche de remolque tienen diferentes capacidades.
Toyota recomienda el uso de enganches/soportes para remolque genuinos
de Toyota para su vehículo. Para obtener más información, póngase en con-
tacto con su concesionario Toyota.
● Si desea instalar un enganche de remolque, póngase en contacto con su
concesionario Toyota.
● Utilice solamente un enganche de remolque que se encuentre en confor-
midad con el requerimiento de peso bruto vehicular de su vehículo.
● Siga las instrucciones suministradas por el fabricante del enganche de
remolque.
● Lubrique la bola del enganche de remolque con una capa ligera de grasa.
● Extraiga el enganche de remolque cuando no esté arrastrando un remol-
que. Después de desmontar el enganche de remolque, selle todos los ori-
ficios de montaje en la carrocería del vehículo para evitar el ingreso de 4
sustancias dentro del vehículo.

Cubierta del enganche

Conducción
Al desmontar la cubierta del engan-
che, póngase en contacto con su con-
cesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
204 4-1. Antes de conducir

Selección de la bola para el enganche de remolque


Utilice la bola del enganche de remolque adecuada para su aplicación.
1 Capacidades de carga de bola
para enganche de remolque
Equivale o excede la clasificación de
peso bruto vehicular del remolque.
2 Diámetro de la bola
Equivale al tamaño del acoplador del
remolque. La mayoría de los acoplado-
res tienen estampado el tamaño de
bola remolque que se requiere.

Clase de remolque Tamaño típico de bola


IV 2 5/16 pul.
II y III 2 pul.
I 1 7/8 pul.

3 Longitud del vástago o sección roscada


Sobresale por la parte inferior de la arandela y la tuerca por al menos 2 roscas.
4 Diámetro del vástago o sección roscada
Equivale al tamaño del diámetro del orificio de montaje de la bola.

Posición para la bola de enganche de remolque


1 Posición de bola de soporte de
peso:
1.263,1 mm (49,73 pul.)

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 205

Conexiones de luces de remolque


Use el mazo de cables almacenado
en la parte inferior de la carrocería del
extremo trasero.

Consejos útiles para el remolque


Su vehículo se conducirá de manera diferente al estar remolcando. Para con-
tribuir a evitar accidentes, lesiones graves o la muerte, tenga en cuenta lo
siguiente al utilizar un remolque:
● Los límites de velocidad para arrastrar un remolque varían en cada estado 4
o provincia. No exceda el límite de velocidad de arrastre publicado.
● Toyota recomienda que el límite de velocidad de remolque y vehículo sea

Conducción
de 104 km/h (65 mph) en carreteras planas, rectas y secas. No exceda
este límite, el límite de velocidad de arrastre publicado o el límite de velo-
cidad para su remolque de acuerdo a lo establecido en el manual del pro-
pietario de su remolque, cualquiera que sea el más bajo. La inestabilidad
al arrastrar en combinación el vehículo y el remolque (vaivén del remol-
que) incrementa conforme aumenta la velocidad. Si excede los límites de
velocidad podría perder el control.
● Antes de iniciar el viaje, revise las luces de remolque, las llantas y las
conexiones entre vehículo y remolque. Vuelva a revisar después de con-
ducir una distancia corta.
● Practique las vueltas, el frenado y conducción en reversa con el remolque
enganchado, en un área alejada del tráfico hasta acostumbrarse a la sen-
sación de la combinación entre vehículo y remolque.
● La marcha en reversa con un remolque enganchado es difícil y requiere
práctica. Sujete la parte inferior del volante de dirección y mueva su mano
hacia la izquierda para mover el remolque hacia la izquierda. Mueva su
mano hacia la derecha para mover el remolque hacia la derecha. (Esto es
generalmente lo opuesto a marcha en reversa sin un remolque engan-
chado). Evite las vueltas cerradas o prolongadas. Pida que alguien lo guíe
al conducir en reversa para reducir el riesgo de un accidente.

HIGHLANDER_MXS
206 4-1. Antes de conducir

● Como la distancia de frenado se incrementa cuando se arrastra un remol-


que, la distancia de vehículo a vehículo se debe incrementar. Por cada 16
km/h (10 mph) de velocidad, deje por lo menos la distancia equivalente al
vehículo con el remolque.
● Evite los frenados bruscos ya que puede derrapar, dando como resultado
una posición forzada cerrada del remolque y la pérdida de control del vehí-
culo. Esto es particularmente cierto en superficies mojadas o resbaladi-
zas.
● Evite los arranques bruscos y acelerar repentinamente.
● Evite el manejo brusco del volante de dirección y las vueltas pronuncia-
das, y desacelere antes de dar vuelta.
● Note que cuando se da vuelta, las ruedas del remolque estarán más cerca
que las ruedas del vehículo del lado interior de la vuelta. Compense
haciendo mayor el radio de vuelta.
● Desacelere antes de dar una vuelta, cuando el viento sea fuerte, en super-
ficies húmedas o resbaladizas, etc.
Al aumentar la velocidad del vehículo se puede desestabilizar el remolque.
● Tenga cuidado al rebasar otros vehículos. Se requiere de una distancia
considerable para rebasar. Después de rebasar un vehículo, no olvide la
distancia de su remolque y asegúrese de tener espacio suficiente antes de
cambiar de carril.
● Para mantener un rendimiento óptimo del freno con motor y el sistema de
carga al usar el freno con motor, no coloque la transmisión en D. Si se
encuentra en el modo S, la posición del cambio de la transmisión deberá
estar en 6 o en una posición inferior.
● La inestabilidad se presenta con mayor frecuencia cuando desciende una
cuesta o pendientes prolongadas. Antes de descender, desacelere y rea-
lice un cambio descendente. Al descender una pendiente larga o pronun-
ciada, no haga cambios descendentes repentinos.
● Evite mantener pisado el pedal del freno por mucho tiempo o pisar los fre-
nos con frecuencia. Esto podría causar que los frenos se sobrecalienten,
lo cual da como resultado una menor eficiencia de frenado.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 207

● Debido a la carga adicional del remolque, el motor de su vehículo podría


sobrecalentarse en días calurosos, (a temperaturas superiores a 30 C
[85 F]) al conducir en una pendiente larga o pronunciada. Si el termóme-
tro del refrigerante del motor indica un sobrecalentamiento, apague de
inmediato el aire acondicionado (si está en uso), salga del camino y pare
en un área segura. (P. 555)
● Al estacionarse, coloque siempre bloques para rueda tanto en las ruedas
del vehículo como en las del remolque. Aplique el freno de estaciona-
miento con firmeza, y coloque la transmisión en P. Evite estacionarse en
pendientes, pero si es absolutamente necesario hacerlo, hágalo única-
mente después de realizar lo siguiente:
1 Aplique los frenos y manténgalos.
2 Pida a alguien que bloquee las ruedas tanto del vehículo como del
remolque.
3 Cuando los bloques para las ruedas estén en su lugar, libere lenta-
4
mente el freno hasta que los bloques absorban la carga.
4 Aplique firmemente el freno de estacionamiento.

Conducción
5 Cambie a P y apague el motor.

● Al arrancar estacionado en una pendiente:


1 Con la palanca de la transmisión en P, encienda el motor. Asegúrese de
mantener pisado el pedal del freno.
2 Cambie a marcha de avance. Si desea moverse en reversa, cambie a
R.
3 Libere el freno de estacionamiento y el pedal del freno y avance o retro-
ceda lentamente retirándose de los bloqueos de rueda. Pare y aplique
los frenos.
4 Pida a alguien que recoja los bloques.

HIGHLANDER_MXS
208 4-1. Antes de conducir

■ Alinear la altura de la bola del remolque con la altura del acoplador del remolque
Sin importar el tipo de enganche de remolque
que aplique, para enganchar de forma más
segura el remolque, la bola del remolque debe
ser de la altura apropiada para el acoplador
del remolque.

1 Acoplador
2 Bola de remolque

■ Antes de remolcar
Compruebe que se cumplan las siguientes condiciones:
● Asegúrese de que las llantas de su vehículo se encuentren correctamente infladas.
(P. 570)
● Las llantas del remolque deben estar infladas de acuerdo a las recomendaciones del
fabricante del remolque.
● Todas las luces de remolque deben funcionar en conformidad con la ley.
● Todas las luces funcionan cada vez que las conecta.
● La bola del remolque está ajustada a la altura apropiada para el acoplador del remol-
que.
● El remolque se nivela al engancharse.
No conduzca si el remolque no se encuentra nivelado y compruebe que no exista un
peso de enganche incorrecto, sobrecarga, desgaste en la suspensión u otras posi-
bles causas.
● La carga en el remolque se encuentra sujetada firmemente.
● Los espejos retrovisores cumplen con las reglamentaciones federales, estatales o
locales aplicables. De no ser así, instale unos espejos retrovisores apropiados para
propósito de remolque.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 209

■ Programa para el asentamiento


Toyota recomienda que no utilice su vehículo nuevo o cualquier vehículo con compo-
nentes nuevos en el tren motriz (motor, transmisión, diferencial o rodamientos de
rueda) para arrastrar un remolque durante los primeros 800 km (500 millas) de
manejo.
Después de haber conducido el vehículo por más de 800 km (500 millas), puede
empezar a remolcar. Sin embargo, en los siguientes 800 km (500 millas), conduzca el
vehículo a una velocidad inferior de 80 km/h (50 mph) cuando arrastre un remolque y
evite acelerar al máximo.
■ Mantenimiento
● Si arrastra un remolque, su vehículo pudiera requerir de mantenimiento con mayor
frecuencia debido a la carga adicional. (P. 444)
● Vuelva a apretar los pernos de fijación de la bola para remolque y el soporte des-
pués de arrastrar el remolque aproximadamente 1.000 km (600 millas).
■ Si existe vaivén en el remolque
Uno o más factores (vientos cruzados, vehículos que adelantan, carreteras irregula-
res, etc.) pueden afectar de manera adversa el manejo de su vehículo y remolque, 4
causando inestabilidad.
● Si existe vaivén en el remolque:

Conducción
• Sujete firmemente el volante de dirección. Maneje en sentido recto.
No intente controlar el vaivén del remolque girando el volante de dirección.
• Empiece levantando el pie del pedal del acelerador y de inmediato pero gradual-
mente disminuya la velocidad.
No incremente la velocidad. No aplique el freno del vehículo.
Si usted no hace una corrección extrema con el volante de dirección o los frenos, el
vehículo y el remolque se estabilizarán. (si está habilitado, el control de vaivén del
remolque puede ayudar también a estabilizar el vehículo y el remolque.)
● Después de haber frenado el vaivén del remolque:
• Deténgase en un lugar seguro. Pida que salgan del vehículo todos los ocupantes.
• Inspecciones las llantas del vehículo y del remolque.
• Compruebe la carga en el remolque.
Asegúrese de que la carga no se haya desplazado.
Si es posible asegúrese de que el peso del enganche sea el adecuado.
• Compruebe la carga en el vehículo.
Asegúrese de que el vehículo no esté sobrecargado después de que hayan
ingresado los ocupantes.
Si no encuentra ningún problema, la velocidad a la que ocurrió el vaivén del remolque
es superior al límite de la combinación de su vehículo y remolque en particular. Con-
duzca a una velocidad inferior para evitar inestabilidad. Recuerde que el vaivén del
remolque arrastrado por el vehículo incrementa conforme aumenta la velocidad.

HIGHLANDER_MXS
210 4-1. Antes de conducir

ADVERTENCIA

■ Precauciones al arrastrar un remolque


Para arrastrar un remolque de forma segura, extreme precauciones y conduzca el
vehículo en conformidad con las características y condiciones de funcionamiento del
remolque. De lo contrario, podría tener un accidente que le puede causar la muerte
o lesiones graves. La estabilidad así como el desempeño de frenado del vehículo se
ven afectados por la estabilidad del remolque, el ajuste y desempeño de los frenos
así como por el enganche de remolque. Su vehículo se conducirá de manera dife-
rente al estar remolcando.
■ Para evitar un accidente o lesión
● No exceda los valores de TWR, TWR sin frenos, GCWR, GVWR o GAWR.
● Si el peso bruto del remolque es superior a 900 kg (2.000 lb), es necesario utilizar
un dispositivo para controlar el vaivén, que tenga la capacidad suficiente.
● Si el peso bruto del remolque es superior a 2.200 kg (5.000 lb), es necesario utili-
zar un enganche de remolque con distribución de peso, que tenga la capacidad
suficiente.
● Ajuste el peso del enganche en el rango apropiado. Coloque la carga pesada lo
más cerca posible al eje del remolque.
● No exceda los 104 km/h (65 mph), el límite de velocidad de arrastre publicado o el
límite de velocidad para su remolque de acuerdo a lo establecido en el manual del
propietario de su remolque, cualquiera que sea el más bajo. Desacelere antes de
dar una vuelta, cuando el viento sea fuerte, en superficies húmedas o resbaladi-
zas, etc. para evitar un accidente. Si experimenta inestabilidad entre el vehículo y
el remolque al reducir a una cierta velocidad, desacelere y asegúrese de que la
velocidad de su vehículo sea inferior a la velocidad a la cual experimenta la inesta-
bilidad.
● No realice vueltas repentinas, abruptas o muy cerradas.
● No aplique los frenos de manera brusca ya que puede derrapar, dando como resul-
tado una posición forzada cerrada y la pérdida de control del vehículo. Esto es par-
ticularmente cierto en superficies mojadas o resbaladizas.
● No exceda el peso del conjunto de enganche de remolque, el peso bruto vehicular,
el peso bruto vehicular sobre el eje ni las capacidades del peso del enganche de
remolque.
● No utilice el control de crucero al estar remolcando.
● Reduzca la velocidad y haga un cambio descendente antes de descender una
pendiente larga o pronunciada. Al descender una pendiente larga o pronunciada,
no haga cambios descendentes repentinos.

HIGHLANDER_MXS
4-1. Antes de conducir 211

ADVERTENCIA

● La inestabilidad entre el vehículo y el remolque es más común en pendientes pro-


longadas. Reduzca la velocidad y realice un cambio descendente antes de des-
cender una pendiente larga y pronunciada. No haga cambios descendentes
repentinos cuando descienda pendientes muy pronunciadas. Evite mantener
pisado el pedal del freno por mucho tiempo o pisar los frenos con frecuencia. Esto
podría causar que los frenos se sobrecalienten, lo cual da como resultado una
menor eficiencia de frenado.
■ enganche de remolque
Los conjuntos de enganche de remolque tienen diferentes capacidades de peso que
son establecidas por el fabricante del enganche de remolque. Aun cuando el vehí-
culo puede ser capaz físicamente de arrastrar un remolque de mayor peso, el opera-
dor debe determinar la capacidad máxima en cuanto a peso de un conjunto de
enganche de remolque en particular y nunca debe exceder la capacidad máxima de
peso especificada para el enganche de remolque. Exceder la capacidad máxima del
peso establecida por el fabricante del enganche de remolque puede ocasionar un
accidente provocando la muerte o lesiones graves. 4
■ Al arrastrar un remolque
Toyota recomienda remolques con frenos que cumplan todos los reglamentos fede-

Conducción
rales y estatales/locales.
● Si el peso bruto vehicular del remolque excede el valor de TWR sin frenos, se
requiere que el remolque cuente con sistema de frenado. Toyota recomienda
remolques con frenos que cumplan con todos los reglamentos federales y estata-
les/locales.
● Nunca realice conexiones hacia el sistema hidráulico de su vehículo, ya que ello
reducirá la efectividad de frenado del vehículo.
● Nunca remolque sin utilizar una cadena de seguridad firmemente unida tanto al
remolque como al vehículo. Si ocurre un daño a la unidad de acoplamiento o a la
bola de enganche de remolque, existe el peligro de que el remolque invada otro
carril.

AVISO

■ Al instalar un enganche de remolque


Utilice solamente la posición recomendada por su distribuidor Toyota. No instale el
enganche de remolque sobre la defensa; esto podría causar daños a la carrocería.
■ No conecte un empalme directo en las luces de remolque
No conecte un empalme directo en las luces de remolque. El hacer un empalme
directo de las luces de remolque puede causar daños al sistema eléctrico de su
vehículo y causar una falla.

HIGHLANDER_MXS
212 4-2. Procedimientos de conducción

Interruptor (de encendido) del motor


(vehículos sin sistema de llave inteligente)

Arranque del motor


1 Cuide de que esté aplicado el freno de estacionamiento.
2 Compruebe que la palanca de cambios se encuentre en P.
3 Pise firmemente el pedal del freno.
4 Gire el interruptor del motor a la posición “START” para detener el motor.

Cambio de la posición del interruptor del motor


1 “LOCK”
El volante de dirección se encuentra
bloqueado y la llave se puede extraer.
(La llave se podrá extraer únicamente
si la palanca de cambios se encuentra
en P).
2 “ACC”
Se pueden utilizar algunos componen-
tes eléctricos tales como el tomaco-
rriente.
3 “ON”
Se pueden utilizar todos los componentes eléctricos.
4 “START”
Para arrancar el motor.

HIGHLANDER_MXS
4-2. Procedimientos de conducción 213

■ Cambiar la llave del modo “ACC” a “LOCK”


1 Coloque la palanca de cambios en P. (P. 221)

2 Introduzca la llave y gírela a la posición


“LOCK”.

■ Si el motor no arranca
Es posible que el sistema inmovilizador del motor no se haya desactivado. (P. 80)
Póngase en contacto con su concesionario Toyota.
■ Si no se puede liberar el bloqueo de la dirección
Cuando arranque el motor, el interruptor del
motor podrá parecer bloqueado en la posición 4
“LOCK”. Para liberarlo, gire la llave mientras
gira simultáneamente el volante de dirección

Conducción
ligeramente a izquierda y derecha.

■ Función de recordatorio de llave


Una señal acústica suena cuando la puerta del conductor se abre mientras el interrup-
tor del motor se encuentra en posición “LOCK” o “ACC” para recordarle que debe
extraer la llave.

ADVERTENCIA

■ Cuando arranque el motor


Encienda siempre el motor sentado en el asiento del conductor. Bajo ninguna cir-
cunstancia pise el pedal del acelerador mientras arranca el motor.
De lo contrario se podría ocasionar un accidente que tendría como consecuencia
muerte o lesiones graves.
■ Precauciones al conducir
No coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK” mientras conduce. Si
debido a una emergencia, debe apagar el motor mientras el vehículo está en movi-
miento, gire el interruptor del motor solo hasta la posición “ACC”. Podría producirse
un accidente si se apaga el motor durante la conducción. (P. 503)

HIGHLANDER_MXS
214 4-2. Procedimientos de conducción

AVISO

■ Para evitar que se descargue la batería


No deje el interruptor del motor en modo “ACC” u “ON” por periodos prolongados sin
el motor encendido.
■ Cuando arranque el motor
● No haga girar el motor para arrancar durante más de 30 segundos a la vez. Esto
podría sobrecalentar el motor de arranque y los sistemas del circuito eléctrico.
● No acelere excesivamente el motor si está frío.
● Si es difícil arrancar el motor o si se ahoga con frecuencia, lleve el vehículo de
inmediato a inspeccionar a su concesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
4-2. Procedimientos de conducción 215

Interruptor (de encendido) del motor


(vehículos con sistema de llave inteligente)
Si realiza alguna de las siguientes operaciones cuando tenga la llave
electrónica consigo, se arrancará el motor o se cambiarán los modos
del interruptor del motor.

Arranque del motor


1 Cuide de que esté aplicado el freno de estacionamiento.
2 Compruebe que la palanca de cambios se encuentre en P.
3 Pise firmemente el pedal del freno.

Se visualizará y un mensaje en la pantalla de información múltiple.

Si no se visualiza, no se podrá arrancar el motor. 4


4 Pulse el interruptor del motor con
brevedad y firmeza.

Conducción
Cuando opere el interruptor del motor,
basta con que pulse brevemente y con
firmeza. No es necesario mantener
pulsado el interruptor.
El motor girará hasta que arranque o
por espacio de 30 segundos, lo que
suceda antes.
Continúe pisando el pedal del freno
hasta que el motor arranque completa-
mente.
El motor puede arrancarse desde cual-
quier modo del interruptor del motor.

HIGHLANDER_MXS
216 4-2. Procedimientos de conducción

Paro del motor


1 Pare el vehículo.
2 Aplique firmemente el freno de estacionamiento (P. 229), y cambie la
palanca de cambios a P.
3 Pulse el interruptor del motor.
4 Libere el pedal del freno y verifique que se apague “Accesorio” o “Encen-
dido act.” en la pantalla de información múltiple.

Cambio de modos del interruptor del motor


Se puede cambiar de modo pulsando el interruptor del motor sin presionar el
pedal del freno. (El modo cambia cada vez que se pulsa el interruptor.)
1 Off*
Se pueden utilizar las intermitentes de
emergencia.
La pantalla de información múltiple no
será mostrado.
2 Modo ACCESSORY
Se pueden utilizar algunos componen-
tes eléctricos tales como el tomaco-
rriente.
Se mostrará “Accesorio” en la pantalla
de información múltiple.
3 Modo IGNITION ON
Se pueden utilizar todos los compo-
nentes eléctricos.
Se mostrará “Encendido act.” en la pantalla de información múltiple.
*: Si se apaga el motor con la palanca de cambios en una posición diferente de P, el
interruptor del motor no se apagará, sino que se colocará en el modo ACCES-
SORY.

HIGHLANDER_MXS
4-2. Procedimientos de conducción 217

Al apagar el motor con la palanca de cambios en una posición diferente


de P
Si se apaga el motor con la palanca de cambios en una posición distinta de P,
el interruptor del motor no se apagará, sino que se colocará en el modo
ACCESSORY. Para desactivar el interruptor, realice el siguiente procedi-
miento:
1 Cuide de que esté aplicado el freno de estacionamiento.
2 Coloque la palanca de cambios en P.
3 Verifique que se visualice “Apague el sistema” en la pantalla de informa-
ción múltiple y, a continuación, presione una vez el interruptor del motor.
4 Verifique que “Apague el sistema” esté apagado en la pantalla de informa-
ción múltiple.

■ Pantallas de mensajes
Las ilustraciones de los mensajes usadas en esta sección se utilizan como ejemplos, 4
por lo que podrían diferir de la imagen real mostrada en la pantalla de información
múltiple.

Conducción
■ Función automática de apagado
Si el vehículo se deja en el modo ACCESSORY por más de 20 minutos o en el modo
IGNITION ON (con el motor apagado) durante más de una hora con la palanca de
cambios en la posición P, el interruptor del motor se desactivará automáticamente. Sin
embargo, esta función no evita por completo que se descargue la batería. No deje el
vehículo con el interruptor del motor en el modo ACCESSORY o IGNITION ON
durante periodos prolongados de tiempo sin que el motor esté en marcha.
■ Agotamiento de la pila de la llave electrónica
P. 110
■ Condiciones que afectan el funcionamiento
P. 143
■ Nota para la función de entrada
P. 144
■ Si el motor no arranca
● Es posible que el sistema inmovilizador del motor no se haya desactivado. (P. 80)
Póngase en contacto con su concesionario Toyota.
● Revise que la palanca de cambios esté bien puesta en P. El motor no puede arrancar
si la palanca de cambios no está puesta en P.

HIGHLANDER_MXS
218 4-2. Procedimientos de conducción

■ Bloqueo de la dirección
Después de apagar el interruptor del motor y abrir y cerrar las puertas, el volante de
dirección será bloqueado debido a la función de bloqueo de la dirección. Operar nue-
vamente el interruptor del motor cancela automáticamente el bloqueo de la dirección.
■ Si no se puede liberar el bloqueo de la dirección
Se mostrará “Bloqueo de la dirección activado”
en la pantalla de información múltiple.
Compruebe que la palanca de cambios se
encuentre en la posición P. Pulse el interruptor
del motor mientras gira el volante de dirección
hacia la derecha y hacia la izquierda.

■ Prevención del sobrecalentamiento del motor de bloqueo de la dirección


Para evitar que el motor de bloqueo de la dirección se sobrecaliente, el funciona-
miento el motor se puede suspender si el motor del vehículo se enciende y apaga rei-
teradamente en un periodo de tiempo corto. Si es el caso, evite utilizar el interruptor
del motor del vehículo. Transcurridos alrededor de 10 segundos, el motor del bloqueo
de la dirección reanudará su funcionamiento.
■ Cuando se muestre “Inspeccione sistema de llave inteligente” en la pantalla de
información múltiple
Puede ser que el sistema esté fallando. Lleve su vehículo a un concesionario Toyota
para que lo revisen inmediatamente.
■ Si se descarga la pila de la llave electrónica
P. 478
■ Operación del interruptor del motor
● Si no se pulsa el interruptor brevemente y con firmeza, es posible que no cambie el
modo del interruptor del motor o que el motor no arranque.
● Si intenta volver a arrancar el motor inmediatamente después de apagar el interrup-
tor del motor, el motor podría no arrancar en algunos casos. Después de apagar el
interruptor del motor, espere unos segundos antes de volver a arrancar el motor.
■ Si se ha desactivado el sistema de llave inteligente en una configuración perso-
nalizada
P. 548

HIGHLANDER_MXS
4-2. Procedimientos de conducción 219

ADVERTENCIA

■ Cuando arranque el motor


Encienda siempre el motor sentado en el asiento del conductor. Bajo ninguna cir-
cunstancia pise el pedal del acelerador mientras arranca el motor.
De lo contrario se podría ocasionar un accidente que tendría como consecuencia
muerte o lesiones graves.
■ Precaución durante la conducción
Si ocurre una falla del motor mientras el vehículo está en movimiento, no bloquee ni
abra las puertas hasta que el vehículo se haya detenido totalmente en un lugar
seguro. Activar el bloqueo de la dirección en estas circunstancias podría ocasionar
un accidente y causar la muerte o heridas graves.
■ Detención del motor durante una emergencia
Si desea detener el motor durante una emergencia mientras conduce el vehículo,
mantenga pulsado el interruptor del motor por más de 2 segundos, o presiónelo bre-
vemente 3 o más veces consecutivas. (P. 503)
Sin embargo, no toque el interruptor del motor mientras conduce, excepto en caso 4
de emergencia. Si apaga el motor mientras conduce no ocasionará la pérdida del
control de la dirección o el frenado, sino que perderá la función de servoasistencia
de estos sistemas. Esto hará más difícil el manejo del volante y los frenos, por lo

Conducción
que sería recomendable orillarse y detener el vehículo tan pronto como le sea posi-
ble y seguro hacerlo.

HIGHLANDER_MXS
220 4-2. Procedimientos de conducción

AVISO

■ Para evitar que se descargue la batería


● No deje el interruptor del motor en el modo ACCESSORY o IGNITION ON durante
periodos prolongados de tiempo sin que el motor esté en marcha.
● Si se muestra “Accesorio” o “Encendido act.” en la pantalla de información múltiple
mientras el motor no está en marcha, el interruptor del motor no está apagado.
Salga del vehículo después de apagar el interruptor del motor.
● No apague el motor cuando la palanca de cambios esté en una posición distinta de
P. Si se apaga el motor con la palanca de cambios en una posición diferente, el
interruptor del motor no se apagará, sino que se colocará en el modo ACCES-
SORY. Si el vehículo se deja en el modo ACCESSORY, es posible que se descar-
gue la batería.
■ Cuando arranque el motor
● No acelere excesivamente el motor si está frío.
● Si es difícil arrancar el motor o si se ahoga con frecuencia, lleve el vehículo de
inmediato a inspeccionar a su concesionario Toyota.
■ Síntomas que indican un mal funcionamiento con el interruptor del motor
Si tiene la sospecha de que el interruptor del motor está funcionando diferente a lo
normal, por ejemplo que se quede pegado ligeramente, existe un mal funciona-
miento. Póngase inmediatamente en contacto con su concesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
4-2. Procedimientos de conducción 221

Transmisión automática

Accionamiento de la palanca de cambios

Vehículos sin sistema de llave inteligente:

Conducción
Mientras el interruptor del motor está en la posición “ON”, pise el
pedal del freno y mueva la palanca de cambios.
Asegúrese de que el vehículo esté completamente detenido antes de realizar
el cambio entre las posiciones P y D de la palanca de cambios.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
Mientras el interruptor del motor está en el modo IGNITION ON, pise
el pedal del freno y mueva la palanca de cambios.
Asegúrese de que el vehículo esté completamente detenido antes de realizar
el cambio entre las posiciones P y D de la palanca de cambios.

HIGHLANDER_MXS
222 4-2. Procedimientos de conducción

Propósito de la posición del cambio

Posición del cambio Objetivo o función


P Para estacionar el vehículo/arrancar el motor
R Para dar marcha en reversa
N Punto muerto
D Conducción normal*1
S Modo de manejo S*2 (P. 223)

*1: Colocar la palanca de cambios en D permite al sistema seleccionar una velocidad


adecuada a las condiciones de manejo.
Se recomienda colocar la palanca de cambios en D para manejo normal.
*2: El seleccionar la posición de marcha en el modo S restringe el límite superior de las
posiciones posibles del cambio, controla la fuerza de frenado con motor, y evita los
cambios ascendentes innecesarios.

Selección del modo de conducción


■ Modo para nieve
Utilice el modo para nieve para acelerar y conducir sobre superficies de
caminos resbalosos, tal como en el caso de presencia de nieve.
Pulse el botón “SNOW” para selec-
cionar el modo para nieve.
El indicador “SNOW” se mostrará
en la pantalla de información múlti-
ple.
Pulse el botón de nuevo para can-
celar el modo para nieve.

HIGHLANDER_MXS
4-2. Procedimientos de conducción 223

■ Modo de potencia
Utilice el modo de potencia para obtener una aceleración y conducción
potentes en regiones montañosas.

1 Pulse “” o “” en los interrup-


tores de control del medidor
.

2 Pulse “” o “” en los interrup-


tores de control del medidor,
seleccione “PWR MODE”.
El indicador “PWR MODE” se
mostrará en la pantalla de informa-
ción múltiple.
Seleccione de nuevo “PWR MODE” para cancelar el modo de potencia.

Selección de rangos de cambios en la posición S 4

Para poner el modo S, coloque la palanca de cambios en S. Las posiciones


de marcha se pueden seleccionar al operar la palanca de cambios, lo que le

Conducción
permite manejar en la posición de marcha de su elección. La posición de
marcha se puede seleccionar con la palanca de cambios.
1 Cambio ascendente
2 Cambio descendente
La posición de marcha seleccionada,
de 1 a 8, se mostrará en la pantalla de
información múltiple.
La posición de marcha inicial en el
modo S se establece automáticamente
en 6, 5 o 4 según la velocidad del vehí-
culo. Sin embargo, se puede estable-
cer la posición de marcha inicial en 3 si
la función de AI-SHIFT se puso en fun-
cionamiento mientras la palanca de
cambios estaba en D. (P. 227)

HIGHLANDER_MXS
224 4-2. Procedimientos de conducción

■ Posiciones de marcha y sus funciones

Pantalla de medidores Función


Se selecciona automáticamente una velocidad que
se encuentre en el intervalo entre 1ª y la velocidad
S2 - S8
seleccionada, de acuerdo con la velocidad del vehí-
culo y las condiciones de manejo
S1 Ajuste del cambio en 1ª

Una posición de marcha más baja proporciona mayores fuerzas de frenado con
motor que las posiciones de marcha más altas.

■ Pantallas de mensajes
Las ilustraciones de los mensajes usadas en esta sección se utilizan como ejemplos,
por lo que podrían diferir de la imagen real mostrada en la pantalla de información
múltiple.
■ Modo S
● Cuando la posición de marcha es de 7 o inferior, sostener la palanca de cambios en
dirección a “+” ajusta la posición de marcha en 8.
● Para evitar que el régimen del motor sea excesivo, existe una función que selec-
ciona automáticamente una posición de marcha superior antes de que el régimen
del motor sea muy alta.
● Para proteger la transmisión automática, existe una función que selecciona automá-
ticamente una posición de marcha superior cuando la temperatura del líquido es
alta.

HIGHLANDER_MXS
4-2. Procedimientos de conducción 225

■ Señal acústica de restricciones de cambio descendente


Es posible que a veces se restrinja la operación de cambios descendentes para ayu-
dar a garantizar la seguridad y el buen desempeño en la conducción. En ciertas cir-
cunstancias, el cambio descendente puede no ser posible aún cuando mueva la
palanca de cambios. (La señal acústica sonará dos veces).
■ Desactivación del modo para nieve
El modo Snow se cancelará si el motor se apaga después de haber manejado en el
modo Snow.
■ Desactivación del modo de potencia
El modo de potencia se cancelará si el motor se apaga después de haber manejado
en el modo de potencia.
■ Si se seleccionan el modo snow y el modo de potencia
Quedará seleccionado el modo snow y el modo de potencia se suspenderá hasta que
se cancele el modo snow.
■ Al conducir con el sistema de control de crucero activado
Aun cuando realice las siguientes acciones con la finalidad de activar el freno con
motor, esta opción no se activará mientras conduce en el modo S y al realizar el cam- 4
bio descendente a 5 o 4 debido a que el control de crucero no será cancelado. (P.
244)

Conducción
■ Sistema de bloqueo del cambio
El sistema de bloqueo del cambio es un sistema que impide el accionamiento acci-
dental de la palanca de cambios al arrancar.
La palanca de cambios se puede cambiar de P solamente cuando el interruptor del
motor está en la posición “ON” (vehículos sin sistema de llave inteligente) o en el
modo IGNITION ON (vehículos con sistema de llave inteligente) y se está pisando el
pedal del freno.

HIGHLANDER_MXS
226 4-2. Procedimientos de conducción

■ Si no se puede cambiar la palanca de cambios de P


En primer lugar, compruebe si se está pisando el pedal del freno.
Si la palanca de cambios no se puede mover cuando tiene el pie en el pedal del freno,
podría haber un problema con el sistema de bloqueo del cambio. Lleve su vehículo a
un concesionario Toyota para que lo revisen inmediatamente.
Los pasos siguientes se pueden utilizar como una medida de emergencia para garan-
tizar que la palanca de cambios se pueda cambiar de posición.
Liberar el bloqueo del cambio:
1 Aplique el freno de estacionamiento.

2 Vehículos sin sistema de llave inteligente: Gire el interruptor del motor a la posi-
ción “LOCK”.
Vehículos con sistema de llave inteligente: Desactive el interruptor del motor.
3 Pise el pedal del freno.

4 Haga palanca para sacar la cubierta con


un destornillador plano o herramienta
equivalente.
Para evitar dañar la cubierta, cubra la
punta del destornillador con un trapo.

5 Pulse el botón de anulación del bloqueo


del cambio.
La palanca de cambios se puede cambiar
mientras se pulsa el botón.

■ Si el indicador S no se enciende o el indicador D continúa mostrándose incluso


después de poner la palanca de cambios en S
Esto podría indicar una falla en el sistema de la transmisión automática. Lleve su vehí-
culo a un concesionario Toyota para que lo revisen inmediatamente.
(En esta situación, la transmisión funcionará de la misma manera que cuando la
palanca de cambios está en D).

HIGHLANDER_MXS
4-2. Procedimientos de conducción 227

■ Si se muestra el mensaje de advertencia de temperatura del líquido de la trans-


misión automática
Si se muestra el mensaje de advertencia de
temperatura del líquido de la transmisión auto-
mática mientras maneja, asegúrese de regre-
sar a la posición D y reduzca la velocidad
liberando el pedal del acelerador. Detenga el
vehículo en un lugar seguro, coloque la
palanca de cambios en P y deje el ralentí del
motor hasta que desaparezca el mensaje de
advertencia.

Una vez que desaparezca el mensaje de advertencia, puede volver a conducir el vehí-
culo.
Si el mensaje de advertencia no desaparece después de esperar un momento, lleve
su vehículo a un concesionario Toyota para que lo revisen.
■ AI-SHIFT
La función AI-SHIFT selecciona automáticamente la velocidad adecuada de acuerdo
4
con el desempeño y condiciones de manejo del conductor.
La función AI-SHIFT opera de manera automática cuando la palanca de cambios está
en D. (Al colocar la palanca de cambios en S se cancela la función.)

Conducción
ADVERTENCIA

■ Al conducir sobre superficies de caminos resbalosos


No acelere ni realice cambios de manera repentina.
Los cambios repentinos durante el frenado con motor podrían hacer que el vehículo
derrape o se deslice, causando un accidente.
■ Para evitar un accidente cuando se libera el bloqueo del cambio
Antes de pulsar el botón de anulación del bloqueo del cambio, asegúrese de aplicar
el freno de estacionamiento y pise el pedal del freno.
Si se pisa accidentalmente el pedal del acelerador en lugar del pedal del freno
cuando el botón de anulación del bloqueo del cambio está pulsado y la palanca de
cambios se saca de la posición P, el vehículo puede arrancar repentinamente, posi-
blemente causando un accidente con resultado de muerte o lesión grave.

HIGHLANDER_MXS
228 4-2. Procedimientos de conducción

Palanca de luces de señal direccional

Instrucciones de operación
1 Vuelta a la derecha
2 Cambio de carril hacia la derecha
(mueva la palanca parcialmente y
suéltela)
Las luces de señal direccional del lado
derecho parpadearán 3 veces.
3 Cambio de carril hacia la izquierda
(mueva la palanca parcialmente y
suéltela)
Las luces de señal direccional del lado
izquierdo parpadearán 3 veces.
4 Vuelta a la izquierda

■ Las luces de señal direccional se pueden operar cuando


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ON”.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.
■ Si el indicador parpadea más rápido de lo usual
Compruebe que no se haya fundido un foco de las luces de señal direccional delante-
ras o traseras.
■ Personalización
El número de veces que las luces de señal direccional parpadean durante un cambio
de carril puede ser modificado. (Característica personalizable P. 582)

HIGHLANDER_MXS
4-2. Procedimientos de conducción 229

Freno de estacionamiento

Instrucciones de operación
Para poner el freno de estaciona-
miento, pise hasta el fondo el pedal
del freno de estacionamiento con el
pie izquierdo mientras pisa el pedal
del freno con el pie derecho.
(El freno de estacionamiento se libera
si vuelve a pisar el pedal nueva-
mente.)

■ Estacionamiento del vehículo


P. 184
4
■ Señal acústica de freno de estacionamiento aplicado
P. 519

Conducción
■ Utilización en invierno
P. 276

AVISO

■ Antes de conducir
Libere completamente el freno de estacionamiento.
Conducir el vehículo con el freno de estacionamiento aplicado causará que los com-
ponentes del freno se sobrecalienten, lo cual puede afectar el desempeño del fre-
nado e incrementar el desgaste de los frenos.

HIGHLANDER_MXS
230 4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas

Interruptor de faros

Los faros se pueden operar manual o automáticamente.

Instrucciones de operación
Al accionar el interruptor se encienden las luces tal como se muestra
a continuación:
1 Los faros, las luces de
manejo diurno (P. 231)
y todas las luces mencio-
nadas anteriormente se
encienden y se apagan
automáticamente.
(Vehículos sin sistema de
llave inteligente: Cuando
el interruptor del motor se
encuentra en la posición
“ON”)
(Vehículos con sistema de
llave inteligente: Cuando
el interruptor del motor se
encuentra en el modo
IGNITION ON)
2 Se encienden las luces de contorno laterales, las luces de esta-
cionamiento, las luces traseras, la luz de la matrícula, las luces
del tablero de instrumentos y las luces de manejo diurno
(P. 231).
3 Los faros y todas las luces mencionadas anteriormente (excepto
las luces de manejo diurno) se encienden.
4 Apagado

HIGHLANDER_MXS
4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas 231

Encender los faros de luces altas


1 Con los faros encendidos, empuje
la palanca alejándola de usted
para cambiar a luces altas.
Jale la palanca hacia usted a la posi-
ción central para apagar las luces
altas.
2 Para hacer un cambio de luces
altas una sola vez, jale la palanca
hacia usted y libérela.
Usted puede hacer parpadear las luces altas con los faros apagados o encendidos.

■ Sistema de luz de manejo diurno


● Tipo A:
Las luces de manejo diurno se iluminan usando las mismas luces que los faros y se
4
iluminan de forma más oscura que los faros.
Tipo B:
Las luces de manejo diurno se iluminan usando las mismas luces que las luces de

Conducción
estacionamiento y se iluminan de forma más clara que las luces de estaciona-
miento.
● Para ayudar a que su vehículo sea más visible a otros conductores durante la con-
ducción diurna, las luces de manejo diurno se encienden automáticamente cuando
se cumplen todas las siguientes condiciones. (Las luces de manejo diurno no están
diseñadas para usarse durante la noche.)
• El motor está en marcha
• El freno de estacionamiento está liberado
• El interruptor de faro está en la posición o “AUTO”*
*: Si hay luz alrededor
Las luces de manejo diurno siguen encendidos después de que se iluminan, incluso si
el freno de estacionamiento se haya accionado de nuevo.
● Las luces de manejo diurno se pueden apagar mediante el interruptor.
● En comparación con el encendido de los faros, el sistema de luz de manejo diurno
ofrece mayor durabilidad y consume menos electricidad de manera que puede ayu-
dar a economizar combustible.

HIGHLANDER_MXS
232 4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas

■ Sensor de control de los faros


Pudiera ser que el sensor no funcione correc-
tamente si se coloca un objeto sobre el mismo,
o cualquier objeto adherido al parabrisas que
bloquee el sensor.
Hacerlo interfiere con el sensor que detecta el
nivel de la luz ambiental y puede dar lugar a
que el sistema automático de faros funcionen
incorrectamente.

■ Sistema de apagado automático de luz


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
● Cuando los faros delanteros están encendidos: Los faros y las luces traseras se
apagan 30 segundos después de que el interruptor del motor se ha cambiado a la
posición “ACC” o “LOCK” y se abra y se cierre alguna puerta. (Las luces se apagan
de inmediato si de la llave se pulsa después de que todas las puertas se han
bloqueado.)
● Cuando solamente están encendidas las luces traseras: Las luces traseras se apa-
gan automáticamente después de que la puerta del conductor se abre si el interrup-
tor del motor se ha colocado en la posición “ACC” o “LOCK”.
Para encender nuevamente las luces, gire el interruptor del motor a la posición “ON”,
o coloque el interruptor de los faros en la posición de apagado y luego de regreso a la
posición o .
Si se mantiene abierta cualquiera de las puertas, las luces se apagan automática-
mente pasados 20 minutos.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
● Cuando los faros delanteros están encendidos: Los faros y las luces traseras se
apagan 30 segundos después de que el interruptor del motor se ha cambiado a
modo ACCESSORY o desactivado, y se abra y se cierre alguna puerta. (Las luces
se apagan de inmediato si de la llave se pulsa después de que todas las
puertas se han bloqueado.)
● Cuando solamente están encendidas las luces traseras: Las luces traseras se apa-
gan automáticamente si el interruptor del motor está en modo ACCESSORY o está
desactivado y se abre la puerta del conductor.
Para encender nuevamente las luces, gire el interruptor del motor a la posición IGNI-
TION ON, o desactive el interruptor de la luz una vez y enseguida se vuelve a colocar
en o .
Si se mantiene abierta cualquiera de las puertas, las luces se apagan automática-
mente pasados 20 minutos.

HIGHLANDER_MXS
4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas 233

■ Señal acústica recordatoria de luces


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
Suena una señal acústica cuando el interruptor del motor se coloca en la posición
“LOCK” o “ACC” y se abre la puerta del conductor cuando están encendidas las luces.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
Suena una señal acústica cuando el interruptor del motor se ha apagado o se cambia
al modo ACCESSORY y se abre la puerta del conductor cuando las luces están
encendidas.
■ Función de ahorro de batería
En las siguientes condiciones, las luces restantes se apagarán de forma automática
después de 20 minutos para evitar que se descargue la batería del vehículo:
● Se encienden los faros y/o las luces traseras.
● Vehículos sin sistema de llave inteligente:
El interruptor del motor se coloca en la posición “ACC” o “LOCK”.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
El interruptor del motor se coloca en el modo ACCESSORY o desactivado.
Esta función se cancelará en cualquiera de las siguientes situaciones: 4

● Vehículos sin sistema de llave inteligente:


Cuando el interruptor del motor se coloca en la posición “ON”.

Conducción
Vehículos con sistema de llave inteligente:
Cuando el interruptor del motor se coloca en el modo IGNITION ON.
● Cuando se opera el interruptor de las luces.
● Cuando se abre o se cierra una de las puertas.
■ Personalización
Los ajustes (por ejemplo, la sensibilidad del sensor de luz) se pueden cambiar.
(Características personalizables: P. 582)

AVISO

■ Para evitar que se descargue la batería


Cuando el motor no esté en marcha, no deje encendidas las luces intermitentes de
emergencia más tiempo del necesario.

HIGHLANDER_MXS
234 4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas

Interruptor de la luz antiniebla

Las luces antiniebla aseguran una visibilidad excelente en condiciones


de conducción difíciles, tales como lluvia o niebla.

1 Apague las luces antinie-


bla delanteras
2 Enciende las luces antinie-
bla delanteras

■ Las luces antiniebla se pueden usar cuando


Los faros se encuentran en luz baja.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas 235

Limpiaparabrisas y lavador

Operación de la palanca del limpiaparabrisas

Al accionar la palanca se activan los limpiaparabrisas o el lavador tal


como se muestra a continuación.
1 Operación intermitente del
limpiaparabrisas
2 Operación del limpiapara-
brisas a baja velocidad
3 Operación del limpiapara-
brisas a alta velocidad
4 Operación temporal

Conducción
Se pueden ajustar los intervalos de los limpiaparabrisas al seleccionar la
operación intermitente.
5 Aumenta la frecuencia de los lim-
piaparabrisas intermitentes
6 Disminuye la frecuencia de los lim-
piaparabrisas intermitentes

7 Operación dual de lavador/


limpiaparabrisas
Al jalar la palanca se accionan los lim-
piaparabrisas y el lavador.
Los limpiaparabrisas funcionan auto-
máticamente un par de veces después
de que el lavador atomiza.

HIGHLANDER_MXS
236 4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas

■ El limpiaparabrisas y el lavador se pueden operar cuando


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ON”.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.
■ Si no se atomiza el líquido del lavaparabrisas
Verifique que las boquillas del lavador no estén bloqueadas si hay líquido en el depó-
sito del lavaparabrisas.

ADVERTENCIA

■ Precaución relacionada con el uso del líquido del lavaparabrisas


Cuando hace frío, no utilice el líquido del lavador hasta que esté caliente el parabri-
sas. El líquido podría congelarse en el parabrisas y ocasionar poca visibilidad. Esto
puede ocasionar un accidente, causando la muerte o lesiones graves.

AVISO

■ Cuando el parabrisas está seco


No utilice los limpiaparabrisas ya que puede dañar al parabrisas.
■ Cuando el depósito del líquido del lavador está vacío
No opere el interruptor de forma continua, ya que se puede sobrecalentar la bomba
del líquido limpiador.
■ Cuando se tapa una boquilla
En este caso, póngase en contacto con su concesionario Toyota.
No intente limpiarla con un alfiler u objeto similar. Podría averiarse la boquilla.

HIGHLANDER_MXS
4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas 237

Limpiador y lavador de la ventanilla trasera

Operación de la palanca del limpiaparabrisas

Al accionar el interruptor se activa el limpiaparabrisas trasero tal


como se muestra a continuación:
1 Operación intermitente del
limpiador de la ventanilla
2 Operación normal del lim-
piaparabrisas

Conducción
3 Operación dual de lavador/
limpiaparabrisas
Al presionar la palanca se accionan el
limpiaparabrisas y el lavador.
El limpiaparabrisas funciona automáti-
camente un par de veces después de
que el lavador rocía.

HIGHLANDER_MXS
238 4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas

■ El limpiador y lavador de la ventanilla trasera puede operarse cuando


● Vehículos sin sistema de llave inteligente:
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ON”.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.
● Se cierra la ventanilla de la puerta de carga.
■ Si no se atomiza el líquido del lavador
Verifique que la boquilla del lavador no esté bloqueada si hay líquido en el depósito
del lavador.

AVISO

■ Cuando el vidrio trasero está seco


No utilice el limpiaparabrisas ya que puede dañar la ventanilla trasera.
■ Cuando el depósito del líquido del lavador está vacío
No opere el interruptor de forma continua, ya que se puede sobrecalentar la bomba
del líquido limpiador.
■ Cuando se tapa una boquilla
En este caso, póngase en contacto con su concesionario Toyota.
No intente limpiarla con un alfiler u objeto similar. Podría averiarse la boquilla.

HIGHLANDER_MXS
4-4. Carga de combustible 239

Apertura de la tapa del depósito de combustible

Realice los pasos siguientes para abrir la tapa del depósito de combus-
tible:

Antes de cargar combustible al vehículo


● Vehículos sin sistema de llave inteligente
Coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK” y asegúrese de que
todas las puertas y ventanillas estén cerradas.
● Vehículos con sistema de llave inteligente
Coloque el interruptor del motor en la posición de apagado y asegúrese de
que todas las puertas y ventanillas estén cerradas.
● Confirme el tipo de combustible.

4
■ Tipos de combustible
P. 573
■ Entrada del depósito de combustible para gasolina sin plomo

Conducción
Para impedir poner gasolina incorrecta, su vehículo tiene una entrada del depósito de
combustible que solamente admite la boquilla especial utilizada en las bombas de
combustible sin plomo.

HIGHLANDER_MXS
240 4-4. Carga de combustible

ADVERTENCIA

■ Al cargar combustible en el vehículo


Observe las precauciones siguientes al cargar combustible al vehículo. El no
hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
● Tras salir del vehículo y antes de abrir la puerta de combustible, toque alguna
superficie de metal que no esté pintada para descargar la electricidad estática. Es
importante descargar la electricidad estática antes de cargar combustible porque
las chispas que produce pueden provocar que los vapores del combustible se
enciendan durante la carga.
● Sostenga siempre las asas de la tapa del depósito de combustible y gírelo lenta-
mente para quitarlo.
Es posible que se escuche un sonido similar a un soplido al aflojar el tapón del
depósito de combustible. Espere a que el sonido ya no se escuche para quitar
completamente el tapón. En climas cálidos, el combustible presurizado puede salir
en rocío de la boca de llenado y causar lesiones.
● No permita que nadie que no haya descargado la electricidad estática de su
cuerpo se acerque a un depósito de combustible abierto.
● No inhale los vapores del combustible.
El combustible contiene sustancias que son letales si se inhalan.
● No fume mientras carga gasolina en el vehículo.
El hacerlo puede causar que el combustible se encienda y se provoque un incen-
dio.
● No regrese al vehículo ni toque a ninguna persona u objeto que esté cargado está-
ticamente.
Esto puede causar que se acumule electricidad estática, dando como resultado un
posible peligro de incendio.
■ Al cargar combustible
Observe las precauciones siguientes para evitar que el exceso de combustible salga
del depósito:
● Inserte perfectamente la boquilla de combustible en la boca de llenado del depó-
sito.
● Suspenda el llenado del depósito después de que la boquilla de combustible se
detiene automáticamente.
● No desborde el depósito de combustible.

HIGHLANDER_MXS
4-4. Carga de combustible 241

AVISO

■ Carga de combustible
No derrame el combustible al llenar el depósito.
El hacerlo puede dañar el vehículo, tal como hacer que el sistema de control de emi-
siones operen anormalmente o dañen los componentes del sistema de combustible
o la superficie de pintura del vehículo.

Conducción

HIGHLANDER_MXS
242 4-4. Carga de combustible

Apertura de la tapa del depósito de combustible


1 Pulse el interruptor de apertura.

2 Gire lentamente la tapa del depó-


sito de combustible para quitarlo y
colóquelo sobre la parte trasera de
la tapa del depósito de combusti-
ble.

■ Cuando no se puede abrir el tapón del depósito de combustible pulsando el inte-


rruptor interior
Quite la cubierta dentro del compartimiento de
equipaje y jale la palanca.

HIGHLANDER_MXS
4-4. Carga de combustible 243

Cierre de la tapa del depósito de combustible


Después de cargar combustible, gire
la tapa del depósito de combustible
hasta que escuche un clic. El tapón
girará ligeramente en la dirección
opuesta cuando lo libere.

ADVERTENCIA

■ Cuando sustituya la tapa del depósito de combustible


Utilice solamente una tapa de depósito de combustible genuina de Toyota diseñada
para su vehículo. El no hacerlo puede dar lugar a incendios u otro tipo de incidente
que puede resultar en la muerte o lesiones graves. 4

Conducción

HIGHLANDER_MXS
244 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

Control de crucero

Resumen de funciones
Utilice el control de crucero para mantener una velocidad establecida sin
pisar el pedal del acelerador.
1 Indicadores
2 Velocidad establecida
3 Interruptor de control de crucero

Ajuste de la velocidad del vehículo


1 Pulse el botón “ON-OFF” para acti-
var el control de crucero.
El indicador del control de crucero se
mostrará en la pantalla de información
múltiple.
Pulse el botón una vez más para can-
celar el control de crucero.

2 Acelere o desacelere el vehículo a


la velocidad deseada (superior a
aproximadamente 40 km/h [25
mph]) y empuje la palanca hacia
abajo para fijar la velocidad.
El indicador “SET” se mostrará en la
pantalla de información múltiple.
Al liberar la palanca, la velocidad del
vehículo será la establecida.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 245

Ajuste de la velocidad establecida


Para cambiar la velocidad establecida, accione la palanca hasta obtener la
velocidad que se desea establecer.
1 Aumenta la velocidad
2 Reduce la velocidad
Ajuste fino: Mueva momentáneamente
la palanca en la dirección deseada.
Ajuste largo: Mantenga accionada la
palanca en la dirección deseada.

La velocidad establecida aumentará o disminuirá de la siguiente manera:


Ajuste fino: En aproximadamente 1 km/h (0,6 mph) cada vez que se acciona la
palanca.
4
Ajuste largo: La velocidad establecida se puede aumentar o disminuir continua-
mente hasta liberar la palanca.

Conducción
Cancelar y reanudar el control de velocidad constante
1 Si jala la palanca hacia usted, se
cancela el control de velocidad
constante.
También se cancela la velocidad esta-
blecida al pisar los frenos.
2 Si se presiona la palanca hacia
arriba, se reanuda el control de
velocidad constante.
La función para retomar la velocidad
de crucero está disponible si la veloci-
dad del vehículo supera los 40 km/h
(25 mph) aproximadamente.

HIGHLANDER_MXS
246 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

■ El control de crucero se puede establecer cuando


● La palanca de cambios está en D o rango 4, o se seleccionó una posición superior a
S.
● La velocidad del vehículo está por encima aproximadamente de 40 km/h (25 mph).
■ Aceleración después de ajustar la velocidad del vehículo
● El vehículo se puede acelerar normalmente. Después de la aceleración, se reanuda
la velocidad establecida.
● Aun cuando no cancele el control de crucero, la velocidad establecida se puede
incrementar acelerando primero el vehículo en la velocidad deseada y después
bajando la palanca para fijar la nueva velocidad.
■ Cancelación del control de crucero automático
El control de crucero dejará de mantener la velocidad del vehículo en cualquiera de
las situaciones siguientes.
● La velocidad real del vehículo desciende más de 16 km/h (10 mph) aproximada-
mente por debajo de la velocidad establecida del vehículo.
En este momento, no se conserva la velocidad establecida memorizada.
● La velocidad real del vehículo está por debajo de aproximadamente 40 km/h (25
mph).
● Se activa el VSC.
● Se activa TRAC por un periodo de tiempo.
● Cuando está desactivado el sistema TRAC o VSC.
■ Si se muestra el mensaje de advertencia para el control de crucero en la pantalla
de información múltiple
Pulse el botón “ON-OFF” una vez para desactivar el sistema y presiónelo de nuevo
para reactivar el sistema.
Si no se puede fijar la velocidad del control de crucero o si se cancela el control de
crucero inmediatamente después de activarse, podría existir una falla en el sistema de
control de crucero. Lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo revisen.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 247

ADVERTENCIA

■ Para evitar operar el control de crucero por error


Desactive el control de crucero con el botón “ON-OFF” cuando no lo esté utilizando.
■ Situaciones no adecuadas para utilizar el control de crucero
No utilice el control de crucero en ninguna de las condiciones siguientes.
De lo contrario, podría perder el control del vehículo y provocar un accidente ocasio-
nando lesiones graves o incluso la muerte.
● En tráfico pesado
● En caminos con curvas pronunciadas
● En caminos sinuosos
● En caminos resbalosos, tales como los que estén cubiertos de lluvia, hielo o nieve
● En cuestas pronunciadas
La velocidad del vehículo podría exceder la velocidad establecida al manejar de
bajada en una pendiente pronunciada.
● Al remolcar durante una emergencia 4

Conducción

HIGHLANDER_MXS
248 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

Sistema de monitoreo retrovisor


 Sistema Entune Audio Plus o Entune Premium Audio
Consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA MANUAL DEL
PROPIETARIO”.
 Entune Audio
El sistema de monitoreo retrovisor ayuda al conductor mediante la
visualización de líneas que sirven de guía y una imagen de la vista
atrás del vehículo al dar marcha en reversa, por ejemplo al estacio-
narse.
Las ilustraciones de la pantalla usadas en este texto son solo ejemplos, por
lo que podrían diferir de la imagen real visualizada en la pantalla.

La imagen de vista trasera se visua-


liza cuando la posición del cambio se
encuentra en R y el interruptor del
motor está en la posición “ON”.
El sistema de monitoreo retrovisor se
desactivará cuando la palanca de cam-
bios se encuentre en una posición dis-
tinta de R.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 249

Uso del sistema de monitoreo retrovisor


■ Descripción de pantalla
La pantalla del sistema de monitoreo retrovisor se visualizará cuando la
palanca de cambios se cambie a R mientras el interruptor del motor esté
en la posición “ON”.

1 Líneas de guía de anchura de vehículo


4
La línea indica una trayectoria que sirve de guía cuando el vehículo da marcha
en reversa en línea recta.

Conducción
La anchura visualizada es mayor que la anchura real del vehículo.
2 Línea guía central de vehículo
La línea indica el centro estimado del vehículo en el suelo.
3 Línea guía de distancia
La línea muestra puntos de aproximadamente 0,5 m (1,5 pies) (rojos) desde el
centro del borde de la defensa.
4 Línea guía de distancia
La línea muestra la distancia detrás del vehículo, un punto aproximadamente de
1 m (3 pies) (azul) desde el centro del borde de la defensa.

HIGHLANDER_MXS
250 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

Precauciones del sistema de monitoreo retrovisor


■ Área visualizada en la pantalla

El sistema de monitoreo retrovisor


muestra una imagen de la vista de
la defensa de la parte trasera del
vehículo.
Para ajustar la imagen en la panta-
lla del sistema de monitoreo retro-
visor. (P. 298)
• El área mostrada en la pantalla
podría variar de acuerdo a las con-
diciones de orientación del vehículo.
• Aquellos objetos que se encuentren
cerca de alguna esquina de la
defensa o debajo de la defensa no Esquinas de la defensa
se pueden visualizar en la pantalla.
• La cámara usa una lente especial. La distancia de la imagen que aparece en la
pantalla difiere de la distancia real.
• Los artículos que están ubicados a una altura superior a la de la cámara podrían
no visualizarse mediante el monitor.
■ Cámara del sistema de monitoreo retrovisor

La cámara para el sistema de


monitoreo retrovisor está ubicada
encima de la placa de la matrícula.

● Uso de la cámara
Si suciedad o materia extraña (como gotas de agua, nieve, fango, etc.)
están adheridas a la cámara, no podrá transmitir una imagen clara. Si es
el caso, lávela con una gran cantidad de agua y limpie la lente de la
cámara con un paño suave y mojado.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 251

■ Diferencias entre la pantalla y el pavimento real


Las líneas de guía de distancia y las líneas de guía de anchura del vehí-
culo podrían no estar en paralelo realmente con las líneas divisorias del
espacio de estacionamiento, aun cuando parezca que lo están. Asegúrese
de comprobar visualmente.
Las distancias entre las líneas de guía de anchura del vehículo y las líneas
divisorias del lado izquierdo y derecho del espacio de estacionamiento
podrían no ser las mismas, aun cuando parezca que lo son. Asegúrese de
comprobar visualmente.
Las líneas de guía de distancia proporcionan una guía de distancia para
superficies planas de asfalto. En cualquiera de las situaciones siguientes,
existe un margen de error entre las líneas de guía fijas de la pantalla y la
distancia/curso real del asfalto.
● Cuando el suelo de atrás del vehículo tiene una pendiente brusca hacia
arriba
4
Las líneas de guía de distancia
aparecerán más cerca del vehículo

Conducción
que la distancia real. Debido a
esto, los objetos aparecerán más
lejos de lo que realmente están.
Del mismo modo, existe un mar-
gen de error entre las líneas de
guía y la distancia/curso real en el
asfalto.

HIGHLANDER_MXS
252 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

● Cuando el suelo de atrás del vehículo tiene una pendiente brusca hacia
abajo
Las líneas de guía de distancia
aparecerán más lejos del vehículo
que la distancia real. Debido a
esto, los objetos aparecerán más
cerca de lo que realmente están.
Del mismo modo, existe un mar-
gen de error entre las líneas de
guía y la distancia/curso real en el
asfalto.

● Cuando alguna de las partes del vehículo está combada


Cuando alguna de las partes del
vehículo está combada debido al
número de pasajeros o por la dis-
tribución de la carga, existe un
margen de error entre las líneas de
guía fijas de la pantalla y la distan-
cia/curso real del asfalto.
Un margen de error

■ Al acercarse a objetos tridimensionales


Las líneas de guía de distancia se visualizan en conformidad con los obje-
tos que tienen superficie plana (como el asfalto). No es posible determinar
la posición de los objetos tridimensionales (como los vehículos) usando
las líneas de guía de distancia. Al acercarse a un objeto tridimensional que
se extiende hacia fuera (como la plataforma de un camión), tenga cuidado
con lo siguiente.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 253

● Líneas de guía de distancia


Compruebe visualmente alrede-
dor y en la parte trasera del vehí-
culo. En la pantalla, se tiene la
impresión que un camión está
estacionado en el punto 2 . Sin
embargo, en realidad si da marcha
en reversa hasta el punto 1 , gol-
peará el camión. En la pantalla, se
tiene la impresión de que 1 está
más cerca y 3 más lejos. Sin
embargo, en realidad, la distancia
a 1 y 3 es la misma, y 2 está
más lejos que 1 y 3 . 4

■ Líneas de guía de anchura de vehículo


Compruebe visualmente alrededor y en la parte trasera del vehículo. En el

Conducción
caso mostrado a continuación, el camión parece estar afuera de las líneas
de guía de anchura del vehículo y no parece que el vehículo golpea el
camión. Sin embargo, la parte trasera del camión podría realmente atrave-
sar las líneas de guía de anchura del vehículo. En realidad si da marcha
en reversa de acuerdo a las líneas de guía de anchura del vehículo, el
vehículo podría golpear el camión.
1 Líneas de guía de anchura
de vehículo

HIGHLANDER_MXS
254 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

Información que debe saber


■ Si nota alguno de los síntomas
Si nota alguno de los siguientes síntomas, consulte la causa común y la
solución, y vuelva a comprobar.
Si el síntoma no se puede resolver con la solución, lleve el vehículo a ins-
peccionar a su concesionario Toyota.

Causa común Solución


 La imagen es difícil de visualizar
• El vehículo se encuentra en un área
oscura
• La temperatura cerca de la lente es
elevada o baja Si esto sucede debido a estas causas,
• La temperatura exterior es baja no indica un mal funcionamiento.
• Existen gotas de agua en la cámara Dé marcha en reversa comprobando
• Está lloviendo o hay humedad visualmente alrededor del vehículo. (Use
• Existe materia extraña (fango, etc). el monitor nuevamente cuando las con-
adherida a la cámara diciones hayan mejorado).
• La cámara está rayada Para ajustar la imagen en la pantalla del
• La luz solar o los faros alumbran sistema de monitoreo retrovisor.
directamente hacia la cámara (P. 298)
• El vehículo se encuentra bajo luces
fluorescentes, luces de sodio, luces
de mercurio, etc.
 La imagen es borrosa
Suciedad o materia extraña (como gotas Lave la cámara con una gran cantidad
de agua, nieve, fango, etc). están adhe- de agua y limpie la lente de la cámara
ridas a la cámara. con un paño suave y mojado.
 La imagen está desalineada
La cámara o la zona circundante ha reci- Lleve su vehículo a un concesionario
bido un fuerte impacto. Toyota para que lo revisen.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 255

Causa común Solución


 Las líneas de guía fijas están extremadamente desalineadas
• El vehículo está inclinado (existe una
carga pesada en el vehículo, la pre- Si esto sucede debido a estas causas,
sión de las llantas es baja debido a no indica un mal funcionamiento. Dé
que está ponchada, etc). marcha en reversa comprobando visual-
• El vehículo se usa sobre una pen- mente alrededor del vehículo.
diente.
La posición de la cámara está desali- Lleve su vehículo a un concesionario
neada. Toyota para que lo revisen.

ADVERTENCIA

■ Al usar el sistema de monitoreo retrovisor


El sistema de monitoreo retrovisor es un dispositivo complementario para asistir al
conductor al dar marcha en reversa. Cuando dé marcha en reversa, asegúrese de
comprobar visualmente atrás y alrededor del vehículo antes de proceder. 4

Observe las precauciones siguientes para evitar un accidente que pudiera provocar
la muerte o lesiones severas.

Conducción
● Nunca confíe únicamente en el sistema de monitoreo retrovisor al dar marcha en
reversa. La imagen y la posición de las líneas de guía visualizadas en la pantalla
podrían ser diferentes de las que se muestran en realidad.
Tenga la misma precaución que cuando da marcha en reversa con cualquier vehí-
culo.
● Asegúrese de dar marcha en reversa lentamente, pisando el pedal del freno para
controlar la velocidad del vehículo.
● Las instrucciones proporcionadas son solo una guía.
Cuándo y la cantidad que debe girar el volante de dirección difieren dependiendo
de las condiciones de tráfico, de la superficie del asfalto, de las condiciones del
vehículo, etc. al estacionarse. Es necesario que siempre tenga presente esta infor-
mación antes de usar el sistema de monitoreo retrovisor.
● Al estacionarse, asegúrese de comprobar que el espacio de estacionamiento sea
tal que pueda estacionar su vehículo antes de maniobrar.
● No utilice el sistema de monitoreo retrovisor en los casos siguientes:
• En superficies de asfalto con hielo o resbaladizas, o en nieve
• Cuando se usen cadenas para nieve
• Cuando no se cierra completamente la puerta de carga
• En vías que no son planas o rectas, como curvas o pendientes.

HIGHLANDER_MXS
256 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

ADVERTENCIA

● A temperaturas bajas, la pantalla podría oscurecerse o la imagen podría ser ape-


nas perceptible. La imagen podría distorsionarse cuando el vehículo está en movi-
miento, o no sería posible ver la imagen en la pantalla. Asegúrese de comprobar
de forma directa y visual así como con los espejos alrededor del vehículo antes de
proceder.
● Si cambia el tamaño de las llantas, la posición de las líneas de guía fijas mostradas
en la pantalla puede cambiar.
● La cámara usa una lente especial. Las distancias entre los objetos y los peatones
que aparecen en la imagen mostrada en la pantalla serán diferentes de las distan-
cias reales. (P. 251)

AVISO

■ Cómo usar la cámara


● El sistema de monitoreo retrovisor podría no funcionar correctamente en los casos
siguientes.
• Si la parte trasera del vehículo ha recibido un golpe, es posible que la posición
de la cámara y el ángulo de montaje hayan cambiado.
• Puesto que la cámara está fabricada a prueba de agua, no la desarme, des-
monte o modifique. Esto puede ocasionar una falla.
• Al limpiar la lente de la cámara, lave la cámara con una gran cantidad de agua,
y límpiela con un paño suave y mojado. Si frota con fuerza la lente de la cámara
puede rayar dicha lente y no podrá transmitir una imagen clara.
• No permita que se adhiera solvente orgánico, cera para autos, limpiador de
ventanillas o película protectora de vidrio a la cámara. Si esto sucede, limpie tan
pronto como sea posible.
• Si la temperatura cambia rápidamente, por ejemplo cuando se vierte agua
caliente en el vehículo en climas fríos, el sistema podría no operar normal-
mente.
• Cuando lave el vehículo, no arroje chorros intensos de agua sobre la cámara o
el área de la cámara. El hacerlo puede causar una falla en la cámara.
• Cuando la cámara se usa bajo luces fluorescentes, luces de sodio o luces de
mercurio, etc., las luces y las áreas iluminadas podrían parpadear.
● No exponga la cámara a fuertes impactos ya que esto podría ocasionar un mal
funcionamiento. Si esto sucede, lleve el vehículo a un concesionario Toyota tan
pronto como sea posible.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 257

BSM (Monitor de punto ciego)

Resumen del monitor de punto ciego


El monitor de punto ciego es un sistema que tiene 2 funciones:
● La función BSM (Monitor de punto ciego)
Ayuda al conductor a tomar una decisión al cambiar de carril
● La función RCTA (Alerta de tráfico de cruce en la parte trasera)
Ayuda al conductor a conducir en reversa
Estas funciones usan los mismos sensores.

Conducción

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
258 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

1 Pantalla de información múltiple


Activación/desactivación de la función BSM/función RCTA. (P. 259)
La función RCTA está disponible cuando está activada la función BSM.
2 Indicadores de espejos retrovisores exteriores
Función BSM:
Cuando se detecte un vehículo en el punto ciego de los espejos retrovisores exte-
riores, se encenderá el indicador del espejo retrovisor exterior del lado en el que
se detecte. Si se opera la palanca de las luces de señal direccional hacia el lado
detectado, el indicador del espejo retrovisor exterior parpadea.
Función RCTA:
Cuando se detecta un vehículo que se aproxima por la derecha o la izquierda en
la parte trasera del vehículo, los indicadores de ambos espejos retrovisores exte-
riores parpadean.
3 Indicador “BSM”
Cuando la función BSM/función RCTA está activada, el indicador se ilumina.
4 Visualizador en la pantalla de monitoreo (solamente función RCTA)
Si se detecta un vehículo que se aproxima por la derecha o la izquierda en la parte
trasera del vehículo, aparecerá el icono RCTA (P. 265) del lado detectado en la
pantalla de monitoreo.
Esta ilustración muestra un ejemplo de un vehículo que se acerca por la izquierda
en la parte trasera del vehículo.
5 Señal acústica RCTA (solamente función RCTA)
Si se detecta un vehículo que se aproxima por la izquierda o la derecha en la parte
trasera del vehículo, sonará una señal acústica. La señal acústica suena también
durante aproximadamente 1 segundo inmediatamente después de que se accione
la función BSM para activar el sistema.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 259

Activación/desactivación de la función BSM/función RCTA


1 Pulse “” o “” en los interruptores de control del medidor .
2 Pulse “” o “” en los interruptores de control del medidor, seleccione
“BSM”.

■ Visibilidad del indicador del espejo retrovisor exterior


En presencia de luz solar intensa, el indicador del espejo retrovisor exterior podría ser
difícil de visualizar.
■ Escuchar la señal acústica RCTA
La señal acústica RCTA puede ser difícil de escuchar en presencia de mucho ruido,
como cuando el volumen del sistema de audio es alto.
■ Cuando existe una falla en el monitor de punto ciego
Si se detecta un mal funcionamiento en el sistema debido a alguna de las siguientes
razones, se visualizará un mensaje de advertencia: (P. 516)
● Hay un fallo de funcionamiento de un sensor
4
● Un sensor está sucio o cubierto de nieve o lleva un adhesivo
● La temperatura exterior es extremadamente alta o baja

Conducción
● El voltaje del sensor es anómalo
● Un sensor está mal alineado
■ Certificación para el monitor de punto ciego

HIGHLANDER_MXS
260 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

ADVERTENCIA

■ Manipulación del sensor de radar


Los sensores del monitor de punto ciego están instalados detrás de los lados
izquierdo y derecho de la defensa trasera respectivamente. Tenga presente lo
siguiente para asegurar que el monitor de punto ciego pueda funcionar correcta-
mente.

● Mantenga limpio los sensores y sus áreas


circundantes en la defensa trasera en todo
momento.
Si un sensor o el área circundante en la
defensa trasera está sucio o cubierto de
nieve, es posible que el monitor de punto
ciego no funcione y se mostrará un mensaje
de advertencia (P. 516). En esta situación,
elimine toda la suciedad o nieve y conduzca
el vehículo en condiciones de funciona-
miento de la función BSM (P. 262) satisfe-
chas durante aproximadamente 10 minutos.
Si el mensaje de advertencia no desapa-
rece, haga que su vehículo sea inspeccio-
nado por su concesionario Toyota.

● No someta el sensor o el área circundante en la defensa trasera a fuertes impac-


tos.
Si se mueve un sensor incluso ligeramente fuera de su posición, el sistema podría
funcionar incorrectamente y los vehículos podrían no ser detectados.
En las siguientes situaciones, lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que
lo revisen.
• Un sensor o el área circundante se ha sometido a un fuerte impacto.
• Si el área circundante de un sensor está rayado o mellado, o una parte se ha
desconectado.
● No desmonte el sensor.
● No coloque adhesivos en el sensor o en el área circundante en la defensa trasera.
● No modifique el sensor o el área circundante en la defensa trasera.
● No pinte la defensa trasera de ningún color que no sea un color oficial de Toyota.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 261

Función BSM
La función del BSM usa sensores de radar para detectar vehículos que circu-
lan en un carril adyacente en el área que no se refleja en el espejo retrovisor
exterior (punto ciego), y avisa al conductor sobre la existencia de vehículos
mediante el indicador del espejo retrovisor exterior.

Áreas de detección de la función BSM


Las áreas en las que los vehículos pueden ser detectados se indican a conti-
nuación.
El rango del área de detección se
extiende a:
1 Aproximadamente 3,5 m (11,5
pies) a partir del costado del vehí-
culo
4
Los primeros 0,5 m (1,6 pies) a partir
del costado del vehículo no se encuen-
tran dentro del área de detección

Conducción
2 Aproximadamente 3 m (9,8 pies) a
partir de la defensa trasera
3 Aproximadamente 1 m (3,3 pies)
en frente de la defensa trasera

ADVERTENCIA

■ Precauciones relacionadas con el uso de la función


El conductor es el único responsable de conducir de forma segura. Siempre con-
duzca de forma segura, teniendo cuidado de observar a sus alrededores.
La función BSM es una función adicional que alerta al conductor sobre la presencia
de un vehículo en el punto ciego de los espejos retrovisores exteriores o se apro-
xima rápidamente desde detrás al punto ciego. No confíe en exceso en la función
BSM. Como la función no puede juzgar si es seguro cambiar de carril, si confía en
exceso podría ocasionar un accidente provocando la muerte o lesiones severas.
Como el sistema no puede funcionar correctamente en determinadas condiciones,
es necesaria la confirmación visual del conductor en cuanto a seguridad.

HIGHLANDER_MXS
262 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

■ La función BSM es funcional cuando


La función BSM es funcional cuando se cumplen todas las siguientes condiciones:
● La función BSM está activada.
● La palanca de cambios está en una posición diferente de R.
● La velocidad del vehículo es superior a aproximadamente 16 km/h (10 mph).
■ La función BSM detectará un vehículo cuando
La función BSM detectará un vehículo presente en el área de detección en las situa-
ciones siguientes:
● Un vehículo en un carril adyacente rebasa su vehículo.
● Otro vehículo ingresa al área de detección cuando cambia de carril.
■ Condiciones bajo las cuales la función BSM no detectará un vehículo
La función BSM no está diseñada para detectar los siguientes tipos de vehículos y/u
objetos:
● Motocicletas pequeñas, bicicletas, peatones, etc.*
● Vehículos que circulan en la dirección opuesta
● Vallas de seguridad, muros, señales, vehículos estacionados y objetos estacionarios
similares*
● Vehículos próximos que se encuentran en el mismo carril*
● Vehículos que circulan a 2 carriles de su vehículo*
*: Dependiendo de las condiciones, puede detectarse o no un vehículo y/u objeto.
■ Condiciones bajo las cuales la función BSM podría no funcionar correctamente
● La función BSM podría no detectar vehículos correctamente en las siguientes condi-
ciones:
• Cuando el sensor está mal alineado debido a un fuerte impacto en el sensor o su
área circundante
• Cuando hay barro, nieve,hielo, un adhesivo, etc., que cubre el sensor o el área
circundante en la defensa trasera
• Durante la conducción en superficies que están húmedas con agua estancada,
en malas condiciones climáticas, como lluvia fuerte, nieve o niebla
• Cuando se aproximan múltiples vehículos con sólo un pequeño espacio entre
cada vehículo
• Cuando la distancia entre su vehículo y un vehículo precedente es corta
• Cuando existe una diferencia significativa en cuanto a velocidad entre su vehículo
y el vehículo que ingresa en el área de detección
• Cuando la diferencia de velocidad entre su vehículo y otro vehículo es variable
• Cuando un vehículo ingresa en el área de detección circulando a aproximada-
mente la misma velocidad que su vehículo
• Cuando su vehículo arranca después de estar parado, se mantiene un vehículo
dentro del área de detección
• Durante la conducción cuesta arriba o abajo en pendientes consecutivas, tales
como colinas, bajadas, etc.
• Al conducir en carreteras con curvas cerradas, curvas consecutivas o superficies
no uniformes

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 263

• Cuando los carriles de vehículos son anchos, o cuando conduzca por el borde de
un carril y el vehículo que circula en el carril adyacente está demasiado lejos de
su vehículo
• Al arrastrar un remolque
• Cuando se instalan objetos, tales como un rack para bicicletas, en la parte trasera
del vehículo
• Cuando existe una diferencia significativa en cuanto a altura entre su vehículo y
el vehículo que ingresa en el área de detección
• Inmediatamente después de activar la función BSM
● Casos en los que la función BSM detecta innecesariamente un vehículo y/o un
objeto podría incrementar en las siguientes condiciones:
• Cuando el sensor está mal alineado debido a un fuerte impacto en el sensor o su
área circundante
• Cuando la distancia entre su vehículo y un guardarraíl, muro, etc., que accede al
área de detección es corta
• Durante la conducción cuesta arriba o abajo en pendientes consecutivas, tales
como colinas, bajadas, etc.
• Cuando los carriles de vehículos son estrechos, o cuando conduzca por el borde
de un carril y un vehículo que circula en un carril distinto del carril adyacente 4
accede al área de detección
• Al conducir en carreteras con curvas cerradas, curvas consecutivas o superficies

Conducción
no uniformes
• Cuando las llantas derrapan o patinan
• Cuando la distancia entre su vehículo y un vehículo precedente es corta
• Cuando se instala un rack para bicicletas u otros accesorios en la parte trasera
del vehículo
• Al arrastrar un remolque

HIGHLANDER_MXS
264 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

Función RCTA
La función RCTA usa sensores de radar para detectar los vehículos que se
aproximan por la izquierda o la derecha en la parte trasera del vehículo y
avisa al conductor de la presencia de dichos vehículos mediante el parpadeo
de los indicadores de los espejos retrovisores exteriores y la señal acústica.

1 Vehículos que se aproximan


2 Áreas de detección de los vehículos que se aproximan

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 265

■ Visualización del icono RCTA


Cuando se detecta un vehículo que se aproxima por la derecha o la
izquierda en la parte trasera del vehículo, se visualizará lo siguiente en la
pantalla del sistema de audio.

Pantalla Contenido

Un vehículo que se aproxima por la izquierda en la parte tra-


sera del vehículo

Un vehículo que se aproxima por la derecha en la parte tra-


sera del vehículo

Conducción
Se aproximan vehículos desde ambos costados del vehículo

La función RCTA está funcionando incorrectamente (P.


259)

ADVERTENCIA

■ Precauciones relacionadas con el uso de la función


El conductor es el único responsable de conducir de forma segura. Siempre con-
duzca de forma segura, teniendo cuidado de observar a sus alrededores.
La función RCTA es solamente una función adicional que alerta al conductor que se
aproxima un vehículo desde la derecha o la izquierda en la parte trasera del vehí-
culo. Como la función RCTA no puede funcionar correctamente en determinadas
condiciones, es necesaria la confirmación visual del conductor en cuanto a seguri-
dad. Confiar en exceso en esta función puede causar un accidente, provocando
lesiones graves o la muerte.

HIGHLANDER_MXS
266 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

Áreas de detección de la función RCTA


Las áreas en las que los vehículos pueden ser detectados se indican a conti-
nuación.

La señal acústica puede alertar al conductor de vehículos más rápidos que


se aproximan desde la distancia.
Ejemplo:

Vehículo que se aproxima Velocidad 1 Distancia de


alerta aproximada
Rápido 28 km/h (18 mph) 20 m (65 pies)
Lento 8 km/h (5 mph) 5,5 m (18 pies)

■ La función RCTA es funcional cuando


La función RCTA funciona cuando se cumplen todas las siguientes condiciones:
● La función RCTA está activada.
● La palanca de cambios se coloca en R.
● La velocidad del vehículo es inferior a aproximadamente 8 km/h (5 mph).
● La velocidad del vehículo que se aproxima se encuentra entre 8 km/h (5 mph) y 28
km/h (18 mph).

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 267

■ Condiciones bajo las cuales la función RCTA no detectará un vehículo


La función RCTA no está diseñada para detectar los siguientes tipos de vehículos y/u
objetos:
● Vehículos que se aproximan directamente por atrás
● Vehículos en reversa en el espacio de estacionamiento que está junto a su vehículo
● Vehículos que no pueden ser detectados por
los sensores por la presencia de obstáculos

● Vallas de seguridad, muros, señales, vehículos estacionados y objetos estacionarios


similares*
● Motocicletas pequeñas, bicicletas, peatones, etc.*
● Vehículos que se alejan de su vehículo 4
● Vehículos que se aproximan de los espacios de estacionamiento que están junto a
su vehículo*

Conducción
*: Dependiendo de las condiciones, puede detectarse o no un vehículo y/u objeto.
■ Condiciones bajo las cuales la función RCTA podría no funcionar correctamente
● La función RCTA podría no detectar vehículos correctamente en las siguientes con-
diciones:
• Cuando el sensor está mal alineado debido a un fuerte impacto en el sensor o su
área circundante
• Cuando hay barro, nieve,hielo, un adhesivo, etc., que cubre el sensor o el área
circundante en la defensa trasera
• Durante la conducción en superficies que están húmedas con agua estancada,
en malas condiciones climáticas, como lluvia fuerte, nieve o niebla
• Cuando se aproximan múltiples vehículos con sólo un pequeño espacio entre
cada vehículo
• Cuando un vehículo se aproxima a alta velocidad
• Al arrastrar un remolque

HIGHLANDER_MXS
268 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

• Al conducir en reversa en una pendiente


con un cambio brusco de gradiente

• Al salir en reversa de un estacionamiento


en ángulo pequeño

• Inmediatamente después de activar la función RCTA


• Inmediatamente después de que se encienda el motor con la función RCTA acti-
vada
• Cuando los sensores no pueden detectar
un vehículo por la presencia de obstácu-
los

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 269

● Casos en los que la función RCTA detecta innecesariamente un vehículo y/o un


objeto podría incrementar en las siguientes condiciones:
• Cuando un vehículo pasa por el costado de su vehículo
• Cuando la plaza de estacionamiento
queda frente a una calle y se conducen
vehículos por la calle

• Cuando la distancia entre su vehículo y los objetos metálicos, como un guarda-


rraíl, muro, señal, o vehículo estacionado, que pueden reflejar las ondas eléctri-
cas hacia la parte trasera del vehículo, es corta

Conducción

HIGHLANDER_MXS
270 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

Sistemas de asistencia a la conducción

Para ayudar a mejorar la seguridad y desempeño de conducción, los


siguientes sistemas operan automáticamente en respuesta a las diver-
sas situaciones de conducción. Sin embargo, manténgase consciente
de que estos sistemas son complementarios y no se debe confiar úni-
camente en ellos al operar el vehículo.

◆ ABS (Sistema antibloqueo de frenos)


Ayuda a evitar que se bloqueen las ruedas cuando se aplican los frenos
repentinamente o si se aplican los frenos mientras conduce en superficies
resbalosas

◆ Asistencia de frenado
Genera un mayor nivel de fuerza de frenado después de pisar el pedal del
freno, cuando el sistema detecta una situación de frenado de pánico

◆ VSC (Control de estabilidad del vehículo)


Ayuda al conductor a controlar el derrape cuando se vira repentinamente
o da vueltas sobre una superficie resbalosa

◆ VSC mejorado (Control de estabilidad del vehículo mejorado)


Facilita el control cooperativo de los sistemas ABS, TRAC, VSC y EPS.
Ayuda a mantener la estabilidad direccional cuando se gira bruscamente
sobre carreteras resbaladizas y controla el rendimiento de la dirección.

◆ Control de vaivén del remolque


Ayuda a que el conductor controle el vaivén del remolque aplicando selec-
tivamente la presión del freno en cada rueda y reduciendo el par de con-
ducción cuando se detecta el vaivén del remolque.

◆ TRAC (Control de tracción)


Ayuda a mantener la potencia de transmisión y evita que las ruedas de
transmisión giren libremente al arrancar el vehículo o al acelerar sobre
carreteras resbaladizas

◆ Control de arranque en pendientes


Ayuda a evitar el movimiento hacia atrás del vehículo cuando arranque en
una pendiente inclinada

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 271

◆ EPS (Dirección asistida eléctrica)


Emplea un motor eléctrico para reducir la cantidad de esfuerzo necesario
para girar el volante de dirección

Cuando los sistemas TRAC/VSC están activados


La luz indicadora de derrape parpa-
deará cuando están en funciona-
miento los sistemas TRAC/VSC.

Deshabilitar el sistema TRAC


4
Si el vehículo queda atascado en fango, suciedad o nieve, el sistema TRAC

puede reducir la potencia del motor a las ruedas. Pulsar para desactivar

Conducción
el sistema podría facilitar el balanceo del vehículo para desatascarlo.
Para desactivar el sistema TRAC,

pulse rápidamente y libere .

Se mostrará “TRAC DESACTIVADO”


en la pantalla de información múltiple.

Pulse nuevamente para reactivar


el sistema.

HIGHLANDER_MXS
272 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

■ Desactivación de los sistemas TRAC y VSC

Para desactivar los sistemas TRAC y VSC, mantenga presionado por más de 3
segundos cuando está detenido el vehículo.
La luz del indicador VSC OFF se encenderá y se mostrará “TRAC DESACTIVADO” en
la pantalla de información múltiple.

Pulse nuevamente para reactivar los sistemas.

■ Cuando el mensaje se muestra en la pantalla de información múltiple indicando

que el TRAC se ha inhabilitado aun cuando el interruptor no se ha pulsado

No se podrá operar el sistema TRAC. Póngase en contacto con su concesionario


Toyota.
■ Condiciones de operación del control de arranque en pendientes
Cuando se cumplen las siguientes cuatro condiciones, el control de arranque en pen-
dientes operará:
● La palanca de cambios se encuentra en una posición distinta a P o N (cuando
arranca hacia delante/atrás en una pendiente hacia arriba).
● El vehículo se detiene.
● No está pisando el pedal del acelerador.
● No está puesto el freno de estacionamiento.
■ Cancelación del sistema automático del control de arranque en pendientes
El control de asistencia de arranque en pendientes se desactivará si ocurre una de las
siguientes situaciones:
● La palanca de cambios se mueve a P o N.
● Está pisando el pedal del acelerador.
● Se activa el freno de estacionamiento.
● Aproximadamente 2 segundos después de que el pedal del freno se haya soltado.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 273

■ Sonidos y vibraciones ocasionados por el sistema ABS, asistencia de frenado,


VSC, TRAC y sistemas de control de asistencia para el arranque en pendientes
● Podría escuchar un sonido proveniente del compartimiento del motor cuando el
pedal del freno se pise repetidamente, cuando se arranque el motor o poco después
de que el vehículo comience a moverse. Este sonido no indica que haya ocurrido
una falla en alguno de estos sistemas.
● Cualquiera de las siguientes condiciones puede ocurrir cuando los sistemas anterio-
res están operando. Ninguno de estos indica que haya ocurrido una falla.
• Pueden llegar a sentirse vibraciones en la carrocería del vehículo o en la direc-
ción.
• Puede que también se escuche un sonido de motor después de que el vehículo
se detenga.
• El pedal del freno puede vibrar ligeramente cuando se activa el sistema ABS.
• El pedal del freno puede moverse ligeramente hacia abajo después de que se
activa el sistema ABS.
■ Sonido de operación del sistema EPS
Cuando se gira el volante de dirección se podría escuchar un sonido del motor (sonido
como rechinido). Esto no indica una falla. 4
■ Reactivación automática de los sistemas TRAC y VSC
Después de desactivar los sistemas TRAC y VSC, los sistemas se reactivarán auto-

Conducción
máticamente en las siguientes situaciones:
● Vehículos sin sistema de llave inteligente: Cuando el interruptor del motor se cambia
a la posición “LOCK”
Vehículos con sistema de llave inteligente: Cuando el interruptor del motor se apaga
● Si sólo se ha desactivado el sistema TRAC, se volverá a activar cuando aumente la
velocidad del vehículo
Si se desactivan ambos sistemas TRAC y VSC, los sistemas no se activarán cuando
aumente la velocidad del vehículo.
■ Efectividad reducida del sistema EPS
La efectividad del sistema EPS se reduce para evitar que el sistema se sobrecaliente
cuando hay acción frecuente del volante durante un periodo prolongado de tiempo.
Como resultado de ello el volante de dirección podría sentirse pesado. En caso de
que esto ocurra, evite mover en exceso el volante o detenga el vehículo y apague el
motor. El sistema EPS deberá regresar a operación normal en un lapso de 10 minu-
tos.

HIGHLANDER_MXS
274 4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción

ADVERTENCIA

■ El sistema ABS no opera de manera efectiva cuando


● Se han excedido los límites del rendimiento de agarre de la llanta (tales como llan-
tas excesivamente desgastadas sobre un camino cubierto de nieve).
● El vehículo tiene un efecto de hidroplano mientras se maneja a gran velocidad
sobre un camino mojado o resbaloso.
■ La distancia de frenado cuando el sistema ABS está operando puede exceder a
la de una condición normal
El sistema ABS no está diseñado para reducir la distancia de frenado del vehículo.
Mantenga siempre una distancia segura respecto al vehículo de enfrente, especial-
mente en las siguientes situaciones:
● Al conducir en carreteras sucias, nevadas o con gravilla
● Conducción con cadenas para llantas
● Al conducir sobre topes del camino
● Al conducir en caminos con baches o superficies no uniformes
■ El sistema TRAC/VSC podría no operar de manera efectiva cuando
Al manejar en carreteras resbaladizas, es posible que incluso con el sistema TRAC/
VSC activado sea difícil alcanzar el nivel de control direccional y potencia deseados.
Conduzca el vehículo cuidadosamente en condiciones en las cuales se pudieran
perder la estabilidad y la potencia.
■ El control de asistencia de arranque en pendientes no funciona correctamente
cuando
● No confíe en exceso en el control de arranque en pendientes. El sistema de control
de arranque en pendientes podría no funcionar con efectividad en pendientes incli-
nadas y carreteras cubiertas de hielo.
● A diferencia del freno de estacionamiento, el control de arranque en pendientes no
está destinado a mantener el vehículo de forma estacionaria durante un período
prolongado de tiempo. No utilice el control de arranque en pendientes para mante-
ner el vehículo estacionario en una pendiente, ya que hacerlo de ese modo podría
provocar un accidente.
■ Cuando se activa el sistema VSC
La luz indicadora de derrape parpadea. Conduzca siempre con precaución. La con-
ducción sin precaución puede causar un accidente. Tenga especial cuidado cuando
parpadea la luz indicadora.

HIGHLANDER_MXS
4-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción 275

ADVERTENCIA

■ Cuando se desactivan los sistemas TRAC/VSC


Sea especialmente cuidadoso y maneje a velocidades adecuadas a las condiciones
del camino. Ya que los sistemas TRAC/VSC ayudan a asegurar la estabilidad y
potencia de manejo, no los desactive a menos que sea necesario.
El control de vaivén del remolque forma parte del sistema VSC y no funciona si se
apaga el VSC o si se presenta un fallo de funcionamiento.
■ Reemplazo de llantas
Asegúrese de que todas las llantas sean del mismo tamaño, marca, dibujo de banda
de rodadura y capacidad de carga total. Adicionalmente, asegúrese de que las llan-
tas estén infladas al nivel de presión recomendado.
Los sistemas ABS, TRAC y VSC no funcionarán correctamente si se han instalado
llantas diferentes en el vehículo.
Póngase en contacto con su concesionario Toyota para obtener más información
cuando reemplace las llantas o ruedas.
■ Manipulación de las llantas y la suspensión
4
El uso de llantas con cualquier tipo de problema o el modificar la suspensión afec-
tará a los sistemas de asistencia a la conducción y puede causar una falla de un sis-
tema.

Conducción

HIGHLANDER_MXS
276 4-6. Sugerencias sobre la conducción

Sugerencias sobre la conducción en invierno

Efectúe las preparaciones e inspecciones necesarias antes de condu-


cir el vehículo durante el invierno. Maneje siempre el vehículo en una
manera apropiada a las condiciones del clima.

Preparación para el invierno


● Utilice líquidos que sean adecuados para las temperaturas exteriores pre-
valecientes.
• Aceite de motor
• Refrigerante del motor
• Líquido del lavador
● Haga que un técnico de servicio inspeccione las condiciones de la batería.
● Equipe su vehículo con cuatro llantas para nieve o compre un juego de
cadenas para llantas para las llantas delanteras.
Asegúrese de que todas las llantas sean de la misma medida y marca y que las
cadenas coincidan con la medida de las llantas.

Antes de conducir el vehículo


Haga lo siguiente de acuerdo a las condiciones de manejo:
● No trate de forzar la apertura de una ventanilla ni mueva un limpiaparabri-
sas que se encuentre congelado. Vacíe agua tibia sobre el área para
derretir el hielo. Seque el agua de inmediato para impedir que se congele.
● Para garantizar la operación correcta del ventilador del sistema de control
de clima, extraiga toda la nieve que se haya acumulado sobre las entradas
de las ventilas frente al parabrisas.
● Revise periódicamente para extraer todo exceso de hielo o nieve que se
haya podido acumular en las luces exteriores, techo del vehículo, chasis,
alrededor de las llantas o en los frenos.
● Extraiga cualquier resto de nieve o fango de la parte inferior de sus zapa-
tos antes de ingresar al vehículo.

Durante la conducción del vehículo


Acelere el vehículo lentamente y maneje a una distancia segura entre usted y
el vehículo que circula delante y conduzca a una velocidad reducida ade-
cuada a las condiciones del camino.

HIGHLANDER_MXS
4-6. Sugerencias sobre la conducción 277

Al estacionar el vehículo
● Estacione el vehículo y mueva la palanca de cambios a P sin poner el
freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento se podría congelar
impidiendo que se pueda liberar. Si el vehículo está estacionado sin apli-
car el freno de estacionamiento, asegúrese de bloquear las ruedas.
El no hacerlo puede ser peligroso ya que puede hacer que el vehículo se
mueva de forma inesperada, posiblemente causando un accidente.
● Si el vehículo está estacionado sin aplicar el freno de estacionamiento,
confirme que la palanca de cambios no se puede sacar de P*.
*: La palanca de cambios estará bloqueada si se intenta cambiar de P a otra posición
sin pisar el pedal del freno. Si la palanca de cambios se puede cambiar de P,
podría haber un problema con el sistema de bloqueo del cambio. Lleve su vehículo
a un concesionario Toyota para que lo revisen inmediatamente.

Selección de las cadenas para llantas


Utilice el tamaño correcto de cadenas para llantas al montar cadenas para 4
nieve.
El tamaño de la cadena está regulado para cada tamaño de llanta.

Conducción
Cadena lateral:
1 3 mm (0,12 pul.) de diámetro
2 10 mm (0,39 pul.) de diámetro
3 30 mm (1,18 pul.) de diámetro
Cadena transversal:
4 4 mm (0,16 pul.) de diámetro
5 14 mm (0,55 pul.) de diámetro
6 25 mm (0,98 pul.) de diámetro

HIGHLANDER_MXS
278 4-6. Sugerencias sobre la conducción

Reglamentos sobre el uso de cadenas para llantas


Las regulaciones relacionadas con el uso de cadenas para llantas difieren
dependiendo de la ubicación y del tipo de camino. Revise siempre las regula-
ciones locales antes de instalar las cadenas.

■ Instalación de cadenas para llantas


Observe las precauciones siguientes al instalar y retirar las cadenas:
● Instale y extraiga las cadenas para llantas en un lugar seguro.
● Instale las cadenas para llantas en las llantas delanteras. No instale cadenas en las
llantas traseras.
● Instale las cadenas en las llantas delanteras lo más apretadas posible. Vuelva a
apretarlas después de haber circulado 0,5  1,0 km (1/4  1/2 millas).
● Instale las cadenas para llantas siguiendo las instrucciones adjuntas con las cade-
nas.

ADVERTENCIA

■ Conducción con llantas para nieve


Observe las precauciones siguientes para reducir el riesgo de accidente.
Hacer caso omiso puede provocar la pérdida de control del vehículo y causar la
muerte o lesiones severas.
● Use llantas del tamaño especificado.
● Mantenga el nivel recomendado de presión de aire.
● No maneje a más de 120 km/h (75 mph), independientemente del tipo de llantas
para nieve que esté utilizando.
● Use llantas para nieve en todas las ruedas, no sólo en algunas.
■ Conducción con cadenas para nieve
Observe las precauciones siguientes para reducir el riesgo de accidente.
El no hacerlo puede dar como resultado que no se pueda conducir el vehículo de
forma segura, y podría ocasionar la muerte o lesiones severas.
● No maneje a velocidades superiores al límite de velocidad especificado para las
cadenas para llantas utilizadas o a más de 50 km/h (30 mph), la velocidad que sea
menor.
● Evite manejar sobre superficies irregulares o sobre baches.
● Evite la aceleración repentina, giros bruscos, frenado repentino y operaciones de
cambio que pudieran ocasionar un frenado con motor repentino.
● Reduzca la velocidad lo suficiente antes de entrar a una curva para asegurar que
mantendrá el control del vehículo.

HIGHLANDER_MXS
4-6. Sugerencias sobre la conducción 279

Precauciones de vehículos utilitarios

Este vehículo pertenece a la clase de vehículos utilitarios, que tiene


mayor espacio libre hasta el suelo y una vía más angosta en relación
con la altura del centro de gravedad.

Característica de vehículos utilitarios


● Sus características de diseño específicas le brindan un centro de grave-
dad más elevado que el de los automóviles comunes de pasajeros. El
diseño de este vehículo da como resultado una mayor probabilidad de
vuelco en este tipo de vehículos. Y los vehículos utilitarios tiene una tasa
de vuelco que es significativamente más elevada que la de otros tipos de
vehículos.
● Una de las ventajas que brinda el mayor espacio libre hasta el suelo es
que ofrece una mejor visibilidad del camino, lo que le permite anticipar los 4

problemas.
● No ha sido concebido para virajes a la misma velocidad que los automóvi-

Conducción
les comunes de pasajeros, de la misma manera que los automóviles
deportivos bajos no se han concebido para desempeñarse satisfactoria-
mente bajo las condiciones todoterreno. En consecuencia, los virajes
cerrados a velocidades muy altas pudieran ocasionar que el vehículo se
vuelque.

HIGHLANDER_MXS
280 4-6. Sugerencias sobre la conducción

ADVERTENCIA

■ Precauciones de vehículos utilitarios


Obedezca siempre las precauciones siguientes, para así reducir el riesgo de
muerte, lesiones graves o daños a su vehículo:
● En un choque con vuelco, una persona que no tiene abrochado el cinturón de
seguridad tiene más posibilidades de morir que una persona que sí tiene abro-
chado el cinturón de seguridad. Por esto, el conductor y todos los pasajeros debe-
rían abrochar siempre el cinturón de seguridad.
● Si es posible, evite las vueltas cerradas o las maniobras violentas.
El no manejar este vehículo correctamente puede dar lugar a pérdida del control o
vuelco del vehículo, causando la muerte o lesiones muy graves.
● Cuando cargue la canastilla portaequipajes (si está instalado), el centro de grave-
dad de su vehículo será más elevado. Evite circular a alta velocidad, realizar giros
cerrados, frenar súbitamente o realizar maniobras bruscas, porque podría perder
el control o el vehículo podría volcarse debido a la operación incorrecta del mismo.
● Disminuya siempre la velocidad con vientos laterales fuertes. Debido a su perfil y
al centro de gravedad más elevado, su vehículo es más sensible a los vientos late-
rales fuertes que un automóvil común de pasajeros. Tendrá un mejor control si
reduce la velocidad.
● Nunca circule transversalmente por pendientes muy empinadas. Es preferible el
manejo directamente hacia arriba o hacia abajo. Su vehículo (o cualquier otro vehí-
culo todoterreno similar) puede volcarse a los lados con más facilidad que hacia
adelante o hacia atrás.

HIGHLANDER_MXS
4-6. Sugerencias sobre la conducción 281

Conducción todoterreno
Su vehículo no está diseñado para la conducción todoterreno. Sin embargo,
en el caso de que no se pueda evitar la conducción todoterreno, observe las
siguientes precauciones para ayudar a evitar las zonas prohibidas para vehí-
culos.
● Solamente conduzca su vehículo en las zonas permitidas para que viajen
los vehículos todoterreno.
● Respete la propiedad privada. Obtenga el permiso del propietario antes de
entrar en una propiedad privada.
● Nunca entre a zonas que están cerradas. Respete las rejas, barreras y
anuncios que restringen el acceso.
● Permanezca en los caminos establecidos. Durante condiciones húmedas,
las técnicas de manejo deberán ajustarse y los viajes restringirse para evi-
tar el deterioro de los caminos.

ADVERTENCIA 4

■ Precauciones para la conducción todoterreno

Conducción
Obedezca siempre las precauciones siguientes, para así reducir el riesgo de
muerte, lesiones graves o daños a su vehículo:
● Conduzca cuidadosamente cuando está fuera de carretera. Evite los riesgos inne-
cesarios no conduciendo en lugares peligrosos.
● No agarre los rayos del volante de dirección cuando maneje fuera de carretera. Un
bache profundo puede provocar un jalón del volante y lastimarle las manos. Man-
tenga ambas manos, especialmente los pulgares, en la parte externa del volante.
● Siempre compruebe el funcionamiento de los frenos después de conducir en
arena, lodo agua o nieve.
● Después de conducir por pasto alto, lodo, rocas, ríos, etc., compruebe que no
quedó algo de pasto, maleza, papel, trapos, piedras, arena, etc. atrapado o
pegado a la parte inferior de la carrocería. Elimine todos esos materiales de la
parte inferior de la carrocería. Si se utilizara el vehículo con esos materiales atra-
pados o pegados a la parte inferior de la carrocería, pudiera provocarse una falla o
un incendio.
● Durante el manejo todoterreno o en terrenos escabrosos, nunca circule a velocida-
des excesivas, salte o dé virajes cerrados, golpee objetos, etc. Eso pudiera ocasio-
nar la pérdida de control o vuelco del vehículo y causar la muerte o lesiones muy
graves. También se arriesga a causar daños muy costosos a la suspensión y cha-
sis de su vehículo.

HIGHLANDER_MXS
282 4-6. Sugerencias sobre la conducción

AVISO

■ Para evitar daño por agua


Tome todas las medidas de seguridad para asegurarse que no se provoca ningún
daño por agua al motor o a otros componentes.
● El agua que entra por la admisión de aire del motor puede provocar daños muy
severos al motor.
● Si entra agua en la transmisión automática, se deteriorará la calidad de los cam-
bios, se producirá un bloqueo de la transmisión acompañado de vibraciones y a
largo plazo pueden generarse más daños.
● El agua puede lavar la grasa de los rodamientos de las ruedas, provocando oxida-
ción y deterioro prematuro y pudiera entrar por la tapa del diferencial de la transmi-
sión y de la caja de transferencia, degradando la calidad de la lubricación del
aceite de los engranes.
■ Cuando maneje sobre caminos con agua
Si va a manejar cruzando caminos con agua, tal como cuando cruza algún arroyo
poco profundo, primero deberá comprobar la profundidad del agua y la firmeza del
lecho del arroyo. Conduzca cuidadosamente y evite las aguas profundas.
■ Inspección después de conducir todoterreno
● La arena y el lodo que pudieron haberse acumulado en los tambores de los frenos
y alrededor de los discos de los frenos pudieran afectar la eficiencia de frenado,
así como provocar el deterioro de los componentes del sistema de frenos.
● Siempre lleve a cabo una inspección de mantenimiento después de cada jornada
de circulación todoterreno, durante la cual viajó por terreno escabroso, arena, lodo
o agua. Para información sobre mantenimiento programado, consulte P. 444.

HIGHLANDER_MXS
4-6. Sugerencias sobre la conducción 283

Conducción

HIGHLANDER_MXS
284

Sistema de audio 5

5-1. Operaciones básicas


Tipos de sistemas de
audio..................................... 286
Sistema Entune Audio ............ 287
Interruptores de audio del
volante de dirección.............. 290
Puerto USB/Puerto AUX ......... 291
Operaciones de audio
básicas ................................. 292
5-2. Configuración
Menú de configuración............ 294
Ajustes generales ................... 295
Ajustes de audio ..................... 297
Ajustes de pantalla.................. 298
Ajustes de voz......................... 299
5-3. Uso del sistema
Entune Audio
Selección de la fuente de
audio..................................... 300
Operación de la pantalla de
lista ....................................... 301
Uso óptimo del sistema
Entune Audio ........................ 303
5-4. Utilización de la radio
Operación de la radio.............. 304
5-5. Reproducción de un CD
de audio y de discos
MP3/WMA/AAC
Operación del reproductor
de CD ................................... 306

HIGHLANDER_MXS
285

Sistema de audio 5

5-6. Uso de un dispositivo 5-8. Audio Bluetooth®


externo Escuchar audio Bluetooth® ..... 332
Escuchar un iPod.................... 312 5-9. Teléfono Bluetooth®
Escuchar un dispositivo de Uso de un teléfono
memoria USB ....................... 316 Bluetooth® ............................ 333
Utilización del puerto AUX ...... 320 Realizar una llamada .............. 335
5-7. Conexión Bluetooth® Recepción de una llamada ..... 338
Preparaciones para usar la Cómo hablar por teléfono ....... 339
comunicación Función de mensajes del
inalámbrica ........................... 321 teléfono Bluetooth® .............. 342
Registro de un reproductor Uso de los interruptores del
de audio Bluetooth® por volante de dirección.............. 346
primera vez........................... 324
Ajustes del teléfono
Registro de un teléfono Bluetooth® ............................ 347
Bluetooth® por
Ajustes de contacto/
primera vez........................... 325
historial de llamadas............. 349
Registro de un dispositivo
Qué debo hacer si...
Bluetooth® ............................ 326
(Solución de problemas)....... 358
Conexión de un dispositivo
Bluetooth® ............................ 328 5-10. Bluetooth®
Pantalla de los detalles de Bluetooth®............................... 362
un dispositivo Bluetooth® ..... 330 5-11. Uso del sistema de
Ajustes detallados del comandos de voz
sistema Bluetooth®............... 331 Sistema de comandos de
voz ........................................ 366

HIGHLANDER_MXS
286 5-1. Operaciones básicas

Tipos de sistemas de audio


 Entune Audio
P. 287
 Sistema Entune Audio Plus/Entune Premium Audio
Para vehículos con sistema Entune Premium Audio o Entune Audio Plus,
consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA MANUAL DEL
PROPIETARIO”.

■ Uso de teléfonos celulares


Se puede escuchar interferencia a través de los altavoces del sistema de audio si se
utiliza un teléfono celular desde el interior o cerca del vehículo mientras el sistema de
audio está en operación.
■ Acerca de Bluetooth®
El logotipo y el símbolo de Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG. y se ha obte-
nido permiso para usar la marca del titular de la licencia, Panasonic Corporation. Las
demás marcas y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.

AVISO

■ Para evitar que se descargue la batería


No deje el sistema de audio encendido por más tiempo del necesario cuando el
motor esté apagado.
■ Para evitar dañar el sistema de audio
Tenga cuidado de no derramar bebidas ni otros líquidos sobre el sistema de audio.

HIGHLANDER_MXS
5-1. Operaciones básicas 287

Sistema Entune Audio


Las operaciones tales como escuchar audio, usar el teléfono con
manos libres, confirmar la información del vehículo y cambiar la confi-
guración de Entune Audio se inician usando los siguientes botones.

Botones de operaciones del sistema Entune Audio

Botón
Pulse este botón para tener acceso al sistema
telefónico a manos libres Bluetooth®. (P. 333)

Botón “AUDIO”
Visualiza la pantalla “Seleccionar fuente de audio” o
la pantalla principal de audio. (P. 300)

Botón “SETUP” Sistema de audio


Pulse este botón para personalizar a
los ajustes de la función. (P. 294)

Botón “CAR”
Pulse este botón para tener acceso a la información del vehículo.
(P. 102)

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
288 5-1. Operaciones básicas

Operación de la pantalla táctil


Al tocar la pantalla con el dedo, puede controlar el sistema Entune Audio, etc.
■ Arrastrar*
Toque la pantalla con su dedo y mueva la pantalla a la posición deseada.
● Desplazamiento de las listas
■ Dar un golpecito*
Toque la pantalla con su dedo y mueva rápidamente la pantalla dando un
golpecito con el dedo.
● Desplazamiento de la página de la pantalla principal
*: Las operaciones anteriores podrían no llevarse a cabo en todas las pantallas.
■ Interruptores táctiles capacitivos
El panel de control utiliza sensores táctiles capacitivos.
● En los siguientes casos, puede que funcione de forma incorrecta o que no responda.
• Si la sección en funcionamiento está sucia o tiene líquido sobre ella, puede que
funcione de forma incorrecta o que no responda.
• Si la sección en funcionamiento recibe ondas electromagnéticas, puede produ-
cirse el funcionamiento incorrecto o la ausencia de respuesta.
• Si se usan guantes durante el accionamiento, puede producirse la ausencia de
respuesta.
• Si se usan las uñas para accionar el sistema, puede producirse la ausencia de
respuesta.
• Si se usa un lápiz digital para accionar el sistema, puede producirse la ausencia
de respuesta.
• Si la palma de la mano toca la sección en funcionamiento mientras funciona,
puede producirse el funcionamiento incorrecto.
• Si la palma de la mano toca la sección en funcionamiento, puede producirse el
funcionamiento incorrecto.
• Si las acciones se llevan a cabo con rapidez, puede producirse la ausencia de
respuesta.
● No lleve la mano a la parte del botón cuando Entune Audio esté encendido. Porque
el botón podría no responder durante un tiempo. Pero volverá a funcionar con nor-
malidad tras un periodo de tiempo aunque Entune Audio esté encendido en ese
estado.

HIGHLANDER_MXS
5-1. Operaciones básicas 289

■ Al usar la pantalla táctil


● Si la pantalla está fría, la pantalla podría oscurecerse o el sistema podría dar la sen-
sación de que funciona ligeramente más lento de lo normal.
● La pantalla podría ser más oscura y más difícil de visualizar al usar lentes de sol.
Cambie su ángulo de visualización, ajuste la visualización en la pantalla “Configura-
ción de la pantalla” (P. 298) o deje de usar los lentes.
● Las acciones de centelleo podrían no realizarse suavemente en zonas a gran altitud.

AVISO

■ Para evitar dañar la pantalla táctil


● Para evitar daños en la pantalla, toque ligeramente los botones de la pantalla con
su dedo.
● No utilice otros objetos más que su dedo para tocar la pantalla.
● Limpie las huellas dactilares usando un paño de limpieza para cristales. No utilice
limpiadores químicos para limpiar la pantalla, ya que podrían averiar la pantalla
táctil.

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
290 5-1. Operaciones básicas

Interruptores de audio del volante de dirección


Algunas de las funciones del sistema de audio pueden controlarse
mediante los interruptores del volante de dirección.
El funcionamiento podría diferir dependiendo del tipo de sistema de
audio o sistema de navegación. Para obtener más detalles, consulte el
manual proporcionado con el sistema de audio o con el sistema de
navegación.

Operación del sistema de audio utilizando los interruptores del volante


de dirección
1 Interruptor de volumen
• Incrementa/disminuye el volu-
men
• Mantenga pulsado: Continua-
mente incrementa/disminuye el
volumen
12 Interruptor de cursor (“” y “”)
• Selecciona (estaciones de
radio/radio preestablecidas/pis-
tas/archivos/canciones)
• Mantenga pulsado: Arriba/abajo rápidamente (estaciones de radio)
• Arriba/Abajo rápidamente (pistas/archivos)
3 Interruptor “MODE/HOLD”
• Cambia la fuente de audio
• Mantenga presionado este interruptor para silenciar o pausar la opera-
ción actual. Para cancelar el silencio o la pausa, mantenga presionado.

ADVERTENCIA

■ Para reducir el riesgo de un accidente


Tenga cuidado al operar los interruptores de audio del volante de dirección.

HIGHLANDER_MXS
5-1. Operaciones básicas 291

Puerto USB/Puerto AUX


Conecte un iPod, dispositivo de memoria USB o reproductor de audio
portátil en el puerto USB/AUX como se muestra a continuación. Selec-
cione “iPod”, “USB” o “AUX” en la pantalla de selección de fuente de
audio y el dispositivo se puede operar por medio del sistema de audio.

Conexión usando el puerto USB/AUX


■ iPod

Abra la tapa y conecte el iPod utili-


zando un cable para iPod.
Encienda el iPod si está apagado.

5
■ Memoria USB
Abra la tapa y conecte el dispositivo de memoria USB.

Sistema de audio
Encienda el dispositivo de memoria USB si no está encendido.
■ Reproductor de audio portátil
Abra la tapa y conecte el reproductor de audio portátil.
Encienda el reproductor de audio portátil si no está encendido.

■ Puerto AUX
El puerto AUX solamente es compatible con entrada de audio.

ADVERTENCIA

■ Durante la conducción
No conecte un dispositivo ni opere los controles del dispositivo.

HIGHLANDER_MXS
292 5-1. Operaciones básicas

Operaciones de audio básicas


En esta sección se explican las operaciones básicas de audio y las fun-
ciones comunes de cada modo.

Accionamiento del sistema Entune Audio

Gire esta perilla para seleccionar las


Pulse esta perilla para activar y
bandas de las emisoras de radio,
desactivar el sistema Entune Audio
pistas y archivos. También se puede
y gírela para ajustar el volumen.
usar la perilla para seleccionar ele-
mentos en la pantalla de la lista.

Pulse este botón para Inserte un disco en


expulsar un disco la ranura de disco

Pulse para pausar o reanudar


la reproducción de música.
Pulse el botón “” o “” para buscar
hacia arriba o hacia abajo una emi-
sora de radio, o para tener acceso a
una pista o archivo deseado.

HIGHLANDER_MXS
5-1. Operaciones básicas 293

Reproducción aleatoria

Seleccione para encender/apagar.

Repetir reproducción
Seleccione para encender/apagar.

■ Uso de teléfonos celulares


Se puede escuchar interferencia a través de los altavoces del sistema Entune Audio si
se utiliza un teléfono celular desde el interior o cerca del vehículo mientras el sistema
Entune Audio está en operación.

AVISO

■ Para evitar que se descargue la batería


No deje el sistema Entune Audio encendido por más tiempo del necesario cuando el
motor esté apagado.
■ Para evitar dañar el sistema Entune Audio
Tenga cuidado de no derramar bebidas ni otros líquidos sobre el sistema Entune
Audio.
5

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
294 5-2. Configuración

Menú de configuración
Puede ajustar el sistema Entune Audio de acuerdo a sus preferencias.

Pantalla de la pantalla “Configuración”


Pulse el botón “SETUP” para mostrar la pantalla “Configuración”.
1 Seleccione para ajustar la configu-
ración de los sonidos de opera-
ción, la animación de la pantalla,
etc. (P. 295)
2 Seleccione para ajustar la configu-
ración de voz. (P. 299)
3 Seleccione para ajustar la configu-
ración del contraste y brillo de la
pantalla. (P. 298)
4 Seleccione para ajustar la configuración para registrar, extraer, conectar y
desconectar los dispositivos Bluetooth®. (P. 331)
5 Seleccione para ajustar la configuración del sonido del teléfono, contacto,
etc. (P. 347)
6 Seleccione para ajustar la configuración de audio. (P. 297)
7 Seleccione para apagar la pantalla.
8 Seleccione para ajustar la personalización del vehículo. (P. 575)

HIGHLANDER_MXS
5-2. Configuración 295

Ajustes generales
Los ajustes están disponibles para el sonido de operación, animación
de la pantalla, etc.

Pantalla para los ajustes generales


1 Pulse el botón “SETUP”.
2 Seleccione “General” en la pantalla
“Configuración”.
1 Se puede seleccionar “English”,
“Français” o “Español”.
2 Se puede seleccionar entre acti-
vado/desactivado para que
suene el pitido.
3 Seleccione para cambiar el
color de la pantalla.
4 Seleccione para cambiar la dis- 5
posición del teclado.
5 Seleccione para cambiar la sen-

Sistema de audio
sibilidad del sensor del botón
táctil capacitivo.
6 Se puede encender/apagar el efecto de animación de la pantalla.
7 Seleccione para eliminar los datos personales (P. 296)
8 Seleccione para actualizar las versiones del programa. Para obtener
más información, póngase en contacto con su concesionario Toyota.
9 Seleccione para mostrar la información del software. Se listan los avi-
sos relacionados con software de terceros usados en este producto.
(Esto incluye las instrucciones para obtener dicho software, donde sea
aplicable).

■ Para restaurar los ajustes predeterminados de volumen


Seleccione “Predeterminado” y a continuación “Sí”.

HIGHLANDER_MXS
296 5-2. Configuración

Eliminar los datos personales


1 Seleccione “Eliminar datos personales” en la pantalla “Configuración
general”.
2 Seleccione “Eliminar”.
Verifique cuidadosamente con anticipación, ya que los datos no se pueden recupe-
rar una vez eliminados.
3 Será visualizada una pantalla de confirmación. Seleccione “Sí”.
Los siguientes datos personales serán eliminados o cambiados a los ajus-
tes por defecto.
• Ajustes generales
• Ajustes de audio
• Ajustes de teléfono

HIGHLANDER_MXS
5-2. Configuración 297

Ajustes de audio
Los ajustes están disponibles para ajustar la operación de radio, la por-
tada, etc.

Pantalla de ajustes de audio


1 Pulse el botón “SETUP”.
2 Seleccione “Audio” en la pantalla “Configuración”.
1 Número de preajustes de radio
Seleccione el número de esta-
ciones preajustadas de radio.
2 Encender/apagar la pantalla de
portada
3 Nivelador automático de sonido
(P. 297)

5
Nivelador automático de sonido (ASL)
1 Seleccione “Nivelador de sonido automático”.

Sistema de audio
2 Seleccione “Alto”, “Medios”, “Bajo” o “Apagado”.

■ Acerca del Nivelador Automático de Sonido (ASL)


El ASL ajusta de manera automática el volumen y la calidad del tono de acuerdo a la
velocidad del vehículo.

HIGHLANDER_MXS
298 5-2. Configuración

Ajustes de pantalla
Los ajustes están disponibles para ajustar el contraste y el brillo de la
pantalla.

Pantalla de los ajustes de pantalla


1 Pulse el botón “SETUP”.
2 Seleccione “Pantalla” en la pantalla “Configuración”.
1 Ajuste el contraste/brillo de la
pantalla
2 Ajuste el contraste/brillo de la
pantalla de la cámara de moni-
toreo retrovisor
3 Cambia al modo de día.

Ajuste del contraste/brillo de la pantalla


1 Seleccione “General” o “Cámara” en la pantalla “Configuración de la pan-
talla”.
2 Ajuste la pantalla según lo desee seleccionando “+” o “-”.

Modo de día
Cuando se encienden los faros, la pantalla se atenúa.
Sin embargo, la pantalla se puede cambiar al modo de día seleccionando
“Modo diurno”.
La pantalla permanecerá en el modo de día cuando se encienden los faros hasta
que seleccione nuevamente “Modo diurno”.

HIGHLANDER_MXS
5-2. Configuración 299

Ajustes de voz
Esta pantalla se usa para guiar la realización de ajustes de los sistemas
de comandos de voz.

1 Ajuste el volumen de la guía de


voz.
2 Ajuste las indicaciones de recono-
cimiento de voz en “Alto”, “Bajo” u
“Apagado”.
3 Ajuste la práctica de reconoci-
miento de voz.
4 Active/desactive la interrupción de
la indicación de voz.
5 Ajuste el tutorial de reconocimiento de voz.

■ Para restaurar los ajustes predeterminados de volumen


Seleccione “Predeterminado” y a continuación “Sí”. 5

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
300 5-3. Uso del sistema Entune Audio

Selección de la fuente de audio


En esta sección se explica cómo alternar entre las fuentes de audio
tales como radio y CD.

Cambio de la fuente de audio


1 Pulse el botón “AUDIO” para mostrar la pantalla de selección de fuente de
audio.
Si no se visualiza la pantalla de selección de fuente de audio, pulse de nuevo el
botón “AUDIO”.

2 Seleccione la fuente de audio


deseada.
1 Seleccione la fuente de audio
deseada y a continuación o
para reordenar.

Uso de los interruptores del volante de dirección para cambiar la fuente


de audio
La fuente de audio cambia de la siguiente manera cada vez que se pulsa el
interruptor “MODE/HOLD”.

HIGHLANDER_MXS
5-3. Uso del sistema Entune Audio 301

Operación de la pantalla de lista


Cuando se visualiza una pantalla de lista, use los botones apropiados
para desplazarse a través de la lista.

Cómo desplazarse
: Seleccione para desplazarse
a la página siguiente o ante-
rior.
: Si aparece a la derecha de
los títulos, los títulos completos
son demasiados largos para la
pantalla. Seleccione este botón
para desplazar el título.
Gire la perilla “TUNE·SCROLL” para
mover la casilla del cursor y seleccio-
nar el elemento deseado de la lista, y
pulse la perilla “TUNE·SCROLL” para 5
reproducirlo. La pista que se repro-
duce estará resaltada.

Sistema de audio
Para regresar a la pantalla principal, seleccione “Reprod. en curso” en la pan-
talla de lista.

HIGHLANDER_MXS
302 5-3. Uso del sistema Entune Audio

Selección, avance rápido y retroceso de pistas/archivos/canciones


■ Selección de pista/archivo/canción
Pulse el botón “” o “” en “SEEK/TRACK” o gire la perilla “TUNE·
SCROLL” para seleccionar el número de pista/archivo/canción que desea.
Para realizar el avance rápido o retroceso, mantenga pulsado el botón “”
o “” en “SEEK/TRACK”.
■ Selección de pista/archivo/canción de la lista de pistas/archivos/can-
ciones
1 Seleccione “Explorar” o la portada.
2 Seleccione el modo de reproducción deseado. (USB e iPod)
3 Seleccione la pista/archivo/can-
ción que desee.

Cuando se usa un disco MP3/WMA/AAC o dispositivo de memoria USB, se


puede seleccionar la carpeta. Cuando se usa un dispositivo Bluetooth® o
iPod, se puede seleccionar el álbum.
De acuerdo al reproductor de audio, se visualiza lo siguiente.

Fuente de audio Nombre de lista


CD de audio Pista
discos MP3/WMA/AAC Carpeta, Archivo
Bluetooth® Álbum, Pista
Artistas, Álbums, Canciones, Géneros,
USB
Compositores
Artistas, Álbums, Canciones, Géneros,
iPod
Compositores, Libros de audio, Videos

HIGHLANDER_MXS
5-3. Uso del sistema Entune Audio 303

Uso óptimo del sistema Entune Audio


En la pantalla “Configuración de sonido”, se pueden ajustar la calidad
de sonido (Agudos/Medios/Graves) y el balance de volumen.

Cómo ajustar el sonido y la calidad de sonido


1 2 3 Seleccione “-” o “+” para
ajustar los agudos, medios
o graves en un nivel entre -5
y 5.
4 5 Seleccione “Adelante” o “Atrás”
para ajustar el balance de
audio delante/detrás.
6 7 Seleccione “I” o “D” para ajustar
el balance de audio izquierdo/
derecho.

■ El nivel de la calidad de sonido se ajusta de forma individual 5


Los niveles de agudos, medios y graves se pueden ajustar para cada modo de audio
por separado.

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
304 5-4. Utilización de la radio

Operación de la radio
Seleccione “AM” o “FM” en la pantalla de selección de fuente de audio
para empezar a escuchar el radio.

Pantalla de control de audio


Al pulsar el botón “AUDIO” se visualiza la pantalla de control de audio de
cualquiera de las pantallas de la fuente seleccionada.
1 Aparece la pantalla de selección
de la fuente de audio
2 Estaciones preestablecidas
3 Seleccione para visualizar los
mensajes de texto RBDS*
4 Búsqueda de estaciones con
recepción
5 Seleccione para visualizar una lista
de las estaciones con recepción
6 Ajuste de sonido (P. 303)
*: FM solamente
Selección de una estación
Sintonice la estación deseada usando uno de los siguientes métodos.
■ Sintonización de búsqueda
Pulse el botón “” o “” en “SEEK/TRACK”.
El radio empezará a buscar de forma ascendente o descendente estacio-
nes a la frecuencia más cercana y se detendrá cuando encuentre una
estación.
■ Sintonización manual
Gire la perilla “TUNE·SCROLL”.
■ Estaciones preestablecidas
Seleccione la estación preestablecida.

HIGHLANDER_MXS
5-4. Utilización de la radio 305

Configuración de estaciones preestablecidas


1 Busque las estaciones deseadas girando la perilla “TUNE·SCROLL” o pul-
sando el botón “” o “” en “SEEK/TRACK”.
2 Seleccione “(añadir nuevo)”.
Para cambiar la estación preestablecida a una diferente, seleccione y mantenga
pulsada la estación preestablecida.
3 Seleccione “Sí”.
4 Seleccione “OK” después de ajustar la nueva estación preestablecida.
■ Renovación de la lista de estaciones
1 Seleccione “Actualizar” en la pantalla “Lista de estac.”.
Para cancelar la renovación, seleccione “Cancelar actualiz.”.

■ Sensibilidad de recepción
● Mantener una recepción perfecta del radio en todo momento es difícil debido al cam-
bio constante de la posición de la antena, a las diferencias en la potencia de la señal
y a los objetos en los alrededores, tales como trenes, transmisores, etc.
● La antena del radio se encuentra instalada dentro de la ventanilla triangular trasera.
5
Para mantener una buena recepción de radio, no aplique tinte metálico a las ventani-
llas ni coloque objetos metálicos en el cable de la antena montado dentro de la ven-
tanilla trasera.

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
306 5-5. Reproducción de un CD de audio y de discos MP3/WMA/AAC

Operación del reproductor de CD


Inserte el disco o seleccione “CD” en la pantalla de selección de fuente
de audio con un disco insertado para empezar a escuchar un CD.

Pantalla de control de audio


Al pulsar el botón “AUDIO” se visualiza la pantalla de control de audio de
cualquiera de las pantallas de la fuente seleccionada.
1 Aparece la pantalla de selección
de la fuente de audio

2 Pantalla de la lista de pistas/archivos


 MP3/WMA/AAC
Mostrar la lista de carpetas
3 Reproducción aleatoria (P. 293)
4 Repetir reproducción (P. 293)
5 Pausar
Seleccione para reanudar la
reproducción
6 Ajuste de sonido (P. 303)

HIGHLANDER_MXS
5-5. Reproducción de un CD de audio y de discos MP3/WMA/AAC 307

■ Pantalla de título y nombre de artista


Si se inserta un disco CD-TEXT, se visualiza el título del disco y la pista.
■ Mensajes de error
Si se visualiza un mensaje de error, consulte la siguiente tabla y realice las medidas
apropiadas. Si no se rectifica el problema, lleve el vehículo a su concesionario Toyota.

Procedimientos de correc-
Mensaje Causa
ción
• El disco está sucio o
• Limpie el disco.
averiado.
• Inserte el disco correc-
• El disco se ha insertado
tamente.
“Revise el disco” al revés.
• Confirme que el disco
• El disco no se puede
se puede reproducir
reproducir en el repro-
con el reproductor.
ductor.
Hay una falla en el sis-
“Error de DISC” Expulsar el disco.
tema.
“No se encontraron archi- No hay datos que se pue-
Expulsar el disco.
vos de música.” den reproducir en el disco.
5
■ Discos que se pueden utilizar
Los discos con las marcas que se muestran a continuación pueden utilizarse.

Sistema de audio
La reproducción podría no ser posible dependiendo del formato de grabación o de las
características del disco o debido a marcas, suciedad o deterioro.

Los CD con funciones de protección contra copia no se pueden reproducir correcta-


mente.
■ Función de protección del reproductor de CD
Para proteger los componentes internos, la reproducción se suspende automática-
mente cuando se detecta un problema.
■ Si se deja un disco en el interior del reproductor de CD o en la posición expul-
sada por periodos prolongados
El disco se puede averiar y no se puede reproducir correctamente.
■ Limpiadores para las lentes
No utilice limpiadores para las lentes. El hacerlo puede dañar al reproductor de CD.

HIGHLANDER_MXS
308 5-5. Reproducción de un CD de audio y de discos MP3/WMA/AAC

■ Archivos MP3, WMA y AAC


MP3 (MPEG Audio LAYER3) es un formato estándar de compresión de audio.
Los archivos se pueden comprimir aproximadamente a 1/10 de su tamaño original
mediante la compresión MP3.
WMA (Windows Media Audio) es un formato de compresión de audio de Microsoft.
Este formato comprime la información de audio a un tamaño menor al del formato
MP3.
AAC es el acrónimo de Codificación Avanzada de Audio por sus siglas en inglés y se
refiere a un estándar de tecnología de compresión de audio usado con MPEG2 y
MPEG4.
Los archivos MP3, WMA y AAC y la compatibilidad de medios/formatos están limita-
dos.
● Compatibilidad de archivo MP3
• Estándares compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Frecuencias de muestreo compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Tasa de bits compatible (compatible con VBR)
MPEG1 LAYER3: 32-320 (kbps)
MPEG2 LSF LAYER3: 8-160 (kbps)
• Modos de canal compatibles: Estéreo, joint stereo, canal dual y monoaural
● Compatibilidad de archivo WMA
• Estándares compatibles
WMA Ver. 7, 8, 9 (solamente compatible con Windows Media Audio Standard)
• Frecuencias de muestreo compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Tasa de bits compatible (únicamente compatible con la reproducción de 2 cana-
les)
Ver. 7, 8: CBR 48-192 (kbps)
Ver. 9: CBR 48-320 (kbps)

HIGHLANDER_MXS
5-5. Reproducción de un CD de audio y de discos MP3/WMA/AAC 309

● Compatibilidad de archivo AAC


• Estándares compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Frecuencias de muestreo compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Tasa de bits compatible
16-320 (kbps)
Modos de canal compatibles: canal 1 y canal 2
● Medios compatibles
Los medios que se pueden utilizar para reproducir MP3, WMA y AAC son CD-R y
CD-RW.
La reproducción en algunos casos podría no ser posible si no se finalizan los discos
CD-R o CD-RW. La reproducción podría no ser posible o el audio podría saltar si el
disco se encuentra rayado o marcado con huellas dactilares.
● Formatos de discos compatibles
Se pueden utilizar los siguientes formatos de disco.
• Formatos de disco:CD-ROM Modo 1 y Modo 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 y Form 2
• Formatos de archivo:ISO9660 Level 1, Level 2, (Romeo, Joliet)
UDF (2.01 o inferior)
Los archivos MP3, WMA y AAC escritos en cualquier formato no mencionado 5
anteriormente podrían no reproducirse correctamente, y sus nombres de archivo
y carpeta podrían no mostrarse correctamente.

Sistema de audio
Los conceptos relacionados con estándares y limitaciones son los siguientes.
• Jerarquía máxima del directorio: 8 niveles (incluyendo la raíz)
• Longitud máxima de nombres de carpeta/nombre de archivo: 32 caracteres
• Número máximo de carpetas: 192 (incluyendo la raíz)
• Número máximo de archivos por disco: 255
● Nombres de archivo
Los únicos archivos que se pueden reconocer como MP3/WMA/AAC y reproducirse
son los que tengan la extensión .mp3, .wma o .m4a.
● Discos que contienen grabaciones multisesión
Debido a que el sistema Entune Audio es compatible con discos multisesión, es
posible reproducir discos que contienen archivos MP3, WMA y AAC. Sin embargo,
solamente se podrá tocar la primera sesión.

HIGHLANDER_MXS
310 5-5. Reproducción de un CD de audio y de discos MP3/WMA/AAC

● Etiquetas ID3, WMA y AAC


Se pueden añadir etiquetas ID3 a los archivos en formato MP3, para poder grabar
el título de la pista, nombre del artista, etc.
El sistema es compatible con las etiquetas ID3 Ver. 1.0, 1.1, y Ver. 2.2, 2.3 ID3. (El
número de caracteres se basa en ID3 Ver. 1.0 y 1.1).
Se pueden agregar etiquetas WMA a los archivos WMA, haciendo posible grabar el
título de la pista y nombre del artista en la misma manera que con las etiquetas ID3.
Se pueden agregar etiquetas AAC a los archivos AAC, haciendo posible grabar el
título de la pista y nombre del artista en la misma manera que con las etiquetas ID3.
● Reproducción MP3, WMA y AAC
Cuando se inserta un disco que contiene archivos tipo MP3, WMA o AAC, primero
se comprueban todos los archivos en el disco. Una vez que se ha concluido la com-
probación del archivo, se reproduce el primer archivo MP3, WMA o AAC. Para efec-
tuar la comprobación con mayor rapidez, recomendamos no escriba ningún otro
archivo que no sea del tipo MP3, WMA o AAC ni tampoco crear carpetas no nece-
sarias.
No se pueden reproducir los discos que contienen una mezcla de datos de música y
datos de formato MP3, WMA o AAC.
● Extensiones
Si se utilizan las extensiones de archivo .mp3, .wma y .m4a para archivos que no
sean MP3, WMA y AAC estos serán reconocidos y reproducidos erróneamente
como archivos MP3, WMA y AAC. Esto podría dar como resultado grandes cantida-
des de interferencia y dañar las bocinas.
● Reproducción
• Para reproducir archivos MP3 con una calidad de sonido estable, recomendamos
una transmisión de 128 kbps y una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.
• La reproducción de discos tipo CD-R o CD-RW podría en algunos casos no ser
posible, dependiendo de las características del disco.
• Existe en el mercado una amplia variedad de programas del dominio público y
otros programas de codificación para archivos MP3, WMA y AAC y dependiendo
del estado de la codificación y del formato del archivo, podría dar como resultado
una baja calidad de sonido o ruido al inicio de la reproducción. En algunos casos
ni siquiera será posible reproducir el disco.
• Cuando en un disco se graban archivos que no son del tipo MP3, WMA o AAC,
puede ser que se tome más tiempo para reconocer el disco y en algunos casos ni
siquiera será posible reproducirlo.
• Microsoft, Windows y Windows Media son marcas registradas de Microsoft Cor-
poration en los Estados Unidos y en otros países.

HIGHLANDER_MXS
5-5. Reproducción de un CD de audio y de discos MP3/WMA/AAC 311

AVISO

■ Discos y adaptadores que no se pueden usar


No use los siguientes tipos de CD.
Del mismo modo, no use adaptadores de CD de 8 cm (3 pul.), discos duales o dis-
cos imprimibles.
El hacerlo pudiera dañar al reproductor de CD y/o a la función de insertar/expulsar
CD.

Sistema de audio
● Discos que tengan un diámetro que no sea de 12 cm (4,7 pul.).
● Discos de baja calidad o deformados.
● Discos con un área de grabación transparente o translúcida.
● Discos que tienen cinta, calcomanías o etiquetas de CD-R adheridas a los mismos,
o que tengan la etiqueta despegada.
■ Precauciones con el reproductor
El no seguir las precauciones siguientes puede resultar en daños a los discos o al
reproductor en sí.
● No inserte nada que no sean discos en la ranura para discos.
● No aplique aceite al reproductor.
● Guarde los discos alejados de la luz solar directa.
● Nunca intente desmontar alguna pieza del reproductor.

HIGHLANDER_MXS
312 5-6. Uso de un dispositivo externo

Escuchar un iPod
La conexión de un iPod le permitirá poder disfrutar de la música a tra-
vés de las bocinas del vehículo.
Seleccione “iPod” en la pantalla de selección de fuente de audio.
Cuando el iPod conectado al sistema incluye video iPod, el sistema
solo puede reproducir el sonido seleccionando la pantalla de bús-
queda.

Conexión de un iPod
P. 291

Pantalla de control de audio


Al pulsar el botón “AUDIO” se visualiza la pantalla de control de audio de
cualquiera de las pantallas de la fuente seleccionada.
1 Aparece la pantalla de selección
de la fuente de audio
2 Muestra las portadas de álbum
3 Selección del modo de reproduc-
ción (P. 312)
4 Reproducción aleatoria única
(P. 312)
5 Repetir reproducción (P. 313)
6 Pausar
Seleccione para reanudar la
reproducción
7 Ajuste de sonido (P. 303)

Selección de un modo de reproducción


1 Seleccione “Explorar” en la pantalla.
2 Seleccione el modo de reproducción deseado. A continuación seleccione
una canción para empezar a usar el modo de reproducción seleccionado.

Reproducción aleatoria única


Seleccione para encender/apagar.

HIGHLANDER_MXS
5-6. Uso de un dispositivo externo 313

Repetir reproducción
Seleccione para encender/apagar.

■ Acerca de iPod

● “Made for iPod”, “Made for iPhone” y “Made for iPad” significan que un accesorio
electrónico ha sido diseñado para conectar específicamente un iPod, iPhone o iPad
respectivamente, y ha sido certificado por el diseñador en conformidad con los
estándares de rendimiento de Apple.
● Apple no se responsabiliza por el funcionamiento de este dispositivo ni por su con-
formidad con las normas de seguridad y reguladoras. Tenga presente que el uso de
este accesorio con un iPod, iPhone o iPad podría afectar el rendimiento inalámbrico.
● iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano así como iPod touch son marcas comer- 5
ciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en otros países. Lightning
es una marca comercial de Apple Inc.
■ Portadas de álbum de iPod

Sistema de audio
● Dependiendo del iPod y de las canciones contenidas en el mismo, se pueden visua-
lizar las portadas de los álbumes.
● Esta función se puede cambiar a encendido/apagado. (P. 297)
● Podría requerir tiempo mostrar la portada de álbum del iPod, y el iPod podría no
operarse cuando está en proceso la pantalla de la portada del álbum.
● Sólo se puede visualizar la portada de álbum del iPod que haya sido guardada en
formato JPEG.
■ Funciones del iPod
● Cuando se conecta un iPod y se cambia la fuente de audio al modo de reproductor
iPod, el iPod reanudará la reproducción en el mismo punto en el que se había que-
dado.
● Algunas funciones podrían no estar disponibles según el tipo de iPod que esté
conectado al sistema. Si una función no está disponible debido a una falla (en con-
traposición a una especificación del sistema), el problema se puede resolver desco-
nectando el dispositivo y volviéndolo a conectar.
● Mientras está conectado al sistema, no se puede operar el iPod con sus propios con-
troles. Es necesario utilizar los controles del sistema Entune Audio del vehículo.
● Cuando el nivel de la batería de un iPod es muy bajo, el iPod podría no funcionar. Si
es así, cargue el iPod antes del uso.
● Modelos compatibles (P. 315)

HIGHLANDER_MXS
314 5-6. Uso de un dispositivo externo

■ Problemas con el iPod


Para solucionar la mayoría de los problemas que surjan al utilizar el iPod, desconecte
el iPod de la conexión iPod del vehículo y reinícielo. Para obtener información acerca
de cómo reiniciar el iPod, consulte el manual del propietario de su iPod.
■ Mensajes de error

Mensaje Procedimientos de causa/corrección


“Error de conexión. Consulte
su Manual del propietario Esto indica un problema en el iPod o en su cone-
para ver las instrucciones xión.
para conectar el iPod.”
“No se encontraron archivos
Esto indica que no hay datos de música en el iPod.
de música.”
Esto indica que no hay archivos de video en el
“No se encontraron videos.”
iPod.
“No hay canciones disponi-
Esto indica que algunas de las canciones no se
bles para reproducción. Agre-
encuentran en la lista de reproducción seleccio-
gue archivos compatibles a su
nada.
iPod.”
Esto indica que el sistema Entune Audio de la pan-
“Autorización de iPod sin
talla no pudo autorizar el iPod.
éxito.”
Verifique su iPod.

HIGHLANDER_MXS
5-6. Uso de un dispositivo externo 315

■ Modelos compatibles
En este sistema se pueden usar los siguientes dispositivos iPod®, iPod nano®, iPod
classic®, iPod touch® y el iPhone®.
● Made for (Hecho para)
• iPod touch (5ª generación)
• iPod touch (4ª generación)
• iPod touch (3ª generación)
• iPod touch (2ª generación)
• iPod touch (1ª generación)
• iPod classic
• iPod con video
• iPod nano (7ª generación)
• iPod nano (6ª generación)
• iPod nano (5ª generación)
• iPod nano (4ª generación)
• iPod nano (3ª generación)
• iPod nano (2ª generación)
• iPod nano (1ª generación)
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• iPhone 4s 5
• iPhone 4
• iPhone 3GS

Sistema de audio
• iPhone 3G
• iPhone
El sistema solamente es compatible con reproducción de audio.
En función de las diferencias entre modelos o de las versiones de software, etc.,
determinados modelos pueden ser incompatibles con este sistema.

ADVERTENCIA

■ Durante la conducción
No conecte un iPod ni manipule los controles.

AVISO

■ Para evitar dañar el iPod o sus terminales


● No deje el iPod en el vehículo. La temperatura en el interior del vehículo puede lle-
gar a ser muy alta y provocar daños en el iPod.
● No apriete ni presione excesivamente el iPod mientras esté conectado.
● No inserte objetos extraños en el puerto.

HIGHLANDER_MXS
316 5-6. Uso de un dispositivo externo

Escuchar un dispositivo de memoria USB


La conexión de un dispositivo de memoria USB permite al usuario dis-
frutar de la música a través de los altavoces del vehículo.
Toque “USB” en la pantalla de selección de fuente de audio.

Conexión de un dispositivo de memoria USB


P. 291

Pantalla de control de audio


Al pulsar el botón “AUDIO” se visualiza la pantalla de control de audio de
cualquiera de las pantallas de la fuente seleccionada.
1 Aparece la pantalla de selección
de la fuente de audio
2 Muestra las portadas de álbum
3 Selección del modo de reproduc-
ción (P. 316)
4 Reproducción aleatoria (P. 293)
5 Repetir reproducción (P. 293)
6 Pausar
Seleccione para reanudar la
reproducción
7 Ajuste de sonido (P. 303)

Selección de un modo de reproducción


1 Seleccione “Explorar” en la pantalla.
2 Seleccione el modo de reproducción deseado. A continuación seleccione
una canción para empezar a usar el modo de reproducción seleccionado.
■ Visualización de la lista de reproducción actual
Toque la pantalla de la portada del
álbum.

HIGHLANDER_MXS
5-6. Uso de un dispositivo externo 317

■ Funciones de la memoria USB


● Dependiendo del dispositivo de memoria USB que está conectado al sistema, el dis-
positivo podría no ser operado y ciertas funciones podrían no estar disponibles. Si el
dispositivo no se puede operar o una función no está disponible debido a una falla
(en contraposición a una especificación del sistema), el problema se puede resolver
desconectando el dispositivo y volviéndolo a conectar.
● Si el dispositivo de memoria USB sigue sin poderse operar después de haberse des-
conectado y conectado, formatee la memoria.
■ Mensajes de error para la memoria USB

Mensaje Procedimientos de causa/corrección


“Error de conexión. Consulte su
Manual del propietario para ver Esto indica un problema en el dispositivo de
las instrucciones para conectar memoria USB o en su conexión.
el dispositivo USB.”
“No hay archivos disponibles
para reproducción. Agregue Indica que el dispositivo de memoria USB no con-
archivos compatibles a su dis- tiene archivos MP3/WMA/AAC.
positivo USB.”
5
■ Memoria USB
● Dispositivos compatibles
Dispositivo de memoria USB que se puede usar para la reproducción de MP3,

Sistema de audio
WMA y AAC.
● Formatos de dispositivos compatibles
Se puede utilizar el siguiente formato de dispositivo:
• Formato de comunicación USB: USB2.0 HS (480 Mbps) y FS (12 Mbps)
• Formato de sistema de archivo: FAT16/32 (Windows)
• Clase de dispositivo: Clase de almacenamiento masivo
Los archivos MP3, WMA y AAC escritos en un dispositivo en cualquier formato no
mencionado anteriormente podrían no reproducirse correctamente, y sus nom-
bres de archivo y carpeta podrían no mostrarse correctamente.
Los conceptos relacionados con estándares y limitaciones son los siguientes:
• Jerarquía máxima del directorio: 8 niveles
• Número máximo de carpetas en un dispositivo: 3.000 (incluyendo la raíz)
• Número máximo de archivos en un dispositivo: 9.999
• Número máximo de archivos por carpeta: 255
● Archivos MP3, WMA y AAC
MP3 (MPEG Audio LAYER 3) es un formato estándar de compresión de audio.
Los archivos se pueden comprimir aproximadamente a 1/10 de su tamaño original
mediante la compresión MP3.
WMA (Windows Media Audio) es un formato de compresión de audio de Microsoft.
Este formato comprime la información de audio a un tamaño menor al del formato
MP3.

HIGHLANDER_MXS
318 5-6. Uso de un dispositivo externo

AAC es el acrónimo de Codificación Avanzada de Audio por sus siglas en inglés y se


refiere a un estándar de tecnología de compresión de audio usado con MPEG2 y
MPEG4.
Los archivos MP3, WMA y AAC y la compatibilidad de medios/formatos están limita-
dos.
● Compatibilidad de archivo MP3
• Estándares compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III)
• Frecuencias de muestreo compatibles
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Tasa de bits compatible (compatible con VBR)
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbps)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 8-160 (kbps)
• Modos de canal compatibles: Estéreo, joint stereo, canal dual y monoaural
● Compatibilidad de archivo WMA
• Estándares compatibles
WMA Ver. 7, 8, 9
• Frecuencias de muestreo compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Tasa de bits compatible
HIGH PROFILE 48-320 (kbps, VBR)
● Compatibilidad de archivo AAC
• Estándares compatibles
MPEG4/AAC-LC
• Frecuencias de muestreo compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Tasa de bits compatible
16-320 (kbps)
• Modos de canal compatibles: canal 1 y canal 2
● Nombres de archivo
Los únicos archivos que se pueden reconocer como MP3/WMA/AAC y reproducirse
son los que tengan la extensión .mp3, .wma o .m4a.
● Etiquetas ID3, WMA y AAC
Se pueden añadir etiquetas ID3 a los archivos en formato MP3, para poder grabar
el título de la pista, nombre del artista, etc.
El sistema es compatible con las etiquetas ID3 Ver. 1.0, 1.1, y Ver. 2.2, 2.3 ID3. (El
número de caracteres se basa en ID3 Ver. 1.0 y 1.1).
Se pueden agregar etiquetas WMA a los archivos WMA, haciendo posible grabar el
título de la pista y nombre del artista en la misma manera que con las etiquetas ID3.
Se pueden agregar etiquetas AAC a los archivos AAC, haciendo posible grabar el
título de la pista y nombre del artista en la misma manera que con las etiquetas ID3.

HIGHLANDER_MXS
5-6. Uso de un dispositivo externo 319

● Reproducción MP3, WMA y AAC


• Cuando se conecta un dispositivo que contiene archivos MP3, WMA y AAC, se
comprueban todos los archivos del dispositivo de memoria USB. Una vez que se
ha concluido la comprobación del archivo, se reproduce el primer archivo MP3,
WMA y AAC. Para que la comprobación de archivos se realice más rápidamente,
le recomendamos que no incluya archivos que no sean MP3, WMA y AAC ni cree
carpetas innecesarias.
• Cuando está conectado el dispositivo de memoria USB y la fuente de audio se
cambia al modo de memoria USB, el dispositivo de memoria USB comenzará a
reproducir el primer archivo de la primera carpeta. Si el mismo dispositivo se
retira y se vuelve a conectar (y no ha cambiado el contenido), el dispositivo de
memoria USB comenzará a reproducir desde el mismo punto en que se utilizó por
última vez.
● Extensiones
Si se utilizan las extensiones de archivo .mp3, .wma y .m4a para archivos que no
sean MP3, WMA y AAC, los archivos serán omitidos (no se reproducirán).
● Reproducción
• Para reproducir archivos MP3 con una calidad de sonido estable, recomendamos
una transmisión de 128 kbps y una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.
• Existe en el mercado una amplia variedad de programas del dominio público y
otros programas de codificación para archivos MP3, WMA y AAC y dependiendo
5
del estado de la codificación y del formato del archivo, podría dar como resultado
una baja calidad de sonido o ruido al inicio de la reproducción. En algunos casos
ni siquiera será posible reproducir el disco.

Sistema de audio
• Microsoft, Windows y Windows Media son marcas registradas de Microsoft Cor-
poration en los Estados Unidos y en otros países.

ADVERTENCIA

■ Durante la conducción
No conecte un dispositivo de memoria USB ni opere los controles del dispositivo.

AVISO

■ Para evitar dañar el dispositivo de memoria USB o sus terminales


● No deje el dispositivo de memoria USB en el vehículo. La temperatura en el interior
del vehículo puede llegar a ser muy alta y provocar daños en el dispositivo de
memoria USB.
● No apriete ni presione excesivamente el dispositivo de memoria USB mientras
esté conectado.
● No inserte objetos extraños en el puerto.

HIGHLANDER_MXS
320 5-6. Uso de un dispositivo externo

Utilización del puerto AUX


Para usar el puerto AUX, conecte un reproductor portátil, pulse el
botón “AUDIO”, enseguida seleccione “AUX” para mostrar la pantalla
de control de audio.

Conexión de un reproductor de audio portátil


P. 291

■ Operación de reproductores de audio portátiles conectados al sistema Entune


Audio
El volumen se puede ajustar utilizando los controles de audio del vehículo. Todos los
demás ajustes se deben efectuar en el reproductor de audio portátil.
■ Cuando utilice un reproductor de audio portátil conectado a el tomacorriente
Se puede escuchar ruido durante la reproducción. Utilice la fuente de alimentación del
reproductor de audio portátil.

ADVERTENCIA

■ Durante la conducción
No conecte un reproductor de audio portátil ni opere los controles del dispositivo.

HIGHLANDER_MXS
5-7. Conexión Bluetooth® 321

Preparaciones para usar la comunicación


inalámbrica
Lo siguiente se puede realizar usando la comunicación inalámbrica
Bluetooth®:
■ Mediante el sistema Entune Audio se puede operar y escuchar un
reproductor de audio portátil
■ Las llamadas de teléfono con manos libres se pueden realizar por
medio de un teléfono celular
Para poder usar la comunicación inalámbrica, registre y conecte un
dispositivo Bluetooth® realizando los siguientes procedimientos.

■ Acerca de Bluetooth®
La palabra Bluetooth® y los logotipos son
marcas comerciales registradas que pertene-
cen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de
dichas marcas por parte de PIONEER COR-
PORATION se encuentra bajo licencia. El 5
resto de marcas comerciales así como los
nombres pertenecen a sus respectivos due-

Sistema de audio
ños.

HIGHLANDER_MXS
322 5-7. Conexión Bluetooth®

Flujo de registro/conexión de dispositivo

1. Registre el dispositivo Bluetooth® que va a usar con el sistema


Entune Audio (P. 324, 325, 326)

2. Conecte el dispositivo Bluetooth® que va a usar (P. 328)

Para usarse en audio Para usarse en un teléfono con


manos libres

3. Inicie la conexión 3. Inicie la conexión


Bluetooth® (P. 328) Bluetooth® (P. 328)

4. Verifique el estado de cone- 4. Verifique el estado de cone-


xión (P. 332) xión (P. 334)

5. Uso de audio Bluetooth® 5. Uso de teléfono Bluetooth®


(P. 332) (P. 333)

HIGHLANDER_MXS
5-7. Conexión Bluetooth® 323

Registro y conexión desde la pantalla “Configuración de Bluetooth*”


Para visualizar la pantalla mostrada abajo, pulse el botón “SETUP” y selec-
cione “Bluetooth*” en la pantalla “Configuración”.
1 Seleccione para conectar el dispo-
sitivo que se va a usar con el sis-
tema Entune Audio. (P. 328)
2 Seleccione para registrar un dispo-
sitivo Bluetooth® que se va a usar
con el sistema Entune Audio.
(P. 326)
3 Seleccione para ajustar la configu-
ración del sistema Bluetooth®.
(P. 331)
4 Seleccione para eliminar los dispositivos registrados. (P. 327)
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
324 5-7. Conexión Bluetooth®

Registro de un reproductor de audio


Bluetooth® por primera vez
Para usar el audio Bluetooth®, es necesario registrar un reproductor de
audio con el sistema.
Una vez registrado el reproductor, es posible usar el audio Bluetooth®.
Para obtener más detalles sobre el registro de un dispositivo
Bluetooth® (P. 326)

®
1 Active la configuración de la conexión Bluetooth de su reproductor de
audio.
2 Pulse el botón “AUDIO”.
3 Seleccione “ Audio”.
4 Seleccione “Reprod. en curso”.
5 Siga los pasos descritos en “Cómo registrar un dispositivo Bluetooth®”
desde el paso 2 . (P. 326)

HIGHLANDER_MXS
5-7. Conexión Bluetooth® 325

Registro de un teléfono Bluetooth® por


primera vez
Para usar el sistema telefónico de manos libres, es necesario registrar
un teléfono Bluetooth® con el sistema.
Una vez registrado el teléfono, es posible usar el sistema telefónico de
manos libres.
Para obtener más detalles sobre el registro de un dispositivo
Bluetooth® (P. 326)

®
1 Active la configuración de la conexión Bluetooth de su teléfono celular.
2 Pulse el botón “ ”.
3 Seleccione “OK” para registrar un teléfono.
®
4 Siga los pasos descritos en “Cómo registrar un dispositivo Bluetooth ”
desde el paso 3 . (P. 326)

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
326 5-7. Conexión Bluetooth®

Registro de un dispositivo Bluetooth®


Los teléfonos compatibles con Bluetooth® (HFP) y reproductores de
audio portátiles (AVP) se pueden registrar simultáneamente. Puede
registrar hasta 5 dispositivos Bluetooth®.

Cómo registrar un dispositivo Bluetooth®


1 Visualice la pantalla “Configuración de Bluetooth*”. (P. 323)
2 Seleccione “Añadir”.
3 Cuando se visualiza esta pantalla,
busque el nombre del dispositivo
visualizado en esta pantalla en la
pantalla de su dispositivo Blue-
tooth®.
Para obtener más detalles sobre la
operación de su dispositivo Bluetooth®,
consulte el manual que viene con el
dispositivo.
Para cancelar el registro, seleccione “Cancelar”.
® ®
4 Registre el dispositivo Bluetooth usando su dispositivo Bluetooth .
No se requiere un código NIP para dispositivos Bluetooth® compatibles con SSP
(Secure Simple Pairing). Dependiendo del tipo de dispositivo Bluetooth® que esté
conectado, se puede visualizar un mensaje de confirmación de registro en la pan-
talla del dispositivo Bluetooth®. Responda y opere el dispositivo Bluetooth® de
acuerdo al mensaje de confirmación.

5 Verifique que se visualice esta


pantalla cuando se complete el
registro.

*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.

HIGHLANDER_MXS
5-7. Conexión Bluetooth® 327

6 Seleccione “OK” cuando cambie el estado de conexión de “Conectando...”


a “Conectado”.
Si se visualiza un mensaje de error, siga la guía en la pantalla para intentarlo nue-
vamente.
El registro se puede realizar desde pantallas distintas a la pantalla “Configu-
ración de Bluetooth*”.
■ Cuando se registre desde la pantalla “Bluetooth* Audio”
1 Visualice la pantalla “Bluetooth* Audio”. (P. 300)
2 Seleccione “Reprod. en curso”.
3 Siga los pasos descritos en “Cómo registrar un dispositivo Bluetooth®”
desde el paso 2 . (P. 326)
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.
Eliminación de un dispositivo Bluetooth®
1 Visualice la pantalla “Configuración de Bluetooth*”. (P. 323)
2 Seleccione “Quitar”.
3 Seleccione el dispositivo deseado.
5
4 Se visualizará un mensaje de confirmación, seleccione “Sí” para eliminar
el dispositivo.

Sistema de audio
5 Verifique que se visualice una pantalla de confirmación cuando se com-
plete la operación.
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.

HIGHLANDER_MXS
328 5-7. Conexión Bluetooth®

Conexión de un dispositivo Bluetooth®


Se pueden registrar hasta 5 dispositivos Bluetooth® (Teléfonos [HFP] y
reproductores de audio [AVP]).
Si se ha registrado más de 1 dispositivo Bluetooth®, seleccione el dis-
positivo al que desea conectarse.

1 Pulse el botón “SETUP”.


2 Seleccione “Bluetooth*”.
3 Seleccione el dispositivo al que
desea conectarse.
Se visualizarán los iconos del perfil
compatible.
1 Teléfono
2 Reproductor de audio
Los iconos del perfil compatible para
los dispositivos que están conectados
se iluminarán.
Los iconos atenuados se pueden seleccionar para conectar la función directa-
mente.
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.
Conexión automática
Para activar el modo de conexión automática, active “Alimentación del Blue-
tooth*”. (P. 331)
Cuando registre un teléfono, se activará la conexión automática. Siempre
ajústelo en este modo y deje el teléfono Bluetooth® en un lugar donde se
pueda establecer la conexión.
Cuando Entune Audio está activado el sistema buscará el teléfono celular más cer-
cano que haya registrado.
Enseguida, el sistema se conectará automáticamente con los teléfonos más
recientes que se conectaron anteriormente. Enseguida, se visualizará el resultado
de la conexión.
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.

HIGHLANDER_MXS
5-7. Conexión Bluetooth® 329

Conexión manual
Cuando exista un error de conexión automática o se desactive “Alimentación
del Bluetooth*”, debe conectar el dispositivo Bluetooth® manualmente.
1 Siga los pasos descritos en “Conexión de un dispositivo Bluetooth®”
desde el paso 1 . (P. 328)
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.
Conexión de un reproductor de audio Bluetooth®
 Registro de un dispositivo adicional
1 Seleccione “Reprod. en curso” en la pantalla de control de audio Blue-
tooth®.
2 Para obtener más información: P. 326
 Selección de un dispositivo registrado
1 Seleccione “Reprod. en curso” en la pantalla de control de audio Blue-
tooth®.
2 Para obtener más información: P. 328
5
■ Reconexión de un teléfono Bluetooth®
Si el sistema no se puede conectar debido a la poca intensidad de la señal, el sistema

Sistema de audio
intentará volver a conectarse automáticamente.
Si el sistema intenta conectarse a un teléfono Bluetooth® y el teléfono Bluetooth® se
apaga y, a continuación, se enciende, el sistema intentará volver a conectarse.

HIGHLANDER_MXS
330 5-7. Conexión Bluetooth®

Pantalla de los detalles de un dispositivo


Bluetooth®
Puede confirmar y cambiar los detalles del dispositivo registrado.

Estado de registro del dispositivo Bluetooth®


1 Visualice la pantalla “Configuración de Bluetooth*”. (P. 323)
2 Seleccione el dispositivo.
3 Seleccione “Info. disposit.”.
4 Será visualizada la siguiente pantalla:
1 Cambio del nombre del disposi-
tivo
2 Cambio del método de conexión
(P. 330)
3 Dirección Bluetooth*
4 Visualizar su número de telé-
fono
El número podría no visuali-
zarse dependiendo del modelo
de teléfono.
5 Perfil de compatibilidad del dispositivo
6 Restauración de los ajustes por defecto
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.
Cambio del método de conexión
1 Seleccione “Conectar reproductor de audio desde”.
2 Seleccione “Vehículo” o “Dispositivo”.
“Vehículo”: Conecte el sistema Entune Audio en el reproductor de audio portátil.
“Dispositivo”: Conecte el reproductor de audio portátil al sistema Entune Audio

HIGHLANDER_MXS
5-7. Conexión Bluetooth® 331

Ajustes detallados del sistema Bluetooth®


Puede confirmar y cambiar los ajustes detallados de Bluetooth®.

Cómo comprobar y cambiar los ajustes detallados de Bluetooth®


1 Visualice la pantalla “Configuración de Bluetooth*”. (P. 323)
2 Seleccione “Configuración del sistema”.
3 Será visualizada la siguiente pantalla:
1 Encendido/apagado de Blue-
tooth*
Puede activar/desactivar la función
Bluetooth®
2 Cambio del nombre del Blue-
tooth*
3 Cambio del código NIP
(P. 331)
4 Dirección Bluetooth* 5

5 Visualizar el estado del teléfono

Sistema de audio
Seleccionar para activar o desacti-
var la visualización del estado de
conexión del teléfono.
6 Visualizar el estado del reproductor de audio
Seleccione para activar o desactivar la visualización del estado de conexión del
reproductor de audio.
7 Perfil de compatibilidad del sistema
8 Restauración de los ajustes por defecto
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.
Edición del NIP de Bluetooth*
Puede cambiar el código NIP que se usa para registrar sus dispositivos Blue-
tooth® en el sistema.
1 Seleccione “NIP de Bluetooth*”.
2 Introduzca un código NIP y seleccione “OK”.
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.

HIGHLANDER_MXS
332 5-8. Audio Bluetooth®

Escuchar audio Bluetooth®


El sistema de audio Bluetooth® le permite al usuario disfrutar de la
música reproducida a través de un reproductor portátil mediante los
altavoces del vehículo a través de la comunicación inalámbrica.
Cuando no pueda conectar un dispositivo Bluetooth®, verifique el estado
de la conexión en la pantalla “Bluetooth* Audio”. Si el dispositivo no está
conectado, registre o vuelva a conectar el dispositivo. (P. 328)
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.

Pantalla de estado
Puede verificar dichos indicadores como la intensidad de la señal y la carga
de la batería en la pantalla.
1 Estado de conexión
2 Carga de batería

Indicadores Condiciones
Buenas No conectado
Estado de conexión

Llena Vacía
Carga de batería

Reproducción de audio Bluetooth®


Seleccione o para reproducir/pausar.
Para obtener más detalles sobre los métodos de operación de la pantalla
“Bluetooth* Audio”, consulte las operaciones básicas de audio. (P. 292)
Para obtener más detalles sobre cómo seleccionar una pista o álbum, con-
sulte la sección de selección, avance rápido y retroceso de pistas/archivos/
canciones. (P. 302)
*: Bluetooth es una marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 333

Uso de un teléfono Bluetooth®


El sistema telefónico de manos libres es una función que le permite
usar su teléfono celular sin tocarlo.
Este sistema es compatible con Bluetooth®. Bluetooth® es un sistema
de datos inalámbrico que permite al teléfono celular a conectarse ina-
lámbricamente el sistema telefónico de manos libres y realizar/recibir
llamadas.
Antes de realizar una llamada telefónica, verifique el estado de conexión,
carga de batería, área de llamada e intensidad de señal. (P. 334)
Si no puede conectar un dispositivo Bluetooth®, verifique el estado de
conexión en la pantalla del teléfono. Si el dispositivo no está conectado,
registre o vuelva a conectarlo. (P. 328)

Pantalla de teléfono
Para visualizar la pantalla mostrada a continuación, pulse el interruptor para
descolgar del volante de dirección o el botón .
5
Están disponibles varias funciones para operar en cada pantalla que se
visualice seleccionando las 4 lengüetas.

Sistema de audio
1 Nombre de dispositivo
2 Estado de conexión Bluetooth®

HIGHLANDER_MXS
334 5-9. Teléfono Bluetooth®

■ Interruptor del teléfono (P. 346)


■ Micrófono

El micrófono integrado del vehículo


se usa al hablar mediante el telé-
fono.
La persona con la que habla se
podrá escuchar en los altavoces
delanteros.
Para usar el sistema telefónico a
manos libres, es necesario regis-
trar su teléfono Bluetooth® en el
sistema. (P. 326)

Pantalla de estado
Puede verificar los indicadores como el de la intensidad de la señal y la carga
de la batería en la pantalla de teléfono.
1 Estado de conexión
2 Intensidad de señal
3 Carga de batería

Indicadores Condiciones

Buenas Pobres No conectado


Estado de conexión

Llena Vacía
Carga de batería

Área de llamada “Rm”: Área de roaming

Excelente Mala
Intensidad de señal

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 335

Realizar una llamada


Una vez registrado un teléfono Bluetooth®, puede realizar una llamada
usando el siguiente procedimiento:

Marcación
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la lengüeta “Teclado” e ingrese un número telefónico.
Para eliminar el número telefónico introducido, seleccione .
Para el primer dígito, puede introducir “+” seleccionando “” durante un momento.
3 Pulse el interruptor para descolgar del volante de dirección o seleccione
.

Marcación desde la lista de contactos


Puede marcar un número desde los datos de contacto importados desde su
teléfono celular. El sistema tiene un contacto para cada teléfono registrado.
Se pueden almacenar hasta 2.500 contactos en cada contacto. (P. 335)
5
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la lengüeta “Contactos”.

Sistema de audio
3 Seleccione el contacto deseado al que desea llamar desde la lista.
4 Seleccione el número y a continuación pulse el interruptor para descolgar
del volante de dirección o seleccione .

Cuando el contacto está vacío


Puede transferir los números telefónicos de un teléfono Bluetooth® al sis-
tema.
Los métodos de operación difieren entre los teléfonos Bluetooth® compati-
bles con PBAP (Perfil de Acceso al Directorio) e incompatibles con PBAP. Si
el teléfono celular no es compatible con el servicio PBAP u OPP (Object
Push Profile), no puede transferir contactos.

HIGHLANDER_MXS
336 5-9. Teléfono Bluetooth®

1 Pulse el interruptor para descolgar del volante de dirección.


Si el directorio está vacío, se visualizará un mensaje.
 Para teléfonos Bluetooth® compatibles con PBAP y la función “Transferen-
cia automática” está desactivada
2 Seleccione el elemento deseado.
1 Seleccione para transferir nue-
vos contactos de un teléfono
celular, seleccione “Siempre” y
a continuación active “Transfe-
rencia automática”.
2 Seleccione para transferir sólo
una vez todos los contactos de
un teléfono celular conectado.
3 Seleccione para cancelar la
transferencia.
 Para teléfonos Bluetooth® incompatibles con PBAP pero compatibles con
OPP
2 Seleccione el elemento deseado.
1 Seleccione para transferir los
contactos del teléfono celular
conectado.
Siga los pasos descritos en “Actuali-
zación de contactos del teléfono”
desde el paso 2 . (P. 350)
2 Seleccione para añadir un
nuevo contacto manualmente.
Siga los pasos descritos en “Regis-
tro de un nuevo contacto a la lista
de contactos” desde el paso 2 .
(P. 351)
3 Seleccione para cancelar la transferencia.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 337

Llamar usando la lista de favoritos


Puede realizar una llamada usando los números registrados en el contacto.
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la pestaña “Favoritos”.
3 Seleccione el número deseado para realizar una llamada.

Marcación desde el historial de llamadas


Puede realizar una llamada usando el historial de llamadas, el cual tiene las
siguientes 3 funciones.
: llamadas que ha perdido
: llamadas que ha recibido
: llamadas que ha realizado
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la pestaña “Historial de llamadas”.
3 Seleccione o la entrada deseada de la lista.
 Al seleccionar 5
4 Compruebe que se visualice la pantalla “Llamada”.
 Al seleccionar el contacto deseado

Sistema de audio
4 Seleccione el número deseado.
5 Compruebe que se visualice la pantalla “Llamada”.

■ Lista de historial de llamadas


● Si realiza una llamada o recibe una llamada de un número registrado en el contacto,
el nombre es visualizado en el historial de llamadas.
● Si realiza múltiples llamadas al mismo número, solo se visualiza en el historial de lla-
madas la última llamada realizada.
■ Llamadas internacionales
Podría no ser capaz de realizar llamadas internacionales, dependiendo del teléfono
celular que use.

HIGHLANDER_MXS
338 5-9. Teléfono Bluetooth®

Recepción de una llamada


Cuando reciba una llamada, se visualiza la siguiente pantalla junto con
un sonido.

Para contestar el teléfono


Pulse el interruptor para descolgar
del volante de dirección o seleccione
.

Para rechazar una llamada


Pulse el interruptor para colgar del volante de dirección o seleccione .

Para ajustar el volumen de la llamada entrante


Gire la perilla “PWR·VOL”. También puede ajustar el volumen usando los
interruptores del volante de dirección.

■ Llamadas internacionales
Las llamadas internacionales recibidas podrían no visualizarse correctamente depen-
diendo del teléfono celular que use.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 339

Cómo hablar por teléfono


La siguiente pantalla será visualizada cuando hable por teléfono.

Para ajustar el volumen de la llamada


Seleccione “-” o “+”. También puede ajustar el volumen usando los interrupto-
res del volante de dirección o la perilla de volumen.

Para evitar que la otra persona escuche su voz


5
Seleccione “Silenciar”.

Introducir tonos

Sistema de audio
Cuando use servicios telefónicos como los de una contestadora o banco,
puede almacenar los números telefónicos y los números de código en el con-
tacto.
1 Seleccione “0-9”.
2 Introduzca el número.
■ Tonos de liberación
“Emisión por tonos” aparece cuando la(s) señal(es) de tono continuo que
contiene una (w) está registrada en la lista de contactos.
1 Seleccione “Emisión por tonos”.

HIGHLANDER_MXS
340 5-9. Teléfono Bluetooth®

■ Tonos de liberación
● Una señal de tono continuo es una cadena de caracteres que consiste de números y
de los caracteres p o w. (p. ej. 056133w0123p#1)
● Cuando se usa el tono de pausa “p”, los datos del tono hasta el siguiente tono de
pausa serán enviados automáticamente después de 2 segundos. Cuando se usa el
tono de pausa “w”, los datos del tono hasta el siguiente tono de pausa serán envia-
dos después de haber realizado una operación de usuario.
● Los tonos de liberación se pueden usar cuando se desea la operación automatizada
de un servicio basado en el teléfono como el de una contestadora o servicio telefó-
nico bancario. Se puede registrar un número telefónico con señales de tono conti-
nuas en la lista de contactos.
● Los datos del tono después de un tono de pausa “w” se pueden operar con un
comando de voz durante una llamada.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 341

Para transferir una llamada


Active “Modo auricular” para cambiar de una llamada de manos libres a una
llamada de teléfono celular.
Desactive “Modo auricular” para cambiar de una llamada de teléfono celular
a una llamada de manos libres.

Ajuste del volumen de transmisión


1 Seleccione “Volumen de transmisión”.
2 Seleccione el nivel deseado para el volumen de transmisión.
3 Seleccione “OK”.

Para colgar
Pulse el interruptor para colgar del volante de dirección o seleccione .

Llamada en espera
Cuando se interrumpe una llamada por un tercero mientras habla, se visuali-
zará un mensaje de llamada entrante.
Para hablar con otra persona: 5

• Pulse el interruptor para descolgar


del volante de dirección.

Sistema de audio
• Seleccione .
Para rechazar la llamada:
• Pulse el interruptor para colgar del
volante de dirección.
• Seleccione .

Cada vez que pulse el interruptor de descolgar del volante de dirección o


seleccione durante una llamada en espera, cambiará al otro interlocutor.

■ Transferencia de llamadas
● Si transfiere del teléfono celular con manos libres, se visualizará la pantalla de
manos libres y podrá operar el sistema usando la pantalla.
● El método de transferencia y operación pueden ser distintos dependiendo del telé-
fono celular usado.
● Para operar el teléfono celular en uso, consulte el manual del teléfono.
■ Operación de llamada en espera
La operación de llamada en espera puede diferir dependiendo de su empresa de tele-
fonía y del teléfono celular.

HIGHLANDER_MXS
342 5-9. Teléfono Bluetooth®

Función de mensajes del teléfono Bluetooth®


Los mensajes recibidos pueden ser reenviados del teléfono Bluetooth®
conectado, habilitando así la posibilidad de comprobar y responder
usando el sistema Entune Audio.
Dependiendo del tipo de teléfono Bluetooth® conectado, los mensajes
recibidos podrían no ser transferidos al buzón de entrada de mensajes.
Si el teléfono no es compatible con la función de mensajes, esta fun-
ción no se puede usar.

Visualización de la pantalla del buzón de entrada de mensajes


1 Pulse .

2 Seleccione .

Recepción de un mensaje
Cuando se recibe un correo electrónico/SMS/MMS, emerge la pantalla de
mensaje entrante con sonido y estará lista para ser operada en la pantalla.
1 Seleccione para comprobar el
mensaje.
2 Seleccione para rechazar el men-
saje.
3 Seleccione para llamar al remi-
tente del mensaje.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 343

■ Recepción de un mensaje
● Dependiendo del teléfono celular usado para recibir mensajes, o de su estado de
registro con Entune Audio, cierta información podría no ser visualizada.
● La pantalla emergente está disponible por separado para el correo electrónico y los
mensajes SMS/MMS entrantes bajo las siguientes condiciones:
Correo electrónico:
• “Pantalla de E-mail entrante” se ajusta en “Pantalla completa”. (P. 356)
• “Notificación emergente de E-mail” se ajusta en activado. (P. 356)
SMS/MMS:
• “Pantalla de SMS/MMS entrante” se ajusta en “Pantalla completa”. (P. 356)
• “Notificación emergente de SMS/MMS” se ajusta en activado. (P. 356)

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
344 5-9. Teléfono Bluetooth®

Verificación de mensajes
1 Visualice la pantalla del buzón de entrada de mensajes. (P. 342)
2 Seleccione el mensaje deseado de la lista.
3 Compruebe que se visualice el mensaje.
1 Correos electrónicos: Selec-
cione “Marcar como no leído” o
“Marcar como leído” para mar-
car el correo no leído o leído en
la pantalla del buzón de entrada
de mensajes.
Esta función está disponible cuando
se ajusta “Actualizar estado de lec-
tura en el teléfono” en activado
(P. 356)
2 Seleccione para realizar una llamada al remitente.
3 Seleccione para leer en alto los mensajes. Para cancelar esta función,
seleccione “Detener”.
4 Seleccione para visualizar el mensaje anterior o siguiente.
5 Seleccione para responder el mensaje.

■ Revise los mensajes


● Dependiendo del tipo de teléfono Bluetooth® que está conectado, podría ser necesa-
rio realizar pasos adicionales en el teléfono.
● Los mensajes se visualizan en la carpeta apropiada de direcciones de correo regis-
tradas del teléfono Bluetooth® conectado.
Seleccione la pestaña de la carpeta deseada que se va a visualizar.
● Sólo se pueden visualizar los mensajes recibidos en el teléfono Bluetooth® conec-
tado.
● El texto de los mensajes no se visualiza mientras conduce.
● Cando se ajuste “Lectura automática de mensajes” en activado, los mensajes serán
leídos automáticamente. (P. 356)
● Gire la perilla “PWR·VOL”, o use el interruptor de volumen del volante de dirección
para ajustar el volumen de lectura del mensaje.
● La función de lectura de mensajes está disponible incluso mientras conduce.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 345

Responder a un mensaje
1 Visualice la pantalla del buzón de entrada de mensajes. (P. 342)
2 Seleccione el mensaje deseado de la lista.
3 Seleccione “Mensaje rápido”.
4 Seleccione el mensaje deseado.
5 Seleccione “Enviar”.
■ Edición de un mensaje de respuesta rápida
1 Seleccione “Mensaje rápido”.
2 Seleccione correspondiente al mensaje que desea editar.
3 Seleccione “OK” cuando haya finalizado la edición.

Llamar al remitente del mensaje


Las llamadas se pueden realizar al número telefónico del remitente del men-
saje de correo electrónico/SMS/MMS.
1 Visualice la pantalla del buzón de entrada de mensajes. (P. 342)
2 Seleccione el mensaje deseado. 5
3 Seleccione .
4 Compruebe que se visualice la pantalla “Llamada”.

Sistema de audio
■ Llamar desde un número incluido en un mensaje
Las llamadas se pueden realizar a un número identificado en el área de
texto del mensaje.
1 Visualice la pantalla del buzón de entrada de mensajes. (P. 342)
2 Seleccione el mensaje deseado.
3 Seleccione el área de texto.
4 Seleccione correspondiente al número deseado.
5 Compruebe que se visualice la pantalla “Llamada”.
■ Llamar desde la pantalla de mensaje entrante
P. 341

HIGHLANDER_MXS
346 5-9. Teléfono Bluetooth®

Uso de los interruptores del volante de


dirección
Los interruptores del volante de dirección se pueden usar para operar
un teléfono celular conectado.

Operar un teléfono usando los interruptores del volante de dirección


1 Interruptor de volumen
• Incrementar/disminuir el volu-
men
• Mantenga pulsado:
Incrementar/disminuir continua-
mente el volumen
2 Interruptor para colgar
• Finalizar una llamada
• Rechazar una llamada
3 Interruptor para descolgar
• Realizar una llamada
• Recibir una llamada
• Visualice la pantalla “Teléfono”

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 347

Ajustes del teléfono Bluetooth®


Puede ajustar el sistema de teléfono con manos libres de acuerdo a
sus preferencias.

Pantalla “Configuración del teléfono/mensajes”


Para visualizar la pantalla mostrada abajo, pulse el botón “SETUP” y selec-
cione “Teléfono” en la pantalla “Configuración”.
1 Ajuste la conexión del teléfono
(P. 326)
2 Ajuste de sonido (P. 348)
13 Ajustes de contacto/historial de lla-
madas (P. 349)
14 Ajuste las configuraciones de men-
saje (P. 356)
5 Ajuste la pantalla del teléfono
(P. 357) 5

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
348 5-9. Teléfono Bluetooth®

Ajuste de sonido
1 Visualice la pantalla “Configuración del teléfono/mensajes”. (P. 347)
2 Seleccione “Configuración de sonido” en la pantalla “Configuración del
teléfono/mensajes”.
1 Ajuste el tono de llamada
deseado.
2 Ajuste el volumen del tono de
llamada.
13 Ajuste el volumen de lectura de
mensajes.
4 Ajuste el tono deseado de SMS/
MMS entrante.
5 Ajuste el volumen de tono de
SMS/MMS entrante.
6 Ajuste el tono de correo electró-
nico entrante.
7 Ajuste el volumen de tono de correo electrónico entrante.
8 Ajuste el volumen predeterminado de la voz de la otra persona.

■ Para restaurar los ajustes predeterminados de volumen


Seleccione “Predeterminado” y a continuación “Sí”.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 349

Ajustes de contacto/historial de llamadas


El contacto se puede transferir de un teléfono Bluetooth® al sistema. El con-
tacto también se puede agregar, editar y eliminar.
El historial de llamadas se puede eliminar, y el contacto y los favoritos se
pueden modificar.
1 Visualice la pantalla “Configuración del teléfono/mensajes”. (P. 347)
2 Seleccione “Config. contact./hist. de llam.”.
3 Seleccione el elemento que desea ajustar.
1 Para teléfonos Bluetooth® com-
patibles con PBAP, seleccione
entre activar/desactivar “Trans-
ferencia automática”. Cuando
se active, los datos de contacto
y el historial del teléfono se
transferirán automáticamente.
2 Seleccione para actualizar los 5
contactos del teléfono conec-
tado. (P. 350)

Sistema de audio
3 Seleccione para clasificar los
contactos por nombre o por
apellido.
4 Seleccione para agregar contactos a la lista de favoritos. (P. 353)
5 Seleccione para eliminar contactos de la lista de favoritos. (P. 355)
6 Seleccione para mostrar las imágenes de contactos.
7 Seleccione para borrar los contactos del historial de llamadas.*
8 Seleccione para agregar nuevos contactos a la lista de contactos.*
(P. 351)
9 Seleccione para editar los contactos de la lista de contactos.*
(P. 352)
10 Seleccione para eliminar contactos de la lista de contactos.* (P. 353)
11 Seleccione para restaurar todos los elementos de configuración.
*: Para teléfonos Bluetooth® compatibles con PBAP solamente, esta función está
disponible cuando se ajusta “Transferencia automática” en desactivado.

HIGHLANDER_MXS
350 5-9. Teléfono Bluetooth®

Actualización de contactos del teléfono


Los métodos de operación difieren entre los teléfonos Bluetooth® compati-
bles con PBAP e incompatibles con PBAP pero compatibles con OPP.
Si su teléfono celular no es compatible con PBAP ni OPP, los contactos no
podrán transferirse.
■ Para teléfonos Bluetooth® compatibles con PBAP
1 Seleccione “Actualizar los contactos desde el teléfono”.
2 Verifique que se visualice una pantalla de confirmación cuando se com-
plete la operación.
Esta operación podría no ser necesaria dependiendo del tipo de teléfono celu-
lar.
Dependiendo del tipo de teléfono celular, podría ser requerida la autenticación
de OBEX al transferir los datos de contacto. Introduzca “1234” en el teléfono
Bluetooth®.
Si está conectado otro dispositivo Bluetooth® al transferir los datos de contacto,
dependiendo del teléfono, podría ser necesario desconectar el dispositivo Blue-
tooth® conectado.
Dependiendo del tipo de teléfono Bluetooth® que está conectado, podría ser
necesario realizar pasos adicionales en el teléfono.
■ Para teléfonos Bluetooth® incompatibles con PBAP pero compatibles
con OPP
1 Seleccione “Actualizar los contactos desde el teléfono”.
2 Transfiera los datos de contacto al sistema usando un teléfono Blue-
tooth®.
Esta operación podría no ser necesaria dependiendo del tipo de teléfono celu-
lar.
Dependiendo del tipo de teléfono celular, podría ser requerida la autenticación
de OBEX al transferir los datos de contacto. Introduzca “1234” en el teléfono
Bluetooth®.
Para cancelar esta función, seleccione “Cancelar”.
3 Seleccione “Finalizado” cuando aparezca en la pantalla.
4 Verifique que se visualice una pantalla de confirmación cuando se com-
plete la operación.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 351

■ Actualización de contactos de un modo distinto (Desde la pantalla


“Historial de llamadas”)
Para teléfonos Bluetooth® compatibles con PBAP, esta función está dispo-
nible cuando se ajusta “Transferencia automática” en desactivado.
(P. 349)
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la pestaña “Historial de llamadas” y seleccione un contacto
que no esté aun registrado en la lista de contactos.
3 Seleccione “Actualizar contacto”.
4 Seleccione el contacto deseado.
5 Seleccione un tipo de teléfono para el número de teléfono.

Registro de un nuevo contacto a la lista de contactos


Se pueden registrar nuevos datos de contacto. Se pueden registrar hasta 4
números por persona. Para teléfonos Bluetooth® compatibles con PBAP,
esta función está disponible cuando se ajusta “Transferencia automática” en
desactivado. (P. 349)
5
1 Seleccione “Nuevo contacto”.
2 Introduzca el nombre y seleccione “OK”.

Sistema de audio
3 Introduzca el número de teléfono y seleccione “OK”.
4 Seleccione el tipo de teléfono para el número de teléfono.
5 Para agregar otro número a este contacto, seleccione “Sí”.
■ Registro de un nuevo contacto de modo distinto (Desde la pantalla
“Historial de llamadas”)
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la pestaña “Historial de llamadas” y seleccione un contacto
que no esté aun registrado en la lista de contactos.
3 Seleccione “Añadir a contactos”.
4 Siga los pasos descritos en “Registro de un nuevo contacto a la lista de
contactos” desde el paso 3 . (P. 351)

HIGHLANDER_MXS
352 5-9. Teléfono Bluetooth®

Edición de los datos de contacto


Para teléfonos Bluetooth® compatibles con PBAP, esta función está disponi-
ble cuando se ajusta “Transferencia automática” en desactivado. (P. 349)
1 Seleccione “Editar contacto”.
2 Seleccione el contacto deseado.
3 Seleccione correspondiente al nombre o número deseado.
 Para editar el nombre
4 Siga los pasos descritos en “Registro de un nuevo contacto a la lista de
contactos” desde el paso 3 . (P. 351)
 Para editar el número
4 Siga los pasos descritos en “Registro de un nuevo contacto a la lista de
contactos” desde el paso 4 . (P. 351)
■ Edición de contactos de un modo distinto (Desde la pantalla “Deta-
lles del contacto”)
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la pestaña “Contactos”, “Historial de llamadas” o “Favoritos”
y seleccione el contacto deseado.
3 Seleccione “Editar contacto”.
“Direcciones de E-mail”: Seleccione para visualizar todas las direcciones de
correo electrónico registradas para el contacto.
4 Siga los pasos descritos en “Edición de los datos de contacto” desde el
paso 4 .

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 353

Eliminación de los datos de contacto


Para teléfonos Bluetooth® compatibles con PBAP, esta función está disponi-
ble cuando se ajusta “Transferencia automática” en desactivado. (P. 349)
1 Seleccione “Eliminar contactos”.
2 Seleccione el contacto deseado y seleccione “Eliminar”.
13 Seleccione “Sí” cuando aparezca la pantalla de confirmación.
■ Eliminación de contactos de un modo distinto (Desde la pantalla
“Detalles del contacto”)
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la pestaña “Contactos”, “Historial de llamadas” o “Favoritos”
y seleccione el contacto deseado.
3 Seleccione “Editar contacto”.
4 Seleccione “Sí” cuando aparezca la pantalla de confirmación.

Ajuste de lista de favoritos


Se pueden registrar hasta 15 contactos (un máximo de 4 números por con-
tacto) en la lista de favoritos. 5

■ Registro de contactos de la lista de favoritos

Sistema de audio
1 Seleccione “Añadir favorito”.
2 Seleccione el contacto deseado que desea agregar a la lista de favori-
tos.
Los contactos atenuados ya están almacenados como favoritos.
3 Verifique que se visualice una pantalla de confirmación cuando se com-
plete la operación.

HIGHLANDER_MXS
354 5-9. Teléfono Bluetooth®

 Cuando ya se han registrado 15 contactos en la lista de favoritos


1 Cuando ya se han registrado 15 contactos en la lista de favoritos, tiene
que sustituirse un contacto registrado.
Seleccione “Sí” cuando aparezca la pantalla de confirmación para sustituir
un contacto.
2 Seleccione el contacto que va a sustituir.
3 Verifique que se visualice una pantalla de confirmación cuando se com-
plete la operación.
 Registro de contactos de la lista de favoritos de un modo distinto (desde la
pantalla “Contactos”)
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la lengüeta “Contactos”.
3 Seleccione al inicio del nombre deseado de la lista de contactos para
registrarlo en la lista de favoritos.
Al seleccionarlo, cambia a y el contacto se registra en la lista de favoritos.
 Registro de contactos de la lista de favoritos de un modo distinto (desde la
pantalla “Detalles del contacto”)
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la pestaña “Contactos” o la pestaña “Historial de llamadas” y
seleccione el contacto deseado.
3 Seleccione “Añadir favorito”.
4 Verifique que se visualice una pantalla de confirmación cuando se com-
plete la operación.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 355

■ Eliminación de contactos de la lista de favoritos


1 Seleccione “Quitar favorito”.
2 Seleccione los contactos deseados y seleccione “Quitar”.
3 Seleccione “Sí” cuando aparezca la pantalla de confirmación.
4 Verifique que se visualice una pantalla de confirmación cuando se com-
plete la operación.
 Eliminación de contactos de la lista de favoritos de un modo distinto
(desde la pantalla “Contactos”)
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione la lengüeta “Contactos”.
3 Seleccione al inicio del nombre de la lista de contactos que desea
eliminar de la lista de favoritos.
Al seleccionarlo, cambia a y los datos son eliminados de la lista.
 Eliminación de contactos de la lista de favoritos de un modo distinto
(desde la pantalla “Detalles del contacto”)
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
5
2 Seleccione la pestaña “Contactos”, “Historial de llamadas” o “Favoritos”
y seleccione el contacto que desea eliminar.

Sistema de audio
3 Seleccione “Quitar favorito”.
4 Seleccione “Sí” cuando aparezca la pantalla de confirmación.
5 Verifique que se visualice una pantalla de confirmación cuando se com-
plete la operación.

HIGHLANDER_MXS
356 5-9. Teléfono Bluetooth®

Ajuste de mensajes
1 Visualice la pantalla “Configuración del teléfono/mensajes”. (P. 347)
2 Seleccione “Configuración de mensajería”.
3 Seleccione el elemento que desea ajustar.
1 Active/desactive la transferencia
automática de mensajes.
2 Active/desactive la lectura auto-
mática de mensajes.
3 Active/desactive el mensaje
emergente de notificación de
SMS/MMS.
4 Active/desactive el mensaje
emergente de notificación de
correo electrónico.
5 Active/desactive la adición de
firma del vehículo para los men-
sajes salientes.
6 Active/desactive la actualización del estado de lectura de mensajes del
teléfono.
7 Cambie la pantalla de SMS/MMS entrante.
“Pantalla completa”: Cuando recibe un mensaje SMS/MMS, se visualiza la pan-
talla de visualización de SMS/MMS entrante y se puede operar en la pantalla.
“Desplegable”: Cuando se recibe un mensaje SMS/MMS, se visualizará un
mensaje en la parte superior de la pantalla.
8 Cambie la pantalla de correo electrónico entrante.
“Pantalla completa”: Cuando recibe un correo electrónico, se visualiza la panta-
lla de visualización de correo electrónico entrante y se puede operar en la pan-
talla.
“Desplegable”: Cuando se recibe un correo electrónico, se visualizará un men-
saje en la parte superior de la pantalla.
9 Active/desactive la pantalla de los nombres de la cuenta de mensajería
en la pestaña de buzón de entrada.
Cuando se activa, se visualizarán los nombres de la cuenta de mensajería usa-
dos en el teléfono celular.

■ Para restaurar los ajustes predeterminados de volumen


Seleccione “Predeterminado” y a continuación “Sí”.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 357

■ Visualización de la pantalla “Configuración de mensajería” de un


modo distinto
1 Visualice la pantalla de teléfono. (P. 333)
2 Seleccione .
3 Seleccione “Configuración”.

Ajustes de pantalla de teléfono


1 Visualice la pantalla “Configuración del teléfono/mensajes”. (P. 347)
2 Seleccione “Config. pantalla del teléf.”.
3 Seleccione el elemento que desea ajustar.
1 Cambie la pantalla de la lla-
mada entrante.
“Pantalla completa”: Cuando recibe
una llamada, se visualiza la pantalla
de manos libres y se puede operar
en la pantalla.
“Desplegable”: Se visualizará un
mensaje en la parte superior de la 5
pantalla.
2 Active/desactive la pantalla del mensaje de finalización de transferencia

Sistema de audio
de contacto/historial.

HIGHLANDER_MXS
358 5-9. Teléfono Bluetooth®

Qué debo hacer si... (Solución de problemas)


Si existe un problema con el sistema de teléfono con manos libres o un dis-
positivo Bluetooth®, primero verifique la siguiente tabla.
 Cuando use el sistema de teléfono con manos libres con un dispositivo
Bluetooth®
El sistema de teléfono con manos libres o el dispositivo Bluetooth® no funcionan.
El dispositivo conectado podría no ser un teléfono celular compatible con
Bluetooth®.
 Para ver la lista de dispositivos específicos cuya operación ha sido confir-
mada en este sistema, verifique con su concesionario Toyota o en el
siguiente sitio web: [Link]
La versión de Bluetooth® del teléfono celular conectado podría ser anterior a la ver-
sión especificada.
 Utilice un teléfono celular con Bluetooth® versión 2.0 o superior (recomen-
dado: Ver. 3.0 con EDR o superior). (P. 362)

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 359

 Cuando registre/conecte un teléfono celular


No se puede registrar un teléfono celular.
Se ha introducido una clave de acceso incorrecta en el teléfono celular.
 Introduzca la clave de acceso correcta en el teléfono celular.
La operación de registro no ha sido completada en el teléfono celular.
 Complete la operación de registro en el teléfono celular (apruebe el regis-
tro en el teléfono).
La información de registro anterior permanece en este sistema o en el teléfono celu-
lar.
 Elimine la información de registro existente tanto de este sistema como del
teléfono celular, a continuación registre el teléfono celular que desea
conectar a este sistema. (P. 327)
No se puede realizar una conexión Bluetooth®.
Cuando ya está conectado otro dispositivo Bluetooth®.
 Conecte manualmente el teléfono celular que desea usar con este sistema.
(P. 329)
La función Bluetooth® no está habilitada en el teléfono celular.
 Habilite la función Bluetooth® en el teléfono celular.
5
Se visualiza el mensaje “Revise la configuración de su dispositivo Bluetooth.”.
La función Bluetooth® no está habilitada en el teléfono celular.
 Habilite la función Bluetooth® en el teléfono celular.

Sistema de audio
La información de registro anterior permanece en este sistema o en el teléfono celu-
lar.
 Elimine la información de registro existente tanto de este sistema como del
teléfono celular, a continuación registre el teléfono celular que desea
conectar a este sistema. (P. 327)

 Al realizar/recibir una llamada


No se puede realizar/recibir una llamada.
Su vehículo está en un área de “Fuera del área de cobertura celular. Intentelo de
nuevo más tarde.”.
 Muévase hacia donde no se visualice más. en la pantalla “Fuera del área de
cobertura celular. Intentelo de nuevo más tarde.”.

HIGHLANDER_MXS
360 5-9. Teléfono Bluetooth®

 Al usar el directorio telefónico


Los datos del directorio telefónico no se pueden transferir manualmente/automáti-
camente.
La versión de perfil del teléfono celular conectado podría no ser compatible con la
transferencia de datos del directorio telefónico.
 Para ver la lista de dispositivos específicos cuya operación ha sido confir-
mada en este sistema, verifique con su concesionario Toyota o en el
siguiente sitio web: [Link]
Está desactivada la función de transferencia del directorio telefónico automático en
este sistema.
 Active la función de transferencia de directorio telefónico automático en
este sistema. (P. 349)
No se ha introducido la clave de acceso en el teléfono celular.
 Introduzca la clave de acceso en el teléfono celular si se le solicita (clave
de acceso predeterminada: 1234).
No se ha completado la operación de transferencia en el teléfono celular.
 Complete la operación de transferencia en el teléfono celular (apruebe la
operación de transferencia en el teléfono).
Los datos del directorio telefónico no se pueden editar.
Está activada la función de transferencia del directorio telefónico automático en este
sistema.
 Desactive la función de transferencia del directorio telefónico automático
en este sistema. (P. 349)

 Al usar la función de mensajes Bluetooth®


No se pueden visualizar los mensajes.
La transferencia de mensajes no está habilitada en el teléfono celular.
 Habilite la transferencia de mensajes en el teléfono celular (apruebe la
transferencia de mensajes en el teléfono).
Está desactivada la función de transferencia automática en este sistema.
 Active la función de transferencia automática en este sistema. (P. 356)
No se visualizan las notificaciones de nuevos mensajes.
La notificación de recepción de SMS/MMS/correo electrónico en este sistema está
desactivada.
 Active la notificación de recepción de SMS/MMS/correo electrónico en este
sistema. (P. 356)
La función de transferencia automática de mensajes no está habilitada en el telé-
fono celular.
 Habilite la función de transferencia automática en el teléfono celular.

HIGHLANDER_MXS
5-9. Teléfono Bluetooth® 361

 En otras situaciones
Aunque se han tomado todas las medidas concebibles, el estado del síntoma no
cambia.
El teléfono celular no está lo suficientemente cerca a este sistema.
 Acerque más el teléfono celular a este sistema.
El teléfono celular es la causa más común del síntoma.
 Apague el teléfono celular, quite y reinstale el pack de batería, y enseguida
reinicie el teléfono celular.
 Habilite la conexión Bluetooth® del teléfono celular.
 Suspenda el software de seguridad del teléfono celular y cierre todas las
aplicaciones.
 Antes de usar una aplicación instalada en el teléfono celular, verifique cui-
dadosamente su fuente y cómo es que su operación podría afectar este
sistema.

Sistema de audio

HIGHLANDER_MXS
362 5-10. Bluetooth®

Bluetooth®

■ Cuando utilice el sistema de audio Bluetooth®


● En las siguientes condiciones, el sistema podría no funcionar.
• Si está apagado el reproductor de audio portátil
• Si no está conectado el reproductor de audio portátil
• Si la batería del reproductor de audio portátil está baja
● Podría existir un retraso si se realiza una conexión de teléfono celular durante la
reproducción de audio Bluetooth®.
● Dependiendo del tipo de reproductor de audio portátil que esté conectado en el sis-
tema, la operación podría ser diferente ligeramente y ciertas funciones podrían no
estar disponibles.
■ Cuando use el sistema de teléfono con manos libres
● El sistema Entune Audio se silencia al realizar una llamada.
● Si ambas personas hablan al mismo tiempo, podría ser difícil escuchar.
● Si el volumen de la llamada recibida es muy fuerte, se podría escuchar un eco.
Si el teléfono Bluetooth® está demasiado cerca del sistema, la calidad del sonido
podría deteriorarse así como el estado de la conexión.
● En las siguientes circunstancias, podría ser difícil escuchar a la otra persona:
• Al conducir en caminos sin pavimentar
• Cuando conduzca a alta velocidad
• Si el techo o una ventanilla está abierta
• Si el aire acondicionado está soplando directamente en el micrófono
• Si existe interferencia en la red del teléfono celular
■ Condiciones bajo las cuales no operará el sistema
● Si utiliza un teléfono celular que no es compatible con Bluetooth®
● Si el teléfono celular está apagado
● Si usted se encuentra fuera del rango de servicio del teléfono celular
● Si el teléfono celular no está conectado
● Si la batería del teléfono celular está baja
● Cuando se controlan las llamadas salientes, debido al tráfico pesado en las líneas
telefónicas, etc.
● Cuando no se puede usar el teléfono celular
● Al transferir los datos de contactos del teléfono celular

HIGHLANDER_MXS
5-10. Bluetooth® 363

■ Antena Bluetooth®
La antena está integrada en la pantalla.
Si el reproductor de audio portátil se encuentra detrás del asiento, guantera, o caja de
la consola, o si se encuentra en contacto o cubierto por objetos metálicos, el estado
de la conexión podría verse afectado.
Si el teléfono celular se encuentra detrás del asiento o en la caja de la consola, o si
entra en contacto o está cubierto por objetos metálicos, el estado de la conexión
podría verse afectado.
■ Estado de carga/señal de la batería
● La pantalla podría no corresponder exactamente con el reproductor de audio portátil
o teléfono celular.
● Este sistema no tiene una función de carga.
● El reproductor de audio portátil o la batería del teléfono celular se agotará rápida-
mente cuando el dispositivo está conectado a Bluetooth®.
■ Cuando use el audio Bluetooth® y el sistema de teléfono con manos libres al
mismo tiempo
Pueden ocurrir los siguientes problemas.
● Podría interrumpirse la conexión de audio Bluetooth®.
● Se puede escuchar ruido durante la reproducción de audio Bluetooth®.
■ Acerca del contacto en este sistema 5
Se almacenan los siguientes datos para cada teléfono celular registrado. Cuando se
conecta otro teléfono, usted no puede leer los datos registrados.

Sistema de audio
● Datos de contacto
● Historial de llamadas
● Favorito
● Mensaje
Al quitar un teléfono Bluetooth® del sistema, también se eliminan los datos menciona-
dos anteriormente.

HIGHLANDER_MXS
364 5-10. Bluetooth®

■ Modelos compatibles
El sistema de audio Bluetooth® es compatible con los reproductores de audio portáti-
les que cuenten con las siguientes condiciones
● Especificaciones de Bluetooth®:
Ver. 2.0 o superior (Recomendado: Ver. 3.0+EDR o superior)
● Perfiles:
• A2DP (Perfil de Distribución Avanzado de Audio) Ver. 1.0 o superior
(Recomendado: Ver. 1.2 o superior)
Este es un perfil para transmitir audio estéreo o sonido de alta calidad al sistema
Entune Audio.
• AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) Ver. 1.0 o superior
(Recomendado: Ver. 1.4 o superior)
Este es un perfil que se usa para permitir el control remoto de equipo de A/V.
Sin embargo, tenga en cuenta que algunas funciones podrían estar limitadas según el
tipo de reproductor de audio portátil conectado.
El sistema de teléfono con manos libres es compatible con teléfonos celulares con las
siguientes especificaciones.
● Especificaciones de Bluetooth®:
Ver. 2,0 o superior (Recomendado: Ver. 3.0+EDR o superior)
● Perfiles:
• HFP (Perfil de manos libres) Ver. 1,0 o superior (Recomendado: Ver. 1.6 o supe-
rior)
Este es un perfil que permite realizar llamadas de manos libres usando un telé-
fono celular o una diadema. Cuenta con funciones de llamadas salientes y
entrantes.
• OPP (Object Push Profile) Ver. 1,1 o superior (Recomendado: Ver. 1.2)
Este es un perfil para transferir los datos de contacto. Cuando un teléfono celular
compatible con Bluetooth® cuenta con ambos perfiles PBAP y OPP, no se puede
usar el perfil OPP.
• PBAP (Perfil de Acceso a Agenda de Teléfonos) Ver. 1,0 o superior (Recomen-
dado: Ver. 1.1)
Este es un perfil para transferir los datos de contacto.
• MAP (Perfil de acceso a mensajes) Ver. 1.0 o superior
Este es un perfil para usar los mensajes del teléfono.
Si el teléfono celular no es compatible con HFP, no puede registrarlo con el sistema de
teléfono con manos libres. Los servicios OPP, PBAP, MAP deben seleccionarse de
forma individual.

HIGHLANDER_MXS
5-10. Bluetooth® 365

■ Certificación
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y
(2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que
pueda causar su operación no deseada.
■ Reconexión de un reproductor de audio portátil
Si se desconecta el reproductor de audio portátil debido a una mala recepción, el sis-
tema se reconecta automáticamente al reproductor de audio portátil.
Si ha apagado el reproductor de audio portátil, siga las siguientes instrucciones para
reconectarlo:
● Seleccione nuevamente el reproductor de audio portátil
● Introduzca el reproductor de audio portátil
■ Cuando venda su auto
Asegúrese de eliminar sus datos personales. (P. 296)

ADVERTENCIA

■ Durante la conducción
No use el reproductor de audio portátil, el teléfono celular ni conecte un dispositivo
al sistema Bluetooth®. 5
■ Precaución respecto a la interferencia con dispositivos electrónicos
● Su unidad de audio está equipada con antenas Bluetooth®. Las personas con mar-

Sistema de audio
capasos cardíacos implantables, marcapasos de terapia de resincronización car-
díaca o cardioversores-desfibriladores implantables deben mantenerse a una
distancia razonable de las antenas Bluetooth®. Las ondas de radio pueden afectar
la operación de dichos dispositivos.
● Antes de usar dispositivos Bluetooth®, los usuarios de dispositivos médicos eléctri-
cos que no sean marcapasos cardíacos implantables, marcapasos de terapia de
resincronización cardíaca o cardioversores-desfibriladores implantables deben
consultar al fabricante del dispositivo para averiguar su comportamiento bajo la
influencia de ondas radioeléctricas. Las ondas de radio podrían tener efectos ines-
perados sobre el funcionamiento de dispositivos médicos de ese tipo.

AVISO

■ Al salir del vehículo


No deje su reproductor de audio portátil ni el teléfono celular en el vehículo. La tem-
peratura en el interior del vehículo puede ser elevada, lo que podría averiar el repro-
ductor de audio portátil o el teléfono celular.

HIGHLANDER_MXS
366 5-11. Uso del sistema de comandos de voz

Sistema de comandos de voz


El sistema de comandos de voz habilita la operación del sistema de
teléfono con manos libres mediante comandos de voz.
Las operaciones del sistema de comandos de voz se pueden realizar
seleccionando el menú correspondiente a cada función en la pantalla.
Aun cuando seleccione cualquier menú, se pueden operar los coman-
dos visualizados en todos los menús.

Uso del sistema de comandos de voz


1 Pulse el interruptor de voz.

1 Seleccione la práctica de reco-


nocimiento de voz.
2 Seleccione el tutorial de recono-
cimiento de voz.

2 Seleccione “OK” y diga el comando deseado.


En la pantalla de la lista, puede seleccionar el comando deseado.
Para cancelar el sistema de comandos de voz, mantenga pulsado el interruptor de
voz.

HIGHLANDER_MXS
5-11. Uso del sistema de comandos de voz 367

■ Micrófono
P. 334
■ Cuando use el micrófono
● Cuando se ajusta “Interrupción del aviso de voz” en activado. No es necesario hablar
directamente al micrófono cuando proporcione un comando. P. 299)
● No es necesario esperar el pitido de confirmación antes de decir un comando.
● Los comandos de voz podría no ser reconocidos si:
• Se habla demasiado rápido.
• Se habla a un volumen bajo o alto.
• Está abierto el techo o las ventanillas.
• Los pasajeros hablan cuando se pronuncian los comandos de voz.
• La velocidad del aire acondicionado es alta.
• Las ventilas del aire acondicionado se orientan hacia el micrófono.
● En las siguientes condiciones, el sistema podría no reconocer el comando correcta-
mente y el uso de comandos de voz podría no ser posible:
• Este comando es incorrecto o no es claro. Note que ciertas palabras, acentos o
patrones del habla podrían ser difíciles de reconocer por el sistema.
• Existe un ruido de fondo excesivo, tal como el ruido del viento.

Reconocimiento del habla casual 5


Debido a la tecnología de reconocimiento de voz natural, este sistema habi-
lita el reconocimiento de un comando cuando se habla de forma natural. Sin

Sistema de audio
embargo, el sistema podría no reconocer cada variación de cada comando.
En algunas situaciones, es posible omitir el comando para el procedimiento y
establecer directamente la operación deseada.
No todos los comandos de voz se visualizan en el menú de accesos directos.
Esta función está disponible en inglés, español y francés.
■ Ejemplos de expresión para cada función

Comando Ejemplos de expresión


“Call <name> Búscame a <Robert Brown>.
<type>” Llama a <Robert Brown> a su teléfono <mobile>.
Marca <3334445555>.
“Dial <number>”
Llama a <3334445555>.

HIGHLANDER_MXS
368 5-11. Uso del sistema de comandos de voz

Lista de comandos
Algunos comandos de voz reconocibles junto con sus acciones se muestran
a continuación como ejemplos.
 Básicos

Comando Acción
Guía de voz de indicación para ofrecer ejemplos de coman-
“Help”
dos o métodos de operación
“Go Back” Regresa a la pantalla anterior

 Teléfono

Comando Acción
Realiza una llamada al número telefónico de la última lla-
“Redial”
mada saliente
Realiza una llamada al número telefónico de la última lla-
“Call Back”
mada entrante
“Show Recent Calls” Muestra la pantalla del historial de llamadas
“Dial <phone num-
Realiza una llamada al número telefónico pronunciado
ber>”
“Call <contacts> Realiza una llamada al tipo de teléfono pronunciado del con-
<phonetypes>” tacto del directorio telefónico

HIGHLANDER_MXS
5-11. Uso del sistema de comandos de voz 369

Mobile Assistant
La función Mobile Assistant activará el modo Apple’s Siri® Eyes Free a través
de los interruptores del volante de dirección. Para operar Mobile Assistant,
debe registrarse un teléfono celular compatible y conectarse a este sistema a
través de Bluetooth®. (P. 326)
1 Mantenga pulsado el botón para
descolgar en el volante de direc-
ción hasta que se escuchen los
pitidos.

2 Mobile Assistant puede utilizarse


solamente cuando se visualiza la
siguiente pantalla.
Para cancelar Mobile Assistant, selec-
5
cione “Cancelar”, o mantenga pulsado
el botón de descolgar en el volante de
dirección.

Sistema de audio
Para reiniciar Mobile Assistant para
comandos adicionales, pulse el botón
de descolgar en el volante de direc-
ción.
• Mobile Assistant puede reiniciarse solamente después de que el sistema res-
ponda a un comando de voz.
• Después de algunos comandos de teléfono y de música, la función Mobile Assis-
tant finalizará automáticamente para terminar la acción solicitada.
■ Ajuste del volumen de Mobile Assistant
El volumen de Mobile Assistant puede ajustarse utilizando la perilla
“PWR·VOL” o los interruptores de volumen del volante de dirección. Los
volúmenes de las llamadas telefónicas y de Mobile Assistant están sincro-
nizados.

HIGHLANDER_MXS
370 5-11. Uso del sistema de comandos de voz

■ Notas sobre Mobile Assistant


● Las características y funciones disponibles pueden diferir según la versión iOS insta-
lada en el dispositivo conectado.
● Algunas funciones Siri están limitadas en el modo Eyes Free. Si intenta utilizar una
función que no está disponible, Siri le informará que la función no está disponible.
● Si Siri no está activado en el teléfono celular conectado a través de Bluetooth®, se
visualizará un mensaje de error en la pantalla.
● Mientras una llamada telefónica está activa, Mobile Assistant no puede utilizarse.
● Si se utiliza la función de navegación en el teléfono celular, asegúrese de que la
fuente de audio activa es audio Bluetooth® o iPod con el fin de escuchar avisos de
dirección detallados.

HIGHLANDER_MXS
371

Características
interiores
6

6-1. Funcionamiento del sistema 6-3. Utilización de las


de aire acondicionado y características de
del desempañador almacenamiento
Sistema de aire Lista de características de
acondicionado manual almacenamiento ................... 396
delantero .............................. 372 • Guantera ............................ 397
Sistema automático de aire • Caja de la consola.............. 397
acondicionado delantero ...... 379 • Portabotellas ...................... 398
Sistema de aire • Portabebidas ...................... 399
acondicionado manual • Cajas auxiliares.................. 401
trasero .................................. 386 • Bandeja abierta .................. 402
Sistema automático de aire Características del
acondicionado trasero .......... 389 compartimiento de
equipaje ................................ 403
Calefactores de asientos/
ventiladores .......................... 392 6-4. Uso de otras
características interiores
6-2. Utilización de las luces
interiores Otras características
interiores............................... 408
Lista de luces interiores .......... 394
• Viseras parasol .................. 408
• Luces interiores.................. 394
• Espejos de cortesía............ 408
• Luces individuales.............. 395
• Espejo de conversación ..... 409
• Reloj ................................... 410
• Pantalla de la
temperatura exterior........... 411
• Tomacorrientes .................. 412
• Puertos de carga USB ....... 414
• Parasoles traseros ............. 416
• Descansabrazos ................ 417
• Colgadores para
abrigos ............................... 418
• Asideros de asistencia ....... 418
• Mesa lateral........................ 419
Control de apertura de la
cochera................................. 420
Brújula..................................... 427

HIGHLANDER_MXS
372 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

Sistema de aire acondicionado manual


delantero

Controles del aire acondicionado

■ Ajuste de la temperatura

Para ajustar la temperatura, gire la perilla en el sentido de las agu-

jas del reloj (calor) o en el sentido contrario de las agujas del reloj (frío).

Si no se pulsa , el sistema soplará aire a la temperatura ambiente o aire

caliente.

Para un enfriado rápido, gire a la posición “MAX A/C”. El aire acondicio-

nado se activará automáticamente en el modo aire recirculado.


■ Ajuste de la velocidad del ventilador

Para ajustar la velocidad del ventilador, gire en el sentido de las

agujas del reloj (aumentar) o en el sentido contrario de las agujas del reloj
(disminuir).
Al girar la perilla de control a la posición “OFF” se apaga el ventilador.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 373

■ Cambio de modos del flujo de aire

Para cambiar el modo de flujo de

aire, pulse , , o

1 El aire fluye hacia la parte supe-


rior del cuerpo.
2 El aire fluye hacia la parte supe-
rior del cuerpo y hacia los pies.
3 El aire fluye hacia los pies.
4 El aire fluye hacia los pies y entra en operación el desempañador del
parabrisas.

Otras funciones
■ Cambio entre los modos de aire exterior y aire recirculado

Pulse .

El modo cambia entre el modo de aire exterior (indicador apagado) y el modo de 6

aire recirculado (indicador encendido) cada vez que se pulse .

Características interiores
■ Desempañado del parabrisas
Los desempañadores se usan para desempañar el parabrisas y las venta-
nillas delanteras laterales.

1 Pulse .

Ajuste el botón de modo de aire exterior/recirculado en el modo de aire exterior


si se usa el modo de aire recirculado.

HIGHLANDER_MXS
374 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

2 Realice las siguientes acciones como corresponda:

● Para ajustar la velocidad del ventilador, gire .

● Para ajustar la temperatura, gire .

● La función de deshumidificación no está activada, pulse para


activar la función de deshumidificación.
Para desempañar el parabrisas y las ventanillas laterales en forma rápida,
incremente el flujo de aire y la temperatura.
■ Desempañado de la ventanilla trasera y de los espejos retrovisores
exteriores
Los desempañadores sirven para desempañar la ventanilla trasera y para
retirar las gotas de lluvia, rocío y escarcha de los espejos retrovisores
exteriores.

Pulse .

Los desempañadores se desactivarán automáticamente después de un periodo


de tiempo.

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 375

■ Deshielador del limpiaparabrisas


Esta función se utiliza para evitar que se forme o acumule hielo sobre el
parabrisas o sobre las hojas de los limpiadores.
Pulsar el interruptor para activar o
desactivar el sistema.
El indicador se enciende cuando el
deshielador del limpiaparabrisas
está encendido.
El deshielador se apagará automáti-
camente después de un periodo de
tiempo.

Salidas de aire
■ Ubicación de las salidas de aire

Las salidas de aire y el volumen de


aire cambian de acuerdo al modo
de flujo de aire seleccionado.

Características interiores

HIGHLANDER_MXS
376 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

■ Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire


 Salidas de aire centrales de la parte delantera
Dirija el flujo de aire hacia la
izquierda o hacia la derecha, hacia
arriba o hacia abajo.

 Salidas de aire laterales de la parte delantera


Dirija el flujo de aire hacia la
izquierda o hacia la derecha, hacia
arriba o hacia abajo.

1 Cierra la ventila
Deslice la perilla a la posición más
hacia afuera.
2 Abre la ventila

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 377

■ Desempañar las ventanillas


● Las ventanillas se desempañarán fácilmente si la humedad en el vehículo es alta. Al

activarse se deshumidificará el aire de las salidas y desempañará el parabri-

sas efectivamente.

● Si se desactiva , puede ser que las ventanillas se empañen más fácilmente.

● Las ventanillas pueden empañarse si se usa el modo de aire recirculado.


■ Modo de aire exterior/recirculado
● Durante la conducción por caminos con mucho polvo como túneles o tráfico pesado,
gire el botón de modo de aire exterior/recirculado hacia el modo de aire recirculado.
Esto evita efectivamente que aire del exterior penetre en el vehículo. En un procedi-
miento de enfriamiento, usar el modo de aire recirculado también enfriará efectiva-
mente el interior del vehículo.
● El modo de aire exterior/recirculado se puede cambiar automáticamente depen-
diendo de la configuración de temperatura o la temperatura interior.
■ Ventilación y olores del aire acondicionado
● Para permitir la entrada de aire fresco, ponga el sistema del aire acondicionado en el
modo de aire exterior.
● Durante su uso, diversos olores que provienen del interior y exterior del vehículo
pueden entrar y acumularse en el sistema de aire acondicionado. Esto podría provo-
car que los olores salgan de las ventilas. 6
● Para reducir la aparición de olores potenciales:
Se recomienda colocar el sistema de aire acondicionado en el modo de aire exterior

Características interiores
antes de apagar el vehículo.
■ Filtro del aire acondicionado
P. 476

HIGHLANDER_MXS
378 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

ADVERTENCIA

■ Para evitar que se empañe el parabrisas

● No utilice durante la operación de enfriamiento en climas extremadamente

húmedos. La diferencia entre la temperatura exterior y la del parabrisas puede


causar que la superficie externa del parabrisas se empañe, bloqueando su visión.

● No coloque nada en el tablero de instrumen-


tos que pudiera cubrir las salidas de aire. De
lo contrario, podría obstruirse el flujo de aire,
evitando que los desempañadores del para-
brisas desempañen correctamente.

■ Para evitar quemaduras


● No toque las superficies de los espejos retrovisores cuando estén encendidos los
desempañadores de los espejos retrovisores exteriores.
● No toque el vidrio de la parte inferior del parabrisas o de la parte lateral de los pos-
tes delanteros cuando el deshielador del limpiaparabrisas está encendido.

AVISO

■ Para evitar que se descargue la batería


No deje encendido el aire acondicionado por más tiempo del necesario cuando el
motor esté parado.

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 379

Sistema automático de aire acondicionado


delantero

Las salidas de aire y la velocidad del ventilador se ajustan automática-


mente de acuerdo a la temperatura ajustada.

Controles del aire acondicionado

6
■ Ajuste de la temperatura

Características interiores
Para ajustar la temperatura, gire en el sentido de las agujas del

reloj para aumentar la temperatura y en sentido contrario a las agujas del


reloj para reducir la temperatura.
Si no se pulsa , el sistema soplará aire a la temperatura ambiente o aire
caliente.
La temperatura del asiento del conductor, del pasajero delantero y los asientos
traseros se pueden ajustar por separado cuando:
• se presiona. (Las pantallas “SYNC” desaparecen).

• La perilla del lado del pasajero delantero se gira. (La pantalla “PASS

SYNC” cambia a “PASS”).

• El lado “” o “” de se presiona. (La pantalla “REAR SYNC” cambia a

“REAR”).
El sistema de aire acondicionado cambia entre los modos individual y sincroni-
zado cada vez que se presiona .
: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
380 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

■ Ajuste de la velocidad del ventilador


Para ajustar la velocidad del ventilador pulse “” en para aumentar
la velocidad, y “” para disminuirla.
Pulse para apagar el ventilador.
■ Cambio de modos del flujo de aire

Para cambiar el modo de flujo de

aire, pulse .

La salida de aire activa se cambia


cada vez que se presiona el botón.
1 El aire fluye hacia la parte supe-
rior del cuerpo.
2 El aire fluye hacia la parte supe-
rior del cuerpo y hacia los pies.
3 El aire fluye hacia los pies.
4 El aire fluye hacia los pies y
entra en operación el desempa-
ñador del parabrisas.

Uso del modo automático

1 Pulse .

2 Ajuste de la configuración de temperatura.

3 Para detener la operación, presione .


■ Indicador de modo automático
Si se opera el ajuste de velocidad de ventilador o los modos de flujo de
aire, el indicador de modo automático se apaga. Sin embargo, se man-
tiene el modo automático para las funciones distintas de las que están en
operación.

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 381

Otras funciones
■ Cambio entre los modos de aire exterior y aire recirculado

Pulse .

El modo cambia entre el modo de aire exterior (indicador apagado) y el modo de

aire recirculado (indicador encendido) cada vez que se pulse .

■ Desempañado del parabrisas


Los desempañadores se usan para desempañar el parabrisas y las venta-
nillas delanteras laterales.

Pulse .

Ajuste el botón de modo de aire exterior/recirculado en el modo de aire exterior


si se usa el modo de aire recirculado. (Podría cambiarse automáticamente.)
Para desempañar el parabrisas y las ventanillas laterales en forma rápida, incre-
mente el flujo de aire y la temperatura.

Para volver al modo anterior, pulse nuevamente cuando el parabrisas se

haya desempañado. 6

■ Desempañado de la ventanilla trasera y de los espejos retrovisores


exteriores
Los desempañadores sirven para desempañar la ventanilla trasera y para Características interiores
retirar las gotas de lluvia, rocío y escarcha de los espejos retrovisores
exteriores.

Pulse .

Los desempañadores se desactivarán automáticamente después de un periodo


de tiempo.

HIGHLANDER_MXS
382 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

■ Deshielador del limpiaparabrisas


Esta función se utiliza para evitar que se forme o acumule hielo sobre el
parabrisas o sobre las hojas de los limpiadores.
Pulsar el interruptor para activar o
desactivar el sistema.
El indicador se enciende cuando el
deshielador del limpiaparabrisas
está encendido.
El deshielador se apagará automáti-
camente después de un periodo de
tiempo.

Salidas de aire
■ Ubicación de las salidas de aire

Las salidas de aire y el volumen de


aire cambian de acuerdo al modo
de flujo de aire seleccionado.

■ Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire


 Salidas de aire centrales de la parte delantera
Dirija el flujo de aire hacia la
izquierda o hacia la derecha, hacia
arriba o hacia abajo.

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 383

 Salidas de aire laterales de la parte delantera


Dirija el flujo de aire hacia la
izquierda o hacia la derecha, hacia
arriba o hacia abajo.

1 Cierra la ventila
Deslice la perilla a la posición más
hacia afuera.
2 Abre la ventila

■ Uso del modo automático


La velocidad de ventilador se ajusta automáticamente de acuerdo con la configuración
6
de temperatura y las condiciones ambientales.
Por tanto, el ventilador puede detenerse por un momento hasta que aire caliente o frío
esté listo para salir luego de pulsar .
■ Desempañar las ventanillas Características interiores
● Las ventanillas se desempañarán fácilmente si la humedad en el vehículo es alta. Al
activarse se deshumidificará el aire de las salidas y desempañará el parabri-
sas efectivamente.
● Si se desactiva , puede ser que las ventanillas se empañen más fácilmente.
● Las ventanillas pueden empañarse si se usa el modo de aire recirculado.
■ Modo de aire exterior/recirculado
● Durante la conducción por caminos con mucho polvo como túneles o tráfico pesado,
gire el botón de modo de aire exterior/recirculado hacia el modo de aire recirculado.
Esto evita efectivamente que aire del exterior penetre en el vehículo. En un procedi-
miento de enfriamiento, usar el modo de aire recirculado también enfriará efectiva-
mente el interior del vehículo.
● El modo de aire exterior/recirculado se puede cambiar automáticamente depen-
diendo de la configuración de temperatura o la temperatura interior.

HIGHLANDER_MXS
384 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

■ Ventilación y olores del aire acondicionado


● Para permitir la entrada de aire fresco, ponga el sistema del aire acondicionado en el
modo de aire exterior.
● Durante su uso, diversos olores que provienen del interior y exterior del vehículo
pueden entrar y acumularse en el sistema de aire acondicionado. Esto podría provo-
car que los olores salgan de las ventilas.
● Para reducir la aparición de olores potenciales:
• Se recomienda colocar el sistema de aire acondicionado en el modo de aire exte-
rior antes de apagar el vehículo.
• El intervalo de inicio del reforzador ventilador puede demorarse un periodo de
tiempo corto inmediatamente después de iniciar el sistema de aire acondicionado
en el modo automático.
■ Filtro del aire acondicionado
P. 476
■ Personalización
Los ajustes (por ejemplo, la operación del interruptor automático A/C) se pueden cam-
biar.
(Características personalizables P. 575)

ADVERTENCIA

■ Para evitar que se empañe el parabrisas

● No utilice durante la operación de enfriamiento en climas extremadamente

húmedos. La diferencia entre la temperatura exterior y la del parabrisas puede


causar que la superficie externa del parabrisas se empañe, bloqueando su visión.

● No coloque nada en el tablero de instrumen-


tos que pudiera cubrir las salidas de aire. De
lo contrario, podría obstruirse el flujo de aire,
evitando que los desempañadores del para-
brisas desempañen correctamente.

■ Para evitar quemaduras


● No toque las superficies de los espejos retrovisores cuando estén encendidos los
desempañadores de los espejos retrovisores exteriores.
● No toque el vidrio de la parte inferior del parabrisas o de la parte lateral de los pos-
tes delanteros cuando el deshielador del limpiaparabrisas está encendido.

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 385

AVISO

■ Para evitar que se descargue la batería


No deje encendido el aire acondicionado por más tiempo del necesario cuando el
motor esté parado.

Características interiores

HIGHLANDER_MXS
386 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

Sistema de aire acondicionado manual trasero

Controles del aire acondicionado

■ Ajuste de la temperatura

Para ajustar la temperatura, presione “” en para aumentar la tem-

peratura y “” para reducir la temperatura.


■ Ajuste de la velocidad del ventilador

Para ajustar la velocidad del ventilador pulse “” en para aumentar

la velocidad, y “” para disminuirla.

Pulse para apagar el ventilador.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 387

■ Cambio de modos del flujo de aire

Para cambiar el modo de flujo de

aire, pulse .

La salida de aire activa se cambia


cada vez que se presiona el botón.
1 El aire fluye hacia la parte supe-
rior del cuerpo.
2 El aire fluye hacia la parte supe-
rior del cuerpo y hacia los pies.
3 El aire fluye hacia los pies.

Salidas de aire
■ Ubicación de las salidas de aire

Las salidas de aire y el volumen de


aire cambian de acuerdo al modo
de flujo de aire seleccionado.

Características interiores

HIGHLANDER_MXS
388 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

■ Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire

Dirija el flujo de aire hacia la


izquierda o hacia la derecha, hacia
adelante o hacia atrás.

1 Cierra la ventila
Deslice la perilla a la posición más
al fondo.
2 Abre la ventila

AVISO

■ Para evitar que se descargue la batería


No deje encendido el aire acondicionado por más tiempo del necesario cuando el
motor esté parado.

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 389

Sistema automático de aire acondicionado


trasero

Las salidas de aire y la velocidad del ventilador se ajustan automática-


mente de acuerdo a la temperatura ajustada.

Controles del aire acondicionado

■ Ajuste de la temperatura

Para ajustar la temperatura, presione “” en para aumentar la tem-


6

peratura y “” para reducir la temperatura.


■ Ajuste de la velocidad del ventilador
Características interiores

Para ajustar la velocidad del ventilador pulse “” en para aumentar

la velocidad, y “” para disminuirla.

Pulse para apagar el ventilador.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
390 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

■ Cambio de modos del flujo de aire

Para cambiar el modo de flujo de

aire, pulse .

La salida de aire activa se cambia


cada vez que se presiona el botón.
1 El aire fluye hacia la parte supe-
rior del cuerpo.
2 El aire fluye hacia la parte supe-
rior del cuerpo y hacia los pies.
3 El aire fluye hacia los pies.

Uso del modo automático

1 Pulse .

2 Ajuste de la configuración de temperatura.

3 Para detener la operación, presione .

■ Indicador de modo automático


Si se opera el ajuste de velocidad de ventilador o los modos de flujo de
aire, el indicador de modo automático se apaga. Sin embargo, se man-
tiene el modo automático para las funciones distintas de las que están en
operación.

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 391

Salidas de aire
■ Ubicación de las salidas de aire

Las salidas de aire y el volumen de


aire cambian de acuerdo al modo
de flujo de aire seleccionado.

■ Ajuste de la posición, apertura y cierre de las salidas de aire

Dirija el flujo de aire hacia la


izquierda o hacia la derecha, hacia
adelante o hacia atrás.

6
1 Cierra la ventila
Deslice la perilla a la posición más

Características interiores
al fondo.
2 Abre la ventila

AVISO

■ Para evitar que se descargue la batería


No deje encendido el aire acondicionado por más tiempo del necesario cuando el
motor esté parado.

HIGHLANDER_MXS
392 6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador

Calefactores de asientos/ventiladores

Los calefactores de asientos y ventiladores calientan los asientos y


mantienen un buen flujo del aire al sacar aire de los asientos.

ADVERTENCIA

● Tenga cuidado al sentar a las personas siguientes en un asiento con el calefactor


encendido para evitar la posibilidad de quemaduras:
•Bebés, niños pequeños, ancianos, enfermos y discapacitados
•Personas con piel sensible
•Personas que están muy fatigadas
•Personas que han bebido alcohol o que han consumido drogas que producen
sueño (somníferos, medicamentos para la gripe, etc.)
● Observe las precauciones siguientes para evitar quemaduras leves o sobrecalen-
tamiento
• No cubra el asiento con un cobertor o cojín cuando utilice el calefactor del
asiento.
• No utilice los calefactores del asiento más de lo necesario.

AVISO

● No ponga objetos pesados con una superficie irregular ni clave objetos puntiagu-
dos (agujas, clavos, etc.) en el asiento.
● Para evitar que se descargue la batería, no utilice las funciones cuando el motor
está apagado.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador 393

Calefactores de asientos delanteros y ventiladores


■ Calefactores de asientos

1 Enciende el calefactor del


asiento
La luz indicadora se enciende.
2 Ajusta la temperatura del
asiento
Entre más desplace el control hacia
arriba, más tibio se pondrá el
asiento.

■ Calefactores de asientos/ventiladores

1 Enciende el calefactor del


asiento
La luz indicadora se enciende.
Mientras más alto sea el número,
más se calienta el asiento.
2 Expulsa aire del asiento
La luz indicadora se enciende.
Mientras más alto sea el número,
6
más fuerte es el flujo de aire.

■ Los calefactores de asientos y calefactores de asientos/ventiladores se pueden


utilizar cuando Características interiores
El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.
■ Cuando no está en uso
 Calefactores de los asientos
Gire la perilla completamente hacia atrás. La luz indicadora se apagará.
 Calefactores de asientos/ventiladores
Ponga la perilla en “0”. La luz indicadora se apagará.

HIGHLANDER_MXS
394 6-2. Utilización de las luces interiores

Lista de luces interiores

1 Luces individuales traseras/interiores


2 Luces ambientales (si están instaladas)
3 Luz interior delantera/luces individuales delanteras
4 Luces de piso exteriores (si están instaladas)
5 Luz del interruptor del motor (vehículos con sistema de llave inteligente)
6 Luces de cortesía de la puerta delantera

Luces interiores
1 Enciende/apaga las luces
2 Enciende/apaga las luces vincula-
das a la posición de la puerta

HIGHLANDER_MXS
6-2. Utilización de las luces interiores 395

Luces individuales
Enciende/apaga la luz
 Delantera  Trasera

■ Sistema de entrada iluminada


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
Las luces se encienden/apagan automáticamente de acuerdo con la posición del inte-
rruptor del motor, sin tomar en cuenta si las puertas están bloqueadas o desbloquea-
das, o abiertas o cerradas.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
Las luces se encienden/apagan de forma automática dependiendo del modo del inte-
rruptor del motor, de la presencia de la llave electrónica, de si las puertas están blo-
queadas/desbloqueadas y de si las puertas están abiertas/cerradas. 6
■ Para evitar que se descargue la batería
Si las siguientes luces se dejan encendidas cuando el interruptor del motor se apaga,

Características interiores
las luces se apagarán de forma automática después de 20 minutos:
● Luces interiores
● Luces individuales
● Luces de cortesía de la puerta delantera
● Luces ambientales (si están instaladas)
● Luz del interruptor del motor (vehículos con sistema de llave inteligente)
■ Personalización
Los ajustes (por ejemplo, el tiempo que transcurre antes que se apaguen las luces) se
pueden cambiar.
(Características personalizables: P. 575)

HIGHLANDER_MXS
396 6-3. Utilización de las características de almacenamiento

Lista de características de almacenamiento

1 Cajas auxiliares (P. 401) 4 Portabotellas (P. 398)


2 Bandeja abierta (P. 402) 5 Portabebidas (P. 399)
3 Guantera (P. 397) 6 Caja de la consola (P. 397)

ADVERTENCIA

● No deje lentes, encendedores o pulverizadores en los espacios de almacena-


miento, ya que podrían ocasionar las siguientes situaciones al aumentar la tempe-
ratura de la cabina:
• Los lentes pueden deformarse por el efecto del calor o agrietarse al entrar en
contacto con otros elementos almacenados.
• Los encendedores o pulverizadores pueden explotar. Si entran en contacto con
otros elementos objetos, el encendedor podrá prenderse fuego o el pulveriza-
dor liberar gases, lo que conlleva riesgo de incendio.
● Al conducir o cuando no se usan los compartimientos de almacenamiento, man-
tenga las tapas cerradas.
En caso de frenar o virar repentinamente, podría ocurrir un accidente al golpearse
el ocupante con una tapa abierta o con los objetos almacenados en el interior.

HIGHLANDER_MXS
6-3. Utilización de las características de almacenamiento 397

Guantera
1 Desbloquee con la llave (vehículos
sin sistema de llave inteligente) o
llave mecánica (vehículos con sis-
tema de llave inteligente)
2 Bloquee con la llave (vehículos sin
sistema de llave inteligente) o llave
mecánica (vehículos con sistema
de llave inteligente)
3 Abrir (jale la palanca)

■ Interruptor principal de la puerta de carga eléctrica (vehículos con puerta de


carga eléctrica)
El interruptor principal del sistema de la puerta de carga se encuentra en la guantera.
(P. 124)

Caja de la consola
Para abrir las tapas de la caja de la
consola, presione la perilla y deslice
las dos tapas.

Características interiores

HIGHLANDER_MXS
398 6-3. Utilización de las características de almacenamiento

■ Bandeja en la caja de la consola


La bandeja se desliza hacia adelante/atrás y
se puede extraer.

Portabotellas
■ Delantera

■ Trasera

HIGHLANDER_MXS
6-3. Utilización de las características de almacenamiento 399

■ Cuando use el portabotellas


● Al guardar una botella, cierre la tapa.
● Es posible que no se pueda guardar la botella, dependiendo de su tamaño o forma.

ADVERTENCIA

No coloque objetos que no sean botellas en los portabotellas.


Otros objetos pudieran ser arrojados fuera del portabotellas en caso de un accidente
o al frenar repentinamente y ocasionar lesiones.

Portabebidas
■ Delantera

■ Trasero (segunda fila de asientos) 6

 Tipo A
Jale el descansabrazos hacia
abajo. (P. 417) Características interiores

HIGHLANDER_MXS
400 6-3. Utilización de las características de almacenamiento

 Tipo B
Pliegue la mesa lateral para su
uso. (P. 419)

■ Trasero (tercera fila de asientos)

■ Extracción del inserto del portabebidas (portabebidas delantero)


El inserto del portabebidas se puede extraer
para la limpieza.

ADVERTENCIA

Ponga solamente vasos o latas de aluminio en los portabebidas.


Otros objetos pudieran ser arrojados fuera del portabotellas en caso de un accidente
o al frenar repentinamente y ocasionar lesiones. Si es posible, cubra las bebidas
calientes para evitar quemaduras.

HIGHLANDER_MXS
6-3. Utilización de las características de almacenamiento 401

Cajas auxiliares
 En el techo  Tablero de instrumentos del lado
del conductor
Empuje la tapa. Jale la lengüeta para abrirla.

ADVERTENCIA

■ Objetos no adecuados para guardar (solo consola de techo)


No guarde objetos que superen los 0,2 kg (0,4 lb.).
Al hacerlo, la caja auxiliar podría abrirse y los objetos podrían caerse de su interior,
con el consiguiente riesgo de accidente.

Características interiores

HIGHLANDER_MXS
402 6-3. Utilización de las características de almacenamiento

Bandeja abierta

■ Camino del cable


La bandeja abierta se suministra con un orificio que permite que los cables pasen por
la bandeja desde el puerto USB/AUX, puertos de carga USB o tomacorriente.
Extraiga la cubierta.

ADVERTENCIA

■ Objetos no adecuados para la bandeja abierta


Observe las precauciones siguientes al colocar elementos en la bandeja abierta. El
no hacerlo puede causar que los elementos sean arrojados de la bandeja al frenar o
girar repentinamente. En estos casos, los elementos pueden interferir cuando deba
pisar el pedal o causar una distracción que provoque un accidente.
● No almacene elementos en la bandeja que puedan caerse o girar.
● No almacene elementos en la bandeja por encima del borde de la misma.
● No coloque elementos en la bandeja que sobresalgan del borde de la misma.

HIGHLANDER_MXS
6-3. Utilización de las características de almacenamiento 403

Características del compartimiento de equipaje

Ganchos de carga
Levante los gachos para su uso.
Se proporcionan ganchos de carga
para asegurar los objetos sueltos.

Ganchos para las bolsas de las compras

Características interiores
AVISO

No cuelgue objetos que pesen más de 3 kg (6,6 lb.) en los ganchos para las bolsas
de las compras.

HIGHLANDER_MXS
404 6-3. Utilización de las características de almacenamiento

Cajas auxiliares
■ Tablero central debajo de la bandeja
1 Jale la correa hacia arriba para
abrir el tablero central del piso.

2 Para asegurar el tablero central


del piso, quite el gancho de la
parte trasera del tablero central
del piso y sujete el gancho con
la cabecera de los asientos de
la tercera fila como se muestra.

■ Caja de tablero lateral

Jale la correa hacia arriba para


abrir el tablero lateral del piso.

ADVERTENCIA

No conduzca con los tableros abiertos. Los objetos podrían caerse y causar una
lesión.

HIGHLANDER_MXS
6-3. Utilización de las características de almacenamiento 405

Cubierta del equipaje (si está instalada)


■ Instalación de la cubierta del equipaje
1 Pliegue la tercera fila de asientos. (P. 153)
2 Para sacar la unidad de la
cubierta del equipaje, levante y
desmonte el tablero central del
piso y el tablero lateral del piso.
(P. 404)

3 Presione los botones de desblo-


queo para extender los extre-
mos de la unidad de la cubierta
del equipaje.

6
4 Para instalar la unidad de la
cubierta del equipaje, con los
botones de desbloqueo orienta-
dos hacia arriba, inserte un Características interiores
extremo en el hueco, después
comprima el otro extremo e
insértelo en el otro hueco.

5 Extraiga la cubierta del equi-


paje engánchela en los ancla-
jes.

HIGHLANDER_MXS
406 6-3. Utilización de las características de almacenamiento

■ Extracción de la cubierta del equipaje


1 Saque la cubierta de los ancla-
jes de la izquierda y derecha y
permita que reaccione.

2 Comprima el extremo de la
cubierta del equipaje y levante
la cubierta del equipaje.

■ Almacenamiento de la cubierta del equipaje


1 Abra el tablero central del piso y el tablero lateral del piso. (P. 404)
2 Para almacenar la unidad de la
cubierta del equipaje, comprima
ambos extremos hasta que se
bloqueen.
Almacene la unidad con los botones
de desbloqueo orientados hacia
arriba y la parte de la cubierta orien-
tada hacia la parte trasera del vehí-
culo.

HIGHLANDER_MXS
6-3. Utilización de las características de almacenamiento 407

ADVERTENCIA

■ Al instalar/guardar la cubierta del equipaje


Asegúrese de que la cubierta del equipaje quede instalada/guardada de forma
segura. El no hacerlo así pudiera tener como resultado la muerte o lesiones graves
en caso de un frenaje repentino o una colisión.
■ Precauciones para la cubierta del equipaje
● No coloque nada en la cubierta del equipaje para evitar lesiones graves e incluso
la muerte.
● No permita que los niños se suban a la cubierta del equipaje. Subirse a la cubierta
del equipaje puede dañar la cubierta del equipaje y posiblemente causar lesiones
graves e incluso la muerte al niño.
■ Al extender la unidad de la cubierta del equipaje
No direccione la unidad de la cubierta del equipaje hacia su cara o cuerpo, de lo
contrario puede causar lesiones si los extremos de la cubierta se extienden de forma
repentina.

AVISO

■ Al utilizar la cubierta del equipaje


● No coloque objetos pesados en la cubierta del equipaje.

● Instale la unidad de la cubierta en la direc-


ción correcta de forma que el botón de des- 6
bloqueo esté orientado hacia arriba.

Características interiores

HIGHLANDER_MXS
408 6-4. Uso de otras características interiores

Otras características interiores

Viseras parasol
1 Para ajustar la visera en la posi-
ción frontal, bájela.
2 Para poner las viseras en la posi-
ción lateral, jale hacia abajo, des-
engánchelas y desplácelas hasta
la posición lateral.
3 Para utilizar la extensión lateral,
coloque la visera en posición late-
ral y, a continuación, desplácela
hacia atrás.

Espejos de cortesía
Abra la cubierta.
La luz de cortesía se enciende.

■ Para evitar que se descargue la batería


Si las luces de cortesía permanecen encendidas cuando el interruptor del motor se ha
desactivado, las luces se apagarán automáticamente después de 20 minutos.

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 409

Espejo de conversación
1 Empuje la tapa.

2 Empuje la tapa hacia atrás y hacia


arriba hasta la mitad.

■ Para utilizar la consola del techo con el espejo de conversación


Cierre la tapa completamente y, a continuación, vuelva a abrirla. (P. 401)
6

Características interiores

HIGHLANDER_MXS
410 6-4. Uso de otras características interiores

Reloj
El reloj se puede ajustar pulsando los botones.
1 Ajusta las horas
2 Ajusta los minutos

■ El reloj se hace visible cuando


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ACC” o en “ON”.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en el modo ACCESSORY o IGNITION ON.
■ Cuando la batería está desconectada
La pantalla de tiempo se pondrá automáticamente en 1:00.

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 411

Pantalla de la temperatura exterior


La pantalla de temperatura muestra
las temperaturas entre -40 C (-40 F)
a 50 C (122 F).

■ La temperatura exterior se visualiza cuando


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ON”.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.
■ Pantalla
En las siguientes situaciones, es posible que no se muestre correctamente la tempe-
ratura exterior o que tarde más de lo normal en cambiar:
● Al detener el vehículo o manejar a baja velocidad (menos de 25 km/h [15 mph]).
● Cuando la temperatura exterior cambia súbitamente (al entrar o salir de un estacio-
namiento o de un túnel, etc.) 6
■ Cuando la pantalla de la temperatura exterior parpadea
Si la temperatura exterior es de 3 °C (37 F) o menos, el indicador de advertencia de

hielo parpadea 10 veces y a continuación, se ilumina. Características interiores

■ Cuando se visualiza “--” o “E”


Puede ser que el sistema esté fallando. Lleve su vehículo a un concesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
412 6-4. Uso de otras características interiores

Tomacorrientes
El tomacorriente se puede utilizar para los componentes siguientes:
12 V: Accesorios que necesitan menos de 10 A
120 V CA: Accesorios que consumen menos de 100 W
■ 12 V
 Delantera
Abra la tapa.

 Caja de la consola
Abra la tapa de la caja de la con-
sola (P. 397) y abra la tapa.

■ 120 V CA (si está instalado)

Abra la tapa.

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 413

■ Las tomas de corriente se pueden usar cuando


 12 V
Vehículos sin sistema de llave inteligente:
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ACC” o en “ON”.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
El interruptor del motor se encuentra en el modo ACCESSORY o IGNITION
ON.
 120 V CA
El interruptor del motor se encuentra en el modo IGNITION ON.

AVISO

■ Para evitar dañar los tomacorrientes


Cierre las tapas de los tomacorrientes cuando no los esté usando.
Introducir objetos extraños o líquidos en los tomacorrientes puede causar un corto
circuito.
■ Para evitar fundir los fusibles
 12 V
No utilice accesorios que utilicen más de 12 V 10 A.
 120 V CA
No utilizar electrodomésticos de 120 V AC que requieran para su funcionamiento
más de 100 W. 6
Si se usa un electrodoméstico de 120 V AC que consuma más de 100 W, el circuito
de protección cortará el suministro de voltaje.

Características interiores
■ Para evitar que se descargue la batería
No utilice los tomacorrientes por más tiempo del necesario cuando el motor no esté
funcionando.
■ Aparatos que podrían no funcionar correctamente (120 V CA)
Los siguientes equipos de 120 V AC podrían no funcionar correctamente incluso si
su consumo de potencia es de menos de 100 W:
● Los electrodomésticos con un alto vataje inicial
● Dispositivos de medición que procesan información precisa
● Otros electrodomésticos que requieran una fuente de voltaje sumamente estable

HIGHLANDER_MXS
414 6-4. Uso de otras características interiores

Puertos de carga USB


Los puertos de carga USB se utilizan para proporcionar a los dispositivos
externos 2,1 A de electricidad a 5 V.
Los puertos de carga USB solamente son para cargar. No están diseñados
para transferir datos u otros propósitos.
En función del dispositivo externo, puede que no realice la carga correcta-
mente. Consulte el manual que se incluye con el dispositivo antes de utilizar
un puerto de carga USB.
■ Utilización de los puertos de carga USB

 Delantera  Trasera

Abra la tapa.

■ Los puertos de carga USB se pueden utilizar cuando


 Vehículos sin sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en la posición “ACC” o en “ON”.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
El interruptor del motor se encuentra en el modo ACCESSORY o IGNITION
ON.
■ Situaciones en las que los puertos de carga USB podrían no funcionar correcta-
mente
● Si se conecta un dispositivo que consume más de 2,1 A a 5 V
● Si se conecta un dispositivo diseñado para comunicarse con una computadora,
como por ejemplo, un dispositivo de memoria USB
● Si se apaga el dispositivo externo conectado (dependiendo del dispositivo)
● Si la temperatura en el interior del vehículo es alta, como después de haber estacio-
nado el vehículo al sol
■ Acerca de los dispositivos externos conectados
En función del dispositivo externo conectado, puede que ocasionalmente se
interrumpa el proceso de carga y después se inicie de nuevo. Esto no indica
una falla.

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 415

AVISO

■ Para evitar daños en los puertos de carga USB


● No inserte objetos extraños en los puertos.
● No derrame agua u otros líquidos en los puertos.
● Cuando no utilice los puertos de carga USB, cierre las tapas. Si un objeto extraño
o un líquido entra en el puerto puede que provoque un cortocircuito.
● No golpee ni aplique demasiada fuerza en los puertos de carga USB.
● No desmonte ni modifique los puertos de carga USB.
■ Para evitar daños en los dispositivos externos
● No deje dispositivos externos en el vehículo. La temperatura en el interior del vehí-
culo puede llegar a ser muy alta y provocar daños en el dispositivo externo.
● No presione hacia abajo ni ejerza una fuerza innecesaria en un dispositivo externo
o en el cable de un dispositivo externo mientras esté conectado.
■ Para evitar que se descargue la batería
No use los puertos de carga USB durante un largo período de tiempo con el motor
detenido.

Características interiores

HIGHLANDER_MXS
416 6-4. Uso de otras características interiores

Parasoles traseros (si está instalado)


1 Jale la lengüeta hacia arriba.

2 Enganche el parasol en los gan-


chos.
Para bajar el parasol, jale ligeramente
la lengüeta para desengancharlo de los
ganchos y bájelo lentamente.

AVISO

Para asegurarse de que los parasoles traseros funcionen de forma normal, observe
las siguientes precauciones.
● No coloque nada que pueda dificultar la apertura/cierre del parasol.
● No coloque nada en los parasoles traseros.

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 417

Descansabrazos
 Tipo A
Baje el descansabrazos para usarlo.

 Tipo B
1 Baje el descansabrazos de la posi-
ción más alta a la posición más
baja.

6
2 Levante el descansabrazos al
ángulo que desee.

Características interiores
Para desbloquear el descansabrazos,
levántelo hasta la posición más alta.

AVISO

Para evitar que se dañe el descansabrazos, no aplique demasiada carga al descan-


sabrazos.

HIGHLANDER_MXS
418 6-4. Uso de otras características interiores

Colgadores para abrigos


Los colgadores para abrigos se sumi-
nistran en los asideros de asistencia
traseros.

ADVERTENCIA

No cuelgue ganchos u otros objetos duros o filosos sobre el gancho. Estos objetos
podrían convertirse en proyectiles y causar la muerte o lesiones graves si las bolsas
de aire SRS de protección de cortinilla se despliegan.

Asideros de asistencia
Un asidero de asistencia instalado en
el techo puede ser usado para apo-
yarse al sentarse en el asiento.

ADVERTENCIA

No utilice el asidero de asistencia al ingresar o salir del vehículo o al levantarse de


su asiento.

AVISO

Para evitar daños en el asidero de asistencia, no cuelgue ningún objeto pesado ni


coloque carga pesada en el mismo.

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 419

Mesa lateral (si está instalado)


Pliegue la mesa lateral para su uso.

■ Para guardar la mesa lateral


Para plegar hacia abajo la mesa lateral, jale
hacia arriba la palanca para liberar el bloqueo.
Sostenga la mesa para dejarla que baje lenta-
mente hasta que se oiga un clic.

ADVERTENCIA

Cuando no utilice la mesa lateral, guárdela completamente en la posición más baja.


6

AVISO

Para prevenir daños a la mesa lateral, no coloque objetos muy pesados sobre la Características interiores
misma.

HIGHLANDER_MXS
420 6-4. Uso de otras características interiores

Control de apertura de la cochera

El control de apertura de la cochera se puede programar para operar


puertas de cochera, puertas de acceso, cerraduras de puertas, siste-
mas de iluminación doméstica, sistemas de seguridad y otros disposi-
tivos.

El control de apertura de la cochera (el transceptor universal HomeLink) es


fabricado bajo licencia de HomeLink.

Programación del sistema HomeLink®


El transmisor compatible con HomeLink® de su vehículo cuenta con 3 boto-
nes que se pueden programar para operar 3 dispositivos distintos. Consulte
el método apropiado de programación siguiente para el dispositivo.
1 Botones
2 Luz indicadora HomeLink®
3 Interruptores de operación de la
puerta de la cochera

■ Antes de programar HomeLink®


● Durante la programación es posible que operen las puertas de la
cochera u otros dispositivos. Por lo tanto, asegúrese de que no haya
gente y objetos cerca de la puerta de la cochera o de otros dispositivos
para evitar posibles daños o lesiones.
● Se recomienda colocar una batería nueva en el transmisor del control
remoto para obtener una programación más precisa.
● Los controles de apertura de la cochera fabricados después de 1995
podrían estar equipados con la protección de código dinámico. Si este
es el caso, necesitará una escalera de tijera u otro artefacto seguro y
resistente para alcanzar el botón “learn” o “smart” en el motor de aper-
tura de la cochera.

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 421

■ Programación del sistema HomeLink®

1 Apunte el control remoto para el


dispositivo hacia los botones de
control del sistema HomeLink®
a una distancia de entre 25 a 75
mm (1 a 3 pul.).
Durante la programación, no pierda
de vista la luz indicadora de Home-
Link®.

 Para propietarios en los EE. UU.


2 Mantenga presionados el botón
del sistema HomeLink® que
quiera programar y el botón del
transmisor de mano simultánea-
mente. Cuando la luz indicadora
de HomeLink® cambia de par-
padear lentamente de color
naranja a parpadear deprisa de
color verde (código variable) o
encenderse en verde de forma
continua de color verde (código 6
fijo), puede liberar los botones.
 Programación de una puerta de acceso (para propietarios en los EE.
UU.)/programación de todos los dispositivos en el mercado canadiense Características interiores
2 Con una mano mantenga presionado el botón del sistema HomeLink®
que quiera programar. Con la otra mano, presione y libere el transmisor
del control remoto cada 2 segundos y repita este ciclo hasta que la luz
indicadora del sistema HomeLink® comience a parpadear rápidamente.
A continuación, libere los botones.

HIGHLANDER_MXS
422 6-4. Uso de otras características interiores

®
3 Pruebe la operación del sistema HomeLink pulsando el nuevo botón
programado y observe la luz indicadora:
● Si la luz indicadora es sólida/continua, se ha completado la progra-
mación y el dispositivo debe activarse cuando se presiona y se
suelta el botón del sistema HomeLink®.
● Si la luz indicadora parpadea rápidamente durante 2 segundos y a
continuación cambia a una luz sólida/continua, proceda a la sección
“Programación de un sistema con tecnología de código dinámico”.
4 Repita los pasos anteriores para programar otro dispositivo para cada
uno de los botones restantes del sistema HomeLink®.
■ Programación de un sistema con tecnología de código dinámico

1 Localice el botón “learn” o


“smart” en el motor de apertura
de la cochera.
Por lo general, este botón se puede
encontrar en el cable de la antena
colgante que está adherido a la uni-
dad. El color y el nombre del botón
puede variar dependiendo del fabri-
cante. Consulte el manual del pro-
pietario suministrado con el motor
de apertura de la cochera para más
información.

2 Pulse y libere el botón “learn” o


“smart”.
Realice 3 dentro de 30 segun-
dos después de realizar 2 .

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 423

3 Mantenga presionado el botón


del sistema HomeLink® (ubi-
cado dentro del vehículo)
durante 2 segundos y suéltelo.
Repita esta secuencia (pre-
sione/mantenga/libere) hasta 3
veces para completar la progra-
mación.
Si el motor de apertura de la
cochera se activa cuando presiona
el botón del sistema HomeLink®, el
motor de apertura de la cochera
reconoce la señal del sistema
HomeLink®.
■ Habilitar la comunicación bidireccional con una puerta de cochera
(solamente disponible para dispositivos compatibles)
Cuando está habilitada, la comunicación bidireccional le permite compro-
bar el estado de apertura y cierre de la puerta de la cochera mediante los
indicadores del vehículo.
La comunicación bidireccional solo está disponible si el motor de apertura
de la cochera utilizado es un dispositivo compatible. (Para verificar la com-
patibilidad del dispositivo, consulte el manual del propietario suministrado 6
con el motor de apertura de la cochera.)
1 Pulse el botón del sistema HomeLink® programado para activar la
puerta de la cochera. Características interiores
2 En el minuto siguiente a haber pulsado el botón HomeLink®, después
de que se haya detenido el funcionamiento de la puerta de la cochera,
pulse el botón “learn” o “smart” en el motor de apertura de la cochera.
En los 5 segundos siguientes al establecimiento de la comunicación
bidireccional con el motor de apertura de la cochera, parpadearán rápi-
damente ambos indicadores de funcionamiento de la puerta de la
cochera dentro del vehículo (verde).

HIGHLANDER_MXS
424 6-4. Uso de otras características interiores

■ Reprogramación de un solo botón del sistema HomeLink®


Cuando se realiza el siguiente procedimiento, se pueden sobrescribir los
botones en los que ya se han registrado dispositivos:
®
1 Con una mano, mantenga presionado el botón del sistema HomeLink
deseado.
®
2 Cuando la luz del indicador del sistema HomeLink comienza a parpa-
dear, continúe pulsando el botón del sistema HomeLink® y realice la
“Programación del sistema HomeLink®” desde 1 (el indicador del sis-
tema HomeLink® tarda 20 segundos en comenzar a parpadear).

Funcionamiento del sistema HomeLink®


Pulse el botón apropiado del sistema HomeLink®. Debería encenderse la luz
indicadora del sistema HomeLink®.

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 425

Interruptores de operación de la puerta de la cochera


Los indicadores muestran el estado
de apertura y cierre de la puerta de la
cochera.
1 Apertura
2 Cierre
Esta función solo está disponible si el
motor de apertura de la cochera utili-
zado es un dispositivo compatible.
(Para verificar la compatibilidad del dis-
positivo, consulte el manual del propie-
tario suministrado con el motor de
apertura de la cochera.)

Color Estado
Naranja (parpadeando) Abriéndose/cerrándose
Verde Apertura/cierre se ha completado
Las señales de retroalimentación no se
Rojo (parpadeando)
pueden recibir

Los indicadores pueden operar desde una distancia aproximadamente de


250 m (820 pies) de la puerta de la cochera. Sin embargo, si hay obstáculos 6

entre la puerta de la cochera y el vehículo, tales como casas y árboles, las


señales de retroalimentación de la puerta de la cochera podrían no recibirse.
Para recordar el estado anterior de operación de la puerta, pulse y suelte Características interiores
bien los botones “1” y “2” o “2” y “3” de HomeLink® de forma simultánea
durante 2 segundos. El último estado registrado se visualizará durante 5
segundos.

Borrado de toda la memoria del sistema HomeLink® (los tres progra-


mas)
Mantenga pulsados los 2 botones
externos durante 10 segundos hasta
que la luz indicadora HomeLink®
cambia de estar encendido continua-
mente (naranja) a parpadear rápida-
mente (verde).
Si vende su vehículo asegúrese de
borrar los programas almacenados en
la memoria del sistema HomeLink®.

HIGHLANDER_MXS
426 6-4. Uso de otras características interiores

■ Programas almacenados en la memoria del sistema HomeLink®


● Los códigos registrados no se borran incluso si se desconecta el cable de la batería.
● Si el aprendizaje falló al registrar un código diferente al botón del sistema Home-
Link® que ya tiene un código registrado, el código ya registrado no se habrá borrado.
■ Antes de programar
● Instale una pila nueva en el transmisor.
● El lado del transmisor donde se coloca la pila debe apuntarse en dirección opuesta
al HomeLink.
■ Certificación para el control de apertura de la cochera
“La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posi-
ble que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su
operación no deseada.”

ADVERTENCIA

■ Al programar un control de apertura de puerta de cochera u otro dispositivo de


control remoto
La puerta de la cochera puede funcionar, por ello debe asegurarse de que las perso-
nas y objetos se encuentren fuera de peligro para evitar un posible daño o lesión.
■ Apego a las normas federales de seguridad
No utilice el transceptor compatible de HomeLink con ningún control de apertura
de la cochera o dispositivo que carezca de las funciones de paro y reversa de segu-
ridad tal como lo requieren las normas federales de seguridad.
Esto incluye a toda puerta de cochera que no puede detectar una obstrucción u
objeto en su trayectoria. Una puerta o un dispositivo que no disponga de estas fun-
ciones, aumenta el riesgo de sufrir heridas graves o la muerte.
■ Al operar o programar el sistema HomeLink®
Nunca permita que un niño opere o juegue con los botones del sistema HomeLink®.

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 427

Brújula
La brújula en el interior del espejo retrovisor interior indica la dirección
a la cual se está desplazando el vehículo.

Operación
Para activar o desactivar la brújula,
mantenga pulsado “AUTO” por 3
segundos.

Visualizaciones y direcciones

Pantalla Dirección
N Norte
NE Noreste
6
E Este
SE Sureste

Características interiores
S Sur
SW Suroeste
W Oeste
NW Noroeste

: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
428 6-4. Uso de otras características interiores

Calibración de la brújula

La dirección mostrada se desvía de la dirección real determinada por el


campo magnético de la Tierra. La desviación variará según la posición geo-
gráfica del vehículo.
Si usted cruza sobre uno de los límites de mapa mostrados en la ilustración, la brú-
jula se desviará.
Para obtener una precisión mayor o una calibración perfecta, consulte lo siguiente.
■ Calibración de la desviación
1 Pare el vehículo.
2 Mantenga pulsado “AUTO”
durante 6 segundos.
En la pantalla de la brújula aparece
un número (del 1 al 15).

3 Pulse el interruptor, y consultando el mapa anterior, seleccione el


número de la zona donde se encuentra.
Si la dirección se muestra durante varios segundos después del ajuste, la cali-
bración ha concluido.

HIGHLANDER_MXS
6-4. Uso de otras características interiores 429

■ Calibración en círculos
1 Detenga el vehículo en algún lugar donde sea seguro manejar en un
círculo.
2 Mantenga pulsado “AUTO”
durante 9 segundos.
En la pantalla de la brújula aparece
una “C”.

3 Maneje el vehículo en círculos a


unos 8 km/h (5 mph) o menos
hasta que se muestre una direc-
ción.
Si no hay suficiente espacio para
manejar en círculos, maneje alrede-
dor de una cuadra hasta que se
muestre la dirección.

Características interiores

HIGHLANDER_MXS
430 6-4. Uso de otras características interiores

■ Condiciones desfavorables para una operación correcta


La brújula podría no mostrar la dirección correcta bajo las siguientes condiciones:
● El vehículo se detiene inmediatamente después de girar.
● El vehículo se encuentra sobre una superficie inclinada.
● El vehículo se encuentra en un punto donde el campo magnético de la tierra está
sujeto a interferencias de campos magnéticos artificiales (estacionamiento subterrá-
neo, bajo una torre de acero, entre edificios, estacionamiento elevado, cerca de una
intersección, cerca de un vehículo grande, etc.).
● El vehículo se ha magnetizado.
(Hay un imán u objeto metálico cerca del espejo retrovisor interior).
● La batería se ha desconectado.
● Una puerta se encuentra abierta.

ADVERTENCIA

■ Durante la conducción del vehículo


No ajuste la pantalla. Ajuste la pantalla solo con el vehículo parado.
■ Al efectuar la calibración en círculos
Asegúrese de contar con un espacio amplio y observe a las personas y vehículos en
los alrededores. No debe infringir las normas de tráfico locales mientras realiza el
ajuste circular.

AVISO

■ Para evitar fallas en la brújula


No coloque imanes ni objetos metálicos cerca del espejo retrovisor interior.
Esto podría provocar una falla del sensor de la brújula.
■ Para asegurar una operación normal de la brújula
● No realice la calibración en círculos de la brújula en un lugar en el cual el campo
magnético de la tierra esté sujeto a interferencias por campos magnéticos artificia-
les.
● No ponga en funcionamiento ningún sistema eléctrico durante el ajuste (techo
solar, elevadores eléctricos, etc.), ya que pueden afectar al ajuste.

HIGHLANDER_MXS
431

Cuidados y
mantenimiento
7

7-1. Mantenimiento y cuidados


Limpieza y protección de
la parte exterior del
vehículo ................................ 432
Limpieza y protección de
la parte interior del
vehículo ................................ 435
7-2. Mantenimiento
Requerimientos de
mantenimiento ...................... 438
Mantenimiento general ........... 440
Mantenimiento planificado ...... 444
7-3. Mantenimiento que puede
hacer usted mismo
Precauciones cuando hace
usted mismo el
mantenimiento ...................... 452
Cofre ....................................... 455
Posicionamiento de un
gato hidráulico ...................... 457
Compartimiento del motor....... 458
Llantas .................................... 469
Presión de inflado de las
llantas ................................... 472
Ruedas.................................... 474
Filtro del aire
acondicionado ...................... 476
Control remoto inalámbrico/
pila de la llave
electrónica ............................ 478
Comprobación y cambio de
fusibles ................................. 481
Focos de las luces .................. 485

HIGHLANDER_MXS
432 7-1. Mantenimiento y cuidados

Limpieza y protección de la parte exterior del


vehículo

Lleve a cabo las acciones siguientes para proteger su vehículo y man-


tenerlo en condiciones óptimas:

● Trabajando de arriba hacia abajo, aplique agua en abundancia a la carro-


cería del vehículo, alojamientos de las llantas y en la parte inferior del
vehículo para quitar toda la suciedad y el polvo.
● Lave la carrocería del vehículo utilizando una esponja o un trapo suave, tal
como una gamuza.
● Para marcas difíciles de quitar, utilice jabón para lavar autos y enjuague
con agua abundante.
● Seque todo el exceso de agua.
● Encere el vehículo cuando la capa a prueba de agua se deteriore.
Si el agua no forma gotas sobre una superficie limpia, aplique cera cuando la carro-
cería del vehículo se enfríe.

■ Lavado automático de automóviles


● Antes de lavar el vehículo:
• Pliegue los espejos.
• Desactive la puerta de carga eléctrica (si está instalada).
Comience a lavar desde la parte delantera del vehículo. Asegúrese de extender los
espejos antes de conducir.
● Los cepillos utilizados en los lavados automáticos de automóviles pueden marcar la
superficie del vehículo y dañar la pintura de su vehículo.
■ Autolavados de alta presión
● No permita que las boquillas del lavado automático se acerquen a las ventanillas.
● Antes de entrar al autolavado, revise que la tapa del depósito de combustible de su
vehículo esté correctamente cerrada.

HIGHLANDER_MXS
7-1. Mantenimiento y cuidados 433

■ Al utilizar un autolavado (vehículos con sistema de llave inteligente)


Si la manija de la puerta se moja mientras la llave electrónica está dentro del rango de
acción efectivo, la puerta podría bloquearse y desbloquearse repetidamente. En tal
caso, siga los siguientes procedimientos de corrección para lavar el vehículo:
● Separe la llave del vehículo al menos 2 m (6 pies) mientras lo lavan. (Tome las pre-
cauciones necesarias para evitar el robo de la llave).
● Coloque la llave electrónica en el modo de ahorro de batería para desactivar el sis-
tema de llave inteligente. (P. 142)
■ Ruedas de aluminio
● Remueva inmediatamente toda suciedad utilizando un detergente neutro.
● Enjuague el detergente con agua inmediatamente después de su utilización.
● Para proteger la pintura contra daños, asegúrese de respetar las siguientes precau-
ciones.
• No utilice detergentes ácidos, alcalinos o abrasivos
• No utilice cepillos duros
• No aplique detergente en las ruedas cuando estén calientes, como por ejemplo
después de que el vehículo haya estado aparcado o se haya conducido en condi-
ciones atmosféricas calurosas
■ Defensas
No restriegue con limpiadores abrasivos.

ADVERTENCIA

■ Cuando lave el vehículo


No aplique agua en el interior del compartimiento del motor. El hacerlo puede dar
lugar a un incendio de los componentes eléctricos, etc.
■ Precauciones relacionadas con el tubo de escape 7
Los gases de escape ocasionan que el tubo de escape se llegue a calentar.
Cuando lave el vehículo, tenga cuidado de no tocar el tubo hasta que se haya
Cuidados y mantenimiento

enfriado lo suficiente ya que si toca el tubo de escape cuando está caliente puede
sufrir quemaduras.
■ Precaución relacionada a la defensa trasera con el monitor de punto ciego (si
está instalado)
Si la pintura de la defensa trasera está agrietada o rayada, el sistema podría funcio-
nar incorrectamente. Si esto ocurre, consulte a su concesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
434 7-1. Mantenimiento y cuidados

AVISO

■ Para evitar el deterioro y corrosión de la pintura de la carrocería y los compo-


nentes (ruedas de aluminio, etc.)
● Lave inmediatamente el vehículo en los casos siguientes:
• Después de manejar cerca de la costa del mar
• Después de manejar en caminos con sal
• Si hay alquitrán, asfalto o savia de árbol sobre la pintura
• Si hay insectos muertos, excrementos de insecto o de aves en la superficie de
la pintura
• Después de manejar en un área contaminada con hollín, humo aceitoso, polvo
de minas, polvo de hierro o sustancias químicas
• Si el vehículo está muy sucio de polvo o lodo
• Si se ha derramado benceno y gasolina sobre las superficies pintadas
● Si la pintura se marca o raya, haga que la reparen de inmediato.
● Para evitar la corrosión de las ruedas, elimine la suciedad y almacénelos en un
lugar con un bajo nivel de humedad.
■ Limpieza de las luces exteriores
● Lave con cuidado. No utilice sustancias orgánicas ni las frote con un cepillo duro.
Esto podría dañar la superficie de las luces.
● No aplique cera en la superficie de las luces.
La cera puede ocasionar daños en las lentes.
■ Al utilizar un autolavado de alta presión
No acerque la punta de la boquilla a los guardapolvos (cubierta fabricada de goma o
de resina), conectores o a las siguientes piezas. Las piezas pueden dañarse si
entran en contacto con agua a alta presión.
• Piezas relacionadas con la tracción
• Piezas de la dirección
• Piezas de la suspensión
• Piezas del freno

HIGHLANDER_MXS
7-1. Mantenimiento y cuidados 435

Limpieza y protección de la parte interior del


vehículo

Los procedimientos siguientes le ayudarán a proteger el interior de su


vehículo y a mantenerlo en condiciones óptimas:

Protección del interior del vehículo


● Elimine la suciedad y el polvo utilizando una aspiradora. Limpie las super-
ficies sucias con un trapo humedecido con agua tibia.
● Si no se puede eliminar la suciedad, límpiela usando un paño suave
humedecido con detergente neutro diluido a aproximadamente el 1%.
Escurra el paño para eliminar el exceso de agua y limpie minuciosamente
los restos de detergente y agua.

Limpieza de las superficies de piel


● Elimine la suciedad y el polvo utilizando una aspiradora.
● Limpie el exceso de suciedad y polvo con un trapo suave empapado con
detergente diluido.
Utilice una solución diluida en agua al 5% de detergente neutro para lana.
● Exprima todo el exceso de agua del trapo y limpie completamente todo
rastro de detergente.
● Limpie la superficie con un trapo seco y suave para eliminar cualquier resi-
duo de humedad. Permita que la piel se seque un área seca y bajo som- 7
bra.
Cuidados y mantenimiento

Limpieza de las superficies de piel sintética


● Elimine la suciedad y el polvo utilizando una aspiradora.
● Limpie la suciedad usando un paño suave humedecido con detergente
neutro diluido a aproximadamente el 1%.
● Escurra el paño para eliminar el exceso de agua y limpie minuciosamente
los restos de detergente y agua.

HIGHLANDER_MXS
436 7-1. Mantenimiento y cuidados

■ Cuidado de las superficies de piel


Toyota recomienda que se limpie el interior del vehículo por lo menos dos veces al
año para mantener la calidad del interior del vehículo.
■ Aplicación de champú a los tapetes
Existen disponibles varios limpiadores comerciales a base de espuma. Utilice una
esponja o un cepillo para aplicar la espuma. Frote en círculos que se traslapen. No uti-
lice agua. Limpie las superficies sucias y déjelas secar. Se obtienen resultados exce-
lentes cuando se mantiene el tapete lo más seco posible.
■ Cinturones de seguridad
Limpiar con detergente suave y agua tibia utilizando un trapo o esponja. Compruebe
también periódicamente que no haya desgaste, rotura o cortes excesivos.

ADVERTENCIA

■ Agua en el vehículo
● No salpique con agua ni vierta líquidos en el vehículo.
El hacerlo puede dar lugar a una falla o incendio de los componentes eléctricos,
etc.
● No permita que se moje ninguno de los componentes del SRS ni los cables en el
interior del vehículo. (P. 41)
Una falla del sistema eléctrico puede causar que las bolsas de aire se inflen o que
no funcionen correctamente, dando como resultado la muerte o lesiones graves.
■ Limpieza del interior (principalmente el tablero de instrumentos)
No utilice cera ni limpiador de pulido. El tablero de instrumentos podría crear reflejos
en el parabrisas y dificultar la visión del conductor, lo que podría provocar un acci-
dente con riesgo de sufrir lesiones graves o incluso de muerte.

HIGHLANDER_MXS
7-1. Mantenimiento y cuidados 437

AVISO

■ Detergentes para limpieza


● No utilice los tipos siguientes de detergente, ya que pueden decolorar el interior del
vehículo o rayar y dañar la pintura:
• Vestiduras que no sean parte de los asientos: Sustancias orgánicas como ben-
ceno o gasolina, soluciones alcalinas o soluciones ácidas, colorantes o cloro
• Asientos: Soluciones ácidas, como disolvente, benceno o alcohol
● No utilice cera ni limpiador de pulido. La superficie pintada del tablero de instru-
mentos o de cualquier otra pieza interior podría resultar dañada.
■ Conservación de las superficies de piel
Tenga en cuenta las precauciones siguientes para evitar el daño o el deterioro de las
superficies de piel:
● Remueva de inmediato todo polvo o suciedad de las superficies de piel.
● No exponga el vehículo a la luz directa del sol por periodos de tiempo prolongados.
Estacione su vehículo bajo sombra, especialmente durante el verano.
● No coloque sobre la tapicería objetos hechos de vinilo, plástico u otros que conten-
gan cera, ya que ellos se pueden adherir a la superficie de piel si el interior del
vehículo se calienta.
■ Agua en el piso
No lave con agua el piso del vehículo.
Los sistemas del vehículo, como el sistema de audio, se podrían dañar si el agua
entra en contacto con los componentes eléctricos tales como el sistema de audio
encima o debajo del suelo del vehículo. El agua también podría ocasionar que se
oxidara la carrocería.
■ Limpieza de la parte interior de la ventanilla trasera y las ventanillas triangula-
res traseras 7

● No use limpiador de cristales para limpiar la ventanilla trasera y las ventanillas


triangulares traseras, ya que podría dañar los alambres del calefactor del desem-
Cuidados y mantenimiento

pañador de la ventanilla trasera o la antena. Utilice un trapo humedecido en agua


tibia para limpiar ligeramente la ventanilla. Limpie la ventanilla en trayectorias para-
lelas a los alambres del calefactor y antena.
● Tenga cuidado de no rayar o estropear los alambres del calefactor ni la antena.

HIGHLANDER_MXS
438 7-2. Mantenimiento

Requerimientos de mantenimiento

Para asegurar un manejo seguro y económico, el cuidado diario y el


mantenimiento regular son esenciales. Es responsabilidad del propie-
tario efectuar revisiones regulares. Toyota recomienda el siguiente
mantenimiento:

Mantenimiento general
Se deben llevar a cabo las tareas de mantenimiento general todos los días.
Puede efectuarlo usted o un concesionario Toyota.

Mantenimiento planificado
● El mantenimiento planificado se debe llevar a cabo a intervalos específi-
cos según el plan de mantenimiento.
El intervalo de servicio para el mantenimiento planificado se determina mediante la
lectura del odómetro o el intervalo de tiempo, lo que ocurra primero, tal como se
muestra en el plan.
El servicio de mantenimiento después del último periodo deberá realizarse a los
mismos intervalos.
● ¿A dónde ir para realizar el servicio de mantenimiento?
Los más razonable es llevar su vehículo al concesionario Toyota local para el servi-
cio o mantenimiento así como para realizar otras inspecciones y reparaciones.
Los técnicos de Toyota son especialistas calificados que reciben la información
más actualizada mediante boletines técnicos, sugerencias sobre el servicio y pro-
gramas de capacitación de los concesionarios. Aprenden a trabajar con los vehícu-
los Toyota antes de trabajar en su vehículo, y no al momento en que se lo arreglan.
¿No es esto lo mejor?
Su concesionario Toyota ha invertido mucho en equipo y herramientas especiales
de servicio Toyota. Estos le ayudan a hacer el trabajo mejor y más barato.
El departamento de servicio de su concesionario Toyota llevará a cabo todo el plan
de mantenimiento en su vehículo de forma confiable y económica.
Las mangueras de caucho (de los sistemas de refrigeración y de calefacción, de
frenos y de combustible) deben ser inspeccionadas por un técnico calificado
siguiendo el Plan de mantenimiento Toyota.
Las mangueras de caucho son elementos de mantenimiento particularmente
importantes. Cualquier manguera que esté deteriorada o dañada deberá ser
repuesta inmediatamente. Tenga en cuenta que las mangueras de caucho se
degradan con los años, dando lugar a abultamientos, roces y grietas.

HIGHLANDER_MXS
7-2. Mantenimiento 439

Mantenimiento que puede hacer usted mismo


¿Qué parte del mantenimiento puede hacer usted mismo?
Muchas de las partes del mantenimiento las puede hacer usted mismo, con facili-
dad, si tiene un poco de habilidad mecánica y unas cuantas herramientas automo-
trices básicas. Las sencillas instrucciones sobre cómo realizarlas se presentan en
esta sección.
Observe, sin embargo, que algunas tareas de mantenimiento requieren herramien-
tas y habilidades especiales. Estas serán mejor realizados por los técnicos espe-
cializados. Aunque sea usted un mecánico hábil que le guste trabajar por sí mismo,
le recomendamos que las reparaciones y el mantenimiento los lleve a cabo su con-
cesionario Toyota, que anotará y registrará el mantenimiento realizado en su vehí-
culo. Este registro le será muy útil en caso de que algún día requiera del servicio de
garantía.

ADVERTENCIA

■ Si su vehículo no recibe un mantenimiento apropiado


Si las tareas de mantenimiento no se llevan a cabo correctamente podrían resultar
en daños importantes a su vehículo y posiblemente causar la muerte o heridas gra-
ves.
■ Manipulación de la batería
Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y
compuestos de plomo que se sabe causan lesiones cerebrales. Lave sus manos
después de manipularlos. (P. 465)

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
440 7-2. Mantenimiento

Mantenimiento general

A continuación, se muestran las operaciones del mantenimiento gene-


ral que deberían realizarse en los intervalos de tiempo especificados.
Es recomendable que avise ante cualquier problema que note a su con-
cesionario Toyota para que lo revisen.

Compartimiento del motor

Elementos Puntos a revisar


Batería Verifique las conexiones.(P. 465)
Líquido de frenos ¿Es correcto el nivel del líquido de frenos? (P. 464)
¿Es correcto el nivel del refrigerante del motor?
Refrigerante del motor
(P. 462)
Aceite de motor ¿Es correcto el nivel del aceite de motor? (P. 459)
No debe haber emisiones de humo ni sonidos extra-
Sistema de escape
ños.
No debe haber materias extrañas en el radiador ni en
Radiador/condensador
el condensador. (P. 463)
Líquido del lavador ¿Hay suficiente líquido del lavador?(P. 468)

HIGHLANDER_MXS
7-2. Mantenimiento 441

Interior del vehículo

Elementos Puntos a revisar


• El pedal del acelerador debe desplazarse con sua-
Pedal del acelerador vidad (sin que requiera esfuerzo pisarlo ni se
enganche).
• Cuando estaciona en pendiente con la palanca de
Mecanismo “Park” de la
cambios en P, ¿está el vehículo firmemente dete-
transmisión automática
nido?
• ¿Se desplaza el pedal del freno con suavidad?
• ¿Está el pedal del freno a una distancia adecuada
Pedal del freno del suelo? (P. 569)
• ¿Tiene el pedal del freno suficiente juego?
(P. 569)
• El vehículo no debe desviarse hacia un lado al fre-
nar.
• Los frenos deben funcionar eficazmente.
Frenos
• El pedal del freno no debe sentirse esponjoso.
• El pedal del freno no debe acercarse mucho al
suelo al pisarse.

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
442 7-2. Mantenimiento

Elementos Puntos a revisar


• ¿Las cabeceras se desplazan suavemente y se
Cabeceras
bloquean correctamente?
Claxon • ¿Funciona adecuadamente?
Indicadores/señales acústi- • ¿Funcionan correctamente los indicadores y las
cas señales acústicas?
Luces • ¿Se encienden todas las luces?
• ¿Se desplaza el freno de estacionamiento con sua-
vidad?
Freno de estacionamiento • Cuando estaciona en pendiente con el freno de
estacionamiento aplicado, ¿está el vehículo firme-
mente detenido?
• ¿Se desplazan los cinturones de seguridad suave-
mente?
Cinturones de seguridad
• Los cinturones de seguridad no deben estar daña-
dos.
• ¿Operan correctamente los controles de los asien-
Asientos
tos?
• ¿Gira el volante de dirección suavemente?
• ¿Tiene el volante de dirección suficiente juego?
Volante de dirección
• El volante de dirección no debe emitir ningún
sonido extraño.

HIGHLANDER_MXS
7-2. Mantenimiento 443

Exterior del vehículo

Elementos Puntos a revisar


Puertas • ¿Funcionan correctamente las puertas?
• ¿Funciona correctamente el sistema de bloqueo
Cofre del motor
del cofre del motor?
• Compruebe que no quedan señales de fugas de
Fugas de líquido líquido en el lugar donde estaba estacionado el
vehículo.
• ¿Es correcta la presión de inflado de las llantas?
• Las llantas no deben estar dañadas ni desgastadas
en exceso.
Llantas
• ¿Se ha llevado a cabo la rotación de llantas correc-
tamente? (P. 469)
• Las tuercas de la rueda no deben estar flojas.
• Las escobillas de los limpiadores no deben estar
agrietadas, partidas, desgastadas, contaminadas o
Limpiaparabrisas/limpiador deformadas.
de ventanilla trasera • Las escobillas del limpiaparabrisas deben limpiar el
parabrisas/ventanilla trasera sin rallarlo o dando
saltos.

ADVERTENCIA

■ Si el motor está en marcha


Apague el motor y asegúrese de que exista una ventilación adecuada antes de efec-
7
tuar las revisiones de mantenimiento. Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
444 7-2. Mantenimiento

Mantenimiento planificado

Efectúe el mantenimiento de acuerdo al programa siguiente:

Requerimientos del plan de mantenimiento

Su vehículo necesita que le hagan la revisión de acuerdo con el


plan de mantenimiento normal. (Ver “Plan de mantenimiento”).

Si utiliza el vehículo principalmente bajo una o más de las condiciones


especiales de uso siguientes, algunos de los conceptos del programa de
mantenimiento podrían tener que llevarse a cabo con mayor frecuencia
para mantener el vehículo en condiciones óptimas. (Ver “Plan de mante-
nimiento adicional”.)
A. Estado del camino B. Condiciones de manejo
1. Circulación por carreteras en mal 1. Vehículo con carga muy pesada.
estado o fangosas, o con nieve (Por ejemplo, al usar un por-
derretida taequipajes en el techo del vehí-
2. Funcionamiento en carreteras culo, etc.)
con polvo (carreteras en zonas en 2. Viajes cortos frecuentes de
las que el índice de pavimento es menos de 8 km (5 millas) y tem-
bajo o en las que se levantan peraturas exteriores bajo cero (la
nubes de polvo con frecuencia y temperatura del motor no alcan-
donde el aire está seco.) zará la temperatura normal.)
3. Marcha al ralentí y/o a bajas velo-
cidades durante largas distan-
cias, como en coches de policía,
de reparto o taxis
4. Circulación a alta velocidad conti-
nua (80% o más de la velocidad
máxima del vehículo) durante
más de 2 horas

HIGHLANDER_MXS
7-2. Mantenimiento 445

Plan de mantenimiento

Operaciones de Inspeccionar, corregir o reemplazar según sea


I=
mantenimiento: necesario
R = Reemplazar, cambiar o lubricar

INTERVALO DE SER-
LECTURA DEL ODÓMETRO
VICIO:

x1.000 MESES
(Lectura del odómetro 1 10 20 30 40 50 60 70 80
km
o meses, lo que ocu-
rra primero). x1.000
0,6 6 12 18 24 30 36 42 48
millas
COMPONENTES BÁSICOS DEL MOTOR
1 Correas de transmisión I I I I 24
2 Aceite de motor R R R R R R R R 6
3 Filtro de aceite de motor R R R R R R R R 12
Sistema de enfriamiento y
4 calefacción I I 24
<<Vea la nota 1.>>
Refrigerante del motor
5 <<Vea la nota 2.>> I I -
Mangueras y conexiones
6 del enfriador de aceite de I I 24
motor <<Véase nota 1.>>
7 Tubos de escape y montu- I I I I 12
ras
COMENTARIOS: Consulte la página 440 para ver los elementos de mantenimiento
general. 7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
446 7-2. Mantenimiento

Operaciones de Inspeccionar, corregir o reemplazar según sea


I=
mantenimiento: necesario
R = Reemplazar, cambiar o lubricar

INTERVALO DE SER-
VICIO: LECTURA DEL ODÓMETRO

x1.000 MESES
(Lectura del odómetro 1 10 20 30 40 50 60 70 80
km
o meses, lo que ocu-
rra primero). x1.000
0,6 6 12 18 24 30 36 42 48
millas
SISTEMA DE ENCENDIDO
8 Bujías Sustituir cada 100.000 km (60.000 millas).
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE CONTROL DE EMISIONES

9 Filtro de combustible R 96
<<Ver nota 3.>>
Sistema de inyección de Añada limpiador de inyectores en el depósito de
10 combustible
combustible cada 10.000 km (6.000 millas).
<<Vea la nota 4.>>
I:24
11 Filtro del depurador de aire I R I R
R:48
CHASIS Y CARROCERÍA
Tapón del depósito de com-
bustible, líneas de combus-
tible, conexiones y válvula
12 I I 24
de control de vapor del
combustible
<<Ver nota 1.>>
Forros para frenos y tambo-
13 I I I I 12
res <<Ver nota 5.>>
14 Balatas y discos del freno I I I I I I I I 6
I:6
15 Líquido de frenos I I I R I I I R
R:24
COMENTARIOS: Consulte la página 440 para ver los elementos de mantenimiento
general.

HIGHLANDER_MXS
7-2. Mantenimiento 447

Operaciones de Inspeccionar, corregir o reemplazar según sea


I=
mantenimiento: necesario
R = Reemplazar, cambiar o lubricar

INTERVALO DE SER-
VICIO: LECTURA DEL ODÓMETRO

x1.000 MESES
(Lectura del odómetro 1 10 20 30 40 50 60 70 80
km
o meses, lo que ocu-
rra primero). x1.000
0,6 6 12 18 24 30 36 42 48
millas
Bomba de vacío para ele-
16 vador de presión de los fre- Sustituir cada 200.000 km (120.000 millas)
nos
17 Tubos y mangueras de los I I I I 12
frenos
Volante de dirección, articu-
18 lación y caja de engranajes I I I I I I I I 6
de la dirección
Guardapolvos del eje de
19 I I I I 24
transmisión
Articulaciones de bola de la
20 I I I I I I I I 6
suspensión y guardapolvos
Líquido de la transmisión
21 automática (incluyendo el I I 24
diferencial delantero)
COMENTARIOS: Consulte la página 440 para ver los elementos de mantenimiento
general.

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
448 7-2. Mantenimiento

Operaciones de Inspeccionar, corregir o reemplazar según sea


I=
mantenimiento: necesario
R = Reemplazar, cambiar o lubricar

INTERVALO DE SER-
VICIO: LECTURA DEL ODÓMETRO

x1.000 MESES
(Lectura del odómetro 1 10 20 30 40 50 60 70 80
km
o meses, lo que ocu-
rra primero). x1.000
0,6 6 12 18 24 30 36 42 48
millas
Suspensión delantera y tra-
22 I I I I 12
sera
Filtro del aire acondicio-
23 R R R R R R R R 12
nado
Cantidad de refrigerante
24 I I I I 12
para el aire acondicionado
COMENTARIOS: Consulte la página 440 para ver los elementos de mantenimiento
general.
NOTA:
1. Después de 80.000 km (48.000 millas) o 48 meses, inspeccione cada 20.000
km (12.000 millas) o 12 meses.
2. Reemplace primero a 160.000 km (100.000 millas), después reemplace cada
80.000 km (50.000 millas).
3. Incluyendo el filtro en el depósito de combustible.
4. Limpiador de inyectores Toyota genuino o equivalente.
5. Incluya los tambores y forros de freno de estacionamiento.

HIGHLANDER_MXS
7-2. Mantenimiento 449

Plan de mantenimiento adicional


Consulte la tabla siguiente para conocer los elementos del plan normal de
mantenimiento que requieren un servicio más frecuente, específico para el
tipo de condiciones severas. (Para ver un boceto, vea “Requerimientos del
plan de mantenimiento”).

A-1: Circulación por carreteras en mal estado o fangosas, o con nieve derretida
 Inspección* de los tambores y forros Cada 10.000 km (6.000 millas) o 6
de freno <<Ver nota 1.>> meses
 Inspección* de las balatas y discos
Cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses
del freno
 Inspección* de los tubos y mangue- Cada 10.000 km (6.000 millas) o 6
ras de los frenos meses
 Inspección* de los guardapolvos del Cada 10.000 km (6.000 millas) o 12
eje de transmisión meses
 Inspección* del volante de dirección,
articulación y caja de engranajes de Cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses
la dirección
 Inspección* de la suspensión delan- Cada 10.000 km (6.000 millas) o 6
tera y trasera meses
 Apriete de pernos y tuercas en el Cada 10.000 km (6.000 millas) o 6
chasis y carrocería <<Ver nota 2.>> meses
A-2: Funcionamiento en carreteras con polvo (carreteras en zonas en las que el
índice de pavimento es bajo o en las que se levantan nubes de polvo con fre- 7
cuencia y donde el aire es seco.)
 Cambio del aceite de motor Cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses
Cuidados y mantenimiento

 Cambio del filtro de aceite de motor Cada 5.000 km (3.000 millas) o 6 meses
I: Cada 2.500 km (1.500 millas) o 3
 Inspección* o cambio del filtro del meses
depurador de aire R: Cada 40.000 km (24.000 millas) o 48
meses
 Inspección* de los tambores y forros Cada 10.000 km (6.000 millas) o 6
de freno <<Ver nota 1.>> meses
 Inspección* de las balatas y discos
Cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses
del freno

HIGHLANDER_MXS
450 7-2. Mantenimiento

B-1: Vehículo con carga muy pesada. (Por ejemplo, al usar un portaequipajes en el
techo del vehículo, etc.)
 Cambio del aceite de motor Cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses
 Cambio del filtro de aceite de motor Cada 5.000 km (3.000 millas) o 6 meses
 Inspección* de los tambores y forros Cada 10.000 km (6.000 millas) o 6
de freno <<Ver nota 1.>> meses
 Inspección* de las balatas y discos
Cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses
del freno
I: Cada 40.000 km (24.000 millas) o 24
 Inspección* o reemplazo del líquido
meses
de la transmisión automática (inclu-
R: Cada 80.000 km (48.000 millas) o 48
yendo el diferencial delantero)
meses
 Inspección* de la suspensión delan- Cada 10.000 km (6.000 millas) o 6
tera y trasera meses
 Apriete de pernos y tuercas en el Cada 10.000 km (6.000 millas) o 6
chasis y carrocería <<Ver nota 2.>> meses
B-2: Viajes cortos frecuentes de menos de 8 km (5 millas) y temperaturas exterio-
res bajo cero (la temperatura del motor no alcanzará la temperatura normal.)
 Cambio del aceite de motor Cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses
 Cambio del filtro de aceite de motor Cada 5.000 km (3.000 millas) o 6 meses
B-3: Marcha al ralentí y/o a bajas velocidades durante largas distancias, como en
coches de policía, de reparto o taxis
 Cambio del aceite de motor Cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses
 Cambio del filtro de aceite de motor Cada 5.000 km (3.000 millas) o 6 meses
 Inspección* de los tambores y forros Cada 10.000 km (6.000 millas) o 6
de freno <<Ver nota 1.>> meses
 Inspección* de las balatas y discos
Cada 5.000 km (3.000 millas) o 3 meses
del freno
B-4: Circulación a alta velocidad continua (80% o más de la velocidad máxima del
vehículo) durante más de 2 horas
I: Cada 40.000 km (24.000 millas) o 24
 Inspección* o reemplazo del líquido
meses
de la transmisión automática (inclu-
R: Cada 80.000 km (48.000 millas) o 48
yendo el diferencial delantero)
meses

*: Corregir o reemplazar según sea necesario.

HIGHLANDER_MXS
7-2. Mantenimiento 451

NOTA:
1. Incluya los tambores y forros de freno de estacionamiento.
2. Para pernos de fijación del asiento, para pernos de sujeción de miembros de
suspensión y pernos en U de suspensión de ballesta.

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
452 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Precauciones cuando hace usted mismo el


mantenimiento

Si usted mismo realiza el mantenimiento, asegúrese de seguir los pro-


cedimientos correctos que se indican en estas secciones.

Elementos Partes y herramientas


• Agua tibia • Bicarbonato de • Grasa
Estado de la batería soda
(P. 465) • Llave convencional (para los pernos de fijación de los ter-
minales)
• Líquido de frenos FMVSS N° 116 DOT 3 o SAE J1703
Nivel del líquido de • Trapo o toalla de papel
frenos(P. 464) • Embudo (utilizado solamente para agregar el líquido de
frenos)
• “Toyota Super Long Life Coolant” «Refrigerante de dura-
ción extralarga de Toyota» o un refrigerante similar de alta
calidad a base de etilenglicol sin silicatos, sin aminas, sin
nitritos y sin boro, con tecnología de ácidos orgánicos
Nivel del refrige-
híbridos de larga duración
rante del motor
“Toyota Super Long Life Coolant” «Refrigerante de dura-
(P. 462)
ción extralarga de Toyota» está compuesto por una mezcla
de 50% de refrigerante y 50% de agua desionizada.
• Embudo (utilizado solamente para agregar refrigerante del
motor)
• “Toyota Genuine Motor Oil” «Aceite de motor original de
Toyota» o equivalente
Nivel de aceite de
• Trapo o toalla de papel
motor (P. 459)
• Embudo (utilizado solamente para agregar aceite de
motor)
Fusibles (P. 481) • Fusible con el mismo amperaje que el original
• Foco con el mismo número y la misma potencia de vataje
Focos de las luces que el original
(P. 485) • Destornillador Phillips
• Destornillador plano • Llave
Radiador y conden-

sador (P. 463)
Presión de inflado
• Manómetro de llantas
de las llantas
• Fuente de aire comprimido
(P. 472)

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 453

Elementos Partes y herramientas


• Agua o líquido para limpiaparabrisas con anticongelante
Líquido del lavador (para invierno)
(P. 468) • Embudo (utilizado solamente para agregar agua o líquido
del lavador)

ADVERTENCIA

El compartimiento del motor contiene muchos mecanismos y líquidos que se pueden


mover súbitamente, calentarse o electrizarse. Observe las siguientes precauciones
con el fin de evitar lesiones graves e incluso la muerte.
■ Cuando trabaje en el compartimiento del motor
● Mantenga sus manos, ropa y herramientas alejadas de los ventiladores y la banda
de transmisión del motor.
● Tenga cuidado de no tocar el motor, radiador, múltiple de escape, etc. después de
haber manejado el vehículo ya que pueden estar calientes. El aceite y otros líqui-
dos pueden también estar calientes.
● No deje en el compartimiento del motor ningún material que pueda quemarse fácil-
mente, como papel o trapos.
● No permita que haya chispas, llamas abiertas ni cigarros cerca del combustible o
de la batería. Los vapores del combustible y de la batería son inflamables.
● Tenga mucho cuidado cuando trabaje con la batería. Contiene ácido sulfúrico,
corrosivo y venenoso.
■ Cuando trabaje cerca de los ventiladores de enfriamiento eléctricos o de la reji-
lla del radiador
Vehículos sin sistema de llave inteligente:
Asegúrese de que el interruptor del motor se encuentre desactivado. 7
Con el interruptor del motor en la posición “ON”, los ventiladores de enfriamiento
eléctricos podrían encenderse de manera automática si el aire acondicionado está
encendido y/o la temperatura del refrigerante es elevada. (P. 463)
Cuidados y mantenimiento

Vehículos con sistema de llave inteligente:


Asegúrese de que el interruptor del motor se encuentre desactivado.
Con el interruptor del motor en el modo IGNITION ON, los ventiladores de enfria-
miento eléctricos podrían encenderse de forma automática si el aire acondicionado
se encuentra encendido y/o si la temperatura del motor es elevada. (P. 463)
■ Lentes de seguridad
Use lentes de seguridad para evitar que el material que sale despedido o que cae, el
rociado de algún líquido, etc. le caigan en los ojos.

HIGHLANDER_MXS
454 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

AVISO

■ Si extrae el filtro del depurador de aire


Conducir sin el filtro del depurador de aire puede causar un desgaste excesivo al
motor debido a la suciedad del aire.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 455

Cofre

Libere el bloqueo desde el interior del vehículo para abrir el cofre.

1 Jale la palanca de apertura del


cofre.
El cofre se abrirá ligeramente.

2 Jale hacia arriba de la palanca de


sujeción auxiliar del cofre y levante
el cofre.

3 Mantenga abierto el cofre inser-


tando la varilla de soporte en su
ranura. 7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
456 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

ADVERTENCIA

■ Revisión antes de conducir


Revise que el cofre esté completamente cerrado y bloqueado.
Si el cofre no está correctamente bloqueado, podría abrirse mientras el vehículo
está en movimiento y causar un accidente, el cual pudiera dar como resultado la
muerte o lesiones graves.
■ Una vez que instale la varilla de soporte en la ranura
Asegúrese de que la varilla sostenga el cofre de manera segura, a fin de evitar que
lo golpee en la cabeza u otra parte del cuerpo.

AVISO

■ Al cerrar el cofre
Asegúrese de volver a poner la varilla de soporte en su sujetador antes de cerrar el
cofre. Si cierra el cofre con la varilla de soporte no sujetada, el cofre podría doblarse.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 457

Posicionamiento de un gato hidráulico

Al utilizar un gato hidráulico, siga las instrucciones que se proporcio-


nan en el manual del mismo y realice la operación de forma segura.
Cuando levante su vehículo con un gato hidráulico, posiciónelo correc-
tamente. La colocación incorrecta podría dañar su vehículo o causarle
lesiones.

◆ Delantera

◆ Trasera

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
458 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Compartimiento del motor

1 Depósito del líquido del lavador 6 Batería (P. 465)


(P. 468) 7 Depósito del líquido de frenos
2 Cajas de fusibles (P. 481) (P. 464)
3 Tapón de llenado de aceite de 8 Ventiladores de enfriamiento
motor (P. 460) eléctricos
54 Varilla de medición del nivel de 9 Condensador (P. 463)
aceite de motor (P. 459) 5 Radiador
10 (P. 463)
5 Depósito de refrigerante del
motor (P. 462)

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 459

Aceite de motor
Con el motor a la temperatura normal de funcionamiento y parado, com-
pruebe el nivel de aceite con la varilla de medición.
■ Comprobación del aceite de motor
1 Estacione el vehículo en un piso nivelado. Después de calentar el motor
y apagarlo, espere más de 5 minutos para que el aceite vuelva a la
parte inferior del motor.
2 Sujete con un trapo el extremo
de la varilla de medición y
sáquela.

3 Limpie la varilla de medición.


4 Reintroduzca la varilla de medición hasta el fondo.
5 Sujetando con un trapo el
extremo de la varilla de medi-
ción, sáquela y revise el nivel
del aceite.
1 Bajo 7
2 Normal
3 Excesivo
Cuidados y mantenimiento

6 Limpie la varilla de medición y vuelva a colocarla insertándola hasta el


fondo.

HIGHLANDER_MXS
460 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Agregar aceite de motor

Si el nivel del aceite está por


debajo o cerca del nivel bajo,
añada aceite de motor del mismo
tipo que lleva su motor.

Asegúrese de revisar el tipo de aceite y prepare las cosas que necesita


antes de agregar el aceite.

Selección del aceite de


P. 565
motor
Cantidad de aceite
1,8 L (1,9 qt., 1,6 qt. Ing.)
(Bajo  Lleno)
Elementos Un embudo limpio

1 Extraiga el tapón de llenado de aceite, girándolo en sentido contrario al


de las agujas del reloj.
2 Agregue lentamente el aceite de motor, revisando la varilla de medi-
ción.
3 Coloque el tapón de llenado de aceite, girándolo en sentido de las agu-
jas del reloj.

■ Consumo de aceite de motor


Será consumida una cierta cantidad de aceite de motor al conducir. En las siguientes
situaciones, se puede incrementar el consumo de aceite, y se podría requerir que
agregue aceite de motor entre los intervalos de mantenimiento relacionados con el
aceite.
● Cuando el motor está nuevo, por ejemplo, directamente después de comprar el vehí-
culo o después de cambiar el motor
● Si se usa aceite de baja calidad o aceite de una viscosidad inapropiada
● Durante la conducción a un régimen alto del motor o con carga pesada, o al conducir
mientras acelera o desacelera con frecuencia
● Al dejar el motor en ralentí durante un tiempo prolongado, o al conducir con frecuen-
cia en tráfico pesado

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 461

■ Si se derrama aceite por la cubierta del motor


Para evitar dañar la cubierta del motor, elimine cualquier rastro de aceite de motor que
haya en la cubierta del motor tan pronto como sea posible, utilizando un detergente
neutro. No utilice un solvente orgánico, como un limpiador de frenos.

ADVERTENCIA

■ Aceite de motor usado


● El aceite de motor usado contiene contaminantes potencialmente peligrosos que
podrían causar trastornos de la piel, tales como inflamaciones o cáncer de la piel,
por lo que deberá tener mucho cuidado para evitar el contacto prolongado y repe-
tido con la piel. Para quitar de la piel el aceite usado de motor, lávela muy bien con
jabón y agua.
● Solo deseche el aceite y los filtros usados de una manera aceptable y segura. No
deseche el aceite ni los filtros usados en la basura de la casa, en los alcantarilla-
dos ni en el suelo.
Llame a su concesionario Toyota, a su estación de servicio o refaccionaria para
obtener información respecto al reciclaje o desecho.
● No deje el aceite usado de motor al alcance de los niños.

AVISO

■ Para evitar un daño mayor al motor


Revise con regularidad el nivel del aceite.
■ Cuando cambie el aceite de motor
● Tenga cuidado de no derramar aceite de motor en los componentes del vehículo.
● Evite llenar excesivamente, puesto que se podría averiar el motor. 7
● Revise el nivel del aceite con la varilla de medición cada vez que llene el depósito
de gasolina del vehículo.
Cuidados y mantenimiento

● Asegúrese de que el tapón de llenado de aceite de motor se encuentre apretado


correctamente.

HIGHLANDER_MXS
462 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Refrigerante del motor


El nivel de refrigerante es satisfactorio si está entre las marcas “FULL” y
“LOW” del depósito cuando el motor está frío.
1 Tapón del depósito
2 Marca “FULL”
3 Marca “LOW”
Si el nivel se encuentra en o debajo de
la marca “LOW” agregue refrigerante
hasta la marca “FULL”.

■ Selección del refrigerante


Utilice únicamente “Toyota Super Long Life Coolant” «Refrigerante de duración extra-
larga de Toyota» o un refrigerante similar de alta calidad a base de etilenglicol sin sili-
catos, sin aminas, sin nitritos y sin boro, con tecnología de ácidos orgánicos híbridos
de larga duración.
El “Toyota Super Long Life Coolant” «Refrigerante de duración extralarga de Toyota»
está compuesto por una mezcla de 50% de refrigerante y 50% de agua desionizada.
(Temperatura mínima: -35 C [-31 F])
Para mayores detalles acerca del refrigerante, comuníquese con su concesionario
Toyota.
■ Si el nivel del refrigerante baja en un tiempo corto después de haberlo llenado
Inspeccione visualmente el radiador, las mangueras, las tapas del depósito del refrige-
rante del motor, el grifo de drenaje y la bomba de agua.
Si usted no puede localizar la fuga, acuda a su concesionario Toyota para que pruebe
el tapón y revise para encontrar fugas en el sistema de enfriamiento.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 463

ADVERTENCIA

■ Cuando el motor está caliente


No quite el tapón del depósito del refrigerante del motor y el tapón del radiador.
El sistema de enfriamiento podría estar bajo presión y rociar refrigerante caliente si
se extrae el tapón, lo que ocasionaría lesiones graves, tales como quemaduras.

AVISO

■ Al agregar refrigerante
El refrigerante no es ni agua pura ni anticongelante puro. Se debe utilizar la mezcla
correcta de agua y anticongelante para proporcionar la lubricación, protección con-
tra corrosión y enfriamiento correctos. Asegúrese de leer las etiquetas de anticonge-
lante o refrigerante del motor.
■ Si usted derrama refrigerante
Asegúrese de limpiarlo con agua para evitar que se dañen la pintura o las piezas.

Radiador y condensador
Revise el radiador y el condensador y retire todos los objetos ajenos.
Si cualquiera de las piezas mencionadas está muy sucia o no está seguro de
su estado, haga que revisen su vehículo en un concesionario Toyota.

ADVERTENCIA

■ Cuando el motor está caliente


7
No toque el radiador ni el condensador ya que pueden estar calientes y causar lesio-
nes graves, tales como quemaduras.
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
464 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Líquido de frenos
■ Revisión del nivel del líquido

El nivel del líquido de frenos


deberá estar entre las líneas
“MAX” y “MIN” del depósito.

■ Agregar líquido
Asegúrese de verificar el tipo de líquido y prepare el elemento necesario.

Tipo de líquido Líquido de frenos FMVSS N° 116 DOT 3 o SAE J1703


Elementos Un embudo limpio

■ El líquido de frenos puede absorber humedad del aire


El exceso de humedad en el fluido de frenos puede dar lugar a una peligrosa pérdida
de eficiencia en los frenos. Utilice sólo líquido de frenos nuevo.

ADVERTENCIA

■ Cuando llene el depósito


Tenga cuidado pues el líquido de frenos puede causar daño a sus manos y ojos y
dañar las superficies pintadas.
Si el líquido entra en contacto con las manos o los ojos, lave el área afectada inme-
diatamente con abundante agua limpia.
Si todavía siente alguna molestia, acuda con un médico.

AVISO

■ Si el nivel del líquido es bajo o alto


Es normal que el nivel del líquido de frenos baje ligeramente conforme se desgastan
las balatas de los frenos o cuando el nivel de líquido del acumulador es alto.
Si debe rellenar el depósito a menudo, puede existir un problema grave.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 465

Batería
Revise la batería de la manera siguiente:
■ Exterior de la batería
Asegúrese de que las terminales de la batería no estén corroídas y que no
haya conexiones flojas, fisuras o abrazaderas sueltas.
1 Terminales
2 Abrazadera de retención

■ Antes de recargar
Al ser recargada, la batería produce gas de hidrógeno, el cual es inflamable y explo-
sivo. Por esto, antes de recargar:
● Si recarga con la batería instalada en el vehículo, asegúrese de desconectar el cable
de tierra.
● Asegúrese de que el interruptor del cargador se encuentre desactivado al conectar y
desconectar los cables de carga de la batería.

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
466 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Después de recargar y conectar la batería (vehículos con sistema de llave inteli-


gente)
El motor podría no arrancar. Aplique el procedimiento siguiente para inicializar el sis-
tema.
1 Coloque la palanca de cambios en P.

2 Abra y cierre cualquiera de las puertas.

3 Ponga de nuevo en marcha el motor.

● Es posible que no se puedan desbloquear las puertas utilizando el sistema de llave


inteligente inmediatamente después de reconectar la batería. Si esto ocurre, utilice
el control remoto inalámbrico o la llave mecánica para bloquear o desbloquear las
puertas.
● Arranque el motor con el interruptor del motor en el modo ACCESSORY. El motor
podría no arrancar con el interruptor del motor desactivado. Sin embargo, el motor
funcionará normalmente después del segundo intento.
● El modo del interruptor del motor se registra en el vehículo. Si se desconecta y se
vuelve a conectar la batería, el vehículo regresará el modo del interruptor del motor
al estado en el que estaba antes de desconectar la batería. Asegúrese de apagar el
motor antes de desconectar la batería. Tenga especial cuidado al conectar la batería
si desconoce el modo en el que se encontraba el interruptor del motor antes de
haber desconectado la batería.
Si el sistema no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su con-
cesionario Toyota.

ADVERTENCIA

■ Productos químicos en la batería


La batería contiene ácido sulfúrico que es venenoso y corrosivo y que puede produ-
cir hidrógeno, el cual es un gas inflamable y explosivo. Para reducir el riesgo de
muerte o lesiones graves, tome las precauciones siguientes al trabajar en o cerca de
la batería:
● No provoque chispas tocando las terminales de la batería con herramientas.
● No fume ni encienda fósforos cerca de la batería.
● Evite el contacto con los ojos, la piel y la ropa.
● Nunca inhale o beba electrolito de batería.
● Use lentes protectores de seguridad cuando trabaje cerca de la batería.
● Mantenga a los niños alejados de la batería.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 467

ADVERTENCIA

■ Dónde cargar la batería de forma segura


Cargue siempre la batería en un lugar abierto. No la cargue en un garaje o en un
lugar cerrado, donde no haya suficiente ventilación.
■ Cómo recargar la batería
Efectuar solamente una carga lenta (5 A o menos). La batería puede explotar si se
carga demasiado rápido.
■ Medidas de emergencia respecto al electrolito de la batería
● Si los electrolitos entran en contacto con sus ojos
Lávese los ojos durante al menos 15 minutos con agua limpia y vaya inmediata-
mente al médico. Si es posible, siga aplicando agua con una esponja o trapo mien-
tras se dirige al centro médico más cercano.
● Si los electrolitos entran en contacto con su piel
Lave el área afectada minuciosamente. Si siente dolor o quemazón, obtenga aten-
ción médica de inmediato.
● Si los electrolitos entran en contacto con su ropa
Se puede absorber a través de sus prendas hasta su piel. Sáquese de inmediato
su ropa y siga el procedimiento anterior si es necesario.
● Si ingiere electrolitos accidentalmente
Beba una gran cantidad de agua o de leche. Obtenga de inmediato atención
médica de emergencia.

AVISO

■ Cuando recargue la batería 7


Nunca recargue la batería cuando el motor esté en marcha. Asegúrese también de
que todos los accesorios estén apagados.
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
468 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Líquido del lavador


Si ningún lavador funciona o el men-
saje de advertencia aparece en la
pantalla de información múltiple, el
depósito del lavador podría estar
vacío. Agregue líquido del lavador.

ADVERTENCIA

■ Al añadir líquido del lavador


No agregue líquido del lavador mientras el motor esté caliente o en marcha, ya que
el líquido del lavador contiene alcohol y podría inflamarse si se derrama sobre el
motor, etc.

AVISO

■ Utilice solamente líquido del lavador


No utilice agua jabonosa ni anticongelante de motor en lugar del líquido del lavador.
Si lo hace podría rayar las superficies pintadas del vehículo, así como dañar la
bomba, lo que causaría problemas debido a que no se pulverizaría líquido del lava-
dor.
■ Al diluir el líquido del lavador
Diluya el líquido del lavador con agua si es necesario.
Consulte las temperaturas de congelación indicadas en la etiqueta de la botella de
líquido del lavador.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 469

Llantas

Reemplace o haga rotar las llantas de acuerdo con los programas de


mantenimiento y el desgaste de la banda de rodamiento.

Revisión de llantas
Compruebe si los indicadores de desgaste de la banda de rodadura se
muestran en las llantas. Compruebe también las llantas por si presentan des-
gaste irregular, como desgaste excesivo en un lado de la banda de rodadura.
Revise la condición y presión de inflado de la llanta de refacción si la misma
no se ha rotado.

1 Banda de rodadura nueva


2 Banda de rodadura desgastada
3 Indicador de desgaste de la banda de rodadura 7

La ubicación de los indicadores de desgaste de la banda de rodadura se ubican


con las marcas “TWI” o “”, etc., moldeadas en la banda lateral de cada llanta.
Cuidados y mantenimiento

Cambie las llantas si los indicadores de desgaste de la banda de rodadura se


muestran en una llanta

Rotación de las llantas


Rote las llantas en el orden mostrado.
Para nivelar el desgaste de las llantas
y extender la vida útil de las mismas,
Toyota recomienda la rotación de llan-
tas en los mismos intervalos que la ins-
pección de llantas.
Delantera

HIGHLANDER_MXS
470 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Cuándo reemplazar las llantas de su vehículo


Las llantas se deben reemplazar si:
● Los indicadores de desgaste de la banda de rodadura se muestran en una llanta.
● Tienen algún tipo de daño, tal como cortaduras, separaciones o fisuras, lo suficiente-
mente profundas para mostrar el tejido y abultamientos que indican algún daño
interno
● Una llanta se poncha frecuentemente o no se puede reparar correctamente debido
al tamaño o ubicación del corte u otro daño
Si tiene alguna duda, consulte a su concesionario Toyota.
■ Vida útil de las llantas
Cualquier llanta que tenga más de 6 años debe verificarse por un técnico especiali-
zado, incluso si no se ha utilizado frecuentemente o no hay daños evidentes.
■ Almacenamiento correcto de la llanta de refacción
Como una llanta de refacción mal almacenada puede causar daños en el cable que la
sujeta, compruebe a diario que la llanta de refacción está bien almacenada.
● Si la llanta de refacción almacenada está
inclinada o hace un ruido de traqueteo mien-
tras se conduce, almacene correctamente la
llanta de refacción realizando correctamente
el procedimiento de cambio de la llanta
(P. 528).

• Si la llanta de refacción está inclinada, es posible que el conjunto del elevador


esté atascado en la abertura de la rueda. Si la llanta de refacción hace un ruido
de traqueteo mientras se conduce, puede que no esté completamente elevada.
Baje la llanta de refacción al suelo y asegúrese de que el conjunto del elevador
está perpendicular a la abertura de la rueda.
• Eleve la llanta de refacción lentamente hasta que se escuche un chasquido y
salte la manija del gato.
• Si no se puede bajar la llanta de refacción, es posible que el cable esté cortado.
Lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo revisen.
■ Si la banda de rodadura de las llantas para nieve se desgasta a menos de 4 mm
(0,16 pul.)
Se pierde la efectividad de las llantas en operación con nieve.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 471

ADVERTENCIA

■ Al inspeccionar o reemplazar llantas


Observe las precauciones siguientes para evitar accidentes.
El no hacerlo puede dar lugar a daños a los componentes del tren motriz así como a
características de manipulación peligrosas, lo cual puede ocasionar un accidente
provocando la muerte o lesiones severas.
● No mezcle llantas de diferentes marcas, modelos o dibujos de la banda de roda-
dura.
Asimismo, no mezcle llantas con desgaste de la banda de rodadura significativa-
mente diferentes.
● Utilice solamente las medidas de llanta recomendadas por Toyota para su vehí-
culo.
● No mezcle llantas de distinta fabricación (llantas radiales, diagonales cinturadas o
convencionales).
● No mezcle llantas de verano, para todo el año y de nieve.
● No utilice llantas que se hayan usado en otro vehículo.
No utilice llantas si no sabe cómo se usaron anteriormente.

AVISO

■ Conducción en caminos irregulares


Tenga cuidado en especial cuando maneje en caminos con superficies sueltas o
baches.
Estas condiciones pueden causar pérdida de presión del aire de inflado de las llan-
tas, reduciendo la capacidad de amortiguamiento de las llantas. Además, el manejar
en caminos agrestes puede dañar las llantas, las ruedas y la carrocería del vehículo. 7

■ Si la presión de inflado de alguna de las llantas se reduce durante la conduc-


ción
Cuidados y mantenimiento

No continúe manejando o sus llantas y/o ruedas se pueden arruinar.

HIGHLANDER_MXS
472 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Presión de inflado de las llantas

Asegúrese de mantener la presión correcta de inflado de las llantas. La


presión de inflado de las llantas debe revisarse por lo menos una vez al
mes. Sin embargo, Toyota recomienda que la presión de inflado de las
llantas se revise cada dos semanas. (P. 570)

■ Efectos de una presión incorrecta de inflado de las llantas


El conducir con la presión incorrecta de inflado de las llantas puede dar como resul-
tado lo siguiente:
● Menor ahorro de combustible
● Menor comodidad de manejo y manejo inadecuado
● Menor vida útil de las llantas debido al desgaste
● Menor seguridad
● Daño al tren motriz
Si necesita poner aire frecuentemente en alguna llanta, haga que su concesionario
Toyota la revise.
■ Instrucciones para revisar la presión de inflado de las llantas
Cuando revise la presión de inflado de las llantas, observe lo siguiente:
● Revise solamente cuando las llantas estén frías.
Si su vehículo ha permanecido estacionado al menos 3 horas o no se ha manejado
durante más de 1,5 km o 1 milla, la presión de inflado de las llantas en frío será pre-
cisa.
● Use siempre un manómetro de llantas.
Es difícil juzgar si una llanta está inflada correctamente basándose solamente en su
aspecto.
● Es normal que la presión de inflado de las llantas sea superior después de manejar,
ya que se genera calor en la llanta. No reduzca la presión de inflado de las llantas
después de haber circulado.
● Nunca supere la carga máxima del vehículo.
El peso de los pasajeros y del equipaje se debe distribuir de tal manera que el vehí-
culo esté equilibrado.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 473

ADVERTENCIA

■ La presión correcta es crítica para conservar el rendimiento de las llantas


Mantenga las llantas infladas adecuadamente.
Si las llantas no están infladas correctamente, pueden producirse las siguientes con-
diciones que pueden provocar accidentes mortales o lesiones graves:
● Desgaste excesivo
● Desgaste desigual
● Manejo inadecuado
● Posibilidad de que las llantas se revienten por sobrecalentamiento
● Fuga de aire entre la llanta y la rueda
● Deformación de la rueda y/o daños en la llanta
● Mayores posibilidades de que la llanta se dañe mientras maneja (debido a irregula-
ridades de la carretera, juntas de expansión, bordes afilados en la carretera, etc.)

AVISO

■ Cuando inspeccione y ajuste la presión de inflado de las llantas


Asegúrese de volver a instalar los tapones de las válvulas de las llantas.
Si no hay instalada una válvula de la llanta, pueden entrar suciedad y humedad en la
válvula y provocar una fuga de aire, produciendo una reducción de la presión de
inflado de las llantas.

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
474 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Ruedas

Si una rueda se deforma, fisura o se corroe en exceso deberá ser reem-


plazada. De otra manera, la llanta se podría separar de la rueda o cau-
sar una pérdida de control.

Selección de las ruedas


Cuando se sustituyan las ruedas, deberá tener cuidado con el fin de asegu-
rar que los ruedas se reemplacen por unas de la misma capacidad de carga,
diámetro, ancho de la rueda, y encajado interior* que las extraídas.
Su concesionario Toyota puede proporcionarle las ruedas adecuadas para
reemplazarlos.
*: Denominado convencionalmente como “calado”.
Toyota no recomienda el uso de lo siguiente:
● Ruedas de medidas o tipos diferentes
● Ruedas usadas
● Ruedas deformadas que se han enderezado

Precauciones sobre las ruedas de aluminio


● Use solamente las tuercas de ruedas Toyota y la llave que hayan sido
designadas para sus ruedas de aluminio.
● Si ha rotado, reparado y cambiado las llantas, compruebe que las tuercas
de rueda todavía estén bien ajustados después de manejar 1.600 km
(1.000 millas).
● Tenga cuidado de no deteriorar las ruedas de aluminio cuando use cade-
nas para llantas.
● Utilice únicamente los contrapesos genuinos de Toyota o su equivalente y
un martillo de plástico o de goma cuando equilibre las ruedas.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 475

ADVERTENCIA

■ Cuando cambie las ruedas


● No utilice ruedas que sean de una medida diferente a la recomendada en el
Manual del propietario, ya que ello podría dar lugar a una pérdida de control al con-
ducir.
● Nunca emplee una cámara interior en una rueda con fugas que esté diseñada para
su utilización en una llanta tubeless. El hacerlo puede dar lugar a un accidente,
causando la muerte o lesiones graves.
■ Al instalar las tuercas de rueda
● Asegúrese de instalar las tuercas de la
rueda con los extremos cónicos hacia aden-
tro. Si se instalan las tuercas con los extre-
mos cónicos hacia afuera podría ocasionar
que la rueda se rompa y, eventualmente,
Sección
podría salirse alguna rueda durante la con-
cónica
ducción, lo cual podría dar lugar a un acci-
dente y tener como resultado la muerte o
lesiones graves.
● Nunca aplique aceite o grasa sobre los pernos o tuercas de ruedas.
Las tuercas de rueda podrían estar demasiado apretadas debido al aceite y la
grasa y, por tanto, los pernos o los rines podrían sufrir daños. Además, el aceite y
la grasa pueden aflojar las tuercas de rueda, de modo que podrían salirse y provo-
car un accidente grave que podría resultar en lesiones graves o la muerte. Limpie
todo rastro de aceite o grasa de los pernos o tuercas de rueda.

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
476 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Filtro del aire acondicionado

El filtro del aire acondicionado debe cambiarse con regularidad para


mantener la eficiencia del aire acondicionado.

Método de extracción
1 Vehículos sin sistema de llave inteligente:
Gire el interruptor del motor a la posición “LOCK”.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
Desactive el interruptor del motor.
2 Abra la guantera. Deslice el amor-
tiguador hacia afuera.

3 Presione la guantera en el lado


exterior del vehículo para desco-
nectar las sujeciones. Enseguida
extraiga la guantera y desconecte
las sujeciones inferiores.

4 Jale hacia abajo la tapa.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 477

5 Extraiga la cubierta del filtro.

6 Extraiga el filtro del aire acondicio-


nado y reemplácelo con uno
nuevo.
Las marcas “UP” mostradas en el fil-
tro deben estar orientadas hacia arriba.

■ Intervalo de revisión
Inspeccione y reemplace el filtro del aire acondicionado de acuerdo con el plan de
mantenimiento. En áreas con mucho polvo o en áreas con flujo de tráfico lento, es
posible que se requiera un reemplazo anticipado. (P. 444)
■ Si el flujo de aire de las ventilas se reduce dramáticamente
El filtro podría estar tapado. Revise el filtro y reemplace si es necesario.
■ Filtro del aire acondicionado con función de desodorización 7
El uso de ambientadores puede reducir significativamente la duración del efecto de
desodorización.
Cuidados y mantenimiento

Cuando se desprende un olor desde el aire acondicionado continuamente, sustituya el


filtro del aire acondicionado.

AVISO

■ Al utilizar el sistema de aire acondicionado


Asegúrese de que el filtro esté siempre instalado.
La utilización del sistema de aire acondicionado sin el filtro puede dañar el sistema.

HIGHLANDER_MXS
478 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Control remoto inalámbrico/pila de la llave


electrónica

Reemplace la pila por una nueva si está agotada.

Necesitará los siguientes elementos:


● Destornillador plano
● Destornillador plano pequeño
● Pila de litio CR2016 (vehículos sin sistema de llave inteligente) o CR2032
(vehículos con sistema de llave inteligente)

Cambio de la pila
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
1 Extraiga la cubierta.
Para evitar dañar la llave, cubra la
punta del destornillador plano con un
trapo.
Para evitar que se desarmen los boto-
nes, ponga la superficie de los botones
hacia abajo.

2 Extraiga el módulo.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 479

3 Abra la tapa de la caja utilizando


una moneda protegiendo con cinta
adhesiva, etc. y extraiga la pila
descargada usando un destornilla-
dor plano pequeño.
Introduzca una nueva pila con la termi-
nal “+” hacia arriba.

 Vehículos con sistema de llave inteligente


1 Extraiga la llave mecánica.

2 Extraiga la cubierta.
Para evitar dañar la llave, cubra la
punta del destornillador plano con un
trapo.

7
Cuidados y mantenimiento

3 Extraiga la pila descargada.


Introduzca una nueva pila con la termi-
nal “+” hacia arriba.

HIGHLANDER_MXS
480 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Utilice una pila de litio CR2016 (vehículos sin sistema de llave inteligente) o
CR2032 (vehículos con sistema de llave inteligente)
● Las pilas se pueden adquirir en su concesionario Toyota, en tiendas de aparatos
electrodomésticos o en tiendas de cámaras.
● Sustitúyala sólo por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabri-
cante.
● Elimine las pilas usadas de conformidad con la normatividad local.
■ Si se agota la pila de la llave
Se pueden presentar los síntomas siguientes:
● El sistema de llave inteligente (si está instalado) y el control remoto inalámbrico no
funcionarán correctamente.
● Se reduce el alcance de operación.

ADVERTENCIA

■ Pila y otras partes extraídas


Estas partes son pequeñas y si un niño las ingiere le pueden causar asfixia. Mante-
ner lejos del alcance de los niños. El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar
a una lesión grave.

AVISO

■ Para la operación normal después de reemplazar la pila


Observe las precauciones siguientes para evitar accidentes:
● Trabaje siempre con sus manos secas.
La humedad puede causar corrosión a la pila.
● No toque ni mueva ninguno de los demás componentes en el interior del control
remoto.
● No doble ninguna de las terminales de la pila.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 481

Comprobación y cambio de fusibles

Si alguno de los componentes eléctricos no funciona, puede haber un


fusible fundido. Si esto pasa, revise y reemplace los fusibles según se
necesite.

1 Vehículos sin sistema de llave inteligente:


Gire el interruptor del motor a la posición “LOCK”.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
Desactive el interruptor del motor.
2 Abra la cubierta de la caja de fusibles.
 compartimiento del motor (caja de fusible tipo A)
Presione la lengüeta hacia dentro y
levante la tapa.

 compartimiento del motor (caja de fusible tipo B)


Presione la lengüeta hacia dentro y
7
levante la tapa. Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
482 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

 Debajo del tablero de instrumentos en el lado del conductor


Extraiga la tapa.

3 Extraiga el fusible con la herra-


mienta de extracción.
Sólo se puede utilizar la herramienta
de extracción para retirar los fusibles
tipo A.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 483

4 Revise si el fusible está fundido.


1 Fusible normal
2 Fusible fundido
Tipo A y B:
Reemplace el fusible fundido con uno nuevo de la capacidad de amperaje correcta.
La capacidad de amperaje se puede encontrar en la tapa de la caja de fusibles.
Tipo C:
Póngase en contacto con su concesionario Toyota.

 Tipo A  Tipo B

 Tipo C

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
484 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Después de reemplazar un fusible


● Si las luces no se encienden incluso después de reemplazar el fusible, puede ser
que se necesite reemplazar un foco. (P. 485)
● Si el fusible reemplazado se vuelve a fundir, haga que su vehículo sea inspeccio-
nado por su concesionario Toyota.
■ Si hay una sobrecarga en el circuito
Los fusibles están diseñados para fundirse y así proteger el mazo de cables.
■ Al sustituir los focos
Toyota recomienda utilizar productos genuinos de Toyota, diseñados para este vehí-
culo. Debido a que algunos de los focos están conectados a circuitos diseñados para
evitar sobrecargas, las partes no genuinas o las partes no diseñadas para este vehí-
culo podrían resultar inútiles.

ADVERTENCIA

■ Para evitar una falla del sistema e incendio del vehículo


Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
El no hacerlo podría causar daños al vehículo y posiblemente un incendio o lesio-
nes.
● Nunca use un fusible con un amperaje superior al indicado ni use ningún objeto en
su lugar.
● Utilice siempre fusibles Toyota genuinos o equivalentes.
Nunca reemplace un fusible por un alambre, ni como medida temporal.
● No altere los fusibles ni las cajas de fusibles.

AVISO

■ Antes de reemplazar fusibles


Haga que su concesionario Toyota determine la causa de la sobrecarga eléctrica y
la repare tan pronto como le sea posible.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 485

Focos de las luces

Usted podría reemplazar por su cuenta los siguientes focos. El nivel de


dificultad para el reemplazo varía dependiendo del foco. Si el reem-
plazo de los focos se le dificulta, acuda a su concesionario Toyota.
Para mayor información acerca del reemplazo de otros focos, acuda a
su concesionario Toyota.

Preparación para el reemplazo de los focos de luces


Revise las especificaciones de vatios del foco a reemplazar. (P. 572)

Desactive el interruptor principal de la puerta de carga eléctrica (si está


instalada)
P. 124

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
486 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

Ubicaciones de foco
■ Delantera

1 Faro de luz alta/luces de 4 Luz de señal direccional delan-


manejo diurno (si están insta- teras/luz de estacionamiento
ladas) (si están instaladas)
2 Faro de luz baja 5 Luz de contorno lateral delan-
3 Luz antiniebla delantera (si tera
está instalada)
■ Trasera

1 Luz de señal direccional tra- 3 Luces de la matrícula


sera
2 Luz de reversa

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 487

Sustitución de los focos


■ Luces bajas
1 Solo para el lado derecho: Quite
la abertura del depósito del
líquido del lavador.

2 Gire la cubierta en sentido con-


trario a las agujas del reloj.

3 Gire la base del foco en sentido


contrario a las agujas del reloj.

7
Cuidados y mantenimiento

4 Desenchufe el conector mien-


tras aprieta el liberador de blo-
queo.

HIGHLANDER_MXS
488 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

5 Cambie el foco de luz e instale


la base del foco.
Alinee las 3 pestañas en el foco de
luz con la montura e insértelo.

6 Gire y asegure la base del foco.


Mueva la base del foco suavemente
para verificar que no esté floja,
encienda los faros de luces bajas
una vez y confirme visualmente que
la luz no se filtre a través de la mon-
tura.

7 Gire la cubierta hacia la derecha


e instálela.

8 Solo para el lado derecho: Instale el depósito del líquido del lavador.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 489

■ Faros de luz alta/luces de manejo diurno (si están instaladas)


1 Gire la base del foco en sentido
contrario a las agujas del reloj.

2 Desenchufe el conector mien-


tras aprieta el liberador de blo-
queo.

3 Cambie el foco de luz e instale


la base del foco.
Alinee las 3 pestañas en el foco de
luz con la montura e insértelo.

7
Cuidados y mantenimiento

4 Gire y asegure la base del foco.


Mueva la base del foco suavemente
para verificar que no esté floja,
encienda los faros una vez y con-
firme visualmente que la luz no se
filtre a través de la montura.

HIGHLANDER_MXS
490 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Luces de señal direccional delanteras/luz de estacionamiento (si


están instaladas)
1 Quite los 2 retenedores y la
cubierta lateral.

2 Gire la base del foco en sentido


contrario a las agujas del reloj.

3 Extraiga el foco.

4 Instale realizando 3 y 2 en el orden inverso.


5 Instale la cubierta lateral y des-
pués los 2 retenedores.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 491

■ Luces de contorno laterales delanteras


1 Quite los 2 retenedores y la
cubierta lateral.

2 Gire la base del foco en sentido


contrario a las agujas del reloj.

3 Extraiga el foco.

7
Cuidados y mantenimiento

4 Instale realizando 2 y 3 en el orden inverso.


5 Instale la cubierta lateral y des-
pués los 2 retenedores.

HIGHLANDER_MXS
492 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Luces antiniebla delanteras (si están instaladas)


1 Quite los 3 tornillos y extraiga
parcialmente el revestimiento de
la salpicadera.

2 Desenchufe el conector mien-


tras aprieta el liberador de blo-
queo.

3 Gire la base del foco en sentido


contrario a las agujas del reloj.

4 Instale un nuevo foco de luz.


Alinee las 3 pestañas en el foco de
luz con la montura e insértelo.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 493

5 Gire y asegure la base del foco


en el sentido de las agujas del
reloj.

6 Instale el conector.
Mueva el conector suavemente
para verificar que no esté flojo,
encienda las luces antiniebla delan-
teras una vez y confirme visual-
mente que la luz no se filtre a través
de la montura.

7 Cuando instale el revestimiento de la salpicadera, instale realizando 1


en el orden inverso.
Asegúrese de instalar el revestimiento de la salpicadera en el interior de la
defensa.

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
494 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Luces de señal direccional traseras


1 Abra la puerta de carga y
extraiga la cubierta.
Inserte un destornillador plano en la
cubierta y extráigala como se mues-
tra en la ilustración.
Para evitar daños en el vehículo,
envuelva el destornillador plano con
cinta.

2 Extraiga los 2 tornillos y quite el


conjunto de lámpara jalándolo
directamente hacia atrás de la
parte trasera del vehículo.

3 Extraiga el mazo de cables.

4 Gire la base del foco en sentido


contrario a las agujas del reloj.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 495

5 Extraiga el foco.

6 Cuando instale el foco de luz, instale realizando 5 , 4 y 3 en el


orden inverso.
7 Instale el conjunto de lámparas
y después los 2 retenedores.
Alinee la guía ( 1 ) y el pasador
( 2 ) en el conjunto de lámparas
con el ensamble al instalarlo.

8 Coloque la cubierta.

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
496 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Luces de reversa
1 Abra la puerta de carga y
extraiga la cubierta.
Inserte un destornillador plano o
similar en el orificio de la parte
superior de la cubierta y extráigalo
como se muestra en la ilustración.
Para evitar daños en el vehículo,
envuelva el destornillador plano con
cinta.
2 Gire la base del foco en sentido
contrario a las agujas del reloj.

3 Extraiga el foco.

4 Cuando instale, realícelo en el orden inverso mencionado anterior-


mente.

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 497

■ Luces de la matrícula
1 Extraiga la lente.

Inserte un destornillador de tamaño apropiado en el orificio de la lente en la


parte interna, desengrane el agarre y retire el lente hacia la parte exterior como
se muestra en la ilustración.
Para evitar daños al vehículo, envuelva la punta del destornillador con cinta.
2 Extraiga el foco.

3 Cuando instale, realícelo en el orden inverso mencionado anterior- 7


mente. Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
498 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

■ Cambio de los siguientes focos


Si cualquiera de las luces siguientes se funde, haga que las cambie su
concesionario Toyota.
● Luces de señal direccional laterales
● Luces de manejo diurno/luces de estacionamiento (tipo LED)
● Luces de freno
● Luces de contorno laterales traseras
● Luces de freno/traseras
● Luz de freno en posición alta
● Luces de piso exteriores (si están instaladas)

■ Focos tipo LED


Las luces de señal direccional laterales, luces de manejo diurno/luces de estaciona-
miento (tipo LED), luces de freno, luces de contorno laterales traseras, luces de freno/
traseras, luz de freno en posición alta y luces de piso exteriores (si están instaladas)
constan de una serie de LED. Si algún LED se funde, lleve su vehículo a su concesio-
nario Toyota para que cambien la luz.
■ Acumulación de condensación en el interior de la lente
La acumulación de condensación en el interior de la lente de los faros delanteros no
significa una falla.
Póngase en contacto con su concesionario Toyota para obtener mayor información en
las siguientes situaciones:
● Se han acumulado gotas de agua grandes en la parte interior de la lente.
● Se ha acumulado agua en el interior del faro delantero.
■ Al sustituir los focos
P. 484

HIGHLANDER_MXS
7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo 499

ADVERTENCIA

■ Sustitución de los focos


● Apague las luces. No trate de cambiar el foco inmediatamente después de apagar
las luces.
Los focos se calientan mucho y pueden causar quemaduras.
● No toque la parte del vidrio del foco con las manos descubiertas. Cuando sea
inevitable sujetar la parte de vidrio, use un paño limpio y seco para evitar que se
incorpore humedad y grasa al foco.
Asimismo, si el foco se raya o se golpea al caer puede explotar o fisurarse.
● Instale completamente los focos y todas las partes que se utilizan para fijarlos. El
no hacerlo puede dar como resultado daño por calentamiento, incendio o ingreso
de agua a la unidad del faro delantero. Esto podría dañar los faros delanteros o
causar que se acumule condensación en las lentes.
■ Para evitar daños o incendio
Asegúrese de que los focos queden bien instalados y fijos.

7
Cuidados y mantenimiento

HIGHLANDER_MXS
500 7-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo

HIGHLANDER_MXS
501

Cuando se presenta un
problema
8

8-1. Información importante


Intermitentes de
emergencia........................... 502
Si debe detener el vehículo
en caso de emergencia ........ 503
8-2. Pasos necesarios en
caso de emergencia
Si su vehículo necesita
ser remolcado....................... 505
Si cree que hay algún
problema............................... 508
Sistema de corte de la
bomba de combustible ......... 509
Si se enciende una luz de
advertencia o suena una
señal acústica....................... 510
Si se muestra un mensaje
de advertencia ...................... 516
Si tiene una llanta
ponchada.............................. 528
Si el motor no arranca............. 546
Si la llave electrónica no
opera correctamente ............ 548
Si la batería del vehículo
se ha descargado ................. 551
Si su vehículo se
sobrecalienta ........................ 555
Si el vehículo se queda
atascado ............................... 558

HIGHLANDER_MXS
502 8-1. Información importante

Intermitentes de emergencia

Los intermitentes de emergencia se usan para advertir a otros conduc-


tores cuando se ha detenido el vehículo en la carretera debido a una
falla mecánica, etc.

Pulse el interruptor.
Todas las luces de señal direccional
parpadearán.
Para apagarlas, pulse el interruptor
una vez más.

■ Intermitentes de emergencia
Si se usan los intermitentes de emergencia por un tiempo prolongado cuando el motor
no está en marcha, la batería podría descargarse.

HIGHLANDER_MXS
8-1. Información importante 503

Si debe detener el vehículo en caso de emer-


gencia

Solo en caso de emergencia, cuando le resulte imposible detener su


vehículo normalmente, utilice el siguiente procedimiento para dete-
nerlo:

1 Pise el pedal del freno de forma continuada y con firmeza con ambos pies.
No pise el pedal del freno repetidamente, ya que esto aumentará el esfuerzo nece-
sario para desacelerar el vehículo.
2 Coloque la palanca de cambios en N.
 Si la palanca de cambios se pone en N
3 Tras desacelerar el vehículo, deténgalo en un lugar seguro al margen de
la carretera.
4 Detenga el motor.
 Si la palanca de cambios no se puede poner en N
3 Siga pisando el pedal del freno con ambos pies hasta conseguir reducir la
velocidad del vehículo lo máximo posible.
4 Vehículos sin sistema de llave inte-
ligente: Coloque el interruptor del
motor en la posición “ACC” para
detener el motor.

4 Vehículos con sistema de llave


Cuando se presenta un problema

inteligente: Para detener el motor,


mantenga presionado el interruptor
del motor durante 2 segundos con-
secutivos o más, o presiónelo bre-
vemente 3 o más veces seguidas.
Mantenga pulsado durante 2 segundos o
más, o púlselo brevemente 3 veces o
más

5 Detenga el vehículo en un lugar seguro al margen de la carretera.

HIGHLANDER_MXS
504 8-1. Información importante

ADVERTENCIA

■ En caso de que deba apagar el motor mientras conduce


● Se perderá la servoasistencia en los frenos y en el volante de dirección, con lo que
el pedal del freno ofrecerá más resistencia y el volante de dirección será más difícil
de girar. Antes de apagar el motor, desacelere el vehículo lo máximo posible.
● Vehículos sin sistema de llave inteligente: No intente extraer la llave, ya que esto
bloqueará el volante de dirección.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 505

Si su vehículo necesita ser remolcado

Si es necesario remolcar el vehículo, recomendamos hacer que su


vehículo sea remolcado por su concesionario Toyota o por un servicio
comercial de remolque, utilizando un camión tipo grúa con levantador
de ruedas o camión de plataforma.
Emplee un sistema de cadena de seguridad siempre que remolque el
vehículo, y respete todas las regulaciones nacionales/estatales y loca-
les.
Si se va a remolcar desde el frente utilizando un camión tipo grúa, las
ruedas y ejes traseros del vehículo deben estar en buenas condicio-
nes. (P. 506, 507)
Si están dañados, utilice una plataforma móvil para remolque o un
camión de plataforma.

Situaciones en las que es necesario ponerse en contacto con los con-


cesionarios antes de remolcar el vehículo
Las siguientes condiciones podrían indicar un problema con su transmisión.
Póngase en contacto con su concesionario Toyota o con un servicio comer-
cial de remolque antes de remolcar el vehículo.
● El motor está en marcha pero el vehículo no se mueve.
● El vehículo produce un ruido anormal.

Remolque con un camión tipo grúa con eslinga


Para evitar daños, no remolque el
vehículo con un camión tipo grúa con
8
eslinga.
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
506 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Remolque con un camión tipo grúa con levantador de ruedas


 Desde la parte delantera  Desde la parte trasera

Libere el freno de estacionamiento. Utilice una plataforma móvil para


remolque bajo las ruedas delante-
ras.

Remolque mediante un camión de plataforma


Si su vehículo es transportado sobre
un camión de plataforma, debe ser
anclado en las posiciones mostradas
en la ilustración.

Si utiliza cadenas o cables para suje-


tar su vehículo, los ángulos sombrea-
dos en negro deben ser de 45.
No apriete excesivamente los cables
o el vehículo puede resultar con
daños.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 507

ADVERTENCIA

Tenga en cuenta las siguientes precauciones.


El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Al remolcar el vehículo
Asegúrese de transportar el vehículo con las
ruedas delanteras o las cuatro ruedas separa-
das del suelo. Si se remolca el vehículo con
las ruedas delanteras tocando en el suelo,
podrían producirse daños en el tren motriz y
en otras piezas relacionadas.

AVISO

■ Para evitar daños al vehículo al remolcar con un camión tipo grúa con levanta-
dor de ruedas
● Vehículos sin sistema de llave inteligente: No remolque el vehículo desde la parte
trasera con el interruptor del motor en la posición “LOCK” o con la llave fuera.
El mecanismo de bloqueo de la dirección no es lo suficientemente fuerte para sos-
tener las ruedas delanteras en línea recta.
● Vehículos con sistema de llave inteligente: No remolque el vehículo desde la parte
trasera cuando el interruptor del motor está apagado.
El mecanismo de bloqueo de la dirección no es lo suficientemente fuerte para sos-
tener las ruedas delanteras en línea recta.
● Cuando levante el vehículo, asegúrese de que existe un espacio libre hasta el
suelo que sea adecuado para remolcar el vehículo con el extremo opuesto levan-
tado. Sin un espacio adecuado, el vehículo podría resultar dañado al ser remol-
cado. 8
■ Para evitar daños en el vehículo al remolcar con un camión tipo grúa con
eslinga
Cuando se presenta un problema

No remolque con un camión tipo grúa con eslinga, por la parte delantera ni la tra-
sera.

HIGHLANDER_MXS
508 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Si cree que hay algún problema

Si usted nota alguno de los síntomas siguientes, es probable que su


vehículo necesite ajuste o reparación. Póngase en contacto con su
concesionario Toyota tan pronto como le sea posible.

Síntomas visibles
● Fugas de líquido debajo del vehículo.
(El goteo de agua después de usar el aire acondicionado es normal).
● Llantas de apariencia desinflada o con desgaste irregular
● La aguja del termómetro del refrigerante del motor apunta continuamente
más alto de lo normal.

Síntomas audibles
● Cambios en el sonido del escape
● Ruido excesivo de las llantas al tomar curvas
● Ruidos extraños relacionados con el sistema de la suspensión
● Golpeteos o ruidos relacionados con el motor

Síntomas de operación
● Motor fallando, inestable o con operación irregular
● Pérdida apreciable de potencia
● Al frenar, el vehículo jala fuertemente hacia un lado
● El vehículo jala fuertemente hacia un lado cuando conduce por una carre-
tera nivelada
● Pérdida de efectividad de frenado, sensación esponjosa, el pedal casi toca
el suelo

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 509

Sistema de corte de la bomba de combustible

Para reducir al mínimo el riesgo de fugas de combustible cuando se


cala el motor o si se infla una bolsa de aire debido a una colisión, el sis-
tema de corte de la bomba de combustible deja de suministrar com-
bustible al motor.

Aplique el procedimiento siguiente para volver a arrancar el motor después


de que se ha activado el sistema.
 Vehículos sin sistema de llave inteligente
1 Gire el interruptor del motor a la posición “ACC” o “LOCK”.
2 Ponga de nuevo en marcha el motor.
 Vehículos con sistema de llave inteligente
1 Gire el interruptor del motor al modo ACCESSORY o desactívelo.
2 Ponga de nuevo en marcha el motor.

AVISO

■ Antes de poner en marcha el motor


Inspeccione el suelo debajo del vehículo.
Si usted observa que hay fugas de combustible sobre el piso, el sistema de combus-
tible se ha dañado y necesita repararse. No vuelva a arrancar el motor.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
510 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Si se enciende una luz de advertencia o suena


una señal acústica

Ejecute con calma las acciones siguientes si cualquiera de las luces de


advertencia se enciende o parpadea. Si una luz se enciende o parpa-
dea, pero luego se apaga, ello no necesariamente indica una falla en el
sistema. Sin embargo, si esto vuelve a ocurrir, haga que su vehículo
sea inspeccionado por su concesionario Toyota.

Lista de luces de advertencia y señales acústicas

Luz de
Luz de advertencia/Detalles/Acciones
advertencia
Luz de advertencia del sistema de frenos (señal acústica)*1
Indica lo siguiente:
• El nivel del líquido de frenos es bajo; o
• El sistema de frenos está funcionando incorrectamente
 Detenga de inmediato el vehículo en un lugar seguro y
comuníquese con su concesionario Toyota. Continuar
manejando el vehículo puede ser peligroso.
Luz indicadora de funcionamiento incorrecto
Indica una falla en:
• El sistema de control electrónico del motor;
• El sistema de control electrónico del acelerador; o
• El sistema de control electrónico de la transmisión automática.
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo
revisen inmediatamente.
Luz de advertencia SRS
Indica una falla en:
• El sistema de bolsas de aire SRS;
• El sistema de clasificación de ocupantes del pasajero delan-
tero; o
• El sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo
revisen inmediatamente.
Luz de advertencia ABS
Indica una falla en:
• El sistema ABS; o
• El sistema de asistencia de frenado
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo
revisen inmediatamente.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 511

Luz de
Luz de advertencia/Detalles/Acciones
advertencia
Luz de advertencia de freno de estacionamiento (señal acús-
tica)*2
Indica que esté aplicado el freno de estacionamiento
 Libere el freno de estacionamiento.
Luz de advertencia del sistema de la dirección asistida (señal
acústica)
Indica una falla en el sistema EPS (Dirección asistida eléctrica)
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo
revisen inmediatamente.
Indicador de derrape
Indica una falla en:
• El sistema VSC (Control de estabilidad del vehículo);
• El sistema TRAC (Control de tracción);
• El control de vaivén del remolque; o
• El sistema de control de arranque en pendientes
La luz parpadeará cuando esté en funcionamiento el sistema
VSC, TRAC o el control de vaivén del remolque.
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo
revisen inmediatamente.
Luz de advertencia de nivel bajo de combustible
Indica que el combustible restante es aproximadamente 10,7 L.
(2,9 gal., 2,4 gal. Ing.) o menos
 Cargue combustible en el vehículo.
Luz recordatoria de los cinturones de seguridad del conductor
y del pasajero delantero (señal acústica)*3
Advierte al conductor y/o pasajero delantero que debe abrochar
su cinturón de seguridad
 Abroche el cinturón de seguridad. 8
Si está ocupado el asiento del pasajero delantero, el cintu-
rón de seguridad del asiento del pasajero delantero tiene
Cuando se presenta un problema

que abrocharse para que se apague la luz de advertencia


(señal acústica).
Luces recordatorias del cinturón de seguridad del asiento tra-
sero (señal acústica)*4
Advierte a los pasajeros del segundo y/o tercer asiento que
deben abrochar sus cinturones de seguridad. Se encenderá un
indicador correspondiente a un cinturón de seguridad desabro-
chado del segundo y/o tercer asiento.
 Abroche el cinturón de seguridad.

HIGHLANDER_MXS
512 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Luz de
Luz de advertencia/Detalles/Acciones
advertencia
Luz de advertencia principal
Suena la señal acústica y la luz de advertencia se enciende y
parpadea para indicar que el sistema de advertencia principal ha
detectado una falla.
 P. 516

*1: Señal acústica del sistema de frenos:


Cuando hay un posible problema que puede afectar al rendimiento del frenado, se
enciende la luz de advertencia y suena una señal acústica.
*2: Señal acústica de freno de estacionamiento aplicado:
P. 519
* : Señal acústica del cinturón de seguridad del conductor:
3

Vehículos sin sistema de llave inteligente: La señal acústica del cinturón de seguri-
dad del conductor suena para alertar al conductor que su cinturón de seguridad no
se ha abrochado. Una vez que el interruptor del motor se ha colocado en la posi-
ción “ON”, la señal acústica suena durante 6 segundos. Si el vehículo alcanza una
velocidad de 20 km/h (12 mph), la señal acústica suena una vez. Si el cinturón de
seguridad continúa sin abrocharse después de 24 segundos, la señal acústica
sonará de manera intermitente durante 6 segundos. Posteriormente, si aún no se
ha abrochado el cinturón de seguridad, la señal acústica sonará en un tono dife-
rente durante 90 segundos más.
Vehículos con sistema de llave inteligente: La señal acústica del cinturón de seguri-
dad del conductor suena para alertar al conductor que su cinturón de seguridad no
se ha abrochado. Una vez que el interruptor del motor se ha colocado en el modo
IGNITION ON, la señal acústica suena durante 6 segundos. Si el vehículo alcanza
una velocidad de 20 km/h (12 mph), la señal acústica suena una vez. Si el cinturón
de seguridad continúa sin abrocharse después de 24 segundos, la señal acústica
sonará de manera intermitente durante 6 segundos. Posteriormente, si aún no se
ha abrochado el cinturón de seguridad, la señal acústica sonará en un tono dife-
rente durante 90 segundos más.
Señal acústica del cinturón de seguridad del pasajero delantero:
La señal acústica del cinturón de seguridad del pasajero delantero suena para aler-
tar al pasajero delantero que su cinturón de seguridad no se ha abrochado. Si el
vehículo alcanza una velocidad de 20 km/h (12 mph), la señal acústica suena una
vez. Si el cinturón de seguridad continúa sin abrocharse después de 24 segundos,
la señal acústica sonará de manera intermitente durante 6 segundos. Posterior-
mente, si aún no se ha abrochado el cinturón de seguridad, la señal acústica
sonará en un tono diferente durante 90 segundos más.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 513

*4: Señal acústica del cinturón de seguridad del asiento trasero:


Las señales acústicas del cinturón de seguridad del asiento del pasajero del
segundo y tercer asiento suenan para alertar al pasajero del segundo y tercer
asiento de que su cinturón de seguridad no está abrochado. La señal acústica
sonará durante 6 segundos después de que el vehículo alcance una velocidad de
por lo menos 20 km/h (12 mph). Posteriormente, si aún no se ha abrochado el cin-
turón de seguridad, la señal acústica sonará en un tono diferente durante 24
segundos más.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
514 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

■ Luz de advertencia SRS


Este sistema de luz de advertencia supervisa el conjunto de sensores de las bolsas de
aire, los sensores de impacto delanteros, los sensores de impacto laterales (puerta
delantera), los sensores de impacto laterales (traseros), el sensor de posición del
asiento del conductor, el interruptor de la hebilla del cinturón de seguridad del conduc-
tor, el sistema de clasificación de ocupantes del pasajero delantero (ECU y sensores),
la luz indicadora “AIR BAG ON”, la luz indicadora “AIR BAG OFF”, el interruptor de la
hebilla del cinturón de seguridad del pasajero delantero, el pretensor del cinturón de
seguridad del conductor, el pretensor del cinturón de seguridad del pasajero delantero
y limitador de fuerza, las bolsas de aire, el cableado de interconexión y las fuentes de
alimentación. (P. 41)
■ Sensor de detección de pasajero delantero, recordatorio de cinturón de seguri-
dad y señal acústica de advertencia
Si se ha colocado equipaje sobre el asiento del pasajero delantero, el sensor de
detección del pasajero delantero puede hacer que la luz de advertencia parpadee y la
señal acústica suene, incluso si no hay un pasajero sentado en el asiento.
■ Si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto se enciende durante la conduc-
ción
En primer lugar, lleve a cabo lo siguiente:
● ¿Está vacío el depósito de combustible?
Si está vacío, llénelo de inmediato.
● ¿Está floja la tapa del depósito de combustible?
Si está floja, apriétela bien.
La luz se apagará después de varios viajes.
Si la luz no se apaga después de varios viajes, contacte a su concesionario Toyota tan
pronto como le sea posible.
■ Luz de advertencia del sistema de la dirección asistida (señal acústica)
La luz de advertencia del sistema de la dirección asistida eléctrica se enciende o
puede sonar la señal acústica cuando la carga de la batería es insuficiente o cuando
el voltaje disminuye temporalmente.
■ Características personalizables que puede configurar su concesionario Toyota
La señal acústica de recordatorio de cinturón de seguridad enlazada con la velocidad
del vehículo se puede inhabilitar. (Características personalizables P. 584) Sin
embargo, Toyota recomienda que la señal acústica recordatoria del cinturón de segu-
ridad esté operativa para alertar al conductor y al pasajero delantero de que los cintu-
rones de seguridad del asiento no están abrochados.
■ Señal acústica
En algunos casos, la señal acústica podría no ser escuchado a causa del ruido del
lugar o por un sonido de audio.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 515

ADVERTENCIA

■ Si permanecen encendidas las luces de advertencia ABS y del sistema de fre-


nos
Detenga su vehículo en un lugar seguro de inmediato y póngase en contacto con su
concesionario Toyota. El vehículo podría llegar a ser extremadamente inestable
durante el frenado, y el sistema ABS podría fallar, lo cual podría ocasionar un acci-
dente dando como resultado la muerte o lesiones severas.
■ Cuando se enciende la luz de advertencia del sistema de la dirección asistida
eléctrica
El volante de dirección se podría poner sumamente pesado.
Si el accionamiento del volante de dirección es más pesado de lo habitual, sujételo
firmemente y acciónelo con más fuerza de la usual.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
516 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Si se muestra un mensaje de advertencia

Cuando se muestre un mensaje de advertencia en la pantalla de infor-


mación múltiple, conserve la calma y realice las siguientes acciones:

1 Luz de advertencia principal


La luz de advertencia principal también
se enciende o parpadea con el fin de
indicar que se está mostrar un mensaje
en la pantalla de información múltiple.
2 Pantalla de información múltiple

Si alguno de los mensajes de advertencia o indicadores se enciende nueva-


mente después de realizar las siguientes acciones, póngase en contacto con
su concesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 517

Lista de mensajes de advertencia e indicadores acústicos

Mensaje de advertencia Detalles/Acciones

Indica que el motor se apagó sin colocar la palanca de


cambios en P
También suena una señal acústica.
 Coloque la palanca de cambios en P.

(Parpadea)

Indica que el motor se paró mientras conducía


También suena una señal acústica.
 Detenga el vehículo en un lugar seguro tal como
al margen de la carretera.

(Parpadea)

Indica que una o más puertas no están cerradas com-


pletamente
El sistema también indica qué puertas no están
cerradas completamente.
Si el vehículo alcanza una velocidad de 5 km/h
(3 mph), parpadea y suena una señal acús-
tica para indicar que la(s) puerta(s) no está(n)
cerrada(s) completamente.
 Asegúrese que todas las puertas estén cerra- 8
das.
Indica que el cofre no está cerrado completamente
Cuando se presenta un problema

Si el vehículo alcanza una velocidad de 5 km/h


(3 mph), parpadea y suena una señal acús-
tica para indicar que el cofre no está cerrado com-
pletamente.
 Cierre el cofre.

HIGHLANDER_MXS
518 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Mensaje de advertencia Detalles/Acciones


Indica que la puerta de carga no está cerrada comple-
tamente
Si el vehículo alcanza una velocidad de 5 km/h
(3 mph), parpadea y suena una señal acús-
tica para indicar que la puerta de carga no está
cerrada completamente.
 Cierre la puerta de carga.
Indica que la ventanilla de la puerta de carga no está
cerrada completamente
Si el vehículo alcanza una velocidad de 5 km/h
(3 mph), parpadea y suena una señal acús-
tica para indicar que la ventanilla de la puerta de
carga todavía no está cerrada completamente.
(Si está instalado)  Cierre la ventanilla de la puerta de carga.

Indica una falla en el sensor del asistente intuitivo para


estacionamiento
Los sensores de asistencia parpadean.
También suena una señal acústica.
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota
para que lo revisen.

(Si está instalado)

Indica que el sensor del asistente intuitivo para estacio-


namiento está sucio o cubierto de hielo
También suena una señal acústica.
 Limpie el sensor.

(Si está instalado)

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 519

Mensaje de advertencia Detalles/Acciones

Indica una falla en el sistema EPS (Dirección asistida


eléctrica)
También suena una señal acústica.
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota
para que lo revisen.

(Parpadea)

Indica que el vehículo se conduce a 5 km/h (3 mph) o más


con el freno de estacionamiento aún aplicado
También suena una señal acústica.
 Libere el freno de estacionamiento.
(Parpadea)

Indica que la temperatura del refrigerante del motor es


muy alta
También suena una señal acústica.
 P. 555
8
Cuando se presenta un problema

Indica una falla en el sistema de carga del vehículo.


 Detenga de inmediato el vehículo en un lugar
seguro y comuníquese con su concesionario
Toyota. Continuar manejando el vehículo puede
ser peligroso.

HIGHLANDER_MXS
520 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Mensaje de advertencia Detalles/Acciones


Indica que el sensor del monitor de punto ciego o el
área circundante de la defensa trasera está sucia o
cubierta por nieve, hielo, etc., o que el sensor está mal
alineado
También suena una señal acústica.
 Limpie la suciedad, nieve, hielo, etc., y con-
duzca el vehículo con las condiciones de funcio-
namiento de la función BSM (P. 261)
cumplidas durante aproximadamente 10 minu-
(Si está instalado)
tos. Si el mensaje de advertencia no desaparece,
puede que el sensor esté mal alineado. Lleve su
vehículo a un concesionario Toyota para que lo
revisen.

Indica una falla en el sistema del control de crucero.


• Pulse el botón “ON-OFF” una vez para desactivar
el sistema y presiónelo de nuevo para reactivar el
sistema.
• También suena una señal acústica.
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota
para que lo revisen.

(Si está instalado)

Indica una falla en el sistema del BSM (Monitor de


punto ciego)
También suena una señal acústica.
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota
para que lo revisen.
(Si está instalado)

Indica que la presión del aceite de motor es anormal


También suena una señal acústica.
 Detenga de inmediato el vehículo en un lugar
seguro y comuníquese con su concesionario
Toyota.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 521

Mensaje de advertencia Detalles/Acciones

Indica que la temperatura del líquido de la transmisión


automática es demasiado alta
También suena una señal acústica.
 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota
para que lo revisen.

Indica que el motor se paró mientras conducía


También suena una señal acústica.
 Sujete el volante de dirección con más fuerza de
lo usual.

Indica que el interruptor del motor está apagado o se


ha colocado en el modo ACCESSORY y se abre la
puerta del conductor mientras las luces están encendi-
das
También suena una señal acústica.
(Parpadea)
 Apague las luces.

Indica que el techo solar o el techo solar panorámico


no está completamente cerrado (con el interruptor del
motor apagado y la puerta del conductor abierta)
También suena una señal acústica.
 Cierre el techo solar y el techo solar panorá-
(Parpadea)
mico.
(Si está instalado)

Indica una falla en el sistema del control manual de fre-


nos
Cuando se presenta un problema

También suena una señal acústica.


 Lleve su vehículo a un concesionario Toyota
para que lo revisen.

HIGHLANDER_MXS
522 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Mensaje de advertencia Detalles/Acciones

Indica que los pedales del acelerador y del freno se


están pisando simultáneamente
 Libere el pedal del acelerador o del freno.

(Parpadea)

Indica que el nivel del líquido del lavador está bajo


 Agregue líquido del lavador.

Indica que el combustible restante es aproximada-


mente 10,7 L. (2,9 gal., 2,4 gal. Ing.) o menos
 Cargue combustible en el vehículo.

Indica que el sistema TRAC (Control de tracción) se ha


desactivado
 Encienda el sistema TRAC. (P. 271)

■ Pantallas de mensajes
Las ilustraciones de los mensajes usadas están destinadas como ejemplos, por lo que
podrían diferir de la imagen real mostrada en la pantalla de información múltiple.
■ Señal acústica
P. 514

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 523

Repare la falla inmediatamente. (vehículos con sistema de llave inteli-


gente)
Después de tomar los pasos especificados para corregir el problema que se
sospecha, compruebe que el mensaje de advertencia desaparezca y la luz
de advertencia se apague.

Señal Señal
acústica acústica Mensaje de advertencia Detalles/Acciones
interior exterior

La puerta del conductor se abrió


cuando la palanca de cambios no
Conti- estaba colocada en P y el interrup-

nuo tor del motor no se apagó.
 Coloque la palanca de cam-
bios en P.
(Parpadea)

La puerta del conductor se abrió y


se cerró cuando la llave electrónica
no estaba en el vehículo, la
palanca de cambios no estaba en
Conti- P y el interruptor del motor no
Continuo
nuo estaba desactivado.
 Coloque la palanca de cam-
(Visualizado alternativamente)
bios en P.
 Coloque la llave electrónica
nuevamente en el vehículo.
(Parpadea)

Se ha realizado un intento de salir 8


del vehículo con la llave electrónica
y de bloquear las puertas sin antes
apagar el interruptor del motor
Cuando se presenta un problema

Una
Continuo cuando la palanca de cambios
vez (Visualizado alternativamente) estaba en P.
 Apague el interruptor del
motor y bloquee las puertas
(Parpadea) nuevamente.

HIGHLANDER_MXS
524 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Señal Señal
acústica acústica Mensaje de advertencia Detalles/Acciones
interior exterior
La puerta del conductor se abrió y
se cerró cuando la llave electrónica
no estaba en el vehículo, la
palanca de cambios estaba en P y
el interruptor del motor no estaba
apagado.
 Desactive el interruptor del
motor.
Una  Coloque la llave electrónica
3 veces nuevamente en el vehículo.
vez
La llave electrónica se retiró del
(Parpadea)
vehículo y una puerta distinta a la
del conductor se abrió y se cerró
cuando el interruptor del motor
estaba en un modo distinto al de
desactivado.
 Coloque la llave electrónica
nuevamente en el vehículo.

La llave electrónica no se detecta


cuando se realiza el intento de
Una
 arrancar el motor.
vez
 Arranque el motor con la llave
(Parpadea) electrónica presente.

Se hizo el intento de conducir


cuando la llave electrónica no
9 estaba en el interior del vehículo.

veces  Confirme que la llave electró-
nica se encuentra dentro del
(Parpadea)
vehículo.
Se hizo un intento de bloquear las
puertas usando el sistema de llave
inteligente cuando la llave electró-
nica estaba aún en el interior del
 Continuo
vehículo.
 Recupere la llave electrónica
(Parpadea)
del interior del vehículo y blo-
quee nuevamente las puertas.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 525

Señal Señal
acústica acústica Mensaje de advertencia Detalles/Acciones
interior exterior
Se hizo un intento de bloquear
alguna de las puertas delanteras
mediante la apertura de una de
ellas y poniendo el botón interno de
bloqueo en la posición de bloqueo
Una
Continuo y luego cerrando la puerta con la
vez
llave electrónica dentro del vehí-
(Parpadea) culo.
 Recupere la llave electrónica
del interior del vehículo y blo-
quee nuevamente las puertas.

La llave electrónica tiene la batería


Una baja.

vez  Reemplace la pila de la llave
electrónica. (P. 478)

El bloqueo de la dirección podría


no liberarse a los 3 segundos de
haber pulsado el interruptor del
motor.
Una
  Pulse el interruptor del motor
vez
mientras pisa el pedal del
(Parpadea) freno y mueve el volante de
dirección hacia la izquierda y
hacia la derecha.

Indica una falla en el sistema de


8
llave inteligente
Una
  Lleve su vehículo a un conce-
vez
sionario Toyota para que lo
Cuando se presenta un problema

revisen.
(Parpadea)

HIGHLANDER_MXS
526 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Señal Señal
acústica acústica Mensaje de advertencia Detalles/Acciones
interior exterior
• Cuando las puertas se desblo-
quearon con la llave mecánica y
luego se pulsó el interruptor del
motor, la llave electrónica no se
pudo detectar en el vehículo.
• La llave electrónica no se pudo
Una
 detectar en el vehículo incluso
vez
después de pulsar el interruptor
del motor dos veces consecuti-
vas.
(Parpadea)
 Toque con la llave electrónica
el interruptor del motor mien-
tras pisa el pedal del freno.
Durante un procedimiento de
arranque del motor en caso de que
la llave electrónica no funcionaba
correctamente (P. 548), el inte-
Una rruptor del motor se tocó con la

vez llave electrónica.
 Mantenga presionado el inte-
rruptor del motor durante los
10 segundos que suena la
señal acústica.
Indica lo siguiente:
• Con el interruptor del motor apa-
gado, las puertas estaban des-
bloqueadas y luego se abrió y se
cerró la puerta del conductor
• El interruptor del motor se cam-
bió a modo ACCESSORY sin
  encender el motor
• La palanca de cambios se cam-
bió a P desde otra posición con
el interruptor del motor en modo
IGNITION ON.
 Pulse el interruptor del motor
mientras pisa el pedal del
freno.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 527

Señal Señal
acústica acústica Mensaje de advertencia Detalles/Acciones
interior exterior

El interruptor del motor se ha apa-


gado con la palanca de cambios en
Una
 una posición distinta de P.
vez
 Coloque la palanca de cam-
bios en P.
(Parpadea)

Después de haber desactivado el


interruptor del motor con la palanca
de cambios en una posición dis-
Una
 tinta de P, la palanca de cambios
vez
se colocó en P.
(Parpadea)  Desactive el interruptor del
motor.

Indica que el motor se detuvo en


una emergencia mientras conducía
 Para volver a arrancar el
Conti-
 motor, coloque la palanca de
nuo
cambios en N y coloque el
interruptor del motor en el
modo IGNITION ON.*
(Parpadea)

Indica que el interruptor del motor


se ha presionado mientras condu-
cía
Una
  Excepto cuando se necesita
vez 8
detener el vehículo por una
emergencia, inmediatamente
libere el interruptor del motor.
Cuando se presenta un problema

(Parpadea)

*: No se debería volver a encender el motor dependiendo del estado del vehículo.


■ Pantallas de mensajes
Las ilustraciones de los mensajes usadas están destinadas como ejemplos, por lo que
podrían diferir de la imagen real mostrada en la pantalla de información múltiple.
■ Señal acústica
P. 514

HIGHLANDER_MXS
528 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Si tiene una llanta ponchada

Su vehículo está equipado con una llanta de refacción. La llanta pon-


chada puede sustituirse por la llanta de refacción.
Para obtener más detalles sobre las llantas: P. 469

ADVERTENCIA

■ Si tiene una llanta ponchada


No continúe circulando con una llanta ponchada.
Conducir incluso una distancia corta con una llanta ponchada puede dañar la llanta y
la rueda al punto de dejarlos irreparables.

Antes de levantar el vehículo


● Detenga el vehículo en un lugar seguro sobre una superficie dura y plana.
● Aplique el freno de estacionamiento.
● Coloque la palanca de cambios en P.
● Detenga el motor.
● Encienda los intermitentes de emergencia. (P. 502)

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 529

Ubicación de la llanta de refacción, gato y herramientas

1 Llanta de refacción 4 Llave de candado de tuerca de


2 Manijas del gato rueda (si está instalada)

3 Llave de tuercas 5 Gato


6 Dado adaptador

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
530 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

ADVERTENCIA

■ Uso del gato para cambiar las llantas


Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
El uso incorrecto del gato para llantas puede ocasionar que el vehículo se caiga
repentinamente, ocasionando la muerte o lesiones severas.
● No utilice el gato para cambiar las llantas para ningún otro propósito que no sea
reemplazar llantas o instalar y quitar las cadenas para llantas.
● Para reemplazar una llanta ponchada utilice solamente el gato para cambiar las
llantas que viene con el vehículo.
No lo utilice en otros vehículos y no utilice otro tipo de gatos para reemplazar llan-
tas en este vehículo.
● Asegúrese de colocar el gato en el punto de apoyo para el mismo.
● No coloque ninguna parte de su cuerpo debajo del vehículo mientras está levan-
tado por el gato.
● No arranque el motor mientras el vehículo esté levantado con un gato.
● No eleve el vehículo si hay alguien dentro del mismo.
● Cuando eleve el vehículo, no ponga ningún objeto encima ni debajo del gato.
● No levante el vehículo a una altura mayor a la requerida para reemplazar la llanta.
● Si es necesario meterse debajo del vehículo utilice un soporte para gato.
● Cuando baje el vehículo, asegúrese de que no exista nadie cerca del vehículo. Si
hay personas alrededor, adviértales verbalmente antes de bajar el vehículo.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 531

Para sacar el gato


1 Jale la correa hacia arriba para
abrir el tablero central del piso.

2 Para asegurar el tablero central del


piso, quite el gancho de la parte
trasera del tablero central del piso
y sujete el gancho con la cabecera
de los asientos de la tercera fila
como se muestra.

3 Extraiga la cubierta del gato.

8
4 Extraiga el gato antes de extraer el
gancho.
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
532 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Extracción de la llanta de refacción


1 Jale la correa hacia arriba para
abrir el tablero central del piso.

2 Para asegurar el tablero central del


piso, quite el gancho de la parte
trasera del tablero central del piso
y sujete el gancho con la cabecera
de los asientos de la tercera fila
como se muestra.

3 Quite el tapete.

4 Extraiga la cubierta.
Si tiene dificultades para extraer la
cubierta, puede utilizar la llave.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 533

5 Una el dado adaptador al perno de


sujeción de la llanta de refacción.

6 Ensamble de la manija del gato.


Extraiga la manija del gato hidráulico y
ensámblelo siguiendo los pasos a con-
tinuación.
1 Afloje el tornillo.
2 Ensamble la manija del gato y
apriete el tornillo.
Compruebe que el tornillo esté
apretado firmemente.

7 Coloque el gancho de la palanca


del gato y el dado adaptador. Gire 8
la manija del gato hacia la
izquierda.
Cuando se presenta un problema

La llanta bajará completamente hasta


el suelo.
Gire la manija del gato lentamente
para bajar la llanta de refacción. Si
se gira rápidamente la manija,
puede salirse el cable del eje en el
interior de la unidad y puede que
no se baje la llanta.
Si no se puede bajar la llanta de refacción: P. 538

HIGHLANDER_MXS
534 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

8 Saque la llanta de refacción y apó-


yela sobre la defensa.

9 Extraiga la cubierta interna de la


llanta de refacción.

10 Presione a fondo el gancho secun-


dario (A) y extraiga la brida de
sujeción (B) del conjunto del eleva-
dor (C).

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 535

11 Incline la brida de sujeción (B) de


forma que pueda pasar fácilmente
a través de la abertura de la rueda.
Después de pasar la brida de suje-
ción a través de la abertura de la
rueda, extraiga el conjunto del ele-
vador (C).

12 Extraiga la cubierta exterior de la


llanta de refacción.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
536 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Reemplazo de una llanta ponchada


1 Bloquee las llantas.

Llanta ponchada Posiciones de bloqueo de llantas


Lado izquierdo Detrás de la llanta trasera derecha
Delantera
Lado derecho Detrás de la llanta trasera izquierda
Lado izquierdo Al frente de la llanta delantera derecha
Trasera
Lado derecho Al frente de la llanta delantera izquierda

2 Vehículos con candados de tuerca


de rueda:
Use la llave de candado de tuerca
de rueda para soltar el candado de
tuerca de rueda.

3 Afloje ligeramente las tuercas de


rueda (una vuelta).

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 537

4 Gire a mano la sección “A” del gato


hasta que la muesca del gato para
cambiar las llantas coincida con la
marca para el gato en la carroce-
ría.
Las guías del punto de colocación del
gato están situadas debajo del panel
del balancín. Estos indican los puntos
de posición del gato.
5 Levante el vehículo hasta que la
llanta esté ligeramente separada
del suelo.

6 Extraiga todas las tuercas de la


rueda y la llanta.
Cuando apoye la llanta sobre el suelo,
coloque la llanta de tal manera que la
moldura de la rueda quede hacia arriba
para evitar que se maltrate.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
538 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

■ Si no se puede bajar la llanta de refacción


Si no se puede bajar la llanta de refacción, es posible que no se pueda guardar
correctamente. Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1 Apriete completamente el perno de sujeción
de la llanta de refacción girando la manija
del gato hacia la derecha hasta que se escu-
chen dos chasquidos y salte la manija del
gato.

2 Gire la manija del gato hacia la izquierda


para bajar la llanta de refacción.
Si aún no se puede bajar la llanta de refac-
ción, intente apretar completamente el perno
de sujeción de la llanta de refacción girando
la manija del gato hacia la derecha. A conti-
nuación, gírela hacia la izquierda al menos 2
vueltas para bajar la llanta de refacción.

Si aún no se puede bajar la llanta de refacción, es posible que el cable esté cortado.
Lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo revisen.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 539

ADVERTENCIA

■ Reemplazo de una llanta ponchada


● No toque las ruedas o el área alrededor de los frenos inmediatamente después de
que se haya conducido el vehículo.
Después de que se haya conducido el vehículo, las ruedas o el área alrededor de
los frenos estarán extremadamente calientes. Si hay contacto de las manos, pies u
otras partes del cuerpo con estas áreas mientras cambia una llanta, etc., puede
sufrir quemaduras.
● El no seguir estas precauciones puede causar que las tuercas de la rueda se aflo-
jen y que la llanta se desprenda, dando como resultado la muerte o lesiones gra-
ves.
• Haga apretar las tuercas de rueda con una llave de par a 103 N•m (10,5 kgf•m,
76 lbf•pie) tan pronto como le sea posible después de haber hecho un cambio
de rueda.
• No coloque el adorno de la rueda si está en mal estado, puesto que podría des-
prenderse cuando el vehículo empiece a moverse.
• Al instalar una llanta, use solo tuercas que hayan sido específicamente diseña-
das para esa rueda.
• Si hay alguna fisura o deformación en los pernos, roscas de las tuercas u orifi-
cios de los pernos de la rueda, lleve su vehículo al concesionario Toyota para
que lo revisen.
• Al colocar las tuercas de la rueda, asegúrese de colocarlas con la parte cónica
orientada hacia el interior. (P. 475)
● Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
El no hacerlo puede dar lugar a una lesión grave:
• No intente extraer el tapacubos con la mano. Tenga cuidado al manipular el
tapacubos para evitar lesiones personales inesperadas.
• Baje la llanta de refacción completamente al suelo antes de extraerla de debajo
del vehículo.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
540 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Instalación de la llanta de refacción


1 Extraiga toda suciedad o material
extraño de la cara de contacto de
la rueda.
Si hay material extraño sobre la super-
ficie de contacto de la rueda, las tuer-
cas de la rueda podrían aflojarse
mientras el vehículo está en movi-
miento y la llanta podría salirse del
vehículo.
2 Instale la llanta y apriete ligera- Rin
mente cada tuerca de rueda a
mano aproximadamente igual.
Gire las tuercas hasta que las arande-
las entren en contacto con la rueda.

Arandela

3 Baje el vehículo.

4 Apriete firmemente cada tuerca de


rueda dos o tres veces en la
secuencia mostrada en la ilustra-
ción.
Vehículos con candados de tuerca de
rueda:
Apriete el candado de tuerca de rueda
con la llave del candado de tuerca de
rueda después de apretar otras tuer-
cas de la rueda.
Par de apriete:
103 N•m (10,5 kgf•m, 76 lbf•pie)

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 541

■ Candados de tuerca de rueda (si están instalados)


Cada rueda está equipada con un candado de tuerca de rueda que precisa de una
llave de candado de tuerca de rueda para su extracción. La llave se encuentra en el
compartimento del gato del vehículo. (P. 529)

AVISO

■ Al usar una llave de candado de tuerca de rueda (vehículos con candados de


tuerca de rueda)
No usar una llave de impacto para colocar o extraer los candados de tuerca de
rueda. El uso de una llave de impacto puede causar daños en el candado de tuerca
de rueda y en la llave.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
542 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

ADVERTENCIA

■ Guardar la llanta ponchada


Si no se siguen los pasos siguientes para guardar la llanta, se pueden causar daños
en el soporte de la llanta de refacción y la pérdida de la llanta, lo que puede causar
una lesión grave o fallecimiento.

Guardado de la llanta ponchada, el gato hidráulico y todas las herra-


mientas
1 Retire el adorno central de la rueda presionando desde el lado opuesto.
Tenga cuidado de no extraviar el adorno de la rueda.
2 Sostenga la llanta contra la
defensa, con la superficie interior
hacia usted, e instale la parte exte-
rior de la cubierta de la llanta de
refacción.

3 Pase el conjunto del elevador (C) y


la brida de sujeción (B) a través de
la abertura de la rueda.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 543

4 Presione a fondo el gancho secun-


dario (A) e instale la brida (B) en el
conjunto del elevador (C).

5 Deje la llanta en el suelo con el


lado exterior (vástago de la vál-
vula) hacia arriba.

6 Al guardar la llanta, asegúrese de


que el conjunto del elevador está Vástago de la
perpendicular a la abertura de la válvula
rueda.

8
Cuando se presenta un problema

7 Con la manija del gato y el casquillo adaptador, apriete el perno de suje-


ción de la llanta de refacción girándolo hacia la derecha hasta que la llanta
esté en la posición correcta y se escuchen dos chasquidos cuando salte la
manija del gato.

HIGHLANDER_MXS
544 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

8 Instale la cubierta de la llanta de


refacción en el lado exterior de la
cubierta de la llanta de refacción.

9 Confirme que no queda floja des-


pués del apriete:
1 Empuje y tire de la llanta
2 Intente girarla
Compruebe visualmente para verifi-
car que la llanta no está suspendida
sobre las piezas de alrededor.
Si se observa flojedad o mal mon-
taje, repita los pasos del 2 al 9 .
10 Repita el paso 9 cada vez que se baje o maneje la llanta.
11 Guarde el gato y todas las herramientas.
.

ADVERTENCIA

■ Reemplazo de una llanta ponchada para vehículos con puerta de carga eléc-
trica
En casos tales como al reemplazar las llantas, asegúrese de desactivar el interrup-
tor principal del sistema de la puerta de carga (P. 124). El no hacerlo así, puede
causar que la puerta de carga se opere inesperadamente si el interruptor de la
puerta de carga eléctrica es presionado por accidente, dando como resultado que
las manos y dedos queden atrapados y se lesionen.
■ Después de usar las herramientas y el gato
Antes de conducir, asegúrese de que todas las herramientas y el gato estén asegu-
rados en su sitio en el lugar de almacenamiento para reducir la posibilidad de sufrir
lesiones personales durante una colisión o al frenar repentinamente.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 545

AVISO

■ Al guardar la llanta ponchada


● Asegúrese de que no quede ningún objeto atrapado entre la llanta y la parte infe-
rior del vehículo.
● Apriete el perno de sujeción de la llanta de refacción para sujetar de manera
segura el alojamiento de la rueda de refacción.
● Guarde la llanta ponchada en su lugar. De no ser así se podrían causar daños en
el soporte de la llanta de refacción. El correcto almacenamiento reduce la posibili-
dad de lesión en una colisión o durante el frenado brusco.
● Lleve a reparar la llanta ponchada y sustituya la llanta de refacción lo antes posi-
ble.
■ Almacenamiento correcto de la llanta de refacción
● Si el conjunto del elevador está inclinado
cuando se guarda una llanta, se puede que-
dar atascado en la abertura de la rueda y es
posible que no se pueda elevar correcta-
mente la llanta, causando daños en la rueda
o el cable.

● No intente girar el perno de sujeción de la llanta de refacción sin una llanta en el


conjunto del elevador ya que podría salirse el cable del eje en el interior de la uni-
dad y es posible que no se pueda bajar o subir el cable. Si se ha girado el perno de
sujeción de la llanta de refacción sin una llanta en el conjunto del elevador y no se
puede bajar o subir el cable, póngase en contacto con su concesionario Toyota.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
546 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Si el motor no arranca

Si el motor no arranca aunque se estén aplicando los procedimientos


correctos de encendido (P. 212, 215), considere cada uno de los pun-
tos siguientes:

El motor no arranca incluso cuando el motor de arranque funciona nor-


malmente.
Una de las siguientes puede ser la causa del problema:
● Puede ser que no haya combustible suficiente en el depósito del vehículo.
Cargue combustible en el vehículo.
● El motor puede estar ahogado.
Trate de volver a arrancar el motor una vez más siguiendo el procedi-
miento de arranque correcto. (P. 212, 215)
● Puede haber una falla en el sistema inmovilizador del motor. (P. 80)

El motor de arranque gira lentamente, las luces interiores y los faros


delanteros están débiles, o el claxon no suena o suena a un volumen
bajo.
Una de las siguientes puede ser la causa del problema:
● La batería podría estar descargada. (P. 551)
● Las conexiones de las terminales de la batería pueden estar flojas o
corroídas.

El motor de arranque no gira (vehículos con sistema de llave inteli-


gente)
El sistema de arranque del motor puede estar fallando debido a un problema
eléctrico tal como la batería agotada de la llave electrónica o un fusible fun-
dido. Sin embargo, hay disponible una medida temporal para arrancar el
motor. (P. 547)

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 547

El motor de arranque no gira, las luces interiores y los faros delanteros


no se encienden o el claxon no emite sonido.
Una de las siguientes puede ser la causa del problema:
● Una o ambas terminales de la batería podrían estar desconectadas.
● La batería podría estar descargada. (P. 551)
● Puede haber una falla en el sistema de bloqueo de la dirección.
Comuníquese con su concesionario Toyota si el problema no se puede reparar, o si
los procedimientos de reparación le son desconocidos.

Función de arranque de emergencia (vehículos con sistema de llave


inteligente)
Cuando el motor no arranque, los siguientes pasos pueden usarse como
medida provisional para arrancar el motor si el interruptor del motor funciona
normalmente:
1 Aplique el freno de estacionamiento.
2 Coloque la palanca de cambios en P.
3 Coloque el interruptor del motor en el modo ACCESSORY.
4 Mantenga presionado el interruptor del motor por unos 15 segundos mien-
tras pisa firmemente el pedal del freno.
Incluso si el motor se puede arrancar siguiendo los pasos anteriores, el sis-
tema podría estar funcionando incorrectamente. Lleve su vehículo a un con-
cesionario Toyota para que lo revisen.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
548 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Si la llave electrónica no opera correctamente


(vehículos con sistema de llave inteligente)
Si se interrumpe la comunicación entre la llave electrónica y el vehí-
culo (P. 143) o si la llave electrónica no se puede utilizar debido a que
la batería se ha descargado, el sistema de llave inteligente y el control
remoto inalámbrico no se pueden utilizar. En tales casos, las puertas
se pueden abrir y el motor se puede arrancar mediante uno de los pro-
cedimientos siguientes.

Bloqueo y desbloqueo de las puertas y funciones enlazadas con la


llave
Uso de la llave mecánica (P. 108)
para realizar las operaciones siguien-
tes:
1 Bloquea todas las puertas
2 Modelos disponibles con apertura/
cierre de un solo toque en las ven-
tanillas laterales delanteras:
Cierra las ventanillas laterales
delanteras y el techo solar*1 (gire
y mantenga)*2 (P. 171, 174)
Modelos disponibles con apertura/cierre de todas las ventanillas laterales
con un solo toque:
Cierra todas las ventanillas laterales y el techo solar*1 (gire y mantenga)*2
(P. 171, 174)
3 Desbloquea la puerta
Al girar la llave hacia atrás se desbloquea la puerta del conductor. Al girar la llave
de nuevo en 5 segundos se desbloquean las otras puertas.
4 Modelos disponibles con apertura/cierre de un solo toque en las ventani-
llas laterales delanteras:
Abre las ventanillas laterales delanteras y el techo solar*1 (gire y man-
tenga)*2 (P. 171, 174)
Modelos disponibles con apertura/cierre de todas las ventanillas laterales
con un solo toque:
Abre todas las ventanillas laterales y el techo solar*1 (gire y mantenga)*2
(P. 171, 174)
*1: Si está instalado
*2: Esta configuración la debe personalizar su concesionario Toyota.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 549

Arranque del motor


1 Asegúrese de que la palanca de cambios se encuentre en P y pise el
pedal del freno.
2 Toque el lado con el emblema de
Toyota de la llave electrónica en el
interruptor del motor.
Cuando la llave electrónica sea detec-
tada, suena una señal acústica y el
interruptor del motor cambiará al modo
IGNITION ON.
Cuando el sistema de llave inteligente
esté desactivado por un ajuste perso-
nalizado, el interruptor del motor cam-
biará al modo ACCESSORY.

3 Pise firmemente el pedal del freno.

Compruebe que y el mensaje se muestran en la pantalla de información

múltiple.
4 Pulse el interruptor del motor.
En caso de que el motor no pueda arrancarse todavía, póngase en contacto
con su concesionario Toyota.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
550 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

■ Paro del motor


Cambie la palanca de cambios a P y presione el interruptor del motor como lo hace
normalmente al apagar el motor.
■ Reemplazo de la pila de la llave
Como el procedimiento anterior es una medida temporal, se recomienda reemplace
de inmediato la pila de la llave electrónica cuando la misma se agote. (P. 478)
■ Cambio de modos del interruptor del motor
Libere el pedal del freno y presione el interruptor del motor en el paso 3 anterior.
El motor no arranca y los modos cambiarán cada vez que se pulse el interruptor.
(P. 216)
■ Cuando la llave electrónica no funciona correctamente
● Asegúrese de que no se ha desactivado el sistema de llave inteligente en un ajuste
personalizado. Si está desactivada, vuelva a activar la función.
(Características personalizables P. 575)
● Compruebe si está establecido el modo de ahorro de batería. Si es así, cancele la
función. (P. 142)

ADVERTENCIA

■ Al usar la llave mecánica y accionar los elevadores eléctricos y el techo solar


Opere el elevador eléctrico o el techo solar tras la comprobación para asegurarse de
que no hay posibilidad de que las partes del cuerpo de ningún pasajero puedan
resultar atrapadas en la ventanilla o el techo solar.
Asimismo, no permita que los niños operen la llave mecánica. Es posible que partes
del cuerpo de los niños y otros pasajeros resulten atrapadas en el elevador eléctrico
o el techo solar.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 551

Si la batería del vehículo se ha descargado

Los siguientes procedimientos se pueden aplicar para arrancar el


motor si la batería del vehículo se ha descargado.
También puede llamar a su concesionario Toyota o a un taller de repa-
ración cualificado.

Si usted cuenta con un juego de cables de puente (o reforzador) y hay dispo-


nible un segundo vehículo con una batería de 12 voltios, usted puede arran-
car con un puente su vehículo Toyota siguiendo los pasos a continuación.
1 Confirme que lleva la llave (vehícu-
los sin sistema de llave inteligente)
o llave electrónica (vehículos con
sistema de llave inteligente).
Al conectar los cables de puente (o
reforzador), según la situación, la
alarma puede activarse y las puer-
tas se bloquean. (P. 84)
2 Abra el cofre. (P. 455)
3 Extraiga la cubierta del motor.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
552 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

4 Conecte los cables de puente de acuerdo al procedimiento siguiente:

1 Conecte la pinza del cable de puente positivo en la terminal (+) de la


batería de su vehículo.
2 Conecte la pinza del otro extremo del cable positivo en la terminal (+)
de la batería del segundo vehículo.
3 Conecte la pinza del cable de corriente negativa en la terminal (-) de la
batería del segundo vehículo.
4 Conecte la pinza del otro extremo del cable negativo en un punto
sólido, estacionario, sin pintar y metálico lejos de la batería y de cual-
quier pieza en movimiento, como se muestra en la ilustración.
5 Arranque el motor del segundo vehículo. Incremente ligeramente el régi-
men del motor y mantenga en ese nivel por aproximadamente 5 minutos
para recargar la batería de su vehículo.
6 Vehículos con sistema de llave inteligente: Abra y cierre una de las puer-
tas de su vehículo con el interruptor del motor en posición de apagado.
7 Vehículos sin sistema de llave inteligente:
Mantenga el régimen del motor del segundo vehículo, y ponga el interrup-
tor del motor en la posición “ON” y luego arranque el motor del vehículo.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
Mantenga el régimen del motor del segundo vehículo y coloque el inte-
rruptor del motor en el modo IGNITION ON, enseguida arranque el motor
del vehículo.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 553

8 Una vez que el motor del vehículo ha arrancado, extraiga los cables de
puente en el orden inverso exacto en el cual se conectaron.
Una vez que haya arrancado el motor, haga que su vehículo sea revisado por
su concesionario Toyota tan pronto como sea posible.

■ Arranque del motor cuando la batería se encuentra descargada


El motor no puede arrancarse empujando el vehículo.
■ Para evitar que se descargue la batería
● Apague los faros del vehículo y el sistema de audio mientras el motor está apagado.
● Apague todos los componentes eléctricos no necesarios cuando el vehículo está cir-
culando a baja velocidad por un tiempo prolongado, tal como en tráfico lento.
■ Cuando recargue o cambie la batería
● Vehículos con sistema de llave inteligente: En algunos casos no será posible desblo-
quear las puertas utilizando el sistema de llave inteligente cuando la batería esté
descargada. Utilice el control remoto inalámbrico o la llave mecánica para bloquear o
desbloquear las puertas.
● Vehículos con sistema de llave inteligente: El motor podría no arrancar al primer
intento después de recargar la batería, pero arrancará normalmente después del
segundo intento. Esto no indica una falla.
● Vehículos con sistema de llave inteligente: El modo del interruptor del motor se
memoriza en el vehículo. Al reconectar la batería, el sistema volverá al modo en el
que estaba antes de la descarga de batería. Antes de desconectar la batería, desac-
tive el interruptor del motor.
Si no está seguro del modo en el que estaba el interruptor del motor antes de la des-
carga de la batería, tenga especial cuidado al reconectar la batería.
● Vehículos con puerta de carga eléctrica: La puerta de carga eléctrica debe iniciali-
zarse. (P. 586)
■ Carga de la batería
La electricidad guardada en la batería se descargará gradualmente, incluso si el vehí-
8
culo no está en uso, debido a la descarga natural y a los efectos de drenado de algu-
nos aparatos eléctricos. Si deja el vehículo por un periodo largo de tiempo, la batería
podría descargarse y el motor podría no arrancar. (La batería se recarga automática-
Cuando se presenta un problema

mente al conducir.)

HIGHLANDER_MXS
554 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

ADVERTENCIA

■ Evite incendios o explosiones causadas por la batería


Observe las precauciones siguientes para evitar el encendido accidental del gas
inflamable que puede ser emitido del interior de la batería:
● Asegúrese de que cada cable de puente se conecte a la terminal correcta y que no
haga contacto accidental con ninguna otra parte que con la terminal correcta.
● No permita que el otro extremo del cable de puente conectado en la terminal “+”
entre en contacto con alguna de las piezas o superficies de metal circundantes,
como soportes o partes metálicas sin pintar.
● No permita que las pinzas “+” y “-” de los cables de puente entren en contacto.
● No fume, no utilice fósforos, encendedores para cigarros ni permita que haya una
flama abierta cerca de la batería.
■ Precauciones con la batería
La batería contiene un electrolito ácido que es venenoso y corrosivo, mientras que
las partes relacionadas contienen plomo y compuestos de plomo. Observe las pre-
cauciones siguientes al manejar la batería:
● Cuando trabaje con la batería, utilice siempre lentes de seguridad y tenga cuidado
de no permitir que ningún líquido de la batería (ácido) entre en contacto con su
piel, su ropa o la carrocería del vehículo.
● No se incline o apoye sobre la batería.
● En caso de que el líquido de la batería entre en contacto con su piel u ojos, lave de
inmediato el área afectada con agua abundante y busque atención médica.
Coloque una esponja o trapo humedecido sobre el área afectada hasta que reciba
atención médica.
● Lave siempre sus manos después de manipular el soporte, terminales de la bate-
ría y otras partes relacionadas con la misma.
● No permita que los niños se acerquen a la batería.

AVISO

■ Cuando manipule los cables de puente


Al conectar los cables de puente, asegúrese que no se enreden con las aspas de los
ventiladores o con la banda de transmisión del motor.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 555

Si su vehículo se sobrecalienta

Lo siguiente podría indicar que su vehículo se está sobrecalentando.

● Si la aguja del termómetro del refrigerante del motor (P. 92) se encuen-
tra en la zona marcada en rojo o si el motor pierde potencia. (Por ejemplo,
la velocidad del vehículo no se incrementa).
● Sale vapor bajo el cofre.

Procedimientos de corrección
1 Detenga el vehículo en un lugar seguro y apague el sistema de aire acon-
dicionado, y enseguida apague el motor.
2 Si usted observa vapor:
Levante cuidadosamente el cofre después de que disminuya el vapor.
Si usted no observa vapor:
Levante cuidadosamente el cofre.
3 Después de que se haya enfriado
el motor lo suficiente, inspeccione
las mangueras y el núcleo del
radiador (radiador) para ver si no
existen fugas.
1 Radiador
2 Ventiladores de enfriamiento
Si existe una gran cantidad de
fugas de refrigerante, póngase en
contacto de inmediato con su con- 8
cesionario Toyota.
4 El nivel de refrigerante es satisfac-
Cuando se presenta un problema

torio si está entre las líneas “FULL”


y “LOW” en el depósito.
1 Depósito
2 “FULL”
3 “LOW”
4 Tapa del radiador

HIGHLANDER_MXS
556 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

5 Si es necesario, agregue refrige-


rante.
En una emergencia se puede utilizar
agua si no hay refrigerante disponible.

6 Arranque el motor y encienda el sistema de aire acondicionado para verifi-


car que funcionen los ventiladores de enfriamiento del radiador y para
comprobar que no existan fugas de refrigerante en el radiador o en las
mangueras.
Los ventiladores funcionan cuando se enciende el sistema de aire acondicionado
inmediatamente después de un arranque en frío. Confirme que funcionan los venti-
ladores comprobando el sonido del ventilador y del flujo de aire. Si es difícil com-
probar estos, encienda y apague varias veces el sistema de aire acondicionado.
(Los ventiladores podrían no funcionar a temperaturas de congelación).
7 Si los ventiladores no están funcionando:
Detenga el motor de inmediato y póngase en contacto con su concesiona-
rio Toyota.
Si los ventiladores están funcionando:
Lleve su vehículo al concesionario Toyota más cercano para que lo revi-
sen.

ADVERTENCIA

■ Cuando inspeccione debajo del cofre de su vehículo


Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
El no hacerlo puede dar lugar a una lesión grave tales como quemaduras.
● Si se observa vapor saliendo por debajo del cofre, no lo abra hasta que deje de
salir vapor. El compartimiento del motor podría estar muy caliente.
● Mantenga las manos y las prendas (especialmente corbatas, bufandas, tapabo-
cas) alejadas de los ventiladores y de las bandas.
● No afloje el tapón del radiador y el tapón del depósito de refrigerante cuando el
motor y el radiador estén calientes.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 557

AVISO

■ Al agregar refrigerante del motor


Agregar refrigerante lentamente después de que se haya enfriado el motor lo sufi-
ciente. El agregar demasiado rápido refrigerante frío a un motor caliente puede cau-
sar daños al motor.
■ Para evitar daños en el sistema de enfriamiento
Observe las siguientes precauciones:
● Evite contaminar el refrigerante con materia extraña (como arena, polvo, etc.).
● No use ningún aditivo refrigerante.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
558 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

Si el vehículo se queda atascado

Aplique los procedimientos siguientes si las llantas patinan o si el vehí-


culo queda atascado en lodo, tierra o nieve:

1 Detenga el motor. Aplique firmemente el freno de estacionamiento y cam-


bie la palanca de cambios a P.
2 Retire el lodo, nieve o arena alrededor de las llantas delanteras.
3 Coloque madera, piedras o algún otro tipo de material para ayudar a pro-
porcionar tracción bajo las llantas delanteras.
4 Ponga de nuevo en marcha el motor.
5 Cambie la palanca de cambios a D o a R y libere el freno de estaciona-
miento. A continuación, con precaución, pise el pedal del acelerador.

■ Cuando es difícil liberar el vehículo

Pulse para desactivar el sistema TRAC.

HIGHLANDER_MXS
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia 559

ADVERTENCIA

■ Cuando trate de liberar un vehículo atascado


Si usted decide mover el vehículo hacia atrás y hacia adelante para liberarlo, asegú-
rese de que el área circundante esté despejada, para evitar golpear a otros vehícu-
los, objetos o personas. El vehículo podría salir repentinamente hacia adelante o en
reversa al quedar libre. Extreme las precauciones.
■ Al accionar la palanca de cambios
Tenga cuidado de no cambiar la palanca de cambios con el pedal del acelerador
pisado.
Esto puede dar lugar a una aceleración rápida inesperada del vehículo que puede
causar un accidente y ocasionar la muerte o producir lesiones graves.

AVISO

■ Para evitar dañar la transmisión y otros componentes


● Evite girar las ruedas delanteras libremente y pisar el pedal del acelerador más de
lo necesario.
● Si el vehículo sigue atascado después de tratar estos procedimientos, puede ser
que el vehículo necesite ser remolcado para liberarlo.

8
Cuando se presenta un problema

HIGHLANDER_MXS
560 8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia

HIGHLANDER_MXS
561

Especificaciones
del vehículo 9

9-1. Especificaciones
Datos de mantenimiento
(combustible,
nivel de aceite, etc.).............. 562
Información sobre el
combustible .......................... 573
9-2. Personalización
Características
personalizables..................... 575
9-3. Inicialización
Elementos que se deben
inicializar............................... 586

HIGHLANDER_MXS
562 9-1. Especificaciones

Datos de mantenimiento (combustible,


nivel de aceite, etc.)

Dimensiones y pesos

Longitud total 4.890 mm (192,5 pul.)


Ancho total 1.925 mm (75,8 pul.)
Altura total* 1 1.730 mm (68,1 pul.)
Distancia entre ejes 2.790 mm (109,8 pul.)
Ancho de vía delantera 1.635 mm (64,4 pul.)
Ancho de vía trasera 1.630 mm (64,2 pul.)
Peso de capacidad de vehículo 590 kg (1.300 lb.)*2
(Ocupante + equipaje) 620 kg (1.370 lb.)*3
Clasificación de peso de remolque
2.200 kg (5.000 lb.)
(Peso del remolque + peso de carga)

*1: Vehículos sin carga


*2: Con una capacidad de asientos para 7 ocupantes
*3: Con una capacidad de asientos para 8 ocupantes

HIGHLANDER_MXS
9-1. Especificaciones 563

Identificación del vehículo


■ Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo (VIN) es el identificador legal de
su vehículo. Este es el número de identificación principal de su Toyota. Se
emplea cuando se registra la propiedad de su vehículo.
Este número está estampado en la
parte superior izquierda del tablero
de instrumentos.

Este número también se encuentra


estampado debajo del asiento
delantero del lado derecho.

Este número también se encuentra


en la etiqueta de certificación.

9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
564 9-1. Especificaciones

■ Número del motor

El número del motor está estam-


pado en el bloque del motor, como
se muestra.

Motor

Modelo 2GR-FKS
Tipo 6 cilindros en V, 4 ciclos, gasolina
Diámetro y carrera 94,0  83,0 mm (3,70  3,27 pul.)
Cilindrada 3.456 cm3 (210,9 pul3 )
Holgura de la válvula
Tensión de la banda de Ajuste automático
transmisión

Combustible

Tipo de combustible Solamente gasolina sin plomo


Índice de octanos 87 (número de octanos de investigación 91) o superior
Capacidad del depósito de
combustible 72,5 L (19,2 gal., 15,9 gal. Ing.)
(Referencia)

HIGHLANDER_MXS
9-1. Especificaciones 565

Sistema de lubricación

Capacidad de aceite
(Drenaje y llenado  referencia*)
Con filtro 5,5 L (5,8 qt., 4,8 qt. Ing.)
Sin filtro 5,3 L (5,6 qt., 4,7 qt. Ing.)

*: La capacidad de aceite de motor es una cantidad de referencia que se usa al cam-


biar el aceite de motor. Caliente y apague el motor, espere más de 5 minutos y
compruebe el nivel de aceite en la varilla de medición.
■ Selección del aceite de motor
En su vehículo Toyota se ha empleado “Toyota Genuine Motor Oil” «Aceite
de motor original de Toyota». Emplee “Toyota Genuine Motor Oil” «Aceite
de motor original de Toyota» certificado por Toyota u otro que sea equiva-
lente que conforme los valores de grado y viscosidad siguientes.
Grado del aceite:
0W-20, 5W-20, 5W-30 y 10W-30:
Aceite de motor multigrado SL “Energy-Conserving”, SM “Energy-Conser-
ving”, SN “Resource-Conserving” o ILSAC grado API
15W-40:
Aceite de motor multigrado SL, SM o SN grado API
Viscosidad recomendada (SAE):

Si usa aceite de motor de alta vis-


cosidad SAE 10W-30 o un aceite
de mayor viscosidad a temperatu-
ras muy bajas, puede ser difícil
arrancar el motor, por lo tanto se
recomienda aceite de motor SAE
0W-20, 5W-20 o 5W-30.

Margen de temperatura anticipado


Especificaciones del vehículo

antes del próximo cambio de aceite

HIGHLANDER_MXS
566 9-1. Especificaciones

Viscosidad del aceite (se muestra aquí el 0W-20 a modo de ejemplo):


• El 0W en 0W-20 indica la característica del aceite que permite arranque
en frío. Los aceites que tienen un valor menor antes de la W permiten
un arranque más fácil del motor en climas fríos.
• El 20 en 0W-20 indica la característica de viscosidad del aceite, cuando
éste se encuentra a temperatura elevada. Un aceite con una viscosidad
mayor (con un valor superior) puede ser más adecuado si el vehículo
se opera a altas velocidades o bajo condiciones extremas de carga.
Cómo leer las etiquetas del recipiente del aceite:
Cualquiera de las marcas registradas de API o ambas se añaden en algu-
nas latas de aceite para ayudarle a seleccionar el aceite que debe utilizar.

1 Símbolo de servicio API


Porción superior: “API SERVICE
SN” es la designación de calidad del
aceite por la American Petroleum
Institute (API).
Parte central: “SAE 0W-20” es el
grado de viscosidad SAE.
Porción inferior: “Resource-Conser-
ving” indica que el aceite cuenta con
propiedades de ahorro de combusti-
ble y protección medioambiental.
2 Marca de certificación de ILSAC
La marca de certificación del International Lubricant Specification Advisory
Committee (ILSAC) aparece en la parte delantera de la lata.

HIGHLANDER_MXS
9-1. Especificaciones 567

Sistema de enfriamiento

Capacidad (Referencia) 12.2 L (12.9 qt., 10.7 Imp. qt.)


Use cualquiera de los siguientes.
• “Toyota Super Long Life Coolant” «Refrigerante
de duración extralarga de Toyota»
• Similar de alta calidad a base de etilenglicol sin
Tipo de refrigerante
silicatos, sin aminas, sin nitritos y sin boro con
tecnología de ácidos orgánicos híbridos de larga
duración
Nunca utilice agua natural solamente.

Sistema de encendido

Bujía
Marca DENSO FK20HBR8
Claro 0,8 mm (0,031 pul.)

AVISO

■ Bujías con punta de iridio


Utilice solo bujías con punta de iridio. No ajuste el claro de las bujías.

9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
568 9-1. Especificaciones

Sistema eléctrico

Batería
Voltaje a circuito abierto 12,3 V o más
a 20 C (68 F): Si el voltaje es inferior al valor estándar, cargue la
batería.
(El voltaje se comprueba cada 20 minutos después de
que el motor y todas las luces se apagan).
Regímenes de carga 5 A máx.

Transeje automático

Capacidad de líquido* 7,58 L (8,0 qt., 6,7 qt. Ing.)


“Toyota Genuine ATF WS” «Líquido para transmisio-
Tipo de líquido
nes automáticas original de Toyota WS»

*: La capacidad de fluido es una cantidad de referencia.


Si es necesario sustituir acuda a su concesionario Toyota.

AVISO

■ Tipo de líquido de la transmisión automática


El empleo de líquidos para transmisiones automáticas que no sean el “Toyota
Genuine ATF WS” «Líquido para transmisiones automáticas original de Toyota WS»,
podría causar deterioro en la calidad de los cambios, bloqueo de la transmisión
acompañado de vibraciones, pudiendo llegar a dañar la transmisión automática de
su vehículo.

HIGHLANDER_MXS
9-1. Especificaciones 569

Frenos

Holgura del pedal*1 85 mm (3,4 pul.) mín.


Juego libre del pedal 1  2 mm (0,04  0,08 pul.)
Límite de desgaste de
1,0 mm (0,04 pul.)
balatas de frenos
Límite de desgaste del
forro para el freno de esta- 1,0 mm (0,04 pul.)
cionamiento
Recorrido del pedal del
freno de estaciona- 8 11 sonidos
miento*2

Tipo de líquido SAE J1703 o FMVSS Nº 116 DOT 3

*1: Holgura mínima del pedal cuando se pisa con una fuerza de 490 N (50 kgf, 110 lbf)
y con el motor en marcha
*2: Recorrido del pedal del freno de estacionamiento cuando se pisa con una fuerza
de 300 N (31 kgf, 67 lbf)

Dirección

Juego libre Menos de 30 mm (1,2 pul.)

9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
570 9-1. Especificaciones

Llantas y ruedas
 Tipo A

Tamaño de llanta 245/60R18 105T


Delantera
250 kPa (2,5 kgf/cm2 o bar, 36 psi)
Trasera
250 kPa (2,5 kgf/cm2 o bar, 36 psi)
Refacción
Presión de inflado de las 250 kPa (2,5 kgf/cm2 o bar, 36 psi)
llantas Conducción a velocidades altas (más de 160 km/h
(Presión de inflado de las [100 mph]) (en países donde tales velocidades son
llantas en frío recomen-
permitidas por la ley)
dada)
Agregar 20 kPa (0,2 kgf/cm2 o bar, 3 psi) a la pre-
sión de inflado de las llantas delanteras y traseras.
Nunca exceda la presión máxima de inflado en frío
de las llantas que se indica en el lateral de las mis-
mas.
Tamaño de la rueda 18  7 1/2 J
Par de apriete de las tuer-
103 N•m (10,5 kgf•m, 76 lbf•pie)
cas de la rueda

 Tipo B

Tamaño de llanta P245/60R18 104T


Delantera
250 kPa (2,5 kgf/cm2 o bar, 36 psi)
Trasera
250 kPa (2,5 kgf/cm2 o bar, 36 psi)
Refacción
Presión de inflado de las 250 kPa (2,5 kgf/cm2 o bar, 36 psi)
llantas Conducción a velocidades altas (más de 160 km/h
(Presión de inflado de las [100 mph]) (en países donde tales velocidades son
llantas en frío recomen-
permitidas por la ley)
dada)
Agregar 20 kPa (0,2 kgf/cm2 o bar, 3 psi) a la pre-
sión de inflado de las llantas delanteras y traseras.
Nunca exceda la presión máxima de inflado en frío
de las llantas que se indica en el lateral de las mis-
mas.
Tamaño de la rueda 18  7 1/2 J
Par de apriete de las tuer-
103 N•m (10,5 kgf•m, 76 lbf•pie)
cas de la rueda

HIGHLANDER_MXS
9-1. Especificaciones 571

 Tipo C

Tamaño de llanta 245/55R19 103T


Delantera
250 kPa (2,5 kgf/cm2 o bar, 36 psi)
Trasera
250 kPa (2,5 kgf/cm2 o bar, 36 psi)
Refacción
Presión de inflado de las 250 kPa (2,5 kgf/cm2 o bar, 36 psi)
llantas Conducción a velocidades altas (más de 160 km/h
(Presión de inflado de las [100 mph]) (en países donde tales velocidades son
llantas en frío recomen-
permitidas por la ley)
dada)
Agregar 20 kPa (0,2 kgf/cm2 o bar, 3 psi) a la pre-
sión de inflado de las llantas delanteras y traseras.
Nunca exceda la presión máxima de inflado en frío
de las llantas que se indica en el lateral de las mis-
mas.
Tamaño de la rueda 19  7 1/2 J
Par de apriete de las tuer-
103 N•m (10,5 kgf•m, 76 lbf•pie)
cas de la rueda

9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
572 9-1. Especificaciones

Focos de las luces*1

Focos de las luces Nº de foco W Tipo


Faros
Luz alta 9005 60 A
Luz baja  55 B
Luces de estacionamiento y de
7444NA 28/8 C
señal direccional delanteras
Luces de contorno laterales delan-
 5 D
Exterior teras
Luces antiniebla delanteras*2  19 E
Luces de señal direccional trase-
 21 C
ras
Luces de reversa  16 D
Luces de la matrícula  5 D
Luces de cortesía  1,26 D
Luz interior delantera/luces indivi-
 5 D
duales delanteras
Luces individuales traseras/inte-
 8 D
riores
Interior
Luces de cortesía de puerta 168 5 D
Luz del compartimiento de equi-
paje
 5 D
Tipo A
F
Tipo B

A: Focos halógenos HB3 B: Focos halógenos H11


C: Focos de base en cuña (ámbar) D: Focos de base en cuña (transparen-
E: Focos halógenos H16 tes)
F: Focos con doble extremo
* : Los focos que no aparecen en esta tabla son focos de LED.
1

*2: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
9-1. Especificaciones 573

Información sobre el combustible

Debe utilizar solamente gasolina sin plomo.


Seleccione un índice de octanos de 87 (número de investigación de
octanos 91) o superior. El uso de gasolina sin plomo con menos de 87
octanos puede ocasionar golpeteo en el motor. Si el motor golpetea
demasiado podría dañarse.

■ Si su motor emite un golpeteo


● Consulte a su concesionario Toyota.
● Puede ocasionalmente notar un golpeteo ligero por un periodo corto de tiempo al
acelerar o al subir una pendiente. Esto es normal y no hay necesidad de inquietarse.
■ No se recomienda el uso de gasolina mezclada
● Use solo gasolina que contenga hasta 15%
de etanol. NO utilice gasolina que
NO use ningún tipo de gasolina o combusti- contenga más de 15% de
ble flexible que pudiera contener más de un etanol.
15% de etanol, incluidos los combustibles de (30% de etanol)
cualquier bomba marcada como E30, E50,
E85 (que son solo algunos ejemplos de com- (50% de etanol)
bustible con más de un 15% de etanol).
(85% de etanol)

● Si utiliza gasohol en el vehículo, asegúrese de que el índice de octanos no es inferior


a 87.
● Toyota no recomienda el uso de gasolina que contenga metanol.
9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
574 9-1. Especificaciones

AVISO

■ Nota sobre la calidad del combustible


● No utilice combustibles inadecuados. Si utiliza combustibles inadecuados, el motor
se dañará.
● No use gasolina con aditivos metálicos, por ejemplo magnesio, hierro o plomo. De
lo contrario, podrían producirse daños en el motor o en el sistema de control de
emisiones.
● No agregue aditivos de combustible genéricos que contengan aditivos metálicos.
● No utilice gasolina con mezcla de metanol como M15, M85, M100.
El uso de gasolina que contiene metanol puede provocar fallas o daños en el
motor.

HIGHLANDER_MXS
9-2. Personalización 575

Características personalizables
Su vehículo incluye una variedad de funciones electrónicas que se
pueden personalizar de acuerdo a sus preferencias. Los ajustes de
estas características pueden cambiarse con los interruptores de con-
trol de medidores, en la pantalla del sistema de audio o con un conce-
sionario Toyota.

Personalización de las funciones del vehículo (pantalla del sistema de


audio)
■ Cambio con el sistema Entune Audio
1 Pulse el botón “SETUP”.
2 Seleccione “Vehículo” en la pantalla “Configuración”.
Seleccione el elemento deseado.
■ Cambio con el sistema Entune Audio Plus o Entune Premium Audio
1 Pulse el botón “APPS”.
2 Toque “Configuración” en la pantalla “Apps” y seleccione “Vehículo”.
Seleccione el elemento deseado.
Se pueden cambiar varios ajustes. Consulte la lista de ajustes que se pue-
den cambiar para obtener más detalles.

Personalización de las funciones del vehículo (interruptores de control


del medidor)
■ Cambio con los interruptores de control del medidor
P. 96

9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
576 9-2. Personalización

Características personalizables
Algunas configuraciones de las funciones se cambian simultáneamente con
otras funciones que se estén personalizando. Para obtener más detalles,
póngase en contacto con su concesionario Toyota.
1 Ajustes que puede cambiar en la pantalla del sistema de audio
2 Ajustes que puede cambiar usando los interruptores de control del medi-
dor
3 Ajustes que puede cambiar su concesionario Toyota
Definición de los símbolos: O = Disponible, — = No disponible
■ Indicadores, medidores y pantalla de información múltiple
(P. 92, 95)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función*1 1 2 3
nado zado
Francés
Idioma*2 Inglés O O —
Español
km (km/L)
millas (MPG
Unidades*2 km (L/100 km) [Link].) O O —
millas (MPG impe-
rial)
Luz indicadora de conduc- Activado
Desactivado — O —
ción ecológica (Autoalumbrado)
Ajustes de interrupto- Información de Pantalla de estado
— O —
res conducción 1 deseado*3

HIGHLANDER_MXS
9-2. Personalización 577

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función*1 1 2 3
nado zado
Consumo de com-
— O —
bustible actual
Información de conducción
1
Economía prome- *4
dio de combustible
— O —
(después de reini-
ciar)
Distancia (autono-
— O —
mía)

Información de conducción Economía prome-


2 dio de combustible *4
(después de la — O —
carga de combusti-
ble)
Distancia recorrida
(después de reini- — O —
ciar)
Información de conducción
3 Velocidad prome- *4
dio del vehículo
— O —
(después de reini-
ciar)
Pantalla emergente Activado Desactivado — O —
Azul
Color de acento Celeste Anaranjado O O —
Amarillo

*1: Para detalles sobre cada función: P. 98


*2: La configuración predeterminada varía de acuerdo al país.
*3: Algunas pantallas de estado no se pueden registrar (indicado en la pantalla de
información múltiple). 9
* : 6 de los siguientes elementos: consumo de combustible actual, economía prome-
4

dio de combustible (después de reiniciar), economía promedio de combustible


Especificaciones del vehículo

(después de la carga de combustible), economía promedio de combustible (des-


pués de arrancar), velocidad promedio del vehículo (después de reiniciar), veloci-
dad promedio del vehículo (después de arrancar), distancia (autonomía), tiempo
transcurrido (después de reiniciar), tiempo transcurrido (después de arrancar), dis-
tancia (después de arrancar), distancia recorrida (después de reiniciar), en blanco.

HIGHLANDER_MXS
578 9-2. Personalización

■ BSM (Monitor de punto ciego)* (P. 257)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
BSM Activado Desactivado — O —

*: Si está instalado
■ Modo de potencia (modo de conducción) (P. 223)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Modo de potencia Activado Desactivado — O —

■ Bloqueo de puerta (P. 113, 121, 548)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
La puerta del con-
ductor se desblo-
Todas las puertas
Desbloquear utilizando una quea en un paso,
se desbloquean en — — O
llave todas las demás
un paso
puertas en dos
pasos
Desactivado
Cambie la palanca
Bloqueo automático de de cambios a una Si la velocidad del
vehículo alcanza O — O
puertas posición distinta de
P los 20 km/h (12
mph) o más
Desactivado
Desbloqueo automático de Coloque la palanca
La puerta del con- O — O
puertas de cambios en P
ductor está abierta

HIGHLANDER_MXS
9-2. Personalización 579

■ Sistema de llave inteligente* y control remoto inalámbrico


(P. 113, 121)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado

Volumen de operación de la Desactivado


Nivel 5 O — O
señal acústica Nivel 1 a 7
Señal de operación
(Intermitentes de emergen- Activado Desactivado O — O
cia)
La función de tiempo trans- Desactivado
currido antes de aplicar el
30 segundos
bloqueo automático de
60 segundos O — O
puerta se activa si la puerta
no se abre después de 120 segundos
haberse desbloqueado
Señal acústica de puerta
Activado Desactivado — — O
abierta

*: Si está instalado
■ Sistema de llave inteligente* (P. 113, 121, 139)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Sistema de llave inteligente Activado Desactivado — — O
Número de operaciones
consecutivas de bloqueo de 2 veces Cuantas desee — — O
puertas

*: Si está instalado

9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
580 9-2. Personalización

■ Control remoto inalámbrico (P. 106, 113, 121)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Control remoto inalámbrico Activado Desactivado — — O
La puerta del con-
ductor se desblo-
Todas las puertas
quea en un paso,
Operación de desbloqueo se desbloquean en O — O
todas las demás
un paso
puertas en dos
pasos
Bloqueo de reservación* Activado Desactivado O — O
Alarma (modo de pánico) Activado Desactivado — — O

*: Vehículos sin sistema de llave inteligente


■ Puerta de carga eléctrica* (P. 121)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Ángulo de apertura de la Ángulo de aper- Ángulo de aper-
O — O
puerta de carga eléctrica tura 5 tura 1 a 4

*: Si está instalado
■ Memoria de la posición de conducción* (P. 156)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Selección de la memoria de
la posición de conducción
Puerta del conduc-
vinculada con la puerta con Todas las puertas — — O
tor
la operación de desbloqueo
de puertas

*: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
9-2. Personalización 581

■ Abre las ventanillas y el techo solar* (P. 169, 173)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Operación vinculada a la
Desactivado Activado — — O
llave
Operación vinculada al con-
trol remoto inalámbrico Desactivado Activado — — O
(solo para abrir)
Señal de funcionamiento
vinculado al control remoto Activado Desactivado — — O
inalámbrico (señal acústica)

*: Si está instalado
■ Elevadores eléctricos (P. 169)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Operación de cierre con un
solo toque usando los inte-
rruptores de los elevadores
Activado Desactivado — — O
eléctricos de la puerta del
pasajero delantero y de
cada puerta trasera
Operación de cierre de la
ventanilla del pasajero
delantero o de la ventanilla
trasera con un solo toque Activado Desactivado — — O
usando el interruptor de
elevadores eléctricos de la
puerta del conductor

9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
582 9-2. Personalización

■ Techo solar* (P. 173)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Operación vinculada de
componentes cuando se
Solamente deslizar Solamente inclinar — — O
usa la llave mecánica (solo
para abrir)
Operación vinculada de
componentes cuando se
Solamente deslizar Solamente inclinar — — O
usa el control remoto ina-
lámbrico

*: Si está instalado
■ Palanca de luces de señal direccional (P. 228)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
El número de veces que las Desactivado* 2

luces de señal direccional


parpadean automática-
mente cuando se mueve la
3 — — O
palanca de luces de señal 4a7
direccional a la primera
posición al cambiar de
carril*1

*1: Después de que parpadeen las luces de señal direccional al girar a la izquierda o a
la derecha cuando esta función está desactivada y se mueve la palanca de luces
de señal direccional a la primera posición en la dirección de la luz parpadeante, las
luces de señal direccional se pueden seleccionar para que parpadeen o estén apa-
gadas.
*2: Las luces de señal direccional se apagarán si la palanca de luces de señal direc-
cional se mueve a la primera posición en la dirección de la luz que parpadea.
■ Sistema de control de luz automática (P. 230)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Sensibilidad del sensor de
Estándar -2 a 2 O — O
luz
Tiempo transcurrido antes Desactivado
de que los faros se apa-
60 segundos
guen automáticamente des- 30 segundos O — O
pués de cerrar todas las
90 segundos
puertas

HIGHLANDER_MXS
9-2. Personalización 583

■ Asistente intuitivo para estacionamiento*1 (Consulte el “SISTEMA DE


NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA MANUAL DEL PROPIETARIO”)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Detección de distancia del
Lejos Cerca O — O
sensor central trasero
Volumen de señal acústica Nivel 3 Nivel 1 a 5 O — O
Todos los senso-
Ajustes de pantalla*2 Pantalla apagada O — O
res mostrados

*1: Si está instalado


*2: Cuando el asistente intuitivo para estacionamiento está operando.
■ Sistema de aire acondicionado automático* (P. 379)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Cambio entre el modo de
aire del exterior y aire recir-
culado ligado al funciona- Activado Desactivado O — O
miento del interruptor
“AUTO”
Funcionamiento del inte-
rruptor automático del aire Activado Desactivado O — O
acondicionado

*: Si está instalado

9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
584 9-2. Personalización

■ Iluminación (P. 394)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Desactivado
Tiempo transcurrido antes
de que se apaguen las 15 segundos 7,5 segundos O — O
luces interiores
30 segundos
Operación después de des-
activar el interruptor del Activado Desactivado — — O
motor
Operación al desbloquear
Activado Desactivado — — O
las puertas
Operación al acercarse al
vehículo con la llave elec- Activado Desactivado — — O
trónica*1
Luces ambientales*2 Activado Desactivado — — O
Desactivado
Tiempo transcurrido antes
de apagar las luces de piso 15 segundos 7,5 segundos O — O
exteriores*2
30 segundos
Operación de las luces de
piso exteriores al acer-
Activado Desactivado — — O
carse al vehículo con la
llave electrónica*2
Operación de las luces de
piso exteriores cuando las
Activado Desactivado — — O
puertas están desbloquea-
das*2

*1: Vehículos con sistema de llave inteligente


*2: Vehículos con memoria de posición de conducción
■ Recordatorio del cinturón de seguridad (P. 511)

Ajuste predetermi- Ajuste personali-


Función 1 2 3
nado zado
Señal acústica de recorda-
torio de cinturón de seguri-
Activado Desactivado — — O
dad vinculada con la
velocidad del vehículo

HIGHLANDER_MXS
9-2. Personalización 585

■ Personalización de vehículo
● Cuando el sistema de llave inteligente está apagado, la función de bloqueo de
entrada no puede personalizarse.
● Cuando las puertas permanecen cerradas después de desbloquear las puertas y se
activa la función de bloqueo automático de puerta activado por temporizador, las
señales serán generadas en conformidad con los ajustes del volumen de operación
de la señal acústica y de la señal operacional (intermitentes de emergencia).
■ Cambio del ángulo de apertura de la puerta de carga eléctrica (si está instalada)
El ajuste del ángulo de apertura se puede cambiar a través de la operación del inte-
rruptor de la puerta de carga eléctrica o de la pantalla del sistema de audio.
Sin embargo, si el interruptor del motor está encendido y el interruptor de la puerta de
carga eléctrica se usa para cambiar la configuración del ángulo de apertura, el ángulo
de apertura modificado no se reflejará en la pantalla del sistema de audio hasta que el
interruptor del motor se apague y vuelva a encenderse.
■ Al personalizar usando la pantalla del sistema de audio
Detenga el vehículo en un lugar seguro, ponga el freno de estacionamiento y coloque
la palanca de cambios en P. También, para evitar que se descargue la batería, deje el
motor en marcha mientras se personalizan las funciones.

ADVERTENCIA

■ Durante la personalización
Debido a que el motor necesita estar en marcha durante la personalización, asegú-
rese de que el vehículo esté estacionado en un lugar que tenga la ventilación ade-
cuada. En áreas cerradas, como las cocheras, los gases de escape que incluyan
monóxido de carbono (CO) perjudicial pueden acumularse e ingresar al vehículo.
Esto podría provocar graves daños a la salud e incluso la muerte por intoxicación.

AVISO

■ Durante la personalización
Para evitar que se descargue la batería, deje el motor en marcha mientras persona-
liza las funciones.
9
Especificaciones del vehículo

HIGHLANDER_MXS
586 9-3. Inicialización

Elementos que se deben inicializar


Los siguientes elementos deben inicializarse para la operación normal
del sistema en situaciones tales como volver a conectar la batería al
vehículo:

Elemento Cuando inicializar Referencia


• Después de reconectar o cam-
Puerta de carga eléctrica* biar la batería P. 121
• Después de cambiar un fusible

*: Si está instalado

HIGHLANDER_MXS
587

Índice

Qué debo hacer si...


(Solución de problemas)....... 588
Índice alfabético ...................... 594

HIGHLANDER_MXS
588 Qué debo hacer si... (Solución de problemas)

Qué debo hacer si... (Solución de problemas)

Si tiene un problema, verifique lo siguiente antes de contactar a su con-


cesionario Toyota.

Las puertas no pueden bloquearse, desbloquearse, abrirse o cerrarse

Si pierde las llaves

● Si pierde las llaves o las llaves mecánicas, en su concesionario Toyota puede obte-
ner nuevas llaves genuinas o mecánicas. (P. 109)
● Si pierde las llaves o las llaves electrónicas, el riesgo de que se roben el vehículo
se incrementa significativamente. Póngase inmediatamente en contacto con su
concesionario Toyota. (P. 112)

Las puertas no se pueden bloquear o desbloquear

● ¿Está baja o descargada la pila de la llave? (P. 478)


● Vehículos con sistema de llave inteligente:
¿Está el interruptor del motor en el modo IGNITION ON?
Cuando se bloqueen las puertas, apague el interruptor del motor. (P. 216)
● Vehículos con sistema de llave inteligente:
¿Se ha dejado la llave electrónica en el interior del vehículo?
Cuando bloquee las puertas, asegúrese de que lleva consigo la llave electrónica.
● La función podría no operar correctamente debido a las condiciones de la onda de
radio. (P. 109, 143)

No se puede abrir la puerta trasera

● ¿Está puesto el bloqueo de protección contra niños?


La puerta trasera no se puede abrir desde el interior del vehículo cuando se ha blo-
queado. Abra la puerta trasera desde el exterior y a continuación desbloquee el
bloqueo protector para niños. (P. 118)

HIGHLANDER_MXS
Qué debo hacer si... (Solución de problemas) 589

Si cree que hay algún problema

El motor no arranca (vehículos sin sistema de llave inteligente)

● ¿Está colocada la palanca de cambios en P? (P. 212)


● ¿Está desbloqueado el volante de dirección? (P. 212)
● ¿Está descargada la batería? (P. 551)

El motor no arranca (vehículos con sistema de llave inteligente)

● ¿Pulsó el interruptor del motor mientras pisaba el pedal del freno? (P. 215)
● ¿Está colocada la palanca de cambios en P? (P. 217)
● ¿Se ha dejado la llave electrónica en un sitio detectable en el interior del vehículo?
(P. 140)
● ¿Está desbloqueado el volante de dirección? (P. 218)
● ¿Está baja o agotada la pila de la llave electrónica?
En este caso, el motor se puede arrancar de modo temporal. (P. 549)
● ¿Está descargada la batería? (P. 551)

HIGHLANDER_MXS
590 Qué debo hacer si... (Solución de problemas)

La palanca de cambios no se puede cambiar de P aun cuando pise


el pedal del freno
● Vehículos sin sistema de llave inteligente:
¿Está el interruptor del motor en la posición “ON”?
Si no puede liberar la palanca de cambios pisando el pedal del freno con el inte-
rruptor del motor en la posición “ON”. (P. 226)
● Vehículos con sistema de llave inteligente:
¿Está el interruptor del motor en el modo IGNITION ON?
Si no puede liberar la palanca de cambios pisando el pedal del freno con el inte-
rruptor del motor en el modo IGNITION ON. (P. 226)

El volante de dirección no se puede girar después de detener el


motor
● Vehículos sin sistema de llave inteligente:
Se ha bloqueado para evitar el robo del vehículo si se extrae la llave del interruptor
del motor. (P. 213)
● Vehículos con sistema de llave inteligente:
Se bloquea automáticamente para evitar el robo del vehículo. (P. 218)

Las ventanillas no se abren o cierran operando los interruptores


de los elevadores eléctricos
● ¿Se ha pulsado el interruptor de bloqueo de la ventanilla?
El elevador eléctrico excepto el del asiento del conductor no se puede operar si se
pulsa el interruptor de bloqueo de la ventanilla. (P. 170)

HIGHLANDER_MXS
Qué debo hacer si... (Solución de problemas) 591

El interruptor del motor se apaga automáticamente (vehículos con


sistema de llave inteligente)
● La función de apagado automático se activará si se deja el vehículo en el modo
ACCESSORY o IGNITION ON (el motor no está en marcha) durante un periodo de
tiempo. (P. 217)

Suena una señal acústica durante la conducción

● La luz recordatoria del cinturón de seguridad parpadea


¿Están usando el conductor y los pasajeros los cinturones de seguridad?
(P. 511)
● El indicador del freno de estacionamiento está encendido
¿Se ha liberado el freno de estacionamiento? (P. 229)
Dependiendo de la situación, podrían sonar otros tipos de indicadores acústi-
cos. (P. 510, 516)

La alarma se activa y suena el claxon

● ¿Alguien en el interior del vehículo abrió una puerta durante el ajuste de la alarma?
El sensor lo detecta y suena la alarma. (P. 82)
Vehículos sin sistema de llave inteligente:
Para detener la alarma, gire el interruptor del motor a la posición “ON” o
arranque el motor.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
Para detener la alarma, gire el interruptor del motor al modo IGNITION ON o
arranque el motor.

HIGHLANDER_MXS
592 Qué debo hacer si... (Solución de problemas)

Suena una señal acústica al salir del vehículo (vehículos con sis-
tema de llave inteligente)
● ¿La llave electrónica se encuentra dentro del vehículo o el techo solar o el techo
solar panorámico están abiertos?
Verifique el mensaje en la pantalla de información múltiple. (P. 516)

Se enciende una luz de advertencia o se muestra un mensaje de


advertencia o indicador en la pantalla
● Cuando se enciende una luz de advertencia o se visualiza un mensaje de adver-
tencia o indicador, consulte P. 510, 516.

HIGHLANDER_MXS
Qué debo hacer si... (Solución de problemas) 593

Cuando ocurre un problema

Si tiene una llanta ponchada

● Detenga el vehículo en un lugar seguro y cambie la llanta ponchada por una de


refacción. (P. 528)

El vehículo queda atascado

● Aplique el procedimiento usado cuando el vehículo se atasca en lodo, tierra o


nieve. (P. 558)

HIGHLANDER_MXS
594 Índice alfabético

Índice alfabético

A Asientos ................................... 147, 149


A/C Ajuste................................... 147, 149
Filtro del aire acondicionado........ 476 Cabeceras ................................... 160
Sistema automático de aire Calefactor del asiento .................. 393
acondicionado delantero ........... 379 Cómo sentarse correctamente
Sistema automático de aire en el asiento................................ 28
acondicionado trasero............... 389 Instalación de asientos para
Sistema de aire acondicionado niños/sistema de sujeción
manual delantero ...................... 372 para niños ................................... 64
Sistema de aire acondicionado Limpieza ...................................... 435
manual trasero .......................... 386 Memoria de la posición de
ABS (Sistema antibloqueo conducción ................................ 156
de frenos) ...................................... 270 Memoria de la posición
Función ........................................ 270 del asiento................................. 156
Luz de advertencia ...................... 510 Precauciones de ajustes...... 148, 155
Aceite Ventiladores de asientos ............. 393
Aceite de motor............................ 565 Asientos delanteros........................ 147
Aceite de motor ............................... 459 Ajuste........................................... 147
Capacidad.................................... 565 Cabeceras ................................... 160
Mensaje de advertencia de Calefactor del asiento .................. 393
presión de aceite....................... 520 Limpieza ...................................... 435
Preparación y revisión antes Memoria de la posición de
del invierno................................ 276 conducción ................................ 156
Revisión ....................................... 459 Memoria de la posición
Alarma ................................................ 82 del asiento................................. 156
Alarma ........................................... 82 Postura correcta para la
Señal acústica ..................... 510, 516 conducción .................................. 28
Anclajes LATCH ................................ 67 Ventiladores de asientos ............. 393
Antenas Asistencia de frenado ..................... 270
(sistema de llave inteligente)....... 139 Asistente intuitivo para
Arrastre de un remolque................. 196 estacionamiento *
Asideros de asistencia ................... 418 Atasco
Asiento trasero ................................ 149 Si el vehículo se queda
Ajuste........................................... 149 atascado ................................... 558
Plegado................................ 151, 153

HIGHLANDER_MXS
Índice alfabético 595

B Modificación y desecho de
Batería .............................................. 465 las bolsas de aire ........................ 46
Comprobación de batería ............ 465 Postura correcta para la
Preparación y revisión antes conducción .................................. 28
del invierno................................ 276 Precauciones con las bolsas
Si la batería del vehículo se de aire de protección
ha descargado .......................... 551 de cortinilla .................................. 45
Bloqueo de columna de Precauciones con las bolsas
dirección........................................ 163 de aire para los niños.................. 42
Bloqueo de la dirección Precauciones generales con
Liberación de bloqueo de la las bolsas de aire ........................ 42
columna............................. 213, 218 Precauciones relacionadas con
Mensaje de advertencia la bolsa de aire lateral ................. 42
del sistema de bloqueo Precauciones relacionadas con
de la dirección ........................... 525 las bolsas de aire laterales y
Bluetooth® de protección de cortinilla ........... 42
Entune Audio ....................... 332, 333 Sistema de clasificación de
Sistema de teléfono con ocupantes del pasajero
manos libres delantero ..................................... 52
(para teléfono celular) ............... 321 Ubicaciones de las bolsas
Bolsas de aire .................................... 39 de aire ......................................... 39
Bolsas de aire SRS........................ 39 Bolsas de aire de protección
Condiciones de funcionamiento de cortinilla ..................................... 40
de la bolsa de aire lateral ............ 47 Bolsas de aire laterales .................... 40
Condiciones de funcionamiento Bolsas de aire para las rodillas ....... 40
de las bolsas de aire de Brújula .............................................. 427
protección de cortinilla ................ 47 BSM (Monitor de punto ciego) ....... 257
Condiciones de funcionamiento Función de alerta de tráfico de
de las bolsas de aire laterales cruce en la parte trasera ........... 264
y de protección de cortinilla......... 47 Función del monitor de
Condiciones de operación de punto ciego ............................... 261
las bolsas de aire ........................ 47 Bujía ................................................. 567
Luz de advertencia de la
bolsa de aire.............................. 510

*: Consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA


MANUAL DEL PROPIETARIO”

HIGHLANDER_MXS
596 Índice alfabético

C Cinturones de seguridad .................. 30


Cabeceras ........................................ 160 Ajuste del cinturón de
Cadenas ........................................... 277 seguridad .................................... 33
Caja de la consola ........................... 397 Cómo debe utilizar su niño el
Cajas auxiliares ....................... 401, 404 cinturón de seguridad.................. 35
Calefactor del asiento ..................... 393 Cómo utilizar el cinturón de
Calefactores seguridad .................................... 28
Calefactor del asiento .................. 393 Instalación del sistema de
Espejos retrovisores sujeción para niños ..................... 69
exteriores .......................... 374, 381 Limpieza y mantenimiento del
Sistema automático de aire cinturón de seguridad................ 436
acondicionado delantero ........... 379 Luz de advertencia SRS .............. 510
Sistema automático de aire Luz recordatoria y señal
acondicionado trasero............... 389 acústica ..................................... 511
Sistema de aire acondicionado Mujeres embarazadas, cómo
manual delantero ...................... 372 utilizar correctamente el
Sistema de aire acondicionado cinturón de seguridad.................. 36
manual trasero .......................... 386 Pretensores de los cinturones
Candados de tuerca de de seguridad ............................... 34
rueda.............................................. 528 Retractor con bloqueo
Características automático................................... 35
personalizables............................. 575 Retractor con bloqueo de
Carga de combustible..................... 239 emergencia ................................. 35
Apertura de la tapa del Claxon .............................................. 163
depósito de combustible ........... 242 Cofre ................................................. 455
Capacidad.................................... 564 Abrir ............................................. 455
Si no se puede abrir la tapa Colgadores para abrigos ................ 418
del depósito del Combustible .................................... 239
combustible ............................... 242 Capacidad.................................... 564
Tipos de combustible................... 564 Carga de combustible.................. 239
Cerradura de la puerta Indicador de combustible............... 92
Control remoto inalámbrico.......... 114 Información .................................. 573
Puertas ........................................ 113 Luz de advertencia ...................... 511
Sistema de llave inteligente ......... 113 Sistema de corte de la
bomba de combustible .............. 509
Tipo.............................................. 564
Condensador ................................... 463
Conducción ..................................... 184
Postura correcta para la
conducción .................................. 28
Procedimientos ............................ 184
Sugerencias para el rodaje.......... 185
Sugerencias sobre la
conducción en invierno ............. 276

HIGHLANDER_MXS
Índice alfabético 597

Consumo de combustible E
Consumo de combustible EDR (Registrador de
actual........................................... 97 información de eventos) ................ 10
Economía promedio de Elevadores eléctricos ..................... 169
combustible ................................. 97 Función de protección contra
Control de arranque en obstrucciones ............................ 170
pendientes..................................... 270 Interruptor de bloqueo de la
Control de brillo ventanilla ................................... 170
Botón de control de la luz del Operación .................................... 169
tablero de instrumentos............... 93 Operación de las ventanillas
Control de crucero .......................... 244 vinculada con el bloqueo de
Control de estabilidad de puertas ...................................... 171
vehículo (VSC) .............................. 270 Emergencia, en caso de
Control de tracción (TRAC) ............ 270 Si cree que hay algún
Control de vaivén del problema ................................... 508
remolque ....................................... 270 Si debe detener el vehículo
Correa de sujeción superior............. 75 en caso de emergencia............. 503
Cuidado .................................... 432, 435 Si el motor no arranca ................. 546
Cinturones de seguridad.............. 436 Si la batería se descarga ............. 551
Exterior ........................................ 432 Si la llave electrónica no opera
Interior.......................................... 435 correctamente ........................... 548
Ruedas de aluminio ..................... 433 Si se enciende una luz de
advertencia................................ 510
D Si se muestra un mensaje de
Descansabrazos .............................. 417 advertencia................................ 516
Desempañador Si su vehículo necesita ser
Espejos retrovisores remolcado ................................. 505
exteriores .......................... 374, 381 Si su vehículo se queda
Parabrisas............................ 373, 381 atascado ................................... 558
Ventanilla trasera................. 374, 381 Si su vehículo se
Desempañador de la sobrecalienta............................. 555
ventanilla trasera .................. 374, 381 Si suena la señal acústica ........... 510
Deshielador del Si tiene una llanta ponchada ....... 528
limpiaparabrisas ................... 375, 382 Entrada de audio ............................. 291
Dimensiones .................................... 562 Entrada sin llave
Dirección asistida (Dirección Control remoto
asistida eléctrica) ......................... 271 inalámbrico........................ 114, 122
Luz de advertencia ...................... 511 Sistema de llave inteligente ......... 113
Dirección asistida
eléctrica (EPS) .............................. 271
Función ........................................ 271
Luz de advertencia ...................... 511
Disco MP3 ........................................ 306
Disco WMA ...................................... 306

HIGHLANDER_MXS
598 Índice alfabético

Entune Audio ................................... 287 Espejos retrovisores


Disco MP3/WMA.......................... 306 exteriores ...................................... 167
Entrada de audio ......................... 291 Ajustar y plegar............................ 167
Interruptor del sistema de audio BSM
del volante de dirección ............ 290 (Monitor de punto ciego) ........... 257
iPod.............................................. 312 Desempañadores de
Memoria USB .............................. 316 espejos retrovisores
Puerto USB/Puerto AUX.............. 291 exteriores .......................... 374, 381
Radio ........................................... 304 Memoria de la posición de
Reproductor de CD ...................... 306 espejos...................................... 156
Reproductor de música
portátil ....................................... 320 F
Uso óptimo................................... 303
Faros ................................................ 230
Entune Audio Plus * Interruptor de luz.......................... 230
Entune Premium Audio * Sustitución de los focos ............... 485
EPS
Vataje........................................... 572
(Dirección asistida eléctrica)....... 271
Filtro del aire acondicionado ......... 476
Función ........................................ 271
Focos de las luces
Luz de advertencia ...................... 511
Reemplazo................................... 485
Especificaciones ............................. 562
Vataje........................................... 572
Espejo de conversación ................. 409
Freno
Espejo retrovisor
Freno de estacionamiento ........... 229
Espejo retrovisor interior.............. 165
Líquido ......................................... 569
Espejos retrovisores
Luz de advertencia ...................... 510
exteriores .................................. 167
Freno de estacionamiento.............. 229
Espejo retrovisor interior ............... 165
Luz de advertencia de freno de
Espejos
estacionamiento aplicado.......... 511
Desempañadores de
Mensaje de advertencia de
espejos retrovisores
freno de estacionamiento
exteriores .......................... 374, 381
aplicado..................................... 519
Espejo retrovisor interior.............. 165
Operación .................................... 229
Espejos de cortesía ..................... 408
Señal acústica de freno de
Espejos retrovisores
estacionamiento
exteriores .................................. 167
aplicado............................. 510, 519
Espejos de cortesía ........................ 408
Función de almacenamiento .......... 396
Espejos laterales ............................. 167
Función de protección contra
Ajustar y plegar............................ 167
obstrucciones
BSM
Elevadores eléctricos................... 170
(Monitor de punto ciego) ........... 257
Puerta de carga eléctrica............. 126
Memoria de la posición
Techo solar .................................. 174
de espejos................................. 156
Techo solar panorámico .............. 179
Fusibles............................................ 481

HIGHLANDER_MXS
Índice alfabético 599

G I
Ganchos Identificación ................................... 563
Colgadores para abrigos ............. 418 Motor............................................ 564
Ganchos de carga ....................... 403 Vehículo....................................... 563
Ganchos de retención Idioma (pantalla de información
(tapete)........................................ 26 múltiple)........................................... 98
Ganchos para las bolsas de Indicador de conducción
las compras............................... 403 ecológica ....................................... 101
Ganchos de carga ........................... 403 Indicadores ........................................ 90
Ganchos para bolsas de Indicadores ........................................ 92
compras......................................... 403 Inicialización
Ganchos para las bolsas de Elevadores eléctricos................... 171
las compras................................... 403 Puerta de carga eléctrica............. 127
Gato Techo solar .................................. 175
Colocación del gato ..................... 457 Techo solar panorámico .............. 179
Gato equipado en el Intermitentes de emergencia ......... 502
vehículo..................................... 529 Interruptor de bloqueo de la
Guantera .......................................... 397 ventanilla ....................................... 170
Interruptor de encendido
H (interruptor del motor) ......... 212, 215
Interruptor de habla ........................ 366
Herramientas ................................... 529
Interruptor del motor .............. 212, 215
Interruptor para el teléfono ............ 346

*: Consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA


MANUAL DEL PROPIETARIO”

HIGHLANDER_MXS
600 Índice alfabético

Interruptores Interruptores de control de


Asistente intuitivo para medidores ................................... 96
estacionamiento * Interruptores de las luces ............ 230
Botón “SNOW”............................. 222 Interruptores de los espejos
Interruptor de apertura y cierre retrovisores exteriores............... 167
de la puerta de carga Interruptores del calefactor
eléctrica..................................... 121 del asiento................................. 393
Interruptor de bloqueo de la Interruptores del control de
ventanilla ................................... 170 apertura de la cochera .............. 420
Interruptor de bloqueo de Interruptores del control
puertas ...................................... 117 remoto del audio ....................... 290
Interruptor de control de Interruptores del techo solar ........ 173
crucero ...................................... 244 Interruptores del techo solar
Interruptor de panorámico ............................... 177
encendido.......................... 212, 215 Interruptores del ventilador del
Interruptor de habla ..................... 366 asiento ...................................... 393
Interruptor de la luz
antiniebla................................... 234 L
Interruptor de los
Lavado y encerado.......................... 432
desempañadores de la
Lavador .................................... 235, 237
ventanilla trasera y de los
Interruptor ............................ 235, 237
espejos retrovisores
Preparación y revisión
exteriores .......................... 374, 381
antes del invierno ...................... 276
Interruptor de los
Revisión ....................................... 468
elevadores eléctricos ................ 169
Limpiador de ventanilla
Interruptor de memoria de
trasera............................................ 237
la posición de conducción ......... 156
Limpiaparabrisas .................... 235, 237
Interruptor del control de
Limpiaparabrisas
apertura de la puerta
intermitente ............................... 235
de carga .................................... 122
Limpieza................................... 432, 435
Interruptor del intermitente de
Cinturones de seguridad.............. 436
emergencia ............................... 502
Exterior ........................................ 432
Interruptor del limpiador y
Interior.......................................... 435
lavador de la ventanilla
Ruedas de aluminio ..................... 433
trasera ....................................... 237
Líquido
Interruptor del limpiaparabrisas
Freno ........................................... 569
y del lavador.............................. 235
Lavador........................................ 468
Interruptor del motor ............ 212, 215
Transmisión automática............... 568
Interruptor del sistema de
cierre centralizado de las
puertas ...................................... 117
Interruptor para el teléfono .......... 346
Interruptor principal de la
puerta de carga eléctrica........... 124
Interruptor VSC OFF.................... 271

HIGHLANDER_MXS
Índice alfabético 601

Luces Luces de contorno laterales


Interruptor de faros ...................... 230 delanteras...................................... 230
Interruptor de la luz Interruptor de luz.......................... 230
antiniebla................................... 234 Sustitución de los focos ............... 485
Lista de luces interiores ............... 394 Vataje........................................... 572
Luces de cortesía ........................ 408 Luces de contorno laterales
Luces individuales ....................... 395 traseras.......................................... 230
Luces interiores ........................... 394 Interruptor de luz.......................... 230
Luz del compartimiento de Sustitución de los focos ............... 485
equipaje..................................... 124 Luces de cortesía ............................ 408
Palanca de luces de señal Vataje........................................... 572
direccional ................................. 228 Luces de cortesía de la puerta
Sistema de entrada delantera
iluminada................................... 395 Ubicación ..................................... 394
Sustitución de los focos ............... 485 Vataje........................................... 572
Vataje........................................... 572 Luces de estacionamiento ............. 230
Luces antiniebla .............................. 234 Interruptor de luz.......................... 230
Interruptor .................................... 234 Sustitución de los focos ............... 485
Sustitución de los focos ............... 485 Vataje........................................... 572
Vataje........................................... 572 Luces de freno/traseras
Luces antiniebla delanteras ........... 234 Sustitución de los focos ............... 485
Interruptor .................................... 234 Luces de la matrícula...................... 230
Sustitución de los focos ............... 485 Interruptor de luz.......................... 230
Vataje........................................... 572 Sustitución de los focos ............... 485
Luces de advertencia........................ 88 Vataje........................................... 572
ABS.............................................. 510 Luces de piso exteriores ................ 394
Bajo nivel de combustible ............ 511 Luces de reversa
Freno de estacionamiento ........... 511 Reemplazo de focos
Indicador de derrape.................... 511 de luces..................................... 485
Luz de advertencia principal ........ 512 Vataje........................................... 572
Luz indicadora de Luces de señal direccional ............ 228
funcionamiento incorrecto ......... 510 Palanca de luces de señal
Luz recordatoria del cinturón direccional ................................. 228
de seguridad ............................. 511 Sustitución de los focos ............... 485
Sistema de frenos........................ 510 Vataje........................................... 572
Sistema de la dirección Luces de señal direccional
asistida eléctrica........................ 511 delanteras...................................... 228
SRS ............................................. 510 Palanca de luces de señal
Luces de contorno laterales........... 230 direccional ................................. 228
Interruptor de luz.......................... 230 Sustitución de los focos ............... 485
Sustitución de los focos ............... 485 Vataje........................................... 572
Vataje........................................... 572

*: Consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA


MANUAL DEL PROPIETARIO”

HIGHLANDER_MXS
602 Índice alfabético

Luces de señal direccional Llantas.............................................. 469


laterales ......................................... 228 Cadenas ...................................... 277
Palanca de luces de señal Llanta de refacción ...................... 528
direccional ................................. 228 Llantas para nieve ....................... 278
Sustitución de los focos ............... 498 Presión de inflado ........................ 570
Luces de señal direccional Reemplazo................................... 528
traseras.......................................... 228 Revisión ....................................... 469
Palanca de luces de señal Rotación de las llantas................. 469
direccional ................................. 228 Si tiene una llanta
Sustitución de los focos ............... 485 ponchada .................................. 528
Vataje........................................... 572 Tamaño........................................ 570
Luces individuales .......................... 395 Llantas para nieve........................... 278
Vataje........................................... 572 Llave de control remoto
Luces individuales delanteras ....... 395 inalámbrico ................................... 107
Vataje........................................... 572 Bloqueo/Desbloqueo ........... 114, 122
Luces individuales traseras ........... 394 Cambio de la pila ......................... 478
Vataje........................................... 572 Función de
Luces interiores .............................. 394 antideslumbramiento................. 142
Interruptor .................................... 394 Llave electrónica ............................. 106
Vataje........................................... 572 Cambio de la pila ......................... 478
Luces traseras ................................. 230 Función de
Interruptor de luz.......................... 230 antideslumbramiento................. 142
Sustitución de los focos ............... 485 Si la llave electrónica no opera
Luz de advertencia principal .......... 512 correctamente ........................... 548
Luz del compartimiento de Llave para empleado de
equipaje ......................................... 124 estacionamiento ........................... 106
Vataje........................................... 572 Llaves ............................................... 106
Luz indicadora de Cambio de la pila ......................... 478
funcionamiento incorrecto .......... 510 Entrada sin llave .................. 113, 122
Luz recordatoria del cinturón Función de
de seguridad ................................. 511 antideslumbramiento................. 142
Interruptor del motor ............ 212, 215
Ll Llave de control remoto
inalámbrico................................ 107
Llanta de refacción ......................... 528
Llave electrónica.......................... 106
Presión de inflado ........................ 570
Llave mecánica............................ 108
Ubicación de
Placa del número de
almacenamiento........................ 529
la llave ....................................... 106
Llanta ponchada.............................. 528
Señal acústica ............................. 140
Si la llave electrónica no
opera correctamente ................. 548
Si pierde las llaves....................... 109

HIGHLANDER_MXS
Índice alfabético 603

M N
Manija del gato ................................ 529 Número de identificación
Mantenimiento del vehículo................................... 563
Datos de mantenimiento.............. 562
Mantenimiento general ................ 440 O
Mantenimiento planificado ........... 444
Odómetro ........................................... 92
Mantenimiento que puede
hacer usted mismo.................... 452
Requerimientos de P
mantenimiento........................... 438 Palanca
Mantenimiento que puede Palanca de cambios .................... 221
hacer usted mismo....................... 452 Palanca de desbloqueo de la
Mecanismo de apertura dirección telescópica y de
Cofre ............................................ 455 posiciones ................................. 163
Puerta de carga ........................... 122 Palanca de desbloqueo
Tapa del depósito de del cofre .................................... 455
combustible ............................... 242 Palanca de luces de señal
Ventanilla de la puerta de direccional ................................. 228
carga ......................................... 134 Palanca de sujeción auxiliar ........ 455
Medidor .............................................. 92 Palanca del
Botón de control de la luz del limpiaparabrisas ................ 235, 237
tablero de instrumentos............... 93 Palanca de cambios........................ 221
Indicadores .................................... 90 Modo S ........................................ 223
Luces de advertencia..................... 89 Si no se puede cambiar la
Medidores ...................................... 92 palanca de cambios de P.......... 226
Pantalla de información Transmisión automática............... 221
múltiple........................................ 95 Pantalla
Memoria de la posición del Información de conducción............ 97
asiento ........................................... 156 Mensaje de advertencia............... 516
Memoria de la posición del Pantalla de información
asiento del conductor .................. 156 múltiple........................................ 95
Mensajes de advertencia ................ 516 Pantalla de información
Mesa lateral...................................... 419 múltiple............................................ 95
Modo de potencia............................ 223 Cambio de la pantalla .................... 96
Modo Snow ...................................... 222 Información de conducción............ 97
Motor ................................................ 564 Mensaje de advertencia............... 516
Cofre ............................................ 455 Pantalla de ajustes ........................ 98
Compartimiento ........................... 458 Vinculada al sistema de
Interruptor de encendido audio ........................................... 95
(interruptor del motor) ....... 212, 215 Vinculada al sistema de
Interruptor del motor ............ 212, 215 navegación.................................. 95
Modo ACCESSORY .................... 216 Pantalla de la temperatura
Número de identificación ............. 564 exterior .......................................... 411
Para arrancar el motor......... 212, 215
Posición “ACC” ............................ 212
Si el motor no arranca ................. 546
Sobrecalentamiento..................... 555

HIGHLANDER_MXS
604 Índice alfabético

Parasol R
Techo........................................... 174 Radiador........................................... 463
Techo panorámico ....................... 177 Radio ................................................ 304
Trasero ........................................ 416 Reemplazo
Parasol trasero ................................ 416 Focos de las luces ....................... 485
Peso.................................................. 562 Fusibles ....................................... 481
Portabebidas ................................... 399 Llantas ......................................... 528
Portabotellas ................................... 398 Pila de control remoto
Precauciones para fuera inalámbrico................................ 478
de pista .......................................... 279 Pila de la llave electrónica ........... 478
Presión de inflado de Refrigerante del motor.................... 462
las llantas ...................................... 472 Capacidad.................................... 567
Datos de mantenimiento.............. 570 Preparación y revisión antes
Protectores para niños ................... 118 del invierno................................ 276
Puerta de carga ............................... 121 Revisión ....................................... 462
Puerta de carga eléctrica................ 121 Registrador de información de
Puertas eventos (EDR) ................................. 10
Cerradura de la puerta................. 113 Registros de datos del
Espejos retrovisores vehículo ............................................. 9
exteriores .................................. 167 Reloj ................................................. 410
Mensaje de advertencia............... 517 Remolque
Protección para niños de Remolque de emergencia............ 505
puerta trasera............................ 118 Reproductor de CD ......................... 306
Puerta de carga ........................... 121 Rieles del techo ............................... 194
Puertas laterales.......................... 113 Ruedas ............................................. 474
Señal acústica de puerta Reemplazo................................... 474
abierta ....................................... 116 Tamaño........................................ 570
Sistema de bloqueo y Ruido procedente de la parte
desbloqueo automático inferior del vehículo ......................... 8
de puerta ................................... 118
Ventanillas de las puertas............ 169
Puerto AUX ...................................... 291
Puerto USB ...................................... 291
Puertos de carga USB .................... 414

HIGHLANDER_MXS
Índice alfabético 605

S Señales acústicas
Seguridad para niños ....................... 59 Cambio descendente................... 225
Cómo debe utilizar su niño el Freno de estacionamiento ........... 511
cinturón de seguridad.................. 35 Recordatorio de llave................... 524
Instalación de sujeciones Recordatorio del cinturón de
para niños ................................... 64 seguridad .................................. 511
Interruptor de bloqueo del Sistema de frenos........................ 510
elevador eléctrico ...................... 170 Sistema de la dirección asistida
Precauciones con el calefactor eléctrica..................................... 511
del asiento................................. 392 Sensor
Precauciones con el techo Asistente intuitivo para
solar .......................................... 176 estacionamiento *
Precauciones con el techo Espejo retrovisor interior.............. 166
solar panorámico....................... 180 Sensor de radar ........................... 260
Precauciones con la Sistema automático de faros ....... 232
batería ............................... 466, 554 Sensores del asistente intuitivo
Precauciones con la pila para estacionamiento
de la llave electrónica (asistente intuitivo para
extraída ..................................... 480 estacionamiento) *
Precauciones con las bolsas Sistema antibloqueo de
de aire ......................................... 42 frenos (ABS).................................. 270
Precauciones con los Función ........................................ 270
cinturones de seguridad.............. 37 Luz de advertencia ...................... 510
Precauciones con los Sistema antirrobo
elevadores eléctricos ................ 172 Alarma ........................................... 82
Precauciones para la puerta Sistema inmovilizador
de carga .................................... 127 del motor ..................................... 80
Precauciones para la ventanilla Sistema automático de aire
de la puerta de carga ................ 136 acondicionado delantero ............. 379
Protecciones para niños de Sistema automático de aire
puerta trasera............................ 118 acondicionado trasero ................. 389
Sistema de sujeción
para niños ................................... 60

*: Consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA


MANUAL DEL PROPIETARIO”

HIGHLANDER_MXS
606 Índice alfabético

Sistema de aire acondicionado Sistema de luz de manejo


Filtro del aire diurno ............................................ 231
acondicionado ........................... 476 Sistema de monitoreo
Sistema automático de aire *
retrovisor .................................... 248
acondicionado delantero ........... 379 Sistema de sujeción para
Sistema automático de aire niños ................................................ 60
acondicionado trasero............... 389 Asientos convertibles,
Sistema de aire acondicionado definición ..................................... 61
manual delantero ...................... 372 Asientos convertibles,
Sistema de aire acondicionado instalación ................................... 69
manual trasero .......................... 386 Asientos elevadores,
Sistema de aire acondicionado definición ..................................... 61
manual delantero.......................... 372 Asientos elevadores,
Sistema de aire acondicionado instalación ................................... 73
manual trasero.............................. 386 Asientos para infantes,
Sistema de bloqueo definición ..................................... 61
del cambio..................................... 226 Asientos para infantes,
Sistema de clasificación de instalación ................................... 69
ocupantes del pasajero Instalación de CRS con
delantero ......................................... 52 cinturones de seguridad.............. 69
Sistema de comandos Instalación de CRS con la
*
de voz .......................................... 366 correa de sujeción superior......... 75
Sistema de control de Instalación de CRS con los
luz automática............................... 230 anclajes LATCH .......................... 67
Sistema de corte de la bomba Sistema de clasificación de
de combustible ............................. 509 ocupantes del pasajero
Sistema de enfriamiento................. 462 delantero ..................................... 52
Sobrecalentamiento Sistema de teléfono con manos
del motor ................................... 555 libres
Sistema de entrada *
(para teléfono celular) ................ 321
iluminada....................................... 395 Sistema inmovilizador
Sistema de entretenimiento del motor ......................................... 80
para asientos traseros * Sobrecalentamiento, Motor ............ 555
Sistema de inmovilización ............... 80 Soportes de anclaje .......................... 64
Sistema de llave inteligente ........... 139 Sugerencias para el rodaje ............ 185
Arranque del motor ...................... 215 Sugerencias sobre la
Funciones de entrada .................. 113 conducción en invierno ............... 276
Mensaje de advertencia............... 525
Ubicación de la antena ................ 139

HIGHLANDER_MXS
Índice alfabético 607

T V
Tablero de piso................................ 404 Velocímetro........................................ 92
Tacómetro .......................................... 92 Ventanilla de la puerta de
Tapa del depósito de carga .............................................. 134
combustible .................................. 239 Ventanillas ....................................... 169
Carga de combustible.................. 239 Desempañador de la
Si no se puede abrir la tapa del ventanilla trasera............... 374, 381
depósito del combustible........... 242 Elevadores eléctricos................... 169
Tapetes............................................... 26 Ventiladores de asientos ................ 393
Techo solar ...................................... 173 Vidrios de las ventanillas ............... 169
Función de protección contra Viseras parasol................................ 408
obstrucciones ............................ 174 Volante de dirección ....................... 163
Operación .................................... 173 Ajuste........................................... 163
Operación del techo solar Interruptores de audio.................. 290
enlazado con el bloqueo de VSC (Control de estabilidad
puertas ...................................... 174 del vehículo).................................. 270
Techo solar panorámico................. 177 VSC mejorado.................................. 270
Función de protección contra
obstrucciones ............................ 179
Operación .................................... 177
Termómetro del refrigerante del
motor ............................................... 92
Tomacorrientes ............................... 412
TRAC (Control de tracción) ............ 270
Transmisión ..................................... 221
Modo S ........................................ 223
Si no se puede cambiar la
palanca de cambios de P.......... 226
Transmisión automática............... 221
Transmisión automática ................. 221
Modo S ........................................ 223
Si no se puede cambiar la
palanca de cambios de P.......... 226

*: Consulte el “SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y MULTIMEDIA


MANUAL DEL PROPIETARIO”

HIGHLANDER_MXS
608

INFORMACIÓN PARA LA GASOLINERA

Palanca de sujeción Tapa del depósito de


auxiliar combustible
P. 455 P. 242

Mecanismo de apertura
Palanca de desbloqueo Presión de inflado de las
de la tapa del depósito
del cofre llantas
de combustible
P. 455 P. 242 P. 570

Capacidad del depósito


de combustible 72,5 L (19,2 gal., 15,9 gal. Ing.)
(Referencia)
Tipo de combustible Solamente gasolina sin plomo P. 564
Presión de inflado de
P. 570
las llantas en frío
Capacidad de aceite de
motor
P. 565
(Drenaje y llenado —
Referencia)
“Toyota Genuine Motor Oil” «Aceite de motor original
Tipo de aceite de motor de Toyota» o equivalente
P. 565

HIGHLANDER_MXS

También podría gustarte