0% encontró este documento útil (0 votos)
580 vistas64 páginas

Manual Colibri II

Este documento proporciona instrucciones de uso para el sistema Colibri II, un potente sistema de pila universal diseñado para usarse en cirugía ortopédica y traumatológica. Incluye información sobre el uso seguro y apropiado del sistema, los adaptadores disponibles, el cuidado y mantenimiento requerido, y la solución de problemas. El sistema Colibri II está diseñado exclusivamente para uso quirúrgico por parte de personal médico capacitado.

Cargado por

ingdaniel.biomed
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
580 vistas64 páginas

Manual Colibri II

Este documento proporciona instrucciones de uso para el sistema Colibri II, un potente sistema de pila universal diseñado para usarse en cirugía ortopédica y traumatológica. Incluye información sobre el uso seguro y apropiado del sistema, los adaptadores disponibles, el cuidado y mantenimiento requerido, y la solución de problemas. El sistema Colibri II está diseñado exclusivamente para uso quirúrgico por parte de personal médico capacitado.

Cargado por

ingdaniel.biomed
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Sistema de pila potente y universal para varias aplicaciones

Colibri II
Instrucciones de uso
Índice

Introducción Información general 3

Colibri II Pieza de mano 7

Uso9

Adaptadores Información general 14

Adaptadores de perforación 16

Adaptadores de tornillos 17

Adaptadores de fresado 18

Otros adaptadores rotatorios 20

Adaptadores de sierra 25

Otros adaptadores 29

Cuidado y mantenimiento Información general 30

Limpieza y desinfección 31
• Preparación previa al reprocesamiento 31
• Instrucciones de limpieza manual 32
• Instrucciones de limpieza automática
con prelavado a mano 35

Mantenimiento y lubricación 39

Control de funcionamiento 43

Embalaje, esterilización y conservación 44

Reparación y servicio técnico 46

Eliminación47

Solución de problemas48

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 1


Índice

Especificaciones del sistema50

Compatibilidad electromagnética56

Información adicional60

Información para pedidos61

2 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Introducción
Información general

Uso previsto El uso de instrumentos de corte eficaces es la base del


El Colibri II está diseñado para utilizarse en traumatología y éxito de cualquier intervención quirúrgica. Por lo tanto,
cirugía ortopédica, es decir, taladrar, fresar o cortar hueso. antes de cada uso es imprescindible examinar los instru-
mentos de corte por si presentaran daños o indicios de
Instrucciones de seguridad desgaste y, en caso necesario, proceder a su sustitución.
El cirujano debe evaluar si la unidad es adecuada Recomendamos usar instrumentos de corte nuevos de
para la aplicación basándose en el límite de potencia de Synthes para cada intervención quirúrgica. Los instrumen-
la misma, los adaptadores y el instrumento de corte en tos de corte deben enfriarse con un líquido de irrigación
relación a la resistencia/situación anatómica del hueso, para evitar la necrosis térmica.
así como en la manipulación de la máquina, los adapta-
dores y el instrumento de corte en relación al tamaño El usuario es el responsable de utilizar correctamente el
del hueso. Además, se deben respetar las contraindica- equipo durante la intervención quirúrgica.
ciones del implante. Consulte las “Técnicas quirúrgicas”
correspondientes al sistema de implantes que se use. Si va utilizar Colibri II con un sistema de implantes, con-
sulte antes el folleto de la técnica quirúrgica correspon-
Colibri II solo debe utilizarse para cirugía después de una diente.
consulta meticulosa de las instrucciones de uso. Se reco-
mienda tener otro sistema preparado para usar durante Consulte en el capítulo “Compatibilidad electromagné-
la intervención quirúrgica, puesto que los problemas téc- tica” de este manual de instrucciones la información im-
nicos nunca pueden descartarse por completo. portante sobre compatibilidad electromagnética (CEM).

Colibri II está diseñado para uso exclusivo de cirujanos y El aparato está clasificado como de tipo BF contra descar-
personal médico preparado. gas eléctricas y fugas de corriente. El aparato se considera
apto para su uso en pacientes según la norma CEI 60601-1.
NO use nunca una pieza dañada.
Este producto requiere de mantenimiento periódico, al
NO use nunca una pieza si el embalaje presenta algún menos una vez al año, para mantener su funcionalidad.
daño o desperfecto. Este servicio de mantenimiento debe llevarlo a cabo el
fabricante original o un centro autorizado.
NO utilice este equipo en presencia de oxígeno, óxido ni-
troso o una mezcla de aire y anestésicos inflamables. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños
atribuibles a descuido del mantenimiento o mantenimiento
Para garantizar un funcionamiento correcto del motor, no autorizado.
utilice exclusivamente accesorios originales de Synthes.
Agentes patógenos contagiosos inusuales: Los pacientes
Antes del primer uso y con anterioridad a cada uso, los mo- quirúrgicos identificados como en riesgo de sufrir la en-
tores y sus accesorios y adaptadores deben someterse al pro- fermedad de Creutzfeldt-Jakob (ECJ) y las infecciones
cedimiento completo de reprocesamiento. Retire todas las ho- relacionadas deben ser tratados con instrumentos de un
jas y cubiertas protectoras antes de proceder a la esterilización. solo uso. Deseche tras la intervención todo instrumento
utilizado (o sospechoso de haber sido utilizado) en un
Para garantizar el funcionamiento adecuado del aparato, paciente con ECJ, o siga las recomendaciones nacionales
Synthes recomienda limpiarlo, desinfectarlo y revisarlo más actualizadas.
después de cada uso según el procedimiento descrito en el
apartado “Cuidado y mantenimiento”. El cumplimiento de
estas especificaciones puede prolongar de modo considerable
la vida útil del aparato. Utilice exclusivamente el lubricante
especial de Synthes (519.970) para lubricar el motor.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 3


Introducción
Información general

Precauciones: Los lubricantes con otra composición pueden bloquear el


• Para prevenir lesiones, debe activarse el me- motor, tener efectos tóxicos o afectar a la esterilización. El
canismo de bloqueo del motor antes de cada ma- motor y los adaptadores deben lubricarse exclusivamente
nipulación y antes de soltar el aparato; para acti- después de haber efectuado el proceso de limpieza y
var el mecanismo de bloqueo, coloque el mando de desinfección.
selección en la posición “OFF”.
• El motor debe utilizarse siempre con una pila ple- Para esterilizar y guardar el sistema, Synthes recomienda
namente cargada. Para ello, asegúrese de que la utilizar la caja Vario Case de Synthes (68.001.255) y la
pila esté cargada a tiempo. Recomendamos volver cesta de lavado de Synthes (68.001.610), específica-
a colocar la pila en el cargador inmediatamente mente diseñadas.
después de haber terminado cada intervención.
• La transferencia aséptica se detalla en la página 9 Los siguientes componentes son esenciales para garanti-
y siguientes. Como alternativa, para la pila Li-ion zar un funcionamiento adecuado:
532.103, puede seguir las instrucciones indicadas • Pieza de mano (532.101)
en la guía de esterilización STERRAD®/V-PRO® • Estuche para pilas recargables (532.132)
(DSEM/PWT/0591/0081). • Pila recargable (532.103)
No se admiten otros métodos de esterilización. • Cubierta estéril (532.104)
• Además, las pilas recargables no deben lavarse, • Cargador universal II (05.001.204)
enjuagarse ni dejarse caer. Podrían quedar inuti- • Al menos un adaptador del sistema
lizadas y ocasionar daños secundarios (riesgo de
explosión). Deben utilizarse únicamente las pilas Al final de estas instrucciones de uso se ofrece una lista
originales de Synthes. Encontrará más infor- completa de todos los componentes del sistema.
mación en la página 12 y siguientes.
• Si el aparato cayera al suelo y presentara daños Localización del instrumento o fragmentos de
visibles, no lo utilice más y envíelo al servicio téc- instrumentos
nico de Synthes para su reparación. Los instrumentos Synthes están diseñados y fabricados
• Si un producto cae al suelo, podrían desprenderse para funcionar en el ámbito de su uso previsto. Sin em-
fragmentos. Esto representa un peligro para el pa- bargo, si una herramienta eléctrica o un accesorio se
ciente y el usuario debido a que: rompe durante la utilización, una inspección visual o un
–– estos fragmentos pueden estar afilados. examen mediante dispositivo de imágenes (p. ej., TAC,
–– los fragmentos no estériles pueden entrar en el dispositivos radiológicos, etc.) pueden resultar útiles a la
campo estéril o alcanzar al paciente. hora de localizar los fragmentos y/o componentes del
• Si el sistema presentara piezas corroídas, no lo uti- instrumento.
lice más y envíelo al servicio técnico de Synthes
para su reparación. Conservación y transporte
Utilice el embalaje original para enviar o transportar el
Accesorios/Alcance del suministro aparato. Si no conservara el embalaje original, póngase
El sistema Colibri II consta de una pieza de mano, una o en contacto con su filial de Synthes.
más pilas y estuches para las pilas, y toda una gama de
adaptadores y accesorios especialmente diseñados. Garantía/responsabilidad
La garantía de los aparatos y accesorios no cubre los daños
Para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema, utilice de cualquier tipo ocasionados por uso indebido, precintos
exclusivamente instrumentos de corte originales de Synthes. dañados o condiciones inadecuadas de conservación y
transporte. El fabricante declina toda responsabilidad por
Existen también otros accesorios especiales para la limpieza y daños resultantes de reparaciones u operaciones de man-
el mantenimiento del sistema, como los cepillos de limpieza tenimiento realizadas en centros no autorizados.
y el lubricante de Synthes. No deben utilizarse los lubricantes El fabricante declina toda responsabilidad por los daños
de otros fabricantes. Utilice exclusivamente el lubricante atribuibles a descuido del mantenimiento o mantenimiento
especial Synthes (519.970). no autorizado.

4 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Explicación de los símbolos generales usados

Atención No reutilizar
Lea atentamente las instrucciones de uso 2 Los productos de un solo uso no deben reutilizarse.
suministradas antes de utilizar el aparato.
La reutilización o el reprocesamiento (por ejem-
Consulte las instrucciones de uso antes de utili- plo, limpieza y reesterilización) pueden afectar a
zar el aparato. la integridad estructural del dispositivo y/o con-
ducir al fallo del mismo, lo que puede causar le-
El aparato está clasificado como de tipo BF con- siones, enfermedades o la muerte del paciente.
tra descargas eléctricas y fugas de corriente.
El aparato es adecuado para su uso en pacien- Además, la reutilización o el reprocesamiento
tes, según las normas definidas en CEI 60601-1. de productos de un solo uso entrañan un riesgo
de contaminación (por ejemplo, debido a la
transmisión de material infeccioso de un paciente
No sumerja el aparato en ningún líquido. a otro). Esto podría provocar lesiones o la muerte
del paciente o el usuario.

El producto está clasificado como UL según los


Synthes desaconseja el reprocesamiento de los
requisitos de Estados Unidos y Canadá
10PB productos contaminados. Cualquier producto
Synthes contaminado con sangre, tejidos y/o
Este aparato cumple los requisitos de la directiva materia/fluidos corporales no debe reutilizarse,
93/42/CEE, relativa a los productos sanitarios. y debe manipularse de acuerdo con el protocolo
Símbolo CE autorizado por un organismo del hospital.
notificado independiente designado.
Aunque en apariencia no estén dañados, los
Este aparato contiene pilas de litio-ion que de-
productos pueden presentar pequeños defectos
ben eliminarse de manera respetuosa con el
y patrones de tensiones internas que den lugar
medio ambiente. La directiva europea 2006/66/
Li-Ion a fallos por fatiga del material.
CE relativa a las pilas y acumuladores se aplica a
este producto. Véase el apartado “Eliminación”
(página 47). Temperatura
La directiva europea 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAAE)
es de aplicación a este aparato. Este aparato Humedad relativa
Cd MH
SM_109761contiene materiales que deben desecharse de

conformidad con los requisitos de protección


medioambiental. Aténgase a las leyes y norma-
tivas nacionales y locales. Véase el apartado Presión atmosférica
“Eliminación” (página 47).

Indica un periodo de uso respetuoso del medio Tipo de ciclo de trabajo de conformidad con la
S9
ambiente de 5 años en China. norma CEI 60034-1

Indica un periodo de uso respetuoso del medio Grado de protección contra penetración de con-
IPX4
ambiente de 10 años en China. formidad con la norma CEI 60529

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 5


Introducción
Información general

Fabricante

Fecha de fabricación

No estéril

No estéril

No utilizar si el envase está abierto o dañado

6 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Colibri II
Pieza de mano

1 Anclaje para los adaptadores


2 Gatillo para la regulación de la velocidad
3 Gatillo para cambiar a perforación inversa/oscilante 6
4 Mando de selección de modalidad “OFF” (blo- 1
queado), oscilante (hacia adelante/oscilante) y “ON” 4
(hacia adelante/inversa)
5 Conjunto de pila (estuche de la pila con la pila colocada) 3
6 Botones de liberación del adaptador
7 Botones de liberación del estuche para pilas
8 Mando para la cubierta del estuche de la pila 2

Sistema de seguridad
Colibri II está equipado con un sistema de seguridad que
evita que el motor se ponga en funcionamiento acciden- 7
talmente. Para bloquear y desbloquear el instrumento,
gire el mando de selección de modalidad 4 al ajuste ade-
5
cuado en la placa frontal de la pieza de mano: posición
“OFF” u “ON”.

Sistemas de protección
Colibri II está provisto de tres sistemas de protección:
• Un sistema de seguridad de sobrecarga térmica apaga
el instrumento si se calienta demasiado durante el uso.
Después de enfriarse, el motor puede usarse de nuevo.
• Un sistema de protección contra la descarga exhaustiva
asegura que la pila no se descargue completamente. De
esta forma se protege la pila y se prolonga su duración. 8
• Un fusible interno en la pila recargable que se funde en
caso de cortocircuito imprevisto. Se evita así el riesgo ca-
lentamiento excesivo, incendio o explosión. Si el fusible se
funde, la pila queda inutilizada y no puede usarse más. 6 6

Control de la velocidad y del sentido de rotación 4

Selector de modalidad en posición “ON” 3


El gatillo inferior 2 incrementa y reduce gradualmente la
velocidad de avance/retroceso. Cuando los gatillos supe- 2
rior 3 e inferior 2 se pulsan al mismo tiempo, el motor
invierte inmediatamente el sentido de rotación. Al soltar
el gatillo inferior 2, el motor se detiene inmediatamente.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 7


Colibri II
Pieza de mano

Selector de modalidad en posición de perforación Precauciones:


oscilante ( ) • La información contenida en estas instrucciones
Cuando los gatillos superior 3 e inferior 2 se pulsan al de uso corresponde al sistema Colibri II. Si desea
mismo tiempo, el motor pasa inmediatamente a funcionar más información sobre los productos Colibri, con-
en rotación oscilante. Al soltar el gatillo superior 3, el ins- sulte las instrucciones de uso de Colibri
trumento vuelve a girar en marcha normal hacia delante. (036.000.173).
• Para evitar lesiones, bloquee el motor (posición
“OFF”) mediante el selector de modalidad 4
Compatibilidad entre Colibri y Colibri II cuando vaya a montar o desmontar adaptadores e
instrumentos, así como antes de soltar o depositar
Los conjuntos de pila existentes de Colibri son com- la pieza de mano (ver página 7).
patibles con la pieza de mano Colibri II • Compruebe siempre que la unidad funciona co-
Tanto el conjunto de pila pequeña de 12 VCC de Colibri rrectamente antes de usarla en un paciente.
(532.003 con estuche 532.002) como el conjunto de pila • Tenga siempre dispuesto un sistema de reserva por
grande de 14.4 VCC (532.033 con estuche 532.032) si fallara el que va a utilizar.
pueden utilizarse con la nueva pieza de mano Colibri II • Utilice siempre equipo de protección individual
(532.101). (EPI), gafas de seguridad incluidas, cuando trabaje
con el sistema Colibri II.
La pieza de mano existente Colibri es compatible • Cuando, durante la intervención, no esté utili-
con el conjunto de pila Colibri II zando la herramienta, apoye la pieza de mano so-
La pieza de mano existente Colibri (532.001) puede utilizarse bre el lateral para asegurarse de que no se caiga
con el nuevo conjunto de pila de Colibri II (532.103 con estu- debido a la inestabilidad. Coloque el motor en po-
che 532.132). sición vertical sobre la mesa estéril únicamente
para introducir o extraer los adaptadores y los ins-
Para más información sobre el conjunto de pila de trumentos de corte.
12 VCC (532.002, 532.003 o 532.004), consulte la • Después de acoplar un instrumento de corte, tire
sección de “Información adicional”, ubicada en la página de él para comprobar que haya quedado correcta-
60 de estas Instrucciones de uso. mente encajado.

Advertencia: No coloque el motor Colibri II sobre


una superficie magnética, pues podría ponerse en
marcha de forma accidental.

8 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Colibri II
Uso

Antes del uso inicial, los instrumentos y los accesorios


nuevos deben someterse a un reprocesamiento com-
pleto, y las pilas deben cargarse. Retire completamente
las caperuzas y películas protectoras.

Introducción de la pila (no estéril) en el estuche


para pilas
La transferencia aséptica se detalla a continuación. Como
alternativa, para la pila Li-ion 532.103, puede seguir las
instrucciones indicadas en la guía de esterilización
STERRAD/V-PRO (DSEM/PWT/0591/0081).
Figura 1 Figura 2
Para garantizar las condiciones de esterilidad del estuche
para pilas, dos personas deben colocar la pila en su es-
tuche; una de ellas debe llevar ropa estéril.

1. La persona con ropa estéril sostiene el estuche estéril


de la pila. Si el estuche no está abierto, esa misma
persona oprime el botón central para desbloquear
(figura 1), gira la tapa lateralmente (90°) en el sen-
tido indicado por la flecha (figura 2) y tira de la tapa
para abrir el estuche (figura 3). Deje el mecanismo
de bloqueo abierto hacia fuera.
2. La persona con ropa estéril coloca la cubierta estéril
sobre el estuche de la pila (figura 4) y comprueba Figura 3 Figura 4
que asiente correctamente. La cubierta estéril garan-
tiza que la pila, que no es estéril, no entre en con-
tacto con el exterior del estuche estéril.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 9


Colibri II
Uso

3. La persona sin ropa estéril guía con cuidado la pila


no estéril a través de la cubierta estéril (figura 5). A
modo de guía de orientación, el símbolo de la pila y
el símbolo de la cubierta estéril deben apuntar el
uno al otro (figura 6). La misma persona presiona la
pila a tope en el estuche para asegurarse de que
asiente correctamente (figura 7). Esta persona no
puede tocar el exterior del estuche de la pila.
4. La persona sin ropa estéril sostiene la cubierta estéril
por sus pestañas y la extrae del estuche (figura 8).
5. La persona con ropa estéril cierra la cubierta del es-
Figura 5 Figura 6
tuche desde fuera, sin tocar la pila ni el interior del es-
tuche. Tras haber cerrado la cubierta del estuche, gira
lateralmente la tapa (90°) hasta que encaje con un clic.

Figura 7 Figura 8

11 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Precauciones:
• Normalmente, una pila es suficiente para una ope-
ración. Por razones de seguridad, tenga listos dos
conjuntos de pila (estuche para pilas con la pila)
para garantizar un cambio intraoperatorio rápido
de las pilas en condiciones estériles.
• No abra un estuche para pilas de forma intraope-
ratoria para introducir una pila nueva. Sustituya
Figura 9
siempre el conjunto de pila completo por otro con-
junto de pila ya preparado antes de iniciar la in-
tervención quirúrgica.
• Los estuches de pila estériles que estuvieran en
contacto con pilas no estériles durante la inserción
de las pilas deben reesterilizarse antes de utili-
zarse en el quirófano.
• Para cerrar la cubierta del estuche, presione firme-
mente para asegurarse de que el estuche quede
Figura 10
completamente cerrado (figuras 9 y 10) y el meca-
nismo de bloqueo encaje correctamente. Com-
pruebe siempre que la cubierta haya quedado bien
cerrada antes de utilizar el sistema.
• Esterilice la cubierta estéril después de cada uso,
para garantizar las condiciones asépticas al intro-
ducir la pila en el estuche estéril.

Montaje del conjunto de pila en el motor


Guíe el conjunto de pila (estuche para pilas con la pila
colocada) desde abajo, hacia el cuerpo de la pieza de
mano (figura 11). La forma del estuche de la pila impide
su colocación incorrecta. Tire suavemente del conjunto de
pila para comprobar que haya quedado correctamente
encajado.

Desmontaje del conjunto de pila del motor


Pulse simultáneamente los botones de liberación del es-
tuche de pila con una mano (figura 12) y extraiga con la
Figura 11 Figura 12
otra mano el conjunto de pila de la pieza de mano.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 11


Colibri II
Uso

Precauciones y advertencias sobre el ensayo, Uso


medición, carga, almacenamiento y uso de las pilas • Utilice la pila exclusivamente para su uso previsto. No
Colibri II (532.103) use pilas recargables que no hayan sido específica-
mente diseñadas para este aparato.
Ensayo y medición • No coloque el conjunto de pila (pila recargable en su es-
• No haga cortocircuitos con la pila. No intente medir la tuche) en la pieza de mano hasta inmediatamente antes de
corriente de cortocircuito. De ese modo podría fundirse usar el motor Colibri II. De esta forma ahorrará energía de
el fusible interno de la pila y resultar dañada de forma la pila y evitará tener que cambiarla durante la intervención.
irreversible. • No aplique ninguna fuerza sobre la pila ni la deje caer.
• No abra ni desmonte nunca la pila. De ese modo podría quedar inutilizada y ocasionar da-
ños secundarios.
Carga • No utilice nunca una pila dañada o averiada, pues el
• Use exclusivamente el cargador universal II motor podría resultar dañado.
(05.001.204) de Synthes para recargar la pila. El carga- • No utilice nunca una pila defectuosa o dañada, pues el
dor debe disponer de la versión 11.0 o superior del motor podría resultar dañado. Compruebe el estado de
programa informático. La versión informática del car- la pila con el cargador universal II.
gador puede consultarse en una etiqueta situada en la • Si el motor está defectuoso (p. ej., está cortocircuitado),
parte inferior del mismo. no introduzca ninguna pila, ya que se fundiría el fusible
No cargue nunca la pila en otro cargador de Synthes interno y se podría dañar la pila. Envíe el motor y la pila
ni en un cargador de otro fabricante. La pila podría re- al servicio técnico de Synthes.
sultar dañada. • No utilice nunca una pila defectuosa o dañada, pues el
• Las pilas deben cargarse siempre antes de su uso. motor podría resultar dañado. Compruebe el estado de
• Coloque la pila en el cargador inmediatamente la pila con el cargador universal II.
después de terminar la intervención. • Si el motor está defectuoso (p. ej., está cortocircuitado),
no introduzca ninguna pila, ya que se fundiría el fusible
Almacenamiento interno y se podría dañar la pila. Envíe el motor y la pila
• Recargue siempre la pila después de cada uso. No al servicio técnico de Synthes.
guarde nunca la pila descargada, pues se acorta su vida
útil y deja de estar cubierta por la garantía. Cuidado y mantenimiento
• Cuando no esté usando la pila, guárdela siempre • Las pilas no deben lavarse, enjuagarse ni dejarse
en el cargador universal II de Synthes y encienda la caer. Si lo hiciera, podrían quedar inutilizadas y
correspondiente unidad de carga. Se evita así que la ocasionar daños secundarios. Las instrucciones de
pila se descargue, y estará siempre completamente limpieza y desinfección de las pilas se encuentran
cargada y lista para usar. No guarde nunca la pila en en el apartado “Cuidado y mantenimiento”.
otro cargador de Synthes ni en un cargador de otro • La transferencia aséptica se detalla en la página 9 y
fabricante. La pila podría resultar dañada. siguientes. Como alternativa, para la pila Li-ion
• No guarde nunca la pila en el estuche para pilas recar- 532.103, puede seguir las instrucciones indicadas
gables (532.132) montado en la pieza de mano Colibri II en la guía de esterilización STERRAD/V-PRO
(532.101), pues la pila se descargaría. (DSEM/PWT/0591/0081). No se admiten otros méto-
• Al guardar las pilas, deben estar empaquetadas por dos de esterilización.
separado y no debe guardarlas con materiales que con-
duzcan la electricidad, para evitar cortocircuitos. Podría Precauciones:
dañarse la pila y generar calor, con el consiguiente • No exponga las pilas al calor ni al fuego. Con-
riesgo de quemaduras. sérvelas protegidas de la luz solar directa.
• Conserve las pilas y el cargador universal II
limpios y en un lugar fresco y seco.
• Riesgo de incendio, explosión y quemaduras. No
desmonte, aplaste, caliente a más de 60 °C (140 °F)
ni incinere las pilas.

11 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Modalidad de perforación oscilatoria ( )
Para proteger las partes blandas al perforar e insertar
agujas de Kirschner, el motor Colibri II dispone de una
modalidad oscilatoria controlada electrónicamente.

Para seleccionar la modalidad oscilatoria, coloque el selector


de modalidad en la posición .

Al apretar el gatillo inferior, el instrumento gira en sentido


horario, de la manera habitual. Si se accionan simultánea-
mente los dos gatillos, el motor pasa inmediatamente a la
modalidad oscilatoria de giro. Así, alternará el giro en sen-
tido horario y antihorario. La velocidad se regula con el
gatillo inferior. Al soltar el gatillo superior, el instrumento
vuelve a la rotación normal, en sentido horario.

Precauciones:
• La modalidad oscilatoria únicamente puede
usarse con los siguientes adaptadores:
–– Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF
(05.001.250)
–– Mandril de tres mordazas (05.001.252,
05.001.253)
–– Adaptador de anclaje rápido para agujas de
Kirschner (532.022)
• ¡No utilice la modalidad oscilatoria con los adaptado-
res de sierra oscilante!

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 11


Adaptadores
Información general

El sistema Colibri II dispone de una amplia gama de


adaptadores.

Una amplia gama de adaptadores rotatorios tienen ani-


llos con códigos de colores que hacen más fácil su identi-
ficación. En la tabla de la página siguiente se enumeran
los distintos tipos de adaptadores disponibles, sus colo-
res y la velocidad de cada adaptador.

Montaje de los adaptadores


Introduzca el adaptador en el anclaje de la pieza de
mano (figura 1). Si las clavijas de orientación no se blo-
quean de inmediato, gire un poco el adaptador hacia la
derecha o hacia la izquierda hasta que se bloquee en la
posición correcta. Tire suavemente del adaptador para
comprobar que haya quedado correctamente encajado.

Desmontaje de los adaptadores


Pulse simultáneamente los botones de liberación del
adaptador 6 (ver figura en la página 7) y extraiga el
adaptador del anclaje.

Precauciones:
• Para evitar lesiones, bloquee el motor con el sis-
tema de seguridad (ver página 7) durante cada ma-
nipulación. Figura 1
• Utilice exclusivamente adaptadores e instrumen-
tos originales de Synthes. Los daños producidos
por el uso de adaptadores e instrumentos de otros
fabricantes no quedan cubiertos por la garantía.
• No use nunca en marcha atrás un adaptador con
uno de los antiguos vástagos flexibles, pues podría
causar graves lesiones al paciente.
• Cuando, durante la intervención, no esté utilizando
la herramienta, apoye la pieza de mano sobre el la-
teral para asegurarse de que no se caiga debido a la
inestabilidad. Coloque el motor en posición vertical
sobre la mesa estéril únicamente para introducir o
extraer los adaptadores y los instrumentos de corte.

11 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Ref. Producto Velocidad Color para
Artículo la velocidad

Adaptadores 05.001.250 Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF 1290 rpm Azul


de perfo-
ración 05.001.252 Mandril de tres mordazas (velocidad de perforación), con 1290 rpm Azul
llave, capacidad de sujeción hasta B 4.0 mm

05.001.253 Mandril de tres mordazas (velocidad de perforación), con 1290 rpm Azul
llave, capacidad de sujeción hasta B 7.3 mm

Adaptadores 05.001.251 Adaptador de tornillos, con adaptador de anclaje rápido    350 rpm Rojo
de tornillos AO/ASIF

Adaptadores 532.017 Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF para fresado medular    350 rpm Rojo
de fresado
532.018 Adaptador de anclaje rápido Hudson para fresado medular    350 rpm Rojo

532.019 Adaptador de anclaje rápido Trinkle para fresado medular    350 rpm Rojo

532.020 Adaptador de anclaje rápido Trinkle, modificado, para    350 rpm Rojo
fresado medular

532.015 Adaptador de anclaje rápido para fresas triples DHS/DCS    350 rpm Rojo

05.001.254 Mandril de tres mordazas (velocidad de fresado), con llave,    350 rpm Rojo
capacidad de sujeción hasta B 7.3 mm, con marcha reversible

Otros 532.011 Mandril de anclaje dental 3500 rpm Ninguno


adaptado-
res rotato- 532.012 Adaptador de anclaje J-Latch 3500 rpm Ninguno
rios
532.022 Adaptador de anclaje rápido para agujas de Kirschner    875 rpm Ninguno
05.001.187 Adaptador de fresado 17 500 rpm Ninguno
511.300 Adaptador radiotransparente con adaptador 05.001.250 1250 rpm Ninguno
Adaptadores 532.021 Adaptador de sierra oscilante 17 500 osc./min Ninguno
de sierra

532.023 Adaptador de sierra oscilante II (Crescentic Technique) 17 500 osc./min Ninguno

532.026 Adaptador grande de sierra oscilante 17 500 osc./min Ninguno

Otros 511.773 Adaptador dinamométrico, 1.5 Nm, para adaptador de     – N/A*
adap- anclaje rápido AO/ASIF
tadores
511.776 Adaptador dinamométrico, 0.8 Nm, con adaptador de     – N/A*
anclaje rápido AO/ASIF

511.777 Adaptador dinamométrico, 0.4 Nm, con adaptador de     – N/A*


anclaje rápido AO/ASIF

* El código de colores en los adaptadores dinamométricos no hace referencia a la velocidad.

Datos técnicos sujetos a tolerancias. Las especificaciones son aproximadas, y pueden variar de un
aparato a otro, o como resultado de las fluctuaciones en el suministro eléctrico.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 11


Adaptadores
Adaptadores de perforación

Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF (05.001.250)


Para instrumentos con vástago de anclaje AO/ASIF.

Montaje y desmontaje de los instrumentos


Introduzca el instrumento en el adaptador por el orificio
anterior, aplicando una ligera presión y con un suave
movimiento de giro. No es necesario accionar el casquillo
de anclaje del adaptador.

Para desmontarlo, desplace hacia atrás el casquillo de


anclaje del adaptador y extraiga el instrumento.
Mandriles
Se comercializan dos mandriles como adaptadores de perforación para el sistema Colibri II.
Referencia Capacidad de Llave de Comentarios
sujeción repuesto
05.001.252 0.5–4.0 mm 310.932 Para perforación
05.001.253 0.5–7.3 mm 510.191 Para perforación

Montaje de los instrumentos de corte


Abra las tres mordazas del mandril a mano o con la llave
adecuada. Introduzca el vástago del instrumento en el
mandril abierto, y ciérrelo girando el mandril. Asegúrese
de que el vástago del instrumento quede bien centrado
entre las tres mordazas. Apriete el mandril con la llave.
Asegúrese de que los dientes de la llave encajen correcta-
mente en el borde dentado del mandril de tres mordazas.

Desmontaje de los instrumentos de corte


Abra el mandril con la llave y extraiga el instrumento.

Precauciones:
• Después de cada uso, revise el instrumento de
corte por si presentara daños o signos de desgaste,
y cámbielo en caso necesario.
• Para garantizar que los instrumentos queden bien su-
jetos, asegúrese de que los bordes dentados del man-
dril y de la llave no presenten signos de desgaste.

Advertencia: No utilice el motor Colibri II para fre-


sado acetabular.

11 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Adaptadores
Adaptadores de tornillos

Adaptador de tornillos con adaptador de anclaje


rápido AO/ASIF (05.001.251)

Montaje y desmontaje de los instrumentos


Introduzca el instrumento en el adaptador por el orificio
anterior, aplicando una ligera presión y con un suave
movimiento de giro. No es necesario accionar el casquillo
de anclaje del adaptador.

Para desmontarlo, desplace hacia atrás el casquillo de


anclaje del adaptador y extraiga el instrumento.

Nota: En teoría, también es posible insertar tornillos


con el adaptador de anclaje rápido AO/ASIF
(05.001.250). El adaptador de tornillos (05.001.251),
no obstante, ofrece menor velocidad de giro y mayor
momento de torsión, por lo que resulta más ade-
cuado. Es posible que los tornillos de mayor diáme-
tro no puedan insertarse con el adaptador de an-
claje rápido AO/ASIF, pues su momento de torsión
puede resultar insuficiente.

Precauciones:
• Tenga cuidado al insertar tornillos con el motor
quirúrgico.
• No inserte nunca por completo los tornillos con el
motor quirúrgico. Las últimas vueltas o el bloqueo
deben realizarse siempre a mano.
• Utilice siempre un adaptador dinamométrico ade-
cuado para insertar los tornillos en una placa de
bloqueo.
• El adaptador también resulta adecuado para su
aplicación a menor velocidad de giro o mayor
momento de torsión.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 11


Adaptadores
Adaptadores de fresado

Todos los adaptadores de fresado del sistema Colibri II


proporcionan un momento máximo de torsión apro-
ximado de 7.5 Nm (con la pila 532.103).

Adaptadores de anclaje rápido para fresado medular

Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF (532.017)


Adaptador de anclaje rápido Hudson (532.018)
Adaptador de anclaje rápido Trinkle (532.019)
Adaptador de anclaje rápido Trinkle, modificado
(532.020)
Los adaptadores de anclaje rápido para fresado medular
permiten el uso de vástagos flexibles con la geometría
de anclaje apropiada. La marcha en sentido inverso, que
puede dañar los vástagos flexibles, se evita mediante un
sistema mecánico especial.

Montaje de los instrumentos de corte en el adaptador


de anclaje
Empuje el anillo de desbloqueo sobre el adaptador, con un
movimiento hacia atrás, e introduzca el instrumento (por
ejemplo, una broca), girándolo ligeramente, hasta que
quede bloqueado en su lugar. Libere el anillo. Tire suave-
mente del instrumento para comprobar que haya quedado
correctamente encajado en el adaptador de anclaje.

Desmontaje de los instrumentos de corte


Empuje el anillo de desbloqueo sobre el adaptador, hacia
atrás, y extraiga el instrumento.

Anclaje rápido para fresas triples DHS/DCS


(532.015)
Para las fresas triples DHS/DCS; también puede utilizarse
para abrir la cavidad medular con la mayoría de los siste-
mas de clavos Synthes.

Montaje y desmontaje de los instrumentos


Para montar el instrumento, desplace hacia delante el
casquillo de anclaje e introduzca el instrumento con un
suave movimiento de giro. Para desmontarlo, desplace
hacia delante el casquillo de anclaje del adaptador y ex-
traiga el instrumento.

11 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Mandriles
Se comercializan dos mandriles como adaptadores de fresado para el sistema Colibri II.
Referencia Capacidad de Llave de Comentarios
sujeción repuesto
05.001.254 0.5–7.3 mm 510.191 Para perforación y fresado intramedular, con marcha
reversible

Montaje de los instrumentos de corte


Abra las tres mordazas del mandril a mano o con la llave
adecuada. Introduzca el vástago del instrumento en el
mandril abierto, y ciérrelo girando el mandril. Asegúrese
de que el vástago del instrumento quede bien centrado
entre las tres mordazas. Apriete el mandril con la llave.
Asegúrese de que los dientes de la llave encajen correcta-
mente en el borde dentado del mandril de tres mordazas.

Desmontaje de los instrumentos de corte


Abra el mandril de tres mordazas con la llave y extraiga
el instrumento.

Precauciones:
• Durante el proceso de fresado, el motor debe propor-
cionar al cabezal de fresado un elevado momento de
torsión para garantizar una resección ósea eficiente.
Si el cabezal de fresado se bloquea de forma repen-
tina, este elevado momento de torsión se transfiere a
la mano o la muñeca del cirujano, o al cuerpo del
paciente. Para evitar lesiones, pues, es esencial:
–– sostener con firmeza el motor quirúrgico en una
posición ergonómica;
–– soltar inmediatamente el gatillo de velocidad
cuando el cabezal de fresado se bloquee;
–– comprobar que el gatillo de velocidad funcione co-
rrectamente (detención inmediata del motor al sol-
tar el gatillo) antes de iniciar el proceso de fresado.
• Use el mandril con marcha atrás (05.001.254) ex-
clusivamente con instrumentos autorizados para
dicho uso. En caso contrario, el instrumento po-
dría romperse y producir daños.
• Después de cada uso, revise el instrumento de
corte por si presentara daños o signos de desgaste,
y cámbielo en caso necesario.
• Para garantizar que los instrumentos queden bien su-
jetos, asegúrese de que los bordes dentados del man-
dril y de la llave no presenten signos de desgaste.

Advertencia: No utilice el motor Colibri II para fre-


sado acetabular.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 11


Adaptadores
Otros adaptadores rotatorios

Adaptador de anclaje dental (532.011)


Adaptador de anclaje J-Latch (532.012)
Para instrumentos con vástago de anclaje dental o anclaje
J-Latch.

Montaje y desmontaje de los instrumentos


Para montar el instrumento, desplace hacia atrás el cas-
quillo de anclaje e introduzca el instrumento con un
suave movimiento de giro.

Para desmontarlo, desplace hacia atrás el casquillo de


anclaje del adaptador y extraiga el instrumento.

Adaptador de anclaje rápido para agujas de


Kirschner (532.022)
Pueden usarse agujas de Kirschner de cualquier longitud J
con un diámetro de 0.6 a 3.2 mm con el adaptador de
anclaje rápido para agujas de Kirschner.
K
1. Ajuste el diámetro de la aguja de Kirschner según la
indicación del casquillo de ajuste K. Presione suave-
mente el casquillo de ajuste en sentido axial, contra
la pieza de mano, y gire el casquillo.
2. Aplique una ligera presión para introducir la aguja de
L
Kirschner desde la parte frontal en la canulación J. La
aguja se sostiene automáticamente.
3. Ajuste la longitud de trabajo tirando de la aguja.
4. Para fijar la aguja, tire de la palanca de tensado L
hacia la pieza de mano, con los dedos meñique y
anular. Tire únicamente lo necesario de la palanca de
tensado hacia la pieza de mano. Es posible modificar
la fuerza de sujeción de la mordaza presionando y
soltando la palanca de sujeción.
5. Inserte la aguja en el hueso. Siga aplicando la fuerza
de sujeción mientras haga avanzar la aguja.
6. Para reajustar el punto de sujeción de la aguja, suelte
la palanca de tensado y desplace el motor hasta la
longitud deseada. Vuelva a fijar la aguja tirando de la
palanca de tensado.

22 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Adaptador radiotransparente (511.300)
El adaptador radiotransparente se conecta al motor
Colibri II por medio del adaptador de anclaje rápido
AO/ASIF (05.001.250) y el adaptador para RDL (532.031).

Conexión del adaptador radiotransparente al motor


Conecte el adaptador de anclaje rápido AO/ASIF al mo-
tor Colibri II, y el adaptador para RDL, al adaptador de
anclaje rápido. Presione el adaptador radiotransparente
hasta el tope sobre el adaptador de anclaje rápido y el
adaptador para RDL, y gírelo hasta la posición de trabajo
deseada. Sostenga el adaptador radiotransparente con la (05.001.250) (532.031) (511.300)

mano libre.

Montaje de la broca
Tire del anillo del adaptador hacia delante e introduzca
la broca a tope en el anclaje con un suave movimiento
giratorio. Para fijar la broca, vuelva a encajar el anillo en
el adaptador. Tire suavemente de la broca para compro-
bar que haya quedado correctamente encajada.

Desmontaje de la broca
Siga el mismo procedimiento, pero en orden inverso.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 22


Adaptadores
Otros adaptadores rotatorios

Uso del adaptador radiotransparente


Antes de colocar el adaptador radiotransparente, alinee
el intensificador de imágenes de modo que el agujero de
bloqueo distal del clavo intramedular aparezca redondo
y fácilmente visible.

Después de la incisión, oriente el adaptador radiotrans-


parente de tal modo que la punta de la broca quede
centrada sobre el agujero de bloqueo. En el monitor del
amplificador de imágenes puede ver tanto la broca como
los anillos de destino del adaptador radiotransparente.

Bascule el adaptador radiotransparente hacia arriba y cén-


trelo con precisión de tal modo que la broca aparezca como
un punto redondo y el agujero de bloqueo resulte visible al-
rededor de ella. El anillo orientador también ayuda al cen-
trado. Puede proceder ya a perforar directamente a través
del agujero de bloqueo.

22 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Precauciones:
• Sujete firmemente el adaptador radiotransparente
cuando ponga en marcha el motor, especialmente
si sostiene el motor hacia abajo.
• Utilice exclusivamente brocas espirales especiales
con tres aristas de corte. Su representante de Synthes
le proporcionará más información sobre las brocas
que puede utilizar.
• Manipule el adaptador radiotransparente con mu-
cho cuidado. Evite que la broca entre en contacto
con el clavo intramedular.
• Dependiendo del ajuste del amplificador de imáge-
nes, puede aparecer una zona radiopaca en la parte
posterior del adaptador radiotransparente. Sin em-
bargo, esto no impide la orientación ni el trabajo
con el aparato.
• Para proteger los engranajes, el adaptador radio-
transparente está equipado con un embrague de
deslizamiento que se desencaja en caso de sobre-
carga y emite un sonido de traqueteo.
• Puede producirse una sobrecarga en las siguientes
situaciones:
–– Corrección del ángulo de perforación cuando las
aristas cortantes de la broca están completamente
dentro del hueso.
–– Perforación del clavo con la broca.
• Puede seguir taladrando tras haber realizado las
siguientes correcciones:
–– Corrección del ángulo de perforación: retire la
broca hasta que las aristas de corte queden visi-
bles, y vuelva a iniciar la perforación.
–– Perforación sobre clavo: retire la broca hasta que
las aristas de corte resulten visibles y reoriente
la broca (o sustitúyala, si fuera necesario).

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 22


Adaptadores
Otros adaptadores rotatorios

Adaptador de fresado (05.001.187)

El adaptador de fresado es de tamaño M. Puede utilizarse


con las fresas para adaptadores de fresado de los sistemas
Electric Pen Drive y Air Pen Drive. Es compatible con las fre-
sas M y L, pero se recomienda utilizar fresas de tamaño M.
A
Cambio de las fresas
1. Bloquee el aparato.
2. Gire el casquillo de liberación de fresas A hasta que
encaje en la posición de DESBLOQUEO, y extraiga el
instrumento.
3. Introduzca a tope una fresa nueva, gírela ligeramente
hasta que quede sujeta, y gire el casquillo de liberación
hasta que encaje en la posición de BLOQUEO. Las fre-
sas de tamaño M están correctamente fijadas cuando
la marca M en la caña de la fresa ya no resulta visible.

Manipulación de las fresas


Synthes recomienda utilizar una fresa estéril nueva para
cada intervención. Se evitan así riesgos para la salud del
paciente.
Las fresas usadas presentan los siguientes riesgos:
• Necrosis térmica
• Prolongación del tiempo de corte por disminución del
rendimiento de la fresa

Precauciones:
• Las fresas deben enfriarse con líquido de irriga-
ción para evitar la necrosis térmica.
• Los adaptadores deben utilizarse exclusivamente
con sus fresas correspondientes o de un tamaño
superior (el adaptador es de tamaño M; admite
únicamente fresas de tamaño M o L).
• Synthes recomienda el uso de gafas de protección
para trabajar con fresas.

22 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Adaptadores
Adaptadores de sierra

Precaución: Aun cuando las sierras tienen líneas y


medidas grabadas, no deben utilizarse como instru-
mentos de medida.

Adaptador de sierra oscilante (532.021)

Colocación del adaptador de sierra


El adaptador se puede bloquear en ocho posiciones diferen-
tes (pasos de 45º) al encajarse: Bloquee el aparato, mueva el N O
Figura 1
casquillo desplazable N hacia el anclaje de la hoja de sierra y
gire el adaptador hasta la posición deseada (figura 1).

Precaución: Para evitar lesiones, sujete siempre por


el lado de la pieza de mano el adaptador con la hoja
de sierra ya insertada.

Cambio la hoja de sierra (figura 2)


1. Bloquee el motor.
2. Tire del mando de bloqueo O hacia abajo y gírelo en
sentido antihorario.
3. Levante y extraiga la hoja de sierra.
4. Con una ligera presión, introduzca la nueva hoja de
sierra y gírela hasta la posición deseada. La posición
Figura 2
deseada se puede ajustar en ángulos de 45º.
5. Coloque el pulgar sobre el anclaje para sujetar la hoja
de sierra y gire el mecanismo de bloqueo en sentido
horario hasta que la hoja de sierra quede fijada.
6. Desbloquee el motor.

Precaución: Las hojas de sierra con la etiqueta “Single


Use” (de un solo uso) no deben reutilizarse.

Figura 3

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 22


Adaptadores
Adaptadores de sierra

Colocación de la hoja de sierra


La hoja de sierra se puede ajustar en la posición deseada
vertical y horizontalmente en ángulos de 45º (ver aparta-
dos previos “Colocación del adaptador de sierra” y
“Cambio de la hoja de sierra”).

Uso del adaptador de sierra oscilante


La hoja de sierra debe estar en movimiento cuando la sie-
rra se aplique al hueso. No aplique una presión intensa
sobre la hoja de sierra, pues el proceso de corte se retra-
saría y los dientes de la sierra se engancharían en el
hueso. El rendimiento óptimo de la sierra se obtiene mo-
viendo el motor ligeramente hacia delante y atrás, en el
plano de la hoja de sierra, para que la hoja oscile más allá
del hueso en ambos lados. Pueden obtenerse cortes muy
precisos si la hoja de sierra se guía de manera homogé-
nea. Los cortes imprecisos pueden obedecer a hojas usa- Figura 4
das, presión excesiva o atascamiento de la hoja de sierra.

Manipulación de las hojas de sierra


Synthes recomienda usar una hoja de sierra nueva en
cada intervención, dado que solo así puede garantizarse
que la hoja esté siempre bien afilada y limpia. Las hojas
usadas se asocian a los siguientes riesgos:
• Necrosis por recalentamiento excesivo
• Infección por presencia de residuos
• Prolongación del tiempo de corte, por disminución
del rendimiento de la sierra

22 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Adaptador de sierra oscilante II
(Crescentic Technique) 532.023
El adaptador de sierra oscilante II está diseñado para
utilizar las hojas de sierra semicirculares (por ejemplo,
ref. 03.000.313S) guiadas por una aguja de Kirschner de
1.6 mm. Puede utilizarse asimismo con las hojas de sierra
con extensión de vástago (por ejemplo, ref. 03.000.340S),
con el fin de llegar a lugares de difícil acceso (p. ej., aplica-
ciones intrabucales).

Montaje de la hoja de sierra


Tire del anclaje de la hoja de sierra hacia la pieza de mano e
introduzca la hoja de sierra con un suave movimiento girato- 70 mm
rio, hasta que quede bloqueada en el anclaje del adaptador
de sierra. Suelte el anclaje y tire suavemente de la hoja de
sierra para comprobar que haya quedado bien fijada.

Desmontaje de la hoja de sierra


Tire del anclaje de la hoja de sierra hacia la pieza de
mano para liberar la hoja de sierra.

Precauciones:
• Los adaptadores de sierra únicamente pueden uti-
lizarse con la pieza de mano en el modo ON ( ).
• No use los adaptadores de sierra en la modalidad
de perforación oscilante ( ).
• Siga fielmente la técnica quirúrgica adecuada
(036.000.907) para garantizar la aplicación sin
riesgos y satisfactoria de la técnica semilunar
(Crescentic Technique).

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 22


Adaptadores
Adaptadores de sierra

Adaptador grande de sierra oscilante (532.026)


El adaptador grande de sierra oscilante está especialmente
diseñado para practicar un corte de sierra semilunar; por
ejemplo, en el marco de una osteotomía de nivelación de la
meseta tibial en tibia proximal canina. Este adaptador está
autorizado para su uso tanto en el ser humano como en
animales.

Montaje de la hoja de sierra


Introduzca la hoja de sierra en su anclaje y apriete el torni-
llo de la hoja con la llave (532.027) suministrada con el
adaptador o con un destornillador StarDrive T15 (314.115).

Compruebe que la hoja de sierra esté correctamente


colocada y apretada.

Montaje del adaptador de sierra


Asegúrese de que el mando de selección del motor esté
en posición “OFF” y que el casquillo de bloqueo del
adaptador de sierra esté en posición de desbloqueo .
Introduzca el adaptador en cualquier posición en la boca
del motor hasta que quede bloqueado. Para evitar vibra-
ciones durante el funcionamiento y aumentar la capaci-
dad de serrado, es preciso terminar de apretar a mano el
adaptador en la pieza de mano. Gire el casquillo rotato-
rio en sentido de bloqueo hasta notar que las clavijas de
anclaje quedan encajadas en la pieza de mano (aprox.
media vuelta).

Precauciones:
• El adaptador grande de sierra oscilante solo puede
utilizarse con la pieza de mano en el modo ON. No
use el adaptador grande de sierra oscilante en la
modalidad de perforación oscilante ( ).
• Evite aplicar fuertes presiones sobre la hoja de sierra.

Desmontaje del adaptador de sierra


Gire el casquillo rotatorio hacia la posición de desblo-
queo y pulse los dos botones de liberación de la pieza
de mano.

22 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Adaptadores
Otros adaptadores

Adaptador dinamométrico, 1.5 Nm (511.773)


Adaptador dinamométrico, 0.8 Nm (511.776)
Adaptador dinamométrico, 0.4 Nm (511.777)

Nota: Para obtener información sobre estos adapta-


dores dinamométricos (511.773, 511.776 y 511.777),
consulte las instrucciones de uso específicas para
los adaptadores dinamométricos (SM_708376). Este
documento describe en concreto el uso y reproce-
sado correctos de estos artículos.

Montaje del adaptador dinamométrico en el motor


Los adaptadores dinamométricos pueden conectarse al
motor Colibri II por medio del adaptador de anclaje rá-
pido AO/ASIF (05.001.251).

Nota: El adaptador dinamométrico debe someterse a


revisión y recalibración anual por parte de Synthes.
Tome nota de la información del certificado de prueba
del envase. El usuario es responsable de seguir el ca-
lendario de calibración.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 22


Cuidado y mantenimiento
Información general

Los motores y sus adaptadores se ven con frecuencia ex- siguientes. Como alternativa, para la pila Li-ion
puestos durante su uso a importantes choques y cargas 532.103, puede seguir las instrucciones indicadas en
mecánicas, por lo que no debe esperarse que duren indefini- la guía de esterilización STERRAD/V-PRO
damente. Su adecuada manipulación y mantenimiento ayu- (DSEM/PWT/0591/0081). No se admiten otros méto-
dan a prolongar la vida útil de los instrumentos quirúrgicos. dos de esterilización. Además, las pilas recargables
no deben lavarse, enjuagarse ni dejarse caer. Si lo
Un cuidado y mantenimiento adecuados, con una correcta hiciera, podrían quedar inutilizadas y ocasionar da-
lubricación, permiten aumentar de manera considerable la ños secundarios.
fiabilidad y la vida útil de los componentes del sistema. • Esta sección de Cuidado y mantenimiento no se aplica
a los artículos 511.773, 511.776 y 511.777. Para obtener
Los motores quirúrgicos de Synthes deben enviarse anual- información sobre el reprocesamiento de estos artícu-
mente para mantenimiento e inspección al fabricante origi- los, consulte las instrucciones de uso específicas para
nal o una filial autorizada de Synthes. El fabricante declina los adaptadores dinamométricos (SM_708376).
• Synthes recomienda usar instrumentos de corte
toda responsabilidad por daños debidos a uso incorrecto,
nuevos y estériles en cada intervención. Consulte las
olvido de las revisiones o revisiones no autorizadas.
instrucciones detalladas de “Procesamiento clínico
de los instrumentos de corte” (DSEM/PWT/0915/0082).
Si desea más información sobre cuidado y mantenimiento,
consulte el cartel de cuidado y mantenimiento de Colibri II Agentes patógenos contagiosos inusuales
(DSEM/PWT/0417/0145). Los pacientes con sospecha de enfermedad de Creutzfeldt-
Jakob (ECJ) o infecciones afines deben intervenirse con
Precauciones: instrumentos de un solo uso. Deseche tras la intervención
• El reprocesamiento debe efectuarse inmediatamente todo instrumento utilizado (o sospechoso de haber sido
después de cada uso. utilizado) en un paciente con ECJ, o siga las recomendacio-
• Las canulaciones, los casquillos de desbloqueo y nes nacionales más actualizadas.
otras áreas estrechas requieren especial cuidado
durante la limpieza. Notas:
• Se recomienda utilizar detergentes con pH de 7 a 9.5. • Las presentes instrucciones de procesamiento clínico
Algunos detergentes con valores superiores de pH han sido validadas por Synthes para la preparación
pueden disolver las superficies de aluminio, titanio o de productos sanitarios no estériles de Synthes, y se
sus aleaciones, plástico y materiales compuestos. Para proporcionan de conformidad con las normas ISO
utilizar estos detergentes, es preciso tener en cuenta 17664:2004 y ANSI/AAMI ST81:2004.
los datos de compatibilidad con los materiales espe- • Consulte asimismo la legislación y las directrices na-
cificados en la correspondiente ficha de información cionales para obtener información complementaria.
técnica. Con valores de pH superiores a 11, pueden Además, deben satisfacerse también las normas y
verse afectadas también las superficies de acero. En el procedimientos internos del hospital y las recomen-
documento “Información importante”, que puede des- daciones específicas de los fabricantes de detergentes,
cargarse desde http://emea.depuysynthes.com/hcp/ desinfectantes y el equipo utilizado para el procesa-
reprocessing-care-maintenance, encontrará infor- miento clínico.
mación detallada sobre la compatibilidad de los • Información sobre productos de limpieza: Synthes
materiales. Consulte el apartado “Compatibilidad de utilizó los siguientes productos de limpieza durante la
materiales de los instrumentos Synthes en procesa- validación de estas recomendaciones de reprocesa-
miento clínico”. En cuanto al reprocesamiento clínico miento: detergentes enzimáticos de pH neutro (p. ej.,
del sistema Colibri II, consulte el apartado siguiente el detergente enzimático concentrado Prolystica 2x).
en el presente documento. Estos productos de limpieza no se enumeran con
• Siga las instrucciones del detergente enzimático en preferencia a otros agentes disponibles de limpieza
cuanto a las condiciones correctas de temperatura, cali- que puedan funcionar satisfactoriamente.
dad del agua y concentración o dilución. Los productos • Es responsabilidad de la persona encargada del
deben limpiarse con una disolución recién preparada. procesamiento garantizar que este permita conseguir
• Los detergentes utilizados con los productos estarán el resultado deseado, usando para ello el personal
en contacto con los siguientes materiales: acero in- adecuado, material y equipo correctamente instalado,
oxidable, aluminio, plástico y juntas de goma. mantenido y validado en la unidad de procesamiento.
• No sumerja nunca la pieza de mano, la pila, el es- Cualquier desviación de las instrucciones suministra-
tuche de la pila ni los adaptadores en disoluciones das debe ser evaluada cuidadosamente en lo referente
líquidas o en un baño ultrasónico. No utilice agua a a eficacia y posibles consecuencias adversas.
presión, pues el sistema podría resultar dañado. La
transferencia aséptica se detalla en la página 9 y
33 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso
Cuidado y mantenimiento
Limpieza y desinfección

Preparación previa al reprocesamiento


Desensamblaje
Si procede, desmonte el dispositivo. Extraiga todos los ins-
trumentos y adaptadores del motor quirúrgico. Retire el es-
tuche para pilas de la pieza de mano y extraiga de él la pila.

Limpieza y desinfección de las pilas y el cargador


1. L impie las pilas y el cargador con un paño limpio,
suave y sin pelusas humedecido con agua desionizada
y séquelos antes del procesamiento (figuras 1 y 2).

2. P ara desinfectar las pilas y el cargador, límpielos con un


paño limpio, suave y sin pelusas humedecido con un
desinfectante con un mínimo de alcohol del 70 % durante Figura 1

treinta (30) segundos. Se recomienda utilizar un desinfec-


tante incluido en la lista VAH, registrado ante la EPA o re-
conocido a nivel local. Este paso debe repetirse dos (2) ve-
ces más, utilizando un nuevo paño limpio, suave y sin
pelusas humedecido con un desinfectante con un mínimo
de alcohol del 70 % cada vez. Siga las instrucciones pro-
porcionadas por el fabricante del desinfectante.

Precauciones:
• No utilice disolventes para desinfectar las pilas.
Los polos de la pila no deben entrar en contacto
con agua o disolventes: peligro de cortocircuito.
• No rocíe los contactos ni toque ambos contactos a la
vez con el paño húmedo, por el riesgo de cortocircuito. Figura 2

• Inspeccione la pila y compruebe que no presenta


grietas ni daños.

Vuelva a colocar las pilas en el cargador (05.001.204) des-


pués de cada uso (figura 3). Una vez completada la re-
carga, limpie la pila con un desinfectante con un mínimo
de alcohol del 70 % antes de volver a utilizarla.

La transferencia aséptica se detalla en la página 9 y si-


guientes. Como alternativa a la pila Li-ion 532.103, puede
seguir las instrucciones indicadas en la guía de esteriliza-
ción STERRAD/V-PRO (DSEM/PWT/0591/0081). No se ad-
miten otros métodos de esterilización.

Limpieza y desinfección de piezas de mano, estu-


Figura 3
ches para pilas, cubiertas estériles y adaptadores
Las piezas de mano, los estuches para pilas recargables,
las cubiertas estériles y sus adaptadores deben proce-
sarse mediante:
a) limpieza manual, y/o
b) limpieza automática con prelavado a mano.

Nota: Limpie todas las piezas móviles en posición


abierta.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 33


Cuidado y mantenimiento
Limpieza y desinfección

Instrucciones de limpieza manual


Importante:
• No debe limpiar las pilas Colibri II siguiendo las
instrucciones de limpieza del manual.
• Esta sección no se aplica a los artículos 511.773,
511.776 y 511.777. Para obtener información sobre
el reprocesamiento de estos artículos, consulte las
instrucciones de uso específicas para los adapta-
dores dinamométricos (SM_708376).

1. Eliminación de residuos. Enjuague el aparato bajo


un chorro de agua fría durante 2 minutos como mí-
nimo. Sírvase de una esponja, de un paño suave que
no deje pelusas o de un cepillo de cerdas blandas
para ayudar a eliminar los restos más grandes de su-
ciedad. Para las canulaciones de la pieza de mano y
de los adaptadores, utilice el cepillo de limpieza
(519.400) mostrado en la ilustración inferior.

Nota:
• Los cepillos y otros instrumentos de limpieza de-
ben ser de un solo uso o, si son reutilizables, deben
descontaminarse como mínimo diariamente con
una disolución según se detalla en el apartado 3
“Rociado y restregado”.
• Los cepillos deben inspeccionarse visualmente an-
tes de su uso diario, y desecharse si se hubieran
deteriorado hasta el punto de rayar la superficie de
los instrumentos o resultar ineficaces por desgaste
o pérdida de las cerdas.

Precauciones:
• No sumerja la pieza de mano, la pila, el estuche
para pilas recargables ni los adaptadores en diso-
luciones líquidas o en un baño ultrasónico.
• No utilice agua a presión, pues el sistema podría
resultar dañado.
• No utilice objetos puntiagudos para la limpieza.

2. Manipulación de piezas móviles. Manipule todas


las piezas móviles, como gatillos, casquillos y man-
dos, bajo un chorro de agua y elimine los residuos
de gran tamaño.
(265 mm)
(B 3.6 mm)

(78 mm) (61 mm)


Cepillo de limpieza (519.400)

33 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


3. Rociado y restregado. Rocíe y frote el aparato con
una disolución enzimática de pH neutro durante
2 minutos como mínimo. Siga las instrucciones del
fabricante del detergente enzimático en cuanto a las
condiciones correctas de temperatura, calidad del
agua (pH, dureza) y concentración o dilución.

4. Aclarado con agua corriente. Enjuague el aparato


con agua corriente fría durante 2 minutos como mí-
nimo. Sírvase de una jeringuilla o de una pipeta para
aclarar los orificios y canulaciones.

5. Limpieza con detergente. Limpie a mano el aparato


bajo un chorro de agua caliente con un detergente
enzimático durante 5 minutos como mínimo. Mani-
pule todas las piezas móviles bajo el chorro de agua.
Sírvase de un cepillo de cerdas blandas o de un paño
suave que no deje pelusas para eliminar todos los re-
siduos y restos visibles de suciedad.
Siga las instrucciones de uso del fabricante del deter-
gente o limpiador enzimático en cuanto a las condi-
ciones correctas de temperatura, calidad del agua y
concentración o dilución.

6. Aclarado con agua corriente. Aclare bien el dispo-


sitivo bajo un chorro de agua fría o templada du-
rante 2 minutos como mínimo. Sírvase de una jerin-
guilla, de una pipeta o de una pistola de agua para
purgar los orificios y canulaciones. Accione varias ve-
ces las juntas, mangos y otras piezas móviles para
aclarar bien estas zonas bajo el chorro de agua.

7. Desinfección mediante rociado o restregado.


Frote o rocíe las superficies de estos aparatos con un
desinfectante con un mínimo de alcohol del 70 %.

8. Inspección visual del dispositivo. Inspeccione la


presencia de suciedad visible en las canulaciones,
anclajes, etc. Repita los pasos 1 a 8 hasta que no
quede ningún resto visible de suciedad.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 33


Cuidado y mantenimiento
Limpieza y desinfección
Instrucciones de limpieza manual

9. Aclarado final con agua desionizada o purificada.


Efectúe un aclarado final con agua desionizada o
purificada durante 2 minutos como mínimo.

10. Secado. Seque el aparato con un paño suave y sin


pelusas o con aire comprimido de calidad médica.
Si las canulaciones o los dispositivos más pequeños
contienen agua residual, séquelos con aire compri-
mido tipo médico.

33 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Cuidado y mantenimiento
Limpieza y desinfección

Instrucciones de limpieza automática


con prelavado a mano
Importante:
• No debe limpiar las pilas Colibri II siguiendo las
instrucciones de limpieza mecánica o automática
con prelavado a mano que figuran en el manual.
• Esta sección no se aplica a los artículos 511.773,
511.776 y 511.777. Para obtener información sobre
el reprocesamiento de estos artículos, consulte las
instrucciones de uso específicas para los adapta-
dores dinamométricos (SM_708376).
• El prelavado a mano antes de la limpieza o desin-
fección automática es importante para asegurarse
de que las canulaciones y otras áreas de difícil ac-
ceso estén limpias.
• El único procedimiento de limpieza y desinfección
validado por Synthes es el aquí descrito (incluido
el prelavado a mano).

1. Eliminación de residuos. Enjuague el aparato bajo


un chorro de agua fría durante 2 minutos como
mínimo. Sírvase de una esponja, de un paño suave
que no deje pelusas o de un cepillo de cerdas blan-
das para ayudar a eliminar los restos más grandes de
suciedad. Para las canulaciones de la pieza de mano
y de los adaptadores, utilice el cepillo de limpieza
(519.400) mostrado en la ilustración inferior.
Precauciones:
Nota: • No sumerja la pieza de mano, la pila, el estuche
• Los cepillos y otros instrumentos de limpieza de- para pilas recargables ni los adaptadores en diso-
ben ser de un solo uso o, si son reutilizables, deben luciones líquidas o en un baño ultrasónico.
descontaminarse como mínimo diariamente con • No utilice agua a presión, pues el sistema podría
una disolución según se detalla en el apartado 3 resultar dañado.
“Rociado y restregado”. • No utilice objetos puntiagudos para la limpieza.
• Los cepillos deben inspeccionarse visualmente
antes de su uso diario, y desecharse si se hubieran 2. Manipulación de piezas móviles. Manipule todas
deteriorado hasta el punto de rayar la superficie de las piezas móviles, como gatillos, casquillos y man-
los instrumentos o resultar ineficaces por desgaste dos, bajo un chorro de agua y elimine los residuos
o pérdida de las cerdas. de gran tamaño.

(265 mm)
(B 3.6 mm)

(78 mm) (61 mm)


Cepillo de limpieza (519.400)

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 33


Cuidado y mantenimiento
Limpieza y desinfección
Instrucciones de limpieza automática con prelavado a mano

3. Rociado y restregado. Rocíe y frote el aparato con una


solución enzimática de pH neutro durante 2 minutos
como mínimo. Siga las instrucciones del fabricante
del detergente enzimático en cuanto a las condicio-
nes correctas de temperatura, calidad del agua (pH,
dureza) y concentración o dilución.

4. Aclarado con agua corriente. Enjuague el aparato


con agua corriente fría durante 2 minutos como mí-
nimo. Sírvase de una jeringuilla o de una pipeta para
aclarar los orificios y canulaciones.

5. Limpieza con detergente. Limpie a mano el aparato


bajo un chorro de agua caliente con un detergente
enzimático durante 5 minutos como mínimo. Mani-
pule todas las piezas móviles bajo el chorro de agua.
Sírvase de un cepillo de cerdas blandas o de un paño
suave que no deje pelusas para eliminar todos los re-
siduos y restos visibles de suciedad.
Siga las instrucciones de uso del fabricante del deter-
gente o limpiador enzimático en cuanto a las condi-
ciones correctas de temperatura, calidad del agua y
concentración o dilución.

6. Aclarado con agua del grifo. Aclare bien el dispo-


sitivo bajo un chorro de agua fría o templada du-
rante 2 minutos como mínimo. Sírvase de una jerin-
guilla, de una pipeta o de una pistola de agua para
purgar los orificios y canulaciones. Accione varias ve-
ces las juntas, mangos y otras piezas móviles para
aclarar bien estas zonas bajo el chorro de agua.

7. Inspección visual del dispositivo. Inspeccione la


presencia de suciedad visible en las canulaciones,
anclajes, etc. Repita los pasos 1 a 7 hasta que no
quede ningún resto visible de suciedad.

33 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


8. Carga de la cesta de lavado. Utilice la cesta especial para
lavado automático suministrada por Synthes (68.001.610).
Siga el plan de carga tal y como se muestra a continuación o
consulte el plan de carga (DSEM/PWT/1116/0129). Asegúrese
de que los adaptadores queden colocados en posición verti-
cal como se aprecia en la ilustración y totalmente abiertos.
Asegúrese de que el agua pueda salir de cualquier superficie.
Los daños debidos al reprocesamiento incorrecto no están
cubiertos por la garantía.

Nota: Se ofrece también una tapa (68.001.602) para la


cesta de lavado. Esta tapa puede utilizarse para la esterili-
zación, pero no hace falta para el lavado automático.

Advertencia: No lave el sistema en las cajas Vario Case


de Synthes (68.001.255, 68.001.253).

Dimensiones de las cestas de lavado


(longitud  anchura  altura):
Cesta de lavado sin tapa:  500  250  112 mm
Cesta de lavado con tapa:  504  250  150 mm

68.001.610
Cesta de lavado, tamaño 1/1, para Colibri (II) y Small Battery Drive (II)
532.022
Adaptador de anclaje
rápido para agujas de 310.932/510.191
532.104
Kirschner Llaves para mandril
Cubiertas
532.132 estériles
Estuche para pilas

2 espacios para adaptadores


pequeños

532.026
Adaptador grande de sierra oscilante
532.027 532.101
Llave para el adaptador grande Colibri II
de sierra oscilante 8 espacios para adaptadores
grandes

68.001.602
Tapa para cesta de lavado, tamaño 1⁄1

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 33


Cuidado y mantenimiento
Limpieza y desinfección
Instrucciones de limpieza automática con prelavado a mano

9. Parámetros del ciclo de limpieza automática

Nota: La lavadora de desinfección debe cumplir los


requisitos especificados en la norma ISO 15883.

Paso Duración Instrucciones de limpieza


(mínima)

Enjuagado 2 minutos Agua corriente fría


Prelavado 1 minuto Agua corriente caliente (≥ 40 °C), con detergente
Limpieza 2 minutos Agua corriente caliente (≥ 45 °C), con detergente
Enjuagado 5 minutos Enjuagado con agua desionizada o purificada
Desinfección térmica 5 minutos Agua desionizada muy caliente (≥ 93 °C)
Secado 40 minutos ≥ 90 °C

10. Inspección del aparato. Extraiga todos los artículos


de la cesta de lavado. Inspeccione la presencia de su-
ciedad visible en las canulaciones, anclajes, etc. Si
fuera necesario, repita el ciclo de prelavado a mano
y limpieza automática. Compruebe que todas las
piezas estén completamente secas.

El procedimiento de limpieza y desinfección mecáni-


cas supone una fatiga añadida para el material de
los motores quirúrgicos, especialmente para las jun-
tas y rodamientos. Por consiguiente, los artículos de-
ben lubricarse adecuadamente y enviarse periódica-
mente a revisión (al menos una vez al año).

33 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Cuidado y mantenimiento
Mantenimiento y lubricación

Tanto el motor como los adaptadores deben lubricarse


periódicamente para garantizar una vida útil prolongada
y sin problemas. Se recomienda lubricar las piezas móvi-
1
les y accesibles de la pieza de mano, el estuche de la pila
y los adaptadores con una gota de lubricante especial
Synthes (519.970); distribuya el lubricante moviendo las 1
piezas. Limpie el lubricante sobrante con un paño.

Si desea más información sobre cuidado y mantenimiento, 1


consulte el cartel de cuidado y mantenimiento de Colibri II
(DSEM/PWT/0417/0145). 1

Lubricación de la pieza de mano (figuras 1 y 2) 1


• Lubrique el vástago de los gatillos y accione los gatillos
varias veces.
• Lubrique los botones de liberación del adaptador y 1
púlselos varias veces.
• Lubrique los botones de liberación del estuche de la
pila (ver figura 2), tanto desde el exterior como desde Figura 1
el interior, y púlselos varias veces.
• Lubrique el mando de selección de modalidad y muévalo
varias veces.
• Lubrique el anclaje del adaptador.

Figura 2

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 33


Cuidado y mantenimiento
Mantenimiento y lubricación

Lubricación del estuche de la pila (figuras 3 y 4)


• Vierta una gota de lubricante en la junta de la cubierta 1
y distribuya el lubricante uniformemente por la junta.
• Lubrique el seguro, la bisagra y el mando, y acciónelos
varias veces.

Figura 3

Figura 4

44 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Adaptadores
Deben lubricarse todas las piezas móviles de todos los
adaptadores. Excepción: el adaptador radiotransparente
(511.300) no requiere lubricación.

Mandril de tres mordazas (05.001.252–05.001.254)


Lubrique las mordazas y el borde dentado.

Abra y cierre el mandril varias veces.


1
Adaptador de anclaje rápido para agujas de
Kirschner (532.022)
1
Lubrique la palanca de tensado y el mecanismo de anclaje.

Sostenga hacia arriba el adaptador de anclaje rápido


y deje caer una gota de lubricante en el agujero de
conexión y en el soporte de la palanca (figura 5).
Accione varias veces la palanca de tensado.
Figura 5
Adaptador de anclaje dental (532.011)
Adaptador de anclaje J-Latch (532.012)
Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF (05.001.250/
05.001.251)
Adaptador de anclaje rápido para fresas triples
DHS/DCS (532.015)
Adaptador de anclaje rápido para fresado medular
(532.017/532.018/532.019/532.020)
Lubrique el anillo de desbloqueo. Mueva varias veces 1
hacia delante y hacia atrás.

Adaptador de sierra oscilante (532.021)


Lubrique el mecanismo de bloqueo y el anclaje para la
hoja de sierra. Abra y cierre varias veces el mecanismo 1
de bloqueo.

Adaptador de sierra oscilante II (532.023)


Lubrique el casquillo de desbloqueo, el soporte del ins-
Figura 6
trumento y el anclaje del adaptador. Mueva varias veces
hacia delante y hacia atrás.

Adaptador grande de sierra oscilante (532.026)


Primero aplique el lubricante, y después accione todas
las piezas móviles:
• Anclaje para la hoja de sierra (ranura entre el anclaje
para la hoja de sierra y el adaptador)
• Casquillo de bloqueo del anclaje
(ranuras a ambos lados)
• Clavijas de anclaje
• Abertura del anclaje

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 44


Cuidado y mantenimiento
Mantenimiento y lubricación

Precauciones:
• Para garantizar una vida útil prolongada y reducir
al mínimo las reparaciones, los motores y todos
sus adaptadores deben lubricarse después de cada
uso. Excepción: el adaptador radiotransparente
(511.300) no requiere lubricación.
• Tanto el motor como sus accesorios deben lubricarse
exclusivamente con el lubricante especial Synthes
(519.970). La composición de este lubricante permeable
al vapor y biocompatible está optimizada para satisfa-
cer los requisitos específicos de los motores quirúrgi-
cos. Los lubricantes de distinta composición podrían
estropear el motor y dar problemas de toxicidad.
• El motor y sus adaptadores se lubrican siempre
una vez efectuado el proceso de limpieza.

44 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Cuidado y mantenimiento
Control de funcionamiento

• Inspeccione visualmente la presencia de daños y des-


gaste (por ejemplo, marcas irreconocibles, números de
piezas desaparecidas o eliminadas, corrosión, etc.).
• Compruebe que funcionen bien los mandos de la pieza
de mano.
• Todas las piezas móviles deben poder movilizarse con
suavidad. Compruebe que los gatillos no queden blo-
queados en la empuñadura al accionarlos. Compruebe
que no queden residuos que impidan la libre movilidad
de las piezas móviles.
• Compruebe que funcionen bien los casquillos de anclaje
de la pieza de mano y de los adaptadores, así como su
uso con los diferentes instrumentos, como los instru-
mentos de corte.
• Compruebe antes de cada uso que los instrumentos
estén bien ajustados y funcionen correctamente.
• Si el sistema presentara piezas corroídas, no lo utilice más
y envíelo al servicio técnico de Synthes para su reparación.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 44


Cuidado y mantenimiento
Embalaje, esterilización y conservación

Embalaje
Coloque los productos limpios y secos en su lugar correspon-
diente dentro de la caja de Synthes. Además, utilice una en-
voltura o un recipiente rígido reutilizable adecuados para es-
terilización, como un sistema de barrera estéril conforme con
la norma ISO 11607. Tenga cuidado de proteger los implan-
tes, así como los instrumentos punzantes o afilados, para
evitar que entren en contacto con otros objetos que pudie-
ran dañar su superficie o el sistema de barrera estéril.

Esterilización
Nota: Para esterilizar el sistema Colibri II, Synthes
recomienda utilizar la caja Vario Case de Synthes
(68.001.255) o la cesta de lavado de Synthes
(68.001.610), específicamente diseñadas.

El sistema Colibri II de Synthes puede reesterilizarse con


cualquier método validado de esterilización en autoclave
(norma internacional ISO 17665 o normas nacionales
equivalentes). Las recomendaciones de Synthes para artí-
culos embalados son las siguientes:

Tipo de ciclo Tiempo de esterilización Temperatura de Tiempo de secado


esterilización
Vapor saturado y extracción Mínimo 4 minutos Mínimo 132 °C 20 a 60 minutos
forzada de aire (prevacío) Máximo 138 °C
(mínimo 3 pulsos)
Mínimo 3 minutos Mínimo 134 °C 20 a 60 minutos
Máximo 138 °C

Los tiempos de secado suelen oscilar entre 20 y 60 minu-


tos debido a las diferencias en los materiales de embalaje
(sistema de barrera estéril, p. ej., envolturas o sistemas de
recipientes rígidos reutilizables), la calidad del vapor, los
materiales del producto, la masa total, el funcionamiento
del esterilizador y los tiempos variables de enfriamiento.

Precauciones: • Los siguientes valores máximos no deben superarse:


• La transferencia aséptica se detalla en la página 9 138 °C durante un máximo de 18 minutos. Con
y siguientes. Como alternativa, para la pila Li-ion valores superiores, los productos esterilizados
532.103, puede seguir las instrucciones indicadas podrían resultar dañados.
en la guía de esterilización STERRAD/V-PRO • No acelere el proceso de enfriamiento.
(DSEM/PWT/0591/0081). • Se desaconseja la esterilización con aire caliente,
No se admiten otros métodos de esterilización. óxido de etileno, plasma o formaldehído.
• Esta sección no se aplica a los artículos 511.773,
511.776 y 511.777. Para obtener información sobre
la esterilización de estos artículos, consulte las
instrucciones de uso específicas para los adaptado-
res dinamométricos (SM_708376).

44 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Almacenamiento
Las condiciones de conservación para los productos con
la marca “STERILE (ESTÉRIL)” van impresas en la etiqueta
del envase.

Los productos embalados y esterilizados deben conser-


varse en un ambiente seco y limpio, protegidos de la luz
solar directa, las plagas y las condiciones extremas de hu-
medad y temperatura. Preste atención a la fecha de cadu-
cidad indicada en el envase, y vaya utilizando los produc-
tos en el orden en que se reciban (“método FIFO”).

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 44


Cuidado y mantenimiento
Reparación y servicio técnico

En caso de avería o funcionamiento defectuoso, envíe el


aparato a su filial de Synthes. Los productos contamina-
dos deben pasar por todo el procedimiento completo de
reprocesamiento antes de enviarlos a la filial de Synthes
para su reparación o servicio técnico.

Utilice el embalaje original para enviar de vuelta los dispo-


sitivos al fabricante de Synthes o a un centro autorizado.

No use nunca un aparato averiado. Si no fuera ya posible o


factible reparar el aparato, debe desecharse de conformidad
con lo indicado en el apartado siguiente, “Eliminación”.

Además de las medidas de cuidado y mantenimiento ya


mencionadas, el usuario no debe realizar por su cuenta ni
a través de terceros ninguna otra labor de mantenimiento.

Este producto requiere de mantenimiento periódico, al


menos una vez al año, para mantener su funcionalidad.
Este servicio de mantenimiento debe llevarlo a cabo el
fabricante original o un centro autorizado.

El fabricante declina toda responsabilidad por los daños


atribuibles a descuido del mantenimiento o manteni-
miento no autorizado.

Consulte las normas de transporte de pilas de ion litio


para devolverlas al Servicio Técnico de Synthes.

44 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Cuidado y mantenimiento
Eliminación

En la mayor parte de los casos, los motores averiados


pueden repararse (ver el apartado anterior, “Reparación
y servicio técnico”).

Este aparato contiene pilas de litio-ion que


deben eliminarse de manera respetuosa con el
Li-Ion
medio ambiente. La directiva europea 2006/66/
CE relativa a las pilas y acumuladores se aplica a
este producto.

Precauciones:
• Los productos contaminados deben pasar por todo
el procedimiento completo de reprocesamiento para
evitar el riesgo de infección tras su eliminación.
• Descargue siempre las pilas y aísle los contactos
antes de proceder a su eliminación.

Advertencia: Riesgo de incendio, explosión y que-


maduras. No desmonte, aplaste, caliente a más de
60 °C (140 °F) ni incinere las pilas.

Envíe a su representante local de Synthes los aparatos


que ya no vaya a utilizar más. De esta forma, se garan-
tiza su eliminación de conformidad con la aplicación na-
cional de la directiva correspondiente. El aparato no
debe desecharse junto con los residuos domésticos.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 44


Solución de problemas

Problema Posibles causas Solución


La pieza de mano no arranca. La pila está descargada. Cargue la pila o cámbiela por una car-
gada.
El motor no se ha enfriado después de Espere hasta que el motor se enfríe a
la esterilización. temperatura ambiente.
El selector de modalidad está en Coloque el selector de modalidad en
posición “OFF”. posición “ON” o .
No hay contacto entre la pieza de Vuelva a colocar el conjunto de pila o
mano y el conjunto de pila. cámbielo.
La pieza de mano no recibe La pila está descargada. Cargue la pila o cámbiela por una cargada.
suficiente energía.
El motor se detiene de re- La pieza de mano se ha recalentado Espere hasta que la pieza de mano se
pente. (está activada la protección contra el haya enfriado.
recalentamiento).
La pila está descargada. Cargue la pila o cámbiela por una cargada.
No se pueden acoplar los El anclaje del adaptador está blo- Retire con unas pinzas los objetos sólidos.
adaptadores a la pieza de queado por depósitos. Precaución: Al extraer objetos,
mano. coloque el selector de modalidad en
posición “OFF”.
No es posible montar el instru- El vástago del instrumento o el adapta- Cambie el instrumento o el adaptador, o
mento (hoja de sierra, broca, dor están dañados. envíelos al servicio técnico de Synthes.
fresa, etc.) en el adaptador, o
resulta difícil montarlo.
El adaptador de sierra osci- El mecanismo de bloqueo de la hoja de Apriete el mando de bloqueo del
lante vibra demasiado sierra no está apretado. anclaje de la hoja de sierra.
El selector de modalidad está en Coloque el selector de modalidad en
posición . posición “ON”.
La aguja de Kirschner está in- La aguja de Kirschner se ha introducido Coloque el selector de modalidad en
troducida en la pieza de mano desde atrás. posición “OFF” para bloquear el motor.
y no puede avanzar. Extraiga el adaptador, sostenga la boca
de la pieza de mano hacia abajo y sa-
cuda para que salga la aguja de
Kirschner.
El hueso y el motor se calien- Los bordes cortantes del instrumento Cambie el instrumento.
tan durante la operación. están desgastados.

44 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Problema Posibles causas Solución
Es difícil cerrar el estuche para El estuche de la pila se ha resecado Lubrique la junta según se describe
pilas. debido a las repetidas limpiezas. en la página 40.
Es difícil girar el mando del El mecanismo de bloqueo necesita Lubrique el mecanismo de bloqueo
estuche de la pila. lubricación. según se describe en la página 40.
El mecanismo del mando necesita Lubrique el mecanismo del mando
lubricación. según se describe en la página 40.
Resulta difícil accionar los El vástago de los gatillos necesita Lubrique el vástago de los gatillos
gatillos. lubricación. según se describe en la página 39.
Es difícil encajar el estuche de Los botones de liberación del estuche Lubrique los botones de liberación del es-
la pila en la pieza de mano. de la pila necesitan lubricación. tuche según se describe en la página 39.

Si las soluciones recomendadas no funcionan, envíe el aparato al centro de


servicio local de Synthes.

Si tiene alguna pregunta técnica o desea más información sobre nuestros servi-
cios, póngase en contacto con su representante de Synthes.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 44


Especificaciones del sistema

Normas aplicables
El aparato cumple las siguientes normas

Equipos electromédicos - Parte 1:


Requisitos generales para la seguridad básica y funciona-
miento esencial: 10PB
E352266
CEI 60601-1 (2012) (Ed. 3.1), Equipos médicos generales con respecto a los peligros de des-
EN 60601-1 (2006) + A11 + A1 + A12, carga eléctrica, incendio y mecánicos, solo de conformidad con:
ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012)
ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R)2012, CAN/CSA-C22.2 n.º 60601-1 (2014)
CAN/CSA-C22.2 n.º 60601–1: 14

Equipos electromédicos – Parte 1-2:


Norma colateral: Compatibilidad electromagnética -
Requisitos y ensayos:
CEI 60601-1-2 (2014) (Ed. 4.0),
EN 60601-1-2 (2015)

Equipos electromédicos - Parte 1-6:


Norma colateral: Aptitud de uso:
CEI 60601-1-6 (2010) (ed. 3.0) + A1 (2010)

55 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Condiciones ambientales
Funcionamiento Almacenamiento

Temperatura 40 °C 40 °C
104 °F 104 °F
10 °C 10 °C
50 °F 50 °F

Humedad relativa 90 % 90 %

30 % 30 %

Presión atmosférica 1060 hPa 1060 hPa


1.06 bar 1.06 bar
500 hPa 500 hPa
0.5 bar 0.5 bar

Altitud 0 – 5000 m 0 – 5000 m

Transporte*
Temperatura Duración Humedad

–29 °C; –20 °F 72 h sin controlar


38 °C; 100 °F 72 h 85 %
60 °C; 140 °F 6h 30 %

*los productos se han probado conforme a ISTA 2A

Advertencia: Este aparato no puede conservarse ni po-


nerse en funcionamiento en atmósferas explosivas.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 55


Especificaciones del sistema

Datos técnicos
Colibri II: 532.101 Pila: 532.103 Estuche para pilas:
532.132
Velocidad ajustable continuamente: 0–3500 rpm
Peso (con pila y 925 g
estuche para pilas):
Tensión de funcionamiento: 14.4 VCC
Capacidad de la pila: 1.2 Ah
Tipo de pila: Li-ion
Canulación: B 3.2 mm
Tiempo de carga de una pila descargada: aprox. 60 min
Grado de protección contra
descargas eléctricas: BF
Grado de protección contra
la penetración de agua: IPX4
Nivel de ruido en la posición de
funcionamiento (con adaptador Aprox. 65 dB(A)
05.001.250):

Datos técnicos sujetos a tolerancias. Las especificaciones son aproximadas,


y pueden variar de un aparato a otro, o como resultado de las fluctuaciones en
el suministro eléctrico.

55 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Ciclos de trabajo: Precauciones:
funcionamiento • Respete escrupulosamente los ciclos de trabajo re-
intermitente de tipo S9, comendados.
según la norma • Utilice siempre instrumentos de trabajo nuevos
CEI 60034-1 para evitar que el sistema se recaliente debido a
una disminución del rendimiento de corte.
Xs encendido Ys apagado Ciclos
• El mantenimiento meticuloso del sistema permite
Perforación, terrajado y 60 s 60 s 9 reducir la generación de calor en la pieza de mano
escariado y los adaptadores.
• El motor Colibri II no debe guardarse ni ponerse
Fresado 60 s 60 s 3 en funcionamiento en una atmósfera explosiva.
Colocación de agujas de 30 s 60 s 6 • Los ciclos de trabajo mencionados pueden verse re-
Kirschner ducidos en caso de aplicación de cargas mayores o
temperatura ambiente superior a 20 °C (68 °F). Tén-
Serrado 532.021 30 s 60 s 5 galo en cuenta a la hora de planificar la intervención
532.023 15 s 60 s 4 quirúrgica.
532.026 30 s 60 s 4
Otros adaptadores 60 s 60 s 7

En general, los sistemas eléctricos pueden recalentarse


con el uso constante. Por esta razón, debe dejarse que la
pieza de mano y los adaptadores se enfríen por lo menos
60 segundos (Ys apagado) después de un tiempo (X s encendido)
de uso constante. Al cabo de un determinado número de
ciclos (indicado bajo “Ciclos” en la tabla superior), la pieza
de mano y el adaptador deben dejarse enfriar. De esta
forma se evita que el sistema se recaliente, con el riesgo
consiguiente para el paciente o el usuario. Es responsabili-
dad del usuario aplicar y apagar el sistema en la forma in-
dicada. Si se requieren períodos más prolongados de uso
constante, deberán utilizarse dos piezas de mano y dos
adaptadores distintos.

Estas recomendaciones de tiempos de utilización de los


adaptadores para Colibri II se han determinado bajo una
carga promedio con una temperatura ambiente de 20 °C
(68 °F). La generación de calor en la pieza de mano, el
adaptador o el instrumento de corte puede variar según
el instrumento de corte utilizado y la carga aplicada.
Compruebe siempre la temperatura del sistema para evi-
tar el recalentamiento, con el riesgo consiguiente para el
paciente o el usuario.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 55


Especificaciones del sistema

Declaración de emisiones sonoras por nivel de presión acústica y nivel de potencia acústica según la Directiva
europea 2006/42/CE, anexo I

Mediciones del nivel de presión acústica [LpA] realizadas según la norma EN ISO 11202.

Mediciones del nivel de potencia acústica [LwA] realizadas según la norma EN ISO 3746.

Información según protocolo de ensayo n.º: 1711-5323/03.10; fecha de ensayo: 17 de febrero de 2011.

Pieza de Adaptador Instrumento Nivel de presión Nivel de Tiempo máx.


mano acústica (LpA) potencia de exposición
en [dB(A)] acústica (LwA) diaria sin
en [dB(A)] protección
auditiva
Colibri II – – 63 – Sin límite
(532.101)
Adaptador de an- – 64 – Sin límite
claje rápido AO/
ASIF
(05.001.250)
Adaptador de Hoja de sierra 73 – Sin límite
sierra oscilante (532.045)
(532.021)
Hoja de sierra 85 94 8h
(532.067)
Adaptador de Hoja de sierra 84 92 9 h 33 min
sierra oscilante (03.000.313)
(532.023)
Hoja de sierra 85 94 8h
(03.000.316)
Adaptador Hoja de sierra 83 92 12 h
grande de sierra (03.000.394)
oscilante
Hoja de sierra 85 96 8h
(532.026)
(03.000.396)

55 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Declaración de emisión de vibraciones según la Directiva europea 2006/42/CE, anexo I

Evaluación de la emisión de vibraciones [m/s2] al sistema mano-brazo según la norma EN ISO 8662.

Información según protocolo de ensayo n.º: 1711-5323/03.10; fecha de ensayo: 18 de febrero de 2011.

Pieza de Adaptador Instrumento Emisión de Exposición


mano vibración [m/s2] máx. diaria

Colibri II – – < 2.5 8h


(532.101)
Adaptador de anclaje – < 2.5 8h
rápido AO/ASIF
(05.001.250)
Adaptador de sierra Hoja de sierra vertical: < 2.5 8h
oscilante (532.045) horizontal: < 2.5 8h
(532.021)
Hoja de sierra vertical: 3.73 3 h 35 min
(532.067) horizontal: 6.58 1 h 9 min
Adaptador de sierra Hoja de sierra < 2.5 8h
oscilante (03.000.313)
(532.023)
Hoja de sierra 6.2 1 h 18 min
(03.000.316)
Adaptador grande de Hoja de sierra 14.02 15 min
sierra oscilante (03.000.394)
(532.026)
Hoja de sierra 18.44 8 min
(03.000.396)

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 55


Compatibilidad electromagnética

Documentación adicional conforme a la norma


CEI 60601-1-2, 2014, ed. 4.0
Tabla 1: Emisiones

Directrices y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas


El sistema Colibri II de Synthes está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o usuario del sistema Colibri II de Synthes debe asegurarse de que este se usa en dicho entorno.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético –
directrices
Emisiones de RF Grupo 1 El sistema Colibri II de Synthes utiliza
según CISPR 11 energía de radiofrecuencia (RF) únicamente
para su funcionamiento interno. Por tanto,
sus emisiones de RF son muy débiles y no
es probable que causen interferencias a los
equipos electrónicos próximos.
Emisiones de RF Clase B El sistema Colibri II puede utilizarse
según CISPR 11 en centros sanitarios profesionales,
aunque no en el ámbito sanitario do-
Emisiones armónicas No aplicable
méstico ni entornos especiales.
CEI 61000-3-2
Fluctuaciones de tensión/ No aplicable
flicker
CEI 61000-3-3

55 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Tabla 2: Inmunidad (cualquier equipo)

Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética


El sistema Colibri II de Synthes está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o usuario del sistema Colibri II de Synthes debe asegurarse de que este se usa en dicho entorno.
Ensayo de inmunidad Ensayo de nivel Nivel de Entorno electromagnético –
CEI 60601 conformidad directrices
Descarga electrostática (DE) ± 8 kV por contacto ± 8 kV por contacto Los suelos deben ser de madera,
CEI 61000-4-2 ± 15 kV por aire ± 15 kV por aire hormigón o cerámica. Si el suelo
está revestido de material sintético,
la humedad relativa debe ser del
30 % como mínimo.
Transitorios eléctricos rápidos ± 2 kV para líneas de No aplicable La calidad de la alimentación de
en ráfagas alimentación red debe ser la de un entorno
CEI 61000-4-4 comercial u hospitalario típico.
Ondas de choque ± 1 kV línea a línea No aplicable La calidad de la alimentación de
CEI 61000-4-5 red debe ser la de un entorno
± 2 kV línea a tierra comercial u hospitalario típico.
Caídas de tensión, interrup- < 5 % UT No aplicable La calidad de la alimentación de
ciones breves y variaciones de (0.5 ciclos) red debe ser la de un entorno
tensión en las líneas de sumi- comercial u hospitalario típico.
nistro eléctrico 40 % UT
CEI 61000-4-11 (5 ciclos)

70 % UT
(25 ciclos)

< 5 % UT durante 5 s
Nota: UT es la tensión de corriente alterna en la red de distribución antes de aplicar el nivel de ensayo.
Campos magnéticos 30 A/m 200 A/m Los campos magnéticos de frecuen-
a frecuencia cia industrial deben tener los niveles
industrial (50/60 Hz) característicos de una localización
CEI 61000-4-8 típica en el ámbito comercial u hos-
pitalario.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 55


Compatibilidad electromagnética

Tabla 3: Inmunidad (equipos que no son de soporte vital)

Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética


El sistema Colibri II de Synthes está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o usuario del sistema Colibri II de Synthes debe asegurarse de que este se usa en dicho entorno.

Precaución: Debe evitarse utilizar este aparato apilado o al lado de otros equipos, ya que podría funcio-
nar de forma inadecuada. Si es necesario utilizarlo apilado o al lado de otro equipo, deberá observarse el
aparato y el otro equipo para comprobar que funcionan con normalidad.
Entorno electromagnético – directrices
Los equipos móviles y portátiles de comunicación por RF no deben utilizarse una distancia del sistema Colibri II de
Synthes (incluidos sus cables) inferior a la distancia de separación recomendada calculada con la fórmula aplicable
a la frecuencia del transmisor.
Ensayo de inmunidad Ensayo de nivel Nivel de conformidad Distancia de separación
CEI 60601 recomendadaa
RF conducida 3 V eficaz No aplicable d = 0.35 P
CEI 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz
RF radiada 3 V/m E1 = 10 V/m d = 0.35 P
CEI 61000-4-3 (medida 20 V/m)
80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 800 MHz
RF radiada 3 V/m E2 = 10 V/m d = 0.7 P
CEI 61000-4-3 (medida 20 V/m)
800 MHz a 2.5 GHz 800 MHz a 2.7 GHz 800 MHz a 6.2 GHz

Siendo P la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor, y d la
distancia de separación recomendada en metros (m).

La intensidad de campo de los transmisores fijos de RF, determinada según un estudio electromagnético
del lugarb, debe ser inferior al nivel de conformidad en cada intervalo de frecuenciasc.

Pueden producirse interferencias en las cercanías del equipo marcado con el siguiente símbolo:

Notas:
• A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencias más alto.
• Estas directrices podrían no ser aplicables a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y la reflexión desde las estructuras, los objetos y las personas.

a O tras distancias más cortas posibles fuera de las bandas ISM de radiofrecuencia no es de esperar que mejoren la aplicabilidad de esta tabla.

b Las intensidades del campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras de radioaficio-
nados, emisiones de radio AM y FM, y emisiones de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético creado por trans-
misores fijos de RF, debe plantearse la realización de un estudio electromagnético del lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se está usando el sistema Coli-
bri II de Synthes excede el pertinente nivel de conformidad de RF arriba indicado, debe vigilarse el sistema Colibri II de Synthes para verificar su adecuado funcionamiento. En
caso de observarse un funcionamiento anormal, puede ser necesario adoptar otras medidas, como la reorientación o la reubicación del sistema Colibri II de Synthes.

c Por encima del intervalo de frecuencias entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad del campo debe ser inferior a 10 V/m.

55 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Tabla 4: Distancias de separación recomendadas

Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicación por RF


y el sistema Colibri II de Synthes
El sistema Colibri II de Synthes está diseñado para su uso un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones
por emisiones de RF estén bajo control. El cliente o usuario del sistema Colibri II de Synthes puede contribuir a evi-
tar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de
comunicación por RF (transmisores) y el sistema Colibri II de Synthes, de conformidad con las siguientes recomenda-
ciones, según la potencia máxima de salida del transmisor.
Potencia nominal máxima Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor
de salida del transmisor
W m
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 6.2 GHz
d = 0.35 P d = 0.35 P d = 0.7 P

  0.01 4 mm 4 cm 7 cm
  0.1 11 cm 11 cm 22 cm
  1 35 cm 35 cm 70 cm
10 1.11 m 1.11 m 2.22 m
100 3.5 m 3.5 m 7m

Para los transmisores con una potencia nominal máxima de salida no mencionada anteriormente, la distancia de se-
paración recomendada d en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación correspondiente a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del
transmisor.

Notas:
• A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencias más alto.
• Estas directrices podrían no ser aplicables a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y la reflexión desde las estructuras, los objetos y las personas.
• Se utilizó otro factor añadido de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada, con el fin de
disminuir la probabilidad de que los equipos portátiles y móviles de comunicación causen interferencias
si se llevan de forma involuntaria a zonas próximas a los pacientes.

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 55


Información adicional

Esta sección es aplicable a los siguientes artículos: Uso


La inserción de la pila (532.003) en el estuche para
532.002 Estuche para pilas recargables para refs. pilas (532.002), la inserción/extracción del estuche para
532.001 y 532.010, estándar pilas de la pieza de mano (532.101), así como las
532.003 Pila recargable para refs. 532.001 y precauciones y advertencias correspondientes, se
532.010, 12 V, estándar describen en la sección “Uso“, páginas 9 a 13.

532.004 Cubierta estéril para refs. 532.001 y También debe tenerse en cuenta la siguiente información:
532.010 • Para abrir la tapa del estuche para pilas (532.002), solo
es necesario girar la tapa hacia un lado y tirar de ella.
• Para cargar la pila (532.003), puede utilizar el cargador
El conjunto de pila, que consta de estos tres artículos, es universal (530.600, 530.601) de Synthes, o bien el car-
compatible con la pieza de mano Colibri II (532.101) y gador universal II (05.001.204) de Synthes.
puede utilizarse como alternativa al conjunto de pila de • Después del primer uso, o después de almacenar la pila
14.4 V Li-Ion (ion litio) del Colibri II (532.103, 532.132 y (532.003) fuera del cargador durante más de un mes,
532.104). es posible que sea necesario realizar un ciclo de carga
de renovación utilizando el cargador universal II
Además de la información facilitada en las Instrucciones (05.001.204) de Synthes, para que la pila esté cargada
de uso de Colibri II, esta sección proporciona infor- completamente. En caso de cargar las pilas con el car-
mación específica sobre los tres artículos mencionados gador universal (530.600, 530.601), tenga en cuenta
anteriormente. Por favor, tenga en cuenta tanto las que las pilas no estarán completamente cargadas du-
Instrucciones de uso como esta sección a la hora de rante los cinco primeros usos.
utilizar el conjunto de pila.

Cuidado y mantenimiento
Información general Toda la información acerca del cuidado y mantenimiento
En las páginas 3 y 4 de estas Instrucciones de uso podrá se detalla en la sección correspondiente, páginas 30 a 47.
encontrar la Información general y las Precauciones.

El listado de símbolos generales se encuentra en las pá- Datos técnicos


ginas 5 y 6. Adicionalmente, existe el símbolo descrito a
continuación, que se aplica solo a la pila (532.003): Pila recargable para refs. 532.001 y 532.010, 12 V,
estándar (532.003)
L a Directiva 2006/66/CE exige la implementación
de un proceso de reciclado que permita la Tensión de funcionamiento: 12 VCC
Cd recogida
MH selectiva de todo tipo de pilas y
Capacidad de la pila: 0.5 Ah
acumuladores y residuos de pilas y acumula-
dores, además de exigir que se proporcione in- Tipo de pila: NiCd (níquel cadmio)
formación sobre el contenido de metales pesa-
dos de las pilas. En este caso concreto, las pilas Tiempo de carga de una pila descargada: máx. 60 min
recargables contienen cadmio (Cd). Por lo tanto,
las pilas y los acumuladores y los residuos de
pilas y acumuladores no deben eliminarse
a través de los contenedores sin clasificar
municipales, sino que deben seguir un proceso
de recogida selectiva.

66 DePuy Synthes Colibri II Instrucciones de uso


Información para pedidos

Pieza de mano 511.773 Adaptador dinamométrico, 1.5 Nm, para adaptador de anclaje
532.101 Colibri II rápido AO/ASIF
511.776 Adaptador dinamométrico, 0.8 Nm, con adaptador de anclaje
rápido AO/ASIF
Cargador, pila y accesorios para las pilas 511.777 Adaptador dinamométrico, 0.4 Nm, con adaptador de anclaje
532.132 Estuche para pilas recargables para refs. 532.101 y 532.110, rápido AO/ASIF
con bloqueo de tapa
532.103 Pila recargable para refs. 532.101 y 532.110
Accesorios
532.104 Cubierta estéril para refs. 532.101 y 532.110
68.001.255 Vario Case, tamaño 1/1, para Colibri II y Small Battery Drive II,
532.002 Estuche para pilas recargables para refs. 532.001 y 532.010,
sin tapa, sin contenido
estándar
689.507 Tapa de acero, tamaño 1/1, para Vario Case
532.003 Pila recargable para refs. 532.001 y 532.010, 12 V, estándar
68.001.253 Vario Case, tamaño 1/2, para adaptadores para Colibri (II) y
532.004 Cubierta estéril para refs. 532.001 y 532.010
Small Battery Drive (II) y Small Electric Drive
05.001.204 Cargador universal II
689.537 Tapa de acero, tamaño 1/2, para Vario Case
519.400 Cepillo de limpieza para Compact Air Drive, Power Drive, Colibri (II)
Adaptadores y Small Electric Drive
532.011 Adaptador de anclaje dental, 68.001.610 Cesta de lavado, tamaño 1/1, para Colibri (II) y Small Battery Drive (II)
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175 68.001.602 Tapa para cesta de lavado, tamaño 1/1
532.012 Adaptador de anclaje J-Latch 68.000.100 Soporte para cestas de lavadora
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
519.970 Lubricante especial Synthes, 40 ml
05.001.250 Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF
532.024 Cepillo de limpieza, para adaptador de sierra oscilante II
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
(532.023)
05.001.251 Adaptador de tornillos con adaptador de anclaje rápido AO/ASIF,
310.932 Llave de recambio para mandril, capacidad de sujeción hasta
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
B 4.0 mm
05.001.252 Mandril de tres mordazas (velocidad de perforación), con llave,
510.191 Llave de recambio para mandril, capacidad de sujeción hasta
capacidad de sujeción hasta B 4.0 mm
B 7.3 mm
05.001.253 Mandril de tres mordazas (velocidad de perforación), con llave,
capacidad de sujeción hasta B 7.3 mm
Instrumentos de corte
05.001.254 Mandril de tres mordazas (velocidad de fresado), con llave,
capacidad de sujeción hasta B 7.3 mm, con marcha reversible En el folleto “Herramientas de corte de huesos peque-
532.015 Adaptador de anclaje rápido para fresas triples DHS/DCS, ños” (DSEM/PWT/1014/0044) encontrará información
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175 detallada para pedir instrumentos de corte del sistema
532.017 Adaptador de anclaje rápido AO/ASIF para fresado medular, Colibri II, con imágenes en tamaño natural.
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
532.018 Adaptador de anclaje rápido Hudson para fresado medular,
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
532.019 Adaptador de anclaje rápido Trinkle,
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
532.020 Adaptador de anclaje rápido Trinkle, modificado,
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
532.022 Adaptador de anclaje rápido para agujas de Kirschner de B 0.6 a
3.2 mm, para refs. 532.001, 532.010, 532.101 y 532.110
05.001.187 Adaptador de fresado,
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
532.021 Adaptador de sierra oscilante,
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
532.023 Adaptador de sierra oscilante II (Crescentic Technique),
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
532.026 Adaptador grande de sierra oscilante,
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
532.031 Adaptador para RDL (adaptador radiotransparente),
para refs. 532.001, 532.010, 532.101, 532.110 y 05.001.175
511.300 Adaptador radiotransparente

Colibri II Instrucciones de uso DePuy Synthes 66


DSEM/PWT/0914/0026c 099479-180925 DSEM 11/18
Todos los derechos reservados. 046.001.387
© DePuy Synthes Power Tools, una división de Synthes GmbH. 2018.

Synthes GmbH
Eimattstrasse 3
4436 Oberdorf No todos los productos están actualmente disponibles en to-
Switzerland dos los mercados.
Tel: +41 61 965 61 11
Fax: +41 61 965 66 00 Esta publicación no ha sido concebida para su distribución en
www.depuysynthes.com los EE. UU. 0123

También podría gustarte