CERTIFICADO DE ENTREGA TÉCNICA Nº_______
Verifique si la siguiente información está derivando de la reventa de su preferencia, como tam-
bién si la asistencia técnica fue efectiva:
1. Instrucciones y forma de uso de los equipos.
2. Forma de mantenimiento, conservación, lubrificación y normas de uso con seguridad.
3. Regulaciones y uso debido de sus opcionales.
4. Verificación y reapertura de puntos necesarios y medición de regulaciones.
5. Presentación del manual del operador y catálogo de piezas.
6. Entrega de la caja de piezas adicionales, conforme el manual del operador.
7. Verificación del llenado correcto de este certificado.
CONCESIONARIO: ________________________________________________ TELÉFONO: ( ) _____________________
CIUDAD: _______________________________________________________ ESTADO: _______ C.P.: __________-_________
N.F. VENTA P/CLIENTE N.°: ____________________________________________________ FECHA: ______ /______ /______
TÉCNICO O MEC. RESPONSABLE: _____________________________________________________________________
MÁQUINA: _______________________________________________________________________________________________
MODELO: __________________________________________________ SERIE: ______________ FAB.: ______ /______ /______
OPCIONALES: ___________________________________________________________________________________________
CLIENTE: ________________________________________________________________________________________________
DIRECCIÓN: _______________________________________________________ TELÉFONO: ( ) _____________________
CIUDAD: ______________________________________________________ ESTADO: ________ C.P: __________-_________
EVALUACIÓN DE LA ENTREGA Y ASISTENCIA TÉCNICA Excelente Bueno Regular
La entrega del equipo se llevó a cabo dentro del plazo.
La entrega técnica se realizó para aclarar todas sus dudas.
La demostración del equipo se llevó a cabo de manera satisfactoria.
El equipo se entregó en perfectas condiciones y acompañado de sus accesorios.
La solicitud de piezas o asistencia técnica se llevó a cabo de manera eficiente.
La reventa cumple con la solicitud de piezas o asistencia técnica.
Sugerencias:
OBS.: Después de la conferencia y ejecución de todos los siete (7) elementos anteriores, y el llenado
completo de este documento, fírmelo y envíelo al Dpto. de Atención al Cliente Vence Tudo, en un plazo
máximo de un año.
Si no se envía este certificado de entrega técnica, no se podrá realizar los análisis de garantía.
Firma de reventa autorizada Firma del cliente
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
PRESENTACIÓN
Industria de Implementos Agrícolas VENCE TUDO, fundada en el año 1964 en Alfredo
Brenner, Distrito de Ibirubá en Rio Grande do Sul, viene siguiendo una misión definida por
su fundador Nelson Lauxen, la cual es buscar infatigablemente el desarrollo de la agricultura,
a través de instrumentos agrícolas resistentes, de fácil manejo, con calidad y aumento de la
productividad.
VENCE TUDO tiene como misión, intentar desarrollar sus productos a partir de
las necesidades de los usuarios a través de colaboraciones con universidades, centros de
investigación y su equipo de ingeniería, perfeccionando continuamente sus productos dentro
de los conceptos más avanzados a nivel tecnológico.
Después de ser desarrollados por la empresa, los productos pasan por pruebas
exhaustivas, realizadas por los propios agricultores en las más diversas regiones, y se los coloca
en diferentes condiciones de uso para evaluar su grado de resistencia y funcionalidad. Después
de aprobarse en pruebas de campo, el producto pasará a la etapa de producción en escala,
dentro de conceptos modernos y con calidad.
La satisfacción del cliente con productos VENCE TUDO es nuestra principal preocupación.
El objetivo de este manual es que usted se familiarice con el funcionamiento de su
equipo, como con los pequeños cuidados para que tenga una vida útil prolongada. Y tan
importante como aprender a cuidar de este y operarlo correctamente, es conocer algunos
aspectos que pueden comprometer la garantía, debido a negligencia, mal uso, adaptaciones
no autorizadas y otros aspectos que puedan adaptarlas de algún modo. Por consiguiente,
recomendamos una lectura atenta del Certificado de garantía.
El catálogo de piezas contiene toda la información necesaria para la reposición de piezas.
La correcta interpretación de este le permitirá realizar las sustituciones necesarias, conforme
los modelos de los equipos identificados y descritos.
Si le surgen dudas durante alguna operación de trabajo, entre en contacto con VENCE
TUDO LTDA para que, a través del departamento de SOPORTE TÉCNICO AL CONSUMIDOR,
podamos aclarar las dudas existentes y mejorar aún más la atención al cliente, para así garantizar
una relación sólida entre VENCE TUDO y el AGRICULTOR.
Aprovechamos la oportunidad para felicitarlo por haber elegido un producto VENCE
TUDO y podemos asegurarle que tenemos el máximo interés en mantenerlo satisfecho.
VENCE TUDO
Indústria, Comércio, Importação
e Exportação Ltda.
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
AL CLIENTE VENCE TUDO
Amigo agricultor, lo felicitamos por adquirir un producto VENCE TUDO, ya que el
desarrollo de nuestros productos se basa principalmente en la satisfacción del usuario.
Su satisfacción a la hora de obtener las ganancias generadas a través de nuestros ins-
trumentos también es nuestra satisfacción. Nuestra intención es atender con la mayor
seriedad y confianza a nuestro socio, usted como agricultor, ya que es a través de sus
ganancias que tenemos la seguridad de construir una agricultura sólida y lucrativa.
Este producto se desarrolla bajo los conceptos más cuidadosos en tecnología
agrícola para la producción. Mediante los más modernos equipos para la fabricación
industrial, teniendo como objetivo fundamental el desarrollo de un producto sólido y re-
sistente que realmente aborde sus necesidades, con una alta durabilidad y larga vida útil.
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
TÉRMINO DE GARANTÍA: N.º______
Se le asegura al adquiriente la garantía de los productos VENCE TUDO por el período de un (1) año a partir de
la fecha de adquisición, contra defectos de mano de obra o material que generen un riesgo operativo del produc-
to, excepto en el caso de componentes adquiridos de terceros, los cuales posean garantías propias del fabricante.
CONDICIONES
1- El producto se garantiza contra cualquier defecto de fabricación constatado, siempre y cuando VENCE TUDO Ltda. haya
provisto todas las piezas y componentes, las cuales hayan entregado empresas o personas debidamente autorizadas;
2- Las piezas y/o componentes cubiertos por la garantía solo se sustituirán o resarcirán si los defectos son constatados
por la Asistencia Técnica o por una persona debidamente autorizada por VENCE TUDO Ltda. Se excluyen las piezas que
sufren desgaste por uso, debido a condiciones operativas y factores relacionados con la formación y características
específicas de cada suelo. Es indispensable presentar el certificado de entrega técnica correctamente completado y la
factura de compra;
3- Si se cumple con las condiciones del Término de Garantía, VENCE TUDO Ltda garantiza la reparación del defecto o la
sustitución del componente, en forma gratuita. En caso de cancelación o vencimiento del plazo de garantía, la asistencia
técnica se cobrará al precio del día de la prestación del servicio y la reposición de piezas y componentes, de ser necesario.
CANCELAMIENTO DE GARANTÍA
La garantía pierde su validez en los casos de:
1- Daños causados al equipo por mal uso, abuso, negligencia o falta de mantenimiento adecuado, en desaten-
ción de las instrucciones del fabricante publicadas en el manual de operación correspondiente;
2- Daños causados por accidentes o agentes naturales;
3- Arreglos, modificaciones o violación de piezas y componentes, realizados por personas no autorizadas;
4- Enmiendas, tachaduras o eliminación de datos en el certificado de Entrega Técnica, en el Certificado de
Garantía, en la factura de compra o en la placa de identificación.
IMPORTANTE
Si su producto presenta un defecto durante el período de garantía, entre en contacto exclusivamente con el
revendedor o el fabricante. El mismo solo debe ser reparado o desmontado en presencia de personas debidamente
autorizadas por el fabricante, como también, con el uso de piezas de reposición originales, bajo riesgo de pérdida
de la garantía.
GUARDE BIEN LA FACTURA DE COMPRA, YA QUE ES EL COMPROBANTE DEL PLAZO DE GARANTIA.
CLIENTE: _____________________________________________________________________________________________________________
END.: ______________________________________________________ CIUDAD: _________________________________ ESTADO: ______
MODELO: _______________________________________________________________________ SERIE: _________________ AÑO: _______
FECHA DE ENTREGA: ____ /____ /_____
CONCESIONARIO: _______________________________________ CIUDAD: ___________________________________ESTADO: ______
Declaro fielmente y de manera innegable que, en el día de la fecha, recibí el PRODUCTO (Modelo):
____________________________________________ conforme la anterior especificación y en perfecto estado de conserva-
ción, como también que acepté la modalidad de garantía utilizada.
CLIENTE: _____________________________________________________________________________________________________________
CONCESIONARIO: ___________________________________________________________________________________________________
Destaque aquí
CERTIFICADO DE ENTREGA TÉCNICA N.º_______
CLIENTE: _____________________________________________________________ CIUDAD: ______________________________________
DIRECCIÓN: _____________________________________________________________________________________ ESTADO: ___________
Destaque aquí
MODELO: _________________________________________________________________________________ SERIE: _____________________
CONCESIONARIO: ______________________________________________________ CIUDAD: ____________________________________
Factura N.º: ___________________________ Fecha de la venta: ____ /____ /____
CONCESIONARIO, ENVÍE ESTE CERTIFICADO A LA FÁBRICA DESPUÉS DE LA ENTREGA.
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
Declaro que, en el día de la fecha, recibí el modelo descrito anteriormente, conforme las
especificaciones anteriores y en perfecto estado, y que acepto la modalidad de garantía.
FECHA: ____ /____ /____
CLIENTE: ____________________________________
FECHA DE ENTREGA: ______ /______ /______
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
ÍNDICE
1. IDENTIFICACIÓN...................................................................................................................................................................11
2. CUIDADOS CON EL MEDIO AMBIENTE.................................................................................................................12
3. NORMAS DE SEGURIDAD.............................................................................................................................................13
3.1. Instrucciones importantes al recibir el equipo.....................................................................................13
3.2. Identifique la información de seguridad.................................................................................................13
3.3. Siga las instrucciones de seguridad............................................................................................................13
3.4. Uso previsto.............................................................................................................................................................. 14
3.5. Uso no permitido.................................................................................................................................................. 14
3.6. Opere el transporte y el equipo con seguridad................................................................................... 14
3.7. Transporte del equipo en camiones...........................................................................................................16
3.8. Evite calentar partes próximas a las líneas de fluidos......................................................................16
3.9. Evite fluidos a alta presión................................................................................................................................16
3.10. Procedimientos de emergencia....................................................................................................................16
3.11. Luces y dispositivos de seguridad................................................................................................................17
3.12. Medidas de seguridad para el mantenimiento del equipo...........................................................17
3.13. Eliminación adecuada de los residuos......................................................................................................18
4. MANTENIMIENTO..............................................................................................................................................................18
5. INFORMACIÓN GENERAL..............................................................................................................................................19
6. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES........................................................................................................20
6.1. Vista isométrica frontal.....................................................................................................................................20
6.2. Vista isométrica trasera......................................................................................................................................21
6.3. Detalles de los componentes de la unidad recolectora.................................................................22
7. CARACTERÍSTICAS GENERALES...............................................................................................................................23
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.................................................................................................................................24
8.1. Dimensiones básicas..........................................................................................................................................24
8.2. Definición: Espaciados permitidos, del modelo de carenado y peso aproximado.........26
9. LUBRICACIÓN.....................................................................................................................................................................29
9.1. Puntos de lubricación........................................................................................................................................30
10. PREPARACIÓN..................................................................................................................................................................33
10.1. Consideraciones generales.............................................................................................................................33
10.2. Acoplamiento y desacoplamiento..............................................................................................................33
10.3. Regulación de altura...........................................................................................................................................34
10.4. Opciones de rotación en la unidad recolectora.................................................................................. 35
10.4.1. Alteración de rotación........................................................................................................................................36
10.4.2. Rotación de conformidad con las opciones seleccionadas..........................................................37
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
10.4.3. Opción de rotación en el sinfín de alimentación...............................................................................38
10.4.4. Valores de referencia de rotación del sinfín de alimentación....................................................39
10.4.5. Cálculo del valor de la rotación del sinfín de alimentación..........................................................39
11. OPERACIONES.................................................................................................................................................................. 40
11.1. Información general........................................................................................................................................... 40
11.2. Velocidad de trabajo.......................................................................................................................................... 40
11.3. Abrir y cerrar: carenados centrales y laterales.................................................................................... 40
11.4. Cadenas de alimentación.................................................................................................................................41
11.5. Apertura de las tapas de la activación......................................................................................................42
11.6. Ajuste de las piezas de arrastre....................................................................................................................43
11.7. Chapas espigadoras............................................................................................................................................43
11.7.1. Sistema de regulación de las chapas espigadoras........................................................................... 44
[Link]. Sistema mecánico............................................................................................................................................... 44
[Link]. Sistema eléctrico...................................................................................................................................................45
[Link].1. Instalación eléctrica en la cosechadora.................................................................................................. 46
[Link].[Link] en la instalación del sistema abre/cierra....................................................................... 47
[Link]. Sistema hidráulico............................................................................................................................................... 48
11.8. Rodillos recolectores.......................................................................................................................................... 49
11.8.1. Limpieza de los rodillos recolectores........................................................................................................ 49
11.8.2. Protector frontal de los rodillos................................................................................................................... 49
11.9. Limitador de par....................................................................................................................................................50
11.10. Raspador sinfín de alimentación.................................................................................................................52
12. MANTENIMIENTO............................................................................................................................................................53
12.1. Reajuste general....................................................................................................................................................53
12.2. Alineación, tensión y lubricación de las cadenas...............................................................................53
12.2.1. Cadenas laterales..................................................................................................................................................53
12.2.2. Cadenas de alimentación:...............................................................................................................................53
12.3. Mantenimiento al comienzo de la cosecha...........................................................................................54
12.4. Mantenimiento al final de la cosecha.......................................................................................................54
12.4.1. Lavado y conservación del instrumento..................................................................................................54
13. OPERACIÓN DE CAMPO: COSECHA.....................................................................................................................56
14. DIAGNÓSTICO DE DIFICULTADES.........................................................................................................................57
15. RECOMENDACIONES TÉCNICAS............................................................................................................................58
16. UBICACIÓN DE LOS ADHESIVOS EN EL EQUIPO.........................................................................................59
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
1. IDENTIFICACIÓN
Al entrar en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica de VENCE TUDO, debe informar
los siguientes datos: MODELO, AÑO y SERIE de fabricación de su producto. Estos datos se encuen-
tran en la Placa de Identificación del Producto, adherida al chasis, siempre en el lado izquierdo.
Al necesitar realizar reemplazo de piezas, utilice siempre piezas originales VENCE TUDO.
Para facilitar la identificación de cada pieza, utilice el CATÁLOGO DE PIEZAS.
Toda la información presente en este Manual de Operación está sujeta a variaciones. Los
pesos, dimensiones y especificaciones son solamente aproximados y las ilustraciones
no reflejan, necesariamente, los equipos en su condición standard. Para obtener infor-
mación precisa sobre cualquier modelo en particular, le solicitamos consultar con su
Distribuidor/Representante VENCE TUDO.
En una búsqueda constante de mejoras, Indústria de Implementos Agrícolas VENCE
TUDO Ltda. se reserva el derecho de introducir, en cualquier momento, modificaciones en
sus productos para abordar mejor las necesidades y expectativas de sus consumidores, sin
incurrir en la obligación de realizar lo mismo en los productos anteriormente vendidos.
11
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
2. CUIDADOS CON EL MEDIO AMBIENTE
Sr. usuario.
Apreciemos la naturaleza.
La eliminación incontrolable de residuos en el suelo y el agua
perjudica la vida de todos los seres vivos del planeta.
Observe siempre la recomendación sobre el uso de productos
químicos en dosis recomendadas por parte del fabricante y el
agrónomo responsable. El exceso y el mal uso de sustancias quí-
micas podrán afectar a personas, animales y el medio ambiente.
Arrojar al suelo y el agua aceites lubricantes y combustibles,
envases plásticos y agroquímicos, etc., interfiere directamente
en el equilibrio del ecosistema, desde la capa superficial del
suelo hasta las capas subterráneas de agua.
Gestione estos residuos de manera adecuada, informándose
sobre cómo reciclarlos o reutilizarlos.
Al actuar de esta forma, estará contribuyendo a la conserva-
ción y el equilibrio del ecosistema.
IMPORTANTE
La capa de paja sobre el suelo es fundamental para mantener los niveles de
materia orgánica, humedad y organismos vivos. Sumados, estos factores promueven
la aeración de la tierra y reducen los efectos de la compactación;
Use un picador de paja regulado para distribuirla uniformemente;
Adopte métodos de gestión que contribuyan a la reducción de enfermedades,
plagas e invasores;
Siga las recomendaciones agronómicas sobre el uso de fertilizantes, correctivos
y defensivos. El exceso y el mal uso de sustancias químicas pueden contaminar el suelo
y las capas freáticas.
Obedezca la legislación vigente para la eliminación de lubricantes y envases de
agrotóxicos, como también cualquier producto (sólido, líquido o gaseoso) que pueda
generar algún tipo de daño al medio ambiente.
12
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
3. NORMAS DE SEGURIDAD
3.1. Instrucciones importantes al recibir el equipo
• Inspeccione visualmente todos los componentes del equipo para verificar si existen daños
resultantes del transporte.
• Los daños resultantes del transporte no están cubiertos por la garantía. De haber averías en
el transporte, avise inmediatamente al departamento de Envío de Vence Tudo.
3.2. Identifique la información de seguridad
Al ver este símbolo en su equipo y en este manual, esté atento a
posibles lesiones. Este indica una situación de riesgo y representa
alerta de seguridad (peligro, alerta y cuidado).
Siga las precauciones y prácticas seguras de operación recomenda-
das. Se encuentran avisos de seguridad como PELIGRO, ATENCIÓN
en la proximidad de peligros específicos. La palabra CUIDADO llama
la atención con respecto a mensajes de seguridad en este manual.
3.3. Siga las instrucciones de seguridad
El equipo se entrega de acuerdo con el proyecto y la construcción por la norma de SEGURIDAD
EN EL TRABAJO EN MÁQUINAS Y EQUIPOS NR-12.
ATENCIÓN
Antes de iniciar las operaciones, lea atentamente todos los
mensajes de seguridad en este manual de operación y avisos
de seguridad en su equipo.
• Conserve los adhesivos de seguridad en buenas condiciones. Si están dañados o se perdieron,
se los debe reemplazar.
• Para realizar la reposición de adhesivos, entre en contacto con el departamento Central de
Piezas o con un concesionario autorizado de Vence Tudo.
• Aprenda a operar su equipo correctamente.
• No permita a nadie operar el equipo sin haber recibido una capacitación.
• Mantenga su equipo en buenas condiciones de uso.
• No se autorizan cambios en las características originales del equipo, ya que pueden alterar
el funcionamiento y la seguridad, como también afectar la vida útil del producto.
En caso de no comprender alguna parte de este manual y necesitar auxilio técnico, entre en
contacto con el departamento de Asistencia Técnica o con un concesionario autorizado.
13
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
3.4. Uso previsto
• Este equipo es de uso exclusivo para cosechar.
• Lo debe conducir y activar un operador adecuadamente capacitado.
3.5. Uso no permitido
• No se permite remolcar, acoplar o empujar otros instrumentos o accesorios que no sean los
designados para este.
• Para evitar riesgo de lesiones graves o muerte, no transporte personas u objetos en las partes
del equipo.
• El equipo lo debe utilizar únicamente un operador experimentado que conozca perfecta-
mente todos los comandos y las técnicas de conducción.
• Después de acoplado a las cosechadoras:
- No se permite subir o bajar del equipo en funcionamiento.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado del equipo especialmente sobre ter-
renos irregulares, subidas o bajadas, puede provocar el vuelco
del mismo. Tenga mucho cuidado en caso de lluvia, nieve, hielo o
cualquier caso de terreno resbaladizo. De ser necesario, baje de
la máquina y verifique la consistencia del suelo.
Nunca baje de la máquina en movimiento, ni siquiera en
caso de vuelco, para evitar ser aplastado.
3.6. Opere el transporte y el equipo con seguridad
• Opere el equipo únicamente cuando se hayan instalado todas las protecciones en sus posi-
ciones correctas.
• Manténgase alejado cuando el equipo esté en funcionamiento.
• Manténgase alejado de mecanismos en movimiento, como ser, engranajes, cadenas y car-
danes (Figura A y B).
Figura A Figura B
14
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
• No opere el instrumento bajos los efectos del alcohol, calmantes o estimulantes.
• El equipo posee características especiales, como el exceso lateral, que no permiten el tránsito
en vías públicas o carreteras. De ser necesario el tránsito por estas, consulte con los organismos
competentes y proceda de acuerdo con la legislación de tránsito vigente.
• Tenga extremo cuidado al realizar el acoplamiento y desacoplamiento de lo cabezal, y no
permita que nadie permanezca entre lo cabezal y la cosechadora. Cerciórese de que esta esté bien
apoyada y firme antes de realizar las operaciones.
• Analice periódicamente todos los componentes de seguridad del equipo antes de usarlo.
• Cerciórese de que el equipo esté en perfectas condiciones de uso. En caso de alguna irreg-
ularidad que pueda interferir en el funcionamiento del equipo, realice el mantenimiento debido
antes de toda operación o transporte.
• Después de los procedimientos de regulación e inspección en el equipo, cerciórese de que
no se haya dejado herramientas en el interior de lo cabezal maizero.
• Siempre apague el motor de la cosechadora y aplique el freno de mano cuando deba realizar
alguna regulación u otro procedimiento en lo cabezal. Retire todas las palancas de control, rebaje
lo cabezal contra el suelo o levántela y aplique la traba de seguridad en el cilindro.
• Cerciórese de que no se encuentre nadie cerca de lo cabezal siempre que se la active, o si
se la tiene que levantar o bajar del suelo.
• No permita de ninguna forma que los niños jueguen cerca de, o sobre, lo cabezal durante
mantenimientos, transporte u operaciones, o al guardarla.
• Utilice la indumentaria y el calzado apropiados, antes y durante todo tipo de operación. Evite
usar vestimenta larga, la cual pueda enroscarse en partes móviles de lo cabezal.
• No opere cerca de obstáculos, ríos o arroyos.
• Evite hoyos, zanjas y obstáculos que puedan hacer que el equipo vuelque, especialmente
en subidas.
• Realice una evaluación completa del lugar de trabajo antes de cualquier operación. Verifique
si existen obstáculos en las proximidades del equipo, como ser, árboles, paredes y redes eléctricas
que presenten riesgos de lesiones graves o fatales.
• Utilice velocidades adecuadas durante la cosecha, el transporte y maniobras con lo cabezal.
Las velocidades elevadas pueden dañar componentes, piezas y conjuntos, e, inclusive, poner en
riesgo la vida de personas y animales.
• No transite por rutas o caminos durante la noche.
• Conduzca con cuidado y lentamente en suelos escarpados.
• Evite bajadas muy empinadas para el funcionamiento del equipo, ya que esto podrá presen-
tar riesgo de vuelco.
• En caso de atascos que no se puedan remover con el sistema de reversa, pare el motor antes
de intentar liberar lo cabezal en forma manual.
• Siempre debe apagar la cosechadora cuando se necesite limpiar alguna parte o componente
de lo cabezal.
• Siempre tenga en mente que la seguridad exige ATENCIÓN, CAUTELA, CONCENTRACIÓN y
PRUDENCIA durante operaciones en lo cabezal, como ser, acoplamiento y desacoplamiento, reg-
ulaciones, inspecciones, mantenimiento y almacenamiento.
15
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
• Tenga cuidado al manejar el gato o el pie de apoyo y cilindros hi-
dráulicos, ya que existe riesgo de lesiones (Figura C).
Figura C
3.7. Transporte del equipo en camiones
• Para realizar un transporte seguro, se deben utilizar cintas para fijar el equipo a la carrocería
del camión.
3.8. Evite calentar partes próximas a las líneas de fluidos
• El calentamiento de las líneas de fluidos puede causar fragilidad
en el material, rotura y fuga del fluido presurizado, lo cual puede causar
quemaduras o lesiones (Figura D).
Figura D
3.9. Evite fluidos a alta presión
• No opere mangueras con fluidos a presión. La fuga de estos flui-
dos a presión puede hacer que penetren en la piel, lo cual puede causar
lesiones graves (Figura E).
• Evite el peligro disminuyendo la presión de los sistemas hidráu-
licos antes de desconectarlos. Apriete todas las conexiones antes de
aplicar presión.
• En caso de accidente, procure inmediatamente un médico. Todo Figura E
fluido que penetre en la piel se debe retirar quirúrgicamente en un lapso
de pocas horas para que no provoque gangrena.
• Únicamente los técnicos especializados con este tipo de sistema pueden realizar reparaciones.
Consulte con el departamento de Asistencia Técnica de Vence Tudo o un concesionario autorizado.
3.10. Procedimientos de emergencia
• Esté preparado para cualquier incendio.
• En caso de incendio o cualquier tipo de riesgo para el operador, este deberá salir de la cabina
de la cosechadora lo más rápido posible y buscar un lugar seguro.
• Mantenga cerca de su teléfono, los números de emergencia, asistencia médica, servicio de
ambulancia, hospital y bomberos.
16
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
3.11. Luces y dispositivos de seguridad
Opere con seguridad al transportar el instrumento en vías públicas permitidas por las leyes de
tránsito. Para ello, siga las recomendaciones:
• Verifique los espejos retrovisores con frecuencia.
• Siempre indique que va a seguir activando la flecha de dirección.
• Las luces del techo deben ubicarse en la parte superior de la cabina y estar activadas.
• Use los faros, las luces de emergencia y las luces de dirección tanto durante el día como la
noche.
• Respete las señales de tránsito.
• Siempre mantenga las luces de emergencia, los faros y las señales luminosas limpias para que
se los pueda ver. Asimismo, antes de circular, verifique que los faros, las señales y las luces de emer-
gencia estén funcionando correctamente. De no ser así, solicite que un técnico realice las reparaciones
correspondientes.
Además de los recursos de seguridad aquí descritos, la cautela y la preocupación de un oper-
ador capacitado contribuyen a la seguridad de otras personas próximas al equipo.
3.12. Medidas de seguridad para el mantenimiento del equipo
• Siempre mantenga el equipo en buenas condiciones de trabajo, realizando los mantenimien-
tos indicados, en relación con el tipo de frecuencia de las operaciones y los productos implicados.
• Esté atento a cualquier señal de desgaste y ruido, y cualquier punto que presente falta de
lubricación. En caso de rotura o falla de algún componente, busque un concesionario autorizado o
comuníquese con la Central de Piezas de Vence Tudo para reemplazarlo por otra pieza original.
• Se recomienda que los servicios de mantenimiento los realicen siempre profesionales en-
trenados y capacitados, con todos los mecanismos del equipo apagados.
• Siempre que necesite realizar algún procedimiento de mantenimiento, use los equipos de
seguridad indicados en este manual (Figura F).
Figura F
• No fume ni instale ningún aparato eléctrico cerca de productos inflamables, ya sea que se
encuentren almacenados o en el equipo.
• La falta de mantenimiento adecuada y el manejo por personas no preparadas, puede causar
serios accidentes, además de dañar el equipo.
• Después de las reparaciones, cerciórese de que las partes se estén moviendo correctamente.
• Si tiene alguna duda, solicite auxilio técnico para efectuar el mantenimiento.
• Después del uso del equipo, lávelo para prolongar su vida útil.
• Las modificaciones o adaptaciones del proyecto pueden afectar su vida útil y anular su ga-
rantía, por lo que solo podrán llevarse a cabo con la debida autorización de la empresa Vence Tudo.
17
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
• Mantenga el área de trabajo limpia y seca.
• Apoye de forma segura cualquier elemento del equipo que deba ser levantado para poder
realizar el mantenimiento.
3.13. Eliminación adecuada de los residuos
• Eliminar los residuos en forma inadecuada puede representar
una amenaza para el medio ambiente y la ecología.
• Al drenar los fluidos, use un recipiente a prueba de pérdidas y
fugas.
• No arroje los residuos sobre el suelo, por el sistema de drenaje ni
en cursos de agua.
• Infórmese en su centro local de medio ambiente o reciclaje sobre la forma adecuada de
reciclar o eliminar los residuos.
4. MANTENIMIENTO
Para que los recursos de este equipo se aprovechen en su
totalidad, con mayor durabilidad y precisión, tome algunos cuidados
básicos, como ser:
• Lubricar las engrasadoras cada 8 horas de trabajo (Figura G).
Antes de lubricarlas, límpielas con un paño. Si presentan defectos, se
las debe sustituir.
• Al finalizar la cosecha, realice una limpieza completa de los equi-
pos, para quitar polvo, restos y suciedad que puedan tener humedad
y causar oxidación (óxido). Figura G
• Pinte todas las partes que estén astilladas o desgastadas.
ATENCIÓN
Reajuste las tuercas y los tornillos después de
las primeras 8 horas de trabajo.
18
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
5. INFORMACIÓN GENERAL
1. Al recibir su CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA, es sumamente importante verificar el es-
tado del producto y de la caja de repuestos, especialmente en lo que respecta a la utilización
de los componentes originales;
2. Se considerarán las identificaciones del lado derecho e izquierdo, teniendo en cuenta la obser-
vación de lo cabezal de atrás hacia adelante (posición del conductor de la cosechadora);
3. Al retirar cualquier conjunto de lo cabezal, se debe tener siempre cuidado de separar las partes
retiradas con sus respectivos componentes o partes. Esto es para que no se utilicen en otras
máquinas o equipos de su propiedad;
4. En este manual, se están utilizando figuras meramente ilustrativas para explicaciones y demos-
traciones. Puede que las imágenes no se correspondan exactamente con el producto, lo cual
se podrá alterar sin aviso previo;
5. La disposición de las líneas y el espaciado entre líneas de cosecha varían según la opción desea-
da. Asegúrese de que está llevando a cabo el montaje o el mantenimiento del modelo correcto.
6. Ante cualquier duda en relación con el montaje o las regulaciones, entre en contacto con nuestro
departamento de asistencia técnica de VENCE TUDO.
19
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
6. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
6.1. Vista isométrica frontal
fig. 01
20
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
6.2. Vista isométrica trasera
fig. 02
21
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
6.3. Detalles de los componentes de la unidad recolectora
fig. 03
fig. 04
22
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
7. CARACTERÍSTICAS GENERALES
CHASIS: Estructura básica única. Tipo monobloque.
ACOPLAMIENTO: Universal: intercambiable para varios modelos a través de un Kit de acoplamiento
específico.
RODILLOS RECOLECTORES: Con aletas dispuestas en forma angular, empujan los tallos hacia abajo,
combinando alta velocidad y una operación suave, evitando al máximo el envío de material hacia
dentro de la máquina con la parte de las espigas. Se fijan en un elemento de giro (rodillos) con
cojinetes en las extremidades. En una extremidad se fija un espiral ondulado.
CADENAS ALIMENTADORAS: Transportan los tallos de maíz a los rodillos recolectores, así como las
espigas al sinfín de alimentación. La tensión de las mismas se mantiene por resortes helicoidales
autoajustables.
SINFÍN DE ALIMENTACIÓN: Viene equipado con secciones cortas de hélice con paso sincronizado,
las cuales evitan que las espigas de maíz sean lanzadas hacia fuera de lo cabezal. Posee un sistema
de seguridad de transmisión a través de un limitador de torque.
UNIDAD RECOLECTORA: Estructura rígida con fijación por tornillos y abrazaderas que apoya los
rodillos recolectores, las cadenas alimentadoras y la caja de transmisión. Permite la fijación de los
deslizadores ajustables. Existe una relación directa entre la velocidad de la unidad de línea y la
velocidad de desplazamiento de la cosechadora.
CAJA DE TRANSMISIÓN: Montada en una estructura y carcaza independiente con sistema de
transmisión por engranajes cónicos rectificados, bañados en aceite, montadas en un eje principal,
transmite el torque de la corona central a través de engranajes angulares siempre igual para ambos
rodillos recolectores.
SISTEMA DE SEGURIDAD: Provisto de un elemento limitador de torque en el eje de activación de
las unidades recolectoras y en el sinfín de alimentación. Provisto de un disco de fricción, previene
daños en el sistema de activación.
RELACIÓN DE TRANSMISIÓN: Se obtiene a través de la acción de cadenas de rodillos y ruedas
dentadas.
PICOS ARTICULADOS: LÍNEAS: Perfilado angular bajo, flotante, articulado sobre las cadenas de
alimentación y con un sistema de desarmado cuando se encuentran obstáculos, lo que garantiza
eficiencia al sistema.
23
a) Vista frontal
8.1. Dimensiones básicas
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
fig. 05
24
MODELO CHASIS MEDIDA A MODELO CHASIS MEDIDA A MODELO CHASIS MEDIDA A
5540 5854 7530 7854 10020 10344
5930 6254 7720 8031 10510 10834
6050 6361 8170 8481 10950 11274
6490 6801 8615 8926 11330 11654
6530 6854 8630 8954 11530 11854
6910 7221 9070 9381 11800 12124
7030 7354 9530 9854 12030 12354
7380 7691 *Dimensión en mm
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
b) Vista lateral
fig. 06
fig. 07
25
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
8.2. Definición: Espaciados permitidos, del modelo de carenado y peso aproximado
CARENADOS QUE SE USARÁN DE ACUERDO CON CADA CONFIGURACIÓN
PESO APROXIMADO
(N.º DE LÍNEAS y ESPACIADO)
CHASIS (kg) CONFORME
45 50 55-60 65-70 75-80 85-90
N.º DE LÍNEAS VARIABLES
ESPACIADO (cm)
12 45 3105
11 50 2958
10 55 2829
5540 9 60-62 2680
8 65-67-70 2573
7 75-77-80-82 2442
6 85-87-90 2303
13 45 3274
12 49 3127
10 60 2851
5930
9 65-67 2750
8 72 75-77 2595
7 80-82 85-87-90 2488
12 50 3141
11 55 3014
10 60 2865
6050
9 65-67-69 2764
8 72 75-76-77-79 2637
7 85-87-90 2502
14 45 3494
11 57 3073
10 65 2978
6490
9 70-72 2823
8 80-82 85 2724
7 90 2561
13 50 3366
11 60 3092
10 65-66 2997
6530
9 70-72 75 2874
8 80-82 85 2743
7 90 2580
15 45 3718
14 49 3597
13 52 3424
12 57 3299
6910
11 62 3150
10 67-70 3055
9 75-77 2932
8 85-87-90 2801
14 50 3596
11 65 3235
7030 10 70-72 3080
9 75-76-77-80 2957
8 85-90-91 2826
16 45 3934
14 52 3640
13 55-57 3517
12 60-62 3368
7380
11 65-67 3279
10 72 75 3124
9 80-82 85 3033
8 90 2870
26
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
CARENADOS QUE SE USARÁN DE ACUERDO CON CADA CONFIGURACIÓN
PESO APROXIMADO
(N.º DE LÍNEAS y ESPACIADO)
CHASIS (kg) CONFORME
45 50 55-60 65-70 75-80 85-90
N.º DE LÍNEAS VARIABLES
ESPACIADO (cm)
15 50 3802
12 62 3383
11 65-69-70 3294
7530
10 72 75-76-77 3175
9 80-82 85-87 3048
8 90 2885
17 45 4177
16 47 4030
15 51 3883
14 55 3762
7720 13 60 3613
12 65 3530
11 70-72 3375
10 75-77-80 3256
9 85-87-90 3129
18 45 4421
17 47 4274
16 50 4127
14 57 3859
8170
13 62 3710
11 75 3512
10 80-82 85 3389
9 90 3226
18 47 4499
17 50 4352
16 52 4205
15 57 4086
8615 14 60-62 3937
13 65 3860
12 70-72 3705
11 75-77-80 3590
10 85-87 3467
19 45 4646
17 50 4352
14 60-62 3937
8630 13 65 3860
12 70-72 3705
11 75-76-77-80 3590
10 85-90 3467
20 45 4845
18 50 4551
17 52 4404
16 57 4287
15 60 4138
9070
14 65 4067
13 70 3912
12 75-76-77 3801
11 80-82 85 3682
10 87-90 3519
21 45 5069
20 47 4922
19 50 4775
18 52 4628
17 55-56 4513
9530 16 60 4364
15 62 4215
14 66-67-69 4144
13 72 75 4037
12 77-80-82 3878
11 85-87-90 3759
27
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
CARENADOS QUE SE USARÁN DE ACUERDO CON CADA CONFIGURACIÓN
PESO APROXIMADO
(N.º DE LÍNEAS y ESPACIADO)
CHASIS (kg) CONFORME
45 50 55-60 65-70 75-80 85-90
N.º DE LÍNEAS VARIABLES
ESPACIADO (cm)
22 45 5291
21 47 5144
20 50 4997
19 52 4850
18 55 4737
10020 16 62 4439
15 65-67 4374
14 70-72 4219
13 75-77 4112
12 80-82 85 3997
11 90 3834
23* 45 5235
22 47 5387
21 50 5240
20 52 5093
19 55 4982
18 57 4833
10510
17 60-62 4684
16 65 4625
15 69-70 4470
14 72 75 4367
13 80-82 4208
12 85-87-90 4093
24 45 5438
22 49.7 5456
21 52 5309
20 54.7 5200
19 57 5051
18 60 4902
10950
17 65 4849
16 67-69 4694
15 72 4539
14 75-76-77-79-80 4436
13 82 85 4325
12 90 4162
25* 45 5616
24* 47 5482
23* 49 5348
22 51-51.5 5500
20 56 5244
19 60 5095
11330
18 62 4946
17 65-66-67 4893
16 70-72 4738
15 75-76-77 4639
14 80-82 4480
13 85-87-90 4206
23* 50 5392
22 52 5544
21 55 5437
19 60 5139
11530 17 67 4937
16 72 4782
15 75-76-77 4683
14 80-82 4524
13 90 4413
28
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
CARENADOS QUE SE USARÁN DE ACUERDO CON CADA CONFIGURACIÓN
PESO APROXIMADO
(N.º DE LÍNEAS y ESPACIADO)
CHASIS (kg) CONFORME
45 50 55-60 65-70 75-80 85-90
N.º DE LÍNEAS VARIABLES
ESPACIADO (cm)
26* 45 5806
24* 49 5538
23* 51 5404
21 55 5449
19 62 5151
11800 18 65 5104
17 69-70 4949
16 72 75 4854
15 77-80 4695
14 82 85 4588
13 90 4425
24* 50 5583
23* 52 5449
22 55 5643
20 60 5345
18 66-67 5149
12030
17 70 4994
16 75 4899
15 79-80 4740
14 85-87 4633
13 90 4470
NOTAS:
• En casos de alteración en la configuración de montaje, puede ser necesario adquirir piezas
adicionales para el montaje correcto de los componentes. Estas se pueden adquirir a través
del departamento de Central de Piezas de VENCE TUDO o, por medio de un concesionario au-
torizado de VENCE TUDO.
• Número de líneas con este símbolo (*) indica el peso con la CAJA DE TRANSMISIÓN de la línea
en aluminio.
• Las medidas de peso pueden variar en hasta 100 kg, de más o de menos.
• Las dimensiones de pesos y capacidades, como cualquier otra información presentada en este
manual, son aproximadas y están sujetas a cualquier modificación sin aviso previo.
9. LUBRICACIÓN
Para reducir el desgaste causado por la fricción entre las partes móviles del equipo, es
necesario lubricarlas correctamente, de acuerdo con las siguientes instrucciones:
• Asegúrese de la calidad del lubricante, en cuanto a su eficiencia y pureza, evitando el uso
de productos contaminados por el agua, la tierra, etc.
• Use grasa de consistencia media.
• Eliminar el exceso de grasa vieja alrededor de las articulaciones.
• Limpie el colector de grasa con un paño antes de introducir el lubricante y sustituya los que
estén defectuosos.
• Introduzca una cantidad suficiente de grasa nueva.
Respete cuidadosamente los intervalos de lubricación en
los diferentes puntos del equipo. Lubricar cada 8 horas de trabajo.
Lubrique de acuerdo con lo recomendado.
29
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
9.1. Puntos de lubricación
Se recomienda el uso de grasa para
lubricar las cadenas de activación del
sinfín.
fig. 08
30
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
fig. 09
Controlar el nivel de aceite cada 8 horas a través
de la mirilla (A) (fig. 09), debe hacerse en terreno llano.
El primer cambio de aceite debe realizarse des-
pués de 100 horas de trabajo. A partir de entonces, re-
alice el cambio cada 500 horas o al final de la cosecha.
31
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
• Caja de transmisión:
Las cajas de transmisión se proyectaron para una larga vida útil, sin la necesidad de fre-
cuentes mantenimientos. No obstante, el nivel de aceite de estas se debe verificar periódicamente,
de la siguiente manera:
1. Limpie bien alrededor del tapón (A) (fig. 10), ubicado en la parte superior de la caja y, posterior-
mente, retírelo, con máximo cuidado, para que no entre suciedad a través del orificio;
2. Para realizar la medición del nivel, utilice la varilla (B) (fig. 11) colocándola en el orificio correspon-
diente para tal efecto;
3. De ser necesario, reponga la cantidad de aceite suficiente para que el nivel quede dentro del
mínimo y máximo indicados en la varilla (fig. 12);
4. Durante los primeros días de operación con lo cabezal, inspeccione las cajas de transmisión.
Posteriormente, revíselas cada 50 horas de trabajo.
5. Cambie el lubricante cada 450 horas de trabajo o al final de la cosecha, retirando el tapón (C)
(fig. 13), y proceda de la misma forma, conforme el ítem 2.
6. Use el ACEITE LUBRICANTE SP 680 u otro compatible (SAE 90) en la proporción de 1,5 litros por
caja de transmisión.
fig. 10 fig. 11
fig. 12 fig. 13
32
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
AL REALIZAR LA COLOCACIÓN DEL ACEITE O VERIFICAR EL NIVEL ESTE, BAJE LO CABEZAL HASTA EL
PISO, EN UN SUELO NIVELADO, PARA QUE LAS CAJAS QUEDEN CON LA INCLINACIÓN COMPATIBLE.
IMPORTANTE
Realice periódicamente la limpieza de los respiraderos de las cajas de transmisión, ya que
estas tienen la importante tarea de ayudar en el cambio de la temperatura interna y en la acción
lubricante del aceite.
10. PREPARACIÓN
10.1. Consideraciones generales
El éxito de la operación de cosecha del maíz con pérdidas mínimas depende de la calidad
del trabajo realizado y la vida útil de cualquier equipo depende de los ajustes adecuados que cum-
plan con las condiciones peculiares de cada propiedad o cultivo.
Para su orientación, informamos brevemente los aspectos funcionales de lo CABEZAL
MAIZERO VENCE TUDO, BOCUDA HÍBRIDA:
• PICOS LATERALES Y CENTRALES: se fijan entre las líneas de maíz y tienen la función de di-
reccionar las plantas hacia el centro de la unidad recolectora.
• RODILLOS RECOLECTORES: arrastran los tallos de maíz hacia abajo.
• CHAPAS ESPIGADORAS: después de que los rodillos recolectores arrastran los tallos de maíz,
las espigas llegan hasta las chapas espigadoras que les impiden pasar debido a una pequeña
abertura. Los rodillos recolectores arrastran los tallos y las espigas son arrancadas de este.
• CADENAS ALIMENTADORAS: captan las espigas y las dirigen hasta el sinfín de alimentación
que las conduce a la cinta alimentadora de la cosechadora, donde se las encamina al cilindro
desgranador.
10.2. Acoplamiento y desacoplamiento
Para realizar el acoplamiento, proceda de la siguiente forma:
1. Aproxime el embocador de la cosechadora a la estructura de acoplamiento de lo cabezal, reali-
zando el encaje en la parte superior. Suspenda lo cabezal a aproximadamente 50 cm del suelo,
hasta alcanzar una altura de fácil acceso a la parte inferior;
2. Realice la fijación de la parte inferior utilizando ganchos o pernos, conforme el modelo de la co-
sechadora;
3. Realice el montaje del sistema de activación entre lo cabezal y la cosechadora por medio de los
cardanes.
Importante: Lo CABEZAL MAIZERO VENCE TUDO es ensamblado en fábrica con cardanes con
dimensiones estándares y brida de activación de 21 ranuras, es decir, conforme el modelo de la
cosechadora, puede existir la necesidad de ajuste del largo del cardán y también puede necesi-
tarse cambiar la brida de activación de 21 a 6 ranuras. Esta se encuentra disponible en la caja de
piezas que vienen con lo cabezal Vence Tudo.
4. Para desacoplar lo cabezal, realice el proceso inverso al que se indica en el ítem anterior y evite
dejarla a la misma altura para acoplarla nuevamente, utilizando los pies de apoyo.
•Ajuste del largo del cardán
El ajuste del largo del cardán se debe realizar cuando la distancia entre lo cabezal y el eje
de activación de la cosechadora no permite el montaje. El cardán debe permitir el montaje en los
puntos máximo y mínimo de inclinación horizontal de lo cabezal. Para realizar dicho ajuste, siga
las instrucciones a continuación:
a) Desmonte las capas de protección del cardán;
b) Para determinar el largo del cardán, se debe acoplar la mitad de lo cabezal y la otra mitad en
la cosechadora, colocando los semi-cardanes en paralelo y en las posiciones de operación de lo
cabezal. El cardán debe tener una holgura mínima de 10 cm en el punto de máxima contracción;
33
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
c) Corte el tubo y la barra maciza (macho y hembra) en las medidas deseadas. Remueva las rebabas
y limaduras resultantes de la operación de corte. Realice la lubricación de las partes telescópicas y
monte las protecciones nuevamente.
10.3. Regulación de altura
Ajuste la altura de cosecha, de acuerdo con las condiciones del cultivo, situándola en función
de los picos laterales y centrales, que se deben regular de manera que queden todos alineados en
relación con el suelo (ver figuras 14 y 15).
• Picos articulados
Los picos articulados de las líneas tienen la función de erguir y dirigir con suavidad los tallos
de maíz hasta los rodillos recolectores.
En condiciones normales, los picos se deben regular de manera que solo toquen el suelo. En
terrenos irregulares o con exceso de hiervas dañinas, estos se deben situar lo más alto posible con
respecto al suelo.
Realice la regulación de los picos de la siguiente forma:
1. Comience por uno de los picos laterales (A) (fig. 14) de lo cabezal y ajuste los demás a través de
este;
2. Desplace hacia arriba o hacia abajo el soporte regulador (C) (fig. 15) fijado en la unidad recolec-
tora (D), hasta alcanzar la angularidad deseada en los picos centrales (B) (fig. 14);
3. Si aún de esta forma no se alcanza la angularidad deseada, utilice la perforación adicional del
tirante de conexión (E) (fig. 15) de las unidades recolectoras (D).
fig. 14
fig. 15
34
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
En casos de condiciones severas de cosecha, los picos laterales (A) (fig. 14, página 34)
deben mantenerse 40 mm más elevados que los picos centrales (B), y estos deben estar en una
alineación perfecta por toda la extensión de lo cabezal. Si su cabezal posee un sensor de altura,
se recomienda que los carenados que poseen la varilla del sensor se mantengan 15 mm más re-
bajados que los demás carenados, con el objetivo de optimizar el sistema.
NOTA: La mala regulación de los picos causa la rotura de los carenados, lo cual indica el uso
inadecuado del equipo. En este caso, cesa la garantía de fábrica.
10.4. Opciones de rotación en la unidad recolectora
Lo CABEZAL MAIZERO VENCE TUDO, BOCUDA HÍBRIDA, cuenta con opciones de regu-
lación para la rotación de las unidades recolectoras. Como estándar de fábrica, los modelos pueden
producirse montados con la rueda motriz de 26 o 24 dientes y la movida con 23 dientes. Para un
mejor rendimiento de la cosechadora, las rotaciones se pueden ajustar según las condiciones de
cosecha presentes.
Las opciones de montaje de las ruedas dentadas se pueden observar en la tabla a continu-
ación:
FACTOR DE MULTIPLICADOR
OPCIÓN MOTRIZ MOVIDA
DE ROTACIÓN
1 26 21 1,24
2 24 21 1,14
3 23 21 1,10
4 26 23 1,13
5 24 23 1,04
6 21 23 0,91
7 26 24 1,08
8 23 24 0,96
9 21 24 0,88
NOTA: La rueda dentada de 21 dientes acompaña la caja de piezas. En cambio, las ruedas den-
tadas de 24 y 26 dientes se disponen en lo cabezal, montadas en la transmisión o por debajo del
protector lateral.
35
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
10.4.1. Alteración de rotación
1. Con un recipiente limpio, vacíe el aceite por medio del tapón inferior (B) (fig. 17) del depósito
de aceite;
2. En este caso, retire la tapa (C), removiendo todos los tornillos (D);
3. Suelte el tensor (F) (fig. 18) y quite la cadena (G);
4. Sustituya las ruedas dentadas (H) conforme la opción deseada;
5. Vuelvas a montar la cadena y observe si existe o no la necesidad de ajuste en su largo; de existir,
utilice las enmiendas y reducciones que se encuentran disponibles en la caja de piezas para
realizar dicho ajuste;
6. Tensione la cadena mediante el tensor;
7. Monte la tapa del depósito (C) (fig. 17), vuelva a colocar el tapón inferior (B) y, por medio del
tapón superior (A) (fig. 16), reabastezca el aceite.
El aceite recomendado para el sistema de transmisión es SAE 85W 140 o SAE 90. El nivel se
puede observar a través del visor inferior (E) (fig. 17). Cantidad aproximada de 1,5 litros.
La verificación del nivel de aceite se debe realizar cada 8 horas. La falta de aceite reduce la
vida útil de la cadena de activación.
fig. 16
fig. 17
fig. 18
36
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
[Link]ón de conformidad con las opciones seleccionadas
fig. 19
SIMULACIÓN CON 500 RPM EN EL CARDÁN DE ACTIVACIÓN
RUEDAS DENTADAS (A = Z26) (B = Z23) RUEDAS DENTADAS (A = Z26) (B = Z24)
RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 565 RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 542
RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 58 RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 55
RPM EN LOS RODILLOS 1095 RPM EN LOS RODILLOS 1049
RUEDAS DENTADAS (A = Z24) (B = Z23) RUEDAS DENTADAS (A = Z23) (B = Z24)
RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 522 RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 479
RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 53 RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 49
RPM EN LOS RODILLOS 1011 RPM EN LOS RODILLOS 928
RUEDAS DENTADAS (A = Z21) (B = Z23) RUEDAS DENTADAS (A = Z21) (B = Z24)
RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 457 RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 438
RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 47 RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 45
RPM EN LOS RODILLOS 885 RPM EN LOS RODILLOS 848
SIMULACIÓN CON 600 RPM EN EL CARDÁN DE ACTIVACIÓN
RUEDAS DENTADAS (A = Z26) (B = Z23) RUEDAS DENTADAS (A = Z26) (B = Z24)
RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 678 RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 650
RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 69 RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 66
RPM EN LOS RODILLOS 1314 RPM EN LOS RODILLOS 1259
RUEDAS DENTADAS (A = Z24) (B = Z23) RUEDAS DENTADAS (A = Z23) (B = Z24)
RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 626 RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 575
RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 64 RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 59
RPM EN LOS RODILLOS 1213 RPM EN LOS RODILLOS 1114
RUEDAS DENTADAS (A = Z21) (B = Z23) RUEDAS DENTADAS (A = Z21) (B = Z24)
RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 548 RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 525
RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 56 RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 54
RPM EN LOS RODILLOS 1061 RPM EN LOS RODILLOS 1017
37
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
SIMULACIÓN CON 750 RPM EN EL CARDÁN DE ACTIVACIÓN
RUEDAS DENTADAS (A = Z26) (B = Z23) RUEDAS DENTADAS (A = Z26) (B = Z24)
RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 848 RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 813
RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 87 RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 83
RPM EN LOS RODILLOS 1643 RPM EN LOS RODILLOS 1574
RUEDAS DENTADAS (A = Z24) (B = Z23) RUEDAS DENTADAS (A = Z23) (B = Z24)
RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 783
80 RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 719
RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 80 RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 73
RPM EN LOS RODILLOS 1516 RPM EN LOS RODILLOS 1393
RUEDAS DENTADAS (A = Z21) (B = Z23) RUEDAS DENTADAS (A = Z21) (B = Z24)
RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 685 RPM EN EL EJE DE ACTIVACIÓN DE LAS CAJAS 656
RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 70 RPM DE LAS CADENAS RECOLECTORAS 67
RPM EN LOS RODILLOS 1327 RPM EN LOS RODILLOS 1271
10.4.3. Opción de rotación en el sinfín de alimentación
El sistema de sinfín alimentador cuenta con tres opciones de regulación de la rotación. La
determinación de la mejor opción depende de factores como la velocidad de la cosecha y la varie-
dad del maíz. Para realizar la regulación de rotación del sinfín, siga las instrucciones a continuación:
1. Apriete el tensor (A) (fig. 20) para sacar la tensión
de la cadena. Trabe el tensor por medio del tor-
nillo (B) y la traba (C);
2. Suelte el tornillo (D) de fijación de las ruedas
dentadas;
3. Coloque la cadena (E) en la rueda dentada (F)
deseada (Z17/19/21);
4. Realice la alineación entre la rueda dentada
seleccionada y la rueda dentada de activa-
ción del sinfín, y, por último, fije nuevamen-
te mediante el tornillo (D);
5. Suelte el tensor;
6. De ser necesario, ajuste la tensión de la ca-
dena por medio de las tuercas (H) del tensor
del resorte (I).
fig. 20
38
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
10.4.4. Valores de referencia de rotación del sinfín de alimentación
SIMULACIÓN CON 500 RPM EN EL CARDÁN DE ACTIVACIÓN
OPCIÓN 1: RUEDA DENTADA Z17 80 RPM
OPCIÓN 2: RUEDA DENTADA Z 19 90 RPM
OPCIÓN 3: RUEDA DENTADA Z21 99 RPM
SIMULACIÓN CON 600 RPM EN EL CARDÁN DE ACTIVACIÓN
OPCIÓN 1: RUEDA DENTADA Z17 96 RPM
OPCIÓN 2: RUEDA DENTADA Z 19 108 RPM
OPCIÓN 3: RUEDA DENTADA Z21 119 RPM
SIMULACIÓN CON 750 RPM EN EL CARDÁN DE ACTIVACIÓN
OPCIÓN 1: RUEDA DENTADA Z17 121 RPM
OPCIÓN 2: RUEDA DENTADA Z 19 135 RPM
OPCIÓN 3: RUEDA DENTADA Z21 149 RPM
10.4.5. Cálculo del valor de la rotación del sinfín de alimentación
Para calcular el valor de la rotación del sinfín de alimentación, se puede utilizar el valor de rot-
ación del cardán, multiplicado por los factores de la tabla a continuación:
PARA LA OPCIÓN 1 RUEDA DENTADA Z17 = ROTACIÓN DEL CARDÁN x 0.158
PARA LA OPCIÓN 2 RUEDA DENTADA Z19 = ROTACIÓN DEL CARDÁN x 0.179
PARA LA OPCIÓN 3 RUEDA DENTADA Z21 = ROTACIÓN DEL CARDÁN x 0.198
39
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
11. OPERACIONES
11.1. Información general
Realice la operación de cosecha mediante una marcha lo más reducida posible, hasta fa-
miliarizarse con lo CABEZAL MAIZERO VENCE TUDO, BOCUDA HÍBRIDA.
Recoja las hileras de maíz en la forma en que se plantaron para que no sea necesario reco-
lectar hileras impares o intentar encontrarlas.
Después de recoger algunas vueltas, desconecte lo cabezal y pare el motor de la cose-
chadora. Realice la verificación de las cadenas y el ajuste los tornillos, y considere la posibilidad de
calentamiento de los rodillos.
Reanude la cosecha en una marcha más reducida y aumente hasta encontrar la velocidad
adecuada.
Opere cuidadosamente para que lo cabezal permanezca en las líneas.
Esté atento al sonido emitido por los limitadores de torque al patinar u otro ruido extraño.
Si lo cabezal presenta obstrucción, reduzca la velocidad de avance o detenga la cosecha-
dora hasta su desobstrucción.
11.2. Velocidad de trabajo
El movimiento de desplazamiento hacia adelante de la cosechadora deberá ser aproxima-
damente el mismo que el movimiento hacia atrás de las cadenas de alimentación. Lo CABEZAL
MAIZERO VENCE TUDO, BOCUDA HÍBRIDA, permite alterar la rotación a la que más convenga.
Observe que, si la velocidad de avance es muy rápida, las cadenas de alimentación empujan
los tallos de maíz hacia adelante y arrancan las espigas de los tallos.
Si la velocidad de avance es muy baja, las cadenas de alimentación arrojan los tallos de
maíz hacia dentro de lo cabezal y, de esta forma, cortan los tallos o los arrojan fuera de las espigas.
11.3. Abrir y cerrar: carenados centrales y laterales
De haber necesidad de abrir los carenados centrales y/o laterales, para realizar regulaciones
o inspecciones en las unidades recolectoras, proceda de la siguiente forma:
1- Retire los pernos de la abrazadera “R” (A) (fig. 21 y 22), suspenda los carenados (B) (fig. 21), y apoye
el pico (C) en el soporte del pico (D);
2- Para cerrar los carenados (B), sus-
péndalos nuevamente, apóyelos en
la base de la unidad recolectora (E)
y fíjelos utilizando los pernos de la
abrazadera “R” (A).
fig. 21
40
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
fig. 22
11.4. Cadenas de alimentación
La cadena (A) (fig. 23) posee una tensión, la cual se debe mantener entre la mínima y la
máxima, conforme la figura 23.
La regulación de la tensión se mantiene mediante el tensor o (B) a través del resorte; (C)
estos resortes vienen de fábrica con el mínimo de tensión: 175 mm. Para realizar el ajuste de la ten-
sión de la cadena, regule la tuerca (D) según su necesidad.
fig. 23
No realice ajustes en la unidad recolectora con esta en funcionamiento.
41
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
11.5. Apertura de las tapas de la activación
Para tener acceso a la activación de lo cabezal, abra
las tapas (A) y (B) (fig. 24). Para abrir ambas, inserte un des-
tornillador en los puntos (C) (fig. 25 y 26).
fig. 24
fig. 25 fig. 26
Al levantar la tapa (A), trábela insertan-
do la traba (D) (fig. 27) en el tornillo (E), como
se muestra en la ilustración.
Para destrabar y cerrar la tapa, mueva
la traba (D) y desconéctela del tornillo (E).
fig. 27
42
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
11.6. Ajuste de las piezas de arrastre
Las cadenas de alimentación se montan de fábrica con las piezas de arrastre (A) (fig. 28)
intercaladas una en relación a la otra, y se deben mantener de esta forma.
IMPORTANTE
Al recolectar muy cerca del suelo,
esté atento para que no ingresen piedras u
otras obstrucciones en la unidad recolecto-
ra. Si lo hacen, esto dañará los mecanismos.
fig. 28
11.7. Chapas espigadoras
Las chapas espigadoras (A) (fig. 29) posicionadas en la base
de las cadenas de alimentación (B) tienen la función de arrancar
las espigas de los tallos a medida que los rodillos recolectores los
van arrojando hacia abajo (C).
fig. 29
43
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
11.7.1. Sistema de regulación de las chapas espigadoras
Lo CABEZAL MAIZERO VENCE TUDO, BOCUDA HÍBRIDA, permite el montaje de tres sis-
temas diferentes para el ajuste de las chapas espigadoras, lo cual puede ser mecánico, eléctrico o
hidráulico, conforme el modelo solicitado por el cliente. El sistema abre/cierra posee una variación
que va de 15 cm a 45 mm de apertura de las chapas. El uso de estos sistemas presenta un gran
diferencial, ya que permite un ajuste para una mejor cosecha en las más variadas situaciones y
variedades de maíz existentes. La correcta regulación reduce la entrada de paja, como también,
evita pérdidas debido a la variación del tamaño de las espigas.
[Link]. Sistema mecánico
Este sistema posee un mecanismo fijo en la lateral izquierda de lo cabezal, lo cual, con la
ayuda de una chave, permite realizar la regulación de las chapas espigadoras de todas las líneas al
mismo tiempo.
fig. 30
Para realizar la regulación, siga las instrucciones
a continuación:
1. Quite el perno R (A) (fig. 30) y mueva la traba (B) hasta
que se desconecte del tornillo regulador (C);
2. Con la ayuda de una llave, gire el tornillo regulador (C)
en sentido horario para abrir o en sentido antihorario
para cerrar las chapas espigadoras, según lo desee;
3. Se puede verificar la medida entre las chapas, ob-
servando siempre que, en la extremidad de entrada,
tenemos una medida menor que en la extremidad
final, con una variación aproximada de 6 mm (fig. 31);
4. Después de la regulación, se debe trabar nuevamente
el tornillo regulador (C).
fig. 31
44
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
[Link]. Sistema eléctrico
Este sistema cuenta con un actuador eléctrico (A) (fig. 32) que, por medio de un control (B)
(fig. 33) dispuesto en la cosechadora, puede realizar el movimiento de apertura y cierre de las chapas
espigadoras.
Este actuador (A) funciona a 12 V
y se lo debe conectar al circuito eléctrico
de la cosechadora o, en algunos casos,
se lo puede conectar en el enchufe del
tipo “Encendedor de cigarrillo” dentro
de la cabina.
Con este sistema, podemos
realizar la regulación de las chapas es-
pigadoras de forma instantánea.
fig. 32
fig. 33
En lo cabezal, tenemos un indicador (C) (fig. 34) con una escala graduada, el cual se ve desde
la cosechadora, lo que le permite al operador saber la medida que se está aplicando en las chapas.
fig. 34
45
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
[Link].1. Instalación eléctrica en la cosechadora
La caja de control (A) (fig. 35) cuenta con una cinta doble faz (B) para su fijación. Se recomien-
da fijarla dentro de la cabina de la cosechadora, de modo que esta quede bien fijada y protegida,
según la figura 36.
fig. 35 fig. 36
Después de fijar la caja de control, conecte el cableado del encendedor de cigarrillos (A)
(fig. 37), cable de alimentación de la energía, conectando la punta (B) de este cable a la salida del
medio (enchufe tipo “encendedor de cigarrillos”) de la caja (C) (fig. 38), que se encuentra dentro de
la cabina de la cosechadora.
fig. 37
fig. 38
NOTA: En caso de que la cosechadora no cuente con el enchufe del tipo “encendedor de cigarrillo”
en la cabina, hay un segundo cable (D) (fig. 39) que viene con el conjunto abre/cierra. Este se debe
conectar directamente en la batería.
fig. 39
46
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
Al direccionar el cable que se conectó a la caja de control (fig. 40) para conectar en lo cabezal,
utilice el espacio indicado en la figura 41 para pasar este cable, y fíjelo debidamente para que no
obstaculice el funcionamiento de las articulaciones de la máquina y, de esta forma, se evite su rotura.
fig. 40
fig. 41
Conecte la cosechadora para probar el sistema abre/cierra. Con el control en las manos (fig.
42), pruebe los extremos del sistema.
¡Listo! El sistema abre/cierre se
instaló con éxito. Regúlelo de acuerdo
con el espesor del pie de maíz y con el
tamaño de las espigas.
fig. 42
[Link].2. Problemas en la instalación del sistema abre/cierra
Si se presentan problemas en la instalación,
verifique los siguientes ítems:
1. Los cables de alimentación, si están bien conecta-
dos y sin rupturas.
2. Verifique la salida de energía de la cosechadora.
3. Verifique si no existe nada que interrumpa el fun-
cionamiento de las chapas espigadoras en las líneas
de cosecha. fig. 43
4. Verifique el fusible dentro del enchufe de tipo “encendedor de cigarrillo” junto al cable de fuerza
(fig. 43).
NOTA: Si el problema continúa, entre en contacto con el soporte técnico de VENCE TUDO.
47
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
[Link].Sistema hidráulico
Este sistema se asemeja al sistema eléctrico; no obstante, en lugar del actuador cuenta con
un cilindro hidráulico que se conecta al sistema hidráulico de la cosechadora.
La conexión hidráulica se lleva a cabo por medio de dos mangueras conectadas por el multi-
acoplador (A) (fig. 44) de mangueras en la cosechadora. Para el uso de este sistema, la cosechadora
debe contar con el mismo sistema. El control de apertura de las chapas se realiza en forma interna
en la cosechadora, a través de la palanca de funciones múltiples (B) (fig. 45).
En la figura 46 puede ver el sistema acoplado a la cosechadora.
fig. 44
fig. 45 fig. 46
48
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
La regulación de las chapas espigadoras se realiza de manera instantánea. De esta forma,
como en el sistema eléctrico, lo cabezal posee un indicador (fig. 34, página 45) con una escala
graduada, el cual se ve desde la cosechadora, lo que le permite al operador saber la medida que se
está aplicando en las chapas.
En algunos modelos de cosechadoras, es necesario realizar configuraciones en el monitor
de funciones, para que el ajuste pueda llevarse a cabo durante el funcionamiento de lo cabezal.
Para realizar estas configuraciones, solicite el soporte del concesionario de su cosechadora.
11.8. Rodillos recolectores
11.8.1. Limpieza de los rodillos recolectores
La función de las navajas (A) (fig. 47) de los ro-
dillos (B) es evitar la entrada de impurezas alrededor
de los rodillos recolectores. Sus caras deben ajustarse
de manera que queden lo más próximas posible de
los rodillos, sin apoyarse en las estrías. Para realizar
la regulación, suelte los tornillos (C) y ajuste a una
distancia mínima de 0,5 mm.
IMPORTANTE
Con lo cabezal en funcionamiento, man-
tenga las manos y los pies alejados de los rodillos
recolectores.
11.8.2. Protector frontal de los rodillos
La posición de los protectores frontales (A)
(fig. 48) de los rodillos recolectores (B), debe ajustarse
correctamente para evitar la entrada de material que
pueda enredar los rodillos. El ajuste se debe llevar a
cabo por medio del desplazamiento de los protec-
tores (A), aflojando los tornillos (C) para que queden
lo más próximos posibles y dejando una holgura
mínima.
fig. 47
fig. 48
49
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
11.9. Limitador de torque
Lo CABEZAL MAIZERO VENCE TUDO, BOCUDA HÍBRIDA, cuenta con un mecanismo de
protección del sistema de transmisión: el limitador de torque. En total, se disponen 3 limitadores,
uno (A) (fig. 49) para las líneas activadas del lado izquierdo, otro (B) para las líneas activadas por el
lado derecho y uno (C) para el sinfín de alimentación.
Si, eventualmente, el limitador de torque patina cuando lo cabezal de maíz esta en funcio-
namiento, pare inmediatamente, busque la causa y corríjala. Todos los elementos del limitador de
torque vienen ajustados de fábrica.
fig. 49
50
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
El limitador de torque también se puede ajustar de acuerdo
con las condiciones de la cosecha. Si el limitador está “patinando”
con frecuencia y no hay nada que obstruya la unidad recolectora
o sinfín de alimentación, se puede realizar el ajuste en la presión
de los resortes (D) (fig. 50). Es importante realizar el ajuste de las
tuercas (E) por igual. Nunca ajuste las tuercas de modo que el re-
sorte quede completamente comprimido, ya que, de esta manera,
el sistema perderá su funcionalidad, lo que puede inclusive causar
daños en el sistema.
fig. 50
Orientaciones de mantenimiento del limitador:
1. Realice el desmontaje del limitador y quite todas las tuercas (A) (fig. 51). Para el desmontaje del
limitador, se necesitará eliminar los ejes de activación;
2. Examine los discos de fricción (B) (fig. 51), si presentan desgastes o “rotura”, realice la sustitución;
3. Monte nuevamente el limitador y observe la medida (C) (fig. 52) de cierre de los resortes (D) (fig.
51). Recuerde que este es solamente un ajuste inicial; durante la cosecha, si el limitador patina,
puede que se deban realizar nuevos ajustes.
4. Monte los ejes de activación. Es muy importante garantizar la alineación entre estos para evitar
vibraciones en el sistema.
fig. 51
fig. 52
51
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
11.10. Raspador sinfín de alimentación
Para mejorar la eficiencia del sinfín de alimentación (A) (fig. 53), lo cabezal dispone de un
sistema de raspador (B). Este raspador se puede ajustar para que quede lo más próximo posible
del helicoide del sinfín. En la figura 54, consulte la holgura indicada entre el sinfín de alimentación
y el raspador.
fig. 53
fig. 54
En situaciones de cosecha, en las que existe un alto índice de plantas invasoras, se debe
montar el raspador central (C) (fig. 53) para evitar la acumulación de material en el centro del sinfín.
El raspador central es un conjunto opcional y puede adquirirse en forma separada de lo cabezal.
52
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
12. MANTENIMIENTO
Nunca efectúe un mantenimiento con lo cabezal en operación.
Durante las operaciones de regulación y mantenimiento, tenga el máximo cuidado du-
rante el trabajo, ya que lo cabezal debe ser suspendida utilizando los dispositivos y/o calces de
seguridad junto a los cilindros hidráulicos de levante de lo cabezal.
Utilice solamente piezas originales VENCE TUDO. Ya que las piezas improvisadas, además
de alterar el producto, también impedirán el análisis de la garantía en caso de que sea necesario
utilizar el certificado de garantía del equipo.
Inspeccione lo cabezal y verifique si existen piezas desgastadas o rotas. En caso de que
existan, sustituya estas por nuevas.
No utilice aceite quemado o diésel para realizar la limpieza y lubricar lo cabezal.
12.1. Reajuste general
Verifique periódicamente el ajuste de los tornillos fijadores de los carenados externos e in-
ternos para evitar perderlos y posibles daños en elementos móviles. Este procedimiento se deberá
realizar diariamente, inspeccionando todos los tornillos antes de iniciar la operación de cosecha.
12.2. Alineación, tensión y lubricación de las cadenas
NUNCA LUBRIQUE O AJUSTE LAS CADENAS CON EL MOTOR DE LA
COSECHADORA EN FUNCIONAMIENTO.
12.2.1. Cadenas laterales
Se deberá verificar cada 50 horas la tensión de las cadenas de transmisión y activación
de las unidades de línea y sinfín de alimentación, a través de los tensores, observando la correcta
alineación de estas y de los ejes de transmisión.
12.2.2. Cadenas de alimentación
La tensión de las cadenas de alimentación se mantiene por el efecto del resorte montado
en el tensor. Verifique cada 50 horas el estado de tensión y funcional de las cadenas de alimen-
tación. En caso de sustitución por desgastes, reemplácela y observe que queden intercaladas las
piezas de arrastre de una cadena en relación con la otra.
Las cadenas de alimentación se pueden retirar y montar sin la necesidad de desconectarlas.
53
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
12.3. Mantenimiento al comienzo de la cosecha
Realice una limpieza exhaustiva de lo cabezal y ajuste las cadenas de alimentación. Verifique
también la tensión de estas.
Ajuste todas las cadenas de transmisión. Verifique el nivel de aceite de las cajas de transmisión
y llénelas, de ser necesario.
Revise toda lo cabezal, asegúrese de que se fijen los tornillos y pernos, y ajústelos, de ser ne-
cesario.
Active lo cabezal a una velocidad de operación promedio durante algunos minutos. Verifique
los rodillos con respecto a un posible calentamiento excesivo y posibles fugas.
LEA NUEVAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DE OPERACIÓN.
12.4. Mantenimiento al final de la cosecha
Después de finalizar la cosecha, realice una limpieza completa de lo cabezal. Elimine restos
de paja, hiervas dañinas y polvo, ya que atraen humedad y generan corrosión.
Al lavar, no aplique chorros de agua a alta presión sobre los rodillos, juntas y demás com-
ponentes que puedan dañarse.
Verifique el estado de los tornillos y demás elementos enroscados, ajústelos y aplíqueles
grasa.
Pinte los lugares dañados o raspados.
Guarde lo cabezal en un lugar seco y protegido para prolongar la vida útil.
12.4.1. Lavado y conservación del instrumento
• Lave y limpie todos los componentes de lo cabezal al finalizar la temporada de cosecha.
• Utilice productos neutros para limpiar la máquina y siga las orientaciones de seguridad y ma-
nejo provistas por el fabricante.
• Aplique solamente agua y detergente NEUTRO con un ph igual a 7.
• Se deben tomar cuidados al realizar el lavado a alta presión. No apunte el chorro de agua di-
rectamente en los conectores y componentes eléctricos. También tome precauciones aislando
todos los componentes eléctricos.
• Aplique el producto conforme las indicaciones del fabricante, sobre la superficie mojada y en
la secuencia correcta, respetando el tiempo de aplicación y lavado.
• Enjuague la máquina con agua limpia para eliminar todos los residuos de productos químicos.
• No se recomienda el uso de:
- Detergentes con principio activo básico (ph mayor que 7), ya que pueden dañar/manchar la
pintura de la máquina;
- Los detergentes con principio activo ácido (ph menor que 7) actúan como solvente/removedor
de galvanización (protección de las piezas contra la oxidación).
54
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
En la figura 55 puede ver un tornillo nuevo (A) y un tornillo en estado de oxidación (B)
después de aplicar productos químicos con principio activo ácido (ph menor que 7), enjuagado y
expuesto al tiempo:
fig. 55
• Deje la máquina que se seque a la sombra, para que no acumule agua en sus componentes. Un
secado muy rápido puede ocasionar manchas en la pintura.
• Después del secado, lubrique todas las cadenas y engrasadoras conforme las recomendaciones
del manual de operación.
• Pulverice toda la máquina, principalmente las partes galvanizadas, con aceite protector, con-
forme las orientaciones de aplicación del fabricante. El protector también evita la adherencia
de suciedad en la máquina, lo cual facilita lavados posteriores.
• Observe el tiempo de curado (absorción) y los intervalos de aplicación, conforme lo recomen-
dado por el fabricante.
No utilice ningún otro tipo de aceite para la protección de la máquina (aceite
hidráulico usado, aceite quemado, aceite diésel, aceite de ricino, querosén, etc.).
Se recomienda los siguientes aceites protectores:
- Bardahl Agro protector 200 o 300;
- Chemtool Steel Curtainrpw500.
El incumplimiento de las medidas de conservación citadas puede implicar la pér-
dida de la garantía de los componentes pintados o galvanizados que presenten
una posible oxidación (óxido).
55
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
13. OPERACIÓN DE CAMPO: COSECHA
Antes de arrancar el motor, cerciórese de que no haya personas cerca de la cosechadora.
Evite el contacto con piezas en movimiento.
Se debe emplear una velocidad de desplazamiento con la que se pueda mantener cons-
tantemente el control completo y la estabilidad de la máquina. De ser posible, evite operar cerca
de vallas, vertederos y hoyos. Reduzca la velocidad al entrar en curvas, descender laderas y en
superficies desniveladas, resbaladizas o fangosas.
Una máquina fuera de control puede causar serias lesiones o la muerte del operador y
de transeúntes.
Después de efectuar las operaciones de regulación de lo cabezal, conforme las orientaciones
descritas anteriormente, a nivel de campo, se recomienda ejecutar los siguientes procedimientos:
1. Arranque la cosechadora, activando lo cabezal durante 10 minutos en baja rotación. Posterior-
mente, actívela por otros 5 minutos en alta rotación;
2. Desconecte la cosechadora y verifique la tensión de las cadenas de la transmisión. Realice el ajuste
necesario en las cadenas para que queden lo suficientemente tensionadas y evite su desgaste
y el de las ruedas dentadas para garantizar la regularidad funcional del sistema de transmisión;
3. Verifique las cadenas de alimentación y las guías de las unidades recolectoras;
4. Para reducir al máximo al pérdidas en lo cabezal maizero, ajuste las distancias de los deslizado-
res, según los tallos y asegúrese de que:
4.1 Las chapas espigadoras queden ligeramente más abiertas en la parte trasera que en la
delantera;
4.2. Las chapas espigadoras queden centralizadas por encima de los rodillos recolectores;
5. Ajuste los picos articulados de las líneas para alterar el ángulo de forma tal que operen lo más
paralelamente posible con respecto al suelo. Si por acaso el maíz está en posición horizontal,
ajuste la punta de los picos un poco más hacia abajo, para que se muevan más fácilmente por
debajo de los tallos horizontales y los levanten;
6. Verifique el sinfín de alimentación. En caso de problemas de alimentación con espigas pequeñas,
coloque el sinfín en la posición más cercana posible a la base recolectora. Ajuste en una posi-
ción más alta para facilitar el transporte en caso de condiciones secas o quebradizas del maíz;
7. El eje activador de las unidades recolectoras cuenta con un sistema de seguridad (limitador de
torque) que evita daños por atascos. En casos extremos de atasco, no dude en activar el sistema
de reversa que activa la cosechadora (si es que tiene);
8. El operador debe determinar la velocidad de cosecha de acuerdo con las condiciones del campo;
9. Si, por algún motivo, hay sobrecarga en lo cabezal, no desconecte el mecanismo desgranador
o reduzca la velocidad del motor. Mantenga el motor en la velocidad de operación, disminuya
la velocidad de la marcha o desconecte el sistema de tracción de la cosechadora;
10. Lleve a cabo la cosecha ni bien lo permita la maduración del maíz. Una cosecha extremamente
seca es más difícil de obtener y también aumenta la pérdida granos y espigas, más allá de la
posibilidad de que pueda ingresar un exceso de hierbas dañinas al interior de la cosechadora
(como sacapajas y tanque granelero), lo cual aumenta el grado de humedad y la pérdida de
granos.
IMPORTANTE
Todas las regulaciones recomendadas en este manual de operaciones se deben considerar
como regulaciones básicas.
De acuerdo a las condiciones del suelo y el cultivo, no dude en realizar las regulaciones
que mejor se adecuen al desempeño y la funcionalidad requeridos.
56
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
14. DIAGNÓSTICO DE DIFICULTADES
Los posibles acontecimientos y deficiencias con respecto a lo CABEZAL MAIZERO VENCE
TUDO, BOCUDA HÍBRIDA, derivan de ajustes y regulaciones incorrectos.
En la siguiente tabla, describimos algunas causas probables de dificultades diagnosticadas,
junto con la solución recomendada. Si, por acaso, no puede resolver el problema ocasionado, entre
en contacto con el DEPARTAMENTO DE SOPORTE TÉCNICO DE VENCE TUDO.
CAUSAS PROBABLES SOLUCIÓN RECOMENDADA
1. ESPIGAS DESGRANADAS EN LOS RODILLOS RECOLECTORES
- Ajuste las chapas espigadoras conforme las instrucciones
- Chapas espigadoras ajustadas en forma incorrecta.
de la página 43 a 49.
2. PÉRDIDA DE ESPIGAS EN EL CULTIVO
- El espaciado entre las unidades recolectoras no - Ajuste el espaciado de las unidades recolectoras conforme
coincide con el espaciado de siembra. el espaciado de las líneas de siembra.
- Velocidad de las cadenas de alimentación muy - Proceda a cambiar la rueda dentada movida de la
elevada o muy baja. activación de la transmisión de las unidades recolectoras.
- Opere con una velocidad adecuada a las condiciones de
cultivo y del suelo. Una velocidad excesiva hace que las
espigas caigan en el suelo antes que las cadenas
- Velocidad de avance muy alta o muy baja. alimentadoras. Una velocidad muy lenta hace que las espigas
se deslicen hacia adelante y hacia fuera de lo cabezal. Opere a
una velocidad que permita que las cadenas alimentadoras
dirijan los tallos a los rodillos recolectores.
3. RECOLECCIÓN DE TALLOS DE MAÍZ
- Verifique la correcta posición de las chapas espigadoras,
- Chapas espigadoras reguladas muy próximas una de
ajustando hasta que las mismas permitan el libre paso de los
la otra.
tallos a través de los rodillos recolectores.
- Velocidad elevada de desplazamiento de la - Ajuste la velocidad de desplazamiento según las
cosechadora en relación con la velocidad de los rodillos condiciones de cultivo, en relación con los rodillos
recolectores. recolectores.
- Las piezas de arrastre de las cadenas de alimentación
- Baje la punta de los picos regulables.
se entierran en las raíces.
- Aletas de los rodillos recolectores desgastadas. - Efectúe la sustitución de las aletas.
4. ATASCO
- Disminuya la velocidad, operando con una velocidad
- Velocidad de avance muy alta, lo que permite la
adecuada al rendimiento y las condiciones de cultivo y del
entrada de material en exceso en lo cabezal.
suelo. Una velocidad excesiva produce atasco.
- Recoja las líneas en el orden en que se plantaron. Es mucho
- No se están recolectando las líneas plantadas. más fácil seguir las líneas de esta forma, con lo cual se reduce
el atasco y se evita pérdidas de espigas.
- Revise los elementos que realizan la tensión de las cadenas
- Cadenas de alimentación flojas. (tensores y resorte) y observe si no tienen un desgaste
excesivo.
- Hiervas dañinas enrolladas alrededor de los rodillos - Regule las barras raspadoras lo más próximas posible de los
recolectores. rodillos recolectores.
- Verifique el ajuste de las chapas espigadoras. Cerciórese de
- Los tallos de maíz se quiebran en los rodillos
que estén centradas en relación con los rodillos recolectores y
recolectores o en los espigadores.
con la misma distancia a partir del centro.
- Aletas de los rodillos recolectores desgastadas. - Efectúe la sustitución de las aletas.
57
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
15. RECOMENDACIONES TÉCNICAS
NO REALICE REGULACIONES, LIMPIEZAS O REAJUSTES CON LO CABEZAL EN MOVIMIENTO.
PARA EL PERFECTO FUNCIONAMIENTO DE SU CABEZAL, SIGA LOS PROCEDIMIENTOS A CON-
TINUACIÓN:
1- DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 8 HORAS DE USO, VUELVA A APRETAR TODOS SUS COMPONENTES.
2- REALICE LA REGULACIÓN DEL EQUIPO (ESPACIADO, TENSIONES DE LAS CADENAS, RODILLOS RE-
COLECTORES, ETC.), ANTES DE INICIAR LA COSECHA.
3- PARA EL CULTIVO DEL MAÍZ, REALICE LA OPERACIÓN DE COSECHA A LA VELOCIDAD RECOMENDA-
DA POR EL FABRICANTE DE LA COSECHADORA.
4- AL FINALIZAR LA COSECHA, REALICE LA LIMPIEZA, EL LAVADO Y LA LUBRIFICACIÓN DEL EQUIPO
(UTILIZANDO PRODUCTOS DE PULVERIZACIÓN, SIN PRESENCIA DE DETERGENTES).
5- PROTEJA EL EQUIPO CONTRA FACTORES CLIMÁTICOS DURANTE EL PERÍODO DE NO UTILIZACIÓN.
6- PARA LA REPOSICIÓN, UTILICE SOLAMENTE PIEZAS ORIGINALES VENCE TUDO.
7- LEA CUIDADOSAMENTE EL MANUAL DEL OPERADOR
EL INCUMPLIMIENTO DE LOS ÍTEMS RELACIONADOS CONEXOS PUEDE ACARREAR GRAVES
DAÑOS AL FUNCIONAMIENTO Y LA CONSERVACIÓN DE LO CABEZAL MAIZERO.
58
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
16. UBICACIÓN DE LOS ADHESIVOS EN EL EQUIPO
fig. 56
59
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
fig. 57
60
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
fig. 58
61
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
Adhesivos, cuando lo cabezal cuenta con un sistema
ABRE/CIERRA eléctrico o hidráulico
fig. 59
62
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
ALGUNOS PRODUCTOS VENCE TUDO
1. Siembra
63
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
64
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
65
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
2. Sistemas para siembra
3. Cosecha
66
CABEZAL MAIZERO BOCUDA HÍBRIDA
4. Instrumentos
67