Manual de Usuario Bomba de Infusion Baxter
Manual de Usuario Bomba de Infusion Baxter
(ANMAT), y
CONSIDERANDO:
Que por las presentes actuaciones Baxter Argentina S.A., solicita se
autorice la inscripción en el Registro de Productores y Productos de Tecnología
Médica (RPPTM) de esta Administración Nacional, de un nuevo producto médico.
Que las actividades de elaboración y comercialización de productos
médicos se encuentran contempladas por la Ley 16463, el Decreto 9763/64, y
MERCOSURjGMC/RES. NO 40/00, incorporada al ordenamiento jurídico nacional
por Disposición ANMAT N° 2318/02 (TO 2004), y normas complementarias.
Que consta la evaluación técnica producida por el Departamento de
J Registro.
Que consta la evaluación técnica producida por la Dirección de
Tecnología Médica, en la que informa que el producto estudiado reúne los
requisitos técnicos que contempla la norma legal vigente, y que los
establecimientos declarados demuestran aptitud para la elaboración y el control
de calidad del producto cuya inscripción en el Registro se solicita.
Que los datos identifica torios característicos a ser transcriptos en los
proyectos de la Disposición Autorizante y del Certificado correspondiente, han
sido convalidados por las áreas técnicas precedentemente citadas.
Que se ha dado cumplimiento a los requisitos legales y formales que
contempla la normativa vigente en la materia.
~ \ Que corresponde autorizar la inscripción en el RPPTM del producto
9dinisterio iÚ saliuf
OISP0810100 1\1' ~~ 21 6
Secretaria de Po(ítíaJs, tJ?iguúuifm e Institutos
jtj{CMjt'T.
Por ello;
::\\ leyenda: Autorizado por la ANMAT, PM-770-46, con exclusión de toda otra
~ 2
"2013-AÑO DEL BiCENmN,\RIO DE U l\SAMHI.EA GENER,\l. CO;-'¡STlTUYENTE DF 1111)"
~ Expediente NO 1-47-7853{12-8
--b.f' DISPOSICIÓN N°
Dr. OTrO A. ORSINGHER
~ ,32,1~6 sua-INTERV~~TO~
.••••:N .1l4 ••••. "X.
3
"2GB-AÑO DEL BlCRNTENARIO DE LA ASA/\flU.EA GENERAL CONSTITUYEt-.'TE DE lRO"
!Ministerio tú Salwf
Secretaria tÚ (]Jo{íticas,iR.iBuúuión e Institutos
)l.1f.:M.)I. 'T.
ANEXO 1
infusión.
Marca del producto médico: Colleage.
Clase de Riesgo: Clase III.
Indicación/es autorizada/s: Suministrar medicamentos, soluciones, nutrición
parenteral, Iípidos, sangre y componentes sanguíneos.
Modelo/s:
Colleague Guardian CXE Color Canal Simple - Español (Pl. 7) PNM916I7 Y
Colleague Guardian CXE Color Canal Triple - Español (Pl.7) PNM91637.
Condición de expendio: Venta Exclusiva a Profesionales e Instituciones
Sanitarias.
Nombre del fabricante: Baxter Healthcare S.A.
Lugar/es de elaboración: Singapore Branch, 2 Woodlands Industrial Park D,
Singapur 738750, Singapur.
Expediente NO 1-47-7853/12-8
DISPOSICIÓN NO
Dr. onO A
SU •• INTERORSINGIiER
4.l'¡ VENTOR
.Al ..•.. r.
4
~2013.AÑO DEL BlCEl\lTEl\:ARIODE LA ASAMBLI,A GENER.!\LCON$T1TUYEN'J'H DE lRB"
!Ministerio tÚ Safuá
Secretaría áe Cl'oCítiw.s,tR,¡guúu:wne Institutos
)l.1'I:5I1.)1.'1:
ANEXO Il
5
PROYECTO DE ROTULO - Colleague Guardian CXE Color Canal simple -
Español (P1.7)
N/A
2,4 El código del lote precedido por la palabra "lote" o el número de serie
según corresponda.
Nro. de serie:
N/A
N/A
Cvnthla Testolin
Baxtcr Argemina S.A.
Apoderad"
Indicaciones de uso: Ver instructivoadjunto
N/A
Cynthia swJin
Raxter Argentina S.A,
Apoderada
321 6
PROYECTO DE ROTULO - Colleague Guardian CXE Color Canal triple - Español
(P1.7)
N/A
2.4 El código del lote precedido por la palabra "lote" o el número de serie
según corresponda.
Nro. de serie:
N/A
N/A
Cynthia Testolin
Bax!("r Argentina S ..A.,
AlJ08';'!'l!ti\\
r
3'2"J 6
2.9 Cualquier advertencia y/o precaución que deba adoptarse.
1) INDICACIONES DE USO
Las bombas de infusión volumétrica COLLEAGUE CXE y COLLEAGUE 3 CXE pueden utilizarse para suministrar
medicamentos, soluciones, nutrición parenteral, lípidas, sangre y componentes sanguíneos.
Las bombas COLLEAGUECXE y COlLEAGUE 3 CXE pueden realizar infusiones desde contenedores semirrígidos,
y rígidos, bolsas intravenosas flexibles y jeringas ventiladas.
Las bombas COLLEAGUE CXE y COLLEAGUE 3 CXE están diseñadas para la administración de terapias de
infusión a través de vías de administración clínicamente aceptadas, incluidas la vías intravenosa, intraarterial,
epidural y subcutánea.
Las bombas COLLEAGUE CXE y COLLEAGUE 3 CXE pueden utilizarse en una amplia gama de entornos de
atención médica para adultos, niños y recién nacidos. Las bombas COLLEAGUE CXE y COLLEAGUE 3 CXE
disponen de modos de infusión primaria y secundaria que permiten administrar terapias de infusión rutinarias y
críticas de manera intermitente y continua.
Las bombas COLLEAGUE CXE y COLLEAGUE 3 CXE pueden utilizarse en las siguientes áreas de atención:
Atención general, Unidad de cuidados intensivos, Unidad de cuidados intensivos para recién nacidos, Unidad de
pediatría, Sala de preparto, parto y postparto, Quirófano/sala de anestesia, Sala de recuperación/post-anestesia,
Laboratorio de cateterismo cardíaco, Sala de urgencias, Ambulancias terrestres, Hospital para enfennos
terminales, Pacientes ambulatorios/cuidados subagudos, Enfermería, Centros de rehabilitación/cuidados a largo
plazo, Centro de diagnóstico de medicina nuclear, Oncología, Unidad de quemados/traumatología.
Nota: Las bombas COLLEAGUE CXE y COLLEAGUE 3 CXE no han sido evaluadas para su uso en áreas de atención
distintas de las mencionadas anteriormente.
2) INFORMACIÓN GENERAL
Las bombas COLLEAGUECXE poseen las siguientes características:
• Tres canales de bomba independientes para infusiones (sólo para COLLEAGUE3 CXE)
• Programación básica del suministro
• Rango de velocidades para grandes y pequeños volúmenes
• Incorporación de medicamentos o soluciones secundarias con la opción de llamada de alerta
configurable
• Funciones especiales de programación de las dosis ~
• Conjuntos de características PERSONAl11Y configurables
• utiliza los equipos de administración estándares de Baxter equipados con pinzas deslizantes esti .
• Carga automática del tubo con detección de carga incorrecta
• Una biblioteca de etiquetas que muestra la medicación/solución administrada. Existen 64 etiquetas
predefinidas en la biblioteca. Si se desea, pueden programarse hasta 436 etiquetas personalizadas
adicionales.
• La característica COLLEAGUE GUARDIAN es una herramjenta de respaldo para decisiones clínicas que
permite al médico comparar la programación de la bomba con las pautas definidas por la institución
según el área de atención. Si el médico programa cualquier valor que exceda los limites de los conjuntos
Page I 0133
F
FERNANDO RUSI
APODERADO
BiJXler
de reglas establecidos por la institución, aparece una advertencia de límite excedido. La característica
COLlEAGUE GUARDIAN es una opción configurable disponible tanto para la programación de velocidad
y volumen como para el modo de dosis.
• Sensor de aire programable con un rango de sensibilidad de 25 a 150 microlitros.
• Configuración programable para detección de oclusión por debajo de la bomba con un rango de 2 psig a
15 psíg (103 mmHg a 775 mmHg)
• Reinicio automático si se corrigen las oclusiones por debajo de la bomba en los 60 segundos siguientes
de haber sido detectadas
• Una gráfica que muestra la resistencia al flujo en la línea por debajo de la bomba
• Compatible con varios contenedores de origen
• Función de bloqueo del panel para minimizar la posibilidad de manipulación no autorizada o de
extracción involuntaria del equipo de administración
• Un indicador que muestra el nivel de carga de la batería para aplicaciones que requieren el transporte
de la bomba
• Una característica de inicio de programado que permite programar las infusiones con antelación y luego
de éstas empiezan a la hora de inicio programada
• Pinza de montaje (la bomba de un solo canal incluye los accesorios necesarios para su montaje en la
cabecera de la cama)
• Puerto de comunicaciones
• Funciones de diagnóstico
La bomba posee una interfaz gráfica y versátil que puede utilizarse para configurar las funciones disponibles.
se pueden crear hasta 8 conjuntos de características PERSONAUTYpersonalizados mediante la selección de
las funciones operativas correspondientes para satisfacer las necesidades de un área de atención particular o
para terapias específicas. Esta plataforma fácilmente adaptable permite que la bomba pueda utilizarse tanto
para infusiones sencillas como para terapias que requieran complejos cálculos de dosis.
Antes de utilizar estas bombas, el usuario deberá leer con atención el manual para entender completamente el
funcionamiento de la bomba y garantizar una operación segura y adecuada.
A pesar de que la bomba fue diseñada y fabricada de acuerdo con estrictas especificaciones, no debe utilizarse
para reemplazar al personal capacitado en el control de las infusiones.
4) ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ~ _
Mniciooes: ~
los mensajes de Advertencia indican un riesgo posible que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones
personales graves o la muerte; los mensajes de Precaución indican un problema o una práctica insegura que,
en caso de no evitarse, podrían causar lesiones personales leves o moderadas o daños en el producto o las
instalaciones; las Notas son mensajes que contienen información complementaria del texto al q e acompañan.
NOO RUSI
EC A TECNlCO
ce
F of33
ODERADO
Baxt.er
Advertencias:
• La bomba COlLEAGUE 3 CXEestá diseñada para usarse en el suministro de varias infusiones distintas al
mismo paciente. Nunca utilice la bomba para suministrar infusiones a más de un paciente a la vez.
• La administración epidural de medicamentos no indicados para uso epidural puede producir lesiones
graves al paciente. La administración epidural de anestésicos debe limitarse a un plazo breve de tiempo
(no más de 96 horas) y deben utilizarse catéteres pennanentes indicados especialmente para la
administración a corto plazo de medicamentos anestésicos epidurales. La administración epidural de
analgésicos debe realizarse únicamente con catéteres permanentes indicados especialmente para la
administración epídural de medicamentos analgésicos a corto o largo plazo. Para impedir la infusión de
medicamentos no prescriptos para uso epidural, no utilice equipos de administración que tengan
incorporados puntos de inyección durante la administración epidurál. Distinga claramente las bombas
utilizadas para la administración epidural de medicamentos de las bombas utilizadas para otras vías de
administración.
• No utilice esta bomba en salas de radioterapia mediante aceleración lineal ni en salas de toma de
imágenes por resonancia magnética.
• No utiiizar la bomba COllEAGUE en cámaras hiperbáricas.
• No utilizar la bomba COLLEAGUEen sistemas de oxigenación de la membrana extracorpórea (ECMO)
• Este dispositivo debe ser reparado sólo por el personal de servicio autorizado por Baxter o por el
personal de ingeniería biomédica del hospital capacitado por Baxter, utilizando sólo las partes
recomendadas por Baxter. Existen riesgos si se utilizan partes que no han sido recomendadas por
Baxter. Baxter no se responsabiliza de los incidentes que puedan ocurrir si el producto no fue reparado
de acuerdo COIl los procedimientos autorizados por Baxter.
Advertencias de procedimiento
• El uso de equipos de administración distintos a los aprolxldos por Baxter Healthcare Corporation para el
uso de bombas COLLEAGUE puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. lea y siga
atentamente las instrucciones del manual de uso, así como las que acompañan el equipo de
administración y el envase original.
• S¡ la bomba se ha caído o está dañada, no debe utilizarse y sólo el personal técnico capacitado de
Baxter debe inspeccionarla.
• las condiciones de alanna detienen automáticamente la infusión y requieren atención inmediata antes
de poder reiniciarla
• Para garantizar un funcionamiento seguro y adecuado, lea el manual y cualquier instrucción que
acompañe los productos desechables o accesorios antes de poner en funcionamiento este dispositivo.
• Si aparece la alarma "¡Batería dañada servicio ahora!" durante el encendido, no se puede utilizar la
bomba.
• Si aparece la alarma "iBatería dañada servicio ahora!" durante la operación de bombeo, no se puede
utilizar el equipo con alimentación de batería. En lo posible, mantenga la bomba conectada a una fuente
de alimentación de CA y lIévela al servicio técnico lo antes posible para que reemplacen las baterías. No
utilice la bomba para el transporte.
• Si no se oye un tono continuo durante la prueba de altavoz, puede que las alarmas y los avisos no sean
audibles mientras el equipo está en funcionamiento. No utilice la bomba. Envíela al servicio de
mantenimiento.
• Utilice sólo los equipos de administración estándar de Baxter equipados con pinzas deslizantes estriadas
que están etiquetados como compatibles con las bombas Col1eague o que tienen una "s" en el código
del producto. Si tiene preguntas sobre la compatibilidad del equipo de administración, llame al Centro de
Información de productos de Baxter al número que figura en la etiqueta del equipo de administración. El
uso de otros equipos de administración que no sean los recomendados con esta bomba hará que el
dispositivo funcione fuera de sus límites y parámetros. ~
oo~
A7l'ag<:il of 33
íill~¡
S.A.
DO
)3'2 16
Bilxter
• Cuando se produce la alarma "SIN BATERÍA-Conecte ahora", enchufe la bomba inmediatamente. No
utilice la bomba con la batería hasta que éstas se carguen completamente. Cargue la batena durante 12
horas ininterrumpidas como mínimo tras una alarma "SIN BATERÍA-Conecte ahora",
• Utilice sólo equipos de administración estándar Contínu-Flo equipados con pinzas deslizantes estriadas y
etiquetados como compatibles con las bombas Colleague o indicados como línea de fluido primaria a
través de una "s" en el código del producto cuando administre un medicamento/solución secundaria.
Siga con atención las instrucciones que se encuentran en las etiquetas de los equipos de administración
primaria y secundaria.
• Cuando utilice la función de infusión secundaria, asegúrese de que:
El medicamento/solución en el contenedor de origen secundario sea compatible con el
medicamento/solución del contenedor de origen primario.
El equipo de administración secundario esté conectado al punto de inyección secundario apropiado
en el quipo de administración Continu-Flo.
La interrupción de la infusión primaria sea clínicamente apropiada mientras dure la infusión
secundaria y,
La infusión se ejecute con un contenedor de origen secundario y no con uno de origen primario.
• Los equipos de administración se deben desechar adecuadamente, teniendo en cuenta la naturaleza del
fluido residual que éste puede contener, según las prácticas de eliminación de desechos del hospital.
• Siempre lea y siga las indicaciones que acompañan el contenedor de origen y los equipos de
administración que esté utilizando, Siga con atención cualquier instrucción del etiquetado para cargar,
retirar y volver a cargar el equipo, así como también el intervalo de intercambio recomendado para el
equipo, Para lograr el funcionamiento óptimo de la bomba, el uso del equipo no debe exceder el
intervalo de cambio que se muestra en el etiquetado del equipo o 72 horas, el tiempo que sea menor.
• Para controlar posibles infecciones, tenga en cuenta el intervalo de cambio de equipo recomendado por
los Centros de Control y Prevención de las Enfermedades de los Estados Unidos (CDC), las pautas de
institución y las instrucciones proporcionadas con el equipo de administración,
• Mientras la bomba cierra automáticamente la pinza deslizante estriada, siempre cierre la pinza
reguladora del equipo de administración antes de cargar o retirar el equipo de administración de la
bomba,
• Si tira del tubo del equipo de administración entre el canal de la bomba y el paciente, puede provocar
falsas alarmas de detección de aire, lo que provocaría que la bomba deje de realizar la infusión. Para
reducir el riesgo de que se produzca dicha situación:
En primer lugar, seleccione un equipo de administración de longitud adecuada
Antes de cargarlo en la bomba, coloque la pinza deslizante estriada en una ubicación apropiada en
el segmento del tubo para asegurarse de que la longitud de tubo entre el paciente y la bomba sea la
adecuada para evitar tirones en el equipo,
Por último, asegúrese de que el tubo esté lo suficientemente distendido entre el extremo distal del
canal del tubo y el paciente para evitar tirones durante ciertas actividades, como cambiar al
paciente de cama o transportarlo de una ubicación a otra,
• Para evitar falsas alarmas, la bomba nunca debe colocarse en la camilla aliado del paciente .
• Existe un riesgo de baja infusión si una oclusión por debajo ocurre durante la aparición de una burbuja
de aire, de 1,9 cm (0,75 pulgadas) o más grande, dentro del mecanismo de la bomba entre el sensor de
oclusión por arriba y el sensor de oclusión por abajo, pero no en el sensor de aire en línea, En esta
situación en particular, la bomba podría no detectar aire en la línea o la oclusión por abajo y la oomba
podría continuar trabajando sin suministrar medicamento o alarmar.
• Si se observa flujo cuando el tubo está cargado pero la bomba no está funcionando, cierre la pinza
reguladora de inmediato. Asegúrese de que se hayan realizado todos los pasos adecuadamente. Si aún
se observa flujo, deje de utilizar la bomba y comuníquese con el personal calificado y capacitado de
8axter,
• Es posible que la bomba no detecte una oclusión hacia arriba si se presentan una o varias de las
siguientes condiciones:
Todo el aire se extrae del contenedor de origen.
~
age 4 of33
6
Baxter
El punzón no se introduce completamente en el contenedor de origen.
No hay ventilación adecuada en un contenedor rígido (botella de vidrio) o semitTÍgido (de plástico),
incluidos los equipos Buretrol.
Si utiliza contenedores rígidos no ventilados, consulte las instrucciones del equipo de administración
adecuadas para determinar el procedimiento de ventilación correcto.
la ventilación de aire sobre la cámara de la bureta no está abierta.
• Para ayudar a prevenir las oclusiones hacia arriba que la bomba podría no detectar:
No utilice un contenedor de origen del que se haya extraído todo el aire.
Cuando utilice un equipo Buretrol, no invierta el envase del Buretrol con la finalidad de hacerlo más
legible ni introduzca fluido en el contenedor primario, ya que puede humedecer el filtro de
ventilación y obstruir el flujo de aire.
• No conecte el equipo de administración al paciente durante el cebado .
• No almacene nunca la bomba desenchufada y encendida. Si lo hace, las baterías pueden descargarse
totalmente y dañarse de forma permanente.
• El uso de accesorios y cables diferentes a los especificados en el manual (a excepción de los cables
suministrados por Baxter como recambios de componentes internos), puede causar un aumento de
emisiones o una disminución de la inmunidad de la bomba, o bien puede originar un funcionamiento que
esté fuera de los límites y parámetros del dispositivo.
• No deje que entre líquido en el canal para el tubo ni coloque el tubo en la bomba si no está
completamente seco. Póngase inmediatamente en contacto con su centro de servicio técnico de Baxter
si entra líquido en el canal para el tubo. Un técnico especializado en equipos Baxter deberá limpiar el
canal para el tubo a la mayor brevedad posible con el fin de evitar daños que pueden producirse en el
caso de que el líquido se acumule y seque en el dispositivo. La existencia de fluidos en el canal para el
e:::--
tubo también puede provocar falsas alarmas "Aire en las líneas".
Precauciones
• Estos dispositivos deben ser utilizados por un médico u otro profesional médico autorizado o por orden
o bajo supervisión de fas mismos.
• Cuando cargue las baterías, asegúrese de que la temperatura ambiente sea de entre 15 oC (59°F) Y 30
oC (86°F) a fin de reducir el tiempo de carga y aumentar la vida útil de la batería.
• El cable de electricidad debe estar conectado a una toma de corriente trifásica de 100-120 VCA 50/60 Hz
o 220/240 VCA 50/60 Hz, adecuadamente conectada a tierra.
• Riesgos de interferencia: Al igual que con cualquier otro equipo médico electrónico, se debe tener
cuidado para evitar la exposición de este dispositivo a fuentes potentes de interferencia
electromagnética. El diseño de este dispositivo ha sido probado de acuerdo con las normas y
recomendaciones estadounidenses y europeas actuales sobre dispositivos médicos. El dispositivo no se
vio afectado negativamente por estas pruebas de susceptibilidad y funcionará de forma segura. Las
emisiones del dispositivo también fueron aceptables. El uso de la bomba cerca de equipos en
funcionamiento que irradien energía de radiofrecuencia elevada (como equipos electroquirúrgicos o para
cauterización, radios bidireccionales o teléfonos celulares) puede activar falsas alarmas. Si esto
sucediera, aleje la bomba de la fuente de interferencia o apáguela y, si fuese clínicamente necesario,
regule en forma manual el flujo con la pinza reguladora de acuerdo con las pautas de su institución.
• Siga los métodos y el programa de limpieza descritos en la sección "Mantenimiento y almacenamiento"
7-ldel Manual de Uso del equipo para asegurar el mantenimiento correcto del dispositivo.
• No utilice los siguientes productos químicos en las bombas, ya que pueden dañar el panel frontal:
acetona, aceta!dehído, amoníaco, benceno, hidroxitolueno, cloruro de metileno y ozono. No use
limpiadores que contengan cloruro de N-alqulldimetiletilbencil amonio.
• Cuando conecte estas bombas a un tri pié u otras ubicaciones de montaje, compruebe que haya sido
fijada firmemente.
• La única forma de garantizar una conexión a tierra adecuada es enchufar la bomba a una toma de
corriente con conexión a tierra de calidad hospitalaria. (Cuando la conexión a tierra no sea segura, la
bomba debe encenderse con la energía de la batería). Para desconectar la bomba de la corriente CA
ge50f33
FE A DR I
~~~~--
~ ~i~DO 'RUSI
APODERADO"
Baxl.er
(suministro principal), el cable de alimentación debe desconectarse del tomacorriente (receptáculo de
suministro).
Precauciones de procedimiento
• Cuando intente cargar o descargar un equipo de administración, no inserte herramientas u otros objetos
en el canal del tubo.
• Use solo equipos accesorios que cumplan con los requisitos de seguridad del dispositivo; de lo contrario,
los niveles de seguridad del sistema resultante pueden disminuir. Al seleccionar un accesorio, también
tenga en cuenta lo siguiente:
Uso del accesorio cerca del paciente
Evidencia de que la certificación de seguridad del accesorio haya sido realizada de acuerdo con la
norma nacional UL 60601-1 o lEC/EN 60601-1
• No limpie, desinfecte o esterilice ninguna pieza de la bomba en autoclave ó con gas óxido de etileno, ya
que el equipo podría quedar dañado y la garantía dejaría de ser válida. Solamente se deben desinfectar
las piezas externas de la bomba.
• Cuando conecte la bomba a un tripié (trípode o pie de gotero), compl1Jebe que se haya fijado
firmemente y que el tripjé esté estable y seguro. Asegúrese de que el tripjé pueda soportar la bomba,
junto con cualquier otro dispositivo, sin inclinarse ni caerse. Cuando la bomba esté ubicada en el tri pié,
ésta puede volverse inestable (se puede inclinar o caer) si el centro de la tuerca de la pinza de montaje
mide 96 cm (37,8 pulgadas) o está a una distancia superior con respecto al piso. El diámetro del tri pié
debe ser de entre 0,96 y 3,81 cm (3/8 y 1-1/2 pulgadas).
• Para evitar falsas alarmas, nunca coloque la bomba en la cama junto al paciente.
• Asegúrese de que el cable de la bomba no esté enrollado alrededor de la bomba de tal modo que
estuviera presionando el botón BLOQUEO PANEL.
• No ingrese un volumen a infundir superior a la cantidad de fluido disponible en el contenedor.
• Durante su uso, la bomba no deberá estar situada contiguamente a otros equjpos, ni estar apilada con
ellos. No obstante, si fuese necesario utilizarla contiguamente a otros equipos o apilarla junto a éstos,
debe observarse que la bomba funcione normalmente según la configuración en la que se usa.
• No rocíe productos de limpieza directamente sobre la bomba ni en su interior.
• No utilice hisopos para limpiar el canal para el tubo ya que puede dejar restos de algodón en su interior.
• No sature la bomba
• No sumerja la bomba en líquidos de ningún tipo.
1) Cuerpo principal
Page 6 of33
10 o RUS!
C .01 CT rEcNICO
-ARGENTINA S.A,
FERNANDO RUSI
APODERADO
Baxter
c •••••po P~""'p<l'
Con~une ,•• T••••r•• 2_1
~~L~_=
__=_~__ =
__= =_{
~~l
..,-="-"-=~~~~~~~~~~~~~~
P"NT,o,LU< PR'NC,F'"L
MOCUl.O OE LA •• o •.•••.••
CO"s •••". ,. Too.,••• 2.2
PANTAI.L•••CEL MOCULO
OE LA SOMe",
Page 7 of33
AND RUSI
A fECNICO
RGENTlNA S.A.
FERNANDO RUSI
APODERADO
Bilxter
BOMBA COLLEAGUE 3 CXE
1) Cuerpo principal
La Fig:1U'32-2 muestra la \ista froutal d¿-Ia bomb..1 de niple canal.
L'l Tabla 2-1 describe los CQuttoles e indicadores del cuerpo principal
de la oomlJ.1.
Cuerpo prlnClpal
Consult. le Table :_1
Pi! Gl-=-=-=-=-=-f
ETICUETA DE GUIA _.
~U
PANTALLA PRINCIPAL
MÓCULOS DE LA BOMBA
Con$ulle la Tabla 2.2
CANAL'"
RANURA PARA
PINZA DESLIZANTE
. ~
ESTRIADA
CANAL B
PANTALLA OEL
MODULO DE LA BOMBA ~LL • _11 •
\
CANAL CEL TUBO
INDICADORES lEO
DE ESTADO
CANA.L DEL TUBO
age 8 01'33
"
Baxler
r.bt. 2- J COn/rofes e Indicadores del cuerpo prlnc/fHl
Elemento Descripción
-C6l..
Teclas de función
E~(a ttda pcmulc el a.:CC'>Qa la paUlalla principal ,le..&: hxb~ Ia~ dclUá~
p.1lltalla$. con excepción de aqlldlas COIlvc'lltanas CD1C'J!!Cnleso Rmdoncs
de '\.C[\;cio que 1~lIiC'laa lUl códi~o.
[l
Esllllcda p<nuitc el a(CeloO a la pantalla Historial de \',,¡umell. que )loC11nilC'
aluslI.uio wr un bislOrbI dd \'olmllC'll admillhlradlJ, En d (lhO ,Ic las
~
'-r; oombas de (ripie
iufonnaClóll p:\la
CI1Il.11.I:t palllalla de h.i~lorj;,1 ,le \'OIUlllC'1lprc'>Cuta
lo; 3 ¡;llllales.
.. ~
~
ESTa 1t<:1.,sikllda [JS alannas y nknas dUI3I1T"dos min\lfos
[2J
13; p:mmllas dd módulo <k la bomba. Duran!e el ftmclollauucUTo COIlbaterill.
Teclas de acción
( cidad
Velo-
G
•
E!>ta leda inicia la iuftl,iÓll de-:.d< C\~1Iqllitta M la~ p.1IuaJl;I~ <k PIl..•~.r:lIl1adóu .
11113vez inlToducidos lod~ 10'>vaJO«"> de pr~llladÓll ueceo;.1riO'>.
Elemento Descripción
Teclado numerico
La~ tedlls Olnn6icM)' la Icd¡,¡ de ptuno d~im:tl o;emilil:ln pnm imroollcir lo~
"alore<; ck programación.
Iconos
ESTe icono \'ttdc se ilUlllill3 cad., vez que se concela la bomba a m\.1fueme de
e A, Este icono rambi¿1l loejllulIil1.1CIIMldoo;eestá cargando la batl:tia.
=-- = :..
~ e'incluye illfoffi¡(\eiólI para los 3 eallale~ de \lua bomba de triple cm••,!.
'10 "
:
i4
;.o ••
11"::::':0.: -~
"'1;1 ",'.'
l'
I
Nota: Para una visibilidad óptima, vea la pantalla ubIcándose
directamente frente a ella.
--
,
i
'~J.~
..•.
~ ~•••••~
:t
ge lOof33
Bilxlf!r
2) Módulo de la bomba
\'c1OCId.ld
Tiempo IC$laUlC
\.OhllllCIl IllflUl<lido
Eliquclll
El mCll~ajc dc:~pk~3dodeprodwi. dc:las opciones c~pccilkas <>eleecion.ld.l'i tl(lf el SiTio
de 3ICU..:ióll.
Tecla Descripción
gellor33
OR CO
GENTINA S.A.
FE NANDO RUS!
APODERADO
BiJxler
Tabla 2.2 Controles ~ IlIdlcado,~s del modulo de fa bomba - Continuación
Si U() hay IW eqmpo de adlllini~rr3Clóll ro la bomba. al pre;ioll3.1 (;T¡'j tecla jo(' abrir3
el Ill«alli~mo de ca~a par:! que pned1 C:llgar IUI equipo dc adlllUll;uacióu
Si hay IUI equipo de ad.lllinislr:lción en la bomba. al vre;ioll:u c<>1:!.
teeb ~ alJriri
d IUccalli"luo &: carga para 11110:pueda wif31 d equipo de amninhtraóón
Simbolo de nulo
del fluido Descripción
EMe simbo\(l de p:Il.':ieme ~e IIbica cilla P1UU inferior dCI'«ha dd callal p.1Ia el mbo
e indica el lado infcril'f de la oomba, Clb1Udo cargue un equipo de adlllilli~rracióll.
a'>Cgúrc<,c <,icl.llprc de que el rubo dc la bomba quc <,ce{llle,,;'l al pacicllle <,alga por
el (;'ldo dcr«ho dc la bomba.
E,l;'l, tkcha~ mdleallla d1f~ción del flujo dd tluido micntra" la oomba esra
ftmcionando.
~
"- .....- E,te indicadl'I lEO ve'rde pcrmaue'ce' COlllillll3l11C1ITC
ellccmlili{l dllnmte lUla illfu ••ióu.
Page 12 of33
S,
CNICO
GENTlNA S.A.
FERNANDO RUSI
APODERADO
6
Bilxlf!r
3) Panel trasero
BorÓN BLOQUEO
PORTMUSl8lES PANEL
CABLE ELECTRICO
NOTA: El CABLE PUEDE
SER DISTINTO DEL oue
APARECE EN LA
ILUSTRACIÓN,
o
•••
••• •
REJIUAPARA
ALTAVOZ
TRABA DE
LIBERACIÓN
DE LA PINZA DE
MONTAJE
TUERCA DE
LA PINZA DE
MONTAJE
LIBERACiÓN MANUAL
OEl ruBO
¡sOlo uno en 1.3
bomba óe un
solo canal)
EI.mento Deseripelon
Pun'to dto comumCXI01l U 1ll1~J.Z RS231 b.1b¡hl.ll 1UlIciou('<, opl;Ul\'a\ <k comUWCXtOo SOlo P:ll3 U\O dd
~n;CJotécnico
Page 13 of33
FERNANDO 1
CQ.DIR O
B AA .A
FERNANDO RUSI
APODERADO
Baxter
r.bl/ll 2-3 Ca,a~lffiSllcasdel panel trasero - Conrlnuaclón
Elemento Descripción
Piula y ftlal:a de ulOllTaje Pmnil.: a~gttr.lr L1bomba a ltu tripí¿ (pie de g<JIClO).a L1cama o a 0110 oojcl(l
i!l"\L11111OllC
ad«u.1dll.
Borón BU)QL"EO PAl'El El ootl'ltl Bloqueo p.1ud d~1cti"a rodas las leclas dd p.1llC'1frOUlal. exccplo las
ledas Panralla principal, Hlsrorlal volumen. ELEGIR CANAL (sólo para
bombas de triple canal) y Luz de fondo, y las ledas Opciones. Primaria y
Secundarla par;l cOllsl11TM.
Color Descripción
Amarillo Se Il\ll el :tm:ui1lo para ad\"mn wtlIl: lU101 coodidón. La illfOlmaC'ióll del pro~r.ulla de mfil\ión e~
3111.111113.Se u~ el amarillo en la, linea. de e'>tado de la pantalla p.ua indicar uua coudición de alma
EL mOKADOR LED DE ALERTA qI¡( e'>t¡¡m l3. c:lb«era dd módlllo de bomba ('; amarillo
Rojo Se IIlIhza d rojo para mdIC3r HIla coudldón gr:,,"e o una intc1n1pción, Se U~ d rojo eu la~ linea.
de e~la(1o de la llanral1a para indicar \l1llIcondición de alanna o un enOT, El icollo dc!od\.'ll de
1lIletTllpción TOjOindica la inrcmlpción de uua infusión. EL lKDlCADOR LEO DE ALJ,RMA
Y la 1C'ClaSTOP en d módulo de cabecera de la oomba ,,",,11rOJo•.
\.erde Se Ilriliza el verde para indicar d lIIieio o lUI fiulciouallli.:nto nomlal El icono de gota verde indica
el e~tado de [ullcioumuienlo de lUI.1iufil\lón, EL C\D1CADOR LED DE I:\"n;SIO:-; en el módulo
de cal~eJ:l de la oomba y la teda DlICIO de la bomba son \"erd~,
Blanco Se Uliliza el blanco pala indicar toda la ill[onuación bá.i(a de 13. paulaUa. de programación y la~
pantaUa\ plIlK:ipale>. y COI\IOcolor de (ollllo nl la Iiut'a de IIlcu;aje>~. 31:¡mua. vcntarla. eIllClgcnte •.
Tambi~n ~ 11\3 pan lo;, icono. BIOtluro y \'e¡j[¡eacióu de I1I1Jo.
Azul O>Cllro Se miliz;¡ el azul 0\\::1110como color de fl)UOOde lod.1, la. pamal1h de prop:uuacióu y 13~pamalla,
priucipale>.
Page 14 of 33
FERNANO USI
co"o Nloo
BAJ(T A S.A.
FERNANDO RUSI
APODERADO
Baxter
4) Guía de referencia de la pantalla
La Paulal1a prlllClpa! SC'compone ~k dos!ipos lk p.ll1lalla'i: 1.1palllalla
priUCip..ll y las p..llllallas t.k progrnmacióll.
Pantalla principal
1 Área Función
['>¡:lOO'icOllO de C3lg:l d~ t:n i.;:ol.lode o:arga de la balrría con el lu~mpo de b,.llC'fi.:JeSTunado eXllr~do en horM
la b.l1ma y IIlIllIltOS.
lill(3 de ~la.-kl Eu eSla área r("';,1had3 eula p:ll1e superior de la p1lnlalla ~ ulIle.traJ.IIO'> UlCIl'>:ljesde ellOJ.
alma y alarma. En L,,, bombas de friple can.ll. I"lIlbi.tu identifica d cau.l1 para el cual se
aplican e<>la\cülldid(mC'i (A. 8 o ('). Los 1Il~1l'>.1jC\dc alata apMecell \Obre 1m fondo
:nuarillo. y lo~ Illcu<,¡¡jes d~ alaml:t y ~1T(\r:tparcceu '>CIbr~IW fündü IOjo.
ParámetrO'; de infusión Lo<. valores plO~ralllados para la iufilsióu acmal (l p.1ra la illfnsiólll\l~S recientc. illdnirlo\
\.docüL1d. tiempo y volumcu re~':Ulh:'
Idcuuficad(lr de moo..' Si la infmión a<:nt.,1 <,( programó 1lt111Z:mdoIUlllloOO de doSIS. dicbo 111000 se IIlnestra
dcdosh debajo de la linea de \lIlorcs del pl\lgtallla
Litlca de men'>3jc~ La linea ¡"lIuca COl!texto tt').1llada sin~1da imnedialalllcllte dcbaJa dd CII(I])O c(llllienc
lIlcu •.••
,jes que reqlllcren algun 'ipo dc a.:.:ión por [KIrte del mU.1l1a.
\'cntalla clllclgcme ESlc CIt.1drOde mcnsaje '>Cullhza para ofrece¡ illfonuacióu adicional q\l~ puede o 111.1
requerÍllC'>pll(~tallllr p.mc del Ihlt.1riO,
Etiquela (oplali\':t) Debajo de los p.11:\lI\el[OSde infusión. se \Uncstra llll~ cliqllCl:t que ídCllliti.:a 1111.1 illfll,ii>n
acm.ll. si se ':(lufig.lua y -.c:!cCá(lfI:t, Si la cliqllcla '>oC ha c(\nligttratlo COlIIilllilc~ lIfiliz.1lltlo
la carn.:tcnsri.:a COLLEAGGE GUARDL-\.'J. lambiclI ~ llll~lrn el ¡cout> de mortero eu
L, palll:llla,
{t~Tcdas<kflccha E\ra\ ledas se ulilizan 1"1[:1selecci(ll¡."r los campos dc progt:":tlllaáÓ11o p.1t:l llC'o'ara cabo
(arriba)' abaja) al~mla xcióll--
Tedas programables Las CI1.1tratcdas sin13d:ts debajo de 13p:wl:llla ~ dcuomill:m teclas programables.
rdCluificaOOrc' de 1('(la\ Sólo se IIllIcstr:lnl"s idenriflcadores dc lecla de la acti\,dld aChlal '>CIbtelas ledas
programables plo~wable~,
Pagc 15 of 33
Neo RUS!
APO 00
Baxter
ConJunlO de C.fIlCI.rosllCas
Bombll d. un solo canal PERSONAUTY
Linea de estadO
Cllracte,isllca
($In mensajes,
COllEAGUE GUARDIAN
Itono de urge óe le (mortero)
balena llntermltenlt,
ICOnod•• slado de
funt;lonami.nlQ (delenldo)
T'Clasa. "KN'
{en funclonamientol arribe y Ilblljo
Etiqueta
IdentificadOr df
modo de dosiS
Unea de
mltf1S1jeS
ldenUfludoru de
ledlls progremalll'5
Tedas
progrllmalllts
Icollodt "ladO d.
luncloneml,nto (delenido)
Te¡;las de t1echu
(.n hmdonllmienlO)
Ilmllll y t!lIJO
EllqUlltll
Idtntltlclldor de
n'ICIdOd. dosi,
Icono de InfusIOl'l"
stCundarlaS
Linea .,. ~n$flj""
Illenht'Cldoru de
lecln progrllmablu
T.(I85 pfO!ilrllmlllll.~
IcOl'lO da ti';' da ia
balarl, (Intermilente)
Icono da Inll,llione, secundariaS
Campo VelOCidad
Cam¡Kl
Volumen
Linfa da manSll)u
ldal'\liflcedoru de
laeles progrlll'l'lllbles
rleln programables
IcOl'lCl da U1rge de la
ItOllO da Infusiones
balerla (ml.nnltenle,
secundarias
Campo Velocidad
Cempo
Volumen
lj~. demensajes
IdentiflcadOre' (le tecles
ptogramabln
Teclas
programables
Page 17 of33
FERNAND
co.o
BAX E
FERNANDO RUSI
APODERADO
Baxter
Ventanas emergentes
L1S'"entanas emergentes son cuadros de mensajes que aparecen eliJa
P.1ile supmor de L, pantalla habinL'l1. Las \"eu[anas emergentes pueden
requerir 10mrespuesta por parte dd usuario paro borrarlas de la pantalla.
Menús
En algtU10scasos. apa~eta un menú COIl opciones ck selección
adicionales (Figtu-a 1-6). Para selecciom'lr IUIdemelllo dd meuiL utilice
las tedas g (j. pmn res.1har la opción desead1 y luego presione la teda
ElegIr .
.•....,... ....
,
"1d'*'!J,iil ! 'ji .'m
""_".T_ ••_••••
,,_...T_.
_lO •••••• olO"""'¡Po'
s.,•••••'.
"d •• lo '.'" (,•••••,)
I;oholl"o •••••••••
m"
La Tabla 1-6 desc[i~ los icouo~ qne <l¡mreeeu l"Ula P.lIllalla principal.
Icono Descripción
E~'e ícono indica que el ~eu~or de aire 11.1dCleclad,) la pre'>(uci.' lk: :aire
AIRE
EMe icono wdica que d aire ha !>alido del álo:a dd ~n<;.{lr do: arre y que ahof3 <;<:
El icono do: c:ll~a do: la barma se: lIl\loe<itnlen lodo 1ll0lllCIIIOo:n o:llill¡mlo ~\lperiOl
izqUIerdo de: la pautalla. L, cantid.,d lk: pal1C"iIdkna. (JI cl icooo de caJ1:a de la
~ batma ('<, lUla indic:KiólI :aproxlIuad., dd ui\.cl do: car¡r:a de la bmma. 01.11100 d
fiempo 1C'>1:aIl1Cdc la b.lIma ~ de SO'". a 100" •. el icl'lllO 1Il1lc:<.lnIl1e••barra. '.0:1.1.:>0.
como !oClilllñ!la a la i.z'1U1.:rda.
c==:==--
~~¡~80f33
FERNANDO RUS!
APODERADO
Baxtf!r
Tabla 2~ Iconos de la pant.lU. principal - Continuación
Icono Descripción
Si film nccc ••• ,rio sustituir la b.ll«ia al c",ende! la bomba por primera \"("2.aparccCI:i
la Alarma ¡Balería dañada servicia ahora! YC"ile Icono p:uvacka en 13
paufalla EJlcendido. ~o Sl."11IIeJ.euuhzar 1:1bomba. En,'iela al !om ..ido de
wautl."uimil."llIo.
Si fuaa uecesario reemplazar Ia~ batl."rias durante d flUlcionamielllo dl."la bomb.1.
ap:lr«n-a la .\)(0[1. i8aterja dal'lada servicIo ahoral y ~te icono empezará
a p:lrpadear. enl\lg::lr del icono de c:¡rg:l de la bat('ria, A<,('gürC'>l."dl."que la bomba ('ste
COUl."ct:ldaa IUU loma de CA. No UlllKl."la bomba para d tr.ulspolle. L!e'.e la bomba
al smido dl."uuU!elJinJiemo lo ¡mIes po;.iblc para qu •.•<,('le(,lUplacl."n la~ b.1terias.
ClL1ndo la bomba l."~Taenchufada. d icono d(' carga (le la bateria Sl."alh:ma con d
icoDo cargando q\l(' ~e mUl."SIn\:11.1¡zquiada,
•
ieollo do: e.1l~a dl."Labalo:ria so: ahn-ll<1 con d icono dd O:lItilllfo:<lUl."!oc ulUcma a La
izqui('r;,i.1.~' d('b.1jo dd ieollo '>(' mUC'>tra d lin-llPO aprOXiUl<1dode ftuldou311li('U!o
d(' la balcria. L1 bomba debe euc!mfar<,(' siempre que s('a po'lble a fm de mantener
la c~ulla dc la b.1fma
So: lUIIC'>traUIl icono dc ~ola p.1ra cada can:lI qne C'>laen funcionamicnto y all:ldo
icono, Fu.:mO y .-\lRE Cll<lUdola Ixllllba s(' lIIiliza para purgar cl ailc dd milo
dc 1•..•••
de~llUes dc quc SUn-I;'lla :Ilanlla Aire ro la liu('a.
Pagc190f33
FERNANDO RUSI
CO-OIRECT ECNICO
B E ASA
Baxter
Icono Descripción
El ¡colla de Illon«o indica que la illfll'iión progr31l1.1da llIiliza 1UL,1 etiqueta 1'31:1
la cual '>Cha confJ2ul1l,1o 1.1,ara,laí~li'a COLLEAGUE GUARDLo\X El icollo
ap3rec~ ~Il la pall1aU•• d~ 1'1O¡Er:l1l1.1ÓÓU ctl.l1100 \< 11.1~d~cci,lIlaOO ulla eli'lucia
,k cnra,Teri\.Tica rOlLL-\GCE GUARDL-\N. y ('lila pantalla princip:rl a 1.1dele.::!l.'
d(' , ••da canal ('1\ el que se ('~Iá ('jccU1;lIldo una infu~iólI ntilizando tUJa ('liquela
COLLEAGUE GUARDL-\.."".
Cuaudo IUm Ima COllllcnc infonllaóón quc no pucdc Illostrar<.c CII ulla \.Ola pautal1.1.
ap.,r~ccl'á lltl.' Ilccha cn d angulo infcnol o ~upc:rior derccho de la ¡lamalla t:tilic~
la, t('C1.l~Re Pag y Av Pág para rCCOlTcrla IiSla
---
-~-- ••••••••.
FLECHA
MAs
Page 20 of33
FERNA
00-
B
Baxter
6) Ubicaciónde las etiquetas
Colleague CXE
COLlEAGUE CXE
ATENCION
FLUJO DE
FLUIDO
FIR"'AiF'OTENCIA
(Ingl'" $OllIlm.1l1' par.
bomb.' ql,l' no Ion en
IngIU)
ULJclJL.M'EEE
age 21 of33
. ,,~"J.
GCJ-Lh l:(;r
P",-"P
-~
FERNANDO RUSl
APODERADO
3'2'1 6
Baxler
Colleague 3 CXE
FIRMAJPOTENCIA
(Silla bomb;l'S IOn Inglés)
ETIQUETAD~ "
SELECCiÓN _
::1:::: ~B/-._:....
SELECCiÓN
CONTROL DE
CONTRASTE
DE CANAL "C'
FLUJO DE
FIRMNPOTENCIA
FLUIDO
(Inglés, solamente para
bombas que no son en
inglés)
ULlcUL/VIIEEE
ADVERTENCIA
PARAElCA8LEDE
ALIMENTACiÓN
•
Figura 2-6 UbJ(;;Jc/6n ae las etiquetas de la bomba, bomba de triple canal
P ge220f33
I
EC CO
ASA
ERNANDD RUSl
APODERADO
BiJxter
Cuando conecte la bomba a un tripié (trípode o pie de gotero), compruebe que se haya fijado firmemente y que
el tripié esté estable y seguro. Asegúrese de que el tripié pueda soportar la bomba, junto con cualquier otro
dispositivo, sin inclinarse ni caerse. Cuando la bomba esté ubicada en el tri pié, ésta puede volverse inestable (se
puede inclinar o caer) si el centro de la tuerca de la pinza de montaje mide 96 cm (37,8 pulgadas) o está a una
distancia superior con respecto al piso. El diámetro del tripié debe ser de entre 0,96 y 3,81 cm (3/8 y 1-1/2
pulgadas).
NOTA: Para aflojar la tuerca de la pinza de montaje, ábrala y utilice las dos extensiones en forma de ala de la
tuerca.
Pnge 23 of33
FERNAND USI
Co-oIREe CNICO
B GEN A S.A.
E NDOmisl
APODERADO
Baxler
Page 24 of33
FERNAND
Ca-DI T T
BAX GEN:
Baxler
Preparación del contenedor y del equipo de infusión primaria
Para controlar posibles infecciones, tenga en cuenta el intervalo de cambio de equilX> recomendado por los
Centros de COntrol y Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (COC), las pautas de la institución y las
instrucciones proporcionadas con el equipo de administración
1) Prepare el contenedor de infusión primaria según las instrucciones de uso del fabricante.
2) Conecte un equipo de administración Baxter apropiado al contenedor que tiene la solución y cebe el
equipo de administración según las instrucciones de uso.
3) Compruebe que todo el aire sea expulsado del equipo de administración.
4) Cierre bien la pinza reguladora del equipo de administración
Encendido de la bomba
NOTA: La única forma de garantizar una conexión a tierra adecuada es enchufar la bomba a una toma corriente
con conexión a tierra de calidad hospitalaria. (Cuando la conexión a tierra no sea segura, la bomba debe
encenderse con la energía de la batería). Para desconectar la bomba de la rorriente CA (suministro principal), el
cable de alimentación debe desconectarse del tomacorreinte (receptáculo de suministro).
La prueba de diagnóstico automático se"realiza cada vez que se ENOENOE la bomba. Si aparece alguna de las
siguientes indicaciones durante la prueba de diagnóstico automático, la bomba no se debe utilizar y sólo el
personal técnico capacitado de Baxter debe inspeccionarla:
• Manchas o líneas oscuras en la pantalla principal cuando toda la pantalla está en blanco
• Manchas o líneas claras en la pantalla principal cuando toda la pantalla está oscura.
• Partes de las pantallas del módulo de la bomba no se iluminan
• los indicadores lEO o el ícono de encendido no se iluminan o se ilumina el ícono de la batería
• No se oyen tres señales acústicas, con dos tonalidades diferentes, durante la prueba de diagnóstico
automático.
• No se oye el altavoz durante la prueba de altavoz
• Aparece el ícono de batería dañada en las pantallas de encendido. Si aparece la alarma ¡Batería dañada
servicio ahora! Durante el encendido, no se puede utilizar la bomba.
\
F/i<n 4-5 P1InWla prlncfla11w90
~ la pn¡.oa allfOl!Ñllca
Page 26 of 33
FERNANDO F1USI
CO.OIR - 100
BAXTEA'AR S.A.
FERNA DO RUSI
APODERADO
Bilxler
Para obtener más información: "selección de un conjunto de
características de PERSONALITY de una bomba",
El conjunto de características PERSONAlJlY sólo se puede modificar cuando se enciende la bomba. Al cambiar
el conjunto de características de PERSONALITYse elimina el historial de volumen y los valores de los parámetros
de programación tales como la velocidad y el volumen que se va a infundir.
~
Visualización de la configuración de las características de PERSONALITY en el Encendido
Page 27 of 33
Flgur;J 4--1 Ejemplo de I..Jp':JnLJI/;J
~ conflguraclon FERNANDO SI
e .'GO
AmR ASA
SERNA RUSr
APODERADO
.J~1 6
Baxter
Apagado de la bomba
Nota: mientras la bomba cierra automáticamente la pinza deslizante estñada, siempre cierre la
pinza reguladora en el equipo de administración antes de cargar o retirar el equipo de
administración de la bomba.
Comn:llt ahora
Ventll\ll _rgenlll
t<;ln I:ltb:lln
de ap.J<;I~ v.tItan3emergenleoe3\l3gaogcon
13b3lW b:l13
NOTA: La tecla ON/OFF CARGA no se activará si el panel frontal está bloqueado. Presione el botón
BLOQUEO PANEL ubicado en la parte trasera de la bomba para desbloquear el panel y luego, apague la
bomba.
NOTA: Si se ha utilizado el mecanismo de liberación manual del tubo debido a un error en el canal,
aparecerá la ventana emergente Lib. Manual tubo antes del apagado. Se debe restablecer cualquier
liberadón manual del tubo abierta completamente antes de que se pueda apagar el dispositivo.
NOTA: No se puede apagar la bomba si la alarma "Tubo mal colocado" está activada. Esta alarma se activa
si se presiona la tecla ON/OFF CARGA antes de que la bomba termine de cargar o descargar el tubo.
=
CONTENEDOR
OE ORIGEN
GuiA PARA
TUBOS (pare
bOmbos dEl lrlple
<:nll/ll solllmente)
DE ORIGEN
Page 29 of33
BiJxter
Para una descripción detallada de las funciones particulares del equipo, leer atentamente el
Manual de Uso de las bombas.
Para una descripción detallada de las funciones particulares del equipo, leer atentamente el
Manual de Uso de las bombas.
Limpieza
Antes de realizar la limpieza, verifique que la bomba esté apagada, que esté desconectada del tomacorriente de
CA y que la cubierta esté colocada sobre el puerto de comunicaciones RS232.
Cuando realice la limpieza, tómese el tiempo necesario para verificar lo siguiente: ~
• No sumerja la bomba en liquidas de ningún tipo.
• No rocíe productos de limpieza directamente sobre la bomba ni en su interior.
• No sature la bomba.
• No utilice hisopos para limpiar el canal para el tubo ya que puede dejar restos de algodón en su
interior.
Limpie el exterior de la bomba después de cada uso. Levante la bomba y limpie todas las superficies con un
paño limpiador o con paño suave humedecido levemente. Si el paño está muy humedecido, debe estrujarlo
antes de utilizarlo para limpiar la bomba. Puede utilizar un pincel de espuma (número de pieza Baxter
TWfX740B) para limpiar la suciedad en las esquinas, las cavidades, la ranura del canal, el prisma de la pinza
deslizante, la parte de liberación manual del tubo y las junturas.
Utilice cualquiera de las soluciones limpiadoras aprobadas detalladas a continuación:
• 70.0% isopropanol (alcohol isopropílico)
• 2 a 7 % hipoclorito sódico (lejía) diluido en 90% de agua para un 10% de solución de lejía.
• 3.0 % peróxido de hidrógeno. Ultima concentración de 3%
Page 30 of33
32 'J
Baxter
• Tabletas de dicloroisodanurato de sodio de 1,7 g. Utilice concentración de sangre o 10 tabletas por litro
de agua, lo que equivale a 10.000 ppm de dorina.
• IsopropanoI17,2%; Cloruro de disobutil fenoxi etoxi etll dimetilbencilamonio 0,28%. Sin disolución.
• Isopropanol 55,0%, cloruro de alquil*dimetil bencil amonio 0,25%. Cloruro de
alquildimetiletilbencilamonio 0,25%.
Luego de limpiar la bomba, deje que se seque por completo antes de guardarla
Mantenimiento preventivo
En la tabla siguiente hallará un programa de tareas correspondientes al mantenimiento básico que debe
realizarle a la bomba. Si no es posible limpiar la bomba mediante los métodos básicos descritos anteriormente, o
51 alguno de sus componentes falta o está dañado, deje de usar la bomba y avise al personal de servido téalico
autorizado. Para ponerse en contacto con el Servicio Técnico de Baxter, consulte "Información acerca del
Servicio Técnico" en el Manual de Uso de la bomba.
Inspección I Tarea
Rea1icelas segun sea necesario. pero se recomienda efectuar una limpieza e Inspección despues
de cada uso.
Cabk d.:.:m"o Impn:ciour c:l cable y lo)<;"OI]«loro::, po1la"omprob<lr '1uo::00 Iiaya ~(.a<; o e'>!trl d.1¡).'K1o.,
K••.•
uube.:: la bomba ~i lo~ COUC'CtOI(~ p:l1C'CC11
e"al (\.'11.1'10><"
P;¡fa~ Compnlcbe qU( la. pala, 00 TC1I~all"Ol1r. ni o::,'.:ulklcmwad." y qllC esltrl firnlCIlICnf( a'>C:!lUIad.,~,
Car;¡ VO"ctiOl Complllche quc 110haya pkZ:h I1lJja••o que: falrcu- y que: los ac.:O::'\Ofio.y "on«lor~ 110
""l.:sl d.ll)a~,
Coorrol"" do: C(lllll'r1Irbe que ambo<. "oulrok'l no ""1.:0 <1.,I)ado>y gilCll IibrcllIclI1e.
\'olulIl(ll y"onllll'>!(
Tuerca )' COlllpmcbe qU( la mcr.:a '>C:lk~pla.:c bbrC1ucule poi loda'l la'l po<oi.:ioll('\, C(llUpnl(he que ('11':11
IIlccani'\lllo do::b pre""n1e. la. alinohadilb ••.\i:rifiq\le qU( la bomba "onlill1ic "ol1o::"a<1aallnp-it.
pinza dd !npit
(}'i( de ~I(fO)
8alma. principales La bomba ddJoe lk ""1.1fJ;(lurClad.3 ,Í<:mprc qU( \.C:lpo<oibk para quo::la. baleda. po::iUlallo::l.:all
lOlahnell!( ";]lp.d.,•. Slla~ bal(ll:H 11<1 e'llán "olUpklam(llI( "aJ1.,da., r(car!!uda~ ctlChuf.,lloo 11
°
oolllba a \ll\a loma d( C(lnknlt d( 100-1::0 \. c.~ a :'0 60 Hz ~10-140 \' CA a :'0 60 Hz dlUalllt
UlllllÍ¡ÚUIOdo: e !lora". Compru(be: que: d i"(loO del (nchu( pCrtuane:zca Ilumin:loo dllfalll( el
periodo de c:lr!!a C(lU~ulto::MAlw..,.:el~lUli(JlIO.-7.7 para OOt(1ICTm:h inforn\adón;.obr( b "ill'!1a
..k balCTia. p.ar3 la'l boulba, alm.,~cu.,d., ••
Toda l:l bomba Planifique l:l~ pmd)a, de: fJll1dollawictlto para qU( \.1. lk\'e JI"aoo pnwual biomtdko ,,:L1lr¡,;:t<1o
"pCT'\.Onal de U1.,llIenimicnlo aUlori2:loo. , /
Page 31 or33
Baxter
Cargue la batería durante al menos 12 horas ininterrumpidas o hasta que se muestre el tiempo de
funcionamiento de la batería debajo del icono de carga de la batería, (3h 15m para las bombas de triple canal o
4h Om para [as bombas de un solo canal) en el extremo superior izquierdo de la pantalla. Una carga completa
puede tardar más de 12 horas.
La siguiente información debe utilizarse para ayudar a optimizar el rendimiento y la vida útil de las baterías
principales de la bomba. El cuidado habitual de la batería mejora su rendimiento y garantiza un rendimiento
óptimo de la bomba.
Si aparece la alarma iBatería dañada servicio ahora! durante el encendido, no se puede utilizar la bomba.
Si aparece la alarma iBatería dañada servicio ahora! durante la operación de bombeo, no se puede utilizar el
equipo con alimentación de batería. En lo posible, mantenga la bomba conectada a una fuente de alimentación
de CA y Ilévela al servicio técnico lo antes posible para que reemplacen las baterías. No utilice la bomba para el
transporte. Cuando la IxImba detecte que la batería se ha cargado y descargado 195 veces o más, aparecerá el
mensaje de alerta Batería acercándose al final de su vida útil. No utilice la bomba con alimentación de batería y
lIévela al servicio técnico lo antes posible para que reemplacen las baterías.
Para alargar la vida de la batería, almacene la bomba bajo las siguientes condiciones.
• Almacene la bomba con el cable eléctrico enchufado a una toma de corriente CA para mantener las
baterías totalmente cargadas siempre que sea posible. Si lo hace así, las baterías se mantendrán
totalmente cargadas.
• Si las baterías no están totalmente cargadas, cárguelas antes de almacenar la bomba. Las baterías
pueden dañarse de forma permanente si almacena la bomba desenchufada y con las baterías
descargadas por más de dos semanas.
• Para ayudar a prolongar la vida útil de la batería, nunca almacene la bomba desenchufada.
• Si tiene que almacenar las bombas desenchufadas, recargue totalmente las baterías cada dos meses.
• Recargue las baterías de repuesto cada cuatro meses. No use las baterías después de cuatro meses si
no se hizo la recarga según 10 recomendado.
• El rango de la temperatura de almacenamiento para la bomba es de -15 oC (5°F) a 40 oC (104°F). La
temperatura de almacenamiento ideal equivale a las condiciones ambientales normales de una
habitación de 23 oC (73,4 °F), Almacenar la bomba a temperaturas superiores puede dañar las baterías.
• Las bombas o baterías almacenadas a temperaturas bajo cero (O oC o 32°F) deben alcanzar la
temperatura ambiental antes de usar la bomba.
• Cuando desempaque la bomba, almacénela en un ambiente seco y limpio (20-95% de humedad
relativa, sin condensación) para proteger el equipo de una exposición prolongada al polvo y a la
humedad. Si las condiciones ambientales no están dentro de los límites adecuados para el
Page 32 of33
FERNANDO SI
CO.D1R E ICO
BAXT INAS.A.
FERNANDO RUSI
APODERADO
BiJxter
funcionamiento, (consulte "Especificaciones técnicas," 9-1), Baxter recomienda que vuelva él almacenar
el equipo en su empaque original.
CONOICIONES OE ALMACENAMIENTO
Elaborado por:
Baxter Healthcare S.A. Singapore Branch
2 Woodlands Industrial Park DI Singapur 738750, Singapur
En Argentina:
Importado y distribuido por:
Baxter Argentina S.A.
Av. Olivos 4140 - Tortuguitas. Pda. de Buenos Aires - Argentina.
Dirección "Técnica: Cynthia Testolin- Farmacéutica
Autorizado por la ANMAT: PM-770-46
Page 33 of 33
FERNAN RUSI
CO-DI
NICO
BAXT G ASA
FERNANDO RUSI
APODERADO
"2()13.ANO DEL RlCENTI,NAR10 DE LA ASAMBLEA GRNERAL CONSTIlUYENI1¡ DE 1813"
tMinisterio áe Safuá
Secretaria áe Po[ítia.ts, ~guÚlción e Institutos
)l.X;M.Yl!I:
ANEXO III
CERTIFICADO ,
Expediente N°: 1-47-7853/12-8
característicos:
Nombre descriptivo: Bomba de infusión volumétrica.
Código de identificación y nombre técnico UMDNS: ECRI 16-495- Bombas de
infusión.
Marca del producto médico: Colleage.
Clase de Riesgo: Clase 111.
Indicación/es autorizada/s: Suministrar medicamentos, soluciones, nutrición
parenteral, lípidos, sangre y componentes sanguíneos
Modelo/s:
Colleague Guardian CXE Color Canal Simple - Español (P1.7) PNM91617 Y
Colleague Guardian CXE Color Canal Triple - Español (Pl. 7) PNM91637.
Condición de expendio: Venta exclusiva a Profesionales e Instituciones
Sanitarias.
Nombre del fabricante: Baxter Healthcare S.A.
Lugar/es de elaboración: Slngapore Branch, 2 Woodlands Industrial Park D,
~~
6
-------------------------~~--~
../1
Se extiende a Baxter Argentina S.A., el Certificado PM-770-46 en la Ciudad de Buenos Aires, a
.Q
""l 1 MAY 2013 ~
, siendo su vigencia
~ ~ por cinco
. (5) anos
- a con1ar de Ia f echa de su emlSlon.
~ ~•
hJ"...-
~US~INTERVENTOR
~.M.A.'.l'.