TEMA 1: CAMBIO FONÉTICO Y CAMBIO FONOLÓGICO
La lengua es esencialmente una realidad inestable, debido a una variada casuística
(multicausación). En concreto, para el cambio fonético, se han propuesto las siguientes
causas, entre otras:
Causas externas: todas las relacionadas con aspectos físicos del sonido
Dificultades auditivas para distinguir ciertos sonidos
Dificultades articulatorias: principio del menor esfuerzo
Motivos históricos y culturales, que modificaron la presencia de ciertos
fonemas: presencia de sustratos (como el vasco, que modificó la f-
latina), cultismos (que permitieron recuperar grupos como -kt-, -pt-, -ks-
…).
Causas internas: reajustes funcionales del sistema fonológico de la lengua
Muchos de los cambios fonéticos presentan una cierta regularidad en función de ciertas
condiciones fonéticas en un mismo periodo de tiempo y área geográfica. En los
primeros estudios de lingüística histórica se hablaba aquí de leyes fonéticas1, término
que ha caído en desuso a favor de cambio fonético regular. Estos cambios no son, sin
embargo, absolutos, pues presentan excepciones (por diversos motivos, como la
conciencia lingüística del hablante de la presencia de prefijos y otros límites
morfológicos).
Los cambios irregulares también reciben el nombre de cambios esporádicos o
metaplasmos.
Asimilación
Cambio de sonido Disimilación
Equivalencia acústica
Cambio de orden Metátesis
Aféresis
Síncopa
Pérdida de sonido
Apócope
Haplología
Prótasis
Inserción de sonido Epéntesis
Paragoge
1
Término adoptado de las ciencias naturales, imperantes en el s. XIX.
1
a) Asimilación: Un sonido adopta un rasgo fonético presente en un sonido vecino
(en la cadena hablada). Puede darse tanto en el modo de articulación (e.g.
sonorización de oclusivas en posición intervocálica) como en el punto de
articulación (e.g. comde > conde). Puede ser:
Asimilación en contacto (entre sonidos continuos o adyacentes):
i. Asimilación progresiva: Cambia el segundo sonido:
fēmina > femna > fr. ant. femme
palumba > *palomma > paloma
plumbu > *plommo > plomo
ii. Asimilación regresiva o anticipación: Cambia el primer sonido:
comde > conde
septe > *sette > siete
ursu > osso > oso
iii. Asimilación recíproca o doble: Ambos sonidos cambian,
asimilándose mutuamente. Los ejemplos paradigmáticos son las
monoptongaciones de diptongos latinos o las sonorizaciones de
sordas intervocálicas (ambas vocales influyen sobre la
consonante)
tauru > touro > toro
cūpa > cuba
Asimilación a distancia (entre sonidos no contiguos). Para Lloyd
(1993), armonía vocálica y metafonía son el mismo fenómeno, mientras
que Quilis (1993) los diferencia:
i. Armonía vocálica: La presencia de una vocal en el radical
condiciona el timbre de las restantes vocales de otros morfemas.
Según Quilis, se da solo en el nivel morfológico y léxico.
ii. Metafonía o inflexión: Modificación del timbre vocálico por
influencia de otro vecino.
fēcī > hice
potuī > pude
variola > veruela > viruela
cēreola > ceruela > ciruela
2
iii. Lloyd da ejemplos de consonantes que se asimilan a distancia,
como el fr. cerchier > chercher.
b) Disimilación: Un sonido pierde un rasgo articulatorio que comparte con otro
sonido vecino para distinguirse de él. La disimilación puede ser tan extrema que
se pierda uno de los sonidos. Suele darse con más frecuencia en líquidas y
nasales, aunque también puede darse en vocales:
homine > omne > hombre
arbore > it. albero, esp. árbol
peregrīnu > fr. ant. pélerin
Bononia > it. Bologna
ūlulāre > it. urlare
vīcīnu > vecino
Bārcinōna > Barcelona
sartōre > sastre (acento extraño; se cree catalanismo)
arātru > aradro > arado
c) Equivalencia acústica: Cambio de sonido por tener características sonoras (en
cuestión de formantes) similar (entre el sonido original y el final).
bueno > güeno
abuelo > agüelo
aguja > abuja
algo > argo
mespilu > níspero
d) Metátesis: Cambio de posición de un sonido dentro de la palabra. Puede ser
metátesis recíproca (si se intercambian dos sonidos):
mīrāculu > miraglo > milagro
perīculu > periglo > peligro
parabola > parabla > palabra
palūde > rum. pădure
o metátesis simple (cuando solo cambia un sonido):
appectorāre > apretar
pōpulu > *plōppu > it. pioppo, rum. plop.
praesēpe > pesebre
crepāre > crepar > quebrar
La metátesis entre sonidos contiguos se llama inversión:
3
retina > *redna > rienda
spatula > espadla > espalda
vidua > viuda
oblītāre > olvidar
foliātile > hojaldre
e) Aféresis: Pérdida de sonido(s) al principio de apalabra
ἀποθήκη > apot(h)ēca > esp. bodega, fr. boutique
eleēmosina > limosna
f) Síncopa: Pérdida de sonido(s) en el interior de palabra:
comite > comde, fr. conte
mīrāculu > miraglo, fr. miracle
homine > omne
herēditāte > heredad
lītigare > lidiar
g) Apócope: Pérdida de sonido(s) al final de palabra:
sōle > sol
illōrum > fr. leur, rum. lor.
rēte > red
calce > coçe > coz
alguno > algún
primero > primer
h) Haplología: Simplificación de dos sílabas similares contiguas en una sola.
tragicocómico > tragicómico
idololatre > idólatra
paralelepípedo > paralepípedo
i) Prótesis: Adición de sonidos al principio de palabra:
schola > fr. échole, esp. escuela
σπάθη > spatha > fr. épée, esp. espada
spīritu > espíritu
statiōne > estación
j) Epéntesis: Adición de sonidos en interior de palabra. El sonido que se introduce
se llama epentético, intruso o parásito. Si se trata de una vocal, puede
denominarse al proceso anaptixis.
humeru > *omro > hombro
4
homine > omne > hombre2
lumine > lumne > lumbre
phaseolu > frijol
stēlla > estrella
estopajo > estropajo
fortitia > fr. ant. fortece > fortrece
thēsauru > fr. ant. trésor
macula > mancha
capitoliu > it. campidoglio
joculātōre > fr. ant. jougleur > jongleur
calvāria > calavera
k) Paragoge: Adición de vocal al final de palabra3.
COCHLEAR > cuchar > cuchara
Procesos fonológicos: A diferencia de los cambios anteriores, los procesos fonológicos
son los motivados por el propio sistema fonológico de la lengua. Los más importantes
son:
a) Fonologización: Surgimiento de una oposición fonológica nueva en el sistema.
Normalmente tiene su origen en la existencia previa de alófonos de un fonema
que pasan a convertirse en dos fonemas distintos. (e.g. diferencia entre oclusivas
y oclusivas palatalizadas en latín).
b) Desfonologización: Pérdida del valor distintivo de dos fonemas, dando lugar a
un único fonema con dos alófonos (e.g. diferencia entre /b/ y /v/; yeísmo; fusión
de sibilantes).
c) Transfonologización o refonologización: Traslación de la oposición a otro
lugar diferente del sistema (e.g. la oposición /ŝ/ (= /ʦ/) : /š/ (= /ʃ/) dio lugar a la
oposición /θ/ : /x/)
d) Coalescencia: Aparición de un nuevo fonema por combinación de dos sonidos
contiguos (que no desaparecen del sistema): (e.g. /k/ + /t/ > /ʧ/; o /n/ + /j/ > /ɲ/).
e) Escisión: Segmentación de un fonema en dos articulaciones sucesivas: (e.g. /kw/
> [k] + [w]; /gw/ > [g] + [w]; quale > cual; lingua > lengua).
2
Todos los manuales consideran este proceso un caso exclusivo de epéntesis (del grupo -br-), no de
disimilación (m’n > m’r). No explican así qué ha pasado con la -n-
3
Muy frecuente en final de verso en la métrica medieval (mulieres e varones / por las finestras sone, Cid)
5
El cambio fonológico está favorecido por dos factores sistemáticos:
1. Economía: Los sistemas fonológicos tienden a distinguir el máximo número de
fonemas utilizando el mínimo de recursos. De este modo, se prefiere un sistema
de correlaciones, es decir, formado por oposiciones bilaterales. Así, del caos
que suponía el sistema medieval (con muchos rasgos pero con pocas
correlaciones) se pasó al sistema fonológico moderno, que presenta un mayor
número de correlaciones (excepto en el área palatal).
2. Rendimiento funcional: Consiste en la capacidad de una oposición fonológica
de permitir oponer muchas palabras del léxico. Por ejemplo, las oposiciones p/b,
t/d o ɾ/r tienen un elevado rendimiento funcional, al permitir la oposición de un
gran número de pares mínimos.
Cambios que no tienen relación con procesos fonéticos o fonológicos:
a) Analogía: Cambio en una palabra por similitud con el cambio en otra palabra
con la que está vinculada semánticamente o morfológicamente.
sŏcra > suegra (regular) influye sobre nŭra > nuera. (con un paso
intermedio regular nora).
dĕxtera > diestra (regular) influye sobre sinĭstra > siniestra (con un paso
intermedio regular sinestra).
prīmāriu > primero (regular) influye sobre pōstrēmu > postrero
mŏbile > mueble (regular) influye sobre amoblar > amueblar.
b) Etimología popular: Cambio fonético provocado por una falsa asociación
semántica:
νεκρομαντεία ‘evocación de muertos’ > necromantīa > nigromantīa (por
nigrum)
mandarina > mondarina (por mondar)
*verruculu > verrojo > cerrojo (por cerrar)