do.
del
5ta
do
os,
uy
ryo.
ran
yo.
ado.
ose
nal
vez
rid,
ado
gue
tos:
tos
ion
ego
yién
yse
eh cuenta queontsaron
N
peberomos nuestra chicha, dijeron.
ipacha escuchaba desde el hoyo todo le que hablaban
emuchachos. ¥ luego, al segundo da llegaeca eee
Monten, yendoy viniendo yjuntandose debajo del fait aaa
tgaian en la boca los cabellos y otras las unas de Zipacna.
aiendo vieron esto los muchachos, dijeron
own perecio aquel demonio! Mirad como se han juntado
tas hormigas, como han llegado por montones, tayendo unas
Tee cabellos y otras las was, ;Mirad lo que hemos hecho! Asi
pablaban entre si
Bran abargo, Zipacné estaba bien vivo. Se habia cortado
Jos saballos de ia cabeza y se habia rotdo Tas whas con 10s
dientes para dirselos a las hormigas
Ar ar ieg cuatrocientos muchachos cteyeron ae REPS
nuerte, 7 al tercer dia dieron principio a la 01g ¥
ee prracharon todos los muchachos: ¥ estando ¢>1e los
OP Pocentes machachoe, vane sentian wale 2 seguida
ipacna dej6 caerla casa sobre sus cabersy ‘acabié dematarlos
a todos. Jurees vot \
Ni siquiera ino, nidosiee salvaron de entre los
gontrocientos mmuchachos; muertos fueron PoE Zipacna, €
hnijo de Vacub—Caquix.
+ Asfifue la muerte de los euatrocientos muchachosy Y Se
‘el grapo de estrellas que por ellos se
\y llama Motz, aunave Peto tal vex sera mentira:
CAPITULO VIII
ora la derrota de Zipacna por Jos dos
‘a e Ixbalangué
tay muerte de Zipacna, cuando fue
va fachos Hunalpa e Txbalandvé
allen de rencor porque
‘do muertos por Zipacna
ia delos ri0s,
Contaremos abi
muchachos Hunabp
‘Ahora sigue la derro
vencido por los dos ™
eX Bleorazin dels dos over estal
G Nhos cuatrocientos
Yéste solo buscaba pes
muchachos habian si
ddos y cangrejos ala orl
vPo
vuh
i £1 primeroseillama)(Caculha*Huracén; El segundo es
Chipi—Caculha; BI tercero es Raxa Caculha. ¥
yt > el Corazén del Cielo.
Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; entonces
conferenciaron sobre la vida y la claridad, cémo se hard para
que aclare y amanezca, quién sera el que produzca el alimento
yel sustento.
—>jHagase\asi!)jQue’se lene el vacio! {Que esta agua se
retire y desocupe [el espacio], que surja la tierra y que se
afirme! Asi dijeron. {Que aclare, que amanezca en el cielo y
ena tierra! No habra gloria ni grandeza en nuestra creacion
y formacién hasta que exista la criatura humana, el hombre
formado. Asi dijeron.
Luego la tierra fue creada por ellos. Asi fue en verdad
como se hizo la creacion de la tierra:
—jTierra!, dijeron, y al instante fue hecha.
Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue
la creacién, cuando surgieron del agua las montaiias; y al
instante crecieron las montafias.
Solamente por un prodigio, solo por arte magica se realiz6
la formacién de las montafias y los valles; y al instante brotaron
juntos los cipresales y pinares en la superficie
Y asi se llené de alegria Gucumatz, diciendo
— Buena ha sido tu venida, Coraz6n del Cielo; tu, Huracan,
y tt, Chipi Caculha, Raxa Caculhal
—Nuestra obra, nuestra creacion sera terminada, contes-
taron.
Primero se formaron la tierra, las montanas y los valles;
se dividieron las corrientes de agua, los arroyos se fueron
corriendo libremente entre los cerros, y las aguas quedaron
_Separadas cuando aparecieron las altas montafias.
Asi fue la creacién de la tierra, cuando fue formada por el
Coraz6n del Cielo, el Coraz6n de la Tierra, que asi son llamados
los que primero la fecundaron, cuando el cielo estaba en
suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua.
stos tres son
14Gs ‘Asi, pues, hubo que hacer una nueva tentativa de cr
ew
Progenitores.
Decid, pues, nuestros nombres, alabadnos a
yuestra madre, vuestro padre. |Invocad, pues, a ian
Ghipt Caculfs, Raxa Caculha, el Corazén del Cielo ge
dela Tierra, el Creador, el Formador, los Progenits el Corazcn,
invocadnos, adoradnos!, les dijeron. ‘ores; hablad,
Pero no se pudo conseguir que hablaran como los b
sélo chillaban, cacareaban y graznaban; no se manifenn
ce ede aulenguaje,y cada Uno gritaba de manera difer*
Cuando el Creadot y el Formador vieron que no era peat
que hablaran, se dijeron entre sf posible
"No ha sido posible que ellos digan nuestro noms
de nosotros, sus creadores y formadores. Esto no est ree
dijeron entre si los Progenitores. esta bien,
Entonces se les dijo:
—Seréis cambiados porque no se ha conseguido
habléis, Hemos cambiado de parecer: vuestzo alimento, vustr
pastura, vuestra habitacién y vuestros nidos los tendréis,
pean los barrancos y los bosques, porque no se ha podids
Jograr que nos adoréis ni nos invoqueis, Todavia hay quienes
nos adoren, haremos otros [seres] que sean obedientes.
Vosotros, aceptad vuestro destino: vuestras canes reeks
trituradas. Asi sera. Esta serA vuestra suerte. Asi dijeron
cuando hicieron saber su voluntad a los animales pequetios
y grandes que hay sobre la faz de la tierra.
Luego quisieron probar suerte nuevamente, quisieron
hacer otra tentativa y quisieron probar de nuevo a que los
adoraran.
Pero no pudieron entender su lenguaje entre ellos mismos,
nada pudieron conseguir y nada pudieron hacer. Por esta
raz6n fueron inmoladas sus carnes y fueron condenados a
ser comidos y matados Jos animales que existen sobre la faz
de la tierra.
formar ‘al hombre por el Creador, el Formador y
anecer y la aurora
= Ya se acercan el am
jA probar otra vez’ fend peat
jhagamos al que nos sustentara y alimentaral
16Pdiroriat Satvadorena Her
dominaron. ¥ a L
caPiTULO X
He aqui ahora los nombres de la sexta generacion de reyes
pueron dos grandes reyes, Gag-Quicab se llamaba el primer
fey y el otro Cavizimah, e hicieron grandes cosas y
engrandecieron el Quiché, porque ciertamente eran de
paturaleza portentosa
He aqui la destruccién y division de los campos y los
pueblos de las naciones vecinas, pequefias y grandes. Entre
Pitas estaba la que antiguamente fue la patria de los
fakchiqueles, la actual Chuvilé, y los de Rabinal, Pamacé, la
patria de los de Caoque, Zaccabaha, y las ciudades de los de
Prculeu, de Chuvi-Miquin4, Xelaha, Chuva-Tzac y Tzolohche.
Estos [pueblos] aborrecian a Quicab. Elles hizo la guerra
yciertamente conquists y destruyd los campos y ciudades de
Jos rabinaleros, los cakchiqueles y los de Zaculeu, llego y
{ié a todos los pueblos, y lejos llevaron sus armas los
‘idados de Quicab. Una o dos tribus no trajeron el tributo,
yyentonces cayé sobre todas las ciudades y tuvieron que llevar
ltributo ante Quicab y Cavizimah.
Tos hicieron esclavos, fueron heridos y asaeteados contra
ots arboles y ya no tuvieron gloria, no tuvieron poder. Asi fue
5 \ccin de las ciudades que fueron al instante arrasadas
t Jos cimientos. Semejante al rayo que hiere y destroza
*” la roca, asi llené de terror en un momento a los pueblos
vencidos..
Frente a Colché, como sefial de una ciudad [destruida]
orl, hay ahora un volcan de piedras, que casi fueron cortadas
como con el filo de un hacha. Est all en la costa llamada de
Petatayub, y pueden verlo claramente hoy dia las gentes que
& 129os Unidos
re ‘Satvadoreha Herman’
ie . Hunbatz y Hun
spusteron all Grandes stb oe pues, Hunbatz ¥
i * thous, ae Crarloreabian todo torclativo al nacon
Ss) ny Spanos menores Sin e™bareo, ‘demostraban st
\ deepen por ia envidia au leo Tentan, pues sus corazones
Se sabiemDenos demala voluntad 72> atlge, sin que Hunahp@
ay Tabalangué los hubieran ‘ofendido en nada.
= ee potas ultimos se (Scupaban solamente de tirat con cerba-
vrmados dela abuelani de Bunbats,
dias; no eran.
W No les daban de comer; solamente cuando
Bata comida y habfan comido Hunbat7.¥
ame Min, entonces llegaban ellos. Pero no Se enojaban, ni
3c feign calladamente, porque sabian so
ato.
ae Siban cuenta de todo con claridad. Traian °°
BS Bando venian cada dia y Hunbatz ¥ Hunchouén se
ches Hafan, sin darle nada a ningunos Ge los dos, Hunabpi
Ados rt balangué.
t oi acién de Hunbatz y Hunchouén era tocar la
La sola oct
alanqué legaron sin traer
Hunahpt e Ixb:
[ena casal y se enfurecio
Hina vez que
‘ase de pajaros, entraron
tde-
ter. b
tee Sor qué no traéis pajaros?, les dijo a Hunabpti Ixba-
ras, .
@ HY ellos contestaron: —Lo que sucede, abuela nuestra, es
ie Be nuestros pajaros se han quedado trabados en el arbol y
“ Beotros no podemos subir a cogerlos, querida abuela. Si
es hermanes mayores asi lo quieren, que vengan con
Mosotros y que vayan a bajar los pajaros, dijeron-
L » sta bien, dijeron los hermanos mayores, contestando,
EB Bitemos con vosotros al amanecer.
BE © consultaron entonces los dos entre sila manera de vencer
E. la Hunbatz y Hunchouen.
Solamente cambiaremos su naturaleza, su apariencia;
te lase af nuestra palabra, por los muchos sufrimientos
que os
y gue nos han causado, Ellos deseaban que muriésemos, que
SlPapel veh
Bipegittia Uamaron a Xuld 7 Paci eee flos
p seguica lam oro advertidos, y les preguntaron qué
muchachos) habian dejalo "a1 como ellos les habjan
pronosticado, Los de Xibalba molieron entonces sus huesos
I reateaiesarto)iios al rio. Pero Geto no fletOn imiy loa,
ues asenténdose al punto en el fondo del agua, se convirtieron
En hermosos muchachos. Y cuando de nuevo se manifestaron,
tenian rdad \ismas Caras.
‘en verdad sus misma: 6. Uh
CAPITULO XIII
Al quinto dia volvieron a aparecer y fueron vistos en el
agua por la gente. Tenian ambos la apariencia de hombres
peces cuando los vieron los de Xibalba, después de buscarlos
por todo el rio.
Yaal dia siguiente se presentaron dos pobres, de rostro
avejentado y aspecto miserable, vestidos de harapos, y cuya
apatiencianolosrecomencaba, As fueron vistos por los de
Yera poca cosa lo que hacian, Solamente
feleee elastin | enewocicabalcitencn
ux feomadrea yl del hoy armadillo), y Ballaban fernbign
al bal [ciempiés] y el Chitic [el que anda sobre
‘demas, obraban muchos prodigi
ont cates rember
anterior. Muchos de los de Xibalba los contemaLban 3
aoe los contemplaban con
Luego se despedazaban a s{ mi
allotto; endiase como muerto el prince ee
matado, y al instante lo resucitab: Shee eee
miraban con asombro todo lo que hacian y clang eee
como el principio de su triunfe mite vo ciecutaban
onl om seguida la noticia de sus betas, ey Xiealba
efores Hun Camé y Vucub Came. Aly 9 01408 de los
oirla exclamaron:
—2Quiénes son esos ‘
tanto placer? doshuérfanos? jRealmente crn
—Ciertar
mente son Tuy hermosos sus bail
ailes y todo lo
7652 |
ose eH
___Féitorial Satvadoren
la Hermanos Unidos
Deesta manera se.
Perfeccion6 la obra, cuando la ¢)
después de pensar ei
¥ meditar sobre si feliz terminacion
sy 2
Genes capiruon OMS! 22
‘Td buego hicieron a los animales Pequenos del monte, los
ety
Btardianes de todos los bosques, los genios de a montafa,
, los pajaros, leones, tigres, serpientes, culebras,
cantiles [viboras], guardianes de los bejucos.
Ydijeron los Progenitores:
— Silo silencio e inmovilidad habra bajo los arboles y los
bejucos? Conviene que en lo sucesivo haya quien los guarde.
Asi dijeron cuando meditaron y hablaron en seguida. Al
Punto fueron creados los venados y las aves. En seguida les
repartieron sus moradas a los venados y a las aves
—Ti, venado, dormiras en la vega de los rios y en los
barrancos. Aqui estards entre la maleza, entre las hierbas; en
el bosque os multiplicaréis, en cuatro pies andaréis y os
sostendréis. Y asi como se dijo, asi se hizo.
Luego designaron también su morada a los pjaros
2 pequerios ya las aves mayores: —Vesotros, pajaros) habitaréis
CG
| v
sobre los arboles y losbejucos, alli haréis vuestros nidos, alli
*( 0s miulltiplicaréis, alli os sacudiréis en las ramas de los arboles
y de los bejucos, Asi les fue dicho a los venados y alos pajaros
para que hicieran lo que debian hacer, y todos tomaron sus
habitaciones y sus nidos.
De esta manera los Progenitores les dieron sus habitaciones
alos animales de la tierra.
Y estando terminada la creacion de todos los cuadripedos
y las aves, les fue dicho a los cuadrupedos y pajaros por el
Creador y Formador y los Progenitores: —Hablad, gritad,
gorjead, llamad, hablad cada uno segiin vuestra especie, segtin
la variedad de cada uno. Asi les fue dicho a los venados, los
pajaros leones, tigres y serpientes.Editorial Salvadorena Hermanos L nidos _
aldas hechas de plumas azules,
piedras y trajeron gv
oributo wie J dos los pueblos. Llegaron a presencia de los
tones Gucumatz y Cotuhd, y ante Quicab y
orten
FTE een nop, el Ahpop Camha, el Galel y e! Ahtzic
Cavizimah,
imac.
Vines, fue poco lo que hicieron, ni fueron pocos los pueblos
sue cpnquistaron. Muchas ramas de los pueblos vinierot ©
et tribuito al Quiché; llenos de dolor llegaron.a entregarlo.
BaBet sbargo, su poder no creci6 répidamente, Gucumate fue
Guien dio principio al engrandecimiento del reino. Asi fue el
Frineipio de su engrandecimiento y del engrandecimiento del
Quiché
iY ghora enumeraremos las generaciones de los Seriores y
gus nombres, de nuevo nombraremos a todos los Sehores,
CAPITULO XII
He aqui pues,"las generaciones y el orden de todos los
“reimados que nacieron con nuestros primeros abuelos y
nuestros primeros padres, Balam Quitzé, Balam Acab,
Mahueutah e Iqui Balam, cuando aparecié el sol y aparecieron
Ta luna y las estrellas.
‘Ahora, pues, daremos principio a las generaciones, al
orden de los reinados, desde el principio de su descendencia,
émo fueron entrando los Sehores, desde su entrada hasta
su muerte; cada generacién de Sefiores y antepasados, asi
como el Sefior de la ciudad, todos y cada uno de los Sefiores.
‘Agui, pues, se manifestaré la persona de cada uno de los
Senores del Quiché.
Balam Quitzé, tronco de los de Cavec.
Qocavib, segunda generacion de Balam Quitzé.
Balam Conaché, con quien comenzé el titulo de Ahpop,
tercera generacion.
Cotuhé e Iztayub, cuarta generacion.
Gucuniatz y Cotuhd principio de los reyes portentosos,
que fueron la quinta generacion.
Tepepul e Iztayul, del sexto orden.
Quicab y Cavizimah, la séptima sucesion del reino.
135cy
(a
Q\ due por ellos sentian Hunbatz y Hunchouen.
x
Popol vuh
Popol ah __
Iréa ver al instante, dijo la vieja,
ira ver la milpa, Pero la tinica ata ieee my
y asimismo se veia el lugar donde hay
dela mata. La vieja regress entonces a
dijo ala muchacha:
“sta es prueba suficiente de que realm,
nuera. Veré ahora tus obras, aquéllos que Novas en
y que también son sabios, le dijo a ly
at,
aba ay
a estado |, 1%
toda prisa tt
CAPITULO V
Contaremos ahora el nacimiento de Hunahpye i,
Aqui, pues, diremos cémo fue su nacimics
Cuando lege el dia de su nacimiento, dio a luz ej.
que se llamaba Ixquic; pero la al :
ron. En un instante fueron dad
llamados Hunapi e Ixbalanq)
aluz,
Luego Ilegaron a la casa, pero no podian dorms.
se.
—jAnda a botarlos afueral, dijo la vieja, porque verdade.
ramente es mucho lo que gritan. Y en seguida fueron a pone
los sobre un hormiguero. Alli durmieron tranquilamente
Luego los quitaron de ese lugar y los pusieron sobre las espinas
Ahora bien, lo que querian Hunbatz y Hunchouén era que
murieran alli mismo en el hormiguero, o que murieran sobre
Jas espinas. Deseabanlo asi a causa del odio i
Al principio se negaban a recibir en la casa a sus hermanos
menores; no los conocian y asi se criaron en el campo.
Hunbatz y Hunchouen eran grandes musicos y eantores;
habian crecido en medio de muchos trabajos y necesidades
Ypasaron por muchas penas, pero llegaron a set muy sabios
Bran aun tiempo flautista
cantores, pintores %
todo lo sabian hacer. a
‘Tenfan noticia de su nacimiento y sabian también que
evan los sucesores:dgsgus padtes, los quo fueron « Xibalba y
¥ |
tPovet wun
Achit
Tecibieron
Buena indole y buenas costumbres. Todas las artes les fueron
ensefiadas a Hunbatz y Hunchouén, los hijos de Hun
Hunahpi. Fran flautistas, cantores, tiradores con cerbatana,
pintores, escultores, joyeros, plateros: esto eran Hunbatz y
Hunchouén.
‘Ahora bien, Hun-Hunahps y Vucub-Hunahps se ocupaban
solamente de jugar alos dados y a la pelota todos los dias; y
de dos en dos se disputaban los cuatro cuando se reun‘an en
el juego de pelota. ,
‘Alli venia a observarlos el Voc, el mensajero de Huracan,
de Chipi Caculha, de Raxa Caculha; pero este Voc no se quedaba
Iejos de la tierra, ni lejos de Xibalbas y en un instante subia
al cielo al lado de Huracan. ’
Estaban todavia aqut en a tierra cuando murié la madre
de Hunbatz y Hunchovén.
37Popol vuh
Pero Hunahpie Ixbalangué vencieros
Huracin, Chipi Caculha y Rana Caculha hae tbe,»
Hunahpi e Ixbalanqué: TORY din
Skuse! segundo hijo de Vucub cq
7 ix
Fencido, Bstaes nuestra voluntad. Ponsa tt eats py
hace sobre la tierra, exali i
No,
Su a
Boder, y no debe ser asi, Llevadle cos haley aba de
elsol, les dijo Huracin a los dos jovenne *
; AKON E5105, pry,
Do es justo lo que vemos. gAcaso.no existes tu, ca queef
az, ti, Corazon del Cielo?, dijeron los muchachod Mientras
escuchaban la orden de Huracan,
& _ Entre tanto, Cabracdn se oc
Almas pequetto Bolpe de sus pies sobre la tierra, se abrian
|G as Tyemtetias grandes y pequetias. Asi lo encontraron
| Xe Muchachos, quienes preguntaron « Cabracén
\ —éA donde vas, muchacho?
| =, ninguna parte, contestd. Aqui estoy moviende lag
montafias y las estaré derribando para siempre, dijo en
| respuesta,
A continuacion les pregunto Cabracin a Hunahpi e
Ixbalangué:— {Qué vents a hacer aqui? No conozco vaesese
caras. Cémo os llamdis?, dijo Cabracan,
Jno fenemos nombre, contestaron aquéllos. No somos
mas que tiradores con cerbatana y cazadotes con liga en Ine
montes. Somos pobres y no tenemos nada. que nos pertenezca,
muchacho. Solamente caminamos por los montes Pequenos
ygrandes, muchacho. Y precisamente hemos visto gran
Pee aL donde se entojece el cielo, Verdaderament
Jevanta muy alto y domina la cima de todos los cerros. Asi es
gue no hemos podido coger ni uno ni dos pajaron on ella,
muichacho, Pero es verdad que tu puedes derribar tadne las
montanas, muchacho?, le dijeron Hunahpi e Ixbalanqué a
Cabracén.
paba en sacudir las montafy
En
. Y por esta raz6n el mono se parece al hombre, es la muestra
r de-una generacidn de hombres creados, de hombres formados
i que eran solamente mufiecos y hechos solamente de madera
CAPITULO IV
E ~
: es > Habia entonces muy poca clatidad sobre la faz dela tier
z x «4, Aun no ‘habia sol. Sin embargo, habia un ser orgulloso de si
‘mismo que se llamaba Vucub-Caquix.
Existfan ya al cielo ya tierra, pero estaba cubierta la faz
del sol y de la luna
Z Y decia (Vucub Caquix):
y Serdaderamente, son una muestra clara de aquellos
hombres que se ahogaron y su naturaleza es como lade seres
sobrenaturales.
revo seré grande ahora sobre todos los seres creados y
formados. Yo soy el sol, soy 1a dlaridad, la luna, exclamo
Grande.es mi osplencot. Por ri carinaii 7 vyenceran los
hombres, Porque de plata son mis 0/%, resplandecientes
como piedras preciosas, como esmeraldas; mis dientes brillan
como piedras finas, semejantes 2 qa faz del cielo. Mi nariz
upeeaeroreel Settee crane Mermaroe Unidos
‘Asi murieron los cuatro, nuestros primeros abuelos y
ss, asi desaparecieton, dejando a sus hijos sobre el monte
Hacavitz, alla donde permanecieron sus hijos.
Y estando ya los pueblos sometidos y terminada su
grandeza, las tribus ya no tenfan ningiin poder y vivian todas
Gedicadas a servir diariamente.
Se acordaban de sus padres; grande era para ellos la gloria
del Envoltorio. Jamas lo desataban, sino que estaba siempre
enrollado y con ellos. Envoltorio de Grandeza le llamaron
quando ensalzaron y pusieron nombre a la custodia que les
dejaron sus padres como sefial de su existencia.
‘Asi fue, pues, la desaparicion y fin de Balam—Quitzé,
Balam—Acab, Mahucutah e Iqui Balam; los primeros varones
que vinieron de allé del otro lado del mar, de donde nace el
sol, Hacia mucho tiempo que habian venido aqui cuando
murieron, siendo muy viejos, los jefes y sacrificadores asi
Tamados.
CAPITULO VI
pent? 214
“Luego dispusieron irse al Oriente, pensando cumplir asi
Ja recomendacion de sus padres que no habian olvidado. Hacia
mucho tiempo que sus padres habian muerto cuando las
tribus les dieron sus mujeres, y se emparentaron cuando los
tres tomaron mujer.
Yal marcharse dijeron:
—Vamos al Oriente, all4 de donde vinieron nuestros
padres. Asi dijeron cuando se pusieron en camino los tres
ijos. Qocaib llamabase el uno y era hijo de Quité, de los de
Cavec. El Ilamado Qoacutec era hijo de Balam-Acab, de los de
Nihaib; y el otro que se llamaba Qoahau era hijo de Mahucutah,
de los Ahau Quiché,
Estos son, pues, los nombres de los que fueron alld al otro
lado del mar; los tres se fueron entonces, y estaban dotados
de inteligencia y de experiencia, su condicién no era de
hombres vanos. Despidiéronse de todos sus hermanos y
121Ae
propawan’
un poco ss dese: no esta bien lo
ve ver Ventura se han de igualar ellos a nosotros,
SE Mitores, que podemos abarcar grandes distancias, que lo,
Sabemos y vernos todo?
dijeron el Coraz6n del Cielo, Huracén, Chipi
Cacutha, Raxa Caculha, Tepeu, Gucumatz, los Progen
Iepiyacec, onucane, el Creador y el Formador. Adthabine
y en seguida cambiaron la naturaleza de sus obr: on
a fas, de sug
Intonces el Coraz6n del Cielo les eché un v;
ojos, los cuales se empafiaron como eases ate
Was de un espejo. Sus ojos se velaron y sdlo pudicrgg we
que estaba cerca, slo esto era claro para ellos "©
‘Asi foe (destruida su sabidurlay todos los con,
dee cuateo hombres. or'geny principio (dela mocimnientn,
si fueron creados y formados nuestros abucles et)
padres, por el Corazon del Ciclo, el Corsi’
Tierra. » el Corazin def
la
oh P
av CAPITULO III
alga ol aol? ZY st ne
vv
%U __ Entonces existieron también sus esposas y fu
eron he
ah sus mujeres. Dios mismo las hizo cuidadosament
lente. Vas,
o
irante el suerio, llegaron, verdaderam:
y , al lado de Balam-Quitzé lente hermos.
e Tqui Balam am-Quité, Balam Aca, Maka
i estaban sus mujeres, cu:
Be lees roar alison
“He aqui los nombres de sus mujeres: Cah Pali ra
nombre de la mujer de Balam Quitzé; Chomih se lan at
mujer de Balam Acab; Teununiha, la mujer de Wahuchy
Caquixahé era el nombre de la mujer de Iqui Balan fw
son los nombres de sus mujeres, las cuales eran Seton
principales.
Ellos engendraron a los hombres, a las tribus pequetss
yalas tribus grandes, y fueron el origen de nosotres,lager™
del Quiché. Muchos eran los sacerdotes y sacrificadores
tro fueron los
eran solamente cuatro, pero estos (u
88
multsplic
de la geri
se lama
multiplc
Seco
Hocab, q
era el at
Cavec;
grandes
cuatro
Tres
nombre
multipli
Vini
de pue
Cakchic
Cumat:
Quibak
Cancha
Estz
pueblo,
hablare
pero n
multip!
Mu
multip
multip|
-yandal
Sin
solame
venido
Alli
negros
hombr
Haenerevenian en tocar laflauta y cantar: en
ha an todo el dia, y eran el consuelo de la vieja
e rablo Inego la vieja y dijo
Pino quiero que ti seas mi nuera, porque lo que Tlevas
es fruto de tu deshonestidad. Ademas, eres
a
E> en ostera: mis hijos de quienes hablas ya son muertos
bad Luego agregé la abuela —Esto que te digo es la pura
a rdad; pero en fin, esta bien, tu eres ‘mi nuera, segan he
Pe Wide, Anda, pues, a traer la comida para los que hay que
ce elt tan Anda a cosechar una red grande [de mate] y vuelve
lla en'seguida, puesto que eres mi nuera, segun lo que oigo, le
@ijo ala muchacha. ;
~My bien, replicé la joven, y se fue en seguida para la
que posefan Hunbatz y Hunchouén. El camino habia
farto por ellos y la joven lo tomo y astillegé ala milpa;
; encontré mas que una mata de maiz, no habia dos,
Ee y viendo que s6lo habia una mata con su espiga, 5°
t de angustia el corazén de la muchacha.
= jy, pecadora, desgraciada de mil ;A donde he de ira
i jecguir una red de maiz, como se me ha ordenado?,
- 3, Y en seguida se puso a invocar al Chahal dela comida
que llegara y se la llevase.
“iatoh, lxcanil, Ixcacau, vosotras las que cocéis el maiz; y
4 Chahal, guardian de la comida de Hunbatz y Hunchouén!,
muchacha. ¥ a continuacién cogié las barbas, los pelos
la mazorca y los arrancé, sin cortar la mazorca. Luego
egld en la red como mazorcas de maiz y la gran red se
“aijo la
lo
llené completamente.
Jolvidse en seguida la joven; los animales del campo iban
cargando la red, y cuando llegaron, fueron a dejar la carga a
un rincén de la casa, como si ella la hubiera levado. Lleg6
entonces la vieja y luego que vio el maiz que habia en la gran
amo
e donde has traido todo este maiz? ,Por ventura
acabaste con nuestra milpa y te la has traido toda para aca?¥
© __Entonces los muchachos ar
Coa)
Popol vuh
Sabla que lo querian matar; por eso, al
hacia un lado, una segund é
‘éHasta dénde vas?,
mutchachos.
abriendo otro hoyo para salvarse
Por iltimo los amo Zipacna ; pero cuando Tams
habia puesto en salvo dentro del havo, a
7 Wenid.a sacar y levaros la tiera que he arrancado
en el asiento del hoyo, porque en verdad le he ak
mucho. ,No ofs mi llamada? ¥ sin embargo,
vuestras palabras, se repiten como un ect
asi oiga bien dénde estais, Esto decia Zipact
donde estaba escondido,
day
vuestras pritos
na y dos veces,
na desde el hoye
gritando desde el fondo
Tojaron violentamente su gran
estruendo al fondo del heyo
mos hasta off sus gritos cuando
hablando en secreto y cubriéndose
También podría gustarte
Popol Vuh
Aún no hay calificaciones
Popol Vuh
7 páginas
Popol Vuh
Aún no hay calificaciones
Popol Vuh
24 páginas
Popul Vuh
Aún no hay calificaciones
Popul Vuh
3 páginas
Popol Vuh
Aún no hay calificaciones
Popol Vuh
8 páginas
Pop
Aún no hay calificaciones
Pop
6 páginas
Popol Vuh
Aún no hay calificaciones
Popol Vuh
5 páginas