100% encontró este documento útil (1 voto)
904 vistas58 páginas

Colección de Sagradas Escrituras

Este documento presenta la tabla de contenido de la Colección de Sagradas Escrituras en español publicada por Cepher Publishing Group. Incluye los libros de la Torá, los Profetas, los Escritos y otros libros como los Evangelios, Hechos de los Apóstoles y las Epístolas. El documento también incluye un prefacio que enfatiza la importancia de proclamar el nombre de Dios y declarar su nombre a los hermanos.

Cargado por

mateopatos08
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
904 vistas58 páginas

Colección de Sagradas Escrituras

Este documento presenta la tabla de contenido de la Colección de Sagradas Escrituras en español publicada por Cepher Publishing Group. Incluye los libros de la Torá, los Profetas, los Escritos y otros libros como los Evangelios, Hechos de los Apóstoles y las Epístolas. El documento también incluye un prefacio que enfatiza la importancia de proclamar el nombre de Dios y declarar su nombre a los hermanos.

Cargado por

mateopatos08
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

‫את‬

CEFER
Colección de Sagradas Escrituras
Información de la Publicación en la Biblioteca del Congreso
Cepher® Publishing Group, LLC
Trabajo por contrato
CEFER®
1a edición
Cepher® Publishing Group, LLC
1523 - 132nd Street SE, Suite C-350
Everett, Washington 98208

Sitio de Cefer español: [Link]

Impreso en los Reino Unido


Por CPI William Clowes, Beccles, Suffolk
Printed and bound by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY

© 2020 Cepher® Publishing Group, LLC


Todos los derechos reservados.
Excepto lo permitido bajo la Ley de Derechos de Autor
de los Estados Unidos de 1976, ninguna parte de esta
publicación puede ser reproducida, distribuida ni transmitida
en forma alguna, o por cualquier medio, ni ser almacenada en una
base de datos o sistema de recuperación,
sin el permiso previo del editor por escrito.

ISBN: 978-1-7339868-6-1

Por favor, dirija todas sus consultas a: [Link]


Tabla de Contenido
PREFACIO vi
IVRIYT ALEF-BEYT xxx
TABLA DE IVRITT A ESPAÑOL xxxi

TORÁH (INSTRUCCIÓN)
Bere’shiyth 1 (Génesis)
Shemoth 51 (Éxodo)
Vayiqra 93 (Levítico)
Bemidbar 124 (Números)
Devariym 167 (Deuteronomio)

CEFERIYM SHENIY (SEGUNDOS LIBROS)


Yovheliym 204 (Jubileos)
Janok 269 (Enoc)
Yashar 320 (Jaser)

NEVIY’IYM (PROFETAS)
Yahusha 515 (Josué)
Shofetiym 541 (Jueces)
Shemu’el Ri’shon 567 (1 Samuel)
Shemu’el Sheniy 601 (2 Samuel)
Melekiym Ri’shon 629 (1 Reyes)
Melekiym Sheniy 662 (2 Reyes)
Yesha’yahu 694 (Isaías)
Yirmeyahu 742 (Jeremías)
Cepher Yirmeyahu 797 (Epistola de Jeremías)
Yejezq’el 800 (Ezequiel)
Toviyahu 850 (Tobías)
Baruk Ri’shon 860 (1 Baruc)
Baruk Sheniy 865 (2 Baruc)

TREI ASAR (LOS DOCE)


Husha 891 (Oseas)
Yo’el 898 (Joel)
Amoc 901 (Amós)
Ovadyahu 907 (Abdías)
Yonah 914 (Jonás)
Miykah 910 (Miqueas)
Najum 915 (Nahúm)
Jabaqquq 917 (Habacuc)
Tsefanyahu 919 (Sofonías)
Jaggai 922 (Hageo)
Zakaryahu 924 (Zacarías)
Mal’akiy 933 (Malaquías)

iii
Tabla de Contenido

KETUVIYM (ESCRITOS)
Tehilliym 937 (Salmos)
Mishlei 1000 (Proverbios)
Iyov 1024 (Job)
Jokmah Shalomah 1048 (Sabiduría de Salomón)
Siraj 1064 (Eclesiástico)

MEGILLOTH (ROLLOS)
Shiyr Ha’Shiyriym 1104 (Cantar de los Cantares)
R’oth 1108 (Rut)
Qiynah 1112 (Lamentaciones)
Qoheleth 1117 (Eclesiastés)
Ecter 1125 (Ester)
Hadaccah 1133 (Adiciones a Ester)
Yahudith 1145 (Judith)

BEYT HA’MIKDASH HA’SHENIY (SEGUNDO TEMPLO)


Divrei Hayamiym Ri’shon 1161 (1 Crónicas)
Divrei Hayamiym Sheniy 1189 (2 Crónicas)
Tefillah Menashsheh 1225 (Oración de Manasés)
Daniy’el 1226 (Daniel)
Tefillah Azaryahu 1242 (Oración de Azarías)
Shushanah 1245 (Susana)
Ba’al y el Dragon 1248 (Bel y el Dragón)
Ezra v’Nejemyahu 1250 (Esdras)
Ezra v’Nejemyahu 1261 (Nehemías)
Ezra Sheliyshiy 1276 (3 Esdras/1 Esdras)
Ezra Reviy’iy 1293 (4 Esdras/2 Esdras)
Makkabiym Ri’shon 1322 (1 Macabeos)
Makkabiym Sheniy 1354 (2 Macabeos)
Makkabiym Sheliyshiy 1378 (3 Macabeos)
Makkabiym Reviy’iy 1389 (4 Macabeos)

BESOR’OTH (EVANGELIOS SINÓPTICOS)


Besorah Mattithyahu 1407 (Evangelio de Mateo)
Besorah Marqus 1439 (Evangelio de Marcos)
Besorah Luqas 1460 (Evangelio de Lucas)

MA’ASIYM (HECHOS)
Ma’asiym 1496 (Hechos de los Apóstoles)

CEFERIYM TALMIDIYM (EPÍSTOLAS DE LOS DISCÍPULOS)


Ya’aqov 1534 (Jacobo - Santiago)
Kefa Ri’shon 1538 (1 Pedro)
Kefa Sheniy 1542 (2 Pedro)
Yahudah 1545 (Judas)

iv
Tabla de Contenido

CEFERIYM PA’AL (EPÍSTOLAS DE PABLO)


Timotheus Ri’shon 1548 (1 Timoteo)
Titus 1552 (Tito)
Tasloniqiym Ri’shon 1554 (1 Tesalonicenses)
Tasloniqiym Sheniy 1557 (2 Tesalonicenses)
Romaiym 1559 (Romanos)
Galatiym 1574 (Gálatas)
Timotheus Sheniy 1579 (2 Timoteo)
Qorintiym Ri’shon 1582 (1 Corintios)
Qorintiym Sheniy 1596 (2 Corintios)
Ef'siym 1606 (Efesios)
Filippiym 1611 (Filipenses)
Qolasiym 1615 (Colosenses)
Filemon 1619 (Filemón)
Ivriym 1620 (Hebreos)

CEFERIYM YOCHANON (ESCRITOS DE JUAN)


Besorah Yojanon 1632 (Evangelio de Juan)
Yojanon Ri’shon 1658 (1 Juan)
Yojanon Sheniy 1662 (2 Juan)
Yojanon Sheliyshiy 1663 (3 Juan)
Jizayon 1664 (Revelación-Apocalipsis)

MAPAS 1683

HISTORIA FAMILIAR 1696

v
Prefacio
La colección de escritos del Cefer en Español, abarca los libros tradicionalmente reconocidos
como Escrituras Qodeshiym1 los cuales han sido restaurados, e incluyen también ciertos es-
critos conservados en los Rollos del Mar Muerto, como Janok2 y Yovheliym,3 junto con el recu-
perado Cefer de Ha'Yashar,4 el Apocalipsis de Baruk, los libros reconocidos en la Septuaginta,
y se completa con los escritos III y IV de los Makkabiym.5 El Cefer presenta el Nombre Qadosh,
las Identidades Qodeshiym y los nombres de personas y de lugares que originalmente se en-
cuentran en lengua ivriyt6, todos transliterados al español.

Escuchad cielos y hablaré; y oíd, oh tierra, los dichos de mi boca. Mi enseñanza caerá
como la lluvia, mi discurso destilará como el rocío; como la llovizna sobre la tierna
hierba y como aguacero sobre la grama. Porque proclamaré el nombre de Yahuah.
¡Atribuid grandeza a nuestro Elohiym!

Devariym (Deuteronomio) 32:1-3

Anunciaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.

Tehilliym (Salmos) 22:22

Y les he declarado tu nombre, y lo declararé, para que el amor con el cual me has amado
esté en ellos, y yo en ellos.

Yojanon (Juan) 17:26

El Nombre de Yahuah
Aquí, hacemos mención del nombre Yahuah (‫)יהוה‬. El tetragramatón no fue mencionado por
más de dos milenios, a causa de la doctrina del nombre inefable, desarrollada después de la
destrucción del Segundo Templo. Sin embargo, Josefo nos dice en las Guerras de los Judíos,
libro quinto, capítulo cinco, sección 7, que los sacerdotes pronunciaban el tetragramatón antes
de la destrucción del Templo como cuatro vocales. Creemos que las demandas del lenguaje
declaran que esas vocales eran i-ah-u-ah, las cuales hemos capturado en la construcción de la
palabra Yahuah. La construcción de las dos primeras letras, es común en el Hebreo Moderno,
donde la yud se pronuncia ii y la vocal se pronuncia ah, creando i-ah, que hemos capturado
como Yah (‫)יה‬. La construcción de esta pronunciación es común en el Hebreo Moderno, donde
la hey se pronuncia con la vocal ah, creando Yah (‫)יה‬. Este nombre sólo, aparece como: “Yah,”
45 veces en el Tanaj: Ex 15:2; Ex 17:16; Sal 68:4; Sal 68:18; Sal 77:11; Sal 89: 8; Sal 94: 7; Sal
94:12; Sal 102:18; Sal 104:35; Sal 105:45; Sal 106:1; Sal 106:48; Sal 111:1; Sal 112:1; Sal 113:1;
Sal 113:9; Sal 115:17; Sal 115:18; Sal 116:19; Sal 117:2; Sal 118:5; Sal 118:14; Sal 118:17; Sal
118:18; Sal 118:19; Sal 122:4; Sal 130:3; Sal 135:1; Sal 135:3; Sal 135:4; Sal 135:21; Sal 146:1;
Sal 146:10; Sal 147:1; Sal 147:20; Sal 148:1; Sal 148:14; Sal 149:1; Sal 149:9; Sal 150:1; Sal
150:6; Isa 12:2; Isa 26:4; Isa 38:11.

En Shemoth (Éxodo) 3:14, Elohiym da su nombre como ‫( אהיה אׁשר אהיה‬Ehayah asher Ehayah),
traducido básicamente como “Yo soy el que soy” (o “Seré el que seré”). Sin embargo, en

1 Apartadas. Santas.
2 Enoc.
3 Jubileos.
4 Jaser.
5 Macabeos.
6 Hebrea.

vi
Bere'shiyth (Génesis) 2:4 se establece primero el nombre Yahuah (‫ )יהוה‬y se establece en la
vocalización Yahuah donde vav se usa en su forma de vocal como una “u,” en lugar de declarar
la vocal como una jota al lado de la consonante hey. Entonces, la yod es pronunciada como: I,
la hey es pronunciada como ah, la vav es pronunciada como: u, y la hey es pronunciada como
ah. Por lo tanto, la pronunciación es i-ah-u-ah, o: Yahuah.

Ignorar la ah, al final es un perjuicio (como se encuentra en la pronunciación Yahweh), porque


la ah es el aliento del Padre dentro de su propio nombre. Esta afirmación es sustentada con el
siguiente ejemplo sobre el cambio del nombre de Avram a Avraham.

No se llamará más tu ‫ את‬nombre Avram, sino que tu nombre será Avraham; porque te
he puesto como padre de muchas naciones.

Bere’shiyth (Génesis) 17:5

Aquí, la ah añade al nombre de Avram el aliento del Padre como una exhalación y hace que el
pacto tenga condición de eterno. El aliento de vida también se derramó en Sarai, la esposa de
Avraham, quien se convirtió en Sarah, Bere’shiyth (Génesis) 17:15. Por esta razón, las pronun-
ciaciones como Yahweh, Yahveh, Yahvoh, o Yahvah no difieren mucho: Yahueh en lugar de
Yahuah; Yahveh en lugar de Yahueh, sin embargo, Yahuah es más exacto.

El Nombre de Yahusha
Hemos establecido el nombre del Mesías como Yahusha (‫)יהושע‬, en parte porque este nombre
es idéntico al nombre establecido en Bemidbar (Números), que describe al efrayimiy7 Husha8
hijo de Nun, que fue seleccionado como uno de los doce espías para inspeccionar la Tierra
Prometida durante el comienzo del Éxodo.

De la tribu de Efráyim, Husha, hijo de Nun.

Bemidbar (Números) 13:8

Estos son los nombres de los varones que Moshéh envió para espiar ‫ את‬la tierra. Y a
Husha, hijo de Nun, Moshéh le puso por nombre, Yahusha.

Bemidbar (Números) 13:16

En el Texto Masorético, es posible ver el nombre de Yahusha escrito solo dos veces como yod
(‫ )י‬hey (‫ )ה‬vav (‫ )ו‬shin (‫ )ש‬vav (‫ )ו‬ayin (‫ )ע‬o Yahushua. Por tanto, la suposición es que Moshéh
agregó no solo Yah - el nombre de Aquel que lo visitó en la zarza ardiente, sino que también
agregó la vav para crear “shua” como la sílaba final, al menos en dos casos.

El Diccionario Hebreo Strong, en su entrada No. 7737, establece “shua” como la palabra sha-
vah, que da un sonido de “v” a vav, en lugar del mucho más común “u.” Su uso se interpreta
como nivelar, igualar; figurativamente, asemejarse. Por implicación, ajustar (es decir equili-
brar, ser adecuado, componer, colocar, ceder, etc.), aprovechar, comportarse, manifestar, com-
parar, compensar, (ser o hacer) igual, poner, ser o hacer, similar dejar en claro, beneficio, o
recuento.

Por lo tanto, el nombre de uso exclusivo, Yahushua, puede entenderse como Yah, en ivriyt9
(‫)יה‬, que es el nombre abreviado del Padre; Hu, en ivriyt (‫)הּו‬, que significa “él,” y finalmente

7 Efraimita; un miembro de la tribu de Efrain.


8 Josué.
9 Lengua hebrea.

vii
Shua, en ivriyt (‫)ׁשּוע‬, que significa nivelar o igualar. Entonces, Yahushua significa en este aná-
lisis, Yah es quien iguala.

Yahusha, en contraste, se encuentra 216 veces en el Tanaj, y tiene un maravilloso significado.


La palabra H3467 de Strong declara que ‫( יׁשע‬yâsha’), es usada como una raíz primitiva, que
significa: estar abierto, ancho o libre, es decir, (por implicación) estar seguro; causativamente
liberar o socorrer; vengar, defender, liberar, ayudar, preservar, rescatar, estar a salvo, tener o
traer salvación, salvar o ser un Salvador, o lograr victoria. Hemos elegido publicar el nombre
Yahusha, en primera instancia porque es la transliteración más precisa del nombre dado al
Mesías, como le fue dado a Husha/Yahusha hijo de Nun, a quien el mundo hispano siempre ha
llamado Josué. La Septuaginta al traducir la antigua Escritura del ivriyt al griego koine, tradujo
el nombre Yahusha (Josué) como Iesous (Ἰησοῦς). El Mesías tiene el mismo nombre que Josué
el hijo de Nun; esto se puede probar al comparar la traducción que hace la Septuaginta del
nombre, con la traducción del nombre en los Besor’oth10:

Septuaginta: Josué / ΙΗΣΟΥΣ 1:10-11

Y Josué ordenó a los escribas del pueblo, diciendo: Id por en medio del campamento, y
ordenad al pueblo diciendo: Preparad provisiones para tres días más, y pasaréis este
Jordán, entrando a tomar posesión de la tierra que el Señor Dios de vuestros padres os
da.

En el Griego:

ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ 1:10 Καὶ ἐνετείλατο ᾿Ιησοῦς (Iesous) τοῖς γραμματεῦσι τοῦ λαοῦ λέγων· 11
εἰσέλθατε κατὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς τοῦ λαοῦ καὶ ἐντείλασθε τῷ λαῷ λέγοντες·
ἑτοιμάζεσθε ἐπισιτισμόν, ὅτι ἔτι τρεῖς ἡμέραι καὶ ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν ᾿Ιορδάνην τοῦτον
εἰσελθόντες κατασχεῖν τὴν γῆν, ἣν Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν.

Aquí vemos que Ιησοῦς, es la palabra griega traducida como Josué en español. Ahora compa-
rémosla con Mateo 1 en el Stefanus Textus Receptus (griego).

Stefanus Textus Receptus:


Ματθαῖος 1:16 ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη Ιησοῦς (Ie-
sous) ο λεγομενος χριστος (Kristos).

La aceptación de que Josué tenía el mismo nombre que el Mesías, es reconocida por la mayoría
de los editores de las Escrituras del siglo XX, cuando en la carta a los Ivriym (Hebreos) 4:8, se
presenta el nombre de Ιησοῦς (Iesous), pero prácticamente todos ellos han traducido el nom-
bre como Josué.

ει γαρ αυτους ιησους κατεπαυσεν ουκ αν περι αλλης ελαλει μετα ταυτα ημερας

Porque si Yahusha (el hijo de Nun) les hubiera dado reposo, no se hubiera hablado de
nuevo acerca de este día. Por tanto, queda un Shabbath para el pueblo de Yah. Porque
el que ha entrado en su reposo ha cesado de sus propias obras así como Yahuah cesó de
las suyas.

Ivriym (Hebreos) 4:8-10

10 Evagelios.
viii
Podemos entonces determinar exactamente lo que todos los intérpretes modernos de las Es-
crituras han concluido, a partir de la traducción del pasaje de la carta a los Ivriym (Hebreos)
[Link] Que el nombre del Mashiaj en ivriyt, es el mismo de Josué en lengua ivriyt; esto es:
Yahusha, el cual aparece 214 veces, en contraste con Yahushua o Yahoshua, que solo aparece
dos veces. Yahusha significa: Yo soy Quien venga, defiende, entrega, ayuda, preserva, rescata,
salva, trae salvación, su Salvador, quien lo conduce a la victoria.

Yajiyd
Otra palabra maravillosa que hemos elegido para usar en el Cefer, es la palabra yajiyd (‫;)יחיד‬
que en su uso revela un significado de gran importancia. En su primer uso, lo encontramos en
Bere'shiyth con la instrucción a Avraham, diciendo:

Y él dijo: Toma ahora ‫ את‬tu hijo, tu ‫ את‬yajiyd ‫ את‬Yitsjaq, a quien amas, y vete a la tierra
de Moriyah; y preséntalo allí en ofrenda de humo ascendente en una de las montañas
que yo te diré.

Bere'shiyth (Génesis) 22:2

Yitsjaq no era el primogénito, ni el único hijo engendrado de Avraham; pero aun así, era el
yajiyd. Sin embargo, la palabra yajiyd no solo está reservada para describir a los hijos, sino
también a las hijas. En Shofetiym 11:34, está escrito:

Yiftaj fue a Mitspah, a su casa y, he aquí, su hija salió a recibirlo con panderos y danzas,
y ella era su yajiydah; además de ella no tuvo hijo ni hija.

Shofetiym (Jueces) 11:34

Entonces el término yajiyd, es mejor entendido como “el hijo amado,” no necesariamente el
único engendrado. Consideremos los comentarios de Shalomah, quien en Mishlei (Prover-
bios), dijo lo siguiente:

Porque yo era el hijo de mi padre, tierno y único yajiyd a la vista de mi madre.

Mishlei (Proverbios) 4:3

Sin embargo, hay tres pasajes que no se pueden ignorar, donde la palabra yajiyd es usada.
Estos fueron los pasajes que dieron origen a nuestra decisión, como editores, de utilizarla en
ellos:

Oh hija de mi pueblo, vístete de cilicio y acuéstate en las cenizas; haz tu lamento como
por un yajiyd; la más amarga lamentación porque el destructor, de repente vendrá so-
bre nosotros.

Yirmeyahu (Jeremías) 6:26

Y convertiré tus fiestas en luto y todos tus cantos en lamento; y levantaré cilicio sobre
todos los lomos y calvicie sobre toda cabeza; y lo haré como el luto de un yajiyd, y su
final como un día amargo.

Amoc (Amos) 8:10

Y derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusalén, Ruaj Jen v'Ta-
januniym (Espíritu de gracia y súplicas): y ellos me mirarán, a quien traspasaron, y se

ix
lamentarán, como el que se lamenta por su yajiyd, y estarán en amargura por él, como
quien está en amargura por su primogénito.

Zakaryahu (Zacarías) 12:10

Así que, con estas consideraciones es que hemos hecho el siguiente cambio:

Porque Yah amó de tal manera al ‫ את‬mundo, que entregó a ‫ את‬su ‫ את‬yajiyd, para que
quien crea en él, no perezca mas tenga vida eterna.

Yojanon (Juan) 3:16

Yajad
Otro término de naturaleza similar a yajiyd, pero con un significado adicional, es yajad, expre-
sión utilizada por los Esenios para referirse a sí mismos y que significa ser uno, o volverse uno;
unirse o unido. Esta palabra parece ser la unión de las palabras Yah y ejad (uno). Yajad enton-
ces, significa simplemente estar unido, o estar unido a Yah. Por tanto, hicimos el siguiente
cambio:

Y no oro solo por estos, sino también por todos aquellos que creerán en mí a través de
sus palabras; para que todos sean yajad, así como tú Padre, estás en mí y yo en ti, para
que ellos también sean yajad con nosotros, para que el mundo crea que me has enviado.
Y la gloria que me diste les he dado, para que sean yajad así como tú y yo somos yajad.

Yojanon (Juan) 17:20-22

Heylel
Yesha’yahu (Isaías) 14, es bien conocido como el único lugar en todas las Escrituras donde
algunas Biblias han sustituido el nombre de Lucifer (portador de luz). Sin embargo, este nom-
bre no aparece realmente en el ivriyt (hebreo) original, y además es una extrapolación del que
realmente pudiera haber sido verdadero nombre del ángel caído.

¡Cómo caíste del cielo, oh Lucifer ‫הילל‬, hijo de la mañana! ‫ בֶּ ן־ׁשָׁ חַ ר‬cómo fuiste derribado,
¡tú que debilitabas a las naciones!

Yesha’yahu (Isaías) 14:12

El término ‫ הילל‬de leer de derecha a izquierda se ve claramente como hey, yod, lamed, lamed
h-y-l-l, o hell. Sin embargo, la pronunciación coloca más vocales dando lugar a heylel. Solo hay
dos ángeles identificados en la Biblia Protestante: Miyka’el y Gavriy’el. Ambos nombres termi-
nan con el identificador “el.” Tenemos la misma condición con heylel, lo que lleva a la posible
conclusión de que la palabra es en realidad el nombre de un ángel; en este caso, posiblemente
el ángel caído Heyl’el. Sin embargo, esta misma palabra puede ser simplemente la palabra ‫–ילל‬
yawlal, establecida con la hey como un prefijo que significa el. Esta palabra no está referen-
ciada, ni interpretada en ningún otro texto en español, sino en el Cefer. La palabra ‫ –ילל‬yawlal
significa “aullido.” Por lo tanto, la frase que anteriormente hacía referencia a Lucifer, dice así:

¡Cómo caíste del cielo, oh Heylel, hijo de la estruendosa mañana! ¡Cómo fuiste derribado
al suelo, ¡tú que abatías a las naciones!

Yesha’yahu (Isaías) 14:12

x
Manuscritos del Mar Muerto
En el Cefer también se encontrarán referencias a libros, que quizás no sean reconocidos por
lectores de la Biblia protestante posterior al siglo XIX y sus sesenta y seis libros. Tales referen-
cias incluyen libros como: Cefer Yovheliym (Jubileos), Cefer Janok (Enoc), Ceferiym Baruk, Ce-
feriym Esdras (Ezra) y Ceferiym Makkabiym (Macabeos). Comúnmente, estos libros son lla-
mados Deuterocanónicos, o segundos libros y algunos de estos han sido llamados Apócrifos
(escritos secretos). Aunque al pasar de los años, estos libros no fueron incluidos junto con los
sesenta y seis tradicionales en la Biblia Protestante, su exclusión no puede justificarse histó-
ricamente.

En el siglo II A.C., 70 rabinos tradujeron 54 libros del ivriyt (hebreo) al griego, y dieron a este
conjunto de libros el nombre de La Septuaginta. No incluyeron el Cefer Janok (Enoc), ni el Cefer
Yovheliym (Jubileos). Y a pesar de que en el primer siglo, los primeros creyentes se apoyaron
en La Septuaginta como su fuente de Escrituras Sagradas, los escritos del Brit Jadasháh (Nuevo
Testamento) indican que también tuvieron confianza en los Ceferiym Janok (Enoc), Yovheliym
(Jubileos) y el libro 4 de Ezra (2 Esdras).

Al parecer, el primer intento de limitar los libros disponibles para los creyentes sucedió en el
concilio de Laodicea en el 368 D.C., el cual creó 60 reglas o cánones. Con el canon número
sesenta, llegaron a la conclusión de que los libros del Antiguo Testamento aprobados para ser
leídos eran: 1, el Génesis del Mundo; 2, El Éxodo de Egipto; 3, Levítico; 4, Números; 5, Deute-
ronomio; 6, Josué, hijo de Nun; 7, Jueces, 8, Ruth; 9, Esther; 10, Reyes (Samuel) Primero y Se-
gundo; 11, Reyes, tercero y cuarto; 12, Crónicas, Primero y Segundo; 13, Esdras, primero y
segundo (Nehemías); 14, el libro de los Salmos; 15, los Proverbios de Salomón; 16, Eclesiastés;
17, el Cantar de los Cantares; 18, Job; 19, los Doce Profetas; 20, Isaías; 21, Jeremías; 22, Baruk;
23, Lamentaciones de Jeremías y su Epístola; 24, Ezequiel; y 25, Daniel. Lo que da un total de
42 libros si se cuentan individualmente; notemos que esta lista incluye Baruk y la Epístola de
Jeremías.

Luego, el concilio concluyó que los libros aprobados del Brit Jadasháh (Nuevo Testamento),
para ser leídos eran: Los Cuatro Evangelios: Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Los hechos de los
apóstoles; siete epístolas Católicas a saber: Santiago, dos de Pedro, tres de Juan, una de Judas.
Catorce epístolas de Pablo: Una a los Romanos, dos a los Corintios, una a los Gálatas, una a los
Efesios, una a los Filipenses, una a los Colosenses, dos a los Tesalonicenses, una a los Hebreos,
dos a Timoteo, una a Tito, y una a Filemón. En total se contabilizaron 26 libros y se excluyó el
Libro de la Revelación.

Muchos eruditos han puesto en duda la autenticidad del Canon 60, porque está ausente en la
mayoría de los manuscritos que contienen los decretos del Consejo de Laodicea. La lista pro-
bablemente fue agregada más tarde. El Texto Griego que supuestamente establece este Canon,
fue creado por y según B.F. Westcott; en su libro “Un estudio General de la Historia del Canon
del Nuevo Testamento (5ª ed. Edimburgo, 1881).” Quienes apoyan esta lista, confían en un es-
crito de Cirilo de Jerusalén, quien se encargó de declarar qué libros debían leerse y cuáles no;
mas no hubo concurrencia de un Sínodo, por lo cual no se adoptó ningún Canon como resul-
tado; esta es simplemente la opinión de Cirilo, quien rechazó el libro de la Revelación (Apoca-
lipsis), y dejó solo 26 libros en el Nuevo Testamento.

Según Westcott, el consejo de Laodicea adoptó en su mandato el Tanaj entonces existente:


Toráh, Neviy’iym y Ketuviym, como el texto total del Antiguo Testamento, aunque el orden era

xi
oscuro. Alrededor del año 100 D.C., los rabinos judíos se reunieron en el Consejo de Jamniah
y concluyeron con 39 libros solamente como el Tanaj generalmente aceptado, porque supues-
tamente fueron los únicos textos que se pudieron encontrar en el ivriyt (hebreo) original. Re-
cuerde que ya tres siglos antes, 72 líderes de las tribus de Yashar'el habían traducido 46 libros
del ivriyt al griego en la Septuaginta.

El Canon Sesenta tiene poco o ningún valor, puesto que la ausencia de Jizayón (Revelación) en
el Nuevo Testamento, resulta fatal para ser aceptado por todos los creyentes ortodoxos, como
una definición ecuménica del canon de la Sagrada Escritura. Lo mismo sucede con respecto a
los libros ausentes del Antiguo Testamento, para que este sea aceptado por quienes reconocen
los libros de la colección griega (Septuaginta), en lugar de la colección Judía (Tanaj).

Históricamente, el Canon Sesenta no ha sido aceptado como genuino. El texto de Inocencio I


de Roma, no concuerda con esta lista. De manera similar fue omitido por Juan de Antioquía,
uno de los coleccionistas de cánones griegos más apreciados y antiguos. El Obispo Martín de
Braga, en el siglo sexto, aunque tenía el Canon Cincuenta y Nueve, tampoco incluía en su co-
lección el Canon Sesenta tan cercano al anterior, y tampoco la traducción Isidoriana parece
haber incluido este canon inicialmente.

La delineación de las Sagradas Escrituras por medio de una regla o canon, comenzó a surgir a
finales del siglo IV y principios del siglo V, con la obra de San Jerónimo, también conocido como
Eusebio. Jerónimo buscó limitar los libros del Antiguo Testamento a los 39 libros del Tanaj.
Sin embargo, fue rechazado por el Papa Dámaso, quien quería que los 46 libros tradicional-
mente aceptados, se incluyeran en el Antiguo Testamento. Así, el Antiguo Testamento de la
Vulgata Latina fue finalizado -mas no canonizado- con 46 libros.

La lista exacta de los libros del Nuevo Testamento, en el número y orden conocidos tradicio-
nalmente, fue presentada por Atanasio obispo de Alejandría, en una carta en el 367 DC, la cual
fue ratificada posteriormente por el Papa Dámaso. Esta lista se confirmó más tarde en el frag-
mento Muratoriano, una traducción al Latín del siglo VII, de un original Griego escrito alrede-
dor del siglo IV.

Por su parte, Martin Lutero comenzó su propia traducción y canonización de la Biblia en el


Castillo de Wartburg, donde Federico el Sabio de Sajonia, lo mantuvo prisionero por su propia
seguridad desde mayo de 1521 hasta abril de 1522. Limitó el Antiguo Testamento a solo 39
libros y puso los libros adicionales en un apéndice al que llamó: Apócrifos. Adicionalmente,
eliminó los libros de Hebreos, Santiago, Judas y Revelación, del Nuevo Testamento, declarando
que eran menos que canónicos.

En respuesta, en el año 1546 DC, el Consejo Católico de Trento reafirmó la canonicidad de los
46 libros que originalmente se encontraban en la Septuaginta y reafirmó la lista completa de
los 27 libros del Nuevo Testamento como tradicionalmente aceptados. Estos son:

Del Antiguo Testamento: Los cinco libros de Moisés: Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deu-
teronomio. Josué, Jueces, Rut, cuatro libros de Reyes (dos de Samuel), dos de Paralipomenos
(1 Crónicas/2 Crónicas), el primer libro de Esdras y el segundo que se titula Nehemias; Tobías,
Judith, Ester, Job, el Salterio Davídico (Salmos), que consiste en ciento cincuenta salmos. Pro-
verbios, Eclesiastés, Cantar de Cantares (Canto de Salomón), Sabiduría (otros proverbios),
Eclesiastés, Isaías, Jeremías, Baruj, Ezequiel y Daniel. Los Doce Profetas menores: Oseas, Joel,
Amos, Abdías, Jonas, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Hageo, Zacarías, Malaquías y final-
mente Macabeos I y Macabeos II.
xii
Del Nuevo Testamento: Los cuatro evangelios: Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Hechos de los
Apóstoles, escrito por Lucas el evangelista. Catorce epístolas del apóstol Pablo: A los romanos,
dos a los corintios, a los gálatas, a los efesios, a los filipenses, a los colosenses, dos a los tesalo-
nicenses, dos a Timoteo, una a Tito, una a Filemón, y una a los Hebreos. Dos del apóstol Pedro,
tres del apóstol Juan, una del apóstol Jacobo (Santiago), una del apóstol Judas y el Apocalipsis
del apóstol Juan.

Así mismo, el Consejo declaró: “Ahora bien, si alguien no recibe como sagrados y canónicos,
dichos libros completos con todas sus partes, como se solían leer en la Iglesia Católica, y como
están contenidos en la antigua edición la Vulgata Latina; y consciente y deliberadamente con-
dena las tradiciones antes mencionadas, sea anatema. Que todos, por tanto, comprendan en
qué orden y de qué manera, dicho Sínodo, después de haber sentado las bases de la Confesión
de fe, procederá; y qué testimonios y autoridades utilizará principalmente para confirmar los
dogmas y para restaurar la moral en la Iglesia. Aquellos que con conocimiento y deliberada-
mente rechacen los 46 libros del Antiguo Testamento y los 27 libros del Nuevo, son anatema
para la Ley Canonica.”

Este fue el primer y último canon oficial, en cuanto a la lista de libros que se incluirían en la
Biblia Católica Romana. La Biblia de Coverdale de 1535, la Biblia de Ginebra de 1560 y la ver-
sión autorizada de la Biblia King James de 1611, contenían un Antiguo Testamento de 39 li-
bros, una sección de Apócrifos de 15 libros, y un Nuevo Testamento de 27 libros.

La redacción de la versión autorizada de solo 66 libros, que viola la lista Canónica, fue poste-
rior a la publicación de la Confesión de Westminster de 1647 y a la decapitación de Carlos I de
Inglaterra; y fue adoptada por los presbiterianos escoceses, lo cual coincidió con el surgi-
miento de la “Kirke” (Iglesia) en Escocia y luego en Inglaterra.

Por muchas razones, este método de inclusión de unos libros y de exclusión de otros, relegó
libros importantes al contenedor de la basura. Por ejemplo, la justificación para la eliminación
de los libros de los Macabeos (Makkabiym), no se define en la decisión de los consejos. El ar-
gumento de que los Makkabiym son meramente históricos, ignora hasta qué punto estos es-
critos responden a muchas de las profecías oscuras encontradas en Daniy'el 11. El Canon de
Trento excluyó Makkabiym Sheliyshiy (Macabeos III), Makkabiym Reviy’iy (Macabeos IV), Ba-
ruk Sheniy (2 Baruk), Ezra Sheliyshiy y Reviy’iy (3 y 4 Esdras), Janok (Enoj) y Yovheliym (Ju-
bileos), por lo cual no fueron incluidos en la Vulgata Latina. Sin embargo, estos libros aparecen
como obras deuterocanónicas en varias partes del mundo. Por ejemplo, tanto el cefer Janok
(Enoc), como el cefer Yovheliym (Jubileos), aparecen en la secta abisinia como obras deutero-
canónicas; 1 y 2 de Esdras aparecen en el Coverdale de 1535, en la de Ginebra de 1560 y en la
versión autorizada de King James de 1611.

Janok (Enoj)
Hemos elegido incluir en este volumen, el cefer del profeta Janok (Enoj) (también conocido
como 1 Enoj). Mientras que algunos historiadores han rechazado a Janok como herético, Kefa
mismo indica que él era uno de los creyentes en Janok, según lo afirma:

. . Porque si Yah no perdonó a los ángeles que pecaron, sino que los arrojó al She’ol y los
entregó en cadenas de oscuridad, para que los vigilaran hasta el juicio de angustia; Y no

xiii
perdonó al mundo antiguo, sino que salvó a Noé, la octava persona, un predicador de
justicia, cuando trajo el diluvio sobre el mundo de los impíos”;

Kefa Sheniy (2 Pedro) 2:4-5

Los temas de la entrega a cadenas de oscuridad y el ser preservado para el juicio de angustia,
son discutidos básicamente en el cefer Janok.

Si bien la Biblia Etíope, la primera colección completa del mundo, siempre ha incluido tanto
Janok como Yovheliym, la decisión de incluir estos dos libros, se hizo más fácil cuando versio-
nes antiguas de estos dos libros fueron halladas en la Cueva 4 en Qumrán (Rollos del Mar
Muerto). Si bien algunos de estos fragmentos son disímiles, existen evidencias substanciales
de que el texto Etíope coincide con estos fragmentos.

Por otro lado, claramente el Cefer del profeta Janok, era conocido por los primeros escritores
cristianos, como lo indica la siguiente cita de la epístola de Judas:

Y Janok también, el séptimo (generación) desde A'dam, profetizó de esto, diciendo: “He
aquí, Yahuah viene con diez mil de sus qodeshiym, para hacer juicio contra todos, y con-
vencer a todos los impíos de todas sus obras malvadas que han cometido impíamente, y
de todos sus duros discursos que los pecadores malvados han hablado contra él.”

Yahudáh (Judas) 14-15

Aunque hemos incluido el Cefer conocido como 1 Janok, no incluimos los llamados 2 Janok, ni
3 Janok.

Tanto Orígenes, como Clemente de Alejandría, Tertuliano y la epístola de Bernabé, considera-


ban 1 Janok como Escritura. Tertuliano escribió en Concerning The Genuineness Of The Pro-
phecy Of Enoj: “Soy consciente de que la Escritura de Janok, que se ha asignado en este orden
(de acción) a los ángeles, no es aceptada por algunos, puesto que no está incluida en el canon
judío.. Pero en vista de que en esa escritura, Janok predica con respecto al Señor (Mashiaj),
no debe ser rechazado por nosotros porque nos incumbe y porque leemos que ‘toda Escritura
adecuada para la edificación, es de inspiración divina...’ A estas consideraciones se agrega el
hecho de que Janok recibe testimonio del apóstol Judas.”11

En el Nuevo Testamento [Brit Jadasháh] al menos 40 veces, se hace referencia al cefer de


Janok; muchas de estas referencias, son incluso citas directas, aunque no atribuidas a Janok.
Adicionalmente, en el Nuevo Testamento se hallan muchos conceptos expresados por Janok
tales como: Los manantiales de aguas vivas, en Yojanon [Juan] 4:13-14 (ver Janok 49:1); el
nuevo cielo y la nueva tierra, en Jizayon [Revelación] 21:1 (ver Janok 92:16-17); y varias de
las Bienaventuranzas en Mattithyahu [Mateo] 5 y Luqas [Lucas] 6, (ver Janok 5:7, 95:8).

Además, hay importantes profecías mesiánicas declaradas en Janok:

En ese momento mis ojos contemplaron la morada de los elegidos, de verdad, de fe y de


justicia. Incontable será el número de los apartados y elegidos en presencia de Elohiym
por los siglos de los siglos. Yo vi su morada bajo las alas de Yahuah Tseva’oth. Todos
los qodeshiym y los elegidos cantaron delante de Él, con apariencia como de resplandor

11Tertuliano, Sobre la vestimenta de la mujer, en Los Padres Ante-nicenos: Padres del siglo III: Tertuliano, cuarta parte; Minucio Félix;
Commodian; Orígenes, primera y segunda parte, editor Alexander Roberts, James Donaldson y A. Cleveland Coxe, translation. S.
Thelwall, volumen 4 (Buffalo, NY: Compañía de Literatura Cristiana, 1885), 15.
xiv
de fuego, con sus bocas llenas de bendiciones y sus labios glorificando el nombre de
Yahuah Tseva’oth y la justicia estaba incesantemente delante de Él.

Janok (Enoj) 39:5-6

Entonces oí las voces de los que estaban sobre los cuatro costados magnificando a
Yahuah de gloria. La primera voz bendijo a Yahuah Tseva’oth por los siglos de los si-
glos. Escuché a la segunda voz bendiciendo al Elegido y a los elegidos que sufren a causa
de Yahuah Tseva’oth. Y oí a la tercera voz pidiendo y orando por los que habitan sobre
la tierra; y suplicaba el nombre de Yahuah Tseva’oth. Y escuché a la cuarta voz que
expulsaba a los ángeles impíos12 y les prohibía entrar en la presencia de Yahuah
Tseva’oth, a hacer acusaciones13 contra los habitantes de la tierra.

Janok (Enoj) 40:3-7

En aquel día El Elegido se sentará en un trono de gloria y definirá sus condiciones y


habitaciones sin número, mientras que sus ruajoth dentro de ellos se fortalecerán,
cuando contemplen a mi Elegido para aquellos que han recurrido a mi Nombre Qadosh
y Glorioso en busca de protección. En aquel día haré que mi Elegido habite en medio de
ellos; cambiará el cielo; lo bendecirá y lo iluminará para siempre.

Janok (Enoj) 45:3-4

La sabiduría brota como el agua y la gloria no decae delante de Él por los siglos de los
siglos; porque es poderoso en todos los secretos de la justicia. Pero la iniquidad desapa-
rece como una sombra y no tiene refugio; porque El Elegido está delante de Yahuah
Tseva’oth y su gloria es por los siglos de los siglos y su poder de generación en genera-
ción. Con él habita el Ruaj Da’ath V’Jokmah,14 el Ruaj Ha’Torah15 y Gevurah,16 y el
ruaj17 de los que duermen en justicia; él juzgará las cosas secretas. Y ninguno podrá
pronunciar una sola palabra delante de él; porque El Elegido está en la presencia de
Yahuah Tseva’oth, según su voluntad.

Janok (Enoj) 49:1-4

En aquellos días la tierra y el She’ol entregarán lo que recibieron y la destrucción res-


taurará lo que debe. Escogerá de entre ellos a los justos y qodeshiym; porque el día de
su yeshu’ah18 se ha acercado. Y en aquellos días El Elegido se sentará en su trono, mien-
tras que todo secreto de sabiduría y entendimiento procederá de su boca, porque
Yahuah Tseva’oth lo ha dotado y lo ha glorificado.

Janok (Enoj) 51:1-3

¡Oh vosotros reyes! ¡oh poderosos! que habitáis en el mundo, contemplaréis a mi Elegido,
sentado en el trono de mi gloria. Y él juzgará a Aza’zel, a todos sus asociados y a todas
sus huestes, en el nombre de Yahuah Tseva’oth. Janok (Enoj) 55:5

12 Ángeles impíos. Literalmente, “los Satanes.” (Laurence, p. 45; Knibb, p. 128). Ha-Satán en ivriyt (“El adversario”) era originalmente
el título de un cargo, no el nombre de un ángel.
13 acusaciones contra los habitantes de la tierra. O: “para acusar” (Charles, p. 119).
14 Espíritu de sabiduría intelectual.
15 Espíritu de Instrucción.
16 Espíritu de poder.
17 Viento; por semejanza el aliento, i.e. una exhalación sensible (o violenta).
18 Salvación. Qorintiym Sheniy (2 Corintios) 6:2.

xv
Entonces todos recibieron el mandamiento, arriba en los cielos; a quienes un poder com-
binado, voz, y esplendor como el fuego, les fueron dados. Y primero, con voz lo bendije-
ron, lo exaltaron, lo glorificaron con sabiduría y le atribuyeron sabiduría con la palabra
y con el aliento de vida. Entonces Yahuah Tseva’oth sentó en el trono de su gloria al
Elegido; Quien juzgará todas las obras de los qodeshiym en los cielos de arriba, y en una
balanza ponderará sus acciones. Y cuando levante su rostro para juzgar sus caminos
secretos, en la palabra del nombre de Yahuah Tseva’oth y su progreso en el camino del
juicio justo de El Elyon, levantarán su voz unida y bendecirán, glorificarán, exaltarán y
alabarán, en el nombre de Yahuah Tseva’oth.

Janok (Enoj) 61:8-12

Yahuah ordenó a los reyes, a los príncipes, a los exaltados y a los que moran en la tierra,
diciendo: “Abrid los ojos y alzad vuestros cuernos, si sois capaces de comprender al Ele-
gido.”

Janok (Enoj) 62:1

Ver también Janok 46:1-3; 48:2; 62:9-10; 63:15, 69:38-41; 70:1; 71:17; 48:11; y 52:4.

Daniy’el 12:9-10, el texto se refiere a palabras que son selladas hasta el final de los tiempos:

Y él dijo: “Sigue tu camino, Daniy’el, porque las palabras están cerradas y selladas hasta
el tiempo del fin. Muchos serán purificados, emblanquecidos y probados; mas los impíos
obrarán impíamente y ninguno de los impíos entenderá; mas los sabios comprenderán.

Daniy’el (Daniel) 12:9-10

Y el Cefer Janok (Enoj) está dirigido a estas palabras que serán abiertas al final de los tiempos.

Palabra de la bendición de Janok, como bendijo a los elegidos y a los justos, que existirían
en el tiempo de la angustia, rechazando a todos los injustos e inicuos. Janok, un hombre
justo, quien con Elohiym, respondió y habló, mientras sus ojos eran abiertos, y contem-
pló una visión qadosh en los cielos. Esto me mostraron los ángeles.

Janok (Enoj) 1:1

Adicionalmente, Ezra Reviy’iy (2 Esdras, cuyo texto está contenido aquí), dice lo siguiente so-
bre el número de los Ceferiym (rollos):

Y aconteció que cuando se cumplieron los cuarenta días, habló ‘El Elyon, diciendo: “Pu-
blica abiertamente lo primero que has escrito, para que tanto el digno como el indigno
puedan leerlo. Pero reserva los últimos setenta, para que los entregues solo a aquellos
que son sabios entre el pueblo; porque en ellos está el manantial de la comprensión, la
fuente de la sabiduría y la corriente del conocimiento.” Y así lo hice.

Ezra Reviy’iy (4 Ezra/2 Esdras) 14:45-48

Gradualmente, el término “apócrifos” dado a libros reservados solo a los sabios entre el pue-
blo, adquirió una connotación peyorativa, ya que la ortodoxia de estos libros reservados era a
veces cuestionada. Orígenes19, distinguió entre libros que debían leerse en adoración pública
y libros apócrifos. Debido a que estos últimos a menudo se restringían para ser usados en

19 Comentario. En Mateo 10:18; (p. 13.881).


xvi
círculos esotéricos de creyentes de la élite, muchos de los Padres de la iglesia, considerados
“no iluminados,” se encontraron fuera del ámbito de su comprensión, por lo cual aplicaron el
término “apócrifos” a lo que consideraban obras heréticas y por consiguiente de lectura prohi-
bida.

En el mundo protestante, 15 obras fueron designadas como “apócrifos.” Todas excepto una de
origen Judío, que se encuentra principalmente en la Septuaginta.20 Existe la afirmación de que
partes de 2 Esdras, son de origen cristiano o latino; y que Macabeos IV es de fecha posterior;
si bien algunos de ellos fueron escritos en el Levante21 en arameo o en ivriyt (hebreo), no se
aceptaron en el canon judío (Tanaj) que se definió a fines del siglo II D.C.22. Los reformadores,
influenciados por el canon judío del Antiguo Testamento, no consideraron estos libros a la par
con el resto de las Escrituras. Así, surgió la costumbre de considerar los apócrifos, como una
sección separada de la Biblia protestante, hasta llegar incluso a omitirlos por completo.23

El punto de vista católico expresado como una doctrina de la fe, en el Concilio de Trento, es
que 12 de estas 15 obras (en una enumeración diferente, sin embargo), son Escrituras canó-
nicas. Se les denominan Libros Deuterocanónicos24. Muchos de los libros fueron excluidos de-
bido a las discrepancias con la formulación del calendario Talmúdico, un calendario que esta-
bleció el Año Nuevo en el otoño, en lugar de en la primavera, como lo requiere la Toráh. Ade-
más, el Concilio de Trento no contó con el beneficio del descubrimiento de los Rollos del Mar
Muerto.

Los libros Apócrifos Protestantes que no son aceptados por los Católicos son: 3 y 4 Ezra (Es-
dras), la Oración de Menashsheh y Makkabiym (Macabeos) 3 y 4.

Los Apócrifos Protestantes excluyen también a Janok, Yovheliym y Yashar. El tema del Cefer
del Profeta Janok, que trata de la naturaleza y los hechos de los ángeles caídos, enfureció tanto
a los padres de la iglesia que uno de ellos, Filastrius, lo condenó abiertamente como una here-
jía.25 Tampoco los rabinos se dignaron dar crédito a la enseñanza del libro sobre los ángeles.
El rabino Shim’on ben Jojai en el siglo II D.C., pronunció una maldición sobre quienes creyeran
en él.26 El libro, por tanto, fue denunciado, prohibido, maldecido, quemado, destruido y por
último, pero no menos importante, perdido (y convenientemente olvidado) durante mil años.
Pero con una extraña persistencia, el Cefer del Profeta Janok volvió a entrar en circulación
hace dos siglos.

En 1773, los rumores de una copia sobreviviente del libro, atrajeron al explorador Escocés
James Bruce a Etiopía. Fiel a los rumores, el Cefer del Profeta Janok había sido preservado por
la iglesia Etíope, que lo puso junto a los otros libros de la Biblia. Bruce no consiguió una, sino
tres copias Etíopes del libro y las devolvió a Europa y Gran Bretaña. En 1821, cuando el Dr.
Richard Laurence, profesor de ivriyt (hebreo) en Oxford, sacó a la luz la primera traducción al
inglés de la obra, el mundo moderno tuvo su primera visión de los misterios prohibidos de
Janok. Muchos eruditos dicen que la forma actual de la historia en el Cefer del Profeta Janok,
se escribió en algún momento durante el siglo II A. C., y que fue popular durante al menos
quinientos años. El primer texto Etíope, aparentemente fue hecho de un manuscrito Griego
del Cefer del Profeta Janok, que a su vez era una copia de un texto anterior. El original

20 Traducción de las Escrituras del hebreo al griego, también conocida como versión de “Los Setenta”).
21 Levante: Área geográfica formada por Siria, El Líbano, Israel, y Jordania.
22 Canonicidad 67:31-35.
23 Canonicidad 67:44-46.
24 Canonicidad 67:21, 42-43.
25 Filastrius, Liber de Haeresibus, n. 108.
26 Delitzsj, p. 223.

xvii
probablemente había sido escrito en lenguaje Semítico (posiblemente paleo-ivriyt - hebreo
antiguo o paleo-hebreo). El texto de Laurence, es la base subyacente aquí, con interlineaciones
comparativas de las ediciones Charles y Knibb.

Aunque una vez se creyó que era post-Cristiano (las similitudes con la terminología y las en-
señanzas Cristianas son sorprendentes), los recientes descubrimientos de copias del libro en-
tre los Rollos del Mar Muerto encontrados en Qumrán, demuestran que el libro existía antes
de la época de Yahusha Ha 'Mashiaj. Pero la fecha de escritura del texto original, sobre el cual
se basaron las copias de Qumrán del siglo II A.C., está envuelta en la oscuridad; solo se puede
decir que es antiguo. Algunos historiadores afirman que el libro no contiene realmente las
palabras auténticas del antiguo patriarca bíblico Janok, puesto que este habría vivido (según
la cronología del Cefer Bere'shiyth - Libro del Génesis), varios miles de años antes de la pri-
mera aparición del libro que se le atribuye. Tal conclusión conduciría a que el libro sea pseu-
dopigráfico.27 Sin embargo, esta misma conclusión se podría aplicar a todas las obras de
Moshéh.

A pesar de sus orígenes desconocidos, en cierto tiempo muchos seguidores de Yahusha acep-
taron las palabras de este Cefer del Profeta Janok como Escritura auténtica, especialmente la
parte sobre los ángeles caídos y su juicio profetizado. De hecho, muchos de los conceptos clave
utilizados por Yahusha Ha’Mashiaj, parecen estar directamente relacionados con los términos
e ideas en el Cefer del profeta Janok. Por lo tanto, es difícil evitar la conclusión de que Yahusha
no solo tenía conocimiento del Cefer del Profeta Janok, sino que también lo respetó lo sufi-
ciente, como para adoptar y elaborar sus descripciones específicas del Reino venidero y su
tema del juicio inevitable que desciende sobre “los malvados,” término de uso frecuente en el
Tanaj - Antiguo Testamento, para describir a los Vigilantes caídos.

Hay abundantes pruebas de que Yahusha aprobó el Cefer del Profeta Janok. Más de cien frases
en el Brit Jadasháh -Nuevo Testamento-, tienen un precedente en el Cefer del Profeta Janok.
Otra notable evidencia de la aceptación del Cefer del Profeta Janok, por parte de los primeros
seguidores de Yahusha, se halla en una traducción precisa de Lucas 9:35 que describe la trans-
figuración del Mesías: “Y una voz salió de la nube, diciendo: Este es mi hijo amado: escuchadlo.”
Aparentemente, el traductor deseaba hacer aquí, que este versículo estuviera de acuerdo con
uno similar en Mateo y Marcos. Pero el verso de Lucas en el original Griego usa la frase “ho
eklelegmenos,” que significa literalmente: “el elegido”; por lo tanto, hemos traducido el verso
así: “Este es mi yajiyd, el Elegido; Escuchadlo.” El “Elegido” es el término más significativo -en-
contrado catorce veces- en el Cefer del Profeta Janok. Si los apóstoles de Ha'Mashiaj conocían
el Cefer, con sus abundantes descripciones del Elegido que debe “sentarse en el trono de glo-
ria” y del Elegido, que debe “habitar en medio de ellos”; entonces se otorga un gran reconoci-
miento al Cefer del Profeta Janok, cuando la “voz que sale de la nube” dice a los apóstoles: “Este
es mi yajiyd, el Elegido” - el prometido en el Cefer del Profeta Janok.

El Cefer Yahudáh (Judas), menciona en el versículo 14 que Janok, el séptimo desde A'dam,
profetizó; y en el verso 15, donde escribe acerca del juicio sobre todos, para condenar a los
malos, hace referencia a Janok 2:1. La diferencia de tiempo entre Janok y Yahudáh es de apro-
ximadamente 3.400 años. Por lo tanto, la referencia de Yahudáh a las profecías Janokianas, da
crédito a la idea de que tales profecías estaban disponibles para él en su momento.

27 Pseudo: Falso; Epígrafe: Escrito literario. Es decir una obra que se le atribuye a un autor que no lo escribió.
xviii
Fragmentos de diez manuscritos de Janok también fueron encontrados entre los Rollos del
Mar Muerto. Los famosos rollos en realidad comprenden solo una parte del total de los hallaz-
gos en Qumrán. Gran parte del resto era literatura Janokiana, copias del Cefer del Profeta Janok
y otras obras apócrifas de la tradición Janokiana, como el Cefer Yovheliym (Jubileos).

El Cefer del Profeta Janok también fue utilizado por escritores de otros textos apócrifos. La
historia Janokiana de los Vigilantes, también se menciona en los Testamentos de los Doce Pa-
triarcas y el Cefer Yovheliym (Jubileos).

El Cefer del Profeta Janok, existió siglos antes del nacimiento de Ha'Mashiaj y, sin embargo,
muchos lo consideran más Mesiánico en su teología que Judío. Fue considerado como “Escri-
tura” por muchos de los primeros seguidores del Mesías. La literatura más antigua de los “pa-
dres de la iglesia” está llena de referencias a este misterioso cefer. Los “padres de la iglesia”
del segundo y tercer siglo, como Justino Mártir, Ireneo, Orígenes y Clemente de Alejandría,
hicieron uso del Cefer del Profeta Janok. Tertuliano (160-230 D.C), llamó al Cefer del Profeta
Janok “Escritura Sagrada,” y La Iglesia Etíope agregó dicho Cefer del Profeta Janok a su canon
oficial; en otras palabras, el documento era ampliamente conocido y leído en los primeros tres
siglos después de Ha’Mashiaj.

Yovheliym (Jubileos)
Adicionalmente, en la antigua obra religiosa Judía conocida como el libro de los Jubileos,28 hay
referencias a este texto, que también se conoce como El Pequeño Génesis. Hasta el descubri-
miento de los Rollos del Mar Muerto, los únicos manuscritos sobrevivientes de Yovheliym,
eran cuatro textos completos de Ge'ez que datan de los siglos 15 y 16, además de varias citas
fragmentarias en Griego, que se encuentran principalmente en una obra de Epifanio, y en otras
de Justino Mártir, Orígenes, Diodoro de Tarso, Isidore de Alejandría, Isidore de Sevilla, Eutyjius
de Alejandría, Yojanan Malalas, George Syncellus y George Kedrenos. También hay un frag-
mento conservado de una traducción del Latin al Griego que contiene aproximadamente una
cuarta parte de toda la obra. Yovheliym- Jubileos, es considerado canónico por la Iglesia Orto-
doxa Etíope, donde es conocido como el Libro de la División (Ge'ez: Mets'hafe Kufale).

Los textos Etíopes, que actualmente suman veintisiete, son la base principal para las traduc-
ciones al inglés. Los pasajes de los textos del libro de los Jubileos, que son directamente pa-
ralelos a los versículos del Génesis, no reproducen directamente ninguna de las dos tradicio-
nes manuscritas sobrevivientes.

Otro fragmento adicional en Arammiyth (Siríaco) en el Museo Británico titulado, “Nombres de


las mujeres de los patriarcas” según los libros Hebreos llamados Jubileos, sugiere que una vez
existió una traducción al Siríaco. Cuánto se ha perdido, se puede adivinar por la Esticometria29
de Nicéforo, donde 4300 líneas se atribuyen al Cefer Yovheliym (Jubileos). Entre 1947 y 1956,
se encontraron aproximadamente 15 rollos de Yovheliym en cinco cuevas en Qumrán, todos
escritos en ivriyt. La gran cantidad de estos manuscritos (más que para cualquier libro bíblico,
excepto los Salmos, Deuteronomio, Isaías, Éxodo y Génesis, en orden descendente), indican
que el libro de los Jubileos fue ampliamente utilizado en Qumrán. Una comparación de los
textos de Qumrán con la versión Etíope, realizada por James Vander Kam, encontró que el
Etíope era, en la mayoría de los casos, una traducción precisa y literal.

28 Libro de los Jubileos: En ivriyt (hebreo), Cefer Ha’Yovheliym.


29 Esticometria: Medida del contenido de un libro, con base en el número de líneas que contiene.
xix
El Cefer Yovheliym (Jubileos), presenta “la historia de la división de los días de la Toráh, los
eventos de los años, las semanas-años y los jubileos del mundo,” como le fue secretamente reve-
lado por Yahuah a Moshéh, mientras estuvo en el Monte Ciynai por cuarenta días y cuarenta
noches. La cronología dada en Jubileos es heptal, esto es, en múltiplos de siete, y el año Jubileo
es el que sigue a siete 'semanas de años', es decir el siguiente a períodos de 49 años, y es un
año Shabbath.

Yashar (Jaser)
El libro de Yashar también se incluye en el Cefer. Las interpretaciones tradicionales de los
ivriym fueron transmitidas oralmente; todos los eruditos admiten que la “ley oral” fue pasada
de esta manera de una generación a otra durante siglos. Algunos eruditos creen que la trans-
misión del Cefer de Yashar pudo haberse llevado a cabo de esta forma. MM Noah es uno de los
eruditos que reconoció el antiguo origen del cefer de Yashar, pues fue Josefo quien escribió al
respecto, que: “…mediante este libro debe entenderse, que ciertos registros, fueron conserva-
dos a propósito en un lugar seguro, dando cuenta de lo que sucedió entre los ivriym año tras
año, y lo llamó 'Yashar' o 'El Justo', precisamente por cuenta de la fidelidad de sus registros
cronológicos.” Afirma MM Noah: “Sin entregar el cefer de Yashar al mundo como una obra de
inspiración Divina, ni asumiendo la responsabilidad de declarar que no es un libro inspirado,
no dudo en identificarlo como una obra de gran antigüedad e interés, que tiene derecho, in-
cluso considerándolo como una mera curiosidad literaria, a una gran circulación entre aque-
llos que disfrutan estudiando las Escrituras.”30

El relato del descubrimiento del Cefer Yashar, comienza cuando Tito destruyó Yerushalayim
en el año 70 D.C. Según una historia tomada del prefacio de la edición Hebrea de 1.625, tradu-
cido e incluido en la edición inglesa de 1.840 (omitido en la reimpresión de 1887), un oficial
llamado Sidrus, descubrió una biblioteca completa y oculta, con un erudito judío escondido
allí. El oficial tuvo piedad del hombre y se lo llevó junto con los libros a su residencia en lo que
hoy es Sevilla, España, pero que luego se llamó Hispalis, capital de la provincia Romana de
Hispalensis. El manuscrito fue donado al Colegio Judío de Córdoba en España, y tras la inven-
ción de la imprenta, los eruditos judíos imprimieron el libro en hebreo en Venecia en 1625.
También se informó de una edición en hebreo en 1552, impresa en Nápoles. Sin embargo, to-
das las versiones actuales provienen de la impresión de 1625. La transferencia del manuscrito
a Córdoba se mencionó en el prefacio de Mordekai Noah.

Otros comentaristas han dicho lo siguiente:

Se cree que el Libro de Yashar se descubrió por primera vez durante la Gran Revuelta
Judía (aludida anteriormente), en la que fuerzas romanas dirigidas por Tito, destru-
yeron el Templo en Jerusalén alrededor del 70 D.C. Se creía que el libro había sido
llevado junto con otros despojos romanos a España como destino final, donde los ju-
díos ya se habían establecido por medio del comercio desde la época del Rey Salomón.
El libro permaneció durante siglos en el Colegio Hebreo de Córdoba, y desde allí se
transportó a Venecia, donde se descubrió y se imprimió por primera vez en 1613. De-
bido a que el libro de Yashar no había sido conocido por los primeros teólogos y eru-
ditos, nunca se consideró su ingreso en los listados canónicos de la Iglesia. En otras
palabras, los líderes de la Iglesia no tuvieron la oportunidad de hacer declaraciones

30 Noah, Mordekai M., prefacio de Cefer Yashar (Nueva York, 1840), reimpreso en Authentic Annals, pág. xv.
xx
sobre si pensaban que era la Palabra de Dios inspirada o no. Como resultado, perma-
neció excluido de las listas canónicas y apócrifas hasta el día de hoy.

El Cefer de Yashar en realidad tiene un texto Hebreo, llamado Sefer HaYashar, que se imprimió
por primera vez en Nápoles en 1552 y tiene una historia rastreable desde allí. Moisés Shemu’el
tradujo esta versión Hebrea al idioma inglés, la cual se publicó en 1840 bajo la casa de publi-
caciones de Mordecai Manuel Noah; y es este manuscrito el que hoy se conoce como “El Libro
de Yashar.” Este es el texto que se encuentra en el Cefer Español. Hemos eliminado todos los
comentarios editoriales, incluso los que fueron agregados por los editores Napolitanos, para
proporcionar el texto solamente.

Shemu'el, estaba en el proceso de traducción en Liverpool, Inglaterra, cuando una obra frau-
dulenta que ahora se conoce como Pseudo-Yashar, un libro sobre ética Hebrea, fue reeditada
en Inglaterra en 1829. Antes de que Shemu'el lo viera, publicó una carta que decía que también
estaba traduciendo el mismo libro, sin saber que aquel era un total engaño. El Pseudo-Yashar
fue publicado en 1751 por Jacob Ilive y el propio texto reveló que era una falsificación enga-
ñosa. Esta edición fue desacreditada y aparentemente olvidada hasta que un grupo de la Nueva
Era-metafísica llamada “Antigua Orden Mística de la Rosae Crucis” (llamada también “La Or-
den Rosacruz Universal”) la reimprimió en 1934. Desde entonces, solo esta orden y los gnós-
ticos de la Nueva Era se han interesado en eso, puesto que el libro está lleno de opiniones
antirreligiosas, tales como que A'dam y Juah (Eva) no pecaron, que Elohiym no creó el Uni-
verso, sino que este se formó el mismo día que los humanos mediante procesos evolutivos
naturales; y que Noaj solo inventó el navío. Jacob Ilive fue condenado a tres años de prisión
por cometer fraude y por herejía, después de escribir el libro y varios folletos que lo acompa-
ñaban. En 1833, se publicaron folletos para exponer los reclamos fraudulentos del Pseudo-
Yashar, lo que dificultó a Shemu’el publicar la versión legítima de Yashar en Inglaterra. Debido
al clima Británico hostil, Shemu’el vendió su traducción a Mordekai M. Noah, un editor de
Nueva York, y se publicó allí en 1840, lejos del escándalo. Fue la primera traducción publicada
del Cefer Yashar en inglés.

El Cefer Yashar contiene muchas tradiciones Hebreas auténticas. Hugh Nibley por ejemplo,
declaró después de citar material acerca del Janok Eslavo de Yashar (3:5-10), “Pasajes como
este que siguen de cerca tanto al Hebreo como al Janok Eslavo, muestran que el libro de Yashar
usaba fuentes muy antiguas y era mucho más que un romance medieval.”31 Definitivamente el
libro no es una ficción moderna, como lo fue el de 1.751 del mismo nombre. Ginzberg, en su
colección histórica, “Leyendas de los Yahudiym,” lo cita libremente; y aparte de todo lo ante-
rior, el Cefer de Yashar figura en las enciclopedias Judías como una fuente auténtica.32

Shemu’el, el traductor de la edición de 1840, sostuvo que de hecho este es el libro mencionado
en el Tanaj (Antiguo Testamento). Concluye que “el libro es, con la excepción de algunas partes
dudosas, un venerable monumento de la antigüedad”; y que, “a pesar de que se le hayan hecho
algunas adiciones en tiempos comparativamente modernos, aún conserva suficiente autenti-
cidad para reconocerlo como una copia del libro al que se hace referencia en Yahusha (Josué)
10 y Shemu'el Sheniy 1 (1 Samuel).”

Estos son los dos lugares donde se cita a Yashar en el Antiguo Testamento.

31 Obras completas de Hugh Nibley, vol. 2, p. 301, fn. 380.


32 The Jewish Encyclopedia (NY: Funk y Wagnall, 1905), XII: 588-9; La Enciclopedia Judía Universal (NY: Universal Jewish Encyclopedia

Co., 1942), 6:41.


xxi
Y el sol se detuvo, y la luna se mantuvo hasta que el pueblo se hubo vengado de
sus enemigos. ¿No está esto escrito en el cefer de Yashar? Así que el sol se detuvo
en medio del cielo, y no se apresuró a ponerse durante todo un día.
Yahusha (Josué) 10:13

El Cefer Yashar registra esto así:

Cuando ellos los estaban castigando, el día declinaba hacia la noche, y Yahusha dijo a la
vista de todo el pueblo: “Sol, detente en Giv’on, y tu luna en el valle de Ayalon, hasta que
la nación se haya vengado de sus enemigos.” Y Yahuah escuchó la voz de Yahusha, y el
sol se detuvo en medio de los cielos; se detuvo por seis y treinta momentos, y la luna
también estuvo quieta y no se apresuró a descender un día entero.

Yashar (Jaser) 88:63-64

Entonces David endechó con esta lamentación a Sha'ul y a Yahunathán su hijo: También
les ordenó que enseñaran a los hijos de Yahudáh a usar el arco. He aquí, está escrito en
el Cefer de Yashar.

Shemu’el Sheniy (2 Samuel) 1:17-18

El Cefer Yashar registra esto así:

Y dijo Ya'aqov a Yahudáh: Yo sé, hijo mío, que tú eres un hombre poderoso para tus
hermanos; reina sobre ellos, y tus hijos reinarán sobre sus hijos para siempre. Solo en-
seña a tus hijos el arco y todas las armas de guerra, para que ellos puedan pelear las
batallas de su hermano quien reinará sobre sus enemigos.

Yashar (Jaser) 56:8-9

Hay un antiguo midrash que hace referencia al pasaje en Shemu’el Sheniy (2 Samuel) 1:18

También les ordenó que enseñaran a los hijos de Yahudáh a usar el arco. He aquí, está
escrito en el Cefer de Yashar

Shemu’el Sheniy (2 Samuel) 1:18

La Sefaria proporciona una transcripción de un antiguo midrash de Rashi, que a su vez se basa
en el midrash de Rav Yojonon en Avoda Zarah. En este midrash, tenemos una declaración es-
pecífica respecto a que el lenguaje encontrado en el moderno Cefer Yashar es el que se conocía
allí en el tiempo de su escritura. Aquí está el midrash:

Rashi sobre 2 Samuel 1:18

“Dijo: 'Para enseñar el tiro con arco a los Bnei Yahudáh', David dijo: 'Ahora que los
fuertes en Yisrael han caído, los Bnei Yahudáh necesitan ser enseñados en cómo hacer
la guerra y cómo tensar un arco'.

He aquí que está escrito en el Seifer HaYoshor. Esto está escrito en Seifer Bereishis,
que es el Seifer del justo [Rashi está citando la opinión de Rav Yojonon en Avoda Za-
rah, 25a] Avraham, Yitzjok y Yaakov. ¿Y dónde [In Bereishis] se insinúa? “Tu mano
estará sobre el cuello de tus enemigos.” [Bere’shiyth 49: 8] ¿Qué tipo de batalla es
aquella en la que su mano está al lado de su frente, (cuando se tensa la cuerda de su
arco Rashi en Avodah Zarah, describe que el arquero coloca su mano al lado de sus
xxii
ojos, porque es así como apuntan a su blanco) que está frente al cuello de sus enemi-
gos? (Esta interpretación lee el verso en Bere’shiyth de manera diferente: 'tu mano
estará sobre tu cuello'. Ver Marsho, Avodah Zarah, ibid.] Hay que decir: Esto es tiro
con arco.”

Entonces, este antiguo midrash de fuentes Talmúdicas da una sólida credibilidad a la discusión
de que la enseñanza del arco a los hijos de Yahudáh (Judá), se encontró en un texto llamado
Sefer HaYashar, el Cefer Yashar, ya sea que haya sido o no, publicado más tarde por un rabino
en Nápoles.

Pero estos no son los únicos indicios de validez (o inspiración, si uno elige esa forma de com-
prensión). Considere las palabras de Pa’al en Timotheus Sheniy:

Así como Iannes y Iambres se opusieron a Moshéh, así estos se resisten a la Verdad, hom-
bres de mentes corruptas, reprobados en cuanto a la fe.

Timoteo Sheniy (2 Timoteo) 3:8

El Cefer Yashar hace este registro:

Y cuando se fueron, Far’oh llamó a Bil’am el mago y a Iannes e Iambres sus hijos, y a
todos los magos y hechiceros y consejeros que pertenecían al rey, y todos vinieron y se
sentaron delante del rey.

Yashar (Jaser) 79:27

Para aquellos que afirman que se trata de una falsificación reconstruida por parte de los
yahudiym (judíos) que escribieron el Zohar, surge un pequeño problema, porque ¿qué
yahudiy (judío) en España reconstruiría un libro para dar crédito a las palabras de Pa'al? ¿Por-
que cómo se explica de dónde obtuvo Pa’al los nombres de Iannes y Iambres (Jannes y Jam-
bres)? ¿Los inventó Pa'al? ¿Es su obra una ficción, una imitación o es falsa?

Sin el conocimiento de los comentaristas modernos sobre Yashar, hay una cita adicional de
Yashar que también se encuentra palabra por palabra en el Cefer del Profeta Yejezq’el:

Habla y di: Así dice Adonai Yahuah: He aquí, Yo estoy contra ti, Far’oh rey de Mitsrayim,
el gran dragón que yace en medio de sus ríos, que ha dicho: Mi río es mío, y lo he hecho
para mí.33

Yejezq’el (Ezequiel) 29:3

El Cefer Yashar lo registra así:

La ira del rey se encendió por sus palabras, y les dijo: “¿Pero quién entre todos los
elohiym de las naciones puede hacer esto? Mi río es mío y lo he hecho yo mismo.”

Yashar (Jaser) 79:51

Ahora bien, si el Cefer Yashar fue diseñado por ingeniería inversa, simplemente copiando del
texto ya existente, ¿Por qué no copiar todo el versículo? ¿Por qué sólo el fragmento? ¿Por qué
no una discusión sobre el dragón que se menciona en ese verso? ¿Por qué no usó en su lugar
el término Far’oh? Y no olvidemos hacer la pregunta: ¿Cómo supo Yejezq’el (Ezequiel) que

33 Yashar (Jaser) 79:51.


xxiii
esto era lo que había dicho el Far’oh? ¿En qué Escrituras se basó Yejezq’el para hacer la afir-
mación de que el Far’oh había dicho: “Mi río es mío y lo he hecho para mí mismo?”

Yahusef
Una de las evidencias más destacadas de la verdadera inspiración se encuentra en el siguiente
Tehillah (Salmo):

Esto lo estableció en Yahusef para testimonio, cuando salió por la tierra de Mitsrayim,
donde escuché un habla que no entendí.

Tehilliym (Salmos) 81:5

Aquí está el texto ivriyt subyacente (verso numerado como 81:6 en el texto Masorético):

‫ִּתקְ עּו בַ חֹדֶ ׁש ׁשֹופָר בַ כֵּסֶ ה לְ יֹום חַ גֵּנּו׃‬


La palabra que se encuentra aquí es Yahusef (‫( )בִּ יהֹוסֵ ף‬técnicamente b'Yahusef con el prefijo
“b” que significa “en”). El nombre Yosef (José) está escrito en todo el texto ivriyt como (‫)יֹוסֵ ף‬
(Strong´s H3130); es decir, yod-vav-samej-pe. Sin embargo, en este pasaje, el nombre se dele-
trea yod-hey-vav-samej-pe final. ¿Es esta una persona diferente a Yosef? Ninguna de las otras
Biblias en español lo considera, ya que el nombre Yosef se usa en todas las traducciones al
español. El único libro, diferente del Cefer, que reconoce la “hey” en la palabra, es la Complete
Jewish Bible, que establece el texto como “Él lo puso como testimonio en Y'hosef cuando salió
contra la tierra de Egipto… ,”34 [numerado como 81: 6 en esta Biblia].

El Cefer Yashar hace el siguiente registro:

Entonces, esa noche Yahuah envió uno de sus ángeles ministradores, quien vino a la
tierra de Mitsrayim a Yosef; y el ángel de Yahuah estaba parado por arriba de Yosef; y
he aquí Yosef estaba acostado en la cama en la noche en la casa de su adoniy en el cala-
bozo, porque su adoniy lo había mandado al calabozo por culpa de su mujer. Y el ángel
lo despertó de su sueño, y Yosef se levantó y se paró sobre sus pies y he aquí el ángel de
Yahuah estaba frente a él; y el ángel de Yahuah habló con Yosef, y le enseñó todas las
lenguas del hombre esa noche, y llamó su nombre Yahusef.

Yashar (Jaser) 49:13-14

El nombre Yashar es digno de una discusión “darash” (es decir cuidadosa). Se debe considerar
el nombre Yasharún (Jeshurun) y su uso en Devariym (Deuteronomio):

Pero Yasharún engordó y dio coces. Engordaste, estás engrosado, te cubriste de grosura.
Luego abandonó a Eloah que lo hizo, y menospreció a la Roca de su yeshu’ah.

Devariym (Deuteronomio) 32:15

Él fue rey en Yasharún, cuando los jefes del pueblo y las tribus de Yashar'el se reunieron.

Devariym (Deuteronomio) 33:5

No hay nadie como el ‘El de Yasharún, que cabalga sobre los cielos en tu ayuda y sobre
las nubes con su excelencia. Devariym (Deuteronomio) 33:26

Stern, D.H., 1998. Complete Jewish Bible: una versión en Inglés del Tanaj (Antiguo Testamento) y del B’rit Hadashah (Nuevo Testa-
34

mento) 1st ed., Clarksville, MD: Publicaciones judías del Nuevo Testamento.
xxiv
Ezra (Esdras)
Los Ceferiym de Ezra también se incluyen necesariamente, para considerar la comprensión
inicial de la famosa profecía expuesta en Daniy’el 9, donde se hace referencia a los Libros adi-
cionales de Ezra (Esdras).

Aunque no pertenece al Canon, Ezra Sheliyshiy (3 Esdras) está compuesto casi exclusivamente
por materiales existentes en los libros canónicos. Este libro proporciona una historia del Tem-
plo desde el tiempo de Yo'shiyahu (Josías) hasta Nejemyahu (Nehemías), y fue citado libre-
mente por los primeros padres e incluido en la Hexapla de Orígenes.35

El Cefer Ezra Reviy’iy (4 Ezra/2 Esdras) (también considerado como 2 Esdras) a menudo es
llamado: “El Apocalipsis de Esdras.” Esta notable obra no se ha conservado en el texto original
griego, pero se ha encontrado en latín, siríaco, árabe (dos versiones independientes), en tra-
ducciones etíopes y armenias. El cuerpo del libro, cuya unidad parece ser incuestionable, está
formado por siete visiones que Esdras habría visto en Babel, el trigésimo año después de la
destrucción de Yerushalayim a manos del pueblo de Babel.

El Cefer Ezra Reviy’iy (4 Ezra/2Esdras) es considerado como una de las producciones más
bellas de la literatura Hebraica. Ampliamente conocido en la edad cristiana temprana y fre-
cuentemente citado por los padres de la iglesia, se puede decir que ha enmarcado la creencia
popular de la Edad Media con respecto a los tiempos del fin.

Hay una gran discusión sobre “El Fragmento Perdido” de Ezra Reviy’iy. Este fragmento de se-
tenta versos no era del todo desconocido en Occidente, particularmente cuando, en 1865, el
profesor Johann Gildemeister, descubrió que se había escondido una hoja del Códice Sanger-
manensis, un manuscrito de la Vulgata del Monasterio Benedictino de St. Germain des Pres, y
la hoja faltante creó una brecha dentro de los versos del cuarto capítulo del texto. Concluyó
que todos los manuscritos de Ezra Reviy'iy, que no contenían el texto faltante debían haberse
basado necesariamente en la redacción encontrada en el Codex Sangermanensis, reimpri-
miendo solo el texto restante después de haber sido mutilado (lo que indica que la hoja se
había cortado del volumen muy temprano en la historia alrededor del año 822 D.C.)

Robert L. Bensly publicó los 70 versos faltantes del texto en Latín del Codex Colbertinus en
1875. Después de la muerte de Bensly en 1893, Cambridge publicó su edición crítica de todo
el texto en Latín de Esdras (4 Esdras) en 1895, restaurando los versos perdidos; la edición de
Stuttgart de la Vulgata Latina que seguiría a esta publicación también incluiría este texto La-
tino.

Además del Codex Colbertinus, el texto suprimido también se encontró en el Codex Ambia-
nensis en Amiens. Muchos otros manuscritos antiguos, también incluyen el texto faltante de
Esdras; entre estos se encuentran las ediciones de origen siríaco, etíope, árabe, armenio y es-
pañol. La presencia de estos testigos múltiples nos ha confirmado la autenticidad de estos ver-
sos suprimidos, siendo razón suficiente para permitir la restauración del texto aquí incluido.

Baruk (Baruj)
Otro Cefer al que se hace referencia en esta publicación, es Baruk Ri'shon (1 Baruk), también
conocido como “La Profecía de Baruk.” Baruk Ri’shon presenta una cierta unidad en lo que se
refiere al tema, de modo que la mayoría de los que sostienen que todo el trabajo fue escrito en

35 Hexapla: Seis versions griegas del A.T. compiladas por Orígenes.


xxv
ivriyt (Hebreo), admiten también su unidad de composición. Los Críticos contemporáneos
creen que el trabajo fue un proceso de compilación, y que su unidad se debe al editor final,
quien reunió los diversos documentos que se centraron en el Exilio Judío. Este método de
composición no necesariamente entra en conflicto con la autoría tradicional de Cefer Baruk
Ri'shon. Muchos de los escritores sagrados de lo que comúnmente se considera “la Biblia” eran
compiladores, y Baruk puede ser considerado entre ellos.

Si bien, las Profecías de Baruk son importantes para este libro, el Apocalipsis de Baruk, tam-
bién conocido como Baruk Sheniy (2 Baruk) se destaca como vital. AFJ Klijn escribe: “Hasta
hace poco, el Apocalipsis de Baruk solo se conocía de un manuscrito Siríaco que data del siglo
VI o VII D.C. Desde principios de este siglo, dos fragmentos del siglo cuarto o quinto, han salido
a la luz en Griego (12:1-13: 2 y 13:11-14:3). Se han descubierto pequeños fragmentos del
texto, nuevamente en Siríaco, en los leccionarios de la Iglesia jacobita. Sin embargo, no mas de
treinta y seis manuscritos que una vez pertenecieron al canon de las Escrituras en la iglesia de
habla Siríaca, son conocidos.”

En este texto, también hay otros cambios sustanciales en el Brit Jadashah (el Nuevo Testa-
mento). Uno de ellos ocurre en Mattithyahu 23:1. Originalmente, el texto decía lo siguiente:

Entonces habló Jesús a la multitud, y a sus discípulos, diciendo: Los escribas y los fariseos
se sientan en la silla de Moisés; por tanto todo lo que te pidan que observes; que observes
y hagas; mas no hagáis conforme a sus obras, porque dicen, y no hacen.

Mattithyahu (Mateo) 23:1-3

Esta mitsvah del Nuevo Testamento presenta un interesante enigma para aquellos que creen
en la infalibilidad de las Escrituras, ya que dirige al creyente a observar lo que sea que los
escribas y fariseos ordenen. Una lectura explícita pone al creyente en desacuerdo con el con-
texto restante del capítulo. Una revisión más cuidadosa indica que la palabra “ellos” era en
realidad la palabra “él.” La segunda oración estipula que las personas no deben hacer las ta-
kanoth (reformas) y ma'asiym (tradiciones) de los parashiym (fariseos). Entonces efectuamos
la siguiente corrección:

Entonces habló Yahusha a la multitud y a sus talmidiym, diciendo: “Los escribas y los
parashiym se sientan en la silla de Moshéh, así que todo lo que él os dijere que guardéis,
guardadlo y hacedlo cuidadosamente; pero no hagáis las reformas y tradiciones de ellos,
porque dicen y no hacen.

Mattithyahu (Mateo) 23:1-3

Una revisión del pasaje encontrado en Romaiym (Romanos) 10:4, también reveló una redac-
ción más completa para mostrar correctamente el significado del texto

…porque el fin de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree.

Romaiym (Romanos) 10:4

La palabra que se convirtió en un problema fue la palabra telos τελος, que ha sido traducida
deficientemente como “el fin”36 . Como resultado de una cuidadosa revisión, la corrección rea-
lizada proporciona la siguiente lectura:

36 Ver la palabra G5056 del Diccionario Griego de Strong, para más detalle.
xxvi
Porque el Mashiaj es el propósito de la Toráh para justicia de todo aquel que crea.

Romaiym (Romanos) 10:4

Ma’asiym (Hechos) 29
El Cefer en español, también incluye un pasaje de las Escrituras conocido como Hechos 29. A
este respecto, T.G. Cole, escribió lo siguiente en 1.801: “Al informar al público cristiano del
documento conocido como “El capítulo de los Hechos de los Apóstoles, perdido hace mucho
tiempo, sentimos que estamos cumpliendo con un deber con Cristo y prestando un servicio a
nuestros semejantes.”

Muy probablemente, ni el uno por ciento de los creyentes cristianos, para no hablar del público
en general, ha oído hablar del Manuscrito Sonnini; sin embargo, ¡cuántos creyentes fervientes
estarían encantados de tener evidencia corroborativa de la visita del gran apóstol a otras na-
ciones! El documento se refiere a la parte final de los Hechos de los Apóstoles, y da cuenta de
los viajes de Pa'al (Pablo) después de su residencia forzada de dos años en Roma en una casa
rentada. El capítulo, está escrito en el estilo de los Hechos y se lee como una continuación de
ellos. Fue hallado entre una copia de los manuscritos de los viajes de Sonnini por Turquía y
Grecia, y fue adquirido en la venta de la biblioteca y efectos del difunto Sr. Honorable Sir Juan
en Newport - Bart, en Irlanda, cuyas armas de familia estaban grabadas en la portada del libro,
que había estado en su poder durante más de treinta años, con una copia de la firma del Sultán
de Turquía, quien otorgó a C.S. Sonnini, un manuscrito original Griego que se encontró en los
Archivos de Constantinopla, y que le fue presentado por el Sultán Abdoul Achmet. En el trabajo
de Sonnini, se encontró la traducción al inglés del documento: “Viajes por Turquía y Grecia
realizados por orden de Luis XVI y con la autoridad de la Corte Otomana, por C.S. Sonnini,
miembro de varias sociedades científicas y literarias de la Sociedad de Agricultura de París, y
de los observadores de Hombres.37

La afirmación en el capítulo 29 de Hechos es que Pa’al (Pablo) viajó a España, sobreviviendo


a su juicio ante Nerón. Contamos con tres testigos para corroborar este capítulo. Primero, es
una declaración del Fragmento Muratoriano del siglo V:

“Qué (27) maravilla es, si Juan tan consistentemente (28) menciona estos puntos en
particular también en sus Epístolas, (29) diciendo acerca de sí mismo: ‘¿Lo que hemos
visto con nuestros ojos (30) y escuchado con nuestros oídos, y nuestras manos (31)
han palpado, estas cosas os hemos escrito? (32) De esta manera, él declara no solo ser
(él mismo) un testigo y un oyente, (33) sino también un escritor de todas las maravi-
llas del Señor, en el orden que sucedieron. (34) Además, los hechos de todos los após-
toles (35) fueron escritos en un libro. Lucas compiló para 'el excelente Teófilo', (36)
los eventos individuales que tuvieron lugar en su presencia, (37) como lo demuestra
claramente al omitir el martirio de Pedro (38), así como la partida de Pablo de la ciu-
dad [de Roma] (39) cuando viajó a España.”

Pa'al (Pablo) tenía la intención de viajar a España. Considere su discusión en Romaiym (Ro-
manos) 15:

Pero ahora, no teniendo ya más lugar en estas regiones, y teniendo un gran deseo de ir
a vosotros desde hace muchos años, en cuanto pase en mi viaje para España, iré a

37 Mores moltorum videt et ubes. Hor., Londres; Impreso para T.N. Longman y O. Rees, Patermoster Row, 1801.
xxvii
vosotros; porque confío que os podré ver en mi viaje y podré continuar mi camino hacia
allá, habiendo disfrutado primero de vuestra compañía.

Romaiym (Romanos) 15:23-24

Finalmente, el tercer testigo se encuentra en el mismo capítulo de Hechos 28, que a diferencia
de las otras Escrituras del Nuevo Testamento, no termina con el resonante Amén, dejando
abierta la narración. Esta dificultad es remediada con la adición del capítulo 29.

666
La corrección más interesante en este texto, es la realizada Jizayon38 13:8, que restaura las
letras Griegas originales a lo que se ha interpretado durante los últimos 400 años como la
cifra: seiscientos sesenta y seis.

Aquí ωδε hay εστι sabiduría σοφια. Que el que εχω entienda νους calcule ψηφιζω el
número αριθμος de la bestia θηριον, porque γαρ es el número αριθμος de un hombre
ανθρωπος y και su αυτος número αριθμος es seiscientos sesenta y seis χξς

Jizayon (Revelación) 13:18

En este texto no hay números sino las tres letras griegas: χ,ξ,ς, pronunciadas en español: ji, x,
y sigma respectivamente. Estas letras se encuentran en el Diccionario Griego Strong bajo el
No. 5516.39 Stigma, στιγμα stig'mah, en el mismo Diccionario, la entrada 4742 corresponde a
una palabra que proviene de una raíz primaria: stizo - “palo,” que significa punzar, marcar con
una incisión o perforación para reconocimiento de propiedad. Es decir que en sentido figurado
es una cicatriz de servicio, o marca; de ahí la expresión: estigma, o estigmatizar; de manera
que hemos elegido restaurar la imagen real de la marca como la vio Yojanon (Juan).

El verso que estamos analizando, se complica aún más cuando el término “arithmos” αριθμος
es traducido como: número. De acuerdo con el Léxico Griego de Thayer y Smith, 40 el término
arithmos significa tanto un número fijo y definido como un número indefinido, o una multitud;
(por cierto en matemáticas, algunos describen la X de la ecuación algebraica X+1, como
arithmos, es decir algo desconocido). En la correspondiente traducción al hebreo de este texto,
la palabra ivriyt41 hallada aquí, es: Cefer; término que también significa: número, para este
caso.

El Alef Tav ‫את‬


Una palabra del ivriyt que se ha escapado de la traducción en todos los textos en español, es:
“eth,” que se deletrea en ivriyt como Alef Tav. La Alef ‫ א‬es la cabeza de un toro; símbolo de
fuerza que suele interpretarse como una corona de liderazgo; y la Tav ‫( ת‬una “X” o una cruz),
significa marca, signo o pacto. La combinación Alef-Tav se encuentra 9,501 veces en el Tanaj
ivriyt (Antiguo Testamento), y 518 veces en el Brit Jadasháh de la traducción al ivriyt del Tex-
tus Receptus griego; sin embargo, ninguna vez ha sido incluida en versión alguna, salvo en el
Cefer en Español. A continuación algunos ejemplos.

38 Revelación o Apocalipsis.
39 Strong 5516: Los números 22, 14 y una letra obsoleta (4742 como una cruz) del alfabeto Griego (intermedio entre el 5 y el 6), que
se usan como números; denotando respectivamente 600, 60 y 6; 666 como numeral: seiscientos sesenta y seis.
40 Thayer y Smith, El léxico griego del Nuevo Testamento.
41 Hebreo.

xxviii
Al principio, Elohiym creó ‫ את‬los cielos y ‫ את‬la tierra.

Bere’shiyth (Génesis) 1:1

En el principio era la Palabra, y la Palabra estaba con ‫ את‬Elohiym, y Elohiym era la


Palabra.

Yojanon (Juan) 1:1

Yo soy la ‫( א‬Alef) y la ‫( ת‬Tav), el principio y el final, dice Yahuah Elohiym, quien es, y
quien era y quien ha de venir, Yahuah Tseva’oth.

Jizayón (Revelación) 1:8

Yashar’el (‫)ישראל‬
Otro término que se ha restaurado es el comúnmente hallado en español como “Israel.” Hemos
hecho una revisión de las palabras Yah ‫( יה‬Yo Soy), shar ‫( שר‬por príncipe), Yashar ‫( ישר‬el prín-
cipe de Yah), y Yasharún ‫( ישרון‬la totalidad del pueblo en el Éxodo). En la primera instancia,
“Yah,” encontramos las letras yod-hey; en la siguiente instancia “shar” encontramos las letras
shin-resh; en la siguiente instancia “Yashar” encontramos las letras yod-shin-resh. En la si-
guiente instancia “Yasharún” encontramos las letras yod-shin-resh-vav-nun sofit. Por lo tanto,
hemos concluido que la palabra escrita con las letras yod-shin-resh-alef-lamed debe ser pro-
nunciada: “Yashar'el.” Todas las expresiones con esta escritura en el ivriyt, han sido transli-
teradas al español usando esta palabra.

Sha’ul y Pa’al
En Ma'asiym (Hechos) 13:9, Sha’ul se identifica primero como Pablo, nombre que corresponde
al griego: Paulos. Sin embargo, Sha'ul habló en hebreo (Hechos 21:40), se le habló en hebreo
(Hechos 26:14) y recibió su educación en hebreo bajo Gamliy’el (Hechos 22:3). Por tanto, es
razonable inferir que Sha’ul debió usar el nombre hebreo Pa’al (‫)פָׁ עַל‬,42 que significa trabaja-
dor. Como hemos llegado a la conclusión de que los escritos del período Mesiánico fueron de
naturaleza hebraica, hemos utilizado el nombre ivriyt: Pa’al, que corresponde al nombre Pau-
los en griego y Pablo en español.

Estas son algunas de las restauraciones realizadas para el CEFER en Español. Nuestra más
ferviente oración, es que sean halladas verdaderas y del agrado de Yahuah Elohaynu
(Yahuah nuestro Elohiym), y que sean de bendición en la búsqueda de la Verdad a la que
somos llamados.

¿Quién subió al cielo o descendió? ¿Quién ha recogido el viento en sus puños? ¿Quién ha
atado las aguas en una prenda? ¿Quién ha establecido todos los fines de la tierra? ¿Cuál
es Su nombre, y cuál es el nombre de Su Hijo, si puedes decirlo?

42 Diccionario Strong No. G6466.


xxix
Pictografía Nombre Significado Pictografía Nombre Significado

a Alef
Cabeza de toro
Fortaleza l Lamed Bastón
Aguijón de buey
‫א‬ Corona ‫ל‬ Controlar

b Bet
‫ב‬
Casa
En m Mem
‫מ‬
Agua
Desorden

g Gimel Pie
Camello n Nun Semilla
Pez
‫ג‬ ‫נ‬ Vida

d Dalet
‫ד‬
Tienda
Puerta
sendero
s Samej
‫ס‬
Apoyar
Soportar
Apuntalar

h Hey Ventana
¡He aquí! u Ayin Ojo
Ver
‫ה‬ ¡Mirad! ‫ע‬ Experiencia

w Vav
‫ו‬
Gancho
Clavo p Pey
‫פ‬
Boca
Palabra
Hablar

z Zayn
‫ז‬
Arado
Arma
Separar
x Tsadiy
‫צ‬
Hombre al lado
Anzuelo

j Jet
‫ח‬
Habitación
Cerca
Separación
q Qof
‫ק‬
Sol en el hori-
zonte
Detrás

f Tet Canasta
Serpiente r Resh
Cabeza
de hombre
‫ט‬ Rodear ‫ר‬ Primero
Jefe

y Yod Mano
Trabajo c Shin
Comer
Consumir
‫י‬ Obra ‫ש‬ Destruir

k Kaf
‫כ‬
Palma de la
mano
Abrir
t Tav
‫ת‬
Marca
Firma
Pacto

xxx
IVRIYT (HEBREO) A ESPAÑOL
NOMBRES DE PERSONAS

Ivriyt (Hebreo) Español Ivriyt (Hebreo) Español

JUAH EVA YOSEF JOSÉ

QAYIN CAÍN MENASHSHEH MANASÉS

H’AVEL ABEL EFRAYIM EFRAIM

SHETH SET BINYAMIYN BENJAMIN

JANOK ENOC YASHAR’EL ISRAEL

METHUSHELAJ MATUSALÉN PERETS FAREZ

NOAJ NOÉ ZERAJ ZARA

JAM CAM MOSHEH MOISÉS

YAFETH JAFET AHARON AARÓN

TERAJ TARÉ YAHUSHA JOSUÉ/ JESÚS

AVRAM ABRAM AZA’ZEL EL CHIVO EXPIATORIO

QETURAH CETURA BIL’AM BALAAM

MITSRIYM EGIPCIOS YASHAR’E’LIY ISRAELITA

IVRIY HEBREO QODESHIYM/JACIYD SANTOS / APARTADOS


IVRIYT (THE LAN-
HEBREO GID’ON GEDEÓN
GUAGE)
MALKIY-TSEDEQ MELQUISEDEC SHIMSHON SANSÓN

SHALEM SALEM DELIYLAH DALILA

YISHMA’EL ISMAEL GOLYATH GOLIAT

AVRAHAM ABRAHAM SHALOMAH SALOMÓN

YITSJAQ ISAAC YAHUSHAFAT JOSAFAT

YA’AQOV JACOB BATH-SHEVA BETSABÉ

RIVQAH REBECA IYZEBEL JEZABEL

RE’UVEN RUBÉN CANJERIYV SENAQUERIB

SHIM’ON SIMEON NEVUKADNE’TSTSAR NABUCODONOSOR

LEVIY LEVI KEFA PEDRO

YAHUDAH JUDÁ YOJANON JUAN

MIRYAM MIRIAM / MARÍA YAHUJANON/BAPTIZER JUAN EL BAUTISTA

NAFTALIY NEFTALÍ BAR TALMAI BARTOLOMÉ

KALEV CALEB TA’OM TOMÁS

YIFTAJ JEFTÉ ANDRAI ANDRÉS

ZEVULUN ZABULÓN YA’AQOV / JELEF JACOBO/ALFEO

xxxi
NOMBRES DE PERSONAS

Ivriyt (Hebreo) Español Ivriyt (Hebreo) Español

YISSHAKAR ISACAR SHIM’ON KENA’ANIY SIMON CANANITA

LEVA’OTH/THADDAI LABEO / TADEO YAHUDAH IYSHQIRYOT JUDAS ISCARIOTE

MATTITHYAHU MATEO SHA’UL / PA’AL SAULO / PABLO

YA’AQOV JACOBO / SANTIAGO NIQODIYMON NICODEMO

NOMBRES DE LUGARES

Ivriyt (Hebreo) Español Ivriyt (Hebreo) Español

CEDOM SODOMA YERIYJO JERICÓ

AMORAH GOMORRA YERUSHALAYIM JERUSALÉN

MITSRAYIM EGIPTO YIZRE’EL JEZREEL

JEVRON HEBRÓN YARDAN JORDANIA

BE’ER SHEVA BEERSEBA GALIYL GALILEA

BEYT LEJEM BELÉN SHOMERON SAMARIA

SHIYLOH SILO YAHUD JUDEA

BABEL BABILONIA SHEKEM SIQUEM

ARAM NAHARAYIM MESOPOTAMIA NEGUEV REGIÓN SUR

TSIYON SIÓN TIVERIYAH TIBERIAS

BEYT SHEMESH BET-SEMES TSIQLAG SICLAG

PERATH ÉUFRATES TSIYDON SIDÓN

NIYNEVEH NÍNIVE TSOR TIRO

KAFARNAJUM CAPERNAUM NATZARETH NAZARET

QANAH CANÁ EDOMIYM EDOMITAS / IDUMEOS

xxxii
CEFER
BERE’SHIYTH
TAMBIÉN LLAMADO El LIBRO DE GÉNESIS

1 EN el principio Elohiym creó ‫ את‬los cie-


los y ‫ את‬la tierra. 2 Y la tierra estaba sin
forma y vacía;43 y había tinieblas sobre la su-
de los cielos, para iluminar sobre la tierra.” Y
fue así. 16 Y Elohiym hizo ‫ את‬dos grandes lu-
minarias. ‫ את‬La luminaria mayor para regir
perficie del abismo. Y el Ruaj Elohiym se durante el día, y ‫ את‬la luminaria menor para
movía sobre la superficie de las aguas. 3 Y regir durante la noche. Él hizo también las es-
Elohiym dijo: “Que haya luz.” Y hubo luz. 4 Y trellas. 17 Y Elohiym las estableció en la ex-
Elohiym vio ‫ את‬la luz, que era buena. Y Elo- pansión de los cielos para que iluminaran la
hiym separó la luz de las tinieblas. 5 Y tierra 18 y para regir sobre el día y sobre la
Elohiym llamó a la luz Día. Y a las tinieblas noche, y para dividir la luz de las tinieblas. Y
llamó Noche. Y fue la tarde y la mañana el pri- Elohiym vio que era bueno. 19 Y fue la tarde
mer día. y la mañana el cuarto día. 20 Y Elohiym dijo:
6 Y Elohiym dijo: “Haya expansión “Produzcan las aguas abundantes criaturas
en medio de las aguas, para que separe las vivientes que se muevan, y aves que vuelen
aguas de las aguas.” 7 Y Elohiym hizo ‫ את‬la sobre la tierra en la expansión del cielo.” 21
expansión y dividió las aguas que estaban de- Y Elohiym creó ‫ את‬los grandes dragones, y ‫את‬
bajo de la expansión, de las aguas que esta- toda criatura viviente que se mueve, que las
ban encima de la expansión. Y fue así. 8 Y aguas produjeron abundantemente según su
Elohiym llamó a la expansión, Cielos. Y fue- especie, y ‫ את‬toda ave alada según su especie.
ron la tarde y la mañana el segundo día. Y Elohiym vio que era bueno. 22 Y Elohiym
9 Y Elohiym dijo: “Reúnanse las los bendijo diciendo: “Sed fructíferos y multi-
aguas debajo de los cielos en un solo lugar, y plicaos, y llenad ‫ את‬las aguas en los mares. Y
aparezca el suelo seco.” Y fue así. 10 Y Elo- multiplíquense las aves sobre la tierra.” 23 Y
hiym llamó al suelo seco, Tierra y a la reun- fue la tarde y la mañana el quinto día.
ión de las aguas llamó Mares. Y Elohiym vio 24 Y Elohiym dijo: “Produzca la tie-
que era bueno. 11 Y Elohiym dijo: “Produzca rra seres vivientes según su especie, ganado,
la tierra vegetación, hierba que germine se- bestias y lo que se arrastra sobre la tierra se-
milla y árbol frutal que dé fruto sobre la tie- gún su especie.” Y fue así. 25 Y Elohiym hizo
rra según su especie, cuya semilla esté en sí ‫ את‬la bestia de la tierra según su especie, el ‫את‬
mismo.” Y fue así. 12 Y la tierra produjo ve- ganado según su especie, y ‫ את‬todo lo que se
getación, hierba que germina semilla según arrastra sobre la tierra según su especie. Y
su especie y árbol que da fruto cuya semilla Elohiym vio que era bueno.
está en él, según su especie. Y Elohiym vio 26 Y Elohiym dijo: “Hagamos al
que era bueno. 13 Y fue la tarde y la mañana hombre a nuestra imagen, según nuestra se-
el tercer día. mejanza y tenga dominio sobre los peces del
14 Y Elohiym dijo: “Haya lumbreras mar, sobre las aves del cielo, sobre el ganado,
en la expansión de los cielos para dividir el sobre toda la tierra y sobre todo lo que se
día de la noche, que sean por señales y para arrastra sobre la tierra.” 27 Entonces Elo-
las Fiestas Designadas y para días y años,44 hiym creó ‫ את‬al hombre a su propia imagen,
15 y que sean por luminarias en la expansión a imagen de Elohiym lo creó; hombre y

43 Yirmeyahu (Jeremías) 4:23a. 44Tehilliym (Salmos) 104:19; Tasloniqiym Ri’shon (1 Tesaloni-


censes) 5:1.
1
BERE’SHIYTH - Génesis
mujer los creó. 28 Y Elohiym los bendijo, y del mal. 10 Y un río salía de Edén para regar
Elohiym les dijo: “Sed fructíferos, multipli- ‫ את‬el huerto; y de allí se dividía en cuatro cau-
caos, llenad ‫ את‬la tierra, sojuzgadla y ejerced ces. 11 El nombre del primero es Piyshon,
dominio sobre los peces del mar y sobre las éste es el que rodea ‫ את‬toda la tierra de Javiy-
aves de los cielos y sobre todo ser viviente lah donde hay oro; 12 y el oro de aquella tie-
que se mueve sobre la tierra.” rra es bueno. Hay bedelio y piedra de ónice.
29 Y Elohiym dijo: “He aquí, os he 13 Y el nombre del segundo río es Giyjón,
dado ‫ את‬toda hierba que produce semilla, éste es el que rodea ‫ את‬toda la tierra de Kush.
que está sobre la faz de la tierra, y ‫ את‬todo ár- 14 Y el nombre del tercer río es Jiddeqel, es
bol en el cual hay fruto que da semilla; les el que va hacia el este de Ashshur. Y el cuarto
será por alimento. 30 Y a toda bestia de la tie- río es Perath. 15 Y Yahuah Elohiym tomó ‫את‬
rra, y a toda ave de los cielos, y a todo lo que al hombre, y lo puso en el huerto de Edén
se arrastra sobre la tierra, en los que hay vida, para que lo labrara y lo protegiera. 16 Y
les he dado ‫ את‬toda hierba verde por ali- Yahuah Elohiym ordenó al hombre, di-
mento. Y fue así. 31 Y Elohiym vio ‫ את‬todo lo ciendo: “De todos los árboles del huerto pue-
que había hecho, y, he aquí, era muy bueno. Y des comer libremente, 17 mas del árbol del
fue la tarde y la mañana el sexto día. conocimiento del bien y del mal no comerás;

2 ASÍ fueron acabados los cielos y la tie-


rra, y todo su ejército. 2 Y en el séptimo
día Elohiym terminó su obra la cual había he-
porque el día que de él comas, ciertamente
morirás.”
18 Y Yahuah Elohiym dijo: “No es
cho, y Él reposó en el séptimo día de toda su bueno que el hombre esté solo; haré una
labor que había hecho. 3 Y Elohiym bendijo ayuda apropiada para él.” 19 Y de la tierra
‫ את‬el séptimo día y lo santificó, porque en él Yahuah Elohiym formó toda bestia del
había reposado de toda su obra la cual campo, y ‫ את‬toda ave de los cielos; y los trajo
Elohiym creó e hizo. al hombre para ver cómo los llamaría. Y así
4 Estos son los orígenes de los cielos como el hombre llamó a cada criatura vi-
y la tierra cuando fueron creados, en el día viente, ese fue su nombre. 20 Y el hombre dio
que, Yahuah Elohiym hizo la tierra y los cie- nombres a todo ganado, a las aves de los cie-
los, 5 antes de que estuvieran en la tierra to- los y a todas las bestias del campo; pero para
das las plantas del campo, y antes de que cre- el hombre no se halló una ayuda apropiada.
cieran todas las hierbas del campo, porque 21 Y Yahuah Elohiym hizo que un sueño
Yahuah Elohiym no había hecho llover so- profundo cayera sobre el hombre, y se dur-
bre la tierra, y no había hombre para labrar mió; y Él tomó una de sus costillas, y cerró la
‫ את‬el suelo. 6 Pero subía un vapor de la tierra, carne en su lugar. 22 Y de ‫ את‬la costilla que
y regaba ‫ את‬toda la superficie de la tierra. 7 Y Yahuah Elohiym había tomado del hombre
Yahuah Elohiym formó ‫ את‬al hombre del hizo una mujer y la trajo al hombre. 23 Y el
polvo de la tierra, y sopló en sus narices hombre dijo: “Esto es ahora hueso de mis
aliento de vida, y el hombre llegó a ser un huesos y carne de mi carne.” Ésta será lla-
alma viviente. mada Mujer, porque fue tomada del Hombre.
8 Y Yahuah Elohiym plantó un 24 Por tanto, el hombre dejará a ‫ את‬su padre
huerto hacia el este en Edén; y allí puso ‫ את‬al y a ‫ את‬su madre, y se unirá a su mujer, y serán
hombre que había formado. 9 Y de la tierra una sola carne. 25 Y estaban ambos desnu-
Yahuah Elohiym hizo brotar todo árbol dos, el hombre y su mujer, y no se avergonza-
agradable a la vista, y bueno para alimento. El ban.
árbol de la vida también estaba en medio del
huerto y el árbol del conocimiento del bien y 3 AHORA bien, la serpiente era más as-
tuta que cualquier bestia del campo que
2
BERE’SHIYTH - Génesis
Yahuah Elohiym había hecho. Y dijo a la mu- deseo será para tu marido, y él te dominará.”
jer: “¿Así, que Elohiym os ha dicho: ‘No co- 17 Y a A’dam dijo: “Por cuanto has escuchado
meréis de todo árbol del huerto’?” 2 Y la mu- la voz de tu mujer, y has comido del árbol del
jer dijo a la serpiente: “Podemos comer del cual te mandé, diciendo: ‘No comerás de él’,
fruto de los árboles del huerto, 3 pero del maldito será el suelo por tu causa, con aflic-
fruto del árbol que está en medio del huerto, ción comerás de él todos los días de tu vida;
ha dicho Elohiym: ‘No comeréis de él, ni lo 18 espinos y también cardos te producirá; y
tocaréis, no sea que muráis.’” 4 Y la serpiente comerás ‫ את‬la hierba del campo; 19 con el su-
dijo a la mujer: “Ciertamente, no moriréis; 5 dor de tu rostro comerás pan hasta que vuel-
sino que sabe Elohiym que el día que comáis vas a la tierra; porque de ella fuiste tomado,
de él, serán abiertos vuestros ojos y seréis pues polvo eres, y al polvo volverás.” 20 Y
como Elohiym, conociendo el bien y el mal.” A'dam llamó a su mujer Juah; porque ella fue
6 Y cuando la mujer vio que el árbol era la madre de todos los vivientes. 21 A A’dam
bueno para comer, y que era agradable a los y también a su mujer, Yahuah Elohiym les
ojos, y árbol codiciable para hacerse sabia; hizo túnicas de pieles y los vistió.
ella tomó de su fruto y comió, y le dio también 22 Y Yahuah Elohiym dijo: “He
a su marido que estaba con ella, y él comió. 7 aquí, el hombre ha llegado a ser como uno de
Y los ojos de ambos se abrieron, y supieron nosotros, al conocer el bien y el mal. No sea
que estaban desnudos; y cosieron hojas de que ahora extienda su mano, y tome también
higuera, y se hicieron delantales. 8 Y escucha- del árbol de la vida y coma, y viva para siem-
ron la ‫ את‬voz de Yahuah Elohiym caminando pre.” 23 Por lo tanto, Yahuah Elohiym ex-
en el jardín a la brisa del día, y el hombre y su pulsó al hombre del huerto de Edén, para la-
mujer se escondieron de la presencia de brar ‫ את‬el suelo de donde fue tomado. 24 En-
Yahuah Elohiym entre los árboles del tonces Él expulsó ‫ את‬al hombre; y colocó al
huerto. 9 Y Yahuah Elohiym llamó a A’dam oriente del huerto de Edén ‫ את‬Keruviym, y ‫את‬
y le dijo: “¿Dónde estás?” 10 Y él dijo: “Escu- una espada flameante que giraba en toda di-
ché tu ‫ את‬voz en el huerto, y tuve miedo, por- rección, para guardar el camino al árbol de la
que estaba desnudo; y me escondí.” 11 Y Él vida.
dijo: “¿Quién te dijo que estabas desnudo?
¿Has comido del árbol del que te ordené que
no deberías comer?” 12 Y el hombre dijo: “La
4 Y A’DAM conoció a ‫ את‬Juah su mujer, y
ella concibió y dio a luz a ‫ את‬Qayin y dijo:
“He adquirido un varón de parte de ‫את‬
mujer que me diste para que estuviese con- Yahuah.” 2 Y ella nuevamente dio a luz a ‫את‬
migo, ella me dio del árbol, y yo comí.” 13 Y su hermano ‫ את‬H'avel. Y H'avel era pastor de
Yahuah Elohiym dijo a la mujer: “¿Qué es ovejas, pero Qayin era labrador de la tierra. 3
esto que has hecho?” Y la mujer dijo: “La ser- Y con el paso del tiempo sucedió que Qayin
piente me engañó, y comí.” 14 Y Yahuah trajo del fruto de la tierra una ofrenda a
Elohiym dijo a la serpiente: “Porque has he- Yahuah. 4 Y H'avel también trajo de los pri-
cho esto, maldita eres entre todo el ganado y mogénitos de su rebaño y de los gordos que
toda bestia del campo; sobre tu vientre anda- tenía. Y Yahuah miró con agrado a H'avel y a
rás, y polvo comerás todos los días de tu vida. su ofrenda, 5 Pero a Qayin y a su ofrenda no
15 Y pondré enemistad entre ti y la mujer, y miró con agrado. Y Qayin estaba muy
entre tu descendencia y la descendencia enojado, y su semblante decayó. 6 Y Yahuah
suya; ésta te herirá en la cabeza, y tú le heri- dijo a Qayin: “¿Por qué te enojas? y ¿por qué
rás en el talón.” 16 A la mujer Él dijo: “Multi- está decaído tu semblante? 7 Si haces bien,
plicaré en gran manera tus dolores y tu con- ¿no serás aceptado? y si no haces bien, el pe-
cepción; con dolor darás a luz hijos; y tu cado yace a la puerta. Y a ti será su deseo, y tú
3
BERE’SHIYTH - Génesis
lo dominarás.” 8 Y Qayin habló con H'avel su Lemek; escuchad mi discurso porque he ma-
hermano, y sucedió que cuando estaban en el tado a un hombre por mi herida y a un joven
campo, Qayin se levantó contra H'avel su her- por mi dolor. 24 Si siete veces Qayin será
mano, y lo mató. vengado, ciertamente Lemek lo será, setenta
9 Y Yahuah dijo a Qayin: “¿Dónde y siete veces.”
está H'avel tu hermano? Y él dijo: “¡No sé! 25 Y A'dam conoció a ‫ את‬su mujer
¿Acaso soy guardián de mi hermano?” 10 Y Él nuevamente, y ella dio a luz un hijo, y llamó
dijo: “¿Qué has hecho? La voz de la sangre de ‫ את‬su nombre Sheth, porque dijo ella: “Elo-
tu hermano clama a mí desde el suelo. 11 Y hiym, me ha concedido otro descendiente en
ahora, eres maldito de la tierra, que ha lugar de H'avel, a quien Qayin asesinó.” 26 Y
abierto ‫ את‬su boca para recibir de tu mano ‫את‬ a Sheth, también le nació un hijo; y llamó ‫את‬
la sangre de tu hermano. 12 De ahora en ade- su nombre Enosh. Entonces los hombres co-
lante, cuando labres ‫ את‬la tierra, no te volverá menzaron a invocar el nombre de Yahuah.
a dar su fuerza; errante y fugitivo serás en la
tierra.” 13 Y Qayin dijo a ‘El-Yahuah: “Mi cas-
tigo es demasiado grande para soportarlo. 14
5 ESTE es el cefer de las generaciones de
A'dam. El día en que Elohiym creó al
hombre, a semejanza de Elohiym lo creó. 2
He aquí, me has echado hoy de la faz de la tie- Hombre y mujer los creó; y los bendijo y les
rra y de tu rostro estaré escondido. Seré puso por nombre ‫ את‬A'dam, el día en que fue-
errante y fugitivo en la tierra, y sucederá que ron creados.
cualquiera que me encuentre me matará.” 15 3 Y A'dam vivió ciento treinta años,
Y Yahuah le dijo: “Por tanto, cualquiera que y engendró un hijo a su semejanza, según su
mate a Qayin, siete veces será castigado.” Y imagen; y llamo ‫ את‬su nombre Sheth. 4 Y los
Yahuah le puso una marca a Qayin, para que días de A'dam después de haber engendrado
cualquiera que lo encontrara, no lo matara. a ‫ את‬Sheth fueron ochocientos años, y engen-
16 Y Qayin salió de la presencia de dró hijos e hijas. 5 Y todos los días que A'dam
Yahuah, y habitó en la tierra de Nod, al vivió fueron novecientos treinta años, y mu-
oriente de Edén. 17 Y conoció Qayin a ‫ את‬su rió. 6 Y vivió Sheth ciento cinco años y engen-
mujer; y ella concibió, y dio a luz a ‫ את‬Janok: dró a ‫ את‬Enosh. 7 Después de haber engen-
y él construyó una ciudad, y llamó el nombre drado a ‫ את‬Enosh, Sheth vivió ochocientos
de la ciudad, como el nombre de su hijo, siete años, y engendró hijos e hijas. 8 Y fueron
Janok. 18 Y a Janok le nació ‫ את‬Iyrad, e Iyrad todos los días de Sheth novecientos doce
engendró a ‫ את‬Mejuya'el, y Mejuya'el engen- años, y murió.
dró a ‫ את‬Methusha'el y Methusha'el engendró 9 Y vivió Enosh noventa años, y en-
a ‫ את‬Lemek. gendró a ‫ את‬Qeynan. 10 Después que engen-
19 Y Lemek tomó para sí dos muje- dró a ‫ את‬Qeynan, Enosh vivió ochocientos
res: El nombre de una era Adah, y el nombre quince años, y engendró hijos e hijas. 11 Y to-
de la otra Tsillah. 20 Y Adah dio a luz a ‫את‬ dos los días de Enosh fueron novecientos
Yaval. Él fue el padre de los que moran en cinco años, y murió.
tiendas y de los que tienen ganado. 21 Y el 12 Y Qeynan vivió setenta años, y en-
nombre de su hermano era Yuval. Él fue el pa- gendró a ‫ את‬Mahalal'el. 13 Después que en-
dre de todos los que tocan arpa y flauta. 22 gendró a ‫ את‬Mahalal'el, Qeynan vivió ocho-
Tsilah también dio a luz a ‫ את‬Tubal Qayin, cientos cuarenta años, y engendró hijos e hi-
maestro de todo artífice en bronce y hierro. Y jas. 14 Y todos los días de Qeynan fueron no-
la hermana de Tubal Qayin era Na’amah. 23 vecientos diez años, y murió.
Y Lemek dijo a sus mujeres, Adah y Tsillah: 15 Y Mahalal'el vivió sesenta y cinco
“Escuchad mi voz vosotras mujeres de años, y engendró a ‫ את‬Yered. 16 Después que
4
BERE’SHIYTH - Génesis
engendró a ‫ את‬Yered, Mahalal'el vivió ocho- hombre, porque él es carne; mas serán sus
cientos treinta años, y engendró hijos e hijas. días ciento veinte años.” 4 En aquellos días, y
17 Y todos los días de Mahalal'el fueron también después, había Nafaliym47 en la tie-
ochocientos noventa y cinco años, y murió. rra, cuando los hijos de Elohiym se llegaron
18 Y Yered vivió ciento sesenta y dos a las hijas de los hombres y les engendraron
años, y engendró a ‫ את‬Janok. 19 Y después hijos. Estos se convirtieron en guerreros y ti-
que engendró a ‫ את‬Janok, Yered vivió ocho- ranos, y fueron en tiempos antiguos hombres
cientos años, y engendró hijos e hijas. 20 Y de infamia.
todos los días de Yered fueron novecientos 5 Y Yahuah vio que la maldad del
sesenta y dos años, y murió. hombre era grande en la tierra, y que cada
21 Y Janok vivió sesenta y cinco iniciativa de los pensamientos del corazón de
años, y engendró a ‫ את‬Methushelaj.45 22 Y ellos, continuamente era solo el mal. 6 Y
Janok caminó con ‫ את‬Elohiym trescientos Yahuah se arrepintió de haber hecho al ‫את‬
años, después que engendró a ‫ את‬Methushe- hombre en la tierra, y se afligió su corazón. 7
laj, y engendró hijos e hijas. 23 Y todos los Y Yahuah dijo: “Destruiré al ‫ את‬hombre que
días de Janok fueron trescientos sesenta y he creado de sobre la faz de la tierra; tanto
cinco años. 24 Y Janok anduvo con ‫את‬ hombre como bestia, y lo que se arrastra, y
Elohiym, y no estuvo más, porque Elohiym las aves del cielo, porque me arrepiento de
se lo llevó. 25 Y Methushelaj vivió ciento haberlos hecho.” 8 Pero Noaj halló gracia a
ochenta y siete años, y engendró a ‫ את‬Lemek. los ojos de Yahuah.
26 Después que engendró a ‫ את‬Lemek, 9 Estas son las generaciones de Noaj:
Methushelaj vivió setecientos ochenta y dos Noaj fue un hombre justo y perfecto en sus
años, y engendró hijos e hijas. 27 Y todos los generaciones, y Noaj anduvo con ‫ את‬Elohiym.
días de Methushelaj fueron novecientos se- 10 Y Noaj engendró tres hijos, ‫ את‬Shem, ‫את‬
senta y nueve años, y murió. Jam, y ‫ את‬Yafeth. 11 La tierra se había co-
28 Y vivió Lemek ciento ochenta y rrompido delante de Elohiym, y la tierra es-
dos años, y engendró un hijo. 29 Y llamó ‫את‬ taba llena de violencia. 12 Y Elohiym miró
su nombre Noaj, diciendo: “Éste nos aliviará hacia ‫ את‬la tierra, y he aquí, ésta estaba co-
de nuestra labor, y del penoso trabajo de rrompida; porque toda carne había corrom-
nuestras manos, por causa del suelo que pido ‫ את‬su camino sobre la tierra. 13 Y
Yahuah maldijo.” 30 Después de engendrar Elohiym dijo a Noaj: “El fin de toda carne ha
a ‫ את‬Noaj, Lemek vivió quinientos noventa y venido delante de mí; porque la tierra está
cinco años, y engendró hijos e hijas. 31 Y to- llena de violencia por causa de ellos; y he
dos los días de Lemek fueron setecientos se- aquí, los destruiré juntamente con ‫ את‬la tie-
tenta y siete años, y murió. 32 Y Noaj era de rra.
quinientos años, y engendró a ‫ את‬Shem, a ‫את‬ 14 Hazte ‫ את‬un arca de madera de
Jam, y a ‫ את‬Yafeth. gofer; harás habitaciones en el arca, y la cu-

6 Y SUCEDIÓ que cuando los hombres co-


menzaron a multiplicarse sobre la faz
de la tierra y les nacieron hijas, 2 los hijos de
brirás por dentro y por fuera con brea. 15 Y
esta es la manera como la harás: La longitud
del arca será de trescientos codos, su anchura
Elohiym vieron que ‫ את‬las hijas de los hom- de cincuenta codos, y su altura de treinta co-
bres eran hermosas, ellos eligieron y toma- dos. 16 Harás una ventana al arca, y a un codo
ron mujeres entre todas ellas.46 3 Y Yahuah de arriba la terminarás; y pondrás la puerta
dijo: “Mi Ruaj no altercará siempre con el del arca a un lado. La harás con planta

45 Janok (Enoc) 76:13. 47En Ivriyt (Hebreo): La descendencia de los Vigilantes (ánge-
46 Janok (Enoc) 7:1-2. les) caídos.
5
BERE’SHIYTH - Génesis
inferior, segunda y tercera. 17 He aquí que Yo preservarlos vivos contigo. Ellos serán ma-
traigo ‫ את‬un diluvio de aguas sobre la tierra, cho y hembra. 20 De las aves según su espe-
para destruir toda carne, en la cual hay cie, y de todo ganado según su especie, de
aliento de vida debajo del cielo; y todo lo que todo lo que se arrastra según su especie, dos
está en la tierra morirá. 18 Pero estableceré de cada especie vendrán a ti, para preservar-
‫ את‬mi pacto contigo; y entrarás al arca tú, tus los vivos. 21 Y toma todo alimento comesti-
hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos con- ble, y almacénalo; y será por comida para ti y
tigo. 19 Y de todo ser viviente de toda carne, para ellos.” 22 Así hizo Noaj; de acuerdo con
dos de cada especie meterás en el arca, para todo lo que Elohiym le ordenó, así hizo.

6
CEFER
YASHAR
TAMBIÉN LLAMADO EL LIBRO DE JASHER
ESTE ES EL CEFER DE LAS GENERACIONES DEL HOMBRE QUE YAHUAH CREÓ SOBRE LA TIERRA, EL
DÍA EN QUE YAHUAH ELOHIYM HIZO LOS CIELOS Y LA TIERRA

1 DIJO Elohiym: “Hagamos al hombre a


nuestra imagen; conforme a nuestra se-
mejanza.” Y Elohiym creó al hombre a su
Palabra de Yahuah; tomó del árbol del cono-
cimiento del bien y del mal, y comió y le dio
también a su hombre y él comió. 11 Entonces
propia imagen. 2 Y Elohiym formó al hombre A'dam y su mujer transgredieron el mandato
del polvo, y sopló en su nariz aliento de vida, que Elohiym les ordenó, y enterándose
y el hombre se convirtió en un alma viviente Elohiym, su enojo se encendió contra ellos y
dotada de habla. 3 Y Yahuah dijo: “No es los maldijo.
bueno que el hombre esté solo; haré que en- 12 Yahuah Elohiym los expulsó ese
cuentre una ayuda.” 4 Y Yahuah hizo caer un día del Jardín del Eden, a cultivar la tierra de
sueño profundo sobre A’dam y se durmió; en- la cual ellos fueron formados, y fueron y vi-
tonces sacó una de sus costillas, y formó vieron al oriente del Jardín del Eden; A'dam
carne sobre ella, la hizo y la trajo a A’dam. conoció a su mujer Juah y ella tuvo dos hijos
A’dam despertó de su sueño, y he aquí una y tres hijas. 13 Y llamó el nombre del primo-
mujer estaba de pie delante de él. 5 Y dijo: génito Qayin, diciendo: “He obtenido un hom-
“Esto es hueso de mis huesos, y se llamará bre de Yahuah” y el nombre del otro lo llamó
mujer, porque ha sido sacada del hombre.” Y H'avel, porque dijo: “En vanidad venimos a la
A’dam llamó su nombre Juah, porque ella era tierra, y en vanidad seremos sacados de ella.”
la madre de todos los vivientes. 6 Y Elohiym 14 Los muchachos crecieron y su pa-
los bendijo y llamó sus nombres A’dam y Juah dre les dio posesión en la tierra; Qayin era
el día en que los creó, y Yahuah Elohiym le cultivador de la tierra, y H'avel cuidador de
ordenó: “Sé fructífero, multiplícate y llena la ovejas. 15 Después de algunos años, trajeron
tierra.” una ofrenda de reconciliación a Yahuah y Qa-
7 Yahuah Elohiym tomó a A’dam y yin trajo del fruto de la tierra y H'avel trajo de
a su mujer, y los colocó en el Jardín del Edén lo gordo de las primicias de su rebaño, y
para cultivarlo y protegerlo. Y les ordenó, di- Elohiym se agradó tanto de H'avel y su
ciendo: “De todo árbol del jardín podréis co- ofrenda, que un fuego de Yahuah descendió
mer, pero del árbol del conocimiento del bien del cielo y la consumió. 16 Pero la ofrenda de
y del mal no comeréis, porque el día que de él Qayin, a Yahuah no le agradó, y no se inclinó
comáis, ciertamente moriréis.” 8 Y cuando hacia ella, porque él trajo del fruto inferior de
Elohiym los había bendecido y dado órde- la tierra delante de Yahuah; entonces Qayin
nes, se apartó de ellos, y A’dam y su mujer vi- tuvo envidia de su hermano H'avel por causa
vieron en el jardín de acuerdo al mandato de esto, y buscó un pretexto para matarlo.
que Yahuah les había ordenado. 17 Y algún tiempo después, Qayin y
9 La serpiente, que Elohiym había H'avel su hermano, fueron un día al campo
creado con ellos en la tierra, vino a ellos para para hacer su trabajo; y ambos estaban en el
incitarlos a transgredir el mandamiento que campo; Qayin labrando y arando su tierra y
Elohiym les había ordenado; 10 y la ser- H'avel alimentando su rebaño. Entonces el
piente tentó y persuadió a la mujer a comer rebaño pasó a la parte que Qayin había arado
del árbol del conocimiento; y la mujer escu- en el suelo, y se molestó mucho por esto. 18
chó la voz de la serpiente, y trasgredió la Qayin se acercó a su hermano H'avel con

7
YASHAR - Jaser
enojo, y le dijo: “¿Qué hay entre yo y tú, para mataste a tu hermano, y has fingido delante
que vengas a vivir a mi tierra y traigas tu re- de mí, e imaginaste en tu corazón que no te
baño a alimentarse de ella?” 19 Y H'avel res- vi, ni conocía todas tus acciones. 31 Pero tú
pondió a su hermano Qayin y le dijo: “¿Qué hiciste esto y mataste a tu hermano por nada,
hay entre yo y tú, que comes la carne de mi porque él te habló correctamente; ahora, por
rebaño y te vistes con su lana? 20 Ahora, pues, tanto, maldito serás de la tierra que abrió su
quítate la lana de mis ovejas con las cuales te boca para recibir de tu mano la sangre de tu
vistes, y recompénsame por su fruto y la hermano y en la que lo enterraste. 32 Y suce-
carne que comiste, y cuando hayas hecho derá que cuando la cultives, no te dará más su
esto, me iré de tu tierra como lo has dicho.” fuerza como en el principio, sino que te pro-
21 Y Qayin dijo a su hermano H'avel: “Cierta- ducirá espinas y abrojos; y serás errante y va-
mente si te mato hoy, ¿quién me requerirá tu gabundo en la tierra hasta el día de tu
sangre?” 22 Y H'avel respondió a Qayin di- muerte.” 33 En aquel momento Qayin salió
ciendo: “Ciertamente Elohiym que nos ha de la presencia de Yahuah, del lugar donde
puesto en la tierra, vengará mi causa y reque- estaba, y se fue errando y deambulando por
rirá mi sangre de ti si tú me matas, porque la tierra hacia el este del Eden, con todo lo
Yahuah es Juez y árbitro, y es el que pagará que le pertenecía.
al hombre según su maldad, y al malvado se- 34 Qayin conoció a su mujer en
gún la iniquidad que haga sobre la tierra; 23 aquellos días, y ella concibió y dio a luz un
ahora, si me mataras aquí, ciertamente hijo y llamó su nombre Janok, diciendo: “En
Elohiym que conoce tus secretos, te juzgará ese tiempo, Yahuah comenzó a darle des-
por la maldad que has declarado hacerme en canso y quietud a Qayim en la tierra.” 35 Y en
este dia.” aquel tiempo Qayin también comenzó a cons-
24 Y cuando Qayin escuchó las pala- truir una ciudad; la construyó y la llamó con
bras que H'avel su hermano había dicho, he el nombre de Janok, según el nombre de su
aquí que su ira se encendió contra su her- hijo; porque en aquellos días Yahuah le ha-
mano H'avel por declarar estas cosas. 25 Y bía dado descanso sobre la tierra, y no se mo-
Qayin rápidamente se levantó, y tomó la vió ni vagó como al principio. 36 Y a Janok le
parte de hierro de su instrumento de arar, nació Iyrad, e Iyrad engendró a Mejuya’el y
con la cual de repente golpeó a su hermano y Mejuya’el engendró a Methusha’el y Meth-
lo mató, y Qayin derramó la sangre de su her- usha’el engendró a Lemek.
mano H'avel sobre la tierra y la sangre de
H'avel fluyó sobre la tierra frente al rebaño.
26 Después de esto, Qayin se arre-
2 FUE a los ciento treinta años de la vida
de A’dam sobre la tierra, que conoció
nuevamente a Juah su mujer, y ella concibió y
pintió de haber matado a su hermano, y su- dio a luz un hijo a su semejanza y a su imagen,
friendo amargamente, lloró sobre él y eso lo y llamó su nombre Sheth. Diciendo: “Porque
frustró enormemente; 27 entonces Qayin se Elohiym me ha designado otro descendiente
levantó y cavó un hoyo en el campo, donde en el lugar de H'avel, porque Qayin lo ha ma-
puso el cuerpo de su hermano y lo cubrió con tado.” 2 Vivió Sheth ciento cinco años, y en-
tierra. 28 Yahuah supo lo que Qayin había gendró un hijo; y Sheth llamó su nombre
hecho a su hermano y se le apareció y le pre- Enosh, diciendo: “Porque en ese tiempo los
guntó: “¿Dónde está H'avel tu hermano que hijos de los hombres comenzaron a multipli-
estaba contigo?” 29 Qayin disimuló y dijo: carse y a afligir sus almas y corazones trans-
“No sé. ¿Soy yo cuidador de mi hermano?” Y grediendo y rebelándose contra Elohiym.” 3
Yahuah le dijo: “¿Qué has hecho? La voz de la Y fue en los días de Enosh que los hijos de los
sangre de tu hermano grita delante de mi hombres continuaron rebelándose y trans-
desde el suelo donde lo mataste; 30 porque grediendo contra Elohiym, para aumentar la
8
YASHAR - Jaser
ira de Yahuah contra los hijos de los hom- destruiría a los hijos de los hombres por ha-
bres. 4 Y los hijos de los hombres fueron y sir- ber pecado en la tierra, y que Yahuah en los
vieron a otros elohiym, y se olvidaron de dias postreros traería sobre ellos las aguas
Yahuah que los había creado en la tierra. Y del diluvio. 13 En aquellos días Qeynan escri-
en aquellos días los hijos de los hombres hi- bió sobre tablas de piedra, lo que iba a suce-
cieron imágenes de bronce, hierro, madera y der en el futuro, y las puso en sus tesoros. 14
piedra, y se inclinaron y les sirvieron. 5 Y to- Y Qeynan reinó sobre toda la tierra, y convir-
dos los hombres hicieron sus elohiym y se tió a algunos de los hijos de los hombres al
postraron ante ellos, y los hijos de los hom- servicio de Elohiym.
bres abandonaron a Yahuah todos los días 15 Cuando Qeynan tenía setenta
de Enosh y sus hijos; y la ira de Yahuah se años, engendró tres hijos y dos hijas. 16 Y es-
encendió a causa de sus obras y abominacio- tos son los nombres de los hijos de Qeynan;
nes que hicieron en la tierra. 6 Entonces el nombre del primogénito Mahalal'el, el se-
Yahuah hizo que las aguas del río Giyjón los gundo Eynan y el tercero, Mered, y sus her-
cubriera, los destruyera y los consumiera; manas fueron Adah y Tsillah; estos son los
también destruyó la tercera parte de la tierra, cinco hijos que le nacieron a Qeynan. 17 Y Le-
y a pesar de esto, los hijos de los hombres no mek, hijo de Metushael, se emparentó con
se apartaron de sus malos caminos, y sus ma- Qeynan por matrimonio, y tomó a sus dos hi-
nos se extendieron al mal a la vista de jas por sus mujeres, y Ada concibió y dio a luz
Yahuah. un hijo a Lemek, y ella llamó su nombre
7 Y en aquellos días no había siem- Yaval. 18 Y concibió otra vez, y dio a luz un
bra ni cosecha en la tierra; y no había comida hijo, y llamó su nombre Yuval; y Tsillah, su
para los hijos de los hombres y el hambre era hermana, era estéril en aquellos días y no te-
muy grande en aquellos días. 8 La semilla que nía descendencia.
sembraban en aquellos días en la tierra se 19 Pero en aquellos días los hijos de
convertía en espinas, cardos y zarzas; porque los hombres comenzaron a pecar contra
desde los días de A'dam esta fue la declara- Elohiym y a transgredir los mandamientos
ción concerniente a la tierra, la maldición de que le había ordenado a A’dam, que fueran
Elohiym, con la cual maldijo la tierra, por fructíferos y se multiplicaran en la tierra. 20
causa del pecado que A’dam hizo ante Y algunos de los hijos de los hombres hicie-
Yahuah. 9 Fue cuando los hombres continua- ron que sus mujeres bebieran una poción que
ron rebelándose y transgrediendo contra las haría estériles, a fin de que pudieran con-
Elohiym, que al corromper sus caminos, hi- servar sus figuras y por lo tanto su hermosa
cieron que la tierra también se corrompiera. apariencia no se desvaneciera; 21 y cuando
10 Y Enosh vivió noventa años y en- los hijos de los hombres hicieron beber a al-
gendró a Qeynan; 11 y Qeynan creció y tenía gunas de sus mujeres, Tsillah bebió con ellas.
cuarenta años, y se hizo sabio y tenía conoci- 22 Entonces las mujeres que daban a luz pa-
miento y habilidad en toda sabiduría, y reinó recían abominables a la vista de sus hombres
sobre todos los hijos de los hombres, y con- y eran como viudas mientras sus hombres aun
dujo a los hijos de los hombres a la sabiduría vivían, porque ellos se apegaban solo a las es-
y al conocimiento; porque Qeynan era un tériles.
hombre muy sabio y tenía entendimiento en 23 Y habiendo pasado muchos días y
toda sabiduría, y con su sabiduría gobernó años, cuando Tsillah envejeció, Yahuah abrió
sobre los ruajoth48 y los demonios; 12 y Qey- su matriz 24 y concibió y dio a luz un hijo y
nan conocía por su sabiduría que Elohiym llamó su nombre Tubal Qayin, diciendo:

48 Espíritus.
9
YASHAR - Jaser
“Después de haberme marchitado, lo he obte- de ese momento, sabiendo que el enojo de
nido de El Shaddai Elohiym.” 25 Y concibió Elohiym aumentó en esos días contra los hi-
otra vez y dio a luz una hija, y llamó su nom- jos de los hombres, para destruirlos con las
bre Na’amah, porque dijo: “Después de ha- aguas del diluvio por sus maldades.
berme marchitado, obtuve placer y deleite.” 37 Y Mahalal'el hijo de Qeynan vivió
26 Lemek era viejo, avanzado en sesenta y cinco años y engendró a Yered; y
años y tenía los ojos tan nublados que no po- Yered vivió sesenta y dos años y engendró a
día ver y Tubal Qayin su hijo que era muy jo- Janok.
ven, lo dirigía. Y un día cuando Lemek salió al
campo y Tubal Qayin su hijo, estaba con él
mientras caminaban en el campo, Qayin el
3 JANOK vivió sesenta y cinco años y en-
gendró a Methushelaj; y Janok caminó
con Elohiym después de haber engendrado a
hijo de A’dam, avanzó hacia ellos, 27 y Tubal Methushelaj, y sirvió a Yahuah, y despreció
Qayin le dijo a su padre que sacara su arco, y los malos caminos de los hombres. 2 Y el
con las flechas hirió a Qayin, quien estaba le- alma de Janok estaba envuelta en la instruc-
jos, y lo mató porque les pareció un animal. ción de Yahuah, en conocimiento y entendi-
28 Y las flechas entraron en el cuerpo de Qa- miento; y sabiamente se retiró de los hijos de
yin aunque él estaba distante de ellos, y cayó los hombres, y se escondió de ellos por mu-
al suelo y murió. 29 Así Yahuah retribuyó el chos días.
mal de Qayin según la maldad, que le había 3 Y fue al término de muchos años,
hecho a su hermano H'avel, conforme a la Pa- mientras estaba sirviendo a Yahuah, y
labra que Yahuah había dicho. orando delante de él en su casa, que un ángel
30 Sucedió que cuando Qayin murió, de Yahuah le llamó desde el cielo y él respon-
Lemek y Tubal Qayin fueron a ver al animal dió: “Heme aquí.” 4 Y el angel le dijo: “Leván-
que habían matado, y vieron, y he aquí que tate, sal de tu casa y del lugar donde te escon-
Qayin, su abuelo, había caído muerto sobre la des y muéstrate a los hijos de los hombres,
tierra. 31 Y Lemek se entristeció mucho por para que les enseñes el camino por el que de-
haber hecho esto, y con sus manos, golpeó a ben ir y las obras que deben realizar para en-
su hijo y causó su muerte. trar en los caminos de Elohiym.” 5 Y se le-
32 Entonces las mujeres de Lemek vantó Janok de acuerdo con la Palabra de
oyeron lo que Lemek había hecho y lo busca- Yahuah, y salió de su casa, de su lugar y del
ron para matarlo, 33 y lo odiaron desde ese aposento en que se había retirado; y fue a los
día, porque mató a Qayin y Tubal Qayin, y se hijos de los hombres y les enseñó los caminos
separaron de él y no lo escucharon en aque- de Yahuah, y en ese momento reunió a los hi-
llos días. 34 Entonces Lemek se acercó a sus jos de los hombres y les informó las instruc-
mujeres, y las presionó para que lo escucha- ciones de Yahuah. 6 Y les ordenó que en to-
ran sobre este asunto, 35 y dijo a sus mujeres dos los lugares donde habitaban los hijos de
Adah y Tsillah: “Oid mi voz, ¡oh mujeres de hombres, se proclamara diciendo: “¿Dónde
Lemek! atended mis palabras; hasta ahora os está el hombre que desea conocer los cami-
habéis imaginado y dicho que maté a un hom- nos de Yahuah y las buenas obras? Que
bre según mis heridas, y a un hijo con mis venga a Janok.” 7 Y todos los hijos de los hom-
azotes, sin ellos haber hecho violencia al- bres se juntaron a él, porque todos los que
guna; pero sabed con seguridad que soy viejo, deseaban esto fueron a Janok, y reinó Janok
canoso y que mis ojos son pesados por la sobre los hijos de los hombres conforme a la
edad, y lo hice sin saberlo.” 36 Entonces las Palabra de Yahuah, y vinieron y se postraron
mujeres de Lemek le escucharon en este ante él, y oyeron su palabra. 8 El Ruaj
asunto, y volvieron a él con el consejo de su Elohiym estaba sobre Janok, y enseñó a to-
padre A’dam, pero no le dieron hijos a partir dos sus hombres la sabiduría de Elohiym y
10
YASHAR - Jaser
sus caminos, y los hijos de los hombres sir- luego iba a ellos por un día. 19 Así, durante
vieron a Yahuah todos los días de Janok, y vi- los tres días que estaba en su cámara, oraba
nieron a escuchar su sabiduría. y alababa a Yahuah Elohayu; y el día en que
9 Entonces todos los reyes de los hi- iba y se aparecía a sus discípulos, les ense-
jos de los hombres, tanto el primero como el ñaba los caminos de Yahuah, y todo lo que le
último, junto con sus príncipes y jueces, lle- preguntaban acerca de Yahuah él les respon-
garon a Janok cuando oyeron hablar de su sa- día. 20 Lo hizo de esta manera durante mu-
biduría, y se inclinaron ante él, y también exi- chos años, y luego se ocultó durante seis días,
gieron que Janok reinara sobre ellos, a lo que y aparecía a su pueblo un día de cada siete;
él consintió. 10 En total se juntaron, ciento después de eso una vez en un mes, y luego
treinta reyes y príncipes, e hicieron rey a una vez en un año, hasta que todos los reyes,
Janok sobre ellos, y todos estaban bajo su po- príncipes e hijos de hombres lo buscaban y
der y mandato. 11 Janok les enseñó sabidu- deseaban ver nuevamente el rostro de Janok,
ría, conocimiento y los caminos de Yahuah; e y escuchar su palabra; pero no pudieron, ya
hizo la paz entre ellos, y hubo paz en toda la que todos los hijos de los hombres eran muy
tierra durante la vida de Janok. 12 Y reinó temerosos de Janok, y temían acercarse a él,
Janok sobre los hijos de los hombres doscien- porque sobre su semblante, reposaba como
tos cuarenta y tres años, y actuó en justicia e una presencia de Elohiym, tanto que ningún
integridad con todo su pueblo, y los guió en hombre podía mirarlo, por temor a que pu-
los caminos de Yahuah. diera ser castigado y morir.
13 Estas son las generaciones de 21 Todos los reyes y príncipes resol-
Janok: Methushelaj, Eliysha y Eliymelek, tres vieron reunir a los hijos de los hombres, y ve-
hijos; y sus hermanas fueron Melca y Nah- nir a Janok, pensando que todos podrían ha-
mah; y Methushelaj vivió ochenta y siete años blar con él en el momento en que él estuviera
y engendró a Lemek. 14 Y fue en el año cin- entre ellos, y así lo hicieron. 22 Y llegó el día
cuenta y seis de la vida de Lemek cuando cuando Janok salió y todos se reunieron y se
A’dam murió; tenía novecientos treinta años acercaron a él, y Janok les habló las palabras
cuando murió, y sus dos hijos, con Janok y de Yahuah y les enseñó sabiduría y conoci-
Methushelaj su hijo, lo sepultaron con gran miento, y se postraron ante él y dijeron: “¡Que
pompa, como en el entierro de reyes, en la viva el rey! ¡Que viva el rey!”
cueva que Elohiym les había dicho. 15 En- 23 Un tiempo después, cuando los
tonces en aquel lugar todos los hijos de los reyes y príncipes y los hijos de los hombres
hombres hicieron un gran luto y lloraron a estaban hablando a Janok, y él les enseñaba
causa de A’dam; lo cual, se convirtió en una los caminos de Elohiym, he aquí un ángel de
costumbre entre los hijos de los hombres Yahuah llamó a Janok desde el cielo, y
hasta el día de hoy. 16 Y A’dam murió porque deseaba traerlo al cielo para hacerlo reinar
comió del árbol del conocimiento; él y sus hi- allí sobre los hijos de Elohiym, como él había
jos después de él, como Yahuah Elohiym ha- reinado sobre los hijos de los hombres sobre
bía dicho. la tierra. 24 Cuando en ese momento Janok
17 Fue en el año de la muerte de oyó esto, fue y juntó a todos los habitantes de
A’dam, el año doscientos cuarenta y tres del la tierra, y les enseñó sabiduría y conoci-
reinado de Janok, que él resolvió separarse miento y les dio instrucciones divinas, y les
de los hijos de los hombres y vivir en secreto dijo: “Se me ha requerido subir al cielo; por
como al principio, para servir a Yahuah. 18 Y tanto no sé el día de mi partida. 25 Ahora
Janok lo hizo, pero no se ocultó por completo pues, os enseñaré sabiduría y conocimiento,
de ellos, sino que se mantuvo alejado de los y os daré instrucciones de cómo actuar sobre
hijos de los hombres durante tres días y la tierra sobre la cual habéis de vivir, antes de
11
YASHAR - Jaser
dejaros,” y así lo hizo. 26 Les enseñó sabidu- 32 Fue después de esto que se le-
ría y ciencia, y les dio instrucciones, y los re- vantó, montó sobre el caballo y se fue; y todos
prendió, y les ordenó mandamientos y juicios los hijos de los hombres fueron tras él, como
para hacer sobre la tierra, e hizo paz en me- ochocientos mil hombres; y fueron con él la
dio de ellos, y les enseñó la vida eterna y vivió jornada de un día. 33 Al segundo día les dijo:
con ellos algún tiempo enseñándoles todas “Regresad a vuestras tiendas; ¿por qué iréis?
estas cosas. quizás podáis morir; y algunos de ellos le de-
27 En ese momento los hijos de los jaron, y los que se quedaron fueron con él
hombres estaban con Janok; y Janok les ha- seis días de viaje; y Janok les decía todos los
blaba, y alzaron sus ojos y algo parecido a un días: “Regresad a vuestras tiendas, para que
gran caballo descendió del cielo, y el caballo no muráis.” Pero no estaban dispuestos a re-
se paseó en el aire; 28 entonces ellos le con- gresar, y se fueron con él. 34 Al sexto día al-
taron a Janok lo que habían visto, y Janok les gunos de los hombres permanecieron y se
dijo: “Este caballo descendió a la tierra por aferraron a él, y le dijeron: “Iremos contigo al
mí; ha llegado el momento en que debo partir lugar adonde vas; como Yahuah vive, solo la
y ya no me veréis más.” 29 El caballo descen- muerte nos separará”; 35 e insistieron tanto
dió en ese momento y se paró frente a Janok, en ir con él, que dejó de hablarles; y ellos fue-
y todos los hijos de los hombres que estaban ron tras él, pero no volverían. 36 Cuando los
con Janok lo vieron. reyes regresaron, hicieron censo, para saber
30 Janok nuevamente ordenó que el número de hombres que quedaban con
una voz proclamara diciendo: “¿Dónde está el Janok; y fue en el séptimo día que Janok as-
hombre que se deleita en conocer los cami- cendió al cielo en un torbellino, con caballos
nos de Yahuah Elohayu? Que venga este día y carros de fuego.
a Janok, antes que sea tomado de nosotros.” 37 Y en el octavo día, todos los reyes
31 Y todos los hijos de los hombres se junta- que habían estado con Janok enviaron a traer
ron y vinieron a Janok aquel día; y todos los los hombres que estuvieron con Janok, en ese
reyes de la tierra con sus príncipes y conseje- lugar desde el cual ascendió al cielo. 38 To-
ros permanecieron con él ese día; y Janok dos esos reyes fueron al lugar y encontraron
luego enseñó sabiduría y conocimiento a los allí la tierra llena de nieve, y sobre la nieve
hijos de los hombres, y les dio instrucción di- había grandes bloques de nieve, y uno le dijo
vina; y les ordenó que sirvieran a Yahuah y al otro: “Venid, quebremos la nieve y mire-
caminaran en sus caminos todos los días de mos; tal vez los hombres que permanecieron
sus vidas; y continuó haciendo la paz entre con Janok están muertos bajo los bloques de
ellos. nieve”; y buscaron pero no pudieron encon-
trarlo, porque él había ascendido al cielo.

12
CEFER
EZRA REVIY’IY
TAMBIÉN LLAMADO EL LIBRO IV DE EZRA
TAMBIÉN LLAMADO EL APOCALIPSIS DE EZRA
TAMBIÉN LLAMADO EL SEGUNDO LIBRO DE ESDRAS

1 SEGUNDO cefer del profeta Ezra, hijo


de Serayahu, hijo de Azaryahu, hijo de
Jilqiyahu, hijo de Sallum, hijo de Tsadoq, hijo
vuestra protección; sin embargo, murmuras-
teis allí, 16 y no triunfasteis en mi nombre
para la destrucción de vuestros enemigos;
de Ajiytuv, 2 hijo de Aviyshua, hijo de Piyne- sino que hasta el día de hoy aún murmuráis.
jac, hijo de Eliy, hijo de Amaryahu, hijo de 17 ¿Dónde están los beneficios que he hecho
Azaryahu, hijo de Merayoth, hijo de Buqqiy, por vosotros? Cuando teníais hambre y sed
hijo de Aviyshua, hijo de Piynejac, hijo de en el desierto, ¿no me gritasteis 18 diciendo:
El’azar, 3 hijo de Aharón, de la tribu de Leviy; ¿Por qué nos has traído a este desierto para
que estaba cautivo en la tierra de los Madai, matarnos? hubiera sido mejor para nosotros
en el reinado de Artajshashta, rey de los per- haber servido a los mitsriym, que morir en
sas. 4 Vino a mí la palabra de Yahuah, que este desierto. 19 Entonces tuve compasión
dijo: 5 “Anda, y muestra a mi pueblo sus ac- de vuestros lamentos y os di maná para co-
ciones pecaminosas, y a sus hijos la maldad mer; así que comisteis pan de ángeles. 20
que hicieron contra mí; para que les cuenten Cuando teníais sed, ¿no partí la roca, y las
a los hijos de sus hijos; 6 porque los pecados aguas salieron para vuestra satisfacción? A
de sus padres aumentan en ellos, pues se han causa del calor, os cubrí con las hojas de los
olvidado de mí y han presentado ofrendas a árboles. 21 Dividí entre vosotros una tierra
elohiym extraños. 7 ¿No soy Yo el que los fructífera, arrojé a los kena’aniym, los perri-
sacó de la tierra de Mitsrayim, de la casa de ziym y los Pelishtiym, de delante de vosotros;
servidumbre? pero ellos han provocado mi ¿qué haré aún más por vosotros?” dice
ira, y han despreciado mis consejos. 8 Yahuah. 22 Así dice El Shaddai Yahuah:
Arranca el cabello de tu cabeza y arroja toda “Cuando estabais en el desierto, en el río de
la maldad sobre ellos, porque no han sido los emoriym, sedientos y blasfemando mi
obedientes a mi Toráh, porque son un pueblo nombre, 23 no os di fuego por tus blasfemias,
rebelde. 9 ¿Por cuánto tiempo soportaré a sino que arrojé un árbol en el agua, e hice
quienes he hecho tanto bien? 10 Muchos re- dulce el rio. 24 ¿Qué te haré, ¡Oh Ya’aqov? Tú,
yes he destruido por causa de ellos; he herido Yahudáh, no me obedecerás; me dirigiré a
a Far’oh con sus siervos y todo su poder. 11 otras naciones a las cuales daré mi nombre,
He destruido todas las naciones delante de para que guarden mis estatutos. 25 Al ver
ellos, y en el este he dispersado a la gente de que me has abandonado, yo también te aban-
dos provincias, incluso de Tsor y Tsiyón, y he donaré. Cuando desees que sea misericor-
hecho morir a todos sus enemigos. 12 Habla dioso contigo, no tendré piedad de ti. 26
pues a ellos, diciendo: Así dice Yahuah, 13 os Cuando me llames, no te escucharé; porque
guie por el mar y os proporcioné un camino has manchado tus manos con sangre, y tus
amplio y seguro; os di a Moshéh por líder y a pies son rápidos para cometer homicidio. 27
Aharón por sacerdote. 14 Os di luz en una co- No me has dejado a mí, sino a ti mismo, dice
lumna de fuego, y entre vosotros he hecho Yahuah. 28 Así dice El Shaddai Yahuah: ¿No
grandes maravillas; pero me habéis olvi- os rogué como padre a sus hijos, como madre
dado,” dice Yahuah. 15 Así dice El Shaddai a sus hijas y como nodriza a sus pequeños be-
Yahuah: “Las codornices fueron como una bés, 29 que fuerais mi pueblo, y que Yo fuera
señal para vosotros y os di tiendas para vuestro Elohiym? ¿Que fuerais mis hijos, y
13
EZRA REVIY`IY – 4 Ezra/2 Esdras
que yo fuera vuestro padre? 30 Os reuní, de Él. 4 Pero, ¿qué os haré ahora? Soy viuda y
como una gallina junta sus pollos debajo de abandonada: tomad vuestro camino, ¡oh hi-
sus alas;49 pero ahora, ¿qué haré con voso- jos míos! y pedidle misericordia a Yahuah’.”
tros? Os arrojaré de mi presencia. 31 Cuando 5 En cuanto a mí, ¡Oh Padre! Te invoco como
me ofrendéis, volveré mi rostro de vosotros; testigo de la madre de estos hijos, los cuales
para vuestros Días de Fiestas Solemnes, no guardarán mi pacto, 6 para que los lleves
vuestras Lunas Nuevas y vuestras circunci- a confusión, y arruines a su madre, para que
siones, os he abandonado. 32 Os envié a vo- no haya descendencia de ellos. 7 Que sean es-
sotros a mis siervos los profetas, a los cuales parcidos entre los paganos, que sus nombres
tomasteis y matasteis y cuyos cuerpos des- sean borrados de la tierra, porque han des-
trozasteis en piezas, cuya sangre requeriré preciado mi pacto. 8 “¡Ay de ti, Ashshur, tú
de vuestras manos,” dice Yahuah. 33 Así dice que escondes a los injustos en ti! Oh, pueblo
El Shaddai Yahuah: “Tu casa está de- malvado, recuerda lo que hice con Cedom y
solada,50 te arrojaré, como el rastrojo al Amorah; 9 cuya tierra descansa en terrones
viento. 34 Y tus hijos no serán fructíferos; de brea y montones de cenizas; así también
porque han despreciado mi mandamiento y les haré a los que no me oigan,” dice El Shad-
han hecho lo que es malo delante de mí. 35 dai Yahuah. 10 Así dice Yahuah a Ezra: “Dile
Tus casas daré a un pueblo que ha de venir; a mi pueblo que le daré el reino de Yerusha-
que aún no habiendo oído de mí, me creerá; a láyim, el cual había dado a Yashar’el. 11 Su
quienes no les muestro señales, y harán lo gloria también tomaré, y les daré estos taber-
que yo les mando; 36 no han visto a ningún náculos eternos, que yo había preparado
profeta; sin embargo, recordarán sus peca- para ellos. 12 Tendrán el árbol de la vida para
dos y los reconocerán. ungüento de dulce sabor; no trabajarán, ni se
37 Tomo como testigo la gracia de la cansarán. 13 Ve, y recibirás: ora para que los
gente venidera, cuyos pequeños se regocijan días sean acortados; el reino ya está prepa-
de alegría y aunque no me han visto con ojos rado para ti; vigila. 14 Toma al cielo y la tierra
corporales, en el ruaj51 creen lo que digo. 38 como testigos, porque he quebrantado el mal
Y ahora hermano, ¡contempla qué gloria! y en pedazos y he creado el bien; porque Yo
mira la gente que viene del este, 39 a los cua- vivo,” dice Yahuah. 15 “Madre, abraza a tus
les les daré por líderes, a Avraham, Yitsjaq y hijos y críalos con alegría, levántense tan rá-
Ya’aqov, Husha, Amoc, y Miykayahu, Yo'el, pido como una columna: porque os he ele-
Ovadyahu y Yonah, 40 Najum y Jabaqquq, gido a vosotros,” dice Yahuah. 16 “Y a los que
Tsefanyahu, Jaggai, Zakaryahu y Mal’akiy, están muertos, los levantaré de sus lugares y
que también es llamado un ángel de Yah- los sacaré de las tumbas, porque he recono-
uah.” cido mi nombre en Yashar’el. 17 No temas,

2 ASÍ DICE Yahuah: “Saqué a este pueblo


de la esclavitud y les di mis mandamien-
tos por medio de los siervos los profetas, a los
madre de los hijos, porque yo te elegí, dice
Yahuah. 18 Para ayudarte enviaré a mis sier-
vos Esaú y Yirmeyahu, después de cuyo con-
que no oyeron, sino que despreciaron mis sejo, he santificado y preparado para voso-
consejos. 2 La madre que los concibió les tros doce árboles cargados de diversos fru-
dice: ‘Hijos, tomad vuestro camino, porque tos, 19 y tantas fuentes que fluyen con leche
soy viuda y abandonada; 3 os di a luz con ale- y miel, y siete poderosas montañas, donde
gría; pero con dolor y tristeza os he perdido, crecen rosas y lirios, con los cuales llenaré de
porque habéis pecado ante Yahuah Elohay- alegría a tus hijos. 20 Haz bien a la viuda,
kem, y habéis hecho lo que es malo delante juzga por los que no tienen padre, da a los

49 Mattityahu (Mateo) 23:37; Luqas (Lucas) 13:34. 51 Espíritu.


50 Mattityahu (Mateo) 23:38; Luqas (Lucas) 13:35.
14
EZRA REVIY`IY – 4 Ezra/2 Esdras
pobres, defiende a los huérfanos, viste a los Fiesta de Yahuah, 39 quienes se han apar-
desnudos, 21 cura a los quebrantados y débi- tado de la sombra del mundo y han recibido
les, no te burles de un hombre cojo para des- vestimentas gloriosas de Yahuah. 40 toma tu
preciarlo, defiende a los mutilados y deja que número, oh Tsiyón, y asegura a los tuyos que
el ciego venga a la vista de mi claridad. están vestidos de blanco, que han cumplido
22 Mantén a los viejos y jóvenes dentro de la Toráh de Yahuah. 41 El número de tus hi-
tus muros. 23 Dondequiera que encuentres a jos, a quienes anhelabas, se ha completado;
los muertos, tómalos y sepúltalos y te daré el implora el poder de Yahuah, para que tu pue-
primer lugar en mi resurrección. 24 Quédate blo, que ha sido llamado desde el principio,
quieto, ¡Oh pueblo mío! y toma tu descanso, sea apartado. 42 Yo, Ezra vi en el Monte
porque tu paz está por venir. 25 Alimenta a Tsiyón un gran pueblo, a quien no pude con-
tus hijos, ¡Oh buena nodriza! afirma sus pies. tar, y todos alababan a Yahuah con cánticos.
26 En cuanto a los siervos que te he dado, 43 Y en medio de ellos había un hombre jo-
ninguno de ellos perecerá; pues los incluiré ven de gran estatura, más alto que el resto,
con los tuyos. 27 No os canséis, porque que ponía coronas sobre la cabeza de cada
cuando venga el día de la angustia y la aflic- uno, y fue más exaltado, ante lo cual me ma-
ción, otros llorarán y estarán tristes, pero vo- ravillé en gran medida. 44 Entonces pregun-
sotros os alegraréis y tendréis abundancia. tándole al ángel le dije: “Señor, ¿quiénes son
28 Los paganos os envidiarán, pero no po- estos?” 45 Respondió él y me dijo: “Estos son
drán hacer nada contra vosotros,” dice los que se han quitado la ropa mortal y se han
Yahuah. 29 “Mis manos os cubrirán, de puesto la inmortal, y han confesado el nom-
modo que vuestros hijos no verán el She’ol. bre de Elohiym; ahora son coronados y reci-
30 ¡Alégrate oh madre con tus hijos! porque ben palmas.” 46 Entonces dije al ángel: “¿Qué
yo te libraré,” dice Yahuah. 31 “Acuérdate de joven es el que los corona y les da las palmas
tus hijos que duermen, porque los sacaré de en las manos? 47 Y respondiendo él, me dijo:
los lados de la tierra y les mostraré miseri- “Es el Hijo de Elohiym, a quien confesaron en
cordia, porque soy misericordioso, dice el mundo.” Entonces comencé a elogiar enor-
Yahuah Tseva’oth. 32 Abraza a tus hijos memente a los que se levantaron con firmeza
hasta que yo venga y muéstrales misericor- por el nombre de Yahuah. 48 Y el ángel me
dia; porque mis pozos se desbordan y mi gra- dijo: “Sigue tu camino y cuéntale a mi gente
cia no fallará.” 33 Yo, Ezra recibí un mandato qué tipo de cosas y qué maravillas de Yahuah
de Yahuah en el monte Orev, para que fuera Elohayka has visto.”
a Yashar’el; pero cuando llegué a ellos, me ig-
noraron, y despreciaron el mandamiento de
Yahuah. 34 Y por eso os digo, oh vosotras na-
3 EN EL trigésimo año después de la ruina
de la ciudad, estaba en Babel, y tendido
en mi cama me hallaba inquieto y mis pensa-
ciones que ois y entendéis, buscad a vuestro mientos pasaron por mi corazón; 2 porque vi
Pastor, Él os dará descanso eterno; porque la desolación de Tsiyón y la riqueza de los
está cerca y vendrá al fin del mundo. 35 Pre- que moraban en Babel. 3 Y mi ruaj se conmo-
paraos para la recompensa del Reino, porque vió, de modo que comencé a decirle palabras
la luz eterna brillará sobre vosotros para llenas de temor a El Elyon, y dije: 4 “¡Oh
siempre. 36 Huid de la sombra de este Yahuah Adonai! Tú hablaste al principio,
mundo, recibid la alegría de vuestra gloria. cuando creaste la tierra por ti mismo, y orde-
Yo testifico abiertamente de mi Salvador. 37 naste al polvo, 5 y diste un cuerpo a A'dam,
Recibid el regalo que se os ha dado, y ale- sin alma, que era obra de tus manos, e insu-
graos, dando gracias al que los ha guiado al flaste en él, aliento de vida y fue hecho un ser
reino celestial. 38 Levantaos erguíos, mirad viviente delante de ti. 6 Y lo llevaste al pa-
el número de los que serán sellados en la raíso, que tu mano derecha había plantado,
15
EZRA REVIY`IY – 4 Ezra/2 Esdras
antes de que la tierra apareciera. 7 Y le diste manera que por la malignidad de la raíz, el
el mandamiento de amar tu camino, el cual él bien se fue y el mal permaneció. 23 Y los
transgredió, e inmediatamente designaste la tiempos pasaron, y los años llegaron a su fin;
muerte para él y sus generaciones, de las cua- entonces levantaste un siervo llamado David
les vinieron naciones, tribus, pueblos y pa- 24 a quien ordenaste construir una ciudad a
rientes, sin número. 8 Y cada pueblo caminó tu nombre, y ofrecerte allí incienso y ofren-
según su propia voluntad, e hizo maravillas das. 25 Cuando esto sucedió por muchos
delante ti, y despreció tus mandamientos. 9 Y años, entonces los que habitaban en la ciudad
otra vez, en el transcurso del tiempo, trajiste te abandonaron, 26 y en todas las cosas hicie-
el diluvio sobre los que moraban en el mundo ron como lo hizo A'dam y todas sus genera-
y los destruiste. 10 Y sucedió a cada uno de ciones, porque también tenían un corazón
ellos, que lo que la muerte fue para Adam, así malvado; 27 y así entregaste tu ciudad en
fue el diluvio para estos. 11 Sin embargo, de- manos de tus enemigos. 28 ¿Entonces, son
jaste a uno de ellos, a saber: Noaj con su casa, sus obras mejores que las de los habitantes
de quien vinieron todos los hombres justos. de Babel, para que tengan el dominio sobre
12 Y sucedió que cuando los que habitaban Tsiyón? 29 Porque cuando llegué allí y vi im-
en la tierra comenzaron a multiplicarse, y tu- piedades sin número, mi alma vio a muchos
vieron muchos hijos, y fueron un gran pue- malhechores en este trigésimo año, de modo
blo, comenzaron a ser más malvados que los que me falló el corazón. 30 Porque he visto
primeros. 13 Ahora bien, cuando vivieron cómo los soportaste pecando y cómo has per-
tan malvadamente delante de ti, elegiste a un donado a los malvados; y has destruido a tu
hombre de entre ellos, cuyo nombre era pueblo, y has preservado a tus enemigos, y no
Avraham. 14 Le amaste, y solo a él le mos- ha significado nada. 31 No recuerdo cómo se
traste tu voluntad, 15 e hiciste una alianza puede dejar este camino. ¿Son entonces los
perpetua con él, prometiéndole que nunca de Babel mejores que los de Tsiyón? 32
abandonarías a su descendencia. 16 Y a él le ¿Acaso hay otro pueblo que te conozca aparte
diste a Yitsjaq, y a Yitsjaq también le diste a de Yashar’el? ¿O qué generación ha creído tus
Ya’aqov y Esaú. En cuanto a Ya’aqov, lo ele- pactos como Ya’aqov? 33 Y sin embargo, su
giste para ti y lo pusiste en lugar de Esaú; y recompensa no aparece, y su labor no tiene
así, Ya’aqov se convirtió en una gran multi- fruto; porque he ido aquí y allá a través de los
tud. 17 Y aconteció que cuando sacaste sus paganos, y veo que fluyen en riqueza, y no
descendientes de Mitsrayim, los llevaste al piensan en tus mandamientos. 34 Entonces
Monte Ciynai. 18 Inclinando los cielos, afir- pesa nuestra maldad en la balanza, y también
maste la tierra, moviste al mundo entero, hi- la de los que moran en el mundo; y así no se
ciste temblar las profundidades y turbaste a encontrará tu nombre en ninguna parte sino
los hombres de aquella época. 19 Y tu gloria en Yashar’el. 35 Porque ¿cuándo los que mo-
pasó por cuatro puertas, de fuego y de terre- ran en la tierra no han pecado a tus ojos? o
moto, de viento y de frío; para dar la Toráh a ¿qué gente ha guardado tus mandamientos?
la descendencia de Ya’aqov y diligencia a la 36 Encontrarás que los nombrados: Ya-
generación de Yashar’el. 20 Y sin embargo, shar’el, mas no los paganos, son los que han
no apartaste de ellos el corazón malvado, guardado tus preceptos.”
para que tu Toráh produjera frutos en ellos.
21 Porque el primer A'dam, teniendo un co-
razón malvado transgredió y fue vencido; y
4 Y EL ÁNGEL que me fue enviado, cuyo
nombre era Uriy’el, me dio una res-
puesta 2 y dijo: “Tu corazón ha ido dema-
así son todos los que han nacido de él. 22 Así siado lejos en este mundo, ¿y crees que debes
se hizo permanente la debilidad y también la comprender el Camino de El Elyon?” 3 En-
Toráh en el corazón de las personas; de tonces dije: “Sí, mi adoniy.” Y él me respondió
16
EZRA REVIY`IY – 4 Ezra/2 Esdras
diciendo: “He sido enviado para mostrarte condenarías?” 19 Respondí y dije: “Verdade-
tres caminos y para presentar tres similitu- ramente es un pensamiento insensato el que
des delante de ti; 4 por tanto, si puedes decla- ambas partes han tenido; porque el suelo le
rarme una, te mostraré también el camino ha sido dado a los árboles, y el mar también
que deseas ver, y yo te mostraré de dónde tiene sus límites para impedir sus inundacio-
viene el corazón malvado.” 5 Y yo dije: “Dime, nes.” 20 Entonces él me respondió y me dijo:
mi adoniy.” Entonces él me dijo: “Anda, pé- “Has hecho un buen juicio, pero ¿por qué no
same el peso del fuego, o mídeme la ráfaga te juzgas a ti mismo también? 21 Porque así
del viento, o llámame otra vez el día que ha como el suelo se ha entregado a los árboles y
pasado.” 6 Entonces respondí: “¿Qué hombre el mar a sus torrentes, así también los que ha-
puede hacer eso para que me lo preguntes?” bitan sobre la tierra no pueden entender
7 Y él me dijo: “Si quisiera preguntarte qué nada más que lo que está sobre la tierra; y
tan grandes son las viviendas en medio del solo el que mora sobre los cielos, puede en-
mar, o cuántos manantiales hay al comienzo tender las cosas que están por encima de los
de las profundidades, o cuántos manantiales cielos.” 22 Entonces respondí y dije: “Te
están por encima de la expansión, o cuáles ruego, Oh Yahuah, permíteme tener entendi-
son las salidas del Paraíso, 8 tal vez me dirías: miento; 23 porque no estaba en mi mente ser
nunca bajé a las profundidades, ni tampoco al curioso por las cosas elevadas, sino por las
She'ol, ni subí al cielo; 9 sin embargo, ahora que suceden a diario; es decir, por qué Yas-
te he preguntado solo sobre el fuego, el har'el está entregado al oprobio de los paga-
viento y el día por el cual has pasado, y las co- nos, y por qué causa la gente que has amado
sas de las que no puedes separarte, y aún así, es entregada a las naciones malvadas, y por
no puedes darme una respuesta.” 10 Además qué la Toráh de nuestros antepasados es des-
me dijo: “Tus propias cosas, y las que crecen preciada y los pactos escritos no tienen
contigo, no puedes saberlas; 11 ¿cómo po- efecto, 24 y nosotros partimos del mundo
drías tu, comprender el Camino de El Elyon y como saltamontes, y nuestra vida es asombro
cómo el mundo que está ahora aparente- y temor, y no somos dignos de obtener la mi-
mente corrompido podría comprender la co- sericordia. 25 ¿Qué hará entonces con su
rrupción que es evidente a mi vista?” 12 En- nombre por el cual somos llamados? Acerca
tonces le dije: “Sería mejor no haber existido, de estas cosas he preguntado.” 26 Entonces
que vivir en maldad, sufrir y no saber por Él me respondió y dijo: “Cuanto más busques,
qué.” 13 Él me respondió y dijo: “Fui a un más te maravillarás; porque el mundo se
bosque a una llanura, y los árboles tomaron apresura a desaparecer, 27 y no puede com-
consejo 14 y dijeron: ‘¡Venid! vayamos y ha- prender las cosas que se prometen a los jus-
gamos guerra contra el mar para que se aleje tos en el futuro, porque este mundo está lleno
de nosotros, y así hagamos para nosotros de injusticias y flaquezas. 28 Pero en cuanto
más bosque’. 15 De la misma manera, las a lo que me preguntas, te lo diré; porque el
aguas del mar también tomaron consejo y di- mal se siembra, pero su destrucción aún no
jeron: “Venid, subamos y dominemos los bos- ha llegado. 29 Por lo tanto, si lo que se siem-
ques de la llanura, para que allí también po- bra no se cosecha, y si el lugar donde se siem-
damos hacernos otro país.” 16 El pensa- bra el mal no desaparece, entonces no puede
miento de la madera fue en vano, porque el venir lo que se siembra con el bien. 30 Por-
fuego vino y la consumió; 17 y el pensa- que el grano de la semilla maligna se sembró
miento de las inundaciones del mar también en el corazón de A'dam desde el principio, ¿y
fracasó, porque la arena se levantó y los de- cuánta maldad ha traído hasta este mo-
tuvo. 18 Si fueras juez entre estos dos, ¿a mento? ¿Y cuánta se obtendrá hasta que lle-
quién comenzarías a justificar? o ¿a quien gue el momento de la trilla? 31 Considera
17
EZRA REVIY`IY – 4 Ezra/2 Esdras
ahora, cuán grande es el fruto de la maldad al igual que una mujer que esta de parto, se
que ha producido el grano de la semilla ma- apresura a escapar de la necesidad de los do-
ligna. 32 Y cuando espigas sin número sean lores, así también estos lugares se apresuran
sembradas, ¿qué grande suelo llenarán?” 33 a entregar las cosas que les han sido enco-
Entonces respondí y dije: “¿Cómo y cuándo mendadas. 43 Mira: lo que deseas ver desde
sucederán estas cosas? ¿Por qué nuestros el principio, se te mostrará.” 44 Entonces res-
años son pocos y malos?” 34 Y él me respon- pondí y dije: “Si he encontrado gracia ante tus
dió, diciendo: “No te apresures más que El ojos, y si es posible, y si soy hallado, 45 mués-
Elyon; porque tu prisa es vana para adelan- trame entonces si habrá más por venir que
tarte a Él, pues mucho te has excedido. 35 pasado, o más pasado que por venir. 46 Lo
¿Acaso las almas de los justos no pregunta- que es pasado, lo sé, pero lo que está por ve-
ron estas cosas en sus aposentos, diciendo: nir, no lo sé.” 47 Y él me dijo: “Levántate del
¿Hasta cuándo esperaremos de esta manera? lado derecho y te explicaré la similitud.” 48
¿Cuándo vendrá el fruto del suelo de nuestra Así que me puse de pie y miré, y he aquí que
recompensa?” 36 Y el arcángel Uriy’el dio un horno ardiente y caliente pasaba delante
respuesta a estas cosas y dijo: “Hasta cuando de mí; y sucedió que cuando la llama había
se complete el número de semillas de voso- desaparecido, miré y he aquí, el humo perma-
tros, porque Él ha pesado el mundo en la ba- necía inmóvil. 49 Después de esto, pasó ante
lanza. 37 Por medida ha medido los tiempos; mí una nube acuosa, y arrojó mucha lluvia
y por número ha numerado los tiempos; y no con una tormenta; y cuando la lluvia tormen-
los mueve, ni los revuelve, hasta que se cum- tosa había pasado, las gotas permanecieron
pla dicha medida.” 38 Entonces respondí y inmóviles. 50 Entonces me dijo: “Considera
dije: “Oh Yahuah Adonai, todos estamos lle- tú mismo, cómo la lluvia es más que las gotas,
nos de pecado. 39 Y por nuestra culpa, es po- y cómo el fuego es más grande que el humo;
sible que los suelos de los justos no estén lle- pero las gotas y el humo quedan atrás, por lo
nos, a causa de los pecados de los que moran que la cantidad que ha pasado es mayor.” 51
en la tierra.” 40 Entonces él me respondió y Entonces oré y dije: “¿Piensas que puedo vi-
dijo: “Ve hacia una mujer embarazada, y pre- vir hasta ese tiempo? o ¿qué sucederá en esos
gúntale si cuando ha cumplido sus nueve me- días?” 52 Me respondió, y dijo: “En cuanto a
ses, su matriz puede retener el nacimiento los asuntos de los que me preguntas, puedo
por más tiempo dentro de ella.” 41 Entonces contarte algunas cosas; pero tocante a tu
yo dije: “No, Adonai, ella no puede.” Y él me vida, no soy enviado a mostrártelo; porque
dijo: “En el She'ol, las cámaras de las almas no lo sé.
son como el vientre de una mujer; 42 porque

18
BESORAH
YOJANON
TAMBIÉN LLAMADO EL EVANGELIO SEGÚN JUAN

1 EN EL principio era la Palabra, y la Pala-


bra estaba con ‫ את‬Elohiym, y Elohiym
era la Palabra. 2 Él mismo estaba en el prin-
19 Este es el testimonio de Yahuja-
non, cuando los yahudiym enviaron sacerdo-
tes y Leviyiym desde Yerushalayim a pregun-
cipio con ‫ את‬Elohiym. 3 Todas las cosas fue- tarle: “¿Quién eres tú?” 20 Y él admitió, y no
ron creadas por él; y nada de lo que está he- negó, y declaró: “Yo no soy Ha’Mashiaj.” 21
cho, fue hecho sin él. 4 En él había vida, y la Y le preguntaron: “¿Eres Eliyahu?” Y dijo: “No
vida era la luz de los hombres. 5 Y la luz res- lo soy.” “¿Eres ese profeta?” Y respondió:
plandecía en las tinieblas, y las tinieblas no la “No.” 22 Luego le dijeron: “¿Quién eres? Para
comprendieron. que demos una respuesta a los que nos envia-
6 Hubo un hombre enviado por ron. ¿Qué dices de ti mismo?” 23 Dijo:
Elohiym, cuyo nombre fue Yahujanon. 7 Este “Yo soy la voz del que clama en el desierto,
vino como testigo para dar testimonio de la enderezad el Camino de Yahuah,53
Luz, para que todos los hombres, creyeran como dijo el profeta Yesha’yahu.” 24 Los que
por medio de él. 8 Él no era esa Luz, mas fue habían sido enviados eran de los parashiym54
enviado para dar testimonio de esa Luz. 9 25 y le preguntaron, diciéndole: “¿Por qué
Aquél era la Luz verdadera, la cual ilumina a entonces tú bautizas si no eres ese Mashiaj,
todo hombre que viene al mundo. 10 Él es- ni Eliyahu, ni tampoco ese profeta?” 26 Yahu-
taba en el mundo, y el mundo fue hecho por janon les respondió diciendo: “Yo bautizo en
él, pero el mundo no lo conoció. 11 Vino a los agua, pero entre vosotros está uno a quien no
suyos y los suyos no lo recibieron. 12 Pero a conocéis; 27 él es quien, a pesar de venir des-
cuantos lo recibieron les dio autoridad para pués de mí, es superior a mí, de quien ni el
llegar a ser hijos de Elohiym; a aquellos que lazo de su calzado soy digno de desatar.” 28
creyeron en su nombre, 13 los cuales no fue- Estas cosas sucedieron en Beyt Avarah al
ron engendrados de sangre, ni de la voluntad otro lado del Yardán, donde Yahujanon es-
de la carne, ni de la voluntad de varón, sino taba bautizando.
de Elohiym. 14 Y la Palabra fue hecha carne, 29 Al día siguiente, Yahujanon ve a
y habitó entre nosotros, (y vimos su gloria, la Yahusha viniendo hacia él y dice: “Mirad el
gloria del yajiyd52 del Padre) lleno de gracia y Cordero de Elohiym, el cual quita el pecado
de verdad. del mundo. 30 Este es aquel de quien dije:
15 Yahujanon dio testimonio de él y después de mí viene un hombre que es supe-
clamó diciendo: “Este fue del cual hablé; rior a mí, porque era antes de mí. 31 Y no lo
aquel que viene después de mí, que es supe- conocía, pero para que fuera manifestado a
rior a mí, porque era antes de mí. 16 Y de su Yashar’el, yo he venido bautizando en agua.”
abundancia todos hemos recibido, como tam- 32 Y Yahujanon dio testimonio diciendo: “Vi
bién la gracia por gracia. 17 Porque la Ley fue al Ruaj descendiendo de los cielos como pa-
dada por Moshéh, y la gracia y la verdad vi- loma y reposó sobre él. 33 Y yo no lo conocía,
nieron por Yahusha Ha’Mashiaj. 18 ‫ את‬Na- mas aquel que me envió a sumergir en agua
die ha visto jamás a Elohiym; el yajiyd, quien me dijo: ‘Sobre quien ‫ את‬veas al Ruaj descen-
está en el regazo del Padre, él lo ha decla- der y posarse, ese es quien bautiza con el
rado.”

52 Hijo Amado. 54 Fariseos.


53 Yesha’yahu (Isaías) 40:3.
19
BESORAH YOJANON - Evangelio Según Juan
Ruaj Ha’Qodesh’. 34 Y vi y di testimonio de de Elohiym ascender y descender sobre el
que este es el Hijo de Elohiym.” Hijo de A’dam.”
35 De nuevo al día siguiente, Yahuja-
non se puso en pie junto con dos de sus tal-
midiym;55 36 Y mirando hacia Yahusha
2 Y AL tercer día había una boda en
Qanáh de Galiyl y la madre de Yahusha
estaba allí. 2 Y fue invitado Yahusha junto
mientras caminaba dijo: “¡He aquí el Cordero con sus talmidiym, a la boda. 3 Y faltándoles
de Elohiym!” 37 Y los dos talmidiym lo escu- el vino, la madre de Yahusha le dijo: “No tie-
charon hablar y siguieron a Yahusha. 38 En- nen vino.” 4 Yahusha le respondió: “Mujer,
tonces Yahusha se dio vuelta y los vio si- mi tiempo no ha llegado aún.” 5 Su madre dijo
guiéndolo y les dijo: “¿Qué buscáis?” Y le res- a los siervos: “Lo que él os diga, hacedlo.” 6 Y
pondieron: “Rabbi (que significa Maestro), había allí seis tinajas de piedra, conforme a la
¿Dónde moras?” 39 Les respondió: “Venid y costumbre de la purificación de los yahu-
ved.” Vinieron y vieron donde vivía y se que- diym, que contenían dos o tres medidas cada
daron con él ese día, porque era como la hora una. 7 Yahusha les dijo: “Llenad las tinajas
décima. 40 Uno de los dos que escuchó a con agua.” Y las llenaron hasta el borde. 8 Y
Yahujanon hablar y lo siguió, era Andrés, her- les dijo: “Sacad ahora y llevadle al organiza-
mano de Shim’on Kefa. 41 Él encuentra pri- dor de la fiesta.” Y ellos lo llevaron. 9 Cuando
mero a su hermano Shim’on y le dice: “Hemos el organizador de la fiesta probó el agua que
encontrado a Ha’Mashiaj.” 42 Y lo llevó a había sido hecha vino, y sin saber de dónde
Yahusha. Y cuando Yahusha lo vio, dijo: “‫את‬ era (aunque los siervos que sacaron el agua
Tú eres Shim’on, el hijo de Yonah; serás lla- si sabían), el organizador de la fiesta llamó al
mado Kefa”; que interpretado es: piedra. novio 10 y le dijo: “Todo hombre sirve al co-
43 Al día siguiente, Yahusha quiso ir mienzo el buen vino, y cuando los hombres
a Galiyl y allí encuentra a Felipe y le dice: “Sí- han bebido bastante, entonces sirve el malo;
gueme.” 44 Ahora bien, ‫ את‬Felipe era de Beyt mas tú has guardado el bueno hasta ahora.”
Tsayad, la ciudad de Andrés y Kefa. 45 Felipe 11 Este principio de milagros hizo Yahusha
encuentra a Nethan’el y le dice: “Hemos en- en Qanáh de Galiyl, y manifestó su gloria y sus
contrado a aquel del cual Moshéh y los profe- talmidiym creyeron en él.
tas escribieron en la Ley: a ‫ את‬Yahusha de 12 Después de esto, descendió hacia
Natsareth, el hijo de Yosef.” 46 Y Nethan’el le Kafarnajum, él junto con su madre, sus her-
dijo: “¿Puede alguna cosa buena salir de manos y sus talmidiym; y no estuvieron allí
Natsareth?” Felipe le dijo: “Ven y mira.” 47 por muchos días.
Yahusha vio a Nethan’el ir hacia él, y dijo so- 13 Y el Pecaj56 de Yahuah, el cual los
bre él: “¡He aquí, un yashar’e’liy en quien no yahudiym observaban, estaba cerca y
hay engaño!” 48 Nethan’el le dijo: “¿De dónde Yahusha subió a Yerushaláyim. 14 Y encon-
me conoces?” Yahusha respondió y le dijo: tró en el Templo a aquellos que vendían bue-
“Antes que Felipe te llamara, te vi cuando es- yes, ovejas y palomas, y a los cambistas de di-
tabas debajo de la higuera.” 49 Nethan’el res- nero allí sentados; 15 y hubo hecho un látigo
pondió y le dijo: “Rabbi, tú eres el Hijo de de cuerdas pequeñas, los echó a todos del
Elohiym; tú eres el Rey de Yashar’el.” 50 Templo, y a las ovejas y a los bueyes; y despa-
Yahusha respondió y le dijo: “¿Porque te dije rramó el dinero de los cambistas y volteó las
que te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mesas, 16 y les dijo a los que vendían palo-
más poderosas que estas verás.” 51 Y le dijo: mas: “¡Sacad estas cosas de aquí, no hagáis de
“Amein. Amein; te digo que de aquí en ade- la Casa de mi Padre casa de mercado.” 17 Y
lante verás los cielos abrirse y a los ángeles sus talmidiym recordaron que estaba escrito:
El celo de tu Casa me consume.57

55 Discípulos. 57 Tehilliym (Salmos) 69:9a.


56 Pascua.
20
BESORAH YOJANON - Evangelio Según Juan
18 Luego respondieron los yahu- “¿Eres un maestro de Yashar’el, y no sabes es-
diym y le dijeron: “¿Qué señal nos muestras tas cosas? 11 Amein, Amein; te digo que ha-
puesto que haces estas cosas?” 19 Yahusha blamos ‫ את‬lo que sabemos y testificamos so-
respondió y les dijo: “Destruid este templo y bre lo que hemos visto, pero no recibís nues-
en tres días lo levantaré.” 20 Entonces dije- tro testimonio. 12 Si te he dicho cosas terre-
ron los yahudiym: “Cuarenta y seis años se nales y no las crees, ¿cómo vas a creer si te
tardó este Templo en ser construido, ¿y tú lo hablo de cosas celestiales? 13 Y nadie ha as-
levantarás en tres días?” 21 Pero él hablaba cendido a los cielos, sino aquel que descendió
del templo de su cuerpo. 22 Por tanto, de los cielos, el Hijo de A’dam, el cual está en
cuando fue resucitado de entre los muertos, los cielos.
sus talmidiym recordaron que les había di- 14 Y como Moshéh levantó la ser-
cho esto y creyeron la Escritura y la palabra piente en el desierto, así es necesario que el
que Yahusha había dicho. Hijo de A’dam sea levantado; 15 para que
23 Ahora, estando él en Yerushala- quien crea en él, no perezca, mas tenga vida
yim durante el Pecaj, en el día de la Fiesta, eterna.
muchos creyeron en su nombre al ver los mi- 16 Porque Elohiym amó de tal ma-
lagros que hacía. 24 Pero Yahusha no con- nera al ‫ את‬mundo, que entregó a ‫ את‬su ‫ את‬ya-
fiaba en ellos porque conocía a todos los hom- jiyd,59 para que quien crea en él, no perezca
bres, 25 y no necesitaba que nadie le diera mas tenga vida eterna. 17 Porque Elohiym
testimonio del hombre, porque sabía lo que no envió a su ‫ את‬yajiyd al mundo para conde-
había en el hombre. nar al mundo; sino para que el mundo sea sal-

3 HABÍA uno de los parashiym, llamado


Niqodiymon, líder de los yahudiym. 2
Éste vino a Yahusha en la noche y le dijo:
vado por medio de él.
18 Aquel que cree en él, no es conde-
nado; pero el que no cree, ya está condenado
“Rabbi, sabemos que eres un maestro que porque no creyó en el nombre del yajiyd de
viene de Elohiym, porque ningún hombre Elohiym. 19 Y esta es la condenación: que la
puede hacer las señales que tú haces, a me- luz ha venido al mundo y los hombres ama-
nos que Elohiym esté con él.” 3 Yahusha res- ron más las tinieblas que la luz porque sus
pondió y le dijo: “Amein, Amein; te digo que a obras eran malas. 20 Porque todo el que obra
menos que un hombre nazca de nuevo, no maldad aborrece la luz, y tampoco viene a la
puede ver ‫ את‬el Reino de Elohiym.” 4 Niqodi- luz, no sea que sus obras sean reprobadas. 21
ymon le dijo: “¿cómo puede un hombre nacer Mas el que obra verdad, viene a la luz para
cuando es viejo?, ¿puede entrar por segunda que sea manifiesto que sus obras son forjadas
vez en el seno de su madre y nacer?” 5 en Elohiym.” 22 Después de estas cosas,
Yahusha respondió: “Amein, te digo que a Yahusha y sus talmidiym fueron a la tierra
menos que un hombre nazca del agua y del de Yahud;60 y se quedó con ellos allí y bauti-
Ruaj no puede entrar en el Reino de zaba.
Elohiym. 6 Lo que es nacido de la carne es 23 Y también Yahujanon estaba bau-
carne, y lo que es nacido del Ruaj es ruaj.58 7 tizando en Ayin, cerca de Salim, porque allí
No te maravilles de lo que te digo; tú debes había mucha agua; y muchos venían y eran
nacer de nuevo. 8 El viento sopla a donde bautizados allí. 24 Yahujanon no había sido
quiere y de hecho tu escuchas su sonido, pero enviado a prisión aún.
no puedes decir de dónde viene o a dónde va; 25 Entonces, allí se generó una dis-
así mismo es todo el que nace del Ruaj.” 9 Ni- cusión entre algunos de sus talmidiym y los
qodiymon respondió y le dijo: “¿Cómo puede yahudiym acerca de la purificación. 26 Y se
ser esto?” 10 Yahusha respondió y le dijo: acercaron a Yahujanon, y le dijeron: “Rabbi,

58 Espíritu. 60 La tierra o región de Judea.


59 Hijo Amado.
21
BESORAH YOJANON - Evangelio Según Juan
mira que quien estaba contigo al otro lado del mujer de Shomerón?” Porque los yahudiym
Yardán, del cual diste testimonio, está bauti- no tienen trato con los shomeroniym. 10
zando y todos van a él.” 27 Yahujanon res- Yahusha respondió y le dijo: “¡Si conocieras
pondió y dijo: “Un hombre no puede recibir el don de Elohiym, y quien es el que te dice
nada, a menos que le sea dado de los cielos. dame de beber, tú le hubieras pedido y él te
28 Vosotros mismos sois testigos de que dije: habría dado agua viva!” 11 La mujer le dijo:
‘yo no soy Ha’Mashiaj, mas soy enviado de- “Adoniy, no tienes con que sacarla y el pozo
lante de él’; 29 el que tiene la novia, es el no- es hondo, ¿de dónde entonces, tienes esa
vio; pero el amigo del novio, el cual está al agua viva?, 12 ¿eres superior a nuestro padre
lado y le oye, se regocija grandemente por la Ya’aqov, quien nos dio el pozo de donde be-
voz del novio; por tanto, mi gozo se ha cum- bieron él mismo y sus hijos y su ganado?” 13
plido. 30 Él debe crecer, pero yo debo men- Yahusha respondió y le dijo: “Cualquiera que
guar; 31 el que viene de arriba está por sobre beba de esta agua, tendrá sed de nuevo. 14
todo; el que es de la tierra es terrenal, y habla Mas cualquiera que beba del agua que yo le
de lo terrenal; el que viene de los cielos está daré, nunca más tendrá sed; porque el agua
por sobre todo; 32 y de lo que ha visto y es- que le daré será en él un pozo de agua bro-
cuchado, de eso testifica y ninguno recibe su tando para vida eterna.” 15 La mujer le dijo:
testimonio. 33 Aquel que ha recibido su tes- “Adoniy, dame de esta agua, para que yo no
timonio, atestigua que Elohiym es veraz; 34 tenga sed, ni vuelva aquí a sacarla.” 16
porque aquel a quien Elohiym ha enviado Yahusha le dijo: “Ve, llama a tu marido y
habla las palabras de Elohiym, porque vuelve acá.” 17 La mujer le respondió di-
Elohiym no le da el Ruaj con medida. 35 El ciendo: “No tengo marido.” Yahusha le dijo:
Padre ama al Hijo, y ha entregado todas las “Has dicho bien: no tengo marido; 18 porque
cosas en sus manos. 36 El que cree en el Hijo has tenido cinco maridos, y el que tienes
tiene vida eterna; y el que no cree en el Hijo ahora, no es tu marido; en eso has dicho la
no verá la vida, sino que la ira de Elohiym verdad.” 19 La mujer le dijo: “Adoniy creo
permanece sobre él.” que eres profeta. 20 Nuestros padres adora-

4 POR tanto, cuando Yahuah se enteró de


que los parashiym habían oído decir
que Yahusha hacía y bautizaba más talmi-
ron en esta montaña; y vosotros decís que
Yerushalayim es el lugar donde los hombres
deben adorar.” 21 Yahusha le dijo: “Mujer
diym61 que Yahujanon 2 (aunque el mismo créeme; se acerca la hora en la que no adora-
Yahusha no bautizaba, sino sus talmidiym), réis al Padre ni en esta montaña, ni en
3 salió de Yahud y partió de nuevo para el Ga- Yerushaláyim. 22 Vosotros adoráis lo que no
liyl. 4 Y le era necesario pasar por Shomerón. conocéis; nosotros conocemos lo que adora-
5 Entonces llegó a una ciudad de Shomerón,62 mos, porque la yeshu’ah63 es de los yahu-
la cual es llamada Shekar, cerca de la parcela diym. 23 Pero viene la hora, y ahora es,
de tierra que Ya’aqov dio a su hijo Yosef; 6 cuando los verdaderos adoradores adorarán
ahora bien, el pozo de Ya’aqov estaba allí. al Padre en ruaj64 y en verdad, porque tales
Yahusha pues, estando cansado de su viaje, adoradores el Padre busca para que lo ado-
se sentó en el pozo; era como la hora sexta. 7 ren. 24 Elohiym es ese Ruaj; y aquellos que
Llegó una mujer de Shomerón a sacar agua y lo adoran, deben adorarlo en ruaj y en ver-
Yahusha le dijo: “Dame de beber” 8 (porque dad.” 25 La mujer le dijo: “Yo se que el
sus talmidiym se habían ido a la ciudad a Mashiaj viene; el que es llamado el Ungido; y
comprar comida). 9 Entonces, la mujer de cuando llegue nos dirá todas las cosas.” 26
Shomerón le dijo: “¿Cómo es que tú, siendo Yahusha le dijo: “Yo, que hablo aquí contigo,
yahudiy, me pides de beber a mí, que soy una soy él.”

61 Discípulos. 63 Salvación.
62 Samaria. 64 Espíritu.
22
BESORAH YOJANON - Evangelio Según Juan
27 En esto llegaron sus talmidiym, y palabras 42 y decían a la mujer: “Ahora cree-
se asombraron de que hablaba con la mujer; mos, no por causa de tus dichos, sino porque
pero aún así ninguno dijo: ¿Qué buscas?,¿o lo hemos oído nosotros mismos y sabemos
por qué hablas con ella? 28 La mujer enton- que este es ciertamente Ha’Mashiaj, el Salva-
ces, dejo su tinaja, y se fue a la ciudad y dijo a dor del mundo.
los hombres: 29 “Venid, ved un hombre que 43 Luego después de dos días, él partió de allí
me dijo todas las cosas que he hecho, ¿no es y fue hacia Galiyl. 44 Porque Yahusha mismo
éste Ha’Mashiaj?” 30 Entonces salieron de la testificó que un profeta no tiene honra en su
ciudad y vinieron a él. propia tierra. 45 Entonces cuando llegó a Ga-
31 Entre tanto, sus talmidiym le ro- liyl, los galiyliym lo recibieron, habiendo
gaban diciendo: “Rabbi,65 come.” 32 Pero él visto ‫ את‬todas las cosas que había hecho du-
les dijo: “Tengo un alimento para comer que rante la Fiesta en Yerushaláyim, porque ellos
vosotros no conocéis.” 33 Por tanto, los tal- también habían ido a la Fiesta. 46 Entonces
midiym se decían unos a otros: “¿Alguien le Yahusha llegó de nuevo a Qanáh de Galiyl,
habrá traído de comer?” 34 Yahusha les dijo: donde había convertido el agua en vino. Y allí,
“Mi alimento es hacer la voluntad del que me había un cortesano de Kafarnajum, cuyo hijo
envió, y terminar su obra. 35 ¿No decís voso- estaba enfermo. 47 Cuando oyó que Yah-
tros: faltan aún cuatro meses para la siega? usha había salido de Yahud67 hacia Galiyl, fue
He aquí os digo: alzad vuestros ojos y mirad hacia él y le rogó que descendiera y sanara a
hacia los campos, porque están blancos, ya su hijo, porque estaba al borde de la muerte.
listos para segar. 36 Y el que siega recibe sa- 48 Entonces Yahusha le dijo: “A menos que
lario y recoge frutos para vida eterna, de viereis señales y maravillas, no creeréis.” 49
modo que ambos, tanto el que siembra como El cortesano le dijo: “Adoniy desciende antes
el que siega se regocijen juntos. 37 Y en esto, que mi hijo muera.” 50 Yahusha le dijo: “¡Ve,
el dicho es cierto: tu hijo vive!” Y el cortesano creyó las palabras
uno es el que siembra, y otro es el que siega.66 que Yahusha le había dicho y siguió su ca-
38 Yo os envié a segar lo que vosotros no la- mino. 51 Y mientras descendía, sus siervos lo
brasteis; otros hombres trabajaron, y voso- encontraron y le dijeron: “Tu hijo vive.” 52 Él
tros entráis en sus labores.” entonces les preguntó a que hora empezó a
39 Y muchos de los shomeroniym de recuperarse, y le dijeron: “Ayer a la hora sép-
esa ciudad creyeron en él por los dichos de la tima la fiebre lo dejó.” 53 Entonces el padre
mujer, la cual testificó: “Me dijo todo lo que entendió que fue en la misma hora en la que
he hecho.” 40 Entonces cuando los shomero- Yahusha le dijo: “Tu hijo vive.” Y creyó él y
niym llegaron donde él, le rogaron que se toda su casa. 54 Este fue, de nuevo, el se-
quedara con ellos; y se quedó allí dos días. 41 gundo milagro que hizo Yahusha, cuando fue
Y muchos más creyeron por sus propias de Yahud a Galiyl.

65 Maestro. 67 La tierra o región de Judea.


66 Miykah (Miqueas) 6:15.
23
CEFER
JIZAYON
LA REVELACIÓN DE YAHUSHA HA’MASHIAJ
CONOCIDO TAMBIÉN COMO EL APOCALIPSIS

1 REVELACIÓN de Yahusha Ha’Mashiaj,


la cual le fue dada por Elohiym, para
mostrar a ‫ את‬sus siervos las cosas ‫ את‬que
10 Estaba en el Ruaj en el día de Yahuah, y
escuché detrás de mí una gran voz como de
shofar, 11 diciendo, “Yo soy la ‫( א‬Aleph) y la
pronto habrán de suceder, y a través de su ‫( ת‬Tav),
ángel la envió y la declaró a su siervo Yoja- el principio y el fin;74
non, 2 quien dio testimonio de la Palabra de y lo que ves, escríbelo en un cefer y envíalo a
Elohiym, del testimonio de Yahusha las siete comunidades escogidas que están en
Ha’Mashiaj y de todas las cosas que vio. Asia: A Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira,
3 Bienaventurado el que lee y los a Sardis, a Filadelfia y a Laodicea. 12 Y me
que oyen las palabras de esta profecía, y volví para ver la voz que habló conmigo; y ha-
guardan ‫ את‬las cosas que están escritas en biéndome vuelto, vi siete menoráhs de oro,75
ella, porque el tiempo está cerca. 13 y en medio de las siete menoráhs, uno
4 YOJANON a las siete comunidades como el Hijo de A’dam, vestido con una túnica
escogidas que están en Asia. Gracia sea con hasta los pies y ceñido el pecho con un cintu-
vosotros y la paz del que es, el que era, y el rón de oro. 14 Su cabeza y sus cabellos eran
que ha de venir, y de los siete Ruajoth68 que blancos como la lana,76 tan blancos como la
están delante de su trono, 5 y de ‫ את‬Yahusha nieve; sus ojos eran como una antorcha de
Ha’Mashiaj, quien es el testigo fiel, y el pri- fuego 15 y sus pies como bronce fino,77 como
mogénito de los muertos, y el Príncipe de los si ardieran en un horno, y su voz como el so-
reyes de la tierra. Al que nos amó y nos lavó nido de muchas aguas.78 16 Tenía en su mano
de nuestros pecados en su propia sangre, 6 y derecha siete estrellas; de su boca salía un es-
nos ha hecho reyes y sacerdotes para pada aguda de doble filo79 y su rostro era
Elohiym y su Padre; suyos sean la gloria y el como el sol cuando resplandece con toda su
dominio por siempre jamás. Amein.69 7 He fuerza. 17 Cuando lo vi, caí a sus pies como
aquí, viene con las nubes,70 y todo ojo lo muerto; y puso su mano derecha sobre mí, di-
verá71 y también aquellos que lo traspasa- ciéndome: “¡No temas!
ron;72 y todos los linajes de la tierra se lamen- Yo soy el principio y el fin;7
tarán por él. Así sea. Amein. 18 el que vive y estuve muerto; y he aquí, es-
8 Yo soy la ‫( א‬Alef) y la ‫( ת‬Tav), el toy vivo para siempre, Amein. Y tengo las lla-
principio y el final, dice Yahuah Elohiym, ves de She’ol y de la muerte. 19 Escribe las
quien es, y quien era y quien ha de venir, cosas ‫ את‬que has visto, las que son y las que
Yahuah Tseva’oth.73 9 Yo, Yojanon, quien han de venir. 20 Respecto al misterio que
soy también vuestro hermano y compañero viste de las siete estrellas en mi mano dere-
en la tribulación, y en el Reino y la paciencia cha y las siete menoráhs de oro, las siete es-
de Yahusha Ha’Mashiaj, estaba en la Isla lla- trellas son los ángeles de las siete comunida-
mada Patmos, por la Palabra de Elohiym, y des escogidas, y las siete menoráhs que viste
por el testimonio de Yahusha Ha’Mashiaj. son las siete comunidades escogidas.

68 Epíritus. 74 Yesha’yahu (Isaías) 44:6; 48:12.


69 Shemoth (Éxodo) 19:6. 75 Zakaryahu (Zacarías) 4:2.
70 Daniy’el (Daniel) 7:13. 76 Janok (Enoc) 46:1; 71:12; Daniy’el (Daniel) 7:9.
71 Yesha’yahu (Isaías) 40:5. 77 Yejezq’el (Ezequiel) 1:27; 8:2; Daniy’el (Daniel) 10:5-6.
72 Zakaryahu (Zacarías) 12:10-14. 78 Yejezq’el (Ezequiel) 43:2.
73 Yesha’yahu (Isaías) 41:4; 44:6. 79 Yesha’yahu (Isaías) 49:2.

24
JIZAYON - Revelación

2 ESCRIBE al ángel de la comunidad es-


cogida de Éfeso: Estas cosas dice el que
sostiene las siete estrellas en su mano dere-
y no has negado mi fe, incluso en aquellos
días cuando Antipas, mi mártir fiel fue asesi-
nado entre vosotros, donde habita Satán. 14
cha, el cual anda en medio de las siete meno- Pero tengo algunas cosas contra ti, porque
ráhs de oro:80 2 Conozco tus obras, tu trabajo tienes allí a los que retienen la doctrina de
y tu paciencia; cómo no puedes soportar a los Bil’am, quien enseñó a Balaq a poner piedras
malvados, y has probado a los que dicen ser de tropiezo delante de los hijos de Yashar’el,
apóstoles y no lo son y los has hallado menti- para comer cosas sacrificadas a los ídolos y
rosos. 3 Y que has soportado y has tenido pa- cometer fornicación.84 15 También tienes a
ciencia, y por causa de mi nombre has aguan- los que retienen la doctrina de los nicolaítas,
tado y no has desfallecido. 4 Sin embargo, cosa que aborrezco. 16 ¡Arrepiéntete! O de
tengo algo contra ti, porque has dejado tu pri- otra manera, vendré a ti pronto y pelearé
mer amor. 5 Recuerda por tanto, de donde contra ellos con la espada de mi boca; 17 el
has caído y arrepiéntete y haz las primeras que tenga oído que oiga ‫ את‬lo que el Ruaj dice
obras; o vendré pronto a ti y quitaré tu me- a las comunidades escogidas; al que triunfe le
noráh81 de su lugar, a menos que te arrepien- daré de comer del maná escondido y le daré
tas. 6 Pero tienes esto: que aborreces las una piedra blanca y escrito en la piedra, un
obras de los nicolaítas, las cuales yo también nombre nuevo que ninguno más conoce sino
aborrezco. 7 El que tenga oído, que oiga ‫ את‬lo el que lo recibe.
que el Ruaj dice a las comunidades escogi- 18 Escribe al ángel de la comunidad
das. Al que triunfe le daré a comer del árbol escogida en Tiatira: Estas cosas dice el Hijo
de la vida,82 el cual está en medio del paraíso de Elohiym, el cual tiene sus ojos como an-
de Elohiym. torcha de fuego, cuyos pies son como bronce
8 Escribe al ángel de la comunidad fino. 19 Conozco tus obras, amor, servicio, fe,
escogida en Esmirna: Estas cosas dice el pri- tu paciencia y tus últimas obras que son más
mero y el último, el que estuvo muerto y está que las primeras. 20 A pesar de esto, tengo
vivo. 9 Yo conozco tus obras, tu tribulación y algunas cosas en tu contra, porque permites
tu pobreza (aunque eres rico); y conozco la a esa mujer Iyzebel, quien se dice profetiza a
blasfemia de los que dicen ser yahudiym, sí misma, enseñar y seducir a mis siervos a
pero que no lo son, sino sinagoga de Satán.83 cometer fornicación y a comer cosas sacrifi-
10 No temas ninguna de esas cosas que sufri- cadas a los ídolos.85 21 Y le di tiempo para
rás; he aquí, el diablo echará a algunos de vo- que se arrepintiera de sus fornicaciones, mas
sotros a prisión, para que seáis juzgados y no se arrepintió. 22 He aquí, la echaré en
tendréis tribulación por diez días. Sed fieles cama; y a los que cometen fornicación con
hasta la muerte y os daré una corona de vida. ella, los arrojaré en gran tribulación, a menos
11 El que tenga oído que oiga ‫ את‬lo que el que se arrepientan de sus obras. 23 Y mataré
Ruaj dice a las comunidades escogidas; el a sus hijos con muerte, y todas las comunida-
que triunfe no será dañado por la segunda des escogidas sabrán que Yo soy el que escu-
muerte. driña las mentes y los corazones;86 y que daré
12 Escribe al ángel de la comunidad a cada uno de vosotros según vuestras obras.
escogida de Pérgamo: Estas cosas dice el que 24 Mas a ti te digo, y al resto en Tiatira, y a
tiene la espada aguda de doble filo. 13 Co- todo el que no tenga esta doctrina y no haya
nozco tus obras y dónde habitas; donde está conocido las profundidades de Satán hasta
el trono de Satán; y que retienes mi nombre este momento: No os impondré ninguna otra

80 Devariym (Deuteronomio) 23:14. 84 Bemidbar (Números) 25:2; 31:16.


81 Candelabro de siete brazos. 85 Melekiym Ri’shon (1 Reyes) 16:31; 21:23; Melekiym Sheniy (2
82 Bere’shiyth (Génesis) 2:9. Reyes) 9:33.
83 El opositor/el acusador. 86 Yirmeyahu (Jeremías) 17:10.

25
JIZAYON - Revelación
carga. 25 Mas retened lo que ya tenéis hasta no son, sino que mienten; he aquí, los haré
que yo llegue. 26 Al que triunfe y guarde ‫את‬ llegar y postrase a tus pies,90 y sabrán que te
mis obras hasta el final, a éste le daré potes- he amado. 10 Porque has guardado mi pala-
tad sobre las naciones 27 y las gobernará con bra con firmeza, yo también te guardaré de la
vara de hierro, y como vasos de un alfarero hora de aflicción que caerá sobre toda la tie-
serán quebradas en pedazos,87 así como re- rra para probar a los que habitan ‫ את‬en ella.
cibí potestad de mi Padre 28 y le daré la es- 11 He aquí, vengo pronto; renten firmemente
trella de la mañana. 29 El que tenga oído que lo que tienes, para que nadie te quite tu co-
oiga ‫ את‬lo que el Ruaj dice a las comunidades rona. 12 Al que triunfe lo haré un pilar en el
escogidas. Templo de mi Elohiym, y no saldrá nunca

3 ESCRIBE al ángel de la comunidad esco-


gida de Sardis: Estas cosas dice el que
tiene los siete Ruajoth88 de Elohiym, y las
más; escribiré sobre él el nombre de mi
Elohiym y el nombre de la ciudad de mi
Elohiym: Yerushalayim Renovada, la cual
siete estrellas; conozco tus obras, que tienes desciende de los cielos de mi Elohiym; y es-
una reputación porque vives, pero estas cribiré sobre él mi nuevo nombre. 13 El que
muerto. 2 Presta atención y refuerza las co- tenga oído que oiga ‫ את‬lo que el Ruaj dice a
sas que aún permanecen pero que están por las comunidades escogidas.
morir, porque no he hallado tus obras perfec- 14 Escribe al ángel de la comunidad
tas delante de Elohiym. 3 Acuérdate ‫ את‬por escogida de Laodicea: Estas cosas dice el
tanto, de lo que has recibido y escuchado, y Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio
retenlo y arrepiéntete. Si, por tanto, no estas de la creación de Elohiym: 15 Yo conozco tus
atento, vendré a ti como un ladrón y no sa- obras, que no eres ni frío, ni caliente; preferi-
brás a que hora llegaré sobre ti. 4 Tienes al- ría que fueras frío o caliente; 16 pero por
gunos nombres en Sardis, los cuales no han cuanto eres tibio y no frío ni caliente, te vo-
ensuciado sus túnicas; y caminarán conmigo mitaré de mi boca. 17 Porque dices: soy
de blanco porque son dignos. 5 El que triunfe, rico,91 he prosperado con bienes y no tengo
será vestido con túnicas blancas; y no quitaré necesidad de nada; mas no sabes que eres
su nombre del cefer de la vida, mas confesaré torcido, miserable, pobre, ciego y desnudo.
su nombre delante de mi Padre y delante de 18 Te aconsejo que compres de mi, oro pa-
sus ángeles. 6 El que tenga oído que oiga ‫את‬ sado por fuego para que seas rico y vestidu-
lo que el Ruaj dice a las comunidades escogi- ras blancas para vestirte, y que la vergüenza
das. de tu desnudez no se revele; unge tus ojos
7 Escribe al ángel de la comunidad con ungüento para que veas. 19 Yo reprendo
escogida en Filadelfia: Estas cosas dice el que y los castigo a los que amo.92 Se pues celoso y
es qadosh, el que es verdadero, el que tiene la arrepiéntete. 20 He aquí, estoy a la puerta y
llave de David, el que abre y ninguno cierra, y llamo; si alguno oye mi voz y abre la puerta,
que cierra y ninguno abre.89 8 Yo conozco ‫את‬ entraré a él y comeré con él y él conmigo. 21
tus obras; he aquí, he puesto una puerta Al que venza, le concederé que se siente con-
abierta delante de ti y ningún hombre puede migo en mi trono, así como yo también he
cerrarla, porque tienes fortaleza, has guar- vencido y estoy sentado con mi Padre en su
dado ‫ את‬mi palabra y no has negado mi nom- trono.93 22 El que tenga oído, oiga ‫ את‬lo que
bre. 9 He aquí, haré que los de la sinagoga de el Ruaj dice a las comunidades escogidas.
Satán, los cuales dicen que son Yahudiym y

87 Tehilliym (Salmos) 2:9. 91 Husha (Oseas) 12:8.


88 Espíritus. 92 Mishlei Proverbios) 3:11-12.
89 Yesha’yahu (Isaías) 22:22; Iyov (Job) 12:14. 93 Tehilliym (Salmos) 110:1.
90 Yesha’yahu (Isaías) 60:14.

26

También podría gustarte