100% encontró este documento útil (1 voto)
128 vistas39 páginas

Manual de Operación Planta Toyo

Este documento proporciona instrucciones para operar las instalaciones auxiliares de una planta de fertilizantes en Venezuela. Describe los sistemas de almacenamiento de amoníaco, agua de refrigeración dulce y marina, y aire de instrumentación. Incluye secciones sobre puesta en marcha, operación normal, apagado normal y de emergencia, y seguridad. El objetivo es guiar de manera segura la operación de estas instalaciones auxiliares.

Cargado por

gustavo reyes
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
128 vistas39 páginas

Manual de Operación Planta Toyo

Este documento proporciona instrucciones para operar las instalaciones auxiliares de una planta de fertilizantes en Venezuela. Describe los sistemas de almacenamiento de amoníaco, agua de refrigeración dulce y marina, y aire de instrumentación. Incluye secciones sobre puesta en marcha, operación normal, apagado normal y de emergencia, y seguridad. El objetivo es guiar de manera segura la operación de estas instalaciones auxiliares.

Cargado por

gustavo reyes
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

PROYECTO FERTILIZANTES PEQUIVEN MORON

OPERACIÓN MANUAL
PARA
PLANTA AUXILIAR

DOCUMENTO DE PROYECTO N° MTI­U­00­T6933

PLANTA DE 1.800 MTPD AMONIACO / 2.200 MTPD UREA

para PETROQUIMICA DE VENEZUELA SA


en
MORON, VENEZUELA

2 28/feb/'13 REVISADO TM número de serie KH KH

1 15 de octubre de 2012 REVISADO TM número de serie KH KH

0 30/jun/12 PROBLEMA INICIAL TM número de serie KH KH

RDO FECHA PROPÓSITO DE LA EMISIÓN PREPARADO COMPROBADO APROBADO AUTORIZADO


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 2 de 39

~ Historial de revisión ~

Rdo. Fecha Descripción de Cambio

0 30/jun/'12 NÚMERO INICIAL

1 Oct./15/'12 Revisado (Procedimiento modificado de purga de gas de almacenamiento de NH3)

Revisado 1) Procedimiento de purga de gas de almacenamiento de NH3 modificado 2) Sección de filtro SWID eliminada
2 28/feb/'13
(a incorporar en el manual de operación SWID)
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 3 de 39

CONTENIDO

SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN.............................................. .................................................... ........................................4 1.1


Prefacio ....... .................................................... .................................................... .................................................... ..4 1.2 Precauciones
de funcionamiento.................................... .................................................... .............................................4 SECCIÓN 2. DESCRIPCIÓN
DEL PROCESO ................................................ .................................................... .....................5 2.1 Sistema de almacenamiento de
amoníaco .................. .................................................... .................................................... ..5 2.2 Sistema de agua de refrigeración
fresca .................................. .................................................... ..................................6 2.3 Sistema de aire de instrumentos para la
unidad de embolsado ........ .................................................... .............................................7 SECCIÓN 3. PREPARACIÓN PARA LA
PUESTA EN MARCHA INICIAL ....................................... ............................................8 3.1
Generalidades ... .................................................... .................................................... .................................................... ......8 3.2
Comprobación de línea ............................... .................................................... .................................................... ..............8 3.3
Limpieza de líneas ................................ .................................................... .................................................... ...........9 3.4 Equipo
eléctrico.................................. .................................................... .................................................... ......... 9 3.5 Inspección del
buque .................................. .................................................... .................................................... ......9 3.6 Prueba de rodaje del
equipo rotativo .................................. .................................................... ..........................9 3.7 Prueba de
estanqueidad .................. .................................................... .................................................... ....................................9 3.8
Purgar ............. .................................................... .................................................... .............................................9 3.9
Pasivación. .................................................... .................................................... .................................................... 10 SECCIÓN 4.
PUESTA EN MARCHA........................................... .................................................... .................................................... .11 4.1
Generalidades ............................................. .................................................... .................................................... ...........11 4.2 Sistema
de almacenamiento de amoníaco ............................... .................................................... ..........................................11 4.3 Sistema de
agua de refrigeración fresca.. .................................................... .................................................... ...........23 4.4 Sistema de aire de
instrumentación para la unidad de embolsado .................. .................................................... ..........................26 SECCIÓN 5.
FUNCIONAMIENTO NORMAL ............ .................................................... .................................................... ...........29 5.1
Generalidades ............................... .................................................... .................................................... ...........29 5.2 Sistema de
almacenamiento de amoníaco ......... .................................................... .................................................... ..29 5.3 Sistema de agua de
refrigeración fresca.................................. .................................................... ..............................29 5.4 Sistema de aire de
instrumentación para la unidad de embolsado ............ .................................................... ..........................................30 SECCIÓN 6.
APAGADO NORMAL.. .................................................... .................................................... .....................31 6.1 Sistema de
almacenamiento de amoníaco .................. .................................................... .................................................... ..31 6.2 Sistema de
agua de refrigeración fresca.................................. .................................................... ..........................32 6.3 Sistema de aire de
instrumentación para la unidad de embolsado ............ .................................................... ..........................................32 SECCIÓN 7.
APAGADO DE EMERGENCIA .................................................... .................................................... .............34 7.1
Generalidades ............................... .................................................... .................................................... .......................34 7.2
Descripción de la Falla........................... .................................................... .................................................... .......34 SECCIÓN 8.
SEGURIDAD ....................................... .................................................... .................................................... ..........38
ADJUNTO ...................................... .................................................... .................................................... ......................39
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 4 de 39

SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN

1.1 Prefacio

Esta instrucción de operación ha sido preparada para las siguientes Instalaciones Auxiliares en la Planta 1800MTPD Amoníaco / 2200MTPD

Urea para PEQIVEN en Morón, Venezuela.

­ Sistema de Almacenamiento de Amoníaco

­ Sistema de agua de mar y agua dulce de refrigeración

­ Sistema de aire de instrumentos para la unidad de embolsado

Esta instrucción describe la puesta en marcha, el apagado y la consideración de emergencia para las instalaciones auxiliares. Las

instrucciones de operación del proveedor para el equipo deben leerse junto con estas instrucciones.

1.2 Precauciones de funcionamiento

Las siguientes reglas deben seguirse cuidadosamente, ya que el incumplimiento de estas precauciones puede causar daños graves al

personal y/o al equipo. Sin embargo, se debe prestar atención a la operación de los sistemas.

(1) El equipo operativo debe revisarse con frecuencia. Condiciones inusuales tales como fugas,

la vibración, la sobrecarga y la corrosión deben informarse de inmediato.

(2) Supervise periódicamente el funcionamiento de la bomba. (Limpieza del colador, niveles adecuados de líquido, vibración, temperatura,

etc.)

(3) Cambie las bombas regularmente para asegurarse de que los repuestos estén listos cuando sea necesario.
comenzar.

(4) Comprender completamente las instrucciones de operación del proveedor para el equipo.

(5) Nunca se pare directamente frente a ningún dispositivo de seguridad, válvulas de muestreo, etc.

(6) No haga vacío en el equipo en ningún momento, a menos que esté diseñado para soportar las tensiones establecidas en tales

condiciones.

(7) No se permitirá ningún trabajo a menos que esté autorizado por un permiso de trabajo. Si el sistema es

desarmado, asegúrese de que no haya presión o gas dentro de las tuberías y equipos.
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 5 de 39

SECCIÓN 2. DESCRIPCIÓN DEL PROCESO

2.1 Sistema de almacenamiento de amoníaco

Descripción

Se proporciona un (1) tanque de almacenamiento de amoníaco (C­FB1101) del tipo de contención completa de doble pared para almacenar

el producto de amoníaco a presión atmosférica.

La capacidad del tanque es de 27,000 toneladas métricas como volumen de trabajo para acomodar aproximadamente 15 días de producción

de amoníaco a la tasa de reducción de diseño de la planta de amoníaco (75 MT/h). La condición corresponde a la operación de la planta de

Urea a capacidad normal (51,5 TM/h).

Se proporcionan dos bombas de transferencia de amoníaco, cuyo tipo es una bomba de eje de tipo barril de etapas múltiples.

El amoníaco almacenado será bombeado por la bomba de transferencia de amoníaco (C­GA1101), calentado por

Calentador de Amoniaco (C­EA1103), y enviado a planta de Urea. Además, el amoníaco almacenado puede ser

exportado a la planta existente por Bomba de Transferencia de Amoníaco (Puerto) (C­GA1102).

El gas de ebullición generado en el tanque de almacenamiento de amoníaco (C­FB1101) y la línea asociada se enviará a la unidad

compresora BOG (C­GC1101), se comprimirá, enfriará y devolverá al

Tanque de Almacenamiento de Amoníaco (C­FB1101) como fase líquida.

La pila de antorcha de almacenamiento de amoníaco se proporciona con el sistema de control, que operará y

monitorear el sistema de bengalas.

Si el tanque de almacenamiento de amoníaco (C­FB1101) no puede recibir el producto de amoníaco por alguna razón, el producto puede

enviarse a la planta existente directamente desde la planta de NH3 a través de la línea de derivación en la línea de reducción del producto

al tanque de almacenamiento de amoníaco (C­FB1101). FB1101).

Variable Operativa y Control

(1) Control de temperatura de la alimentación de amoníaco a la planta de urea

El líquido de amoníaco se bombeará a la planta de urea mediante la bomba de transferencia de amoníaco (C­GA1101), calentada

por el Calentador de Amoníaco (C­EA1103), y enviado a la planta de Urea. El control de temperatura se realiza mediante

TIC­6004, que controla el flujo de vapor de LP al lado de la carcasa del calentador de amoníaco (C­EA1103).
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 6 de 39

(2) Control de presión en el tanque de almacenamiento de amoníaco

La presión del tanque varía con la tasa de ebullición del gas (BOG) que depende de las condiciones de operación.

Dado que la presión de diseño del tanque de almacenamiento de amoníaco (C­FB1101) es de 1000 mm H2O y menos 100 mmH2O, es

conveniente mantener la presión del tanque en alrededor de 0,02 kg/cm2g mediante el PIC6000, que regula la válvula de control de capacidad

del compresor BOG y el PV6000 .

2.2 Sistema de agua de refrigeración fresca

Descripción

El agua de refrigeración calentada de las unidades de proceso y otras instalaciones se devuelve a Fresh Cooling

Tanque de almacenamiento de tampón de agua (C­FB1001) y distribuido a las unidades de proceso y otras instalaciones

por la bomba de agua fresca de refrigeración (C­GA1004A­F).

El agua de refrigeración calentada se envía al intercambiador de agua de mar/agua fresca CW (C­EA1001A­K), y

calor transferido entre el agua de mar y el agua fresca de refrigeración.

El agua de refrigeración enfriada se distribuye a los usuarios. Los productos químicos se agregan al circuito cerrado para

prevenir el ensuciamiento y la corrosión en el sistema, según sea necesario.

La condición normal de suministro del agua fresca de refrigeración es de 4,5 kg/cm2g y 33 °C. Las condiciones de diseño mecánico

del sistema son 10 kg/cm2g y 80 °C.

Se proporciona un sumidero de drenaje cubierto (C­AD1001) para drenar el agua fresca de refrigeración del cabezal principal. El agua

drenada se puede transferir al tanque de almacenamiento intermedio de agua de refrigeración fresca (C FB1001) o al sistema de

tratamiento de aguas residuales mediante la bomba de agua dulce drenada (C­GA1009).


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 7 de 39

2.3 Sistema de aire de instrumentos para la unidad de embolsado

Descripción

Sistema de aire de instrumentación dedicado, que consiste en el compresor de aire de instrumentación para embolsado

(C­GB1002) y el secador de aire de instrumentos para la unidad de embolsado (C­FF1109A,B), se proporciona para

la Unidad de Ensacado.

La condición de suministro normal del aire de instrumentación es de 7,0 kg/cm2g y temperatura ambiente.

Las condiciones de diseño mecánico del sistema son 10 kg/cm2g y 60 °C.

Se consideran dos sistemas de respaldo proporcionando la línea desde la Red Aérea de Instrumentos y

Red de Nitrógeno.

Variable Operativa y Control

El control de presión se proporciona en el paquete del compresor con válvula de descarga para mantener constante la presión

de suministro de aire del instrumento de 7,0 kg/cm2g en el sistema de distribución. Compresor

será encendido (apagado) por PI2543 cuando la presión del sistema de distribución disminuya a 6,5 kg/cm2g (aumente a 7,5 kg/cm2g).
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 8 de 39

SECCIÓN 3. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA INICIAL

3.1 Generalidades

Estas actividades de preparación son un paso muy importante para poner en marcha la planta sin problemas. Durante la fase de

construcción, existen posibilidades de que materiales extraños, como pernos, telas, etc., entren en el recipiente o en las tuberías,

errores de instalación, etc., del equipo. Estos pueden provocar lesiones al personal o daños graves al equipo, etc. Por lo tanto, estas

actividades de preparación deben llevarse a cabo con cuidado y minuciosidad.

3.2 Comprobación de línea

En general, la comprobación de línea se realiza desde varios puntos de vista. Por ejemplo, verificar desde el punto de vista del diseño

si la operación se realizará sin ningún problema, verificar la conformidad con el último dibujo antes de la prueba y el lavado, verificar la

finalización de la planta para comenzar la puesta en servicio/arranque seguro, etc.

Los siguientes son ejemplos típicos de verificación de línea en cada etapa.

(1) Antes de la prueba y el lavado (control de conformidad en la fase de construcción)

(a) "Nota" escrita en el diagrama de flujo de P&I. (b)

Dirección del flujo y tipo (retención, globo y ángulo, etc.) de válvulas. (c) Material y clase de tubería,

brida, perno y empaque. (d) Existencia de válvulas de drenaje y válvulas de

ventilación. (e) Ubicación de los instrumentos instalados, dirección

del flujo de las válvulas de control y orificios. (f) Operabilidad de las válvulas. (g) Longitud y número de pernos

apretados y finalización del apriete.

(h) Trabajo incompleto.

(2) Antes de la puesta en marcha

(a) Existencia de trazado de vapor. (b)

Existencia de aislamiento. (c) Inclinación

de línea de impulso para instrumentos. (d) Dirección de flujo del

orificio y válvulas de control. (e) Soldadura de zapatas y orejetas

según la regla. (f) Instalación de soportes de tubería en la ubicación prescrita.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 9 de 39

(g) Eliminación de soportes temporales. (h) Retiro

del pasador preestablecido para resortes y ajuste de las escalas al punto c (frío). (i) Proporcionar un lugar

para el movimiento de tuberías por expansión térmica. (j) No tocar la línea de alta

presión con cable eléctrico, sustancia inflamable, etc. (k) Instalación de espectáculo de acuerdo con la regla (abierta

o cerrada). (l) La alineación (posición de válvula abierta/cerrada) es correcta.

(3) Después de la puesta en marcha

(a) Movimiento de expansión de tuberías. (b)

Escala de ubicación del soporte para resortes (el punto h está a la derecha).

(c) Vibración de tuberías, válvulas, etc.

3.3 Limpieza de líneas

Consulte los siguientes procedimientos;

­ Plan de Limpieza Manual para Alcance Auxiliar (Doc. No. CCFM­U­00­TP381)


­ Plan de Limpieza de Línea para Alcance Auxiliar (Doc. N° CCFM­U­00­TP382)

3.4 Equipo eléctrico

La puesta en marcha del equipo eléctrico se realizará de acuerdo con la práctica de la planta por personal eléctrico calificado.

3.5 Inspección de embarcaciones

El interior del equipo, como un recipiente, debe revisarse minuciosamente visualmente.

3.6 Prueba de rodaje del equipo rotativo

Consulte el Procedimiento de prueba de rodaje de la máquina giratoria para el osciloscopio auxiliar (CCFM­U­00­TP384)

3.7 Prueba de estanqueidad

Consulte el Plan de prueba de hermeticidad para el alcance auxiliar (CCFM­U­00­TP383).

3.8 Purga

Consulte la sección 4.2.1.2 “Purga con vapor de nitrógeno” en este procedimiento.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 10 de 39

3.9 Pasivación

La pasivación se realizará para el sistema de agua de refrigeración fresca y el procedimiento detallado se decidirá
en función del programa que emitirá el proveedor de productos químicos.
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 11 de 39

SECCIÓN 4. PUESTA EN MARCHA

4.1 Generalidades

Cuando se completan los trabajos de preparación, como la limpieza de la línea, la prueba de estanqueidad, la purga, etc.

suficiente, se pondrán en marcha los siguientes sistemas.

4.2 Sistema de almacenamiento de amoníaco

4.2.1 Puesta en servicio de la antorcha de almacenamiento de amoníaco (C­BJ1101)

(Consulte el P&ID del proveedor: MTI­U­BA082110­AXBJ020­505)

(1) Confirme que todo el sistema de almacenamiento de amoníaco se haya purgado con nitrógeno antes de

cualquier encendido.

El sistema de encendido no debe operarse hasta que el sistema de almacenamiento de amoníaco esté

completamente purgado.

(2) Purgue continuamente el cabezal de antorcha de amoníaco 10 V 38042 A1Q2 con nitrógeno

de 2 N 35503 ANA2 y ajuste el caudal a 10 Nm3/h mediante FI6001.

(3) Confirme que el piloto/gas de encendido está disponible hasta la generación de frente de llama.

(FFG) Sistema.

(4) Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición “Encendido”.

(5) Abra la primera válvula (BV­100) en el lado de encendido de FFG y asegúrese de que las demás válvulas (BV­200 y

BV­300) estén cerradas.

(6) Abra las válvulas de aire y gas natural. (BV­101, BV­102 y BV301) y confirme que la presión que se muestra en PI­100,

PI­200 y PI­300 es de 8 psig.

(7) Espere aproximadamente un minuto para reemplazar la línea de encendido con gas natural.

(Considere un minuto por cada 100')

(8) Pulse el interruptor de chispa manual en el panel local para disparar la FFG. Confirme un destello azul momentáneo

visible a través de la mirilla en la cámara de encendido).


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 12 de 39

(9) Cuando el primer piloto se enciende y el controlador de termopar detecta 250 °C, el piloto
Se encenderá el indicador #1 “Encendido”.

(10) Cambie la válvula (BV­200 y BV­300) y repita los mismos pasos (7) a (9) para otras
pilotos

(11) Cuando todos los pilotos estén encendidos, cierre las válvulas (BV­100, BV­200, BV­300, BV­101 y
BV­201) y mantenga estas válvulas cerradas. La válvula de línea piloto (BV­301) permanece abierta.

4.2.2 Purga inicial y enfriamiento

Esta instrucción debe leerse junto con las instrucciones de operación del proveedor
“PROCEDIMIENTO DE PURGA Y ENFRIAMIENTO (Doc. No. MTI­U AXFB003­945)”

La purga y el enfriamiento consisten básicamente en 4 fases separadas de la siguiente manera;

­ Purgar con vapor de nitrógeno


­ Purgar con vapor de amoníaco
­ Enfriar con amoníaco líquido

Las primeras horas de la operación de enfriamiento son las más críticas, por lo tanto, proceda
lentamente para evitar condiciones bastante erráticas como la
sobrepresión o vacío.

En cualquier momento durante la purga o el enfriamiento del tanque, la presión no deberá


exceder la presión de diseño del tanque interior o exterior de 0,1 kg/cm2G.

En cualquier momento durante la purga o el enfriamiento del tanque, el vacío no debe exceder
los 20 mmH2O.

En cualquier momento durante la purga o el enfriamiento del tanque, la temperatura no debe ser
inferior a menos 40 °C cuando el material entre en contacto con el producto.

No utilice ningún dispositivo de mercurio alrededor del tanque.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 13 de 39

4.2.2.1 Lista de comprobación previa a la purga

(1) El personal de seguridad debe estar consciente y presente en el sitio

(2) El área de trabajo alrededor del tanque de almacenamiento debe cortarse según sea necesario para evitar
personal no autorizado que ingrese al área.

(3) Las herramientas, materiales, etc., que no sean aptos para atmósferas explosivas deben retirarse de
la zona.

(4) Todos los dispositivos de seguridad de presión y vacío deberán estar en su lugar y operativos.

(5) Todas las conexiones de tuberías deberán estar físicamente aisladas del tanque.

(6) Abra la boquilla de ventilación de purga de 12” (N14) en el centro del tanque y cualquier otra válvula para
purgar (si está disponible).

(7) Retire las persianas e instale válvulas en las boquillas de purga de nitrógeno (N­35A/B/C/D)

(8) Coloque un manómetro de agua en el tanque para leer la presión del tanque con precisión durante
purga

(9) Deberá prepararse un punto de muestreo en cada ubicación para la ventilación.

(10) Prepare una hoja de registro esencial para purgar y enfriar.

(11) Organizar la reunión para el horario y la comunicación de emergencia

(12) Organice el suministro continuo de nitrógeno.

(13) Confirme que el tanque haya sido probado, limpiado y secado antes de cualquier purga.

4.2.2.2 Purga con vapor de nitrógeno

General
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 14 de 39

(1) La siguiente es una lista breve para el punto final de purga (incluido el factor de seguridad del 20 %).

Producto % por Volumen Oxígeno

12.0

Si el objetivo de la purga es la conservación, el contenido de oxígeno debe reducirse a aproximadamente el 1%.

(2) Se debe introducir nitrógeno en el sistema de tuberías y el tanque hasta que la concentración de oxígeno de la

mezcla que se ventila esté por debajo del valor indicado anteriormente.

(3) La cantidad total de nitrógeno requerida para alcanzar el punto final de purga es equivalente a aproximadamente

dos (2) a tres (3) veces el volumen total del tanque de 58439 m3.

Procedimiento

(1) Se admitirá nitrógeno en el sistema de tuberías (consulte el anexo 4.2.2 ­1) desde la estación de servicio hasta la

conexión de purga en la succión de la bomba. La purga se realizará con ciclo de presurización y despresurización.

(2) El nitrógeno será admitido al tanque a través de la conexión (N­31A) en el drenaje de 4” de la carcasa interna (consulte

el anexo 4.2.2 ­2). La válvula en la estación de servicio se puede usar para estrangular el flujo de nitrógeno al tanque.

(3) Admita vapor de nitrógeno en el tanque a aprox. 300 Nm3/h durante unas 2 horas. Mantenga la temperatura del

nitrógeno más alta que la del aire en el tanque para evitar la condensación.

(4) Después de 2 horas, aumente el caudal en pasos de 300 Nm3/hr a menos que esté limitado por el vapor.

suministro o presión del tanque. (es decir, tasa de ventilación)

(5) Como la ruta de purga de nitrógeno es de abajo hacia arriba, la temperatura del nitrógeno entrante puede ser más baja

que la del aire en el tanque y se producirá menos mezcla debido a la gran diferencia de densidad.

(6) Tomar y Registrar la lectura cada dos (2) horas.

(7) Después de alcanzar el punto final de purga, la ventilación de (N­14) puede ser

interrumpido. Inicie la purga del espacio anular. Abra lentamente las válvulas de 2” en las boquillas de purga (N­
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 15 de 39

35A/B/C/D) y observe de cerca el flujo de partículas de perlita causado por el flujo excesivo de nitrógeno
a través de la perlita. Si se produce un flujo de perlita, acelere la válvula de suministro de
nitrógeno (estación de servicio) y las válvulas de purga anular (2”) hasta que se detenga el flujo de
perlita. Supervise de cerca la presión del tanque y ajuste el caudal de nitrógeno dentro del rango específico.

(8) Después de alcanzar el punto final de purga en cada punto de purga, se pueden cerrar las válvulas
asociadas. Para evitar la sobrepresión en el tanque, la tasa de suministro de gas nitrógeno se
reducirá al cerrar las válvulas.

(9) Una vez que se completa la purga, se debe mantener una presión positiva en el tanque interior para
evitar que entre aire en el tanque antes de la purga con vapor de amoníaco. La presión se mantendrá
mediante nitrógeno de reposición entre el límite de 0,1 kg/cm2g y 20 mmH2O.

4.2.2.3 Purga con vapor de amoníaco

Después de la purga con gas nitrógeno, el tanque y la tubería se purgarán con gas amoniaco utilizando el
amoníaco líquido que se suministra desde la planta existente.

General

(1) La siguiente es una lista breve para el punto final de purga.

Producto % por Volumen


Amoníaco entre 80 y 90 (u otro requisito del licenciante)
Oxígeno menos de 5

(2) Se debe tener mucho cuidado porque los gases que escapan de cualquier abertura pueden volverse
explosivos.

(3) La introducción de amoníaco líquido en el tanque puede resultar en una temperatura más baja que
la temperatura de diseño del tanque. Por lo tanto, la purga de nitrógeno debe ser seguida por
una purga con vapor de amoníaco.

(4) El vapor de amoníaco es más pesado que el aire y tenderá a desplazarse hacia el suelo.
Por lo tanto, revise el lado a favor del viento del tanque cuando se purgue el amoníaco.
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 16 de 39

(5) Como el amoníaco es más liviano que el nitrógeno y formará una bolsa en la parte superior del tanque,

Purgue el tanque de arriba hacia abajo. Lentamente bombee el nitrógeno a través del drenaje de 4” de la carcasa

interna y logre una purga de desplazamiento en lugar de una purga de dilución.

Procedimiento

El amoníaco líquido frío suministrado desde la planta existente será calentado por el calentador de amoníaco C­EA1103

para producir el amoníaco líquido caliente. El gas amoníaco se producirá a la presión más baja regulando la válvula

de enfriamiento de 2” antes del tanque de almacenamiento de amoníaco C­FB1101 (consulte el anexo 4.2.2 ­3)

(1) Introduzca el siguiente punto de referencia

PV­6000 (control de presión en FB­1101): 0,07 kg/cm2g TIC­6004

(temperatura de NH3 en la salida de C­EA1103): 25 °C TA­6006 (temp.

de NH3 en la salida de C­EA1103): LL = 10 °C

calle
(2) Ligeramente abierto válvula (2”) y la segunda válvula completamente abierta (2”) en la línea de enfriamiento (2NHL

1 38120) de C­FB1101.

(3) Abra el FV­6000 (LP Steam a C­EA1103) manualmente e introduzca el vapor en el C­EA1103. El condensado será
drenado de la válvula de drenaje en

aguas arriba de LV­6002.

(4) Introducir lentamente NH3 desde la planta existente al nuevo complejo a través del

interconectando

La purga de gas amoníaco entre la planta existente y la nueva se iniciará al mismo tiempo que un sistema.

(5) Controle la temperatura a la salida de C­EA1103. Cuando la temperatura empiece a bajar, ajuste el FV­6000

manualmente (o póngalo en modo automático). Ajuste la temperatura de salida de C­EA1103 a 25 °C.

La presión de suministro de la planta existente será inferior a 10 kg/cm2g (presión de diseño). Esta presión

se controlará en el lado de la planta existente.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 17 de 39

(6) Admita el vapor de amoníaco en el tanque a una velocidad lenta (aprox. 300 a 500 Nm3/hr) durante
2 horas iniciales.

Supervise la temperatura y la presión de la pared en C­FB1101 dentro del límite. La primera válvula (2”) en la

línea de enfriamiento se ajustará según sea necesario.

(7) Después de confirmar la presión positiva dentro del tanque, abra el drenaje de 4” de la carcasa interna

(N­31A) para establecer un flujo lento a través de la ventilación temporal.

(8) Después de 2 horas, aumente el caudal entre 1000 y 3000 Nm3/hr a menos que esté limitado por el suministro de

vapor o la presión del tanque. (es decir, tasa de ventilación)

(9) Tomar y Registrar la lectura cada dos (2) horas.

(10) Cuando la composición del gas del drenaje de 4” de la carcasa interna (N­31A) alcanza el 90 %

amoníaco, cierre la válvula de drenaje de 4” de la carcasa interna (N­31A) y abra ligeramente el PV­6000 para abocinar.

Ponga PV­6000 en automático en el punto de ajuste de 0,07 kg/cm2g,

(11) Continúe ventilando hasta el punto final de 90 % de amoníaco y 5 % de oxígeno en absoluto

los puntos de purga

(12) Mantenga una presión positiva de 0,07 kg/cm2g en el tanque para evitar que entre aire en
el tanque.

Después de purgar el tanque de almacenamiento de NH3 con NH3, purgue el sistema de tuberías. (Consulte el anexo

4.2.2 ­4)

(13) El sistema de tuberías se purgará a través de la válvula de drenaje y ventilación hasta la válvula de ecualización.
línea.

(14) La salida de vapor está conectada a la antorcha a través de la manguera temporal.

(15) Continúe ventilando hasta el punto final de 90 % de amoníaco y 5 % de oxígeno en absoluto

los puntos de purga

4.2.2.4 Enfriamiento con amoníaco líquido

General
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 18 de 39

(1) Se debe tener mucho cuidado porque los gases que se escapan por cualquier abertura pueden
volverse explosivos.

(2) Antes del enfriamiento

­ Toda la instrumentación está calibrada y operativa.


­ Todas las tuberías están conectadas y purgadas.
­ Las ventilaciones de presión y vacío están
operativas ­ El sistema de refrigeración debe estar verificado y operativo

Procedimiento

(1) Antes de la introducción de amoníaco líquido, el sistema de refrigeración debe ponerse en marcha de
acuerdo con 4.2.4. Una vez que el sistema esté funcionando correctamente, la presión del tanque
comenzará a disminuir. La presión del tanque será mantenida por el sistema de control BOG.
O la presión del tanque debe ser controlada por PV­6000 con la liberación del gas para quemar.

Consulte las instrucciones de funcionamiento del proveedor para el compresor BOG.

(2) El caudal de líquido al tanque debe controlarse cuidadosamente, especialmente los primeros
horas (Consulte el anexo 4.2.2.­5)

Se estima que un caudal de amoníaco líquido de aprox. 3m3/hr producirá una tasa de
enfriamiento de aprox. 5°C/h. No supere la tasa de enfriamiento de 5 °C/hora como máximo.

En cualquier caso, la tasa de enfriamiento debe controlarse para garantizar que no se exceda
la presión de diseño del tanque y que la diferencia de temperatura entre dos puntos
cualesquiera del tanque no supere los 30 °C.

(3) Tomar y registrar la lectura cada una (1) hora.

(4) El enfriamiento debe continuar hasta que aparezca un nivel de líquido en el tanque o hasta que se
pueda mantener la tasa de llenado de diseño, lo que ocurra primero. Luego, el enfriamiento puede
considerarse completo.
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 19 de 39

(5) Cuando el nivel de líquido alcanza XXX mm (XX %), la válvula de entrada de líquido se puede abrir lentamente. Después

de abrir completamente la válvula de entrada de líquido, cierre la válvula de llenado de 2”. (Consulte el anexo 4.2.2.­6)

4.2.3 Transferencia de amoníaco

4.2.3.1 Transferencia de amoníaco a la planta de urea

(1) Presurice el lado del tubo del calentador de amoníaco C­EA1103 hasta 4 ~ 5 kg/cm2G con el

gas nitrógeno.

(2) La bomba se puede enfriar de la siguiente manera;

a) Lleve el líquido de amoníaco a la carcasa de la bomba desde el fondo de la carcasa a través de

el tubo de drenaje del barril (3/4 NHL 38087/38088 A1Q2).

b) Abra las válvulas de ventilación de 1” en la carcasa de la bomba y la línea de descarga mientras la carcasa de

la bomba se enfría. c)

Aproximadamente 2 horas después del paso a) anterior, abra ligeramente la válvula de succión principal y luego

ábrala por completo.

d) Cuando el final de la vaporización dentro de la bomba y la bomba esté completamente llena

con el líquido, se puede completar el enfriamiento.

(3) Asegúrese de que se haya eliminado todo el gas de la carcasa de la bomba y de la línea de descarga. Luego cierre

la válvula de ventilación en la línea de descarga de la bomba.

(4) Abra las válvulas de descarga de la bomba y abra FV6001A,B.

(5) Ponga en marcha la bomba de transferencia de amoníaco (C­GA1101A,B).

Inicialmente, el flujo principal regresa desde C­GA1101A,B al tanque de almacenamiento de amoníaco (C FB1101) a

través de 3 NHL 38011 A1Q2 con FV6001A o 3 NHL 38079 A1Q2 con FV6001B.

Si la presión de descarga sube una vez y baja casi hasta la presión de succión, detenga la bomba inmediatamente.

Retire el gas nuevamente de la carcasa de la bomba, reinicie la bomba.

Mantenga abierta la válvula de succión de la bomba y la válvula de la línea de ecualización de la bomba de

reserva.
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 20 de 39

(5) Entregue el amoníaco líquido de la siguiente manera;

C­GA1101A,B => C­EA1103 => XV6003 => 4 NHL 38009 B1A2 => Planta de urea

(6) Abra lentamente la válvula de descarga de la bomba de 4" y acumule presión de amoníaco en U­EA1103

hasta condiciones normales (PIA6004: 22 kg/cm2G).

Posición abierta XV6002

(7) Suministre vapor SLL a C­EA1103 y aumente lentamente la temperatura del amoníaco líquido hasta entre

25 °C y 30 °C controlando manualmente el FV6000.

Durante una carga más baja de C­EA1103, el nivel de condensado aumentará debido a la baja temperatura

y la presión del condensado que no se puede drenar, incluso si se abre el LV6002. Se puede suministrar

nitrógeno al lado de la carcasa del C­EA1103 para mantener la presión para el drenaje del condensado, si

es necesario.

(PG6006)

(8) Aumente la tasa de flujo del amoníaco líquido al depósito de amoníaco (U­FA104) abriendo lentamente la

válvula BL de 4" y LV131, que se encuentran dentro de la planta de urea.

(9) Ajustar el TIC6004 (o FIC6000) a 30°C y ponerlo en posición automática.

(10) Verifique LV6002 y si el nivel de condensado en el calentador de amoníaco (U

CEA1103) está estabilizado, póngalo en automático.

Compruebe la temperatura de TIC6004 (más de 25 °C).

4.2.3.2 Transferencia de amoníaco al tanque de almacenamiento existente

(1) La bomba se puede enfriar de la siguiente manera;

a) Lleve el líquido de amoníaco a la carcasa de la bomba desde el fondo de la carcasa a través de

el tubo de drenaje del barril (3/4 NHL 38089/38090 A1Q2).

b) Abra las válvulas de ventilación de 1” en la carcasa de la bomba y la línea de descarga mientras la

carcasa de la bomba se enfría.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 21 de 39

c) Aproximadamente 2 horas después del paso a) anterior, abra ligeramente la válvula de succión principal y luego

ábrala por completo.

d) Cuando el final de la vaporización dentro de la bomba y la bomba esté completamente llena

con el líquido, se puede completar el enfriamiento.

(2) Asegúrese de que se haya eliminado todo el gas de la carcasa de la bomba y de la línea de descarga. Luego cierre

la válvula de ventilación en la línea de descarga de la bomba.

(3) Abra las válvulas de descarga de la bomba y abra el FV6002.

(4) Ponga en marcha la bomba de transferencia de amoníaco (C­GA1102A,B).

Inicialmente, el flujo principal regresa desde C­GA1102A,B al tanque de almacenamiento de amoníaco (C FB1101) a

través de 3 NHL 38013 A1Q2 con FV6002.

Si la presión de descarga sube una vez y baja casi hasta la presión de succión, detenga la bomba inmediatamente.

Retire el gas nuevamente de la carcasa de la bomba, reinicie la bomba.

Mantenga abierta la válvula de succión de la bomba y la válvula de la línea de ecualización de la bomba de

reserva.

(5) Entregue el amoníaco líquido frío de la siguiente manera;

C­GA1102A,B => FV6003 => 6 NHL 38007 A1Q2 => Tanque de almacenamiento existente

(6) Aumente lentamente el caudal del amoníaco líquido al almacenamiento existente abriendo el FV6003.

(7) Compruebe FV6003 y, a continuación, póngalo en modo automático si el caudal es estable.

4.2.4 Puesta en marcha de la Unidad Compresora BOG

4.2.4.1 Secado al vacío

(1) Confirme que se haya realizado una prueba de fugas en el sistema y que se hayan reparado todas las fugas.
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 22 de 39

(2) En el lado de refrigeración, verifique que todas las válvulas para drenar, venteos atmosféricos y N2

las líneas están cerradas excepto las mangueras conectadas para la despresurización.

(3) En el circuito de refrigerante, abra todas las válvulas, incluidas las válvulas de bloqueo de entrada para el alivio.

válvulas, válvulas de derivación, válvulas de aislamiento de instrumentos, etc.,

(4) Comprobar la presión en el sistema y dejar que se libere hasta un valor nominal de 0 kPag.

(5) Cierre todas las válvulas para la despresurización.

(6) Instale bombas de vacío en el receptor de líquido de amoníaco C­GC1101FA2 y/o en el depósito de aceite.

Separador C­GC1101FD2.

(7) Las bombas deben operarse según las instrucciones del fabricante y las 24 horas del día.

(8) Mida el vacío en un lugar alejado de la bomba de vacío.

(9) Cuando el vacío alcanza aproximadamente – 5 de bulbo húmedo o 2600 micras Hg cuando

medido al menos 2 ubicaciones de la unidad. Las bombas se pueden aislar y apagar.

(10) Cuando las bombas estén apagadas, controle el vacío. Si el vacío aumenta a aproximadamente

3500 micrones Hg en 2 minutos indica que todavía hay humedad en el sistema

evaporando

Si el vacío aumenta lentamente a 3500 micrones Hg, el sistema podría tener fugas.

Si el vacío aumenta a solo 2800 a 2900 micrones Hg después de 2 minutos y se mantiene relativamente

constante, la evacuación puede considerarse finalizada.

(11) El período de tiempo depende de la humedad dentro del sistema y de la

número de bombas utilizadas, pero podría ser de 3 días a 10 días de duración.

4.2.4.2 Carga inicial del sistema con unidad de refrigeración de amoníaco


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 23 de 39

(1) Todas las válvulas internas del lado de refrigeración deben estar abiertas después de evacuar el

sistema. Esto debe incluir válvulas de derivación alrededor de las válvulas de control de nivel LCV6937

y LCV6938.

(2) Asegúrese de que se hayan realizado todas las comprobaciones previas a la puesta en servicio, incluido el aceite correcto.

nivel, la válvula apropiada se ha cerrado para las operaciones.

(3) Bajo la supervisión del representante del proveedor, introduzca el vapor de amoníaco

desde el tanque de almacenamiento de amoníaco hasta la línea de succión del compresor manualmente.

(4) Inicie la purga inicial y ventile a la ubicación segura.

(5) Cierre las válvulas de derivación LCV6937 y LCV6938.

(6) Bajo la supervisión del representante del proveedor, controlar la carga del compresor para

lograr el líquido requerido en el receptor, el nivel lo determinará el sitio

representante.

(7) Arrancar el compresor en funcionamiento automático.

a) Comprobar el nivel en el depósito de aceite

b) Comprobar que todas las válvulas de gas, aceite y agua necesarias estén abiertas.

c) Arranque el motor de la bomba de aceite lubricante desde el panel local. d)

Asegúrese de que la válvula de control de capacidad esté en la posición completamente descargada. Ajustar el

relación de volumen VI atornillar al ajuste requerido. (Solo tipo VI). (Dándose la vuelta completamente

en el sentido de las agujas del reloj establece Vi=2,2). Consulte los gráficos en 6.3 para conocer el número de

vueltas. e) Después de que la bomba de aceite haya estado funcionando durante aproximadamente 15 a 20 segundos, encienda la

unidad de accionamiento y verifique que todos los indicadores indiquen lecturas normales.

f) Cargue el compresor: el aceite en los puertos del cilindro del extremo exterior activa el deslizamiento del compresor.

válvulas para ir a la posición "en carga".

4.3 Sistema de agua de refrigeración fresca

4.3.1 Puesta en marcha de la bomba de agua fresca de refrigeración (C­GA1004A­F)


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 24 de 39

Este procedimiento se puede aplicar para el lavado, la pasivación y la puesta en servicio del

Sistema de agua de refrigeración fresca.

El programa de pasivación se discutirá con el proveedor de productos químicos por separado, y el procedimiento se

preparará en función del programa presentado por el producto químico.

proveedor.

(1) Confirme que el agua pulida de Y&V (o el agua de respaldo de emergencia de PQV)

está disponible.

(2) Alinee el sistema de la siguiente manera;

a) Abra la válvula de salida de 56” en el tanque de compensación

b) Cierre las válvulas de retorno de 48” y de drenaje de 3” alrededor del tanque de compensación.

c) Cierre la válvula de drenaje de 4” desde el cabezal de retorno de 48” hasta el sumidero de drenaje cubierto (C

1001 d.C.).

d) Cierre las válvulas de succión/descarga de la bomba. e) Cierre las

válvulas de entrada/salida del Intercambiador Agua de Mar/CW Fresca (C­EA1001A

K).

f) Abra la línea de circulación de 16” 16 CW 34045 AAA21 g) Aísle el

recipiente de dosificación de productos químicos.

(3) Confirme que los dispositivos de seguridad (respiradero) en el tanque de compensación estén operativos.

Para el lavado del sistema de agua de refrigeración fresca, se puede descargar una gran cantidad de agua del

tanque. Por lo tanto, 24” M/H se mantendrá abierto para evitar la sobrepresión y vacío del tanque. Si se

completa el lavado, se puede cerrar M/H.

(4) Confirme que los productos químicos estén cargados en la cápsula de dosificación.

El producto químico para el inhibidor de la corrosión se puede mezclar utilizando el sumidero de drenaje cubierto

(C­AD1001) y la bomba de drenaje de agua dulce (C­GA1009) según las instrucciones del proveedor del

producto químico.
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 25 de 39

(5) Confirme que la purga continua de nitrógeno al tanque de compensación esté en servicio.

(6) Recibir el Agua Pulida de Y&V. (o agua de respaldo de emergencia de PQV) hasta el, y llene el agua hasta mm en

LI2401.

Durante el llenado de agua, compruebe la fuga de la conexión de brida.

(7) Llene el agua en la carcasa de la bomba abriendo las válvulas de succión de la bomba.

(8) Abra ligeramente la válvula de descarga de la bomba y llene la línea de descarga de la bomba

gravedad.

No permita que la bomba gire por flujo de agarre.

(9) Confirme que no haya aire dentro del sistema en cada ventilación de punto alto.

(10) Arranque la bomba de agua fresca de refrigeración (C­GA1004A­F) desde el interruptor local.

(11) Abra gradualmente la válvula de descarga de la bomba y ajuste la presión de descarga.

No continúe la operación con una apertura de válvula pequeña (menos 20% de apertura del tanque) de las

válvulas de mariposa para evitar el daño de las válvulas.

(12) Una vez que el funcionamiento de la bomba sea estable, llene el sistema de agua de refrigeración fresca

abriendo las válvulas de aislamiento desde el lado de descarga de la bomba. Ventile el aire de todo el punto alto,

inicie la operación de circulación a través del complejo. Cierra el 16”

válvula de circulación completamente.

Si se completa el lavado con agua de circulación y la turbidez del agua de circulación alcanza el

valor especificado, pase el agua de refrigeración a través de todos los enfriadores.

(13) Poner en marcha otras bombas y aumentar el caudal hasta el punto de funcionamiento normal

­ Caudal normal total: 11590 Ton/hr


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 26 de 39

­ Cada bomba: 2318 Ton/hr

(14) Ajuste el caudal normal de cada unidad de la siguiente manera;

a) Planta Auxiliar: 489 Ton/hr (FT2401) b) Planta Amoníaco:

4806 Ton/hr (FT2402) c) Planta Urea:

6295 toneladas/hora (FIQ733)

Ajuste el caudal, la temperatura, etc. en el período de puesta en marcha del complejo.

4.4 Sistema de aire de instrumentos para la unidad de embolsado

4.4.1 Compresor de aire de instrumentos para unidad de embolsado

Los pasos de puesta en marcha a continuación deben leerse junto con la figura del panel de control que se muestra a
continuación.

(1) Encienda y verifique que (6) se encienda el "LED de voltaje".

(2) Pulse (1) “Botón de inicio”. El compresor comenzará a funcionar con la condición de descarga.

(3) Compruebe que (8) se enciende el “LED de funcionamiento automático”.

(4) Después de aproximadamente 25 segundos, el compresor se cargará automáticamente.

(5) Regular el caudal de agua de refrigeración con la carga del compresor.

Panel de control
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 27 de 39

4.4.2 Secador de aire de instrumentos para unidad de embolsado

(1) Cierre la válvula de suministro de aire al sensor de punto de rocío.

(2) Aísle el suministro de aire del compresor de aire cerrando la válvula en 3 PA 35401 ABA2.

(3) Arranque el compresor de aire y espere a que se presione.

(4) Abra lentamente la válvula de entrada que se muestra arriba (2) y presurice la unidad secadora.

(5) Compruebe la fuga y repárela si es necesario.

(6) Suministre energía a la secadora.

(7) Encienda la secadora presionando el botón

(8) Verifique el funcionamiento de la secadora con la válvula de salida de la secadora cerrada.

Para poner en marcha la secadora por primera vez o después de una parada prolongada, siga

funcionando durante varias horas antes de abrir las válvulas de salida.

(9) Abra gradualmente la válvula de salida del secador.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 28 de 39

(10) Abra el suministro de aire al sensor de punto de rocío.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 29 de 39

SECCIÓN 5. FUNCIONAMIENTO NORMAL

5.1 Generalidades

5.1.1 Punto de ajuste de alarma

Consulte la tabla 5.1 "Lista de puntos de ajuste de alarma para instalaciones auxiliares"

5.1.2 Lógica de enclavamiento

Consulte la Descripción preliminar de enclavamiento para instalación auxiliar (Doc. n.°; MTI­

U­00­T2085)

5.2 Sistema de almacenamiento de amoníaco

5.2.1 Unidad compresora BOG (U­GC1101)

(1) Compruebe la temperatura del cojinete, la vibración, el ruido, etc.

(2) Compruebe el nivel de aceite adecuado en el depósito.

(3) Supervisar la presión, la temperatura en el tanque.

5.2.2 Bomba de transferencia de amoníaco (U­GA1101 y 1102)

(1) Compruebe la temperatura del cojinete, la vibración, el ruido, etc.

(2) Verifique si el filtro de succión está obstruido con el manómetro de succión.

(3) Supervise el nivel, la presión y la temperatura en el tanque.

(4) Con frecuencia, cambie la bomba en funcionamiento y la bomba en espera para verificar que esté saludable.

5.3 Sistema de agua de refrigeración fresca

5.3.1 Bomba de agua de refrigeración fresca (C­GA1004A­F)

(1) Compruebe la temperatura del cojinete, la vibración, el ruido, etc.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 30 de 39

(2) Verifique si el filtro de succión está obstruido por PDG­2401A­F.

(3) Supervise el nivel, la presión y la temperatura en el tanque.

(4) Con frecuencia, cambie la bomba en funcionamiento y la bomba en espera para verificar que esté saludable.

5.4 Sistema de aire de instrumentos para la unidad de embolsado

5.4.1 Compresor de aire de instrumentos para unidad de embolsado

Los pasos a continuación durante la operación deben leerse junto con la figura del panel de control que se muestra en la

sección 4.4.1.

5.4.2 Secador de aire de instrumentos para unidad de embolsado

Como intervalos regulares, verifique la temperatura del PDP. Si la temperatura del PDP es demasiado alta, deje que la

secadora se regenere cerrando la válvula de salida.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 31 de 39

SECCIÓN 6. APAGADO NORMAL

6.1 Sistema de almacenamiento de amoníaco

6.1.1 Compresor BOG

(1) Detener la unidad de accionamiento

(2) Después de que el compresor se detenga, se debe operar el sistema de control para mover la válvula deslizante a

la posición de descarga, a menos que el sistema de control lo haga automáticamente.

(3) Después de que el compresor deje de girar, detenga el motor de la bomba de lubricación.

Si el compresor se apaga durante un período prolongado, las válvulas de succión y descarga deben

cerrarse y la bomba de aceite lubricante debe funcionar aproximadamente 10 minutos por semana para

distribuir el aceite a través de la unidad. Gire el eje del compresor a mano varias veces por semana.

Mantenga el flujo de agua de refrigeración al intercambiador para evitar daños por heladas.

Si el compresor se apaga durante más de 3 meses, siga el mismo procedimiento anterior. Además, la

unidad del compresor debe funcionar durante una hora cada tres meses.

6.1.2 Bomba de transferencia de amoníaco

(1) Cierre lentamente la válvula de control aguas abajo en la línea de descarga de la bomba y desvíe el flujo al

tanque de almacenamiento de amoníaco con un caudal mínimo.

(2) Detener la bomba desde el interruptor local

(3) Si la bomba no se usa, cierre completamente la válvula de succión de la bomba, la válvula de descarga y la

válvula de la línea de flujo mínimo, luego libere el gas de la bomba.

(4) Deje de enfriar, lavar y sellar. No detenga la línea de enfriamiento de la bomba.

operado a baja temperatura (apagado de gas nitrógeno)


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 32 de 39

6.2 Sistema de agua de refrigeración fresca

6.2.1 Apagado de la bomba de agua fresca de refrigeración (C­GA1004A­F)

El sistema de agua de enfriamiento se puede apagar solo cuando toda la planta no tiene usuarios.

(1) Cierre gradualmente la válvula de descarga de la bomba para detenerla. Cuando la descarga

válvula está casi cerrada, detenga la bomba desde el interruptor local.

(2) Cierre la válvula de succión de la bomba.

(3) Repita los mismos pasos (1) y (2) y detenga otras bombas.

(3) Mientras reduce la tasa de flujo total, cierre gradualmente la válvula de retorno de 48” al tanque de almacenamiento

intermedio de CW fresco (U­FB1001).

Algunos usuarios en la planta de urea están ubicados a una altura superior a la boquilla de retorno de 48” en el

tanque de almacenamiento intermedio de CW fresco (U­FB1001). Por lo tanto, la válvula de retorno de 48” debe

cerrarse cuando se apaga el sistema de agua de enfriamiento para evitar un vacío en el equipo en cualquier

momento, a menos que esté diseñado para soportar las tensiones establecidas en tales condiciones.

(4) Si se requiere el drenaje en el cabezal principal, drene el agua al Drenaje Cubierto

sumidero (C­AD1001) y devuelva el agua drenada al depósito de inercia.

(5) No detenga la purga continua de nitrógeno al tanque de compensación.

6.3 Sistema de aire de instrumentos para la unidad de embolsado

6.3.1 Sistema de respaldo de aire de instrumentación

El aire de instrumentación se consume para posicionadores y válvulas de control independientemente del uso o

no uso Incluso si los usuarios de la unidad de embolsado están apagados, la cantidad requerida de aire de

instrumentación no debe reducirse tanto como sea posible.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 33 de 39

Por lo tanto, comuníquese con la planta auxiliar para preparar el aire de respaldo del instrumento desde la instalación

auxiliar a través de la línea de respaldo (3” IA 34539 ABX2) antes de que se apague el compresor IA para la unidad de

embolsado.

Además, se puede usar nitrógeno de respaldo a través de la línea de respaldo (3” N 35505 ANA2)

en caso de que no haya aire de instrumentación disponible.

6.3.2 Apagado del sistema de aire de instrumentación para la unidad de embolsado

(1) Apague el secador de aire de instrumentos para la unidad de embolsado (C­FF1009A/B) y aísle el

Unidad secadora del cabezal de aire de instrumentación.

(2) Conecte simultáneamente el aire de instrumentos de respaldo (o nitrógeno) de la instalación auxiliar abriendo válvulas de

aislamiento de 3”.

(3) Detenga los compresores de aire de instrumentos para la unidad de embolsado (C­GB­1002).

(4) Despresurice el compresor de aire de instrumentos para la unidad de embolsado (C­GB­1002) y

Secador de aire de instrumentos para la unidad de embolsado (C­FF1009A/B), si es necesario.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 34 de 39

SECCIÓN 7. PARADA DE EMERGENCIA

7.1 Generalidades

Las siguientes son algunas de las consideraciones generales que deben tenerse en cuenta durante el período de parada de emergencia.

Los operadores deberán reconocer una situación de emergencia y tomar las medidas apropiadas de inmediato.

Para asegurar las mejores acciones operativas de tipo preventivo y de preservación durante situaciones de emergencia o parada, es muy

importante el conocimiento oportuno de los equipos de la planta, instrumentación, controles e interrelaciones entre las diversas secciones de

la planta. Las acciones a tomar para las emergencias más comunes deben ser estudiadas previamente, por todo el personal asociado a los

Sistemas, para que puedan ser implementadas sin demora cuando sea necesario.

Esta sección describe las acciones que deben tomarse para el sistema de almacenamiento de amoníaco, el sistema de agua de refrigeración

y el sistema de aire de instrumentación para la unidad de embolsado.

7.2 Descripción de la Falla

7.2.1 Falla de energía eléctrica

El suministro de energía eléctrica principal para las instalaciones se proporciona desde el subsistema principal existente.

estación. En caso de corte de energía, todas las plantas entran en operación de parada de emergencia.

La energía de emergencia se suministra desde generadores de motor diesel de emergencia (DEG) en un

complejo. DEG suministrará energía a los elementos seleccionados para el apagado seguro de la planta. Todas las plantas

deben reiniciarse sin problemas después de que se recupere el suministro de energía principal.

La energía de instrumentación principal se suministra desde la unidad de fuente de alimentación ininterrumpida (UPS).

El UPS puede suministrar energía de manera continua durante algunas horas después de un corte de energía y el UPS se

puede cargar nuevamente después de que se restablece el suministro de energía.

Incluso si falla la alimentación del instrumento, la posición a prueba de fallas de las válvulas y la instrumentación puede mantener la

seguridad de las instalaciones.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 35 de 39

Servicio Acción en DCS Acción en el campo

Almacenamiento de amoníaco (a) Si la presión se acumula en el tanque, opere el (a) Si la presión se acumula en el
PV6000 desde DCS. para liberar la presión. tanque, opere el PV6000 con el volante para liberar la
presión. (Si la energía del UPS no está disponible).

Agua de refrigeración N/A Cierre todas las válvulas de aislamiento, como bombas,
intercambiador de calor, tanques, según sea
necesario y prepárese para reiniciar.

Sistema IA N/A Si es necesario, suministre aire de instrumentos o nitrógeno


(para embolsado) de respaldo abriendo la válvula de aislamiento
manual.

7.2.2 Falla de vapor

La falla de vapor probablemente se deba a la falla de la unidad de caldera.

Si no se recupera el vapor, el operador deberá tomar las siguientes medidas según sea necesario.

Servicio Acción en DCS Acción en el campo

Almacenamiento de amoníaco (a) Cierre XV­6002 y XV­6003. (a) Detenga la bomba de transferencia de amoníaco (U
GA1101) si el período de apagado se prolonga.

Agua de refrigeración N/A N/A

Sistema IA N/A N/A

(para embolsado)

7.2.3 Fallo del agua de refrigeración

La falla del agua de enfriamiento probablemente se deba a la siguiente situación.

­ Fallo de alimentación

­ Falla mecánica

Primero, el operador deberá identificar la causa de la falla y corregirla. De lo contrario, el operador tomará las siguientes

medidas según sea necesario.

Servicio Acción en DCS Acción en el campo

Almacenamiento de amoníaco (a) El compresor BOG (U­GC1101) está disparado.


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 36 de 39

(c) Controlar la presión de amoníaco


Tanque de almacenamiento (U­FB1101) ajustando
PV­6000.

Agua de refrigeración N/A Arranque la bomba de reserva, según sea necesario.

Sistema IA N/A Suministre aire de instrumentos o nitrógeno de respaldo


(para embolsado) abriendo la válvula de aislamiento manual.

7.2.4 Falla del aire del instrumento

La falla del aire del instrumento se desencadenará por la siguiente situación.

­ Fallo de alimentación

­ Fallo del agua de refrigeración

­ Falla mecánica

En principio, el aire de instrumentación se usa para energizar controladores y actuadores de una manera

que la pérdida de aire de instrumentación da como resultado la desenergización de los actuadores y el controlador. Incluso si

el aire del instrumento falla, la posición a prueba de fallas de las válvulas y la instrumentación puede mantener la instalación

seguro.

Primero, el operador deberá identificar la causa de la falla y corregirla. De lo contrario, operador

tomará las siguientes medidas según sea necesario.

Servicio Acción en DCS Acción en el campo

Almacenamiento de amoníaco (a) El tanque de almacenamiento de amoníaco (C­FB1101) (a) Si la presión se acumula en el
estará aislado. tanque, opere el PV6000 con el volante para liberar la
presión.
­ HV6000 Cerrar (Alimentación del tanque de NH3)
­ Cierre XV6000 (Salida Tanque)
­ XV6001 Cerrar (Salida del Tanque)
­ PV6000 Cerrar (Gas de ventilación a Flare)
­ FV6001 Abierto (Caudal mín. bomba)
­ FV6002 Abierto (Caudal mín. bomba)
­ FV6003 Cerrar (Descarga de bomba)
­ XV6002 Cerrar (Entrada calentador NH3)
­ XV6003 Cerrar (salida calentador NH3)
­ XV6004 Cierre (Entrada vapor)
­ XV6005 Cerrar (Salida de condensados)

(b) Bomba de transferencia de amoníaco (U­GA1101


& U­GA1102) se disparará por secuencia de
enclavamiento, si el MOV de succión está cerrado

(c) El compresor BOG se apagará.

Agua de refrigeración Sin acción Sin acción


Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 37 de 39

Sistema IA Sin acción Suministre aire de instrumentación o nitrógeno de respaldo


(para embolsado) desde la red abriendo la válvula de aislamiento manual.

7.2.5 Falla de gas natural

El suministro de gas natural para el piloto de antorcha de amoníaco proviene de la planta existente. En

caso de falla de gas natural, se debe tomar la siguiente acción.

Servicio Acción en DCS Acción en el campo

Almacenamiento de amoníaco Sin acción Use el cilindro de GLP de respaldo para el piloto de bengala.

Agua de refrigeración Sin acción Sin acción

Sistema IA Sin acción Sin acción

(para embolsado)
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 38 de 39

SECCIÓN 8. SEGURIDAD

Consulte el Manual de Operación de la Planta de Urea (MTI­U­50­T6932), Sección 9 “Seguridad” del manual.
Machine Translated by Google

OPERACIÓN MANUAL
PARA INSTALACIÓN AUXILIAR

Emitido el 28 de febrero de 2013 Documento del Proyecto No: MTI­U­00­T6933 Rev. 2 Página 39 de 39

ADJUNTO
ANEXO­4.4.2­1: Purga con Nitrógeno (Tubería)

ANEXO­4.4.2­2: Purga con Nitrógeno (Tanque)

ANEXO­4.4.2­3: Purga con vapor de NH3 (tuberías)

ANEXO­4.4.2­3: Purga con Vapor de NH3 (Tanque)

ANEXO­4.4.2­5: Enfriamiento con NH3 líquido

ANEXO­4.4.2­6: Llenado de NH3 líquido

También podría gustarte