Poesía culta medieval: el mester de clerecía.
Prosa y teatro medievales
- Contexto: - escritores cultos de - la 2ª estrofa del Libro de Alexandre, “manifiesto” literario del - lenguaje
desarrollo los [Link]-XIV Mester: popular: léxico
cultural del (clérigos o letrados) - “curso rimado”: cursus, ritmo, usado en prosa, no en verso familiar,
siglo XIII, auge - intención didáctico- (la cuaderna vía tal vez se formase fundiendo usos de la prosa - refranes,
económico y moral, mediante la curso rimado- y del verso -rima regularizada, cómputo silábico- coloquialismos,
social, uso de divulgación de temas ) diminutivos,
la lengua eruditos de la cultura - en “Roman paladino”: uso del romance como base para la comparaciones
romance, del occidente redacción de las obras, y elevarlo a lengua literaria con lo
escuelas europeo, ligada a los - “en escripto yaz esto”: uso de un texto como base para cotidiano.
alfonsíes, intereses de escribir (se sigue de forma fiel in escripto, un dictado) - lenguaje
literatura monasterios, - mediante la abreviatio o la amplificatio (de la obra-fuente) se elevado:
culta, diócesis, órdenes usan temas ya prestigiados (no son plagios) cultismos
primeras religiosas y la Iglesia - la originalidad consistía en la configuración dada a temas ya léxicos y
universidades en general. tratados sintácticos, al
- interés - los juglares se nutren de una tradición nacional y popular; el modo del latín.
propagandístico, Mester de Clerecía de una tradición europea y culta
temática religiosa - métrica determinada; no son textos concebidos para el canto
(hagiográfica, vidas - regularidad métrica: “a sílauas cuntadas”, frente al verso
de santos, marianas, irregular y sin estrofas de los juglares. En estrofas, la cuaderna
colecciones de vía o tetrástrofo monorrimo (cuatro versos monorrimos)
Mester de clerecía
milagros), no - verso regular: 14 sílabas (alejandrino), dividido en dos
popular. hemistiquios.
- aunque también - rima consonante
hay otros de
contenido histórico o
novelesco
- temas - Gonzalo de Berceo: clérigo de S. obras:
clásicos: Libro Millán, pretendió con sus escritos - hagiográficas, vidas de santos: suelen tener tres partes, vida del
de Aleixandre, convertir a su monasterio en lugar de santo, milagros realizados en vida, y tras la muerte.
narra la vida peregrinación Textos: Vida de Sto. Domingo de Silos, Vida de San Millán (ambos
de Alejandro - también intención didáctica: santos son descritos como héroes épicos, influencia de los
Magno. enseñar, mostrar ejemplos a imitar, cantares de gesta)
- temas épico- divertir al auditorio - el auditorio se siente familiarizado con el ambiente del relato y
nacionales: - usa un texto base, fuente de noticias movido a devoción
Poema de (aunque modifica la fuente cuando lo - la presentación del santo como labrador también lo acerca
Fernán cree conveniente) emotivamente al auditorio: seres humanos cercanos, que realizan
González, - la fidelidad es un recurso de la faenas similares a las del pueblo.
reelaboración retórica de la época: atrae la - obras marianas: Loores de Ntra. Sra., Milagros de Nuestra
de un poema benevolencia del auditorio y prestigia Señora.
épico hoy la materia tratada - colección de relatos inspirados en otras colecciones populares de
desconocido, - emplea la tradición retórico- la época, en el contexto del auge del culto mariano, típico de la
por un monje eclesiástica (influencia de los religiosidad medieval, de humanización de lo divino
de S. Pedro sermones cultos y populares) y la - María, mujer y madre, es más cercana que el Dios juez del arte
Arlanza. juglaresca (útil para acercarse al románico
Primer periodo: siglo XIII
- temas auditorio) - coincide con la idealización del amor y la mujer en la literatura
novelescos: - rasgo propio: su intervención en el trovadoresca
Libro de relato, como narrador o dirigiéndose - estructura: diversas estampas (milagros) de un mismo asunto, la
Apolonio, al auditorio o a los propios personajes Virgen como intercesora, mediadora de los humanos
poema - esquema: tentación (diablo), caída y milagro de la Virgen,
moralizante salvación y conversión, alabanza a María
de aventuras. - ante ella pasa toda la sociedad medieval, de campesinos a
obispos
- La incipiente - Libro de Buen Amor: se - Argumento y estructura: materiales heterogéneos hilvanados por el hilo
sociedad han conservado tres copias narrativo de la 1ª persona y precedidos de preliminares, a modo de
burguesa manuscritas y varios presentación (el yo narrativo, polisémico y ambiguo, explica otros niveles
materialista se fragmentos: Toledo, Mtnez. en la obra: su carácter ambiguo, desconcertante y polisémico, la ironía,
aleja de los Gayoso y Salamanca parodia y sátira, lo profano casi irreverente al lado de la devoción sincera,
ideales - el autor confiesa llamarse la tensión entre el propósito didáctico y el carácter jovial y abierto del
medievales. Juan Ruiz y ser arcipreste de autor)
- Crisis del Hita: con seguridad, se - prólogo en prosa: declara la intención de la obra (parodia sermones cultos
sistema: saben pocos datos más para clérigos)
un clérigo, - que fuera de Alcalá, - relato de fingidas aventuras amorosas en forma autobiográfica con
Juan Ruiz nacimiento hacia finales del mujeres de muy distinta condición (monja, mora, serranas…)
(libro de Buen [Link], su supuesto o real - colección de 32 fábulas y cuentos con intención didáctica (la avutarda, la
amor) encarcelamiento, que fuera golondrina…) tomadas de la tradición esópica medieval, de colecciones
- un arcipreste en Hita occidentales…
aristócrata: (Guadalajara). - episodios adaptados de textos latinos medievales: don Melón y doña
Pero López de - dos fechas de Endrina (paráfrasis libre del Pamphilus, comedia latina del s. XII, los amores
Ayala (Rimado composición: 1330, 1343 de Pánfilo y Galatea con intervención de una alcahueta)
de Palacio): - Métrica: se trata de un - conjunto de digresiones morales o satíricas: el poder del dinero, censura
largo poema extenso poema (más de del clero libertino, pecados capitales…
que muestra 1700 estrofas), la mayor - sátiras y parodias: las horas canónicas
una visión de parte en cuaderna vía - pasajes alegóricos: peleas de don Carnal y doña Cuaresma, con función
la vida trágica, - aunque abundan los humorístico-paródica
desengañada metros juglarescos cortos y - composiciones líricas y juglarescas: poemas religiosos, serranillas,
y cínica. otras estrofas cantares de estudiante, canciones de ciego…
- un rabino - en el molde de la cuaderna - temas: el amor y la muerte, son los dos temas recurrentes del texto
judío: Sem vía abundan hemistiquios de - todo lo creado parece sujeto a la imperiosa fuerza natural del amor
Tob de Carrión ocho sílabas (próximos al (sexualidad, erotismo, concepción placentera de cosas y seres)
(Proverbios ritmo más popular del - la obra muestra un conjunto de elementos populares, folclóricos,
morales), romance) en lugar de los carnavalescos o míticos que atestiguan la pervivencia de formas paganas
observaciones preceptivos heptasílabos que no aparecen a menudo en los textos de la época
y - todo ello revela en Juan - la muerte es la fuerza opuesta al amor y a la vida, es destructora y no
pensamientos Ruiz un gran dominio de la liberadora, acaba con la hermosura, el placer, las relaciones humanas y
de tipo métrica, mayor que el juglar afectivas
sentencioso, que dice ser, o que otros - amor, muerte y destino dejan al ser humano en una conflictiva angustia y
en los que la clérigos del Mester soledad en un mundo en que cambian las relaciones sociales y en que todo
codicia y el lo puede el dinero
dinero son el - que provoca corrupción y un pragmatismo feroz (engaña a quien te
origen de todo engaña), frente al que destaca la intención didáctica de Juan Ruiz
mal - en el contexto de las reformas de la Iglesia de su tiempo, en especial la
confesión individual: presenta el conflicto entre el yo pecador, que no
puede resistirse a los impulsos naturales, y el yo moralizante, que ha
interiorizado los valores cristianos.
- Fuentes:
La Biblia: Salmos, Job, Cantar de los Cantares). Literatura cristiana
medieval: textos canónicos y jurídicos, catecismos medievales
- Literatura latina clásica (Ovidio -Ars Amandi, el poema pseudo-ovidiano
“De vetula”, comedia elegíaca del s. XIII y posible modelo, autobiografía
erótica cuyo protagonista es Ovidio-) y medieval (Pamphilus, s. XII; De
amore, colecciones de fábulas y exempla -Esopo, origen oriental-, tratados
morales y filosóficos, poesía goliardesca).
- Lengua y estilo: abundan recursos retóricos procedentes tanto de la
tradición culta (extraordinario repertorio léxico y sintáctico, amplificatio
rerum -múltiples repeticiones y enumeraciones-, y verborum -acumulación
de sinónimos-, anáfora, interrogación retórica, juegos de palabras) como
popular: uso diminutivo con valor afectivo, abundante empleo refranes,
modismos y exclamaciones
- El latín fue - Alfonso X utiliza el Prosa literaria:
durante gran castellano como lengua de - A lo largo del siglo XIII el castellano sirve también de vehículo a la prosa de
parte de la EM cultura en lugar del latín ficción: colecciones de cuentos o ejemplos de origen oriental (Calila e
la lengua de - en un proyecto cultural y Dimna, Sendebar).
los textos político: crear una - la moral predicada por los cuentos orientales es práctica: aconsejan el uso
escritos. conciencia nacional con de la prudencia y la astucia
- 2ª mitad s. ayuda de la lengua - en esta tradición del cuento o exempla se inserta la obra de Don Juan
XIII: se vernácula Manuel, sobrino de Alfonso X el Sabio. Su vida y sus obras ilustran las
desarrolla la - Alfonso X, consciente de la contradicciones sociales de la sociedad feudal del siglo XIV (como noble,
prosa gran riqueza cultural participó en las luchas internas del reino, entre los nobles y poder real;
castellana arábiga, pretende que el como creador literario tiene una intención prioritaria: adoctrinar a los
gracias al castellano sea su vehículo nobles de su tiempo: ofrecerles explicación de sus problemas y modelos de
ambicioso de transmisión comportamiento adecuados a su estamento útiles para mantener su
empeño del - y anima la traducción al posición social y económica, con lo que defiende la estructura tradicional
rey Alfonso X romance de muchas obras feudal y justifica su propia actuación política).
el Sabio orientales (Escuela de - Obras conservadas: Libro del caballero y del escudero, Libro de los
(1221-1284). Traductores de Toledo) estados, Libro del conde Lucanor o Libro de Patronio. Dividido en cinco
- Convierte al - las obras escritas bajo la partes: 1ª parte: 50 cuentos tomados de diversas fuentes (tradición
castellano en dirección y estímulo de oriental, libros clásicos, crónicas, relatos orales difundidos en la
lengua de Alfonso X son muy variadas: predicación) que inserta en un marco que se repite en cada cuento: - el
cultura: - históricas: Estoria de conde expone un problema práctico a su consejero Patronio, este, para
- Fija el España, Grande e General aconsejarle, le narra un cuento que después aplica al problema planteado;
sistema Estoria don Juan Manuel compone finalmente un pareado en que condensa la
ortográfico. - jurídicas: Las Siete Partidas moraleja-.
- Flexibiliza las - científicas: Libros del saber - partes 2ª, 3ª y 4ª: conjunto de proverbios cuyo significado se vuelve
estructuras de astronomía. progresivamente más oscuro; 5ª parte: tratado doctrinal de asunto
sintácticas con - de entretenimiento: Libro religioso.
nuevas de axedrez, dados e tablas. - la unidad de la obra viene dada por la constante intención didáctica y por
conjunciones. - A Toledo acudían los temas tratados, relativos siempre a los problemas que atañen a los
- Enriquece el intelectuales de Europa a nobles.
léxico con conocer de cerca la cultura - sentido de la obra: en la Castilla del siglo XIV, ante la crisis del sistema
nuevos hispano-musulmana feudal, el escritor se dirige a su estamento, para alertarlo ante la nueva
vocablos realidad y se una frente a quienes amenazan su posición social (la
(propios y del burguesía, el poder real…), para que cumplan con las obligaciones que
latín). impone ser noble, y acrecienten sus riquezas, su honra y su fama. Así
conservarán su posición preeminente, mantendrán la cohesión de la
sociedad feudal y salvarán sus almas.
- El canciller Pedro López de Ayala cultivó el género histórico (Crónica de
Pedro I) y el didáctico y moralizador, teñido de amargura y pesimismo, en
su Rimado de palacio.
- Origen ajeno a la Antigüedad Clásica. - Muestra más antigua del teatro medieval anterior al [Link] es el Auto o
- Nace ligado a las celebraciones religiosas, Representación de los Reyes Magos, de fines del [Link].
como dramatización o representación de los - No conservamos más textos hasta la 2ª mitad del [Link] aunque hay indicios
ciclos litúrgicos, Navidad y Pasión y de la existencia, durante esos dos siglos y medio, de representaciones
Resurrección de Cristo. religiosas y profanas. Estas eran los juegos de escarnio, pantomimas
- Las representaciones tenían lugar dentro de burlescas que a veces parodiaban las ceremonias religiosas.
El teatro medieval
los templos. El crecimiento escenográfico
(que llegó a ser más relevante que el litúrgico)
obligó a sacar la representación al exterior (al
atrio primero y a la plaza después, con un
escenario montado sobre un tablado o sobre
carros).
Textos:
Señores, si queredes mi servicio prender,
querríavos de grado servir de mi mester;
deve de lo que sabe omne largo seer,
si non, podrié en culpa e en riebto caer.
Mester traigo fermoso, non es de joglaría,
mester es sin pecado, ca es de clerezía
fablar curso rimado por la quadema vía,
a sílabas contadas, ca es grant maestría.
(Comienzo del Libro de Alexandre)
Don Juan Manuel: El conde Lucanor. Cuento VI.
Lo que sucedió a la golondrina con los otros pájaros cuando vio sembrar el lino
Otra vez, hablando el Conde Lucanor con Patronio, su consejero, le dijo:
-Patronio, me han asegurado que unos nobles, que son vecinos míos y mucho más fuertes que yo, se
están juntando contra mí y, con malas artes, buscan la manera de hacerme daño; yo no lo creo ni tengo
miedo, pero, como confío en vos, quiero pediros que me aconsejéis si debo estar preparado contra
ellos.
-Señor Conde Lucanor -dijo Patronio- para que podáis hacer lo que en este asunto me parece más
conveniente, me gustaría mucho que supierais lo que sucedió a la golondrina con las demás aves.
El conde le preguntó qué había ocurrido.
-Señor Conde Lucanor -dijo Patronio- la golondrina vio que un hombre sembraba lino y, guiada por su
buen juicio, pensó que, cuando el lino creciera, los hombres podrían hacer con él redes y lazos para
cazar a los pájaros. Inmediatamente se dirigió a estos, los reunió y les dijo que los hombres habían
plantado lino y que, si llegara a crecer, debían estar seguros de los peligros y daños que ello suponía. Por
eso les aconsejó ir a los campos de lino y arrancarlo antes de que naciese. Les hizo esa propuesta porque
es más fácil atacar los males en su raíz, pero después es mucho más difícil. Sin embargo, las demás aves
no le dieron ninguna importancia y no quisieron arrancar la simiente. La golondrina les insistió muchas
veces para que lo hicieran, hasta que vio cómo los pájaros no se daban cuenta del peligro ni les
preocupaba; pero, mientras tanto, el lino seguía encañando y las aves ya no podían arrancarlo con sus
picos y patas. Cuando los pájaros vieron que el lino estaba ya muy crecido y que no podían reparar el
daño que se les avecinaba, se arrepintieron por no haberle puesto remedio antes, aunque sus
lamentaciones fueron inútiles pues ya no podían evitar su mal.
»Antes de esto que os he contado, viendo la golondrina que los demás pájaros no querían remediar el
peligro que los amenazaba, habló con los -49- hombres, se puso bajo su protección y ganó
tranquilidad y seguridad para sí y para su especie. Desde entonces las golondrinas viven seguras y sin
daño entre los hombres, que no las persiguen. A las demás aves, que no supieron prevenir el peligro, las
acosan y cazan todos los días con redes y lazos.
»Y vos, señor Conde Lucanor, si queréis evitar el daño que os amenaza, estad precavido y tomad
precauciones antes de que sea ya demasiado tarde: pues no es prudente el que ve las cosas cuando ya
suceden o han ocurrido, sino quien por un simple indicio descubre el peligro que corre y pone
soluciones para evitarlo.
Al conde le agradó mucho este consejo, actuó de acuerdo con él y le fue muy bien.
Como don Juan vio que este era un buen cuento, lo mandó poner en este libro e hizo unos versos que
dicen así:
Los males al comienzo debemos arrancar,
porque una vez crecidos, ¿quién los atajará?
Libro de Buen Amor. Consejos para elegir a una amante (vv.430-448)
Si quieres amar dueñas o a cualquier mujer
muchas cosas tendrás primero que aprender
para que ella te quiera en amor acoger.
Primeramente, mira qué mujer escoger.
Busca mujer hermosa, atractiva y lozana,
que no sea muy alta, pero tampoco enana;
si pudieres, no quieras amar mujer villana,
pues de amor nada sabe, palurda y chabacana.
Busca mujer esbelta, de cabeza pequeña,
cabellos amarillos, no teñidos de alheña;
las cejas apartadas, largas, altas, en peña;
ancheta de caderas, ésta es talla de dueña.
Ojos grandes, hermosos, expresivos, lucientes
y con largas pestañas, bien claros y rientes;
las orejas pequeñas, delgadas; para mientes
si tiene el cuello alto, así gusta a las gentes.
La nariz afilada, los dientes menudillos,
iguales y muy blancos, un poco apartadillos,
las encías bermejas, los dientes agudillos,
los labios de su boca bermejos, angostillos.
La su boca pequeña, así, de buena guisa,
su cara sea blanca, sin vello, clara y lisa;
conviene que la veas primero sin camisa
pues la forma del cuerpo te dirá: ¡esto aguisa!
[…]
Si dice que tu dama no tiene miembros grandes,
ni los brazos delgados, luego tú le demandes
si tienes pechos chicos; si dice sí, demandes
por su figura toda, y así seguro andes.
Si tiene los sobacos un poquillo mojados
y tiene chicas piernas y largos los costados,
ancheta de caderas, pies chicos, arqueados,
¡tal mujer no se encuentra en todos los mercados!
En la cama muy loca, en la casa muy cuerda;
no olvides tal mujer, su ventajas acuerda.
Esto que te aconsejo con Ovidio concuerda,
y para ello hace falta mensajera no lerda.
Hay tres cosas que tengo miedo de descubrir,
son faltas muy ocultas, de indiscreto decir:
de ellas, muy pocas mujeres pueden con bien salir,
cuando yo las mencione se echarán a reír.
Guárdate bien que no sea vellosa ni barbuda
¡el demonio se lleve a la pecosa velluda!
Si tiene mano chica, delgada o voz aguda,
a tal mujer el hombre de buen seso la muda.
Le harás una pregunta como última cuestión:
si tiene el genio alegre y ardiente el corazón;
si no duda, si pide de todo la razón
si al hombre dice sí, merece tu pasión.
El concepto del amor en Juan Ruiz.(estrofas 71-76)
Aristóteles dijo, y es cosa verdadera,
que el hombre por dos cosas trabaja: la primera,
por el sustentamiento, y la segunda era
por conseguir unión con hembra placentera.
Si lo dijera yo, se podría tachar,
mas lo dice un filósofo, no se me ha de culpar.
De lo que dice el sabio no debemos dudar,
pues con hechos se prueba su sabio razonar.
Que dice verdad el sabio claramente se prueba;
hombres, aves y bestias, todo animal de cueva
desea, por natura, siempre compaña nueva
y mucho más el hombre que otro ser que se mueva.
Digo que más el hombre, pues otras criaturas
tan sólo en una época se juntan, por natura;
el hombre, en todo tiempo, sin seso y sin mesura,
siempre que quiere y puede hacer esa locura.
Prefiere el fuego estar guardado entre ceniza,
pues antes se consume cuanto más se le atiza;
el hombre, cuando peca, bien ve que se desliza,
mas por naturaleza, en el mal profundiza.
Yo, como soy humano y, por tal, pecador,
sentí por las mujeres, a veces, gran amor.
Que probemos las cosas no siempre es lo peor;
el bien y el mal sabed y escoged lo mejor.
Muerte de Trotaconventos y planto del Arcipreste (estrofas 1520-1570).
Ay Muerte! muerta seas, muerta, y mal andante
mataste a mi vieja, matases a mí antes;
enemiga del mundo, que no tienes semejante
de tu memoria amarga no hay quien se espante.
Muerte, al que tú hieres, te lo llevas con velmez[2],
al bueno y al malo, al rico, y al refez[3]
a todos los igualas y los llevas por un prez[4]
por papas y por reyes no das una vil nuez.
No compruebas señorío, deudo[5], ni amistad,
con todo el mundo tienes continua enemistad,
non hay en ti mesura, amor, ni piedad
si no dolor, tristeza, pena y gran crueldad.
No puede huir de ti nadie, ni esconderse,
nunca existió quien contigo pudiese contender[6]
Tu venida triste no se puede entender,
desde que vienes, no quieres a nadie atender.
Dejas el cuerpo yermo a gusanos en fosa
el alma que lo puebla, te la llevas de priesa,
Nadie está seguro de tu carrera aviesa[7],
de fablar en ti, Muerte, espanto me atraviesa.
Eres en tal manera del mundo aborrecida
que por bien que lo amen al hombre en la vida,
en punto que tú vienes con tu mala venida
todos huyen de él luego como de cosa podrida.
(…)
Los ojos tan hermosos los pones en el techo,
los ciegas en un punto, no tienen en sí provecho
enmudeces el habla, haces enronquecer el pecho
en ti es todo mal, rencor y despecho.
El oír y el oler, el tañer, el gustar,
todos los cinco sentidos tú los vienes tomar;
non hay hombre que te sepa del todo denostar,
cuando eres denostada ¿dónde te vienes acostar?
Tiras toda vergüenza, deshaces hermosura
desadornas la gracia, denuestas la mesura,
enflaqueces la fuerza, enloqueces la cordura,
lo dulce haces hiel con tu mucha amargura.
Desprecias lozanía[8], el oro oscureces,
deshaces la hechura, alegría entristeces
mancillas la limpieza, cortesía envileces,
Muerte, matas la vida, al mundo aborreces.
(…)
¡Ay mi Trotaconventos, mi leal verdadera!
Muchos te seguían viva, muerta yaces señera,
¿a dónde te me han llevado? no sé cosa certera,
nunca torna con nuevas[9] quien anda esta carrera.
A Dios merced le pido que te dé su gloria,
que más leal trotera nunca fue en memoria,
te haré un epitafio escrito con historia
pues si a ti no viere, veré tu triste historia.
Daré por ti limosna, y haré oración,
haré cantar misas, y daré oblación[10]
la mi Trotaconventos ¡Dios te dé redención!
El que salvó el mundo ¡él te dé salvación!
[1] Injuriar gravemente, infamar de palabra
[2] Vestidura que se ponía debajo de la armadura
[3] Barato, que vale poco
[4] Honor, estima, consideración
[5] Parentesco
[6] Luchar
[7] Torcida, fuera de toda regla
[8] Viveza y gallardía nacidas del vigor y robustez.
[9] Noticias
[10] Ofrenda y sacrificio que se hace a Dios
Cantiga de la serrana de Malangosto
Pasando yo una mañana el puerto de Malangosto
asaltóme una serrana
tan pronto asomé mi rostro. Cogióme fuerte la mano
-«Desgraciado, ¿dónde andas? y en su pescuezo la puso,
¿Qué buscas o qué demandas como algún zurrón liviano
por aqueste puerto angosto?» llevóme la cuesta ayuso.
-«¡Desgraciado!, no te espantes,
Contesté yo a sus preguntas: que bien te daré que yantes
-«Me voy para Sotos Albos» como es en la tierra uso.»
Dijo: -«¡El pecado barruntas
con esos aires tan bravos! Me hizo entrar mucha aína
Por aquesta encrucijada en su venta, con enhoto;
que yo tengo bien guardada, y me dio hoguera de encina,
no pasan los hombres salvos» mucho conejo de Soto,
buenas perdices asadas,
Plantóseme en el sendero hogazas mal amasadas
la sarnosa, ruin y fea, y buena carne de choto.
dijo: -«¡Por mi fe, escudero!
aquí me estaré yo queda; De vino bueno un cuartero,
hasta que algo me prometas, manteca de vacas, mucha,
por mucho que tú arremetas, mucho queso de ahumadero,
no pasarás la vereda.» leche, natas y una trucha;
después me dijo: -«¡Hadeduro!,
Díjele: -«¡Por Dios, vaquera, comamos de este pan duro,
no me estorbes la jornada! luego haremos una lucha.»
deja libre la carrera;
para ti no traje nada.» Cuando el tiempo fue pasando,
Me repuso: -«Entonces torna, fuime desentumeciendo;
por Somosierra trastorna, como me iba calentando
que aquí no tendrás posada.» así me iba sonriendo.
Observóme la pastora;
Y la Chata endiablada, dijo: --«Compañero, ahora
¡que San Julián la confunda! creo que voy entendiendo».
arrojóme la cayada
y, volteando su honda, La vaqueriza, traviesa,
dijo afinando el pedrero: dijo: «Luchemos -un rato,
-«¡Por el Padre verdadero, levántate ya, de priesa;
tú me pagas hoy la ronda!» quítate de encima el hato» .
Por la muñeca me priso,
Nieve había, granizaba, tuve que hacer cuanto quiso,
hablóme la Chata luego ¡creo que me fue barato!
y hablando me amenazaba:
-«¡Paga o ya verás el juego!»
Dije yo:-«¡Por Dios, hermosa,
deciros quiero una cosa,
pero sea Junto al fuego!»
-«Yo te llevaré a mi casa
y te mostraré el camino,
encenderé fuego y brasa
y te daré pan y vino.
Pero ¡a fe!, promete algo
y te tendré por hidalgo.
¡Buena mañana te vino!»
Yo, con miedo y arrecido,
le prometí un garnacha
y ofrecí, para el vestido,
un prendedor y una plancha.
Dijo: -«Yo doy más, amigo.
¡Anda acá, vente conmigo,
no tengas miedo a la escarcha!».