UNIVERSIDAD ARTURO MICHELENA
FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS Y SOCIALES
ESCUELA DE COMUNICACIÓN SOCIAL
MENCIÓN PERIODISMO AUDIOVISUAL
CORTOMETRAJE DOCUMENTAL DE CONTENIDO INFORMATIVO SOBRE
LA INCLUSIÓN DE LA LENGUA DE SEÑAS EN LA CINEMATOGRAFÍA
VENEZOLANA
Proyecto de Trabajo de Grado presentado como requisito parcial para optar al Grado de
Licenciado en Comunicación Social, Mención Audiovisual
Línea de Investigación: Autores:
Periodismo y Producción Audiovisual
Barrios, Eliana 28.219.443
Bermúdez, Verónica 30.020.415
Tema: Prácticas periodísticas audiovisuales Documentales Maracara, Gabriela 29808385
(cortometrajes documentales) Márquez, Paola29.882.621
Rodríguez, Grecia 28.711.940
San Diego, junio 2023
FASE I
SINOPSIS INTERPRETATIVA
El corto documental "Más allá de las palabras" se adentra en el fascinante mundo
de la inclusión del lenguaje de señas en la cinematografía venezolana. A través de
una mirada informativa, este proyecto busca evidenciar la importancia y el impacto
de la inclusión de la comunidad sorda en la industria cinematográfica, explorando
casos de éxito y avances significativos logrados en Venezuela en cuanto a la
representación e integración de personas sordas en el mundo del cine. Se presentarán
entrevistas a expertos en lenguaje de señas, sordos, directores, productores y otros
profesionales involucrados en esta inclusión.
Con la finalidad de demostrar como el cine puede ser una herramienta poderosa para
la visualización y promoción de la comunidad sorda. Se descubrirán las
emocionantes historias detrás de estas producciones y se analizarán las barreras y
desafíos enfrentados para lograr su realización. A través de imágenes impactantes,
testimonios conmovedores y análisis especializados, "Más allá de las palabras"
pretende sensibilizar a la audiencia sobre la importancia de la inclusión y promover la
creación de un espacio inclusivo en la cinematografía venezolana. Además, se
abordarán temas como la accesibilidad audiovisual.
Este corto documental busca concienciar sobre la necesidad de seguir trabajando en
la inclusión del lenguaje de señas en la cinematografía venezolana, fomentando así la
diversidad y la igualdad de oportunidades en este arte. Con una propuesta
visualmente atractiva e informativa, "Más allá de las palabras" ofrece una mirada
reveladora hacia un movimiento que tiene mucho que decir en la sociedad y la
industria cinematográfica venezolana del siglo XXI.
DESCRIPCIÓN PRINCIPAL DE PROYECTO
1. Descripción del producto
El cine está ligado a la experiencia emocional de los espectadores, donde se dirige
la atención y la mirada al lugar indicado para generar todo tipo de transgresiones
satisfactorias. Este arte participa y crea una educación sentimental que enriquece la
comprensión y contribuye a afirmar las relaciones humanas, pues establece
conexiones, las interpreta y abarca diversas situaciones de la vida. La percepción de
las personas con discapacidad auditiva no suele ser igual al leer una película
subtitulada, debido a que hay palabras en nuestra lengua que no existen en las señas,
por ello suele hacerse la interpretación y buscar sinónimos o comparaciones para
poder explicar el contexto de la historia.
¿Qué pasaría si existieran subtítulos de señas? ¿Cuánto podría cambiar la
percepción de la comunidad de sordos al poder disfrutar de una película subtitulada
en lengua de señas? Por ello, se realizará un cortometraje documental, con la
selección de diferentes escenas de películas venezolanas reconocidas, con la ayuda de
un diseño minucioso e innovador que sintetizará la interpretación de cada mensaje
propuesto por las escenas de las películas seleccionadas conformado por manos en 2D
junto con flechas que simulan el movimiento de dicha seña, reemplazando las
palabras en su totalidad.
El documental contará con una duración 15 minutos el cual tendrá las reacciones y
opiniones de tres personas seleccionadas de la comunidad de sordos, grabados en la
Iglesia Avivamiento Efata en la ciudad de Valencia y en un estudio de grabación sus
impresiones al ver esta nueva modalidad que se podrá implementar en el cine a largo
plazo, cambiando por completo la forma en cómo la comunidad de sordos
experimenta las películas hoy en día.
El proyecto se caracteriza por informar, crear, y llevar a la práctica la
implementación de la lengua de señas en el cine venezolano. Se espera desarrollar el
documental que beneficie tanto a la comunidad de 80 personas sorda como a una
población objetiva de jóvenes entre 17 y 28 años, estudiantes de comunicación social
en el área audiovisual, caracterizados por ser productores en formación, y activos en
la región central de Venezuela (Estados Carabobo, Aragua, Miranda y Distrito
Capital).
Si bien según el censo nacional del año 2011, realizado por el Instituto Nacional
de Estadísticas (INE), en el país viven aproximadamente 108.000 personas sordas,
que representan 0,4% de la población total. El elemento central que permite que
el resultado del
documental sea atractivo es la concientización de la importancia de la creación de
nuevas piezas audiovisuales las cuales serán disfrutadas por esta comunidad que
escasamente es incluida en el cine venezolano.
Para la prueba se busca emplear escenas de tres películas distintas, con targets
similares, para poder testear el proyecto en la audiencia ideal. Por un lado, las que se
ambientan en tiempos o lugares lejanos ayudan a conocer episodios históricos y cómo
vivían o viven personas en civilizaciones muy diferentes a la nuestra. Por otro lado,
muchas películas se convierten ellas mismas en parte del acervo cultural de una
sociedad o de una época, y son objeto luego de múltiples referencias en otras
películas, en la literatura, la televisión y otras disciplinas. Por ende, este proyecto
busca el disfrute de la comunidad sorda ante el cine sonoro.
Las películas que se busca subtitular bajo el formato diseñado de las manos en 2D
junto con flechas que simulan el movimiento de este código son:
La película venezolana Papita, Maní y Tostón producida en el año 2013 cuyo significado
de un parte de la escena representa el triunfo de la perseverancia, la amistad y la
superación personal, así como también transmite el mensaje de que, a través del esfuerzo,
la determinación y el apoyo mutuo, es posible alcanzar nuestras metas y sueños, incluso en
situaciones adversas.
En la película Libertador se quiere trasmitir en la escena seleccionada la conversación
entre Bolívar y Miranda que es importante porque representa un cambio de guardia en la
lucha por la independencia de América. Miranda es un hombre del pasado, un hombre que
ha luchado durante muchos años por la libertad. Bolívar es un hombre del futuro, un
hombre que está dispuesto a hacer todo lo posible para lograr la independencia de
América.
Por último, la producción Parque Central es muy conmovedora en cada una de sus
escenas demuestra una sobre el amor, la pérdida, la esperanza y la resiliencia. Se centra en
la historia de cuatro parejas que viven en Parque Central; La primera pareja es una pareja
de ancianos que han estado casados durante 50 años. La segunda pareja es una pareja
joven que está tratando de tener un bebé. La tercera pareja es una pareja casada que está
pasando por una crisis. La cuarta pareja es una pareja de lesbianas que está tratando de
ocultar su relación a sus familias
2. Elementos Diferenciadores
El primer elemento es que este proyecto que marca un hito en la industria del cine
al convertirse en el primer documental en Venezuela en abordar el proceso de
inclusión del lenguaje de señas y la implementación de subtítulos visuales en las
películas. Nos adentramos en un campo hasta ahora desconocido en la cinematografía
venezolana, mostrando el compromiso de diversos profesionales en la creación de
subtítulos visuales para las películas y la participación y colaboración de la
comunidad de personas sordas, quienes también podrán disfrutar plenamente del
séptimo arte.
El segundo elemento diferenciador del proyecto es la innovación, en Venezuela han
sido contadas las oportunidades en las que se toma en cuenta la comunidad de sordos
para que puedan disfrutar de materiales cinematográficos. Por ello, este documental
permitió conocer cómo podrían implementarse esta nueva forma de crear los subtítulos
con manos diseñadas en 2D que puedan hacer semejanza a los movimientos de las
manos que en condiciones normales realizaría un intérprete.
El tercer elemento diferenciador será la calidad en el que fue producido el documental,
considerando cuidadosamente los detalles en la preproducción tomando en cuenta los recursos
necesarios para la producción, los cuales incluyeron cámaras profesionales, micrófonos,
iluminación artificial, estabilizadores, trípodes, que en conjunto propiciaron tomas de alta
definición. La calidad sin duda alguna es de los elementos principales que permitan que
el documental destacara ante otros proyectos antes vistos, además de ello se considera
como segunda intención el respeto al sentido más utilizado de los sordos, la vista, por
lo que de manera intencional se cuidó cada detalle presentado en el cortometraje.
El cuarto elemento lo compone el talento humano, la participación de la
comunidad sorda es pieza fundamental, pues ello serán la prueba real y sincera de la
veracidad del proyecto, su reacción ante la implementación de los subtítulos permitirá
apreciar que nivel de comprensión pudieron tener ante el significado de las escenas
planteadas.
El quinto elemento será la implementación de ilustraciones, que serán realizadas
por un diseñador gráfico, este punto es realmente esencial dentro de la comunicación
visual, para las personas que utilizan la lengua de señas, a través de la creación de
pictogramas y otros símbolos visuales las comunidades de sordos empatizar con el
mensaje de la
escena de forma óptima.
Y, por último, el sexto elemento diferenciador tiene que ver con el potencial
creativo y artístico que se podría explorar al incluir la lengua de señas en el cine. La
lengua de señas es un lenguaje visual y gestual que podría utilizarse en la
cinematografía de manera efectiva e ingeniosa. Los cineastas podrían experimentar
con nuevas formas de narración audiovisual y crear historias más inclusivas, que
aborden temas importantes para la comunidad sorda.
3. Competidores
Para comenzar, en el ámbito internacional, la Universidad de Ciencias Aplicadas
de Colonia, en Alemania, ha desarrollado un proyecto llamado "Cine para todos",
donde películas y eventos culturales son adaptados para personas con discapacidad
auditiva. En este sentido, se proyectan películas con subtítulos y lenguaje de señas
simultáneamente para que estas personas puedan disfrutar de los eventos culturales de
la misma forma que cualquier otro individuo. Este proyecto ha sido un éxito y ha
logrado la inclusión social de un grupo de personas que anteriormente eran
invisibilizadas en el ámbito cultural.
En el ámbito nacional, en el año 2014, la joven venezolana Yulimar Mejías, en su
tesis para obtener el título de Licenciada en Artes Escénicas, planteó la inclusión de la
lengua de señas en el cine venezolano. En su investigación, Mejías describió que el
cine venezolano aún no ha explorado la inclusión de la lengua de señas y afirma que
esta iniciativa tiene el potencial de promover la accesibilidad y la inclusión social de
las personas sordas. Asimismo, destacó el potencial creativo que se puede explorar al
incluir la lengua de señas en la cinematografía, convirtiéndose en una herramienta de
transformación social.
Por otro lado, en el año 2017, la Licenciada en Artes Audiovisuales, Raiza Luna,
presentó su tesis sobre la inclusión de la lengua de señas en el cine venezolano, donde
destacó la importancia de promover la inclusión y la accesibilidad en el séptimo arte.
En su investigación, afirmó que incluir la lengua de señas en las películas es una
oportunidad para que la sociedad venezolana comience a valorar y a entender la
cultura y la diversidad de las personas sordas. Asimismo, destacó que el cine es una
herramienta poderosa para fomentar valores de inclusión y respeto hacia la diversidad
.
Y por último en el ámbito cinematográfico tenemos las siguientes películas
antecedentes para el corto documental:
● Silenciado, es una película dramática surcoreana de 2011 basada en la novela
homónima de Gong Ji-young, protagonizada por Gong Yoo y Jung Yu-mi.
Basada en los acontecimientos reales que sucedieron en la escuela para
sordos Gwangju Inhwa, donde estudiantes sordos fueron víctimas de repetidas
agresiones sexuales por miembros del profesorado durante un periodo de cinco
años al principio de la década del 2000.
● Familia Bélier: La familia Bélier está formada por los padres, que son
sordomudos, por un hijo, igualmente sordomudo y por la joven hija Paula
(Louane Emera), que es no solamente normal, sino que está dotada de una voz
bellísima. Es una familia campesina, de un pequeño pueblo francés, dedicada a
la producción de leche y de quesos, en un negocio familiar. Paula desempeña
un papel vital con su capacidad para entender el lenguaje de los sordos, servir
de puente de comunicación entre su familia y el mundo exterior y asumir todo
tipo de tareas en la empresa familiar.
● Bienvenidos a Edén: Por primera vez en la historia de las producciones
televisivas en España, la lengua de signos tiene un papel destacado en una gran
producción de la mano del actor sordo Carlos Soroa, en la serie de Netflix
titulada Bienvenidos a Edén. Algunos de los personajes en la isla de Edén
también saben lengua de señas e incluso es clave en algún momento de la serie.
Carlos ha declarado que en todo momento se ha sentido incluido durante el
rodaje, ya que ha contado con intérprete de lengua de signos durante toda la
producción e incluso sus compañeros/as de reparto han aprendido lengua de
señas.
● Avatar 2: el sentido del agua, es una excelente oportunidad de recordar que,
para esta película, su director James Cameron impulsó la creación de una
lengua de señas para los Na’vi, la especie originaria del planeta Pandora.
La inclusión de la lengua de señas en el cine venezolano es una iniciativa que tiene
el potencial de promover la accesibilidad, la inclusión social, la valoración de la
diversidad y la creatividad artística. Diversas iniciativas a nivel internacional y
nacional han demostrado que es posible y necesaria para obtener una sociedad más
justa y equitativa que valore y respete la diversidad en todas sus expresiones. Es
necesario trabajar en la eliminación de barreras y promover la inclusión social, donde
todas las personas puedan desarrollarse plenamente.
4. Misión, visión y valores
Todos estamos en la obligación de contribuir para que este sea una realidad
palpable. El cine, como elemento cultural y artístico, puede jugar un papel importante
en la inclusión de las personas con discapacidad auditiva en la sociedad. En ese
sentido, a continuación, presentamos la misión, visión y valores buscando incluir la
lengua de señas en el cine venezolano.
TABLA 1
¿Por qué se hace lo Nuestra misión es fomentar la inclusión de la
que se hace? comunidad de sordos en la industria
cinematográfica venezolana, a través de la
creación de un cortometraje documental que
incentive a los productores audiovisuales y
estudiantes de comunicación social a incluir
subtítulos en lengua de señas en sus
producciones, teniendo en cuenta la discapacidad
auditiva de esta comunidad. Nuestro propósito es
que esta iniciativa permita que las personas
sordas puedan disfrutar de las nuevas piezas
audiovisuales y vivan una experiencia de mayor
plenitud.
¿Cómo se hace lo que se hace? Es por esta razón que el proyecto audiovisual
incluye la lengua de señas en el cine venezolano,
convirtiéndose en una herramienta importante
para lograrlo. A través del diseño de manos en
animaciones 2D en las películas seleccionadas se
interpretarán escenas específicas traducidas
previamente por una intérprete.
¿Qué haces por tus El objetivo principal es garantizar la inclusión
clientes? de los diferentes sectores de la sociedad,
especialmente de la comunidad de sordos.
Además, es una herramienta importante para la
sensibilización, la concientización y la formación
de los estudiantes de comunicación social de la
universidad Arturo Michelena. El cine, como
medio de comunicación masiva, tiene el
potencial de generar un cambio social positivo y
este proyecto es una muestra de ello.
Eliana Barrios, Verónica Bermúdez, Gabriela Maracara, Paola Márquez, Grecia
Rodríguez 2023.
En un plazo de cinco años, nuestra visión es que la inclusión de subtítulos en
lengua de señas en las producciones cinematográficas se convierta en una práctica
común en la industria venezolana del cine y audiovisual. Pretendemos que esto
permita una mayor divulgación y disfrute de las películas venezolanas por parte de la
comunidad de sordos, mejorando así su acceso a la cultura y la información.
● ¿Qué esperas conseguir por lo que se hace?
Para los estudiantes de comunicación social de la Universidad Arturo Michelena,
este proyecto es una oportunidad para expandir sus horizontes y adquirir nuevas
habilidades. Al visualizar este proyecto, aprenderán cómo la comunicación puede ser
una herramienta poderosa para lograr la inclusión social y cómo pueden aplicar estas
habilidades en su carrera profesional. Además, pueden aprender a sensibilizarse con
la discapacidad auditiva y ayudar a difundir el mensaje de inclusió creando una
sociedad más empática .
● ¿Cómo harás lo que haces una vez logres la visión?
Es importante destacar que la inclusión no solo beneficia a las personas con
discapacidad auditiva, sino que también es una oportunidad para el cine venezolano de
llegar a una audiencia más amplia. Al incluir los subtítulos en lengua de señas en sus
películas, las productoras tendrán acceso a un mercado potencialmente más grande y
diverso, lo que les permitirá expandir su público y fortalecer la diversidad en el cine.
Los valores están basados en la inclusión, el respeto, la diversidad y la creatividad. Se
cree en la importancia de la inclusión social como un valor fundamental para una
sociedad justa y democrática. También en el respeto hacia todas las personas,
independientemente de su discapacidad o condición social. La diversidad es un valor
clave para la construcción de una sociedad fuerte y democrática.
Finalmente, la creatividad es el motor que mueve la cultura y que sólo a través de ella
podemos lograr cambios positivos en nuestra sociedad. La lengua de señas en el cine
venezolano es una iniciativa necesaria para promover la inclusión social de las personas
con discapacidad auditiva en nuestra sociedad. La llevamos a cabo con la misión de
promover valores de inclusión y diversidad y con la visión de que el cine sea accesible
para todos. Los valores son una guía para contribuir al desarrollo de una sociedad más
justa y democrática. Así se puede lograr que la inclusión sea una realidad palpable.
5. Segmentación de Mercado
El público al que está dirigido el corto documental amplio y diverso. Su objetivo
principal es llegar tanto a personas sordas como a personas oyentes interesadas en la
inclusión y accesibilidad en la cinematografía venezolana. Para estudiantes de
comunicación social, el documental busca ser una herramienta informativa y de
sensibilización sobre los avances y desafíos en la inclusión del lenguaje de señas y los
subtítulos visuales en las películas. Además, pretende generar un sentimiento de
empoderamiento y representación al mostrar testimonios y experiencias de miembros
de la comunidad sorda.
● ¿Quién es su audiencia?
Por otro lado, el documental también se dirige a personas oyentes y profesionales
del cine, con el fin de concienciar sobre la importancia de la inclusión y la
accesibilidad en la cinematografía. Se busca que estas personas comprendan la
importancia de implementar medidas inclusivas y se motiven a participar en la
creación de películas accesibles para todos.
● ¿Dónde se encuentra su audiencia Y que rango de edad comprenden?
Abarcan ambos sexos, tanto mujer como hombre, se ubican en la región central de
Venezuela abarcando los estados, Carabobo, Aragua, Miranda y Distrito Capital, su
idioma por lo tanto se centra en el castellano, las edades de estas personas
comprenden desde de los 17 años de edad hasta los 28 años, edades características a
estudiantes que cursan en una institución universitaria.
● ¿Qué puede decir de su audiencia?
Es un público amplio que incluye tanto a personas sordas como a personas oyentes
interesadas en la inclusión y accesibilidad en la cinematografía venezolana. Con ganas
de ser educado, sensibilizado y buscar promover el cambio en la industria del cine
para que todas las personas puedan disfrutar plenamente del séptimo arte
con las
herramientas brindadas.
La audiencia que se busca principalmente atraída por los géneros cinematográficos
tradicionales, pero también está interesada en contenido que atiende a la diversidad.
Las películas que incluyen personajes con discapacidad o que hablan sobre la
inclusión social son una excelente opción para este grupo de la población. Por lo
tanto, se plantea una oferta equilibrada de películas con diferentes temáticas y
géneros.
6. Conexión y fidelidad del consumidor
Por último, la conexión y fidelidad de la audiencia es crucial para cualquier
proyecto, y esto es especialmente cierto para la inclusión de lengua de señas en el cine
venezolano. La inclusión de la lengua de señas que se puede ver reflejado en el
cortometraje documental persigue el crear una conexión con una audiencia que ha
sido históricamente marginada en las salas de cine para lograr una conexión sólida
con esta audiencia y fomentar la fidelidad.
● ¿Cómo cree que se pueda sentir su público potencial?
El objetivo es que los estudiantes y productores audiovisuales puedan sentirse
inspirados para obtener la suficiente motivación para crear piezas audiovisuales para
el disfrute de esta comunidad, y esta se sienta escuchada haciéndoles saber que su
presencia es valorada, esta iniciativa refleja un compromiso con la inclusión social,
por tanto, su participación contribuirá a la construcción de una sociedad más justa e
inclusiva.
● ¿A qué sentimiento se quiere conectar?
Para lograr una conexión sólida con la audiencia, es necesario apelar a
sentimientos profundos, como la empatía, el respeto y la inclusión. Se busca conectar
las emociones de la audiencia a través de la representación precisa de la lengua de
señas reflejada en los subtítulos de las manos diseñadas. Donde se cree un ambiente
en el que la diversidad sea valorada y celebrada, y en el que se entienda que todos
merecen acceso a los productos culturales y artísticos.
● ¿A qué deseos y sentimientos apela la marca?
La inclusión de la lengua de señas en el cine venezolano apela a sentimientos de
solidaridad e inclusión. Se quiere apelar a la empatía de la audiencia, y que se
identificada con la causa de la inclusión social. Que en todo el país se puedan
demostrar los sentimientos de justicia y equidad, y motivar a las personas a unirse en
torno a un proyecto que celebra la diversidad.
● ¿Cómo quiere que se sienta la audiencia?
En última instancia, se quiere que la audiencia se sienta incluida, apreciada e
importante, que sienta que su voz es escuchada y que sus necesidades son atendidas,
que sean parte de un movimiento más grande para crear una sociedad más justa e
inclusiva, en la que todas las personas tengan igualdad de oportunidades y acceso a
los productos culturales y artísticos.
FASE II
DESARROLLO DELPROYECTO
Ejecución de la planeación (producción)
1. Preproducción – Planificación
A. Canales o Video Marketing: En esta emocionante campaña de marketing, nos
sumergimos en el mundo de la inclusión de la lengua de señas en la cinematografía
venezolana, con el objetivo de llegar a una audiencia más amplia y promover la empatía
hacia la comunidad sorda. Utilizando las redes sociales como herramientas poderosas de
Instagram, YouTube y TikTok, y Facebook para generar un impacto duradero.
El primer paso de la campaña consiste en la creación de un spot publicitario para Instagram
a través de imágenes intrigantes y mensajes emotivos, este spot invitará a los usuarios a
descubrir más sobre la inclusión de la lengua de señas en el cine venezolano con el uso de
subtítulos y lenguaje visualmente atractivo, lograremos captar la atención de la audiencia y
despertar su curiosidad
Nos adentraremos en el mundo de YouTube, donde lanzaremos un tráiler que mostrará una
vista previa emocionante de un corto documental que explora la importancia de la lengua
de señas en la cinematografía venezolana. este tráiler estará lleno de historias
conmovedoras y promoverá el interés del público por conocer más sobre la comunidad
sorda y su participación en la industria del cine.
Para mantener la interacción y el compromiso con la audiencia, implementaremos un seriado
de TikTok que ofrecerá consejos y tutoriales sobre cómo grabar un corto documental con
inclusión de la lengua de señas. Estos videos serán entretenidos, educativos y brindarán a los
usuarios las herramientas necesarias para realizar sus propios proyectos inclusivos en el
futuro.
En cada etapa de la campaña, se enfatizará la empatía hacia la audiencia sorda, con el
objetivo de promover la comprensión y el apoyo a la inclusión de la lengua de señas. Se
utilizarán estrategias de sensibilización y promoveremos la participación activa de la
audiencia en la conversación, invitándolos a compartir sus propias experiencias y puntos de
vistas.
A través del uso estratégico de Instagram, YouTube y TikTok, lograremos empatizar con la
audiencia y crear conciencia sobre la importancia de dar voz a aquellos que han sido
silenciados durante mucho tiempo en la industria del cine.
B. Recursos (lista de recursos a utilizar)
TABLA DE RECURSOS
Recursos Técnicos
Item Descripción Cant
Cámaras Cámara Digital Sony Ilce 3000k 1
Gimbal Gimbal Zhiyun Crane M3 P 1
Luces Kit De Iluminación Profesional Estudio De Fotografía Neewer 3
Trípode Trípode Portátil 3110 1
Micrófonos Lavalier Balita Inalámbrico Lightning 1
Drone Dji mini 2 1
Computadora de editar Laptop Hp Elitebook 840 G3 I5 1
Recursos Humanos
Personal Descripción Cant
Director general Se encargará de la dirección general del corto documental 1
director de arte Encargado de plasmar un concepto visualmente, elementos de diseño, arte o 1
fotografía
Asistente de cámara Encargados de ayudar con la grabación 2
Interprete Personas que ayudaran en el proceso de interpretación entre el equipo de 2
producción y los talentos sordo mudos
Comunidad sordos La comunidad en la que desarrollaremos los proyectos 3
Diseñador Encargado de crear los diseños para los subtítulos de las películas 1
Operador de cámara Responsable de la configuración y el manejo del equipo de grabación 1
Equipo de sonido y Responsable del sonido y audio 2
audio
Maquilladora Encargada de maquillar a todos los que aparezcan en cámara 1
TABLA DE PRESUPUESTO
Costo
Item Descripción Cant Unidad Sub-Total
Unitario
Transporte Pasaje de Maracay/Valencia- Bejuma/Valencia 2 Días 20,00$ 40,00$
Comida Alimentación de los talentos 2 Dia 20,00$ 40,00$
Manos diseños Diseñadora de manos para los subtítulos de las 1 Dia 50,00$ 50,00$
películas
Aguas Hidratación para la producción y los talentos 2 Botella 1,00$ 2.00$
300ml
Edición Edición de videos 1 trimestr 100,00$ 100,00$
e
Tutor Asesorías del tutor 1 trimestre $300,00 $300,00
Total 532,00
C. Presupuesto (tabla de presupuesto prediseñada)
D. Tiempo de desarrollo (tabla de consideraciones cronológicas) Gráfica de Gantt
TIEMPO
ETAPAS DEL TRABAJO
JUNIO/J AGOSTO SEPTIEMBRE
ULIO
Fase I: Descripción del Proyecto
Fase II: Desarrollo del Proyecto
Fase III Resultados
E. Tabla de roles y responsabilidades
MIEMBROS DEL EQUIPO
ROL FUNCIONES/RESPONSABILIDAD NOMBRE
● coordinar a todos los otros departamentos para garantizar el
desarrollo del proyecto en su totalidad.
Productor ● coordinar la logística de transportes, alimentación y el rodaje Eliana Barrios
● recibir los briefs de los clientes y de gestionar el equipo
creativo para la realización de la propuesta creativa.
● crea el approach creativo que solucione el requerimiento de
un cliente
Director ● crear las piezas y construir las historias que se van a narrar Paola Márquez
● desarrollar el proyecto con valor y con un diferencial que
represente un concepto
● decoración, ambientación, vestuario, entre otros elementos
Director de visuales
arte ● concebir toda la estética de la producción audiovisual como Gabriela Maracara
un conjunto
● dirigir al equipo responsable de crear el ambiente lumínico
de la escena.
Director de Gabriela Maracara
● Traducir el guión a imágenes diseñando la iluminación
Fotografía
y definiendo los encuadres de cámara según el criterio
del director.
Guionista ● escribir los guiones y copys Verónica Bermúdez
Operador ● organizar estéticamente el encuadre de la cámara según
de cámara, las indicaciones
luces y ● Prepara los movimientos de cámara, máquinas, grúas, luces Grecia Rodríguez
equipos y otros equipos técnicos durante el rodaje
● responsable de todo el sonido de la producción tanto de los
Ingeniero Eliana Barrios
diálogos como de la música y los efectos sonoros
de Sonido /
● marca la posición de los micrófonos y ajusta los volúmenes
Sonidista
y tonos de grabación.
Montajista
o Editor ● Responsable del montaje o edición de la producción
● organiza toda la estructura interna de la obra formando Verónica Bermúdez
uniendo los diferentes planos independientes y formando
la historia
Tabla de referencia
F. Guion literario
Personajes
Lisbeth Tellechea
Sol Caribay
Marianela Sánchez
1. [Link] estudio
Empiezan las entrevistas y la presentación de los personajes desembocando en una introducción dinámica
narrada que presenta el título
2. [Link] estudio
¿En qué consiste tu trabajo o
qué tareas realizas diariamente?
Respuestas de los entrevistados
3. [Link] estudio
¿Normalmente cómo se comunican
contigo las personas a tu
alrededor? Respuestas de los
entrevistados
4. [Link] estudio
¿Consideras que aún hay prejuicios o mitos en torno a la comunidad
sorda y su capacidad para ciertas cosas? Respuestas de los
entrevistados
5. Int. Grafilms estudio
¿La situación de discapacidad en la que te
encuentras, te impide o impidió ver películas?
Respuestas de los entrevistados
6. [Link] estudio
Testimonio luego de ver una escena subtitulada con lenguaje de señas, reflexión final narrada
a. Guion técnico
Aspectos
La estética a trabajar es minimalista, fondo blanco para generar paz. Nuestro mayor referente a nivel de montaje rítmico,
visual y estética es en pocas palabras de Netflix
Se solicitará material personal a los entrevistados (fotos y videos de ellos pequeños, en su entorno, etc)
para apoyar las tomas que se realizarán
Guion literario Guion técnico Duración Planos Referencia
1 [Link] estudio Acá veremos la presentación Del 0:00 a 3:00 Plano medio
de cada personaje [Link]
Empiezan las entrevistas y la watch?v=QcJTSNAzOf0
presentación de los
personajes desembocando en introducción al título
una introducción dinámica
narrada que presenta el título
1 [Link] estudio montaje de material Del 3:00 a 5:00 Plano medio [Link]
audiovisual en introducción watch?v=QcJTSNAzOf0
Empiezan las entrevistas y la al titulo
presentación de los introducción al título
personajes desembocando en
una introducción dinámica
narrada que presenta el título
2 [Link] estudio La idea es ir viendo las Del 5: 00 a 6:30 Plano medio
respuestas de los
¿En qué consiste tu trabajo o entrevistados mientras se
anexan fotos y videos que
qué tareas realizas
reflejen lo que están
diariamente? contando ( este montaje esta
compuesto con material que
Respuestas de los ellos enviaran y material que
entrevistados nosotros mismos
grabaremos)
3 [Link] estudio La idea es ir viendo las Del 6:30 a 8:30 Plano medio
respuestas de los
¿Normalmente cómo se entrevistados mientras se
anexan fotos y videos que
comunican contigo las
reflejen lo que están
personas a tu alrededor? contando ( este montaje esta
compuesto con material que
ellos enviaran y material que
Respuestas de los nosotros mismos
entrevistados grabaremos)
4 [Link] estudio La idea es ir viendo las Del 8: 30 a 10: 00 Plano medio
respuestas de los
¿Consideras que aún hay entrevistados mientras se
anexan fotos y videos que
prejuicios o mitos en torno a
reflejen lo que están
la comunidad sorda y su contando ( este montaje esta
capacidad para ciertas cosas? compuesto con material que
ellos enviaran y material que
Respuestas de los nosotros mismos
entrevistados grabaremos)
5 [Link] estudio La idea es ir viendo las Del 10:00 a 12: 30 Plano medio
respuestas de los
¿La situación de entrevistados mientras se
anexan fotos y videos que
discapacidad en la que te
reflejen lo que están
encuentras, te impide o contando ( este montaje está
impidió ver peliculas? compuesto con material que
ellos enviaran y material que
Respuestas de los nosotros mismos
entrevistados grabaremos)
Acá podemos introducir
material de parte de el
proceso creativo de las
escenas subtituladas
6 [Link] estudio Vemos a los entrevistados Del 12: 30 a Plano medio y primer
visualizando las escenas 15 :00 plano
7 [Link] estudio Se mostrarán las reacciones Del 12:30 a 15: 00 Plano medio y primer
de cada entrevistado y sus plano
Testimonio luego de ver una impresiones. Tiene que ser
emotivo para desembocar en
escena subtitulada con
la reflexión final
lenguaje de señas, reflexión
final narrada
b. Plan de rodaje (formato de plan de rodaje)
Fecha material a grabar locación
25-08-2023 Documentar parte del proceso creativo por determinar
de diseñador.
26-08-2023 entrevistas y reacciones al ver los subtítulos grafilms studio
27-08-2023 grabar a los entrevistados en sus entornos casas, trabajo, iglesia o cine
-08-2023 grabar a los entrevistados en sus entornos casas, trabajo, iglesia o cine
c. Desarrollo de instrumentos para validar con los expertos de área
G. Producción - Realización
a. Cambios
b. Reconstrucción de escenas o segmentos
c. Dificultades y contratiempos
H. Post- Producción - Edición.
d. Añadir Música
e. Mezcla de audio
f. Colerización
g. Transiciones y Efectos
h. Concretar la idea final de la pieza
FASE III
RESULTADOS
i. Producción final
j. Presentación de los entregables
k. Formatos de entrega (standard)
l. Exposición de los indicadores de la gestión
m. Créditos