TRADUCCION LITERAL
DEL I
SAITERIO
DE DAVID
43
9 98
AL IDIOMA CASTELLANO , R 1
Y DEL CANTICO
DE NUESTRA SEÑORA , 3033
DE SI M EON , DE ZACARIAS,
Y EL DE LOS TRES NINOS,
Van puestos en sus propios lugares quantos
versos traduce en su obra Castellana
el V. P. Mro. Fr. Luis de Granada .
POR EL R. P. PRESENTADO Fr, DIEGO
Fernandez, Lector que ha sido de Sagrada Escritura ,
en el Real Convento de Santa Cruz , Orden de
Predicadores de la ciudad de Segovia.
BIBLIOTECA
DE
A3
01
CON LAS LICENCIAS NECESAR IAS.
Sale á luz á expensas de Don Antonio Espinosa ,
en su Imprenta de la misma ciudad .
Año de 1801 . S S e
ER A DE hul
E W !D
BIBLIOTECA
D
E [Link]
Pág . 1
TRAD CCIO
UCCI ONN LITERAL
T RADU
Luis
DEL SALTERIO
DE DA VI D.
conto baratos to For Toto store overto orTototo overse
1 ' I
SALMO 1.1 : !.. "
Que los buenos son dichosos y bienaventurados ; y por el con
trario los malos infelices y miserables.
Beatus vir, qui non abiit in Bienaventurado el varon
consilio impiorum ,er in via pec- que no se dexó llevar del
catorum non stetit: et in cathe- consejo de los malos , ni hi
dra pestilentia non sedit. Zo"pie en el camino de los
is solis pecadores , ni enseñó doc
. + ! torrid - IT trinaś)[Link]
* Sed in lege Domini voluntas sino que su voluntad ès
eius : et in lege eius meditabi- tuvo puesta en la ley del
túr die ac nocte. 11010 * Señor : * y en ella pensará
02 19. I 2014 pbitoit sil de dia iyi de [Link]
- Et erit : toniquam lignunta, - " * Este serán corab el arbol
quod plantatun'ests'sacası der que está plantado paz de
cürsus aquarum : quód fructum las corrientes de las aguas : *
suum dabit in tempore suo si el qual dará el correspon
CID 2012 : 02 diente frutó a su tiempo
Et folium eius non deftuets sc . Y sus hojas nunca se caer
et omnia quæcumque faciet, rán: y todo lo que este tal
hombre hiciere , será pros.
prosperabuntur.
perado . He
No sucederá así á los ma
Non sic impii , non sic: sed
tamquam pulvis, quem projịcit dos , no asi : sido que serán
ventus à facie terre .' aventados , qual polvo, que
arroja el viento de sobre la
haz de la tierra .
Ideo non resurgent impii in Por eso los impíos no le
iudicio : neque peccatores in con- vantarán cabeza en el dia
cilio iustorum .
del juicio : como ni tampoco
los pecadores en el ayunta
miento y asamblea de los
justos .
Quoniam novit Dominus Porque el Señor tiene
viam iustorum : et iter impio-" bien conocido el camino de
rum peribit. los justos , y el camino de los
malos perecerá sin tener su
ceso ( 1.)
SALMO I I.
Que en vano los hombres, aunque sean Reyes, hacen oposicion al i
Reyno de Christo , el qual está constituido por el Padre,
Rey del Universo: que á este deben obedecer , para
Djem j., conseguir la salud eterna.
Quauare.:fremuerung
re Gentes: * Por
et populi :: meditati sunt , ut
qué ybramaron
gentes los pueblos las
inania ? 99 . * pensaron cosas yanas ? * : 2
s'i Astiterunt reges terræ et *Juntáronse los Reyes de
principes .convenerint inunums la tierra, y los Príncipes se
adversus Dominum , et adver- aliaron con ellos : para ha
súas Christum eius. Den op eer guerra al Señorry a su
FLODIJsc , usarl Christo Rey :ungido ; * .di.
-UMS: Mois 1: , 19 ciendo: .. !! دارد
Dirumpamus vincula eorum . Rompamos los grillos, que
et projiciamus a nobis iugum estos 'nos quieren echar:sa
ipsorum .cp oran fini
g r cudamos de nosotros el yu
5
? ! go que nos quieren poner. 3
Qui habitat in cælis, irride Mas el que habita en los
5 ) زیر best sellist107
66 ( 1) : Vido Eccli cap. 3. 2:28 . 32.71 1939 resimlire sa pustisoI
3
bit eos: et Dñs subsannabit eos . Cielos, burlarse há de ellos :
у el Señor hará de ellos mo
fa y escarnio .
Tunc loquetur ad eos in ira Hablarles ha entonces con
sua : et in furore suo conturba- una ira como suya , y con
bit eos. igual furor les llenará de
turbacion ,
Ego autem constitutus sum El mismo Señor es, quien
Rex ab eo super Sion montem me ha constituido Rey sobre
sanctum eius: prædicans præ- Sion su monte Santo : para
ceptum eius. que predique sus preceptos.
Dominus dixit ad me : Fi El Señor fué quien dixo
lius meus es tu , ego hodie ge- á mi : tú eres mi hijo , y yo
nui te . hoy te engendré.
Postula à me, et dabo tibi *Pídeme , y darte hé las
Gentes hæreditatem tuam : et , gentes por heredad tuya : y
possessionem tuam terminos: por posesion tuya los tér
terre . minos de la tierra .*
Reges eos in virga ferrea: Regirlos has con vara de
et tanquam vas figuli confrin- hierro: y qual barro quebra
ges eos . Vine short dizo los harás pedazos.
Et nunc reges intelligite: Ahora , pues, ó Reyes, en
erudimini qui iudicatis terram . tended : recibid su enseñan
za, los que juzgais la tierra.
Servite Domino in timore : * Servid al Señor con te
et exultate ei cum tremore. mor : y alegraos delante de
el con temblor . *
Apprehendite disciplinam , ne Recibid su doctrina , no
quando irascátur Dominus; et sea que el Señor se aírę : y
pereatis de via iusta . os aparte en un todo del ca
> mino de la justicia.c
Cum exarserit in brevi ira - En llegando á enardecer
eius: beati omnesyqui confidunt se su ira , que será de ahí
in ea . ani ai á poco , bienaventurados los
que tienen puesta en el su
confianza ..
4
CISALMO III .
Pide á Dios le defienda ds sus enemigos , segun que
otras veces lo ha hecho .
omine " quid multiplicati ué es, Señor, ó por qué
i
Domsunt qui tribulant me? 0 los autores de mi tri
multi insurgunt adversùm me . bulacion se han multiplica
do? muchos son los que se
9713 Diji 1 ; ! levantan contra mí.
5."Multi dicunt animde méa - Muchos son los que dicen
Non est salusipsi in Deo eiusd á mi alma : no tiene que
pensar que en su Dios ha
. : i! de hallar la salud .
Tu autem Domine susceptor Mas tú , Señor , eres el
meus es:" glória 'meaget elzial- que me has toniado por tu
tans caput meum . * -. cuenta : * tú eres mi gloria
11 ! y el que me hiciste levantar
i cabeza . *
Voce mea ad Dominum cla Con mi voz clamé al Se
mavi: et veščaudivit medemoni ñor : y él me oyó desde su
te sancto suo. ! man till monte santo (1 ).
- Ego dormivi,et csoporfatus Yo dormi un sueño pro
sum :'et exurrexi, quia: Domi- fundo y sosegado: y me le
nus suscepit me. S vanté , porque el Señor me
habia tomado en sus manos.
Non timebo millia populi Por tanto no habré temor
circumdantis 'me: exurge Dos de millares de pueblo , que
minec, salvum me fac Deus mecercare : levántate ; Se .
meus ." ñor; sálvame tú Dios mio .
Quoniam tu percussisti oma Conozco que lo hacés asi, pues
nes adversantes:mihi sine cauu veo has herido con castigos
sägodetites pectárofumiicontri- a los que sin causa se opo
vristial $ 102 op s'ii ! ? 92 nen á miety : has hecho pea
Po v idazos los dientes de unos
.
( 1) A la letra se entiende del monte Sion , al qual llama Santo,
por estar allí el Arca y el Templo ; lo que se tendrá presente en
otros Salmos.
5
hombres pecadores, que que
rian despedazarme,
Domini est salus: et „ super Mi salud viene del Señor :
populum tuum benedictio tua . y tu bendicion es sobre tu
: pueblo .
SALMO I V. ,
Exôrta á sus enemigos al culto de Dios, si quieren verse mul
tiplicados con sus bienes. Pide al Señor su ayuda
contra ellos.
um invocarem , exaudivit * uando llamé , oyó mi
Cum
me Deus iustitiæ meæ: in oracion el Señor Dios
*Qua
tribulatione dilatasti mihi. ide justicia :: y ensanchó
de mi justicia
mi corazon en el dia de la
tribulacion .*
Miserere mei , et exaudi Apiádate de mí , y despa
orationem meam . liir cha bien mi oracion .
- Filii hominum usquequo grai *Hijos de los hombres,
vi corde? ut quid diligitis va- ¿ hasta quando sereis de tan
nitatem , et quæritis menda- pesado corazon ? ¿ Por qué
cium? amais la vanidad , y buscais
la mentira?*
: -5 [Link], quoniam mirifica- s. Sabed , que el Señor hizo
vit Dominus sanctum suum : cosas maravillosas con su
Dominus ex audiet me , cum siervo : у el Señor me ha de
clamavero ad eum . oir siempre que yo clamare
á él.
Irascimini, et nolite peccare : Caso que os airéis con
quæ dicitis in cordibus vestris, tra mi, refrenad puestra
in cubilibus vestris compungi- ira , y no querais , pecar : Y
mini. del mal que meditais en
vuestros corazones * repre
1 hendeos en vuestras cáma.
ras . *
Sacrificad á Dios sacrifi
Sacrificate sacrificium iustia
A
6
tiæ, et sperate in Domino. Mul- cio de justicia , y esperad en
ti dicunt : Quis ostendit nobis el Señor : muchos dicen ;
bona ? ¿quando veremos el premio
y galardon de nuestros ser
vicios?
Signatum est super nos lu Estampada está en noso
men vultus tui Domine: dedisti tros , ó Señor, la lumbre de
lætitiam in corde meo . tu rostro : y con este beneficio
has dado alegría á mi co
razon,
A fructu frumenti, vini, et Y ademas de esto ; los que te
olei sui: multiplicati sunt . sirven han sido multiplica
dos con el fruto de trigo,
de vino y aceyte , con que tam
bien los remunéras. "
In pace in idipsum : dor . * En paz juntamente dor
miam , et requiescam . miré, y descansaré .*
Quoniam tu Domine singu Porque tú , Señor , åse
lariter in spe: constituisti me. gurąste mi vida singular,
mente : con la esperanza de
tu misericordia .
SALMO V.
Ruega á Dios que refrene á los malos, y colme de bendiciones
á los buenos.
erba
Verba mea auribus percipe Oye, Señor , mis palabras:
Domine: intellige clamo
rem meum . mio.
Intende voci orationis meæ : Presta atencion a la voz
Rex meus, et Deus meus. de mi oracion : Rey mio, y
Dios mio .
Quoniam ad te orabo: Dom Porque yo, Señor , he de
mine mane exaudies vocem orar á tí : y tú desde la ma
meam . ñana has de oir mi voz.
Mane astabo tibi, et vide Desde por la mañana me
7
bo: quoniam non Deus volens presentaré á tí , y conoceré
iniquitatem tu es. que no eres algun Dios, que
dá por buena la maldad .
. Neque habitabit iuxta te Ninguno de voluntad ma
malignus: neque permanebunt la estará junto á tí : ni in
iniusti ante oculos tuos . i justo alguno permanecerá á
la vista de tus ojos .
:: Odisti omnes , qui operantur *Aborreciste a todos los
iniquitatem : perdes omnes, qui que obran maldad : y des
loquuntur mendacium . truirás a todos los que obran
1
mentira . *
Virum sanguinum , et dolo Al varon derramador de
abominabitur Dominus: sangre y engañador abomi
ego autem in multitudine mi- nará el Señor : mas yo fia
sericordiæ tuæ , do en tus muchas miseri
*! i cordias
- Introibo in domum tuam : Entraré en tu casa , y ado
adorabo ad templum . bahctum raré en tu santo templo : con
tuum in timore tuo. reverencia y temor de tu su
prema Magestad .
Damine dedue me. in iusti 5 Guiame , Señor , por las
tia tua: propter inimicos meos sendas de tu justicia: y haz
dirige in conspectu tuo viaṁ que mis pasos sean rectos
mean . delante de tí.; siquiera por
ins causa de mis enemigos . j
Quoniam non est in ore 00 Porque en la boca de
rum veritas : cor eorum va- ellos no se halla verdad : y
num est. su corazon medita cosas
vanas.
Sepulchrum patens est guttur Su garganta es un sepul
eorum , linguis suis dolose age- cro abierto : quanto ha
bant: iudica illos Deus. blaban era con dolo : júzga
73,2 ; los tú ó Dios.
Décidant à cogitationibus Haz , que sobresean de sus
suis ; secundum multitudi- pensamientos , ärrójalos de
nem impietatum eorum expelle tí segun merece la muche
eos : quoniam irritaverunt te dumbre de sus impiedades:
A 2
8
Domine. con las quales te han irri
tado , ó Señor.
Et lætentur omnes , qui spe Por el contrario ; ( 1 ) to
rant in te : in æternum exulta- dos los que esperan en ti ,
bunt, et habitabis in eis. alégrense : regocijarse han
!
eternamente , y tú eternamen
te habitarás en ellos .
Et gloriabuntur in te om Y gloriarse han en tí
nes, qui diligunt nomen tuum: todos los que tienen amor á
quoniam tu benedices iusto. tu nombre: pues tú eres el
que darás tu bendicion al
justo .
Domine , ut scuto bonæ vo O Señor , tú nos has cer
luntatis tuæ : coronasti nos . cado de seguridad : con el
escudo de tu benevolencia
y proteccion .
SALMO V I. ور
Pide á Dios le sane de su enfermedad y de su pecado : y
viéndose oido del Señor , desafia á sus. 'enemigos.
enor : no me arguyais
Domine,ne in furore tuo or :
* Señen
*
arguas me : neque in ira vuestro furor : ni
tua corripias me.. me castigueis en vuestra
saña . *
Miserere mei Domine , quo * Habed misericordia , Se
:
niam infirmus. sum : sana me ñor, de mí , porque estoy en
Domine , quoniam conturbata fermo: sanadme, Señor, por
sunt ossa mea . que todos mis huesos están
conturbados . *
Et ánima mea turbata est *Y mi ánima está gran
valde : sed tu Domine usque- demente turbada : mas tú ,
quo ? Señor, ¿hasta quando ? *
Convertere Domine , et eripe *Convertios, Señor, y li
(1 ) Hebr. n.9
$ 9
animam meam : salvum me fac brad mi ánima : y hacedme
propter misericordiam tuam .. salvo por vuestra miseri
cordia . *
Quoniam non est in morte * Porque no hay en la
qui memor sit tui : in inferno muerte quien se acuerde de
autem quis confitebitur tibi? vos : y en el infierno ¿quién
os alabará ? *
Laboravi in gemitu meo, *Trabajé en mi gemido, y
lavabo per singulas noctes lec- lavaré cada una de las no
tum meum : lacrymis meis stra- ches mi cama : y con lágri
tum meum rigabo. más regaré mi estradu . *
[Link] à furore: oculus ; * Turbadóseme há la vis
meus : inveteravi inter omnes ta de los ojos con la amar
inimicos meos . gura del dolor : y envejeci
do hé entre todos mis ene
migos .*
Discedite à me omnes , qui - Apartaos de mi todos los
operamini iniquitatem : quo- que obrais maldad : pues ya
niam exaudivit Dominus vo- el Señor se ha servido oir la
cem fletus mei. voz de mi llanto.
Exaudivit Dominus depre El Señor oyó mi súplica :
cationem meam : Dominus ora- el Señor dió acogida á mi
tionem meam suscepit. oracion .
Erubescant, et conturbentur Avergüencense , y véanse
vehementer omnes inimici mei: grandemente conturbados
convertantur, et erubescant val- todos mis enemigos : sean
de velociter . obligados á volver atrás , y
véanse muy presto sonro
. Tjados,
SALMO VII.
Ruega por si contra la persecucion de Saúl : expone la ino
cencia suya y la pertinacia de aquel ,
omine Deus meus in te eñor Diosmio , en tí es.
Domsperavi; salvum me fac Sene
peré yo: sálvame de to .
10
ex omnibus persequentibus, me, dos los que me persiguen ,
et libera me . ' ! y líbrame de ellos.
Ne quando rapiat ut leo No sea que mi enemigo,
animam meam: dum non est qual rabioso leonar rebate
qui redimat ,neque qui:salvum mi vida: en ocasion que no
ifaciat, auto lo 19 ?? .. ! haya quien me libre ni salve.
Dñe Deus meris , si feci ix= Señor Dios mio, si yo he
tud : si est iniquitas, in mani- hecho esto, que se me imputa:
bus meis ; ; ! si mis manos han obrado
: 0 in aning
1 esta maldad .
Si. reddidit. retribuentibus Si yo he vuelto mal por
mihi mala : decidam meritò ab mal a los que me lo hacen
inimicis meis inanis, na á mí : justo es caiga yo: á los
pies de mis enemigos sin
esperanza de rehacerme
? 0 1. contra ellos .
Persequatur inimicus tani.
i Y que mi enemigo per
ç
mam meam, et comprehenda , siga mi ánima: que se apos
et conculcet in terra vitam dere de mí y holle, en la
meam : et gloriam meam in tierra mi vida,iy reduzca á
pulverem deducato da li polvo toda migloria ...
irr Exurge Damine in ira tua - :. Levántate ; Señor ; déxese
et exaltare in finibus inimicos ver tu ira : seas tú.ensalza
rum meorum ! " !!! do con el fin y acabamiento
de mis enemigos .
[Link] : exurge Domine Deus - Levántate , Señor Dios
meus in præcepto , quod miatt mio , haciendo se cumpla
dasti: et synagoga populorum aquello mismo que tú has
circumdabit te , v mandado : y entonces mul
titud de pueblos se congres
gará al rededor de tí .
Et propter hanc in altum Por estos vuelve a subir a
regredere : Dominus iudicat: lo alto detu Tribunal:el Señor
populos. es quien juzga los pueblos .
Iudica me Domine secun Jüzgame, Señor, segun la
dum iustitiam meam :: et se- justicia, que me asiste en esta
cumdum innocentiam meam causa : y segun lo , inocente
IT
fuper me. que estoy en lo que se me
imputa .
Consumetur nequitia pecca Acabarse há la intencion
torum , et diriges iustum ; scru- dañada de los pecadores; y
tans corda, et renes Deus . tú dirigirás al justo : tú ,
Dios , eres el que escudriñas
los corazones, y los mas se
cretos movimientos de la
carne .
Iustum adjutorium meum à Lo justo de mi ayuda
Domino: qui salvos facit rec- viene del Señor : que hace
tos corde . salvos á los que son de co
razon recto .
Deus iudex iustus, fortis, et Dios es Juez justo , fuer
patiens: numquid irascitur per te , sufrido , y de espera :
singulos dies? ¿ pues será de creer que se
ha de enojar en cada dia ?
Nisi conversi fueritis, gla Si no os convertis. á él,
dium suum vibrabit : arcum blandira contra vosotros su
suum tetendit, etparavit illum . espada : estendido há su ar
: co , y ya le tiene aparejado .
Et in eo paravit. vasa : Y en el tiene á punto
mortis : sagittas suas ardenti- los instrumentos de mas
bus effecit. tar : ( 1 ) y las saetas que ha
de despedir , están hechas
aguzadas á fuego.
Ecce parturiit iniustitiam : Veis al malo , como está
concepit dolorem , et peperit pariendo injusticia : conci.
iniquitatem . bió dolor, y parió maldad .
· Lacum aperuit , et effodit Çabando abrió un lago ;
eum : et incidit in foveam , y cayó en la hoya , que él
quam fecit. mismo habia, hecho . '
Convertetur dolor eius in ca El dolor, que á otros prom
put eius: et in verticem ipsius cura, volverse há contra su
iniquitas eius descendet. cabeza: y su maldad descen
( 1) Hebr. n . 16.
IZ
derá sobre la cumbre de
ella .
Confitebor: Domino , secun Alabaré yo al Señor con
dum iustitiam eius : et psallam forme á su justicia : y canta
nòmini Dñi altissimi. : i ré Salmos al nombre del
Señor altísimo.
. SALMO VIII .
Predica la grandeza del Señor, que se descubre en sus obras
maravillosas , y señaladamente en el hombre. :
omine Dominus noster : * Señor Dios nuestro :
Domine *O Señor Dios nuestro :
quàm admirabile est no quán [Link]
men tuum in universa terra!: tu noinbre en toda la
tierra ! *
Quoniam elevata est mag Como que tu magnifi
nificentia tua : super calos. cencia ' está elevada sobre
los mismos Cielos.......
[Link] infantium , et lacten- De la boca de las niños,
tium perfecisti laudem propter , y de los que aún están ma
inimicos tuos : ut destruas ini- mando , sacaste para tí per
micum , et ultorem . fecta alabanza para confu
sion de tus enemigos : y pa
ra destruccion del enemigo ,
y de el que toma por sí la
venganza .
Quoniam videbo cælos tuos, * Veré, Señor , tus Cielos,
opera digitorum tuorum : lunam , que son obra de tus manos :
et stellas, que tu fundasti, la luna y las estrellas que
si ! 100 tú formaste . * ..
Quid est horno, quod memori *¿Qué cosa es el hombre,
es ejus ?' dut filius hominis, porque asi te acuerdas de
quoniam visitas eum ? ; ěl ? ¿ó el hijo del hombre ,
{ : ; porque asi le visitas ? *
Minuisti eum paulo minus * Hicistele un poco menor
ab Angelis , gloria et honore que los Angeles, coronáste
13
coronasti eum : et constituisti le de gloria y de honor : y
eum super opera manuum tua- distele señorío sobre todas
rum . slas obras de tus manos : *
Omnia subiecisti sub pedibus ;;*' * Todas las cosas pusiste
eius : oves, et boves universas: debaxo de sus pies : las ove
insuper et pecora campi. jas , las bacas , y todos los
animales del campo . *
Volucres cæli , et pisces ma- , * Las aves del Cielo y los
ris : qui perambulant semitas peces de la mar : que cami
maris . : Irins .nan por las ' sendas de la
mar . *
Domine Dominus noster : * O Señor Dios nuestro :
quam admirabile est nomen i quán maravilloso es tu
tuum in universa terra!! nombre en toda la tierra ! *
SALMO I X.
Da gracias a Dios porque a él , y á otros que se vén atri
bulados , ha librado de las injurias de sus enemigos. Pide
lo haga siempre así , destruyendo a los malos. '
y defendiendo á los buenos.
Yonfitebor tibi Domine in
Confitebor tibi A lábarte hé ;
toto corde meo : narmabo con todo mi (1corazon
) Señor ,
:
omnia mirabilia tua . y contaré todas tus mara
villas .
Lætabor, et exultabo'in te : - " . Alégrárme hé , y holgar
psallam nomini tuo Altissime, me en tí: cantaré á tu nom .
bre, 6 Altísimo .
In convertendo inimicum Al hacer tú, que mi ene
meum retrorsum : infirmabun- migo retroceda : ( 2) todos
tur, et peribunt à facię tua . mis contrarios perderán sus
(1 ) El verbo confiteor en las divinas Escrituras , y mas fre
qüentemente en los Salmos significa confesion 'de alabanza . Véase
Santo Tomás en la 2. 2. q . 3. art. I. ad 1. y San Agustin sobre
el Salm . 137
(2 ) Hebr.' n . 24.01
B
14
fuerzas , y desaparecerán
á tu vista .
Quoniam fecisti iudicium Porque tú eres el que
meum, et causam meam : sedisti juzgaste de mí у defendiste
super thronum , qui iudicas mi causa : tomaste asiento
iustitiam . en el trono tú , que juzgas
en favor de la justicia .
Increpasti Gentes, et periit Mostraste tu indignacion
impius: nomen eorum dilesti in contra las gentes, y no que
æternum , et in seculum seculi. dó rastro del impío : y aún
el nombre de ellos quedó
abolido eternamente , y por
los siglos de los siglos.
Inimici defecerunt frameæ Las armas del enemigo
in finem ; et civitates eorum perecieron para siempre : y
destruristi. tú destruiste las ciudades
de ellos .
Periit memoria eorum cum Duró su memoria otro
sonitu: et Dominus in æternum tanto como el sonido de las
permanet. armas: y el Señor permane
ce eternamente .
Paravit in iudicio thronum Aparejó su trono sobre
suum : et ipse iudicabit orbem la rectitud del juicio : y el
terræ in æquitate , iudicabit juzgará la tierra con equi
populos in iustitia . dad , y los pueblos con jus
ticia .
Et factus est Dominus re El Señor se hizo refugio ,
fugium pauperi: adiutor in op- y acogida de el pobre: * él
portunitatibus ,in tribula- es su ayudador en las ne
in
tione . cesidades y en la tribula
cion .*
Et sperent in te, qui nove Esperen en tí , los que
runt nomen tuum : quoniam tienen conocimiento de tu
non dereliquisti quærentes te nombre : porque tú , Señor,
Domine.
jamás desamparaste á los
que te buscan .
Psallite Domino, qui habi Cantad Salmos al Señor ,
15
tat in Sion : annunciate inter que mora en Sion : publicad
Gentes studia eius. entre las gentes sus desve
los á favor de los afligidos.
Quoniam requirens sangui. Porque andando él solí .
nem eorum recordatus est : non cito en busca de la sangre
est oblitus clamorem pauperum . de los pobres : se acordó , y
no se olvidó del clamor de
ellos .
Miserere mei Domine: vide Ten misericordia de mí,
humilitatem meam de inimicis Señor : mira á quanto aba
meisi ! timiento me han reducido
sir mis enemigos.
Qui exaltas me de portis Tú eres el que de entre
mortis : ut annunciem omnes las puertas de la muerte
laudationes tuas in portis filiæ me sacas triunfante : para
Sion . O que publique todas tus ala :
2, S. 65. ! :: banzas en las puertas de la
L'in S ' hija de Sion ( 1 ) .
2. Exultabo in salutari tuo : Alegrarme hé yo en la
infire sunt Genres in interitu salud tuya : las gentes , que
quem fecerunt. Kui me persiguen , quedaron cla
i LOLLA vadas en la misma muerte ,
* ;; 79 92 que para mi dispusieron.
In laqueo isto , quem abs En aquel mismo lazo, que
conderunt : ' , comprehensus est contra mí tenian escondido :
pes eorum . : 1.4 ... !! . cayeron ellos de pie.
Cognoscetur Dominusi iudi
Dominus iudi- « Será el Señor conocido,
cia faciens: in operibus mas quando juzgue entre anos y
nuum suarum comprehensus est otros : el pecador quedó pre
peccator... so de las obras de sus manos.
C
Convertantur peccatores in * Desciendan los pecado
infernum í omines Gentes quæ res al infierno : y todas las
obliviscuntur Deum . Olas gentes que se olvidan de
Dios. * :,
(1) Es llamada asi Jerusalen; porque está al pie , y como
crisi
amparada del monte Sion ,!!
B2
16
Quoniam non in, finem obli Que no ha de durar para
vio erit pauperis : patientia siempre , que el pobre viva
pauperum non peribit in finem .' olvidado : dia vendrá en que
los pobres. cojan el fruto de
ni su paciencia . " **
Erurge Domine , non lcon is Levántate, Señor , antes
fortetur homo : iudicentur Gene que se rehazga, y tome fuer
tes in conspectu tuo . zas el hombre : sean las gen
tes juzgadas á presencia
ini : tuya . i ..
Constitue Domine legislatot Pon sobre ellos un . Le
rem super eos : ut sciant Gentes gislador : para que las gen
quoniam homines sunt. tes acaben de conocer que
son hombres .
Ut quid Dominez recesisti 9. ¿ Por qué causa , Señor,
longer despicis in opportunita- te has alejado tanto de no
tibus, in tribulatione ? : 6,1075 sotros ? y tienes á menos el
si ampararnos , quando mas
necesitamos tu ayuda ; que
es en el tiempo de la tri
bulacion? 1.5 "
Dum superbit impius, incen AI paso que el iniquo
ditur pauper : comprehendun- se ensoberbece ,el pobre
tur in consiliis,quibus cogitant. se ye abrasado :los malos
quedan comprehendidos en
sus pensamientos y consejos.
Quoniam laudatur peccator Porque el pecador es ala
in desideriis animæ suæ : et bado en sus deseos: y el ini
3
iniquus benedicitur. quo es bendecido,
Exacerbavit Dominum pec Por eso el pecador exâs
cator : secundum multitudinem pero al Señor : .y la muche
iræ suæ non quereta , dumbre de su sira hará que
223143. no le busqued.:,:3: "!07
Non est Deus in conspectu Para él no hay Dios ; no
eius : inquinatæ sunt vie illius le conoce : sus pasos son
in omni tempore . manchados en todo tiempo.
Auferuntur iudicia tua à Tus preceptos están lejos
17
facie eius : omnium inimicorum de la consideracion de él : y
suorum dominabitur. llegará á enseñorearse con
tiranía de todos sus ene
migos .
Dixit enim in corde suo : Porque él dixo para con
Non movebor à generatione in sigo : no pasará mi imperio
generationem sine malo . de una generacion en otra :
siempre seré feliz , no vendrá
sobre mí algun mal .
Cuius maledictione os ple Su boca está llena de
num est , et amaritudine , et maldicion , de amargura y
dolo : sub lingua eius labor, et dolo : su lengua no encubre
dolor . sino trabajo y dolor, en que
pone á otros .
Sedet in insidiis cum divi Con los ricos y podero
tibus in occultis : ut interficiat sos está de acecho en lo
innocentem ,
oculto : para quitar la vida
al inocente .
Oculi eius in pauperem res Sus miras están puestas
piciunt: insidiatur in abscondi- contra el pobre : á quien
to , quasi leo in spelunca. sua. arma asechanzas desde lo
escondido , al modo que el
leon las arma desde su
cueva .
Insidiatur , ut rapiat pau Sus emboscadas son para
perem : rapere pauperem , dum arrebatar al pobre: arreba
attrahit eúm. ? tarte intenta , al paso que
le alliaga .
In laqueo suo humiliabit Y despues que le tiene
eum : inclinabit se , et cadet, cogido en el lazo , le pone
cum dominatus fuerit paupe- en el mayor abatimiento :
rum . echase sobre él , como due
ño que se ha hecho del po
bre desvalido .
Dirit enim in corde suo, Dixo él en su corazon :
oblitus est Deus : avertit fa- olvidado está Dios , no hace
ciem suam , ne videat in finem . caso : ha vuelto ácia atrás
18
su rostro , para jamas ver,
ni cuidar de algo.
Exurge Domine Deus, Levántate , Señor Dios,
exaltetur manus tua : ne obli- sea ensalzada tu mano : no
viscaris pauperum . te olvides de los pobres.
Propter quid irritavit im- ., ¿ Quál es la causa de ba
pius Deum ? dixit enim in cor- ber el malo irritado á Dios ?
de suo : Non requiret. no otra , sino haber él dicho
para consigo : no averigua
ră Dios , ni se informará
de nuestros hechos,
Vides, quoniam tu laborem , Tú ves ' y consideras el
et dolorem consideras: ut tra- trabajo y dolor en que ellos
das eos in manus tuas. nos han puesto : y que por esta
causa han de venir á caer
en tus manas .
Tibi derelictus est pauper :
El pobre corre por cuen
orphano tu eris adiutor . ta tuya : tú serás el ayuda
dor del huerfano.
Contere brachium peccatoris, Quebranta el poder , Y
et maligni: quæretur peccatum fuerzas del pecador y del
illius, et non invenietur. ; maligno : buscarse há el pe
cado de éste ; y no ha de
encontrarse .
Dominus regnabit in æter El Señor reynará eterna
num , et in seculum , seculi: peri- mente , y en los siglos de los
bitis Gentes de terra illius. siglos : y las gentes serán
destruidas y arrojadas de la
tierra , en que él las puso .
Desiderium pauperum exau Oyó el Señor el deseo de
divit Dominus: præparationem los pobres : ( 1 ) y tu oido
cordis eorum audivit auris tua. percibió lo preparado de su
vi corazon para clamar á tí.
Iudicare pupillo et humili: Juzga , Señor , la causa
ut non apponat ultra magnifi- del pequeñuelo , y del aba
I Hebr , the 19 .
I
19
care se homo super terram . tido : para que el hombre
no vuelva á engreirse sobre
la tierra .
SALMO X.
Que él, y todos los que confian en Dios , viven al seguro, mas
que los pecadores tendrán mal paradero.
In Domino confido , quomodo Yº ¿confio
Cómo en el Señor;
migra in montem - sicut passer? mi alma : trashúma de aquí
á un monte, como lo hace un
páxaro ?
Quoniam ecce peccatores in Porque has de saber, que
tenderunt arcum ; paraverunt los pecadores tienen ya Ire
sagittas suas in - pharetra : ut ' cha la puntería con el arco ,
sagittent in obscuro rectos y sus saetas están á punto
corde. en la aljaba : para atrave
sar sin ser vistos a los de
corazon: recto .
Quoniam : quæ perfecisti des Lo que tú perfeccionaste ,
truxerunt : iustus autem quid lo destruyeron ellos : y ei
fecit? justo al ver esto ¿qué es lo
que hizo ?
- Dominus in templo sancto Consideró, que el Señor es
suo : Dominus in cælo sedes tá en su templo Santo: que
eius. el Señor tiene su silla en
el Cielo .
Oculi eius in pauperem rese Que sus ojos están pues
piciunt : palpebræ eius interro- tos en el pobre : y sus par
gant filios hominum . pados hacen temblar a los
hijos de los hombres .
Dominus interrogat iustum , El Señor juzga entre el jus
et impium : qui autem diligit to y el malo : y sale por senten
iniquitatem , odit animam cia, que el que ama la iniqui
suam. dad, quiere mal á su alma.
20
Pluet super peccatores la Lloverá sobre los peca
queos : ignis, et sulphur, et spi- dores lazos : fuego , azufre,
ritus procellarum , pars calicis impetuosas borrascas serán
eorum . una parte de su bebida .
Quoniam iustus Dominus , et * Porque el Señor es jus
iustitias dilexit : æquitatem to, y amador de la justicia :
vidit vultus eius . y sus ojos miran la igual
dad . *
1. SALMO . XI.
Pide á Dios que le guarde , ya que el Reyno de los malos
está tan estendido. Ruega lo mismo por los buenos,
recorviniendo al Señor con su palabra .
alvum me fac , Domine, * Cálvame, Señor , porque
Salvum
quoniam defecit sanctus: han faltado ya los San
quoniam diminuta sunt verita- tos del mundo, y se han dis
tes à filiis hominum , minuido las verdades entre
los hijos de los hombres . *
Vana locuti sunt unusquis Cada uno habló cosas va
que ad prorimum suum : labia nas á su próximo: tienen la
dolosa in corde, et corde locuti bios dolosos, y por eso habla
sunt . ron con corazon doblado .
Disperdat Dominus univer- · Acabe el Señor con todos
sa labia dolosa : et linguam los labios dolosos : y con las
magniloquam . lenguas arrogantes .
Qui dixerunt : Linguam nos De aquellos que dixeron :
tram magnificabimus , labia haremos que nuestras len
nostra à nobis sunt : quis nos- guas profieran cosas gran
ter Dominus est ? des : nosotros somos libres
para hablar lo que quera
mos : ¿ quién hay , que tenga
señorío sobre nosotros ?
Propter miseriam inopum , et Por tanto : compadecido de
gemitum pauperum : nunc exur- la infelicidad y miseria , en
gam , dicit Dominus. que se ven los desvalidos,
1
21
y en atencion å los gemidos,
que dán los pobres , dice el
Señor : ya yo me levanto á
socorrerlos.
Ponam in salutari: fiducia Ponerlos hé á paz y á
liter agam in eo . salvo : y esto lo he de hacer
en el seguro de que no ha
de haber quien me resista .
Eloquia Domini eloquia cas Las palabras del Señor
ta : argentum igne examina- son palabras de pura ver
tum , probatum terræ , purga- dad : y tan agenas de fingi
tum septuplum . miento,7 como lo está de tier
ra la plata pasada muchas
veces por el fuego.
Tu Domine servabis nos, et Tú , Señor , has de ser
custodies ' nos : à generatione nuestra guarda y custodia ;
hac in æternum . al presente y por toda una
eternidad .
In circuitu impii ambulant : Los malos andan á la re
secundum altitudinem tuam donda : tú segun lo alto y
multiplicasti filios hominum , profundo de tu consejo has
i inultiplicado el número de
estos hombres ( 1 ) .
SALMO XII.
Pide á Dios le defienda de su : enemigo : para que. libre de la
muerte cante sus beneficios.
asta quando me olvi
Usquequo Domine oblivisce- : *H* *
ris me in finem ? usquequo daréis , Señor ; liasta
-avertis faciem tuam à me? quando apartaréis vuestro
rostro de mí ? *
Quamdiu ,ponam consilia in ¿Hasta quando he de to
anima mea : dolorem in corde mar mil maneras de conse
+ (1) Así el Ilustrísimo Cano ; prólogo Victoria de ó mismo.
Ć
}
meo per diem ? jos con mi alma , y pade
ciendo dolor en mi corazon
por el dia ?
Usquequo exaltabitur inimi ¿ Hasta quando mi ene
cus meus super me ? respice, et migo ha de estar ensalzado
exaudi me Domine Deus meus. sobre mí ? *miradme , Señor
Dios mio , y habed miseri 0
cordia de mí . *
Illumina oculos meos, ne une * Alumbra los ojos de mi
quam obdormiam in morte : ne ánima , para que no duerma
quando dicat inimicus meus: yo en la muerte : para que
Prævalui adversus eum . nunca diga mi enemigo: pre.
valecido hé contra él . *
Qui tribulant me , erulta Los que me atribulan , y
bunt si motus fuero: ego autem persiguen , alegrarse han de
in misericordia tua speravi. verme caido : mas yo en tu
misericordia tengo puesta
mi esperanza .
Exultabit cor meum in sa Alegrarse ha mi corazon
lutari tuo ; cantabo Domino, en tu salud ; cantaré yo al
qui bona tribuit mihi : et psal- Señor, que tantos bienes me
lam nomini Domini altissimi. ha hecho : y diré Salmos al
nombre del Señor Altísimo,
SALMO XIII .
Que los malos lo ocupan todo : desea la venida de Christo
para salud de los buenos .
ixit insipiens in corde suo: ixo el necio en su co
t est Deus.
DixiNon *
* Dixorazon : no hay Dios. *
Corrupti sunt , et abom ina Cor rom pido se hạn , y he .
biles facti sunt in studiis suis : cho abominables en sus afi
non est qui faciat bonum , non ciones y deseos : no hay quien
est usque ad unum. obre bien : no hay siquiera
uno .
Dominus de cælo prosperit *El Señor se puso á mi
super filios hominum : ut videat, rar desde el Cielo sobre los
si est intelligens, aut requirens hijos de los hombres : para
Deum . ver si habia , quien cono
ciese á Dios, ó le buscase .*
Omnes' declinaverunt ; simul * Mas todos habian pre
inutiles facti sunt : non est qui varicado, y hechose inútiles:
faciat bonum , non est usque ad y no habia quien hiciese
unum . bien , ni solo uno . *
Sepulchrum patens est guttur Şu garganta es un sepul
eorum , linguis suis dolose age- cro descubierto : sus lenguas
bant : venenum aspidum sub hablaban con dolo ; veneno
labiis eorum . de áspides tienen debaxo de
sus labios .
Quorum os maledi cti one , et Su boca está llena de mal
amaritudine plenum est : velo- dición y amargura : sus pies
ces pedes eorum ad effunden- corren veloces á derramar
dum sanguinem . sangre .
Contritio , et infelicitas in Sus pasos conspiran á po
viis eorum ; et viam pacis non ner al justo en dolor y en
cognoverunt: non est timor Dei infelicidad : el camino de la
ante oculos: eorum . paz nunca le conocieron : co
mo hombres que no saben ,
que cosa es temor de Dios .
Nonne cognoscent omnes, ¿Más por ventura, todos
qui operantur iniquitatem : qui aquellos que cometen seme
devorant plebem meam sicut jante iniquidad : los que de
escam panis ? voran mi pueblo como pe
dazos de pan , no habrán de
conocerse alguna vez ?
Dominum non invocaverunt : Ellos jamás invocaron en
illic trepidaverunt timóre , ubi su ayuda al Señor : por eso
non erat timor . temblaron donde no habia
que temer .
Quoniam Dominus in gene El Señor ciertamente mo
ratione iusta est , consilium ra entre los hijos de los jus
inopis confudistis: quoniam Do- tos : vosotros os mofais de
minus spes eius est . las determinaciones y conse
C 2
24
jos del pobre, y de que tiene
á Dios por su esperanza .
Quis dabit ex Sion salutare ¿ Quién hará que de Sion
Israël? cum averterit Dominus, venga la salud al pueblo de
captivitatem plebis suæ , exul . Israël ? en sacando el Señor
tabit Iacob ,et ļatabitur Israël. á su plebe de la cautividad ,
regocijarse há la casa de
Jacob , y alegrarse el pue
blo de Israël .
SALMO XIV .
Que los de corazon puro gozarán el Cielo .
¿
tabernaculo tuo?aut quis Quién, Señor, seráaquel
que merezca habitar
requiescet in monte sancto tuo? en tu tabernáculo : ó quién
el que logre descansar en el
monte santo tuyo?
Qui ingreditur sine macula: Aquel , que en esta vida
et operatur iustitiam . vive sin mancha : y junta
mente obra justicia.
Qui loquitur veritatem in Aquel , que alín en su co
corde suo : qui non egit dolum razon habla verdad : y no
in lingua sua . engaña con su lengua .
Nec fecit proximo suo ma Aquel, que no hizo daño
lum : et opprobrium non accepit alguno á su próximo, ni ad
adversus, proximos suos. mitió contra sus próximos
oprobio alguno.
Ad nihilum deductus est in EL que así viva , verá con
conspectu eius malignus: timen- sus ojos al maligno reduci
tes autem Dominum glorificat. do á nada : y glorificará á
los que temen al Señor .
Qui iurat proximo suo , et El que jura á su próxi
non decipit: qui pecuniam suam mo, y no le engaña , faltando
non dedit ad usuram , et munera á lo prometido: el que no dió
super innocentem non accepit. su dinero a usura , ni ad
25
mitió regalos contra la ino
cencia .
Qui facit hæc : non movebi El que esto hiciere : per
tur in æternum . manecerá en el tabernáculo
de Dios para siempre.
SALMO X V.
Ruega Christo á su Eterno Padre , que le conserve , como
amador que es de los buenos y enemigo de los malos. Dale
gracias porque lo ha de resucitar , y dar la bienaven
turanza eterna...
Conserva me Domine, te quo Consérvame, Señor, por
que esperé en ti : dixe
Domino : Deus meus es tu, quo- yo al Señor , tú eres mi
niam bonorum meorum non Dios ; pues que no necesi
eges. tas de bien alguno mio .
Sanctis', qui sunt in terra El hizo que todo el amor,
eius : mirificavit omnes volun- que yo tengo á los Santos,
States meas in eis . ) que moran en la tierra : fue
se una cosa maravillosa .
Multiplicate sunt infirmita Multiplicadose han las
tes eorum : postea acceler ave- enfermedades de mis ene
runt. migos ; y por esta causa se
dieron priesa á busear en
mí sú remedio .
Non congregabo conventi- s. No ofreceré yo los sacri
cula eorum de sanguinibus; nec ficios de sangre, que los ma
memor ero noninum eorum per los ofrecen en sus juntas: ni
labia mea . me acordaré de sus nombres,
aun para tomarlos en boca .
Dominus pars hæreditatis El Señor es la parte de mi
meæ, et calicis mei : tu es, qui herencia y de mi caliz ( 1):
( 1 ) La palabra caliz en este Salmo y en el 10.v. 7. significa suer
te, premio ó retribucion: allí de males, aquí de bienes. Hebr. n . 16.
1
26
restitnes ' hereditatem means tú eres el que has de hacer
mihi. que vuelva á mí la here
dad mia .
Funes ceciderunt mihi in *Muy esclarecida es la
præclaris : etenim hæreditas suerte que me cupo en el
mea præclara est mihi . repartimiento de la tierra :
porque mi heredad es muy
esclarecida para mí . * ( 1 )
Benedicam Dominum , qui * Alabaré yo al Señor
tribuit mihi intellectum : insu- porque me dió entendimien
per et usque ad noctem incre- to : y tambien porque de no
puerunt me renes mei. che mis rehenes me repre
henden . *
Providebam Dominum in - Ponia yo al Señor siem
conspectu meo semper: quoniam pre ante mis ojos: por que él
à dextris est mihi , ne commo- anda siempre a mi la do de
vear. recho, para que no pueda
yo ser movido . *
Propter hoc latatum est cor * Por esto se gozó mi co
meum , et exultavit lingua razon , y se alegró mi len
mea : insuper et caro mea re- gua : y mi carne descansará
quiescet in spe. con esperanza .*
Quoniam non derelinques * Porque no dexarás , Se
animam meam in inferno : nec ñor , mi ánima en el infier
dabis sanctum tuum videre cor no : ni consentirás que tu
ruptionem , Santo vea la corrupcion .*
Notas mihi fecisti vias vi Dístele á conocer los ca
te ; adimplebis me lætitia minos de la vida : llenarme
cum vultu tuo : delectationes in hás de alegria con tu ros
dextera tua usque in finem . tro : en tu diestra hay deley
tes , que no se acaban .
(1) Hebr. no 16.
O ',
27
SALMO ' X V I.
Pide á Dios no le dere oprimir de las persecuciones . Que sus
i enemigos serán afortunados en esta vida ; pero que él espera
la bienaventuranza .
Traudi Domine iustitiam
iustitiam ye , Señor , la peticion
Ore
Eraudi mia : presta atencion
meam : intende depreca
tionem meain . á mi súplica.
Auribus percipe orationem Perciban tus oidos esta
meam : non in labiis dolosis . oracion , que yo te hago :
agena de todo dolo.
De vultu tuo iudicium meum Quiero , seas tú el quie
prodeat: oculi tui videant équi- juzgue mi causa : sean tus
tates . ? ojos los que vean lo que es
justo.
Probasti: cor meum, et visi Tú eres , el que tienes
tasti nocte : igne me examinas- bien tanteado mi corazon ,
ti, et non est inventa in me ini- visitando muy por menudo
quitas. mis afectos en el reposo y
quietud de la noche : * al
fuego me has probado y exa
minado , y no hallaste mal
dad en mí .*
Ut non loquatur os meum En tanto grado, que no se
opera hominum : propter verba ha oido en mi boca aun lo
labiorum tuorum ego custodivi que es regular en los hom
vias duras. bres : * por el amor de tus
labios yo anduve caminos
duros .*
Perfice gressus meos in se Haz , que mis pasos sean
mitis tuis : ut non moveantur perfectos en las sendas de
vestigia mea. tu ley : para que mis pisa
das nunca se aparten de
ella.
Ego clamavi, quoniam exau- . : A tíclamé yo , ó Dios,
disti me Deus : inclina aurem por tener experimentado ,
28
tuam mihi , et exaudi verba que ya otras veces me ha
mea . bias oido : Inclina pues tus
oidos á mí , y tengan buen
despacho las palabras mias,
con qué te ruego .
Mirifica misericordias tuas : Haz, que yo experimente
qui salvos facis sperantes in te. lo 'maravilloso de tus mise
ricordias : pues tú eres el
que haces salvos á los que
I esperan en ti.
: A resistentibus dexteræ tuæ Esté yo de tí guardado,
custodi me : ut pupillam oculi. como la niña de los ojos,
contra el furor de los que
resisten , y hacen frente al
poder de tu diestra .
Sub umbra alarum tuarum Ampárame baxo la som
protege me: à facie impiorum , bra de tus alas : en la que
qui me afflixerunt, viva yo defendido de los que
>
me afligen ....
Inimici mei animam meam Mis enemigos pusieron
circumdederunt ; adipem suum cerco á mi alma , reducién
concluserunt: os eorum locutum dome á la mayor miseria : al
est superbiam . paso que ellos , viviendo re
galadamente , tenian sus car
nes llenas de grosura : por
í 2 { " Eso su boca hablaba cosas
:) soberbias.
Projicientes me nunc circum Ellos, sobre haberme ar
dederunt me : oculos suos sta- rojado de sí , al presente me
tuerunt declinare in terram . tienen cercado : han deter
017022 ím
" doby . So it minado apartar, sus' ojos de
in ani !
! " 2012 mí, poniéndolos en la tierra ,
18.10.19 ; 7:para no moverse á misericórdido
Recibieronme como 1111
Susceperunt me sicut leo pa
ratus ad prædam : et sicut ca- leon , que está aparejado
tulus leonis habitans ' in ab- para coger la pręså; y qual
ditis . cachorrillo de leon , que es
J.
29
tá en acechio desde su cueva .
Exurge Domine , præveni Levántate , Señor : gana
eum , et supplanta eum : eripe
por la mano á mi enimigo; y
animam meam ab impio, fra- ponle á tus pies : ' saca mi
meam tuam ab inimicis manus alma de entre las garras del
tud. malo , y quítales esa tu es
pada ( 1 ) , pues son enemigos
de tus obras.
Domine à paucis de terra Despójalos , Señor , aun
divide eos in vita eorum : de en esta vida , de aquello
absconditis tuis adimpletus est poco que poseen en la tier
venter eorum . ra : ( 2) pues se han enso
berbecido al verse llenos de
los tesoros, que en ella tú
has escondido .
Saturati sunt filiis: et dimi Hartos están de hijos : y
serunt reliquias suas parvulis de lo que les sobrá, pusieron
suis . ricos á sus nietos .
Ego autem in iustitia appa Mas yo presentarme hé
rebo conspectui tuo : satiabor, á tí sin otros bienes, que la
cum apparuerit gloria tua.. justicia : y entonces se verá
saciado mi deseo, quando tú
me descubras y dexes ver de
claro en claro tu gloria.
1
( 1 ) Expresion de que usa para significar que sus enemigos eran
instrumentos de que Dios se , valia para castigarle : asi como,
Isaiæ 10. v. 5. Senacherib es llamado vara del furor de Dios , bá
culo y mano de su indignacion.
( 2) Otros lo entienden por la separacion de entre los vivos,
que son pocos respecto á los muertos; por lo que solemos decir:
está con los muchos. Otros por la separacion de entre los justos , que
son pocos en comparacionde los malos.
D
30
SALMO XVII.
Da gracias a Dios , porque estando en el mayor apuro, expe
rimentó su ayuda , y vió confirmado el Reyno en sí y sus
descendientes, muchas cosas de este Salmo convienen
á solo, Christc .
mete yo, Señor , forta .
Diligamte: Domovinen sorgen * Amez mia:
a mia Señores
el Señor
tudo mea : Dominus fir leza : el es
mamentum meum , et refugium mi firmeza , mi refugio y mi
meum , et liberator meus, ; librador . *
Deus meus, adiutor meus : et * Dios mio , ayudador mio :
sperabo in eum . esperaré en el .*
Protector meus, et coriu sau * El es mi amparo , y de
lutis meæ : et susceptor meus. fensor de mi vida , y mi re
cibidor . *
Laudans , invocabo Dimi. * Alabando , invocare al
num ; et ab inimicis meis sal- Señor: y seré salvo de mis
vus ero , enemigos .*
.: Circumdederunt me dolores - * Cercáronme dolores de
mortis : et torrentes iniquitatis muerte : y las furias de mis
conturbaverunt me.
enemigos , como corrientes
i de rios , me turbaron . *
Dolores inferni circumdede *Dolores de infierno me
runt me: præoccupaverunt me han cercado : y lazos de muer
laquei mortis. te me han sobrecogido .*
In tribulatione mea invoca * Mas yo enmedio de la
vi Dominum : et ad Deum tribulacion invoqué al Señor ;
meum clamavi, y di voces á mi Dios . *
Et exaudivit de mbloSti* Y él oyó desde su Santo
templo
sancto suo vocem meam ; et. Templo mi oracion : y mi
clamor meus in conspectu eius clamor llegó ante la pre
introivit in aures eius. ? sencia de él .*
Commota est , et contremuit ( 1) Movióse yi tembló la
( 1) Desde este verso hasta el 21. usa de la figura hypotyposis,
pintando la ira de Dios contra sus enemigos con tales palabras, que
no parece lo oyen los oidos, sino que lo ven los ojos. Esto mismo
se observa en otros Salmos v.g. en el 75 y 96.
31
terra : fundamenta montium tierra : los fundamentos de
Plo conturbata sunt , et commota los montes se conturbaron
sus sunt, quoniam iratus est eis. y conmovieron por haber
el Señor ayrádose contra
ellos .
Ascendit fumus in ira eius, Era tal su ira , que echa ,
-ta•
- es et ignis à facie eius exarsit: ba humo por la cara : y solo
carbones succensi sunt ab eo . con mirar , despedia filego,
mi
y los carbones se encendie
mio: ron con su soplo .
Inclinavit cælos, et descen Inclinó los Cielos у baxó :
de dit : et caligo sub pedibus eius, debaxo de sus plantas traja
{ una niebla espesa.
re.
Et ascendit super Cherus *Subió sobre los Quieru
bim , et volavit ; volavit supérbines , y voló: voló sobre las
é al
pennas ventorum , plumas de los vientos.* ..
mis
Et posujt tenebras latibulum * Puso tinieblas al rede.
suum; in circuitu' eius taberna- dor de su tabernáculo : * al
5 de
mis culum leius : tenebrosa áqua in rededor de sí estaba su ta
nubibus aëris . De bernáculo cubierto de espe
ites
sas nubes, y despedian tanta
.
agua , que obscurecieron el
me
! ayre , : 24
uer : Pre fulgore in conspectu Con venir el Señor tan encu
-
eius nubes transierunt: grando, bierto era tal el resplandor
e la et carbones ignis. in que despedia : que las nubes
nor: corrian por el ayre despi
diendo granizo varios me
anto teoros de fuego . دور
Et intonuit de cælo Domi Tronó desde el Cielo el
ore nas et Altissimus dedit vocem Señor SIyidió una voz como
suam : grando , et carbonès 'suya el Altísimo: y el efecto
5 la ignis. fué caer sobre sus 'enemigos
granizo y carbones de fuego.
que Et 'misit sagittas suas , et " Despidió contra ellos sus
smo dissipavit eos : fulgura multi- saetas , y los dexó deshe
plicavit, et conturbavit eos. chos : multiplicó los réfám
D2
32
pagos , y quedaron destrui
dos y sin consejo.
Et apparuerunt fontes aqua A la fuerza de tan horribles
sum : et revelata sunt funda- tempestades aparecieron fuen
menta orbis terrarum . tes , que brotaban agua : y
llegaron á verse hasta los
i fundamentos de la tierra .
Ab increpatione tua Domine : .Con estos castigos que
ab inspiratione spiritus iræ obró tu indignacion, Señor :
tu . ! con el furioso viento que
sopló tu ira .
Misit de summo , et accepit Envió ( 1 ) desde lo mas
me : et assumpsit me de aquis alto del Cielo, y me recibió :
multis, y me acogió de entre las
aguas de muchas tribulaciones,
Eripuit me de inimicis mais Sacome de entre mis ene
fortissimis , et ab iis qui ode- migos, que ciertamente eran
runt me : quoniam confortati muy fuertes : y de entre
sunt super me, i aquellos que me aborrecian ,
1 los quales eran mas podero
sos que yo.
Pravenerunt me in die En el dia de mi afliccion
afflictionis mee : et factus est anticiparon su acometimien
Dominus protector meus . to para cogerme desprevenido:
pero, el Señor se constituyó
>
protector mio .
Et eduxit me in latitudinem : Sacóme de entre ellos , y
salvum me fecit, quoniam vo me puso en anchura : * hizo
luit me .
me salvo , porque quiso sal .
varme. *
Et retri buet mihi Domi nus El Señor me dará el pago -
secundum iustitiam meam : et segun lo justo de mi causa :
secundum puritatem manuum y remunerarme la segun la
mearum retribuet mihi. pureza de mis obras.
Quia custodivi vias Domi Porque yo guardé las ca.
(1) Hebr. 17. 18.
S3
ni ; nec impiè gessi à Deo meo , minos del Señor : y no come $
tí la maldad de apartarme
de mi Dios .
Quoniam omnia iudicia eius Y es que tengo a la vis
in conspectu meo : et iustitias ta todos sus preceptos: y no
he desechado sus manda
eius non repuli à me .
mientos de mi .
Et ero immaculatus cum eo : Por eso seré yo inmacu.
et observabo me ab iniquitate lado para con él : y me guar
mea . daré de cometer maldad .
Et retribuet mihi Dominus Y así el Señor me dará
secundum iustitiam meam : et el galardon segun mi justi
secundum puritatem manuum cia : y conforme á la pureza
mearum in conspectu oculorum de mis obras , que están á la
eius . vista de sus ojos.
Cum sancto sanctus eris: et Con el santo serás santo:
cum viro innocente innocens y con el inocente serás ino
eris. cente.
Et cum electo electus eris : Con el escogido serás es
et cum perverso perverteris. cogido : y pervertirte hás
con el perverso .
Quoniam tu populum humi. Mas tú , Señor, harás sal
lem salvum facies : et oculos vo al pueblo, abatido, y hu
superborum humiliabis. millarás la altivez de los
C soberbios.
Quoniam tu illuminas lucer Tú , Señor , eres el que
nam meam Domine : Deus alumbras mi entendimiento :
meus illumina tenebras' meas , pues seas tú , Dios mio , el
que alumbres las tinieblas
de mi alma.
Quoniam in te eripiar á ten Por tu virtud me veré li
tatione: et in Deo meo trans- bre de la tentacion : *y con
grediar murum . la ayuda de mi Dios pasaré
el muro . *
Deus meus impolluta via El camino de mi Dios es
eius; eloquia Domini igne exa- sin mancilla : las palabras
- minata : protector est omnium del Señor están acrisoladas
34
sperantium in se . á fuego : é[Link] el protector
de quantos esperan en él .
Quoniam quis Deus præter *:Quién es es verdadero
Duminun ? aut quis Deus pra- Dios, sino nuestro Señor : y
ter Deum nostrum ? i . ; que otro Dios hay sino él ? *
Deus, qui præcintit me vir * Este Dios es el que a mi
tute : et posuit - immaculatam ciñó de fortaleza: é hizo que
viam meam . mi vida fuese limpia é in
maculada de pecado. * ..
Qui perfecit pedes mebs El es el que dió á : mis
tamquam cervorum :' et super pies una velocidad como de
excelsa statuens me. ciervos : y el que me colocó
en lugares altos , y por si
mismos defendidos...
Qui docet manus meas ad El es el que adiestra mis
prælium : et posuisti ut arcum ' manos para la batalla : tú ,
ereum , brachia mea . Señor , eres el que pusiste
en mis brazos una dureza
tal , qual es la de un arco
de bronce . 3
Et dedisti mihi protectio Tú me diste la protec
nem salutis tuæ : . et deftera -cion , y amparo de tu salud :
tua suscepit me. y tu diestra fué la que me
recibió.
Et disciplina tua correxit * Tu disciplina me corri
me in finem : et disciplina tua -gió hasta el fin : y tu disci.
ipsa me docebit. 2 ; ! :' ( plina :me enseñará . *
Dilatasti gressus meos sub- .. *Ensanchaste mis pasos
tus me i et non sunt infirmata debaxo de mí : y no se enfla
vestigia mea. quecieron , ni debilitaron mis
" pies. *
Persequar inimicos meol, Perseguiré á mis enemi
et comprehenda m - illos :'et non gos, y prenderlos hé : y no
convertar donec deficiant. me volveré atrás, hasta que
queden sin fuerzas.
Confringam
illos, nec pote- Quebrantarlos hé de mo
runt stare: cadent subtus pedes do que no puedan rehacer
35
meos. se : verlos hé caidos á mis
pies .
Et præcinzisti me virtute Ceñísteme de virtud y for
ad bellum ; et supplantasti ir- taleza para la batalla : y
surgentes in me subtus me. pusiste debaxo de mis pies
á los que se levantaban
contra mí .
Et inimicos meos de disti Pusiste á mis espaldas
mihi dorsum : et odientes mé mis enemigos : y perdiste á
disperdidisti. 19) " los que me tepian aborreci
. : ilini miento .
Clamaverunt, nec erat qui Ellos clamaron al Señor,
salvos faceret , ad Dominum : viendo que no habia quien
nec exaudivit eos. :.. los pudiese salvar : mas el Se
ñor no les oyó .
*. Et comminuam eos, ut pul- " Yo los desharé
de en partes
verem ante faciem venti : ut tan menudas, como el polvo
lutum platearum delebo eos.; que lleva el viento : y serán
hollados de mí, como el bar
" Bripies me de contradictio- ro de las plazas.
nibus populi: constitues me in Sacarnie has a salvo de
caput Gentium , ' ) ; " : 1 las contradicciones que me
!!!! si! ". ' I hace este pueblo : y me cons
tituirás caudillo de gentes .
Populus, quem non cognovi, El pueblo , á quien no
servivit mihi in auditu auris conocí , me sirvió : y solo de
obedivit mihi. III Coidas me obedeció.
Los hijos adúlteros ( 1 )
Filii alieni mentiti sunt mia me negaron la fé : ellos se
hi: filii alieni inveterați sunt : envejecieron en su rebeldía
et claudicaverunt à semitis y pertinacia ( 2 ), y han clau
suis. dicado apartándose de las
1,874.3 POLO
1
( 1 ) Entiéndese de los Judíos que en el Evangelio son llamados:
Generacion adúltera .
(2) Hasta llegar á decir: No queremos que éste reyne sobre nosom
tros. Luc. 19. No tenemos otro Rey que el Cesar. Joan . 19 .
36
sendas , por dó antes . ana
daban .
Vivit Dominus, et bene dic Vive el Señor,' y bendito
tus Deus meus : et exaltetur sea el Dios mio : sea ensal
Deus salutis me.t. zado el Dios de mi salud .
Deus , qui das vindict as Tú , Dios , que vengas las
mihi, et subdis populos sub me : injurias mias, y que sujetas
liberator, meus de inimicis meis los pueblos á mí : tú el li
iracundis. bertador mio de mis enemi
gos , que vienen contra mí
con un ánimo furioso .
Et ab insurgentibus in me : Tú me ensalzarás sobre
exaltabis me : à viro iniquo aquellos que se levantan
contra mi : librarme has del
eripies me.
hombre iniquo.
Propterea confitebor tibi in . Por tanto , alabarte hé yo
nationibus Domine : et nomini entre las naciones : y canta
tuo psalmum dicam . ré. Salmos á tu nombre.
Magnificans salutes Regis Tú eres el que magnífi
eius ; et façiens misericordiam camente das todo género de
Christo suo David : et semini salud y prosperidad á tu
eius usque in seculum , Rey : y el que usas de mise
ricordia con David , tu ungi
do : y con sus descendientes
para siempre.
SALMO
ко XVIII .
A
Que Dios es conocido, ya por la obra de los Cielos, ya por la
Ley que nos dió. Pide le perdone los yerros, asi por igno-."
rancia , como por advertencia.
æli enarrant gloriam Dei: * os Cielos denuncian la
Cali et opera manuum eius an * L gloria de Dios : y las
nunciat firmamentum . obras de sus manos predica
el Cielo estrellado . *
Dies diei eructat verbum : Un dia repasa á otro dia
37
•et -nox nocti indicat setentiam . la palabra con que el anun
ció a Dios : y la noche que
acaba , enseña á la que si
gue la ciencia de publicar
su grandeza .
Non sunt loquela , neque No hay nacion , ni idioma
sermones: quorum non audian- alguno tan bárbaro , donde
tur voces eorum. no se oyga , y entienda este
lenguage de los Cielos ( 1 ) .
Inl omnem terram exivit so El sonido de ellos se ha
nus eorum : et in fines orbis ter difundido por toda la tierra :
te verba eorum , y hasta los fines del orbe
; han llegado sus palabras.
In sole posuit tabernaculum En el Sol puso Dios su
suum : et ipse tamquam sponsus tabernáculo : y este maravi
proçedens de thalamo suo. lloso planeta , á manera de
opub un esposo que sale de su
talamo ,
Exultavit ut gigas ad cur Qual gigante esforzado se
rendam viam : à summo cælo preparó á correr alegre su
egressio eius. camino : su primera satida
sino es por el Oriente, desde lo mas
alto del Cielo .: 9.11
Et occursus eius usque : ad Luego sigue su carrera
summum eius : nec est , qui se basta el extremo opuesto del
abscondat à calore eius. ' Occidente : ni hay cosa algų ,
i na que dexe de percibir el
calor de él .
Lex Domini immaculata , * La ley del Señor es lim
convertens animas:.testimonium pia y sin mácula , la qual
Domini fidele ,sapientiam præs- convierte las ánimas: el tész
tans parvulis . timonio del Señor es fiel
D'12 verdadero , el qual da sabir.
:: lub w duría á los pequeñuelos. *
( 1 ) No porque los cielos sean animados , sino porque su gran
deza , su hermosúra, y el movimiento de ellos tan ordenado enseñan ,
aún á las naciones,mas bárbaras á conocer á Diosa iid .
E
38
Iustitia Domini recta ; la *Las justicias del Señor
tificantes corda : præceptum son derechas, las quales ale
Domini lucidum , illuminans gran los corazones : el man
oculos. damiento del Señor es claro ,
y resplandeciente, y alumbra
los ojos del ánima. *
Timor Domini sanctus, per * El temor del Señor per
manens in seculum seculi: iudi- manece santo en los siglos
cia Domini vera, iustificata in de los siglos : y los juicios de
semetipsa. Dios son verdaderos, y justi
ficados en sí mismos. * .::
Desiderabilia super aurum , * Los quales son mas para
et lapidem pretiosum multum : desear que el oro y las pie
et dulciora super mel , et fa . dras preciosas : y mas dul
vum . cés que el panal y la miel.*
Etenim servus tuus custodit Por eso cuida de guar :
ca : in custodiendis illis retris darlos tu siervo : sabiendo
ea
butio multa , .
que en la guarda de ellos
hay mucho galardon .
¿ Los delitos quién los en.
Delicta quis intelligit abi tiende ? *De mis pecados
occultis meis munda me: et ab ocultos , líbrame , Señor : y
alienis parce servo tuo . ! perdona los agenos á tu
siervo .*
Si mei non fuerint domina- : Si estos no se enseñorea .
ti, tunc immaculatus ero : et ren . de mí , entonces seré yo
emundabor à delicto maximo . inmaculado : y quedaré lim
pio de muchos y muy gran
des, delitos.
Et erunt ut complaceant elo Entonces tambien te se
quia oris mei : et meditatio rán gratas las palabras de
cordis mei in conspectu tuo mi boca : *y el pensamiento
semper . de mi corazon siempre esta
is rá delante de tu acata
miento . *
Domine adiutor meus : et ¡ O Señor ! ayudador mio
redemptor meus . у Redentor mio !
39
SALMOXIX .
Este Salmo es una síiplica á favor de un Principe piadoso,
que va a la guerra para que Dios le sea propicio.
Exaudiattë Dominus in die E Señor
de la teoyga en : elam
tribulacion dia
nomen Dei Iacob. párete el nombre del Dios
:) de Jacob .
Mittat tibi auxilium de Envíete su auxilio desde
sancto : et de Sion tueatur te: " su Templo Santo : y defienda
te desde el monte Sion .
Memor sit omnis sacrificii * Acuérdese de todo sa
tui: et holocaustum tuum pin- crificio tuyo: y tu holocaus
gue fiat. to sea lleno de grosura de
lante de él. *
Tribuat tibi secúndum cor Concédate quanto tu co
tuum : et omne consilium tuum razon desea : у dé por acer
-confirmet . tados todos tus consejos.
Letabimur in salutari tuo : ... Alegrarnos hemos de la
et in nomine Dei nostri mag- salud y prosperidad , que te
nificabimur . 1diere : y en el nombre de
nuestro Dios seremos en
grandecidos con tus triunfos.
Impleat Dominus omnes pe Concédate el Señor todo
titiones tuas: nunc cognovi quo- quanto le pidas ; conocido
niam salvum fecit Dominus hé ahora que el Señor ha
Christum suum . hecho salvo á su Ungido.
Exaudiet illum de cælo El le oirá desde su Cielo
sancto suo : in potentatibus sa- Santo : y la salud con que le
lus dextere eius. asiste su diestra , se vé en
la fortaleza y poderío que
le , dá .
Hi in curribus , et hi in *Estos confian en SUS
equis : nos autem in nomine carros y caballos : mas no
Domini Dei nostri invocabi- sotros invocaremos el nom
mus. bre del Señor . *
E 2
1
40
Ipsi obligati sunt , et cecie * Ellos se enlazaron y ca
derunt : nos autem surreximus, yeron : mas nosotros nos le
et erecti sumus. vantamos y estamosen pie.*
Domine, salvum fac Regem : O Señor , haz , que sea
et exaudi nos in die, qua in- salvo el Rey : y en el dia que
vocaverimus te . te invocaremos , sirvete de
oirnos .
SALMO X X.
El Pueblo se congratula con el Rey , que vuelve con
victoria , y con salad .
omine virtute
in Rer : ettua
l am Alegrarse há, o Señor ;
Domtabitur super Rey en fortaleza e l
con
salutare tuum exultabit vehe- que le ayudas : y de la sa
menter . lud que le das , regocijarse
há en gran manera.
Desiderium cordis eius tri Concedistele quanto de
buisti ei: et voluntate labiorum seó su corazon : y nada le
eius non fraudasti eum . ' negaste de quanto te pidie
ron sus labios .
Quoniam prævenisti eum in Porque tú le previniste
benedictionibas dulcedinis : po- con bendiciones de dulzura :
suisti in capite eius coronam pusiste sobre su cabeza una
de lapide pretioso . corona de piedras preciosas .
: Vitam petiit à te : et tri Te pidió , le concedieses
buisti eilongitudinem dierum mucha vida : ' y tú le diste
in seculum , et in seculum se- longura de dias por un si
culi, glo , y por siglos de siglos.
Magna est gloria eius in sa Grande es la gloria , que >
lutari tuo : gloriam , et magnum él tiene en la salud , con que
decorem impones super eum. le asistes : gloria y grande
honor has de poner sobre él .
Quoniam dabis eum in be Harás que por él sean
„ nedictionem in seculum seculi : bendecidos otros por siglos
lætificabis eum in gaudio cum de siglos : llenarle hás de
vultu tuo. gozo con la vista de tu
rostro .
Quoniam " rez sperat in Do Porque el Rey espera en
ta mino: et in misericordia Altissi: el Señor : y porque. confia
ue mi non commovebitur. en la misericordia del Alti
de simo , jamás : será removido
de su trono.
- Inveniatur manus tua omni- Encuéntrense con el po
bus inimicis tuis : dextera tua der de tu mano todos tus
inveniat omnes, qui te oderunt. enemigos : y lo fuerte de tu
COA in diestra encuentre con todos
aquellos que te tienen abor
recimiento.
Pones eos ut clibanum ignis Ponerlos has como un
con in tempore vultus tại : Dominus horno ardiendo en el tiempo
in ira sua conturbabit eos , et de tu furor: el Señor con su
Sa
devorabit eos ignis. : ira los llenará de turbacion ,
Jarse
y tragárselos há el fuego..
Fructum eorum de terra Destruirás todo quanto
de
a ! " perdes: et semen eorum à filiis - la tierra les produce : y per
hominum . derás sus hijos y descen
idi
dientes de entre los hijos
de los hombres.
inist
Quoniam declinaverunt in te En pena de tantos males
Zuri
mala : cogitaverunt consilia, como intentaron contra tí , y
a un
que non potuerunt stabilire. contra loś tuyos : bien que
riosa
no pudieron poner por obra
ieses
sus depravados consejos..
dis: Quoniam pones eos dorsum : Con tus flechas harás que
INS
in reliquiis tuis preparabis - vuelvan las espaldas : mas
los : vultum eorum. no por eso dexarán de ser
, 42 heridos por el frente con el
12 resto de tus saetas .
an Exaltare Domine in virtu Seas, Señor , ensalzado en
oret
te tua : cantabimus, et psalle- tu misma virtud : que noso
mus virtutes tuas . tros hemos de cantar y alabar
t
sigh
con Salmos tu mucho poder,
Ini 5 il SALMO XXI,
Ruega Christo á su Eterno Padre desde la Cruz , que no le
desampare en tantas penas: que en resucitando , anunciará
su gloria á todo el mundo.
Deus
eus Deus meus Tespicein Dios,
ve á Dios
mí mio
tu vuel
rostro :
tí ? longe à salute mea verba żpor qué me has desampa
delictorum meorum . rado ? Lejos: están de hacer
me salvo las obras (1 ) de
mis delitos (2).
Deus meus , clamabo per Dios mio, á tí clamare yo
diem , et non exaudies: et nocte, por el dia , y no me oirás :
et non ad insipientiam mihi. tambien de noche, y no seré
oido: sin que por eso mi cla
mor se me impute á necedad .
Tu autem in sancto habitas : Mas tú , ó alabanza de
laus Israël. Israël : moras en Lugar Santo .
In te speraverunt patres *En tí esperaron nuestros
nostri: speraverunt, et liberas- Padres : en tí , Señor espera
- ti eos . ron y librástelos .*
Ad te clamaverunt, et sal * A tí clamaron , y fueron
vi facti sunt: in te sperave- hechos salvos : en tí espe
runt, et non sunt confusi. raron , y no quedaron con
fundidos.*
Ego autem sum vermis , et * Yo soy un gusano , y no
non homo : opprobrium homi- hombre: oprobio de los hom
num , et abiectio plebis. bres , y el desecho de la
plebe . *
( 1 ) En los libros sagrados es muy freqüente significar la obra
con el nombre de palabra. Baste saber, que en el lib. 3. de los Re
yes c. 15. v. 23. se dice: Reliqua sermonum Asa c. y en el 2. del
Paralip. c. 16. v . 11. se lee: Opera Asa scripta sunt in libro Ri
gum Iuda .
( 2 ) Llama delitos suyos los de todo el género humano, que to
mó sobre sí para satisfacer por ellos. Isaías repite hasta diez veces
que Christo pagó las culpas agenas, como si fueran propias.
43
Omnes videntes 'me , derise- *** Todos los que ine vieron ,
runt me : locuti sunt labiis , et hicieron escarnio de mi : ha
moverunt caput. | blaron contra mi con sus la
( ) , 'istiti bios , y se mofaban moviendo
21.10 las cabezas , * y decians :)
Speravit in Domino,' eripiat * Pues él , tiene su esa
eum : salvum faciat eum , quo * peranza en Diosi : librele
niam vult eum . i . ) del tormento , que pade
C. , price , y hágale salvo , pues le
FONT ! DO1821914 ; ama. :)
** Quoniami ti i jesz? qui egetræ 5. Tú , Señor., : eres el que
zisti me de- ventre: spesi! meå me sacaste del vientre : tú
ab uberibus matris meæ . " mi esperanza desde los pe
11 : 0} " ;. 16 € * ::0 " 1 " 1 chos de mi madre . O
In te proidetusi sum er utet * Yo me arrojé en tus bra
ro : de ventre mairts mee Deuszos desde lo mas secreto de
meus es tu, he discesseris à me. su seno : * desde el vientre
Lite 35 oili i de mi madre tú eres mi
Dios ; pues no te apartes,
por 20 ( 2006 ? de mí.* ! 6 il
Quotfiam tribulatió proxima 3 Porque la tribulacion mia
est: quoniam non est , qüi vido está cercana :.y no [Link]
iuvet. " 73 !!! quiera uno , que me ayude.
Circumdederunt mes iwvitali *Cercado me han muchos
multi: tauri pingues obsederunt novillos : y toros bravos es
mer ' ! ! Twel tán al: rededor de mi. *
saperuerunt stipermeos suum : asiAbrieron contra mí, sus
sicut led rapients et "rugiensoh bocas: qual leon que brama
para arrebatar la presa .
Sicut aquà effusus sum et ** Así como agua he sido
dispersa sunt omnia ossa mea . derramada: * yise han dislo
cado todos mis huesos .
- Factum [Link] meum tamen Mi corazon,enmedio de
quam cera liquescens: in medio mivientre: se hizo como ce
ventris mei. 10 ... 2 : ra que se derrite .
Aruit tamquam testa virtus , Toda mi fuerza y vigor
mea ; et lingua mea adhæsit quedó tan seca como un
44
faucibus meis: et in pulverem casco de teja ( 1) : mi lengua
mortis deduristi me. se pegó á mis fauces : y me
i reduxiste al . polvo de la
muerte ( 2) .
Quoniam circumdederunt me Porque son muchos los
canes'multi: concilium maligº que como perros me han
nantium obsedit me. rodeado ; y una congrega
>>
cion de malignos me ha
I 7 puesto cerco .
Foderunt manus meas , et * Agujerearon mis manos,
pedes meos : dinumeraverunt y mis pies; uno a uno con
omnia ossa mea; taron mis huesos . *
Ipsi vero ' consideraverunt, Ellos me consideraron , y
et inspexerunt me :. diviserunt miraron : *partieron mis ro
sibi vestimenta mea , et super pas entre sí, y echaron såer
vestem meam miserunt sortent tes sobre mi vestidura, * ,
Tu autem Dñe ne elong avez Mas tú , Señor , no alejes
ris auxilium tuum à me:.ad de tu auxilio de mí : entiende
fensionem meam conspice. [ en la defensa mia .
Erue à framea Deus ani , Saca , Dios mio, mi alma
mam meam : " et de manu canis de entre los filos de la es
unicam meam .: bi : ) ? 9 pada: y del poder de aque
illos , que como perros lą
acometen , al verla tan sola
. y desamparada. in :
Salva me e ore leonis: et à Hazme salvo de la boca
cornibus unicornium humilita- del leon -libra mi pequeñez
tem meam . 114, 11:22 de los cuernos de los uni:
y cornios..
Narrabo nomen tuum fra- . * Con esto, predicaré yo tu
tribus meis: in medios Ecclesia nombre á mis hermanos : Y
20291 ! En estos so
7 G ) . EI V.P. Aquellas palabras del cap.1. de Jdb ?fesed saniein
radebat: traduce * Raia con un casco del teja * Y el Diccionario
Castellano, verb. casco: en latint dice: testa . Por lo que es mucho de
' admirar, que un hombre docto la patabra testala traduxese tiesto.
S! - ( 2) Esto es, deli sepuletos y como siestuvier4 sepultado. “
.
45
laudabo te. te alabaré en medio de la
Iglesia . .)
Qui timetis Dominum , lau- ' Los que temeis al Señora
date eum :' universum semen lam tributadle alabanzas : des,
cob glorificate eum . ! cendientes todos de Jacob,
publicad, sú gloria .
Timeat eum omne semen Is Témale todo el linage de
raël: quoniam non sprevit, ne- Israël : pues que no despre
que despexit deprecationem pau- ció, ni se desdeñó de oir la
peris . , i súplica del pobre.
Nec avertit faciem suam à n' Ni:apartó su rostro de
me: et cum clamarem ad eum, mí : antès bien quando clą
eraudivit me. mé á él , fué bien despacha
da mi oracion .
Apud te laus mea in Eccle * De tí será mi alabanza
sia magna : vota mea reddam en la Iglesia grande ( 1 ) : * y
in conspectu timentium eum . cumplirte hé mis votos en
presencia de los que te te
men .
Edent pauperes, et satura Comerán los pobres , y
buntur, et laudabunt Dorninum , hartarse han , y alabarán al
qui requirunt , eum : vivent cor- Señor los que le ,buscany
da eorum in seculum séčuli . sus corazones vivirán por
2
los siglos de los siglos .
Reminiscentur, et converten * Acordarse han , y con
tur ad Dñm : universi: fines vertirse than al-Señor::tados
terra : [Link].:0 : " ""? los fines de la tierra ,
Et adorabunt in conspectu * Y adorarle han todas
eius : universæ familie Gen- tas familias: dei las gen
tium . tes . didn't
Quoniam Domini est reg * Porque el reyno es del
* num : -et ipse dominabitur. Gen- Señor : y él se enseñoreará
tium . de las gentes .*
Manducaverunt et adorave Comieron , y le adoraron
3
(1) Granatens . esto es ; en el tiempo advenidero , que es la
Iglesia presente fundada por el mismo Jesu - Christo.r. :)
F
46
runt omnes pingues terræ : in todos los ricos y poderosos
conspectu eius cadent omnes , de la tierra : y postrarse
qui déscendunt in terram . han ante el todos los que
i descienden á morar en ella.
Et anira mea illi vivet ; et Y mi alma vivirá para
semen meum serviet ipsi. į él : y emplearse han en su
servicio los que de mí des
cendieren ,
Annunciabitur Domino gea Llamarse há con el nom
neratio ventura : et annuncia . bre del Señor el linage ve
bunt cæli iustitiam eius populo, nidero ( 1 ) ; y los Cielos pu
qui nascetur, quem fecit Do- blicarán. su justicia al pue
minus, blo que ha de nacer , y que
formó el Señor,
1
SALMO XXII.
Celebra los 'beneficios que ha recibido del Señor .
ominus regit me , et nihil * fi Señor es el que me
D mihi deerit : in loco pasm * E ! rige : él es mi pastor;
quæ ibi me collocavit, ita y por eso :nada me puede
21; " faltar : * él me colocó en un
lugar bien provisto de to
do ( 2 )
Super aquam refectionis * Recreóme: con aguas de
educavit me : animam meam refeccion : convirtió ácia sí
convertit. mi ánima. *
an?" Dedurit me super semitas Guióme por las sendas
įustitiæ : propter nomen suum . de la justicia : por respeto
i
y atencion de su nombre.
1. Nam , et si ambulavero in Por eso aunque yo andu
I,
( 1) Esto dice, porque despues de la muerte de Christo empe
zaron los fieles á llamarse Christianos , primeramente en Antio
quía , y de allí se estendió a todo el mundo,
( 2 ) Hebr. n. 16.
47
medio umbre mortis, non time viere en medio de la som
bo mala : quoniam tu mecum es . bra de la muerte : no teme
in ré mal ninguno., porque tú
estás conmigo.
Virga tua , et baculus tuus: Tu vara y báculo con que
ipsa me consolata sunt. mi me pastoreas : esos me hap
consolado .
Parasti in conspectu meo * Aparejaste delante de
mensam , adversus eos , qui tri- mí una mesa : la qual me da
bulant me...
Lite virtud y fortaleza contra to
dos los que me persiguen .*
Impinguasti in oleo caput , * Ungiste mi cabeza con
meum : et calix meus inebrians abundancia de óleo : y el
quàm præclarus est ! } } caliz que me embriaga ; quán
esclarecido es!*
Et misericordia tua , subse Y todos los dias de mi
quetur me : omnibus diebus vitæ vida irá en pos de mí tu
meæ : ☺ misericordia .
Et ut inhabitem in domo Para que habite yo en la
Dñi: in longitudinem dierum cașa del Señor: por longu
vast , ,!!!!!! ra de dias .
- ' !! : “ !: :? ". ! ** 09
1. sal ob SALMO XXIII .
Que Dios es el Señor de toda la tierra : y Jesu -Christo nos abrió
la pilas puertas del Cielo. Si 05.590 esses
losind sal wéo I
omini i est terra , plenitu el
D do eius :: orbis terrarum , el lleno dela sus riquey
et universi, qui habitant in eo . zas: suyo es el Orbe, y todos
los que en él habitang itu
Quia ipse super maria fun. Porque él fue quien la puso
davit eumo: et super. flumina mas alta que las aguas del
spræparavit eum . 2 MO19) mar:yelque dispuso estuvie
29 SEE se elevada sobre los rios ( 1).
(1) Véase la nota 1. del Salm . 103. y la 2. del Salm. 92.
F 2
48
Quis ascendet in montem *¿Quién subirá al monte
Domini? aut quis stabit in lo- del Señor : ó quién tendrá su
co sancto eius? ii estancia en su Santo Lugar?*
Innocens manibus, et mundo * El que tuviere las ma
corde: qui non accepit ' in vano nos inocentes , y el corazon
animam suam , nec iuravit in limpio :* el que empleó su
dolo proximo suo. ánima en aquello para que
le fué dada , ni juró á su
is próximo con ánimo de no
cumplir lo prometido .
" Hic accipiet benedictionem Este tal será bendecido
à Domino: et misericordiam à del Señor : ' y alcanzará mi
Deo salutari suo. ' sericordia de Dios , su salud .
il : Hacsest generatio quæren Tal es el linage de los
tium eum ; quærentium faciem que buscan al Señor: y an
Dei [Link]
dan en la presencia del Dios
ut ini ; ) 209 SI hide Jacob . .....
Attollite portas " principes Abrid , 6 Príncipes, vues
vestras ; et elevamini porta " tras puertas : puertas que
æternales et introibit ' Rer desde la eternidad estabais
gloriæ . ..? H 9 cerradas , levantaos, por vo
sotras mismas : para que en
. 01.3. Otré el Rey de la Gloria .
Quis est iste Rex gloriæ ? ¿Quién es este Rey de la
Dominus- fortis, et potens, Doc Gloria ? es el Señor fuerte ,
minus potens in prælio. - 1 y poderoso , el Señor pode
roso en la batalla .
y Attollite portasi " principes, - Abrid , ó Principes , vues
" vestras ', et elevamini portæ tras puertas : puertas que
Paternales : et introibit : Rex desde la eternidad estabais
gloria . cerradas, levantaos por vo
1 But sotras mismas : para que en
56 tre el Rey de la :Gloria .
--> Quis est iste Rex gloria ? ¿Quién es este Rey de la
Dñs virtutum ipse est Rex Gloria ? es el Señor de las
gloria . virtudes, y ese mismo es el
Rey de la Gloria . : ?
>
49
SALMO XXIV.
Pide á Dios le libre de sus enemigos , y que despues de ab
suelto de los pecados , saque - así á él , como el pueblo
de todos los peligros.
tí
AM d teDñe levavi animam , Señor, levanté yo mi
A ti
: Deus
confido, non erubescam . in confio en tí ; no permitás
sea yo avergonzado .
Neque irrideant, me inimici Ni que se mofen : de mí
mei: etenim universi , qui sus- mis enemigos : pues ninguno
tinent te, non confundentur. de quantos esperan en ti
quedará burlado en su esa
peranza .
Confundantur omnes iniqua Queden confundidos to
dos los que obran' mal contra
agentes: supervacuè.
mí: sin [Link] dado causa .
Vias tuas Dñe demonstra Manifiéstame, Señor, tus
mihi: et semitas tuas edoce me . caminos : y enseñame quales
sean tus sendas.
Dirige me in veritate tua, ! * Enderezame con tu ver
et doce me : quia tu es Deus dad , y enseñamè lo que de
salvator meus , et te sustinui bo hacer : porque tú eres,
Dios , mi Salvador , y en tí
tota die .
esperé todo el dia . *
sceré miserationum . Acuérdate, Señor ; de tus
2 Remini
tu ar um Dñe: et misericordia- compasiones , y de aquellas
tu m tu um , quæ à seculo tus misericordias , que con
ár
nosotros has usado desde el
sunt .
principio delmundo ...
No te acuerdes de los de
- Delicta juventutis meæ , et
ignorantias meas ne memineris. litos que cometí en mi mo
cedăd's ni de los pecados
que, por ignorancia he hecho
contra tí.
Acuérdate de mí , con
Secundum misericordiam
ú
50
tuam memento mei tu : propter forme á tú misericordia : es
bonitatem tuam Domine. to te pido , Señor , por respe
to de tu bondad .
Dulcis et rectus Dñs: prop *Dulce, y recto es el Se
ter hoc legem dabit delinquen- ñor : y por eso dará ley á
tibus in via . los que tropiezan en el ca
mino .*
Diriget mansuetos in iudi- Enderezará á los mansos
cio : docebit mites vias suas. en justicia : enseñará a los 1
apacibles sus caminos.
Universæ vie Dñi miseri Todos los caminos del Se
cordia et veritas : 'requirenti- ñor son misericordia y ver
bus testamentum eius , et testi- dad : para los que buscan su
monia eius. testamento y sus testimo
nios.
Propter nomen tuum Domi Por reverencia de tu nom
ne propitiaberis peccato imeo : bre , ó Señor , hacerte hás
multum est enim . propicio á mis pecados : los
quales ciertamente son mu
chos .
Quis est homo , qui timet *¿Quién es el hombre que
Dominum ? legem statuit ei in teme á Dios : á quien él hará
via , quam elegit. tan grande mercede que él , será
su maestro , y le enseñará la
ley en que ha de vivir , y
el camino que ha de llevar ? *
é Anima eius in bonis demo El alma de este morará
Tabitur : et semen eius hæredi- entre bienes : y sus descen
tabit terram . dientes heredarán la tierra .
1. Firmamentum est Dñs ti *Firmeza es el Señor de
mentibus eum : et testamentum los que le temen : y su testa
ipsius, ut manifestetur illis. mento es a ellos manifes
.tado.* Siiri
a Oculi mei semper ad Dñm : *Mis ojos tengo siempre
quoniam ipse evellet de laqueo puestos en el Señor : por
pedes meos. 1
que él librará mis pies de
3 los lazos .*
5
51
Respice in me , et miserere Pon tus ojos en mi , y ten
mei : quia unicus et pauper sum de mi misericordia : * porque
ego . " soy solo y pobre . *
Tribulationes cordis mei mul : Multiplicadose han fas
tiplicatæ suni ; de necessitatibus tribulaciones de mi cora- :
meis eruę me , zon : *líbrame de mis nece
sidades, *
Vide humilitatem meam , et Mira el abatimiento mio,
laborem meum : et dimitte uni- y el trabajo en que me veo :
versa delicta mea , y perdóname todos mis de
litos .
Respice inimicos meos, quo Mira mis enemigos , y
niam multiplicati sunt: et odio como se han multiplicado :
iniquo oderunt me y que me aborrecen con
un odio iniquo .
Custodi animam meam , et Guarda mi vida , y saca SI
LO
CO
DE A
erue me :' non erubescam , quos me 'de entre sus manos : no PY
C
FE
niam speravi in te. seré yo avergonzado , por
que esperé en tí.
- Innocentes, et recti adhæses Los inocentes y justos se
runt mihi : quia sustinui tea hicieron á una conmigo :
porque puse en tí mi espe
ranza.
Libera Deus Israël: ex om : Libra , ó Dios, á tu pue
nibus tribulationibus suis , blo Israël ; de todas las tri
bulaciones con que se : vé
oprimido.
SALMO XXV.
Pide á Dios no le cuente entre los malos , estando como
está inocente : yy'ser librado de las calumnias de sus
perseguidores ;
udica
Tudica me
ego in . innocentia
Domine, quoniam
mea - in Seas, tú
mi ,a ,Señor
causa , juez
pues de
he vi
gressus, sum : et in Domino vido con inocencia : yo sé
52
sperans non infirmabor . que esperando en el Señor
no ha de enflaquecer , ni ir
á menos mi estado .
• Proba me Dñe, et tenta me : Pruébame , Señor, y tan
uré renes meos, et cor meum . téame : abrasa mis rehenes y
: mi corazon .
Quoniam misericordia tua : Porque está á mi vis
ante oculos meos est : et compla- ta tu misericordia : y me
cui in veritate tua. he complacido en tu jus
ticia .
Non sedi cum concilio vani Jamás tomé asiento en
tatis : et cum iniqua gerentibus las juntas de hombres va
non introibo . nos : ni tendré trato con
los iniquos.
Odivi Ecclesiam malignan Aborreci la congregacion
tium : et' cum impiis non sedebo . de los que maquinan cómo
: hacer , mal otros :: ni me
: he de sentar con los impios.
Lavabo inter innocentes ma *Lavaré mis manos entre
nús meas: et circúmdabo alta- los inocentes : y cercaré, Se.
te tuum Domine . ñor , tu. Altar : *
Ut audiam i vocem laudis: et Para que oyga yo la voz
enarrem univerà mirabilia tua: de tu alabanza : y publique
todas tus maravillas .
Domine, dilexi decorem do Señor , yo amé la hermo
mus tuæ: et locum habitationis sura de tu casa : y el lugar
gloriæ tuæ. donde habita tu gloria ..
Ne perdas cum impiis Deus No permitas , Dios mio,
animam meam : et cum viris que à vueltas de los malos
sanguinum vitam meam . se pierda mi alma : ni mi
vida , con los derramadores
citi
de sangrez : '... ' :*
In quorum manibus iniqui- Con aquellos, cuyas ma
tates sunt : dextera eorum re- . nos no obran sino maldades:
pleta ést"muneribus. y cuya diestra admite mu
chos presentes.
0 Ego autem in innocentia Mas yo he andado por el
më'a ingressus sum : redime me , camino de la inocencia : re
et miserere mei. is ! dimeme, Señor , y ten mise
܃܃ ricordia de mí .
Pes meus stetit in directo : Mis pasos fueron derea
in Bcclesiis benedicam té . Do- chos : bendecirte hé yo en
mine: ! las congregaciones de hom
bres piadosos.
SALMO . XXVI.
Que no teme:á nadie., con tal que habite en la casa de Dios,
y le tenga de su parte.
óminus illuminatio mea , es mi lumbre, * y
Dominus
omneslucilluminatio
quem mea. El Señorden.m.
et salus mea : lumbreyting
á quién
mebo ? temeré ? *
- Dominus protector vita **El Señor és defensor de
meæ : à quoi trepidabo ?! mi vida : ¿de quién habré yo
temor?*
Dum appropiant süper me Aun quando estén cerca
nocentes : ut edantcarnes meas. de mí los que quieren ha
piono) cerme daño: y tanto que de
sean comer mis carnes ;
Qui tribulant" me inimici - Los enemigos mios, aque
mei : ipsi infirmati sunt , et llos que asî me atribulan :
ceciderunt .
se han debilitado, y caído.
0.1 Si consistant adversüm me *Si se asentaren reales de
castra : non timebit cor meum . enemigos contra mí : no teme
) rá mi corazon .*
Si exurgat adversùm me * Y si se levantare bata .
prælium : in hoc ego sperabo. lla contra mí : en él tendré
yo mi esperanza . *
Unam peti à Dño, hanc re * Una sola cosa pedi al
quiram : ut inhabitem in domo Señor , y esta buscaré siem
Dñi omnibus diebus vitæ meæ . pre: que habite yo en la ca
sa del Señor todos los dias
de mi vida . *
G
I
54
Ut videam voluptatem Do Para que yo sienta el de
mini: et visitem templum eius. leyte que hay en estar con
el Señor : y visite su Santo
Templo ,
Quoniam abscondit me in * El me recogió en su ta
tabernaculo suo : in die malom bernáculo ; y en lo mas se
rum protexit me in abscondito creto de él me escondió en
tabernaculi sui, el dia del trabajo . *
In petra exaltavit me : et * Púsome en lo alto de
nunc exaltavit caput meum su- un fuerte : donde señoreé á
per inimicos meos, todos mis enemigos..*
Circuivi , et immolavi in ta Anduve al rededor de
bernáculo eius hostiam vocife- su tabernáculo : y ofrecí en
rationis : cantabo, et psalmum él una hostia de vocifera
dicam Domino , cion : ( 1 ) cantaré, y diré Sal
mos al Señor .
Exaudi Domine vocem Oye , Señor , la voz mia,
meam , qua clamavi ad te: con que clamé á tí : ten mi
miserere mei, et exaudi me , sericordia de mí , y presta
pidos á mi súplica. ' s
Tibi dixit cor meum , ež * A tí dixo mi corazon : tu
quisivit te facies mea: faciem cara, Señor, busqué: y por
tuam Domine requiram . ella suspiré. *
Ne avertas faciem tuan à No apartes tu rostro de
me: ne declines in ira à servo mí : quando estés airado,
tuo. no te retires de tu siervo .
Adiutor meus esto a ne de Seas tú mi ayudador : , no
relinquas, me , neque despicias me desampares , ni tengas
me Deus salutaris meus . 4 en poco , ó Dios , salud mia .
Quoniam pater meus, et ma * Porque mi padre y mi
ter mea dereliquerunt me ; Do- madre
madre me desampararon ;
( 1 ) El Salterio Romano, y San August. en lugar de: vocifera
tionis, leen: jubilationis; lo qual explica,
y pone en claro el sentido
de nuestra vulgata: porque la voz jubilus, o jubilum significa rego
cijo, que se muestra con grandes voces, por no poderse explicar el
gozo con palabras. Véase el Vocabulario eclesiástico v. jubilo, y ju
bilus y la nota del Salm. 32.
53
minus autem assumpsit me. mas el Señor tuvo cuidado
de mí .*
Legem pone mihi Die in Ponme , Señor , una ley,
via tua : et dirige me in ser que me sirva de regla en
mitam rectam propter inimicos tu camino : y guíame por
meos . senda derecha , siquiera por 1
causa de mis enemigos.
Ne tradideris, me in animas No me entregues en po
tribulantium me : quoniam in- der de los que me atribulan :
surrexerunt in me testes iniqui, pues se han levantado con
et mentità est iniquitas sibi. tra mí unos testigos malva
dos; bien que su maldad se
ha vuelto contra ellos .
Credo videre bona Domi Creo ver los bienes del
ni; in terrà viventium . Señor : en la tierra de los
que viven .
Expecta Dñm, viriliter age: Espera al Señor, obra va
et confortetur cor tuum , et sus- ronilmente : alientese tu co
tine Dominum . razon , y aguarda al Señor .
SALM XXVII .
Ruega, que pues: es inocente, no sea perdido con los malos : da
gracias por haber sido oido . .
Ad te Dñe clamabo , Deus *
* A tí,Señor, clamare: Dios
meus ne sileas à me : ne mio , no calles tú á
quando taceàs à me ; et assi . mí: * porque si te haces sor
milabor descendentibus in la- do á mi oracion , seré como
cim , los muchos que descienden
al sepulcro.
Eraudi Domine vocem de Oye,Señor, la voz, con que
precationis mere , dum oro ad te suplico quando clamo á tí :
te : dum extollo manus meas y quando levanto mis manos
ad templum sanctum tuum . á tu santo templo.
Ne simul trahas me cum No me traygas á una con
peccatoribus: et cum operanti• los pecadores: ni me pierdas
G2
56
bus iniquitatem ne perdas me. á vueltas de los que obran
maldad :
Qui loquuntur pacem cum Con aquellos que hablan
proximo : suo : mala autem in paz con su próximo: mas en
cordibus eorum
sus corazones, encubren con
tra él muchos males . .
Da illis secundum opera eo Dales el pago , que me
rum : et secundum nequitiam recen sus obras: y qual cor
adinventionum ipsorum . responde á: las maldades,
que inventan .
Secundum opera manuum . Sea conforme á sus he
eorum tribue illis: redde retri- chos : vuélveles el mal que
butionem eorum ipsis.
ellos procuran hacer.
Quoniam non intellexerunt Y es que no entendie
opera Domini, et in opera ma- ron las obras del Señor, :ni
nuum eius: destrues illos, et non las obras de sus manos : por lo
ædificabis eosa que destruirlos hás de modo,
que no vuelvan á rehacerse .
Benedictus Dominus : quo Bendito sea el Señor : que
niam exaudivit vocem depreca- se dignó oir la voz de mi
tionis meæ .
súplica .;
Dominus adiutor meus , et El Señor es mi ayuda y
protector meus: in ipso spera- mi amparo : en él espero
vit cor meum , et adiutus sum . mi corazon , y fuí ayudado
de él.
Et refloruit caro mea : et Y refloreció y se remozó
ex voluntate mea confitebor ei. mi carne : por eso le alaba
ré con toda mi voluntad .
Dominus fortitudo plebis El Señor es fortaleza de
suæ : et protector salvationum .su pueblo : y el protector de
Christi sui est. toda la salud , que dá á su
ungido.
Salvum fac populum tuum Haz , Señor , salvo á tu
Dñe , et benedic hæreditati pueblo , y bendice á la he
tuæ : et rege eos, et extolle illos redad tuya : gobierna
usque in æternum , los , y ensalzalos eterna
! mente ,
1
* 57
SALMO XXVIII .
Convida á todos á ofrecer sacrificios , y alabanzas á Dios,
que eni sola su voz , lesto es , en el trueno y en los rayos,
y sus efectos se muestra tan poderoso.
filii Dei, after Praed al Señor, ó hijos de
Afferte Dño Trae
te Dño filios arietum . Dios : traed al Señor
2.50 " jis ' ! : "1,54 hijos de carnerosi
Afferte Domino :gloriam et Traed al Señor gloria " y
honorem ; afferte Domino glo- honor : tributad gloria a su
riam nomini eius : adorate Do- nombre : adorad al Señor en
minum in atrio sancto eius. su atrio santo .
Vor. Domini super aquas, La voz del Señor tronó
Deus maiestatis intonuit : Do- sobre las aguas : el Señor
minus superi aquas multasi si de la Magestad levantó su
voz : el Señor tronó sobre las
muchas aguas.
Vor Domini in virtute : vor La voz del Señor es con
Domini in magnificentia . fortaleza : la voz del Señor
ius es con magnificencia.
Vox Dñi confringentis ce- . La voz del Señor que
dros : et confringet Dñs cedros branta los cedros : y el Se
Libani. ñor quebrantará los cedros
del Libano.
Et comminuet eas tamqüamo Hacerlos há menudas as
vitulum Libani : et dilectus tillas con la misma facilidad,
quemadmodum filius unicor- con que haria pedazos un
nium . becerrito del monte Líbano :
entonces aparecerán los ama
1.
dos hijuelos, que en el se ,
crian ( 1 ), saltando como el
ij hijo del Unicornio .
Vox Dñi intercidentis flam La voz del Señor parte
(1) Conforme al verso 8. de este Salmo : Pone á raso los
bosques.
58
mam ignis : vox Domini con los rayos en varios peda
cutientis desertum , et commo- zos de fuego : la voz del
vebit Dñs desertum Cados. Señor hace que se sacudan ,
y golpeén entre sí los de
siertos : y el Señor hará
temblar el desierto de Ca.
des.
Vox Dñi præparantis cer La voz del Señor pre
vos , et revelabit condensa : et para las ciervas para el
in templo eius omnes dicent parto ( i ) : ella pone á raso
gloriam . los bosques y ensenadas : y
á vista de un poder tan ma
ravilloso todos darán gloria
á Dios en su templo.
Dominus diluvium inhabi- . , El Señor hace se inunde
tare facit: et se debit Dominus“ la tierra con diluvios de
Rex in æternum . aguas: y causando tales alte
raciones con sola su voz , él
I permanece s sentado eter
} misil : ,vi '!!' namente, como Rey en su
1. "Ti 1103 ;; ) Solio .
Dominus virtutem populo El Señor dara fortaleza
suo dabit: Dominus benedicet á su pueblo : el Señor le
i bendecirá con la paz.
populo suo in pace. .
SALE
1 i ISALMOXXIX.
Da gracias , porque despues - de tantos males y peligros,
de que le ha sacado , pudo dedicarle templo.
xaltabo te Dñe
Eraltabotie Die quoniam Ensalzar te bé yo,Señor,
suscepisti me : ' porque me has tomado
tasti inimicos meos super me. á tu cargo: y porque no con
sentiste , se complaciesen de
1
2 (t) Las ciervas tienen parto dificultoso ; mas con el pavor y
miedo que las sobrecoge al oir un trueno , le tienen mas facit.
-
mi ruina mis enemigos.
Domine Deus meus clama Señor , Dios mio , yo cla
vi ad te, et sanasti me, mé á tí : y me diste sani
܂1 i dad .
Domine eduxisti, ab inferno - Tú , Señor , sacaste del
animam meam : salvasti, me à profundo mi ánima : por ti
descendentibus in lacum , quedé [Link] tantos co
mo descienden al sepulcro .
Psallite Domino sancti eiviss Cantad al Señor , Santos
et confitemini memorie sancti , suyos: celebrad con alaban
tatis eius. es zas la memoria de su san
tidad .
- : Quoniam ira in indignatio Porque la ira, con que cas
ne eius : et vita in voluntate tiga , viene de su indigna
einsee : 0; : 'ff; 3 kitos pcion : y la vida , de que nos
Oristus , nio tvil hace merced , nace de su vo
.5.2 luntad ,
Ad vesperum demorabitur En la tarde será el llan
Aletus ; et ad matutinum læs to: y por la mañana la ale
titia, gria .
Ego autem dixissin abun- - * Yo dixes enmedio de
dantia mea : Non movebor . in imi prosperidad y abundan
æternum . cia : no seré yo movido pa
ra siempre .*
Dominei, in voluntate tua : Tú, Señor, porque asi te
prestitisti decori: mea virtus plugo , .añadiste fyerzas y
tem. .sisin robustez á la gallardía de
- mi juventud .
Avertisti faciem tuam à Mas * apartaste un poco
me : et factus sum conturbatus, tu rostro de mí : y luego
quedé turbado , *
- Ad te Domine clamabo: et A tí , Señor, clamare : y
ad Deum meum deprecabor... suplicaré á tí, Dios mio .
Que utilitas in sanguine Porque ¿qué utilidad po
meo : dum descendo in core drá sacarse de que mi san
ruptionem ? gre sea derramada : si des
si çiendo a la corrupcion ?
60
Num quid confitebitur tibi ¿Por ventura lo que se
pulvis, aut annunciabit verita- convierte en polvo podrá
tém . tuam ?: on alabarte , o predicar la ver
dad de tus promesas ?
! Audivit Dominus et. miser- Oyðme el Señor , y apia
tus est meinir Dominus factus dose de mí : ' er Señor se
est adiutor meus. constituyó ayudador mio .
Convertisti plánctum meum Volviste mi llanto en
in gaudium imihile conscidisti alegría :: y rompiste mi
saccum meum , et circumdedisti saco , y cercásteme de ale
me tætitia . siloft : 41 sl en gría. →
Ut cantet tibi gloria.I mea , Para que en mi prospe
et non comprurigar [Link] ridad te cante yo alabana
Deus meus in æternum confi- zas , sin que de alabarte
tebor tibi, svirni ? : 11 ):) quede yo pesaroso : Señor
- VI 9 " ) 11 , 929 93111 Dios mio , alabarte hé.yo
.bul eternamente ,
.!!! ' , pa so uur
Ili diur! ! SALMO XXX .
Imploia :: el auxilio de Dios -contra sus enemigos , y lo
- But bebii.207 consigue. 1.201 Hitam
3
En te Domine speravi non n tí, Señor , esperé ; no
I"confundar in æternum ; in I "sea yo confundido pa
E
iustitia tua libera me. . , ra siempre : líbrame portu
Jb withol fog! 'n' justicia .
Inclina ad me aurem tuam : Inclina á mí tus oidos :
accelera ut ' eruas me. date priesa a hacerme
1 !1 salvo .
Esto mihi in Deum protec Seas tú para mí Dios
torem , et ' in domum refugii: protector , y casa de refu
ut salvum me facias."... gio : para que por tí séa yo
salvo . 2 .
Quoniam fortitudo mea , et - Porque tú eres mi forta
refugium meum es tu : et prop- leza y mi refugio : y por
ter nomen tuum deduces me, respeto de tu nombre tú
.
61
et enutries me. has de ser el que me guies,
y lleves de la mano , y me
des mantenimiento .
: Educes me de laqueo hoc, Sacarme has de este la
quem absconderunt mihi : quó- zo , que me tienen escondi
niam tu es protector meus. , ' 1 do :: porque tú eres mi pro
tector. 1
In manus tuas commendo En tus manos encomien
spiritum meum : redemisti me do mi espíritu : redimísteme,
Domine Deus veritatis. Señor , Dios de la verdad .
Odisti observantes vanita Aborreces á los observa
tes: supervacué. ; dores de cosas vanas : sin ,
algun provecho.
· Ego autem in Domino spe-, *Mas yo en el Señor es
ravi: exultabo , et lætabor in peré : y me alegraré y go
misericordia tua . zaré en tu misericordia.* ( 1)
Quoniam resperisti humili Porque te dignaste mirar
tatem meam : salvasti de ne- lo abatido , que yo estaba : y
cessitatibus animam meam , me sacaste de tantos apuros
ỳ peligros en que estuvo
} mi vida,
Nec conclusisti me in mani. Ni consentiste quedase
bus inimici : statuisti in loco cerrado dentro del poder
spatioso pedes meos . de mis enemigos : sino que
me pusiste en lugar anchu
roso .
Miserere mei Domine , quo Apiádate de mí , Señor;
niam tribulor : conturbatus est pues meveo: atribulado:
in - ira oculus meus, anima mea , mis ojos , mi alma y mis en
et venter meus. trañas se llenaron de tur
1
bacion , al ver tanta ira con
tra mí.
. Quoniam defecit in dolore Desfalleció mi vida conii
vita mea : et anni mei in ge- el dolor : y mis años con los
mitibus . gemidos.
Hebr. n. '18 . iul
- (1 )
H
62
Infirmata est ' in paupertate Enflaqueciéronse con la
virtus mea : et ossa mea con- pobreza mis fuerzas : y mis
turbata sunt. huesos se conturbaron .
Super omnes inimicos meos He sido hecho el oprobio
factus sum opprobrium ; et . vie de todos mis enemigos : y
cinis meis valdè; et timor notis de mis vecinos en gran ma
meis, nera : y materia de temor á
mis conocidos,
Qui videbant. me, foras fu Quantos me veían , se
gerunt á me ; oblivioni datus. echaban fuera huyendo de
sum , tamquam mortuus à corde. mi : y en su corazon me te
nian tan olvidado , como si
estuviese muerto .
Factus sum tamquam vas Quedé como una cosa de
perditum : quoniam audivi vi- ningun provecho: yy yo misa
tuperationem multorum commo- mo oía el desprecio, con que
rantium in circuitu .::: . häblaban de mí, aun aque
llos que estaban cerca de
mi persona .
In eo dum convenirent simul Aquel su juntarse contra
adversùm me : accipere ani- mi : era para dar trazas co
mam meam consiliati sunt . mo quitarme la vida. ;
: Ego autem in te speravi Mas yo, Señor , en tí es
Dñe: diri ; Deus meus es tu, peré y dixe: tú , Señor, eres
in manibus tuis sortes mea . el Dios mio : *en tus manos
están mis suertes, *
Eripe me de manu inimi Sácame de entre las ma
corum meorum : et à persequen- nos de mis enemigos : y li
tibus me . brame de los que me per
siguen .
Illustra faciem tuam super Ráye la luz de tu rostro
servum tuum , salvum me fac sobre tu siervo, mostrando
in misericordia tua : Domine tele favorable ; sálvame por
non confundar, quoniam invoi tu misericordia : yo , Señor,
cavi te.
no quedaré confundido , pues
te llamé en mi ayuda.
Erubescant impii , et dedu Queden , sí , avergonza
63
cantur in infernum : muta fiant dos los impíos , y sean echa
labia dolosa . dos en el profundo : enmu
dezcan los labios de los que
C hablan con dolo ,
Qua loquuntur adversùs iuss De aquellos que profie
tum iniquitatem : in superbia, ren iniquidades contra el
et in abusione. justo : ensoberbeciéndose , y
abusando de su sufrimiento ,
Quàm magna multitudo dul, * ;Quán grande es, Señor,
çedinis tuæ Domine : quam la muchiedumbre de tu dul
abscondisti timentibus te! zura ! la que tienes escon
dida para los que te temen .*
Perfecisti eis , qui sperant * Quán . grandes son los
in te : in conspectu filiorum ho- bienes que has hecho á to
minum , dos los que esperan en tí :
en presència de los hijos de
los hombres ! *
Abscondes eos in abscondito * Esconderlés heis en lo
faciei tua : à conturbatione, ho- escondidozy. secreto de viies
minum . tro rostro, de las tribulacio
nes y persecuciones de los
hombres *
Proteges eos in tabernaculo * Defenderles ' heis en
tuo: à contradictione linguarum . vuestro tabernáculo :...de, la
contradiccion de las len
guas , *
Benedictus Dominus : quo * Por lo que sea bendito
niam mirificavit misericordiam el Señor, que tan maravillo
suam mihi in civitate munita. samente uşó conmigo de su
misericordia : defendiéndo
me , y asegurándome como
1 si estuviera en una ciudad
de guarnicion .*
Ego autem diri in excessu * Estando yo tan derriba ,
inentis meæ : Proiectus sum à do , y caido enmedio de la
facie oculorum tuorum . tribulacion , que me parecia
estar ya desamparado , y
H2
64
desechado de la presencia
de vuestros ojos. * .
Ideò exaudisti vocem ora Por eso oiste la voz de
tionis meæ : ' dum clamarem mi oracion : al clamar yo
ad te . á tí.
Diligite Dominum omnes Amad á Dios todos sus
sancti eius : quoniam veritatem Santos : porque el Señor ha
requiret : Dñs , et { retribuet de averiguar la verdad , y
abundanter facientibus ' super- dará abundante castigo á
biam . los que obran con soberbia .
Viriliter agite , et confor Todos los que esperais
tetur cor vestrum : omnes qui en el Señor , obrad con áni
speratis in Domino . mo varonil : y sea conforta
do vuestro corazon.
SALMO X X XI.
Avisado David de su pecado por el profeta Natan , le reco
noce : pide á Dios se le perdone por un efecto de su gracia
y misericordia.
e'l
ienaventurados aquellos,
Beati,quorum remissæ sunt Bier
iniquitates : et quorum cuyas culpas han sido
tecta sunt peccata . perdonadas , y cuyos peca
-'5 . dos están al cubierto en los
divinos ojos.
Beatus vir , cui non impu Bienaventurado el varon ,
tavit Dominus peccatum : nec á quien el Señor ya no le
est in spiritu eius dolus. imputa el pecado : y en cuyo
interior no hay dolo, ni fin
gimiento alguno.
Quoniam tacui, inveterave Por haber yo callado mi
runt ossa mea: dum clamarem culpa , vinieron sobre mí
tota die. tantos males , que llegaron
á envejecerse mis huesos :
aún clamando, como clama
ba todo el dia por el remedio .
65
Quoniam die, ac nocte gra Y es que tú , Señor , de
vata est super ' me manus tua : dia y de noche cargabas tu
conversus sum in ærumna mea, mano sobre mí : mas al fin
dum configitur spina. mi misma miseria , y la
afrenta que padecia , me hi
zo convertir á tí , al verme
atravesado con las espinas
de los remordimientos de mi
conciencia.
Delictum meum cognitum Desde entonces yo por mi
tibi feci: et iniustitiam meam mismo te hice sabedor de
non abscondi. mi delito : sin ocultarte la
injusticia mia , que te era
tan notoria .
2
Dixi : Confitebor adversùm Reconocido dixe : confe
me iniustitiam meam Dño : et saré mi delito al Señor,
tu remisisti impietatem pecca- siendo yo contra mí mismo
ti mei. el fiscal : y hé aquí que tú
perdonaste la iniquidad de
mi pecado .
Pro hac or abit ad te omnis A este fin , y por esta mis
sanctus : in tempore opportuno . ma causa hará oracion a ti
todo Santo : en tiempo con
veniente ,
Verumtamen in diluvio Y aunque fnunden , qual
aquarum multarum : ad eum diluvio las calamidades ; una
non approximabunt. vez perdonados los pecados, no
se acercarán á él , ni serán
parte para hacerle daño.
Tu es refugium meum à Tú , Señor , eres mi refu
tribulatione , quæ circumdedit gio contra la tribulación ,
me : exultatio mea erue me à que me tuvo cercado : ale
circumdantibus me.
gria mia , sácame de entre
los que me ponen cerco.
· Intellectum tibi dabo, et ins Y dixiste : darte hé en
truam te in via hac, qua gra- tendimiento , y ademas te he
dieris: firmabo super te oculos de imponer en el camino
66
mcos . pór do debes andar : y jamás
apartaré mis ojos de tí .
Nolite fieri șicut equus , et No, querais ser como el
mulus : quibus non est inte-. caballo y el mulo : que ca
llectus. recen de entendimiento .
In camo, et fræno marillas Enfrena , Señor , y trata
eorum constringe: qui non ap- como á brutos á los que re
prorimant ad te . husan acercarse á tí .
Multa flagella peccatoris : Muchos son los azotes,
sperantem autem in Domino que vienen sobre el peca
misericordia circumdabit. dor : *mas al que espera en
el Señor cercará su mise
ricordia . *
Lætamini in Domino , et Alegraos en el Señor los
ezultate iusti : et gloriamini justos : y gloriaos en el todos
omnes recti corde. los rectos de corazon . *
SALMO XXXII .
Provoca á todos á que alaben á Dios por causa de los muchos
beneficios que han recibido de su mano.
zultate justi collaudario
rectos decet in Domino:. Alegraos Justos
ñor : en en el sec
vosotros los
rectos de corazon es bien
vista su alabanza .
Confitemini Dorino in ci Alabad al Señor con so
thära: in psalterio decem chor- nido de vihuela : cantad á
darum [Link] illi. él con salterio de diez cuer
das .
Cantate ei canticum novum : Cantadle un cantar nue
bene psallitę ei in vociferatione. vo : cantadle bien con jubilo
de grandes voces . ( 1 )
( 1 ) . S. Agustin , y algunos Salterios en lugar de vociferatione
leen iubilatione, con lo qual se entiende lo que quiere decir nuestra
Vulgata. Porque júbilo es un gozo , que no pudiéndose explicar con
67
Quia rectum est verbum Porque la palabra de
Domini , et omnia opera eius Dios es recta : y sus obras
in fide. todas son el cumplimiento
mismo de sus promesas .
Diligit misericordiam , et El ama la misericordia
iudicium : misericordia Domini y la justicia : la tierra está
plena est terra . llena de la misericordia del
Señor.
: Verbo Dñi cæli firmati sunt: *Por la palabra del Señor
et spiritu oris eius omnis virtus fueron firmados los Cie
eorum , los : y por el espíritu de su
boca fue hecha toda la vir
tud de ellos .*
Congregans sicut in utre El es el que estrecha , y
aquas "maris : ponens in the- recoge ; como en un odre
sauris abyssos . las aguas del mar : у el que
esconde como un tesoro el
depósito de las aguas .
>
Timeat Dominum omnis ter Tema pues al Señor toda
ra : ab eo autem commoveantur la tierra : y tiemblen de él
omnes inhabitantes orbem . quantos en ella habitan .
Quoniam ipse dixit, et facta Porque el dixo, y fueron
sunt : ipse mandavit, et creata hechas todas las cosas : él
sunt. lo mandó , y luego fueron
criadas .
Dominus dissipat consilia El Señor desbarata los .
gentium ; repr obat autem cogi- consejos de las gentes : re
tationes populoru : et repro- prueba los pensamientos de
m
bat consilia principum .. los populares , y tambien las
resoluciones acordadas de
los Príncipes .
Consilium autem Domini in Mas lo que el Señor
palabras , obliga a prorrumpir en grandes voces , como el mismo
Santo explica sobre este Salm . y el65. Sobre todo en el 2. del Pa
ralip c. 15. v. 14. tenemos estas palabras : Iuraverunt Domino
voce magna in iubilo.
68
æternum manet : cogitationes acuierda, permanece por to
cordis eius in generationem , et da la eternidad : y los pen
generationem . samientos de su corazon du
ran de generacion en gene
racion.
Bienaventurada la gente,
Beata gens , cuius est Do
minus Deus eius : populus, quem que tiene al Señor por su
elegit in hæreditatem sibi. Dios : y bienaventurado tam
bien el pueblo , á quien el
escogió por heredad suya .
De cælo resperit Dominus: El Señor se puso a mirar
vidit omnes filios hominum . desde el Cielo : vió a todos
los hijos de los hombres.
De præparato habitaculo Desde la habitacion , , que
suo: respexit super omnes , qui tiene preparada para sí , ten
habitant terram . dió la vista sobre todos los
que moran en la tierra .
Qui finxit sigillatim corda El es el que formó uno
eorum : qui intelligit omnia ope- por uno los corazones de
ra eorum . ellos : él penetra todo lo que
hacen ,
Non salvatur rer per mul No se pone á salvo el Rey
tam virtutem : et gigas non por sus muchas fuerzas: ni
salvabitur in multitudine vir- el gigante por la muche
tutis sue . dumbre de su fortaleza .
Fallaş . equus ad salutem : Ninguna parte es el ca
in abundantia autem virtutis ballo , y su ligereza para po
Suæ non salvabitur, ner á salvo al caballero : ni
darle há salud su mucha va
1 lentía y esfuerzo .
Ecce oculi Domini super me Lo que yo veo es , que los
tuentes, eum ; et in eis, qui spe- ojos del Señor están pues
ránt super misericordia eius. tos sobre los que le temen :
y sobre los que confian en
sú misericordia ,
Vt eruat à morte animas Para sacar sus vidas de
eorum : ét alat eos in fame. los peligros de la muerte:
69
y darles alimento , quando
19 tienen hambre.
Anima nostra sustinet Do Nuestras almas esperan
minum : * quoniam adjutor , et con paciencia al Señor : por
protector noster est. que él es el que nos ayuda,
y ampara .
Quia in eo lætabitur cor nos Y asi en él se alegrará
trum : et in nomine sancto eius nuestro corazon : y en su
speravimus. santo nombré hemos de es
perar,
Fiat misericordia tua Do Hágase , Señor, en noso :
mine super nas : quemadmodum tros tu misericordia: segun
speravimus in te, que tenemos puesta enti
nuestra confiatiza .
SALM.0 X X XII I.
Alaka á Dios, y erórta a los demas, á que le acompañen en
esta alabanza .
Dñm omnt.
in om todo tiempo : en miboca
D endeciré
Benedicam Dim in ni * yo al Señor en
tempore: semper laus eius
in ore meg . '4,3 estará siempre su alabanza . *
Di In Domino laudabitirí ani- : Gloriarse liá mi ánimą, y
mamea : audiant mansueti , et complacerse ha en el Señor
letentur. i oygan esto los mansos , y
reciban alegría .
Magnificate Dñm mecum : et Engrandeced al Señor' en
exaltemus nomen eius in idip- una conmigo : y ensalcemos
sum , i juntos su santo nombre.
Exquisivi Dominum , et Busqué al Señor, y él me
exaudivit me ; et ex omnibus oyo : y me sacó de todas mis
tribulationibus meis eripuit mè. tribulaciqnesi. Olupin :
Accedite ad eum , et illumi. * Allegaos al Señor , y re
namini : et facies vestræ non cibireis lumbre de él: * en el
confundentur. seguro de que no quedaréis
sonrojados.
I
70
Iste pauper clamavit , et Aquí está este pobre que
Dñs exaudivit eum: et de om- clamó al Señor : y él le oyó,
nibus tribulationibus eius sal- y le sacó salvo de todas sus
vavit eum . tribulaciones.
Immittet Angelus Domini in *El Angel del Señor an .
circuitu timentium eum: et eri . dará siempre al rededor de
piet cos . los que le temen : para li
brarlos de todo mal.* : * !!!
Gustate, et videre, quoniam *Gustad , probad, y ved ,
suavis est Dominus : bedtu's quan suave es el Señor :
vir, qui sperat in co. bienaventurado el hombre,
! **
que espera eni €1. 21
Timete Dominum omnes san * Temed al Señor todos
eti eius : quoniam non est ino- sus Santos : porque ninguna
pia timentibus eum . cosa falta á los que le te
men * 1.2
::
Divites eguerunt, et esurie * Los ricos de este mundo
runt : inquirentes autem Dâm padecieron ' necesidad ; by
non minuentur omni bono. hambre : mas á los que bus
can al Señor, nunca fallece
rá todo bien . * !
: Venite filii , audire mie : ti [Link] ,bijos, oidme: y en
morem Domini docebo vos. señaros hé á temer á Dios.
Quis est homo, qui vult vi ¿ Quién es el hombre que
tam : diligit dies videre bonos? ama la vida : y apetece te
4 ner dias buenos ?
Prohibe linguam tuam å Pues si esto has de conse
malo: et labia tua ne loquantur guir , refrena tu lengua para
dolum . que no hable mali y tus là
in bios, para que no profieran
engaños.
Diverte à malo , et fac: bo Apartate de lo malo ,
num : inquire pacem , et perse- obra lo que es bueno : bus
quere eam . ca la paz, y persiguela, has
1 ta apoderarte de ella . : inois
Oculi Domini super iustos: *Los ojos del Señor esu
et aures eius in preces eorum . : tán puestos sobre los justos:
71
y sus oidos en las oracio
nes de ellos .*
Vitus autem Domini super * Mas su rostro ayrado
facientes mala : ut perdat de está sobre los que hacen
terra memoriam eorum . mal : para destruir de la
tierra la memoria de ellos.*
-Clamaverunt iusti , et Do * Clamaron los justos al
minus exaudivit eos : et, ex om- Señor, y él los oyó : y libró
nibus tribulationibus earum lit de todas sus tribulacio
beravit eas . Prius ? nes , *
Iuxta est Dominus iis , qui * Cerca está el Señor de
tribulato sunt corde : et humi, todos los atribulados de co
Les spiritu salvabita 4 :3 " ) s razon : y hará salvos a todos
ii ! " } los de espíritu humilde .* .
i Multe tribulationes iusto * Muchas son las tribula
rum , ep de omnibus his libera- ciones de los justos : mas de
bit eos Dominus todas ellas los librará el
Señor . *
Custodit Dñs omnia ossa co * El Señor tiene cuidado
rumori unum ex his non conte de guardar todos sus hue
retur . - Sos : y ninguno de ellos se
quebrará . *
Mars peccatorum pessima: * La muerte de los pe
et qui oderunt iu strzana, deline cadores es pésima: * y los
· quent. que aborrecen al justo , se
harán culpados.
Redimet Das ánimas servo El Señor redimirá las al
rum suorum :. et non delinquent mas de sus siervos : y no pe
omnes , qui sperant in Co. , cará alguno de los que es
peran en el
i . : وم
>
T
12
72
SALMO XXXIV .
Predica la ruina de sus enemigos. Pide á Dios que á el
haga salvo.
Iudica Dhe nocentes me: es Juzga tú, Señor, á los que
pugna impugnantes me. procuran mi daño : com
bate a los que me hacen
guerra .
Apprehende arma et scutum : * Toma armas y escudo:
et exurge in adiutorium mihi. y ven en mi socorro . *
Effunde frameam , et con Blandea tu espada : y cier
clude adversus eos , qui perse ra por todas partes en des
quuntur me : dic ánimæ meæ , truccion de aquellos que me
Salus tua ego sum . persiguen : oygate decirmi
alma: aquí estoy yo, que soy
la salud tuya .
Confundantur , et reverean Confúndanse , y llenense
tur : quærentes animam meam . de vergüenza : ' los que me
buscan , para quitarme la
vida .
Avertantur retrorsum 7 et Vuélvanse atrás , y que
confundantur : cogitantes mihi den confundidos : los que
mala . piensan en hacerme daño.:)
Fiant tamqu am pulvis ante Sean como el polvo que
m
facie venii : et Angelu s Do- se lleva el viento: y ademas
mini coarctans eos. el Angel del Señor los pon
ga en estrechez .
- Fiat vid illorum tenebræ et Vuelvase su camino te
lubricum : et Angelus Domini nebroso , y resbaladizo : y el
persequens eos . Angel del Señor no dexe de
perseguirlos.
Quoniam gratis absconde Porque sin causa pusie
runt mihi interitum laquei sui : ron al escondido un lazo en
supervacuè exprobraverunt ani- que yo cayese de muerte ;
mam meam . en vano dixeron baldones
contra mi alma .
73
Veniat illi laqueus , quem El que asi obra , cayga en
ignorat :' et :captio quam åbs- un : lažo , que ni siquiera .
condit, apprehendat eum : et in imagina : y la caída que
laquéum cadat in ipsum . ocultamente me trazó, ven
ga sobre él : véase cogido
en el mismo lazo , que con
tra mi dispuso . ( 1 )
"Anima autem mea exulta- . *Mi ánima , empero , se
bit in Domino: et delectabitur alegrará en el Señor : y se
super salutali suo . T : gozará en Dios, autor de su
salud . *
Omnia ossa mea dicent: Do *Todos mis huesos dirán :
mine, quus similis tibi? s! Señor , ¿ quién es como tú ? *
Eripiens inopem . de manu Tú eres el que al desva
fortiorum eius: egenum, et pau- lido sacas de entre las ma
perem à diripientibus eum . nos de los que son mas fuer
tes que él : tú el que al ne
!!! ,
eesitado , y pobre, libras de
A los que le saquean . ( 2 ) . ': .
** Surgentes téstes iniqui: quê Levantábanse contra mi
ignorabam , interrogabant me. unos testigos malvados : y
me hacian cargo de cosas ,
que ni me habian pasado
por el pensamiento.
Retribuebant mihi mala pro Volvíanme males por bie
bonis: sterilitatem animæ meæ.nes : esterilizando mi alma,
para todo lo que no era pena .
Ego autem cum mihi moles *Mas yo quando me eran
ti essent: induebar cilicio . molestos : vestíame de ci
licio ,*
Humiliabam in ieiunio ani * Y humillaba mi ánima
mam meam : et oratio mea in con el ayuno : y hacia ora
( 1 ) Esto no es imprecacion , ni deseo del mal del próximo;
sino profetizar lo que, á sus enemigos habia de suceder por justo
juicio de Dios. Y esto mismo se deberá observar en semejantes ex
presiones de los Salmos. (1 ) Hebr . n. 24.
74
sinu meo convertétur . , racion en mi pecho.*
Quasi proximụm , et quasi Yo les complacía , como
fratrem nostrum , sic :complace• á próximos ., y como á hers
bam : quasi lugens et contris, manos mios: y andaba entre
tatus sic humiliabar. ellos con un abatimiento co
mo de hombre entristecido,
y que llora su pena .
Et adversùmme lætati - Mas ellos con mucha alga
sunt , et convenerunt : congre- zara se alegraban de mis
gata sunt super me flagella , et males , celebrando contra mi
ignoravi. sus juntas : á un tiempo car
garon sobre mi muchos azo
tes , sin yo saber por que
causa .
Dissipati sunt , nec come Ellos quedaron deshechos ,
puncti , tentaverunt me, subt mas no arrepentidos: proba
sannaverunt. me subsannatio- ron mi paciencia , hicieron
ne: frenduerunt super" me den , de mí muchos escarnios : y
tibus suis i viendo que nada me empecia,
rechivaban sus dientes con
tra mis
Domine , quando respicies? Señor , ¿ quándo has de
restitue animam meam à mat mirar por mi? rescata mi al
lignitate eorum , à leonibus uni- ma del poder de gente tan
fani meam . maligna : y de entre las gar
ras de los leones mi vida,
que es única , y sola .
Confitebor tibi in Ecclesia Confesarte hé yo en la
magna : in populo gravi lau- congregacion de muchos : y
dabo te . [ alabarte hé en presencia de
un pueblo respetoso ...
Non supergaudeant mihi, No se alegres de mi ruis
qui adversantur mihi inique : na los que iniquamente se
qui oderunt me gratis , et me , oponen : aquellos que
annuunt oculis. me aborrecen sin causa , y
que guiñando los ojos hacen 1
burla de mí ,
75
Quoniam mihi quidem pa Ellos al parecer hablaban
cifice loquebantur : et in ira- conmigo , como si fueran
cundia terre loquentes , dolos amantes de la paz : mas
cogitabant. quando la tierra bullia en
1 iras, y facciones , se apro
vechaban de esta coyuntu
ra , para prenderme con en
$ T
į gaños.
Et dilataverunt super me Dieron rienda á sus len
os suum : dixerunt; Euge , eu- gaas para hablar contra mí :
ge, viderunt oculi nostri,' " ; dixeron ; bueno , bueno : ..ya
+
nuestros ojos le han visto
destruido .
Vidisti Domine, ne sile as: . Tambien tú , Señor , has
Domine me discedas à me.! i , visto lo que me pasa : pues
:: Vidit no te estés callando : Señor,
.. ! .... !' si la ob no te apartes de mí.
Exurge et intende iudicio Levántate , y entiende en
meo : Deus meus , et Dominus el juició mio : Dios mio y
meus in causam meam. Señor mio , entiende en
1 its volver por mi causa ,
Iudica me secundum justia * Juzgame, Señor Dios mio,
tiam tuam ,
Domine Deus segun el arancel de tu jus
meus ? et non supergaudeant ticia : y mis enemigos no se
mihi: 1.11 glorien de verme por tierra .
& Non dicant in cordibus No digan en su interiors
suis: Euge, (euge anime nost ; ¡ qué bueno, qué bueno para
tra : 'nec dicant, Devoravimus nosotros! ( 1 ) ea , ya le hemos
bun . ' :: despedazado , y comido .
Erubescant ; êt revereantur Avergüencense, y confun
simul : qui gratulantur malis danse á una, los que mutua
meis. miente se dan el parabien
iti . In ciud io :
EDWislom09 ( comb
( 1) El texto Hebreo en lugar de Euge, euge, dice: Vah, Vah:
palabras con que fue insultado en , la Cruz Jesu - Christo , á quien
tambien conviene este Salmo , cuyas palabras”; oderunt me gratis,
cita el mismo Señor. Ioann , 15 : V. 25 .
)
76
por los males , en que me
ven puestos
Induantær confusione et re Vistanse de confusion , Y.
verentia : qui magna loquun empacho : los que vociferan
tur super me, -:11 i contra mí grandes malda.
" . des . ( 1 ) ,
Exultent , et latentur, qui Mas los que favorecen , y
volunt iustitiam meam : et di- están de parte de mi jus
cant semper : Magnificetur Dc- ticia , regocijense, y alegrén
minus, qui volunt pacem servi se , y los que aman la paz
eius, Litt
, de tu, siervo, digan sin ce,
. . . . . sar : magnificado sea eľ
Señor .
Et lingua mea meditabitur :.Y mi lengua se empleará
institiam tuam : tota die lau , en la meditacion de tu jus
dem tuam . 50ri ;;. ' ticia: y en publicar por to
do el dia tu alabanza .
::
SALMO : X X X V.
Contrapone á la malicia de los malos la bondad y beneficen
19 7 incia de Dios : " 0.52
SI
ixit iniustus, ut delinquat Dixo el malo
Diri para consin
in semetipso: non est tia go , á fin de pecar ý sų
mor Dei ante oculos eius. , i salvo : no hay temor de Dios
v ; ante mis ojos . ( 2 ) . "
¿ Quoniam dolose egit in const Porque obró con dolo : en
pectu eius o ut inveniatur, ini- presencia de Dios : por eso .
quitas eius ad odium . su maldad fué mas digna
5 de aborrecimiento.
:: Verba oris ejus iniquitas, fi Su lengua no profiere
dolus: noluit intelligere, ut be- otras palabras que iniqui
ne ageret . dad, y engaño: hízose el des
mzety " 6 0010 ! 12 23 (1)
( 2 ) S. Agustin , y varios Salterios leen :: Qui loquuntur maligna
adversiim me, (1 ) Hebr. th, 18 . ونکو در دن پول
77
entendido , para no obrar lo
que es bueno .
Iniquitatem meditatus est En su retrete meditó y
in cubili suo ; astitit omni via trazó la iniquidad : ninguno
non bona , malitiam autem non de sus pasos era por buen
odivit , camino : sola la malicia era
la que no aborrecia .
Domine in cælo misericor Tu misericordia , Señor ,
dia tua : et véritas tua usque se extiende por el Cielo : y
ad nubes , la verdad de tus promesas
1 sube hasta las nubes. 1
:-) Iustitia tua , sicut montés *Tú justicia es mas alta
Dei; iudicia tua abyssus multa , que los montes mas empi
nados ( 1 ) : tus juicios son
un abismo sin suelo . *
Homines, et iumenta salva Tú eres el que haces sal
bis Dñe : quemadmodum multi- vos á los hombres, y tambien
plicasti misericordiam tuam a los jumentos: ; tan multi
Deus. plicada está , ó Dios , y tan
ins : jestendida tu inisericordia !
is Filii autem hominum : in . Mas no los jumentos y sinto
tegmine alarum tựarum spera- los hijos de los hombres ; son
bunt . ...las que vivirán confiados
baxo la proteccion , y som
indie ,19 or bra de tus alas ..tij! )*
-- Inebriabuntur : abi subertate * Serán , embriagados icon
domus Luæ ; et torrente voluptat la abundancia de los bienes
tis tuæ potabis eos. livind de vuestra casa : y darles lás
á beber del arroyo impetuo
ci so de tus deleytes. *
53 Quoniam apud te est fons Porque en tí está la fuer
vites et in lumine túo videbi- te de la vida : y con tuiluz
mus [Link] ! ) stue veremos la luz.
دین، وه ا " از مزار
( 1 ) . En frase de la Escritura una cosa se llama de Dios para me
jor significar su grandeza. Véase el v. 22. del cap. 12. del l. 1. del
Paralip : ; e !
K
78
Prætende misericordiam Estiende tu misericordia
tuam scientibus te : et iustitiam sobre los que tienen conoci
tuam his, qui recto sunt corde, miento de tí : y tu justi
cia sobre los rectos de co
razon.
Non veniat mihi pes super No permitas que yo me
bia : et manus peccatoris non vea baxo los pies del sober
moveat me, bio : ni que la mano del pe
cador me derribe de mi es
tado .
Ibi ceciderunt , qui operana Por soberbią cayeron to
tur iniquitatem : expulsi sunt, dos los que obran iniquidad :
nec potuerunt stare. por su soberbia fueron des
pojados de la felicidad en
que vivian , y no pudieron
mantenerse en ella.
SALMO XXXVI,
Consuela a los buenos para que no se den por ofendidos al ver
la prosperidad de que gozan los malos , la qual les durará
1 poco ; y el premio de los justos será para siempre
duradero,
Noli dimulani in malignans Nº tengas ' envidia á los
facientes iniquitatem , los de los que obran ini.
quidad .
Quoniam tamquam fænum Porque ellos , y toda su
velociter arescent ; et quemadm lozanía se secara con la
modum olera herbarum cito misma velocidad con que se
decident, Fii lor seca el heno : Y marchitar
is se há con la presteza que
el verdor de las tiernas
plantas . ...
Spera in Domino , et fac Tii *espera en el Señor, y
1
bonitatem ; et inhabita terram, haz buenas obras; * y mora
79
et pascéris in divitiis eius. en la tierra , y serás apas
centado con sus riquezas ..
Delectare in Domino: et da * Alégrate en el Señor; y
bit tibi petitiones cordis tui , él cumplirá las peticiones
1 de tu corazon .*
Revela Domino viam tuam; Descubre al Señor tus
et spera in eo : et ipse faciet. caminos : espera en él en to
dos tus negocios : y él hará
que salgas bien de ellos.
Et educet quasi lumen iustis, Y que tu justicia sea
tiam tuam , et iudicium tuum brilla nte como luz, y que tu
tamquam meridiem : subditus juicio resplandezca tan cla
esto Domino , et ora eum . ro como el mediodia : vive
sujeto al Señor, y ora á él .
Noli æmulari in eo , qui
qui : No envidies al que todo
prosperatur in via sua : in ho- le sucede con prosperidad :
mine faciente iniustitias. al hombre que obra injus
ticias .
Desine ab ira, et derelinque Depon la ira , y echa de
furorem ; noli æmulari, ut ma- tí el furor : no estés pesa .
ligneris. roso de no ser malo .
Quoniam qui malignantur, Porque has de saber , que
exterminabuntur : sustinentes los malos serán arrojados
autem Dñm, ipsi hæreditabunt del mundo : mas para los
terram. que confian en el Señor ,
son los bienes de la tierra .
Et adhuc pusillum , et non Y si no,espera un poqui.
erit peccator : et quæres locum to , y verás como desapare
eius, et non invenies. ció el pecador : buscarás el
lugar donde moraba , y no
le has de encontrar .
Mansueti autem hæredita Mas los mansos. hereda .
bunt terram , et delectabuntur rán la tierra : y. deleytarse
in multitudine paciso: i han con la muchedumbre de
paz , que gozarán sobre
ella .
Observabit peccator iustum: Acechará el pecador la
K 2
80
et stridebit super eum dentibus justo : y rechinará sus dien •
suis. tes contra él .
Dñs autem irridebit eum ; Mas el Señor lará es
quoniam prospicit, quod veniet carnio de él : como quien es
dies eius, tá viendo que va á llegar
el dia , en que el malo ha de
llevar su merecido .
Gladium evaginaverunt pec Los pecadores desenvay
catores : intenderunt arcum naron su espada : pusieron
Suum ... á punto su arco ,
: Ut dejiciant pauperem , et Para derribar al pobre
inopem : ut trucident rectos y necesitado : y para despe
corde. dazar a los rectos de co
razon .
( Gladius eorum intret in Su espada se entre por
corda ipsorum : 'et arcus eorum el corazon de ellos : y el ar
confringatur. co con que disparan , se haga
pedazos . ( 1 )
Melius est modicum iusto : *Mas vale el poquito del
super divitias
divitias peccatorum justo, que las muchas rique
multas. zas de los pecadores .*
Quoniam brachia peccato Porque el poder , y fuer
rum contêrentur : confirmat zas de los pecadores serán
autem iustos Dominus. quebrantados : mas á los jus
tos fortalece el Señor.
Novit Dominus dies imma El conoce bien quantos
culatorum : et hæreditas eorum han de ser los dias de la
in æternum erit. vida de sus siervos : y el
premio que heredarán , du
rará eternamente .
Non confundentur in tem No padecerán sonrojo en
pore malo ; et' in diebus famis el tiempo de la adversidad ;
saturabuntur: quia peccatores y quando otros hayan ham
peribunt. bre , ellos se verán hartos :
á causa de que ya los peca
(1 ) Véase la nota del Salm . 34.
81
dores habran sido arrui
nados .
Inimici vero Domini mož , Mas los que son enemi
ut honorificati fuerint, et exal- gos del Señor, en el momen
tati : deficientes , quemadmo- to que se vieren honrados
dum fumus deficient. y ensalzados : luego desapa
recerán como humo.
Mutuabitur peccator, et non El pecador recibirá en
solvet: iustus autem miseretur, emprestito , y no pagará lo
et tribuet . que ha recibido : mas el jus
to se apiada , y da lo que
da lo
tiene, sin que le pidan .
Quia bene dicentes ei hære Los que bendicen á éste,
ditabunt terram : maledicentes heredarán los bienes de la
autem ei disperibùnt, :;! tierra : mas los que le mal
dicen , perecerán sobre ella.
Apud Dñm gressus hominis *El Señor tendrá cuida
dirigentur: et viam eius .volet, do de regir , y enderezar los
pasos del hombre justo : y
entonces placerle há su ca
mino .*
Cum ceciderit , non collide * Quando cayere , no se
tur : quia Dís supponit ma- lastimará : porque el Señor
num suam. pone debaxo . su mano , para
que no se lastime . *
Tunior fui, etenim senui: et *Mozo fuí , y ahora soy
non vidi iustum derelictum , viejo : y nunca hasta hoy ví
-nec semen eius quærens panem . al justo desamparado , ni á
sus hijos pedir pan .*
Tota die miseretur , et com El justo no cesa de com
modat: et semen illius in bene padecerse del pobre , y. de
dictione erit. darle prestado : y por eso sus
descendientes serán bende
cidos .
Declina à malo, et fac bo A pártate del mal, y obra
num : et inhabita in seculum el bien : y habitarás . sobre
seculi . la tierra por largo tiempo .
82
Quia Dñs amat iudicium , et *Porque el Señor ama la
non derelinquet sanctos suos: in justicia , y no desampara á
æternum conservabuntur. sus șiervos : antes para siem
pre los conservará y guara,
dará .*
Iniusti punientur : et semen Los injustos serán casti
impiorum peribit . gados : y la descendencia de
los malos fenecerá presto .
Iusti autem hereditabunt $ Los justos heredarán los
terram : et inhabitabunt in se- frutos de la tierra :.y mora
culum seculi super eam . rán felizmente sobre ella .
Os iusti meditabitur sapien *La boca del justo trata
tiam et lingua eius loquetur rá cosas de sabiduría : y su
iudicium . lengua hablará juicio . *
Lex Dei eius in corde ip La ley del Señor tiene,
sius : et non supplantabuntur puesta en su corazon : y por
gressus eius, eso sus pies no serán enla
zados.
Considerat peccator iustum : El pecador acecha al jus
et quærit mortificare eum . to , y traza como traerle
mortificado,
Dñs autem non derelinquet Mas el Señor hará que no
eum in manibus eius: nec dame cayga en sus manos : y aun
nabit eum , cum iudicabitur quandu el malo le demande
illi. en juicio, el justo no saldrá
condenado.
Expecta Dñm , et castodi Aguardą al Señor , y ten
viam eius : et exaltabit te , ut cuenta con su ley : y ensal
hæreditate capias terram : cum zarte há en tal manera, que
perierint peccatores, videbis. seas dueño de la tierra : en
quedando destruidos los pe
cadores, verás cumplida esta
palabra.
Vidi impium superexalta *Ví al malo ensalzado y
tum : et elevatum sicut cedros levantado como los cedros
Líbani . de Líbano .*
Et transivi, et ecce non erat : * Y pasé delante de él, y ya
83
et quæsivi eum , et non est in- no era : busquélo despues,
ventus locus eius, y no se halló rastro de él .*
Custodi innocentiam , et vide Conserva la inocencia , y
æquitatem : quoniam sunt re- ten puesta la mira en la
liquiæ homini pacifico. equidad; porque hay mucho
bien reservado para el hom
bre, que es pacífico.
Iniusti autem disperibunt Los malos perecerán á
simul: reliquiæ impiorum intea un tiempo : y las reliquias,
ribunt, que quedaren de los impíos,
fenecerán ,
Salus autem iustorum à Do. * Mas la salud de los
mino : et protector eorum in justos'viene del Señor : y él
tempore tribulationis, es su defensor en el tiempo
de la tribulacion ,*
Et adiuvabit eos Dominus, *Y ayudarlos há el Se
et liberabit eos : et etuet eos à ñor ; y librarlos há , y de
peccatoribus ; et salvabit èosą fenderlos há de los pecado
quia speraverunt in eo. res ; y salvarlos há, porque
pusieron en el su espea
: ranza,*
SALMO XXXVII,
Viéndose David enfermo por sus pecados, desamparado, y desa
preciado de sus amigos, y como agarrochado de sus enemigos,
ruega á Dios que le ayude, y sane.
omine,
Dom me :infurore
arguas ne
in tuo
neque in ira Señor, nome hagas
cargos.
tua corripias mea do : ni me castigues, quando
estés ayrado.
Quoniam sagitte tuæ infi Porque las saetas , que
xæ sunt mihi et confirmasti contra.mí despides , queda
super me manum tuam . ron clavadas en mi corazon :
y en tal manera has carga
i do sobre mí tu mano , que
.
84
1 : no la levantas un punto.
Non est sanitas carne
in No hay cosa sana en mi :
mea à facie iræ tuæ : non est carne, desde que te has ayra
pax ossibus meis à facie pec. do contra mí : y la muche
catorum meorum , dumbre de mis pecados tie
ne en continua guerra mis
huesos .
Quoniam iniquitates meæ Porque mis iniquidades
supergressæ sunt caput meum :: han sobrepujado por encima.
et sicut onus grave gravate de mi cabeza : y qual pesa
sunt super me. da carga se han echado so
bre mí , y me bruman .
Putruerunt et corruptæ Las heridas , que abrieron
sunt cicatrices meæ ; à facie in- en mi alma, se han empodre,
sipientia mea. i li cido : a causa de mi mucha
necedad en haber pecado, y no
i haberme arrepentido.
Miser factus sum , et curva . Quedé reducido á la ma.
tus sum usque in finem : tota yor miseria; mis delitos me
die contristatus ingrediebar. tuvieron agoviado por ex
tremo : y por esa causa el dia
para mí era todo tristeza .
Quoniam lumbi. mei impleti Mis entrañas están llenas
sunt illusionibus: et non est sa- del escarnio, que de mi hacen
nitas in carne mea . mis enemigos: ni es de encon
trar en mi carne parte al
guna , que esté sana .
Afflictus sum , et humiliatus * Afligido estoy , y humi
sum nimis: rugiebam à gemitu llado sobre manera : y doy
cordis mei. bramidos de lo íntimo de mi
corazon .*
Domine , ante te omne desi * Señor , delante de vo
derium meum : et gemitus meus está mi deseo : y mi ge
à te non est absconditus. > mido no está 4 yos escon
dido .*
Cor meum conturbatum est; * Mi corazon se ha tur.
dereliquit me virtus mea : et bado, y mis fuerzas han des
85
lumen oculorum meorum , et ip- fallecido : y ya me falta la
sum non est mecum . lumbre de los ojos . *
Amici mei, et prorimi mei : Mis amigos , y allegados
adversum me appropinquave' se acercaron ., y se . main
runt, et steterunt. ! tuvieron á pie .firme con
tra mí .
... Et qui iuxta me erant, de . : Y aun los que andaban á
longe steterunt : et vim facier mi lado , se pusieron lejos
bant, qui quærebant animam de mi: y los que me busca
meam at vt ban , hacian todo. esfuerzo
rui i. para quitarme la vida .
Et qui inquirebant mala Y los que andaban dis
mihi, locuti sunt vanitates : et curriendo cómo hacerme
dolos tota die meditabantur. mal , decian de mí cosas va
nas : y no cesaban de medi
tar contra mí muchos en
i gaños .
Ego autem tamquam sur Mas yo como si fuera
dus non audiebam : et sicut mu- sordo , no oía : y me hube
tus non aperiens os suum .. como un mudo, que no abre
3 : 57.10.13 su boca . 55
Et factus sum sicut homo Hicem e como hombre , que
non audiens : et . non habens in no qye; y como uno , á quien
ore suo redargutiones. nada se le ofrece con que
leo redargüir .
Quoniam in te Domine, spe- , Y es que yo , Señor, es
ravi: tu exaudies me, Domine peré en tí : y tú , Señor Dios
Deus meus . mio , eres el que has de
oírme .
Quia dixi : Ne quando -sul Yo te he. suplicado ; no
pergaudeant mihi inimici mei: permitas se burlen : mas de
et dum commoventur pedes mei , mi mis enemigos: los quales
super me magna locuti sunt." en viendo que me deslizo
00 ) en algo , luego lo abultan , y ,
magnifican :
Quoniam ego in flagella pa Mas yo dispuesto estoy
ratus sum : let delor: meus in para sufrir los azotes : y la
L
86
conspectu meo semper . causa de mi dolor está siem
pre á mi vista .
Quoniam iniquitatem meam Por tanto , yo mismo me
' annunciabo : et cogitabo pro haré pregonero de mi mal
peccato meo . 1 dad : y no cesaré de pensar
en el pecado, que he cometido.
Inimici autem mei vivunt, Mis enemigos cada vez
et confirmati sunt super she: et están mas vivos, y mas ar
multiplicati sunt , qui oderunt riscados contra mí: y los que
me iniqué, 2.! me aborrecen injustamente,
se han multiplicado por insa
tantes.
Qui retribuunt mala pro bom Los que me vuelven ma
nis, detrahebant mihi : quoniam les por bienes , vulneraban
sequebar bonitatem , mi honor : sin otro motivo
.
que el de seguir yola
bondad ,
Ne derelinquas me , Dne No me desampares, Señor
Deus meus : ne discesseris á me . Dios mio : no te apartes de mi.
Intende in adjutorium meum : Entiende en la ayuda mia;
Domine Deus salutis mea . Señor Dios de mi salud ,
SALMO XXXVIII .
Viéndose afligido, y haciendo propósito de guardar la lengua ,
ruega á Dios , que le asista , y conceda el perdon
de sus culpas,.
içi; Custodiam vias meas: *
Dixi:Custodiam vias meas: * Y dixe : guardaré mis
ut non delinquam in lin caminos : para no pe
gua mea , car con mi lengua .*
.. Posui ori meo custodiam : * Puse guardas á mi boca:
cum consisteret peccator ad- quando el pecador se puso
versùm me . ? contra mí.*
Obmutui , et humiliatus sum, Enmudecí , y humilléme,
et silui à bonis : et dolor meus y no abrí mi boca, aun para
renovatus est, mi defensa : y este mismo cao
I
87
! llar renovb mi dolor.
Concaluit cor meum intra Mi corazon se calentó
me : et in meditatione mea dentro de mi : *y con mi me
exardescet ignis . ditacion y consideracion se
i encenderá mas el fuego . *
Locutus sum in lingua mea: Solo á tí habló mi lengua ,
Notum fac mihi Domine finem suplicándote me hicieses sa
meum . ber , quando liabian de tener
fin los trabajos de mi vida .
Et numerum dierum meorum Y quanto ha de ser el
quis est : ' uo sciam , quid desit número de mis dias : para
mihi. i que sepa yo , qué es lo que
me falta de vida .
Ecce mensurabiles posuisti Veo, que la has reducido
dies meos , et substantia mea á un palmo de tiempo : Y
tamquam nihilum ante ire.. !! que todo mi ser es como
nada delante de tí.
Verumtamen universa vani Ello es así ; que todo
tas; omnis homo vivens. hombre que vive , es la suma
de todaivanidad. ( 1.) i
acomo
: Verumtamen int imagine . Y asiel hombre pas
peistransit homo : sed et frustra una sombra de vida : y ade
conturbatur . Siis mas se descompone é in
Open ! 2 22.047 ; } quieta por nada....
vilgesaurizat: et ignorat, cuil : *Atesora, y no sabe para
cangnegabit easier is quien allega isu tesoro.*
•j £ d nunc, quaestyexpectatio Ahora pues, ¿quién es mi
mea ; nonne Dominus? eto subso , esperanza ? ¿ por ventura es
taktia mea apud te rest oftk qtro que elSeñor ? como que
ploss todo mi ser : está en ti: de te
tifosolinis 1,391 viene , y por ti es.
* Ab omnibus siniquitatibus Librame de todos mis pe
meis erue mesopprobrium insi- cados : ellos fueron la causa
pienti dedisti me . de que me abandonases , á
que quedase hecho el opro
(1 ) Hebr. it . 6.
L2
88
bio y escarnio de los necios.
Obmutui, et non aperui os Enmudecí , y no abrí mi
meum , quoniam tu fecisti: boca , considerando que esto
amove à me plagas tuase era obra tuyà: mas ya , Se
ñor , plégate apartar de mí
el azote , que ha abierto en
mí tantas llagas.
A fortitudine manus tuæ ego Cargaste tan fuertemente
defeci in increpationibus: prop- tu mano sobre mí , que me
ter iniquitatem corripuisti ho- faltaron las fuerzas para
minem . llevar. tantas : sofrenadas :
1
por su maldad castigaste al
hombre .
Et tabescere fecisti sicut Y por ella hiciste que su
araneam animam eius: verum . vida fuese tan de ningun
tamen vanè conturbatur omnis provecho , como una tela de
homo. i araña : y asi en vano se de
sasosiega el hombre por co
i 1
sas , que se lleva el ayré. :
Exaudi .'orationem meam Oye , Señor , mi ora
Domine , et deprecationem ción , y mi humilde súplica:
meam : auribus percipe lacry- perciban : tus oidos mis lás
mas meas. - 11 grimas.
Ne sileas ; quoniam advena No te hagas sordo á ellas :
ego sum apud te , et peregrinus: bien sabes soy estrangero
sicut omnes patres [Link] si ? de tí , y peregrino, como lo
911535.290111 Sur fueron todos mis ascen
dientes.
Remitte : mihi, ut' refrigerer, Afloxa - un tanto en los
priusquam abeam : et amplius azotes , que me envias: *para
non ero . que sea yo refrigerado , an
ST tes que parta de esta vida *
?? para no . volver a ella .
1
89
SALMO XXXIX .
David , ó por mejor decir , Christo, da gracias al Padre , por
haberle librado de sus enemigos, y le ofrece continua, y perpetua
obediencia, hasta darsele en holocausto en la Cruz , en lugar
de los sacrificios que mandaba la Ley.
Expectan s expectavi Domi- * Esperando espcré al Se
num : et intendit mihi. ñor : y él miró por
mí . *
Et exaudivit preces meas: * Yoyó mis súplicas , y
et eduxit me de lacu miseria , sacóme del lago de la mise
et de luto fæcis. ria : y del lodo, en que esta
ba atollado . *
Et statuit super petram pe * Y asentó mis pies sobre
des meos':1 et direxit gressus una firme piedra : y endere
j meos . zó todos mis pasos.*
Et immisit in eos meum can * Puso en mi boca un can
ticum novum : carnem Deo tar nuevo : y un himno de
nostro . alabanza de nuestro Dios. *
Videbunt multi, et timebunt : * Verán esto los justos, ( 1 )
et sperabunt in Domino.'' 15 ' y alabarán á Dios : y espe
rarán en él: *
Beatus vir, cuius est nomen * Bienaventurado el vá
Domini spe's eius: et non respe- ron , que puso su esperanza
rit in vanitates , et insanias en el Señor : y no puso sus
falsas.-' ? : it ' ojos en las vanidades enga
4:
ñosas, y locuras del mundo . *
Multa feeisti tu Domine Muchas son las maravi
Deus meus mirabilia tua : et llas , que tú , Señor Dios
cogitationibus tuis non est qui inio , has obrado : y cierta
similis sit tibi: mente no hay quien te se pa
rezca en los pensamientos.
(1 ) Asilee S. Agustin . Segun la vulgata, así: Verán esto mu
chos, y temerán ( entiende, con temor reverencial) y esperarán en el
Señor.
90 °
Annunciavi, et locutus sum : Prediqué yo á los hom
multiplicati sunt super nú- bres : y lo mismo fué hablar,
merum . que excedian todo número
los que me creyeron .
Sacrificium et oblationem no * No quisiste los holo
luisti : aures autem perfecisti caustos , y sacrificios , que
mihi. se ofrecen por los pecados :
sino abrísteme las orejas,*
para que oyese y estuviese obe
diente á tus preceptos .
Holocaustum et pro peccato Tampoco pediste , te se
non postulasti: tunc dixi; Ecce ofreciese holocausto por el
venio . pecado : y así desde enton-,
ces dixe : hé aqui : ya vengo ,
In capite libri scriptum est Para hacer en todo , segun
de me , et facerem voluntatem que en el libro de la ley es- ,
tuam : Deus meus volui, et legem tá escrito de mí , tu volun
tuam in medio cordis mei. tad: Dios mio ; esto quise yo :
*y tu ley tengo puesta en
medio de mi corazon .*
Annunciavi iustitiam tuam * Anuncié tu justicia en
in ecclesia magna ecce 'labia: la Iglesia grande: y tú sabes,
mea non prohibebo ; Domine tu que no cerraré mis labios
scisti. para desistir de este oficio . *
Iustitiam tuam non abscondi * No escondi tu verdad..
in corde meo: veritatem tuam ,, y tu justicia , enmedio de
at salutare tuum dixi. mi corazon : sino prediqués.
1 tu verdad y la salud, que
me mandaste denunciar al
si mundo . *
- Non abscondi misericordiam . Tampoco oculté tu mise
tuam , et veritatem tuam : à ricordia , y tų justicia : á .
concilio multo , presencia de muchos con
gregados en concilio .
Tu autem Domine ne longe Mas tú, Señor , no alejes
facias miserationes tuas à me : tu misericordia de mí : ex
misericordia tua, et veritas tua perimentado tengo , que en
91
semper susceperunt me. tu verdad , y justicia hallé
siempre buena acogida .
Quoniam circumdederunt me Cercado me han tantos
mala , quorum non est numerus : males , que no tienen núme
comprehenderunt me įniquitates ro : asido me han las culpas,
mea , et non potui ut viderem que tomé á mi cargo: las qua
les son tantas , que apenas
las podia ver, ni distinguir,
Multiplicatæ sunt super ca Multiplicado se han mas
pillos capitis mei ; et cor meum que los cabellos de mi ca
dereliquit me. beza : por lo que al conside
rarlas , mi corazon ha des
fallecido, y perdido su vigor .
Complaceat tibi Domine, ut Plégue á tí , Señor, sacar
eruas me: Domine , ad adju- me victorioso de tantos tra
vandum me respice. bajos : Señor , pon tu mira
en mi defensa .
Confundantur , et reverean Sean confundidos, y llenos
tur simul, qui quærunt animam de empacho á un mismo
meam : ut auferant eam . tiempo todos los que andan
en busca de mi vida , para
quitarmela ,
Convertantur retrorsum , et Vuelvanse atrás en SUS
revereantur ; qui volunt mihi consejos : y avergüencense
mala , de lo
que contra mi han
meditado, los que quieren , y
procuran hacerme mal .
Ferant confestim confusion Sufran prontamente su
nem suam ; qui dicunt mihi; propia confusion , los que
Euge, euge. al verme tan atribulado di
cen de mí por afrenta: ¡ qué
bueno ! ¡ qué bueno!
Exultent , et latentur super Mas por el contrario: rego
te omnes quærentes te : et dicant cígense y alégrense en tí to
semper: Magnificetur Dominus, dos los que te buscan : y los
qui diligunt salutare tuum . que aman tu salud , digan
siempre y sin cesar : sea en
92
grandecido el Señor .
Ego autem mendicus sum, Yo soy un mendigo , y po
et pauper : Dominus sollicitus bre : mas el Señor anda soli
est mei. cito , y desvelado por mi .
Adjutor meus et protector Tú, Señor , eres mi ayu
meus tu es : Deus meus ne tar- dador , y el protector mio :
daveris . pues , Dios mio, no tardes en
favorecerme.
SALMO XL.
SALMO
Ruega por los que hacen bien á los afligidos : y por consi
guiente se queja de los amigos falsos.
ienaventurado aquel;
peatus , qui intelligit super * Bię
Beatus
egenum , et pauperem : que entiende sobre el
in die mala liberabit eum Dos remedio del necesitado, y del
minus , pobre :: porque en el dia
malo librarlo lá el Señor .
Dominus conservet . eum , et * El Señor le conserve , y
vivificet eum , et beatum faciat le dé vida, y haga bienaven
eum in terra : et non tradat eum turado en la tierra : y no
in animam inimicorum eius. permita , que cayga en ma
nos de sus enemigos . *
Dominus opem ferat illi * El Señor le visite , y so
super lectum doloris eius : uni corra en el lecho de su do
versum : stratum eius versasti lor : toda su cama rodeaste,
in infirmitate eius. Señor , en el tiempo de sil
enfermedad . *
Ego diri , Dñe miserere Dixe yo: Señor , ten mi
mei : sana animam meam, quia sericordia de mí : sana mi
peccavi tibi. ánima , porque he pecado
contra tí. j .
Inimici mei dixerunt mala Mis enemigos hablaron
mihi : Quando morietur, et peri- contra mí mucho mal : dire ,
bit nomen eius? ron ¿quándo acabará de per
der la vida de suerte , que
03
.2220 ;rinis 1,5 g n2! de su nombre no quede ras
tro , ni memoria ? ..
- Et si ingrediebatur, ut visi : Y si alguno de estos en
deretqvana loquebatur ; cor eius traba á verme , y por ver lo
congregavit iniquitatem sibicis que pasaba , decia con fingi
miento : que deseaba mi ali
si vio : siendo así que en sú
01 " , ilyen corazon abrigaba contra mí,
mucha iniquidad .
Egrediebatur forast št lo -OIY asílen saliendo afuera :
quebatur in idipsum . hablaba esto mismo , que
3:519 locultabazšu corazon rás sus
compañeros.
Adversùm , me susurrabant : Todos mis enemigos no
omnes inimici mei : adversùm hacia otra cosa que indis
me cogitabant mala mihi . .ob.:Oponer contra mí los ánimos
de otros : contra mí medita
216,501 Oriss ! Oreo om * ban muchos males :
: Verbum iniquum constitue- : Esta es la maldad ; que
funt adversùm me , Numquid contra mí tenian trazada,
qui dormit , non adjiciet , ut. y resuelta : este hombre que
resurg at? s ir 100 yace enfermo waserá posible,
non v oba ,,;"; poviy ksi ? que se levante :sand ? ..* iut
Etenim homo , pacis mea Ello es que i * el, hombre
in quo speravi: qui 'edebat pa- pacífico , y amigo mio , en
nes meos , magnificavit super quien yo tenia confianza : y
me supplantationem . - 10. que comia pan á mi mesa ,
•101 : bord in 1911 ese se levantó contra mí.*
Tu autem Domine miserere Mas tú , Señor , apiadate
mei, et resuscita me : et rétri- de mí, y vuélvemea la vida ,
buam [Link]. En ny dándome entera salud : y
210 991p 10d : mir iin éste será el pago de mis
52 ob 11199929 [Link] enemigosas 19.00
5. In hoc o cognouisiquonidm En esto conocí lo mucho,
voluisti me : quoniam nonigau que me has amado : ver que
debit inimicus meus super me. no has consentido, que mis
bobbil 1.133 enemigos se glorien de ha
M
96
ver qué me ' aflige mi ene
miga?
-- :,Dum confringuntur.; ossa Los enemigos mios , que
mea : expr obraverunt mihi, qui tan atribulado me traen ,
tribulant me, inamici mei y que tienen liecha : pedazos
į mi fortaleza : lejos de com
padecerse , esto mismo me
echan en cara . i;
o Dum dicunt mihi per sine 56. Sin pasarse un dia , en
gulos dies : Ubis est. Deus tuus? que . ina me digan ¿ dónde
aquaré tristis reslarima mea, et está tu Dios ? Mas tú , ánima
quare conturbas me? mia, al oir tales afrentas ¿por
qué así te entristeces? ¿por
PS ) 0 ? : 01ini ing i que así: me conturbas?..... 3
apie Spera in Deo , quoniam ad- ,? is Tú ( éspera en el Señor á
- huc !confitebor ', illis ) salutare .quier todavia he de cantar
vultus mei, et Deus meus. :: !! alabanzas : como que él es
el autor de mi salud , y el
Dios mio ,
no id : 37
i ;" !,! i SAL M 0.X LI I. Lösnouus sti
ehi THT Surde ?!
1
Pide no ser castigado á vueltas de los malos: y ser restituido
-í del destierro para freqüentar " et tabernáculo , y altar
- Lisic'irin de [Link] 350 10712 : isi 23
alle.b0 ::21 :10 bekleme
ITudica mei Deus, et discerne úzgame tú ,, 6ó Dios , yy no
[Link] meam de gente non Jua confuridašsmi causa con
ssancta '; ab homine iniquo get sla de una gente no santa :
doloso . epue me. Lig'09! librame del hombre iniquo ,
- il critimiro bom y que obra con c'engaños.
11 : Quiaotu . es Deas fortitudo 10 : Tú , 6 Diós, seres mifor
-mea,e i quarel me repulisti jiet taleza : pues ¿ por qué me
quare . tristis incedo, dum affli- has desechado de tí: ó por
-ġit me inmicus? sque permites - anide : yo tan
99) 485 % = 10. sh obabi'y contristado al verme pepe
l...211 ) tí; og01 film seguido demi enemigos I
97
- Emitte lucem tuam , et ve Muestráteme favorable ;
ritatem tuam : ipsa me dedu- cumple la promesa que me
- xerunt , et adduxerunt in has hecho de asistirme : el
montem sanctum tuum, et in favor tuyo , y la verdad de
-tabernacula tua.. tus promesas son las que
hasta aquí me han guiado,
hasta..ponerme en tu santo
monte y en tus taberna
culos.
11. Et introibo ad altare Dei: Por eso espero entrar
cad Deum ; qui lætificat iu- en el altar de mi Dios: de
sventutem meam .. " aquel Dios: que entre tantas
1 trabajos hace, que reverdezca ,
y se renueve la flor de mi
po ',iba tisorej juventud.
Oonfitebor tibi in cithar , - Atabarte hé yo con soni
a
Deus Deus meus: quare tristis odo de citara , ó Dios , Dios
ses anima mea , et quare con- -mio : ' ¿ cómo , pues , estás
turbas me? cor triste, ó ánima mia ? ¿ó por
vis qué causa me tienes contur
iii , D : 34 ;) bado ? S ... :
2 € Spera in Deo, quoniam ad Espera en Dios , que yo
- huc confitebor l illi : salutare todavía he de cantar sus
vultus' mei, et Deus meus.: alabanzas : pues él es mi
? Inhil salud , y mi Dios. e ..
Icon + Surul sitio
Ilyisé [Link] XLIII.
" Los'brienos se quejan de que por el culto del verdadero
Dios se tiven puestos á los pies de los malosis, cosa que no
of sucedió a sus antepasados por tanto imploran el favor.
'1nvite u sidivino.
C'ef068 eun Sie is ūT
eus auribus nostris audi Ton nuestros mismos oi
vimus: patres inostri an Соп dos , ó Dios 2, hemos of
?
nunciaverunt [Link]] do : y nuestros Padres nos
.. :: fif i2 : han contado,
98
Opus , quod operatus es in La grande obra que hicis
diebus eorum ; et in diebus ane te en sus dias : las maravi
tiquis. llas, que obraste en los tiem
pos antiguos .
Manus tua gentes disperdi Qual fue, destruir , y per
dit, et plantasti eos ; afflixisti der tu mano muchas gentes,
populos, et expulisti eos. plantando en su lugar á
ellos : afligiste los pueblos
que habitaban la tierra de Ca
naán, y los arrojaste de ella .
Nec enim in gladio suo pos- -" Porque nuestros Padresino
sederunt terram : et brachium tomaron posesion de aquella
eorum non salvavit eos . tierra por el valor de su
espada : ni la fuerza de su
brazo les puso á salvo;
Sed dextera tilai, et, bra- : Sino tu diestra , tu poder ,
chium tuum , et illuminatio y el favor tuyo : Y. en fin ,
vultus tui : quoniam compla- - porque te plúgo hacer este
cuisti in eis. ... >
beneficio á ellos
1
Tu es ipse rex meus , et Tú que has prometido á Ja
Deus meus : qui mandas salutis cob todo género de salud : tú
Iacob . mismo eres mi Rey ; y mi Dios .
* Por virtud tuya ayenta
In te inimicos nostros ven- rémos fuertemente á nues
tilabimus cornu : et in nomine tros enemigos : y alentados
tuo spernemus insurgentes in con tu nombre , nos burla
nobis. Til * Crémos de los que se levan
tan contra nosotros .
Non enim in arcu meo-speon Porque yo no he de poner
rabo : et gladius meus non sal- la confianza en mi arco : ni
vabit me. lol " ; la espada mia es la que me
are ha de sàlvar .
Salvasti enim nos de affli Tú sí que nos sacaste á
gentibus nos : et odientes nos salvo: de entre los que nos
.confudisti. -afligian : tú el que dexaste
1 confundidos a los que nos
indica inali tenian odio.
99
In Deo laudabimur tota En Dios , y de Dios será
die: et in nomine tuo confitebi- nuestra alabanza todos los
mur in seculum , dias de nuestra vida : y en
tu nombre confesaremos á
tí por siempre .
Nunc autem repulisti , et Mas ahora , ya nos has
confudisti nos : et non egredice arrojado de tí , y permitido
ris Deus in virtutibus nostris . nos veamos llenos de confu
: sion : y ya no sales con no
:1 sotros á pelear; dando fuer
( 2017" za á nuestros. Exércitos. ( 1 )
Avertisti nos retrorsum Permitiste , que volviése
post inimicos nostros : et qui mos las espaldas á nuestros
oderunt nos, diripiebant sibi. t enemigos: y que los que nos
aborrecian , robasen para si
-ji ?!07 lo que era nuestro .:
Dedisti nos tamquam ove Entregásteros ' á ellos ,
escarum : et in Gentibus dispera para que nos comiesen co
sistii nos. El i mo carne de ovejas : y ade
i más nos has, derramado en
IT tre las gentės.
Vendidisti populum tuum si- Vendiste de valde á tu .
re pretio : et non fuit multitudo Pueblo : ni hubo ganancia al
in commutationibus eorum . 1 guna en el trueque, que se
. hizo de nosotros.
[Link] opprobrium vis Nos destinaste á ser el
cinis nostris b subsannationem , oprobia de nuestros comar
et derisum his , qui sunt in canos y vecinos: el escarnio
circuitu nostro . y mofa de quantos moran al
rededor de nosotros .
5. Posúisti nos in similitudinem : Has liecho , que seamos
Gentibus: commotionem capitis el proverbio de las gentes:
in populis. la burla y afrenta entre los
( } pueblos .
Toua die verecundia mea En todo el dia puedo
-
( 1) Hebr. n. 18.
Too
contra me est : et confusio fae echar de mi. la verglienza ,
ciei meæ cooperuit me. que esto me causa : y mi ros ;
i tro ha perdido las facciones
1i de puro confundido.
A voce exprobrantis , et Aloir las voces de los que
obloquentis: á facie inimici, et nos echan en cara el rabán
persequentis. dono, en que vivimos : al po
i nerme delante de . un ene
migo, que nos persigue .
Hæc omnia ' venerunt super ? Todos estos males han
nos, nec obliti sumus:te: et ini . venido sobre nosotros ; y
que non egimus in testamen- con todo no nos [Link]
to tuo. vidado de ti : ni hemos fal
... tado á tus preceptos...
Et non recessit. retrò cor ; Ni nuestro corazon te
nostrum : et declinasti semitas volvió las espaldas buscando
nostras à via tua. otro Dios : ni ( 1 ): tú permi
į tiste , que nuestras : sendas
i declinasen de los caminos
iniline -- i de tu Ley.
Quoniam humiliasti nos ini Porque tú nos has hu
loco afflictionis : et coopefuit millado con las "mayores
nos umbra mortis. 1 : [ aflicciones : tanto que somos
un remedo de la muerte .
Si obliti sumus nomen Deii Si nos hubiéramos olvida
nostri : et si expandimus manus do de acudir en nuestros apu
nostras ad Deum alienum . :-) Ços , al nombre de Dios si.
8 ) con los brazos abiertos hus
biéramos implorado el aus
xilio de un Dios estraño;
Nonne Deus requiret ista? Por ventura ¿dexaría
ipse enim novit abscondita Dios: de recargarnos tan
cordis.. es grande maldad ? .ż siendo,
" como es , el que conoce lo
mas oculto del corazon ,
Quoniam propter te mortifi *Por tí todo el dia su
( 1 ) Hebr . n. 9. * r :)
7
BIBLIO
TECA
Per ESTAT
eP E
101
camur tota die: estimati sumus mos entregados a la muer
sicut oves occisionis. te : y tratados como ovejas,
que están destinadas para
el matadero .*
Exurge , quare obdormis : * Levántate , Señor, ¿ por
Domine ? exurge, et ne repellas que duermes ? levántate , y.
in finem . no nos desampares perpe
tuamente . *
: Quare faciem tuam avertis ? 6 ¿Por qué apartas tu rosa
oblivisceris inopiæ nostræ ', et tro de nosotros : haciéndote
tribulationis nostra como olvidadizo de la ne.
cesidad , y tribulacion en
que nos vemos ?
Quoniam humiliata est in Humillada está en el pol
pulvere anima nostra: conglu- vo nuestra alma: y nuestro
tinatus est in terra venter vientre está pegado con la
noster . tierra ,
· Exurge Domine , adjuva Levántate , Señor , y ayu:
nos: et redime nos propter no- danos : sácanos del cautive
men tuum, rio en que vivimos , por re
• verencia de tu nombre,
SALMO XLIV .
!.
Este Salmo es un cantar nupcial, en que se cantan las pro
piedades, las virtudes, las dotes, las gracias ,.y la conjuncion
de Christo con su Esposa la Iglesia.
ebosó mi corazon una
Eructavit cormeum verbum R
bonum : dico ego opera
palabra' buena : el Rey
mea regi. es, a quien yo consagro'mis
obras.
Lingua mea calamus scribe: *Mi lengua es pluma de
velociter scribentis. un Escribano , que escribe.
muy apriesa . *
Speciosus forma præ filiis Él es mas hermoso , que
hominum; diffusa est gratia in todos los hijos de los hom
N
102
labiis tuis: propterea benedixit bres: toda graciosidad está
te Deus in æternuin. derramada en tus labios : ( 1 )
y por eso el Señor te llenó
1 ; de eternas bendiciones.
Accingere gladio tuo súper *Potentísimo Rey , ciñete
femur tuum : potentissime. ... tu espada: y ponla sobre tu
muslo . *
Specie tua, et pulchritudine Pues que es tanta la her
tua : intende, prospere procede, mosura de tu alma , y tal la
et regna . gallardía de tu cuerpo , pon
la mira en destruir á tu ene
"
migo : sal á campaña : suce
derte há todo prósperamen
te , y reynarás.
Propter veritatem , et man La verdad que enseñas , la
suetudinem , et iustitiam : et mansedumbre con que tratas,
deducet te mirabiliter dextera y la justicia con que -obras:
tua . harán que tu brazo consiga
maravillosos triunfos.
Sagitta tuæ acutæ ; populi Tus agudas saetas atra.
sub té cadent : in corda ini- vesarán los corazones de los
micorum regis. enemigos del Rey : y has de
ver que vencidos los pueblos
han de caer á tus pies.
Sedes tua Deus in seculum Tu Trono, ó Dios , dura
seculi: virga directionis, virga rá por los siglos de los si
regni tui . glos : porque la vara , con
que gobiernas , es vara de
equidad , y de justicia.
Dilexisti iustitiam , et odis Amaste la justicia, y tu
ti iniquitatem : propterea unxit viste ódio á la iniquidad :
te Deus Deus tuus, oleo lati- por eso Dios , el Dios tuyo
tia pra [Link] tuis. * te ungió con el óleo de ale
gría sobre todos los que
participan de la gracia . *
(1) Hebr. th. 19 .
103
Myrrha, et gutta, et casia Quando sales de tus pa
à vestimentis tuis, à domibus lacios fabricados de marfil,
eburneis ; ex quibus delect ave tus vestidos despiden todo
ſunt te filiæ regum in hono, género de suavísimo olor :
re tuo , del qual atraídas, y enamo
radas las hijas de los Reyes,
te deleytan en gran manera
mirándote tan glorioso , tan
honrado y tan magestuoso .
Astitit regina à dextris La Reyna asistió tam
tuis in vestitu deaurato : cir- bien , y pareció á fu mano
cumdata varietate , derecha, vestida de oro, her
moseada por todas partes
con variedad de colores .
Audi filia , et vide, et in *Oye, hija, y mira, y apli
clina aurem tuam : et oblivis . ca tu oído : y olvídate de tu
cere populum tuum , et domum pueblo, y de la casa de tu
patris tui, Padre . *
Et concupiscet rex decorem * Y codiciará el Rey tu
tuum : quoniam ipse est Do- hermosura : * porque él es
minus Deus tuus , et adora- el Señor Dios tuyo, á quien
bunt eum, han de adorar todos los
pueblos.
Et filia Tyri in muneribus: Hasta las hijas de Tyro
vultum tuum deprecabuntur vendrán á ofrecerte sus do
omnes divites plebis, nes: y los ricos, y poderosos
.de ļa plebe te harán pro
fundo acatamiento .
Omnis gloria eius filiæ Re *Toda la gloria , y herma
gis ab intus : in fimbriis au- sura de la hija del Rey den
reiss circumamicta varieta- tro está escondida : donde
tibusIn
. } well si está guarnecida de oro by
vestida de mil colores.*
1. Adducentur regi virgines En pos de ella vendrán
post eam: próximæ eius affe- otras muchas virgenes, y se
rentur tibi. rán presentadas al Rey: sus
allegadas, y compañeras -se
N 2
104
rán traidas á tí.
Afferentur in lætitia , et Serán presentadas á ti
exultatione: adducentur in ten- con alegría, y regocijo : se
plum regisa rán llevadas al templo del
Rey .
Pro patribus tuis nati sunt En lugar de tus Padres
tibi filii: constitues eos princi- te han nacido hijos: ( 1 ) de
pes super omnem terram . ellos nombrarás Principes,
que señoréen toda la tierra .
Memores erunt nominis tui: Estos jamás echarán en
in omni generatione , et gene- olvido tu nombre : tenerte
rationem . han presente en todas las
generaciones .
Propterea populi confite Por esta causa los pue
buntur tibi in æternum : et in blos confesarán á tí , y ren
seculum seculi, dirte han alabanzas eterna
mente , y en los siglos de los
siglos .
SALMO XLV .
Que la Ciudad de Dios , ( en otro sentido la Iglesia , porque
Dios la protege , no puede ser combatida , y siempre
está segura .
eus noster refugium , et * ios es nuestro refugio ,
Deusvirtus : adiutor in tribu * Diosy nuestra fortaleza,
lationibus, quæ invenerunt nos y nuestro ayudador : en tan
nimis. tas tribulaciones como han
venido sobre nosotros .*
Propterea non timebimus, *Por eso no temeremos ,
dum turbabitur terra : et trans- aunque se trastorne la tier
ferentur montes in cor maris . ra : y se arranquen los mon
tes , y vengan a caer en el
(1 ) Entiéndese de los Apóstoles , los quales sucedieron a los
Patriarcas , y Profetas, Padres de la Sinagoga.
1
103
corazon de la mar . *
Sonuerunt, et turbatæ sunt Alborotaronse sus aguas,
aquæ eorum : conturbati sunt y dieron bramidos tales , que
montes in fortitudine eius. se oyeron de muy lejos : y los
montes al sentir la furia
de sus olas , se llenaron de
confusion .
Fluminis impetus latificat *El ímpetu del rio ale
civitatem Dei : sanctificavit gra la Ciudad de Dios : * el
tabernaculum suum Altissimus. Altísimo santificó su taber
náculo.
Deus in medio eius non com * Dios en medio de ella
movebitur : adiuvabit eam nunca será allí movido : el
Deus manè diluculo . Señor la ayudará muy tem
prano en la mañana . *
Conturbatæ sunt Gentes , et Por el contrario , las gen
inclinata sunt regna : dedit vo- tes todas se turbaron : y
cem suam , mota est terra . los mas poderosos Reynos
inclinaron la cabeza : dió
Dios su voz , y se movió la
tierra .
Dominus virtutum nobis El Señor de las virtudes
cum : susceptor Roster Deus está con nosotros: y el Dios
Jacob . de Jacob es por cuya cuen
ta corremos .
Venite, et videte opera Do * Venid , y ved las obras
mini, qua , osuit prodigia su- del Señor, y las maravillas,
per terram : auferens bella us- que ha obrado en la tierra :
que ad finem terre . *él es el que ha hecho cesar
las batallas , arrojándolas
hasta el fin de la tierra.
Arcum conteret, et confrin * El hizo pedazos el arco ,
get arma : et scuta comburet y quebró las armas : y los
igni. escudos quemó en el fuego. *
Vacate , et videte , qnoniam * Desocupaos , ( 1 ) y ved
( 1) Hebr. 1. 19. Estos tránsitos se hallan en los Salmos á cada
106
ego sam Deus : exaltabor in como yo soy Dios ensalzado
Gentibus, et exaltabor in terra . en el Cielo : y en la tierra .*
Dominus virtutum nobis El Señor de las virtudes
cum : susceptor noster Deus está con nosotros : y el Dios
Iacob . de Jacob es el que nos tiene
á su cargo .
SALMO XLVI .
Convida á todas las gentes á que alaben á Dios por el júbilo
y triunfo con que es traída el Arca .
Omnes Gentes [Link] ** das las gentes , dad
bus: iubilate Deo in voce * Todas
palmas de regocijo :
erultationis, cantad loores á Dios con vo
ces de alegría .*
Quoniam Dominus excelsus, Porque el Señor es alto,
terribilis : Rex magnus super y terrible: y Rey mas gran
omnem terram, de que toda la tierra .
Subjecit populos . nobis ; et El sujeto á nosotros los
Gentes sub pedibus nostris i} pueblos : y puso baxo nues
tros pies las gentes .
· Elegit nobis hæreditatem Eligió á nosotros para
suam : speciem , Iacob , quam heredad suya : eligió la her
dilerit, ·í mosura de Jacob , que él amo,
Ascendit Deus in iubilo; et - * Sube Dios á lo alto con
Dominus in voce tube, voces de alegría y el Señor,
}
eon sonido de trompeta . *
Psallite Deo nostro, psallite: * Cantad a nuestro Dios,
psallite Regi nostro, psallite, cantad : cantad a nuestro
Rey , cantad ,*
Quoniam Rex omnis terra *Porque Dios es Rey de
Deust pisallitë' sapienter i toda la tierra : cantad sabia
mente .*
paso , como se previene en dicho núm . el que se tendrá presente,
para escusar remisiones a él .
107
Regnabit Deus super Gentes: Reynará Dios sobre las
Deùs sedet super sedem sanc- gentes : Dios está sentado
tam suam. en la silla de su santo
Trono .
Principes populorum con .* Los Príncipes de los
gregati sunt cum Deo Abra- Pueblos se han ayuntado con
ham : quoniam Dii fortes terræ el Dios de Abrahan: porque
vehementer elevati sunt. grandemente han sido le.
vantados y ensalzados los
Dioses fuertes de la tierra.*
SALMO XLV I I.
Que Dios ama particularmente la ciudad de Jerusalen, á la
qual ha distinguido con singulares dones, victorias, y be
neficios. Entiéndese tambien de la Iglesia
rande es el Señor , y so
Magnus Dominus , et lau Gra
dabilis nimis: in civitate bremanera digno de
Dei nostri , in monte sancto ser loado : en la ciudad de
eius . nuestro Dios , en su monte
santo .
Fundatur exultatione uni Con regocijo de toda la
versæ terræ mons Sion : latera tierra es fundada esta ciu
Aquilonis civitas Regis magni. dad en el monte Sion : 7 á
la banda del norte está la
parte de ciudad , donde
tiene su palacio el Rey
grande.
Deus in domibus eius cog En sus casas será Dios
noscetur : cum suscipiet eam. manifiestamente conocido:
quando verán el cuidado,
que tiene de mirar por ella ,
1
y ampararla.
Quoniam ecce reges terræ Porque visto habemos,
congregati sunt : convenerunt que los Reyes de la tierra
in unum. se aliaron , y ayuntaron en
108
uno pare derribarla por el
suelo . r
Ipsi videntes sic admirati Mas ellos al ver los por
sunt, conturbati sunt, commoti tentos , que el Señor obraba en
sunt : tremor apprehendit eos. su defensa , en tanto grado
se admiraron : de tal mane
ra se turbaron , como que
se vieron sobrecogidos de
un temblor extraordinario.
Ibi dolores, ut parturientis:. Alli era verles padecer
in spiritu vehementi conteres dolores, como de una muger
naves Tharsis. que está ' pariendo : con un
furioso viento fueron que
brantadas , y deshechas. las
naves 2 que vinieron de
Tarso ,
Sicut audivimus , sic vidi Del mismo modo que lo
mus in civitate Domini vir- habiamos oído , así ni mas
tutum , in civitate Dei nostri: ni menos lo hemos visto con
Deus fundavit eam in æternum . nuestros ojos en la ciudad
del Señor de las virtudes,
en la ciudad del Dios nues
tro : la qual ha edificado el
para que permanezca por
eternidades .
Suscepimus Deus misericor *Recibido habemos 7 6
diam tuam : in medio templi Dios , vuestra misericor
tui. dia : en medio de vuestro
Templo .*
Secundum nomen tuum, * Y así como yuestro
Deus , sic et laus tua in fines nombre es grande : así es
terræ : iustitia plena est dex- grande la gloria de vuestra
tera tua. Magestad en toda la tierra :
tu diestra está llena de jus
ticia.*
Letetur mons Sion , et exul Alégrese , Señor, el-mon
teni filia Iude: propter iudi- te Sion ; y gócense las hijas
109
cla tua Domine, de Judá ( 1 ) : al ver la recti
tud de tus juicios ,
Circumdate Sion , et como Mirad por todas partes
plectimini eam ' : narrate in á Sion ; dad vueltas al re
turribus ejus. dedor de ella : contad las
torres con que está fortale .
cida , y hermoseada.
Ponite corda vestra in vir Poned todo vuestro cona
tute eius , et distribuite domos to , en que esté fortificada:
eius : ut enarretis in progenie y distribuid entre unos y
altera , otros sus casas , para que
podais decir á los que os
sucedan :
Quoniam hic est Deus, Deus Este es el Dios ; éste es
noster in æternum, et in secu- el Dios nuestro eternamen
lum seculi : ipse reget nos in te, y en los siglos de los si
secula . glos : él nos ha de regir y
capitanear para siempre, 3
SALMO XLVII I.
Qué las riquezas en ningun modo nos pueden librar de la
muerte ; y del infierno ; que sola la virtud libra de ;
estos males .
id esto todas las gentes :
Audite hec omnes Gentes: Oid
A auribus percip ite omnes, percibidlo tambien to .
qui habitatis orbem . dos quantos habitais el orbe .
Quique terrigenæ , et filii Oygan asimismo quantos
hominum : simul in unum dives, traen su origen de la tierra;
et pauper . oyganlo los hijos de los liom
bres ; oyganlo á una el rico ,
y el pobre .
23 Os meum loquetur sapien- Mi boca hablará palabras
1
(1) Esto es , las ciudades todas de Judéa:llamadas asi res
0 . c. 13. V : 19...
pecto de'sy Metrópoli Jerusalen. 2. Paralipom
I10
tiam : et meditatio cordis mei de sabiduría : у mi corazon,
prudentiam . por lo que tiene meditado,
rebosará cosas , que son la
misma prudencia .
Inclinabo in parabolam au Aplicaré mi oído á oir
rem meam : aperiam in psalte- las parábolas: * declararé mi
rio propositionem meam . proposicion en el Salterio .*
Cur timebo in die mala ? ini ¿Por qué causa habré yo
quitas calcanei mei circumda- de temer en el dia malo? ( 1 )
bit me . ? la causa de mi justo 'temor
es mi misma maldad : ‘aque
lla maldad mia, que me cer
ca de pies á cabeza . (2 )
Llama dia malo el de la muerte , y del juicio.
& El enigma que se propone en este Salmo, son las palabras
de este v . 5. Cir timebo in die mala? Iniquitas calcanei mei circum
dabit me. Cuyas últimas palabras por ser tan enigmáticas , y obscu
ras, tienen tantas exposiciones, quantos son los Intérpretes , segun
nota Genebrardo. Yo en su traduccion he seguido el sentido , que
les da este autor , sin querer valerme de mi propio sentir; mas por
si vale algo , le pongo aquí, como fuera de lugar . Juzgo , que las
palabras : Iniquitas calcanei mei &c. Son una metáfora , con que
ocultamente significa el pecado original. El pie es lo primero , que
se entiende ponemos en este mundo , y de las partes del pie la
primera , en que estribamos , es el carcañal. Al primer paso de
nuestro ser, y aun luego quesomos concebidos, ya estamos inficio
nados de la culpa original , la qual sobre ser el fomes y raiz de
todo pecado , es constante que nos cerca , y que nos coge desdeel
carcanal hasta la cabeza: inficionando todo el cuerpo , y toda el al
ma: y esto desde el primer punto ( carcañal) de nuestra vida. Por
tanto , si esto vale, yo traduciría' así: ¿ Por qué causa habré yo de te
mer? Uc. No por otra que por aquella culpa original, que me tiene
cogido de pies á cabeza , é inficionado con sus malas inclinaciones
todos mis sentidos y potencias : pues esta general corrupcion es
la raiz de todas mis culpas esto es lo que me hace temer : ésta es
la justa causa de mi temor.
No he duda do poner aquí este mi pensar, escudado con lo que
S. Gregorio escribe á Domiciano, Obispo deMelitene (1. 3. ep.67.)
Este- le debió pròponer alguna dificultad sobre una 'exposicion del
II !
Qui confidunt in virtute sua : ¡Quántos confian en su
et in multitudine divitiarum poderio , y se glorian en la
suarum gloriantur. muchedumbre de sus ri
que zas !
Frater noii redimit , redi Mas nada de esto aprove
met homo : non dabit Deo pla- chará entonces : el hermano
cationem suam . no librará á su hermano:
mucho menos otro quales
quier hombre : ni habrá
quien pueda presentar á
Dios cosa que le aplaque .
Et pretium redemptionis Ni dar cosa alguna , que
animæ suæ : et laborabit in sirva de precio , para res
æternum et vivet adhuc in catar su vida : sino que en
llegando el término del vi
finem ,
vir , empezarán trabajos que
duran por una eternidad .
Non videbit interitum , cum Le parece al malo : que no
viderit sapientes morientes : ha de ver su última hora,
, şimul insipiens, et stultus pe- aun viendo como vé , que
1 ribunt . hasta los sabios, y justos fa
llecen : y si estos mueren ,
los insensatos y necios , no
solo morirán , sino que les
vendrá á un tiempo su per
dicion .
Et relinquent alienis divi Y todas sus riquezas
tias suas : et sepulchra eorum quedarán para los estraños:
domus illorum in æternum . y para ellos no habrá más
casa , que un eterno se
pulcro .
rapto de Dina. El Santo Pontífice en la citada carta le demuestra,
que se podia entender, y defender en el sentido moral , ó alegóri
co ; y añade: las cosas , que vuestra Santidad ha inferido del mis
mo lugar, las recibo gustoso: porque en la exposicion de la Santa
Escritura , no se debe repugnar lo que no se opone á la pureza de
la Fé.
O2
112
1 pala
Tabernacula eorum in prc Sus posesiones , y
genie, et progenie : vocaverunt cios pasarán de un linage
nomina sua in terris suis, á otro , sin embargo de que
ellos , para perpetuar su
memoria , pusieron su mis
mo nombre á sus tierras.
Et homo , cum in honore * Y el hombre criado en
esset , non intellexit: compara- honra , no entendió : y vino
tus est iumentis insipientibus, á compararse con las bes
et similis factus est illis. tias , y hacerse semejante á
ellas .*
Hæc via illorum scandalum Este proceder de los ma
ipsis : et postea in ore suo con- los es el que les acarreo
placebunt. su ruina : y con todo sus
descendientes celebrarán con
su boca este modo de vida.
Sicut oves in inferno positi * Así como ovejas están
sunt: mors depascet eos. puestos en el infierno: y la
muerte los pacerá . *
Et dominabuntur eorum Presto se enseñorearán
iusti in matutino : et auxilium de ellos los justos : y todo
' ceorum veterasćet in inferno è el poder de los malos que
gloria eorum dará deshecho , y sin lustre
alguno en el infierno á vista
de la gloria de que gozan
los buenos .
Verumtamen Deus redimet Mas yo confio que Dios
animam meam de manu in- librará mi ánima ’, de que
feri ; cum acceperit me. cayga en poder del infierno:
quando me sacáre de esta vi
da mortal , para tomarme
para sí .
Ne timueris ,' cum dives No te turbes , quando
facius fuerit homo : et cum mul- vieres que un hombre se ha
tiplicata fuerit gloria domus hecho rico : ni te mueva el
eius . ver que el esplendor de su
casa se ha aumentado.
i
113
Quoniam cum interierit, non Porque ciertamente en mu
Sumet omnia : neque descendet riendo nada ha de llevar
cum eo gloria eius. consigo : ni su prosperidad ,
y esplendor baxará al in
fierno con él .
Quia anima eius in vita Solo en esta vida tendrá
ipsius benedicetur : confitebitur su alma alguna felicidad:
tibi, cum benefeceris ei. serás bueno en su boca у
alabarte há , mientras le
hagas algun bien .
Introibit usque in progenies Entrará en e) lugar mis
patrum suorum : et usque in mo en que sus progenitores
æternum non videbit lumen , $ están penando : por toda
una eternidad no volverá á
ver la luz .
Homo , cum in honore esset, * El hombre criado por
non intellexit : comparatus est Dios en dignidad y honra ,
iumentis insipientibus , et simi- no entendió el estado que
lis factus est illis . tenia : por lo qual vino á
ser comparado con las bes
tias brutas , y hecho seme -
- jante á ellas. *
>
SALMO XLI X.
-Que Christo en el Juicio final ha de salvar á sus escogidos,
no porque le hayan ofrecido sacrificios de animales , sine
porque han seguido la inocencia de corazon , la justicia ,
y la piedad.
jeusdeorum Dñslocutus
Deus El Señor Diosde los Dio
1.)
mar á juicio a quantos hån
morado sobre la tierra .
A solis ortu usque ad occa Desde donde el Sol nace ,
( 1). Llama Dioses á los Potentados de este mundo.
114
sum : et Sion species decoris eius. hasta donde se pone : de
Sion ha de salir el resplan
dor de su Magestad.
Deus manifestè veniet: Vendrá Dios , y vendrá
Deus noster, et non silebit . á las claras : nuestro Dios
vendrá , y no callando .
Ignis in conspectu eius Delante de él irá un
exardescet : et in circuitu eius fuego muy encendido : y al
tempestas valida . rededor del fuego una tem
pestad furiosa .
Advocabit cælum desursum : Hizo comparecer ante si
et terram discernere populum el Cielo , y la tierra : para
suum. hacer discernimiento de los
buenos, y los malos de su
Pueblo .
Côngregate illi sanctos eius: Congregadle , ó Angeles,
qui ordinánt testamentum eius todos sus Santos : poned
super sacrificia. juntos todos aquellos , que
ordenaron su vida segun la 1
Ley , y le ofrecieron agra
dables sacrificios.
Et annunciabunt cæli iusti Los Cielos publicarán á 1
tiam eius : quoniam Deus iu- voces su justicia : y harán
der est . ver que Dios es un Juez
justo .
Audi populus meus , et lo Oye , Pueblo mio , y ha
quar ; Israël , et testificabor blarte hé : oye tú , Israël ,
tibi : Deus , Deus tuus ego sum . y tendrás de mí un clarísi
mo testimonio , de que yo
Dios , soy el Dios tuyo .
Non in sacrificiis tuis ar Los cargos que yo ahora
guam te : holocausta autem tua te hago , no son en materia
in conspectu meo sunt semper. de tus sacrificios carnales :
pues tengo bien presentes,
quantos holocaustos me
ofreces.
Non accipiam de domo tua No juzgues , que yo me
II5
vitulos: neque de gregibus tuis pago de terneros , que has
hircos.
cebado en tu casa : ni de
cabritos , que has criado en
tus, manadas.
Quoniam 'mece sunt omnes Porque todas las fieras
fere sylvarum , iumenta in silvestres , son mias : tam
montibus, et boves . bien los jumentos , los bue
yes , y quantas bestias pa
cen en los montes::
Cognovi omnia volatilia Yo sé el nombre de to
cæli : et pulchritudo agri me-- das: las aves ; sé dónde ani
čúm ést ..
dan , y; en donde se reco
gen : la hermasura del cam
po , y de sus flores todas', en
mí, y conmigo está ... "
Si esuriero , non dicam tibi:: Si posible füera , que yo
meus est enim orbis terrå , et padeciese hambre , seguro
plenitudo eius. está que acuda á tí , para
,
que me remedies : pues mio
es el mundo todo con el
2 ! 1i10 locuito "I' ? colmo de sus haberes.
Numquid manducabo " car . Por ventura ¿ he yo de
nes taurorun ? 'aut sanguinema comer- carne de toros : 6
'hircorum porabo ? beberé sangre de cabritos ?
Immola Deo , sacrificium * Ofrece á . Dios sacrificio
laudis : et redde Altissimo: de alabanza : y cumple lo
201S
Dota 'tua. 1 br . 20
o no !" 20 moimport on qu e al. Altisimo. tienes pi
metido proa
how?
Et invóca me in die tribia * Llamarme has en el dia
lationis : , eruam te et horori- de la tribulación : ý oirte
211
ficabis me. , Tele;
MODUCE 1929oca je hé, y honrarmé lás. *
autem dixit * Mas al pecador dixo ,
" Deúdo Quare, tu enarras insta Dios : ¿ por qué tú enseñas
tias meas ,
et assumis test a- mis justicias , y tomas mi
mentum meum per os tuum ? testamento en tú boca ? *
Tu vero odisti disciplinam : Siendo así que aborreces
et proiecisti serinones meos reo vivir baxo la disciplina de
16
trorsum , mi Ley : y las echado a las
espaldas mis mandamientos?
Si videbas furem , currebas Si veías un ladron , cor
cum eo : et cum adulteris ,por, rias á juntarte con él : si te
ționem tuam ponebas. ' I venią á mano un adúltero ,
entrabas a la parte del
adulterio .
Os tuum abundavit malitia: Tu boca rebosaba pala
et lingua: - tua concinnabas bras maliciosas: y tu lengua
dolos, se empleaba en tramar en
gaños.
adversus fratrem
Sedens Tomabas de asiento ha
tuum loquebaris ; et adversus blar mal contra tu herma
filium matris tua ponebas,scan, no ; y al hijo de tu misma
dalum : hæc fecisti, et tacui. madre armabas tranquillas,
para que cayese : esto hicis
9
te , y con todo , yo me estu .
+ ve callando .
Existimasti iniquè ., quod ¿Juzgaste con tanta in
ero , tui similis: arguam te , et juria mia , que yo habia de
statuam contra faciem tuam ,, ser otro tal como tú ? mas
, dexa que ya yoy : á hacerte
cargo de tus hechos : y á
echarte en , cara todos tus
pecados.
Intelligite , hæca qui oblis * Entended esto los que
viscimini Deum : ne quando os olvidais de Dios; porque
rapiat, et non sit qui eripiat., no venga quien os arrebate,
y no haya quien os libre . *
Sacrificium laudis honori El sacrificio de alabanza
ficabit me : et illic,iter , quo ese es el que me honra: Y
Ostendam illi salutare Deiz ese mismo es el camino por
3: 2 , 1 :13:29 : I donde yo enseño a encon
donde
trar la salud de Dios:
į 21:51
31 !!
( 2018
Die veilinj - 312 Be Bro1111,
117
SALMO L.
Arrepentido el Rey David del adulterio , y homicidio , quo
habia cometido , pide ser perdonado.
liserere mei Deus : secun
,
Misere re miseri conforme á tu gran
dùm
cordiam tuam . misericordia .
si Et ;'secundùm multitudinem Y segun son muchas las
miserationum tuarum : dele ini- veces, que obras compasivo :
quitatem meam . dignate de borrar la ini
quidad mia .
Amplius lava me ab iniqui, Mas , y mas me lava de
tate mea : ed à peccato : meo mi maldad : y haz que yo
munda me. i je ' CHI quede limpio de mi pecado.
' I. Quoniam iniquitatem , meam Porque ya , Señor , ya
ego cognosco : et peccatum conozco quanta es la ini
meum contra me est semper . quidad mia : y mi pecado
fisvot li : 28 está siempre delante de mis
Estilo cius ojos.
Tibir soli peccavi, et malum .. * A ti solo pequé *, y obré
coram te feci : ut iustificeris mal á tu presencia : perdó
in sermonibus tuis , et vincas name pues , para que vean
cum iudicaris. todos que eres fiel en tus
or
promesas , y quedes vence
juuli 20 : 31:33.41 dor ahora que mis enemigos
wine i juzgan de tí , que por mis culia
pas me has abandonado, y has
2 ? de faltar , á lo prometido. ( 1)
Ecce enim in iniquitatibus, Mira , que fui: concebido
conceptus sum : et in peccatis ensmaldades y que en pe
concepit me mater medononnero cados me concibió mimax
02 : Xiams) dre . ( 2)
( 1). En estos mismos términos Santo Tomás sobre la ep. ad
Rom . cap. 3. lect. 1 :
( 2) Dicelo por haber sido concebido en pecado original, que
en raíz es todo pecado. I utsesi su u 1.3
P
118
Ecce enim veritatem dile Porque visto es , que tú
xisti : incerta et occulta sapien , siempre has amado la ver
tiæ tue manifestasți mihi. dad : *me has manifestado
las cosas inciertas , y ocul
tas de tu sabiduría . *
Asperges me hyssopo , et * Rociarme bás , Señor,
mundabor: lavabis me, et super con un hisopo , y seré tim
nivem dealbabor , ' 'I 4 pio : labarme hás., y parar
21,5 " 13 " 1. me hé 'mas blanco que la
illo nieve . * : .. :)"
Auditui meo datis gaudium Si mis oidos oyesen de tu
et lætitiam : et exultabunt ossa boca , que está perdonada mi
humiliata . culpa , recibirán gozo y'ale
gría : sy miś huesos y qae
de pena están.- quebran ,
1 tados , volverán vá cobrar
} brio .
Averte faciem tuam à pec * Aparta tu rostro de mis
catis meis : et omnes iniquita- pecados ; y perdona todas
tes meas dele . mis maldades . *
crea .
Cor : mundum In me * Corazon limpió cria en
Deus : et spiritum rectum ' in- mí , 6 Dios : y renueva en
nova in visceribus meis, mis entrañas un espíritu
irecto .*
Ne projicias me à facie tua: *No me arrojes de tu
et Spiritum sanctum tuum ne presencia : ni apartes de mí
auferas à me.
au ' tu Espíritu Santo . *
Redde mihi letitiam salu * Vuélveme la alegría de
faris tui : et spiritu principali: tu salud : y confirmame con
confirma mea espíritu principal. * .
Docebo iniquos vias tuas : ?. Animado de : este espíritu,
et impii ad te convertentar su enseñaré á los iniquos tus
VI. ! caminos ; y los impíos se
convertirán á tí.
Libera me de sanguinibus O Dios , Dios de mi sa
Deus , Deus salutis meæ kiet Jud , librame de quer yo sea
exultabit lingua mea iustitiam causa de derramamientos de
110
tuam. Io sangre ( 1 ) : y alegrarse há
mi lengua predicando tu
justicia .
Domine, labia mea aperies: Tú , Señor , abrirás mis
et os meum annunciabit laudem - labios : y mi boca publicará
tuam . tu alabanza .
Quoniam si voluisses, sacri : * Si quisieses sacrificio
ficium dedissem utique : holo- yo te le ofrecería : masse
caustis non delectaberis, que no te agradan estos
1 holocaustos*
.
Sacrificium Deo spiritus « * Sacrificio es a Dios el
contribulatus: cor contritum , et espíritu quebrantado : el co
humiliatum Deus non despicies. razon contrito , y humilla
do , Señor , no le desprecia
rás. *
Benigne fac Domine in bona Plega á tí , Señor , mos
voluntaté tua Sion : ut ædific trarte benigno , y de buena
centur muri Ierusalem . voluntad á favor de Sion :
para que sean edificados
los muros de Jerusalen .
Tunc acceptabis sacrificium Entonces te será agrada
iustitia , oblationes, et holocaus- ble , y acepto el sacrificio de
ta : tunc imponent super aliare . justicia , las ofrendas, y los
tuum vitulos. holocaustos : entonces tàm :
bien los de tu Pueblo pon
drán sobre tu altar tiernos
becerritos.
:
( 1 ) Dícelo , por haber él sido causa dela muerte de Urías , y
causa
de otros muchos, aludiendo al adulterio con Bersabé que fué
de los homicidios que se siguieron . S. Gregorio entiende la pala
bra de sanguinibus, por los apetitos de carne, y sangre, que mili
tan contra el alma, de los quales pide verse libre.
P 2
I 20
SALMO L I.
David reprehende con aspereza al traidor Doeg Idumeo : le
pronostica su perdicion , y asimismo promete será salvo 1
ini de su enemigo.
1
aid gloriaris in malitia: ¿Por qué te glorías en la
qui és in
tate ?
poderoso en la maldad ?
Tota die iniustitiam cogita Todo el dia te se iba en
vit lingua tua ; sicut novacula pensar cosas injustas : y qual
acuta , fecisti dolum . navaja aguda , que suavemen
te saja , así tú me has heri
do con tus engaños.
Dile xisti malitiam super Quisiste mas la maldad,
benegnitatem : iniquitatem, ma- que la benignidad : mas te
gis quam loqui æquitatem . gustó decir lo malo , que
hablar lo que es justo ...
• Dilexisti omnia verba pre Placíate toda palabra, que
cipitationis: lingua dolosa. fuese ocasion de ruina , y
precipicio de otro : como que
eres una lengua engañadora.
Propterea Deus destruet té : Por tanto destruirte há
in finem : evellet te, et emigra- Dios para siempre : arran
bit te de tabernaculo tuo : et carte há de la tierra y hará
radicem tuam de terra vi- que desocupes la casa en que
ventium . habitas : y ni aun señal de
raiz tuya quedará entre los
vivos . ( 1 )
Videbunt iusti , et timebunt, Verán esto los justos , y
et super eum ridebunt, et di. llenarse han de temor : mo
cent ; Ecce homo , qui non po- farse han de tí , y dirán :
suit Deum adiutorem suum . veis aquí un hombre , que
no puso á Dios por ayuda
dor suyo ,
Sed speravit in multitudine Sino que puso su con
(1) Hebr. n. 26.
121
divitiarum suarum : et preva- fianza en la muchedumbre
luit in vanitate sua. de sus riquezas : sin otro
fruto que el haberle salido
vanas sus esperanzas .
Ego autem sicut oliva fruc- :. Mas yo, qual oliya plan
tifera in domo Dei : speravi tada en la casa de Dios , y
in misericordia Dei in æter- que en ella dá su fruto: en
num , et in seculum seculi. sola su misericordia espe
ré , y esto eternamente , y
por los siglos de los siglos.
> Alabarte hé yo para
Confitebor tibi in seculum ,
quia fecisti: et expectabo no- siempre , porque tú eres el
men tuum , quoniam bonum est que me has hecho este be
in conspectu sanctorum tuorum . neficio :por lo que viviré
confiado en tu nombre , que
tan bueno es a la vista de
tus Santos ,
SALMO LII.
Que es infinito el número de los malos : por tanto desea
la venida de. Christo , que guarde , y defienda á
los buenos.
ixit ixo el necio en su co
* Dixo elnecio en su co
Dixie insipiens in corde suo: *
Non est Deus. razon : no hay Dios. *
Corrupti sunt , et abomina- - Corrompido se han , y he
biles facti sunt in iniquitati- cho abominables en sus ini
bus : non est qui faciat bonum . quidades : no se encuentra
quien obre bien .
Deus de cælo prospexit su * Dios se puso á mirar
per filios hominum : ut videat, desde el Cielo sobre los hi
si est intelligens, aut requirens jos de los hombres , para
Deum , ver si hay quien conociese
á Dios , ó le buscase . *
Omnes declinaverunt ; simul * Mas todos habian pre
inútiles facti sunt ; non est qui varicado , y hechose inútiles:
12P
faciat bonum , non est usque y no habia. quien hiciese
ad unilm . Tp bien ; ni solo uno .* .. !
Nonne scient omnes , qui ¿Por ventura no conoce
operantur iniquitatem , qui de- rán esto los que obran ini .
vorant plebem meam ut cibum quidad : los que despedazan
panis? á los de ini Pueblo ; y se
los tragan como pan ?
Deum non invocaverunt: Ellos no tomaron en su
illic trepidaverunt timore, ubi boca á Dios para valerse de
non erat timor. él: por eso temblaron , y te
mièron , donde no habia que
temer .
Quoniam Deus dissipavit : Ello es , que Dios des
ossa eorum, qui hominibus plat truirá todo el poder de
- cent : confusi sunt i, quoniam aquellos, que solo cuidan de
Deus sprevit bos . ) ,10, si è agradar á los hombres : es
: wat tos quedarán confundidos,
porque Dios ningun caso
** hizo de ellos .
Quis dabit ex Sion saluta ¿ Quién hará que á Is
re Israël? cum converterit raël venga la salud desde
Deus , captivitatem plebis suæ , Sion ? quando Dios convier
exultabit Iacob , et lætabitur ta en libertad el cautiverio
Israël. de su Pueblo , regocijarse há
Jacob , y alegrarse há Israël .
SALMO . LIII .
Pide á Dios le ayude contra los Ziféos, que le habian descu
bierto al Rey Saúl.
eus in nomine tuo salvum Dios , hazme salvo
Deus me fac: et in virtute tua O por
Diosvirtud
: de tu nom
iudica me. bre : y juzga mi causa , co
mo poderoso que eres para
--
defenderme.
Deus eraudi orationem Oye , ó Dios, mi oracion :
123
meam : auribus, percipe- verba perciban tus oidos las pala
oris mei . ist imi lio bras de mi boca. ". [Link]:
Quoniam alieni insurteret -Ves , que unos hombres
funt adversum mel et fortes estraños se han levantado
quæsiepunt animam meamo: bi contra mí : y que ciertos
non proposúerunt Deum ante poderosos andan en busca
conspectum suumb" subsen is de mi vida : sin poner á Dios
--ID: 554 om con délatite de sus ojos a ino's
-ri Ecce enim Deus adiubab - Veo que Dioses, el que
meisi et Dñs-justéptopi est ani- me ayuda : y. que els Señor
me mee. es , por cuya cuenta corre
. and از زوردار mi alma . : .,
- Avertemala inimicis 'méis: -Aparta de mí estos ma
et in teritate tua'iisperde illos: les , y vengan sobre mis ene
.: + 16 ! ! gb toni migos : queden ellos deshe
L'Orsinirologt 10 - T chos , segun me tienes pro
ci !' :. * 3 ! 113 ! metido.
Voluntariè sacrificabo tibi: A ti sacrificaré con toda
et confitebor nomini tuo Domi- mi voluntad '; y alabaré tu
nie, quoniam bonum estorsis di nombre predicando , quan
jimo!! bueno es.
Quoniam ex omni tribula- . Como que tú eres, el que
tione eripuisti me : 'ęt super ini- me has sacado de todas mis
micos meos despexit oculus tribulaciones: en tal mane
meus . SS ra , que me he burlado de
si . '/,!!! mis enemigoś. : 1;0; .
: voiliga b6 busin
! SALMO : LIV . Gli Bot
Cine
Pide á Dios até libre de falsos amigos y especialmente
.
de Achitophel.
Eraxai
ldidi Deris oratibiem O e no Dios,"[Link] :
;
deprecationem meam : intende plica : presta atencion a to
mihi, et eraudi [Link] que te pido ; y seat yoz de
anly 218 ob odini 2006 tí bien despachado ..
124
Contristatus sum in ererci Quedé en gran tristeza,
tatione mea : et conturbatus sum al verme tan exercitado, y
à voce inimici, et à tribulatio- perseguido de los malos : Y
ne peccatoris . " I - > padecí gran turbacion en mi,
al oir la voz de mi enemi,
go, y la trịbulacion que me
aparejaba el pecador.
Quoniam declinaverunt in Ellos me recargaban mal
me iniquitates : et in ira mo- dades: y con la ira que con
lesti erant mihi . :: tra mi tepian, me eran mot
lestos .
Cor meum conturbatum est Mi corazon se turbó den
in me : et formido mortis ceci- tro de mí : - y quedé so
dit super [Link] ... brecogido de un gran te
mor de la muerte .
-- Timor , et tremor venerunt) Temor y temblor vinieron
super me : et contexerunt me sobre mí: y quedé envuelto
en tinieblas .
tenebr & . 11:21
s Es dixi : Quis dabit mihii - *Y dixe: ¿ quién me da
penings sicut columba : et ruoları rá alas , así como de paloma :
bo, et requiescam ? 39 and y volaré , y descansaré . *
01 Ecce elong àvi fugiens é et Hé aquí , que mealejé
mansi in solitudine ad ora huyendo : y busque habita
* ist 2.0izistiscion en la soledad .
s ! Expectabam leum , qui sala : *Esperaba yo á aquel,
vum me fecit : pusillanimi* que me libró de la pusi
tate spiritus, et tempestate. lanimidad del espíritu : y
Precipita , Domine , divide de la tempestad . *
linguas eorum : quoniam vidi Destruye , Señor, y divi
iniquitatem ; et contradictionem de sus lenguas : porque vi
in civitate. tooiimaldad , y contradiccion en
la Ciudad . *
, Die ho dorinpotėl vincumdati sui Dian y necie está - por
eam isuperi muresieias iniquit todas partes cercada de pe
tals: jet labor in medio eius. iet cados: y: lo que hay en ella.
iniustitia ja yroby stop es trabajos é injusticias,*
Et nono defecit de plateist Jamás faltó de sus pla
125
ejus; usura , 'et dolus. " , zas : la usura , y el engaño .
Quoniam si inimicus, meus, Porque á la verdad , siel
maledixisset mihi: sustinuissem que era mi enemigo hubiese
utique. maldecido mi persona: cier
stamente lº hubiera llevada
en paciencia ;
Y si aquel , de quien yo
Et si is, qui oderat me, su- ,
per me magna locutus fuisset: era odiado, hubiera esparci
abscondissem me forsitan ab eo . do de mí, y contra mi gran
des maldades : por ventura
me hubiera retirado de su
presencia .
Tu vero homo unanimis: dur Mas ; tú que en el pen
meus, et notus meus. sar convenias conmigo : tú ;.
W mi primer consejero , y que
siempre andabas á mi lado!
Qui simul mecum dulces can: Tú , que comias á mi me
piebas cibos: in domo Dei am- sa del mismo sabroso man
bulavimus cum consensu . jar , que yo çomía : , tú de
quien siempre me acompa-:
* 2..1.. 11 :) fit , ñé para ir a la casa de Dios,
,,! ? :16 . , sub co haberte vuelto contra mí... ( 1)
Veniat mors super illos ef Venga la muerte sobre
descendant in infernum vi- ellos : y desciendan vivos al
ventes. i 2 C infierno. ( 2 ) jah
: Quoniam nequitiæ , in habici . Porque, en las casas de
taculis eorum : in medio eorum . , estos, y en el centro de sus
Discut al dioA * habitaciones : no se haltan
em zob sino maldades.
* Ego autem ad Deum clar. Mas yo clamé a Dios :
mavi : et Dómiņus salvabit me, y el Señor me hará salvo .
Vesperè, et manė, et meridie, *A la tarde , y á la ma
narrabo et annunciaboje jet, ñana , y al medio dia pre
Relaci 204 205 100
( 1 ) Véase la advertencia 3 ..
( 2 ) Alude al castigo de Coré , de Dathan y Abirón. Núm. 16 .
5.000
V. 32. 20.1 Halos 13
i 26
exaudiet vocem meam . dicaré y anunciare: y el oyrå
mi oracion .*
Redimet in pace , animam Restituirá mi alma á ta
meam að his , qui appropin- paz de que gozaba , sacán
quant ' mihi : qudhiam inter dola de tantos enemigos ,
multos erant mecum .
como me persiguen : ellos
son muchos , ġ todos con
Eraudiet Deus, et humilia- tra mi .
bit illos: qui est ante secula. • Oirme há Dios , y laba
tirlos há : el que es ante to
List
dos los siglos .
Non enim est illis commu Ni hay que esperar , que
tatio , et non timuerunt Deum : muden de parécer, pues son
extendit manum suam in re-' unos hombres que no ternen
tribuendo . á Dios : por eso alargó él su
mano , para darles su me
recido .
Contaminaverunt testamen Han quebrantado los
tum eius, divisi sunt ab ira mandamientos de su Ley:
vultus eius : et appropinquavit muestranme una cara como
cor illius. de hombres, que están apar
tados de la ira: mas su co
razón se acerca á mi para
hacerme mal.
Molliti sunt sermones eius * Parecen sus palabras
super oleum ; et ipsi sunt iacula . mas blandas que el aceyte :
y realmente son saetas.*
lacta super Dñm curam *Arroja todos tus cuida.
tuam ; et ipsi te enutriet: et non dos en el Señor , que él te
dabit in æternum fluctuationem proveerá : * y no permitirá
iusto . '. '. i que el justo ande siempre
fi fluctuando con variedad de
1 pensamientos.
Tu vero Deus deduces eos: Mas tú , ó Dios , harás
in puteum interitus. que los matos caygan en el
pozo de la muerte .
Viri sanguinum , et dolosi Los derramadores de san
127
non dimidiabunt dies suos : ego gre , y los que hablan con
autem sperabo in te Domine, dolo, no llegarán a la mitad
de sus dias : mas yo , Señor,
en ti pondré mi confianza.
SALMO LV .
Huyendo David de ruega verse libre de su
Saúl , ruega verse
) ب: persecucion .
fiserere mei Deus , quo en misericordia de mí , 6
Misere re conculcavit me ho
niam Тер ,
Dios , pués un hombre
mo tota die impugnans -tri- me tiene oprimido y holla
bulavit me . 5:19. do : ningun instante del dia
i dexa de hacerme guerra ,
poniéndome en continua tri
: 6, 117 , [Link]
· Conculcaverunt me inimici Todo el dia estoy á los
mei tota die : quoniam multi pies de mis enemigos : pues
bellantes adversùm me. son muchos los que guer
City 01 03 vbi rean contra mí. Ch.) : 169
19 Ab altitudine diei vimebot Mi temor será en tomas
ego vero in të sperabo." 15 subido del dia : mas yo en tí
he de esperar.
3 In Deo laudabo Sermones Con el favor de Dios ala
meos's in Deo speravi ; nor tio baré cumplidas en mi las
mebo. quid faciat mihi caro. i promesas que me has hecho :
tien ) ierius m's en Dios espere ; no temeré
quanto los hombres hagan
contra mí .
Tota die verba mea ezeera . . . Todo el dia se les iba en
bantur: adversùm me omnes co- maldecir quanto yo hablaba ;
gitationes eorum , in malum . todos sus pensamientos conse
1 piran á hacerme mal .
Inhabitabunt, et abscondent: Mis enemigos están coli
ipsi calcanéum meum observa- gados entre sí ; y ocultan
bunt . los pensamientos que con
Q 2
128
7:17 tra mi tienen : y a fin de
perderme , acechan mis
pasos.
Şicut sustinųerunt animan Y pues estuvieron aguar
meam ; pro nihilo salvos facies dando ocasion , para qui
illos : in ira populos confringes , tarme la vida , tú , Señor ,
por ninguna cosa les hagas
salvos ; con tu ira quebrạn
tarás el orgullo de estos
pueblos .
Deus, uitam meam : annun - Representado te -chéi, o
ciavi tibi : posuistų lacrymas Dios , mi- vida tan arrastrae
meas in conspectu, tuo. : ; da : y vos teneis puestas
91615. - git : mis lágrimas a vuestra
OT !!! ob 3.x '; vista.
- Sieut et in promissione, tua : Hazme salvo , segun tu
tunc convertentur inimici s mei promesa : entonces mis ene
retrorsum . migos desistirán de su , in
tento .
In quacumque die invoca Experimentado tengo y
vero te: ecce cognovi, quoniam conocido , que en qualquie
Deus meus es ? 100011 rą dia que yo te Hamare:
in 0 : 2669 : , : ; mobilu2 tú eres mi Dioşi sig, 59 )
In Deo laudabo verbum ; in En Dios alabaré sus pro
Domino laudabo sermonem , in mesas ; en el Señor alabaré
Deo speravi , non timebo quid el cumplimiento de sus pa
faciat mihi homo. Elabras : en Dios espere, y así
Otom :09479 és illi no habré temor de quanto
los hombres hagan contra
mí .
In me sunt Deus: vota 'tua : - Presentes tengo ; ó Dios,
quæ reddam , laudationes tibiaa los votos , que te he hecho:
alle mine 5 22 zobot los que cumpliré en ala ?
1 : 916 S 15.7 : banza tuya,
- Quoniam eripuisti animam En atencion a que has
meam de morte, et pedes meos librado mi alma de la muer
!
de lapsus ut placeam coram te , y mis pies de la cạida;
129
Deo in lumine viventium .' para que mis obras sean
gratas en la présencia de
Dios , mientras yo gozare
$ 19 Utlei ; 11:57', de la luz de los vivientes:
0,1,1 ) SALMO LV I. : ...
Cercado. David por Saul en una cueva , implora la ayuda de
Dios y habiéndola logrado , le da gracias.
Misereremei Deus miserez Ten :misericordia de mi
in te ó Dios ,> ten de mí mi
confidit anima mea . sericordia : pues en tí confia
1!5 20 :12.00 ums! .. mi alına. is
on Et in umbra alarum tuarum . A la sombra de tus alas
sperabo: donec transeati iniz esperaré : mientras pasan
quitas, 192, : los conatos de estos hombres
1
iniquos.
Clamabo, ad Deum altissi. Clamaré al Dios Altísi ,
mum : Deum qui benefecit mihi. mo : á aquel Dios , que me
istili ci ha hecho tanto bien .
..Misie de coelo , et liberavit Desde el Cielo envió so
me : dedit in opprobrium con- corro, con que me libró : él
culcantes mea !!) entregó al oprobio , a los
iis que me traían á sus pies .
Misit Deus misericordiam Envió Dios su misericor
suam , et veritatem suam :1 etdia , vy complida su prome
eripuit animam meam de me- sa ; sacóme de enmedio de
dio catulorum leonum , dormi- cachorros de leones : dormí
vi conturbatus . sobresaltado.
Filij hominum , dentes eorum Los dientes de estos hom
arma, et sagittæ : et lingua eo- bres son armas, y şaetas : y
rum gladius acutus ini su lengua una espada aguda .
- Exaltare super calas Deus : Ensáizate sobre los Cie
et in omnem terram gloria tua ; los , ó Dios : y estiéndase tu
gloria por toda la tierra ,
- Laqueum paraverunt pedir si Mis enemigos pararon
130
bus meis: èt incurvaverut ani: un lazo á mis pies : y traxe .
mam meam . ron agoviada mi vida.
Foderunt ante faciem meam Hicieron frente de mí una
foveam : et inciderunt in eam . hoya: mas ellas cayeron en
ella .
Paratum cor msåm ' Deusai ! | Aparejado está , ó Dios,
paratum cor meum : cantabo, mi corazon ; aparejado está
[Link] dicamiini. mi corazon : cantaré á tí , y
diré Salmos en tu alabanza .
Erurge gloria mea, exurge * Levántate , gloria mia ,
psalterium ile çithara : exur- levántate, salterio , y vihue,
g'am dilucula , la me levantaré al rayar el
? alva .*
Confitebor tibi in populis Alabarte he yo, Señor, en
Domine : et'psalmum dicam ti- los pueblos.. y cantarte hé
bi in gentibus. iz ? Salmos entre las gentes.
és Quoniam magnificata est Porque la misericordia
usque ad ceļos misericordia tua : tuya se ha engrandecido
et usque ad nubes veritas tua, liasta los Cielos : y la ver
silu dad de tus promesas hasta
Liisi las nubes,
Exaltare super celos Deus: “ Ensalzate sobre los Cie
et super omnem terram gloria los, o Dios: y tu glorią sea
tua. Finn !") encumbrada sobre toda la
area tierra .
12 0 ' 1 ? n ! " روز دو
.۱۴ :
LIISALMOL , VII. 11. 15.11.13
gi oils s'; Oman ? i - 5 . I (fi .....
11. Dice que los aduladores, y traydores serán destruidosa .
utique i en verdad es así , Ó'hi
Simini : recta iudicate filii. S jos de los hombres, que
hominum , 23 ani lo que hablais es justo : dad
pruebas de ello en la rec
i
titud de vuestros juicios .
Etenim in corde" iniquitates Pero allá en vuestro co
operamini : in terra iniustitias razón meditais , como po
1311
manus vestræ concinnant. ner por obra las maldades :
y vuestras manos se em
: ) plean en paliar las injusti
2 ) 120e cias, que obrais en la tierra .
Alienati sunt peccatores á Los pecadores desde su
vitva ; erraverunt ab utero concepcion se estrañaron de
locuti sunt fálsa . Dios : desde el vientre an
LT
. : duvieron errados , y habla
ron - coisas falsasi 111 !!
Ficroriillis secundum simi2 f'Tienen un furor como de 3
litadinem serperitit: sicut apa serpiente:"\y como de tin’as .
dis surdê , et obturantis dures pid sordo, y que se tapa las
suas. 522 orejas,
Quæ non exauätiet vocem in Para no oír la voz del
cantantium : 'ét wenieftci incan- encantador : ni la del he
tantis sapientèr. chicero mas diestro en en
Cantar! 12
Deus conteret dentes eorum Dios hará pedazos los
in öre ipsorum : molas leonum dientes de estos dentro de
confringet Dominus. su misma boca : el Señor
quebrantará las muelas de
los leones. 9991 1
-ilAd nihilum devenient tam Vendrán á pärar en na
quam aqua decurrens: intendit da , qual agua que corres,
arcum suum , donec infirmentur. apuntó Dios su arco , y no
: . م.
lo retraerá , hasta que los
hit :: 1 , dexessin fuerzas.
-- Sicut cera, que fluit , aufe Asi como cera que se
rentur: supercecidit ignis, et non derrite , serán quitados del
viderunt solem . Giant
medio ': cayó fuegos sobre
ć
ellos , y no vieron la luz
Pers' ili i del Sol.
Priusquam intelligerent spid Al modo que ( 1 ) vuestras
næ vestræ rhamnum : sicut vi- espinas -serán cortadas antes
ventes , sic in ira absorbet eos. que entiendan en hacerse
.
(1) Hebr. n. 7.
1321
cambron : si estos en la
1 flor de su edad serán sor
? bidos vivos de la ira del
11 , Señor. ( 2 )
Lætabitur iustus , cum vide * Alegrarse há el justo
rit , vindictam manus suas , quando viere la venganza :
lavabit in sanguine pecca- y lavará sus manos en la
toris .
1 sangre del pecador .*
Et dicet homo. a Si utique Y todo hombre 9, al ver
est , fructus justo wijutique est esta , dirá : pues en hecho
Deus iudicanst;eos in terra . ) i de verdad el justo ,recibe el
ESP 19.?Y,01,,? 17., fruto de sus buenas obras:
Perbin es igualmente cierto , que
Dios es quien les juzga , y
! 19b siis : lobs.11 59
: defiende en la tierra.
9 OTW elin om
SALMO LVIII.
" .
David cercado por los soldados de Saúl en su misma casa ,
521 : 14 pide á Dios le libre...
oli ai
EB ripe me de inimicis meisi Sácame , Dios mio ,de en
Deus meus : et ab insur tre mis enemigos : li
gentibus in me libera me. ub brame de los que se levans
OI ! tan contra mí.
< Eripe me de operantibus ini Sácame de entre los que
quitatem : et de vériş sanguis obran iniquidad : y ponme
rum sølvą me.) om i á salvo de hombres derra
[ 2016 SP 170,33 madores de sangre...
Quia: ecce cæperunt animam Porqué unos hombres
meam ; irruerunt in me fortes, fuertes se han apoderado
Putii 9 de mi vida , y de tropel se
02
0 11 han geçliado sobre mí. 141
22 is 5
(2 ) TOD 69 - tic : 12
El texto hebreo dà mucha luz para la inteligencia de este
verso , que varios leen de varios modos. Dice así: Antequam cres 1
cant spinæ vestræ in rhamnum . i fini
133
Neque iniquitas:mea, neque De parte mia , Señor, no
peccatum meum Dñe : sinė ini- hubo maldad , ni pecado, que
quitate cucurri, et direxi. á esto diese causa : pues mis
pasos han sido sin iniqui
3 dad , y mis obras endereza
das á buen fin .
Exurge in occursum meum, Por tanto tú, Señor, Dios
et vide : et tu Domine Deus de las virtudes, tú , ó Dios
virtutum , Deus Israël, de Israël , levántate : ocurre
á mi necesidad , y mira por
mí. +
Intende ad visitandas omnes ju Entiende en el castigo de
Gentes: non miserearis omnibus, todas estas gentes : no uses
qui operantur iniquitatem . de misericordia con alguno
de estos , que obran . ini
quidad .
! Convertentür ad vesperam , Irán , y vendrán todo el
ét famen patientur, ' ut canes : dia hasta la tarde : anda
et circuibunt civitatem . rán al rededor de la Ciu
dad con una hambre canina
de prenderme.
* Ecce loquentur in ore suo, Todo quanto hablan , cons
et gladius in labiis eorum: pira á matarme : y piensan
quoniam quis audivit ? que nadie los oye .
Et tu Dñe deridebis eos : ad Mas tú, Señor, harás que
nihilum deduces omnes Gentes. queden burlados ; y que to
das estas gentes sean redu
cidas á nada .
Fortitudinem meam ad ' te - A tí, Señor , atribuiré mi
custodiam; quia Deus susceptor fortaleza ; porque tú , 6
meus es: Deus meus misericor- Dios , eres el que me has
dia eius præveniet me. tomado por tu cuenta : tú
eres el Dios mio : y tu mi
sericordia irá delante de mí .
Deus ostendet ' mihi super Dios me dió, á conocer
inimicos meos,, ne occidas eos : en orden á mis enemigos,
ile quando obiibiscantur po- que no habia de tomar sú
R
134
puli mei .? , bir bita venganza de ellos , qui
go ? ir i tándoles la vida en un punto :
á fin de que los pueblos,
que me sirven , no se olvi
:* ; " 'o den de este castigo , viendo
$19.04 , que dura tanto. ( 1 )
Disperge illos in virtute Y así, Señor , haz que .
tua : et depone eos protector sean derramados por el mun
meus Domine. do: derribalos, ó Señor, pro
ایران را tector mio .
Delictum oris eorum , serr Por los delitos que co
monem labiorum ipsorum '; et meten con su boca, y .malas
comprehendantur in superbią palabras de sus labios: sean
sua . wijiet is comprehendidos en lo mis
21:32 ) s '; mo , que contra míintenta
...hine su soberbia .
Et derexecratione, et;men- .'1 Estenderse há la fama de
dacio, ansiunciabuntur in com- sus exêçraciones , y menti
summatione : in ira consumma- ras , por las quales han de
tionis, et non erunt: ser destruidos : y destruidos
Centre con ira de acabamiento , y
tal , que jamás volverán
á ser .
jo fin
Et scient quia Deus domi Y llegarán a conocer, que
nabitur Iacob: et finium terre . Dios es el que ha de domi
nar en Jacob , y en los fines
de la tierra .
Convertentur ad vesperam ; Irán , y vendrán todo el
et famèi patientur ut canes : dia , como perros hambrien
et circuiburt civitatem . tos dando vueltas al rede
( 1 ) Verificase esto en el resto de los Judíos derramados por
todo el mundo , y que viven en un miserable cautiverio , siendo
un claro espejo de la divina justicia . Y el Señor no acabó de una
vez con ellos , para que sirvan de exemplo á otros , y señalada
mente á los de aquella nacion , para que escarmentados en cabeza
agena, confiesen , y se conviertan al verdadero Mesías Jesu -Christo.
135
12.,3., dor de la Ciudad , para ha
B !!! :P I cer presa en mi.
Ipsi dispergentur admandio Ellos se derramarán por
candum : si vero non fugrint aquí y por allí con el fin de
săturati, et murmurabunt. I comerme : y asi no sáciati su
it deseo, murmurarán contra sé
! mismos.
Ego autem cantabo fortitur Mas yo me emplearé en
dinem fuam , et exaltabo manè cantár alabanzas de tu for
misericordiam tuam : 211.6 taleza : y ensalzaré desde la
:: .. ، bis mañana la misericordia
..tava tuya.
- Quigin: factus eſ susceptor c :: Porque tú te las cons
meuse et refugium meum . tituido mi recibidor mi: te
die tribulationis meæ in 911 fugio,sy amparo , en el dia
-';:: concup de mi tribulacion . 1 st . )
* Adjutor meus tibi psallame A tí, ó ayudador mio, di
6
quia Dails susceptor meits es ré yo salmos , porque tú ,
Deus meus misericordia meg. Dios , eres el que me aco
ges: Dios mio. misericordia
:29 ? nola ob s siin boll mią.najarib 15 :25240151
si 29 milloin 19 y
ordo in ob SALMO LI X.
ir jis vi!! je
David : despues de mencidos:165 Filistéos, los Moabitasy Syros,
oh pide a Dios Quarlezsajude en la expedicion contra
zim 9x1 of 900 119 los ddumeos.
Deuso repulistis ržosion Dios
DDeures politistinios et des o Dias, tú nos has dèse
[Link] nosiiratus , chado: qu. y destruido:
etsimisertus :es i nobisog : 9171 te pusiste ayrado'; 'mas al
Bangla obshop ca 200 fin te apiadaste de nosotros.
Commovisti terram , et COTE * Conmoviste la tierra , y
turbasti eam isona contritiones conturbástela : sana sus que
eius, quia scommota estar en brantamientos , pues así fue
BOLTO o conmovida. *
or Ostendisti populo tuo dira: Hiciste , que tu Pueblo
R2
136
potasti nos vino compunc- sufriese tratamientos ás.
tionisa ; peros : distenos á beber un
priznal, a 1 vino , que nos dexó compun
1
gidos.
* Dedisti metuentibus te sig Diste a los temerosos de
nificationem : ut fugiant à fa- tí una señal : para que hu
cie arcus. yan de las saetas del ene
migo,
Ut liberentur dilecti tui: sal Y se libren los que tú 1
vum fab dextera tua , et exau- amas : pues sálvame con tu
di me. diestra , y sea atendida mi
súplica .
- Deus locutus est in sancto Habló Dios , y me pro
suo : iLarabor , 20 " partibor Si- metió desde su Santuario :
chimam , et convallem taberna- que me habia de alegrar
culorum metibor .' " ij in ob quando , como Soberano , re
partiese á Sichen con toda
la Samaria , y midiese el
I valle de los tabernáculos.
si Meus- est Galaad ; et meus Mia es la tierra de Ga
est Manasses: et Ephraim for- laad , mia la de Manases:
titudo capitis mei. y el tribu de Ephrain es la
fortaleza de mi cabeza .
Iuda rex meus: Moab olla Del tribu de Judá es mi
spei medio Rey : y algun dia los Moa
bitas me han de servir de
· baño , en que yo lave mis
pies.
In Idumeam ertendam cal Hasta Idumea se estende
ceamentum meum : mihi alieni- rá mi Imperio , y pasear
genæ sub diti sunt. me hé por ella : los estra
ños han quedado sujetos á
mí .
Quis deducet me in civita ¿Quién me llevará á una
homo
tem munitam ? quis deducet me ciudad fortalecida ? ¿ quién
usque in Idumeam ? me traerá hasta Idumea?
Nonne tu Deus , qui repu- : Pero ¿ quién otro sino
137
listi nos: et non egredieris Deus tú, 6 Dios: que nos has dese
in virtutibus nostris ? chado y que por nuestras
culpas no sales ya con no
sotros dando fuerza á nues
tros exércitos ?
Da nobis auxilium de tri Danos auxilio en la tri
bulatione: quia vana salus ho- bulacion : pues en la salud,
minis . y defensa del hombre nada
hay que confiar .
; In Deo faciemus virtutem : Con la ayuda de Dios
et ipse ad nihilum deducet acabaremos cosas hazañosas :
tribulantes nos. ' y él reducirá á nada á los
que nos atribulan.
SALMO L X.
Zibre ya David del destierro , que padeció en tiempo de
Absalon , pide á Dios le dé largo , y feliz reynar.
raudi Deus deprecatio-
Eraud Oyecion
, o : Dios, maiádepreca
atiende la ora
tioni meæ . cion mia .
A finibus terra ad te clá Clamé á tí desde los fi
mavi : dum anxiaretur cornes de la tierra, y quando
meum , in petra exaltasti me . mi corazon estaba mas acon .
gojado , me ensalzaste, po
niéndome sobre la firmeza
de una piedra.
Deduxisti me , quia factus Me llevaste como de la
es spes mea : turris fortitudinis mano , porque tú te has
à facie inimici. hecho mi esperanza : y torre
de firmeza contra mi ene
migo.
Inhabitabo in tabernaculo Habitaré yo siempre en
tuo in secula : protegar in ve- tu tabernáculo : y estaré
lamento alarum tuarum . amparado , y cubierto baxo .
de tus alas.
S
138
Quoniam tu Deus metus Porque tú , Dios mio,
exaudisti orationem meani: des oiste mi oracion : y diste tu
disti u hareditatem timentibus herencia á los temerosos de
, n
nomen tuum i tu nombre .
Dies super dies regis adji Añadirás dias á los dias
cies : annos eius usque in diem del Rey : y estenderás sus
generationis, et generationis. años de una en otra gene:
...jiir ? racion .
Permanet . in inaterrum in El permanece siempre en
conspectù Ddis misericordiam , la presencia de Dios ¿quién
et veritatem eius quis requiret ? podrá conocer , quanta es su
i misericordia y justicia ?
Sic psalmum dicam nomini Por eso yo cantaré Sal
tuo in seculum seculi : ut red- mos á tu nombre en los si
dam vota mea de die ill dieme glos de los siglos : para
cumplir en cada uno de los
dias lo que te tengo ofre
cido .
ojo OL SA LM Q : LX I. i .
... 10 i obiiti :noi
Que en solo Dios se ha de esperar , no en los hombres,
- 20 : ni en las riquezas de la tierra .
Nonne Deo subiecta erit Dor ventura mi alma no
Моян е
o anima mear ? ab ipso ¿ Porestará sujeta á Dios :
enim salutáre meum molt siendo así que de él proce
de mi salud?
: ' Nam et ipse Deus meus, et Porque él es el Dios mio ,
salutaris meuse susceptor meus, y la salud mia : él es mi re
---
non modebor amplius.: cibidor , y asi noi volveré á
- , apartarme de él.
Quousque irruitis in homi ¿Hasta quando, como de
nem interficitis, universi lvos, tropel , todos vosotros, Tha
tamquam parieti inclinato , et beis de echaros , sobre este
maceriæ depulsæ ? hombre, para quitarle la vi
da , como si fuera una pared
139
que se está arruinando ,9 6
como una cerca desporti
llada ?
Verumtamen pretium meum Ellos pensaron despojar
cogitaverunt repellere ; cucurri me de la vida , y de quan
in siti : ore suo bene dicebant, to hay en mí de algun pre
et corde suo maledicebant. cio : corrí á toda priesa , sin
detenerme á apagar la sed ,
que me acosaba : con la bo .
ca decian bien de mí; mas
en su corazon me deseaban
mal .
Verumtamen Deo subiecta En todo caso, tú , ánima
esto: anima mea : quoniam ab mia , vive sujeta a Dios ,
ipso patientia mea. pues a él debo mi paciencia.
ia ipse Deus meus , et : Como que él es mi Dios,
salvator 'meus : adiutor meus, y mi Salvador : él mi ayu
noni:emigrabo. ! ia ; i dador , y por eso no pasa
rá á otro mi dignidad .
- In Deo salutare meum , et En Dios tengo vinculada
gloria mea : Deus auxilii mei, mi salud , y mi gloria : Dios
et spes mea'in Deo est . del socorro mio , y en Dios
tengo puesta mi esperanza.
Sperate in eo omnis con Pueblos todos , esperad
gregatio populi ; effundite co- en él ; derramad vuestros
ram illo corda vestra : Deus corazones delante de él : que
adiutor noster in æternum . Dios es quién siempre nos
ayuda;
Verumtamen vani filii ho Mas los hijos de los
minum ; mendaces filii homi- hombres son una cosa vana ,
num in stateris : ut decipiant mentirosos en sus pesos : y
ipsi de vanitare in idipsum . con su misma vanidad en
gañan á sí , y á los otros .
Nolite sperare in iniquita No querais confiar en la
te; et rapinas nolite concupis- maldad , ni hayais codicia de
cere: divitiæ si affluant, noli- cometer rapiñas : *y si se mul
te cor apponere. tiplicaren las riquezas , no
140
; pongais el corazon en ellas .*
Semel locutus est Deus, duo- * Una vez habló Dios , y
hæc audivi; quia potestas Dei dos cosas le oi decir ; que
est, et tibi Dñe misericordia : él tenia poder , y miseri
quia tu reddes unicuique iux- cordia : y que así dará á
ta opera sua . cada uno segun sus obras . *
SALMO LXII .
Estando desterrado en los desiertos de Judéa , se consuela
con la contemplacion de la divina bondad. Pronostica, que
sus enemigos serán muertos, y él quedará salvo.
1
eus Deus meus: ad te de ios, Dios mio : á tí velo
Deus luce vigilo . Dios yo por la mañana .*
Sitivit in te anima mea : Mi alma está sedienta de
quàm multipliciter tibi caro tí: pues mi carne ; de quán
mea ! tas maneras, y .por quántos
motivos te desea !
.· In terra deserta , et invia, * Estando en los desier
et inaquosa ; sic in sancto fos , y en tierra yerma , se-,
apparui tibi: ut viderem vir , ca , y descaminada , me pre
tutem tuam , et gloriam tuam . senté delante de tí, como si
estuviera en tu santuario :
para contemplar tu virtud,
y tu gloria .*
Quoniam melior est miseri Porque la misericordia
cordia tua'super vitas : labia tuya es mejor , y vale mas,
mea Laudabunt te . que mil vidas : alabarte han
mis labios en este desierto .
Sic bene dicam te in vita Y asi bendecirte hé yo
mea : et in nomine tuo levabo mientras tuviere vida : y en
manus meas. el nombre tuyo oraré le
vantando á tí mis manos ,
Sicut adipe , et pinguedine * Sea llena mi ánima de
repleatur anima mea : et labiis grosura , de devocion: y te ala
exultationis laudabit os meum . baré con labios de alegría. *
141
Si memor fui tui-super strå- o * Acordéme de tí estando
tum meum; in matutinis- medi- en mi cama , y en la maña
tabor in të: quia fuisti adiutor na pensaré en tí : porque
meus. 645 fuiste mi ayudador.*
Et in . velamento alarum Alegrarme hé yo viéndo
tuarum exultabo; adhæsit ani- me protegido de la sombra
ma mea post te me suscepit de tus alas : mi alma no po
dextera tua. dia desprenderse de ir en
pos de tí : tu mano diestra
D> : es la que me recibió . .
Ipsi vero in vanum quæsie . Y así mis enemigos en
rúnt animam meam :; introi- valde trabajaron en buscar
bunt in inferiora terræ : tra me , para quitarme la vida :
dentur in manus gladii: partes ellos sí que caerán en el
vulpium erunt. Pri profundo de la tierra : serán
!!!O entregados al poder de la
1 espada : y hechos presa de las
co ? raposas. ( 1 )
Rex vero letabitur in Deo, Mas el Rey alegrarse há
laudabuntur omnesa qui iurant en Dios ; los que juran en
in i eo quia obstructuin est os su nombre serán loados :
loquentium iniqua . !! mi lá porque quedó tapada la
11,1 reli boca de los que liablanco
sas iniquas .
( 1 ) Tirino dice , que en la Judéa es grande por extremo la
abundancia de estos animales y lo persuaden las 300 que cogió
Sanson; y por esta causa dice : serán comidos de raposas ; , y no de
lobos, u otro animal carnívoro :
A lo mismo conspira lo del v. 18 de la oracion de Jeremías:
Vulpes ambulaverunt in eo. Y lo del cap . 2. del lib . de los Cantares
V. 15. Capite nobis vulpes parvulas Oc. lo qual todo es indicio de
que abundan estos animalillos en aquellas partes. Y por lo respecti
vo al monte Sion; y Jerusalen concuerda con lo de Jeremías, lo que
se lee en el2. de Esdras c . 4. V. 3 .
S
142
SALMO LXIII .
Pide á Dios socorro contra las asechanzas , y calumnias de
sus enemigos ; pronosticando, que estos se han de ver opri
; ? (midos cott mucha complacencia de los justos.
L'ins,j'[Link]
xaudi Deus orationer ye , 6 Dios , mi oracion,
Era Oye ;
meam cùm ' deprecor : à ahora que te suplico :
timore inimici eripe animam fibra mi alma del temor
meam. Tu " !!! en que la tiene puesta mi
enemigo :
Protezisti metà conventu Amparado me hás de la
malignantium :' á multitudine junta que celebraron contra
operantium iniquitatem . mi hombres malignos : y de
la multitud de aquellos, que
obran iniquidad.
Quia exacuerunt. 'ut gladium Ellos aguzaron sus len
linguas suas : intenderunt ar guas , como una espada ;
cum rem amaram , ut sagit- apuntaron contra mí sus
tent in occultis immacolátum . saetas llenas de amargura :
á fin de herir en lo oculto
: lu ! al inmaculado .
Subitò sagittabunt eum ; et De improviso querrán
non timebunt: firmaverunt sibi asaetearle , ni de ello ha
sermonem nequam . brán temor : están resuel
tos á .,poner por obra su
maldad .
Narraverunt , ut absconde : En sus consejos han acor
tent laqueos : dixerunt., Quis . dado armarme lazos en ce
videbit eos? lada : dixeron ¿ quién será
capaz de verlos ?
Scrutati sunt iniquitates: *Pusiéronse á escudriñar .
defecerunt scrutantes scrutinio . las maldades : y desfallecie
..ron escudriñando en este
escrutinio .*
Accedet homo ad cor altum ; Por mas que el hombre
et exaltabitur Deus. llegue á tener un corazon
143
Si". w profundo: Dios quedará en
j salzado .
Sagitt & parvulorum facta * Las heridas de sus lla
sunt plage çorumg et infirmate gas eran saetas de ballesti
sunt contra eos linguas coryma ilas de niños: * y isús Jen
n9 zobiga 2 SD si guas, que las despedian, nada
* 14393. ", obraron , que no frese con
should be olma tra sí mismos.
, Gonturbati sunt! omnes, qui Turbáronse , quantos los
videbant ieahs et timuit omnis veian ; y no hubo hombre,
homo..bs !! ? Yesbijani 1 ! que no temiese.
Et lannanciaviruntı opera Ellos publicaron las obras
Dei: et facta eius intellecerunt: de Dios: y los pueblos lle
Hila 2011 !3p ob sisull's garon a entender lo que
... it sb roboj 2011 201 Dios habia hecho .
Letabitur iustus in Domi Alegrarse há el justo en
no; et sperabit in eo : et lauda : el Señor, y esperará en él :
bantur omries recti corde. ' I y serán loados todos los de
hoopin ', corazon recto... i
+15," D'201oli. 201
on 1925 ;SALMO LXIV.
Que debemos alabará Dios por la paz y abundancia de todos
los bienes , que se dignó dar á la Iglesia .
, se debe el
Te decer in *
sem reddetur vm A himno, o kaialabanza
tum in Ierusalem . ; ! i sil gh en Sion : * ? y á tí se cumpli
9 ' ' ! rán los votos en Jerusalen .
1 ) Erandi orationem meam : Oye mi oracion : sé que
ad te omnis caro . venieti ca sub todo hombre ha de ser juz
stess szeri gado por tí.
Los malos con sus
Verba iniquorum prævalued
runt' super nos: ét impietatibus obras ( 1 ) lian prevalecido
nostris tu propitiabéris. contra nosotros :: mas tú
(1) Véase la r• nota en el Salm. 21 .
S2
144
kui hacerte has propicio á nues
tros pecados .
Beatus quem elegisti , et : * Bienaventurado aquel,,
assumpsisti : , inhabitabit in que tú escogiste , y tomas
atriis tuis. * s's si te para ti, este tal mora
rá con tus escogidos en tus
atrios.*
Replebimur in bonis domus Vernos hemos llenos de
tuæ : sanctum est templum los bienes de tu casa : santo es
tuum , mirabile in æquitate . tu templo , y admirable en
26 : 09 i la justicia, y equidad . “ I
Exaudi nos Deus salutaris : Oyenos, Dios, salud nues
noster : spes omnium finium ter : tra : pues tú eres la espe- ,
ræ , et in mari longe. ; vol ranza de quantos habitan
Lido : los fines todos de la tier
rá , y len losmásremoto del
19 mar.
Preparans montes in vira Tu virtud , y el poder de
tute tua ; accinctus potentia : que estás ceñido , prepara
qui conturbas profundum ma- los montes para nuestro pro
ris, sonum fluctuum eius XI vecho:1 tú eres el que turbas
lo mas profundo del mar,
y levantando en el borras
cas , formas el sonido de
sus olas .
Turbabuntur Gentes, et ta i Turbarse han las gentes,
mebunt , qui habitant terminos, y los que habitan los fines.
à signis tuis : exitus matutini, de la tierra , habrán temor
et vespere delectabis,. al ver estas tus maravillas :
mas con todo harás que el
dia sea deleytoso á los hom
bres desde la mañana hasta
la tarde .
Visitasti terram , et /
ine Visitaste la tierra , y la
briasti eam : multiplicasti lc- embriagaste de agua : hicis
cupletare eam . te empeño en que abunda
se de frutos.
145
Flumen Dei repletum est El rio grande ( 1 ) se lle,
aquis ; parasti cibum illorum : nó de aguas , con las qua
quoniam ita est præparatio les preparaste comida pa
eius. ra los hombres : que así la
preparaste , para que de sus
1
frutos se alimenten .
Rivos eius inebria ; multi Haz que sus skircosse
plica genimina eius : in stilli- illenen de humedad , y que
cidiis eius læ[Link]. se multipliquen las plantas
que produce : *con las gotas
de agua lluvia , que de to
alto caen , se alegrará la
nueva planta que empieza
á florecer. *
Benedices corone anni be Echarás la bendicion á
nignitatis tuæ : ét campi tui todo el año en redonda , co
replebuntur ubertate. mo año que has mirado con
tanta benignidad : que sus
campos : estarán llenos
si colmados de muy abundan
tes frutos.
Pinguescent speciosa deserti: Pararse há muy lozano,
et exultatione colles accin- quanto hay vistoso en el
gentur. desierto : y los collados es
ན་ 27 tarán tan poblados de flo
Bres , y de yervas, que pare
,, cerá están ceñidos de re
gocijo .
Induti sunt arietes ovium ; Los carneros se , verán
et valles abundabunt frumen- poblados de vellones ; y los
to : clamabunt , etenim hymnum valles abundarán de trigo :
( 1) La palabra Dios la usan los Hebréos para significar lo
grande de una cosa ; y asi dicen : los montes de Dios: el rio de Dios...
Pone el singular por el plural ; mas en singular se entiende por el
rio Jordán . Véase el capít. 12. vers. 22. del lib. 1. del pa
ralip.
146
dicent. en fin toda la tierra á su
modo dará grandes voces de
L'alegría , y te cantará him
* nos de alabanza.
SALMO LXV .
Se jalegralel Pueblo de Israël ( por alegoria la Iglesia ) de
2h1unit !!! verse libre de los tiranos.
;
JubilateDeo omnis terra Alboroza os senenDios,quan
tos morai la tierra ;
eius: date gloriam laudi eius. decid Salmos á su nombre :
! ; poned la gloria en su ala
Wils ! Cutie banza .
- » Dicite Deo: quàm terribilia :. Decid á Dios : ; quán es
sunt operatia Domine ! in pantosas .son , Señor , tus
multitudine virtutis tue men- obras ! en fuerza de tu mu
tientúr tibi inimici tui: " . J cho poder sujetarse han á
Is · tí tns enemigos. ( 1 )
Adórete pues toda la
Omnis terra adorêt te , et
psallat tibi : psalmum dicat nc- tierra , y cántete cantares de
mini tuo . ! ! " ; alabanza : diga Salmos en
clos ! : 01T'loor de tu nombre.
- Venite, et 'videte operal Deis Venid , y ved las obras de
terribilis in consiliis super fi- Dios : él es terrible en sus
tios hominum . ) consejos sobre los hijos de
los hombres.
" Qui convertit mare in ari : El hace que el mar se
dam ; in flumine pertransibunt torne seco como la tierra ,
pede: ibi larabimur in ipso. y que el rio se pase . a . pie
( 1) La palabra mentientur aquí significa, que se sugetarán con
vencidos en el entendimiento , mas no por inclinacion de la volun
tad . Sapient. 12. v. 26. 27. Deuteron. 33. v . 29. donde en lugar
de: negabunt -te de nuestra Vulgata, los 70. y la traslacion Caldea
dicen: mentientur tibi inimici tui vs.
147
enjuto : á vista de estas ma
ravillas , pondremos en el
mismo Dios nuestra alegría .
Qui dominatur in virtute El es el que por su vir
sua in æternum ; oculi eius tud es Señor eterņamente ;
super Gentes respiciunt : qui sus ojos miran lo que las
exasperant, non exaltentur in gentes hacen : y así los que
semetipsis. le provocan á ira , no se
engrían en sí mismos.
Benedicite Gentes Deum Bendecid , gentes , a nues
nostrum : et auditam facite tro Dios : y haced se oyga la
vocem laudis eius. voz de su alabanza ..
Qui posuit animam meam El hizo , como yo no per
ad vitam : et non dedit in
diese la vida : el dispuso que
commotionen pedes meos. yo no cayese. de mi estado.
Quoniam probasti nos Deus : Tú , ó Dios, nos has pro
igne nos examinasti, sicut era- bado con tributaciones : : nos
minatur argentum . acrisolaste con fuego , al mo
do que se acrisola la plata.
Induxisti nos in laqueum , Dexástenos caer en un
posuisti tribulationes in dorso fazo , cargaste de tribula
nostro : imposuisti homines su- ciones nuestras espaldas : hi
per capita nostra . ciste que unos hombres ca
balgasen sobre nuestras ca
bezas . ( 1 )
Transivimus per ignem , et * Pasamos por fuego y
re~ por agua : y traxistenos al
aquam : et éduxisti nos in
frigerium . refrigerio . *
Introibo in domum tuam in Por eso entraré yo en tu
holocaustis : reddam tibi vota ' casa ofreciéndote holocaus
mea , quæ distinxerunt labia tos : cumplirte hé los votos,
mea . que con varios motivos te
han ofrecido mis labios.
Et locutum est os meum : in Hablé yo enmedio de mi
tribulatione mea . i tribulacion :
(1 ) Hebr . 1. 14 .
1
148
- Holocausta medullata offe Ofrecerte hé holocaustos
tam tibi cum incenso arietum : de mucho jugo con humo
etteraſ libi boves cum hircis. de carneros : ofrecerte hé
bueyes y cabritos .
; Venite, audite, et narrabo, Venid todos los que te
omnes qui timetis Deum: quan- meis á Dios , oíd y os con
ta fecit animæ meæ . taré : quan grandes merce
des ha hecho a mi alma .
Ad ipsum ore meo clama Yo clamé a él con mi
vi: et exaltavi sub lingua mea. boca : y le engrandecí con
el silencio de mi lengua .
Iniquitatem si aspexi in *Si cometí maldad en
corde meo : non exaudiet Do- mi corazon : no me oyrá el
minus, Señor . *
: Propterea exaudivit Deus; *Mas porque no la co
et attendit voci deprecationis metí: oyó mi oracion , y aten
mea. dió á la voz de mi súplica .*
- Benedictus Deus : qui non *Bendito sea Dios : que
amovit orationem meam et no apartó mi oracion , ni su
misericordiam suam à me . misericordia de mí . *
SALMO LXV I.
Pide á Dios haga , cómo sea conocido , y venerado en todo
el mundo.
D eus misereatur nostri, et Tenga Dios misericordia
bene dicat nobis : illumi- 1 de nosotros, y nos ben
net vultum suum super nos , et diga : mírenos con rostro
misereatur nostri . apacible , y tenga miseri
cordia de nosotros .
LUC Para que conozcamos
Ut cognoscamus in terra
viam tuam: in omnibus genti- tus caminos , los que vivi
bus salutare tuum . mos en la tierra : y que tu
salud se estienda en todas
las gentes .
Confiteantur tibi populi Confiésente los pueblos,
149
Deus : confiteantur tibi populi 6 Dios : confiésente los pue
omnes . blos todos.
Lætentils , èt exultent Gene : Alégrense , y regocijense
tes : quoniam iudicas populos las gentes : porque juzgas
in æquitate, et Gentes in terra los pueblos con equidad , y
dirigis. encaminas las gentes sobre
la tierra .
Confiteantur tibi populi Deus; Alábente los pueblos , ó
confiteantur tibi populi omnes: Dios : alábente todos los
terra dedit fructum suum . pueblos: la tierra ha dado
su fruto .
$ Benedicat nos Deus , Deus Bendíganos el Dios, Dios
noster , benedicat nos Deus : 'et: nuestro : bendíganos Dios, y
metuant : eum omnes fines terræ . témanle todos los fines de
. la tierra ,,
-
í
Foiden SALMO L XVI I.
O
Este Salmo es un cantar sobre las victorias , que Christo, y su
Iglesia tendrán de sus enemigos.
Cris Oos ; :: CO
xurgat ,
Ecurgat Deus, et dissipen- * Levántese Dios , y sean
tur inimici ; disipados sus enemi
giant qui oderunt eum , à fa- gos : y huyan de su presen
cie , eius. 55. F. cia los que le aborrecen . *
2 Siçut deficit fumus , defi Desaparezcan como hua
ciant : sicut fluit cerá à facie mo : [Link] modo que la cera
ignis , sit pereant peccatores à se derrite junto al fuego;
facie Dei. L.L. así los pecadores perezcan
á presencia de Dios.
- ; Ęt iusti epulentür,' et exul- -- *Mas - los justos- alégren
tent in conspectu Dei : et de se, y sean recreados , y ban .
lectentur in latitia . 4 queteados, en presencia de
Dios , y gócense , con ale- ,
gría . *
Cantate Deo ; psalmum di Cantad al Señor decid
cite nomini eius : iter facite ei, Salmos á su nombre : sálid
1 T
150
qui ascendit super occasum, le al encuentro, quando su
Dominus nomen illi. be ácia el poniente : el nom
bre suyo es : Señor .
Erulta te in conspe ctu eius : Gozaos ; en su presencia :
turbabuntur à facie eius, patris por el contrario , sus enemigos:
orphanorum , et iudicis vidua- llenarse hán de turbacion al
verle hecho padre de los
rum .
huérfanos , juez , y protector
% de las viudas.
Deus. in loco sancto suo : Dios habita en su lugar :
Deus , qui inhabitare facit santo : él mismo, hace que
unius moris in domo. los hombres moren en -úna .
1 misma casa concordes en la
voluntad , y en los ánimos .
ras
Qui educ it vin cto s in fort i El es el que de mano po
r
tudine: similite eos, qui exas- derosa pone en libertad á
perant , qui habitant in sepul- los presos: como tambien á
los que le exasperan , y á
chris .
los que moran en los ' seco
puloros.
Deus . cùm egredereris in O Dios ; , quando salias :
con spe ctu . pop uli tui : cùm per - ca taneando á tu Pueblo :
pi
transires in deserto . al hacer tus marchas por
medio de aquet despoblado;
>· Terra mota est ; etenim cæli ¡ Qué de prodigios no obras
distillaverunt à facie Dei Si- té ! la tierra , se movió , los
nai: à facie Dei Israël. Cielos destilaron suavisimos
manjares al ver al Dios de
Sinaí , al ver al Dios de Is
raël.
Pluviam voluntariam se Guardada tienes una llu
gregabis Deus hereditati tuæ, via copiosa á beneficio de
et infirmata est : ' tu ' veró per- los que son la herencia tuya :
la tierra estaba [Link]
fecisti eam .
tanta sequedad : mas tú con
la lluvia , que enviaste , la
reduxiste á perfecta sazon .
151
Animalia tua habitabunt in Ya el ganado de los tu
ea : parasti in dulcedine tua yos podrá habitar, y pastar
pauperi Deus. en ella : de este modo , ó
Dios , y con providencia tan
- dulce dispusiste , que hasta
los pobres encontrasen su
alimento .
Dominus dabit verbum evan El Señor con su mucha
gelizantibus : virtute multa. virtud dará palabras á los
que llevan por el mundo
las buenas nuevas del Evan
gelio ,
Rex virtutum dilecti,
di El Rey de los exércitos
lecti : et speciei domus dividere lo es tambien de su Pueblo
spolia . muy amado ; ( 1 ) y hará que
i divida entre sí , como des
pojos , lo mas rico , y pre
cioso de las casas de sus
enemigos.
i Si dormiatis inter medios Si os viereis enmedio de
oleros ; penne columbæ dear- tan inminentes apuros , co
gentate : et posteriora dorsi mo que ya los enemigos van
cias in pallore auri . á echar suertes sobre voso
tros ; aun en tal conflicto
os favoreceré de manera ,
que esteis tan agraciados,
como una paloma , cuyas
plumas se hermoséan con
una blancura como de pla
ta , y cuya cola brilla cor
un color como de oro . (2)
( 1 ) Este verso y el siguiente son obscurísimos , y por eso son
tantas las interpretaciones como los intérpretes. La que aquí se dá
al v. 13. parece la mas literal, y se puede ver en el P. M. Fr. Juan
Soto , Agustiniano. La repeticion de la palabra dilecti equivale a
superlativo : del qual carece la lengua Hebrea .
( 2) Asi Genebrardo. Y es conforme al texto hebreo, que dice
T 2
1-52
Dum discernit cælestis re Quando el Rey del Cielo
ges super eam ; nive dealba- tomará venganza de los Re
buntur in Selmon : mons. Dei , yes , que afligierosi á los
mons pinguis.
suyos , verse' han estos her
moseados , como el mon
te Selmon con la nieve de
que siempre está cubierto :
y sabrán que el monte de
Dios ( 1 ) es muy fertil, y :
abundante de bienes .
Mons coagulatus, mons pin Cuajado está de ellos : él
guis: ut quid suspicamini mon- es un monte pingüe ¿ cómo,
tes coagulatos ? pues, poneis vuestras miras
en otros no tan colmados
de bienes ?
Mons , in quo beneplacitum Este es el monte , en quien
est Deo habitare in eo : etenim plugo á Dios poner su ha
Dominus habitabit in finem . bitacion : como que dispuso
habitar en él para siempre.
Currus Dei decem millibus El carro , en que Dios
multiplex ; millia latantium : - tiene su Trono , está acom- ;
Dominus, in eis in Sina in pañado de millares : de mi..
sancto . llares de Angeles , que le sir
ven con alegría : manifesto
su gloria en ellos ; en el
monte Siná , y en el monte
Santo.
Ascendisti in altum , cæpisti * Subiste á lo alto , cauti
captivitatem : accepisti dona in vaste el cautiverio: y repar
hominibus . tiste tus dones á los hom
bres . *
así: Si dormieritis inter medias sortes , eritis sicut penna columba ,
,
que tecta est argento, et ala eius flavo auro. Aunque el sentido es ;
el mismo ; mas en el hebreo parece está mas claro .
( 1 ) Entiéndese por la Iglesia , que quedó mas hermoseada con
las persecuciones de los tiranos. El monte de Dios. Véase la nota
de los Salm . 35. y 64 .
153
Etenim non credentes: inila Aun á los incrédulos hi .
bitare Dominum Deum . zo tambien cautivos : y el
Señor Dios habitó en ellos .
Benedictus Dominus die Bendito sea el Señor en
quotidie: prosperum iter faciet i el dia , y todos los dias : el
nobis Deus salutarium nostro . prosperará nuestro camiño,
тит , ; como que es nuestro Dios,
y el Dios de nuestra salud .
Deus noster Deus salvos * Nuestro Dios es Dios ,
faciendi : et Domini: Domini : cuyo oficio es salvar á los
exitus mortis. T hombres : y librarlos de las
: , : ! : puertas de la muerte . *
Verumtamen Deus confrin *Mas él quebrantará las
get capita inimicorum suorum : cabezas de sus enemigos:
verticem capilli perambulan- ' hasta el postrer pelo de los
tium in delictis suis.. : 3. que perseveran en sus de
litos. *
Dirit Dominus; Er Basan Dixo el Señor : yo te sa,
convertam : convertam in pro caré de entre los de Basan :
fundum maris. y á tus enemigos arrojaré "
2 i en el profundo del mar .
-Ut inting atur pes tuus in Y tú, Pueblo mio , destruir
sanguine: lingua canum tuorum los hás de tal manera , que tus
ez inimicis ab ipso. id pies se verán teñidos de la
sangre de ellos ; y la lengua ;
de tus perros lamerá esa
mismą sangre de tus ene
.:"343, migos.
Viderunt 'Tingressus tuos Los de , tu Pueblo , ó Dios,
Deus: ingressus Dei mei, Regis vieron estas tus expedicio ;
mei, qui est in sancto . nes , y hazañas; vieron las
victorias de mi. Dios , del
Rey mio que está en su tem
splo Santo .
Prævenerunt principes con Los Principes de las ' Tri
juncti psallent ibus : in medio bus fueron los primeros en
iuvencularum tympanistria- cantarte alabanzas porta
154
rum . les maravillas , unidos á
una multitud de cantores ,
.
y rodeados de doncellitas,
que con panderos, y sonajas
Hiyo 1 te hacian música .
In Ecclesiis benedicite Deo Bendecid en las Iglesias
Domino: de fontibus Israël. al Señor : los que descen
deis de la casa de Israël .
Ibi Benjamin adolescentu · Entre estos, quien robaba
lus : in nientis excessu . mas las atenciones , era la
pequeña Tribu . de Benja
min : que hizo cosas que po 1
1
nen pasmo .
Principes Iuda , duces eorum : Los Principes de la Tri- ',
principes Zabulon , principes bu . de : Judá eran los que
Nephtali. " 197.. !! capitaneaban a todos : y tras .
: estos los Príncipes de Za
bulon , y de Nephtali .
Manda Deus virtuti tue : Haz, Señor , que estemos
confirma hoc Deus, quod ope- asistidos de tu virtud : y las i
ratus es in nobis. victorias que ya en noso
tros las obrado , sean con
firmadas por tí , ó Dios,
A templo tuo in Ierusalem : Que nos favoreces des
tibi offerent reges munera . de aquel tu santo Templo,
que está en Jerusalen : allí
los Reyes te ofrecerán do
il nes .
Enfrena los Pueblos, que
Increpa feras arundinis;
congregatio taurorum in vaccis á manera de fieras salvages.
populorum : ut excludant eos, criadas entre cenagosos ca -i 1
1
qui probati sunt argentó. ñaverales , y ( 1 ) qual reba
ño de toros mas feroces á
la presencia de las vacas,
quieren echar de la tierra
( 1) Hebr. 11. 7 .
155
á los que tú has probado
como la plata .
Dissipa Gentes , quæ bella Destruye las gentes , que
volunt ; venient legati- ex : quieren hacernos guerra :
Ægypto : Æthiopia præveniet veo que el Egipto ha de
manus ' eius Deo . ; Si enviar sus mensageros soli
citando la paz , y que la .
Etiopia, será la primera
eis que se someta á Dios..
Regna terre , cantate Deo Ror șantos, Reynos todos
psallite Domino. o de la tierra , cantad a Dios :
alabad con Salmos al Señor .
Psallite: Deo , qui ascendit Decid Salmos á aquel
super cælum cæli: ad Orientem.. Dios , que sube: sobre el mas
alto Cielo : por la parte del
i oriente.
Ecce dabit voci sueixVocem - Vereis como á su: VOZ:
virtutis; date gloriam Deo suo dará voz de svirtud : glori
per Israël: magnificentia eius, ficad á Dios por lo mucho
et virtus eius in nubibus. que favorece á su Pueblo ,
Israël : su magnificencia , y
!!! " su : virtud ' resplandece en
' il la's nubes.
Mirabilis Deus: in sanctis Maravilloso es Dios en
suis , Deus Israël ipse dabit sus Santos ; maravilloso el
virtutem , et fortitudinem plebi: Dios de Israël: él mismo es
sia : benedictus Deus. el que ha de dar virtud , y
fortaleza á los de su Pue
blo: sea Dios bendito..
[ SALMO LXVIII..
David en persona de Christo ,, viendo lo mucho , que padecia por
el zelo de la Religion, pide ser socorrido del Cielo ..
alvum me fac Deus : quos * Sálvame... Dios, porque
aque
usque ad animam meam . han entrado hasta mi ánima .*
156
Infixus sum in limo profun * Atollado estoy, y sumi
di: et non est substantia, do en lo profundo del cieno :
y no hallo sobre qué es
L !". ! tribar *
Venit in altitudinem ,maris : Diconmigo en lo alto del
et tempestas demersit me. mar : y una tempestad me
sumergió .
Laboravi clamans ; . rauca * Trabajé dando voces ;
factæ sunt fauces meæ : defe-: mis fauces se enronquecie
cerunt oculi mei, dum spero in rov : sy dęsfallecieron mis
Deum meum . ' ! ) 1 I ti! ' ' ojos esperando en mi Dios.*
Multiplicati : ' sunt super ca-> Multiplicádose han mas
pillos capitis mei: qui oderunt que los cabellos de ini ca
me gratis. .., ? beza : los que me aborrecenz
i sin causa .
Confortati sunt , qui. perse-) Mis enemigos , que tan
cuti sunt mè inimici mei inins- injustamente me han per
tè : quæ non rapui , tunc + exol : seguido, de nuevo se han re
vebam ol 04 242.01 ; rii forzado : entonces pagaba yo
CD : la pena de la culpa, que no
Yp915 : el habia cometido .
1. Deus ku iscis insipientiam 0 Dios , tú sabes si en
meam : et delicta mea à te non algo te he ofendido por ig
sunt abscondita . norancia : y mis delitos no
están escondidos á tí.
» . Non erubescant in me , qui. No se avergüencen de
expectant'te Domine: Domine mí , ‘al verme en tantas calan
virtutum . ; 21:11
2.1 Elmida
: des, los que esperan en
it wils1 tí , Señor : ó Señor de las.
virtudes ,
Non confundantær super me: No se vean confundidos
qui quærunt te, Deus Israël. por causa de mí : los que
buscan á tí ; 0 Dios de Is .
raël . C
Quoniam propter te 'susti Por respeto tuyo sufrí yo
nui opprobrium : operuit confu- el oprobio ; y mi cara estubo.
sio faciem meam . i cubierta de vergüenza.
/
157
Extraneus factus sum fra * Estraño soy hecho á mis
tribus meis : et peregrinus filiis hermanos : y peregrino á los
matris meæ . hijos de mimadre.*
Quoniam zelus domus tuæ *El zelo de la gloria de
comedit me : et opprobria ex- tu casa tiene comidas mis
probrantium tibi ceciderunt su- carnes : * y los oprobios , y
per me . baldones con que eras inju
riado , los sentia yo, como
propios.
Et operui in iejunio ani. Afligi mi vida con ayu
mam meam : et factum est in nos : y todo se convirtió en
opprobrium mihi. oprobio mio .
Et posui vestimentum meum Mi cuerpo andubo vesti
cilicium : et factus sum illis in do de cilicio : y el efecto
parabolam . que produxo fué , ser yo el
blanco de sus dicterios .
Adversùm me loquebantur, * Contra mí hablaban los
qui sedebant in porta: et in me que estaban como Jueces asen
psallebant, qui bibebant vinum . tados á la puerta : y sobre
mi hacian coplas , y canta
res los que bebian vino . *
Ego vero orationem meam Mas entonces me emplea
ad te Domine : tempus bene- ba yo en continuar á tí mi
placiti, Deus. oracion : sea éste el tiempo ,
ó Dios , en que te plazca
apiadarte de mí .
In multitudine misericordiæ Despacha mi súplica , se
tue exaudi me : in veritate sa- gun la muchedumbre de tus
lutis tuce . misericordias : conforme á
la verdad de tu promesa de
hacerme salvo .
Eripe me de luto , ut non Sácame del lodo , no sea
infigar: libera, me ab iis, qui que me vea atollado : libra
oderunt me , et de profundis me de aquellos , que me
aquarum . tienen aborrecido, y del pro
fundo de las aguas .
Non me demergat tempestas No permitas sea yo . za
V
158
aque ; neque absorbeat me pro- bullido de alguna tempes .
fundum : neque urgeat super tad de agua , ó que me vea
me puteus os suum . sorbido en el profundo ( 1 ) :
ni consientas que un pozo
cierre sobre mí su boca . ( 2 )
Exaudi me , Domine , quo Oyeme , Señor, porque es
niam benigna est misericordia benigna tu misericordia : mi
tua : secundum multitudinem rame con ojos de piedad se
miserationum tuarum respice gun la muchedumbre de tus
in me . misericordias.
Et ne avertas faciem tuam Y no apartes tu rostro
à puero tuo : quoniam tribulor , de este siervo tuyo : date
velociter eraudi me. priesa á oírme , pues me veo
atribulado ,
Intende animæ meæ , et li Cuida de mi vida , y li
bera eam : propter inimicos brala de tanto riesgo : ponme
br
meos eripe me. á salvo , siquiera porque no
se gloríen mis enemigos.
Tu scis improperium meum , Tú sabes , quanto es lo
et confusionem meam : et re- que me improperan : y la
verentiam meam. confusion , y rubor en que
me veo por esta causa .
In conspectu tuo sunt om Presentes están á tí , y te
nes, qui tribulant me : improper son bien conocidos todos los
rium expectavit cor meum , et que me traen atribulado :
miseriam . mi corazon no se prometió
sino improperio y miseria .
Et sustinui, qui simul con * Esperé , quien conmigo
tristaretur, et non fuit: et qui se entristeciese, y no le hu
consolaretur, et non inveni. bo : y quien me consolase , y
no le hallé . *
( 1) Baxo esta metáfora significa las muchas tribulaciones , de
que pide ser librado.
(2) Alude, á que cerrada la boca de un pozo , no hay esperan
za , ni arbitrio para salir de él . S. Agustin . Neque coarctet super me
.
puteus os suum .
1 59
Et dederunt in escam meam Diéronme hiel por man
fel: et in siti mea potaverunt jar : y vinagre á beber en mi
me aceto . sed .
mensa eorum coram
Fiat mensa * Sea la mesa de ellos su
ipsis in laqueum : et in retri- lazo : y el castigo de su pe
butiones, et in scandalum . cado , y su escándalo .* ( 1 )
Obscurentur oculi eorum , ne * Escurézcanse sus ojos,
videant: et dorsum eorum sem- para que no vean : y anden
per incurva . siempre avasallados , y aba
tidos. *
Effunde super eos iram Derrama sobre ellos tu
tuam : et furor iræ tuæ com- ira ; y el furor de tu ira les
prehendat eos . comprehenda.
Fiat habitatio eorum deser * Sea su habitacion de
ta : et in tabernaculis eorum sierta : y no haya quien ha
non sit, qui inhabitet . bite en sus moradas. *
Quoniam , quem tu percussis - Pues que se empeñaron
ti, per secuti sunt : et super do- en perseguir al que tú tie
lorem vulnerum meorum addi- nes tan lastimado : con lo
derunt. que han añadido dolor al
dolor de mis heridas.
Appone iniquitatem super * Añade , Señor , maldad á
iniquitatem eorum : ' et non in- las maldades de ellos : y no
trent in iustitiam tuam . entren en tu justicia . *
Deleantur de libro viven Sean borrados del libro
tium : et cum iustis non scri- de la vida : y no sean escri
bantur. tos con los justos.
Ego sum pauper, et dolens : Yo soy pobre, y que vivo
salus tua Deus suscepit me. en dolor : tu salud , ó Dios ,
es la que me acogió á si .
Laudabo nomen Dei cum Per eso alabaré el nom
cantico : et magnificabo eum in bre de Dios con cantares:
laude . у le engrandeceré con ala
banzas .
(1) Todas son palabras de profecía, no de imprecacion , ó mal
deseo .
V 2
160
Et placebit Deo super vitu Y esto ha de placer á
lum . novellum : cornua produ- Dios mas que si le ofrecie
centem , et ungulas. ra un becerrito tierno : que
apenas asoma las puntas de
los cuernos, y las pesuñas.
Videant pauperes, et læten Vean esto los pobres , y
tur : quærite Deum , et vivet alégrense : buscad á Dios,
anima vestra . y vivirá vuestra alma .
Quoniam exaudivit paupe * Porque el Señor oyó el
res Dominus : et vinctos suos clamor de los pobres : y no
non despexit. menospreció el gemido de
sus presos .*
Laudent illum cæli, et terra : + Alábenlo
* los Cielos, y la
mare, et omnia reptilia in eis. tierra: el mar, y todo lo que
en ellos es .*
Quoniam Deus salvam fa Porque Dios ha de hacer
ciet Sion : et ædificabuntur ci- salva á Sion : y serán edifi
vitates Iuda . cadas las Ciudades de Judá .
Et inhabitabunt tibi; et hae Y los que ahora se ven ese
reditate acquirent eam. trañados, habitarán en ellas :
y volverán á apoderarse de
la herencia suya . ( 1 )
Et semen servorum eius pos Y los descendientes de
sidebit eam : et qui diligunt los que son sus siervos,
nomen eius, habitabunt in ea . mantenerse han en posesion
de ella : y los que tienen
amor á su nombre , ten
drán allí su morada .
1
(1 ) La verificacion de esta profecía consta del 1. y 2. libr.
de Esdras.
161
SALMO LXIX.
Pide el auxilio de Dios ; no solo para si , sino para todos
los buenos : y que los enemigos sean confundidos.
eus in adiutorium meum eñor, estad atento para
Deus o ayuda
* Señmi
intende : Dñe ad adiu : apresuraos
vandum me festina. para ayudarme . *
Confundantur, et reverean Queden confundidos , y
tur : qui quærunt animam llenos de rubor los que an
meam . dan en busca de mí , para
quitarme la vida.
Avertantur retrorsùm , et * Vuélvanse acia atrás , y
erubescant : " qui volunt mihi hayan vergüenza : los que
mala . piensan mal de mí .*
Avertantur statim erubes *Apartense luego, y ha
centes : qui dicunt mihi, Euge, yan vergüenza : los que me
euge. dicen : alégrate , qué bien
hiciste ! *
Exultent , et letentur in te Por el contrario , regoci
omnes, qui quærunt te , et di- jense, y alégrense en tí to
cant semper: Magnificetur Don dos los que á tí buscan : y
minus , qui diligunt salutare los amadores de tu salud
tuum . :no cesen de decir : magnifi
cado sea el Señor.
Ego vero egenus, et pauper, Y pues soy necesitado у
sum : Deus adiuva me . pobre : ayúdame tú , Dios
mio .
Adiutor meus , et liberator Tú eres mi ayudador , y
meus es tu : Domine ne moreris . libertador : pues , Señor, no
tardes en ayudarme.
162
SALMO L X X.
David ya anciano implora el auxilio contra los malos; y pro
mete una perpetua accion de gracias.
n te Dñe speravi; non con n tí esperé , Señor , no
I "fundar in æternum : in ius E ".
sea yo para siempre
titia tua libera me, et eripe me. confundido: líbrame por tu
justicia , y sácame de entre
mis enemigos.
Inclina ad me aurem tuam : Inclina tus oídos á mí :
et salva me. y hazme salvo .
Esto mihi in Deum protec Seas para mí , Dios am
torem, et in locum munitum : ut parador , y lugar fortaleci
salvum me facias. ! do : para que por tí sea yo
salvo .
Quoniam firmamentum meum : Porque tú eres mi firme
et refugium meum es tu . za : y mi refugio.
Deus meus eripe me de ma Dios mio : sácame de en
nu peccatoris : et de manu con- tre las manos del pecador :
tra legem agentis, et iniqui. y del poder del que obra
: contra tu Ley , y del iniquo .
Quoniam tu es patientia Porque tú , Señor , eres
mea , Domine : Domine spes la paciencia mia : tú el que
mea à iuventute mea . desde mi juventud eres mi
esperanza .
In te eonfirmatus sum ex Tú has sido mi apoyo,
utero ; de ventre matris mea tu desde que fui concebido :
es protector meus. desde el vientre de mi ma
dre tú eres mi protector .
In te cantatio mea semper : En tí , y de tí serán mis
tamquam prodigium factus sum cantares siempre : de mu
multis, et tu adiutor fortis. chos soy yo tenido por mi
lagro , al verme salvo entre
tantos peligros , porque tú
eres el fuerte ayudador mio .
Repleatur os meum laude, * Sea llena mi boca de
r
163
ut cantem gloriam tuam : tota alabanza: para que yo can
die magnitudinem tuam. te tu gloria , y tu grande
za todo el dia . *
Ne projicias me in tempore No me arrojes de tí en
senectutis : cum defecerit virtus el tiempo de mi senectud :
mea , ne derelinquas me . y en faltándome el vigor de
las fuerzas , ruégote no me
desampares .
Quia dixerunt inimici mei Bien sabes lo que contra
mihi : et qui custodiebant ani- mi dixeron mis enemigos : y
mam meam , consilium fecerunt el consejo que de comun
in unum , acuerdo tomaron , los que
estaban observando , cómo
quitarme la vida ,
Dicentes : Deus dereliquit Diciendo : Dios le tiene
eum ; per sequimini , et compre- abandonado ; perseguidle , y
hendite eum : quia non est , qui prendedle : porque no hay
eripiat. quien pueda librarle .
Deus , ne elongeris à me : Mas tú , ó Dios , no te
Deus meus in auxilium meum alejes de mí : Dios mio atien
respice. de á mi socorro .
Confundantur , et deficiant Queden confundidos , y
detrahentes animæ meæ : ope- desmayen en sus intentos,
riantur confusione , et pudore, los que hablan contra mi
qui quærunt mala mihi. vida : cúbranse de confusion ,
y de empacho , quantos pro
curan males contra mí.
Ego autem semper sperabo: Mas yo siempre he de
et adjiciam super omnem lau- esperar en tí : y á las ala
dem tuam . banzas tuyas añadiré siem
pre alabanzas .
Os meum annunciabit ius Mi boca publicará tu jus .
titiam tuam : tota die salutare ticia : y tu salud todo el
tuum . dia .
Quoniam non cognovi litte Porque los exercicios mios
raturam , introibo in potentias de pastor , y de soldado han
Domini : Domine memorabor hecho que yo sea un hom .
164
iustitiæ tuæ solius. bre sin letras ; por eso en
traré con mi consideracion en
el abismo de la omnipoten
cia del Señor : y así, Señor,
sola tu justicia será la que
ocupe mi memoria .
Deus docuisti me à iuven Tú , ó Dios , has sido mi
tute mea : et usque nunc pro- maestro desde mi juventud :
nunciabo mirabilia tua. y hasta este instante no ce
saré de predicar tus mara
villas ,
Et usque in senectam , et Y aun en mi vejez, y edad
senium : Deus ne derelinquas decrepita : no me desampa
me . res , ó Dios .
Donec annunciem brachium
Done Hasta que yo predique
tuum : generationi omni , quæ el poder de tu brazo : á to
ventura est. das las generaciones veni
deras ,
Potentiam tuam , et iusti Tu omnipotencia , tu jus
tiam tuam Deus usque in al- ticia , ó Dios , y aun las ma
tissima , que fecisti magnalia : ravillas que has obrado en
Deus quis similis tibi ? el Cielo : ó Dios ¿ quién es
semejante á tí ?
Quantas ostendisti mihi * ; Quántas y quán grandes
tribulationes multas , et malas, tribulaciones me diste á
et conversus vivificasti me : et sentir : y despues vuelto á
de abyssis terræ iterum redu- mí , me resucitaste , y sa
zisti me . caste de los abismos de la
tierra ! *
Multiplicasti magnificen Repetidas veces he experi
tiam tuam : et conversus con- mentado en mí lo magnífico
solatus' es me . de tus obras : y que vuelto
á mí me has consolado .
Nam et ego confitebor tibi Por eso alabaré yo con
in vasis psalmi veritatem todo género de instrumen
tuam : Deus psallam tibi in tos músicos la verdad de
cithara , sanctus Israël. tus promesas : ó Dios Santo
: ,165
-fi :10 : rooi
, ir de Israël , á tí canta ré yo
til con sonido de harpa.
is Exultabunt labia mea , cum Alègrarse lán mis labios,
contavero till: et anima mea, quantas veces yo á tí can
quam redemiş[Link] táre : y mi ánima , á quien
tú has redimido .
di Sed et lingua mea tota die Y no menos mi lengua se
-meditabitur : iustitiam tuam : ocupará todo el dia en mé
scum confusi, et reveriti fue- ditar las obras de tu justi
rint, qui quærunt mala' mihi. cia : quando viere yo con
; ! fundidos , y avergonzados á
los que procuran males con
Si sini. li I ! Y .... tra : mí .
o obuci:: !: 10,41 Tub visi !
** I SALMO LXXI.
: t t ; i :) :
-Este Salmo', en ifigura del Reyno de Salomon , es una profe
cía ; de que el de Christo ha de ser pácifico , muy estendido,
- MI02 si 371917 feliz , y eterno .
12 V 154,1560 UTC
eus iudicium tuuni regi da: oncede , 6 ,
D .: et iustitiam tuam ,fitio Concede you Dios,
que juzgue con al
un Rey
:
regis. ; cio verdaderamente tuyo : y
) al hijo del Rey que tenga
as ēdi , 2.115 ? zelo por tu justicia .
Iudicare populum tuur in Para que con ella júzgue
iustitia : etilpauperesi tuos in á tu Pueblo : y defienda á
iudicio ." 15 " 2 tus pobres con la rectitud
de juicio .
Suscipiant montes pacem po- í Aun tos montes goceú de
pulo : et colles iustitiam . ! , ST tanta paz .,,' que de ellos
se comunique al Pueblo : y
Sino los collados le presten jus
ticia .
Iudicabit pauperes populi El juzgará á los pobres
;
et salvos faciet filios paupeb del Pueblo , y hará salvos
rum : et humiliabit calumnia- á los hijos de los pobres : y
X
166
torem , abatirá á los que le calum
nian , y oprimen .
Et permanebit cum Sole, er Permanecerá como el Sol,
ante Lunam : in generationem, y mas que la Luna : por to
et generationem . irin . das las generaciones.
Descendet , sicut pluvia in Descenderá del Cielo á la
vellus : et sicut stillicidia sti- tierra, al modo que cae la
llantia super terram . Có lluvia sobre el vellon de là
na ' ; y como las gotas de
in agua lluvia , que destilan so
i bre la tierra .
Orietur in diebus eius ius * En sus dias nacerá la
titia, et abundantia pacis: do-justicia, y la abundancia de
nec auferatur Luna. paz : y durará en el mundo lo
Di Oque dure la Luna.*
Et dominabitur á mari us Dominará de mar á mar :
que admare: et à flumine usque y desde el rio Eufrates has
ad terminos orbis terrarum . ta los fines de la tierra .
Coram illoprocident Æthio A su presencia se pos
pes : et inimici eius terram lin- trarán los Etiopes : y sus
gent. ! ( ' ܂:. : ; . ; enemigos en señal de acata
miento besarán la tierra.
Reges Tharsis , ét ingata Los Reyes de Tharso , y
minera offerenti reges Arabum , los Isleños le ofrecerán pre
et Saba dona adducent, es sentes: los Reyes de Arabia ,
u sl19 1199 op fino I Ý Saba le traerán dönes.
Et adorabunt eum omnès i Adorarle han los Reyes
reges terre : omnes Gentes todos de la tierra : [Link]
servient ei . le han todas las gentes.
Quia liberabit pauperem à . Porque él es quien libra
potentes et pauperem , caisson rá al pobre de la opresion
erat adjritor . ' DK1109 92 del poderoso : al pobre , que
I , I L250g 20 ! no tenia , quien le ayudase .
Parcet pauperi , et inopi: Apiadarse há del pobre,
et animas pauperum salvas y del desvalido : y hará sal
faciei, siis C ... 10 ; vas las almas de los pobres.
{ : Ex usyrisgi et iniquitate.rés Librarlas há de los frau
167
dimet animas eorun ; et honb . (des , y violencias que se co
rabile nomen eorum coram illo . meten contra ellos : y para
con él , aún el nombre de
los pobrecitos será honrado.
: Et vivet , et dabitur ei de Vivirá, y traerle han pre
auro Arabia ; et adorabuni de sentes del oro de Arabia ; y
ipso semper : tota die benedi- por él será Dios . perpetua
cent ei. f mente adorado: y todos los
Bio dias bendecido . bio
Et erit firmamentum in Aun las mas altas cum
terra in summis montium , su- bres de los montes, llevarán
perextolleture super - Libanum trigo , que sobrepujará los
fructus eius : et florebunt de cedros ( 1 ) del monte. Lí
civitate sicut fænum terræ. ji bano : y los moradores de
las Ciudades florecerân, y se
:: 2 ! i sihivi ) ,la multiplicarán como el heno.
05. Sit nomen eius benedictum Sea su nombre bendito
in secula ; ante Solim permite por los siglos de los siglos : su
net nomen eiuso'sir nombre es antes que el Sol,
ma il consenti at y permanece para siempre .
Et benedicentur in ipso En él serán bendecidas
nes tribus iert £ iyonuesa Gene todas las tribus de la tier
tes, magnificabunt eum . ' I ra: y todas las gentes predi
soil 0730 carán su magnificencia .
Benedictus Dñs Deus rits Bendito sea el Señor Dios
raël: qui facit inirabiliq solus. de Israël : quien solo hace
| !n maravillas.
:51
$ . Et benedictum nomen mar Sea tambien bendito eter
jestatis ejus ;ın setennųng ét ner namente el nombre de su
plebitur majestate eius omnis Magestad ; llenarse há toda
terra : fiat, fiata ): la tierra de la gloria
de
0 0 .1??? )* su Magestad: amen ; amen .
( 1) Es hiperbole. El trigo en las divinas Escrituras es llamado
firineza del hombre , porque te dá fuerzas , como se vé en el Sal
mo 104 v. 16 : 103 v . 17. Y en Isaías cap. 3 , v . 1. Entiendese
tambien del pán espiritual , como és la Eucaristía, y la predicacion
del Evangelio...
X 2
168
SALMO L X XII.
Pregunta , qual sea la causa , por qué los buenos pasan aquí
la vida en miseria ; y los malos en prosperidad. Y responde:
porque á estos:les aguarda una infelicidad eterna , y á
- > aquellos una eterna dicha.
uàm bonus Israël Deus: *; uán bueno es el Dios
his, qui recto sunt corde! de Israël : á los que
son rectos de corazon ! *
Mei autem penè mori sunt A mí faltó poco para
pedes: penè effusi“ sunt gressus apartarmé de lo recto : y pa
mei. ra derramarme por caminos
1 fuera de la justicia .
* Quia zelavi super iniquos: Porque llegué á tener
pacem peccatorum videns. alguna envidia á los malos :
112 viendo la paz , que gozan
los pecadores.
Quia non est respectus mor Ellos viven sin miramien
ti eorum : et firmamentum in to alguno á la muerte : ni
plaga eorum . -son duraderas las plagas,
que sobre ellos vienen .
In labore hominum non Ellos no son trabajados
sunt : et 'cum hominibus " non como los otros hombres : ni
flagellabuntur. son azotados con ellos .
Ideò tenuit eos superbia: Por esta causa se dexa .
operti sunt iniquitaté , et in- ron poseer de la soberbia :
pietate sua. 1 ,i ? están cubiertos de su inisma
:.:26 . maldad , y de la impiedad
suya .
Prodiit quasi ex adipe ini Salió afuera su iniqui
quitas eorum ; transierunt in dad , como grosura que se
derrite .: vinieron a conver
affectum cordis.
tirse en las,pasiones mismas
de su corazon .
Cogitaverunt, et locuti sunt Meditaron , y manifesta.
nequitiam : iniquitatem in ex- ron con las palabras su mal
169
celso locuti sunt : " .. dad : como á voz de pregon
la publicaron desde lo alto.
r . Posuerunt in cælum os suum : Abrieron su boca contra
et lingua, eorum transivit in el Cielo: y su lengua á nin
terrais guno perdonó en la tierra .
Ideo convertetur populus Por eso , y al ver tanta
meus hic : et dies pleni inve- maldad , convertirse há á tí
nientur in eis. este Pueblo mio : y experi
mentarán unos dias col
Diniy mados .
Et dixerunt ; Quomodo scit Ellos dixeron : ¿ qué sabe
Deus ? et si est scientia in era Dios lo que acá pasa ? ? Se
celso ? !! sabe por ventura en el Cie
lo, lo que hacemos nosotros ?
Ecce ipsi 'peccatoresi, et Vemos , que a los peca
abundantes in iseculo : obtinues dores, y poderosos del siglo:
rant divitiasitao 21 onim cupo la suerte de abundar
" C !! 2011 ! ( 102 en riquezas.
Et dixi ; Ergo siné causa - Por tanto , y mirando á
iustificavi cor meum :- et lavi solo esto , [Link] para con
interi innocentes manus meas. migo : luego en vano traba
si sa va iuni " I jé por justificar mi corazon:
1 st ( 0 ) Pisos, luego en valde .obré de mo
E'DE !!! > do, que fuese contado entre
Bisiin og'i biti... tos inocentes, si ho
-- Et fui flagellatus tota die: Luego sin fruto fuí afli
et castigatio mea in matutinish gido con penas todo el dia :
Oi! OM SISIS 20119 sh 199 y de nada me sirvió casti
i Ojer. I 2010 sb obs! gar mi carne desde por la
. :Os mañana .
Si dicebam Narråbo sic: -- Mas si ello fuera así, y yo
ečce nationem filiorum tuorum publicase este sentir : como
réprobavid en acertados en el mismo he
soi cho desaprobaba la conduc
c ? ta , que observas con tus
hijos.
Existimabam , ut cognosce Pensaba yo , me sería fa
nem hocalabar :est ante moi,5 cil , conocer losi designios
Polini ! ' '; si noile ! ocultos de ésta tu provi
dencia : mas veo ser un ar
! yocano , que no se entiende, ni
3 5 ) Col : S
: descubre sin mucho trabajo .
$5. Donec intrem in sanctua - Ni yo lo he de entender,
rium Dei ?' ét intelligain in no- mientras no me vea dentro
vissimis eorum. del Santuario de Dios : y
Zoll és conozca la gran diferencia
que hay entre el fin de los
unos ; y el paradero de los
ji east otros wie
Verumtamen propter dolos Veo , que esta prosperi ,
posuisti eis: dejecisti cos , dum dad , en que los pusiste , es
allevarentur , 's ocasion de que vivan enga
: Të lobis La nados :: y, asi quando mas
suuda ob jone si oqs empinados están , entonces
.6.199,17T 19. son derribados por ti .
Quomodo facti sunt in deso * ¿Cómo han sido destrui
lationem ; subito defecerunt; dos , y asolados ? subitámen ;
perierunt prapter iniquitatem te perecieron y se perdier
suam . ja imemineul " 103 i ron por su maldad . *
- Velut ' somnium: surgencium *Fueron así como un sue
Dominerin civitate dua imagi. ño, de que no se acuerda el
nem ipsorum ad nihilum res que se levanta de la cama :
digesi 01 ' ? 01. 08 . tú , Señor, destruirás , y des
si la care sa obig harás en tu Giudad la ima,
Lito oivia 92 sbwish Ý gen de ellos , para que no
slo, ohaib 911'150 Im ! 169 quede de ellos rastro ni
in memoria . *
Quia inflammatum [Link]..Al ver su ruina , se infla
meum ; et renes mei commutati mo mi corazon y mis rele
sunt : et ego ad nihilum redas nes se conmovieron ; me vi
tus sum , et inescivist, ? noh , reducido á nada; porque no
21 ) asos GT conocí lo admirable de tu
I providencia .
Ut iumentum factus sum * Así como un jumento
171
apud te : et ego semper tecum . soy , Señor , ante ti : y yo
# siempre estoy contigo.*
-Tenuisti manum dexteram Tú me tomaste de mi
meamzi et in voluntate tua de diestra ; y me traxiste a tu
duxisti me : etocum gloria suso voluntad : y con mucha glo
cepisti -me. It gria mia , corrí yo por tu
cuenta .
Gil Quid enim mihi est in calo ? * ¿Qué tengo yo que que :
et à tes quid volui superitens rer en el Cielo : ni qué bie
tam ? C'sfit 2 : 5 : 57.1 nes te pido yo sabre la
is' sid , 4 : 2 : 1 uit tierra ? * sice
so i Defepit carp mea , et cok S. * Desfallecido há micar
meum : Deus cordis mii, et pats ne , y mi corazon : Dios de
mea Deus iniæternumai 19 og mi corazon , y mi única y
1191.1 on otros con sola parte : Dios paralmí
ai g ) smil 07 : 7 siempre.* si : 0 ; }
Quia žecce z qui elongantise Porque visto es , que los
à tes. peribunt : perdidisti rom que se alejan de tí , pere
nes, qui fornicantur abs'te. cerán : tú mismo entregaste
oila choo ol via bei 100 á la perdicion a los queeidos
Forst 1201 17 col ob latran fuera de tía 17
Mihi autem adhærere o Deo *Pero bueno es á mí lle.
bonum esti: ponere in Domino garme á Dios : y poner en
Dao spemimeamonnie : o , él mi esperanza .*
• Ut annunciem omnes prode Para que publique todas
cationes tuas : in portis ytline tus alabanzas: en las puer
Sion Visnjag Do. tas de la liija de Sion ( 1)
en " [Link]! Box 19.5 4 مرز واد و
Lai, p [Link] . L XX II I. ve ...
!
Profetiza la ruina, que ha de padecer la Ciudad, el Templo ,
y el Pueblo en tiempo de Nabucodonosor.
U
finem : iratus est furor I nos has arrojado de tí
tuus super oves pascua tud? para siempre : y descargado
د ہی : ورال) زارقرار, ) د1'',, .
(1) Esto es , Jerusalen. Véase la nota del Salm . 9 . $
172
Crv : li Gjini , el furor de tu ira sobre las
- , 9 ., 11.1 Pitea CICI ovejas de tu manada?
In Memoriaastoocongregationis s . Acuérdate sde tu congre
tua : quam patssedisti ab inició gacion: la que poseiste des
-01,3 od : " ! BY : 1., de el principio . iii : ...
5 Redemisti virgam hæredi, Sacaste del cautiverio de
tatis tuæ : mons Sion , in quo Egipto á Israël , cetro de tu
kabịt asto inceog 10 )... 9 : * heredad : elegiste el monte
in :001 ) 19 119 "19" Sion para habitar en él.39
Levomauus duas in supert Levanta tus manos , y pon
bias eorum in finem : quanta fin á la soberbia de los que
malignatas ! est inimicus in nos oprimen: qoli! y iquanta
sancto ! ( 1 : 1.05. " o ini ( con maldad ha obrado el'enemi
Y F ')ini in v !!ONS " 0 "; im go en tu Templo Santo ! .6.15
im Erusgloriatil, sunt qui ode Ellos , como que te tienen
runt te : in medio solemnitatis odio , hicieron mofa de las
tudorp 29 Otiv opio solemnidades , que tu Pue
-4,194 , 9b figibi mo ip blo celebra á honra tuya .
9 :2Posuerunt signa sua ,: signaa Pusieron sus vyanderas
ec ironisçognbuerant Isivat lin por troféos en lo mas alto
exitu superi sushmum : it suhl de los muros , y del templo ,
in à 2 Oroud 0199 * como quando sun exército
It ' } * 06011 Y :21 215.8 sale de una Ciudad victorio
*. !! * 15 ;" > isi b so : sin atender al respeto,
anbod eupid ! S'T'5 : que se debia á aquel lugar
=" 1261 19:25 als 2 ! t sånto .
Quasivin silva ligudrum sem Con destrales hicieron
curibus exciderunt ianuas eius pedazos las puertas del
in idipsum : in securt , et ascia templo7, como quien corta
dejecerunt eam . madera en una selvą : con
segur, y hacha las echaron
, ( ning in jo por el suelo.
Incenderuntr ignis Sanctuar si Pegaron fuego a tu San
rium tuum : in terra pollue- tuario : profanaron , y amana
runt stabernaculum iinominis cillaron en la tierra el ta
tui. bernáculo dedicado á tu
.[Link] £ 1,39 silshombrel.c" sc ! pct 3 (1)
173
Dixerunt in cor de suo , cog Dixeron dentro de sí , en
natio eorum simul : quiescere una con los de su nacion :
faciamus omnes dies festosDei hagamos que cesen en esta
à terra . tierra todos los dias festi
vos , que tiene dedicados á
Dios este Pueblo.
Signa nostra non vidimus, Desde entonces no hemos
iam non est propheta ; et nos visto las insignias de nuestra
non cognoscet amplius. Religion , ya no hay Profe
ta , que nos instruya : en fin ,
parece que Dios no ha de
volver á mirar por noso
tros.
Usquequò Deus impropera ¿ Hasta quando , ó Dios,
bit inimicus; irritat adversa . nos ha de estar denostando
rius nomen tuum in finem ? el enemigo ? ¿ hasta quando
tu contrario no ha de cesar
de irritar tu nombre ?
Ut quid avertis manum ¿Por qué retiras de no
tuam , et dexteram tuam : de sotros la proteccion de tu
medio sinų tuo in finem ? diestra : sin que llegue el
tiempo de que abrigados en
medio de tu seno , nos hagas
salvos ?
Deus autem Rex noster *Mas Dios , Rey nuestro
ante secula : operatus est salu- ante todos los siglos : obró
tem in medio terræ . 3
salud enmedio de la tierra . *
Tu confirmasti in virtute *Tú abriste , y confirmas
tua mare : contribulasti capita te con tu poder y virtud la
draconum in aquis. mar : y quebrantaste la ca
$ beza del dragon en las
aguas,
Tu confregisti capita dra Tú hiciste pedazos las ca
conis: dedisti eum escam popu- bezas del dragon : y le diste
lis Æthiopum . en comida a los Pueblos de
Etiopia .
Tu dirupisti fontes , et tor * Tú abriste fuentes, y ar
Y.
174
rentes : tu siccasti Auvios royos en el desierto : tú se
Ethan. caste los grandes, y caudalo
sos rios . ( 1 ) *
Tuus est dies , et tua est *Tuyo es el dia ; y tuya
nox: 1u fabricatus es auroram , la noche : tú fabricaste el
et solem . Sol , y la mañana .*
Tu fecisti omnes terminos *Tú criaste todos los
terra : estatem , et ver tu plas- términos de la tierra : y el
masti ea. invierno 7 у el verano son
obras de tus manos. *
Memor esto huius, inimicus Señor, acuérdate de esto :
improperavit Dɔmino : et po- acuérdate de como el ene
pulus insipiens incitavit nomen migo os ha improperado : y
tuum . como un pueblo loco ha
aquejado tu nombre . '
Ne tradas bestiis animas No permitas sean entre
confitentes tibi: et animas pau- gadas á bestias las vidas de
perum tuorum ne obliviscaris los que á tí confiesan : ni te
in finem . olvides para siempre de las
almas de tus pobres .
Respice in testamentum Pon tus ojos en el pacto ,
tuum : quia repleti sunt , qui que hiciste con tu Pueblo :
obscurati sunt , terræ domibus ves que unos hombres de
iniquitatum. obscuro , y baxo linage se
han apoderado de nuestras
tierras, y de nuestras casas,
y han quedado opulentos
con las maldades , y robos
de sus manos.
Ne avertatur humilis face No se retire de tí el aba
tus confuus : pauper , et inops tido, lleno de confusion : el
laudabunt nomen tuum. pobre y el desvalido han de
alabar tu nombre .
Exurge Deus , iudica cau Levántate, ó Dios, y juz
( 1 ) Esto significa la voz Hebrea Ethan , la qual quiso el intér
prete conservar en el texto .
175
sam tuam : memor,esto impro- ga la causa tuya : acuérda
periorum tuorum , eorum , quce te de los improperios , que
ab insipiente sunt tota die. estos hombres necios dicen
contra tí todo el dia .
Ne obliviscaris voces inimi No te olvides de las vo
corum tuorum , isilperlia eorum, ces , que profieren tus ene
qui te oderunt , ascendit semper. migos : la soberbia de los
que te aborrecen , va siem
i pre , en aumento ,
E
SALMO , LXXIV .
Este : Salmo es un diálogo entre Dios y el Profeta. Dice , que
en el juicio final: habrán de temer los malos , y alegrarse los
En buenos. (Es facil conocer., quando habla Dios , y quane
III '' !:) do David.)
"\ "?•;41 : 1911 i 2
onfitebimur tibi Deus : cons onfesar hemos á tí , ó
Confic CorDios , confesar hemos
fitebimur, et invocabimus
nomen tuum . oth ' á tí , é invocar tu nombre .
s Narrabimus imirabilia fua : - Contarémos tus maravi
cum accepero tempus ego iusé llas. En tomándome tiem
titias iudicabo . po, yo juzgaré aun las mis
mas obras buenas .
Liquefacta est terra , et Derritióse la tierra con
omnes qui habitant in ea : ego todos los que habitan en
confirmavi columnas eius. ella : Yo soy el que di fir
meza a las columnàs , que
la sustentan .
Dixi iniquis, Nolite inique Dixe á los malos : guar
agere: et delinquentibus, Nolite daos de obrar mal : y á los
exaltare cornu .
delinqüentes : cuidado con
no ensoberbecerse .
Nolite extollere in altum No querais presumir al ,
cornu vestrum : nolite loqui ad- tamente de vosotros mis
versus Deum iniquitatem . mos : no hableis maldades
contra Dios.
Y 2
176
Quia neque ab Oriente , ne Porque ni de la parte del
que ab Occidente, neque à de- oriente , ni de la del occi
sertis montibus: quoniam Deus dente, ni de los montes mas
iuder est . yermos os podrá venir al
gun socorro : pues es Dios
el que os ha de juzgar.
Hunc humiliat, et hunc eral A éste derriba , á esto
tat: quia calix in manu Domi- tro ensalza : porque el Se
ni vini meri plenus mixto . ñor tiene en su mano un
caliz de vino puro, lleno de
toda mezcla de amargura .
Et inclinavit ex hoc in hoc; Y aunque da de beber á
verumtamen fer eius non est éste , y al otro ; mas las
exinanita : bibent omnes pecca- heces nunca se apuran : de
tores terr&. ellas han de beber todos
los pecadores de la tierra .
Ego autem annunciabo in Mas yo predicaré perpe
seculum : cantabo Deo Iacob . tuamente la gloria del Se
ñor : y cantaré al Dios de
Jacob .
- Et omnia cornua peccato- : Y yo quebrantaré toda
rum confringam : et exaltabun- la altivez de los pecadores:
tur cornua iusti. y haré que sea ensalzada
la fortaleza del justo .
SALMO LXXV .
Alaba á Dios por la victoria , que en tiempo de Ezechias se
consiguió de los Asirics , quando en una noche fueron muer
tos 1850 hombres del exército de Senacherib .
Totus in Iudæa Deus : in Judéa es conocido
Not us EnDios : y su nombre es
Israël magnum nomen
eius, :, grande en Israël .
Et factus est in pace locus En paz ( 1 ) : se le dispuso
( 1) Esto es, en Jerusalen, como se lee en el texto Hebreo. Mas
1
177
eius; et habitatio eius in Sion : la casa : y la habitacion su
ya en el monte Sion .
Ibi confregit potentias ar Desde allí quebrantó el
cuum: scutum , gladium , et bel- poder de los que tiraban
lum . saetas : los escudos , las es
padas, y todo pertrecho de
guerra.
Illuminans tu mirabiliter à Al ver aquellos necios,
montibus æternis : turbati sunt que tú desde los cielos en
omnes insipientes corde. la obscuridad de la noche
maravillosamente nos alum
brabas , . todos se turbaron ,
y quedaron atónitos .
Dormierunt somnum suuin : Durmieron su sueño , y
et nihil invenerunt omnes viri quando despertaron ., se ha
divitiarum in manibus [Link] llaron con las manos vacías,
aun los que abundaban en
riquezas .
Ab increpatione tua Deus Al ver la indignacion tu
Iacob: dormitaverunt, qui as- ya contra ellos , 6 Dios de
cenderunt equos. Jacob : quedaron como ador
mecidos los soldados de á
caballo .
Tu terribilis es; et quis re Terrible sois , Señor : ¿ y
sistet tibi ? ex tunc ira tua. ' quién os podrá resistir ?
desde el punto que blasfe
maron de tí aquellos malos,
cayó tu ira sobre ellos .
De cælo auditum fecisti ! Hisciste se oyese acá la
iudicium : terra tremuit , et sentencia , que pronuncias
quievit. te en el Cielo contra estos
el Intérprete dexando el nombre propio, puso su significado , como
lo hace muy freqüentemente con muchos nombres hebreos , y se
puede notar en los libros de la Sagrada Escritura, y señaladamente
en el Génesis, y en los diez primeros capítulos del 1. lib. del Pa
ralip. Véase el Hebraismo núm . 12 .
* 78
.: SIVE: 10 si blasfemos : tembló la tierra
ilſ al oírla ; mas despues volvió
á sosegarse ;
Cum exurgeret in iudicium - Quando Dios se levantó
Deus ; ut salvos faceret omnes a juicio , para mirar por los
mansuetos , terro; ! مم mansos que moran en la
tierra : y hacerles salvos de
sus enemigos .
Quoniam cogitatio hominis Al ver esto aquellos hom
confitebitur : rili : et reliquiæ bres , . cuyos pensamientos
cogitationis diem festum agent eran todo furor , ahora ya
gibi, Js " confesaban á tí : y si algun
vestigio les quedó de ira , le
convertian en hacerte fiesta .
Vovete , et reddite. Doming Haced votos al Señor
Deo, vestro : omnes qui, in ;-ciri Dios vuestro , y cumplid lo
[Link], atfertis [Link] que le habeis prometido :
26.12nt ; todos los que ofreceis do
nes al rededor de su altar .
Terribili, et pi qui aufest - Haced . votos al que es
spiritum principum si terribili terrible , y dexa şin aliento
apud reges terræavi 20birt á los Príncipes : al que es
collidso terrible para con los Reyes
,,
!! de la tierra .
SALMO LXX V I.
iiul ! 7410
Pide ser librado de malesia y principalmente de ciertos pensa
is mientos que lè oprimian , ý molestaban mucho.
ocee mea:ad Dominum cla-
Foc Cºon mir:
memo conclamé
voz mi vozyocl
ala
Vocemavi : voce mea ad Deum, Señor : con mi voz cla
et intendit mihi. mé á Dios , y fui de el aten
. Dios,y fuide
ido
In die tribulationis mece d En el dia de mi tribula
Deum exquis . vi manibus meis cion busqué á Dios por la
nocte contra eum : et noul sum noche con mis manos levan
179
deceptus. tadas enfrente de él : y no
quedó frustrado mi pensa
miento . ...
Renuit consolari anima mea *Renunció mi ánima to
memor fui Dri , et deléctätus das las consolaciones de la
sum , et exercita' us sum, et de- tierra: puse mi memoria en
fecit spiritus meusit Dios , y en el medite: * me
ví tan exércitado de traba
jos, que llegó a desfallecer
mi espíritu .
Anticipaverunt vigilias ocu- ' . Madragaba yo más que
li meii: turbatus sum ,'et tion las centinelas de la Ciudad :
sum locutus. " is turbéme , y no desplegué
7,91 mis labios .
5. Cogitavi sdles antiquos ! et Pensé en los dias anti
annos diernos in menie habui. guos , y revolví en mi men
te los años de la eternidad .
Et meditatus sum nocte cum * Pensé de noche en mi
corde - meo : et, exercitabar , et corazon : y alli me exerci
scopebam spiritum meum . taba, y barria mi espíritu .*
>
Ć Numquid in'atérnum proji- -35° Por ventura , Dios ha
ciet Deus: aut non appóner, ut de arrojarme de sí para
complacitor sit adhuc ? siempre : ó no volverá á es
ir
tar mas placentero conmigo?
" ". Aut in finem misericordiam : ¿O cortará para siempre
-Suam abscindet : å generatione el hilo de su misericordia:
in generationem ? : * 01:"} '! haciendo que no pase de
una en otra generacion ?
Aut obliviscetur misereri - O se olvidará de apia
Deus: aut continebit in ira sua darse Dios : o tendrá repre
misericordias suas ? sadas dentro de su ira las
ibili corrientes de sus miseri .
it . cordias ?
Et dixi , Nunc cæpi : hæc No: por eso dixe : ahora
mutatio dertere Ercelsi empecé a respirar : esta mu
ma ', danza la lizo la diestra
bivit del Excelso .
1 80
Memor fui operum Domi Traxe á la memoria las
ri : quia memor ero ab initio obras del Señor : porque yo
mirabilium tuorum . he de acordarme de las ma
ravillas , que el Señor ha
obrado desde el principio .
Et meditabor in omnibus Meditaré en todas tus
operibus tuis : et in adinventio- obras : y me exercitaré en
nibus tuis exercebor. I la meditacion de tus desve
los á favor de los tuyos.
Deus , in sancto via tua; O Dios , santos son tus
quis Deus magnus sicut Deus caminos : ¿ qué otro Dios
noster ? tu es Deus , qui facis hay grande , como lo es el
mirabilia . nuestro ? tu eres el Dios,
In que obras maravillas.
Notam fecisti in populis Hiciste, que tu fortaleza
virtutem tuam : redemisii in fuese conocida en los pue
brachio tuo populum tuum, blos : con el poderío de tu
filios Iacob, et Ioseph . brazo sacaste de la escla
vitud á los hijos de Jacob ,
indys y de Josef ...
Viéronte las
5. Viderunt te aquæ Deus, vi- . Viéronte aguas , ó
derunt te aquæ: et timuerunt, Dios, viéronte las aguas: té,
et turbatæ sunt abyssi. mieron á tu vista los mares,
1 y turbados se detuvieron . 6
Multitudo sonitus aquarum : Al tomar despues su curso
vocem dederunt nubes. o ) las aguas , formaron un es
pantoso ruido : y las nubes
dieron horribles truenos.
Etenim sagittæ tuæ trans- : Y los rayos que despe
eunt : vox tonitrui tui in rota . dian , eran saetas que dis
curriendo de aquí á allí les
" mataba : y la voz de tu true
no consumia los carros de
los Egipcios.
Illuxerunt corruscationes Los relámpagos eran ta
tuæ orbi terræ : commota est , les, que alumbraban la re
et contremuit terra . dondez de la tierra ; ella se
18r :
movió , y temblo toda . i
In mari via tua, et semite Tú te abriste camino por :
tuæ in aquis multis: et vesti- el mar , y tus sendas eran
gia tua non cognosceniur. por muchedumbre de aguas :
y así nadie podia cono
cer las huellas de tus pisa
Deduxisti sicut oves popu- das :
lum tuum : in manu Moysi et Pastoreaste y como ove
Aaron . jas á tu Pueblo : al mando
de Moyses , y Aaron ,
thi?
SALMO LXXVII .
Cuenta los favores hechos al Pueblo de Israël, desde que, pe
regrinó en Egipto , hasta su tiempo.
ndite
Atendite popule meuslegem Atiende, Pueblo mio, á la
meam : inclinate aurem Ley mia : inclina tus
vestram in verba oris mei. : oídos á las palabras de mi
boca . ·
Aperiam in parabolisos Abrirla hé para decir,
meum : loquar propositiones ab parábolas : hablaré senten
initio . cias , tomando las cosas des
de el principio .
Quanta audivimus , et cog Quantas , y quán gran
novimus iea : et patres nostri des son las que hemos oído,
narraverunt nobis . y conocido : y nuestros Pa
dres nos han contado .
Non sunt occultata à filiis No estuvieron ocultas á
eorum : in generatione altera. sus hijos : en las generacio
nes que se sucedieron .
Narrantes laudes Domini, Contaban las alabanzas
et virtutes , eius : et mirabilia del Señor, y los prodigios de
eius , quæ fecit. su poder : las maravillas
que hizo á favor de su
Pueblo .
: Et suscitavit testimonium Renovó su antiguo pacto
Z
18
in Iacob : et legem posuit in : con Jacob : y dió su Ley á
Israël. Israël .
Quanta mandavit patribus ¡ Quántas, y quán muchas
nostris , nota facere ea filiis no son las cosas que mando ,
suis : ut cognoscat generatio al. á nuestros Padres , las hi
tera . ciesen saber á sus hijos: pa
ra que sus descendientes tu
viesen de ellas conocimiento !
Filii, qui nascentur, et erur Para que los hijos, que
gent : et narrabunt filiis suis. de estos nacieren : las refie .
ran á los que nazcan de
ellos .
Ut ponant in Deo spem A fin de que pongan su
suam , et non obliviscantur ope- esperanza en Dios , y no se
rum Dei : et mandata eius ex- olviden de las obras mara .
quirant . villosas , que por ellos ha
obrado : y anden solícitos por
la guarda de sus manda
mientos .
Ne fiant sicut patres eorum : No sea que se hagan ta.
generatio práva, et exasperans. les, como sus Padres : un li
nage perverso , y que pro
voca á ira .
Generatio , quæ non direxit Un linage , que no tuvo
cor suum : et non est creditus bien dirigido su corazon : y
eum Deo spiritus eius. cuyo espíritu no fiaba en
Dios.
Filii Ephrem intendentes, Los hijos de Efrain , aún
et mittentes arcum : conversi siendo tan diestros en dis
sunt in die belli . parar saetas : huyeron al
tiempo de la batalla .
Non custodierunt testamen- ; No guardaron los pre
tum Dei : et in lege eius no- ceptos de Dios : y no andu
luerunt ambulare. vieron por los caminos de
su Ley .
Et obliti sunt benefactorum Se olvidaron de los bene
eius: et mirabilium eius , quæ ficios , que les habia hecho :
183
ostendit eis , y de las obras maravillosas,
que á su vista habia obrado .
Coram parribus eorum fecit A presencia de sus Pa
·mirabilia in terra Ægypti: in dres hizo maravillas en la
-campo Taneos. tierra de Egipto : en el cam
po de Tanis .
Interrupit,mare, et perdu Partió el mar en dos tro
xit eos : et statuit aquas , qua- zos , y llevólos por medio de
si in utre. él : çerrando sus aguas , co
mo en un odre .
Et dedurit eos in nube diei : Guiólos con una nube .
et tota nocte in illuminatione por el dia : y toda la noche
ignis. con una columna de fuego .
Interrupit petram in eremo: Partió una piedra en el
et adaquavit eos. velut in desierto : y les surtió de
« abysso multa , aguas , como con un rio muy
caudaloso .
Et eduxit aquam de petra : Y sacó de la piedra
et deduzit tamquam flumina aguas ; é hizo , que la pie
aques... dra brotase tantas aguas,
como si fuera muchos rios .
Et apposuerunt'adhuc pec ; Mas no por eso dexaron
care ei : in iram , excitaverunt de pecar contra Dios : pro
Excelsum in inaquoso. vocaron á ira al Altísimo
en aquel desierto tan árido .
Et tentaverunt Deum in . Tentaron á Dios en lo
cordibus suis : ut peterent escas - oculto de su corazon : des
animabus suis. confiando de él , y pidiendo
manjares para mantenerse.
Et male locuti sunt de Deo ; Hablaron mal de Dios :
i direrunt ; Numquid poterit dixeron : ¿ cómo Dios ha de
si Deus perare a mensam in de poder disponer mesa para
serto? It ! tanta gente en un desierto ?
9. Quoniam percussit, petrama : ( 1 ) Aunque , dando un
et fluxerunt aquæ : et torren- golpe á una piedra hizo
(1) Hebr. . 9.
Z 2
7
134
es inundaverunt; correr tantas aguas , que
de ellas se formaron cau
dalosos rios;
Numquid et panem poterit Mas ¿ cómo la de poder
-dare : aut parare minsam po- darnos pan : 6. disponer me
pulo suo? sa para su Pueblo ?
Ideo audivit Dominus , et Por eso , y al oír esto el
distulit : et ignis accensus est Señor , difirió cumplir su
in Iacob, et ira ascendit in Is- promesa : se llenó de fuego
raël. contra Jacob , y levantó lla
mas su ira contra Israël .
Quia non crediderunt in Porque no fiaron en Dios,
Deo : nec speraverunt in salu- ni esperaron de él su sa
tari eius . lud .
Et mandavit nubibus dest Mando a las nubes , que
per: et ianuas cæli aperuit. se subiesen : y abrió las puer
>
tas del áyre.
Et pluit illismanna ad man Y llovió sobre ellos man
ducandum : et panem cæli de- ná , para que comiesen : y
dit eis . pan venido del
les dió pan
Cielo .
Panem Angelorum mandu * Pan de Angeles comió
cavit homo : cibaria misit eis el hombre : * envióles todo
in abundantia . género de comida en abun
dancia .
Transtulit Austrum de cælo : Hizo cesar el viento aus
et induxit in virtute sua Afri- tral : y con su poder les en
cum . vió el Africo .
Et pluit super eos sicut pul Y llovió sobre ellos car
verem carnes : et sicut arenam nes en tanto número, como
maris, volatilia pennata . es el del polvo: y tantas aves
como son las arenas de la
mar. ( 1 )
Et ceciderunt in medio casa . Y cayeron ' en medio de
( 1 ) Es locucion hiperbólica , como otras muchas de este
Salmo.
185
trorum eorum : circa taberna. sus Reales : cerca de las
cula corum . tiendas de ellos .
Et manducaverunt , et sa Y comieron , y se harta
turati sunt nimis ; et desiderium ron en demasía ; púsoles en
eorum attulit eis : non sunt la mano quanto deseaban :
fraudati à desiderio suo . *no fueron defraudados de
su deseo . *
Adhuc escæ eorum erant in Aún no habian tragado,
ore ipsorum : et ira Dei as- lo que tenian en la boca :
cendit super eos." ; quando la ira del Señor des.
cargó sobre ellos .
Et occidit pingues eorum: et Quitó la vida á los que
electos Israël impedivit. entre ellos eran mas ricos :
y á los mas principales les
impidió la entrada en la tier
ra prometida .
In omnibus his peccaverunt Aun á vista de estos cas
adhuc : et non crediderunt in tigos ellos no cesaban de co
mirabilibus eius. meter pecados : y no acaba
ron de creer en las mara .
villas del Señor .
Et defecerunt in vanitate Desaparecieron sus dias
dies 'eorum : et anni eorum cum como humo: y sus años pa
festinatione. saron á toda priesa .
Cum occideret eos, quærebant Quando veian la muer
eum: et revertebantur, et dilu- te á los ojos , buscaban á
'culo veniebant ad eum. Dios : entonces se volvian á
él , buscandole muy de ma
ñana .
Et remémorati sunt , quia Acordáronse , que Dios
- Deus adiutor est eorum : et es el ayudador suyo : y que
Deus excelsus redemptor eo-
el Dios excelso es quien les
rum est . ha de sacar de sus aprietos.
Et dilexerunt eum in ore Con las palabras daban
suo : et lingua sua mentiti sunt á entender que le tenian
ci. amor : mas las obras convenie
cian no ser así.
186
Cor autem eorum non erat Porque el corazon de ellos
rectum cum eo: nec fideles habi, era torcido : ni guardaron
ti sunt in testamento eius. fidelidad con la Ley , que les
habia dado .
Ipse autem est misericors, et Pero Dios es misericor
propitius fiet peccatis eorum : dioso , y tendrá piedad de
et non disperdet eos . sus pecados : y no vendrá á
acabar con ellos .
Et abundavit ut averteret Y asi tomó como por em •
iram suam : et non accendit peño echar de sí la ira :
omnem iram suam . y no quiso se encendiese
toda .
Et recordatus est, quia caro Acordóse , de lo que son ,
sunt : spiritus vadens, et non y que son carne : * un espí
rediens. ritu , que va , y no vuelve .*
Quoties exacerbaverunt eum ¿ Quántas veces no le
in deserto: in iram concitave- exasperaron en el desierto?
runt eum in inaquoso? ¿ quantas no le provocaron
á ira en aquel lugar árido?
Et conversi sunt , et tenta Ellos volvieron á las anda .
verunt Deum : et sanctum Is. das, ( 1 ) y otra vez tentaron
raël exacerbaverunt. á Dios: y agriaron al Santo
de Israël .
Non sunt recordati manus Sin acordarse de aquel
eius : die qua redemit eos de dia , en que con mano po
manu tribulantis. derosa les sacó del poder
de aquellos, que les atribu
laban .
Sicut posuit in Ægypto sig . Ni de las maravillas, que
na sua : et prodigia sua in hizo en Egipto : ni de los
campo Taneos. prodigios que obró en el
1. campo de Tanis .
Et convertit in sanguinem El convirtió en sangre
flumina eorum ; et imbres eorum , los rios de ellos : y tambien
ne biberent . sus arroyos , para que no
(1) Hebr . n . 18 .
187
pudiesen beber de ellos .
Misit in eos cænomyiam , et Envió sobre ellos enxam
comedit eos : et ranam , et dis- bres de moscas perrunas ,
perdidit eos . que les comian á bocados: y
un sin número de ranas , con
que les dexo perdidos .
Et dedit ærugini fructus Entrego sus frutos al
eorum : et labores eorum lo- orin : y la langosta acabó
custa . -, con lo que tenian laboreado .
Et occidit in grandine vi El granizo dexó sin vita
neas eorum : et moros eorum in . lidad sus viñas ; y la escar
pruina. cha abrasó sus moreras.
- Et tradidit grandini iumen A sus jumentos entregó
ta eorum : et possessionem eo- al granizo : y sus posesio
rum igni. nes , á que fuesen consumi
das del fuego .
· Misit in eos iram indigna Envió contra ellos la ira
tionis sua : indignationem , et de su indignacion : su indig
iram , et tribulationem , immisc nacion , su ira , la tribula
siones per angelos malos. cion , y otras muchas cala
midades , que envió sobre
ellos por ministerio de An
geles malos,
Viam fecit semitæ ire suæ ; Abrió camino á la senda
non pepercit à morte animabụs de su ira; á ninguno de ellos
eorum : et iumenta eorum in perdonó la vida : y sus ani .
morte conclusit . males fueron entregados á
la muerte .
: Et percussit omne primoge Hirió de muerte en las
nitum in terra Ægypti: primi- casas de los descendientes de
tias omnis laboris eorum in ta . Châm ( 1) todos los primogé
bernaculis Cham , nitos de la tierra de Egipto :
que eran las primicias de
todos sus trabajos . (2)
(1) Véase la not. 2. del Salm . 104 .
( 2) Alude á que los primeros partos suelen ser los de mayor
trabajo, y peligro .
1
188
Et abstulit sicut oves popu Y sacó de allí su Pueblo
lum suum : et perduxit eos tam- á manera de ovejas : y qual
quam gregem in deserto. si fueran rebaño , los condu
xo por un desierto .
Et deduxit eos in spe , et Llevólos con toda seguri
non timuerunt : et inimicos eo- dad , sin que tuviesen de qué
tum operuit mare. temer : y sus enemigos que
daron ahogados en las aguas
de la mar .
Et indurit eos in montem Los introduxo en un mon
sanctificationis suæ : montem , te , que él santificó ( 1 ) : en
quem acquisivit dextera eius. un monte que él se adqui
rió con la fuerza de su bra
zo . (2)
Et eiecit à facie eorum Gen A presencia de ellos echó
tes : et sorte divisit eis terram de aquella tierra las gen
in funiculo distributionis. tes , que la habitaban y la
1 distribuyó entre ellos á me
dida proporcionada .
Et habitare fecit in taberna E hizo. que las tribus de
culis eorum : tribus Israël. Israël habitasen en las ca
i sas de ellos .
Et tentaverunt , et exacer Mas no por eso cesaron
baverunt Deum excelsum : et de tentar , y exâsperar al
testimonia eius non custodie- Dios excelso : y no guarda
runt . ron sus mandamientos . 3
Et averterunt se , et non Apartáronse de él , y no
servaverunt pactum : quemad- tuvieron cuenta con el pac
modum patres eorum conversi to , que habian hecho : y ni
sunt in arcúm pravum . mas ni menos que sus Pa
dres se hicieron como un
arco torcido , que nunca, da
en el blanco.
( 1 ) Entiéndese por la tierra de Judéa , que por la mayor parte
es montuosa .
( 2 ) El monte Sion.
189
In iram concitaverunt eum Moviéronle á ira con los
in collibus suis: et in sculptilibus. Dioses , a quienes sacrifica
suis ad æmulationem eum pro- ban en sus collados: y con
vocaverunt . } las esculturas , que adora
i ban , le provocaron á una
indignacion suma.
Audivit Deus, et sprevit: et Oyó esto Dios ; y tuvo á
ad nihilum redegit välde Is , menos el hacerlés bien : y
raël. reduxo á Israël á un cortísi.
mo número .
Y Et repulit tabernaculum Si Y desechó el tabernácu
lo : tabernaculum suum , ubi ha- lo, que tenía en Silo : aquel
bitavit in hominibus . su tabernáculo , en que ha
bitó, entre los hombres. "
Et tradidit in captivitatem * Hizo , quedasen cautivas
virtutem eorum : ét pulchritudi- todas sus fuerzas : y que
nem eorum in manus inimici. quanto en ellos habia de
precioso , cayese en manos
del enemigo .
Et conclusit in gladio popu- Cerró en medio de las
lum suum : et hæreditatem armas enemigas á sa Pue
suam sprévit. blo : y se desdeño de haber
le elegido por heredad súya .
Iuvenes eorum comedit ig Sus jóvenes fueron con
nis: et virgines eorum non sung sumidos del fuego : sus don
lamentate . cellas deshonradas , sin ha
:si ber quien se lamentase de
) ellas.
Sacerdotes eorum in gladio Sus Sacerdotes fueron pa
ceciderunt: et viduæ eorum non sados á cuchillo : y no hubo 4
plorabantur. quien llorase á las que que
daron viudas de ellos.
Et excitatus est tamquam Llegó como a despertar
dormiens Dominus : tamquam el Señor , y á manera de un
potens crapulatus à vino. robustísimo hombre , que to
ma fuerzas con el mucho
vino,
Аа
190
Et percussit inimicos suos Se enardeció contra los
in posteriora : opprobrium sem-. enemigos de su . Pueblo : y
piternum dedit illis. o les hirió con una vergonzo-.
sa enfermedad en la parte
posterior , que les sirviese
: de perpetuo oprobrio . ( 1 )
Et repulit tabernaculum lo Repudió el tabernáculo,
seph : et tribum Ephraïm non que tenia en la descendencia
elegit , i de Josef : y no eligió para
151 habitar la tribu de Efrain :
Sed elegit tribum Iuda: mon Sino que eligió la tribu
tem Sion , quem dilexit .'. de Judá : el monte Sion , á
quien él , amó.
Et ædificavit sicut unicor Y edificó , á manera de
nium sanctificium suum in ter- Unicornio, en lugar alto , y
ra : quam fundavit in secula . firme, su Santuario : en la
tierra que fundo para siglos.
Et elegit David servum Y escogió á David siervo
suum ; et sustulit eum de gregi- suyo ; sacole de entre reba
bus ovium : de post fætantes ños de ovejas: y le tomó del
accepit eum. " '; oficio que exercia de ir en
2
pos de ovejas paridas. ( 2)
Pascere Iacob servum suum : Para que pastorease á
et Israël hæreditatem suam . Jacob su siervo : y á Israël ,
que es su heredad .
Et pavit eos in innocentia Y él les apacentó con
cordis : sui : . et in intellectibus una inocencia propia de su
manuum suarum deduxit eos. " corazon : y les gobernó con
las prudentes obras de sus
si ? manos .
c ' ', prob
( 1) A los Filistéos: 1. Regum cap. 5. V. 62%
8 Vid. 1. Reg. cap. 6. v. 7 .
perilo
191
! Di SAL MO L XXVII I. Wit
CO !!
Llora la destriccion de la Ciudad , del Templo y del Pueblo,
...que sucedió en tiempo de Nabuchodonosor , y de. Antioco. io
.sijon .
9
Deus veneruntGentes in ha- Venidðhan ,oDios puhas
gentes contra tus heres
runt templum sanctum taum , dad , y manchado tu santo
posuerunt Ierusalem in pomoć Templo : han puesto a Jeru
rum custodiam . salen tal , que parece una
(11 choza , donde moran los que
! ; : '" ; guardan la fruta ." " ! 164258
Posuerunt morticina servo : Los cadáveres de tus sier
rum tuorum escas volatilibus vos los tiraron , para que se
cæli: carness is anctorum tuorum los comiesen las aves : y las
bestiis terræ . ; ) 'I 11 ) 34} i carnes de tus Santos ( 1 ) pa
1 :162 ,coji01 W rå que sirviesen de manjar
1
vrá las bèstias .
Effuderunt sanguinem eo · Derramaron su sangre
rum taniquam aquam in cir- como si fuera aguas sucia; -yi.
cuiti Ferusalem : etui non erat la esparcieron at rededor de
qui sepeliretoſ j" 20 " 12911!" i Jerusalen : sin haber quien
osasė á dar sepultura a sus
cuerpos .
Facti sumus opprobrium via , - Hemos quedado hechos
cinis nostris : subisannațio, ets el oprobrio de nuestros veis
iHusio his, qui in circuitu nogi1 cinos : la mofa , y la burla
tro sunt. '11 de quantos habitan en la
contorna mimi !
Usquequò Domine irascéris ¿ Hasta quando , Señor,
in finem : accendetur: velut ig- ' no ha de tener fin esa tu .
nis zelus tuus ?via ! Eira? ¿liasta quando el furor ,
- t's eulist de tu zelo ha de arder co
- mo fuego?
( 1 ) Los llama Santos, no porque todos lo fuesen en la vida , y
costumbres ; sino por la fé, ý religion santa que profesaban .
Аа 2
192
Effunde iram tuam in Gen Derrama tu ira sobre las
tes , que te non noverunt : et gentes , que no te conocen:
in regna , quæ nomen tuum non y sobre los Reynos , que
invocaverunt . nunca se acogieron al am
paro de tu nombre.
¿Quia comederunt Iacob : et Porque ellos son los que
locum eius desolaverunt . han tragado a los hijos de Ja
cob : y los que han dexado
desolada la tierra en que
2 vivian . 2
Ne memineris iniquitatum *No te acuerdes de nues
nostrarum antiquarum ; citò an- tras culpas antiguas; presto
ticipent nos' misericordiæ tuæ : seamos , Señor ; prevenidos
quia pauperes facti sumus" con vuestras misericordias;
nimis. : porque en gran manera so
1.) mos empobrecidos. *
Adjuva nos. Deusi salutaris: Ayúdanos , ó Dios , salud
noster , et propter gloriam no- nuestra ; y por la gloria de
minis tui Domine libera no's: et tú nombre ponnos en liber
propitius esto peccatis nostris , tad : y por respeto al mismo
propter nomen tuun . , nombre tuyo, hazte propicio
á nuestros pecados.
Ne fortè dicant in Gentibus: No sea que entre las gen
Ubi est Deus eorum ? et inno- tes se diga por escarnio :
tescat in nationibus coram ocu- ¿ dónde está el Dios de
lis nostris
in, ellos? y se haga pública en
Corpo fis :ptre las gentes á vista nues
Bunici 62: 11,1 " ** ; tra ,
Ultio sanguinis servorum La venganza que has to
tuorum qui effusus est: introeat mado en la sangre de tus
in conspectu tuo gemitus com siervos: entre en tu presen
peditorum , ulcio fit a Csicia el gemido de los que.
- ,') " ob molus 1: 5 están oprimidos con pri
19 Csiones.
Secundum magnitudinem Y segun es grande el po
brachii tui: posside filios more derío de tu brazo , conser
[Link] : fi va para posesion tuya los
193
7
( hijos de aquellos , que han 1
sido entregados á la muerte .
Et redde vicinis nostris sep Y vuelve al seno de nues
tuplum in sinu eorum: impro- tros vecinos un castigo mu
perium ipsorum , quod expro- cho mas grave , que es el
braverunt tibi Domine. nuestro : por los imprope
rios , y desacatos que con
tra tí , Señor, han obrado.
Nos autem populus tuus, et Mas nosotros, pueblo tu
oves pascua tua : confitebimur yo , y ovejas de tu manada :
tibi in seculum . confesarémos á tí por los si
glos de los siglos.
In generationem , et genera Y predicarémos tus ala
tionem : annunciabimus laudem banzas : de una en , otra ge
tuam . neracion ..
SALMO LXXI X.
Llora ver devastada la viña del Señor : esto es la
Sinagoga.
ui
ui, regis Israël
deducis intende:
velut ovem qui
Ioseph . Tó raël
, ó Dios, que
: tú que riges á Is
pastoreas
los hijos de Josef , sírvete
de prestar atencion ,
Qui sedes super Cherubim : Tú que estás asentado
manifestare coram Ephraim , sobre Querubines :hazte man
Benjamin , et : Manasse . nifiesto á Efrain , á Benja
min, y á Manases .
Excita potentiam tuam , et Despierta tu poder , y
veni : ut salvos facias nos. ven : para con tu venida ha
$
cernos salvos. : D
Deus converte nos : et ostende Conviértenos á tí , ó Dios:
faciem tuam, et salvi erimus. *muéstran.. tu rostro, y se
remos salvos . *
Domine Deus virtutum : Señor Dios de las virtu
quousque irascéris super ora- des, ¿ hasta quando ha de
194
tionem servi tui ? durar tu enojo, para no oir
la oracion de tu siervo ?
-- Cibabis nos pane' lacryma Harás que nuestra comi
rum : et potum dabis nobis in da sean lágrimas : 1 * y nos
lacrymis in mensura .... 1 darás de beber lágrimas por
i medida.*
Posuisti nos in contradic *Pusístenos para contra
tionem vicinis nostris : et ini- decir , y pelear contra nues
mici < nostri subsannaverunt tros vecinos : У nuestros
ROS. " , jiji enemigos hicieron escarnio
de nosotros .
| Deus virtutum converte nos: O Dios de las virtudes,
et ostende faciem tuam, et sal- conviértenos á tí: *muéstra
vi erimus. nos tu rostro 9 y . seremos
salvos. *
Vineam de Ægypto trans Trasladaste de . Egipto
tulisti: eiecisti Gentes, et plan- una viña : echaste de la tier
tasti eam . ra de Chánaán las gentes, que
la habitaban , y la plantaste
en ella. ( 1 )
Dur itineris fuisti in cons Ella misma vió que tú la
pectè i eius : plantasti radices capitaneabas , y guiabas por
ejus, et implevit terram ..' el camino : .con tu favor
echó tantas raices , que cu
brió la tierra .
Operuit montes umbra eius: En tal manera se desco
3
et arbusta eius cedros Dei. :' lló , que con sų sombra cu
.1 brió los montes : y los pies.
derechos , que la sostenian ,
igualabani á los mas altos
cedros . ( 2 )
Extendit palmites suos us Estendió sus vástagos has
que ad mare, et usque ad flu- ta el mar Mediterraneo: y sus
( 1). Baxo la metáfora de viña, habla de lo que Dios hizo con
sü Pueblo.
(2) Véase la not. del Salm. 35. v. 6.
ܟܝܐ
195
men propagines eius. renuevos llegaron hasta el
rio Eufrates.
Ut quid destruxisti mace Pues ¿por qué, Señor, has
riam eius : et vindemiant eam destruido el vallado , que la
omnes , qui prætergrediuntur defendia : en tanto grado,
viam ? que ya todos los pasageros
la vendimian ?
Exterminavit eam aper de Un puerco montés la ha
silva : et singularis ferus de- destruido : y un jabali bravo
pastus est eam . ha consumido toda su lo
zania .
Deus virtutum convertere: O Dios de las vírtudes,
respice de cælo , at vide, et vi- vuélvete hacia nosotros : mira
sita vineam isiam . desde el Cielo , y vé, y visi
ta 'esta viña ,
Et perfice eam , quam plan Haz , que vuelva a su
tavit dextera tua : et super primera perfeccion , siquie
filium hominis, quem confirmas- ra por haberla plantado tu
ti tibi. diestra : mira tambien por
el hijo del hombre , á quien
confirmaste "heredero tuyo
para siempre.
Incensa igni, et suffossa: ab Pegado la han fuego; to
increpatione vultus tui peri- da está socabada : mas los
bunt. que han hecho en ella tanto
daño , perecerán al ver tu
indignacion contra ellos.
Fiat manus tua super 'vi Experimenté la protec
rum dexteræ tuæ : et super fi- cion de tu mano el liombre
lium hominis, quem confirmasti de tu diestra : y el hijo del
tibi. hombre ; a quien confirmas
te heredero tuyo.. !!
Et non discedimus à te, vi Bien ves , Señor , que no
vificabis nos : et nomen tuum nos apartamos de tí ; y así
invocabimus.
confiamos , que nos has de
vivificar , y que nosotros
hemos de invocar tu nombre .
196
1 Domine Deus virtutum cone Señor Dios de las virtu.
verte nos : et ostende faciem des , conviértenos : * mues
tuam, et salvi erimus. tranos tu rostro , y seremos
salvos. *
SALMO LXX X.
Convida a todos á celebrar con alegria las fiestas de las Neo
menias, y la de las trompetas, que fueron instituidas para
recuerdo de los beneficios de Dios .
хи
Exultate Deo adjutori nos A .
tro : jubilate Deo Iacob. dor nuestro : regocijaos
en el Dios de Jacob .
Sumite psalmum , et date. Unos , tomad por vuestra
tympanum : psalterium iucun- cuenta decirle Salmos : dad
dum cum cithara . á otros el cargo de tocar
el tambor : el concierto de
salterio , y cítara es muy
gustoso .
Buccinate in Neomenia tuba : Tocad la trompeta en las
in insigni die solemnitatis ves- Neomenias : dia de insigne
tre . solemnidad entre las otras
fiestas vuestras .
Quia præceptum in Israël Porque así lo tiene Dios
est : et iudicium Deo Iacob . mandado al Pueblo de Is
raël : y así está decretado
por él Dios de Jacob,
Testimonium in Ioseph po Para perpetuo recuer
suit illud, cum exiret de terra do de los hijos de Josef,
Ægypti: linguam quam non quando les sacó de la tiere
noverat, audivit . ra de Egipto : donde oyeron
un lenguage , que no enten
dian .
Divertit ab oneribus dorsum Y donde les obligaban á
eius : manus eius in cóphino llevar pesadas cargas en sus
servierunt. t . i espaldas : y donde sus ma
>
197
nos se empleaban en traer
espuertas de ladrillos.
In tribulatione invocasti Llamastéisme en aquella
me, et liberavi te : exaudivi tribulacion , y yo os libré :
te in abscondito tempestatis; os oi , quando os escondiais
probavi te apud aquam con- de la tempestad , y cſamas
tradictionis . teis á mí : yo os probé en las
aguas de la contradiccion .
Audi populus meus, et con Oye, Pueblo mio, los car
testabor te : Israël si audieris gos que yo te hago : si tú ,
me, non erit in te Deus recens, Israël me oyeres , y guarda
neque adorabis Deum alienum . res mis preceptos , seguro es
tá , que adores algun Dios,
que lo es de ayer acá ; ni da
rás culto á Dioses estraños.
Ego enim sum Dís Deus Porque yo soy el Señor
tuus , qui eduxi te de terra Dios tuyo , aquel mismo que
Ægypti : dilata os tuum , et te sacó de la tierra de Egip
implebo illud. to : * ensancha la boca de tu
corazon , y yo hinchiré to
do el lugar que me dieres
en él .*
Et non audivit populus * Pero mi Pueblo no qui
meus vocem meam : et Israël so oír mi voz : ni Israël te
non intendit mihi. ner cuenta conmigo . * : ' )
Et dimisi eos secundum de * Pues yo tampoco la quise
sideria cordis eorum : ibunt in tener con él : y así peřmití,
adinventionibus suis , que fuesen llevados de los
deseos de su corazon , de
donde se seguirá , que va
yan cada dia de mal en
peor . *
Si populus meus audisset. Si mi pueblo me hubiera
me : Israël si in viis meis am- oído : si Israël hubiera an
bulasset , dado por el camino de mis
mandamientos,
Pro nihilo forsitan inimicos A ninguna costa , y por
Bb
1
198
eorum humiliassem : menos que nada hubiera yo
et super menos
tribulantes eos misissem ma postrado a los enemigos de
num meam . ellos : y cargado mi mano
sobre los mismos que los
tribulaban .
Inimici Domini mentiti Mas los de mi Pueblo
sunt ei : et erit tempus eorum haciéndose enemigos mios,
in seoula . faltaron á la fé prometida:
y verán que el tiempo de
sus calamidades ha de du
rar por siglos.
Et cibavit eos ex adipe Ellos eran tales , aun ha
frumenti: et de petra. melle biéndoles mantenido el Se
saturavit eos. ñor con la flor de un trigo
el mas selecto : y dádoles
hartura con miel , que des.
tilaba una piedra.
SALMO LXX XI.
Amenaza Dios con el juicio á los Jueces injustos ..
eus stetit in synagoga: Dios á :
Deus Jense orientimi
deorum medynagoga
: in medio autem. Pusose de Jueces
juntaaDades ja presidir:en
deos, diiudicat .. puesto enmedio de ellos , á
todos juzga .
Usque quò iudicatis iniquita ¿Hasta quándo ( les dice )
tem : et facies peccatorum , sua habeis de juzgar iniqua
mitis ? mente : y os habeis de ha
cer parciales de los peca
dores ?
Iudicate egeno , et pupillo : Dad al necesitado , y al
humilem et pauperem iustifi , pequeñuelo lo que por dere
cate. cho les compéte : y haced .
( 1 ) A los Jueces llama Dioses; porque hacen las veces de Dios.
en la tierra.
199
justicia al abatido , y , al
pobre.
Eripite pauperem :et egenum Amparad al pobre, y li
de manu peccatoris liberate. brad al necesitado : de la
opresion del pecador.
Nescierunt, neque intellexe *No supieron , ni enten
runt ; in tenebris ambulant: dieron ; en tinieblas andan :
movebuntur omnia fundamen- * seguirse há de esto , que se
ta terra. moverán todos los funda
mentos de la tierra:
Ego dixi, Dii estis: et filii Yo dixe : Dioses sois
Excelsi omnes, yosotros, , yy todos ,, hijos del
Vos autem sicut homines Mas vosotros los que así
moriemini ; et sicut unus de juzgais , morireis como uno
principibus cadetis. de los mas despreciados
is hombres; y caereis de vues
tra altura , como qualquie
5 ra de los malos Príncipes .
Surge Deus, iudicą terram : Levántate, ó Dios, y juz
quoniam tu hæreditabis in om- ga la tierra : porque todas
nibus Gentibus. las gentes han de ser here .
dad tuya.
SALMO LXXXII;
Pide la destruccion de los Ismaelitas , y demas Gentiles , que
; infestaban á. Jerusalen en tiempo de Josaphat.
eus, quis similis erit tibi? ¿ uién , ó Dios , será se
Deus ,
ne taceas , neque compes Q mejante á tí? no, pues,
caris Deus.
ceses de ayudarnos , ni cosa
9 alguna retarde tu auxilio ,
Quoniam ecce ; inimici tui Bien ves , quan orgullosos
sonuerunt : et qui oderunt te, andan tus enemigos: ves que
extulerunt caput.
los que te aborrecen , han ,
levantado cabeza ...
Bb 2
2
.
200
Super populum tuum ma Acordaron un consejo ma
lignaverunt consilium : et co- ligno contra tu Pueblo : y
gitaverunt adversùs sanctos pensaron contra tus esco
tuos. gidos .
Dixerunt : Venite, et disper 1 Y así dixeron : venid ,
damus eos de Gente : et non me- juntémonos, y arrojémoslos
moretur nomen Israël ultra . del mundo : y el nombre de
Israël no vuelva á tomarse
en boca .
Quoniam cogitaverunt una Ellos se adunaron en es
nimiter : simul adversùm te te pensamiento ; hicieron li
testamentum disposuerunt, ta- ga entre sí : conspiraron
bernacula Idymæorum , et Is- contra tí los Idumeos , los
mahelita , Ismaélitas,
Moab , et Ägareni , Gebal, Los Moabitas ; los Aga
et Ammon , et Amalec : alie- renos , los Giblios , los Amo
nigend cum habitantibus Työ nitas , los Amalecitas , los
Tum . ijiti Filisteos tambien , con los
que habitan en Tiro.
Etenim- Assur venit cum : Hasta los Asirios vinie
illis: facti sunt in adiutorium ron confederados con ellos:
filiis Lot. biud y se hicieron auxiliares de
los hijos de Loth .
Fac illis sicut Madian , et Mas tú , Señor , haz con
Sisare : sicut Iabin in torrente ellos lo que con los Madia
Cisson , nitas en tiempo de Gedeon : y
lo que Barac y Debora hicie
ron con Sisara , y Jabin , cu
yos cuerpos no fueron sepulta
dos, y se pudrieron en el arro
yo Cisson ,
Disperierunt in Endor : fac Perecieron en Endor : y
ti sunt , ut ' stercus terræ .. quedaron hechos estiercol
para abonar la tierra .
Pon á los Xefes de es
: Pone principes eorum sicut
Oreb, et Zeb: et Zebee, et Sal- tos como en otro tiempo pu
mana. *** siste à Oreb á Zeb , y
1
201
Zebee y Salmana .
Omnes principes eorum , qui Los quales todos han di
dixerunt: Hereditate possidea- cho: apoderemonos del San
mus sanctuarium Dei. tuario de Dios, como heren
cia nuestra .
: Deus meus pone illos. ut ro O Dios mio : ponlos co
tam : et sicut stipulam ante fan mo una rueda , que nunca
ciem venti. pára : y como arista , que
por todas partes la arroja
el viento .
Sicut ignis , qui comburit Así como fuego, que abra
siloam : et sicut flamma com- sa una selva : y como llama ,
burens montes. que quema los montes,
Ita persequéris illos in tem A este modo perseguirlos
pestate tua ; el in ira tua ' tur- hás,con un torbellino de tu
babis eos.
furor : y con la fuerza de tu
ira llenarlos hás de turba
cion .
Imple facies eorum ignomi Hinche sus rostros de
nia : et quærent nomen tuum ignominia : que con tales
Dñe. apremios , por ventura bus
carán , Señor , el amparo de
i tu nombre.
Erubescant, et conturbentur : Avergüencense , y queden
in seculum seculi : et confun-
para siempre turbados : que
dantur, et pereant . den consumidos , y perez
can .
Et cognoscant , quia nomen Y conozcan , que el nom
tibi Dominus : tu solus Altissi- bre tuyo es Señor : y que tú
1 solo eres Altísimo en toda
mus in omni terra .
la tierra ,
202
SALMO LXXXIII.
David desde el lugar en que estaba desterrado en tiempo de
su hijo Absalon, suspira por el Templo del Señor.
uàm dilecta tabernácula * O ' . iquán ramables son
Quem , tus tabernáculos ,
concupiscit , et deficit anima ñor Dios de las virtudes!
mea in atria Domini. codicia , y desfallece mi áni
ma contemplando los átrios
del Señor .*
Cor meum et caro mea : *Mi corazon y mi carne:
exultaverunt in Deum vivum. se alegraron en Dios vivo .*
Etenim passer invenit sibi *El páxaro halló alli ca
domum : et turtur nidum sibi, sa, y la tórtola nido : don
ubi ponat pullos suos. de ponga sus polluelos . *
Altaria tua Domine virtua Tus altares , 6 Señor de
tum : Rex meus, et Deus meus. las virtudes , Rey mio , y
Dios mio ! ( 1 )
Beati, qui habitant in domo Bienaventurados , Señor,
tua Domine ; in secula seculo- los que habitan en tu casa:
rum laudabunt le . alabarte han por los siglos
" } de los siglos.
Beatus vir, cuius est auri. Bienaventurado el hom
lium abs te; ascensiones in cor- bre , á quien de tí le viene
de suo disposuit: in valle lacry- el socorro : este formó en su
marum, in loco quem posuit . corazon escalones para subir
al templo ( 2) en el valle de
oses is lágrimas, y lugar de llanto ;
en que Dios le puso .
Etenim benedictionem dabit Darle há el Legislador
legislator ; ibunt de virtute in su bendicion : y los que así
( 1) Véase la advertencia 5 .
(2) Al templo de Jerusalen se subia por muchos escalones. Da
vid hacia en su corazon lo que deseaba , y no podia executar en la
realidad.
203
virtutem: videbitur Deus deo viven , irán subiendo de vir .
tum in Sion . tud en virtud , hasta ver á
Dios en Sion .
Domine Deus virtutum , Señor Dios de las virtu
exaudi orationem meam : au- des, oye la oracion mia : es
ribus percipe , Deus Iacob. cúchame, ó Dios de Jacob.
Protector noster aspice , * Defensor nuestro, míra
Deus : et respice in faciem nos , Señor: y, para que así lo
Christi tui. hagas, pon los ojos en la ca
ra de tu Christo . *
Quia melior est dies una in *Vale mas habitar un so .
atriis tuis : super millia . lo dia en los patios de tu
casa : que mil dias de place
res del mundo . *
Elegi abiectus esse in domo *Quise mas estar abatido
Dei mei: magis quàm habitare en la casa de mi Dios : que
in tabernaculis peccatorum . morar en la casa de los pe
cadores. *
Quia misericordiam , et ve Porque Dios ama la mi
ritatem diligit Deus: gratiam , sericordia , y la verdad : gra
et gloriam dabit Dominus. cia y gloria dará el Señor.
Non privabit bonis eos, qui Y no privará de estos
ambulant in innocentia : Do- bienes á los que viven en
mine virtutum beatus homo , inocencia : 6 Señor de las
qui sperat in te. virtudes , bienaventurado el
hombre que espera en tí.
SALMO LXXXIV .
Pide á Dios se reconcilie en un todo , por respeto de Chris
10 ,,, con aquellos que habia sacado del cautiverio de
Babilonia .
enedixisti Domine terram
Benedixisti Domine terram * Bendixiste ,Señor , a tu
tuam : avertisti captivi y á
tatem Iacob . cob de cautiverio . *
Remisisti iniquitatem plebis * Perdonaste la maldad
204
tue : operuisti omnia peccata de tu Pueblo: у disimulaste
eorum . la muchiedumbre de sus pe
cados. *
Mitigasti omnem iram tuam : * Amansaste toda la ira ,
avertisti ab ira indignationis que tenias contra nos : y de
tule . sististe de la ira de tu in
dignacion .*
Converte nos Deus salutaris Conviértenos, Dios ; salud
noster: et averte iram tuam à nuestra : y aparta' tu ira de
nobis. nosotros .
Numquid in æternum iras Por ventura ; has de es
cèris nobis? aut extendes iram tár siempre enojado con no
tuam à generatione in genera- sotros ? o ¿ tu ira se ha de
tionem? estender de una en otra ge
neracion ?
Deus tu conversus vivifica Mas tú , 6 Dios , vuelto á
bis nos : et plebs tua la abitur nosotros nos darás vida ( 1 ) :
in te . y los de tu Pueblo se ale
grarán en ti .
Ostende nobis Dñe miseri * Muéstranos , Señor , tu
cordiam tuam ; et, salutare tuum misericordia : y envíanos tu
da nobis. salud .*
Audiam , quid loquatur in Oiré , lo que hablare en
me Dominus Deus : quoniam mí el Señor Dios : porque
loquetur pacem in plebem suam, hablará paz , sobre su Pue
blo . *
Et super sanctos suos: et in * Y sobre sus Santos : y
eos qui convertuntur ad cor . sobre los que se convierten
al corazon . *
Verumtamen prope timentes Porque á la verdad la
eum salutare ipsius : ui inha- salud de Dios está cerca de
bitet gloria in terra nostra . los que le temen : para que
la gloria del Señor se vea
habitar en la tierra nues
tra.
(1 ) Hebr. n. 18 .
205
Misericordia, et veritas ob. *La misericordia , y la
viaverunt sibi : iustitia, et par verdad se encontraron : y la
osculatæ sunt.
justicia , y la paz se besa
ron . *
Veritas de terra orta est : La verdad nació de la
et iustitia de calo prospexit. tierra : y la justicia se puso
á mirar desde el Cielo .
Etenim Dominus dabit be Porque el Señor nos da
nignitatem et terra nostra da- rá la benignidad : y la tier
bit fructum suum . rá nuestra le corresponde .
rá dándole su fruto .
Iustitia ante eum ambula . Delante de él irá la jus
bit : et,ponet in via gressus " ticia : y en el camino de ella
suos , estampará sus paşos .
SALMO LX X X V.
Ruega ser librado de sus enemigos , y profetiza la conver
sion de los Gentiles á la fé.
Enclina Domine aurem tuam,
Inclina
.Puminmaureminam
me : quoniam * Inclina. Señor tus oídos.
inops, et pauper sum ego . que pobre y necesitado soy
yo . *
Custodi animam meam , quo *Guarda mi ánima , por
niam sanctus sum : salvum fac que á tí estoy ofrecido: sal
servum tuum, Deus meus spe- va , Dios mio , á este tu sier.
rantem in te , vo , que espera en tí .*
Miserere mei Domine, quo *Ten misericordia de mí,
niam ad te clamavi tota die: Señor; porque a ti clamé to
letifica animam servi tui, quo- do el dia : alegra el ánima
niam ad te Domine animam de tu siervo , porque á tí
meam levavi. levanté mi corazon . *
Quoniam tu Domine suavis, *Porque tú , Señor , eres
et mitis : et multæ misericordiæ suave , manso , y de mucha
omnibus invocantibus te . misericordia : para todos los
que te llaman . *
Сс
206
Auribus percipe Domine *Recibe , Señor , en tus
orationem meam : et intende oídos mi oracion : y atien
voci deprecationis meæ. de á la voz de mi suplica
cion . *
In die tribulationis meæ cl.1 * En el dia de mi tribu
mavi ad te : quia exaudisti me . lacion clamé á tí : porque
me oíste . *
Non est similis tui in diis *No hay entre los Dio
Dñe : et non est secundùm ope- ses , quien sea semejante a
ra tua . tí , Señor : ni hay quien haga
las obras , que tú haces . *
Omnes Gentes , quascumque * Todas las gentes , que
fecisti , venient , et adorabunt hiciste, vendrán , y adorarán
coram te, Domine : et glorifi- delante de tí , Señor : y glo
cabunt nomen tuum . rificarán tu . santo nombre . *
Quoniain magnus es tu , et * Porque grande eres tú ,
faciens mirabilia : tu es Deus y obrador de maravillas : tú
solus. solo eres Dios . *
Deduc me Dñe in via tua; * Guiame , Señor , por tu
et ingrediar in veritate tua : camino: ande yo en tu ver
latetur cor meum , ut timeat dad : alégrese mi corazon,
nomen tuum . para que tema tu santo nom
bre .*
Confitebor tibi Domine *Alabarte hé, Señor Dios
Deus meus in toto corde meo : mio, de todo mi corazon : y
et glorificabo nomen tuum in tu nombre para siempre
æternum . glorificaré .*
Quia misericordia tua magna * Porque tu misericordia
est super me : c ! eruisti animam ha sido grande sobre mí: y
meam ex inferno inferiori. libraste mi ánima del in
fierno mas baxo . *
Deus , iniqui insurrexerunt O Dios , hombres perver
super me , et synagoga poten- sos se han levantado con
tium quæsierunt animam meam : tra mí : y unos poderosos
et non proposuerunt te in cons- anduvieron en busca mia ,
para quitarme la vida , sin
pectu suo.
tener miramiento á tí .
207
Et tu Domine Deus misera Mas tú , Señor , que eres
tor , et misericors: patiens , et Dios compasivo , y miseri
multæ misericordia, et verax. cordioso : sufrido , y de mu
cha misericordia , y veraz en
tus palabras,
Respice in me , et miserere Mira por mí , y ten de mí
mei ; da imperium tuum puero misericordia : da el cetro , y
tuo : et salvum fac filium an- el mando á tu siervo : haz
cillæ tuæ. salvo al hijo de tu esclava .
Faç mecum signum in bo Dame alguna señal , de
num ; ut videant qui oderunt que estás á mi favor ; para
me , et confundantur: quoniam que los que me tienen abor
tu , Domine , adiuvisti me , et recido, vean , y se confundan :
consolatus es me. de que tú , Señor , me has
CIBLIOTECA
ayudado , y dado á ini alma
consuelo . IL
E
DEF
DE
R
SALMO LXXX V I.
En figura de Jerusalen pinta los dotes de la Iglesia
de Christo.
enta eius in monti-
undamenta Los fundamentos de ella ( 1 )
Fundam son sobre montes san
bus sanctis : diligit Domi
nus portas Sion super omnia tos; el Señor ama las puer
tabernacula Iacob . fas de Sion mas que todas
las tiendas de Jacob .
Gloriosa dicta sunt de te : : *Gloriosas cosas nos han
civitas Dei . dicho de tí , Ciudad de Dios. *
Memor ero Rahab , et Ba Acordarme hé yo de Ra
bylonis scientium me . hab, ( 2) y Babilonia : á quie
(1) Véase la advertencia V.
e) Se entiende , no por aquella muger de Jericó , sino por
Egipto. Rahab quiere decir Soberbio. El Intérprete en este Salmo
conservó la voz hebrea : mas en el 88. v. 11. en Isaias c . 30. v . 7 .
C. 51. v . 9. y en Job c . 26. v . 11. en los quales lugares en el texto
Cc 2
208
nes ha llegado la noticia, y
conocimiento de mí .
Ecce alienigenæ , et Tyrus, Veis aquí , que las na
et populus Æthiopum : hi fue- çiones estrangeras , y tam
runt illic . bien los de Tyro , y Etiópia
tuvieron su habitacion en
ella .
Numquid Sion dicet; Homo, ¿Habrá por ventura , quien
et homo natus est in ea : et ipse se atreva á decir á Sion :
fundavit eam Altissimus ? multitud de hombres han
nacido en ella ? ( 1 ) mas cum
plirse há así ; porque el mis
mo Altísimo es, quien la ha
fundado .
Dominus narrabit in scrip . Solo el Señor sabrá con
turis populorum , et principum : tar el número , que tiene
horum , qui fuerunt in ea. escrito, de los Príncipes , y
de los pueblos , que en ella
fueron .
Sicut lætantium omnium ; ha Todos los que dentro de
bitatio est in te . tí moran : rebosan alegria.
SALMO LXXXVII .
Este · Salmo es Ana queja de un hombre afligido en
extremo.
homine Deus salutis mee : *
ne
Domi * Señor, Dios demi salud:
in die clamavi, et nocte de dia estoy clamando,
coram te . у de noche delante de tí.*
hebreo se lee la misma voz Rahab, vierte Superbum : y es claro que
en los versos, que aquí van señalados, en la voz Soberbio es enten
dido Egipto . El Texto Hebr. dice así : Commemorabor superbia , et
Babylonis.
( 1 ) Li repeticion de un mismo nombre substantivo en los He
breos es para designar un gran número de lo significado por aquel
nombre. Hebr . n . 24.
!
209
Intret in conspectu tuo ora Tenga mi oracion entrada
tio mea : inclina aurem tuam en tu presencia : inclina tus
ad precem meam. oídos á mi súplica .
Quia repleta est malis ani Porque está llena de ma ,
ma mea : et vita mea inferno les mi alma : y mi vida se
appropinquavit. halla próxima á descender
al profundo.
Æstimatus sum cum ảescen Fuí reputado por uno de
dentibus in lacum : factus sum los que baxan al lago del
sicut homo sine adiutorio , in- sepulcro : * hecho estoy como
ter mortuos liber . un hombre sin ayuda : sien
do yo el que solo entre los
muertos estaba por derecho
libre del pecado y de la
muerte .* ( 1 ) 1
Sicut Oulnerati dormientes Soy como los que heridos
in sepulchris , quorum non es de muerte , habitan en los
memor ampliùs: et ipsi de ma- sepulcros ; de quienes no
nu tua repulsi sunt . vuelves á acordarte : como
que están desechados del
amparo de tú mano .
Posuerunt me in lacu infe Mis enemigos me pusie
riori: in tenebrosis , et in um- ron en un lago el mas pro
bra mortis. fundo : en lugares obscuros,
y sombra de muerte .
Super me confirmatus est *Sobre mí se confirmó tu
furor tuus : et omnes fluctus furor : y todas las ondas de
tuos induxisti super me. tu ira pasaron sobre iní. *
Longe fecisti notos meos à Alejaste mis conocidos
me : posuerunt me abominatio- de mi : y era yo la abomina
nem sibi. cion de ellos.
Traditus sum , et non egre Fui entregado á estas ca.
diebar : oculi mei langueruntlamidades, sin poder salir de
præ inopia. ellas : mi vista ha desfalle .
( 1) Estas palabras segun las traduce el V. P. convienen á solo
Christo.
210
cido, al verme destituido de
Socorro .
Clamavi ad te Dñe tota die; Clamé á tí , ó Señor, todo
el dia : clamé á tí con las
expandi ad te manus meas.
manos estendidas.
Numquid mortuis facies mi Por ventura zobrarás mi
rabilia : aut medici suscitabunt, lagros con los muertos ? ó
et confitebuntur tibi? los médicos los resucitarán ,
para que te alaben ?
Numquid narrabit aliquis ¿ Quién de los sepultados
in sepulchro misericordiam pregonará tu misericordia ;
tuam : et veritatem tuam in ni de los entregados á la
perditione ? perdicion la verdad de tus
promesas ?
Numquid cognoscentur in ¿Por ventura tus mara
tenebris [Link] tua : et ius- villas han de ser conocidas
titia tua in terra oblivionis ? de los que moran en tinie
blas: 6 tu justicia en la tier
ra del olvido ?
Et ego ad te Dñe clamavi : et A ti clamé yo, Señor : y
manè oratio mea preveniet te . mi primera diligencia será
orar á tí por la mañana .
Ut quid Dñe repellis ora ¿Por qué , Señor , has de
tionem meam : avertis faciem desechar mi oracion ? ¿por
tuam à me ? qué apartas tu rostro de
mí?
PPaaper sum ego, et in labo *Pobre soy yo , y lleno
ribus á iuventute mea : exal de trabajos desde el princi
tatus autem , humiliatus sum, pio de mi mocedad : inas
et conturbatus. al paso que me ví ensalza
do , ahora me veo humilla
do , y conturbado.
In me transierunt iræ tice : * Por mi pasaron tus iras :
et terrores tui conturbaverunt y tus espantos me contur
me . baron . *
Cercáronme como agua
Circumdederunt . me sicut
aqua tota die: circumdederunt todo el dia : cercáronme de
2II
me simul. tropel , y todas juntas .
Elongasti à me amicum , et Alejaste de mí mis ami
proximum : et notos meos à gos , y allegados : y á mis
miseria . conocidos , para que no se
doliesen de mi miseria .
SALMO L XXXVIII.
Canta el Reyno eterno prometido á David en Christo su hijo:
por lo. que se admira , que su Pueblo se viese ya afligido.
con tantos males causados de sus enemigos.
fisericordias Domini : in as misericordias del Se
Misericordias Domini : in
æternum cantabo .. L ñor : cantaré yo eterna
mente ..
In generationem , et genera De generacion en gene
tionem : annunciabo veritatem racion : anunciaré con mi
tuam in ore meo . boca la verdad de tus pro
mesas . ( 1 )
Quoniam dixisti: In æter.. Porque tú mismo dixiste :
num misericordia ædificabitur tan firme como los Cielos ha
in calis : præparabitur veritas de permanecer mi miseri
tua in eis . cordia para contigo : * y la
verdad tuya está escrita y
afixada en ellos. *
Disposui testamentum elec Hice pacto con mis esco
tis meis; iuravi David servo gidos , y juré á David mi
meo : usque in æternum præpa- siervo : yo haré que tu des
rabo semen tuum . cendencia, nunca llégue ' á
faltar.
. Et ædificabo in generatio Y aseguraré la Silla , y
nem ,' et generationem : sedem Trono de tu Reyno : de una
tuam . en otra generacion.
Confitebuntur cæli mirabilia Publicarán , Señor los
( 1 ) Este nombre Verdad en la Escritura significa, y se toma
muchas veces por el cumplimiento de la palabra.
tua Domine: etenim veritatem Cielos lo maravilloso de tus
tuam in ecclesia sanctorum , obras; y el cumplimiento de
tus promesas será alabado
en la Iglesia de los Santos .
Quoniam quis in nubibus , *Porque ¿ quién en las
æquabitur Domino ; similis erit nubes se igualará con el Se
Deo in filiis Dei? ñor? y ¿quién entre los hijos
de Dios será semejante á él ? *
Deus , qui glorificatur ir. *El es alabado, y glorifi
consilio sanctorum ; magnus et @ado en el concilio, y ayun
terribilis super omnes , qui in tamiento de los Santos: y es
circuitu eius sunt . grande , y terrible sobre to
dos los que asisten delante
de él . * -
Domine Deus virtutum quis *Señor Dios de las vir
similis tibi ? pdiens es Domi- tudes , ¿ quién será semejan
ne . , et veritas tua in circuitu te á tí ? poderoso eres , Se
luo, ñor, y la verdad de tus pa
labras está junta contigo .
: . Tu dominaris potestati ma * Tú tienes señorío sobre
ris : motum autem fluctuum las aguas de la mar : y tú
cius tu mitigas. sosiegas el impetu de sus
ondas. *
Tu humiliasti sicut vulnera . *Tú abatiste, como un he
tum , superbum : in brachio vir- rido, al soberbio : ( 1 ) y con el
tutis tua dispersisti inimicos brazo de tu poder destruis
tuos. te todos tus enemigos .*
Tui sunt cæli, et tua est ter *Tuyos son los Cielos, y
ra ; orbem terræ et plenitudi , tuya la tierra ; y tú criaste
nem cius tu fundasti: Aquilo- la redondez de ella con to
nem, et mare tu creasti. do lo que abraza : tú hiciste
la mar , los vientos impe
tuosos, que la levantan .*
Thabor , et Hermon in no * El monte Thabor 7 у
mine tuo exultabunt : tuum Hermon en tu nombre se
(1) Véase la not. 2. del Salm . 86.
213
brachiuſ cum potentia, alegrarán : y solo tu brazo
es el poderoso . *
Firmetur manus tua , et Fortifiquese tu mano , y
eraltetur dextera tua : iustitia , sea ensalzada tudiestra :
et iudicium præparatio . sedis *la justicia , y el juicio son
tuæ . el aparejo de tu Silla . *
Misericordia , et veritas La misericordia , y la ver
præcedent faciem tuam : beatus dad irán delante de tí :
populus, qui scit iubilationem , * bienaventurado el pueblo,
que sabe, qué cosa es jubi
lacion . *
Domine , in lumine vultus Estos , Señor , andarán á
tui ambulabunt ; et in nomine la luz de tu rostro : y , en tu
tuo exultabunt tota die : et in nombre se regocijarán to
iustitia tua exaltabuntur . do el dia : ý por virtud
de tu justícia serán ensal:
zados ,
Quoniam gloria virtutis eo Porque tú eres la gloria
rum tu es: et in beneplacito tuo de su fortaleza : y todo nuesa
exaltabitur cornu nostrum . tro poder logra su ensalza
miento , porque así plugo á
1 tu buena voluntad .
Quia Dñi est assumptio nos Porque al Señor debemos,
tra : et sancti Israël, Regis que nos tomase para sí : у
nostri. al Santo de Israël , Rey
nuestro . :
i Tunc locutus es in visione Entonces hablaste en via
sanctis tuis , et dixisti; Posui sion á los Santos Profetas,
adjutorium in potente, et eral- y les dixiste : yo os ayudaré,
tavi electum de plebe mea . levantando un Rey esforza = '
do, y animoso : y uno de la
plebe será escogido , y en
salzado al Trono.
Invèni David servum meum : *Hallé á David mi sier
oleo sancto meo unzi eum. vo : y ungilo con mi santo .
óleo . *
- Manus enim mea, auxiliabi *Mi mano le ayudará :
Dd
1
214
tur ei : et brachium meum con- y mi brazo le conforta
fortabit eum . rá . *
Nihil proficiet inimicus in * No prevalecerá el ene
eo : et filius iniquitatis non ap- migo contra él : y el hijo de
ponet nocere ei. la maldad no será poderoso
para dañarle . *
Et còncidam à facie ipsius Haré que sus enemigos
inimicos eius : et odientes eum in queden derribados á su vis
fugam convertam . ta : y á los que le tienen
odio, pondré en huída.
Et veritas mea , et miseri Seré con el fiel, y miseri
cordia mea cum ipso: et in no- cordioso : y por virtud de
mine meo exaltabitur cornu mi nombre su poder será
eius. ensalzado .
Et ponam in mari manum Su Señorío se estenderá
eius : eti in fluminibus dexte = hasta la mar : y por la ma
tam eius. no derecha hasta los rios .
Ipse invocabit me : Pater El me llamará así : tú
meus es tu : Deus meus, et sus- eres mi Padre : tú mi Dios :
ceptor salutis mee . y tú , por cuya cuenta corre
mi salud.
Et ego primogenitum ponam *Yo le levantaré , como
illum : excelsum pre regibus primogénito mio : mas alto
terre . que los Reyes de la tierra . *
In æternum servabo illi mi * Eternalmente usaré de
sericordiam meam : et testa- misericordia con él : y este
mentum meum fidele ipsi. testamento , y promesa mia
le será fiel .*
Et ponam in seculum seculi *Y haré que sus hijos
semen eius: et thronum eius si- reynen en los siglos : y su
cut dies celi. Trono sea tan cierto , como
los dias del Cielo .*
Si autem dereliquerint filii *Mas si sus hijos desam
eius legem meam : et in iudi- pararen mi ley : y no cami
ciis meis non ambulaverint. naren por los caminos de
mi justicia;*
Si iustitias meas profana Si profanaren las justi
215
verint : et mandata mea non cias de mis preceptos : y no
custodierint. guardaren los mandamientos
mios,
Visitabo in pirga iniquita * Visitaré con la vara de
tes. eorum : et in verberibus mi castigo : y. con azotes los
peccata eorum . pecados de ellos. * ;
Misericordiam autem meam *Mas no por eso apar
non dispergam ab eo : neque taré de ellos mi misericor- ,
nocebo in veritate mea . dia : ni les haré algun daño
en mi verdad . * , S.
Neque profanabo testamen * Ni quebrantaré el tes
tum meum : et quæ procedunt de tamento , y promesa que les
labiis meis, non faciam irrita. tenigo hecha : ni consentiré
que las palabras de mi boca
sean en vano .*
Semel iuravi in sancto meo , *Una vez juré por mi
si David mentiar : ' semen eius santo nombre ; que no fal
in æternum manebit. taría esta mi promesa á
David : sino que el Rey
: no de sus hijos permanecería
para siempre. * 510
Ét thronus eius sicut sol in .1 * Y que su Trono sería
conspectu meo : et sicut luna tan perpetuo como el Sol , y
perfecta in æternum , et testis la Luna: de lo qual es Dios
in cælo fidelis. en el Cielo testigo fiel . *.
Tu vero repulisti, et despe Mas tú , Señor, parece nos
xisti; distulisti Christum tuum . has arrojado de tí , y des
preciado : y que has diferi
do á largo tiempo enviar
nos á tu ungido .
Evertisti testamentum servi Y que has anulado el
tui : profanasti in terra sanc- pacto , que hiciste con tu
-tuarium eius.
siervo : pues has permitido
se profanase en la tierra su
Santuario .
Destruristi omnes Y que fuesen destruidos
sepes
eius : posuisti firmamentum todos sus defensivos , y va.
Dd 2
216
eius formidinem . llados : sin dexarle otra' fir
meza, que la que estriva en
el miedo.
Diripuerunt eum
eum omnes
Quantos pasaban por el
transeuntes i viam : factus est «camino , entraban en el á
opprobrium vicinis suis. saqueo : quedó hecho el
oprobrio, y escarnio de sus
vecinos .
Exaltasti dexteram depri Ensalzaste el poder de
mentium eum : lætificasti omnes los que le abatian : y re
inimicos eius: 4 pasaste : la alegría a todos
sus enemigos .
Avertisti adjutorium gladii Ya con tu ayuda no das
eius: et non es "auxiliatus ei in brios á su espada : ni ex
Dello . perimenta tu ' auxilio en la
guerra .
Destruristi eum ab emun Hiciste , cesase todo su
datione : et sedem eius in ter- esplendor , y hermosura: es
[Link], trellaste contra la tierra su
1 silla.
Minorasti dies temporis Acortaste los dias de su
eius : perfudisti eam confusione. vida: llenástele de confusion,
y de vergüenza .
· Usquequò Dñe avertis in ¿ Hasta quando , Señor,
finem : exardescet sicut ignis has de estar apartado de
ira tua ? 2.1.1 nosotros ? zhásta quando esa
, 00 tu ira ha de arder como
fuego ?
Memorare , quæ mea subs Acuérdate, quán futil es
tantia : numquid enim vanè el ser de mi substancia : pues
constituisti omnes filios homi- ¿qué en vano , y para así
num ? > destruirlos, has formado to
dos los hijos de los hom
bres?
Quis est homo , qui vivet, *No hay hombre, que vi
et non videbit mortem : eruet va , y no haya de ver la
animam suam de manu inferi? muerte: y ¿ quién será el
217
que libre su vida del poder
del sepulcro ?
Ubi sunt misericordiæ tue * ¿ Dónde están , Señor ,
antiqua , Domine: sicut iurasti aquellas antiguas miseri
David in veritate tua? cordias tuyas : que tan de
verdad juraste mostrar á
David ? *
Mernor esto Dñe opprobrii Acuérdate , Señor , de la
servorum tuorum : quod conti- mengua , y oprobrio que tus
nui in sinu meo multarum gen , siervos padecen de muchas
tium . de las gentes : y del que yo
por esta misma causa aguan
to , y sufro en medio de
mi corazon .
Quod exprobraverunt inimi Acuérdate tambien , que
ci tui, Domine : quod exprobra- los enemigos tuyos nos echa
verunt , commutationem Chris- ron en cara , que ya has
ti tui. mudado de sentencia en or
den á enviarnos á tu Un
gido .
Benedictus Dominus in æter Bendito sea por eterni.
num : fiat, fiat. dades el Señor : Amen .
Amen .
SALMO . LXXXIX .
Llora Moyses lo corto de la vida humana , y las muchas cae
lamidades , en que hemos incurrido por el pecado , y pide
sean redimidas por Christo.
Oracion de Moyses , hombre de Dios. ( 1 ).
Domine , refugium factus es Tú, Señor, te has cons
nobis ; à generatione in tituido el refugio nues
generationem . tro : de una en otra gene
racion .
(1) Muchos son de parecer, que antes de los tiempos de David
218
Priusquam montes fierent, *Primero que se hiciesen
aut formaretur terra, et orbis: los montes , y se fundase la
à seculo , et usque in seculum tierra , y su redondez : des
tu es Deus . de los siglos de los siglos
vos erades Dios. *
Ne avertas hominem in hu. No reduzcas al hombre á
militatem : et dixisti; Converti- su nativa baxeza : en fuerza
mini filii hominum . de haber tú decretado y di
cho : hijos de los hombres;
convertios en el polvo de que
fuisteis formados.
Quoniam mille anni ante *Porque mil años delan
oculos tuos : tamquam dies hes- te de ti : son como el dia de
terna , quæ præteriit. ayer, que pasó.*
Et custodia in nocte : quæ . * Y como el centinela en
pro nihilo habentur, eorum anni la noche , que apenas dura :
erunt. así los años del hombre son
tenidos en nada . *
• Manè sicut herba transeat , *La mañana de la niñez
manè floreat, et transeat: vese. pasa como una yerba : á la
pere décidat, induret, ei arescat. mañana florece ; y luego
pasa : у á la tarde caésele
la flor , y endurécese, y sé
case . *
Quia defecimus" in ira tua : Hemos desmayado al ex
et in furore tuo turbati sumus . perimentar tn ira sobre no
sotros : y á vista de tu fus
ror nos hemos turbado.
Posuisti iniquitates nostras Puestas tienes ante tus
in conspectu tuo : seculum nos- ojos nuestras maldades : y á
trum in illuminatione vultus la luz de tu rostro está to
tui. ) cioj do el discurso , y proceder
de nuestros años.
habia varios Salmos , los que cantaban los Sacerdotes en el templo
al ofrecer los sacrificios: de los quales uno es éste , y en sentir de
San Gerónimo, tambien los diez siguientes,
219
Quoniam omnes dies nostri Por eso nuestros dias han
defecerunt: et in ira tua defe- desaparecido : y nosotros he
cimus . mos desfallecido al verte
ayrado .
Anni nostri sicut aranea * Los dias de nuestra vi
meditabuntur : dies annorum da gastamos como las ara
nostrorum in ipsis, septuaginta ñas : los dias del hombre,
'anni. quando mucho, son setenta
años . *
Si autem in potentatibus 'oc * Y si á mas tirar llegan
toginta anni: et amplius eorum, á ochenta : lo que de ahí se
labor, et dolor. sigue , todo es trabajo , y .
dolor . *
Quoniam supervenit mansue Y así por usar de man
tudo: et corripiemur. sedumbre con nosotros , has
puesto tan corto plazo á
nuestra vida : y somos ve
lozmente arrebatados. ( 1 ) i
Quis novit potestatem iræ *¿Quién hay que conoz..
tuæ : et præ timore tuo iram ca el poder de tu ira : y
tuam dinumerare? que pueda medir , y com
prehender la grandeza de
ella?*
Dexteram tuam sic notam Así por medio de los cas
fac : et eruditos corde in sa. tigos que nos envias , haces
pientia. que conozcamos el poder de
tu diestra : y quitando la
rudeza del corazon le ense .
ñas sabiduría . ( 2 )
Convertere , Domine, usque Vuélvete , Señor , á no
( 1 ) En la inteligencia de este vers. varian mucho los Exposi
tores. La que aquí se pone parece la mas conforme al contexto del
Salmo, y al texto hebreo que dice: Quoniam secatur vita cito, et evo
lamus. O : Quoniam tonsio velor, et evolabimus. Y así el verbo corri
pi, de que usan los 70 , corresponde á rapi velociter ex hac vita .
( 2) Véase el Vocabulario Eclesiástico verb. erudio.
220
quo? et deprecabitis esto süper sotros : ¿ hásta quándo has
servos tuos . de estár ayrado ? no te ha
gas inexorable á tus sier
vos .
Repleti sumus mane miseri Bien temprano hubimos
cordia tua : et exultavimus , et experimentado el lleno de
delectati sumus omnibus die- tu misericordia : y sentimos
bus nostris . regocijo , y deleyte toda
nuestra vida.*
Lætati sumus pro diebus, Esta alegria recompensó
quibus nos humiliasti : annis, la pena de aquellos dias,
quibus vidimus mala , en que por tu mano fuimos
afligidos , y humillados : y de
aquellos años en que nues
tros ojos vieron tantos mą
les .
Respice in servos tuos , et in Vuelve , Señor , tu vista -
opera tua : et dirige filios eo- ácia tus siervos, que son he
rum . chura de tus manos : y á sus
hijos guia por buen camino.
Et sit splendor Dñi Dei Y sea nuestro Señor
nostri super nos; et opera ma- Dios , quien nos ampare, y
nuum nostrarum dirige super dirija con su luz : él sea
nos : et opus manuum nostra , quien gobierne nuestros he
rum dirige. chas , y el que dirija la
obra de nuestras manos,
SALMO XC .
Que la confianza en Dios es el asilo mas firme. contra los
enemigos , y contra todos los males.
habita baxo el am
Q " Ali
habitat
ssimi :in pro tectione El que habitə
in adjutorio > baxcel
del am
Dei cæli cormorabitur. tísimo : ese morará baxo la
proteccion del Dios del
Cielo ,
221
Dicet Domino : Susceptor Este dirá al Señor': tú
meus es tu, et refugium meum : eres mi recibidor , y mi re
Deus meus sperabo in eum . fugio : tú: el Dios mio ; en
él esperaré yo.
Quoniam ipse liberavit me Porque él me libró del
de laqueo venantiums et à ver- lazo que los cazadores me
bo aspero . tenian puesto : y de la pa
labra áspera que oyrán los
malos en el dia del juicio .
Scapulis suis obumbrabit ti * Con sus espaldas te ha
bi : et sub pennis eius sperabis. rá sombra : y debaxo de sus
alas tendrás segura espe
ranza . *
Scuto circumdabit te veritas * La verdad de su pala
eius: non timebis à timore noc- bra te cubrirá como con un
turno . escudo : y no tendrás por
que temer los peligros de
la noche. *
A sagitta volante in die; à Tampoco habrás temor * de
negotio perambulante in tene-. las saetas que vuelan de
bris: ab incursu ', et demonio dia :* ni de las molestias, y
meridiano. negocios que turban por la
noche : ni de los acometi
mientos que el demonio'haga
á las claras , y sin rebozo .
- Cadent á latere tuo mille; et Antes bien verás , que mil
decem millia à dextris tuis: ad caerán á tu siniestra , y
te autem non appropinquabit. diez mil á tu diestra : y que
ninguno de estos males se
acercará á tí .
Verumtamen oculis tuis con Considerarlo has con tus
siderabis: et retributionem pec- ojos : y verás el desdichado
catorum videbis. galardon que se da á los
pecadores.
Quoniam tu es Dñe' spes *Tú , Señor , eres mi es
méa: altissimum posuisti refù- peranza : altísimo pusiste
gium tuum. el lugar de tu refugio .*
Ee
222
Non accedet ad te malum : * No llegará mal adon
et flagellum non appropinqua- de tú estuvieres: y el azote
bit tabernaculo tuo. no tendrá que ver en tu
morada .*
Quoniam Angelis suis, man *Asus Angeles tiene
davit de te : ut custodiant te Dios mandado de ti: que te
in omnibus viis tuis. guarden en todos tus ca
minos .*
In manibus portabunt te: ne * Y te traygan en las pal
fortè offendas ad lapidem pe- mas de las manos : para
dem tuum .
i que no tropiecen tus pies
i en una piedra .*
Super aspidem , et basiliscum * Sobre el Aspid , y sobre
ambulabis: et conculeabis leo- el Basilisco andarás: y ho
nem , et draconem . Uarás al Leon , y al Dras
i gon . *
Quoniam in me speravit, Y pues él esperó en mí ,
liberabo eum : protegam eum, librarlo hé : y porque dió
quoniam cognovit nomen meum . gloria á mi nombre le he
. yo de amparar.
Clamabit ad me , et ego Clamará á mí, y yo le
exaudiam eum : cum ipso sum oyre : * con él estoy en la tri
in tribulatione , eripiam eum , bulacion ; librarle hé, y glo
et glorificabo eum . rificarle hé . *
Longitudine dierum replebo Llenarle hé de longura
eum : et ostendam illi salutare de dias : y haré que mi sa
meum . lud le sea manifiesta .
SALMO XCI .
Que Dios debe ser alabado , porque todas sus obras son gran
des , y 'maravillosas; y principalmente en el galardon con que
premia a los buenos , y , en la pena con que castiga
á los malos .
ueno es alabar al Señor :
onum est confiteri Domino:
Bonum Bue
et psallere nomini tuo Al y cantar Salmos á tu
tissime, nombre ,2 ó Altísimo .
223
Ad annunciandum manè mi- i Para anunciar por la ma
sericordiam tuam: et verita- ñana tú misericordia : y por
tem tuam per noctem , la noche tu fidelidad en las
>
promesas ,
In decachor do psalterio: cụm Con música de Salterio
cantico, in cithara. de diez cuerdas con cán
ticos al sonido de citata .
Quia delectasti me Domine ...* Alegrastė , Señor , mi
in factura tua : et in opéribus ánima en las cosas , que
manuum tuarum exultabo. I teneis hechas: y con la con
sideracion de las obras de
tus manos me gozaré. * !
Quàm magnificata Sunt Quan engrandecidas son
opera túa Domine ! nimis pro- tus obras, ó Señor : tus .pen
funde factæ sunt cogitatione's samientos son sobremanera
tuae . pe ; ! inescrutabtes y profundos.
- Vir insipiens non cognoscet : * El varon ignorante no
et stultus non intelliget heec.; conocerá : y el loco no en
... ) tenderá estas maravillas .*
! Cum exorti fuerint peccáto- Quando los pecadores
fes' isicüt fænum ::et apparue vean que su hacer des como
rint omnes, qui operántur inia el del heros. y que toda la
quitatem . il lozanía de los que obran
i. i maldad , es como la flor del
burri heno ,
& Up interèant in a secülümse Y que toda su giovia Vie
cali : tu autem Allissimus int né á " parar en una muerte
æternum Domine. an " eterna : mas tú , ó Señor,
permaneces altísimo eter
namente .
Quoniam ecce inimici tui Porque visto es , Señor ,
Domine ; 'quoniam eċċe inimici que todos stus enemigos
tui peribunt : et dispergentur han de perecer : y que que
omnes , qui operantur iniqui- darán deshechos , y desbá
tatem . ratados quantos obran mal
dad :: m
Et exaltabitur sicùt únicor . Y la fuerza , y estabili
Ee 2
224
nis cornu meum : et senectus dad de mi reyno serán en
mea in misericordia uberi. salzadas como el unicornio :
y ademas lograré una vejez
colmada de misericordias
tuyas.
Et despexit oculus meus ini Miraré yo con desprecio ,
micos meos : et in insurgenti- y como puestos á mis pies
bus in me malignantibus au- á los enemigos mios : y mis
diet auris mea . oidos oyrán la ruina de los
malignos , que contra mí
se han levantado .
Iustus ut palma florebit: sia El justo florecerá como
cut cedrus Libani multiplica- la palma: y se multiplicará
bitur. como los cedros del monte
Libano,
Plantati in domo Dhi : in Los que estan plantados
atriis domus Dei nostri flore- en la casa del Señor: flore
bunt. cerán en los átrios de la
} casa de nuestro Dios.
Adhuc multiplicabuntur in Y multiplicarse han aun
senecta yberi ; et benè patientesen la vejez : la qual en ellos.
erunt , ut annuncient. será tan robusta , que se
hallarán bien sufridas y dis..
i puestos para anunciar al
271, mundo;
Quoniam rectus Dominus Que nuestro Señor Dios es
Deus noster: et non est iniqui recto : y que en el no se en
tas in eo cuentra maldad alguna .
SALMO XCII.
Alaba á Dios por haber criado el mundo.
ominus regnavit , decorem * p1 Señor ha reynado , y
Dominus
indutusregnavit, decorem
est : indutus est * vestidose de hermo
Dñs fortitudinem , et præcin- sura : y ceñídose de fortale
zit se . za y de virtud, *
1
1
225
Etenim firmavit orbem ter Porque él asentó la re .
ræ : qui non commovebitur . dondez de la tierra : con
tal firmeza , que nunca será
movida .
Parata sedes tua ex tunc : Desde entonces está apa
à seculo tu es. rejada (1) la Silla de tu
magestad : aunque tu ser
es desde la eternidad .
Elevaverunt flumina , Do 1 Los rios , Señor , dieron
mine : elevaverunt flumina vo- una voz muy subida : los
cem suam. rios levantaron mucho su
voz . ( 2)
Flevaverunt flumina fluc Subieron muy en alto sus
us suos : à vocibus aquarum ondas : que eran como vo
multarum . ces , que formaban las mu
cbas aguas.
Mirabiles elationes maris: Admirables son las hin .
mirabilis in altis Dominus. chazones de la mar : admi
rable es en las alturas el
Señor.
Testimonia tua credibilia * Tus testimonios se han
facta sunt nimis : domum tuam hecho en gran manera cre-
decet sanctitudo , Domine , in bles : á tu casa , Señor, con
longitudinem dierum . viene la santidad en la lon
gura de dias. *
Respecto de nosotros y para el gobierno del mundo.
(2) En el principio de la creacion cubria el agua toda la tierra ,
como elemento que es superior á ella ; mas despues por mandado
de Dios, todas las aguas fueron recogidas en un lugar, como consta
del Génesis cap. 1. v. 9 ; y el estruendo que entonces hicieron al
despeñarse en la mar, es lo que aquí engrandece el Profeta, llamán
dolo voz muy subida ; pues tomaron asiento mas baxo que la
tierra .
226
SALMO - XCIII .
Pide á Dios que enfrene , y tome venganza de los malos,
que oprimen , y avasallan á los inocentes.
eus ultionum Dominus :
Deus liberè El Dios
ultionumDominus:
Deusultionum , Señor de las
venganzas : el Dios de
egit. las venganzas obró con li
bertad .
Exaltare qui iudicas terram : Tú que juzgas á los que
redde retributionem superbis. habitan en la tierra : haz
ver á los soberbios , que
eres mas alto que ellos , y
dales su merecido .
Usquequò peccatores Domi ¿Hasta quando , Señor,
ne : usquequò peccatores gloria- los pecadores : hasta quán
buntur? do los pecadores han de
vivir tan ufanos ?
Effabuntur, et loquentur ini Hasta quando han de
quitatem : loquentur omnes, qui hablar, y proferir maldades :
operantur iniustitiam ? todos los que hacen injus
ticias? ..
Populum tuum Domine' huo : A tu pueblo , Señor, tie
miliaverunt : et hæreditatem nen abatido : y a tu here
tuam vex averint. dad maltratada 2 у des
truida .
Viduam , et advenam inter Quitado han la vida á
fecerunt: et pupillos occiderunt. las viudas , y á los estran
geros : y mataron á los pu
pilos .
Et direrunt : Non videbit Y dixeron : * no verá el
Dominus : nec intelliget Deus Señor lo que acá pasa : ni
Iacob . lo entenderá el Dios de
Jacob . * TO
Intelligite insipientes in po Entended ya , loco s del
pulo: et stulti aliquando sapite. pueblo : necios , pensad , si
quiera una vez con cordura .
227
Qui plantavit aurem , non El que puso los oidos
audiet? aut qui finxit oculum , i no há de oir ? y el que
non considerat? formó los ojos ¿ dexará de
tenerlos para considerar lo
que haceis ?
Qui corripit Gentes', non El que enfrena las gen .
arguet : qui docet hominem tes , ¿á vosotros no recarga
scientiam ? rá ? y mas siendo él , por
quien el hombre sabe lo
que sabe .
Dominus scit cogitationes El Señor conoce los pen
hominum : quoniam vana sunt. samientos de los hombres:
.?
y conoce quan vanos son .
Beatus homo, quem tu eru * Bienaventurado es , Se
dieris Domine: et de lege tua ñor , el que tu enseñares : y
docueris eum . mostraredes cu ley .*
Ut mitiges ei à diebus ma *Porque le guardes de
lis : donec fodiatur peccatori los dias malos : y no sea des
fovea. amparado en la tierra ,
mientras se abre al peca
dor la hoya , en que ha de
caer . *
Quia non repellet Dominus Porque no ha el Señor
plebem suan : et hæreditatem de desechar á su pueblo :
suam non derelinquet. ni ha de desamparar su he
redad ,
Quoadusque iustitia CON Mientras haya " en él,
Pertatur in iudicium : et qui quien obre juicio de justi
iuxta illam omnes , qui recto cia : y mientras estén adhe
sunt corde . ridos á ella todos los de
corazon , recto .
Quis consurget mihi adver ¿ Quién será conmigo á
sus malignantes: aut quis sta- hacer guerra contra los que
bit mecum adversùs operantes trazan cosas malignas : ó
iniquitatem? quién me acompañará á ha
cer oposicion á los que
obran maldad?
228
Nisi quia Dominus adjuvit *Si no fuera porque el
me : paulominùs habitasset in Señor me ayudó : poco fal
tó para que mi ánima fue
inferno anima mea.
ra á parar á los infiernos . *
Si dicebam ; Motus est pes * Si os decia , que mis
meus : misericordia tua Domine pies habian resbalado : vues
tra misericordia , Señor, me
adjuvabat me .
ayudaba . *
Secundùm multitudinem do e
*Segun la muchedumbr
lorum meorum in corde meo : de los dolo re s de mi cora
consolationes tuæ latificave- zon : así vuestras consola
ciones alegraron , Señor , mi
runt animam meam .
ánima .*
Numquid adhæret tibi sedes ¿Por ventura la maldad
iniquitatis : qui fingis laborem tiene algun asiento en tu
tribunal : aun siendo así ,
in præcepto ? que has anexado el trabajo
á la observancia de tus
preceptos?
Captabunt in animam iusti: Los malos cazarán ha
et sanguinem innocentem con- lagüeñamente el alma del
justo : y condenarán la san
demnabunt.
gre inocente .
Et factus est mihi Dominus El Señor se hizo refugio
in refugium : et Deus meus in mio : y mi Dios , la ayuda
en que tengo puesta mi es
adjutorium spei mea .
peranza .
Y a los malos dará el
Et reddet illis iniquitatem
ipsorum ; et in malitia eprum pago con su misma maldad;
disperdet eos : disperdet illos y hará que su malicia mis
Dominus Deus noster . ma les pierda : perderlos há
el Señor Dios nuestro .
229
SALMO XCIV . (1)
Convida a todos al culto de Dios , á su alabanza , y á su
obediencia .
enite, exultemus Domino : *
Venite,exultemus * Venid , alegrémonos de
iubilemus Deo salutari lante del Señor : y
nostro. cantemos a Dios nuestro
Salvador . *
Præoccupemus faciem eius * Presentémonos ante su
in confessione : et in psalmis cara , confesando su gloria : y
iubilemus ei. con Salmos le alabemos. *
Quoniam Deus magnus Dñs: *Porque nuestro Señor
et rex magnus super omnes , es gran Dios: y Rey grande
deos. sobre todos los Dioses. *
Quia in manu eius sunt om * Porque no desechará el Se
nes fines terræ : et altitudines ñor su pueblo: ( 2 ) en su ma
montium ipsius sunt . no estan todos los fines de
la tierra : y las alturas de
los montes suyas son .*
Quoniam ipsius est mare, et * Suyo es tambien el mar,
ipse fecit illud: et siccam ma- y él lo hizo ; y la tierra fun
nus eius formaverunt. daron sus manos .*
Venite, adoremus, et proci *Venid , pues, y adoremos
damus, et ploremus ante Do- este Señor : y postrémonos,
„minum , qui fecit nos: quia ipse y lloremos delante de él ,
est Dominus Deus noster. porque él es nuestro Señor
Dios . *
Et nos populus pascue eius, Y nosotros su pueblo , y
et oves manus eius : hodiè si ovejas de su manada : * si
vocem eius audieritis , nolite hoy en el dia oyéredes su voz,
( 1 ) El Salmo, que se dice al principio de los Maytines, que lla
mamos invitatorio , es tomado del Salterio Romano , y se distingue
en algo del que tenemos en la Vulgata. >
( 2) Esta cláusula es del Salterio Romano , y no está en la
vulgata .
Ff
1
230
obdurare corda vestra . no querais endurecer vues
tros corazones. *
Sicut in irritatione , secun Como quando aquella ir
dùm diem tentationis in di- ritacion , y dia de tentacion
serto, ubi tentaverunt me pa- en el desierto : en el qual
tres vestri? probaverunt me, vuestros padres me tenta
et viderunt opera mea. ron , hacieodo pruebas de
mi poder : siendo así que
ellos mismos habian visto
mis obras con sus ojos .
Quadraginta annis offensus Por espacio de quarenta
fui generationi illi : et dixi; años estuve enemistado con
Semper hi errant corde. aquel linage de gente ; y
dixe : siempre estos andan
errados en su corazon . ( 1 )
Et isti non cognoverunt Mas ellos no conocieron
vias meas , ut iuravi in ira mis procedimientos : por lo
mea : si introibunt in requiem que en mi ira les juré , que
meam . no habian de entrar en mi
descanso .
SALMO XCV.
Convida a todos á que alaben á Dios en Sion.
antate Demino canticum antad al Señor un can
Cantatem
novum Demino,
; cantate canticum
Domino Cantad
tar al Señor
nuevo un can
: cánte al
omnis terra . Señor toda la tierra .
Cantate Domino, et bene Cantad al Señor , у ben
( 1 ) La palabra : Proximus fui, que se lee en el Salterio Roma
no , en el Mediolanense, y, en S. Agustin , solo en la apariencia dis
corda del offensus fui de la vulgata , y del Infensus , de que usa
S. Pablo en el cap. 3. v . 10. de la Epist. á los Hebreos; porque es
como si dixera: Por espacio de 40. años andube cercano á este link
ge de gente : y no viendo en ellos sino contumacia , é incredulidad ,
dixe : &c.
.
231
dicite nomini eius : annunciate decid su nombre : anunciad
de die in diem salutare eius , todos los dias su salud .
Annunciate inter Gentes Publicad entre las gentes
gloriam eius : in omnibus po- su gloria : y en los pueblos
pulis mirabilia eius, todos , sus maravillas.
Quoniam magnus Dominus, Porque el Señor es gran
et laudabilis nimis : terribilis de, y sobremanera digno de
est super omnes deos. ser alabado : él es mas ter
rible , que todos los Dioses .
: Quoniam omnes dii Gentium Porque todos los Dioses,
damonia : Dominus autem ce que las gentes adoran , no
los fecit. son otra cosa que demonios :
mas el Señor es , quien hizo
los Cielos.
Confessio, et pulchritudo in La alabanza , y la hermo
conspectu eius: sanctimonia , et sura están en él : la santi
magnificentia in sanctificatio- dad, y la magnificencia res
ne eius. plandecen en el lugar de su
santuario .
Afferte Domino patriæ Familias de las gentes,
gentium ; afferte Domino glo- ofreced al Señor gloria , y
riam , et honorem : afferte Do- honor: dad gloria al Señor,
mino gloriam nomini eius. у á su nombre
Tollite hostias , et introite Tomad hostias , que le
in atria eius: adorate Domi- ofrezcais , y entrad en sus
num in atrio sancto eins. átrios : adorad al Señor en
el átrio santo suyo .
Commoveatur à facie eius Conmuévase á su vista
universa terra : dicite in Ger- toda la tierra : decid entre
tibus, quia Dominus regnavit . las gentes : el Señor ha rey
nado ( 1 ) desde un madero .
( 1 ) Los 70 Intérpretes, con espíritu como de profecía, añadie
ron la palabra à ligno: la qual todavía mantiene la Iglesia en el
himno Vexilla Regis: y en el versículo Dicite in nationibus. Y mu
chos de los PP . antiguos leen este vers. con la particula à ligno, la
que en sentir de San Justino Martir , fué quitada por los Judíos;
pero aun se lee en el Salterio Romano .
Ff 2
i .232
Etenim correxit orbem ter Porque él fue quien res
ra, qui non commovebitur : iu- tituyó á su antiguo esplen
dicabit populos in æquitate . dor la tierra , del qual nun
ca se moverá : él es quien
ha de juzgar los pueblos
con equidad .
Latentur cæli , et erultet Alégrense pues los Cielos,
terra ; commoveatur mare , et y regocijese la tierra ; con
plenitudo eius : gaudebunt cam- muévase el mar con el lle
pi, et omnia quæ in eis sunt. no de quanto hay en él :
alegrarse han los campos , y
todo lo que en ellos es .
Tunc exultabunt omnia ligna Entonces los árboles to
silvarum à facie Dri , quia dos de las selvas darán sal
venit : quoniam venit iudicare tos de placer , al ver al Se
terram . ñor que viene : al ver que
viene á juzgar la tierra .
Iudicabit orbem terræ in El juzgará el orbe en
aquitate : et populos in veri- equidad : y los pueblos con
iate sua . aquella verdad que le es
propia .
SALMO XCVI.
Pinta el último juicio, y la magestad de Christo Juez.
1
ominus regnavit , exultat 1 Señor ha reynado , gó
Dom terra : letentur insula cese la tierra : alégren
multa . se las muchas islas .
Nubes , et caligo in circuitu Nubes , y obscuridad esa
eius: iustitia , et iudicium cor- tán al rededor de él : la Si
rectio sedis eius. llá de su Trono está asen
tada sobre justicia, y juicio .
Ignis ante ipsum præcedet: Fuego irá delante de él :
et inflammabit in circuitu ini- y abrasará por todas partes
micos eius. á sus enemigos.
Illuxerunt fulgura cius orbi Con sus rayos iluminó
7 233
terræ : vidit , et commota est toda la tierra : y ella al ver
terra. esto , se conmovió en sí
misma .
Montes, sicut cera fluxerunt Los montes á su vista se
à facie Domini : à facie Do- derritieron, como si fueran
mini omnis terra . cera : á su vista se derritió
tambien la tierra toda .
Annunciaverunt cæli iusti. Los Cielos publicaron su
tiam eius : et viderunt omnes justicia : y los pueblos to
populi gloriam eius. dos vieron la magestad de
su gloria .
Confundantur omnes , qui * Confúndanse todos los
adorant sculptilia: et qui glo- que adoran los ídolos : y
riantur in simulachris suis. los que confian en las esta
tuas de ellos . *
A dorate eum omnes Angeli A doradle todos sus An
eius : audivit , et lætata est geles : vió Sion , que el Se«
Sion. ñor venia , у recibió gozo .
Et exult averunt filiæ Iuda : Tambien las hijas de Ju
propter iudicia tua Dumine. dá ( 1 ) se 'alegraron , Señor,
al ver lo recto de tus jui
cios .
i Quoniam tu Dominus altis Porque tú , Señor , eres
simus super omnem terram : ni- mucho mas alto que toda
mis exaltatus es super omnes la tierra : y estás sobrema
deos. nera encumbrado sobre to
dos, los que se llaman Dio
ses .
Qui diligitis Dominum, odi * Los que amais al Señor,
te malum : custodit Dominus aborreced el pecado : * el
animas sanctorum suorum , de Señor es quien guarda las
manu peccatoris liberabit eos. almas de sus escogidos , y
el que los libra , de que cay
gan en las manos del pe
cador..
( 1 ) . Esto es, las ciudades de Judéa, segun la nota del Salmo 47 .
234
Lux orta est iusto : el rec * Amaneció la luz al jus
tis corde lætitia . to : y á los derechos de co
razon la alegría . *
Letamini iusti in Domino : Alegraos justos en el Se
et confitemini memoriæ sanc- ñor : y tributad alabanzas
tificationis eius. á la memoria de su sana
tidad .
SALMO XCVII.
Trata del Reyno eterno de Christo , y que el mundo ha de
ser renovado por él.
antad al Señor un cane
Cantate Dño canticum no
vum : quia mirabilia fecit. Cantatar nuevo : porque él
hizo cosas maravillosas .
Salvavit sibi dextera eius: Con solo el poder de su
et brachium sanctum eius. diestra : se puso en salvo á
sí mismo .
Notum fecit Dominus salir · Hizo notoria al mundo la
tare suum : in conspectu Gen- salud, que le traía : y en tal
tium revelavit iustitiam suam. manera le manifestó su jus
ticia , que aun los mismos
Gentiles la viesen .
Recordatus est misericordiæ Acordóse de su miseri
cordia : y de cumplir á la
suæ : et veritatis suæ domui Is-
raël. casa de Israël la palabra ,
que le tenia dada .
Viderunt omnes termini ter * Vieron todos los térmi .
ræ : salutare Dei nostri . nos de la tierra : la salud
de nuestro Dios. *
Iubilate Deo omnis terra : € Rogocijáos en Dios todos
cantate, et exultate, et psallite. los que morais en la tierra ;
cantad á él , alegraos, y de
cidle Salmos .
Psallite Dño in cithara, in Salmead al Señor con ci
cithara et voce psalmi: in tubis tara : á voz de citara , y sal
235
ductilibus, et voce tubæ corneæ. mo : con trompetas de me
tal vaciado , y con voz de
corneta .
Iubilate in conspechu regis Haced júbilo delante de
Domini ; moveatur mare , et nuestro Rey, y Señor : mué
plenitudo eius : orbis terrarum , vase la tierra, y quanto en
et qui habitant in eo . ella hay: el orbe , y todos los
que habitan en él.
Flumina plaudent manu ; si Los rios darán palmadas
mul montes exultabunt à conse de gozo ; al mismo compas
pectu Domini : quoniam venit tambien los montes se ale
iudicare terram . grarán en presencia del Se
ñor : parque viene a juzgar
la tierra .
Iudicabit orbem terrarum Juzgará el orbe con jus
in iustitia : et populos in æqui- ticia : y los pueblos con
tate . equidad .
SALMO XCVIII.
Colocada ya el Arca en el tabernáculo , que se le habia dis
puesto en el monte Sion , convida a todos á que adoren á
Dios en aquel lugar, y le honren con sacrificios, á exemple
de Moyses , Aaron, y Samuél.
ominus regnavit, irascan . 1. Señor reynó , y ha de
Dominus E
tur populi: qui sedet su-. reynar sobre Israël; por
per Cherubim , moveatur terra . mas que se ensañen los pue
blos , que le son enemigos: el
está sentado sobre los Que
rubines ; tiemblen los que
moran en la tierra .
Dominus in Sion magnus : et El Señor en Sion es gran
excelsus super omnes populos. de : y está encumbrado so
bre todos los pueblos.
Confiteantur nomini tuo Alaben estos tu nombre,
magno ; quoniam terribile, et que es grande , y porque es
236
sanctum est : et honor regis ils terrible , y Santo ; y porque
dicium diligit, siendo Rey Supremo, se hon
} ra de amar lo justo,
Tu parasti directiones ; iu Tú ordenaste unos pre
dicium , et iustitiam in Iacob ceptos, que nos dirijan : el
tu fecisti. juicio y la justicia en Jacob
son obra tuya.
Exaltate Dominum Deum Ensalzad al Señor Dios
nostrum ; et adorate scabellum nuestro : adorad el lugar,
pedum eius : quoniam sanctum que sirve de escabelo á sus
est . pies, porque es santo .
Moyses, et Aaron in sacer. Moyses , y Aaron son con
dotibus cius : et Samuel inter tados en el número de sus
cos, qui invocant nomen eius. Sacerdotes : y Samuel entre
aquellos , que invocan su
nombre .
In:vocabant Dominum ,9 et Invocaban al Señor,7 y el
ipse exaudiebat eos : in colum- les oía : y desde una colum
na nubis loquebatur ad eos. na de nube les hablaba .
Custodiebant testimonia eius : Ellos guardaban sus man
et præceptum , quod dedit illis . damientos : y los preceptas
que les habia dado.
Domine Deus noster tu O Señor Dios nuestro ; tú
exaudiebas eos : Deus tu propi- les oías : tú , ó Dios , te les
tius fuisti eis, et ulciscens in mostraste propicio , y ven
omnes adinventiones eorum . gaste las injurias , con que
eran ofendidos.
Exaltate Dñm Deum nos Ensalzad al Señor Dios
trum ; et adorate in monte nuestro , y adoradle en su
-sancto eius : quoniam sanctus monte Santo : porque es san
Diis Deus noster. r to el Señor Dios nuestro .
1
237
SALMO XCIX.
Exôrta á todos á que alaben á Dios con alegría.
bilate Deo omnis terra :
Jubilate A legraos en Dioscon al
servite Domino in lætitia . borozo todos los de la
tierra : servid al Señor con
alegría .
Introite in conspectu eius: in Entrad con regocijo : á
exultatione. poneros en su presencia .
Scitote , quoniam Dominus Tened entendido , que el
ipse est Deus: ipse fecit nos, et Señor , ese mismo es Dios :
non ipsi nos . él es quien nos hizo , no no
sotros mismos á nosotros .
Vosotros , los de su
Populus eius, et oves pascua
eius; introite portas eius in con- Pueblo, y ovejas de su ma
fessione : atria eius in hymnis; nada , entrad por sus puer
confitemini illi. tas cantándole alabanzas :
entrad en sus átrios ; confe
sadle con himnos.
Laudate nomen eius , quo Alabad su nombre , por
niam suavis est Dñs, in ceter- que el Señor es suave ; y
num misericordia eius : et us- ' porque eternamente ha de
que in generationem et gene- usar con nosotros de mise
rationem veritas eius.
ricordia: y porque hasta la
última generacion ha de
guardar su palabra.
SALMO C.
David en sí mismo describe la persona de un justo , y pia
doso Príncipe.
Misisericordia
Misericordiam , et iudicium : cant
aré
y justicia te
cantabo tibi Domine. cantaré yo , Señor .
Psallam , et intelligam in Cantarte "he yo, y enten
via immaculata : quando ve- deré , por qué camino seré
Gg •
238
nies ad me. inmaculado : quando te dig .
nares venir á mí.
Perambulabam in innocentia Yo en medio del bullicio
cordis mei : in medio domus de mi casa : vivia con un
mere . corazon inocente, y sin ma
licia .
Non proponebam ante ocu No ponia la mira en co
los meos rem iniustam : facien- sa que fuese injusta : antes
tes prævaricationes odivi. aborrecia yo a los prevari
cadores de tu ley .
Non adhasit mihi cor pra No permití se llegasen á
vum: diclinantem à me malig- mí los de corazon dañado :
num non cognoscebam . y al que , por maligno , se
apartaba de mí , le echaba
de mi servicio .
Detrahentem secreto prori * Perseguia yo al que de
mo suo : hune persequebar. su próximo secretamente
detraía , *
Superbo oculo , et insatiabili No comia con los que han
corde : cum hoc non edebam . un mirar soberbio : ni con
aquellos , cuyo corazon ja
más se vé harto de riquezas .
Oculi mei ad fideles terræ , Antes bien , tenia yo pues
ut sedeant mecum ; ambulans in tos mis ojos en los que son
via immaculata , hic mihi mi- fieles á Dios en la tierra ;
nistrabat, y les hacía sentar á par de
mí : y el que andaba por
buen camino , ese era mi
criado .
Non habitabit in medio do No tendrá lugar en mi
mus meæ , qui facit superbiam : casa , el que obra con sober
qui loquitur iniqua , non dire- bia : y el que habla cosas
xit in conspectu oculorum meo- malas, poco duró en mi pre
rum . sencia .
· In matutino interficiebam Bien presto desalojaba
omnes peccatores terræ : ut dis- yo, y desterraba todos aque
perderem de civitate Domini . llos , que con sus pecados
239
infestaban la tierra : procu
omnes operantes iniquitatem .
rando que en la Ciudad del
Señor no quedase ni uno de
los que obran maldad .
SALMO CI .
Envuelto en las mayores miserias implora la ayuda de Dios .
Pide tambien sea reedificada Jerusalen y el Templo , que ha
bian quemado los Caldeos.
omine exaudi orationem ye , Señor , mi oracion :
Domine exaudi orationem Oye, Señor, mi oracion:
meam : et clamor meus y mi clamor venga
ad te veniat. á tí.
Non avertas faciem tuam No apartes tu rostro de
à me : in quacumque die tribu- mí : y en qualquier dia que
lor, inclina ad me aurem tuam . me vieres atribulado , incli
na á mi tus oídos .
In quacumque die invocave En qualquiera dia que yo
ro te : velociter exaudi me. te invocáre : té suplico me
oygas con presteza.
Quia defecerunt sicut fumus Porque los dias de mi
dies mei : et ossa mea sicut vida desaparecieron como
cremium aruerunt . humo: y mis huesos queda .
ron tan secos , como si hu
bieran sido fritos .
Percussus sum ut fænum , * Fuí herido así como he
et aruit cor meum : quia obli- no , y el corazon se më se
tus sum comedere panem meum . có : * porque me olvidé de
comer mi pan . r
A voce gemitus mei: adha * Por la contínua voz de
sit os meum carni meæ. mis gemidos : se me vinie
ron á pegar los huesos á
la piel .*
Similis factus sum pellicano Quedé qual pelícano en
solitudinis : factus sum sicut soledad : y como una lechu
nycticorax in domicilio. za , que se esconde en lo obs
Gg 2
240
curo de una habitacion .
Vigilavi, et factus sum sie · Toda la noche la pasaba
cut passer solitarius in tecto . en vela : y por el dia estaba
como páxaro solitario en
el techo,
Tota die exprobrabant mi Mis enemigos en todo el
hi inimici mei : et qui lauda- dia cesaban de echarme en
bant me , adversùm me iura- cara mi miseria : yy los que
bant, me alababan , estaban con
jurados contra mí , para mo
verme persecucion .
Quia cinerem tamquam pa Y así comia la ceniza,
nem manducabam : et potum como si fuera pan : y mi
meum cum fletu miscebam . " bebida iba mezclada con la
grimas,
A facie iræ, et indignationis Al ver tu ira , y tu indig
tuæ : quia elevans allisisti me. nacion contra mí : y que me
levantaste , para que cayen
do de golpe, me estrellase .
Dies mei sicut umbra de Los dias de mi vida de
clinaverunt : et ego sicut fæ- saparecieron como sombra :
num arui. y yo quedé seco como heno .
Tu autem Domine in æter Mas tú , Señor , eterna .
num permanes : et memoriale mente permaneces : y la me
tuum in generationem et gene- moria de tus maravillas pa
rationem , sa de generacion en gene
racion .
Tu exurgens misereberis Tú tomarás por empeño
Sion : quia tempus miserendi apiadarte de Sion : como
eius , quia venit tempus. : que ya es tiempo , como que
ya vino el tiempo , de que
te compadezcas de Jerusa
len . ( 1 )
Quoniam placuerunt servis Porque tus siervos ha
( 1 ) Véanse los tres últimos versos del cap. 3. del 1. I. de
Esdras.
1
241
tuis lapides eius: et terræ eius llaron placer en ver las pie
miserebuntur. dras de sus ruinas: y habrán
lástima de ver tan desola
da su tierra .
Et timebunt Gentes nomen Y las gentes, Señor , te
tuum Domine : et omnes reges merán tu nombre : y todos
terra gloriam tuam . los Reyes de la tierra res.
petarán tu gloria .
Quia ædificavit Dñs Sion : Porque el Señor ha edi
et videbitur in gloria sua. ficado á Sion : y allí será
visto en su gloria .
Respèxit in orationem hu *Miró la oracion de los
milium : et non sprevit precem humildes : y no despreció
eorum . los ruegos de ellos . *
Scribantur hæc in genera Escríbase esto , para que
tione altera : et populus, qui llegue á noticia de la gene
creabitur , laudabit Dominum . racion venidera : y los hom
bres que entonces serán,
alabarán al Señor.
Quia prosperit de excelso Porque nos miró desde
sancto suo : Dominus de cælo lo alto de su santuario : el
in terram aspexit, Señor se dignó mirar des
de el Cielo á la tierra ,
Ut audiret gemitus compe Para oír los gemidos de
ditorum : ut solveret filios inter- los que estaban amarra
emptorum . dos con grillos : y para
dar soltura á los hijos de
' aquellos , que habian sido
muertos ;
Ut annuncient in Sion nomen Para que anuncien el
Domini: et laudem eius in le- nombre del Señor en Sion :
rusalem . y prediquen su alabanza en
Jerusalen .
In conveniendo populos in En estando los pueblos
unum : ét reges ut serviant Do- ayuntados en uno, y también
mino. los Reyes , para servir al
Señor :
242 ?
Respondit ei in via virtutis Hablaron * ( 1 ) al Señor , y
suæ : paucitatem dierum meo- con el esfuerzo posible le
rum nuncia mihi. dixeron : danos á conocer,
que han de durar poco los
dias de nuestra afliccion .
Ne revoces me in dimidio Y así no nos saques de
dierum meorum : in generatio- este mundo, antes que vea
nem, et generationem anni tui . mos tu consuelo : sabemos,
que tus años son eternos .
Initio tu Domine terram Tú , Señor , fundaste la
fundasti: et opera manuum tua: tierra en el principio : y los
rum sunt cæli. Cielos son obra de tus
manos .
Ipsi peribunt; tu autem per Ellos tomarán otro as
manes ; et omnes sicut vestimen- pecto, y semblante : mas tú
tum veterascent. permaneces de un mismo
modo , al paso que todos
ellos se envejecerán , como
se envejece un vestido .
Mudarlos hás , como una
· Et sicut opertorium mutabis
eos , et mutabuntur : tu autem cubierta ; y ellos serán mu
idem ipse es , et änni tül kon dados : mas tú siempre eres
deficient. > el mismo, y tus años nunca
irán á menos .
Filii servorum tuorum ha Los hijos de tus siervos
bitabunt : et semen eorum in habitarán en la tierra que
seculum dirigetur. antes les diste : y los des
cendientes de ellos serán
dirigidos y gobernados por
tí para siempre .
( 1 ) En el texto se muda el número ; y para el sentido de la le
tra se traduce, como que hablan todos los de aquel pueblo, que es
taba en cautiverio .
243
SALMO CI 1.
Provoca á sí mismo, á los Angeles , y á todos los hombres , á
que alaben á Dios por los muchos beneficios que ha recibido
de su mano ,
enedic Domino :
Benedic anima mea Domino: * Bendice , ó ánima mia,
et omnia , quæ intra me al Señor : y todas
Sunt , nomini sancto eius . quantas cosas hay dentro
de mí , bendigan su santo
nombre . *
Benedic anima mea Domi * Bendice , ó ánima mia ,
mino : et noli oblivisci omnes al Señor : y . no eches en ole
retributiones eius. vido las mercedes , que te
ha hecho . *
Qui propitiatur omnibus ini *Porque él se apiada de
quitatibus tuis : qui sanat om- todas tus maldades: y sana
nes infirmitates tuas. todas tus enfermedades. *
Qui redimit de interitu vi- ... * El libró tu vida de la
tam tuam : qui coronat te in muerte : y él te corona con
misericordia, et miserationibus. misericordia, y piedad . *
Qui replet in bonis deside *El cumple todos tus
rium tuum : renovabitur , ut buenos deseos : y renovarse
aquila iuventus tua. há tu juventud, como la del
águila . *
Faciens misericordias Dñs : * El Señor usa de mise
et iudicium omnibus iniuriam ricordia : y hace justicia á
todos los que padecen
patientibus.
agravio ."
Notas fecit vias suas Moysi: A Moysés dió a conocer
filiis Israël voluntates suas . - sus caminos : y á los hijos de
Israël las cosas 7 que eran
de su agrado . ( 1 )
Miserator, et misericors Do * Misericordioso y piado
( 1 ) Baruch cap. 4. v . 4. Beati sumus Israël, quia quæ Deo pla
cent, manifesta sunt nobis.
244
minus : longaminis , et multùm so es el Señor : largo de co
misericors. razon, y muy piadoso.*
Non in perpetuum irascetur: * No se ensañará para
neque in æternum , commina- siempre : ni para siempre
bitur. amenazará . *
Non secundum peccata nos *No lo hizo con nosotros
tra fecit nobis : neque secun- segun nuestros pecados : ni
dum iniquitates nostras retri- nos dió nuestro merecido
buit nobis .
gun nuestras maldades . *
Quoniam secundùm altitudi * Quán grande es la al
nem calı à terra : corrobora- tura , que hay del Cielo á
vit misericordiam suam super la tierra : tanto ensalzó su
timentes se. misericordia sobre los que
le temen . *
Quantùm distat Ortus ab *Quanto dista el oriente
Occidente: longè fecit à nobis del occidente : tan lejos
iniquitates nostras. apartó los pecados de noso
tros. *
Quomodo miseretur pater fi * De la manera que el
liorum , misertus est Dominus Padre se compadece de sus
timentibus se : quoniam ipse hijos : así se compadece el
cognovit figmentum nostrum . Señor de los que le temen :
porque el conoce la masa ,
de que somos compuestos .*
Recordatus est, quoniam pul *Acordose , que eramos
vis sumus : homo sicut fænum polvo , y que el hombre es
dies eius , tamquam flos agri como heno : y que sus dias
sic efflorebit. se pasan como la flor del
campo .*
Quoniam spiritus pertransi * Porque despedirse há
bit in illo , et non subsistet : et su espíritu de él ; y luego V
non cognoscet ampliùs locum desfallecerá : y no tornará
suum . mas á su lugar .*
Misericordia autem Domini * Mas la misericordia del
ab æterno : et usque in æternum Señor persevera desde los
super timentes eum . siglos hasta los siglos : sobre
aquellos que le temen . *
245
Et iustitia illius in filios fio * Y la justicia de él so
liorum : his qui servant testa- bre los hijos de los hijos de
mentum eius. estos : que guardan su tés
tamento; *
Et memores sunt mandato * Y se acuerdan de sus
rum ispius: ad faciendum ea. mandamientos : para haber
los de cumplir . *
Dominus in cælo paravit * El Señor aparejó en el
sedem suam : et regnum ipsius Cielo su Silla :. y su reyno.
omnibus dominabitur . tendrá señorío sobre todas
las cosas .*
Benedicite Domino omnes * Bendecid al Señor todos
Angeli eius : potentes virtute, sus Angeles, que sois pode
facientes verbum illius, ad au- rosos en virtud : y haceis
diendam vocem sermonum eius. sus mandamientos, y obede
ceis la voz de sus pala
bras, *
Benedicite Domino omnes *Bendecid al Señor to
virtutes eius: ministri eius, qui das sus virtudes : y sus mi
facitis voluntatem eius. nistros , que haceis su vo
luntad .*
Benedicite Domino omnia *Bendecid al Señor todas
opera ejus: in omni loco domi- sus obras: y en todos los lu
nationis eius benedic , anima gares de su Señorío ' bendi
mea , Domino . ce , ó ánima mia , al Se
ñor. *
SALMO CIII.
Alaba á Dios por la creacion, y gobernacion del mundo.
enedic anima mea Domi ó ,
Benedic anima mea Domi-
no : Domine Deus meus Bendice
Señor,: 6Señor
ánima miamio,
Dios , al
magnificatus es vehementer. 1 en gran manera te has en
grandecido ,
Confessionem , et decorem in Te vestiste de alabanza ,
duisti : amictus lumine , sicut y de hermosura : cubierto de
Hh
246
vestimento . claridad , y de luz como de
un vestido .
Extendens cælum sicut pe Tú estendiste el Cielo á
llem : qui tegis aquis superiora modo de una piel : tú el
eius. que le cubres de aguas por
la parte superior . ( 1 )
Qui ponis nubem ascensum Te vales de una nube pa
tuum : qui ambulas super pen- ra subir en ella : * tú el que
nas ventorum . vuelas sobre las plumas de
los vientos .*
Qui facis angelos tuos spi Tú el que á tus Angeles
ritus : et ministros tuos ignem haces tán ligeros como el
urentem . viento : y á tus ministros
como un fuego abrasador.
Qui fundasti terram super Tú el que fundaste la
stabilitatem suam : non inclina- tierra sobre la estabilidad
bitur in seculum seculi. de ella : y jamás se remove
rá del punto en que es
triba .
Abyssus, sicut vestimentum , Abismos de aguas la cu
amictus eius : super montes sta- brieron , como con un vesti
bunt aqua . do: sobre los montes tuvie
ron éstas su estancia . (2)
Ab increpatione tua fu A la severidad de tu im
gient : à voce tonitrui tui for- perio huyeron : (3 ) y tembla
midabunt. ron al oír el trueno de tu
voz , con que les mandaste , se
recogiesen en un lugar.
De este modo quedaron
Ascendunt montes , et des- descubiertos los montes en
tendunt campi: in locum quem lo alto : y los valles y cam
(1) Véase la not. del Salm . 148 .
2) Entiéndese de la primera creacion, en la que el agua, co
mo elemento mas noble, estaba sobre la tierra: hasta que por man
dado de Dios se recogió en determinado lugar.
(3 ) [Link] futuro por el pretérito. Hebr. n. 18 .
247
fundasti eis. pos en lo baxo : todos en el
lugar que habias dispuesto
para ellos .
Terminum posuisti , quem A las aguas pusiste li
non transgredientur : neque mites que no traspasarán :
convertentur operire terram . ni volverán jamás á cubrir
la tierra .
Qui emittis fontes in con Tú eres por quien las
vallibus : inter medium mone fuentes brotan en los valles :
tium pertransibunt aque . entre medias de los mon
tes tendrán su curso las
aguas .
Potabunt omnes bestiæ agri: De ellas beberán todas
expectabunt onagri in siti sua. las bestias del campo : y
los asnos silvestres , quan
do estén acosados de la
sed , irán confiados á beber
en ellas.
Super ea volucres cæli ha En las cercanías de es .
bitabunt : de medio petrarum tas fuentes tendrán su ha
dabunt voces. bitacion las aves : y forma
rán sus gorgeos desde me
dio de los peñascos.
Rigans montes de superiori Tú riegas los montes
bus suis : de fructu operum con nubes , que haces su
tuorum satiabitur terra. bir á lo alto : y la tierra se
verá harta con el fruto de
estas tus obras.
Producens fænum iumentis: Tú eres el que crias el
et herbam servituti hominum . heno , y yerba para los ju
mentos : todo para servicio
de los hombres.
Ut educas panem de terra : Tú haces que la tierra
et vinum latificet cor hominis. pruduzca pan , y vino , que
alegra el corazon del hom
bre .
Ut exhilaret faciem in oleo: Aceyte , con que ponga lu
Hh 2
248
et panis cor hominis confirmet.
cido, y alegre su rostro : ( 1 )
y pan con que se fortifique
el corazon humano .
Saturabuntur ligna campi, Saciarse han los árboles
et cedri Libani , quas planta , del campo , y los cedros del
vil : illic passeres nidificabunt. monte Líbano , que él plan
tó : y los páxaros anidarán
en ellos .
Herodii domus dux est eo El nido de la cigüeña les
rum : montes excelsi cervis , pe- sirve de gobierno : los altos
tra refugium herinaciis. montes destino para acogida
de los ciervos, y la concavi
dad de las piedras para re
fugio y güarida de los eri
zos, y de los conejos. (2)
Fecit lunam in tempora : Hizo la Luna para cier
sol cognovit occasum suum . tos tiempos : y el Sol cono
ció su ocaso .
Posuisti tenebras , et facta * Pusiste tinieblas , é hi
est nox : in ipsa pertransibunt zose la noche : en la qual
omnes bestie silvæ . salen las bestias de las mon
tañas .*
Catuli leonum rugientes, ut *Y los cachorros de los
rapiant: et quærant à Deo leones bramando por robar:
escam sibi. y pidiendo á Dios los de
de comer . *
Ortus est sol , et congregati * Mas saliendo por la ma
sunt : et in cubilibus suis collo- ñana el Sol , vuélvense á re
cabuntur . coger : y enciérranse en sus
cuevas , y madrigueras. *
Exibit homo ad opus suum : Entonces el hombre sale
et ad operationem suam usque á su trabajo : y persevera
ad vesperum . en él hasta la tarde .
( 1 ) Véase la not. del Salm. 140.
2 ) Se añade y de los conejos por comprehender varias versio
nes á que da motivo la palabra Hebrea. Puédese tambien entender
1 de las liebres.
249
Quam magnificata sunt ope * ; Quán engrandecidas
ra tua Domine ! omnia in sa son Señor , vuestras obras !
pientia fecisti: impleta est ter- todas están hechas con sa
ra possessione tua. biduría , la tierra está llena
de vuestras riquezas. *
Hoc mare magnum , et spa * Este mar grande , y es
tiosum manibus : illic reptilia, pacioso , donde hay tantas
quorum non est numerus. diferencias de peces , que
no tienen número . *
Animalia pusilla cum mag * Y animales así grandes,
nis: illic naves pertransibunt, como pequeños : * en él abris
te camino por donde las na
ves tuviesen paso .
Draco iste, quem formasti Pues aquel gran pez, que
ad illudendum ei : omnia à te formaste para que juguetea
expectant , ut des illis escam se con el mar, y se burlase
in tempore. de él ! ( 1 ) *todas las cosas
esperan de tí , que les des la
racion y mantenimiento á
su tiempo .*
Dante te illis , colligent: *Dandósela tú , la reci
aperiente te manum tuam, ben : y estendiendo tú la ma
omnia implebuntur bonitate. no de tu largueza son llenas,
y abastadas de todo lo que .
han menester . *
Avertente autem te faciem , * Mas apartando tú el
turbabuntur: auferes spiritum rostro de ellas , luego se
eorum , et deficient, et in pul- turbarán y desfallecerán : y
verem suum revertentur. se volverán á aquel mismo
polvo , de que fueron he
chas. *
Emittes spiritum tuum , et Enviarles has tu aliento,
creabuntur : et renovabis fa- y espíritu , y ellas serán
ciem terræ . criadas : y con él renovarás
la faz de la tierra .
(1) La ballena.
250
Sit gloria Domini in secu Sea dada gloria á Dios
lum ; lætabitur Dñs in operi. por siglos : alegrarse há el
bus suis . Señor en las obras suyas.
Qui respicit terram , et facit El es quien con una mi.
eam rremere ; qui tangit mon, rada hace temblar la tierra :
tes, et fumigant. él , el que tocando los mon
tes , hace que despidan
humo .
Cantabo Domino in vita Cantaré yo al Señor toda
mea : psallam Deo meo , quam- mi vida : y le diré Salmos
diu sum . mientras viva.
Iucundum si ei eloquium Séanle agradables , y de
meum : ego vero delectabor in gusto mis palabras : que yo
Domino . deleytarme hé en el Señor .
Deficiant peccatores à ter Desaparezcan los peca
ra , et iniqui ita ut non sint : dores de la tierra ; y los
benedic anima mea Dño. malos , de suerte que dexen
de ser : bendice , ó ánima
mia, al Señor,
SALMO CIV .
Convida á alabar á Dios , por haber sacado á su Pueblo de
Egipto: é introducido en la tierra santa.
, et in labad al Señor , é invo
Confitemini Domino
vocate nomen eius : annun cad su nombre: predi
ciate inter Gentes opera eius. cad sus obras entre las
gentes .
Cantate ei , et psallite ei; Decidle cánticos, cantad
narrate omnia mirabilia eius. le Salmos ; contad todas sus
maravillas ,
Laudamini in nomine sanc Poned vuestra alabanza
to eius : latetur cor queren- en su santo nombre: alegre
tium Dominum, se el corazon de los que
buscan al Señor.
7 Quærite Dñm , et confirma Buscad al Señor , y sed
251
mini : quærite faciem eius constantes en buscarle : ha
semper . ced como esteis en su pre
sencia siempre .
Mementote mirabilium eius, Acordaos de las mara
quæ fecit : prodigia eius, et ivo yillas , que ha hecho , y de
dicia oris eius. sus prodigios : acordaos
tambien de los preceptos,
que os ha dado .
Semen Abraham servi eius: Acordaos de esto , des
filii Iacob electi eius. cendientes de Abrahan , su
siervo : vosotros hijos de Ja
cob , su escogido .
Ipse Dominus Deus noster : Ese mismo es el Señor
in universa terra iudicia eius. Dios nuestro : cuyos jui
cios se estienden á toda la
tierra .
Memor fuit in seculum tes Acordose del pacto , que
tamenti sui : verbi, quod man- para siempre hizo : y que
davit in mille generationes. habia de guardar por mi
Hares de generaciones.
Quod disposuit ad Abra Del pacto que hizo con
ham : et iuramenti sui ad Isaac, Abrahan : y del juramento
que interpuso á favor de
Isaac.
Et statuit illud Iacob in Y esto mismo estableció
præceptum : et Israël in testa á Jacob por precepto : y á
mentum æternum : Israël en testamento por
siempre duradero..
: Dicens ; Tibi dabo terram Diciendo : á tí he de dar
Chanaan : funiculum hæredita- la tierra de Canaan : y os
tis vestræ . la he de distribuir como
herencia vuestra .
Cum essent numero brevi: Siendo ellos de un corto
paucissimi , et incolæ eius. i número : y poquísimos mo
radores de la tierra ,
Et pertransierunt de Gente Fueron pasando de unas
in Gentem : et de regno ad po- en otras gentes : Y de unos
252
pulum alterum .' . ) Reynos á Pueblos de otros
dominios.
Non reliquit hominem no Y no permitió , que un
cere eis : et corripuit pro cis solo hombre les hiciese da
reges. ño : antes bien castigó á fa
vor de ellos á los Reyes por
; cuyo territorio pasaban , di
> ciendo : ( 1 )
Nolite tangere Christos : No toqueis en mis un
meos : et in Prophetis meis no- gidos : ni penseis hacer al
lite malignari, gun mal á mis Profetas.
Et vocavi t fame m super , Hizo venir hambre sobre
terram : et omne firmamentum la tierra : y que faltase el
panis contrivit . pan con que los hombres se
habian de fortalecer .
Misit ante eos virum : in Envió delante de ellos un
servum venundatus est Ioseph. varon : fué vendido por es
clavo Josef.
Humiliaverunt in compedi Oprimieron sus pies con
bus pedes eius; ferrum pertran- grillos; cargaron de hierro su
siit animam eius : donec veniret persona : hasta que llegase
verbum eius. el tiempo de su exaltacion ,
segun que Dios lo tenia ha
blado .
Eloquium Domini inflam- Fué probado así, porque
mavit eum : misit rex, et solvit guardaba la Ley de Dios :
eum; princeps populorum , et di- dió órden el Rey para que
misit eum . le soltasen : y el Señor de
muchos pueblos mandó, que
saliese de la carcel .
Constituit eum Dominum Dióle el mando y seño
domus suæ : et principem omnis río sobre su casa : y el prin
possessionis suæ. cipado sobre todo lo que
i poseía .
Ut erudiret principes eius Para que instruyese á
(1) A los Reyes de Egipto , y Palestina, Faraon y Abimelech.
253
sicut semetipsum ; et senes eius sus Aulicos á su voluntad,
prudentiam doceret, qual procedia y obraba el
mismo : para que enseñase
prudencia á sus Senadores,
y Consejeros.
Et intravit Israël in Ægyp Llegó á entrar Israël en
tum : et Iacob ' accola fuit in Egipto : y Jacob empezó,á
terra Cham . habitar en la tierra de
Chân . ( 1 )
Et aurit populum suum ve Y Dios aumentó en gran
hementer: et firmavit eum su- manera su . Pueblo : tanto ,
per inimicos eius. que llegaron á ser mas po
derosos que sus enemigos.
Convertit cor eorum, ut odi Dexó, que su corazon se
rent populum eius: et dolum fa- mudase en aborrecimiento
cerent in servos eius. del Pueblo suyo : y no im
pidió tratasen con dolo á
sus siervos.
Misit Moysen servum suum : Envió á Moyses : siervo
Aaron, quem elegit ipsum . suyo : y á Aaron , á quien
escogió por su mano.
Posuit in eis verba signo Dióles poder para ' obrar
" Tum suorum : et prodigiorum in todo género de maravillas,
terra Cham . y prodigios : en la tierra de
Cliam.
Misit tenebras , et obscura Envió tinieblas ► y les
vit: ' et non exacerbavit sermo- dexó en obscuridad : y cum
nes suos . plió lo que les habia dicho.
Convertit aquas eorum in Convirtió las aguas de
sanguinem ; et occidit pisces Egipto en sangre : y quitó
eorum . la vida a los peces.
Edidit terra eorum ranas : Produxo su tierra á bor .
in penetralibus Regum ipsorum . bollones ( 2) ranas : aun en
(1) Esto es , Egipto , llamado así por Mixraim hijo de Cham ,
de quien descienden los Egipcios . Génes . c . 10. v . 13 .
2 ) Asi el texto Hebreo: expresion de que usa nuestra Vulgata
en caso semejante, 1. Reg . c . 5. v. 6 .
li
254
lo mas interior del palacio
de los Reyes.
Dixit , et venit cænomyia: Mandó venir todo género
et cinifes in omnibus finibus eo- de moscas mordaces : y cini
ruin . fes en todos sus contornos .
* Posuit pluvias eorum gran Llovió sobre ellos grani
dinem : ignem comburentem in zo , y fuego : que abrasaba
terra ipsorum . toda su tierra .
Et percussit vineas eorum , Dexó sin provecho, y sin
et ficulneas eorum : et contrivit jugo sus viñas y sus higue
lignum finium eorum. ras : y despedazó los árbo
les , que habia en sus tér
minos .
Dixit , et venit locusta , et Hizo venir sobre ellos
bruchus ; cujus non erat nu- tanta langosta
y pulgón:
merus . que no tenia cuento,
Et comedit omne fænum in Y se comió quanto heno,
terra eorum : et comedit omnem y yerva habia en su tierra :
frucium terræ eorum . y además quanto fruto ha
bia producido.
Et percussit omne primoge Quitó la vida a todos
nitum in terra eorum : primitias los primogénitos de los
omnis laboris eorum .
Egipcios: que eran las pri
micias de sus mayores traba
jos. ( 1 )
Et eduxit eos cum argento Hizo, que los de su Pue
et auro : et non erat in tribu . blo saliesen de aquella tier
bus eorum infirmus. ra cargados de plata y oro :
y en ninguna de sus tribus
habia uno siquiera , que es
tuviese enfermo.
Lætata est Ægyptus in pro- : Alegráronse los Egipcios
fectione eorum : quia incubuit de su partida : pues los te
timor eorum super eos,. nia sobrecogidos el temor,
que les habian cobrado..
( 1) Véase la not. del fol. 187. Heb. n . 6.
1
255
Expandit nubem in protec Proveyó Dios de una nu
tionem eorum : 'et ignem , ut lue be, que les cubria , y ampa
ceret eis per noctem . raba por el dia : y de una
columna de fuego , que les
alumbraba , y guiaba por la
noche.
Petierunt, et venit coturnix : Pidiéronle carnes , y les
et pane cæli saturavit eos . envió codornices; y les man
tuvo hasta ,hạrtar, con pan
venido del Cielo.
Dirupit petram , et fluxe Partió una piedra , y sa
runt aquæ : abierunt in siccolieron de ella tantas aguas;
flumina . que corrian rios aun por
los parages mas secos.
Quoniam memor fuit verbi Y es que Dios se acordo
sancti sui : quod habuit ad de ' la palabra santa : : que
Abraham puerum suum . habia dado á Abrahan su
siervo .
Et eduxit populum suum in Y así sacó de Egipto á
exultatione : et electos suos in su Pueblo con rogocijo de
lætitia . ellos : y á sus escogidos con
alegria.
Et dedit illis region es Gena Y les dió las regiones,
tium : et labores populorum poso que habitaban las gentes : y
sederunt . ellos tomaron posesion de
las labores de otros.
Ut custodiant iustificationes Todo con el fin de que
cius : et legem eius requirant. guarden sus preceptos , que
es lo que justifica : y bus
quen con solicitud la obser
vancia de su Ley,
li 2
256
SALMO CV .
Celebra las misericordias, que Dios ha usado con los Judios
tan repetidas veces , aun habiendo ellos ofendidole tanto . Pide
las continúe, y que les saque del destierro, que sufren .
, quoniam
Confitemini Domino * Alabad al Señor porque
es bueno : porque su
lum misericordia eius . misericordia resplandece en
todos los siglos . *
Quis loquetur potentias Dñi: ¿ Quién será bastante á
auditas faciet omnes laudes explicar todo lo que puede el
eius ? Señor ? ¿y quién hará que sean
oídas todas sus alabanzas ?
" Beati, qui custodiunt iudi Bienaventurados los que
cium : ' et faciunt iustitiam in guardan juicio : y obran jus
omni tempore . ticia en todo tiempo.
Memento nostri Domine in Acuérdate de nosotros,
beneplacito populi tui : visita Señor, mostrando buena vo
nos in salutari tuo. luntad á tu Pueblo : visita
nos con tu salud .
Ad videndum in bonitate Para que veamos tanto
electorum tuorum , ad lætandum bien , como tienes guardado
in lætitia Gentis tuæ : ut lau- para tus escogidos , y nos
deris cum hæreditate tua. alegremos con los que son
gente tuya : á fin de que
seas alabado en los que son
tu herencia .
Peccavimus cum patribus Pecado hemos así como
nostris: iniustè egimus, iniqui- nuestros Padres : hemos
tatem fecimus. procedido injustamente , y
cometido muchas malda
des .
Patres nostri in Ægypto Nuestros Padres en Egip
non intellexerunt mirabilia tua : to no entendieron las ma
non fuerunt memores multitu- ravillas , que tú obrabas: ni
dinis misericordiæ tuæ, hicieron memoria de la mu
257
chedumbre de tus misericor
dias.
Et irritaverunt ascendentes Antes le irritaron a las
in mare: Mare rubrum . mismas orillas del mar
Bermejo.
Et salvavit eos propter no Con todo , él les sacó á
men suum : ut notam faceret salvo por respeto a su nom
potentiam suam . bre : y por darlos á conocer ,
quanto es lo que puede .
Et increpuit Mare rubrum, Indignose contra el mar
et exsiccatum est : et deduxit Bermejo , y se secó : y los
eos in abyssis, sicut in deserto. llevó por entre abismos de
aguas tan á pie enjuto , co
mo si fuesen por el de
sierto .
Et salvavit eos de manu Y les salvó del poder de
odientium : et redemit eos de los Egipcios , que les abor
manu inimici. recian : y de el de Faraon ,
que era su enemigo .
Et operuit aqua tribulan Y las aguas del mar ane
tes eos : unus ex eis non re- garon a los que poco antes
mansit. les atribulaban : ni siquiera
uno de ellos quedó con
vida .
Et crediderunt verbis eius: Entonces creyeron lo que
et laudaverunt laudem eius. Dios habia dicho : y canta
ron cantares en su ala
banza .
Cito fecerunt , obliti sunt Mas esto duró poco ; no
operum eius : et non sustinue- tardaron de olvidarse de las
runt consilium eius. obras del Señor : sin esperar
7
á que cumpliese el consejo
de su voluntad .
Et concupierunt concupiscen Dexáronse llevar de sus
tiam in deserto: et tentaverunt apetitos en el desierto : y
Deum in inaquoso . tentaron á Dios en aquel
yermo árido .
1
258
Et dedit eis petitionem ipso Dióles quanto le pedian :
rum : et misit saturitatem in y . una hartura , que produ
animas eorum . xo en ellos náusea .
Et irritaverunt Moysen in Irritaron á Moyses en
castris : Aaron sanctum Do- , los Reales : y á Aarón , Sa.
mini. cerdote del Señor .
Aperta est terra, et degluti .Abriớse la tierra , y se
vit Dathan : et operuit super tragó á Dathan : y á vista
congregationem , Abiron. de todos sepultó á Abiron .
Et exarsit ignis in synago Encendióse fuego en la
ga eorum : fiamma combussit Sinagoga de ellos : y la lla
peccatores . ma abrasó á los que ha
bian pecado .
Et fecerunt vitulum in Hoa Hicieron un becerro en
reb : et adoraverunt sculptile. el mon
el te Hor
monte eb : y le ado
Horeb
raron , como si fuera Dios.
Ēt mutaverunt gloriam Y trocaron la gloria que
suam : in similitudinem vituli les venia de servir al Dios
comedentis fænum . verdadero, por la ignominia
de adorar la semejanza de
3
un becerro , que come heno .
Obliti sunt Deum , qui sal Olvidáronse del Dios,
vavit eos : qui fecit magnalia que les hizo salvos; de aquel
in Ægypto , mirabilia in terrá Dios , que obró cosas tan
Cham , terribilia in Mari rubio, grandes en Egipto : cosas
tan maravillosas en la tier
ra de Châm , y cosas tan
terribles en el mar Ber
mejo .
Et dixit, ut disperderet eos: Y asi tuvo ya decreta
si non Moyses electus eius ste do [Link] ellos : a no
tisset in confractione in consa haberse puesto de por me
pectu eius. dio su escogido Moyses, que
le detuvo, para que no exe
cutase el castigo , que con
tra ellos habia meditado .
Ut averteret iram eius , ne Pudo conseguir apartase
259
disperderet eos : et pro nihilo su ira, y no les perdiese de
habuerunt terram , desiderabi- una vez : y con todo ellos
lem . estimaron en nada la tier
ra prometida.
Non crediderunt verbo eius, No creyeron la palabra , .
et murmuraverunt in taberna- que les habia dado de po
culis suis : non exaudierunt vo- nerles en ella ; antes bien
cem Domini. cada uno en su tienda ha
blaba mal de esta promesa :
no hicieron caso de la voz
del Señor.
Et elevavit manum suam Por esta causa levanto
super eos : ut prosterneret eos su mano contra ellos : y ju .
in deserto . ró que sus cadáveres que
darían postrados , y tendidos
por aquel desierto ; ( 1 ) .
Et ut dejiceret semen eorum Y echar sus descendien
in nationibus: et dispergeret eos tes entre las naciones : der
in regionibus. ramándoles por las regiones.
Et initiati sunt Beelphegor : Llegaron al extremo de
et comederunt sacrificia mor- consagrarse al Idolo Beel
tuorum . phegor: y comieron lo que
habian sacrificado á unos
Dioses muertos .
Et irritaverunt eum in adin Irritáronle çon sus malos
ventionibus suis: et multiplica- deseos : y por esta causa
ta 'est in eis ruina . fueron arruinados en mayor
número.
Et- stetit Phinees, et placa Phinees zeló la honra de
-vit: et cessavit quassatio . Dios matando al Israelita
junto con la ramera : y con
este hecho aplacó á Dios,
i
y cesó el castigo . (2 ).
Et reputatum est ei in ius Y se le contó por obra
(1) Núm . 14. v. 21 .
(2 ) Núm . 25. 1. 8 . b,
260
tiriam : in generationem et glo de justicia : y fué premiado
nerationem usque in sempiter- en sí , y en sus descendien
num. tes por siempre.
Et irritaverunt eum ad Le irritaron despues en
Aquas contradictionis : et ve- las aguas decontradiccion :
xatus est Moyses propter eos, y Moysés fué castigado por
quia exacerbaverunt spiritum causa de ellos : como que
eius. habian perturbado su espí.
ritu .
Et distinxit in labiis suis: En las palabras manifes
non disperdiderunt Gentes, tó su duda en orden á la
quas dixit Dominus illis. promesa divina ( 1 ) : no aca
barón con aquellas gentes ,
á quienes habia Dios man
dado quitasen la vida .
Et commixti sunt inter Gen Mezcláronse con las gen
tes, et didicerunt opera eorum, tes ; aprendieron sus malos
et servierunt sculptilibus eorum : hechos: sirvieron á los Ido
et factum est illis in scandalum . los de ellos; todo se les con
virtió en escándalo .
Et immolaverunt filios suos : Hicieron mas ; mataron sus
et filias suas dæmoniis. propios hijos , é hijas : y los
sacrificaron a los demonios.
Derramaron la sangre de
Et effuderunt sanguinem in
nocentem : sanguinem filiorum -unos inocentes : la sangre
suorum , et filiarum suarum , de sus hijos , y de sus hi
quas sacrificaverunt sculptili- jas, los quáles sacrificaron
bus Chanaan . á los Idolos , que adoraban
los de la tierra de Chânaan .
Quedó inficionada la tier
Et infecta est terra in san
guinibus ; et contaminată est ra con tanta sangre derra
in operibus eorum : et fornicati mada ; y ensuciada con sus
sunt in adinventionibus suis. malas obras : idolatraron
segun sus aficiones y de
seos.
(1) Esto es ; que hiriendo una piedra daria copiosas aguas.
261
Et iratus est furore Domi Por esta causa el Señor
nus in populum suum ; et abo- se enfureció con indecible
minatus est hæreditatem suam . saña contra su Pueblo : y
abominó haberle elegido por
heredad suya .
Et tradidit eos in manus Y así los entregó en po
Gentium : et dominati sunt eo- der de las gentes : y los que
rum , qui oderunt eos. les aborrecian ,9 vinieron á
enseñorearse de ellos .
Et tribulaverunt eos inimici Sus enemigos les pusie
eorum ; et humiliati sunt sub ron en tribulacion , quedan
manibus eorum : sæpe libera- do abatidos debaxo de su
vit eos . poder : muchas veces les pu
So en libertad ,
Ipsi autem exacerbaverunt Mas no por eso cesaron
eum in consilio suo: et humilia- de provocarle á ira , siguien
ti sunt in iniquitatibus suis, do su voluntad mal aconse
jada : y sus mismas culpas
les tenian abrumados , y sin
fuerzas.
Et vidit cum tribularentur : Compadecióse Dios al
et audivit orationem eorum . verles tan atribulados : Y
siendo así que tan ofendido
le tenian , oyó la oracion de
ellos .
Et memor fuit testamenti Acordose del pacto, que
sui: et pænituit eum secundùm tenia hecho : y por respeto
multitudinem misericordiæ suæ . á su mucha misericordia, le
peso de haberles entregado
á sus enemigos .
Et dedit eos in misericor- ' . Y asi hizo les tratasen
dias: in conspectu omnium, qui con mucha piedad : todos los
cæperant eos . qne se habian apoderado de
ellos .
Salvos nos fac Domine Deus Haznos salvos , Señor
noster : et congrega nos de na- Dios nuestro : y congréganos
tionibus. de entre las naciones ,, en
Kk
262
que nos has derramado .
Ut confiteamur nomini sanc Para que alabemos tu
to tuo : et gloriemur in laude santo nombre : y pongamos
tua . nuestra gloria en tu ala
banza .
Benedictus Dñs Deus Is Bendito se a el Señor
sea
raël à seculo, et usque in secu- Dios de Israël por los si
lum : et dicet omnis populus: glos de los siglos : y respon
Fiat, fiat. derá el Pueblo todo: así sea,
así sea.
SAL M N C V I.
Exörta á dar gracias á Dios por sus beneficios ; y señalada
mente por estos quatro : Por haberles sacado de tan larga
peregrinacion por el desierto : por haberles librado de la ham
bre y cautiverio : item de enfermedades ; y por último de
los peligros de los que navegan , habiéndoles conducido
por tierra ,
labad al Señor, porque
Confitemini Domino 2 quo
niam bonus : quoniam in es bueno : y porque
seculum misericordia eius. su misericordia permanece
en todos los siglos. *
Dicant , qui redempti sunt Alábenle los que han si
à Domino , quos redemit de do redimidos del Señor, los
manu inimici: et de regionibus que él libro de las manos
congregavit eos . de sus enemigos : congre
gándolos de las regiones, en
que estaban dispersos . *
A solis Ortu , et Occasu : ab - Publiquenlo desde donde
Aquilone, et mari. el Sol sale hasta donde se
pone : desde la banda del
norte , y la del medio dia. ( 1 )
Erraverunt in solitudine in * Anduvieron por lugares
(1) Hebr. n. 27.
263
inaquoso: viam civitatis habi- yermos , y solitarios : y por
taculi non invenerunt. grandes páramos , y seque
dales : *
Esurientes, et sitientes : ani * Pereciendo de sed , y
ma eorum in ipsis defecit. hambre : hasta venir á des
fallecer . *
Et clamaverunt ad Domi Y clamaron al Señor al
num , cum tribularentur : et de verse atribulados : y él les
necessitatibus eorum eripuit eos . sacó de sus necesidades , y
apuros.
Et deduxit eos in viam rec Y así les conduxo por un
tam : ut irent in civitatem ha- camino derecho : por don
bitationis . de fuesen á la Ciudad , don
2 de habian de tener su habi
tacion .
Confiteantur. Domino mise Sean predicadas las mi
ricordia eius: et mirabilia eius sericordias del Señor á glo
filiis hominum . ria suya : y las maravillas
) que obra á favor de los hi .
jos de los hombres.
Quia satiavit animam ina Porque él dió hartura á
nem : et animam esurientem : los que carecian de mante
satiavit bonis. nimiento y á los que pa
decian hambre , harto de
bienes .
Sedentes in tenebris , et um A los que vivian sumer
bra mortis : vinctos in mendi- gidos en tinieblas , y en som
citate, et ferro. bra de muerte : á los que eş
taban presos con cadenas de
hierro, y consumidos de ne
cesidad ; él es quien les hizo
salvos .
Quia exacerbaverunt eloquia Mas porque fueron re
Dei : et consilium Altissimi ir- beldes á los mandatos de
ritaverunt, Dios : y por haber frustrado
sus consejos;
Et humiliatum est in labo Por eso fueron abatidos,
Kk 2
264
ribus cor eorum : infirmati sunt, y humillado su corazon con
nec fuit, qui adiuvaret. trabajos: quedaron sin fuer
zas , y no hubo quien les
diese ayuda .
.Et clamaveru Clamaron al Señor , al ver
nt ad Domi
num,cum tribularentur : et de ne- se atribulados : y él les saco
cessitatibus eorum liberavit eos . de sus necesidades y apuros.
Et eduxit eos de tenebris, Sacoles de las tinieblas,
et umbra mortis : et vincula y sombra de muerte : ' é hizo
eorum disrupit. pedazos las cadenas 7 con
que estaban presos .
Confiteantur Domino miseri Sean predicadas las mi
cordiæ eius : et mirabilia eius sericordias del Señor á glo
filiis hominum . ria suya : y las maravillas
que obra á favor de los hi
jos de los hombres .
Quia contrivi portas æreas : Porqne él hizo pedazos
et vectes ferreos confregit. las puertas de bronce : y
rompió los cerrojos de
hierro .
Suscepit eos de via iniquita Recibiólos · con piedad ,
tis eorum : propter iniustitias quando todavía andaban
enim suas humiliati sunt. por el camino de sus ini
quidades : como que por su
injusto proceder habian si
do abatidos.
Omnem escam abominata Llegaron á tal extremo
est anima eorum : et appropin- de náusea , que abomina
qu'averuut usque ad portas ron toda comida : ( 1 ) y se
mortis. acercaron á los umbrales
de la muerte .
Et clamaverunt ad Domi Clamaron al Señor , al
num , cum tribularentur: et de verse atribulados : y él les
necessitatibus eorum libera- sacó de sus aflicciones , y
vit eos.
apuros.
(1) Hebr. n. 6 .
265
Misit verbum suum , et sa Salió de él mandato , pa
navit eos : et eripuit eos de in- ra que quedasen sanos : y
teritioribus eorum . con sola su palabra les sacó
de sus agonías .
Confiteantur Domino' miseri Sean predicadas las mi
cordia eius : et mirabilia eius sericordias del Señor á glo
filiis hominum . ria suya : y las maravillas
que obra a favor de los hi
jos de los hombres .
Et sacrificent sacrificium Sacrifiquenle sacrificio de
1 laudis: et annuncient opera eius alabanza ": y prediquen sus
in exultatione. obras con alegría .
Qui descendunt mare in na *Los que descienden á
vibus : facientes operationem in la mar en sus navios :
aquis multis. maniobrando entre tantas
aguas . ( 1 ) *
Ipsi viderunt opera Domi * Ellos ven la grandeza
ni : et mirabilia eius in pro de las obras de Dios : y las
fundo. maravillas , que obra en lo
profundo .*
Dixit , et stetit spiritus pro A su mandado se levan
cella : et exaltati sunt fluctus ta una furiosa borrasca : y
eius. se entumecieron en gran
manera sus olas .
Ascendunt usque ad cælos, Entonces es , quando los
et descendunt usque ad abyssos: navegantes se ven ya subir
anima eorum in malis tabes, hasta los Cielos , ya sumer
cebat . girse hasta los abismos : pu
driéndose dentro de sí .
Turbati sunt , et moti sunt Turbáronse , y se vieron
sicut ebrius: et omnis sapientia en un movimiento continuo,
eorum devorata est. como si estuvieran embria
( 1 ) Desde este verso hasta el 30 refiere lo mucho que padecen
los que navegan , para que por aquí entendiesen , quan agradecidos
debian estar á Dios , por haberles llevado por tierra , aunque de
sierta .
266
gados : y toda su pericia en
el gobierno de la nave des
apareció .
Et clamaverunt ad Domi Clamaron al Señor , al
uum , cum tribularentur : et de verse atribulados : y él les
necessitatibus eorum eduxit eos. sacó de sus apuros.
Et statuit procellam eius in Convirtió la borrasca en
auram : et siluerunt fluctus eius, un viento apacible : y ya no
se sentia el ruido de sus
olas .
Et lætati sunt, quia silue Alegráronse , porque ha
runt : et deduxit eos in portum bian cesado : y porque les
voluntatis eorum . guió hasta entrarles en el
puerto que ellos deseaban .
Confiteantur Domino mise Sean predicadas las mi
ricordiæ eius : et mirabilia eius sericordias del Señor á glo
filiis hominum . ria suya : y las maravillas
que obra á favor de los hi
jos de los hombres .
Et exaltent eum in Ecclesia Ensálcenle en junta nu
plebis: et in cathedra seniorum merosa de pueblo : y ala
laudent eum . benle en congreso de Ma
su
gistrados, y ancianos.
Posuit flumina in desertum ; El es quien convirtió los
et eritus aquarum in sitim . rios en desiertos áridos : y
los manantiales de
aguas
hizo estuviesen sedientos .
Terram fructiferam in sal La tierra de pan - llevar
suginem : à malitia inhabitan- la volvió salobre : y todas es
tium in ea . tas vicisitudęs vienen por
2 la malicia de los que habi
tan en ella .
Posuit desertum in stagna Lo que era un páramo ,
aquarum : et terram sine aqua lo
lo conv irtió
convirtió en
en estanques
in exitus aquarum .
de aguas : y la tierra se
queral en manantiales de
aguas.
267
Et collocavit illic esurientes: Y colocó allí á los que
et constituerunt civitatem ha padecian hambre : y funda
bitationis. ron Ciudades para su ha
bitacion .
Et seminaverunt agros , et Y sembraron los campos,
plantaverunt vineas : et fecerunt y plantaron viñas : y en uno
fructum nativitatis. y en otro nació el fruto cor
respondiente .
Et benedixit eis , et multi Echóles su bendicion , y
plicati sunt nimis : et iumenta se multiplicaron sobremane
eorum non minoravit. ra : y hasta de sus jumentos
tuvo cuidado', ' no fuesen á
menos .
Et pauci facti sunt : et ve ... Y los malos fueron re :
xati sunt à tribulatione malos ducidos á un corto núme
rum , et dolorz. ro : y se vieron maltratados
con la tribulacion , y dolo
res , que les vinieron por
sus maldades. ( 1)
Efusa est contemptio super Se esparció sobre sus
principes: et errare fecit eos in Principes , y Potentados el
invio, et non in via , desprecio ; quedaron envileći
dos : y se vieron precisados
i á andar de una en otra par
te descaminados .
Et adiuvit pauperem de Mas al pobre ayudó Dios
inopia: et posuit sicut'ovesfas en su miseria : y..multiplicó
milias. como ovejas sus familias.
Videbunt recti, et lætabun. Verán esto los buenos , y
tur ! et omnis iniquitas oppi- alegrarse hán : y toda ma
labit os suum . licia se verá precisada á
3 cerrar su boca .
( 1 ) Genebrardo sobre este vers , nombra algunas Provincias, y
Ciudades ( entre estas Aquileya ) que siendo en otros tiempos muy
sanas, y populosas, están sin habitadores, por haberse vuelto pesti
lentes. Podríanse alegar algunos exemplos domésticos.
268
' : Quis sapiens , et custodiet : ¿ Quién es el sabio , que
hæc ? et intelliget misericor- sabrá conservar estas co
dias Dñi ? sas y darlas su mérito ? ¿ y
quién el que podrá enten
der quales , y quantas son
f
las misericordias del Señor ?
SALMO CVII.
Ruega á Dios le dé victoria contra los Idumeos.
tum
Pararatum cor meum Deus * A parejado
paratum cor meum : can: zon , ó está
Dios mi cora
; apare
tabo, et psallam in gloria mea. jado está mi corazon : * can
tarte he yo, y decirte Salmos
en medio de mi prosperidad .
Erurge gloria mea , exurge * Levántate , gloria mia,
psalterium , et cithara ; exure levántate salterio y vihuela :
gan diluculo . levantarme hé al rayar el
alva .*
Confitebor tibi in populis 1 Alabarte hé yo , Señor ,
Dñe: et psallam tibi in natio- en muchos Pueblos : y can
nibus . tarte hé Salmos en diversas
naciones ,
Quia magna est super cælos Porque la misericordia,
misericordia tua : et usque ad que conmigo usas , es mas
nubes veritas tua. grande que los Cielos : y la
verdad de tus promesas lle
ga hasta las nubes .
Exaltare super cælos Deus, Ensalzate sobre los Cie
et super omnem terram gloria los , ó Dios ; y tu gloria se
tua : ut liberentur dilecti tui. » estienda por toda la tierra;
para que sean librados los
que tú amas .
Salvum fac dextera tua, et Hágame salvo tu diestra ,
exaudi me : Deus locutus est y óyeme : Dios habló en su
in sancto suo . santo templo.
26.09
Exultabo , et dividam Sim Alegrarme hé yo quando
chimam ; et convallem taber . dividiere á Sichiên : y par •
naculorum dimetiar, tiere como mio el valle de
los tabernáculos.: 5. I
Meus est. Galaad , et meus . Mia es la tierra de Ga
est Manasses: et Ephraim sus , laad; mia la que tocó á Ma
ceprio capitis mei. nasses : Ephrain es el fuer
te de la corona de mi
cabeza .
Iuda rex meus : Moab lebes . Del tribu de Judá es el
spei mea. Rey mio : y espero que los
Moabitas me han de servir
de baño, en que yo lave mis
( : pies
In Idumdam extendam cal ? Hasta Idumea se ha de
ceamentum meum : mihi alieni- estender mi posesion : ya
gere amici facti sunt. i los estrangeros se han hecho
amigos mios.
Quis deducet me in civita ; 0 ! ; quién me llevará á
tem munitan ? quis deducet me una Ciudad bien murada !
usque in Idumeam ? : i quién me llevará hasta
alina , Idumea !
Nonne tu Deus , qui repu. Pero ¿ quién sino tú , ó
ļisti nos : et non exibis Deus Dios , que nos has arrojado
in virtutibus nostris ? . de tí , y que ya no saldrás
: con nosotros , dando fuerzas
á nuestros Exércitos?
Da nobis auxilium de tri- - * Ayúdanos, Señor, en la
bulatione : quia vana salus tribulacion: porque es vana
hominis. la salud de los hombres. *
In Deo faciemus virtutem : - Por virtud de Dios obra
et ipse ad nihilum deducet ini- rémos valerosamente : y el
micos noștros reducirá á nada a nuestros
enemigos .
5
LI
270
SALMO CVIII.
David en tono de imprecacion profetiza los males con que
Dios habia de castigar al traydor Doeg. Entiéndese tambien
de Judas , que vendió á Christo á los Judíos.
Act . 1. v . 20. Joan . 17. v. 12 .
eus laudem meam ne ta.
D Nºdisimules, 6 Dios , lo
cueris : quia os peccato : que es en alabanza
tis, et os dolosi super me aper- mia , en ocasion que un
Ium est. hombre pecador y doloso
ha abierto su boca contra +
mí .
Locuti sunt adversùm me Hablaron contra mí pa
lingua dolosa ,, et sermonibus labras de engaño ; y sus
edii circumdederunt me : et ex- conversaciones no conspira
pugnaverunt me gratis. ron sino á hacerme odio ,
so : hicieronme guerra sin
causà .
Pro eo at me En vez de 'corresponder
diligerent,
detrahebant mihi: ego autem con su amor al queyo les
orabam . 1 tengo , detraían de mí : mas
yo hacía oracion por ellos.
Et posuerunt adversùm me * Diéronme males por
mala pro bonis : et odium pro bienes : y ódio por el amor
dilectione mea. que yo les tenía .*
Constitue super eum pecca Ponle por Juez algun
torem ; et diabolus stet à dexo mal pecador : y un Diablo
tris eius. .. ! calumniador esté á su dies
tra exagerando sus culpas. ( 1 )
Cum iudicatur , exeat con . : Quando fuere juzgado,
demnatus : et oratio eius fiat salga condenado : y la ora
axipeccatum . si to bicion que hiciere , para que
(1) Téngase presente en estas que parecen imprecaciones , el 1
argumento del Salmo: y véase Santo Tomás en la 2. 2. q. 25. art. 6 1
ad 3. y g. 83. art. 8. ad 1. et 2 .
571
se le remita la pena , no le
sirva sino de agravar su
culpa.
- Fiant dies eius pauci : ei Sean acortados los dias
qpiscopatum eius accipiat de su vida : y su dignidad
álier : recayga en otro .
· Fiant filii eius orphäni : et Sus hijos queden huérfa
uxor eius vidua. nos : y su muger vinda .
Nutantes transferantur fio Anden de aqui para alli
ki eius, et mendicent: et ejician. sus hijos , sin hallar donde
tar de habitationibus suis, hacer pie , y mendigando de
puerta en puerta : y sean
echados aun de su propias
casas .
Scrutetur fænerator omnem Escudriñe un logrero to
substantiam eius : et diripiant da su hacienda : у roben los
alieni labores eius . estraños quanto el junto con
muchos trabajos.
: Non sit illi adiutor : nec sit No encuentre siquiera
qui misereatur pupillis eius. uno que le dé la mano : ni
haya quien se compadezca
de sus hijos pequeñuelos.
· Fiant nati eius in interi Los que de él nazcan , sean
tum : in generatione una de- para un pronto morir: y el
leatur nomen eius, nombre del padre de ellos
quede abolido en la prime
ra, y única generacion.
In memoriam redeat ini. La maldad de sus padres
quitas patrum eius in conspec- vuelva a estar en la memo
tu Domini: et peccatum marris ria del Señor : y el pecado
eius non deleatur. de su madre nunca sea bor
rado .
Fiant contra Dominum sem Los pecados , que estos
per , et dispereat de terra me- cometieren , estén siempre
moria eorum : pro eo quod non al frente del Señor : y no
est recordatus faceré miseri- quede memoria de ellos en
cordiam . la tierra : ya que jamás se
LI 2
acordo de hacer misericor
dia conmigo.
Lt persecutus est hominem Sino que hizo empeño de
inopem , et mendicum : et com- perseguir á un hoimbre des
punctum corde mortificare. valido , y que andaba men
digando : y de mortificar al
que vivia en ' amargura de
corazon .
: Et dilexit maledictionem , et *Amó la maldicion , y
veniet ei : et noluit benedictio- comprehenderle hiá : desechó
nem , et elongabitur ab eo. la bendicion que Dios le ofre
cía , y alejarse há de él . *
Et induit ,maledictionem * Visti'se de malicia , co
sicut vestimentum : et intravit mo de una vestidura , y en
sicut aqua in interiora eius, et tró así como agua en lo in
sicut oleum in ossibus eius. - terior de él y como óleo :
en los huesos de él .*
Fiat ei sicut vestimentum , Cúbrase de ella como con
quo operitur : et sicut zona , qua un vestido : y cíñase de su
semper præcingi!ur. misma maldad como con un
cinto, con que anda siempre
ceñido.
Hoc opus eorum, qui detra Este es el pago que el
hunt mihi, apud Dominum : et Señor dará á los que me
qui loquuntur mala adversùs quitan la honra : y que an .
animam meamn , dan tratando cómo acabar
con mi vida .
Et tu Domine , Domine, Mas tú , Señor , apiádate
fac mecum nomen de mí por respeto de tu
propter nomen
tuum : quia suavis est miseri-: nombre : pues es tan suave
cordia tua. tu misericordia .
Libera me , quia egenus et Líbrame de mis enemi
pauper ego sum : et cor meum gos, pues que soy pobre, y ne
conturbatum est intra me. cesitado : y porque mi cora )
zon está turbado dentro de
mí mismo .
declinat, Los dias de mi vida han ,
Sicut umbra cum
273
ablatus sum : et excủssus sum desaparecido como sombra,
sicut locusta , que se retira : y soy sacudido
de todas partes como lan
gosta .
á --Genua mea infirmata sunt, Tan debilitado estoy del
à ieiunio : et caro mea immu- ayuno , que apenas me pue
tata est propter oleum . den mantener mis rodillas:
y mi carde perdió el vigor,
por faltarme todo lo que
me habia de nutrir .
Et ego factus sum oppro Yo estoy hecho el opro
brium illis : viderunt me , et brio de ellos : viéronme , é
moverunt capita sua . * hicieron de mí mucha mofa
con los meneos de sus ca
bezas .
Adjuva me Dñe Deus meus: Ayúdame
:: .. Ayúdame Señor Dios
salvum me fac secund ùm mi- mio : . sácam e á salvo se
sericordiam tuam. gun tu misericordia .
Et sciant quia manus tua Con eso sabrán mis ene
hæc : et tu Domine fecisti eam . migos , que esto es obra de
tu mano : y que tú , Señor,
has sido el autor de mi li
bertad .
Maledicent, illi, et tu bene Ellos me maldecirán ; mas
dices; qui insurgunt in me , con- tú echarme has tu bendi
fundantur : servus autem iuus cion : los que , se levantan
lætabitur - contra mí , quedarán con
i fundidos ; mas tu siervo se
| alegrará .
Induantur , qui detrahunt Los que hablan en des
mihi, pudore: et operiantur si- honor mio, sean vestidos de
cut diploide, confusione sua . pudor , xi cubiertos de su
"mismo empacho : como con
un vestido forrado .
Confitebor Domino nimis in Alabaré yo sobremanera
ore meo : et in medio multorum al Señor con mi boca : y
laudabo eum . á presencia de muchos
274
publicaré su " alabanza.
En reconocimiento de que
Quia astirit à [Link]
peris: ut salvam faceret à pero siempre estuvo al lado de
sequentibus animam meam. este pobre : para salvar mi
vida de entre los que la
persiguen .
SALMO CIX.
Canta la gloria , el Reyno , y el eterno Sacerdocio
de Christo .
1
Dixit Dominus Domino * ixo el Señor á mi Se.
Disimeo
n Dominus
: Sede à Domino
dextris * Dixoñorel: Señortátmi
asiéntate a Se
mi
meis . diestra.*
Donec ponam inimicos tuos: * Hasta que ponga á tus
scabellum pedum tuorum . enemigos : por escabel de
tus pies .*
Virgam virtutis tuæ emittet * La vara de tu virtud
Dominus er Sion; dominare in enviará el Señor dende Sion :
medio inimicorum tuorum . 1
para que alcances señorío
i
en medio de tus enemigos.
Tecum principium in die Contigo está , y tuyo es el 1
virtutis tua , in splendoribus principado en el dia de tu
3
sanctorum: ex utero ante luci- poder: que sobresale , y bri
ferum genui te. Ila aun á vista del resplan
dor de los Santos : *de mi
vientre , antes que criase el
i lucero , te engendré. ( 1 ) *
( 1 ) El V. Fr. Luis, Guia de pecadores, cap . 6. dice así: * Pues
que tan grande beneficio ess.... ser escogido por hijo adoptivo de
Dios, quando fué engendrado el hijo natural de Dios entre los res
plandores de los Santos , que en el entendimiento Divino estaban
presentes?* Y asi conforme a esto se podrá traducir: Entre los res
plandores de los Santos, de ini vientre, antes que criase el Lucero, té en
gendré.
275
Iuravit Dominus et non *Juró el Señor y no se
pænitebit eum : Tu es sacerdos arrepintió de lo que juró:
in æternum secundum ordinem tú eres . Sacerdote eterna
Melchisedech . segun el Orden de Melchi
sedech . *
Dominus à dextris tuis: con - El Señor que está á t !
fregit in die ire sua reges . diestra: quebrantó el orgullo
de los Reyes en el dia de
su ira .
Iudicabit in nationibus, im El tomará venganza de
plebit ruinas: comquassabit ca- las naciones ; de ellas es.
pita in terra multorum . cogerá para llenar las rui .
nas , que en el Cielo causó la
soberbia : y quebrantará la
s cervíz de muchos en la
3 tierra .
De torrente in via bibet : Beberá un como arroyo
propterea exaltabit caput . de trabajos por todo el tiem
po de su vida : mas por lo
T mismo será ensalzado, y le
vantará cabeza .
SALMO CX.
Alaba á Dios por sus obras maravillosas , y por los muchos
beneficios , que ha hecho á los hombres.
Domine in labarte hé yo , Señor ,
Confitebor tibi Domine in
toto corde meo : in consi. A con todo mi corazon :
tio iustorum , et congregatione. así en junta secreta , como
en pública congregacion de
los justos:
Magna opera' Domini : ex Grandes son las obras
quisita in omnes voluntate's del Señor : todas son hechas
cius. con exquisito primor , se
gun el beneplácito de su vo
hij juntad .
276
Confessio , et magnificentia Todo lo que es obra " su
opus eius: et iustitia eius ma- ya , convida á su loor, y res
net in seculum seculi. pira magnificencia : y en to
. dos los siglos permanece su
? justicia .
Memoriam fecit mirabilium Misericordioso , apia
suorum ; misericors, et miserator dado <el Señor, dexó un mes
Dominus: escam dedit timenti- morial de sus maravillas :
bus se . en el manjar que dió a los
1 7 que le temen :
Memor erit in seculum testas .Jamás dexará de acor
menti sui: virtutem operum suo- darse del pacto , que con
rum annunciabit populo suo . nosotros hizo : y así él ha
irá que la virtud y eficacia
Si , de sus obras sea anunciada
i á su pueblo,
# lo
· Ut det illis hereditatem Gen Dándoles en herencia
tium : opera manuuin eius ve- que poseían las gentes : co :
ritas, et iudicium . mo que las obras de sus
manos son todas verdad , y
sucht juicio .
Fidelis omnia mandata eius; Todos sus mandamientos
confirmata in seculum seculi : son fieles en cumplir lo que
facta in veritate , et æquitate . prometen : permanecen sin al
teracion en todos los siglos,
por estar hechos con ver
dad , y equidad.
Redemptionem misit populo : El Señor envió la reden ,
suo : mandavit in æternum teso cion á su pueblo : dispuso
tamentum suum . que sus leyes permanecie,
sen eternamente .
Sanctum ,7 et terribile riomen Santo , y terrible es su
eius ; initium sapientia timor nombre : el principio de
Dñi. 1. la sabiduría es temer al
Señor .
Intellectus : bonus omnibus Todos los que obran con
facientibus euin ; laudatio eius este temor , gozan de un sa
277
manet in seculum seculi. ludable entendimiento : y la
alabanza de ellos perma
nece en los siglos de los
siglos .
2 .. )
SALMO CXI.
11
Los que temen á Dios , y en especial si han misericordia con
¿ los pobres, serán por Dios colmados de bienes .
eatus vir, qui timet Dñm : bre, que teme
D ienaventur ado ,el Señor:
al hom .
B in mandatis eius volet
nimis. complacerse há sobremane
ra en la guarda de sus man
damientos ,
C. Potens in terra erit " semen -- Sus descendientes serán
eius: generatio rectorum bene- poderosos en la tierra : los
dicetur. I hijos de los que obran con
rectitud , serán llenos de
I !! , bendicion ..
Gloria , et divitiæ in domo Gloria , y riquezas habrá
seius : et iustitia eius manet in en su casa : y por siglos de
seculum seculi . siglos permanece su jus
ticia .
Exortum est in tenebris lu- : * En medio de las tinie.
men rectis: misericors, et mise- blas nació á los rectos la
rator, et iustus. luz : el misericordioso , el
Dan is spring !!! * apiadado , y el justo Se
ñor . *
Iucundus homo, qui misere Mucho place el hombre
tur, et commodat; disponet ser- . compasivo , y que dá pres
mones suos in iudicio : quia in tado : éste dispensará sus
æternum non commovebitur . cosas con juicio , porque
nunca se verá movido de su
estado,
In memoria æterna ' erit En memoria eterna vivi
iustus : ab auditione mala non rá el justo : no habrá temor,
Mm
278
timebit .
quando oyga la terrible sen
tencia del Juez .
Paratum cor eius sperare in Aparejado está su cora
Domino ; conf irmatum est cor , zon , para esperar en el Se
eius : non comm oveb itur, donec ñor ; y confirmado en esta
despiciat inimicos suos. misma esperanza , nunca se
rá movido , y á sus enemi
gos tendrá en poco .
Dispersit, dedit pauperibus; * Derramó , y . dió su ha
iustitia eius manet in seculum cienda á los pobres: el méri
seculi : cornu eius exaltabitur : to'y justicia de esta obra
in gloria. ' );
permanecerá en los siglos
de los siglos. *
Peccator videbit , et iras *El pecador verá , y ay
cetur; dentibus suis fremet , et rarse há ; con sus dientes
tabescet : desiderium peccato- regañará , y deshacerse há :
rum peribit.
y el deseo de los malos pe
recerá . *
a SALMO CXII .
7
Convida a todos & alabar á Dios , principalmente porque
... siendo él tan grande, mira, y ensalza á los humildes.
audáte pueri Dominum :
Laläu
date nomen Domini. A labad , niños,
alabad el nomalSeñor:
bre del
Señor .
Sit nomen Dñi- benedictum : El nombre del SeñorHood !
sea
ex hoc nunc , et usque in se- bendito : desde ahora , y en
'culum .
todos los siglos .
A solis ortu, usque ad ocche - * Desde donde el Sol na
sum : laudabile nomen Domini. ce hasta donde se pone : el
A). ) nombre del Señor es digno
is
de ser alabado. *
Excelsus super omnes gentes El Señor es mas alto que
- Dís : et super cielos gloria eius. todas las gentes : y su glo
ria es sobre todos los Cielos.
279
Quis sicut Díis Deus noster ; ¿ Quién como el Señor
qui in altis habitat : et humilia Dios nuestro , que: habita
respicit in cælo, et in terra ? en las alturas : y tiene pues
tos sus ojos en las cosas hu
mildes, bien sea en el Cielo,
bien sea en la tierra?.
Suscitans à terra inopem : El es quien al desvalido
et de stercore erigens pauperem . levanta del polvo de la tier
rá : y el que ensalza al po
i bre , sacándole de entre: la
> basura,
Ut collocet eum cum princi Para colocarle entre los
pibus : cum principibus populi Principes : entre los Prínci
sui. pes de su Pueblo .
Qui hab ita re t
faci ster ilem El hace, que la estéril al
in domo: matrem filior um le verse madre de muchos hi
tantem . : ?
jos , more alegre en su pro
pria casa.
SALMO CXII I.
Cuenta las maravillas que Dios obró al sacar los hijos de
Israël de Egipto: y de aquí concluye , que solo él es Dios
verdadero .
domus Israël dedeAgypto:
I " exitue A salir los hijos de Is
de :
barbaro; lir la Casa de Jacob de en
tre un pueblo bárbaro ;
Facta est Iudea sanctifica- : Desde entonces la Jodéa
tio eius : Israël potestas eius. fué hecha el lugar de su
> santificacion : é Israël el
pueblo en que Dios exerce
su potestad.
Mare vidit , et fugit: Ior Vió el mar , quando sa
danis conversus est retrorsum . lian , y huyó : el rio Jordán
se volvió atras, .. Wang
Mm 2
280
Montes exultaverunt , ut Los montes saltaron de
arietes : et colles sicut agni alegría á manera de carne
ovium . ros : y los collados , como
si fueran unos corderitos,
daban brincos de contentos .
Quid est tibi mare , quod ¿ Qué es esto mar , por
fugisti : et tu Iordanis , quia qué huiste ? y tú , Jordán,
conversus es retrorsum ? ¿por qué volviste ácia atrás?
Montes exultastis sicut arie Y vosotros , montes , ¿por
ies: et colle's sicut'agni ovium? qué os alegrasteis como
carneros? collados, ¿por qué
dabais saltos qual corde
1
ritos?
A facie. Domini mota ' est Porque la tierra se mo
terra : à facie Dei Iacob . vió al ver al Señor : al ver
al Dios de Jacob , :
convertit petram in . Que convirtió una piedra
Qui
stagna aquarum : et rupem in en estanques de aguas : y
fontes aquarum . un peñasco en fuentes de
aguas .
Non nobis Domine, non no *No á nosotros , Señor ,
bis: sed nomini tuo da gloriam . no á nosotros : sino á tu
nombre da la gloria .*
Super misericordia tua , et Por la misericordia tuya,
veritate tua : ne quando dicant y por lo fiel que eres en
Gentés, Ubil est Deus eorum? tus promesas no seamos des
amparados de ti : no sea que
digan las gentes ¿ dónde
está el Dios de estos?
$ Deus autem noster in cælo : Bien que , nuestro Dios,
omnia quæcumque voluit, fecit. que está en el Cielo : quan
to quiso, otro tanto hizo .
Simulachra Gentium argen Los simulacros , que las
tum, et aurum : opera manuum gentes adoran , no son mas
hominum . que plata , y oro : hechura
de manos de hombres .“
Os habent, et non loquentur: Tienen boca ; mas no pa
L
281
oculos habent, et non videbunt. ra hablar: y ojos con que no
pueden ver :
Aures habent , et non au Orejas , con que no‘oyen :
dient: nares habent, et non odo. “ narices con que no hue
Tabunt. len .
- Manus habent , et non pal Manos , con que no pal
pabunt ; pedes habent , et non paráns pies con que no an
ambulabunt: non clamabunt in darán : ni con su garganta
gutture suo . formarán voz alguna.
Similes illis fiant , qui fac Vuélvanse como sus Ido
ciunt ea : et omnes , qui confi- los , los que los fabrican : y
dunt in eis . 0 ! todos los que en ellos tie
nen puesta su confianza .
Domus Israël speravit in La Casa de Israël espe
Domino : adjutor eorum , et ró en el Señor : y el Señor
protector eorum est. es quien les ayuda , y am
para.
Domus Aaron speravit in La Casa de Aarón espe .
Domino : adjutor eorum , et ró en el Señor : y él es
protector eorum est . quien les ayuda , y ampara .
:: Qui timent Dominum , spera Los que temen al Şeñor,
verunt in Domino : adjutor eó- esperaron en él : y el Señor
rum, et protector eorum est . es quien les ayuda , y am
para .
Dominus memor fuit nostri: El Señor se acordó de
et benedixit nobis . nosotros : y nos bendixo.
Benedixit domui Israël: be Bendixo á la Casa de Is
nedirit domui Aaron . raël : bendixo a la Casa de
Aaron .
Benedixit omnibus , qui ti Bendixo á quantos temen
ment Dominum : pusillis cum al Señor : así pequeños , co
maioribus. mo grandes .
Adjiciat Dominus super Prosiga el Señor en ben
vos : super vos , et super filios deciros : á vosotros , y á los
vestros . hijos,vuestros .
Benedicti vos à Domino: Seais benditos del Señor :
qui fecit cælum , et terram. que hizo el Cielo y la tierra.
1
282
!
Cælum cæli Domino: terram * El Cielo de los cielos
autem dedit filiis hominum , diputó el Señor para sí:
mas la tierra para morada
de los hombres . *
Non mortui laudabunt: te No los muertos han de
Domine : neque omnes , qui alabarte , ó Señor : ni alguno
descendunt in infernum . de quantos descienden al
sepulcro .
Sed nos qui vivimus, bene Sino que nosotros , los
dicimus Domino : ex hoc nunc, que vivimos, somos los que
et usque in seculum , bendecimos al Señor : aliora,
y en los siglos de los siglos .
SALMO CX I V.
1
Al verse libre de las mayores angustias , dá á Dios
las gracias. 1
i
ilezi , quoniam exaudies A méel otá
Señor Dios porque
es quien ha
tionis meæ . ti de oír la voz de mi ora +
cion .
Quia inclinavit aurem suam Y porque inclinó á mí
mihi : et in diebus meis invo : sus oídos : por eso le invoca
cabo . ré yo , mientras duraren los
dias de mi vida .
Circumdederunt me dolores Cercado me han dolores
mortis.. et pericula inferni in. de muerte : y peligros de in:
venerunt me . fierno dieron conmigo.
Tribulationem , et dolorem Hallé tribulacion y dolor:
inveni: et nomen Dñi invocavi. é invoqué el nombre del
w Señor , diciendo :
a
-- O Dñe liber ani mam meam ; ¡ O Señor ! libra mi alma ,
misericors Dominus, et iustus: misericordioso Señor , y : jus
et Deus noster miseretur . to : y es así , que nuestro
Dios se compadece .
Custodiensparvulos Dís : hu *El Señor guarda los pe
1
283
miliatus sum , et liberavit me. queñuelos : humilléme , y
libró[Link] Señor . *
- Convertere 'anima mea in *Vuélvete , ánima mia ,
requiem tuam : quia Dominus á tu descanso : pues el Se
benefécit tibi. " ñor te ha hecho tanto bien .*
Quia eripuit animam meam * Porque libró mi ánima
de morte : oculos meos à lacry- de la muerte : y mis ojos de
"mis, pedes meos à lapsu. lágrimas , y mis pies de
caída . *
Placebo Domino: in regione Yo daré gusto al Señor :
vivorum . en la region de los que
viven .
SALMO CXV.
Este Salmo contiene la misma materia , y asunto que el
precedente .
idi rei á Dios, y por eso ha
Credidi, propter quod locu
tus sum ; ego autem humi Créi blé : mas yo me ví so
liatus sum nimis . bremanera abatido ; y hu
millado . ( 1 )
Ego dixi in excessu meo: Dixe yo en lo mas subi
Omnis homo mendak. do de mi desamparo : no
-hay hombre alguno, en quien
el hombre pueda estár con
fiado ....
- Quid retribuam Domino : , * Qué daré yo al Señor
pro omnibus , quæ retribuit .por todas las mercedes , que
mihi ? me ha hecho ? *
Calicem salutaris " accipiam : Tomaré el caliz de la sa
n
et nome Domi ni invo cabo . lyd , é invocaré el nombre
del Señor .
Voia mea Domino reddam Cumpliré los votos , que
coram omni populo eius : pre- tengo hechos al Señor á
(1) Hebr. n. 3 .
1
284 1
tiosa in conspectu : Domini presencia de todo el Pue
mors Sanctorum eius, blo : *preciosa es la muerte
de los Santos en el acata
miento del Señor .*
0 Dñe , quia ' ego servus * ; 0 Señor ! yo soy tu
tuus: ego servus tuus, et filius siervo : yo tu siervo , é hijo
ancillæ tuæ . de tu sierva .*
Dirupisti vincula mea : tibi * Rompiste mis ataduras:
sacrificabo hostiam laudis , et á tí sacrificaré sacrificio de
nomen Domini invocabo .: alabanza , é invocaré el
nombre del Señor . *
Vota mea Domino reddam Cumpliré mis votos al
in conspectu omnis populi eius : Señor á vista de todo su
in atriis domus Domini , in pueblo : en los átrios de la
medio tui Ierusalem . casa del Señor ; en medio
de tus plazas , o Jeru
salen ,
SALMO . CXV I.
Convida aún á los. Gentiles , á alabar al Señor , que ha
de enviar el Mesías al mundo.
Laudate Dominum al Señor todas las
omnes A labad.
Gentes : laudate eum om gentes : alabadle los
nes populi. pueblos ' todos .
Quon iam conf irma ta . est suo Porque ha confirmado so
per nos misericordia eius : et bre nosotros su misericor
veritas Domini manet in æter- dia : y porque la verdad de
num. lo que promete , permanece
por eternidades.
1
ats
SALMO CXVII .
Este Salmo es una solemne congratulacion del Pueblo en la
coronacion de David ,
oniam inseculum **A labad al Señor, porque
bonus: quDomino,queniam
Confitemini
es bueno : y porque
misericordia eius. sú miseri cordia permanece
en todos los siglos ,*
Dicat nunc Israël, quoniam Diga ahora Israël , que
bonus: quoniam in seculum mi, el Señor es bueno : y que su
sericordia eius, misericordia permanece en
todos los siglos.
Dicat nunc domus Aaron : Diga ahora la Casa de
quoniam in seculum misericor- Aaron , que el Señor es
dia eius, bueno : y que su miseri
cordia permanece en todos
los siglos,
Dicant nunc , qui timent Digan ahora los que te
Dominum : quoniam in seculum men al Señor : que su mise
misericordia eius. ricordia permanece en to
dos los siglos .
De tribulatione invocavi En medio de mi tribula .
Dominum ; et exaudivit me in cion invoqué yo al Señor . y
latitudine Dominus . él me oyó , poniéndome en
anchura, y libertad .
Dominus mihi adjutor : non El Señor es el ayudador
timebo , quid faciat mihi homo. mio : por eso no temeré, lo
que hombre alguno obre
contra'mí .
Dominus mihi adjutor : et El Señor es el ayudador
ego despiciam inimicos meos. mio : y por eso he de tener
en poco á mis enemigos .
Bonum est confidere in Do Mas vale confiar en el
mino: quam confidere in homine: Señor , que confiar en el
hombre . ( 1 )
Bonum est sperare in Do Mejor es esperar en el
(1) Hebr. 1. 4.
Nn
286 1
mino : quam sperare in princi- Señor , que esperar en los
pibus. Principes , y Poderosos .
Omnes Gentes circuierunt Todas las gentes me cer
me : et in nomine Domini quia caron : y yo en el nombre del
ultus sum in eos.' Señor tomé venganza de
ellos .
Circumdantes circumdede Cercáronme muy apreta
runt me : et in nomine Domini damente : mas en el nombre
quia ulius sum in eos. del Señor tomé venganza
de ellos.
Circumdederunt me sicut Cercáronme como avejas,
apes, et erarserunt sicut ignis in y se enardecieron contra mí
spinis : et in nomine Domini, qual'fuego , que prende en
quia ' ultus sum in eos . las espinas : ( 1 ) y yo por
virtud del nombre del Se
ñor tomé venganza de ellos .
Impulsus eversus sum , *Fui combatido , y tras
caderem : et Dominus susce- tornado para caer : y el Se
pit me . ñor me recibió : * :*
Fortitudo mea , et laus mea Mi fortaleza , y mi ala
Dominus : et factus est mihi banza es el Señor : y él se
in salutem . lia constituído mi salud .
Vor erultationis, et salutis: *Voz de alegría , y de sa
in tabernaculis iustorum . . lud : suena en los taberná
culos de los justos .*
Dextera Domini fecit vire : La diestra del Señor hi
Tutem ; dextera Domini exalta- zo esta grande abra; la dies
'vit me : dextcra Domini fecit tra del Señor es la que me
virtutem , ha ensalzado : la diestra del
Señor hizo esta grande obra .
( 1 ) Para inteligencia de la semejanza que aquí usa el Profeta ,
conviene saber lo que el eruditísimo Calmet nota sobre el Salm. 57 .
y es , que en la Palestina se padece mucha escasez de leña , por cuya
causa, para avivar el fuego, se valen de espinas, en las quales pren
de sin tardanza. Con esto se entiende bien lo del Eclesiastés c 7.
V. 7. A este mismo fin tambien se vaten detheno, y á esto alude lo
del cap. 6. v . 30. del Evangelio de S. Matéo . 1
287
Non moriar, sed vivam : et No he de morir á , manos
narrabo opera Domini. de mis enemigos ; antes sí vi
viré : y contaré á otros las
obras del Señor.
Grandemente me castigó
Castigans castigavit me
Dominus : et morti non tradi- el Señor : mas no me entre
dit me.... gó á la muerte .
Aperite mihi portas iusti Abridme las puertas de
tiæ ; 'ingress us in eas confite bor la justicia , y entrándome
Domino: - hæc porta Domini, por ellas alabaré al Señor:
iusti intrabunt in eam . ésta es la puerta del Se
ñor ; los justos, entrarán por
ella .
Alabarte hé porque oís
Confitebor tibi quoniam exau
disti me : et factus es mihi in te mis ruegos: y porque te
hiciste la salud mia .
salutem .
Lapidem , quem reprobaved * La piedra , que des
runt ædificantes: hic factus est, echaron los que edificaban:
in caput anguli. fue asentada en la cabecer
ra de la esquina. *
El Señor es , quien hizo
A Domino,factum est istud:
et est mirabile in oculis nostris.
esto : y por eso es admirable
وزی en nuestros ojos.
Hæc est dies , quam fecit: . * Este es el dia, que hizo
Dñs : exultemus , et lætemur el Señor : gocémonos, y, ale
in ea . grémonos en él . *
C Domine salvum me fac; ; 0 Señor ! hazme salvo;
Dñe bene prosperare : benedic- ; ó Señor ! haz que yo sea
tus, qui venit in nomine Dñi . bien prosperado : bendito el
que viene en el nombre del
Señor .
Benediximus vobis de domo Bendecido os hemos des
Domini : Deus: Dominus ,, et de la Casa del Señor : Dios
illuxit nobis . 's op : es el Señor , y él nos alum
bró con su luz .
Constituite diem solemnem Señalad este dia por so
in condensis : usque ad cornu lemne , adornando las calles
Nn 2
288
Alaris .
de espesas enramadas ; que
lleguen hasta la punta del
altar .
Deus meus es tu , et confite Tú eres mi Dios , y ala
bor tibi : Deus meus es tu , et barte hé : tu eres mi Dios,
exaltabo te.
y ensalzarte hé.
Confitebor tibi quoniam exau Alabarte hé , porque me
disti me : et factus es mihi in has oído : y porque te has
salutem . constituído la salud mia .
Confitemini Domino, quoniam * Alabad al Señor, porque
bonus : quoniam in seculum mi- es bueno : y porque su mi
sericordia eius . sericordia permanece en to
dos los siglos . *
SALMO CXVIII.
Este Salmo es una continua alabanza de la divina Ley: y así
para mas imprimirla en los corazones , apenas hay verso
( constando de 176 ) en que no la nombre ; bien que bazo
distintas expresiones , como testamento , testimonio , justifi
caciones , juicios, justicias , : sendas , caminos , verdades,
palabras , ordenaciones, preceptos &c. ( 1 ) Aqui vá dividido
segun le usa la Iglesia en las quatro horas de la
( mañana .
A PRI M A.
immaculati in via: * Bienaventurados los lima
Beati
qui ambulant in lege Dñi. pios en el camino : los
que andan en la ley del
Señor. *
Beati , qui scrutantur testi Bienaventurados los que
monia eius : in toto corde er . escudriñan sus mandamien
quirunt eam . tos : y le buscan con todo
su corazon .
( 1) Hebr. n . 11.
289
:: Non enim qui operantur ini. Mas, los que obran inal
quitatem : in viis eius ambula- dad , no anduvieron por los
verunt. caminos de su ley .
Tu mandasti: mandata tua Tú, Señor, tienes manda
custodiri nimis. do : sean guardados muy
mucho tus mandamientos .
Utinam dirigantur viæ meæ: Ojalá , que mis caminos
ad custodiendas iustificationes sean enderezados , á que yo
tuas. guarde tus justificaciones.
Tunc non confundar : cum * Entonces no seré con
perspexero in omnibus mande- fundido : quando estudia
tis tuis . re en todos tus manda .
mientos.
Confitebor tibi in directione * Confesarte hé , y ala
cordis: in eo quod didici iudi- barte hé en la direccion de
cia iustitiæ tuæ . mi corazon : * y porque he
aprendido los juicios de tu
justicia .
Iustificationes tuas custo Tus justificaciones hé yo
diam : non me derelinquas us- de guardar : no pues en ma
quequaque. nera alguna me vea yo desam
parado de tí .
In quo corr igit ado les cen ¿ De qué modo corrige el
tior viam suam ? in custodien- jóven su camino ? A no de
do sermones tuos. otro que guardando tus
mandamientos.
Con todo mi corazon te
- In toto corde meo exquisi
vi té : ne repellas me à man- busqué: no pues deseches ius,
mandamientos de mí .
datis tuis.
In corde meo. abscondi elo En mi corazon escondi
quia tua ; ut non peccem tibi. tus palabras : para no pe
car contra tí.
Benedictus es Domine : doce Bendito eres , Señor : en ,
! señame las justificaciones
me iustificationes tuas.
tuyas .
In labiis meis : pronunciavi Con mis labios: pronuncié
omnia judicia oris tui. los juicios todos de tu baca .
290
In via testimoniorum tuo * En el camino de tus
rum delectatus sum : sicut in mandamientos me deley té ;
omnibus divitiis .' . así como en todas las ri
quezas .*
In mandatis tuis exercebor : Exercitarme hé en tus
et considerabo vias tuas . mandamientos : y considera
ré tus caminos .
In iustificationibus tuis me En tus justificaciones, me :
ditabor: non obliviscar sermo- ditaré : y no me olvidaré de
nes tuos . tus preceptos.
etribue servo tuo, oncede á tu siervo que
, custodiam vivifica
mes et C ced
sermo Con viva : y que viviendo
nes tuos . guarde tus palabras.
·Revela oculos meos : et consi . * Esclarece mis ojos : pa
derabo mirabilia de lege tua . ra que vea las maravillaş
t de tu ley . *
Incola ego sum in terra : non Morador soy yo en la
abscondas à me mandata tua. tierra : no pues escondas de
mí tus mandamientos.
Concupivit anima mea desi- . Codició mi ánima desear
derare iustificationes tuas : in las justificaciones tuyas: en
omni tempore . todo tiempo.
Increpasti superbos : male Te indignaste contra los
dicti qui declinant à manda soberbios : malditos son los
tis tuis. i que declinan de tus, man,
" Idamientos .
Aufer à me opprobrium , et . Aparta de mi el opro
contemptum : quia testimonia brio, y, el menosprecio : pues
tua exquisivi. anduve en busca de tuş
testimonios.
- Etenim sederunt principes; Ello es , que [Link]
et adversùm me loquebantur: derosos se pusieron de asien
serviis autem tuus exerceta . to a hablar contra mí: mas
tur in iustificationibus tuis. tu sieryo , se exercitaba ey
4 la guarda de tus justifica
ciones ...
Nam et testimonia tua medi Como que tuş testimonios
291
tatio mea est : et consilium son la materia de mi me
meum iustificationes tuæ . ditacion : y de tus justifica
ciones tómo yo consejo .
Adhesit pavimento anima Mi alma estuvo apegada
mea : vivifica me secundùm ver- al pavimento de la tierra :
bum tuum. sea yo vivificado por ti , se
PT
gun tu palabra .
Vias meas enunciavi , et Hicete presentes todos
(exaudisti me : doce me iustifica- mis pasos , y caminos ; y
tiones tuas . fuiste servido de oírme : en
séñame tus justificaciones.
Viam iustificationum tua Instruyeme en el camino
rum instrue me : et exercebor de tus justificaciones : y me
in mirabilibus tuis. exercitaré en meditar las
maravillas, de tus obras .
Dormitavit anima mea pre Adormecióse mi alma
tedio : confirma me in verbis oprimida del tedio : haz que
tuis. yo permanezca firme en tus
palabras.
Viam iniquitatis amove à Aparta de mí el camino
me : et de lege tua miserere de la maldad : y apiadate
mei, de mí , conforme a lo pro
metido en tu leya ,
Viam veritatis elegi: iudicia Escogí el camino de la
tua non sum oblitus. verdad : y no estoy olvida
do de tus juicios.
Adhesi testimoniis tuis Do- Adherime , Señor , á tus
mine: noli me confundere. :: 1 testimonios : no consientas ,
T sea yo confundido .
Viam mandatorum tuorum * Por el camino de tus
'cucurri : cum dilatasti cor mandamientos corri: quando
meum . ensanchaste mi corazon . * .
À TERCIA.
Legem pone inihi-Die viam Ponme onme,, Señor , por ley el
iustificationum tuarum ; et ex- camino de tus mandamierra
293
quiram eam semper . tos : y andare siempre en
busca de ella ,
Da mihi intellectum * Dame entendimiento , y
scrutabor legem tuam ; et cus- escudriñaré tu ley : y guar
todiam illam in toto corde darla hé con todo mi co ,
meo . razon . *
Deduc me in seinitam man . *Guiame por la senda de
datorum tuorum : quia ipsam tus mandamientos : porque
volui. éste es mi deseo . *
Inclina cor meum in testimo * Inclina mi corazon á la
nia tua : et non in avaritiam . guarda de tus mandamien
tos: y no á la avaricia . *
Averte oculos meos , ne vi * Cierra mis ojos , para
deant vanitatem : in via tua que no vean la vanidad : x
vivifica me. dame vida en tu camino .*
Statue servo tuo eloquium Haz , que tu siervo esté
tuum: in timore tuo. firme en tus palabras: pa
ra que te tema .
Amputa opprobrium meum , Aparta de mi el sonrojo ,
quod suspicatus sum : quia iu- que me estoy temiendo : por
dicia tua iucunda . que la consideracion de tus
juicios me es gustosa .
Ecce concupivi mandata tua : Ves, que codicié tus man
in æquitate tua vivifica me. damientos : dame vida segun
; la equidad de tu justicia . ,
Et veniat super me miseri Venga , Señor , sobre mi
cordia tua Domine : salutare la misericordia tuya : venga
tuum secundum eloquium tuum . tambien tu salud , segun la
promesa de tu palabra.
Et respondebo exprobranti Entonces , a los que me
bus mihi verbum : quia spera- echan en cara la miseria en
vi in sermonibus tuis. que me veo , satisfaré res
pondiendo esta palabra : que
estoy esperanzado en lo que
me has prometido ,
: Et ne suferas de ore meo No en manera alguna
verbum 'versaris usquequaque; apartes de mi boca la pala
293
qui in iudiciis tuis superspe- bra de verdad : -pues sabes
ravi. muy
lo muy mucho que he espe
rado en tus : juicios.
Et custodiam legem tuam Y asi guardaré yo siem ,
semper : in seculum , et in secu- pre tu ley : y por siglos de
lum seculi . siglos.
Et ambulabam in latitudi Andaba yo con anchura
ne : quia mandata tua exqui- de ánimo : porque busque
sivi. tus testimonios.
Et loquebar de testimoniis Y en presencia de los
tuis in conspectú regum : et Reyes hablaba de tus man
non confundebar. damientos: y no me confun
dia de ello .
Et meditabar in mandatis Y meditaba en los man
tuis : quæ dilexi. damientos tuyos : los quales
j 1 yo amé.
Et levavi manus meas ad Y en la oracion levanté
mandata tua , quæ dilexi : et mis manos á los preceptos
-exercebar in iustificationibus tuyos , que yo amé : y me
[Link] exercitaba en la considera
cion de tus justificaciones.
Cemor esto verbi tui servo * cuérdate de : la pala
Memor tuo : in quo mihi spem A bra , que tienes dada
dedisti. á tu siervo : con la qual me
I + diste esperanza .*
Hæc me consolata 'est in hu * Esta , me consoló, en la
militate mea : quid eloquiuin afliccion de mis trabajos : *
tuum vivificavit me. *3 como que tus palabras fue
ron las que me dieron vida ,
* Los soberbios entendian
- Superbi iniquè agebant us
quequaque : à lege autem túa siempre en hacer mal : * mas
non declinavi. yo no me aparte de tu ley.
.Memor fui judiciorum tuó Acordéme , Señor, de tus
rum à seculo Domine : et con- juicios , que son eternos : y
solatus sum. quedé consolado.
Defectio tenuit me : pro Un desmayo me tomó , de
peccatoribus derelinquentibus compasion por los pecadores,
00
1
294
legem tuam .. que abandonan tu ley.
Cantabiles mihi erant jus. Tus mandamientos eran
tificationes tuæ : in loco pere- las canciones mias : en el
grinationis meæ. lugar de mi peregrinación.
Memor fui nocte nominis - En la noche me acordé
tui Domine : et custodivi' le- de tu nombre , Señor : y
gem tuam . guardé tu ley.
Hæc facta est mihi : quia Y sucedíame así : por el
justificationes tuas exquisivi. cuidado con que busqué tus
justificaciones.
Portio mea Domine : dixi: Dixe : la suerte de mi
custodire legem tuam . herencia : es guardar la ley
tuya .
Deprecatus sum faciem Presenté mis súplicas an
tuam in toto corde meos mi- te tu acatamiento con todo
serere mei secundùm eloquium el corazon mio : apiádate de
tuum . mí , conforme a tu palabra,
Cogitavi vias meas: et con Púseme á pensar, quales
verti pedes meos in testimonia eran mis caminos: y conver
tua . tí mis pasos á la guarda de
[Link] , tus testimonios.
Paratus sum , et non .sum Aparejado estoy , y no
turbatus : ut custodiam man- turbado : para guardar tus
data tua. mandamientos .
Funes peccatorum circum Los cordeles que han ten
plexi sunt me : et legem tuam dido los pecadores ( 1 ) me
' non sum oblitus. han cogido en rededor: mas
DO no por eso me olvidé de
tu ley.
Media nocte surgebam ad Levantábame yo á media
confitendum tibi : super iudicia noche á decirte :alabanzas:
.iustificationis tuæ . sirviéndome de materia lo
-justificado de tus juicios.
( 1 ) Convenientemente se podia entender por las ataduras de
los pecados ; mas no es conforme al texto Hebreo , ni á los. Ex
positores.
1
295
Particeps ego sum omnium Yo soy del número, y par
timentium te : et custodientium ticipante de todos los que te
mandata tua . temén : y guardan tus man
damientos .
Misericordia tua , Domine, Llena está , Señor , de tu
plena est terra : iustificationes misericordia la tierra : pído
tuas doce me . te me enseñes tus justifica
ciones,
ien lo has hecho con tu
tare
Bonituo m fecisti cum servo Bien
, Domine : secundùm siervo ; o Señor: confor
verbum tuum .
me á la palabra que le has
dado.
Bonitatem , et disciplinam , Enséñame á ser benigno,
et scientiam doce me : quia bien disciplinado, y á tener
mandatis tuis credidi. acertado conocimiento : pues
he dado entero crédito á tus
mandamientos .
Priusquam humiliarer , ego Antes de humillarme, ha ,
deliqui : proptereà eloquium bia yo delinquido : por eso
tuum custodivi. tuve a gran recaudo tus
preceptos .
Bonus es tu : et in bonitate . Bueno eres tú : por tan
tua doce me iustificationes túas. to enseñame tus justificacio
nes , conforme á tu mucha
bondad .
Multiplicata est super nie La maldad de los gober
iniquitas superborum : ego áu- bios contra mí se ha multi
tem in toto corde meo scruta- plicado : mas . yo con todo
bor mandata tua. mi corazon escudriñe tus
mandamientos.
11 : Coagulatum est sicut lac - El corazon de ellos está
cor eorum : ego verò legem quajado como lęche: :mas yo
tuam meditatus sum. estuve empleado en meditar
tu ley .
Bonum mihi quia humiliasti * Bueno es para mí , que
me : ut discam iustificationes me has abatido : para que
tuas. aprenda tus justificaciones.*
Oo 2
296
Bonum mihi ler oris tui: sule Mejor es para mí lá lcy
per millia auri, et argenti. de tu boca : que millares de
Manus tucè fecerunt me, et plata .
oro , y deman
*Tus os me hicieron ,
plasmaverunt me : da mihi in- y me criaron : dame en
tellectum , et discam mandata tendimiento , (1 ) para que
tua .
aprenda tus mandamientos .*
Qui timent te, videbunt me , Los
que á tí temen , ver
et lætabuntur : quia in verba me han , y alegrarse han:
tua supersperavi.
por lo muy mucho que fié
1 en tus palabras.
Cognovi Domine, quia æqui Conocido hé, Señor , que
tas iudicia tua : et in veritate tus juicios son la misma
tựa humiliasti me . ini equidad : y que justamente
C!
Fiat misericordia tua , ut has abatid
mePor , y húmil
tanto ohaz lado.
conmi go
consoletur me : secundùm elo- la miseri cordia , de que yo
quium tuum servo tuo . sea consolado : conforme á
la palabra que tienes dada
á tu siervo ,
Veniant mihi miserationes Vengan sobre mí tus pie
tuæ , et vivam : quia leic tua dades , para que yo viva:
meditatio mea est.
pues mi meditacion es en
tu ley .
Confundantur superb , quia Queden confundidos los
i
- iniustè iniquitatem fecerunt in soberbios , en pago de la
me : ego autem exercebor in maldad que injustamente
1 mandatis tuis .
obraron contra mí : mas yo
exercitarme hé en la guar
da de tus mandamientos .
. Convertantur mihi timen Vuélvanse á favor , mio
1 tes te : et qui noverunt testi- todos los que á : ti temen : y
: monia tua .
los que tienen conocimien
( 1 ) Segun la Vulgata se debe traducir : Dame entendimiento, y
aprendere c. más el V. Fr. Luis siguió la version del Salterio Rom
mano , de S. Hilario , y otros PP . que en lugar de et ,
leen ut.
297
to de tus testimonios .
Fiat cor meum immacula Hágase inmaculado mi
tum in iustificationibus tuis: ut corazon por virtud de tus
non confundar. justificaciones : para que yo
en. no sea confundido .
que
05.* A SEXTA .
efecit salutare tuum
anima mea : et in ver ma esperando en tu
bum tuum supersperavi." salud : * y yo confié muy mu
cho en tu palabra.
SMA Defecerunt oculi mei in Desfallecieron mis ojos
cena eloquium tuum : dicentes ; Quan- llorando la tardanza del
do consolaberis me ? cumplimiento de tu prome
ads.
sa : sin cesar de decir : Se
m.30
ñor ¿quándo me has de con
solar ?
eá
zda Quia factus sum sicut uter . Arrugado estoy , y enco
in pruina : justificationes tuas gido qual odre abrasado del
2 non sum oblitus . yelo : mas no por eso me he
olvidado de tus preceptos .
a:
en Quot sunt dies servi tui: *¿Quántos son los dias
quando facies de persequenti- de la vida que quedan á tu
bus me iudicium ? siervo ?* ¿ quando has de
los
la juzgar á los que mueven
persecucion contra mí?
nte
Narraveruịt mihi iniqui Los malos me hablaron
yo
fabulationes : sed non ut lex ciertas necedades : nada con
ar
tua. formes á tu ley .
Omnia mandata tua veri Todos tus mandamientos
tas : iniquè persecuti sunt me , son verdad : injustamente
OY
adjuva me. me han perseguido ; ayúda
en me , Señor.
Paulominùs consummave Faltó poco para que aca
runt me in terra : ego autem basen conmigo , redụcién
Do non dereliqui mandata tua. dome al polvo de la tierra :
298
mas no por eso desamparé
yo tus mandamientos .
Secundùm misericordiam Vivificame segun tu mi.
tuam vivifica me : et custodiam sericordia : y guardaré los
testimonia oris tui. testimonios de tu boca.
In aternum Domine : vera Tu palabra , Señor , per
bum tuum permanet in cælo . manece en el Cielo : por to:
da la eternidad .
In generationem , et genera Y la verdad de tus pro
tionem veritas tua : fundasti mesas va : de una en otra
terram, et permanet . generacion : tú fundaste la
tierra, y ella permanece en
su estabilidad .
Ordinatione tua perseverat Por ordenacion tuya
dies : quoniam omnia serviunt guardan su uniformidad los
tibi. dias : y es que todas las co
sas sirven á tí .
Nisi quòd lex tua medita *Si no tuviera tu ley por
tio mea est : tunc forte periis- continua meditacion : por ven
sem in humilitate mea. tura cayera en la tribula
cion , que me sobrevino . *
In æternum non obliviscar Jamás me
olvidaré de
iustificationes tuas : quia in ip- tus justificaciones : porque
sis vivificasti me. por ellas me diste vida .
Tuus sum ego , salvum me
Tuyo soy yo, hazme sale
fac : quoniam iustificationes vo : pues anduve solícito por
tuas exquisivi. la guarda de tus manda
mientos. "
Me expectaverunt pecca Los pecadores estuvieron
tores , ut perderent me : testi- en espera , y acecho contra
monia tua intellexi. mí , para perderme : mas
yo entendi en tus testimo
-1 nios .
Omnis consummationis vidi *Ví el fin de toda consu
finem : latum 'mandatum tuum macion : que es tu manda
nimis . miento '; ' en gran manera
ancho . *
299
*. uán enamorado estoy,
aré uomodo dilexi legem tuam
Domine ? tota die medita Q Señor, de tu ley ! to .
Q "
tio mea est . do el dia se me pasa en
105 meditar en ella .*
Super inimicos meos pru * Ella me hizo mas pru
ele dentem me fecisti mandato dente , que todos mis enemi
-to tuo : quia in æternum mihi est. gos : porque está eterna- ,
mente guardada en mi co
razon . *
"N
Otra Super omnes docentes me in ::, *Ella me hizo mas sabio ,
el tellexi : quia testimonia tua que todos mis maestros : *
meditatio mea ' est. porque mi meditacion es en
ce a
tus testimonios.
Super senes intellexi: quia * Y mas que todos los
Jo mandata tua quæsivi . viejos , y ancianos : porque
me empleaba yo en guar
darlos. *
Ab omni via mala prohibui Prohibí á mis pies todo
por
ren pedes meos : ut custodiam ver- mal camino : á fin de guar
ba tua . dar tus preceptos .
-la
. A judiciis tuis non declina No me aparté de tus jui
de vi : quia tu legem posuisti cios : por guardar la ley, que
mihi. me habias puesto .
que
Quàm dulcia faucibus meis * Quán dulces son para
eloquia tua : super mel ori el paladar de mi ánima tus
sale
meo ! palabras ! mas dulces son
por
para mí que la miel .*
da
A mandatis tuis intelleri: * Por tus mandamientos
proptereà odivi omnem viam entendí : * y por eso aborre
cron
iniquitatis . cí todo camino de maldad .
tra
- ; Lucerna pedibus meis ver Tu palabra es linterna
nas
700 bum tuum : et lumen semitis para mis pies: y lumbre pa
meis. ra mis sendas .
Iuravi , et statui : custodia Juré , ' y resolví para con
USI !
re iudicia iustitiæ tuæ . migo : guardar los juicios de
Mac
si tu justicia .
era Humiliatus sum usquequaque
Por todas partes, Señor,
300
Domine : vivifica ne secun- me veo abatido y humilla
dùm verbum tuum. do : dame vida conforme á
tu palabra .
Voluntaria oris mei beren Séate agradable , Señor,
placitá fac Domine : et iudi- quanto voluntariamente yo
cia tua doce me. te ofrezco con mi boca : sír
vete de enseñarme tus pre
i ceptos.
Anima mea in manibus Mi ánima está siempre
meis semper : et legem tuam puesta en mis manos : y no
non sum oblitus . me he olvidado de tu ley .
Posuerunt peccatores la Los pecadores me arma
queum mihi : ' et de mandatis ron un lazo : mas yo no erré
tuis non erravi.
del blanco, de tus manda
mientos .
Hareditate acquisivi testi Como por herencia hube,
monia tua in æternum : quia y adquirí tus testimonios :
exultatio cordis mei sunt. porque ellos son la alegría,
de mi corazon ... :
Inclinavi cor meum ad fa Incliné mi corazon á po
ciendas ' iustificationes tuas in ner en práctica tus justifi
æternum : propter retributio- caciones ; y esto por siem
nem. pre : por el galardon que
tienes ofrecido al que las
!1 guardare,
borrecí en los malos su
tuam odio
Imiquos dilexi. x's etlegem
habuis A maldad :
: y tuve amor
á tu ley .
Adjutor , et susceptor meus Tú eres mi ayudador ,
es tu : et in verbum tuum suo y mi recibidor : y yo es
-1.. peré muy mucho en tu pa
persperavi .
labra .
Declinate à me maligni: et Malignos , apartaos de
scrutabor mandata Dei mei. mí : para que yo á mi salvo
escudriñe los mandamientos
† de mi Dios.
ç ? Suscipe me secundùm elo Recíbeme conforme a tu
301
quium tuum , et vivam : et non palabra , para que yo viva : y
confundas me ab expectatione no permitas , quede yo con
mea . fundido en mi esperanza .
Adjuva me , et salvus ero : Ayúdame, y seré salvo :
et meditabor in iustificationibus y meditaré siempre en tus
tuis semperon justificaciones.
Sprevisti omnes discedentes Menospreciaste á quan
à iudiciis tuis : quia iniusta tos se apartan de tus pre
ceptos : porque sus modos
cogitatio eorum .
de pensar son injustos .
Prævaricantes reputavi om Por prevaricadores tuve
nes peccatores terræ : ideò dile- yo a todos los pecadores ,
xi testimonia tua. que inorạn en la tierra : por
eso yo amé tus testimonios .
Confige timore tuo carnes *Traspasa mis carnes con
meas: à iudiciis enim tuis timui. tu temor ; porque tus juicios
1. ! temí. *
Feci iudicium , et iustitiam: Obré juicio , y justicia : no
non tradas me calumniantibus pues me entregues á los que
me . me calumnian .
Suscipe" servum tuum in Acoge á tu siervo para
bonum : non calumnientur ine bien suyo : no permitas que
superbi. los soberbios me calumnien .
Oculi mei defecerunt in sa Mis ojos desfallecieron
lutare tuum : et in eloquium suspirando por tu salud : y
iustitie tue . por la palabra de tu jus
i ticia .
Fac cum servo tuo secundum Obra con tu siervo segun
misericordiam tuam : et iusti ; tu misericordia : y enseña
ficationes tuas doce me. me tus justificaciones.
Servus tuus sum ego : da * Sièrvo tuyo soy yo : da
mihi intellectum , ut sciam tes me entendimiento, para que
timonia tua . sepa tus mandamientos, *
Tempus faciendi Domine: Ahora , Señor, es el tiem ,
dissipaverunt legem tuam. po de hacer por mi : ahora
que los malos han despeda
zado tu ley:
Pp
302
Ideò dileri mandata 'tua : Por eso amé yo tus man
super aurum et topazion. damientos : mas que el oro,
y el topacio .
Froptereà ad omnia manda Por eso tambien endere
ta tua dirigebar: omnem viam zaba mis acciones a la obser
iniquam odio habui. vancia de todos tus manda
mientos : y aborreci todo
camino de .maldad.
Α Ν Ο Ν Α.
testimonia tua :
Mirabilia testimonia tua Caravillosos son tus tes
ideò scrutata est ea ani Mar timonios : por eso mi
ma mea . alma se ocupó en escudri
ñarlos.
Declaratio sermonum tuo La declaración de tus pa
rum illuminat : et intellectum labras alumbra : у da enten
dat parvulis. dimiento a los párvulos.
Os meum aperui , et attraxi Abri mi boca , y atraxe
spiritum : quia mandata tua mi espíritu : porque deseaba
desiderabam . tus mandamientos.
Aspice in me , et miserere *Mírame , y ten de mí
mei : secundùm iudicium - dili- misericordia : * segun acos
gentium nomen tuum . tumbras hacerlo con los que
tienen amor á tu nombre.
Gressus imeos dirige secun Endereza mis pasos con
dùm eloquium tuum : et non do- forme á tu palabra : y no se
minetur mei omnis iniustitia . enseñorée de mí injusticia
alguna .
Redime me à calumniis ho Librame de hombres ca
minum : ut custodiam manda- lumniadores : para que yo
ta tua. guarde tus mandamientos.
Faciem tuam illumina super Muéstrate propicio a tu
servum tuum : et doce me ius- siervo : y enseñame tus justi
rificationes tuas . ficaciones.
Eritus aquarum dedure Avenidas de lágrimas
runt oculi mei : quia non cus- despidieron mis ojos : á cau
303
todierunt legem tuam. sa de no haber guardado tu
ley. ( 1 )
Iustus es Domine ; et rectum * Justo eres, Señor; y jus
iudicium tuum . to tu juicio . *
Mandasti iustitiam testi Tus preceptos son todo
monia tua : et veritatem tuam justicia : y quieres que la
nimis. verdad de tu ley sea obser
vada sobre. manera .
Tabescere me fecit zelus *El zelo de la glaria de
meus : quia obliti sunt verba tu Casa tiene enflaquecidas,
tua inimici mei.. mis carnes: * viendo que mis
enemigos se han olvidado
de tus palabras.
Ignitum eloquium tuum ve Tus palabras son en gran
hementèr : et servus tuus dile- manera encendidas : y tu
xit illud. siervo las amó.
Adolescentulus sum ego , et Jóven soy yo, y por lo mis
contemptus: iustificationes fuas mo tenido en poco : mas no
rion sum oblitus. por eso he echada en olvi
do tus mandamientos.
Iustitia tua , iustitia in Tu justicia es justicia por
æternum : et lex tua veritas. eternidades : y tu ley es . la .
inisma verdad .
Tribulatio , et angustia in Tribulacion , y angustia
venerunt me: mandata tua me dieron conmigo: pero mi me
ditatio mea est. ditacion es en tus manda ..
mientos .
Æquitas testimonia tua in Tus testimonios son eter
æternum : intellectum da mihi, namente equidad : dame en
et vivam. tendimiento , y viviré.
lamavi in toto corde meo , lamé con todo mi co
mar me Domine: iusti
Claeraudi Clam razon , hyeme Señor :*
ficationes tuas requiram . tus justificaciones buscaré .
( 1 ) Quando se desmandaron en mirar á Bersabée, de lo qual
tuvieron su origen los pecados , por los que derrainaba tantas la
grimas ; siendo muy justo , que los ojos que cometieron la culpa,
pagasen tambien la pena.
Pp 2
304
Clamavi ad te, salvum me Clamé á tí , hazme salvo:
Clamavi
fac: ut custodiam mandata tua. para que guarde tus man
damientos .
Præveni in maturitate , et Con mucha anticipacion
clamavi: quia in verba tua su me presenté á tí , y clamé :
persperavi. porque esperé muy mucho
en tus palabras .
Pravenerunt oculi mei ad Madrugaron mis ojos por
te diluculo : ut meditarer elo- la mañana : para meditar
quia tua . las palabras de tu ley .
Vocem meam audi secundum Oye , Señor. , mi voz se
misericordiam tuam Dñe : et gun tu misericordia : y
secundùm iudicium tuum vivi, dame vida segun · tu jus
fica me . ticia .
Appropinquaverunt perse- : Mis perseguidores estu
quentes me iniquitati : à lege vieron á punto de poner por
autem iua longè facti sunt. obra su maldad : mas ellos
se alexaron de tu ley .
Propè es tu Domine: et om Cerca estás tú, Señor, y to
nes viæ tuæ veritas. dos tus caminos son verdad .
Initio cognovi de testimoniis Bien temprano entendi
tuis : quia in æternum fuiidas-, por tus preceptos : que los
ti ea . pusiste para que permane
ciesen eternamente .
Vide humilitatem meam , et Mira quán abatido estoy;
eripe me: quia legem tuam non ponme en libertad : pues no
sum oblitus. me he olvidado de tu ley .
Iudita iudicium meum , et
Juzga mi causa ; y sáca
redime. me : propter eloquium me del poder de mis enemi
tuum vivificà me. : gos : dame vida por respe..
to á tu palabra . ;
Longè à peccatoribus salus: Lexos está de los pecado
quia iustificationes tuas non res la salud : porque no bus
exquisierünt . caron tus justificaciones .
Misericordiæ tuæ mulla Do Muchas son , Señor , tus
mine : secundùm iudicium tuum misericordias: dame vida se
vivifica me. gun tu justicia .
305
Multi qui persequuntur me, Muchos son los que me
et tribulant me : à testimoniis persiguen , y ponen en tri
tuis non declinavi. bulacion : con todo yo no de
cliné de tus juicios ... i
Vidi prævaricantes , et ta * Ví á los prevaricadores
bescebam : quia eloquia tua non de tu ley , y por eso me con
custodierunt. sumia : y desfallecia de ver ,
- que no guardaban tus pala
bras. * :
Vide quoniam mandara tua : Mira , Señor , que yo he
dilexi, Domine: in misericordia amado tus mandamientos :
tua vivifica me . pues dame vida por tu mi
1 sericordia .
Principium verborum tuo -- El principio , y suma de .
rum veritas : in æternum omnia tus palabras es la verdad : y
iudicia iustitiæ tuæ . los juicios todos de tu jus
ticia .... permanecen eterna
mente .
os poderosos me persi
Principes per secutisunt me Lºgaieron sin
gratis : 'et à verbis tuis causa : y
formidavit cor meum . mi corazon liubo miedo de
1
i ; tus palabras.
Lætabor ego super eloquia i Alegrarme hé sobre tus
tua : sicut qui invenit spolia preceptos : así como el que
multa. halla muchos y ricos despo
jos .
- Iniquitatem odio habui , et Aborrecí, y aun abominé
abominatus sum : legein autem la maldad : pero tuve amor
tuam dileri. á tu ley .
Septies in die laudem dixi Siete veces al dia te . di
tibi: super iudicia iustitiæ tuæ. ' xe. alabanzas : siendo la ma
teria de ellas los juicios de
tu justicia .
· Par multa diligentibus le : *Mucha paz tienen los
gem tuam : et non est illis scan- que guardan tu ley : y no
dalum . hay quien les escandalice . *
Expectabam salutare tuum Aguardaba yo , Señor , tu
1
11
306 1
Domine: et mandata tua dilexi. salud : y tuve amor á tus
mandamientos .
Custodivit anima mea testi Guardó mi ánima tus tes
timonia tua : et dilexit ea ve-, timonios : y los amó en gran
hementer . manera ,
Servavi mandata tua , et Observé tus preceptos , y
testimonia tua : quia omnes viæ tus testimonios : porque es
meæ in conspectu tuo . tan á tu vista todos mis pasos .
Appropinquet deprecatio mea Acérquese á tí mi súpli
in conspectu tuo, Domine: iuxta ca , o Señor : dame enten
eloquium tuum da mihi in- dimiento , segun que me lo
tellectum . tienes ofrecido .
Intret postulatio mea in Entre mi demanda en tu
1
conspectu tuo : secundùm elo- presencia : libramé confor
quium tuum eripe me . me á tu palabra .
Eructabunt labia mea hym- * Mis labios rebosarán him 1
num : cùm docueris me iustifi- nos en loor tuyo : quando
cationes tuas. me hubieres enseñado tus
preceptos.
Pronunciabit lingua mea Mi lengua pronunciará
eloquium tuum : quia omnia tus palabras: porque todos
mandata tua æquitas. tus mandamientos son jus
ticia .
4 tu mano la que me
Fiat manus tua , ut salvet : Sea
me : quoniam mandata tua haga salvo : porque elegi
elegi. tus mandamientos .
: Concupivi salutare tuum Codicié , ó Señor , tu sa
Dñe : et lex . tua meditatio lud : y la meditacion mia
mea est. es tu ley .
- Vivet anima mea , et lauda- Vivirá mi ánima , y ala
bit te : sét iudicia tua adjuva- barte há : y tus juicios son
bunt me . los que han de ayudarme .
Erravi , sicut ' ovis quæ pe Yo anduve errado , qual
riit: quære servum tuum , quia oveja que se liabià perdido :
mandara tua non sum oblitus. sal en busca de tu siervo,
pues que no me he olvidado
de tus mandamientos.
307
SALMO CXIX.
David desterrado de su patria en tiempo de Saúl , pide ser
restituido á ella, y verse libre de los que le maldecian,
1
Aqui empiezan los Salmos graduales. Véase el Salm . 133 .
d cùm verme cla
A 14.
rer Dominum ,cum
, clamavi: tribula. Al mé
et exaudi werme atribulado,
al Señor élclae
vit me . dignó oírme.
Domine libera animam O Señor , libra mi alma
meam à labiis iniquis : et à de labios iniquos : y de len
lingua dolosa . gua, que habla con dolo.
Quid detur tibi , aut quid A tí ¿qué te dan , ó hom
apponatur tibi : ad linguam do- bre, ó qué bienes te acrecen ,
losam ?
por tener una lengua enga
ñadora?
Sagittæ potentis acutæ ; cum Serás atravesado con las
carbonibus desolatoriis. saetas agudas de un hombre
fuerte : y ademas verte has
abrasado con carbones, que
todo lo consumen .
Heu mihi , quia incolatus *;Ay de mí! ¡que se ha
meus prolongatus est ; habitavi dilatado mi destierro ! * ha
cum habitantibus Cedar : mul- bité con los que moran en
stùm incola fuit anima mea . Cedar: ( 1 ) mucho duró la
peregrinacion de mi alma .
Cum his, qui oderunt pacem , * Con los que aborrecian
eram pacificus : cum loquebar la paz era yo pacífico : y
illis, impugnabant, me gratis. quando les hablaba con man
sedumbre , me hacian guerra
sin causa . *
( 1) Esto es , en tinieblas , é tristeza : que esto significa Cedar ,
segun S. Gerónimo
310
Fiat par in virtute túa : et Sea conseguida esta paz
abundantia in turribus tuis. por la virtud de tu mismo
poder : y veas que en las tor
res de tus palacios hay
?
abundancia de todo bien .
Propter' fratres meos , et Por amor de mis herma
proximos meos : loquébar pa, nos, y de mis allegados : te
cem de te nia yo de costumbre hablar
de tí , quanto hace á la paz,
y prosperidad tuyà . “
Propter domum Domini Dei Por amor tambien à la
nostri: quæsivi bona tibi. Casa ' det Señor Dios nues
tro : procuré todo bien pa
ra tí.
to )
jun. SALMO CX XII.
Pide ser librado de la burla , y escarnios , que padecia
de los malos.
ď të levavi oculos 'meos: * tí levanté mis ojos :
A que moras en los Cie .
qui habitas in cælis,
los .*
Ecce sicut oculi servorum : *Así como los siervos es
in manibus dominorum suorum . tan mirando á la cara de
sus Señores ***
Sicut oculi ancille in ma Y así como los ojos de
nibus domine suæ : ita oculi la esclava estan mirando á
nostri ad Dominum Deum nos- lo que le manda su Señora :
trum , donec misereatur nostri. así nuestros ojos estan le
1 väntados ácia el Señor Dios
5 : 1.9 D 391,4 ??? ? nuestro , basta tanto que se
- ';! S Liniils : apiade de nosotros.
Bi Miserere 'nostrì Domine, mi Ten misericordia de 10 .
serere nostri : quia multùm re- sotros , Señor , ten de no
Tepleti sumus despectione. sotros misericordia : , pues
ves quán despreciados esta
0
311
mos , y llenos de abatimien
to .
Quta multum repleta est Muy llena está de estos
animą nostra : , opprobrium males nuestra alma : hechos
abundantibus, et despectio sua estamos el oprobrio de los
perbis. ricos , y el menosprecio de
los soberbios .
SALMO CXXIII.
La Sinagoga da gracias á Dios , y el parabien á sí misma,
:: por verse libre de enemigos.
isi quia Dominus erat in Diga ahorael pueblo de
Nisnobis, dicat nuncIsraël: fuera por
nisi quia Dominus erat, in que; el Señor estaba con no
nobis. sotros : si no fuera porque
el Señor estaba con noso
tros;
Cum exurgerent homines in Al levantarse tantos hom
nos : fortè vivos, deglutissent bres contra nosotros : cier
nos. tamente nos hubieran tra .
gado vivos .
r
Cum irasceretufuror eorum Al enardecerse su furor
în nos : forsitan aqua absor. contra nosotros : sin duda
buisset nos . hubieramos quedado sumer
gidos en el agua .
Torrentem pertransivit ani Pasamos un arroyo : mas
ma nostra: forsitan pertransis- si Dios no nos hubiera so
set anima nostra aquam into corrido , por ventura hu
lerabilem . bieramos dado con unos rios,
que no podrian vadearse ( 1 ).
Benedictus Dominus : qui * Bendito sea el Señor :
( 1) En las aguas , y rios entiende las muchas tribulaciones,
de que Dios les habia sacado. Es muy comun esta metáfora en la
Sagrada Escritura ,
Qq 2
312
non detit nos in captionem que no permitió fuesemos
dentibus eorum . cogidos, entre los dientes, de
los enemigos.
Anima nostra sicut passer Nuestra alma á manera
erepia est : de laqueo venan- de páxaro : se escapó del la
tium .
zo , que habian parado los
que andaban a caza de nues
tra vida .
Laqueus contritus est : et nos Hízose pedazos el lazo :
liberati sumus . y nosotros fuimos libertados
del peligro.
Adjutorium nostrum in no Nuestra ayuda ' es en el
mine Domini : qui fecit cælum , nombre del Señor : que hi
ei terram .
zò el Cielo , y la Tierra.
)
SALMO CXXIV,
Los que confian en Dios , tendrán firmeza, y estabilidad . Los
malos por elel contrario
contrario,, es preciso que perezcan.
ui confidunt in Domino, os que confian en el Se
"
Q : : non
sicut mons Sion L ñor , tendrán una estabi
commovebitur in æternum , qui lidad, y firmeza , qual es la
habitat in Ierusalem . del monte Sion : jamás será
conmovido , el que habita en
Jerusalen .
Montes in circuitu eius : et Por todas partes la cer
.
Dominus in circuitu populi sui, can montes; *y el Señor está
ex hoc nunc , et asque in se- en torno de su pueblo: ako
culum . ra , y por siglos de siglos. *
i Quia non relinquet Domi Que no , no permitirá el
minus virgam peccatorum su- Señor, que el azote de los
per sortem iustorum : ut non pecadores descargue sobre
extendant iusti ad iniquitatem los justos por mucho tiem
manus , suas. po : para que así los justos
1
se abstengan de cometer pe
cado .
)
313
Benefac Domine bonis : et Haz bien Señor á los.
rectis corde. " buenos : у á los que tienen
corazon recto .
Declinantes aulem in odlia Mas á los que andan en
gationes, adducet Dominus cum rodeos, parando ocultamen
operantibus iniquitatcm : pax te lazos: castigará el Señor
Super Israël. con aquellos , que abierta
mente obran maldad : paz
sea sobre el Pueblo de Israël .
SALMO CXX V.
Al volver" los Judios del cautiverio de Babilonia, se dan unos
otros" el Şarabien , y piden la libertad para los que
restaban .
I sacar el Señor á los
convertendo Deorecept A hijos de Sieraden caus
Intivitatem
Sion : facti sum hijos de Sion del ' cau
mus sicut consolati. tiverio en que estaban : ( 1 )
quedamos tan consolados,
como el que no cabe en sí
de alegría :
Tunc repletum est gaudio Entonces nuestra boca se
os nostrum : et lingua nostra llenó de gozo : y nuestra
erültatione . lengua de regocijo .
1' Tunc dicent inter Gentes: Entonces se dirá entre
Magnificavit Dñs facere cum lạs gentes : magnificamente
cis . se ha portado el Señor con
estos hombres .
Magnificavit Dominus fa * Magnificamente lo ha
cere nobiscum : facti sumus læ- ' hecho el Señor con noso
tantes . tros : por lo qual estamos
alegres .*
Converte Domine caprivi Saca ,7 Señor ,1 del cautive
tatem nosiram : sicut torrens rio á los que quedan en él:
C
(1) Hebr. n . 24
1
314
in Austro.. ?? y alégrense con nosotros al
modo que se alegra la tier
> ra con las copiosas águas ,
que saca un viento de me
dio dia .
Qui seminant in lacrymis: Los que siembran lloran
in exultatione metent. . do : cogerán el fruto con
gozo .
Euntes ibant , et flebani: Yendo, iban , y lloraban :
mittentes semina sua . esparciendo aquí, y allí las
77 .; semillas. , ?
Venientes autem venient Mas al volver , será su
cum exultatione: portantes ma- vuelta con -regocijo : trayen .
nipulos suos . do los manojos de espigas
en sus manos ,
SALMO CX X V I.
Que sin el favor de Dios , ni las familias, ni las Ciudades
pueden subsistir, ni los hijos ser habidos, ni guardados. 1
Dominus ædificaverit * Si
isi el ca
i la nova
sa : en
Señor no tra
edificare
Nisi
domum : in vanum la *S
boraverunt, qui ædificant eam . baja el que la edifica. *
Nisi Dominus custodierit *Si el Señor no guardare
civitatem : frustra vigilat, qui la Ciudad : en vano vela, el
custodit eam . que la guarda . *
Vanum est vobis antè lu Es en valde , que os le
cem surgere : surgite postquam vanteis antes del dia á tra
sederitis , qui mandacaiis pa- bajar , no contando con Dios :
nem doloris. levantaos, despues de haber
tomado algun reposo , los
que comeis el pan de dolor.
Cum dederit dilectis suis En dando Dios , á sus
somnum : ecce hæreditas Domi- queridos el descanso, verás
ni filii; merces, fructus ventris. hijos , que son la herencia
del Señor : y fruto de todo
315
vientre , el galardon de sus
trabajos.
Sicut sagittæ in manu po Lo que las saetas en ma
tentis: ità filii exčussorum . no de un valiente poderoso :
CD 110 ) ,
eso son para sus "Padres los
Die bis 01101 19
hijos jóvenes . ( 1 )
Beatus vir, qui implevit des Bienaventurado el hom
siderium suum ex ipsis : non bre , que viere cumplido su 3
confundetur, cum loquetur ini- deseo en la multitud de es '.
micis suis in porta. fos : éste tal no padecerá
s ( 61612 confusion alguna , aun quan .
do sea demandado de sus
piscing
enemigos , y les hable en la
puerta . (2 )
SALMÓ CXXVII.
Que los justos son consolados con todo género de bienes.
Beati omnes,qui timent Don Bienavent urados
que teme todos
n al Seño los
r : los
in
viis eius. que andan por el camino
de sus mandamientos .
( 1 ) La voz excussorum , de que usan los 70 , en sentir de
San Gerónimo ( ep. 141. ) no es opuesta al filü.juuentutis del tex
to hebreo . Estas soh ' sus palabras : Excůssos autem , et consue
tudo sermonis humani vegetos , et robustos et expeditos vocat ; et
ipsi: 70 ,Interpretes in Esdra libro ( cap . 4. v . 6. donde nues
tra Vulgata dice: Media pars iuvenum faciebat opus) pro iuveni
bus transtulerunt , in quo ita scribitur: Medii excussornm faciebant
opus, Ex quo animadvertimus, et in præsenti loco pro adolescen
tibus, atque puberibus excussos positos. Y para la inteligencia del
-verso siguiente añade: Denique, et in sequenti versui, exceptis 70
-qui aliter transtulerunt , et in hebreo , et in cunctis editionibus ita
reperi: Beatus vir qui replevit pharetram suam ex ipsis: ut quia
metaphoram semėl sumpserat ex sagittis , et in pharetra quoque
$
translatio sérvaretur. AdMarcellam .
( 2) Los Tribunales eran en parte pública , y à la puerta de
1
316
Labores manuum tuarum El que así viva , comerá
quia manducabis: beatus es, et del trabajo de sus manos :
bene tibi erit . qualquiera que tú seas, di
!! , 01
choso eres, é irte há bien .
Uror tua sicut vitis abuna, La muger, con quien ca
dans: in lateribus domus tue. i sares , será como uma vid
abundante de ubas , -plan
tada a las esquinas de tu
casa ,
Filii tui sicut novella oliva Los hijos, que de ella ha.
rum: in circuitu mensæ tuæ . brás , estarán al rededor de
tu mesa tantos, y tan loza
nos , como los de un olivo
poblado de retoños.
Ecce , sic benedicitur homo : Mira , de este modo será
qui timet Dominum . bendecido todo aquel hom
bre : que teme al Señor.
Benedicat tibi Dñs ex Sion :. Bendigate el Señor desde
et videas bona Ierusalem om- Sion : y veas con tus mismos
nibus diebus vitæ tuæ . ojos todos los dias de tu vi
da la prosperidad , y bienes
de Jerusalen .
Et videas filios filiorum Veas tambien los hijos de
tuorum , pacem super Israël. tus hijos : ser la paz de Is- .
raël. 7
܃܃ ܃
"} , "?
SALMO CXXV I11..
Gloríase el Pueblo de Israël de que sus enemigos nunca
pudieron derribarlos.
1
uchas veces , y desde
Sepe -expugnaverunt me à Much as
iuventute mea : dicat nunc mis tiernos años me
Israël. han combatido mis enemi
la Ciudad. Allí se celebraban los juicios. Consta de muchos fu
gares de la Escritura , señaladamente , Proverb . 22. v . 22. Ruth .
4. v. 1. Y. 2 . vi l' I
317
gos : digalo ahora Israëi.
1
Sæpe expugnaverùnt : me à Muchas veces , y desde
iuventute mea : etenim non po- mi juventud han procurado
tuerunt mihi, : : derribarme : mas no pudie
13 !! ron conmigo .
Suprà dorsum meum fabrio * Sobre mis espaldas fa
caverunt peccatores : prolonga- bricaron los pecadores : y es
verunt iniquitatem suam . tendieron su maldad. *
Dominus iust us concidit cera El Señor, como tan justo,
vices peccatorum : confundan- " hizo pedazos las cervices de
tur, et convertantur retrorsùm los pecadores: confúndanse,
omnes, qui oderunt Sion. у desistan de su intento ,
quantos tienen ódio á Sion .
- Fiant sicut fænum tectorum : Sean como la yerba , que
quod priusquam evellatur , exa- nace en los techos : .que se
ruit . seca , antes que sea arran
cada . ,
: De quo non implevit ma De la qual no llena su
num suam, qui metit : et sinum mano, el que la siega: ni su
suum , qui manipulos colligit. seno , el que de ella recoge
manojos
...
- Et non direrunt , qui præ Y así los pasageros , al
teribant; Benedictio Dni super ver una cosecha tan mala ,
vos : benediximus vobis in nou no dixeron , como solian : la
mine Dñi. bendicion del Señor sea so
bre vosotros " : bendecido os
1
hemos en el nombre del
Señor .
SALMO CXXI X.
Ruega ser librado de sus culpas , y de la pena que mereció
por ellas.
esde
De
te Domine á tí, pues, Se
exaudi vocem meam. ' C
6. ) ñor , oye la voz mia.
Rr
318
Fiant aures tuæ intenden Presten atencion tus
les : in vocem deprecationis oídos : á la voz de mi
med. ruego.
Si iniquitates observaveris Señor : si tuvieres cuen
Domine : Domine quis susti- ta con las culpas: ¿ quién ,
nebit ? Señor , lo podrá llevar?
Quia apud te propitiatio Porque en tí está la pie
est : et propter legem tuam sus- dad : y por respeto á tu ley
linui te Domine. esperé yo en tí, Señor.
Sustinuit anima mea in ver Mi alma : se sostuvo con
bo eius : speravit anima mea la palabra de él : mi ánima
in Domino . esperó en el Señor .
A custodia matutind usque Desde la mañana hasta
ad noctem : speret Israël in la noche : espére Israël en
Domino . el Señor ,
Quia apud Dominum mise Porque en el Señor es
ricordia : et copiosa apud eum tá la misericordia : y el
redemptio. obrará una redencion co
piosa .
Et ipse redimet Israël: er Y él mismo es , quien á
omnibus iniquitatibus eius. su pueblo Israël : ' ha de re
dimir de todas sus iniqui
dades .
SALMO CXXX .
Ofrece á Dios su sumision , y obediencia , por ser èste un
sacrificio que le agrada sobre todos.
eñor,
ñor no se ha ensalzado
Domine,non estexaltatum Se ini, corazon : ni se han
cor meum : neque elati
sünt oculi mei. engreído mis ojos. ;
Neque ambulavi in magnis: Ni mis pensamientos , ni
neque in mirabilibus super me . mis tratos fueron en CO
sas grandes : ni me puse á es
! cudriñar los admirables, jui
cios de Dios acerca de mí.
319
9. Si non humiliter sentiebam : *Si yo no tuve humilde
sed eraltavi animam meam ; corazon , y pensamientos : *
sino que mi alma se dexo
ilgic dominar de la altivez;
Sicut ablactatus est super * Venga' tan grande azote
matre sua': ita retributio in sobre mí: que sea yo desteta
anima mea . do , y, apartado de vos , co
'33 "? > mo el niño de los pechos de
is s . ) su madre . *
Speret Israël in Domino : Espére Israël en el Se
ex hoc nunc , ex usque in se- nor : ahora , y en todos los
culum . 1 in siglos.
SALMO CXX X I.
On minion
Al trasladar Salomon el Area®-al Templo , que acababa de
- edificar , pide á Dios morë- en él , y prospere los Sacer
dotes y el Reyno .
: 2. Paralipomen . 6 .
F !!!! Samsung
emento Domine David : * cuérdate , Señor , de
Memento
et onnis ' mansuetudi . A David : y de su gran
nis eius. de mansedumbre .*
Sicut iuravit Domino : 10 *Quien juró al Señor : é
tum vovit Deo láčob. sit hizo voto al Dios de Ja .
cob. ( 1 )*
Silantróiero in tabernacua * Que no entraré en el
lum domus mee : si ascendero tabernáculo de mi casa : ni
in léctum strati mei. reposaré en el estrado de
mi cama.*
e n * Si daré yo sueño á mis
Ti si dedero
b somnum oculis
meis : et palpebris meis dormi- ojos : y si dexaré cerrar un
tationem . poco mis párpados .*
( 1 ) Así la version de S. Gerónimo, y la Chaldea: Qui juravit
Domino.
1 Rr 2
320
Et requiem temporibus meis, *Y si daré descanso á
donec inveniam locum Domino: mi vida, hasta hallar lugar
tabernaculum Deo Iacob , para el Señor : y morada
para el Dios de Jacob . *
Ecce audivimus . eam in Nosotros habiamos oído,
Ephrata : invenimus eam in que la habia de tener en la
campis sylva . region Ephratea : y ya la en
contramos, y vimos fabrica
da en unos campos frondo
sos : ( 1 )
Introibimus in tabernaculun Entrarémos en su taber
eius : adorabimus in loco , ubi náculo : y haremos adora
steterunt pedes eius. cion en el lugar, donde pu
T so sus pies.
Surge Domine in requiem Levántate , Señor, para ir
tuam ; tu, et arca sanctificatio- sal lugar de tu descanso : tú ,
nis tuæ . ), y el Arca de tų santifi
cacion .
Sacerdotes tui induantur ius Tus Sacerdotes sean ves
titiam : et sancti tui exultent. tidos de justicia : y los Le
vitas ,
, que santificaste para
ring * tự culto , alégrense, cantando
tus alabanzas.
Propter David servum tuum ; Por respeto de David tu
non avertas faciem Christi tui. siervo : no apartes de noso
** ? ! tros la cara de tu ungido.
Iuravit Dominus David ve Juró el Señor á David el
ritatem , et non frustrabitur cumplimiento de su palabra ,
eam : de fructu ventris tui po- y que no se frustraría : del
nam super sedem tuam. fruto de tu vientre he de
poner sobre tu Silla .
Si custodierint filii tui tes Si tus hijos guardaren
14 15 : icon
( 1 ) Bethleén se llama tambien Ephrata. Génes . 35. v . 19 .
y c . 48. v. 7. y Jerusalen , donde estaba el Templo , pertenecía a
la region Ephratea , ó Bethlemitica ; como que Jerusalen dista de
Bethleen solas dos leguas.
1
321
tamentum meum : et testimonia mi testamento : y los man
mea hæc, qua docebo eos. damientos mios , que yo les
enseñaré;
Et filii eorum usque in se Te prometo, que tambien
culum : sedebunt super sedem los hijos de ellos : han de
tuam. reynar para siempre sobre
tu Trono.
Quoniam elegit Dominus Porque el Señor escogió
Sion : elegit eam in habitatio- á Sion : y le escogió en ha
ME17 sibi . bitacion para sí .
- Hæc requies mea in seculum * Esta es mi morada en
seculi : hic habitabo quoniam los siglos de los siglos : aquí
elegi eam . moraré; porque esta mora
da escogi . *
· Viduam eius, beriedicens be A las viudas de Sion col
nedicam : pauperes eius satur a- maré de bendiciones : y á
bo panibus. los pobres que en ella hu
: biere , hartaré de panes .
Sacerdotes cius induam sao Asus Sacerdotes ador
lutari : et sancti eius exulta- naré de saludable justicia : y
lione exultabunt . los que yo santificare para
mi culto , rebosarán alegría;
19 y gozo .
Illuc producam cornu Da Haré que allí campée la
vid : paravi lucernam Christo fortaleza de David : allí ten
meo. go dispuesto , quien , como.
linterna encendida , vaya de
lante de mi ungido . ( 1 )
Inimicos eius induam con A sus enemigos llenaré
fusione : super ipsum autem de confusion : mas sobre Da
efflorebit sanctificatio mea . vid , siempre estará flore
ciente la santificacion mia .
! ( 1) Puede entenderse del Bautista .
1
322
SALMO CXXXII.
Encomienda , y alaba mucho la concordia , y union entre
los hermanos .
EP
ce quàm bonum ; et quàm * Mira , quán buena cosa
tres in unum . morar los hermanos en uno .*
Sicut unguentum in capite: Esta union es tan preciosa,
quod descendit in ' barbam , como el ungüento , con que
barbam Aaron. es ungido el Sumo Sacerdo
te , el qual derramado so
bre la cabeza , se estiende
por toda la barba de Aaron .
Quod descendit in oram ves Y desde allí desciende
timenti eius: sicut ros Hermon, hasta la orla de su vestido :
qui descendit in montem Sion . así como el rocío , que des
de el monte Hermon viene
á caer sobre el monte Sion.
Quoniam illic mandavit Do A esta concordia de los
minus benedictionem : et vitam hermanos tiene el Señor
Asque in seculum . prometida su bendicion : y
ademas una vida sin fin .
SALMO CXXXII I.
Edificado ya , y dedicado él Templo, exorta á todos los Sa
cerdotes , y Levitas á que celebren con el mayor conato
las divinas alabanzas.
cce nunc bene dicite Do irad , que bendigais
ad
minum : omnes servi Dos Mir ahora al Señor : todos
Ecce
mini. los que sois siervos suyos.
Qui statis in domo Domini: . Los que teneis vuestra
in atriis domus Dei nostri, estancia en la Casa del Se
ñor : ( 1 ) los que morais en
(1) Esto es , los Sacerdotes.
323
los átrios de la Casa del
Dios nuestro . ( 1 )
In noctibus extollite manus *En las noche's levantad
vestras in . sancta ; et benedicite vuestras manos á cosas san- s
Dominum, tas : y bendecid al Señor . *
Benedicat te Dominus. er Bendigate el Señor desde
Sion : qui fecit calum et ter- Sion : el Señor , que hizo el
ram. Cielo y la tierra. ( 2)
SALMO C- XXXIV .
Convida á todos á que alaben á Dios por los beneficios, que
ha hecho al Pueblo de Israël , y al universo todo.
labad el nombre del Se
Laudate nomen Domiminit
ñor : siervos , alabad al
A for: siervos, alabad al
. Señor.
Qui statis in domo Domini: Los que morais en la Ca
Los Levitas.
(2) Desde el Salmo 119. hasta este , se comprenden los 15 .
que llaman Graduales. No todos convienen en asignar la razon ,
porqué son llamados así , ó Cánticos de los grados. Unos di
cen ser la causa , porque se cantaban cada uno con voz mas su
bida , ó elevada . Otros, porque se decian subiendo 15. de las
gradas del Templo. Otros, porque son unas preces, con que se
consolaban aquellos , que volviendo del cautiverio , subian á Je
rusalen , y al Templo , baxo cuya figura se significa la vuelta de
esta vida miserable al Cielo , que es nuestra Patria. Y así S.
Agustin entiende estos grados por las subidas del corazon pues
to en este valle de lágrimas , á la perfeccion, y union con el
sumo bien : los quales son 15 , segun el asunto de cada uno de
estos 15 , Salmos. A saber: 1. afliccion , 2. poner los ojos en Dios,
3. alegría por comunicar unos con otros , 4. invocacion , [Link]
cion de gracias, 6. confianza , 7. penitencia , y esperar ser li
brado por Dios, 8. el favor, y gracia divina, 9. temor del Señor,
10. martirio > 11. detestacion de los pecados , 12. humildad,
13. ardiente deseo de la venida de Christo , 14. concordia, y
caridad , 15. un contínuo bendecir , y alabar á Dios.
324
in atriis domus Dei nostri. sa del Señor : en los átrios
de la casa de el Dios nuestro.
Laudate Dominum , quia bo Alabad al Señor , porque
Rus Dominus : psallite nomini el Señor es bueno : cantad
eius, quoniam suave . á su nombre , porque es
suave .
Quoniam Iacob elegit sibi Porque el Señor eligió
Dominus : Israël in possessio- á Jacob para sí : y á Israël
nem sibi. para que fuese su posesion .
Quia ego cognovi quod mag Porque hizo que yo co
nus est Dominus : et Deus nos- nociese , que el Señor es
ter præ omnibus diis. grande : y que nuestro Dios
es sobre todos los Dioses.
Omnia quæcumque voluit * El Señor hizo quanto
Dominus, fecit in cælo , et in quiso en el Cielo , y en la
terra : in mari, et in omnibus tierra : en la mar , y en to
abyssis. dos los abismos . *
Educens nubes ab extremo El trae las nubes desde
terræ f
: ulgura in pluviam fecit. los fines de la tierra : él
hizo las exâlaciones , pa
ra que se convirtiesen en
lluvia .
Qui producit ventos de the El es quien sacą los vien
sauris suis : qui percussit pri- tos de lugares muy escondi
mogenita Ægypti ab homine dos : él , el que mató los pri
usque ad pecus. mogénitos de los Egipcios ,
así de hombres, como de ga
nados.
Et misit signa, et prodigia El es , ó Egipto , el que
in medio tui Ægypte : in Pha- enmedio de tu tierra obró
raonein et in omnes servos tantas maravillas : contra
eius Faraon , y todos tus Va
C sallos .
Qui percussit Gentes mul El es quien hirió muchas
tas : ct. occidit reges fortes. gentes : y el que mató Re
yes fuertes,
Sehon regem Amorrhæorum , Como á Selon , Rey de
325
et Og regem Basan : 'et ořnia los Amorréos: á Оg, Rey de
-regna Chanaan. Basan : -y á todos los que
reynaban en la tierra" de'
Chinaán .
Et dedit terram eorum ha Y la tierra de estos díó
reditatem : hæreditatem Israël en herencia : en herencia á
populo suo . Israël su Pueblo.
Domine nomen tuum in æter Tu nombre , Señor , per
num : Domine memoriale tuum manece por eternidades : y
in generationem et generatio- la memoria de tus maravi
nem. llas corre de una generacion
en otra .
Quia iudicabit Dominus po- : Porque el Señor ha de
pulum suum : et in servis suis salir por su Pueblo : y de
deprecabitur. xarse há rogar de los sier
vos suyos .
Simulacra Gentium argen Los Idolos de las gentes
tum et aurum : opera manuum no son mas que plata y oro :
hominum . hechos por manos de hom
bres .
Os habent , et non loquen Tienen boca , mas no ha
tur : oculos haberit , et non vi- blarán : y ojos con que no
debunt. han de ver.
Aures habent , et non au- : Orejas tienen ; mas no pa
dient : neque enim est spiritus ra oír : ni de su boca puede
in ore ipsosum . salir aliento ni resuello
alguno .
Similes illis fiant, qui faciunt Háganse tales como ellos,
ea : et omnes , qui confidunt in los que los fabrican : y to
eis . dos los que en ellos tienen
puesta su confianza .
Domus Israël benedicite Do Casa de Israël , bendecid
mino : domus Aaron bene dici- al Señor : Casa de Aaron ,
te Domino . bendecid al Señor .
Domus Levi benedicite Do Casa de Leví, bendecid al
mino : qui timetis Dominum , Señor : los que temeis al Se
benie dicite Domino . ñor , bendecid al Señor .
Ss
326
Benedictus Dominus er Bendito sea en Sion el
Sion : qui habitat in Ierusa- Señor: que habita en Jeru
lem . salen ,
SALMO CXXX V.
Este Salmo tiene el mismo objeto que el precedente,
onfitemini Domino, quoniam
bonus : quoniam, quoniam
ComiteminiDomino in æter * Alabad alSeñor,
es bueño que no
: porque su
num misericordia ejus. misericordia permanece en
todos los siglos .*
Confitemini Deo deorum : Alabad al Dios ' de los
quoniam , &c. Dioses : porque , &c .
Confitemini Domino domi Alabad al Señor de los
norum : quoniam , &C. Señores : porque , & c.
Qui facit mirabilia magna El solo hace cosas gran
solus : quoniam , &c. des y maravillosas : por
que , & c.
Qui fecit cælos in intellectu: El hizo los Cielos con su
quoniam , &c. entendimiento : porque, &c.
Que firmavit terram super El puso la tierra mas alta
aquas , quoniam , &c, que las aguas : porque , &c.
Qui fecit luminaria magna : El hizo lumbreras gran
quoniam , dc. des , porque , &c.
Solem in potestatem diei: Crió el Sol á dispo
quoniam , & c. sicion del dia: porque , & c.
Lunam , et stellas in po *Y la Luna y las Estre
1
testatem noctis : quoniam , &c . llas para la noche : * por
que , &c.
Qui percussit Ægyptum cum El envió plagas sobre
primogenitis eorum , quo- Egipto, y sus primogénitos :
niam , doc. porque , & c.
Qui eduxit Israël de medio El sacó al pueblo de Is
eorum , quoniam , & c. raël de en medio de ellos :
porque , & c .
In mauu potenti , et bra Con mano poderosa y bra
:
3:27
chio excelso : quoniam , & c. zo levantado : porque , &c.
Qui divisit mare Rubrum El dividió en dos trozos
in divisiones : quoniam , dc, el mar Bermejo : porque, &c.
Et eduxit Israël per me . Y sacó á Israël por me
dium eius : quoniam , &c. dio del mar : porque , &c.
Et excussit Pharaonem , et Y arrojó á Faraon con to
virtutem eius in mari Rubro : do su exército en el mar
quoniam , &c. Roxo : porque , &c.
Qui traduxit populum suum El traxo á su pueblo por
per desertum : quoniam , & c. un desierto : porque, & c.
Qui percussit reges magnos: El castigó Reyes grandes :
quoniam , & c. porque , & c.
Et occidit reges fortes , quo Y mató Reyes fuertes:
niam , doc. porque , &c.
Sehon regem Amorrhæorum : A Sehon , Rey de los Amor
quoniam , or, reos : porque , &c.
: Et Og regem Basan : quo Y á Оg , Rey de Basan :
niam , OC, porque , &c.
Et dedit terram eorum hre Y las tierras de estos las
reditatem , quoniam , &c. dió en herencia : porque ,&c.
Hereditatem Israël servo En herencia á Israël su
suo , quoniam , &c, siervo : porque, &c.
. Quia in humilitate nostra * Porque se acordó de no
memor fuit nostri : quo sotros en nuestra humildad :
niam : @r. porque , &c.
Et redemit nos ab inimi * Y nos libro de todos
m
cis nostris : quonia , &c. nuestros enemigos : * por
que , &c.
Qui dat, escam omni carni: * El da de comer á toda
quoniam , &C . carne :* porque , & c .
Confitemini Deo cæli : quo Alabad al Dios del Cie
niam , dc. 1, lo : porque , &c.
Confitemini Domino domi * Alabad al Señor de los
norum : quoniam in æternum . Señores porque su miseri
misericordia eius. cordia permanece en todos
los siglos * ( 1 ) .
(1 ) El verso , porque su misericordia permanece en todos los
Ss 2
$ 28
SALMO CXXXV I.
Los Judíos lloran su cautiverio en Babilonia
las orillas de los riog
'uper flumina Babylonis,
Super
illic sedimus > et flevi A de Babilonia estuvimos
mus : cùm recordaremur Sion . sentados , y llorando : al
acordarnos de Sion .
: In salicibus in medio eius : En los sauces en medio de
suspendimus organa nostra , aquel Reyno : dexamos col
gados nuestros instrumentos
músicos .
: Quia illic interrogaverunt Allí , los que nos habian
nos , qui captivos duxerunt llevado cautivos : nos decian ,
nos : verba cantionum . que cantasemos algunas can
ciones de las que sabiamos.
Et qui abdurerunt nos : Y los mismos que nos
Hymnum cantate nobis de can- habian sacado de nuestro
ticis Sion. país , decian tambien : can
tadnos algun himno de aque- ,
llos que cantabais en Sion .
Quomodò cantabimus can * Mas ¿cómo cantaremos
ricum Domini : im terra alie- los cantares del Señor : en
na ? tierra agena ?*
siglos (que los Latinos llaman Intercalar ) , le respondia el pue
blo ; y los Sacerdotes , ó los Levitas principiaban la primera par
te de cada verso de los de este Salmo , segun que en otros al
gunos tenian de costumbre. A lo menos del lib . de los Nú
meros , cap. 21. v . 17. consta , que el pueblo sabía y canta
ba algunos Cánticos , cuyo principio solamente se pone en di
cho cap. y puede creerse los decian del mismo modo que es
te Salmo 135. Tirino es de sentir , que el v . 17. del cap. 21 .
del 1. de los Números , Ascendat puteus , era verso intercalar.
Véase el Ilustrísimo Bosuet, discurso sobre la Historia univer
sal , tom. 1. S. 3. No de otro modo acostumbra la Iglesia can
tar sus Lcranias , lo qual parece haber tenido principio en lo
que los Israelitas practicajan en éste , y en otros Salmos , ó Cán
ticos .
329
Si oblitus fuero tui Ieru- . : *Si me olvidáre de tí , ó
salem : oblivioni detur dexte- Jerusalen : sea echada en
Ta mea . olvido mi diestra . *
Adhæreat lingua mea fau *Peguéseme la lengua á
cibus , meis : si non , meminero los paladares : si no me
tui. acordare de tí. *
Si non proposuero Ierusa Y si no propusiere en mi
lem: in principio lætitiæ meæ . alma, que la restauracion de
Jerusalen sea el principio
de mi alegría .
Memor esto Domine filio Ten , Señor , presente lo
rum Edom ; in die Ierusalem . que los Idumneos dixeron :
el dia en que los Babilo
nios iban a destruir á Je
rusalen :
Qui dicunt : exinanite , ' A los quales ellos ani
exinanite: usque ad fundamen- maban diciendo : aniquilad
tum in ea. la , aniquiladla ; y 1o de
xeis ni fundamento en ella .
Filia Babylonis misera: bea ; O Babilonia ' miserable !
tus , qui retribuet ribi retri- Bien haya el que á tí te
butionem tuam , quam retrie ', dará tu merecido , y tal
buisti nobis. qual fue el que nos diste
á nosotros ( 1 ).
Beatus , qui tenebit : et Bien haya el que toma
allidet parvulos tuos ad pe- rá de la mano á tus hijos
tram . pequeños : y los estrellará
contra una piedra .
( 1 ) Esto que parece imprecacion , es manifiesta profecía de
lo que acaeció en la destruccion de Babilonia , executada por
Darío , Medo , y Ciro , Persa , segun que se lee en el lib . de
Baruch , cap. 1. v . 25. 31. 33. 34. 35. Y en Isaías , cap . 13.
V. 16. y 37.
al
330
SALMO CXXXVII. ,
Alaba á Dios , y le da gracias por varios beneficios
que ha recibido de su mano .
Domine
to corde, meo : quoniam Alabarte hé yo , Señor ,
Confitebor [Link] into
con todo el corazon
audisti verba oris mei. mio : porque te haso dig
t go
nado de oírme en quanto con
palabras de mi boca te he
pedido.
In conspectu Angelorum En presencia de los An
psallam tibi : adorabo, ad tem- geles cantaré á tí : adorar
plum sanctum tuum , et con- te hé en tu Santo Tem
fitebor nomini tuo . plo , y diré alabanzas á tu .
nombre,
Super misericordia tua , et Por tu misericordia , y
veritate tua : quoniam mag- por el cumplimiento de tus
nificasti super omne , nomen promesas : y porque has
sanctum tuum. " engrandecido tu nombre so
bre todo quanto puede en
carecerse .
In, quacumque die invoca En qualquiera dia que te
vero te , exaudi me : mul- invocáre , te suplico me oy
tiplicabis in anima mea vir- gas :: y de este modo multi
tulem . plicarás la virtud y forta
leza de mi alma .
Confiteantur tibi Domine Alábente , 6 Señor , los
omnes reges terræ : quia au- Reyes todos de la tierra :
dierunt omnia verba oris tui . pues oyeron todas las pa
labras de tu boca,
Et cantent in viis Domini : Y así canten en los ca
quoniam magna est gloria Do- minos, del Señor : que es
mini. grande la gloria del Señor. ,
Larg
Quoniam excelsus Dominus, e ,
et humilia respicit : et alta å fo ., y tiene puestos sus ojos
longè cognoscit. sobre las cosas humildes : y
331
las altas, y encumbradas las
conoce , y mira como de le
xos.
Si ambulavero in medio tri- :: Si yo andubiere enmedio
bulationis , vivificabis me : et de la tribulacion , tú me
super iram inimicorum meo- vivificarás: pues veo has es
rum extendisti manum tuam , tendido tu mano contra la
et salvum me fecit dextera ira , y furor de mis enemi
tua . gos , y que tu diestra me
hizo salvo .
Dominus retribuet pro me : El Señor ha de salir por
Domine misericordia tua in se- mí ; tu misericordia , Señor,
culum ; opera manuum tuarum permanece en todos los si
ne despicias. glos : no te desdeñes de mi
rar por las obras de tus ma
nos .
SALMO CXXXVIII.
Engrandece la infinita sabiduría , y omnipotencia de Dios,
que señaladamente resplandece en la formacion
del cuerpo humano.
Señor , me tienes
Dominpomine probasti me,et cog- * Tú, Señor
novisti me : tu cognovis probado , y conocido :
ti sessionem meam , et resur- tú sabes todo lo que hago
rectionem meam . estando sentado , ó acosta
do . *
Intelliristi cogitationes *Tú entendiste mis pen
meas de longè : semitam meam , samientos desde lejos : y la
et funiculum meum investi- senda , é hilo de mi vida
gasti. tú la alcanzaste . *
Et omnes vias meas pre *Tú viste ab æterno todos
vidisti : quia non est sermo mis caminos : y no hay pa
in lingua mea . labra mia que tú no sepas,*
Ecce Domine tu cognovise *Tú , Señor , conociste
ti omnia novissima et anti- , todas las cosas antiguas , y
339
qua : tu formasti me , et po- venideras : tú me criaste,
suisti supsr me manum tuam . y pusiste tu mano sobre mí. *
Mitabilis facta est scien * Maravillosa es tu sabi
tia tua ex mė : confortata est, duría en mis ojos: la qual
et non potero ad eam , conozco por lo que veo en
mi : y tan alta es , que yo
no la puedo alcanzar. *
Quò ibo à spiritu tuo ? et *¿ Dónde me alexaré de
quò à facie tua fugiam ! tu espíritu : y adónde hui
ré de tu presencia ? *
Si ascendero in cælum , tu : * Si subiere al Cielo , ahí
illic es : si descendero in in- estás : y si descendiere al
fernum , ades. Infierno , tambien os "lalla
ré ahí presente .*
Si sumpsero pennas meas di * Si tomáre alas por la
luculò : et habitavero in ex- mañana : y fuere á parar
tremis maris. á lo alto del mar; *
Etenim illuc manus tua de *De allí me sacará tu
ducet me : et tenebit me der- mano : y alli me sustenta
tera tua. rá tu diestra.*
Et dixi; Forsitàn tenebræ *Y dixe ; por ventura
conculcabunt me : et nox illu- las tinieblas me esconde
minatio mea in deliciis meis. rán donde no parezca ; mas
la noche será tan clara ' co
mo la luz del dia para com
-prenderine en mis deleytes .*
Quia tenebræ non obscura * Porque las tinieblas no
buntur à te , et nor sicut dies son tinieblas delante de tí :
illuminabitur : sicut tenebræ y la noche será como el dia
eius , ita et lumen eius. en tu presencia :* pues á
medida de su obscuridad se
rá tambien su luz .
Quia tu possedisti renes Tú eres sabedor de los
meos : suscepisti me de utero mas ocultos movimientos y
matris meæ. afectos de mi ánimo : tú el
que me recibiste desde el
vientre de mi madre , para
333
que estuviese al cuidado
tuyo .
Confitebor tibi, quia terribi * Alabarte hé ,Señor, por
liter magnificatus es : mirabilia que terriblemente os habeis
opera tua , et anima mea cog . magnificado , y declarado la
noscet nimis, grandeza de vuestra sabiduría
i en la fábrica de mi cuerpo:
maravillosas son vuestras
obras; y mi ánima las cono
ce mucho . * ( 1 )
Non est occultatum os meum * Ninguno de mis huesos
à te, quod fecisti in occulto; hubo. escondido á vuestros
et substantia mea in inferiori-" ojos , quando mi cuerpo se
bus terre . formaba en lo mas secreto
del vientre de mi madre : 1
quando ellos con maravillo
so artificio se texian , y en
lazaban en él .*
Imperfectum meum viderunt * Y aun estando yo ahí
oculi fui; et in libro tuo omnes imperfecto, y por acabar de
scribentur : dies formabuntur, organizar , me vieron vues
E nemo in eis .' tros ojos : y todos mis miem
*: bros estaban escritos en el
libro de vuestra sabiduría :
los quales poco a poco , pro
cediendo los dias , se iban
fabricando : y ninguno hubo
entre ellos que no fuese de
yos conocido aun antes que
fuese formado. *
Mihi autem nimis honorifi * Quan preciosos son , Se
cati sunt amici tui Deus : ni- ñor , para mi vuestros pen
mis confortatus est principatus samientos , y consejos : Y
( 1 ) Desde este vers. hasta el 17. sigue el V. P. la version de
Sanctes Pagnino y otros; como él mismo lo significa en la prime
ra parte de la introduccion al Símbolo de la Fé cap. 23. S. únic.
I
Tt.
1
334
corum, quán grande es el número
de ellos. ( 1 ) *
Dinumerabo eos , et super *Los quales si quisiere yo
arenam multiplicabuntur: exur. contar , hallaré que sobre
reri, et adhuc sum tecum . pujan las arenas de la mar : *
hice todo esfuerzo en nu
merarlos, y veo que todavía
estoy en tí , y que no salgo
del principio por donde em 1
pecé.
Si occideris Deus peccatores : Quando tú , ó Dios , qui
viri sanguinum declinate è me. tarès la vida a los pecado
res : derramadores de san
gre , apartaos de mí ,
Quia dicitis in cogitatione: Vosotros los que decís
Accipient in vanitate civitates., dentro de vosotros mismos :
es en vano que tomen pose
sion de las Ciudades , que
por Dios les fueron dadas,
porque nosotros les echarémos
de ellas. ( 2 ) ,
Nonne qui oderunt te , Dori Por ventura ,,: Señor , no 1
mine, oderam : et super inimi- i aborrecia yo a los que á tí 1
/ cos tuos tabescebam ? • Laborrecen ? ¿no es así, que
me tenia flaco el zelo con
· tra tus enemigos? 1
Perfecto odio oderam illos: Aborrecíalos yo con el
et inimici facti sunt mihi. mayor ódio : ( 3 ) y ellos se
hicieron mis enemigos.
( 1) Este verso, segun la Vulgata,dice así: En quanto precio y
estima son tenidos de mi, ó Dios, tus amigos! Es mucho, mucho lo
que se ha fortificado su poderio. Y conforme á esto deberá ser én
tendido el verso inmediato .
( 2 ): Ex græco : frustra civitates suas consequentur; frustra eas
recipient,nam eos inde excutiemus, et deturbabimus.
( 3 ) Esto quiere decir atendida la letra , Odio perfecto : esto es ,
335
Proba me Deus, et scito cor Haz pruebas de mí , 6
meum : interroga me, et cognos. Dios , y experimenta qual
ce semitas meas. sea el corazon mio : exami
na mi vida , y entérate de
quales sean mis sendas,
Et vide , si via iniquitatis Y vé , si yo he andado
in me est : et deduc me in via por el camino de la mal
isterna : dad : y pues no es asi; guiame
hasta la felicidad eterua .
SALMO CXXXIX .
Pide á Dios le libre de las asechanzas de Saúl , y de Doego
ói segun otros , de las de Achitofel.
ripe me Domine, ab homic
ne malo Líbrame , Señor,del
bre malo bom
: líbrame ,
del
iniquo
eripe me. hombre iniquo .
Qui cogitaverunt iniquitates De aquellos , que en su
in corde: tota die constituebant corazon han acordado con
prælia . tra mí maldades : todos los
dias determinaban presen
tarme batalla .
Acuérunt linguas suas sicut Aguzaron sus lenguas co
serpentis : venenum aspidum sub mo de serpiente : debaxo de
labiis eorum . sus labios ocultan un vene
2
no de áspides.
Custodi me Domine de ma Guardame, Señor, de que
nu peccatoris : et ab hominibus yo cayga en manos del pe
iniquis eripe me. cador : sácame de entre hom
bres iniquos,
Qui cogitaverunt supplanta Que han pensado derri
Te gressus meos : absconderunt barme, poniendo zancadillas
ódio sumo. S. Agustin Ilama odio perfecto, amar la naturaleza , y
aborrecer la culpa, como lo hacia el Santo Rey : Iniquitates odit, 120
naturam ; hoc está perfectum odium .
Tt 2
330
superbi laqueum mihi. á mis pies : y como sober
bios , me han parado en ce
lada un lazo ,
Et funes ertenderunt in la De cordeles enlazados
queum : iuxta iter scandalum formaron en largo un lazo:
posuerunt mihi. y par del camino me pusie
ron el tropezadero.
+ Diri Domino, Deus meus es Dixe yo al Señor; tú eres
1 !1 : .exaudi Domine' vocem de- el Dios mio : oye la voz de
precationis meæ . mi deprecacion.
Domine , Domine , virtus sa . Señor , Señor , fortaleza
lutis meæ : obumbrasti super de mi salud : tú con la som
caput meum in die belli. bra de tu favor me has am
parado en el dia de la
guerra .
Ne tradas me Domine à de- . No me entregues , Señor,
siderio meo peccarori : cogita- contra mi deseo al pecador;
verunt contra me, ne derelin- mis enemigos han pensado
quas me, ne fortè exaltentur. obrar contra mi : no me des
ampares, no sea que se ha
gan mas soberbios.
Caput circuitus eorum : la La suma de sus rodeos;
bor labiorum ipsorum operiet todo lo que contra mí han
.205 . trabajado sus labios : les ha
de . envolver á ellos .
Cadent super eos carbones; Caerán sobre ellos car
in ignem dejicies eos : in mise- bones; arrojarlos hás en el
riis non subsistent. fuego : serán tantas sus mi
serias, que no podrán su
frirlas.
Vir linguosus non dirigetur El varon deslenguado ſo
in terra : virum iniustum ma- tendrá buen suceso : al va.
la capient in interitu. ron injusto tomarán muchas
males en la muerte .
Cognovi, quia faciet Domi Conocido hé, que el Señor
nüs/iudicium inopis : et vindic- ha de salir a la defensa del
tam pauperum . desvalido , y que ha de to
337
mar venganza a favor del
pobre.
Verumtamen iusti confite Mas los justos alabaran
buntur nomini tuo : et habite- tu nombre : y los rectos de
bunt recti cum vultu tuo. corazon tendrán su morada
en tu presencia.
SALMO CXL.
Pide paciencia en sus aflicciones , y trabajos , y seguridad
contra su enemigo.
omine , clamavi ad te , tí , Señor, clamé yo; óye
Dom exaudi me : intende voci me : atiende á mi voz ,
A
meæ , cum clainavero ad te . quando clamáre á tí .
Dirigatur oratio mea sicut * Suba mi oracion á tu
incensum in conspectu tuo : ele- presencia así como incien
vatio manuum mearum sacrifi- so: * quando te ruego levan
cium vespertinum . tadas las manos , séate tan
agradable mi súplica , como
el sacrificio que te se ofre
ce todas las tardes .
Pone Domine custodiam ori *Pon , Señor , guarda er
meo : et ostium circumstantiæ mi boca : y una puerta de
labiis meis.
pestillo en mis labios , para
que no se desmande en malas
palabras. *
Non declines cor meum in No permitas, que mi com
verba malitiæ : ad excusandas razon se desvie. á proferir
excusationes in peccatis . palabras de malicia : * po
niendo escusas á mis pe
cados . *
Cum hominibus operantibus No tendré comercio con
iniquitatem : èt non communica , los hombres que obran mal
be cum electis eorum. dad : ni parte en las cosas ,
que ellos tienen por de sin 1
gular gusto .
1
338
Corripiet me iustus in mise Corrijame en horabuena
ricordia , et increpabit me: el justo , y aun me repre- ;
oleum autem peccatoris non im- henda con misericordia : 'mas
pinguet caput meum . las adulaciones , y alhagos
del pecador estén muy lejos
de mí . ( 1 )
Quoniam adhuc et oratio Porque ya no se tardará
mea in beneplacitis eorum : ab- mucho en que mi oracion
sorpti sunt iuncti petræ iudi- sea oida ; y tendrán fin los
ces corum. placeres de ellos : entonces
sus Príncipes, y Jueces que
darán absortos , y se verán
despeñados .
Audient verba mea, quoniam Oirlo han los demas , y
potuerunt : sicut crastitudo ter- conocerán , que mis pala
ræ erupta est super terram ; bras fueron poderosas para ,
con Dios : dirán : así como
la tierra de mucha miga es
rompida con el arado , y des
trozada en surcos ;
Así toda nuestra fortale .
Dissipata sunt ossa nostra
secus infernum ; quia ad te Do- za ha sido destruida Y
mine , Domine oculi mei : in te nuestras vidas puestas par
speravi , non auferas animam del infierno : mas yo , Señor;
meam . tengo puestos mis ojos en
ti ; en tí esperé : no consien
tas , me quiten la vida .
Custodi me à laqueo, quem Guardame de que cayga
statuerunt mihi : et à scandan en el lazo , que me tienen
lis operantium iniquitatem . puesto : y de los tropezade
( 1 ) En Syria, y Palestina estaba muy en uso ungirse con óleo,
y á esto alude David en este Salm . y en otros varios. fervia para
agraciar el rostro. 4. Reg . c . 4. Para fortalecer los miembros. 2 .
Paralip. c . 23. v . 15. y para otros muchos efectos . En la comida
rara vez usaban de él : y de aquí vino aquel dicho de Demócrito :
Mel, aut vinum intus; Oleum foris.
339
ros que los malos , me tie
neu aparejados .
Cadent in retiaculo eius pec Los pecadores caerán en
catores : singularitèr sum ego, las redes , que ellos han ar
donec transeam . mado : mas yo , aunque es
toy solo , he de pasar sin
riesgo alguno por encima de
sus lazos .
SALMO CXL I.
Estando David á punto de ser muerto por Saúl en una cueva,
implora la ayuda de Dios.
mea ad
oce mea Dominum
ad Domin * Co
cla- *
um cla- nomi
lon con clamé
r: voz Se
mi vozal hi ce
Voce mavi : voce mea ad Do ñor : con mi voz hice
minum deprecatus sum . oracion a él . *
Effundo in conspectu eius ora * Presento ante él mi co
tionem meam ; et tribulationem razon : y doyle parte de mi
meam ante ipsum pronuncio. tribulacion . *
In deficiendo ex me spiritum Quando mi espíritu co
meum : et tu cognovisti semitas mienza a desfallecer : mas
meas. tú tienes bien conocidas las
sendas de mi vida.
In via hac. , qua ambula En este mismo camino ,
bam : absconderunt laqueum por donde yo andaba : mis
mihi. enemigos me escondieron un
lazo .
Considerabam ad dexteram , Consideraba yo, y miraba
et videbam : et non erat , qui ácia la derecha , y no habia
cognosceret me . siquiera uno que me cono
ciese, á fin de ayudarme.
Periit fuga à me: et non est Tomáronme los pasos en
qui requirat animam meam . tal manera , que no me que
do un resquicio para la hui
da : sin haber quien volvie
se por mi vida .
340
Clamavi ad te Donine : di Entonces clamé yo á tí,
zi; Tu es spes mia, portio mea y dixe : tú eres mi esperan
in terra viventium . za; tú mi parte en la tierra
de los que viven .
Intende ad deprecationem Atiende á la súplica , que
meam : quia humiliatus sum te hago : pues estoy sobre
nimis . manerà abatido .
Libera me à persequentibus Librame de los que me
me : quia confortati sunt su- persiguen : pues se han le- '
per me. cho mas poderosos que yo .
Educ de custodia animam Sácame de esta carcel,
meam ad confitendum nomini para que yo alabe tu nom
tuo : me expectant iusti , donec bre : ( 1 ) * á mí esperan los
retribuas mihi. justos , para que me des el
|
merecido galardon .*
SALMO CXLII .
Pide ser librado de la persecucion de Absalon su hijo , aunque -
tan justamente merecida por sus culpas.
Domiominene exaudi orationem Oye, Señor ,micoracion
meam : auribus percipe mi
obsecrationem meam in verita- ruego en cumplimiento de
te tua : exaudi me in tua ius- tu promesa : hyeme segun
tizia .
tu justicia .
Et non intres in iudicium * No entres en juicio . con
cum servo tuo : quia non iustifi- tu siervo : porque no será
cabitur in conspectu tuo omnis justificado delante de tí nin
vi'vens . guno de los vivientes .*
Quia persecutus est inimicus Porque el enemigo ha
animam meam : humiliavit in perseguido mi alma: y tie
( 1 ) Convenientemente se puede entender, pide ser såcado de la
carcel del cuerpo: mas atendida la letra del texto Hebreo, y la expo
sicion de los Intérpretes, ruega á Dios le saque de la carcel'de
aquella cueva.
341
terra vitam meam . ne abatida mi vida hasta la
tierra .
Collocavit me in obscuris, si Hame puesto en la pre
cut mortuos seculi; et anxiatus cision, de morar en obscuri
est super me spiritus meus , in dad , como uno de los muer
me turbatum est cor meum. tos, que de muchos años ha
bitan en los sepulcros : y es
to tiene mi espíritu en la
mayor ansiedad, y mi cora
zon se ha turbado dentro
de mí .
Memor fui dierum antiquo Acordéme de los dias anti
rum ; meditatus sum in omnibus guos : medité en todas tus
operibus tuis : in factis manuum obras , y en los hechos de tus
tuarum meditabar. manos .
Expandi manus meas ad te : * Estendi mis manos á tí :
anima mea sicut terra sine mi ánima está como tierra
aqua tibi. sin agua delante de tí. *
Velociter exaudi me Domi Por tanto * óyeme muy
ne: defecit -spiritus meus. apriesa : porque desfalleció
mi espíritu* .
Non avertas faciem tuam à No apartes tu rostro de
me : et similis ero descendenti- mi : porque si le apartas, seré
bus in lacum . como uno de tantos como
descienden al lago . ( 1 )
fac mihi manè mi
Auditam Haz que yo experimente
sericordiam tuam : quia in te muy presto tu misericordia :
speravi. pues sabes que en tí tengo
puesta mi esperanza .
· Notam fac mihi viam , in * Enseñame el camino ,
E por donde tengo de ir: por
qua ambulem : quia ad te le-
vavi animam meam . que á tí levanté mi ánima.*
( 1) Hebr . n . 9. Et ero , equivale a : alioquin ero. Por eso S.
Agustin suple estas palabras: Quia si averteris, similis ero & c. Cuyo
celestial magisterio se ha tenido presente en la traduccion, que aquí
se hace.
Vv.
342
Eripe me de inimicis meis Señor , sácame de entre
Domine, ad te confugi : doce mis enemigos ; á tí me he
me facere voluntatem tuam , acogido: * enséñame a hacer
quia Deus meus es tu. , tu voluntad , porque tú eres
mi Dios. *
Spiritus tuus bonus deducet *Tu espíritu bueno me
me in terram rectam : prop- llevará á la tierra de rec
ter nomen tuum Domine vivi- titud :* por respeto á tu
ficabis me in æquitate tua . nombre , Señor, darme has
vida conforme á la equi
dad de tu justicia.
Educes de tribularione ani Sacarme has de esta tri
mam meam : et in misericor. bulacion en que me veo :
dia tua disperdes inimicos meos. y apiadándote de mí , ha
rás que mis enemigos sean
desechos en un todo .
Et perdes omnes , qui tri.. Espero que has de per
bulant animam meam : quo- der á quantos atribulan mi
niam ego servus tuus sum. alma : en atencion a que
yo soy siervo tuyo.
SALMO CXLIII .
Este Salmo es un cántico triunfal en agradecimiento
de la victoria , que consiguió de Goliath,
y otros enemigos.
edictus Dominus Deus endito sea el Señor Dios
Benedictus
meus ; qui docet manus mio ; que adiestra mis
meas ad prælium : et digitos manos para la batalla : y
meos ad bellum , mis dedos para la guerra.
Misericordia mea , et refu El esla misericordia mia
gium meum : susceptor meus, él mi refugio : él es el re
di liberator meus. cibidor, y el libertador mio .
Protector meus , et in ipso El es mi protector , y
speravi : qui subdit populum yo esperé en él : él es el
meum sub me. que sujeta •, y pone al
343
mando mio mi pueblo..
Domine , quid est homo , quia Señor ¿ qué es el hom
innotuisti ei ? aut filius homi- bre , para que así te le ha
nis , quia reputas eum ? yas dado á conocer , ó el
hijo del hombre , para que
le tengas en tanto ?
Homo vanitati similis fac El hombre es hecho se
tus est : dies eius sicut umbra mejante á la vanidad ; los
prætereunt . dias de su vida desapare
cieron como sombra .
Domine, inclina calos tuos , Señor inclina ( 1) tus
et descende : tange montes, et Cielos , y desciende : toca
fumigabunt. los montes , y despedirán
humo.
.. Fulgura coruscationem , et Dispara relampagos , y
dissipabis eos : emitte sagittas: destruirlos hás : arroja tus
tuas , et conturbabis eos . şaétas , y Henarlos hás de
confusion .
Emitte manum tuam de al Socorrame tu mano des
to ; eripe me , et libera me de de lo : alto ; sácame , y li
aquis multis : de manu filio- brame de las aguas de tan
rum alienorum. tas tribulaciones : y de caer
en las manos de unos hi
jos agenos.
Quorum os locutum est va Cuya boca habla cosas va
nitatem : et dextera eorum nas : y su diestra es dies
dextera iniquitatis. tra que obra maldad .
Deus, canticum novum can Cantarte hé yo , ó Dios,
tabo tibi : in psalterio deca- un cantar nuevo : y con
chordo psallam tibi. salterio de diez cuerdas he
de decirte Salmos .
Qui das salutem regibus: Tú eres el que a los
qui redemisti David şerwum Reyes pones á salvo ; tú el
tuum de gladio maligno , eri . que rescataste á David tu
( 1) Alude á lo que se refiere en el cap. 19. del Exôdo,
v. 11. y siguientes .
Vy 2
344
pe me. siervo : librame de la es
pada de los que con ma
lignidad vienen contra mí .
Et erue me de manu filio * Librame de las manos
rum alienorum , quorum os lo- de los que son agenos de tí ,
cutum est vanitatem : et dex- y de tu casa : los quales no
tera eorum dextera iniqui- tienen boca sino para ha
tatis. blar vanidad , ni brazo sino
para obrar maldad . *
Quorum filii , sicut novelle *Cuyos hijos andan en
plantationes: in iuventute sua. su juventud lozanos y fres
cos , como los árboles nue .
vos , y recien plantados. *
Filiæ eorum composite : cir *Cuyas hijas andan ata
cumornatæ , ut similitudo tem- viadas , y compuestas : á
pli. manera de Templos .
Promptuaria eorum plena: *Cuyas despensas están
eructantia ex hoc in illud . llenas , y abastadas de to
dos los bienes . *
Oves eorum fætosæ ; abun *Cuyas ovejas están gor .
dantes in egressibus suis : bo- das, y llenas de hijos; * las
ves eorum crasse . bacas de ellos corpulentas.
Non est ruina maceria , ne Ninguno los derriba sus
que transitus : neque clamor cercas para abrirse paso :
in plateis eorum . ni en las plazas de ellos se
oye algun clamor por miedo
del enemigo.
Beatum dixerunt populum , *Bienaventurado llama
cui hæc sunt : beatus populus, ron al pueblo lleno de to
cuius Dominus Deus eius. dos estos bienes : mas yo
digo , que bienaventurado
el pueblo que tiene al Se
ñor por su Dios, *
j
: 1
1
345
SALMO CXLIV,
Alaba á Dios por su inmensa magestad , y bondad , der
ramada sobre todas sus criaturas.
xaltabo te Deus meus rex : hé yo ,
Exeliabote Deus meusrex:
et benedicam nomini tuo Dios mio : y bende
in seculum , et in seculum se- ciré tu nombre por los si
culi. glos de los siglos.
. Per singulos dies benedi Bendecirte hé todos los
cam tibi : et laudabo nomen dias : y alabaré tu nom
tuum in seculum , et in secu- bre por los siglos de los
lum seculi. siglos.
Magnus Dominus , et lau . Grande es el Señor , y
dabilis nimis : et magnitudi- sobre manera digno de ser
nis eius non est finis.. alabado : y su grandeza no
( tiene término .
Generatio , et generatio lau Las generaciones todas
dabit opera tua : et poten- alabarán tus obras : y pu
tiam tuam pronunciabunt . blicarán tu poderío .
Magnificentiam gloriæ sanc Hablarán lo magnifico y
titatis tuæ loquentur : et mi- glorioso de la santidad tu
rabilia tua narrabunt . ya : y contarán tus mara
villas .
Et virtutem terribilium tuo Dirán el poder de tus
rum dicent : et magnitudinem hechos terribles : y conta
tuam narrabunt . rán lo grande que eres.
Memoriam abundantiæ sua Rebosarán en su memo
vitatis tuæ eructabunt : et ria lo abundante de la sa
justitía tua exultabunt . biduría tuya : y se alegra
rán en tu justicia .
Miserator , et misericors El Señor es apiadado y
Dominus : patiens , et mul- compasivo : sufrido y mi
* tum misericors. sericordioso .
Suavis Dominus universis: El Señor es suave para to
et miserationes eius super om- dos : y sus misericordias son
nia opera eius. sobre todas las obras suyas .
346
Confiteantur tibi Domine Alábente , Señor , todas
omnia opera tua : et sancti tns obras : y los Santos tu
tui benedicant tibi . yos te bendigan.
Gloriam regni tui dicent: Ellos dirán quanta es
et potentiam tuam loquentur. la gloria de tu reyno : y
predicarán qual , y quán
grande es tu poderío;
Ut noi am faciant filiis hc- ' Para que los hijos de los
minum potentiam tuam : et hombres conozcan tu poder:
gloriam magnificentiæ regni y la gloria , y magnificen
lui. cia de tu reyno .
Regnum tuum regnum om · *Tu reyno es reyno de
nium seculorum : et domina- todos los siglos , y tu se
tio tua in omni generatione ñorío de generacion en ge
el generationem. neracion .*
Fidelis Dominus in omnia El Señor es fiel en to
bus verbis suis : et sanctus das sus palabras : y santo
in omnibus operibus suis . en todas sus obras .
Allevat Dominus omnes, El Señor solivia á to
qui corruunt : et erigit om- dos los que caen : y levan
nes elisos. ta á todos los que pade
cen quebranto .
Oculi omnium in te sperant, * Los ojos de todas las
Domine : et tu das escam illc- criaturas esperan en tí,
rum in tempore opportuno. Señor , y esperan que tú
les des su racion y man .
tenimiento en tiempo con
-venible . *
Aperis tu manum tuam : et * Y dandóselo tú , lo re
imples omne animal benedic- ciben : estiendes la mano de
tione. tu largueza , é hinches á to
do animal de tu bendicion . *
Justus Dominus in omni El Señor es justo en to
bus viis suis : et sanctus in dos sus caminos : y Santo
omnibus operibus suis. en todas sus obras.
Propè est Dominus omni *Cerca está el Señor de
bus in vocantibus eum : omni- todos los que le llaman :
347
bus invocantibus eum in ve- si le llaman de ver
ritate. dad* ( 1 ) .
Voluntatem timentium se *El hará la voluntad de
faciet : et deprecationem eo- los que le temen :* y oy
rum exaudiet , et salvos fa- rá su oracion , y hacerlos
ciet eos . há salvos .
Custodit Dominus omnes El Señor tiene á buen
diligentes se : et omnes pecca- recaudo á los que le aman :
tores disperdet. y entregará á la perdicion
á todos los que pecan .
Laudationem Domini lo Mi boca hablará las ala +
quetur os meum : et benedicat banzas del Señor : bendi
omnis caro nomini sancto eius ga toda çarne su santo
in seculum , et in seculuin se- nombre por los siglos de
cul los siglos.
SALMO CXL V.
Que en ningun hombre debemos confiar , sino en solo Dios,
como que solo él es fidelisimo , riquísimo , poderosísimo
y benignísimo.
auda anima mea Domi al
Alaba , ánima mia ;
num, laudabo Dominum Señor ; alabarle hé yo
in vita mea : psallam Deo en mi vida : cantaré al Dios
meo , quamdiù fuero. mio , mientras tenga ser.
Nolite confidere in princi *No querais confiar en
pibus : in filiis hominum , in los Príncipes de la tierra :
quibus non est salus. ni en los hijos de los hom
bres , que no son parte
para dar salud . *
Exibit spiritus eius , et re * Acabarse há la vida
vertetur in terram suam : in de ellos , y volverse han
illa die peribunt omnes co- en la misma tierra ,, de que
girationes eorum . fueron formados : y en es 1
(1 ) Eccli. cap . 2.0 . 13 .
H
348
te dia perecerán todos los
pensamientos de los que
confiaban en ellos . *
Beatus , cuius Deus Iacob * Bienaventurado el va
adiutor eius ; spes eius in Do- ron que tiene á Dios por
mino Deo ipsius: qui fecit cæ- su ayudador , y tiene pues
lum , et terram , mare , et ta en él su esperanza : el
omnia , quæ in eis sunt. qual hizo el Cielo , la tier
ra , la mar , y todo lo que
en ellos es .*
Qui custodit veritatem in El guarda verdad por
seculum ; facit iudicium iniu- siempre ; él hace justicia
riam patientibus : dat escam á los que padecen agra
esurientibus. vio : y da -de comer á los
que han hambre .
Dominus solvit compedi El Señor da soltura á
tos : Dominus illuminat cæcos. los aprisionados : el Señor
da vista á los ciegos .
Dominus erigit elisos : D3 El Señor levanta á los
minus diligit iustos . lisiados : el Señor ama : á
los justos .
Dominus custodit advenas; El guarda a los estran
pupillum , et viduam susci- geros ; el acogerá al pu
*piet : et vias peccatorum dis- pílo , y á la viuda : y des
perdet. truirá los caminos de los
pecadores .
Regnabit Dominus in seo Réynará el Señor para
cula ; Deus tuus Sion : in ge- siempre ; él es tu Dios, ó
nerationem , el generationem . Sion : y reynará por to
dos los siglos .
349
SALMO CXLV I.
Alaba .á Dios , por haber ya juntado en Jerusalen el pueblo,
el va
que antes estaba disperso .
Dios por
ere pues niam bonus est psalmus:
quo A labad al Señor , por
canza : el Laudate Dominum
que es bueno cantar
. la tier Deo nostro sit, iucunda , de- le Salmos : sea agradable ,
do lo que coraque laudatio . y bien vista á Díos vues
tra alabanza.
edad por Ædificans Ierusalem Domi * Quando el Señor edi
e justice nus : dtspersiones Israëlis con- ficáre á Jerusalen ( 1 ) ayun
en agra. gregabit. tará en uno los derrama
mer á los mientos de Israël. *
n sana á los
Qui sanat contritos corde: queEIi. es quie
soltura á et alligat contritiones eorum . tienen el corazon que
el Señor brantado : él es el que ata
legos las heridas de ellos.
anta á la Qui numerat multitudinem * El es el que cuenta la
ľ ama á stellarum : et omnibus eis no- muchedumbre de las estre .
mina vocat . llas : y llama a cada una
5 estran por su nombre . *
Magnus Dominus noster. , et Grande es el Señor nues
al pa
des. magna virtus eius : et sapien- tro , y grande su fortale
:)
- de los tiæ eius non est numerus. za : y excede todo güaris
mo su sabidurí[Link]
Suscipiens mansuetos Domi El Señor es quien aco
r para
Dios, 6 nus : humilians autem pecato- ge á los mansos : mas á los
or to tes usque ad terram. pecadores abate hasta la
ni tierra . 1,
Precinite Domino in con Cantad al Señor , tribu
fessione: psallite Deo nostro in tadle alabanzas : decid Sal
cithara . mos a nuestro Dios al som
nido de citara .
Qui operit .cælum nubibus: El es el que cubre de
- (1 ) Hebr. n. 24.
Xx
350
et parat terræ pluviam . nubes el ayre : y por esta
via prepara la lluvia á be
, neficio de la tierra .
Qui producit in montibus fæ * El es el que produce
num : et herbam servituti ho- en los montes heno y yer
minum : ba : para servicio de los
hombres. *
Qui dat iumentis escam ip * El da su pasto a las bés
sorum : et pullis corvorum in- tias : y á los hijuelos de
vocantibus eum. los cuervos , que lo llaman .*
. Non in fortitudine equi vo- . No se paga de la forta
lun !atem . habebit : nec in li- leza del caballo : ni pondrá
biis viri beneplacitum erit ei . su agrado en las fuerzas y
brio del hombre robusto .
Beneplacitum est : Domino : ' * Agradan sí al Señor los
super. timentes éum : et in eis, que le temen : y juntamen
qui sperant super misericor- te con el temor esperan en
dia eius. su misericordia .*
SALMO : CXLV I I.
Exôrta á la Iglesia , á que alabe á Dios por otros muchos
beneficios.
auda Jerusalem Dominum : * Alaba , al
salen
L "lauda Deum tuum Sion . Seño,r Jeru
A laba : alaba á á tu
Dios , ó Sion .
Quoniam confortavit ' seras *Porque fortificó [Link]
portarum tuarum : benedixit raduras de tus puertas :* y
filiis tuis in te. .ST ! , ! bendixo á los hijos tuyos,
+ que moran dentro de ti.
- Qui posuit fines tuos pacem :. 1 El te rodeó , de paz por
et adipe frumenti satiat ze todas partes : y te da har
. i. tura con un pan el mas flo
1 rido , selecto .
Qui emittit eloquium sium El envia sus mandamien
.térræ : velociter currit sermo tos por la tierra : y cor
351
sta eius. ren con velocidad sus pa
labras .
Qui dat nivem sicut la El da la nieve , con que
luce nam : , nebylam sicut cinerem abriga la tierra como con
ger spargit. ji un vestido de lana : él es
los '5 parce la niebla á manera de
ceniza .
bes Mittit crystallum suam si El despide el granizo en
s de cut buccellas ; ante faciem fri- menudos pedazos : ' y el frio
nan * goris eius quis sustinebit ? que viene tras de él ¿ quién
Eorta 0 lo podrá , sufrir ?
Ondrá Emittet verbum suum , et El manda que todas es
zasy liquefaciet ea : Habit spiritus tas cosas se derritan : con
to. eius , ' et fluent aque. un viento que él envia , se
or los ; convierte todo en corrientes
men . de aguas .
En en Qyi annunciat verbum suum * El denuncia sus pala
Jacob : iụstitias , et iudicia bras : á Jacob , y sus jui
sua Israël. cios á Israel. *
+ Non fecit taliter omni, na *Esta merced á ningun
rionic: eto iudicia sưa non ma- otro pueblo del mundo la
Chos nijestavit eis. : s! : -x } , { " sido concedida * : ni á algu
y no de ellos hizo manifies ,
( tos sus juicios .
al
tu SALMO CXLVIII.
e
Convida a todas las criaturas á que alaben á Dios .,
cer
audate Dominum de ca labad al Señor desde los
*Y A
Laulisia laudate eum in ex Cielos : alabadle en las
vos,
í celsis.c . alturas.
por Laudate eum omnes Ange Todos sus Angeles , ala
ar li eins : laudate eum omnes badle ; todas. sus Virtudes,
fo virtutes eius. alabadlé.
Laudate eum Sol , et Luna : Sol , y Luna alabadle:
en laudate eum omnes stella , et estrellas todas, y la luz ala
Lumen . badle .
ro
Xx 2
352
Laudate eum cæli calorum : Cielos supremos alabad .
et aque omnes , que super le : y las aguas todas que
cælos sunt , laudent nomen Do- sobre los Cielos estan ( 1 ) ,
mini, alaben el nombre del Se
ñor.
Quia ipse dixit , et facta * Porque él dixo , y las
sunt : ipse mandavit , et crea-
cosas fueron hechas: él man
ta sunt. dó , y luego fueron criadas,
Statuit ea in æternum , et Quiso permaneciesen siem
in seculum seculi : præceptum pre , y en los siglos de los
posuit , et non præteribit. siglos : púsoselo por pre .
cepto , que nunca traspa .
1
sarán .
Laudate Dominum de ter Alabad al Señor desde la
ta : dracones , et omnes abyss " tierra : los dragones , y to
si . dos los abismos.
· Ignis , grando , nir , gla El fuego , granizo , la
cies, spiritus procellarum : quæ nieve , la escarcha: los vien
faciunt verbum eius. tos impetuosos , que obe
decen á sus mandatos .
Montes ; et omnes colles: - Los montes , y los colla
ligna fructifera , et omnes ce- dos todos : los árboles fru
dri. 1 : tales , y todos los cedros;
Bestia , ei universa pecon Las bestias , y todo gé
Ta : serpentes, et volucres pen- nero de ganado ; serpien
naie. tes , y aves que tienen alas ;
Reges terræ , et omnes po Reyes de la tierra , y los
puli : principes , et omnes iu- pueblos todos : los poten
dices terræ . tados , con quantos en la
tierra administran justícia .
Iuvenes , et virgenes ; se Los jóvenes, y las vír
1
( 1 ) Para inteligencia de estas palabras baste saber lo que S. Agus
tin dice lib. 2. super Gen. ad litt . Mayor es la autoridad de esta Es
critura, que toda la capacidad del género humano. No dudamos haya
aguas sobre el Cielo ; mas como son , ó quales seari , bo ignoramos.
Véase Sto . Tomás 1. p. q. 68. art. 2. y 3 •
353
bad nes cum iunioribus laudent no- genes , los ancianos , jun
gue men Domini : quia exaltatum tamente con los mozos , ala
est nomen eius solius. ben el nombre del Señor:
(1),
See porque solo su nombre es
el ensalzado .
Confessio eius super cælum , EI es alabado sobre el
y las
et terram : et exaltavit cor- Cielo , y sobre la tierra : y
nu populi sui. él ensalzó el poderío , y
Fadas .
siem fortaleza de su pueblo.
de los Hymnus omnibus sanctis eius:' : i Cantenle himno todos sus
filiis Israël, populo appro- Santos : cantenle himno los
pre
pinquanti sibi . hijos de Israël , pueblo alle
gado á él.
sde la
SALMO CLXI X.
V to
0 , la Convida á Jerusalen , á que alabe á Dios por haberle dado
vien victoria contra todos sus enemigos.
obe
antate Domino canticum antad al Señor un can
Ds. Cantate Can
novum : laus eius in Ec tar nuevo : su alabanza
colla
clesia sanctorum . résuene en la Iglesia de los
s fro
Letetur Isra ? l in eo , qui Santos .
edros
fecit eum : et filii Sion exul Alégrese Israël en su ha
do gé
tent in rege suo . cedor : y los hijos de Sion re
pien
Lawdent nomen eius in cho- gocigense en su Rey .
alas;
ro : in tympano , et psalterio Alaben juntos en uno su
los
Y psallant ei. nombre : ( 1 ) cantenle al so
oten
nido de tambor, y salterio .
en la
Quia beneplacitum est Do Porque plúgo al Señor
tícia.
mino in populo suo : et exal- agradarse de este pueblo
vír
tavit mansuetos in salutem . suyo : y á los mansos en
Agus
( 1) Se ignora el nombre del instrumento , que significa la pa
labra hebrea Mahhol , que el intérprete traduxo Choro. Sin duda
porque era un conjunto de varios instrumentos músicos. Y esto mism
ITAIS
mo se debe tener presente en el vèrs. 4. del Salmo siguiente.
354
satzará para la salud.
Exultabunt sancti in gloria: *Alegrarse han los san
lætabuntur in cubilibus suis. tos en la Gloria : y gozarse
en sus proprias moradas . *
Eraltationes Dei in gut Sus gargantas se emplean
turé" eorum : ét gladii anci- en ensalzar a Dios : y cada
pites in manibus eorum. uno tiene en sus manos una
espada de dos filos,
Ad faciendam vindictam in Para tomar venganza de
nationibus : increpationes - in las naciones : y dar su cas
populis. : ! tigo á los pueblos;
Ad alligandos reges eorum Para aprisionar con gri
in compedibus : et nobiles eo . llos á los que reynan en
rum in manicis ferreis. ellos : y maniatar con espo •
śàs de hierro á sus nobles,
y potentados ;
2. Ut faciant in eis iudicium Para juzgarlos, segun que
conscriprum : gloria hæc est en la ley de Dios está es
omnibus sanctis eius. crito : esta Gloria es comun
á todos sus Santos.
Els 17 : 1 ? ! ?!
evi sb wio . SA L M O CL.
Este Salmo tiene el mismo objeto que el precedente .
audate Dominum in sanc labad al Señor en sus
L tis eius : laudate eum in A Santos :, alabadle en las
in
firmamento virtutis eius. firmeza de su poderío .
Laudia Veum in virtutibusi Alabadle en sus virtudes:
eius : landate eum secundùm * alabadle segun la muche
multitudirem m
- agnitudinis eiuso dumbre de su grandeza .*
Laurlaté élni in sono tulee .. Alabadle con sonido de
laudate eum in psalterio , et trompeta : alabadle con sal
cithara ... terio , y con cítara. ,
: Laudate eum in tympano , Alabadle con tambor , y
et choro : laudate eum in chor- con concierto músico : ala
dis , et organo. badle , con instrumentos de
355
1 cuerda , ' y con órgano ,
Laudate eum in cymba Alabadle con timba
san
Larse lis benesonantibus; laudate eum les bien sonoros : alabadle
s. * in cymbalis iubilationis : om : con timbales de jubilacion :
lean nis) spiritus laudet Dominum . todo lo que respira , ( 1 ) ala
be al Señor.
cada
i una
( 1) Vid . Josue c. 1o . v . 40. Isaiæ 42. v . [ .
2:11
a de
- FIN DE LOS SALMOS..
cas .
gri
пеп
A los Salmos pareció añadin los tres Cánticos del Testamen
spo.
to nuevo , de que usa la Iglesia: todos los dias , como tambien
bles,
el Cántico . Benedicite de los tres niños ;poniendo la misma
señal á lo que es traduccion del V. P. Fr Luis
i que de Granada.
i eso 1. !
mun
1. CANTICO DE NUESTRA SENORA , Luc. I.
Magn
agnificat :anima mea Do- * Engrandece mi ánima al
Et exultavit spiritus meus : *Y mi espíritu se alegro
in Deo salutari' meo. en Dios mi salud . *
- ! Quia respexit: humilitatem * Porque el Señor tuvo .
505 ancillæ suæ : ecce enim ex hoc por bien poner los ojos en
la beatam me dicent omnes ge• la humildad , y bareza ( 1 )
nerationes . de su sierva : por tanto me
ES: llamarán bienaventurada to
das las generaciones. *
Quia ! fecit: mihi ! magna, * Porque hizo en mí gran ,
e qui potens est : et sanctum des cosas el Todo -poderoso : *
nomen eius. y el nombre suyo , que es
santo.
( 1 ) Así se entiende lo que significa en el texto la voz humilita
tem , y lo que sentia de sí la Sacratísima Virgen .
356
Et misericordia eius à pro * La misericordia suya
genie in progenies : timenti- corre de generacion en ge
bus eum. neracion : sobre aquellos que
le temen .*
Fecit potentiam in brachio · Obró poderosamente con
suo : dispersit superbos men- la virtud de su brazo : des
te cordis sui. hizo los pensamientos de los
soberbios .
Deposuit potentes de sede: * A los poderosos derri
et exaltavit humiles . bó de su silla : y levantó á
los humildes.*
Esurientes implevit bonis: * A los hambrientos hin
et divites dimisit inanes. chó de bienes : y á los ricos
dexó vacios. *
Suscepit Israël puerum suum : Acogió á Israël su sier
recordatus misericor die sua . vo : acordándose de que era
misericordioso .
Sicut locutus est ad patres Conforme á la palabra
nostros : Abraham , et semi- que habia dado a nuestros
ni eius in secula . Padres : á Abrahán , y sus
descendientes para siempre.
i: CLE
CANTICO DE SIMEON . Luc. 2.
une dimittis servum tuum * hora, Señor . , dexas á
e
NunDomin e : secundum ver * A tu siervo en paz : se
bum tuum , in pace. gun la promesa de tu pala
bra . *
Quia v derunt oculi mei: sa * Porque ya han visto mis
lutare tuum . i.. ojos: tu salud .*
Quod parasti : ante faciem *La qual aparejaste : an
omnium populorum .'' te la cara de todos los pue
; blos .* ?
- Lumen ad revelationem Gen Y será luz, para que sean
tium : et gloriam plebis tuæ alumbradas todas las gentes;
Israël. Luis y para gloria de tu Pueblo
Gujrat Israël. * JE