0% encontró este documento útil (0 votos)
64 vistas57 páginas

Ims 10352

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
64 vistas57 páginas

Ims 10352

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual del Operador

AIR VANTAGE 800 ®

Para usarse con máquinas con Números de Código:


12582

[Link]/register
Registre su máquina: Necesita ayuda? Marque 1.888.935.3877
para hablar con un Representante de Servicio

[Link]/locator
Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados:
Horas de Operación:
8:00 AM a 6:00 PM (ET) lunes a viernes
Guardar para referencia futura
¿Fuera de horas de servicio?
Utilice “Ask the Experts” en [Link]
Un Representante de Servicio de Lincoln se
Fecha de Compra contactará con usted en menos de un día hábil.

Para Servicio fuera de E.U.A.:


Correo Electrónico: globalservice@[Link]
Código: (ejemplo:10859)

Número de serie: (ejemplo: U1060512345)

IMS10352 | Fecha de Publicación Abril 2016


© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
NO SE ACERQUE AL HUMO.
PRODUCTO DE PRIMERA NO se acerque demasiado al arco.
CALIDAD DE LINCOLN Si es necesario, utilice lentillas para
ELECTRIC. poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN etiquetas de seguridad que
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO encontrará en las cajas de los
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez materiales para soldar.
que la empresa de transportes lo entrega en destino. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante y gases de la zona de trabajo en general.
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED o utilice ventiladores para alejar los humos.
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
obstante, la seguridad en general aumenta con una y el sistema de ventilación.
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA UTILICE PROTECTORES OCULARES,
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
de actuar y sea siempre cauteloso. soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
ATENCIÓN de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente y botas altas.
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
PRECAUCIÓN protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción buen estado.
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.

Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

SECCIÓN A: 1.c. No ponga carburante cerca de un arco de


soldadura con llama ni cuando el motor esté en

ADVERTENCIAS
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
65 PARA CALIFORNIA Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado hasta que los gases se hayan evaporado.
de California (EE. UU.), respirar los gases 1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
de escape de los motores de diésel provoca cubiertas de seguridad y piezas del equipo
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades estén bien instalados y en buen estado.
para la función reproductora. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona engranajes, ventiladores y otras piezas
bien ventilada. móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
de expulsar los gases de escape. seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
• No modifique ni altere el sistema de expulsión solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de gases. de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
Para saber más, acceda a de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
www.P65 [Link]/diesel acelerador mientras que el motor esté en marcha.
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
con el Estado de California, provocan anomalías cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 según sea necesario.
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
Estado de California). presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora ([Link])
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES LOS CAMPOS
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS ELECTROMAGNÉTICOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR PUEDEN SER PELIGROSOS.
EL EQUIPO.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita médico antes de soldar.
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO del circuito del soldador:
AL RESPECTO. 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
PARA EQUIPOS DE MOTOR. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
de problemas y el trabajo de mantenimiento, auxiliar también deberá quedar a su derecha.
a menos que el motor deba estar encendido 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
para efectuar el trabajo de mantenimiento. cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD

UNA DESCARGA LAS RADIACIONES


ELÉCTRICA LE PUEDE DEL ARCO QUEMAN.
MATAR. 4.a. Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
están vivos desde el punto de vista u observando una soldadura por arco. Los protectores
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva a las normas ANSI Z87.I.
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos. 4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. compañeros de las radiaciones del arco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente 4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
amplio como para cubrir toda la zona de contacto una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
físico con la pieza y el suelo. no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
LOS HUMOS Y GASES
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
PUEDEN SER
habituales, como sentado, de rodillas PELIGROSOS.
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
suelo), el operario deberá utilizar los peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
siguientes equipos: Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
• Soldador (electrodo) manual para CC superficies revestidas (consulte las instrucciones
• Soldador para CA con control reducido de la tensión del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la menos posible y de respetar los PEL (límites de
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
desde el punto de vista de la electricidad. (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena a menos que la evaluación de la exposición
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. indiquen lo contrario. En espacios cerrados
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de y, en algunos casos, en espacios abiertos,
la zona de trabajo. necesitará un respirador. Además, deberá
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo tomar precauciones adicionales cuando
o el metal que vaya a soldar. suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
equipo y la máquina de soldar en buen estado de correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
circuitos de los dos equipos. de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera productos irritantes.
una descarga y se cayera.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.

Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

LAS CHISPAS SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS


DERIVADAS DE PUEDEN EXPLOTAR.
CORTES 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
Y SOLDADURAS comprimido que contengan los gases de
PUEDEN PROVOCAR protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
INCENDIOS O EXPLOSIONES. para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
estado.
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener 7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
un extintor a la mano. • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las golpes o estar sujetas a daños físicos.
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar • A una distancia segura de las zonas de soldadura por
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) chispas o llamas.
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni contacto con una bombona.
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar esté utilizando o esté conectada.
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
preparación para los procesos de corte y soldadura de de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
contenedores y conductos que han contenido sustancias la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
de Soldadura (consulte la dirección más arriba). disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
PARA EQUIPOS
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando ELÉCTRICOS.
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u y las recomendaciones del fabricante.
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
y cadenas de elevación hasta que fallaran. Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.

6.h. Consulte también el apartado 1.c.


6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la Consulte
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte [Link]
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. para saber más sobre la seguridad.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

Compatibilidad Electromagnética (EMC)

Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea
del 15 de diciembre del 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro en relación con la
compatibilidad electromagnética, 004/108/EC. Fueron fabricados en conformidad con un estándar nacional
que implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos con Compatibilidad Electromagnética
(EMC) para el Equipo de Soldadura por Arco EN 60974-10. Se pueden utilizar con otros equipos de Lincoln
Electric y están diseñados para uso industrial y profesional.

Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede
transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un
transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser
interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro
equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas
telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal
vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un
establecimiento doméstico.

Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del
equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta
acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la
Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de
poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones
electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.

Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los
códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser
autorizado por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el
riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura
paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo.

Evaluación del Área


Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas
electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:

a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos; por arriba, abajo y
adyacentes al equipo de soldadura;

b) transmisores y receptores de radio y televisión;

c) equipo computacional y otro equipo de control;

d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;

e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;

f) equipo utilizado para calibración o medición;

g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el otro equipo que se
utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas de protección adicionales;

h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.

2
SEGURIDAD

Compatibilidad Electromagnética (EMC)

El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que
se lleven a cabo. El área circundante puede extenderse más allá de los límites de las instalaciones.

Métodos de Reducción de Emisiones

Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá ser
eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal forma
que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de
soldadura.

Mantenimiento del Equipo de Soldadura


El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones
del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse
adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá
modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones
del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y
dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.

Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si, corriendo
sobre o cerca del nivel del piso.

Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán
el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al mismo
tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.

Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo


En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no
esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de
construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas
instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si
éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la
conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de
trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces
hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.

Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura1.

_________________________

1 Parte de lo anterior está contenido en EN 60974-10: “Estándar de Productos con Compatibilidad


Electromagnética (EMC) para el Equipo de Soldadura por Arco.”

3
TABLA DE CONTENIDO

INSTALACIÓN...............................................................................................................................................SECCIÓN A
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................................................................... A-1
VRD (DISPOSITIVO REDUCTOR DE VOLTAJE).............................................................................................................. A-2
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN.................................................................................................................................... A-2
ALMACENAMIENTO....................................................................................................................................................A-2
ESTIBACIÓN ............................................................................................................................................................ A-3
ÁNGULO DE OPERACIÓN............................................................................................................................................ A-3
LEVANTAMIENTO.......................................................................................................................................................A-3
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD..................................................................................................................................... A-3
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA...........................................................................................................................A-3
REMOLQUE ............................................................................................................................................................ A-3
MONTAJE EN VEHÍCULOS.......................................................................................................................................... A-3
SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR ANTES DE LA OPERACIÓN...............................................................................A-4
CONTROL REMOTO ...................................................................................................................................................A-6
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR....................................................................................................................A-6
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA.....................................................................................................................A-7
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC............................................................... A-8

OPERACIÓN ................................................................................................................................................ SECCIÓN B


DESCRIPCIÓN GENERAL.............................................................................................................................................B-1
PARA POTENCIA AUXILIAR:........................................................................................................................................ B-1
OPERACIÓN DEL MOTOR........................................................................................................................................... B-1
ADICIÓN DE COMBUSTIBLE........................................................................................................................................B-2
BOTÓN MANUAL DEL CEBADOR ................................................................................................................................B-2
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS.................................................................................................................B-2
APLICACIONES RECOMENDADAS...............................................................................................................................B-2
COMPRESOR DE AIRE................................................................................................................................................B-2
GENERADOR ............................................................................................................................................................ B-2
CONTROLES DE LA SOLDADORA .............................................................................................................................. B-3
CONTROLES DEL MOTOR.......................................................................................................................................... B-5
CONTROLES DEL COMPRESOR DE AIRE (22 AL 24)....................................................................................................B-5
TERMINAL DE ARRANQUE CON CABLES DE LA BATERÍA (25-27)................................................................................B-6
OPERACIÓN DEL MOTOR........................................................................................................................................... B-7
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA................................................................................................................................ B-8
SOLDADURA TIG........................................................................................................................................................B-9
SOLDADURA CON ALAMBRE-CV.............................................................................................................................. B-10
DESBASTE .......................................................................................................................................................... B-10
CONEXIÓN EN PARALELO........................................................................................................................................ B-10
OPERACIÓN DE LA POTENCIA AUXILIAR................................................................................................................... B-11
SOLDADURA SIMULTÁNEA Y CARGAS DE POTENCIA AUXILIAR................................................................................. B-11

ACCESORIOS OPCIONALES INSTALADOS DE CAMPO .................................................................................SECCIÓN C

MANTENIMIENTO.........................................................................................................................................SECCIÓN D
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO................................................................................................................D-1
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR.......................................................................................................................... D-1
VMAC™ ............................................................................................................................................................ D-1
MANTENIMIENTO DEL MOTOR...................................................................................................................................D-1
FILTRO DE AIRE.........................................................................................................................................................D-1
FILTROS DE COMBUSTIBLE....................................................................................................................................... D-2
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO..................................................................................................................................... D-2
MANEJO DE LA BATERÍA........................................................................................................................................... D-3
PREVENCIÓN DE DAÑO ELÉCTRICO............................................................................................................................D-3
PREVENCIÓN DE DESCARGA DE LA BATERÍA............................................................................................................. D-3
PREVENCIÓN DE DEFORMACIÓN DE LA BATERÍA....................................................................................................... D-3
CARGA DE LA BATERÍA.............................................................................................................................................. D-3
SERVICIO DEL MOFLE CON SUPRESOR DE CHISPAS INTERNO....................................................................................D-3
MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN / ETIQUETAS DE ADVERTENCIA..............................................D-4
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA / GENERADOR................................................................................................. D-5
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y RESTABLECIMIENTO DE GFCI....................................................................................D-5

4
TABLA DE CONTENIDO

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................................................................................................... SECCIÓN E

DIAGRAMAS DE CONEXIÓN, DIAGRAMAS DE CABLEADO Y DIBUJO DE DIMENSIÓN ............................ SECCIÓN F

LISTAS DE PARTES...........................................................................................................[Link]

El contenido/detalles pueden cambiar o actualizarse sin previo aviso. para los manuales de instrucciones
más recientes, vaya a [Link].

5
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – AIR VANTAGE® 800 CUMMINS (K2961-5)

ENTRADA – MOTOR DIESEL


Tipo /Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema Capacidades
litros (pulgs. cúbs.) de Arranque secas

Motor Diesel Alta Velocidad 1860 199(3.3) Batería de 12VCD Combustible: 94.6 L
Cummins® Turbocargado y Arrancador (25 galones)
B3.3T de 4 cilindros de Carga Máxima 1860 Diámetro y Desplazamiento Aceite: 7.6 L
69 HP (51.4kw), mm (pulgs.) (2 galones)
1800 RPM Baja Velocidad 1500 3.74 X 4.53 Anticongelante del Radiador:
(95 x 115mm) 15.1 L (4 galones)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Ciclo de Trabajo Salida de Soldadura Voltios a Amps Nominales

100% 800 Amps (CD multiproceso) 36 Voltios


100% 700 Amps (CD multiproceso) 42 Voltios

SALIDA A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR

Rango de Soldadura
CC/CV de 30 - 800 Amps
TIG de 20 - 250 Amps
Voltaje de Circuito Abierto
60 Max OCV a 1860 RPM
Potencia Auxiliar (1)
120/240 VCA 12000 WATTS, 60 Hz., Monofásica
240 VCA 20000 WATTS, 60 Hz., Trifásica

ESPECIFICACIONES DEL COMPRESOR


Modelo Descripción Velocidad Presión Máxima Protección Capacidades
del Sistema del Compresor
VMAC® Compresor de Aire de Modo de Alta Velocidad: 150 PSI Válvula de descarga 5.0 litros
S700159 Tornillo Rotativo de 60 SCFM a 100PSI (10.5 kg/cm2) de seguridad (1.3 galones)
Transmisión por Correa (28.3 litros/seg. a 200 PSI
7.0 kg/cm) (14.1 kg/cm2)

Alta Temperatura
Apagado Automático
143°C (290° F)
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura (2) Ancho (3) Profundidad Peso

36.9 pulg. 28.5 pulg. 77.0 pulg. 2018 lbs.


(937mm) (724 mm) (1956 mm) (915 kg)
(Aprox.)
El peso nominal máximo de la oreja de levante es de 1134 kg. (2500 libras).

(1) La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible.
(2) Desde la parte la superior de la cubierta, agregue 211mm (8.3”) para el tubo de escape; también agregue 93mm (3.65”) para el riel metálico.
(3) Sin riel metálico.

A-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

ADVERTENCIA
FIGURA A.1

No intente usar este equipo hasta que haya leído


EL INTERRUPTOR DEL DISPOSITIVO
completamente el manual del fabricante del motor que se DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE (VRD)
SE LOCALIZA EN ESTA ÁREA.
proporcionan con su soldadora. Incluye precauciones de
seguridad importantes, detalles de arranque del motor,
instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.

El ESCAPE DEL MOTOR puede


causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o
dé salida externa al escape.
REMUEVA LOS 6 TORNILLOS
DEL PANEL FRONTAL PARA
ACCEDER EL INTERRUPTOR (VRD)

Las PARTES MÓVILES pueden


provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o sin COLOCACIÓN / VENTILACIÓN
guardas.
La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista flujo libre
• Pare el motor antes de dar servicio. de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento, y
• Aléjese de las partes móviles. no haya obstrucción en las salidas del mismo. Asimismo, coloque
la soldadora de manera que los humos del escape del motor se

PRECAUCIÓN
ventilen adecuadamente hacia el exterior.
VEA LA INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA ADICIONAL AL
PRINCIPIO DE ESTE MANUAL DEL OPERADOR.
NO MONTE EN SUPERFICIES COMBUSTIBLES
VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) Donde haya una superficies combustible directamente
abajo del equipo eléctrico estacionario o fijo, esa superficie
La función VRD proporciona seguridad adicional en el modo de deberá cubrirse con una placa de acero de por lo menos 1.6
Electro Revestido CC (CC-Stick), especialmente en un ambiente mm (.06”) de grosor, la cual deberá extenderse un mínimo
con alto riesgo de descarga eléctrica como en áreas húmedas y de 150 mm (5.90”) del equipo por todos los lados.
condiciones de calor húmedo que provocan sudor.
El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las
terminales de salida de soldadura mientras no se suelde a menos ALMACENAMIENTO
de 30VCD cuando la resistencia del circuito de salida es mayor de
200Ω (ohms). 1. Almacene la máquina en un lugar seco y fresco cuando no esté
en uso. Protéjala del polvo y suciedad. Manténgala donde no
El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadura se pueda dañarse accidentalmente por las actividades de la
mantengan en buenas condiciones eléctricas porque las
conexiones deficientes contribuyen a un arranque pobre. Tener construcción, vehículos en movimiento u otros riesgos.
buenas condiciones eléctricas también limita la posibilidad de 2. Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con aceite 10W30
otros asuntos de seguridad como daños provocados por el calor, fresco. Haga funcionar el motor por cerca de cinco minutos para
quemaduras e incendios. hacer circular aceite a todas partes. Para detalles sobre el
La máquina está equipada con el interruptor VRD en la posición de cambio de aceite, vea la sección de MANTENIMIENTO de este
“Apagado”. A fin de en “Encenderlo” o “Apagarlo”: manual.
• “Apague” el motor. 3. Remueva la batería, recárguela y ajuste el nivel de electrolitos.
• Desconecte el cable negativo de la batería. Almacene la batería en un lugar seco y oscuro.
• Baje el panel de control removiendo los 4 tornillos del panel
frontal. (Vea la Figura A.1)
• Coloque el interruptor VRD en la posición de “Encendido” o
“Apagado”. (Vea la Figura A.1)
Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se habilitan las
luces VRD.

A-2
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

ESTIBACIÓN REMOLQUE
Las máquinas AIR VANTAGE 800 CUMMINS no se pueden estibar. El remolque recomendado para que este equipo sea transportado
®

por un vehículo (1) en carretera, dentro de la planta y taller es el


K2637-2 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea
ÁNGULO DE OPERACIÓN
de Lincoln, deberá asumir la responsabilidad de que el método de
A fin de lograr un desempeño óptimo, la AIR VANTAGE® 800 montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo
CUMMINS deberá funcionar en una posición nivelada. de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los
El ángulo máximo de operación de la máquina con el compresor siguientes:
funcionando es de 25 grados continuos en todas las direcciones.
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln
El ángulo máximo de operación de la máquina sin que el y accesorios adicionales probables.
compresor esté funcionando es de 35 grados continuos en todas
las direcciones. 2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y montaje
apropiado a la misma, para que no haya presión indebida en el
Cuando opere la soldadora en ángulo, deberán tomarse las
medidas necesarias para revisar y mantener el nivel de aceite a la armazón del remolque.
capacidad de aceite normal (LLENO). Asimismo, la capacidad 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar
efectiva de combustible será ligeramente menor a la cantidad estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se
especificada de 94.6 litros (25 galones). mueva o permanezca en un lugar.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de
LEVANTAMIENTO recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se operará el
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS pesa aproximadamente 992 kg remolque y las condiciones ambientales.
(2188 libras) con un tanque lleno de combustible, y 915 kg (2018 5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque.
libras) sin combustible. Deberá montarse una oreja de levante en

ADVERTENCIA
la máquina y utilizarla siempre para levantarla. 6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1).
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con
los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas.

La CAÍDA DEL EQUIPO puede provocar


MONTAJE EN VEHÍCULO

ADVERTENCIA
lesiones.
• Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté estable Cargas concentradas montadas
cuando la levante.
incorrectamente pueden causar un manejo
• No levante esta máquina utilizando la inestable del vehículo y que las llantas u otros
oreja de levante si está equipada con un
accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición
• No eleve la máquina si la oreja de levante está dañada. óptima, y que están clasificados y diseñados para
• No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja dichas cargas.
de levante.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma
• NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL MÁXIMA DEL PESO DE LA que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones
OREJA DE LEVANTE. (VEA LA PÁGINA DE ESPECIFICACIONES de uso.
TÉCNICAS)
• No exceda las cargas nominales máximas de
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD componentes como la suspensión, ejes y llantas.
A altitudes mayores, tal vez sea necesario reducir la salida. Para • Monte la base del equipo sobre la base metálica o
la capacidad nominal máxima, disminuya 4% la salida de la armazón del vehículo.
soldadora por cada 300 m (984 pies) arriba de 1500 metros
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
(4920 pies). Para una salida de 500A y menos, disminuya la salida
de la soldadora 4% por cada 300 metros (984 pies) sobre 2100
metros (6888 pies).
Para cualquier ajuste que pueda requerirse, póngase en contacto
con cualquier Representante de Servicio de Cummins.

OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA


A temperaturas sobre 40°C (104°F), es necesario disminuir la
salida nominal. Para capacidades nominales máximas de salida,
reduzca la salida de la soldadora 2 voltios por cada 10°C (21°F)
sobre 40°C (104°F).

A-3
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR ANTES DE LA ANTICONGELANTE DEL MOTOR

ADVERTENCIA
OPERACIÓN

LEA las instrucciones de operación y


mantenimiento del motor y compresor que se El ANTICONGELANTE CALIENTE

ADVERTENCIA
proporcionan con esta máquina. puede quemar la piel.
• No remueva el tapón del radiador si está
caliente.
• Mantenga las manos alejadas del mofle del motor o
partes del motor CALIENTES.
• Pare el motor y permita que se enfríe antes
de suministrar combustible. La soldadora se envía con el motor y el radiador lleno con una
mezcla de 50% de etilenglicol y agua. Para mayor información
• No fume mientras carga combustible.
sobre el anticongelante, vea la sección de MANTENIMIENTO y el
• Llene el tanque de combustible a un ritmo Manual del Operador del motor.
moderado y no llene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. CONEXIÓN DE LA BATERÍA

ADVERTENCIA
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.

Los GASES DE LA BATERÍA pueden


explotar.
ACEITE

• Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos


de la batería.
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD clase API o mejor).

Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:


Revise los niveles de aceite del motor y compresor antes de
arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el
bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de
cable negativo de la batería anterior y después conecte a
aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las
la nueva batería.
primeras 35 horas de operación. Para recomendaciones de aceite

• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería


específicas e información sobre el asentamiento de anillos,

de la soldadora desconectando el cable negativo primero,


consulte los Manuales del Operador del motor y compresor. El
intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y
y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando
del ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y
reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga
mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del Operador
una buena ventilación.
del motor y compresor.

• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el


cable positivo a la batería y después el negativo al cable
negativo de la batería al pie del motor.
COMBUSTIBLE

USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESEL

El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede


• Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capacidad del

quemar los ojos y la piel.


tanque es de aproximadamente 95 litros (25 galones). Para

• Use guantes y protecciones para los ojos, y


recomendaciones de combustible específicas, vea el Manual del

tenga cuidado cuando trabaje cerca de la


Operador del motor. Si se agota el combustible, tal vez sea

batería.
necesario purgar la bomba de inyección de combustible.
NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de cierre de
combustible (el indicador deberá estar alineado con la manguera). • Siga las instrucciones impresas en la batería.

TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Remueva el tapón de plástico que cubre el cuello de Llenado del IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO CUANDO:
Tanque de Combustible e instale el Tapón de Combustible.
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.

A-4
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se envía con el cable negativo La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre
de la batería desconectado. Antes de operar la máquina, recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales. Las
asegúrese de que el Interruptor del Motor esté en la posición de longitudes estipuladas se refieren a la distancia de la soldadora al
APAGADO y conecte el cable desconectado en forma segura a la trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de
terminal negativa (-) de la batería. voltaje, los diámetros de los cables aumentan conforme las
Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa de la longitudes de los cables son mayores.
batería. Reemplace y apriete la terminal del cable negativo de la Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de Electrodo y
batería. NOTA: esta máquina está equipada con una batería Trabajo.
húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería
puede requerir una recarga. Asegúrese de usar la polaridad LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES DE
correcta cuando cargue la batería. ELECTRODO Y TRABAJO
TUBO DE ESCAPE DEL MOFLE Longitud Cables Tamaño del Cable
del cable Paralelos para 600 Amps
Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del mofle. Ciclo de Trabajo del 100%
Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo de Longitudes de hasta 46 m (150 pies) 1/0 AWG (53mm2)
salida al escape con el tubo posicionado en tal forma que dirija al
escape en la posición deseada. 46m (150 pies) a 61m (200 pies) 2 2/0 AWG (67mm2)
61m (200 pies) a 76m (250 pies) 3/0 AWG(85mm2)

SUPRESOR DE CHISPAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que
los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión
de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones interna crea su propia energía, no es necesario conectar su
donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al

ADVERTENCIA
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.).
califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así lo
requieran, deberá instalarse un supresor de chispas apropiado y

PRECAUCIÓN
mantenerse adecuadamente.
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas,
el otro equipo que recibe energía de esta
soldadora de motor de combustión interna
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al deberá:
motor o afectar negativamente el desempeño. • Estar aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado, o de doble aislamiento.
TOLVA DE ENTRADA DEL FILTRO DE AIRE • No aterrice la máquina a un tubo que transporte
material explosivo o combustible.
Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada del filtro de
aire. Instale la tolva de entrada en el filtro de aire. --------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o remolque, su
armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico
TERMINALES DE SOLDADURA del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS está equipada con un interruptor interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el del
de palanca para seleccionar terminales de soldadura “calientes” hogar o taller, su armazón debe conectarse a la tierra física del
cuando está en la posición de "TERMINALES DE SOLDADURA sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la
ENCENDIDAS" ("WELD TERMINALS ON") ó “frías” cuando está en sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el
la posición de "CONTROLADAS REMOTAMENTE" ("REMOTELY artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de
CONTROLLED"). los [Link]. más reciente y códigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser
conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA sólida como un poste de aterrizamiento metálico a una
profundidad de por lo menos 10 pies o al armazón de metal de un
Con el motor apagado, enrute los cables del electrodo y trabajo a edificio que ha sido aterrizado en forma efectiva.
través del soporte de anclaje al frente de la base, y conecte a las
terminales proporcionadas. Estas conexiones deberán revisarse El Código Eléctrico Nacional de los [Link]. menciona un número de
periódicamente y apretarse si es necesario. medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al
frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado
con el símbolo .

A-5
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

CONTROL REMOTO RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR


La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS está equipada con conectores Arranque el motor y establezca el interruptor del control del
de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para el Control Remoto “GOBERNADOR” (“IDLER”) en le modo de “Alta Velocidad” (“High
K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de Pie K870 o el Idle”). El voltaje es ahora correcto en los receptáculos para la
Control de Mano K963-3. Cuando está en los modos de potencia auxiliar. Esto deberá realizarse adecuadamente antes de
ELECTRODO REVESTIDO CC, DESBASTE o ALAMBRE CV (CC- restablecer un GFCI abierto. Para información más detallada
STICK, ARC GOUGING o CV-WIRE), y cuando un control remoto sobre las pruebas y restablecimiento de GFCI, vea la sección de
está conectado al Conector de 6 pines, el circuito de sensión MANTENIMIENTO.
automática cambia automáticamente el control de SALIDA del La capacidad de potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 800
control en la soldadora al control remoto. CUMMINS consta de dos receptáculos duplex de 20 Amps-120
Cuando se está en el modo de TIG DE INICIO AL CONTACTO VCA (5-20R) con protección GFCI, un receptáculo de 50 Amps,
(TOUCH START TIG) y se conecta un Control Manual al Conector 120/240 VCA (14-50R) y un receptáculo trifásico de 50 Amps,
de 6 pines, la perilla de SALIDA se utiliza para establecer el rango 240VCA (15-50R).
de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control La capacidad de potencia auxiliar es de 12000 Watts continuos
Manual. de 60 Hz, energía monofásica. La capacidad nominal de la
Cuando se está en el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al
(DOWNHILL PIPE) y se conecta un control remoto al conector de 6 factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la
o 14 pines, el control de salida se utiliza para establecer el rango salida de 240VCA es de 50 amps.
de corriente máximo del control remoto. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora se salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima
establece en 200 amps, el rango de corriente del control remoto permisible de 50 amps por salida para dos circuitos derivados
será de 40-200 amps, en lugar de los 40-300 amps totales. separados de 120 VCA (estos circuitos no se pueden conectar en
Cualquier rango de corriente que sea menor del rango total paralelo). El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las
proporciona una resolución de corriente más fina para un mayor cargas hasta alcanzar la capacidad nominal.
ajuste fino de la salida. La capacidad de la potencia auxiliar trifásica es de 20000 watts
En el modo de ALAMBRE-CV (CV-WIRE), cuando el alimentador continuos. La corriente máxima es de 48 amps.
que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el cable
de control del alimentador de alambre está conectado al Conector RECEPTÁCULO DUPLEX DE 120 V Y GFCI
de 14 pines, el circuito de autosensión inhabilita
automáticamente al CONTROL DE SALIDA y activa al control de Un Módulo GFCI protege a los dos receptáculos de potencia
voltaje del alimentador de alambre. De lo contrario, el CONTROL auxiliar de 120V.
DE SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje.
Un GFCI (Interruptor de Circuito de Falla a Tierra) es un dispositivo
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente un de protección contra descarga eléctrica en caso de que una pieza
cable de control de alimentador de alambre. En el modo de de equipo defectuoso conectada al mismo desarrolle una falla a
ALAMBRE-CV (CV-WIRE), cuando el cable de control está tierra. Si ocurre esta situación, el módulo GFCI se abrirá e
conectado al conector de 14 pines, el circuito de autosensión interrumpirá el voltaje de la salida del receptáculo. Si un módulo
inhabilita automáticamente al Control de Salida y activa el control GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para

ADVERTENCIA
de voltaje del alimentador de alambre. información detallada sobre pruebas y restablecimiento. Un
módulo GFCI deberá probarse adecuadamente por lo menos una
vez cada mes.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o
de voltaje de soldadura integrado se conecta al conector
herramientas doblemente aisladas con enchufes de dos
de 14 pines, no deberá conectarse ningún dispositivo al
alambres. La capacidad nominal de corriente de cualquier
conector de 6 pines.
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la
capacidad de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V, pero
son de polaridades opuestas y no pueden estar en paralelo.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores
automáticos. Los 120V tienen interruptores automáticos de 20
amps para cada receptáculo dúplex. La salida monofásica de
120/240V y la trifásica de 240V tienen un Interruptor Automático
de 3 polos de 50 amps que desconecta ambos cables calientes y
todas las salidas trifásicas simultáneamente.

A-6
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA


La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS es adecuada para energía
temporal, de reserva o emergencia usando el programa de
mantenimiento recomendado por el fabricante del motor.
Es posible instalar la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
permanentemente como una unidad de energía de reserva para
un servicio de 3 alambres de 240 voltios, 50 amps. Las
conexiones deberán ser realizadas por un electricista calificado
quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de
120/240VCA a la instalación en particular y cumplir con todos los
códigos eléctricos aplicables. El electricista puede utilizar la
siguiente información como una guía para la mayoría de las
aplicaciones. Consulte el diagrama de conexión que se muestra
en la Figura A.2.
1. Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la
compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor
que la de la desconexión de las instalaciones del cliente y de la
protección contra sobrecorriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga
está limitada a la capacidad de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
instalando un interruptor automático bipolar de 50 amps, 240
VCA. La carga nominal máxima para cada vía de los 240 VCA
auxiliares es de 50 amps. Cargar por arriba de la salida nominal
reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible del
voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro
equipo de motor de combustión interna, y puede dar como
resultado el sobrecalentamiento del motor de la AIR VANTAGE®
800 CUMMINS.
3. Instale un enchufe de 120/240 VCA, 50 amps (Tipo NEMA 14-
50) en el interruptor automático bipolar usando un cable de 4
conductores del núm. 6 de la longitud deseada. (El enchufe de
120/240 VCA, 50 amps está disponible en el kit de enchufes
opcionales K802R).
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240 VCA, 50 amps
al frente del gabinete de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS.

A-7
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

Figura A.2 Conexión de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS al Cableado de las instalaciones

240 VOLTIOS

CONDUCTOR ATERRIZADO
Servicio de MEDIDOR DE LA
120 VOLTIOS
3 Alambres
de 240 Voltios COMPAÑÍA DE
de 60 Hz. 120 VOLTIOS
ELECTRICIDAD

BUS
NEUTRAL
N
CARGA

LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR


BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBE SER LA MISMA
O MAYOR QUE EL DE LA PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO
DE LAS INSTALACIONES.

DESCONEXIÓN DE
LAS INSTALACIONES
Y PROTECCIÓN CONTRA
TIERRA SOBRECORRIENTE
50AMP
240 VOLTIOS DEL SERVICIO

INTERRUPTOR
ENCHUFE DE 50 AMPS, AUTOMÁTICO
120/240 VOLTIOS 240 VOLTIOS BIPOLAR
TIPO NEMA 14-50

GND

RECEPTÁCULO DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE NÚM. 6.
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNATIVOS DE ALAMBRE,
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL.

A-8
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE Conexión de LN-15 a la AIR VANTAGE® 800


DE LINCOLN ELECTRIC

ADVERTENCIA
CUMMINS
Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos LN-15 A
Través del Arco y de Cable de Control. El LN-15 tiene un contactor
Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión interno y el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el
eléctrica. gatillo. Cuando esto sucede, el alambre se empezará a alimentar y
empezará el proceso de soldadura.

Conexión de LN-7, LN-8 ó LN-742 a la AIR 1. Apague la soldadora.


VANTAGE® 800 CUMMINS
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la
1. Apague la soldadora. terminal "+" y el cable de trabajo a la terminal "-" de la
soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del
2. Conecte el LN-7, LN-8 ó LN-742 conforme a las instrucciones electrodo a la terminal "-" y el cable de trabajo a la terminal "+"
en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. de la soldadora.
3. Establezca el interruptor del “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR 3. Modelo a Través del Arco:
DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en “+” ó “-“ según
requiera el electrodo que se está utilizando. • Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al trabajo utilizando
la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control
4. Establezca el interruptor de selección de “MODO” (“MODE”) en para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre;
la posición “ALAMBRE-CV” ("CV-WIRE"). no conduce corriente de soldadura.
5. Ajuste la perilla de “CONTROL DEL ARCO” ("ARC CONTROL") • Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA”
inicialmente en “0” y ajuste según convenga. ("WELD TERMINALS") en la posición “TERMINALES DE
6. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON").
("WELD TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS • Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente
REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). hará que el motor de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS pase a alta
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” (IDLE) en la velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso
posición “ALTA” (“HIGH”). de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a
baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a
menos que se vuelva a soldar.
4. Modelo de Cable de Control:
• Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor de
Combustión Interna y el Alimentador.
• Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA”
("WELD TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS
REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
• Establezca el interruptor de MODO en la posición de “CV
ALAMBRE” (CV WIRE).
• Establezca el interruptor de "VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según
requiera la polaridad del electrodo que se está utilizando.
• Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DEL ARCO”
("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga.
• Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” (“IDLE”) en la
posición "AUTO”.
• Cuando se aprieta el gatillo e inicia el arco, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 800
CUMMINS pase a alta velocidad, el alambre empiece a
alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando la
soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de
aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar.

A-9
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

Conexión de LN-25 a la AIR VANTAGE® 800 CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE SOLDADURA

ADVERTENCIA
CUMMINS. AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR VANTAGE® 800
CUMMINS
Para los diagramas e instrucciones de conexión para conectar un
Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión Sistema de Soldadura NA-3 a la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS,
eléctrica. consulte el manual de instrucciones del Sistema de Soldadura NA-
3. Es posible utilizar el diagrama de conexión del LN-8 en la
Sección F para conectar el NA-3.
Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS • Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador de
con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión Alambre en 115V.
apropiado en la Sección F.
NOTA: no se recomienda el uso del módulo de Control Remoto CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL GUN
LN-25 (K431) y Cable Remoto (K432) con la AIR VANTAGE® 800 MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
CUMMINS.
(Vea la Sección F)
1. Apague la soldadora.
Antorcha Spool Gun y Cobramatic a la AIR
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo de
LN-25 a la terminal "+" y el cable de trabajo a la terminal "-" VANTAGE® 800 CUMMINS.
de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable • Apague la soldadora.
del electrodo de LN-25 a la terminal "-" y el cable de trabajo
a la terminal "+" de la soldadora. • Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de
conexión apropiado en la Sección F.
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo
utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un
cable de control para suministrar corriente al motor del
alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición “ALAMBRE-
CV’ (“CV-WIRE”).
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA”
("WELD TERMINALS") en “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON").
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DEL ARCO”
("ARC CONTROL") en “0” y ajuste según convenga.
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” (“IDLE”) en la
posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor de la
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS estará en baja velocidad. Si
utiliza un LN-25 con contactor interno, el electrodo no se
energizará hasta que se apriete el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente
hará que el motor de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS pase a
alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el
proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor
regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se vuelva a soldar.

PRECAUCIÓN
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se
energizará cuando se encienda la AIR VANTAGE® 800
CUMMINS.

A-10
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN

PRECAUCIÓN
Ciertos dispositivos eléctricos no pueden ser alimentados
por este producto. Vea la Tabla A.2.

TABLA A.2
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON ESTE PRODUCTO

TIPO DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS COMUNES PROBLEMAS POSIBLES

Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos NINGUNO


incandescentes, estufas eléctricas, sartenes
y ollas eléctricos, cafeteras.

Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, La regulación de los picos de voltaje o del alto
aparatos con control eléctrico. voltaje puede provocar que fallen los elementos
capacitivos. Se recomienda protección contra
sobretensión y protección temporal, así como carga
adicional para una operación 100% segura.
NO OPERE ESTOS DISPOSITIVOS SIN LAS CARGAS
TIPO RESISTIVAS ADICIONALES.
Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, Estos dispositivos requieren una gran corriente de
bombas de pozo, moledoras, refrigeradores entrada para arrancar. Algunos motores síncronos
pequeños, desyerbadoras y podadoras de pueden ser sensibles a la frecuencia para alcanzar
arbustos. un torque de salida máximo pero DEBERÁN ESTAR
PROTEGIDOS contra cualquier falla inducida por la
frecuencia.

Capacitivo / Inductivo Computadoras, televisiones de alta Se requiere una condición de línea tipo inductivo
resolución, equipo eléctrico complicado. junto con la protección contra sobreprotección y
temporal, y todavía pueden presentarse problemas.
NO UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS CON ESTE
PRODUCTO.

La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos


indebidamente conectados a este producto.

A-11
OPERACIÓN
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

DESCRIPCIÓN GENERAL
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS es una fuente de poder de
soldadura de motor diesel de combustión interna. La máquina
Lea y comprenda toda esta sección antes de utiliza un generador de corriente alterna tipo escobilla para
operar su AIR VANTAGE® 800 CUMMINS. soldadura multipropósito de CD para energía monofásica de 240

ADVERTENCIA
VCA. La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS también cuenta con un
compresor de aire de tornillo rotativo de 60 cfm integrado. El
sistema de control de soldadura de CD utiliza la tecnología de
punta Chopper Technology para lograr un desempeño superior de
No intente usar este equipo hasta que haya leído soldadura.
completamente el manual del fabricante del motor que
se proporcionan con su soldadora. Incluye importantes La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS está equipada con un VRD
precauciones de seguridad, detalles de arranque del (Dispositivo de Reducción de Voltaje) seleccionable. El VRD opera
motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y en el modo de CC-Electrodo Revestido (CC-Stick) reduciendo el
listas de partes. OCV a <13 voltios, aumentando la seguridad del operador cuando
la soldadura se lleva a cabo en ambientes con un mayor riesgo de
La DESCARGA ELÉCTRICA puede descarga eléctrica como las áreas húmedas y condiciones de
causar la muerte. calor húmedo que provocan sudor.
• No toque las partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
GOBERNADOR (IDLER) en el modo de operación deseado. La
potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones
de control de soldadura, siempre y cuando no se genere corriente
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la de soldadura.
muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o
de salida externa al escape. OPERACIÓN DEL MOTOR
• No estibe nada cerca del motor. Antes de Arrancar el Motor:
• Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie
nivelada.
Las PARTES MÓVILES pueden • Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayoneta de
provocar lesiones. aceite del motor y límpiela con un trapo limpio. Reinsértela y
• No opere con las puertas abiertas o sin revise el nivel en la misma.
guardas.
• Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la marca de
• Pare el motor antes de dar servicio. lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor.
• Aléjese de las partes móviles. • Revise si el radiador tiene un nivel de anticongelante
adecuado. (Llene si es necesario).
• Para recomendaciones específicas de aceite y anticongelante,
vea el Manual del Propietario del Motor.
• Sólo personal calificado puede operar este
equipo.
• Siempre opere la soldadora con la puerta
corrediza cerrada y los paneles laterales en
su lugar, ya que estos proporcionan
protección máxima contra las partes móviles
y aseguran un flujo adecuado de aire de
enfriamiento.

B-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

ADICIÓN DE COMBUSTIBLE PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS

ADVERTENCIA
No se requiere periodo de asentamiento de anillos para el motor
Cummins.
El COMBUSTIBLE DIESEL puede
provocar un incendio. APLICACIONES RECOMENDADAS
• Pare el motor mientras carga
combustible. La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS proporciona una excelente salida
de soldadura de CD de corriente constante para soldadura de
• No fume mientras lo hace.
varilla revestida (SMAW) y TIG. La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
• Evite chispas y flamas cerca del tanque. también proporciona una salida excelente de soldadura de CD de
• No deje sin supervisión mientras carga combustible. voltaje constante para MIG (GMAW), Innershield (FCAW),
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular Metálica. Además, la
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se puede utilizar para Desbaste con
carbones de hasta 13mm (1/2”) de diámetro.
• No llene el tanque de más, la expansión del combustible
puede causar sobreflujo. La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS no se recomienda para
descongelación de tuberías.
SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL -
Combustible de bajo o ultra bajo azufre
sólo en E.U.A. y Canadá. COMPRESOR DE AIRE
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS proporciona aire comprimido de
60 scfm a 100 psi para Desbaste y Herramientas Operadas con
• Remueva el tapón del tanque de combustible.
Aire.
• Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO DE
SOBREFLUJO.
• Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien. GENERADOR
• Para recomendaciones específicas de combustible, vea el Manual La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS proporciona salida óptima
del Propietario del Motor. monofásica de 240 VCA para potencia auxiliar y energía de
reserva de emergencia.

BOTÓN DEL CEBADOR MANUAL


El aire en el sistema de combustible provocará los siguientes
problemas en el motor:
• Arranque difícil
• Funcionamiento irregular
• Fallas de arranque
• Detonación del combustible
Para una purga de aire más rápida, es posible ventilar una
pequeña cantidad de aire del sistema bombeando el botón del
cebador manual en el cabezal del filtro de combustible. (Vea la
Vista Lateral del Servicio del Motor).
Vista Lateral del Servicio del Motor
BOTÓN DEL CEBADOR MANUAL

B-2
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

CONTROLES DE SOLDADURA
FIGURA B.1
12

28 1

2
10

3
11

4
18

17
22
14
8A

15
8

13
9
19
7
20
23
21
16

5
6

25
24

26

En el modo de TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) y cuando se


1. CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL): La perilla de SALIDA (OUTPUT) conecta un Control Manual al Conector de 6 Pines, el disco de SALIDA
se utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida como aparece en (OUTPUT) se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del
los medidores digitales para los cinco modos de soldadura. Cuando se está CONTROL DE CORRIENTE del Control de Mano.
en los modos de DESBASTE (ARC GOUGING) ó ALAMBRE CV (CV-WIRE), y 2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES: Los medidores digitales permiten que
cuando un control remoto es conectado al Conector de 6 ó 14 Pines, el el voltaje de salida (modo ALAMBRE CV) o corriente de salida (modos de
circuito de autosensión automáticamente cambia el CONTROL DE SALIDA ELECTRODO REVESTIDO CC, TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y TIG)
(OUTPUT CONTROL) de control en la soldadora a control remoto. se pueda establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de SALIDA
Cuando se está en los modos de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL (OUTPUT). Durante la soldadura, los medidores muestran el voltaje
PIPE) y ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK) y cuando un control remoto (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una función de memoria
está conectado a los conectores de 6 y 14 pines, la salida es controlada por guarda los datos de la pantalla de ambos medidores durante siete segundos,
el control remoto y el control de salida en la máquina se utiliza para después de que la soldadura se detiene. Esto permite que el operador lea
establecer el rango de corriente máximo del control remoto. cuáles eran la corriente y voltaje reales justo antes de que dejara de soldar.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal de la extrema
soldadora se establece en 200 amps, el rango de corriente del control izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de los medidores es de
remoto será de MIN-200 amps en lugar de los amps MIN-MAX. Cualquier +/- 3%.
rango de corriente que sea menor que el rango total, proporciona una 3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE SOLDADURA-
resolución de corriente más fina para un ajuste más fino de la salida.
(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables)
En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador que se está
utilizando tiene un control de voltaje cuando el cable de control del ALAMBRE CV (CV-WIRE)
alimentador de alambre se conecta al Conector de 14 pines, el circuito de DESBASTE (ARC GOUGING)
autosensión inactiva automáticamente al CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) y activa al control de voltaje del alimentador de alambre. De lo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE)
contrario, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se utiliza para ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK)
preestablecer el voltaje. TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG)

B-3
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

4. CONTROL DEL ARCO - La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC 12. LUCES INDICADORAS DEL VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje)- En
CONTROL) está activa en los modos ALAMBRE CV, VARILLA CC y el panel frontal de la VANTAGE® 800 CUMMINS se encuentran dos luces
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, y tiene diferentes funciones en estos indicadoras. Cuando la luz roja se enciende indica que el OCV (Voltaje de
modos. Este control no está activo en el modo TIG y DESBASTE. Circuito Abierto) es igual o mayor que 30V, y cuando se ilumina la luz verde
Modo ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK): En este modo, la indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es menor de 30V.
perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro del panel de control
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con deberá estar “Encendido” para que la función VRD esté activa y las luces se
electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar habiliten. Cuando la máquina se arranca por primera vez con el VRD
el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de habilitado, ambas luces se iluminarán por 5 segundos.
corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) y voltaje de
suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda soldadura en todo momento. En el modo de Electrodo Revestido CC (CC-Stick)
que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca al número y no se está soldando, la luz verde se iluminará indicando que el VRD ha
mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0. reducido al OCV a menos de 30V. Durante la soldadura, la luz roja se
Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE): En este iluminará cada vez que el voltaje del arco sea igual o mayor que 30V. Esto
modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la significa que las luces roja y verde pueden alternar dependiendo del voltaje de
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de soldadura. Esto es una operación normal.
varilla revestida para ajustar un arco suave o penetrante más fuerte Si la luz roja permanece iluminada mientras está en el modo de Electrodo
(agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) Revestido CC (CC-Stick ) pero no está soldando, el VRD no está funcionando
aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un adecuadamente. Sírvase consultar su taller de servicio de campo local para el
arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco servicio.
penetrante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco
suave es preferible para pases de llenado y tapado, donde el control Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “Encienden”, consulte la sección
del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son de localización de averías.
clave para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que
CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca inicialmente en TABLA B.1
0.
* Es normal que las luces alternen entre colores al soldar.
Modo ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar a la derecha la
perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) de -10 (suave) a
LUCES INDICADORAS DEL VRD
+10 (agresivo) cambia el arco de suave y abierto a agresivo y
estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración VRD
adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. MODO VRD "ENCENDIDO"
"APAGADO"
Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUERCA BRIDADA- ELECTRODO OCV Verde (OCV Reducido) No Luces
Proporcionan un punto de conexión para el electrodo y cables de REVESTIDO
trabajo. CC (CC- Al Soldar Rojo o Verde (Depende del
STICK) Voltaje de Soldadura)*
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO - Proporciona un punto de conexión
para conectar el gabinete de la máquina a tierra. ALAMBRE OCV Verde (OCV Reducido)
7. CONECTOR DE 14 PINES - Para conectar los cables de control del CV (CV-
alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor, WIRE0 Verde (No OCV)
circuito de control remoto de autosensión, y energía de 42V. El Terminales de Soldadura
circuito de control remoto opera en la misma forma que el Anfenol Controladas Remotamente
de 6 pines. Gatillo de la Pistola Sin Apretar
8. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE Al Soldar Rojo o Verde (Depende del
42V / 115V:
Voltaje de Soldadura)*
Cambia la salida del conector de 14 pines al requerimiento de
voltaje del Alimentador de Alambre (localizado sobre el conector de TUBERÍA OCV Verde (No Salida)
14 pines). (PIPE)
8A. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 42V y 115V DEL Al Soldar No Aplica (No Salida)
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
9. CONECTOR DE 6 PINES- Para conectar el equipo de control remoto DESBASTE OCV Verde (OCV Reducido)
opcional. Incluye al circuito de control remoto de autosensión. DE ARCO
10. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA -
En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD
TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente todo el Al Soldar Rojo o Verde (Depende del
tiempo. En la posición de CONTROLADAS REMOTAMENTE Voltaje de Soldadura)*
(REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un
alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y está TIG OCV Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
eléctricamente apagada hasta que se oprime un interruptor remoto.
Al Soldar Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
11. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la
polaridad del electrodo.

B-4
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

CONTROLES DEL MOTOR: 4. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA - Luz de indicación de advertencia


de Carga Baja/No Carga de la batería. La luz está apagada cuando
13. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO - La posición de los sistemas están funcionando adecuadamente. La luz se
FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el motor antes de iniciar. La encenderá si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga pero la
posición de PARO (STOP) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo máquina continuará funcionando.
de la presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se
deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el motor no está Nota: La luz se puede encender o no cuando el interruptor de PARO-
operando. FUNCIONAMIENTO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO”
(ON). Se encenderá durante el arranque y permanecerá así hasta
14. BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO - Cuando se que arranque el motor. Después se apagará a menos que se
oprime, activa las bujías de precalentamiento. Éstas no deben presente una condición de Batería Baja/Sin Carga.
activarse por más de 20 segundos continuamente.
20. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE - Muestra la
15. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO - Para protección del Circuito de Carga de temperatura del anticongelante del motor.
la Batería.
21. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE - Indica la presión del aceite del
16. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA - Brinda capacidad motor.
de desconexión/bloqueo. El interruptor se localiza convenientemente en
la parte inferior frontal de la máquina. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR- Luz de indicación de advertencia
de Presión Baja del Aceite y/o Exceso de Temperatura del
17. BOTÓN DE ARRANQUE - Energiza el motor del arrancador para encender Anticongelante. La luz está apagada cuando los sistemas están
el motor. funcionando adecuadamente. La luz se encenderá y el motor se
18. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR- Tiene las dos siguientes posiciones: apagará si hay una condición de Presión Baja del Aceite y/o Exceso
1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a alta velocidad de Temperatura del Anticongelante.
controlada por el gobernador del motor. Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de PARO-
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma: FUNCIONAMIENTO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO”
(ON). Sin embargo, si el motor no arranca en 60 segundos, la luz se
• Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o después de encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor de
arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) deberá regresar a la posición
aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. de “APAGADO” (OFF) para restablecer el sistema de protección del
• Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las motor y la luz.
luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el
motor acelera y opera a máxima velocidad.
CONTROLES DEL COMPRESOR DE AIRE (22 A 24)
• Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga,
inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. 22. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL COMPRESOR
Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de que Enciende y apaga el compresor activando o desactivando el
termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del embrague electromagnético del compresor.
motor a baja velocidad. 23. MEDIDOR COMBINADO (2 FUNCIONES)
• El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se 1. LUZ DE PROTECCIÓN DEL COMPRESOR
vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA.
La luz amarilla de protección del compresor permanece apagada
19. MEDIDOR DE COMBINACIÓN cuando hay temperaturas adecuadas del aceite del compresor. Si las
(4 funciones) luces se encienden, el sistema de protección del compresor
1. HORÓMETRO DEL MOTOR - Cuando el interruptor de desactivará el embrague del mismo y pondrá el sistema en el modo
FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición de de espera hasta que la temperatura alcance los límites permisibles.
“ENCENDIDO” el horómetro muestra el tiempo total que el motor ha Revise el nivel adecuado del aceite del compresor.
estado funcionando. Si el motor no arranca en 60 segundos, el 2. HORÓMETRO DEL COMPRESOR
horómetro se apaga automáticamente. Este medidor es un indicador útil El horómetro del compresor muestra el tiempo total que el
para programar el mantenimiento prescrito. compresor ha estado funcionando (el interruptor del compresor
2. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE- Cuando el interruptor de deberá estar encendido).
FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición de 24. VÁLVULA DE DESCARGA DEL AIRE
“ENCENDIDO”, el medidor eléctrico de combustible muestra de manera
confiable cuánto combustible hay en el tanque. Si el motor no arranca Controla el flujo de aire comprimido. Se proporciona un conector NPT
en 60 segundos, el medidor de combustible se apaga automáticamente. de 3/4” (Rosque de Tubo Nacional).
3. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR - Luz de indicación de advertencia
de Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante. La luz permanece apagada cuando los sistemas
funcionan adecuadamente. La luz se encenderá cuando haya Baja
Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante.
Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de
FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición de
“ENCENDIDO” (ON) antes de arrancar el motor. Sin embargo, si el motor
no se arranca en 60 segundos, la luz se encenderá. Cuando esto
sucede, el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) deberá
regresar a la posición de “APAGADO” (OFF) para restablecer el sistema
de protección del motor y la luz.

B-5
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

TERMINAL DE ARRANQUE CON CABLES DE LA


BATERÍA (25-27)
25. TERMINAL POSITIVA DE ARRANQUE CON CABLES DE LA
BATERÍA
26. TERMINAL NEGATIVA DE ARRANQUE CON CABLES DE LA
BATERÍA
La función de arranque con cables de la batería de 12 V es
estándar. Los bornes de salida cubiertos para acceso
conveniente y protección contra impacto accidental se pueden
utilizar para arrancar con cables una camioneta de servicio con
hasta 800 amps de arranque en frío. También se pueden usar
para arrancar con cables a la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS.
27. FILTRO DE AIRE E INDICADOR DE SERVICIOS
El indicador de servicio del filtro de aire brinda una indicación
visual de Bien/Mal de la vida útil de servicio del filtro. También
se localiza dentro del compartimento del motor. (VEA LA FIGURA
B.2).
FIGURA B.2

27

28. LUZ TERMAL


Esta luz de estado indica que la Fuente de Poder ha alcanzado
una sobrecarga termal. La salida de soldadura se apaga para
proteger a los componentes del sistema de soldadura y se
restablece cuando la condición de sobrecarga se soluciona. El
Motor y Compresor de Aire continuarán operando.

B-6
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

OPERACIÓN DEL MOTOR PARO DEL MOTOR


ARRANQUE DEL MOTOR
1. Cambie el interruptor RUN/STOP (FUNCIONAMIENTO/PARO) a
1. Abra la puerta del compartimiento del motor y revise que la “STOP”. Esto apaga el voltaje suministrado al solenoide de
válvula de cierre de combustible localizada a la izquierda de apagado. Es posible lograr un apagado de respaldo cerrando
la cubierta del filtro de combustible esté en la posición de la válvula de combustible localizada en la línea de
abierto (la palanca debe estar alineada con la manguera). combustible.
2. Asegúrese de que el interruptor de desconexión de la batería CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE
esté en la posición de encendido.
Consulte a Tabela B.1 para o consumo de combustível típico do
3. Revise que los niveles de aceite y anticongelante sean los Motor do AIR VANTAGE® 800 Cummins para várias configurações
adecuados. Cierre la puerta del compartimiento del motor. de funcionamento.
4. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos
de energía de CA. Tabla B.1
Consumo de Combustible del Motor Cummins B3.3T
5. Establezca el interruptor IDLER (GOBERNADOR) en “AUTO”. Cummins B3.3T Tiempo de Funcionamiento
6. Establezca el interruptor RUN/STOP (FUNCIONAMIENTO/PARO) 69HP para 94.6 L
en “RUN”. Observe que las luces de protección del motor y (25 Galones) / Horas
carga de la batería estén encendidas.
Alta Velocidad - Sin carga 4.17 L/hora 22,7
6a. Oprima el Botón de la Bujía y mantenga así por 15 a 20 1860 RPM (1.10 gal./Hora)
segundos.
Baja Velocidad - Sin carga 2.72 L/hora 34.83
7. Oprima el botón de INICIO (START) hasta que el motor 1500 RPM (0.72 gal./Hora)
arranque o por hasta 10 segundos.
8. Suelte el botón de INICIO (START) cuando arranque el motor. Salida de Soldadura CC de CD 8.96 L/hora 10.56
500 A, Ciclo de Trabajo del 100% (2.37 gal./Hora)
9. Revise que las luces de protección del motor y carga de la
batería estén apagadas. Si la luz de protección del motor está Salida de Soldadura CC de CD 11.74 L/hora 8.06
encendida después del arranque, el motor se apagará en 500 A, con Compresor (3.10 gal./Hora)
unos cuantos segundos. Investigue cualquier problema que Ciclo de Trabajo del 100%
se indique. Salida de Soldadura CC de CD 11.06 L/hora 8.56
10. Permita que el motor se caliente a baja velocidad por varios 600 A, Ciclo de Trabajo del 100% (2.92 gal./Hora)
minutos antes de aplicar una carga y/o cambiar a alta
velocidad. Permita un tiempo más prolongado de Salida de Soldadura CC de CD 14.78 L/hora 6.4
600 A, con Compresor (3.91 gal./Hora)
calentamiento en clima frío. Ciclo de Trabajo del 100%

Salida de Soldadura CC de CD 7.87 L/hora 12.02


ARRANQUE EN CLIMA FRÍO 650 A, Ciclo de Trabajo del 60% (2.08 gal./Hora)
Con una batería totalmente cargada y aceite del peso adecuado, el Salida de Soldadura CC de CD 10.46 L/hora 9.04
motor deberá arrancar satisfactoriamente incluso en temperaturas 650 A, con Compresor (2.76 gal./Hora)
de alrededor de -18°C (0°F). Si el motor debe arrancarse Ciclo de Trabajo del 60%
frecuentemente por debajo de -12°C (10°F), tal vez sea
conveniente instalar el kit opcional de arranque con éter (K887-1). Salida de Soldadura CC de CD 6.43 L/hora 14.71
Para condiciones frías en extremo, sería recomendable instalar 700 A, Ciclo de Trabajo del 40% (1.70 gal./Hora)
equipo adicional como el calentador de bloque o calentador del Salida de Soldadura CC de CD 9.71 L/hora 9.74
cárter, etc. 700 A, con Compresor (2.57 gal./Hora)
NOTA: El arranque en clima frío extremo puede requerir una Ciclo de Trabajo del 40%
operación más prolongada de las bujías.
Aux. 7.2kva 4.84 L/hora 19.55
(1.28 gal./Hora)

Aux. 12kva 6.18 L/hora 15.3


(1.63 gal./Hora)

Aux. 20kva 8.25 L/hora 11.48


(2.18 gal./Hora)

NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de combustible


es aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores,
incluyendo el mantenimiento del motor, condiciones ambientales y
calidad del combustible.

B-7
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

E6010 - Empuje, Gire en la Junta, Levante


OPERACIÓN DE LA SOLDADORA E7018, E7024 – Empuje, Balancee hacia Atrás y Adelante en la
CICLO DE TRABAJO Junta, Levante.
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga se Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica
aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de de soldadura normal para la aplicación.
trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no Para otros electrodos, las técnicas anteriores deberán intentarse
carga en un periodo de 10 minutos. primero y variarse según sea necesario para ajustarse a las
preferencias del operador. La meta para un arranque exitoso es
un buen contacto de metal a metal.
INFORMACIÓN DEL ELECTRODO
Para la operación de las luces de indicación, vea la tabla B.1.
Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán mantenerse
dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para información
sobre los electrodos y su aplicación adecuada, vea SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
([Link]) o la publicación Lincoln adecuada.
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se puede utilizar con una amplia soldadura de tubería en “pendiente abajo” y “fuera de posición”
gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente
proporciona dos configuraciones de soldadura con electrodo cambiando la longitud del arco.
revestido en la siguiente forma:
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura
Soldadura de Corriente Constante (ELECTRODO con electrodo revestido para ajustar y obtener un arco suave o
REVESTIDO CC) más penetrante y fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito
La posición ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK) del interruptor que da como resultado un arco más penetrante y fuerte.
de MODO está diseñada para soldadura horizontal y vertical hacia
arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuerte para pases
hidrógeno. profundos y calientes, y uno más suave para pases de llenado y
tapado donde el control del charco de soldadura y deposición
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadura.
con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo.
Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se
corriente de corto circuito y evita que el electrodo se fusione a la establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo al
placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la charco. Inicie con la perilla establecida en 0.
salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO (ARC NOTA: Con el interruptor VRD en la posición de “ENCENDIDO” (vea
CONTROL) se establezca en el número mínimo sin fusión del la figura A.1 para el lugar) no hay salida en el modo de tubería
electrodo. Empiece con la perilla establecida en 0. pendiente abajo. Para la operación de la luz de indicación, vea la
Nota: Debido al bajo OCV con el VRD encendido, puede ocurrir una Tabla B.1.
demora muy pequeña durante el inicio de los electrodos. Debido
al requerimiento de una baja resistencia en el circuito para que
opere un VRD, se debe hacer un buen contacto de metal a metal
entre el núcleo de metal del electrodo y trabajo. Una conexión
deficiente en algún lugar del circuito de salida de soldadura puede
limitar la operación del VRD. Esto incluye una buena conexión de
la pinza de trabajo al trabajo. La pinza de trabajo debe estar
conectada tan cerca como sea práctico de dónde se realizará la
soldadura.
A. Para Electrodos Nuevos
E6010 – Toque, Levante para Iniciar el Arco
E7018, E7024 - Toque, Balancee hacia Atrás y Adelante en la
Junta, Levante.
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica
de soldadura normal para la aplicación.
B. Para Reencender Electrodos
Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo después
de que se ha interrumpido el arco de soldadura, particularmente
los electrodos de polvo de hierro y bajo hidrógeno. Este cono
necesitará romperse para poder hacer que el núcleo de metal del
electrodo haga contacto.

B-8
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) del Configuraciones de la AIR VANTAGE 800 CUMMINS cuando se
®

interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de utiliza el Módulo TIG K930-2 con un Control Manual o Interruptor
Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de de Inicio de Arco: :
CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se establece primero
en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el • Establezca el interruptor de MODO en el parámetro TIG DE
tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la • Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en la
contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta posición “AUTO”.
cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que
establece el arco. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA
("WELDING TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS
Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH
START TIG) y un Control Manual está conectado al conector de 6 REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
Pines, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido” abierto y
utiliza para establecer el rango de corriente máximo del control de proporcionará un electrodo “frío” hasta oprimir el Control Manual
corriente del Control Manual. o Interruptor de Inicio de Arco.
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el modo Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
TIG. Para DETENER una soldadura, levante simplemente la CONTROL) en la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se usa para
antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo.
establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el
Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el Módulo TIG o un Control Manual si está conectado al Módulo TIG.
arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en
el nivel de corriente de Inicio al Contacto. NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de soldadura de
bajo voltaje. No hay diferencia en la operación con el VRD
A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar la pieza de trabajo con el
tungsteno y levante. En forma alterna, la soldadura también se “Encendido” u “Apagado” para este modo. Para la
puede detener liberando el Control Manual o interruptor de inicio operación de las luces de indicación, vea la tabla B.1.
del arco.
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se puede utilizar en una amplia
variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la
función de ‘Inicio al Contacto’ permite un arranque libre de
contaminación sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia.
Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la AIR
VANTAGE® 800 CUMMINS. Las configuraciones son para
referencia.
TABLA B.3
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO (2)
Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado ANTORCHA TIG
de Tungsteno mm (in) Velocidad de Flujo C.F.H. (I/min.) Tamaño de Tobera (4), (5)

Tungsteno Tungsteno Aluminio Acero inoxidable


Toriado 1%, 2% Toriado 1%, 2%

.010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) #4, #5, #6
0.020 (.50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
0.040 (1.0) 15-80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)

1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6

3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) #6, #7, #8
1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7)

5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) #8, #10
3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10)
1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13)

(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD..
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 6 mm 1/4 pulg.
# 5 = 8 mm 5/16 pulg.
# 6 = 10 mm 3/8 pulg.
# 7 = 11 mm 7/16 pulg.
# 8 = 12.5 mm 1/2 pulg.
#10 =16 mm 5/8 pulg.
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas
y altos ciclos de trabajo.

B-9
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

SOLDADURA DE ALAMBRE-CV CONEXIÓN EN PARALELO


Conecte un alimentador de alambre a la AIR VANTAGE® 800 Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de combinar sus
CUMMINS conforme a las instrucciones de la Sección de salidas, todas las unidades deberán operarse únicamente en el
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. modo de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK) a las mismas
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS en el modo de ALAMBRE DE CV configuraciones de salida. Para lograr esto, gire el interruptor
(CV-WIRE) permite que sea utilizada con una amplia gama de WELD MODE (MODO DE SOLDADURA) a la posición ELECTRODO
electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y REVESTIDO CC (CC-STICK). La operación en otros modos puede
alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico producir salidas erráticas, y grandes desequilibrios de salida entre
con gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el las unidades.
CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL). Girarlo a la derecha, de -10
(suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio a
agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La
configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias
del operador. Inicie con la perilla establecida en 0.

DESBASTE
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se puede utilizar para desbaste.
La salida mínima en el modo de desbaste es de 200 amps. Para
desbaste por debajo de los 200 amps utilice el Modo de Electrodo
Revestido CC (CC-Stick). Para un desempeño óptimo, establezca
el MODO conforme a la TABLA B.4.
La configuración del rango de control de salida máxima aumenta
automáticamente en el modo de desbaste, cuando no se enciende
el compresor. La lectura máxima preestablecida en el
amperímetro de soldadura aumentará de aproximadamente 700 a
800 Amps. Esta función proporciona capacidad extra
aprovechando los HP disponibles del motor cuando el compresor
interno no está encendido y se utiliza el suministro de aire externo
para el desbaste.
Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) para
ajustar la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de
desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades
nominales en la siguiente Tabla B.4.

TABLA B.4
Diámetro del Carbón Rango de Corriente Modo
(CD, electrodo positivo)
1/8"(3.2mm) 60-90 Amps ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK)
5/32"(4.0mm) 90-150 Amps ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK)
3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps DESBASTE (ARC GOUGE)
1/4"(6.4mm) 300-400 Amps DESBASTE (ARC GOUGE
3/8"(10.0mm) 400-600 Amps DESBASTE (ARC GOUGE
1/2"(13.0mm) 600-MAX. Amps DESBASTE (ARC GOUGE

El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el


modo de DESBASTE. El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se
establece automáticamente al máximo cuando se selecciona el
modo de DESBASTE lo que proporciona el mejor desempeño de
DESBASTE.

B-10
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN

OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA Y POTENCIA


Si un GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para información AUXILIAR
detallada sobre las pruebas y restablecimiento del GFCI. Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nominales de potencia
Arranque el motor y establezca el interruptor del control del auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura.
“GOBERNADOR” (“IDLER”) en el modo de operación deseado. Aunque no Las cargas de soldadura simultánea y potencia se especifican en la tabla
se esté generando corriente de soldadura, la potencia total está B.5.
disponible sin importar las configuraciones del control de soldadura.
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS consta de dos
GFCIs de 20 Amps-120 VCA (5-20R) monofásicos, un receptáculo
monofásico de 50 Amps, 120/240 VCA (14-50R) y un receptáculo trifásico
de 50 Amps, 240VCA (15-50R). El receptáculo de 120/240 VCA se puede
dividir para una operación monofásica de 120 VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 12000 Watts continuos de 60 Hz,
energía monofásica o de 20000 watts de 60Hz, energía trifásica.
La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los
voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima
permisible de la salida de 240VCA es de 50 amps. La salida de 240 VCA
se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con
una corriente máxima permisible de 50 amps por salida para dos
circuitos derivados separados de 120 VCA. El voltaje de salida está dentro
de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal.
NOTA: los dos GFCIs de 120V y los dos circuitos de 120V del receptáculo
de 120/240V están conectados a diferentes fases y no se pueden
conectar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse con
enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas aprobadas
doblemente aisladas con enchufes de dos alambres.
La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe utilizado con
el sistema deberá ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del
receptáculo asociado.

TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
SOLDADURA 1 FASE 3 FASES 1 Y 3 FASES
AMPS WATTS AMPS WATTS AMPS WATTS AMPS
0 12,000 50 20,000 50 ------ 50
100 12,000 50 20,000 50 ------ 50
200 MÁS 12,000 50 Ó 20,000 50 Ó ------ 50
300 12,000 50 16,800 40 ------ 40
400 12,000 50 12,000 29 12,000 ------
500 6,400 26 6,400 15 6,400 ------
600 0 0 0 0 0 ------

TABLA B.6
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
(Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible y de un tamaño basado en la siguiente tabla.)
Corriente Voltaje Carga Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
(Amps) (Voltios) (Watts) 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
15 120 1800 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91)
15 240 3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183)
20 120 2400 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69)
20 240 4800 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137)
25 240 6000 90 (27) 150 (46) 225 (69) 250 (76)
30 240 7200 75 (23) 120 (37) 175 (53) 300 (91)
38 240 9000 100 (30) 150 (46) 250 (76)
50 240 12000 125 (38) 200 (61)
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.

B-11
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS ACCESORIOS

ACCESORIOS ADVERTENCIA
INSTALADOS DE CAMPO La descongelación de tuberías con una soldadora de arco
puede provocar incendios, explosiones, daños al cableado
OPCIONALES eléctrico o a la soldadora de arco si no se hace
debidamente. El uso de una soldadora de arco para
descongelar tubería no está aprobado por la CSA, ni
recomendado o apoyado por Lincoln Electric.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N - Proporciona cuatro
enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un enchufe para
salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 Opciones TIG
amps. El enchufe de 120V puede no ser compatible con los receptáculos
NEMA caseros comunes.
FOOT AMPTROL® K870 – Varía la corriente al soldar para hacer
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802-R - Proporciona cuatro soldaduras TIG críticas y llenados de cráter. Oprima el pedal para
enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para aumentar la corriente. Si lo oprime totalmente, alcanzará la corriente
salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 máxima. Liberarlo completamente termina la soldadura e inicia el
amps. El enchufe de 120V es compatible con los receptáculos NEMA ciclo de postflujo en los sistemas que están así equipados. Incluye un
caseros comunes. cable de control de 7.6m (25 pies).
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 HAND AMPTROL® K963-3 – Varía la corriente para hacer soldaduras
pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el TIG críticas. Se asegura a la antorcha para un control conveniente con
control de salida en la soldadora desde una ubicación conforme a la el pulgar. Incluye un cable de 7.6m (25 pies). (Para manijas más
longitud especificada desde la soldadora. Cuenta con un enchufe grandes, antorchas de serie 18 o 26).
conveniente para conexión fácil a la soldadora. La AIR VANTAGE® 800
CUMMINS está equipada con un conector de 6 pines para conectar el
control remoto.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros
(35 pies), un cable de trabajo de 9 metros (30 pies), careta, placa de filtro,
pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 500
amps, ciclo de trabajo del 60%.
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DE TALLER K2641-2
Para remolque dentro de la planta y taller. Incluye de manera estándar un
Duo-HitchTM, un enganche de combinación de Esfera de 2” y Luneta.
REMOLQUE K2637-2 – Remolque de dos ruedas con paquete opcional de
defensa y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes locales, estatales
y federales aplicables en cuanto a requerimientos adicionales posibles.
Incluye de manera estándar un Duo-HitchTM, un enganche de combinación
de Esfera de 2” y Luneta, y paquete de defensa y luces. Ordene:
K2637-2 Remolque
K2639-1 Kit de Defensas y Luces
K2640-1 Rack para Cable
KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 – Proporciona máxima
asistencia de arranque en clima frío para arranques frecuentes a -
12ºC (10ºF). Requiere un tanque de éter que no está incluido en el kit.
KIT DE FILTRO DE AIRE K3088-1 – Reduce el aceite, agua y
partículas en el suministro de aire.

C-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO (COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS)


[Link]/[Link]?airvantagemanuals

ADVERTENCIA
Precauciones de Seguridad 1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
• Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo de Canada, V9X1R3
mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina Teléfono: (250) 740-3200
o dar servicio al motor. Fax: (250) 740-3201
Llamada sin costo: 800-738-8622
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas
a colocar cuando haya terminado el trabajo de
mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen falta MANTENIMIENTO DEL MOTOR
guardas en la máquina, obtenga reemplazos de un Consulte la sección “Revisiones Periódicas” del Manual del
Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual
Operador del Motor para conocer el programa de mantenimiento
de Operación.)
recomendado de lo siguiente:
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este a) Aceite del Motor y Filtro
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de
trabajar en esta máquina. b) Filtro de Aire
c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas d) Banda del Alternador
condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y e) Batería
herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras
partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el f) Sistema de Enfriamiento
equipo. Para los diversos componentes de mantenimiento del motor,
consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.

PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO FILTRO DE AIRE
DIARIO
• Revise los niveles de aceite del motor y compresor.
• Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará como

ADVERTENCIA
condensación de humedad en el tanque. resultado una vida menor del motor.
• Abra la válvula de drenado de agua localizada en la parte inferior
del elemento separador de agua, gire 1 ó 2 vueltas y permita que
drene en un contenedor adecuado para combustible diesel por 2
ó 3 segundos. Repita el procedimiento de drenado anterior hasta Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto de
detectar el combustible diesel en el contenedor. inflamación para limpiar el elemento de filtro de aire. El

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
• Revise el nivel del anticongelante. resultado podría ser fuego o explosión.

Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético VMAC certificado y Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de aire. El
aprobado. Apague la Soldadora/Compresor por 3 minutos, resultado sería un desgaste rápido del motor debido a
abra la válvula de suministro de presión para asegurar que contaminantes como el polvo y suciedad atraídos hacia la
el sistema pierda presión antes de remover la bayoneta de máquina.
nivel de aceite del compresor.
SEMANAL El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo seco.
Nunca le aplique aceite. Dé servicio al limpiador de aire en la
Aplique a la máquina aire de baja presión periódicamente. En siguiente forma:
particular, en los lugares sucios; esto puede ser necesario una vez Reemplace el elemento como señala el indicador de servicio. (Vea
a la semana. las Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación del Filtro
de Aire del Motor.)
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR
Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina” del manual del
propietario del compresor para el programa de mantenimiento
recomendado de lo siguiente:
a. Aceite y filtro del compresor.
b. Filtro de aire del compresor.
c. Filtro coalescente del compresor.
VMAC™
D-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO

Instrucciones de Servicio
Filtros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas

Inspeccione el Nuevo Filtro


Remueva el Filtro en Busca de Daños
Abra y remueva la cubierta Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo
de servicio. Debido a que el atención al interior del extremo abierto,
que es el área de sellado. NUNCA instale
filtro encaja perfectamente en el tubo de escape,
un filtro dañado. Un nuevo filtro de sello
creando un sello crítico, habrá algo de resistencia radial Donaldson puede tener un lubricante
Gire el filtro inicial, similar a la de romper el sello de un frasco. seco en el sello para ayudar en la
al tiempo Mueva suavemente el extremo del filtro hacia instalación.
que jala
hacia afuera.
atrás y hacia adelante para romper el sello, y
después gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite Inserte el Nuevo Filtro
golpear el filtro contra la cubierta
Radial Adecuadamente
Si su filtro de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad, este
tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad como deberá estar asentado en posición antes de instalar el filtro
lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de escape primario.
del filtro de aire para evitar que cualquier contaminante sin filtrar Inserte el nuevo filtro cuidadosamente.
caiga sobre el motor. Coloque el filtro a mano, asegurándose
de que se encuentre totalmente dentro
Limpie Ambas Superficies del Tubo de del alojamiento del filtro de aire antes
de cerrar la cubierta en su lugar.
Escape y Revise la Válvula Vacuator™ El área crítica de sellado se estirará
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el ligeramente, se ajustará a si misma y distribuirá la presión de
interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado equitativamente. Para completar un sellado firme, aplique
sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. presión a mano en el borde exterior del filtro, no en el centro flexible.
Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.) No se requiere
antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA utilice la
accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar!
causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y
se necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” anular la garantía.
el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo. Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar,
remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del
filtro de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin
Limpie ambos esfuerzo adicional.
lados del tubo
de escape.
Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de
nuevo.

Precaución
Borde exterior
Borde interior
del tubo de escape.
del tubo de escape.

¡NUNCA utilice la cubierta de servicio


Si su filtro de aire está equipado con una Válvula Vacuator para empujar el filtro y colocarlo en
Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse su lugar! Hacerlo podría dañar el
que la válvula es flexible y que no está invertida, dañada u alojamiento, sujetadores de la cubierta
obstruida. y anular la garantía.

Revise el Filtro Anterior


en Busca de Fugas Revise que las Conexiones
Inspeccione visualmente el filtro anterior
estén Bien Apretadas
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas,
en busca de cualquier signo de fuga.
tornillos y conexiones en todo el sistema del filtro de aire estén
Una capa de polvo en el lado limpio del bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare si
filtro es una indicación. Elimine cualquier es necesario. ¡Cualquier fuga en su tubería de entrada enviará
causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro. polvo directamente al motor!

D-2
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO

FIGURA D.1

FILTROS DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA
LLENE EL ANTICONGELANTE AQUÍ.
VUELVA A COLOCAR EL TAPÓN Y
CIERRE TOTALMENTE CUANDO
CUANDO HAYA ACABADO.

Cuando trabaje en el sistema de combustible:


• ¡Evite las llamas abiertas, no fume!
• ¡No derrame el combustible!

La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS está equipada con un Filtro de


Combustible localizado después de la bomba de elevación y antes
de los inyectores de combustible. El procedimiento para cambiar *SI ESTÁ PRESENTE
ABRA (A LA IZQUIERDA) ESTE
el filtro es el siguiente. CONECTOR DE VENTILACIÓN
CERRADO CUANDO LLENE EL SISTEMA.
1. Cierre la válvula de cierre de combustible. CIERRE CUANDO CUANDO HAYA
ACABADO.
APAGADO

2. Limpie el área alrededor del cabezal de filtro de combustible.


Remueva el filtro. Limpie la superficie del empaque del cabezal
del filtro y vuelva a colocar el anillo “O”. ABRA AMBAS VÁLVULAS DE
ENCENDIDO
DRENADO PARA DRENAR EL
ABIERTO SISTEMA COMPLETAMENTE.
3. Llene el filtro limpio con el combustible limpio, y lubrique el sello CIERRE CUANDO HAYA ACABADO.
del anillo “O” con aceite lubricante limpio.
4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro.

ADVERTENCIA
El sobrecalentamiento mecánico distorsionará los rosques,
sello del elemento de filtración o cubierta del filtro.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO S29260 VM


La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS está equipada con un radiador
de presión. Mantenga el tapón del radiador apretado para evitar la
pérdida de anticongelante. Limpie y enjuague el sistema de
enfriamiento periódicamente para evitar obstruir el paso y
sobrecalentamiento del motor. Cuando necesite anticongelante,
siempre utilice el tipo permanente.
• Cuando drene todo el contenido del sistema, remueva el tapón
del radiador y abra la válvula de purga sobre el tanque (a la
derecha). Después, jale ambas mangueras de drenado a través
del orificio de acceso en la base y abra ambas válvulas hasta
vaciar el sistema.
• Cuando vuelva a llenar, cierre ambas válvulas en las mangueras
de drenado y abra la válvula de purga sobre el tanque para
ventilar completamente el aire del sistema. Cierre la válvula de
purga cuando haya acabado. (Vea la Figura D.1)

D-3
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO

Si necesita cargar la batería con un cargador externo, desconecte el cable


negativo primero y después el positivo antes de conectar los cables del
MANEJO DE LA BATERÍA

ADVERTENCIA
cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte el cable de batería
positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como
resultado daños a los componentes internos del cargador.
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del
explotar. cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de la batería.
• Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de
la batería.
SERVICIO DEL MOFLE CON EL SUPRESOR DE CHISPAS
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando: INTERNO

PRECAUCIÓN
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire • Utilice equipo de protección personal adecuado.
la batería de la soldadora desconectando el
cable negativo primero, y después el positivo y Limpie cada 100 horas. Remueva el tapón del tornillo en el cuerpo del
la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, mofle. Coloque un contenedor metálico bajo el tapón roscado y haga
conecte al último el cable negativo. Mantenga funcionar la máquina hasta que ya no salgan más desechos.

ADVERTENCIA
una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el
cable positivo a la batería y después el negativo al cable
negativo de la batería al pie del motor. EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE
INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
OJOS Y LA PIEL.
SUPRESOR DE CHISPAS!
• Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado
cuando trabaje cerca de la batería. Siga las instrucciones
impresas en la batería.
MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN/
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
CÓMO EVITAR DAÑO ELÉCTRICO Cada vez que se lleva a cabo el mantenimiento de rutina en esta máquina
1. Cuando reemplace, conecte en puente o de lo contrario conecte la – o al menos cada año – inspeccione la legibilidad de todas las placas de
batería a los cables de la batería, deberá observarse la polaridad identificación y etiquetas. Reemplace aquellas que ya no sean legibles.
adecuada. No observar la polaridad adecuada podría resultar en Consulte la lista de partes para el número de artículo de reemplazo.
daños al circuito de carga. El cable de la batería positivo (+) tiene
una cubierta de terminal roja.
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR
2. Si la batería requiere carga desde un cargador externo, desconecte
primero el cable negativo de la batería y después el positivo antes ALMACENAMIENTO
de conectar los cables del cargador. No hacerlo, puede dar como Almacene la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS en áreas protegidas, limpias y
resultado daños a los componentes internos del cargador. Cuando secas.
reconecte los cables, conecte primero el cable positivo y al último el
negativo.
LIMPIEZA
CÓMO EVITAR LA DESCARGA DE LA BATERÍA Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles.
Haga esto por lo menos una vez a la semana en áreas particularmente
Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en paro cuando el sucias.
motor no esté funcionando.

REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS


CÓMO EVITAR QUE SE DEFORME LA BATERÍA
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y
Apriete muy bien las tuercas en la abrazadera de la batería.
oscurezcan ligeramente. Inspeccione las escobillas cuando sea necesario

ADVERTENCIA
un reacondicionamiento general del generador.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma
los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor
adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La está funcionando.
terminal positiva (+) de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS tiene una
cubierta de terminal roja.

D-4
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO

FIGURE D.2
Luz
GreenVerde
Light
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y
RESTABLECIMIENTO DEL GFCI
El GFCI deberá ser probado adecuadamente por lo menos una vez
al mes o cada vez que se abra. A fin de probar y restablecer el
GFCI adecuadamente:
• Si GFCI se ha abierto, primero remueva cuidadosamente
cualquier carga y revise si hay daños.
• Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido de nuevo.
• El equipo necesita operar a alta velocidad y que se hagan los Luz Roja
Red Light
ajustes necesarios en el panel de control para que el equipo • El GFCI monitorea automáticamente la funcionalidad de
proporcione por lo menos 80 voltios a las terminales de interrupción del circuito de falla a tierra cada tres (3) horas o
entrada del receptáculo. menos, y también prueba automáticamente dentro de cinco (5)
• El interruptor automático para este receptáculo no debe segundos la alimentación al dispositivo.
abrirse. Restablezca si es necesario. • Si el dispositivo GFCI ya no puede proporcionar protección GFCI
• Oprima el botón de “Restablecer” ("Reset") localizado en el entonces no permitirá la alimentación y proporcionará una

LINEAMIENTOS DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS:


GFCI. Esto asegurará una operación GFCI normal. indicación visual que ya no puede brindar protección.
• Enchufe una luz nocturna (con un interruptor "ON/OFF") u otro
producto (como una lámpara) en el receptáculo duplex y • Si el conductor de línea está conectado incorrectamente a la
“ENCIENDA” el producto. terminal de carga, se negará la alimentación al receptáculo.
• Oprima el botón de “Probar” ("Test") localizado en el GFCI. Esto incluye la instalación inicial y cualquier reinstalación
La luz nocturna u otro producto deberá “APAGARSE”. subsecuente.
• Oprima de nuevo el botón Restablecer” ("Reset"). La luz u • Indicadores visuales: el LED verde encendido representa la
otro producto deberá “ENCENDERSE” de nuevo. alimentación en la cara del receptáculo; un LED rojo sólido
Si la luz u el otro producto permanecen “ENCENDIDOS” cuando se indica una condición de abertura y que la carga está apagada.
oprime el botón de “Probar” ("Test"), el GFCI no está funcionado Un LED rojo parpadeante indica que el GFCI ya no funciona y
adecuadamente o ha sido instalado incorrectamente (mal que es necesario reemplazarlo.
conectado). Si su GFCI no trabaja correctamente, póngase en • Función de Seguridad de Conexión Inversa: el GFCI no tendrá
contacto con un electricista certificado calificado quien pueda alimentación en la cara y hacia abajo, si la línea y carga están
evaluar la situación; vuelva a conectar el GFCI si es necesario o conectadas a la inversa. Además, la unidad no podrá
reemplace el dispositivo. restablecerse bajo una condición de conexión inversa. Si el
Para los Modelos GFCI que tienen la apariencia que se muestra en conductor de línea está conectado incorrectamente a la terminal
la Figura D.2, sírvase utilizar la siguiente información y guía de de carga, se negará la alimentación al receptáculo. Esto incluye
localización de averías. Para todos los otros modelos GFCI, sírvase la instalación inicial y cualquier reinstalación subsecuente.
utilizar el procedimiento de prueba y restablecimiento del GFCI • (El GFCI ya no funciona): un LED rojo rápido parpadeante
antes indicado. indicará que la unidad ya no puede proporcionar protección de
falla a tierra. Esta indicación ocurrirá sin importar el modo de
prueba específico que se está realizando, automático o manual.
• Si su GFCI ya no está trabajando adecuadamente, contacte a un
electricista certificado y calificado quien pueda evaluar la
situación y vuelva a conectar al GFCI si es necesario o
reemplace el dispositivo.

TABLA D.1 COMPONENTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR


ARTÍCULO MARCA NÚMERO DE PARTE INTERVALO DE SERVICIO
Filtro de Aire (Motor) Donaldson P822768 (Con el Indicador de Servicio) Limpie Según Sea Necesario;
Reemplace Como Indica el Indicador de Servicio.
Filtro de Aire (Compresor) Donaldson P821575 (Sin El Indicador de Servicio) Limpie Según Sea Necesario,
Reemplace Cada 200 Horas.
Cummins C6002112110
Filtro de Aceite Reemplace cada 250 horas ó 3 meses, lo que sea menos.
Fleetguard LF16011
Banda del Ventilador Cummins C0412021749 Inspeccione cada 1000 horas ó 12 meses, lo que sea menos.
Cummins 3826094 Inspeccione y reemplace mensualmente según sea necesario.
Filtro de Combustible
Fleetguard FF5079 Reemplace anualmente.
Filtro de Combustible/Separador de Agua Fleetguard FS19594 Inspeccione y reemplace cada 500 horas ó 6 meses, lo que sea menos.
Batería ----- BCI GROUP 34 Inspeccione cada 500 horas.
Cambio de Aceite del Motor Vea el Manual ----- Cambie cada 250 horas ó 3 meses, lo que sea menos. revise diariamente.
D-5
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS NOTA: Para la localización de averías del compresor, vea el manual del

ADVERTENCIA
propietario VMAC.

VMAC™
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS
Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las [Link]/[Link]?airvantage500manuals
reparaciones no autorizadas que se realicen a este
equipo pueden representar un peligro para el técnico y 1333 Kipp Road
operador de la máquina, e invalidarán su garantía de Nanamino
fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga British Columbia
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad Canada, V9X1R3
y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
Teléfono: (250) 740-3200
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para Fax: (250) 740-3201
ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de Llamada Sin costo: 800-738-8622
la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos
que se enumera a continuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta
columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera
presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la
máquina está exhibiendo.

Paso 2. CAUSA POSIBLE.


La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las
posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma
de la máquina.

Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO.


Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa
Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln local.

Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción


Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln local.

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte
su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
[Link]/LOCATOR
E-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual


PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO
(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
Es evidente un daño físico o eléctrico 1. Póngase en contacto con su Taller de
mayor. Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln Local.
El motor no “enciende”.
1. Batería baja.
2. Conexiones de cables de batería sueltas. Inspeccione,
limpie y apriete.
3. Cableado con falla en el circuito de arranque del motor.
4. Motor del arrancador con falla. Póngase en contacto con
su Taller de Servicio de Motor local autorizado.
5. El interruptor de desconexión de la batería está en la
posición de apagado.
El motor “enciende” pero no arranca. 1. Se acabó el combustible.
2. La válvula de cierre de combustible no está en la
posición de apagado. Asegúrese de que la palanca
de la válvula está en la dirección vertical.
3. El solenoide de apagado del motor no se activa.
4. El interruptor de Encendido/Apagado encendido
por más de 30 segundos. Antes de arrancar; es
necesario ponerlo en la posición de apagado y
después en la de encendido.
5. Los Filtros de Combustible están
sucios/obstruidos; tal vez sea necesario
reemplazar el filtro principal y/o filtro de
combustible en línea. Si todas las áreas posibles de desajuste
6. Alta temperatura del agua o baja presión del aceite recomendadas han sido revisadas y el
(luz de protección del motor encendida). problema persiste. Póngase en Contacto
El motor se apaga poco después del arranque. 1. Baja presión del aceite (luz de protección del con su Taller de Servicio de Campo
motor encendida). Revise el nivel del aceite
Autorizado de Lincoln local.
(consulte al distribuidor de servicio del motor).
2. Alta temperatura del agua. Revise el sistema de
enfriamiento del motor (luz de protección del
motor encendida).
3. Interruptor de presión de aceite con falla.
4. Interruptor de temperatura de agua con falla.
Póngase en contacto con el Taller de Servicio del
Motor local autorizado.
El motor se apaga mientras se aplica la carga. 1. Alta temperatura del agua.

El motor funciona irregularmente. 1. Filtros de combustible o aire sucios; deberán


limpiarse/reemplazarse.
2. Agua en el combustible

El motor no se apaga. 1. El solenoide de apagado de combustible no


funciona adecuadamente/acoplamiento
atorado.

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte
su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
[Link]/LOCATOR
E-2
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO
(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla.
2. Alternador del motor con falla.
3. Cable suelto o roto en el circuito de carga.
4. Banda del ventilador suelta; tal vez necesite
apretarla.
El motor no pasa a baja velocidad. 1. Interruptor del Gobernador en posición de
alta velocidad (High); establézcalo en AUTO.
2. Carga externa en la soldadora o potencia
auxiliar.
3. Problema mecánico en el acoplamiento del
solenoide del gobernador.
4. Cableado con falla en el circuito del
solenoide.
5. Poco o cero voltaje en el solenoide del
gobernador.
6. Solenoide del gobernador con falla.
7. PCB de Control de Soldadura con Falla
(Tarjeta de Circuito Impreso) o Unidades de
Control del Motor.
El motor no pasa a alta velocidad cuando 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al
se intenta soldar. trabajo.
2. Resorte del solenoide del gobernador roto.
3. Interruptor de las Terminales de Soldadura
en la posición equivocada. Si todas las áreas posibles de desajuste
4. No voltaje de circuito abierto en los bornes recomendadas han sido revisadas y el
de salida. problema persiste. Póngase en Contacto
5. Unidades de Control del Motor con falla o con su Taller de Servicio de Campo
PCB de Control de Soldadura. Autorizado de Lincoln local.
El motor no pasa a alta velocidad cuando 1. Alambre roto en el cableado de sensión de
se usa potencia auxiliar. corriente auxiliar.
2. La carga de potencia auxiliar es de menos
de 100 watts.
3. Unidades de Control del Motor con falla o
PCB de Control de Soldadura.

El motor pasa a baja velocidad pero no 1. PCB del Gobernador / Apagado del Motor o
permanece en baja velocidad. PCB de Control de Soldadura con falla.

No hay salida de soldadura o salida auxiliar. 1. Cable roto en uno de los circuitos del rotor.
2. Uno de los módulos de diodo de campo tiene
falla.
3. PCB de Control de Soldadura con falla.
4. Uno de los rotores tiene falla.

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte
su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
[Link]/LOCATOR
E-3
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO
(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
La soldadora tiene algo / ninguna salida y no hay 1. Kit remoto con falla.
control. Salida auxiliar OK. 2. Potenciómetro de control de salida con falla.
3. Cableado de control de salida con falla.
4. PCB de Control de Soldadura con Falla. Unidades
de Control del Motor o PCB Chopper.

No hay salida de soldadura. Salida auxiliar OK. 1. Interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA


(WELDING TERMINALS) en la posición equivocada;
asegúrese de que está en la posición de
TERMINALES DE SOLDADURA SIEMPRE
ENCENDIDAS (WELDING TERMINALS ALWAYS ON).
2. PCB de Control de Soldadura con Falla. Unidades
de Control del Motor o PCB Chopper.

No hay potencia auxiliar. 1. GFCI puede estar abierto. Siga el “Procedimiento


de Prueba y Restablecimiento del GFCI” en la
sección de MANTENIMIENTO de este manual.
2. Tal vez se necesite restablecer los interruptores
abiertos.
3. Receptáculo con falla.
4. Cableado del circuito auxiliar con falla.
5. GFCI abierto.

La carga de la soldadora se cae. 1. Revise el termostato en cada uno de los módulos


Chooper. Si todas las áreas posibles de desajuste
2. Revise la operación del ventilador en el recomendadas han sido revisadas y el
componente electrónico de encendido.
problema persiste. Póngase en Contacto
El alimentador de alambre no funciona cuando el 1. Interruptor automático de alimentación del con su Taller de Servicio de Campo
cable de control está conectado al conector de 14 alimentador de alambre abierto. Revise el Autorizado de Lincoln local.
pines. interruptor de 42V ó 115V y restablézcalo si está
abierto.
2. Cable de control con falla. Repare o reemplácelo.
3. Alimentador de alambre con falla. Reemplácelo.

No hay salida en el Modo de Tubería (Pipe). 1. Asegúrese de que el interruptor de palanca de


ENCENDIDO/APAGADO del VRD esté en la
posición de “APAGADO”.
2. Conexión deficiente del cable de trabajo.
Asegúrese de que la abrazadera del trabajo esté
bien conectada a metal base limpio.
3. El interruptor de "Terminales de Soldadura" está
en la posición equivocada. Coloque en la posición
de “Terminales de Soldadura Encendidas” ("Weld
Terminals On") cuando suelde sin cable de
control.
4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con
falla.
Las Luces VRD no se encienden.
1. Asegúrese de que el interruptor VRD de palanca
de ENCENDIDO/APAGADO esté en la posición de
“ENCENDIDO”.
2. Si la luz está fundida, reemplace ambas luces del
VRD.
3. Tarjeta de PC del indicador OCV con falla.

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su
Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
[Link]/LOCATOR
E-4
DIAGRAMA DE CABLEADO DE AIR VANTAGE 800 K2961-5
DERIVADOR POSITIVO B SÍMBOLOS ELÉCTRICOS SEGÚN E1587
DERIVADOR POSITIVO A

R4 206D 206D
PUENTE DEL PUENTE DEL
208D RECTIFICADOR
+ W9 250B RECTIFICADOR 3 DEVANADOS AUXILIARES
204S 3A 3
W10 250A B DEL ESTATOR
100MV=800AMPS
A POS B
INDUCTOR A POS A 6
INDUCTOR A POS A POS B
206S
PCB6 WB4 & WB5 WB2 & WB3 WB1 & WB6 LOS CABLES DE POTENCIA AUXILIAR DEBERÁN PASAR
- B6 B3 WA4 & WA5 WA2 & WA3 WA1 & WA6
5 5X

+
A TRAVÉS DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA 6A
260
206 B5 B2
206A 261
SUPRESOR RF 4
ENSAMBLE DEL ENSAMBLE DEL NEG A
206E FILTRO DE B7
FILTRO DE NEG A
DERIVACIÓN 2 DERIVACIÓN 1 POS A B8 POS A
DIF

WA2
WB3

WA3
WB2
B4 B1 DIF CB3
NEG B

WA2
WB2
206F

WA3
WB3
6D 20A

INDUCTOR A--B
NEG B
NEG A 23B 25B NEG A CB2
3 4 6 3C 20A 6E

208F CB1 3D
DEVANADOS DEVANADOS
DE SOLDADURA DE SOLDADURA 50A 3F 6F
GND-J WA4 WA1 WB4 WB1
DEL ESTATOR DEL ESTATOR 3 POLOS
25A WA4 A WA1 WB4 WB1
208E B CALIENTE CALIENTE
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

23A 4A 6B
208 INDUCTOR B WA5 WA6 WB5 WB6
LÍNEA

LÍNEA
W7 250 250A WA5 WA6 WB5 WB6 TIERRA L TIERRA C GFCI GFCI
CARGA

3G
CARGA

6D BLANCO BLANCO

I
NEG - CHOKE W8 240V
J13 120/240V 5Q 5P
208B 3PH
5 J10 5B 5E
INDUCTOR B X Z 3F 6F
208A
CB7 3A X Y
PANTALLA PCB6 CV 10A Y CALIENTE CALIENTE
B6 B3 214 10 3A 3B W
VRD GOUGE BORNE DE 6C J12
SUPRESOR RF 217 1 ATERRIZAMIENTO 6B 3B 3C J11
PCB4 INTERRUPTOR 32A EN EL PANEL
218 TIERRA C 6C
PIPE 2
B5 B2 DEVANADO DE CAMPO DEVANADO DE 115V DE CONTROL
298 SELECTOR
VRD ROJO 5 10 CC 3 A DEL ESTATOR AUXILIAR DEL ESTATOR BLANCO BLANCO
POS B F2 F1 5A CA TIERRA A TIERRA F TIERRA L TIERRA D GND-E BORNE NEUTRAL 5E
296A 299 220 4 DE MODO DE SOLDADURA 5C AISLADO EN LA
13A B7 B8 TIG TIERRA B 5Q 5P
S5 PARTE INFERIOR 5X
POS B 222A TIERRA D
297 DERECHA DEL
B4 B1 GND-J TIERRA E PANEL DE SALIDA
INTERRUPTOR MOSTRADO
296
5B
EN LA POSICIÓN DE VRD 14A 23 25 NEG B NO CONECTADO BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR
208C 1 J61 6 5C 5 VENTILADOR 5H
POLARIDAD POSITIVA VERDE PARTE INFERIOR CENTRAL DEL PANEL DE SALIDA

13C 5A F2 31 5F
208C 3 6
14C NEG B
TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE
+ 13 14 DEVANADO DE 42DEL AVANCE PRESIÓN DEL MANGUITO
INTERRUPTOR CB6 ROTOR DE SOLDADURA N.C. ABIERTO 150XF ABIERTO 5 -7 PSI
21 ARRANQUE
DE POLARIDAD 206B 1 ESTATOR DE SOLDADURA 10A 201B 200D 200C
J60 4 ESCOBILLA ESCOBILLA ROTOR AUXILIAR EN FRÍO
41A 41A 41 42 201 200B 200A 200

+
+
- 5F
4200MFD ESCOBILLA ESCOBILLA 232K 1
-
42B
+

300V D1 J54 P54


+
206A 206B 4200MFD 5H ACTUADOR
J C1 D2
31 300V
-
115VAC
MPU DE COMBUSTIBLE
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
-
A 32 42B F1 C2
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO
I CONTROL MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN 201B ESCOBILLA POSITIVA CONTROL DEL GOBERNADOR
42VAC 41A POTENCIÓMETRO 201A
-
201C CONECTADA AL ANILLO DE
K 42A 42A DE SALIDA DESLIZAMIENTO MÁS CERCANO 201 256
32A DE INDUCTANCIA ALTA SE MUESTRA EN
A LA LAMINACIÓN

F-1
TRABAJO H 21 MOSTRADO EN LA POSICIÓN DE LA POSICIÓN
CCW 6A BLK WHT
E 77B “SIEMPRE ENCENDIDAS” (ALWAYS ON) AUTO “ALTA” (HIGH)
32 R1 10K 257 270 271
CONTROL 4A SHIELD
F 76B VISTO INTERRUPTOR DE CONTROL
REMOTO INTERRUPTOR VISTO 4
G 75B DESDE DE LA TERMINAL DE SOLDADURA 3 VENTILADOR
DESDE ATRÁS
D 4B DE 42 V / 115V 2A
VENTILADOR
CONTACTOR 77 ATRÁS 76 75 277 278 279
BUJÍAS BOTÓN START
C 2B 2
DE BUJÍA BUTTON
TIERRA B GND-A 5 VENTILADOR

INTERRUPTOR DE APAGADO/ENCENDIDO VRD 239 238C SENSOR E INTERRUPTOR


REMOTO DE 14 PINES EMBRAGUE VM2
CONTACTOS MOSTRADOS DE LA PRESIÓN DEL ACEITE
87 VM1 231
EN POSICIÓN DE APAGADO SENSOR INTERRUPTOR
REMOTO DE 6 PINES TEMPERATURA CB5 238A 234A BOMBA DE
DEL ENFRIADOR VM3 85 87A 86
20A 238B 228
77A 234 ELEVACIÓN
A LUZ VM6A 30 236C G 235
77B WK
76A
AMPERÍMETRO VOLTÍMETRO TERMAL INTERRUPTOR DE
CONTROL VM6 ENCENDIDO/APAGADO 222A COMBUSTIBLE/ SENSOR E INTERRUPTOR
CHOPPER VM6B PRESIÓN
REMOTO B 76B EXCESO DE 222 DE LA TEMPERATURA
PRESIÓN TEMPERATURA DEL ACEITE HORÓMETRO/LED’s DEL ANTICONGELANTE
75A M1 M3 M5 M9 M1 M3 M5 M9 VM4 213 TEMPERATURA DEL 262B
VM7 232Z
C 75B M2 M4 M6 M10 M2 M4 M6 M10 ANTICONGELANTE SENSOR INTERRUPTOR
215 296 298 15psi 232Z 236C 5W
SE MUESTRA 236A
CONTACTOR 2A 216 296A J53 J51 EN POSICIÓN
236B 241 235
295 8 5 J52 8
2B 5 DE
D (PLATA) BORNE AISLADO DE 12VDC 4 1 4 1 “FUNCIONAMIENTO”
HORÓMETRO/LED 4 1
4A 294 EN EL PANEL DE CONTROL (“RUN”) RUN
4 1 STOP
5K

232B 5M 232D 232 229 SENSOR DE NIVEL


243

E 4B
232D

262

VM8 VM5
5TA

228 232C 5L DE COMBUSTIBLE


TIERRA F GND-B 241 INTERRUPTOR DE 5J
247
5U

VM11 VM10
229

232B FUNCIONAMIENTO/ 232H


SOLENOIDE 232C PARO
DE PURGA 232A 232F 231 INTERRUPTOR
COMPRESOR/
DE AIRE

238A
VM13 VM12 DE BLOQUEO
232N 232L 232A

215
214
76
222

213
218
220
VM3 5Z

M6
M9
M10
25

M9

M3

M1
23

M10
294
257

25A
14

23A
232G 232K

208B
+

M2

M6

75
M4
M5

M2
M3

M1
M4
M5
RELÉ DEL

77
216
217
279
278
277
200 232P

261
260
295
256

250B
13
GOBERNADOR 232G

250
406 232L 232R 234A
PROTECCIÓN CR3 232R
1 5 1 1 5 1 8 405 85 232P 247 262B 5S 5Z 5J 5TA
8
+

232M 262A 5G 5L 5K SOLENOIDE


85 406 MOTOR DE
ARRANQUE 238
-
DEL ARRANCADOR

R5
234
+BATERÍA
6

270
ARRANQUE

232N
BLK
6 10 9 16 10 9 16 86 30 86 30 262
J3 232S C NO DE 12 V CON
J5 J7

5S
J4

271
CABLES
WHT
VOLTÍMETRO SELECCIÓN DEL MODO DE CONTROL AMPERÍMETRO CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL 232
SHLD
200N 5M 5U NC
B -
RELÉ DE DEMORA P L
243

262A
TARJETA DE SOLDADURA/VRD 87 DEL TEMPORIZADOR

75A
77A
85 87 87A 85 87A BORNE AISLADO
ALTERNADOR IG 5W

200N
5N 5N

232F

405

290
291
2
7 6

76A
5G
PCB3 12 1
7 J31 J32 DE 12VDC EN EL
206S 2 J6 16 9 J1 J2 12 PANEL DE CONTROL
MOTOR, PERIFÉRICO 6 1 12 405 406 85 262A 247
204S I.D. DE ANFENOL 7 262B
1 DERIVADOR
6 1 SOPORTE BLOQUE
-
8 CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PCB2
1 DEL MOTOR DEL MOTOR

650A
650A
RELÉ DE PROTECCIÓN LADO IZQUIERDO

650A
A.01
DEL MOTOR CR4 G7058-1

G7058-1

NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.
● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar,
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

● No toque las partes eléctricamente vivas. usar o dar servicio a este equipo.

RECEPTÁCULO DE 115V
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
MÓDULO DE CONTROL
K488 SG ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25

F-2
RECEPTÁCULO DE 6 PINES CABLE DE ENTRADA
DEL CONTROL REMOTO K691-10

AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL

PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO)
ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA DAR COMO RESULTADO DAÑOS AL MÓDULO DE
CONTROL Y/O FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV ALAMBRE” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA
EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/ LN-7 / K867 / K775

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.


● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar,
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

● No toque las partes eléctricamente vivas. usar o dar servicio a este equipo.

SPARE

82

81 ALIMENTADOR
N.D.
DE ALAMBRE
42 LN-7
41
}
31 31

32 32

F-3
ANFENOL 2 2
DE 14 PINES
4 4
ELECTRODO AL TRABAJO 21 21
CABLE DE ALIMENTACIÓN
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867 GND GND K291 Ó K404

VERDE

AL TRABAJO 75 75

76 76
CABLE DEL ELECTRODO A 77
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE 77
}

CONTROL REMOTO
PRECAUCIÓN: N.E. OPCIONAL K775

CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ
UN AUMENTO EN EL VOLTAJE AUXILIAR DE CA. SI ESTE VOLTAJE EXCEDE LOS 140 VOLTIOS, LOS CIRCUITOS DE CONTROL DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE SE PUEDEN DAÑAR. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.

N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “SOLDADURA DE ALAMBRE CV”
(“WIRE WELDING CV”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “ALIMENTADOR DE ALAMBRE CON CABLE DE CONTROL” (“WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”).

N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO.

N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.

N.E. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.


7-2000
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA / LN-7

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.


● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

antes de dar servicio.


● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.

ANFENOL
DE 14 PINES A ENCHUFE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN LN-7

CABLE DE CONTROL K584


CONTROL REMOTO
ANFENOL OPCIONAL K857
DE 6 PINES

F-4
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
PRECAUCIÓN DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR,
PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR
DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.


● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.

ANFENOL NO SE UTILIZA EN FUENTES DE SOLDADORAS


DE 14 PINES A ENCHUFE DE ADAPTADOR DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
UNIVERSAL K867
CONECTE EN CONJUNTO
PARA LA SALIDA DE SOLDADURA

42VCA

115VCA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER

F-5
CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE SE CONECTA A
(LA TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
AL TRABAJO

CONTROL REMOTO DE SALIDA


PRECAUCIÓN CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR,
PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL
MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA.

N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, USE
EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES). A AL ALIMENTADOR
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES K867 DE ALAMBRE
DE LA FUENTE DE PODER.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
COMBUSTIÓN INTERNA/ K867 / LN-8

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.
● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o


● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.

DE RESERVA

82 ALIMENTADOR
81 DE ALAMBRE
N.C.
LN-8
42

41
}
31 31

32 32
ANFENOL
DE 14 PINES
2 2

F-6
4 4
ELECTRODO AL TRABAJO 21 21 CABLE DE
ENCHUFE DE ADAPTADOR ALIMENTACIÓN K196
GND GND
UNIVERSAL K867

AL TRABAJO 75 A

76 B
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE 77 C
}

N.D.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO
EN EL VOLTAJE AUXILIAR DE CA. SI ESTE VOLTAJE EXCEDE LOS 140 VOLTIOS, LOS CIRCUITOS DE CONTROL DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PUEDEN DAÑARSE. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR
DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.

N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.

N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN “SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”).

N.C. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.

N.D. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.

7-2000

S23989
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA /
LN-25A TRAVÉS DEL ARCO CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.


● Manténgase alejado de las partes móviles.
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería


antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.

ANFENOL ANFENOL
DE 14 PINES DE 6 PINES CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857

ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25 CABLE DE PINZA
DE TRABAJO

F-7
AL TRABAJO

AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO

N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE
LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL
CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
(“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA / LN-8

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.


● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o


● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.

ANFENOL
A ENCHUFE DE CABLE
DE 14 PINES
DE ALIMENTACIÓN LN-8

CABLE DE CONTROL K595

F-8
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE

PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.

N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA / LN-25
CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.


AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.

ANFENOL
AL ENCHUFE DEL CABLE
DE 14 PINES
DE ALIMENTACIÓN LN-25

ENSAMBLE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN K626-XX

F-9
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN AL TRABAJO

CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR,
PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR
DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.

N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA / LN-25
A TRAVÉS DEL ARCO CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.


AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.

ANFENOL ANFENOL
DE 14 PINES DE 6 PINES
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1

ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25 CABLE DE PINZA

F-10
DE TRABAJO

AL TRABAJO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO

N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE
LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.


● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.

ANFENOL
MEDIDOR DE FLUJO
DE 14 PINES
DEL REGULADOR

AL
CILINDRO DE CONECTOR
GAS ARGÓN DE ENTRADA
DE GAS

F-11
CABLE DE CONTROL CONTROL DE PIE K870
K936-1 Ó
CONTROL DE MANO K963-1
ELECTRODO Ó
INTERRUPTOR DE
INICIO DE ARCO K814
AL TRABAJO
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA
CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS
EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y
FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. 9/03
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA / LN-742

ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.


● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o


● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.

ANFENOL A ENCHUFE DE CABLE


DE 14 PINES DE ALIMENTACIÓN LN-742

CABLE DE CONTROL K592

F-12
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN

CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
DIAGRAMAS
37.63
955.8
8.34 30.47
212 773.8
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS

45.23
1148.9
44.21
1123
36.87 N.A.
936.6 40.37
1025.5

F-13
13.00
1.30 330.2
33

3.65
92.7

28.52 37.00
724.4 939.8
28.90 77.00
734.1 1955.8

N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO


DIAGRAMAS
WARNING
l Do not touch electrically live parts or l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection.
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and

AVISO DE
ground.
Spanish
l No toque las partes o los electrodos l Mantenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el

PRECAuCION
bajo carga con la piel o ropa moja- fuera del área de trabajo. cuerpo.
da.
l Aislese del trabajo y de la tierra.

French

ATTENTION
l Ne laissez ni la peau ni des vête- l Gardez à l’écart de tout matériel l Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.

German

WARNuNG
l Berühren Sie keine stromführenden l Entfernen Sie brennbarres Material! l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese

ATENÇÃO
l Não toque partes elétricas e elec- l Mantenha inflamáveis bem guarda- l Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
da.
l Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
WARNING
l Keep your head out of fumes. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or
l Use ventilation or exhaust to guards off.
remove fumes from breathing zone.

AVISO DE
l Los humos fuera de la zona de res- Spanish
l Desconectar el cable de ali- l No operar con panel abierto o

PRECAuCION
piración. mentación de poder de la máquina guardas quitadas.
l Mantenga la cabeza fuera de los antes de iniciar cualquier servicio.
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
French

ATTENTION
l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Débranchez le courant avant l’entre- l N’opérez pas avec les panneaux
l Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones protection enlevés.
de travail.

German

WARNuNG
l Vermeiden Sie das Einatmen von l Strom vor Wartungsarbeiten l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
l Sorgen Sie für gute Be- und nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen!
Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Portuguese

ATENÇÃO
l Mantenha seu rosto da fumaça. l Não opere com as tampas removidas. l Mantenha-se afastado das partes
l Use ventilação e exhaustão para l Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. l Não opere com os paineis abertos
l Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y vender
equipo de soldadura, corte y consumibles de alta calidad. Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder
sus expectativas. A veces, los compradores pueden solicitar
consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros
productos. Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor
información en nuestras manos en ese momento. Lincoln Electric
no esta en posición de garantizar o certificar dicha asesoría, y no
asume responsabilidad alguna con respecto a dicha información o
guía. Renunciamos expresamente a cualquier garantía de
cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de aptitud para el
propósito particular de cualquier cliente con respecto a dicha
información o consejo. Como un asunto de consideración práctica,
tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar
o corregir dicha información o asesoría una vez que se ha
brindado, y el hecho de proporcionar datos y guía tampoco crea,
amplía o altera ninguna garantía con respecto a la venta de
nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso
de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric está
únicamente dentro del control del cliente y permanece su
responsabilidad exclusiva. Muchas variables más allá del control
de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar
estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de
servicio.
Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según nuestro leal
saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
[Link] para cualquier dato actualizado.

También podría gustarte