Ims 10352
Ims 10352
[Link]/register
Registre su máquina: Necesita ayuda? Marque 1.888.935.3877
para hablar con un Representante de Servicio
[Link]/locator
Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados:
Horas de Operación:
8:00 AM a 6:00 PM (ET) lunes a viernes
Guardar para referencia futura
¿Fuera de horas de servicio?
Utilice “Ask the Experts” en [Link]
Un Representante de Servicio de Lincoln se
Fecha de Compra contactará con usted en menos de un día hábil.
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
65 PARA CALIFORNIA Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado hasta que los gases se hayan evaporado.
de California (EE. UU.), respirar los gases 1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
de escape de los motores de diésel provoca cubiertas de seguridad y piezas del equipo
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades estén bien instalados y en buen estado.
para la función reproductora. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona engranajes, ventiladores y otras piezas
bien ventilada. móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
de expulsar los gases de escape. seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
• No modifique ni altere el sistema de expulsión solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de gases. de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
Para saber más, acceda a de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
www.P65 [Link]/diesel acelerador mientras que el motor esté en marcha.
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
con el Estado de California, provocan anomalías cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 según sea necesario.
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
Estado de California). presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora ([Link])
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES LOS CAMPOS
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS ELECTROMAGNÉTICOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR PUEDEN SER PELIGROSOS.
EL EQUIPO.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita médico antes de soldar.
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO del circuito del soldador:
AL RESPECTO. 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
PARA EQUIPOS DE MOTOR. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
de problemas y el trabajo de mantenimiento, auxiliar también deberá quedar a su derecha.
a menos que el motor deba estar encendido 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
para efectuar el trabajo de mantenimiento. cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea
del 15 de diciembre del 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro en relación con la
compatibilidad electromagnética, 004/108/EC. Fueron fabricados en conformidad con un estándar nacional
que implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos con Compatibilidad Electromagnética
(EMC) para el Equipo de Soldadura por Arco EN 60974-10. Se pueden utilizar con otros equipos de Lincoln
Electric y están diseñados para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede
transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un
transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser
interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro
equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas
telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal
vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un
establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del
equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta
acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la
Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de
poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones
electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los
códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser
autorizado por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el
riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura
paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo.
a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos; por arriba, abajo y
adyacentes al equipo de soldadura;
g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el otro equipo que se
utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas de protección adicionales;
h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
2
SEGURIDAD
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que
se lleven a cabo. El área circundante puede extenderse más allá de los límites de las instalaciones.
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá ser
eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal forma
que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de
soldadura.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si, corriendo
sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán
el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al mismo
tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura1.
_________________________
3
TABLA DE CONTENIDO
INSTALACIÓN...............................................................................................................................................SECCIÓN A
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................................................................... A-1
VRD (DISPOSITIVO REDUCTOR DE VOLTAJE).............................................................................................................. A-2
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN.................................................................................................................................... A-2
ALMACENAMIENTO....................................................................................................................................................A-2
ESTIBACIÓN ............................................................................................................................................................ A-3
ÁNGULO DE OPERACIÓN............................................................................................................................................ A-3
LEVANTAMIENTO.......................................................................................................................................................A-3
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD..................................................................................................................................... A-3
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA...........................................................................................................................A-3
REMOLQUE ............................................................................................................................................................ A-3
MONTAJE EN VEHÍCULOS.......................................................................................................................................... A-3
SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR ANTES DE LA OPERACIÓN...............................................................................A-4
CONTROL REMOTO ...................................................................................................................................................A-6
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR....................................................................................................................A-6
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA.....................................................................................................................A-7
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC............................................................... A-8
MANTENIMIENTO.........................................................................................................................................SECCIÓN D
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO................................................................................................................D-1
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR.......................................................................................................................... D-1
VMAC™ ............................................................................................................................................................ D-1
MANTENIMIENTO DEL MOTOR...................................................................................................................................D-1
FILTRO DE AIRE.........................................................................................................................................................D-1
FILTROS DE COMBUSTIBLE....................................................................................................................................... D-2
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO..................................................................................................................................... D-2
MANEJO DE LA BATERÍA........................................................................................................................................... D-3
PREVENCIÓN DE DAÑO ELÉCTRICO............................................................................................................................D-3
PREVENCIÓN DE DESCARGA DE LA BATERÍA............................................................................................................. D-3
PREVENCIÓN DE DEFORMACIÓN DE LA BATERÍA....................................................................................................... D-3
CARGA DE LA BATERÍA.............................................................................................................................................. D-3
SERVICIO DEL MOFLE CON SUPRESOR DE CHISPAS INTERNO....................................................................................D-3
MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN / ETIQUETAS DE ADVERTENCIA..............................................D-4
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA / GENERADOR................................................................................................. D-5
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y RESTABLECIMIENTO DE GFCI....................................................................................D-5
4
TABLA DE CONTENIDO
LISTAS DE PARTES...........................................................................................................[Link]
El contenido/detalles pueden cambiar o actualizarse sin previo aviso. para los manuales de instrucciones
más recientes, vaya a [Link].
5
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
Motor Diesel Alta Velocidad 1860 199(3.3) Batería de 12VCD Combustible: 94.6 L
Cummins® Turbocargado y Arrancador (25 galones)
B3.3T de 4 cilindros de Carga Máxima 1860 Diámetro y Desplazamiento Aceite: 7.6 L
69 HP (51.4kw), mm (pulgs.) (2 galones)
1800 RPM Baja Velocidad 1500 3.74 X 4.53 Anticongelante del Radiador:
(95 x 115mm) 15.1 L (4 galones)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Ciclo de Trabajo Salida de Soldadura Voltios a Amps Nominales
Rango de Soldadura
CC/CV de 30 - 800 Amps
TIG de 20 - 250 Amps
Voltaje de Circuito Abierto
60 Max OCV a 1860 RPM
Potencia Auxiliar (1)
120/240 VCA 12000 WATTS, 60 Hz., Monofásica
240 VCA 20000 WATTS, 60 Hz., Trifásica
Alta Temperatura
Apagado Automático
143°C (290° F)
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura (2) Ancho (3) Profundidad Peso
(1) La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible.
(2) Desde la parte la superior de la cubierta, agregue 211mm (8.3”) para el tubo de escape; también agregue 93mm (3.65”) para el riel metálico.
(3) Sin riel metálico.
A-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
FIGURA A.1
PRECAUCIÓN
ventilen adecuadamente hacia el exterior.
VEA LA INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA ADICIONAL AL
PRINCIPIO DE ESTE MANUAL DEL OPERADOR.
NO MONTE EN SUPERFICIES COMBUSTIBLES
VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) Donde haya una superficies combustible directamente
abajo del equipo eléctrico estacionario o fijo, esa superficie
La función VRD proporciona seguridad adicional en el modo de deberá cubrirse con una placa de acero de por lo menos 1.6
Electro Revestido CC (CC-Stick), especialmente en un ambiente mm (.06”) de grosor, la cual deberá extenderse un mínimo
con alto riesgo de descarga eléctrica como en áreas húmedas y de 150 mm (5.90”) del equipo por todos los lados.
condiciones de calor húmedo que provocan sudor.
El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las
terminales de salida de soldadura mientras no se suelde a menos ALMACENAMIENTO
de 30VCD cuando la resistencia del circuito de salida es mayor de
200Ω (ohms). 1. Almacene la máquina en un lugar seco y fresco cuando no esté
en uso. Protéjala del polvo y suciedad. Manténgala donde no
El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadura se pueda dañarse accidentalmente por las actividades de la
mantengan en buenas condiciones eléctricas porque las
conexiones deficientes contribuyen a un arranque pobre. Tener construcción, vehículos en movimiento u otros riesgos.
buenas condiciones eléctricas también limita la posibilidad de 2. Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con aceite 10W30
otros asuntos de seguridad como daños provocados por el calor, fresco. Haga funcionar el motor por cerca de cinco minutos para
quemaduras e incendios. hacer circular aceite a todas partes. Para detalles sobre el
La máquina está equipada con el interruptor VRD en la posición de cambio de aceite, vea la sección de MANTENIMIENTO de este
“Apagado”. A fin de en “Encenderlo” o “Apagarlo”: manual.
• “Apague” el motor. 3. Remueva la batería, recárguela y ajuste el nivel de electrolitos.
• Desconecte el cable negativo de la batería. Almacene la batería en un lugar seco y oscuro.
• Baje el panel de control removiendo los 4 tornillos del panel
frontal. (Vea la Figura A.1)
• Coloque el interruptor VRD en la posición de “Encendido” o
“Apagado”. (Vea la Figura A.1)
Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se habilitan las
luces VRD.
A-2
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
ESTIBACIÓN REMOLQUE
Las máquinas AIR VANTAGE 800 CUMMINS no se pueden estibar. El remolque recomendado para que este equipo sea transportado
®
ADVERTENCIA
la máquina y utilizarla siempre para levantarla. 6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1).
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con
los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas.
ADVERTENCIA
lesiones.
• Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté estable Cargas concentradas montadas
cuando la levante.
incorrectamente pueden causar un manejo
• No levante esta máquina utilizando la inestable del vehículo y que las llantas u otros
oreja de levante si está equipada con un
accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición
• No eleve la máquina si la oreja de levante está dañada. óptima, y que están clasificados y diseñados para
• No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja dichas cargas.
de levante.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma
• NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL MÁXIMA DEL PESO DE LA que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones
OREJA DE LEVANTE. (VEA LA PÁGINA DE ESPECIFICACIONES de uso.
TÉCNICAS)
• No exceda las cargas nominales máximas de
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD componentes como la suspensión, ejes y llantas.
A altitudes mayores, tal vez sea necesario reducir la salida. Para • Monte la base del equipo sobre la base metálica o
la capacidad nominal máxima, disminuya 4% la salida de la armazón del vehículo.
soldadora por cada 300 m (984 pies) arriba de 1500 metros
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
(4920 pies). Para una salida de 500A y menos, disminuya la salida
de la soldadora 4% por cada 300 metros (984 pies) sobre 2100
metros (6888 pies).
Para cualquier ajuste que pueda requerirse, póngase en contacto
con cualquier Representante de Servicio de Cummins.
A-3
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
proporcionan con esta máquina. puede quemar la piel.
• No remueva el tapón del radiador si está
caliente.
• Mantenga las manos alejadas del mofle del motor o
partes del motor CALIENTES.
• Pare el motor y permita que se enfríe antes
de suministrar combustible. La soldadora se envía con el motor y el radiador lleno con una
mezcla de 50% de etilenglicol y agua. Para mayor información
• No fume mientras carga combustible.
sobre el anticongelante, vea la sección de MANTENIMIENTO y el
• Llene el tanque de combustible a un ritmo Manual del Operador del motor.
moderado y no llene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. CONEXIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
batería.
necesario purgar la bomba de inyección de combustible.
NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de cierre de
combustible (el indicador deberá estar alineado con la manguera). • Siga las instrucciones impresas en la batería.
TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Remueva el tapón de plástico que cubre el cuello de Llenado del IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO CUANDO:
Tanque de Combustible e instale el Tapón de Combustible.
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
A-4
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se envía con el cable negativo La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre
de la batería desconectado. Antes de operar la máquina, recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales. Las
asegúrese de que el Interruptor del Motor esté en la posición de longitudes estipuladas se refieren a la distancia de la soldadora al
APAGADO y conecte el cable desconectado en forma segura a la trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de
terminal negativa (-) de la batería. voltaje, los diámetros de los cables aumentan conforme las
Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa de la longitudes de los cables son mayores.
batería. Reemplace y apriete la terminal del cable negativo de la Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de Electrodo y
batería. NOTA: esta máquina está equipada con una batería Trabajo.
húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería
puede requerir una recarga. Asegúrese de usar la polaridad LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES DE
correcta cuando cargue la batería. ELECTRODO Y TRABAJO
TUBO DE ESCAPE DEL MOFLE Longitud Cables Tamaño del Cable
del cable Paralelos para 600 Amps
Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del mofle. Ciclo de Trabajo del 100%
Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo de Longitudes de hasta 46 m (150 pies) 1/0 AWG (53mm2)
salida al escape con el tubo posicionado en tal forma que dirija al
escape en la posición deseada. 46m (150 pies) a 61m (200 pies) 2 2/0 AWG (67mm2)
61m (200 pies) a 76m (250 pies) 3/0 AWG(85mm2)
SUPRESOR DE CHISPAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que
los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión
de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones interna crea su propia energía, no es necesario conectar su
donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al
ADVERTENCIA
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.).
califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así lo
requieran, deberá instalarse un supresor de chispas apropiado y
PRECAUCIÓN
mantenerse adecuadamente.
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas,
el otro equipo que recibe energía de esta
soldadora de motor de combustión interna
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al deberá:
motor o afectar negativamente el desempeño. • Estar aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado, o de doble aislamiento.
TOLVA DE ENTRADA DEL FILTRO DE AIRE • No aterrice la máquina a un tubo que transporte
material explosivo o combustible.
Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada del filtro de
aire. Instale la tolva de entrada en el filtro de aire. --------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o remolque, su
armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico
TERMINALES DE SOLDADURA del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS está equipada con un interruptor interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el del
de palanca para seleccionar terminales de soldadura “calientes” hogar o taller, su armazón debe conectarse a la tierra física del
cuando está en la posición de "TERMINALES DE SOLDADURA sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la
ENCENDIDAS" ("WELD TERMINALS ON") ó “frías” cuando está en sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el
la posición de "CONTROLADAS REMOTAMENTE" ("REMOTELY artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de
CONTROLLED"). los [Link]. más reciente y códigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser
conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA sólida como un poste de aterrizamiento metálico a una
profundidad de por lo menos 10 pies o al armazón de metal de un
Con el motor apagado, enrute los cables del electrodo y trabajo a edificio que ha sido aterrizado en forma efectiva.
través del soporte de anclaje al frente de la base, y conecte a las
terminales proporcionadas. Estas conexiones deberán revisarse El Código Eléctrico Nacional de los [Link]. menciona un número de
periódicamente y apretarse si es necesario. medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al
frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado
con el símbolo .
A-5
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
de voltaje del alimentador de alambre. información detallada sobre pruebas y restablecimiento. Un
módulo GFCI deberá probarse adecuadamente por lo menos una
vez cada mes.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o
de voltaje de soldadura integrado se conecta al conector
herramientas doblemente aisladas con enchufes de dos
de 14 pines, no deberá conectarse ningún dispositivo al
alambres. La capacidad nominal de corriente de cualquier
conector de 6 pines.
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la
capacidad de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V, pero
son de polaridades opuestas y no pueden estar en paralelo.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores
automáticos. Los 120V tienen interruptores automáticos de 20
amps para cada receptáculo dúplex. La salida monofásica de
120/240V y la trifásica de 240V tienen un Interruptor Automático
de 3 polos de 50 amps que desconecta ambos cables calientes y
todas las salidas trifásicas simultáneamente.
A-6
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
A-7
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
Figura A.2 Conexión de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS al Cableado de las instalaciones
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
Servicio de MEDIDOR DE LA
120 VOLTIOS
3 Alambres
de 240 Voltios COMPAÑÍA DE
de 60 Hz. 120 VOLTIOS
ELECTRICIDAD
BUS
NEUTRAL
N
CARGA
DESCONEXIÓN DE
LAS INSTALACIONES
Y PROTECCIÓN CONTRA
TIERRA SOBRECORRIENTE
50AMP
240 VOLTIOS DEL SERVICIO
INTERRUPTOR
ENCHUFE DE 50 AMPS, AUTOMÁTICO
120/240 VOLTIOS 240 VOLTIOS BIPOLAR
TIPO NEMA 14-50
GND
RECEPTÁCULO DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE NÚM. 6.
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNATIVOS DE ALAMBRE,
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL.
A-8
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
CUMMINS
Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos LN-15 A
Través del Arco y de Cable de Control. El LN-15 tiene un contactor
Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión interno y el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el
eléctrica. gatillo. Cuando esto sucede, el alambre se empezará a alimentar y
empezará el proceso de soldadura.
A-9
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
CUMMINS. AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR VANTAGE® 800
CUMMINS
Para los diagramas e instrucciones de conexión para conectar un
Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión Sistema de Soldadura NA-3 a la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS,
eléctrica. consulte el manual de instrucciones del Sistema de Soldadura NA-
3. Es posible utilizar el diagrama de conexión del LN-8 en la
Sección F para conectar el NA-3.
Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS • Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador de
con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión Alambre en 115V.
apropiado en la Sección F.
NOTA: no se recomienda el uso del módulo de Control Remoto CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL GUN
LN-25 (K431) y Cable Remoto (K432) con la AIR VANTAGE® 800 MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
CUMMINS.
(Vea la Sección F)
1. Apague la soldadora.
Antorcha Spool Gun y Cobramatic a la AIR
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo de
LN-25 a la terminal "+" y el cable de trabajo a la terminal "-" VANTAGE® 800 CUMMINS.
de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable • Apague la soldadora.
del electrodo de LN-25 a la terminal "-" y el cable de trabajo
a la terminal "+" de la soldadora. • Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de
conexión apropiado en la Sección F.
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo
utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un
cable de control para suministrar corriente al motor del
alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición “ALAMBRE-
CV’ (“CV-WIRE”).
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA”
("WELD TERMINALS") en “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON").
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DEL ARCO”
("ARC CONTROL") en “0” y ajuste según convenga.
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” (“IDLE”) en la
posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor de la
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS estará en baja velocidad. Si
utiliza un LN-25 con contactor interno, el electrodo no se
energizará hasta que se apriete el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente
hará que el motor de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS pase a
alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el
proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor
regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se vuelva a soldar.
PRECAUCIÓN
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se
energizará cuando se encienda la AIR VANTAGE® 800
CUMMINS.
A-10
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Ciertos dispositivos eléctricos no pueden ser alimentados
por este producto. Vea la Tabla A.2.
TABLA A.2
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON ESTE PRODUCTO
Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, La regulación de los picos de voltaje o del alto
aparatos con control eléctrico. voltaje puede provocar que fallen los elementos
capacitivos. Se recomienda protección contra
sobretensión y protección temporal, así como carga
adicional para una operación 100% segura.
NO OPERE ESTOS DISPOSITIVOS SIN LAS CARGAS
TIPO RESISTIVAS ADICIONALES.
Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, Estos dispositivos requieren una gran corriente de
bombas de pozo, moledoras, refrigeradores entrada para arrancar. Algunos motores síncronos
pequeños, desyerbadoras y podadoras de pueden ser sensibles a la frecuencia para alcanzar
arbustos. un torque de salida máximo pero DEBERÁN ESTAR
PROTEGIDOS contra cualquier falla inducida por la
frecuencia.
Capacitivo / Inductivo Computadoras, televisiones de alta Se requiere una condición de línea tipo inductivo
resolución, equipo eléctrico complicado. junto con la protección contra sobreprotección y
temporal, y todavía pueden presentarse problemas.
NO UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS CON ESTE
PRODUCTO.
A-11
OPERACIÓN
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS es una fuente de poder de
soldadura de motor diesel de combustión interna. La máquina
Lea y comprenda toda esta sección antes de utiliza un generador de corriente alterna tipo escobilla para
operar su AIR VANTAGE® 800 CUMMINS. soldadura multipropósito de CD para energía monofásica de 240
ADVERTENCIA
VCA. La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS también cuenta con un
compresor de aire de tornillo rotativo de 60 cfm integrado. El
sistema de control de soldadura de CD utiliza la tecnología de
punta Chopper Technology para lograr un desempeño superior de
No intente usar este equipo hasta que haya leído soldadura.
completamente el manual del fabricante del motor que
se proporcionan con su soldadora. Incluye importantes La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS está equipada con un VRD
precauciones de seguridad, detalles de arranque del (Dispositivo de Reducción de Voltaje) seleccionable. El VRD opera
motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y en el modo de CC-Electrodo Revestido (CC-Stick) reduciendo el
listas de partes. OCV a <13 voltios, aumentando la seguridad del operador cuando
la soldadura se lleva a cabo en ambientes con un mayor riesgo de
La DESCARGA ELÉCTRICA puede descarga eléctrica como las áreas húmedas y condiciones de
causar la muerte. calor húmedo que provocan sudor.
• No toque las partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
GOBERNADOR (IDLER) en el modo de operación deseado. La
potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones
de control de soldadura, siempre y cuando no se genere corriente
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la de soldadura.
muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o
de salida externa al escape. OPERACIÓN DEL MOTOR
• No estibe nada cerca del motor. Antes de Arrancar el Motor:
• Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie
nivelada.
Las PARTES MÓVILES pueden • Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayoneta de
provocar lesiones. aceite del motor y límpiela con un trapo limpio. Reinsértela y
• No opere con las puertas abiertas o sin revise el nivel en la misma.
guardas.
• Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la marca de
• Pare el motor antes de dar servicio. lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor.
• Aléjese de las partes móviles. • Revise si el radiador tiene un nivel de anticongelante
adecuado. (Llene si es necesario).
• Para recomendaciones específicas de aceite y anticongelante,
vea el Manual del Propietario del Motor.
• Sólo personal calificado puede operar este
equipo.
• Siempre opere la soldadora con la puerta
corrediza cerrada y los paneles laterales en
su lugar, ya que estos proporcionan
protección máxima contra las partes móviles
y aseguran un flujo adecuado de aire de
enfriamiento.
B-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No se requiere periodo de asentamiento de anillos para el motor
Cummins.
El COMBUSTIBLE DIESEL puede
provocar un incendio. APLICACIONES RECOMENDADAS
• Pare el motor mientras carga
combustible. La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS proporciona una excelente salida
de soldadura de CD de corriente constante para soldadura de
• No fume mientras lo hace.
varilla revestida (SMAW) y TIG. La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
• Evite chispas y flamas cerca del tanque. también proporciona una salida excelente de soldadura de CD de
• No deje sin supervisión mientras carga combustible. voltaje constante para MIG (GMAW), Innershield (FCAW),
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular Metálica. Además, la
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se puede utilizar para Desbaste con
carbones de hasta 13mm (1/2”) de diámetro.
• No llene el tanque de más, la expansión del combustible
puede causar sobreflujo. La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS no se recomienda para
descongelación de tuberías.
SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL -
Combustible de bajo o ultra bajo azufre
sólo en E.U.A. y Canadá. COMPRESOR DE AIRE
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS proporciona aire comprimido de
60 scfm a 100 psi para Desbaste y Herramientas Operadas con
• Remueva el tapón del tanque de combustible.
Aire.
• Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO DE
SOBREFLUJO.
• Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien. GENERADOR
• Para recomendaciones específicas de combustible, vea el Manual La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS proporciona salida óptima
del Propietario del Motor. monofásica de 240 VCA para potencia auxiliar y energía de
reserva de emergencia.
B-2
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
CONTROLES DE SOLDADURA
FIGURA B.1
12
28 1
2
10
3
11
4
18
17
22
14
8A
15
8
13
9
19
7
20
23
21
16
5
6
25
24
26
B-3
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
4. CONTROL DEL ARCO - La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC 12. LUCES INDICADORAS DEL VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje)- En
CONTROL) está activa en los modos ALAMBRE CV, VARILLA CC y el panel frontal de la VANTAGE® 800 CUMMINS se encuentran dos luces
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, y tiene diferentes funciones en estos indicadoras. Cuando la luz roja se enciende indica que el OCV (Voltaje de
modos. Este control no está activo en el modo TIG y DESBASTE. Circuito Abierto) es igual o mayor que 30V, y cuando se ilumina la luz verde
Modo ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK): En este modo, la indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es menor de 30V.
perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro del panel de control
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con deberá estar “Encendido” para que la función VRD esté activa y las luces se
electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar habiliten. Cuando la máquina se arranca por primera vez con el VRD
el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de habilitado, ambas luces se iluminarán por 5 segundos.
corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) y voltaje de
suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda soldadura en todo momento. En el modo de Electrodo Revestido CC (CC-Stick)
que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca al número y no se está soldando, la luz verde se iluminará indicando que el VRD ha
mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0. reducido al OCV a menos de 30V. Durante la soldadura, la luz roja se
Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE): En este iluminará cada vez que el voltaje del arco sea igual o mayor que 30V. Esto
modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la significa que las luces roja y verde pueden alternar dependiendo del voltaje de
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de soldadura. Esto es una operación normal.
varilla revestida para ajustar un arco suave o penetrante más fuerte Si la luz roja permanece iluminada mientras está en el modo de Electrodo
(agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) Revestido CC (CC-Stick ) pero no está soldando, el VRD no está funcionando
aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un adecuadamente. Sírvase consultar su taller de servicio de campo local para el
arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco servicio.
penetrante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco
suave es preferible para pases de llenado y tapado, donde el control Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “Encienden”, consulte la sección
del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son de localización de averías.
clave para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que
CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca inicialmente en TABLA B.1
0.
* Es normal que las luces alternen entre colores al soldar.
Modo ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar a la derecha la
perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) de -10 (suave) a
LUCES INDICADORAS DEL VRD
+10 (agresivo) cambia el arco de suave y abierto a agresivo y
estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración VRD
adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. MODO VRD "ENCENDIDO"
"APAGADO"
Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUERCA BRIDADA- ELECTRODO OCV Verde (OCV Reducido) No Luces
Proporcionan un punto de conexión para el electrodo y cables de REVESTIDO
trabajo. CC (CC- Al Soldar Rojo o Verde (Depende del
STICK) Voltaje de Soldadura)*
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO - Proporciona un punto de conexión
para conectar el gabinete de la máquina a tierra. ALAMBRE OCV Verde (OCV Reducido)
7. CONECTOR DE 14 PINES - Para conectar los cables de control del CV (CV-
alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor, WIRE0 Verde (No OCV)
circuito de control remoto de autosensión, y energía de 42V. El Terminales de Soldadura
circuito de control remoto opera en la misma forma que el Anfenol Controladas Remotamente
de 6 pines. Gatillo de la Pistola Sin Apretar
8. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE Al Soldar Rojo o Verde (Depende del
42V / 115V:
Voltaje de Soldadura)*
Cambia la salida del conector de 14 pines al requerimiento de
voltaje del Alimentador de Alambre (localizado sobre el conector de TUBERÍA OCV Verde (No Salida)
14 pines). (PIPE)
8A. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 42V y 115V DEL Al Soldar No Aplica (No Salida)
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
9. CONECTOR DE 6 PINES- Para conectar el equipo de control remoto DESBASTE OCV Verde (OCV Reducido)
opcional. Incluye al circuito de control remoto de autosensión. DE ARCO
10. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA -
En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD
TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente todo el Al Soldar Rojo o Verde (Depende del
tiempo. En la posición de CONTROLADAS REMOTAMENTE Voltaje de Soldadura)*
(REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un
alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y está TIG OCV Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
eléctricamente apagada hasta que se oprime un interruptor remoto.
Al Soldar Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
11. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la
polaridad del electrodo.
B-4
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
B-5
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
27
B-6
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
B-7
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
B-8
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) del Configuraciones de la AIR VANTAGE 800 CUMMINS cuando se
®
interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de utiliza el Módulo TIG K930-2 con un Control Manual o Interruptor
Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de de Inicio de Arco: :
CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se establece primero
en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el • Establezca el interruptor de MODO en el parámetro TIG DE
tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la • Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en la
contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta posición “AUTO”.
cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que
establece el arco. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA
("WELDING TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS
Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH
START TIG) y un Control Manual está conectado al conector de 6 REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
Pines, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido” abierto y
utiliza para establecer el rango de corriente máximo del control de proporcionará un electrodo “frío” hasta oprimir el Control Manual
corriente del Control Manual. o Interruptor de Inicio de Arco.
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el modo Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
TIG. Para DETENER una soldadura, levante simplemente la CONTROL) en la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se usa para
antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo.
establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el
Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el Módulo TIG o un Control Manual si está conectado al Módulo TIG.
arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en
el nivel de corriente de Inicio al Contacto. NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de soldadura de
bajo voltaje. No hay diferencia en la operación con el VRD
A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar la pieza de trabajo con el
tungsteno y levante. En forma alterna, la soldadura también se “Encendido” u “Apagado” para este modo. Para la
puede detener liberando el Control Manual o interruptor de inicio operación de las luces de indicación, vea la tabla B.1.
del arco.
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se puede utilizar en una amplia
variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la
función de ‘Inicio al Contacto’ permite un arranque libre de
contaminación sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia.
Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la AIR
VANTAGE® 800 CUMMINS. Las configuraciones son para
referencia.
TABLA B.3
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO (2)
Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado ANTORCHA TIG
de Tungsteno mm (in) Velocidad de Flujo C.F.H. (I/min.) Tamaño de Tobera (4), (5)
.010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) #4, #5, #6
0.020 (.50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
0.040 (1.0) 15-80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) #6, #7, #8
1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7)
5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) #8, #10
3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10)
1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD..
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 6 mm 1/4 pulg.
# 5 = 8 mm 5/16 pulg.
# 6 = 10 mm 3/8 pulg.
# 7 = 11 mm 7/16 pulg.
# 8 = 12.5 mm 1/2 pulg.
#10 =16 mm 5/8 pulg.
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas
y altos ciclos de trabajo.
B-9
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
DESBASTE
La AIR VANTAGE® 800 CUMMINS se puede utilizar para desbaste.
La salida mínima en el modo de desbaste es de 200 amps. Para
desbaste por debajo de los 200 amps utilice el Modo de Electrodo
Revestido CC (CC-Stick). Para un desempeño óptimo, establezca
el MODO conforme a la TABLA B.4.
La configuración del rango de control de salida máxima aumenta
automáticamente en el modo de desbaste, cuando no se enciende
el compresor. La lectura máxima preestablecida en el
amperímetro de soldadura aumentará de aproximadamente 700 a
800 Amps. Esta función proporciona capacidad extra
aprovechando los HP disponibles del motor cuando el compresor
interno no está encendido y se utiliza el suministro de aire externo
para el desbaste.
Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) para
ajustar la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de
desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades
nominales en la siguiente Tabla B.4.
TABLA B.4
Diámetro del Carbón Rango de Corriente Modo
(CD, electrodo positivo)
1/8"(3.2mm) 60-90 Amps ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK)
5/32"(4.0mm) 90-150 Amps ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK)
3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps DESBASTE (ARC GOUGE)
1/4"(6.4mm) 300-400 Amps DESBASTE (ARC GOUGE
3/8"(10.0mm) 400-600 Amps DESBASTE (ARC GOUGE
1/2"(13.0mm) 600-MAX. Amps DESBASTE (ARC GOUGE
B-10
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS OPERACIÓN
TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
SOLDADURA 1 FASE 3 FASES 1 Y 3 FASES
AMPS WATTS AMPS WATTS AMPS WATTS AMPS
0 12,000 50 20,000 50 ------ 50
100 12,000 50 20,000 50 ------ 50
200 MÁS 12,000 50 Ó 20,000 50 Ó ------ 50
300 12,000 50 16,800 40 ------ 40
400 12,000 50 12,000 29 12,000 ------
500 6,400 26 6,400 15 6,400 ------
600 0 0 0 0 0 ------
TABLA B.6
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
(Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible y de un tamaño basado en la siguiente tabla.)
Corriente Voltaje Carga Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
(Amps) (Voltios) (Watts) 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
15 120 1800 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91)
15 240 3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183)
20 120 2400 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69)
20 240 4800 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137)
25 240 6000 90 (27) 150 (46) 225 (69) 250 (76)
30 240 7200 75 (23) 120 (37) 175 (53) 300 (91)
38 240 9000 100 (30) 150 (46) 250 (76)
50 240 12000 125 (38) 200 (61)
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
B-11
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS ACCESORIOS
ACCESORIOS ADVERTENCIA
INSTALADOS DE CAMPO La descongelación de tuberías con una soldadora de arco
puede provocar incendios, explosiones, daños al cableado
OPCIONALES eléctrico o a la soldadora de arco si no se hace
debidamente. El uso de una soldadora de arco para
descongelar tubería no está aprobado por la CSA, ni
recomendado o apoyado por Lincoln Electric.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N - Proporciona cuatro
enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un enchufe para
salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 Opciones TIG
amps. El enchufe de 120V puede no ser compatible con los receptáculos
NEMA caseros comunes.
FOOT AMPTROL® K870 – Varía la corriente al soldar para hacer
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802-R - Proporciona cuatro soldaduras TIG críticas y llenados de cráter. Oprima el pedal para
enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para aumentar la corriente. Si lo oprime totalmente, alcanzará la corriente
salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 máxima. Liberarlo completamente termina la soldadura e inicia el
amps. El enchufe de 120V es compatible con los receptáculos NEMA ciclo de postflujo en los sistemas que están así equipados. Incluye un
caseros comunes. cable de control de 7.6m (25 pies).
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 HAND AMPTROL® K963-3 – Varía la corriente para hacer soldaduras
pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el TIG críticas. Se asegura a la antorcha para un control conveniente con
control de salida en la soldadora desde una ubicación conforme a la el pulgar. Incluye un cable de 7.6m (25 pies). (Para manijas más
longitud especificada desde la soldadora. Cuenta con un enchufe grandes, antorchas de serie 18 o 26).
conveniente para conexión fácil a la soldadora. La AIR VANTAGE® 800
CUMMINS está equipada con un conector de 6 pines para conectar el
control remoto.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros
(35 pies), un cable de trabajo de 9 metros (30 pies), careta, placa de filtro,
pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 500
amps, ciclo de trabajo del 60%.
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DE TALLER K2641-2
Para remolque dentro de la planta y taller. Incluye de manera estándar un
Duo-HitchTM, un enganche de combinación de Esfera de 2” y Luneta.
REMOLQUE K2637-2 – Remolque de dos ruedas con paquete opcional de
defensa y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes locales, estatales
y federales aplicables en cuanto a requerimientos adicionales posibles.
Incluye de manera estándar un Duo-HitchTM, un enganche de combinación
de Esfera de 2” y Luneta, y paquete de defensa y luces. Ordene:
K2637-2 Remolque
K2639-1 Kit de Defensas y Luces
K2640-1 Rack para Cable
KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 – Proporciona máxima
asistencia de arranque en clima frío para arranques frecuentes a -
12ºC (10ºF). Requiere un tanque de éter que no está incluido en el kit.
KIT DE FILTRO DE AIRE K3088-1 – Reduce el aceite, agua y
partículas en el suministro de aire.
C-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Precauciones de Seguridad 1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
• Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo de Canada, V9X1R3
mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina Teléfono: (250) 740-3200
o dar servicio al motor. Fax: (250) 740-3201
Llamada sin costo: 800-738-8622
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas
a colocar cuando haya terminado el trabajo de
mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen falta MANTENIMIENTO DEL MOTOR
guardas en la máquina, obtenga reemplazos de un Consulte la sección “Revisiones Periódicas” del Manual del
Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual
Operador del Motor para conocer el programa de mantenimiento
de Operación.)
recomendado de lo siguiente:
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este a) Aceite del Motor y Filtro
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de
trabajar en esta máquina. b) Filtro de Aire
c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas d) Banda del Alternador
condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y e) Batería
herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras
partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el f) Sistema de Enfriamiento
equipo. Para los diversos componentes de mantenimiento del motor,
consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.
PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO FILTRO DE AIRE
DIARIO
• Revise los niveles de aceite del motor y compresor.
• Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará como
ADVERTENCIA
condensación de humedad en el tanque. resultado una vida menor del motor.
• Abra la válvula de drenado de agua localizada en la parte inferior
del elemento separador de agua, gire 1 ó 2 vueltas y permita que
drene en un contenedor adecuado para combustible diesel por 2
ó 3 segundos. Repita el procedimiento de drenado anterior hasta Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto de
detectar el combustible diesel en el contenedor. inflamación para limpiar el elemento de filtro de aire. El
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
• Revise el nivel del anticongelante. resultado podría ser fuego o explosión.
Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético VMAC certificado y Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de aire. El
aprobado. Apague la Soldadora/Compresor por 3 minutos, resultado sería un desgaste rápido del motor debido a
abra la válvula de suministro de presión para asegurar que contaminantes como el polvo y suciedad atraídos hacia la
el sistema pierda presión antes de remover la bayoneta de máquina.
nivel de aceite del compresor.
SEMANAL El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo seco.
Nunca le aplique aceite. Dé servicio al limpiador de aire en la
Aplique a la máquina aire de baja presión periódicamente. En siguiente forma:
particular, en los lugares sucios; esto puede ser necesario una vez Reemplace el elemento como señala el indicador de servicio. (Vea
a la semana. las Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación del Filtro
de Aire del Motor.)
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR
Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina” del manual del
propietario del compresor para el programa de mantenimiento
recomendado de lo siguiente:
a. Aceite y filtro del compresor.
b. Filtro de aire del compresor.
c. Filtro coalescente del compresor.
VMAC™
D-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO
Instrucciones de Servicio
Filtros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
Precaución
Borde exterior
Borde interior
del tubo de escape.
del tubo de escape.
D-2
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO
FIGURA D.1
FILTROS DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
LLENE EL ANTICONGELANTE AQUÍ.
VUELVA A COLOCAR EL TAPÓN Y
CIERRE TOTALMENTE CUANDO
CUANDO HAYA ACABADO.
ADVERTENCIA
El sobrecalentamiento mecánico distorsionará los rosques,
sello del elemento de filtración o cubierta del filtro.
D-3
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte el cable de batería
positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como
resultado daños a los componentes internos del cargador.
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del
explotar. cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de la batería.
• Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de
la batería.
SERVICIO DEL MOFLE CON EL SUPRESOR DE CHISPAS
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando: INTERNO
PRECAUCIÓN
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire • Utilice equipo de protección personal adecuado.
la batería de la soldadora desconectando el
cable negativo primero, y después el positivo y Limpie cada 100 horas. Remueva el tapón del tornillo en el cuerpo del
la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, mofle. Coloque un contenedor metálico bajo el tapón roscado y haga
conecte al último el cable negativo. Mantenga funcionar la máquina hasta que ya no salgan más desechos.
ADVERTENCIA
una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el
cable positivo a la batería y después el negativo al cable
negativo de la batería al pie del motor. EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE
INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
OJOS Y LA PIEL.
SUPRESOR DE CHISPAS!
• Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado
cuando trabaje cerca de la batería. Siga las instrucciones
impresas en la batería.
MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN/
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
CÓMO EVITAR DAÑO ELÉCTRICO Cada vez que se lleva a cabo el mantenimiento de rutina en esta máquina
1. Cuando reemplace, conecte en puente o de lo contrario conecte la – o al menos cada año – inspeccione la legibilidad de todas las placas de
batería a los cables de la batería, deberá observarse la polaridad identificación y etiquetas. Reemplace aquellas que ya no sean legibles.
adecuada. No observar la polaridad adecuada podría resultar en Consulte la lista de partes para el número de artículo de reemplazo.
daños al circuito de carga. El cable de la batería positivo (+) tiene
una cubierta de terminal roja.
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR
2. Si la batería requiere carga desde un cargador externo, desconecte
primero el cable negativo de la batería y después el positivo antes ALMACENAMIENTO
de conectar los cables del cargador. No hacerlo, puede dar como Almacene la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS en áreas protegidas, limpias y
resultado daños a los componentes internos del cargador. Cuando secas.
reconecte los cables, conecte primero el cable positivo y al último el
negativo.
LIMPIEZA
CÓMO EVITAR LA DESCARGA DE LA BATERÍA Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles.
Haga esto por lo menos una vez a la semana en áreas particularmente
Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en paro cuando el sucias.
motor no esté funcionando.
ADVERTENCIA
un reacondicionamiento general del generador.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma
los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor
adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La está funcionando.
terminal positiva (+) de la AIR VANTAGE® 800 CUMMINS tiene una
cubierta de terminal roja.
D-4
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS MANTENIMIENTO
FIGURE D.2
Luz
GreenVerde
Light
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y
RESTABLECIMIENTO DEL GFCI
El GFCI deberá ser probado adecuadamente por lo menos una vez
al mes o cada vez que se abra. A fin de probar y restablecer el
GFCI adecuadamente:
• Si GFCI se ha abierto, primero remueva cuidadosamente
cualquier carga y revise si hay daños.
• Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido de nuevo.
• El equipo necesita operar a alta velocidad y que se hagan los Luz Roja
Red Light
ajustes necesarios en el panel de control para que el equipo • El GFCI monitorea automáticamente la funcionalidad de
proporcione por lo menos 80 voltios a las terminales de interrupción del circuito de falla a tierra cada tres (3) horas o
entrada del receptáculo. menos, y también prueba automáticamente dentro de cinco (5)
• El interruptor automático para este receptáculo no debe segundos la alimentación al dispositivo.
abrirse. Restablezca si es necesario. • Si el dispositivo GFCI ya no puede proporcionar protección GFCI
• Oprima el botón de “Restablecer” ("Reset") localizado en el entonces no permitirá la alimentación y proporcionará una
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS NOTA: Para la localización de averías del compresor, vea el manual del
ADVERTENCIA
propietario VMAC.
VMAC™
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS
Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las [Link]/[Link]?airvantage500manuals
reparaciones no autorizadas que se realicen a este
equipo pueden representar un peligro para el técnico y 1333 Kipp Road
operador de la máquina, e invalidarán su garantía de Nanamino
fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga British Columbia
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad Canada, V9X1R3
y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
Teléfono: (250) 740-3200
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para Fax: (250) 740-3201
ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de Llamada Sin costo: 800-738-8622
la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos
que se enumera a continuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta
columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera
presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la
máquina está exhibiendo.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte
su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
[Link]/LOCATOR
E-1
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte
su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
[Link]/LOCATOR
E-2
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO
(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla.
2. Alternador del motor con falla.
3. Cable suelto o roto en el circuito de carga.
4. Banda del ventilador suelta; tal vez necesite
apretarla.
El motor no pasa a baja velocidad. 1. Interruptor del Gobernador en posición de
alta velocidad (High); establézcalo en AUTO.
2. Carga externa en la soldadora o potencia
auxiliar.
3. Problema mecánico en el acoplamiento del
solenoide del gobernador.
4. Cableado con falla en el circuito del
solenoide.
5. Poco o cero voltaje en el solenoide del
gobernador.
6. Solenoide del gobernador con falla.
7. PCB de Control de Soldadura con Falla
(Tarjeta de Circuito Impreso) o Unidades de
Control del Motor.
El motor no pasa a alta velocidad cuando 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al
se intenta soldar. trabajo.
2. Resorte del solenoide del gobernador roto.
3. Interruptor de las Terminales de Soldadura
en la posición equivocada. Si todas las áreas posibles de desajuste
4. No voltaje de circuito abierto en los bornes recomendadas han sido revisadas y el
de salida. problema persiste. Póngase en Contacto
5. Unidades de Control del Motor con falla o con su Taller de Servicio de Campo
PCB de Control de Soldadura. Autorizado de Lincoln local.
El motor no pasa a alta velocidad cuando 1. Alambre roto en el cableado de sensión de
se usa potencia auxiliar. corriente auxiliar.
2. La carga de potencia auxiliar es de menos
de 100 watts.
3. Unidades de Control del Motor con falla o
PCB de Control de Soldadura.
El motor pasa a baja velocidad pero no 1. PCB del Gobernador / Apagado del Motor o
permanece en baja velocidad. PCB de Control de Soldadura con falla.
No hay salida de soldadura o salida auxiliar. 1. Cable roto en uno de los circuitos del rotor.
2. Uno de los módulos de diodo de campo tiene
falla.
3. PCB de Control de Soldadura con falla.
4. Uno de los rotores tiene falla.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte
su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
[Link]/LOCATOR
E-3
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO
(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
La soldadora tiene algo / ninguna salida y no hay 1. Kit remoto con falla.
control. Salida auxiliar OK. 2. Potenciómetro de control de salida con falla.
3. Cableado de control de salida con falla.
4. PCB de Control de Soldadura con Falla. Unidades
de Control del Motor o PCB Chopper.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su
Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
[Link]/LOCATOR
E-4
DIAGRAMA DE CABLEADO DE AIR VANTAGE 800 K2961-5
DERIVADOR POSITIVO B SÍMBOLOS ELÉCTRICOS SEGÚN E1587
DERIVADOR POSITIVO A
R4 206D 206D
PUENTE DEL PUENTE DEL
208D RECTIFICADOR
+ W9 250B RECTIFICADOR 3 DEVANADOS AUXILIARES
204S 3A 3
W10 250A B DEL ESTATOR
100MV=800AMPS
A POS B
INDUCTOR A POS A 6
INDUCTOR A POS A POS B
206S
PCB6 WB4 & WB5 WB2 & WB3 WB1 & WB6 LOS CABLES DE POTENCIA AUXILIAR DEBERÁN PASAR
- B6 B3 WA4 & WA5 WA2 & WA3 WA1 & WA6
5 5X
+
A TRAVÉS DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA 6A
260
206 B5 B2
206A 261
SUPRESOR RF 4
ENSAMBLE DEL ENSAMBLE DEL NEG A
206E FILTRO DE B7
FILTRO DE NEG A
DERIVACIÓN 2 DERIVACIÓN 1 POS A B8 POS A
DIF
WA2
WB3
WA3
WB2
B4 B1 DIF CB3
NEG B
WA2
WB2
206F
WA3
WB3
6D 20A
INDUCTOR A--B
NEG B
NEG A 23B 25B NEG A CB2
3 4 6 3C 20A 6E
208F CB1 3D
DEVANADOS DEVANADOS
DE SOLDADURA DE SOLDADURA 50A 3F 6F
GND-J WA4 WA1 WB4 WB1
DEL ESTATOR DEL ESTATOR 3 POLOS
25A WA4 A WA1 WB4 WB1
208E B CALIENTE CALIENTE
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
23A 4A 6B
208 INDUCTOR B WA5 WA6 WB5 WB6
LÍNEA
LÍNEA
W7 250 250A WA5 WA6 WB5 WB6 TIERRA L TIERRA C GFCI GFCI
CARGA
3G
CARGA
6D BLANCO BLANCO
I
NEG - CHOKE W8 240V
J13 120/240V 5Q 5P
208B 3PH
5 J10 5B 5E
INDUCTOR B X Z 3F 6F
208A
CB7 3A X Y
PANTALLA PCB6 CV 10A Y CALIENTE CALIENTE
B6 B3 214 10 3A 3B W
VRD GOUGE BORNE DE 6C J12
SUPRESOR RF 217 1 ATERRIZAMIENTO 6B 3B 3C J11
PCB4 INTERRUPTOR 32A EN EL PANEL
218 TIERRA C 6C
PIPE 2
B5 B2 DEVANADO DE CAMPO DEVANADO DE 115V DE CONTROL
298 SELECTOR
VRD ROJO 5 10 CC 3 A DEL ESTATOR AUXILIAR DEL ESTATOR BLANCO BLANCO
POS B F2 F1 5A CA TIERRA A TIERRA F TIERRA L TIERRA D GND-E BORNE NEUTRAL 5E
296A 299 220 4 DE MODO DE SOLDADURA 5C AISLADO EN LA
13A B7 B8 TIG TIERRA B 5Q 5P
S5 PARTE INFERIOR 5X
POS B 222A TIERRA D
297 DERECHA DEL
B4 B1 GND-J TIERRA E PANEL DE SALIDA
INTERRUPTOR MOSTRADO
296
5B
EN LA POSICIÓN DE VRD 14A 23 25 NEG B NO CONECTADO BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR
208C 1 J61 6 5C 5 VENTILADOR 5H
POLARIDAD POSITIVA VERDE PARTE INFERIOR CENTRAL DEL PANEL DE SALIDA
13C 5A F2 31 5F
208C 3 6
14C NEG B
TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE
+ 13 14 DEVANADO DE 42DEL AVANCE PRESIÓN DEL MANGUITO
INTERRUPTOR CB6 ROTOR DE SOLDADURA N.C. ABIERTO 150XF ABIERTO 5 -7 PSI
21 ARRANQUE
DE POLARIDAD 206B 1 ESTATOR DE SOLDADURA 10A 201B 200D 200C
J60 4 ESCOBILLA ESCOBILLA ROTOR AUXILIAR EN FRÍO
41A 41A 41 42 201 200B 200A 200
+
+
- 5F
4200MFD ESCOBILLA ESCOBILLA 232K 1
-
42B
+
F-1
TRABAJO H 21 MOSTRADO EN LA POSICIÓN DE LA POSICIÓN
CCW 6A BLK WHT
E 77B “SIEMPRE ENCENDIDAS” (ALWAYS ON) AUTO “ALTA” (HIGH)
32 R1 10K 257 270 271
CONTROL 4A SHIELD
F 76B VISTO INTERRUPTOR DE CONTROL
REMOTO INTERRUPTOR VISTO 4
G 75B DESDE DE LA TERMINAL DE SOLDADURA 3 VENTILADOR
DESDE ATRÁS
D 4B DE 42 V / 115V 2A
VENTILADOR
CONTACTOR 77 ATRÁS 76 75 277 278 279
BUJÍAS BOTÓN START
C 2B 2
DE BUJÍA BUTTON
TIERRA B GND-A 5 VENTILADOR
E 4B
232D
262
VM8 VM5
5TA
VM11 VM10
229
238A
VM13 VM12 DE BLOQUEO
232N 232L 232A
215
214
76
222
213
218
220
VM3 5Z
M6
M9
M10
25
M9
M3
M1
23
M10
294
257
25A
14
23A
232G 232K
208B
+
M2
M6
75
M4
M5
M2
M3
M1
M4
M5
RELÉ DEL
77
216
217
279
278
277
200 232P
261
260
295
256
250B
13
GOBERNADOR 232G
250
406 232L 232R 234A
PROTECCIÓN CR3 232R
1 5 1 1 5 1 8 405 85 232P 247 262B 5S 5Z 5J 5TA
8
+
R5
234
+BATERÍA
6
270
ARRANQUE
232N
BLK
6 10 9 16 10 9 16 86 30 86 30 262
J3 232S C NO DE 12 V CON
J5 J7
5S
J4
271
CABLES
WHT
VOLTÍMETRO SELECCIÓN DEL MODO DE CONTROL AMPERÍMETRO CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL 232
SHLD
200N 5M 5U NC
B -
RELÉ DE DEMORA P L
243
262A
TARJETA DE SOLDADURA/VRD 87 DEL TEMPORIZADOR
75A
77A
85 87 87A 85 87A BORNE AISLADO
ALTERNADOR IG 5W
200N
5N 5N
232F
405
290
291
2
7 6
76A
5G
PCB3 12 1
7 J31 J32 DE 12VDC EN EL
206S 2 J6 16 9 J1 J2 12 PANEL DE CONTROL
MOTOR, PERIFÉRICO 6 1 12 405 406 85 262A 247
204S I.D. DE ANFENOL 7 262B
1 DERIVADOR
6 1 SOPORTE BLOQUE
-
8 CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PCB2
1 DEL MOTOR DEL MOTOR
650A
650A
RELÉ DE PROTECCIÓN LADO IZQUIERDO
650A
A.01
DEL MOTOR CR4 G7058-1
G7058-1
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.
● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar,
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
● No toque las partes eléctricamente vivas. usar o dar servicio a este equipo.
RECEPTÁCULO DE 115V
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
MÓDULO DE CONTROL
K488 SG ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
F-2
RECEPTÁCULO DE 6 PINES CABLE DE ENTRADA
DEL CONTROL REMOTO K691-10
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO)
ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA DAR COMO RESULTADO DAÑOS AL MÓDULO DE
CONTROL Y/O FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV ALAMBRE” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA
EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/ LN-7 / K867 / K775
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
● No toque las partes eléctricamente vivas. usar o dar servicio a este equipo.
SPARE
82
81 ALIMENTADOR
N.D.
DE ALAMBRE
42 LN-7
41
}
31 31
32 32
F-3
ANFENOL 2 2
DE 14 PINES
4 4
ELECTRODO AL TRABAJO 21 21
CABLE DE ALIMENTACIÓN
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867 GND GND K291 Ó K404
VERDE
AL TRABAJO 75 75
76 76
CABLE DEL ELECTRODO A 77
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE 77
}
CONTROL REMOTO
PRECAUCIÓN: N.E. OPCIONAL K775
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ
UN AUMENTO EN EL VOLTAJE AUXILIAR DE CA. SI ESTE VOLTAJE EXCEDE LOS 140 VOLTIOS, LOS CIRCUITOS DE CONTROL DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE SE PUEDEN DAÑAR. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “SOLDADURA DE ALAMBRE CV”
(“WIRE WELDING CV”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “ALIMENTADOR DE ALAMBRE CON CABLE DE CONTROL” (“WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”).
N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANFENOL
DE 14 PINES A ENCHUFE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN LN-7
F-4
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
PRECAUCIÓN DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR,
PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR
DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
42VCA
115VCA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
F-5
CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE SE CONECTA A
(LA TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
AL TRABAJO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, USE
EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES). A AL ALIMENTADOR
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES K867 DE ALAMBRE
DE LA FUENTE DE PODER.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
COMBUSTIÓN INTERNA/ K867 / LN-8
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
● No opere con los paneles abiertos. ● Mantenga las guardas en su lugar.
● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
DE RESERVA
82 ALIMENTADOR
81 DE ALAMBRE
N.C.
LN-8
42
41
}
31 31
32 32
ANFENOL
DE 14 PINES
2 2
F-6
4 4
ELECTRODO AL TRABAJO 21 21 CABLE DE
ENCHUFE DE ADAPTADOR ALIMENTACIÓN K196
GND GND
UNIVERSAL K867
AL TRABAJO 75 A
76 B
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE 77 C
}
N.D.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO
EN EL VOLTAJE AUXILIAR DE CA. SI ESTE VOLTAJE EXCEDE LOS 140 VOLTIOS, LOS CIRCUITOS DE CONTROL DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PUEDEN DAÑARSE. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR
DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN “SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”).
7-2000
S23989
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA /
LN-25A TRAVÉS DEL ARCO CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANFENOL ANFENOL
DE 14 PINES DE 6 PINES CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25 CABLE DE PINZA
DE TRABAJO
F-7
AL TRABAJO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE
LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL
CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
(“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA / LN-8
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANFENOL
A ENCHUFE DE CABLE
DE 14 PINES
DE ALIMENTACIÓN LN-8
F-8
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA / LN-25
CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.
ANFENOL
AL ENCHUFE DEL CABLE
DE 14 PINES
DE ALIMENTACIÓN LN-25
F-9
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN AL TRABAJO
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR,
PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR
DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA / LN-25
A TRAVÉS DEL ARCO CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
● Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería ● Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. ● Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
● No toque las partes eléctricamente vivas. dar servicio a este equipo.
ANFENOL ANFENOL
DE 14 PINES DE 6 PINES
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25 CABLE DE PINZA
F-10
DE TRABAJO
AL TRABAJO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE
LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANFENOL
MEDIDOR DE FLUJO
DE 14 PINES
DEL REGULADOR
AL
CILINDRO DE CONECTOR
GAS ARGÓN DE ENTRADA
DE GAS
F-11
CABLE DE CONTROL CONTROL DE PIE K870
K936-1 Ó
CONTROL DE MANO K963-1
ELECTRODO Ó
INTERRUPTOR DE
INICIO DE ARCO K814
AL TRABAJO
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA
CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS
EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y
FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. 9/03
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA / LN-742
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-12
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
DIAGRAMAS
37.63
955.8
8.34 30.47
212 773.8
AIR VANTAGE® 800 CUMMINS
45.23
1148.9
44.21
1123
36.87 N.A.
936.6 40.37
1025.5
F-13
13.00
1.30 330.2
33
3.65
92.7
28.52 37.00
724.4 939.8
28.90 77.00
734.1 1955.8
AVISO DE
ground.
Spanish
l No toque las partes o los electrodos l Mantenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el
PRECAuCION
bajo carga con la piel o ropa moja- fuera del área de trabajo. cuerpo.
da.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
French
ATTENTION
l Ne laissez ni la peau ni des vête- l Gardez à l’écart de tout matériel l Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
German
WARNuNG
l Berühren Sie keine stromführenden l Entfernen Sie brennbarres Material! l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
ATENÇÃO
l Não toque partes elétricas e elec- l Mantenha inflamáveis bem guarda- l Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
da.
l Isole-se da peça e terra.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
WARNING
l Keep your head out of fumes. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or
l Use ventilation or exhaust to guards off.
remove fumes from breathing zone.
AVISO DE
l Los humos fuera de la zona de res- Spanish
l Desconectar el cable de ali- l No operar con panel abierto o
PRECAuCION
piración. mentación de poder de la máquina guardas quitadas.
l Mantenga la cabeza fuera de los antes de iniciar cualquier servicio.
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
French
ATTENTION
l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Débranchez le courant avant l’entre- l N’opérez pas avec les panneaux
l Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones protection enlevés.
de travail.
German
WARNuNG
l Vermeiden Sie das Einatmen von l Strom vor Wartungsarbeiten l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
l Sorgen Sie für gute Be- und nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen!
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Portuguese
ATENÇÃO
l Mantenha seu rosto da fumaça. l Não opere com as tampas removidas. l Mantenha-se afastado das partes
l Use ventilação e exhaustão para l Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. l Não opere com os paineis abertos
l Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y vender
equipo de soldadura, corte y consumibles de alta calidad. Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder
sus expectativas. A veces, los compradores pueden solicitar
consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros
productos. Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor
información en nuestras manos en ese momento. Lincoln Electric
no esta en posición de garantizar o certificar dicha asesoría, y no
asume responsabilidad alguna con respecto a dicha información o
guía. Renunciamos expresamente a cualquier garantía de
cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de aptitud para el
propósito particular de cualquier cliente con respecto a dicha
información o consejo. Como un asunto de consideración práctica,
tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar
o corregir dicha información o asesoría una vez que se ha
brindado, y el hecho de proporcionar datos y guía tampoco crea,
amplía o altera ninguna garantía con respecto a la venta de
nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso
de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric está
únicamente dentro del control del cliente y permanece su
responsabilidad exclusiva. Muchas variables más allá del control
de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar
estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de
servicio.
Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según nuestro leal
saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
[Link] para cualquier dato actualizado.