LOS RIOS PROFUNDOS
José María Arguedas
TESIS:
El argumento principal de la novela "Ríos Profundos" de José María Arguedas
es la búsqueda de la identidad cultural y personal del protagonista Ernesto
dentro del contexto de discriminación racial y social en el Perú. A través de sus
descripciones del paisaje andino y la cultura quechua, Arguedas demuestra la
riqueza y complejidad de esta cultura, así como su opresión y marginación por
parte de sociedades blancas y mestizas. Ernesto, un mestizo, es enviado a un
internado en la localidad andina de Abancay, donde sufre discriminación y
rechazo por parte de sus compañeros y profesores. Sin embargo, también se
sintió atraído y fascinado por la cultura quechua, especialmente las historias y
leyendas que escuchó de sus amigos indígenas, los Cuatezón. A medida que
avanza la historia, Ernesto aprende cada vez más sobre la cultura quechua y su
propia identidad mestiza, en un proceso de autodescubrimiento y reconciliación
con sus orígenes. A través de exploraciones del paisaje andino y la cultura
quechua, Águedas muestra que la identidad peruana es una mezcla de
diferentes culturas y tradiciones, todas las cuales deben ser valoradas y
respetadas para construir una sociedad más justa y equitativa.
BIOGRAFIA:
José María Arguedas
José María Arguedas (1911-1969) fue un escritor, poeta, profesor universitario,
traductor, antropólogo y etnólogo peruano. Es famoso por ser una de las figuras
más destacadas de la literatura peruana del siglo XX, y haber introducido una
visión indigenista en su escritura.
Planteó una nueva visión en el género al mostrar en sus textos a un país con
grandes brechas culturales, dividido en dos culturas: la primera, la cultura andina
quechua, y la segunda, la española, llevada por la colonización.
Desde la infancia tuvo que lidiar con depresiones y ataques de ansiedad que lo
persiguieron hasta su muerte. Llevó adelante una carrera literaria en la que
volcaba gran parte de sus propias experiencias y frustraciones.
Arguedas aprendió el quechua y las costumbres propias de este grupo al convivir
con servidumbre indígena durante su infancia en casa de su madrastra. Él vio a
estas personas como familia y sufrió junto a ellos sus dolores, lo que le dio una
experiencia interna de la sociedad quechua.
En su trabajo como traductor repasó textos de la literatura quechua antigua y
moderna. En su novela Yawar Fiesta creó una mezcla entre este idioma y el
español.
Su trabajo como antropólogo influyó en su obra literaria y aportó grandes
conocimientos sobre el folklore peruano, especialmente la música popular, uno
de sus principales intereses.
Además de su trabajo como escritor, traductor y antropólogo, José María
Arguedas también sirvió en cargos públicos durante varios años, en los cuales
formó parte del Ministerio de Educación de la República del Perú.
INTRODUCCION:
Ernesto, niño de 14 años, cabellos lacios, ojos inocentes, delgado, viaja
constantemente con su padre, abogado de provincia. Inestablemente y errante.
Empieza el relato presentándonos a “El Viejo” que es el tío de Ernesto, al cual
describe como una persona cruel, avaro, e hipócrita, resaltando, en él el maltrato
que daba a los indios. Luego de esta experiencia realiza viajes con su padre por
la serranía, hasta que deciden hasta que deciden instalarse en Abancay, donde
Ernesto estudiaría. Su padre, por motivos de trabajo se ve en la necesidad de
dejarlo interno en un colegio religioso. Luego sus amigos y parientes. El
internado es escenario de diversos problemas juveniles, allí conocerá las luchas
interiores por mantener sus ideales, allí sentirá el despertar sexual del primer
enamoramiento, el cariño a sus amigos, su encuentro con la autoridad del padre
director, etc. A la distancia Ernesto se siente identificado con los problemas
sociales q sufre el pueblo de Abancay, en especial los colonos (que pertenecen a
las haciendas) que eran explotados y cuyas necesidades no son tomadas en
cuenta por los hacendados. Esos recuerdos lo acompañan frecuente. En la
ultima parte se narra la epidemia que se origina entre los colonos y la cuela
amenaza con expandirse a la ciudad, por ello los pobladores y estudiantes
deciden abandonar la cuidad. Los colonos ya contaminados y próximos para
morir invaden la ciudad en busca de la bendición del cura. Ernesto recibe una
carta de su padre en donde dice q vaya a vivir con su tío “El Viejo”, él acepta
porque sabe que allí estar junto a los indios y colonos
i. EL VIEJO:
El viejo y mi padre, aunque eran parientes, se odiaban, pero él tenía un
proyecto, así que fuimos al Cusco a buscarlo, y finalmente llegamos y nos
quedamos en su casa, siendo indios y mestizos, como mi padre. Me llamó, el
primero el primero cargó nuestro equipaje, el segundo nos guio hasta nuestro
cuarto de alojamiento con luces ocultas, nos llevó al tercer patio que olía a
estiércol, mi padre se enojó mucho porque el cuarto era la cocina y nosotros
¡Estaban en cien en el jardín de la bestia! el exclamó. La ciudad natal de mi
padre. Más tarde, el anciano se disculpó con mi padre, así que partimos a la
mañana siguiente después de escuchar misa con el anciano.
A la mañana siguiente hicimos las maletas y pasamos por la casa del
anciano, tuve la oportunidad de verlo en esa magnífica casa, su rostro
estaba pálido, su piel dura y obviamente sus huesos habían sido
arrancados, era muy bajo., casi un enano, y lo más importante Sí, llegamos
tacaños al patio de armas. El anciano se arrodilló e hizo la señal de la cruz.
Mi padre lo miró. Luego entramos al templo. Se arrodilló sobre las tejas.
Oraba apresuradamente, su voz era metálica, y las arrugas de su frente
estaban iluminadas por la luz de las velas, la parte inferior resalta, son
surcos que dan la impresión de que su piel ha sido despegada de los
huesos, no escuchamos la masa., volvemos para iniciar nuestro viaje en
señal de despedida del antiguo. El hombre me estrechó la mano y me dijo
que nos veríamos y mi padre y yo nos subimos al camión y viajamos en tren
y llegamos a Apurímac que en quechua significa: "Habla Dios".
ii. LOS VIAJES:
No teníamos residencia fija, mi padre era abogado y viajábamos por valles
cálidos, siempre por un pequeño río, permanecíamos en un lugar por poco
tiempo, y él decidió ir de un pueblo a otro en la montaña, cuando los
pequeños Los detalles del pueblo empiezan a formar parte de la memoria,
los caminos, los campos de juego, los lugares donde duermen los pájaros.
Un día llegamos a un pueblo cuyos vecinos principales odiaban a los
extraños y los niños odiaban los pájaros y los mataban, mientras los indios
miraban su cruz en medio de la plaza, salí de ese pueblo y caminé Fui a
Huancayo, en ese En el pueblo nos querían matar de hambre, pusieron
guardia en cada rincón de nuestra casa para amenazar a las personas que
llegaban al estudio. Mi padre viajaba en su camioneta de madrugada y yo
salía a pie de noche. Un día llegamos a Yuyos, un pequeño cañón sobre un
afluente del río Cañete, donde los habitantes mataban loros que estaban
posados en los árboles. Pasamos por Huamani y nos quedamos allí sólo
unos días. Era un cañón ancho y frío cerca de las montañas, con nieve en
los techos de paja de las casas y hielo en las cruces de los tejados. Vamos a
Cángalo, vamos al fondo del valle, y buscamos ese río grande, que es la
Pampa, los ríos vastos que cortan la zona templada. De Cángalo nos
dirigimos a Huamanga, donde descubrimos a los indios Sorochuco, jinetes
con rostro europeo, ladrones legendarios, descendientes de alma grítanos
excomulgados, se refugiaron en la pampa fría, desolada y árida.
iii. LA DESPEDIDA:
Fuimos a Abancay, llegamos y cuando llegamos todas las mujeres estaban
tocando las campanas y una parte de los hombres estaban arrodillados en la
calle rezando. Mi padre le preguntó a una mujer por qué y ella respondió: "El
Padre Linares, el Santo Misionero de Abancay y director del colegio, está
siendo operado en el colegio." Entonces nos arrodillamos y oramos también.
Nos alojamos en casa de un notario, antiguo compañero de estudios de mi
padre, y al día siguiente, viendo el malestar que habíamos causado,
alquilamos un local en la calle Central.
Me matriculó en el Colegio y dormía en el internado, mi padre colocó su placa
de abogado en la tienda y espero clientes, presentía que mi padre se iba ir, y
me dejaría por ello se presentó una tarde en el colegio en compañía de un
forastero, era de Chalhuanca, estaba pleiteando un asunto contra un
hacendado, por ello mi padre ya no podía ocultarme que se iría, se recostó
sobre la mesa y lloró, y nos separamos casi con alegría, con la misma
esperanza que después del cansancio de un pueblo, nos ilumine al empezar
otro viaje.
iv. LA HACIENDA:
Propietarios: cantan y bailan en las fiestas de la ciudad, visten trajes de
cachemira, montan a caballo en la plaza, miran borrachos a los indios cara a
cara. La casa del hacendado tiene patio y corral, galería, farmacia, granero,
sala con bancos y sillones antiguos de madera. El terrateniente es siempre
el administrador de la fiesta. El jefe y su familia viven como perdidos en una
enorme villa. Los indios y las mujeres no hablan con extraños, un día quise
hablar con ellos pero me rechazaron porque el padre director del colegio me
llamó "loco" y "vagabundo estúpido".
Siento dolor porque no puedo ver a mi padre, entonces a veces quiero
contactarlo y ver dónde está, pero respeto su decisión y espero y pienso en
todo. Recuerdo la canción de despedida del último Elu que me saludó por la
crueldad con la que me trataban mis familiares y mi padre era perseguido en
sus viajes y no dejamos de viajar juntos cuando regresaba. Los
terratenientes acudían a la escuela sólo para visitar al padre principal, quien
era considerado un santo por mujeres, jóvenes y hombres por igual.
v. PUENTE SOBRE EL MUNDO:
"¡Pacha Chaca! Puente del Mundo es lo que significa el nombre." Huanupata
es la única comunidad que tiene chichería, y los sábados y domingos tocan
arpas y violines, en los lugares con mayor número de clientes tocaban
huaynos y marinera, y su fama a menudo se basaba en la belleza de los
mestizos con los que servían. Alegres y condescendientes, vinieron de los
Andes y preguntaron a los violinistas sobre su música, fui a Chicherías a
escucharlos cantar y buscar indios en las haciendas. Había muchas canchas
abiertas, en las que jugaban los alumnos del colegio, jugábamos "peruano" y
"chileno", para ser exactos, el chileno era "Añuco", un estudiante pobre que
era hijo de un terrateniente, lo pierde todo. en el juego, aunque debido a su
absoluta pobreza sobresale en la escuela y tiene su protector, otro
estudiante llamado Relas, quien es arrogante, hosco, abusivo y errático.
"Añuco" tiene catorce años. Por las noches, algunos presos tocaban la
armónica, pero nadie la tocaba mejor que Romero, un alto músico andino de
Andahuaylas.
Había noches en las que una mujer con amnesia entraba al dormitorio de su
padre y trabajaba como ayudante de
cocina, mientras los estudiantes mayores lo empujaban al suelo
para torturarla. Un día, Lleras desnudó a la loca y le pidió a
Palacios que humildemente se subiera encima de él, así todos
lo protegíamos. Debe tener 19 o 20 años, con un cuerpo grande, un cuello
fuerte como un toro y manos grandes, era el “Pelucas”, se enamoró de una
loca, lloró y se puso triste, sin edad. Lleva aquí unas semanas, así
que se está impacientando y todos los prisioneros se están burlando de él.
vi. ZUMBAYLLU:
En una de sus formas, Yllu representa la música producida por las alitas en
vuelo. Ila nombró cierto tipo de luz y los monstruos que nacieron después de
ser dañados por la luz de la luna. Tankayllu es el nombre de las moscas
zumbadoras que vuelan en los campos y beben de las flores, por eso llevan
miel.
Pinkuyllu es el nombre de la quena gigante, una danza realizada por los
indios del sur en festivales públicos. Un wak'rapuku es un cuerno elaborado
con cuerno de vaca, los cuernos más gruesos y retorcidos con boquillas de
plata o bronce. En mayo, Antero, el primer Zumbayllu, lo llevó a la escuela.
Todos miraban la mano de Antero, y el mismo "Añuco" la miraba. Era un
pequeño top con cuerdas. Bajo el espeso sol, Zumbayllu El canto salió con
un extraño claridad que parecía tener un borde afilado que era el zumbido
de una peonza. Antero tenía el pelo rubio y su cabeza parecía arder en un
día soleado, dio unos zumbayllus y todos le pedíamos que saltara peonzas,
pero lo hizo como lo hizo. Rondinel, el interno, de complexión delgada y
huesos puros, ojos lastimosamente pequeños y hundidos rodeados de
pestañas espesas, me retó: "Crees que has leído mucho", me dijo, "Crees
que has leído mucho". ¿mucho?" ¡Eres un maestro del zumbayllu y eres un
poco independiente aunque te veas blanco! ¡Solo un pequeño indio! Lleras
lo apoyó.
Lleras había hablado con la loca y él tenía que venir, así que salí al patio
interior, porque estaba seguro de que algo iba a pasar. Mientras
hablábamos, la loca parecía aferrarse a la pared. Baja y gorda, entró al baño
de la acera y no había caminado más de dos metros cuando "Peluka" saltó
encima de ella y la derribó, en ese momento aparecieron Leilas y "Anuco", y
estaban encima de ella. arriba. Se fueron en la parte posterior de "Perluca",
y luego encontramos muchas arañas en la parte posterior de la peluca y las
pisoteamos tranquilamente hasta matarlas. Temprano a la mañana siguiente,
al amanecer, llegué al patio de tierra, me lavé el cabello con agua del pozo y
bailé la danza Zubayru, la peonza bailaba armoniosamente, cayendo casi
lentamente, y era para las miradas de todos. Una felicidad fresca y pura
iluminó mi vida.
vii. EL MOTÌN:
Antero encontró al Flaco Rondinel y le explicó que él tampoco quería pelear,
así que se hicieron amigos y sorprendieron al ver bailar al zumbayllu. Al
mediodía, una multitud de mujeres protestó por el robo de la
sal, encabezadas por una gran y famosa chichera, y la multitud de
mujeres coreó "¡Manan!" en quechua. Kunankamallam Shuar`aku…! él
dice. (¡No! ¡Hasta hoy sólo han robado sal!) Entonces apareció el padre del
director con sus dos hermanos y se abrieron paso entre la
multitud. Mi padre trató de calmarlos, pero no pudo protestar porque la sal de
la finca para las vacas se agotó y la gente llegó primero, entonces toda la
multitud se dirigió a la tienda de sal de tabaco, y Antero y yo fuimos donde
sus primos. ... Lo seguí. Inmediatamente sacaron de la terraza 40 bolsas de
sal y comenzaron a repartirlas con mucha calma y metódicamente. "Tres
bolsas para los pobres de Patimba", dijo. También se encontraron
en el jardín cuarenta mulas cargadas con sacos de sal, y las mujeres
cantaban alegremente. Luego nos dirigimos a Patibamba y entramos a
la hacienda. Allí había colonos que distribuían sal a mujeres y niños.
Todas las mujeres se dirigieron al sitio de distribución.
Yo no pude ver estaba sumergido en un sopor tenaz e invencible, eso era a
causa del cansancio, me despertó una señora de hermosos ojos azules peló
una naranja y me hizo comer, me trató con amabilidad. De regreso ya en el
barrio de Huanupata, estaban mestizos e indios tomando chicha, celebraba el
asalto a la salinera, por las mujeres especialmente Doña Felipa, y empezaron
a cantar.
Antero me encontró y me dijo que el padre, reprimió a todos en el Colegio,
pero antes me presentó a Salvinia, la niña la reina de sus ojos y su
pensamiento, llegamos a la puerta del Colegio me abrazó y me dijo: no sé por
qué contigo se abre mi pensamiento, se desata mi lengua, es que no eres de
acá, los anaquinos no son de confiar, mañana de busco, ¡te llevo tu
zumbayllu! ¡Del winco, hermano del winco brujo! ¡Ahora mismo lo hago!
viii. QUEBRADA HONDA:
El director del ministro me llevó a la iglesia y me azotó por seguir a los
indios, dijo, y al día siguiente me llevó a Patibamba donde predicó, y
los hombres y mujeres indios de la finca se arrodillaron y lloraron, y yo lo hice.
lo mismo de. Luego él mismo me llevó de regreso a la escuela, guiado por su
mayordomo, quien me dijo que el ejército había venido a dar una
lección a todos los que habían atacado Salinela.
Me dejó en la puerta de la escuela y fue recibido por el hermano Miguel. Lo
abracé y le dije que cuando regresara el decano, yo también lo abrazaría.
Antero llega, extraña y trae el zumbayllu ¡winku y layk´a! Color gris oscuro con
detalles en rojo nunca antes visto, lo hicimos bailar y el hermano Miguel se
sorprendió, Antero me dio la zumbaylla y me dijo que me la quedara, y
lo queríamos en el campo o en una gran roca sobre el río llorón.
Escuchamos noticias que el ejército estaba entrando por el puente de
Pachachaca, las tiendas estaban cerradas y las indias habían huido, y se
ocultaban en sus casas.
Mientras el “Añuco” se arrodilló frente al Hermano, y le pidió perdón lo siguió
Palacitos, también de rodillas besándole las manos, entre sollozos el
Hermano lo levantó, lo abrazo contra su pecho, lo beso en la cara y en los
ojos. El Añuco saltaba de alegría.
Yo le mostré el winku layk´a al Añuco, y todos lo hicimos bailar, todos en una
alegría desbordante, entonces el Añuco: ¿me dijo me lo regalas?, ¿me lo
regalas? Es tuyo Añuco le dije alegremente.
ix. CAL Y CANTO:
¡Mueran las chicheras! ¡La machorra doña Felipa! ¡Viva el Coronel! ¡El
glorioso regimiento!, escuchamos.
El Padre abrió la puerta avanzó rápidamente hacia donde estábamos los
internos, le pregunte por doña Felipa, y me dijo. Me hizo saber que mi padre
había mandado dinero, y que me daría permiso el sábado en la tarde más
una buena propina.
Romerito tocó el rondín, se unió a nosotros Palacitos, mientras tocábamos
apareció la opa, enseguida el «Peluca» que la quiso meter a los excusados
para abusarla, y ella se resistía, Romero lo amenazo, ¡te vas «Peluca» o te
rompo la crisma! La mujer desapareció en el pasadizo.
Pero supimos que los persecutores de la Felipa, encontraron una de las
mulas tumbada en medio del puente de Pachachaca, la habían matado,
degollado y habían tendido sus entrañas a lo ancho del puente,
posteriormente encontraron los dos fusiles colgados sobre un árbol de molle.
El rebozo de doña Felipa, sigue colgado en la cruz del puente, dicen que el rio
y el puente asustan a quienes intenten sacarlo.
Con el Markask´a fuimos siempre a la alameda y nos encontramos con
Salvinia y Alcira, me despedí y volví, pase por el cuartel, luego entré a las
chicherías, pregunte a un soldado borracho por doña Felipa, y me dijo que la
habían matado, poco después una mestiza los desmintió, luego fui por el
camino hacia el rio, vi al Padre Augusto que bajaba la cuesta por la otra
banda montado sobre una mula muy cerca al rio, me oculte tras de un árbol,
el Padre cruzó el puente, al paso lento de la bestia, luego descubrí a la
demente que corría ente los arbustos, divise en ese instante, el rebozo de
doña Felipa, sobre la cruz de piedra del puente, el viento la sacudió era de
color anaranjado, desde la cima de una piedra vi que el Padre Augusto se
detenía en el camino y llamaba con la mano a la demente, ella también lo
llamaba. Me acerque al puente en donde varias golondrinas se divertían
cruzando, volando sobre las aguas y encima del releje, de cal y canto,
alejándose y volviendo.
x. YAWAR MAYU:
Palacios le preguntó al Padre Linares si Añuco realmente quería irse, pero no
obtuvo respuesta y convenció a sus compañeros para que confesaran, lo que
Valle se rió, antes de que estallara la relación entre Valle y Chipro. Un juego,
era temprano en la mañana, pero a las El día del partido, en memoria de
Anuko, se decidió no realizar el partido y despedirse de él. Posteriormente,
antes de irse, el añuco deja "daños" a palacios y al romero, que es
zumbayllus. Después Ernesto pudo haberse ido, pero decidió esperar a
Palacios y sus indios, conocidos del grupo por el que pasaba, en la pastelería
de don Felipe. Aquí descubrió a un arpista que reconoció de un festival de
música. Esto sucedió cuando Ernesto era joven. Hablaron, él la reconoció y
mientras hablaban entró la policía y se llevaron al arpista, y chicheras intentó
ayudarlo, pero aún así fue en vano. Mientras todo esto sucedía, Antero estaba
peleando con el hijo del general porque él y Ernesto escucharon al grupo
mientras estaban afuera y vieron al hijo del general coqueteando con su novia
Alcira.
Cuando Ernesto va a la escuela, habla con la cocinera y ella lo convence de
visitar a Opa siempre y cuando no deje que la peluca la moleste. Cuando
Ernesto la visita camina cautelosamente, pero cuando piensa en ella
retrocede, probablemente porque ve su cuerpo desnudo, con un traje en la
cabeza y otras cosas.
xi. LOS COLONOS:
Ernesto sin rumbo intenta encontrar respuestas a por qué las niñas
están tan molestas por la ausencia del oficial y luego les cuenta cómo le ha
ido a Palacios académicamente, de llorar y preocuparse por cuándo
vendrá su padre, pero ahora es más diligente y no viene. Está preocupado
por la llegada de su padre e incluso ansioso por hablar con su padre sobre el
proceso. También cuenta la historia del distanciamiento de Ernesto y
Antero, ya que sus diferencias están marcadas por la transición del hijo del
general, Geraldo, quien se hace amigo y deja su amor por Alcira para
perseguir su pasión por el futuro. Probablemente
muchas mujeres decepcionaron a Ernesto porque era tan codicioso que
decidió regalar la única zumbayllu que le quedaba, Antero no la aceptó, así
que Ernesto la enterró. Habla de la llegada de la plaga a
través de Opa, Ernesto visita a Opa, ve inactiva a la cocinera llorando junto
a Opa, Ernesto se despide de su alma, el director Ho vio esto, así que la
llenó de berros y la guardó. el cuadragésimo
Al ser encarcelado, el director suspendió las clases por un
mes, y los únicos que se despidieron fueron Abraham el conserje y Palacios,
quien le entregó una carta de despedida y dos libras de oro como pago por su
viaje o entierro. Cuando Ernesto pudo salir, todos se habían ido y el director le
dijo a Ernesto que su padre le había
pedido a Ernesto que se quedara en
la finca del viejo hasta que continuaran las
clases, por lo
que Ernesto logró convencer a
su padre para que lo dejara ir solo a
pesar de la presencia de el alcalde. En
el camino, retrocede y reorienta su
viaje hacia un nuevo destino: su padre.
Finalizando con Ernesto en camino viendo
un río el cual nos da a conocer el motivo
del nombre ríos profundos
GLOSARIO:
Tinterillitos: Alguien que no finalizó Sus estudios de derecho, siendo de igual
forma abogado.
Puntapié: Un golpe con la punta del pie, pot así decirlo una patada.
Opa: usado para decirle a alguien tonto 0 bobo.
Chola: Es usado para referirse a alguien con rasgos indígenas.
Iracundo: Alguien que es temperamental o se enoja
fácilmente.
Flagelar: Azotarse con un flagelo u Otro instrumento
ya seapor castigo u Otro motivo.
Crepúsculo: nombre que se le da a la luz que está desde que amanece hasta
que oscurece.
Contendores: Vendrían a ser corno rivales 0 Contrincantes.
Tumulto: Se usa para referirse a un gran escándalo, en este coso por una gran
multitud.
Ardoroso: Alguien apasionado 0 con una gran valentía
Hosco: Alguien cerrado e introvertido
Huayquear: Unirse varios para golpear a alguien.
Crin: es corno grupos de pelos largo que son de caballos o personas.
Pugilatos: Vendría a ser como un enfrentamiento y a este enfrentamiento se le
llama asi.
Terraplén: Vendrían a ser estructuras usadas para alisar el suelo.
Foráneo: alguien que es forastero 0 proviene de Otro lugar 0 pueblo.
Cordeles: un tipo de cuerda.
Sonso: un tipo de insulto 0 dicho a una persona tonta
0 sin gracia
Manso: Alguien tranquilo o que fue apaciguado.
Winku: Algo deforme que normalmente debe ser circular u ovalado.
Sericicultor: Alguien dedicado a la producción de seda.
Calandrias: Un pájaro cantor, muy hermoso por sus melodías.
Jilgueros: un tipo de ave muy pequeña.
Guagua: Se les llama así a los niños muy pequeños.
Coposo: Así se les llama a aquellos arboles con la punta extensa y aguda.
Desdén: indiferencia 0 desprecio que se siente a una persona u cosa.
Arahuis: tiene origen quechua y significa poesía 0 canto.
Loa: alabar a alguien.
Babienta: Apodo para alguien flojo o perezoso
Insuflado: Es convencer 0 dar a alguien un sentimiento 0 idea.
Fulge: Resplandecer 0 brillar
Canchón: Dicho de un terreno rustico, en la capital formando parte de los
pueblos.
Panteón: Cementerio.
Erguido: Se le llama de esta manera a alguien que tiene cierta articulación 0
parte del cuerpo derecha. Amoratada: alguien con moretones.
Acuoso: parecido al agua 0 para referirse a que tiene agua abundant