0% encontró este documento útil (0 votos)
111 vistas90 páginas

Manual de Operación Elevador 2017

Este documento presenta un manual de operación y mantenimiento para un elevador de microinsumos fabricado en Arequipa, Perú en 2017. El manual incluye una advertencia de seguridad, una descripción general del elevador, una lista de sus componentes principales, los principios de su funcionamiento, un cuadro de mantenimiento básico y consideraciones sobre su operación y mantenimiento eléctrico. El elevador fue diseñado para aplicaciones industriales que requieren elevar carga a diferentes niveles de manera continua.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
111 vistas90 páginas

Manual de Operación Elevador 2017

Este documento presenta un manual de operación y mantenimiento para un elevador de microinsumos fabricado en Arequipa, Perú en 2017. El manual incluye una advertencia de seguridad, una descripción general del elevador, una lista de sus componentes principales, los principios de su funcionamiento, un cuadro de mantenimiento básico y consideraciones sobre su operación y mantenimiento eléctrico. El elevador fue diseñado para aplicaciones industriales que requieren elevar carga a diferentes niveles de manera continua.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ELEVADOR DE MICROINSUMOS

MANUAL GENERAL
DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
PROYECTO:
GRS.148.17

LUGAR Y AÑO DE FABRICACIÓN:


AREQUIPA, 2017
CLIENTE:

GRANJA LA RINCONADA DEL SUR S.A.C


Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: GRS.148.17

INDICE GENERAL

ADVERTENCIA..............................................................................................................................3
1. INTRODUCCIÓN.......................................................................................................................4
2. DESCRIPCIÓN GENERAL........................................................................................................5
3. COMPONENTES Y PARTES DEL EQUIPO............................................................................6
1) COLUMNA GUIA DE CABINA DE ELEVADOR...............................................................8
2) GUARDA ENMALLADA NIVEL INFERIOR..........................................................................8
3) SISTEMA DE BLOCKS DE RUEDAS GUIA.......................................................................8
4) ESTRUCTURA SUPERIOR DE SOPORTE DE ACCIONAMIENTO.................................8
5) SEGUROS DE FIJACIÓN DE CABLE DE TRACCIÓN......................................................9
6) COLUMNAS GUIA DE CONTRAPESO...............................................................................9
7) TREN DE ACCIONAMIENTO..............................................................................................9
8) CABLE DE TRACCIÓN.........................................................................................................9
9) SENSOR FIN DE CARRERA...............................................................................................10
10) CONTRAPESO..................................................................................................................10
11) CABINA DE CARGA.......................................................................................................10
12) RODILLOS DE GUIADO Y CENTRADO DE CABLE DE TRACCION......................11
13) SISTEMA DE FRENOS DE EMERGENCIA...................................................................11
14) SOPORTES INFERIORES DE CABINA DEL ELEVADOR..........................................11
4. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO..........................................................12
5. CARTILLA DE FALLAS.........................................................................................................13
6. MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.........................................................................................14
CUADRO DE MANTENIMIENTO BÁSICO DEL EQUIPO.....................................................14
LISTA DE PARTES PARA EL MANTENIMIENTO BASICO DEL EQUIPO.........................16
SISTEMA DE TRACCION..........................................................................................................16
CONTRAPESO.............................................................................................................................17
ESTRUCTURA SUPERIOR DE SOPORTE DE ACCIONAMIENTO.......................................17
CABINA........................................................................................................................................17
7. ARREGLOS GENERALES DEL EQUIPO..............................................................................18
8.SISTEMAS ELECTRICOS.........................................................................................................23
8.1 PREMISA................................................................................................................................23
8.2 DESCRIPCIÓN GENERAL....................................................................................................23
8.3 OBJETIVO DEL MANUAL...................................................................................................23
8.4 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO DE LOS DISPOSITIVOS.........................23

8.4.1 INTERFAZ OPERADOR...........................................................................................23


Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: GRS.148.17
8.4.2 SEGURIDAD DEL OPERADOR..............................................................................23
8.5 ZONA DE CONTROL.......................................................................................................23
8.5.1 Distribución de componentes de mando y señalización.......................................................23
8.5.1.2 Panel de Mando 1 se distribuye de la siguiente manera.....................................................24
8.5.1.3 Sensor Inductivo para nivel...........................................................................................24
8.5.1.4 Sensor puertas................................................................................................................25
9.0 SECUENCIA DE ARRANQUE
26
10.0 PANTALLA DE SENSORES DEL ELEVADOR DE CARGA.......................................27
11.0 PANTALLA DE SENSOR DE CABINA..........................................................................29
12.0 PANTALLA DE ALARMAS............................................................................................30
13.0 PANTALLA DE MANTENIMIENTO..............................................................................31
14.0 CONFIGURACION EN ELEVADOR DE CARGA.........................................................32
15.0 CONSIDERACIONES.......................................................................................................32
16.0 USUARIO Y CONTRASEÑA...........................................................................................32
17.0 ALARMA E INDICADOR................................................................................................33
18.0 MANTENIMIENTO ELECTRICO....................................................................................34
18.1 ASPECTOS GENERALES...................................................................................................34
18.2 DESCRIPCION DE LA ACTIVIDAD.................................................................................34
ANEXOS........................................................................................................................................53
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

ADVERTENCIA

¡LA FALTA DE ATENCIÓN A ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA RESULTAR EN


LESIONES GRAVES!

 Utilizar en todo momento el equipo de protección personal normalizado durante la


operación de los equipos o en las labores de mantenimiento de la línea.
 No introducir ni dejar cuerpos o materiales extraños a los equipos, dentro de los
mismos o cercanos al área de trabajo de los equipos.
 Los operadores deben estar entrenados en cuanto a la operación apropiada y segura
del equipo.
 Asegúrese que el equipo reciba un mantenimiento apropiado. Preste especial atención
a los componentes móviles, asimismo a las conexiones y componentes hidráulicos.
 Con el equipo en funcionamiento no introduzca ningún objeto, hay partes móviles que
giran o se desplazan pudiendo quedar atrapado o ser arrastrado, es necesario
mantener una distancia prudente y circular por la zonas o vías señaladas
previamente.
 o No exceder la capacidad del equipo, la carga máxima del equipo.

3
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

1. INTRODUCCIÓN

Nuestro elevador de carga, es un equipo fabricado con una estructura robusta, resistente
y durable; desarrollado para aplicaciones de alto rendimiento y de operación continua;
básicamente de uso intensivo en el sector industrial, para elevar carga a distintos niveles.

Estamos muy orgullosos de nuestros productos y estamos seguros de que llevarán a cabo
su trabajo en forma apropiada con un alto rendimiento. Sin embargo, le pedimos que se
tome unos pocos minutos para leer y comprender en detalle este manual.

Asimismo, si hay nuevos operadores trabajando con el equipo, asegúrese de que también
lo leany lo comprendan. Si ustedes necesitan información adicional de estos equipos o
de algunos de sus componentes estaremos gustosos de atenderlos nos encontrarán en la
siguiente dirección: Calle Leoncio Prado Mz-4 Lote 13 Semi-Rural Pachacutec – Cerro
Colorado. Arequipa-Perú. Puedellamarnos al (054) 446129 o también puede
comunicarse con nosotros vía e-mail:
[email protected],[email protected];[email protected].

4
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

En el desarrollo industrial se hace necesario el uso de almacenaje, movilidad, y elevación de


diferentes componentes a diferentes niveles para su disposición durante la manifactura.

La necesidad de disponer de carga a diferentes niveles se hace apremiante en el proceso industrial.


Por lo tanto, Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. ofrece el Elevador de micro insumos, para
asegurar la elevación y movilidad a distintos niveles de carga de gran utilidad.

El elevador de carga tiene la capacidad de ascender la carga cuya capacidad nominal de carga es de
2800 Kg y la capacidad máxima de diseño es de 4000kg. La potencia del motor eléctrico, así como
su torque desarrollado resultan ser los adecuados para poder cumplir con su objetivo operativo.

El diseño del elevador de carga permite su instalación y accionamiento en 5 niveles distintos por
otro lado, las vigas carriles y estructurales y de material ASTM A36 permite un fácil montaje, y
una gran resistencia en el tiempo, haciendo simple y sencilla la puesta en marcha del elevador.

5
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

3. COMPONENTES Y PARTES DEL EQUIPO

6
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

7
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

1) COLUMNA GUIA DE CABINA DE ELEVADOR


ELEMENTOS LONGITUDINALES FABRICADOS EN VIGAS DE ACERO TIPO
W 6x25 EN CUYA ALMA Y PATIN SE DESPLAZA EL SISTEMA DE RUEDAS
GUÍA DE LA CABINA DE CARGA, SE FIJAN POR SUS EXTREMOS EN LA
CIMENTACIÓN DEL FOSO DEL NIVEL INFERIOR Y EN UN PORTICO DEL
QUINTO NIVEL, MEDIANTE UN SISTEMA DE PLACA BASE Y ANCLAJE
ROSCADO; ASIMISMO ESTAS DOS COLUMNAS FORMAN PARTE DEL
SISTEMA ESTRUCTURAL DE SOPORTE DE LA ESTRUCTURA BASE
TIPO PUENTE DEL SISTEMA DE ACCIONAMIENTO.

2) GUARDA ENMALLADA NIVEL INFERIOR


ELEMENTO DE PROTECCIÓN PARA IMPEDIR EL INGRESO DEL
PERSONAL DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO ELEVADOR,
UBICADO PERIMETRALMENTE EN LA ZONA DE ACCESO INGRESO O
CARGA A LA CABINA DE CARGA, ESTRUCTURALMENTE ESTÁ
COMPUESTO POR PANELES QUE SE UNEN ENTRE SÍ MEDIANTE
UNIONES EMPERNADAS Y SISTEMA DE ACCESO MEDIANTE UNA
PUERTA BATIENTE CON SISTEMA DE SEGUROS Y SENSORES QUE
IMPEDIRÁN QUE EEL EQUIPO OPERE CUANDO LA PUERTA NO SE
ENCUENTRE TOTALMENTE CERRADA Y CON EL SEGURO MANUAL EN
POSICIÓN DE CIERRE.
LA GUARDA SE FIJA AL PISO MEDIANTE SISTEMA DE PLACAS BASE Y
ANCLAJES ROSCADOS DE AJUSTE POR TUERCA, LA MALLA O REJILLA
SE ENCUENTRA FABRICADA CON PERFILES DE ACERO- BARRA DE
SECCION CUADRADA.

3) SISTEMA DE BLOCKS DE RUEDAS GUIA


EL SISTEMA ESTÁ COMPUESTA POR 4 BLOCKS UBICADOS EN LA BASE
DE LA CABINA ALAS LATERALES, Y EN LA PARTE SUPERIOR DE LA
CABINA EN LOS LATERALES, CADA BLOCK STA CONFORMADO POR
TRES PARES DE RUEDAS, POR TANTO, CADA PAR CORRESPONDE A UNA
DE LAS TRES CARAS DE APOYO SOBRE LAS COLUMNAS, UN PAR
CENTRAL APOYA EN EL ALMA DE LA VIGA Y LOS OTRO DOS EN LOS
PATINES EN SU CARA EXTERIOR.
CADA PAR DE RUEDAS ESTA MONTADO EN ARREGLO TIPO BALANCIN
CON RESORTE DE PRESIÓN PARA ASEGURAR EL CONTACTO DE LAS
TRES RUEDAS CONTRA LAS CARAS DE LA COLUMNA
PERMANENTEMENTE.

4) ESTRUCTURA SUPERIOR DE SOPORTE DE ACCIONAMIENTO


ESTRUCTURA TIPO BASTIDOR CONFORMADO POR PERFILES DE ACERO
LAMINADO DE 8 MM DE ESPESOR EN FORMA DE U, UNIDOS MEDIANTE
CLIPS Y JUNTAS EMPERNADAS, SE UBICA EN LA PARTE SUPERIOR,
FINAL DEL RECORRIDO DE LA CABINA, Y SE SUJETA A LAS COLUMNAS
GUÍA DE LA CABINA Y A LAS COLUMNAS GUÍA DE CONTRAPESO,
8
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023
SOBRE ESTA ESTRUCTURA SE ENCUENTRAN LAS BASES DE
FIJACIÓN DEL

9
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

SISTEMA DE ACCIONAMIENTO, MOTOREDUCTOR, FRENO EMBRAGUE,


TAMBOR DE ARRASTRE.

5) SEGUROS DE FIJACIÓN DE CABLE DE TRACCIÓN


UBICADO EN LA PARTE SUPERIOR, UNO EN POSICIÓN OPUESTA A LA
UBICACIÓN DEL TREN DE ACCIONAMIENTO Y EL OTRO PRÓXIMO
UBICADO HACIA EL LADO DEL CONTRAPESO, ESTOS SEGUROS FIJAN
LOS EXTREMOS DE LA LÍNEA DE CABLE DE TRACCIÓN A LAS
ESTRUCTURAS EXISTENTES, UTILIZANDO UN SISTEMA CON
AMORTIGUACIÓN POR RESORTE Y FIJACIÓN MECÁNICA DEL CABLE DE
TRACCIÓN POR PRINCIPIO DE CUÑA.

6) COLUMNAS GUIA DE CONTRAPESO


ELEMENTOS FABRICADOS EN PERFILES DE ACERO DE SECCIÓN TIPO
“T” T6*15 QUE SE FIJA POR AMBOS EXTREMOS A LAS ESTRUCTURA DE
CONCRETO EXISTENTE MEDIANTE ANCLAJES DEL TIPO EPÓXICO, SE
POSICIONAN HACIA EL EXTREMO DEL EQUIPO HACIA EL LADO DEL
TREN DE ACCIONAMIENTO. PERMITE EL DESPLAZAMIENTO VERTICAL
DEL SISTEMA DE CONTRAPESO, ASIMISMO PERMITE EL MONTAJE Y
FIJACIÓN DE LA ESTRUCTURA SUPERIOR BASE DEL TREN DE
ACCIONAMIENTO POR LO QUE CUMPLE A LA VEZ UNA FUNCIÓN
ESTRUCTURAL DE SOPORTE.

7) TREN DE ACCIONAMIENTO.
UBICADO EN LA PARTE SUPERIOR DE LESTRUCTURA DE SOPORTE DEL
EQUIPO CONFORMADO POR MOTOREDUCTOR ELECTROMECÁNICO,
EMBRAGUE FRENO Y POR EL TAMBOR O POLEA TRACTORA, TODOS
ESTOS ELEMENTOS SE ENCUENTRAN CONECTADOS ENTRE SI
AXIALMENTE.
EL CABLE TRACTOR VA APOYADO SOBRE EL TAMBOR DE
ACCIONAMIENTO EL GIRO DE ESTE TRASMITIRÁ LA FUERZA
NECESARIA PARA QUE EL CABLE SE DESPLACE LINEALMANTE HACIA
UNO U OTRO SENTIDO DEPENDIENDO DEL MOVIMIENTO QUE SE
REQUIERA DE ASCENSO O DESCENSO DE LA CARGA, ES MUY
IMPORTANTE QUE SE MANTENGA UN ADECUADO CONTACTO,
TRACCIÓN, ENTRE EL RODILLO Y EL CABLE DE TRACCIÓN.

8) CABLE DE TRACCIÓN
CABLE PLANO DE TRACCIÓN AAA717AD1, 60 X 3 MM CON 24 CABLES
DE ACERO Y 64 KN DE CARGA MÁXIMA, CON PROTECCIÓN O
RECUBRIMIENTO DE GOMA, NORMALIZADO Y DE USO EN SISTEMAS DE
ELEVADORES TANTO DE CARGA DEL TIPO INDUSTRIAL COMO EN
ELEVADORES COMERCIALES PARA EL USO DE PERSONAS, EL CABLE ES
UTILIZADO EN UN ARREGLO DE TRES LÍNEAS CONSIDERANDO LAS
CONDICIONES DE SEGURDAD Y DE CARGA DE TRABAJO.
10
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

EL CABLE SE FIJA EN SUS EXTREMOS A PUNTOS FIJOS UBICADOS EN LA


PARTE SUPERIOR DE LA ESTRUCTURA DE SOPORTE Y PERMITE
GRACIAS A UN ARREGLO DE POLEAS DEL TIPO DE GIRO LIBRE, QUE LA
CABINA Y EL SISTEMA DE CONTRAPESOS SE DESPLACEN EN
SENTIDOS CONTRARIOS ES DECIR MIENTRAS LA CABINA SE ESTE
ELEVANDO A SU POSICIÓN SUPERIOR, EL CONTRAPESO ESTARÁ
DESCENDIENDO HACIA SU POSICIÓN INFERIOR.

9) SENSOR FIN DE CARRERA


DEL TIPO MECÁNIDO TIPO RUEDA PERMITE CON SU ACTIVACIÓN
DETERMINAR QUE LA CABINA O EL ELEVADOR HA CONSEGUIDO SUS
POSICIONES EXTREMAS Y POR TANTO SE DEBE DE DETENER.

10) CONTRAPESO
SISTEMA MODULAR DE CONTRAPESO QUE PERMITE EL INCREMENTO
O LA DISMINUCIÓN DEL VALOR DE CARGA DEL CONTRAPESO EN CASO
SE REQUIERA MANTENER UN REGIMEN DE CARGA FRECUENTE
DIFERENTE AL NOMINAL O QUE SE QUIERA AFINAR EL
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO, EL CONJUNTO DE CONTRAPESO
COMPRENDE 13 UNIDADES DE 220 KG CADA UNO, ESTA SUSPENDIDO
POR EL CABLE TRACTOR MEDIANTE UNA UNIDAD DE RODILLOS
MONTADA EN LA PARTE SUPERIOR DEL BASTIDOR DEL CONTRAPESO;
LA FUNCIÓN DEL CONTRAPESO ES EQUILIBRAR LA CARGA, MANTENER
UN EQUILIBRIO EN EL SISTEMA DE CARGAS EXISTENTES: PESO PROPIO
DE LA CABINA, PESO DEL MATERIAL A TRANSPORTAR Y PESO DEL
CONTRAPESO, CON EL OBJETIVO DE GENERAR UN FUNCIONAMIENTO
SUAVE, BAJOS CONSUMO DE POTENCIA EN LOS ACCIONAMIENTOS Y
MEJORAR LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD DE OPERACIÓN DEL
EQUIPO.

11) CABINA DE CARGA


ESTRUCTURA FABRICADA EN PERFILES Y PLANCHAS DE ACERO QUE
MANTIENE UN ACCESO PRINCIPAL MEDIANTE UNA PUERTA DE DOS
HOJAS, SISTEMA DE REJILLA O MALLA PERIMETRAL; SISTEMA DE
ESTRUCTURA DE PISO CON RECUBRIMIENTO DE PLANCHA PARA
FACILTAR EL INGRESO DE PALETIZADORA, Y ESTRUCTURA INFERIOR
NERVADA DE GRAN RESISTENCIA Y POCO PESO, EN LA PARTE
SUPERIOR DE LA ESTRUCTURA DE LA CABINA, ALAS LATERALES SE
ENCUENTRAN UBICADAS LOS SISTEMAS DE BLOCKS DE RUEDAS
SUPERIORES QUE PERMITEN QUE ELE DESPLAZAMIENTO DE LA
CABINA SEA VERTICAL Y EN UNA SOLA LÍNEA O EJE DE
DESPLAZAMIENTO; DE IGUAL MANERA SE ENCUENTRAN UBICADOS
LOS BLOCKS DE RUEDAS INFERIORES FIJADOS A LA PARTE INFERIOR
EXTERNA DE LA ESTRUCTURA DE LA CABINA.
LAS PUERTAS CUENTAN CON UN SISTEMA DE SENSORES QUE PERMITEN
11
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

IDENTIFICAR EL ESTADO DE LA MISMA, ABIERTA O CERRADA,


CONDICIONES QUE EL SISTEMA DE CONTROL EVALÚA PARA EL
FUNCIONAMIENTO O NO DEL ELEVADOR; ES DECIR CON PUERTAS
ABIERTAS SIN SEGURO EL EQUIPO NO REALIZARÁ NINGÚN
MOVIMIENTO; ESTA SEÑALES SE COMPLEMENTAN CON LAS
PRODUCIDAS POR LOS SENSORES DE DETECCIÓN DE CIERRE DE LAS
PUERTA DE INGRESO DE LAS REJAS O CERCO EXTERIOR QUE
TRABAJAN DE IGUAL MANERA.
ASIMISMO, EN LA PARTE DE SUPERIOR EXTERIOR DE LA ESTRUCTURA
DE LA CABINA SE ENCUENTRAN MOSNTADAS 04 ESTACIONES DE
RODILLOS POR DONDE PASA EL CABLE DE TRACCIÓN, ELEMENTO EN
EL QUE SE ENCUENTRA SUSPENDIDA LA CABINA.

12) ESTACION DE RODILLOS DE GUIADO Y CENTRADO DE CABLE


DE TRACCION
SISTEMA DE ESTACIONES COMPUESTA POR 05 ESTACIONES DE
RODILLOS, LOS QUE SE ENCUENTRAN UBICADOS DE LA FORMA
SIGUIENTE: 02 ESTACIONES MONTADAS SOBRE LA CABINA, 01
ESTACIÓN EN LA ESTRUCTURA SUPERIOR DE SOPORTE Y 01 ESTACIÓN
DOBLE EN LA PARTE SUPERIOR DEL CONTRAPESO, Y 01 ESTACIÓN EN
EL SISTEMA DE TRACCION, QUIENES MANTIENEN UN PERFIL
MECANIZADO AUTOCENTRANTE PARA LA FACJA DE TRACCION.

13) SISTEMA DE FRENOS DE EMERGENCIA

SISTEMA DE FRENADO DE EMERGENCIA EN CASO DE ROPTURA DEL CABLE


DE TRACCION. CONSISTE EN UN MECANISMO DE ZAPATAS QUE SE ACTIVAN
A TRAVES DE UN LIMITADOR DE VELOCIDAD NV40F QUE SE ACTIVA A UNA
VELOCIDAD DE 1 M/S. EL LIMITADOR DETECTA LA ROPTURA DEL CABLE Y
SE ENCLAVA ACCIONANTO EL SISTEMA DE ZAPATAS QUE SE PRESIONAN
CON LAS VIGAS CARRILERAS, FRENANDO LA CABINA.

14) SOPORTES INFERIORES DE CABINA DEL ELEVADOR


SISTEMA DE SOPORTES QUE TIENEN COMO FUNCION SOPORTAR LA
CABINA EN EL PISO INFERIOR. POSEEN UN FINAL REALIZADO DE
CUACHO PARA AMORTIZAR CUALQUIER TIPO DE GOLPE

12
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

4. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO

El diseño desarrollado está basado de acuerdo a las siguientes premisas o criterios:


 La realización de un mínimo de acondicionamiento de las instalaciones existentes,
estructuras y equipos.

 El equipo elevador debe trabajar manteniendo condiciones seguras de operación tanto para
el personal que lo manipula-opera como para el mismo equipo.

 El equipo mantiene una operación sencilla y estructuralmente una elevada resistencia.

 El equipo mantiene como principio de funcionamiento la interacción de un sistema de


poleas y cable de tracción, no existiendo tambores de arrollamiento; el cable por acción de
una polea tractora que al girar hace que el cable, en contacto con ella, pase de una zona a la
otra, de acuerdo a si se requiere que la cabina ascienda o descienda, por tanto se definen
dos zonas cuyo límite es la propia polea tractora; todos los elementos móviles , cabina y
contrapeso se encuentran sostenidos por el cable, por tanto al pasar cable de una zona a otra
producirá, al haber menos cable en una zona definida, que el elemento móvil de esta zona
ascienda y de forma opuesta el elemento móvil de la zona en donde está pasando más cable,
descienda; por lo que el sistema se compensa en sí mismo necesitando una baja potencia
para realizar el ascenso o descenso de la cabina y por tanto de la carga.

 El sistema se ha diseñado y calibrado para una carga determinada que puede variar dentro
de cierto margen, si está variación va a ser muy considerable es necesario realizar una
recalibración teniendo en cuenta de no exceder la carga máxima permisible de diseño.

13
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

5. CARTILLA DE FALLAS

El equipo suministrado es de escaso mantenimiento o en todo caso se le debe de hacer un


mantenimiento básico en forma periódica. El equipo es suministrado en perfecto
funcionamiento, probado en campo y calibrado según los requerimientos del cliente, sin
embargo, es posible que se presenten algunas contingencias en su uso futuro.

Problema Causa Acción a Tomar

No existe alimentación
Verificar suministro eléctrico.
eléctrica Sistema de
Verificar cierre adecuado de sistema
puertas abiertas o seguros
de
El equipo no realiza no activados
puerta, colocar seguros a posición de
ningún movimiento
cerrado.

Mal funcionamiento del


Verificar el estado del motor eléctrico
motor eléctrico

Patina la polea de
tracción, no se produce
Se acciona la botonera y
una adecuada adherencia
no se logra el Verificar tensión del cable.
o contacto entre el cable
desplazamiento o este es Realizar limpieza de la polea y cable,
y la polea, presencia de
entrecortado eliminar polvo, grasa.
excesivo polvo o grasa en
la superficie de la polea o
cable

Sistema de blocks de Verificar sistema templador de


La cabina al desplazarse ruedas de guiado balancines de ruedas.
Presenta excesivo descalibradas o ruedas Regular templado de resorte de ajuste.
movimiento lateral gastadas Reemplazar ruedas

Verificar nivelación de bases de


Desplazamiento lateral de rodillos,
Bases de rodillos
cable tractor Nivelar bases de acuerdo a
desnivelados
tendencia de cable.
Verificar templado de cable.

14
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

6. MANTENIMIENTO DEL EQUIPO

Antes de realizar cualquier actividad de mantenimiento, lubricación o inspección, se debe


derepasar y seguir los procedimientos establecidos por el sistema o área de seguridad,
teniendo en cuenta la identificación de peligros y riesgos presentes en equipos con
componentes móviles. Cabe mencionar que la grasa utilizada para la lubricación del
equipo es LGMT 2.

Para las primeras 16 horas de operación:

1. Vuelva a ajustar todos los pernos de los descansos o chumaceras de eje de


giro y del sistema tapas o cobertura.
2. Inspeccione fugas de material particulado.
3. Lubrique a través de todas las graseras existentes.

CUADRO DE MANTENIMIENTO BÁSICO DEL EQUIPO

STOCK
RECOMENDAD
ITE ACTIVIDAD/TA PERIÓD CÓDIGO DE FABRICA
ELEMENTO O DE PIEZAS
M REA O PARTE NTE
DE RECAMBIO
EN ESPERA

Verificar
MOTOR condición del 01 CONJUNTO
1 360 días MDSLV081-03 TOSHIBA
ELÉCTRICO equipo en forma 01 equipo
integral
Verificación de
SEGUROS
correcto
DE 01 CONJUNTO FAB.GRS.ELV.148.
2 funcionamiento de 7 días FABRITEC
PUERTAS Y 01 EQUIPO 17.MEC-CAB-05
sensores.
GUARDAS
Limpieza
SEGUROS
FIJACIÓN
FAB.GRS.ELV.148.
3 CABLE DE Verificar Fijación 15 días 4 UNIDADES FABRITEC
17.MEC-STE-04
TRACCIÓN y ajuste de cable
PLANO
Verificar estado,
CABLE realizar limpieza;
FAB.GRS.ELV.148.
4 PLANO DE asegurarse que se 7 días 4 UNIDADES FABRITEC
17.TRN.19
TRACCIÓN encuentre libre de
grasa

Verificar estado,
realizar limpieza;
POLEA FAB.GRS.ELV.148.
5 eliminar polvo y 7 días 1 UNIDADES FABRITEC
TRACTORA 17.MEC-CAB-03
evitar presencia de
grasas o aceite.
ESTACIONE Verificar giro libre
FAB.GRS.ELV.148.
6 S DE de rodillos, 7 días 2 UNIDADES FABRITEC
RODILLOS realizar limpieza 17.MEC-CAB-01

15
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

DE GUIADO
ZAPATAS Verificar estado y FAB.GRS.ELV.148.
7 30 días 1 UNIDADES FABRITEC
DE FRENO desgaste 17.MEC-TRN-03

FAJA DE Verificar estado,


TRANSMISO realizar limpieza;
FAB.GRS.ELV.148.
8 N DE asegurarse que se 30 días 7 UNIDADES FABRITEC
17.TRN.20
MOTOR encuentre libre de
ELECTRICO grasa

FAB.GRS.ELV.148.
RUEDAS Verificar estado y
9 30 días 3 UNIDADES 17.MEC-CAB-01-A- FABRITEC
GUIA desgaste
01

PERNOS
TODA LA Verificación de FAB.GRS.ELV.148.
10 60 días 1 UNIDADES FABRITEC
ESTRUCTUR ajuste 17.PRN.01
A

16
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

LISTA DE PARTES PARA EL MANTENIMIENTO BASICO DEL


EQUIPO

PIEZAS PARA UNA FUTURA INSPECCIÓN


ITEM CODIGO DESCRIPCION CANT
1 Y754FTSA21A-P MOTOR ELÉCTRICO 01 EQP
2 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-05 SEGUROS DE PUERTAS Y GUARDAS 01 EQP
SEGUROS FIJACIÓN CABLE DE
3 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-STE-04 4 UNI
TRACCIÓN PLANO
4 FAB.GRS.ELV.148.17.TRN.19 CABLE PLANO DE TRACCIÓN 5 UNI
5 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-03 POLEA TRACTORA 1 UNI
ESTACIONES DE RODILLOS DE
6 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-01 2 UNI
GUIADO
7 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-03 ZAPATAS DE FRENO 1 KIT
FAJA DE TRANSMISON DE MOTOR
8 FAB.GRS.ELV.148.17.TRN.20 7 UNI
ELECTRICO
9 FAB.GRS.ELV.148.17.PRN.01 PERNOS TODA LA ESTRUCTURA 1 UNI
10 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-01-A-01 RUEDAS 24 UNI
11 SPA-1732L CORREAS DE TRANSMISIÓN 7 UNI
12 AAA717AD1 FAJAS DE TRACCIÓN 5 UNI

SISTEMA DE TRACCION

ITEM CODIGO Descripción CANT


1 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-01 MONOBLOK PORTANTE 1
2 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-02 REDUCTOR DE VELOCIDAD 1
3 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-03 ZAPATA DE FRENO 2
4 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-04 TAMBOR DE FRENO 1
ACTUADOR
5 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-05 1
ELECTROHIDRAULICO
6 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-06 MOTOR Y754FTSA21A-P 1
7 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-07 POLEA MOTRIZ V-BELT 1
8 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-08 POLEA CONDUCIDA V-BELT 1
9 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-09 LINTERNA DE TRANSMISIÓN 1
10 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-10 ACOPLAMIENTO PRIMARIO 1
11 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-11 KIT EJE ALTA VELOCIDAD 1
KIT DE RODAMIENTO
12 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-12 1
EXCENTRICO
KIT DE EJE DE BAJA
13 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-13 1
VELOCIDAD
ACOPLAMIENTO
14 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-14 1
SECUNDARIO
15 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-15 BLOCK FRONTAL 1
16 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-16 BLOCK POSTERIOR 1
17 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-17 POLEA PARABOLICA 1

17
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

18 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-TRN-18 GOMA DE ARRASTRE 16

CONTRAPESO

ITEM CODIGO Descripción CANT


1 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-01 CONTRAPESO 13
2 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-02 ANGULO L 18
3 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-03 SOPORTE DE POLEAS 1
4 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-04 COLUMNA C 2
5 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-05 POLEAS 2
6 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-06 ALINEADOR 4
7 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-07 PERFIL C 2*6" 2

ESTRUCTURA SUPERIOR DE SOPORTE DE


ACCIONAMIENTO

ITEM CODIGO Descripción CANT


1 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-01 CONTRAPESO 1
2 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-02 ANGULO L 1
3 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-03 SOPORTE DE POLEAS 1
4 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-04 COLUMNA C 1
5 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-05 POLEAS 1
6 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-06 ALINEADOR 1
7 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CTP-07 PERFIL C 2*6" 2

CABINA

ITEM CODIGO Descripción CANT


1 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-01 RODILLOS DE GUIADO 4
2 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-01-A-01 RUEDAS 24
3 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-02 RODILLOS SENSOR DEL NIVEL 4
4 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-03 POLEA PARABOLICAS 2
5 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-04 DETECTOR DE SENSOR 1
6 FAB.GRS.ELV.148.17.MEC-CAB-05 SENSOR DE PUERTA 2

18
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

7. ARREGLOS GENERALES DEL EQUIPO

19
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

20
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

21
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

22
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

23
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

8.SISTEMAS ELECTRICOS

8.1 PREMISA

Mediante este manual deseamos proporcionarle todas las informaciones necesarias para el
uso correcto en el elevador de carga.

8.2 DESCRIPCIÓN GENERAL


Este manual está destinado hacia el personal operativo del elevador pues especifica las
funciones de esta asimismo las partes principales para un rápido reconocimiento.
Así mismo esta manual tiene el objetivo de que los operadores tenga la capacidad de una
adecuada operación tanto en modo manual o automático y reducir las fallas durante la
operación de trabajo.
Todos los movimientos son ejecutados mediante un sistema eléctrico controlado por finales
de carrera y pulsadores.

8.3 OBJETIVO DEL MANUAL


Obtener resultados consistentes en el desarrollo del personal, estandarizando el
conocimiento de forma más rápida y sencilla posible obteniendo los siguientes beneficios:
 La empresa cuenta con el conocimiento de operación.
 La información está al alcance para el desarrollo de nuevo personal.
 Desarrolla al personal de una forma más rápida y minimiza los errores.
 Es la base para mantener la forma de trabajar o en su caso mejorarla.

8.4 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO DE LOS DISPOSITIVOS


Descripción Funcionamiento
8.4.1 INTERFAZ OPERADOR
 La interfaz del operador está compuesta de mandos (pulsadores y paradas de
emergencia.).
8.4.2 SEGURIDAD DEL OPERADOR
 La máquina dispone de 7 paradas de emergencia el cual detiene la máquina para
protección del operador y daños en el equipo.

8.5 ZONA DE CONTROL


8.5.1 Distribución de componentes de mando y señalización.

24
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

PANEL DE CONTROL

HMI

Llamado de piso
Parada de
emergencia

8.5.1.2 Panel de Mando 1 se distribuye de la siguiente manera:

zona pulsadores y selectores:


 S1 Pulsador para retorno de elevador
 S2 Parada de emergencia.

8.5.1.3 Sensor Inductivo para nivel NBB8-18GM50-E2

Sensor inductivo de cada piso


instalado para detectar la posición
de la cabina en cada nivel.

25
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

8.5.1.4 Sensor puertas NBB8-18GM50-E2

Sensor inductivo de
seguridad de
puertas

8.5.1.4 Sensor de rueda dentada de posicion. NJ8-18GM50-E2

26
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

9.0 SECUENCIA DE ARRANQUE

Para la secuencia de arranque se debe iniciar con todas las condiciones iniciales (puertas cerradas,
paradas de emergencia desactivadas) y sin ninguna alarma presente, de esta forma se puede
iniciar el elevador de carga.

Se describirá la pantalla inicial a continuación:

 Para iniciar el proceso se selecciona el piso en “NIVEL A IR” para luego apretar el botón
CONFIRMAR, de esta forma el elevador se moverá al piso seleccionado.
 El proceso anterior solo funciona cuando el equipo está sin alarmas presentes y sin paradas
de emergencia o puertas abiertas.
 Para realizar un cambio de piso se debe esperar a que el equipo este parado, o termine su
secuencia de envió.
 La máquina dejara de funcionar cuando llegue al nivel solicitado siendo activado por los
sensores de nivel y los sensores de la cabina para ajustar el nivel con respecto a la cabina.
Si el sensor de nivel se malograra, actúan los sensores de posición colocados en el motor
principal

27
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

10.0 PANTALLA DE SENSORES DEL ELEVADOR DE CARGA

Sensor el cual Se verifica las Indican que se


indica en que piso puertas de los activaron las
está el elevador pisos la cual están paradas de
cerradas emergencia o falla
en el tablero
principal

Sensor de Piso:
 Indica el piso en el que se encuentra la cabina, su estado normal es de color rojo. El
indicador en color verde señala que la cabina está en el nivel el cual esta activado.

Solicitud de Piso:
 Su estado normal es rojo, al activarse cambia de color verde e indica la solicitud de piso de
la cabina. Al activarse su función es llamar la cabina del piso que se encuentre al piso
llamado, si la cabina se encuentra en el mismo piso, su función es retornar la cabina al
primer piso.

Puerta de Piso:
 La puerta de piso su estado normal es verde cuando está cerrado, al abrirse la puerta indica
un color rojo.

Parada de emergencia:
 Indica la parada de emergencia del 5to nivel, su estado normal es de color verde al activarse
es de color rojo.

Parada de emergencia 1 a 5:

28
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

 Indica la parada de emergencia del 1er al 5to nivel su estado normal es de color verde al
activarse la parada de emergencia del 1er, 2do, 3er o 4to o 5to nivel cambia de color.

Tablero superior:
 Su estado normal de funcionamiento es verde, al cambiar a rojo indica una falla en el
tablero principal, siendo por el variador, relé térmico o parada de emergencia del tablero
principal.

Parada de
emergencia de piso

Botón de solicitud
de piso

29
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

11.0 PANTALLA DE SENSOR DE CABINA

Sensor de Puerta 1 y 2:
 Su estado normal es verde cuando la puerta se encuentra cerrada, cuando la puerta se
apertura su estado cambia a color rojo.

Sensor Inferior:
 Su función es para reducir o aumentar la velocidad del elevador de carga, al estar en color
rojo la velocidad del elevador disminuye. Este sensor trabaja en conjunto con el sensor
Posterior, por lo cual cuando ambos estén en color verde la velocidad aumenta.

Sensor Posterior:
 Su función es para reducir o aumentar la velocidad del elevador de carga, al estar en color
rojo la velocidad del elevador disminuye. Este sensor trabaja en conjunto con el sensor
Inferior, por lo cual cuando ambos estén en color verde la velocidad aumenta.

Subiendo:
 Su estado normal es de color rojo, al cambiar de color a verde indica que el elevador se
encuentra subiendo.

Bajando:
 Su estado normal es de color rojo, al cambiar de color a verde indica que el elevador se
encuentra bajando.

30
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

12.0 PANTALLA DE ALARMAS

Indica el historial de alarmas en el equipo.

31
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

13.0 PANTALLA DE MANTENIMIENTO

Configuración
de posición de
cabina

Subir la cabina Activa el modo Bajar la cabina


Mantenimiento

MANTO:
 Su función es activar el modo manual, el cual permite subir la cabina o bajarla anulando los
sensores de las puertas. Su estado normal de funcionamiento es verde, el cual indica modo
manual y en estado rojo es funcionamiento en automático.

Subiendo:
 Al pulsar permite subir la cabina ignorando las puertas, solo funciona cuando MANTO está
activado

Bajando:
 Al pulsar permite bajar la cabina ignorando las puertas, solo funciona cuando MANTO está
activado.

32
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

14.0 CONFIGURACION EN ELEVADOR DE CARGA

Tiempo Subida:
 Permite ajustar la posición del elevador para afinar la posición de parada de la cabina con
respecto al suelo del nivel, teniendo como equivalente 1.0 a 2.5 mm.
 Este tiempo se establece para cuando la cabina va de subida para cada piso.

Tiempo Bajada:
 Permite ajustar la posición del elevador para afinar la posición de parada de la cabina con
respecto al suelo del nivel, teniendo como equivalente 1.0 a 2.5 mm.
 Este tiempo se establece para cuando la cabina va de bajada para cada piso.

15.0 CONSIDERACIONES

 Para cambiar de nivel se debe hacer cuando la maquina complete su función anterior.
 El modo manual se recomienda subir y bajar con las puertas cerradas pues el equipo anula
los sensores de las puertas.

 La parada de emergencia como su nombre es debe activarse para casos de emergencia no es


recomendable usarlo constantemente.

16.0 USUARIO Y CONTRASEÑA

 La contraseña y usuario para ingresar al modo Mantenimiento:


 Usuario: Admin
 Contraseña: 159
33
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

17.0 ALARMA E INDICADOR.

La alarma e indicador solo funciona cuando la cabina está en movimiento.

34
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

DESCRIPCION DE TABLERO PRINCIPAL

Interruptor
termomagneticos de
fuerza y control

Resistencia de
frenado

PLC

Relés de 24V
Variador de
frecuencia

Tarjetas para
lectura de
resistencia de fajas

Contactor y relé
térmico de Guardamotor de
motor de freno motor principal

18.0 MANTENIMIENTO ELECTRICO

18.1 ASPECTOS GENERALES

Para garantizar la operatividad y el buen uso del equipo es necesario realizar un


seguimiento a los componentes que se encuentran en uso en el equipo y a su vez siguiendo
un cronograma de mantenimiento mensual y anual. Garantizando de esa forma el equipo,
evitando así posibles fallas en su funcionamiento.

18.2 DESCRIPCION DE LA ACTIVIDAD

Se considera el mantenimiento preventivo a todas las actividades correspondientes las


cuales son:

 Para la parte eléctrica se propone realizar el mantenimiento respectivo, ejecutándose

35
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

el cambio de los aparatos de iluminación en techo, sensores (finales de carrera) y


pulsadores en caso de encontrase dañado alguno.

A continuación, se describen los trabajos que comprenden el plan de actividades del


mantenimiento:

Ítem PLAN MENSUAL


1 Revisión y limpieza de tablero eléctrico
2 Medición de temperatura en componentes eléctricos
3 Medición de corriente en motor principal
4 Medición de corriente en motor de freno
5 Revisión de pulsadores
6 Revisión de sensores
7 Inspección de sensores y componentes electrónicos de equipo
8 Ajuste de terminales y componentes eléctricos
PLAN ANUAL
1 Cambio de Pulsadores( En caso lo requiera)
2 Mantenimiento preventivo a motores
3 Ajuste de terminales y/o cambio
4 Revisión de cable de tracción del elevador
5 Revisión de Faja de transmisión del motor
6 Ajuste de sensores y verificación de estos. (cambio en caso lo requiera)
7 Medición de voltajes de fuente de 24v y transformador principal
8 Verificación de contactor de freno
9 Verificación de Relés en tablero principal
10 Verificación de tablero de mando en 1er piso
11 Ajuste general de borneras en botonera de cada piso.

Nota:
 Verifique cada una de los cables plano de tracción, pues deben estar completos, en
buen estado y no pueden estar rotos ni sueltos. Verifique la tensión y el largo del
cable. Si alguna de las anteriores características no está correcta, realice el cambio
del cable de tracción

36
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

MEDICIÓN DE TEMPERATURA EN COMPONENTES ELÉCTRICOS

Temperatura de Temperatura de
trabajo 30 – 40 ºC trabajo 35 – 60 ºC

37
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

MEDICIÓN DE CORRIENTE EN MOTOR PRINCIPAL

Según placa del motor amperaje máximo en 440, 9.1 A según las pruebas realizadas en campo
6.6 amperaje máximo de funcionamiento a 4 Toneladas.
El motor Y754FTSA21A-P cuya seria fue actualizada en años recientes por la
Y754XDSB41A-P que es su equivalente actual en los anexos se encuentra la ficha técnica
de esta serie actualizada

MEDICIÓN DE CORRIENTE EN MOTOR DE FRENO

Según Placa consumo máximo de motor de freno 0.9 A , según pruebas en funcionamiento
0.33 A

38
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

MEDICION EN FAJAS

La medición se realiza en las borneras señaladas donde su valor nominal es 250 – 280
ohmios.

39
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

19.0 PLANOS ELECTRICOS

40
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

41
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

42
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

43
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

44
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

45
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

46
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

47
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

48
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

49
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

50
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

51
Fabricaciones Tecnológicas E.I.R.L. PROY: RINC.2023

52
Fabricaciones
Tecnológicas
E.I.R.L.
ANEXOS
17,5
585

65
180 180

17,5
360 17

754,5

557 197,5
454

190

15
FRENO CHIUSO

197 CLOSE BRAKE


218 142 218
135 largh. ceppo
shoe width

95

135 largh. ceppo

478
shoe width

FRENO APERTO
IL SERVOFRENO PUO'
ESSERE RUOTATO DI 90° OPEN BRAKE
218

THE THRUSTER CAN BE


ROTATED OF 90°
Descrizione:
Codice
Part. No. F250ALC050 Description: Assieme / Assembly

QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA: Codice-- Descrizione:


Part. No. Description:
GRADO DI PRECISIONE MEDIO UNI 5307

CON RISERVA DI Materiale: Trattam.finale:


--
Fino a
6 mm
oltre 6
fino a 30mm
oltre 30
fino a 120mm APPORTARE Pizzamiglio srl Material: Final treatment:

VARIAZIONI SENZA PREAVVISO scala Autore: Approvazione:


Scostamento +/- 0.1 +/- 0.2 +/- 0.3 scale Author: Luigi Approvation: Cristian
DIMENSIONS IN mm -
Tolleranza 0.2 0.4 0.6 MODIFICATIONS RESERVED Dis. No.
1493 Rev. 02 del 30/11/2012 Peso[kg]
37,5
Dwg. No. Weight [kg]
WITHOUT NOTICE
Rev.
A termini di legge ci riserviamo la proprietà di questo disegno con divieto di riprodurlo e di renderlo comunqe
noto a terzi senza la nostra outorizzazione scritta. By law, we reserve the ownership of this drawing with prohibition
of reproduce it and anyway make it available to third parties without our written permission
Sensor inductivo NJ8-18GM50-E2
Serie estándar
8 mm no enrasado

Dimensiones

M18x1
10
36
4

50

24
LED

Datos técnicos
Fecha de publicación: 2022-06-30 Fecha de edición: 2022-06-30 : 282965_spa.pdf

Datos generales
Función de conmutación Normalmente abierto (NA)
Tipo de salida PNP
Distancia de conmutación de medición sn 8 mm
Instalación no enrasado
Polaridad de salida CC
Distancia de conmutación asegurada sa 0 ... 6,48 mm
Distancia de conmutación real sr 7,2 ... 8,8 mm tip. 8 mm
Factor de reducción rAl 0,42
Factor de reducción rCu 0,4
Factor de reducción r1.4301 0,72
Factor de reducción rMs 0,5
Tipo de salida 3-hilos
Datos característicos

Consulte "Notas generales sobre la información de los productos de Pepperl+Fuchs".


Pepperl+Fuchs Group
www.pepperl-fuchs.com
EE. UU.: +1 330 486 0001
[email protected]
Alemania: +49 621 776 1111
[email protected]
Singapur: +65 6779 9091
[email protected] 1
Sensor inductivo NJ8-18GM50-E2
Datos técnicos
Condiciones de montaje
A 10 mm
B 54 mm
C 24 mm
Tensión de trabajo UB 10 ... 60 V
Frecuencia de conmutación f 0 ... 1000 Hz
Histéresis H 1 ... 10 tip. 7,5 %
Protección contra la inversión de polaridad protegido
Protección contra cortocircuito sincronizado
Caída de tensión Ud ≤3V
Caida de tensión con IL
Caída tensión IL = 100 mA, Elemento Ud 1,5 ... 2,5 V tip. 1,9 V
conmutación on
Corriente de trabajo IL 0 ... 200 mA
Corriente de trabajo mínima Im 0 mA
Corriente residual Ir 0 ... 0,5 mA tip. 0,01 mA
Corriente residual TU =40 °C Elemento conmut. ≤ 100 µA
Off
Corriente en vacío I0 ≤ 9 mA
Retardo a la disponibilidad tv ≤ 30 ms
Indicación del estado de conmutación LED, amarillo
Datos característicos de seguridad funcional
MTTFd 1424 a
Duración de servicio (TM) 20 a
Factor de cobertura de diagnóstico (DC) 0%
Conformidad con Normas y Directivas
Conformidad con la normativa
Estándares EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Autorizaciones y Certificados
Autorización UL cULus Listed, General Purpose
Autorización CSA cCSAus Listed, General Purpose
Autorización CCC Certificado por China Compulsory Certification (CCC)
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente -25 ... 70 °C (-13 ... 158 °F)
Temperatura de almacenaje -40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F)
Datos mecánicos
Tipo de conexión Cable PVC , 2 m
Sección transversal 0,5 mm2
Material de la carcasa Acero inoxidable 1.4305 / AISI 303
Fecha de publicación: 2022-06-30 Fecha de edición: 2022-06-30 : 282965_spa.pdf

Superficie frontal PBT


Grado de protección IP67

Conexión

BN BK
L+

BU
L-

Consulte "Notas generales sobre la información de los productos de Pepperl+Fuchs".


Pepperl+Fuchs Group
www.pepperl-fuchs.com
EE. UU.: +1 330 486 0001
[email protected]
Alemania: +49 621 776 1111
[email protected]
Singapur: +65 6779 9091
[email protected] 2
Sensor inductivo NJ8-18GM50-E2
Accesorios

BF 18 Brida de fijación, 18 mm
Fecha de publicación: 2022-06-30 Fecha de edición: 2022-06-30 : 282965_spa.pdf

Consulte "Notas generales sobre la información de los productos de Pepperl+Fuchs".


Pepperl+Fuchs Group
www.pepperl-fuchs.com
EE. UU.: +1 330 486 0001
[email protected]
Alemania: +49 621 776 1111
[email protected]
Singapur: +65 6779 9091
[email protected] 3
Sensor inductivo NBB8-18GM50-E2
8 mm enrasado
Rango de conmutación elevado

 Rango de temperatura ampliado


-40 ... +85 °C
Amplio rango de tensión de funcionamiento
Flexibilidad de uso con múltiples posibilidades de montaje

Dimensiones

M18 x 1
4

47

24
50
55.9

LED

Datos técnicos

Datos generales
Función de conmutación Normalmente abierto (NA)
Fecha de publicación: 2023-01-25 Fecha de edición: 2023-01-25 : 326161-0088_spa.pdf

Tipo de salida PNP


Distancia de conmutación de medición sn 8 mm
Instalación enrasado
Polaridad de salida CC
Distancia de conmutación asegurada sa 0 ... 6,48 mm
Elementos de manejo Acero estructural, p. ej. 1.0037, S235JR (anteriormente St37-2) 24 mm
x 24 mm x 1 mm
Factor de reducción rAl 0,38
Factor de reducción rCu 0,35
Factor de reducción r1.4301 0,74
Factor de reducción rMs 0,47
Tipo de salida 3-hilos
Datos característicos
Tensión de trabajo UB 5 ... 36 V
Frecuencia de conmutación f 0 ... 1350 Hz

Consulte "Notas generales sobre la información de los productos de Pepperl+Fuchs".


Pepperl+Fuchs Group
www.pepperl-fuchs.com
EE. UU.: +1 330 486 0001
[email protected]
Alemania: +49 621 776 1111
[email protected]
Singapur: +65 6779 9091
[email protected]
1
Sensor inductivo NBB8-18GM50-E2
Datos técnicos
Histéresis H tip. 5 %
Protección contra la inversión de polaridad protegido
Protección contra cortocircuito sincronizado
Caída de tensión Ud ≤1V
Corriente de trabajo IL 0 ... 200 mA
Corriente residual Ir máx. 20 µA
Corriente en vacío I0 ≤ 10 mA
Retardo a la disponibilidad tv ≤ 10 ms
Indicación del estado de conmutación LED, amarillo
Datos característicos de seguridad funcional
MTTFd 1721 a
Duración de servicio (TM) 20 a
Factor de cobertura de diagnóstico (DC) 0%
Conformidad
Conformidad con PWIS VDMA 24364-C1/T100 °C-W
Conformidad con Normas y Directivas
Conformidad con la normativa
Estándares EN 60947-5-2:2007 EN
60947-5-2/A1:2012 IEC
60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2 AMD 1:2012
Autorizaciones y Certificados
Clase de protección II
Tensión nominal de aislamiento Ui 36 V
Resistencia de tensión de impacto de medición Uimp 500 V

Autorización UL cULus Listed, General Purpose, Class 2 Power Source


Autorización CCC Los productos cuya tensión de trabajo máx. ≤36 V no llevan el marcado CCC, ya que no
requieren aprobación.
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente -40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F)
Temperatura de almacenaje -40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F)
Datos mecánicos
Tipo de conexión Cable
Material de la carcasa latón , bronce blanco recubierto
Superficie frontal PBT , verde
Grado de protección IP68
Cable
Hilo con ferrulas si
Diámetro del cable 4,3 mm ± 0,15 mm
Fecha de publicación: 2023-01-25 Fecha de edición: 2023-01-25 : 326161-0088_spa.pdf

Radio de flexión > 10 x Kabeldurchmesser


Material PVC
Color negro
Número de núcleos 3
Sección transversal 0,34 mm2
Longitud L 2m
Masa 112 g
Par de apriete 0 ... 30 Nm
Información general
Volumen de suministro Suministro con 2 tuercas con dentado de bloqueo

Consulte "Notas generales sobre la información de los productos de Pepperl+Fuchs".


Pepperl+Fuchs Group
www.pepperl-fuchs.com
EE. UU.: +1 330 486 0001
[email protected]
Alemania: +49 621 776 1111
[email protected]
Singapur: +65 6779 9091
[email protected] 2
Sensor inductivo NBB8-18GM50-E2
Conexión

BN BK
L+

BU
L-

Accesorios

BF 18 Brida de fijación, 18 mm

BF 18-F Adaptador de montaje de plástico, 18 mm

MH 01-M18 Soporte de montaje para sensores

MH-EXG-18 Soporte de montaje rápido con tope fijo


Fecha de publicación: 2023-01-25 Fecha de edición: 2023-01-25 : 326161-0088_spa.pdf

Consulte "Notas generales sobre la información de los productos de Pepperl+Fuchs".


Pepperl+Fuchs Group
www.pepperl-fuchs.com
EE. UU.: +1 330 486 0001
[email protected]
Alemania: +49 621 776 1111
[email protected]
Singapur: +65 6779 9091
[email protected] 3
FICHA TECNICA MOTORREDUCTOR CYCLO 6000

CARACTERISTICAS DEL EQUIPO


DESCRIPCION REDUCTOR
MODELO CHV-6165-71
PESO APROXIMADO (Kg) 79

DATOS DEL REDUCTOR


MARCA SUMITOMO
PROCEDENCIA JAPON
TIPO DISCOS CICLOIDALES
CONFIGURACION COAXIAL
ESTILO DE MONTAJE HORIZONTAL CON BRIDA
APLICACIÓN --
VELOCIDAD DE ENTRADA (RPM) 1750
RATIO DE REDUCCION 71
VELOCIDAD DE SALIDA (RPM) 24.65
FACTOR DE SERVICIO 1.5
TORQUE DE SALIDA (Nm) 1360
TORQUE NOMINAL (Nm) 2040
CARGA RADIAL ADMISIBLE (N) 21500
CAPACIDAD MECANICA (HP) 7.53
TIPO DE LUBRICACION ACEITE
CANTIDAD DE LUBRICANTE(l) -
EJE DE SALIDA (mm) 60
EFICIENCIA (%) 95
CAPACIDAD DE SOBRECARGA (%) 500
MATERIAL DEL REDUCTOR FIERRO FUNDIDO
MATERIAL DE LOS DISCOS ACERO CARBURIZADO (DUREZA 58-62 ROCKWELL C)
TEMPERATURA AMBIENTE DE TRABAJO (°C) 30

DATOS DEL MOTOR


MARCA -
PROCEDENCIA -
NORMA -
POTENCIA (Hp) 5
VELOCIDAD NOMINAL (rpm) 1750
VOLTAJE (V) 230/460
FRECUENCIA (Hz) 60
PROTECCION -
CLASE DE AISLAMIENTO -
ENCERRAMIENTO -
ALTITUD (msnm) -

OBSERVACIONES:
EL MONTAJE ES TIPO CHV, HORIZONTAL CON BRIDA
SE DEBE CONSIDERAR LUBRICACION POR SALPICADURA Y VISOR DE NIVEL DE ACEITE ESPECIAL

CYCLO 6000

GS-GV-F-011 Fecha de emisión :24/03/2021 Versión:0


Septiembre, 2019

XP
DURA-BULL
TX/TEFC TEFC

ODP

MOTOR DE BAJO VOLTAJE DE 50 Y 60 HZ


Manual de Instalación y Mantenimiento

DN: 94216-001
Manual de Instrucciones para Motor de Bajo Voltaje
Instalación y Mantenimiento de Motores de Fases Múltiples de
Corriente Alterna de 50 y 60 Hz según Tamaño de Armazón
• Armazones 143 a 5810 A Prueba de Goteo abierto (Open Drip Proof, ODP)
• Armazones 56 a 5811 Totalmente Cerrados Enfriados por Ventilador (Totally Enclosed Fan Cooled, TEFC)
• Armazones 143 a 449 A Prueba de Explosión (Explosion Proof, XP)
• Armazones 56 a 5811 Totalmente Cerrados de Enfriamiento por Corriente de Aire (Totally Enclosed Air-Over, TEAO)
• Armazones 56 a 449 Totalmente Cerrados
• No Ventilados (Totally Enclosed Non-Ventilated, TENV)
• Armazones 143 a 5811 Totalmente Cerrados con Ventilador Externo (Totally Enclosed Blower Cooled, TEBC)

ADVERTENCIA
• Para reducir el riesgo de fuego o explosión, no instale motores de la División 2 en áreas donde el código de temperatura de operación
(que aparece en la placa del nombre del motor o la etiqueta de División 2) excede la temperatura de ignición del ambiente peligroso.
• No intente instalar, operar, hacer mantenimiento o disponer de este equipo hasta que usted haya leído y entendido toda la información
de seguridad del producto y las direcciones que están contenidas en este manual.
• No deshabilite ni evite ningunas protecciones de seguridad o dispositivos de protección.
• Evite tocar las superficies calientes del motor eléctrico sin utilizar protección adecuada.
• Mantenga la cubierta de la caja terminal en su lugar y asegurada mientras los circuitos del motor están energizados.
• Se requieren dos personas para alzar un motor de armazón 140.
• Se requiere protección auditiva en los alrededores donde los niveles de ruido excedan los 80 dbA.
• Las protecciones de sobrecarga, corrientes iniciales pico, corrientes de corto circuito, corrientes de fallas a tierra, deberían estar de
acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (última edición) Artículo 430, códigos eléctricos locales y códigos de edificaciones.
• Se requiere de circuitos de protección adecuada para prevenir que los se reconfiguren los dispositivos a sus valores de fabrica,
al reiniciarse el motor.
• Solamente personal calificado debe realizar labores de mantenimiento, con la finalidad de prevenir una falla o un daño en el equipo.

Notas
• Cada motor eléctrico de Toshiba International Corporation (TIC) es chequeado rigurosamente y empacado cuidadosamente de
acuerdo a los estándar de despacho estándar de la fábrica. Confirme la condición total del embalaje cuando lo reciba.
• El marcado de los cables conductores según NEMA(IEC) son: TI(U1), T2(V1), T3(W1), T4(U2), T5(V2), T6(W2), T7(U5),
T8(V5), T9(W5), T10(U6) T11(V6), T12(W6).
• Todas las dimensiones están en pulgadas. Multiplique el valor en pulgadas por 25.4 para convertir a milímetros (mm).
• Cualquier motor operado empleando una transmisión de velocidad regulable, está sujeto a fallas prematuras potenciales en los
rodamientos, debido a las mayores corrientes en el eje, causadas por voltajes de modo común inherentes a la operación en una fuente
de potencia sinusoidal. TIC recomienda aislar ambos rodamientos en los tamaños de armazón 444 y mayores. Los motores pequeños
tienen riesgo también y deberían ser considerados después de revisar la aplicación e instalación. El usuario es responsable de proteger
los acoplamientos y de mantener el equipo protegido de las corrientes en el eje del motor. Se recomiendan los acoplamientos aislados.
Los dispositivos de aterramiento del eje suministran protección adicional, pero no pueden ser empleados en áreas de riesgo debido a
la formación de arcos eléctricos.

Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ 1


• Contacte a TIC para obtener una copia completa de la norma de TIC Garantías Estándares de Motor HBB0001.
• Verifique que coincida la clasificación del motor que aparece en la placa de identificación, el diagrama de conexión y los números de
cable con la categoría apropiada para el requerimiento de conexión aplicable. Los motores construidos o de clasificación especial de
TIC pueden tener diferentes conexiones. Si se requiere más información, contacte a TIC con el número de modelo y el número de
serie que aparecen en la placa de identificación del motor, para obtener mayor información.
• Los motores EQP GLOBAL en armazones 143T - 184T y todos los otros motores TIC clasificados en el rango de 0.5 HP a 5 HP
son motores con conexión en estrella (Y). Todos los demás motores TIC de tamaño estándar tienen conexión Delta.
• Los motores estándar TIC son construidos según especificaciones de ensamblaje F-1. El motor utiliza la configuración de conexión
estándar y, mirasndo de frente el extremo donde no está la transmisión, la rotación estándar es contra las manecillas del reloj
(counter- clockwise, CCW).
• Para referencias al Código Eléctrico Nacional (National Electrical Code, NEC) vea la última edición del NEC.
• Todos los productos y nombres de compañías en este documento son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivos propietarios y se utilizan con fines de identificación.

Almacenamiento
Si el equipo no se pone a funcionar de inmediato, deberá ser guardado dentro de un área cerrada que esté limpia y seca. Se deberá
tener cuidado de mantener el equipo cubierto cuando se traslade de una ubicación fría a una ubicación caliente; ya que se puede for-
mar condensación. Si se forma condensación, deje que el motor se seque completamente antes de energizarlo. Efectúe la prueba de
embobinado megóhmetro antes de energizar. Se recomienda un mínimo de 10 megohms (millones de ohmios).
Para almacenar por largo plazo o cuando el almacenamiento en un área cerrada no sea posible, el motor debe cubrirse con plástico o
una lona impermeable. Cubra el motor completamente. Para evitar la formación de condensación, no envuelva el motor hermética-
mente. Esto hará posible una ventilación adecuada. Se deben tomar precauciones para proteger el motor de inundaciones o de
exposición a vapores químicos perjudiciales.
Asegúrese de que las secciones sin pintura estén cubiertas. Retoque cualesquiera áreas raspadas o con pintura abombada. Si
se emplean tapones de condensación o tapones de drenaje, asegúrese de que funcionen bien.
Bien sea en el interior o en el exterior, el área deberá estar libre de vibraciones. La vibración excesiva puede causar daño en el
rodamiento. Cualquier motor que pueda estar almacenado en un área que esté expuesta a la vibración, debe tener el eje asegurado
para prevenir cualquier movimiento.
Si el motor está equipado con calentadores de espacio, asegúrese de que los calentadores de espacio estén apropiadamente
conectados y funcionen bien. La temperatura interior del motor se debe mantener aproximadamente a 5,6 °C (10 °F) por encima de la
temperatura ambiente.
Deberá establecerse un programa de inspección sistemática y mantenimiento. Si el motor va a ser almacenado por 6 meses o más,
deberá, adicionalmente a las precauciones mínimas citadas anteriormente, pasar una prueba de megóhmetro cada 3 a 6 meses. Se
recomienda un mínimo de 10 megohms. Deberá llevarse un registro de valores de aislamiento, temperatura, tiempo, humedad y el
valor del voltaje aplicado, con el fin de mostrar las condiciones del embobinado antes del arranque.
Si los embobinados están diseñados para operación en exteriores, no serán afectados por temperaturas extrremas, cambios abruptos
de temperatura o tiempo inclemente en general. Sin embargo, deberá usarse una cubierta resistente a la intemperie con provisiones
para ventilación adecuada, con el objeto de tener una protección contra la intrusión de sal, polvo u otro material abrasivo o corrosivo.
Se recomienda darle la vuelta al rotor cada mes, para redistribuir el lubricante en los rodamientos. Se deberá agregar aceite o
grasa cada 6 meses.
— LEA CUIDADOSAMENTE LO SIGUIENTE ANTES DE INSTALAR O ARRANCAR EL MOTOR —

Recepción
1. Asegúrese de que la información en la placa de identificación es consistente con las especificaciones de la orden.

2. Chequee si ha ocurrido daño durante el transporte. Típicamente, los motores son despachados “libre o franco transportador”
(Free Carrier, (FCA (Incoterms)) planta de TIC. Los reclamos de transporte deben ser sometidos por el consignatario al
transportador.
2 Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ
3. Remueva la placa de bloqueo del rodamiento antes de arrancar (si se usa). Guarde la placa para volverla usar si se requiere un
embarque posterior.
Nota: Si no es posible reinstalar la placa de bloqueo del rodamiento, utilice cuñas de madera para bloquear el eje con
el objeto de prevenir cualquier movimiento durante el transporte.
4. Dé la vuelta al eje a mano para asegurarse de que gira libremente.

Ubicación
1. El motor deberá ser instalado en un área de bien ventilada. Asegúrese de que no hay límites u obstrucciones impuestas en la
operación del motor.
2. Los motores a prueba de goteo están diseñados para instalaciones interiores en un área bien ventilada, donde la atmósfera
esté razonablemente libre de polvo, humedad y corrosión. Contacte a TIC para cualesquiera modificaciones necesarias.
3. Los motores totalmente cerrados pueden ser instalados donde haya presencia de suciedad, humedad (no donde corra agua) y
corrosión. Las aplicaciones en exteriores son aceptables, sujetas al medio ambiente. Contacte a TIC para cualesquiera modificaciones
necesarias.
4. Los motores a prueba de explosión son diseñados y construidos para ubicaciones peligrosas. Listados para Clase 1, Grupo D; y Clase
II, Grupos E, F y G; código de temperatura T3B (165C); División 1 de Laboratorios de Aseguradores (Underwriters Laboratories,
UL). También listados por la Asociación de Estándares del Canadá (Canadian Standards Association, C.S.A.).

Montaje
1. Monte el motor en forma segura sobre una base firme y plana. Todos los motores de rodamientos de bolas y rodillos de impulso
normal hasta el armazón 447 son mecánicamente capaces de ser montados en cualquier posición. Consulte con TIC para armazones
mayores que 447. Se pueden requerir drenajes especiales, sellos o construcción de soporte en todos los tamaños, sujetos al medio
ambiente.
2. Alinee el motor con precisión, utilizando un acoplamiento flexible, si es posible. Para recomendaciones sobre la transmisión, consulte
con el fabricante de la transmisión, el fabricante del equipo o el Centro de Soporte al Cliente de TIC. Vea información adicional en la
sección titulada Procedimiento de Alineación en la página 5. Los rodamientos de bolas se recomiendan para aplicaciones de acople
directo. Los rodamientos de rodillos pueden ser usados con acoples flexibles – aseguran un alineamiento apropiado. Los
acoplamientos rígidos requieren tolerancia adicional para una expansión térmica del eje hacia el acople. Un ruido por deslizamiento
puede resultar de la combinación de tolerancias internas del rodamiento y tolerancias en la alineación. NO ACCIONE UN
RODAMIENTO DE RODILLOS SIN UNA CARGA CONECTADA.
3. Los diámetros de paso de la polea de correa en V no deberán ser menores que los valores listados en la Tabla 1 en la página 4 (los
valores recomendados por la Asociación Nacional de Productores Eléctricos (National Electric Manufacturers Association, NEMA),
o calculados según la fórmula para los armazones por encima de 445T.
4. Apriete las correas suficientemente solo para evitar deslizamientos. La velocidad de la correa no debe exceder 6500 pies por minuto,
o consulte con el proveedor de correas/poleas.
5. Los motores no deben ser sometidos a vibración que exceda una fuerza de 0,5 G. Los motores no deben ser montados en
pantallas vibradoras o equipo de vibración que exceda una fuerza de 0,5 G en el motor. Se requiere un completo aislamiento.

Fuente de Energía y Conexiones


1. El voltaje y frecuencia en la placa de identificación deberán ser consistentes con la fuente de energía. El motor operará
satisfactoriamente en líneas de voltaje dentro del 10% del valor de la placa de identificación. La frecuencia deberá estar
dentro del 5% del valor de la placa de identificación. La variación combinada no debe exceder el 10%. Un motor que
está clasificado para 230 voltios puede ser operado en sistemas de red de 208 voltios, según el amperaje en la placa de
identi- ficación, pero con características de desempeño ligeramente modificadas.
2. Los motores de voltaje dual y voltaje único deben ser conectados al voltaje deseado siguiendo el diagrama de conexión ilustrado en la
placa de identificación. Conexiones de arranque alterno se muestran en la caja de derivación, o vea los diagramas de conexión en la
pág. 9 y pág. 10.
3. Los motores a prueba de explosión tienen dispositivos de limitación de temperatura en la carcasa del motor, para prevenir una
temperatura de superficie externa del motor excesiva, de acuerdo con los estándares UL. Los terminales P1 y P2 de los protectores
térmicos deberán ser conectados al equipo de control del motor. Estos son termostatos bimetálicos que son utilizados para la
protección térmica primaria. Termistores auxiliares opcionales incrustados en el embobinado pueden ser utilizados solamente como
dispositivos secundarios de protección térmica. Los conectores serán denominados a TP1 y TP2 para los termistores. Todos los
4. El cableado y control del motor, la protección de sobrecarga y el aterramiento estarán de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y
los códigos de edificación locales. Los motores a prueba de explosión tienen el terminal interno de aterramiento dentro de la caja
terminal
Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ 3
3. Remueva la placa de bloqueo del rodamiento antes de arrancar (si se usa). Guarde la placa para volverla usar si se requiere un
embarque posterior.
conectores suplementarios del dispositivo serán extendidos a través de la caja terminal principal.

4. El cableado y control del motor, la protección de sobrecarga y el aterramiento estarán de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y
los códigos de edificación locales. Los motores a prueba de explosión tienen el terminal interno de aterramiento dentro de la caja
terminal
Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ 3
principal, que debe ser usada para la conexión de aterramiento del equipo. Un terminal externo de aterramiento opcional en los pies
es para una conexión suplementaria de unión, donde los códigos locales permiten o requieren esa conexión.
5. Activar el mecanismo de corte de energía y advertencia y desconectar el motor del suministro de energía antes de abrir la caja
de derivación o efectuar cualquier mantenimiento o reparación del motor.
6. Megóhmetro test el motor antes de conectarlo al suministro de energía. Se recomienda un mínimo de 10
megaohms. Tabla 1. Diámetros de Paso de la Polea de Correa en V (MG 1-14.42).
Caballos de Fuerza a Velocidad Polea de Correa en V (pulgadas)
Sincrónica Convencional Angosta
Número de A, B, C, D, y E 3V, 5V, and 8V
RPM
Armazón Min. Diámetro Diámetro de
3600 1800 1200 *Ancho Max. **Ancho Max.
de Paso Paso Mín.
143T 1.5 1.0 0.75 2.2 4.250 2.2 2.250
145T 2–3 1.5 – 2 1.0 2.4 4.250 2.4 2.250
3.0 3.0 1.5 2.4 2.750
182T 5.250 2.4
5.0 — — 2.6 2.750
— — 2.0 2.4
2.4
184T 5.0 — — 2.6 5.250 2.750
7.5 5.0 — 3.0 3.0
213T 7.5 – 10 7.5 3.0 3.0 6.500 3.0 3.750
10 — 5.0 3.0 3.0
215T 6.500 3.750
15 10 — 3.8 3.8
15 — 7.5 3.8 3.8
254T 7.750 4.000
20 15 — 4.4 4.4
20 – 25 — 10 4.4
256T 7.750 4.4 4.000
— 20 — 4.6
— — 15 4.6
284T 9.000 4.4 4.250
— 25 — 5.0
286T — 30 20 5.4 9.000 5.2 4.250
324T — 40 25 6.0 10.250 6.0 5.250
326T — 50 30 6.8 10.250 6.8 5.250
— — 40 6.8 6.8 5.250
364T 11.500
— 60 — 7.4 7.4 5.250
— — 50 8.2 8.2
365T 11.500 5.500
— 75 — 9.0 8.6
— — 60 9.0 8.0
404T 14.250 7.250
— 100 — 10.0 8.6
— — 75 10.0
10.0
405T — 100 — 14.250 8.6 7.250
— 125 — 11.5 10.5
— — 100 10.0
11.0 16.750
444T — 125 — 9.5 8.500
— 150 — — — 10.5
— — 125 12.5 16.750 12.0
445T — 150 — — — 10.5 8.500
— 200 — — — 13.2
*Ancho máximo de polea - 2 (N-W)-¼ ". ** Ancho máximo de polea = N-W.
Las relaciones de poleas mayores de 8:1, o con una distancia de centro a centro menor que el diámetro de la polea mayor,
deberán ser comunicadas a TIC. Las poleas deberán montarse cerca al hombro del eje.

Para motores por encima de la armazón 445T con correas en V angostas:

Diámetro de la Polea (pulgadas) = 25 (H/NR)1/3

Donde:
H = HP estimados del motor

4 Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ


NR = Velocidad estimada del motor en RPM

Máximo ancho de la polea = N-W del eje. Contacte a TIC para los otros tamaños.
Velocidad de la correa (Pies/minuto) = (RPM del eje x 3.14 x Diámetro)/12.

Figura 1. Cargas de Extensión del Eje Debidas a Transmisión de Potencia.

Nota: contacte TIC para otros tamaños.

Donde: Donde:
P = Manejo de Carga Real (libras). P = Manejo de Carga Real (libras).
HP = Caballos de Fuerza Transmitidos. RPM = Velocidad del Motor. HP = Caballos de Fuerza Transmitidos. RPM = Velocidad del Motor.
D = Diámetro del Paso de la Polea del Motor (pulgadas). fb = Factor de la Correa, 1.5 – 2.0 D = Diámetro del Paso de la Polea del Motor (pulgadas). fb = Factor de la Correa, 1.5 – 2.0
Cargas Permisibles de Extensión deL Eje P

Cargas Permisibles de Extensión deL Eje P


K = factor de Servicio de la Correa (Std – 1.6). K = factor de Servicio de la Correa (Std – 1.6).

Para: Para:
(libras)

(libras)

X (pulgadas) Fin del impulso Brg.


X (pulgadas)
Fin del impulso Brg.

(Estimación Dinámica de Carga Básica C: 41 500 libras) (Estimación Dinámica de Carga Básica C: 65 500 libras)
Vida de B-10 50 000 horas Vida de B-10 50 000 horas

Procedimiento de Alineación
Nivelación del Motor y Alineación del Acoplamiento
Cuando la base ha sido ajustada, nivelada y rellenada con cemento, la nivelación correcta del motor y la alineación del acoplamiento se
obtienen con la ayuda de cuñas entre el motor y la base. Con el fin de dar soporte apropiado al motor, es importante que la base y cuñas se
combinen para crear una plataforma a nivel y estable.

Acoplamiento Rígido
Alineación del Eje
Se debe tener cuidado extremo de obtener una alineación correcta del eje cuando se usen acoplamientos rígidos. Las superficies periféri-
cas concéntricas circulares de las dos mitades que se acoplan deben indicar una alineación correcta dentro de un rango de 0,0005 pulga-
das a 0,001 pulgadas, cuando las dos mitades del acoplamiento son rotadas conjuntamente. La separación entre las caras de las dos
mitades que se acoplan debe también mantenerse dentro de la misma tolerancia.
La alineación puede chequearse utilizando un indicador de cuadrante o con la ayuda de un calibrador de borde recto y de espesor o
sondas como se muestra en la pág. 7.
El método preferido de chequear la alineación es con el indicador de cuadrante. Atornille el indicador a una de las mitades que se
acoplan e indique la posición en el botón del cuadrante en la mitad opuesta que se acopla con una marca de tiza. Ponga el cuadrante del
indicador en cero en la primera posición y luego rote ambas mitades del acoplamiento a una nueva posición donde se debe hacer una
lectura. Todas las lecturas deben ser hechas con el botón del cuadrante ubicado en la marca de tiza. Por lo menos se deben tomar seis
lecturas.
Una variación en la lectura del cuadrante en diferentes posiciones de la rotación del acoplamiento indicará si la máquina tiene que ser
elevada, descendida o movida a un lado u otro, para obtener la alineación de las superficies periféricas concéntricas circulares de las dos
mitades que se acoplan dentro de la tolerancia especificada.
Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ 5
Acoplar caras
Adicionalmente al chequeo anteriormente mencionado, un chequeo de la separación de las caras que se acoplan puede hacerse para
establecer una alineación correcta. La separación entre las caras del acoplamiento puede chequearse mediante un indicador de
cuadrante sujetado a una mitad que se acopla y una superficie de referencia a la otra mitad que se acopla. Marque el sitio del botón del
cuadrante en la superficie de referencia y haga todas las lecturas con el indicador en esta posición.
Coloque el cuadrante del indicador en cero para la primera lectura y use esto como una referencia. Asegúrese de rotar ambas mitades
del acoplamiento en la misma cantidad, alineando la parte inferior del indicador y la marca en la superficie de referencia en cada una
de las seis lecturas. Una variación de las lecturas en diferentes posiciones indicará como se debe ajustar la máquina para obtener una
alineación correcta. Después de cada ajuste del motor, repita el procedimiento anterior para asegurarse de que se han logrado el
alineamiento y la nivelación apropiados.

Acoplamiento Flexible
Las unidades acopladas mediante acoplamientos flexibles deberán ser alineadas tan precisamente como sea posible. Las dos mitades
deberán indicar la alineación correcta dentro de una tolerancia de 0.002 pulgadas en ambas superficies periféricas concéntricas
circulares y la separación entre caras. A pesar de que la mayoría de los acoplamientos flexibles resistirán mayores desalineaciones que
los acoplamientos rígidos, una desalineación extrema puede causar vibración, que posiblemente resulte en una falla de los
rodamientos y/o el eje del motor.
Si el método mostrado en la Figura 2 de la pág. 7 es utilizado para comprobar la alineación de las máquinas, una alineación correcta
existe cuando:
• Las periferias de las mitades que se acoplan son círculos verdaderos del mismo diámetro y si las caras son planas.
• La separación entre las caras se mantiene dentro de la tolerancia especificada en todos los puntos y un borde recto
existe directamente en los bordes en cualquier punto.
Las caras que no sean paralelas se notara por una variación en la separación de las mitades que se acoplan, en la medida en que sean
rotadas, y una diferencia en la altura de las mitades que se acoplan se notara por las pruebas del borde recto y el calibrador de sonda.
Cuando las mitades que se acoplan han sido correctamente alineadas con los pies del motor atornillados en su posición, coloque
pernos temporales en dos orificios de acoplamiento, con el fin de sujetar las mitades entre si. Luego, escarie a través de las dos mitades
para encontrar un ajuste ligero, apto para pernos regulares de acoplamiento.
El método preferido de medición de alineación de acoplamiento es con un indicador de cuadrante, como se muestra en la Figura 1.
Sujete el indicador de cuadrante al acoplamiento como se indica abajo para medir las superficies periféricas concéntricas circulares de
las mitades que se acoplan, con el objeto de obtener una alineación paralela.
También, como se muestra en la Figura 1, sujetando una superficie de referencia a la mitad opuesta que se acopla permite que el
indicador de cuadrante sea usado para medir la separación de las mitades que se acoplan, con el fin de encontrar una alineación
Figura 1

axial..

Balance (Unidades Directamente Acopladas)


Los motores TIC están balanceados en la fábrica de acuerdo con las tolerancias comerciales de los estándares de NEMA. Sin
embargo, si las unidades de acoplamiento directo han sido desarmadas en el campo y no son ensambladas nuevamente con los ejes
en la misma posición que tenían originalmente, puede ocurrir una condición de falta de balance.
Para corregir esta condición, desconecte las mitades que se acoplan y rote un eje 90° con respecto al otro eje. Vuelva a conectar el

6 Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ


aco- plamiento y haga funcionar el motor. Si no hay conexión, repita el procedimiento hasta que se reanude la operación normal.

6 Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ


El calibrador de borde recto o de espesor, o la sonda calibradora, es un método alterno de medir el ajuste del acoplamiento, como
se muestra en la Figura 2 de la pág. 7.
Emplee el calibrador de borde recto o espesor o el calibrador de sonda para chequear la alineación de las superficies periféricas con-
céntricas circulares de las mitades que se acoplan, como se muestra abajo. La separación entre las caras de las mitades que se
acoplan puede ser medida como se muestra.
Tolerancia de los Acoplamientos Rígidos: 0.0005 pulgadas a 0.001 pulgadas. Tolerancia de Acoplamientos Flexibles: 0.002 pulgadas.

Figura 2

Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ 7


Advertencias
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR, REMUEVA TODAS LAS
LLAVES NO USADAS DEL EJE Y PARTES ROTATIVAS SUELTAS, CUANDO UNA CONSIDERACIÓN CUIDADOSA DE LOS PELIGROS INVOLUCRADOS CON
PARA PREVENIR QUE SALGAN VOLANDO. UNA APLICACIÓN PARTICULAR INDIQUEN QUE LAS ARMAZONES DE LA MÁQUINA NO
DEBEN TENER POLO A TIERRA O CUANDO LAS CONDICIONES NO USUALES DE
PRECAUCIÓN: CHEQUEE LA DIRECCIÓN DE LA ROTACIÓN OPERACIÓN DICTEN QUE EL ARMAZÓN ATERRADO NO PUEDE SER USADA, EL
DEL MOTOR ANTES DE ACOPLAR EL MOTOR Y SOMETERLO INSTALADOR DEBE ASEGURARSE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ PERMANENTE Y
A UNA CARGA. EFECTIVAMENTE AISLADA DE TIERRA. EN AQUELLAS INSTALACIONES DONDE LA
PARA INVERTIR LA ROTACIÓN DEL MOTOR, INVIERTA ARMAZÓN DE LA MÁQUINA ESTÉ AISLADA DE TIERRA, SE RECOMIENDA QUE SE
CUALQUIERA DE DOS DE LOS TRES CONECTORES A LAS COLOQUEN ETIQUETAS O SEÑALES DE ADVERTENCIA APROPIADAS EN EL EQUIPO O EN
FASES DE ENERGÍA ELÉCTRICA. SI EL MOTOR NO ES EL ÁREA DEL EQUIPO POR PARTE DEL INSTALADOR.
BIDIRECCIONAL, CONFIRME EL DIAGRAMA DE CONEXIÓN Y
FLECHA DE ROTACIÓN O CONTACTE A TIC.

ADVERTENCIA PARA EL MOTOR A PRUEBA


DE EXPLOSIÓN
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro de energía antes de trabajar con un equipo impulsado por motor. Este motor está
LAS PARTES ROTATIVAS, TALES COMO ACOPLES, POLEAS,
equipado con un dispositivo automático de limitación de temperatura. El Código Eléctrico Nacional y
VENTILADORES EXTERNOS Y EXTENSIONES DEL EJE NO
Laboratorios de Aseguradores requieren la conexión de los conectores P1 y P2 en el circuito de control de
USADAS, DEBERÁN SER PROTEGIDAS DEL CONTACTO
un motor de arranque de iniciación manual, según el siguiente diagrama.
ACCIDENTAL CON LAS MANOS O PRENDAS DE VESTIR. ESTO
ES PARTICULARMENTE IMPORTANTE DONDE LAS PARTES
TIENEN IRREGULARIDADES EN LA SUPERFICIE, TALES
Clasificación d
COMO LLAVES, CHAVETEROS O TORNILLOS DE AJUSTE. Tipo Klixon Voltaje de CA Voltios Amperios

ADVERTENCIA Para Controlar el Voltaje


Arrancar Mantener
CUANDO SE PROVEE UN MEDIO DE ELEVACIÓN PARA
MANEJAR EL MOTOR O GENERADOR, NO DEBERÁ SER USADO
PARA LEVANTAR EL MOTOR O GENERADOR MÃS EQUIPO
ADICIONAL, TAL COMO ENGRANAJES, BOMBAS, Parar
COMPRESORES U OTRO EQUIPO QUE REQUIERA TRANSMISIÓN.
Bobina
ADVERTENCIA
LAS ARMAZONES Y OTRAS PARTES EXTERIORES DE METAL DE
LOS MOTORES Y GENERADORES (CON EXCEPCIÓN DE Termostatos del Motor (NC)
RODAMIENTOS DE PEDESTAL AISLADOS), USUALMENTE
DEBERÁN SER ATERRADOS PARA LIMITAR SU DIFERENCIA DE
Nota:Los armazones 256T y más pequeños tienen
POTENCIAL A TIERRA EN EL EVENTO DE UNA CONEXIÓN dos termostatos.
ACCIDENTAL O CONTACTO ENTRE PARTES ELÉCTRICAS VIVAS Y
LAS EXTERIORES METÁLICAS.

8 Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ


Figura 3. Diagramas de Conexiones Típicas.

A. Voltaje Dual de Conexión Estrella (Y) (230/460 V) NOTA PARA (B):


(9 conectores) Los motores pueden ser usados en una red de 575 voltios,
A-1 Arranque a Pleno Voltaje de acuerdo con una conexión B-2, pero con características
Bajo Voltaje Alto Voltaje de desempeño ligeramente modificadas.
Motores de 4 polos y 6 polos son satisfactorios para la
conexión B-4 de Arranque con Embobinado Parcial a bajo
voltaje (230 V) solamente.

Línea
C. Voltaje Único de Conexión Delta (460 V) o (575 V) (6
B. Voltaje Dual de Conexión Delta (230/460 V) conectores)
(12Línea
conectores)
B-1 Arranque a Pleno Voltaje C-1 Arranque a Pleno Voltaje
Bajo Voltaje Alto Voltaje

Línea

Línea

C-2 Arranque estrella (Y), Funcionamiento Delta


B-2 Conexión de 575 Voltios (ver nota 1)
Arrancar Funcionar
Cerrar Cerrar
Abrir Cerrar

Cerrar Abrir

Línea

B-3 Arranque estrella (Y), Funcionamiento Delta


Bajo Voltaje
Alto Voltaje

D. Voltaje Único de Conexión Delta (460 V) o (575 V)


(12 conectores)

D-1 Arranque a Pleno Voltaje


Arrancar Funcionar Bajo Voltaje
Cerrar Cerrar
Abrir Cerrar

Cerrar Abrir

B-4 Arranque con Embobinado Parcial (ver nota 2)


Línea
Conexión a Bajo Voltaje Arrancar Funcionar
Cerrar Cerrar
Abrir Cerrar

M2 deberá recibir energía en un lapso de 2 segundos


después de que M1 reciba energía

Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ 9


Figura 4. Diagramas de Conexiones Típicas (Cont.)

D-2 Arranque estrella (Y), Funcionamiento Delta

Arrancar Funcionar
Cerrar Cerrar

Abrir Cerrar

Cerrar Abrir

D-3 Arranque con Embobinado Parcial (Motores de 4 y 6 Polos)

Arrancar Funcionar
Cerrar Cerrar

Abrir Cerrar

M2 deberá recibir energía en un lapso de segundos después de que M1 reciba energía

Conexión estrella (Y) (460 V) o (575 V) (3 conectores)

Arranque a Pleno Voltaje

Línea

F. Conexión Delta (460 V) o (575 V)


F1 Arranque a Pleno Voltaje

Línea

NOTA
Los armazones N449T-5811UZ tendrán 3 conectores con múltiples cables en cada conector, numerado
de la misma manera en cada respectivo cable de conector

10 Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ


Mantenimiento
Inspección
Inspeccione el motor a intervalos regulares. Mantenga el motor limpio y las aberturas de ventilación sin obstrucciones.

Lubricación
Los armazones 143T — 256T están provisto de rodamientos de bolas doblemente sellados o blindados que estan lubricados con
grasa a base de litio antes de su instalación. Las graseras no están incluidas y los rodamientos están diseñados para un promedio de
100.000 horas de operación en condiciones estándar (ver Tabla 2).

Los armazones 284T — 5811UZ están provista de un doble blindaje, bolas abiertas o rodamientos de rodillos. Dependiendo en la
cantidad de HP y/o la velocidad de operación, puede ser necesario volver a lubricar los rodamientos antifricción periódicamente (ver
Tabla 2).

Estos motores son entregados con provisiones para engrasar y han sido lubricados con antelación al envío. Sin embargo, antes de la
puesta en marcha, se recomienda que se apliquen aproximadamente 30 gramos (1 onza) de grasa, debido a un posible asentamiento
de la grasa durante el almacenamiento. Cualquier fuga de aceite alrededor de las tapas del rodamiento indican que existe saturación
--- grasa excesiva deberá ser purgada operando el motor temporalmente con el alivio abierto.

Tabla 2. Frecuencia de Relubricación.

Tipo de Servicio
RPM de Condiciones de Servicio
Rango de Armazón Trabajo Trabajo
Sinc. Rango
Estándar Pesado Ocho horas por día, con
Trabajo carga ligera o normal,
143T - 256T 5 Años 3 Años
Estándar condición limpia, libre de
3600 284TS - 286TS 12 Meses 4 Meses polvo.
324TS - N5811USS 9 Meses 3 Meses
Veinticuatro horas por
143T - 256T 7 Años 3 Años día, o carga de vibración
284T - 326T 4 Años 1.5 Años o de impacto de ligera a
Trabajo Pesado
1800 normal, exposición a
364T - 365T 2.5 Años 10 Meses
condiciones de suciedad o
404T - 447TZ 2 Años 8 Meses polvo.
505US - N5811UZ 1.5 Años 6 Meses
Para condiciones de
143T - 256T 7 Años 3 Años trabajo muy pesado donde
1200 y 284T - 326T 4 Años 1,5 Años el motor esté sujeto a
Trabajo Muy
Lentos 364T - 447TZ 3 Años 1 Año carga de mucha vibración
Pesado
o de fuerte impacto,
505US - N5811UZ 2 Años 8 Meses utilice 1/3 del valor
Nota: Programa típico suministrado. Ver la placa de identificación para el indicado en la tabla de
programa real y el tipo de grasa, si es aplicable. trabajo pesado.

Instrucciones para Lubricación


Los motores Toshiba (284T — 5811UZ) están provistos con graseras. Antes de engrasar, cerciórese de que las graseras están limpias y
libres de suciedad.

Remueva el tapón o placa de alivio de grasa y, utilizando una pistola de grasa de baja presión, bombee hacia adentro la cantidad de
grasa requerida. No aplique demasiada grasa. Los intervalos de relubricación se especifican en la Tabla 2. Después de volver a
lubricar, permita que el motor funcione durante 10 minutos antes de reemplazar el tapón o placa de alivio. Todos los motores EQP
841 disponen de graseras. Vea el documento Relubricación del Motor #MDS-O-0001 para los detalles de los rodamientos estándar
de motor, tanto horizontales como verticales.

Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ 11


Grasas recomendadas para Aplicaciones
Estándar Temp. Ambiente de Operación: -30° C — 50° C.

Chevron® SRI
A menos que se especifique de otra forma en la placa de identificación de grasa del motor, utilice Chevron Corp.
®
las siguientes grasas para el rango listado de temperaturas. Los motores TIC estándar, 840 y 841 Mobil Unirex N 2 Exxon Mobil Corp.
Mobil Polyrex® EM Exxon Mobil Corp.
se engrasan en la fábrica con la grasa Mobil Polyrex® EM a base de polyurea.
Shell Oil Co.
Shell Dolium® R
Exxon Mobil Corp.
Grasas Recomendadas para Mobilith SHC® 100

Aplicaciones Especiales
Las siguientes grasas son recomendadas para aplicaciones especiales solamente y deberán usarse solamente para motores específicamente construidos
para tales condiciones.

Temperatura Ambiente Mínima -60° C ADVERTENCIA: En general no se recomienda


mezclar grasas de diferentes marcas. La mezcla de
BeaconTM 325 Exxon Mobil Corp. diferentes tipos de espesor puede destruir la composición
y propiedades físicas de la grasa. En el evento en que una
Temperatura Ambiente Máxima 90° C grasa diferente se requiera por parte del usuario final, los
siguientes pasos deben tomarse. Usando las instrucciones
Dow Corning® 44 Dow Corning Corp. para lubricación, abra la salida de grasa y purgue el
Mobil Unirex® S 2 Exxon Mobil Corp. sistema tanto como sea posible de la grasa vieja o no
Triton® 460 ConocoPhillips Co. deseada. Repita esta misma operación después de 1
Exxon Mobil Corp. semana de servicio. Consulte al Centro de Soporte al
Mobilith SHC® 460
Cliente de Toshiba para
recomendaciones adicionales sobre
compatibilidad de grasas.
GARANTÍA
Toshiba International Corporation (TIC) garantiza que los Bienes recibidos estarán libres de defectos en los materiales y mano de
obra.

Esta garantía expira dieciocho (18) meses después de la fecha en que los Bienes fueron recibidos por el Comprador o doce (12) meses
después de que los Bienes hayan sido puestos en operación, lo que ocurra primero. Ninguno excederá 18 meses desde la fecha de
recibo de los Bienes.

Bienes que sean recibidos en una condición no aceptable serán, a la sola discreción de TIC, reparados, remplazados, actualizados o
se hará un reembolso del precio de compra.

Para hacer un reclamo, el Comprador debe (1) prontamente notificar a TIC por escrito sobre la inconformidad, (2) suministrar a TIC
prueba satisfactoria de la inconformidad y (3) si se solicita por parte de TIC, devolver el equipo defectuoso o parte a TIC y pagar
todos los gastos incurridos en conexión con tal devolución.

El artículo reparado/remplazado, parte o software, será enviado, libre de costo, al Comprador, FCA en la planta designada por TIC
o a la opción de TIC, FCA en un taller de servicio autorizado TIC, no cargado en un camión u otro transporte (INCOTERMS
2010). El Comprador pagará todos los costos posteriores a tal despacho, incluyendo, sin limitación, toda la manipulación,
transporte, ensamb- laje, instalación, seguro, pruebas y cargos de inspección.

La garantía excluye (1) el desgaste normal; (2) Bienes que no hayan sido apropiadamente almacenados, ensamblados, instalados,
revisados, mantenidos, operados o usados dentro de los límites de su capacidad estimada y uso normal; (3) Bienes no usados de
acuerdo con las instrucciones corrientes de operación y mantenimiento suministradas por TIC y (4) Bienes que hayan sido alterados o
modificados en cualquier manera sin el consentimiento por escrito de TIC.

12 Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ


LA OBLIGACIÓN PRECEDENTE DE REPARAR, REMPLAZAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA
PAGADO POR LOS BIENES SERÁ EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR, SUS CLIENTES Y
USUARIOS DE LOS BIENES, DEBIDO A LA NO CONFORMIDAD DE LOS BIENES RECIBIDOS.

TIC NO TENDRÁ NINGUNA OBLIGACIÓN DE DESENSAMBLAR CUALESQUIERA BIENES QUE NO ESTÉN


DE CONFORMIDAD O DE INSTALAR CUALQUIER PARTE REPARADA O DE REMPLAZO, EQUIPO O
SOFTWARE O PAGAR CUALESQUIERA COSTOS INCURRIDOS EN CONEXIÓN CON TAL
DESENSAMBLAJE O INSTALACIÓN.

NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS Y TIC POR MEDIO DE LA PRESENTE EXPRESAMENTE REHUSA TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS, ESTATUTARIAS E IMPLICADAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN,
GARANTÍAS IMPLICADAS DE USO EN EL MERCADO O CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR.

PARTES DE RENOVACIÓN
1. Use solamente partes de renovación Toshiba.

2. Cuando ordene, especifique la información completa del motor. El Número del Modelo y Número de Serie son
un requisito mínimo. Especifique la cantidad y describa la parte.

3. Para información y servicio contacte al Centro de Soporte al Cliente de Toshiba.

ADVERTENCIA
mplir con el Manual de Procedimiento de Servicio de Etiqueta UL. La reparación de los Motores a Prueba de Explosi?ón debe ser hecha por el fabricante o el centro de

Soporte al Cliente
El Centro de Soporte al Cliente de TIC está abierto de 8 a.m. a 5 p.m. (Tiempo Estándar Central, (Central Standard Time,
CST)), lunes a viernes.
El número de llamada libre de cargo es en EE.UU. (800) 231-1412; (713) 466-0277 — Fax (713) 466-8773.
Para soporte en horas fuera de oficina, siga las instrucciones en el mensaje de la contestadora cuando llame.

Usted también puede contactar a Toshiba International Corporation escribiendo a:

Toshiba International
Corporation 13131 West Little
York Road Houston, Texas
77041-9990
Attn: Motors.

Para mayor información sobre los productos y servicios de Toshiba International Corporation, por favor visite nuestra

Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ 13


página de internet en www.toshiba.com/TIC.

Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ 13


14

NO ES NECESARIO
EL FRANQUEO SI
SE ENVÍA POR
CORREO EN LOS
ESTADOS UNIDOS
Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ

CORREO DE RESPUESTA DE NEGOCIOS


CORREO DE PRIMERA CLASE, PERMISO NO. 3142 HOUSTON, TX

EL FRANQUEO SERA PAGADO POR EL DESTINATARIO

ATENCIÓN: REGISTRO DE PRODUCTO


TOSHIBA INTERNATIONAL CORPORATION
13131 W LITTLE YORK ROAD
HOUSTON TX 77041-9988
Manual de Instalación y Mantenimiento de Motor de Bajo Voltaje de 50/60 HZ

REGISTRO DE GARANTÍA DE PRODUCTO DE TOSHIBA Sección III • Información Adicional


Gracias por comprar un producto de Toshiba International Corporation. Este formulario de Registro de Garantía del Producto documenta
Si usted deseara recibir información adicional
su garantía actual del producto Toshiba. Su formulario de registro terminado puede ser presentado electrónicamente o por correo. Con el
acerca de su producto Toshiba recientemente
fin de presentar el formulario de Registro de Garantía del Producto electrónicamente por favor complete este formulario en línea en
adquirido y/o información sobre productos y
http://www.toshiba.com/ind/warranty. servicios industriales adicionales de Toshiba, por
Todos los Ítems marcados con un asterisco (*) son requeridos. favor complete las siguientes secciones

SECCIÓN I • Información de la Compañía


• Información adicional sobre
*Nombre de la Compañía: Ofertas de Productos:
*Nombre: *Apellido:
□ Entrenamiento en Reparación de Producto Ƒ
*Cargo: Entrenamiento en Aplicación del Producto Ƒ
*Dirección: Opciones de Garantía Extendida
*Ciudad: *Estado: *Código postal: □ Acuerdos de Mantenimiento

*País: • Información Adicional sobre Productos


Industriales de Toshiba:
*Número de Teléfono del Trabajo: ( )
*Dirección de Correo Electrónico: Página □ Motores
□ Motores de Arranque
Web de la Compañía:
□ Transmisiones
SECCIÓN II • Información del Producto
□ Motores de Arranque de Estado Sólido
*Producto: Ƒ Transmisión Ƒ Motor Ƒ Fuente de Energía No Interrumpida (Uninterrumpible Power Supply, UPS) Ƒ Otro: □ Instrumentación
□ Controladores de Lógica Programables
*Número del Modelo:
□ Sistemas de Energía No Interrumpida
*Número de Serie: □ Contactores
*Fecha de Instalación: □ Otros:
PN 44668-001
*Compañía de la cual se Compró:
Ciudad: Estado: Código Postal:
País: Número
de Certificado del Agente de Puesta en Marcha Autorizado:
15
MODELO: NV240F
+.002
.312 -.000

19.4
11.5

6.8 10.6

+.000
1.201 -.015

2.0
2.42

+.000
1.375 -.001
7.8

5.9

11.2
3.9
6.8
8x0.41

+.00
5.25 -.06
3.32 HOLES

2.0

.6
3.50 3.38 8.0
1.00" NPT CONDUIT

5.50 4.25 4.25


1/4"-20 UNC GROUNDING PROVISIONS
10.3
7.00
NOTES:
8.4 1.MAIN CONDUIT BOX MAY BE
ROTATED IN 90 INCREMENTS
2.STANDARD PRODUCT USE BI-DIRECTIONAL
FAN. OPPOSITE ROTATION AVAILABLE
ONLY BY CONNECTION CHANGE.
3.KEY DIMENSIONS EQUAL 0.312" x 0.312" x 2.38"
UNITS: INCHES (MOTOR SUPPLIED WITH KEY)
TOSHIBA RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES OF TECHNICAL IMPROVEMENT WITHOUT NOTICE. DO NOT USE FOR CONSTRUCTION, INSTALLATION, OR APPLICATION PURPOSES UNLESS THE DRAWING IS CERTIFIED.

210T TEFC
TO IBA
TOLERAN FIRST ISSUE (OVERRIDE 'S' DIM. VALUE)
186 lbs.
CES NO REVISION
FRAME F1 .X .1 84 kgs.

ASSEMBLY .XX .03

SH
TOSHIBA INTERNATIONAL
.XXX .005
CORPORATION
.XXXX .0005
MDSLV081-03
MAXIMUM
MOTOR
WEIGHT
0
X
T
N. MOMIN 12/28/10 JR
DRAWN BY DATE CHECK
S
E
R
I
E
S
DRAWN BY:

CHECK
BY:
RUSSELL
APPROVE
D BY:
w
w
w
.
t
o
s
h
i
b
a
.
c
o
m
/
i
n
d
Issued Date 8/18/2016 Transmit #
Issued By dschoeck Issued Rev

TYPICAL MOTOR PERFORMANCE DATA

Model: Y754XDSB41A-P

HP kW Pole FL RPM Frame Voltage Hz Phase FL Amps


7.50 5.5 4 1760 213T 460 60 3 10
NEMA NEMA Ambient
Enclosure IP Ins. Class S.F. Duty kVA Code
Nom. Eff. Design (°C)
TEFC 56 F 1.15 CONT 91.7 B H 40 C

Load HP kW Amperes Efficiency (%) Power Factor (%)


Full Load 7.50 5.6 9.8 91.8 79.9
¾ Load 5.63 4.2 7.8 90.9 75.3
½ Load 3.75 2.8 6.3 88.5 65.8
¼ Load 1.88 1.4 4.5 80.8 48.0
No Load 4.4 6.3
Locked Rotor 63.00 45.7

Torque Rotor wk²


Full Load Locked Rotor Pull Up Break Down Inertia
(lb-ft) (% FLT) (% FLT) (% FLT) (lb-ft²)
22.4 270 215 340 1.15

Safe Stall Time(s) Sound


Bearings* Approx. Motor Weight
Pressure
Cold Hot
dB(A) @ 1M DE NDE (lbs)
38.1 27.7 - 6308C3 6308C3

*Bearings are the only recommended spare part(s).

Motor Options:
Product Family:EQP Global 841
Mounting:Footed,Shaft:T Shaft

Customer
Customer PO
Sales Order
Project #
Tag:

All characteristics are average expected values.


TOSHIBA INTERNATIONAL CORPORATION · HOUSTON, TEXAS U.S.A.
Engineering bmammen Doc. Written By D. Suarez Doc.# / Rev MPCF-1119 / 0
Engr. Date 10/30/2015 Doc. Approved By M. Campbell Doc. Issued 6/8/2011
Issued Date 8/18/2016 Transmit #
Issued By dschoeck Issued Rev

SPEED TORQUE/CURRENT CURVE

Model: Y754XDSB41A-P

HP kW Pole FL RPM Frame Voltage Hz Phase FL Amps


7.50 5.5 4 1760 213T 460 60 3 10
NEMA NEMA Ambient
Enclosure IP Ins. Class S.F. Duty kVA Code
Nom. Eff. Design (°C)
TEFC 56 F 1.15 CONT 91.7 B H 40 C
Rotor wk² Torque
Locked Rotor
Inertia Full Load Locked Rotor Pull Up Break Down
Amps
(lb-ft²) (lb-ft) (%) (%) (%)
63.00 1.15 22.4 270 215 340

Customer wk² Load Inertia (lb-ft²) -


Customer PO Load Type -
Sales Order Voltage (%) 100
Project # Accel. Time -
Tag:

All characteristics are average expected values.


TOSHIBA INTERNATIONAL CORPORATION · HOUSTON, TEXAS U.S.A.
Engineering bmammen Doc. Written By D. Suarez Doc.# / Rev MPCF-1121 / 0
Engr. Date 10/30/2015 Doc. Approved By M. Campbell Doc. Issued 6/8/2011

También podría gustarte