Bs50 2 Spanish
Bs50 2 Spanish
Apisonador
BS50-2, BS50-2i
BS60-2, BS60-2i
BS70-2, BS70-2i
BS65-V
Documento 5200016058
Fecha 0917
Versión 09
Lenguaje ES
5 2 0 0 0 1 6 0 5 8
Aviso de copyright © Copyright 2017 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
wc_tx003550es_FM10.fm
3
Prefacio Apisonador
wc_gr010403
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie:
Documentación de la máquina
■ Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo momento.
■ Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
■ Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicitar un repuesto o bien visite el sitio [Link].
■ En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
wc_tx003550es_FM10.fm
4
Apisonador Prefacio
■ Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
wc_tx003550es_FM10.fm
5
Prefacio Apisonador
Notas
wc_tx003550es_FM10.fm
6
Declaración de Conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto BS50-2
BS50-2i
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto BS70-2
BS70-2i
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto BS65-V
Prefacio 3
Declaración de Conformidad de la CE 7
2 Calcomanias 26
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 26
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 27
3 Levaje y el transporte 32
3.1 Levantar el apisonador ....................................................................... 32
3.2 Transporte del apisonador ................................................................. 33
4 Operación 35
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso ................................. 35
4.2 Combustible recomendado ................................................................ 36
4.3 Repostaje de la máquina .................................................................... 38
4.4 Llenado del depósito de aceite ........................................................... 39
4.5 Vaciar los conductos de aceite ........................................................... 40
4.6 Lugar de trabajo del operario ............................................................. 43
4.7 Antes de empezar .............................................................................. 43
4.8 Arranque, operación y detención de la máquina ................................ 44
4.9 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 47
4.10 Selección y ajuste de la carrera de apisonamiento—BS 65-V ........... 48
4.11 Equipo opcional .................................................................................. 52
5 Mantenimiento 53
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .......................... 53
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 54
5.3 Mantenimiento del filtro de aire .......................................................... 55
wc_bo5200016058_08_FM10T
15
Indice Apisonador
6 Localización de problemas 70
7 Datos Técnicos 72
7.1 BS 50-2i ...............................................................................................72
7.2 Peso en funcionamiento del BS 50-2i .................................................73
7.3 BS 60-2i ...............................................................................................74
7.4 Peso en funcionamiento del BS 60-2i .................................................74
7.5 BS 70-2i ...............................................................................................75
7.6 Peso en funcionamiento del BS 70-2i .................................................75
7.7 BS 50-2 ...............................................................................................76
7.8 Peso en funcionamiento del BS 50-2 ..................................................77
7.9 BS 60-2 ...............................................................................................78
7.10 Peso en funcionamiento del BS 60-2 ..................................................78
7.11 BS 70-2 ...............................................................................................79
7.12 Peso en funcionamiento del BS 70-2 ..................................................80
7.13 BS 65-V ...............................................................................................81
7.14 Peso en funcionamiento del BS BS 65-V ............................................81
7.15 Medidas acústicas ...............................................................................82
7.16 Medición de las vibraciones ................................................................83
7.17 Dimensiones—BS 50-2i, BS 50-2 .......................................................84
7.18 Dimensiones—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V .........85
8 Información/garantía de sistemas de
control de emisiones—Gasolina 86
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ............86
8.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson ..................................................................87
16
Apisonador Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
► Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
► Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000836es_FM10.fm
17
Información sobre la seguridad Apisonador
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un vibroapisonador. El apisonador de Wacker Neuson consta de
un motor a gasolina o diesel, un embrague, un tanque de combustible, un sistema
apisonador accionado por resorte, una placa de pisón y una manija. El motor
transmite alimentación a través del sistema apisonador y la placa de pisón,
generando una fuerza de impacto percutora que compacta el suelo. El operario
guía y controla la máquina desde atrás usando la manija.
wc_si000836es_FM10.fm
18
Apisonador Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
■ Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
■ Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
■ No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
■ Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
■ Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
■ Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
■ No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000836es_FM10.fm
19
Información sobre la seguridad Apisonador
■ Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
■ No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
■ No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
■ No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
wc_si000836es_FM10.fm
20
Apisonador Información sobre la seguridad
1.4 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
■ Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
■ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
■ Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
■ Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
■ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
■ No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
wc_si000836es_FM10.fm
21
Información sobre la seguridad Apisonador
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
■ Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
■ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
■ No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
■ Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
■ Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
■ Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
■ Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
■ Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
■ Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ No anule los dispositivos de seguridad.
■ No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
wc_si000836es_FM10.fm
22
Apisonador Información sobre la seguridad
Reemplazo de piezas y etiquetas
■ Reemplace los componentes desgastados o dañados.
■ Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
■ Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
■ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
■ Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
■ Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
■ No limpie la máquina cuando esté funcionando.
■ Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
wc_si000836es_FM10.fm
23
Información sobre la seguridad Apisonador
1.6 Seguridad para el operador en la operación del motor
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
► Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
► NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
■ Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
■ Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
■ No fume mientras opera la máquina.
■ No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
■ No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
■ No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
■ No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
wc_si000836es_FM10.fm
24
Apisonador Información sobre la seguridad
■ Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender
el combustible o sus vapores.
wc_si000836es_FM10.fm
25
Calcomanias Apisonador
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
L L
H H
C C
M
D M D
E
E
B B
K A K A
R
J G F G N
wc_gr010404
BS 65-V
Q P
wc_gr011507
wc_si000837es_FM10.fm
26
Apisonador Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
Peligro
Riesgo de asfixia.
■ Los motores emiten monóxido de carbono.
■ No opere la máquina bajo techo o en un área cerrada,
a menos que se cuente con la ventilación adecuada,
mediante artículos como ventiladores de extracción o
mangueras.
■ No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes
cerca de la máquina.
■ Detenga el motor antes de recargar combustible.
wc_sy5200000316 Advertencia
■ Para reducir el riesgo de pérdida de la audición,
siempre use protección auditiva cuando opere esta
máquina.
■ Lea el Manual de Operación.
wc_si000837es_FM10.fm
27
Calcomanias Apisonador
Advertencia
WARNING Los resortes están comprimidos. Libere lentamente la
cubierta para evitar la eyección de los resortes.
En el Manual de reparación encontrará las
instrucciones correctas para el desmontaje.
The springs are compressed. In order to avoid ejection
of the springs, refer to Repair Manual for proper
disassembly instructions.
ADVERTENCIA
Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar
la expulsion de los resortes, consulte el Manual de
Reparaciones para las instrucciones de desmontaje
correcto.
AVERTISSEMENT
118859
Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter
l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de
Reparation pour les instructions de demontage correct.
wc_si000837es_FM10.fm
28
Apisonador Calcomanias
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
5200015661
5200000314
H
181641
wc_si000837es_FM10.fm
29
Calcomanias Apisonador
Tanque de combustible del motor.
■ Use solo Wacker Neuson de dos ciclos u otro aceite
JASO FD
ISO-L-EGD
TC-W3
completamente sintético que cumpla las normas
J NMMA TC-W3, JASO FD, o la especificación ISO-L-
EGD.
Lea el Manual de operación.
ADVERTENCIA
WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires
5200014248
Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The
Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations La operación de este equipo puede crear chispas que
Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE ÿ 4442.6(a)
pueden pegar fuegos alrededor de vegetación seca. Un
parachispas puede ser requerido. El operario debe
K
contactar agencias locales de fuego para las leyes o las
regulaciones que relacionan a requisitos de prevención
de incendios.
—
M
Ajuste de la etiqueta
wc_si000837es_FM10.fm
30
Apisonador Calcomanias
Bloqueo de la etiqueta de la palanca
1
Véanse los puntos Seleccionar el recorrido de la
2
apisonadora y Ajustar el recorrido de la apisonadora
P
2 para obtener una explicación de la etiqueta.
PRECAUCIÓN
Riesgo de corte Las piezas en movimiento que se
encuentran dentro de la cubierta pueden provocar
Q cortes en la piel y desgarramientos en los tejidos. No
ponga la máquina en funcionamiento si la cubierta está
abierta.
Elevación de la apisonadora
Utilice un dispositivo de elevación adecuado (una grúa
90 kg o un montacargas) con un equipamiento correcto
(200 LBS) (ganchos, correas y cadenas) para elevar la
apisonadora.
R No utilice el extremo de un pescante o una carretilla
5200012055
wc_si000837es_FM10.fm
31
Levaje y el transporte Apisonador
3 Levaje y el transporte
3.1 Levantar el apisonador
Requisitos
■ Dispositivo de elevación (grúa o montacargas) capaz de soportar el peso del
apisonador (consulte la placa de identificación del apisonador)
■ Equipo de elevación (ganchos, eslingas, y/o cadenas) capaz de soportar el
peso del apisonador
■ Motor detenido y frío al tacto
Procedimiento
Para elevar el apisonador realice el procedimiento a continuación.
1. Conecte el equipo de elevación al cable de elevación central (a).
a
e
wc_gr010405
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. No use la manija (e) para elevar el apisonador.
► Use solo el cable de elevación central para elevar el apisonador.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. No use el cable de elevación central si hay señales de
alambres cortados, desgaste excesivo u otros defectos.
► Siempre inspeccione el cable de elevación central en busca de desgaste,
daños o abuso. Reemplace inmediatamente el cable de elevación dañado.
► Proteja el cable de elevación central de que entre en contacto con bordes filo-
sos.
wc_tx003551es_FM10.fm
32
Apisonador Levaje y el transporte
3.2 Transporte del apisonador
Descripción general
Este apisonador se puede transportar en un vehículo, o manualmente,
dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y la distancia que va a viajar.
Requisitos
■ Motor detenido y frío al tacto
■ Dispositivos y equipo de elevación
■ Tanque de combustible drenado (si se transporta horizontalmente)
Transporte en un vehículo
Realice el procedimiento a continuación para transportar el apisonador en un
vehículo.
ADVERTENCIA
Lesiones por levantar pesos. Esta máquina es demasiado pesada para levantar sin
asistencia mecánica.
► No intente levantar ni transportar el apisonador sin usar dispositivos y equipo
de elevación apropiados según se describe en Levantar el apisonador.
wc_tx003551es_FM10.fm
33
Levaje y el transporte Apisonador
Continua de la página anterior.
Si el apisonador no se puede afianzar en posición vertical,
a. Drene el tanque de combustible para evitar que el combustible escape por la
tapa (c).
b. Deposite el apisonador solo como se ilustra y amárrelo al vehículo en los puntos
(a) y (b).
c
b
a
d
wc_gr010406
Transporte manual
Los rodillos (d) permiten rodar el apisonador desde un lugar a otro. Para
transportar manualmente el apisonador realice el procedimiento a continuación.
1. Drene el tanque de combustible para evitar que el combustible escape por la
tapa.
2. Deposite el apisonador según se ilustra.
3. Eleve el apisonador por el mango de levantamiento (b).
4. Ruede el apisonador hacia adelante o hacia atrás según se necesite.
wc_tx003551es_FM10.fm
34
Apisonador Operación
4 Operación
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso
1. Verifique que se hayan retirado todos los materiales de embalaje de la
máquina.
2. Verifique que no se hayan producido daños en la máquina ni en las piezas. Si
se han producido daños, no ponga la máquina en funcionamiento. Póngase en
contacto de forma inmediata con su distribuidor Wacker Neuson.
3. Haga un inventario que incluya todos los elementos de la máquina y verifique
que estén todas las piezas sueltas y los elementos de sujeción.
4. Coloque todas las piezas que aún no estén colocadas.
5. Añada las cantidades de líquido necesarias, incluyendo el combustible, aceite
para el motor y aceite para el sistema de apisonamiento.
6. Verifique que no existan burbujas de aire en los conductos de suministro de
aceite de las apisonadoras con inyección de aceite (BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-
2i). En caso de existan burbujas de aire, sangre los conductos de suministro
antes de poner la máquina en funcionamiento. Véase el punto Sangrado de los
conductos de suministro de aceite para obtener más información.
7. Traslade la máquina a la ubicación en la que vaya a ponerla en funcionamiento.
wc_tx003552es_FM10.fm
35
Operación Apisonador
4.2 Combustible recomendado
Para aquellas apisonadoras con inyección de aceite
(BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i)
Si la apisonadora dispone de depósito de combustible (a) y depósito de aceite (b),
también tiene inyección de aceite (no es necesario mezclar la gasolina y el
aceite con antelación). La máquina mezcla la gasolina y el aceite de forma
automática.
wc gr010452
Llene el depósito de combustible con gasolina normal sin plomo. Llene el depósito
de aceite con aceite Wacker Neuson de dos ciclos (o equivalente). Véase el punto
Datos técnicos para conocer los datos relativos al combustible y el aceite.
wc_tx003552es_FM10.fm
36
Apisonador Operación
Para aquellas apisonadoras sin inyección de aceite
(BS 50-2, BS 60-2, BS 70-2, BS 65-V, BS 65-V)
Si la apisonadora dispone de depósito de combustible (c) pero no tiene depósito
de aceite, el motor requiere una mezcla de gasolina y aceite de dos ciclos.
wc_gr011466
Requisitos
■ Utilice un aceite Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite totalmente
sintético y que cumpla con las normas NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD.
■ La proporción de gasolina-aceite deberá situarse en un rango comprendido
entre 50:1 y 100:1. Para que el rendimiento y duración del motor sean óptimos,
utilice una proporción de 100:1 con un aceite totalmente sintético y que cumpla
con las normas ya indicadas.
■ Mezcle gasolina normal sin plomo y aceite de 2 ciclos para motor en un
recipiente antes de proceder al repostaje.
■ Para saber las cantidades apropiadas de gasolina y aceite, consulte la tabla
que se indica a continuación.
10 litros 200 mL 3 galones 8,0 oz. 10 litros 100 mL 3 galones 4,0 oz.
15 litros 300 mL 5 galones 13,0 oz. 15 litros 150 mL 5 galones 6,5 oz.
wc_tx003552es_FM10.fm
37
Operación Apisonador
4.3 Repostaje de la máquina
Requisitos
■ La máquina deberá estar apagada
■ El motor deberá estar frío
■ La máquina deberá estar en posición vertical y sobre la zapata de
apisonamiento
■ El combustible deberá ser nuevo y estar limpio
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para el repostaje de la
máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y quemaduras El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables.
► Mientras reposta, no acerque a la máquina ninguna fuente de ignición.
► No suministre combustible si la máquina está sobre un camión que tenga un
revestimiento interior de plástico. La electricidad estática puede inflamar el
combustible o sus vapores.
► Solo suministre combustible cuando la máquina se encuentre al aire libre.
► Limpie de inmediato el combustible que se haya derramado.
wc_gr011467
2. Llene el depósito hasta alcanzar la base del cuello (b).
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud El combustible se expande cuando se calienta.
Si el depósito se llena en exceso, el combustible podría producir derrames y fugas
al expandirse.
► No llene excesivamente el depósito de combustible.
3. Ponga la tapa.
wc_tx003552es_FM10.fm
38
Apisonador Operación
4.4 Llenado del depósito de aceite
Para aquellas apisonadoras con inyección de aceite (BS 50-2i, BS 60-2i, BS
70-2i)
Si la apisonadora dispone de depósito de combustible (a) y depósito de aceite (b),
también tiene inyección de aceite. El depósito de aceite necesita aceite.
a
d
wc_gr011417
Requisitos
■ La máquina deberá estar apagada
■ El motor deberá estar frío
■ La máquina deberá estar en posición vertical y sobre la zapata de
apisonamiento
■ Aceite Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite equivalente
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para llenar el depósito de
aceite.
1. Quite la tapa del depósito de aceite (c). Llene el depósito de aceite hasta
alcanzar la base del cuello(d).
2. Vuelva a poner la tapa del depósito de aceite.
Nota: Limpie el aceite que se derrame.
Resultado
El depósito está lleno.
wc_tx003552es_FM10.fm
39
Operación Apisonador
4.5 Vaciar los conductos de aceite
Para aquellas apisonadoras con
inyección de aceite b
(BS 50-2i, BS 60-2i, BS 70-2i)
Si la apisonadora dispone de depósito de
combustible (a) y depósito de aceite (b),
también tiene inyección de aceite. Puede
que sea necesario sangrar los conductos
de suministro de aceite.
a
Cuándo
wc_gr010452
Cuando sea necesario: cuando vea
burbujas de aire en el conducto de suministro de aceite o en el conducto de
descarga
Requisitos
■ La máquina deberá estar apagada
■ El motor deberá estar frío
■ El depósito de aceite deberá estar lleno
■ El aceite no deberá estar usado (según las especificaciones que figuran en los
Datos técnicos)
■ Destornillador Phillips
■ Jeringa de plástico
■ Paño o papel de cocina limpio, seco y absorbente
wc_gr011479
2. Afloje, sin llegar a quitar, el tornillo de sangrado (z). La gravedad hará que salga
el aire atrapado en el conducto de suministro.
wc_tx003552es_FM10.fm
40
Apisonador Operación
Continua de la página anterior.
3. Cuando vea que no quedan burbujas de aire en el conducto de suministro de
aceite, vuelva a apretar el tornillo de sangrado.
4. Limpie con un paño los residuos de aceite del conducto de suministro y de la
bomba de aceite.
c
f
wc_gr012472
wc_tx003552es_FM10.fm
41
Operación Apisonador
Continua de la página anterior.
3. Una vez se hayan sangrado las burbujas de aire, vuelva a conectar el conducto
de descarga de aceite. Asegúrese de que las conexiones estén bien apretadas
y de que no se produzcan fugas.
4. Limpie los residuos de aceite del conducto de descarga y de las conexiones.
Resultado
Se han sangrado los conductos de aceite.
wc_tx003552es_FM10.fm
42
Apisonador Operación
4.6 Lugar de trabajo del operario
Para un nivel óptimo de control, rendimiento y vibración mano/brazo mínimo, siga
las pautas a continuación cuando use la máquina.
Tome el mango con ambas manos según se ilustra.
wc_gr011468
wc_tx003552es_FM10.fm
43
Operación Apisonador
4.8 Arranque, operación y detención de la máquina
Requisitos
■ El apisonador está en condición de recibir mantenimiento y ha recibido el
mantenimiento apropiado
■ Hay combustible en el tanque
Arranque de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Mueva el acelerador a la posición de ralentí (c2). Esto iniciará automáticamente
el flujo de combustible.
c2 c3 c1
wc_gr011422
wc_tx003552es_FM10.fm
44
Apisonador Operación
Continua de la página anterior.
4. Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que arranque el motor.
Puede que se necesite tirar de la cuerda de arranque varias veces (por lo general
menos de cinco) para arrancar el motor:
■ en una máquina nueva que se opere por primera vez
■ que no haya funcionado durante un lapso prolongado (una semana o más)
■ que se haya quedado totalmente sin combustible
■ en climas fríos
Operación de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar el apisonador.
1. Mueva el acelerador a la posición completamente abierta (c3). El estrangulador
se abrirá automáticamente.
2. Guíe el apisonador en la dirección de viaje. Permita que el apisonador empuje
por sí mismo hacia adelante. No aplique potencia excesiva al apisonador.
ATENCIÓN
No levante ni mueva el apisonador a otra ubicación mientras esté en operación.
Puede perder el control sobre él.
► Detenga el motor antes de levantar o mover el apisonador a otra ubicación.
► Vuelva a arrancar el motor solo una vez que el apisonador esté en su lugar.
wc_gr008978
wc_tx003552es_FM10.fm
45
Operación Apisonador
Continua de la página anterior.
■ Guíe el apisonador de manera que no quede atrapado entre el apisonador y
objetos sólidos.
■ Asegúrese de apoyarse bien equilibrado al operar el apisonador sobre terreno
disparejo o al compactar material tosco.
Detención de la máquina
1. Mueva el acelerador a la posición de ralentí (c2).
2. Apague el motor moviendo el acelerador a través del retén a la posición
apagado (c1). Se detendrá el motor y se cerrará la válvula de combustible.
wc_tx003552es_FM10.fm
46
Apisonador Operación
4.9 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Reduzca la velocidad del motor a ralenti.
2. Detenga el motor.
3. Cierre la válvula de combustible.
4. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
wc_tx003552es_FM10.fm
47
Operación Apisonador
4.10 Selección y ajuste de la carrera de apisonamiento—BS 65-V
Descripción general
El largo de la carrera de apisonamiento afecta directamente la fuerza del impacto
que hace el apisonador. Para seleccionar la carrera adecuada se consideran los
requisitos del trabajo y las condiciones del terreno.
La carrera de apisonamiento se ajusta girando una palanca de bloqueo dentro de
la carcasa.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales.
► Preste atención a los requisitos de seguridad que se describen a continuación
cuando ajuste la carrera de apisonamiento.
Requisitos de seguridad
Para evitar lesiones personales y a terceros:
■ Siempre apague el motor antes de ajustar la carrera de apisonamiento. Se
puede activar el embrague, logrando que el apisonador salte inesperadamente.
■ Ajuste la carrera de apisonamiento con la máquina en la posición vertical y
descansando sobre una superficie firme, nivelada.
■ No ajuste la carrera de apisonamiento si la máquina se encuentra en una
posición inestable donde se pueda volcar o deslizar fácilmente.
■ El ajuste debe realizarlo una sola persona y no debe encontrarse personal
cerca de la máquina. La herramienta que se usa para hacer el ajuste puede
soltarse de las manos y golpear a alguien que se encuentre en la cercanía.
■ No opere el apisonador con la cubierta del ajuste de carrera abierta. La palanca
de bloqueo gira rápidamente y puede atrapar la piel o vestimenta.
Localización
La palanca de bloqueo (a) está ubicada dentro de la carcasa. La herramienta
desmontable de ajuste (b) se aloja en el diámetro interno (c) en la palanca de
bloqueo.
c
b
a
c
b
wc_gr008955
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003552es_FM10.fm
48
Apisonador Operación
Continua de la página anterior.
Ajustar la carrera de apisonamiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la carrera de
apisonamiento.
1. Retire la herramienta de ajuste (b) de la cubierta de la carcasa. Abra la cubierta
de la carcasa.
b
3 1
wc_gr008956
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si la flecha está apuntando hacia abajo, no está
equilibrado el sistema de resortes. La mitad superior del apisonador puede caer
inesperadamente mientras se está haciendo el ajuste a la carrera.
► Si la flecha está apuntando hacia abajo, equilibre el sistema de resortes según
se describe a continuación.
wc_tx003552es_FM10.fm
49
Operación Apisonador
Continua de la página anterior.
Para equilibrar el sistema de resortes, ubíquese detrás del apisonador y use el
mango guía para bambolear la máquina hacia atrás y hacia adelante hasta que
sienta que se relaje el sistema de resortes. Ahora la flecha debería estar
apuntando hacia arriba.
3. Estabilice el apisonador sosteniendo por el mango guía. Inserte la herramienta
de ajuste (b) en el diámetro interno (c). Asegúrese que esté completamente
asentada y que no se va a deslizar hacia afuera. Usando la herramienta de
ajuste para apalancar, empuje la palanca de bloqueo recto hacia abajo hasta
que esté completamente desenganchada. (Consulte Operación 1 en la
ilustración).
4. Usando la herramienta de ajuste, gire la palanca de bloqueo hasta que la flecha
central apunte al ajuste de carrera deseado (Operación 2).
Nota: Hay dos posiciones para los ajustes de carrera 2 y 3. Se puede seleccionar
cualquier posición, el resultado va a ser el mismo.
Nota: El escoger un ajuste de carrera aplica tensión al sistema de resortes. Esta
tensión se liberará a medida que la palanca de bloqueo vuelve a su posición de
bloqueo. Cuando esto ocurre, se estabilizará el apisonador, logrando que el
mango y cárter caigan. Este movimiento es leve pero ocurre rápidamente. Preste
atención a esto cuando mueva la palanca de bloqueo.
5. Empuje o tire de la herramienta de ajuste para devolver la palanca de bloqueo a
su posición bloqueada (Operación 3). Cuando la palanca de bloqueo esté a
mitad de camino entre la posición bloqueada y desbloqueada, se estabilizará el
sistema de resortes y se moverá según se describe en la advertencia anterior.
6. Retire la herramienta de ajuste. Cierre la cubierta de la carcasa y bloquéela con
la herramienta de ajuste.
Resultado
Se ha seleccionado la carrera del apisonador. Haga funcionar la máquina al ajuste
de acelerador correspondiente según se indica en el cuadro a continuación.
wc_tx003552es_FM10.fm
50
Apisonador Operación
Continua de la página anterior.
Seleccionar la carrera de apisonamiento
La etiqueta ubicada dentro de la cubierta de la carcasa indica la aplicación de
compactación general, junto con los ajustes de acelerador aproximados y los
niveles de impacto para cada nivel de carrera. Se debe usar como una pauta
general cuando se seleccione la carrera de apisonamiento debida.
Carrera a
Acelera- Percusión Zapata de
Carrera
ción Golpes/ apisona- Aplicaciones
Ajuste
Posición Min. miento
Pulg. (mm)
wc_tx003552es_FM10.fm
51
Operación Apisonador
4.11 Equipo opcional
Se encuentra disponible el siguiente equipo opcional:
■ Extensiones de zapata (a), una zapata de apisonador más angosta que se usa
para compactar zanjas y trabajar en áreas de acceso limitado. Los tamaños
disponibles son 102 mm x 102 mm (4 pulg. x 4 pulg.) y 102 mm x 309 mm (4
pulg. x 12 pulg.).
■ Juego de ruedas (b), neumáticos de caucho macizo unidos a un eje de acero,
anexado al mando de elevación mediante una placa de retención deslizable.
a
b
wc_gr008992
Comuníquese con su distribuidor para obtener información de pedidos.
wc_tx003552es_FM10.fm
52
Apisonador Mantenimiento
5 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
► Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
wc_tx003553es_FM10.fm
53
Mantenimiento Apisonador
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Inspeccione la máquina.
Limpie las aletas de enfriamiento del motor.
Limpie y verifique la separación de la bujía.
wc_tx003553es_FM10.fm
54
Apisonador Mantenimiento
5.3 Mantenimiento del filtro de aire
Cuándo
Inspeccione a diario el filtro de aire. Cambie los elementos del filtro según se
necesite.
Requisitos
■ Motor detenido y frío al tacto
■ Cambio de los elementos del filtro (según se necesite)
■ Detergente suave
■ Agua tibia
■ Aire comprimido
AVISO: No haga funcionar el motor sin el filtro de aire de papel principal (b). Se
podrían ocasionar graves daños al motor.
ADVERTENCIA
Riesgos de explosión e incendio.
► Nunca utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de
inflamación para limpiar el filtro de aire. Solo use aire comprimido, detergente
suave y agua tibia.
wc_tx003553es_FM10.fm
55
Mantenimiento Apisonador
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar los elementos de
filtro.
1. Retire la tapa del filtro de aire (a).
c d
f
g
e
wc_gr011512
Resultado
El filtro de aire ha recibido mantenimiento.
wc_tx003553es_FM10.fm
56
Apisonador Mantenimiento
5.4 Revisión y cambio del aceite en el sistema de apisonamiento
Información básica
El aceite lubricante se distribuye a través del sistema de apisonamiento mediante
la vibración del apisonador. Los agujeros perforados en el pistón llevan el aceite
desde la parte inferior del apisonador al cárter a medida que funciona el
apisonador. El aceite en el sistema de apisonamiento debe mantenerse en el nivel
correcto para asegurar el funcionamiento eficiente del sistema de apisonamiento.
Llenado de aceite
Realice el procedimiento que se indica a continuación para agregar aceite al
sistema de apisonamiento.
AVISO: No llene en exceso con aceite el sistema de apisonamiento. Los niveles
excesivamente altos de aceite pueden crear un bloqueo hidráulico en el sistema
de apisonamiento. Esto puede provocar que funcione de modo errático y
ocasionar daños al embrague del motor, al sistema de apisonamiento y a la
zapata.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003553es_FM10.fm
57
Mantenimiento Apisonador
Continua de la página anterior.
1. Incline el apisonador hacia adelante para permitir el acceso a la mirilla. Asegure
el apisonador en esta posición.
2. Incline el apisonador hacia atrás hasta quedar apoyado sobre el mango y drene
el aceite en un recipiente adecuado.
Nota: Puede que se requieran unos 10 minutos para que se drene el aceite.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003553es_FM10.fm
58
Apisonador Mantenimiento
Continua de la página anterior.
3. Reinstale el tapón de drenaje. Apriete a 54 Nm (40 [Link].).
4. Llene con aceite según se indicó más arriba.
Resultado
Se ha cambiado el aceite del sistema de apisonamiento.
wc_tx003553es_FM10.fm
59
Mantenimiento Apisonador
5.5 Verificación de las líneas de combustible y las uniones
Cuándo
Diariamente, antes de arrancar la máquina
Procedimiento
1. Verifique que no haya grietas o pérdidas en las mangueras de combustible (a) y
las uniones (b).
a b
wc_gr010410
Resultado
Se han verificado las líneas de combustible y las uniones.
wc_tx003553es_FM10.fm
60
Apisonador Mantenimiento
5.6 Mantenimiento del herraje de la zapata
Cuándo
En máquinas nuevas o después de reemplazar una zapata, compruebe y apriete
el herraje de la zapata después de las primeras cinco horas de funcionamiento. En
adelante inspeccione el herraje cada semana.
Procedimiento
Apriete el herraje según se indica.
Zapata de hierro fundido Zapata de plástico
T1
T5 T5
T1 T3
T3
wc_gr005385
Torque Nm [Link].
T1 86 63
T3 19 14
T5 79 58
wc_tx003553es_FM10.fm
61
Mantenimiento Apisonador
5.7 Inspección de la máquina
Cuándo
Después de las primeras cinco horas, y cada semana o cada 25 horas en adelante
(lo que ocurra primero)
Requisitos
■ Motor detenido
■ Máquina fría al tacto
■ Piezas de recambio según se necesiten (consulte el Libro de piezas)
Procedimiento
1. Realice una inspección alrededor de la máquina. Busque:
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones.
► No opere la máquina si están sueltos, faltan o no funcionan alguno de los dis-
positivos de seguridad, protecciones, controles o aseguradores.
Resultado
Ahora la máquina se ha inspeccionado.
wc_tx003553es_FM10.fm
62
Apisonador Mantenimiento
5.8 Limpieza de las aletas de enfriamiento del motor
Cuándo
Cada semana, o cada 25 horas (lo que ocurra primero)
Información básica
Las aletas de enfriamiento del motor permiten que circule libremente aire fresco
alrededor de la cámara de combustión. La circulación de aire fresco es necesaria
para evitar que se sobrecaliente el motor.
Requisitos
■ Motor detenido y frío al tacto
■ Aire comprimido
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para limpiar las aletas de
enfriamiento del motor.
wc_gr011470
2. Use aire comprimido para retirar la suciedad y desechos de las aletas de
enfriamiento del motor.
Resultado
Se han limpiado las aletas de enfriamiento del motor.
wc_tx003553es_FM10.fm
63
Mantenimiento Apisonador
5.9 Limpieza y verificación de la bujía
Cuándo
Cada semana, o cada 25 horas (lo que ocurra primero)
Requisitos
■ Motor detenido y frío al tacto
■ Llave de bujías
■ Herramienta de separación de bujía
■ Cepillo de alambre
■ Reemplace la bujía según se necesite (consulte Datos técnicos)
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y el silenciador se calientan en exceso durante el
funcionamiento y requieren un tiempo de enfriamiento después que se ha detenido
el motor.
► No toque el motor, silenciador, o bujía hasta que se haya enfriado la máquina.
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para limpiar y verificar la
bujía.
1. Desconecte el alambre de la bujía (b) y retire la bujía (a).
a
e c
b
wc_gr011518
2. Inspeccione la bujía. Cambie la bujía si el aislador (c) está agrietado o
desconchado.
3. Limpie los electrodos (d) de la bujía con un cepillo de alambre para retirar los
depósitos de carbón.
4. Verifique la separación del electrodo (e) y ajuste según se necesite. Para ver el
ajuste de separación recomendado consulte Datos técnicos.
5. Vuelva a instalar la bujía y apriete a 35–41 Nm (25,8–30,2 [Link].).
AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y ocasionar daños al
motor.
wc_tx003553es_FM10.fm
64
Apisonador Mantenimiento
5.10 Inspección y limpieza del filtro de combustible
Cuándo
Cada año o cada 1.200 horas (lo que ocurra primero)
Requisitos
■ El motor deberá estar apagado
■ El depósito de combustible deberá estar vacío
■ Paño seco, limpio y sin pelusas
■ Recambio del filtro de combustible (según se necesite)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el filtro de
combustible (a).
1. Agarre el tubo de combustible (b) y desconéctelo del filtro de combustible (a).
BS xx-2 BS xx-4 c
a
10 mm
(3/8 in.)
a a
wc_gr010412
2. Desatornille y retire el filtro de combustible.
3. Limpie el sedimento o desechos visibles desde el exterior de la pantalla del filtro
de combustible (c) con un paño limpio, seco y sin pelusas.
4. Inspeccione la pantalla del filtro de combustible en busca de roturas o daños.
Reemplace el filtro de combustible si este está dañado.
5. Vuelva a instalar el filtro de combustible.
6. Para garantizar una conexión exacta, corte unos 10 mm (3/8 pulg.) del extremo
del tubo de combustible y conéctelo al filtro de combustible.
7. Asegúrese de que no haya fugas de combustible antes de volver a poner la
máquina en funcionamiento.
Resultado
Se ha inspeccionado y limpiado el filtro de combustible.
wc_tx003553es_FM10.fm
65
Mantenimiento Apisonador
5.11 Montaje del filtro de combustible en línea de repuesto
Cuándo
Cada 5 meses o cada 500 horas (lo que ocurra primero)
Requisitos
■ Que el motor esté apagado
■ Montaje del filtro de combustible en línea de repuesto
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para reemplazar el
montaje del filtro de combustible en línea. El montaje del filtro de combustible en
línea consiste en el filtro de combustible (a) y dos tubos (b).
a
b
wc_gr012473
wc_tx003553es_FM10.fm
66
Apisonador Mantenimiento
5.12 Ajuste de la velocidad de ralentí
Requisitos
■ Tacómetro
■ Destornillador Phillips
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la velocidad en
ralentí.
1. Retire el protector (c).
Resultado
Se ha ajustado la velocidad en ralentí.
wc_tx003553es_FM10.fm
67
Mantenimiento Apisonador
5.13 Almacenamiento de período largo
Introducción
Esta máquina requiere mentenimiento preventivo antes de almacenarse por un
período prolongado. El hecho de realizar el mantenimiento preventivo ayuda a
conservar los componentes de la máquina y asegurar que la máquina esté lista
para uso a futuro.
Cuándo
Prepare su máquina para un almacenamiento prolongado si no se va a operar por
30 días o más.
Almacenamiento de la máquina
Realice estos pasos restantes para almacenar su máquina.
1. Lave la máquina y permita que se seque.
2. Traslade la máquina a un lugar de almacenamiento limpio, seco y seguro.
3. Asegure la máquina en una posición vertical.
4. Cubra la máquina.
wc_tx003553es_FM10.fm
68
Apisonador Mantenimiento
5.14 Desechar/dar de baja la máquina
Introducción
Esta máquina debe darse de baja en forma apropiada al final de su vida útil. Al
desechar responsablemente los elementos reciclables, tales como plásticos y
metal, se asegura que estos materiales puedan reutilizarse, conservando espacio
en los rellenos sanitarios y valiosos recursos naturales.
El desecho responsable evita también que afecten el medioambiente los agentes
químicos y materiales. Los líquidos de funcionamiento de esta máquina, como el
combustible, aceite del motor, aceite del sistema de apisonamiento y grasa,
pueden considerarse desechos peligrosos en muchas áreas. Antes de dar de baja
esta máquina, lea y siga los reglamentos locales de seguridad y ambientales que
se refieren al desecho de equipo de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina a fin de desecharla.
Lleve la máquina a un lugar protegido donde no presente ningún riesgo de
seguridad y donde no tengan acceso personas no autorizadas.
Asegúrese que la máquina no se pueda operar desde la última vez que se
apagó hasta su desecho.
Drene todos los líquidos, incluso el combustible, el aceite del motor y el aceite
del sistema de apisonamiento.
Selle todas las fugas de líquidos.
Desecho
Realice las siguientes tareas para desechar la máquina.
Desensamble la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Separe las piezas reciclables según lo especifican los reglamentos locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no se puedan reciclar.
Elimine el combustible, aceite, y grasa de desecho según los reglamentos de
protección ambiental locales.
wc_tx003553es_FM10.fm
69
Localización de problemas Apisonador
6 Localización de problemas
wc_tx003554es_FM10.fm
70
Apisonador Localización de problemas
Notas
wc_tx003554es_FM10.fm
71
Datos Técnicos Apisonador
7 Datos Técnicos
7.1 BS 50-2i
Máquina BS 50-2i
Especificación del combustible tipo Gasolina normal sin plomo (85 octanos como
mínimo)
1
Potencia nominal neta según las normativas 80/1269/EEC e ISO 3046-1. La potencia real podrá variar en función de las
condiciones específicas de uso.
wc_td000585es_FM10.fm
72
Apisonador Datos Técnicos
7.2 Peso en funcionamiento del BS 50-2i
wc_td000585es_FM10.fm
73
Datos Técnicos Apisonador
7.3 BS 60-2i
Máquina BS 60-2i
Culata del cilindro compresión (frío) bar/cm2 (psi) 8,0 – 9,7 (120 – 140)
1 Potencia nominal neta según las normativas 80/1269/EEC e ISO 3046-1. La potencia real podrá variar en función de las
condiciones específicas de uso.
wc_td000585es_FM10.fm
74
Apisonador Datos Técnicos
7.5 BS 70-2i
Máquina BS 70-2i
Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite
totalmente sintético y que cumpla con las normas
NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD.
1Potencianominal neta según las normativas 80/1269/EEC e ISO 3046-1. La potencia real podrá variar en función de las
condiciones específicas de uso.
wc_td000585es_FM10.fm
75
Datos Técnicos Apisonador
7.7 BS 50-2
Máquina BS 50-2
Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite
totalmente sintético y que cumpla con las normas
NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD.
1Potencianominal neta según las normativas 80/1269/EEC e ISO 3046-1. La potencia real podrá variar en función de las
condiciones específicas de uso.
wc_td000585es_FM10.fm
76
Apisonador Datos Técnicos
7.8 Peso en funcionamiento del BS 50-2
wc_td000585es_FM10.fm
77
Datos Técnicos Apisonador
7.9 BS 60-2
Máquina BS 60-2
Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite
totalmente sintético y que cumpla con las normas
NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD.
1 Potencia nominal neta según las normativas 80/1269/EEC e ISO 3046-1. La potencia real podrá variar en función de las
condiciones específicas de uso.
Máquina BS 60-2
Número de referencia 5200000663, 5200000688, 5200019205
wc_td000585es_FM10.fm
78
Apisonador Datos Técnicos
7.11 BS 70-2
Máquina BS 70-2
Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite
totalmente sintético y que cumpla con las normas
NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD.
1Potencianominal neta según las normativas 80/1269/EEC e ISO 3046-1. La potencia real podrá variar en función de las
condiciones específicas de uso.
wc_td000585es_FM10.fm
79
Datos Técnicos Apisonador
7.12 Peso en funcionamiento del BS 70-2
Máquina BS 70-2
Número de referencia 5200000670, 5200000671
wc_td000585es_FM10.fm
80
Apisonador Datos Técnicos
7.13 BS 65-V
Máquina BS 65-V
Especificación de aceite, 2 ciclos tipo Wacker Neuson de 2 ciclos o cualquier otro aceite
totalmente sintético y que cumpla con las normas
NMMA TC-W3, JASO FD o ISO-L-EGD.
1Potencianominal neta según las normativas 80/1269/EEC e ISO 3046-1. La potencia real podrá variar en función de las
condiciones específicas de uso.
Máquina BS 65-V
Número de referencia 5200000669
wc_td000585es_FM10.fm
81
Datos Técnicos Apisonador
7.15 Medidas acústicas
Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con EN 500-
4:2011.
El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con la Directiva europea 2000/
14/EC - Emisión sonora en el medio ambiente producida por máquinas de uso
externo.
BS 50-2i 92
BS 60-2i 92 108
BS 70-2i 93
BS 50-2 92
BS 60-2 92 108
BS 70-2 93
BS 65-V 92 108
wc_td000585es_FM10.fm
82
Apisonador Datos Técnicos
7.16 Medición de las vibraciones
El nivel de vibraciones en mano/brazo (VMB) de los productos se probó con
arreglo a las normas ISO 5349, EN1033 y EN500-4.
wc_td000585es_FM10.fm
83
Datos Técnicos Apisonador
7.17 Dimensiones—BS 50-2i, BS 50-2
mm (in.)
673
(26.5)
343
(13.5)
940
(37.0)
A B
wc_gr011405
A B
BS 50-2i BS 50-2
mm (in.) mm (in.)
wc_td000585es_FM10.fm
84
Apisonador Datos Técnicos
7.18 Dimensiones—BS 60-2i, BS 60-2, BS 70-2i, BS 70-2, BS 65-V
mm (in.)
673
(26.5)
343
(13.5)
965
(38.0)
A B
wc_gr011411
A B
BS 60-2i BS 60-2
mm (in.) mm (in.)
A B
BS 70-2i BS 70-2
mm (in.) mm (in.)
A B
BS 65-V
mm (in.) mm (in.)
wc_td000585es_FM10.fm
85
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Gasolina
8 Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Gasolina
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
wc_tx001768es_FM10.fm
86
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Gasolina
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
■ Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
■ Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
wc_tx001768es_FM10.fm
87
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Gasolina
wc_tx001768es_FM10.fm
88
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Gasolina
Sistemas cubiertos Piezas
Juego de encendido Magneto de volante
Módulo de encendido
Controles electrónicos (si corresponde)
Sistema de avance/retardo de chispa (si
corresponde)
Tapa de bujías
Bujía*
Piezas varias relacionadas con el Tubos
sistema de control de emisiones de Encajes
escape
Sellos
Empaques
Abrazaderas
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones Tanque de combustible (si corresponde)
evaporativas Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el Abrazaderas
sistema de control de emisiones Empaques
evaporativas
Ménsulas de montaje
wc_tx001768es_FM10.fm
89
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Gasolina
Lo que no está cubierto
■ Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de fabri-
cación.
■ Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
■ Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
■ Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
■ Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
■ Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
wc_tx001768es_FM10.fm
90
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Gasolina
wc_tx001768es_FM10.fm
91
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at [Link]
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter [Link]
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
[Link]
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
[Link]
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo [Link].
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på [Link]
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa [Link]
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på [Link]
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på [Link]
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op [Link] voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
[Link]
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
[Link]
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky [Link]
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
[Link]
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
[Link]
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο [Link]
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: [Link]
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. [Link]
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト [Link] をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
[Link]
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
[Link]
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
[Link]
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032