0% encontró este documento útil (0 votos)
153 vistas51 páginas

Topcon Manual Nivel Laser RL 100 1s Es

Este documento proporciona instrucciones de seguridad y operación para un láser giratorio RL-100 1S. Explica brevemente cómo funciona el dispositivo y ofrece advertencias sobre su uso seguro, incluidas advertencias sobre no mirar directamente al rayo láser, no desmontar el dispositivo y no usarlo cerca de gases inflamables. También incluye información sobre la declaración de conformidad del dispositivo y una exención de responsabilidad del fabricante.

Cargado por

maikol1727
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
153 vistas51 páginas

Topcon Manual Nivel Laser RL 100 1s Es

Este documento proporciona instrucciones de seguridad y operación para un láser giratorio RL-100 1S. Explica brevemente cómo funciona el dispositivo y ofrece advertencias sobre su uso seguro, incluidas advertencias sobre no mirar directamente al rayo láser, no desmontar el dispositivo y no usarlo cerca de gases inflamables. También incluye información sobre la declaración de conformidad del dispositivo y una exención de responsabilidad del fabricante.

Cargado por

maikol1727
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

RL-100-1S.

book Page 1 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

MANUAL DE INSTRUCCIONES
LÁSER GIRATORIO
RL-100 1S
31486 90020 TEP
RL-100-1S.book Page 2 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

ADVERTENCIA DE LA FCC

Los cambios o modificaciones cuya conformidad no haya sido aprobada expresamente por el fabricante pueden anular la
autoridad del usuario para usar el equipo.

Para cumplir las directrices de exposición a las radiaciones de radiofrecuencia de la FCC en casos de exposición incontrolada,
este dispositivo y su antena no deberán situarse ni usarse con ninguna otra antena ni transmisor.

El término "IC:" delante del número de certificación de radio sólo significa que se cumplen las especificaciones técnicas
industriales de Canadá (Industry Canada).
"El uso este equipo está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) el dispositivo no deberá causar interferencias, y (2) el
dispositivo deberá soportar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que pudieran causar un funcionamiento no
deseado".
"El instalador de este equipo de radio deberá asegurarse de que la antena esté situada u orientada de tal forma que no emita
un campo de radiofrecuencia superior a los límites establecidos por la autoridad sanitaria de Canadá (Health Canada) para la
población en general; consúltese el Código de Seguridad 6, que se puede obtener en el sitio web de Health Canada www.hc-
sc.gc.ca/rpb".

Declaración de conformidad
Directiva de Equipos Terminales de Radio y
Telecomunicaciones 1995/5/CE
NOSOTROS: TOPCON CORPORATION
75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokio 174-8580, Japón
AVISO SOBRE COMPATIBILIDAD
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto ELECTROMAGNÉTICA
Tipo de producto: Láser giratorio con mando a distancia En zonas industriales o en las proximidades de
Designación de tipo: RL-100 1S/2S, RC-400 instalaciones energéticas industriales, este
es conforme con las siguientes normas o documentos: instrumento puede verse afectado por
EN 300 440-2, EN 50371 interferencias electromagnéticas. En tales
EN 301 489-3 condiciones, se deberá realizar una prueba de
EN 60950 funcionamiento del instrumento antes de usarlo.
UE
RL-100-1S.book Page 1 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Prólogo
Gracias por adquirir el láser giratorio Topcon RL-100 1S.
Es uno de los láseres de determinación de pendientes más avanzado y preciso del mundo. Para
utilizar rápida y eficazmente el instrumento RL-100 1S, le rogamos que lea detenidamente estas
instrucciones y las conserve en un lugar apropiado para poder consultarlas en el futuro.

Precauciones de manejo
Protección del instrumento contra los golpes:
Cuando transporte el instrumento, protéjalo para minimizar el riesgo de golpes. Los golpes
fuertes pueden afectar a la precisión del haz.
Cambios bruscos de temperatura:
Un cambio repentino de temperatura puede causar condensación de agua en el cristal del
componente emisor del láser.
En ese caso, antes de usar el instrumento, déjelo en posición vertical durante unos instantes
para que se adapte a la temperatura.

Precaución:
La ejecución de controles, ajustes o procedimientos distintos a los especificados en el
presente manual puede provocar una exposición peligrosa a la radiación.

1
RL-100-1S.book Page 2 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Información de seguridad
Para fomentar el uso seguro de los productos y evitar riesgos al operador y a terceras personas
o daños a los bienes, tanto los productos como los manuales de instrucciones incluyen
advertencias importantes.
Recomendamos que todo el personal comprenda el significado de los siguientes avisos e iconos
antes de leer las "Precauciones de seguridad" y el texto del manual.
Aviso Significado
Si se ignora este texto de aviso se pueden producir lesiones graves e incluso la
muerte.
Si se ignora este aviso se pueden producir lesiones personales o daños físicos al
instrumento.

• Se consideran lesiones los golpes, quemaduras, descargas eléctricas, etc.


• Se consideran daños físicos los daños considerables en edificios o equipos y mobiliario.

El usuario de este producto deberá observar todas las instrucciones de utilización y realizar
controles periódicos del funcionamiento del producto. El fabricante, o sus representantes,
no se hacen responsables de las consecuencias del uso de este producto, incluyendo los
daños consecuentes directos o indirectos y el lucro cesante

2
RL-100-1S.book Page 3 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Precauciones de seguridad

Si intenta desmontar o reparar el instrumento por su cuenta existe un riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños físicos.
Estas operaciones sólo deberán realizarlas los técnicos de TOPCON o los distribuidores autorizados.
Los rayos láser pueden ser peligrosos y puedan causar lesiones oculares si no se usan correctamente.
No intente nunca reparar el instrumento por su cuenta.
Los rayos láser pueden ser peligrosos. Pueden causar lesiones oculares.
No mire directamente al rayo ni lo observe directamente con instrumentos ópticos.
La temperatura elevada puede provocar incendios.
No tape el cargador cuando esté cargando.
Riesgo de incendio o de descarga eléctrica.
No utilice cables de alimentación, enchufes ni tomas de corriente dañados.
Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No use baterías ni cargadores mojados.
Causa de lesiones oculares o ceguera.
No mire nunca al sol a través de un telescopio.
Riesgo de explosión.
No use el instrumento cerca de gases o líquidos inflamables, ni en el interior de minas de carbón.
La batería podría causar explosiones o lesiones.
No exponga la batería al fuego ni al calor.
Riesgo de incendio o de descarga eléctrica.
No utilice otra tensión de alimentación distinta de la especificada en las instrucciones del fabricante.
La batería puede provocar focos de incendio.
No utilice ningún otro tipo de cargador distinto del especificado.
Un cortocircuito de una batería puede ser causa de incendio.
No cortocircuite la batería cuando la guarde.

3
RL-100-1S.book Page 4 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

La ejecución de controles, ajustes o procedimientos distintos a los especificados en el presente manual puede provocar una
exposición peligrosa a la radiación.
No conecte ni desconecte el equipo con las manos mojadas. ¡De lo contrario se expone a un riesgo de descarga eléctrica! Riesgo
de lesiones por vuelco de la maleta de transporte.
No se suba ni se siente sobre las maletas de transporte.
Cuando instale o transporte el trípode, tenga en cuenta que las puntas de las patas pueden ser peligrosas. Riesgo de lesiones
por caída del instrumento o de la maleta de transporte.
No utilice una maleta de transporte que tenga las correas, las asas o los cierres dañados.
No permita que la piel ni la ropa entren en contacto con el ácido de las baterías; si eso ocurriera, lave las zonas afectadas con
grandes cantidades de agua y solicite asistencia médica.
La caída del instrumento puede suponer un peligro. Compruebe siempre que el instrumento está firmemente sujeto al trípode.
Riesgo de lesiones por caída del trípode o del instrumento.
Compruebe siempre que los tornillos del trípode están firmemente apretados.
No permita que nadie se interponga en la trayectoria del láser al objeto o punto visado. Al usar el láser en una zona abierta, evite
apuntar el rayo láser a la altura de los ojos. Existen muchas posibilidades de que el láser entre en los ojos de las personas,
pudiendo provocar pérdidas temporales de la visión y también pérdida de atención e inadvertencia de otros peligros. Se deberán
evitar los deslumbramientos por el haz de luz.
Cuando instale o transporte el trípode, tenga en cuenta que las puntas de las patas pueden ser peligrosas.
Riesgo de lesiones por vuelco de la maleta de transporte.
No se suba ni se siente sobre las maletas de transporte.

4
RL-100-1S.book Page 5 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
1) El usuario de este producto deberá observar todas las instrucciones de uso y realizar controles periódicos del
funcionamiento del producto.
2) El fabricante, o sus representantes, no se hacen responsables de las consecuencias del uso incorrecto o
abuso deliberado, incluyendo los daños consecuentes directos o indirectos y el lucro cesante.
3) El fabricante, o sus representantes, no se hacen responsables de los daños consecuentes ni pérdidas de
beneficios por catástrofes naturales (terremotos, tormentas, inundaciones, etc.), incendios, accidentes o actos
de terceras personas, o utilización en condiciones distintas de las usuales.
4) El fabricante, o sus representantes, no se hacen responsables de los daños ni las pérdidas de beneficios
iputables a cambios o pérdidas de datos, interrupción de trabajos, etc., ocasionados por el uso o la
imposibilidad de uso del producto.
5) El fabricante, o sus representantes, no se hacen responsables de los daños ni de las pérdidas de beneficios
ocasionados por un uso diferente al que se especifica en este manual.
6) El fabricante, o sus representantes, no se hacen responsables de los daños causados por movimientos o
acciones erróneos que pudieran producirse al conectar el instrumento a otros productos.

ADVERTENCIA: La manipulación del cable de este


producto o los cables de los accesorios conlleva exposición
al plomo, un elemento químico que en el estado de
California se considera causante de malformaciones
congénitas u otras alteraciones de la reproducción.
Lávese las manos después de manipular los cables.

5
RL-100-1S.book Page 6 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Normas de seguridad relativas al láser


Información de seguridad
Este láser cumple todas las secciones pertinentes del título 21 del Código de Normas Federales, Departamento de
Salud, Educación y Bienestar, Administración de Alimentos y Medicamentos, Centro de dispositivos: Oficina de Salud
Radiológica. No mire directamente al rayo láser ni lo observe directamente con instrumentos ópticos.
No desmonte el instrumento ni trate de ejecutar ningún trabajo de mantenimiento interno.
Los trabajos de reparación y mantenimiento de este dispositivo láser deberá ejecutarlos TOPCON o uno de sus
representantes autorizados.
Precaución: La ejecución de controles, ajustes o procedimientos distintos a los especificados en el presente manual
puede provocar una exposición peligrosa a la radiación.

Láser visible
Salida de láser: 2,5 mW

EVITE LA EXPOSICIÓN
Abertura del haz LA LUZ LÁSER SE EMITE
POR ESTA ABERTURA

RADIACIÓN LÁSER
EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA
PRODUCTO LÁSER CLASE 3R

6
RL-100-1S.book Page 7 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Contenido
Prólogo .......................................................................................................................1
Precauciones de manejo .....................................................................................1
Información de seguridad ....................................................................................2
Precauciones de seguridad .................................................................................3
Normas de seguridad relativas al láser................................................................6
Componentes del sistema estándar ....................................................................9
Nomenclatura ...........................................................................................................10
Pantalla de muestra ...........................................................................................12
Funciones de las teclas .....................................................................................13
Indicador LED RL-100 1S ..................................................................................13
Funcionamiento básico ............................................................................................14
Preparación y funciones...........................................................................................15
Fuente de alimentación......................................................................................15
Preparación del instrumento ..............................................................................15
Indicador del estado de la batería......................................................................16
Determinación de pendientes ............................................................................17
Dirección de alineación de la pendiente ............................................................18
Cómo introducir una pendiente..........................................................................19
Menú ........................................................................................................................20
Cómo configurar el menú...................................................................................20
Cambio de modo de máscara............................................................................22

7
RL-100-1S.book Page 8 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Mantenimiento de las fuentes de alimentación ........................................................28


Cómo cambiar las baterías del instrumento ......................................................28
Comprobación y ajuste.............................................................................................29
Calibración horizontal ........................................................................................29
Error cónico de giro horizontal ...........................................................................33
Error de determinación de pendiente.................................................................34
Precauciones de almacenamiento ...........................................................................36
Accesorios estándar / opcionales.............................................................................40
Especificaciones.......................................................................................................45
Indicación de error....................................................................................................47

8
RL-100-1S.book Page 9 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Componentes del sistema estándar


1. Instrumento ............................................................................................................ 1 ud.
2. Sensor de nivel LS-80B .......................................................................................... 1 ud.
3. Soporte de sensor de nivel modelo 6 ..................................................................... 1 ud.
4. Maleta de transporte .............................................................................................. 1 ud.
5. Batería de manganeso de tipo D .......................................................................... 4 uds.
6. Batería de manganeso de tipo AA (para confirmar el funcionamiento)* .............. 2 uds.
7. Manual de instrucciones ......................................................................................... 1 vol.
8. Soporte de batería DB-67 ...................................................................................... 1 ud.

• Al desembalar el equipo, compruebe que la caja contiene todos los elementos menciona-
dos.

* Las baterías que se incluyen en el paquete sirven para confirmar el funcionamiento inicial.
Cambie las baterías que se suministran por otras nuevas en cuanto sea posible.

9
RL-100-1S.book Page 10 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Nomenclatura
Cabezal giratorio / Ventana emisora de láser
Abertura del haz

Pantalla

Asa

Panel de control

Soporte de batería DB-67 Cierre del compartimento de la batería

10
RL-100-1S.book Page 11 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Panel de Control

Tecla de menú

Tecla Escape Tecla Enter

Indicador de nivelación automática


Tecla Y

Interruptor de encendido

Teclas de flecha

11
RL-100-1S.book Page 12 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Pantalla de muestra
Pantalla normal

Pendiente en el eje Y
(Durante la nivelación los dígitos
parpadean sucesivamente) Indicador de nivelación
(Parpadea durante la nivelación)

Indicador de transmisión y Velocidad de giro (r/min)


recepción
(solo con mando a distancia)
Carga restante en la batería
Transmisión Indicador de láser giratorio: RL
Indicador de mando a distancia: RC

Completa

Pantalla de menú
Incompleta

Véase "Menú", en la página 20.

12
RL-100-1S.book Page 13 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Funciones de las teclas


Tecla Enter Finaliza la operación de introducción de datos y envía los datos al
instrumento.
Tecla Escape Cancela la introducción o vuelve al estado anterior.

Tecla Y Determina la pendiente en el eje Y

Menú y teclas de flecha Selecciona elementos del menú.


Introduce la pendiente del eje Y.
Determina la dirección de la máscara.

Interruptor de encendido Enciende / apaga el instrumento RL-100 1S.

Indicador LED RL-100 1S


Hay un LED que indica la alineación automática de la pantalla del panel de control del instrumento
principal.
Intermitente: Nivelación automática o determinación de pendiente en proceso.
El cabezal giratorio no está girando.
Encendido con luz fija:Determinación de pendiente y nivelación automática completa.
El cabezal giratorio está activado y emite el rayo láser.
La función de nivelación automática se puede detener. Para parar la función, consulte el apartado
"Menú", en la página 20.

13
RL-100-1S.book Page 14 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Funcionamiento básico
1 Coloque el instrumento sobre un trípode o
una superficie plana y enciéndalo.
Si usa el mando a distancia, encienda el
instrumento y a continuación encienda el mando a
distancia.

2 Determine la pendiente del eje Y.


3 Encienda el sensor de nivel. Verifique la
superficie de trabajo mediante el sensor de
nivel. Si desea una detección de alta
precisión, seleccione este ajuste en el
sensor de nivel.
4 Compruebe la altura del haz giratorio con el
sensor de nivel.

Modo de precisión normal Por encima de la posición del


datum (Avisador acústico: pitido
Modo de precisión intermitente rápido)
alta Mueva el sensor hacia abajo

Posición del datum


(Avisador acústico: pitido (Para ampliar información sobre el sensor de
Sensor de nivel continuo) nivel, consulte la sección "Accesorios estándar /
Por debajo de la posición del opcionales).
datum (Avisador acústico: pitido
intermitente lento)
Mueva el sensor hacia arriba.

14
RL-100-1S.book Page 15 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Preparación y funciones
Fuente de alimentación
Conecte la batería de acuerdo con las normas específicas de su modelo.
Las instrucciones de recarga y cambio de la batería se pueden consultar en la sección "Mantenimiento
de las fuentes de alimentación".

Preparación del instrumento


Coloque el instrumento sobre un trípode o una
superficie plana.
Para que pueda funcionar la nivelación
automática, el instrumento deberá estar dentro de
un margen de ±5 grados de desviación horizontal
respecto al nivel real.

15
RL-100-1S.book Page 16 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Indicador del estado de la batería


La carga restante en la batería se muestra en la barra inferior del área de pantalla.

La carga es suficiente.

La carga es suficiente.

La carga es suficiente.

Indicador de la carga restante en la batería La carga es baja, pero el láser se puede seguir usando. (La
indicación continuará hasta que se agoten las baterías).
Indicador de láser giratorio: RL
Indicador de mando a distancia: RC
RL-100 BATTERY Low Baterías del láser RL-100 1S agotadas. Recargue la
batería o sustituya las pilas por otras nuevas.

Si se conecta un transformador de CA/CC


al instrumento principal cuando éste
muestra la indicación "RL-100 BATTERY
LOW", la carga restante en la batería no
cambiará. Al apagar el instrumento se
restablecerá la indicación de carga restante
en la batería.

El tratamiento de las baterías se describe en la sección "Mantenimiento de las fuentes de alimentación", en la


página 28.

16
RL-100-1S.book Page 17 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Determinación de pendientes
La pendiente se puede determinar en el eje Y, como se muestra más abajo.
La pendiente se puede determinar en el intervalo que se indica a continuación.
Y: de -5% a +25%
Los ejes de las pendientes y símbolos del eje son los que se muestran en el esquema siguiente.

Eje Y

Más

Menos

17
RL-100-1S.book Page 18 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Dirección de alineación de la pendiente


Al usar el láser con un porcentaje de pendiente introducido,
deberá alinearse correctamente, de forma que la pendiente del
rayo láser sea paralela a la dirección de la pendiente que se
desee.
El colimador de puntería situado en la parte superior del
instrumento está calibrado con el eje de pendiente del rayo láser.
Para alinear el láser con la dirección de pendiente deseada siga
los pasos que se explican a continuación:
1 Establezca una línea objetivo paralela a la dirección de
la pendiente deseada.
2 Monte el láser sobre esta línea (suspenda una plomada
del tornillo de montaje del trípode).
3 Alinee aproximadamente el instrumento con la dirección
de la pendiente. Compruebe que está bien orientado
respecto a la pendiente que se va a introducir, positiva
o negativa. (Véase la página 17).
4 Coloque una mira u otro blanco delante, sobre la línea
objetivo.
5 Mirando por el colimador,
ajuste el instrumento
Blanco
hasta que la visual esté
alineada con el blanco.
(Véanse las figuras de la
derecha).

Dirección más Dirección menos

18
RL-100-1S.book Page 19 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Eje simple

Rango de pendiente:
Y: de -5% a +25%

Cómo introducir una pendiente


1 Pulse la tecla Y para iniciar la introducción de la
pendiente.
El símbolo de eje parpadeará y pasará al estado de
introducción de pendiente.
Eje Y
2 Seleccione pendiente positiva o negativa pulsando las
teclas de flecha (arriba o abajo).
3 Mueva el cursor pulsando las teclas de flecha (derecha o
izquierda).
4 Aumente o disminuya el número pulsando las teclas de flecha (arriba o abajo).
5 Pulse la tecla [ENT] para finalizar la introducción.
Si se usa el mando a distancia
Confirme que se muestra la indicación [OK].
Si se muestra la indicación [NG], pulse la tecla [ENT].
Si se mantiene pulsada la tecla [Y] cuando el símbolo Y está intermitente, el eje intermitente se pondrá
a 00,000%.

19
RL-100-1S.book Page 20 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Menú
Cómo configurar el menú
Como se indica con las flechas en la figura, hay 6 categorías de ajustes en el menú, y la selección y los
cambios de los ajustes se ejecutan con las teclas de flecha y la tecla [ENT].
1 Pulse la tecla de menú para mostrar la pantalla de Cambio de modo de máscara
menú. Como puede ver, el ajuste de máscara
Cambio de la velocidad del
aparece enmarcado por el cursor. cabezal giratorio
2 Con las teclas de flecha, desplace el cursor al
elemento que desee configurar y pulse la tecla
[ENT]. El elemento seleccionado comenzará a
parpadear.
3 Seleccione los detalles de configuración con las
teclas de flecha.
4 Pulse la tecla [ENT] para guardar el ajuste. Al
efectuar la configuración con el mando a distancia,
verifique que se muestra "OK" en el indicador de
transmisión y recepción. Si aparece la indicación
"NG", pulse de nuevo la tecla [ENT]. Señal de alarma (COM)
5 Seleccione y modifique el siguiente ajuste de la
Sistema de bloqueo de
misma manera. seguridad (alerta de altura)

Nivel de sensibilidad (NIVEL)

20
RL-100-1S.book Page 21 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

El menú permite configurar las siguientes funciones.


1) Cambio de modo de máscara 2) Cambio de la velocidad del cabezal giratorio
3) Nivel de sensibilidad (NIVEL) 4) Sistema de bloqueo de seguridad (alerta de altura)
5) Señal de alarma (COM)

1) Cambio de modo de máscara


Permite ajustar el modo de máscara (desactivación del rayo láser) y cambiar las direcciones en las
que el láser estará desactivado.
Ajuste de máscara (desactivación del rayo láser)
Dependiendo de las condiciones del punto en que se use el instrumento, se puede desactivar la emisión
del rayo láser en las direcciones en las que no sea necesario.
1 Pulse la tecla de menú para mostrar la pantalla de
menú.
El ajuste de máscara se mostrará en la parte superior
derecha de la pantalla.
2 Con las teclas de flecha, sitúese sobre el icono de
máscara y pulse la tecla [ENT].
3 Seleccione la dirección en la que desea usar la
máscara mediante las teclas de flecha.
Cada vez que se pulsa la tecla se repite la activación o
supresión de la máscara.
Estado cuando la máscara no está activada
4 Cuando se muestre la máscara que desee, pulse la (Los rayos láser se emiten en todas las direcciones)
tecla [ENT] para finalizar.
Confirme que aparece la indicación [OK] en la pantalla.

21
RL-100-1S.book Page 22 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Si se usa el mando a distancia


Indica la dirección de la máscara.
Después de ejecutar los puntos 1 a 4 del
procedimiento de ajuste anterior,
compruebe que el indicador de transmisión Indica la dirección en la que
se emite el rayo láser
y recepción indica "OK". Si se muestra la
indicación [NG], pulse de nuevo la tecla Estado cuando la dirección X+ tiene activada la máscara.
(En la dirección X+, el láser se apagará).
[ENT]. ("OK" y "NG" solo se muestran en la
pantalla del mando a distancia).

Cambio de modo de máscara


Modo 1 Modo 2
Eje X

Visto desde Visto desde


arriba arriba

Eje Y

Se pueden seleccionar los modos de máscara 1 y 2 (direcciones de división de la máscara)


La relación entre las teclas de flecha y las direcciones de máscara se muestran en la figura anterior.

22
RL-100-1S.book Page 23 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Configuración del modo de máscara


1 Ejecute los pasos 1-2 de configuración de la máscara.
2 Cada vez que pulse la tecla [Y] alternará entre los modos de máscara 1 y 2.
3 Pulse la tecla [ENT] para guardar el ajuste. Cuando lleve a cabo la configuración con el mando a
distancia, verifique que se muestra la indicación "OK" en el indicador de transmisión y recepción. Si
aparece la indicación "NG", pulse de nuevo la tecla [ENT].
Pantalla de muestra

Modo 1 Modo 2

2) Cómo cambiar la velocidad del cabezal giratorio (300, 600, 900 r/min)
La velocidad del cabezal giratorio se puede ajustar a
300, 600 ó 900 r/min.
Pulse la tecla de menú para mostrar la pantalla de
menú. Con las teclas de flecha, sitúese sobre el icono
de velocidad del cabezal giratorio y pulse la tecla [ENT].
Cuando empiece a parpadear la velocidad del cabezal,
seleccione la velocidad que desee mediante las teclas
Velocidad de giro
de flecha y pulse la tecla [ENT].

23
RL-100-1S.book Page 24 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

3) Nivel de sensibilidad (NIVEL)


El nivel de sensibilidad permite al usuario seleccionar el nivel de vibración permitido durante la alineación
automática o la determinación de pendientes. Ajuste un nivel de sensibilidad adecuado al punto en que
se use el instrumento, como por ejemplo en lugares sometidos a muchas vibraciones, teniendo en cuenta
también la precisión de funcionamiento.
Se pueden seleccionar dos niveles de sensibilidad: vibración grande y pequeña.
El ajuste manual detendrá la función de alineación automática.

Vibración grande

Vibración pequeñas

Manual

El ajuste manual del nivel de sensibilidad deberá usarse únicamente en circunstancias excepcionales.
Si se selecciona el ajuste manual no funcionará la función de alineación automática, por lo que no se
garantizará la precisión de la determinación de pendientes. El ajuste manual desactivará también el
ajuste de pendiente Y.

24
RL-100-1S.book Page 25 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

4) Sistema de bloqueo de seguridad (alerta de altura)


Al activar el ajuste de [ALERTA] se activa el sistema de bloqueo de seguridad. (Permanecerá activo
aproximadamente 10 minutos después de encender el instrumento).
Si se produce un cambio repentino del estado de instalación del instrumento durante el funcionamiento
de la alineación automática y la emisión del rayo láser, por ejemplo, por un contacto indeseado con el
usuario, la función de alineación automática se parará automáticamente para mantener la precisión de
funcionamiento. En estos casos, el cabezal giratorio hará lo siguiente:
Si está activada la [6) Emisión de advertencia]: girará lentamente.
Si no está activada la [6) Emisión de advertencia]: el giro se detendrá.

Activada

Desactivada

Error: parpadean alternativamente

Cómo reactivar la función


Para activar la función de alineación automática, apague y vuelva a encender el instrumento.

25
RL-100-1S.book Page 26 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

5) Señal de alarma (COM)


Cuando se usa con el sensor láser Topcon, el instrumento RL-100 1S puede transmitir señales de alarma
directamente al sensor. Esto ayuda a que el usuario esté completamente informado de los problemas
potenciales antes de que se conviertan en problemas graves.

Activada

Desactivada

26
RL-100-1S.book Page 27 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Inicio de funcionamiento con bajas temperaturas


Cuando se usen el instrumento y el mando a distancia con temperaturas por debajo de -10 ºC, la pantalla LCD
requerirá un periodo de calentamiento de aproximadamente 4 minutos después de encender el instrumento.
Durante el calentamiento no se puede ejecutar ninguna función, excepto apagar o encender el instrumento.
El instrumento ejecutará la alineación automática, pero una vez completada, pasará a estado de espera hasta
que se complete el calentamiento (el cabezal giratorio estará en posición estática).
Una vez completado el calentamiento, el instrumento y el mando a distancia funcionarán con normalidad.

Pantalla de calentamiento
Aproximadamente
4 minutos después

Si se apaga el mando a distancia durante el calentamiento, el instrumento continuará funcionando.


(No se pondrá en modo de espera).
Si se apaga el instrumento después de completar el calentamiento, el instrumento reiniciará de nuevo
el calentamiento al volver a encenderlo.

27
RL-100-1S.book Page 28 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Mantenimiento de las fuentes de alimentación


Cómo cambiar las baterías del instrumento
Pilas secas
Cómo cambiar las pilas secas

1 Retire la tapa de la batería girando la rueda de la tapa de


las pilas a la posición "OPEN".
2 Quite las pilas usadas y cámbielas por otras nuevas
(cuatro pilas de tipo D), respetando la polaridad [+] y [-]
como se muestra en la imagen.
3 Vuelva a colocar la tapa de las pilas y gire la rueda a la
posición "LOCK".

Cambie las 4 pilas por otras nuevas.


No mezcle pilas usadas y nuevas.

28
RL-100-1S.book Page 29 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Comprobación y ajuste
Calibración horizontal
(1) Comprobación de la calibración
1. Asiente firmemente un trípode aproximadamente a 50
m de un jalón o una pared y ajuste el cabezal del trí-
pode en posición horizontal. 50 m (164 pies)
Monte el instrumento sobre el trípode en la dirección
que se muestra en la figura de la derecha (el eje Y ori-
entado a la pared).
2. Encienda el instrumento pulsando a la vez la tecla [Y].
3. El eje que parpadea es el que está seleccionado.
Seleccione el eje que quiere verificar con las teclas de
flecha (derecha e izquierda) y pulse la tecla [ENT] Sensor de nivel
para validar.

Jalón o pared

Encienda el instrumento pulsando a la vez la tecla [Y].

Seleccione el eje con las teclas de flecha (derecha e


izquierda) y pulse la tecla [ENT].

29
RL-100-1S.book Page 30 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

(Ejemplo: Eje Y)
4. Seleccione el eje Y pulsando la tecla de flecha a la
derecha. Pulse la tecla [ENT] para validar la
selección.
5. La indicación "POSITION 1" parpadeará, y el
instrumento iniciará la alineación automática. Una
vez completada la alineación automática, la luz de
"POSITION 1" se encenderá, y el cabezal girará y
emitirá el rayo láser. (Y-). Compruebe el rayo láser en la pared.
6. Encienda el sensor de nivel y pulse el interruptor
Fije el sensor láser en la posición en que
de precisión de detección para seleccionar el el indicador LCD identifique el centro del
modo de detección preferido. rayo láser.
7. Compruebe la posición del rayo láser (Y-) en la
pared.
Mueva el sensor arriba o abajo hasta que el
indicador LCD identifique el centro del rayo láser. Al finalizar la comprobación, pulse la tecla [ENT].
8. Cuando haya fijado el rayo, pulse la tecla [ENT].
En la pantalla comenzará a parpadear "POSITION
2".

30
RL-100-1S.book Page 31 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

9. Afloje el trípode, gire el instrumento 180º y vuelva Compruebe la desalineación del rayo láser
a fijarlo. El lado Y+ del instrumento deberá estar respecto a (Y+) e (Y-) en la pared.
orientado a la pared. Una vez completada la
alineación automática, la indicación cambiará a Si está iluminado uno de los 3 indicadores de
[S][T], y el cabezal girará y emitirá el rayo láser. centrado, la calibración es normal. Una
desalineación del rayo láser de hasta 5 mm
10. Según se indica en el paso 7, marque la posición respecto a (Y-) e (Y+) se considera normal.
del rayo láser para (Y+).
Si la desalineación de los dos rayos láser que se están Apague el instrumento para completar la comprobación.
marcando es inferior a 5 mm, no es necesario realizar
ningún ajuste. Apague el instrumento. Si es necesario
ajustar, consulte el punto (2) Procedimiento de ajuste.
Al girar el instrumento 180º,
(2) Procedimiento de ajuste compruebe que su altura queda
alineada.
Después de la verificación del paso 10, ejecute el
procedimiento de ajuste que se explica a
continuación.
1. Con las teclas de flecha (arriba y abajo), ajuste el
rayo láser (Y+) en el centro de (Y+) e (Y-).
2. Cuando el rayo láser esté correctamente situado Con las teclas de flecha arriba y abajo del mando a
distancia, ajuste el rayo láser (Y+) en el centro de
en el centro, pulse la tecla [ENT].
(Y-) e (Y+).

centro

Rayo láser giratorio Y+

31
RL-100-1S.book Page 32 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

3. El texto "CALCULATING" parpadeará, indicando Cuando haya ajustado la posición del rayo láser, pulse la
que el instrumento está calculando el valor de tecla [ENT].
calibración No toque el instrumento hasta que se
muestre "END", que indica que se ha completado
la operación. (Si toca el instrumento tendrá que
volver a calibrarlo).
4. Cuando se muestre "END", pulse la tecla [ENT].
La pantalla volverá a la vista de selección de eje.
Si desea continuar comprobando el eje X, vaya al
paso 3 de comprobación de la calibración.
5. Cuando haya completado el ajuste, apague el Cuando haya fijado el valor de calibración, pulse la
instrumento. tecla [ENT].
Al finalizar el ajuste, ejecute el procedimiento de
comprobación para verificar si se ha realizado con
precisión.

La pantalla volverá a la vista de selección de eje.

Si el valor de corrección calculado excede el rango permitido, el instrumento RL-100 1S mostrará un


código de error [CALIBRATION OVER ERR]. Compruebe de nuevo el procedimiento y lleve a cabo
los ajustes e inspecciones necesarios.

32
RL-100-1S.book Page 33 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Error cónico de giro horizontal


Después de completar la "Calibración horizontal" de la página anterior, lleve a cabo la siguiente
comprobación.

Separación mínima aproximada 50 m / 164 ft


Error cónico

Posición del datum


Pared Pared Pared Pared
A B A B

1. Coloque el láser centrado entre dos paredes separadas aproximadamente 50 m (164 ft). Oriente el
instrumento de forma que uno de los ejes, X o Y, quede en dirección a las paredes. La pendiente deberá
estar ajustada a 0,00% en ambos ejes.
2. Sitúe y marque la posición del rayo láser giratorio en las dos paredes con el sensor de nivel.
3. Apague el instrumento y acérquelo a la pared A (de 1 m a 2 m / 3 ft a 6 ft). No cambie la orientación axial
del instrumento. Encienda el instrumento.
4. Vuelva a situar y marcar la posición del rayo láser giratorio en las dos paredes con el sensor de nivel.
5. Mida la distancia entre la primera y la segunda marca en cada pared.
6. Si la diferencia entre ambos grupos de marcas es inferior a ±5 mm (±7/32 in), no hay error.
Si la diferencia entre la [pared A] y la [pared B] es superior a ±5 mm (±7/32 in), póngase en contacto
con su distribuidor o con Topcon.

33
RL-100-1S.book Page 34 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Error de determinación de pendiente


Para realizar esta verificación será necesario haber completado previamente las comprobaciones
de "Calibración horizontal" y "Error cónico de giro horizontal".
(1) Comprobación
1. Sitúe el lado Y+ en dirección al jalón, como se muestra en la imagen.

Jalón
Sensor
de nivel

Clavo 1 Clavo 2

Clave firmemente los clavos 1 y 2 separados exactamente 30 m.


2. Encienda el instrumento, verifique la altura del jalón mediante el sensor láser en el clavo 1 y el clavo 2
con una pendiente del 0%, y registre la medición.
Las alturas del jalón en el clavo 1 y el clavo 2 deberán registrarse como h1 y h2 (mm). Compruebe que
el sensor láser está ajustado en precisión alta.

34
RL-100-1S.book Page 35 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

3. Establezca la pendiente del eje Y en 1,00%.


Mida la altura del rayo láser en milímetros en el clavo 1 y en el clavo 2.
Designe esas alturas como "h3" en el clavo 1 y "h4" en el clavo 2.

Clavo 1 Clavo 2

4. Con las mediciones de altura obtenidas para h1, h2, h3 y h4, resuelva la siguiente ecuación.

Si el resultado obtenido está dentro del intervalo de 0,990% a 1,010%, el estado del instrumento es
normal.
Si el resultado obtenido para alguno de los dos ejes está fuera del intervalo, póngase en contacto con su
distribuidor o con Topcon.
Repita el procedimiento alineando el eje "X" con la línea formada por el clavo 1 y el clavo 2.

35
RL-100-1S.book Page 36 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Precauciones de almacenamiento
(1) Limpie siempre el instrumento después de usarlo.
1. Si el instrumento se ha mojado por la lluvia, séquelo bien antes de guardarlo en la maleta.
2. Si ha estado expuesto al polvo, limpie las manchas y la suciedad con un paño suave.

(3) Limpie la maleta con un paño limpio humedecido con detergente neutro o con agua. No use éter, ben-
ceno, diluyente ni cualquier otro disolvente.
(4) Si no se va a utilizar durante más de un mes, guarde el instrumento con las baterías quitadas.

36
RL-100-1S.book Page 37 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Baterías recargables
Instalación
1. Introduzca el paquete de baterías de Ni-MH BT-67Q en el soporte de baterías DB-67C.
2. Introduzca el paquete de baterías en el instrumento y gire la rueda de la tapa de las baterías a la
posición "LOCK".
Carga
1. Conecte el transformador de CA/CC AD-11 al
soporte de baterías DB-67C.
2. Enchufe el cable de alimentación del
transformador en la toma de CA apropiada.
3. Cuando haya finalizado la carga (al cabo de
siete horas, aproximadamente), desenchufe el
transformador del conector del soporte de Transformador de
CA/CC AD-11
baterías DB-67C.
4. Desenchufe el cable de alimentación del
transformador de la toma.de CA

LED
DB-67C

37
RL-100-1S.book Page 38 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

El LED de DB-67C indicará el estado de la carga;


Encendido, rojo : cargando.
Encendido, verde : carga finalizada.
Intermitente, verde : el paquete de baterías de Ni-MH, BT-67Q no está instalado correctamente.
Intermitente, rojo : la función de protección del paquete de baterías de Ni-MH, BT-67Q está funcionando
automáticamente. En este estado se puede usar el instrumento RL-100 1S.
El instrumento tiene una función de protección que se activa cuando las baterías de níquel-hidruro
están sobrecargadas o cuando están sometidas a condiciones de alta o baja temperatura (+70 °C o
superior, o 0 °C o inferior). En tales casos, la carga se interrumpirá automáticamente parra proteger
las baterías de níquel-hidruro.

La recarga deberá efectuarse a temperaturas ambiente comprendidas entre +10 °C y +40 °C. Use siempre el
transformador de CA/CC suministrado con el producto.

1) Las baterías recargables de Ni-MH BT-67Q se pueden recargar mientras que se está usando el láser.
2) Las baterías recargables de Ni-MH BT-67Q se pueden recargar con el soporte de baterías desmontado
del instrumento. Esto permite usar alternativamente dos paquetes de baterías para tener siempre un
paquete completamente cargado.
3) Las baterías recargables de Ni-MH BT-67Q se pueden desmontar del soporte de baterías DB-67C, e
instalar en su lugar cuatro pilas alcalinas de tipo "D".
4) El soporte de pilas secas DB-67 no se puede usar para cargar el paquete de baterías de Ni-MH BT-67Q.
En su lugar se deberá usar el soporte de carga de pilas DB-67C.

BT-67Q

DB-67C

38
RL-100-1S.book Page 39 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

1) Para prolongar la vida de la batería, respete siempre todo lo posible los tiempos de carga
recomendados.
2) La batería se descargará durante los periodos de almacenamiento prolongado, y se deberá
comprobar antes de utilizarla con el instrumento.
3) Las baterías almacenadas deberán cargarse cada 3 ó 6 meses y conservarse a una temperatura
de 30 ºC o inferior.
Si deja que la batería se descargue completamente, ello afectará a las recargas futuras.

39
RL-100-1S.book Page 40 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Accesorios estándar / opcionales


Soporte de sensor de nivel modelo 6

Rueda de fijación

Soporte de sensor
de nivel modelo 6

sensor de nivel

40
RL-100-1S.book Page 41 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Sensor de nivel LS-80A / 80B


Interruptor de
encendido
Pantalla Pantalla
(Solo LS-80A)
Interruptor de precisión
de detección
Hay dos opciones de
precisión de nivelación Índice
disponibles: precisión normal
y precisión alta. Al pulsar este
interruptor se cambia
alternativamente entre las Ventana de
dos opciones de precisión. recepción del rayo
Confirme la selección de
precisión con el indicador. (Al
encender el instrumento se
ajusta la precisión normal). Altavoz del
avisador acústico

Interruptor del
avisador acústico
(Bajo/Alto/APAGADO)

Función de desconexión automática


Si no se detecta el rayo láser en un tiempo aproximado de 30 minutos, el
sensor se apagará automáticamente. (Para volver a encender el sensor, pulse
el interruptor de encendido).

41
RL-100-1S.book Page 42 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Pantalla
Modo de precisión normal
Modo de precisión alta

Por encima de la posición del datum


Mueva el sensor hacia abajo. La flecha se hará más corta a
medida que se aproxime a la posición del datum. Señal
Alerta de altura del RL-100 1S*1 acústica: pitido intermitente alto y rápido.
Si está activada la función de señal de alerta [COM]
en el RL-100 1S, el sensor indicará si se ha
perturbado el láser, para que se pueda verificar la Posición del datum
altura del instrumento. (Señal acústica: pitido continuo)
El avisador acústico sonará durante unos cinco
segundos, y el símbolo de alerta de altura Por debajo de la posición del datum
parpadeará hasta que el sensor detecte un giro del Mueva el sensor hacia arriba. La flecha se hará más corta a
rayo láser normal. Para conseguir un giro normal del medida que se aproxime a la posición del datum.
rayo, se deberá apagar y volver a encender el RL-100 Señal acústica: pitido intermitente bajo y rápido.
1S.
A continuación, compruebe que no ha variado la Indicador de la carga restante en la batería
altura del rayo. Muestra la carga restante del sensor de nivel como se indica
a continuación.

Aviso de batería del RL-100 1S*2


Si está activada la función de señal de alerta [COM] La carga es suficiente.
en el RL-100 1S, el sensor avisará cuando la carga
de la batería del RL-100 1S sea baja. El símbolo de La carga es baja, pero el láser se puede seguir usando.
aviso de batería baja parpadeará en la pantalla del
sensor de nivel. Este aviso no genera ninguna señal Parpadea alternativamente
acústica. Batería agotada. Cambie la batería alcalina de 9 V.

Las señales de aviso *1 y *2 solo funcionarán si está activada la función de señal de alerta del RL-100
1S [COM].
La detección de alarma en el sensor de nivel se puede cancelar pulsando el interruptor de apagado
del sensor de nivel a la vez que se pulsa el interruptor del avisador acústico. Al volver a pulsar el
interruptor, la función de detección de alarma funcionará normalmente.

42
RL-100-1S.book Page 43 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Rango de Modo
Cambio de la batería
ALTO NORMAL
detección Pantalla

±1 mm/±0,0032 ft ±2 mm/±0,0064 ft
(2 mm/0,0064 ft (4 mm/0,013 ft de
de ancho) ancho)

±5 mm/±0,016 ft
(10 mm/0,032 ft de ancho)

1. Empuje la tapa de la batería en la


dirección [1], y al mismo tiempo intente
±10 mm/±0,033 ft
(20 mm/0,066 ft de ancho) deslizar la tapa en la dirección [2] para
levantarla.
2. Saque las baterías de la caja e
introduzca unas baterías nuevas (dos
±15 mm/±0,05 ft
(30 mm/0,10 ft de ancho)
pilas secas AA).
3. Presione la tapa hacia abajo hasta que
haga clic para cerrarla.

Más de ±15 mm/0,05 ft

El sensor láser se ha movido por


encima o por debajo del rayo láser.
Mueva el sensor en la dirección de
la flecha para recibir el láser.

43
RL-100-1S.book Page 44 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Telescopio modelo 4
El telescopio opcional reemplaza al colimador de puntería situado en la parte superior del instrumento (véase
la página 18), y proporciona una mayor precisión al alinear el láser en la dirección de la pendiente. El
telescopio se puede inclinar y bloquear en su posición para que apunte hacia cualquiera de los cuatro ejes
del haz. Para alinear el instrumento con el telescopio, siga los pasos de la página 18.

44
RL-100-1S.book Page 45 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Especificaciones
RL-100 1S
Precisión (reproducibilidad) : ±10"
Intervalo de nivelación automática : ±5°
Intervalo de medición (diámetro) : aproximadamente de 2 m a 800 m (6 ft a 2624,7 ft) con sensor de nivel
Velocidades de giro : 300/600/900 r/min (seleccionable)
Fuente de luz : L. D. (Láser visible)
Fuente de alimentación : 4 pilas secas tipo D (6 V CC)
paquete de baterías de Ni-MH BT-67Q (se puede cargar durante el uso)
Tiempo de funcionamiento continuo Con pilas secas alcalinas de manganeso
: aproximadamente 85 horas
Con paquete de baterías de Ni-MH, BT-32Q
: aproximadamente 80 horas
Tornillo del trípode : cabeza plana y redonda, rosca de 5"/ 8X11
Estanqueidad / resistencia al polvo : grado de protección JIS IP66
Construcción estanca : IP66 (basado en la norma IEC60529)
Temperatura de funcionamiento : de -20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)
Dimensiones : 174 mm (longitud) × 218 mm (anchura)× 253 mm (altura)
[6,9 in (longitud) × 8,6 in (anchura) × 10,0 in (altura)]
Peso : 3,4 kg (7,5 lb) (con pilas secas: pilas secas incluidas)

45
RL-100-1S.book Page 46 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

LS-80A (área de pantalla posterior) LS-80B


Rango de detección : 50 mm (2,0 in) Rango de detección : 50 mm (2,0 in)
Precisión de detección Precisión de detección
Precisión alta : ±1 mm (±0,04 in) Precisión alta : ±1 mm (±0,04 in)
Precisión normal : ±2 mm (±0,08 in) Precisión normal : ±2 mm (±0,08 in)
Indicación de detección del rayo Indicación de detección del rayo
: cristal líquido y avisador : cristal líquido y avisador
acústico acústico
Fuente de alimentación : dos pilas secas de tipo AA Fuente de alimentación : dos pilas secas de tipo AA
Tensión de alimentación: 3 V CC Tensión de alimentación: 3 V CC
Tiempo de funcionamiento continuo Tiempo de funcionamiento continuo
Con pilas secas alcalinas de manganeso Con pilas secas alcalinas de manganeso
: aproximadamente 120 horas : aproximadamente 120 horas
Tiempo para apagado automático Tiempo para apagado automático
: aprox. 30 min. : aprox. 30 min.
Estanqueidad / resistencia al polvo: Estanqueidad / resistencia al polvo:
: protección JIS grado IP66 : protección JIS grado IP66
Temperatura de funcionamiento Temperatura de funcionamiento
: de -20 °C a +50 °C (-4 °F a : de -20 °C a +50 °C (-4 °F a
+122 °F) +122 °F)
Dimensiones : 146 mm (longitud)× 76 mm Dimensiones : 146 mm (longitud)× 76 mm
(anchura) × 26 mm (altura) (anchura) × 26 mm (altura)
: 5,7 in (longitud) × 3,0 in : 5,7 in (longitud) × 3,0 in
(anchura) × 1,0 in (altura) (anchura) × 1,0 in (altura)
Peso : 0,19 kg (0,42 lb) Peso : 0,19 kg (0,42 lb)
: (incluida pila seca) : (incluida pila seca)

46
RL-100-1S.book Page 47 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Indicación de error
Indicación de error
Código de error Descripción Medida correctiva

Las baterías del instrumento


Cambie las baterías del instrumento.
están agotadas
RL-100 BATTERY LOW

Se ha activado el sistema de Para activar la función de alineación automática, apague y


bloqueo de seguridad. vuelva a encender el instrumento.

Al colocar el instrumento se ha
Vuelva a colocar el instrumento situándolo dentro del rango de
excedido el rango de
alineación en la dirección especificada.
alineación.

Se ha identificado que el modo


CALIBRATION OVER Apague y vuelva a encender el instrumento, y empiece de
de calibración excede el rango
ERR nuevo desde el principio.
de calibración.

El cabezal giratorio no está


E-05 Apague y vuelva a encender el instrumento.
girando.

Error del sistema de


E-60's Apague y vuelva a encender el instrumento.
codificación del instrumento

47
RL-100-1S.book Page 48 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

Código de error Descripción Medida correctiva

No se ha completado la
E-80's Apague y vuelva a encender el instrumento.
alineación.
Error de la memoria interna
E-99 Apague y vuelva a encender el instrumento.
del instrumento.
La iluminación de la
pantalla LCD No se ve la imagen Apague y vuelva a encender el instrumento.
parpadea
Si los errores persisten después de intentar solucionarlos, póngase en contacto con Topcon o con su
distribuidor.

48
RL-100-1S.book Page 2 Thursday, April 3, 2008 3:56 PM

TOPCON POSITIONING SYSTEMS, INC. TOPCON (GREAT BRITAIN) LTD.


7400 National Drive, Livermore, CA 94550, EE. UU. Topcon House Kennet Side, Bone Lane, Newbury, Berkshire RG14 5PX
Teléfono: 925-245-8300 Fax: 925-245-8599 www.topcon.com Reino Unido.
TOPCON CALIFORNIA Teléfono: 44-1635-551120 Fax: 44-1635-551170 [email protected]
3380 Industrial Blvd, Suite 105, West Sacramento, CA 95691, EE. UU. [email protected]
Teléfono: 916-374-8575 Fax: 916-374-8329 TOPCON SOUTH ASIA PTE. LTD.
TOPCON EUROPE POSITIONING B.V. Blk 192 Pandan Loop, #07-01 Pantech Industrial Complex, Singapur 128381
Essebaan 11, 2908 LJ Capelle a/d IJssel, Países Bajos. Teléfono: 65-62780222 Fax: 65-62733540 www.topcon.com.sg
Teléfono: 010-458-5077 Fax: 010-284-4941 www.topconeurope.com TOPCON INSTRUMENTS (THAILAND) CO., LTD.
OFICINA DE IRLANDA 77/162 Sinn Sathorn Tower, 37th Fl.,
Unit 69 Western Parkway Business Center
Krungdhonburi Rd., Klongtonsai, Klongsarn, Bangkok 10600 Tailandia.
Lower Ballymount Road, Dublin 12, Irlanda
Teléfono: 66-2-4401152~7 Fax: 66-2-4401158
Teléfono: 01460-0021 Fax: 01460-0129
TOPCON INSTRUMENTS (MALAYSIA) SDN. BHD.
TOPCON DEUTSCHLAND GmbH.
Excella Business Park Block C, Ground & 1st Floor, Jalan Ampang Putra,
Giesserallee 31, 47877 Willich, ALEMANIA Taman Ampang Hilir, 55100 Kuala Lumpur, MALASIA
Teléfono: 02154-885-100 Fax: 02154-885-111 [email protected] Teléfono:60-3-42701192 Fax: 60-3-42704508
www.topcon.de
TOPCON KOREA CORPORATION
TOPCON S.A.R.L.
2F Yooseoung Bldg., 1595-3, Seocho-Dong, Seocho-gu, Seoul, 137-876,
89, Rue de Paris, 92585 Clichy, Cedex, Francia.
República de Corea.
Teléfono: 33-1-41069490 Fax: 33-1-47390251 [email protected]
Teléfono: 82-2-2055-0321 Fax: 82-2-2055-0319 www.topcon.co.kr
TOPCON SCANDINAVIA A. B. TOPCON CORPORATION BEIJING OFFICE
Neongatan 2 S-43151 Mölndal, SUECIA
Block No.9, Kangding Street
Teléfono: 031-7109200 Fax: 031-7109249
Beijing Economic Technological Development Area, Beijing, China 100176
Teléfono: 86-10-6780-2799 Fax: 86-10-6780-2790
TOPCON CORPORATION DUBAI OFFICE
P. O Box293705, Office C-25(row C-2), Dubai Airport Free Zone, Dubai, EAU
Teléfono: 971-4-2995900 Fax: 971-4-2995901

TOPCON CORPORATION
75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokio 174-8580, Japón
www.topcon.co.jp

5E

También podría gustarte