0% encontró este documento útil (0 votos)
558 vistas40 páginas

Sefam X Box

Manual instrucciones

Cargado por

matova45
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
558 vistas40 páginas

Sefam X Box

Manual instrucciones

Cargado por

matova45
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Fabricante: Lugar de fabricación y agencia técnica:

SEFAM SEFAM
144 AV CHARLES DE GAULLE 10 ALLEE PELLETIER DOISY
92200 NEUILLY SUR SEINE 54600 VILLERS-LES-NANCY
FRANCE FRANCE
TLF: +33 (0) 3 83 44 85 00
[Link]

Asistencia técnica
E:mail: technicalservice@[Link]

2 SEFAM [Link]
TABLA DE CONTENIDOS

Antes de comenzar .......................................................................................................................... 4


Consignas de seguridad .................................................................................................................... 4
Uso recomendado .............................................................................................................................. 5
Contra-indicaciones ........................................................................................................................... 5
Desempeño fundamental del dispositivo ...................................................................................... 5
Lista de accesorios autorizados ...................................................................................................... 6
Funciones del dispositivo................................................................................................................ 7
Humidificación térmica ..................................................................................................................... 7
Intelligent Start .................................................................................................................................... 7
Mask Fit & Go ...................................................................................................................................... 7
Mascarilla desconectada .................................................................................................................. 7
Comfort Control Plus ......................................................................................................................... 7
Función rampa .................................................................................................................................... 8
Informaciones y ajustes .................................................................................................................. 9
Definiciones ......................................................................................................................................... 9
Gamas de ajustes ............................................................................................................................. 10
Descripción de la interfaz del usuario ........................................................................................... 12
Como ajustar el dispositivo ............................................................................................................ 14
Utilización de una tarjeta SD ........................................................................................................... 24
Limpieza y mantenimiento............................................................................................................ 25
Diario ................................................................................................................................................... 25
Semanal .............................................................................................................................................. 25
Mensual .............................................................................................................................................. 26
Desinfección del material.............................................................................................................. 27
Desinfección de la superficie del dispositivo .............................................................................. 27
Procedimiento de desinfección del depósito (si hay humidificador) ...................................... 27
Todo lo que no hay que utilizar ...................................................................................................... 28
Consejos en caso de problemas .................................................................................................. 29
Mensajes de información................................................................................................................ 29
Mensajes de error ............................................................................................................................. 30
Características técnicas................................................................................................................ 31
Rendimiento del dispositivo ........................................................................................................... 31
Rendimiento del humidificador ...................................................................................................... 31
Condiciones de uso .......................................................................................................................... 31
Condiciones de transporte y de almacenamiento ..................................................................... 32
Características eléctricas ................................................................................................................ 32
Características físicas ..................................................................................................................... 33
Definición de los símbolos .............................................................................................................. 33
Marcado CE ....................................................................................................................................... 34
Exigencias normativas .................................................................................................................... 34
Eliminación del dispositivo al final de su vida ............................................................................. 34
Compatibilidad electromagnética ................................................................................................. 35
Características particulares según las normas NF EN ISO 17510-1:2009 e ISO 80601-2-
70:2015 ............................................................................................................................................... 36
Diagrama funcional del circuito neumático ................................................................................. 38

SEFAM [Link] Tabla de contenidos  3


Antes de comenzar

Este manual está dirigido al médico o proveedor sanitario a domicilio. En ningún caso deberá ser
entregado al paciente.

Consignas de seguridad
significa en este manual que existe un riesgo de lesión o de accidente
ADVERTENCIA:
para el paciente.
 No olvide aprenderse las consignas de seguridad indicadas dentro del manual del paciente para el
®
dispositivo SEFAM [Link] .
 Refiérase al manual del paciente para la instalación del dispositivo, su mantenimiento y su
almacenamiento.
 No olvide entregar sin falta al paciente el manual que está dirigido a él así como las instrucciones de uso de
los accesorios.
 Utilice este dispositivo únicamente con los accesorios autorizados y que aparecen en la lista del presente
manual.
 Para garantizar el correcto mantenimiento y evitar cualquier posibilidad de daños, solo el personal
cualificado está habilitado para realizar el mantenimiento del dispositivo o las modificaciones autorizadas.
El usuario asume la responsabilidad completa de cualquier fallo de funcionamiento del dispositivo que haya
sido causado por un mantenimiento realizado por una persona no autorizada.
 No comience el tratamiento si constata una anomalía en el dispositivo.
 No utilice nunca el dispositivo sin asegurarse de que haya un filtro de entrada de aire.
 Todo incidente grave que ocurra en relación con el dispositivo [Link] deberá ser objeto de notificación al
fabricante y a la autoridad competente del estado miembro en el que el usuario y/o el paciente esté
establecido.
 ADVERTENCIA: Es conveniente no utilizar los dispositivos móviles de comunicación por RF (incluyendo
periféricos como los cables de antena y las antenas externas) a una distancia de menos de
®
30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo SEFAM [Link] , incluyendo los cables especificados
por el fabricante. En caso contrario, el rendimiento de estos dispositivos se puede ver alterado.

En los casos siguientes en los que su dispositivo esté equipado con un humidificador térmico:
 La tapa lateral debe ser retirada y sustituida por el humidificador que incluye el elemento térmico y el
depósito.
 El paciente debe tomar precauciones cuando utilice el depósito para eliminar cualquier riesgo de que se
introduzca agua en la máquina, lo cual podría causarle daños irreversibles. Para ello el dispositivo debe
estar colocado sobre una superficie horizontal y estable y no estar inclinada.
 No añada ningún producto al agua contenida en el depósito (aceites esenciales...)
 El depósito debe estar siempre vacío antes de desplazar o transportar el dispositivo.

significa en este manual que existe una posibilidad de daños materiales


ATENCIÓN:
en lo relativo al dispositivo o a cualquier otro.
 Puesto que el dispositivo es un dispositivo médico eléctrico, respete durante su instalación las consignas
relativas a la compatibilidad electromagnética indicadas en este manual.
 Como cualquier dispositivo médico eléctrico, el dispositivo es susceptible de sufrir trastornos a causa de
equipos portátiles o móviles de comunicación por radiofrecuencia (teléfonos móviles, Wi-Fi...)

4  Antes de comenzar SEFAM [Link]


Uso recomendado
El dispositivo SEFAM [Link]® está indicado para el tratаmiento del síndrome de apnea e hipopneas
obstructoras del sueño (SAHOS) en pacientes que pesen más de 30 kg y respiren de manera
espontánea. El dispositivo no está destinado a suministrar una asistencia a las funciones vitales.
Puede utilizarse en casa o centros de atención sanitaria (hospital o clínica). Está previsto para viajar
fácilmente con él y se puede utilizar en el avión.
El humidificador calentador [Link] es un accesorio cuya función es calentar y humidificar el flujo de
aire suministrado al paciente tratado por un aparato SEFAM [Link], para el síndrome de apnea e
hipopneas obstructoras del sueño (SAHOS). Está concebido para ser utilizado en pacientes adultos a
domicilio o en centros hospitalarios.

NOTA: Las características de EMISIONES de este dispositivo permiten utilizarlo en zonas industriales
y en el medio hospitalario (clase A definido en la CISPR 11). Cuando se utiliza en un ambiente
residencial (para el cual normalmente se necesita la clase B dentro de la CISPR11), este aparato
puede no ofrecer una protección adecuada a los servicios de comunicaciones por radio frecuencia. El
usuario podría tener necesidad de tomar medidas de corrección como la reimplantación o la
reorientación del dispositivo.

Contra-indicaciones
Estudios han demostrado que el uso de la presión positiva puede estar contra-indicada en casos de
algunos pacientes que presentan una de las siguientes patologías pre-existentes:
 Enfisema bulloso grave
 Neumotórax
 Neumonencefalia, traumatismo o cirugía reciente con secuela de fístula craneo-nasofaríngea.
 Insuficiencia cardíaca descompensada o hipotensión, particularmente en caso de reducción del
volumen sanguíneo o en caso de problemas de ritmo cardíaco
 Deshidratación
 Traqueotomía.

Además, puesto que no hay dudas sobre el efecto de la presión positiva sobre el gasto cardíaco en
pacientes con insuficiencia cardíaca, se recomienda un seguimiento estrecho de la presión arterial y
de la frecuencia cardíaca del paciente cuando se ponga bajo tratamiento a nivel de la presión eficaz.
Los riesgos relativos y los beneficios del tratamiento por presión positiva continua deben ser
evaluados caso por caso en dichos pacientes. Esta evaluación debe tener en cuenta el hecho de que
el dispositivo puede ser configurado de manera que suministre presiones hasta 20 cmH2O y que en
ciertas condiciones de fallo, es posible que las presiones estáticas lleguen a los 40 cmH 2O. El
dispositivo no debe ser utilizado entonces si este nivel de presión puede presentar un riesgo para el
paciente.

Desempeño fundamental del dispositivo


El desempeño fundamental del dispositivo SEFAM [Link] ® consiste en suministrar una presión
equivalente a la presión configurada ± 0,5 cm H2O.
El dispositivo ha sido desarrollado para mantener la seguridad de base y el desempeño fundamental
en relación a perturbaciones electromagnéticas en el transcurso de la duración de vida prevista. No
obstante, en caso de avería, el dispositivo debe ser reparado por personal autorizado que utilizará
solamente piezas originales.

SEFAM [Link] Antes de comenzar  5


Lista de accesorios autorizados
El dispositivo SEFAM [Link]® se puede utilizar con los accesorios siguientes propuestos de manera
opcional:

Descripción Referencia
SEFAM [Link] M-116412
Humidificador térmico [Link] M-216430-06
Depósito [Link] M-216430-15
Oxímetro 3150 3150 BLE-0101
Conectividad:
Módem [Link] M-116500
Módulo Wi-Fi [Link] M-116900
Sistema PolyLink M-116700
Tubos:
Tubo térmico [Link] M-216430-07
Tubo [Link] Ø 15 mm M-261000-05
Tubo [Link] Ø 22 mm M-261000-06
Accesorios de viaje:
Bolso SEFAM [Link] M-816405-00
Maletín SEFAM [Link] de Starck M-816405-01
Cable conector para coche [Link] (24 VDC-5 m) M-216430-08
Análisis de los datos de la máquina:
Software SEFAM Analyze M-215630-04
Tarjeta SD [Link] M-216430-05
Cable USB [Link] M-216430-09
Otros:
Filtros de entrada de aire (50 pcs) M-315940-01
Alimentación [Link] M-416410-00

ADVERTENCIA:
 Utilice solo los accesorios autorizados en la lista de abajo conforme a la norma EN ISO 17510-2: 2007.
®
 Conecte solo el cable USB autorizado al conector USB. No utilice el dispositivo SEFAM [Link] si está
conectado por USB a un dispositivo no autorizado.
 Utilice solo los accesorios apropiados para garantizar la presión terapéutica y reducir la inhalación del CO 2.
En el caso de una mascarilla facial, utilice siempre una mascarilla provista de una válvula anti-asfixia que
permita conservar una respiración espontánea.
 ADVERTENCIA: Conviene evitar utilizar este dispositivo al lado de otros dispositivos o apilado sobre estos
últimos porque eso podría ocasionar un mal funcionamiento. Si este uso fuera necesario, conviene
observar este dispositivo y los otros dispositivos para verificar su normal funcionamiento.
 ADVERTENCIA: La utilización de accesorios, de transductores y de cables distintos de los especificados o
suministrados por el fabricante de este dispositivo puede provocar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o una disminución de la inmunidad de este dispositivo y ocasionar un funcionamiento
inapropiado.

6  Antes de comenzar SEFAM [Link]


Funciones del dispositivo

El dispositivo SEFAM [Link]® funciona bien en modo constante (CPAP), y suministra entonces un
nivel de presión constante, o bien en modo automático (AUTO-CPAP) de modo que la presión varía
entre una presión mínima y una presión máxima en función de los eventos respiratorios detectados.
Si se selecciona, el modo AUTO-CPAP estará activo 5 minutos después de iniciarse el tratamiento.

Humidificación térmica
Esta función permite controlar la potencia suministrada al elemento térmico en función del flujo de
aire y regular la potencia de calentamiento a fin de mantener constante la diferencia de temperatura
entre el agua y el aire. El dispositivo se entrega con una tapa lateral colocada en su sitio y según la
configuración elegida también puede ser entregado con un humidificador térmico que necesita
instalarse. Entonces es necesario quitar la tapa lateral y sustituirla por el humidificador que está
compuesto por el elemento calentador y el depósito (ver manual de paciente para la instalación). La
máquina detecta de forma automática la presencia del humidificador y la función humidificación
térmica se inicia y se detiene al mismo tiempo que el dispositivo

Intelligent Start
Esta función permite al paciente iniciar el tratamiento de manera automática cuando realiza las
primeras respiraciones dentro de la mascarilla, sin pulsar el botón de puesta en marcha / vigilia .
Se puede activar o desactivar siguiendo las instrucciones del párrafo "1. Menú de configuraciones"
página 13.

Mask Fit & Go


Antes del inicio del tratamiento y cuando el dispositivo está en vigilia, el paciente puede verificar la
estanqueidad de su mascarilla con ayuda de la tecla táctil . El indicador de fuga residual se
muestra entonces y en caso de fuga no deseada el paciente puede proceder a ajustarse su
mascarilla.

Mascarilla desconectada
Si el paciente quita la mascarilla, el dispositivo se pone automáticamente en disminución de la
actividad. La máquina retoma la actividad normal si el paciente vuelve a conectar la mascarilla
(presión suministrada superior a 3 cmH2O) o si presiona el botón de puesta en marcha / vigilia o
el botón de rampa . Si la desconexión de la mascarilla dura más de 5 minutos, la sesión de
observancia se interrumpe y se registra y el dispositivo se detiene al cabo de 30 minutos.
Nota:
si el paciente utiliza una interfaz resistiva (mascarilla nasal), se puede realizar un calibrado específico
del circuito neumático para que se detecte la desconexión de la mascarilla.

Comfort Control Plus


La función Comfort Control Plus (CC+) tiene por objetivo aumentar la presión suministrada al
paciente por el dispositivo durante la inspiración, y disminuirla durante la exhalación para que su
respiración sea más cómoda durante su tratamiento. Ésta puede activarse durante la rampa o
durante todo el tratamiento. En ambos casos se proponen tres niveles para permitir una
configuración optimizada.
SEFAM [Link] Funciones del dispositivo  7
Función rampa
La función rampa permite que el aumento de presión sea progresivo para ayudar al paciente a
dormirse. Si está activada se inicia automáticamente con la puesta en marcha del dispositivo (si el
tiempo de rampa es diferente de cero) y el botón de rampa permite entonces desactivarla (y
volver a activarla después). Existen dos tipos de rampa:
 rampa de tiempo T RAMP: usted puede determinar el tiempo de rampa
 Rampa inteligente I RAMP: el tiempo de rampa lo determina automáticamente el dispositivo.

Rampa de tiempo
En modo CPAP, el tratamiento comienza con una presión reducida llamada Ramp pressure (presión
de inicio de rampa), después la presión aumenta hasta la presión prescrita (durante el tiempo de
rampa). Si la función T Ramp está desactivada, la presión aumenta inmediatamente hasta la presión
prescrita.
En modo AUTO-CPAP la función permite retardar la acción de las órdenes de subida o bajada de
presión (durante el tiempo de latencia). Cuando la Ramp pressure (presión de inicio de la rampa) es
inferior a la presión mínima, la presión aumenta de Ramp pressure a la presión mínima. Si la función
está desactivada, la presión se mantiene en Ramp pressure durante los primeros 5 minutos de
tratamiento y después pasa a funcionamiento automático.

Función T Ramp en modo CPAP Función T Ramp en modo Auto-CPAP

El símbolo se muestra en la barra de estado y usted puede configurar la Ramp pressure, el


tiempo de rampa o de latencia, y el tiempo de rampa máximo (si Ramp pressure es inferior a la
presión prescrita).

Rampa inteligente
La rampa inteligente permite iniciar el tratamiento con Ramp pressure (presión de inicio de rampa)
ajustable, después aumentar la presión hasta la presión prescrita en modo CPAP o accionar las
órdenes de aumento o disminución de presión en modo Auto-CPAP desde que el dispositivo
comienza a detectar los eventos respiratorios que indican que el paciente se ha dormido.

El símbolo aparece en la barra de estado. La función I Ramp se detiene automáticamente si se


alcanza el tiempo de rampa máximo (45 minutos).

8  Funciones del dispositivo SEFAM [Link]


Informaciones y ajustes

El ajuste de la presión térmica debe ser determinado por el médico prescriptor de manera individual
para cada paciente, con la configuración de los equipos a utilizar, incluyendo los accesorios. La
instalación y la colocación correcta de la interfaz del paciente constituyen una condición crítica para
en buen funcionamiento del dispositivo.
ADVERTENCIA:
Antes de configurar el dispositivo verifique que este suministra bien un flujo de aire cuando funciona. En caso
contrario deténgalo inmediatamente y contacte al servicio técnico.
Se puede acceder a los ajustes directamente sobre la interfaz del dispositivo, por conexión Bluetooth
(aplicaciones tablet/smartphone), por tarjeta SD configurada, por módulo Wi-Fi [Link]® o por módem
[Link]®. Usted puede también poner en marcha o en vigilia el dispositivo y ajustarlo con el software
SEFAM Analyze, conectando la máquina a un ordenador por cable USB o por conexión inalámbrica.
ATENCIÓN:
La conexión USB inhibe automáticamente toda comunicación Bluetooth.
Los datos de observancia más recientes están registrados por sesión en el dispositivo y en la tarjeta
SD dentro del límite de un año y 8 horas por día de funcionamiento. Estos también se pueden
recuperar por conexión alámbrica o inalámbrica con el software para PC, en la tarjeta SD o por
módem. Usted puede proceder a analizar los datos de observancia con el software SEFAM Analyze y
apreciar así el uso el dispositivo por parte del paciente y la eficacia del tratamiento.

Definiciones
Bluetooth, BLE tecnologías de comunicación inalámbrica de corto alcance y de bajo
(Bluetooth Low Energy): consumo que permita conectar los dispositivos
Contador de horas: tiempo de funcionamiento del dispositivo.
Contador de uso: tiempo durante el cual el paciente ha respirado efectivamente con la
mascarilla (tiempo de tratamiento menos el tiempo durante el cual se
ha retirado la mascarilla y el tiempo sin detección de respiración):
Ramp pressure (presión nivel de presión producida por el dispositivo al inicio de la función
de inicio de rampa): rampa para permitir al paciente que se duerma cómodamente. En
modo Auto-CPAP, la presión se reduce a Ramp pressure o a la presión
mínima (si Ramp pressure fuera inferior a la presión mínima) cuando
se detecte una ausencia del ciclo respiratorio superior a 2 minutos.
Presión máxima: nivel de presión máxima que el dispositivo puede suministrar en modo
Auto-CPAP.
Presión mínima: nivel de presión mínima que el dispositivo puede suministrar en modo
Auto-CPAP.
Presión prescrita: nivel de presión prescrita para el tratamiento del paciente.
Depósito de agua: recipiente que contiene el agua necesaria para la humidificación.
Sesión: período durante el cual los datos se registran entre la puesta en
marcha y la puesta en vigilia del dispositivo.
Tiempo de tiempo necesario del dispositivo para alcanzar el nivel de
calentamiento: funcionamiento adaptado a la función de humidificación térmica.

SEFAM [Link] Informaciones y ajustes  9


Tiempo de rampa: tiempo que le ha tomado al dispositivo alcanzar la presión prescrita
desde Ramp pressure en modo CPAP o para activar la función Auto-
CPAP cuando la rampa de tiempo está activa.
Tiempo de rampa parámetro accesible únicamente al proveedor sanitario a domicilio y que
máximo: permite limitar el valor máximo del tiempo de rampa regulable por el
paciente cuando la rampa de tiempo está activa.
3G: tecnología de comunicación móvil a través de la red telefónica hertziana
que permite que dispositivos electrónicos se conecten entre sí.
Wi-Fi: tecnología de transmisión inalámbrica de banda ancha que permite
conectar dispositivos electrónicos entre sí.

Gamas de ajustes
Las tablas siguientes indican el modo de funcionamiento del dispositivo, los valores mínimos y
máximos y los valores fijados por defecto de cada parámetro que usted puede ajustar, así como las
funciones disponibles.

Modo de funcionamiento:
Parámetro Señalización Por defecto
Modo de funcionamiento CPAP APAP APAP
(Auto-CPAP) (Auto-CPAP)

Parámetros configurables:
Valor Valor Valor
Parámetro Paso
mínimo máximo por defecto
Nivel de humidificación (si hay
OFF 10 02 01
humidificador)
Potencia térmica del tubo AUTO (con Humid.)
OFF 05 01
térmico (si hubiera) 01 (sin Humid.)
Mask select: fuga teórica de la
20 l/min 60 l/min 36 l/min 2 l/min
mascarilla a 12,0 cmH2O
Tiempo de rampa (si se ha Tiempo máximo de
OFF 15 min 5 min
seleccionado T Ramp) rampa
Tiempo máximo de rampa (si
OFF 45 min 45 min 5 min
se ha seleccionado T Ramp)
Brillo de la pantalla: 01 10 05 01

En modo CPAP:

Presión configurada 4 cmH2O 20 cmH2O 8 cmH2O 0,5 cmH2O

Ramp pressure (presión de


4 cmH2O Presión prescrita 4 cmH2O 0,5 cmH2O
inicio de rampa)
En modo AUTO-CPAP:
Ramp pressure (presión de Presión máxima
4 cmH2O 4 cmH2O 0,5 cmH2O
inicio de rampa) configurada
4 cmH2O o
Presión máxima 20 cmH2O 20 cmH2O 0,5 cmH2O
presión mínima
20 cmH2O o
Presión mínima 4 cmH2O 4 cmH2O 0,5 cmH2O
presión máxima

10  Informaciones y ajustes SEFAM [Link]


El dispositivo se enciende pulsando el botón de puesta en marcha / vigilia . Si está equipado con
un humidificador calentador, éste se pone en marcha automáticamente si el nivel de humidificación
está ajustado entre 01 y 10.
Nota:
Con un nivel de humidificación ajustado en 10, el depósito lleno al máximo permite un mínimo de 8
horas de utilización Varios factores tienen una influencia en la evaporación del agua: el entorno, el flujo
de fuga, la respiración del paciente, etc.

Funciones existentes:
Función Función
Función Por defecto
activa inactiva
Bluetooth BT:ON BT:OFF BT:ON
CC+: R.1, R.2 o R.3
(durante la rampa)
Comfort Control Plus CC+ CC+:OFF CC+:OFF
CC+: 1, 2 o 3
(durante el tratamiento)

Conexión módem 3G:ON 3G:OFF 3G:ON

Conexión PolyLink BLE:ON BLE:OFF BLE:ON

Conexión Wi-Fi WIFI:ON WIFI:OFF WIFI:ON

Intelligent Start IS:ON IS:OFF IS:OFF


T RAMP
(Rampa de tiempo)
Rampa OFF I RAMP
I RAMP
(Rampa inteligente)
Bloqueo del acceso a un
grupo de tres
configuraciones destinadas LOCK UNLOCK LOCK
al paciente (Ramp (acceso bloqueado) (acceso autorizado) (acceso bloqueado)
pressure, CC+, Intelligent
Start)
Nota:
® ®
La conexión con el sistema PolyLink, el módem [Link] o Wi-Fi [Link] solo podrá ser funcional si el
accesorio de comunicación correspondiente está instalado en el dispositivo.

Circuit Select (calibrado específico):


Longitud 1,80 m Longitud 1,80 m
Circuito respiratorio utilizado diámetro 15 mm diámetro 22 mm Otro Por defecto
(tubo térmico incluido)

Señalización 15 22 CS 15

Nota:
Al estar equipado el dispositivo con un sensor de presión diferencial, la compensación de presión en
altitud se hará automáticamente.

SEFAM [Link] Informaciones y ajustes  11


Descripción de la interfaz del usuario
Los dos botones mecánicos presentes en el dispositivo son utilizados para su funcionamiento:
 botón de puesta en marcha / vigilia : permite encender o apagar el dispositivo.

 botón de rampa : permite desactivar o activar la función rampa cuando el aparato está

funcionando. Si se pulsa simultáneamente con la tecla táctil , le permitirá igualmente


acceder al menú de configuraciones que le es específico.
La pantalla con zonas táctiles ubicada en la cara delantera permite acceder a informaciones y a
menús de ajustes del dispositivo, y modificar eventualmente el valor de ciertos parámetros.
Los parámetros son accesibles por medio de varias teclas táctiles y se refieren a:
 las configuraciones relativas al tratamiento del paciente,
 los datos de observancia registrados.,
 las configuraciones generales del dispositivo como el brillo y la hora.
La pantalla también puede señalar eventuales problemas a nivel del dispositivo o de sus accesorios.

Organización general de la pantalla


De arriba a abajo la pantalla se organiza en tres partes:
 una barra de estado
 una zona de configuraciones
 un espacio que agrupa 8 teclas táctiles y el símbolo que aparece en el momento del encendido.

Notas:
 La retro-iluminación de la pantalla se activa cuando usted acerca la mano o toca la zona táctil (función
Wave & Go) o bien si usted pulsa uno de los dos botones de funcionamiento situados en el dispositivo.
 Las visualizaciones que ilustran el manual se presentan a título de ejemplos.

12  Informaciones y ajustes SEFAM [Link]


Descripción de los iconos y símbolos mostrados

Símbolo Significado Símbolo Significado

Barra de estado
Estado de la red telefónica GSM Comunicación Wi-Fi activa.
Parpadea rápidamente durante la Parpadea rápidamente durante la
transmisión. transmisión.
Modo avión Oxímetro conectado

Función Comfort Control Plus Rampa en tiempo T RAMP activa


CC+ (control de comodidad)
activo Rampa inteligente I RAMP activa

Tarjeta de memoria SD, presente


Conexión Bluetooth activa
Parpadeo lento cuando se
están grabando los datos Transmisión Bluetooth en
Parpadeo lento cuando se proceso
actualizan los ajustes
Modo de funcionamiento
Conexión USB activa C: CPAP
A: APAP

Ajustes: valores, unidades e símbolos mostrados

Unidad de presión: hecto Pascal


Cifras o letras
o cmH2O

Unidad de flujo: litro por minuto Unidad de tiempo: hora y minuto

Atención: el aparato ha detectado


Ajuste del tiempo de rampa.
un error o un incidente
Contador de horas Contador de uso

Bluetooth Ajuste de la mascarilla

Ajuste del brillo de la pantalla Diámetro del tubo

Teclas táctiles
Tecla táctil de desplazamiento Tecla táctil de desplazamiento
hacia abajo, permite disminuir el hacia arriba, permite aumentar el
valor del parámetro mostrado valor del parámetro mostrado
Tecla táctil de ajuste del tubo Tecla táctil de ajuste del
térmico humidificador calentador
Tecla táctil de acceso a los Tecla táctil de acceso a las
ajustes informaciones
Tecla táctil Función Tecla táctil inicio

SEFAM [Link] Informaciones y ajustes  13


Como ajustar el dispositivo
1. Menú de configuraciones
A la configuración de los parámetros del tratamiento se accede por medio de las teclas táctiles que
hay en la pantalla y el acceso a algunos de ellos está limitado al equipo médico (en modo vigilia
únicamente). En este caso, mantenga primero el botón de rampa pulsado, después pulse
durante diez segundos la tecla táctil en la pantalla. En la secuencia de configuraciones:

 pulsar o permite disminuir o aumentar el valor del parámetro o bien modificar /


desactivar o activar la función mostrada.

 pulsar permite acceder a la señalización siguiente,

 mantener pulsado el botón de rampa , y pulsar después permite volver a la señalización


anterior.

El salvapantallas se restablece pulsando o después de dos minutos sin acción sobre una tecla.

❶ Vistas de la pantalla.
Mantenga el botón Modo de funcionamiento del dispositivo

de rampa
pulsado y después Usted puede modificar el modo
pulse la tecla táctil
visualizado pulsando la tecla o .
Configuraciones posibles: CPAP o APAP
(Auto-CPAP).
durante dos segundos
en modo vigilia.

❷ Presión máxima si el modo APAP (Auto-


Pulse la tecla táctil CPAP) ha sido seleccionado.

Usted puede disminuir o aumentar el valor


mostrado pulsando de manera sucesiva la

tecla o .
Ajustes posibles: de presión mínima a
20 cmH2O.

Pulse la tecla táctil Presión mínima si el modo APAP (Auto-


CPAP) ha sido seleccionado.

Usted puede disminuir o aumentar el valor


visualizado pulsando de manera sucesiva

la tecla o .
Ajustes posibles: de 4 cmH2O a la presión
máxima.

14  Informaciones y ajustes SEFAM [Link]


o Vistas de la pantalla.
Nivel de presión si el modo de
funcionamiento CPAP ha sido

seleccionado.
Pulse la tecla táctil

Usted puede disminuir o aumentar el valor


mostrado pulsando de manera sucesiva la

tecla o .
Configuraciones posibles: de 4 cmH2O a
20 cmH2O.

❸ Selección de la rampa
Pulse la tecla táctil
Usted puede modificar o desactivar la

rampa seleccionada pulsando la tecla

o .
Ajustes posibles: I RAMP, T RAMP y OFF.

Si usted ha seleccionado la rampa de


tiempo T RAMP, el valor mostrado a la
o derecha es el tiempo de rampa máximo.
Usted puede disminuir o aumentar el valor

pulsando de manera sucesiva la tecla

o .
Configuraciones posibles: de 5 a 45
minutos.

❹ Ramp pressure (presión de inicio de la


Pulse la tecla táctil rampa)
En modo CPAP, esta configuración solo se
muestra si se ha seleccionado una rampa
(rampe ≠ OFF).
Usted puede disminuir o aumentar el valor
mostrado pulsando de manera sucesiva la

tecla o .
Ajustes posibles:
 de 4 cmH2O a la presión máxima
configurada en modo APAP (Auto-
CPAP)
 de 4 cmH2O a la presión prescrita en
modo CPAP.

SEFAM [Link] Informaciones y ajustes  15


Fotos de la pantalla:
Comfort Control Plus

Usted puede modificar o desactivar la
Pulse la tecla táctil función seleccionada pulsando tantas

veces como sea necesario la tecla o

.
Configuraciones posibles:
 durante la rampa (R.1, R.2, R.3)
 durante todo el tratamiento (1, 2, 3)
 desactivación: OFF.


Pulse la tecla táctil Intelligent Start

Usted puede activar (ON) o desactivar

(OFF) esta función pulsando la tecla o

.
Configuraciones posibles: ON y OFF

❼ Circuit Select (calibrado específico):


Pulse la tecla táctil Pulsando de manera sucesiva la tecla

o , usted puede elegir el calibrado


neumático adaptado al equipamiento del
paciente.
Ajustes posibles:
 15 (tubo de 15 mm de diámetro)
 22 (tubo de 22 mm de diámetro)
 CS (Circuit Select).

Si usted selecciona Circuit Select CS, la

tecla táctil aparece en la pantalla.


o Púlsela para iniciar el calibrado específico.

16  Informaciones y ajustes SEFAM [Link]


Fotos de la pantalla:
Pulse la tecla táctil
Una barra de progresión del calibrado
aparece hasta que el calibrado específico
sea efectivo y sea confirmado por la
pantalla.
Ver párrafo "6. Circuit Select: calibrado
específico del circuito neumático" página 22.

❽ Mask select (fuga teórica de la mascarilla)


Usted puede elegir el valor de fuga teórica de
Pulse la tecla táctil
la mascarilla a 12 cmH2O (indicada en el
manual de uso correspondiente) pulsando la

tecla o tantas veces como sea


necesario.
Configuraciones posibles: de 20 a 60 lpm
por intervalos de 2 lpm.
Tres tipos posibles de mascarillas: A, B y C
(refiérase usted a la lista correspondiente).

❾ Bloqueo del acceso al grupo de las tres


configuraciones siguientes dirigidas al
Pulse la tecla táctil
paciente:
 Ramp pressure
 Comfort Control Plus CC+
 Intelligent Start
Usted puede bloquear (o desbloquear) el
acceso del paciente a estas tres
configuraciones seleccionando LOCK (o

UNLOCK) pulsando la tecla o .


Configuraciones posibles: LOCK y UNLOCK.


Pulse la tecla táctil Selección de formato de visualización de la
hora
Por defecto la visualización de la hora está
configurada en las 24 horas.
Usted puede seleccionar otro formato
pulsando la tecla o .
Configuraciones posibles: 24H y 12H.

SEFAM [Link] Informaciones y ajustes  17


Fotos de la pantalla:
Reloj

La hora parpadea en la pantalla y usted
Pulse la tecla táctil
puede ajustarla pulsando la tecla o
tantas veces como sea necesario.

Pulse .
Los minutos parpadean ahora. Ajústelos
siguiendo el mismo procedimiento que para
la hora.

Unidad de presión

Pulse la tecla táctil Usted puede modificar la unidad de presión

mostrada pulsando la tecla o .


Configuraciones posibles: cmH2O y hPa.

Offset del sensor de presión y de flujo



Pulse la tecla táctil
La tecla táctil presenta en la pantalla
permite iniciar un cálculo automático de los
offsets de los sensores y leer los valores de
offset del sensor de presión y de flujo.

El valor del offset del sensor de presión se


Pulse la tecla táctil
muestra alrededor de dos segundos más
tarde.
Valor no modificable: de 1500 a 2500 (2000
por defecto).

Si hay un problema de offset en el sensor de


presión, el valor no se muestra más:

18  Informaciones y ajustes SEFAM [Link]


Vistas de la pantalla.
El valor del offset del sensor de flujo se
muestra a continuación.
Valor no modificable: de 1450 a 5450
(3450 por defecto).

Si hay un problema de offset en el sensor


de débito, el valor no se muestra más:

Eliminación de los datos



La tecla táctil presente en la pantalla
Pulse la tecla táctil
permite, si usted lo desea, volver a la
configuración de FÁBRICA del dispositivo.
ATENCIÓN:
Volver a la configuración de FÁBRICA borra
todos los datos registrados en el dispositivo y
en la tarjeta SD, así como la sincronización del
accesorio de comunicación presente.

Pulse la tecla táctil

Apoyándose en la tecla o , usted


puede seleccionar:
 YES para volver a la configuración de
fábrica
 NO, si usted desea conservar todos los
datos y la sincronización de los
accesorios comunicantes.

⓯ Contador global de horas


Pulse la tecla táctil
Este contador suma el tiempo de
funcionamiento del dispositivo.

SEFAM [Link] Informaciones y ajustes  19


Fotos de la pantalla:
⓰ Contador de uso global
Pulse la tecla táctil
Este contador suma el tiempo durante el
que el paciente ha respirado con la
mascarilla.

Versión del software



Pulse la tecla táctil Es la versión del software integrado en el
dispositivo. Ésta se puede leer pero no se
puede modificar.

Pulse para salir del menú.

2. Configuraciones accesibles al paciente


El paciente puede acceder a un menú de configuraciones de un dispositivo en vigilia (ver manual del
paciente). También puede proceder a las siguientes configuraciones con ayuda de las teclas táctiles
que se muestran:

Configuración Señalizaciones posibles en


Pulsar Parámetro mostrado:
por pantalla:

Potencia de calor del tubo


OFF, 01 a 05 y AUTO
térmico (si el [Link] heated o
en modo vigilia o (si hay humidificador)
tube with ATC está instalado)
funcionamiento.

Nivel de humidificación
o OFF, 01 a 10
en modo vigilia o (si hay humidificador)
funcionamiento.

Mask Fit & Go: control de Reajuste de la


LK:OK, LK:NOK
estanqueidad de la mascarilla mascarilla
en modo vigilia.

Visualización de la hora Vuelta a la presión


durante el tratamiento suministrada
en funcionamiento

Pulse para salir de la pantalla.


20  Informaciones y ajustes SEFAM [Link]
3. Menú de información

La pantalla táctil da acceso a la información de observancia registrada en el dispositivo en el


transcurso de los últimos períodos de 24 horas memorizados (en el límite de 30 días), después a las
informaciones técnicas relativas al dispositivo (ver manual del paciente)

Información mostrada sucesivamente:

Pulsar

❶ Acceso a un período de utilización

en modo vigilia

Pulsar
❷ Selección de uno de los últimos períodos de uso memorizados

Pulsar
❸ Acceso al informe de observancia en el transcurso el período

Pulsar ❹ Indicador de fuga residual media de la mascarilla

❺ Contador de uso
en cada momento
para pasar a la siguiente ❻ Presión media suminsitrada
visualización
❼ Índice de apneas e hipopneas obstructivas

❽ Índice de apneas centrales

❾ Número de los días últimos de uso para los cuales la observancia es


superior a 4 horas por día (si el número de días últimos de utilización es
superior a 1 y está en el límite de los 30 días)
Pulsar
❿ Acceso a la información técnica relativa al dispositivo

Pulsar ⓫ Número de identificación específica del paciente

⓬ Versión del software


en cada momento
para pasar a la siguiente ⓭ Contador de uso global
visualización
⓮ Contador global de horas

Pulse la tecla o para salir del menú de información.

SEFAM [Link] Informaciones y ajustes  21


4. Menú de estado
Este menú es accesible cuando el dispositivo está en marcha y se instala y se sincroniza un sistema
PolyLink o un oxímetro 3150 (ver el manual del paciente de [Link]).

Pulsar Información mostrada sucesivamente: Señalizaciones posibles:

❶ Estado de la tarjeta SD SD : OK y SD : _ _ _.

❷ Estado del oxímetro 3150 SPO : OK y SPO : _ _ _.


Cuando el
dispositivo está en
marcha. ❸ Estado del sensor de esfuerzo abdominal ABD : XX y ABD : _ _ _.
(XX = de 01 a 10)
después
❹ Estado del sensor de esfuerzo torácico THO : XX y THO : _ _ _.
(XX = de 01 a 10)
❺ Estado del sensor de posición corporal POS : (sobre la espalda)
Cada vez POS : (sobre el vientre)
Para pasar a la
señalización
siguiente POS : (lateral derecho)

POS : (lateral izquierdo)

POS : (de pie)

POS : (sensor al revés)


POS : _ _ _.
❻ Estado de la batería interna de la caja de BAT : X
esfuerzos/posición PolyLink (X representa el % de carga de la
batería interna)

La señalización _ _ _ indica que el accesorio afectado tiene un defecto de funcionamiento. Verifique


que su instalación y su alimentación sean correctas.
Si el porcentaje de carga de la batería interna de la caja de esfuerzos/posición PolyLink es pequeña,
recargue la batería con ayuda del cargador USB. Vea el procedimiento de instalación del sistema
PolyLink.

Pulse para salir del menú de estado.

5. Sincronización de un dispositivo Bluetooth


Si usted utiliza la aplicación SEFAM Access Pro o SEFAM Analyze en su smartphone o tablet y se
conecta por un dispositivo inalámbrico Bluetooth al dispositivo SEFAM [Link] en vigilia, en su primera
sincronización aparecerá un mensaje en la pantalla de la máquina:

Imagen de la pantalla: Pulse la tecla táctil


Activación de la sincronización
o

Rechazo de la sincronización

La señalización desparece de la pantalla al cabo de 30 segundos.


22  Informaciones y ajustes SEFAM [Link]
6. Circuit Select: calibrado específico del circuito neumático
La función de calibrado específico del circuito neumático permite ajustar con una gran precisión la
presión suministrada a la mascarilla compensando todas las resistencias neumáticas del circuito de
aire. Ésta permite al dispositivo adaptarse a todo tipo de resistencia neumática generada por un
circuito paciente, una mascarilla y cualquier accesorio que pueda ser conectado entre el dispositivo y
el paciente.

ATENCIÓN:
Puesto que el desempeño de la presión depende del circuito neumático seleccionado, es importante
seleccionar éste correctamente. En el caso de una configuración específica, esta operación debe ser realizada
únicamente por el personal competente.

Para optimizar los resultados del dispositivo, se aconseja proceder a un calibrado específico en
función del circuito neumático utilizado.

1. Asegúrese de que el dispositivo esté en vigilia. Si está funcionando, apáguelo manteniendo el


botón de puesta en marcha / vigilia pulsado.
2. Instale la configuración neumática deseada (humidificador térmico, circuito del paciente, etc.) con
la interfaz del paciente. Tenga cuidado de mantener el circuito respiratorio bien derecho y dejar su
salida de aire libre.
3. Refiérase al párrafo "1. Menú de configuraciones" en página 13 para acceder a las
configuraciones sucesivas, hasta hacer aparecer el calibrado específico.

Seleccione Circuit Pulse la tecla Una barrita de Calibrado específico


Select (seleccionar táctil progresión confirmado.
circuito) aparece

para iniciar el
calibrado hasta que el
específico calibrado
específico sea
efectivo.

Deje que el dispositivo realice el calibrado llevando cuidado de no tocar el circuito neumático. El
mensaje "CS:OK" indica que el calibrado se ha desarrollado correctamente.

Pulse para salir del menú de ajustes.

SEFAM [Link] Informaciones y ajustes  23


Utilización de una tarjeta SD
La tarjeta de memoria SD permite guardar los datos de observancia más recientes o proceder a la
actualización de las configuraciones del dispositivo.

Guardar los datos


Si se registran los datos en el dispositivo, la acción de guardar los datos se iniciará automáticamente
cuando introduzca la tarjeta de memoria en la máquina, cuando se conecte a la alimentación y
cuando se detenga el tratamiento. El símbolo parpadea lentamente en la barra de estado de la
pantalla. Al mismo tiempo, aparece una animación en la parte alta de la pantalla formada por tres
círculos que se desplazan hacia la derecha hasta que se han guardado los datos de forma efectiva.
No corte la alimentación y no retire la tarjeta.
La tarjeta de memoria permite también almacenar las señales adquiridas en tiempo real durante
alrededor de 3 meses. Para ello es necesario introducir la tarjeta de memoria en la máquina cuando
se utilice.

Una vez que se han guardado los datos, el paciente podrá hacerle llegar la tarjeta de memoria y usted
podrá recuperar los datos de observancia y proceder a su análisis con ayuda del software SEFAM
Analyze.
Introduzca entonces la tarjeta SD en el lector de tarjeta de memoria de su ordenador. Para recuperar
los datos de observancia refiérase al manual de uso del software SEFAM Analyze.

ATENCIÓN:
Utilice únicamente las tarjetas de memoria autorizadas.

Actualización de las configuraciones


Usted puede proceder a la configuración de un dispositivo siguiendo las instrucciones del software
SEFAM Analyze y guardarla en la tarjeta de memoria SD. Una actualización de la configuración se
inicia automáticamente cuando el paciente introduce la tarjeta en la máquina por primera vez.

Tarjeta de servicio
Una tarjeta de memoria SD puede configurarse con la ayuda del software SEFAM Analyze en tanto
que "tarjeta de servicio" con el fin de configurar un parque de máquinas en los mismos valores por
defecto. Esto permite no tener que regular posteriormente más que los parámetros de tratamiento
específicos del paciente. Para configurar una "tarjeta de servicio", refiérase al manual de uso del
software SEFAM Analyze.
Para utilizar la tarjeta de servicio con el dispositivo, mantenga el botón de rampa pulsado al
introducir la tarjeta.

24  Informaciones y ajustes SEFAM [Link]


Limpieza y mantenimiento
Cuide de que el paciente siga bien las consignas indicadas en este capítulo.
Para el mantenimiento se deberá referir al manual de uso de su mascarilla, del circuito respiratorio,
del tubo térmico ([Link]® heated tube with ATC) y el accesorio de comunicación utilizado.
ADVERTENCIA:
Desenchufe el dispositivo de la fuente de electricidad y separe siempre el circuito respiratorio y el depósito del
dispositivo antes de la limpieza.
ATENCIÓN:
 Para la limpieza utilice únicamente el material reservado a tal efecto.
 No utilice un producto detergente agresivo ni una esponja con raspador o cepillo con cerdas duras.

Diario
Depósito (si hay humidificador)
 Quite el depósito:
o pulse el botón de desbloqueo del depósito para separar el depósito de la máquina y
simultáneamente saque el depósito usando el asa integrada.
o coloque el depósito lejos del dispositivo y después tire del clip de apertura hacia arriba para liberar
la parte superior del depósito, y vacíe el agua.
 Enjuague con agua limpia.
 Deje secar por goteo protegido del sol.
 Coloque de nuevo el depósito en su lugar una vez que esté seco:
o llénelo, después presione sobre la parte superior para volver a cerrar el depósito y bloquearlo.
o vuelva a colocar el depósito en su lugar sobre el elemento térmico, el lado de la bisagra hacia el
interior de la máquina y empújelo contra el dispositivo hasta oír un "clic" de que ha encajado.

Semanal
Depósito (si hay humidificador)
 Quite el depósito:
o pulse el botón de desbloqueo del depósito para separar el depósito de la máquina y
simultáneamente saque el depósito usando el asa integrada.
o coloque el depósito lejos del dispositivo y después tire del clip de apertura hacia arriba para liberar
la parte superior del depósito, y vacíe el agua.
 Limpie las diferentes partes del depósito con agua tibia y un detergente suave (por ejemplo,
utilizando 3 gotas de líquido lavavajillas diluido en agua.
 Enjuague con abundante agua para eliminar todo resto de detergente.
 Deje secar por goteo protegido del sol.
 Coloque de nuevo el depósito en su lugar una vez que esté seco.
o llénelo, después presione sobre la parte superior para volver a cerrar el depósito y bloquearlo.
o vuelva a colocar el depósito en su lugar sobre el elemento térmico, el lado de la bisagra hacia el
interior de la máquina y empújelo contra el dispositivo hasta oír un "clic" de que ha encajado.
Notas:
 Las diferentes partes de la reserva también se pueden limpiar en un lavavajillas (a 70°C como máximo).
 No deje que el agua se estanque en el depósito para evitar que se desarrolle cualquier tipo de micro-
organismos.

SEFAM [Link] Limpieza y mantenimiento  25


Filtro lavable
 Quite la rejilla de entrada de aire.
 Tire del filtro hacia usted para extraerlo.
 Lave el filtro con agua tibia y un detergente suave (por ejemplo, utilizando una gota de líquido
lavavajillas diluida en agua).
 Enjuague con abundante agua para eliminar todo resto de detergente.
 Séquelo: presione el filtro enrollado como en sandwich con un medio absorbente limpio, después
déjelo secar completamente protegido del sol.
 Una vez seco, coloque el filtro detrás del aparato y vuelva a colocar la rejilla de entrada de aire. No
utilice un filtro que no esté lo suficientemente seco.

Mensual
Dispositivo
 Limpie el exterior del dispositivo con ayuda de un soporte húmedo (paño, papel de cocina)
impregnado de un poco de agua y una gota de detergente suave.
 Elimine los restos de detergente repitiendo esta operación con un nuevo soporte (paño, papel
cocina) ligeramente humedecido con agua únicamente.
 Limpie el dispositivo completamente con ayuda de un soporte seco (paño, papel cocina).

Filtros de entrada de aire


 El filtro delgado, propuesto como opción, no se puede lavar, debe cambiarse al menos una vez al
mes o más si está visiblemente sucio.
 Cambie los filtros sistemáticamente desde que estén desgarrados o sucios.
 Se recomienda cambiar el filtro lavable cada 6 meses.

Humidificador (si hubiera)


 Una vez que haya limpiado el depósito, podrá dejarlo en remojo durante 15 minutos en una
solución compuesta por un volumen de vinagre blanco y 9 volúmenes de agua.
 Enjuague con abundante agua para eliminar todo resto de vinagre.
 Deje secar por goteo protegido del sol.
 Cuando el depósito ha sido retirado y vaciado, se puede limpiar el elemento térmico siguiendo el
mismo procedimiento de limpieza que con el dispositivo. Reinstálelo una vez que esté bien seco.
 Vuelva a colocarlo en su sitio:
o llénelo, después presione sobre la parte superior para volver a cerrar el depósito y bloquearlo.
o vuelva a colocar el depósito en su lugar sobre el elemento térmico, el lado de la bisagra hacia el
interior de la máquina y empújelo contra el dispositivo hasta oír un "clic" de que ha encajado.
ADVERTENCIA:
 Verifique que el elemento térmico esté bien seco antes de volver a enchufar el dispositivo.
 No utilice nunca el dispositivo sin asegurarse de que haya un filtro de entrada de aire.
 No utilice producto detergente en vaporizador. Residuos nocivos podrían alojarse en la salida de aire, el
filtro de entrada de aire o en el interior del aparato lo cual podría causar una irritación de las vías
respiratorias.
 No utilice jamás lejía con una concentración superior al 0,1%. Por ejemplo: vierta 200ml de lejía de
concentración 2,6% en 5 litros de agua fría.

26  Limpieza y mantenimiento SEFAM [Link]


Desinfección del material

No olvide referirse a las instrucciones de uso de los productos químicos que utilice para respetar las
diluciones y cantidades de productos, los tiempos de contacto y equipos de protección individual
aconsejados.

Desinfección de la superficie del dispositivo


La desinfección del exterior de la máquina se realiza con ayuda de un producto detergente
desinfectante.
 Si utiliza un spray o una espuma detergente desinfectante:
o Pulverice el producto en un soporte no tejido de uso único.
o Limpie el exterior del dispositivo con este soporte y déjelo secar.
 Si utiliza toallitas húmedas con detergente desinfectante:
o Limpie el exterior del dispositivo y déjelo secar.

Procedimiento de desinfección del depósito (si hay


humidificador)
Se recomienda utilizar el depósito de agua en casa de un solo paciente a domicilio o bien varias
veces en un contexto hospitalario.
 Separe el depósito del dispositivo y desmóntelo completamente.
 Pre-desinfección:
o Sumerja completamente las partes del depósito en la solución pre-desinfectante diluida siguiendo
las instrucciones recomendadas por el fabricante del pre-desinfectante.
o Igualmente, respete el tiempo de inmersión recomendada y si fuera necesario cepille con ayuda de
un cepillo blando.
o Enjuague todas las partes del depósito con cuidado y con abundante agua corriente.
 Limpieza:
o Prepare un recipiente de inmersión que contenga agua y un detergente suave (por ejemplo
utilizando de 5 a 10 ml de líquido de lavavajillas diluido en 5 l de agua).
o Limpie las partes del depósito en la solución detergente, y si fuera necesario, cepille con ayuda de
un cepillo blando.
o Enjuague cuidadosa y abundantemente las diferentes partes del depósito bajo agua corriente.
o Retire el excedente de agua sacudiéndolo ligeramente.
 Desinfección:
o Prepare un nuevo recipiente de inmersión que contenga agua y un desinfectante.
o Siga las mismas etapas que para la pre-desinfección.
 Secado:
o Deje que gotee fuera del alcance de la luz solar.
 Almacenamiento
o Vuelva a montar el depósito.
o Conserve el depósito desinfectado y seco en una bolsa limpia de un solo uso, cerrada
herméticamente hasta la próxima vez que lo use.
Nota:
Deseche el depósito si presenta deterioro y sustitúyalo por un depósito nuevo.

SEFAM [Link] Desinfección del material  27


Todo lo que no hay que utilizar
 Nunca utilice productos de limpieza abrasivos o fuertemente alcalinos, acetona, benceno o
gasolina con plomo para limpiar el dispositivo.
 No utilice un soporte de tipo esponja con raspador o cepillo con cerdas duras.
 Nunca utilice producto pre-desinfectante o desinfectante que contenga aldehídos y/o sus
derivados: Formaldehído, glutaraldehído, etc.
 No utilice productos pre-desinfectantes o desinfectante no activo sobre la Mycobacterium
tuberculosis (B.K).
 Nunca desinfecte el circuito interno del flujo de aire con ayuda de producto desinfectante o con
un sistema de Desinfección de Superficies por Vía Aérea (DSVA).

28  Desinfección del material SEFAM [Link]


Consejos en caso de problemas

Mensajes de información
Mensaje mostrado Causa posible Solución propuesta
La mascarilla está Verifique las conexiones entre la mascarilla, el
desconectada circuito respiratorio y el dispositivo. Este
mensaje desaparece desde que el paciente
respira dentro de la mascarilla bien conectada o
cuando presione el botón o el botón .
El dispositivo ha El dispositivo funciona sin la función
parpadeo en detectado un error de humidificación térmica.
la pantalla. funcionamiento del El código de error correspondiente queda
humidificador térmico. registrado en la memoria de la máquina y es
accesible con ayuda del software SEFAM
Analyze.
Refiérase al párrafo "Mensajes de error".
El dispositivo ha El dispositivo funciona sin utilizar la función del
parpadeo en detectado un mal tubo calentador.
la pantalla. funcionamiento del tubo Verifique las conexiones entre el tubo
calentador ([Link]® calentador y la máquina.
heated tube with ATC). Desconecte el dispositivo de toda fuente de
alimentación eléctrica. Conéctelo de nuevo.
Si el problema persiste, contacte al servicio
técnico.
El símbolo La tarjeta SD no está Introduzca correctamente la tarjeta SD en el
parpadea introducida o está mal lector de tarjeta de memoria.
rápidamente en la introducida en el
barra de estado de dispositivo.
la pantalla. La tarjeta SD está Desbloquee la tarjeta SD y vuelva a introducirla
bloqueada. dentro del lector de tarjeta de memoria.
La tarjeta SD está Elimine los archivos de la tarjeta SD y
completa al 90% o más. devuélvasela al paciente. Si el problema
persiste, suministre una nueva tarjeta SD al
paciente.
Error de la tarjeta SD. Suministre una nueva tarjeta SD al paciente.
El dispositivo ha Refiérase al párrafo "Mensajes de error".
detectado un error de
funcionamiento.

El código de error
parpadea.
(XX = 2 cifras).

SEFAM [Link] Consejos en caso de problemas  29


Mensajes de error
Código Descripción Acción correctiva
ER01 Problema de Reinicie las configuraciones por defecto pulsando durante
configuraciones del
2 segundos el botón de rampa , después la tecla táctil de
paciente.
desplazamiento hacia arriba . El mensaje
parpadea sobre la pantalla. Pulse la tecla táctil de
desplazamiento hacia arriba para confirmar. El dispositivo
está configurado con los valores por defecto y usted puede de
nuevo proceder a las configuraciones deseadas.
Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER02 Alta temperatura del Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
motor eléctrica. Déjela enfriarse y conéctela de nuevo respetando
bien las instrucciones de uso del manual del paciente.
Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER03 Pila de memoria Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
saturada eléctrica. Conéctela de nuevo.
Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER04 Alta presión Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
eléctrica. Conéctela de nuevo.
Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER06 Error de código Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
CheckSum. eléctrica. Conéctela de nuevo.
Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER07 Problema de Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
turbina. eléctrica. Verifique que no hay cuerpos extraños a nivel de la
salida de aire. Conecte la máquina de nuevo.
Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER08 Problema de nivel Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
de tensión. eléctrica. Conéctela de nuevo.
Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER10 Problema de Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
configuración de la eléctrica. Conéctela de nuevo.
máquina. Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER11 Consumo Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
importante de la eléctrica. Conéctela de nuevo.
corriente del motor. Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER12 La memoria del Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
dispositivo está eléctrica. Conéctela de nuevo.
vacía. Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
ER13 Error de Desconecte la máquina de toda fuente de alimentación
comunicación sobre eléctrica. Conéctela de nuevo.
el bus I²C. Si el error persiste devuelva la máquina al servicio técnico.
Notas:
 Cuando se detecta un error, el dispositivo pasa a modo vigilia (salvo casos particulares) y el acceso a
los diferentes menús es imposible.
 Los códigos de error pueden ser tratados por el software SEFAM Analyze o las aplicaciones tablet /
smartphone.

30  Consejos en caso de problemas SEFAM [Link]


Características técnicas

Rendimiento del dispositivo


Gama de presión 4 cmH2O a 20 cmH2O
dispositivo ajustable por intervalos de 0,5 cmH2O
Presión máxima alcanzable en el orificio de conexión
del lado del paciente en condición del primer fallo: 40 cmH2O
Presión máxima ajustable: 20 cmH2O
Duración de la rampa: 0 a 45 minutes  1 minuto
dispositivo ajustable por intervalos de 5 minutos
Nivel de presión acústica medida según la norma 26,0 dBA sin humidificador
NF EN ISO 17510-1: 2009: 27,5 dBA con humidificador
Orificio de conexión del lado del paciente: acople cónico de 22 mm de diámetro
Duración de la vida de la pila montada en la tarjeta
electrónica: 5 años
Filtros de entrada de aire: filtro de alto rendimiento opcional, tejido
desechable.
filtro HEPA, 90% de eficacia contra las
partículas > 3 micras.
Valores determinados en condiciones ATPD (temperatura y presión ambiente, higrometría).
Tiempo necesario de calentamiento del dispositivo
desde la temperatura mínima de almacenamiento
entre usos y hasta que esté lista para su uso previsto,
cuando la temperatura ambiente es de 20°C: mínimo una hora
Tiempo necesario de refrigeración del dispositivo
desde la temperatura máxima de almacenamiento
entre usos hasta que esté listo para su uso previsto,
cuando la temperatura ambiente es de 20°C: mínimo una hora

Rendimiento del humidificador


Índice de humidificación: > 12mgH2O/l en configuración máxima para un
flujo de fuga de < 60 l/min.
Tiempo de calentamiento: 45 minutos
Caída de presión en función del flujo: 1,3 cmH2O a 1 l/sec
Conformidad del depósito: 11 ml / kPa (depósito vacío)
8 ml / kPa (depósito lleno)
Presión máxima de servicio: 20 cmH2O
Temperatura máxima del gas a la salida del circuito
respiratorio: 43°C
Valores determinados en las condiciones ATPD (temperatura y presión ambientes e higrometría).

Condiciones de uso
Gama de presión 700 hPa a 1060 hPa
Temperatura: +5°C a +40°C sin humidificador
+5°C a +35°C con humidificador
Humedad relativa: entre 15 % y 90 % sin condensación
Gama de altitud: alrededor de 0  2 500 m

SEFAM [Link] Características técnicas  31


Condiciones de transporte y de almacenamiento
Gama de presión 700 hPa a 1060 hPa
Temperatura: -25°C a +70°C
Humedad relativa: 0 hasta 90 % sin condensación

Características eléctricas
Dispositivo
Tensión de entrada: 24,0 V  20 %
Consumo máximo de potencia: 75 W cuando se desconecta la mascarilla
Corriente consumida a 20 cmH2O con fuga 0,42 A (configuración mínima: SEFAM [Link]® solo)
de 4 mm: 1,99 A (configuración máxima: SEFAM [Link]® con
humidificador configurado en 10 y tubo calentador
configurado en 05)

Tipo de emisión RF (SEFAM [Link]®): Versión de Bluetooth 2.1+ EDR


Banda de frecuencia: 2400 a 2483.5 MHz (banda ISM)
Potencia máx.: 4 dBm

Tipo de emisión RF (PolyLink): Bluetooth Smart (BLE 4.1)


Banda de frecuencia: 2402 a 2480 MHz (banda ISM)
Potencia máx.: 5.3 dBm

Tipo de emisión RF (Módem [Link]® HSDPA, WCDMA, EDGE, UMTS


opcional):
Banda de frecuencia: 850MHz, 1900 MHz (para la versión USA)
900MHz, 2100MHz (para la versión europea)
800MHz, 850MHz, 2100MHz (para la versión
japonesa)
Potencia máx.: +33 dBm

Tipo de emisión RF (Módulo Wi-Fi [Link]® Wi-Fi 802.11b/g/n


opcional):
Banda de frecuencia: 2412 a 2484 MHz (banda ISM)
Potencia máx.: +18 dBm

Módulo de alimentación
Alimentación de Clase II:
Tensión de entrada: 100 – 240 VAC, 50 - 60 Hz
Módulo de alimentación suministrado: MDS-090BAS24 A (enchufe diferente según el país)
Corriente de entrada: 2-1A
Tensión de salida: 24 V
ADVERTENCIA:
 El paciente debe utilizar exclusivamente el módulo de alimentación enchufable suministrado con el
dispositivo.
 El módulo de alimentación no está destinado a ser reparado. En caso de avería contacte con el servicio
técnico.
 La entrada de 24 VDC del dispositivo está protegida contra las inversiones de tensión.

32  Características técnicas SEFAM [Link]


Características físicas
Dimensiones (p x l x a): 245 x 140 x 110 mm sin humidificador
245 x 185 x 110 mm con humidificador
Dimensiones del bolso de transporte (p x l x a): 305 x 245 x 180 mm
Dimensiones del maletín de transporte (p x l x a): 350 x 310 x 190 mm
Peso (sin alimentación): 1,4 kg sin humidificador
1,7 kg con humidificador
Peso del módulo de alimentación: 0,5 kg
Volumen operativo (volumen mínimo de gas en la
reserva): 730 ml
Volumen utilizable de la reserva de agua: 350 ml
Nivel máximo de líquido: indicado en el depósito por

Definición de los símbolos


Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Símbolo del botón de puesta en
Símbolo del botón de rampa.
marcha / vigilia.
Fin de vida del dispositivo, a eliminar
Dispositivo en conformidad con las
por separado de los residuos
exigencias de la directiva europea
domésticos. Ver párrafo "Eliminación
93/42/CE relativa a los dispositivos
del dispositivo al final de su vida"
médicos.
página 34.
Dispositivo de Clase II Dispositivo de tipo BF
Alimentación corriente continua Dispositivo que incluye un emisor de
24 V RF, radiación no ionizante.
Fabricante. Fecha de fabricación
En el depósito este símbolo indica el
Peligro: superficie caliente nivel máximo de agua que no se debe
superar en el depósito.
En el depósito, este símbolo indica
que es necesario abrir la reserva y
No llene el depósito de agua a través
quitar la tapa antes de llenar el
de les agujeros de la tapa.
depósito de agua utilizando un
recipiente.
Sobre el elemento calentador este
Dispositivo protegido contra la
símbolo indica en qué sentido
inducción de cuerpos sólidos de más
empujar el pestillo para bloquear o
de 12 mm y contra la caída vertical de
desbloquear el elemento
gotas de agua.
calentador.
Sobre el embalaje, este símbolo
Sobre el embalaje, este símbolo
significa "límite de presión
significa "límite de humedad relativa".
atmosférica".
Sobre el embalaje: este símbolo Sobre el embalaje: este símbolo
significa "frágil", puesto que el significa "conservar en lugar seco",
paquete debe ser manipulado con puesto que el paquete debe estar
precaución. protegido contra la humedad y el agua.
Sobre el embalaje, este símbolo
Refiérase al manual de uso.
significa "límite de temperatura".

SEFAM [Link] Características técnicas  33


Marcado CE
Fecha del marcado CE de SEFAM [Link]®: 2017

Exigencias normativas
Los riesgos relativos a este dispositivo médico han sido evaluados según la norma ISO 14971, sobre
todo en lo relativo al riesgo residual global.
El dispositivo SEFAM [Link] cumple con las siguientes normas y directivas:
 Directiva 93/42/CEE del Consejo, relativa a los dispositivos médicos, modificada por la directiva
europea 2007/47/CE
 Directiva 2014/53/UE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la armonización de las
legislaciones de los estados miembros en lo relativo a la comercialización de equipos
radioeléctricos
 Directiva 2011/65/UE relativa a la limitación de uso de ciertas sustancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos (RoHS)
 Directiva 2012/19/UE relativa a los residuos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE)
 Federal Aviation Administration (Administración federal de aviación) RTCA/DO-160G sección 21
categoría M
 IEC 60601-1:2005 + AC1:2006 + AC2:2007 + Am[Link] Aparatos electromédicos - Parte 1:
Exigencias generales para la seguridad de base y el rendimiento esencial
 IEC 60601-1-[Link] Aparatos electromédicos. 1ª parte: Reglas generales de seguridad. Norma
colateral: Compatibilidad electromagnética - prescripciones y ensayos
 IEC 60601-1-[Link] Aparatos electromédicos. 1ª parte: Reglas generales de seguridad Norma
colateral: Compatibilidad electromagnética - prescripciones y ensayos
 ISO 80601-2-70-[Link] Exigencias particulares para la seguridad de base y el rendimiento
esencial dell equipo de terapia respiratoria para la apnea del sueño
 EN ISO [Link] Humidificadores respiratorios médicos: Exigencias específicas de los
sistemas de humidificación respiratoria.

Eliminación del dispositivo al final de su vida


En la Unión Europea este dispositivo se debe considerar como aparato eléctrico y electrónico, como
se recoge en la Directiva 2012/19/UE, y debe ser recogido y procesado separadamente de los
residuos domésticos para su eliminación, como indica el símbolo del contenedor de basura tachado
(véase el párrafo “Definición de los símbolos”).
En otros países, este dispositivo debe procesarse siguiendo la normativa local.
Una eliminación inadecuada del dispositivo al final de su vida útil podría dañar el medio ambiente.

34  Características técnicas SEFAM [Link]


Compatibilidad electromagnética
Emisiones
Conformidad Entorno electromagnético recomendado
electromagnéticas
Emissions RF CISPR 11 Grupo 1 Clase B Los dispositivos utilizan la energía RF solamente para su
funcionamiento interno. En consecuencia sus emisiones RF son
muy bajas y se supone que no producen interferencias con un
equipo electrónico cercano.
Emisiones armónicas
Clase A
IEC 61000-3-2
Fluctuación de tensión /
Emisiones flicker Conforme
IEC 61000-3-3

Inmunidad Nivel de
Nivel de prueba Entorno electromagnético recomendado
electromagnética conformidad
Descarga electrostática ±6 kV al contacto / ± 6 kV en contacto / Los suelos tendrían que ser de madera,
(ESD) ±8 kV en el aire ± 8 kV en el aire hormigón o cerámica. Si los suelos están
IEC 61000-4-2 recubiertos de un material sintético, la
humedad relativa debe ser por lo menos
de un 30%.
Impulsos eléctricos ±2 kV en líneas de ± 2 kV en líneas de La calidad de la alimentación principal de
transitorios en salva alimentación alimentación red debe ser la de un entorno comercial u
IEC 61000-4-4 ± 1 kV en entradas / ± 1 kV en líneas de hospitalario.
salidas entradas/de salidas
Rayo IEC 61000-4-5 ± 1 kV en modo ± 1 kV en modo La calidad de la alimentación principal de
diferencial diferencial red debe ser la de un entorno comercial u
± 2 kV en modo ± 2 kV en modo hospitalario.
común común
Caídas, cortes y <5% UT < 5% UT La calidad de la alimentación principal de
variaciones de tensión de (>95% caída de UT ) (>95% caída de UT) red debe ser la de un entorno comercial u
alimentación eléctrica durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos hospitalario.
40% UT 40% UT
IEC 61000-4-11 Si el usuario del dispositivo necesita un
(60% caída de UT) (60% caída de UT)
funcionamiento continuo durante las
durante 5 ciclos 70% durante 5 ciclos
UT 70% UT interrupciones de la alimentación de red,
(30% caída de UT) (30% caída de UT) se recomienda que el dispositivo se
durante 25 ciclos durante 25 ciclos conecte a una fuente de alimentación
<5% UT < 5% UT continua o a una batería.
(>95% caída de UT) (>95% caída de UT)
durante 5 s durante 5 s
Campos magnéticos en 3A/m 3 A/m Los campos magnéticos de fuerte
las frecuencias de frecuencia de alimentación tendrían que
alimentación (50/60 Hz) estar a niveles característicos de un
IEC 6100-4-8 entorno comercial u hospitalario.
3 Vrms de 150 kHz 3 Vrms de 150 kHz Los equipos de comunicación portátiles y
a 80 MHz a 80 MHz móviles RF no tendrían que utilizarse más
cerca de cualquier parte del dispositivo
SEFAM [Link], incluidos los cables, que la
Radio frecuencia distancia de separación recomendada
conducta IEC 61000-4-6 calculada desde de l"ecuación aplicable a
la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:

10 V/m de 80 MHz 10 V/m de 80 MHz Distancia de separación recomendada:


Frecuencia de radio a 6 GHz a 6 GHz d P de 80 MHz a 800 MHz
irradiada IEC 61000-4-3
d 3 P de 800 MHz a 2,5 GHz
Nota:
UT es la tensión del sector principal antes de aplicarle el nivel de test.

SEFAM [Link] Características técnicas  35


Características particulares según las normas
NF EN ISO 17510-1:2009 e ISO 80601-2-70:2015
Nivel de presión acústica medida según la NF EN ISO 17510-1:2009
SIN HUMIDIFICADOR CON HUMIDIFICADOR
26,0 dBA 27,5 dBA

Nivel de potencia acústica medida según la NF EN ISO 17510-1:2009


SIN HUMIDIFICADOR CON HUMIDIFICADOR
35,5 dBA 36,5 dBA

Estabilidad de presión estática a 10 cmH2O


(Exactitud a largo plazo según NF EN ISO 17510-1:2009, anexo BB.1 e ISO 80601-2-70:2015
§[Link])

SIN HUMIDIFICADOR CON HUMIDIFICADOR


Exactitud de la presión +/- 0,5 cmH2O +/- 0,5 cmH2O

Estabilidad de la presión dinámica


(Exactitud a corto plazo según NF EN ISO 17510-1:2009, anexo BB.2 e ISO 80601-2-70:2015 §[Link])

Presión de ensayo (cmH2O)


4 8 12 16 20
SIN HUMIDIFICADOR F. F. F. F. F.
respiratorio respiratorio respiratorio respiratorio respiratorio
Resp./min Resp./min Resp./min Resp./min Resp./min
10 15 20 10 15 20 10 15 20 10 15 20 10 15 20
Tubo de 22 mm de diámetro
Diferencia de
presión más positiva 0,17 0,23 0,28 0,27 0,27 0,37 0,37 0,35 0,41 0,48 0,50 0,51 0,61 0,63 0,61
(cmH2O)
Diferencia de
presión más 0,09 0,10 0,16 0,13 0,18 0,21 0,15 0,22 0,25 0,17 0,21 0,29 0,16 0,22 0,30
negativa (cmH2O)
Diferencia de
presiones dinámicas 0,09 0,04 0,05 0,06 0,08 0,09 0,11 0,11 0,15 0,18 0,19 0,20 0,16 0,26 0,20
(cmH2O)
Tubo de 15 mm de diámetro
Diferencia de
presión más positiva 0,15 0,16 0,16 0,19 0,06 0,12 0,26 0,02 0,11 0,34 -0,02 0,12 0,45 -0,04 0,06
(cmH2O)
Diferencia de
presión más 0,16 0,24 0,39 0,19 0,41 0,9 0,25 0,54 0.60 0,27 0,68 0,69 0,29 0,81 0,88
negativa (cmH2O)
Diferencia de
presiones dinámicas 0,05 0,04 0,04 0,07 0,08 0,10 0,12 0,14 0,15 0,17 0,15 0,21 0,17 0,18 0,21
(cmH2O)

36  Características técnicas SEFAM [Link]


Presión de ensayo (cmH2O)
4 8 12 16 20
CON HUMIDIFICADOR F. respiratorio F. respiratorio F. respiratorio F. respiratorio F. respiratorio
Resp./min Resp./min Resp./min Resp./min Resp./min
10 15 20 10 15 20 10 15 20 10 15 20 10 15 20
tubo de 22 mm de diámetro
Diferencia de presión
más positiva 0,20 0,25 0,32 0,29 0,32 0,39 0,34 0,40 0,50 0,42 0,9 0,60 0,52 0,61 0,70
(cmH2O)
Diferencia de presión
más negativa 0,05 0,09 0,15 0,07 0,13 0,18 0,13 0,15 0,22 0,15 0,19 0,25 0,16 0,18 0,27
(cmH2O)
Diferencia de
presiones dinámicas 0,02 0,04 0,04 0,03 0,04 0,05 0,05 0,06 0,08 0,06 0,06 0,07 0,06 0,09 0,09
(cmH2O)
Tubo de 15 mm de diámetro
Diferencia de presión
más positiva 0,03 0,08 0,15 -0,02 0,03 0,13 -0.03 0,03 0,12 -0,01 0,04 0,17 0,01 0,08 0,19
(cmH2O)
Diferencia de presión
más negativa 0,27 0,33 0,40 0,38 0,43 0,51 0,48 0,53 0,61 0,56 0,62 0,70 0,65 0,70 0,79
(cmH2O)
Diferencia de
presiones dinámicas 0,02 0,03 0,03 0,04 0,04 0,05 0,05 0,06 0,06 0,04 0,05 0,08 0,06 0,08 0,09
(cmH2O)
Tubo de 15 mm de diámetro y filtro delgado
Diferencia de presión
más positiva 0,02 0,08 0,14 -0,03 0,02 0,12 -0,04 0,02 0,12 -0,01 0,05 0,17 0,01 0,18 0,18
(cmH2O)
Diferencia de presión
más negativa 0,27 0,34 0,42 0,39 0,45 0,53 0,9 0,56 0,65 0,56 0,64 0,76 0,65 0,85 0,85
(cmH2O)
Diferencia de
presiones dinámicas 0,02 0,03 0,04 0,04 0,05 0,09 0,06 0,06 0,09 0,06 0,07 0,09 0,07 0,11 0,11
(cmH2O)

Flujo máximo y presión


(Según ISO 17510-1:2009, anexo CC.1 e ISO 80601-2-70:2015 §[Link])

Presión de ensayo (cmH2O)


4 8 12 16 20
SIN HUMIDIFICADOR
Flujo máximo (l/min) que tubo de 22 mm de
provoca una caída de presión diámetro >124 >147 210 205 195
de 1 cmH2O a nivel del orificio
de conexión del lado del tubo de 15 mm de
diámetro >120 >147 195 190 180
paciente
CON HUMIDIFICADOR
tubo de 22 mm de
Flujo máximo (l/min) que diámetro >126 >145 195 190 180
provoca una caída de presión
tubo de 15 mm de
de 1 cmH2O a nivel del orificio >125 >145 180 160 150
diámetro
de conexión del lado del
tubo de 15 mm de
paciente >120 >147 150 140 130
diámetro y filtro fino
SEFAM [Link] Características técnicas  37
Presión de ensayo (cmH2O)
4 8 12 16 20
SIN HUMIDIFICADOR
Medida de presión tubo de 22 mm de
3,9 7,9 12,0 16,1 20,1
(cmH2O) a 40 l/min en el diámetro
nivel de interfaz del tubo de 15 mm de
3,9 8,0 12,0 16,0 20,0
paciente diámetro
CON HUMIDIFICADOR
tubo de 22 mm de
3,8 8,0 12,0 16,0 20,0
Medida de presión diámetro
(cmH2O) a 40 l/min en el tubo de 15 mm de
3,9 7,9 12,0 15,9 20,1
nivel de interfaz del diámetro
paciente tubo de 15 mm de
3,8 7,9 11,9 16,0 20,0
diámetro y filtro fino

Diagrama funcional del circuito neumático


Dispositivo con tapa lateral

Dispositivo con humidificador

38  Características técnicas SEFAM [Link]


Fabricante: Lugar de fabricación:

SEFAM SEFAM
144 AV CHARLES DE GAULLE 10 ALLEE PELLETIER DOISY
92200 NEUILLY SUR SEINE 54600 VILLERS-LES-NANCY
FRANCE FRANCE

: M-164DFU01-40 Versión 4
2019-12

También podría gustarte