Uso Seguro de Pinzas Robots 3G
Uso Seguro de Pinzas Robots 3G
MANUAL DE UTILIZACIÓN
ES
T706ES
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Cerciorarse que más allá de nuestras recomendaciones, el material se instala y utiliza en conformidad con las leyes
y disposiciones locales.
ADVERTENCIA
Este material está destinado a ser empleado en las condiciones definidas por su manual de uso y mantenimiento.
Cualquier aplicación no conforme a las aplicaciones previstas o cualquier aplicación no calificada puede tener las
siguientes consecuencias:
La empresa ARO Welding Technologies está eximida de toda responsabilidad en caso de incidentes o accidentes
imputables o consecuentes al uso del material en las siguientes condiciones:
Las pinzas robots no son máquinas en el sentido de la directiva 98/37/CE y del artículo R.233.83 (máquina), sino
que se sitúan en el marco del artículo R.233.83.1 (máquina que no puede funcionar de manera independiente). Por
ello, en el marco de una incorporación, el responsable de la integración se cerciora de la conformidad de la
siguiente instalación:
• la Directiva máquina CE 98/37/CE.
• la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE y 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006.
• la directiva CEM 89/336 y CEM 2004/108/CEE del 15 de diciembre de 2004.
• las otras normas nacionales que se puedan aplicar.
Nos reservamos el derecho de modificar el diseño, así como las características de los productos y materiales
presentados en este documento. Su descripción no reviste en ningún caso un aspecto contractual.
Salvo previa autorización, queda prohibida toda reproducción del mismo, incluso parcial, y por cualquier
procedimiento.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00
I
CONSIGNAS DE SEGURIDAD, Continuación
1 GENERALIDADES
1.1 Para la utilización de la pinza con un robot, adecuarse a las recomendaciones del fabricante del robot, en
particular en lo concerniente a la zona de peligro de la célula robotizada. Esta zona debe estar protegida de
tal manera que se prohíba el acceso a las personas y a los objetos, y debe estar dotada de un dispositivo que
accione la parada de emergencia en caso de intrusión, si esta existe, pese al sistema de protección.
1.2 El usuario debe cerciorarse de la adecuación de la pinza con los robots, en particular en función de las
exigencias consecuentes a sus movimientos de aceleración y desaceleración.
1.3 Proporcione, antes de comenzar el trabajo, una formación sobre la naturaleza de los trabajos que deben
ejecutarse así como sobre los posibles peligros en que se incurre.
1.4 El empleo de piezas mecánicas de enlace no suministradas por ARO Welding Technologies, libera
totalmente la responsabilidad de ARO durante eventuales incidentes o accidentes debidos a un fallo de estas
piezas.
1.5 En caso de que la pinza haya sufrido un choque, proceder inmediatamente a su desmontaje y a un examen
minucioso de ésta, así como de las piezas de enlace con el robot. El diagnóstico deberá realizarse solo
después de haber llevado la pinza lo más cerca posible del suelo para prevenir los riesgos de accidentes
debidos a su eventual caída y después de haber cortado las alimentaciones eléctricas, neumáticas e
hidráulicas.
1.6 El empleo de la pinza en puesto fijo implica un soporte sólido y estable, dimensionado para admitir el peso
de la pinza y las exigencias dinámicas imputables a su funcionamiento.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
2.1 Las pinzas se suministran con un borne P.E. (protección eléctrica) que se debe conectar obligatoriamente a
tierra, y en ningún caso a una fase o a un neutro.
2.3 Para los accesorios no suministrados por ARO (cables de alimentación, tomas de corriente, tubos de goma
de alimentación de los fluidos, etc.), cerciorarse que éstos convienen a las potencias requeridas para el
funcionamiento del material. En especial, los cables de alimentación deberán responder a las normas en
vigor.
3 INTERVENCIONES
3.1 Antes de cualquier intervención, cerciorarse de que la alimentación eléctrica se corte mediante un
dispositivo omnipolar, que ésta no pueda restablecerse accidentalmente y cumplir estrictamente las
consignas de seguridad del instalador de la célula robotizada.
3.2 El aire comprimido y el agua de enfriamiento también presentan peligros de rotura de racores, de estallido
de tubos de goma, que pueden producir heridas como consecuencia de movimientos intempestivos de partes
móviles o por exposición a los fluidos bajo presión. Cualquier intervención en el material sólo deberá
realizarse tras el corte de la alimentación de la red eléctrica y de la alimentación de los fluidos, aire y agua,
con despresurización de los circuitos.
3.3 Después de la utilización del material, algunas piezas y componentes (electrodos, conductores,
transformador) pueden alcanzar temperaturas elevadas, ya sea directamente por paso de corriente, o bien
indirectamente por contacto o generación de una corriente inducida en éstos. Por ello, en caso de
intervención en la pinza, es indispensable proveerse de guantes y de ropa de protección apropiada.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00
II
CONSIGNAS DE SEGURIDAD, Continuación
3.4 El material deberá ser obligatoriamente sometido a las inspecciones periódicas prescritas en nuestros
manuales de utilización y de mantenimiento. Los trabajos de mantenimiento no deben dar lugar a
reparaciones improvisadas. Estas reparaciones deben realizarlas conforme a las normas indicadas en los
manuales y reemplazar los elementos defectuosos por componentes de origen ARO.
3.5 Respetar las referencias, índices y nomenclaturas del material utilizado en nuestros documentos de trabajo,
o contactar a ARO o a uno de sus representantes.
3.6 Solo puede intervenir en el material, para los trabajos de mantenimiento y reparación, un personal
habilitado y autorizado.
3.7 Este material es alimentado por tensiones eléctricas que pueden alcanzar 750V (indicaciones que figuran en
la placa descriptiva), y presencia de los peligros en caso de no respeto de las consignas de utilización y de
mantenimiento.
4.1 Durante la utilización del material, pueden producirse proyecciones a cierta distancia de partículas
incandescentes. Por ello, los operadores y el conjunto del personal que puedan encontrarse a proximidad de
las pinzas en funcionamiento, deben utilizar una ropa apropiada: Gafas, gorra, guantes, ropa no inflamable,
zapatos de protección, etc… Está prohibido acercar o almacenar cualquier materia inflamable próxima al
material en funcionamiento.
4.2 Si se utiliza la pinza en puesto fijo y se acciona con un mando externo, es obligatorio instalar un dispositivo
de parada suplementario al alcance del operador.
4.3 Mantenerse obligatoriamente lejos de los órganos móviles de la pinza (electrodos, brazo móvil, sistema de
equilibrado), incluso cuando éste no esté en funcionamiento, mientras los fluidos (electricidad y aire) no
hayan sido cortados y se haya verificado el corte.
4.4 Las personas que intervienen a proximidad de la pinza en funcionamiento, no deben utilizar joyas, ni
objetos o implantes quirúrgicos susceptibles de conducir corriente por inducción, debido al campo
magnético provocado por el funcionamiento de la pinza.
4.5 El campo magnético creado por la pinza cuando suelda puede perturbar el correcto funcionamiento de
algunos aparatos, tales como relojes, e incluso dañarlos. Por ello, las personas portadoras “de implantes
activos” (estimulador cardíaco, etc.) o "pasivos" (implantes quirúrgicos metálicos, etc.), no pueden
intervenir en las pinzas, ni mantenerse en las proximidades de las mismas durante su funcionamiento.
5 PUESTO DE TRABAJO
5.1 Familiarizarse con el material antes de su utilización, así como con el puesto de trabajo. Memorizar, en
primer lugar, el emplazamiento del interruptor de parada de emergencia.
5.2 Cerciorarse de que el puesto de trabajo, en particular la zona de acceso a los dispositivos de parada de
emergencia, sea fácilmente localizable y sea muy accesible.
5.3 Las etiquetas adhesivas que señalan un eventual peligro o que dan una recomendación de utilización, deben
mantenerse in situ. La sociedad ARO puede suministrar nuevas etiquetas si fuere necesario.
5.4 El significado de las etiquetas y las consecuencias de los peligros que señalan deben ser conocidos y
comprendidos por todo el personal que tenga que intervenir en la herramienta o cerca de ella.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00
III
CONSIGNAS DE SEGURIDAD, Continuación, Continuación
El diseño de la máquina objeto de este manual, la especificación de sus componentes y su fabricación están en
particular de acuerdo con la reglamentación en vigor, las normas francesas (NF) y las normas internacionales (CEN
e ISO) - (ver lista de las normas a continuación).
Esta máquina está sometida a las disposiciones del Código Laboral del artículo L.233-5.
Esta máquina se suministra provista de una placa CE y de una declaración de conformidad y/o de una declaración
de incorporación.
NORMAS FRANCESAS
NF A 82 001 Reglas de seguridad concernientes a la construcción y a la instalación del material de soldadura
eléctrica por resistencia y técnicas conexas.
NF A 82.002 Guía para la conexión a la red de alimentación de las máquinas de soldar por resistencia.
NF A 82.020 Máquinas de soldar por resistencia; especificaciones y pruebas.
NF A 82.040 Máquinas de soldar por resistencia; transformadores para máquinas de soldar por resistencia;
especificaciones generales.
NF C 15 100 Instalaciones eléctricas de baja tensión; reglas.
NF C 32.102 Conductores y cables aislados de caucho de tensión nominal como máximo igual a 450/750 V.
NF C 79.130 Equipo eléctrico de las máquinas industriales.
NORMAS EUROPEAS
EN 50 063 Idéntica a NF A 82 001
EN 60 204-1 Idéntica a NF C 79 130
NORMAS INTERNACIONALES
ISO 669 Especificación del material de soldar por resistencia.
ISO 5826 Transformadores para máquinas de soldar por resistencia; especificaciones generales aplicables
a todos los transformadores.
CEI 204-1 Idéntica a EN 60.204-1 y NF C 79 130.
Este documento ha sido traducido del frances. Solo el original se tomará como documento de referencia.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00
IV
CONSIGNAS DE SEGURIDAD, Continuación
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00
V
ÍNDICE
1. PRESENTACIÓN Página 1
1.1 El concepto 3G ................................................................................................ Página 1
1.2 Las diferentes concepciones de pinza ............................................................ Página 2
1.3 Los principales componentes del cuerpo de pinza ....................................... Página 7
1.4 Componentes opcionales ................................................................................ Página 9
1.5 Pinzas simétricas ............................................................................................. Página 10
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 1
Símbolos utilizados en este documento
Peligro para la seguridad de las personas o riesgo de grave deterioro del material
Astucia o consejo
Importante
Información
Documento a consultar
2 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 1: PRESENTACIÓN
1.1: El concepto 3G
Global Gun 3G (Global Gun Generation) es un concepto innovador de pinzas robots que permite crear
Generation múltiples variantes a partir de un bastidor único. Responde a las expectativas fundamentales
de la industria:
• Modularidad • Simplicidad • Mantenibilidad • Robustez
• Reducción de los costes de explotación
Aplicaciones La gama de pinzas 3G cubre las aplicaciones de soldadura por resistencia de la industria hasta
longitudes de brazo de 1m. Esta se compone de 2 cinemáticas de cierre (pinza tijeras y en C):
Descripción Una placa lateral hace las veces de bastidor único y es común a todas las pinzas.
general
• En su primera cara, este bastidor recibe un número limitado de componentes y subconjuntos
que permiten ensamblar rápidamente una u otra de las pinzas de la gama.
• La segunda cara se utiliza para la fijación de componentes opcionales entre la pinza y la
empuñadura del robot.
Tecnología AC o MFDC.
Transformador
Consumo de agua reducido: 4 l/min.
De tecnología neumática o eléctrica de refrigerada
Accionador
por agua.
C
Enmangamiento de brazo de sección circular o
a Soporte de brazo fijo
rectangular
r
Brazo oscilante en el caso de una pinza de tijeras o
a Brazo móvil
guiado lineal para las pinzas en C
1 Conductores del Aislados del resto del cuerpo de pinza y conectados
circuito secundario a los bornes correspondientes del transformador.
Protección del conjunto del cuerpo de pinza.
Cárter de protección Fácilmente amovible para facilitar las operaciones
de mantenimiento.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 1
CAPITULO 1: PRESENTACIÓN
R3X R3Z
Tipo Tijeras o X
(brazo oscilante)
R3C R3G
Tipo C
2 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPITULO 1: PRESENTACIÓN
Descripción
4
10
12 5
21
3 22
20
16
IN
OUT 15
8 7
9 6
2 14 17
11
13
Pinza R3X
1. Bastidor único 11. Shunt flexible
2. Soporte de enmangamiento del brazo fijo 12. Tubo de goma de enfriamiento
3. Brazo oscilante con su eje de rotación 13. Trenza refrigerada
4. Refuerzo 14. Brazo portaelectrodos fijo (llamado “Brazo fijo”)
5. Accionador 15. Brazo portaelectrodos móvil (llamado “Brazo
6. Transformador móvil”)
7. Caja eléctrica 16. Cárter de protección
8. Conductor común 17. Plastron
9. Conductor brazo fijo 20. Casete de equilibrado o cala sustitutiva (opción)
10. Conductor brazo móvil 21. Interfaz robot/Soporte de pinza
22. Mano del robot
Circuito de enfriamiento: IN: Entrada
OUT: Salida
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 3
CAPITULO 1: PRESENTACIÓN
Descripción
10
11 12 4
5
21
22
17
20 16
1
IN
13 OUT 15
2
8 7
6
14
11 9
Pinza R3Z
1. Bastidor único 11. Placa de embridado
2. Soporte de enmangamiento del brazo fijo 12. Tubo de goma de enfriamiento
3. Brazo oscilante con su eje de rotación 13. Trenza enfriada
4. Refuerzo 14. Brazo portaelectrodos fijo (llamado “Brazo fijo”)
5. Accionador 15. Brazo portaelectrodos móvil (llamado “Brazo
6. Transformador móvil”)
7. Caja eléctrica 16. Cárter de protección
8. Conductor común 17. Plastron
9. Conductor brazo fijo 20. Casete de equilibrado o cala sustitutiva (opción)
10. Conductor brazo móvil 21. Interfaz robot/Soporte de pinza
22. Mano del robot
Circuito de enfriamiento: IN: Entrada
OUT: Salida
4 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPITULO 1: PRESENTACIÓN
Descripción
1
12
22
10 5 21
15
20 16
IN
OUT
7
6 14
2 13 9 8
11 17
Pinza R3C
1. Bastidor único 12. Tubo de goma de enfriamiento
2. Soporte de enmangamiento del brazo fijo 13. Trenza enfriada
5. Accionador 14. Brazo portaelectrodos fijo (llamado “Brazo fijo”)
6. Transformador 15. Brazo portaelectrodos móvil (llamado “Brazo
7. Caja eléctrica móvil”)
8. Conductor común 16. Cárter de protección
9. Conductor brazo fijo 17. Capó de protección
10. Conductor brazo móvil 20. Casete de equilibrado o cala sustitutiva (opción)
11. Shunt flexible 21. Interfaz robot/Soporte de pinza
22. Mano del robot
Circuito de enfriamiento: IN: Entrada
OUT: Salida
Este tema continua en la página siguiente
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 5
CAPITULO 1: PRESENTACIÓN
Descripción
1
21
12 5
10 22
20 16
15 IN
13 OUT
2 7
8 6
9 14
17
11
Pinza R3G
1. Bastidor único 12. Tubo de goma de enfriamiento
2. Soporte de enmangamiento del brazo fijo 13. Trenza enfriada
5. Accionador 14. Brazo portaelectrodos fijo (llamado “Brazo fijo”)
6. Transformador 15. Brazo portaelectrodos móvil (llamado “Brazo
7. Caja eléctrica móvil”)
8. Conductor común 16. Cárter de protección
9. Conductor brazo fijo 17. Capó de protección
10. Conductor brazo móvil 20. Casete de equilibrado o cala sustitutiva (opción)
11. Placa de embridado 21. Interfaz robot/Soporte de pinza
22. Empuñadura robot
Circuito de enfriamiento: IN: Entrada
OUT: Salida
6 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPITULO 1: PRESENTACIÓN
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 7
CAPITULO 1: PRESENTACIÓN
Enganche
Para pinzas
tijeras
(R3X y R3Z)
Enganche
Para pinzas
tijeras
(R3X y R3Z)
Guiado y
antirotación
Para pinzas
en C
(R3C y R3G)
Distribuidores de mando
con bloque antimartilleo
(opción)
Presión de funcionamiento: de 2 a 10 bar
El cilindro es de doble carrera y 4 puntos de alimentación.
Los cilindros neumáticos son modulares y permiten amumentar el esfuerzo de apriete en
función de la presión de red disponible.
Una función opcional de antimartilleo durante el cierre de los electrodos está disponible.
Este tema continua en la página siguiente
8 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPITULO 1: PRESENTACIÓN
Casete de Un casete de equilibrado se propone en opción. Puede ser de accionamiento neumático o bien
equilibrado eléctrico. También garantiza la función de detalonado.
Según el modelo de pinza (X o C), el mismo casete de equilibrado se gira a 90° sobre el
bastidor de tal manera que se adapte a la orientación del plano de soldadura:
Caso de una pinza R3X o R3Z Caso de una pinza R3C o R3G
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 9
CAPITULO 1: PRESENTACIÓN
Interfaz Una consola de fundición de aluminio permite fijar la pinza en la mano del robot o a un
robot/Soporte de soporte fijo. Está puede estar fijada en el casete de equilibrado, en la cala sustitutiva fijada al
pinza bastidor o, si fuere el caso, directamente en éste por medio de 4 pernos y 4 tuercas de
seguridad.
Para los robots cuya cara de fijación en el eje 6 respeta el estándar ISO160 o ISO125, las
interfaces permiten una fijación directa sin cambiador o placa de interfaz.
Los soportes existen en 3 versiones de consola o bien bajo la forma de una simple placa.
0°
10 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 2: MANIPULACIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
Agua de El agua de enfriamiento debe respetar las características de un agua llamada “AGUA
refrigeración: NEUTRA” según los criterios de la Agencia Francesa para el Estudio del Agua (A.F.E.E.).
• temperatura máxima (30°C) • pH 6,5..7,5
• temperatura mínima (18°C) • resistividad > 2000 Ωcm
• filtración 200 µm • cloruros < 17 mg/l
• dureza < 2 meq/l(1) • sulfatos < 8 mg/l
• presión máxima 6 bar
Higrometría
Seg ún la hig ro me t r ía e n e l t a l le r y la t e mp era t ura de l a g ua d e
enf r ia mie nt o , p ue de pr o du ci rs e u na f ue rt e co nd en sa c ió n q u e p ro v o q ue
una o xi da c ió n pr e ma t u ra y u n da ño d e a lg u na s pie za s. La so c ie da d
ARO no p ue de e n ni ng ún ca so ser co n s id era d a co mo re s po n sa ble d e est e
f enó me no y de la s co n s ecu en cia s qu e pu di era n re su lt a r.
Perturbaciones Las fluctuaciones eléctricas de la red de alimentación no deben superar los siguientes valores:
eléctricas
Red 400 V / 50Hz 480 V / 60Hz
Tensión de alimentación 360..420V (400V -10/+5%) 430..505V (480V -10/+5 %)
Perturbaciones Las tasas de aceleración vinculadas a las vibraciones o a los desplazamientos por el robot y
mecánicas soportadas por la pinza no deben superar 50 m/s2., es decir 5G
1
[meq/I] = miliequivalente en gramos del material considerado, por litro de solución. Para la dureza, se emplea
también el °F = grado francés. Relación entre estas dos unidades de dureza: 1 meq/l = 5 °F
2
ppm: partes por millón en volumen (Nm3).
3
g/Nm3: gramo por metro cúbico normal (metro cúbico de aire dilatado a la presión atmosférica).
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 11
CAPÍTULO 2: MANIPULACIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
Ant es d e co me nza r , co nf ó r me se e st ri ct a me nt e :
• a la s co ns ig na s d e s eg u rid a d y e n pa rt i cu la r a l p u nt o 3 I nt erv en ció n
( v er p. II y I I I) ,
• a la s co ns ig na s d e s eg u rid a d rela t iv a s a la cé l ula ro bo t iza da .
M a nip ule la pi nza co n pre ca u ció n pa ra ev it a r el det e rio ro o e l de sa j u st e
de a lg u no s co mp o n en t e s.
Ut i lic e g ua nt es , ca sco y za pa t o s de seg ur i da d .
Rea l ice la ma ni p ula c ió n po r e q ui po s de 2 ó 3 per so na s. U na de la s
per so na s d es p la za e l ro bo t u o r de na e l me dio de elev a ció n. De be a ct u a r
en co o r di na c ió n co n la s o t ra s p er so na s.
Placas
descriptivas
12 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 2: MANIPULACIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 13
CAPÍTULO 2: MANIPULACIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
Ada pt e se e st r ict a me nt e :
A la s co n sig na s de seg u rid a d y e n pa rt i cu la r a l p u nt o 3 , I nt erv e nció n
( v er p. II y II I) , a la s c o ns ig na s d e seg uri da d rela t iv a s a l ro bo t .
Etapa 2:
Respetar las prescripciones del fabricante del
robot para la calidad, la longitud y el par de
apriete de los tornillos de fijación en la mano del
robot.
14 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 2: MANIPULACIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 15
CAPÍTULO 2: MANIPULACIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
Re sp et e est ri ct a me nt e:
La s co n sig na s d e seg ur ida d y en pa rt ic ula r a l pu nt o 3 I nt e rv e nció n ( v er p.
I I y II I) , a la s co n sig na s de seg ur ida d rela t iv a s a l ro bo t .
Ant es d e co nect a r la p i nza a l ro bo t c erc ió r es e de q ue:
• la t e n sió n de a li me nt a c ió n es t á d e a c ue rdo co n la i n dic a da en p la ca
de scr i pt iv a de l t ra n sf o r ma do r,
• el a r ma r io e lé ct ri co y l o s ca bl e s d e a l i me nt a c i ó n sea n co nf o r me s co n
la s no r ma s de seg ur i da d e n v ig o r,
• el a r ma r io e lé ct ri co e st é d es co n ect a do y qu e la s a l i me nt a c io n es d e
a g ua y de a ire e st é n co rt a da s.
Lea lo s e s qu e ma s elé ct rico s, es q ue ma s n eu má t ico s y e s qu e ma s de
enf r ia mie nt o s u mi ni st r a do s co n la p in za
Re sp et e est ri ct a me nt e a la s co ns ig na s p ro po rc io na da s po r e l dir ect o r de l
co nj un t o d e la i n st a la c i ó n,
16 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 2: MANIPULACIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
Etapa 9: Deslice el prensaestopas con su soporte a lo largo del cable, fijar el soporte de
prensaestopas en la caja mediante sus 2 tornillos M6 de sujeción.
Sifinfuere necesario, ajuste por rotación de 90° la orientación del soporte de prensaestopas, con el
de que la salida del cable sea la mejor adaptada para la manipulación de la herramienta
(evitando roces del cable, respetando de los radios de curvatura y ángulo de torsión del cable).
Etapa 11: Volver a colocar la tapa trasera basculándola hasta el engarzado de las 2 lengüetas de
fijación en la caja.
Etapa 12: Conecte los cables auxiliares a las bases de conexión del transformador.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 17
CAPÍTULO 2: MANIPULACIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
18 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 2: MANIPULACIÓN, PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
Marcha a Etapa 1: Alimente progresivamente la pinza con agua y cerciórese de que no hayan escapes.
seguir
Etapa 2: Verifique que el caudal de agua general sea conforme.
Etapa 4: En caso de módulo neumático de equilibrado/detalonaje, ajuste las presiones según las
posiciones de trabajo de la herramienta y las instrucciones asociadas al esquema
neumático, o si fuere el caso, a la válvula proporcional.
Según los procedimientos del sistema de mando del accionador de soldadura, transferir a
éste el ó los archivos de los ficheros de parámetros propios a la pinza.
Antes de cualquier inicio de producción, es obligatorio verificar que la pinza suministre los
esfuerzos y corrientes solicitados.
Remitirse a los procedimientos internos en vigor en la empresa.
Remitirse a la ficha técnica de la pinza y verificar que el esfuerzo máximo de la pinza no se haya
sobrepasado.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 19
CAPÍTULO 3: DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO
Preparación de la pinza
Etapa 1: Coloque el robot en posición de mantenimiento para conectar la pinza.
Etapa 2: Ponga la pinza fuera de tensión (potencia y auxiliares).
Etapa 3: Corte la alimentación de agua y purgue el circuito si la instalación lo permite.
La purga completa del circuito es indispensable si la pinza está destinada a ser
almacenada
Etapa 4: Corte la alimentación de aire y despresurice el circuito.
Etapa 5: Retire el capó de la pinza.
Etapa 6: Eslingue la pinza o coloque la mesa elevadora en posición.
20 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 3: DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 21
CAPÍTULO 3: DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO
22 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 3: DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO
3.2: Almacenamiento
Prerrequis
Só lo a l ma ce ne p in za s e n perf ect o est a do de f u nci o na mi en t o , r epa ra d a s;
itos
co nt ro la da s y c uy o c irc uit o de e nf r ia mi e nt o ha y a si do co mp l et a me nt e
pu rg a do .
Condiciones de • Las pinzas deben almacenarse en un lugar limpio y seco, protegido del polvo y de
almacenamiento salpicaduras de todo tipo.
• Verifique obligatoriamente que los estantes y estanterías utilizados por el almacenamiento
sean adecuados con el peso total del material a almacenar.
• La temperatura debe estar comprendida entre 5°C y 70°.
• La higrometría no debe ser superior al 80%.
Preparación de Etapa 1: Purgue las canalizaciones de agua con aire comprimido (1 bar máximo).
las pinzas para su
Etapa 2: Coloque tapones de protección apropiados en las salidas de los circuitos de aire,
almacenamiento
de agua así como en las bases del motor.
Etapa 3: Vuelva a colocar, si fuere el caso, los mandos manuales de los distribuidores en
posición cero (mando no forzado).
Etapa 4: Sitúe la pinza con el plano del lado del bastidor sobre el palet, después de haber
dispuesto los elementos necesarios para garantizar su estabilidad.
Etapa 5: Volver a colocar el cárter de protección en el cuerpo de pinza.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 23
CAPITULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
Tendrá que cambiar algunos elementos para las necesidades de la producción o de mantenimiento. Este
capítulo explica en detalle el desmontaje de estos elementos y proporciona indicaciones para el montaje
cuando sea necesario. Salvo indicaciones contrarias, el montaje debe realizarse en secuencia inversa al
desmontaje y el apriete de los tornillos se realiza a su par normalizado.
El capítulo lista primero los prerrequisitos y luego proporciona los pasos a seguir para cambiar cada
elemento. Finalmente lista las etapas de finalización.
4.1: Prerrequisitos
Prerrequis
Sa lv o a v i so co nt ra rio , l a s o pera cio ne s me nc io n a da s a co nt i n ua c ió n
itos
pu ed en ef e ct ua rs e si n d es mo nt a j e de la pi nza del ro bo t .
24 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 25
CAPITULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
26 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 27
CAPITULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
4.5: Accionador
Recapitu-
Ant es d e ef e ct ua r una de la s o p era c io n e s d es c rit a s e n e st e ca pít ulo , deco rt e t o da s
lación
lo s f l ui do s, e léc t ri co s , ne u má t ico s y ci err e la s v á lv u la s d e l leg a da y d e
ret o r no de a g ua .
Vuelva a colocar en su sitio el eje del enlace en el brazo oscilante con el fin de evitar perderlo o
ensuciarlo.
El accionador está posicionado por pasadores de silirita Ø12 que deben permanecer rígidamente
unidos a su culata durante el desmontaje de ésta.
Durante el montaje, verifique la presencia de estos mismos pasadores de posicionamiento Ø12 así
como las arandelas aislantes bajo los tornillos de fijación de la motorización.
Durante la colocación del módulo del brazo móvil, cerciorase de la presencia del pasador de
indexación en el extremo del accionador.
Éste debe introducirse completamente en su alojamiento en el fondo del escariado del soporte de
extensión.
28 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
4.6: Transformador
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 29
CAPITULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
30 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 31
CAPITULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
Etapa 5: Apriete los 3 tornillos M8 del Etapa 4: Posicione el conductor del brazo
conductor del brazo fijo. fijo.
Etapa 5: Apriete con un par estándar los 6
tornillos M8 de fijación del
conductor.
32 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
Prerrequi-
Ant es d e ef e ct ua r una de la s o p era c io n e s d es c rit a s e n e st e ca pít ulo ,
sitos
co rt e t o do s lo s f l ui do s, eléc t ri co s , n eu má t ico s y cie rre la s v á lv u la s de
lleg a da y de ret o rno de a g ua .
Manualmente o con la ayuda del mando del
accionador eléctrico, vuelva a cerrar la pinza con el
fin de poner los electrodos en contacto.
El brazo no desmontado servirá de referencia para
el reposicionamiento del segundo brazo.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 33
CAPÍTULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
34 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
Vis #5
Para garantizar el correcto contacto y apriete de
la brida en el brazo, acercar en un primer
momento los tornillos de apriete.
Luego siguiendo el orden de los números de
tornillos adjuntos, apretar progresivamente con
un par de 5, 15, 30, 50 y finalmente 83 Nm.
Etapa 5: Vuelva a colocar el conductor y la placa de estanqueidad antes del reapriete con
el par los 3 tornillos M8 del conductor.
Durante la colocación, verifique la presencia y el correcto posicionamiento de las 4 juntas
tóricas de estanqueidad debajo de la placa y el conductor.
Durante cada desmontaje de brazo, es necesario verificar el estado de la funda aislante y
remplazarla si estuviere dañada
4.8: Brazo oscilante de las pinzas tijeras
Recapitu-
Ant es d e ef e ct ua r una de la s o p era c io n e s d es c rit a s e n e st e ca pít ulo ,
lación
co rt e t o da s la s en erg ía s e léct ri ca s , n eu má t ica s a sí co mo la s v á lv u la s de
lleg a da y de ret o rno de a g ua .
Montaje Durante la colocación del brazo oscilante, apriete con un par de 84 Nm el eje de rotación en el
bastidor.
36 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
Recapitu-
Ant es d e ef e ct ua r una de la s o p era c io n e s d es c rit a s e n e st e ca pít ulo ,
lación
co rt e t o do s lo s f l ui do s, eléc t ri co s , n eu má t ico s y cie rre la s v á lv u la s de
lleg a da y de ret o rno de a g ua .
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 37
CAPÍTULO 4: CAMBIO DE ELEMENTOS
Juego de 6 pines (toma potencia) 20% R R R R Prever una vida útil dividida por 2 a 6kA
Kit de juntas equil. neumático 20% R R R R
Anillo aislante brazo de cobre 20% - R - R
Shunt flexible brazo fijo 20% - R - R Prever una vida útil dividida por 2 a 6kA
Enganche motorización X 20% - R - R
Guiado motorización C 20% - R - R
M > Mantenimiento/Desmontaje, limpieza, verificación del
Brazo oscilante montado 10% - M M R desgaste, reengrase completo
R > Reemplazo
Soporte de brazo fijo 5% - - - R
Refuerzo de brazo oscilante 5% - - - R
C > Verificación estanqueidad/reemplazo de los tornillos y
Conductores estáticos y móviles 10% - C C R
arandelas de contacto con apriete con el par R > Reemplazo
C > Control aspecto + resudación, reemplazo si existen trazas
Bastidor de pinza 3G 3% - - - R
de desgaste, choques, fisuras
4 soportes con bolas equil. neumático 10% - M M R M > Mantenimiento/Desmontaje; reengrase completo
C > Verificación aspecto: desgaste, fisuras/Reemplazo si
fuere el caso
R> Reemplazo
Cárter de protección 20% C R C R
Nota: Esta vida útil puede reducirse de manera considerable
en caso de proyecciones severas o de desmontaje frecuente
(50 desmontajes).
10 y 15 millones > Desmontaje tornillo/limpieza/reengrase
completo.
Accionadores eléctricos 10% (a) - M M R
20 millones > Reparación (ver posibilidades de cambio
estándar)
Transformador AC 5% (a) C C C C > Verificación estado de las conexiones
primarias/secundarias + test aislamiento dieléctrico.
Transformador MFDC 10% (a) C C R En caso de conexión de la potencia por una toma, y con el fin
de facilitar las operaciones de reemplazo, se recomienda
Caja eléctrica 10% - C C R mantener en existencias transformadores equipados de su
caja eléctrica.
M > Verificación de las piezas de estructura y reemplazo si
Al menos
Cuerpos de pinza completo fuera de hay desgaste, trazas de choques, fisuras (control de
una pinza - - - M
brazos y consolas resudación). Cambio sistemático de los conductores, soporte
por tipo
de brazo fijo, refuerzo (pinzas X&Z)
Soporte de pinza
3% (a) C C R C> Control de aspecto + resudación y reemplazo si existen
(consolas y placa) trazas de desgaste, choques, fisuras
Traviesa versión sin equil. 3% (a) - C C R R> Reemplazo
(a)
Casete de equilibrado neumático 3% - - - M Reparación (Cambio estándar)
38 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T706ES
CAPÍTULO 5: AYUDA AL DIAGNÓSTICO
Apertura o desconexión frecuente del Enfriamiento incorrecto del Realice un control del caudal y de
termostato del transformador. transformador. la temperatura del agua. El caudal
debe ser superior a 4 l/min en el
transformador y la temperatura del
agua inferior a 30°C.
Puntos de soldadura deformados. Juego en el brazo oscilante. Realice un control del juego y
corrija si fuere necesario.
T706ES − ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 39
CAPITULO 5: AYUDA AL DIAGNÓSTICO
Cuando la pinza está posicionada con Programación incorrecta del robot. Realice un control y ajuste los
el brazo fijo hacia arriba, el electrodo parámetros de soldadura.
toca la chapa en posición destalonada.
40 ARO Welding Technologies S.A.S. 1, avenue de Tours - BP 40161 - 72500 CHATEAU-DU-LOIR – FRANCIA Tel. +33 (0)2 43 44 74 00 − T704ES