0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas43 páginas

Sartorius MA35

Este documento contiene instrucciones de manejo para un analizador de humedad electrónico Modelo MA35. Incluye secciones sobre advertencias de seguridad, puesta en funcionamiento, uso, ajustes, calibración, mantenimiento y especificaciones técnicas. El analizador de humedad se usa para determinar rápidamente la humedad de sustancias líquidas, pastosas y sólidas mediante termogravimetría.

Cargado por

diana santa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas43 páginas

Sartorius MA35

Este documento contiene instrucciones de manejo para un analizador de humedad electrónico Modelo MA35. Incluye secciones sobre advertencias de seguridad, puesta en funcionamiento, uso, ajustes, calibración, mantenimiento y especificaciones técnicas. El analizador de humedad se usa para determinar rápidamente la humedad de sustancias líquidas, pastosas y sólidas mediante termogravimetría.

Cargado por

diana santa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Instrucciones de manejo

Instrucciones de manejo originales

Moisture Analyzer
Modelo MA35
Analizador de humedad electrónico

1000034803
Contenido

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ajustes previos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21


Ajustar los parámetros del aparato . . . . . . 21
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . 5 Ajustar parámetros de secado . . . . . . . . . . 23
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 8 Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 27
Representación del aparato . . . . . . . . . . . . . 8 Ejemplo: Secado con tiempo
Condiciones de almacenamiento preestablecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desembalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Funciones de compensación . . . . . . . . . . 29
Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Compensación de calefacción . . . . . . . . . . 29
Advertencias de instalación . . . . . . . . . . . . . 9 Compensación del sistema de pesaje . . . . . 29
Aclimatar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Calibración externa y ajuste con un
Instalar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 valor de pesa predefinido . . . . . . . . . . . . . . 30
Conectar a la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Medidas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Interfaz de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conexión de componentes electrónicos Hembrilla de interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
(periferia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tiempo de calentamiento previo . . . . . . . . 12 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nivelar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . 35
Colocar las placas de aluminio YDS05MA
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
­(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Encender el aparato, abrir y cerrar
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
la cámara de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limpiar la unidad calefactora y el sensor
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Finalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Controles de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Eliminación de ­desechos . . . . . . . . . . . . . . 37
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dirección de servicio para la
Adaptación al sistema de medición
­eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
existente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajuste de los parámetros para el Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
­programa de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Preparación de muestras . . . . . . . . . . . . . . 17 Accesorios (opciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utilice un platillo de muestra
­desechable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . 41
Distribuir la muestra en el platillo
­desechable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Concepto de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3
Uso previsto

El analizador de humedad MA se emplea para la


determinación rápida y fiable de la humedad de
substancias líquidas, pastosas y sólidas, según el
método de la termogravimetría.

Significado de signos
Los siguientes signos se emplean en estas
­instrucciones:

§ para ordenes de acción

$ para ordenes de acción, que deben ejecutarse sólo


bajo determinadas condiciones

> describe lo que resulta después de ejecutar


una acción

– para un ítem de enumeración

! para indicar un peligro

4
Advertencias de seguridad

El aparato cumple con las directivas


y normas para instrumentos de fun-
! Controlar, antes de la primera puesta
en funcionamiento, si el valor de ten-
cionamiento eléctrico, compatibilidad
sión ajustado coincide con la tensión
electromagnética y la normativa pres-
de red (ver en el capítulo Puesta en
crita sobre la seguridad. El uso inade-
funcionamiento, párrafo “Conectar a
cuado puede causar, sin embargo,
la red”)
daños contra personas y cosas.
– El aparato se suministra con un cable
Lea estas instrucciones con atención,
de red provisto de conductor de pues-
antes de poner el aparato en funcio-
ta a tierra
namiento, y así se evitarán daños en el
– El aparato sólo puede acoplarse exento
aparato. Conserve estas instrucciones
de tensión, separando el cable de red
cuidadosamente.
– Tender el cable de red, de manera que
Observe las siguientes advertencias
no se produzca contacto con super-
para un funcionamiento seguro y
ficies recalentadas del aparato
sin problemas con el analizador de
– Utilizar sólo cables alargadores que
humedad:
correspondan con las normas y que
! Utilice el aparato exclusivamente para posean también un conductor de
puesta a tierra
la determinación de la humedad
– ¡Se prohibe una interrupción del
de muestras; toda utilización no pre-
conductor de puesta a tierra!
vista puede significar peligro contra
– Emplear accesorios y opciones de
personas y daños en el aparato u otros
Sartorius, puesto que están adaptados
bienes.
óptimamente al aparato
! No utilizar en lugares con atmósferas Advertencias para la instalación:
potencialmente explosivas, y traba-
Modificaciones en los aparatos o la
jar sólo bajo condiciones de entorno
conexión de cables o aparatos no
expuestas en estas instrucciones.
suministrados por Sartorius es de
! Al utilizarse equipo eléctrico en responsabilidad del usuario y deben
ser controladas por el mismo, y en caso
i­nstalaciones, bajo condiciones
necesario, realizar las correcciones
ambientales que requieren altas medi-
pertinentes. Sartorius pone a
das de seguridad, han de observarse
disposición, según consultas, informa-
las prescripciones correspondientes
ciones sobre los datos mínimos
para la instalación.
del funcionamiento de los aparatos.
– El aparato debe ser manejado sólo por
– ¡Proteger el aparato contra humedad!
personal cualificado, que conoce las
características de las muestras que se
– Si el aparato o el cable de conexión
analizan
presenta daños visibles: separar la
alimentación de red y asegurar el apa-
rato contra el uso

5
! Limpiar el aparato sólo según adverten- Peligro contra personas o bienes al
analizar muestras especiales:
cias de limpieza (ver en capítulo
­“Cuidado y mantenimiento”)

No abrir el aparato.

En caso de surgir algún problema


en el aparato:
$ consultar al Sartorius Service Incendio Explosión
­correspondiente.
– substancias combustibles o explosivas

– materias que contienen disolventes

– materias que al ser secadas expelen


gases o vapores combustibles
o explosivos
¡Cuidado contra el calor!
En algunos casos es posible activar
– Observar la distancia y el espacio libre, eventualmente el analizador de hume-
para evitar acumulación de calor dad en un lugar de medición aireado
y recalentamientos: con nitrógeno, para evitar el contacto
de los vapores repelidos con el oxíge-
– 20 cm alrededor del aparato no del aire. La aplicabilidad de estos
– 1 m por arriba del aparato métodos ha de probarse en el caso
individual, puesto que la instalación
– No dejar material combustible sobre, del aparato en un lugar de medición
bajo o cerca del aparato, puesto que el muy pequeño puede influenciar las
área alrededor de la unidad calefactora funciones del aparato (p. ej. acumula-
también se calienta ción de calor en el aparato). En casos
de duda, hay que realizar un análisis
– Cuidado al retirar la muestra: la mues- de riesgos.
tra misma, la unidad calefactora y los
platillos de muestras pueden estar aún La responsabilidad por daños corre por
muy calientes cuenta del usuario.

– Evitar acumulación del calor

6
Intoxicación Causticación

– Materias que contienen componentes


tóxicos o cáusticos. Tales substancias
han de ser secadas sólo en una campana
de chimenea, o bien, bajo una vitrina de
aspiración. El valor de “concentración
máxima en el lugar de trabajo (MAK)” no
debe ser excedida.

Corrosión:
– Substancias que expelen vapores agresi-
vos al calentarse (p. ej. ácidos).

Para tales substancias recomendamos


trabajar con pequeñas cantidades de
muestras, puesto que los vapores pueden
condensar en componentes más frios de
la carcasa, y causar corrosión.

La responsabilidad por daños corre por


cuenta del usuario.

7
Puesta en funcionamiento

Representación del aparato

10

11

12
2
13

14
3

4 15

5
6
7
8

Pos. Designación Pos. Designación


1 Cubierta rebatible con elemento   8 Tecla “Imprimir”
calefactor   9 Platillo desechable
2 Pata de apoyo 10 Soporte de platillo
3 Tecla Encender / apagar 11 Protector contra corrientes de aire
4 Tecla “CF” (clear function, borrar) 12 Pantalla
5 Tecla “Enter” (confirmar) 13 Teclado
6 Tecla “Bajar/retroceder” 14 Interfaz de datos
7 Tecla “Subir/adelantar” 15 Hembrilla conectora a la red

8
El analizador de humedad es un disposi- Advertencias de instalación
tivo compacto y consta de los compo- El aparato está construido de tal manera
nentes: unidad calefactora, sistema de que, bajo las condiciones de funciona-
pesaje y unidad de control. Además de la miento normales y las reinantes en el
alimentación eléctrica, vía tensión de laboratorio, pueden obtenerse resultados
red, el analizador dispone de una interfaz fiables. El aparato trabaja con exactitud
para la conexión de dispositivos adicio- y rapidez, si se elige el lugar de instala-
nales, como p. ej. ordenador, impresora ción adecuado:
externa, etc.
– colocar el aparato sobre una superficie
Condiciones de almacenamiento estable, horizontal y con mínimas vibra-
y transporte ciones, nivelándolo mediante las 4 patas
Temperatura de almacenamiento de apoyo
permisible: –20 … +70°C
– evitar calores extremos no instalándolo
No exponer el aparato a temperaturas cerca de calefactores o exponiéndolo
extremas, golpes, vibraciones fuertes directamente a los rayos del sol
y humedad.
– sin oscilaciones fuertes de temperatura
Desembalar
§ Controlar el aparato de inmediato al – proteger el aparato contra las corrien-
desembalarlo para detectar eventuales tes directas de aire (puertas o ventanas
daños externamente visibles. abiertas)

$ En caso de daños: ver capítulo “Cuidado – entorno, en lo posible, libre de polvo


y mantenimiento” párrafo “Controles de
seguridad” – proteger el aparato contra emanaciones
químicas agresivas
Conservar todas las piezas del embalaje
para el caso de algún envío eventual – evitar humedad extrema
y necesario, ya que sólo el embalaje origi-
nal garantiza un transporte seguro. Antes – observar suficiente espacio libre alrede-
del envío, separar todos los cables conec- dor del aparato, para evitar acumulación
tados, para evitar daños innecesarios. de calor; observar también suficiente dis-
tancia en el entorno del aparato respecto
Suministro a los materiales sensibles al calor.
Se suministran los componentes
individuales siguientes:
– analizador de humedad
– cable de red
– soporte de platillo
– protector contra corrientes de aire (pote)
– 80 platillos desechables de aluminio
– pinzas

9
Aclimatar el aparato
Puede producirse una condensación de la humedad
del aire en el aparato, si un aparato que se encuentra
frío se instala en un ambiente más caluroso.
Aclimatar el aparato separado de la red durante
aprox. 2 horas a la temperatura ambiente. Después
de conectar a la red, dejar conectado el aparato
­permanentemente a la red.

Instalar el aparato
§ Montar los componentes en el orden siguiente:

– protector contra corrientes de aire

– colocar el soporte del platillo

– platillo desechable

10
Conectar a la red
§ Controlar el valor de tensión y modelo del conector

$ Por razones técnicas, la unidad calefactora se


entrega con ajuste de fábrica con un valor de
tensión 230 V, o bien, 115 V. La tensión de red
respectiva está definida según el valor ordenado
en el pedido. El valor de tensión es reconocible por
la designación en el rótulo de características del
­modelo (ver en la parte trasera del aparato), p. ej.:
– 230 voltios: MA35M-...230..
– 115 voltios: MA35M-...115..

! ATENCIÓN Cuando no coincida la tensión:


¡Bajo ningún caso poner el aparato en funciona-
miento, comunicarse con el suministrador!
Utilice sólo:
– cable de red original
– cable de red aprobado por el especialista
– En caso que el cable de red suministrado no alcan-
ce: utilizar únicamente un cable alargador con
conductor protector de puesta a tierra

§ Analizador de humedad con clase de protección


1 se alimenta con tensión de red:
enchufar conector del cable de red a un tomaco-
rriente instalado según prescripción con conexión
conductor protector de puesta a tierra (PE).

Medidas de protección
Al alimentar con tensión de redes sin conductor
protector de puesta a tierra, un especialista ha de
realizar una protección de igual valor, de acuerdo
a las prescripciones vigentes para la instalación.
El efecto de protección no debe suprimirse median-
te un alargamiento sin conductor protector de
puesta a tierra.

Conexión de componentes electrónicos


(periferia)
§ Antes de conectar o separar dispositivos adicionales
(impresora, PC) de la interfaz de datos, hay que
separar el aparato de la red.

11
Tiempo de calentamiento previo
Para obtener resultados exactos, el aparato ­necesita
un tiempo de calentamiento previo, mínimo
30 minutos, después de conectarlo por primera vez
a la red de corriente. Recién entonces, el aparato
ha alcanzado la temperatura necesaria para el
­funcionamiento.

Nivelar el aparato
Objeto:
– ajuste de las irregularidades de la superficie de
­instalación

– necesario, sobre todo, al tratar substancias líquidas


que deben estar repartidas homogéneamente en
el platillo

Nivelar siempre el analizador de humedad cada vez


que se cambie de lugar de instalación.

§ Atornillar o desatornillar las patas de apoyo


­delanteras y traseras

Colocar las placas de aluminio YDS05MA


­(opcional)
! retirar las placas de vidrio recién cuando puedan
asirse con la mano

! no asir las placas de aluminio con dedos impregna-


dos de aceite o grasa

! no rascar las placas de aluminio o limpiar con


detergentes fuertes

§ retirar las caperuzas de goma, aflojar los 2 tornillos


y retirar el bastidor

§ sacar las placas de vidrio

§ colocar las placas de aluminio en la guía

§ volver a fijar las placas de aluminio con el bastidor


y los tornillos, colocar las caperuzas de goma
­presionando
12
Encender el aparato, abrir y cerrar la cámara
de muestras
§ Encender el aparato: pulsar tecla e

§ Abrir o cerrar cámara de muestras con la mano:


soltar la cubierta rebatible sólo al estar cerrada
o completamente abierta (tope)

13
Fundamentos

Finalidad Con los procedimientos derivados se lleva


El analizador de humedad se emplea para a cabo una determinación indirecta. Se
la determinación rápida y fiable de la mide una característica física que esté
humedad en sustancias líquidas, pastosas relacionada con la humedad del material
y sólidas, según el método de la termo­ (p. ej. la conductividad). Estos procedi-
gravimetría. mientos incluyen, entre otros, procedi-
mientos capacitivos y espectroscópicos.
Material
La humedad de una muestra no es solo el La termogravimetría es un procedimiento
contenido de agua. Por humedad de los para determinar la pérdida de masa que
materiales se entiende toda sustancia se produce al calentar una sustancia.
volátil que se desprende por calenta- Para ello, la sustancia se pesa antes y
miento y que conduce a una pérdida de después del calentamiento y, a continua-
peso de la muestra. Esto incluye: ción, se calcula la diferencia entre ambos
– Agua pesos registrados.
– Grasas
– Aceites Con el método del armario secador con-
– Alcoholes vencional, una corriente de aire caliente
– Disolventes orgánicos calienta la substancia desde el exterior al
– Materias aromáticas interior, contra la corriente de humedad
– Componentes volátiles, productos de ascendente y el frío por evaporación pro-
descomposición (en caso de calenta­ ducido en la superficie.
mientos muy elevados)
En cambio, la radiación infrarroja (radia-
Existen numerosos métodos para deter- ción IR) penetra en la sustancia en su
minar el contenido de humedad de un mayor parte y de este modo consigue un
material. Los métodos pueden clasificarse calentamiento directo de la muestra.
en dos categorías:

Con los procedimientos absolutos se


determina directamente el contenido de
humedad de un material (p. ej. pérdida
de peso por secado). A estos procedi-
mientos corresponden el secado en
armario estufa, el secado por infrarrojos
y el secado por microondas. Los tres
métodos operan termogravimétrica­
mente.

14
IR-Strahlung
Radiación IR

Wärmeenergie
Energía calorífica

Substanz
Sustancia

La profundidad de penetración de la radia-


ción IR depende de la permeabilidad de la
sustancia. Con permeabilidad escasa, la
radiación IR solamente penetra en las capas
superiores. Para el transporte de calor hacia
las capas más profundas es decisiva la
­capacidad termoconductora de la substan-
Sustancia oscura Sustancia clara cia. Cuanto mayor es la capacidad termo-
Reflexión baja Reflexión alta conductora, más rápida y homogéneamente
se calienta la sustancia.

La porción de la radiación IR que no partici- Por esta razón, la sustancia tiene que estar
pa en el calentamiento de la muestra se repartida de forma fina y homogénea sobre
refleja en la superficie de la muestra o pene- el platillo de muestra. Lo mejor es crear una
tra en la muestra sin impedimentos. capa de 2 a 5 mm de altura para una masa
de 5 a 15 g de sustancia. En caso contrario,
Para la eficacia del calentamiento tienen puede producirse un secado incompleto,
una importancia decisiva el color y la con- tiempos de medición más largos, formación
sistencia de la muestra. De este modo, p. ej., de costras, quemaduras y resultados de
las sustancias oscuras pueden absorber la medición no reproducibles.
radiación IR mejor que las claras.

15
Al preparar las sustancias para la medición, En sustancias que desprenden humedad
no debe emplearse ningún procedimiento muy lentamente, o bien con un analizador
que produzca calor. El calor generado puede de humedad en estado frío, puede ocurrir
provocar una pérdida de humedad antes de que con la desconexión automática finalice
iniciar la medición. prematuramente la medición, ya que no se
reconoce ningún proceso de secado evalua-
Con las primeras mediciones de una nueva ble. En tal caso, el analizador de humedad
sustancia debería comprobarse cómo se debe precalentarse entre dos y tres minutos,
absorbe la radiación IR y su transformación o bien debe seleccionarse otro criterio de
en energía térmica. La impresión de los valo- desconexión.
res intermedios del proceso de secado mues-
tra de antemano información al respecto.

Puesto que con la aportación de radiación


IR se produce una penetración intensiva de
energía a la muestra, en caso del secado por
infrarrojos el ajuste de temperatura resulta
a menudo más reducido que en caso de usar
un procedimiento en armario estufa.

En muchos casos, la desconexión auto­mática


puede satisfacer los requisitos deseados. Si
el resultado se encuentra por encima o por
debajo de lo estimado, el ajuste de tempera-
tura debería modificarse antes de seleccio-
nar otro criterio de desconexión.

16
Preparación En caso dado, asegurar la homogeneidad
Antes del secado de una muestra deben de la muestra:
efectuarse los siguientes preparativos: – Mezclando o agitando
– Adaptación con el sistema de medición – Realizando muestreos en varias partes
existente – Realizando muestreos en intervalos
– Preparación de muestras ­definidos
– Ajuste de los parámetros para el
­programa de secado Preparar siempre solo una muestra para
la medición, tan rápido como sea posible.
Adaptación al sistema de medición
existente De este modo se evita que la muestra
A menudo, el analizador de humedad intercambie humedad con el entorno.
reemplaza otro procedimiento de secado
(p. ej., procedimiento con armario estu- Si han de realizarse varios muestreos al
fa), ya que además de un manejo más mismo tiempo, mantenerlos en recipien-
fácil se obtienen tiempos de medición tes herméticos para que la muestra no se
más cortos. En tal caso, el procedimiento modifique durante el almacenamiento:
de medición con el analizador de hume- – Las muestras calientes o de ligera
dad debe adaptarse al procedimiento ­volatilidad desprenden su humedad
estándar utilizado anteriormente para ­rápidamente.
poder obtener resultados comparables. – En las muestras en recipientes se
­produce, en caso dado, condensación en
Ajuste de los parámetros para el las paredes.
­programa de secado – En las muestras en recipientes grandes se
– Si los parámetros del programa de escapa humedad.
­secado se seleccionan adecuadamente,
se pueden obtener los resultados del Si es necesario, mezclar nuevamente el
­procedimiento estándar en mucho condensador con la muestra.
menos tiempo y con un procedimiento
más sencillo. Preparar la muestra
Evitar toda influencia de calor al triturar
Preparación de muestras la muestra: el calor produce pérdida de
t Seleccionar la muestra humedad.
Seleccionar la parte representativa de la
cantidad total como muestra. t Triturar la muestra con
– Cantidad representativa de muestras – mortero
­individuales para el control de calidad – triturador de laboratorio
– Para controles de producción son
­suficientes los muestreos que indican la
tendencia

17
t Para el triturado de una muestra utilice t Poner muestras líquidas, pastosas,
un dispositivo de diseño apropiado. ­fundentes o transparentes en el filtro
de fibras de vidrio (n.° pedido 6906940);
t En el caso de líquidos con componentes se obtienen las ventajas siguientes:
sólidos utilizar una de las siguientes – distribución homogénea por efecto
herramientas: ­capilar;
– vara de cristal – no se forman burbujas ni gotas;
– cuchara – evaporación más rápida de la humedad
– agitador magnético por una mayor superficie;
– las muestras incoloras/transparentes no
Utilice un platillo de muestra reflejan;
­desechable – más cómodo que el método de la arena
t Utilice solo platillos de muestra de Fontainebleau.
­desechables de Sartorius (diámetro inter-
no = 90 mm). Los resultados de medición En muestras con contenido de azúcar
no son reproducibles si se reutilizan los puede formarse una costra durante el
platillos de muestra: secado, lo que sella la superficie. Al
– Después de limpiarlos podrían encon­ emplear un filtro de fibras de vidrio, la
trarse aún residuos de muestra. humedad aún puede evaporarse hacia
– Los residuos de detergentes podrían abajo a través del filtro. La formación de
­evaporarse con la siguiente medición. capas o costras a menudo puede evitarse
– Los arañazos y grietas provocados o limitarse si se coloca un filtro de fibras
­durante la limpieza causan daños que de vidrio sobre la muestra.
crean puntos de contacto de la fricción
para el aire caliente ascendente durante t Tapar las muestras sólidas sensibles a la
el proceso de secado (efecto amplificado temperatura con un filtro de fibras de
del empuje aerostático). vidrio (n.° pedido 6906940); se obtienen
las ventajas siguientes:
Distribuir la muestra en el platillo – calentamiento cuidadoso por apantalla-
­desechable miento de la superficie de la muestra;
t Repartir la muestra fina y homogénea- – posibilidad de ajuste más alto de la tem-
mente en el platillo (altura: de 2 a 5 mm, peratura;
cantidad: de 5 a 15 g), de lo contrario: – uniformidad de la superficie de la
– distribución no homogénea del calor en ­muestra;
distribución desigual; – evaporación más rápida de la humedad;
– la muestra no se seca por completo; – buena reproducibilidad de las muestras
– se alarga innecesariamente el tiempo de con contenidos de grasa.
medición;
– combustión o formación de costra al
amontonar la muestra;
– debido a la formación de costra, poca o
ninguna pérdida de humedad en el pro-
ceso de secado;
– permanece una cantidad oscilante
y desconocida de humedad residual.
18
Concepto de manejo

En este capítulo le mostramos las posibi-


lidades de manejo, de forma que pueda
conocer su analizador de humedad y
familiarizarse con él. Hay solamente una
tecla para una función, es decir, la tecla
mantiene su función a través de la mayo-
ría de los niveles del menú. Los mismos
símbolos y textos mostrados tienen el
mismo significado.

Teclas
Las teclas tienen diferentes funciones,
dependiendo de cuanto tiempo se
­pulsan:
– La función corta se realiza, cuando la tecla se pulsa menos de 1,2 s.
– La función larga se realiza, cuando la tecla se pulsa más de 1,2 s.
– La función permanente se realiza todos los 0,6 s siguientes, cuando la tecla se pulsan más
que 1,2 s.

Tecla Denominación Función corta Función larga/permanente


e Tecla Enciende o apaga el aparato.* Ninguna
Encender/Apagar
c Tecla CF-Taste En el modo medición: Ninguna
interrupir función
En el menú: interrumpir la selección
Tecla ENTER En el modo medición: iniciar En el menú de programa:
función seleccionada (p. ej., TAR) aceptar ajuste
En el menú: aceptar el ajuste seleccionado, abandonar
escogido el menú
Tecla En el modo medición: seleccionar En el menú de programa:
bajar/retroceder una función (p. ej., TAR) Disminución del número + 10
En el menú: disminuir el número
o ir a selección anterior
Tecla En el modo medición: seleccionar En el menú de programa:
subir/adelantar un función (p. ej., TAR) Aumento del número + 10
En el menú: aumentar el número
o ir a selección siguiente
r Tecla impresión Transfiere los valores indicados Ninguna
o el protocolo vía la interfaz
de datos

* Despues de apagar el analizador de humedad permanece en el modo Standby.

19
Pantalla

Pantalla Símbolo Busy, signos, símbolo Standby:


Los mismos símbolos/textos símbolos Aquí aparece el símbolo J, mientrás se
aparecen en la pantalla para los mismos están efectuando los procesos internos.
estados y funciones. La pantalla está El signo para el valor de pesada o el valor
dividida en varias zonas. calculado aparece aquí, como también el
símbolo Standby cuando el aparato está
Parámetros de secado/función de compensación apagado.
Valores de medición/ Gráfico/
Valor de medición/Resultado:
Resultado Símbolos
Aquí se representa el valor de peso o el valor
Línea de función calculado.
Símbolo Busy Unidad
Signos Unidad:
Símbolo Standby Aquí se indica, con estabilidad de balanza,
la unidad de peso, o bien, la unidad para un
valor calculado.
Parámetros del secando
Aquí se indican, seleccionan y ajustan los
Gráfica/Símbolos:
parámetros del transcurso del secando:
Según el estado de modo funcionamiento,
aparecen aquí gráficas y símbolos diferen-
120oC Temperatura predefinida tes, p. ej.: (p. ej., cerrar la cubierta, calentar
la muestra, reloj de arena para un proceso
40min Duración del secado que dura muy largo)
A totalmente automático

g Unidad de peso o unidad


para un valor calculado

A Inicio de la medición
Línea de función:
2.0min Intervalo de impresión En esta línea se ejecutan funciones, que
para entrega automática pueden ser iniciadas pulsando las teclas
de los resultados intermedios pulsando las teclas “izquierda/hacia abajo” o
“derecha/hacia arriba” y confirmadas
Función de compensación con la tecla “Enter”:

b función de compensación

20 19
Ajustes previos

Ajustar los parámetros del aparato


o Ajuste de fábrica

Setup 5. Interfaz 5.1 Velocidad 5.1.3 600 baudios


Parámetros baudios 5.1.4 o 1200 baudios
del aparato 5.1.5 2400 baudios
5.1.6 4800 baudios
5.1.7 9600 baudios
5.1.8 19200 baudios

5.2 Paridad 5.2.3 o impar


5.2.4 par
5.2.5 ninguna

5.3 Cantidad 5.3.1 o 1 bitio de parada


bitios de parada 5.3.2 2 bitios de parada

5.4 Handshake 5.4.1 Software


5.4.2 o Hardware
5.4.3 sin

5.5 Cantidad 5.5.1 o 7 bitios


bitios de datos 5.5.2 8 bitios

6. Impresión 6.7 Protocolo 6.7.1 sólo resultado


6.7.2 o completo
(con parámetros
GLP y de secado)

6.9 Lengua 6.9.1 Alemán


6.9.2 o Inglés
6.9.3 Inglés norteamericano
(Fecha/hora U.S.)
6.9.4 Francés
6.9.5 Italiano
6.9.6 Español
6.9.8 Ruso CP1251
6.9.9 Ruso CP866

9. Menú Reset 9.1 Ajustes 9.1.1 Reponer


de fábrica 9.1.2 o No reponer

21
Ejemplo
Ajuste de la lengua para la impresión a español (ítem del menú 6.9.6)

Paso Pulsar tecla Pantalla

1. Seleccionar SET en línea varias veces


de función

2. Confirmar SET 5.
3. Seleccionar ítem del menú 6. 6.
4. Seleccionar sub menú 6.7
5. Seleccionar ítem del menú 6.9 6.9
6. Seleccionar sub menú 6.9.2°
7. Seleccionar ítem del menú 6.9.6 6.9.6
8. Confirmar ítem del menú 6.9.6 6.9.6°
9. Abandonar Setup varias veces c

22
Ajustar parámetros de secado
El aparato se adapta con los parámetros de secado para la determinación de humedad
a las exigencias especiales del producto (Seleccionar PRG en la línea de función).

Parámetro de secado

Temperatura de calefacción
40 … 160°C

Fin de la medición
0.0 min totalmente automático es 0.0 minutos
0.1 … 99 min Selección para un tiempo preestablecido es de 0.1 hasta
99 minutos

Resultados en pantalla
%M humedad
%S masa seca
%MS RELACIÓN
g residuo

Inicio de la medición
E Con estabilidad después de tecla
A Sin estabilidad después del cierre de la cubierta

Impresión de resultados intermedios


0.0 min Desconectada
0.1 … 10.0 min

23
Características de los parámetros Fin de la medición con criterios finales
de secado – totalmente automático
– Regulación de la temperatura de cale­ – tiempo
facción a la temperatura predeterminada
con la medición en curso Totalmente automático:
El criterio totalmente automático puede
Inicio de la medición utilizarse, cuando la pérdida de peso
– Con estabilidad después de tecla durante el secado transcurre en una
Cuando en la línea de función aparece curva claramente evaluable (ver abajo).
START y esto se confirma con la tecla
, se toma el peso inicial indepen-
diente de estado de la cubierta con esta-
Peso
bilidad. Humedad (evaporación)
La medición se inicia tan pronto como la
cubierta esté cerrada. Desconexión
automática
– Sin estabilidad después de cerrar la
cubierta.
Aparece requerimiento para cerrar
cubierta, como símbolo, en la pantalla
(campo gráfica/símbolos), si se ha satis-
Tiempo
fecho la condición de pesada inicial.
Se acepta el peso inicial sin estabilidad,
tan pronto como la cámara de muestras Tiempo:
esté cerrada. La medición termina después del tiempo
predefinido.

Presentación de los resultados


Para presentar el resultado de medición
se pueden escoger las siguientes
unidades:
– Humedad %M
– Masa seca %S
– Relación %MS
– Residuo g

Impresión de resultados intermedios


Los resultados intermedios pueden impri-
mirse después de un intervalo de tiempo
preestablecido y/o con la
tecla r.

24
Ejemplo: ajuste del siguiente parámetro de secado
Temperatura de calefacción: 130°C
Inicio de la medición: sin estabilidad después del cierre de la cubierta
Fin de la medición: después de 10 minutos
Indicación del resultado: humedad

Paso Pulsar tecla Pantalla

1. Encender el analizador de humedad e se realiza la autoverificación

2. Seleccionar función PRG


“ajustar parámetros de secado“

3. Confirmar PRG 105°C


(se muestra la temperatura
ajustada antes, aquí: 105°C)

4. Ajustar la temperatura varias veces 130°C


de calefacción (aquí: 130°C)

5. Confirmar la temperatura de 0.0 min


calefacción (Se muestra la duración
de la medición ajustada anteriormente,
aquí 0,0 min)

6. Ajustar “fin de medición“ varias veces 10 min


(aquí = 10 minutos)

7. Confirmar “fin de medición“

8. Seleccionar indicación de resultado o %M


(aquí: indicación humedad)

25
Paso Pulsar tecla Pantalla

9. Confirmar indicación de resultado


E
10. Seleccionar condiciones de inicio o A
(aquí: sin estabilidad después de
cerrar la cubierta)

11. Confirmar condiciones de inicio 10 min

12. Ajustar salida de resultados varias veces 0.0 min


intermedios (aquí: no imprimir
resultados intermedios = 0.0)

13. Confirmar salida resultados 130°C


intermedios

14. Memorizar entrada parámetro largo


de secado y abandonar

26
Modo de funcionamiento

Ejemplo: Secado con tiempo preestablecido


La medición debe terminar después de 10 minutos.

Temperatura de calefacción: 130°C


Inicio de la medición: sin estabilidad después de cerrar la cubierta
Fin de la medición: después de 10 minutos
Indicación del resultado: húmeda

Paso Pulsar tecla Pantalla

1. Si es necesario, encender el e Se realiza la autoverificación


analizador de humedad

2. Ajustar los parámetros de secado


(ver capítulo “Ajustes previos“,
ejemplo: ajuste parámetros
de secado)

3. Abrir la cámara de muestras


y colocar un nuevo platillo
desechable   

4. Tarar el platillo desechable: dado el caso


Seleccionar la función TAR y o
confirmar

5. Repartir homogéneamente aprox. 2 g


de muestra sobre el platillo

6. Cerrar la cámara de muestras


Se imprime el encabezamiento del


protocolo de medición.
Ver próxima página

27
Paso Pulsar tecla Pantalla

Se imprime el encabezamiento del --------------------


protocolo de medición 23.03.2017     11:25 *)
Modelo    MA35M-230N
*) Fecha y hora sólo al N°        Ser.      99992581
conectar la impresora Sartorius N°        Vers.     00-33-01
YDP20-0CE ID
--------------------
,
Temp.         130 C
Inicio   S. ESTABIL.
Fin         10.0 min
GStart+      2.036 g
--------------------

Se indican la pérdida actual humedad


y el tiempo transcurrido (aquí 0,36%
humedad después de 0,3 min.)

El secado finaliza automáticamente


después de 10 minutos

Se imprime pie de página --------------------


del protocolo 10.0 +     10.90 %M
GEnde +      1.814 g
Nombre:

--------------------
El resultado de la medición puede
imprimirse con la tecla r las 10.0 +     10.90 %M
veces que se desee
Característica de protocolo
para interrupción p. ej. B 5.7 +      0.03 %M

7. Desbloquear la pantalla

Durante y después de la medición


puede conmutarse con las teclas
y el modo del resultado
para la indicación y la impresión

28
Funciones de compensación

Compensación de calefacción Compensación del sistema de pesaje


La compensación de la calefacción se La compensación del sistema de pesaje se
describe en las instrucciones de uso del lleva a cabo por calibración y ajuste.
kit de compensación de temperatura
YTM15MA. Objeto
Calibrar significa determinar la desvia-
ción entre el valor masa indicado y el
valor masa real. Al calibrar no se realiza
modificación alguna en el sistema de
medición.

Ajustar significa eliminar la desviación


entre el valor medición indicado y el
valor masa real, o bien, reducirla a límites
de error permitidos.

Características
La calibración se realiza externamente
con un valor de pesa predefinido:
– MA35: 30 g, accesorio: YSS43-02

Los resultados de calibración y ajuste


pueden imprimirse en un protocolo
según los estándares ISO/GLP, ver en la
página subsiguiente.

29
Calibración externa y ajuste con un valor de pesa predefinido
Calibrar balanza externamente y ajustar con pesa de calibración 30 g

Paso Pulsar tecla Pantalla

1. Enceder el analizador de humedad e Se realiza la autoverificación


2. Seleccionar la función
calibración CAL

3. Confirmar CAL

4. Confirmar Pb

5. Tarar el sistema de pesaje

6. Seleccionar la función
calibración CAL

7. Confirmar CAL

30
Paso Pulsar tecla Pantalla

Aparece indicación para


colocación de pesa estándar

8. Abrir cubierta

9. Cargar la balanza con


pesa estándar de 30 g
Signo –: peso muy pequeño
Signo +: peso muy grande
Sin signo: peso o.k.

Después de la calibración y
ajuste automático aparece

Impresión después de calibración y --------------------


ajuste 23.03.2017     10:51 *)
*) fecha y hora sólo al Modelo    MA35M-230N
conectar impresora Sartorius Ser         99992581
YDP20-0CE N°        Vers      00-33-01
ID
--------------------
Calibracion externa
G-ID
debe  +     30.000 g
Diff. +      0.001 g
Ajuste externo
Diff. +      0.000 g
      terminado
--------------------
Nombre:

--------------------
10. Descargar la balanza
Cerrar la cubierta

11. Abandonar calibración/ajuste c

31
Interfaz de datos

Objeto Preparación
El analizador de humedad tiene una La adaptación al aparato periférico se
interfaz de datos, a la que puede conec- realiza mediante los ajustes correspon-
tarse una impresora externa u ordenador dientes en el menú (ver capítulo “Ajustes
(o bien, otro aparato periférico). previos”).

Impresora externa Las múltiples propiedades del analizador


En una impresora pueden imprimirse de humedad en lo que a la documentación
protocolos. de los resultados se refiere sólo se pueden
utilizar totalmente recién al conectarlo a
Ordenador una impresora de Sartorius. Los resultados
Al ordenador pueden transmitirse de impresión ayudan decisivamente a un
valores medidos y calculados para su modo de trabajo simple según GLP.
consiguiente evaluación y documenta-
ción.

! Atención al emplear cables conectores


RS232 de otras marcas:
Los cables RS232 adquiridos de otros
fabricantes tienen a menudo asignacio-
nes de cables no compatibles con los
­instrumentos Sartorius. Por tal razón,
antes de conectar ha de controlarse el
diagrama de conexión correspondiente
y separar las líneas asignadas que no
correspondan (p. ej. Pin 11). La no
­observación de esto puede conducir a
funciones ­erróneas o a la destrucción del
analizador de humedad o de los aparatos
periféricos conectados.

32
Hembrilla de interfaz
D-Subminiatura para 25 contactos
DB255 con unión de rosca (recomendación):

Conector macho requerido


D-Subminiatura de 25 puntas DB25S
con equipo de grampa de cable
apantallado que consta de cubiertas
y una placa apantallada
(Amp tipo 826 985-1C) y tornillos
de apriete (Amp tipo 164 868-1)

Asignación de terminales para la hembrilla


de 25 contactos, RS232:
Pin 1: Tierra
Pin 2: Salida datos (T+D)
Pin 3: Entrada datos (R+D)
Pin 4: Sin conexión
Pin 5: Clear to Send (CTS)
Pin 6: Sin conexión
Pin 7: Masa interna (GND)
Pin 8: Sin conexión
Pin 9: Sin conexión
Pin 10: Sin conexión
Pin 11: +12 V tensión de carga batería
+10 V (1 _out 25 mA)
Pin 12: Reset _ Out*)
Pin 13: Salida + 5 V
Pin 14: Masa interna
Pin 15: Sin conexión
Pin 16: Sin conexión
Pin 17: Sin conexión
Pin 18: Sin conexión
Pin 19: Sin conexión
Pin 20: Data Terminal Ready (DTR)
Pin 21: Sin conexión
Pin 22: Sin conexión
Pin 23: Sin conexión
Pin 24: Sin conexión
Pin 25: Salida +5 V

*) = reinicio de periferia

33
Mensajes de error

Los mensajes de error se representan en la ventana valor de medición/resultado de la pantalla


dinámicamente, por aproximadamente 2 segundos o en forma permanente. Después, la balanza
retorna automáticamente al modo de medición, excepto cuando se trata de errores duraderos.

Indicación Causa Ayuda o solución


H Rango medición excedido Quite carga del soporte de platillo
L o Err54 Rango medición por debajo Colocar el soporte del platillo
Err 01 Salida datos y formato de salida Ajuste correctam. en el setup
no compatibles
Err 02 Condic. calibr. no fue observada, Calibre con ind. cero
p. ej.:
– faltó tarar Utilice tecla TARA
– soporte platillo cargado
Descargue
Err 03 Proceso calibr. no se completó dentro Observe calentamiento previo
del tiempo determinado y tare nuevam.
Err 30 Interfaz de datos para imprimir Ajuste para sal. de datos
está bloqueada (por Sartorius Service
Err 31 Aparato ext. avisa no estar dispuesto Enviar XON, para liberar CTS
recibir (handsh-interfaz timeout
(XOFF, CTS)
Err 50 Convertidor de temperatura Comunique al Sartorius Service
Over-/Underflow
Err 53 Falta compensac. temperat. Comunique al Sartorius Service
Err 55 Modulación del convertidor de pesaje Comunique al Sartorius Service
muy alta
Err 79 Datos de compensación de secado Comunique al Sartorius Service
deficientes
Err 241, Parám. de balanza (EEPROM) Apagar y volver a encender el aparato;
Err 243 ­defectuosos si es necesario comunique al
Sartorius Service
Err 2xx Error interno Comunique al Sartorius Service
Err 340 Parám. func. (EEPROM) defectuosos Comunique al Sartorius Service
Err 342 Parám. func. (EEPROM) hasta parám. Comunique al Sartorius Service
compensación defectuosos

¡En caso de surgir cualquier otro error, comuníquese con el Sartorius Service!
Direcciones: Ver en Internet: http://www.sartorius.com
34
Cuidado y mantenimiento

Servicio Limpieza
Un mantenimiento regular del aparato ! No debe penetrar líquido ni polvo en el
por técnicos de Sartorius Service asegura aparato
la continua exactitud de medición.
­Sartorius ofrece contratos de servicio en ! No utilizar detergentes agresivos
ciclos entre 1 mes y dos años. (disolventes, purificadores abrasivos
o similares); utilizar sólo un paño
La secuencia de los intervalos de mante- suave humedecido en agua jabonosa
nimiento depende de las condiciones
de funcionamiento y requerimientos de § Separar la alimentación de tensión:
tolerancias del usuario. separar conector de red del tomaco-
rriente de pared, en caso dado, aflojar
Reparaciones cable de datos conectado en el anali-
Las reparaciones deben ser realizadas zador de humedad
sólo por especialistas. Reparaciones
­incorrectas pueden constituir grave $ Para la limpieza pueden quitarse
­peligro para el usuario. fácilmente protector contra corrientes
de aire y soporte de platillo

§ Quitar cuidadosamente restos de


muestra/polvo con pincel o jeringa
aspiradora

§ Secar el aparato con un paño suave

35
Limpiar la unidad calefactora y el sensor
de temperatura
§ Abrir la cubierta

! Peligro: los bornes de conexión de la unidad cale-


factora se encuentran bajo tensión

§ Separar la alimentación de tensión: separar


conector de red del tomacorriente de pared
en caso dado, aflojar cable de datos conectado en
el analizador de humedad

§ Liberar el sensor de temperatura cuidadosamente


de residuos

§ Limpiar el radiador metálico con un pincel o con un


paño húmedo, sin pelusas.

36
Eliminación
de ­desechos

Controles de seguridad El embalaje está compuesto


Si por algún motivo un funcionamiento por materiales respetuosos
libre de riesgo del aparato ya no se con el medio ambiente
garantiza: que se pueden utilizar
como materia prima reci-
§ Separar la alimentación de tensión: des- clada. Cuando ya no se
enchufar cable de red del toma corriente necesite el embalaje, es posible deshacer-
de pared se de él de forma ­gratuita en Alemania a
> asegurar el aparato contra el uso través del sistema dual de VfW (número
Un funcionamiento libre de riesgo del de contrato D-59101-2009-1129). En
aparato ya no se garantiza: otro caso deberá actuar con el material
– si el aparato o cable de red presentan en la forma que dicten las normas locales
daños visibles relativas a los desechos. El dispositivo,
– si el aparato ya no trabaja correctamente incluidos accesorios y baterías, no debe
– después de un almacenamiento prolon- desecharse en la basura doméstica, sino
gado bajo condiciones inapropiadas que deben reciclarse como los aparatos
– después de un transporte bajo condicio- eléctricos y electrónicos. Para obtener
nes difíciles. En estos casos, comuníquese información relativa a la eliminación y
con el ­Sartorius Service. reutilización, póngase en contacto con
nuestro ­departamento de Mantenimien-
Las reparaciones sólo pueden ser realiza- to en su país. Adicionalmente, puede
das por especialistas: dirigirse a los socios dentro de la UE indi-
– que tienen a su disposición documentos cados en el siguiente sitio web:
e instrucciones necesarias
– que han recibido entrenamiento 1) Seleccione http://www.sartorius.com/es.
­correspondiente 2) Seleccione la opción “Servicios”.
3) Seleccionar a continuación “Indica-
Intervalo y extensión de las mediciones ción para la eliminación de desechos”.
deben ser determinadas por el técnico, 4) En los archivos PDF anexados a esta
según las condiciones de entorno página de Internet encontrará las
y empleo del aparato, no obstante, por direcciones de los contactos locales
lo menos una vez al año. de Sartorius para cuestiones de ­reciclaje.

No se admitirá para su reparación o


desecho ningún aparato contaminado
con sustancias peligrosas (contaminación
ABC).

Dirección de servicio para la


­eliminación
Encontrará información más detallada
sobre las direcciones de servicio para
la reparación y la eliminación de su
­dispositivo en nuestra página web
(www.sartorius.com) o a través del
­Servicio técnico de Sartorius. 37
Sinopsis

Datos técnicos

Capacidad de pesaje máx. 35 g


Capacidad de reproducción típica del A partir de aprox. 1 g de pesaje: ± 0,2%
­sistema de pesaje A partir de aprox. 5 g de pesaje: ± 0,05%
Legibilidad 1 mg; 0,01%
Volumen de muestra típico De 5 a 15 g
Indicación del valor de medición % humedad
% masa seca
% RELACIÓN
g residuo
Criterio de desactivación Opcional:
– Totalmente automático
– Desactivación manual
– Por tiempo: 0,1 – 99 min.
Calentamiento de la muestra Uniforme con un irradiador oscuro de infrarrojos
(radiador de tubo de metal)
Acceso a la cámara de muestras – Por tapa abatible con un gran ángulo de abertura
– Con visor
Protector contra corrientes de aire Protector contra corrientes de aire integrado
Rango y ajuste de temperatura 40°C–160°C, ajustable en escalones de 1 grado
Guía para el operador A través de símbolos que se corresponden a las funciones
seleccionadas
Programa de calentamiento Secado estándar
Programa de medición 1 programa, protegido contra fallo de red, almacenado
­(parámetros de libre selección)
Almacenamiento del valor de medición Almacenamiento en memoria de los resultados hasta el inicio
de la siguiente medición
Impresión de protocolo –P  rotocolo GLP de ajuste fijo para resultados de medición/
calibración/ajuste
–P  rotocolo abreviado con menor uso de papel para el
­resultado de medición
– L a impresión se realiza a través de una impresora externa
­disponible de manera opcional
Interfaz de datos RS232 C-S/VA24-V28, 7 bits de datos (ASCII) 1 bit de paridad
Supervisión de medios de comprobación Calibración externa con pesas de calibración opcionales;
Ajuste de temperatura con kit de ajuste opcional
Dimensiones de la carcasa (An × Pro × Al) 224 × 366 × 191 mm
Peso aprox. 5,8 kg
Tensión de red 230 V o bien 115 V (seg. versión de aparato) –15% … +10%
Frecuencia de red 50 – 60 Hz
Fusibles de red 2 (línea cero/fase), 6.3 A de acción lenta, 5 × 20 mm (interna)
Consumo eléctrico 400 VA máx.
38
Condiciones ambientales:
Rango temp. régimen +10 … +30°C (+50° … +86°F)
Temp. ambietal funcionamiento +5°C … +40°C (+41°F … +104 °F)
Temp. ambiental de almacenamiento –20°C ... +70°C (-4°F … +158°F)
Humedad relativa hasta 80% a +31°C, disminuyendo linealmente
hasta 50% a 40°C, no condensa
Altitud de uso uso sobre el nivel del mar hasta 2000 m.
Utilizar sólo en espacios cerrados

39
Accesorios (opciones)

Accesorios N° de pedido
Platillos de muestras, desechables, 80 unidades, aluminio, 6965542
redondos, d 90 mm
Filtros de fibra de vidrio para utilizar con muestras líquidas, 6906940
pastosas y grasosas, 80 unidades
Kit recambio de placas, placas de aluminio YDS05MA
en lugar de placas de vidrio, para cumplir
con la reglamentación, según FDA/HACCP
(juego de recambio)
Impresora para la conexión externa YDP20-0CE
Cinta para la impresora YDP20-0CE 6906918
Rollos de papel para la impresora YDP20-0CE, 6906937
5 unidades de 50 m c/u
Pesa de calibración externa 30 g ± 0,3 mg, YSS43-02
con certificado DKD
Kit de compensación de temperatura YTM15MA

40
Declaración de conformidad

41
Original

Declaración de conformidad CE/UE

Fabricante Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG


37070 Goettingen, Alemania
declara bajo su sola responsabilidad que el equipo

Tipo de aparato Medidor de humedad

Serie MA35M-230N, MA35M-115N, MA35M-115US, MA35M-1CN230V1

en la variante comercializada por nosotros cumple todas las disposiciones pertinentes de


las siguientes Directivas Europeas y los requisitos aplicables de las siguientes Normas
Armonizadas Europeas (incluidas las modificaciones vigentes en el momento de la
declaración):

CEM RUSP Baja tensión


Directriz 2014/30/UE 2011/65/UE 2014/35/UE

Norma(s) EN 61326-1:2013 EN 50581:2012 EN 61010-1:2010

Persona facultada para elaborar el expediente técnico:


Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG
Electronics & Product Compliance
37070 Goettingen, Alemania
Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG
Goettingen, 18/05/2021

____________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________

Dr. Reinhard Baumfalk Halil Yildirim


Head of Product Development (LPS Division) Product Compliance Officer (SLI)

_____________________________________________________________________________________________
Doc: 2278964-01 SLI17CE002-01.es 1/1 PMF: 2278966 OP-113_fo1_2020.07.07

42
Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG
Otto-Brenner-Strasse 20
37079 Goettingen, Alemania

Tel.: +49 551 308 0


www.sartorius.com

La información y las ilustraciones incluidas en


este manual se corresponden con la fecha
indicada más adelante.
Sartorius se reserva el derecho a realizar
modificaciones en la técnica, equipamiento
y forma de los dispositivos frente a la
información y las ilustraciones de este manual.
En estas instrucciones se utiliza la forma
femenina o masculina para mejorar la
legibilidad, aunque se refiere siempre tambien
al otro genero.

Aviso de Copyright:
Este manual así como todas sus partes están
protegidos por derechos de autor. No está
permitido ningún procesamiento fuera de los
límites del derecho de autor sin nuestro
permiso.
Esto rige, en particular, a las reproducciones,
traducciones y procesamiento en cualquier
medio.

© Sartorius Alemania

Versión:
06 | 2021

Printed in the EU on paper bleached


without chlorine. | AM
Publication No.: WMA6030-s210602

También podría gustarte