0% encontró este documento útil (0 votos)
168 vistas63 páginas

Misterio en el Sótano de la Iglesia

El documento contiene una serie de diálogos entre varios personajes. Parece tratarse de una familia que se ha mudado a un nuevo hogar, posiblemente un refugio. El padre intenta convencer al hijo de que se queden, mientras que el hijo expresa su deseo de volver a casa. También hay conversaciones entre la madre y el hijo sobre algo que ella vio que la asustó.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
168 vistas63 páginas

Misterio en el Sótano de la Iglesia

El documento contiene una serie de diálogos entre varios personajes. Parece tratarse de una familia que se ha mudado a un nuevo hogar, posiblemente un refugio. El padre intenta convencer al hijo de que se queden, mientras que el hijo expresa su deseo de volver a casa. También hay conversaciones entre la madre y el hijo sobre algo que ella vio que la asustó.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

1

[Link],136 --> [Link],575


<i>Anteriormente el</i> Desde...

2
[Link],617 --> [Link],257
<i>Escucho sus voces.</i>

3
[Link],299 --> [Link],819
sara solo dime
que hiciste.

4
[Link],861 --> [Link],422
<i>Dejé la puerta abierta.</i>

5
[Link],464 --> [Link],985
<i>Tengo a Sara atada</i>
<i>en el sótano de la iglesia.</i>

6
[Link],027 --> [Link],186
Dime que estás bromeando.

7
[Link],228 --> [Link],348
Esa chica puede ser la clave
para desbloquear todo esto.

8
[Link],390 --> [Link],751
<i>Esa chica puede ser el camino</i>
<i>nos vamos todos a casa.</i>

9
[Link],793 --> [Link],673
Vamos a caminar.

10
[Link],715 --> [Link],914
<i>¡Tenemos que dar la vuelta!</i>

11
[Link],956 --> [Link],436
¡No podemos estar aquí!
¡Pare el autobús!

12
[Link],478 --> [Link],957
Todo el mundo devuelve el contrato de arrendamiento
a sus asientos!

13
[Link],999 --> [Link],559
Las cosas malas van a
pasa si...
14
[Link],803 --> [Link],842
¡Detén el maldito autobús!

15
[Link],884 --> [Link],364
Todo el mundo encendido, ahora mismo.

dieciséis
[Link],406 --> [Link],246
Tú vas a
hacer que maten a la gente,
te das cuenta de eso?

17
[Link],288 --> [Link],367
<i>¿Hola?</i>

18
[Link],409 --> [Link],888
¿Dónde estás?

19
[Link],930 --> [Link],171
<i>¿Este es Jim?</i>

20
[Link],213 --> [Link],335
<i>Tu esposa no debería ser</i>
<i>cavando ese hoyo, Jim.</i>

21
[Link],621 --> [Link],622
alguna vez te preguntaste
si Abby tenía razón?

22
[Link],664 --> [Link],464
¿Qué pasa si es todo?
¿solo un sueño?

23
[Link],547 --> [Link],549
¡Ah!

24
[Link],150 --> [Link],710
Mi sangre
es tu sangre ahora.

25
[Link],752 --> [Link],072
<i>¿Quién estaba en mi habitación?</i>

26
[Link],114 --> [Link],793
¿Lo siento?
Alguien estaba en mi habitación,

27
[Link],835 --> [Link],035
y se llevaron algo.

28
[Link],077 --> [Link],236
Uh, creo que vi a Jade

29
[Link],278 --> [Link],597
y el chico matthews
aquí anoche.

30
[Link],639 --> [Link],079
Usted no
escuchándome

31
[Link],121 --> [Link],000
No, estoy escuchando,
y te estoy diciendo
a la mierda

32
[Link],042 --> [Link],683
Los residentes no portan armas.
Esa es la regla.

33
[Link],725 --> [Link],127
Bueno, eh, las reglas cambian.

34
[Link],169 --> [Link],129
Los cables no son
conectado a cualquier cosa.

35
[Link],171 --> [Link],251
solo estaban colgando
desde el techo.

36
[Link],293 --> [Link],214
Tabita, tenemos
tanto de qué hablar.

37
[Link],256 --> [Link],895
vi algo
eso no estaba allí.

38
[Link],937 --> [Link],976
¿Qué?
39
[Link],018 --> [Link],579
vi dos niños

40
[Link],621 --> [Link],943
<i>de pie en el medio</i>
<i>del camino mirándome fijamente.</i>

41
[Link],625 --> [Link],627
¿Hola? ¿Alguien aquí abajo?

42
[Link],552 --> [Link],554
Hola, Kenny.

43
[Link],798 --> [Link],760
Y justo por aquí
Tenemos el área común.

44
[Link],802 --> [Link],124
y abajo
tendrás una habitación grande y bonita
todo para ti.

45
[Link],166 --> [Link],168
Venga.

46
[Link],250 --> [Link],729
No.

47
[Link],771 --> [Link],292
No me gusta aquí.

48
[Link],334 --> [Link],773
Hace demasiado sol.

49
[Link],815 --> [Link],096
Quiero ir a casa.

50
[Link],138 --> [Link],937
No, no, papá.
Está bien, mira.

51
[Link],979 --> [Link],619
Um, este lugar
es muy agradable.
52
[Link],661 --> [Link],142
Y, mira, hay
un pequeño lugar perfecto aquí

53
[Link],184 --> [Link],186
para que juguemos al ajedrez.

54
[Link],026 --> [Link],028
¿Nos quedamos aquí juntos?

55
[Link],551 --> [Link],152
les daré amigos
unos minutos, ¿de acuerdo?

56
[Link],194 --> [Link],196
Gracias.
Sí.

57
[Link],445 --> [Link],525
Mira, papá.

58
[Link],567 --> [Link],007
mamá y yo vamos a
estar justo al final de la calle.

59
[Link],049 --> [Link],852
¿Sabes? Y bueno
Ven aquí todos los días.

60
[Link],214 --> [Link],334
Pero es realmente, realmente
importante para ti

61
[Link],376 --> [Link],299
estar en algún lugar
donde no puedes abrir
la puerta por la noche.

62
[Link],622 --> [Link],624
Papá, ¿qué pasó?
anoche...

63
[Link],945 --> [Link],947
Es más seguro de esta manera.
64
[Link],749 --> [Link],549
No.

sesenta y cinco
[Link],591 --> [Link],670
Me iré a casa ahora.

66
[Link],335 --> [Link],497
Uh, iré a buscar
el resto de las cosas.

67
[Link],955 --> [Link],835
Kenny.

68
[Link],877 --> [Link],437
Alguacil Boyd, hola.

69
[Link],479 --> [Link],481
¿Todo esta bien?

70
[Link],802 --> [Link],003
Sí, solo estábamos,
eh, estamos recibiendo
mi papá se instaló.

71
[Link],045 --> [Link],047
Escuché que tenías
un susto anoche.

72
[Link],290 --> [Link],292
Esas cosas estaban tocando
en la puerta, están...

73
[Link],773 --> [Link],775
Estaba convencido de que, eh,

74
[Link],736 --> [Link],376
que sus hermanos
estaban afuera.

75
[Link],418 --> [Link],457
Bien.

76
[Link],499 --> [Link],739
mi mamá lo intentó
para detenerlo pero, eh,
77
[Link],781 --> [Link],981
él... él la empujó.

78
[Link],023 --> [Link],025
fue, eh...

79
[Link],866 --> [Link],868
Sí, hombre, es...

80
[Link],509 --> [Link],629
Es dificil.

81
[Link],671 --> [Link],673
primera vez viendo
tus padres luchan, ¿eh?

82
[Link],276 --> [Link],278
Sí.

83
[Link],598 --> [Link],600
Tu conoces este lugar...

84
[Link],481 --> [Link],921
no hay mucho
manteniéndolo unido.

85
[Link],963 --> [Link],606
ya sabes, todo el mundo
está asustado y confundido,

86
[Link],607 --> [Link],407
pero una cosa
Aprendí en el ejército,

87
[Link],449 --> [Link],769
siempre ayuda a
tener gente a quien mirar,

88
[Link],811 --> [Link],013
gente que parece
ellos saben que diablos
ellos están haciendo.

89
[Link],054 --> [Link],654
Eso es realmente todo
Estoy tratando de hacer aquí.

90
[Link],696 --> [Link],818
Parece que estás haciendo
un muy buen trabajo

91
[Link],260 --> [Link],262
Me vendría bien un poco de ayuda.

92
[Link],783 --> [Link],145
no me importaria tener
un diputado viendo mis seis.

93
[Link],108 --> [Link],110
¿Qué dices?

94
[Link],991 --> [Link],993
¿Crees?

95
[Link],315 --> [Link],714
creo, ¿verdad?

96
[Link],756 --> [Link],075
Oh, sí.

97
[Link],117 --> [Link],119
Quiero decir...

98
[Link],563 --> [Link],565
¡Alguacil Boyd!

99
[Link],086 --> [Link],286
Tengo que
Mostrarte algo.

100
[Link],328 --> [Link],367
¿Puede esperar?
Tengo que...

101
[Link],409 --> [Link],968
No no no.

102
[Link],010 --> [Link],053
Eh, tengo...
Tengo que mostrarte ahora.

103
[Link],542 --> [Link],423
Oye, iba a
hacer un poco de té.

104
[Link],465 --> [Link],467
¿Quieres un poco?

105
[Link],668 --> [Link],747
¿Estás bien?

106
[Link],789 --> [Link],791
Ey.

107
[Link],472 --> [Link],474
Si estoy bien.

108
[Link],835 --> [Link],195
Ha pasado de nuevo,
¿no?

109
[Link],237 --> [Link],239
Viste algo.

110
[Link],680 --> [Link],440
necesito que mires
Ethan por un minuto.

111
[Link],482 --> [Link],484
Necesito hablar
a tu padre

112
[Link],364 --> [Link],647
Mamá, puedes decírmelo.

113
[Link],530 --> [Link],012
Lo sé. Lo sé.

114
[Link],855 --> [Link],735
Sí, sucedió de nuevo.

115
[Link],777 --> [Link],820
Vi algo,
pero, escucha, estoy bien.
116
[Link],581 --> [Link],541
Y estás bien, ¿verdad?

117
[Link],583 --> [Link],783
Estamos bien.
Sí.

118
[Link],825 --> [Link],827
Sólo necesito hablar con papá.

119
[Link],989 --> [Link],991
Bueno.
Bueno.

120
[Link],316 --> [Link],318
Volveré enseguida.

121
[Link],324 --> [Link],924
¿Adónde va mamá?

122
[Link],966 --> [Link],085
ella...

123
[Link],127 --> [Link],127
¡Ay, Cristo!

124
[Link],169 --> [Link],171
son ustedes personas
viviendo aquí ahora?

125
[Link],532 --> [Link],811
Nuestra casa se derrumbó.

126
[Link],853 --> [Link],933
Bien...
al menos tuviste uno.

127
[Link],975 --> [Link],294
No es mi culpa
lo rompiste.

128
[Link],336 --> [Link],016
Oye, tómalo con calma.
129
[Link],058 --> [Link],858
finalmente nos deshacemos de
esos tres hippies apestosos
de Casa Colonia

130
[Link],900 --> [Link],902
y ahora tenemos
¡Tu gente!

131
[Link],226 --> [Link],146
Todavía quiero
ir a ver a Víctor?

132
[Link],188 --> [Link],190
Sí.

133
[Link],275 --> [Link],277
Cuando bajé antes...

134
[Link],600 --> [Link],602
ella estuvo aquí.

135
[Link],979 --> [Link],981
Danos
un minuto, ¿de acuerdo?

136
[Link],382 --> [Link],461
¿Qué?

137
[Link],503 --> [Link],505
Necesito hablarle.

138
[Link],707 --> [Link],229
En privado.
Espérame arriba.

139
[Link],510 --> [Link],230
Por favor, Kenny.

140
[Link],272 --> [Link],274
Tengo esto.

141
[Link],998 --> [Link],000
Está bien.
142
[Link],322 --> [Link],324
Está bien.

143
[Link],935 --> [Link],414
Me alegra que estés bien.

144
[Link],456 --> [Link],217
Sí, eso es discutible.

145
[Link],259 --> [Link],261
tengo como mil
Preguntas para tí.

146
[Link],222 --> [Link],862
¿Lo que le pasó?

147
[Link],904 --> [Link],906
Después de que me empujaste
en ese arbol?

148
[Link],266 --> [Link],706
¿Donde irias?

149
[Link],748 --> [Link],588
Seguí
justo detrás de ti.

150
[Link],630 --> [Link],509
¿Y?

151
[Link],551 --> [Link],553
Y luego yo estaba aquí.

152
[Link],274 --> [Link],274
Vos tambien...

153
[Link],316 --> [Link],836
Has estado aquí desde
¿la otra noche?

154
[Link],878 --> [Link],880
yo no sabia
qué otra cosa hacer.

155
[Link],560 --> [Link],601
A dónde fuiste
cuando pasaste?

156
[Link],643 --> [Link],645
Eso es un...

157
[Link],726 --> [Link],606
¿Como supiste?

158
[Link],648 --> [Link],650
cómo lo supiste
¿Qué era ese árbol?

159
[Link],171 --> [Link],091
Me lo dijo un niño.

160
[Link],133 --> [Link],654
Él estaba de pie
arriba en la cresta,
vistiendo todo de blanco.

161
[Link],696 --> [Link],055
Dijo que
Nathan tenía razón,

162
[Link],097 --> [Link],937
que hicimos
este lugar enojado,

163
[Link],979 --> [Link],981
pero estaríamos a salvo
en el árbol.

164
[Link],382 --> [Link],384
Entonces, este niño pequeño,
esa es una de las voces
oyes.

165
[Link],225 --> [Link],985
No.

166
[Link],027 --> [Link],827
No, esto era diferente.

167
[Link],869 --> [Link],908
Creo...
Jesús.

168
[Link],950 --> [Link],790
Creo que está atrapado aquí.
como nosotros,

169
[Link],832 --> [Link],552
que quiere ayudar,
pero no está seguro de cómo.

170
[Link],594 --> [Link],715
No mierda

171
[Link],757 --> [Link],279
mira, me alegro
estás de vuelta.

172
[Link],321 --> [Link],323
Soy. Soy.

173
[Link],244 --> [Link],484
Pero tu estando aquí,

174
[Link],526 --> [Link],246
eso es una tormenta de mierda
esperando a que suceda.

175
[Link],288 --> [Link],408
tenemos que averiguar
cómo manejar esto.

176
[Link],450 --> [Link],173
Sabes
lo que tienes que hacer.

177
[Link],574 --> [Link],014
no estamos hablando
sobre esto.

178
[Link],056 --> [Link],898
Muchacho, siempre fue
va a terminar así.
Tu lo sabías

179
[Link],940 --> [Link],379
cuando me trajiste
allí afuera.

180
[Link],421 --> [Link],703
No hay manera de que pueda
vivir aquí de nuevo.

181
[Link],745 --> [Link],464
Ey.

182
[Link],506 --> [Link],588
Solo siéntate bien, ¿de acuerdo?

183
[Link],030 --> [Link],312
Tengo que hablar con Kenny.
Solo siéntate bien.

184
[Link],997 --> [Link],999
chico?

185
[Link],041 --> [Link],043
no le dijiste a Kenny

186
[Link],403 --> [Link],605
sobre lo que pasó
esa noche en la clínica.

187
[Link],688 --> [Link],690
No.

188
[Link],104 --> [Link],106
¿Qué está pasando?

189
[Link],426 --> [Link],666
Mirar.

190
[Link],708 --> [Link],150
Ahora, solo voy a decir esto
tan claramente como puedo.

191
[Link],192 --> [Link],836
De acuerdo, Sara es excepcionalmente
conectado a este lugar.

192
[Link],878 --> [Link],078
Algo aquí tiene
comunicado con ella.

193
[Link],120 --> [Link],279
¿Comunicado cómo?

194
[Link],321 --> [Link],521
Ella oye voces.

195
[Link],563 --> [Link],923
Sí... lo sé,

196
[Link],965 --> [Link],124
Sé cómo suena.

197
[Link],166 --> [Link],445
Créeme.
Cuando el padre Khatri
vino a mi...

198
[Link],487 --> [Link],489
¿El padre Khatri lo sabía?

199
[Link],090 --> [Link],731
Padre Khatri
la encerró
en el sotano.

200
[Link],773 --> [Link],172
aparentemente nathan
había venido a él

201
[Link],214 --> [Link],653
más temprano en el día,
el estaba preocupado.

202
[Link],695 --> [Link],976
Pensé que ella podría hacer
algo para lastimar a alguien.

203
[Link],018 --> [Link],138
Entonces, Padre Khatri
la cuestionó,

204
[Link],180 --> [Link],100
y qué
encontró pruebas de

205
[Link],142 --> [Link],144
¿Es eso algo aquí?
está hablando con ella.

206
[Link],305 --> [Link],946
Usándola como... como...

207
[Link],988 --> [Link],990
Un peon.

208
[Link],111 --> [Link],873
Se imaginó que si algo
aquí la está usando,

209
[Link],915 --> [Link],795
si ella realmente lo es
conectado a este lugar,

210
[Link],837 --> [Link],838
entonces podemos usar eso
comprender

211
[Link],880 --> [Link],882
que este lugar
en realidad es.

212
[Link],405 --> [Link],766
Está bien, yo no...
¿Así que lo que?

213
[Link],808 --> [Link],130
ella acaba de estar abajo
desde que murió el padre Khatri?

214
[Link],531 --> [Link],772
No.

215
[Link],814 --> [Link],816
la llevé conmigo
en el bosque.

216
[Link],817 --> [Link],897
Jesús, yo...
217
[Link],939 --> [Link],538
mira, oye,
cuando llegó el momento de empujar,

218
[Link],580 --> [Link],260
ella es la razon
Lo hice de vuelta.

219
[Link],302 --> [Link],582
Esa chica de abajo
salvó mi vida,

220
[Link],624 --> [Link],385
Y yo sé,
Sé que hizo cosas malas.

221
[Link],427 --> [Link],907
¡Cosas horribles!

222
[Link],949 --> [Link],069
Pero este lugar, Kenny,

223
[Link],111 --> [Link],392
puede hacerte pensar
los estás haciendo
por buenas razones

224
[Link],434 --> [Link],195
Ella mató
su propio hermano!

225
[Link],237 --> [Link],398
ella trató de matar
¡un niño de nueve años!
¡Sí, lo sé!

226
[Link],440 --> [Link],000
¿Tú?
Porque mentiste.

227
[Link],042 --> [Link],361
¡Les mentiste a todos!

228
[Link],403 --> [Link],682
¡Me mentiste!
229
[Link],724 --> [Link],284
Sí, está bien, está bien.

230
[Link],326 --> [Link],046
Está bien, tienes razón.

231
[Link],088 --> [Link],688
Y sé que qué
ella lo hizo es imperdonable,

232
[Link],730 --> [Link],971
pero, escucha, cuando ella
mató a esa gente...

233
[Link],013 --> [Link],813
¿Gente?

234
[Link],855 --> [Link],054
Era solo Nathan.

235
[Link],096 --> [Link],216
No, quiero decir, sí.

236
[Link],258 --> [Link],578
Ella casi con el...
con Ethan...

237
[Link],620 --> [Link],622
Sabes que
Estoy hablando, ¿verdad?

238
[Link],063 --> [Link],065
¡Kenny!

239
[Link],948 --> [Link],307
chico

240
[Link],349 --> [Link],589
Qué va a pasar
cuando todos se enteran?

241
[Link],631 --> [Link],591
Cuando Jim y Tabitha

242
[Link],633 --> [Link],193
y el de Ethan
toda la familia se entera?

243
[Link],235 --> [Link],237
Si, vale. Bien...

244
[Link],879 --> [Link],198
Lo manejaremos.
Ella es peligrosa.

245
[Link],240 --> [Link],560
Boyd, ella pertenece
en el cuadro.

246
[Link],602 --> [Link],123
Esta bien,
ella no es peligrosa

247
[Link],165 --> [Link],284
Ya no.

248
[Link],326 --> [Link],006
Bien, ¿lo harías?
sigo diciendo esto

249
[Link],048 --> [Link],767
si fuera ellis ese
ella casi mata?

250
[Link],809 --> [Link],889
Ella no va a entrar en la Caja.

251
[Link],931 --> [Link],450
si realmente queremos
resolver esto...

252
[Link],492 --> [Link],013
Oye, ella no va
en la maldita caja, ¡vale!

253
[Link],055 --> [Link],578
nadie más va a entrar...
¡En la maldita caja!

254
[Link],299 --> [Link],621
Ah, okey. yo, eh...

255
[Link],663 --> [Link],784
Necesito un poco de aire.

256
[Link],826 --> [Link],866
Tengo que...

257
[Link],908 --> [Link],910
chico!

258
[Link],002 --> [Link],004
chico

259
[Link],205 --> [Link],885
No puedo...

260
[Link],927 --> [Link],727
chico! chico! Espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera. ¡Ey!

261
[Link],769 --> [Link],771
¡Ey! ¿Estás bien?

262
[Link],212 --> [Link],331
Chicos, ¡vamos!

263
[Link],373 --> [Link],533
¡Dios!

264
[Link],459 --> [Link],461
Ey.
Oye, más despacio.

265
[Link],831 --> [Link],311
No demasiado, ¿de acuerdo?

266
[Link],353 --> [Link],355
Bueno.

267
[Link],798 --> [Link],800
Eh, tú.

268
[Link],841 --> [Link],561
¿Supongo que es el día de la colada?

269
[Link],603 --> [Link],046
Solo estoy tratando de conseguir cosas
volver a una cierta sensación de normalidad.

270
[Link],288 --> [Link],048
nunca lo conseguí
para felicitarte

271
[Link],090 --> [Link],129
sobre el compromiso.

272
[Link],171 --> [Link],211
Oh.
Estoy realmente feliz
para ustedes.

273
[Link],253 --> [Link],935
Bueno, en ese caso,
tal vez considerarías

274
[Link],977 --> [Link],816
siendo uno de
mis damas de honor

275
[Link],858 --> [Link],897
¿Qué?

276
[Link],939 --> [Link],579
Ellis no quiere esperar.

277
[Link],621 --> [Link],623
Nosotros vamos a...

278
[Link],424 --> [Link],426
Nos vamos a casar aquí.

279
[Link],787 --> [Link],067
Ay dios mío. ¿En serio?

280
[Link],109 --> [Link],428
¿Bien?

281
[Link],470 --> [Link],472
Pero quiero decir, es...

282
[Link],793 --> [Link],435
Bueno, sería un honor
para ser una de tus damas de honor.

283
[Link],477 --> [Link],397
Por qué, gracias amablemente.

284
[Link],920 --> [Link],680
Vi al chico nuevo afuera.

285
[Link],722 --> [Link],603
Elgin, sí, él es, eh...

286
[Link],645 --> [Link],647
Creo que está teniendo
un tiempo difícil

287
[Link],408 --> [Link],410
¿Quizás podría hablar con él?

288
[Link],811 --> [Link],331
¿En realidad?

289
[Link],373 --> [Link],772
Sí.

290
[Link],814 --> [Link],816
fue agradable tener
la gente lo hace por mí.

291
[Link],513 --> [Link],515
Hola.

292
[Link],036 --> [Link],038
¿Qué deseas?

293
[Link],478 --> [Link],398
estaba preocupado
acerca de ti.

294
[Link],440 --> [Link],799
Me alegro
estas bien.
295
[Link],841 --> [Link],843
Bueno, no lo estoy
muy feliz contigo

296
[Link],485 --> [Link],125
¿Puedo entrar?

297
[Link],167 --> [Link],449
No sé. Vas a
robar algo mas?

298
[Link],170 --> [Link],569
Le dije que no lo hiciera.

299
[Link],611 --> [Link],970
Te dije
no me gustaría

300
[Link],012 --> [Link],735
Bueno, deberías haberlo hecho
dijo más fuerte.

301
[Link],784 --> [Link],544
Mi mamá dijo
la ayudaste

302
[Link],586 --> [Link],588
En el bosque.

303
[Link],309 --> [Link],589
Ella es una buena dama.

304
[Link],631 --> [Link],633
tienes suerte de
tener una mamá así.

305
[Link],355 --> [Link],874
¿Qué estás dibujando?

306
[Link],916 --> [Link],156
Cosas nuevas.

307
[Link],198 --> [Link],437
Que tipo de
¿cosas nuevas?

308
[Link],479 --> [Link],481
Cosas que vimos.

309
[Link],122 --> [Link],161
¿tú y mi mamá?

310
[Link],203 --> [Link],205
Sí. Sí.

311
[Link],366 --> [Link],885
¿Adónde fueron?

312
[Link],927 --> [Link],607
Deberías irte ahora,

313
[Link],649 --> [Link],651
porque estoy bastante ocupado.

314
[Link],213 --> [Link],572
Bien...

315
[Link],614 --> [Link],616
¡Por favor solo vete!

316
[Link],420 --> [Link],141
Encontré estos
en el armario de almacenamiento.

317
[Link],183 --> [Link],185
Pensé
te pueden gustar

318
[Link],557 --> [Link],559
Lo lamento
Te hice enojar.

319
[Link],283 --> [Link],285
Bueno.

320
[Link],127 --> [Link],129
Adiós.

321
[Link],976 --> [Link],456
Ey.

322
[Link],498 --> [Link],500
Eres Elgin, ¿verdad?

323
[Link],181 --> [Link],620
Sí. julia?

324
[Link],662 --> [Link],664
Sí.

325
[Link],625 --> [Link],665
¿Cómo está tu papá?

326
[Link],707 --> [Link],829
Uh, está bastante golpeado.

327
[Link],151 --> [Link],631
Kristi, la doctora,
ella está tratando de conseguirlo

328
[Link],673 --> [Link],675
para tomarlo con calma por un rato.

329
[Link],799 --> [Link],679
¿Has estado aquí por un tiempo?

330
[Link],721 --> [Link],723
No tanto tiempo.

331
[Link],244 --> [Link],246
se siente un poco
como toda la vida

332
[Link],491 --> [Link],011
Mira, sé que probablemente tienes

333
[Link],053 --> [Link],176
toneladas de personas
diciéndote que están aquí
si quieres hablar,

334
[Link],337 --> [Link],139
pero estoy cerca
si quieres hablar

335
[Link],181 --> [Link],301
Por extraño que parezca,
en realidad ayuda.

336
[Link],584 --> [Link],586
Soy consciente de que.

337
[Link],188 --> [Link],027
¿Hola Qué pasa?
Pensé que tu...

338
[Link],069 --> [Link],150
Quiero ir a casa.

339
[Link],192 --> [Link],194
Está bien, bueno, ca...

340
[Link],117 --> [Link],119
Creo que esa es mi señal.

341
[Link],880 --> [Link],079
Fue un placer conocerte.

342
[Link],121 --> [Link],123
Asimismo.

343
[Link],964 --> [Link],084
¡Ey!

344
[Link],126 --> [Link],128
Ethan, espera.

345
[Link],129 --> [Link],169
Bien.

346
[Link],211 --> [Link],930
Y luego lo haremos
hacer la otra mano.

347
[Link],972 --> [Link],412
Te lo digo, estoy bien.

348
[Link],454 --> [Link],934
Solo estoy cansado,
eso es todo.

349
[Link],976 --> [Link],656
Oh, dada tu
amplia formación médica

350
[Link],698 --> [Link],700
supongo que no hay nada
de qué preocuparse, entonces.

351
[Link],264 --> [Link],224
Ahora presiona hacia arriba
tan duro como puedas.

352
[Link],427 --> [Link],146
Bien.

353
[Link],188 --> [Link],668
¿Qué pasa con las picaduras de araña?

354
[Link],710 --> [Link],312
Tengo arañas en mi
cuando estaba en el bosque.

355
[Link],354 --> [Link],356
Oh, sí.
Déjame ver.

356
[Link],477 --> [Link],716
Vamos a ver.

357
[Link],758 --> [Link],038
Hay uno aquí.
Bueno.

358
[Link],080 --> [Link],082
Y luego está...

359
[Link],883 --> [Link],925
ellos no miran
hinchado o inflamado,
lo que es bueno.

360
[Link],967 --> [Link],288
Uh, pero ¿quieres
¿Cuentame acerca de esto?

361
[Link],330 --> [Link],370
¿Qué? No es nada. Yo solo...

362
[Link],412 --> [Link],491
chico!

363
[Link],533 --> [Link],695
acabo de rascarlo
en una rama de árbol.

364
[Link],218 --> [Link],379
es...
no esta infectado,

365
[Link],421 --> [Link],060
pero mantenlo limpio, ¿de acuerdo?

366
[Link],102 --> [Link],104
Sí, señora.

367
[Link],947 --> [Link],308
Esos temblores,
han conseguido
algo peor?

368
[Link],350 --> [Link],909
Ellos vienen y van.
Estoy lidiando con eso.

369
[Link],951 --> [Link],832
Has notado
cualquier síntoma
aparte del temblor?

370
[Link],874 --> [Link],913
¿Como?

371
[Link],955 --> [Link],155
Discapacidad visual,
rigidez muscular...

372
[Link],197 --> [Link],199
No.
¿Depresión?

373
[Link],760 --> [Link],680
Kristi, todos aquí
está deprimido

374
[Link],925 --> [Link],687
Sabes, recuerdo mi...
mi papá, él tiene...

375
[Link],729 --> [Link],690
empezó a ensuciar
con su mente al final.

376
[Link],732 --> [Link],372
Sí, no creo que eso sea
cualquier cosa que necesites

377
[Link],414 --> [Link],693
estar preocupado por
ahora mismo.

378
[Link],735 --> [Link],575
Deterioro cognitivo
con Parkinson

379
[Link],617 --> [Link],858
no sucede hasta el momento
abajo de la línea, en todo caso.

380
[Link],900 --> [Link],902
¿Por qué? ¿Hay algo?

381
[Link],383 --> [Link],022
No. Solo... Solo curiosidad.

382
[Link],064 --> [Link],345
Te lo digo, estoy bien.

383
[Link],387 --> [Link],507
Bien.

384
[Link],549 --> [Link],469
Está bien, pero necesitas
para descansar, ¿de acuerdo?
385
[Link],511 --> [Link],070
En tu condición,
no puedes darte el lujo de ser

386
[Link],112 --> [Link],114
poniendo cualquier estrés adicional
en tu cuerpo ahora mismo.

387
[Link],722 --> [Link],921
Chico, ¿qué está pasando?

388
[Link],963 --> [Link],965
¡Nada! Lo lamento.

389
[Link],086 --> [Link],127
La idea que
cualquiera aquí podría evitar

390
[Link],169 --> [Link],570
poniendo estrés adicional
en cualquier cosa es solo...

391
[Link],612 --> [Link],974
Lo lamento. Lo lamento.

392
[Link],019 --> [Link],218
Esto es genial.

393
[Link],260 --> [Link],541
No es una buena idea.
Bueno.

394
[Link],583 --> [Link],103
Sólo siéntate, ¿de acuerdo?
¡Vamos!

395
[Link],059 --> [Link],382
Por el amor de Dios,
literalmente no hay ninguna parte
en este pueblo puedo estar solo.

396
[Link],705 --> [Link],707
Espera un segundo.
Eres el conductor del autobús, ¿verdad?

397
[Link],430 --> [Link],749
Lo lamento.
Ha sido un largo día.

398
[Link],791 --> [Link],150
quédate tanto tiempo
como quieras, ¿de acuerdo?

399
[Link],192 --> [Link],194
solo voy a...

400
[Link],359 --> [Link],361
Ese chico.

401
[Link],203 --> [Link],325
Él me dijo,
"Giro de vuelta."

402
[Link],448 --> [Link],450
Él me rogó.

403
[Link],130 --> [Link],132
no escuché

404
[Link],017 --> [Link],019
¿Cuando?

405
[Link],781 --> [Link],783
¿Qué?

406
[Link],384 --> [Link],386
cuando te pregunto
dar la vuelta al autobús?

407
[Link],107 --> [Link],109
¿Fue antes o después?
¿viste el árbol?

408
[Link],591 --> [Link],593
Después.

409
[Link],153 --> [Link],956
Oh, bueno, entonces estabas
ya jodido.

410
[Link],678 --> [Link],197
Aparentemente, es una vez
ves el árbol,

411
[Link],239 --> [Link],279
ahí es cuando todo,
sabes.

412
[Link],923 --> [Link],763
Sí, no lo haría
pasar demasiado tiempo

413
[Link],805 --> [Link],807
pateándote a ti mismo
por esa parte

414
[Link],728 --> [Link],730
Esa gente.

415
[Link],090 --> [Link],571
Subieron a mi autobús.

416
[Link],613 --> [Link],693
Era mi trabajo conseguirlos.
adónde iban.

417
[Link],735 --> [Link],014
Está bien,
Dime algo.

418
[Link],056 --> [Link],618
¿Tu lástima va de fiesta?
viene con musica? ¿Hmm?

419
[Link],660 --> [Link],260
¿Estarás sirviendo?
sándwiches de dedo?

420
[Link],302 --> [Link],302
Mira, no es
¡tu culpa!

421
[Link],344 --> [Link],346
¿Bueno?

422
[Link],707 --> [Link],547
Quiero decir, si quieres
me siento como una mierda, bien,

423
[Link],589 --> [Link],311
pero me siento como una mierda
porque tu vida está jodida.

424
[Link],353 --> [Link],153
no lleves
un montón de pensamientos de culpa

425
[Link],195 --> [Link],555
que arruinaste
de nadie más.

426
[Link],597 --> [Link],399
Además, sin ofender...

427
[Link],601 --> [Link],603
iban en un autobús.

428
[Link],483 --> [Link],485
Sus vidas no podrían haber sido
que genial para empezar.

429
[Link],488 --> [Link],490
Fue una mala broma.
Lo siento.

430
[Link],700 --> [Link],262
sabes que yo no estaba
incluso se supone que debe ser
conduciendo ese día?

431
[Link],384 --> [Link],787
tomé ese trabajo
para pagar mi título.

432
[Link],909 --> [Link],271
El mes pasado finalmente
pagué mi matrícula.

433
[Link],233 --> [Link],394
Estaba todo listo para entregar
mi aviso y pensé,

434
[Link],436 --> [Link],037
por qué no quedarse
unas semanas extra?

435
[Link],079 --> [Link],802
Reserva algo extra
para que me pueda tratar.

436
[Link],203 --> [Link],846
Haz un pequeño viaje
y celebrar

437
[Link],768 --> [Link],410
yo merezco
una pequeña recompensa, ¿verdad?

438
[Link],453 --> [Link],455
¿Es esto lo que merezco?

439
[Link],461 --> [Link],463
vendí mi empresa
justo antes de llegar aquí.

440
[Link],106 --> [Link],589
Finalmente logrado
lo único que trabajé
toda mi vida por.

441
[Link],953 --> [Link],955
para conseguir lo que
merecemos.

442
[Link],041 --> [Link],761
Mm.

443
[Link],244 --> [Link],924
Ah, no se vuelve más fácil.

444
[Link],966 --> [Link],968
Sí.

445
[Link],012 --> [Link],014
¿Jim?

446
[Link],433 --> [Link],313
Hola.
447
[Link],355 --> [Link],554
Ey.

448
[Link],596 --> [Link],598
lo siento, no lo hice
oírte entrar.

449
[Link],960 --> [Link],600
¿Quién eres?

450
[Link],642 --> [Link],682
soy marielle
yo estaba en el autobús

451
[Link],724 --> [Link],726
Oh.

452
[Link],366 --> [Link],565
No te preocupes, soy enfermera.

453
[Link],607 --> [Link],051
solo estaba ayudando a kristi
inventariar los suministros.

454
[Link],412 --> [Link],414
Estoy buscando
¿para mi marido?

455
[Link],455 --> [Link],938
¿Jim? Salió
Hace poco tiempo.

456
[Link],660 --> [Link],662
Gracias.

457
[Link],065 --> [Link],344
Esto va a otro almacenamiento.

458
[Link],386 --> [Link],388
Bueno.

459
[Link],070 --> [Link],549
Jim.
460
[Link],591 --> [Link],593
¿Que estas haciendo cariño?
Deberías estar descansando.

461
[Link],915 --> [Link],795
Necesitamos hablar.

462
[Link],837 --> [Link],436
Bueno.

463
[Link],478 --> [Link],638
Aqui.

464
[Link],680 --> [Link],522
Toma, toma más.
Tomar más. Sí.

465
[Link],844 --> [Link],846
Jesús.

466
[Link],529 --> [Link],490
Me acosté allí toda la noche
pensando que iba a morir,

467
[Link],532 --> [Link],855
y yo solo mantuve
preguntándome "¿por qué?"

468
[Link],656 --> [Link],536
¿Por qué ese camino
llevarnos aquí?

469
[Link],578 --> [Link],419
que mierda es
el punto de todo esto?

470
[Link],461 --> [Link],982
Vaya,
espera, espera, no puedes
¡Solo toma estas cosas!

471
[Link],024 --> [Link],343
¡No te pertenece!

472
[Link],385 --> [Link],387
¡Ey! ¡Anda tu! ¡Ahora!

473
[Link],388 --> [Link],390
Gente de mierda.

474
[Link],392 --> [Link],312
Malditos buitres.

475
[Link],354 --> [Link],797
¿Sabías que Kristi
prometida estaba en ese autobús?

476
[Link],878 --> [Link],957
¿Qué?

477
[Link],999 --> [Link],839
Sí.

478
[Link],881 --> [Link],601
y lo que dijiste
sobre los cables
no estar conectado?

479
[Link],643 --> [Link],683
Eso no es posible.

480
[Link],725 --> [Link],924
No no,
Te lo estoy diciendo...

481
[Link],966 --> [Link],889
Ah, no, no es eso.
Lo sé, te creo.

482
[Link],410 --> [Link],014
es solo que hay
de ninguna manera eso...

483
[Link],616 --> [Link],497
cuando construimos
una nueva montaña rusa,

484
[Link],539 --> [Link],580
lo diseñamos para hacer cosas
que parece imposible,
485
[Link],622 --> [Link],302
porque cuanto más
imposible parece,

486
[Link],344 --> [Link],027
cuanto más fuerte es la reacción
obtienes de la gente
montarlo

487
[Link],749 --> [Link],910
Sé cómo suena esto,
pero que si...

488
[Link],952 --> [Link],635
y si todo esto fue diseñado
¿Solo para ver cómo reaccionamos?

489
[Link],677 --> [Link],201
Quiero decir, ¿y si
todo esto es una especie de
experimento jodido?

490
[Link],925 --> [Link],927
La radio funcionó.

491
[Link],449 --> [Link],448
No.

492
[Link],490 --> [Link],330
hicimos contacto
con alguien.

493
[Link],372 --> [Link],252
Entonces, ¿por qué es
todos de pie...

494
[Link],294 --> [Link],296
Porque ellos no saben.

495
[Link],898 --> [Link],377
Justo como la tormenta
estaba entrando,

496
[Link],419 --> [Link],099
tal como estábamos a punto
para terminar las cosas,
497
[Link],141 --> [Link],222
Escuché una voz. Un hombre.

498
[Link],264 --> [Link],184
por eso vine
corriendo de vuelta aquí.

499
[Link],226 --> [Link],986
Él-él me advirtió,
Tabita.

500
[Link],028 --> [Link],349
O me amenazó.
no se cual

501
[Link],391 --> [Link],311
pero él sabía mi nombre,

502
[Link],353 --> [Link],953
y él dijo
no deberías estar cavando,

503
[Link],995 --> [Link],517
y luego así como así,
nuestra casa se derrumbó.

504
[Link],439 --> [Link],441
Crees que alguien
¿viéndonos?

505
[Link],922 --> [Link],961
Todo lo que sé es...

506
[Link],003 --> [Link],005
Miel.

507
[Link],967 --> [Link],969
Todo lo que sé es

508
[Link],409 --> [Link],209
alguien se subió
el otro extremo de esa radio

509
[Link],251 --> [Link],253
y me hablaron.

510
[Link],814 --> [Link],816
Allí.

511
[Link],736 --> [Link],738
¿Alguien más lo escuchó?

512
[Link],699 --> [Link],701
¿La voz en la radio?

513
[Link],399 --> [Link],401
Es tu turno, Boyd...

514
[Link],762 --> [Link],764
pero tengo que decir...

515
[Link],126 --> [Link],128
sus opciones
no te ves genial

516
[Link],170 --> [Link],172
Esto no es real.

517
[Link],653 --> [Link],174
No estás aquí.

518
[Link],216 --> [Link],256
Quieres hablar
sobre lo que puede
y no puede ser real?

519
[Link],298 --> [Link],300
esa es la parte
¿Quieres concentrarte?

520
[Link],462 --> [Link],582
Sí, no lo sé.

521
[Link],624 --> [Link],584
Tengo un pequeño chico misterioso

522
[Link],626 --> [Link],587
enviar gente a través
árboles mágicos en el bosque,
523
[Link],629 --> [Link],069
mis manos
ya no tiembla,

524
[Link],111 --> [Link],352
pero ahora tengo malditos gusanos
debajo de mi piel. Así que sí,

525
[Link],394 --> [Link],556
sí, tal vez esa es la parte
deberíamos hablar!

526
[Link],479 --> [Link],283
O... ¿qué tal si hablamos de
¿Qué hay realmente en tu mente?

527
[Link],725 --> [Link],848
como eres exactamente
voy a decirle a Kenny
que Sara mato a su papa?

528
[Link],930 --> [Link],449
Ella no lo mató.

529
[Link],491 --> [Link],651
Ella abrió la puerta.
Patata, pot-ah-to.

530
[Link],693 --> [Link],053
¿Crees que Kenny
va a estar interesado

531
[Link],095 --> [Link],097
en las minucias de exactamente
¿qué pasó?

532
[Link],821 --> [Link],823
Déjame preguntarte algo.

533
[Link],946 --> [Link],948
que beneficio hay
en Kenny sabiendo?

534
[Link],749 --> [Link],749
Que le mentiste.
Lo traicionaste.

535
[Link],791 --> [Link],672
yo no...
Descubriste la verdad
sobre cómo murió su padre.

536
[Link],714 --> [Link],675
No solo perdonaste la vida
del responsable,
le diste tu confianza,

537
[Link],717 --> [Link],756
tu amistad.

538
[Link],798 --> [Link],838
Todo esto fue
tu maldita idea!

539
[Link],880 --> [Link],680
Oh, vamos, Boyd.

540
[Link],722 --> [Link],322
¿En realidad?

541
[Link],364 --> [Link],366
es de mala forma
culpar a los muertos.

542
[Link],088 --> [Link],928
Él entenderá.

543
[Link],970 --> [Link],409
Hice lo que tenía que hacer.

544
[Link],451 --> [Link],570
¡Ella era valiosa!

545
[Link],612 --> [Link],452
Ella... Ella todavía puede
ser valioso!

546
[Link],494 --> [Link],897
Oh, sí, ella puede
muy bien ser de valor.
547
[Link],939 --> [Link],620
por eso
necesitas mantener
tu puta boca cerrada.

548
[Link],662 --> [Link],503
Quiero decir, de qué valor
es la verdad para Kenny
¿ahora mismo?

549
[Link],545 --> [Link],865
Qué piensas
el va a estar mejor
una vez que se entera?

550
[Link],907 --> [Link],271
¿O simplemente
estar aliviando la carga
de tu propia culpa?

551
[Link],433 --> [Link],473
Oh hombre.

552
[Link],515 --> [Link],356
De alguna manera estás muerto
te hizo más gilipollas.

553
[Link],398 --> [Link],519
Los líderes a veces
tener que hacer
Decisiones difíciles, Boyd.

554
[Link],561 --> [Link],001
Usted de todas las personas sabe esto.

555
[Link],043 --> [Link],602
¿Qué quieres ser?
amigo de todos?

556
[Link],644 --> [Link],125
Ve a ser el nuevo cantinero.
Aparentemente hay una vacante.

557
[Link],167 --> [Link],008
pero si quieres
llevar a estas personas a casa,
558
[Link],050 --> [Link],052
a veces tienes que
tomar una decisión de mierda.

559
[Link],293 --> [Link],333
Traté de decirte
esto antes,
no escuchaste

560
[Link],375 --> [Link],377
Escúchame ahora.

561
[Link],260 --> [Link],262
No voy a mentirle.

562
[Link],224 --> [Link],226
que fue esa cosa
Ellis dijo?

563
[Link],109 --> [Link],271
Sobre esa cosa
que todos se aferran?

564
[Link],635 --> [Link],637
Eso es lo que eres
a Kenny ahora.

565
[Link],079 --> [Link],882
tu eres el padre
Kenny ya no tiene.

566
[Link],484 --> [Link],486
que crees que pasa
cuando te quitas eso?

567
[Link],049 --> [Link],491
Las personas rotas no
sobrevive aquí, Boyd.

568
[Link],493 --> [Link],852
Que no es
un buen momento, Jim.

569
[Link],894 --> [Link],534
Sabes por qué estoy aquí.
570
[Link],576 --> [Link],576
para agradecerme por
cuidando a tus hijos

571
[Link],618 --> [Link],738
cuando te escapaste
como un idiota?

572
[Link],780 --> [Link],782
tenemos que hablar de
cómo vamos a manejar esto.

573
[Link],583 --> [Link],023
¿Manejar qué?

574
[Link],065 --> [Link],944
Escuchaste la voz
en la radio.

575
[Link],986 --> [Link],988
Sé que lo hiciste.

576
[Link],873 --> [Link],875
Métete aquí.

577
[Link],608 --> [Link],729
voy a poner esto
con la mayor delicadeza posible.

578
[Link],771 --> [Link],654
que jodidamente estúpido
¿eres?

579
[Link],615 --> [Link],175
¿Qué?

580
[Link],217 --> [Link],017
Tú quieres saber
si escucho algo?

581
[Link],059 --> [Link],498
Sí, lo escuché.

582
[Link],540 --> [Link],820
he oído
algún hijo de puta espeluznante

583
[Link],862 --> [Link],142
advertirte sobre tu esposa

584
[Link],184 --> [Link],305
veinte minutos antes
tu casa se derrumbó.

585
[Link],347 --> [Link],230
Eso significa que
hay gente por ahí
quien nos puede ver.

586
[Link],272 --> [Link],715
y que parte de ti
piensa que eso es
una buena señal?

587
[Link],637 --> [Link],039
te das cuenta
Que pasó aquí
después de que te escapaste?

588
[Link],081 --> [Link],161
Las malditas luces explotaron.

589
[Link],203 --> [Link],563
uno de mi gente
casi se queda ciego.

590
[Link],605 --> [Link],925
si hay realmente
son personas que nos miran,

591
[Link],967 --> [Link],007
seguro como la mierda
no nos están ayudando.

592
[Link],049 --> [Link],849
Qué opinas
lo harán si se enteran

593
[Link],891 --> [Link],891
sabemos de ellos? ¿Eh?

594
[Link],933 --> [Link],974
Y eso es asumiendo
en realidad era una persona

595
[Link],016 --> [Link],018
en el otro extremo
de la linea

596
[Link],700 --> [Link],781
Hay cosas
por aqui que andan

597
[Link],823 --> [Link],783
y habla como nosotros,

598
[Link],825 --> [Link],509
hasta que se acerquen a ti
y arrancarte las jodidas tripas.

599
[Link],271 --> [Link],273
Cómo lo sabes
no era uno de ellos?

600
[Link],594 --> [Link],397
I...
No digo ignorarlo.

601
[Link],599 --> [Link],559
pero tu ya
levantó las esperanzas de la gente

602
[Link],601 --> [Link],760
con tu maldita torre.

603
[Link],802 --> [Link],801
Razón de más...

604
[Link],843 --> [Link],246
Para mantener nuestra puta
bocas cerradas

605
[Link],647 --> [Link],649
Hasta que sepamos más.

606
[Link],732 --> [Link],734
¿Dónde está la radio?
607
[Link],975 --> [Link],615
¿Qué?

608
[Link],657 --> [Link],137
¿Qué pasó con la radio?

609
[Link],183 --> [Link],423
Está en la parte de atrás.

610
[Link],465 --> [Link],825
se puso un poco
destrozado durante la tormenta.

611
[Link],867 --> [Link],747
Está bien.

612
[Link],789 --> [Link],630
Hazme un favor y no hagas
cualquier cosa hasta que te diga...

613
[Link],672 --> [Link],832
¡Ey!
¿Qué diablos estás haciendo?

614
[Link],874 --> [Link],114
Joder.

615
[Link],156 --> [Link],435
Oye, cálmate.
¡Mierda!

616
[Link],477 --> [Link],479
no me digas que
jodidamente cálmate!

617
[Link],642 --> [Link],081
¡No toques mi mierda!

618
[Link],123 --> [Link],483
¿Entiéndeme?

619
[Link],525 --> [Link],527
Ey. ¿Qué está sucediendo?
620
[Link],928 --> [Link],930
Revisó mi bolso.

621
[Link],251 --> [Link],492
Eres
jodidamente bromeando?

622
[Link],534 --> [Link],094
Bien, mira, si esto es
vas a trabajar, vas a...

623
[Link],136 --> [Link],777
¡Suficiente! ¿Está bien? ¡Suficiente!

624
[Link],819 --> [Link],582
Ahora, esto solo funciona
si se queda fuera de mi mierda.
Período.

625
[Link],623 --> [Link],022
tenemos una manera
de hacer cosas aquí.

626
[Link],064 --> [Link],103
Eso es bueno para ti.

627
[Link],145 --> [Link],185
tengo una manera de
haciendo cosas también.

628
[Link],227 --> [Link],746
Tocas mis cosas,

629
[Link],788 --> [Link],790
voy a abofetear
la puta mierda
fuera de ti

630
[Link],751 --> [Link],753
Limpiamos?

631
[Link],397 --> [Link],399
Bien.

632
[Link],166 --> [Link],168
Boyd dijo
le salvaste la vida.

633
[Link],573 --> [Link],855
No... no fui yo,
fue, eh...

634
[Link],421 --> [Link],423
Es dificil de explicar.

635
[Link],824 --> [Link],826
Dijo que escuchas voces.

636
[Link],670 --> [Link],592
Dijo que por eso
intentaste matar a Ethan,

637
[Link],634 --> [Link],916
y como tu
terminó matando a Nathan.

638
[Link],039 --> [Link],881
como una voz
dentro de tu cabeza

639
[Link],923 --> [Link],883
convencerte de hacer
¿algo como eso?

640
[Link],925 --> [Link],925
Quiero decir, ¿no sería tu
primer pensamiento ser

641
[Link],967 --> [Link],567
que estas perdiendo
tu mente

642
[Link],609 --> [Link],611
o que tal vez
fue una mala idea?

643
[Link],132 --> [Link],612
no entiendes

644
[Link],654 --> [Link],775
Así que ayúdame a entender.
645
[Link],817 --> [Link],501
porque yo realmente
quiero creer

646
[Link],702 --> [Link],704
que boyd tiene razon
acerca de ti.

647
[Link],024 --> [Link],144
Quiero respaldarlo,

648
[Link],186 --> [Link],749
pero la gente se va a asustar
cuando se enteran de ti.

649
[Link],751 --> [Link],792
Y eso
no solo te duele
Eso duele Boyd.

650
[Link],834 --> [Link],434
¿Tú entiendes?

651
[Link],476 --> [Link],718
Y yo no puedo
deja que eso suceda

652
[Link],439 --> [Link],441
Así que ayúdame.

653
[Link],322 --> [Link],324
Por favor.

654
[Link],648 --> [Link],011
Sara, siempre pensé
de ti como un amigo.

655
[Link],414 --> [Link],454
Y mi mamá...

656
[Link],496 --> [Link],615
mi mamá te adora.

657
[Link],657 --> [Link],057
mi mamá siempre
pensó en ti como, como,

658
[Link],099 --> [Link],101
la hija
que ella nunca tuvo.

659
[Link],064 --> [Link],465
Convénceme de que no
merecen ir en el Box.

660
[Link],507 --> [Link],509
No puedo.

661
[Link],870 --> [Link],872
Tu crees
¿Quiero esto?

662
[Link],956 --> [Link],958
Boyd me dio una oportunidad...

663
[Link],480 --> [Link],482
que no me merecía.

664
[Link],763 --> [Link],765
Estoy agradecido
a él por eso.

665
[Link],566 --> [Link],568
Me alegro
tengo que ayudar

666
[Link],569 --> [Link],571
Pero ahora estoy de vuelta.

667
[Link],131 --> [Link],133
y he hecho cosas

668
[Link],375 --> [Link],934
no puedo deshacer

669
[Link],976 --> [Link],056
¡Podemos ayudar!

670
[Link],098 --> [Link],898
podemos ayudar a hacer
la gente entiende

671
[Link],940 --> [Link],942
Sabes,
Podemos hacerlo.

672
[Link],583 --> [Link],944
Sara, este pueblo es
tan duro con todos,

673
[Link],986 --> [Link],030
y se que pensaste
que encontraste una manera de...

674
[Link],474 --> [Link],153
Yo sé eso
Fue horrible,

675
[Link],195 --> [Link],915
Yo sé eso
fue imperdonable,

676
[Link],957 --> [Link],998
pero si podemos
hacer que la gente entienda

677
[Link],040 --> [Link],480
porque lo hiciste
las cosas que hiciste,

678
[Link],522 --> [Link],524
Tal vez podríamos,
sabes...
¡Kenny!

679
[Link],284 --> [Link],286
Detener.

680
[Link],369 --> [Link],371
Hay algo
Necesito decirte.

681
[Link],579 --> [Link],581
¿Estás bien?

682
[Link],024 --> [Link],264
Escuché sobre
la pelea.

683
[Link],306 --> [Link],946
Él vendrá.
Siempre lo hacen.

684
[Link],988 --> [Link],588
Este no.

685
[Link],630 --> [Link],632
Conozco su tipo.

686
[Link],272 --> [Link],275
todo es
un ataque personal,
una maldita batalla.

687
[Link],719 --> [Link],721
Bien quizás...

688
[Link],282 --> [Link],603
tal vez cambiemos
las reglas un poco.

689
[Link],645 --> [Link],885
Solo relájate
el compartir comunal.
Tal vez nosotros...

690
[Link],927 --> [Link],050
Tal vez solo
dale un ala entera
de la maldita casa!

691
[Link],252 --> [Link],254
Eso no es lo que quiero decir.

692
[Link],575 --> [Link],614
Quiero decir,
no ayuda...

693
[Link],656 --> [Link],658
¡A la mierda esto!

694
[Link],299 --> [Link],219
Vaya,
¿qué estás haciendo?

695
[Link],261 --> [Link],744
voy a tener una charla
con nuestro pequeño amigo.
¡dona!

696
[Link],266 --> [Link],106
Levantarse.

697
[Link],148 --> [Link],668
¿Qué?

698
[Link],710 --> [Link],269
Consigue tu mierda.

699
[Link],311 --> [Link],674
No te gustan las reglas aquí,
puedes vivir en otro lugar.

700
[Link],956 --> [Link],958
Vete a la mierda de aquí.

701
[Link],559 --> [Link],598
¡Jesús!

702
[Link],640 --> [Link],119
¡Levántate!

703
[Link],161 --> [Link],163
Bueno.

704
[Link],205 --> [Link],207
Bueno.

705
[Link],888 --> [Link],367
quieres decirme
¿A donde vamos?

706
[Link],409 --> [Link],411
Verás.

707
[Link],819 --> [Link],821
Vamos.

708
[Link],822 --> [Link],824
¡Vamos!
Ya voy.

709
[Link],029 --> [Link],670
bueno, no quiero
gente mirándolo
cuando están comiendo.

710
[Link],712 --> [Link],714
no puedo decir
Te culpo.

711
[Link],079 --> [Link],081
Bienvenido a
tu nuevo hogar

712
[Link],042 --> [Link],682
¿Qué?

713
[Link],724 --> [Link],726
Súbete.

714
[Link],109 --> [Link],430
Ahora, esto aquí
es el talismán de
la casa de Matthews.

715
[Link],472 --> [Link],953
no serán
necesitándolo más.

716
[Link],995 --> [Link],396
que vas a querer hacer
es colgarlo en la ventana.

717
[Link],438 --> [Link],359
Y quieres hacer
malditamente seguro que se queda allí,

718
[Link],401 --> [Link],682
porque si se cae en
cualquier momento durante la noche

719
[Link],724 --> [Link],244
y uno de esos
las cosas se meten adentro,

720
[Link],286 --> [Link],487
no importará
si usted tiene
una docena de esos.

721
[Link],529 --> [Link],492
Si están en el suelo
en ese punto,
son solo rocas.

722
[Link],456 --> [Link],458
Terminaste de balancearte
tu pene alrededor?

723
[Link],100 --> [Link],780
Hiciste tu punto.

724
[Link],822 --> [Link],941
No.

725
[Link],983 --> [Link],985
Sin ver,
no creo que tenga

726
[Link],787 --> [Link],668
no quieres
cualquiera que mire a través
tu mierda, bien,

727
[Link],710 --> [Link],429
pero voy a ser hijo de puta
si te dejo lastimar

728
[Link],471 --> [Link],473
más de mi gente.
¿Entiendes que?

729
[Link],316 --> [Link],160
realmente no
obtener lo que está sucediendo aquí.

730
[Link],682 --> [Link],602
Incluso después
todo lo que has visto,

731
[Link],644 --> [Link],768
todavía no puedes procesar
el hecho de que esto es
en realidad real

732
[Link],529 --> [Link],049
Ahora, viendo como
no me golpeas

733
[Link],091 --> [Link],612
como el más brillante
de jodidas bombillas,

734
[Link],654 --> [Link],816
voy a apostar
que te lleva
más largo que la mayoría.

735
[Link],697 --> [Link],699
Así que ahora puedes vivir aquí.

736
[Link],179 --> [Link],139
No hay persianas en la ventana.

737
[Link],181 --> [Link],421
puedes ver
todo lo que esta pasando

738
[Link],463 --> [Link],626
Cada noche
vienen esas cosas.

739
[Link],387 --> [Link],630
realmente hay
no hay salida.

740
[Link],756 --> [Link],758
Toda la suerte.

741
[Link],580 --> [Link],582
¿Disculpe?

742
[Link],664 --> [Link],503
Alguacil Boyd, ¿verdad?
743
[Link],545 --> [Link],305
Sí, lo siento, yo no, eh...

744
[Link],347 --> [Link],386
Tillie.

745
[Link],428 --> [Link],628
Tillie. Hola.

746
[Link],670 --> [Link],709
hola, si
Hola.

747
[Link],751 --> [Link],110
yo estaba en el autobús

748
[Link],152 --> [Link],351
Sí.

749
[Link],393 --> [Link],874
Esto, eh, no era exactamente
mi destino preferido.

750
[Link],838 --> [Link],320
yo mismo te entiendo
tuvo un poco de aventura.

751
[Link],362 --> [Link],883
Si, lo hice. Lo lamento.
Tendrás que disculparme.

752
[Link],925 --> [Link],125
Tengo que ir
hablar con mi adjunto.

753
[Link],167 --> [Link],807
No lo encontrarás allí.

754
[Link],849 --> [Link],331
Acabo de verlo dirigirse
hacia ese edificio médico.

755
[Link],629 --> [Link],631
yo, eh...
756
[Link],632 --> [Link],634
fui a buscarte
en la iglesia.

757
[Link],079 --> [Link],081
Sabes,
antes de venir aquí...

758
[Link],603 --> [Link],687
no creo que nunca
una vez recuerdo haber visto
mi mamá llora.

759
[Link],090 --> [Link],570
La vería enfadada.
La vería obstinada.

760
[Link],612 --> [Link],614
La vería frustrada.

761
[Link],335 --> [Link],419
Y ahora cada
sola noche...

762
[Link],381 --> [Link],463
la escucho sollozar
en su habitación,

763
[Link],025 --> [Link],147
porque esta convencida
que fue su culpa...

764
[Link],749 --> [Link],751
que si ella tuviera
He estado aquí con mi papá...

765
[Link],913 --> [Link],995
que el no tendria
salio del sotano...

766
[Link],720 --> [Link],202
y el no tendria
Abrí la puerta
para dejar entrar esas cosas.

767
[Link],127 --> [Link],129
pero no lo hizo
abrió la puerta, ¿verdad?

768
[Link],292 --> [Link],294
No.

769
[Link],456 --> [Link],458
Supieras.

770
[Link],180 --> [Link],182
Lo descubrí
la noche antes de irme.

771
[Link],223 --> [Link],382
kenny...

772
[Link],424 --> [Link],027
No.
¡No me toques, carajo!

773
[Link],868 --> [Link],387
te iba a decir

774
[Link],429 --> [Link],431
cuando exactamente estabas
planeando decírmelo?

775
[Link],716 --> [Link],718
Ella va en la Caja.

776
[Link],880 --> [Link],919
No.

777
[Link],961 --> [Link],640
Ella va
en la puta caja!

778
[Link],682 --> [Link],722
kenny...

779
[Link],764 --> [Link],083
¡Ella mató a mi papá!

780
[Link],125 --> [Link],686
Lo hicieron pedazos
¡y lo sabías!

781
[Link],728 --> [Link],608
¡Tú lo sabías!

782
[Link],650 --> [Link],652
Kenny, por favor, Kenny.

783
[Link],895 --> [Link],897
Li...

784
[Link],699 --> [Link],701
tu miras
tus jodidos seis.

También podría gustarte