0% encontró este documento útil (0 votos)
35 vistas147 páginas

Guía Introductiva MyLabX6/X7

Este documento es una guía introductoria para los sistemas de ultrasonido MyLabX6 y MyLabX7 fabricados por ESAOTE S.p.A. Proporciona información sobre la seguridad del dispositivo, incluida la compatibilidad electromagnética y los riesgos residuales de los ultrasonidos. También cubre temas como la vida útil del producto, el software incluido y el seguimiento del producto. La guía está destinada a usuarios médicos y contiene detalles sobre el cumplimiento de la normativa aplicable y la declaración de conform

Cargado por

estersusi8
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
35 vistas147 páginas

Guía Introductiva MyLabX6/X7

Este documento es una guía introductoria para los sistemas de ultrasonido MyLabX6 y MyLabX7 fabricados por ESAOTE S.p.A. Proporciona información sobre la seguridad del dispositivo, incluida la compatibilidad electromagnética y los riesgos residuales de los ultrasonidos. También cubre temas como la vida útil del producto, el software incluido y el seguimiento del producto. La guía está destinada a usuarios médicos y contiene detalles sobre el cumplimiento de la normativa aplicable y la declaración de conform

Cargado por

estersusi8
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

-

Rev. 09

Junio de 2021

MyLabX6
MyLabX7

GUÍA INTRODUCTIVA

350031540
MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA ii
Dirección del fabricante
ESAOTE S.p.A.
Via Enrico Melen 77
16152 Génova
ITALIA

INTRODUCTIVA
Teléfono: +39 010 65471
[email protected]

GUÍA
www.esaote.com

Información importante
MyLabX6 y MyLabX7 cumplen con la Directiva 93/42/CEE referente a los
dispositivos médicos y sus posteriores modificaciones y llevan el marcado CE.
MyLabX6 y MyLabX7 son dispositivos pertenecientes a la clase IIa, de acuerdo
con la Directiva referente a los dispositivos médicos.
MyLabX6 y MyLabX7 cumplen con la Directiva 2014/53/UE (Radio
Equipment Directive) referente a los equipos de radio y llevan el marcado CE.
MyLabX6 y MyLabX7 son dispositivos pertenecientes a la clase 2 de acuerdo con
la Directiva RED.
Para los clientes de EE. UU.: La ley federal estadounidense limita la venta,
la distribución y el uso de este dispositivo solo a los médicos o a la prescripción
de un médico.
Toda la información incluida en este manual es relativa a los siguientes
equipos de ultrasonidos Esaote: MyLabX6 y MyLabX7.
En este manual, todos los dispositivos mencionados anteriormente se definen
como MyLab.
A menos que se indique específicamente, las secciones de este manual
pertenecen a todos los dispositivos.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA iii


Garantía
La información de este documento es propiedad exclusiva de Esaote
S.p.A., y es de carácter reservado. Está estrictamente prohibida su
reproducción o distribución de cualquier forma. Todos los derechos
reservados.
Todas las capturas de pantalla, fotos y gráficos que aparecen en este manual
se utilizan con fines meramente descriptivos y pueden ser diferentes de lo que
ve en la pantalla o el dispositivo.
Este manual se ha escrito prestando atención a la exactitud de toda
la información que incluye; no obstante, Esaote no asume ninguna
responsabilidad por errores u omisiones.
No se permite ninguna traducción de esta documentación sin el consentimiento
de Esaote S.p.A.
La información contenida en esta documentación está sujeta a cambio sin
previo aviso.

Marcas comerciales
Todos los nombres son propiedad de sus titulares respectivos y se utilizan
exclusivamente con fines de identificación.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA iv


Declaración de conformidad
con la Directiva RED

INTRODUCTIVA
GUÍA

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA v


MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA vi
INTRODUCTIVA
GUÍA

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA vii


MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA viii
ÍNDICE

Índice

Dirección del fabricante............................................................................. i-iii


Información importante ............................................................................ i-iii
Garantía........................................................................................................ i-iv

INTRODUCTIVA
Marcas comerciales..................................................................................... i-iv
Declaración de conformidad con la Directiva RED.............................. i-v

GUÍA
1 Introducción ................................................................................. 1-1
Público destinatario .................................................................................... 1-3
Exención de responsabilidad .................................................................... 1-3
Uso de MyLab............................................................................................. 1-5
Convenciones en el manual de MyLab.................................................... 1-5
Responsabilidad del fabricante ................................................................. 1-6
Vida útil del producto ................................................................................ 1-7
Duración ................................................................................................... 1-7
Plazo de mantenimiento ......................................................................... 1-7
Desecho del producto al final de su vida útil ...................................... 1-7
Acuerdo de licencia de uso del software incluido con el aparato........ 1-8
Derechos de propiedad........................................................................... 1-8
Derechos y limitaciones de la licencia .................................................. 1-8
Software de terceros................................................................................ 1-9
Seguimiento del producto.......................................................................... 1-9
Sistema de vigilancia................................................................................. 1-11

2 Información adicional sobre seguridad ...................................... 2-1


Seguridad medioambiental ........................................................................ 2-1
Información sobre la reutilización y el reciclaje.................................. 2-1
Residuos especiales.................................................................................. 2-1
Residuos de exámenes ............................................................................ 2-1
Seguridad eléctrica ...................................................................................... 2-1
Compatibilidad electromagnética ............................................................. 2-3
Dispositivos electroquirúrgicos........................................................ 2-4
Emisiones electromagnéticas................................................................. 2-4
Funcionamiento esencial ........................................................................ 2-5
Inmunidad electromagnética.................................................................. 2-5
Inmunidad electromagnética para todos los equipos médicos.... 2-6
Inmunidad electromagnética para los equipos médicos que no
seansistemas de soporte vital............................................................ 2-7
Distancias recomendadas entre sistemas de comunicación
por radiofrecuencia (RF) y MyLab .................................................. 2-8
Trastornos musculoesqueléticos laborales.............................................. 2-9
Lesiones por movimientos repetitivos .................................................... 2-9

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA ix


ÍNDICE

Trabajo con monitores de vídeo .............................................................2-10


Información sobre los riesgos residuales de los ultrasonidos.............2-10
Cardiacos .................................................................................................2-10
Ecocardiografía de esfuerzo............................................................2-10
Ecocardiografía de contraste...........................................................2-11
Cefálicos neonatales y vasculares.........................................................2-11
Estudios de imagen en general.............................................................2-12
Ultrasonidos con contraste..............................................................2-12
Elastografía de ondas de cizalla ......................................................2-13
Acceso transrectal.............................................................................2-13
Acceso intraoperatorio y laparoscópico ........................................2-13
Neonatales .........................................................................................2-14
Salud femenina .......................................................................................2-14
Ginecología - Transvaginal..............................................................2-14
Ginecología - Elastografía de ondas de cizalla .............................2-15
Fetales.................................................................................................2-15
Elementos en contacto con el paciente ..............................................2-16
Paciente sensible al látex .......................................................................2-17
Modificaciones de los dispositivos .........................................................2-17
Peligro de explosión..................................................................................2-18
Seguridad inalámbrica ...............................................................................2-19
Usuarios de la Unión Europea........................................................2-20
Usuarios en los Estados Unidos de América ...............................2-20
Usuarios en Australia .......................................................................2-20
Posición de la antena inalámbrica........................................................2-21

3 Descripción general de MyLab.....................................................3-1


Acerca de MyLab.........................................................................................3-1
Uso previsto..............................................................................................3-1
Aplicaciones clínicas y sondas de soporte ............................................3-2
Población de pacientes ............................................................................3-5
Perfil del operador ...................................................................................3-5
Contraindicaciones...................................................................................3-5
Descripción general de MyLab..................................................................3-6
Conjunto del panel de control ...............................................................3-7
Consola ......................................................................................................3-8
Conexión eléctrica....................................................................................3-9
Conexiones de las sondas .....................................................................3-10
Orientación del conjunto del panel de control .....................................3-12
Baterías........................................................................................................3-14
Estado de la batería................................................................................3-14
Primer uso ...............................................................................................3-15
Duración de la batería ...........................................................................3-15
Mensajes de error ......................................................................................3-16

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA x


ÍNDICE

Errores en el manejo de la batería....................................................... 3-16


Mensajes de error de la fuente de alimentación................................ 3-17

4 Preparación para el uso ................................................................ 4-1


Tiempo de aclimatación............................................................................. 4-1
Conexión de MyLab a una red.................................................................. 4-2

INTRODUCTIVA
Conexión de los periféricos....................................................................... 4-2
Concepto de seguridad ........................................................................... 4-3

GUÍA
Entornos médicos.............................................................................. 4-4
Alojamiento de impresora USB térmica médica monocroma.......... 4-7
Alojamiento de impresoras USB ........................................................... 4-7
Monitor externo....................................................................................... 4-9
Calentador de gel ..................................................................................... 4-9
Unidades externas de CD/DVD y HDD............................................ 4-9
Desplazamiento y transporte de MyLab ............................................... 4-10

5 Uso de MyLab .............................................................................. 5-1


Conexión de MyLab a la red eléctrica...................................................... 5-1
Encendido y apagado de MyLab .............................................................. 5-2
Controles de MyLab................................................................................... 5-3
Sección del panel de control .................................................................. 5-3
Trackball .............................................................................................. 5-5
Sección de la pantalla táctil..................................................................... 5-6
Botón On/Off.................................................................................... 5-6
Botón de menú ................................................................................... 5-7
Botón eTouch..................................................................................... 5-7
Pantalla táctil ....................................................................................... 5-7
Deslizamiento TGC......................................................................... 5-10
Información sobre la disposición de la pantalla................................... 5-11
Área de encabezado .............................................................................. 5-12
Área de pie de página............................................................................ 5-12
Trackball ............................................................................................ 5-12
Wi-Fi .................................................................................................. 5-12
Soportes de archivo ......................................................................... 5-12
Funciones avanzadas ....................................................................... 5-12
Batería ................................................................................................ 5-13
Dispositivos periféricos................................................................... 5-13
Área de la imagen .................................................................................. 5-13
Parámetros de la máquina............................................................... 5-14
Área de miniaturas................................................................................. 5-15

6 Personalización de MyLab ........................................................... 6-1


Procedimiento de configuración genérica............................................... 6-4
Configuraciones clínicas ............................................................................ 6-5

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA xi


ÍNDICE

Preconfiguración en tiempo real............................................................6-5


Creación de una nueva preconfiguración desde el MENÚ..........6-5
Creación de una nueva preconfiguración desde Tiempo real......6-6
Botón eTouch...........................................................................................6-6
Configuración del botón eTouch .....................................................6-7
Configuración del sistema..........................................................................6-9
Directorio perfiles ....................................................................................6-9
Perfil del sistema dañado ...................................................................6-9
ID centro.................................................................................................6-10
Campo ID centro .............................................................................6-10
Campo Información informe..........................................................6-10
Campo DICOM................................................................................6-10
Configuración general...............................................................................6-11
Configuración general ...........................................................................6-11
Carpeta FECHA/HORA ................................................................6-11
Carpeta UNIDADES DE MEDIDA ...........................................6-12
Carpeta BIOPSIA.............................................................................6-12
Carpeta PANEL DE CONTROL.................................................6-13
Campo TIPO DE APAGADO .....................................................6-14
Campo TECLADOS DISPONIB.................................................6-15
Carpeta MODO CINE....................................................................6-15
Carpeta PRESET APLICACIÓN .................................................6-16
Campo ACCIÓN EN CONGELAR............................................6-17
Carpeta PEDAL................................................................................6-18
Carpeta BOTONES SONDA........................................................6-18
Carpeta DATOS BRUTOS.............................................................6-18
Carpeta BOTONES TECLADO ..................................................6-19
Carpeta SEGURIDAD....................................................................6-19
Seguridad .................................................................................................6-20
Gestor de licencias .................................................................................6-20
Activación de licencias .....................................................................6-21
Menú Importación/exportación..........................................................6-22
Carpeta EXPORTAR ......................................................................6-22
Carpeta IMPORTAR .......................................................................6-23
Info sistema.............................................................................................6-24
Modo de Cifrado...............................................................................6-24
Administrador de Manuales..................................................................6-25
Manuales electrónicos en el sitio web de Esaote .........................6-26

7 Ejecución de un examen...............................................................7-1
Iniciar un examen ........................................................................................7-2
Introducción de datos del paciente y de la aplicación ........................7-4
Introducir datos en la pantalla ID de paciente...............................7-4
Recuperar datos desde un archivo ...................................................7-4

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA xii


ÍNDICE

Selección de sonda .................................................................................. 7-6


Selección de la aplicación ....................................................................... 7-6
Selección de preconfiguración............................................................... 7-7
Ejecución del examen ................................................................................ 7-8
Adquisición de imágenes ........................................................................... 7-8
Congelar y desplazar memorias............................................................. 7-9

INTRODUCTIVA
Revisión de imágenes.............................................................................. 7-9
Finalización del examen........................................................................... 7-10

GUÍA
8 Mantenimiento ............................................................................. 8-1
Tareas de limpieza ...................................................................................... 8-3
Limpieza del panel de control y del dispositivo.................................. 8-4
Limpieza del teclado Qwerty ................................................................. 8-4
Limpieza del trackball ............................................................................. 8-5
Limpieza de soportes para sonda y para gel ........................................ 8-5
Limpieza de la pantalla táctil.................................................................. 8-5
Limpieza de la pantalla LCD ................................................................. 8-6
Limpieza de la carcasa del monitor LCD............................................. 8-6

9 Especificaciones técnicas............................................................. 9-1


Propiedades de MyLab............................................................................... 9-1
Licencias.................................................................................................... 9-1
Características técnicas............................................................................... 9-5
Pantalla ...................................................................................................... 9-5
Conectores de sonda............................................................................... 9-5
Salida de vídeo.......................................................................................... 9-5
Conectividad............................................................................................. 9-5
Archivos de imagen................................................................................. 9-6
Software .................................................................................................... 9-6
Biometría................................................................................................... 9-6
Teclado...................................................................................................... 9-6
Dimensiones............................................................................................. 9-6
Peso ........................................................................................................... 9-6
Grado IP ................................................................................................... 9-6
Fuente de alimentación........................................................................... 9-7
Baterías ...................................................................................................... 9-7
Cables de alimentación............................................................................... 9-8
Requisitos de funcionamiento ............................................................... 9-9
Requisitos de almacenamiento .............................................................. 9-9
Requisitos de almacenamiento de sondas............................................ 9-9
Normas....................................................................................................... 9-10

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA xiii


ÍNDICE

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA xiv


1
Capítulo

1. Introducción

INTRODUCTIVA
Los dispositivos MyLabX6 y MyLabX7 van acompañados de diferentes

GUÍA
manuales que proporcionan la información necesaria y suficiente para utilizar
el dispositivo de forma segura y eficaz.

ATENCIÓN Antes de utilizar el equipo, lea atentamente el conjunto completo de


manuales para comprender los procedimientos operacionales, las
funciones, el rendimiento y los procedimientos de mantenimiento
detallados.
El conjunto completo de manuales se compone por:
 Instrucciones esenciales de uso - describe las
informaciones básicas que son necesarias para utilizar MyLab
e informaciones sobre situaciones de emergencia médica
previsibles.
 Seguridad y normas - contiene información sobre la
seguridad del paciente y del operador.
 Guía introductiva - en el presente manual se describe cómo
instalar MyLab y se ofrecen las instrucciones principales para
utilizarlo.
 Sondas y Desechables - ofrece instrucciones detalladas para
el uso y el reproceso de las sondas en MyLab y de sus
accesorios.
 System Data - contiene datos sobre temperaturas de sondas
y potencia acústica para cada sonda y modo de
funcionamiento.
 Operaciones avanzadas - ofrece instrucciones avanzadas
para utilizar MyLab e incluye las siguientes secciones:
• Funciones avanzadas,
• Optimización de imágenes,
• Medidas,
• Archivo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-1


INTRODUCCIÓN

Secciones opcionales - secciones adicionales para describir características


específicas (es decir, 3D/4D, Virtual Navigator, QElaXto, ...).

NOTA Todos los manuales se proporcionan en formato electrónico, con la


excepción de las Instrucciones esenciales de uso que se proporcionan en
copia impresa.:
 MyLabX6 y MyLabX7 cuando los contenidos corresponden
solo a esta familia, o
 MyLab cuando los contenidos son comunes a los otros
dispositivos de ultrasonidos que pertenecen a la plataforma
MyLab de Esaote.

Esta revisión del manual se refiere a la publicación 24.xx.yy y subsiguientes


publicaciones de mantenimiento, según el país y las respectivas licencias.
Las instrucciones de uso describen la configuración más completa de
su dispositivo MyLabX6 o MyLabX7, con el número máximo de opciones
y accesorios. Algunas funciones, sondas o aplicaciones descritas podrían
no estar disponibles en la configuración de su producto.

NOTA La tecnología y las funciones varían en función del dispositivo


y la configuración.

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.


La información puede referirse a productos o modalidades que todavía no
se han aprobado en todos los países. Las imágenes del producto tienen
fines meramente ilustrativos. Para más información, póngase en contacto
con su representante de ventas de Esaote.

Antes de intentar utilizar MyLab, lea y entienda todas las instrucciones del
conjunto de manuales. Cumpla estrictamente lo indicado en todas las notas
de advertencia y atención. Guarde este manual con el equipo en un lugar de
fácil acceso para futuras consultas.

NOTA Los manuales describen todas las operaciones que se deben realizar para
garantizar un uso adecuado y seguro de MyLab. Cualquier anomalía del
dispositivo causada por un uso incorrecto se considera responsabilidad del
usuario.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-2


INTRODUCCIÓN

Público destinatario
Los manuales de MyLab han sido redactados para ecografistas, médicos
e ingenieros en biomedicina que han recibido formación sobre los principios
básicos y técnicas de los sistemas de ultrasonidos.

INTRODUCTIVA
Antes de leer estas instrucciones de uso debe estar familiarizado con las técnicas
de ultrasonidos. Aquí no se incluye formación en ecografía ni procedimientos

GUÍA
clínicos.

Exención de responsabilidad
El escáner de ultrasonidos debe ser utilizado únicamente por personas que
estén plenamente formadas en su funcionamiento seguro y correcto. Dichas
personas deben tener un conocimiento detallado del escáner de ultrasonidos,
deben conocer sus especificaciones, precisión y limitaciones, y poder
manipular el escáner de ultrasonido correctamente para garantizar que
el diagnóstico y la gestión del paciente no se vean comprometidos. Por este
motivo, toda persona que opere el escáner de ultrasonidos debe leer
y comprender el manual de instrucciones del escáner de ultrasonidos.
El escáner de ultrasonidos, los transductores, los cables, el monitor y las
grabadoras de imágenes deben ser inspeccionados regularmente y mantenerse
en niveles aceptables de rendimiento. En caso de que el dispositivo no
funcione correctamente, el operador debe contactar al servicio de asistencia
de Esaote más cercano.
Se debe dedicar especial atención a las sondas intracavitarias (por ejemplo,
sondas vaginales, rectales o esofágicas). Estas deben limpiarse de acuerdo con
los protocolos establecidos (directrices de AIUM para la limpieza de las
sondas) y no deben usarse si hay un autocalentamiento perceptible de la sonda
cuando se opera en el aire. Se debe tener especial cuidado si se utilizan sondas
transvaginales para examinar un embarazo durante las primeras 10 semanas
después de la LMP.
Las imágenes y los cálculos proporcionados por el escáner de ultrasonidos
nunca deben considerarse como la única base para el diagnóstico clínico.
No deben considerarse más que una parte de un proceso más complejo de
diagnóstico que incluye la historia clínica, los síntomas y otros exámenes
instrumentales.
La correcta identificación del paciente, y la fecha y hora exactas del examen
deben estar siempre incluidas y aparecer en todos los datos grabados e impresiones.
Un error en la identificación podría dar lugar a un diagnóstico equivocado.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-3


INTRODUCCIÓN

ATENCIÓN Se debe tener en cuenta que el escáner de ultrasonidos no está previsto para
el almacenamiento de datos a largo plazo y que, en caso de fallo grave del
dispositivo y la posterior reparación, los datos almacenados pueden
perderse. Por lo tanto, se aconseja realizar una copia de seguridad periódica
de los datos.

Para obtener más información, consulte:


Guidelines For Professional Ultrasound Practice. Society and College of Radiographers
y British Medical Ultrasound Society. Diciembre 2015
https://www.sor.org/sites/default/files/document-versions/ultrasound_guidance.pdf

Directrices de AIUM para la limpieza de las sondas.


http://www.aium.org/officialStatements/57

Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment. The British
Medical Ultrasound Society.
https://www.bmus.org/static/uploads/resources/BMUS-Safety-Guidelines-2009-
revision-FINAL-Nov-2009.pdf

Guidelines for Diagnostic Imaging During Pregnancy and Lactation.


The American College of Obstetricians and Gynecologist. 2017.
https://www.acog.org/Clinical-Guidance-and-Publications/Committee-Opinions/Committee-
on-Obstetric-Practice/Guidelines-for-Diagnostic-Imaging-During-Pregnancy-and-Lactation

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-4


INTRODUCCIÓN

Uso de MyLab
Este producto está diseñado para instalarse, utilizarse y operarse solamente
conforme a los procedimientos de seguridad e instrucciones de uso que se
suministran con el producto, y solamente con los fines para los que fue
diseñado. Sin embargo, nada de lo mencionado en la información del usuario

INTRODUCTIVA
reduce su responsabilidad en la evaluación clínica de las imágenes ni en la
aplicación del mejor procedimiento clínico.

GUÍA
La instalación, el uso y la operación de este producto están sujetos a la legislación
de la jurisdicción donde se utilice el producto. Debe instalar, usar y operar
el producto solamente de modo tal que no suponga un conflicto con las leyes
o normativas pertinentes, que tienen vigencia legal.
Si se utiliza el producto con fines diferentes a los previstos y expresamente
indicados por Esaote, además de utilizarse incorrectamente, Esaote o sus agentes
intermediarios pueden quedar exentos de todas o de alguna de las
responsabilidades derivadas de la falta de cumplimento, daños o lesiones
resultantes.

Convenciones en el manual de MyLab


En este manual, los controles del dispositivo se indican con las siguientes
convenciones gráficas:

 Los botones del panel de control se indican con LETRAS


M AYÚSCULAS EN GRIS.

 Las teclas de la pantalla táctil se indican con L E T R A S


MAYÚSCULAS EN AZUL Y NEGRITA.

 Las cadenas de software de la pantalla táctil se indican


con LETRAS MAYÚSCULAS EN COLOR AZUL NORMAL.
 Los botones y las opciones de software de la pantalla
se indican con L E T R A S M A Y Ú S C U L A S E N N E G R I T A .
 Las cadenas de software de la pantalla se indican con LETRAS
MAYÚSCULAS EN COLOR NEGRO NORMAL.

Seleccionar/Hacer clic significa colocar el cursor con el trackball en la opción


deseada y pulsar EN TER para confirmar.

Hacer clic derecho significa colocar el cursor con el trackball en la opción deseada
y pulsar UN DO para confirmar.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-5


INTRODUCCIÓN

Hacer doble clic significa colocar el cursor con el trackball en la opción deseada
y pulsar EN TER dos veces.

Pulsar significa tocar con el dedo el comando deseado en la pantalla táctil.

Deslizar significa colocar el dedo en el área deseada de la pantalla táctil y moverlo


a la izquierda o a la derecha.

ATENCIÓN En este manual, la palabra ATENCIÓN indica un riesgo para el paciente


y/o el operador.

ADVERTENCIA La palabra ADVERTENCIA describe las precauciones necesarias para


proteger el equipo.

NOTA En este manual, NOTA señala información de especial interés pero no


relacionada con riesgos para el paciente, el operador o el dispositivo.

CONTRAINDICACIONES
La contraindicación señala al usuario una condición en la que no debe
utilizar el equipo, porque los riesgos son más significativos que los posibles
beneficios.

Responsabilidad del fabricante


Esaote será responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento
de este producto solo si:
 el usuario sigue todas las instrucciones sobre el uso y el
mantenimiento del dispositivo disponibles en los manuales
del mismo;
 los manuales se conservan íntegros y completamente legibles;
 las calibraciones, modificaciones y reparaciones son realizadas
solamente por personal cualificado de Esaote;
 el entorno en el que se utiliza el dispositivo cumple con las
normas de seguridad vigentes;
 la instalación eléctrica del entorno en el que se utiliza
el dispositivo cumple con las normas de seguridad vigentes
y es totalmente eficiente.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-6


INTRODUCCIÓN

Vida útil del producto


Duración
La seguridad y la eficacia de los escáneres de ultrasonidos MyLab están garantizadas
durante al menos siete (7) años desde la fecha de compra, siempre que:

INTRODUCTIVA
 el dispositivo se use de acuerdo con las instrucciones

GUÍA
recogidas en el Manual del operador (y posibles apéndices),
a las que todo el personal debe poder acceder en cualquier
momento y que deben presentar un estado íntegro y legible;
 cualquier actividad de instalación, mantenimiento, calibración,
modificación y reparación en el dispositivo sea realizada por
personal calificado de Esaote y que en ella se usen piezas
de repuesto originales de Esaote.
Es recomendable que, cuando se acerque a su fin el plazo de siete (7) años
desde la fecha de compra, se ponga en contacto con el servicio de asistencia
de Esaote o acceda al sitio web de Esaote (www.esaote.com) para obtener
información actualizada sobre el final de la vida útil del producto y/o para
acordar la solución más adecuada para desecharlo de forma segura.

Plazo de mantenimiento
Esaote garantiza el mantenimiento del escáner de ultrasonidos MyLab durante
siete (7) años a partir de la fecha de compra.

Desecho del producto al final de su vida útil


Los escáneres de ultrasonidos MyLab están incluidos en el campo de aplicación
de la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE), modificada por la Directiva 2003/108/CE.
Por ese motivo, la etiqueta principal del dispositivo incluye el símbolo que
aparece a continuación, que indica de manera inequívoca que el dispositivo
se debe desechar de forma separada de los residuos normales y que su
introducción en el mercado fue posterior al 13 de agosto de 2005.
Al desechar cualquier pieza del dispositivo, el usuario debe tener en cuenta los
siguientes puntos:
 que cualquier pieza reciclable del dispositivo y/o su embalaje
están etiquetados con el símbolo correspondiente;
 que todos los componentes empleados para el embalaje se
pueden reciclar y/o reutilizar, salvo las barreras de acoplamiento
cerrado.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-7


INTRODUCCIÓN

ADVERTENCIA El sistema y sus partes desechables deben ser eliminados, al final de su vida
útil, según las normas vigentes estatales, federales y/o locales.

Acuerdo de licencia de uso del software


incluido con el aparato
NOTA Lea atentamente las condiciones que se recogen a continuación antes
de usar el software del dispositivo.

El uso del software implica la aceptación de las condiciones que se


enumeran a continuación.

Derechos de propiedad
Ha adquirido un dispositivo (“DISPOSITIVO”) que incluye software propiedad
de Esaote S.p.A. y/o software con licencia de Esaote S.p.A. de uno o más
licenciatarios de software (“Proveedores de software”). Dichos productos
de software (“SOFTWARE”), así como cualquier soporte, material impreso
y documentación “en línea” o electrónica, están protegidos por leyes
y tratados de propiedad intelectual internacionales. El SOFTWARE se suministra
bajo licencia, no se vende. El SOFTWARE y, del mismo modo, cualquier
copyright y derecho de propiedad industrial e intelectual, son y seguirán
siendo propiedad exclusiva de Esaote S.p.A. o de sus Proveedores de software.
El usuario no obtendrá ninguna titularidad ni derecho sobre el SOFTWARE,
excepto la licencia de uso que aquí se concede.
Las condiciones aquí especificadas también se aplicarán plenamente cada vez
que se actualice o mejore el software del equipo después de la instalación.

Derechos y limitaciones de la licencia


Con esta licencia, Esaote S.p.A. otorga al usuario el derecho de uso del
SOFTWARE en el DISPOSITIVO suministrado.

El usuario no podrá, bajo ninguna circunstancia, hacer copias no autorizadas


y/o reproducciones del SOFTWARE ni de ninguna parte del mismo, incluyendo
la documentación adjunta.
Con arreglo a lo anterior y en el caso de que el SOFTWARE no esté protegido
contra copias, solamente se podrá hacer una copia del SOFTWARE con fines
de seguridad (copia de seguridad).

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-8


INTRODUCCIÓN

El usuario no podrá alquilar ni arrendar con derecho a compra el SOFTWARE,


pero podrá transferir, de forma permanente, los derechos aquí concedidos,
con la condición de que transfiera todas las copias del SOFTWARE y todo
el material escrito, y que el beneficiario acepte todas las condiciones de este
acuerdo. Cualquier transferencia deberá incluir la versión más reciente y todas
las versiones anteriores.

INTRODUCTIVA
El usuario no podrá convertir, decodificar, utilizar técnicas de ingeniería

GUÍA
inversa, desensamblar ni cambiar de ninguna manera el SOFTWARE.
El usuario no podrá retirar, ocultar o alterar el aviso de copyright, los avisos
de marcas comerciales ni otros avisos de derechos de propiedad que estén
adjuntos al SOFTWARE o formen parte de este.
El usuario no podrá publicar datos o información que comparen el rendimiento
de dicho SOFTWARE con el del software desarrollado por otros.

Software de terceros
El software de Esaote utiliza partes del programa 7-Zip. 7-Zip está disponible
bajo la licencia GNU LGPL; el código fuente se encuentra en www.7-zip.org.

Seguimiento del producto


Para garantizar el seguimiento del producto de acuerdo con la norma EN
ISO 13485:2016 y la Directiva europea 93/42/CEE de 1993 sobre
dispositivos médicos, así como sus modificaciones posteriores, se solicitará
a los propietarios originales, en el caso de que se transfiera el equipo
a terceros, que notifiquen a ESAOTE S.p.A, a sus empresas afiliadas o a sus
distribuidores autorizados, sobre dicha transferencia utilizando el siguiente
formulario, debidamente cumplimentado, o mediante notificación por escrito
que contenga la misma información que la que se especifica en el formulario.
Los datos del equipo se encuentran en la respectiva etiqueta de identificación.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-9


INTRODUCCIÓN

FORMULARIO DE SEGUIMIENTO DEL PRODUCTO


Para: ESAOTE S.p.A.
Quality Assurance Department
Via Enrico Melen, 77
16152, Génova, Italia
[o empresa afiliada]
[o distribuidor autorizado]

Nombre del sistema/dispositivo de Esaote: .........................................................


Código (REF): ............................................................................................................
Número de serie (SN): .............................................................................................
Nombre y dirección del propietario original:
.....................................................................................................................................
......................................................................................................................................
Nombre y dirección del nuevo propietario:
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................

Fecha: ............................................ Firma: .........................................................

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1 - 10


INTRODUCCIÓN

Sistema de vigilancia
Este equipo está sujeto al sistema de vigilancia de Esaote (vigilancia
poscomercialización) en caso de que un paciente o un operador se vean
expuestos a un peligro potencial o real durante el funcionamiento normal del
dispositivo, de modo que se les pueda evacuar con la mayor eficacia

INTRODUCTIVA
y brevedad.

GUÍA
El equipo está sujeto a una supervisión del dispositivo (supervisión posventa),
que ESAOTE S.p.A., todas sus filiales y distribuidores autorizados aplican
a los productos que se introducen en el mercado, relacionado con peligros
reales o potenciales que puedan surgir para el paciente o el operador durante
el uso normal del equipo, con el fin de garantizar que se apliquen las
soluciones óptimas de la forma más eficaz y rápida posible.
Por lo tanto, si el usuario registra cualquier error de funcionamiento
o deterioro de las características y/o rendimiento del dispositivo, así como
errores en las etiquetas o las instrucciones de uso que pueden provocar
peligros potenciales o reales para un paciente u operador, le pedimos
amablemente que informe de manera inmediata a las plantas centrales de
Esaote, a una de nuestras filiales o a uno de nuestros distribuidores oficiales
con el siguiente formulario o mediante una comunicación que incluya los
mismos datos recogidos en él. Todos los datos relacionados con el dispositivo
se encuentran en su etiqueta de identificación. De esta forma, podremos
aplicar todas las medidas pertinentes con la mayor eficacia y brevedad.
Por consiguiente, en caso de anomalías, rendimiento defectuoso del equipo
o instrucciones inadecuadas que puedan constituir un peligro para el paciente
o el operador, el usuario deberá notificar por escrito a ESAOTE S.p.A.,
su empresa filial o distribuidor autorizado, y proporcionar la información
tal y como se especifica en el siguiente formulario. Los datos del equipo
se encuentran en la respectiva etiqueta de identificación.
Al recibir la notificación, ESAOTE S.p.A. activará inmediatamente el proceso
de inspección y resolverá la incidencia de incumplimiento de la cual se ha
informado.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1 - 11


INTRODUCCIÓN

FORMULARIO DE VIGILANCIA POSCOMERCIALIZACIÓN


FORMULARIO DE INFORME SOBRE ACCIDENTE
Para: ESAOTE S.p.A.
Quality Assurance Department
Via Enrico Melen, 77
16152, Génova, Italia
[o empresa afiliada]
[o distribuidor autorizado]
[y autoridades competentes]

Nombre del sistema/dispositivo de ESAOTE: ...................................................


Código (REF): ............................................................................................................
Número de serie (SN): ..............................................................................................
Descripción del riesgo potencial/real: Descripción del accidente o del posible
accidente: ...................................................................................................................
......................................................................................................................................
Comentarios o sugerencias: .....................................................................................
......................................................................................................................................
Persona de contacto/Departamento:
.....................................................................................................................................
Dirección:
.....................................................................................................................................
Teléfono: ............................................... Fax: .......................................................

Fecha: ............................................ Firma: .........................................................

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1 - 12


2
Capítulo

2. Información adicional

GUÍA INTRODUCTIVA
sobre seguridad
 SN En este capítulo se proporciona información adicional sobre la seguridad,
específicamente para los productos de MyLab. Lea atentamente el manual
"Seguridad y normas" para obtener información general completa sobre
todos los aspectos de seguridad de los productos de MyLab.

Seguridad medioambiental
Información sobre la reutilización y el reciclaje.
Este símbolo identifica un componente reciclable. Dependiendo del tamaño del
componente reciclable, Esaote imprime sobre él este símbolo y la indicación del
material del que está hecho.
En este sistema, los materiales de embalaje son reutilizables y reciclables; las cajas
del sistema y del monitor (plásticos) y la mayoría de los componentes del carro
(plásticos) también son reciclables.

Residuos especiales
El dispositivo contiene baterías de iones de litio. La lámpara fluorescente que
se incluye en la pantalla LCD contiene mercurio. Las baterías y las pantallas
LCD deben tratarse como residuos especiales conforme a las normas locales
vigentes.
Elimine el equipo como residuo especial conforme a las normas locales
vigentes. Para obtener más información sobre la eliminación de residuos,
consulte a la autoridad local.
Residuos de exámenes
Considere todos los residuos de exámenes potencialmente infecciosos y
deséchelos adecuadamente.

Seguridad eléctrica
MyLab utiliza señales de alta frecuencia. Los marcapasos podrían interferir con
estas señales. El usuario deberá ser consciente de este riesgo potencial

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-1


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

mínimo y apagar inmediatamente el sistema si se observa o se sospecha que


este está interfiriendo con el funcionamiento del marcapasos.
Para obtener la máxima seguridad, tenga en cuenta las siguientes declaraciones de
atención.

ATENCIÓN El sistema debe tener una puesta a tierra adecuada para evitar peligros de
descargas eléctricas. La protección se proporciona poniendo a tierra la
carcasa con un cable de tres alambres y un enchufe; el sistema también
deberá alimentarse a través de una toma de corriente con una puesta a tierra
adecuada.

Los modelos MyLab no son herméticos y proporcionan un grado de


protección de clase IP(X)0 a los líquidos; no exponga el sistema a lluvia o
humedad. No coloque recipientes de líquidos sobre el sistema.

ADVERTENCIA No cambie los fusibles del sistema por tipos diferentes a los especificados
por el manual “Guía introductiva” de MyLab.

ATENCIÓN Peligro de descarga eléctrica. No retire la cubierta del sistema ni la del


monitor. Encargue los ajustes de servicio técnico e internos solamente a
personal cualificado de Esaote.

ATENCIÓN Apague y desenchufe MyLab antes de realizar operaciones de limpieza.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-2


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo se ha diseñado para utilizarse en los entornos
electromagnéticos detallados en las tablas que aparecen a continuación,
en cumplimiento de la norma IEC 60601-1-2:2014 (4ª edición). El operador

GUÍA INTRODUCTIVA
debe asegurarse de utilizarlo de acuerdo con dicha norma.
Los escáneres de ultrasonidos requieren precauciones especiales relacionadas con
la compatibilidad electromagnética, y deben instalarse y ponerse en servicio de
acuerdo con la información proporcionada.

Los escáneres de ultrasonidos están diseñados para generar y recibir energía de


radiofrecuencia (RF), por lo que pueden verse afectados por otras fuentes de RF.
Como ejemplo, hay otros dispositivos médicos, productos informáticos y
transmisores de TV y radio que pueden causar interferencias en el sistema de
ultrasonidos.

NOTA La sensibilidad a la interferencia es más evidente en los modos Doppler.

En presencia de interferencia de RF, el médico debe evaluar la degradación de la


imagen y su efecto diagnóstico.

ADVERTENCIA El uso de accesorios, sondas y cables diferentes de los autorizados por


Esaote puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una
reducción de la inmunidad electromagnética de este equipo y afectar a su
funcionamiento.

ADVERTENCIA Los equipos de comunicación por RF portátiles (incluidos los periféricos


como cables de antena y antenas externas) deben utilizarse a una distancia
que no sea inferior a 30 cm (12 pulgadas) de cualquiera de los componentes
del sistema MyLab, incluidos los cables facilitados por el fabricante.
De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría verse afectado.

ATENCIÓN Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden causar


interferencias en el sistema de ultrasonidos. No utilice estos dispositivos
cerca de equipos de ultrasonidos.

Si un sistema de ultrasonidos causa interferencias (lo que puede determinarse


apagando y encendiendo el sistema) en otros dispositivos, el usuario puede intentar
resolver el problema:

 cambiando de sitio el sistema,

 aumentando la distancia de otros dispositivos,

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-3


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

 alimentando el sistema de ultrasonidos desde una toma


diferente a la del dispositivo de las interferencias,

 poniéndose en contacto con personal del servicio técnico de


Esaote para obtener ayuda.

Dispositivos electroquirúrgicos
Los dispositivos electroquirúrgicos, así como otros dispositivos que introducen
campos o corrientes electromagnéticos de radiofrecuencia en el paciente, pueden
interferir con la imagen de ultrasonidos. El uso de un dispositivo electroquirúrgico
durante la obtención de imágenes por ultrasonidos afectará en gran medida a la
imagen 2D e inutilizará las modalidades Doppler.

NOTA Los cables y accesorios que no sean los suministrados podrían afectar
negativamente a la compatibilidad electromagnética del dispositivo.

Emisiones electromagnéticas

Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas

MyLab es adecuado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica.


El comprador o usuario de MyLab debe asegurarse de que se utilice en un entorno
electromagnético como se describe a continuación:

Prueba de emisión Cumplimiento Entorno electromagnético

Emisiones de RF Grupo 1 MyLab utiliza energía de RF


CISPR 11 exclusivamente para su
funcionamiento interno. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas
y no es probable que interfieran en
equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF Clase A MyLab es apto para utilizarse en todos


CISPR 11 los ámbitos que no sean domésticos y
en aquellos que estén directamente
Emisiones Cumple conectados a la red eléctrica pública de
de armónicos Clase A bajo voltaje que abastece a los edificios
IEC 61000-3-2 destinados a fines domésticos.
Fluctuaciones de Cumple
tensión y emisiones
de destello
IEC 61000-3-3

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-4


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

NOTA Las EMISIONES características de este equipo hacen que sea adecuado
para su uso en zonas industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se
utiliza en un entorno residencial (para lo cual se suele requerir la norma
CISPR 11 clase B), este equipo podría no ofrecer la protección adecuada a
los servicios de comunicación por radiofrecuencia. El usuario podría tener

GUÍA INTRODUCTIVA
que tomar medidas, como la reubicación o la reorientación del equipo.

ATENCIÓN Debe evitarse el uso de este equipo al lado de otro equipo o montado sobre
o debajo de este, ya que podría afectar a su funcionamiento. Si tal uso
resulta necesario, este equipo y el otro deberán controlarse para comprobar
que están funcionando normalmente.

Funcionamiento esencial
 No presenta ruidos en forma de onda, artefactos, distorsión
de una imagen o error de un valor numérico mostrado que
no pueda atribuirse a un efecto fisiológico y que pueda alterar
el diagnóstico.
 No muestra valores numéricos inexactos asociados con
el diagnóstico que se va a realizar.
 No muestra indicaciones incorrectas relativas a la seguridad.
 No genera salida de ultrasonidos excesiva ni no deseada.
 No genera temperaturas excesivas o no deseadas en la
superficie del conjunto del transductor.
 No genera movimiento accidental o descontrolado de las
piezas del transductor destinadas al uso intracorpóreo.

Inmunidad electromagnética
Con las pruebas electromagnéticas se pretende simular las oscilaciones
momentáneas típicas de un entorno electromagnético. MyLab ha sido
sometido a pruebas relativas a su inmunidad a las oscilaciones momentáneas
y en sus niveles habituales en entornos domésticos, hospitalarios o
comerciales.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-5


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Inmunidad electromagnética para todos los equipos médicos

MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El comprador o usuario de MyLab debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de IEC60601 Nivel de Entorno electromagnético
inmunidad Nivel de prueba conformidad e información orientativa
Descarga  kV en  kV en El suelo debe ser de madera,
electrostática (ESD) el momento el momento hormigón o baldosas de cerámica.
IEC 61000-4-2 del contacto del contacto Si los suelos están cubiertos con
material sintético, la humedad
 kV en aire  kV en aire relativa debe ser al menos del 30 %.
Oscilaciones 2 kV para las 2 kV para las La calidad de la red eléctrica debe
momentáneas/pulsos líneas de la fuente líneas de la fuente ser la de un entorno profesional
eléctricos rápidos de alimentación de alimentación u hospitalario típico.
IEC 61000-4-4
1 kV para las 1 kV para las
líneas de entrada/ líneas de entrada/
salida salida
Sobretensión 1 kV modo 1 kV modo La calidad de la red eléctrica debe
IEC 61000-4-5 diferencial diferencial ser la de un entorno profesional
u hospitalario típico.
2 kV modo 2 kV modo
común común
Caídas de tensión 0 % UT; 0,5 ciclos 0 % UT; 0,5 ciclos La calidad de la red eléctrica debe
IEC 61000-4-11 a 0°, 45°, 90°, 135°, a 0°, 45°, 90°, 135°, ser la de un entorno profesional
180°, 225°, 270° y 180°, 225°, 270° y u hospitalario típico. Si el usuario de
315° 315° MyLab necesita un funcionamiento
continuo durante interrupciones de
0 % UT; 1 ciclo 0 % UT; 1 ciclo la red eléctrica, se recomienda
abastecer a MyLab a través de un
y y sistema de alimentación
ininterrumpida o una batería.
70 % UT; 25/30 70 % UT; 25/30
ciclos ciclos

Fase individual: a 0° Fase individual: a 0°


Interrupciones 0 % UT; 250/300 0 % UT; 250/300 La calidad de la red eléctrica debe
de tensión ciclos ciclos ser la de un entorno profesional
IEC 61000-4-11 u hospitalario típico. Si el usuario de
MyLab necesita un funcionamiento
continuo durante interrupciones de
la red eléctrica, se recomienda
abastecer a MyLab a través de un
sistema de alimentación
ininterrumpida o una batería.
Campo magnético de 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de la
la frecuencia eléctrica frecuencia eléctrica deben estar en
(50/60 Hz) los niveles característicos de una
IEC 61000-4-8 ubicación habitual en un entorno
profesional u hospitalario típico.
NOTA: UT es la tensión en la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-6


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Inmunidad electromagnética para los equipos médicos que no


seansistemas de soporte vital

MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El comprador o usuario de MyLab debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

GUÍA INTRODUCTIVA
IEC60601
Prueba de Nivel de Entorno electromagnético y medidas
Nivel
inmunidad
de prueba
conformidad que se deben tomar

RF conducida 3V 3V Los equipos móviles o portátiles de


IEC 61000-4-6 0,15 a 80 MHz 0,15 a 80 MHz comunicación por radiofrecuencia (RF) no se
deben usar cerca de ninguna pieza de MyLab,
6 V en la banda 6 V en la banda incluidos los cables.
ISM entre ISM entre
0,15 MHz y 0,15 MHz y Las intensidades de campo de los
80 MHz 80 MHz transmisores de RF fijos, tal y como lo
determina el estudio electromagnético de la
80 % AM a 80 % AM a ubicación,1 deben ser inferiores al nivel de
1 kHz 1 kHz
conformidad en cada gama de frecuencias2.
RF irradiada 3 V/m 3 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz a 80 MHz a Se pueden producir interferencias
2,7 GHz 2,7 GHz en la proximidad del equipo marcadas
con el siguiente símbolo:
80 % AM a 80 % AM a
1 kHz 1 kHz

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.


NOTA 2: Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones.
La absorción y la reflexión causadas por estructuras, objetos y personas afectan
a la propagación electromagnética.
1. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para radioteléfonos
(móviles e inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, radiodifusión
en bandas AM y FM y transmisión de televisión no se pueden predecir teóricamente con exactitud.
Para valorar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, debe contemplarse
la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en la
ubicación donde se usa MyLab supera el nivel de conformidad de RF correspondiente, debe
controlarse el sistema MyLab para verificar que su funcionamiento sea normal. Si se observa un
funcionamiento anómalo, podría ser necesario tomar medidas adicionales tales como reorientar o
cambiar de posición el sistema MyLab.
2. b. En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a 3 V/m.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-7


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Distancias recomendadas entre sistemas de comunicación


por radiofrecuencia (RF) y MyLab
Se recomienda no utilizar sistemas de transmisión por radiofrecuencia (RF)
cerca del escáner de ultrasonidos. Los sistemas de RF pueden causar
interferencias, lo que altera la imagen ecográfica y los trazados Doppler.
El operador puede evitar las interferencias causadas por los campos
magnéticos manteniendo una distancia mínima entre el escáner de
ultrasonidos y los sistemas de comunicación por RF que se utilizan (por
ejemplo, teléfonos móviles).
No se deben permitir las siguientes degradaciones:
 la interferencia no debe producir ruido en una forma de
onda, artefactos, distorsión de una imagen o error de un valor
numérico mostrado que no pueda atribuirse a un efecto
fisiológico y que pueda alterar el diagnóstico;
 la interferencia no debe producir un error que muestre
valores numéricos inexactos asociados con el diagnóstico que
se va a realizar;
 la interferencia no debe producir un error que muestre
indicaciones inexactas relacionadas con la seguridad;
 la interferencia no debe producir una emisión no deseada
o excesiva de ultrasonidos;
 la interferencia no debe producir temperaturas excesivas
o no deseadas en la superficie del conjunto del transductor.
Según la definición de la norma IEC 60601-1-2 ed. 4, MyLab es apto para ser
instalado en el entorno de un centro de salud profesional.
El operador debe recordar que no se puede predecir teóricamente
la intensidad de los campos electromagnéticos generados por los
transmisores fijos (por ejemplo, las estaciones base para telefonía móvil o
inalámbrica, transmisiones de TV y radio, transmisiones de radioaficionados).
Por lo tanto, puede ser necesario efectuar una medición directa en el entorno
donde se utilizará MyLab. Si la intensidad de los campos electromagnéticos
superara la especificada en los niveles de inmunidad presentados en las tablas
anteriores y se notaran comportamientos anómalos del escáner de
ultrasonidos, pueden ser necesarias medidas adicionales, por ejemplo una
orientación o colocación diferente del escáner de ultrasonidos.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-8


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Trastornos musculoesqueléticos
laborales
La realización de exámenes por ultrasonidos puede provocar trastornos
musculoesqueléticos laborales en los ecografistas debido a la realización

GUÍA INTRODUCTIVA
prolongada de abducciones de los brazos, giros de los brazos, flexiones
considerables de las muñecas y agarres y presiones considerables del
transductor. Hay varios factores causales, que incluyen alta carga de trabajo,
aumento del IMC del paciente, equipo y diseño de sala deficientes, y postura
inadecuada durante los escaneos.

ATENCIÓN Los trastornos musculoesqueléticos laborales pueden reducirse al mínimo


aplicando requisitos ergonómicos y de usabilidad de los dispositivos
médicos y siguiendo las prácticas óptimas de los ecografistas.

Lesiones por movimientos repetitivos


En la categoría de las enfermedades laborales, la bibliografía clínica ha
documentado trastornos musculoesqueléticos1 debidos a los escaneos repetitivos.
A estos trastornos musculoesqueléticos se les denomina también lesiones por
movimientos repetitivos. Para evitar el riesgo de lesiones por movimientos
repetitivos, se ha recomendado:

 mantener una posición equilibrada durante los escaneos,

 no agarrar la sonda con demasiada fuerza,

 tomarse descansos para permitir que los músculos se relajen,

 realizar ejercicios periódicos, como estiramientos pasivos


suaves.

1. Necas M. “Musculoskeletal symptomatology and Ripetitive Strain Injuries in


Diagnostic Medical Sonographers”, Journal of Diagnostic Medical Sonography 12, p.
266-273, 1996.
Pike I, Russo A., Berkowitz J et al. “The prevalence of musculoskeletal disorders
among Diagnostic Medical Sonographers”, Journal of Diagnostic Medical Sonogra-
phy 13, p. 219-227, 1997.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-9


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Trabajo con monitores de vídeo


Los escaneos pueden requerir largas sesiones frente a una pantalla. Esto puede
provocar problemas visuales, como fatiga ocular e irritación2, Las molestias
visuales se reducen cuando se siguen las recomendaciones siguientes:

 orientar la pantalla de forma que pueda observarse


cómodamente durante los escaneos,

 tomarse descansos tras sesiones largas de escaneo.

Información sobre los riesgos residuales


de los ultrasonidos
De conformidad con el requisito establecido por el Reglamento (UE) 2017/
745 del Parlamento Europeo y del Consejo (Reglamento de Productos
Sanitarios) en el Anexo I “Requisitos Generales de Seguridad y
Funcionamiento”, art. 23.4 Información en las “instrucciones de uso”,
párrafo (g), este párrafo advierte a los ecografistas de los siguientes riesgos
residuales que, a pesar de no estar directamente relacionados con la
implementación técnica de este dispositivo médico en sí, pueden encontrarse
durante su uso profesional.
Así, aplicando todos sus conocimientos sobre los últimos avances en la
obtención de imágenes diagnósticas por ultrasonidos, Esaote ha identificado
los siguientes riesgos residuales potenciales adicionales agrupados por
aplicaciones principales.

Cardiacos
Ecocardiografía de esfuerzo
Para evitar complicaciones graves han de aplicarse las contraindicaciones
absolutas y relativas especificadas por la American Society of
Echocardiography.
Se ha informado de una tasa de complicaciones graves (p. ej., arritmia grave e
infarto de miocardio) del 0,04 % durante las pruebas de esfuerzo, del 0,01 %
tras las pruebas de esfuerzo y de más del 0,2 % para todas las complicaciones.
La ecocardiografía de esfuerzo deberá realizarse en una sala suficientemente
espaciosa en la que haya disponible el equipo siguiente: un carro de urgencias

2. Véase por ejemplo, el documento OSHA 3092 “Working safely with video terminals
display” (Trabajo seguro con terminales de vídeo) 1997.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 10


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

con medicamentos y dispositivos para el tratamiento de urgencias de las vías


respiratorias, un sistema de monitorización del esfuerzo (esfigmomanómetro
automatizado monitor de ECG de 12 derivaciones), desfibrilador y tanques
de oxígeno.

GUÍA INTRODUCTIVA
Ecocardiografía de contraste
Debido al efecto mecánico de los ultrasonidos, los agentes de contraste
aumentan el riesgo de hemorragia capilar en los tejidos blandos.
Al ajustar los controles que afectan a la salida acústica y a los tiempos de
permanencia de los transductores deberá considerarse y observarse el principio
ALARA (el uso del nivel más bajo posible que consiga el efecto deseado).
Aunque las reacciones anafilácticas son muy infrecuentes, los laboratorios
ecocardiográficos que utilicen habitualmente agentes de contraste deberán
tener protocolos de reanimación urgente para los pacientes que puedan
experimentar efectos secundarios graves.
Los medios de contraste son productos médicos para uso diagnóstico cuyo
propósito indicado es mejorar la ecogenicidad de la sangre o de otros fluidos
para obtener una mejor relación señal-ruido. Dichos productos médicos se
comercializan en el mercado con un etiquetado de producto adecuado que
incluye información específica sobre las indicaciones, contraindicaciones,
posología y precauciones de uso de los productos.
Los escáneres de ultrasonidos multifuncionales están indicados para utilizarse
junto con esa clase de productos médicos para ayudar a estos a lograr su
propio propósito indicado específico. Esaote no aprueba ni promociona el
uso sin prescripción de medios de contraste.
Nuestros dispositivos médicos no integran ni controlan la forma en que se
administran estos productos médicos a los pacientes.
Por lo general se administran mediante inyección intravenosa aplicada
directamente por un médico o un profesional sanitario cualificado.
Esaote anima a los ecografistas a que lean atentamente las instrucciones de
uso de los medios de contraste suministradas por el fabricante antes de
administrar dichos productos al paciente, así como a que sigan las pautas
profesionales adecuadas.

Cefálicos neonatales y vasculares


En las superficies de contacto hueso-cerebro, los ultrasonidos pueden
provocar aumentos de temperatura por encima del umbral de seguridad
recomendado, aumentos que pueden alterar la estructura y el funcionamiento
neuronales y afectar al funcionamiento conductual y cognitivo.
Los escaneos deben reducirse al mínimo posible y la exposición debe ser la
más baja posible necesaria para responder a la pregunta diagnóstica.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 11


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

La modalidad Doppler de color no debe utilizarse excepto que haya razones


clínicas claramente definidas que suministren información diagnóstica o
pronóstica adicional.

Estudios de imagen en general


Ultrasonidos con contraste
Debido al efecto mecánico de los ultrasonidos, los agentes de contraste
aumentan el riesgo de hemorragia capilar en los tejidos blandos.
Al ajustar los controles que afectan a la salida acústica y a los tiempos de
permanencia de los transductores deberá considerarse y observarse el
principio ALARA (el uso del nivel más bajo posible que consiga el efecto
deseado).
Aunque las reacciones anafilácticas son muy infrecuentes, los laboratorios
ecocardiográficos que utilicen habitualmente agentes de contraste deberán
tener protocolos de reanimación urgente para los pacientes que puedan
experimentar efectos secundarios graves.
Los medios de contraste son productos médicos para uso diagnóstico cuyo
propósito indicado es mejorar la ecogenicidad de la sangre o de otros fluidos
para obtener una mejor relación señal-ruido. Dichos productos médicos se
comercializan en el mercado con un etiquetado de producto adecuado que
incluye información específica sobre las indicaciones, contraindicaciones,
posología y precauciones de uso de los productos.
Los escáneres de ultrasonidos multifuncionales están indicados para utilizarse
junto con esa clase de productos médicos para ayudar a estos a lograr su
propio propósito indicado específico. Esaote no aprueba ni promociona el
uso sin prescripción de medios de contraste.
Nuestros dispositivos médicos no integran ni controlan la forma en que se
administran estos productos médicos a los pacientes.
Por lo general se administran mediante inyección intravenosa aplicada
directamente por un médico o un profesional sanitario cualificado.
Esaote anima a los ecografistas a que lean atentamente las instrucciones de
uso de los medios de contraste suministradas por el fabricante antes de
administrar dichos productos al paciente, así como a que sigan las pautas
profesionales adecuadas.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 12


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Elastografía de ondas de cizalla


Cuando se utilizan impulsos de fuerza de radiación acústica, pueden
producirse aumentos de temperatura considerables, sobre todo si hay huesos
en la trayectoria del haz.

GUÍA INTRODUCTIVA
El autocalentamiento de los transductores aumenta con el número de
secuencias de impulsos y con la duración del escaneo.
Puede no ser adecuado ni válido aplicar los modelos actuales de índice de
temperatura en la elastografía de ondas de cizalla, ya que el índice de
temperatura es un estado estable calculado, mientras que la elastografía de
ondas de cizalla la genera la repetición ultrarrápida de impulsos acústicos
enfocados de corta duración. Hasta ahora no se ha desarrollado ningún
indicador de riesgo específico, por lo que la duración de la elastografía de
ondas de cizalla deberá mantenerse lo más baja posible para reducir el
esfuerzo térmico al que se somete al tejido diana.

Acceso transrectal
Los exámenes deben llevarse a cabo con más precauciones, debido a que el
calentamientos de los transductores puede calentar más los tejidos
adyacentes.
Al ajustar los controles que afectan a la salida acústica y a los tiempos de
permanencia de los transductores deberá considerarse y observarse el
principio ALARA (el uso del nivel más bajo posible que consiga el efecto
deseado).
Acceso intraoperatorio y laparoscópico
La morbilidad relacionada con los ultrasonidos laparoscópicos es baja, y se ha
documentado que oscila entre el 0 % y el 4 %.
La limpieza y la desinfección del equipo deberán realizarse siguiendo las
pautas de control de infecciones aprobadas del centro u hospital y utilizando
los productos de desinfección recomendados por el proveedor.
Los transductores de ultrasonidos utilizados en los procedimientos
intervencionistas guiados por imágenes suelen clasificarse como artículos
semicríticos (objetos que entran en contacto con mucosas o piel que no está
intacta). El contacto directo del transductor con productos médicos críticos
deberá evitarse durante el procedimiento, incluso si se utilizan cubiertas
desechables estériles con el transductor. Los productos médicos críticos, que
incluyen los transductores de ultrasonidos utilizados intraoperatoriamente, o
a través de los cuales se introducirá una aguja (p. ej., para el drenaje de
abscesos o el drenaje biliar transhepático percutáneo), deberán esterilizarse.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 13


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Después de cada examen, los residuos de gel de ultrasonidos deberán retirarse


con cuidado utilizando una toallita desechable y el cable del transductor
deberá limpiarse con una toallita humedecida con producto de limpieza, tras
lo que deberá procederse a la desinfección con un producto viricida. El
proceso de esterilización siempre deberá llevarse a cabo conforme a los
procedimientos normalizados de trabajo.
Al ajustar los controles que afectan a la salida acústica y a los tiempos de
permanencia de los transductores deberá considerarse y observarse el principio
ALARA (el uso del nivel más bajo posible que consiga el efecto deseado).

Neonatales
Durante los exámenes diagnósticos realizados en recién nacidos empleando
ultrasonidos es posible que se produzcan hemorragias capilares en los
pulmones, sobre todo en los casos de bebés prematuros.
La exposición a ultrasonidos del cerebro de recién nacidos puede provocar un
aumento considerable de la temperatura en las superficies contacto hueso-
cerebro, lo que puede alterar la estructura y el funcionamiento neuronal y
afectar al funcionamiento conductual y cognitivo.

Al ajustar los controles que afectan a la salida acústica y a los tiempos de


permanencia de los transductores deberá considerarse y observarse el
principio ALARA (el uso del nivel más bajo posible que consiga el efecto
deseado).
La modalidad Doppler de color no debe utilizarse excepto que haya razones
clínicas claramente definidas que suministren información diagnóstica o
pronóstica adicional.

Salud femenina
Ginecología - Transvaginal
Los exámenes deben llevarse a cabo con más precauciones, debido a que el
calentamiento de los transductores puede calentar más los tejidos adyacentes.
Al ajustar los controles que afectan a la salida acústica y a los tiempos de
permanencia de los transductores deberá considerarse y observarse el principio
ALARA (el uso del nivel más bajo posible que consiga el efecto deseado).

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 14


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Ginecología - Elastografía de ondas de cizalla


Cuando se utilizan impulsos de fuerza de radiación acústica, pueden
producirse aumentos de temperatura considerables, sobre todo si hay huesos
en la trayectoria del haz.

GUÍA INTRODUCTIVA
El autocalentamiento de los transductores aumenta con el número de
secuencias de impulsos y con la duración del escaneo.
Puede no ser adecuado ni válido aplicar los modelos actuales de índice de
temperatura en la elastografía de ondas de cizalla, ya que el índice de
temperatura es un estado estable calculado, mientras que la elastografía de
ondas de cizalla la genera la repetición ultrarrápida de impulsos acústicos
enfocados de corta duración. Hasta ahora no se ha desarrollado ningún
indicador de riesgo específico, por lo que la duración de la elastografía de
ondas de cizalla deberá mantenerse lo más baja posible para reducir el
esfuerzo térmico al que se somete al tejido diana.

Fetales
La salida acústica de los dispositivos de diagnóstico por ultrasonidos es
suficiente para provocar aumentos de temperatura en los tejidos fetales. En
general, los aumentos de temperatura se hacen progresivamente mayores de
las aplicaciones de modo B (bidimensionales) a las de Doppler en color, y de
estas a las de Doppler espectral.
En las mismas condiciones de exposición, el incremento de la temperatura
cerca de hueso aumenta con el desarrollo de la osificación durante de la
gestación.
Aunque por lo general es posible un resultado fetal adverso en cualquier
momento durante la gestación, los efectos más graves y detectables de la
exposición térmica en animales se han observado durante el periodo de la
organogénesis.
En las mismas condiciones de exposición, la posibilidad de aumento de los
efectos biológicos térmicos aumenta con el tiempo de permanencia durante
el examen. Las exposiciones a ultrasonidos que elevan la temperatura fetal
4 °C por encima de lo normal durante 5 minutos o más pueden inducir
defectos graves del desarrollo.
En la práctica clínica actual, utilizando equipo comercial, es improbable que
se produzcan dichas exposiciones térmicas en un lugar anatómico fetal
específico.
El autocalentamiento del transductor es un componente importante del
aumento de la temperatura de los tejidos cercanos al transductor. Esto puede

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 15


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

ser significativo en los escaneados transvaginales, pero no se dispone de datos


sobre el aumento de la temperatura fetal.
El índice de temperatura no debe interpretarse como un aumento de la
temperatura real en grados Celsius en la región de interés. Su uso deberá
limitarse a una indicación relativa del aumento máximo de la temperatura.
Aunque el índice de temperatura no es ideal, deberá utilizarse para evaluar el
riesgo térmico potencial junto con el tiempo de permanencia.
Los escaneos deben reducirse al mínimo posible y la exposición debe ser la
más baja posible necesaria para responder a la pregunta diagnóstica. Si está
indicado clínicamente en algún momento del primer trimestre, el examen
Doppler espectral del feto deberá utilizarse con cuidado.
La aplicación de la elastografía de ondas de cizalla en fetos humanos no estaba
aprobada hasta ahora, debido a las sospechas del riesgo potencial de la
elastografía de ondas de cizalla para el feto en desarrollo y a la falta de
bibliografía sobre la determinación del riesgo en este campo.

Biocompatibilidad y control de infecciones


Las sondas y los electrodos indicados para utilizarse sobre piel intacta tienen muy
pocas probabilidades de transmitir infecciones; procedimientos básicos tales como
los descritos en el manual “Sondas y desechables” son suficientes para el control
de infecciones.

Las sondas endocavitarias y transesofágicas requieren procedimientos de limpieza


y desinfección específicos. Consulte el manual “Sondas y desechables” para
obtener todos los detalles de estos procedimientos.

Antes de cada examen, limpie bien las sondas. Consulte el manual “Sondas y
desechables” para obtener más detalles sobre la limpieza y desinfección de sondas,
kits y electrodos.

Elementos en contacto con el paciente

Se ha probado que los materiales de las sondas y electrodos Esaote que están en
contacto con el paciente cumplen la norma EN ISO 10993 “Biocompatibility
Tests Requirements” (Requisitos de las pruebas de biocompatibilidad), según su
uso indicado. No se han documentado reacciones negativas a estos materiales.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 16


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Los materiales de las sondas y de los electrodos que están en contacto con los
pacientes cumplen los requisitos pertinentes de la norma EN ISO 10993-1, según
su uso indicado. No se han documentado reacciones negativas a estos materiales.

Paciente sensible al látex

GUÍA INTRODUCTIVA
La Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) de los Estados Unidos
ha publicado una alerta sobre los productos fabricados con látex, debido a los
informes de reacciones alérgicas graves.

NOTA Las sondas Esaote NO contienen látex.

ATENCIÓN Las cubiertas protectoras de las sondas utilizadas durante los exámenes de
pacientes suelen estar hechas de látex. Lea atentamente el etiquetado del
envase de las cubiertas protectoras para comprobar de qué material están
hechas. Asegúrese de identificar a los pacientes sensibles al látex antes de
iniciar el examen. Se han documentado reacciones alérgicas graves al látex,
por lo que el usuario debe estar preparado para reaccionar adecuadamente
(para obtener más información, consulte la alerta médica de la FDA de 29
de marzo de 1991, “Allergic Reactions to Latex-Containing Medical
Devices” [Reacciones alérgicas a los dispositivos médicos que contienen
látex]). Para obtener más información en EE. UU., consulte la alerta
médica MDA91-1 de la FDA.

Modificaciones de los dispositivos


Esaote no es responsable de ninguna modificación no autorizada del equipo
(incluidos los cables) o de las sondas.

ADVERTENCIA No modifique ningún equipo Esaote sin autorización. Consulte siempre al


personal de Esaote para las modificaciones autorizadas del dispositivo.

Si se ha modificado el equipo, deberán realizarse las inspecciones y pruebas


adecuadas para asegurar el uso seguro continuado del equipo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 17


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Peligro de explosión
ATENCIÓN El uso de MyLab no es adecuado en presencia de mezclas de anestésicos
inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. No utilice MyLab en presencia
de anestésicos inflamables. En esas condiciones hay peligro de explosión.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 18


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Seguridad inalámbrica
MyLab está dotado de capacidad inalámbrica integrada.
Si el equipo no se instala y utiliza conforme a las instrucciones, el equipo

GUÍA INTRODUCTIVA
puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio.

NOTA La capacidad inalámbrica se debe considerar como un transmisor de


radiofrecuencia (RF) intencionado, como indica el símbolo:

Cuando el dispositivo alámbrico esté activo, MyLab podría interferir con


otros equipos.

Si la conexión inalámbrica está activa, deberán tomarse las siguientes


precauciones:

 Mantenga una distancia mínima de 20 cm (8 pulgadas) o más


con respecto a las antenas del equipo y al cuerpo del paciente
y de los operadores. Si es necesario trabajar a menos
distancia, desactive de forma temporal el dispositivo
inalámbrico.

 Uso en entornos específicos:

 el uso de dispositivos inalámbricos en hospitales está


restringido a los límites establecidos por cada hospital.

 el uso de dispositivos inalámbricos en lugares peligrosos


está limitado por las restricciones indicadas por la
directiva de seguridad de dichos entornos.

MyLab está equipado con un módulo estándar receptor y transmisor


inalámbrico LAN por RF que utiliza las siguientes frecuencias:

Banda del receptor/ Máxima potencia


transmisor Modulación del transmisor
[MHz] [dBm]

De 2400 a 2483,5 DSSS y DOF 20

De 5150 a 5350 DOF 23

De 5470 a 5725 DOF 23

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 19


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

MyLab podría sufrir interferencias de otro equipo, incluso si ese otro equipo
cumple con los requisitos de emisión de la norma CISPR.

ADVERTENCIA El uso de dispositivos inalámbricos podría estar restringido en ciertos


lugares: verifique siempre la normativa local antes de utilizarlos.

Usuarios de la Unión Europea


MyLab cumple la Directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos y tiene
el marcado CE.

MyLab es un dispositivo de clase 2 conforme a la Directiva sobre equipos


radioeléctricos: puede utilizarse en países europeos sin restricciones en interiores.
Para obtener más información, consulte la normativa local.

NOTA El uso en interiores solamente está permitido en el rango de frecuencias de


5150-5350 MHz.

Usuarios en los Estados Unidos de América


MyLab contiene módulos de radio que cumplen totalmente la norma CFR47 Parte
15 Sub. C (según las normas de la FCC). Este equipo cumple los requisitos exigidos
por la CFR47 Parte 18 (según las normas de la FCC).

La etiqueta del logotipo de la FCC pegada al dispositivo certifica que este cumple
la parte 15 de las normas de la FCC.

El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes:

1. Este dispositivo puede no causar interferencias perjudiciales,


y
2. este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento
no deseado.

Usuarios en Australia
MyLab cumple los requisitos de la norma AS/NZS 4268:2008, obligatoria para los
equipos Wi-Fi y Bluetooth en Australia (registro C-tick). Tenga en cuenta que el
logotipo C-Tick se encuentra en el dispositivo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 20


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Posición de la antena inalámbrica


MyLab genera e irradia energía de radiofrecuencia. Cuando el dispositivo se haya
instalado y se vaya a utilizar, deberá mantenerse una distancia mínima de 20 cm
entre el cuerpo y la antena. La antena del MyLab se encuentra donde lo indica el
círculo rojo de la figura siguiente.

Fig. 2-1: Posición de la antena inalámbrica en MyLabX6, MyLabX7 Family (bordes


derecho e izquierdo)

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 21


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

GUÍA INTRODUCTIVA

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2 - 22


3
Capítulo

3. Descripción general
de MyLab

INTRODUCTIVA
GUÍA
MyLabX6 y MyLabX7 son escáneres de ultrasonidos de alta resolución en tiempo
real, profesionales, innovadores y versátiles. La amplia gama de sondas los
hace idóneos para múltiples aplicaciones clínicas.
MyLabX6 y MyLabX7 están basados en una plataforma informática central
(mainframe) fácilmente movible. MyLabX6 y MyLabX7 tienen cuatro ruedas
giratorias, una amplia variedad de ajustes de altura para una sola instalación,
y la pantalla principal puede moverse con facilidad gracias a un brazo articulado
opcional. Debido a su reducido tamaño, pueden encajar en cualquier entorno
clínico en condiciones reales.
La posibilidad de ajustar el brillo tanto de la pantalla principal como del panel
de control y de la pantalla táctil, permite usar MyLab en cualquier entorno,
e incluso con condiciones de iluminación muy diversas: desde el entorno de
gran luminosidad del quirófano hasta el escenario oscuro de la sala de
exploración, pasando por el entorno de luminosidad intermedia al examinar
al paciente en su cama.

Acerca de MyLab
Uso previsto
MyLabX6 y MyLabX7 se utilizan para realizar estudios generales de diagnóstico
por ultrasonidos que incluyen:
Fetal, abdominal, intraoperatorio (abdominal), laparoscópico, pediátrico,
partes blandas, neonatal, cefálico neonatal, adulto cefálico, transrectal,
transvaginal, musculoesquelético (convencional), musculoesquelético
(superficial), urológico, cardiovascular en adultos, cardiovascular pediátrico,
transesofágico (cardíaco), vascular periférico.
El equipo proporciona imágenes como orientación para la obtención de
biopsias e imágenes para ayudar en la colocación de agujas y catéteres en
estructuras vasculares u otras anatómicas, así como en bloqueos de nervios
periféricos en aplicaciones musculoesqueléticas.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-1


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

El equipo de diagnóstico médico por ultrasonidos está diseñado para


conectarse a sondas de ultrasonido mecánicas y electrónicas (de matriz
convexa, de matriz lineal y de matriz de fases) y sondas Doppler.

Aplicaciones clínicas y sondas de soporte


Hay una variedad de sondas ultrasónicas que pueden conectarse a MyLabX6
y MyLabX7:

Tabla 3-1: Sondas y aplicaciones disponibles

Sonda Aplicaciones Biopsia

AC2541 Abdominal, Ginecología, Músc-esquelético, Ob-Fetal, Urología, Vascular SÍ

CA430E Abdominal, Ginecología, Músc-esquelético, Urología, Vascular SÍ

E 3-12 Ginecología, Ob-Fetal, Urología SÍ

EC1123 Ginecología, Ob-Fetal, Urología SÍ

IH 6-18 Abdominal, Mama, Ginecología, Músc-esquelético, Neonatal, Pediátrico, SÍ


Partes blandas, Tiroides, Vascular

IL 4-13 Abdominal, Mama, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, SÍ


Tiroides, Vascular

IOE323 Abdominal, Mama, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, SÍ


Tiroides, Vascular

IOT342 Abdominal, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, Vascular SÍ

L 3-11 Abdominal, Mama, Músc-esquelético, Ob-Fetal, Pediátrico, Partes blandas, SÍ


Tiroides, Vascular

L 4-15 Abdominal, Mama, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, SÍ


Tiroides, Vascular

LA435 Mama, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, Tiroides, Vascular SÍ

LP323 Abdominal NO

LP 4-13 Abdominal NO

mC 3-11 Abdominal, Cardio, Neonatal, Ob-Fetal, Pediátrico, Cardio pediátrico, SÍ


Partes blandas, Tiroides, Vascular

P 1-5 Abdominal, Adulto cefálico, Cardio, Ob-Fetal, Vascular NO

P 2-9 Cardio, Cardio pediátrico NO

P2 5-13 Adulto cefálico, Cardio, Neonatal, Pediátrico, NO


Cardiología pediátrica, Vascular

S2MCW Abdominal, Cardio, Cardio pediátrico NO

S2MPW Adulto cefálico NO

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-2


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Sonda Aplicaciones Biopsia

S5MCW Vascular NO

SB2C41 Abdominal, Ginecología, Ob-Fetal SÍ

SB3123 Ginecología, Ob-Fetal, Urología NO

INTRODUCTIVA
SC3123 Abdominal, Cardio, Neonatal, Pediátrico, Partes blandas, SÍ
Tiroides, Vascular

GUÍA
SE3133 Ginecología, Ob-Fetal, Urología SÍ

SHFCW Vascular NO

SI2C41 Abdominal, Mama, Ginecología, Músc-esquelético, Ob-Fetal, SÍ


Partes blandas, Urología, Vascular

SL1543 Abdominal, Mama, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, SÍ


Tiroides, Vascular

SL2325 Mama, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, Tiroides, Vascular SÍ

SL3116 Mama, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, Tiroides, Vascular SÍ

SP2442 Cardio, Neonatal, Pediátrico, Cardio pediátrico, Vascular NO

ST2612 Cardio NO

ST2613 Cardio, Cardio pediátrico NO

TLC 3-13 Ginecología, Urología SÍ

Tabla 3-2: Aplicaciones disponibles y sondas relacionadas

Aplicación1 Sondas

Abdominal AC2541, CA430E, IH 6-18, IL 4-13, IOE323, IOT342, L 3-11,


L 4-15, mC 3-11, P 1-5, S2MCW, SB2C41, SC3123, SI2C41, SL1543
Laparoscópica: LP 4-13, LP323

Adulto cefálico P 1-5, S2MPW

Mama IH 6-18, IL 4-13, IOE323, L 3-11, L 4-15, LA435, SI2C41, SL1543,


SL2325, SL3116

Cardio mC 3-11, P 1-5, P 2-9, P2 5-13, S2MCW, SC3123, SP2442,


Transesofágica: ST2612, ST2613

Ginecología AC2541, CA430E, IH 6-18, L3-11, SB2C41, SI2C41


Transrectal/Transvaginal: E 3-12, EC1123, SB3123, SE3133, TLC
3-13

Músc-esquelético2 AC2541, CA430E, IH 6-18, IL 4-13, IOE323,


IOT342, L 3-11,
L 4-15, LA435, SI2C41, SL1543, SL2325, SL3116

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-3


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Aplicación1 Sondas

Neonatal3 IH 6-18, mC 3-11, P2 5-13, SC3123, SP2442

Ob-Fetal AC2541, L 3-11, mC 3-11, P 1-5, SB2C41, SI2C41


Transrectal/Transvaginal: E 3-12, EC1123, SB3123, SE3133

Pediátrico IH 6-18, IL 4-13, IOE323, IOT342, L 3-11, L 4-15,


LA435, mC 3-11,
P2 5-13, SC3123, SL1543, SL2325, SL3116, SP2442

Cardio pediátrico mC 3-11, P 2-9, P2 5-13, S2MCW, SP2442,


Transesofágica: ST2613

Partes blandas IH 6-18, IL 4-13, IOE323, IOT342, L 3-11, L 4-15, LA435,


mC 3-11, SC3123, SI2C41, SL1543, SL2325, SL3116

Tiroides IH 6-18, IL 4-13, IOE323, L 3-11, L 4-15, LA435, mC 3-11,


SC3123, SL1543, SL2325, SL3116

Urología AC2541, CA430E, SI2C41


Transrectal/Transvaginal: E 3-12, EC1123, SB3123, SE3133, TLC
3-13

Vascular AC2541, CA430E, IH 6-18, IL 4-13, IOE323, IOT342, L 3-11,


L 4-15, LA435, mC 3-11, P 1-5, P2 5-13, S5MCW, SC3123,
SHFCW, SI2C41, SL1543, SL2325, SL3116, SP2442
1. Las aplicaciones se enumeran aquí como aparecen en la interfaz de usuario.
Algunas aplicaciones clínicas se gestionan mediante el uso de una sonda
y una preconfiguración adecuadas.
2. Tanto convencional como superficial (incluidos bloqueos nerviosos)
3. Incluye Neonatal y Cefálico neonatal

NOTA Las aplicaciones dependen de la configuración de MyLab, del transductor


y del tipo de examen. No todas las aplicaciones están aprobadas en todos
los países. Contacte con su representante local de Esaote para obtener más
información.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-4


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Población de pacientes
 Edad: todas las edades (incluidos embriones y fetos)
 Ubicación: en todo el mundo
 Sexo: hombre y mujer

INTRODUCTIVA
 Peso: todas las categorías de peso (en términos de índice
de masa corporal)

GUÍA
 Altura: no existe ninguna limitación

Perfil del operador


MyLabX6 y MyLabX7 se han diseñado para operadores cualificados y formados
en el uso de escáneres de ultrasonidos:
 Ecografista
 Cardiólogo
 Tocólogo/perinatólogo de medicina materno-fetal
 Radiólogo e internista
 Administrador del sistema e ingeniero de servicio al cliente
El operador debe haber leído y comprendido los manuales de usuario.

Contraindicaciones
Los dispositivos MyLabX6 y MyLabX7 no están pensados para:
 uso oftalmológico u otros usos en los que el haz acústico
atraviese el ojo.

ATENCIÓN MyLab no se debe utilizar para aplicaciones oftalmológicas ni transorbitales.

No debe dirigirse el haz de ultrasonidos directamente a los ojos.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-5


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Descripción general de MyLab


Los modelos MyLab difieren en las licencias instaladas. Para obtener más
información, contacte con el gerente de ventas del área correspondiente.
El sistema MyLab cuenta con una pantalla LCD orientable a cualquier
posición. El soporte de la pantalla se puede ajustar de forma sencilla para
colocarla en la posición idónea para el examen.
MyLab consta de un conjunto del panel de control y pantalla LCD y una
consola con los componentes electrónicos y los conectores del dispositivo.
La parte superior de la consola está equipada para albergar periféricos.
Dispone de un interruptor de alimentación posterior para encender
la consola, la pantalla y las unidades periféricas. El dispositivo incluye
empuñaduras y frenos independientes en las cuatro ruedas para facilitar
el movimiento y el transporte.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-6


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Fig. 3-1: MyLab

INTRODUCTIVA
GUÍA
Conjunto del panel de control
El conjunto del panel de control incluye la empuñadura de la unidad, todos
los controles del dispositivo, la pantalla táctil, los altavoces, las sondas, gel
y soportes para cables ECG. La pantalla LCD se instala sobre este conjunto.
El interruptor O N /O FF se encuentra junto a la pantalla táctil, en el lado
izquierdo.
Puerto USB En el lado izquierdo del panel de control hay dos (2) puertos USB. Estos
puertos se pueden usar para conectar un dispositivo USB de almacenamiento
digital, un pedal USB o una impresora USB.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-7


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Teclado Qwerty En la base del panel de control hay un teclado alfanumérico extraíble. Está
extraíble montado sobre una bandeja deslizante; solo tiene que empujarla para extraer
el teclado.
El conjunto del panel de control se puede girar para conseguir una orientación
idónea para el trabajo y el transporte.
Fig. 3-2: Teclado Qwerty extraíble

Sonda, gel Inserte los soportes en los estribos laterales y colóquelos en la posición que
y soportes desee.
para cables

Consola
Conectores En la parte delantera del dispositivo hay cuatro conectores de sonda
de sonda (EA1÷EA4).

Puertos USB En el lado izquierdo y en la parte posterior de la consola hay cuatro (4)
auxiliares puertos USB auxiliares y una grabadora de CD/DVD (lado izquierdo).
y grabadora
Los puertos se pueden emplear para conectar una impresora USB, un pedal
USB o un soporte de archivo digital USB.
La grabadora permite al operador grabar y leer CD y DVD.

Alojamiento La parte superior de la consola está equipada para alojar dispositivos


de periféricos periféricos (por ejemplo, una impresora USB); el periférico se puede conectar
y desconectar fácilmente, así como asegurar con correas a la consola.
El área de almacenamiento para impresoras USB térmicas monocromas
se encuentra en la parte izquierda de la consola.
Para conectar la impresora correctamente, use el conector situado en el panel
posterior.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-8


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Auriculares En la parte izquierda de la consola, justo debajo de los puertos USB,


y micrófono hay dos (2) conectores: un conector para los auriculares y un conector para
el micrófono.
El micrófono es inactivo actualmente.

INTRODUCTIVA
Conector ECG El conector del cable ECG se encuentra en la parte inferior del lado derecho
de la consola.

GUÍA
Enchufes de Los enchufes de alimentación y el interruptor de alimentación eléctrica
alimentación se encuentran en el lado inferior de la parte posterior del dispositivo.

Conector LAN El conector LAN se encuentra en el lado inferior de la parte posterior.

Ruedas Las cuatro ruedas rotan sobre su eje. Encima de cada una de ellas hay un pedal
de freno.
Salida de línea En el lado izquierdo de la consola, se encuentra una toma de salida de señal
de audio.

Salida de vídeo La salida de vídeo para un monitor secundario se encuentra en el lado


izquierdo de la consola.

Salida auxiliar En el lado izquierdo de la consola, inactiva actualmente.

Conexión eléctrica
La caja de fusibles, el interruptor principal, la toma del cable de alimentación
y el terminal de toma de tierra están situados en el lado derecho de la parte
posterior.
El interruptor principal se encuentra justo debajo de la toma del cable
principal.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-9


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Fig. 3-3: Interruptor principal en la parte trasera del dispositivo

Procedimiento 1. Abra la puerta trasera.


2. Conecte el cable de alimentación.
3. Cierre la puerta trasera dejando que el cable pase por la
ranura inferior.
4. Conecte MyLab a la red eléctrica.

ATENCIÓN Al instalar MyLab, compruebe que el cable de alimentación no se encuentre


tensado y/o doblado, que no se pise por accidente o sea aplastado por
objetos pesados.

El terminal de toma de tierra puede conectarse a un sistema de toma de tierra


externo como protección adicional. Esta conexión no es necesaria en la
mayoría de los casos y solo se recomienda para situaciones que implican
varios equipos en un entorno de pacientes de alto riesgo. De esta manera,
se garantiza que todos los equipos estén al mismo potencial y funcionen
dentro de los limites aceptables de la corriente de dispersión.

Conexiones de las sondas


Las sondas de imágenes y Doppler se pueden conectar a cuatro (4)
conectores, indicados mediante los símbolos EA1, EA2, EA3 y EA4.
El conector EA1 puede alojar cualquier sonda equipada con un gran
conector, mientras que los conectores EA2, EA4 pueden albergar cualquier
sonda equipada con un conector pequeño.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 10


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Adaptador MyLab puede equiparse con un adaptador de sonda que se coloca en


de la sonda el conector EA1. Este adaptador cambia la dimensión del conector, entre
el tamaño grande y el pequeño, lo que permite el uso de sondas con conector
pequeño en EA1.

NOTA Todas las sondas con conector pequeño se pueden utilizar con el adaptador

INTRODUCTIVA
de sonda, con la excepción de las sondas transesofágicas, de las sondas
Phased Array y de la sonda Bi-Scan SB2C41.

GUÍA
El procedimiento de biopsia no se puede activar con las sondas conectadas
a MyLab mediante el adaptador de la sonda.

Fig. 3-4: Conectores de sonda

Sondas con conector grande Comprobar que el dispositivo de fijación del conector esté en la posición
“ABRIR”; alinear las clavijas de los dos conectores y enchufar con cuidado el
conector de la sonda. Para bloquearlo, desplazar el dispositivo de fijación
hasta la posición “BLOQUEAR”.
Sondas con conector Los dispositivos de fijación del conector se encuentran sobre los conectores
pequeño de sonda pequeños.
Asegúrese de que el dispositivo de fijación se encuentra a la derecha (posición
de abierto) y se conecte con cuidado el conector de sonda, colocando la vía
de paso del cable hacia abajo. Para fijar la sonda, mueva el dispositivo de
fijación en el sentido de las agujas del reloj.

ATENCIÓN No toque las clavijas del conector de sonda ni el receptáculo de las sondas.

Nunca desconecte la sonda mientras esté activa. Pulse la tecla FREEZE antes
de desconectar la sonda.

ADVERTENCIA Antes de insertar el conector de la sonda, compruebe que esté bien


alineado. Cierre el dispositivo de fijación del conector únicamente si el
conector está insertado por completo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 11


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

Orientación del conjunto del panel


de control
Este conjunto se puede elevar o bajar y orientar hacia los lados para conseguir
la máxima comodidad para el operador; también se puede girar 180° para
un manejo óptimo (en posición de cerrado).
Estas dos formas de giro se controlan mediante dos palancas situadas bajo el
panel de control (como se muestra en las ilustraciones siguientes).
Fig. 3-5: Palancas de orientación y elevación

Estas palancas permiten realizar un ajuste óptimo de la posición de trabajo del


panel de control y de la pantalla.
La palanca de orientación, situada a la izquierda, permite el giro lateral del
conjunto.
La palanca de elevación, situada a la derecha, permite elevar o bajar el panel
de control.

Símbolo

Palanca de
orientación

Palanca de
elevación

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 12


DESCRIPCIÓN GENERAL DE MYLAB

El LCD se puede girar y Empuje la palanca de orientación para girar el panel de control hasta su nueva
orientar directamente, posición. Suéltela cuando la posición del panel sea la correcta. Esta palanca
de forma independiente permite realizar giros de hasta 90º en el sentido de las agujas del reloj y de
del panel de control. hasta 180º en el sentido contrario.
Empuje la palanca de elevación y use la empuñadura para ajustar la altura

INTRODUCTIVA
del panel de control. Esta palanca permite realizar un desplazamiento vertical
de ±20 cm.

GUÍA
ADVERTENCIA Al girar el teclado, tenga cuidado de no dañar los periféricos situados
en la consola. Si el periférico se cae, puede causar graves daños.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 13


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Baterías
MyLab se puede equipar con una batería interna.

NOTA El personal de Esaote se encarga de instalar la batería. Dicho personal será

GUÍA INTRODUCTIVA
responsable de su instalación y de garantizar que el dispositivo funcione
correctamente.

ADVERTENCIA Cuando MyLab esté equipado con la batería interna, no deje el dispositivo
expuesto a la luz solar directa.

Si notara algún olor procedente del MyLab equipado con batería interna,
deje de utilizarlo inmediatamente y póngase en contacto con el personal
de Esaote.

Saque las baterías del dispositivo si no se va a utilizar durante un tiempo


prolongado.

ATENCIÓN Evite el contacto con baterías que tengan fugas, el contenido es nocivo.
Puede producirse irritación, incluidas quemaduras y lesiones cáusticas,
después de la exposición a una batería con fugas.

Cuando MyLab está conectado a la red eléctrica y el interruptor principal está


en la posición ON, la batería se carga de forma continua aunque MyLab esté
apagado. Por otro lado, la batería se descarga cada vez que MyLab se
desconecta de la red eléctrica.
Cuando el nivel de carga de la batería alcanza el umbral mínimo necesario para
trabajar, junto al icono aparece el tiempo restante, rodeado por un recuadro
parpadeante. Conecte MyLab a la red eléctrica o apáguelo. MyLab se apaga
automáticamente cuando se agota el tiempo de funcionamiento restante.

Estado de la batería
LED de estado de la El LED de la batería se encuentra en el panel de control.
batería
Su color indica el estado de la batería; si está encendido es porque hay al
menos una batería cargándose.
La mejor manera de cargar la batería es conectar MyLab a la red eléctrica
mientras está apagado.
Durante el proceso de carga, el LED de la batería se ilumina en naranja
y se apaga cuando dicho proceso finaliza.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 14


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Si el dispositivo no se ha usado durante un mes deberá cargarse antes


de usarse con la batería.

ADVERTENCIA Cargue y descargue la batería únicamente cuando la temperatura ambiente


se encuentre entre 15 y 35 °C.

La batería no se cargará cuando esté sobrecalentada.


Parpadeo del LED Si la batería no se puede cargar, el LED comienza a parpadear.
de la batería
Iconos del estado Si la batería está instalada, MyLab muestra los siguientes iconos.
de la batería

Tabla 3-3: Iconos de la batería

Batería Batería
completamen parcialmente Batería baja
te cargada cargada

La carga residual (indicada como un porcentaje) aparece por encima del icono
de la batería y se actualiza continuamente.

Cuando se alcanza el umbral mínimo del estado de funcionamiento, el tiempo de


funcionamiento restante, indicado en minutos, sustituye el icono de corriente
eléctrica rodeado por un recuadro amarillo parpadeante.
Cuando se está cargando la batería, su icono sustituye al del cable de corriente
eléctrica, que vuelve a aparecer cuando está completamente cargada.

Primer uso
Las baterías nuevas pueden estar parcialmente descargadas: antes de usarlas
por primera vez, ejecute un ciclo de carga completo.

Duración de la batería
La duración de la batería es limitada y varía según las circunstancias.
En condiciones normales, la batería tiene una duración de tres (3) años.
Esaote recomienda sustituir la batería cada tres (3) años.

NOTA El personal de Esaote se encarga de reemplazar la batería. Dicho personal


será responsable de garantizar que el dispositivo funcione correctamente.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 15


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Mensajes de error
Siempre que se produce un fallo interno, el sistema automáticamente
se congela y se muestra un mensaje de error en la pantalla. Apague MyLab y
vuelva a encenderlo de nuevo para ver si el mensaje de error persiste.

GUÍA INTRODUCTIVA
 OA De todos modos, guarde el archivo de registro (consulte la sección “Archivo”
del manual “Operaciones avanzadas” para obtener más información)
y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Esaote.

Errores en el manejo de la batería


Cuando se produce un error en el manejo de la batería, su icono aparece
tachado.
El número del mensaje de advertencia indica el tipo de error.
Error n.° 1 Este error indica un fallo de la fuente de alimentación: en este caso, puede que
la información sobre las baterías no sea correcta. MyLab muestra el siguiente
mensaje:

Error nº 1: Comunicación incorrecta


con la fuente de alimentación.
El apagado automático
se ha desactivado.

Si se produce esta situación, apague MyLab manteniendo pulsada la tecla O N /


O FF y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Esaote.

Error n.° 2 Este error indica un fallo de acceso a las baterías: en este caso, puede que la
información sobre las baterías no sea correcta. MyLab muestra el siguiente
mensaje:

Error nº 2: Comunicación incorrecta


con las baterías. El apagado automático
se ha desactivado.

Si se produce esta situación, apague MyLab manteniendo pulsada la tecla O N /


O FF y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Esaote.

Error n.° 3 Este error indica que no se ha podido cargar una batería. MyLab muestra el
siguiente mensaje:

Error nº 3: Problema con la carga


de las baterías.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 16


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Si se produce esta situación, concluya el examen lo antes posible pulsando la


tecla EN D EXAM y apague MyLab pulsando la tecla O N /O FF y el interruptor
principal del panel posterior. Vuelva a encender el sistema MyLab y
compruebe si el mensaje sigue apareciendo. Si continúa el problema, póngase
en contacto con el personal de Esaote.
Error n.° 4 Este error indica que al menos una de las baterías ha alcanzado la temperatura
máxima permitida para sus condiciones de funcionamiento. MyLab muestra el
siguiente mensaje y se apaga automáticamente:

Error nº 4: Problema con el estado


de la batería. El apagado automático
comenzará en unos segundos.

Si se produce esta situación, póngase en contacto con el servicio de asistencia


de Esaote.

Mensajes de error de la fuente de alimentación


Siempre que se produce un fallo en el manejo de la fuente de alimentación,
MyLab muestra un mensaje de error numerado: el número del mensaje de
advertencia indica el tipo de error.
Error n.° 5 Este error indica un problema de sobrecalentamiento de la fuente
de alimentación. MyLab muestra el siguiente mensaje:

Error nº 5: Sobrecalentamiento.
Por favor, llame al servicio técnico.

Si se produce esta situación, apague MyLab y déjelo apagado durante un rato.


Verifique que haya una ventilación adecuada para evitar el
sobrecalentamiento del dispositivo.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Esaote si el problema persiste.
Error n.° 6 Este error indica que un ventilador no está funcionando. MyLab muestra el
siguiente mensaje:

Error nº 6: Problema con ventilador.


Por favor, llame al servicio técnico.

Si se produce esta situación, pulse O K y apague MyLab. Verifique que no haya


nada bloqueando el funcionamiento del ventilador, especialmente en el panel
trasero.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Esaote si el problema persiste.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 17


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Error n.° 7 Este error indica un fallo del voltaje interno. MyLab muestra el siguiente
mensaje:

Error nº 7: Problema con voltaje interno.


Por favor, llame al servicio técnico.

GUÍA INTRODUCTIVA
Si se produce esta situación, pulse O K y apague MyLab. Póngase en contacto
con el servicio técnico de Esaote.
Error n.° 8 Este error indica un fallo en el voltaje de impulso. MyLab muestra el siguiente
mensaje:

Error nº 8: Voltaje de impulso


incorrecto.
Por favor, llame al servicio técnico.

Si se produce esta situación, pulse O K y apague MyLab. Póngase en contacto


con el servicio técnico de Esaote.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 18


4
Capítulo

4. Preparación para
el uso

INTRODUCTIVA
GUÍA
El personal de Esaote se encargará de instalar MyLab. El personal de Esaote
será el encargado de abrir el embalaje y asegurarse de que el dispositivo esté
correctamente programado y funcione.
La información y el procedimiento facilitados en este capítulo servirán
de orientación para preparar MyLab para el uso. La preparación incluye
la conexión de las sondas y los dispositivos externos, el bloqueo de los
componentes articulados para el desplazamiento y la comprobación de que se
cumplen las condiciones de funcionamiento del dispositivo.

Tiempo de aclimatación
Si el dispositivo ha estado expuesto a temperaturas fuera de su rango
de funcionamiento correcto (15 ÷ 35 °C), es necesario aclimatarlo antes
de encenderlo. La siguiente tabla enumera los tiempos de espera necesarios.

Tabla 4-1: Tiempo de aclimatación

T(°C) 60 55 50 45 40 35÷15 10 5 0 -5 -10 -15 -20

Horas 8 6 4 2 1 0 1 2 4 6 8 10 12

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-1


PREPARACIÓN PARA EL USO

Conexión de MyLab a una red


Para usar las funciones de conectividad, el dispositivo debe estar conectado
a una red.
El conector LAN está situado en la parte inferior trasera; es compatible
con Ethernet LAN Gigabit, 10Base-T y 100Base-T. Un técnico de campo de
Esaote o su administrador de red debe configurar MyLab para la conectividad
en red.
1. Apague MyLab.
2. Conecte un extremo del cable de conexión de red facilitado
a la toma de pared de su red.
3. Conecte el otro extremo del cable al conector de red de MyLab.
4. Encienda MyLab.

Conexión de los periféricos


Los periféricos, que se han pedido simultáneamente con el dispositivo MyLab,
generalmente ya están montados y conectados. El primer montaje y la conexión
suele realizarlos un técnico de Esaote.

NOTA Esaote sugiere contactar con su representante de servicio para instalar


cualquier dispositivo auxiliar.

Antes de instalar los dispositivos periféricos, compruebe que MyLab esté


apagado y desconecte el cable de alimentación de la toma de la red eléctrica.
Accione el freno de las ruedas para inmovilizar MyLab.
Las tomas de alimentación de los dispositivos periféricos se encuentran en
la parte posterior izquierda; las conexiones de los periféricos se ubican en la
parte posterior derecha. El conector de red se encuentra en la posición central
inferior de la parte posterior.
Cómo conectar dispositivos periféricos:
1. Asegúrese de que MyLab esté apagado completamente
(no en espera ni en otro estado).
2. Conecte el dispositivo periférico a MyLab.
3. Encienda el dispositivo periférico y asegúrese de que
el dispositivo no esté en espera.
4. Encienda MyLab pulsando el botón de encendido ON.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-2


PREPARACIÓN PARA EL US

NOTA Respete siempre las instrucciones del manual del dispositivo periférico/
auxiliar.

NOTA Póngase en contacto con el personal de Esaote para obtener información


sobre las impresoras USB recomendadas y sobre cómo realizar una
instalación segura y correcta.

INTRODUCTIVA
NOTA No todos los monitores externos son compatibles con MyLab. Póngase

GUÍA
en contacto con el representante de servicio de Esaote para la selección
de un monitor externo que pueda ser gestionado por MyLab.

Concepto de seguridad
MyLab está equipado con un transformador de aislamiento para proporcionar
la separación necesaria de la alimentación de CA tanto para MyLab como para
los dispositivos auxiliares. En la parte posterior de MyLab hay dos enchufes
para la conexión de dispositivos auxiliares, a los que se puede acceder
abriendo la puerta trasera.
Los equipos adicionales conectados a MyLab deben cumplir con las normas
IEC o ISO correspondientes (como la norma IEC 60950 para los equipos de
procesamiento de datos). Además, todas las configuraciones deben cumplir
los requisitos de los sistemas médicos eléctricos (consulte IEC 60601-1-1
o la cláusula 16 de la 3ª edición de IEC 60601-1, respectivamente).
Cualquier persona que conecte un equipo adicional al equipo médico eléctrico
está configurando un sistema médico y es, por lo tanto, responsable de que el
sistema cumpla los requisitos para sistemas médicos eléctricos. Queremos
hacer hincapié en el hecho de que la legislación local tiene prioridad sobre los
requisitos antes mencionados. En caso de duda, consulte con su
representante local o con el departamento de servicio técnico.

ATENCIÓN Las configuraciones móviles proporcionan clavijas y conectores aislados


para la gestión de dispositivos opcionales para hard-copy (grabadoras de
vídeo, impresoras). Siga las instrucciones que se indican a continuación
para instalar dichos dispositivos.

Conexiones erróneas o el uso de periféricos con características no


adecuadas para la seguridad, pueden perjudicar la seguridad eléctrica.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-3


PREPARACIÓN PARA EL USO

Entornos médicos
Según la IEC 60601, se pueden definir tres condiciones diferentes para
el entorno del paciente:
Fig. 4-1: A) Área destinada al paciente

Fig. 4-2: B) Sala de uso médico

Prevista como área B, área A excluida.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-4


PREPARACIÓN PARA EL US

Fig. 4-3: C) Sala de uso no médico

INTRODUCTIVA
GUÍA
Una sala que no está destinada al tratamiento médico, por ejemplo,
una oficina o una sala de almacenamiento.
Configuraciones posibles:
 MyLab + dispositivo auxiliar que cumpla con la norma
IEC 60601 en el área A
- No hay requisitos de seguridad adicionales.
 MyLab + dispositivo auxiliar que no cumpla con la norma
IEC 60601 (conforme a IEC XXX1) en el área A
- El dispositivo auxiliar debe recibir la alimentación mediante
un transformador de aislamiento de seguridad que cumpla
con la norma IEC 60601.
 MyLab + dispositivo auxiliar que no cumpla con la norma
IEC 60601 (conforme a IEC XXX1) en el área B o área C
conectada por Wi-Fi o cable Ethernet
- No hay requisitos de seguridad adicionales.
 MyLab + dispositivo auxiliar que no cumpla con la norma
IEC 60601 en el área B o el área C conectada por cable (USB,
HDMI, ...)
- El dispositivo auxiliar debe recibir la alimentación mediante
un transformador de aislamiento de seguridad que cumpla
con la norma IEC 60601.

NOTA Los dispositivos auxiliares deben ser aprobados por Esaote. Estos también
deben cumplir con la norma de seguridad EN 60601-1-2 y las
subsiguientes modificaciones o la compatibilidad electromagnética.

1. IEC XXX hace referencia a estándares como: IEC 60601 para dispositivos médicos,
IEC 60950 para equipos de tecnología de la información, etc.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-5


PREPARACIÓN PARA EL USO

Las medidas de seguridad adicionales son:


 Conexión a tierra de protección adicional entre los dos
dispositivos o un transformador de aislamiento como
seguridad en la red eléctrica para el dispositivo auxiliar.
 No conecte ninguna regleta de varias tomas ni una extensión
de cable al sistema MyLab.
 Evite tocar al paciente y al dispositivo auxiliar de forma
simultánea.
Además, la norma IEC 60601 exige una medición de control de las corrientes
de fuga.
El integrador del sistema (cualquier persona que conecte el dispositivo
médico a otros aparatos) es responsable de que las conexiones sean seguras.

ATENCIÓN La alimentación del sistema debe cumplir los requisitos de seguridad


eléctrica. Esaote recomienda llevar a cabo una prueba de corriente de fuga
(paciente y entorno) durante la instalación para comprobar que no se
sobrepasen los límites permitidos por la norma EN 60601-1.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-6


PREPARACIÓN PARA EL USO

Alojamiento de impresora USB térmica médica


monocroma
Este tipo de impresora se puede alojar en el área de almacenamiento lateral.
Procedimiento 1. Abra la puerta trasera.
2. Conecte los cables de alimentación y USB a la impresora.

INTRODUCTIVA
3. Coloque la impresora en el área de almacenamiento

GUÍA
introduciendo primero los cables.
4. Extraiga los cables por la ranura situada justo sobre las tomas
de alimentación de los periféricos.
5. Enchufe el cable de alimentación de la impresora a cualquier
toma con los símbolos J1, J2 y J3.
6. Conecte el cable USB de la impresora a cualquiera de los
puertos USB de la parte derecha.
7. Encienda la impresora.
8. Cierre la puerta trasera.

Alojamiento de impresoras USB


Es posible conectar impresoras USB a MyLab mediante un puerto USB.
La impresora se puede alojar en la parte superior de la consola. MyLab cuenta
con correas para fijar el dispositivo periférico de forma segura.

NOTA Al seleccionar el periférico, tenga en cuenta sus dimensiones para poder


instalarlo de forma segura en la consola. Las medidas de la parte superior
de la consola son 29 x 20 cm.

ADVERTENCIA El peso del periférico no debe superar los diez (10) kg. La consola podría
dañarse si el peso del periférico supera este límite.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-7


PREPARACIÓN PARA EL USO

Procedimiento 1. Introduzca la correa por debajo del estribo lateral montado


sobre la parte superior de la consola y extiéndala a lo largo
de la misma.
2. Coloque la impresora en la parte superior de la consola.
3. Introduzca la correa en el orificio situado en la posición
superior de la parte posterior de la consola.
4. Cierre la correa para fijar el periférico.
5. Conecte los cables de alimentación y USB a la impresora.
6. Abra la puerta trasera y conecte ambos cables a la consola.
7. Cierre la puerta trasera de modo que el cable salga por
la ranura superior de la misma.
8. Encienda la impresora.

ATENCIÓN La alimentación de cualquier dispositivo USB (por ejemplo, impresoras


USB o dispositivos de archivo por USB) se debe hacer siempre a través
del carro.

En este momento se puede conectar MyLab a la red eléctrica y toda


la configuración se puede alimentar usando el interruptor principal.

ADVERTENCIA Antes de conectar el periférico, verifique que no supere los límites de


consumo eléctrico máximo que se indican en las tomas de corriente con
aislamiento. Existe riesgo de quemar los fusibles del dispositivo.

ATENCIÓN La corriente máxima que se suministra a través de los puertos USB de


MyLab es de 500 mA (para USB 2.0) y de 1A (para USB 3.0). Los periféricos
que superen este límite solo se pueden conectar si funcionan con su fuente
de alimentación externa mediante un transformador de aislamiento de uso
médico.

ATENCIÓN Impresora Epson WF-110W:


- la impresora se debe conectar al transformador de aislamiento de MyLab,
- no utilice la batería auxiliar de la impresora,
- la cubierta de la batería auxiliar nunca se debe quitar. No utilice la
impresora si la cubierta de la batería está abierta.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-8


PREPARACIÓN PARA EL USO

Monitor externo
No se puede utilizar, para realizar diagnósticos, ningún monitor externo
conectado a un puerto de visualización.

NOTA La resolución del monitor externo no puede ser inferior a la resolución


de la pantalla principal. El dispositivo se apaga automáticamente cada vez

INTRODUCTIVA
que se detecta una resolución más baja.

GUÍA
Conexión del monitor Conecte el cable del monitor en el conector adecuado de MyLab.

Calentador de gel
Es posible montar calentadores de gel en MyLab.

ATENCIÓN Para asegurar la separación necesaria de la alimentación de CA tanto para


MyLab como para los dispositivos auxiliares, cualquier calentador de gel
debe recibir la alimentación mediante el transformador de aislamiento
de MyLab.

Unidades externas de CD/DVD y HDD


Cualquier unidad externa USB de CD/DVD y/o unidad USB de disco duro
debe conectarse a los puertos USB de MyLab tanto para la transferencia de
datos como para la alimentación. Por razones de seguridad, la unidad se debe
fijar a la consola MyLab. Si la unidad se cae, pueden producirse daños
mecánicos.
El kit External Slim DVD Writer que suministra Esaote incluye una cinta de
velcro para fijarla de manera fácil y segura a la consola MyLab. Pegue la cinta
tanto en la consola MyLab como en la caja del DVD, luego únalas para fijar
la unidad External Slim DVD Writer a la consola MyLab. Alimente la unidad
grabadora External Slim DVD Writer mediante dos puertos USB utilizando
el cable dividido presente en el kit.

ATENCIÓN La corriente máxima que se suministra a través de los puertos USB de


MyLab es de 500 mA (para USB 2.0) y de 1A (para USB 3.0). Los periféricos
que superen este límite solo se pueden conectar si funcionan con su fuente
de alimentación externa mediante un transformador de aislamiento de uso
médico.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-9


PREPARACIÓN PARA EL USO

Desplazamiento y transporte de MyLab


MyLab ha sido diseñado de manera que el usuario pueda desplazarlo
fácilmente, sin embargo, tenga en cuenta las siguientes advertencias y
mensajes de atención.

ATENCIÓN Las empuñaduras del panel de control no se pueden usar para levantar
MyLab.

Para inmovilizar MyLab de forma estable, todas las ruedas deben estar
bloqueadas.

No estacione MyLab sobre una superficie inclinada.

No utilice los frenos para estacionar MyLab sobre una superficie inclinada.

Evite cualquier bloqueo mecánico innecesario mientras desplaza MyLab.

ATENCIÓN Compruebe que las sondas estén bloqueadas y que los cables de las
mismas cuelguen de forma adecuada de los ganchos durante el
desplazamiento de MyLab.

ATENCIÓN Utilice las empuñaduras del teclado sólo para desplazar MyLab y girar el
panel de control.

ATENCIÓN Proteja la pantalla LCD (por ejemplo, con envoltorio de burbujas) y


colóquela en posición horizontal teniendo cuidado de colocar algo grueso
(como espuma o envoltorio de burbujas) entre el panel de control y la
propia pantalla LCD para evitar el contacto entre los distintos elementos e
impedir que la pantalla oscile o se balancee durante el transporte.

ATENCIÓN Si MyLab está dotado de periféricos, cerciórese de que estén sujetos de forma
segura mediante correas de bloqueo; para transportar MyLab en un vehículo,
se recomienda encarecidamente retirar el/los periférico(s) y seguir las
directrices del fabricante del dispositivo.

ADVERTENCIA El teclado se puede dañar durante el transporte en un vehículo, si está


bloqueado.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4 - 10


PREPARACIÓN PARA EL USO

Desplazamiento de 1. Apague MyLab.


MyLab
2. Accione los frenos de las ruedas pisando los pedales hasta
abajo.
3. Empuje el teclado QWERTY hasta colocarlo debajo
del panel de control.

INTRODUCTIVA
4. Use la palanca para centrar el panel de control y moverlo

GUÍA
a una altura cómoda para poder desplazar el dispositivo.
5. Desactive el interruptor de la red eléctrica y desenchufe
el cable de alimentación enrollándolo en el gancho trasero
para dejarlo en una posición fija.
6. Desconecte todos los cables externos, incluidos los de red
y de dispositivos externos.
7. Sujete todos los cables, sondas y accesorios para que
no interfieran con las ruedas. Cuando se transporta MyLab
con las sondas conectadas, compruebe que los cables no
arrastren por el suelo y que las sondas estén colocadas
correctamente en el soporte para sondas del carro.
8. Los periféricos pueden colocarse sobre la plataforma de
periféricos de MyLab, siempre que estén sujetos con correas
de bloqueo.
9. Si se colocan en una plataforma externa adicional, asegúrese
de que estén desconectados de MyLab antes de desplazar
el escáner de ultrasonidos.
10. Bloquee el brazo del monitor girando la palanca del brazo
hasta la posición de bloqueo.
11. Libere los frenos de las ruedas y ajuste los bloqueos
de la dirección para un desplazamiento cómodo.
12. Desplace MyLab utilizando la empuñadura delantera o trasera.
13. Evite cualquier bloqueo mecánico innecesario mientras
desplaza el dispositivo, prestando atención a pasar por
puertas o cuando se entre y salga de ascensores.

Transporte de Cuando vaya a transportar MyLab en un vehículo, además de los puntos


MyLab anteriores, recuerde:
 Desconectar y retirar todas las sondas y dispositivos periféricos.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4 - 11


PREPARACIÓN PARA EL USO

 Desconecte todos los cables o los elementos (por ejemplo


sondas, cable ECG) conectados con el dispositivo y coloque
las sondas en sus estuches.
 Girar el panel de control a su posición de cierre.
 Mueva el panel de control a su posición más baja.
 Proteja la pantalla LCD (por ejemplo, con envoltorio
de burbujas) y colóquela en posición horizontal teniendo
cuidado de colocar algo grueso (como espuma o envoltorio
de burbujas) entre el panel de control y la propia pantalla
LCD para evitar el contacto entre los distintos elementos
e impedir que la pantalla oscile o se balancee durante
el transporte.
 Proteja el brazo orientable del monitor (por ejemplo, con
película) para evitar posibles movimientos laterales.
 Utilice los frenos para bloquear el dispositivo cuando esté
cargado en el vehículo.
 Sujete firmemente el dispositivo dentro del vehículo.

Desplazamientos Si MyLab está equipado con baterías, puede moverse rápidamente de una
rápidos posición de trabajo a otra sin necesidad de desconectarlo parcialmente.
Espere a que finalicen las operaciones pendientes y desconecte el cable de la
red eléctrica: MyLab se congela automáticamente, con la pantalla LCD apagada
y el panel de control con la pantalla táctil encendido.
En la pantalla táctil aparece un mensaje en el que se indica el tiempo restante
tras el cual MyLab iniciará el procedimiento de apagado de forma automática.
Mueva MyLab a la posición de trabajo y conéctelo a la red eléctrica: la pantalla
LCD se enciende automáticamente y MyLab está listo para usarse.

NOTA Antes de desconectar MyLab, haga clic en el icono del estado de carga dela
batería para comprobarlo.

NOTA Con las baterías cargadas completamente, el dispositivo dispone de más de


media hora de autonomía.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4 - 12


5
Capítulo

5. Uso de MyLab

INTRODUCTIVA
En este capítulo, se proporciona una breve descripción de los controles

GUÍA
del dispositivo.
 OA Consulte el manual “Operaciones avanzadas” para obtener más información.

Conexión de MyLab a la red eléctrica


El conector de alimentación y el interruptor eléctrico principal están ubicados
en la parte baja posterior de MyLab. El símbolo de conector de alimentación
está impreso en la pantalla sobre el plástico de la consola.
Procedimiento 1. Conecte el cable de alimentación.
2. Conecte MyLab a la red eléctrica.

ATENCIÓN Al instalar MyLab, compruebe que el cable de alimentación no se encuentre


tensado y/o doblado, que no se pise por accidente o sea aplastado
por objetos pesados.

El terminal de toma de tierra puede conectarse a un sistema de toma de tierra


externo como protección adicional. Esta conexión no es necesaria en la
mayoría de los casos y solo se recomienda para situaciones que implican
varios equipos en un entorno de pacientes de alto riesgo. De esta manera,
se garantiza que todos los equipos estén a la misma potencia y funcionen
dentro de los limites aceptables de la corriente de fuga.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-1


USO DE MYLAB

Encendido y apagado de MyLab


En el lugar donde se realiza el examen:
1. Coloque MyLab en su posición final.
2. Gire el conjunto del panel de control hasta su posición
de trabajo.
3. Ajuste la altura del panel de control a una posición de trabajo
cómoda.
4. Accione los frenos de las ruedas pisando cada pedal hasta
abajo.
5. Coloque el monitor en la posición que desee.
6. Conecte los cables de red y otros cables de MyLab a las tomas
de corriente de la pared apropiadas.
7. Enchufe el cable a una toma de corriente fiable que disponga
de conexión a tierra para garantizar una descarga a tierra
adecuada.
8. Active el interruptor principal del panel posterior.
9. Pulse O N /O FF para encender MyLab.

ATENCIÓN Al instalar MyLab, compruebe que el cable de alimentación no se encuentre


tensado y/o doblado, que no se pise por accidente o sea aplastado por
objetos pesados.

ATENCIÓN Coloque MyLab en un lugar que permita desconectar fácilmente MyLab


de la red eléctrica si fuera necesario.

NOTA Se recomienda apagar el interruptor del panel trasero antes de desenchufar


el cable de alimentación, si tiene pensado no usar MyLab durante
un periodo de tiempo prolongado.

NOTA Cuando MyLab tenga que permanecer aislado de la red eléctrica,


desconecte el cable de la toma de corriente.

ADVERTENCIA No apague MyLab mientras esté funcionando (por ejemplo, si está


guardando datos) ni durante la fase de inicialización: se podría dañar
el disco duro al hacerlo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-2


USO DE MYLAB

ADVERTENCIA MyLab es un dispositivo basado en ordenador (PC); se puede desencadenar


la pérdida de datos o daños en el disco si se apaga el sistema mientras está
realizando operaciones (por ejemplo, guardando datos) o durante la fase de
inicialización. Consulte los capítulos correspondientes de este manual para
obtener información detallada sobre cuándo y cómo apagar el sistema
de forma segura.

INTRODUCTIVA
Controles de MyLab

GUÍA
Los controles de MyLab están ubicados en el conjunto del panel de control,
que incluye el panel de control, la pantalla táctil y el teclado alfanumérico
(si lo hubiera).

Sección del panel de control


El panel de control incluye los controles principales de imagen: los botones
y mandos de control del examen y el trackball. El módulo de control también
le permite seleccionar modos de imagen, revisar y anotar en imágenes, realizar
mediciones y cálculos.

Tabla 5-1: Botones de control del examen

Botón Descripción

ARCHIVE Proporciona acceso, en cualquier momento, a los datos archivados.


EN D EXAM Cierra el examen actual, archiva los datos del paciente y genera
un informe sobre el examen. El dispositivo borra los datos
almacenados y muestra de nuevo el menú Inicio de examen.
CFM Activa/desactiva el modo Color Doppler (CFM). El mando que
se encuentra alrededor de este botón amplifica tanto la ganancia
de CFM como la de Power Color. Para aumentar la ganancia, gire
el mando en el sentido de las agujas del reloj; para reducirla, gírelo
en sentido contrario. En B-Mode, un cursor delimita el área
de interés (ROI, Region of Interest) en la que se realiza
y muestra el análisis de color.
PW Activa el modo Doppler pulsado (PW). Al presionarlo, también
se activa el cursor de posicionamiento. El mando que se encuentra
alrededor de este botón amplifica tanto la ganancia de CW como
la de PW. Para aumentar la ganancia, gire el mando en el sentido
de las agujas del reloj; para reducirla, gírelo en sentido contrario.
PW R D Activa el modo Power Color Doppler o Tissue Velocity Mapping.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-3


USO DE MYLAB

Botón Descripción

CW Activa el modo Doppler continuo (CW). Al presionarlo, también


se activa el cursor de posicionamiento.
M EASURE Activa las mediciones avanzadas y muestra la lista de las mediciones
disponibles en la parte derecha de la imagen.
+...+ Activa las mediciones de carácter general y muestra la lista de las
mediciones disponibles en la parte derecha de la imagen.
PO IN TER Alterna el funcionamiento del trackball de estándar a modo mouse
(ratón). Consulte el párrafo “Trackball” que aparece más
adelante en este capítulo.
ACTIO N Cambia la función vinculada al trackball. Consulte el párrafo
“Trackball” que aparece más adelante en este capítulo.
AUTO ADJUST La tecla AUTO ADJUST, disponible tanto en B-Mode como en modo
Doppler, ajusta automáticamente algunos controles del modo
activo para que la adquisición del eco sea más sencilla.
M Activa el M-Mode, y, si es necesario, su cursor
de selección (B-Line).
B/M Este botón reactiva una imagen de B-Mode en tiempo real si el
modo activo es cualquier otro. Si se pulsa en M-Mode, Doppler
o Congelar, restaura una imagen bidimensional a pantalla completa.
El mando que se encuentra alrededor de este botón amplifica tanto
la ganancia de B-Mode como la de M-Mode en toda la profundidad
de la imagen. Para aumentar la ganancia, gire el mando en el sentido
de las agujas del reloj; para reducirla, gírelo en sentido contrario.
3D/4D Activa las funciones de tres dimensiones; en el manual
“Operaciones avanzadas” se describe en profundidad
como utilizarlas.
LIN E UPDATE En B-Mode o CFM, este botón permite activar de forma interactiva
el cursor o desactivarlo para seleccionar M-Mode o línea Doppler.
Durante el examen, cuando el trazado está activo, con el mismo
botón se congela la adquisición de trazados y se reactiva
temporalmente la imagen en B-Mode de referencia.
ACQ UIRE Activa funciones avanzadas; en el manual “Operaciones avanzadas”
se describe en profundidad como utilizarlas.
IM AGE Durante el examen, este botón permite guardar imágenes
individuales. Las imágenes almacenadas se muestran en miniatura
a la derecha de la pantalla.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-4


USO DE MYLAB

Botón Descripción

CLIP Durante el examen, este botón permite guardar una secuencia


de imágenes. Los clips almacenados se muestran en miniatura
a la derecha de la pantalla.

INTRODUCTIVA
FREEZE Detiene el barrido o análisis en curso y pone a MyLab en modo
Congelar. Para reactivar el tiempo real, púlselo de nuevo

GUÍA
o pulse directamente el botón del modo deseado.
DUAL Activa la visualización Dual o Quad, tanto en tiempo real como
en modo Congelar.
Pulse LEFT o RIGHT para activar las presentaciones duales: la imagen
activa se muestra en el lado izquierdo/derecho. Pulse C E N T R O
para regresar a un formato individual.
Pulse C E N T R O para activar las presentaciones Quad: la imagen
activa se muestra en la parte superior izquierda. Pulse LEFT o RIGHT
para añadir otras imágenes. Pulse C E N T R O para regresar
a un formato individual.
1, 2 Estos botones pueden personalizarse para imprimir imágenes.
Si desea más información, consulte el capítulo 6
“Personalización de MyLab”.

Trackball
El trackball funciona de dos modos distintos.
Modo estándar En el modo estándar, el trackball permite colocar rápidamente los cursores
en la pantalla.
Cada modo activa automáticamente el trackball en su propio cursor.

Tabla 5-2: Cursores del trackball

Modo Trackball

M-Mode, Doppler Cursor LINE

Color Doppler (CFM) Cursor CFM ROI

La función del cursor se indica debajo de la imagen. Cuando hay varios


cursores presentes en la pantalla, ACTIO N permite alternar entre los cursores
activos. El color amarillo indica la función del cursor activa mientras que
el blanco indica la siguiente función del cursor.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-5


USO DE MYLAB

Modo ratón (mouse) En su modo ratón, el trackball se puede usar para mover un puntero por
la pantalla, acceder a las miniaturas de las imágenes que aparecen en la parte
derecha de la pantalla o acceder a los menús de soportes de archivo
y periféricos. Los botones situados a la izquierda y derecha del trackball se
pueden configurar como teclas de ratón (teclas de confirmación y de menú
contextual).
Independientemente de la configuración del trackball, los botones
de confirmación y de menú contextual aparecen indicados respectivamente
como EN TER y UN DO en este manual.
Presione PO IN TER para cambiar el funcionamiento del trackball de estándar
a modo mouse (ratón).

Sección de la pantalla táctil


Esta sección incluye los botones O N /O FF, M EN U y ETO UCH , una pantalla táctil
y los controles deslizantes TGC.

Botón On/Off
El botón O N /O FF está ubicado al lado de la pantalla táctil, en el lado izquierdo
del panel de control, mientras que el interruptor principal está ubicado en la
parte inferior trasera del dispositivo.
Al lado del interruptor principal también hay un terminal de toma de tierra
que se debe conectar a un sistema de toma de tierra externo como protección
adicional.
Cuando MyLab está conectado a la red eléctrica y el interruptor principal está
activado, la iluminación del botón O N /O FF cambia para indicar su estado.
Los diferentes indicadores se describen en la siguiente tabla.

Tabla 5-3: Luz del botón On/Off

Color del led Significado

VERDE MyLab está encendido

ÁMBAR MyLab puede encenderse

OFF MyLab no puede encenderse. En este caso,


compruebe el interruptor principal posterior
y la conexión a la red eléctrica.

Al pulsar el botón O N /O FF, MyLab se enciende o se apaga, activando


o cerrando la sesión de examen.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-6


USO DE MYLAB

Baterías opcionales Si el sistema MyLab está equipado con baterías opcionales, el mismo botón
pone el sistema en estado de reposo, apagándolo parcialmente; en este último
caso, la fase de inicialización se reduce de forma significativa.

NOTA De forma periódica y automática, se ejecuta un procedimiento de apagado


completo para evitar errores de funcionamiento; cuando esto sucede,

INTRODUCTIVA
el sistema MyLab muestra un mensaje de información. Al volver a iniciarlo,
se deberá ejecutar el proceso completo de inicialización.

GUÍA
Botón de menú
M EN U muestra el menú del sistema para todas las configuraciones/ajustes
(tanto clínicos como del sistema).
Botón eTouch

ETO UCH Alterna entre la pantalla táctil de fábrica y la personalizada que puede
crear el usuario. Consulte el capítulo “Personalización de MyLab”
que aparece más adelante en este manual.

Pantalla táctil
La pantalla táctil muestra los controles que se usan para seleccionar sondas,
introducir datos de pacientes, seleccionar aplicaciones y cambiar configuraciones;
también muestra los controles del examen relacionados con la modalidad activa.
Los controles de la pantalla táctil se indican en los manuales del operador con
L E T R A S M A Y Ú S C U L A S A Z U L E S E N C O L O R A Z U L I N T E N S O para
teclas que pueden pulsarse, mientras que las LETRAS MAYÚSCULAS EN COLOR
AZUL NORMAL aluden a cadenas de texto de software.

Pulse sobre la tecla que aparece para activar/desactivar el control


correspondiente.
Muchos modos proporcionan dos páginas de controles: toque el botón
A V A N Z A D A > > / B Á S I C A > > para cambiar de la primera página a la segunda
página.
La distribución de la pantalla táctil cambia en función de la diferente
modalidad de trabajo:
 como panel de examen proporciona las teclas de control
necesarias para realizar el examen,
 como panel multifunción proporciona las teclas para usar
las funciones avanzadas, y
 como teclado alfanumérico, para introducir datos.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-7


USO DE MYLAB

Disposición del Esta disposición se usa para las funciones de examen estándar que son
panel de examen necesarias para realizar el examen.
La pantalla se organiza en cuatro áreas principales.
Fig. 5-1: Pantalla táctil de CFM

1. Área de navegación, que contiene las fichas de navegación


para seleccionar las funciones deseadas de los controles
correspondientes. Por ejemplo, B-Mode, CFM.
2. Área principal, que contiene los controles principales,
que varían en función del modo activo, las aplicaciones
y los ajustes.
3. Área de mandos, que contiene funciones cuyo valor puede
cambiarse girando el mando que se encuentra debajo.
4. Área de gestión de exámenes, que contiene los botones
de gestión del examen, es decir, los botones que permiten
cambiar la sonda o las preconfiguraciones, acceder a las
herramientas y otras funciones adicionales.
En la parte superior derecha, una tecla especial activa la emulación del teclado
alfanumérico Qwerty. Toque sobre el icono de teclado para que se muestre
el teclado. Toque de nuevo para ocultar el teclado.
Toque sobre el icono de rueda dentada para acceder a un menú y configurar
fácilmente los ajustes de la pantalla.
Si el área que se muestra tiene varios niveles, pulse el botón
AVANZADA>>/BÁSICA>> para desplazarse por todos los niveles.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-8


USO DE MYLAB

Teclas Las teclas tienen una codificación por colores en función de su estado.

Tabla 5-4: Estado de las teclas de la pantalla táctil

Tecla activa con Tecla


Tecla desactivada Tecla activa

INTRODUCTIVA
submenú seleccionada

GUÍA
Texto gris sobre Texto blanco sobre Como tecla activa Texto azul sobre
fondo gris oscuro fondo gris claro con tres líneas fondo gris oscuro
en la parte inferior
derecha

Si la tecla está activa, la función mostrada se habilita al pulsar la tecla


correspondiente de la pantalla táctil.
Mandos Hay seis mandos giratorios ubicados en la parte inferior de la pantalla táctil.
Cada mando actúa sobre la tecla de control que se encuentra justo encima
de él. Gire el mando para cambiar el valor del control.
A veces hay dos controles disponibles para un mando. Solamente uno de los
controles puede estar activo a la vez. Al presionar el mando correspondiente
o tocar sobre la etiqueta se alterna el control activo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-9


USO DE MYLAB

Disposición del Esta disposición se usa para funciones de examen avanzadas, por ejemplo
panel multifunción marcas corporales o anotaciones.

Fig. 5-2: Pantalla táctil de anotaciones

 OA Consulte el manual “Operaciones avanzadas” para obtener más información.


Disposición El teclado alfanumérico se basa en el estándar QWERTY. Las teclas
del teclado alfanuméricas se utilizan para introducir datos de texto en las ventanas
alfanumérico
habilitadas. La tecla Caps Lock activa los caracteres en mayúsculas en el
teclado.
La tecla Shift se usa para escribir en minúsculas o mayúsculas (según
el modo en que esté configurado el teclado); la tecla Fn se usa para escribir
funciones numéricas (por ejemplo, +, *).
 OA Consulte el manual “Operaciones avanzadas” para usar el teclado en modo
de anotaciones.
Deslizamiento TGC
El deslizamiento TGC controla la amplificación de señal en áreas individuales
de la imagen. Se utilizan potenciómetros para ajustar la señal zona por zona.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 10


USO DE MYLAB

Información sobre la disposición


de la pantalla
La pantalla está dividida en cuatro áreas principales:
Fig. 5-3: Distribución de la pantalla

INTRODUCTIVA
GUÍA
1. Área de encabezado
2. Área de pie de página
3. Área de la imagen
4. Área de miniaturas
En los manuales del operador, los controles se indican con M A Y Ú S C U L A S
E N N E G R I T A en la distribución de la pantalla, mientras que las cadenas
de texto y los campos se indican con MAYÚSCULAS EN COLOR NEGRO
NORMAL.

Símbolo en Cuando se muestra este símbolo en la pantalla, se indica que hay que leer
la pantalla detenidamente el manual. Consulte la sección correspondiente del manual
para obtener una explicación detallada.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 11


USO DE MYLAB

Área de encabezado
Esta área se usa para mostrar la siguiente información: datos del centro
y del paciente, número y fecha de acceso.
Los datos del paciente solo se muestran si se han introducido al inicio
del examen.
Los datos se pueden introducir o modificar en cualquier momento durante
el examen pulsando el botón ID DE PACIENTE.

Área de pie de página


Esta área se usa para mostrar la siguiente información:
 funciones del trackball,
 icono Wi-Fi (si está habilitado),
 iconos de soportes de archivo,
 iconos de funciones avanzadas,
 iconos de la batería, e
 iconos de periféricos.
Trackball
Si el trackball puede realizar múltiples funciones, la función siguiente se indica
debajo de la imagen en texto amarillo. Pulse ACTIO N para cambiar la función.
Wi-Fi
Si la función Wi-Fi está habilitada, su icono se muestra junto a los iconos
de soportes de archivo. El icono se muestra tachado cuando la red Wi-Fi
no está conectada.
 OA Para obtener más información sobre la conectividad Wi-Fi, consulte
la sección correspondiente del manual “Operaciones avanzadas”.
Soportes de archivo
Los soportes de archivo se muestran en la parte izquierda. El icono se muestra
tachado siempre que hay problemas con el sistema específico de archivado.
 OA Para obtener más información sobre el archivo de datos, consulte la sección
correspondiente del manual “Operaciones avanzadas”.
Funciones avanzadas
Si se activan funciones avanzadas como XView o MView, los iconos
correspondientes aparecen en el centro del área de pie de página.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 12


USO DE MYLAB

Batería
Si la batería está instalada, se muestran los iconos de estado de la batería.
Dispositivos periféricos
MyLab puede gestionar de forma simultánea dos dispositivos periféricos
(impresoras monocromas o RGB). Los iconos de dichos dispositivos

INTRODUCTIVA
aparecen a la derecha del área de pie de página. El icono aparece tachado todas
las veces que hay problemas para gestionar el dispositivo periférico específico.

GUÍA
Área de la imagen
La visualización de la imagen depende de varios factores, por ejemplo el
modo activo, la aplicación seleccionada y la sonda. La siguiente figura muestra
los elementos del área de la imagen que son independientes de estos factores.
Fig. 5-4: Área de la imagen

Tabla 5-5: Descripción del área de la imagen

Número Descripción

1 Barra de frecuencia, aplicación


activa, sonda y preconfiguración

2 Parámetro del sistema

3 Orientación de sector

4 Datos de emisión acústica

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 13


USO DE MYLAB

Número Descripción

5 Zonas focales

6 Escalas de imagen y color

7 Barra de memoria

Estado de Todas las veces que se congela una imagen, se muestra una barra de memoria
congelación (en la parte inferior derecha) correspondiente a las memorias de
de imagen
desplazamiento. Las imágenes adquiridas inmediatamente antes se congelan
y archivan en estas memorias. Con el trackball es posible revisar la
información sobre B-Mode, M-Mode, Doppler y color imagen por imagen.
Parámetros de la máquina

Tabla 5-6: Parámetros de la imagen

Formato
Parámetro Descripción
mostrado

F l Modo Imaging o TEI (Tissue Enhancement


Imaging): general, resolución o penetración
(L: baja, H: alta)

G nn% Ganancia de imagen (mín, %, máx)

AG nn% Autoajustar

D nn mm Profundidad

X/M C o +n/n Algoritmo XView o CrystaLine Imaging/


Algoritmo MView

PRC n/n/n/n Rango dinámico/Compresión dinámica/


Densidad/Mapa de grises

PRS n Persistencia

SV nn/nnn mm Tamaño y profundidad del volumen


de muestra

 nn° Corrección del ángulo Doppler

nn° Ángulo de orientación de CFM/PW cuando


el haz de luz está presente (0° cuando el haz
de luz no tiene dirección, valor positivo
cuando está orientada a la derecha,
valor negativo cuando está orientada
a la izquierda)

SV y  solo aparecen si el cursor correspondiente está activo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 14


USO DE MYLAB

Tabla 5-7: Parámetros de Color Flow Mapping (CFM)

Formato
Parámetro Descripción
mostrado

F nnn MHz Frecuencia de color o frecuencia de TVM

INTRODUCTIVA
(Tissue Velocity Mapping) cuando
está habilitado

GUÍA
G nn% Ganancia de color (mín, %, máx)

PRF nnn kHz Frecuencia de repetición de impulsos

WF n Filtro de pared

PRC l/n Suavizar (L: Bajo, M: Medio, H: Alto)/


Densidad

PRS n Persistencia

Tabla 5-8: Parámetros Doppler

Formato
Parámetro Descripción
mostrado

F nnn MHz Frecuencia Doppler o frecuencia de TV


(Tissue Velocity) cuando está habilitado

G nn% Ganancia Doppler (mín, %, máx)

PRF nnn kHz Frecuencia de repetición de impulsos

PRC n/n Rango dinámico/Rechazo

WF nnn Hz Filtro de pared

PRS n Persistencia

Área de miniaturas
Los clips y las imágenes guardados durante el examen y archivados
previamente aparecen en el lado derecho de la pantalla como miniaturas.
Dichas miniaturas están organizadas en orden cronológico de izquierda
a derecha.
Las fichas que aparecen en la parte superior de las columnas de miniaturas
permiten desplazarse por las imágenes guardadas durante el examen actual
y las recuperadas de otros exámenes.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 15


USO DE MYLAB

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 16


6
Capítulo

6. Personalización
de MyLab

INTRODUCTIVA
GUÍA
MyLab se puede personalizar para aumentar la eficiencia y dinamizar el flujo
de trabajo. Puede hacer lo siguiente:
 Crear una preconfiguración diseñada específicamente para
los exámenes que realice.
 Cambiar la configuración del sistema para que refleje sus
necesidades.
 Añadir opciones para mejorar la capacidad de obtención
de imágenes.
 Crear procedimientos personalizados para determinados
pacientes, transductores y preconfiguraciones.
El botón M EN U se usa para acceder al menú del dispositivo. MyLab muestra
todas las opciones disponibles.
Fig. 6-1: Menú de MyLab

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-1


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Este menú se organiza en tres áreas:


 Configuración clínica: el área superior muestra todas
las opciones relacionadas con los ajustes clínicos o
las preconfiguraciones
 Configuración del sistema: el área central muestra todas las
opciones relacionadas con los ajustes del sistema
 Configuración general: el área inferior muestra todas las
opciones relacionadas con los ajustes generales
Configuración Una configuración clínica es un grupo de parámetros que optimizan MyLab
clínica para un tipo específico de examen (por ejemplo, para un examen cardíaco
o un examen obstétrico). Esta configuración clínica está asociada a una sonda
en particular en la aplicación seleccionada.
Puede guardar varias configuraciones clínicas para cada sonda en cada
aplicación. Esto significa que la preconfiguración, seleccionada al comienzo
del examen o durante el examen al presionar PRO BE, establece los parámetros
iniciales de los controles de examen (como el mapa en escala de grises,
la profundidad, etc.) junto con las mediciones iniciales disponibles
(configuración de mediciones), la biblioteca inicial disponible de anotaciones
y marcas corporales (configuraciones de anotaciones y marcas corporales) y la
pantalla táctil personalizada.
La configuración clínica permite definir los siguientes parámetros:
 Preset TR, para ajustar las preconfiguraciones
 Medida, para ajustar las mediciones
 Anotaciones, para ajustar las anotaciones
 Marcas, para ajustar las marcas corporales
 eTouch, para configurar el botón eTouch
 Cuando se cuenta con la licencia correspondiente,
las configuraciones de herramientas avanzadas (como 3D/
4D, Prueba esfuerzo) forman parte de los ajustes clínicos.

NOTA Consulte las secciones correspondientes de este manual para obtener más
información sobre estas configuraciones clínicas.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-2


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Configuración La Configuración del sistema define los parámetros de MyLab relacionados


del sistema con un perfil de dispositivo específico:
 Directorio perfiles
 Configuración de DICOM
 Opciones almacen, para configurar el almacenamiento al final

INTRODUCTIVA
del examen

GUÍA
 ID centro, para configurar el hospital y definir su nombre
 Multimedia
 Directorio red, para configurar la red
 Observaciones, para ajustar las observaciones
 Impresoras, para configurar las impresoras
 Informe, para ajustar el estilo del informe
 XStrain2D
 Protocolos adquisición
Puede guardar varios perfiles de dispositivos. Si, por ejemplo, se usa MyLab en
dos estructuras cuyas conexiones de red y DICOM son distintas, se pueden
crear dos perfiles de configuración del sistema para que el usuario cargue
en cada momento la configuración que requiera cada estructura.
MyLab permite al usuario guardar varias configuraciones del sistema. Si, por
ejemplo, se usa MyLab en dos estructuras cuyas conexiones de red y DICOM
son distintas, se pueden crear dos perfiles de configuración del sistema para
que el usuario cargue en cada momento la configuración que requiera cada
estructura.

Configuración La configuración general define los parámetros generales de MyLab:


general
 Configuración general, para ajustes generales como unidades
de medida o ajustes del panel de control,
 Seguridad, para ajustar la seguridad,
 Licencias, para configurar las licencias,
 Import/export, para ajustar la exportación de exámenes,
 Info sistema,
 Asistencia remota,
 ePortal,
 Administrador de Manuales.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-3


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Procedimiento de configuración
genérica
Una vez que acceda a la pantalla de configuración para ver el parámetro que
desea configurar, tendrá disponible un conjunto de comandos comunes
y podrá usar un procedimiento de configuración genérica.
En ciertos casos limitados, el procedimiento puede diferir del que se describe
a continuación; ante dicha situación, se detallará en el párrafo específico.
Procedimiento  Pulse M EN U y seleccione el parámetro que desee configurar.
Se muestra la pantalla de configuración para el parámetro
seleccionado.
 En la parte izquierda de la pantalla, se muestra la lista
de posibles elementos.
 Seleccione el elemento que desea y, a continuación, escoja
una de las siguientes opciones.
Tabla 6-1: Opciones del menú de configuración

Opción Descripción
EDITAR Para modificar los ajustes del elemento seleccionado
en la lista de la parte superior izquierda.
Como alternativa, puede hacer doble clic en el elemento
que desea modificar.
CLONAR Para crear un nuevo elemento personalizado a partir
de una copia del elemento existente seleccionado.
NUEVO Sustituye a C L O N A R cuando no hay elementos
personalizados.
SUPRIMIR Para eliminar el elemento personalizado seleccionado.
Aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación.
Solamente se pueden eliminar los elementos
personalizados.
FÁBRICA Para recuperar todos los valores de fábrica y eliminar
todos los elementos personalizados.

 Una vez que esté en el modo de edición, podrá cambiar


el nombre del elemento seleccionado (campo NOMBRE),
introducir una descripción (campo NOTAS), confirmar
y guardar la configuración (S A L V A R ) o salir del menú
sin guardar la configuración (A N U L A R ).
En cualquier momento podrá volver al menú principal (V O L V E R A MENÚ)
o salir del menú y volver a Tiempo real (C E R R A R ).

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-4


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Configuraciones clínicas
 OA Este capítulo explica cómo configurar numerosas opciones de MyLab.
Con respecto a las configuraciones que no se describen aquí, consulte
los capítulos correspondientes en el manual “Operaciones avanzadas”.

INTRODUCTIVA
Preconfiguración en tiempo real

GUÍA
Una preconfiguración es un grupo de ajustes que optimiza MyLab para un tipo
concreto de examen. La preconfiguración establece muchos ajustes iniciales,
como el valor de ganancia, el mapa de color, el filtro y los elementos
en la pantalla táctil.
Tiene la posibilidad de elegir entre varias preconfiguraciones predeterminadas,
modificarlas y crear muchas otras. Las preconfiguraciones predeterminadas
no pueden eliminarse; sin embargo, son un punto de partida desde el cual
podrá crear sus propias preconfiguraciones.
Las preconfiguraciones disponibles las determina el transductor seleccionado.
La creación/modificación de una preconfiguración se puede realizar en dos
pasos:
 desde M EN U, donde puede añadir la configuración de
mediciones, anotaciones y bibliotecas de marcas corporales
que desee,
 desde Tiempo real, donde puede establecer los parámetros
que optimizan la imagen en tiempo real en todos los modos
y crear la preconfiguración personalizada.
Creación de una nueva preconfiguración desde el MENÚ
Para crear una nueva preconfiguración o modificar una existente, pulse M EN U ,
a continuación seleccione P R E S E T T R y después siga el procedimiento de
configuración genérica teniendo en cuenta que, a la izquierda de la pantalla,
se muestra la lista de todas las configuraciones clínicas, agrupadas por sondas.
En cada sonda, las configuraciones clínicas están agrupadas por aplicaciones.
Durante la edición, puede seleccionar desde el menú desplegable cada
parámetro (Medida, Anotación, Marcas corporales...) que irá asociado
a la preconfiguración en la configuración deseada.
Aquí también puede asignar la aplicación predeterminada de forma
independiente para cada sonda. Cada vez que se selecciona la sonda también
se selecciona su aplicación predeterminada.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-5


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Al seleccionar cada sonda, también puede establecer qué aplicación mostrar


en la pantalla táctil. Desactive la aplicación para no mostrarla. La opción
TODAS LAS SONDAS permite seleccionar/deseleccionar la aplicación para
todas las sondas.
La preconfiguración configurada se asocia a la sonda y aplicación activas: esta
preconfiguración estará disponible cada vez que se seleccionen dicha sonda
y dicha aplicación desde la página Iniciar examen o tocando en S O N D A .
Creación de una nueva preconfiguración desde Tiempo real
Procedimiento Para crear una nueva preconfiguración o modificar una existente:
 Ajuste la imagen en tiempo real en todos los modos deseados
(2D, CFM y Doppler).
 Toque en S O N D A y, a continuación, en A D M I N P R E S E T.
 Pulse S O B R E S C R I B I R para sobrescribir la preconfiguración
actual (también se pueden sobrescribir las preconfiguraciones
predeterminadas) o use el teclado alfanumérico para introducir
un NOMBRE nuevo de preconfiguración y una NOTA, y pulse
N U E V O para confirmar.

SOBRESCRIBIR guarda todos los ajustes realizados en tiempo real en la


preconfiguración activa.
NUEVO crea una nueva preconfiguración cuya configuración es la definida en
cada modalidad en tiempo real.
CERRAR sale sin guardar ninguna modificación.

Botón eTouch
MyLab permite que el usuario registre secuencias de teclas tanto en la pantalla
táctil como en el panel de control. Cada secuencia grabada (macro) puede
guardarse con un nombre para que esté disponible como botón personalizado
en las pantallas táctiles personalizadas.
ETO UCH cambia entre la pantalla táctil de fábrica y la personalizada. Cuando
se pulsa el botón personalizado, MyLab lanza automáticamente la secuencia
de teclas.
Cada configuración está vinculada a una sola pantalla táctil personalizada.

NOTA Las secuencias de teclas que requieran la interacción con el usuario (como
las medidas o el desplazamiento del puntero) no se pueden grabar como
macros.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-6


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Configuración del botón eTouch


Para acceder al menú de configuración de ETO UCH :
 Pulse M EN U. El menú de configuración se organiza en dos
áreas principales: la lista de todas las pantallas táctiles
personalizadas guardadas, en el lado izquierdo, y el menú

INTRODUCTIVA
de configuración de eTouch a la derecha.
 Seleccione una de las pantallas táctiles personalizadas que

GUÍA
ha guardado y, a continuación, siga el procedimiento de
configuración genérica.
Durante la edición, la pantalla muestra lo siguiente:
 en el centro, la distribución de la pantalla táctil,
 a la derecha, el menú para grabar la macro y editar los
botones personalizados, y
 en la parte inferior, los campos donde se indica el nombre
y la descripción de las pantallas táctiles personalizadas.
Desde aquí puede:
 grabar la secuencia de la macro,
 personalizar la pantalla táctil, y
 crear fichas adicionales en la pantalla táctil.
Para crear una pantalla táctil personalizada, siga uno de los procedimientos
siguientes.

NOTA Antes de empezar el procedimiento, espere a que terminen las operaciones


que se estén ejecutando en segundo plano.

Procedimiento  Coloque el cursor en el campo G R A B A N D O y pulse


de grabación INICIAR para iniciar la grabación: MyLab pasa al estado
congelado.
 MyLab muestra, en el lado superior izquierdo de la pantalla,
el siguiente mensaje parpadeante:

Pulse eTouch para iniciar la grabación.

Prepare MyLab para la grabación de manera que solo puedan


pulsarse las teclas que desea usar y luego pulse la tecla ETO UCH
para empezar.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-7


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

 Pulse las teclas deseadas en secuencia y pulse de nuevo la


tecla ETO UCH para finalizar la grabación. Durante la grabación
de la secuencia, el mensaje cambia de color.
El menú de configuración de eTouch muestra el botón personalizado.
Coloque el cursor sobre el botón y pulse EN TER para cambiar su nombre,
utilizando el teclado alfanumérico para editarlo.
Repita este procedimiento para añadir otros botones personalizados.

Organización El botón personalizado puede colocarse libremente en la pantalla táctil.


de los botones
personalizados El B O T Ó N M O V E R cambia la posición del botón: selecciónelo con
el trackball, sitúe el cursor donde desee y pulse EN TER para confirmar.
El B O T Ó N ELIMINAR cancela el botón seleccionado con el trackball.
Organización La pantalla táctil personalizada puede organizarse en más fichas. Cada ficha
de las fichas tiene un nivel de botones.
NUEVA FICHA añade una ficha que se mostrará automáticamente. Coloque
el cursor sobre la ficha y pulse EN TER para cambiar su nombre utilizando
el teclado alfanumérico para editarlo.
Los botones M O V E R A L A I Z Q U I E R D A y M O V E R A L A D E R E C H A
desplazan, respectivamente, la ficha seleccionada hacia la izquierda
y la derecha: seleccione la ficha con el trackball y pulse el botón que desee.
El botón E L I M I N A R FICHA SELECCION cancela la ficha seleccionada
con el trackball.

NOTA Las fichas vacías (las que no contienen botones personalizados)


no se muestran en la pantalla táctil personalizada.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-8


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Configuración del sistema


 OA Este capítulo explica cómo configurar numerosas opciones de MyLab.
Con respecto a las configuraciones que no se describen aquí, consulte
los capítulos correspondientes en el manual “Operaciones avanzadas”.

INTRODUCTIVA
Directorio perfiles

GUÍA
El Directorio perfiles permite crear un perfil para cada usuario con una
configuración de sistema personalizada.
Para configurar el Perfil, pulse M EN U, luego seleccione D I R E C T O R I O
P E R F I L E S y siga a continuación el procedimiento de configuración genérica.

Durante la edición, puede configurar cada uno de los componentes que


aparecen seleccionando la opción deseada entre las disponibles en el cuadro
combinado PARAMETR correspondiente.
Fig. 6-2: Menú del Directorio perfiles

Perfil del sistema dañado


Cuando un perfil está dañado, se muestra una marca de exclamación de color rojo
en la opción de Directorio perfiles. En este caso, abra el menú Directorio perfiles
y, para cada perfil del sistema, compruebe que cada componente tenga una
configuración específica (ningún componente debe estar sin configuración).

Si esto no resuelve el problema, contacte con el personal de Esaote.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-9


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

ID centro
ID centro permite definir el nombre de centro que aparece en el área
de encabezado de la pantalla y la información sobre el centro que aparece
en el informe.
Para configurar ID centro, pulse M EN U , luego seleccione I D CENTRO y siga
a continuación el procedimiento de configuración genérica.
Durante la edición, puede configurar muchos campos que se describen
a continuación.
Campo ID centro
El nombre introducido en este campo aparecerá en el área de encabezado
de la pantalla.

Campo Información informe


Esta opción permite añadir la siguiente información al encabezado del
informe:

 el nombre del hospital,


 el nombre del departamento,
 los detalles de contacto,
 dos campos para otra información adicional,
 el logotipo del hospital.
Campo DICOM
Esta opción permite introducir el nombre de la estación utilizada en DICOM.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 10


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Configuración general
 OA Este capítulo explica cómo configurar numerosas opciones de MyLab. Con
respecto a las configuraciones que no se describen aquí, consulte los capítulos
correspondientes en el manual “Operaciones avanzadas”.

INTRODUCTIVA
NOTA Algunas configuraciones descritas pueden no estar disponibles en la
configuración de su producto.

GUÍA
Configuración general
El menú se organiza en carpetas internas, que se pueden seleccionar
utilizando las fichas que aparecen en la parte superior del menú.

Fig. 6-3: Menú de configuración general

La opción S A L V A R guarda los ajustes, que se activarán en cuanto se guarden.

ANULAR sale del menú sin guardar los ajustes.

FÁBRICA sirve para recuperar todos los valores de fábrica y eliminar todos
los elementos personalizados.

Carpeta FECHA/HORA
Esta opción se utiliza para fijar la fecha y la hora que aparecen en la pantalla:
puede fijar la fecha y la hora de forma manual o automática.

Fijar fecha Utilizando el trackball, desplácese hasta el mes y seleccione el día en


el calendario para fijar la fecha manualmente.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 11


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Formato de fecha Se pueden definir varios formatos. Las opciones disponibles aparecen en la
siguiente tabla.

Tabla 6-2: Formatos de fecha

Formato Fecha mostrada

DD/MM/AAAA 01/04/2011
DD/MMM/AAAA 01/abr/2011
MM/DD/AAAA 04/01/2011
MMM/DD/AAAA abr/01/2011

Fijar hora Usando el teclado, fije la hora manualmente.

Formato de hora Se puede definir el formato de la hora como un reloj de 24 horas o de


12 horas. En la opción de 12 horas, la hora aparece como AM y PM.

Cuando CONFIGURAR FECHA Y HORA AUTOMÁTICAMENTE está activado, MyLab


fija automáticamente la fecha y la hora a partir de la información de un
servidor NTP (Protocolo de hora en red, Network Time Protocol).

Seleccione el servidor deseado en el menú desplegable SERVIDOR NTP


o presione A Ñ A D I R para insertar uno nuevo. Configure su zona horaria
e información relacionada con su país en el menú desplegable CONFIGURAR
ZONA HORARIA.

Cuando AJUSTAR EL HORARIO DE VERANO AUTOMÁTICAMENTE está activado,


MyLab configura automáticamente el horario de verano.

Carpeta UNIDADES DE MEDIDA


Esta opción se utiliza para definir las unidades que se desean utilizar para
la altura y el peso. Puede elegir entre cm/kg y ft/lb.

Se puede definir también la escala en grados Centígrados o Fahrenheit para


las sondas equipadas con un sensor de temperatura.

Carpeta BIOPSIA
Esta opción se usa para establecer el tipo de guía de aguja que se va
a superponer sobre la imagen durante los procedimientos de biopsia. Para
obtener más información sobre biopsias y guías de aguja, consulte el capítulo
correspondiente en la sección Funciones avanzadas del manual Operaciones
avanzadas.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 12


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Carpeta PANEL DE CONTROL


La siguiente tabla muestra y explica los campos disponibles y las acciones
correspondientes.

Tabla 6-3: Carpeta Panel de control

INTRODUCTIVA
Campos Acción

GUÍA
VELOC TRACKBALL Define la velocidad del trackball.
ACELERACIÓN Cuando se selecciona, ajusta la aceleración
TRACKBALL del puntero del cursor respecto a la velocidad
con la que se mueve el trackball.
CLIC IZQUIERDA Define la acción de la tecla izquierda del trackball.
La tecla izquierda se puede definir como tecla
de confirmación (EN TER) o como tecla de menú
contextual (UN DO ).
CONJUNTO DE Define los caracteres utilizados para toda
CARACTERES la información del dispositivo (por ejemplo,
información de la pantalla, botón
de la pantalla táctil).
TIPO DE APAGADO Define el tipo de apagado preferido.
RESOLUCIÓN DE Define la resolución de la pantalla cuando está
PANTALLA conectado el monitor secundario.
TECLADOS DISPONIB Define qué teclados alfanuméricos están
disponibles en la pantalla táctil y cuál
es el predeterminado.
Cuando se establecen más teclados alfanuméricos,
la pantalla táctil muestra un teclado alfanumérico
con fichas especiales que permiten seleccionar
el teclado deseado.
VOLUMEN PITIDO Define el volumen del pitido.
ENFOQUE Establece la acción predeterminada del trackball
CONTROLADO CON cuando se inicia un examen.
TRACKBALL

BOTÓN ETOUCH Cuando se dispone de licencia para el protocolo


de adquisición, el botón eTouch puede configurarse
para funcionar con protocolos.
AUMENTO Permite establecer la profundidad cambiando
PROFUNDIDAD el valor en sentido horario/antihorario.
INICIAR EXAMEN Si está activado, permite el acceso directo al B-Mode
AUTOMÁTICO después del encendido sin pasar por ID de paciente.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 13


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Campos Acción

MOSTRAR LIBRERÍAS Si está activado, los protocolos de MyLibrary


EN PANTALLA TÁCTIL se muestran en la pantalla táctil en lugar
de la pantalla principal.
SELECCIÓN DIRECTA Si está activado, permite mostrar en la pantalla táctil
DE LA SONDA los iconos del área de flujo de trabajo de las sondas
conectadas para hacer un cambio rápido. Si la
aplicación activa está disponible en la nueva sonda,
la aplicación se mantiene; de lo contrario,
se reemplazará con la aplicación predeterminada
cuando se cambie la sonda.
PANTALLA TÁCTIL Define el brillo de la pantalla táctil.
PANEL DE CONTROL Define el brillo del panel de control.

Campo TIPO DE APAGADO


Se pueden configurar varios tipos de apagado. Las opciones disponibles
se enumeran en la siguiente tabla:

Tabla 6-4: Tipos de apagado

Campos Acción

EN ESPERA Al pulsar el botón de Apag, MyLab se coloca en estado


de hibernación y guarda todas las configuraciones, lo
que permite un rápido arranque. En estas condiciones,
MyLab puede desconectarse de la red eléctrica.
Si OPTIMIZAR USO MEMORIA está activado, se borra
toda la memoria para que el uso repetido del modo
de espera sea más fiable a lo largo del tiempo. Esto
se traduce en una ralentización del tiempo de arranque.
APAGAR MyLab ejecuta un apagado completo al pulsar
el botón Apag.
APAGADO CON Al pulsar el botón Apag, MyLab ejecuta un escaneo
ESCANEO DE VIRUS antivirus y, a continuación, un apagado completo.
Si se encuentran virus, el apagado no se ejecuta
y aparece una ventana emergente de información.
APAGADO CON Al pulsar el botón Apag, MyLab ejecuta un escaneo
ESCANEO DE VIRUS antivirus y, a continuación, un apagado completo.
UNA VEZ La siguiente vez que se apague se volverá a activar
la opción anterior.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 14


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Si MyLab está equipado con baterías, se muestra el campo ESPERA EN CASO


DE FALLO ELÉCTRICO. Si se activa la opción y se desconecta MyLab de la fuente
de alimentación sin pulsar la tecla Apag, MyLab se coloca de manera autónoma
en estado de hibernación y guarda todas las configuraciones, lo que permite
un reinicio rápido posterior.

INTRODUCTIVA
NOTA Esaote no instala programas antivirus en tiempo real porque podrían
interferir en el normal funcionamiento de MyLab.

GUÍA
El escaneo antivirus podría tardar mucho tiempo. Antes de dar inicio
al escaneo, se requiere confirmación.

Si se encuentra un virus, es aconsejable apagar MyLab, desconectarlo de la


red de datos y ponerse en contacto con el servicio de asistencia de Esaote,
que verificará la presencia del virus y restaurará MyLab.

Campo TECLADOS DISPONIB


Cuando se establecen más teclados alfanuméricos, la pantalla táctil muestra
un teclado alfanumérico con fichas especiales que permiten seleccionar
el teclado deseado.

Fig. 6-4: Teclado Qwerty

Carpeta MODO CINE


Cuando están activas, las opciones REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA y
REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA DEL TRAZO permiten, respectivamente, revisar
las imágenes almacenadas y el trazo en el modo cine cuando se pulsa la tecla
FREEZE.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 15


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Carpeta PRESET APLICACIÓN


Esta opción se utiliza para definir funciones específicas para cada aplicación.
El menú se organiza en dos áreas: en el lado izquierdo, se muestra la lista con
las aplicaciones disponibles y, en el derecho, aparece la lista de las funciones.
Seleccione la aplicación y, a continuación, active las casillas de las funciones
deseadas.
La siguiente tabla muestra y explica los campos disponibles y las acciones
correspondientes.

Tabla 6-5: Carpeta Preset aplicación

Campos Acción

ÁNGULO ABSOLUTO Se puede correlacionar el factor de corrección del ángulo


de las sondas lineales con el cursor de línea o con
la línea perpendicular a la superficie del transductor
(ángulo absoluto).
En el primer caso, se mantiene constante la corrección
del ángulo cuando se desplaza la línea; en el último caso,
se calcula la corrección del ángulo cada vez que
se desplaza la línea.
MOSTRAR VELOCIDAD Si está activada, esta opción permite visualizar la velocidad
DESLIZAMIENTO de deslizamiento (cm/s) debajo de la zona
de desplazamiento PW/CW/M.
ORIENTACIÓN Cuando está activada, se puede orientar la línea Doppler
AJUSTABLE utilizando el centro de la puerta para muestras como
DEL VOLUMEN eje de rotación.
DE MUESTRA

MOSTRAR VENTANA Cuando está activada, la ventana de navegación de zoom


DE REFERENCIA aparece en la pantalla después de la activación del zoom.
DE ZOOM

USAR CAJA DE Cuando está activada, en visualización dual, el cuadro de la


REFERENCIA EN ROI se superpone en la imagen B-Mode como referencia.
COLOR DOPPLER
DUAL.

TAMAÑO IMAGEN Establece la dimensión predeterminada de la imagen


de referencia en formato dividido para las aplicaciones
seleccionadas.
ACCIÓN EN Mediante esta opción se puede establecer la acción
CONGELAR después de pulsar FREEZE.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 16


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Campos Acción

CONFIGURACIÓN Define la acción después de pulsar AUTO : AUTOADJUST


AUTOGAIN (para ajustar automáticamente la imagen de B-Mode),
ECFM (para optimizar automáticamente la imagen CFM)
o AMBOS.

INTRODUCTIVA
AJUSTE AUTO Cuando está activado, para sondas lineales y profundidades
DE IMAGEN superficiales, se adapta el tamaño al ancho de la pantalla.

GUÍA
HABILITAR Si está activada, esta opción permite habilitar el SmarTouch
SMARTOUCH para la aplicación seleccionada.
INVERSIÓN Si está activada, esta opción permite invertir
ORIENTACIÓN DE LA automáticamente la orientación de la escala del Doppler
ESCALA DE CFM con referencia a la línea vertical.
USAR CAJA DE Cuando está activada, en visualización dual, el cuadro de la
REFERENCIA EN ROI se superpone en la imagen B-Mode como referencia.
ELAXTO DUAL

AVF HABILITADO Cuando está activada, esta opción habilita el AVF que hace
que el posicionamiento del foco sea automático, lo que
mejora el control del foco. Cuando está habilitado,
se deshabilitan todos los controles relacionados
con el control del foco.
CAMBIO EN 1 CLIC Cuando está activado, al pulsar PW en B-Mode, MyLab
HABILITADO PARA PW, cambia a B-Mode congelado + Doppler en directo a la vez.
CW, M-MODE Cuando no está activado, al pulsar PW en B-Mode, MyLab
cambia a B-Mode en directo + PW congelado. Este paso
permite posicionar la línea de luz en el vaso objetivo y luego
es necesario presionar PW una vez más.
Lo mismo se aplica a los modos CW y M.
INVERSIÓN DE LA Cuando está activada, hace que la inversión de la paleta/
ESCALA DE DOPPLER escala sea completamente independiente, incluso cuando
Y CFM está habilitaba la inversión automática controlada por
la orientación (es decir, se invierte el espectro de PW
sin invertir la escala de CFM).

ATENCIÓN La velocidad de deslizamiento en pantalla es correcta siempre y cuando no


utilice un monitor secundario y/o un monitor calibrado incorrectamente.

Campo ACCIÓN EN CONGELAR


Se pueden asociar varias acciones con solo pulsar FREEZE. Las opciones
disponibles se enumeran en la siguiente tabla.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 17


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Tabla 6-6: Acciones en congelar

Campos Acción

NINGUNA ACCIÓN Cuando se pulsa la tecla FREEZE, MyLab pasa en modo


congelar sin ninguna otra acción asociada.
MEDIDAS GENERICAS Cuando se pulsa la tecla FREEZE, MyLab pasa en modo
congelar con el trackball vinculado al menú de medidas
genéricas.
CINE LOOP DE Cuando se pulsa la tecla FREEZE, MyLab pasa en modo
MEDIDAS GENERICAS congelar con el trackball vinculado al cine loop.
MEDIDAS DE LA Cuando se pulsa la tecla FREEZE, MyLab pasa en modo
APLICACIÓN congelar con el trackball vinculado al menú de medidas
de la aplicación.
CINE LOOP DE Cuando se pulsa la tecla FREEZE, MyLab pasa en modo
MEDIDAS DE LA congelar con el trackball vinculado al cine loop.
APLICACIÓN

MARCA CORPORAL Cuando se pulsa la tecla FREEZE, MyLab pasa en modo


congelar con las marcas corporales activas.
ANOTACIONES Cuando se pulsa la tecla FREEZE, MyLab pasa en modo
congelar con las anotaciones activas.

Carpeta PEDAL
Se utiliza esta opción para configurar qué función está asociada a cada pedal
(izquierdo, central y derecho) del interruptor de pedal.

Selecciónela en el menú desplegable y pulse S A L V A R .

Carpeta BOTONES SONDA


Esta opción permite definir qué función está asociada a cada botón de la
sonda.

Selecciónela en el menú desplegable y pulse S A L V A R .

Carpeta DATOS BRUTOS


Cuando la licencia asociada está activa y se selecciona la opción, los datos
se guardan en formato sin procesar para su elaboración postprocesamiento.
Consulte la sección “Archivo” del manual Operaciones avanzadas para
obtener más información sobre esta función.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 18


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Carpeta BOTONES TECLADO


Esta opción se utiliza para configurar qué función está asociada al botón
ACQ UIRE y a cada uno de los cuatro botones configurables (1, 2, 3, y 4).

En el menú desplegable, seleccione la función que desee y pulse S A L V A R .

INTRODUCTIVA
NOTA Cuando los botones 1, 2, 3, 4 estén asociados para guardar imágenes
o guardar clips, se nombrarán más adelante en este manual como IM AGE

GUÍA
o CLIP, respectivamente.

Carpeta SEGURIDAD
Antivirus El antivirus Microsoft Windows Defender protege su MyLab de las amenazas
externas.
La VERSIÓN DE DEFINICIÓN le permite saber el número de versión instalada.
Puede actualizar el antivirus por su cuenta a través de A C T U A L I Z A R D E S D E
A R C H I V O si ya ha descargado la actualización en un dispositivo de memoria
USB o A C T U A L I Z A R D E S D E L A W E B para buscar automáticamente en
la web cualquier actualización disponible e instalarla. La actualización desde
la web requiere un acceso a la web y puede tardar mucho tiempo en finalizar,
por lo que aparece un mensaje de advertencia antes de empezar.
BARRIDO no está habilitado y solo el personal del servicio de asistencia
de Esaote puede utilizarlo. Si desea realizar un escaneo antivirus, debe realizar
un apagado con escaneo de virus.

Cifrado Únicamente el personal del servicio de asistencia de Esaote puede realizar


el cifrado y el descifrado de datos del disco pero, para una mejor protección
de sus datos, este no está autorizado a conocer la clave de recuperación que
es el archivo utilizado para descifrar el disco. Solo usted, como usuario
de MyLab, tiene permitido acceder a los datos de la clave de recuperación.
MOSTRAR le ofrece, al ingresar en MyLab como Administrador de Seguridad,
la posibilidad de producir y guardar la clave de recuperación.
La clave de recuperación puede imprimirse o guardarse en un dispositivo
de memoria USB como texto o en formato XML. Cuando la guarde, conserve
la clave de recuperación en un lugar seguro.
La clave de recuperación es necesaria para descifrar el disco en el caso poco
probable de que la máquina en la que se encuentre se rompa. Sin la clave de
recuperación, el personal del servicio de asistencia de Esaote no podrá
recuperar ningún dato cifrado del disco.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 19


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

El cifrado del disco + el acceso de seguridad son la forma más segura de


proteger los datos personales de sus pacientes, por que en cada arranque
MyLab le recuerda que debe habilitar ambas funciones con un mensaje en la
pantalla.

Seguridad
Para obtener más información sobre las opciones de seguridad que
proporciona MyLab, consulte el capítulo correspondiente en la sección
Funciones avanzadas del manual Operaciones avanzadas.

Gestor de licencias
El gestor de licencias permite instalar las licencias opcionales y comprobar el
estado de una licencia demo.

NOTA Para activar una nueva licencia, el operador necesita disponer


del formulario adecuado que indica las licencias asociadas al dispositivo.
Los códigos de las licencias se generan en función del ID de hardware
de MyLab, que aparece en la esquina superior izquierda del menú
de configuración de licencias.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 20


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Pulse M EN U y, a continuación, L I C E N C I A S para acceder al menú Gestor de


licencias. Este se organiza en carpetas internas, que se pueden seleccionar
utilizando las fichas que aparecen en la parte superior del menú.

Fig. 6-5: Menú de configuración de licencias

INTRODUCTIVA
GUÍA
Activación de licencias
Las fichas A P L I C A C I O N E S y O P C I O N E S permiten activar respectivamente
las licencias de aplicaciones y las licencias opcionales.

El campo INCLUYE, que se muestra en el menú A P L I C A C I Ó N , indica qué


aplicaciones estarán disponibles una vez que se active la licencia.

Activación de licencias Para activar una nueva licencia, escriba el número de licencia en el campo
CLAVES y pulse V E R I F I C A R para confirmar. Si el número es correcto,
el estado cambiará a PERMANENTE.

NOTA Todos los campos de la licencia no distinguen entre mayúsculas y


minúsculas, con excepción del campo de licencia CrystaLine que sí lo hace.

Licencia demo Si se ha activado una licencia demo (casilla DEMO seleccionada), la FECHA
DE CADUCIDAD muestra la fecha de caducidad de cada licencia demo.

SALVAR sirve para guardar la configuración y activar las licencias.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 21


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Menú Importación/exportación
El menú está organizado en carpetas internas, seleccionables mediante las fichas
que se muestran en la parte superior del menú.

Fig. 6-6: Menú Importación/exportación

Carpeta EXPORTAR
Esta opción permite al usuario guardar ajustes clínicos personalizados
y la configuración del sistema en un medio USB.

Esta opción está organizada en carpetas internas, una carpeta para los ajustes
clínicos y otra para los ajustes de configuración del sistema.

Carpeta Configuración Los ajustes clínicos que se pueden exportar son los siguientes:
clínica
 ajustes para tiempo real personalizados (PRESET TR);
 paquetes de cálculos personalizados (MEDIDA);
 bibliotecas de glosarios personalizadas (ANOTACIONES);
 bibliotecas de marcas corporales personalizadas (MARCAS);
 ETOUCH personalizado;
 cuando están disponibles, otros perfiles personalizados.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 22


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Carpeta Configuración Los ajustes de configuración del sistema que se pueden exportar son los siguientes:
sistema
 configuración DICOM personalizada;
 configuración OPCIONES ALMACEN;
 configuración de centro personalizada (ID CENTRO);

INTRODUCTIVA
 configuración de exportación de MULTIMEDIA personalizada;

GUÍA
 configuraciones de DIRECTORIO RED personalizadas;
 OBSERVACIONES personalizadas;
 perfiles de impresora personalizados (IMPRESORAS);
 estilos de informes personalizados (INFORMES);
 ajustes de XSTRAIN 2D personalizados;
 protocolos de adquisición personalizados (PROTOCOLOS
ADQUISICIÓN);

 configuración de aspectos generales personalizada


(CONFIGURACIÓN GENERAL);
 perfiles de SEGURIDAD personalizados;
 ajustes de streaming personalizados (EPORTAL).
En ambas carpetas, el menú permite al usuario seleccionar tanto los ajustes
individuales como todos los ajustes.

Seleccione las opciones deseadas, conecte el medio USB a MyLab y pulse


E X P O R T A R para confirmar.

NOTA Solo se exportarán configuraciones personalizadas.

Carpeta IMPORTAR
Esta opción permite al usuario cargar ajustes personalizados de configuración
clínica y del sistema. MyLab permite al usuario cargar determinadas
configuraciones clínicas y del sistema.

Procedimiento  Conecte el medio USB que contiene las configuraciones


personalizadas a MyLab,
 Seleccione la configuración que desee importar,
 Pulse I M P O R T A R para iniciar el procedimiento de carga.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 23


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

MyLab muestra la lista de todas las configuraciones guardadas, agrupadas


por componentes. El menú permite seleccionar todos los perfiles incluidos
en un componente (marcando la casilla al lado del componente) o cargar
por separado una configuración específica (marcando la casilla que se muestra
al lado de la configuración).

NOTA En el caso de que exista homonimia, MyLab le pedirá confirmación para


sobrescribir completamente los perfiles existentes que están guardados en
el dispositivo. Si se confirma, se perderán las configuraciones anteriores.

Info sistema
Pulse M EN U y, a continuación, INFO SISTEMA; se mostrará la siguiente
información:

 el nombre del modelo y su numero de serie;


 la ID de hardware de MyLab, necesaria para generar licencias;
 la versión de software instalada actualmente y su compilación;
 la revisión de BIOS;
 el nivel de hardware de las tarjetas instaladas.
Desde este menú puede exportar el archivo de registro en un medio USB
y también puede verificar si el cifrado está habilitado o no (MODO DE
CIFRADO).

Modo de Cifrado
El cifrado permite preservar la confidencialidad del almacenamiento de datos
relativos a la salud.
El cifrado solo puede ser realizado por el personal del servicio de asistencia
de Esaote. El cifrado se puede aplicar al disco duro interno y a uno o más
dispositivos de memoria USB externos.
Al final del cifrado se le entregará una clave de recuperación. La clave de
recuperación se almacena en el dispositivo de memoria USB o en un archivo,
o imprimiéndola.
Usted tiene la responsabilidad de almacenar la clave en un lugar seguro para
poder utilizarla en otra ocasión.

NOTA Para aprovechar eficazmente el cifrado, se aconseja enérgicamente


utilizarlo con el acceso de seguridad habilitado.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 24


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Cuando los datos están cifrados, solo se pueden leer en el sistema MyLab
donde se realizó el cifrado.
Cuando se conecta un dispositivo de memoria USB cifrado al MyLab en el que
se ha cifrado, los datos se desbloquearán y serán accesibles automáticamente.
Cuando se conecta un dispositivo de memoria USB cifrado a un sistema

INTRODUCTIVA
diferente, los datos permanecerán bloqueados y no serán accesibles.

GUÍA
Administrador de Manuales
Los manuales de operación de MyLab se proporcionan en formato electrónico
y se puede acceder a ellos a través de la interfaz de usuario haciendo clic
en A D M I N M A N U A L E S : aparece la siguiente ventana que muestra a la
izquierda la lista de los manuales disponibles.
Fig. 6-7: Pantalla de manuales de usuario

Haga clic en uno de los títulos de los manuales de la lista para abrir
el contenido relacionado.

NOTA El lector de PDF ya está integrado en MyLab.

El personal del servicio de asistencia de Esaote siempre se encargará de la


instalación y actualización de los manuales. El botón ACTUALIZAR MANUALES
que se encuentra en la parte superior derecha es para el improbable caso de
que tenga que actualizar los manuales por su cuenta. Si esto ocurre, el servicio
técnico de Esaote proveerá el paquete de actualización. Esta situación remota
es comunicada por MyLab a través de un mensaje de advertencia al inicio.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 25


PERSONALIZACIÓN DE MYLAB

Manuales electrónicos en el sitio web de Esaote


También se puede acceder a los manuales de operación de MyLab desde el sitio
web de Esaote; para acceder a ellos debe:
1. Acceder al sitio web https://eifu.esaote.com;
2. Hacer clic en el menú desplegable CHOOSE THE MEDICAL
SYSTEM;

3. Seleccionar el MyLab para el cual se necesitan los manuales;


4. Una vez que se muestra la página relacionada con el MyLab
seleccionado, seleccionar los manuales correspondientes
a la versión de software instalada en su MyLab;
5. Seleccionar el idioma que desee;

6. Hacer clic en el manual para abrirlo o hacer clic en


para descargarlo.

NOTA Puede descargar el juego completo de manuales haciendo clic en


DOWNLOAD ALL FILES (.ZIP).

Los manuales son archivos PDF; puede necesitar instalar un lector de PDF
en su PC para poder consultarlos. Puede descargar gratuitamente el programa
Adobe® Acrobat® Reader desde el sitio web de Adobe.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 26


7
Capítulo

7. Ejecución
de un examen

INTRODUCTIVA
GUÍA
En este capítulo, se describen los procedimientos que se usan normalmente
al realizar exámenes de pacientes con MyLab. Estos procedimientos incluyen
la introducción de datos del paciente y de la aplicación, la adquisición
de imágenes, la realización de mediciones y cálculos, las anotaciones
y las revisiones de imágenes.
MyLab se ha diseñado para operadores que están calificados en el uso
de escáneres de ultrasonidos.
Solo los médicos o ecografistas que estén calificados para usar escáneres
de ultrasonidos deben realizar ultrasonidos en seres humanos con fines
de diagnóstico médico.

NOTA El uso indebido de MyLab puede provocar lesiones graves.


Hacer funcionar MyLab sin tomar en cuenta de modo adecuado cómo
hacerlo con eficacia y mínimo riesgo, puede provocar consecuencias fatales
u otras lesiones personales graves.
En calidad de usuario, debe estar completamente familiarizado con las
instrucciones y los peligros potenciales del uso de los ultrasonidos antes de
empezar a utilizar el aparato.
Es responsabilidad del usuario actuar de acuerdo con las recomendaciones
actualmente aprobadas, proporcionadas por las directrices clínicas
pertinentes publicadas y por las mejores prácticas clínicas

NOTA El operador debe estar familiarizado con la pantalla de índices mecánicos


y térmicos, y conocer el principio de ALARA (el mínimo razonablemente
posible, As Low As Reasonably Achievable). El paciente debe estar
expuesto a los ultrasonidos el menor tiempo posible y solo lo que se tarde
en obtener la información del diagnóstico.

Es necesario evaluar los beneficios y los riesgos potenciales de cada


examen antes de empezar la ejecución del mismo.
Al ajustar los controles que afectan a la salida acústica y a los tiempos de
permanencia de los transductores deberá considerarse y observarse el

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-1


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

principio de ALARA (el mínimo razonablemente posible, As Low As


Reasonably Achievable).

ATENCIÓN Condiciones diferentes pueden limitar la posibilidad de obtener imágenes


ecográficas adecuadas de los órganos objetivos, lo que puede reducir la
precisión diagnóstica del examen ecográfico. Entre estas condiciones se
encuentran la obesidad, la escoliosis, la enfermedad pulmonar obstructiva
crónica, las cicatrices, el decúbito.

Iniciar un examen
Durante el encendido, al final de la fase de inicialización o al iniciar cada
nuevo examen, MyLab muestra la pantalla de ID de paciente y se configura
la pantalla táctil que permite al operador introducir datos del paciente
y de la aplicación y seleccionar la sonda, la aplicación y la preconfiguración.

ADVERTENCIA No apague MyLab durante la fase de inicialización: se podría dañar el disco


duro al hacerlo.

Fig. 7-1: Pantalla ID de paciente

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-2


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Fig. 7-2: Pantalla táctil de sonda, aplicación y preconfiguración

INTRODUCTIVA
GUÍA
Inicio del Estos son los pasos que hay que seguir para iniciar un examen:
procedimiento
de examen 1. Introducción de datos del paciente y de la aplicación;
2. Selección de sonda;
3. Selección de la aplicación;
4. Selección de preconfiguración.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-3


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Introducción de datos del paciente y de la aplicación


Hay dos formas de introducir los datos del paciente:
 Introducir datos en la pantalla ID de paciente,
 Recuperar datos existentes desde un archivo.
Introducir datos en la pantalla ID de paciente
La pantalla ID de paciente se utiliza para introducir datos del paciente y de la
aplicación, si procede. La edad se calcula automáticamente a partir de la fecha
de nacimiento. Los datos del paciente se guardan junto con imágenes,
mediciones e informes durante las operaciones de archivo.
Para acceder a la pantalla ID de paciente, puede utilizar el trackball y la tecla
EN TER o bien la tecla de tabulador  del teclado alfanumérico. Para introducir
los datos del paciente, utilice el teclado alfanumérico.
Los datos de la aplicación consisten en información adicional requerida
para una aplicación determinada (Cardíaco, Urología, Vascular, Ginecología,
Obstétrica, Cardio Pediátrico) con fines de cálculo.
Recuperar datos desde un archivo
ACTUAL sirve para recuperar los datos del paciente del último examen.
REABRIR EXAMEN permite abrir un examen que ya se ha cerrado para
añadir imágenes y/o mediciones.

NOTA La tecla está habilitada solo para el examen cerrado el mismo día
de la reapertura. No se permite reabrir los exámenes realizados los días
anteriores al actual.

REC INFO PAC o R E T R P A T I N F O sirve para recuperar desde el archivo


los datos del paciente de un examen realizado previamente. Al pulsar, se abre
la lista con los exámenes archivados; al hacer doble clic en el examen para
recuperar los datos del paciente, se rellenarán automáticamente los campos
ID de paciente con la información del examen seleccionado. Pulse A N U L A R
para salir sin recuperar ningún examen.
Si se marca la opción PAUSAR EXAMEN en el menú Opciones almacén,
al pulsar E X Á M E N E S P A U S A D O S se muestra una lista con los exámenes
pausados, que permite su reanudación, cierre o eliminación.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-4


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Si hay un archivo DICOM disponible, también se pueden cargar sus datos


con el botón W O R K L I S T que aparece en la pantalla. En este caso, MyLab
muestra el siguiente mensaje de atención si los caracteres utilizados para
introducir los datos del paciente no son compatibles:

Configuración de caracteres no compatible.

INTRODUCTIVA
En cualquier momento durante el examen, se pueden ver y modificar los

GUÍA
datos del paciente pulsando I D D E P A C I E N T E .

ATENCIÓN No utilice la I D D E P A C I E N T E para iniciar un nuevo examen de un nuevo


paciente, ya que se actualizarán los datos existentes del paciente con las
nuevas entradas de datos. Para activar un nuevo examen, cierre primero
el examen actual pulsando la tecla EN D EXAM y luego continúe con
el procedimiento de inicio del examen.

Al pulsar IM AGE cuando aparece la pantalla de ID de paciente, se guarda


la captura de pantalla de esta ventana.

ATENCIÓN La captura de pantalla de ID de paciente contiene los datos del paciente


y la fecha y hora de cuando se tomó la imagen. No consulte estos datos,
pero siempre compruebe los datos actuales del paciente.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-5


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Selección de sonda
En el lado izquierdo de la pantalla táctil se muestran todas las sondas
conectadas.
Toque en la imagen de la sonda para seleccionarla.
La imagen redonda de color azul indica la sonda activa.
Fig. 7-3: Pantalla táctil de sonda, aplicación y preconfiguración

En cualquier momento durante el examen, se puede seleccionar una sonda


diferente tocando S O N D A o la tecla de nueva sonda en el área de flujo de
trabajo de la pantalla táctil (disponible cuando está habilitada la SELECCIÓN
DIRECTA DE LA SONDA).

Selección de la aplicación
Cuando se ha seleccionado una sonda, aparecerán en el medio de la pantalla
táctil todas las aplicaciones disponibles con la sonda seleccionada. Toque en
el nombre de la aplicación que desee para configurarla.
La aplicación redonda de color azul indica la que está activa.
En cualquier momento durante el examen, se puede seleccionar una aplicación
diferente tocando S O N D A .

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-6


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Selección de preconfiguración
La preconfiguración (o ajuste clínico) solo se puede seleccionar cuando
se han definido la sonda y la aplicación. Toque en el nombre de la
preconfiguración deseada para seleccionarla.
La preconfiguración redonda de color azul indica la que está activa.

INTRODUCTIVA
En cualquier momento durante el examen, se puede seleccionar una

GUÍA
preconfiguración diferente tocando S O N D A .
En el momento de seleccionar la preconfiguración se inicia el examen;
MyLab activa la sonda seleccionada para que funcione con la aplicación
y la preconfiguración que ha seleccionado.

ATENCIÓN Antes de comenzar el examen, asegúrese de que la sonda activa que


se muestra en pantalla sea la misma que la que usted seleccionó.

Como alternativa, también se puede iniciar el examen pulsando EN D EXAM ,


FINALIZAR EXAMEN o INICIAR EXAMEN.

NOTA El usuario puede programar y añadir preconfiguraciones que se adapten


mejor a sus necesidades clínicas particulares o a sus preferencias, mientras
que las aplicaciones dependen de las licencias opcionales instaladas.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-7


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Ejecución del examen


MyLab ofrece un conjunto de modos de imágenes que cubre una variedad
de necesidades de imagen. Al pulsar los diferentes botones de modo, se activa
el modo específico en tiempo real. Si se pulsa de nuevo el mismo botón,
MyLab vuelve automáticamente a la presentación anterior.

INTRODUCTIVA
También hay modos especiales disponibles para imágenes en 3D y para

GUÍA
imágenes avanzadas.
Los botones de la pantalla táctil cambian según el modo que se encuentra
activado.
Cuando hay más modos activados, las fichas de navegación (B - M O D E ,
M - M O D E ) permiten al operador desplazarse por el menú de modos
específico. Si el menú en pantalla tiene varios niveles, toque AVANZADA>> /
B Á S I C A < < para desplazarse por todas las funciones.

 OA Los botones y comandos del panel de control que aparecen en la pantalla


táctil permiten optimizar la calidad de la presentación. Hay diferentes menús
que se corresponden con cada formato; el manual “Operaciones avanzadas”
describe detalladamente todos los controles activos de los distintos modos.

Adquisición de imágenes
MyLab permite capturar y guardar una sola imagen o secuencia de cine loop
en bucle pulsando IM AGE o CLIP, respectivamente.
Con estos botones se guardan, respectivamente, fotogramas estáticos y clips
en tiempo real. Las imágenes también se guardan en modo de congelación.
Las imágenes y clips se guardan en el estudio del paciente y las miniaturas
de los datos guardados aparecen en orden cronológico descendente en la parte
derecha de la pantalla.
Las imágenes individuales se guardan con la máxima definición
o comprimidas, mientras que las secuencias se comprimen con una pérdida
de información mínima.
 OA Es posible establecer la compresión de las imágenes y los clips que se van
a guardar en soportes externos: consulte la sección “Archivo” para obtener
más información.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-8


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Congelar y desplazar memorias


Use FREEZE para detenerse y comenzar con la adquisición y actualización
de imágenes en tiempo real.
Al pulsar FREEZE, MyLab muestra la barra de desplazamiento de las memorias
y asigna al trackball la tarea de revisar manualmente los cine loops (fotograma
a fotograma). Mueva el trackball horizontalmente para desplazarse por las
imágenes una por una. La barra de desplazamiento muestra la posición del
trackball.
 OA El manual “Operaciones avanzadas” ofrece una descripción detallada de
todos los controles disponibles en la función Congelar.

Revisión de imágenes
Durante el examen, si toca en E X A M R E V I E W se activa la capacidad
de revisar las imágenes y secuencias guardadas, y el trackball cambia
automáticamente al modo de puntero y permite desplazarse por las
miniaturas y seleccionar el elemento que se desea revisar. Como alternativa,
pulse PO IN TER y seleccione la miniatura: MyLab pasa automáticamente
a la función Revisión del examen.
La imagen o secuencia seleccionada se muestra en la pantalla.
 OA Las funciones disponibles en el modo Revisión del examen son las mismas
que en el modo Revisión del archivo: consulte esta sección específica del
manual “Operaciones avanzadas” para obtener más detalles.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-9


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Finalización del examen


Para finalizar el examen, pulse EN D EXAM . La ventana que se muestra al final
del examen permite archivar el examen. En la ventana aparecen el nombre del
paciente, las aplicaciones, el tamaño de las imágenes almacenadas y el tiempo
estimado para finalizar cada operación seleccionada.

INTRODUCTIVA
Fig. 7-4: Ventana para finalizar examen

GUÍA
Antes de archivarlos, los datos del paciente se pueden convertir en anónimos
seleccionando la casilla ANONIMIZAR.

NOTA El formato nativo del examen no se puede convertir en anónimo.

El examen se puede exportar de forma simultánea al archivo local y a un


soporte externo (en formato nativo, de DICOM y multimedia). Marque todos
los destinos que desee, pulse O K para confirmar y cierre el examen
archivándolo en los destinos seleccionados. MyLab muestra de forma
automática la ventana que permite iniciar el examen.

NOTA En el momento del encendido, MyLab le indica al operador que archive


el último examen efectuado en el caso de que se haya apagado el sistema
sin haber cerrado primero el examen en curso.

Los exámenes que se han realizado y que no se han archivado en la base


de datos local, se pueden guardar localmente más adelante desde Revisión
de archivo. Consulte la sección específica del manual “Operaciones
avanzadas” para obtener más información.

Si se marca la opción PAUSAR EXAMEN en el menú Opciones almacén,


al pulsar EN D EXAM también aparecerá en pantalla la opción P A U S A .

NOTA En el momento de apagado, MyLab informará si hay exámenes pausados.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7 - 10


8
Capítulo

8. Mantenimiento

INTRODUCTIVA
Para asegurarse de que MyLab funcione con su máxima eficiencia a lo largo

GUÍA
del tiempo, Esaote recomienda que se lleven a cabo con regularidad los
procedimientos de mantenimiento.
Los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados tanto por
el usuario como por personal de servicio autorizado por Esaote. Las tareas
de mantenimiento y su programación aparecen en la siguiente tabla.

Tabla 8-1: Tareas de mantenimiento

Mantenimiento Frecuencia mínima Realizado por

limpieza de las sondas después del uso usuario

comprobación de las sondas cada semana usuario

limpieza del panel de control cada semana usuario


y del dispositivo

limpieza de la pantalla táctil cada semana usuario

limpieza de soportes para sonda cada semana usuario


y para gel

limpieza de la carcasa y la pantalla LCD cada semana usuario

comprobación de que las carcasas cada mes usuario


del dispositivo no estén dañadas

comprobación de que el panel de control cada mes usuario


y el teclado no estén dañados

comprobación del equipo por si hubiera cada mes usuario


piezas de hardware sueltas o ausentes

comprobación de los movimientos cada mes usuario


de todas las piezas que componen
el dispositivo

comprobación del estado de la pantalla cada mes usuario


LCD y de la pantalla táctil

comprobación del movimiento cada mes usuario


del trackball

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-1


MANTENIMIENTO

Mantenimiento Frecuencia mínima Realizado por

limpieza del trackball cada mes usuario

comprobación de los conectores de los cada mes usuario


cables para detectar defectos mecánicos

comprobación de la longitud completa cada mes usuario


de los cables eléctricos y de alimentación
para detectar cortes o daños

comprobación de la integridad, cada año personal de


funcionalidad y limpieza del dispositivo Esaote o personal
(incluidos sus componentes internos) autorizado

Comprobaciones del sistema eléctrico cada dos años personal de


Esaote o personal
autorizado

NOTA La frecuencia de la limpieza puede variar en función de las condiciones


de limpieza del entorno.

NOTA Las tareas de mantenimiento periódico que requieren acceso al dispositivo


solo pueden ser realizadas por personal formado; póngase en contacto con
un representante local de Esaote para obtener más información sobre
las inspecciones periódicas necesarias.

Solamente personas formadas pueden realizar la inspección de seguridad


mencionada.

Desconecte MyLab de la toma de corriente antes de inspeccionarlo.


Póngase en contacto con el personal de Esaote cuando se encuentre con
algún problema durante la inspección.
 SD Consulte el manual “Sondas y desechables” si desea obtener información
sobre las inspecciones periódicas de las sondas y las instrucciones de limpieza.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-2


MANTENIMIENTO

Tareas de limpieza
Es importante realizar una limpieza periódica de MyLab y de cualquier
dispositivo conectado.
Si el mantenimiento es deficiente, el polvo y la suciedad pueden comprometer

INTRODUCTIVA
la fiabilidad y el rendimiento de MyLab y de los dispositivos conectados.
La siguiente tabla presenta los agentes de limpieza cuya compatibilidad con

GUÍA
MyLab ha sido comprobada.

Tabla 8-2: Agentes de limpieza compatibles con MyLab

Producto Proveedor

Asepti-Wipes II Ecolab Co
(www.ecolab.com)

Cavicide Metrex Research Corporation


Caviwipes (www.metrex.com/company/contact/
Metrizyme index.cfm)

CidezymeXTRA Advanced Sterilization Products


Enzol (www.aspjj.com)

Cleanisept-wipes Dr.Schumacher
(www.schumacher-online.com)

Mid Soap -

Mikrozid AF wipes Schülke&Mayr GmbH,


Mikrozid PAA wipes (www.schuelkemayr.com/int/en/
Mikrozid sensitive wipes contact/smi044_adresses.htm)

Sani-Cloth HB Professional Disposable International


Sani-Cloth Plus (www.pdipdi.com)
Sani-Cloth Super

SaniZide plus Safetec of America


(www.safetec.com)

Trionic D Ebiox
(www.ebiox.co.uk)

Para limpiar los dispositivos periféricos, siga las instrucciones del fabricante.

ATENCIÓN Apague MyLab y desenchúfelo de la red eléctrica antes de llevar a cabo


cualquier tarea de limpieza.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-3


MANTENIMIENTO

NOTA La limpieza debe realizarse de acuerdo con los requisitos ambientales


del equipo en términos de temperatura, presión y humedad. Compruebe
las instrucciones proporcionadas por el fabricante de los agentes
de limpieza en caso de que haya una posible limitación más estricta.
No use agentes de limpieza en caliente para limpiar el equipo.

ADVERTENCIA Aplique los agentes de limpieza solo por el tiempo necesario, sin excederse,
para eliminar la suciedad.

Se recomienda una inspección visual de las piezas sometidas al proceso


de limpieza para constatar si se han producido daños o deterioros.

Limpieza del panel de control y del dispositivo


Para limpiar el panel de control y el dispositivo, apague MyLab, desconéctelo
y utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua.
Si es necesario, utilice las toallitas sugeridas o un paño suave ligeramente
humedecido con uno de los agentes de limpieza recomendados.
De lo contrario, limpie la superficie aplicando una pequeña cantidad de detergente
no abrasivo y sin amoniaco sobre un paño suave y limpio.

ATENCIÓN Compruebe que el detergente se haya evaporado completamente antes


de encender el equipo.

ADVERTENCIA No utilice detergentes a base de amoniaco o benceno para limpiar


la carcasa.

Limpieza del teclado Qwerty


Para limpiar el teclado QWERTY, apague MyLab, desconéctelo y use
únicamente toallitas húmedas comerciales.

ADVERTENCIA No utilice ningún tipo de aerosol, espuma o gel limpiador en el teclado


QWERTY, ni directamente ni sobre paños suaves humedecidos, que
podrían provocar un derrame en el interior. Esto puede dañar el teclado
QWERTY, lo que podría causar un mal funcionamiento del sistema.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-4


MANTENIMIENTO

Limpieza del trackball


Se accede al trackball, únicamente por motivos de limpieza, girando el disco
superior de enganche en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Una vez retirado el disco, limpie el trackball con un paño suave y seco.
Use un bastoncillo de algodón para limpiar la carcasa del trackball.

INTRODUCTIVA
Al limpiar la carcasa del trackball, asegúrese de no pulverizar ningún

GUÍA
ADVERTENCIA
líquido en su interior.

Limpie la bola girándola en su carcasa. No quite la bola de su carcasa.

ATENCIÓN No quite la bola de su carcasa.

ATENCIÓN No intente desmontar al trackball durante la limpieza del anillo


de estanqueidad extraíble.

Limpieza de soportes para sonda y para gel


Los soportes para sonda y para gel se pueden retirar fácilmente de su
ubicación para limpiarlos; se pueden lavar con una solución de jabón diluido.
Antes de volver a colocarlos en su sitio, compruebe que estén perfectamente
secos.
 SD Para la limpieza de las sondas, consulte el manual “Sondas y desechables”.

Limpieza de la pantalla táctil


Para limpiar la pantalla táctil, apague MyLab, desconéctelo y use un paño suave
y seco y frote ligeramente la superficie de la misma. Para eliminar las manchas,
humedezca ligeramente el paño con una mezcla al 50 % de etanol y agua,
y frote suavemente la superficie de la pantalla táctil; a continuación, séquela
con otro paño seco.
Si estrictamente necesario, para bloquear temporalmente el teclado y la pantalla
táctil para poder limpiarlos durante un examen, pulse la tecla FREEZE mientras
mantiene pulsado ETO UCH . Cuando MyLab esté encendido y conectado a la red
eléctrica, por razones de seguridad, se debe utilizar solamente un paño suave
y seco para limpiar la pantalla táctil.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-5


MANTENIMIENTO

ATENCIÓN No rocíe ni aplique los agentes de limpieza directamente sobre la superficie


de la pantalla táctil, ya que el líquido de dichos agentes podría traspasar
el marco frontal de la pantalla y provocar daños.

No presione la pantalla táctil con objetos puntiagudos ya que podría


dañarla.

Cuando MyLab no se haya desenchufado, limpie la pantalla táctil


exclusivamente con un paño seco. Nunca use paños mojados.

Limpieza de la pantalla LCD


Para limpiar la pantalla LCD utilice un paño suave y seco y frote ligeramente
su superficie para retirar el polvo y otras partículas. Si es necesario, aplique
una pequeña cantidad de limpiacristales sin amoniaco en un paño limpio
y suave, y páselo por la superficie.
Nunca rocíe ni vierta ningún líquido directamente sobre la pantalla o su carcasa.

ATENCIÓN Un exceso de rociado o de líquido puede causar una descarga eléctrica.

Limpieza de la carcasa del monitor LCD


Utilice un paño suave y seco para limpiar la superficie de la carcasa.
Si es necesario, limpie la superficie con un paño suave y limpio al que se ha
aplicado una pequeña cantidad de detergente no abrasivo y sin amoniaco.

ADVERTENCIA No utilice detergentes a base de amoniaco o benceno para limpiar


la pantalla y carcasa del monitor.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-6


9
Capítulo

9. Especificaciones
técnicas

INTRODUCTIVA
GUÍA
Este capítulo describe las especificaciones técnicas1 de MyLab.

NOTA Los paquetes especiales (como Strain) se enumeran y describen en las


secciones correspondientes del manual “Operaciones avanzadas”.

Propiedades de MyLab
MyLab cuenta con diferentes modelos que difieren en cuanto a las licencias
instaladas por defecto y las licencias que se pueden instalar. En la siguiente
tabla se enumeran todas las licencias disponibles con independencia del
modelo sobre el que se puedan instalar. Para obtener más información,
contacte con el gerente de ventas del área correspondiente.

Licencias
Las licencias habilitan funciones específicas de MyLab y, al estar vinculadas al
número de serie de MyLab, son exclusivas. Se deben almacenar con cuidado.
Esaote entrega el dispositivo con las licencias ya instaladas.
Se pueden agregar funciones adicionales comprando la licencia correspondiente.
Aplicaciones MyLab puede incluir licencias para las siguientes aplicaciones.

Tabla 9-1: Licencias de aplicaciones

Licencia Aplicación Funciones

Cardiology Cardio (adulto y pediátrico) Valores predeterminados,


Cálculos, ECG, Auto EF

Radiology Gen. Abdominal, Neonatal, Valores predeterminados,


Imaging Musculoesquelético, Pediátrico, Cálculos
Mama, Partes blandas,
Tiroides, Urología

1. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. La información puede
referirse a productos o modalidades que todavía no se han aprobado en todos los países.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-1


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Licencia Aplicación Funciones

Women’s Health Obstetricia, Fetal, Ginecología Valores predeterminados,


OB/Gyn Cálculos, AutoNT

Vascular Vascular periférica, adulto cefálico Valores predeterminados,


Cálculos

Funciones En función del modelo, MyLab se puede configurar con una o más de las
siguientes funciones.

Tabla 9-2: Funciones

Función Descripción

3D/4D Captura volumétrica 3D y 4D

3D/4D Advanced Modalidades TPI, TMI y TSI


Análisis VRA
XLight (Técnica de renderizado de iluminación avanzada)

AutoAdjust Permite el ajuste automático de los parámetros de imagen.

Auto EF Detecta y sigue automáticamente las paredes endocárdicas


del ventrículo izquierdo (VI) para calcular los volúmenes
del VI (volumen diastólico, volumen sistólico) y la FE
(fracción de eyección).

AutoNT La Translucencia nucal automática permite capturar


automáticamente la medición de Translucencia nucal.

CMM El Compass M-Mode permite corregir la posición de la línea


M-Mode para optimizar la adquisición del trazado, incluso
cuando la posición del corazón no es perpendicular
al haz ecográfico.

CnTI El Contrast Tuned Imaging, utilizado en combinación


con los agentes de contraste de ultrasonidos,
mejora las imágenes B-Mode.

Dicom Clases DICOMa


(including US Q/R) DICOM Query/Retrieve de ultrasonidos

Multi-modality & Gestión de varias modalidades


Dicom Q/R DICOM Query/Retrieve de varias modalidades

ElaXto ElaXto le permite realizar análisis de elastosonografía


de los tejidos.

ElaXto Measures Habilita las mediciones en elastosonografía.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-2


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Función Descripción

eStreaming Posibilidad de visualizar las imágenes de MyLab en distintos


dispositivos en la misma red.

Fiber Guidance Habilita una guía dedicada a utilizar en MyLab con las
unidades láser modelo Echolaser X4 fabricadas por Elestab

INTRODUCTIVA
LVO Left Ventricular Opacification utiliza ultrasonidos de bajo

GUÍA
índice mecánico para interactuar con los agentes de contraste
de segunda generación para mejorar la visualización del
ventrículo izquierdo (VI) en pacientes difíciles de examinar.

microV Reconoce automáticamente las velocidades más bajas gracias


a la sensibilidad de detección de vasos pequeños
y flujos lentos.

MView Es una técnica ecográfica que utiliza la orientación de la línea


del haz y permite efectuar varias exploraciones coplanares
de un órgano desde diferentes ángulos de visión.

MyLab Tablet Aplicación móvil que permite revisar de forma remota las
imágenes de MyLab en tableta o dispositivos móviles.

MyLibrary Librería exclusiva de Rheumatology, MSK, Regional


anesthesia, Physiotherapy y Advanced vascular.
Las funciones de Live Preview permiten realizar escaneos
en tiempo real utilizando las referencias anatómicas
y la guía de exploración.

Needle Enhancement Incrementa la visibilidad de la aguja.


Imaging

Protocolos Protocolos clínicosc

QAS Quality Arterial Stiffness (Rigidez arterial de calidad)

QIMT El cálculo del grosor de la íntima-media de calidad mide


automáticamente el grosor íntima-media de la carótida
en tiempo real.

QPack - Quantification Análisis de Tiempo/Intensidad

Raw Data Processing Habilita la gestión de datos brutos en post-procesamiento,


lo que permite actuar sobre los datos brutos de imágenes
y clips adquiridos, modificando algunos de los parámetros
representados.

Stress-Echo El Stress-Echo permite adquirir varias vistas del ventrículo


izquierdo (VI) bajo esfuerzo, utilizando protocolos
personalizables.

TEI El Tissue Enhanced Imaging mejora la relación señal-ruido


y realza la resolución de contraste.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-3


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Función Descripción

TPView Amplía el campo de visión.

TVM El Tissue Velocity Mapping proporciona un análisis completo


del movimiento parietal para la evaluación de la función
miocárdica tanto sistólica como diastólica.

VPan El Panoramic Imaging convierte varias imágenes del Modo B


en una única imagen panorámica.

XSTIC Es una técnica tridimensional que permite la captura de un


volumen de datos del corazón del feto que se muestran como
un vídeo de un solo ciclo cardíaco en bucle.

XStrain El XStrain permite cuantificar las velocidades de contracción


y relajación del endocardio y la deformación local
del corazón.

XStrain 4D El XStrain 4D crea un modelo volumétrico del ventrículo


izquierdo (VI) en función de la captura de vistas apicales
estándar.

XView XView y XView+ mejoran el patrón de cada imagen a nivel


XView+ de píxeles, mediante la eliminación de artefactos, como
máculas y ruido.
a. Consulte www.esaote.com para obtener más información sobre las clases
DICOM compatibles.
b. www.elesta-echolaser.com
c. Para obtener más información, contacte con el gerente de ventas del área
correspondiente.

NOTA La disponibilidad de funciones, sondas y aplicaciones depende de


la configuración del dispositivo. No todas las funciones, sondas
y aplicaciones están aprobadas en todos los países. Contacte con su
representante local de Esaote para obtener más información.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-4


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Características técnicas
En esta sección se describen las especificaciones técnicas del producto
completo con todas las opciones; consulte el parágrafo anterior para conocer
las configuraciones básicas.

INTRODUCTIVA
Pantalla

GUÍA
 LCD en color integrada, resolución WVGA
 Monitor LED Full HD de 18,5" (de 21,5" opcional)
 8,9" LCD (pantalla táctil)

Conectores de sonda
 3 sondas electrónicas (pequeñas)
 1 sonda electrónica (grande)

Salida de vídeo

 Tipo de HDMI1

Conectividad
 Conectores I/O
• LAN RJ45
• 2 puertos USB 2.0 en el panel de control del teclado
• 2 puertos USB 3.0 en el lado izquierdo de la consola
• 2 puertos USB 2.0 en el panel trasero
• Wi-Fi (802.11 a, b, g, n)
 Conectores dedicados
• Entrada ECG
 Otros
• Impresoras láser/de inyección de tinta

 Conforme a los perfiles de integración IHE2

1. No se puede utilizar para realizar diagnósticos ningún monitor externo conectado


a este puerto.
2. Para obtener más información, consulte www.esaote.com.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-5


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Archivos de imagen
 Formatos
• BMP (sin compresión)
• PNG (sin pérdida)
• JPEG (con pérdida)
• AVI: Códec Microsoft MPEG-4 V2 y MS-Video 1
• Formatos nativos

Software
 Sistema operativo: Windows 10
 Multilingüe

Biometría
 Cálculos básicos y avanzados, dependiente de la aplicación
 Observaciones, marcas corporales

Teclado
 Panel de control de altura regulable
 Panel de control:
• Potenciómetros para TGC
• Codificadores para ganancias generales
• Teclas para modos, gestión de periféricos y controles
 Pantalla táctil LCD reconfigurable
 Teclado QWERTY alfanumérico extraíble

Dimensiones
 Cerrado: 490 (L) x 1000 (A) x 645 (P) mm
 En posición de trabajo con portageles y portasondas:
580 (L) x 12201430 (A) x 700 (P) mm

Peso
 < 65 kg (configuración básica sin unidades periféricas)

Grado IP
 IP (X)0, esto hace referencia a los modelos de MyLab que
no son herméticos.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-6


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Fuente de alimentación
 Amplitud de tensión de funcionamiento:
• 100  120 V
• 200  240 V
 Amplitud de frecuencias de trabajo: 50  60 Hz ±10 %

INTRODUCTIVA
 Consumo:  220 VA (solo MyLab)

GUÍA
 Consumo:  600 VA (MyLab + periféricos)
 Potencia disponible en los periféricos: hasta 250 VA
 Fusibles: T 5Ah, 250 V (220 V)/T 10Ah, 250 V (110 V),
5x 20 mm

Baterías
 Baterías para:
• reposo, suspensión
• movimiento rápido sin apagar
 Cargador de baterías interno
 Ciclo de carga de la batería: alrededor de 3 horas y media
(3,5 h)
 Duración de las baterías: 3 años

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-7


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Cables de alimentación

Tabla 9-3: Cables de alimentación

Conector Tipo de conector Tipo de cable Longitud

Italia EN60320/C13 I/3G CEI 23-50 H05VVF3G 4,5 m


Chile Sección 1 mm2
3 conductores
10 A-250 V

UE EN60320/C13 Tipo VII G H05VVF3G 4,5 m


Alemania CEE (7) VII Sección 1 mm2
3 conductores
10 A-250 V

EE. UU. C13M HG (grado SJT3x14AWG 4,5 m


Norteamérica EN60320/C13 hospitalario) Sección AWG 14
NEMA 5-15 3 conductores
15 A-125 V

China EN60320/C13 PCR/3 H05VVF3G 4,5 m


GB2099 / GB1002 Sección 1 mm2
3 conductores
10 A-250 V

Brasil EN60320/C13 BR/3 H05VVF3G 4,5 m


conforme a la Sección 1 mm2
norma NBR14136 3 conductores
10 A-250 V

Reino Unido EN60320/C13 BS13/13 H05VVF3G 4,5 m


Singapur BS 1363/A Sección 1 mm2
3 conductores
10 A-250 V

Suiza EN60320/C13 12G H05VVF3G 4,5 m


SEV 1011-2009 Sección 1 mm2
SEV 6534/2 3 conductores
10 A-250 V

Israel EN60320/C13 IL/3G H05VVF3G 4,5 m


Oriente SI32 Sección 1 mm2
Medio 3 conductores
10 A-250 V

Australia EN60320/C13 SAA/3 H05VVF3G 4,5 m


Nueva AS/NZS 3112-2000 Sección 1 mm2
Zelanda 3 conductores
10 A-250 V

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-8


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Conector Tipo de conector Tipo de cable Longitud

Dinamarca EN60320/C13 DK3/HGA H05VVF3G 4,5 m


SB 107-2D1 Sección 1 mm2
DK2-8a 3 conductores
10 A-250 V

INTRODUCTIVA
Sudáfrica EN60320/C13 ZA/3 H05VVF3G 4,5 m
India SANS 164/1 Sección 1 mm2

GUÍA
Namibia IS 1292 3 conductores
10 A-250 V

Requisitos de funcionamiento
 Temperatura: 15  35 °C
 Humedad: 15  85 % (sin condensación)
 Presión: 700  1060 hPa

Requisitos de almacenamiento
 Temperatura: -20  +60° C
 Humedad: 10  85 % (sin condensación)
 Presión: 700  1060 hPa

Requisitos de almacenamiento de sondas


 Los requisitos de almacenamiento de la sonda están indicados
en el estuche de la sonda.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-9


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Normas

Tabla 9-4: Normas

Norma Título

IEC 60601-1:2012 (Ed.3.1) Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos


EN 60601-1:2006 + CORR. 1 generales para la seguridad básica
(2006) + CORR. 2 (2007) + y funcionamiento esencial.
AMD. 1 (2015)

CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:08 Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos


CAN/CSA C22.2 No. 60601-1.14 generales para la seguridad.

ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 + Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos


A2:2010 generales para la seguridad.

IEC 60601-1-2:2014 (Ed.4) Equipos electromédicos - Parte 1-2: Requisitos


EN 60601-1-2:2015 (Ed.4) generales para la seguridad - Norma colateral:
Compatibilidad electromagnética.
Requisitos y ensayos.

IEC 60601-1-6:2010 + A1:2013 Equipos electromédicos - Parte 1-6: Requisitos


(Ed. 3.1) generales para la seguridad - Norma colateral:
EN 60601-1-6:2010 + A1:2015 Aptitud de uso.

IEC 60601-2-37:2007 (Ed. 2.1) + Equipos electromédicos - Parte 2-37: Requisitos


A1:2015 generales para la seguridad básica y funcionamiento
EN 60601-2-37:2008 esencial de los equipos médicos de diagnóstico
y monitorización por ultrasonidos.

IEC 61157:2007 (Ed. 2.1) + Medios estándar para informar sobre las emisiones
A1:2013 acústicas de aparatos de diagnóstico médico
por ultrasonidos.

IEC 62304 Software de dispositivos médicos - Procesos


EN 62304 del ciclo de vida del software.

IEC 62366:2007 + A1:2014 Aplicación de la ingeniería de capacidad


(Ed. 1.1) de uso a los dispositivos médicos.
EN 62366:2008

EN ISO 10993-1:2009 Evaluación biológica de dispositivos médicos -


Evaluación y ensayos.

EN ISO 14971:2012 Productos sanitarios. Aplicación de la gestión


de riesgos a los productos sanitarios.

ISO 15223-1 Dispositivos médicos - Símbolos que se usan con


etiquetas de dispositivos médicos, etiquetado
e información que debe proporcionarse - Parte 1:
Requisitos generales.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9 - 10


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Norma Título

AIUM/NEMA UD-2:2004 Estándar para la medición de la potencia acústica


(R2009) en equipos de diagnóstico por ultrasonidos.

AIUM/NEMA UD-3:2004 Estándar para la presentación en tiempo real


(R2009) del índice térmico y mecánico de potencia acústica

INTRODUCTIVA
en equipos de diagnóstico por ultrasonidos.

GUÍA
CAN/CSA C22.2 NO. 60601-2-37 Equipos electromédicos - Parte 2-37: Requisitos
generales para la seguridad básica y funcionamiento
esencial de los equipos médicos de diagnóstico
y monitorización por ultrasonidos.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9 - 11

También podría gustarte