Aprender Turco: Unidad 6
Aprender Turco: Unidad 6
html
Unidad 6
VOCABULARIO (Vokabüler)
DIÁLOGO (Diyalog)
Ne yapıyorsun?
Yemekte ne var?
Önce çorba var, sonra pirzola ile patates ve salata, sonra da nefis bir peynirli börek.
Çocuklar ne yapıyorlar?
Ne okuyor?
Fatma ne yapıyor?
Meyveleri yıkıyor.
Büyükbaba nerede?
Şimdi ne yapıyorsun?
Ekmeği kesiyorum.
En turco, como en castellano, el verbo tiene dos partes: la raíz y el sufijo de infinitivo, que es -mak o -
En turco, el verbo expresa una acción o un estado con la ayuda de dos sufijos que se agregan a la raíz del
verbo: el primero indica el "tiempo" de la acción y el segundo indica la "persona" que la realiza.
El presente de indicativo, que expresa una acción que va "ejecutándose" en el momento de la palabra, es uno
En el presente (continuo) de indicativo, el sufijo temporal, que se coloca entre la raíz del verbo y la desinencia
personal, es:
la palabra.
Las desinencias personales, que varían ligeramente según el tiempo implicado, son en este caso las mismas
Recuerda que la vocal inicial del sufijo temporal depende de la vocal precedente, pero el resto del sufijo
temporal (-yor-) es inalterable, por lo tanto las desinencias personales que lo siguen no cambian.
Si la raíz del verbo termina con la misma vocal inicial que el sufijo temporal (i, ı, ü, u), el sufijo -iyor pierde la
suya:
Si la raíz del verbo termina con -a o -e, estas vocales se pierden con la influencia de la -y- siguiente:
EL ACUSATIVO (Belirtme durumu)
El caso acusativo del sustantivo, que indica el "sustantivo definido", o sea, el complemento directo de la
oración, en respuesta a las preguntas "¿qué?" o "¿a quién?", se forma en turco con el sufijo -i (-ı, -ü, -u):
Recuerda que el sufijo -i lleva el acento, o sea, que el acento del sustantivo pasa al sufijo.
Si el sustantivo termina en vocal, se intercala la consonante eufónica -y- entre las dos vocales. Si el sustantivo
termina en consonante, siempre hay que tener en cuenta la regla de la "mutación de las consonantes":
Sintáxis (Sözdizimi)
El complemento directo siempre precede al verbo. El sujeto ocupa el primer lugar en la frase y los adverbios lo
Los verbos transitivos del turco siempre exigen un complemento directo, sin embargo, éste puede ser definido
Advierte que el caso "definido" exigiría la pregunta hangi? (¿cuál?), y habría que calificar el complemento:
Ali o yeni kitabı okuyor (Ali está leyendo AQUEL libro NUEVO)
En turco, algunos verbos transitivos tienen un complemento indefinido "obligatorio" que completa el significado
del verbo:
Sabemos que cuando los nombres propios toman un sufijo, se les intercala un apóstrofe. Asimismo sabemos
que según la regla de la "mutación de las consonantes", las consonantes ç, k, p y t se suavizan entre dos
vocales. En la ortografía, el acusativo de Mehmet, por ejemplo, no cambia y se escribe "Mehmet'i", pero se
pronuncia "Mehmedi".
En turco, el artículo indefinido BİR (un/uno/una) se omite frecuentemente. Cuando un sustantivo indefinido es
el complemento directo del verbo, el uso del artículo indefinido indica específicamente que una sola cosa está
Las primeras frases se emplearían para declarar sólamente la actividad desarrollada, sin especificar la
cantidad de la cosa implicada; en cambio, las segundas frases se emplearían para dar énfasis al hecho de
que se trata de un único libro.
El sufijo del plural (-lar, -ler) asimismo se omite frecuentemente en condiciones similares:
Sin embargo, si el sustantivo se califica con un adjetivo, se utiliza el artículo indefinido bir:
En turco, la conjunción copulativa ve (y) sirve de lazo entre dos elementos de la oración o dos oraciones
enteras. Sin embargo, generalmente se prefiere la preposición İLE (con) como conjunción copulativa entre
dos sustantivos o nombres. En este caso, ile puede aparecer como una palabra separada entre los dos
sustantivos o, preferentemente, puede convertirse en un sufijo al final del sustantivo precedente. Si este
convierte en y-; pero en ambos casos, la -e final depende de la "armonía de las vocales" y se convierte en -a:
bir adam ile bir kadın / bir adamla bir kadın (un hombre y una mujer)
RECORDAR (Anımsamak)
1. En turco çocuk (niño; hijo) puede indicar mayor edad que el "niño" del español. Este sustantivo
puede ser utilizado como el equivalente del "muchacho" para definir a gente joven. Entonces se
dice küçük çocuk (niño pequeño) o genç çocuk (joven, muchacho). Como en turco no existe el
género de los sustantivos, cuando çocuksignifica "hijo", puede ser necesario definirlo
como erkek (varón) o kız (niña; muchacha): erkek çocuk (hijo), kız çocuk (hija). Lo mismo ocurre
2. El adverbio şimdi es "ahora", pero con el verbo en el pretérito significa "ahora mismo, acaba de":
3. El adjetivo tatlı (dulce) se deriva, con la ayuda del sufijo -lı, del sustantivo tat (sabor); por lo tanto,
4. El verbo çalışmak significa "trabajar", pero con el complemento directo "obligatorio" ders (lección)
significa "estudiar".
EJERCICIOS (Alıştırmalar)
Anne ne yapıyor?
Kim geliyor?
Yemekte ne var?
Çocuklar ne yapıyorlar?
2. En las siguientes frases, pon los verbos entre paréntesis en presente continuo de la persona
correspondiente:
Siz ne (yapmak)?
Sen ne (demek)?
Sen bugün ders çalış... ve kitap oku..., sonra yemek hazırla..., sonra da sofra... kur...
Hoy es fiesta. Todos estamos en casa y estamos muy contentos. Los niños están jugando en el
jardín. Yo estoy limpiando la cocina. Ayşe está preparando la comida. Fatma y Suna están lavando el
balcón. Los vecinos también están en el balcón. El abuelo está leyendo el periódico. Osman está
EJERCICIOS UNIDAD 6
1. Contesta las siguientes preguntas:
Anne ne yapıyor?
o Anne yemek hazırlıyor.
Kim geliyor?
o Misafir geliyor.
Yemekte ne var?
o Yemekte çorba, pirzola ile patates, salata, peynirli börek ve tatlı var.
Çocuklar neyi seviyorlar?
o Çocuklar tatlıyı seviyorlar.
Çocuklar ne yapıyorlar?
o Ali ile Ahmet ders çalısıyorlar.
Ayşe ders mi çalışıyor?
o Ayşe kitap okuyor.
Büyükbaba nerede? Ne yapıyor? Oturuyor mu?
o Büyükbaba bahçede. Hayır, çimleri kesiyor ve kuru dalları topluyor.
Ekmeği kim kesiyor?
o Ekmeği anne kesiyor.
Komşular neredeler? Ne yapıyorlar?
o Komşular bahçedeler. Oturuyorlar.
2. En las siguientes frases, pon los verbos entre paréntesis en presente continuo de la
persona correspondiente:
Hoy es fiesta. Todos estamos en casa y estamos muy contentos. Los niños están
jugando en el jardín. Yo estoy limpiando la cocina. Ayşe está preparando la comida.
Fatma y Suna están lavando el balcón. Los vecinos también están en el balcón. El
abuelo está leyendo el periódico. Osman está lavando el coche en el jardín.
o Bugün bayram. Biz hepimiz evdeyiz ve çok mutluyuz. Çocuklar bahçede
oynuyorlar. Ben mutfağı temizliyorum. Ayşe yemeği hazırlıyor. Fatma'yla
Suna balkonu yıkıyorlar. Komşular de balkondalar. Büyükbaba gazete
okuyor. Osman bahçede arabayı yıkıyor.
*----
Para escuchar:
Günaydın.
Günaydın efendim. Nasılsınız?
İyiyim, teşekkür ederim. Siz nasılsınız?
Teşekkür ederim. Ben de iyiyim.
Para aprender:
inicio
presentación
método i̇ nci ku
o introducción
o fonética
o bloque i
o bloque ii
curso audio fsi
o introducción
o primer libro
o segundo libro
gramática
o sustantivo
o pronombre
o adjetivo
o adverbio
o posposición
o conjunción
o interjección
o verbo
vocabulario
temas de interés
o actualidad
o cultura
cine
literatura
música
tradición
o gastronomía
artículos
recetas
o historia
origen y expansión
imperio selyúcida
imperio otomano
república de turquía
personajes históricos
o lugares
o reportajes
o recomendaciones
o mapas
o diario de estambul
otras cosas
o bibliografía
o descargas
o radio turca
o webs relacionadas
otros blogs
cursos de turco y español
medios de comunicación
facebook
youtube
(Duración 13:42)
DIÁLOGO
Para escuchar:
İyi akşamlar.
Hoş bulduk.
Para aprender:
Oo, merhaba efendim. Nasılsınız? (Oh, hola señor, ¿Cómo está?) -> ['. # '. . . . . . # '. . . . #]
Teşekkür ederim. Siz nasılsınız? (Gracias. ¿Cómo está usted?) -> [. . '. / . . .# '. . . . #]
o buyurun / buyrun (entre, síentese, etc. -lit. hága(me) el honor, -el verbo se escribr buytun
pero en diálogos se reduce a byrun, esto pasa a menudo) -> ['. . .] / ['. .]
Buyrun efendim (entre por favor, hágame el honor (de entrar)) -> ['. . / . . .]
PRONUNCIACIÓN
El alfabeto
Ğ ğ [jumuşak gε]
Vocales
/i/
Sílabas abiertas Sílabas cerradas Última letra
bilet (entrada) benim (mi, mío) hani (sabes)
bizim (nuestro) bin (mil) kişi (persona)
diye (diciendo) çiftçi (granja) sahi (realmente)
fiat (precio) dil (lengua) taksi (taxi)
gişe (taquilla) diş (diente) nevi (tipo, estilo)
/e/
/u/
/a/
/o/
(Duración 9:55)
DIÁLOGO
Para escuchar
Allahaısmarladık
Güle güle
İyi geceler
Para aprender
Allahaısmarladık (Adiós -dicho por la persona que se marcha, -lit. pedimos por ti a Dios) -> [. . '. . . .]
Güle güle (Adiós -dicho por la persona que se queda) -> [. '. / . .]
PRONUNCIACIÓN
Consonantes
/r/
La /r/ turca se hace con la punta de la lengua detrás de la parte trasera de los dientes superiores. Ráramente
/l , l/
La /l/ es similar a la española, con la lenga dentras de los dientes. La / l/ en cambio, la lengua se sitúa más
atrás, sobre el paladar, cuando esta letra aparece generalmente la vocal siguiente tiene el símbolo ^ (acento
circunflejo).
/l-/ /l-/
lokma (bocado) lira (lira)
lort (señor) lüzum (necesidad)
losyon (loción) lezzet (sabor)
lüften (por favor)
lokanta (restaurante)
/-l-/ /-l-/
pahalı (caro) ilim (ciencia)
bulurt (nube) üzülür (él se preocupa)
salata (ensalada) mesele (problem)
salon (salón) pilâv (arroz)
/-lC-/ /-lC-/
bulduk (encontramos) bilmek (saber)
kalmak (permanecer) gülmek (reír)
yolculuk (viaje) gelmek (venir)
ölmek (morir)
/-l/ /-l/
nasıl (¿cómo?) değil (-part. negación)
yol (carretera) bülbül (pesadilla)
okul (escuela) el (mano)
pedal (pedal) kabul (aceptación)
bol (abundante) Kemal (-nombre propio)
/-Cl-/ /-Cl-/
yanlış (error) evli (casado)
musluk (grifo) önlük (delantal)
anlamak (entender) möble (mueble)
meşgul (ocupado)
/-ll-/ /-ll-/
sallamak (agitar) milli (nacional)
yollamak (enviar) belli (aparente)
eller (manos)
tellâl (pregonero)
/-Cl-/ /-Cl-/
plâj (playa)
No existen palabras con -Cl-
plâki (estofado)
(Duración 4:35)
DIÁLOGO
Para escuchar:
Pardon. Ne dediniz?
Derse başlayalım.
Pekiyi.
İsminiz ne efendim?
Soyadınız nedir?
Soyadım Mutlu.
"Merhaba" ne demek?
Nerelisiniz?
Amerikalıyım.
Para aprender:
Sıra sizin efendim (Es su turno señor -alt. a la anterior) -> [. . / . '. / . . .]
o pardon (perdoneme, excuseme) -> ['. .]
Pardon. Ne dediniz? (Perdoneme, ¿qué dijo (ha dicho) usted?) -> ['. . # '. / . . . #]
o başlayalım (vamos a empezar -forma hablada, este verbo se escribe "başlıyalın") -> [. . . '.]
Pekiyi (Bien, perfecto, Ok -tambien "peki", proviene de "pek iyi") -> ['. .]
Merhaba "hello" demek (Merhaba significa "hello" -"hola" en inglés) -> [. . . / . '. / . .]
NOTAS
En la pronuncicación del turco, la unidad más pequeña es la sílaba. Las sílabas turcas pueden consistir en
una única vocal (V), una consonante con una vocal (CV), una vocal con una consonante (VC), una
consonante con una vocal y otra consonante (CVC) o cuaquiera de las variantes de estas combinaciones:
(CCV), (VCC), (CCVC) o (CVCC). Nótese que nunca van dos vocales seguidas en la misma sílaba.
De todas maneras, las sílabas que empiezan por (CC) son muy raras y casi siempre de origen extranjero. Los
turcos suelen poner una vocal entre o antes de los pares de consonantes en palabras prestadas: palabras
inglesas que empiezan por /st/ son normalmente pronunciadas con una vocal antes de la /s/, similar al
Y palabras como /tren/ (del inglés "train") se suelen pronunciar, y a veces escribir como /tiren/
(Duración 21:04)
DIÁLOGO
Para escuchar:
Affedersiniz.
Estağfurullah.
Otel nerede?
Hangi otel?
Ankara Palas.
Orta.
Kaç lira?
Ucuz doğrusu.
Para aprender:
Estağfurullah (Por favor, no lo menciones -frase usada cortesmente para "disculpar las disculpas") ->
[. '. . . .]
o köşe başında (al doblar la esquina -lit. al extremo de la esquina) -> [. '. / . . .]
Sağ tarafta, köşe başında (Está al doblar la esquina) -> ['. / . . . # . '. / . . .]
Ankara Palas pahalı mı? (¿Es caro el Ankara Palace?) -> [. . . / . . / . . '. / . #]
Gecesi altmış beş lira (Sesenta y cinco liras la noche) -> [. . . / . . / '. / . .]
REPETICIONES
Frases adicionales:
Clave Patrón
Otel nerede? [. . / '. . . #]
lokanta Lokanta nerede? [. . . / '. . . #]
sağ tarafta Lokanta sağ tarafta [. . . / '. / . . .]
Ankara Palas Ankara Palas sağ tarafta [. . . / . . / '. / . . .]
köşe başında Ankara Palas köşe başında [. . . / . . / . '. / . . .]
postahane Postahane köşe başında [. . . . / . '. / . . .]
nerede Postahane nerede? [. . . . / '. . . #]
otel Otel nerede? [. . / '. . . #]
b) Substituciones progresivas II
Clave Patrón
Ankara Palas pahalı mı? [. . . / . . / . . '. / . #]
lokanta Lokanta pahalı mı? [. . . / . . '. / . #]
sağ tarafta Lokanta sağ tarafta mı? [. . . / '. / . . . / . #]
otel Otel sağ tarafta mı? [. . / '. / . . . / . #]
köşe başında Otel köşe başında mı? [. . / . '. / . . . / . #]
postahane Postahane köşe başında mı? [. . . . / . '. / . . . / . #]
sağ tarafta Postahane sağ tarafta mı? [. . . . / '. / . . . / . #]
Ankara Palas Ankara Palas sağ tarafta mı? [. . . / . . / '. / . . . / . #]
pahalı Ankara Palas pahalı mı? [. . . / . . / . . '. / . #]
Clave Patrón
Hangi otel pahalı? ['. . / . . / . . . #]
lokanta Hangi lokanta pahalı? ['. . / . . . / . . . #]
iyi Hangi lokanta iyi? ['. . / . . . / . . #]
otel Hangi otel iyi? ['. . / . . / . . #]
köşe başında Hangi otel köşe başında? ['. . / . . / . . / . . . #]
lokanta Hangi lokanta köşe başında? ['. . / . . . / . . / . . . #]
pahalı Hangi lokanta pahalı? ['. . / . . . / . . . #]
otel Hangi otel pahalı? ['. . / . . / . . . #]
d) Substituciones progresivas IV
Clave Patrón
Otel hangi tarafta? [. . / '. . / . . . #]
postahane Postahane hangi tarafta? [. . . . / '. . / . . . #]
köşe başında Postahane hangi köşe başında? [. . . . / '. . / . . / . . . #]
otel Otel hangi köşe başında? [. . / '. . / . . / . . . #]
tarafta Otel hangi tarafta? [. . / '. . / . . . #]
PRONUNCIACIÓN
Consonantes
/k, k, g, g/
Al igual que /l, l/, existen los pares /k, k/ y /g, g/. /k/ y /g/ son palatales, que se utilizan principalmente con las
vocales anteriores (/e/, /i/, /ö/, /ü/), a veces se utilizan con una vocal posterior, principalmente la /a/ que se
/k/ /k/
kırk (catorce) kira (alquiler)
kum (arena) küçük (pequeño)
kaç (cuánto) kâfi (suficiente)
kola (almidón) köşe (esquina)
/g/ /g/
gayet (sumamente) gibi (como, parecido a)
gaz (keroseno) gişe (taquilla)
baygın (inconsciente) güç (dificultad)
sigorta (seguro) gece (noche)
yorgun (cansado) geç (tarde)
/t, d, n/
Estas letras se pronuncian con la lengua tocando los dientes superiores. /n/ antes de /k, k, g, g/ ese pronuncia
/t/
tiyatro (teatro) tıbbıye (facultad de medicina)
tütün (tabaco) tutam (puñado)
tembel (vago) tam (completo)
torun (nieto)
/d/
dilim (lonja) duymak (escuchar, sentir)
dün (ayer) dalmak (bucear)
deniz (mar) dolma (dolma -plato típico)
dönmek (regresar)
/n/
niyet (intención) numara (número)
nüfus (población) nane (menta)
nem (humedad) noter (notario)
nöbetçi (centinela)
/p, t, k, k, ç/
/pC-/ /-pC-/
plâj (playa) köprü (puente)
plâki (estofar) öpmek (besar)
profesör (profesor) tıpkı (típico)
toplamak (reunir)
toprak (tierra)
/Cp-/ /-CpC-/
arpa (cebada) sürpriz (sorpresa)
karpuz (sandía)
kumpanya (compañía)
şampiyonluk (campeonato)
/-tt-/
hâttâ (incluso)
müfettiş (inspector)
/-çC-/ /-CCç/
kaçta (qué hora) çiftçi (campesino)
suçlu (culpable)
(Duración 10:44)
DIÁLOGO
Para escuchar:
Buralarda lokanta var mı? (¿Hay un restaurante por aquí?) -> [. . . . / . . . / '. / . |]
Doğru gidiniz. Sol tarafta (Vaya recto, está a la izquierda) -> [. '. / . . . # . / . . .]
Acaba postahane nerde? (Me pregunto dónde está la oficina de correos) -> [. . . / . . . . / '. . |]
o dön (giro)
Sağa dönünüz, ilk büyük bina (Gire a la derecha, es el primer edificio grande) -> [. '. / . . . # '. / . . / . .]
FRASES BÁSICAS
a) Substituciones progresivas I
Clave Patrón
Buralarda lokanta var mı? [. / . . . / . . . / '. / . |]
sağ tarafta Sağ tarafta lokanta var mı? [. / . . . / . . / '. / . |]
otel Sağ tarafta otel var mı? [. / . . . / . . / '. / . |]
köşe başında Köşe başında otel var mı? [. . / . . . / . . / '. / . |]
postahane Köşe başında postahane var [. . / . . . / . . . . / '. / . |]
mı?
sol tarafta Sol tarafta postahane var mı? [. / . . . / . . . . / '. / . |]
lokanta Sol tarafta lokanta var mı? [. / . . . / . . . / '. / . |]
buralarda Buralarda lokanta var mı? [. . . . / . . . / '. / . |]
b) Substituciones progresivas II
Clave Patrón
Acaba postahane nerde? ['. . . / . . . . / '. . |]
otel Acaba otel nerede? ['. . . / . . / '. . . |]
köşe başında Acaba otel köşe başında mı? ['. . . / . . / . '. / . . . / . |]
mı
lokanta Acaba lokanta köşe ['. . . / . . . / . '. / . . . / . |]
başında mı?
sağ tarafta Acaba lokanta sağ tarafta ['. . . / . . . / '. / . . . / . |]
mı?
postahane Acaba postahane sağ [' . . / . . . . / '. / . . . / . |]
tarafta mı?
buralarda Acaba postahane buralarda ['. . . / . . . . / '. . . . / . |]
mı?
Ankara Palas Acaba Ankara ['. . . / . . . / . . / '. . . . / . |]
Palas buralardamı?
nerede Acaba Ankara Palas nerde? ['. . . / . . . / . . / '. . |]
postahane Acaba postahane nerde? ['. . . / . . . . / '. . |]
ESTRUCTURAS INTERROGATIVAS BÁSICAS
11 on bir 70 yetmiş
12 on iki 80 seksen
13 on üç 90 doksan
14 on dört 100 yüz
15 on beş 101 yüz bir
16 on altı 110 yüz on
17 on yedi 120 yüz yirmi
18 on sekiz 200 iki yüz
19 on dokuz 300 üç yüz
20 yirmi 1000 bin
21 yirmi bir 1100 bin yüz
22 yirmi iki 1200 bin iki yüz
30 otuz 100.000 yüz bin
40 kırk 100.300 yüz bin üç yüz
50 elli 1.000.000 (bir) milyon
60 altmış 1.000.200 bir milyon iki yüz
[Link] (bir) milyar
En turco, al igual que el español, los números se separan con un punto (.), y los decimales con comas (,).
Aunque por motivos de estandarización yo usaré espacios en blanco en lugar del punto.
(Duración: 3:12)
DIÁLOGO
Para escuchar:
Anladınız mı?
Evet.
Hayır.
Anlayamadım.
Tekrarlayın.
Kitapları açabilirsiniz.
Para aprender:
O kalemi verir misiniz?(¿Me podríais / podría –usted- dar ese lápiz?) -> [. / . . . / '. . / . . . |]
Kitapları kapayalım, lütfen. (Cerremos los libros, por favor) -> [. . . . / . . . '. # . .]
Kitapları açabilirsiniz. (podeis / puede –usted- abrir los libros) -> [. . . . / . . '. . . .]
(Duración: 6:07)
DIÁLOGO
Para escuchar:
Ne kadar?
Buradan on dakika sürer.
Para aprender:
Ahmet bey burada bir benzinci var mı? (¿Señor Ahmet, hay una gasolinera por aquí?) -> [. '. / . # . . . /
. / . . . / '. / .|]
Var, ama biraz uzakta. (Sí – lo hay -, pero está un poco lejos) -> ['. # . . / . . / . . '.]
Buradan on dakika sürer.(Desde aquí se toman -son- diez minutos) -> ['. . . | '. / . . . / . .]
Bana yolu tarif eder misiniz? (¿Me podría indicar el camino?) -> [. . / . . / . . / . '. / . . .#]
Tabiî zaten ben de o tarafa gidiyorum. (¡Por supuesto! De todas formas voy en esa dirección.) -> ['. .
# . . / '. / . / . / . . . / . . . .]
Siz de mi oradan benzin alırsınız? (También usted compra gasolina allá – lit. Desde allá-) -> ['. / . / . / .
. . / . . / . . . . #]
Her zaman değil ama umumiyetle ordan alırım. (No siempre, pero usualmente la compro allá) ->
['. / . . | . . # . . / . . . . . / '. . / . . .]
FRASES BÁSICAS
a) Sustituciones progresivas
Clave Patrón
Buradan on dakika sürer ['. . . | '. / . . . / . .]
kaç Buradan kaç dakika sürer ['. . . | '. / . . . / . .]
lokantadan Lokantadan kaç dakika sürer [. '. . . | '. / . . . / . .]
beş Lokantadan beş dakika sürer [. '. . . | '. / . . . / . .]
oradan Oradan beş dakika sürer ['. . . | '. / . . . / . .]
on Oradan on dakika sürer ['. . . | '. / . . . / . .]
buradan Buradan on dakika sürer ['. . . | '. / . . . / . .]
b) Sustituciones simples I
otel [. ./
lokanta [. . ./
postahane [. . . .
c) Sustituciones simples II
otel [. ./
lokanta [. . ./
postahane [. . . .
o köşe [. / . .
Ankara Palas [. . . / . .