Ims 10072
Ims 10072
OUTBACK 185 ®
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
65 PARA CALIFORNIA Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado hasta que los gases se hayan evaporado.
de California (EE. UU.), respirar los gases 1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
de escape de los motores de diésel provoca cubiertas de seguridad y piezas del equipo
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades estén bien instalados y en buen estado.
para la función reproductora. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona engranajes, ventiladores y otras piezas
bien ventilada. móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
de expulsar los gases de escape. seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
• No modifique ni altere el sistema de expulsión solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de gases. de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
Para saber más, acceda a de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
www.P65 warnings.ca.gov/diesel acelerador mientras que el motor esté en marcha.
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
con el Estado de California, provocan anomalías cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 según sea necesario.
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
Estado de California). presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES LOS CAMPOS
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS ELECTROMAGNÉTICOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR PUEDEN SER PELIGROSOS.
EL EQUIPO.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita médico antes de soldar.
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO del circuito del soldador:
AL RESPECTO. 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
PARA EQUIPOS DE MOTOR. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
de problemas y el trabajo de mantenimiento, auxiliar también deberá quedar a su derecha.
a menos que el motor deba estar encendido 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
para efectuar el trabajo de mantenimiento. cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
Sûreté Pour Soudage A LʼArc 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
1. Protegez-vous contre la secousse électrique: la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
trous pour isoler les mains. endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
defonctionnement. galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le produit des fumeés toxiques.
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
parce que la tension entre les deux pinces peut être le chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
total de la tension à vide des deux machines. du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de ou autres produits irritants.
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
soudage. voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, LES MACHINES À SOUDER À
donc:
TRANSFORMATEUR ET À
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié REDRESSEUR
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc. 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de de montage ou la piece à souder doit être branché à une
lʻarc. bonne mise à la terre.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan- er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
talons sans revers, et chaussures montantes.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
®ˌ
vi TABLA DE CONTENIDO vi
Página
Instalación .....................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad. ................................................................................................A-2
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-2
Almacenamiento ...........................................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-3
Inclinación .....................................................................................................................A-3
Levantamiento...............................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3
Aceite ............................................................................................................................A-3
Combustible ..................................................................................................................A-3
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-3
Conexiones Eléctricas y de Soldadura.................................................................................A-4
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Enchufes y Equipo de Mano, Receptáculos de Potencia Auxiliar........................................A-6
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-6
Interruptores Automáticos ....................................................................................................A-6
Dispositivos Eléctricos utilizados con Outback™ 185 ..........................................................A-7
________________________________________________________________________________
Operación ......................................................................................................................Sección B
Instrucciones de Seguridad ..................................................................................................B-1
Símbolos ..............................................................................................................................B-2
Descripción General .............................................................................................................B-3
Aplicaciones Recomendadas ...............................................................................................B-3
Funciones y Controles Operacionales .................................................................................B-3
Funciones y Ventajas del Diseño .........................................................................................B-3
Capacidad de Soldadura ......................................................................................................B-3
Limitaciones .........................................................................................................................B-3
Controles y Configuraciones ................................................................................................B-4
Controles de la Soldadora/Generador..................................................................................B-4
Operación del Motor .............................................................................................................B-5
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-6
Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7
Guía de Selección del Electrodo ...................................................................................B-7
Aplicación de Potencia Auxiliar ............................................................................................B-8
________________________________________________________________________________
Accesorios .....................................................................................................Sección C
Opciones / Accesorios Generales .........................................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento ...............................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico del Motor ............................................D-1, D-2
________________________________________________________________________
Localización de Averías................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías .............................................................E-2 thru E-4
________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado y Dibujo de Dimensión ..........................................Sección F
________________________________________________________________________
KOHLER Gasolina OHV Alta Velocidad 3750RPM 26.2 pulg cub Encendido Eléctrico Combustible: 25.7L
CH440 enfriado por aire Baja Velocidad 2250RPM (429 cc) y de Retracción; (6.8 galones)
de 4 ciclos, Carga Máxima 3400RPM
1 cilindro de 14 HP Diámetro por Ahogador Manual Aceite: 1.1 L
a 3600 RPM Desplazamiento (1.2 Cuartos de Galón)
Bloque de Aluminio 3.50” x 2.70”
con Manguito de (89 mm x 69 mm)
Hierro Fundido
100 100% 25
130 60% 25
150 20% 25
185 SALIDA MÁXIMA ---
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
OUTBACK™ 185
®ˌ
A-2 INSTALACIÓN A-2
OUTBACK™ 185
®ˌ
A-3 INSTALACIÓN A-3
ESTIBACIÓN ACEITE
Las máquinas OUTBACK™ 185 NO PUEDEN La OUTBACK™ 185 se envía con el cárter del motor
estibarse. lleno de aceite SAE 10W-30. REVISE EL NIVEL DE
ACEITE ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR. Ésta
INCLINACIÓN es una precaución adicional. No enrosque la bayone-
Coloque la máquina sobre una superficie segura y ta cuando revise el nivel de aceite. NO LLENE DE
nivelada cada vez que la utilice o almacene. MÁS. Asegúrese de que el tapón de llenado de aceite
Cualquier otra superficie donde la coloque, que no esté bien apretado después de dar el servicio.
sea el suelo, deberá ser firme, no resbaladiza y
estructuralmente segura. COMBUSTIBLE
El motor de gasolina está diseñado para funcionar en Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
una posición nivelada para un mejor desempeño. fresca libre de plomo, de grado regular (un mínimo de
Puede operar en ángulo, pero éste nunca deberá ser 87 octanos). NO MEZCLE EL ACEITE CON LA
de más de 15 grados en ninguna dirección. Si opera GASOLINA. La capacidad de la es de aproximada-
a un ángulo pequeño, asegúrese de revisar el aceite mente 25.74 litros (6.8 galones). No llene de más,
regularmente y mantenga el nivel del mismo en lleno. permita espacio en el tanque para la expansión del
Asimismo, la capacidad del combustible será un poco combustible.
menos en ángulo.
SUPRESOR DE CHISPAS
LEVANTAMIENTO
La OUTBACK™ 185 deberá ser levantada por dos Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
personas. (Vea la sección de Especificaciones para el requerir que los motores de gasolina estén equipados
peso). Las barras de sujeción LowLift™ en ambos con supresores de chispas del escape cuando se
extremos facilitan levantarla. operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin
suprimir pueden representar un peligro de incendio.
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE El mofle estándar que se incluye con esta máquina
LA OPERACIÓN viene equipado con un supresor de chispas.
OUTBACK™ 185
®ˌ
A-4 INSTALACIÓN A-4
CONEXIONES DE SALIDA DE OUTBACK™ 185
1 4
8 7 5
6
9
10
11
2
FIGURA A.1
1. PERILLA DE CONTROL DE CORRIENTE
2. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA (2) 7. RECEPTÁCULO DUPLEX (2)- 120 VOLTIOS, 20 AMPS
3. BORNE DE ATERRIZAMIENTO 8. HORÓMETRO
4. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS (2) - 20 AMPS 9. INTERRUPTOR DE MOTOR
5. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO 30 Amps 10. VELOCIDAD ALTA/AUTOMÁTICA
6. RECEPTÁCULO - 240 VOLTIOS, 50 AMPS 11. AHOGADOR
Asegúrese de utilizar cables de soldadura que sean lo 15-30 m (50-100 pies) 5 AWG
suficientemente largos. El tamaño y longitud correctos
se vuelven especialmente importantes al soldar a dis- 30-46 m (100-150 3 AWG
pies)
tancia de la soldadora.
46-61 m (150-200 pies) 2 AWG
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de
cables recomendados para la corriente nominal y ciclo 61-76m (200-250 pies) 1 AWG
de trabajo nominales. Las longitudes se refieren a la
distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la
soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los
diámetros de los cables aumentan para las longitudes
de cable largas.
OUTBACK™ 185
®ˌ
A-5 INSTALACIÓN A-5
Instalación de Cables ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Instale los cables de soldadura a su OUTBACK™ 185 Debido a que esta soldadora portátil o generador de
de la siguiente manera. Vea la Figura A.1 para la motor de combustión interna crea su propia energía,
localización de las partes. no es necesario conectar su armazón a un aterriza-
1. El motor de gasolina deberá estar APAGADO miento a menos que la máquina esté conectada al
para instalar los cables de soldadura. cableado de las instalaciones (su hogar, taller, etc.).
2. Remueva las tuercas bridadas de 1/2-13 de las A fin de evitar una peligrosa descarga eléctrica, otro
terminales de salida. equipo al que la soldadora de motor de combustión
3. Conecte el portaelectrodo y cables de soldadura a interna suministra energía deberá:
las terminales de salida de soldadura.
a) aterrizarse al armazón de la soldadora utilizando
Normalmente, el cable del electrodo se conecta al un enchufe tipo aterrizado o
borne de salida positiva (+).
b) aislarse doblemente
4. Apriete bien las tuercas bridadas.
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está sol-
remolque, el borne de aterrizamiento de la maquina
dando (el “trabajo”) esté bien conectada a la pinza
de trabajo y cable. deberá estar bien conectado al armazón metálico
del vehículo.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
En general, si es necesario aterrizar la máquina, ésta
deberá conectarse con un alambre de cobre #8 o más
grande a una tierra física sólida como tubería metálica
PRECAUCIÓN de agua enterrada por lo menos diez pies y que no
tenga juntas aisladas, o al armazón metálico de un
• Las conexiones sueltas pueden hacer que los edificio que ya ha sido exitosamente aterrizado. El
bornes de salida se sobrecalienten y que se derritan Código Eléctrico Nacional de E.U.A. enumera medios
eventualmente. alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al
frente de la soldadora se proporciona un borne de
• No cruce los cables de soldadura en la conexión del aterrizamiento marcado con el símbolo .
borne de salida. Manténgalos aislados y separados
entre sí.
------------------------------------------------------------------------ ADVERTENCIA
Lincoln Electric ofrece un kit de accesorios de sol- NO ATERRICE LA MÁQUINA A UNA TUBERÍA
dadura con cables de soldadura #6. Para mayor infor- QUE TRANSPORTE EXPLOSIVOS O MATERIAL
mación, vea la sección de ACCESORIOS de este COMBUSTIBLE.
manual. ------------------------------------------------------------------------
OUTBACK™ 185
®ˌ
A-6 INSTALACIÓN A-6
ENCHUFES Y EQUIPO DE MANO CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
La OUTBACK™ 185 no se recomienda para el
Para mayor protección contra descargas eléctricas, cableado de las instalaciones. La OUTBACK™ 185
cualquier equipo eléctrico conectado a los receptácu- no tiene un receptáculo combinado de 120/240 voltios
los del generador deberán utilizar un enchufe tipo y no se puede conectar a las instalaciones como se
aterrizado de tres patas o una herramienta doble- describe en otra literatura de Lincoln.
mente aislada aprobada por Underwriterʼs
Laboratories (UL) con un enchufe de dos patas. La OUTBACK™ 185 está diseñada sólo para energía
de respaldo de uso intermitente. Ciertos dispositivos
eléctricos no pueden ser alimentados por la OUT-
ADVERTENCIA BACK™ 185. Consulte la Tabla A.2 para conocerlos.
OUTBACK™ 185
®ˌ
A-7 INSTALACIÓN A-7
PRECAUCIÓN
Ciertos aparatos eléctricos no pueden ser alimentados por la OUTBACK™ 185. Vea la Tabla A.2
TABLA A.2
USO DE APARATOS ELÉCTRICOS CON LA OUTBACK™ 185
The Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos que
hayan sido conectados inadecuadamente a la OUTBACK™ 185.
OUTBACK™ 185
®ˌ
B-1 OPERACIÓN B-1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte. causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente • Utilice en áreas abiertas bien venti-
vivas o el electrodo con la piel o ladas o dé salida externa al escape.
ropa mojada. • No estibe nada sobre o cerca del
motor.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Las PARTES MÓVILES pueden
• Siempre utilice guantes aislantes provocar lesiones.
secos. • No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
Los HUMOS Y GASES pueden resul-
tar peligrosos. • Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
• Mantenga su cabeza alejada de los dar servicio a este equipo.
humos.
Observe los Lineamientos de Seguridad adi-
• Use ventilación o escape para cionales detallados a lo largo de este manual.
eliminar los humos de su zona de
respiración.
OUTBACK™ 185
®ˌ
B-2 OPERACIÓN B-2
ADVERTENCIA / AHOGADOR
PRECAUCIÓN
COMBUSTIBLE INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
PINZA DE ATERRIZAMIENTO
TRABAJO (POTENCIA
AUXILIAR)
RÁPIDO ARCO DE
SOLDADURA DEL
ELECTRODO
LENTO MOTOR
APAGADO
VELOCIDAD ARRANQUE
AUTOMÁTICA DEL MOTOR
OUTBACK™ 185
®ˌ
B-3 OPERACIÓN B-3
DESCRIPCIÓN GENERAL CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS
La OUTBACK™ 185 está diseñada para aplicaciones
DEL DISEÑO
de soldadora/generador de uso comercial. Como sol-
dadora, proporciona 185 amps de corriente constante • Soldadura de corriente constante de CD de 185
de CD para soldadura con electrodos revestidos de amps para electrodos revestidos.
CD. Una sola perilla le permite seleccionar un rango • Peso ligero / portátil.
completo de salida de soldadura de 50 a 185 amps. • Rango completo, control de salida de soldadura
continua con una sola perilla.
Como generador, puede proporcionar hasta 5700 • Apagado automático bajo condición de nivel bajo
watts pico o 5200 watts continuos de energía de CA de aceite.
monofásica de 120 / 240 voltios. La máquina es • Soporte para el horómetro.
portátil. • 5700 watts pico ó 5200 Watts de potencia auxiliar
de CA monofásica de 120 / 240 voltios.
La soldadora / generador es impulsada por un motor • Motor Kohler CH440 de gasolina enfriado por aire
Kohler CH440 de gasolina OHV enfriado por aire de de cámara de elevación superior de 14 HP.
14 HP. Tiene una garantía de 3 años. Funcionamiento sin problemas, larga vida.
APLICACIONES RECOMENDADAS
CAPACIDAD DE SOLDADURA
Soldadora La OUTBACK™ 185 está clasificada a 185 amps, 20
La OUTBACK™ 185 proporciona una salida de sol- VCD a un ciclo de trabajo del 10% en una base de
dadura de CD de corriente constante excelente para diez minutos. Esto significa que puede cargar la sol-
soldadura con electrodo revestido (SMAW). dadora a 185 amps por un minuto de cada periodo de
diez. La máquina es capaz de ciclos de trabajo may-
Generador ores a corrientes de salida más bajas. Por ejemplo,
La OUTBACK™ 185 brinda una salida optima de puede cargar la soldadora a 100 amps por los diez
generador de CA para uso continuo de potencia auxil- minutos de un periodo de diez para un ciclo de trabajo
iar dentro de las recomendaciones de mantenimiento del 100%.
requeridas del fabricante del motor.
La corriente varía continuamente de 50 a 185 amps
de CD. Por lo tanto, la OUTBACK™ 185 es capaz de
FUNCIONES OPERACIONALES Y soldar con todos los electrodos de CD de Lincoln de
CONTROLES 3/32” y 1/8”, y con la mayoría de los de 5/32” de
diámetro.
La OUTBACK™ 185 fue diseñada para simplicidad.
Por lo tanto, tiene muy pocos controles de operación.
Una sola perilla en el panel de control le permite LIMITACIONES
seleccionar si utilizar la soldadora o el generador.
Para soldadura, la misma perilla selecciona la salida • La OUTBACK™ 185 no se recomienda para
de corriente continua dentro del rango de la máquina ningún proceso aparte de los que normalmente se
de 50 a 185 amps. realizan utilizando procedimientos de soldadura
con electrodo revestido (SMAW).
Los controles del motor de gasolina incluyen un • La OUTBACK™ 185 no se recomienda para
arrancador de cuerda, ahogador e interruptor de paro. descongelación de tuberías.
Vea OPERACIÓN DEL MOTOR en la sección de
OPERACIÓN de este manual para detalles sobre • Durante la soldadura, la energía del generador
arranque, funcionamiento, paro y frenado del motor está limitada a 100 watts, y los voltajes de salida
de gasolina. pueden disminuir de 120 a 80 voltios, y de 240 a
160 voltios. Por lo tanto, NO OPERE NINGÚN
EQUIPO ELÉCTRICO SENSIBLE MIENTRAS
SUELDA.
OUTBACK™ 185
®ˌ
B-4 OPERACIÓN B-4
CONTROLES Y CONFIGURACIONES Todos los controles de la soldadora/generador se localizan en el Panel de Control de
Salida. Los controles del motor de gasolina se montan en el motor. Vea la Figura B.1 y las figures en la sección de operación del motor.
CONTROLES DEL PANEL DE SALIDA
10 1 9 7 2
8
12
13
11
6 5
3 or 4 FIGURA B.1
OUTBACK™ 185
®ˌ
B-5 OPERACIÓN B-5
OPERACIÓN DEL MOTOR
Periodo de Asentamiento de Anillos
Instrucciones de Arranque/Paro
Es normal que cualquier motor utilice cantidades más
Asegúrese de que se haya realizado todo el Servicio grandes de aceite hasta lograr el asentamiento de los
del Motor Antes de la Operación. Asimismo, lea el anillos. Revise el nivel de aceite dos veces al día durante
manual del propietario antes arrancar por primera el periodo de asentamiento de anillos (cerca de 50 horas
vez. (Vea la sección de INSTALACIÓN) de funcionamiento). Cambie el aceite después de las
primeras 5 horas de operación. Vea el Manual de
Remueva todas las cargas conectadas a los recep-
táculos de energía de CA. Antes de arrancar, abra
primero la válvula de cierre de combustible. PRECAUCIÓN
Siempre jale el control del ahogador cuando arranque Instrucciones del Motor para mayores detalles.
el motor; frío, caliente o tibio. A FIN DE LOGRAR EL ASENTAMIENTO DE LOS
ANILLOS, LA UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE A
Coloque el interruptor del gobernador en la posición
CARGAS MODERADAS, DENTRO DE LA CAPACI-
de “Velocidad Automática” ( )( ). Levante y
DAD NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIO-
mantenga el interruptor de arranque en la posición de
DOS PROLONGADOS DE FUNCIONAMIENTO EN
“arranque” ( ) para que arranque el motor. Libere
RALENTI. REMUEVA LAS CARGAS Y PERMITA
el interruptor en la posición de funcionamiento y
QUE EL MOTOR SE ENFRÍE VARIOS MINUTOS A
regrese lentamente el ahogador a la posición de total-
BAJA VELOCIDAD ANTES DE APAGAR.
mente “adentro” (ahogador abierto). No levante el ------------------------------------------------------------------------
interruptor de arranque a la posición de “arranque” SENSIÓN DE NIVEL BAJO DE ACEITE
mientras el motor esté funcionando porque esto
dañará al engranaje de anillos y/o motor del arran- Este motor tiene un sensor integrado que responde a
cador. un bajo nivel de aceite (sin presión). Cuando se
active, el sistema apagará al motor. El motor no
Paro del Motor volverá a arrancar hasta que se agregue suficiente
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia aceite. Revise el nivel de aceite frecuentemente y
auxiliar, y permita que el motor funcione por unos agregue aceite según se requiera a la marca de lleno
cuantos minutos para enfriar el motor. en la bayoneta. NO LLENE DE MÁS.
Pare el motor colocando el interruptor del motor en la
Consumo Típico de Combustible
posición de “apagado” ( ).
KOHLER CH440 14 HP
ADVERTENCIA
SIN CARGA. .83 LITROS/HORA
Cierre la válvula de combustible al transportar la 2250 R.P.M (.22 GALONES/HORA)
máquina para evitar fuga de combustible del car-
burador. SIN CARGA. 1.70 LITROS/HORA
------------------------------------------------------------------------ 3750 R.P.M. (.45 GALONES/HORA)
La Válvula de Combustible se localiza bajo el tanque
SALIDA DE SOLDADURA CC DE CD 2.92 LITROS/HORA
de combustible y sobre el arrancador de cuerda; vea 100 AMPS, 25 VOLTS (.77 GALONES/HORA)
la figura B.2 para las posiciones de
“ENCENDIDO/APAGADO”. POTENCIA AUXILIAR 4.13 LITROS/HORA
5200 KVA (1.09 GALONES/HORA)
FIGURA B.2
CIERRE DE COMBUSTIBLE
APAGADO
ENCENDIDO
CIERRE EL COMBUSTIBLE
CUANDO NO ESTÉ EN USO
OUTBACK™ 185
®ˌ
B-6 OPERACIÓN B-6
OPERACIÓN DE SOLDADURA 4.
5.
Inserte el electrodo en el portaelectrodo.
Establezca la perilla de control de corriente en la
corriente de salida deseada.
ADVERTENCIA 6. Arranque el motor de gasolina.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede Vea la OPERACIÓN DEL MOTOR en esta sección
causar la muerte. del manual.
7. Inicie un arco y empiece a soldar.
• No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada. DESPUÉS DE QUE HAYA TERMINADO LA SOL-
DADURA:
• Aíslese del trabajo y tierra.
1. Detenga el motor de gasolina. Vea la OPERACIÓN
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
DEL MOTOR en esta sección del manual.
El ESCAPE DEL MOTOR puede 2. Permita que el electrodo y trabajo se enfríen com-
causar la muerte. pletamente.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas 3. Remueva la pinza de trabajo del trabajo.
o dé salida externa al escape. 4. Remueva cualquier pieza restante del electrodo del
• No estibe nada sobre o cerca del motor. portaelectrodo
5. Si ya terminó de utilizar la OUTBACK 185 para sol-
Las PARTES MÓVILES pueden provocar dar, desconecte los cables de soldadura de las ter-
lesiones. minales de salida de soldadura. Vuelva a conectar
• No opere con las puertas abiertas o sin guardas. las tuercas bridadas y déjelas sobre las terminales.
• Pare el motor antes de dar servicio. Para soldadura de CD+, el cable del electrodo deberá
conectarse al borne de salida “+” y cable de trabajo al
• Aléjese de las partes móviles.
borne de salida “-”. (Para la soldadura de CD-, invierta
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o estas conexiones.)
dar servicio a este equipo.
Soldadura de Alambre Semiautomática con un
La OUTBACK™ 185 puede proporcionar de 50 a 185 Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln
amps de corriente de salida de soldadura. La salida se
puede ajustar estableciendo la perilla de control de cor- La energía del generador de la OUTBACK™ 185 se
riente en el panel de control de salida. puede utilizar para suministrar alimentación de hasta
5,200 watts continuos a un Alimentador de
Puede obtener la salida máxima de soldadura estable- Alambre/Soldadora de Lincoln. El Alimentador de
ciendo la perilla en 185 AMPS. A configuraciones de Alambre/Soldadora está equipado con todos los sumin-
alta corriente como esta, la salida puede disminuir algo istros necesarios para Soldadura de Arco Tubular
a medida que se utiliza la máquina. Si está soldando (FCAW). Asimismo, algunos Alimentadores de
por tiempo prolongado, tal vez necesite girar la perilla Alambre/Soldadoras vienen equipados con lo necesario
un poco hacia arriba para mantener los mismos resulta- para los procesos de Soldadura de Arco Metálico con
dos. Gas (GMAW) o MIG, mientras que otros requieren la
Los números en la perilla corresponden a los amperios compra de un kit de conversión. Estos productos están
aproximados necesarios para soldar utilizando varillas disponibles donde se vende los productos de Lincoln.
de soldadura específicas de Lincoln. La Tabla B.2, Para mayores detalles, contacte a su representante local
APLICACIONES DE SOLDADURA, le proporciona las autorizado de Lincoln.
configuraciones de perilla recomendadas con base en Corte por Plasma con Pro-Cut 25 de Lincoln.
el grosor del trabajo, y el tamaño y tipo de varilla que
está utilizando. La energía del generador de la OUTBACK™ 185 se
puede utilizar para alimentar energía de hasta 5,200
PARA USAR LA OUTBACK 185 PARA SOLDADURA: watts continuos a Pro-Cut 25 de Lincoln. Pro-Cut traba-
1. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de jará satisfactoriamente bajo las siguientes condiciones:
salida de soldadura y coloque los cables de trabajo 1. Establezca el Control de Corriente en la OUT-
y soldadura del electrodo sobre las terminales. Vea BACK™ 185 en la posición de 185 amps.
las Figuras B.1 y B.1a. Vuelva a colocar las tuercas (Configuraciones más altas pueden dar como resul-
bridadas de manera segura. Asegúrese de que las tado el paro de Pro-Cut 25.)
conexiones estén bien apretadas.
2. Deje el interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO" de
2. Seleccione el electrodo adecuado. Vea la Tabla B.2 Pro-Cut en " APAGADO" hasta que la OUTBACK
3. Conecte la pinza de trabajo en forma segura al tra- 185 haya arrancado y funcione a velocidad máxima
bajo que está soldando. de operación.
OUTBACK™ 185
®ˌ
B-7 OPERACIÓN B-7
Operación del Receptáculo de 120V: Las cargas eléctricas en watts se calculan multiplican-
do la capacidad nominal del voltaje de la carga por el
• Establezca el Control de Salida en Pro-Cut 25 a no
número de amperios que genera. (Esta información
más de la posición de 15 amps. (Configuraciones
se proporciona en la placa de identificación del dis-
más altas pueden provocar la apertura del interruptor
positivo de carga.) Por ejemplo, un dispositivo califica-
automático de la OUTBACK™ 185.)
do a 120 voltios, 2 amps necesitará 240 watts de
• El grosor de material máximo que se puede cortar es
energía (120 x 2 = 240).
1/4".
Operación del Receptáculo de 240V: Puede utilizar la Tabla B.3, APLICACIONES DE
POTENCIA AUXILIAR, para determinar los requerim-
• Pro-Cut 25 se puede utilizar en su rango completo ientos de vataje de los tipos más comunes de cargas
de control. que puede alimentar con la OUTBACK™ 185.
• El grosor de material máximo que se puede cortar es Asegúrese de leer las notas en la parte inferior de la
3/8". tabla.
INFORMACIÓN GENERAL
NOTA: Durante la soldadura, la salida máxima del generador par
alas cargas auxiliares es de 100 watts.
La OUTBACK™ 185 está clasificada a 5700 watts
pico ó 5200 watts continuos. Proporciona energía de NOTA: Puede suministrar múltiples cargas siempre y cuando la
120 y 240 voltios. Es posible generar hasta 20 amps carga total no exceda 5700 watts pico ó 5200 continuos.
desde cualquier lado del receptáculo duplex de 120 Asegúrese de arrancar primero las cargas más grandes.
voltios, pero no más de 35.4 amps de ambos lados a
la vez. Se pueden generar hasta 17.7 amps del
receptáculo único de 240 voltios.
TABLA B.2
GUÍA DE SELECCIÓN DEL ELECTRODO
RANGO DE CORRIENTE (AMPS)
CLASIFICACIÓN POLARIDAD DEL
AWS TIPO DE ELECTRODO ELECTRODO
TAMAÑO 3/32 TAMAÑO 1/8 TAMAÑO 5/32
E6010 FLEETWELD® 5P CD+ 50-75 75-135 90-175
E6011 FLEETWELD® 35 CD+ 50-75 70-110 80-145
E6011 FLEETWELD® 180 CD+ 50-80 55-110 105-135
E6013 FLEETWELD® 37 CD+ 70-95 100-135 145-180
E7018 EXCALIBUR® 7018 CD+ 70-100 90-125 125-185
E7018 JETWELD® LH-73 CD+ 65-85 90-125 130-185
E708-17 y E308L-17 BLUE MAX® 308/308L AC-DC CD+ 50-80 75-110 95-150
ENi-CI SOFTWELD® 99Ni CD+ 50-80 80-110 100-140
- WEARSHIELD® ABR CD+ - 50-150 50-185
1/8 Y MÁS
GROSOR DE LA HOJA DELGADA 1/8 Y MÁS GRUESA
OUTBACK™ 185
®ˌ
B-8 OPERACIÓN B-8
TABLA B.3
APLICACIONES DE POTENCIA AUXILIAR
NOTAS:
Los vatajes enumerados son aproximados. Revise su equipo para vataje real.
Se enumera equipo con WATTS DE ARRANQUE* inusualmente altos. Para el arranque de otro equipo
incluido en la tabla que utiliza un motor, multiplique los WATTS DE FUNCIONAMIENTO por 2.
Es posible utilizar múltiples cargas siempre y cuando la carga total no exceda 5,700 watts pico.
Asegúrese de arrancar primero las cargas más grandes.
OUTBACK™ 185
®ˌ
C-1 ACCESSORIOS C-1
OPCIONES/ACCESORIOS
Las siguientes opciones/accesorios están disponibles
para su OUTBACK™185 con su Distribuidor Local de
Lincoln:
OUTBACK™ 185
®ˌ
D-1 MANTENIMIENTO D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ACEITE: Revise el nivel de aceite después
de cada 5 horas de operación o diariamente.
ASEGÚRESE DE MANTENER EL NIVEL
PRECAUCIÓN DE ACEITE. Cambia el aceite la primera vez después de 20
horas de operación. Entonces, bajo condiciones de operación
• Haga que personal calificado realice todo el trabajo normales, cambie el aceite después de cada 100 horas o una
de mantenimiento y localización de averías. vez al año, lo que ocurra primero. Si el motor opera bajo carga
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la pesada o en altas temperaturas ambiente, cambie el aceite
máquina. cada 50 horas.
• Remueva todas las guardas sólo cuando sea nece- Drene el aceite a través del tapón de drenado localizado en
sario para realizar el mantenimiento y vuélvalas a cualquiera de los lados de la parte inferior del motor, como se
colocar cuando haya concluido el servicio que muestra en la Figura D.1. Vuelva a llenar a través del tapón de
requirió su remoción. llenado de aceite, hasta que el aceite alcance la marca de lleno
• Si faltan guardas de la máquina, obtenga reempla- en la bayoneta. Vea el Manual del Propietario del Motor para
zos de un distribuidor de Lincoln. Vea VISTA las recomendaciones específicas de aceite.
ESQUEMÁTICA Y LISTA DE PARTES al final de FIGURA D.1 – DRENADO DEL ACEITE
este manual. Y UBICACIÓN DEL RELLENADO
------------------------------------------------------------------------
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el manual de Instrucciones de
OIL
Operación y Mantenimiento de Kohler antes de tra-
bajar en la OUTBACK ™185. Mantenga todas las
guardas de seguridad del equipo, cubiertas y disposi-
tivos en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga
sus manos, cabello, ropa y herramientas alejados de
la cubierta del rebobinado, ventiladores y todas las
partes móviles cuando arranque, opere o repare esta
No enrosque la bayoneta LLENE hasta la marca de
máquina. LLENO de la bayoneta -
para revisar el aceite
vuelva a revisar
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y
PERIÓDICO HEX de
12 mm.
OUTBACK™ 185
®ˌ
D-2 MANTENIMIENTO D-2
A fin de dar servicio al prefiltro:
Remueva la cubierta. Retire cuidadosamente el prefiltro de
ADVERTENCIA
espuma del filtro. AJUSTES DEL MOTOR
1. Lave en detergente líquido y agua. EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO – La
alta velocidad máxima permisible de esta máquina
2. Seque exprimiendo con un trapo limpio.
es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los compo-
3. Sature en aceite limpio de motor. nentes o configuración del gobernador, ni haga
ningún otro ajuste para aumentar la velocidad
4. Exprima con un trapo limpio absorbente para remover el
máxima. El resultado de operar a velocidades por
exceso de aceite.
arriba de la máxima podrían ser lesiones person-
Coloque cuidadosamente el prefiltro de nuevo sobre el filtro ales severas y daño a la máquina.
y reinstale la cubierta del filtro de aire y turcas mariposa. ------------------------------------------------------------------------
Los ajustes al motor sólo deberán ser realizados por
LIMPIEZA DEL MOTOR: : Remueva la suciedad y dese- un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de
chos con un trapo o cepillo. No limpie con rociado vigoroso Servicio de Campo.
de agua. Ésta puede contaminar el sistema de combustible.
Utilice aire de baja presión para limpiar la máquina per-
iódicamente. En lugares particularmente sucios, esto puede ANILLOS DE DESLIZAMIENTO
ser necesario una vez a la semana.
SERVICIO A LAS BUJÍAS PRECAUCIÓN
Las bujías pueden recibir servicio a través de alguno
de los siguientes métodos: Vea la Figura D.2. Una pequeña cantidad de oscurecimiento y des-
gaste de los anillos de deslizamiento y escobillas
FIGURA D.2 es normal. Las escobillas deberán inspeccionarse
MÉTODO 2 cuando resulte necesario un reacondicionamien-
to general. Si es necesario reemplazar las escobil-
las, limpie los anillos de deslizamiento con una
lija fina.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-
tras funciona el motor.
------------------------------------------------------------------------
MÉTODO 1
HARDWARE
En esta soldadora se utilizan sujetadores ingleses y métricos.
Ubicación de
la Bujía
PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Se removieron
el Techo y Panel
Kohler CH440
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric.
Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el oper-
ador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por
favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
OUTBACK™ 185
®ˌ
E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN
(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
PROBLEMAS DE SALIDA
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
OUTBACK™ 185
®ˌ
E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
OUTBACK™ 185
®ˌ
E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-4
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN
(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
PROBLEMAS DE SOLDADURA
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
OUTBACK™ 185
®ˌ
DIAGRAMA DE CABLEADO – OUTBACKTM 185
F-1
SE MUESTRA EN
LA POSICIÓN DE
BORNE DE ATERRIZAMIENTO
“PARO” AL FRENTE DEL PANEL DE
CONTROL
ARRANQUE
FUNCIONAMIENTO
HORÓMETRO
SENSOR
PARTE
DE NIVEL BUJÍA POSTERIOR DEL
DE ACEITE CONECTOR
(CERRADO ARRANCADOR
CUANDO DEL MOTOR
EL NIVEL PLATEADO
DE ACEITE
ES MUY BAJO)
BORNE NEUTRAL EN LA
PARTE INFERIOR DEL PANEL
DE CONTROL
ALTA
INTERRUPTOR DE
®ˌ
AUTOMÁTICA CONTROL DEL
GOBERNADOR
BATERÍA DE
VOLTIOS
(ARRIBA)
OUTBACK™ 185
DIAGRAMAS
4TH (ARRIBA)
REACTOR DE CA
CAMPO DEL AHOGADOR ELECTRODO
ROTOR 1ST (ABAJO)
MOTOR
(ABAJO)
ATERRIZAMIENTO ANILLOS DE
DEL ARMAZÓN DE DESLIZAMIENTO
SOPORTE DEL
GENERADOR
TRABAJO
TRABAJO
TARJETA DE PC DE CAMPO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
F-1
F-2
NOTAS:
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR Y
TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO
17.50
®ˌ
OUTBACK™ 185
DIBUJO DE DIMENSIÓN
N.A.
25.62
10.75
14.00
21.77 31.48
A.02
M22561
F-2
Do not touch electrically live parts or Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection.
French Ne laissez ni la peau ni des vête- Gardez à l’écart de tout matériel Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
German Berühren Sie keine stromführenden Entfernen Sie brennbarres Material! Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
Não toque partes elétricas e elec- Mantenha inflamáveis bem guarda- Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha-
ATENÇÃO da.
dos. corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes. Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res- Spanish
Desconectar el cable de ali- No operar con panel abierto o
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
guardas quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
PRECAUCION
Gardez la tête à l’écart des fumées. Débranchez le courant avant l’entre- N’opérez pas avec les panneaux French
Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
protection enlevés. ATTENTION
Vermeiden Sie das Einatmen von Strom vor Wartungsarbeiten Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
Mantenha seu rosto da fumaça. Não opere com as tampas removidas. Mantenha-se afastado das partes
Desligue a corrente antes de fazer
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória. serviço.
moventes.
Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
¿Necesita Ayuda ?
¡Servicio rápido de respuesta de Lincoln Electric!
Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un representante de servicios.
Horas de servicio : 8:00 a 18:00 de Lunes a Viernes
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte • • Ventas y Servicio a través de Subsidiarios y de Distribuidores por todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 1.216.481.8100 Para Servicio en U.S. y Canadá: Llame al 1.888.935.3877
FAX: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Para el servicio a clientes fuera de los Estados Unidos: Email [email protected]