Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
SEFER HAMADA
EL LIBRO DEL
CONOCIMIENTO23 INTRODUCCION
“En Nombre de Hashem, Di-s del universo” (Bereshit/
Génesis 21:33)
“Entonces no me avergonzaré cuando contemple
repo
wpbty by in pws
bp dy man Bia xo ome
todos Tus preceptos” (Tehilim/Salmos 119:6) opm
Shiur I xy
Capitulo Diario era 3
INTRODUCCION NDIA
Todos los preceptos que le fueron entregados (de lo
Alto) a Moshé en Sinai, fueron transmitidos con
sus explicaciones, como expone: “Te entregaré las Tablas
de piedra, la Tord y los preceptos” (Shemot/Ex.24:12). La
“Tord” es la Tord Escrita y “los preceptos” son su
explicacién. Hashem nos ordené cumplir con Ja Tora de
acuerdo a los “preceptos”. Estos “preceptos” son lo que
se denomina Tord Oral (es decir, la Tradicién, transmitida
desde lo Alto a Moshé y luego de generacién en generacién).
Moshé Rabenu (Nuestro Maestro) escribié toda la
Tord de su propia mano antes de morir, y le
entregé un rollo de la Tord a cada tribu y otro rollo lo
deposité en el Arca como testimonio, como expone:
“Tomen este Libro de la Tora y pénganlo junto al arca
de la Alianza de Hashem -su Elokim- para que quede
alli como testigo para ustedes” (Devarim/Deut. 31:26).
Pero el “precepto", es decir la explicacion de la
Tora, Moshé Rabenu no lo escribid, sino lo
instruyé oralmente a los Ancianos, a Iehoshiia y a todo
el resto de Israel, como expone: “Todo lo que yo les
ordeno, eso es lo que deben hacer” (Devarim/Deut, 13:1).
Es por ello que se denomina Tora Oral.
Sj bien la Tord Oral no se registré por escrito, Moshé
Rabenu la ensefié integramente a los setenta
ancianos, en su tribunal. Elazar, Pinjas y lehoshiia, los
tres, recibieron la Tora Oral de Moshé. Moshé la
transmitié a su discipulo lehoshta y le ordend (que la
transmitiera a los Ancianos). Y asi, lehoshiia transmitié la
Tord Oral durante todos los dias de su vida.
mony 1 nw nnypT b>
any pyre. - P02
ning ng 92 TRARY" SND
nyem MAT] TaRF
sanzay mn i "TpR”
AyD "713073
on °p by .TTIAD niwy?
Y DRIP WT WT TT
yay
vw) vaw 722
s392 THIND TN — WE TOY
mina DO Me NPY” WNW
yy Ww Ink onDv)
Ja ow mT ODN 7
792
- mynd wns xin sms
TEND AINDRD
ba ayy) pwn) opt? Aa
3377 Dp nN” WRI J2NTe?
SHR - DEN MYD "DE WE
mM pA ./nivy? AWN
ra Spay min’ ep}
myn NAN? NPY BOY AN
my Ay? mp yaw
oypy? wT mpg PQ a
sw) ONPDY WYN :DPT
yyw?) Ayan yap Rv ?y
Ma TYE dy TrAbn NITY
wy] 7] YyaY MMA 102
yen vpn bp pyr Ty Pee
amp by 9?INTRODUCCION
Muchos Ancianos recibieron la Tord Oral de
Iehoshiia, Eli la recibié de los Ancianos
y de Pinjés. Shmuel la recibié de Eli y su tribunal.
David Ia recibié de Shmuel y su tribunal. Ajié
Hashiloni estuvo presente en el Exodo de Egipto, era
levita, y la escuché (de boca) de Moshé; pero’ era
pequefio en aquella época, (entonces, posteriormente)
recibié la Tord Oral de David y su tribunal.
Eliahu recibié la Tord Oral de Ajia Hashiloni y su
tribunal. Elisha la recibié de Eliahu y su
tribunal. El Sacerdote Iehoiada la recibié de Elisha y
su tribunal. Zejarid la recibid de lehoiads y su tribunal.
Hoshea la recibié de Zejarid y su tribunal. Amés la
recibié de Hoshea y su tribunal. Ishaiahu la recibié de
Amés y su tribunal. Mija la recibié de Ishaiahu y su
tribunal. Ioel la recibié de Mija y su tribunal. Najum
la recibié de Ioel y su tribunal. Javakuk la recibié de
Najum y su tribunal. Tzefania la recibid de Javakuk y
su tribunal. Irmeiahu la recibié de Tzefania y su
tribunal. Baruj ben Nerié, la recibi6 de Irmeiahu y su
tribunal. Ezra y su tribunal la recibieron de Baruj ben
Neri y su tribunal.
E] tribunal de Ezra son los denominados Anshei
Knéset Hagdold (Los Hombres de la Gran Asamblea),
que conté con los siguientes Sabios: Jagai, Zejaria,
Malaji, Daniel, Janania, Mishael, Azaria, Nejemia ben
Jajalid, Mordejai el poliglota y Zerubavel entre
muchos otros Sabios. En total, ciento veinte ancianos,
el Ultimo de los cuales fue Shimén el Virtuoso, que
recibié la Tord Oral de todos ellos; y fue Sacerdote
Principal después de Ezra.
Antignos hombre de Sojo y su tribunal recibieron
la Tord Oral de Shimén el Virtuoso y su
tribunal. Iosef ben loezer hombre de Tzreida y losef
ben Iojanan hombre de Jerushalaim y su tribunal, la
recibieron de Antignos y su tribunal. Iehoshiia ben
pn
wire Yap O77 DPN
opin je by bapr :
soup bap deiayh ;onpem
Seiwa bap TT art nen
wa my aroma
M12) 7M OnyD oREPD
92 TR PT TWoP yw)
my Wp 7p RIT] TWD
art
vow mop Yap p>
spy) rtm
VPM ww eT MN dRD ap
APT MD yw RD Y37 TDD
APT MR yp Yap TIN
sw mR WT Yap yvIT
wT ma ywITD Yap ots)
APT WH oioyD bap my
APT IMR Mywn Yap APA
APT mm Aya dap dx
ArT ma xr Yap ony
yy MB oN VBP PIPIN
APT Dn pps dap mT
MT wa MpE bap TIT
mare lap 7m TT
Wap WT I NW APT
APT PT M2 12 732
PRT TY OY wT
pay vata now wae
DRT. PDN AIT Ow
1B MANN AMIN DRyD MNT
aM Wr wy mM
mown ey ODM AI
MOST DPE OwWY) AND
Na) PWT piyAw NIT OTD
Yap on wy] ADT PDB TM
nam) ;0729 7p yay TNA
ARTY WE $y PD M7.
AT MDW WR OUYPOIN
prwsa pw Pa
WR AYP 7D POM) WT VT
wR POP we WrL ANY
aap opty ma oy25 INTRODUCCION
Perajié y Nitai de Arbel y el tribunal de ellos, la
recibieron de losef ben loezer y losef ben Iojanan y
sus tribunales. Iehuda ben Tabai y Shimon ben Shetaj
y sus tribunales la recibieron de Yeoshiia ben Perajid y
Nitai de Arbel y sus tribunales. Shemaia y Avtalién,
conversos virtuosos, y sus respectivos tribunales la
recibieron de Iehuda y Shimén, y sus tribunales. Hilel
y Shamai y sus tribunales la recibieron de Shemaia y
Avtalién y los tribunales de ellos. Raban Iojandn ben
Zakai y Raban Shimén, hijo de Hilel, la recibieron de
Hilel el Anciano y su tribunal.
Raban lojanan ben Zakai tuvo cinco discipulos que
fueron grandes Sabios y recibieron de él la
Tora Oral. Estos fueron: Rabi Eliézer Hagadol, Rabi
Iehoshtia, Rabi Iosi el Sacerdote, Rabi Shimén hijo de
Netanel y Rabi Elazar ben Araj. Rabi Akiva hijo de
osef la recibié de Rabi Eliézer Hagadol. Su padre
Tosef fue un converso virtuoso. Rabi Ishmael y Rabi
Meir, hijo de un converso virtuoso, la recibieron de
Rabi Akiva. Rabi Meir y sus colegas la recibieron
también de Rabi Ishmael.
Los colegas de Rabi Meir fueron Rabi Iehuda, Rabi
Iosi, Rabi Shimon, Rabi Nejemia, Rabi Elazar
ben Shamia, Rabi Iojanan el Zapatero, Shimén ben
‘Azai y Rabi Janania ben Teradién. Los colegas de
Rabi Akiva también recibieron de Rabi Eliézer
Hagadol. Los colegas de Rabi Akiva fueron Rabi
Tarfon, el maestro de Rabi Josi el galileo, Rabi Shimén
ben Elazar y Rabi Jojanan ben Nuri.
Raban Gamliel el Anciano recibié la Tord Oral de
Raban Shim6n, su padre, hijo de Hilel el
Anciano. Rabin Shimén, su hijo, la recibid de él (de sw
padre Rabén Gamliel el Anciano). Rabin Gamliel, su hijo la
recibié de él (de su padre Rabin Shimén). Raban Shimon, su
hijo, la recibid de él (de su padre Rabin Gamliel), Rabi
neh
yp yA APT NI OLPORD
R
oxay 72 AP OPT oe
adap opT m7) Mey 12 TwAW
SOaINT RDI] MIMD 12 Wi
oa Povaxy My .OPT WI
apy Wap OPT WI PET
oRDw Son .oyt mes) yew)
mynwe yap opt oH
PHY PID PT 7 TP 2V281
bn by 433 pivew T271 NDT TD
ArT ma pr 99m 137
ph Yo yp open Awan
ORT WPT”
supp apy on "Ta
sPiTaT TPR TT - OT RT
sIDD OP ID TWIP sy]
can .bxin) 72 ye -aT)
1B APPY DT TW 7B WE
s2iTa WV Dw Yap yor
= NIDA
a 92a wannw oT
oop op? ROY OPI WT
wown mya XPK nyIDwT
Trky uso nite Mey
ABW MI PL aT pT a
SWUPT UDI PeA
S21 miviowa 92 yar RIM
PpRaT 97) py
VD AYN wAWY PUNT
wt obp by ptm naw
sam 3792 ming 992.717)
WW] Awan PQ PDT
o3? ma wag zn?
aT) .OvQ mana ; byw?
nanyn xvy ~Tp .oIpR >22
sey mp byay mn
aig wh ua Avy md)
min DW MA Ry
DrPpPNAY MEW r9? BMY
nym po? peyana
moog nik) NWN
oda = npyis TYR27 INTRODUCCION
cada vez mas hacia los confines de la tierra. Entonces
escribié un texto que estuviera al alcance de toda la
gente para que pudiera estudiarse prontamente y no se
olvidara. Durante todos sus dias, él y su tribunal se
dedicaron a transmitir y ensefiar la Mishnd en publico.
Estos son los grandes Sabios que integraron el
tribunal de Rabenu HaKadosh y que
recibieron la Tora Oral de él: Sus hijos Shimén y
Gamliel. Rabi Afes, Rabi Janina bar Jama, Rabi Jia,
Ray, Rabi lanai, Bar Kapara, Shmuel, Rabi Iojanén y
Rabi Hoshaié. Esos fueron los grandes Sabios que
recibieron de Rabenu HaKadosh, y con ellos miles y
decenas de miles de otros Sabios.
Si bien estos once Sabios nombrados recibieron la
Tord Oral de Rabenu HaKadosh y fueron
discipulos de él, no obstante (en ese entonces) Rabi
Iojanan era pequefio. Luego, fue discipulo de Rabi
Tanai y recibié la Tora de él. Del mismo modo Rav
recibié la Tora Oral de Rabi lanai; y Shmuel recibié la
Tord Oral de Rabi Janina bar Jama
Rav escribié el Sifrd y el Sifrei para dilucidar y
transmitir los puntos esenciales de la Mishnd.
Rabi Jia compuso la Tosefta para aclarar los temas
tratados en la Mishnd. De igual modo, Rabi Hoshaié y
Bar Kapara compusieron las Baraitot para explicar los
temas de la Mishnd. Rabi Iojanan compil6 el Talmud
Terushalmi en la Tierra de Israel unos trescientos afios
después de la destruccin del Gran Templo (de Ierushaléim).
Entre los grandes Sabios que recibieron la Tord Oral
de Rav y Shmuel se hallaban Rav Huna, Rav
Iehuda, Rav Najman y Rav Kahana. Entre los grandes
Sabios que la recibieron de Rabi lojandn se hallaban
Rava bar bar Jana, Rabi Ami, Rabi Asi, Rav Dimi y
Rabi Avun.
Entre los Sabios que recibieron la Tord Oral de Rav
Huna y Rav Iehudé se hallaban Rabé y Rav
Iosef. Entre los Sabios que la recibieron de Raba y
Ray Iosef se hallaban Abaie y Ravé. Ambos también
1 Man
RP? Prim,
ody PR PTY INR
ex) TD mmpy
PT Ma RIT PE? dD aw)
.paig nyvDT Th
PW op NT ya oF oy)
wirgT a7 DY IPT 32
Seopa piv ap 19271
12: API IT OOK aN wD
RET NP
SNP ca PNW] NIBP WD
oom DT WR PpwIN -aT]
}Rey) app apy owoNA
-DDPIT WA MIN DPN
WY TNT RY bY HN
way) WPA aw bap
Ter WEY on wy
orp oath m7 pedn 72 InN
Sap 37 72) AIA ape dap?
7271p dap PRI) PRP DW
skp 12 TPA
3827 71d] NWO aN 94
Men Ry yn
Ww2? RNDOINT TaN NN aT
MYA 73) TP] TWAT NV
382? INNA NIN NWP
an HP aN Awa
21) apy DneNT 47909
3 - Dew :
am
a1
wk 2 7B AD - pr 0p
SEPT I OR DT "BR 7A
Foy OT
a1 apy OPIN boon
AD HP Iw RAT
soapy ormana 22201 OP 27)
aRIT PBR POP AD TWINTRODUCCION
recibieron de Rav Najman.
a a a tn Ent x abo ae
Mar hijo de Rav Ashe la recibié de su padre Rav Ashe,
y de Ravina,
Desde Rav Ashe hasta Moshé Rabenu, la paz sea
sobre él, hay cuarenta generaciones, y ellas
son: (1) Rav Ashe (recibié la Tord Oral) de Rava. (2) Rava
de Raba. (3) Raba de Rav Huna. (4) Rav Huna, de Rabi
Iojanan, Rav y Shmuel. (5) Rabi Iojanén, Rav y
Shmuel, de Rabenu HaKadosh. (6) Rabenu HaKadosh
de su padre Rabi Shimon. (7) Rabin Shimén de su
padre Raban Gamliel. (8) Raban Gamliel de su padre
Raban Shimén. (9) Raban Shimén de su padre Raban
Gamliel el Anciano. (10) Raban Gamliel el Anciano de
su padre Raban Shimén. (11) Rabin Shimon, de su
padre Hilel, y de Shamai. (12) Hilel y Shamai de
Shemaia y Avtalién. (13) Shemaia y Avtalién, de
Tehuda y Shimén. (14) lehuda y Shimén, de lehoshiia
ben Perajid y Nitai de Arbel. (15) lehoshiia y Nitai, de
Tosef ben Ioezer y de losef ben lojanan. (16) losef ben
Ioezer y Iosef ben lojanan, de Antignos. (17) Antignos,
de Shimén el Virtuoso. (18) Shimén el Virtuoso, de
Ezra. (19) Ezra de Baruj. (20) Baruj de Irmeiahu. (21)
Inmeiahu de Tzefania. (22) Tzefanid de Javakuk. (23)
Javakuk de Najum. (24) Najum de Ioel. (25) Ioel de
Mijé. (26) Mija de Ieshaiahu. (27) Ishaiahu de Amos.
(28) Amés de Hoshea. (29) Hoshea de Zejarid. (30)
Zejaria de Iehoiada. (31) Iehoiada de Elisha. (32) Elisha
de Eliahu. (33) Eliahu de Ajié. (34) Ajia de David. (35)
David de Shmuel. (36) Shmuel de Eli. (37) Eli de
Pinjas. (38) Pinjas de Iehoshiia. (39) Iehoshiia de Moshé
Rabenu. (40) Moshé Rabenu de Hashem.
Resulta que todos recibieron la Tora Oral de
Hashem, el Di-s de Israel.
nap
pM da sap op:
DLNTV Pw Orn
Dap wR 3
NPI! PVN TT PaKD
321 TWH WY WR 31D RyIDD
Oya - ow Thy
WE TN) ee Ann
27 @) AM NI] @ KD
2 RPA IN CO) RA Ty
RAP ST GD) ,PewWA IT
OrPT BID bay
TA’ PY wR uM
Serbia Ta p~W AN (1) PIN
Rw dha PN) ray
TRV? VEY TET (o) Pax paw
BNO) Pax aR bey
IBY TW PAX TPIT wa
Pay Fo NPY TIT OX) PIE
MYW °NDW] YT] () PNW]
Trzpaey mypVA @) TPP
mM (7) pnw)
2x MMB YB IW
For NNN YWIT (WW) Y2DIRT
FOP (1) AAP TB NOM Wy
upon WOP 1 PLP Te
PhD TAWA oLPYR) (P)
Typ paET py. (mr)
mrp
HR O) 2 Nw
SRD a “C2 “DID
Tp (>) APD dN (7D)
sioyy my (1D) mMywD
me (b>) ptt vty) (n>)
byrnws 08) | enw ™ a)
sonpea (12) 2yR
yA) (vd) wITPD oNPDI (Nn)
%pE UR) AYIA (d) BI] TaD
‘7 py OPW XYDI - TPIT
ene oN29 INTRODUCCION
Shiur 2
Capitulo Diario
Todos estos Sabios mencionados eran los lideres de
sus respectivas generaciones. Entre ellos
habia lideres de Jeshivot (casas de estudio de Tord), lideres
del exilio e integrantes del Gran Sanhedrin. Junto con
ellos, en cada generacién, habia miles, y decenas de
miles, que aprendieron de ellos y junto a ellos.
Ravina y Rav Ashe fueron los tltimos de los Sabios
del Talmud. Rav Ashe fue quien compilé el
Talmud Bavli en la tierra de Shinar (Babilonia), unos
cien afios después de que Rabi Iojanén compilara el
Talmud Ierushalmi.
El contenido de ambas obras es la explicacién de los
temas tratados en las Mishnaiot, la dilucidacién de
su profundidad y los temas nuevos que se fueron
presentando en cada tribunal rabinico desde los dias
de Rabenu HaKadosh hasta la redaccién del Talmud.
Con los dos Talmudim, la Tosefia, el Sifra, el Sifrei y
Toseftot, con todos ellos, puede explicarse: lo
prohibido y lo permitido, lo impuro y lo puro, lo
obligatorio y aquello de lo que se esti exento, lo apto
y lo invalido, de acuerdo con lo transmitido de boca en
boca desde Moshé en Sinai.
De alli también se derivan decretos de los Sabios y
los profetas de cada generacién con el fin de
hacer un cerco en torno a la Tord, conforme a lo ofdo
explicitamente de Moshé. Como expone: “Cuiden Mi
mandamiento” (Vaikra/Lev. 18:30), eS decir, “Hagan
protecciones para Mis preceptos”.
De igual modo, se aclaran alli las costumbres y
ordenanzas que se dispusieron o acostumbraron
en cada generacién de acuerdo al tribunal rabinico de
ese entonces y de las cuales esta prohibido desviarse,
como expone: “No te apartes de lo que te digan, ni a la
derecha ni a la izquierda” (Devarim/Deut. 17:11).
orpna Wx dy
WR = mia”
snPYy CURT 07D NID
ony ayia "ITER OTD
mia OX 7] WT 492
DDN) OTD wR_Y
oman AND OT PWN ITN RPI
RIT WN ID | TY Bie
yisa 09227 okna Tanw
oD] Tany ION ,[923] WW
yopa ~AywWINT TADIAT HP
wy TN
a - pray Ww pay)
wen RT wD
DIT PNpRy WRI
prmn prima 922 winnw
cyan Wy] wpT ua) nie
yo. edna war NT
yo) 7] NID? , NH
ob29 - (MNT) ninpoina
ROT AT HORT RAM.
WT wT ANT TT
2D WR PAY Ad , 790i
oPon my "BD WK
TW ODT OF NIN OA
way owan OA
wp TN? XO nivy? ,717)
TORI WDD NYDD Aw
avy mw NR OF
oMpwn? MpwD
maga 07 wan
Ww oapNAW napAT
NW Ww. WT] WT: 92 TY
opb atta inte OW PT 2
Nov STRIW DID TIO? TORY
= 72 TPR WR IW 7 TON
ORD) PD?INTRODUCCION
Y también los juicios y leyes inéditos que no fueron
recibidos de Moshé, sino que los dictaminaron los
tribunales rabinicos de cada generacién empleando
los principios de interpretacién de la Tord. Los
Ancianos dictaminaron tales fallos y dispusieron que
asi es la ley. Rav Ashe compilé todo en el Talmud, (que
comprende ensefianzas) desde los dias de Moshé hasta
sus propios dias.
Los Sabios de la Mishnd escribieron otros libros
para explicar las palabras de la Tord. Rabi
Hoshaid, discipulo de Rabenu HaKadosh, escribié un
comentario sobre el Libro de Bereshit (Génesis). Rabi
Ishmael elabor6 una explicacién desde el versiculo
“éstos son los nombres” (que marca el inicio del Libro de
Shemot, “Exodo”) hasta el final de la Tora, obra conocida
como Mejilté. También Rabi Akiva escribié una
Mejilta. Otros Sabios posteriores _ escribieron
Midrashim (comentarios sobre los versiculos). Todo ello se
compuso antes que el Talmud Bavli.
Ravina, Rav Ashe y sus colegas se hallan entre los
liltimos de los grandes Sabios de Israel
que transmitieron la Tord Oral, que promulgaron
decretos y ordenanzas, ¢ inculcaron costumbres que
se propagaron entre todo el pueblo judio en todos los
lugares donde se establecieron.
Luego de que el tribunal de Rav Ashe escribié el
Talmud y se finalizara en los dias de su hijo,
el pueblo judio se dispersé aun mds entre todas las
naciones, Ilegando a los lugares mas remotos de la
tierra y a las islas mas distantes. Surgieron altercados
en todo el mundo y los caminos se hicieron inseguros
debido a diferentes grupos armados y el estudio de la
Tord fue decreciendo y los judios ya no acudian en
masa a las academias de Tora, como habia sido antes.
Sino que en cada ciudad y pais habian algunos
individuos, “los convocados de Hashem”, que
se consagraban a la Tord y a la comprensién de los
escritos de todos los Sabios para aprender cémo es la
senda de la ley.
ee
AERA 30
DR?ER PPT. OVE m
XT wap odap xoy |!
WT ine bY prom on
{2 NWT MINA nna
NPN OIPUT NI apoDr
21 9n 97 waa yp prow
TW] AW Nip? dna wR
7p
71 TAA
npn man by
wip ORIDY? CIT) YR
STINT Ho IY "ninw AdN’D
7 PDI RAPID NIT]
DIM RNP TaN ADPY
smwyy Man oF
oo237 TH
{OP TINWR ITN NPI] NYY
Sew? pan ya AID
7p byay min opnyeT
magn pam ANB AN
AMYDL nha WIM
2a oniagy ONIN
.Dipniawin niaipa 922
or
Ux 21:70 PT 2 INR}
433 "72 THYAT TaN
boa ete omen) nN
ning? wan aN? WH Nis}
MOP ADIT sP-PINI OR?
sPDYD OTT WANN PP
y9n3 XY} TIA TAN?A VYDNN
mpby opnivwa 9? WNW?
ODN bIaT
Sor py Py dp perry s772
boa am aPT~ APT
mn aw nian:
n2?21 oni a2) 7
santana
oat one >21 xin
wn | Abnay i
oniNy eTe bp ope
3R TAY WN IPPNTY or?
ned prow ww own
spp bp on ,xin 7p vEvETYINTRODUCCION
cimientos de toda la Tord, de generacién en generacién,
desde Moshé Rabenu (nuestro Maestro), la paz sea sobre
al.
Los Sabios que surgieron luego de la redaccién del
Talmud, que lo desarrollaron y fueron
renombrados por su sabiduria, fueron los Gueonim.
Todos los Gueonim que surgieron en la Tierra de
Israel, en Shinar (Babilonia), en Espaiia y en Francia
ensefiaron el método del Talmud, sacaron a la luz sus
misterios y explicaron sus tépicos, pues es una obra
muy profunda. Es més, esté escrito en la lengua
aramea, con una mezcla de otros idiomas, pues en la
época en que se redacté el Talmud este dialecto les
resultaba comprensible a todos los habitantes de
Shinar (Babilonia). No obstante, en el resto de los
lugares, ¢ incluso en Babilonia en la época de los
Gueonim, nadie lo comprendia hasta que se lo
ensefiaran.
Las personas de cada ciudad formulaban numerosas
preguntas a los Gueonin de sus dias sobre los
puntos mas dificiles del Talmud, y ellos respondian de
acuerdo a su sabidurfa. Los que formulaban tales
preguntas, compilaban las respuestas y las incluian en
libros para el estudio.
Ademas, los Gueonim de cada generacién
redactaron compendios para explicar
el Talmud. Hubo quienes dilucidaron leyes aisladas,
algunos explicaron capitulos aislados que en sus dias
resultaban dificiles, y otros, tratados y érdenes enteros.
Ademas, los Gueonim compilaron leyes que
dictaminan sobre qué esta prohibido y
qué permitido, quién est obligado o exento, en cosas
que eran necesarias en ese entonces para que fueran
entendidas por quien no pudiera sumergirse en la
profundidad del Talmud. Esto es obra Divina, llevada
a cabo por todos los Gueonim de Israel desde el dia en
Fee 32
WHVY TT TDL Iw ee
ny mb: mana vapya 7
voy UR Awe I WT IMR
Dw
PAN NT F
12 Paavan7] 371 W491
Bn - onpona oy
WR dD1 DRY
Oey pIRa Ty
- P_ER TON WwW PP
sx? ge yITy HAT TTY
2 RP
DRIP
0 1 PRY 19
ayn DN pwr RV TW
ANIRW *5Y nth x nintwY oy
syiwa 939 mya ANT wy
awa day TeyAT TaN yA
ee a
ANN VID OW PR OWN
Ame OTD YAW TY wT
owe poxtw mar nibrw
b3b vy] Py 9D
wipe sDIPPD TT WH TNR
sTyNBY OVE OI O77
sonaDn PP oF? OPW? On
yap myNiw ONIN)
ppd 17] peiy) ,niawAD
ba pay?
a7 Dpaw ovRaT NaN pA
23 oR TT
pista WIeW *D OTD sTByNT
DP wiv om OND) NPM
op DAD PAD WNW OPT
-DPTTDI NIN? WIBW
sMpiop ni?y7A NAN TV)
an_QM WORT PVP :
AYVAY OITA wET INT
Dane PY "ID DD? TIT
spay? TP? Sao RY 1 YD?
A nDNA wT cnnbn bo
pip DRI bp ma wy33 INTRODUCCION
que se escribié el Talmud, mil ciento ocho afios
después de la destruccién del Gran Templo, hasta
ahora: el afio 4937 desde la creacién del mundo (Ajo
1177 del calendario gregoriano).
En este tiempo, las desgracias se hicieron constantes,
y las dificultades nos acosan a todos, y “la
sabiduria de nuestros Sabios desaparecid y el
entendimiento de nuestros eruditos est oculto” (ver
Jeshaiahu 29:14). Por ello, las explicaciones, leyes y
respuestas que escribieron los Gueonim y consideraron
claras, en nuestros dias se han vuelto dificiles y son
pocos los que comprenden dichas cuestiones
correctamente. No hace falta decir que el mismisimo
Talmud (e\ Bavli y el lerushalmi), el Sifrd, el Sifrei y
Toseftot exigen una gran capacidad intelectual, espiritu
de sabiduria, y la dedicacién de mucho tiempo para
comprender la senda correcta en cuanto a lo prohibido
y permitido, y el resto de los juicios de la Tora
Es por eso que puse manos a la obra, yo, Mosh¢ hijo
de Maimén, el sefaradita; me he apoyado en Has-
hem, bendito es El, y habiendo estudiado todos esos
libros, consideré escribir — basandome sobre los mis-
mos—un compendio claro referido a lo prohibido y lo
permitido, lo impuro y lo puro y demés leyes de la
Tord. Todo ello en un lenguaje claro y conciso, con el
fin de que toda la Tora Oral quede ordenada (y accesi-
ble) para todo individuo, sin preguntas y respuestas y
sin opiniones contrapuestas (es decir, presentando las leyes
en su forma més pura y condensada, el dictamen final, libres del
debate y anélisis propio del Talmud del cual tales leyes deri-
van). Esto es, expuse los temas de manera clara, acce-
sible y sistematica, en consonancia con todas las obras
y explicaciones existentes desde los dias de Rabenu
HaKadosh hasta la actualidad.
Para que todas las leyes sean accesibles, a mayores
y menores, en cuanto a todo precepto y todo lo
ordenado por los Sabios y los Profetas. En conclusién,
para que no se precise de otro compendio relativo a
age
omy yet Wy) yD any
AND WR MPRY AW wow
my wT] MBDA? Aw
ming YUM DDPR nyDK
.odty nga? VaV] OYA
anni, ny WI A 7}
Jon nx ayy APN
3
np area} nen TR
ye APE? GAN. wy
maw moyan pwned
DPINT OY ITY DNATA
pan PR) wW|rD WN) AWA
TBOMA VYD NPN AND OPN
Hpgy TdT td PW PR
SPOT RIO] PaewINTT 733i
nyt pry oT - ninpoinT)
my jp TID weN ABM
ANDI TW OF YIP 72
WWI OMT] OO’ O"1D72
ROD PT
MDW PI NWI AT DA
omen an
(kw PID HET by onWwN,
PRT wRA NPT
bop oane7 onz7 an?
WONT PVD OMAN WN
NY DY TTT] NDVI
aang pwra ope AAD PT
mn RINY WW TER TT
Son wpa mT APE mE 2VBY
AT xd apm xd) ww? NOB -
RR D2 WIN AT] 7D2 WIR
,oy) DAY ON OT
don INS WE vEwAT DIY
pune ova x
WIT UI ND ORy_NT
W299)
por? pyya pray 22 VR WD
pam myn >: pip 27371
oman pny oma 72
dy vp - 127 7y 1999 .oWAN
pbiva INN NIN? PIF OT Niee ee ee
INTRODUCCION
las leyes de Israel. Esta obra compila la Tord Oral en
su totalidad con las regulaciones, costumbres y
decretos promulgados desde los dias de Moshé Rabenu
hasta la redaccién del Talmud, de acuerdo al modo en
que lo explicaron los Gueonim en todas las obras que
compusieron luego de la escritura del Talmud. Por
consiguiente, le he dado a esta obra el nombre de
Mishné Tord, (o sea, segundo a la Tora): si uno primero
estudia la Tor Escrita y luego estudia esta obra, sabra
la Tord Oral en su totalidad sin ninguna necesidad de
leer otro libro.
He considerado apropiado dividir la obra en Halajot
(leyes) por temas, y dividir a su vez éstas en
capitulos. A su vez, cada capitulo, dividirlo en leyes
concisas para poder facilitar su memorizacién.
En cuanto a las Halajot (leyes) de cada tema, algunas
son normas sobre un tinico precepto, siendo éste
ico en Tradicién y (como tal) constituye todo un tema
en si mismo. Otras incluyen normas relacionadas con
varios preceptos, en tanto tales preceptos traten de un
mismo tema. Pues esta obra se divide en temas, y no
segiin la cantidad de preceptos, como verd al lector.
EI total de preceptos de la Tora que han de observar
todas las generaciones es de 613 preceptos. De
ellos, 248 son preceptos positivos, como la cantidad
de miembros del cuerpo humano; y 365 son preceptos
negativos (o prohibiciones), como los dias del calendario
solar.
nee 34
MPR PNW? op Pa
me Oyay min? pape my nan
mayen napnt py AyD
a1 YD Mio wy ANAT
WIV WP TANT NaN Ww)
Many oy NaN V7a ONNIT WY
DY HNP WD) odns wn
.Y - TIA maw’ AT an
SAIN ANPRY TA NYP ORY
3D YIP) ID RNP PON
Pry wx, AQ nD bya mn
JDP TE 1D NIP
moda at can pnb omen
TV) TBD Aa Nyy”
aneay OPI? ni2>9a Pym
SMW PPR PID PW 721 TBV
YrY OMB my ma?T2
amp by ONTO
~TRVT Tay 22ay nt2aT IN
roby JOY N1D7H TD We
MyPT wT] TPR NOX mMyD
nam 1370 TP3p aT A wy
mio97] OF) Wr) ,W¥y "22 PI
myn cupUn DvyiD onW
722 NNyND NIK PIP OX TIT
nan pry 7D NN PV?
py 2 XY rv Dy mt
12 RTP? WwWaNY 12 ,NnyAT
naga ming anyp %
mrp wy nN?
py: nhya mby vows
myiny oNXD Avy nny
PRE PIP OT? THO OVI
n> oniyp on joe OW
Dw) nxn wy ayn
nay 7m pap 12? 1H we
<7BDD