Manual Del Conductor SD114
Manual Del Conductor SD114
STI-496-6.es (5/15)
Número de pieza STI-496ES
Impreso en EE. UU.
Prólogo
motor sigan cumpliendo con los estándares de emi- dad de tráfico en carreteras) además de notificar a
siones correspondientes. Los procedimientos de Daimler Trucks North America LLC.
mantenimiento, usando componentes diseñados para
cumplir con los reglamentos tocantes a las emisio- Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puede
nes de gases invernadero y a la economía de com- iniciar una investigación, y si encuentra que existe
bustible, pueden efectuarse por un distribuidor autori- un defecto en un grupo de vehículos que afecta la
zado de Daimler Trucks North America, por un taller seguridad de éstos, puede ordenar una campaña
independiente, o por el dueño u operador del vehí- de retiro del mercado y corrección de los vehícu-
culo. los. Sin embargo, la NHTSA no puede implicarse
en problemas individuales entre usted, su distribui-
El dueño del vehículo es el responsable de determi-
dor, y Daimler Trucks North America LLC.
nar cuán adecuados son los componentes de reem-
plazo para mantener el cumplimiento con los regla- Para ponerse en contacto con NHTSA, puede lla-
mentos de las jurisdicciones federales y locales. Los mar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono di-
componentes, que incluyen entre otros, neumáticos, recto para asuntos de seguridad de vehículos)
extensores laterales de cabina/dormitorio, deflectores cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
de chasis, parachoques, capó, limitadores de veloci- 424-9153), o vaya a www.safercar.gov, o escriba
dad del vehículo y los temporizadores de reducción a: Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey Ave-
de ralentí están diseñados y fabricados específica-
nue, SE, Washington, DC 20590. Puede también
mente para ajustarse a estándares exactos de regu-
obtener otra información sobre seguridad de auto-
lación de eficiencia del combustible y cumplimiento
de emisiones de gas invernadero. Es importante que motores en www.safercar.gov.
estos componentes siempre sean reemplazados con Los clientes en Canadá que deseen informar a
otros que igualen o superen el funcionamiento de los Transport Canada, Defect Investigations and Re-
componentes instalados originalmente. calls, sobre un defecto relacionado con la seguri-
dad, pueden llamar gratis al teléfono directo
Centro de atención al cliente 1-800-333-0510, o ponerse en contacto con
Transport Canada por correo escribiendo a: Trans-
¿Problemas para encontrar servicio? Llame al centro port Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330
de atención al cliente, al 1-800-385-4357 ó 1-800-
Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canada K1A 0N5.
FTL-HELP. Llame de día o de noche, días laborales
o el fin de semana, para ponerse en contacto con un Para obtener información adicional sobre seguri-
distribuidor, información sobre el vehículo, coordina- dad en las carreteras, visite por favor el sitio web
ción de averías, o asistencia de Fleetpack. Nuestro de Road Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety.
personal profesional está bien informado y dedicado
a buscar soluciones para ayudarle a mantener su
camión en marcha.
1.1
Identificación del vehículo
02/20/2012 f080177
1.2
Identificación del vehículo
02/28/2012 f080180
10/10/2006 f080024
02/28/2012 f080182
1. Etiqueta del control antirruido de la agencia
estadounidense para la protección medioambiental
(EPA)
2. Etiqueta de certificación FMVSS
Figura 1.3, Ubicación de las etiquetas
1.3
Identificación del vehículo
02/20/2012 f080178
Etiqueta de información sobre el Los vehículos certificados tienen una etiqueta ubi-
cada cerca del borde inferior de la puerta del con-
control de emisiones del vehículo ductor. Vea la Figura 1.10.
Los vehículos de modelo 2013 y después cumplen
con requisitos adicionales según las especificaciones
de los reglamentos federales GHG14 tocantes a
gases invernadero y economía de combustible.
Estos vehículos están equipados con componentes
que aumentan la economía de combustible y redu-
cen las emisiones de gases invernadero. Los compo-
nentes pueden incluir, entre otros, ruedas de baja
resistencia de rodadura, dispositivos aerodinámicos,
como el capó, extensiones laterales de la cabina y
deflectores del tanque de combustible, limitadores de
velocidad del vehículo y contadores de tiempo en
marcha mínima antes del apagado.
Hay una etiqueta de información sobre el control de
emisiones del vehículo en la puerta del conductor.
Vea la Figura 1.9. Es responsabilidad del propietario
mantener el vehículo de modo que cumpla con los
reglamentos de la EPA y de la NHTSA.
1.4
Identificación del vehículo
IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.
2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.
3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.
11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del DPF
2. Gases del escape calientes
3. Se necesita rellenar el DEF.
Figura 1.7, Indicadores ATS
CERTIFIED
B. THE USE THIS VEHICLE AFTER SUCH DEVICE OR ELEMENT OF DESIGN HAS
BEEN REMOVED OR RENDERED INOPERATIVE. 24−00273−020
10/06/98 f080026
THIS VEHICLE COMPLIES WITH U. S. EPA REGULATIONS FOR XXXX HEAVY DUTY VEHICLES.
SEE OWNER’S MANUAL FOR PROPER MAINTENANCE OF THIS VEHICLE. U PART NO. 24−01177−060 REV A 02/20/2012 f080179
02/29/2012 f080181
Figura 1.10, Etiqueta de marcha mínima limpia de
Figura 1.9, Etiqueta de información sobre el control de CARB
emisiones del vehículo
1.5
2
Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Entrada en y salida de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Acceso a la placa de plataforma de atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Abertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Acceso al vehículo
2
1
3
5
10/22/2001 f720397
1. Llave 3. Manija de abertura de
10/25/2001 f720398
2. Cerradura la puerta
Para abrir la puerta desde el interior, tire de la manija de
Figura 2.1, Manija exterior de la puerta la puerta hacia arriba (flecha).
1. Botón del seguro 4. Manivela de la
Para quitar el seguro a la puerta del pasajero desde
2. Descansabrazos y ventana
fuera de la cabina, inserte la llave en la cerradura y agarradera 5. Agarradera interior de
gírela en el sentido contrario al de las manecillas del 3. Manija de la puerta la puerta (opcional)
reloj un cuarto de vuelta. Gire la llave en el sentido
de las manecillas del reloj hasta la posición original Figura 2.2, Interior de la puerta
para sacarla.
Para abrir la puerta desde el interior, tire hacia arriba
Entrada en y salida de la
de la manija de la puerta. Esto abrirá la puerta, esté cabina
o no esté cerrada con seguro. Vea la Figura 2.2.
Para facilitar la entrada y salida, hay tres agarrade-
NOTA: Los seguros de las puertas de la cabina ras: una en el pilar A, otra en el interior en el pilar B,
se pueden operar cuando las puertas están y una opcional en el interior de la puerta. Además,
abiertas. se puede usar el volante como un lugar seguro
donde asirse. Hay al menos dos peldaños de acceso
para proveer puntos seguros de apoyo a los pies.
2.1
Acceso al vehículo
5
2
3
4
1
10/24/2001 f720401
Deslice el botón para abajo para poner el seguro y para
arriba para quitarlo (flechas). La puerta no tiene el seguro
puesto cuando el punto rojo está visible.
1. Puerta 3. Punto rojo
2. Botón del seguro
Figura 2.3, Botón del seguro de la puerta 7
NOTA: La agarradera del pilar A no está insta-
lada en el lado del conductor.
3
Las agarraderas, los escalones de acceso, y el vo-
lante son todos parte del sistema de acceso a la ca- 2
bina. Use estas ayudas al entrar y salir de la cabina.
Incrementarán su seguridad y comodidad. 1
12/20/2010 f720726
Entrada por el lado del conductor
1. Escalón inferior 5. Volante
Para entrar en la cabina por el lado del conductor, 2. Escalón superior 6. Agarradera de la
utilice las agarraderas y los escalones de acceso 3. Agarradera de la pared lateral
como se indica a continuación: puerta 7. Agarradera del pilar B
4. Descansabrazos
1. Abra la puerta del lado del conductor, y ponga
en la cabina cualquier cosa que usted lleve. Figura 2.4, Sistema de acceso a la cabina del lado del
conductor
2. Sujete la agarradera del pilar B con la mano de-
recha. Vea la Figura 2.4. Salida por el lado del conductor
3. Sujete la agarradera de la puerta con la mano Para salir de la cabina por el lado del conductor, uti-
izquierda. lice las agarraderas y los escalones de acceso como
4. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior e se indica a continuación:
impúlsese hacia arriba. IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
5. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior. vando ningún objeto en las manos.
6. Sujete el volante con la mano izquierda y suba. 1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga-
los en un lugar accesible en el asiento o el piso
7. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y
de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
agarre el volante con la mano derecha.
al salir.
2.2
Acceso al vehículo
ADVERTENCIA
4
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
bina. No intente salir de espaldas a la cabina
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res-
bala al salir de esta manera hay mucha más pro- 6
babilidad de que se lesione.
2. Agarre el volante con ambas manos, ponga el
pie izquierdo en el escalón superior y párese en 5
el umbral, de frente al interior de la cabina. Vea
la Figura 2.4. 7
2.3
Acceso al vehículo
Acceso a la placa de
plataforma de atrás de la
1
cabina
ADVERTENCIA
Las superficies externas del sistema de escape
permanecen calientes después de que se ha apa- 1
12/17/2010 f602442
gado el motor. Al acceder a la parte trasera de la
1. Escalones 3. Placa del piso
cabina o dormitorio, no toque ninguna pieza del 2. Agarradera
sistema de escape, ya que podría sufrir quema-
duras graves. Figura 2.6, Soportes de acceso a la plataforma de atrás
de la cabina (típicos)
Cuando las conexiones de aire y electricidad para el
remolque no se pueden alcanzar con facilidad desde
el suelo, la reglamentación federal de seguridad para ADVERTENCIA
transportes motorizados (Federal Motor Carrier
Safety Regulations) requiere que los transportistas Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen-
comerciales proporcionen acceso a la parte trasera tan enormemente el riesgo de resbalarse o de
de la cabina. caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja-
das o sucias, tenga sumo cuidado cuando sube
Hay agarraderas opcionales montadas en cada o baja del área trasera de la cabina.
pared lateral de la cabina, o sólo en la pared iz-
quierda. Vea la Figura 2.6. Los escalones están
2.4
Acceso al vehículo
2.5
Acceso al vehículo
02/02/2011 f602441
2.6
3
Sistema eléctrico
Distribución de energía del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Interruptor de desconexión de demandas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Sistema eléctrico
3.1
Sistema eléctrico
2
IMPORTANTE: La ignición debe apagarse (po-
nerse en la posición OFF) antes de usar el inte-
1 3 rruptor de desconexión de demandas.
12/15/2010 f545719
12/03/2010 f545714
1. Placa de plataforma 3. Compartimento de las
de atrás de la cabina baterías
2. Tanque de
05/13/2009 f545527 combustible
Figura 3.3, Interruptor de desconexión de demandas Figura 3.4, Ubicación estándar del compartimiento de
las baterías
El interruptor de desconexión de demandas está
montado en una de estas dos ubicaciones:
• dentro de la cabina, en el lado izquierdo del
asiento del conductor;
• en la caja de baterías o cerca de ésta.
3.2
4
Instrumentos
Unidad de control de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Centro de mensajes para el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Panel de instrumentos de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
Instrumentos
4.1
Instrumentos
2 3 4 5
12
11 10 9
09/10/2009 f610525a
NOTA: El conjunto de instrumentos que se muestra tiene el velocímetro de EE. UU., el cual indica las millas por hora
(mph) de forma más destacada que los kilómetros por hora (km/h).
1. Medidor de presión del aceite del motor 7. Botón de modalidad/reinicialización
2. Barra de luces 8. Medidor de presión de aire secundario
3. Centro de mensajes para el conductor 9. Velocímetro (versión para EE. UU.)
4. Indicador de luces altas de los faros 10. Tacómetro
5. Medidor de nivel de combustible/DEF 11. Medidor de la temperatura de la transmisión
6. Medidor de presión de aire primario 12. Medidor de temperatura del líquido refrigerante
4.2
Instrumentos
INTERRUPTOR DE
IGNICIÓN ENCENDIDO
ICU HACE
AUTOPRUEBA
SI NO SE
DETECTAN FALLAS SI SE DETECTÓ UNA FALLA
APU 190
123456.7
MI
12.3 VOLTS
FRENOS DE FRENOS DE
ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS LIBERADOS
123456.7
MI
12.3 VOLTS
07/08/2013 f040420cs
4.3
Instrumentos
Alta temperatura del Indica que la temperatura del líquido refrigerante está a
líquido refrigerante más de la temperatura máxima permisible.
Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura de la transmisión.
transmisión
Frenos de
Indica que los frenos de estacionamiento están activados.
estacionamiento
4.4
Instrumentos
4.5
Instrumentos
ABS del remolque Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el ABS del remolque. Repare inmediatamente el
sistema ABS para garantizar la capacidad completa de
frenado.
Restricción del filtro de Indica que el filtro de combustible está obstruido y requiere
combustible servicio.
IDLE
MGMT Ralentí optimizado Indica que el ralentí optimizado está activo.
4.6
Instrumentos
Luces altas de los faros Indica que están encendidas las luces altas de los faros. Azul
* Vea en la Figura 4.3 una explicación de los indicadores de advertencia del sistema de postratamiento (ATS), y de las acciones requeridas para evitar más
pasos de protección del motor.
Tabla 4.1, Luces indicadoras y de advertencia comunes
4.7
Instrumentos
03/11/2009 f080147s
La luz STOP Engine se prende cuando se activa el Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
sistema de protección del motor en una de dos ma- anulación de paro, el cual se puede usar momentá-
neras. En algunos motores, el sistema de protección neamente para interrumpir la secuencia de paro. Vea
del motor reduce la potencia del mismo, permitiendo en el Capítulo 10 información detallada sobre el pro-
que funcione a revoluciones del motor y a una velo- ceso de apagado.
cidad del vehículo más bajas. Conduzca el vehículo
a un lugar seguro o a un taller. IMPORTANTE: No intente volver a poner en
marcha el motor mientras el vehículo está en
4.8
Instrumentos
4.9
Instrumentos
123456.7
Pantalla normal CLEAr Mantener
MI
del odómetro presionado. Borrar fallas
12.3 VOLTS
Presionar Presionar
Presionar Presionar
Presionar Presionar
06/20/2008 f040636s
NOTA: La pantalla de nivel de aceite (si la hay y está activada) sólo se muestra para motores Mercedes-Benz.
Figura 4.4, Pantallas de modalidad estacionaria de la ICU3
4.10
Instrumentos
Configuración
La pantalla de configuración le permite al conductor
controlar los parámetros de la ICU. El submenú de la
pantalla de configuración le permite al conductor ac-
tivar y cambiar los intervalos de servicio.
Si están activados los intervalos de servicio, y la dis-
tancia o el período del servicio se han sobrepasado,
se mostrará el texto SERVICE HOUR/MI (KM) du-
rante el arranque para indicar que se requiere servi-
cio al vehículo.
Para cada parámetro, presione y mantenga presio-
nado el interruptor de modalidad/reinicialización para
02/12/2015 f090514
navegar a la pantalla de cambiar el parámetro. En
cada pantalla de cambio, presione el interruptor de Figura 4.5, Indicador de restricción de la admisión de
modalidad/reinicialización para bascular entre las aire
opciones.
La última pantalla del menú SETUP (configuración), NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el filtro
RESET EE, es para restablecer ciertos parámetros a y causar una lectura alta temporal.
su configuración original. Mantenga presionado el El vacío de restricción de la admisión de aire se
interruptor de modalidad y reinicialización para reini- mide en pulgadas de agua (inH2O). En los vehículos
cializar el sistema antibloqueo de frenos (ABS), la con indicador graduado o un medidor de restricción
pasada de lista de los SAMs, las señales de estado en el tablero, revise el medidor con el motor apa-
de la transmisión los códigos de falla de sensores, y gado. Si la señal amarilla queda trabada en la zona
las pantallas de nivel de aceite del motor. roja o por encima de los valores mostrados en la
Tabla 4.2, después de apagar el motor, hay que re-
Instrumentos emplazar el elemento del filtro de aire.
Hay instrumentos estándar en cada vehículo. Se Los vehículos pueden estar equipados con un indica-
enumeran a continuación en orden alfabético para dor de restricción binario, sin gradaciones (Fi-
gura 4.6), en vez de un indicador con gradaciones.
que la información sea más fácil de encontrar.
Los instrumentos opcionales, ubicados normalmente Valores máximos de restricción de la admisión de
en el panel auxiliar del tablero, o el panel de control aire (inH2O)
derecho, no se encuentran en cada vehículo. Se Marca del motor Motores EPA10 Motores GHG14
enumeran a continuación en orden alfabético para Cummins 25 25
que la información sea más fácil de encontrar. Detroit 22 18
4.11
Instrumentos
Medidores de la temperatura de
04/08/2005 f090431
aceite de los ejes motores
Figura 4.6, Indicador de restricción de aire de reajuste
manual, binario CUIDADO
Detenga el vehículo de forma segura, e investi- Un aumento repentino en la temperatura de
gue la causa para evitar más daño. No haga fun- aceite que no sea causado por un aumento en la
cionar el motor hasta que se haya determinado y carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
corregido la causa. el vehículo de forma segura, e investigue la
Durante el funcionamiento normal del motor, la lec- causa para evitar más daño. No haga funcionar el
tura del medidor de temperatura del líquido refrige- vehículo hasta que se haya determinado y corre-
rante (Figura 4.7) debe ser de 175 a 195 °F (79 a gido la causa.
91 °C). Si la temperatura permanece debajo de Durante el funcionamiento normal, la lectura de los
160 °F (71 °C), inspeccione el sistema de enfria- medidores de temperatura del aceite de los ejes mo-
miento para determinar la causa. tores (Figura 4.8) debe ser de 160 a 220 °F (71 a
104 °C).
150 200
FWD
F° 150 250
°F
100 250
100 300
WATER
10/09/2001 f610565
04/19/2013 f611205
Figura 4.7, Medidor de temperatura del líquido
refrigerante
Figura 4.8, Medidor de temperatura del aceite del eje
Si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa motor trasero anterior
la temperatura máxima que se muestra en la Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
Tabla 4.3, se encenderá la luz CHECK Engine (revi- por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
sar motor). Si la condición no mejora, se iluminará temperaturas excedan el intervalo normal de tempe-
también la luz STOP Engine y se oirá un sonido de ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
advertencia. Entonces, el motor reduce la potencia o tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
se para, dependiendo del tipo de sistema de protec- minuye, significa que no hay problema.
ción de motor que se haya instalado.
4.12
Instrumentos
4.13
Instrumentos
DEF
E F
3
2
08/21/2009 f611045
1. Indicador del nivel de combustible diésel
2. Indicador de nivel del DEF
3. Luz de advertencia de nivel de DEF bajo (de color
ámbar a menos de 10% de DEF) 05/14/2001 f610556
4. Luz de advertencia de nivel de combustible bajo (de
color ámbar a 1/8 del tanque) Figura 4.12, Medidor de presión de aire (se muestra el
Figura 4.11, Medidor de combustible/DEF, EPA10 depósito A)
El nivel de combustible diésel se indica en la parte Una luz de advertencia y una alerta sonora de baja
superior del medidor, y una luz de advertencia de presión de aire, conectados tanto al sistema primario
nivel de combustible bajo se enciende cuando el como al secundario, se activan cuando la presión de
nivel de combustible diésel llega a 1/8 de su capaci- aire presente en cualquiera de los dos sistemas baja
dad total. a menos de una presión de 70 psi (483 kPa).
El nivel del DEF es indicado en la barra de luces, en Cuando se arranca el motor, la luz de advertencia y
la parte inferior del medidor. Hay una luz de adver- la advertencia sonora permanecen encendidas hasta
tencia de bajo nivel de DEF que se enciende con que la presión de aire en ambos sistemas excede la
color ámbar cuando el nivel del DEF llega a 10% de presión mínima.
4.14
Instrumentos
4.15
Instrumentos
Panel de instrumentos de
techo
El panel de instrumentos de techo opcional (Fi-
gura 4.14), si está instalado, puede contener un
radio de banda ciudadana (C/B), una presilla para el
micrófono, y todo interruptor que no se pueda insta-
lar en el panel del conductor ni el panel auxiliar del
tablero.
1 2 3 4
04/19/2002 f680028
1. Espacio de almacenaje con red 3. Presilla para micrófono
2. Radio de banda ciudadana (C/B) 4. Ensamble de luces de techo y lectura
Figura 4.14, Panel de instrumentos de techo
4.16
5
Controles del conductor
Interruptor de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Controles de la palanca multifuncional de las luces direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Controles de la tracción en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Controles de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Controles de la columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Controles de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Controles del conductor
• luces bajas de los faros NOTA: Las luces de operación de día son
equipo estándar en todos los vehículos residen-
• luces traseras tes en Canadá.
• luces de frenos
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj
• luces de techo más allá de la posición ON hasta la posición START,
y arranque el motor. No haga funcionar el arrancador
• luces demarcadoras más de treinta segundos, y espere por lo menos dos
• luces direccionales minutos entre intentos de arranque para permitir que
se enfríe el arrancador. Suelte la llave el momento
• luces de advertencia de peligro en que el motor arranque.
• bocina
• radio de banda ciudadana
• ventanas eléctricas
5.1
Controles del conductor
BATERÍAS
FAROS ENCENDIDOS CONECTADAS
IGNICIÓN ENCENDIDA
888888.8
MI
LA ICU SE ACTIVA:
LAS AGUJAS DE LOS MEDIDORES ELECTRÓNICOS
PANTALLA DEL HACEN UN BARRIDO, LAS LUCES INDICADORAS Y
ODÓMETRO DE ADVERTENCIA SE ENCIENDEN, Y SUENA EL
ZUMBADOR.
SI NO SE HAN
DETECTADO FALLAS
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS − EN MOVIMIENTO
LIBERE LOS FRENOS
DE ESTACIONAMIENTO
123456.7
MI
12.3 VOLTS
06/08/2004 f040420s
5.2
Controles del conductor
Interruptor de faros
Hay un interruptor de paleta de tres posiciones para
los faros (Figura 5.6), ubicado en el lado izquierdo
5 del tablero, que se usa para operar los faros de luz
baja.
10/15/2001 f610579a
5.3
Controles del conductor
1 2 3 4
04/19/2002 f680028
1. Espacio de almacenaje con red 3. Presilla para micrófono
2. Radio de banda ciudadana (C/B) 4. Ensamble de luces de techo y lectura
Figura 5.4, Panel de control de techo
1
2
3
10/15/2001 f610580
11/16/2001 f820386 Levante la paleta para encender las luces bajas de los
Presione la parte superior del interruptor tipo balancín faros.
para activar las luces de advertencia de peligro (luces de Baje la paleta para encender las luces demarcadoras y
emergencia). traseras.
1. Botón de los lavaparabrisas
2. Dial de control de los limpiaparabrisas Figura 5.6, Interruptor de faros
3. Palanca de luces direccionales
4. Interruptor de las luces de advertencia de peligro Con las luces del vehículo encendidas, levante y
5. Módulo del interruptor multifuncional mantenga levantado el interruptor de paleta para
apagar brevemente las luces demarcadoras y trase-
Figura 5.5, Interruptor de las luces de advertencia de ras. Las luces del tablero parpadean con las luces
peligro demarcadoras cuando se acciona el interruptor.
Cuando se suelta la paleta las luces demarcadoras
Interruptor de pausa de las luces vuelven a funcionar normalmente. Con las luces del
demarcadoras vehículo apagadas, levante la paleta para encender
El interruptor de paleta de suspensión de la luces brevemente las luces demarcadoras.
demarcadoras (MRKR INT, Figura 5.8), si está equi-
pado el vehículo con él, desactiva provisionalmente
las luces demarcadoras y traseras.
5.4
Controles del conductor
10/29/2001 f610598
5.5
Controles del conductor
Controles de la palanca
multifuncional de las luces
direccionales
La palanca de las luces direccionales está montada
en la columna de dirección. La palanca se usa para
efectuar las siguientes funciones:
• Luces direccionales
• Limpia y lavaparabrisas
10/15/2001 f610583 • Luces altas de los faros (vea la sección ante-
rior "Controles de iluminación")
Figura 5.10, Interruptor de las luces de servicio
10/17/2001 f610587
Luz de techo trasera Mueva la palanca hacia arriba para encender la luz
direccional derecha.
La luz de techo trasera está instalada en la parte Figura 5.12, Controles de luces direccionales
trasera de la cabina por encima de la ventana tra-
sera. Cuando se activa una luz direccional, parpadea una
En la cabina estándar, hay un interruptor en la luz indicadora verde en el lado derecho o izquierdo
puerta del conductor que enciende la luz de techo del conjunto de instrumentos.
cuando se abre la puerta. Puede que esté instalado La palanca de las luces direccionales vuelve auto-
un segundo interruptor opcional que controla la luz máticamente a la posición neutral (se auto-cancela)
cuando se abre la puerta del pasajero. cuando el volante vuelve a apuntar hacia adelante
después de una vuelta. Para cancelar manualmente
la señal, regrese la palanca a la posición neutral.
5.6
Controles del conductor
Controles de los lava y el sentido de las manecillas del reloj hasta el tope
apaga los limpiaparabrisas.
limpiaparabrisas
Los lavaparabrisas se operan mediante un botón
amarillo ubicado en el extremo de la palanca de las
CUIDADO luces direccionales. Para accionar los lavaparabri-
sas, presione el botón y manténgalo así hasta que
No intente mover los brazos limpiaparabrisas ma- quiera desactivarlos.
nualmente. Se dañará el motor de los limpiapara-
brisas si se mueven los brazos a la fuerza.
Los limpiaparabrisas se hacen funcionar mediante un
Controles de la bocina
dial giratorio ubicado en el extremo de la palanca de NOTA: Es posible tener instalados dos tipos de
las luces direccionales. Vea la Figura 5.13. Hay bocina en un mismo vehículo.
cinco posiciones de ciclos retardados, (marcadas en
el dial con líneas de longitud creciente), y dos ajus- Bocina de aire
tes de velocidad continua, baja (LO) y alta (HI).
La bocina de aire se controla mediante un cable de
control que cuelga inmediatamente dentro de la
puerta del conductor. Vea la Figura 5.14. Para hacer
2 sonar la bocina de aire, tire del cable de control
hacia abajo.
1 3
4
5
10/29/2001 f820383
Gire el dial de control en sentido opuesto a usted para
accionar los limpiaparabrisas o para aumentar su
velocidad.
Gire el dial de control hacia usted para desactivar los
limpiaparabrisas o para disminuir su velocidad. 10/17/2001 f610592
1. Lavaparabrisas 5. Ajuste de velocidad
2. Posición de apagado alta Figura 5.14, Control de la bocina de aire
3. Ajustes de retardo
4. Ajuste de velocidad Bocina eléctrica
baja
El botón de la bocina eléctrica está situado en el
Figura 5.13, Controles de los lava y limpiaparabrisas centro del volante. Para hacer sonar la bocina, pre-
sione el botón. Vea la Figura 5.15. La bocina sonará
Girar el dial de control del limpiaparabrisas en sen- durante el tiempo que esté presionado el botón, por
tido opuesto a usted (contra el sentido de las mane- un máximo de 60 segundos.
cillas del reloj) enciende los limpiaparabrisas. Si ya
están activados, girar la manija más hacia adelante
aumenta la velocidad de los limpiaparabrisas por los Controles del tren motor
diversos ajustes de retardo, y luego a LO (baja) y a Los controles del tren motor se enumeran aquí.
HI (alta).
Girar el dial de control hacia usted (en el sentido de
las manecillas del reloj) causa que los limpiaparabri-
sas funcionen más lento. Girar el dial de control en
5.7
Controles del conductor
CUIDADO
10/17/2001 f461918 El bloqueo del diferencial sólo se debe activar
Para hacer sonar la bocina eléctrica, presione el botón cuando el vehículo se esté moviendo lentamente
de la bocina. con poca aceleración. Hacerlo al viajar rápida-
1. Botón de la bocina mente o al aplicar mucha potencia puede dañar
uno o ambos ejes.
Figura 5.15, Control de la bocina eléctrica
Vea en la Figura 5.18 el interruptor de bloqueo del
diferencial de un vehículo con un solo eje motor.
Para un vehículo con ejes en tándem, hay varias
opciones de interruptor del bloqueo del diferencial
disponibles:
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
ferencial en solamente uno de los ejes moto-
res (este interruptor muestra un solo punto en
RGEN un eje motor, y varía ligeramente del interrup-
tor que se ve en la Figura 5.19).
• un interruptor para controlar los bloqueos del
03/09/2012 f610848 diferencial en ambos ejes (Figura 5.19).
Figura 5.16, Interruptor de regeneración • dos interruptores, de los cuales cada uno con-
trola el bloqueo del diferencial de un eje motor.
5.8
Controles del conductor
10/26/2001 f610596
10/26/2001 f610595
5.9
Controles del conductor
1 2
10/17/2001 f610588
5.10
Controles del conductor
5.11
Controles del conductor
5 6 7
4 8
3
1
9
1
2 2
10
11
12
01/24/2003 f270120
Para cambiar a una marcha superior manualmente, tire
de la palanca hacia atrás (hacia el conductor). Para
cambiar a una marcha inferior manualmente, empuje la
palanca hacia adelante (alejándola del conductor).
1. Palanca de control SmartShift
2. Interruptor deslizable (interruptor de modalidad de
conducción hacia adelante)
10/31/94 f600369a
3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable)
4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable) 1. Panel de indicadores
5. Sentido de cambio a marcha superior 2. Identificación de la modalidad
6. Posición de retroceso (del interruptor de selección)
7. Interruptor selector Figura 5.27, Selector de cambios de botones Allison
8. Botón de bloqueo de neutro
9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
(del interruptor de selección)
11. Posición de intervalo bajo (del interruptor de
LOCKED
selección)
12. Sentido de cambio a marcha inferior
5.12
Controles del conductor
5.13
Controles del conductor
Palanca de los frenos del remolque sistema TRAILER ABS no se ilumina a no ser que
haya conectado un remolque compatible al tractor.
La palanca de los frenos del remolque se usa para
Los vehículos con sistema ABS pueden tener regula-
activar los frenos de servicio del remolque sin aplicar
dor automático de patinado (ATC). En estos vehícu-
los del camión o del tractor. Está montada normal-
los, el sistema ATC limita automáticamente el pati-
mente en el panel de control derecho. Vea la Fi-
nado de las ruedas en situaciones de agarre
gura 5.31. Se puede aplicar la válvula parcial o com-
reducido. En las aplicaciones normales de los frenos,
pletamente, pero si la válvula está en cualquier
el sistema en efecto es el de frenos de aire estándar.
posición de activación parcial, se invalida si se pre-
siona completamente el pedal de los frenos de servi- El sistema ATC incluye una opción de nieve pro-
cio. Se ponen los frenos de remolque al mover la funda y lodo para aumentar la adhesión en las su-
palanca hacia abajo, y se liberan al mover la palanca perficies especialmente suaves como nieve, lodo o
hacia arriba. Al soltar la palanca, regresa automática- grava. Hay un interruptor tipo balancín en el tablero
mente a la posición de arriba. designado ATC. Presionar el interruptor momentáne-
amente permite más patinado de las ruedas motri-
ces. La activación de la opción de nieve profunda o
lodo es indicada por una luz "WHEEL SPIN" (pati-
nado de ruedas) que parpadea. Presionar el interrup-
tor otra vez cambia el sistema de nuevo a su funcio-
namiento normal.
CUIDADO
La función de nieve profunda y lodo es prevista
para usarse en condiciones lisas específicas que
requieren un aumento momentáneo del patinado
de las ruedas. Usar esta función durante un perí-
10/17/2001 f610591
odo extendido puede dañar el sistema de frenos.
5.14
Controles del conductor
Válvula de invalidación de carga sera del vehículo. Esto facilita la conexión o desco-
nexión de un remolque.
automática de la suspensión de aire
La opción de invalidación de carga automática de la
suspensión es una válvula de aire del tablero de ins-
trumentos (Figura 5.32) que mantiene a la suspen-
sión desinflada cuando la ignición está apagada.
Para impedir que la suspensión se cargue automáti-
camente, apague la ignición y presione la válvula de
invalidación hacia adentro. Cuando se encienda la
ignición, la válvula de invalidación se liberará y la
suspensión se cargará, ambas automáticamente.
10/26/2001 f610597
PU
SH TO CUIDADO
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
no absorberá los choques de la carretera, y pue-
den dañarse los componentes.
Para bajar la parte trasera del vehículo, presione
momentáneamente la mitad superior del interruptor
de tipo de balancín. Para levantar la suspensión a su
altura normal, presione nuevamente la mitad superior
del interruptor.
Cuando se presiona el interruptor de descarga de la
09/11/2007 f321102 suspensión, el LED del interruptor parpadea mientras
Figura 5.32, Válvula de invalidación de carga
se infla o desinfla la suspensión. Cuando la suspen-
automática de la suspensión sión se ha llenado o desinflado completamente, el
LED se ilumina con luz fija.
Interruptor de control de descarga de Si se apaga la ignición mientras el vehículo está en
la suspensión de aire modalidad de descarga, se desconecta la energía
que va al solenoide de descarga para impedir que se
descargue la batería, y el sistema de la suspensión
CUIDADO se cargará automáticamente. La suspensión también
se carga automáticamente si el vehículo se opera
No haga funcionar el vehículo en terreno des- con la suspensión descargada a una velocidad de
igual, como en rampas, resaltos para reducir la más de 5 mph (8 km/h).
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual Controles de climatización
impedirá que se vuelvan a inflar los muelles de NOTA: Vea el Capítulo 7 para obtener instruc-
aire de la suspensión. ciones detalladas sobre la operación del panel
El interruptor de descarga de la suspensión es uno de control de climatización.
de tipo balancín de dos posiciones (Figura 5.33) que
Se muestra el panel de control de climatización sin
permite que el aire de la suspensión de aire del ve-
aire acondicionado en la Figura 5.34. Se muestra el
hículo se escape rápidamente, bajando la parte tra-
5.15
Controles del conductor
panel de control de climatización con aire acondicio- El botón de recirculación opcional limita la cantidad
nado A/C en la Figura 5.35. de aire exterior que entra en la cabina. Puede
1 2 3
2
1 3
0 4
06/17/2003 f831452a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de
2. Interruptor selector de aire temperatura
Figura 5.34, Panel de control de clima sin aire acondicionado
1 2 3
2
1 3
0 4
06/18/2003 5 4 f831453a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de 4. Botón de recirculación
2. Interruptor selector de aire temperatura 5. Indicador de recirculación
Figura 5.35, Panel de control de clima con aire acondicionado
El interruptor del ventilador controla la velocidad del usarse en condiciones de mucho humo o polvo, o
ventilador, y fuerza aire fresco o recirculado a través cuando hay una gran diferencia entre la temperatura
de las salidas de aire. del aire exterior y la temperatura deseada de la ca-
bina. El indicador de recirculación estará encendido
El interruptor de selección de aire le permite contro-
cuando se use la modalidad de recirculación.
lar la circulación de aire por las salidas frontales, las
salidas del piso, las salidas de descongelación (para-
brisas), o una combinación de estas salidas.
El interruptor de control de temperatura se usa para
seleccionar la temperatura deseada.
5.16
Controles del conductor
Controles del asiento • Ángulo del cojín inferior (altura delantera y tra-
sera del cojín inferior):
NOTA: Vea en el Capítulo 6 información deta-
• Deslizamiento del asiento hacia adelante o
llada sobre los ajustes y controles de los
atrás (ajuste del carril del asiento)
asientos.
1
3 4
2
8
6 7
5
10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 6. Deslizamiento del asiento hacia adelante o atrás
2. Soporte lumbar (ajuste del carril del asiento)
3. Función de aislador 7. Inclinación del asiento
4. Ajuste de altura 8. Ajuste de la parte superior del respaldo
5. Ángulo del cojín inferior (altura delantera y trasera del
cojín)
Figura 5.36, Ajustes generales del asiento
5.17
Controles del conductor
2
10/05/2001 f910481
1. Asiento de banco
2. Palanca de deslizamiento del asiento
Figura 5.37, Asiento de banco completo
5.18
6
Asientos y sistemas de
retención
Información general de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento de respaldo alto Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Asiento Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Asiento National 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Asientos y sistemas de retención
Información general de sera del cojín inferior. Este ajuste es más fácil de
realizar cuando se quita todo el peso del asiento.
asientos 6. Deslizamiento del asiento hacia adelante o atrás,
A menos que se indique lo contrario, todos los ajus- o ajuste del carril del asiento: Este ajuste mueve
tes del asiento deben hacerse mientras uno está el asiento entero hacia adelante o atrás en su
sentado y antes de arrancar el motor. carril.
Debido a la gran ajustabilidad de los asientos con 7. Inclinación del asiento: Este ajuste permite que
suspensión de aire con respaldos altos o medios, es el ensamble del asiento (cojín inferior y del res-
posible combinar el ajuste de inclinación del respaldo paldo) se incline hacia adelante o atrás.
y el ajuste de deslizamiento del asiento de tal ma- 8. Ajuste del apoyacabezas: Este ajuste cambia el
nera que el respaldo haga contacto con la pared tra- ángulo de la parte superior del respaldo para
sera de la cabina. Es responsabilidad del conductor ofrecer apoyo para la cabeza y parte superior de
ajustar el asiento de tal forma que no sufran daños la espalda.
ni el asiento ni el interior de la cabina.
Asientos de banco
ADVERTENCIA
El asiento de banco completo es opcional. Vea la
Mantenga las manos, las herramientas y otros Figura 6.2.
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo El asiento de banco completo tiene un ajuste de des-
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le- lizamiento del asiento para permitir mayor o menor
siones personales. espacio para las piernas del conductor y los pasaje-
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que ros. Libere la palanca de deslizamiento del asiento y
pueden hacerse a los varios asientos instalados por empuje hacia atrás o hacia delante para mover el
Freightliner. No todos los asientos tienen todos los asiento en su carril.
ajustes enumerados a continuación. Vea la Los asientos de suspensión de aire con respaldo alto
Figura 6.1. son opcionales para tanto el asiento del conductor
1. Inclinación del respaldo: Este ajuste permite que como del pasajero. También hay disponible un
el respaldo se incline hacia adelante o atrás. asiento para el pasajero sin suspensión, y un asiento
de banco para dos personas con una caja fuerte o
2. Soporte lumbar: El soporte lumbar cambia la una caja para herramientas situada debajo del
forma del respaldo del asiento para dar más o asiento.
menos soporte al área lumbar (parte inferior de
la espalda) del operador. Este ajuste es mecá- No se pueden hacer ajustes al asiento de banco
nico o controlado por aire, dependiendo de la para dos personas o al asiento para el pasajero sin
marca y el modelo del asiento. suspensión.
6.1
Asientos y sistemas de retención
1
3 4
2
8
6 7
5
10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín) 8. Ajuste de la parte superior del
3. Función de aislador 6. Deslizamiento del asiento hacia respaldo
4. Ajuste de altura adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)
Soporte lumbar
Para ajustar el soporte lumbar, use los interruptores
1
de soporte lumbar que se encuentran en el costado
del asiento.
Ajuste de altura
Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
del asiento.
6.2
Asientos y sistemas de retención
1
6
2 4 10
3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
NOTA: No todos los modelos del asiento tienen todos los controles de ajuste indicados a continuación.
1. Perilla de ajuste de altura de la 4. Manija de extensión del cojín 7. Botón del calentador
parte trasera del cojín inferior 8. Palanca de ajuste del
2. Aislador de movimiento hacia 5. Palanca de ajuste del asiento amortiguador
adelante o hacia atrás hacia adelante y hacia atrás 9. Interruptor de ajuste de altura
3. Perilla de ajuste de altura de la 6. Perilla de inclinación del respaldo 10 Interruptores del soporte lumbar
parte delantera del cojín
Figura 6.3, Asiento de respaldo alto Freightliner
6.3
Asientos y sistemas de retención
6.4
Asientos y sistemas de retención
6.5
Asientos y sistemas de retención
arriba de la manija de inclinación del respaldo. Inclí- Inclinación del respaldo del asiento
nese hacia atrás lentamente hasta llegar a la posi-
ción deseada y suelte la palanca para fijar el res- National 2000 Series
paldo en su lugar. Para ajustar hacia adelante el Para inclinar el respaldo, gire la perilla de inclinación
respaldo, levante la manija del reclinador a la vez del respaldo hasta alcanzar la posición deseada.
que se inclina hacia adelante.
Soporte lumbar del asiento National
Ajuste del descansabrazos del 2000 Series
asiento Sears Atlas
Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de
Para ajustar el descansabrazos al ángulo deseado, soporte lumbar del lado del asiento para dar mayor o
gire la perilla de control (ubicada en la parte inferior menor apoyo a la parte inferior de la espalda.
del descansabrasos).
Ajuste de altura del asiento National
Asiento National 2000 Series 2000 Series
Vea en la Figura 6.6 los controles de ajuste del Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
asiento. el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
del asiento.
6.6
Asientos y sistemas de retención
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres para retener el asiento y el cinturón de seguridad en
posiciones. caso de un accidente o de una parada repentina.
IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad tie-
Cinturones de seguridad y nen una vida útil limitada que puede ser mucho
correas de sujeción más corta que la vida útil del vehículo. Las ins-
pecciones regulares y el reemplazo según sea
Información general: cinturones de necesario son la única garantía de que los cin-
seguridad y correas de sujeción turones de seguridad funcionarán apropiada-
mente durante la vida del vehículo.
Los ensambles de los cinturones de seguridad están
diseñados para retener a las personas en el vehí-
culo, y para ayudar a disminuir el riesgo y el grado
Inspección de los cinturones de
de lesiones que ocurren como resultado de acciden- seguridad y las correas de sujeción
tes o paradas repentinas. Por esta razón, Daimler
Trucks North America LLC insta al conductor y a ADVERTENCIA
todos los pasajeros, sea cual sea su edad o su con-
dición física, a usar cinturones de seguridad al viajar Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
en el vehículo. miento a los cinturones de seguridad. Cuando se
necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
ADVERTENCIA samble de cinturón de seguridad, se debe reem-
plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
Use siempre el sistema de cinturones de seguri- lado del retractor como el de la hebilla. Siempre
dad del vehículo al operarlo. No hacerlo puede que un vehículo tenga un accidente y el sistema
dar por resultado lesiones graves o la muerte. de cinturones de seguridad haya sido activado,
Los ensambles de los cinturones de seguridad en los se debe reemplazar todo el sistema de cinturo-
vehículos de Daimler Trucks North America (DTNA) nes de seguridad del vehículo antes de operarlo.
cumplen con los requisitos del estándar de seguridad No intente modificar el sistema de cinturones de
federal para vehículos motorizados (de EE.UU., seguridad: hacerlo podría afectar la eficacia del
FMVSS) 209, "tipo 1," y "tipo 2". sistema. No cambiar los cinturones de seguridad
dañados o desgastados, o realizar cualquier mo-
Al transportar a un niño, siempre use un sistema de dificación del sistema, puede dar por resultado
retención para niños, o los cinturones de seguridad lesiones personales o la muerte.
del vehículo, según corresponda. Para determinar si
se requiere un sistema de retención para niños, re- Inspeccione los cinturones de seguridad y las co-
pase y cumpla con las leyes estatales y locales co- rreas de sujeción (si así está equipado).
rrespondientes. Todo sistema de retención para 1. Revise la tela para ver si está deshilachada, cor-
niños que se use tiene que cumplir con el estándar tada, extremadamente sucia y con polvo o muy
de seguridad federal para vehículos motorizados descolorida por exposición a la luz solar, espe-
213, "Sistemas de retención para niños" (en cialmente cerca de la placa del cierre de la hebi-
EE.UU.). Al proporcionar un sistema de retención lla y en el área de guía en D.
para niños, siempre lea y siga cuidadosamente todas
las instrucciones pertinentes a la instalación y a su 2. Revise el funcionamiento de la hebilla, el cierre,
uso con niños. Asegúrese de que el niño perma- el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
nezca en el sistema de retención siempre que el ve- (si lo tiene), el retractor de la tela y la montura
hículo esté en movimiento. superior del cinturón de seguridad en el pilar de
la puerta. Revise todos los componentes visibles
Además de los ensambles de los cinturones de se- en busca de desgaste o daño.
guridad, se instalan correas de sujeción en asientos
con suspensión. Las correas de sujeción representan 3. Revise el cinturón de seguridad y los puntos de
una extensión flexible de la estructura de la cabina. conexión de las correas de sujeción, y ajuste los
Ayudan a anclar el asiento al piso y están diseñadas que encuentre flojos.
6.7
Asientos y sistemas de retención
ADVERTENCIA
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
como resultado de usarlos erróneamente.
03/11/2010 f910620
Abroche los cinturones de seguridad antes de
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de A. Desacoplada B. Acoplado
seguridad de tres puntos mientras se conduce Figura 6.7, Cierre Komfort Latch
crea un peligro.
Cuando están abrochados y se usan correctamente,
los cierres Komfort Latch (Figura 6.7) y Sliding
Komfort Latch (Figura 6.8) introducen una pequeña
cantidad de holgura en el cinturón de seguridad, lo
cual da por resultado un viaje más cómodo.
1. Tire lentamente del extremo del cinturón de se-
guridad de tres puntos que tiene el cierre, sacán-
dolo del retractor y tire de él por encima del re-
gazo (del exterior al interior) lo suficiente para
engancharlo a la hebilla. Si el retractor se traba
demasiado pronto, deje que el cinturón se con-
traiga ligeramente, luego tire lentamente de él
otra vez. Vea la Figura 6.9.
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
para abrochar el cinturón de seguridad de tres
puntos. Debe escucharse un chasquido.
3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de 11/18/2010 f910621a
que esté abrochado correctamente. Si la hebilla
se desabrocha, repita este paso. Si el problema Figura 6.8, Cierre Sliding Komfort Latch
continúa, reemplace el cinturón de seguridad de
tres puntos.
4. Ajústese el cinturón a su cintura.
6.8
Asientos y sistemas de retención
07/02/2007 f910578
1. Cierre 2. Hebilla
Figura 6.9, Operación del cinturón de seguridad de tres
puntos
A B C
ADVERTENCIA 08/09/2010 f910634
Antes de activar las hebillas Komfort Latch o Sli- A. Correcto—La correa está centrada en su hombro y
su pecho, lejos de su cara y de su cuello.
ding Komfort Latch, asegúrese de que la canti- B. Incorrecto—La correa no debe rozarle ni la cara ni
dad de holgura en la correa de hombro esté ajus- el cuello.
tada según se describe más adelante. La holgura C. Incorrecto—La correa no debe caerle del hombro.
excesiva de la correa de hombro reduce la efica-
cia del cinturón de seguridad, y aumenta el Figura 6.10, Posición correcta de la correa del hombro
riesgo de sufrir lesiones o morir como resultado
de un accidente. 6. Desabroche el cinturón de seguridad de tres
puntos, y destrabe los cierres Komfort Latch o
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a Sliding Komfort Latch de la manera siguiente:
través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen- Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado,
trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y desabroche el cinturón de seguridad, entonces
del cuello. Vea la Figura 6.10. Si se desea, tire de la correa de hombro para destrabar el
trabe el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort cierre Sliding Komfort Latch, o bien mueva el
Latch como sigue:
6.9
Asientos y sistemas de retención
ADVERTENCIA
01/06/95 f910048a
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
A. Máximo 2.5 cm (1 pulgada) solamente según se describe a continuación. Los
Figura 6.11, Ajuste de la holgura de la correa de
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
hombro con el cierre Komfort Latch señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
como resultado de usarlos erróneamente.
Abroche los cinturones de seguridad antes de
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
seguridad de tres puntos mientras se conduce
crea un peligro.
1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo
del retractor y tire de él por encima del regazo
(del exterior al interior) lo suficiente para engan-
charlo a la hebilla. Si el retractor se traba dema-
siado pronto, deje que el cinturón se contraiga
11/02/95 f910144 ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez.
Vea la Figura 6.8.
Figura 6.12, Cómo trabar el cierre Komfort Latch
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
Sliding Komfort Latch a la posición "OFF", enton- para abrochar el cinturón de seguridad de tres
ces desabroche el cinturón de seguridad. puntos. Debe escucharse un chasquido.
Si hay un cierre Komfort Latch equipado, desa- 3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de
broche el cinturón de seguridad, entonces des- que esté abrochado correctamente. Si la hebilla
trabe el Komfort Latch dándole a la correa de se desabrocha, repita este paso. Si el problema
hombro un tirón rápido. Si usted se inclina hacia continúa, reemplace el cinturón de seguridad de
adelante contra la correa del hombro, el cierre tres puntos.
Komfort Latch se liberará automáticamente, y 4. Ajústese el cinturón a su cintura.
será necesario volver a ajustarlo.
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
NOTA: Ni el cierre Komfort Latch ni el cierre través del torso con el soporte ajustable de la
Sliding Komfort Latch necesitan ser destrabados guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen-
manualmente en una situación de emergencia. trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y
Cada uno se destrabará solo en carreteras en del cuello. Vea la Figura 6.10.
muy mal estado u otras condiciones anormales.
6.10
Asientos y sistemas de retención
6.11
7
Control de climatización
Panel de control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Control de climatización
1 2 3
2
1 3
0 4
06/17/2003 f831452a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de temperatura
2. Interruptor selector de aire
Para aumentar el flujo de aire, gire el interruptor del salidas del piso.
ventilador hacia la derecha, a un número más alto.
4. Selección entre la modalidad de dos niveles y
Para disminuir el flujo de aire, gire el interruptor
la modalidad de piso: dirige el 25 por ciento de
hacia la izquierda, a un número más bajo.
la circulación de aire a través de las salidas fron-
tales y el 75 por ciento por las salidas orientadas
Interruptor selector de aire hacia el piso.
El interruptor de selección de aire le permite contro- 5. Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire a
lar la circulación de aire por las salidas orientadas través de las salidas orientadas hacia el piso.
hacia la cara, las salidas del piso, las salidas de des-
congelación (parabrisas), o una combinación de 6. Selección entre las modalidades de piso y de
estas salidas para darle nueve modalidades de se- piso/descongelador: dirige el 75 por ciento de
lección en un sistema sin aire acondicionado. Vea la la circulación de aire a través de las salidas
Figura 7.3. Un sistema con aire acondicionado tiene
7.1
Control de climatización
1 2 3
2
1 3
0 4
06/18/2003 5 4 f831453a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de 4. Botón de recirculación
2. Interruptor selector de aire temperatura 5. Indicador de recirculación
Figura 7.2, Panel de control de clima con aire acondicionado
7.2
Control de climatización
7.3
Control de climatización
recirculación estará encendido cuando se use la mo- necesario poner el interruptor de activación del
dalidad de recirculación. Vea la Figura 7.2. ventilador en la posición de apagado y después
La modalidad de recirculación no está disponible en la de encendido, para reinicializar el motor.
cuando el interruptor de selección de aire esté en Si el problema aparece repetidamente, lleve el
alguna de las modalidades siguientes: vehículo a un distribuidor Freightliner o a un
• piso/descongelador
taller de servicio autorizado para que se efec-
túen reparaciones.
• selección entre las modalidades de piso/
descongelador y de descongelación Calefactores accesorios
• modalidad de descongelación Los calefactores accesorios están disponibles en la
Cuando está activada la modalidad de recirculación, fábrica en diversas configuraciones. Familiarícese
permanecerá activa por 20 minutos o hasta que se con el equipo de su vehículo específico y siga las
presione nuevamente el botón de recirculación, o se instrucciones de operación y mantenimiento del fabri-
selecciona la modalidad de descongelación en el cante.
interruptor de selección de aire.
IMPORTANTE: El sistema inicia una modalidad ADVERTENCIA
de recirculación parcial de cinco minutos des- No opere calefactores que usan combustible en
pués de haber estado en recirculación completa un área donde estén presente vapores inflama-
por 20 minutos. Este ciclo se repite durante bles, incluidos los gases de gasolina o diésel,
todo el tiempo que el sistema esté en modali- como en las estaciones de servicio y las granjas
dad de recirculación. de tanques. Apague el calefactor que usa com-
bustible y permita que deje de funcionar comple-
Descongelación tamente antes de entrar a un área donde están
presente gases o líquidos inflamables. Los cale-
Antes de utilizar una de las modalidades de descon- factores continúan funcionando durante hasta
gelación, limpie la parrilla en la base del parabrisas tres minutos después de haber sido apagados.
para quitar todo hielo o nieve presentes.
El incumplimiento de estas precauciones podría
Aire acondicionado, opcional causar una explosión o incendio, con graves
daños a la propiedad, lesiones o muerte.
Tanto las cuatro posiciones de aire acondicionado
del interruptor de selección de aire como la selección
entre la modalidad de dos niveles del aire acondicio-
nado y la modalidad orientada hacia la cara, son de
color azul.
NOTA: El sistema de calefacción y aire acondi-
cionado tiene un motor del ventilador sin esco-
billas con una modalidad de protección o de
paro para evitar daños debidos a condiciones
de sobrecalentamiento y de sobrecarga. Si un
motor del ventilador sin escobillas entra en mo-
dalidad de protección, el motor funcionará a una
velocidad menor. Si la condición de sobrecalen-
tamiento o sobrecarga continúa, el motor se
apagará y parará completamente.
El motor reanudará su funcionamiento normal
una vez que el motor se haya enfriado o la con-
dición de sobrecarga se haya resuelto. Será
7.4
8
Características de la cabina
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Espejos y ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Características de la cabina
Comodidades de la cabina
Portavasos
Hay dos portavasos moldeados en la parte inferior
del panel auxiliar del tablero, uno a cada lado del 1
panel de control de climatización.
Almacenamiento de la cabina 2
8.1
Características de la cabina
2
1
1
3
10/05/2001 f610523
Para ajustar la posición del espejo, presione el teclado
de la puerta en el sentido en que quiere que se mueva el
espejo.
1. Interruptor de 2. Teclado
10/08/2001 f680025 selección de espejo
1. Superficie para 3. Base de la consola de Figura 8.4, Unidad de los interruptores de los espejos
impresora almacenaje eléctricos
2. Área para el papel y
la impresora
Figura 8.2, Consola de almacenaje central (opción para
impresora)
MIRR 1
HEAT
10/05/2001 f720396
1. Espejo
10/09/2001 f610524
Figura 8.5, Espejo de vista hacia abajo (opcional)
Para calentar los espejos, presione el interruptor hacia
arriba. Para apagar la calefacción de los espejos, Las ventanas eléctricas son opcionales y se pueden
presione el interruptor hacia abajo.
instalar en uno o los dos lados. Hay en el tablero un
Figura 8.3, Interruptor del calentador de espejos interruptor de ventana eléctrica por cada ventana.
Vea la Figura 8.6. Para hacer subir la ventana, pre-
para permitir al conductor ver el área adyacente al sione el interruptor hacia arriba. Para hacer bajar la
lado derecho de la cabina. Vea la Figura 8.5. ventana, presione el interruptor hacia abajo. Soltar el
interruptor hace que la ventana se detenga.
Ventanas Las ventanillas estándar no se abren. Las ventanillas
Las ventanas estándar se operan mecánicamente que se pueden abrir son opcionales. Para abrir las
usando una manivela de mano. ventanillas que se pueden abrir, gire el cierre en la
ventana y empuje la ventanilla para abrirla. Vea la
Figura 8.7.
8.2
Características de la cabina
10/09/2001 f610522
Presione hacia arriba para hacer subir la ventana;
presione hacia abajo para hacer bajar la ventana. Soltar
el interruptor hace que la ventana se detenga.
Figura 8.6, Interruptor de la ventana eléctrica
10/05/2001 f670096
1. Cierre 2. Ventanilla
Figura 8.7, Ventanilla que se puede abrir opcional.
8.3
9
Arranque, funcionamiento, y
paro del motor
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Arranque, funcionamiento, y paro del motor
9.1
Arranque, funcionamiento, y paro del motor
de aproximadamente 10 segundos para evitar con la norma EPA10 o más recientes, de lo con-
daños al motor. trario pueden producirse daños al dispositivo de
postratamiento, y la garantía puede verse afec-
7. Revise el medidor de presión de aceite para de- tada.
tectar cualquier caída en la presión del aceite
lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico • Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un
en el sistema del aceite lubricante. contenido de azufre de 15 ppm o menos.
• No utilice un combustible mezclado con
Arranque en climas fríos aceite lubricante del motor o keroseno usa-
Vea el manual de operación del motor publicado por dos.
el fabricante para averiguar sobre ayudas de arran- • Utilice solamente aceite de lubricación de
que aprobadas para motores específicos. motor con un nivel de cenizas sulfatadas
menor de 1.0 peso%; actualmente denomi-
Arrancar después de inactividad nado aceite CJ-4.
extendida El mantenimiento adecuado del motor y del filtro de
Antes de arrancar el motor, realice las inspecciones partículas de diésel (DPF) es responsabilidad del
y los procedimientos de mantenimiento del motor dueño u operador y es esencial para mantener bajos
antes y después del viaje que se indican en el Capí- los niveles de emisiones. Las buenas prácticas de
tulo 20 y en el Capítulo 21. operación, el mantenimiento regular, y los ajustes
correctos son factores que ayudan a mantener las
emisiones a niveles que cumplen con el reglamento.
CUIDADO
El conductor debe estar familiarizado con el sistema
No eliminar el aceite lubricante diluido por agua de advertencia del vehículo para detener el vehículo
puede dar lugar a daños considerables del motor de manera segura si el motor funciona incorrecta-
durante el arranque. mente. Si el conductor no entiende cómo funciona el
sistema de advertencia, un paro del motor podría
Un motor que permanece almacenado durante un ocurrir, causando una situación peligrosa. Vea el Ca-
período extendido (durante el invierno, por ejemplo) pítulo 10 para conseguir más información.
puede acumular agua en el cárter de aceite debido a
la condensación normal de humedad en las superfi-
cies internas del motor. El aceite diluido por agua no
Asentamiento (rodaje) del motor
puede proteger suficientemente los cojinetes del Cada motor debe aprobar una prueba de funciona-
motor al arrancar éste. Por esta razón, cambie el miento a plena carga en un dinamómetro antes del
aceite y los filtros del motor después de haberlo al- envío, por lo que se elimina la necesidad de un
macenado durante mucho tiempo. asentamiento. Antes de hacer funcionar el motor por
primera vez, siga las instrucciones del manual de
Operación del motor operación del fabricante específico para su motor.
9.2
Arranque, funcionamiento, y paro del motor
Todo motor tiene un intervalo de funcionamiento en miento debido al mayor desgaste del motor. Si la
el cual tiene el rendimiento más eficiente. El intervalo temperatura del líquido refrigerante del motor llega a
de funcionamiento se extiende desde las rpm de ser demasiado baja, el combustible crudo lavará el
máximo par motor en el extremo bajo hasta la veloci- aceite lubricante de las paredes del cilindro y diluirá
dad nominal del motor en el extremo alto. La mayo- el aceite de la caja del cigüeñal, y causará que todas
ría de los motores producen la mejor economía de las piezas móviles del motor sufran de mala lubrica-
combustible cuando se los hace funcionar en los ción.
segmentos de velocidad baja y mediana del intervalo Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y
de eficiencia, y producen el caballaje máximo a la se toman las precauciones necesarias para el funcio-
velocidad nominal, que es también la máxima veloci- namiento en clima frío, el clima frío ordinario no cau-
dad recomendada para el motor. Para conseguir más sará dificultades en el arranque, ni pérdidas de efica-
información específica tocante al motor, vea el ma- cia.
nual de operación publicado por su fabricante.
Es importante observar lo siguiente al hacer funcio-
Dejar el motor funcionando al ralentí (en marcha mí- nar el motor en clima frío:
nima) durante un período largo no se recomienda, y
hasta es ilegal en algunos estados/lugares. Funcio- • Revise para ver si hay grietas en las baterías,
nar al ralentí produce ácido sulfúrico: el aceite lubri- corrosión en los terminales, y si las mordazas
cante absorbe dicho ácido, el cual carcome los coji- de los cables están apretadas en los termina-
netes, los anillos, los vástagos de las válvulas, y las les.
superficies del motor. Si tiene que hacer funcionar el
• Cargue las baterías hasta su plena capacidad.
motor a marcha mínima para calentar o enfriar la
Reemplace toda batería dañada.
cabina, utilice la función de ralentí alto de los inte-
rruptores del control de crucero. Una velocidad de • Si el vehículo viene con un interruptor de des-
ralentí de 900 rpm debe ser bastante para calentar conexión de demandas, apáguelo luego de
la cabina cuando la temperatura exterior ambiente parar el motor para evitar la descarga de las
está a más de congelación. baterías.
Si el motor está programado con el temporizador de • Haga que un técnico autorizado de servicio
ralentí antes del apagado, noventa segundos antes revise la salida del alternador.
de la hora de paro predeterminada, la luz CHECK
ENGINE (revisar el motor) comienza a parpadear • Revise la condición y la tensión de las bandas
rápidamente. Si la posición del pedal del embrague o de impulsión.
el freno de servicio cambia durante estos noventa • Vea el manual de operación del motor publi-
segundos finales el contador de tiempo de marcha cado por el fabricante para conseguir reco-
mínima antes del apagado se deshabilitará hasta mendaciones sobre calentadores, aceites lubri-
que se vuelva a ajustar. cantes de baja viscosidad, combustibles para
clima frío y líquidos refrigerantes aprobados.
Operación en clima frío
Se puede usar una funda de radiador para mejorar
El funcionamiento satisfactorio de un motor diésel la calefacción de la cabina al funcionar al ralentí. Si
que funciona a temperaturas ambiente bajas re- se usa una funda de radiador, debe permanecer
quiere la modificación del motor, del equipo circun- abierto por lo menos el 25% de la abertura de la pa-
dante, de las prácticas de operación, y de los proce- rrilla, en secciones en forma de rayas, que corren
dimientos de mantenimiento. Cuanto más baja la perpendiculares con respecto al sentido del flujo de
temperatura, más modificación se necesita. Para los tubos del postenfriador de aire. Esto asegura un
averiguar cuáles son los productos de servicio apro- enfriamiento parejo a través de cada tubo, y reduce
bados para uso en clima frío con su motor, vea el los esfuerzos y las fallas posibles entre los tubos y
manual de operación del motor publicado por el fa- los colectores. Las fundas de radiador deben usarse
bricante, el cual se proporcionó con el paquete de solamente cuando la temperatura ambiente perma-
documentos del vehículo. nece por debajo de 10 °F (–12 °C).
Si no se mantiene una temperatura del motor satis-
factoria, se producirá un mayor costo de manteni-
9.3
Arranque, funcionamiento, y paro del motor
CUIDADO
Haga funcionar el motor al ralentí (en marcha mí-
nima) uno o dos minutos antes de pararlo. Des-
pués del funcionamiento intensivo, el parar el
motor sin hacerlo funcionar en marcha mínima
puede causar daño al turbocargador.
2. Permita que el motor funcione en marcha mí-
nima uno o dos minutos antes de pararlo. Esto
permite que el aceite lubricante y el líquido refri-
gerante disipen el calor de las cámaras de com-
bustión, de los cojinetes, de los ejes y de los
sellos. El calor extremado puede hacer que los
cojinetes se atasquen o que los sellos de aceite
tengan fugas.
IMPORTANTE: Los rodamientos y los sellos en
el turbocargador están sometidos al gran calor
de los gases de escape de la combustión.
Mientras el motor está funcionando, este calor
se disipa mediante la circulación del aceite,
pero si se para el motor repentinamente, la tem-
peratura del turbocargador puede incrementarse
hasta por 115 °F (46 °C).
CUIDADO
Excepto en una emergencia, no apague el motor
cuando la temperatura del líquido refrigerante
está por encima de los 194 °F (90 °C). Hacerlo
podría dañar el motor.
3. Gire la llave de la ignición a la posición de apa-
gado (OFF) para apagar el motor.
9.4
10
Sistemas opcionales del
motor
Protección del motor—advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Aplicaciones de frenado auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4
Regulador de la toma de fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7
Sistemas opcionales del motor
Vea el manual de operación del fabricante del motor Figura 10.1, Luces de advertencia del motor
para conseguir detalles específicos para su vehículo.
Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
Vea en el Capítulo 11 de este manual las modalida- anulación de paro, el cual se puede usar momentá-
des de advertencia y de paro asociadas con el ATS. neamente para interrumpir la secuencia de paro. Vea
La protección electrónica del motor es programable la Figura 10.2. El interruptor reajusta el temporizador
como opción, y se puede especificar como lo si- de paro, lo cual restaura la potencia al nivel que
guiente: Modalidades DERATE (reducción de poten- tenía antes de la desaceleración por otros 30 o 60
cia) y SHUTDOWN (paro, opción predeterminada de segundos (dependiendo del tipo de falla crítica). El
fábrica), WARNING (advertencia), u OFF (apagado). interruptor debe presionarse de nuevo después de
cinco segundos para hacer una invalidación poste-
rior. Se puede usar para mover el vehículo a un área
ADVERTENCIA segura donde parar el vehículo. No haga funcionar
más el vehículo hasta que el problema se haya
Cuando la luz roja de parar el motor o de protec- corregido.
ción del motor se enciende, la mayoría de los
motores están programados para pararse auto- Si los parámetros de protección del motor están
máticamente dentro de un plazo de 30 segundos. ajustados a la modalidad de advertencia, la luz de
El conductor debe llevar el vehículo inmediata- color ámbar CHECK ENGINE (revisar motor) parpa-
mente a un lugar seguro al lado de la carretera dea, y suena un zumbador. Los componentes elec-
para evitar causar una situación peligrosa que trónicos del motor graban el evento para propósitos
podría ocasionar lesiones y daños materiales o de diagnóstico. La luz de revisar el motor (CHECK
daños graves al motor. ENGINE) se apaga si el problema deja de manifes-
tarse.
En modalidades DERATE (reducción de potencia) y
SHUTDOWN (paro), se encenderá la luz del motor Si los parámetros de protección del motor están en
cuando el problema sea lo suficientemente grave la modalidad OFF, las luces indicadoras individuales
como para reducir la potencia o la velocidad. Vea la de los sensores se iluminan si hay algún problema,
Figura 10.1. La potencia del motor disminuirá gra- pero no se inicia un paro del motor, y el evento no
dualmente, y luego el motor se apagará si el pro- se graba.
blema continúa. El conductor tiene ya sea 30 o 60
segundos (dependiendo del tipo de la falla crítica)
10.1
Sistemas opcionales del motor
10.2
Sistemas opcionales del motor
la parte inferior del interruptor. Cuando el con- 1.2 Mantenga presionado el pedal del acele-
trol de crucero está activado, se ilumina una rador hasta que el velocímetro alcance la
luz de color ámbar en la parte superior del in- velocidad deseada.
terruptor.
1.3 Baje momentáneamente la paleta del inte-
• Interruptor de ajuste y reanudación —este inte- rruptor de ajustar/reanudar a la posición
rruptor de paleta de tres posiciones está rotu- de rodar libremente (SET/CST).
lado "RES/ACC" (reanudación y aceleración)
2. Para desactivar el control de crucero:
más arriba de la paleta, y "SET/CST" (ajustar y
rodar libremente) debajo de la paleta. 2.1 Presione el pedal de los frenos (con trans-
misión automática o manual) o
Oprima el pedal del embrague (transmi-
siones manuales solamente).
2.2 Presione la parte inferior del interruptor de
encendido y apagado.
1
3. Para reanudar una velocidad de crucero selec-
cionada previamente:
3.1 Asegúrese de que el interruptor de encen-
dido y apagado esté en la posición de en-
cendido.
3.2 Levante momentáneamente la paleta del
interruptor de fijar/restablecer a la posición
RES/ACC (restablecer/acelerar). El control
2 de crucero regresa a la última velocidad
seleccionada.
NOTA: Cuando la velocidad del vehículo
desciende por debajo de la velocidad mí-
09/13/2001 f610510
nima de control de crucero, el control de
Para activar el control de crucero, presione la mitad crucero se desactiva. Para restablecer la
superior del interruptor de balancín de encendido y
apagado. Para desactivar el control de crucero, presione velocidad de crucero preseleccionada, au-
la mitad inferior del mismo interruptor. mente la velocidad del vehículo a una velo-
Para aumentar la velocidad de crucero, levante y
cidad de control de crucero por encima de la
mantenga la paleta del interruptor "Set/Resume" (fijar/ mínima y levante por un momento la paleta
restablecer) en RES/ACC hasta que el vehículo acelere a del interruptor de fijar/restablecer a RES/
la velocidad deseada. Para reducir la velocidad de ACC.
crucero, baje la paleta del interruptor Set/Resume a SET/
CST hasta que el vehículo decelere a la velocidad NOTA: Se pierde la memoria de la velocidad
deseada. cada vez que se apaga la ignición o el sistema
1. Interruptor de encendido y apagado del control de de control de crucero.
crucero
2. Interruptor de fijar y restablecer del control de 4. Para aumentar la velocidad de crucero, levante y
crucero mantenga la paleta del interruptor "Set/Resume"
en RES/ACC hasta que el vehículo acelere a la
Figura 10.3, Interruptores de control de crucero velocidad deseada.
1. Para viajar a una velocidad en particular: 5. Para reducir la velocidad de crucero, baje la pa-
1.1
leta del interruptor Set/Resume a SET/CST
Presione la parte superior del interruptor
hasta que el vehículo decelere a la velocidad
de encendido y apagado.
deseada.
10.3
Sistemas opcionales del motor
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones debidas a la pérdida de con-
trol del vehículo, no active el sistema de freno de
motor en las siguientes condiciones:
• en pavimento mojado o resbaladizo, a
menos que el vehículo tenga equipado ABS
(sistema antibloqueo de los frenos) y que
10/17/2001 f610588
tenga usted experiencia previa de conducir
en estas condiciones; 1. Encendido y apagado del freno del motor
2. Interruptor de nivel del freno de motor
• al conducir sin remolque o al jalar un re-
molque vacío; Figura 10.4, Interruptores del freno de motor
• si las ruedas motrices del tractor empiezan Puesto que el freno de motor es más eficaz a la ve-
a trabarse, o si se siente que el vehículo locidad nominal del motor, la selección de la marcha
colea después de activar el freno de motor. es muy importante. El cambio a una marcha más
Siempre que se requiera el frenado del vehículo en baja dentro de los límites de la velocidad nominal del
un camino en buenas condiciones, puede utilizarse motor hace que el freno de motor sea más eficaz.
el freno de motor conjuntamente con los frenos de Se recomienda usar el frenado de motor con veloci-
servicio. No hay límite de tiempo para la operación dades mayores de 1800 rpm y menores que la velo-
del freno de motor. Sin embargo, el freno de motor cidad nominal.
no provee el control preciso que proveen los frenos
de servicio ni los sustituye. ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El freno de motor debe desacoplarse al cambiar
de marcha usando el pedal del embrague. Si se
El uso del freno de motor como sistema de fre- acopla el freno de motor cuando la transmisión
nado principal puede hacer que las distancias de está en neutro, la energía de frenado del freno de
parada sean impredecibles, lo que podría provo- motor puede causar que se pare el motor, lo que
car lesiones y daños materiales. Los frenos de podría dar por resultado la pérdida de control del
servicio constituyen el sistema de frenado princi- vehículo, posiblemente causando lesiones perso-
pal del vehículo. nales y daños materiales.
Dos interruptores montados en el tablero controlan el La "velocidad de control" es la velocidad a la cual el
freno de motor: freno de motor realiza el 100 por ciento del frenado
requerido para el descenso, dando por resultado una
• El interruptor de encendido y apagado (ENG velocidad constante de descenso. La velocidad de
BRK) se utiliza para encender y apagar el
10.4
Sistemas opcionales del motor
10.5
Sistemas opcionales del motor
CUIDADO
No permita que el motor exceda su velocidad re-
gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños
graves el motor.
NOTA: El freno de escape está activado sola-
mente cuando la velocidad del motor está entre
1100 y 2700 rpm.
4. Al descender la pendiente, use una marcha bas-
03/31/2009 f610589a tante baja para descender en forma segura con
una aplicación mínima de los frenos de servicio.
Figura 10.6, Interruptor del freno de escape Como regla general, use la misma marcha que
se usaría para subir la cuesta.
Para activar el freno de escape, presione la parte
superior del interruptor de balancín. Se ilumina una Si el freno está funcionando correctamente,
luz ámbar detrás del interruptor cuando el freno del deben darse las condiciones siguientes:
escape está encendido. Cuando las luces del panel • Un ligero cambio en el sonido del motor
están encendidas el rótulo EXHST BRK se ilumina puede notarse cuando el freno de escape
con una luz de fondo verde. se aplica.
10.6
Sistemas opcionales del motor
• El humo del escape debe tener un aspecto situada detrás del interruptor comience a parpa-
normal. dear.
• La temperatura del motor debe permane- Cuando la luz se ilumina en forma fija, la toma
cer en el intervalo normal de funciona- de fuerza está acoplada y lista para funcionar.
miento. En la modalidad estacionaria, el vehículo debe
permanecer en neutro con los frenos de estacio-
• La velocidad en carretera normalmente se namiento aplicados.
reduce cuando se aplica el freno de es-
cape durante la bajada. Cuando el vehí- 3. Para activar la modalidad móvil, haga el cambio
culo lleva una carga pesada o la cuesta es de neutro a marcha atrás, o a 1ª ó 2ª marcha. El
extremadamente empinada, puede necesi- embrague se abrirá, y la toma de fuerza se des-
tar aplicar los frenos de servicio ocasional- acoplará momentáneamente.
mente. 4. Toque el pedal del acelerador para cerrar el em-
• No espere un efecto de retardo similar al brague y acoplar la toma de fuerza en la modali-
de una aplicación repentina y dura de los dad móvil. La PTO puede operarse con la trans-
frenos de servicio. El freno de escape re- misión en marcha de retroceso, en neutro o en
tarda el vehículo con un efecto suave de 1ª ó 2ª marcha.
frenado.
NOTA: No intente cambiar de marcha con el
• Durante un descenso, el tacómetro normal- vehículo en movimiento. La transmisión hará
mente indica una caída de rpm depen- caso omiso de la petición.
diendo de la cuesta y la carga del vehí-
culo. 5. Para salir de la modalidad móvil, detenga el ve-
hículo. El embrague se desacoplará e interrum-
• Dependiendo de la cuesta y la carga del pirá la impulsión de la toma de fuerza.
vehículo, usted puede sentir o no, en el
cuerpo, la fuerza de retardo cuando se 6. Para volver a la modalidad estacionaria, haga el
aplica el freno. La fuerza de retardo del cambio a neutro. La toma de fuerza se acoplará.
freno puede que no se note siempre, pero 7. Para salir de la modalidad estacionaria, presione
sí está impidiendo efectivamente que el el interruptor del tablero. Cuando la luz del inte-
vehículo vaya mucho más rápido. rruptor se apaga, esto significa que se ha apa-
5. Ponga los frenos de servicio para reducir las rpm gado la energía para la toma de fuerza.
del motor o para descender la pendiente utili-
zando una marcha inferior.
6. Asegúrese de que el freno de escape esté apa-
gado antes de parar el motor.
Regulador de la toma de
fuerza (PTO)
Las tomas de fuerza (PTO) de un motor son apara-
tos utilizados para aprovechar la potencia del motor
con el fin de hacer funcionar aparatos auxiliares
tales como las bombas hidráulicas que abastecen a
equipos adicionales. Las siguientes instrucciones son
pautas generales para operar una PTO.
1. Accione el freno de estacionamiento y ponga la
transmisión en neutro.
2. Presione el interruptor PTO instalado en el ta-
blero. Suelte el interruptor cuando la luz ámbar
10.7
11
Emisiones y eficiencia del
combustible
Estándares de emisiones de gases de invernadero y consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Sistema de postratamiento de emisiones reguladas por la EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Líquido de escape diésel y su tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
Emisiones y eficiencia del combustible
11.1
Emisiones y eficiencia del combustible
en la cámara catalizadora selectiva para producir indica que se requiere una regeneración. El conduc-
nitrógeno y vapor de agua, que luego salen por el tor tiene que acelerar el vehículo hasta la velocidad
tupo de escape. de carretera para aumentar los esfuerzos (y así ini-
ciar una regeneración activa), o estacionarlo e iniciar
Regeneración una regeneración estacionada. Vea Interruptores de
regeneración, más adelante, para conseguir las ins-
Cuanto más duro trabaja el motor, mejor se deshace trucciones sobre cómo iniciar una regeneración esta-
del hollín. Si la temperatura del escape está bastante cionada.
alta, se produce un proceso llamado regeneración
pasiva (regen) mientras se conduce el vehículo nor- Interruptores de regeneración
malmente. En cambio, si el motor no está funcio-
nando a una temperatura suficientemente alta, los El interruptor de petición de regeneración, ubicado
controles electrónicos pueden iniciar una regenera- en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración
ción activa, en la cual se inyecta una cantidad adi- estacionada. Vea la Figura 11.1. La función del inte-
cional de combustible en el flujo del escape con el rruptor varía de acuerdo con la marca y el modelo
fin de sobrecalentar y reducir a ceniza el hollín atra- del motor que tenga el vehículo. Vea los detalles en
pado en el DPF. La regeneración activa ocurre sola- el manual de operación del motor para el funciona-
mente cuando el vehículo está desplazándose a más miento del interruptor.
de una cierta velocidad específica, determinada por Algunos vehículos pueden venir equipados con un
el fabricante del motor. Vea el manual de operación interruptor de petición/inhibición de regeneración.
del motor para conseguir todos los detalles. Tanto la Vea la Figura 11.2. Para parar una regeneración ya
regeneración activa como la pasiva se producen au- iniciada, o impedir que se inicie una, presione la
tomáticamente, sin intervención del conductor. parte inferior del interruptor. La regeneración se pos-
terga hasta que el interruptor ya no esté activo.
ADVERTENCIA NOTA: El interruptor de regeneración puede ini-
La regeneración activa puede ocurrir automática- ciar una regeneración en estacionamiento sólo
mente en cualquier momento en que el vehículo al estar encendida la luz DPF.
esté en movimiento. La temperatura de los gases
de escape puede alcanzar los 1500°F (800°C), lo
cual es bastante caliente para causar un incen-
dio, daños por calor a objetos o materiales, o le-
siones personales a personas que estén cerca de
la salida del escape. La temperatura de escape
puede permanecer alta después de que el vehí-
culo se ha detenido. Al detener el vehículo poco
después de haber hecho una regeneración auto-
mática, asegúrese de que las salidas del escape RGEN
no estén dirigidas hacia estructuras, árboles, ve-
getación, materiales inflamables y todo aquello
que pueda ser dañado o lesionado por estar ex- 03/09/2012 f610848
puesto a temperaturas altas.
Figura 11.1, Interruptor de petición de regeneración
Vea Interruptores de regeneración, más adelante,
para conseguir las instrucciones sobre cómo im-
pedir una regeneración automática, se esto re- ADVERTENCIA
sulta necesario.
Durante la regeneración estacionada, las tempe-
Cuando las condiciones de funcionamiento no permi-
raturas del escape son muy altas y pueden cau-
tan la limpieza del filtro ATD mediante una regenera-
sar un incendio, daños por calor a objetos o ma-
ción activa o pasiva, el vehículo puede requerir una
teriales y lesiones a las personas que se
regeneración estacionada activada por el conduc-
encuentren cerca de la salida del escape.
tor. Al ocurrir esto, se enciende la luz DPF, lo cual
11.2
Emisiones y eficiencia del combustible
4. El ciclo de regeneración termina después de un Si se ilumina la luz roja STOP Engine (parar el
período de 20 a 60 minutos. En ese momento la motor) con la luz DPF que parpadea y la luz CHECK
velocidad de ralentí (marcha mínima) del motor Engine, hay que hacer una regeneración estacio-
baja al nivel normal, y el vehículo se puede con- nada para impedir que se apague el motor. Esta-
ducir normalmente. La luz HEST se apaga cione el vehículo y efectúe una regeneración estacio-
cuando la velocidad del vehículo excede las 5 naria.
mph (8 km/h) o cuando el sistema se ha enfriado
hasta la temperatura de funcionamiento normal.
11.3
Emisiones y eficiencia del combustible
IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.
2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.
3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.
11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del DPF
2. Gases del escape calientes
3. Se necesita rellenar el DEF.
Figura 11.3, Calcomanía de luces de advertencia, Visera
11.4
Emisiones y eficiencia del combustible
03/11/2009 f080147s
Figura 11.5, Luz indicadora de funcionamiento Figura 11.6, Luz del estado del DPF
defectuoso (MIL)
sivo al aluminio, pero no afecta a la resistencia ni la
Líquido de escape diésel y su estructura de éste.
El líquido de escape diésel (DEF) se utiliza en el sis- El consumo del DEF varía según las condiciones
tema de postratamiento (ATS) para reducir el nivel ambientales y el uso del vehículo.
de NOx presente en el flujo de escape. El DEF es
incoloro y casi inodoro (puede tener un olor ligera-
mente acre, semejante al amoníaco). No es tóxico ni
inflamable, y es biodegradable. Es ligeramente corro-
11.5
Emisiones y eficiencia del combustible
09/25/2006 f610816a
11.6
Emisiones y eficiencia del combustible
que se enciendo con color ámbar cuando el nivel de Advertencias y limitaciones del motor
combustible cae por debajo de 1/8 de la capacidad.
E F E F E F
1 E F E F E F
2
A B C
11/08/2010 f611037
A. Barras verdes indicadoras del nivel de DEF C. Una barra roja parpadeante —DEF vacío, rellenar el
B. Una barra encendida con color ámbar —DEF muy DEF
bajo, rellenar el DEF
1. Luz de advertencia de nivel bajo de combustible 2. Luz de advertencia DEF
Figura 11.10, Medidor de combustible/DEF
La parte inferior del medidor tiene una luz de adver- tocantes al DEF
tencia DEF que se enciende con color ámbar cuando
el tanque del DEF está casi vacío, y una barra de IMPORTANTE: No ponerles atención a las luces
luces que indica el nivel de DEF presente en el tan- de advertencia del DEF da por resultado la limi-
que. La barra de luces del DEF se enciende según tación de la potencia del motor, con la imposi-
se indica a continuación: ción de un límite de velocidad de 5 mph (8
• Cuatro barras verdes encendidas—entre 75% km/h) después de parar y volver a arrancar el
y 100% lleno motor.
• Tres barras verdes encendidas—entre 50% y Nivel bajo de DEF—advertencia inicial
75% lleno
Cuando el nivel del DEF es bajo, las siguientes luces
• Dos barras verdes encendidas—entre 25% y notifican al conductor. Vea la Figura 11.11. Rellene
50% lleno el tanque de DEF para poder así cancelar la secuen-
• Una barra verde encendida—entre alrededor cia de advertencia.
de 10% y 25% lleno • Una barra del indicador de nivel de DEF se
• Una barra encendida con color ámbar —DEF enciende con color ámbar—DEF muy bajo,
muy bajo, rellenar el DEF rellenar el DEF
• Una barra roja parpadeante —DEF vacío, re- • La luz de advertencia DEF se enciende fija-
llenar el DEF mente con color ámbar
DEF vacío
Cuando el nivel del DEF indica que está vacío, las
siguientes luces notifican al conductor. Vea la Fi-
gura 11.12.
11.7
Emisiones y eficiencia del combustible
07/09/2009 f470537
A
A. Luz de advertencia DEF (encendida)
B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar)
Figura 11.11, Advertencia inicial de nivel bajo de DEF
11.8
Emisiones y eficiencia del combustible
11.9
12
Sistemas de frenos
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Control de estabilidad mejorada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5
Aviso/control de estabilidad contra vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Sistemas de frenos
12.1
Sistemas de frenos
Durante las frenadas normales, presione el pedal del transmite fuerza de entrada excesiva a los com-
control del freno hasta que la acción del freno des- ponentes de los frenos, que podría dañar o cau-
acelere el vehículo. Aumente o disminuya la presión sar la falla eventual de los componentes acciona-
en el pedal de modo que el vehículo se detenga de dores de los frenos.
manera uniforme y segura. Ponga los frenos de es-
tacionamiento de resorte si se va a estacionar el ve- Controles de los frenos
hículo.
La palanca de frenos del remolque (válvula de con-
IMPORTANTE: Puede que se use un sistema trol manual) se usa para aplicar los frenos del remol-
de proporcionamiento de frenos de aire en los que sin aplicar los frenos de servicio del tractor o del
sistemas de freno de aire del tractor cuando el camión. Está montada normalmente en el panel de
vehículo no está equipado con un sistema anti- control derecho. Vea la Figura 12.1. Se puede apli-
bloqueo de frenos (ABS). Al operar el tractor sin car la válvula parcial o completamente, pero si la
válvula está en cualquier posición de activación par-
remolque, las cámaras de freno traseras (cuya
cial, se invalida si se presiona completamente el
carga de eje se ha reducido enormemente) reci- pedal de los frenos de servicio. Se ponen los frenos
ben presión de aire reducida (proporcional), de remolque al mover la palanca hacia abajo, y se
mientras que las cámaras de freno del eje de- liberan al mover la palanca hacia arriba. Al soltar la
lantero reciben presión de aire plena (normal). palanca, regresa automáticamente a la posición de
Esto da lugar a una sensación diferente en el arriba.
pedal de freno, al parecer requerir el pedal un
mayor desplazamiento o esfuerzo para desace- ADVERTENCIA
lerar o detener el vehículo. Sin embargo, el sis-
tema de proporcionamiento de frenos de aire No use los frenos de servicio del remolque como
realmente mejora el control del vehículo cuando frenos de estacionamiento, no están diseñados
el tractor no lleva remolque. Cuando el tractor para este propósito. Si se fuga aire del tanque de
está jalando un remolque, las cámaras de freno aire del remolque al estar estacionado, el vehí-
traseras recibirán una presión de aire plena culo podría rodar, causando lesiones personales
o daños materiales graves.
(normal).
Al estacionar un vehículo conectado a un remolque
que no tiene frenos de estacionamiento de resorte,
aplique los frenos de estacionamiento del tractor.
Bloquee los neumáticos del remolque antes de des-
conectar el vehículo del remolque.
ADVERTENCIA
Si un remolque o vehículo combinado no están
equipados con frenos de estacionamiento de re-
sorte, no lo estacione sacando solamente la peri-
lla de la válvula de suministro de aire al remol-
que. Esto aplicaría solamente los frenos de
10/17/2001 f610591
servicio del remolque. Si se fugara aire del sis-
tema de frenos del remolque, éstos se soltarían, Figura 12.1, Palanca de los frenos del remolque
posiblemente causando que un vehículo desaten-
dido rodara sin control. La perilla roja de forma octagonal en el panel de
control activa la válvula de suministro de aire al re-
CUIDADO molque. Vea la Figura 12.2. Después de que el ve-
hículo y sus mangueras de aire estén conectados a
Nunca aplique los frenos de servicio y de esta- un remolque, y la presión en ambos sistemas de aire
cionamiento de resorte simultáneamente. Hacerlo sea por lo menos 65 psi (448 kPa), la perilla de la
12.2
Sistemas de frenos
válvula de suministro de aire al remolque debe pre- están mojados, conduzca el vehículo en una mar-
sionarse hacia adentro (y debe permanecer así) para cha baja y aplique ligeramente los frenos para
cargar el sistema de suministro de aire del remolque calentarlos y secarlos.
y liberar los frenos de estacionamiento de resorte del
Si el remolque no está equipado con frenos de esta-
remolque.
cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los
Antes de desconectar un remolque, o al operar un frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta-
vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula cionamiento de resorte del tractor y los frenos de
de suministro de aire al remolque. Si la presión pre- servicio del remolque. Cuando se aplican tanto los
sente en ambos sistemas de aire cae a un nivel de frenos de estacionamiento del tractor como los del
35 a 45 psi (242 a 310 kPa), la perilla de la válvula remolque (o los frenos de servicio del remolque), el
de suministro de aire al remolque salta automática- empujar hacia adentro la válvula de suministro de
mente hacia afuera, expulsando el aire del remolque, aire al remolque libera los frenos del remolque, de-
y aplicando los frenos de servicio o los de estaciona- jando los frenos de estacionamiento del tractor apli-
miento de resorte del remolque. cados. La presión de aire en el depósito primario o
secundario debe ser de por lo menos 65 psi (447
kPa) antes de poder liberar los frenos de estaciona-
1 miento de resorte del tractor, o los frenos de servicio
2 o de estacionamiento de resorte del remolque.
12.3
Sistemas de frenos
Sistema antibloqueo de frenos tecta una falla en cualquier parte del ABS durante la
operación del vehículo, se ilumina la luz de adverten-
(ABS) Meritor WABCO® cia (TRACTOR ABS) del tractor, y el circuito de con-
trol en el cual ocurrió la falla se cambia de modo que
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor tenga frenado normal. El circuito de control restante
WABCO es un sistema electrónico de monitorización retendrá el efecto del ABS. Aun si el sistema ABS
y control de las velocidades de las ruedas que fun- está completamente inoperante, se mantiene la ca-
ciona con el sistema estándar de frenos de aire. El pacidad de frenado normal. Una excepción sería si
ABS monitoriza pasivamente en todo momento la una válvula moduladora (o una válvula moduladora
velocidad de las ruedas del vehículo y la controla de combinación) estuvieran dañadas e inoperantes.
durante las paradas de emergencia o situaciones en Ya que dichos componentes son parte integral del
que se traban las ruedas. sistema de frenos de aire, el frenado normal puede
IMPORTANTE: Para que el sistema ABS fun- verse afectado o dejar de funcionar.
cione apropiadamente, no cambie el tamaño de En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
los neumáticos. Los tamaños de los neumáticos presione completamente el pedal del freno hasta que
instalados durante la fabricación del vehículo el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
están programados en la unidad de control el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado
electrónico. La instalación de neumáticos de completamente, el sistema ABS controlará todas las
tamaño diferente podría dar por resultado una ruedas para proporcionar control de dirección y una
fuerza reducida de frenado, lo que daría lugar a distancia de frenado reducida.
distancias de frenado más largas. Aunque el sistema del ABS mejore el control del ve-
El ABS incluye ruedas de tono generadoras de seña- hículo en situaciones de frenado de emergencia, el
les y sensores ubicados en el cubo de cada rueda conductor aún tiene la responsabilidad de modificar
detectada. Los sensores transmiten información de su estilo de conducir dependiendo de las condicio-
velocidad de las ruedas del vehículo a una unidad nes vigentes de tráfico y de la carretera. Por ejem-
de control electrónico (ubicada detrás del centro del plo, el sistema ABS no puede evitar un accidente si
tablero). El circuito principal de la unidad de control el conductor conduce a velocidad excesiva o sigue a
interpreta las señales del sensor de velocidad y cal- otro vehículo demasiado de cerca.
cula la velocidad de la rueda, el retraso de la rueda,
y una velocidad de referencia del vehículo. Si los Compatibilidad del ABS del remolque
cálculos indican que hay atascamiento de ruedas, el El sistema ABS de Meritor WABCO es diseñado
circuito principal envía una señal a la válvula modu- para comunicarse con un sistema ABS del remolque,
ladora adecuada para que reduzca la presión de fre- si son compatibles. La compatibilidad dará como re-
nado. Durante una frenada de emergencia, la válvula sultado el encendido de la luz TRAILER ABS del re-
moduladora reduce, aumenta, o mantiene el suminis- molque durante el arranque del vehículo y la detec-
tro de presión de aire alternadamente en la cámara ción de falla.
del freno para evitar el atascamiento de las ruedas
delanteras y traseras. La luz del sistema TRAILER ABS no se ilumina a no
ser que haya conectado un remolque compatible al
La unidad de control electrónico también tiene un tractor. La luz montada en el tablero funcionará
circuito de seguridad que monitorea constantemente según se describe a continuación cuando esté co-
los sensores de las ruedas, la válvula reguladora de rrectamente conectado al tractor un remolque com-
patinado (si está presente), las válvulas modulado- patible:
ras, y los circuitos eléctricos.
• Cuando se mueve la llave de la ignición a la
El sistema ABS de Meritor WABCO combina un posición de encendido (ON), la luz indicadora
canal de control para eje delantero con un canal de del sistema TRAILER ABS se enciende mo-
control para eje trasero para formar un circuito de mentáneamente y luego se apaga.
control. Por ejemplo, el sensor y la válvula modula-
dora del eje delantero izquierdo forman un circuito • Si la luz se enciende momentáneamente du-
de control con el sensor y la válvula moduladora del rante la operación del vehículo y luego se
eje trasero derecho. Si el circuito de seguridad de-
12.4
Sistemas de frenos
12.5
Sistemas de frenos
12.6
Sistemas de frenos
MSG Message Message to Display Display Buzzer gura. No conducir de forma segura, y no usar el
No. Time: Time: sistema correctamente, podría dar por resultado
Seconds Seconds lesiones personales y (o) la muerte, y daños ma-
1 System Fault 4 1
WARNING teriales.
RAC SYSTEM FAIL
El sistema de control de estabilidad contra vuelco
2 RSC 4 None automáticamente reduce la potencia del motor, aplica
ACTIVE SLOWING
ROLLOVER RISK el freno del motor y/o aplica los frenos del tractor y
3 RSA Level 3 VERY HIGH RISK OF 19.6 10 del remolque cuando el sensor de aceleración de-
ROLLOVER DETECTED
tecta que el vehículo corre riesgo de vuelco. El con-
trol puede intervenir hasta antes de que se visualice
REDUCE SPEED
AT LEAST 7 MPH
un mensaje de aviso.
La luz indicadora del tablero se ilumina siempre que
or in metric
interviene el sistema de control de estabilidad contra
REDUCE SPEED
vuelco.
AT LEAST 11 KPH
12.7
Sistemas de frenos
A B C D E F
07/25/2008 f040770
A. Conteo de nivel 3 D. Conteo de nivel 3
RSA (2) HBED (5)
B. Conteo de nivel 2 E. Conteo de nivel 2
RSA (3) HBED (1)
C. Conteo de nivel 1 F. Conteo de nivel 1
RSA (7) HBED (8)
Figura 12.6, Pantalla de mensajes del notificador de
viaje
Conteo RSA/HBED
Mensaje recibido Conteos de mensajes
Nivel 3 RSA 2
Nivel 2 RSA 3
Nivel 1 RSA 7
Nivel 3 HBED 5
Nivel 2 HBED 1
Nivel 1 HBED 8
Tabla 12.1, Conteo RSA/HBED
12.8
13
Transmisiones y embrague
manuales
Transmisiones de engranaje multiplicador y de cambios por intervalos Eaton Fuller de 13 marchas y
de 18 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Transmisiones de cambios por intervalos Eaton Fuller de 10 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.6
Transmisiones y embrague manuales
13.1
Transmisiones y embrague manuales
IMPORTANTE: La palanca de cambios tiene • Utilice el freno del embrague para detener la
una función de bloqueo de seguridad que evita rotación de los engranajes al cambiar a la mar-
cha baja o de retroceso mientras el vehículo
que el botón de control del multiplicador se le-
esté estacionario. El freno del embrague se
vante cuando la palanca de preselección del activa oprimiendo el pedal del embrague com-
intervalo esté hacia abajo (en el intervalo bajo). pletamente hasta el piso.
Al estar en el intervalo alto con el botón de con-
trol del multiplicador activado, la palanca de • Desacople parcialmente el embrague para in-
preselección de intervalo no puede bajarse. terrumpir el par del motor durante cambios de
marcha normales.
Modelos RTLO de 18 marchas con • Haga doble embrague entre todos los cambios
engranaje multiplicador y cambios por a marchas superiores e inferiores que requie-
intervalos ran movimiento de la perilla de la palanca de
cambios. Dividir las marchas no requiere movi-
Las transmisiones Eaton Fuller de 18 marchas tienen miento de la perilla de la palanca de cambios.
dieciocho marchas hacia adelante y cuatro hacia
atrás. Cada transmisión consta de una sección de- • Nunca presione la palanca de preselección de
lantera de 5 marchas, y una sección auxiliar de 4 intervalos hacia el intervalo bajo mientras esté
marchas. La sección auxiliar contiene relaciones de operando en un intervalo alto, excepto al cam-
los intervalos bajo y alto, más un engranaje multipli- biar de la 5ª a la 4ª marcha.
cador. • No cambie del intervalo alto al bajo a altas ve-
Todas las dieciocho marchas se controlan con una locidades del vehículo.
palanca de cambios. Todas las nueve relaciones en • Preseleccione todos los cambios por intervalos
tanto el intervalo bajo como en el alto se pueden y del engranaje multiplicador Mueva la palanca
dividir. de preselección de intervalos o el botón de
La relación baja de la sección delantera se utiliza control del engranaje multiplicador a la posi-
solamente como relación de arranque; nunca se uti- ción requisita antes de empezar a hacer el
liza cuando la transmisión está en el intervalo alto. cambio.
La marcha baja se puede dividir para proporcionar
una relación directa y una de sobremarcha.
13.2
Transmisiones y embrague manuales
13.3
Transmisiones y embrague manuales
13.4
Transmisiones y embrague manuales
HI
Consejos de operación: transmisiones
7 9
R
LO 2 4 de cambios por intervalos Eaton
Fuller
A Los siguientes consejos destacan principios de ope-
N ración importantes.
• Para todas las condiciones, utilice la marcha
B más alta que sea aún lo suficientemente baja
6 8 10 para hacer que el vehículo se mueva con el
1 3 5 motor en o cerca de marcha mínima, y sin
12/15/1999 f261053
hacer patinar el embrague excesivamente.
A. Intervalo alto B. Intervalo bajo • Utilice el freno del embrague para detener la
Figura 13.3, Patrones de cambios de las transmisiones rotación de los engranajes al cambiar a la mar-
Eaton Fuller de 10 marchas cha baja o de retroceso mientras el vehículo
esté estacionario. El freno del embrague se
IMPORTANTE: Siempre preseleccione cambios activa oprimiendo el pedal del embrague com-
por intervalos cuando cambie a una marcha pletamente hasta el piso.
más alta o más baja. La preselección requiere • Desacople parcialmente el embrague para in-
que la palanca de intervalo se mueva a la posi- terrumpir el par del motor durante cambios de
ción necesaria antes de empezar a hacer el marcha normales.
cambio.
• Utilice doble embrague entre todos los aumen-
Al estar preseleccionados correctamente, los cam- tos y reducciones de marcha.
bios por intervalos se completan automáticamente
según la palanca se pasa por neutro a la siguiente • Nunca presione la palanca de preselección de
marcha. La preselección de cambios por intervalos intervalos hacia el intervalo bajo mientras esté
evita daños a la transmisión y brinda cambios más operando en un intervalo alto, excepto al cam-
suaves. biar de la 5ª a la 4ª marcha.
Para operar la transmisión de cambio de intervalos, • No cambie del intervalo alto al bajo a altas ve-
mueva la perilla de cambio por todas las posiciones locidades del vehículo.
de velocidades de intervalo bajo y luego tire de la • Preseleccione todo cambio por intervalos.
palanca de preselección de intervalo para subir hacia Mueva la palanca de preselección de interva-
las relaciones de intervalo alto. Use las mismas posi- los a la posición requisita antes de empezar a
ciones de la perilla de cambio tanto en los intervalos hacer el cambio.
altos como bajos.
• Nunca haga un cambio por intervalo mientras
IMPORTANTE: Los patrones de cambios varían el vehículo esté en marcha atrás.
entre transmisiones. Asegúrese de leer la eti-
queta con el patrón de cambios, ubicada en el • Nunca mueva la palanca de preselección de
tablero, para obtener las instrucciones de ope- intervalos con la palanca de cambios en neutro
mientras el vehículo esté en movimiento.
ración de la transmisión instalada en su vehí-
culo. • Saltarse relaciones durante el cambio sólo es
posible cuando las condiciones de operación lo
NOTA: Las posiciones de cambio 4ª/9ª y 5ª/10ª permiten, dependiendo de la carga, la pen-
en las transmisiones RT (relación directa) y diente, y la velocidad de carretera.
RTX (relación de sobremarcha) son opuestas a
• Nunca haga que el vehículo ruede libremente
las de las transmisiones RTO (relación de so-
al estar la palanca de cambios en la posición
bremarcha).
de neutro.
13.5
Transmisiones y embrague manuales
13.6
Transmisiones y embrague manuales
volante del embrague, los discos impulsados, y los puede acelerarse a las rpm correctas para cambiar a
platos de presión. Un embrague mal ajustado o que una marcha más alta.
patina excesivamente puede generar una tempera-
tura bastante alta como para causar el material de la Técnicas para cambiar marchas
superficie de fricción se chamusque y se queme,
Cambie a una marcha más alta cuando la velocidad
destruyendo así el embrague.
del vehículo permita que la velocidad del eje de en-
trada de la transmisión se sincronice con la veloci-
Operación del embrague dad del volante del motor al acoplar el embrague.
Desgaste inicial del embrague Esta técnica da por resultado la diferencia de veloci-
dad más pequeña entre el disco del embrague y el
Puede que el embrague patine durante un período volante del motor, y causa el mínimo de calor y des-
breve mientras las superficies de fricción se asienten gaste en el ensamble del embrague. Al cambiar a
en un embrague nuevo o nuevamente instalado. Sin una marcha más baja, aumente la velocidad del eje
embargo, permitir que el embrague patine durante de entrada acelerando el motor ligeramente, para
más de dos segundos puede dañar seriamente el que sea semejante a la del volante. Para ver las ins-
disco del embrague, el plato de presión, y el volante trucciones de operación de la transmisión, consulte
del motor. los encabezados relacionados a la transmisión de
este capítulo.
CUIDADO
Cargado del vehículo
No permita el patinado sostenido del embrague;
Los embragues están diseñados para cargas y usos
esto podría causar daños graves al disco del em-
específicos del vehículo. No exceda estos límites de
brague, al plato de presión o al volante del
peso.
motor. La garantía no cubre daños causados por
patinado del embrague debido al rodaje inco-
rrecto. CUIDADO
Durante la operación inicial de un vehículo nuevo o Exceder los límites de carga del vehículo puede
un vehículo con embrague nuevo, revise para ver si dar por resultado daños al embrague y al tren
patina el embrague al acelerar. Si el embrague pa- motor entero.
tina, desacelere hasta que no patine el embrague.
Permita que el embrague se enfríe de unos 15 a 30 Freno del embrague
segundos, luego acelere de nuevo gradualmente. Si
el embrague sigue patinando, repita el procedimiento Aplique el freno del embrague presionando el pedal
hasta un máximo de cinco veces. Si el embrague del embrague del todo hacia el piso. La última parte
patina después de cinco intentos, pare el vehículo y del recorrido del pedal del embrague junta con pre-
permita que el embrague se enfríe durante una hora sión los platos del freno del embrague, parando el
como mínimo. Notifique a su distribuidor Freightliner eje de entrada de la transmisión. El freno del embra-
sobre el problema. gue hace que los engranajes de la transmisión dejen
de girar, para acoplar rápidamente una marcha de la
Comenzar a mover el vehículo en la transmisión después de estar en neutro con el motor
marcha apropiada en marcha mínima.
13.7
Transmisiones y embrague manuales
daño a los collarines y a los rodamientos delan- Mantener el vehículo en una pendiente
teros de la transmisión.
Siempre use los frenos de servicio del vehículo para
Uso del embrague evitar que ruede hacia atrás al estar parado en una
pendiente. Hacer patinar el embrague para mantener
Use el pedal del embrague sólo al arrancar el motor, la posición del vehículo en una pendiente dañará
al hacer que el vehículo empiece a moverse, o al rápidamente el ensamble del embrague.
cambiar de marcha. Para empezar a mover el vehí-
culo, oprima el pedal del embrague hasta que tope Rodadura libre
con la placa del piso (vea Uso del freno del embra-
gue, mencionado antes) y cambie de neutro a una Rodar libremente con el pedal del embrague opri-
marcha baja. Levante el pie lentamente hasta que mido y la transmisión en una marcha baja puede
empiece a acoplarse el embrague. En esta posición causar una alta velocidad del disco impulsado. La
el embrague está empezando a conectar el eje de velocidad del embrague puede ser mucho más alta
entrada de la transmisión con el volante del motor y bajo estas condiciones que cuando el motor lo está
está causando la mayoría del calor y del desgaste. impulsando. Esta condición crea una situación peli-
Aumente ligeramente la velocidad del motor y per- grosa por la falta de control del vehículo y por la alta
mita que el pedal del embrague vuelva a la posición velocidad del disco del embrague. Acoplar el embra-
de descanso con un movimiento uniforme. No per- gue bajo estas condiciones puede causar daño a los
mita que el embrague quede en la posición parcial- componentes por las cargas por impacto en el em-
mente acoplada más de lo necesario para obtener brague y el tren motor.
un arranque uniforme.
Haga doble embrague para cambiar de marchas
ADVERTENCIA
cuando el vehículo está móvil. Oprima el pedal del
Siempre cambie a la marcha que sea la correcta
embrague la mayoría de su recorrido, pero no hasta
para la velocidad de viaje del vehículo y acople el
la placa del piso. Oprimir el pedal del embrague
embrague. Rodar libremente con el embrague
hasta la placa del piso activará el freno del embra-
desacoplado puede causar que no se acople la
gue. Cambie la transmisión a neutro y libere comple-
marcha correcta de la transmisión, lo que a su
tamente el pedal del embrague. Al cambiar a una
vez puede causar la pérdida de control del vehí-
marcha superior, espere lo suficiente para que la ve-
culo.
locidad del motor baje para sincronizarse con la ve-
locidad de carretera. Al cambiar a una marcha infe- Las altas velocidades del disco del embrague al
rior, aumente la velocidad del motor para rodar libremente pueden provocar también el
sincronizarla con la velocidad de carretera. Oprima desprendimiento de la superficie de contacto del
parcialmente el pedal del embrague otra vez, y embrague. Los desechos lanzados del embrague
mueva entonces la palanca de cambios a la próxima pueden causar lesiones a las personas que están
posición de marcha. Suelte por completo el pedal del en la cabina.
embrague después de completar el cambio.
Mantenimiento del embrague
CUIDADO Revisión del ajuste del embrague
Oprimir ligeramente el pedal del embrague al Reporte la operación irregular del embrague cuanto
conducir es dañino al embrague, porque el aco- antes para darle al personal de mantenimiento la
plamiento parcial de éste causa patinado y calor. oportunidad de inspeccionar, lubricar y ajustar los
Descansar el pie en el pedal del embrague tam- componentes del embrague. Observe si hay alguna
bién le pone una presión de empuje constante al disminución gradual de la distancia que recorre el
collarín, lo que reduce la viscosidad del lubri- pedal del embrague antes de sentir resistencia.
cante y aumenta el desgaste del collarín.
CUIDADO
Operar el vehículo con el juego libre del pedal
incorrecto podría dar lugar a daños al embrague.
13.8
Transmisiones y embrague manuales
Un embrague que esté ajustado correctamente tiene mente, el pedal del embrague está desajustado, o el
que tener aproximadamente 3/4 de pulgada (19 mm) freno de embrague está desgastado y debe reempla-
de juego libre en la parte superior de su recorrido zarse.
antes de que se sienta una resistencia más fuerte.
Vea la Figura 13.4. Si el juego libre del pedal es Lubricación del collarín del embrague
menos que esta distancia, haga ajustar el embrague.
En los vehículos equipados con un collarín engrasa-
Revise diariamente el juego libre del pedal del em- ble, el collarín deben lubricarse frecuentemente. Vea
brague y anótelo en el informe del conductor. en el Grupo 25 del Manual de mantenimiento 108SD
y 114SD los intervalos y procedimientos.
02/09/96 f250306
A. Juego libre del pedal
Figura 13.4, Recorrido de juego libre del pedal del
embrague
13.9
14
Transmisiones
automatizadas y
automáticas
Control de cambios SmartShift de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones automatizadas UltraShift DM de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Transmisiones automatizadas AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.12
Transmisiones automáticas Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.15
Transmisiones automatizadas y automáticas
14.1
Transmisiones automatizadas y automáticas
Transmisiones automatizadas
UltraShift DM de Eaton Fuller
Información general: transmisiones
UltraShift
La UltraShift de Eaton Fuller es una transmisión
completamente automatizada de servicio pesado. No 1 2
se requiere pedal de embrague para operar el vehí-
culo. La transmisión UltraShift utiliza un sistema de 3
embrague de disco en seco, que se ofrece única-
mente en este sistema de transmisión automatizada.
La transmisión UltraShift utiliza la palanca de control
SmartShift de cuatro posiciones, ubicada en la co-
lumna de la dirección, para seleccionar marchas. La
marcha actual se visualiza en el indicador situado en 01/21/2004 f270079c
el panel de control derecho. Todos los cambios al 1. Interruptor deslizable de modalidad de conducción
conducir hacia adelante pueden hacerse ya sea ma- 2. Interruptor selector de marchas
nual o automáticamente. 3. Botón de bloqueo de neutro
14.2
Transmisiones automatizadas y automáticas
14.3
Transmisiones automatizadas y automáticas
14.4
Transmisiones automatizadas y automáticas
transmisión se reinicializará a la posición de neutro La transmisión UltraShift tiene dos marchas de re-
en unos pocos minutos, sea cual sea la posición del versa: la marcha baja (RL) y la marcha alta (RH).
interruptor selector de marcha. Para cambiar manualmente entre ellas utilice la pa-
lanca de control, como se describió para la modali-
Marcha de conducción dad MAN. No existe modalidad AUTO para la mar-
La marcha de conducción hacia adelante (D) está cha atrás.
ubicada directamente bajo la N en el interruptor se- Cuando se selecciona la marcha atrás baja, en el
lector de marchas, de cuatro posiciones de la pa- indicador de la marcha actual aparece la letra R.
lanca de control SmartShift. Para seleccionar D, pre- Cuando se selecciona la marcha atrás alta, en el
sione el botón de bloqueo de neutro y mueva el indicador de la marcha actual aparece la letra H. Vea
interruptor selector de marcha hasta la posición que la Figura 14.6.
está bajo N. Cuando se selecciona la posición de
conducción hacia adelante (D), en el indicador de
marcha se visualiza el número de la relación de mar-
cha hacia adelante seleccionada actualmente. Vea la
Figura 14.3.
Cuando la transmisión está en marcha de conduc-
ción hacia adelante, las peticiones de cambio a mar-
cha superior o inferior están habilitadas. Puede se-
leccionarse la modalidad manual o la automática
mediante el interruptor deslizable.
La marcha prefijada para el arranque es la segunda,
pero el conductor puede seleccionar la primera si lo
desea. Para cambiar la marcha de arranque, pre-
sione el pedal de freno y seleccione D con el vehí-
10/14/2003 f610681
culo parado. El indicador de la marcha actual visuali-
zará la marcha de arranque. Mueva la palanca de Figura 14.6, Indicador de marcha: Marcha atrás baja
control hacia arriba o hacia abajo, hasta que se vi-
sualice la marcha de arranque deseada. IMPORTANTE: En condiciones normales, no
La TCU se adapta a las condiciones de trabajo de seleccione la marcha atrás con el vehículo mo-
cada vehículo y de su conductor. Después del en- viéndose hacia adelante.
cendido o de un cambio de carga, debe aprender las El vehículo debe estar moviéndose previamente a
nuevas condiciones. Mientras aprende, puede man- menos de dos millas por hora (3 km/h) para poder
tener una marcha durante demasiado tiempo antes seleccionar la marcha atrás. Si se selecciona la mar-
de hacer un cambio a marcha superior. Comience el cha atrás cuando el vehículo se está moviendo rá-
cambio a marcha superior manualmente. Pueden pido, sonará una alerta, y ésta continuará sonando a
requerirse tres o cuatro cambios para que la transmi- intervalos de tres segundos hasta que el interruptor
sión UltraShift logre aprender los nuevos puntos de selector de marcha se regrese a la posición D, o
cambio basados en la carga, pero a partir de allí ma- hasta que el vehículo desacelere hasta la velocidad
nejará los cambios automáticamente. correcta.
Marcha atrás Si es necesario "mecer" el vehículo, utilice el inte-
La marcha atrás (R) está ubicada en el extremo su- rruptor selector para cambiar repetidamente, a baja
perior del selector de marcha, de cuatro posiciones, velocidad, entre la marcha atrás y marcha de con-
de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar ducción hacia adelante.
R, presione el botón de bloqueo de neutro y mueva
el interruptor selector de marcha hacia arriba, hasta
Baja
la posición arriba de la de neutro. La marcha baja (L) está ubicada en el extremo infe-
rior del selector de marchas de cuatro posiciones de
la palanca de control SmartShift. Para seleccionar L,
14.5
Transmisiones automatizadas y automáticas
presione el botón de bloqueo de neutro y mueva el ble, la transmisión realiza el cambio a marcha infe-
interruptor selector de marcha hasta la posición bajo rior y la nueva marcha se visualiza en el indicador
D. de marchas. En los cambios a marchas inferiores
están disponibles los saltos de marcha.
En la posición de marcha baja, la marcha actual se
mantiene. Las peticiones de cambio a marcha supe- Para un mejor frenado de motor, seleccione baja
rior no están habilitadas. cuando esté en movimiento. En baja, los cambios a
marchas inferiores se realizan con valores de rpm
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose mayores que en marcha de conducción hacia ade-
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU lante.
invalidará el ajuste de marcha actual y hará un
cambio a marcha superior para evitar daños al IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
motor. a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU
invalidará el ajuste de marcha actual y hará un
Para mejorar el frenado de motor, los cambios a cambio a marcha superior para evitar daños al
marcha inferior se realizan con valores de rpm ma- motor.
yores que los normales.
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un
Si se selecciona L a partir de neutro con el vehículo timbre. Una petición de cambio a una marcha inferior
parado, éste arranca en primera marcha y perma- no disponible no se guarda en la memoria: el cambio
nece así hasta que el motor se aproxime a un ex- se tiene que pedir de nuevo.
ceso de sus límites de velocidad.
Al rodar libremente hasta parar, puede que la TCU
Cambio a marcha superior no finalice la reducción de marcha hasta que el con-
ductor presione nuevamente el pedal del acelerador.
Para solicitar un cambio a marcha superior con la
transmisión en marcha de conducción hacia ade- IMPORTANTE: Una petición de reducción de
lante, tire de la palanca de control hacia arriba (hacia marcha nunca puede dar por resultado un cam-
el conductor). Si la marcha está disponible, la trans- bio a neutro, incluso si el vehículo está en la
misión hace el cambio a marcha superior y la nueva marcha más baja de conducción hacia delante.
marcha se visualiza en el indicador de marcha. Sal-
tarse marchas no es opción disponible al cambiar a Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta.
marchas superiores. En la marcha baja no están dis- Haga una reducción de marcha hasta llegar a una
ponibles los cambios a marchas superiores, excepto velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte
para evitar que se exceda el límite de velocidad del sobre los frenos de servicio.
motor. Antes de entrar en una curva, desacelere hasta una
Si la transmisión no hace el cambio a marcha supe- velocidad segura. Haga un cambio a marcha inferior
rior con la rapidez suficiente después del encendido si es necesario. Esto le permite utilizar parte de la
o de un cambio de carga, comience el cambio ma- potencia durante la curva, para ayudar a que el vehí-
nualmente. La TCU aprenderá las nuevas condicio- culo sea más estable al girar. También le permite
nes de cambio basadas en la carga después de tres restablecer más rápidamente la velocidad al salir de
o cuatro cambios. la curva.
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un Datos de diagnóstico de UltraShift
timbre. Una petición de cambio a una marcha supe-
rior no disponible no se guarda en la memoria: el Falla de protección del embrague
cambio se tiene que pedir de nuevo.
Aunque un vehículo con transmisión UltraShift no
Cambio a marcha inferior cuente con un pedal de embrague, tiene un embra-
gue mecánico. A medida que aumentan y disminu-
Para solicitar un cambio a marcha inferior con la yen lentamente las rpm a partir de una detención, el
transmisión en marcha de conducción hacia adelante embrague mecánico se activa y desactiva, como si
o en baja, empuje la palanca de control hacia abajo se resbalara el embrague con una transmisión ma-
(alejándola del conductor). Si la marcha está disponi- nual. El patinado excesivo del embrague genera
14.6
Transmisiones automatizadas y automáticas
calor y reduce la vida útil del embrague. Algunas de 5. Espere un mínimo dos minutos.
las condiciones que pueden dañar el embrague son:
6. Vuelva a arrancar el motor.
• Usar el pedal de aceleración para mantener el
7. Si el problema persiste o la transmisión no llega
vehículo en una cuesta
a neutro después del encendido, póngase en
• Arrancar el vehículo detenido en una marcha contacto con un centro de servicio de Freightli-
demasiado alta ner o Eaton.
• Sobrecargar el vehículo Transmisión bloqueada en una marcha
• Usar el ralentí alto con el vehículo engranado Si el vehículo se apaga al estar engranado en una
en una marcha marcha, es posible que la transmisión se bloquee en
La TCU está programada para impedir que se dañe esta marcha. La transmisión intentará cambiarse a
el embrague. Cuando el embrague se sobrecalienta, neutro durante el próximo encendido si el interruptor
se producen las alertas siguientes: selector de marcha está indicando N. Si no se puede
llegar a neutro, aparecerá un guión (–) en el indica-
• Se enciende la luz TRANS TEMP dor de marcha cuando se arranque de nuevo el ve-
• El indicador de marcha actual muestra "C", hículo.
luego "A" NOTA: Si la transmisión se bloquea en una
• Suena un timbre de advertencia a intervalos marcha cuando el vehículo está en movimiento,
de un segundo puede ser necesario un mayor esfuerzo de fre-
nado para detener el vehículo.
Las alertas continúan hasta que el embrague se en-
fríe, el pedal del acelerador se suelte, o el embrague Si el indicador de marcha visualiza un guión durante
se acople totalmente. el encendido, con el interruptor selector en neutro,
efectúe los pasos siguientes.
Problema del sistema
1. Asegúrese de que los frenos de estacionamiento
En caso de problema efectúe los pasos siguientes. estén puestos.
1. Tome nota de las condiciones de conducción en 2. Apague la ignición y espere al menos dos minu-
el momento en que ocurrió el problema. tos.
2. Registre el estado de la transmisión en el mo- 3. Oprima el pedal de freno y libere los frenos de
mento del problema (modalidad AUTO o MAN, estacionamiento.
ajuste de marcha, marcha actual, velocidad del
4. Asegúrese de que el interruptor selector de mar-
motor, etc.).
cha esté indicando N, entonces gire la llave de
3. Complete el procedimiento de reinicio de la la ignición. No intente arrancar el motor aún.
transmisión.
5. Si fuera necesario hacer que la transmisión cam-
Procedimiento de reinicio de la transmisión bie a neutro, alivie ligeramente la presión sobre
el pedal de freno.
En algunos casos, el funcionamiento correcto de la
transmisión puede restablecerse mediante el reinicio 6. Una vez que la TCU llegue a neutro aparecerá
de la TCU. Siga el procedimiento siguiente para rei- una N sólida en el indicador de marcha y el ve-
niciar la TCU. hículo arrancará. Aplique los frenos de servicio y
arranque el motor.
1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo.
7. Si el indicador de la marcha actual continúa vi-
2. Seleccione N moviendo el interruptor de selec- sualizando un guión, póngase en contacto con
ción de marcha a dicha posición. un taller de servicio autorizado de Freightliner o
3. Ponga los frenos de estacionamiento. de Eaton.
4. Apague el motor.
14.7
Transmisiones automatizadas y automáticas
14.8
Transmisiones automatizadas y automáticas
marcha. Para cambiar a una marcha, selec- ducción hacia adelante (D), y presione el pedal del
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- acelerador. Para cambiar a una marcha superior, tire
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- de la palanca hacia arriba (hacia usted), y para cam-
seada. biar a una marcha inferior, presiónela hacia abajo
(alejándola de usted). El sistema se mantiene en la
En la marcha D, la marcha de arranque se selec- marcha actual a menos que se peticione un cambio,
ciona automáticamente. La marcha de arranque se- o que el sistema inicie una anulación de la modali-
leccionada puede variar dependiendo de varias se- dad manual.
ñales que entran del vehículo, como por ejemplo la
carga, la pendiente, y la relación del eje/de la trans- NOTA: La transmisión puede rechazar un cam-
misión. La marcha de arranque puede cambiarse bio al subir o bajar por una cuesta si la carga
usando el control SmartShift, con tal de que la mar- del vehículo y la inclinación del terreno, combi-
cha seleccionada permitiría que el vehículo arran- nados con la relación actual del tren motor, y el
cara sin dañar la transmisión. Si se cambia la mar- par motor, no están dentro de los límites acep-
cha de arranque usando el control SmartShift, ésa tables para hacer un cambio. Si se rechaza un
será la marcha por omisión hasta que se apaga el cambio de marcha, sonará un timbre.
vehículo, o hasta que se cambie la selección de
nuevo manualmente. NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
IMPORTANTE: Antes de subir una cuesta muy
de servicio, la transmisión no hará el cambio de
empinada, cambie la marcha de arranque por
marcha. Para cambiar a una marcha, selec-
omisión a la siguiente inferior (usando el control
cione neutro, aplique los frenos de estaciona-
SmartShift) o aplique plena aceleración durante
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de-
toda la cuesta para que el vehículo mantenga
seada.
las velocidades correctas del motor y del vehí-
culo por toda la cuesta. Anulación de la modalidad manual
En la marcha de conducción (D), la transmisión lleva
El sistema tiene una función de anulación de la mo-
a cabo todos los cambios a marcha superior o infe-
dalidad manual Si el vehículo está siendo "empu-
rior. Sin embargo, cuando la transmisión está cerca
jado" (por ejemplo, al bajar una cuesta, y la veloci-
del punto de cambio, el cambio se puede inducir
dad del vehículo supera la velocidad del motor) y la
usando la función del control SmartShift de cambio a
velocidad del vehículo es excesivamente alta, el sis-
marcha superior o inferior.
tema hará el cambio a una marcha superior automá-
NOTA: La transmisión puede rechazar un cam- ticamente. También, si se cambia la marcha de
bio al subir o bajar por una cuesta si la carga arranque y esto causa que el motor gire demasiado
del vehículo y la inclinación del terreno, combi- lentamente durante el arranque, el sistema anula la
nados con la relación actual del tren motor, y el posición actual y selecciona la mejor marcha disponi-
ble.
par motor, no están dentro de los límites acep-
tables para hacer un cambio. Si se rechaza un Marcha baja (L)
cambio de marcha, sonará un timbre.
La posición de baja (L) está en el extremo inferior
Modalidad manual (MAN) del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado
en el extremo de la palanca de control SmartShift.
En la modalidad manual (MAN) el conductor selec- Use la marcha baja si quiere maximizar el frenado
ciona los cambios a marcha superior e inferior ma- del motor, y minimizar el uso del pedal de los frenos,
nualmente, en vez de dejar que la transmisión Ul- por ejemplo al bajar por cuestas largas, o al detener
traShift PLUS las seleccione automáticamente. el vehículo. Para seleccionar la marcha baja, pre-
Hacer los cambios manualmente puede ser útil al sione el botón de bloqueo de neutro y mueva el inte-
conducir por donde hay obras, rieles de ferrocarril, o rruptor selector hasta la posición L. La marcha más
cuestas empinadas. Para conducir hacia adelante, baja disponible se seleccionará (la marcha de arran-
presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el que no puede cambiarse en la marcha baja).
interruptor selector a la posición de marcha de con-
14.9
Transmisiones automatizadas y automáticas
14.10
Transmisiones automatizadas y automáticas
14.11
Transmisiones automatizadas y automáticas
14.12
Transmisiones automatizadas y automáticas
Para cambiar de modalidad en cualquier momento, actual hasta que el conductor solicite un cambio. En
mueva el interruptor deslizable en el sentido dese- particular, en situaciones de conducción cuesta
ado. Esto permite al conductor responder a una am- abajo, el conductor debe estar alerta a la velocidad
plia variedad de condiciones de conducción, como del vehículo, haciendo reducciones de marcha y/o
esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas empina- utilizando los frenos de servicio según sea necesa-
das. rio.
En cualquier modalidad, el indicador de marcha vi- Aun así, una petición de cambio será rechazada si la
sualiza la marcha actual. Vea la Figura 14.3. marcha seleccionada haría que se excediera el límite
de velocidad del motor, o que se redujera su veloci-
Al principio de un cambio se continúa visualizando la dad demasiado.
marcha actual hasta que la transmisión se ha puesto
en neutro. Mientras la transmisión está haciendo la Si el vehículo se detiene al estar en la marcha de
sincronización para la nueva marcha (deseada), el conducción, suba o baje la palanca de control
indicador de marcha muestra en forma parpadeante SmartShift para cambiar la marcha de arranque.
el número de la nueva marcha.
Encendido
Cuando el cambio se ha completado, el indicador de
marcha visualiza la nueva marcha sin parpadear. 1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se-
leccione neutro (N) moviendo el interruptor se-
Modalidad automática lector de marcha a la posición N.
En la modalidad de conducción automática, los cam- 2. Oprima el pedal del embrague completamente
bios a marchas más altas y bajas no requieren nin- hasta el piso.
guna interacción por parte del conductor. Oprima el
botón del seguro de neutro, mueva el interruptor de 3. Arranque el motor. Las luces CHECK TRANS
selección de marchas a la marcha de conducción (revisar transmisión) y TRANS TEMP (tempera-
hacia adelante (D), oprima el pedal del embrague tura de la transmisión) se encienden y se apa-
para poner la marcha seleccionada, suelte el embra- gan (prueba de bombillas).
gue, y oprima el pedal de aceleración. La transmi- 4. NOTA: Esto permite que el sensor de velocidad
sión cambiará automáticamente según las condicio- del eje de entrada detecte un valor.
nes del vehículo y de la transmisión.
5. Oprima otra vez el pedal del embrague y libere
Si el vehículo se detiene al estar en la marcha de los frenos de estacionamiento y de servicio.
conducción, suba o baje la palanca de control
SmartShift para cambiar la marcha de arranque. 6. Seleccione la marcha de arranque deseada.
Si las condiciones de conducción lo requieren, es 7. Suelte el embrague.
posible solicitar un cambio manual. La transmisión
hace el cambio si la velocidad del motor está a Cómo seleccionar una marcha de
menos de 75 rpm del punto de cambio basado en la arranque
carga para esa marcha.
1. En modalidad automática, seleccione la marcha
Modalidad manual de conducción (D) moviendo el interruptor selec-
tor de marcha hacia abajo a la próxima posición
En la modalidad de conducción manual (MAN), los después de la posición de neutro.
cambios a marchas superiores o inferiores los hace
el conductor. La modalidad manual debe usarse 2. Oprima el pedal del embrague para engranar la
cuando sea que uno quiera seleccionar las marchas marcha seleccionada. Suelte el pedal del embra-
en lugar de permitir que la transmisión haga los gue y conduzca el vehículo.
cambios automáticamente.
Cómo cambiar la marcha de arranque
Para cambiar a una marcha superior, tire de la pa- prefijada
lanca hacia arriba (hacia usted). Para cambiar a una
marcha inferior, empuje la palanca hacia abajo (ale- Para seleccionar una marcha de arranque distinta de
jándola de usted). El sistema mantendrá la marcha la prefijada, siga estas instrucciones.
14.13
Transmisiones automatizadas y automáticas
1. Asegúrese de que en vehículo esté parado y en res están disponibles y las condiciones son las
la marcha de conducción hacia adelante. correctas. Para hacer un cambio triple, mueva
2. En la modalidad automática o manual, tire hacia el control tres veces en menos de 1/2 segundo.
arriba (para cambiar a marcha más alta) de la Si la marcha solicitada no está disponible, so-
palanca de control SmartShift, o empújela hacia nará un timbre. Un cambio a una marcha supe-
abajo (para cambiar a marcha más baja). Cada
jalón hacia arriba sobre el control incrementa la
rior no disponible no se guarda en la memoria:
marcha de arranque por una marcha, pero no el cambio se tiene que pedir de nuevo.
más allá de la cuarta marcha.
Cambio a marcha inferior
3. El número de la marcha seleccionada parpadea
en el indicador de marcha hasta que el conduc- NOTA: Con la transmisión en la marcha de con-
tor suelta el pedal del embrague. Esta marcha ducción hacia adelante (D) y en la modalidad
se guarda en memoria como la marcha de arran- automática, los cambios a marcha inferior no
que por defecto hasta que el conductor selec- requieren ninguna interacción con el conductor.
ciona una marcha de arranque diferente o hasta
1. Con la transmisión en la marcha de conducción
que se para el motor.
hacia adelante (D) y en la modalidad manual,
NOTA: La transmisión también se puede progra- presione la palanca de control hacia abajo (ale-
mar para que no sea posible seleccionar una jándola del conductor) para cambiar a una mar-
marcha de arranque aparte de la preprogra- cha inferior. Si está disponible la marcha pedida,
mada. la transmisión cambiará a esa marcha más baja.
NOTA: Aplicar presión hacia abajo momentánea
Cambio a marcha superior y consecutivamente causa un salto de marcha
NOTA: Con la transmisión en la marcha de con- cuando están disponibles las próximas dos mar-
ducción hacia adelante (D) y en la modalidad chas inferiores y cuando las condiciones son las
automática, los cambios a marcha superior no correctas.
requieren ninguna interacción con el conductor. 2. Para saltarse una marcha, mueva la palanca de
1. Con la transmisión en la marcha de conducción control dos veces en menos de 1/2 segundo. El
hacia adelante (D) y en la modalidad manual, número de la marcha engranada aparecerá en el
tire de la palanca de control hacia arriba (hacia indicador de marcha.
el conductor) para cambiar a una marcha supe- NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller
rior. Si la marcha peticionada está disponible, la es capaz de hacer cambio triple a marcha infe-
transmisión hace el cambio a marcha superior y
rior cuando las próximas tres marchas inferiores
la nueva marcha se visualiza en el indicador de
marcha. están disponibles y las condiciones son las co-
rrectas. Para hacer un cambio triple, mueva el
NOTA: Dos jalones momentáneos consecutivos control tres veces en menos de 1/2 segundo.
hacia arriba causan un salto de marcha cuando
están disponibles las próximas dos marchas Si la marcha solicitada no está disponible, so-
superiores y cuando las condiciones son las co- nará un timbre. Un cambio a una marcha infe-
rrectas. rior no disponible se guarda en la memoria, y el
cambio se hará cuando la marcha esté disponi-
2. Para saltarse una marcha, mueva el control dos ble. El límite de tiempo para esta memoria es
veces en menos de 1/2 segundo. El número de parámetro programable.
la marcha engranada aparecerá en el indicador
de marcha. Neutro
NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller Seleccione neutro deslizando el interruptor selector
es capaz de hacer cambio triple a marcha supe- de marcha a la posición "N".
rior cuando las próximas tres marchas superio-
14.14
Transmisiones automatizadas y automáticas
La N está ubicada directamente bajo la R en el inte- selecciona la marcha atrás alta, en el indicador de la
rruptor selector de marchas, de cuatro posiciones, de marcha actual aparece la letra H. Vea la Fi-
la palanca de control SmartShift. Para seleccionar N, gura 14.6.
mueva el interruptor selector a la posición bajo R.
Cuando se selecciona Neutro, el indicador de mar- NOTA: Se puede engranar la reversa a una ve-
cha actual muestra "N". Vea la Figura 14.5. locidad (yendo hacia adelante) por debajo de
una programable, para poder "mecer" el vehí-
NOTA: Neutro siempre está disponible durante el culo. Si se selecciona marcha atrás mientras el
funcionamiento. Al estar en neutro, se hace caso vehículo va a más de la velocidad hacia ade-
omiso de las peticiones de cambio a marcha más
lante programada, sonará un tono de adverten-
alta o más baja. Si el interruptor de selección de
marcha se mueve de neutro (D) a marcha de con- cia que indica que la marcha no está disponible.
ducción (D) al estar desplazándose el vehículo, la
transmisión cambia a la marcha apropiada para la Operación en marcha baja
velocidad de carretera del vehículo. Use la marcha baja (L) para maximizar el frenado
del motor, y para minimizar el uso del pedal del
Marcha de conducción freno. Es especialmente útil al bajar por pendientes
La marcha de conducción hacia adelante (D) está empinadas o al detener el vehículo. La velocidad del
ubicada directamente bajo la N en el interruptor se- motor se aumentará por 200 rpm y los puntos de
lector de marchas, de cuatro posiciones de la pa- cambio se desplazarán por 200 rpm. La eficiencia
lanca de control SmartShift. Para seleccionar D, pre- del freno de escape se maximizará.
sione el botón de bloqueo de neutro y mueva el La marcha baja (L) está ubicada en el extremo infe-
interruptor selector de marcha hasta la posición que rior del selector de marchas de cuatro posiciones de
está bajo N. Cuando se selecciona la posición de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar L,
conducción hacia adelante (D), en el indicador de presione el botón de bloqueo de neutro y mueva el
marcha se visualiza el número de la relación de mar- interruptor selector de marchas hasta la posición
cha hacia adelante seleccionada actualmente. Vea la bajo la D.
Figura 14.3.
Cuando la transmisión está en marcha de conduc- Transmisiones automáticas
ción hacia adelante, las peticiones de cambio a mar-
cha superior o inferior están habilitadas. Puede se-
Allison
leccionarse la modalidad manual o la automática Para conseguir más información consulte el sitio de
mediante el interruptor deslizable. Allison en la Web, www.allisontransmission.com.
Marcha atrás Información general, Transmisiones
La marcha atrás (R) está ubicada en el extremo su- Allison
perior del selector de marcha, de cuatro posiciones,
de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar Las transmisiones automáticas de la serie HD tienen
la marcha atrás (R), presione el botón de bloqueo de seis marchas hacia adelante y una marcha de re-
neutro y mueva el interruptor selector hacia arriba, versa. Estas transmisiones tienen controles electróni-
hasta la posición arriba de la de neutro, entonces cos de cambios que pueden programarse para per-
oprima el pedal del embrague. mitir el uso de diferentes números de marchas. Por
ejemplo, la transmisión puede programarse para
NOTA: NOTA: Las transmisiones AutoShift tie- operarse como una unidad de 4 marchas, 5 mar-
nen una marcha atrás de dos intervalos. La chas, o 6 marchas en la modalidad "primaria" de
marcha atrás baja (RL) es la marcha atrás prefi- cambios. Si es necesario, puede programarse una
jada. modalidad "secundaria" de cambios para proporcio-
nar otra configuración de cambios para optimizar el
Seleccione la marcha atrás alta (RH) tirando de la uso del vehículo bajo diferentes condiciones de ope-
palanca de control SmartShift hacia arriba. Cuando ración. Para activar la modalidad secundaria de cam-
se selecciona la marcha atrás baja, en el indicador bios, u otras funciones especiales programadas en la
de la marcha actual aparece la letra R. Cuando se
14.15
Transmisiones automatizadas y automáticas
14.16
Transmisiones automatizadas y automáticas
14.17
15
Ejes motores
Bloqueo del diferencial en ejes motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Bloqueo entre ejes: ejes en tándem y triples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Ejes motores
15.1
Ejes motores
ADVERTENCIA B
15.2
Ejes motores
Bloqueo entre ejes: ejes en que el parpadeo del interruptor es casi imper-
ceptible.
tándem y triples Si por cualquier razón no se puede acoplar el
El bloqueo entre ejes (bloqueo del diferencial entre mecanismo del bloqueo entre ejes (la ignición
ejes) hace que los semiejes motores giren juntos, y está apagada, el vehículo está viajando dema-
se recomienda para usar en condiciones adversas siado rápido, etc.), el LED deja de parpadear y
de carretera en las cuales se necesita más tracción. se apaga.
Para obtener mayor información, vea el sitio web del • Respuesta lenta: Si por cualquier razón (clima
fabricante de ejes. frío, baja presión de aire, etc.) se hace más
lento el acoplamiento del bloqueo entre ejes, el
Al activarse, el bloqueo entre ejes básicamente hace interruptor sigue parpadeando hasta que se
del eje cardán una conexión sólida entre los ejes bloquean juntos los ejes, o por un máximo de
motores. La potencia que entra al eje motor delan- 10 segundos. Al igual que en la respuesta nor-
tero se transmite directamente a los ejes traseros mal, el LED permanece iluminando con luz fija
posteriores. El torque del eje cardán ahora funciona una vez que se haya acoplado el mecanismo
en forma pareja y los ejes motores y las ruedas de bloqueo.
giran juntas a la misma velocidad. El bloqueo entre
ejes incrementa y el desgaste del tren motor y de los • Respuesta anormal: si el LED parpadea por
neumáticos y debe utilizarse solo cuando se requiere más de 30 segundos, puede que el meca-
una mejor tracción. nismo de bloqueo no esté completamente
bloqueado/desbloqueado. Lleve el vehículo a
Interruptor del bloqueo entre ejes en un taller de servicio autorizado Freightliner
para que le hagan pruebas.
tándem
El interruptor del bloqueo entre ejes (Figura 15.4) Operación del bloqueo entre ejes en
permite al conductor bloquear juntos los ejes moto- tándem
res.
CUIDADO
No se debe acoplar el bloqueo entre ejes en un
vehículo que obviamente tiene las ruedas pati-
nando. Hacerlo al viajar rápidamente o al aplicar
mucha potencia puede dañar uno o ambos ejes.
1. Con el motor en marcha, presione la mitad supe-
rior del interruptor de bloqueo entre ejes para
activar el bloqueo entre ejes. No espere hasta
10/26/2001 f610595
que se pierda la tracción y los neumáticos pati-
nen antes de acoplar el bloqueo entre ejes en
Figura 15.4, Interruptor del bloqueo entre ejes en tándem.
tándem
2. Si el vehículo está en movimiento, levante el pie
Cuando se presiona el interruptor de bloqueo entre del acelerador brevemente hasta que se active
ejes, puede haber tres respuestas: el bloqueo entre ejes. Al estar acoplado el blo-
queo entre ejes, se ilumina la luz roja indicadora
• Respuesta normal: El LED del interruptor par- del bloqueo entre ejes, ubicada en el centro de
padea hasta que se acopla el bloqueo entre mensajes del tablero.
ejes en tándem. En este momento, el LED
queda encendido con luz fija. Durante el fun-
cionamiento normal, el acoplamiento del blo-
queo entre ejes puede ocurrir tan rápidamente
15.3
Ejes motores
CUIDADO
No conduzca el vehículo continuamente con el
bloqueo entre ejes activado si las condiciones de
la carretera son buenas. Hacerlo podría dar por
resultado daños a los engranajes de los ejes y
desgaste excesivo del tren motor y de los neu-
máticos.
3. Pase por la parte del camino en mal estado con
cuidado.
4. Presione la parte superior del interruptor del blo-
queo entre ejes otra vez para desactivar el blo-
queo entre ejes al haber dejado un camino o
carretera en malas condiciones.
NOTA: Si el bloqueo entre ejes está activado
cuando el motor está apagado, el bloqueo entre
ejes se desactiva.
5. Si el vehículo está desplazándose, suelte mo-
mentáneamente el acelerador para permitir que
el bloqueo entre ejes se desactive, y después
vuelva a conducir a la velocidad normal. Una vez
que se desactive el bloqueo entre ejes, se apa-
gará la lámpara del indicador.
15.4
16
Sistema de dirección
Sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Sistema de dirección
ADVERTENCIA
Conducir el vehículo sin la función de ayuda hi-
dráulica del sistema de dirección requiere un es- 10° 10°
fuerzo mucho mayor, especialmente en vueltas
cerradas o a velocidades bajas, lo que podría dar 1 2
por resultado un accidente y posibles lesiones.
Si la función de ayuda hidráulica no funciona debido 10° 10°
a la pérdida de líquido de dirección hidráulica, daños
en la bomba de dirección, u otra causa, detenga el
vehículo en un lugar seguro. No conduzca el vehí-
culo hasta que la causa del problema se haya corre- 05/10/2007 f462075
gido. 1. Las 9 del reloj 2. Las 3 del reloj
CUIDADO
Evite girar los neumáticos cuando estén contra el
borde de la acera, pues esto pone una carga pe-
16.1
17
Quintas ruedas
Quintas ruedas, información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Acoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Desacoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Placa deslizable de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8
Quintas ruedas
17.1
Quintas ruedas
1 1
3
2
11/02/2010 f310447
1. Cierre de seguridad
2. Barra de accionamiento (pos. de cierre)
1 3. Barra de accionamiento (pos. de abertura)
Figura 17.3, Mecanismo de cierre Holland Simplex SE
B
CUIDADO
2
10/26/2010 f310110a
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
NOTA: Asegúrese de que el cierre de seguridad esté podría dar por resultado daños a la quinta rueda
hacia abajo cuando la manija de control está en la
posición de cierre.
o al perno rey.
A. Posición de B. Posición de bloqueo 5. Ajuste la altura del remolque si es necesario.
desbloqueo En el caso de una placa de quinta rueda es-
1. Cierre de seguridad tándar, el remolque debe hacer contacto con la
2. Manija de la barra de accionamiento quinta rueda aproximadamente a una distancia
Figura 17.2, Mecanismo de cierre Fontaine de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pivote
de ésta. Vea la Figura 17.4.
3. Asegúrese de que la placa superior de la quinta En el caso de una placa de quinta rueda de
rueda está inclinada para que las rampas estén poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
lo más bajas posible. zarse libremente bajo el remolque, y éste debe
4. Ubique el vehículo de manera que el centro de hacer contacto con la quinta rueda en el mero
la quinta rueda esté alineado con el perno rey pivote. Vea la Figura 17.5.
del remolque. El perno rey debe estar en una 6. Teniendo la abertura del cierre de la quinta
posición que le permita entrar en la garganta del rueda alineada con el perno rey del remolque,
mecanismo de cierre. retroceda el vehículo lentamente hacia el remol-
que. Después de deslizar el tractor debajo del
remolque, haga un ALTO para evitar pegar el
17.2
Quintas ruedas
D ADVERTENCIA
C A
La ley requiere una inspección visual. Algunos
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
acoplamiento incorrecto podría causar el desen-
B ganche del remolque, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
10/28/2010 f311124 8. Lleve a cabo una inspección del acoplamiento, y
A. Quinta rueda tiene que levantar el remolque
cerciórese de que no haya una separación entre
B. Ajuste la altura del remolque la parte inferior del remolque y la quinta rueda, y
C. Rampas inclinadas hacia abajo que el perno rey esté bien trabado. Vea la Fi-
D. 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) gura 17.6.
Figura 17.4, Punto de conexión del remolque, placa de Cuando ha ocurrido el bloqueo, la manija de
la quinta rueda estándar control de la quinta rueda se mueve a la posi-
ción de bloqueo. Asegúrese de que el seguro
esté sobre la manija de la barra de acciona-
miento para mantenerla en la posición de blo-
queo (el seguro sólo gira hacia abajo si la barra
B de accionamiento está retraída completamente a
la posición de bloqueo). Si tiene una quinta
rueda Fontaine, vea la Figura 17.2. Si tiene una
quinta rueda Holland, vea la Figura 17.3.
09/10/2010 f311125
A B
A. Ajuste la altura del B. Rampas inclinadas
remolque hacia abajo 09/10/2010 f311126
A. Ninguna separación B. Perno rey dentro del
Figura 17.5, Punto de conexión del remolque, placa de
entre el remolque y la cierre
la quinta rueda de poca lubricación
quinta rueda
perno rey con demasiada fuerza, entonces siga Figura 17.6, Inspección del acoplamiento
retrocediendo lentamente hasta que la quinta
rueda se cierre. 9. Desactive los frenos de estacionamiento del ve-
En el caso de una quinta rueda estándar, la hículo. Compruebe el bloqueo del perno rey mo-
quinta rueda tiene que levantar el remolque. viendo el vehículo muy lentamente hacia ade-
lante, haciendo que el remolque tope contra los
En el caso de una quinta rueda de poca lubrica- bloques de los neumáticos.
ción, no levante el remolque, ya que esto puede
dañar la placa de la quinta rueda. 10. Cuando se haya completado la operación de blo-
queo, conecte las líneas del sistema de aire y el
7. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí- cable eléctrico que van del tractor al remolque.
culo. Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
ciedad o material ajeno en las líneas del sistema
de aire.
17.3
Quintas ruedas
CUIDADO
Asegúrese siempre de que el soporte de co- A
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
dando por resultado fugas de aire, o alambres
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
11. Llene el sistema de frenos de aire, y revise que
09/10/2010 f311128
las conexiones de aire no tengan fugas.
A. Cierre mantenido abierto por mecanismo de captar
ADVERTENCIA Figura 17.7, Manija de liberación de Jost en posición
abierta
El ajuste incorrecto del cierre de la quinta rueda
podría causar el desenganche del remolque, y
posiblemente ocasionar lesiones personales gra- CUIDADO
ves o la muerte.
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
12. Con los neumáticos del remolque bloqueados y puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
los frenos aplicados, revise para ver si hay espa- podría dar por resultado daños a la quinta rueda
cio libre entre el perno rey y las mordazas de la o al perno rey.
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Si hay 7. Ajuste la altura del remolque (si es necesario).
espacio libre, desacople el remolque, y haga ins- En el caso de una placa de quinta rueda es-
peccionar y ajustar la quinta rueda por un téc- tándar, el remolque debe hacer contacto con la
nico certificado. quinta rueda aproximadamente a una distancia
de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pi-
Acoplamiento de la quinta rueda Jost vote. Vea la Figura 17.4.
1. Incline la rampa hacia abajo. En el caso de una placa de quinta rueda de
poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
2. Abra las mordazas del remolque. Vea la zarse libremente bajo el remolque, y éste debe
Figura 17.7. hacer contacto con la quinta rueda en el mero
3. Retroceda el vehículo para acercarlo al remol- pivote. Vea la Figura 17.5.
que, centrando el perno rey en la quinta rueda. 8. Retroceda el vehículo hasta que esté bajo el re-
4. Bloquee los neumáticos del remolque. molque.
5. Conecte las líneas de aire y el cable eléctrico. En el caso de una quinta rueda estándar, la
quinta rueda tiene que levantar el remolque.
6. Asegúrese de que la perilla roja de la válvula de
suministro de aire al remolque (de los frenos del En el caso de una quinta rueda de poca lubrica-
remolque) está tirada hacia afuera, y que estén ción, no levante el remolque, ya que esto puede
puestos los frenos de estacionamiento. Vea en el dañar la placa de la quinta rueda.
Capítulo 5 de este manual la operación de los 9. Después de deslizar el tractor debajo del remol-
controles de los frenos, montados en el tablero. que, haga un ALTO para evitar pegar el perno
rey con demasiada fuerza, entonces siga retro-
cediendo lentamente hasta que la quinta rueda
se cierre.
17.4
Quintas ruedas
OK OK
09/10/2010 f311127
13. Desactive los frenos de estacionamiento del ve- que los frenos de estacionamiento del vehículo y
hículo, y revise el acoplamiento del perno rey, del remolque estén puestos, y que el remolque
conduciendo el vehículo muy lentamente hacia esté preparado para el desacoplamiento.
adelante y causando que el remolque tope con-
6. Suelte el mecanismo de cierre del perno rey si-
tra los bloques de los neumáticos.
guiendo las instrucciones indicadas a continua-
ción, según el fabricante.
17.5
Quintas ruedas
La quinta rueda está ahora en la posición 2. Bloquee los neumáticos del remolque.
destrabada, y lista para desacoplar. 3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
Según el vehículo se aleja del remolque, el peso de la quinta rueda.
el perno rey hace que la mordaza gire, lo
cual hace contacto con el cierre. Más ro- 4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
tación de la mordaza hace que el cierre cable eléctrico que van del tractor al remolque.
se mueva hacia afuera, y hace que la Tapone las líneas de aire para evitar que entre
barra superior vuelva a entrar en la ra- suciedad o material ajeno en las mismas.
nura. Vea la Figura 17.9, detalle D. La
quinta rueda está lista ahora para acoplar. Desbloqueo del perno rey accionado por
aire, quinta rueda Fontaine o Holland
6.3 Jost: Jale la manija retraíble hacia afuera,
entonces asegúrela en la posición abierta 1. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los
con la traba. Vea la Figura 17.7. frenos de estacionamiento y la roja de suministro
de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera,
7. Libere los frenos de estacionamiento del vehí- que los frenos de estacionamiento del vehículo y
culo y condúzcalo muy lentamente hacia ade- del remolque estén puestos, y que el remolque
lante, permitiendo que el remolque se deslice de esté preparado para el desacoplamiento.
la quinta rueda y las rampas de elevación.
NOTA: Si los frenos de estacionamiento del ve-
Desacoplamiento accionado por aire hículo no están puestos, la válvula de liberación
del perno rey accionada por aire no funcionará.
Hay una válvula de liberación del perno rey, accio-
nada por aire, que es equipo opcional con toda 2. Tire de y tenga la válvula de liberación del perno
quinta rueda. Vea la Figura 17.10. rey hasta que el mecanismo de cierre del perno
rey se abra y se trabe en esa posición. Vea la
NOTA: En caso de que falle el sistema de aire, Figura 17.10.
los cierres del perno rey accionados por aire
pueden liberarse manualmente siguiendo las 3. Deje descargar la válvula de liberación del perno
instrucciones de liberación manual. rey.
4. Desactive los frenos de estacionamiento del ve-
hículo.
17.6
Quintas ruedas
1
4
A 2 C
B D
11/02/2010 f311133
A. Posición de bloqueo
B. Posición destrabada (el indicador se seguridad está girado hacia la parte trasera de la quinta rueda)
C. Posición destrabada (barra superior descansa contra la pieza fundida, arriba de la ranura)
D. Posición abierta (lista para el acoplamiento)
1. Indicador de seguridad 3. Barra superior
2. Barra de accionamiento 4. Pieza fundida de la placa
Figura 17.9, Mecanismo de cierre del perno rey Holland
5. Aleje el vehículo del remolque. que los frenos de estacionamiento del vehículo y
del remolque estén puestos, y que el remolque
Desacoplamiento accionado por aire del esté preparado para el desacoplamiento.
perno rey, quintas ruedas Jost NOTA: Si los frenos de estacionamiento del re-
1. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los molque no están puestos, la válvula accionada
frenos de estacionamiento y la roja de suministro por aire no funcionará.
de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera,
17.7
Quintas ruedas
17.8
Quintas ruedas
ADVERTENCIA
10/26/2010 f310050 Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
Figura 17.12, Liberación manual de la quinta rueda bloqueo de todos los componentes puede permi-
deslizable Fontaine tir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
4. Bloquee las ruedas del remolque por delante y sonales graves o la muerte.
por detrás para evitar que el remolque se
mueva. 6. Aplique los frenos de estacionamiento del vehí-
culo, entonces bloquee el mecanismo deslizable
17.9
Quintas ruedas
17.10
Quintas ruedas
09/10/2010 f311131
A. Posición de B. Posición de bloqueo
desbloqueo
Figura 17.16, Quinta rueda deslizable Jost
ADVERTENCIA
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
bloqueo de todos los componentes puede permi-
tir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte.
6. Mueva el interruptor del mecanismo deslizable
de accionamiento neumático a la posición LOCK
(bloquear). Revise visualmente las cuñas o los
émbolos de fijación para asegurarse que se
hayan introducido completamente en las ranuras
de los rieles de deslizamiento. Verifique que los
émbolos estén trabados moviendo el vehículo
17.11
18
Acoples de remolque
Válvula de descarga de la suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acople para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2
Acoples de remolque
Válvula de descarga de la 1
suspensión de aire 2
El interruptor de control de altura de la suspensión
de aire puede usarse para facilitar la conexión y des- 3
conexión del remolque. Al poner el interruptor en el
ajuste "LOWER" (bajar), la válvula de descarga de la
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición
normal, las válvulas de control automático de la al-
tura funcionan para proporcionar una conducción 4
normal.
12/08/2010 f311139
CUIDADO 1. Seguro 3. Cierre
2. Chaveta 4. Gancho de clavija
No haga funcionar el vehículo en terreno des-
igual, como en rampas, resaltos para reducir la Figura 18.1, Acople de remolque Holland PH-760
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
2. Saque la chaveta, y levante el seguro y el cierre.
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual 3. Mueva hacia atrás el vehículo hasta que el ojo
impedirá que se vuelvan a inflar los muelles de de la barra de tracción esté por encima de la
aire de la suspensión. punta del gancho de clavija.
4. Baje el remolque hasta que la barra de tracción
CUIDADO descanse en el gancho de clavija.
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté 5. Baje el cierre e inserte la chaveta.
conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
no absorberá los choques de la carretera, y pue- CUIDADO
den dañarse los componentes.
Asegúrese siempre de que el soporte de co-
Acople para remolque Holland nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
Información general nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
IMPORTANTE: Consulte el sitio web de Holland dando por resultado fugas de aire, o alambres
(www.hollandhitch.com) para conseguir más expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
información. sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
El acople de remolque Holland (Figura 18.1) está 6. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol-
diseñado para usarse con remolques con un peso que.
bruto máximo de 49,000 libras (22 226 Kg). Es un
gancho de clavija de montaje basculante, diseñado Desenganche del remolque
para aplicaciones de construcción pesada, de servi-
cios públicos y en caminos no pavimentados. Está 1. Ponga los frenos de estacionamiento del camión
fijado al travesaño trasero final del vehículo, y es un y del remolque.
acople sin ajuste neumático.
18.1
Acoples de remolque
sólo aplica los frenos de servicio del remolque. Enganche del remolque
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
freno del remolque, la aplicación de los frenos se 1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des- remolque.
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar 2. Presione el seguro del cierre hacia la placa de
lesiones personales graves o la muerte. montaje todo lo posible. Entonces, mientras tiene
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del el seguro del cierre en su lugar contra la placa
remolque. de montaje, mueva la parte superior del cierre lo
más posible hacia el gancho de clavija.
3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
remolque. Tapone las líneas de aire para que no 3. Mientras sostiene el cierre en su sitio, libere el
entre polvo. seguro del cierre.
4. Quite el peso de la barra de tracción del gancho 4. Haga retroceder el vehículo hasta que la argolla
de clavija. de la barra de tracción esté encima del gancho
de clavija, luego baje el remolque.
5. Abra el cierre quitando primero la chaveta, y
luego levante el pestillo y el cierre. 5. Mueva la parte superior del cierre lo más posible
hacia el gancho de clavija, entonces, mientras
6. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para tiene el cierre en su sitio, presione seguro del
separarlo del remolque. cierre hacia la placa de montaje.
6. Mientras sostiene el seguro del cierre en su sitio
Acoples de remolque Premier contra la placa de montaje, libere el cierre.
Información general 7. Libere el seguro del cierre y asegúrese de que
IMPORTANTE: Antes de operar el acople Pre- esté totalmente asentado en la ranura de la
mier, consulte el sitio web de Premier, parte superior del cierre.
www.premier-mfg.com, para conseguir instruc-
ciones completas de seguridad, operación y CUIDADO
mantenimiento.
Asegúrese siempre de que el soporte de co-
Los acoples de remolque se fijan al travesaño de nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
cierre trasero. Los acoples de remolque Premier (Fi- bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
gura 18.2) están diseñados para usarse con remol- nera que no rocen contra nada. El rozamiento
ques con un peso bruto máximo de 100,000 libras puede desgastar las mangueras o los cables,
(45 455 kg). dando por resultado fugas de aire, o alambres
Los acoples de remolque Premier 2200 y 2400 son expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
acoples de ajuste neumático con un gancho de cla- sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
vija rígido fijado al travesaño trasero final. Una cá- 8. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol-
mara de aire, montada adelante del acoplamiento, que.
hace funcionar una varilla de empuje, que empuja
una zapata dentro del acoplamiento. La zapata man- Desenganche del remolque
tiene una presión constante sobre la argolla de la
barra de tracción del remolque cuando está engan- 1. Ponga los frenos de estacionamiento del camión
chada en el gancho de clavija. Esto elimina cualquier y del remolque.
holgura en la conexión del remolque, lo cual da un
remolcado más uniforme y reduce el desgaste del ADVERTENCIA
gancho de clavija. La presión de aire se activa al
liberarse los frenos del remolque. No use el suministro de aire al remolque para
estacionar remolques que no estén equipados
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
18.2
Acoples de remolque
1 1
3 3
A B
12/08/2010 f311138
A. Acople de remolque Premiere 2400 B. Acople de remolque Premiere 2200
1. Seguro del cierre 3. Gancho de clavija
2. Cierre
Figura 18.2, Acoples de remolque Premiere 2200 y 2400
18.3
19
Vehículo con motor de gas
natural
Información general sobre los vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Precauciones de seguridad para los vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Procedimientos de llenado de tanques de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.2
Sistema de detección de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.6
Arranque del motor de vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.11
Reparación y reemplazo mayor de componentes de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.11
Vehículo con motor de gas natural
19.1
Vehículo con motor de gas natural
19.2
Vehículo con motor de gas natural
19.3
Vehículo con motor de gas natural
a un dependiente de la estación o active el inte- ese gas y crea espacio para sí mismo dentro del
rruptor de apagado de emergencia de dicha es- tanque, lo cual elimina la necesidad de ventilación
tación, para parar el escape de GNC. durante el proceso de llenado.
9. Encienda la bomba de servicio. Puede oírse un El tanque de GNL está equipado con un pequeño
ruido ligero de silbido mientras se llenan los cilin- tanque de expansión para proveer espacio para el
dros de combustible. gas, lo cual acomoda la expansión del combustible y
aumenta el tiempo de inactividad posible del vehí-
10. Observe el medidor de presión de la bomba de culo. Al estar lleno un tanque de GNL, el combustible
servicio. Cuando el medidor mide aproximada- puede seguir fluyendo al tanque de expansión. Sin
mente 3600 psi (24 800 kPa), o cuando la pre- embargo, si el tanque de expansión se llena del todo
sión de llenado deja de subir, los cilindros de durante el llenado de combustible, el tiempo de inac-
GNC están llenos. La bomba de servicio se tividad posible se reduce a cero, y la válvula de ali-
apaga automáticamente. Vea en la Tabla 19.1 vio primaria se abre casi inmediatamente después
los valores de compensación de presión según del llenado de combustible, lo cual permite que los
las temperaturas ambientes. humos excesivos de GNL se escapen. Si se para el
11. Gire la perilla de selección de la bomba de servi- llenado de combustible cuando el tanque de expan-
sión está vacío (es decir, el tanque de combustible
cio a la posición VENT, si la hay. Se escuchará
tiene bastante espacio para gas como para acomo-
un breve silbido mientras entra una cantidad pe-
dar la expansión del combustible debido al aumento
queña de gas natural en la manguera.
de temperatura), el vehículo tendrá aproximada-
mente una semana de tiempo de inactividad posible
ADVERTENCIA antes de empezar a dejar escapar gas.
No intente quitar la boca de llenado de la esta- Siga los pasos detallados a continuación para hacer
ción del acople de llenado del tanque hasta que el llenado de combustible de un vehículo que usa
se note el escape de presión. Si no ocurre el es- GNL.
cape, pida ayuda del dependiente de la estación. 1. Apague el motor y ponga los frenos de estacio-
Retirar un acople sin dejar escapar el gas puede namiento.
dar por resultado una manguera descontrolada,
lo cual puede dar lugar a daños materiales o le- IMPORTANTE: Cierre todas las ventanas y las
siones personales. puertas durante el llenado de combustible. Man-
12. Retire la boca de llenado de la estación de la
tener cerradas las ventanas y las puertas facilita
lumbrera de llenado del vehículo. la detección de fugas dentro de la cabina, des-
pués del llenado de combustible.
13. Instale la tapa guardapolvo en la lumbrera de
llenado de combustible, y cierre la puerta de ac-
ceso del panel de combustible.
ADVERTENCIA
El gas natural licuado es un líquido criogénico
Llenado de combustible de un que se almacena a aproximadamente -259 °F
vehículo que usa gas natural licuado (-162 °C). Se pueden causar quemaduras criogé-
(GNL) nicas al hacer contacto con el chorro de líquido
presurizado, o con los componentes del sistema
El tanque de combustible de GNL es diseñado para de combustible que han sido enfriados hasta
ser llenado desde una fuente de combustible GNL temperaturas criogénicas. Siempre lleve guantes
que tiene un filtro de 100 micrones o más fino, y una y una careta, y cubra la piel expuesta al hacer el
presión de entrega de combustible entre 120 y 225 llenado de combustible.
psi (827 y 1551 kPa).
2. Quite la tapa guardapolvo del acople de llenado
El tanque de GNL está diseñado para ser llenado de combustible. Vea la Figura 19.2.
desde arriba, mediante una sola manguera y sin
ventilación. A medida que entra el GNL en el espacio 3. Use aire comprimido para quitar toda suciedad,
de lleno de gas del tanque, el líquido frío condensa basurillas o agua que se hayan acumulado en el
19.4
Vehículo con motor de gas natural
2 3
dera un tanque "caliente". Al llenar un tanque
caliente, el GNL que entra en el tanque se va-
poriza inmediatamente, lo cual causa que la
4 presión del tanque aumente repentinamente a
más de 250 psi (1724 kPa), y que se apague
automáticamente la bomba de combustible de
la estación. Para impedir que se apague la
6 bomba, conecte una línea de ventilación al aco-
ple de ventilación de llenado del tanque de
GNL, para capturar los gases que se escapen,
entonces abra la cubierta y abra la válvula de
corte de gases (Figura 19.3, ítem 2).
6. Abra la válvula de llenado de la estación, si la
hay, y empiece el llenado de combustible. Con-
5 trole la presión de línea o del flujo a medida que
1
progrese el llenado. Al empezar el llenado, la
presión de línea aumenta repentinamente hasta
6
05/29/2009 f470534 que el tanque se enfría. Luego de eso, el flujo y
1. Acople de llenado de 4. Acople de ventilación la presión permanecen estables durante el resto
combustible de llenado del procedimiento de llenado.
2. Línea de salida de 5. Cubierta
combustible 6. Cierres de la cubierta IMPORTANTE: Al llenar de combustible un tan-
3. Línea primaria de que "caliente", póngale inicialmente de 5 a 10
ventilación de alivio galones (19 ó 37 litros) de GNL, y detenga ma-
Figura 19.2, Tanque de combustible GNL
nualmente el proceso de llenado. Conduzca el
vehículo de 15 a 20 minutos para enfriar el tan-
acople de llenado de combustible y en la boca que y reducir la presión, entonces continúe lle-
dosificadora de la estación. Si hay contaminan- nando el tanque de combustible hasta que esté
tes presentes en el sistema de combustible, esto lleno.
puede causar dificultades al conducir.
7. Cuando el tanque está lleno, la presión de línea
sube rápidamente, y disminuye la velocidad de
ADVERTENCIA flujo. Cuando se observa un aumento de presión
o una disminución de la velocidad de flujo, cierre
Los tanques, las líneas y las válvulas de combus- la válvula de llenado de la estación, si la hay.
tible de gas natural están siempre presurizadas.
Siempre observe las precauciones de seguridad. NOTA: No llene demasiado un tanque de GNL.
No hacerlo puede dar lugar a la pérdida de con- Si el tanque de expansión se llena del todo du-
trol de una manguera de llenado o a la ignición rante el llenado de combustible, el tiempo de
del gas natural, lo cual puede causar lesiones inactividad posible del tanque se reduce a cero,
personales graves o la muerte, o daños materia- y la válvula de alivio primaria se abre casi inme-
les considerables.
diatamente después del llenado de combustible.
4. Conecte la boca de llenado de combustible de la
8. Desconecte la manguera de la estación del aco-
estación al acople correspondiente del tanque.
ple de llenado de combustible del tanque.
5. Conecte una mordaza de conexión eléctrica a
9. Desconecte la mordaza de conexión eléctrica a
tierra y su cable al tanque de combustible.
tierra y su cable del tanque de combustible.
IMPORTANTE: Un tanque de GNL recién insta- 10. Ponga la tapa guardapolvo en el acople de lle-
lado, o que está en un vehículo que no se ha nado de combustible del tanque.
operado en más o menos diez días, se consi-
19.5
Vehículo con motor de gas natural
El sistema AMGaDS III Plus es un sistema de detec- Si está fuera del vehículo al sonar la alarma audible,
ción de gas natural. Este aparato es diseñado para no abra la puerta de la cabina, ni el capó.
servir de advertencia suplemental solamente. No es En caso de una alarma audible, realice inmediata-
un sustituto de prácticas estándar de seguridad que mente estos procedimientos, según permitan las
deben usarse al trabajar con gases inflamables. condiciones:
19.6
Vehículo con motor de gas natural
Sensores
Hay sensores de detección de gas ubicados en la
consola de techo de la cabina, y en el comparti-
miento del motor, en la pared delantera. Los senso-
res están situados en lugares altos, donde los
humos de gas pasan o se acumulan.
Si el sistema detecta que uno de los sensores ha
sido desconectado, o ha dejado de funcionar correc-
tamente, la luz de falla del sensor para ese lugar se
enciende. Un sensor que ha fallado puede iniciar
una alarma y trabarla en estado encendido. Si una
condición de falla o una alarma trabada siguen así
después de que la conexión y el buen estado del
cableado del sensor han sido verificados, reemplace
el sensor.
Los sensores son sensibles a todos los gases de
hidrocarburo. La alarma puede ser activada por el
uso de químicos como productos de limpieza, pin-
04/28/2009 f080158
tura, pulidores, laca, gasolina, silicona, rocío de sili-
cona, u otros químicos fuertes. Los sensores tam-
Figura 19.5, Etiqueta de advertencia exterior bién detectan gases de hidrógeno provenientes de
una batería sobrecargada. Si un sensor activa una
1. Inmediatamente apague todos los motores. Apa- alarma, pero no hay gases ni humos presentes,
gue todo cigarrillo, las luces piloto, llamas, u haga una revisión para ver si hubo uso reciente de
otras fuentes de ignición que haya en el área y químicos o de un cargador de baterías.
en las áreas circundantes.
19.7
Vehículo con motor de gas natural
19.8
Vehículo con motor de gas natural
5 6
7
4
AMGaDS III Plus Gas Detection System
Zo
Shutdown Relay
ne
ne
Reset Engaged
1
Sensor Fault
Push To Test
2 1 9
04/28/2009 f611034
1. Botón de prueba 8. Luz de relé activado
2. Luces indicadoras de fallas de sensor 9. Botón de reajuste de paro
3. Luces indicadoras de fugas de la zona 1 10. Alarma de zumbador
4. Luz indicadora de energía 11 Luz roja
5. Luces indicadoras de fugas de la zona 2 12. Luz verde
6. Botón para silenciar 13. Sensor
7. Luz de silencio activado
Figura 19.6, Consola de techo AMGaDS III Plus
los sistemas de detección de gas deben probarse ambiente de funcionamiento en que se usa el vehí-
tres veces al año del calendario, a intervalos iguales. culo, con el mismo combustible gaseoso.
El procedimiento de prueba debe simular el mismo
19.9
Vehículo con motor de gas natural
Los resultados de las pruebas que verifican el fun- sistema procede con una prueba de autodiagnóstico
cionamiento del sistema de detección de gas, según que incluye la iluminación de las luces de concentra-
los parámetros establecidos por el fabricante del ción de gas Trace y SIGNIFICANT, y las luces de
componente y NFPA 52 2010, deben mantenerse falla de los sensores. Verifique que se activan la luz
como parte permanente del registro de servicio del roja grande y el zumbador, y que todas las luces se
vehículo. Usar alcohol, propano u otros líquidos o encienden o parpadean, para asegurarse de que
gases fuertes no es método aceptable de hacer las todas las bombillas funcionan.
pruebas.
Siempre pruebe el sistema y los sensores después
Prueba de los sensores
de que cualquier componente ha sido reemplazado, Los sensores del sistema de detección de gas deben
o si el vehículo ha sido implicado en un accidente o probarse usando un gas de prueba certificado, que
un incendio. Asegúrese de que el sistema de detec- puede comprarse como parte de un equipo de
ción de gas esté conectado mediante cables directa- prueba. Realizar las pruebas con alcohol o gases
mente a la batería. pesados como butano o propano no cumple con los
Se recomienda cumplir con el nivel más estricto de reglamentos CCR § 935 (2) o NFPA 52.
verificación de seguridad si hay requisitos múltiples Exponga cada sensor a un gas de prueba certificado
de verificación en el estado o la localidad donde el durante un mínimo de treinta segundos. El sistema
vehículo es operado o domiciliado. pasa por la secuencia de alarma como si se tratara
de una fuga considerable, y el zumbador suena des-
Prueba de la consola de techo pués de aproximadamente 15 segundos. Si un sen-
Presione y mantenga presionado el botón Push To sor no responde después de exponerlo al gas de
Test (presionar para probar) durante un minuto. El prueba, reemplace el sensor.
19.10
Vehículo con motor de gas natural
09/12/2001 f610509
19.11
20
Listas de verificaciones
previaje y posviaje
Inspección y mantenimiento periódicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Listas de verificaciones previaje y posviaje
Las listas de verificaciones de este capítulo puede Compartimiento del motor Comp.
copiarse y mantenerse como un registro de que se 1 Fugas debajo del motor
han completado los procedimientos. Para conocer
2 Sistema de admisión de aire
detalles acerca de cómo inspeccionar cada elemento
de las listas de verificaciones, consulte el procedi- 3 Nivel de aceite del motor
miento correspondiente (número de paso) en el Ca- 4 Nivel del depósito de la dirección hidráulica
pítulo 21. 5 Nivel de líquido refrigerante del motor
6 Cableado visible del motor
Listas de verificaciones 7 Largueros del chasis
20.1
Listas de verificaciones previaje y posviaje
Líquidos agregados
Compartimiento del motor Comp.
1 Nivel del depósito del sistema lavaparabrisas Use la tabla siguiente para anotar los líquidos que se
Indicador de restricción de la admisión de agregaron durante los procedimientos de inspección
2 y mantenimiento.
aire
3 Componentes de evacuación de agua
Nivel del líquido de la transmisión Líquidos agregados durante la inspección
4 Fluido Cantidad agregada
automática
5 Agua en el separador de combustible y agua Lubricante de los
6 Componentes de la dirección rodamientos de rueda
7 Bandas serpentinas de impulsión Aceite de motor
Líquido de dirección
Lista de verificaciones de hidráulica
Refrigerante del motor
inspecciones mensuales posviaje Líquido del lavaparabrisas
Vea en las tablas siguientes los procedimientos que Líquido de transmisión
deben realizarse mensualmente después del viaje. automática
Ponga una marca de revisión en la columna "com- Líquido del embrague
pletado" (Comp.) para indicar que se ha efectuado hidráulico (líquido de frenos
un procedimiento. DOT 4)
Inspector Fecha
20.2
21
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Inspección y mantenimiento de previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Inspección y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.11
Inspección y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
21.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
4 1
5
2
6
7 3
3 8
2 9
4 8 9
1
10 7
6
06/17/2003 f421398
5
1. Tuerca de ajuste de 7/16 de pulg. 10/11/2005 A f421397
2. Válvula de engrase
3. Guardapolvo A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
4. Acoplamiento hasta que sienta que haga contacto con el tope
5. Varilla de empuje de la cámara de freno interno.
6. Horquilla 1. Horquilla
7. Pasador de horquilla de 1/2 de pulg. 2. Ajustador de tensión
8. Pasador de horquilla de 1/4 de pulg. 3. Pasador de horquilla
9. Abertura de alivio de grasa 4. Tuerca de ajuste manual
10. Estrías del ajustador de tensión 5. Brazo de control
6. Arandelas y tuerca del brazo de control
Figura 21.1, Gunite, ajustadores de tensión 7. Ranura de la placa de anclaje
automáticos 8. Placa de anclaje
9. Cámara de freno
tapa de rueda, la tapa de reemplazo debe cum-
plir o superar el estándar de resistencia aerodi- Figura 21.2, Ajustador de tensión automático Haldex
námica de la tapa instalada originalmente, para
vestimiento está equipado con dos aletas de
seguir cumpliendo los reglamentos tocantes a
lona, Cuando instale la tapa frontal, asegúrese
gases de invernadero y eficiencia de combusti-
de que el anillo de retención de la tapa se in-
ble (GHG14).
serte entre las dos aletas de lona del anillo de
1. Si el vehículo estaba equipado originalmente con retención exterior, de modo que las tiras de Vel-
tapas de rueda, asegúrese de que estén todas cro queden alineadas entre la tapa frontal y el
presentes. Inspeccione las tapas de rueda para revestimiento. Asegúrese de que la tapa des-
ver si están dañadas o desgastadas. Retire las montable esté centrada en la tapa frontal y las
tapas de rueda de las ruedas motrices traseras, tiras de Velcro estén colocadas firmemente a
si están equipadas, antes de inspeccionar los
presión en su sitio.
neumáticos y los componentes de las ruedas.
2. Inspeccione lo siguiente en cada neumático:
NOTA: Durante la instalación de las tapas de
rueda, asegúrese de que la muesca en V del • las tapas de los vástagos de válvula, apre-
anillo de retención interior del revestimiento esté tados con los dedos
centrado en el vástago de la válvula. Los anillos • protuberancias, grietas, cortes, y pinchazos
de retención interior y exterior deben estar ali-
neados uniformemente entre sí y con el aro de • contaminación de aceite (los derivados de
la rueda. El anillo de retención exterior del re- petróleo ablandan la goma [el hule, el cau-
cho] y destruyen el neumático)
21.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
ADVERTENCIA
No haga funcionar el vehículo con presión insufi-
ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión
incorrecta puede causar esfuerzos en los neumá-
ticos y hacer los neumáticos y los aros más sus-
9 ceptibles de sufrir daños, y posiblemente dar por
1 10 resultado la falla de aro o de neumático y pérdida
01/31/2011 f422530
de control del vehículo, y dar por resultado lesio-
1. Válvula de engrase (si está equipada) nes personales graves o la muerte.
2. Cubierta del ajustador de tensión
3. Varilla de empuje de la cámara de freno 3. Revise la inflación de los neumáticos.
4. Horquilla
5. Pasador de horquilla (grande) Vea las presiones de inflado y las cargas máxi-
6. Pasador de horquilla (pequeño) mas en las pautas del fabricante de los neumáti-
7. Varilla del actuador cos. Infle los neumáticos hasta la presión corres-
8. Guardapolvo pondiente, si es necesario.
9. Tuerca de ajuste manual
10. Estrías del eje de leva Si ha circulado con un neumático completamente
desinflado o insuficientemente inflado, revise la
Figura 21.3, Ajustador de tensión automático Meritor rueda y el neumático para ver si están dañados
antes de agregar aire.
• profundidad de la banda de rodamiento
—si la profundidad es menos de 4/32 de Mantenga las líneas y los depósitos de aire com-
pulgada (3 mm) en cualquiera de los neu- primido secos durante el inflado de los neumáti-
máticos delanteros, o menos de 2/32 de cos. Utilice colectores de humedad en línea bien
pulgada (1.5 mm) en cualquiera de los mantenidos, y deles servicio con frecuencia.
neumáticos traseros, reemplace el neumá-
tico. CUIDADO
• desechos trabados entre dos neumáticos
Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa)
en conjunto o más en un neumático puede indicar daños. Se
IMPORTANTE: Los neumáticos con baja resis- debe revisar el neumático y, si es necesario, re-
tencia a rodar (siglas del inglés LRR) minimizan pararlo o reemplazarlo en una instalación cualifi-
el desperdicio de energía que ocurre al rodar el cada de servicio de neumáticos.
21.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado 4.3 Asegúrese de que todas las tuercas de
en frío no deben superar las recomendaciones las ruedas estén apretadas. Si es necesa-
del fabricante del aro o la rueda, aun cuando el rio apretarlas, use el patrón de apretado
neumático pueda haber sido aprobado para una de la Figura 21.4 o la Figura 21.5.
carga o inflado superior. Consulte la información
del fabricante del aro o de la rueda para averi-
1
guar la presión de inflado correcta para la carga 10 8
del vehículo.
4. Revise cada uno de los aros y componentes de
las ruedas. Revise las tuercas de las ruedas y 3 6
de los aros para ver si hay indicaciones de hol-
gura.
5 4
4.1 Elimine toda suciedad y material ajeno del
ensamble. Las tuercas de rueda flojas
pueden dar por resultado vetas de óxido o 7 9
acumulación de metal en los orificios de 2
los pernos prisioneros, u orificios ovalados 08/23/93 f400081a
o desgastados de los pernos prisioneros.
Figura 21.4, Secuencia de apretado, ruedas de 10
orificios
ADVERTENCIA
Cualquier componente desgastado o dañado de 1 2
la rueda debe ser reemplazado por una persona
calificada siguiendo las instrucciones del fabri-
cante de la rueda, cumpliendo con las precaucio-
7 4
nes estándar de seguridad de la industria de las
ruedas y usando el equipo establecido por la
misma. No hacerlo podría dar por resultado un
accidente del vehículo en carretera o en el taller,
y posiblemente causar lesiones personales gra-
ves o la muerte. 5 6
21.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
6. Compruebe que las loderas no estén dañadas, y Inspección del compartimiento del
que cuelguen a 10 pulgadas (25.4 cm) o menos
del suelo. motor
1. Revise el suelo debajo del motor para ver si hay
Inspección de las áreas de tanques fugas de combustible, aceite o líquido refrige-
laterales rante.
2. Inspeccione el sistema de admisión de aire para
ADVERTENCIA ver si hay fugas o está dañado.
21.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Inspección de la cabina
1
1. Presione el botón de puesta en cero del indica-
dor de restricción de admisión de aire, ubicado
en el tablero, si lo hay.
2. Con el interruptor de ignición en la posición OFF
(de apagado), revise el sistema de advertencia
de presión de aire.
05/21/2007 f462079
1. Tapa de llenado 2.1 Si no se vaciaron antes, vacíe los depósi-
tos de aire usando aplicaciones modera-
Figura 21.6, Depósito del líquido de la dirección das del freno hasta que la presión en
hidráulica ambos depósitos esté a menos de 70 psi
(483 kPa).
IMPORTANTE: El tanque de compensación
debe estar fresco para poder revisar el nivel de 2.2 Ponga el interruptor de ignición en la posi-
líquido refrigerante. ción ON (encendido). La ICU completa un
barrido completo de los medidores y una
5. Compruebe el nivel de líquido refrigerante del verificación de bombillas, y suena el zum-
tanque de compensación. bador de advertencia. Asegúrese de que
la luz BRAKE AIR permanezca encendida
CUIDADO y el zumbador de advertencia continúe
sonando después de completar el barrido
El líquido refrigerante debe alcanzar la línea de los medidores.
COLD MAX del tanque de compensación. Un 3. Revise la presión de encendido y la de apagado
nivel bajo de líquido refrigerante podría dar por del regulador de aire.
21.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
3.1 Arranque el motor y asegúrese de que la 5.2 Espere un minuto y observe la caída de
luz BRAKE AIR se apague y el zumbador presión de aire en psi (kPa) por minuto
se silencie cuando la presión alcance del depósito de aire primario.
aproximadamente las 70 psi (483 kPa) en Si la caída de presión excede los límites
ambos depósitos de aire. que se muestran en la Tabla 21.1, elimine
El regulador de aire debe apagar el com- toda fuga antes de operar el vehículo.
presor de aire a aproximadamente 120 psi 6. Revise la reserva de la presión de aire.
(827 kPa). Para vehículos con un módulo
de depósito de secador (DRM) opcional, Con el motor apagado todavía, haga una aplica-
la presión de apagado es 130 psi (896 ción completa de los frenos, y observe la caída
kPa). de presión del medidor de aire primario. Si la
presión cae más de 25 psi (172 kPa), elimine
3.2 Con el motor a marcha mínima, aplique el toda fuga antes de operar el vehículo.
pedal de freno varias veces. El regulador
de aire se debe encender cuando la pre-
21.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
10. Compruebe que la calefacción y el descongela- 12.3 Compruebe que las luces de freno, las
dor estén funcionando correctamente. traseras, los faros, las luces direccionales,
las demarcadoras, las de identificación y
11. Revise la operación de todas las luces interiores.
las demarcadoras del deflector lateral
11.1 Encienda los faros y déjelos puestos. todas estén funcionando correctamente.
Compruebe que todas las bombillas de 13. Inspeccione los cinturones de seguridad y las
los medidores equipados se enciendan en correas de sujeción.
el centro de mensajes del tablero.
11.2 Compruebe que se enciendan todos los ADVERTENCIA
interruptores de control del conductor
equipados. Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
11.3 Compruebe que se enciendan ambas miento a los cinturones de seguridad. Cuando se
bombillas indicadoras de las luces direc- necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
cionales, ubicadas en el centro de mensa- samble de cinturón de seguridad, se debe reem-
jes del tablero, cuando se accione el inte- plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
rruptor de las luces direccionales. lado del retractor como el de la hebilla. Siempre
que un vehículo tenga un accidente y el sistema
12. Revise la operación de todas las luces exterio- de cinturones de seguridad haya sido activado,
res. Vea la Figura 21.8. se debe reemplazar todo el sistema de cinturo-
12.1 Active las luces altas de los faros y las nes de seguridad del vehículo antes de operarlo.
luces de advertencia de peligro. No intente modificar el sistema de cinturones de
seguridad: hacerlo podría afectar la eficacia del
12.2 Salga de la cabina y compruebe que sistema. No cambiar los cinturones de seguridad
todas las luces y los reflectores exteriores
estén intactos y limpios.
21.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
21.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
adicional está ubicada en la válvula de alivio de Inspeccione todas las líneas para ver si tienen
presión, del lado interior de la caja de cilindros indicios de fugas o daños, y revise todas las co-
GNC, junto a la línea de salida de combustible. nexiones roscadas.
Sistema de combustible de GNL: Una tapa roja
debe estar presente en la válvula de alivio se- 2
1
cundaria (Figura 21.9).
8 9
7
6 10 H IG CYLINDERS RE
H PRESS UR E LOW PRES S U
INSPECT CYLINDERS
EVERY 36 MONTHS
OR 36000 MILES
5 REGULATOR
INSPECT PRESSURE
WHICHEVER OCCURS FIRST
110 PSIG
GAS
VEHICLE
OPEN VALVE
FILTER ON
SLOWLY
3600 PSIG MAX.
SERVICE PRESSURE
DRAIN HOUSING
EVERY 1500 MILES
REPLACE ELEMENT 4
VA T O AL
LV FF
EVERY 3000 MILES
U U
E
SH AN
3
M
12
4
04/30/2010 f470556
3 1. Medidor de alta presión
2. Medidor de baja presión
2 3. Válvula de corte manual de combustible
4. Lumbrera de llenado de combustible
1 Figura 21.10, Panel de combustible GNC
21.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Inspeccione los soportes de montaje del gasifica- precauciones de seguridad recomendadas por el
dor para ver si hay indicios de holgura. fabricante del fluido de lavaparabrisas.
9
8
1
12
11
10
4 6
2 3
06/29/2009 f470536
Los fluidos del lavaparabrisas pueden ser infla- 2.1 En un indicador con gradaciones, revise si
mables y tóxicos. No exponga el fluido del lava- la restricción del aire excede el valor indi-
parabrisas a una llama ni a ningún material ar- cado en la Tabla 21.2.
diente, tal como un cigarrillo. Siempre siga las
21.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
21.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
10
9
1
8
1
7
2 1
3
3
6
5 10/11/2001 f461916
21.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
21.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
21.15
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
3.2 Haga una marca de referencia en el vo- 2.3 Quite los dos pernos sin tuerca que fijan
lante con una regla, y entonces gire el la cubierta de acceso al panel de combus-
volante lentamente en dirección opuesta tible, entonces retire la cubierta de ac-
hasta que se detecte de nuevo movi- ceso. Vea la Figura 21.16. Guarde los
miento en las ruedas. pernos sin tuerca para la instalación.
3.3 Mida el juego libre en la circunferencia
exterior del volante. Hay juego libre exce-
sivo si el movimiento del volante excede
2-1/2 pulgadas (64 mm) con un volante de
20 pulgadas (508 mm), o 2-1/4 pulgadas
(57 mm) con un volante de 18 pulgadas
(450 mm).
8
3.4 Si hay juego libre excesivo, revise el sis-
tema de dirección para ver si hay des-
gaste o ajuste incorrecto, antes de operar
el vehículo. 7
21.16
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
21.17
22
Aspecto de la cabina
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Cuidado de las piezas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Cuidado del tablero y del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Aspecto de la cabina
22.1
Aspecto de la cabina
22.2
Aspecto de la cabina
22.3
Aspecto de la cabina
Chicle o cera
Endurezca el chicle o la cera con un cubito de hielo
envuelto en una bolsa de plástico, y después utilice
un cuchillo sin filo para quitarlo. Absorba todo resto
de cera colocando papel secante blanco y grueso
encima de la cera y calentándola con una plancha
templada (no caliente). Quite la cera restante usando
el procedimiento que se recomienda para las man-
chas de grasa y otras sustancias de base aceitosa.
Moho
Cepille la tela en seco con un cepillo suave. Luego
límpiela con una esponja con detergente, y séquela
sin frotar. Si los colores de la tela son inalterables,
diluya una cucharilla de lejía en un cuarto de galón
(un litro) de agua fresca. Aplique esta solución direc-
tamente a la mancha de moho con un pedazo pe-
queño de algodón. Déle unos toques con agua lim-
pia y fresca, y luego seque el área sin frotar.
22.4
23
Enfoque de los faros
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Enfoque de los faros
23.1
Enfoque de los faros
2
3
A A
B
B
)
(7.6 m
25 ft
1
10/27/2011 f545850
A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.
B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho
Figura 23.1, Pantalla o pared para enfocar los faros
1
2
11/03/2011 f545851
1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas
Figura 23.2, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros
23.2
Enfoque de los faros
05/13/2009 f545526
23.3
24
En una emergencia
Luces de emergencia (de advertencia de peligro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Extintor (extinguidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Reemplazo del filtro de emergencia DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Arranque de emergencia con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.4
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.7
En una emergencia
1
2
Reemplazo del filtro de
emergencia DAVCO
3
Si la cubierta del filtro en el separador de combusti-
ble y agua DAVCO está rota, no es posible operar el
11/16/2001 f820386 vehículo. Un filtro estándar de rosca soluciona este
Presione hacia abajo la parte superior del balancín para problema.
activar las luces de emergencia. Vea más información en el sitio web de DAVCO,
1. Botón del 4. Luz de emergencia www.davcotec.com.
lavaparabrisas (roja)
2. Dial de control de los 5. Módulo del interruptor
limpiaparabrisas multifuncional ADVERTENCIA
3. Palanca de luces
direccionales El líquido que circula por el separador de com-
bustible y agua para calentar el combustible
Figura 24.1, Luces intermitentes de emergencia puede ser combustible diésel que regresa del
motor o refrigerante del motor. Drene el separa-
Para activar las luces intermitentes de emergencia, dor de combustible y agua sólo cuando el motor
presione la parte superior del balancín (hacia el ta- y los líquidos se hayan enfriado. Drenarlo
blero). Para desactivar las luces intermitentes de cuando el motor está caliente podría causar le-
emergencia, presione la parte inferior del balancín siones personales graves debidas a escaldadu-
(hacia el volante). ras.
Si el combustible de retorno se libera en la at-
Extintor (extinguidor) mósfera, sus vapores pueden encenderse en pre-
Hay un extintor de incendios situado en la cabina sencia de una fuente de ignición. No exponga el
junto a la puerta del lado del conductor. combustible a, ni trabaje con el sistema de com-
bustible cerca de, llamas expuestas o calor in-
tenso. Hacerlo podría causar un incendio, y posi-
Equipo de emergencia blemente dar por resultado lesiones personales
Hay un equipo de emergencia opcional situado en la graves o daños materiales.
cabina. El equipo incluye uno o más de los elemen- 1. Apague el motor, ponga los frenos de estaciona-
tos siguientes: un equipo de primeros auxilios, un miento y bloquee los neumáticos.
chaleco reflector, un triángulo reflector, un equipo de
bengalas, y (en vehículos con un separador de com- 2. Coloque un recipiente limpio debajo del separa-
bustible y agua DAVCO) un elemento de filtro de dor de combustible y agua, y conecte un trozo
combustible con rosca.
24.1
En una emergencia
VENT CAP
FOR REMOVAL OF TOP COLLAR ONLY
24.2
En una emergencia
ADVERTENCIA
Las baterías despiden gas explosivo. No fume al
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las 1
llamas y retire de las cercanías del comparti-
miento de la batería, cualquier fuente de chispas 2 3
o de calor intenso. Evite que los vehículos se to-
quen entre sí. No se incline sobre las baterías al
hacer las conexiones, y mantenga a todas las
personas alejadas de las baterías. No seguir
estas precauciones podría ocasionar graves le-
siones personales si se produce una explosión o
hay quemaduras por ácido.
CUIDADO
Asegúrese de que los sistemas eléctricos de
ambos vehículos sean del mismo voltaje. Si se
interconectan mediante puentes dos vehículos
con diferentes voltajes de funcionamiento, los
dispositivos electrónicos de ambos podrían re-
sultar dañados.
1. Ponga los frenos de estacionamiento y apague
todas las luces y todo otro aparato eléctrico. 12/03/2010 f545714
Asegúrese de que los vehículos no se toquen y 1. Placa de plataforma 3. Compartimento de las
que ambos interruptores de ignición están en la de atrás de la cabina baterías
posición OFF. 2. Tanque de
combustible
IMPORTANTE: No intente arrancar con cables
de puente con una batería dañada. Figura 24.4, Ubicación estándar del compartimiento de
las baterías
2. Quite la cubierta de la caja de baterías. Vea en
la Figura 24.4 la ubicación estándar del compar- den estar instalados en diversas ubicaciones
timiento de las baterías. del vehículo. Vea la Figura 24.5.
3. Conecte el cable de puente positivo (+) al termi-
CUIDADO nal positivo o al borne para arranque con cable
de puente de la batería descargada. Vea la
Siempre conecte las baterías y los cables de Figura 24.6.
puente correctamente (positivo a positivo y nega-
tivo a negativo). Si invierte la conexión de un dis- 4. Conecte el otro extremo del cable de puente po-
positivo de carga (positivo a negativo), puede sitivo al terminal positivo o al borne de arranque
producir severos daños a los equipos eléctricos con cable de puente positivo de la batería prove-
del vehículo y causar fallas que no estarían cu- edora de carga.
biertas por la garantía.
IMPORTANTE: En aquellos vehículos equipa- ADVERTENCIA
dos con bornes para arranque con cables de Efectúe el paso siguiente exactamente como se
puente, conecte los cables a dichos bornes en le indica y no permita que las mordazas de un
lugar de a los terminales de las baterías. Los cable hagan contacto con las mordazas del otro
bornes para arranque con cable de puente pue- cable. En caso contrario, podría producirse una
24.3
En una emergencia
ADVERTENCIA
POS JUMP
Efectúe el paso siguiente exactamente como se
3
START STUD
le indica y no permita que las mordazas de un
cable hagan contacto con las mordazas del otro
2 cable. En caso contrario, podría producirse una
NEG JUMP
START STUD
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio-
nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido.
10. Desconecte el cable de puente negativo del
perno prisionero para dicho cable del vehículo
que recibió el arranque con cables de puente.
11. Desconecte el cable de puente negativo de la
1 batería proveedora de carga.
01/07/2011 f545726 12. Desconecte el cable de puente positivo de la
1. Larguero del chasis batería proveedora de carga.
2. Borne de arranque con cable de puente 13. Desconecte el otro extremo del cable de puente
3. Borne positivo de arranque con cable de puente positivo del vehículo que recibió el arranque con
Figura 24.5, Ubicación posible del borne de arranque cables de puente.
con cable de puente (compartimiento del motor del 14. Instale la cubierta de la caja de batería(s) asegu-
lado del pasajero).
rándose de que esté posicionada correctamente
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- antes de asegurar el cierre.
nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido. Remolcar
5. Conecte el cable de puente negativo (-) al termi- Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú-
nal negativo o al borne para arranque con cable rese de que se sigan con cuidado las instrucciones
de puente negativo de la batería proveedora de detalladas a continuación para evitar daños al vehí-
carga. culo.
6. Conecte el otro extremo del cable de puente ne-
gativo al perno prisionero negativo de conexión a ADVERTENCIA
tierra del vehículo que requiere el arranque con
cable de puente. No remolque un vehículo sin frenos si el peso
combinado de los dos vehículos es superior a la
7. Arranque el motor del vehículo que provee el suma de las clasificaciones del peso bruto para
arranque con cable de puente y deje funcionar el los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
motor unos minutos para cargar las baterías del excede este límite, la capacidad de los frenos no
otro vehículo. será adecuada, lo cual podría dar por resultado
8. Intente arrancar el motor del vehículo que recibe lesiones personales o la muerte.
el arranque con cable de puente. No haga fun-
cionar el arrancador más de 30 segundos, y es- Enganche para remolcar el vehículo
pere por lo menos dos minutos entre intentos de desde la parte delantera
arranque para permitir que se enfríe el arranca-
dor. 1. Desconecte los terminales negativos de las bate-
rías.
9. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en
marcha mínima unos minutos.
24.4
En una emergencia
4
D
B
3 E
2
+
+ − −
+ +
− −
C
+ −
+
1 −
01/07/2011 f545725
Desconecte los cables de puente en el orden INVERSO al orden en que fueron conectados.
A. Baterías descargadas C. Cable de puente positivo E. Batería proveedora de carga
B. Perno prisionero negativo de tierra D. Cable de puente negativo
1. 1ª conexión: Cable de puente positivo a la batería descargada
2. 2ª conexión: Cable de puente positivo a la batería proveedora de carga
3. 3ª conexión: Cable de puente negativo a la batería proveedora de carga
4. 4ª conexión: Cable de puente negativo al perno prisionero negativo de conexión a tierra (batería descargada)
Figura 24.6, Conexiones de los cables de puente
o bien,
CUIDADO retire los semiejes motores de ambos lados del
No quitar los semiejes o el eje cardán antes de vehículo de los ejes motores cuyas ruedas
remolcar el vehículo con las ruedas traseras en vayan a tocar el suelo mientras se remolca el
el suelo podría dar por resultado daños a la vehículo.
transmisión y a otros componentes. 3. Si se retiran los semiejes, cubra los extremos de
2. Retire el eje cardán de los ejes motores cuyas los cubos con placas de metal o de madera la-
ruedas vayan a tocar el suelo mientras se re- minada, cortadas de manera que se ajusten a la
molca el vehículo abertura del eje y taladradas para encajar en los
24.5
En una emergencia
7. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri- 1.2 Enlace una correa de tensión de 2 pulga-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para das (5 cm) con trinquete y capacidad no-
poder efectuar el proceso de remolcar, quite las minal mínima de 2000 lb (900 kg) por en-
ruedas delanteras. cima del amortiguador de la cabina y por
debajo del larguero del chasis. Tensione
8. Conecte las luces demarcadoras superiores, las la correa para dejarla ajustada sin hol-
luces traseras y las luces direccionales. Conecte gura. Vea la Figura 24.7. Si la cabina
cualquier luz especial de remolque que requieran
los reglamentos locales.
24.6
En una emergencia
está equipada con dos amortiguadores o NOTA: Debido a los muchos factores variables
más, restrinja el amortiguador de más que existen en el proceso de remolcar, colocar
atrás en cada lado del vehículo. el dispositivo de elevación y de remolque es
responsabilidad exclusiva del operador del vehí-
culo remolcador.
6. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para
poder efectuar la operación de remolque, quite
las extensiones del parachoques, si así está
equipado.
7. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
luces traseras y las luces direccionales. También
conecte cualquier luz especial de remolque que
requieran los reglamentos locales.
Incendio en la cabina
Los incendios en los camiones son muy poco fre-
cuentes, según datos de la administración estadouni-
dense de seguridad de tráfico en carreteras (National
Highway Traffic Safety Administration). El estándar
federal de EE. UU. número 302 de seguridad para
vehículos motorizados limita la inflamabilidad de cier-
tos materiales que se usan en el interior de la ca-
bina, pero a pesar de esto, la mayoría de estos ma-
teriales arden. La cabina de este vehículo contiene
06/09/2014 f602529 espuma de uretano, la cual forma parte de estos ma-
teriales y hay que tener en cuenta.
Figura 24.7, Correa de tensión instalada para anclar la
cabina
ADVERTENCIA
2. Apunte los neumáticos delanteros directamente
hacia adelante y fije el volante en esta posición. ¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
3. Desconecte los cables de conexión a tierra de calor tales como cigarrillos o focos/bombillas en-
las baterías. tren en contacto con la espuma de uretano. La
espuma de uretano, puesta en contacto con una
CUIDADO fuente de calor, puede causar en poco tiempo un
incendio serio y rápido, lo que puede ocasionar
No proteger los largueros del chasis contra las muertes, quemaduras graves, envenenamiento
cadenas podría causar daños, y estos provocar por gases, así como daños al vehículo.
finalmente el deterioro del chasis.
4. En las configuraciones de ejes motores dobles
En caso de un incendio en la cabina
fije con cadenas al chasis el eje motor trasero Pare el vehículo lo más rápidamente posible de una
anterior, asegurándose de utilizar protección manera segura, ponga el freno de estacionamiento,
para que las cadenas no dañen el chasis del apague la ignición, y salga del vehículo.
vehículo.
5. Acople el dispositivo de remolque.
24.7
Índice
I-1
Índice
I-2
Índice
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.6
Información general tocante I
al embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.6 Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.7
Mantenimiento del embrague . . . . . . . . . . . . . . 13.8 En caso de un incendio en
Operación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.7 la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.7
Entrada en y salida de la Información general de asientos . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Asientos de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Entrada por el lado del Información general sobre los
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Entrada por el lado del Inspección y mantenimiento de
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Salida por el lado del Inspección de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Inspección de la suspensión
Salida por el lado del y de los ajustadores de
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1 Inspección de las áreas de
Espejos y ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Espejo de vista hacia abajo, Inspección de las ruedas y
opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Espejos eléctricos, Inspección del
opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Inspección del sistema de
Interruptor del calentador del combustible de gas
espejo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 natural, si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . 21.9
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Inspección y mantenimiento
Estándares de emisiones de mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . 21.14
gases de invernadero y Inspección de las áreas de
consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.14
Etiqueta de clasificación de Inspección de los
peso bruto de los componentes de freno . . . . . . . . . . . . . . . . 21.14
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Inspección del distema de
Etiqueta de información de combustible de gas
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 natural, si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . 21.16
Etiquetas del estándar Inspección y ajustes del
canadiense de seguridad para compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . 21.15
vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
I-3
Índice
Lavado y abrillantado de la
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 O
Líquido de escape diésel y su Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
Asentamiento (rodaje) del
Advertencias y limitaciones motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
del motor tocantes al DEF . . . . . . . . . . . . . . . 11.7
Consideraciones de
Líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5 seguridad y
Medidor de combustible/DEF . . . . . . . . . . . . . . 11.6 medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Tanque del DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Operación en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Limitación del ralentí del
motor en California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 P
Temporizador de ralentí Panel de control de
antes del paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Limpieza de la tapicería de Aire acondicionado, opcional . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3 Calefactores accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Chicle o cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.4 Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
I-4
Índice
I-5
Índice
I-6