0% encontró este documento útil (0 votos)
3K vistas216 páginas

Manual Del Conductor SD114

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
3K vistas216 páginas

Manual Del Conductor SD114

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

108SD y 114SD

Manual del conductor


Pub# STI-496-6.es
Prólogo

Introducción Este vehículo está equipado con un grabador de


datos de eventos (EDR). El propósito principal de un
Este manual proporciona información necesaria para EDR es grabar datos en ciertas situaciones de coli-
operar y entender el vehículo y sus componentes. sión o semejantes a éstas, como por ejemplo la in-
Hay información más detallada en el folleto Owner’s flación de las bolsas de aire o chocar contra un obs-
Warranty Information for North America (Información táculo de la carretera, que ayudan a entender cómo
sobre la garantía del propietario para Norteamérica) funcionaron los sistemas de un vehículo. El EDR es
y en los manuales de taller y de mantenimiento del diseñado para grabar datos relacionados con las
vehículo. fuerzas dinámicas y los sistemas de seguridad del
vehículo durante aproximadamente 60 segundos.
Los vehículos Freightliner hechos a pedido están Estos datos pueden ayudar a comprender mejor las
equipados con diversos componentes de chasis y de circunstancias bajo las cuales han ocurrido colisio-
cabina. No toda la información contenida en este nes y lesiones. Los datos grabados incluyen los
manual corresponde a todos los vehículos. Para ob- siguientes:
tener más detalles acerca de los componentes de su
vehículo, consulte las páginas de especificación del • cómo estaban funcionando los diversos siste-
chasis incluidas en todos los vehículos nuevos, y la mas del vehículo
etiqueta de especificaciones del vehículo que se en- • información sobre el sistema del motor
cuentra dentro de éste.
• cuánto estaba oprimiendo el conductor el ace-
Mantenga este manual siempre en el vehículo como lerador (si es que lo estaba haciendo)
referencia.
• si el conductor estaba oprimiendo el pedal de
IMPORTANTE: Las descripciones y las especifi- los frenos
caciones que se dan en este manual estaban
vigentes en la fecha de impresión. Freightliner • a qué velocidad se estaba desplazando el
Trucks se reserva el derecho de discontinuar vehículo
los modelos y de cambiar las especificaciones o NOTA: El EDR no graba datos bajo condiciones
el diseño en cualquier momento, sin aviso y sin de conducción normales. No se graban datos
incurrir en ninguna obligación. Las descripcio- personales como el nombre, el sexo, ni la edad
nes y especificaciones contenidas en esta publi- de personas, ni el lugar donde ocurrió la coli-
cación no ofrecen ninguna garantía, ni explícita sión. Sin embargo, otras partes interesadas,
ni implícita, y se pueden modificar y editar sin como la policía, podría combinar los datos del
aviso. EDR con los datos de identidad personal que
se adquieren como cosa rutinaria durante la
Consideraciones y investigación de una colisión.
recomendaciones Para leer datos grabados por un EDR, se requiere
equipo especial, y también acceso al vehículo o al
medioambientales EDR. Además del fabricante del vehículo, otras par-
En este manual, siempre que vea instrucciones para tes que tienen el equipo especial, como por ejemplo
desechar materiales, debe primero intentar recupe- la policía, pueden leer la información si tienen ac-
rarlos y reciclarlos. A fin de conservar nuestro medio ceso al vehículo o al EDR.
ambiente, cumpla con las normas y los reglamentos
medioambientales pertinentes al desechar materia- Cumplimiento con normas
les.
tocantes a emisiones y a
Grabador de datos de eventos economía de combustible
Este vehículo está equipado con uno o más disposi- Este vehículo debe inspeccionarse y mantenerse a
tivos que graban datos específicos del vehículo. El intervalos regulares según se especifica en el Ma-
tipo y cantidad de datos grabados varía en función nual de mantenimiento 108SD y 114SD y en el capí-
de cómo está equipado el vehículo (por ejemplo, la tulo Inspecciones y mantenimiento previaje y pos-
marca del motor, si se instaló una bolsa de aire, o si viaje, con el fin de hacer continuar el funcionamiento
el vehículo cuenta con un sistema para evitar colisio- satisfactorio y asegurar que el vehículo siga cubierto
nes, etc.). por la garantía del fabricante. Muchos procedimien-
tos de mantenimiento aseguran que el vehículo y el

STI-496-6.es (5/15)
Número de pieza STI-496ES
Impreso en EE. UU.
Prólogo

motor sigan cumpliendo con los estándares de emi- dad de tráfico en carreteras) además de notificar a
siones correspondientes. Los procedimientos de Daimler Trucks North America LLC.
mantenimiento, usando componentes diseñados para
cumplir con los reglamentos tocantes a las emisio- Si la NHTSA recibe otras quejas similares, puede
nes de gases invernadero y a la economía de com- iniciar una investigación, y si encuentra que existe
bustible, pueden efectuarse por un distribuidor autori- un defecto en un grupo de vehículos que afecta la
zado de Daimler Trucks North America, por un taller seguridad de éstos, puede ordenar una campaña
independiente, o por el dueño u operador del vehí- de retiro del mercado y corrección de los vehícu-
culo. los. Sin embargo, la NHTSA no puede implicarse
en problemas individuales entre usted, su distribui-
El dueño del vehículo es el responsable de determi-
dor, y Daimler Trucks North America LLC.
nar cuán adecuados son los componentes de reem-
plazo para mantener el cumplimiento con los regla- Para ponerse en contacto con NHTSA, puede lla-
mentos de las jurisdicciones federales y locales. Los mar gratis al Vehicle Safety Hotline (teléfono di-
componentes, que incluyen entre otros, neumáticos, recto para asuntos de seguridad de vehículos)
extensores laterales de cabina/dormitorio, deflectores cuyo número es el 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
de chasis, parachoques, capó, limitadores de veloci- 424-9153), o vaya a www.safercar.gov, o escriba
dad del vehículo y los temporizadores de reducción a: Administrador, NHTSA, 1200 New Jersey Ave-
de ralentí están diseñados y fabricados específica-
nue, SE, Washington, DC 20590. Puede también
mente para ajustarse a estándares exactos de regu-
obtener otra información sobre seguridad de auto-
lación de eficiencia del combustible y cumplimiento
de emisiones de gas invernadero. Es importante que motores en www.safercar.gov.
estos componentes siempre sean reemplazados con Los clientes en Canadá que deseen informar a
otros que igualen o superen el funcionamiento de los Transport Canada, Defect Investigations and Re-
componentes instalados originalmente. calls, sobre un defecto relacionado con la seguri-
dad, pueden llamar gratis al teléfono directo
Centro de atención al cliente 1-800-333-0510, o ponerse en contacto con
Transport Canada por correo escribiendo a: Trans-
¿Problemas para encontrar servicio? Llame al centro port Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330
de atención al cliente, al 1-800-385-4357 ó 1-800-
Sparks Street, Ottawa, Ontario, Canada K1A 0N5.
FTL-HELP. Llame de día o de noche, días laborales
o el fin de semana, para ponerse en contacto con un Para obtener información adicional sobre seguri-
distribuidor, información sobre el vehículo, coordina- dad en las carreteras, visite por favor el sitio web
ción de averías, o asistencia de Fleetpack. Nuestro de Road Safety: www.tc.gc.ca/roadsafety.
personal profesional está bien informado y dedicado
a buscar soluciones para ayudarle a mantener su
camión en marcha.

Notificación de defectos que


influyen en la seguridad
Si cree que su vehículo tiene un defecto que po-
dría causar un accidente o lesiones o muertes,
debe dar parte inmediatamente a la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA,
administración nacional estadounidense de seguri-
© 2011-2015 Daimler Trucks North America LLC. Todos los derechos reservados. Daimler Trucks North America LLC
es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediante
fotocopia, grabación sonora, o de cualquier otra manera, sin la autorización previa y por escrito de Daimler Trucks
North America LLC. Para conseguir más información, comuníquese con Daimler Trucks North America LLC, Docu-
mentación y Sistemas de Servicio, P.O. Box 3849, Portland OR 97208–3849 U.S.A. o acceda a www.Daimler-
TrucksNorthAmerica.com and www.FreightlinerTrucks.com.
Contenido
Capítulo Página
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Cumplimiento
con normas tocantes a emisiones y a economía de combustible,
Centro de atención al cliente, Notificación de defectos que
influyen en la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prólogo
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Controles del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Asientos y sistemas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Características de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Arranque, funcionamiento, y paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Sistemas opcionales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Emisiones y eficiencia del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 Transmisiones y embrague manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Transmisiones automatizadas y automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
15 Ejes motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
16 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
17 Quintas ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
18 Acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
19 Vehículo con motor de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
20 Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
21 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
22 Aspecto de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
23 Enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
24 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de información de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal (EE. UU.) de seguridad para vehículos motorizados (FMVSS) . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Etiquetas tocantes a emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Identificación del vehículo

Etiqueta de información de La parte de la etiqueta de certificación FMVSS certi-


fica las combinaciones adecuadas de neumáticos y
componentes aros que se pueden instalar en el vehículo, para la
clasificación dada de peso bruto de los ejes. Los
NOTA: Las etiquetas mostradas en este capítulo neumáticos y los aros que se instalaron en el vehí-
son ejemplos solamente. Las especificaciones culo en el momento de fabricación pueden tener una
reales pueden variar de vehículo en vehículo. mayor capacidad de carga que la que se certifica en
La etiqueta de información de componentes enumera la etiqueta de los neumáticos y los aros. Si los neu-
el modelo del vehículo, el número de identificación y máticos y los aros actualmente instalados en el vehí-
los modelos de los componentes principales. Tam- culo tienen una menor capacidad de carga que la
bién enumera los ensambles y las configuraciones que se muestra en la etiqueta, los neumáticos y aros
principales mostradas en la hoja de especificaciones determinan los límites de carga en cada uno de los
del chasis. Una copia de la etiqueta de especificacio- ejes.
nes de componentes está fijada en el interior de la Los camiones construidos sin carrocería de carga
guantera y otra copia se encuentra en la contrapor- destinados para el servicio en EE.UU. tienen una
tada del Libro de garantía del propietario para Norte- etiqueta de certificación de vehículo incompleto, fi-
américa. Se muestra una ilustración de la etiqueta jada por el fabricante de la última etapa. Vea la Fi-
en la Figura 1.1. gura 1.4. Esta etiqueta irá fijada al documento in-
completo tocante al vehículo, incluido con éste, y
certifica que el vehículo cumple con todo reglamento
FMVSS que corresponda y esté en vigor en la fecha
de finalización.

Etiquetas del estándar


canadiense de seguridad para
vehículos motorizados
En Canadá, los tractores con quintas ruedas se certi-
fican por medio de una etiqueta de declaración de
02/20/2012 f080176 cumplimiento (statement of compliance) con la marca
nacional canadiense de seguridad colocada en el
Figura 1.1, Etiqueta de información de componentes pilar B de la puerta del lado del conductor. Vea la
Figura 1.5.
Etiquetas del estándar federal Los camiones construidos sin un cuerpo de carga y
(EE. UU.) de seguridad para los tractores construidos sin quinta rueda para ser
usados en Canadá tienen una etiqueta de certifica-
vehículos motorizados ción de vehículo incompleto, fijada al pilar B del lado
(FMVSS) del conductor. Luego de terminar el vehículo, el fabri-
cante de la etapa final debe fijar una etiqueta de cer-
NOTA: Debido a la variedad de requisitos de tificación completa para certificar que el vehículo
certificación del estándar federal de seguridad cumple todas las regulaciones de los estándares ca-
para vehículos motorizados (FMVSS), no todas nadienses de seguridad para vehículos motorizados
las etiquetas mostradas corresponderán a su (CMVSS) en vigencia a la fecha de terminación.
vehículo.
Los tractores con o sin quintas ruedas comprados en
los EE.UU. se certifican por medio de la etiqueta
FMVSS. Vea la Figura 1.2. Esta etiqueta está colo-
cada en el pilar B del lado del conductor, como se
muestra en la Figura 1.3.

1.1
Identificación del vehículo

Etiqueta de clasificación de Etiqueta del control antirruido de la


peso bruto de los agencia estadounidense para la
componentes protección medioambiental (EPA)
Hay una etiqueta de control de emisión de ruidos
La etiqueta del componente de peso bruto máximo
(Figura 1.8) en el pilar B del lado del conductor
(GWR) se encuentra en el pilar B del lado del pasa-
como se muestra en la Figura 1.3. Es responsabili-
jero. La etiqueta ofrece las clasificaciones del peso
dad del propietario mantener el vehículo de modo
bruto máximo de cada componente. que cumpla con los reglamentos de la EPA (adminis-
Vea la Figura 1.6 con una etiqueta típica de clasifi- tración norteamericana para la protección medioam-
cación de peso bruto de los componentes. biental).

02/20/2012 f080177

Figura 1.2, Etiqueta de certificación de vehículo

Etiquetas tocantes a IMPORTANTE: Pueden producirse algunos ve-


hículos Freightliner incompletos con el equipo
emisiones antirruido incompleto. Tales vehículos no tienen
Etiqueta de los indicadores del una etiqueta de información de control antirruido
de vehículos. Para tales vehículos, es respon-
sistema de postratamiento sabilidad del fabricante en la etapa final termi-
Los motores y los vehículos fabricados después del nar el vehículo en conformidad con la reglamen-
31 de diciembre de 2006, y operados en los EE.UU. tación de la EPA (40 CFR Parte 205) y
o Canadá, tienen el requisito de cumplir con todo etiquetarlo para indicar su cumplimiento.
reglamento de la EPA (administración norteameri-
cana para la protección medioambiental) que esté en
vigor en la fecha de fabricación del vehículo, y tienen
un sistema de postratamiento (ATS) de emisiones.
Puede que los vehículos domiciliados fuera de
EE.UU. y Canadá no tengan el equipo de postrata-
miento, dependiendo de las pautas legales locales
acerca de emisiones. Vea la Tabla 1.1.
Una etiqueta de advertencia en la visera del lado del
conductor contiene indicadores de advertencia im-
portantes sobre el conjunto de instrumentos corres-
pondientes al ATS. Vea la Figura 1.7.
Es una infracción de las leyes federales de EE.UU.
alterar la tubería de escape, el sistema de postrata-
miento (ATS) u otros componentes en cualquier
forma que cause que el motor o el vehículo dejen de
cumplir con los requisitos de certificación [Ref: 42
U.S.C. S7522(a) (3)]. Es responsabilidad del propie-
tario mantener el vehículo de modo que cumpla con
los reglamentos de la EPA.

1.2
Identificación del vehículo

02/28/2012 f080180

Figura 1.4, Etiqueta de certificación de vehículo


incompleto

10/10/2006 f080024

Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad

02/28/2012 f080182
1. Etiqueta del control antirruido de la agencia
estadounidense para la protección medioambiental
(EPA)
2. Etiqueta de certificación FMVSS
Figura 1.3, Ubicación de las etiquetas

Sistema de emisiones que corresponde según fecha de fabricación y reglamentos de la EPA


Fecha de fabricación Reglamento: Componentes de emisiones
EPA10 (reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) a 0.2 g/bhp-hr):
Dispositivo de postratamiento (siglas del inglés ATD) que tiene un filtro de partículas
1 de enero de 2010 hasta el 31 de
diésel que atrapa el hollín y la ceniza, con tecnología de reducción selectiva de
diciembre de 2012
catalización (SCR) que utiliza líquido de escape diésel (DEF) para convertir el NOx
(óxido de nitrógeno) a nitrógeno y vapor.

1.3
Identificación del vehículo

Sistema de emisiones que corresponde según fecha de fabricación y reglamentos de la EPA


Fecha de fabricación Reglamento: Componentes de emisiones
GHG14: Los componentes aerodinámicos y de eficiencia del combustible, que
incluyen entre otros, neumáticos, extensiones laterales de cabina/dormitorio,
deflectores de chasis, parachoques, capó, limitadores de velocidad del vehículo y los
A partir del 5 de marzo de 2012
temporizadores de reducción de ralentí están diseñados y fabricados específicamente
para ajustarse a estándares de regulación de eficiencia de combustible y
cumplimiento de emisiones de gas invernadero.
Tabla 1.1, Sistema de emisiones que corresponde según fecha de fabricación y reglamentos de la EPA

02/20/2012 f080178

Figura 1.6, Etiqueta de clasificación de peso bruto de los componentes

Etiqueta de información sobre el Los vehículos certificados tienen una etiqueta ubi-
cada cerca del borde inferior de la puerta del con-
control de emisiones del vehículo ductor. Vea la Figura 1.10.
Los vehículos de modelo 2013 y después cumplen
con requisitos adicionales según las especificaciones
de los reglamentos federales GHG14 tocantes a
gases invernadero y economía de combustible.
Estos vehículos están equipados con componentes
que aumentan la economía de combustible y redu-
cen las emisiones de gases invernadero. Los compo-
nentes pueden incluir, entre otros, ruedas de baja
resistencia de rodadura, dispositivos aerodinámicos,
como el capó, extensiones laterales de la cabina y
deflectores del tanque de combustible, limitadores de
velocidad del vehículo y contadores de tiempo en
marcha mínima antes del apagado.
Hay una etiqueta de información sobre el control de
emisiones del vehículo en la puerta del conductor.
Vea la Figura 1.9. Es responsabilidad del propietario
mantener el vehículo de modo que cumpla con los
reglamentos de la EPA y de la NHTSA.

Etiqueta de marcha mínima limpia


certificada
La junta de California de recursos del aire (California
Air Resources Board, CARB) requiere que los moto-
res diésel modelo año 2008 y más recientes estén
equipados con un sistema de apagado de motor no
programable que apague automáticamente el motor
luego de cinco minutos de marcha mínima para limi-
tar las emisiones de partículas y NOx.

1.4
Identificación del vehículo

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del DPF
2. Gases del escape calientes
3. Se necesita rellenar el DEF.
Figura 1.7, Indicadores ATS

VEHICLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION


FREIGHTLINER CORPORATION DATE OF MANUFACTURE 01/96
THIS VEHICLE CONFORMS TO U.S. EPA REGULATIONS FOR NOISE EMISSION
APPLICABLE TO MEDIUM AND HEAVY TRUCKS.
THE FOLLOWING ACTS OR THE CAUSING THEREOF BY ANY PERSON ARE PROHIBITED BY
THE NOISE CONTROL ACT OF 1972:
A. THE REMOVAL OR RENDERING INOPERATIVE, OTHER THAN FOR PURPOSES OF
MAINTENANCE, REPAIR, OR REPLACEMENT, OF ANY NOISE CONTROL DEVICE OR
ELEMENT OF DESIGN (LISTED IN THE OWNER’S MANUAL) INCORPORATED INTO THIS
VEHICLE IN COMPLIANCE WITH THE NOISE CONTROL ACT.

CERTIFIED
B. THE USE THIS VEHICLE AFTER SUCH DEVICE OR ELEMENT OF DESIGN HAS
BEEN REMOVED OR RENDERED INOPERATIVE. 24−00273−020

10/06/98 f080026

Figura 1.8, Etiqueta del control antirruido de vehículos CLEAN IDLE


VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION
MANUFACTURED BY: DATE OF MANUFACTURE:
VIN: REGULATORY CLASS:
VEH FAMILY CD:
GVWR−KG
GVWR−LBS EMISSION CONTROL IDENTIFIERS:

THIS VEHICLE COMPLIES WITH U. S. EPA REGULATIONS FOR XXXX HEAVY DUTY VEHICLES.
SEE OWNER’S MANUAL FOR PROPER MAINTENANCE OF THIS VEHICLE. U PART NO. 24−01177−060 REV A 02/20/2012 f080179
02/29/2012 f080181
Figura 1.10, Etiqueta de marcha mínima limpia de
Figura 1.9, Etiqueta de información sobre el control de CARB
emisiones del vehículo

1.5
2
Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Entrada en y salida de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Acceso a la placa de plataforma de atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Abertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Acceso al vehículo

Cerraduras y manijas de las Para poner el seguro a la puerta desde fuera de la


cabina, inserte la llave en la cerradura y gírela en el
puertas sentido contrario al sentido de abertura (contrario al
de las manecillas del reloj para la puerta del conduc-
Una sola llave opera el interruptor de ignición y tor, siguiendo las manecillas del reloj para la puerta
todas las cerraduras de puerta. del pasajero). Cierre la puerta si está abierta.
IMPORTANTE: Cada llave está numerada. Para poner el seguro a cualquiera de las dos puertas
Anote el número por si es necesario hacer un desde el interior de la cabina, deslice el botón del
duplicado de la llave. seguro hacia abajo (Figura 2.3). Para quitar el se-
Para quitar el seguro a la puerta del conductor guro sin abrir la puerta, deslice el botón del seguro
desde fuera de la cabina, inserte la llave en la cerra- hacia arriba. Debajo del botón del seguro aparece un
dura y gírela en el sentido de las manecillas del reloj punto rojo cuando el seguro no está puesto.
un cuarto de vuelta (Figura 2.1). Para sacar la llave,
gírela en el sentido contrario al de las manecillas del 1
reloj hasta la posición original. Tire de la manija de 2
abertura para abrir la puerta. 3 4

2
1

3
5

10/22/2001 f720397
1. Llave 3. Manija de abertura de
10/25/2001 f720398
2. Cerradura la puerta
Para abrir la puerta desde el interior, tire de la manija de
Figura 2.1, Manija exterior de la puerta la puerta hacia arriba (flecha).
1. Botón del seguro 4. Manivela de la
Para quitar el seguro a la puerta del pasajero desde
2. Descansabrazos y ventana
fuera de la cabina, inserte la llave en la cerradura y agarradera 5. Agarradera interior de
gírela en el sentido contrario al de las manecillas del 3. Manija de la puerta la puerta (opcional)
reloj un cuarto de vuelta. Gire la llave en el sentido
de las manecillas del reloj hasta la posición original Figura 2.2, Interior de la puerta
para sacarla.
Para abrir la puerta desde el interior, tire hacia arriba
Entrada en y salida de la
de la manija de la puerta. Esto abrirá la puerta, esté cabina
o no esté cerrada con seguro. Vea la Figura 2.2.
Para facilitar la entrada y salida, hay tres agarrade-
NOTA: Los seguros de las puertas de la cabina ras: una en el pilar A, otra en el interior en el pilar B,
se pueden operar cuando las puertas están y una opcional en el interior de la puerta. Además,
abiertas. se puede usar el volante como un lugar seguro
donde asirse. Hay al menos dos peldaños de acceso
para proveer puntos seguros de apoyo a los pies.

2.1
Acceso al vehículo

5
2

3
4

1
10/24/2001 f720401
Deslice el botón para abajo para poner el seguro y para
arriba para quitarlo (flechas). La puerta no tiene el seguro
puesto cuando el punto rojo está visible.
1. Puerta 3. Punto rojo
2. Botón del seguro
Figura 2.3, Botón del seguro de la puerta 7
NOTA: La agarradera del pilar A no está insta-
lada en el lado del conductor.
3
Las agarraderas, los escalones de acceso, y el vo-
lante son todos parte del sistema de acceso a la ca- 2
bina. Use estas ayudas al entrar y salir de la cabina.
Incrementarán su seguridad y comodidad. 1

12/20/2010 f720726
Entrada por el lado del conductor
1. Escalón inferior 5. Volante
Para entrar en la cabina por el lado del conductor, 2. Escalón superior 6. Agarradera de la
utilice las agarraderas y los escalones de acceso 3. Agarradera de la pared lateral
como se indica a continuación: puerta 7. Agarradera del pilar B
4. Descansabrazos
1. Abra la puerta del lado del conductor, y ponga
en la cabina cualquier cosa que usted lleve. Figura 2.4, Sistema de acceso a la cabina del lado del
conductor
2. Sujete la agarradera del pilar B con la mano de-
recha. Vea la Figura 2.4. Salida por el lado del conductor
3. Sujete la agarradera de la puerta con la mano Para salir de la cabina por el lado del conductor, uti-
izquierda. lice las agarraderas y los escalones de acceso como
4. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior e se indica a continuación:
impúlsese hacia arriba. IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
5. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior. vando ningún objeto en las manos.
6. Sujete el volante con la mano izquierda y suba. 1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga-
los en un lugar accesible en el asiento o el piso
7. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y
de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
agarre el volante con la mano derecha.
al salir.

2.2
Acceso al vehículo

ADVERTENCIA
4
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
bina. No intente salir de espaldas a la cabina
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res-
bala al salir de esta manera hay mucha más pro- 6
babilidad de que se lesione.
2. Agarre el volante con ambas manos, ponga el
pie izquierdo en el escalón superior y párese en 5
el umbral, de frente al interior de la cabina. Vea
la Figura 2.4. 7

3. Use la mano derecha en la agarradera del pilar


B.
4. Mueva el pie derecho al escalón inferior.
3
5. Mueva la mano izquierda a la agarradera de la
puerta.
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
llevar consigo.

Entrada por el lado del pasajero 2


1
Para entrar en la cabina por el lado del pasajero,
utilice las agarraderas y los escalones de acceso 12/17/2010 f720727
como se indica a continuación: 1. Escalón inferior 5. Agarradera del pilar A
1. Abra la puerta del lado del pasajero, y ponga en 2. Escalón superior 6. Descansabrazos
la cabina cualquier cosa que Ud. lleve. 3. Agarradera del pilar B 7. Agarradera de la
4. Agarradera del ATD puerta
2. Use la mano izquierda en la agarradera del pilar (opcional)
B. Vea la Figura 2.5.
Figura 2.5, Sistema de acceso a la cabina del lado del
3. Use la mano derecha en la agarradera la puerta. pasajero y a la parte trasera de la cabina
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior.
Salida por el lado del pasajero
5. Ponga el pie derecho en el peldaño superior.
Para salir de la cabina por el lado del pasajero, uti-
6. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar lice las agarraderas y los escalones de acceso como
A. se indica a continuación:
7. Ponga el pie izquierdo en la placa superior, y IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
mueva la mano izquierda a la agarradera del vando ningún objeto en las manos.
pilar A.
1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga-
8. Entre a la cabina con el pie izquierdo primero. los en un lugar accesible en el asiento o el piso
de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
al salir.

2.3
Acceso al vehículo

montados ya sea sobre el tanque de combustible o


ADVERTENCIA sobre soportes de metal. Cuando sea necesaria una
plataforma, se monta de través sobre los largueros
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- del chasis.
bina. No intente salir de espaldas a la cabina
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más IMPORTANTE: Suba y baje del acceso a la ca-
fácil resbalarse o perder el equilibrio. Si se res- bina mirando hacia el vehículo como lo haría
bala al salir de esta manera hay mucha más pro- por una escalera. No suba ni baje con su es-
babilidad de que se lesione. palda hacia el vehículo.
2. Sujete con las dos manos la agarradera de pilar
A, y luego ponga el pie derecho sobre el pel-
daño superior mientras se levanta del asiento,
mirando de frente al interior de la cabina. Vea la
Figura 2.5.
3. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior.
4. Mueva la mano izquierda a la agarradera del
pilar B.
5. Mueva el pie izquierdo al peldaño inferior.
6. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
puerta. 2

7. Pise el suelo con el pie derecho primero.


3
8. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
llevar consigo.

Acceso a la placa de
plataforma de atrás de la
1
cabina
ADVERTENCIA
Las superficies externas del sistema de escape
permanecen calientes después de que se ha apa- 1
12/17/2010 f602442
gado el motor. Al acceder a la parte trasera de la
1. Escalones 3. Placa del piso
cabina o dormitorio, no toque ninguna pieza del 2. Agarradera
sistema de escape, ya que podría sufrir quema-
duras graves. Figura 2.6, Soportes de acceso a la plataforma de atrás
de la cabina (típicos)
Cuando las conexiones de aire y electricidad para el
remolque no se pueden alcanzar con facilidad desde
el suelo, la reglamentación federal de seguridad para ADVERTENCIA
transportes motorizados (Federal Motor Carrier
Safety Regulations) requiere que los transportistas Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumen-
comerciales proporcionen acceso a la parte trasera tan enormemente el riesgo de resbalarse o de
de la cabina. caerse. Si las suelas de sus zapatos están moja-
das o sucias, tenga sumo cuidado cuando sube
Hay agarraderas opcionales montadas en cada o baja del área trasera de la cabina.
pared lateral de la cabina, o sólo en la pared iz-
quierda. Vea la Figura 2.6. Los escalones están

2.4
Acceso al vehículo

Mantenga siempre tres puntos de contacto con


los soportes de acceso del área de atrás de la
Abertura y cierre del capó
cabina mientras entra y sale de dicha área. Tres El capó se puede levantar a una posición de aber-
puntos de contacto significan ambos pies y una tura completa. Un soporte amortiguador ayuda a le-
mano, o ambas manos y un pie se encuentran en vantar el capó, y a bajarlo a la posición de funciona-
las agarraderas, los escalones y la plataforma. miento. Hay cables de retención que impiden que el
Otras áreas no están diseñadas para obtener ac- capó se abra excesivamente. Un soporte amortigua-
ceso a la parte de atrás de la cabina y agarrar o dor del capó limita la velocidad de cierre. En la posi-
pisar un lugar equivocado puede dar lugar a una ción de funcionamiento, el capó queda asegurado a
caída y a lesiones personales. los paneles delanteros laterales de la cabina me-
diante un cierre de anclaje en cada lado del capó.
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enre-
den en mangueras u otro equipo en la parte de
atrás de la cabina. El descuido puede hacer que Para inclinar el capó
uno se tropiece o se caiga y que así se lastime. 1. Aplique los frenos de estacionamiento.
Cómo subirse a la placa de 2. Suelte ambos cierres de anclaje del capó tirando
hacia fuera de los extremos. Vea la Figura 2.7.
plataforma de atrás de la cabina
Haga lo siguiente cuando suba a la placa del piso:
1. Agarre con las dos manos la agarradera de la 3
pared lateral. Alcance tan arriba como le sea có-
modo. 2
2. Ponga un pie en el peldaño inferior e impúlsese
hacia arriba.
3. Ponga el otro pie en el peldaño superior.
4
4. Suba la mano de más abajo a una posición más
alta en la agarradera.
5. Suba a la placa del piso. 1
10/24/2001 f880555
Bajando de la plataforma de atrás de 1. Guardafangos 4. Panel delantero lateral
la cabina 2. Gancho de anclaje de la cabina
3. Manija de cierre
Para bajar del área de atrás de la cabina:
Figura 2.7, Cierre de anclaje del capó
1. Agarre con las dos manos la agarradera de la
pared lateral.
CUIDADO
2. Ponga un pie sobre el escalón superior y luego
el otro. No permita que el capó caiga libremente a la po-
sición de abertura completa. Hacerlo podría cau-
3. Baje la mano de más arriba a una posición más
sar daños al capó o a los cables de retención.
baja en la agarradera.
3. Estando de pie delante del capó, levante la parte
4. Mueva un pie al peldaño inferior.
trasera del capó hasta que llegue a estar encima
5. Baje la mano de más arriba a una posición más del centro de gravedad (45 grados de la verti-
baja en la agarradera. cal). Vea la Figura 2.8. Luego sujételo para que
vaya cayendo lentamente, hasta que pare.
6. Pise el suelo con el pie de más arriba primero.

2.5
Acceso al vehículo

02/02/2011 f602441

Figura 2.8, Inclinación del capó

Para regresar el capó


1. Empuje el capó hasta estar por encima del cen-
tro de gravedad.
2. Cuando el capó pasa sobre el centro de grave-
dad, el soporte amortiguador automáticamente
disminuye la velocidad de caída. Si es necesa-
rio, también se puede disminuir la velocidad de
caída con la mano.
3. Asegúrese de que el capó esté al ras de los pa-
neles exteriores laterales (inmediatamente de-
bajo del parabrisas), luego asegure el capó tra-
bando sus dos cierres de anclaje.
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos cie-
rres de anclaje estén completamente trabados
antes de operar el vehículo.

2.6
3
Sistema eléctrico
Distribución de energía del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Interruptor de desconexión de demandas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Sistema eléctrico

Distribución de energía del


vehículo
ADVERTENCIA
No intente modificar, agregar, enmendar o retirar
1
el cableado eléctrico de este vehículo. Hacerlo
podría dañar el sistema eléctrico, lo cual podría
dar por resultado un incendio y causar lesiones 2
personales graves o daños materiales.
3
Módulos de distribución de energía
El módulo de distribución de energía (PDM) principal
está ubicado debajo del capó (cofre), en el protector
antisalpicaduras del lado del conductor. Vea la Fi-
gura 3.1. El PDM tiene los interruptores de circuito y
4
los fusibles requeridos para proteger los circuitos de
la cabina del vehículo. La etiqueta de la parte interior
de la cubierta del PDM identifica el conjunto de fusi-
bles común.
El PDM del tren motor (siglas del inglés PTPDM)
está montado en el compartimiento del motor cerca
del PDM principal. Vea la Figura 3.1. Controla la co-
rriente que va al motor, al sistema de postratamiento
(ATS), a la transmisión y a otros circuitos relaciona-
dos con el tren motor.
11/24/2010 f545704
El PDM auxiliar está ubicado en la pared trasera de
1. Módulo del tabique divisorio
la cabina, detrás del asiento del conductor. Vea la 2. Caja de distribución de red de energía (PNDB)
Figura 3.2. El PDM auxiliar puede contener la caja 3. Módulo de distribución de energía (PDM) principal
de distribución auxiliar de la red de energía ("power- 4. PDM del tren motor (PTPDM)
net"), el PDM de iluminación de la carrocería, y el
PDM del remolque, si los hay. Figura 3.1, Ubicaciones de módulos de distribución de
energía
Caja de distribución principal de la
red de energía Interruptor de desconexión de
La caja de distribución principal de la red de energía
demandas
(PNDB) está ubicada en la pared delantera de la ca-
bina, junto al módulo del tabique divisorio. Vea la ADVERTENCIA
Figura 3.1. Suministra energía al PTPDM y al PDM
principal, y a otras funciones del vehículo, incluso el Al girar el interruptor de desconexión de deman-
reloj. La etiqueta de la cubierta de los fusibles de la das a la posición de apagado (OFF), no se corta
PNDB identifica los circuitos comunes. la conexión entre la batería y el motor de arran-
que. Para trabajar con seguridad en el vehículo,
Puede haber una PNDB ubicada en la pared trasera deben desconectarse los conductores negativos
de la cabina, detrás del asiento del conductor. de la batería.

3.1
Sistema eléctrico

2
IMPORTANTE: La ignición debe apagarse (po-
nerse en la posición OFF) antes de usar el inte-
1 3 rruptor de desconexión de demandas.

Acceso a las baterías


Las baterías de un vehículo estándar están ubicadas
en el lado del conductor, detrás del tanque de com-
bustible. Vea la Figura 3.4.
Para obtener acceso a las baterías, tire de la cha-
veta y sáquela del cierre de la cubierta de la caja de
baterías, entonces destrabe el cierre para levantar y
retirar la cubierta.

12/15/2010 f545719

1. PNDB auxiliar 3. PDM de iluminación


2. PDM del remolque de la carrocería 1
Figura 3.2, Módulo de distribución de energía auxiliar 2 3

El interruptor de desconexión de demandas opcional


(Figura 3.3) se usa cuando vaya a estacionar el ve-
hículo durante un período largo para evitar una des-
carga excesiva de la batería.
Cuando se pone en OFF (apagado) el interruptor de
desconexión de demandas, esto le señala al PNDB
que desconecte las demandas de accesorios y del
tren motor de la energía de las baterías.

12/03/2010 f545714
1. Placa de plataforma 3. Compartimento de las
de atrás de la cabina baterías
2. Tanque de
05/13/2009 f545527 combustible

Figura 3.3, Interruptor de desconexión de demandas Figura 3.4, Ubicación estándar del compartimiento de
las baterías
El interruptor de desconexión de demandas está
montado en una de estas dos ubicaciones:
• dentro de la cabina, en el lado izquierdo del
asiento del conductor;
• en la caja de baterías o cerca de ésta.

3.2
4
Instrumentos
Unidad de control de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Centro de mensajes para el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Panel de instrumentos de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
Instrumentos

Unidad de control de • la versión del software de la ICU se visualiza


en el centro de mensajes para el conductor,
instrumentos seguida de fallas activas.
La unidad de control de instrumentos (ICU) le pro- NOTA: Los medidores de aire no completan un
porciona al conductor información sobre el motor y el recorrido del dial durante la secuencia de igni-
vehículo. Consta de medidores estándar y opciona- ción.
les, una advertencia sonora, un centro de mensajes
del conductor, y una barra de luces que tiene luces IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces indi-
indicadoras y de advertencia (también llamadas cadoras y de advertencia o chivatos de color
luces testigo). Las luces indicadoras y de adverten- rojo o ámbar, no se iluminan durante la auto-
cia se encienden con luz roja (peligro), ámbar (pre- prueba de la ICU, lleve el vehículo tan pronto
caución) y verde (aviso de estado), o azul (luces como sea posible a un taller de servicio autori-
altas de los faros activas). zado por Freightliner. Si cualquiera de las luces
La Figura 4.1 muestra un conjunto de instrumentos indicadoras y de advertencia o chivatos de color
ICU3 típico. rojo o ámbar no se apaga después de que la
autoprueba se ha completado, utilice la
Los siguientes encabezados de este capítulo propor-
Tabla 4.1 para determinar si la luz que se ilu-
cionan información e instrucciones de operación adi-
cionales para los componentes de las ICU: mina indica un problema que requiere servicio.
• Luces indicadoras y de advertencia Si la ICU ha recibido códigos de falla activos, mues-
tra estos códigos, uno tras otro, hasta que se liberan
• Instrumentos los frenos de estacionamiento o se apaga la ignición.
Una vez que están completamente liberados los fre-
• Centro de mensajes para el conductor
nos de estacionamiento, la ICU visualiza el odóme-
tro. Si no hay fallas activas, la ICU visualiza el odó-
Secuencia de ignición metro después de que se completa la autoprueba.
Cuando se gira la ignición a la posición de encen- NOTA: Si hay fallas activas presentes, lleve el
dido, la ICU efectúa una autoprueba. Vea la Fi- vehículo tan pronto como sea posible a un taller
gura 4.2. Observar la secuencia de ignición es
de servicio autorizado por Freightliner.
buena manera de comprobar que la ICU esté funcio-
nando correctamente.
Alertas sonoras
IMPORTANTE: No haga girar el motor hasta
que la autoprueba de la ICU se ha completado. Se escucha una alerta sonora durante la secuencia
de ignición y siempre cuando existe una de las si-
Cuando se enciende la ignición, debe ocurrir lo si- guientes condiciones:
guiente:
• La presión de aceite del motor baja a menos
• los medidores electrónicos completan un reco- del valor mínimo prefijado.
rrido total de sus diales,
• La temperatura del líquido refrigerante sube a
• algunas luces indicadoras y de advertencia se más del valor máximo prefijado.
encienden, y entonces se apagan,
• La presión de aire baja a menos de aproxima-
• se escucha la alerta sonora hasta que se acu- damente 70 psi (483 kPa).
mula bastante presión de aire en los sistemas
de aire primario y secundario, • Los frenos de estacionamiento están puestos,
y el vehículo se está desplazando a más de
• el indicador de nivel del DEF ilumina todos los dos millas por hora.
segmentos en verde, luego los apaga uno a la
vez antes de hacer que el segmento de la ex- • El voltaje del sistema baja a menos de 12 vol-
trema izquierda brille de color ámbar, luego tios.
rojo.

4.1
Instrumentos

2 3 4 5

12

11 10 9
09/10/2009 f610525a
NOTA: El conjunto de instrumentos que se muestra tiene el velocímetro de EE. UU., el cual indica las millas por hora
(mph) de forma más destacada que los kilómetros por hora (km/h).
1. Medidor de presión del aceite del motor 7. Botón de modalidad/reinicialización
2. Barra de luces 8. Medidor de presión de aire secundario
3. Centro de mensajes para el conductor 9. Velocímetro (versión para EE. UU.)
4. Indicador de luces altas de los faros 10. Tacómetro
5. Medidor de nivel de combustible/DEF 11. Medidor de la temperatura de la transmisión
6. Medidor de presión de aire primario 12. Medidor de temperatura del líquido refrigerante

Figura 4.1, ICU3 común (se muestra la versión de EE.UU.)

• La puerta está abierta, y los faros están en- Luces indicadoras y de


cendidos, con los frenos de estacionamiento
liberados. advertencia
• El cinturón de seguridad del conductor no está Puede haber hasta 28 chivatos instalados en la ICU.
abrochado con el freno de estacionamiento Si no se pide una luz opcional, la posición queda en
liberado (opcional). blanco.
• La temperatura exterior baja a menos de 35 °F Vea en la Tabla 4.1 una lista de luces indicadoras y
(1.7 °C) de advertencia estándar y de uso común.
Las luces indicadoras y de advertencia se encienden
con luz roja (peligro), ámbar (precaución) y verde
(aviso de estado), o azul (luces altas de los faros
activas).

4.2
Instrumentos

INTERRUPTOR DE
IGNICIÓN ENCENDIDO

ICU HACE
AUTOPRUEBA

SI NO SE
DETECTAN FALLAS SI SE DETECTÓ UNA FALLA

APU 190
123456.7
MI
12.3 VOLTS

FRENOS DE FRENOS DE
ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS LIBERADOS
123456.7
MI
12.3 VOLTS
07/08/2013 f040420cs

Figura 4.2, Secuencia de ignición

4.3
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color
Indica una falla grave que requiere que se pare el motor
inmediatamente. El sistema de protección del motor reduce
el par motor y la velocidad del motor máximos y, si la
situación no mejora, apaga el motor en un plazo de 30 a 60
segundos.
STOP Luz de parar el motor* Detenga el vehículo en forma segura a un lado del camino,
y pare el motor tan pronto como se vea la luz roja. Si el
motor se para al estar el vehículo en una situación
peligrosa, arranque de nuevo el motor después de girar
la llave a la posición de OFF (apagado) por unos
segundos, y mueva el vehículo a un lugar más seguro.

Alta temperatura del Indica que la temperatura del líquido refrigerante está a
líquido refrigerante más de la temperatura máxima permisible.

Indica que la presión de aire en el depósito principal o


Presión de aire baja secundario ha caído por debajo de aproximadamente 70
psi (483 kPa).
Rojo
Baja presión de aceite del Indica que la presión de aceite del motor está a menos de
motor la presión mínima permisible.

Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura de la transmisión.
transmisión

Frenos de
Indica que los frenos de estacionamiento están activados.
estacionamiento

Indica que el voltaje de la batería es de 11.9 voltios o


Voltaje bajo de la batería
menos.

Se activa con una alerta sonora cuando el sistema detecta


que se han quitado los frenos de estacionamiento, y que el
Cinturón de seguridad
cinturón de seguridad no está abrochado, en algunos
desabrochado
vehículos. En otros vehículos, esta luz se enciende por 15
segundos cuando se enciende la ignición por primera vez.

4.4
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color
Indica una condición del motor (baja presión de aceite,
nivel bajo de líquido refrigerante, temperatura alta de
líquido refrigerante, nivel alto de hollín en el DPF o
CHECK Revisar el motor* regeneración no controlada del DPF) que requiere
corrección. Repare el problema tan pronto como sea
posible. Si la condición empeora, se enciende la luz de
parar el motor STOP.
Un parpadeo lento (de 10 segundos) indica que una Color ámbar
regeneración está en marcha.
Temperatura alta del IMPORTANTE: Cuando está encendida la luz HEST, no
sistema de escape estacione el vehículo cerca de materiales inflamables.
(HEST)*
La luz continua indica temperaturas del escape altas a la
salida del tubo de escape, cuando la velocidad es menos
de 5 mph (8 km/h).

4.5
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color
La iluminación continua indica que se requiere una
regeneración. Cambie a un coeficiente de utilización más
exigente (como conducción en carretera) para elevar la
Estado del filtro de temperatura del escape durante al menos veinte minutos, o
partículas diésel (DPF) realice una regeneración estacionada.
Si la luz parpadea, indica que de inmediato se requiere una
regeneración estacionada. El motor disminuirá su potencia
y se detendrá.
Luz indicadora de Indica una falla relacionada a las emisiones. Consulte el
funcionamiento manual de operación del motor para conseguir más
defectuoso (MIL) detalles.
Una iluminación momentánea indica que el ABS del
vehículo está activado.
ABS del vehículo Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el ABS del vehículo. Repare inmediatamente el sistema
ABS para garantizar la capacidad completa de frenado.
Una iluminación momentánea indica que el ABS del
remolque está activado.

ABS del remolque Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el ABS del remolque. Repare inmediatamente el
sistema ABS para garantizar la capacidad completa de
frenado.

NO Indica que el alternador no está cargando el sistema Color ámbar


CHARGE No hay carga
eléctrico correctamente.

Indica la posibilidad de que el combustible tenga agua.


Agua en el combustible Drene toda agua recogida en los separadores de
combustible y agua.

Restricción del filtro de Indica que el filtro de combustible está obstruido y requiere
combustible servicio.

IDLE
MGMT Ralentí optimizado Indica que el ralentí optimizado está activo.

Revisar la transmisión Indica una condición indeseable de la transmisión.

Indica que el sistema impide que el arrancador gire. Esto


puede ocurrir cuando se ha girado el interruptor de
encendido a la posición START antes de que el barrido del
WAIT Demorar el arranque indicador haya finalizado, o si el arrancador se ha
TO START (EPA10) sobrecalentado.
Gire el interruptor de encendido a ON, espere a que la luz
se apague, luego, gire el interruptor de encendido a START
de nuevo.

4.6
Instrumentos

Luces indicadoras y de advertencia comunes


Descripción de la luz Color
Indica que el sistema impide que el arrancador gire. Esto
puede ocurrir cuando se ha girado el interruptor de
encendido a la posición START antes de que el barrido del
indicador haya finalizado, o si el arrancador se ha
sobrecalentado.
START Arranque bloqueado
BLOCKED NOTA: La iluminación de la luz de arranque bloqueado
(GHG14)
(Start Blocked) no indica un problema con el
arrancador.
Gire el interruptor de encendido a ON, espere a que la luz
se apague, luego, gire el interruptor de encendido a START
de nuevo.
El parpadeo indica que el sistema ATC está activo, o que el
botón del ATC ha sido presionado para permitir patinado de Color ámbar
WHEEL las ruedas.
SPIN Patinado de ruedas
Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el sistema ATC. Repare inmediatamente el sistema
ATC para garantizar la capacidad completa de frenado.
La iluminación momentánea indica que ha ocurrido un
evento de estabilidad.
Estabilidad anti-vuelco En los vehículos que están equipados con ATC, el
parpadeo indica que el botón del ATC ha sido presionado
para permitir patinado de las ruedas.
Anulación de la ayuda de
Indica que el interruptor de la HSA ha sido presionado para
arranque en cuestas
anular la función de ayuda de arranque en cuestas.
(HSA)

Freno de motor Indica que el freno del motor está activado.

El parpadeo indica que las luces direccionales izquierdas


Luz direccional izquierda
exteriores están activadas.
Verde
El parpadeo indica que las luces direccionales derechas
Luz direccional derecha
exteriores están activadas.

Indica que el control de crucero está activado.


Control de crucero NOTA: El ICU4Me no tiene un chivato verde del control de
crucero.

Luces altas de los faros Indica que están encendidas las luces altas de los faros. Azul

* Vea en la Figura 4.3 una explicación de los indicadores de advertencia del sistema de postratamiento (ATS), y de las acciones requeridas para evitar más
pasos de protección del motor.
Tabla 4.1, Luces indicadoras y de advertencia comunes

4.7
Instrumentos

Sistema de protección del motor IMPORTANTE: Detenga el vehículo en forma


segura a un lado del camino, y pare el motor
ADVERTENCIA tan pronto como se vea la luz roja. Si el motor
se para al estar el vehículo en una situación
Cuando la luz roja de parar el motor se enciende, peligrosa, arranque de nuevo el motor después
la mayoría de los motores están programados de girar la llave a la posición de OFF (apagado)
para pararse automáticamente al transcurrir 30 por unos segundos, y mueva el vehículo a un
segundos. El conductor debe llevar el vehículo lugar más seguro.
inmediatamente a un lugar seguro al lado de la
En otros motores, el sistema de protección del motor
carretera para evitar causar una situación peli-
para el motor. Primero reduce la potencia del motor
grosa que podría ocasionar lesiones y daños ma-
y luego lo apaga por completo de 30 a 60 segundos
teriales o daños graves al motor.
después de encenderse el indicador (según el tipo
Vea en la Figura 4.3 una explicación de los indica- de falla crítica) si el problema no mejora. Detenga el
dores de advertencia del sistema de postratamiento vehículo de forma segura al lado de la carretera
(ATS), y de las acciones requeridas para evitar más antes de que el motor se pare.
pasos de protección del motor.

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 4.3, Luces de advertencia del ATS

La luz STOP Engine se prende cuando se activa el Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
sistema de protección del motor en una de dos ma- anulación de paro, el cual se puede usar momentá-
neras. En algunos motores, el sistema de protección neamente para interrumpir la secuencia de paro. Vea
del motor reduce la potencia del mismo, permitiendo en el Capítulo 10 información detallada sobre el pro-
que funcione a revoluciones del motor y a una velo- ceso de apagado.
cidad del vehículo más bajas. Conduzca el vehículo
a un lugar seguro o a un taller. IMPORTANTE: No intente volver a poner en
marcha el motor mientras el vehículo está en

4.8
Instrumentos

movimiento. Detenga el vehículo en un lugar pantallas de modalidad estacionaria aparecen en el


seguro, y luego vuelva a arrancar el motor. siguiente orden:
Para volver a poner en marcha el motor, gire la llave i. Odómetro
de ignición a la posición de apagado (OFF), déjela ii. Distancia de viaje
así durante unos segundos, y luego gire la llave a la
posición de arranque (START). El motor funciona iii. Horas de viaje
durante un período breve y se para de nuevo si la
iv. Temperatura de afuera
condición no mejora.
v. Selección de unidades
Centro de mensajes para el vi. Alerta de temperatura
conductor vii. Diagnóstico
El centro de mensajes para el conductor se controla viii. Millas del motor
mediante el interruptor de modalidad/reinicialización,
que se encuentra en el lado derecho de la ICU. Vea ix. Horas del motor
la Figura 4.1. Presione el botón de modalidad y rei- x. Configuración
nicialización para avanzar una pantalla, y mantenga
presionado el botón para seleccionar una de las op- Alerta de temperatura
ciones del menú o para reiniciar la pantalla. Cuando
se reinicia la pantalla, suena un tono. Cuando la temperatura externa en el exterior baja a
35 °F (1.7 °C) o menos, la ICU muestra un texto de
Pantallas de conducción precaución durante cinco segundos, en intervalos de
un segundo, y se escucha una señal sonora. Pulse
Las siguientes pantallas están disponibles cuando no en interruptor de modalidad/reinicialización para con-
están puestos los frenos de estacionamiento (cuando firmar el mensaje. La señal sonora no se escuchará
el vehículo se está desplazando) y cuando no se nuevamente a menos que la temperatura suba por
encuentran códigos de falla activos. Utilice el inte- encima de los 37 °F (4 °C) y vuelva a bajar a 35 °F
rruptor de modalidad/reinicialización para despla- (1.7 °C) o menos. Esta advertencia sólo ocurre
zarse por las pantallas. Para restablecer todos los mientras el encendido está conectado y los frenos
valores, presione y mantenga presionado el interrup- de estacionamiento no están aplicados.
tor de modalidad/reinicialización. Las pantallas de
conducción aparecen en el siguiente orden: El mensaje de alerta de temperatura permite al con-
ductor activar o desactivar la alerta de la tempera-
i. Odómetro tura ambiente.
ii. Distancia de viaje Mantenga presionado el interruptor de modalidad/
reinicialización para alternar entre ON (activado) y
iii. Horas de viaje
OFF (desactivado). Suelte el interruptor de
iv. Temperatura de afuera modalidad/reinicialización y luego presiónelo para
seleccionar la opción mostrada.
Pantallas/menús de modalidad
Diagnóstico
estacionaria
Cuando se visualiza la pantalla de diagnóstico
Las pantallas y los menús de modalidad estacionaria (DIAG), presione y mantenga presionado el interrup-
están disponibles cuando los frenos de estaciona- tor de modalidad/reinicialización para obtener acceso
miento están activados y no hay códigos de falla ac- a las varias pantallas de diagnóstico.
tivos. Vea la Figura 4.4. Utilice el interruptor de
modalidad/reinicialización para desplazarse por las Las pantallas de diagnóstico son utilizadas por técni-
pantallas de modalidad estacionaria. Para restable- cos entrenados para recuperar los códigos de falla y
cer todos los valores, presione y mantenga presio- otras informaciones de diagnóstico del vehículo. Si
nado el interruptor de modalidad/reinicialización. Las aparecen códigos de falla activos durante el arran-
que o en cualquier otro momento, anote el código de

4.9
Instrumentos

123456.7
Pantalla normal CLEAr Mantener
MI
del odómetro presionado. Borrar fallas
12.3 VOLTS

Presionar Presionar

123456.7 123456.7 Para mostrar millas


TRIP MI Mantener Para poner en cero MI totales del motor
presionado. las millas de viaje.
12.3 VOLTS EC EC = control del motor

Presionar Presionar

123456.7 123456.7 Para mostrar horas


TRIP HOURS Mantener Para poner en cero HOURS totales del motor
presionado. las horas de viaje.
12.3 VOLTS EC EC = control del motor

Presionar Presionar

SELECt Para alternar entre EnG oIL


Mantener Mantener Mostrar nivel
MI presionado. unidades *Lo presionado. de aceite
MI<−−−−>KM
*Lo = Nivel de aceite bajo
HI = Nivel de aceite alto
Presionar Presionar Espacio en blanco = nivel de aceite
correcto
−− = No hay mensaje

dIAG Para mostrar SEtUP Mostrar pantallas del


MI HOURS Mantener **MI **HOURS Mantener ciclo de intervalos
presionado. información de presionado.
n diagnóstico: **no de servicio
n = Número de códigos de falla activos **MI = modalidad de millas del
ciclo activa
Presionar MI = Millas de ciclo habilitadas Presionar **HOURS = modalidad de horas del
HOURS = Horas de ciclo habilitadas ciclo activa
**no = ciclo de servicio inactivo

06/20/2008 f040636s
NOTA: La pantalla de nivel de aceite (si la hay y está activada) sólo se muestra para motores Mercedes-Benz.
Figura 4.4, Pantallas de modalidad estacionaria de la ICU3

falla y lleve el vehículo a un centro de servicio autori- Millas/Horas del motor


zado de Freightliner.
Cuando se visualiza la pantalla de millas/horas del
Si se visualizan códigos de falla, presione y man- motor, presione y mantenga presionado el interruptor
tenga presionado el interruptor de modalidad/ de modalidad/reinicialización, para obtener acceso al
reinicialización para ver el próximo código de falla, submenú de la pantalla del motor.
hasta llegar a la pantalla DIAG.

4.10
Instrumentos

Configuración
La pantalla de configuración le permite al conductor
controlar los parámetros de la ICU. El submenú de la
pantalla de configuración le permite al conductor ac-
tivar y cambiar los intervalos de servicio.
Si están activados los intervalos de servicio, y la dis-
tancia o el período del servicio se han sobrepasado,
se mostrará el texto SERVICE HOUR/MI (KM) du-
rante el arranque para indicar que se requiere servi-
cio al vehículo.
Para cada parámetro, presione y mantenga presio-
nado el interruptor de modalidad/reinicialización para
02/12/2015 f090514
navegar a la pantalla de cambiar el parámetro. En
cada pantalla de cambio, presione el interruptor de Figura 4.5, Indicador de restricción de la admisión de
modalidad/reinicialización para bascular entre las aire
opciones.
La última pantalla del menú SETUP (configuración), NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el filtro
RESET EE, es para restablecer ciertos parámetros a y causar una lectura alta temporal.
su configuración original. Mantenga presionado el El vacío de restricción de la admisión de aire se
interruptor de modalidad y reinicialización para reini- mide en pulgadas de agua (inH2O). En los vehículos
cializar el sistema antibloqueo de frenos (ABS), la con indicador graduado o un medidor de restricción
pasada de lista de los SAMs, las señales de estado en el tablero, revise el medidor con el motor apa-
de la transmisión los códigos de falla de sensores, y gado. Si la señal amarilla queda trabada en la zona
las pantallas de nivel de aceite del motor. roja o por encima de los valores mostrados en la
Tabla 4.2, después de apagar el motor, hay que re-
Instrumentos emplazar el elemento del filtro de aire.

Hay instrumentos estándar en cada vehículo. Se Los vehículos pueden estar equipados con un indica-
enumeran a continuación en orden alfabético para dor de restricción binario, sin gradaciones (Fi-
gura 4.6), en vez de un indicador con gradaciones.
que la información sea más fácil de encontrar.
Los instrumentos opcionales, ubicados normalmente Valores máximos de restricción de la admisión de
en el panel auxiliar del tablero, o el panel de control aire (inH2O)
derecho, no se encuentran en cada vehículo. Se Marca del motor Motores EPA10 Motores GHG14
enumeran a continuación en orden alfabético para Cummins 25 25
que la información sea más fácil de encontrar. Detroit 22 18

Medidor de restricción de la admisión Tabla 4.2, Valores máximos de restricción de


admisión de aire
de aire
El medidor de restricción de admisión de aire indica
el vacío presente en el lado del filtro de aire que co-
Medidor de temperatura del líquido
rresponde al motor. En instalaciones estándar se refrigerante
monta en el ducto de admisión de aire en el compar-
timento del motor. Como una opción para facilitar la CUIDADO
lectura, el indicador de restricción del aire de admi-
sión (Figura 4.5) se puede montar en el tablero, nor- Un aumento repentino de la temperatura del lí-
malmente en el panel de control de la derecha. quido refrigerante puede indicar un fallo del
motor o del sistema de enfriamiento del motor.

4.11
Instrumentos

Temperatura máxima del líquido refrigerante


Marca del motor Temperatura: °F (°C)
Caterpillar 230 (110)
Cummins 225 (107)
Detroit 215 (101)
Mercedes-Benz 222 (105)
Tabla 4.3, Temperatura máxima del líquido
refrigerante

Medidores de la temperatura de
04/08/2005 f090431
aceite de los ejes motores
Figura 4.6, Indicador de restricción de aire de reajuste
manual, binario CUIDADO
Detenga el vehículo de forma segura, e investi- Un aumento repentino en la temperatura de
gue la causa para evitar más daño. No haga fun- aceite que no sea causado por un aumento en la
cionar el motor hasta que se haya determinado y carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
corregido la causa. el vehículo de forma segura, e investigue la
Durante el funcionamiento normal del motor, la lec- causa para evitar más daño. No haga funcionar el
tura del medidor de temperatura del líquido refrige- vehículo hasta que se haya determinado y corre-
rante (Figura 4.7) debe ser de 175 a 195 °F (79 a gido la causa.
91 °C). Si la temperatura permanece debajo de Durante el funcionamiento normal, la lectura de los
160 °F (71 °C), inspeccione el sistema de enfria- medidores de temperatura del aceite de los ejes mo-
miento para determinar la causa. tores (Figura 4.8) debe ser de 160 a 220 °F (71 a
104 °C).

150 200
FWD
F° 150 250
°F
100 250
100 300
WATER

10/09/2001 f610565

04/19/2013 f611205
Figura 4.7, Medidor de temperatura del líquido
refrigerante
Figura 4.8, Medidor de temperatura del aceite del eje
Si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa motor trasero anterior
la temperatura máxima que se muestra en la Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
Tabla 4.3, se encenderá la luz CHECK Engine (revi- por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
sar motor). Si la condición no mejora, se iluminará temperaturas excedan el intervalo normal de tempe-
también la luz STOP Engine y se oirá un sonido de ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
advertencia. Entonces, el motor reduce la potencia o tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
se para, dependiendo del tipo de sistema de protec- minuye, significa que no hay problema.
ción de motor que se haya instalado.

4.12
Instrumentos

Medidor de presión del aceite del Presión de aceite mínima *


motor Modelo del
A marcha A RPM
mínima: nominales:
motor
psi (kPa) psi (kPa)
CUIDADO Mercedes-Benz 7 (50) 36 (250)
* Las presiones de aceite suponen que el motor está a la temperatura
La disminución repentina o la ausencia de pre- de funcionamiento. con el motor frío, la presión de aceite puede ser más
sión de aceite puede indicar una falla mecánica. alta. Algunos motores pueden tener presiones diferentes a las listadas:
Detenga el vehículo de forma segura, e investi- observe y anote las presiones cuando el motor es nuevo y así tener una
guía para comprobar la condición del motor.
gue la causa para evitar más daño. No haga fun-
cionar el motor hasta que se haya determinado y Tabla 4.4, Presión mínima de aceite
corregido la causa.
El medidor de presión del aceite de motor (Fi- Medidor de temperatura del aceite del
gura 4.9), indica la presión actual del aceite de
motor. Si la presión de aceite del motor cae por de-
motor
bajo de los niveles mínimos que se muestran en la
Tabla 4.4, se encenderá la luz CHECK Engine (revi- CUIDADO
sar el motor). Si la condición no mejora, se iluminará
también la luz STOP Engine y se oirá un sonido de Un aumento repentino en la temperatura de
advertencia. Entonces, el motor reduce la potencia o aceite que no sea causado por un aumento en la
se para, dependiendo del tipo de sistema de protec- carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
ción de motor que se haya instalado. el vehículo de forma segura, e investigue la
causa para evitar más daño. No haga funcionar el
motor hasta que se haya determinado y corre-
gido la causa.
50 Durante el funcionamiento normal, la lectura del me-
didor opcional de temperatura del aceite del motor
(Figura 4.10) debe indicar un valor que caiga dentro
PSI de los intervalos de temperaturas siguientes:
• de 160 a 195 °F (71 a 91 °C) para motores
0 100 Caterpillar
OIL • de 200 a 260 °F (93 a 126 °C) para motores
Detroit y Cummins
10/09/2001 f610528
• de 177 a 203 °F (81 a 95 °C) para motores
Figura 4.9, Medidor de presión del aceite del motor Mercedes-Benz
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
Presión de aceite mínima * por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
A marcha A RPM temperaturas excedan el intervalo normal de tempe-
Modelo del
mínima: nominales: ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
motor
psi (kPa) psi (kPa) tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
Caterpillar 10–20 (69–138) 30–45 (207–310) minuye, significa que no hay problema.
Cummins 15 (103) 35 (241)
Detroit 14 (97) 55 (350) Medidor de combustible/del líquido de
escape diésel (DEF)
Para los motores que cumplen con el estándar
EPA10 o más recientes, los niveles del DEF son in-
dicados en un medidor de combustible/DEF de dos
propósitos. Vea la Figura 4.11.

4.13
Instrumentos

su capacidad. Vea en el Capítulo 7 los detalles de


las funciones del medidor del DEF.

Medidores de presión de aire primario


y secundario
ADVERTENCIA
Si la presión de aire cae por debajo de la presión
mínima, se limita la capacidad de frenado del ve-
hículo. Disminuya la velocidad del vehículo y gra-
dualmente deténgalo. No intente mover el vehí-
culo hasta que la presión de aire haya subido a
10/10/2001 f610569 más del nivel mínimo. Mover el vehículo sin la
potencia de frenos suficiente puede causar un
Figura 4.10, Medidor de temperatura del aceite del accidente y dar por resultado daños materiales,
motor lesiones personales o la muerte.
Los medidores de la presión de aire del depósito (Fi-
gura 4.12), registran la presión en los sistemas de
1
aire primario y secundario. Los medidores están eti-
1/2 quetados si son para el depósito A o B. La presión
ULTRA LOW SULFUR normal, con el motor funcionando, es de 100 a 120
DIESEL FUEL ONLY
psi (689 a 827 kPa) en ambos sistemas. Medidor de
presión de aire primario.
4 E F

DEF
E F
3
2
08/21/2009 f611045
1. Indicador del nivel de combustible diésel
2. Indicador de nivel del DEF
3. Luz de advertencia de nivel de DEF bajo (de color
ámbar a menos de 10% de DEF) 05/14/2001 f610556
4. Luz de advertencia de nivel de combustible bajo (de
color ámbar a 1/8 del tanque) Figura 4.12, Medidor de presión de aire (se muestra el
Figura 4.11, Medidor de combustible/DEF, EPA10 depósito A)

El nivel de combustible diésel se indica en la parte Una luz de advertencia y una alerta sonora de baja
superior del medidor, y una luz de advertencia de presión de aire, conectados tanto al sistema primario
nivel de combustible bajo se enciende cuando el como al secundario, se activan cuando la presión de
nivel de combustible diésel llega a 1/8 de su capaci- aire presente en cualquiera de los dos sistemas baja
dad total. a menos de una presión de 70 psi (483 kPa).
El nivel del DEF es indicado en la barra de luces, en Cuando se arranca el motor, la luz de advertencia y
la parte inferior del medidor. Hay una luz de adver- la advertencia sonora permanecen encendidas hasta
tencia de bajo nivel de DEF que se enciende con que la presión de aire en ambos sistemas excede la
color ámbar cuando el nivel del DEF llega a 10% de presión mínima.

4.14
Instrumentos

Velocímetro e investigue la causa para evitar más daño. No


haga funcionar el vehículo hasta que se haya de-
Hay tres opciones de velocímetro disponibles. La terminado y corregido la causa.
versión del velocímetro para EE. UU. registra la velo-
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
cidad tanto en millas por hora (mph) como en kiló-
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
metros por hora (km/h), con las millas en números
temperaturas excedan el intervalo normal de tempe-
más grandes. La versión métrica del velocímetro in-
ratura de aceite por un período breve. Si la tempera-
vierte esta disposición, con los km/h en números
tura regresa a un valor normal cuando la carga dis-
más grandes. La versión con sólo unidades métricas
minuye, significa que no hay problema.
muestra km/h exclusivamente.

Tacómetro Medidor de la presión auxiliar del


turbocargador
El tacómetro indica la velocidad del motor en revolu-
ciones por minuto (rpm), y sirve como guía para Un medidor auxiliar de presión del turbocargador in-
cambiar velocidades y mantener el motor en el inter- dica la presión que el turbocargador crea en el múlti-
valo apropiado de revoluciones por minuto. Vea la ple de admisión, por encima de la presión atmosfé-
placa de identificación del motor para la marcha mí- rica.
nima lenta y las rpm nominales.
Voltímetro
Medidor de temperatura del líquido El voltímetro indica el voltaje del sistema de cargado
de la transmisión del vehículo cuando el motor está funcionando y el
El medidor de temperatura de la transmisión (Fi- voltaje de las baterías cuando el motor está apa-
gura 4.13) mide la temperatura de funcionamiento gado. Al monitorizar la lectura de voltaje, el conduc-
del lubricante de la transmisión. Las temperaturas tor puede darse cuenta de problemas potenciales de
varían según el uso del vehículo, pero la lectura del la carga de la batería y puede hacerlos reparar antes
medidor de temperatura del líquido de la transmisión de que las baterías se descarguen lo suficiente
no debe exceder los 250 °F (121 °C). como para crear dificultades para arrancar. Los vehí-
culos Cascadia están equipados ya sea con un voltí-
metro, o con una visualización digital del voltímetro,
ubicada en la línea inferior del centro de mensajes.
La lectura de voltaje normalmente es de 13.7 a 14.1
voltios cuando el motor está funcionando. El voltaje
200 275 de una batería completamente cargada es de 12.7 a
12.8 voltios cuando el motor está apagado. Un vol-
F
taje de la batería inferior a 12.0 voltios se considera
batería baja, y una batería completamente descar-
125 350 gada produce sólo 11.0 voltios aproximadamente.
TRANS Si el voltímetro indica una condición de carga insufi-
ciente o de sobrecarga por un período extendido,
10/30/2001 f610600 haga revisar el sistema de carga y las baterías en
una instalación de reparación autorizada de Daimler
Figura 4.13, Medidor de temperatura del líquido de la Trucks.
transmisión
En un vehículo equipado con sistema aislador de
baterías, el voltímetro mide el voltaje promedio de
CUIDADO todas las baterías cuando el motor está funcionando.
Al estar apagado el motor, el voltímetro indica el vol-
Un aumento repentino en la temperatura del taje de la batería aislada solamente, y no indica el
fluido de la transmisión que no sea causado por voltaje de las baterías de arranque del motor.
un aumento en la carga puede indicar un fallo
mecánico. Detenga el vehículo de forma segura,

4.15
Instrumentos

Panel de instrumentos de
techo
El panel de instrumentos de techo opcional (Fi-
gura 4.14), si está instalado, puede contener un
radio de banda ciudadana (C/B), una presilla para el
micrófono, y todo interruptor que no se pueda insta-
lar en el panel del conductor ni el panel auxiliar del
tablero.

1 2 3 4

04/19/2002 f680028
1. Espacio de almacenaje con red 3. Presilla para micrófono
2. Radio de banda ciudadana (C/B) 4. Ensamble de luces de techo y lectura
Figura 4.14, Panel de instrumentos de techo

El lado inferior del panel de techo también sostiene


las viseras y el ensamble opcional de las luces de
techo y lectura. Para conseguir más información
acerca del ensamble de luces de techo y lectura,
vea el Capítulo 8.

4.16
5
Controles del conductor
Interruptor de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Controles de la palanca multifuncional de las luces direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Controles de la tracción en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Controles de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Controles de la columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Controles de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Controles del conductor

Interruptor de ignición • encendedor de cigarrillos


• reloj
NOTA: Los vehículos Freightliner se ofrecen con
diversos componentes de chasis y carrocería. Gire la llave en sentido contrario al de las manecillas
Debido a la variedad de opciones, la informa- del reloj a la posición ACC (de accesorios). Además
ción contenida en este capítulo puede no co- de todas las funciones operables con el interruptor
rresponder a todos los vehículos. de ignición en posición de apagado, las siguientes
funciones pueden operarse cuando el interruptor
El interruptor de ignición (Fig. 5.1) está ubicado en está en la posición ACCESORY:
la parte inferior del tablero, del lado izquierdo. El in-
terruptor tiene cuatro posiciones: OFF, ACCESORY, • sistema de radio/estéreo
ON y START (apagado, accesorios, encendido y • calefacción de espejos
arranque).
• secador de aire
• luces de retroceso
• ventilador(es) del parabrisas
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj,
más allá de la posición OFF hasta alcanzar la posi-
ción ON. Con el interruptor en la posición ON, todos
los sistemas eléctricos se pueden operar y la unidad
de control de instrumentos (ICU3) completa la se-
cuencia de ignición. Vea la Figura 5.2.
Cuando se enciende el interruptor de ignición a la
posición ON, todos los medidores electrónicos hacen
un recorrido completo del dial, las luces indicadoras
07/19/2006 f610805 y de advertencia se encienden, y el zumbador suena
durante 3 segundos. Espere hasta que termine el
Figura 5.1, Posiciones del interruptor de ignición
recorrido completo del dial de los medidores antes
En la posición OFF (apagado) la ranura de la llave de arrancar el motor.
está vertical. La llave puede insertarse y sacarse Si así está equipado, el encender la ignición y liberar
sólo en la posición de apagado. los frenos de estacionamiento automáticamente ac-
Las siguientes funciones se pueden activar en la po- tiva las luces de operación de día. Las luces de ope-
sición de apagado (OFF), sin importar si la llave está ración de día funcionan hasta que se ponen los fre-
o no insertada: nos de estacionamiento o se encienden los faros.

• luces bajas de los faros NOTA: Las luces de operación de día son
equipo estándar en todos los vehículos residen-
• luces traseras tes en Canadá.
• luces de frenos
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj
• luces de techo más allá de la posición ON hasta la posición START,
y arranque el motor. No haga funcionar el arrancador
• luces demarcadoras más de treinta segundos, y espere por lo menos dos
• luces direccionales minutos entre intentos de arranque para permitir que
se enfríe el arrancador. Suelte la llave el momento
• luces de advertencia de peligro en que el motor arranque.
• bocina
• radio de banda ciudadana
• ventanas eléctricas

5.1
Controles del conductor

BATERÍAS
FAROS ENCENDIDOS CONECTADAS

IGNICIÓN ENCENDIDA
888888.8
MI

LA ICU SE ACTIVA:
LAS AGUJAS DE LOS MEDIDORES ELECTRÓNICOS
PANTALLA DEL HACEN UN BARRIDO, LAS LUCES INDICADORAS Y
ODÓMETRO DE ADVERTENCIA SE ENCIENDEN, Y SUENA EL
ZUMBADOR.

SI SE HA DETECTADO UNA FALLA

SI NO SE HAN
DETECTADO FALLAS

123456.7 ABS 136


MI
12.3 VOLTS PANTALLA DE
CÓDIGOS DE FALLA

FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS − EN MOVIMIENTO
LIBERE LOS FRENOS
DE ESTACIONAMIENTO
123456.7
MI
12.3 VOLTS
06/08/2004 f040420s

Figura 5.2, Secuencia de ignición

Paneles de control indicador de restricción de admisión de aire montado


en el tablero, muchas veces está montado en el
El panel de control izquierdo (Figura 5.3, ítem 1) panel derecho.
tiene una rejilla de ventilación orientada hacia la El panel del radio tiene los controles del radio y dos
cara, y cuatro interruptores orientados en línea verti- rejillas de ventilación orientadas hacia la cara, una
cal. En una cabina estándar, los cuatro interruptores en cada lado del radio.
normalmente son los de los faros, de aumento/
disminución de las luces del panel, y de encender y El panel auxiliar del tablero (Figura 5.3, ítem 5), ubi-
apagar y fijar/restablecer el control de crucero. cado debajo del panel del radio, tiene las válvulas de
control de los frenos de estacionamiento y del sumi-
El conjunto de instrumentos está localizado directa- nistro de aire al remolque, el encendedor de cigarri-
mente detrás del volante de dirección. El interruptor llos (presione la perilla hacia adentro para calentar el
de modo/reinicialización, ubicado en la parte derecha elemento, y ésta sale por sí misma cuando el ele-
del conjunto de instrumentos, le permite al conductor mento está caliente), y una variedad de interruptores
pasar por varias opciones presentadas en la pantalla opcionales. El panel auxiliar también puede contener
de visualización para el conductor. una conexión de antena y conexiones eléctricas po-
El panel de control derecho (Figura 5.3, ítem 3) nor- sitiva (+) y negativa (–) para un radio de banda
malmente contiene el selector de cambios de la ciudadana.
transmisión por botones de presión (en vehículos
El panel de control de climatización está situado de-
con transmisión automática) y la válvula del freno del
bajo del panel auxiliar del tablero de instrumentos,
remolque. En vehículos con transmisión manual, se
entre los portavasos.
instala aquí una variedad de interruptores. Si hay un

5.2
Controles del conductor

Interruptor de las luces de advertencia


2
de peligro
La luz intermitente de advertencia de peligro (Fi-
3 gura 5.5) es un interruptor de balancín rojo situado
en la parte superior del módulo de la columna de
dirección.
4 Para activar las luces intermitentes de emergencia,
presione la parte superior del balancín (hacia el ta-
1 blero). Para desactivar las luces intermitentes de
emergencia, presione la parte inferior del balancín
(hacia el volante).

Interruptor de faros
Hay un interruptor de paleta de tres posiciones para
los faros (Figura 5.6), ubicado en el lado izquierdo
5 del tablero, que se usa para operar los faros de luz
baja.
10/15/2001 f610579a

1. Panel de control izquierdo Cuando el interruptor está en la posición superior,


2. Conjunto de instrumentos los faros y todas las demás luces exteriores están
3. Panel de control derecho encendidas (con excepción de las luces para niebla,
4. Panel del radio el faro buscador y las luces de servicio opcionales).
5. Panel auxiliar del tablero Toda la iluminación del vehículo está apagada
cuando el interruptor está en la posición media.
Figura 5.3, Paneles de control
Cuando el interruptor está en la posición inferior,
El panel de instrumentos opcional de techo (Fi- sólo las luces demarcadoras y las traseras están en-
gura 5.4) tiene el radio de banda ciudadana, una cendidas.
presilla para micrófono, todo interruptor que no se Cuando está encendida cualquiera de las luces exte-
pueda acomodar en los dos paneles de control infe- riores, las luces del panel también se encienden.
riores, viseras contra el sol, y un ensamble opcional
de luz de techo/de lectura. Control de las luces altas de los faros
Con las luces bajas de los faros encendidas, empuje
Controles de las luces hacia delante la palanca de las luces direccionales
Cuando las luces del panel están encendidas, la ma- (hacia el parabrisas), para encender las luces altas.
yoría de los iconos de interruptor tienen una luz de Jale la palanca de nuevo a la posición neutral para
fondo, comúnmente verde, para que el conductor apagar las luces altas. Vea la Figura 5.7.
pueda encontrar los interruptores con facilidad en la Con las luces bajas de los faros encendidas, mueva
oscuridad. Cuando el interruptor está encendido, el la palanca hacia usted para hacer destellar las luces
icono del interruptor está iluminado normalmente con altas de los faros (encenderlas momentáneamente).
una luz de color, normalmente ámbar.
Cuando las luces altas de los faros están encendi-
Controles de luces exteriores das, una luz azul se enciende en el conjunto de ins-
trumentos entre el tacómetro y el velocímetro.
Los controles de las luces exteriores se enumeran
aquí. Las luces bajas de los faros permanecen encendidas
mientras funcionan las luces altas. Si se apagan las
luces bajas de los faros, también la apagan las luces
altas.

5.3
Controles del conductor

1 2 3 4

04/19/2002 f680028
1. Espacio de almacenaje con red 3. Presilla para micrófono
2. Radio de banda ciudadana (C/B) 4. Ensamble de luces de techo y lectura
Figura 5.4, Panel de control de techo

1
2

3
10/15/2001 f610580
11/16/2001 f820386 Levante la paleta para encender las luces bajas de los
Presione la parte superior del interruptor tipo balancín faros.
para activar las luces de advertencia de peligro (luces de Baje la paleta para encender las luces demarcadoras y
emergencia). traseras.
1. Botón de los lavaparabrisas
2. Dial de control de los limpiaparabrisas Figura 5.6, Interruptor de faros
3. Palanca de luces direccionales
4. Interruptor de las luces de advertencia de peligro Con las luces del vehículo encendidas, levante y
5. Módulo del interruptor multifuncional mantenga levantado el interruptor de paleta para
apagar brevemente las luces demarcadoras y trase-
Figura 5.5, Interruptor de las luces de advertencia de ras. Las luces del tablero parpadean con las luces
peligro demarcadoras cuando se acciona el interruptor.
Cuando se suelta la paleta las luces demarcadoras
Interruptor de pausa de las luces vuelven a funcionar normalmente. Con las luces del
demarcadoras vehículo apagadas, levante la paleta para encender
El interruptor de paleta de suspensión de la luces brevemente las luces demarcadoras.
demarcadoras (MRKR INT, Figura 5.8), si está equi-
pado el vehículo con él, desactiva provisionalmente
las luces demarcadoras y traseras.

5.4
Controles del conductor

10/29/2001 f610598

Figura 5.9, Interruptor de la intensidad de luz del panel


10/17/2001 f820385
Empuje la palanca alejándola de usted para encender las Para aumentar el brillo de las luces del panel, pre-
luces altas de los faros. Jale la palanca de nuevo a su sione la parte superior del interruptor de balancín.
posición neutral para apagarlas. Para reducir el brillo de las luces del panel, presione
la parte inferior del interruptor de balancín.
Mueva la palanca hacia usted para hacer destellar las
luces altas de los faros (encenderlas Interruptor de la luz auxiliar orientable
momentáneamente).
1. Palanca de luces 2. Guardapolvo El interruptor de la luz auxiliar orientable está ubi-
direccionales cado en la manija pivotable de dicha luz. Puede
haber un solo ensamble de luz auxiliar orientable
Figura 5.7, Operación de las luces altas de los faros montado arriba de la puerta del conductor, o uno en
cada puerta.

Interruptor de la luz de servicio


El interruptor de la luz de servicio, si lo hay, hace
funcionar una de las siguientes luces o conjuntos de
luces:
• una sola luz de servicio montada sobre una
soporte giratorio ubicado en el centro del techo
de la cabina;
• dos luces de servicio fijas montadas en cada
05/09/2002 f610581
lado del techo de la cabina;
Levante la paleta para hacer parpadear las luces • dos luces de servicio montadas al ras en cada
demarcadoras. lado de la parte trasera de la cabina;
Figura 5.8, Interruptor de suspensión de las luces Para encender la luz o las luces de servicio, pre-
demarcadoras sione la parte superior del interruptor de balancín de
las luces de servicio (UTLY LAMP) (Figura 5.10).
Interruptor de la intensidad de las luces Para apagar la luz o las luces de servicio, presione
del panel la parte inferior del interruptor de balancín.
Cuando las luces del panel están encendidas, se
puede regular la intensidad su iluminación usando el Interruptores de las luces interiores
interruptor de balancín de intensidad INCR/ DECR Luces de la consola de techo
(Figura 5.9), justo debajo del interruptor de los faros.
En cabinas con consola de techo, hay un ensamble
opcional de luces de techo que contiene una luz de

5.5
Controles del conductor

Controles de la palanca
multifuncional de las luces
direccionales
La palanca de las luces direccionales está montada
en la columna de dirección. La palanca se usa para
efectuar las siguientes funciones:
• Luces direccionales
• Limpia y lavaparabrisas
10/15/2001 f610583 • Luces altas de los faros (vea la sección ante-
rior "Controles de iluminación")
Figura 5.10, Interruptor de las luces de servicio

techo difusa y luces de lectura transparentes. Vea la Controles de luces direccionales


Figura 5.11. Si se mueve la palanca de las luces direccionales
Al igual que la luz techo trasera, las luces de lectura (Figura 5.12) hacia abajo se enciende la luz direc-
son activadas por las puertas. cional izquierda, y si se mueve hacia arriba, se en-
ciende la luz direccional derecha.

10/17/2001 f610587

1. Consola de techo 3. Ensamble de luces


10/17/2001 f820384
2. Placa de acabado
Mueva la palanca hacia abajo para encender la luz
Figura 5.11, Luces de la consola de techo direccional izquierda.

Luz de techo trasera Mueva la palanca hacia arriba para encender la luz
direccional derecha.
La luz de techo trasera está instalada en la parte Figura 5.12, Controles de luces direccionales
trasera de la cabina por encima de la ventana tra-
sera. Cuando se activa una luz direccional, parpadea una
En la cabina estándar, hay un interruptor en la luz indicadora verde en el lado derecho o izquierdo
puerta del conductor que enciende la luz de techo del conjunto de instrumentos.
cuando se abre la puerta. Puede que esté instalado La palanca de las luces direccionales vuelve auto-
un segundo interruptor opcional que controla la luz máticamente a la posición neutral (se auto-cancela)
cuando se abre la puerta del pasajero. cuando el volante vuelve a apuntar hacia adelante
después de una vuelta. Para cancelar manualmente
la señal, regrese la palanca a la posición neutral.

5.6
Controles del conductor

Controles de los lava y el sentido de las manecillas del reloj hasta el tope
apaga los limpiaparabrisas.
limpiaparabrisas
Los lavaparabrisas se operan mediante un botón
amarillo ubicado en el extremo de la palanca de las
CUIDADO luces direccionales. Para accionar los lavaparabri-
sas, presione el botón y manténgalo así hasta que
No intente mover los brazos limpiaparabrisas ma- quiera desactivarlos.
nualmente. Se dañará el motor de los limpiapara-
brisas si se mueven los brazos a la fuerza.
Los limpiaparabrisas se hacen funcionar mediante un
Controles de la bocina
dial giratorio ubicado en el extremo de la palanca de NOTA: Es posible tener instalados dos tipos de
las luces direccionales. Vea la Figura 5.13. Hay bocina en un mismo vehículo.
cinco posiciones de ciclos retardados, (marcadas en
el dial con líneas de longitud creciente), y dos ajus- Bocina de aire
tes de velocidad continua, baja (LO) y alta (HI).
La bocina de aire se controla mediante un cable de
control que cuelga inmediatamente dentro de la
puerta del conductor. Vea la Figura 5.14. Para hacer
2 sonar la bocina de aire, tire del cable de control
hacia abajo.

1 3

4
5

10/29/2001 f820383
Gire el dial de control en sentido opuesto a usted para
accionar los limpiaparabrisas o para aumentar su
velocidad.
Gire el dial de control hacia usted para desactivar los
limpiaparabrisas o para disminuir su velocidad. 10/17/2001 f610592
1. Lavaparabrisas 5. Ajuste de velocidad
2. Posición de apagado alta Figura 5.14, Control de la bocina de aire
3. Ajustes de retardo
4. Ajuste de velocidad Bocina eléctrica
baja
El botón de la bocina eléctrica está situado en el
Figura 5.13, Controles de los lava y limpiaparabrisas centro del volante. Para hacer sonar la bocina, pre-
sione el botón. Vea la Figura 5.15. La bocina sonará
Girar el dial de control del limpiaparabrisas en sen- durante el tiempo que esté presionado el botón, por
tido opuesto a usted (contra el sentido de las mane- un máximo de 60 segundos.
cillas del reloj) enciende los limpiaparabrisas. Si ya
están activados, girar la manija más hacia adelante
aumenta la velocidad de los limpiaparabrisas por los Controles del tren motor
diversos ajustes de retardo, y luego a LO (baja) y a Los controles del tren motor se enumeran aquí.
HI (alta).
Girar el dial de control hacia usted (en el sentido de
las manecillas del reloj) causa que los limpiaparabri-
sas funcionen más lento. Girar el dial de control en

5.7
Controles del conductor

Interruptores de regeneración del


sistema de postratamiento
NOTA: Vea el Capítulo 11 para obtener infor-
mación detallada acerca de la operación de los
interruptores de regeneración y el sistema de
postratamiento (ATS).
El interruptor de petición de regeneración (Fi-
gura 5.16), ubicado en el tablero, se utiliza para ini-
ciar una regeneración estacionada.
Cuando está activado, el interruptor de inhibición op- 07/30/2009 f610944
cional (Figura 5.17) detiene un ciclo de regeneración
que esté en marcha, e impide el inicio de un ciclo de Figura 5.17, Interruptor de inhibición de regeneración
regeneración hasta que el interruptor ya no esté acti-
vado. Interruptores de los ejes
NOTA: Vea en el Capítulo 15 información deta-
llada sobre las funciones del interruptor de eje.
Interruptor de bloqueo del diferencial
1
El bloqueo del diferencial provee el agarre máximo
en condiciones lisas, haciendo que las ruedas de
cada eje motor regulado por el interruptor giren jun-
tas.

CUIDADO
10/17/2001 f461918 El bloqueo del diferencial sólo se debe activar
Para hacer sonar la bocina eléctrica, presione el botón cuando el vehículo se esté moviendo lentamente
de la bocina. con poca aceleración. Hacerlo al viajar rápida-
1. Botón de la bocina mente o al aplicar mucha potencia puede dañar
uno o ambos ejes.
Figura 5.15, Control de la bocina eléctrica
Vea en la Figura 5.18 el interruptor de bloqueo del
diferencial de un vehículo con un solo eje motor.
Para un vehículo con ejes en tándem, hay varias
opciones de interruptor del bloqueo del diferencial
disponibles:
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
ferencial en solamente uno de los ejes moto-
res (este interruptor muestra un solo punto en
RGEN un eje motor, y varía ligeramente del interrup-
tor que se ve en la Figura 5.19).
• un interruptor para controlar los bloqueos del
03/09/2012 f610848 diferencial en ambos ejes (Figura 5.19).
Figura 5.16, Interruptor de regeneración • dos interruptores, de los cuales cada uno con-
trola el bloqueo del diferencial de un eje motor.

5.8
Controles del conductor

Al presionar el interruptor del bloqueo entre ejes, el


DEL del interruptor parpadea hasta que se acopla el
bloqueo del diferencial. Cuando el bloqueo entre ejes
está acoplado completamente, se ilumina el DEL con
luz fija.

10/26/2001 f610596

Figura 5.18, Bloqueo del diferencial con un solo eje


motor

10/26/2001 f610595

Figura 5.20, Interruptor del bloqueo entre ejes en


tándem

Interruptores de control de crucero


NOTA: Vea en el Capítulo 10 información deta-
llada sobre la operación del control de crucero.
02/17/2006 f610797
EL control de crucero se activa por medio de dos
Figura 5.19, Bloqueo del diferencial en ambos ejes interruptores montados en el tablero (Figura 5.21).
• Interruptor de encendido y apagado —un inte-
Al presionar el interruptor del bloqueo del diferencial,
rruptor de balancín de dos posiciones rotulado
el diodo emisor de luz (siglas DEL [o LED en inglés])
"SPD CNTL" (control de velocidad) en la parte
del interruptor parpadea hasta que se acopla el blo-
inferior del interruptor. Cuando el control de
queo del diferencial. Cuando el bloqueo del diferen-
crucero está activado, se ilumina una luz de
cial está acoplado completamente, se ilumina el DEL
color ámbar en la parte superior del interruptor.
con luz fija.
• Interruptor de fijar/restablecer—este interruptor
Interruptor del bloqueo entre ejes en de paleta de tres posiciones está rotulado
tándem "RES/ACC" (restablecer y acelerar) más arriba
de la paleta, y "SET/CST" (fijar y rodar libre-
El interruptor de bloqueo entre ejes (Fig. 5.20) per- mente) debajo de la paleta.
mite que el conductor bloquee los ejes motores entre
sí, haciendo que los semiejes motores giren juntos.
Use esta función sólo en condiciones desfavorables CUIDADO
de carretera, donde se necesita mayor tracción.
Cuando el control de crucero está activado, no
intente cambiar de marchas sin usar el embra-
CUIDADO gue. No seguir esta precaución dará por resul-
tado un aumento temporalmente descontrolado
El bloqueo del diferencial entre ejes sólo se debe de la velocidad del motor. Esto podría dar por
activar cuando el vehículo se esté moviendo len- resultado daños a la transmisión y estropeo de
tamente con poca aceleración. Hacerlo al viajar los engranajes.
rápidamente o al aplicar mucha potencia puede
dañar uno o ambos ejes.

5.9
Controles del conductor

1 2

10/17/2001 f610588

1. Encendido y apagado del freno del motor


2. Interruptor de nivel del freno de motor
2 Figura 5.22, Interruptores del freno de motor

Interruptor del ventilador del motor


09/13/2001 f610510 El ventilador de enfriamiento del motor se puede ac-
Para activar el control de crucero, presione la mitad tivar manualmente mediante el interruptor del ventila-
superior del interruptor de balancín de encendido y dor del motor. El ventilador continúa funcionando du-
apagado. Para desactivar el control de crucero, presione rante un tiempo determinado y entonces se detiene
la mitad inferior del mismo interruptor. a no ser que la temperatura del líquido refrigerante
sea lo suficientemente alta para que la operación del
Para aumentar la velocidad de crucero, levante y
mantenga la paleta del interruptor "Set/Resume" en RES/
ventilador continúe.
ACC hasta que el vehículo acelere a la velocidad Para encender el ventilador del motor, presione la
deseada. Para reducir la velocidad de crucero, baje la parte superior del interruptor de balancín. Vea la Fi-
paleta del interruptor Set/Resume a SET/CST hasta que gura 5.23. Presione la parte inferior del interruptor
el vehículo decelere a la velocidad deseada. para desactivarlo.
1. Interruptor de encendido y apagado del control de
crucero
2. Interruptor de fijar y restablecer del control de
crucero

Figura 5.21, Interruptores de control de crucero

Interruptor del freno de motor


NOTA: Vea en el Capítulo 10 información deta-
llada sobre la operación del freno de motor.
Dos interruptores montados en el tablero controlan el
freno de motor:
01/04/2011 f610590
• El interruptor de encendido y apagado (ENG
BRK) se utiliza para encender y apagar el Figura 5.23, Interruptor del ventilador del motor
freno de motor. Vea la Figura 5.22.
• El interruptor de intensidad del freno de motor Interruptor del freno de escape
HIGH/MED/LO (Alto/Medio/Bajo) o, en algunos NOTA: Vea en el Capítulo 10 información deta-
casos, HIGH/LO (Alto/Bajo) controla la canti- llada sobre la operación del freno de escape.
dad de frenado de motor.

5.10
Controles del conductor

El freno de escape puede usarse en combinación La palanca de preselección de intervalo permite la


con los frenos de servicio al conducir fuera de carre- selección del intervalo bajo o alto para cada relación
tera y en montañas, así como en conducción con de la transmisión. Se usa una vez durante una se-
tráfico o en carretera a alta velocidad. Los frenos de cuencia de cambio a marcha superior y una vez du-
escape no están previstos para usarse como el sis- rante una secuencia de cambio a marcha inferior.
tema primario de frenado durante el funcionamiento
Dependiendo del modelo de la transmisión, algunas
del vehículo.
relaciones se pueden dividir usando el botón de con-
El freno de escape es controlado por un interruptor trol del engranaje multiplicador.
de balancín montado en el tablero. Vea la Fi-
gura 5.24 o la Figura 5.25. Transmisiones automatizadas Eaton
NOTA: Vea en el Capítulo 14 las instrucciones
completas de operación de la transmisión auto-
matizada.
El control electrónico SmartShift de la transmisión se
instala con las transmisiones UltraShift™, UltraShift
PLUS y AutoShift™ de Eaton® Fuller®. El control
SmartShift es operado con los dedos de la mano
derecha del conductor, lo cual permite que ambas
manos permanezcan en el volante.
En el cuerpo de la palanca de control, justo antes
11/28/2001 f610589 del ensanchamiento de la paleta, va montado un in-
terruptor deslizable de dos posiciones que controla la
Figura 5.24, Interruptor del freno de escape modalidad de conducir. El interruptor deslizable per-
mite al conductor elegir la modalidad automática
(AUTO) o la modalidad manual (MAN). Vea la Fi-
gura 5.26.

Transmisiones automáticas Allison


NOTA: Vea en el Capítulo 14 las instrucciones
completas de operación de las transmisiones
automáticas.
Las transmisiones automáticas tienen seis marchas
hacia adelante y una marcha de reversa. Estas
transmisiones tienen controles electrónicos de cam-
03/31/2009 f610589a bios que pueden programarse para permitir el uso de
diversas marchas. Vea la Figura 5.27.
Figura 5.25, Interruptor del freno de escape

Controles de la transmisión Controles de la tracción en


Transmisiones manuales
todas las ruedas
La tracción en todas las ruedas (siglas del inglés
NOTA: Vea en el Capítulo 13 las instrucciones
AWD) le permite al conductor dirigir la potencia de la
completas de operación de la transmisión ma- línea motriz a los ejes motores y de dirección.
nual.
Si está equipada, la válvula del control de intervalos
de la transmisión y las válvulas de engranaje multi-
plicador están conectadas a la perilla de cambio de
velocidades.

5.11
Controles del conductor

5 6 7
4 8
3

1
9
1
2 2
10
11
12
01/24/2003 f270120
Para cambiar a una marcha superior manualmente, tire
de la palanca hacia atrás (hacia el conductor). Para
cambiar a una marcha inferior manualmente, empuje la
palanca hacia adelante (alejándola del conductor).
1. Palanca de control SmartShift
2. Interruptor deslizable (interruptor de modalidad de
conducción hacia adelante)
10/31/94 f600369a
3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable)
4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable) 1. Panel de indicadores
5. Sentido de cambio a marcha superior 2. Identificación de la modalidad
6. Posición de retroceso (del interruptor de selección)
7. Interruptor selector Figura 5.27, Selector de cambios de botones Allison
8. Botón de bloqueo de neutro
9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
(del interruptor de selección)
11. Posición de intervalo bajo (del interruptor de
LOCKED
selección)
12. Sentido de cambio a marcha inferior

Figura 5.26, Control SmartShift (con transmisiones AWD


UltraShift, UltraShift PLUS y AutoShift de Eaton Fuller)

Interruptor de operación AWD 08/10/2006 f610807

El interruptor de operación de la AWD (LOCKED Figura 5.28, Interruptor de operación AWD


AWD) es un interruptor tipo balancín de dos posicio-
nes. Vea la Figura 5.28. IMPORTANTE: Use este interruptor solamente
Para acoplar AWD, presione la parte superior del cuando se ha activado la AWD.
interruptor de tipo balancín. Para desacoplar la AWD, En la mayoría de los casos el interruptor de intervalo
presione la parte inferior del interruptor. AWD es de tipo balancín de dos posiciones con las
leyendas LO RANGE (intervalo bajo) en la parte de
Interruptor de intervalo AWD arriba y HIGH RANGE (intervalo alto) en la parte de
abajo. En vehículos con una unidad de toma de
CUIDADO fuerza (PTO), el interruptor de tres posiciones tiene
una posición neutral (N-TRL) en la parte media. Vea
Para que la caja de transferencia y la línea motriz la Figura 5.29.
no sufran daños, detenga el vehículo y ponga el Utilice el intervalo alto de la AWD cuando conduzca
freno de estacionamiento antes de activar el inte- a velocidades normales en condiciones fuera de la
rruptor de intervalo. carretera o en superficies sin pavimentar. Utilice el
intervalo bajo cuando se necesite agarre adicional a

5.12
Controles del conductor

velocidad baja (p. ej. en condiciones de lodo, nieve o


hielo). CUIDADO
No pise el pedal de los frenos de servicio cuando
1 2 los frenos de estacionamiento están puestos. Ha-
cerlo puede causar daños a los mecanismos de
LO LO freno.
RANGE
N−TRL La perilla amarilla en forma de diamante hace funcio-
nar la válvula del freno de estacionamiento. Tirar de
HIGH HIGH la perilla aplica tanto los frenos de estacionamiento
RANGE RANGE de resorte del tractor como los del remolque. Vea la
Figura 5.30. Presionar hacia adentro la perilla libera
los frenos de estacionamiento de resorte del tractor.
01/06/2015 f610808 Si el remolque no está equipado con frenos de esta-
1. Interruptor de dos posiciones cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los
2. Interruptor de tres posiciones frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta-
cionamiento del tractor y los frenos de servicio del
Figura 5.29, Interruptores de intervalo AWD remolque.
Interruptor de dos posiciones (sin toma
de fuerza [PTO]) 1
2
En vehículos sin PTO, se considera el intervalo alto
como operación estándar. Para activar el intervalo
bajo, presione la parte superior del interruptor. Para
cambiar otra vez a HIGH RANGE (intervalo alto),
presione la parte inferior del interruptor.

Interruptor de tres posiciones (con PTO)


03/10/99 f610291
IMPORTANTE: Siempre utilice el intervalo 1. Válvula de suministro al remolque (perilla roja)
N-TRL al operar la PTO. 2. Válvula de freno de estacionamiento (perilla
amarilla)
En vehículos con una PTO, se considera a neutral
como operación estándar (interruptor en la posición Figura 5.30, Perillas de control de las válvulas de freno
media).
Para activar el intervalo alto, presione la parte infe- Válvula de suministro de aire al
rior del interruptor. Presione la parte superior para remolque
regresar a N-TRL.
La perilla roja en forma octagonal hace funcionar la
Para activar el intervalo bajo, presione la parte supe- válvula de suministro de aire al remolque. Vea la Fi-
rior del interruptor. Presione la parte inferior para re- gura 5.30. Después de que el vehículo y sus man-
gresar a N-TRL y luego presione nuevamente la gueras de aire estén conectados a un remolque, y la
parte inferior para seleccionar el intervalo alto. presión en el sistema de aire sea por lo menos 65
psi (447 kPa), presione hacia adentro la perilla de la
Controles de los frenos válvula de suministro de aire al remolque (y déjela
metida) para cargar el sistema de suministro de aire
Válvula de control de los frenos de del remolque y liberar los frenos de estacionamiento
estacionamiento de resorte del remolque.
Antes de desconectar un remolque, o al operar un
NOTA: Vea en el Capítulo 12 información deta-
vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula
llada sobre los sistemas de freno. de suministro de aire al remolque.

5.13
Controles del conductor

Palanca de los frenos del remolque sistema TRAILER ABS no se ilumina a no ser que
haya conectado un remolque compatible al tractor.
La palanca de los frenos del remolque se usa para
Los vehículos con sistema ABS pueden tener regula-
activar los frenos de servicio del remolque sin aplicar
dor automático de patinado (ATC). En estos vehícu-
los del camión o del tractor. Está montada normal-
los, el sistema ATC limita automáticamente el pati-
mente en el panel de control derecho. Vea la Fi-
nado de las ruedas en situaciones de agarre
gura 5.31. Se puede aplicar la válvula parcial o com-
reducido. En las aplicaciones normales de los frenos,
pletamente, pero si la válvula está en cualquier
el sistema en efecto es el de frenos de aire estándar.
posición de activación parcial, se invalida si se pre-
siona completamente el pedal de los frenos de servi- El sistema ATC incluye una opción de nieve pro-
cio. Se ponen los frenos de remolque al mover la funda y lodo para aumentar la adhesión en las su-
palanca hacia abajo, y se liberan al mover la palanca perficies especialmente suaves como nieve, lodo o
hacia arriba. Al soltar la palanca, regresa automática- grava. Hay un interruptor tipo balancín en el tablero
mente a la posición de arriba. designado ATC. Presionar el interruptor momentáne-
amente permite más patinado de las ruedas motri-
ces. La activación de la opción de nieve profunda o
lodo es indicada por una luz "WHEEL SPIN" (pati-
nado de ruedas) que parpadea. Presionar el interrup-
tor otra vez cambia el sistema de nuevo a su funcio-
namiento normal.

CUIDADO
La función de nieve profunda y lodo es prevista
para usarse en condiciones lisas específicas que
requieren un aumento momentáneo del patinado
de las ruedas. Usar esta función durante un perí-
10/17/2001 f610591
odo extendido puede dañar el sistema de frenos.

Figura 5.31, Palanca de los frenos del remolque Controles de la columna de


Sistema antibloqueo de frenos dirección ajustable
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor™ Ajuste el asiento a la posición de funcionamiento de-
WABCO® monitoriza pasivamente en todo momento seada, entonces incline o telecopie la columna de
la velocidad de las ruedas del vehículo, y controla dirección según sea necesario.
ésta durante paradas de emergencia o en situacio- Para inclinar la columna de dirección, presione el
nes en que se pueden trabar las ruedas. pedal ubicado en la columna de dirección. Mueva la
En frenadas de emergencia o de tracción reducida, columna de dirección hacia arriba o abajo a la posi-
presione completamente el pedal del freno hasta que ción deseada. Suelte el pedal para trabar la columna
el vehículo se detenga de forma segura. No bombee de dirección en su lugar.
el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado Para telescopiar la columna de dirección, presione el
completamente, el sistema ABS controlará todas las pedal ubicado en la columna de dirección. Tire del
ruedas para proporcionar control de dirección y una volante para acercarlo a usted o empújelo para ale-
distancia de frenado reducida. jarlo. Suelte el pedal para trabar la columna de direc-
El sistema ABS es diseñado para comunicarse con ción en su lugar.
un sistema ABS del remolque, si son compatibles. La
compatibilidad dará como resultado el encendido de Controles de la suspensión
la luz TRAILER ABS del remolque durante el arran-
que del vehículo y la detección de falla. La luz del Se enumeran aquí otras opciones para el panel de
control derecho.

5.14
Controles del conductor

Válvula de invalidación de carga sera del vehículo. Esto facilita la conexión o desco-
nexión de un remolque.
automática de la suspensión de aire
La opción de invalidación de carga automática de la
suspensión es una válvula de aire del tablero de ins-
trumentos (Figura 5.32) que mantiene a la suspen-
sión desinflada cuando la ignición está apagada.
Para impedir que la suspensión se cargue automáti-
camente, apague la ignición y presione la válvula de
invalidación hacia adentro. Cuando se encienda la
ignición, la válvula de invalidación se liberará y la
suspensión se cargará, ambas automáticamente.
10/26/2001 f610597

Figura 5.33, Interruptor de descarga de la suspensión

PU
SH TO CUIDADO
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
no absorberá los choques de la carretera, y pue-
den dañarse los componentes.
Para bajar la parte trasera del vehículo, presione
momentáneamente la mitad superior del interruptor
de tipo de balancín. Para levantar la suspensión a su
altura normal, presione nuevamente la mitad superior
del interruptor.
Cuando se presiona el interruptor de descarga de la
09/11/2007 f321102 suspensión, el LED del interruptor parpadea mientras
Figura 5.32, Válvula de invalidación de carga
se infla o desinfla la suspensión. Cuando la suspen-
automática de la suspensión sión se ha llenado o desinflado completamente, el
LED se ilumina con luz fija.
Interruptor de control de descarga de Si se apaga la ignición mientras el vehículo está en
la suspensión de aire modalidad de descarga, se desconecta la energía
que va al solenoide de descarga para impedir que se
descargue la batería, y el sistema de la suspensión
CUIDADO se cargará automáticamente. La suspensión también
se carga automáticamente si el vehículo se opera
No haga funcionar el vehículo en terreno des- con la suspensión descargada a una velocidad de
igual, como en rampas, resaltos para reducir la más de 5 mph (8 km/h).
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual Controles de climatización
impedirá que se vuelvan a inflar los muelles de NOTA: Vea el Capítulo 7 para obtener instruc-
aire de la suspensión. ciones detalladas sobre la operación del panel
El interruptor de descarga de la suspensión es uno de control de climatización.
de tipo balancín de dos posiciones (Figura 5.33) que
Se muestra el panel de control de climatización sin
permite que el aire de la suspensión de aire del ve-
aire acondicionado en la Figura 5.34. Se muestra el
hículo se escape rápidamente, bajando la parte tra-

5.15
Controles del conductor

panel de control de climatización con aire acondicio- El botón de recirculación opcional limita la cantidad
nado A/C en la Figura 5.35. de aire exterior que entra en la cabina. Puede

1 2 3

2
1 3

0 4

06/17/2003 f831452a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de
2. Interruptor selector de aire temperatura
Figura 5.34, Panel de control de clima sin aire acondicionado

1 2 3

2
1 3

0 4

06/18/2003 5 4 f831453a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de 4. Botón de recirculación
2. Interruptor selector de aire temperatura 5. Indicador de recirculación
Figura 5.35, Panel de control de clima con aire acondicionado

El interruptor del ventilador controla la velocidad del usarse en condiciones de mucho humo o polvo, o
ventilador, y fuerza aire fresco o recirculado a través cuando hay una gran diferencia entre la temperatura
de las salidas de aire. del aire exterior y la temperatura deseada de la ca-
bina. El indicador de recirculación estará encendido
El interruptor de selección de aire le permite contro-
cuando se use la modalidad de recirculación.
lar la circulación de aire por las salidas frontales, las
salidas del piso, las salidas de descongelación (para-
brisas), o una combinación de estas salidas.
El interruptor de control de temperatura se usa para
seleccionar la temperatura deseada.

5.16
Controles del conductor

Controles del asiento • Ángulo del cojín inferior (altura delantera y tra-
sera del cojín inferior):
NOTA: Vea en el Capítulo 6 información deta-
• Deslizamiento del asiento hacia adelante o
llada sobre los ajustes y controles de los
atrás (ajuste del carril del asiento)
asientos.

1
3 4
2
8

6 7
5

10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 6. Deslizamiento del asiento hacia adelante o atrás
2. Soporte lumbar (ajuste del carril del asiento)
3. Función de aislador 7. Inclinación del asiento
4. Ajuste de altura 8. Ajuste de la parte superior del respaldo
5. Ángulo del cojín inferior (altura delantera y trasera del
cojín)
Figura 5.36, Ajustes generales del asiento

• Inclinación del asiento


ADVERTENCIA
• Ajuste del apoyacabezas
Mantenga las manos, las herramientas y otros
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo Asientos de banco
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le-
El asiento de banco completo (Figura 5.37) es op-
siones personales.
cional. El asiento de banco completo tiene un ajuste
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que de deslizamiento del asiento para permitir mayor o
pueden hacerse a diversos asientos. No todos los menor espacio para las piernas del conductor y los
asientos tienen todos los ajustes enumerados a con- pasajeros. Libere la palanca de deslizamiento del
tinuación. Vea la Figura 5.36. asiento y empuje hacia atrás o hacia delante para
mover el asiento en su carril.
• Inclinación del respaldo
No se pueden hacer ajustes al asiento de banco
• Soporte lumbar para dos personas o al asiento para el pasajero sin
• Aislador suspensión.
• Ajuste de altura

5.17
Controles del conductor

2
10/05/2001 f910481
1. Asiento de banco
2. Palanca de deslizamiento del asiento
Figura 5.37, Asiento de banco completo

5.18
6
Asientos y sistemas de
retención
Información general de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento de respaldo alto Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Asiento Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Asiento National 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Asientos y sistemas de retención

Información general de sera del cojín inferior. Este ajuste es más fácil de
realizar cuando se quita todo el peso del asiento.
asientos 6. Deslizamiento del asiento hacia adelante o atrás,
A menos que se indique lo contrario, todos los ajus- o ajuste del carril del asiento: Este ajuste mueve
tes del asiento deben hacerse mientras uno está el asiento entero hacia adelante o atrás en su
sentado y antes de arrancar el motor. carril.
Debido a la gran ajustabilidad de los asientos con 7. Inclinación del asiento: Este ajuste permite que
suspensión de aire con respaldos altos o medios, es el ensamble del asiento (cojín inferior y del res-
posible combinar el ajuste de inclinación del respaldo paldo) se incline hacia adelante o atrás.
y el ajuste de deslizamiento del asiento de tal ma- 8. Ajuste del apoyacabezas: Este ajuste cambia el
nera que el respaldo haga contacto con la pared tra- ángulo de la parte superior del respaldo para
sera de la cabina. Es responsabilidad del conductor ofrecer apoyo para la cabeza y parte superior de
ajustar el asiento de tal forma que no sufran daños la espalda.
ni el asiento ni el interior de la cabina.
Asientos de banco
ADVERTENCIA
El asiento de banco completo es opcional. Vea la
Mantenga las manos, las herramientas y otros Figura 6.2.
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo El asiento de banco completo tiene un ajuste de des-
de los asientos. No hacerlo podría ocasionar le- lizamiento del asiento para permitir mayor o menor
siones personales. espacio para las piernas del conductor y los pasaje-
Lo que sigue es una descripción de los ajustes que ros. Libere la palanca de deslizamiento del asiento y
pueden hacerse a los varios asientos instalados por empuje hacia atrás o hacia delante para mover el
Freightliner. No todos los asientos tienen todos los asiento en su carril.
ajustes enumerados a continuación. Vea la Los asientos de suspensión de aire con respaldo alto
Figura 6.1. son opcionales para tanto el asiento del conductor
1. Inclinación del respaldo: Este ajuste permite que como del pasajero. También hay disponible un
el respaldo se incline hacia adelante o atrás. asiento para el pasajero sin suspensión, y un asiento
de banco para dos personas con una caja fuerte o
2. Soporte lumbar: El soporte lumbar cambia la una caja para herramientas situada debajo del
forma del respaldo del asiento para dar más o asiento.
menos soporte al área lumbar (parte inferior de
la espalda) del operador. Este ajuste es mecá- No se pueden hacer ajustes al asiento de banco
nico o controlado por aire, dependiendo de la para dos personas o al asiento para el pasajero sin
marca y el modelo del asiento. suspensión.

3. Aislador: Esta función reduce la cantidad de im-


pacto del camino aislando al ocupante del movi-
Asiento de respaldo alto
miento del vehículo, y permitiendo que el asiento Freightliner
se mueva con un movimiento de péndulo simple.
Se usa una función de bloqueo cuando no se Vea en la Figura 6.3 los controles de ajuste del
desea el aislador. asiento. No todos los modelos del asiento tienen
todos los ajustes indicados a continuación.
4. Ajuste de altura: Este ajuste mueve todo el
asiento hacia arriba o abajo. El ajuste se con- Inclinación del respaldo
trola manual o neumáticamente, dependiendo de
la marca del asiendo. Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia
adelante para quitarle presión al respaldo y luego
5. Ángulo del cojín inferior, o altura delantera y tra- gire la perilla hacia delante o hacia atrás hasta al-
sera del cojín inferior: Esta función le permite al canzar la posición deseada.
operador subir o bajar la parte delantera o tra-

6.1
Asientos y sistemas de retención

1
3 4
2
8

6 7
5

10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín) 8. Ajuste de la parte superior del
3. Función de aislador 6. Deslizamiento del asiento hacia respaldo
4. Ajuste de altura adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)

Figura 6.1, Ajustes generales del asiento

Soporte lumbar
Para ajustar el soporte lumbar, use los interruptores
1
de soporte lumbar que se encuentran en el costado
del asiento.

Ajuste de altura
Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
del asiento.

Extensión del cojín inferior


Para ajustar la posición hacia adelante/atrás del
cojín del asiento, quite el peso del asiento y luego
2 levante y tire hacia delante de la manija de ajuste
10/05/2001 f910481 del cojín. Para regresar el cojín a la posición de
1. Asiento de banco atrás, levántela y empuje hacia atrás.
2. Palanca de deslizamiento del asiento
Figura 6.2, Asiento de banco completo

6.2
Asientos y sistemas de retención

1
6

2 4 10

3 9
5 8
7
07/18/2007 f910576
NOTA: No todos los modelos del asiento tienen todos los controles de ajuste indicados a continuación.
1. Perilla de ajuste de altura de la 4. Manija de extensión del cojín 7. Botón del calentador
parte trasera del cojín inferior 8. Palanca de ajuste del
2. Aislador de movimiento hacia 5. Palanca de ajuste del asiento amortiguador
adelante o hacia atrás hacia adelante y hacia atrás 9. Interruptor de ajuste de altura
3. Perilla de ajuste de altura de la 6. Perilla de inclinación del respaldo 10 Interruptores del soporte lumbar
parte delantera del cojín
Figura 6.3, Asiento de respaldo alto Freightliner

Ajuste del asiento hacia adelante y Aislador de movimiento hacia


hacia atrás adelante o hacia atrás
Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás Para activar el aislador, gire hacia atrás la manija del
del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia aislador a la posición de desbloqueo. Gire hacia de-
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda lante la manija a la posición de bloqueo cuando no
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la desee la función del aislador.
posición deseada. Mueva la palanca a la posición
original para fijar el asiento en su posición. Amortiguador
Para ajustar la cantidad de amortiguación provista
por el amortiguador, mueva la palanca hacia arriba
para aumentar la cantidad de amortiguación y mué-
vala hacia abajo para disminuirla.

6.3
Asientos y sistemas de retención

Altura de la parte delantera del cojín


inferior
Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín
del asiento, quite el peso del asiento y gire la perilla
de ajuste hacia la parte delantera del asiento (en
sentido de las manecillas del reloj) para aumentar la
altura del cojín. Para bajar la altura del cojín, gire la
perilla de ajuste hacia la parte trasera del asiento (en
1
sentido contrario al reloj). 6

Altura de la parte trasera del cojín


inferior
Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de 2
5
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres
posiciones. 3
4
12/03/2010 f910131a
Calefacción 1. Palanca de inclinación del respaldo
2. Interruptores del soporte lumbar (modelos LSO)
Para encender la función de calefacción, presione el
3. Interruptor de ajuste de altura
botón. Para apagar la función de calefacción, pre- 4. Perilla de inclinación del cojín inferior
sione nuevamente el botón. Si el vehículo tiene el 5. Palanca del aislador y de ajuste del asiento hacia
sistema Optimized Idle, el calentamiento de los adelante y hacia atrás
asientos no funciona cuando la llave está en la mo- 6. Perilla del soporte lumbar (modelos no-LSO)
dalidad de accesorios. Optimized Idle también puede
apagar el calentamiento de los asientos para reducir Figura 6.4, Controles de los ajustes de asientos
los esfuerzos sobre las baterías. Bostrom

más en el interruptor del soporte lumbar. Para dismi-


Asiento Bostrom nuir el soporte lumbar en los modelos LSO, pulse el
signo de menos en el interruptor.
Vea en la Figura 6.4 los controles de ajuste del
asiento Bostrom. Para aumentar el soporte lumbar en los modelos no-
LSO, gire la perilla del soporte lumbar hacia ade-
Inclinación del respaldo, asiento lante. Para disminuir el soporte lumbar en los mode-
los no-LSO, gire la perilla hacia atrás.
Bostrom
Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia Ajuste de altura, asiento Bostrom
adelante para quitarle presión al respaldo y sostenga Para subir el asiento, presione la parte superior del
hacia atrás la palanca de inclinación del respaldo. interruptor de ajuste de altura. Para bajar el asiento,
Inclínese hacia atrás lentamente hasta llegar a la presione la parte inferior del interruptor.
posición deseada y suelte la palanca para fijar el
respaldo en su lugar. Para ajustar el respaldo hacia
adelante, tenga la palanca de inclinación del res-
Inclinación del cojín inferior, asiento
paldo hacia atrás mientras se inclina usted hacia Bostrom
adelante.
Para ajustar la inclinación del cojín inferior, gire la
perilla de inclinación del cojín inferior para aumentar
Soporte lumbar, asiento Bostrom o reducir la inclinación de éste.
Para aumentar el soporte lumbar en los modelos con
opción de asiento de lujo (LSO), presione el signo de

6.4
Asientos y sistemas de retención

Ajuste longitudinal del asiento


Bostrom
Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás
del asiento entero, tenga la palanca de ajuste hacia
adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la
posición deseada.

Aislador, asiento Bostrom


Para conectar el aislador, ponga la palanca del aisla-
dor en la posición central. Para bloquear el aislador,
mueva la palanca a la derecha.

Asiento Sears Atlas


Vea en la Figura 6.5 los controles de ajuste del
asiento.

Ajuste de extensión/inclinación del


asiento Sears Atlas 7
1
Para ajustar la extensión/inclinación del asiento, le-
vante la manija y mueva el cojín del asiento hasta la 2
6
posición deseada. Hay tres posiciones disponibles.
3 5
Ajuste hacia adelante y atrás del
asiento Sears Atlas
4
Para ajustar la posición hacia adelante y atrás de 11/24/2009 f910615
todo el asiento, levante la barra y deslice el asiento
1. Manija de ajuste de extensión/inclinación del
a la posición deseada. asiento
2. Barra de ajuste de deslizamiento hacia adelante y
Aislador atrás
3. Palanca del aislador
Para acoplar el aislador, ponga la palanca del aisla- 4. Ajuste de altura de la suspensión
dor en la posición izquierda. Para bloquear el aisla- 5. Interruptores del soporte lumbar
dor, mueva la palanca a la derecha. 6. Manija de ajuste del respaldo
7. Descansabrazos
Ajuste de altura del asiento Sears Figura 6.5, Controles de ajuste del asiento Sears Atlas
Atlas
Para inflar o desinflar la cámara de aire lumbar su-
Para inflar y levantar la suspensión, presione el inte- perior, mueva el interruptor de balancín central.
rruptor de balancín delantero hacia adelante. Para
desinflar y bajar la suspensión, presione el interrup- Inclinación del respaldo del asiento
tor hacia atrás.
Sears Atlas
Ajuste lumbar del asiento Sears Atlas Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia
Para inflar o desinflar la cámara de aire lumbar infe- adelante para quitarle presión al respaldo y tire hacia
rior, mueva el interruptor de balancín trasero.

6.5
Asientos y sistemas de retención

arriba de la manija de inclinación del respaldo. Inclí- Inclinación del respaldo del asiento
nese hacia atrás lentamente hasta llegar a la posi-
ción deseada y suelte la palanca para fijar el res- National 2000 Series
paldo en su lugar. Para ajustar hacia adelante el Para inclinar el respaldo, gire la perilla de inclinación
respaldo, levante la manija del reclinador a la vez del respaldo hasta alcanzar la posición deseada.
que se inclina hacia adelante.
Soporte lumbar del asiento National
Ajuste del descansabrazos del 2000 Series
asiento Sears Atlas
Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de
Para ajustar el descansabrazos al ángulo deseado, soporte lumbar del lado del asiento para dar mayor o
gire la perilla de control (ubicada en la parte inferior menor apoyo a la parte inferior de la espalda.
del descansabrasos).
Ajuste de altura del asiento National
Asiento National 2000 Series 2000 Series
Vea en la Figura 6.6 los controles de ajuste del Para aumentar o disminuir la altura del asiento, use
asiento. el interruptor de ajuste de altura situado en el lado
del asiento.

Ajuste hacia adelante o atrás del


asiento National 2000 Series
Para ajustar la posición hacia adelante o hacia atrás
del asiento entero, mueva la palanca de ajuste hacia
7 adelante o hacia atrás del asiento hacia la izquierda
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la
posición deseada. Mueva la palanca a la posición
6 original para fijar el asiento en su posición.

Ajuste hacia adelante o atrás del


5
1 cojín inferior del asiento National
2000 Series
2 Para ajustar sólo el cojín inferior, levante la manija
4 3 de ajuste del cojín inferior y tire hacia adelante o em-
puje hacia atrás hasta lograr el ajuste deseado.
11/14/2000 f910445
Aislador del asiento National 2000
1. Perilla de inclinación del respaldo
2. Interruptor del soporte lumbar Series
3. Interruptor de ajuste de altura Para activar el aislador, gire la palanca del aislador a
4. Palanca de ajuste de movimiento hacia adelante o
atrás
la posición horizontal. Bloquee el aislador girando
5. Manija de ajuste hacia adelante o atrás del cojín hacia abajo la palanca de éste.
inferior
6. Manija del aislador Ajuste de la parte trasera del cojín
7. Perilla de ajuste de la parte trasera del cojín inferior del asiento National 2000 Series
Figura 6.6, Controles de ajustes de los asientos Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
National 2000 Series
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de

6.6
Asientos y sistemas de retención

ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres para retener el asiento y el cinturón de seguridad en
posiciones. caso de un accidente o de una parada repentina.
IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad tie-
Cinturones de seguridad y nen una vida útil limitada que puede ser mucho
correas de sujeción más corta que la vida útil del vehículo. Las ins-
pecciones regulares y el reemplazo según sea
Información general: cinturones de necesario son la única garantía de que los cin-
seguridad y correas de sujeción turones de seguridad funcionarán apropiada-
mente durante la vida del vehículo.
Los ensambles de los cinturones de seguridad están
diseñados para retener a las personas en el vehí-
culo, y para ayudar a disminuir el riesgo y el grado
Inspección de los cinturones de
de lesiones que ocurren como resultado de acciden- seguridad y las correas de sujeción
tes o paradas repentinas. Por esta razón, Daimler
Trucks North America LLC insta al conductor y a ADVERTENCIA
todos los pasajeros, sea cual sea su edad o su con-
dición física, a usar cinturones de seguridad al viajar Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
en el vehículo. miento a los cinturones de seguridad. Cuando se
necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
ADVERTENCIA samble de cinturón de seguridad, se debe reem-
plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
Use siempre el sistema de cinturones de seguri- lado del retractor como el de la hebilla. Siempre
dad del vehículo al operarlo. No hacerlo puede que un vehículo tenga un accidente y el sistema
dar por resultado lesiones graves o la muerte. de cinturones de seguridad haya sido activado,
Los ensambles de los cinturones de seguridad en los se debe reemplazar todo el sistema de cinturo-
vehículos de Daimler Trucks North America (DTNA) nes de seguridad del vehículo antes de operarlo.
cumplen con los requisitos del estándar de seguridad No intente modificar el sistema de cinturones de
federal para vehículos motorizados (de EE.UU., seguridad: hacerlo podría afectar la eficacia del
FMVSS) 209, "tipo 1," y "tipo 2". sistema. No cambiar los cinturones de seguridad
dañados o desgastados, o realizar cualquier mo-
Al transportar a un niño, siempre use un sistema de dificación del sistema, puede dar por resultado
retención para niños, o los cinturones de seguridad lesiones personales o la muerte.
del vehículo, según corresponda. Para determinar si
se requiere un sistema de retención para niños, re- Inspeccione los cinturones de seguridad y las co-
pase y cumpla con las leyes estatales y locales co- rreas de sujeción (si así está equipado).
rrespondientes. Todo sistema de retención para 1. Revise la tela para ver si está deshilachada, cor-
niños que se use tiene que cumplir con el estándar tada, extremadamente sucia y con polvo o muy
de seguridad federal para vehículos motorizados descolorida por exposición a la luz solar, espe-
213, "Sistemas de retención para niños" (en cialmente cerca de la placa del cierre de la hebi-
EE.UU.). Al proporcionar un sistema de retención lla y en el área de guía en D.
para niños, siempre lea y siga cuidadosamente todas
las instrucciones pertinentes a la instalación y a su 2. Revise el funcionamiento de la hebilla, el cierre,
uso con niños. Asegúrese de que el niño perma- el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch
nezca en el sistema de retención siempre que el ve- (si lo tiene), el retractor de la tela y la montura
hículo esté en movimiento. superior del cinturón de seguridad en el pilar de
la puerta. Revise todos los componentes visibles
Además de los ensambles de los cinturones de se- en busca de desgaste o daño.
guridad, se instalan correas de sujeción en asientos
con suspensión. Las correas de sujeción representan 3. Revise el cinturón de seguridad y los puntos de
una extensión flexible de la estructura de la cabina. conexión de las correas de sujeción, y ajuste los
Ayudan a anclar el asiento al piso y están diseñadas que encuentre flojos.

6.7
Asientos y sistemas de retención

Operación del cinturón de seguridad


Cinturón de seguridad de tres puntos
con cierre Komfort Latch o Sliding
Komfort Latch
NOTA: Para los vehículos equipados con cierres A B
Komfort Latch o Sliding Komfort Latch, vea el
uso de cinturones de seguridad bajo el encabe-
zado "Cinturón de seguridad de tres puntos".

ADVERTENCIA
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
como resultado de usarlos erróneamente.
03/11/2010 f910620
Abroche los cinturones de seguridad antes de
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de A. Desacoplada B. Acoplado
seguridad de tres puntos mientras se conduce Figura 6.7, Cierre Komfort Latch
crea un peligro.
Cuando están abrochados y se usan correctamente,
los cierres Komfort Latch (Figura 6.7) y Sliding
Komfort Latch (Figura 6.8) introducen una pequeña
cantidad de holgura en el cinturón de seguridad, lo
cual da por resultado un viaje más cómodo.
1. Tire lentamente del extremo del cinturón de se-
guridad de tres puntos que tiene el cierre, sacán-
dolo del retractor y tire de él por encima del re-
gazo (del exterior al interior) lo suficiente para
engancharlo a la hebilla. Si el retractor se traba
demasiado pronto, deje que el cinturón se con-
traiga ligeramente, luego tire lentamente de él
otra vez. Vea la Figura 6.9.
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
para abrochar el cinturón de seguridad de tres
puntos. Debe escucharse un chasquido.
3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de 11/18/2010 f910621a
que esté abrochado correctamente. Si la hebilla
se desabrocha, repita este paso. Si el problema Figura 6.8, Cierre Sliding Komfort Latch
continúa, reemplace el cinturón de seguridad de
tres puntos.
4. Ajústese el cinturón a su cintura.

6.8
Asientos y sistemas de retención

Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado,


asegúrese de que la correa de hombro quede
ajustada al torso. Sin aflojar la correa de hom-
bro, mueva el interruptor del cierre Sliding
Komfort Latch a la posición "ON". Vea la Fi-
gura 6.8. Para activar el cierre, inclínese hacia
adelante hasta oír un chasqueo. Esto dejará una
holgura de 1 pulgada (2.5 cm) entre su torso y la
correa de hombro. Una vez trabado, el cierre le
permite inclinarse hacia adelante unas 5 pulga-
das (13 cm) sin tener que reajustar el cierre. In-
clinarse hacia adelante más de 5 pulgadas (13
cm) desacoplará el cierre Sliding Komfort Latch,
lo cual exige un reajuste.
Si hay un cierre Komfort Latch equipado, tire de
la correa de hombro para disminuir la presión de
la correa en su hombro y torso. No permita que
haya más de 1 pulgada (2.5 cm) de holgura
entre su torso y la correa de hombro. Una mayor
1 holgura puede reducir significativamente la efica-
cia del cinturón de seguridad en un accidente o
una parada repentina. Mientras mantiene la hol-
gura del cinturón, presione la palanca del cierre
2
Komfort Latch hacia arriba, prensando el tejido
del cinturón (Figura 6.11 y la Figura 6.12).

07/02/2007 f910578
1. Cierre 2. Hebilla
Figura 6.9, Operación del cinturón de seguridad de tres
puntos

A B C
ADVERTENCIA 08/09/2010 f910634

Antes de activar las hebillas Komfort Latch o Sli- A. Correcto—La correa está centrada en su hombro y
su pecho, lejos de su cara y de su cuello.
ding Komfort Latch, asegúrese de que la canti- B. Incorrecto—La correa no debe rozarle ni la cara ni
dad de holgura en la correa de hombro esté ajus- el cuello.
tada según se describe más adelante. La holgura C. Incorrecto—La correa no debe caerle del hombro.
excesiva de la correa de hombro reduce la efica-
cia del cinturón de seguridad, y aumenta el Figura 6.10, Posición correcta de la correa del hombro
riesgo de sufrir lesiones o morir como resultado
de un accidente. 6. Desabroche el cinturón de seguridad de tres
puntos, y destrabe los cierres Komfort Latch o
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a Sliding Komfort Latch de la manera siguiente:
través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen- Si hay un cierre Sliding Komfort Latch equipado,
trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y desabroche el cinturón de seguridad, entonces
del cuello. Vea la Figura 6.10. Si se desea, tire de la correa de hombro para destrabar el
trabe el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort cierre Sliding Komfort Latch, o bien mueva el
Latch como sigue:

6.9
Asientos y sistemas de retención

Asegúrese de que el cinturón de seguridad de


tres puntos esté completamente retractado
cuando no esté en uso.
Cinturón de seguridad de tres puntos
A
NOTA: Para los vehículos equipados con cierres
Komfort Latch o Sliding Komfort Latch, vea el
uso de cinturones de seguridad bajo el encabe-
zado "Cinturón de seguridad con cierre Komfort
Latch o Sliding Komfort Latch".

ADVERTENCIA
01/06/95 f910048a
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
A. Máximo 2.5 cm (1 pulgada) solamente según se describe a continuación. Los
Figura 6.11, Ajuste de la holgura de la correa de
cinturones de seguridad de tres puntos están di-
hombro con el cierre Komfort Latch señados para que los use una persona a la vez.
En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
como resultado de usarlos erróneamente.
Abroche los cinturones de seguridad antes de
conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
seguridad de tres puntos mientras se conduce
crea un peligro.
1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo
del retractor y tire de él por encima del regazo
(del exterior al interior) lo suficiente para engan-
charlo a la hebilla. Si el retractor se traba dema-
siado pronto, deje que el cinturón se contraiga
11/02/95 f910144 ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez.
Vea la Figura 6.8.
Figura 6.12, Cómo trabar el cierre Komfort Latch
2. Inserte el gancho de cierre dentro de la hebilla
Sliding Komfort Latch a la posición "OFF", enton- para abrochar el cinturón de seguridad de tres
ces desabroche el cinturón de seguridad. puntos. Debe escucharse un chasquido.
Si hay un cierre Komfort Latch equipado, desa- 3. Tire suavemente del cinturón para asegurarse de
broche el cinturón de seguridad, entonces des- que esté abrochado correctamente. Si la hebilla
trabe el Komfort Latch dándole a la correa de se desabrocha, repita este paso. Si el problema
hombro un tirón rápido. Si usted se inclina hacia continúa, reemplace el cinturón de seguridad de
adelante contra la correa del hombro, el cierre tres puntos.
Komfort Latch se liberará automáticamente, y 4. Ajústese el cinturón a su cintura.
será necesario volver a ajustarlo.
5. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
NOTA: Ni el cierre Komfort Latch ni el cierre través del torso con el soporte ajustable de la
Sliding Komfort Latch necesitan ser destrabados guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen-
manualmente en una situación de emergencia. trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y
Cada uno se destrabará solo en carreteras en del cuello. Vea la Figura 6.10.
muy mal estado u otras condiciones anormales.

6.10
Asientos y sistemas de retención

6. Presione el botón de liberación de la hebilla para


desabrochar el cinturón de seguridad de tres
puntos.
NOTA: Asegúrese de que el cinturón de seguri-
dad de tres puntos esté completamente retrac-
tado cuando no esté en uso.

6.11
7
Control de climatización
Panel de control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Control de climatización

Panel de control de 11 modalidades de selección de aire, cuatro de las


cuales son modalidades de aire acondicionado. Vea
climatización la Figura 7.4.
El panel de control de climatización le permite con- Interruptor de selección de aire sin aire
trolar las funciones de calefacción, ventilación, des-
empañado y aire acondicionado. Se muestra el panel
acondicionado
de control de climatización sin aire acondicionado en 1. Modalidad frontal: dirige toda la circulación de
la Figura 7.1. Se muestra el panel de control de cli- aire por las salidas frontales o las salidas del
matización con aire acondicionado A/C en la Fi- panel de instrumentos.
gura 7.2.
2. Selección entre la modalidad frontal y la mo-
Interruptor del ventilador dalidad de dos niveles: Dirige 75 por ciento de
la circulación de aire a través de las salidas fron-
El interruptor del ventilador controla la velocidad del tales y 25 por ciento por las salidas orientadas
ventilador, y fuerza aire fresco o recirculado a través hacia el piso.
de las salidas de aire. El interruptor del ventilador 3. Modalidad de dos niveles: Dirige el flujo de
tiene ocho velocidades y una posición de apagado aire en forma igual a las salidas frontales y las
(OFF).

1 2 3

2
1 3

0 4

06/17/2003 f831452a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de temperatura
2. Interruptor selector de aire

Figura 7.1, Panel de control de clima sin aire acondicionado

Para aumentar el flujo de aire, gire el interruptor del salidas del piso.
ventilador hacia la derecha, a un número más alto.
4. Selección entre la modalidad de dos niveles y
Para disminuir el flujo de aire, gire el interruptor
la modalidad de piso: dirige el 25 por ciento de
hacia la izquierda, a un número más bajo.
la circulación de aire a través de las salidas fron-
tales y el 75 por ciento por las salidas orientadas
Interruptor selector de aire hacia el piso.
El interruptor de selección de aire le permite contro- 5. Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire a
lar la circulación de aire por las salidas orientadas través de las salidas orientadas hacia el piso.
hacia la cara, las salidas del piso, las salidas de des-
congelación (parabrisas), o una combinación de 6. Selección entre las modalidades de piso y de
estas salidas para darle nueve modalidades de se- piso/descongelador: dirige el 75 por ciento de
lección en un sistema sin aire acondicionado. Vea la la circulación de aire a través de las salidas
Figura 7.3. Un sistema con aire acondicionado tiene

7.1
Control de climatización

1 2 3

2
1 3

0 4

06/18/2003 5 4 f831453a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de 4. Botón de recirculación
2. Interruptor selector de aire temperatura 5. Indicador de recirculación
Figura 7.2, Panel de control de clima con aire acondicionado

4 7. Modalidad de piso/descongelador: Dirige el


3 5 flujo de aire en forma igual a las salidas del piso
y las salidas de descongelación.
2 6 8. Selección entre las modalidades de piso/
descongelador y de descongelador: dirige el
1 7 75 por ciento de la circulación de aire a través
de las salidas frontales y el 25 por ciento por las
salidas orientadas hacia el piso.
8 9. Modalidad de descongelación: Dirige toda la
circulación de aire a través de las salidas orien-
9 tadas hacia el piso.

06/17/2003 f831455 Interruptor de selección de aire con aire


1. Modalidad frontal acondicionado
2. Selección entre la modalidad frontal y la modalidad
de dos niveles
1. Modalidad de aire acondicionado orientado
3. Modalidad de dos niveles hacia la cara: dirige toda la circulación de aire
4. Selección entre la modalidad de dos niveles y la por las salidas frontales o las salidas del panel
modalidad de piso de instrumentos.
5. Modalidad de piso
6. Selección entre las modalidades de piso y de piso/
2. Selección entre la modalidad de aire acondi-
descongelador cionado orientado hacia la cara y la modali-
7. Modalidad de piso/descongelador dad de aire acondicionado en dos niveles:
8. Selección entre las modalidades de piso/ Dirige el 75 por ciento de la circulación de aire a
descongelador y de desempañado través de las salidas frontales y el 25 por ciento
9. Modo de descongelación por las salidas orientadas hacia el piso.
Figura 7.3, Interruptor de selección de aire sin aire 3. Modalidad de aire acondicionado en dos ni-
acondicionado veles: Dirige el flujo de aire en forma igual a las
salidas frontales y las salidas del piso.
orientadas hacia el piso y el 25 por ciento por
las salidas de descongelación.

7.2
Control de climatización

8. Selección entre las modalidades de piso y de


6
5 7
piso/descongelador: dirige el 75 por ciento de
la circulación de aire a través de las salidas
4 orientadas hacia el piso y el 25 por ciento por
8
las salidas de descongelación.
9. Modalidad de piso/descongelador: Dirige el
3 9 flujo de aire en forma igual a las salidas del piso
A y las salidas de descongelación. El botón de re-
2 10
circulación no funciona en esta modalidad.
10. Selección entre las modalidades de piso/
1 descongelador y de descongelador: dirige el
11
75 por ciento de la circulación de aire a través
06/18/2003 f831462
de las salidas frontales y el 25 por ciento por las
A. Modalidades de aire acondicionado salidas orientadas hacia el piso. El botón de re-
1. Modalidad de aire acondicionado orientado hacia la circulación no funciona en esta modalidad.
cara
2. Selección entre la modalidad de aire acondicionado 11. Modalidad de descongelación: Dirige toda la
orientado hacia la cara y la modalidad de aire circulación de aire a través de las salidas orien-
acondicionado en dos niveles tadas hacia el piso. El botón de recirculación no
3. Modalidad de aire acondicionado en dos niveles funciona en esta modalidad.
4. Selección entre la modalidad de aire acondicionado
orientado hacia la cara y la modalidad de aire
acondicionado en dos niveles
Interruptor de control de temperatura
5. Modalidad frontal El interruptor de control de temperatura se usa para
6. Selección entre la modalidad orientada hacia la seleccionar la temperatura deseada. Gire el interrup-
cara y modalidad de piso tor a la izquierda (en sentido contrario al de las ma-
7. Modalidad de piso
necillas del reloj) para aire frío, o a la derecha (en el
8. Selección entre las modalidades de piso y de piso/
descongelador sentido de las manecillas del reloj) para aire caliente.
9. Modalidad de piso/descongelador El interruptor de control de temperatura tiene 21 po-
10. Selección entre las modalidades de piso/ siciones, desde aire completamente frío hasta com-
descongelador y de descongelador pletamente caliente.
11. Modo de descongelación
Figura 7.4, Interruptor de selección de aire con aire
Modalidad de aire fresco
acondicionado El aire fresco o aire exterior circula a través del sis-
tema de calefacción y aire acondicionado a menos
4. Selección entre la modalidad de aire acondi- que esté activada la modalidad de recirculación, si
cionado en dos niveles y la de aire acondicio- así está equipado.
nado orientado hacia la cara: Dirige 25 por
ciento de la circulación de aire a través de las Modo de recirculación
salidas frontales y 75 por ciento por las salidas
orientadas hacia el piso. La modalidad de recirculación está disponible sola-
5. Modalidad frontal: Dirige todo el flujo de aire a mente en vehículos con aire acondicionado.
través de las salidas orientadas hacia la cara. La modalidad de recirculación limita la cantidad de
aire exterior que ingresa a la cabina. Para impedir
6. Selección entre la modalidad orientada hacia
que entre aire que contiene mucho polvo o humo en
la cara y modalidad de piso: Dirige el flujo de
la cabina, presione el botón de recirculación. La mo-
aire en forma igual a las salidas frontales y las
dalidad de recirculación puede también ser utilizada
salidas del piso.
para reducir el tiempo necesario para enfriar o calen-
7. Modalidad de piso: Dirige todo el flujo de aire a tar el interior de la cabina cuando las condiciones de
través de las salidas orientadas hacia el piso. temperatura externa son extremas. El indicador de

7.3
Control de climatización

recirculación estará encendido cuando se use la mo- necesario poner el interruptor de activación del
dalidad de recirculación. Vea la Figura 7.2. ventilador en la posición de apagado y después
La modalidad de recirculación no está disponible en la de encendido, para reinicializar el motor.
cuando el interruptor de selección de aire esté en Si el problema aparece repetidamente, lleve el
alguna de las modalidades siguientes: vehículo a un distribuidor Freightliner o a un
• piso/descongelador
taller de servicio autorizado para que se efec-
túen reparaciones.
• selección entre las modalidades de piso/
descongelador y de descongelación Calefactores accesorios
• modalidad de descongelación Los calefactores accesorios están disponibles en la
Cuando está activada la modalidad de recirculación, fábrica en diversas configuraciones. Familiarícese
permanecerá activa por 20 minutos o hasta que se con el equipo de su vehículo específico y siga las
presione nuevamente el botón de recirculación, o se instrucciones de operación y mantenimiento del fabri-
selecciona la modalidad de descongelación en el cante.
interruptor de selección de aire.
IMPORTANTE: El sistema inicia una modalidad ADVERTENCIA
de recirculación parcial de cinco minutos des- No opere calefactores que usan combustible en
pués de haber estado en recirculación completa un área donde estén presente vapores inflama-
por 20 minutos. Este ciclo se repite durante bles, incluidos los gases de gasolina o diésel,
todo el tiempo que el sistema esté en modali- como en las estaciones de servicio y las granjas
dad de recirculación. de tanques. Apague el calefactor que usa com-
bustible y permita que deje de funcionar comple-
Descongelación tamente antes de entrar a un área donde están
presente gases o líquidos inflamables. Los cale-
Antes de utilizar una de las modalidades de descon- factores continúan funcionando durante hasta
gelación, limpie la parrilla en la base del parabrisas tres minutos después de haber sido apagados.
para quitar todo hielo o nieve presentes.
El incumplimiento de estas precauciones podría
Aire acondicionado, opcional causar una explosión o incendio, con graves
daños a la propiedad, lesiones o muerte.
Tanto las cuatro posiciones de aire acondicionado
del interruptor de selección de aire como la selección
entre la modalidad de dos niveles del aire acondicio-
nado y la modalidad orientada hacia la cara, son de
color azul.
NOTA: El sistema de calefacción y aire acondi-
cionado tiene un motor del ventilador sin esco-
billas con una modalidad de protección o de
paro para evitar daños debidos a condiciones
de sobrecalentamiento y de sobrecarga. Si un
motor del ventilador sin escobillas entra en mo-
dalidad de protección, el motor funcionará a una
velocidad menor. Si la condición de sobrecalen-
tamiento o sobrecarga continúa, el motor se
apagará y parará completamente.
El motor reanudará su funcionamiento normal
una vez que el motor se haya enfriado o la con-
dición de sobrecarga se haya resuelto. Será

7.4
8
Características de la cabina
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Espejos y ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Características de la cabina

Comodidades de la cabina
Portavasos
Hay dos portavasos moldeados en la parte inferior
del panel auxiliar del tablero, uno a cada lado del 1
panel de control de climatización.

Almacenamiento de la cabina 2

Hay recipientes de almacenaje en el tablero y en la


consola de techo. 3
Los vehículos sin consola de techo tienen dos com-
partimientos de almacenaje situados por encima del
parabrisas. 4

Algunos vehículos equipados con una consola de


techo pueden tener un compartimiento de almace-
naje situado en dicha consola. Aquéllos que no tie-
nen compartimiento de almacenaje en la consola de
techo tienen un radio de banda ciudadana en su 10/08/2001 f680026
lugar.
1. Superficie de 3. Área de almacenaje
En vehículos con asientos individuales para el con- escritorio 4. Base de la consola de
ductor y el pasajero, se puede instalar una consola 2. Cubierta de la consola almacenaje
de almacenaje central entre los asientos. de almacenaje
La consola de almacenaje central tiene una superfi- Figura 8.1, Consola de almacenaje central (con
cie de escritorio que se puede levantar para propor- superficie de escritorio)
cionar un área en la cual se puede escribir. Vea la
Figura 8.1. se ilumina una luz indicadora ámbar dentro del
interruptor.
La consola de almacenaje central puede también
estar equipada con una superficie opcional para im- Espejos eléctricos, opcionales
presora, y con una ranura para pasar hojas de
papel. Vea la Figura 8.2. Los espejos exteriores principales, si tienen calenta-
dor, pueden estar equipados con un control remoto
Espejos y ventanas eléctrico situado en la puerta del conductor. Vea la
Figura 8.4.
Espejos Para seleccionar los espejos del lado izquierdo, pre-
Los espejos exteriores estándar están montados en sione el lado izquierdo del interruptor de selección
el marco de la puerta. Hay un espejo retrovisor pri- de espejos. Para seleccionar los espejos del lado
mario y un espejo convexo. derecho, presione el lado derecho del interruptor de
selección de espejos.
Interruptor del calentador del espejo, El teclado tiene cuatro teclas de flecha: hacia arriba,
opcional hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha.
Para ajustar la posición del espejo, presione el te-
Se puede calentar uno o ambos espejos exteriores clado en el sentido en que quiere que se mueva el
para mantenerlos libres de niebla, escarcha y hielo. espejo.
Para calentar los espejos, presione la parte superior
del interruptor del calentador del espejo (MIRR Espejo de vista hacia abajo, opcional
HEAT) en el tablero. Vea la Figura 8.3. Cuando el Se puede instalar un espejo de vista hacia abajo en
interruptor del calentador del espejo está encendido, la parte superior del marco de la puerta del pasajero

8.1
Características de la cabina

2
1
1

3
10/05/2001 f610523
Para ajustar la posición del espejo, presione el teclado
de la puerta en el sentido en que quiere que se mueva el
espejo.
1. Interruptor de 2. Teclado
10/08/2001 f680025 selección de espejo
1. Superficie para 3. Base de la consola de Figura 8.4, Unidad de los interruptores de los espejos
impresora almacenaje eléctricos
2. Área para el papel y
la impresora
Figura 8.2, Consola de almacenaje central (opción para
impresora)

MIRR 1
HEAT
10/05/2001 f720396
1. Espejo
10/09/2001 f610524
Figura 8.5, Espejo de vista hacia abajo (opcional)
Para calentar los espejos, presione el interruptor hacia
arriba. Para apagar la calefacción de los espejos, Las ventanas eléctricas son opcionales y se pueden
presione el interruptor hacia abajo.
instalar en uno o los dos lados. Hay en el tablero un
Figura 8.3, Interruptor del calentador de espejos interruptor de ventana eléctrica por cada ventana.
Vea la Figura 8.6. Para hacer subir la ventana, pre-
para permitir al conductor ver el área adyacente al sione el interruptor hacia arriba. Para hacer bajar la
lado derecho de la cabina. Vea la Figura 8.5. ventana, presione el interruptor hacia abajo. Soltar el
interruptor hace que la ventana se detenga.
Ventanas Las ventanillas estándar no se abren. Las ventanillas
Las ventanas estándar se operan mecánicamente que se pueden abrir son opcionales. Para abrir las
usando una manivela de mano. ventanillas que se pueden abrir, gire el cierre en la
ventana y empuje la ventanilla para abrirla. Vea la
Figura 8.7.

8.2
Características de la cabina

10/09/2001 f610522
Presione hacia arriba para hacer subir la ventana;
presione hacia abajo para hacer bajar la ventana. Soltar
el interruptor hace que la ventana se detenga.
Figura 8.6, Interruptor de la ventana eléctrica

10/05/2001 f670096
1. Cierre 2. Ventanilla
Figura 8.7, Ventanilla que se puede abrir opcional.

8.3
9
Arranque, funcionamiento, y
paro del motor
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

Arranque del motor


Este capítulo tocante al motor tiene el objeto de ser-
vir sólo como guía para las mejores prácticas. Cada
marca y modelo de motor puede tener característi-
cas de funcionamiento que son únicas de ese motor
en particular, y que son documentadas en la litera-
tura de servicio del fabricante del motor. Siempre
consulte las instrucciones y recomendaciones espe-
cíficas del fabricante del motor.
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea en el Ca-
pítulo 4 información detallada sobre cómo leer
los instrumentos y en el Capítulo 5 la informa- 07/19/2006 f610805
ción detallada necesaria para operar los contro-
les. Lea las instrucciones de operación en el Figura 9.1, Interruptor de ignición
manual del fabricante de operación del motor instrumentos) hacen un recorrido completo de
antes de arrancar éste. sus diales y vuelven a cero, las luces de adver-
tencia e indicadoras se iluminan, y el zumbador
ADVERTENCIA suena por tres segundos.
Durante condiciones frías, puede que se en-
Nunca vierta combustible u otro líquido inflama-
cienda la luz WAIT TO START (esperar antes del
ble en la abertura de la admisión de aire para
arranque) en vehículos con motores Cummins.
arrancar el vehículo. Esto podría dar por resul-
Espere hasta que la luz se apague antes de
tado una explosión instantánea y causar lesiones
girar la llave de ignición a la posición de arran-
personales graves o daños materiales.
que (START).
1. Antes de arrancar el motor, realice las inspeccio-
nes y los procedimientos de mantenimiento del NOTA: La duración de encendido de la luz
motor antes y después del viaje que se indican WAIT TO START depende de la temperatura
en el Capítulo 20 y en el Capítulo 21. ambiente. Cuanto más baja la temperatura am-
biente, más largo quedará encendida la luz.
2. Ponga los frenos de estacionamiento.
NOTA: Los circuitos electrónicos del motor su-
3. Para transmisiones manuales, ponga la transmi-
ministran la cantidad correcta de combustible
sión en neutro y oprima completamente el pedal
del embrague. No oprima el pedal del acelera- para arrancar el motor. No es necesario aplicar
dor. presión al pedal del acelerador, y en efecto
puede interferir con el arranque del motor.
Para transmisiones automáticas, ponga la trans-
misión en neutro. Oprima el pedal del 5. Gire la ignición a la posición START. No oprima
acelerador. el pedal del acelerador.
Suelte la llave el momento en que el motor
CUIDADO arranque.
6. Aplique la carga gradualmente durante el perí-
Si las luces de advertencia permanecen encendi-
das, o no se encienden momentáneamente des- odo de calentamiento.
pués de encender la ignición, no haga funcionar
el motor. Hacerlo podría dar por resultado daño CUIDADO
al motor.
No acelere repetidamente el motor si el medidor
4. Ponga el interruptor de ignición a la posición de de presión de aceite indica que no hay presión
ON (encendido). Vea la Figura 9.1. Los medido- de aceite. Apague el motor dentro de un período
res electrónicos de la ICU (unidad de control de

9.1
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

de aproximadamente 10 segundos para evitar con la norma EPA10 o más recientes, de lo con-
daños al motor. trario pueden producirse daños al dispositivo de
postratamiento, y la garantía puede verse afec-
7. Revise el medidor de presión de aceite para de- tada.
tectar cualquier caída en la presión del aceite
lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico • Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un
en el sistema del aceite lubricante. contenido de azufre de 15 ppm o menos.
• No utilice un combustible mezclado con
Arranque en climas fríos aceite lubricante del motor o keroseno usa-
Vea el manual de operación del motor publicado por dos.
el fabricante para averiguar sobre ayudas de arran- • Utilice solamente aceite de lubricación de
que aprobadas para motores específicos. motor con un nivel de cenizas sulfatadas
menor de 1.0 peso%; actualmente denomi-
Arrancar después de inactividad nado aceite CJ-4.
extendida El mantenimiento adecuado del motor y del filtro de
Antes de arrancar el motor, realice las inspecciones partículas de diésel (DPF) es responsabilidad del
y los procedimientos de mantenimiento del motor dueño u operador y es esencial para mantener bajos
antes y después del viaje que se indican en el Capí- los niveles de emisiones. Las buenas prácticas de
tulo 20 y en el Capítulo 21. operación, el mantenimiento regular, y los ajustes
correctos son factores que ayudan a mantener las
emisiones a niveles que cumplen con el reglamento.
CUIDADO
El conductor debe estar familiarizado con el sistema
No eliminar el aceite lubricante diluido por agua de advertencia del vehículo para detener el vehículo
puede dar lugar a daños considerables del motor de manera segura si el motor funciona incorrecta-
durante el arranque. mente. Si el conductor no entiende cómo funciona el
sistema de advertencia, un paro del motor podría
Un motor que permanece almacenado durante un ocurrir, causando una situación peligrosa. Vea el Ca-
período extendido (durante el invierno, por ejemplo) pítulo 10 para conseguir más información.
puede acumular agua en el cárter de aceite debido a
la condensación normal de humedad en las superfi-
cies internas del motor. El aceite diluido por agua no
Asentamiento (rodaje) del motor
puede proteger suficientemente los cojinetes del Cada motor debe aprobar una prueba de funciona-
motor al arrancar éste. Por esta razón, cambie el miento a plena carga en un dinamómetro antes del
aceite y los filtros del motor después de haberlo al- envío, por lo que se elimina la necesidad de un
macenado durante mucho tiempo. asentamiento. Antes de hacer funcionar el motor por
primera vez, siga las instrucciones del manual de
Operación del motor operación del fabricante específico para su motor.

Consideraciones de seguridad y Funcionamiento normal


medioambientales
Todos los motores diésel Freightliner cumplen con
ADVERTENCIA
los requisitos de la Ley Federal de Aire Limpio de los
No haga funcionar el motor en un área donde
EE.UU. Una vez que se pone un motor en servicio,
haya vapores inflamables presentes, tales como
la responsabilidad de cumplir con los reglamentos
gases de gasolina o de diésel. Apague el motor
locales y estatales pertenece al dueño u operador.
cuando esté en un área donde se manejen líqui-
dos o gases inflamables. No observar estas pre-
CUIDADO cauciones podría dar por resultado lesiones gra-
ves o la muerte.
Es extremadamente importante respetar las si-
guientes normas para los motores que cumplen

9.2
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

Todo motor tiene un intervalo de funcionamiento en miento debido al mayor desgaste del motor. Si la
el cual tiene el rendimiento más eficiente. El intervalo temperatura del líquido refrigerante del motor llega a
de funcionamiento se extiende desde las rpm de ser demasiado baja, el combustible crudo lavará el
máximo par motor en el extremo bajo hasta la veloci- aceite lubricante de las paredes del cilindro y diluirá
dad nominal del motor en el extremo alto. La mayo- el aceite de la caja del cigüeñal, y causará que todas
ría de los motores producen la mejor economía de las piezas móviles del motor sufran de mala lubrica-
combustible cuando se los hace funcionar en los ción.
segmentos de velocidad baja y mediana del intervalo Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y
de eficiencia, y producen el caballaje máximo a la se toman las precauciones necesarias para el funcio-
velocidad nominal, que es también la máxima veloci- namiento en clima frío, el clima frío ordinario no cau-
dad recomendada para el motor. Para conseguir más sará dificultades en el arranque, ni pérdidas de efica-
información específica tocante al motor, vea el ma- cia.
nual de operación publicado por su fabricante.
Es importante observar lo siguiente al hacer funcio-
Dejar el motor funcionando al ralentí (en marcha mí- nar el motor en clima frío:
nima) durante un período largo no se recomienda, y
hasta es ilegal en algunos estados/lugares. Funcio- • Revise para ver si hay grietas en las baterías,
nar al ralentí produce ácido sulfúrico: el aceite lubri- corrosión en los terminales, y si las mordazas
cante absorbe dicho ácido, el cual carcome los coji- de los cables están apretadas en los termina-
netes, los anillos, los vástagos de las válvulas, y las les.
superficies del motor. Si tiene que hacer funcionar el
• Cargue las baterías hasta su plena capacidad.
motor a marcha mínima para calentar o enfriar la
Reemplace toda batería dañada.
cabina, utilice la función de ralentí alto de los inte-
rruptores del control de crucero. Una velocidad de • Si el vehículo viene con un interruptor de des-
ralentí de 900 rpm debe ser bastante para calentar conexión de demandas, apáguelo luego de
la cabina cuando la temperatura exterior ambiente parar el motor para evitar la descarga de las
está a más de congelación. baterías.
Si el motor está programado con el temporizador de • Haga que un técnico autorizado de servicio
ralentí antes del apagado, noventa segundos antes revise la salida del alternador.
de la hora de paro predeterminada, la luz CHECK
ENGINE (revisar el motor) comienza a parpadear • Revise la condición y la tensión de las bandas
rápidamente. Si la posición del pedal del embrague o de impulsión.
el freno de servicio cambia durante estos noventa • Vea el manual de operación del motor publi-
segundos finales el contador de tiempo de marcha cado por el fabricante para conseguir reco-
mínima antes del apagado se deshabilitará hasta mendaciones sobre calentadores, aceites lubri-
que se vuelva a ajustar. cantes de baja viscosidad, combustibles para
clima frío y líquidos refrigerantes aprobados.
Operación en clima frío
Se puede usar una funda de radiador para mejorar
El funcionamiento satisfactorio de un motor diésel la calefacción de la cabina al funcionar al ralentí. Si
que funciona a temperaturas ambiente bajas re- se usa una funda de radiador, debe permanecer
quiere la modificación del motor, del equipo circun- abierto por lo menos el 25% de la abertura de la pa-
dante, de las prácticas de operación, y de los proce- rrilla, en secciones en forma de rayas, que corren
dimientos de mantenimiento. Cuanto más baja la perpendiculares con respecto al sentido del flujo de
temperatura, más modificación se necesita. Para los tubos del postenfriador de aire. Esto asegura un
averiguar cuáles son los productos de servicio apro- enfriamiento parejo a través de cada tubo, y reduce
bados para uso en clima frío con su motor, vea el los esfuerzos y las fallas posibles entre los tubos y
manual de operación del motor publicado por el fa- los colectores. Las fundas de radiador deben usarse
bricante, el cual se proporcionó con el paquete de solamente cuando la temperatura ambiente perma-
documentos del vehículo. nece por debajo de 10 °F (–12 °C).
Si no se mantiene una temperatura del motor satis-
factoria, se producirá un mayor costo de manteni-

9.3
Arranque, funcionamiento, y paro del motor

Paro del motor


1. Con el vehículo detenido, ponga los frenos de
estacionamiento, y ponga la transmisión en neu-
tro.

CUIDADO
Haga funcionar el motor al ralentí (en marcha mí-
nima) uno o dos minutos antes de pararlo. Des-
pués del funcionamiento intensivo, el parar el
motor sin hacerlo funcionar en marcha mínima
puede causar daño al turbocargador.
2. Permita que el motor funcione en marcha mí-
nima uno o dos minutos antes de pararlo. Esto
permite que el aceite lubricante y el líquido refri-
gerante disipen el calor de las cámaras de com-
bustión, de los cojinetes, de los ejes y de los
sellos. El calor extremado puede hacer que los
cojinetes se atasquen o que los sellos de aceite
tengan fugas.
IMPORTANTE: Los rodamientos y los sellos en
el turbocargador están sometidos al gran calor
de los gases de escape de la combustión.
Mientras el motor está funcionando, este calor
se disipa mediante la circulación del aceite,
pero si se para el motor repentinamente, la tem-
peratura del turbocargador puede incrementarse
hasta por 115 °F (46 °C).

CUIDADO
Excepto en una emergencia, no apague el motor
cuando la temperatura del líquido refrigerante
está por encima de los 194 °F (90 °C). Hacerlo
podría dañar el motor.
3. Gire la llave de la ignición a la posición de apa-
gado (OFF) para apagar el motor.

9.4
10
Sistemas opcionales del
motor
Protección del motor—advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Aplicaciones de frenado auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4
Regulador de la toma de fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7
Sistemas opcionales del motor

Protección del motor— después de encenderse la luz STOP de parar el


motor para mover el vehículo a un lugar seguro,
advertencia y paro fuera de la carretera. Si no se puede mover el vehí-
culo a un lugar seguro dentro de ese plazo, el motor
El conductor debe estar familiarizado con el sistema se puede arrancar de nuevo girando el interruptor de
de advertencia del vehículo para detener el vehículo ignición a la posición OFF (apagado) por un mínimo
de manera segura si el motor funciona incorrecta- de cinco segundos, y luego otra vez a ON (encen-
mente. Si el conductor no entiende cómo funciona el dido). Repita esta acción hasta que el vehículo esté
sistema de advertencia, podría ocurrir un paro del fuera de la carretera, en un lugar seguro.
motor.
El motor comenzará un proceso de advertencia y
paro si la temperatura del líquido refrigerante, el
nivel de éste, la presión de aceite del motor o el sis- CHECK STOP
tema de postratamiento del escape (siglas del inglés
ATS) alcanzan ciertos niveles prefijados. En algunos
motores, el motor también comenzará el proceso de
advertencia y paro cuando la temperatura del aceite 1 2 3
de motor o la temperatura del aire de admisión al- 07/09/2009 f611036
cancen ciertos niveles prefijados. Los motores diésel 1. Luz indicadora de funcionamiento defectuoso (MIL)
Detroit también comenzarán el proceso de adverten- 2. Luz CHECK de revisar el motor
cia y paro si se detecta agua en el combustible. 3. Luz STOP de parar el motor

Vea el manual de operación del fabricante del motor Figura 10.1, Luces de advertencia del motor
para conseguir detalles específicos para su vehículo.
Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
Vea en el Capítulo 11 de este manual las modalida- anulación de paro, el cual se puede usar momentá-
des de advertencia y de paro asociadas con el ATS. neamente para interrumpir la secuencia de paro. Vea
La protección electrónica del motor es programable la Figura 10.2. El interruptor reajusta el temporizador
como opción, y se puede especificar como lo si- de paro, lo cual restaura la potencia al nivel que
guiente: Modalidades DERATE (reducción de poten- tenía antes de la desaceleración por otros 30 o 60
cia) y SHUTDOWN (paro, opción predeterminada de segundos (dependiendo del tipo de falla crítica). El
fábrica), WARNING (advertencia), u OFF (apagado). interruptor debe presionarse de nuevo después de
cinco segundos para hacer una invalidación poste-
rior. Se puede usar para mover el vehículo a un área
ADVERTENCIA segura donde parar el vehículo. No haga funcionar
más el vehículo hasta que el problema se haya
Cuando la luz roja de parar el motor o de protec- corregido.
ción del motor se enciende, la mayoría de los
motores están programados para pararse auto- Si los parámetros de protección del motor están
máticamente dentro de un plazo de 30 segundos. ajustados a la modalidad de advertencia, la luz de
El conductor debe llevar el vehículo inmediata- color ámbar CHECK ENGINE (revisar motor) parpa-
mente a un lugar seguro al lado de la carretera dea, y suena un zumbador. Los componentes elec-
para evitar causar una situación peligrosa que trónicos del motor graban el evento para propósitos
podría ocasionar lesiones y daños materiales o de diagnóstico. La luz de revisar el motor (CHECK
daños graves al motor. ENGINE) se apaga si el problema deja de manifes-
tarse.
En modalidades DERATE (reducción de potencia) y
SHUTDOWN (paro), se encenderá la luz del motor Si los parámetros de protección del motor están en
cuando el problema sea lo suficientemente grave la modalidad OFF, las luces indicadoras individuales
como para reducir la potencia o la velocidad. Vea la de los sensores se iluminan si hay algún problema,
Figura 10.1. La potencia del motor disminuirá gra- pero no se inicia un paro del motor, y el evento no
dualmente, y luego el motor se apagará si el pro- se graba.
blema continúa. El conductor tiene ya sea 30 o 60
segundos (dependiendo del tipo de la falla crítica)

10.1
Sistemas opcionales del motor

Después de un paro automático, el motor se puede


arrancar y hacer funcionar normalmente.
Activar o cambiar momentáneamente la posición del
pedal de freno, el del embrague, el del acelerador, o
del interruptor de invalidación de paro del motor, o
del freno de estacionamiento durante los 30 segun-
dos finales causará que el temporizador de ralentí
antes del paro se ponga en cero.
Se requiere la función de paro automático en todos
08/13/2009 f611040
los motores certificados por California (con la excep-
ción de los motores utilizados en tipos específicos de
Figura 10.2, Interruptor de invalidación de paro vehículos que el estado de California ha declarado
exentos de este requerimiento). Los propietarios que
Limitación del ralentí del desean que se les deshabilite la función de paro en
vehículos que funcionan en California deben consul-
motor tar con las autoridades de California para determinar
si su vehículo califica para la exención.
Temporizador de ralentí antes del
La función de paro automático generalmente está
paro deshabilitada en motores certificado por la EPA de
Esta función es un sistema opcional de paro des- EE.UU. para uso fuera del estado de California.
pués de funcionamiento al ralentí (en marcha mí-
nima) de 1 a 100 minutos. Su propósito es conservar Control de crucero
combustible al eliminar el funcionamiento excesivo al
ralentí, y permitiendo un período de enfriamiento del
turbocargador. Los parámetros y el tiempo de ralentí ADVERTENCIA
antes del paro son programables. Vea el manual de
operación del fabricante del motor para conseguir No utilice el sistema de control de crucero
detalles específicos para su vehículo. cuando las condiciones de conducción no permi-
ten mantener una velocidad constante tal como
en tráfico denso, carreteras de muchas curvas,
Limitación del ralentí del motor en heladas, cubiertas de nieve o lisas, o si tienen
California grava suelta. No seguir esta precaución podría
dar por resultado una colisión o la pérdida de
Con el fin de cumplir con el estándar de limitación
control del vehículo, y posibles lesiones persona-
del ralentí (marcha mínima) del motor establecido
les o daños materiales.
por el California Air Resources Board (consejo de
recursos de aire de California o CARB), se ha in-
cluido en los protocolos de control del motor una fun- CUIDADO
ción de paro del motor después de un período de
funcionamiento al ralentí. Cuando se activa la fun- Cuando el control de crucero está activado, no
ción CARB de limitación de ralentí del motor, éste intente cambiar de marchas sin usar el embra-
normalmente se apagará después de cinco minutos gue. No seguir esta precaución dará por resul-
de funcionamiento continuo al ralentí cuando la tras- tado un aumento temporalmente descontrolado
misión está en neutro y el freno de estacionamiento de la velocidad del motor. Esto podría dar por
está puesto. También se apagará después de 15 mi- resultado daños a la transmisión y estropeo de
nutos cuando la trasmisión está en neutro o en la los engranajes.
posición de estacionamiento (P), con el freno de es- EL control de crucero se activa por medio de dos
tacionamiento liberado. Vea el manual de operación interruptores montados en el tablero (Figura 10.3).
del fabricante del motor para conseguir detalles es-
pecíficos para su vehículo. • Interruptor de encendido y apagado —este in-
terruptor de balancín de dos posiciones está
rotulado "SPD CNTL" (control de velocidad) en

10.2
Sistemas opcionales del motor

la parte inferior del interruptor. Cuando el con- 1.2 Mantenga presionado el pedal del acele-
trol de crucero está activado, se ilumina una rador hasta que el velocímetro alcance la
luz de color ámbar en la parte superior del in- velocidad deseada.
terruptor.
1.3 Baje momentáneamente la paleta del inte-
• Interruptor de ajuste y reanudación —este inte- rruptor de ajustar/reanudar a la posición
rruptor de paleta de tres posiciones está rotu- de rodar libremente (SET/CST).
lado "RES/ACC" (reanudación y aceleración)
2. Para desactivar el control de crucero:
más arriba de la paleta, y "SET/CST" (ajustar y
rodar libremente) debajo de la paleta. 2.1 Presione el pedal de los frenos (con trans-
misión automática o manual) o
Oprima el pedal del embrague (transmi-
siones manuales solamente).
2.2 Presione la parte inferior del interruptor de
encendido y apagado.
1
3. Para reanudar una velocidad de crucero selec-
cionada previamente:
3.1 Asegúrese de que el interruptor de encen-
dido y apagado esté en la posición de en-
cendido.
3.2 Levante momentáneamente la paleta del
interruptor de fijar/restablecer a la posición
RES/ACC (restablecer/acelerar). El control
2 de crucero regresa a la última velocidad
seleccionada.
NOTA: Cuando la velocidad del vehículo
desciende por debajo de la velocidad mí-
09/13/2001 f610510
nima de control de crucero, el control de
Para activar el control de crucero, presione la mitad crucero se desactiva. Para restablecer la
superior del interruptor de balancín de encendido y
apagado. Para desactivar el control de crucero, presione velocidad de crucero preseleccionada, au-
la mitad inferior del mismo interruptor. mente la velocidad del vehículo a una velo-
Para aumentar la velocidad de crucero, levante y
cidad de control de crucero por encima de la
mantenga la paleta del interruptor "Set/Resume" (fijar/ mínima y levante por un momento la paleta
restablecer) en RES/ACC hasta que el vehículo acelere a del interruptor de fijar/restablecer a RES/
la velocidad deseada. Para reducir la velocidad de ACC.
crucero, baje la paleta del interruptor Set/Resume a SET/
CST hasta que el vehículo decelere a la velocidad NOTA: Se pierde la memoria de la velocidad
deseada. cada vez que se apaga la ignición o el sistema
1. Interruptor de encendido y apagado del control de de control de crucero.
crucero
2. Interruptor de fijar y restablecer del control de 4. Para aumentar la velocidad de crucero, levante y
crucero mantenga la paleta del interruptor "Set/Resume"
en RES/ACC hasta que el vehículo acelere a la
Figura 10.3, Interruptores de control de crucero velocidad deseada.
1. Para viajar a una velocidad en particular: 5. Para reducir la velocidad de crucero, baje la pa-
1.1
leta del interruptor Set/Resume a SET/CST
Presione la parte superior del interruptor
hasta que el vehículo decelere a la velocidad
de encendido y apagado.
deseada.

10.3
Sistemas opcionales del motor

Aplicaciones de frenado freno de motor. Vea la Figura 10.4. Se ilumina


una luz ámbar detrás del interruptor, cuando el
auxiliares freno del motor está encendido.
Freno de motor • El interruptor de intensidad del freno de motor
HIGH/MED/LO (Alto/Medio/Bajo) o, en algunos
Cada fabricante de motores utiliza un freno de motor casos, HIGH/LO (Alto/Bajo) controla la canti-
específico para su motor. Sea cual sea el fabricante, dad de frenado de motor. Cuando las luces del
la operación del freno de motor sigue los principios panel están encendidas, la leyenda ENG BRK
que se indican en este capítulo. Refiérase al manual está iluminada en verde.
de operación del fabricante del motor para conseguir
detalles acerca del freno del motor específico del fa-
bricante.
1 2

ADVERTENCIA
Para evitar lesiones debidas a la pérdida de con-
trol del vehículo, no active el sistema de freno de
motor en las siguientes condiciones:
• en pavimento mojado o resbaladizo, a
menos que el vehículo tenga equipado ABS
(sistema antibloqueo de los frenos) y que
10/17/2001 f610588
tenga usted experiencia previa de conducir
en estas condiciones; 1. Encendido y apagado del freno del motor
2. Interruptor de nivel del freno de motor
• al conducir sin remolque o al jalar un re-
molque vacío; Figura 10.4, Interruptores del freno de motor
• si las ruedas motrices del tractor empiezan Puesto que el freno de motor es más eficaz a la ve-
a trabarse, o si se siente que el vehículo locidad nominal del motor, la selección de la marcha
colea después de activar el freno de motor. es muy importante. El cambio a una marcha más
Siempre que se requiera el frenado del vehículo en baja dentro de los límites de la velocidad nominal del
un camino en buenas condiciones, puede utilizarse motor hace que el freno de motor sea más eficaz.
el freno de motor conjuntamente con los frenos de Se recomienda usar el frenado de motor con veloci-
servicio. No hay límite de tiempo para la operación dades mayores de 1800 rpm y menores que la velo-
del freno de motor. Sin embargo, el freno de motor cidad nominal.
no provee el control preciso que proveen los frenos
de servicio ni los sustituye. ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El freno de motor debe desacoplarse al cambiar
de marcha usando el pedal del embrague. Si se
El uso del freno de motor como sistema de fre- acopla el freno de motor cuando la transmisión
nado principal puede hacer que las distancias de está en neutro, la energía de frenado del freno de
parada sean impredecibles, lo que podría provo- motor puede causar que se pare el motor, lo que
car lesiones y daños materiales. Los frenos de podría dar por resultado la pérdida de control del
servicio constituyen el sistema de frenado princi- vehículo, posiblemente causando lesiones perso-
pal del vehículo. nales y daños materiales.
Dos interruptores montados en el tablero controlan el La "velocidad de control" es la velocidad a la cual el
freno de motor: freno de motor realiza el 100 por ciento del frenado
requerido para el descenso, dando por resultado una
• El interruptor de encendido y apagado (ENG velocidad constante de descenso. La velocidad de
BRK) se utiliza para encender y apagar el

10.4
Sistemas opcionales del motor

control varía, dependiendo del peso del vehículo y


de la cuesta en declive. CUIDADO
Para un descenso más rápido, seleccione una mar- No permita que el motor supere las 2500 rpm.
cha más alta que aquella que se usa para la veloci- Esto podría dar por resultado daños graves al
dad de control. En este caso, los frenos de servicio motor.
deben usarse intermitentemente para evitar la veloci-
dad excesiva del motor, y para mantener la veloci- Para activar el freno de motor, una vez que el motor
dad deseada del vehículo. se ha calentado y el vehículo está en movimiento:
Para un descenso más lento, seleccione una marcha 1. Quite sus pies de los pedales de embrague y
más baja, con la precaución de no acelerar excesi- acelerador.
vamente el motor. La desactivación ocasional del 2. Pulse el botón ON/OFF para activar el freno de
freno de motor puede ser necesaria para mantener
motor. Vea la Figura 10.4. El freno de motor se
la velocidad de carretera designada bajo estas con-
acoplará a la última tasa fijada en el interruptor
diciones.
de intensidad del freno.
Si el motor está equipado con tanto control de cru-
3. Mueva el interruptor de intensidad a la intensi-
cero como freno de motor, el freno de motor puede
funcionar automáticamente al estar en la modalidad dad deseada.
de control de crucero. Si la función de control de En los vehículos con un interruptor de intensidad
crucero/freno de motor está encendida en la progra- HI/MED/LO (alto/medio/bajo), LO proporciona un
mación del sistema DDEC VI, el freno de motor se tercio (1/3) de la capacidad de frenado del
enciende con el ajuste bajo cuando la velocidad de motor, MED proporciona dos tercios (2/3) de la
carretera excede por algunas millas/kilómetros por capacidad de frenado completo, y HI proporciona
hora la velocidad establecida de crucero. La fuerza frenado máximo del motor. En los vehículos con
de frenado máxima se selecciona con los interrupto- un interruptor de intensidad HILO (alto/bajo), LO
res del tablero. Al volver el vehículo a la velocidad proporciona la mitad de la capacidad de frenado
establecida de crucero, el freno de motor se apaga. completo del motor, y HI proporciona el frenado
El freno de motor funciona solamente cuando el máximo del motor.
pedal del acelerador no está presionado para nada. 4. Cuando esté conduciendo en tramos de carre-
Presionar el embrague impide el funcionamiento del tera llanos y abiertos, utilice el interruptor de in-
freno de motor. tensidad en la posición LOW (Bajo). Si llega a
Los vehículos equipados con ABS tienen la posibili- necesitar los frenos de servicio para desacelerar
dad de apagar el freno de motor si se detecta desli- en una pendiente, pase el interruptor del tablero
zamiento de las ruedas. El freno de motor se encen- a una posición más alta hasta que no haya más
derá de nuevo automáticamente una vez que ya no necesidad de aplicarlos. La velocidad de des-
se detecte el deslizamiento de las ruedas. censo de la cuesta debería ser tal que los frenos
de servicio se utilicen con poca frecuencia y per-
El sistema DDEC VI desactiva el sistema de freno manezcan frescos, reteniendo así su eficacia.
de motor cuando la velocidad del motor baja a
menos de 1000 rpm o cuando el vehículo disminuye 5. Para obtener el retardo máximo, mantenga la
la velocidad a una prefijada, según la programación velocidad regulada máxima del motor mediante
DDEC. Esto impide el paro accidental del motor. la selección de marchas correcta. En los cam-
bios de marcha, el freno de motor se desacopla
Operación del freno de motor cuando se presiona el pedal del embrague, y
vuelve a acoplarse cuando dicho pedal se
Dependiendo del tipo de freno, el freno de motor suelta.
puede deshabilitarse cuando la temperatura del
motor esté por debajo del nivel establecido. 6. Para cancelar la aplicación del freno de motor,
cambie el interruptor ON/OFF a OFF.

10.5
Sistemas opcionales del motor

Freno de escape El freno de escape se apaga automáticamente. Ade-


más, se desactiva el freno de escape al presionar el
Un freno de escape es un sistema opcional auxiliar pedal del acelerador o del embrague. El ABS,
de frenado, que ayuda pero no reemplaza el sistema cuando está activado, también desactiva el freno de
de los frenos de servicio. El freno de escape puede escape.
usarse en combinación con los frenos de servicio al
conducir fuera de carretera y en montañas, así como Funcionamiento del freno de escape
también en conducción con tráfico o en carretera a
altas velocidades. Los frenos de escape no están ADVERTENCIA
previstos para usarse como el sistema primario de
frenado durante el funcionamiento del vehículo. No use el freno de escape al estar conduciendo
El freno de escape es controlado por un interruptor en superficies de carretera resbaladizas o de
de balancín montado en el tablero. Vea la Fi- poca tracción. El no seguir esta precaución po-
gura 10.5 o la Figura 10.6. dría dar por resultado la pérdida de control del
vehículo y posibles lesiones personales o daños
materiales.
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el
freno de escape esté apagado. Espere hasta
que el motor haya alcanzado la temperatura nor-
mal de funcionamiento antes de activar el freno
de escape.
2. Al acercarse a una pendiente cuesta abajo, pre-
sione la mitad superior del interruptor del freno
de escape para encenderlo. Se ilumina una luz
ámbar detrás del interruptor cuando el freno del
11/28/2001 f610589 escape está encendido.
3. Quite sus pies de los pedales de acelerador y
Figura 10.5, Interruptor del freno de escape
embrague.

CUIDADO
No permita que el motor exceda su velocidad re-
gulada, ya que de lo contrario podría sufrir daños
graves el motor.
NOTA: El freno de escape está activado sola-
mente cuando la velocidad del motor está entre
1100 y 2700 rpm.
4. Al descender la pendiente, use una marcha bas-
03/31/2009 f610589a tante baja para descender en forma segura con
una aplicación mínima de los frenos de servicio.
Figura 10.6, Interruptor del freno de escape Como regla general, use la misma marcha que
se usaría para subir la cuesta.
Para activar el freno de escape, presione la parte
superior del interruptor de balancín. Se ilumina una Si el freno está funcionando correctamente,
luz ámbar detrás del interruptor cuando el freno del deben darse las condiciones siguientes:
escape está encendido. Cuando las luces del panel • Un ligero cambio en el sonido del motor
están encendidas el rótulo EXHST BRK se ilumina puede notarse cuando el freno de escape
con una luz de fondo verde. se aplica.

10.6
Sistemas opcionales del motor

• El humo del escape debe tener un aspecto situada detrás del interruptor comience a parpa-
normal. dear.
• La temperatura del motor debe permane- Cuando la luz se ilumina en forma fija, la toma
cer en el intervalo normal de funciona- de fuerza está acoplada y lista para funcionar.
miento. En la modalidad estacionaria, el vehículo debe
permanecer en neutro con los frenos de estacio-
• La velocidad en carretera normalmente se namiento aplicados.
reduce cuando se aplica el freno de es-
cape durante la bajada. Cuando el vehí- 3. Para activar la modalidad móvil, haga el cambio
culo lleva una carga pesada o la cuesta es de neutro a marcha atrás, o a 1ª ó 2ª marcha. El
extremadamente empinada, puede necesi- embrague se abrirá, y la toma de fuerza se des-
tar aplicar los frenos de servicio ocasional- acoplará momentáneamente.
mente. 4. Toque el pedal del acelerador para cerrar el em-
• No espere un efecto de retardo similar al brague y acoplar la toma de fuerza en la modali-
de una aplicación repentina y dura de los dad móvil. La PTO puede operarse con la trans-
frenos de servicio. El freno de escape re- misión en marcha de retroceso, en neutro o en
tarda el vehículo con un efecto suave de 1ª ó 2ª marcha.
frenado.
NOTA: No intente cambiar de marcha con el
• Durante un descenso, el tacómetro normal- vehículo en movimiento. La transmisión hará
mente indica una caída de rpm depen- caso omiso de la petición.
diendo de la cuesta y la carga del vehí-
culo. 5. Para salir de la modalidad móvil, detenga el ve-
hículo. El embrague se desacoplará e interrum-
• Dependiendo de la cuesta y la carga del pirá la impulsión de la toma de fuerza.
vehículo, usted puede sentir o no, en el
cuerpo, la fuerza de retardo cuando se 6. Para volver a la modalidad estacionaria, haga el
aplica el freno. La fuerza de retardo del cambio a neutro. La toma de fuerza se acoplará.
freno puede que no se note siempre, pero 7. Para salir de la modalidad estacionaria, presione
sí está impidiendo efectivamente que el el interruptor del tablero. Cuando la luz del inte-
vehículo vaya mucho más rápido. rruptor se apaga, esto significa que se ha apa-
5. Ponga los frenos de servicio para reducir las rpm gado la energía para la toma de fuerza.
del motor o para descender la pendiente utili-
zando una marcha inferior.
6. Asegúrese de que el freno de escape esté apa-
gado antes de parar el motor.

Regulador de la toma de
fuerza (PTO)
Las tomas de fuerza (PTO) de un motor son apara-
tos utilizados para aprovechar la potencia del motor
con el fin de hacer funcionar aparatos auxiliares
tales como las bombas hidráulicas que abastecen a
equipos adicionales. Las siguientes instrucciones son
pautas generales para operar una PTO.
1. Accione el freno de estacionamiento y ponga la
transmisión en neutro.
2. Presione el interruptor PTO instalado en el ta-
blero. Suelte el interruptor cuando la luz ámbar

10.7
11
Emisiones y eficiencia del
combustible
Estándares de emisiones de gases de invernadero y consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Sistema de postratamiento de emisiones reguladas por la EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Líquido de escape diésel y su tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
Emisiones y eficiencia del combustible

Estándares de emisiones de • No utilice un combustible mezclado con


aceite lubricante del motor o keroseno usa-
gases de invernadero y dos.
consumo de combustible • Utilice solamente aceite de lubricación de
motor con un nivel de cenizas sulfatadas
Los vehículos y/o motores fabricados después del 31 menor de 1.0 peso%; actualmente denomi-
de diciembre de 2006 y con domicilio en EE.UU. o nado aceite CJ-4.
Canadá deben cumplir todas las normas EPA y
NHTSA en vigor a partir de la fecha de fabricación IMPORTANTE: El uso de combustibles o acei-
del vehículo. Los motores fabricados entre el 1 de tes fuera de las especificaciones puede causar
enero de 2010 y el 31 de diciembre de 2012 cum- una reducción de los intervalos de limpieza o
plen los requisitos EPA10. Los motores fabricados a recambio del filtro de partículas (DPF) del motor
partir del 1 de enero de 2013 cumplen con los están- diésel. Por ejemplo, utilizar aceite CJ-4+ con
dares tocantes a rendimiento de combustible y emi- 1.3% de ceniza sulfatada (contiene un 30% más
siones de gases invernadero (GHG14) de la NHTSA
de ceniza) puede dar por resultado la necesidad
y EPA2014
de limpiar el DPF o reemplazarlo 20 a 30%
Los vehículos de modelo 2013 y posteriores cumplen antes de lo que sería necesario normalmente.
los requisitos adicionales según lo especificado por
los requisitos GHG14. Estos vehículos están equipa- IMPORTANTE: Vea el manual de operación pro-
dos con componentes que aumentan la economía de visto por el fabricante del motor para obtener
combustible y reducen las emisiones de gases inver- detalles completos y el funcionamiento del ATS.
nadero. Los componentes pueden incluir, entre otros,
La EPA (agencia federal estadounidense para la pro-
los neumáticos con baja resistencia a la rodadura;
tección medioambiental) exige que todo motor fabri-
dispositivos aerodinámicos como prolongadores de
cado después del 31 de diciembre de 2009 debe
capó y cabina/dormitorio, y deflectores de tanque de
reducir las emisiones de escape del motor hasta los
combustible; limitador de velocidad de vehículo y
niveles indicados a continuación:
contador de tiempo de marcha mínima antes del
apagado. Si se requiere el reemplazo de cualquier • Óxidos de nitrógeno (NOx) – 0.2 g/bhp-hr
componente reductor de resistencia aerodinámica, el
componente de reemplazo debe cumplir o exceder el • Partículas (PM) –0.01 g/bhp-hr
rendimiento de reducción de resistencia aerodiná- Para cumplir con las pautas de la EPA, los motores
mica del componente instalado originalmente para que cumplen con las normas EPA10 y más recientes
mantener el cumplimiento de GHG14. usan una tecnología llamada reducción selectiva de
catalización (siglas del inglés SCR) en el sistema de
Sistema de postratamiento de postratamiento del escape (ATS). El ATS incluye un
dispositivo de postratamiento (ATD), además de la
emisiones reguladas por la SRC para reducir el óxido de nitrógeno (NOx) des-
EPA pués de salir del motor. El proceso SCR requiere la
introducción de líquido de escape diésel (DEF) en el
flujo de escape.
CUIDADO
Después de que los gases de escape salen del
Es extremadamente importante respetar las si- motor, entran en el ATS. Primero entran en un ATD
guientes normas para los motores que cumplen de dos partes, las cuales son el catalizador de oxida-
con las normas EPA10 o más recientes: de lo ción de diésel (DOC) y el filtro de partículas diésel
contrario pueden producirse daños al dispositivo (DPF). El DPF atrapa partículas de hollín, luego el
de postratamiento, y la garantía puede verse calor del escape convierte el hollín en ceniza, en un
afectada. proceso llamado regeneración. Después de que los
gases de escape salen del DPF, se inyecta una can-
• Utilice un diésel ultra bajo en azufre con un tidad controlada de líquido de escape diésel (DEF)
contenido de azufre de 15 ppm o menos. en el flujo del escape. Con el calor, el DEF se con-
vierte en gas amoniaco, que reacciona con el NOx

11.1
Emisiones y eficiencia del combustible

en la cámara catalizadora selectiva para producir indica que se requiere una regeneración. El conduc-
nitrógeno y vapor de agua, que luego salen por el tor tiene que acelerar el vehículo hasta la velocidad
tupo de escape. de carretera para aumentar los esfuerzos (y así ini-
ciar una regeneración activa), o estacionarlo e iniciar
Regeneración una regeneración estacionada. Vea Interruptores de
regeneración, más adelante, para conseguir las ins-
Cuanto más duro trabaja el motor, mejor se deshace trucciones sobre cómo iniciar una regeneración esta-
del hollín. Si la temperatura del escape está bastante cionada.
alta, se produce un proceso llamado regeneración
pasiva (regen) mientras se conduce el vehículo nor- Interruptores de regeneración
malmente. En cambio, si el motor no está funcio-
nando a una temperatura suficientemente alta, los El interruptor de petición de regeneración, ubicado
controles electrónicos pueden iniciar una regenera- en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración
ción activa, en la cual se inyecta una cantidad adi- estacionada. Vea la Figura 11.1. La función del inte-
cional de combustible en el flujo del escape con el rruptor varía de acuerdo con la marca y el modelo
fin de sobrecalentar y reducir a ceniza el hollín atra- del motor que tenga el vehículo. Vea los detalles en
pado en el DPF. La regeneración activa ocurre sola- el manual de operación del motor para el funciona-
mente cuando el vehículo está desplazándose a más miento del interruptor.
de una cierta velocidad específica, determinada por Algunos vehículos pueden venir equipados con un
el fabricante del motor. Vea el manual de operación interruptor de petición/inhibición de regeneración.
del motor para conseguir todos los detalles. Tanto la Vea la Figura 11.2. Para parar una regeneración ya
regeneración activa como la pasiva se producen au- iniciada, o impedir que se inicie una, presione la
tomáticamente, sin intervención del conductor. parte inferior del interruptor. La regeneración se pos-
terga hasta que el interruptor ya no esté activo.
ADVERTENCIA NOTA: El interruptor de regeneración puede ini-
La regeneración activa puede ocurrir automática- ciar una regeneración en estacionamiento sólo
mente en cualquier momento en que el vehículo al estar encendida la luz DPF.
esté en movimiento. La temperatura de los gases
de escape puede alcanzar los 1500°F (800°C), lo
cual es bastante caliente para causar un incen-
dio, daños por calor a objetos o materiales, o le-
siones personales a personas que estén cerca de
la salida del escape. La temperatura de escape
puede permanecer alta después de que el vehí-
culo se ha detenido. Al detener el vehículo poco
después de haber hecho una regeneración auto-
mática, asegúrese de que las salidas del escape RGEN
no estén dirigidas hacia estructuras, árboles, ve-
getación, materiales inflamables y todo aquello
que pueda ser dañado o lesionado por estar ex- 03/09/2012 f610848
puesto a temperaturas altas.
Figura 11.1, Interruptor de petición de regeneración
Vea Interruptores de regeneración, más adelante,
para conseguir las instrucciones sobre cómo im-
pedir una regeneración automática, se esto re- ADVERTENCIA
sulta necesario.
Durante la regeneración estacionada, las tempe-
Cuando las condiciones de funcionamiento no permi-
raturas del escape son muy altas y pueden cau-
tan la limpieza del filtro ATD mediante una regenera-
sar un incendio, daños por calor a objetos o ma-
ción activa o pasiva, el vehículo puede requerir una
teriales y lesiones a las personas que se
regeneración estacionada activada por el conduc-
encuentren cerca de la salida del escape.
tor. Al ocurrir esto, se enciende la luz DPF, lo cual

11.2
Emisiones y eficiencia del combustible

5. Para parar una regeneración estacionada en


cualquier momento durante el proceso:
• oprima el pedal del embrague, pedal del
freno o del acelerador;
• presione y mantenga presionado el inte-
rruptor de inhibición de regeneración hasta
que la velocidad de ralentí vuelva a la nor-
mal;
• apague el motor.

07/30/2009 f610944 Luces de advertencia del ATS


Figura 11.2, Interruptor de solicitación/inhibición de Hay tres luces de advertencia que advierten al con-
regeneración ductor de una temperatura del escape alta, de la ne-
cesidad de iniciar una regeneración estacionada o
Antes de iniciar una regeneración estacionada, prestarle servicio al DPF, o de una falla del motor
asegúrese de que las salidas del escape no estén que afecta las emisiones. Una calcomanía fijada a la
dirigidas hacia estructuras, árboles, vegetación, visera del lado del conductor explica las luces de
materiales inflamables y todo aquello que pueda advertencia DPF, HEST, y DEF. Figura 11.3.
ser dañado o lesionado por estar expuesto a
temperaturas altas durante un período prolon- Vea en la Figura 11.4 una explicación de las adver-
gado. tencias del ATS, y de las acciones requeridas para
evitar secuencias de protección del motor.
Para iniciar una regeneración estacionada, lleve a
cabo los pasos siguientes. Luz indicadora de funcionamiento
1. Estacione el vehículo lejos de todo material infla- defectuoso (MIL)
mable, ponga la transmisión en neutro, y ponga Una luz indicadora de funcionamiento defectuoso
los frenos de estacionamiento. (MIL) amarilla fija indica una falla del motor que
2. Arranque y caliente el motor hasta que la tempe- afecta las emisiones. Vea la Figura 11.5.
ratura del líquido refrigerante esté a un mínimo
de 150 °F (66 °C). Luz del estado del DPF
3. Levante el protector del interruptor de regenera- Cuando se acumula hollín en el DPF y se enciende
ción y mantenga presionado el botón amarillo la luz del estado del DPF, vea la Figura 11.6, lleve a
durante cinco segundos. Al iniciarse el proceso cabo una regeneración estacionada o conduzca el
de regeneración, las rpm del motor se incremen- vehículo a velocidad de carretera para aumentar la
tan y la luz HEST se enciende para indicar una carga (y así empezar una regeneración activa).
temperatura del escape extremamente alta. Si la luz de estado del DPF titila mientras la luz de
IMPORTANTE: El conductor tiene que quedarse revisar el motor (CHECK), inicie una regeneración
en el vehículo durante todo el ciclo de regene- estacionada inmediatamente para impedir una dismi-
ración. nución de potencia del motor.

4. El ciclo de regeneración termina después de un Si se ilumina la luz roja STOP Engine (parar el
período de 20 a 60 minutos. En ese momento la motor) con la luz DPF que parpadea y la luz CHECK
velocidad de ralentí (marcha mínima) del motor Engine, hay que hacer una regeneración estacio-
baja al nivel normal, y el vehículo se puede con- nada para impedir que se apague el motor. Esta-
ducir normalmente. La luz HEST se apaga cione el vehículo y efectúe una regeneración estacio-
cuando la velocidad del vehículo excede las 5 naria.
mph (8 km/h) o cuando el sistema se ha enfriado
hasta la temperatura de funcionamiento normal.

11.3
Emisiones y eficiencia del combustible

IMPORTANT
DPF Regen Needed Diesel Particulate Filter (DPF)
1
regeneration is needed.
If flashing, regenerate as soon as
possible. Engine derate possible.

2
Hot Exhaust Hot exhaust can cause fire.
Keep flammables and people away
from exhaust.

3
DEF Refill Needed Diesel Exhaust Fluid (DEF) level is
low. Engine derate likely.
DEF
Refill tank with certified DEF.

See operator’s manual for complete instructions. 24−01656−000

11/30/2010 f080161
1. Se requiere una regeneración del DPF
2. Gases del escape calientes
3. Se necesita rellenar el DEF.
Figura 11.3, Calcomanía de luces de advertencia, Visera

Luz de temperatura alta del sistema de Mantenimiento del DPF


escape (HEST)
Eventualmente se acumula ceniza en el DPF, y el
Un parpadeo lento (de 10 segundos) de la luz de filtro requiere servicio. El trabajo de servicio tiene
temperatura alta del sistema de escape (HEST) in- que hacerlo un técnico autorizado, siguiendo las ins-
dica que una regeneración en estacionamiento está trucciones del fabricante del motor. Se tiene que
en marcha, y que la velocidad alta de ralentí (mar- mantener un récord para propósitos de la garantía,
cha mínima) está siendo controlada por el software el cual incluye:
del motor, y no por el conductor del vehículo.
• la fecha de limpieza o reemplazo;
Una luz HEST iluminada fijamente advierte al con-
• el millaje (o kilometraje) del vehículo;
ductor sobre la alta temperatura del escape durante
el proceso de regeneración cuando la velocidad es • los números de serie y de pieza del filtro de
inferior a 5 mph (8 km/h), o durante la regeneración partículas.
estacionada. Vea la Figura 11.7.

11.4
Emisiones y eficiencia del combustible

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE POSTRATAMIENTO DE ESCAPE


LUCES ADVERTENCIA
CHECK CHECK STOP
INDICADORAS
(Continua) (Intermitente) (Intermitente) (Intermitente)
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Mensajes de Luz Regeneración del Regeneración del Regeneración inmóvil Regeneración inmóvil requerida− H.E.S.T. (Alta tempera−
indicadora. filtro filtro necesaria. requirida − capacidad apagado de motor. tura de sistema de es−
de motor disminuida. cape.)
Condición del filtro El filtro está alcan− El filtro ahora está El filtro ha alcanzado El filtro ha excedido capacidad Intermitente
de partículas en zando capacidad.
. alcanzando capacidad capacidad máxima. máxima. Una regeneración está
diesel. máxima. en marcha.
Acción requerida. Llevar el vehículo Para evitar que el El vehículo debe dete− El vehículo debe detenerse y se
a velocidades de motor reduzca su nerse y se debe realizar debe realizar una regeneración Continua
carretera, para capacidad, llevar el una regeneración inmó− inmóvil o una regeneración de Componentes y gases
permitir una rege− vehículo a velocida− vil − El motor iniciará la servicio. Compruebe el manual del sistema de escape
neración automá des de carretera, para reducción de capacidad. del operador del motor para saber están a alta temperatu−
tica o, realice una permitir una regenera− si hay detalles−El motor se apa− ra. Cuando esté inmóvil
regeneración ción automática o gará. manténgase alejado de
inmóvil. realice una regenera personas, y materiales,
ción inmóvil. vapores y estructuras
inflamables.
Para una generación inmóvil por el conductor, debe haber un switch de regeración montado en el tablero.

Vea el manual de operador del motor para instrucciones completas de regeneración.


24−01583−002B

03/11/2009 f080147s

Figura 11.4, Luces de advertencia del ATS

09/25/2006 f610814a 09/25/2006 f610815a

Figura 11.5, Luz indicadora de funcionamiento Figura 11.6, Luz del estado del DPF
defectuoso (MIL)
sivo al aluminio, pero no afecta a la resistencia ni la
Líquido de escape diésel y su estructura de éste.

tanque Puede notarse cristales alrededor de componentes


con los cuales el DEF ha hecho contacto. Los crista-
Líquido de escape diésel les se eliminan fácilmente con agua.

El líquido de escape diésel (DEF) se utiliza en el sis- El consumo del DEF varía según las condiciones
tema de postratamiento (ATS) para reducir el nivel ambientales y el uso del vehículo.
de NOx presente en el flujo de escape. El DEF es
incoloro y casi inodoro (puede tener un olor ligera-
mente acre, semejante al amoníaco). No es tóxico ni
inflamable, y es biodegradable. Es ligeramente corro-

11.5
Emisiones y eficiencia del combustible

09/25/2006 f610816a

Figura 11.7, Luz HEST 1

Condiciones de clima frío 2


07/24/2009 f470542
El DEF se congela hasta formar cristales de hielo a
1. Baterías 2. Tanque del DEF
alrededor de los 12 °F (-11 °C). No se daña ni des-
truye si se congela, es perfectamente utilizable al Figura 11.8, Tanque del DEF, ubicado detrás de la caja
descongelarse. El DEF que hay en el tanque se deja de baterías
congelar cuando el vehículo no está en uso. Durante
el arranque, el funcionamiento normal del vehículo
no es inhibido si el DEF está congelado, y un calen-
tador sumergido por el cual circula líquido refrige-
rante del motor calienta el DEF una vez que está en
marcha el motor, lo cual permite que funcione el sis-
tema SCR.
Se calientan las líneas de suministro pre-2013 del
DEF eléctricamente y se purgan al apagar el motor;
la purgación completa de las líneas de DEF requiere
aproximadamente cinco minutos luego del apagado
del motor.
Las líneas de suministro del DEF en un motor mo-
delo 2013 y más recientes están diseñadas para so- 1
brevivir en condiciones de clima frío mientras conten- 2
gan DEF, por lo que no se requiere purga. 07/24/2009 f470541
1. Tanque del DEF
Tanque del DEF 2. Tanque de
combustible
Los motores que son compatibles con EPA10 y re-
glamentaciones más recientes están equipados con Figura 11.9, Tanque del DEF, ubicado delante del
un tanque de DEF situado del lado del conductor del tanque de combustible
vehículo, detrás de la caja de las baterías o delante
del tanque de combustible. Vea la Figura 11.8 y la Medidor de combustible/DEF
Figura 11.9. El tanque del DEF tiene una entrada
del cuello de llenado de 19 mm, que impide la inser- Los niveles tanto del combustible diésel como del
ción de una boca de combustible diésel, y tiene una DEF son medidos por un medidor de doble propó-
tapa azul para que sea fácil identificarlo. sito. Vea la Figura 11.10.
El nivel de combustible diésel está indicado en la
parte superior del medidor. Debajo del nivel de com-
bustible, hay una luz de advertencia de combustible

11.6
Emisiones y eficiencia del combustible

que se enciendo con color ámbar cuando el nivel de Advertencias y limitaciones del motor
combustible cae por debajo de 1/8 de la capacidad.

1/2 1/2 1/2


ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR ULTRA LOW SULFUR
DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY DIESEL FUEL ONLY

E F E F E F

DEF DEF DEF

1 E F E F E F
2

A B C
11/08/2010 f611037
A. Barras verdes indicadoras del nivel de DEF C. Una barra roja parpadeante —DEF vacío, rellenar el
B. Una barra encendida con color ámbar —DEF muy DEF
bajo, rellenar el DEF
1. Luz de advertencia de nivel bajo de combustible 2. Luz de advertencia DEF
Figura 11.10, Medidor de combustible/DEF

La parte inferior del medidor tiene una luz de adver- tocantes al DEF
tencia DEF que se enciende con color ámbar cuando
el tanque del DEF está casi vacío, y una barra de IMPORTANTE: No ponerles atención a las luces
luces que indica el nivel de DEF presente en el tan- de advertencia del DEF da por resultado la limi-
que. La barra de luces del DEF se enciende según tación de la potencia del motor, con la imposi-
se indica a continuación: ción de un límite de velocidad de 5 mph (8
• Cuatro barras verdes encendidas—entre 75% km/h) después de parar y volver a arrancar el
y 100% lleno motor.
• Tres barras verdes encendidas—entre 50% y Nivel bajo de DEF—advertencia inicial
75% lleno
Cuando el nivel del DEF es bajo, las siguientes luces
• Dos barras verdes encendidas—entre 25% y notifican al conductor. Vea la Figura 11.11. Rellene
50% lleno el tanque de DEF para poder así cancelar la secuen-
• Una barra verde encendida—entre alrededor cia de advertencia.
de 10% y 25% lleno • Una barra del indicador de nivel de DEF se
• Una barra encendida con color ámbar —DEF enciende con color ámbar—DEF muy bajo,
muy bajo, rellenar el DEF rellenar el DEF

• Una barra roja parpadeante —DEF vacío, re- • La luz de advertencia DEF se enciende fija-
llenar el DEF mente con color ámbar

DEF vacío
Cuando el nivel del DEF indica que está vacío, las
siguientes luces notifican al conductor. Vea la Fi-
gura 11.12.

11.7
Emisiones y eficiencia del combustible

luz MIL y la luz de verificación del motor (CHECK


ENGINE) (en vehículos con motor Cummins ISB o
A ISC/L). Vea la Figura 11.13.
Si el DEF no se vuelve a llenar, se impondrá un lí-
mite de velocidad de 5 mph (8 km/h) después de
parar el motor la próxima vez, o si se detecta una
B recarga de combustible.

07/09/2009 f470537
A
A. Luz de advertencia DEF (encendida)
B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar)
Figura 11.11, Advertencia inicial de nivel bajo de DEF

• Una barra del indicador de nivel de DEF se B


enciende en rojo—DEF vacío, rellenar el DEF
• La luz de advertencia del DEF parpadea en 11/08/2010 f470540a
ámbar NOTA: La luz de parar motor (STOP ENGINE) y la luz
• La luz MIL se enciende MIL se encienden, la potencia del motor se limita, límite
de velocidad de 5 mph (8 km/h)
Motores Detroit de antes del 2013: la potencia es A. Luz de advertencia DEF (parpadea)
limitada, con un límite de velocidad de 55 mph (90 B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar que
km/h). parpadea)
Motores Cummins y motores Detroit del 2013: La Figura 11.13, Advertencia de DEF vacío y sin atender
potencia se limita con la imposición de límites de
potencia de motor cada vez más severos. Contaminación del DEF, o alteración
indebida de SCR
A CUIDADO
Una vez que se ha detectado DEF contaminado o
con alteración indebida, el vehículo tiene que lle-
varse a un centro de servicio autorizado para
B hacer revisar el sistema SCR a fin de detectar
daños, y para desactivar las luces de advertencia
y los límites del motor.
11/08/2010 f470539a
NOTA: La luz MIL se enciende. Se enciende la luz de Si se detecta DEF contaminado, o alteración inde-
revisar el motor (CHECK ENGINE) en el motor Cum- bida del ATS, la luz de advertencia DEF parpadea, y
mins ISB o ISC/L. Se limita la potencia del motor. la luz MIL se enciende para advertir al conductor. La
A. Luz de advertencia DEF (parpadea) luz de revisar el motor también se enciende en vehí-
B. Barra de luces DEF (una barra de color ámbar que culos con motor Cummins o ISC/L. Vea la Fi-
parpadea) gura 11.13.
Figura 11.12, Advertencia de DEF vacío • Motores Detroit: La potencia se limita con la
imposición de límites cada vez más severos.
Tanque DEF vacío y sin atender Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
parar el motor, y se aplica un límite de veloci-
Si se hace caso omiso de la advertencia de vacío y dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el
el tanque de DEF no se rellena, la luz roja de parar motor la próxima vez, o al estar el vehículo
el motor (STOP ENGINE) se enciende junto con la

11.8
Emisiones y eficiencia del combustible

estacionado y funcionando a marcha mínima,


o si se detecta una recarga de combustible.
• Motores Cummins: La potencia se limita con la
imposición de límites cada vez más severos.
Si la falla no se corrige, se enciende la luz de
parar el motor y se impone un límite de veloci-
dad de 5 mph (8 km/h) después de parar el
motor la próxima vez, o al estar el vehículo
estacionado y funcionando a marcha mínima.

11.9
12
Sistemas de frenos
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Control de estabilidad mejorada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5
Aviso/control de estabilidad contra vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Sistemas de frenos

Sistema de frenos de aire aire, o comprimiendo manualmente los resortes de


los frenos de estacionamiento.
Información general tocante al
sistema de frenos ADVERTENCIA
Un sistema doble de frenos de aire consiste en dos No libere (comprima) los frenos de estaciona-
sistemas de aire independientes que utilizan un solo miento de resorte y después conduzca el vehí-
conjunto de controles de freno. Cada sistema tiene culo. No habría forma de detener el vehículo, y
sus propios depósitos, tubería, y cámaras de freno. esto podría dar por resultado lesiones persona-
El sistema primario opera los frenos de servicio en el les o daños graves al vehículo. Antes de liberar
eje trasero; el sistema secundario opera los frenos los frenos de estacionamiento de resorte, haga
de servicio en el eje delantero. Las señales de los una conexión a un vehículo de remolque, o blo-
frenos de servicio de ambos sistemas se envían al quee los neumáticos.
remolque.
Después de corregir el problema del sistema de fre-
nos, descomprima los frenos de estacionamiento de
ADVERTENCIA resorte antes de reanudar la operación normal del
vehículo.
No opere el vehículo con los frenos delanteros
desajustados o desconectados. Desajustar o des- Sistema de frenos de aire primario
conectar los frenos delanteros no mejorará el
manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida La pérdida de presión de aire en el sistema de aire
de control del vehículo y dar por resultado lesio- primario causa que los frenos de servicio traseros
nes personales o daños materiales. dejen de funcionar. El sistema de aire secundario
seguirá haciendo funcionar los frenos delanteros y
Condiciones del sistema de frenos del remolque (si los hay).

La luz de advertencia y el zumbador se encienden si Sistema de aire secundario


la presión de aire cae por debajo de 64 a 76 psi
(441 a 524 kPa) en cualquiera de los dos sistemas. La pérdida de presión de aire en el sistema de aire
Si sucede esto, revise el medidor de presión de aire secundario causa que los frenos del eje delantero
del sistema doble para determinar qué sistema tiene dejen de funcionar. El sistema de aire primario se-
baja presión de aire. Aunque puede reducirse la ve- guirá haciendo funcionar los frenos traseros y del
locidad del vehículo usando el pedal de control del remolque (si los hay).
freno, los frenos de servicio ya sea delanteros o tra-
seros no estarán funcionando a su plena capacidad, Operación del sistema de frenos
causando que la distancia de frenado sea más larga. Antes de conducir su vehículo, espere a que el com-
Detenga el vehículo en un lugar seguro, y haga re- presor de aire acumule un mínimo de 100 psi (689
parar el sistema de aire antes de continuar. kPa) de presión tanto en el sistema primario como
IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del en el secundario. Monitoree el sistema de presión de
funcionamiento de los frenos de servicio con la aire observando el medidor de presión de aire del
presión de aire del sistema completa, use la sistema doble y la luz de advertencia y el zumbador
para baja presión de aire. La luz de advertencia y el
válvula de control de los frenos de estaciona-
zumbador se apagan cuando la presión de aire en
miento (perilla amarilla) para detener por com- ambos sistemas alcanza 64 a 76 psi (441 a 524
pleto el vehículo en una zona lo más segura po- kPa).
sible.
IMPORTANTE: Antes de conducir el vehículo, ase-
Antes de poder mover un vehículo con presión insu- gure todos los artículos sueltos en la cabina de
ficiente del sistema de aire, deben liberarse los fre- modo que no vuelen hacia adelante al aplicar por
nos de estacionamiento de resorte aplicando una completo los frenos. Asegúrese que todos los pasa-
fuente externa de aire a los conectores rápidos de jeros estén usando cinturón de seguridad.

12.1
Sistemas de frenos

Durante las frenadas normales, presione el pedal del transmite fuerza de entrada excesiva a los com-
control del freno hasta que la acción del freno des- ponentes de los frenos, que podría dañar o cau-
acelere el vehículo. Aumente o disminuya la presión sar la falla eventual de los componentes acciona-
en el pedal de modo que el vehículo se detenga de dores de los frenos.
manera uniforme y segura. Ponga los frenos de es-
tacionamiento de resorte si se va a estacionar el ve- Controles de los frenos
hículo.
La palanca de frenos del remolque (válvula de con-
IMPORTANTE: Puede que se use un sistema trol manual) se usa para aplicar los frenos del remol-
de proporcionamiento de frenos de aire en los que sin aplicar los frenos de servicio del tractor o del
sistemas de freno de aire del tractor cuando el camión. Está montada normalmente en el panel de
vehículo no está equipado con un sistema anti- control derecho. Vea la Figura 12.1. Se puede apli-
bloqueo de frenos (ABS). Al operar el tractor sin car la válvula parcial o completamente, pero si la
válvula está en cualquier posición de activación par-
remolque, las cámaras de freno traseras (cuya
cial, se invalida si se presiona completamente el
carga de eje se ha reducido enormemente) reci- pedal de los frenos de servicio. Se ponen los frenos
ben presión de aire reducida (proporcional), de remolque al mover la palanca hacia abajo, y se
mientras que las cámaras de freno del eje de- liberan al mover la palanca hacia arriba. Al soltar la
lantero reciben presión de aire plena (normal). palanca, regresa automáticamente a la posición de
Esto da lugar a una sensación diferente en el arriba.
pedal de freno, al parecer requerir el pedal un
mayor desplazamiento o esfuerzo para desace- ADVERTENCIA
lerar o detener el vehículo. Sin embargo, el sis-
tema de proporcionamiento de frenos de aire No use los frenos de servicio del remolque como
realmente mejora el control del vehículo cuando frenos de estacionamiento, no están diseñados
el tractor no lleva remolque. Cuando el tractor para este propósito. Si se fuga aire del tanque de
está jalando un remolque, las cámaras de freno aire del remolque al estar estacionado, el vehí-
traseras recibirán una presión de aire plena culo podría rodar, causando lesiones personales
o daños materiales graves.
(normal).
Al estacionar un vehículo conectado a un remolque
que no tiene frenos de estacionamiento de resorte,
aplique los frenos de estacionamiento del tractor.
Bloquee los neumáticos del remolque antes de des-
conectar el vehículo del remolque.

ADVERTENCIA
Si un remolque o vehículo combinado no están
equipados con frenos de estacionamiento de re-
sorte, no lo estacione sacando solamente la peri-
lla de la válvula de suministro de aire al remol-
que. Esto aplicaría solamente los frenos de
10/17/2001 f610591
servicio del remolque. Si se fugara aire del sis-
tema de frenos del remolque, éstos se soltarían, Figura 12.1, Palanca de los frenos del remolque
posiblemente causando que un vehículo desaten-
dido rodara sin control. La perilla roja de forma octagonal en el panel de
control activa la válvula de suministro de aire al re-
CUIDADO molque. Vea la Figura 12.2. Después de que el ve-
hículo y sus mangueras de aire estén conectados a
Nunca aplique los frenos de servicio y de esta- un remolque, y la presión en ambos sistemas de aire
cionamiento de resorte simultáneamente. Hacerlo sea por lo menos 65 psi (448 kPa), la perilla de la

12.2
Sistemas de frenos

válvula de suministro de aire al remolque debe pre- están mojados, conduzca el vehículo en una mar-
sionarse hacia adentro (y debe permanecer así) para cha baja y aplique ligeramente los frenos para
cargar el sistema de suministro de aire del remolque calentarlos y secarlos.
y liberar los frenos de estacionamiento de resorte del
Si el remolque no está equipado con frenos de esta-
remolque.
cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los
Antes de desconectar un remolque, o al operar un frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta-
vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula cionamiento de resorte del tractor y los frenos de
de suministro de aire al remolque. Si la presión pre- servicio del remolque. Cuando se aplican tanto los
sente en ambos sistemas de aire cae a un nivel de frenos de estacionamiento del tractor como los del
35 a 45 psi (242 a 310 kPa), la perilla de la válvula remolque (o los frenos de servicio del remolque), el
de suministro de aire al remolque salta automática- empujar hacia adentro la válvula de suministro de
mente hacia afuera, expulsando el aire del remolque, aire al remolque libera los frenos del remolque, de-
y aplicando los frenos de servicio o los de estaciona- jando los frenos de estacionamiento del tractor apli-
miento de resorte del remolque. cados. La presión de aire en el depósito primario o
secundario debe ser de por lo menos 65 psi (447
kPa) antes de poder liberar los frenos de estaciona-
1 miento de resorte del tractor, o los frenos de servicio
2 o de estacionamiento de resorte del remolque.

Ajustadores de tensión automáticos


Los ajustadores de tensión automáticos nunca se
deben ajustar manualmente, excepto durante el
mantenimiento normal de los componentes funda-
03/10/99 f610291
mentales de los frenos (por ejemplo, reemplazo de
las zapatas), durante la instalación del ajustador de
1. Perilla de la válvula de suministro de aire al tensión o en situaciones de emergencia.
remolque
2. Perilla de la válvula de freno de estacionamiento Cuando el recorrido de la varilla de empuje del freno
excede los límites legales de ajuste de los frenos en
Figura 12.2, Perillas de las válvulas de freno un vehículo, probablemente hay un problema mecá-
La perilla amarilla de forma de diamante ubicada en nico en los componentes fundamentales del freno, o
el panel de control acciona la válvula de freno de el ajustador está mal instalado.
estacionamiento. Vea la Figura 12.2. Tirar de la peri- Vaya a un taller de reparaciones tan pronto como
lla de los frenos de estacionamiento aplica los frenos sea posible cuando determine que unos frenos equi-
de estacionamiento de resorte tanto del tractor como pados con ajustadores de tensión automáticos estén
del remolque y automáticamente causa que la perilla desajustados.
de suministro de aire al remolque salte hacia afuera.
CUIDADO
CUIDADO
Ajustar manualmente un ajustador de tensión au-
No use los frenos de estacionamiento de resorte tomático para que el recorrido de la varilla de
si los frenos de servicio están calientes, por empuje esté dentro de los límites legales no es
ejemplo después de descender una cuesta empi- hacer una reparación. De hecho, ajustar conti-
nada. Hacerlo podría dañar los frenos. Deje que nuamente los ajustadores de tensión automáti-
los frenos calientes se enfríen antes de usar los cos puede ocasionar desgaste prematuro del
frenos de estacionamiento de resorte. ajustador. Además, el ajuste incorrecto de algu-
nos ajustadores de tensión automáticos puede
No utilice los frenos de estacionamiento de re-
causar daños internos al ajustador, impidiendo
sorte cuando haga temperaturas de congelación
así que funcione correctamente.
si los frenos de servicio están mojados. Hacerlo
podría causar que se congelen. Si los frenos

12.3
Sistemas de frenos

Sistema antibloqueo de frenos tecta una falla en cualquier parte del ABS durante la
operación del vehículo, se ilumina la luz de adverten-
(ABS) Meritor WABCO® cia (TRACTOR ABS) del tractor, y el circuito de con-
trol en el cual ocurrió la falla se cambia de modo que
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor tenga frenado normal. El circuito de control restante
WABCO es un sistema electrónico de monitorización retendrá el efecto del ABS. Aun si el sistema ABS
y control de las velocidades de las ruedas que fun- está completamente inoperante, se mantiene la ca-
ciona con el sistema estándar de frenos de aire. El pacidad de frenado normal. Una excepción sería si
ABS monitoriza pasivamente en todo momento la una válvula moduladora (o una válvula moduladora
velocidad de las ruedas del vehículo y la controla de combinación) estuvieran dañadas e inoperantes.
durante las paradas de emergencia o situaciones en Ya que dichos componentes son parte integral del
que se traban las ruedas. sistema de frenos de aire, el frenado normal puede
IMPORTANTE: Para que el sistema ABS fun- verse afectado o dejar de funcionar.
cione apropiadamente, no cambie el tamaño de En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
los neumáticos. Los tamaños de los neumáticos presione completamente el pedal del freno hasta que
instalados durante la fabricación del vehículo el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
están programados en la unidad de control el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado
electrónico. La instalación de neumáticos de completamente, el sistema ABS controlará todas las
tamaño diferente podría dar por resultado una ruedas para proporcionar control de dirección y una
fuerza reducida de frenado, lo que daría lugar a distancia de frenado reducida.
distancias de frenado más largas. Aunque el sistema del ABS mejore el control del ve-
El ABS incluye ruedas de tono generadoras de seña- hículo en situaciones de frenado de emergencia, el
les y sensores ubicados en el cubo de cada rueda conductor aún tiene la responsabilidad de modificar
detectada. Los sensores transmiten información de su estilo de conducir dependiendo de las condicio-
velocidad de las ruedas del vehículo a una unidad nes vigentes de tráfico y de la carretera. Por ejem-
de control electrónico (ubicada detrás del centro del plo, el sistema ABS no puede evitar un accidente si
tablero). El circuito principal de la unidad de control el conductor conduce a velocidad excesiva o sigue a
interpreta las señales del sensor de velocidad y cal- otro vehículo demasiado de cerca.
cula la velocidad de la rueda, el retraso de la rueda,
y una velocidad de referencia del vehículo. Si los Compatibilidad del ABS del remolque
cálculos indican que hay atascamiento de ruedas, el El sistema ABS de Meritor WABCO es diseñado
circuito principal envía una señal a la válvula modu- para comunicarse con un sistema ABS del remolque,
ladora adecuada para que reduzca la presión de fre- si son compatibles. La compatibilidad dará como re-
nado. Durante una frenada de emergencia, la válvula sultado el encendido de la luz TRAILER ABS del re-
moduladora reduce, aumenta, o mantiene el suminis- molque durante el arranque del vehículo y la detec-
tro de presión de aire alternadamente en la cámara ción de falla.
del freno para evitar el atascamiento de las ruedas
delanteras y traseras. La luz del sistema TRAILER ABS no se ilumina a no
ser que haya conectado un remolque compatible al
La unidad de control electrónico también tiene un tractor. La luz montada en el tablero funcionará
circuito de seguridad que monitorea constantemente según se describe a continuación cuando esté co-
los sensores de las ruedas, la válvula reguladora de rrectamente conectado al tractor un remolque com-
patinado (si está presente), las válvulas modulado- patible:
ras, y los circuitos eléctricos.
• Cuando se mueve la llave de la ignición a la
El sistema ABS de Meritor WABCO combina un posición de encendido (ON), la luz indicadora
canal de control para eje delantero con un canal de del sistema TRAILER ABS se enciende mo-
control para eje trasero para formar un circuito de mentáneamente y luego se apaga.
control. Por ejemplo, el sensor y la válvula modula-
dora del eje delantero izquierdo forman un circuito • Si la luz se enciende momentáneamente du-
de control con el sensor y la válvula moduladora del rante la operación del vehículo y luego se
eje trasero derecho. Si el circuito de seguridad de-

12.4
Sistemas de frenos

apaga, esto indica que se detectó una falla y


luego se solucionó. CUIDADO
• Si la luz se enciende y permanece así durante La función de nieve profunda y lodo es prevista
la operación del vehículo, indica que hay una para usarse en condiciones lisas específicas que
falla en el ABS del remolque. Repare el sis- requieren un aumento momentáneo del patinado
tema ABS del remolque inmediatamente para de las ruedas. Usar esta función durante un perí-
garantizar una capacidad completa de frenado odo extendido puede dañar el sistema de frenos
antibloqueo. del vehículo.
IMPORTANTE: Si hay conectado un remolque Después de encender el interruptor de ignición, la
compatible, y la luz no se enciende momentá- luz del sistema ABS del tractor y la luz indicadora
neamente cuando se mueve la llave de la igni- WHEEL SPIN se encienden por unos tres segundos.
ción a la posición de encendido, es posible que Después de tres segundos, las luces de advertencia
la luz esté fundida. se apagan si todos los componentes del sistema
ABS del tractor están funcionando.
Control de tracción automático IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces de
Los vehículos con motores electrónicos y ABS pue- advertencia del sistema ABS no funciona según
den tener control automático de tracción (ATC). En lo descrito arriba, o se enciende mientras se
estos vehículos, el sistema ATC limita automática- conduce el vehículo, repare el ABS inmediata-
mente el patinado de las ruedas en situaciones de mente para garantizar una capacidad completa
agarre reducido. En las aplicaciones normales de los de frenado sin bloqueo.
frenos, el sistema en efecto es el de frenos de aire
estándar. Control de estabilidad
Hay una válvula solenoide adicional instalada. En
situaciones de agarre reducido, la válvula solenoide
mejorada
ATC controla la presión de aire para las válvulas mo-
duladoras y, a su vez, éstas aumentan, mantienen o ADVERTENCIA
reducen la presión de las cámaras de frenos apro-
piadas para proporcionar un mejor agarre siempre El sistema de control de estabilidad mejorada
que se detecte patinado de una rueda. (siglas del inglés ESC) es previsto sólo como
una ayuda para un conductor concienzudo y
Cuando el sistema ATC está en la modalidad NOR-
alerta, y no es sustituto para las prácticas de
MAL, aplica los frenos ligeramente a la rueda que
conducir seguras. No conducir de forma segura,
patina, para dar fuerza motriz a la(s) rueda(s) con
y no usar el sistema correctamente, podría dar
mejor agarre. Si ambas ruedas están patinando, el
por resultado lesiones personales y (o) la muerte,
sistema envía una señal al motor para que reduzca
y daños materiales.
la fuerza motriz.
El sistema ATC incluye una opción de nieve pro- Adicionalmente, el sistema ESC ofrece la capacidad
funda y lodo para aumentar la adhesión en superfi- adicional de estabilidad direccional completa (control
cies especialmente suaves como nieve, lodo o de desvío) en condiciones de reacción excesiva o
grava. Habrá un interruptor temporal en el tablero, insuficiente de dirección, como la capacidad de redu-
designado ATC. Presionar el interruptor momentáne- cir la posibilidad de deriva o de efecto tijera. El sis-
amente permite más patinado de las ruedas motri- tema determina los casos en los que el conductor
ces. La activación de la opción de nieve profunda o intenta direccionar el vehículo y cuánta demanda de
lodo es indicada por una luz "WHEEL SPIN" (pati- frenado se requiere para controlar con mayor preci-
nado de ruedas) que parpadea. Presionar el interrup- sión el vehículo en una situación de emergencia.
tor otra vez regresa el sistema de nuevo a su funcio- El ESC funciona mediante una comparación cons-
namiento normal. tante de las intenciones del conductor con el com-
portamiento real del vehículo. El sistema hace esto
mediante una monitorización de los sistemas, tales

12.5
Sistemas de frenos

como velocidad de rueda, ángulo de dirección, tasa


de desvío, aceleración lateral, posición del acelera-
dor, y aplicación del freno. Una microcomputadora
central analiza los datos recopilados y lanza una res-
puesta para mantener el vehículo en curso cuando
se detecta una condición inestable.
Cuando el sistema detecta que el vehículo está en
peligro de vuelco, aplica los frenos finales de las rue-
das individuales del tractor y los frenos del remolque,
activa el retardador del motor (si está instalado), o 06/26/2003 f602128
desconecta la potencia del motor, dependiendo de la
gravedad. Como resultado, el conductor tiene pleno Figura 12.4, Luz indicadora de estabilidad contra
control sobre el vehículo hasta que el sistema de- vuelco
tecta la posibilidad de vuelco, e interviene en forma
correspondiente. El ESC funciona automáticamente; dad contra vuelco visualiza un mensaje sólo
el conductor no monitorea o activa el sistema. después de haberse completado la maniobra de
conducir.
Aviso/control de estabilidad El sistema de estabilidad contra vuelco utiliza un
contra vuelco sensor de aceleración lateral que monitorea el riesgo
de vuelco. Poco tiempo después de una curva, un
El sistema de estabilidad contra vuelco puede incluir cambio de carril u otra maniobra que provoque la
solamente el sistema de aviso de estabilidad contra detección de un riesgo de vuelco, se enciende una
vuelco (RSA), o puede incluir también el control de luz de advertencia del tablero, suena un tono, y se
estabilidad contra vuelco (RSC). visualiza un mensaje de aviso en el centro de men-
sajes para el conductor. El propósito es avisarle al
Una etiqueta (Figura 12.3) ubicada en el panel del conductor que la maniobra anterior creo un riesgo de
tablero auxiliar, y una luz indicadora de color ámbar vuelco.
(Figura 12.4) indican que el vehículo está equipado
con componentes del sistema de control de estabili- El notificador de estabilidad contra vuelco visualiza
dad contra vuelco. En estos vehículos, el indicador mensajes de texto distintos, dependiendo del nivel
de estabilidad contra vuelco reemplaza la luz indica- de riesgo de cada maniobra de conducción arries-
dora de patinado de las ruedas. gada. Desde el nivel de riesgo más alto hasta el más
bajo, el sistema hace sonar un tono de alerta, y vi-
sualiza un mensaje, según lo mostrado en la
Figura 12.5.
SAFETY INSTRUCTIONS NOTA: El sistema calcula y recomienda un valor
lamp indicates traction de reducción de velocidad. Puede ser distinto
OR roll control event. de los valores que se muestran aquí.
Follow instructions in Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado si
driver’s manual. se visualiza un mensaje de falla del sistema.
24−01204−000

07/11/2003 f080125 Control de estabilidad contra vuelco


Figura 12.3, Etiqueta de estabilidad contra vuelco
ADVERTENCIA
Notificador de estabilidad contra El control de estabilidad contra vuelco está pre-
vuelco visto solamente como una ayuda para conducto-
res concienzudos y alertas. Lea cuidadosamente
IMPORTANTE: Éste no es un sistema de adver- la información que se encuentra en este manual
tencia por adelantado. El notificador de estabili- para entender este sistema y sus limitaciones. El

12.6
Sistemas de frenos

MSG Message Message to Display Display Buzzer gura. No conducir de forma segura, y no usar el
No. Time: Time: sistema correctamente, podría dar por resultado
Seconds Seconds lesiones personales y (o) la muerte, y daños ma-
1 System Fault 4 1
WARNING teriales.
RAC SYSTEM FAIL
El sistema de control de estabilidad contra vuelco
2 RSC 4 None automáticamente reduce la potencia del motor, aplica
ACTIVE SLOWING
ROLLOVER RISK el freno del motor y/o aplica los frenos del tractor y
3 RSA Level 3 VERY HIGH RISK OF 19.6 10 del remolque cuando el sensor de aceleración de-
ROLLOVER DETECTED
tecta que el vehículo corre riesgo de vuelco. El con-
trol puede intervenir hasta antes de que se visualice
REDUCE SPEED
AT LEAST 7 MPH
un mensaje de aviso.
La luz indicadora del tablero se ilumina siempre que
or in metric
interviene el sistema de control de estabilidad contra
REDUCE SPEED
vuelco.
AT LEAST 11 KPH

4 RSA Level 2 HIGH RISK OF 14 5 Notificador de frenado fuerte


ROLLOVER DETECTED
El notificador de frenado fuerte usa la información
REDUCE SPEED
AT LEAST 7 MPH
proveniente de los sensores ABS de velocidad de las
ruedas para determinar cuándo el frenado es lo bas-
or in metric tante severo como para causar que se trabe una o
REDUCE SPEED más de una de las ruedas del tractor, y/o la desace-
AT LEAST 11 KPH leración muy rápida del vehículo. Poco tiempo des-
5 RSA Level 1 ROLLOVER RISK 8.4 2 pués de un evento de frenado fuerte, se visualiza un
DETECTED mensaje de aviso en el centro de mensajes para el
conductor indicando que la frenada fue demasiado
REDUCE SPEED
AT LEAST 7 MPH
brusca para las condiciones actuales de la superficie
de la carretera. Éste sistema no sustituye el buen
or in metric criterio del conductor. A veces es necesario frenar
REDUCE SPEED fuerte.
AT LEAST 11 KPH
Desde el nivel de riesgo más alto hasta el más bajo,
6 HBED Level 3 14 0.5
HARD BRAKING WITH el sistema hace sonar un tono de alerta, y visualiza
ABS ACTIVATED un mensaje, según lo mostrado en la Figura 12.5.
LOOK AHEAD
BRAKE SOONER Totales de viaje y de tramo
7 HBED Level 2 HARD BRAKING 14 0.5
El centro de mensajes para el conductor lleva un
DETECTED
registro del número de mensajes recibidos, y mues-
LOOK AHEAD tra los mensajes como conteos. Los conteos del noti-
BRAKE SOONER ficador de estabilidad contra vuelco (RSA) y de datos
8 HBED Level 1 LOSS OF TRACTION 14 0.5 de eventos de frenado fuerte (HBED) se pueden ver
ABS ACTIVATED en las pantallas de avisos de viaje y de tramo.
ROAD SURFACE Los conteos se pueden poner en cero usando la
MAY BE POOR tecla + ubicada en el volante. Borrar los conteos de
07/25/2008 f040769
tramo RSA y HBED también pone en cero las millas
y las horas de tramo. Borrar los conteos de viaje
Figura 12.5, Advertencias de estabilidad contra vuelco RSA y HBED también pone en cero las millas y las
y de frenado fuerte horas de viaje, las millas y las horas de tramo, y los
conteos de aviso de tramo. Además, poner en cero
control de estabilidad contra vuelco no supone las millas de tramo borra los conteos de tramo. Bo-
sustituir los procedimientos de conducción se- rrar las millas de viaje pone en cero las millas, las

12.7
Sistemas de frenos

horas, y los conteos de las pantallas tanto de tramo


como de viaje.
TRIP ADVISORIES
Las pantallas de aviso de viaje (TRIP) y de tramo
(LEG) cuentan tanto los avisos de estabilidad contra 23 ROLL 518 BRK
vuelco (ROLL) como los eventos de frenado fuerte
(BRK). Por ejemplo, si durante un viaje el centro de A
mensajes para el conductor grabara los eventos de 07/25/2008 f040771
la Tabla 12.1, el centro de mensajes se vería como A. El conteo de nivel 1 RSA es más de 9.
se ve en la Figura 12.6.
Figura 12.7, Pantalla de mensajes del notificador de
viaje (conteo de más de 9)
TRIP ADVISORIES
237 ROLL 518 BRK

A B C D E F
07/25/2008 f040770
A. Conteo de nivel 3 D. Conteo de nivel 3
RSA (2) HBED (5)
B. Conteo de nivel 2 E. Conteo de nivel 2
RSA (3) HBED (1)
C. Conteo de nivel 1 F. Conteo de nivel 1
RSA (7) HBED (8)
Figura 12.6, Pantalla de mensajes del notificador de
viaje

Conteo RSA/HBED
Mensaje recibido Conteos de mensajes
Nivel 3 RSA 2
Nivel 2 RSA 3
Nivel 1 RSA 7
Nivel 3 HBED 5
Nivel 2 HBED 1
Nivel 1 HBED 8
Tabla 12.1, Conteo RSA/HBED

Si el conteo registra más de 9 instancias, aparece un


símbolo de flecha apuntando hacia arriba, lo cual le
indica al conductor que el conteo ha excedido 9. Vea
la Figura 12.7.

12.8
13
Transmisiones y embrague
manuales
Transmisiones de engranaje multiplicador y de cambios por intervalos Eaton Fuller de 13 marchas y
de 18 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Transmisiones de cambios por intervalos Eaton Fuller de 10 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.6
Transmisiones y embrague manuales

Transmisiones de engranaje evita daños a la transmisión y brinda cambios más


suaves.
multiplicador y de cambios por IMPORTANTE: Nunca haga un cambio por in-
intervalos Eaton Fuller de 13 tervalo mientras el vehículo se esté despla-
marchas y de 18 marchas zando hacia atrás.
Para obtener información completa sobre las trans- Control del engranaje multiplicador
misiones Eaton, vaya al sitio web de Eaton, www.ro-
adranger.com. Según el modelo de transmisión, algunas relaciones
pueden dividirse usando el botón de control de en-
Información general sobre granaje multiplicador (ubicado al costado de la perilla
de cambio).
transmisiones de engranaje
IMPORTANTE: Siempre preseleccione los cam-
multiplicador y cambios por intervalos bios del engranaje multiplicador. La preselec-
Eaton Fuller ción requiere que el botón de control del multi-
Las transmisiones combinadas de engranaje multipli- plicador se mueva a la posición necesaria antes
cador y de cambios por intervalos permiten la opción de empezar a hacer el cambio.
de dos relaciones de multiplicador en cada posición La preselección de cambios con multiplicador per-
de la palanca de cambios, tanto como las relaciones mite cambios más suaves y rápidos. Sin embargo,
adicionales provistas por un intervalo bajo y uno alto. no se demore: haga el cambio inmediatamente des-
IMPORTANTE: No se utilizan todas las relacio- pués de preseleccionar el multiplicador para evitar
nes en cada intervalo y los patrones de cam- desgaste innecesario de los componentes de la
bios varían entre transmisiones. Lea por favor la transmisión.
etiqueta con el patrón de cambios, ubicada en IMPORTANTE: Nunca haga un cambio con mul-
el tablero, para obtener las instrucciones de tiplicador mientras el vehículo se esté despla-
operación de la transmisión instalada en su ve- zando hacia atrás.
hículo.
Modelos RTLO de 13 marchas
Cambio por intervalos
Las transmisiones Eaton Fuller de 13 marchas tienen
La palanca de preselección de intervalo selecciona trece marchas hacia adelante y dos hacia atrás.
el intervalo bajo o el alto para cada relación de la Cada transmisión consta de una sección delantera
transmisión. Se usa una vez durante una secuencia de 5 marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas.
de cambio a marcha superior y una vez durante una La sección auxiliar contiene relaciones de los inter-
secuencia de cambio a marcha inferior. valos bajo y alto, más un engranaje multiplicador.
Vea la Figura 13.1 que muestra el patrón de
La palanca de preselección de intervalo está orien- cambios.
tada hacia abajo al estar en intervalo bajo, y orien-
tada hacia arriba en intervalo alto. Todas las trece marchas se controlan con una pa-
lanca de cambios.
IMPORTANTE: Siempre preseleccione cambios
por intervalos cuando cambie a una marcha La relación baja de la sección delantera se utiliza
más alta o más baja. La preselección requiere solamente como relación de arranque; nunca se uti-
que la palanca de intervalo se mueva a la posi- liza cuando la transmisión está en el intervalo alto.
ción necesaria antes de empezar a hacer el Las otras cuatro relaciones se utilizan una vez en el
intervalo bajo y la segunda vez en el intervalo alto.
cambio.
En el intervalo alto, las relaciones de marcha pueden
Al estar preseleccionados correctamente, los cam-
dividirse usando el botón de control del multiplicador
bios por intervalos se completan automáticamente
con la relación de submarcha (modelos RT) o la de
según la palanca se pasa por neutro a la siguiente
marcha. La preselección de cambios por intervalos

13.1
Transmisiones y embrague manuales

Hi 5 5 7 7 1 Consejos de operación: transmisiones


R
Lo
Dir OD
1
Dir OD
3
de engranaje multiplicador y cambios
por intervalos Eaton Fuller
A Los siguientes consejos destacan principios operati-
N vos importantes.
B • Para todas las condiciones, utilice la marcha
6 6 8 8
LOW Dir OD Dir OD más alta que sea aún lo suficientemente baja
2 4 C D para hacer que el vehículo se mueva con el
03/13/96 f260044a motor en o cerca de marcha mínima, y sin
A. Intervalo alto D. Multiplicador bajo hacer patinar el embrague excesivamente.
B. Intervalo bajo (hacia atrás)
C. Multiplicador alto Cuando se opere en carretera, sin carga, o
(hacia adelante) bajo condiciones ideales, utilice la 1ª marcha
1. Botón de control del engranaje multiplicador para comenzar a mover el vehículo hacia ade-
lante.
Figura 13.1, Patrón de cambios de las transmisiones
Cuando se opere fuera de carretera o bajo
Eaton Fuller de 13 marchas
condiciones adversas, utilice la marcha baja
sobremarcha (modelos RTO). En el intervalo bajo, (LOW) para comenzar a mover el vehículo
las relaciones de marcha no se pueden dividir. hacia adelante.

IMPORTANTE: La palanca de cambios tiene • Utilice el freno del embrague para detener la
una función de bloqueo de seguridad que evita rotación de los engranajes al cambiar a la mar-
cha baja o de retroceso mientras el vehículo
que el botón de control del multiplicador se le-
esté estacionario. El freno del embrague se
vante cuando la palanca de preselección del activa oprimiendo el pedal del embrague com-
intervalo esté hacia abajo (en el intervalo bajo). pletamente hasta el piso.
Al estar en el intervalo alto con el botón de con-
trol del multiplicador activado, la palanca de • Desacople parcialmente el embrague para in-
preselección de intervalo no puede bajarse. terrumpir el par del motor durante cambios de
marcha normales.
Modelos RTLO de 18 marchas con • Haga doble embrague entre todos los cambios
engranaje multiplicador y cambios por a marchas superiores e inferiores que requie-
intervalos ran movimiento de la perilla de la palanca de
cambios. Dividir las marchas no requiere movi-
Las transmisiones Eaton Fuller de 18 marchas tienen miento de la perilla de la palanca de cambios.
dieciocho marchas hacia adelante y cuatro hacia
atrás. Cada transmisión consta de una sección de- • Nunca presione la palanca de preselección de
lantera de 5 marchas, y una sección auxiliar de 4 intervalos hacia el intervalo bajo mientras esté
marchas. La sección auxiliar contiene relaciones de operando en un intervalo alto, excepto al cam-
los intervalos bajo y alto, más un engranaje multipli- biar de la 5ª a la 4ª marcha.
cador. • No cambie del intervalo alto al bajo a altas ve-
Todas las dieciocho marchas se controlan con una locidades del vehículo.
palanca de cambios. Todas las nueve relaciones en • Preseleccione todos los cambios por intervalos
tanto el intervalo bajo como en el alto se pueden y del engranaje multiplicador Mueva la palanca
dividir. de preselección de intervalos o el botón de
La relación baja de la sección delantera se utiliza control del engranaje multiplicador a la posi-
solamente como relación de arranque; nunca se uti- ción requisita antes de empezar a hacer el
liza cuando la transmisión está en el intervalo alto. cambio.
La marcha baja se puede dividir para proporcionar
una relación directa y una de sobremarcha.

13.2
Transmisiones y embrague manuales

• Nunca haga un cambio de intervalo o un cam- el motor funcionando a la velocidad de ralentí, o


bio del engranaje multiplicador mientras el ve- cerca de dicha velocidad. Acelere hasta el 80
hículo esté en retroceso. por ciento de la velocidad de régimen del motor.
• Nunca mueva la palanca de preselección de Para las transmisiones de 18 marchas:
intervalos con la palanca de cambios en neutro Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
mientras el vehículo esté en movimiento. pedal del embrague hasta el piso, cambie a la
• Saltarse relaciones durante el cambio sólo es marcha baja y luego acople el embrague, con el
posible cuando las condiciones de operación lo motor funcionando a la velocidad de ralentí, o
permiten, dependiendo de la carga, la pen- cerca de dicha velocidad. Para cambiar de la
diente, y la velocidad de carretera. marcha baja directa a la baja de sobremarcha,
mueva el botón de control del engranaje multipli-
• Nunca haga que el vehículo ruede libremente cador a la posición de sobremarcha (hacia ade-
al estar la palanca de cambios en la posición lante), y luego suelte inmediatamente el acelera-
de neutro. dor. Oprima y suelte el pedal del embrague.
Después de soltar el pedal del embrague, ace-
Cambio a marcha superior lere otra vez.
1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Arran- 5. Para las transmisiones de 13 marchas:
que el motor, y eleve la presión del sistema de
aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 Cambie a marchas superiores desde la marcha
kPa). baja (o la 1ª) hasta la 4ª, haciendo doble embra-
gue al hacer los cambios de marcha con la pa-
2. Mueva la palanca de intervalo hacia abajo, al lanca de cambios, y acelerando hasta el 80 por
intervalo bajo. Vea la Figura 13.2. ciento de la velocidad de régimen del motor. Vea
la Figura 13.1.
1 Para las transmisiones de 18 marchas:
5 5 7 7
Dir OD Dir OD
R 1 1 3 3 Cambie de marcha de baja de sobremarcha a la
Dir OD Dir OD 1ª directa moviendo primero el botón de control
A del engranaje multiplicador a la posición directa
N (hacia atrás) (Figura 13.2). Haga doble embra-
6 6 8 8 gue y mueva la palanca de cambios por neutro a
LOW LOW
Dir OD Dir OD B la posición de 1ª marcha.
Dir OD 2 2 4 4
Dir OD Dir OD
C D Continúe cambiando a marchas superiores a tra-
03/13/96 f260157a vés del patrón de cambios. Haga doble embra-
A. Intervalo alto D. Marcha directa (hacia gue durante los cambios con palanca (de 1ª a 2ª
B. Intervalo bajo atrás) a 3ª a 4ª); haga embrague sencillo durante los
C. Sobremarcha (hacia cambios divididos (de 1ª directa a 1ª de sobre-
adelante) marcha, etc.).
1. Botón de control del engranaje multiplicador 6. Al estar en la 4ª marcha (transmisiones de 13
Figura 13.2, Patrón de cambios de las transmisiones marchas) o en la 4ª de sobremarcha (transmisio-
Eaton Fuller de 18 marchas nes d e18 marchas), use la palanca de preselec-
ción de intervalo y el botón de control del engra-
3. Asegúrese que el botón de control del engranaje naje multiplicador para cambiar a la 5ª marcha.
multiplicador esté en la posición baja (hacia
Al estar en la 4ª marcha, mueva la palanca de
atrás). Vea la Figura 13.2.
preselección de intervalo hacia arriba, al inter-
4. Para las transmisiones de 13 marchas: valo alto, y mueva el botón de control del engra-
naje multiplicador a la posición baja (trasera).
Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
Haga doble embrague al pasar por neutro y
pedal del embrague hasta el piso, cambie a baja
poner la transmisión en la 5ª marcha, acople el
o a 1ª marcha y luego acople el embrague, con
embrague y acelere el motor.

13.3
Transmisiones y embrague manuales

7. Cambie progresivamente a marcha superior por neutro y poner la transmisión en la 4ª marcha,


las marchas de intervalo alto. acople el embrague y acelere el motor.
Para cambiar de la 5ª directa a la 5ª de sobre- 5. Siga cambiando a marcha inferiores de la 4ª
marcha (o de la 5ª de submarcha a la 5ª directa hasta la 1ª marcha.
en transmisiones de modelo RT) mueva el botón
Para las transmisiones de 13 marchas:
de control del engranaje multiplicador a la posi-
ción alta (hacia adelante), entonces suelte inme- Cambie a marchas inferiores a través del inter-
diatamente el acelerador. Oprima y suelte el valo bajo de marchas según lo requieran las
pedal del embrague. Después de soltar el em- condiciones.
brague, acelere otra vez. Para las transmisiones de 18 marchas:
Continúe cambiando a marchas superiores a tra- Continúe cambiando a marchas inferiores desde
vés del patrón de cambios. Haga doble embra- la 4ª de sobremarcha a la 4ª directa, luego de la
gue durante los cambios con palanca (de 6ª a 7ª 4ª directa a la 3ª de sobremarcha, etc. Haga
etc.); y haga embrague sencillo durante los cam- doble embrague al hacer cambios con la palanca
bios divididos (de 6ª directa a 6ª de sobremar- de cambios (de 4ª a 3ª, etc.) y haga embrague
cha, etc.). sencillo durante los cambios divididos (de 4ª di-
recta a 3ª de sobremarcha, etc.).
Cambio a marcha inferior
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra- Transmisiones de cambios por
gue al cambiar a una marcha más baja, o como
freno para reducir la velocidad del vehículo. intervalos Eaton Fuller de 10
1. Para cambiar de la 8ª de sobremarcha a la 8ª
marchas
directa (o de la 8ª directa a la 8ª de submarcha Para obtener información completa sobre las trans-
en transmisiones de modelo RT) mueva el botón misiones Eaton, vaya al sitio web de Eaton, www.ro-
de control del engranaje multiplicador a la posi- adranger.com.
ción baja (hacia atrás), entonces suelte inmedia-
tamente el acelerador. Presione y suelte el pedal Información general: transmisiones de
del embrague, y luego acelere el motor en
cuanto la transmisión haya cambiado. cambios por intervalos de 10
2. Comience a cambiar de la 8ª directa a la 7ª de
marchas
sobremarcha moviendo el botón de control del Las transmisiones Eaton Fuller de 10 marchas tienen
engranaje multiplicador a la posición alta (hacia diez marchas hacia adelante y dos hacia atrás. Cada
adelante); entonces haga inmediatamente doble transmisión consta de una sección delantera de 5
embrague a través de neutro, moviendo la pa- marchas, y una sección auxiliar de 2 marchas.
lanca de cambios de la 8ª a la 7ª marcha.
Una transmisión de cambios por intervalos posibilita
3. Cambie a marchas inferiores progresivamente, relaciones adicionales, provistas por un intervalo
pasando por cada una de las marchas del inter- bajo y uno alto. Las diez marchas hacia adelante se
valo alto alternando los procedimientos de los obtienen utilizando dos veces un patrón de cambios
pasos 1 y 2, detallados antes, hasta llegar a la de 5 marchas: la primera vez en el intervalo bajo, y
5ª directa. la segunda vez en el intervalo alto. Vea la Fi-
4. Al estar en la 5ª marcha directa, y listo para el gura 13.3, que muestra los patrones de cambios.
cambio a la 4ª (transmisiones de 13 marchas) o La palanca de preselección de intervalo selecciona
a la 4ª de sobremarcha (transmisiones de 18 el intervalo bajo o el alto para cada relación. Se usa
marchas), mueva la palanca de preselección de una vez durante una secuencia de cambio a marcha
intervalo hacia abajo y el botón de control del superior y una vez durante una secuencia de cambio
engranaje multiplicador a la posición alta (hacia a marcha inferior. La palanca de preselección de in-
adelante). Haga doble embrague al pasar por tervalo está orientada hacia abajo al estar en inter-
valo bajo, y orientada hacia arriba en intervalo alto.

13.4
Transmisiones y embrague manuales

HI
Consejos de operación: transmisiones
7 9
R
LO 2 4 de cambios por intervalos Eaton
Fuller
A Los siguientes consejos destacan principios de ope-
N ración importantes.
• Para todas las condiciones, utilice la marcha
B más alta que sea aún lo suficientemente baja
6 8 10 para hacer que el vehículo se mueva con el
1 3 5 motor en o cerca de marcha mínima, y sin
12/15/1999 f261053
hacer patinar el embrague excesivamente.
A. Intervalo alto B. Intervalo bajo • Utilice el freno del embrague para detener la
Figura 13.3, Patrones de cambios de las transmisiones rotación de los engranajes al cambiar a la mar-
Eaton Fuller de 10 marchas cha baja o de retroceso mientras el vehículo
esté estacionario. El freno del embrague se
IMPORTANTE: Siempre preseleccione cambios activa oprimiendo el pedal del embrague com-
por intervalos cuando cambie a una marcha pletamente hasta el piso.
más alta o más baja. La preselección requiere • Desacople parcialmente el embrague para in-
que la palanca de intervalo se mueva a la posi- terrumpir el par del motor durante cambios de
ción necesaria antes de empezar a hacer el marcha normales.
cambio.
• Utilice doble embrague entre todos los aumen-
Al estar preseleccionados correctamente, los cam- tos y reducciones de marcha.
bios por intervalos se completan automáticamente
según la palanca se pasa por neutro a la siguiente • Nunca presione la palanca de preselección de
marcha. La preselección de cambios por intervalos intervalos hacia el intervalo bajo mientras esté
evita daños a la transmisión y brinda cambios más operando en un intervalo alto, excepto al cam-
suaves. biar de la 5ª a la 4ª marcha.
Para operar la transmisión de cambio de intervalos, • No cambie del intervalo alto al bajo a altas ve-
mueva la perilla de cambio por todas las posiciones locidades del vehículo.
de velocidades de intervalo bajo y luego tire de la • Preseleccione todo cambio por intervalos.
palanca de preselección de intervalo para subir hacia Mueva la palanca de preselección de interva-
las relaciones de intervalo alto. Use las mismas posi- los a la posición requisita antes de empezar a
ciones de la perilla de cambio tanto en los intervalos hacer el cambio.
altos como bajos.
• Nunca haga un cambio por intervalo mientras
IMPORTANTE: Los patrones de cambios varían el vehículo esté en marcha atrás.
entre transmisiones. Asegúrese de leer la eti-
queta con el patrón de cambios, ubicada en el • Nunca mueva la palanca de preselección de
tablero, para obtener las instrucciones de ope- intervalos con la palanca de cambios en neutro
mientras el vehículo esté en movimiento.
ración de la transmisión instalada en su vehí-
culo. • Saltarse relaciones durante el cambio sólo es
posible cuando las condiciones de operación lo
NOTA: Las posiciones de cambio 4ª/9ª y 5ª/10ª permiten, dependiendo de la carga, la pen-
en las transmisiones RT (relación directa) y diente, y la velocidad de carretera.
RTX (relación de sobremarcha) son opuestas a
• Nunca haga que el vehículo ruede libremente
las de las transmisiones RTO (relación de so-
al estar la palanca de cambios en la posición
bremarcha).
de neutro.

13.5
Transmisiones y embrague manuales

Cambio a marcha superior haciendo doble embrague entre los cambios, y


acelerando hasta el 80 por ciento de la velocidad
1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Arran- de régimen del motor.
que el motor, y eleve la presión del sistema de
aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 Cambio a marcha inferior
kPa).
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del embra-
2. Mueva la palanca de intervalo hacia abajo, al gue al cambiar a una marcha más baja, o como
intervalo bajo. Vea la Figura 13.2.
freno para reducir la velocidad del vehículo.
3. Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
1. Cambie progresivamente a marcha inferior por
pedal del embrague hasta el piso, cambie a la 1ª
marcha (Tabla 13.1), y luego acople el embra- cada una de las marchas de intervalo alto, ha-
gue, con el motor funcionando a la velocidad de ciendo doble embrague para cada cambio.
ralentí, o cerca de dicha velocidad. Acelere hasta 2. Al estar en la 5ª marcha y listo para pasar a la
el 80 por ciento de la velocidad de régimen del 4ª marcha, mueva la palanca de preselección de
motor. intervalo hacia abajo, al intervalo bajo. Haga
doble embrague al pasar por neutro y poner la
Secuencias de cambios Eaton Fuller transmisión en la 4ª marcha, acople el embrague
MODELO DE y acelere el motor.
Intervalo bajo Intervalo alto
TRANSMISIÓN
NOTA: Si luego de intentar cambiar al intervalo
7 9
10 marchas, R 2 4 R alto la transmisión permanece en neutro a
directa o sobre- pesar de que la palanca de cambios está en-
marcha (RT o 6 8 10
RTX)
1 3 5 granada, es posible que el dispositivo de pro-
f260329 f260330
tección sincronizador de intervalos esté acti-
Tabla 13.1, Patrones Eaton Fuller de cambios por vado. Mueva la palanca de cambios a neutro
intervalos para permitir que se complete el cambio de in-
tervalo, entonces engrane la palanca de cam-
4. Cambie progresivamente a marchas más altas bios otra vez.
desde la 1ª hasta la 5ª (Tabla 13.1), haciendo
3. Cambie progresivamente a marcha inferior por
doble embrague entre los cambios, y acelerando
cada una de las marchas de intervalo bajo, ha-
hasta el 80 por ciento de la velocidad de régi-
ciendo doble embrague entre los cambios, según
men del motor.
las condiciones requieran.
5. Al estar en la 5ª marcha y listo para pasar a la
6ª marcha, mueva la palanca de preselección de
intervalo hacia arriba, al intervalo alto. Haga
Embrague
doble embrague al pasar por neutro y poner la Información general tocante al
transmisión en la 6ª marcha, acople el embrague
y acelere el motor.
embrague
NOTA: Si luego de intentar cambiar al intervalo Para asegurar una vida útil larga del embrague,
arranque en la marcha correcta, esté alerta para de-
alto la transmisión permanece en neutro a tectar funcionamiento del embrague, y sepa cuando
pesar de que la palanca de cambios está en- ajustar el embrague.
granada, es posible que el dispositivo de pro-
tección sincronizador de intervalos esté acti- La operación común y corriente no desgastará las
vado. Mueva la palanca de cambios a neutro superficies de fricción del embrague. El calor y el
desgaste son casi inexistentes cuando un embrague
para permitir que se complete el cambio de in- está completamente acoplado. Sin embargo, durante
tervalo, entonces engrane la palanca de cam- el momento del acoplamiento, cuando se está acu-
bios otra vez. mulando carga sobre el embrague, se genera calor
6. Cambie progresivamente a marchas superiores considerable. Si el embrague patina excesivamente,
por las marchas del intervalo alto (Tabla 13.1), se desarrolla alta temperatura rápidamente entre el

13.6
Transmisiones y embrague manuales

volante del embrague, los discos impulsados, y los puede acelerarse a las rpm correctas para cambiar a
platos de presión. Un embrague mal ajustado o que una marcha más alta.
patina excesivamente puede generar una tempera-
tura bastante alta como para causar el material de la Técnicas para cambiar marchas
superficie de fricción se chamusque y se queme,
Cambie a una marcha más alta cuando la velocidad
destruyendo así el embrague.
del vehículo permita que la velocidad del eje de en-
trada de la transmisión se sincronice con la veloci-
Operación del embrague dad del volante del motor al acoplar el embrague.
Desgaste inicial del embrague Esta técnica da por resultado la diferencia de veloci-
dad más pequeña entre el disco del embrague y el
Puede que el embrague patine durante un período volante del motor, y causa el mínimo de calor y des-
breve mientras las superficies de fricción se asienten gaste en el ensamble del embrague. Al cambiar a
en un embrague nuevo o nuevamente instalado. Sin una marcha más baja, aumente la velocidad del eje
embargo, permitir que el embrague patine durante de entrada acelerando el motor ligeramente, para
más de dos segundos puede dañar seriamente el que sea semejante a la del volante. Para ver las ins-
disco del embrague, el plato de presión, y el volante trucciones de operación de la transmisión, consulte
del motor. los encabezados relacionados a la transmisión de
este capítulo.
CUIDADO
Cargado del vehículo
No permita el patinado sostenido del embrague;
Los embragues están diseñados para cargas y usos
esto podría causar daños graves al disco del em-
específicos del vehículo. No exceda estos límites de
brague, al plato de presión o al volante del
peso.
motor. La garantía no cubre daños causados por
patinado del embrague debido al rodaje inco-
rrecto. CUIDADO
Durante la operación inicial de un vehículo nuevo o Exceder los límites de carga del vehículo puede
un vehículo con embrague nuevo, revise para ver si dar por resultado daños al embrague y al tren
patina el embrague al acelerar. Si el embrague pa- motor entero.
tina, desacelere hasta que no patine el embrague.
Permita que el embrague se enfríe de unos 15 a 30 Freno del embrague
segundos, luego acelere de nuevo gradualmente. Si
el embrague sigue patinando, repita el procedimiento Aplique el freno del embrague presionando el pedal
hasta un máximo de cinco veces. Si el embrague del embrague del todo hacia el piso. La última parte
patina después de cinco intentos, pare el vehículo y del recorrido del pedal del embrague junta con pre-
permita que el embrague se enfríe durante una hora sión los platos del freno del embrague, parando el
como mínimo. Notifique a su distribuidor Freightliner eje de entrada de la transmisión. El freno del embra-
sobre el problema. gue hace que los engranajes de la transmisión dejen
de girar, para acoplar rápidamente una marcha de la
Comenzar a mover el vehículo en la transmisión después de estar en neutro con el motor
marcha apropiada en marcha mínima.

Un vehículo vacío puede arrancarse en una marcha


más alta de la transmisión que un vehículo parcial-
CUIDADO
mente o completamente cargado. Seleccione la com- Nunca aplique el freno del embrague cuando el
binación de marchas que permita que el vehículo vehículo esté en movimiento. Si se aplica el freno
empiece a moverse con el motor en marcha mínima, del embrague cuando el vehículo está en movi-
o, si es necesario, con apenas una aceleración sufi- miento, el freno del embrague actúa para parar o
ciente para evitar que se pare el motor. Después de desacelerar el vehículo, lo que causa desgaste
que el embrague se acopla completamente, el motor rápido de los discos de fricción del freno del em-
brague. Se genera calor considerable, causando

13.7
Transmisiones y embrague manuales

daño a los collarines y a los rodamientos delan- Mantener el vehículo en una pendiente
teros de la transmisión.
Siempre use los frenos de servicio del vehículo para
Uso del embrague evitar que ruede hacia atrás al estar parado en una
pendiente. Hacer patinar el embrague para mantener
Use el pedal del embrague sólo al arrancar el motor, la posición del vehículo en una pendiente dañará
al hacer que el vehículo empiece a moverse, o al rápidamente el ensamble del embrague.
cambiar de marcha. Para empezar a mover el vehí-
culo, oprima el pedal del embrague hasta que tope Rodadura libre
con la placa del piso (vea Uso del freno del embra-
gue, mencionado antes) y cambie de neutro a una Rodar libremente con el pedal del embrague opri-
marcha baja. Levante el pie lentamente hasta que mido y la transmisión en una marcha baja puede
empiece a acoplarse el embrague. En esta posición causar una alta velocidad del disco impulsado. La
el embrague está empezando a conectar el eje de velocidad del embrague puede ser mucho más alta
entrada de la transmisión con el volante del motor y bajo estas condiciones que cuando el motor lo está
está causando la mayoría del calor y del desgaste. impulsando. Esta condición crea una situación peli-
Aumente ligeramente la velocidad del motor y per- grosa por la falta de control del vehículo y por la alta
mita que el pedal del embrague vuelva a la posición velocidad del disco del embrague. Acoplar el embra-
de descanso con un movimiento uniforme. No per- gue bajo estas condiciones puede causar daño a los
mita que el embrague quede en la posición parcial- componentes por las cargas por impacto en el em-
mente acoplada más de lo necesario para obtener brague y el tren motor.
un arranque uniforme.
Haga doble embrague para cambiar de marchas
ADVERTENCIA
cuando el vehículo está móvil. Oprima el pedal del
Siempre cambie a la marcha que sea la correcta
embrague la mayoría de su recorrido, pero no hasta
para la velocidad de viaje del vehículo y acople el
la placa del piso. Oprimir el pedal del embrague
embrague. Rodar libremente con el embrague
hasta la placa del piso activará el freno del embra-
desacoplado puede causar que no se acople la
gue. Cambie la transmisión a neutro y libere comple-
marcha correcta de la transmisión, lo que a su
tamente el pedal del embrague. Al cambiar a una
vez puede causar la pérdida de control del vehí-
marcha superior, espere lo suficiente para que la ve-
culo.
locidad del motor baje para sincronizarse con la ve-
locidad de carretera. Al cambiar a una marcha infe- Las altas velocidades del disco del embrague al
rior, aumente la velocidad del motor para rodar libremente pueden provocar también el
sincronizarla con la velocidad de carretera. Oprima desprendimiento de la superficie de contacto del
parcialmente el pedal del embrague otra vez, y embrague. Los desechos lanzados del embrague
mueva entonces la palanca de cambios a la próxima pueden causar lesiones a las personas que están
posición de marcha. Suelte por completo el pedal del en la cabina.
embrague después de completar el cambio.
Mantenimiento del embrague
CUIDADO Revisión del ajuste del embrague
Oprimir ligeramente el pedal del embrague al Reporte la operación irregular del embrague cuanto
conducir es dañino al embrague, porque el aco- antes para darle al personal de mantenimiento la
plamiento parcial de éste causa patinado y calor. oportunidad de inspeccionar, lubricar y ajustar los
Descansar el pie en el pedal del embrague tam- componentes del embrague. Observe si hay alguna
bién le pone una presión de empuje constante al disminución gradual de la distancia que recorre el
collarín, lo que reduce la viscosidad del lubri- pedal del embrague antes de sentir resistencia.
cante y aumenta el desgaste del collarín.
CUIDADO
Operar el vehículo con el juego libre del pedal
incorrecto podría dar lugar a daños al embrague.

13.8
Transmisiones y embrague manuales

Un embrague que esté ajustado correctamente tiene mente, el pedal del embrague está desajustado, o el
que tener aproximadamente 3/4 de pulgada (19 mm) freno de embrague está desgastado y debe reempla-
de juego libre en la parte superior de su recorrido zarse.
antes de que se sienta una resistencia más fuerte.
Vea la Figura 13.4. Si el juego libre del pedal es Lubricación del collarín del embrague
menos que esta distancia, haga ajustar el embrague.
En los vehículos equipados con un collarín engrasa-
Revise diariamente el juego libre del pedal del em- ble, el collarín deben lubricarse frecuentemente. Vea
brague y anótelo en el informe del conductor. en el Grupo 25 del Manual de mantenimiento 108SD
y 114SD los intervalos y procedimientos.

02/09/96 f250306
A. Juego libre del pedal
Figura 13.4, Recorrido de juego libre del pedal del
embrague

Ajuste del embrague


Los embragues tienen un ajuste interno y un ajuste
del acoplamiento externo. Vea en el Grupo 25 del
Manual de taller 108SD y 114SD los procedimientos
y las especificaciones de ajuste del embrague.

Revisión del funcionamiento del freno


del embrague
Se siente el funcionamiento del freno del embrague
como un aumento de la resistencia que se siente en
el pedal del embrague a medida que éste llega al
fondo de su recorrido. Si los engranajes hacen ruido
cuando se cambia a primera o a reversa desde neu-
tro con el pedal del embrague presionado completa-

13.9
14
Transmisiones
automatizadas y
automáticas
Control de cambios SmartShift de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones automatizadas UltraShift DM de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Transmisiones automatizadas AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.12
Transmisiones automáticas Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.15
Transmisiones automatizadas y automáticas

Control de cambios SmartShift Hay un interruptor selector de marchas de cuatro


posiciones (R, N, D, L), ubicado en el extremo de la
de Freightliner palanca. Vea la Figura 14.1.
Información general, control Incorporado en el interruptor selector de marchas
hay un pequeño botón de bloqueo en neutro para
SmartShift impedir cambios accidentales a otras marchas desde
El control electrónico SmartShift de la transmisión se neutro. En toda ocasión que usted haga un cambio
instala con las transmisiones siguientes: pasando por neutro, presione el botón de bloqueo en
neutro para mover el interruptor de neutro (N) a otra
• Eaton® Fuller® UltraShift™ marcha, como por ejemplo la marcha de conducción
• Transmisión UltraShift PLUS de Eaton Fuller hacia adelante (D), baja (L) o marcha atrás (R). Para
cambiar a N, no es necesario presionar el botón de
• AutoShift™ de Eaton Fuller bloqueo en neutro.
Reemplaza la palanca de cambios normal montada
en el piso, o el control mediante botones montado en 5 6 7
el tablero.
4 8
3
El control SmartShift acepta peticiones con respecto
a las funciones de la transmisión, y las transmite a
través de una conexión alámbrica a la unidad de
control de la transmisión (TCU). SmartShift es un
verdadero sistema de control de cambios mediante 9
1
señales eléctricas. 2
10
SmartShift ofrece dos ventajas principales respecto a 11
los dispositivos de transmisión convencionales. Sin 12
01/24/2003 f270120
una palanca de cambios montada en el piso se in-
crementa el espacio útil de la cabina. El control Para cambiar a una marcha superior manualmente, tire
SmartShift es operado con los dedos de la mano de la palanca hacia atrás (hacia el conductor). Para
derecha del conductor, lo cual permite que ambas cambiar a una marcha inferior manualmente, empuje la
manos permanezcan en el volante. palanca hacia adelante (alejándola del conductor).
1. Palanca de control SmartShift
En el cuerpo de la palanca de control, justo antes 2. Interruptor deslizable (interruptor de modalidad de
del ensanchamiento de la paleta, va montado un in- conducción hacia adelante)
terruptor deslizable de dos posiciones que controla la 3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable)
modalidad de conducir. El interruptor deslizable per- 4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable)
mite al conductor elegir la modalidad automática 5. Sentido de cambio a marcha superior
(AUTO) o la modalidad manual (MAN). Vea la Fi- 6. Posición de retroceso (del interruptor de selección)
gura 14.1. 7. Interruptor selector
8. Botón de bloqueo de neutro
En la modalidad AUTO las marchas cambian auto- 9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
máticamente, sin interacción con el conductor. Los 10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
cambios de marcha manuales se logran mediante un (del interruptor de selección)
tirón o empujón momentáneo del control en el plano 11. Posición de intervalo bajo (del interruptor de
perpendicular al volante. Tire hacia arriba (hacia el selección)
12. Sentido de cambio a marcha inferior
conductor) del control para cambiar a marchas supe-
riores y empújelo hacia abajo (alejándolo del conduc- Figura 14.1, Control SmartShift (con Eaton Fuller
tor) para cambiar a marchas inferiores. El control UltraShift, UltraShift PLUS y AutoShift)
está bajo tensión de resorte y vuelve a la posición
de descanso después de un cambio, ya sea a mar-
cha superior o inferior.

14.1
Transmisiones automatizadas y automáticas

Transmisiones automatizadas
UltraShift DM de Eaton Fuller
Información general: transmisiones
UltraShift
La UltraShift de Eaton Fuller es una transmisión
completamente automatizada de servicio pesado. No 1 2
se requiere pedal de embrague para operar el vehí-
culo. La transmisión UltraShift utiliza un sistema de 3
embrague de disco en seco, que se ofrece única-
mente en este sistema de transmisión automatizada.
La transmisión UltraShift utiliza la palanca de control
SmartShift de cuatro posiciones, ubicada en la co-
lumna de la dirección, para seleccionar marchas. La
marcha actual se visualiza en el indicador situado en 01/21/2004 f270079c
el panel de control derecho. Todos los cambios al 1. Interruptor deslizable de modalidad de conducción
conducir hacia adelante pueden hacerse ya sea ma- 2. Interruptor selector de marchas
nual o automáticamente. 3. Botón de bloqueo de neutro

Operación de transmisiones UltraShift Figura 14.2, Controles e indicadores de cambios de las


transmisiones UltraShift y AutoShift
Modalidades automática y manual
La palanca de control SmartShift tiene un interruptor
deslizable ubicado en el cuerpo de la palanca de
control, justo antes del ensanchamiento de la paleta.
Vea la Figura 14.2. El interruptor deslizable controla
la modalidad de conducción hacia adelante, ya sea
automática (AUTO) o manual (MAN).
Para cambiar de modalidad en cualquier momento,
mueva el interruptor deslizable en el sentido dese-
ado. Esto permite al conductor responder a una am-
plia variedad de condiciones de conducción, como
esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas empina-
das.
10/13/2003 f610680
IMPORTANTE: Cualquiera que sea la modali-
dad, es posible hacer los cambios manualmente NOTA: El indicador de marcha visualiza la marcha ac-
moviendo la palanca hacia arriba y hacia abajo tual. En este ejemplo, visualiza la primera marcha.
según sea necesario. Cuando la velocidad del Figura 14.3, Indicador de marcha: Marcha actual
motor está a menos de 75 revoluciones por mi-
nuto (rpm) del punto de cambio basado en la en neutro. Mientras la transmisión está haciendo la
sincronización para la nueva marcha (deseada), el
carga para un cambio automático, la TCU (uni-
indicador de marcha muestra en forma parpadeante
dad de control de la transmisión) anticipa el el número de la nueva marcha.
cambio.
Cuando el cambio se ha completado, el indicador de
En cualquier modalidad, el indicador de marcha vi- marcha visualiza la nueva marcha sin parpadear.
sualiza la marcha actual. Vea la Figura 14.3.
Al principio de un cambio se continúa visualizando la
marcha actual hasta que la transmisión se ha puesto

14.2
Transmisiones automatizadas y automáticas

Modalidad automática (AUTO) El indicador de marcha actual muestra la panta-


lla de puntos, dispuestos en un patrón cuadrado.
En la modalidad de conducción automática (AUTO), Todos los puntos deben encenderse, sin separa-
los cambios a marchas superiores e inferiores los ciones o espacios. Vea la Figura 14.4.
hace la transmisión, sin intervención del conductor.
Presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el
interruptor selector de marcha a la posición de mar-
cha de conducción hacia adelante (D), y presione el
pedal del acelerador. La transmisión hará los cam-
bios automáticamente.
Si las condiciones de conducción lo requieren, es
aún posible solicitar un cambio manual. La transmi-
sión hace el cambio si la velocidad del motor está a
menos de 75 rpm del punto de cambio basado en la
carga para esa marcha.
Si el conductor presiona el pedal del acelerador des-
pués de una reducción de marcha manual en la mo-
dalidad automática, la transmisión hará nuevamente
el aumento de marcha si la TCU lo requiere. 10/13/2003 f610678

Modalidad manual (MAN) Figura 14.4, Indicador de marcha: Pantalla de puntos


de encendido
En la modalidad de conducción manual (MAN), los
cambios a marchas superiores o inferiores los hace 3. Espere que el indicador de marcha actual mues-
el conductor. tre una N sólida. Vea la Figura 14.5. Cuando la
N se ve permanente (no parpadea), el controla-
• Para cambiar a una marcha superior, tire de la
dor de transmisión está encendido. Aplique el
palanca hacia arriba (hacia usted). freno de servicio y arranque el motor.
• Para cambiar a una marcha inferior, empuje la
palanca hacia abajo (alejándola de usted).
El sistema mantendrá la marcha actual hasta que el
conductor solicite un cambio. En particular, en situa-
ciones de conducción cuesta abajo, el conductor
debe estar alerta a la velocidad del vehículo, ha-
ciendo reducciones de marcha y/o utilizando los fre-
nos de servicio según sea necesario.
Aun así, una petición de cambio será rechazada si la
marcha seleccionada haría que se excediera el límite
de velocidad del motor, o que se redujera su veloci-
dad demasiado.

Encendido 10/13/2003 f610679


1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se-
Figura 14.5, Indicador de marcha: Neutro
leccione neutro (N) moviendo el interruptor se-
lector de marcha a la posición N. 4. Presione el botón de bloqueo de neutro y mueva
2. Encienda el interruptor de la ignición. Las luces el interruptor selector de marcha hacia abajo, a
CHECK TRANS (revisar transmisión) y TRANS la posición D, bajo la de neutro. La marcha se
TEMP (temperatura de la transmisión) se encien- visualiza en el indicador de la marcha actual.
den y se apagan (prueba de bombillas). NOTA: Cuando se selecciona D, la TCU arranca
en segunda marcha. Si lo desea, el conductor

14.3
Transmisiones automatizadas y automáticas

puede seleccionar el arranque en primera. No 2. Mueva el interruptor selector de marcha a la po-


se dispone de otra marcha para el arranque. sición N. Cuando la N del indicador de marcha
esté fija (en vez de parpadear), la TCU está lista
5. En un terreno nivelado, libere los frenos de esta- para apagarse.
cionamiento y de servicio y presione el pedal del
acelerador para que el vehículo se mueva hacia 3. Ponga los frenos de estacionamiento.
adelante. El vehículo no se moverá hasta que se 4. Lleve la llave de ignición a la posición de apa-
oprima el pedal. gado (OFF) y apague el motor.

ADVERTENCIA Selección de marchas


Neutro
Cuando arranque o pare en cuestas o pendien-
tes, tenga especial cuidado de evitar que el vehí- IMPORTANTE: Arranque siempre el motor con
culo retroceda. Un accidente en una situación de la trasmisión en neutro (N), los frenos de esta-
retroceso cuesta abajo podría causar muertes, cionamiento puestos, y los frenos de servicio
lesiones personales graves o daños materiales. aplicados.
6. Evite que el vehículo retroceda cuando pare en La N está ubicada directamente bajo la R en el inte-
una cuesta o pendiente, o cuando el vehículo rruptor selector de marchas, de cuatro posiciones, de
esté arrancando tras una parada en una cuesta la palanca de control SmartShift. Para seleccionar N,
o pendiente. mueva el interruptor selector a la posición bajo R.
6.1 Para poner el vehículo en movimiento tras Cuando se selecciona Neutro, el indicador de mar-
una parada completa en una cuesta o cha actual muestra "N". Vea la Figura 14.5.
pendiente, quite rápidamente el pie del
pedal de freno y presione firmemente el ADVERTENCIA
pedal del acelerador.
En cuestas empinadas ponga los frenos No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
de estacionamiento, y libérelos sólo puede causar un accidente y dar por resultado
cuando haya suficiente potencia del motor lesiones personales graves o la muerte.
para evitar el retroceso. La posición de neutro está siempre disponible du-
6.2 Para parar en una pendiente, presione y rante la operación, cualquiera sea la velocidad del
mantenga presionado el pedal de los fre- vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, se
nos para impedir que el vehículo se hace caso omiso de las peticiones de cambios a
mueva. marchas superiores o inferiores. Si el interruptor se-
lector de marcha se mueve de neutro (N) a marcha
En cuestas empinadas, ponga los frenos de conducción hacia adelante (D) mientras el vehí-
de estacionamiento. Cuando estacione, culo está en movimiento, la transmisión cambiará a
bloquee los neumáticos delanteros y/o una marcha en la que la velocidad del motor esté
traseros. dentro de su intervalo de funcionamiento.
Cuando haga el cambio desde neutro, presione
CUIDADO siempre el pedal de freno. Si no presiona el pedal de
freno la transmisión no hará el cambio, en el indica-
Nunca sostenga el vehículo en una cuesta con el
dor de la marcha actual se verá una N destellante, y
pedal del acelerador. Operar el vehículo dema-
sonará una alerta audible. NOTA: Para reinicializar la
siado largo entre la velocidad de ralentí del
transmisión, regrese el interruptor selector de mar-
motor y 1000 revoluciones por minuto (rpm) du-
cha de la palanca SmartShift a N e intente nueva-
rante el arranque causará que se sobrecaliente el
mente el cambio, pero esta vez presionando el pedal
embrague.
de freno.
Apagado Antes de parar el motor regrese el interruptor selec-
1. tor de marcha a N. Cuando se apague la ignición, la
Aplique los frenos de servicio.

14.4
Transmisiones automatizadas y automáticas

transmisión se reinicializará a la posición de neutro La transmisión UltraShift tiene dos marchas de re-
en unos pocos minutos, sea cual sea la posición del versa: la marcha baja (RL) y la marcha alta (RH).
interruptor selector de marcha. Para cambiar manualmente entre ellas utilice la pa-
lanca de control, como se describió para la modali-
Marcha de conducción dad MAN. No existe modalidad AUTO para la mar-
La marcha de conducción hacia adelante (D) está cha atrás.
ubicada directamente bajo la N en el interruptor se- Cuando se selecciona la marcha atrás baja, en el
lector de marchas, de cuatro posiciones de la pa- indicador de la marcha actual aparece la letra R.
lanca de control SmartShift. Para seleccionar D, pre- Cuando se selecciona la marcha atrás alta, en el
sione el botón de bloqueo de neutro y mueva el indicador de la marcha actual aparece la letra H. Vea
interruptor selector de marcha hasta la posición que la Figura 14.6.
está bajo N. Cuando se selecciona la posición de
conducción hacia adelante (D), en el indicador de
marcha se visualiza el número de la relación de mar-
cha hacia adelante seleccionada actualmente. Vea la
Figura 14.3.
Cuando la transmisión está en marcha de conduc-
ción hacia adelante, las peticiones de cambio a mar-
cha superior o inferior están habilitadas. Puede se-
leccionarse la modalidad manual o la automática
mediante el interruptor deslizable.
La marcha prefijada para el arranque es la segunda,
pero el conductor puede seleccionar la primera si lo
desea. Para cambiar la marcha de arranque, pre-
sione el pedal de freno y seleccione D con el vehí-
10/14/2003 f610681
culo parado. El indicador de la marcha actual visuali-
zará la marcha de arranque. Mueva la palanca de Figura 14.6, Indicador de marcha: Marcha atrás baja
control hacia arriba o hacia abajo, hasta que se vi-
sualice la marcha de arranque deseada. IMPORTANTE: En condiciones normales, no
La TCU se adapta a las condiciones de trabajo de seleccione la marcha atrás con el vehículo mo-
cada vehículo y de su conductor. Después del en- viéndose hacia adelante.
cendido o de un cambio de carga, debe aprender las El vehículo debe estar moviéndose previamente a
nuevas condiciones. Mientras aprende, puede man- menos de dos millas por hora (3 km/h) para poder
tener una marcha durante demasiado tiempo antes seleccionar la marcha atrás. Si se selecciona la mar-
de hacer un cambio a marcha superior. Comience el cha atrás cuando el vehículo se está moviendo rá-
cambio a marcha superior manualmente. Pueden pido, sonará una alerta, y ésta continuará sonando a
requerirse tres o cuatro cambios para que la transmi- intervalos de tres segundos hasta que el interruptor
sión UltraShift logre aprender los nuevos puntos de selector de marcha se regrese a la posición D, o
cambio basados en la carga, pero a partir de allí ma- hasta que el vehículo desacelere hasta la velocidad
nejará los cambios automáticamente. correcta.
Marcha atrás Si es necesario "mecer" el vehículo, utilice el inte-
La marcha atrás (R) está ubicada en el extremo su- rruptor selector para cambiar repetidamente, a baja
perior del selector de marcha, de cuatro posiciones, velocidad, entre la marcha atrás y marcha de con-
de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar ducción hacia adelante.
R, presione el botón de bloqueo de neutro y mueva
el interruptor selector de marcha hacia arriba, hasta
Baja
la posición arriba de la de neutro. La marcha baja (L) está ubicada en el extremo infe-
rior del selector de marchas de cuatro posiciones de
la palanca de control SmartShift. Para seleccionar L,

14.5
Transmisiones automatizadas y automáticas

presione el botón de bloqueo de neutro y mueva el ble, la transmisión realiza el cambio a marcha infe-
interruptor selector de marcha hasta la posición bajo rior y la nueva marcha se visualiza en el indicador
D. de marchas. En los cambios a marchas inferiores
están disponibles los saltos de marcha.
En la posición de marcha baja, la marcha actual se
mantiene. Las peticiones de cambio a marcha supe- Para un mejor frenado de motor, seleccione baja
rior no están habilitadas. cuando esté en movimiento. En baja, los cambios a
marchas inferiores se realizan con valores de rpm
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose mayores que en marcha de conducción hacia ade-
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU lante.
invalidará el ajuste de marcha actual y hará un
cambio a marcha superior para evitar daños al IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose
motor. a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU
invalidará el ajuste de marcha actual y hará un
Para mejorar el frenado de motor, los cambios a cambio a marcha superior para evitar daños al
marcha inferior se realizan con valores de rpm ma- motor.
yores que los normales.
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un
Si se selecciona L a partir de neutro con el vehículo timbre. Una petición de cambio a una marcha inferior
parado, éste arranca en primera marcha y perma- no disponible no se guarda en la memoria: el cambio
nece así hasta que el motor se aproxime a un ex- se tiene que pedir de nuevo.
ceso de sus límites de velocidad.
Al rodar libremente hasta parar, puede que la TCU
Cambio a marcha superior no finalice la reducción de marcha hasta que el con-
ductor presione nuevamente el pedal del acelerador.
Para solicitar un cambio a marcha superior con la
transmisión en marcha de conducción hacia ade- IMPORTANTE: Una petición de reducción de
lante, tire de la palanca de control hacia arriba (hacia marcha nunca puede dar por resultado un cam-
el conductor). Si la marcha está disponible, la trans- bio a neutro, incluso si el vehículo está en la
misión hace el cambio a marcha superior y la nueva marcha más baja de conducción hacia delante.
marcha se visualiza en el indicador de marcha. Sal-
tarse marchas no es opción disponible al cambiar a Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta.
marchas superiores. En la marcha baja no están dis- Haga una reducción de marcha hasta llegar a una
ponibles los cambios a marchas superiores, excepto velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte
para evitar que se exceda el límite de velocidad del sobre los frenos de servicio.
motor. Antes de entrar en una curva, desacelere hasta una
Si la transmisión no hace el cambio a marcha supe- velocidad segura. Haga un cambio a marcha inferior
rior con la rapidez suficiente después del encendido si es necesario. Esto le permite utilizar parte de la
o de un cambio de carga, comience el cambio ma- potencia durante la curva, para ayudar a que el vehí-
nualmente. La TCU aprenderá las nuevas condicio- culo sea más estable al girar. También le permite
nes de cambio basadas en la carga después de tres restablecer más rápidamente la velocidad al salir de
o cuatro cambios. la curva.
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un Datos de diagnóstico de UltraShift
timbre. Una petición de cambio a una marcha supe-
rior no disponible no se guarda en la memoria: el Falla de protección del embrague
cambio se tiene que pedir de nuevo.
Aunque un vehículo con transmisión UltraShift no
Cambio a marcha inferior cuente con un pedal de embrague, tiene un embra-
gue mecánico. A medida que aumentan y disminu-
Para solicitar un cambio a marcha inferior con la yen lentamente las rpm a partir de una detención, el
transmisión en marcha de conducción hacia adelante embrague mecánico se activa y desactiva, como si
o en baja, empuje la palanca de control hacia abajo se resbalara el embrague con una transmisión ma-
(alejándola del conductor). Si la marcha está disponi- nual. El patinado excesivo del embrague genera

14.6
Transmisiones automatizadas y automáticas

calor y reduce la vida útil del embrague. Algunas de 5. Espere un mínimo dos minutos.
las condiciones que pueden dañar el embrague son:
6. Vuelva a arrancar el motor.
• Usar el pedal de aceleración para mantener el
7. Si el problema persiste o la transmisión no llega
vehículo en una cuesta
a neutro después del encendido, póngase en
• Arrancar el vehículo detenido en una marcha contacto con un centro de servicio de Freightli-
demasiado alta ner o Eaton.
• Sobrecargar el vehículo Transmisión bloqueada en una marcha
• Usar el ralentí alto con el vehículo engranado Si el vehículo se apaga al estar engranado en una
en una marcha marcha, es posible que la transmisión se bloquee en
La TCU está programada para impedir que se dañe esta marcha. La transmisión intentará cambiarse a
el embrague. Cuando el embrague se sobrecalienta, neutro durante el próximo encendido si el interruptor
se producen las alertas siguientes: selector de marcha está indicando N. Si no se puede
llegar a neutro, aparecerá un guión (–) en el indica-
• Se enciende la luz TRANS TEMP dor de marcha cuando se arranque de nuevo el ve-
• El indicador de marcha actual muestra "C", hículo.
luego "A" NOTA: Si la transmisión se bloquea en una
• Suena un timbre de advertencia a intervalos marcha cuando el vehículo está en movimiento,
de un segundo puede ser necesario un mayor esfuerzo de fre-
nado para detener el vehículo.
Las alertas continúan hasta que el embrague se en-
fríe, el pedal del acelerador se suelte, o el embrague Si el indicador de marcha visualiza un guión durante
se acople totalmente. el encendido, con el interruptor selector en neutro,
efectúe los pasos siguientes.
Problema del sistema
1. Asegúrese de que los frenos de estacionamiento
En caso de problema efectúe los pasos siguientes. estén puestos.
1. Tome nota de las condiciones de conducción en 2. Apague la ignición y espere al menos dos minu-
el momento en que ocurrió el problema. tos.
2. Registre el estado de la transmisión en el mo- 3. Oprima el pedal de freno y libere los frenos de
mento del problema (modalidad AUTO o MAN, estacionamiento.
ajuste de marcha, marcha actual, velocidad del
4. Asegúrese de que el interruptor selector de mar-
motor, etc.).
cha esté indicando N, entonces gire la llave de
3. Complete el procedimiento de reinicio de la la ignición. No intente arrancar el motor aún.
transmisión.
5. Si fuera necesario hacer que la transmisión cam-
Procedimiento de reinicio de la transmisión bie a neutro, alivie ligeramente la presión sobre
el pedal de freno.
En algunos casos, el funcionamiento correcto de la
transmisión puede restablecerse mediante el reinicio 6. Una vez que la TCU llegue a neutro aparecerá
de la TCU. Siga el procedimiento siguiente para rei- una N sólida en el indicador de marcha y el ve-
niciar la TCU. hículo arrancará. Aplique los frenos de servicio y
arranque el motor.
1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo.
7. Si el indicador de la marcha actual continúa vi-
2. Seleccione N moviendo el interruptor de selec- sualizando un guión, póngase en contacto con
ción de marcha a dicha posición. un taller de servicio autorizado de Freightliner o
3. Ponga los frenos de estacionamiento. de Eaton.

4. Apague el motor.

14.7
Transmisiones automatizadas y automáticas

Transmisiones automatizadas el ajuste de neutro. Siempre se debe llegar a


neutro antes de apagar una transmisión UltraS-
UltraShift PLUS de Eaton hift PLUS, a menos que sea un caso de emer-
Fuller gencia.
Las transmisiones automatizadas UltraShift PLUS de 2. Ponga los frenos de estacionamiento.
Eaton Fuller usa software de selección de marchas y 3. Apague la ignición y pare el motor.
activación eléctrica del embrague: no se necesita un
pedal del embrague para operar el vehículo. Estas Retroceso o reversa (R)
transmisiones usan el control SmartShift de cuatro
posiciones (vea la Figura 14.1) de la columna de NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
dirección para seleccionar la modalidad, la dirección, dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
neutro y marcha baja, y para hacer cambios manua- de servicio, la transmisión no hará el cambio de
les. Para ver en qué marcha está la transmisión, marcha. Para cambiar a una marcha, selec-
mire el indicador de la marcha actual, ubicado en el cione neutro, aplique los frenos de estaciona-
tablero. Los cambios al conducir hacia adelante pue-
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de-
den hacerse ya sea manual o automáticamente.
seada. Además, el vehículo no engranará la
Encendido marcha de retroceso a más de 2 mph (3 km/h).
La marcha de retroceso (R) está en el extremo supe-
NOTA: El arranque del motor se demora hasta rior del interruptor selector de cuatro posiciones, ubi-
que la transmisión esté energizada, y el indica- cado en el extremo de la palanca de control SmartS-
dor de marcha visualice una "N" sin parpadear. hift. Para seleccionar R, presione el botón de
1. Con los frenos de estacionamiento puestos, gire bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector
el interruptor de ignición a la posición ON (de hasta la posición que está arriba de la de neutro. Se
encendido). engrana la marcha de retroceso que se usa por omi-
sión.
2. Arranque el motor.
3. Aplique los frenos de servicio. CUIDADO
NOTA: Si los frenos de servicio no están aplica- Evite arrancar el vehículo en el intervalo alto.
dos al seleccionar una marcha de arranque, la Arrancar el vehículo en el intervalo alto aumenta
marcha de arranque inicial no se encontrará, y la probabilidad del uso incorrecto del embrague,
el conductor necesitará seleccionar neutro y y podría perjudicar la vida útil de éste.
presionar el pedal de los frenos de servicio
mientras selecciona la modalidad deseada. Modalidad automática (AUTO)
4. Seleccione la modalidad y la marcha de arran- En la modalidad de conducción automática (AUTO),
que deseada. (Se hace caso omiso de marchas los cambios a marchas superiores e inferiores los
de arranque inadecuadas para no dañar la trans- hace la transmisión UltraShift PLUS, sin intervención
misión.) del conductor. Presione el botón de bloqueo de neu-
tro, mueva el interruptor selector a la posición de
5. Libere los frenos de estacionamiento. marcha de conducción hacia adelante (D), y pre-
6. Libere los frenos de servicio y presione el acele- sione el pedal del acelerador. La transmisión hará
rador. los cambios automáticamente.
NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
Apagado dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
1. Seleccione N (neutro) en el control de cambios. de servicio, la transmisión no hará el cambio de
NOTA: Si la visualización de marchas no mues-
tra una "N" sólida, todavía no se ha alcanzado

14.8
Transmisiones automatizadas y automáticas

marcha. Para cambiar a una marcha, selec- ducción hacia adelante (D), y presione el pedal del
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- acelerador. Para cambiar a una marcha superior, tire
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- de la palanca hacia arriba (hacia usted), y para cam-
seada. biar a una marcha inferior, presiónela hacia abajo
(alejándola de usted). El sistema se mantiene en la
En la marcha D, la marcha de arranque se selec- marcha actual a menos que se peticione un cambio,
ciona automáticamente. La marcha de arranque se- o que el sistema inicie una anulación de la modali-
leccionada puede variar dependiendo de varias se- dad manual.
ñales que entran del vehículo, como por ejemplo la
carga, la pendiente, y la relación del eje/de la trans- NOTA: La transmisión puede rechazar un cam-
misión. La marcha de arranque puede cambiarse bio al subir o bajar por una cuesta si la carga
usando el control SmartShift, con tal de que la mar- del vehículo y la inclinación del terreno, combi-
cha seleccionada permitiría que el vehículo arran- nados con la relación actual del tren motor, y el
cara sin dañar la transmisión. Si se cambia la mar- par motor, no están dentro de los límites acep-
cha de arranque usando el control SmartShift, ésa tables para hacer un cambio. Si se rechaza un
será la marcha por omisión hasta que se apaga el cambio de marcha, sonará un timbre.
vehículo, o hasta que se cambie la selección de
nuevo manualmente. NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
IMPORTANTE: Antes de subir una cuesta muy
de servicio, la transmisión no hará el cambio de
empinada, cambie la marcha de arranque por
marcha. Para cambiar a una marcha, selec-
omisión a la siguiente inferior (usando el control
cione neutro, aplique los frenos de estaciona-
SmartShift) o aplique plena aceleración durante
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de-
toda la cuesta para que el vehículo mantenga
seada.
las velocidades correctas del motor y del vehí-
culo por toda la cuesta. Anulación de la modalidad manual
En la marcha de conducción (D), la transmisión lleva
El sistema tiene una función de anulación de la mo-
a cabo todos los cambios a marcha superior o infe-
dalidad manual Si el vehículo está siendo "empu-
rior. Sin embargo, cuando la transmisión está cerca
jado" (por ejemplo, al bajar una cuesta, y la veloci-
del punto de cambio, el cambio se puede inducir
dad del vehículo supera la velocidad del motor) y la
usando la función del control SmartShift de cambio a
velocidad del vehículo es excesivamente alta, el sis-
marcha superior o inferior.
tema hará el cambio a una marcha superior automá-
NOTA: La transmisión puede rechazar un cam- ticamente. También, si se cambia la marcha de
bio al subir o bajar por una cuesta si la carga arranque y esto causa que el motor gire demasiado
del vehículo y la inclinación del terreno, combi- lentamente durante el arranque, el sistema anula la
nados con la relación actual del tren motor, y el posición actual y selecciona la mejor marcha disponi-
ble.
par motor, no están dentro de los límites acep-
tables para hacer un cambio. Si se rechaza un Marcha baja (L)
cambio de marcha, sonará un timbre.
La posición de baja (L) está en el extremo inferior
Modalidad manual (MAN) del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado
en el extremo de la palanca de control SmartShift.
En la modalidad manual (MAN) el conductor selec- Use la marcha baja si quiere maximizar el frenado
ciona los cambios a marcha superior e inferior ma- del motor, y minimizar el uso del pedal de los frenos,
nualmente, en vez de dejar que la transmisión Ul- por ejemplo al bajar por cuestas largas, o al detener
traShift PLUS las seleccione automáticamente. el vehículo. Para seleccionar la marcha baja, pre-
Hacer los cambios manualmente puede ser útil al sione el botón de bloqueo de neutro y mueva el inte-
conducir por donde hay obras, rieles de ferrocarril, o rruptor selector hasta la posición L. La marcha más
cuestas empinadas. Para conducir hacia adelante, baja disponible se seleccionará (la marcha de arran-
presione el botón de bloqueo de neutro, mueva el que no puede cambiarse en la marcha baja).
interruptor selector a la posición de marcha de con-

14.9
Transmisiones automatizadas y automáticas

Si se selecciona la marcha baja al estar en movi- • Use la modalidad de acercamiento gradual


miento, la transmisión no hace el cambio a marcha ("Creep Mode" en inglés) cuando sea indicado.
superior (a menos que el sistema inicie una anula-
• Use los frenos de servicio y la ayuda para
ción de la marcha baja). El sistema cambiará lo más
arranque en cuestas al arrancar en una
pronto posible a una marcha inferior para proveer
cuesta.
frenado del motor máximo.
• Minimice el tiempo que dura acoplar el embra-
NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
gue al tener el vehículo detenido.
dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
de servicio, la transmisión no hará el cambio de • No use el acelerador para detener el vehículo
marcha. Para cambiar a una marcha, selec- en una cuesta: use los frenos de servicio.
cione neutro, aplique los frenos de estaciona- • No use el acelerador para dejar de rodar hacia
miento, y seleccione de nuevo la modalidad de- atrás en una cuesta después de que la ayuda
seada. de arranque en cuestas se desacople: use los
frenos de servicio, y arranque de nuevo.
Anulación de la marcha baja
• No haga muchos arranques y paradas, espe-
El sistema tiene una función de anulación de la mar- cialmente al llevar carga: use una marcha infe-
cha baja. Si el vehículo está siendo "empujado" (por rior, o la modalidad de acercamiento gradual
ejemplo, al bajar una cuesta, y la velocidad del vehí- ("Creep Mode").
culo supera la velocidad del motor) y la velocidad del
vehículo es excesivamente alta, el sistema hará el Modalidad de acercamiento gradual
cambio a una marcha superior automáticamente. ("Creep Mode")
También, si se cambia la marcha de arranque y esto
causa que el motor gire demasiado lentamente du- La modalidad de acercamiento gradual permite que
rante el arranque, el sistema anula la posición actual el vehículo mantenga una velocidad constante con el
y hace un cambio a marcha superior. motor funcionando al ralentí (en marcha mínima), sin
que el conductor tenga que presionar el pedal de
Protección contra el uso incorrecto aceleración. Esta modalidad es útil para maniobras a
del embrague velocidad muy baja, y para usos en que se requiere
una velocidad constante del vehículo. La velocidad
Aunque un vehículo equipado con transmisión Ul- del vehículo es determinada por la relación de mar-
traShift Plus tiene un embrague automatizado, dicho cha seleccionada, funcionando a la velocidad de ré-
embrague todavía se puede sobrecalentar y patinar gimen de ralentí bajo del motor. Toda marcha dispo-
si se usa incorrectamente. La función de protección nible se puede seleccionar, aunque la transmisión
contra uso incorrecto del embrague protege el em- cambiará a una marcha inferior, o saldrá de la moda-
brague si se éste se empieza a sobrecalentar. lidad de acercamiento gradual, para evitar imponer
Cuando se activa la función de protección contra uso revoluciones demasiado bajas del motor debido a las
incorrecto del embrague y suena un tono de adver- condiciones de carga.
tencia, se tiene que completar la activación total del
Por omisión, la modalidad de acercamiento gradual
embrague rápidamente. Si no se completa con bas-
puede activarse en modalidad manual o en marcha
tante rapidez, el sistema abrirá el embrague (si no
baja. El software de diagnóstico ServiceRanger de
se está oprimiendo el pedal de aceleración) o lo ce-
Eaton se puede usar para activar la modalidad de
rrará (si se está oprimiendo el pedal de aceleración).
acercamiento gradual en modalidad automática, o en
Si continúa el uso incorrecto, el sistema abrirá el em-
marcha de retroceso.
brague y desactivará el control del acelerador breve-
mente para permitir que el embrague se enfríe.
Para proteger el embrague:
• Seleccione la marcha de arranque más baja
posible para el uso previsto.

14.10
Transmisiones automatizadas y automáticas

Activación de la modalidad de parciales para retardar el movimiento del vehículo.


acercamiento gradual Presione el pedal de los frenos o el pedal de acele-
ración para seguir subiendo la cuesta.
Para activar la modalidad de acercamiento gradual
1. Seleccione la marcha baja o la modalidad ma- Protección contra velocidad excesiva
nual, y la marcha deseada (con el vehículo dete- del motor
nido o en movimiento).
El sistema cambiará a una marcha superior si es
2. Presione el pedal de aceleración para acelerar el necesario para evitar la velocidad excesiva del motor
vehículo hasta que se acople el embrague. en la marcha de conducción hacia adelante (D), en
3. Deje de presionar el pedal de aceleración. El la marcha baja, o en la modalidad manual.
vehículo seguirá moviéndose a la velocidad de
régimen de ralentí bajo del motor. Cambio de retroceso a conducción
hacia adelante
Salir de la modalidad de acercamiento
Cambiar de marcha de retroceso a cualquiera de
gradual conducción hacia adelante sólo se permite si la velo-
Para salir de la modalidad de acercamiento gradual, cidad del vehículo es casi cero.
presione el pedal de aceleración temporalmente, o
seleccione una marcha superior en modalidad ma- Selección automática y anulación de
nual. (La modalidad de acercamiento gradual se marcha de arranque
puede reanudar en la marcha seleccionada dejando
de presionar el pedal de aceleración.) El sistema UltraShift PLUS usa varias señales de
entrada para seleccionar automáticamente la mejor
NOTA: La transmisión saldrá de la modalidad marcha de arranque en D y en modalidad manual.
de acercamiento gradual si las revoluciones del Esta selección se puede cambiar usando el control
motor bajan a 150 rpm menos de la velocidad SmartShift, sin embargo, si la selección peticionada
de régimen de ralentí bajo del motor. En este puede causar daños o revoluciones demasiado bajas
caso, se debe seleccionar una marcha más del motor, se rechaza la petición, y suena un timbre.
baja si hay una disponible.
Saltarse marchas
Ayuda de arranque en cuestas Cuando es apropiado, el sistema UltraShift PLUS
Las transmisiones UltraShift PLUS están equipadas puede saltarse marchas al estar la transmisión en D.
con una función de ayuda de arranque en cuestas Cuando las condiciones prevalecientes como la
(siglas del inglés HSA) para impedir que el vehículo carga y la pendiente lo permiten, pueden hacerse
ruede en pendientes más empinadas que el 3%, y saltos de marcha en la modalidad manual usando el
para permitir un arranque controlado. Se usa un sen- control SmartShift.
sor de pendientes para determinar cuándo activar la
función. Puesta en neutro automática
El sistema de ayuda de arranque en cuestas está El sistema UltraShift PLUS automáticamente pasará
activado por omisión. Puede apagarse presionando y a neutro si el vehículo se deja en D y se ponen los
soltando el interruptor de anulación, ubicado en el frenos de estacionamiento. Se visualizará "AN" en el
tablero. La ayuda de arranque en cuestas se encen- indicador de marcha. Para engranar de nuevo la
derá otra vez después del primer arranque exitoso. transmisión, seleccione neutro y luego ya sea D o R
Cuando el vehículo está detenido en una pendiente en el control de cambios (se volverá a engranar no
de más del 3% y en una modalidad de conducción obstante si se han liberado los frenos de estaciona-
hacia adelante o en marcha de retroceso, oprima el miento).
pedal de los frenos de servicio, entonces deje de
hacerlo. El vehículo empezará a moverse después
de 3 segundos, y el embrague hará acoplamientos

14.11
Transmisiones automatizadas y automáticas

Control de tracción automático Cambios según la carga


El sistema UltraShift PLUS requiere que esté acti- El sistema UltraShift PLUS es adaptivo, y cambia los
vada la opción del regulador automático de patinado puntos de cambio según la pendiente, las rpm del
(siglas del inglés ATC) al conducir en tierra suave o motor, la posición del acelerador, y la carga del vehí-
en arena para evitar el patinado o desplazamiento culo. Después de cambiar cargas o al encenderse, el
indebido de las ruedas. El sistema ATC tiene dos sistema necesita volver a reconocer estas señales
modalidades: una "normal" (para superficies de ca- de entrada durante los primeros cambios para poder
rretera sueltas como arena o grava) y una de lodo y hacer los ajustes correctos.
nieve.
Rodadura libre
Modalidad normal del ATC
Al rodar libremente hasta parar en terreno a nivel, el
En modalidad normal, el sistema activará los frenos sistema UltraShift PLUS puede no cambiar a las
de la rueda o del lado en que está ocurriendo el pati- marchas inferiores. Seleccionará una marcha des-
nado, para ayudarle al vehículo recobrar el agarre. pués de haberse aplicado aceleración.
El punto en que el regulador de patinado activará el
sistema de frenos se incrementa según la acelera-
ción: poca aceleración permite que el sistema re-
Transmisiones automatizadas
frene las ruedas más pronto, y mucha/plena acelera- AutoShift de Eaton Fuller
ción incrementa la cantidad de patinado aceptable
de las ruedas. Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton, www.roadranger.com.
Observe las siguientes pautas al conducir en la mo-
dalidad normal del ATC: Información general: transmisiones
• Si está usando la modalidad automática en AutoShift
tierra suave o arena, mantenga la velocidad
del motor entre 1000 y 1300 rpm para evitar Las transmisiones AutoShift de Eaton Fuller tienen
cambios a marcha superior innecesarios. diez o dieciocho marchas para conducir hacia ade-
lante, y dos de reversa (marcha atrás). El conductor
• Si está usando la modalidad manual en tierra debe usar el embrague para arrancar y parar el vehí-
suave o arena, no intente cambiar a una mar- culo. Sin embargo, el conductor no tiene que usar el
cha superior, y trate de quedarse en la marcha embrague para cambiar de marcha. La transmisión
actual. le señala al controlador del motor cuándo debe inte-
• Si el vehículo se detiene en la arena, puede rrumpir el par motor y el controlador del motor auto-
que sea necesario retroceder antes de intentar máticamente aumenta o reduce la velocidad del
desplazarse hacia adelante. motor. Cuando la velocidad del motor es la correcta,
la transmisión engrana la próxima marcha y señala
Modalidad de lodo y nieve del ATC al controlador del motor que reanude su funciona-
miento.
Para seleccionar la modalidad de lodo y nieve,
oprima el interruptor del ATC. Esta modalidad incre- Operación de las transmisiones
menta la velocidad de patinado de las ruedas permi-
sible antes de activar el regulador de patinado. El AutoShift
punto en que el regulador de patinado activará el Modalidades automática y manual
sistema de frenos se incrementa según la acelera-
ción: poca aceleración permite que el sistema re- La palanca de control SmartShift tiene un interruptor
frene las ruedas más pronto, y mucha/plena acelera- deslizable ubicado en el cuerpo de la palanca de
ción incrementa la cantidad de patinado aceptable control, justo antes del ensanchamiento de la paleta.
de las ruedas. Vea la Figura 14.2. El interruptor deslizable controla
la modalidad de conducción hacia adelante, ya sea
automática (AUTO) o manual (MAN).

14.12
Transmisiones automatizadas y automáticas

Para cambiar de modalidad en cualquier momento, actual hasta que el conductor solicite un cambio. En
mueva el interruptor deslizable en el sentido dese- particular, en situaciones de conducción cuesta
ado. Esto permite al conductor responder a una am- abajo, el conductor debe estar alerta a la velocidad
plia variedad de condiciones de conducción, como del vehículo, haciendo reducciones de marcha y/o
esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas empina- utilizando los frenos de servicio según sea necesa-
das. rio.
En cualquier modalidad, el indicador de marcha vi- Aun así, una petición de cambio será rechazada si la
sualiza la marcha actual. Vea la Figura 14.3. marcha seleccionada haría que se excediera el límite
de velocidad del motor, o que se redujera su veloci-
Al principio de un cambio se continúa visualizando la dad demasiado.
marcha actual hasta que la transmisión se ha puesto
en neutro. Mientras la transmisión está haciendo la Si el vehículo se detiene al estar en la marcha de
sincronización para la nueva marcha (deseada), el conducción, suba o baje la palanca de control
indicador de marcha muestra en forma parpadeante SmartShift para cambiar la marcha de arranque.
el número de la nueva marcha.
Encendido
Cuando el cambio se ha completado, el indicador de
marcha visualiza la nueva marcha sin parpadear. 1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se-
leccione neutro (N) moviendo el interruptor se-
Modalidad automática lector de marcha a la posición N.
En la modalidad de conducción automática, los cam- 2. Oprima el pedal del embrague completamente
bios a marchas más altas y bajas no requieren nin- hasta el piso.
guna interacción por parte del conductor. Oprima el
botón del seguro de neutro, mueva el interruptor de 3. Arranque el motor. Las luces CHECK TRANS
selección de marchas a la marcha de conducción (revisar transmisión) y TRANS TEMP (tempera-
hacia adelante (D), oprima el pedal del embrague tura de la transmisión) se encienden y se apa-
para poner la marcha seleccionada, suelte el embra- gan (prueba de bombillas).
gue, y oprima el pedal de aceleración. La transmi- 4. NOTA: Esto permite que el sensor de velocidad
sión cambiará automáticamente según las condicio- del eje de entrada detecte un valor.
nes del vehículo y de la transmisión.
5. Oprima otra vez el pedal del embrague y libere
Si el vehículo se detiene al estar en la marcha de los frenos de estacionamiento y de servicio.
conducción, suba o baje la palanca de control
SmartShift para cambiar la marcha de arranque. 6. Seleccione la marcha de arranque deseada.
Si las condiciones de conducción lo requieren, es 7. Suelte el embrague.
posible solicitar un cambio manual. La transmisión
hace el cambio si la velocidad del motor está a Cómo seleccionar una marcha de
menos de 75 rpm del punto de cambio basado en la arranque
carga para esa marcha.
1. En modalidad automática, seleccione la marcha
Modalidad manual de conducción (D) moviendo el interruptor selec-
tor de marcha hacia abajo a la próxima posición
En la modalidad de conducción manual (MAN), los después de la posición de neutro.
cambios a marchas superiores o inferiores los hace
el conductor. La modalidad manual debe usarse 2. Oprima el pedal del embrague para engranar la
cuando sea que uno quiera seleccionar las marchas marcha seleccionada. Suelte el pedal del embra-
en lugar de permitir que la transmisión haga los gue y conduzca el vehículo.
cambios automáticamente.
Cómo cambiar la marcha de arranque
Para cambiar a una marcha superior, tire de la pa- prefijada
lanca hacia arriba (hacia usted). Para cambiar a una
marcha inferior, empuje la palanca hacia abajo (ale- Para seleccionar una marcha de arranque distinta de
jándola de usted). El sistema mantendrá la marcha la prefijada, siga estas instrucciones.

14.13
Transmisiones automatizadas y automáticas

1. Asegúrese de que en vehículo esté parado y en res están disponibles y las condiciones son las
la marcha de conducción hacia adelante. correctas. Para hacer un cambio triple, mueva
2. En la modalidad automática o manual, tire hacia el control tres veces en menos de 1/2 segundo.
arriba (para cambiar a marcha más alta) de la Si la marcha solicitada no está disponible, so-
palanca de control SmartShift, o empújela hacia nará un timbre. Un cambio a una marcha supe-
abajo (para cambiar a marcha más baja). Cada
jalón hacia arriba sobre el control incrementa la
rior no disponible no se guarda en la memoria:
marcha de arranque por una marcha, pero no el cambio se tiene que pedir de nuevo.
más allá de la cuarta marcha.
Cambio a marcha inferior
3. El número de la marcha seleccionada parpadea
en el indicador de marcha hasta que el conduc- NOTA: Con la transmisión en la marcha de con-
tor suelta el pedal del embrague. Esta marcha ducción hacia adelante (D) y en la modalidad
se guarda en memoria como la marcha de arran- automática, los cambios a marcha inferior no
que por defecto hasta que el conductor selec- requieren ninguna interacción con el conductor.
ciona una marcha de arranque diferente o hasta
1. Con la transmisión en la marcha de conducción
que se para el motor.
hacia adelante (D) y en la modalidad manual,
NOTA: La transmisión también se puede progra- presione la palanca de control hacia abajo (ale-
mar para que no sea posible seleccionar una jándola del conductor) para cambiar a una mar-
marcha de arranque aparte de la preprogra- cha inferior. Si está disponible la marcha pedida,
mada. la transmisión cambiará a esa marcha más baja.
NOTA: Aplicar presión hacia abajo momentánea
Cambio a marcha superior y consecutivamente causa un salto de marcha
NOTA: Con la transmisión en la marcha de con- cuando están disponibles las próximas dos mar-
ducción hacia adelante (D) y en la modalidad chas inferiores y cuando las condiciones son las
automática, los cambios a marcha superior no correctas.
requieren ninguna interacción con el conductor. 2. Para saltarse una marcha, mueva la palanca de
1. Con la transmisión en la marcha de conducción control dos veces en menos de 1/2 segundo. El
hacia adelante (D) y en la modalidad manual, número de la marcha engranada aparecerá en el
tire de la palanca de control hacia arriba (hacia indicador de marcha.
el conductor) para cambiar a una marcha supe- NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller
rior. Si la marcha peticionada está disponible, la es capaz de hacer cambio triple a marcha infe-
transmisión hace el cambio a marcha superior y
rior cuando las próximas tres marchas inferiores
la nueva marcha se visualiza en el indicador de
marcha. están disponibles y las condiciones son las co-
rrectas. Para hacer un cambio triple, mueva el
NOTA: Dos jalones momentáneos consecutivos control tres veces en menos de 1/2 segundo.
hacia arriba causan un salto de marcha cuando
están disponibles las próximas dos marchas Si la marcha solicitada no está disponible, so-
superiores y cuando las condiciones son las co- nará un timbre. Un cambio a una marcha infe-
rrectas. rior no disponible se guarda en la memoria, y el
cambio se hará cuando la marcha esté disponi-
2. Para saltarse una marcha, mueva el control dos ble. El límite de tiempo para esta memoria es
veces en menos de 1/2 segundo. El número de parámetro programable.
la marcha engranada aparecerá en el indicador
de marcha. Neutro
NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller Seleccione neutro deslizando el interruptor selector
es capaz de hacer cambio triple a marcha supe- de marcha a la posición "N".
rior cuando las próximas tres marchas superio-

14.14
Transmisiones automatizadas y automáticas

La N está ubicada directamente bajo la R en el inte- selecciona la marcha atrás alta, en el indicador de la
rruptor selector de marchas, de cuatro posiciones, de marcha actual aparece la letra H. Vea la Fi-
la palanca de control SmartShift. Para seleccionar N, gura 14.6.
mueva el interruptor selector a la posición bajo R.
Cuando se selecciona Neutro, el indicador de mar- NOTA: Se puede engranar la reversa a una ve-
cha actual muestra "N". Vea la Figura 14.5. locidad (yendo hacia adelante) por debajo de
una programable, para poder "mecer" el vehí-
NOTA: Neutro siempre está disponible durante el culo. Si se selecciona marcha atrás mientras el
funcionamiento. Al estar en neutro, se hace caso vehículo va a más de la velocidad hacia ade-
omiso de las peticiones de cambio a marcha más
lante programada, sonará un tono de adverten-
alta o más baja. Si el interruptor de selección de
marcha se mueve de neutro (D) a marcha de con- cia que indica que la marcha no está disponible.
ducción (D) al estar desplazándose el vehículo, la
transmisión cambia a la marcha apropiada para la Operación en marcha baja
velocidad de carretera del vehículo. Use la marcha baja (L) para maximizar el frenado
del motor, y para minimizar el uso del pedal del
Marcha de conducción freno. Es especialmente útil al bajar por pendientes
La marcha de conducción hacia adelante (D) está empinadas o al detener el vehículo. La velocidad del
ubicada directamente bajo la N en el interruptor se- motor se aumentará por 200 rpm y los puntos de
lector de marchas, de cuatro posiciones de la pa- cambio se desplazarán por 200 rpm. La eficiencia
lanca de control SmartShift. Para seleccionar D, pre- del freno de escape se maximizará.
sione el botón de bloqueo de neutro y mueva el La marcha baja (L) está ubicada en el extremo infe-
interruptor selector de marcha hasta la posición que rior del selector de marchas de cuatro posiciones de
está bajo N. Cuando se selecciona la posición de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar L,
conducción hacia adelante (D), en el indicador de presione el botón de bloqueo de neutro y mueva el
marcha se visualiza el número de la relación de mar- interruptor selector de marchas hasta la posición
cha hacia adelante seleccionada actualmente. Vea la bajo la D.
Figura 14.3.
Cuando la transmisión está en marcha de conduc- Transmisiones automáticas
ción hacia adelante, las peticiones de cambio a mar-
cha superior o inferior están habilitadas. Puede se-
Allison
leccionarse la modalidad manual o la automática Para conseguir más información consulte el sitio de
mediante el interruptor deslizable. Allison en la Web, www.allisontransmission.com.
Marcha atrás Información general, Transmisiones
La marcha atrás (R) está ubicada en el extremo su- Allison
perior del selector de marcha, de cuatro posiciones,
de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar Las transmisiones automáticas de la serie HD tienen
la marcha atrás (R), presione el botón de bloqueo de seis marchas hacia adelante y una marcha de re-
neutro y mueva el interruptor selector hacia arriba, versa. Estas transmisiones tienen controles electróni-
hasta la posición arriba de la de neutro, entonces cos de cambios que pueden programarse para per-
oprima el pedal del embrague. mitir el uso de diferentes números de marchas. Por
ejemplo, la transmisión puede programarse para
NOTA: NOTA: Las transmisiones AutoShift tie- operarse como una unidad de 4 marchas, 5 mar-
nen una marcha atrás de dos intervalos. La chas, o 6 marchas en la modalidad "primaria" de
marcha atrás baja (RL) es la marcha atrás prefi- cambios. Si es necesario, puede programarse una
jada. modalidad "secundaria" de cambios para proporcio-
nar otra configuración de cambios para optimizar el
Seleccione la marcha atrás alta (RH) tirando de la uso del vehículo bajo diferentes condiciones de ope-
palanca de control SmartShift hacia arriba. Cuando ración. Para activar la modalidad secundaria de cam-
se selecciona la marcha atrás baja, en el indicador bios, u otras funciones especiales programadas en la
de la marcha actual aparece la letra R. Cuando se

14.15
Transmisiones automatizadas y automáticas

unidad de control electrónico (ECU), presione el salida impedida. La operación prolongada de


botón MODE (de modalidad). Vea la Figura 14.7. El este tipo sobrecalentará el líquido de la transmi-
mensaje "Mode on" aparece en el panel indicador sión y dará por resultado daños severos a la
justo sobre los botones. Un rótulo justo sobre el transmisión.
botón MODE identifica la función especial.
CUIDADO
No permita que el vehículo ruede libremente en
neutro. Esto puede dar por resultado daños seve-
ros a la transmisión. Tampoco hay frenado de
motor disponible.
1
Los siguientes consejos destacan principios operati-
vos importantes.
2
• Encienda el motor, después revise la pantalla
digital en el selector de cambios. Debajo de
"Select" en la parte superior de la unidad, la
pantalla debe mostrar siempre la modalidad
"primaria" de los cambios. Debajo de "Moni-
tor", se debe mostrar el cambio actual.
• Utilice la reversa (R) para retroceder el vehí-
culo. Detenga completamente el vehículo
antes de cambiar de una marcha hacia ade-
10/31/94 f600369a
lante a retroceso, o de retroceso a una marcha
hacia adelante. Hay solamente una marcha de
1. Panel de indicadores reversa.
2. Identificación de la modalidad
• Seleccione la marcha (D) para todas las condi-
Figura 14.7, Selector de cambios de botones Allison ciones normales de conducción. El vehículo
NOTA: Cada vez que se presione un botón en arrancará en 1ª, y al aumentar la velocidad, la
transmisión cambiará a cada marcha más alta
el selector de cambios, se oirá un tono corto. automáticamente. Al reducir el vehículo su ve-
Esto indica que la ECU ha recibido información locidad, la transmisión automáticamente cam-
para cambiar la operación. biará a la marcha más baja correcta.

Consejos para la operación, • La presión del pie en el pedal del acelerador


influye en el cambio automático de marchas.
transmisiones Allison Cuando el pedal se oprime completamente, la
transmisión aumenta de marcha automática-
ADVERTENCIA mente a un punto cerca de la velocidad de ré-
gimen del motor. Una posición parcialmente
Nunca cambie de neutro (N) a la marcha (D) o a oprimida del pedal hará que los aumentos de
la reversa (R) a velocidades del motor por en- marcha ocurran a una velocidad menor del
cima de marcha mínima. El vehículo se sacudirá motor.
hacia adelante o hacia atrás; lo cual podría cau- • De vez en cuando, el camino, la carga, o las
sar daños materiales o lesiones personales.
condiciones de tráfico hacen deseable restrin-
gir el cambio automático de marchas a un in-
CUIDADO tervalo más bajo. Mientras más bajo sea el
intervalo de marchas, mayor es la potencia de
El motor nunca debe ser operado por más de frenado del motor.
treinta segundos con el acelerador completa-
mente aplicado, la transmisión engranada y la

14.16
Transmisiones automatizadas y automáticas

• Use los botones de las flechas hacia arriba y


hacia abajo en el selector de cambios para
alcanzar la velocidad deseada. El indicador
"Select" mostrará su elección, y el indicador
"Monitor" mostrará la marcha seleccionada una
vez que se alcance. En los intervalos bajos de
marchas, la transmisión no superará la marcha
más alta seleccionada a menos que se exceda
la velocidad de régimen del motor.
• Utilice neutro y ponga el freno de estaciona-
miento cuando el vehículo se estacione con el
motor funcionando.

14.17
15
Ejes motores
Bloqueo del diferencial en ejes motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Bloqueo entre ejes: ejes en tándem y triples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Ejes motores

Bloqueo del diferencial en ejes


motores
La función del bloqueo del diferencial (bloqueo de
las ruedas de lado a lado, control de agarre o iguala-
dora de tracción), controlados por el conductor, está
disponible en ejes traseros de un solo eje motor o de
doble eje motor.
El bloqueo del diferencial provee el agarre máximo
02/17/2006 f610797
en condiciones lisas, haciendo que las ruedas de
cada eje motor regulado por el interruptor giren jun- Figura 15.2, Bloqueo del diferencial en ambos ejes
tas. Cuando se acopla el bloqueo del diferencial, el
collar trabador enlaza completamente la caja del di- • Respuesta normal: El LED (diodo emisor de
ferencial, los engranajes y los semiejes, maximi- luz) del interruptor parpadea hasta que se aco-
zando el agarre de ambas ruedas. pla el bloqueo del diferencial. En este mo-
mento, el LED queda encendido con luz fija.
Interruptor de bloqueo del diferencial Durante el funcionamiento normal, las ruedas
pueden bloquearse tan rápidamente que el
Vea en la Figura 15.1 el interruptor de bloqueo del
parpadeo del LED es casi imperceptible.
diferencial de un vehículo con un solo eje motor.
Si por cualquier razón no se puede acoplar el
mecanismo del bloqueo del diferencial (la igni-
ción está apagada, el vehículo está viajando a
más de 25 mph, etc.), el LED deja de parpa-
dear y se apaga.
• Respuesta lenta: Si por cualquier razón se de-
mora el acoplamiento del mecanismo del blo-
queo del diferencial (el vehículo está viajando
muy rápidamente, hay baja presión de aire,
etc.) el interruptor continúa parpadeando hasta
10/26/2001 f610596 que las ruedas pueden bloquearse la una con
la otra. Al igual que en la respuesta normal, el
Figura 15.1, Bloqueo del diferencial con un solo eje LED permanece iluminando con luz fija una
motor vez que las ruedas estén bloqueadas la una
con la otra.
Para un vehículo con ejes en tándem, hay varias
opciones de bloqueo del diferencial disponibles: • Respuesta anormal: si el LED parpadea por
más de 30 segundos, puede que el meca-
• un interruptor para controlar el bloqueo del di-
nismo de bloqueo no esté completamente
ferencial en solamente uno de los ejes moto-
bloqueado/desbloqueado. Lleve el vehículo a
res (este interruptor muestra un solo punto en
un taller de servicio autorizado Freightliner
un eje motor, y varía ligeramente del interrup-
para que le hagan pruebas.
tor que se ve en la Figura 15.2).
• un interruptor para controlar los bloqueos del Operación del bloqueo del diferencial
diferencial en ambos ejes (Figura 15.2).
NOTA: En algunos vehículos, el sistema de blo-
• dos interruptores, de los cuales cada uno con- queo del diferencial está acoplado a través del
trola el bloqueo del diferencial de un eje motor. intervalo de baja velocidad de la transmisión. Si
Cuando se presiona el interruptor de bloqueo del éste es el sistema empleado, la transmisión
diferencial, puede haber tres respuestas: debe estar en el intervalo de baja velocidad

15.1
Ejes motores

para que las ruedas se bloqueen completa-


mente. Además, cambiar a una marcha fuera A
del intervalo bajo también destrabará el bloqueo
del diferencial.

ADVERTENCIA B

Bloquear las ruedas cuando el vehículo des-


cienda por pendientes empinadas o cuando las
ruedas se deslicen podría dañar el diferencial o
dar lugar a la pérdida de control del vehículo, 02/09/96 f350079a
causando lesiones personales y daños materia- A. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial
les. está acoplado (condición de giro limitado)
B. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial
CUIDADO está desacoplado
Figura 15.3, Radios de vuelta
Acople el bloqueo del diferencial sólo cuando el
vehículo está detenido o desplazándose a una NOTA: Si el bloqueo del diferencial está acti-
velocidad baja de menos de 5 mph (8 km/h). Acti- vado cuando se apaga el motor, se desactiva el
var el bloqueo del diferencial a velocidad alta
puede causar daños internos del eje.
bloqueo del diferencial.
1. 5. Si el vehículo está en movimiento, deje de opri-
Con el motor en marcha, presione la mitad supe-
rior del interruptor de bloqueo del diferencial mir brevemente el acelerador para permitir que
para activar el bloqueo del diferencial. las ruedas se desbloqueen por completo, y des-
pués vuelva a conducir a la velocidad normal.
2. Si el vehículo está en movimiento, deje de opri-
mir brevemente el acelerador para aliviar el par Ejes motores sencillos con igualador
motor que se ejerce sobre los engranajes, permi-
tiendo así que el diferencial se bloquee comple-
de tracción
tamente. Algunos ejes motores sencillos están equipados con
igualador de tracción, un mecanismo que detecta la
ADVERTENCIA carga aplicada y se activa automáticamente. Un
igualador de tracción proporciona una acción normal
Tenga especial cuidado al conducir en condicio- del diferencial cuando la tracción es buena. Cuando
nes resbaladizas con el diferencial bloqueado. una de las ruedas empieza a girar más rápido que la
Aunque se mejora el agarre en línea recta, el ve- otra, los platos de embrague ubicados en la caja del
hículo todavía puede deslizarse hacia un lado, diferencial se acoplan automáticamente, suminis-
dando por resultado la posible pérdida de control trando así potencia a ambas ruedas. El conductor no
del vehículo, lesiones personales, y daños mate- controla este mecanismo.
riales.
3. Conduzca con prudencia y no exceda las 25 CUIDADO
mph (40 km/h). Cuando el diferencial está com-
pletamente bloqueado, el radio de vuelta aumen- Los neumáticos de las dos ruedas traseras
tará ya que la reacción del vehículo a la direc- deben ser del mismo tamaño si el eje está equi-
ción será inferior a lo normal. Vea la pado con igualador de tracción. Si no es así,
Figura 15.3. puede producirse desgaste excesivo del iguala-
dor de tracción.
4. Presione la parte superior del interruptor del blo-
queo del diferencial otra vez para desactivar el
bloqueo del diferencial al haber dejado un ca-
mino o carretera en malas condiciones.

15.2
Ejes motores

Bloqueo entre ejes: ejes en que el parpadeo del interruptor es casi imper-
ceptible.
tándem y triples Si por cualquier razón no se puede acoplar el
El bloqueo entre ejes (bloqueo del diferencial entre mecanismo del bloqueo entre ejes (la ignición
ejes) hace que los semiejes motores giren juntos, y está apagada, el vehículo está viajando dema-
se recomienda para usar en condiciones adversas siado rápido, etc.), el LED deja de parpadear y
de carretera en las cuales se necesita más tracción. se apaga.
Para obtener mayor información, vea el sitio web del • Respuesta lenta: Si por cualquier razón (clima
fabricante de ejes. frío, baja presión de aire, etc.) se hace más
lento el acoplamiento del bloqueo entre ejes, el
Al activarse, el bloqueo entre ejes básicamente hace interruptor sigue parpadeando hasta que se
del eje cardán una conexión sólida entre los ejes bloquean juntos los ejes, o por un máximo de
motores. La potencia que entra al eje motor delan- 10 segundos. Al igual que en la respuesta nor-
tero se transmite directamente a los ejes traseros mal, el LED permanece iluminando con luz fija
posteriores. El torque del eje cardán ahora funciona una vez que se haya acoplado el mecanismo
en forma pareja y los ejes motores y las ruedas de bloqueo.
giran juntas a la misma velocidad. El bloqueo entre
ejes incrementa y el desgaste del tren motor y de los • Respuesta anormal: si el LED parpadea por
neumáticos y debe utilizarse solo cuando se requiere más de 30 segundos, puede que el meca-
una mejor tracción. nismo de bloqueo no esté completamente
bloqueado/desbloqueado. Lleve el vehículo a
Interruptor del bloqueo entre ejes en un taller de servicio autorizado Freightliner
para que le hagan pruebas.
tándem
El interruptor del bloqueo entre ejes (Figura 15.4) Operación del bloqueo entre ejes en
permite al conductor bloquear juntos los ejes moto- tándem
res.
CUIDADO
No se debe acoplar el bloqueo entre ejes en un
vehículo que obviamente tiene las ruedas pati-
nando. Hacerlo al viajar rápidamente o al aplicar
mucha potencia puede dañar uno o ambos ejes.
1. Con el motor en marcha, presione la mitad supe-
rior del interruptor de bloqueo entre ejes para
activar el bloqueo entre ejes. No espere hasta
10/26/2001 f610595
que se pierda la tracción y los neumáticos pati-
nen antes de acoplar el bloqueo entre ejes en
Figura 15.4, Interruptor del bloqueo entre ejes en tándem.
tándem
2. Si el vehículo está en movimiento, levante el pie
Cuando se presiona el interruptor de bloqueo entre del acelerador brevemente hasta que se active
ejes, puede haber tres respuestas: el bloqueo entre ejes. Al estar acoplado el blo-
queo entre ejes, se ilumina la luz roja indicadora
• Respuesta normal: El LED del interruptor par- del bloqueo entre ejes, ubicada en el centro de
padea hasta que se acopla el bloqueo entre mensajes del tablero.
ejes en tándem. En este momento, el LED
queda encendido con luz fija. Durante el fun-
cionamiento normal, el acoplamiento del blo-
queo entre ejes puede ocurrir tan rápidamente

15.3
Ejes motores

CUIDADO
No conduzca el vehículo continuamente con el
bloqueo entre ejes activado si las condiciones de
la carretera son buenas. Hacerlo podría dar por
resultado daños a los engranajes de los ejes y
desgaste excesivo del tren motor y de los neu-
máticos.
3. Pase por la parte del camino en mal estado con
cuidado.
4. Presione la parte superior del interruptor del blo-
queo entre ejes otra vez para desactivar el blo-
queo entre ejes al haber dejado un camino o
carretera en malas condiciones.
NOTA: Si el bloqueo entre ejes está activado
cuando el motor está apagado, el bloqueo entre
ejes se desactiva.
5. Si el vehículo está desplazándose, suelte mo-
mentáneamente el acelerador para permitir que
el bloqueo entre ejes se desactive, y después
vuelva a conducir a la velocidad normal. Una vez
que se desactive el bloqueo entre ejes, se apa-
gará la lámpara del indicador.

15.4
16
Sistema de dirección
Sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Sistema de dirección

Sistema de dirección sada en los componentes de la dirección y po-


dría dañarlos.
hidráulica
El sistema de dirección hidráulica incluye el meca-
Ajuste del volante
nismo de dirección hidráulica, mangueras hidráuli- Están disponibles dos volantes: un volante estándar
cas, la bomba de dirección hidráulica, el depósito, el de 18 pulgadas (450 mm) y un volante opcional de
volante y la columna de dirección, y otros compo- 20 pulgadas (500 mm).
nentes. Algunos modelos también están equipados
Cuando no hay carga en el vehículo, y los neumáti-
con un cilindro de potencia hidráulica por separado,
montado sobre el lado derecho del eje delantero o cos delanteros apuntan directamente hacia adelante,
con un mecanismo auxiliar a la derecha. los rayos del volante estándar deben estar en las
posiciones de las 3 y las 9 del reloj, o a 10 grados o
La bomba de la dirección hidráulica, impulsada por menos de estas posiciones. Vea la Figura 16.1.
el motor, proporciona la ayuda hidráulica para el sis-
tema de dirección. Si el motor no está funcionando,
no hay ayuda hidráulica.

ADVERTENCIA
Conducir el vehículo sin la función de ayuda hi-
dráulica del sistema de dirección requiere un es- 10° 10°
fuerzo mucho mayor, especialmente en vueltas
cerradas o a velocidades bajas, lo que podría dar 1 2
por resultado un accidente y posibles lesiones.
Si la función de ayuda hidráulica no funciona debido 10° 10°
a la pérdida de líquido de dirección hidráulica, daños
en la bomba de dirección, u otra causa, detenga el
vehículo en un lugar seguro. No conduzca el vehí-
culo hasta que la causa del problema se haya corre- 05/10/2007 f462075
gido. 1. Las 9 del reloj 2. Las 3 del reloj

CUIDADO Figura 16.1, Volante centrado

En el volante opcional de 20 pulgadas (500 mm) los


Nunca limpie al vapor ni lave a alta presión el
rayos del volante deben estar en las posiciones de
mecanismo de dirección. Esto puede dar lugar a
las 4 y las 8 del reloj, o a 10 grados o menos de
daños internos a los sellos del mecanismo y
estas posiciones. Vea los procedimientos de ajuste
eventualmente al mismo mecanismo de direc-
del volante en el Grupo 46 del Manual de taller
ción.
108SD y 114SD.
Los conductores deben utilizar cuidadosamente la
energía disponible con un sistema de dirección hi-
dráulica. Si los neumáticos delanteros se atascan en
un bache o un surco, saque el vehículo conducién-
dolo, en vez de usar el sistema de dirección para
sacar los neumáticos del hoyo.

CUIDADO
Evite girar los neumáticos cuando estén contra el
borde de la acera, pues esto pone una carga pe-

16.1
17
Quintas ruedas
Quintas ruedas, información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Acoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Desacoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5
Placa deslizable de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8
Quintas ruedas

Quintas ruedas, información


general
ADVERTENCIA
No use ninguna quinta rueda que no funcione
correctamente. Hacerlo puede causar la pérdida
de control del vehículo, lo cual puede dar por re-
sultado lesiones personales graves o la muerte. 10/26/2001 f610597

Válvula de descarga de la suspensión Figura 17.1, Válvula de descarga de la suspensión de


de aire aire

La válvula de descarga de la suspensión de aire molque. El atascamiento de la quinta rueda po-


puede usarse para ajustar la altura del vehículo y así dría causar un control irregular de la dirección y
ayudar con el acople o el desacople del remolque. la pérdida de control del vehículo, y posible-
Vea la Figura 17.1. Al poner el interruptor en el mente ocasionar lesiones personales o la muerte.
ajuste "LOWER" (bajar), la válvula de descarga de la La placa estándar de la quinta rueda debe estar
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para siempre bien lubricada con grasa para chasis para
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición evitar fricción y atascamiento entre la placa de la
AUTO, las válvulas de control automático de la altura quinta rueda del vehículo y el remolque.
funcionan para proporcionar una conducción normal.
En el caso de una placa de quinta rueda de poca
lubricación, revise la condición de los cojinetes de
ADVERTENCIA poca lubricación. No debe haber partes dañadas o
faltantes. Un mellado ligero en las orillas es normal.
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté
conduciendo. La suspensión no absorberá im- Vea las instrucciones de lubricación en el Grupo 31
pactos de la carretera, lo cual posiblemente cau- del Manual de mantenimiento 108SD y 114SD.
sará daños a los componentes, y podrá perjudi-
car el control del vehículo. Esto puede dar lugar Acoplamiento de la quinta
a la pérdida de control del vehículo, lo cual
puede dar por resultado lesiones personales gra- rueda
ves o la muerte.
El acoplamiento de la quinta rueda se activa con la
manija de la barra de accionamiento, ubicada en el
CUIDADO lado derecho o izquierdo de la quinta rueda. El aco-
plamiento se completa cuando el perno rey es for-
No haga funcionar el vehículo en terreno des- zado a entrar en las mordazas y la barra de acciona-
igual, como en rampas, resaltos para reducir la miento se mueve a la posición de bloqueo.
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual CUIDADO
impedirá que se inflen los muelles de aire de la
Algunas quintas ruedas pueden estar montadas
suspensión.
en rieles deslizantes. Antes de intentar acoplar
un remolque a una quinta rueda deslizante, la
Lubricación de la quinta rueda función de deslizamiento se debe bloquear para
impedir que la placa superior se deslice rápida-
ADVERTENCIA mente hacia adelante o hacia atrás, lo cual cau-
saría daño a la quinta rueda o al perno rey.
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
para evitar atascamiento entre el tractor y el re-

17.1
Quintas ruedas

Acoplamiento de las quintas ruedas


de Fontaine y Holland
1
1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque. 2
2. Asegúrese de que la mordaza de la quinta rueda
esté totalmente abierta, y que la barra de accio-
namiento esté en la posición de desbloqueo. Vea
la Figura 17.2 o la Figura 17.3.

1 1
3

2
11/02/2010 f310447
1. Cierre de seguridad
2. Barra de accionamiento (pos. de cierre)
1 3. Barra de accionamiento (pos. de abertura)
Figura 17.3, Mecanismo de cierre Holland Simplex SE

B
CUIDADO
2
10/26/2010 f310110a
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
NOTA: Asegúrese de que el cierre de seguridad esté podría dar por resultado daños a la quinta rueda
hacia abajo cuando la manija de control está en la
posición de cierre.
o al perno rey.
A. Posición de B. Posición de bloqueo 5. Ajuste la altura del remolque si es necesario.
desbloqueo En el caso de una placa de quinta rueda es-
1. Cierre de seguridad tándar, el remolque debe hacer contacto con la
2. Manija de la barra de accionamiento quinta rueda aproximadamente a una distancia
Figura 17.2, Mecanismo de cierre Fontaine de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pivote
de ésta. Vea la Figura 17.4.
3. Asegúrese de que la placa superior de la quinta En el caso de una placa de quinta rueda de
rueda está inclinada para que las rampas estén poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
lo más bajas posible. zarse libremente bajo el remolque, y éste debe
4. Ubique el vehículo de manera que el centro de hacer contacto con la quinta rueda en el mero
la quinta rueda esté alineado con el perno rey pivote. Vea la Figura 17.5.
del remolque. El perno rey debe estar en una 6. Teniendo la abertura del cierre de la quinta
posición que le permita entrar en la garganta del rueda alineada con el perno rey del remolque,
mecanismo de cierre. retroceda el vehículo lentamente hacia el remol-
que. Después de deslizar el tractor debajo del
remolque, haga un ALTO para evitar pegar el

17.2
Quintas ruedas

D ADVERTENCIA
C A
La ley requiere una inspección visual. Algunos
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
acoplamiento incorrecto podría causar el desen-
B ganche del remolque, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
10/28/2010 f311124 8. Lleve a cabo una inspección del acoplamiento, y
A. Quinta rueda tiene que levantar el remolque
cerciórese de que no haya una separación entre
B. Ajuste la altura del remolque la parte inferior del remolque y la quinta rueda, y
C. Rampas inclinadas hacia abajo que el perno rey esté bien trabado. Vea la Fi-
D. 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) gura 17.6.
Figura 17.4, Punto de conexión del remolque, placa de Cuando ha ocurrido el bloqueo, la manija de
la quinta rueda estándar control de la quinta rueda se mueve a la posi-
ción de bloqueo. Asegúrese de que el seguro
esté sobre la manija de la barra de acciona-
miento para mantenerla en la posición de blo-
queo (el seguro sólo gira hacia abajo si la barra
B de accionamiento está retraída completamente a
la posición de bloqueo). Si tiene una quinta
rueda Fontaine, vea la Figura 17.2. Si tiene una
quinta rueda Holland, vea la Figura 17.3.

09/10/2010 f311125
A B
A. Ajuste la altura del B. Rampas inclinadas
remolque hacia abajo 09/10/2010 f311126
A. Ninguna separación B. Perno rey dentro del
Figura 17.5, Punto de conexión del remolque, placa de
entre el remolque y la cierre
la quinta rueda de poca lubricación
quinta rueda
perno rey con demasiada fuerza, entonces siga Figura 17.6, Inspección del acoplamiento
retrocediendo lentamente hasta que la quinta
rueda se cierre. 9. Desactive los frenos de estacionamiento del ve-
En el caso de una quinta rueda estándar, la hículo. Compruebe el bloqueo del perno rey mo-
quinta rueda tiene que levantar el remolque. viendo el vehículo muy lentamente hacia ade-
lante, haciendo que el remolque tope contra los
En el caso de una quinta rueda de poca lubrica- bloques de los neumáticos.
ción, no levante el remolque, ya que esto puede
dañar la placa de la quinta rueda. 10. Cuando se haya completado la operación de blo-
queo, conecte las líneas del sistema de aire y el
7. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí- cable eléctrico que van del tractor al remolque.
culo. Se debe tener cuidado para evitar que entre su-
ciedad o material ajeno en las líneas del sistema
de aire.

17.3
Quintas ruedas

CUIDADO
Asegúrese siempre de que el soporte de co- A
nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
dando por resultado fugas de aire, o alambres
expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
11. Llene el sistema de frenos de aire, y revise que
09/10/2010 f311128
las conexiones de aire no tengan fugas.
A. Cierre mantenido abierto por mecanismo de captar
ADVERTENCIA Figura 17.7, Manija de liberación de Jost en posición
abierta
El ajuste incorrecto del cierre de la quinta rueda
podría causar el desenganche del remolque, y
posiblemente ocasionar lesiones personales gra- CUIDADO
ves o la muerte.
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
12. Con los neumáticos del remolque bloqueados y puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
los frenos aplicados, revise para ver si hay espa- podría dar por resultado daños a la quinta rueda
cio libre entre el perno rey y las mordazas de la o al perno rey.
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Si hay 7. Ajuste la altura del remolque (si es necesario).
espacio libre, desacople el remolque, y haga ins- En el caso de una placa de quinta rueda es-
peccionar y ajustar la quinta rueda por un téc- tándar, el remolque debe hacer contacto con la
nico certificado. quinta rueda aproximadamente a una distancia
de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pi-
Acoplamiento de la quinta rueda Jost vote. Vea la Figura 17.4.
1. Incline la rampa hacia abajo. En el caso de una placa de quinta rueda de
poca lubricación, la quinta rueda debe desli-
2. Abra las mordazas del remolque. Vea la zarse libremente bajo el remolque, y éste debe
Figura 17.7. hacer contacto con la quinta rueda en el mero
3. Retroceda el vehículo para acercarlo al remol- pivote. Vea la Figura 17.5.
que, centrando el perno rey en la quinta rueda. 8. Retroceda el vehículo hasta que esté bajo el re-
4. Bloquee los neumáticos del remolque. molque.
5. Conecte las líneas de aire y el cable eléctrico. En el caso de una quinta rueda estándar, la
quinta rueda tiene que levantar el remolque.
6. Asegúrese de que la perilla roja de la válvula de
suministro de aire al remolque (de los frenos del En el caso de una quinta rueda de poca lubrica-
remolque) está tirada hacia afuera, y que estén ción, no levante el remolque, ya que esto puede
puestos los frenos de estacionamiento. Vea en el dañar la placa de la quinta rueda.
Capítulo 5 de este manual la operación de los 9. Después de deslizar el tractor debajo del remol-
controles de los frenos, montados en el tablero. que, haga un ALTO para evitar pegar el perno
rey con demasiada fuerza, entonces siga retro-
cediendo lentamente hasta que la quinta rueda
se cierre.

17.4
Quintas ruedas

10. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí-


culo.
Desacoplamiento de la quinta
rueda
ADVERTENCIA Desacoplamiento manual
La ley requiere una inspección visual. Algunos 1. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí-
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una culo y del remolque.
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
2. Bloquee las ruedas traseras del remolque.
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
acoplamiento incorrecto podría causar el desen- 3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
ganche del remolque, y posiblemente ocasionar el peso de la quinta rueda.
lesiones personales graves o la muerte.
4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
11. Lleve a cabo una revisión física para ver si hay cable eléctrico que van del tractor al remolque.
un acoplamiento positivo del remolque, asegu- Tapone las líneas de aire para evitar que entre
rándose de que no haya separación entre el re- suciedad o material ajeno en las mismas.
moque y la quinta rueda. Vea la Figura 17.6.
5. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los
12. Asegúrese de que la manija de liberación esté frenos de estacionamiento y la roja de suministro
en la posición de cerrado, junto a la fundición. de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera,
Vea la Figura 17.8.

OK OK

09/10/2010 f311127

Figura 17.8, Manija de liberación de Jost en posición de bloqueo

13. Desactive los frenos de estacionamiento del ve- que los frenos de estacionamiento del vehículo y
hículo, y revise el acoplamiento del perno rey, del remolque estén puestos, y que el remolque
conduciendo el vehículo muy lentamente hacia esté preparado para el desacoplamiento.
adelante y causando que el remolque tope con-
6. Suelte el mecanismo de cierre del perno rey si-
tra los bloques de los neumáticos.
guiendo las instrucciones indicadas a continua-
ción, según el fabricante.

17.5
Quintas ruedas

6.1 Fontaine: Levante el seguro y tire de la


manija de la barra de accionamiento hasta ADVERTENCIA
la posición de abertura. Vea la Fi-
gura 17.2. Una vez jalada hacia afuera la válvula de libera-
ción del perno rey, el cierre del perno rey se
6.2 Holland: En la posición de cierre el indi- abre. El vehículo NO DEBE CONDUCIRSE con el
cador de seguridad pivota libremente remolque hasta que el remolque se haya desaco-
sobre la barra de accionamiento. Vea la plado y acoplado otra vez. No hacerlo puede dar
Figura 17.9, detalle A. por resultado una separación del remolque del
Para abrir el mecanismo, gire el indicador tractor, y causar posiblemente lesiones persona-
de seguridad hacia la parte trasera de la les graves o la muerte.
quinta rueda. Vea la Figura 17.9, detalle
B. Preparación del remolque para el
desacoplamiento
Jale la barra de accionamiento hacia
afuera. Cuando el "hombro" de la barra de Antes de usar la válvula de aire para desacoplar el
accionamiento superior esté fuera de la perno rey de una quinta rueda, prepare el remolque
ranura, levante la manija, y ponga el hom- según se describe a continuación.
bro de la barra superior contra la pieza
1. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí-
fundida de la placa. Vea la Figura 17.9,
detalle C. culo y del remolque.

La quinta rueda está ahora en la posición 2. Bloquee los neumáticos del remolque.
destrabada, y lista para desacoplar. 3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
Según el vehículo se aleja del remolque, el peso de la quinta rueda.
el perno rey hace que la mordaza gire, lo
cual hace contacto con el cierre. Más ro- 4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
tación de la mordaza hace que el cierre cable eléctrico que van del tractor al remolque.
se mueva hacia afuera, y hace que la Tapone las líneas de aire para evitar que entre
barra superior vuelva a entrar en la ra- suciedad o material ajeno en las mismas.
nura. Vea la Figura 17.9, detalle D. La
quinta rueda está lista ahora para acoplar. Desbloqueo del perno rey accionado por
aire, quinta rueda Fontaine o Holland
6.3 Jost: Jale la manija retraíble hacia afuera,
entonces asegúrela en la posición abierta 1. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los
con la traba. Vea la Figura 17.7. frenos de estacionamiento y la roja de suministro
de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera,
7. Libere los frenos de estacionamiento del vehí- que los frenos de estacionamiento del vehículo y
culo y condúzcalo muy lentamente hacia ade- del remolque estén puestos, y que el remolque
lante, permitiendo que el remolque se deslice de esté preparado para el desacoplamiento.
la quinta rueda y las rampas de elevación.
NOTA: Si los frenos de estacionamiento del ve-
Desacoplamiento accionado por aire hículo no están puestos, la válvula de liberación
del perno rey accionada por aire no funcionará.
Hay una válvula de liberación del perno rey, accio-
nada por aire, que es equipo opcional con toda 2. Tire de y tenga la válvula de liberación del perno
quinta rueda. Vea la Figura 17.10. rey hasta que el mecanismo de cierre del perno
rey se abra y se trabe en esa posición. Vea la
NOTA: En caso de que falle el sistema de aire, Figura 17.10.
los cierres del perno rey accionados por aire
pueden liberarse manualmente siguiendo las 3. Deje descargar la válvula de liberación del perno
instrucciones de liberación manual. rey.
4. Desactive los frenos de estacionamiento del ve-
hículo.

17.6
Quintas ruedas

1
4

A 2 C

B D

11/02/2010 f311133
A. Posición de bloqueo
B. Posición destrabada (el indicador se seguridad está girado hacia la parte trasera de la quinta rueda)
C. Posición destrabada (barra superior descansa contra la pieza fundida, arriba de la ranura)
D. Posición abierta (lista para el acoplamiento)
1. Indicador de seguridad 3. Barra superior
2. Barra de accionamiento 4. Pieza fundida de la placa
Figura 17.9, Mecanismo de cierre del perno rey Holland

5. Aleje el vehículo del remolque. que los frenos de estacionamiento del vehículo y
del remolque estén puestos, y que el remolque
Desacoplamiento accionado por aire del esté preparado para el desacoplamiento.
perno rey, quintas ruedas Jost NOTA: Si los frenos de estacionamiento del re-
1. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los molque no están puestos, la válvula accionada
frenos de estacionamiento y la roja de suministro por aire no funcionará.
de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera,

17.7
Quintas ruedas

La distribución de la carga sobre el eje delantero de


dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) tendrá
un efecto directo sobre el control de la dirección del
vehículo. Determine el peso sobre los ejes delantero
y trasero(s) pesando el vehículo en una báscula di-
señada para este propósito.
La clasificación de peso máximo para cada eje se
muestra en la etiqueta del Federal Motor Vehicle
Safety Standard (estándar federal estadounidense de
seguridad para vehículos motorizados, FMVSS) o la
etiqueta del Canadian Motor Vehicle Safety Standard
(estándar canadiense de seguridad para vehículos
motorizados, CMVSS) fijada en el montante trasero
10/26/2010 f611102 de la puerta izquierda del vehículo. Se desea que la
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por
Figura 17.10, Válvula de liberación del perno rey, ciento de la clasificación de peso máximo para el
accionada por aire eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna
circunstancia, exceder la clasificación de peso
2. Desactive los frenos de estacionamiento del ve- máximo para el eje que se da en la etiqueta FMVSS
hículo. o CMVSS.
3. Tire de y mantenga así la perilla de la válvula de
liberación del perno rey, entonces conduzca el Operación manual del mecanismo
vehículo hacia adelante lentamente. deslizable
4. Cuando el remolque se haya deslizado de la
Utilice el siguiente procedimiento para deslizar ma-
quinta rueda y las rampas de elevación, deje
nualmente la quinta rueda. Vea la Figura 17.11.
descargar la válvula de liberación del perno rey.
1
Placa deslizable de la quinta
rueda
ADVERTENCIA
Ajuste correctamente la placa deslizable de la
quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del
tractor debido a una carga incorrecta del remol-
que. El ajuste incorrecto de la placa deslizable o
el cargar incorrectamente los ejes podría causar
un control de la dirección irregular y la pérdida
de control del vehículo, posiblemente dando por
resultado lesiones personales graves o la
muerte.
En los ensambles deslizables de la quinta rueda, 2
ésta va montada en rieles, que permiten el movi- 07/25/95 f310190

miento de la quinta rueda hacia adelante y hacia 1. Cuña de bloqueo


atrás a fin de distribuir en forma óptima la carga en 2. Manija de liberación de la placa deslizable
los ejes. Hay ranuras distribuidas de manera uni- Figura 17.11, Liberación manual de la quinta rueda
forme a lo largo de los rieles de deslizamiento, y en deslizable Fontaine
estas ranuras se colocan unas cuñas retraíbles para
mantener la quinta rueda en la posición deseada.

17.8
Quintas ruedas

1. Pare el vehículo y el remolque en posición recti-


5
línea, en una superficie a nivel. Jale la perilla 4
roja de suministro de aire al remolque para
poner los frenos de estacionamiento de éste.
6
2. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí- 3
culo, entonces libere el mecanismo deslizable
usando el método apropiado, según el fabricante 8
de la quinta rueda. 3
2
2.1 Fontaine: Levante la manija de tiro de
desbloqueo del mecanismo deslizable 1 7
para desengancharlo de la placa de guía.
Entonces tire de la manija hasta que esté
en la posición de desbloqueo, donde se 10/26/2010 f310445
puede colocar contra la placa de guía 1. Placa de base 5. Placa deslizable
para mantenerla hacia afuera. La manija 2. Tope fijado con 6. Seguro
permanecerá en la posición de desblo- pernos 7. Barra de
queo hasta que se desenganche manual- 3. Riel de la placa de accionamiento
mente de la placa de guía. Vea la Fi- base 8. Palanca de
gura 17.12. 4. Montaje de la quinta accionamiento
rueda
2.2 Holland: Jale la barra de accionamiento
hacia afuera. Asegúrese que ambos pasa- Figura 17.13, Liberación manual de la quinta rueda
dores laterales de la placa deslizable se deslizable Holland Simplex
hayan liberado. Vea la Figura 17.13.
3. Baje los patines del remolque justo lo suficiente CUIDADO
como para quitar el peso del vehículo.
Al mover la quinta rueda a la posición deseada,
asegúrese que los patines del remolque no
hagan contacto con el chasis del vehículo ni con
otros componentes en ningún momento. Asegú-
rese que la parte delantera del remolque no haga
contacto con la parte trasera de la cabina ni con
otros componentes si éstos sobresalen más allá
de la parte trasera de la cabina.
5. Libere los frenos de estacionamiento del vehí-
culo, luego mueva éste lentamente hacia ade-
lante o hacia atrás hasta que la quinta rueda
esté en la posición deseada.

ADVERTENCIA
10/26/2010 f310050 Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
Figura 17.12, Liberación manual de la quinta rueda bloqueo de todos los componentes puede permi-
deslizable Fontaine tir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
4. Bloquee las ruedas del remolque por delante y sonales graves o la muerte.
por detrás para evitar que el remolque se
mueva. 6. Aplique los frenos de estacionamiento del vehí-
culo, entonces bloquee el mecanismo deslizable

17.9
Quintas ruedas

en su lugar usando uno de los métodos siguien-


tes:
6.1 Fontaine: Desenganche la manija de tiro
de desbloqueo del mecanismo deslizable
de la placa de guía. La manija de tiro de
liberación de la placa deslizable lleva pre-
sión de resorte hacia la posición de blo-
queo y buscará dicha posición de bloqueo
cuando se desengancha de la placa de
guía. Cuando la manija de tiro de libera- 02/22/2011 f611114
ción de la placa deslizable haya vuelto a
la posición de bloqueo completo, revise Figura 17.14, Interruptor del mecanismo deslizable de
visualmente y físicamente las cuñas de accionamiento neumático
fijación para asegurarse que se hayan
introducido completamente en las ranuras 1
de los rieles de deslizamiento. Asegúrese
de que la manija esté trabada en su lugar
contra la placa de guía.
6.2 Holland: Levante la barra de acciona-
miento para que esté libre para moverse
hacia adentro. Asegúrese que los pasado-
res de seguridad se hayan asentado en
los orificios de los rieles de la placa de
base y que la barra de accionamiento
entre en la posición de bloqueo.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de
fijación lleguen a la posición de bloqueo com-
pleto.
2
Operación del mecanismo deslizable 07/25/95 f310189
1. Cuña de bloqueo 2. Cilindro de aire
accionado por aire
Figura 17.15, Quinta rueda deslizable accionada por
La función de deslizamiento se puede controlar me- aire Fontaine
diante un interruptor de deslizamiento neumático
montado en el tablero, el cual acciona un cilindro 3. Jale la perilla roja de suministro de aire al remol-
neumático que bloquea y desbloquea el mecanismo que para poner los frenos de estacionamiento de
deslizable. Vea la Figura 17.14. éste.
1. Ponga el interruptor del mecanismo deslizable 4. Mueva el vehículo lentamente hacia adelante o
de accionamiento neumático en SLIDE (desli- hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
zar). Vea la Figura . 17.14 posición deseada.
Asegúrese de que los émbolos de cierre se
hayan liberado. Vea la Figura 17.15. CUIDADO
En el caso de las quintas ruedas Jost, el meca-
Asegúrese de que los patines del remolque no
nismo se acciona como se muestra en la Fi-
hagan contacto con el chasis del vehículo ni con
gura 17.16.
otros componentes, y que la parte delantera del
2. Baje los patines del remolque justo lo suficiente remolque tampoco haga contacto con la parte
como para quitar el peso del vehículo. trasera de la cabina ni con otros componentes si

17.10
Quintas ruedas

hacia adelante mientras los frenos del remolque


están puestos y sus neumáticos bloqueados.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente
la quinta rueda para permitir que las cuñas de
fijación lleguen a la posición de bloqueo com-
pleto.

09/10/2010 f311131
A. Posición de B. Posición de bloqueo
desbloqueo
Figura 17.16, Quinta rueda deslizable Jost

éstos se extienden más allá de la parte trasera de


la cabina.
5. Ponga los frenos de estacionamiento del vehí-
culo.

ADVERTENCIA
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
bloqueo de todos los componentes puede permi-
tir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
sonales graves o la muerte.
6. Mueva el interruptor del mecanismo deslizable
de accionamiento neumático a la posición LOCK
(bloquear). Revise visualmente las cuñas o los
émbolos de fijación para asegurarse que se
hayan introducido completamente en las ranuras
de los rieles de deslizamiento. Verifique que los
émbolos estén trabados moviendo el vehículo

17.11
18
Acoples de remolque
Válvula de descarga de la suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acople para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2
Acoples de remolque

Válvula de descarga de la 1
suspensión de aire 2
El interruptor de control de altura de la suspensión
de aire puede usarse para facilitar la conexión y des- 3
conexión del remolque. Al poner el interruptor en el
ajuste "LOWER" (bajar), la válvula de descarga de la
suspensión de aire desinfla los muelles de aire para
bajar la parte trasera del vehículo. En la posición
normal, las válvulas de control automático de la al-
tura funcionan para proporcionar una conducción 4
normal.
12/08/2010 f311139
CUIDADO 1. Seguro 3. Cierre
2. Chaveta 4. Gancho de clavija
No haga funcionar el vehículo en terreno des-
igual, como en rampas, resaltos para reducir la Figura 18.1, Acople de remolque Holland PH-760
velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
2. Saque la chaveta, y levante el seguro y el cierre.
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual 3. Mueva hacia atrás el vehículo hasta que el ojo
impedirá que se vuelvan a inflar los muelles de de la barra de tracción esté por encima de la
aire de la suspensión. punta del gancho de clavija.
4. Baje el remolque hasta que la barra de tracción
CUIDADO descanse en el gancho de clavija.
Nunca expulse aire de la suspensión cuando esté 5. Baje el cierre e inserte la chaveta.
conduciendo. Si se expulsa el aire, la suspensión
no absorberá los choques de la carretera, y pue- CUIDADO
den dañarse los componentes.
Asegúrese siempre de que el soporte de co-
Acople para remolque Holland nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
Información general nera que no rocen contra nada. El rozamiento
puede desgastar las mangueras o los cables,
IMPORTANTE: Consulte el sitio web de Holland dando por resultado fugas de aire, o alambres
(www.hollandhitch.com) para conseguir más expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
información. sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
El acople de remolque Holland (Figura 18.1) está 6. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol-
diseñado para usarse con remolques con un peso que.
bruto máximo de 49,000 libras (22 226 Kg). Es un
gancho de clavija de montaje basculante, diseñado Desenganche del remolque
para aplicaciones de construcción pesada, de servi-
cios públicos y en caminos no pavimentados. Está 1. Ponga los frenos de estacionamiento del camión
fijado al travesaño trasero final del vehículo, y es un y del remolque.
acople sin ajuste neumático.

Enganche del remolque


ADVERTENCIA
1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del No use el suministro de aire al remolque para
remolque. estacionar remolques que no estén equipados
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto

18.1
Acoples de remolque

sólo aplica los frenos de servicio del remolque. Enganche del remolque
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
freno del remolque, la aplicación de los frenos se 1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des- remolque.
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar 2. Presione el seguro del cierre hacia la placa de
lesiones personales graves o la muerte. montaje todo lo posible. Entonces, mientras tiene
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del el seguro del cierre en su lugar contra la placa
remolque. de montaje, mueva la parte superior del cierre lo
más posible hacia el gancho de clavija.
3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
remolque. Tapone las líneas de aire para que no 3. Mientras sostiene el cierre en su sitio, libere el
entre polvo. seguro del cierre.
4. Quite el peso de la barra de tracción del gancho 4. Haga retroceder el vehículo hasta que la argolla
de clavija. de la barra de tracción esté encima del gancho
de clavija, luego baje el remolque.
5. Abra el cierre quitando primero la chaveta, y
luego levante el pestillo y el cierre. 5. Mueva la parte superior del cierre lo más posible
hacia el gancho de clavija, entonces, mientras
6. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para tiene el cierre en su sitio, presione seguro del
separarlo del remolque. cierre hacia la placa de montaje.
6. Mientras sostiene el seguro del cierre en su sitio
Acoples de remolque Premier contra la placa de montaje, libere el cierre.
Información general 7. Libere el seguro del cierre y asegúrese de que
IMPORTANTE: Antes de operar el acople Pre- esté totalmente asentado en la ranura de la
mier, consulte el sitio web de Premier, parte superior del cierre.
www.premier-mfg.com, para conseguir instruc-
ciones completas de seguridad, operación y CUIDADO
mantenimiento.
Asegúrese siempre de que el soporte de co-
Los acoples de remolque se fijan al travesaño de nexión mantenga las mangueras de aire y los ca-
cierre trasero. Los acoples de remolque Premier (Fi- bles eléctricos del remolque puestos de tal ma-
gura 18.2) están diseñados para usarse con remol- nera que no rocen contra nada. El rozamiento
ques con un peso bruto máximo de 100,000 libras puede desgastar las mangueras o los cables,
(45 455 kg). dando por resultado fugas de aire, o alambres
Los acoples de remolque Premier 2200 y 2400 son expuestos o rotos, y posiblemente afectando los
acoples de ajuste neumático con un gancho de cla- sistemas de frenos del remolque o eléctrico.
vija rígido fijado al travesaño trasero final. Una cá- 8. Conecte las líneas eléctricas y de aire del remol-
mara de aire, montada adelante del acoplamiento, que.
hace funcionar una varilla de empuje, que empuja
una zapata dentro del acoplamiento. La zapata man- Desenganche del remolque
tiene una presión constante sobre la argolla de la
barra de tracción del remolque cuando está engan- 1. Ponga los frenos de estacionamiento del camión
chada en el gancho de clavija. Esto elimina cualquier y del remolque.
holgura en la conexión del remolque, lo cual da un
remolcado más uniforme y reduce el desgaste del ADVERTENCIA
gancho de clavija. La presión de aire se activa al
liberarse los frenos del remolque. No use el suministro de aire al remolque para
estacionar remolques que no estén equipados
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.

18.2
Acoples de remolque

1 1

3 3
A B
12/08/2010 f311138
A. Acople de remolque Premiere 2400 B. Acople de remolque Premiere 2200
1. Seguro del cierre 3. Gancho de clavija
2. Cierre
Figura 18.2, Acoples de remolque Premiere 2200 y 2400

Al escaparse poco a poco el aire del sistema de


freno del remolque, la aplicación de los frenos se
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
remolque. Tapone las líneas de aire para que no
entre polvo.
4. Quite del gancho de clavija el peso de la argolla
de la barra de tracción del remolque.
5. Presione el seguro del cierre hacia la placa de
montaje todo lo posible. Entonces, mientras tiene
el seguro del cierre en esta posición, mueva la
parte superior del cierre lo más posible hacia el
gancho de clavija.
6. Mientras sostiene el cierre en su sitio, libere el
seguro del cierre.
7. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
separarlo del remolque.

18.3
19
Vehículo con motor de gas
natural
Información general sobre los vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Precauciones de seguridad para los vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Procedimientos de llenado de tanques de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.2
Sistema de detección de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.6
Arranque del motor de vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.11
Reparación y reemplazo mayor de componentes de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.11
Vehículo con motor de gas natural

Información general sobre los • Un regulador de control de presión que reduce


la presión alta del tanque o del cilindro de
vehículos de gas natural combustible a la presión reducida que se ne-
cesita en el motor.
El vehículo puede tener equipado un sistema de
combustible de gas natural comprimido (GNC) o uno • Un medidor de contenido de combustible que
de gas natural licuado (GNL). El GNC se hace com- indica la cantidad de combustible presente en
primiendo el gas natural a menos del 1% del volu- el tanque o en los cilindros.
men que ocupa a la presión atmosférica estándar. El
GNL se hace condensando el gas natural hasta li- Precauciones de seguridad
cuarlo, enfriándolo a más o menos -259 °F
(-162 °C). El GNC muchas veces contiene un quí- para los vehículos de gas
mico que tiene olor, mientras que el GNL no tiene
ningún olor.
natural
Al vaporizarse a temperaturas ambientes, el gas na- PELIGRO
tural es menos denso que el aire, y sube y se disipa.
Sin embargo, el GNL es inicialmente más pesado El gas natural es sumamente inflamable. No se-
que el aire, debido a su temperatura criogénica. Al guir las siguientes pautas de seguridad podría
dejarlo escapar en gran cantidad, el GNL puede caer dar por resultado la ignición del gas natural, lo
y formar charcos en el suelo antes de que su tempe- cual podría causar lesiones corporales graves o
ratura suba y se vaporice. Las condiciones atmosfé- la muerte.
ricas frías pueden impedir que el gas natural se di-
sipe rápidamente al dejarse escapar en cantidades Siga estas precauciones de seguridad al operar o
grandes. reparar un vehículo de gas natural.
El gas natural no es tóxico, pero puede causar as- • No arranque el motor si se detecta una fuga
fixia si está presente en forma muy concentrada. de gas natural.
Para que el gas natural arda, primero tiene que va- • No transfiera GNC (gas natural comprimido) de
porizarse, es decir, debe mezclarse con aire en las un vehículo al otro, ya que una acumulación
proporciones correctas (el intervalo inflamable es de de electricidad estática podría causar una
5 a 15% del volumen de aire), y entonces encen- chispa y encender el combustible.
derse. • No trate de cortar ninguno de los componentes
Un sistema común de combustible de gas natural de las tuberías de suministro de combustible.
consta de: • Evite crear llamas expuestas o chispas cerca
• Cilindros de suministro de combustible que de un vehículo de gas natural.
almacenan el gas comprimido a alta presión • Protéjase los ojos y cubra la piel expuesta al
(GNC), o un tanque que almacena el gas li- trabajar en un sistema de combustible de gas
cuado a una temperatura extremadamente natural, o al llenar de combustible un vehículo
baja (GNL). de gas natural.
• Un vaporizador, o un aparato intercambiador • No permita que nadie fume, ni que haya otras
de calor, que convierte el GNL en gas (siste- fuentes de ignición en un radio de 30 pies
mas GNL solamente). (9.14 metros) de un vehículo de gas natural.
• Válvulas de alivio de presión y de corte ma- • Tenga extintores de llamas de CO2 (para in-
nual de combustible. cendios ABC como mínimo), ubicados en un
• Una conexión de llenado con una válvula de lugar muy visible y de fácil acceso.
retención que impide que el gas regrese por la • Utilice polvo Purple-K (PKP) o un polvo seco
línea de llenado de combustible. similar para extinguir un incendio de GNL. No
• Filtros de combustible de presión alta y presión intente usar agua en los entornos de un incen-
baja. dio de GNL.

19.1
Vehículo con motor de gas natural

• Siempre purgue las líneas de combustible Procedimientos de llenado de


antes de hacer trabajos de mantenimiento o
reparación en un sistema de combustible de tanques de gas natural
gas natural. Para purgar las líneas, cierre la
válvula manual de corte, y arranque el motor. Llenado de combustible de un
Deje que el vehículo funcione al ralentí (en vehículo que usa gas natural
marcha mínima) hasta que las líneas de com- comprimido (GNC)
bustible estén vacías y el motor se apague.
• Siempre use un detector de gas natural para El GNC se transmite desde los tanques de almace-
namiento de combustible a los cilindros del vehículo
hacer una búsqueda de fugas del sistema,
mediante un dosificador. Durante el llenado de com-
haya o no haya olor. Inspeccione regularmente
bustible, la temperatura aumenta según aumenta la
los mecanismos de filtración y regulación de
presión dentro de los cilindros del vehículo. El dosifi-
combustible, y las líneas de combustible tam-
cador se apaga cuando determina que los cilindros
bién. Se puede usar una solución (como agua
de GNC están llenos.
y jabón) que forme burbujas para encontrar el
lugar exacto de una fuga. Los cilindros de combustible de GNC no se pueden
llenar a su capacidad total de 3600 psi (24 800 kPa)
• Siempre apriete los sujetadores y las conexio-
cuando hace tiempo frío. Dado que los cambios de
nes de combustible a la especificación de par
temperatura causan que el gas se expanda y se
de apriete requerida. Apretarlos demasiado o
contraiga, menos presión dentro de los cilindros en
no suficiente puede causar fugas.
un día frío es el equivalente de una presión más alta
• Cierre la(s) válvula(s) de corte de combustible en un día de calor. El dosificador de la estación de
antes de hacer trabajos de mantenimiento o combustible tiene un compensador de temperatura y
reparación. presión que se ajusta solo durante el llenado de
combustible según la temperatura ambiente. Vea en
• No almacene un vehículo de gas natural bajo la Tabla 19.1 las presiones aproximadas de cilindro
techo durante un período extendido. No esta- lleno a varias temperaturas.
cione un vehículo de gas natural bajo techo a
menos que el taller esté equipado con un sis- Valores de compensación de temperatura y presión
tema de detección y ventilación. de GNC
Punto de ajuste de presión de
En caso de emergencia estación de llenado
Temperatura:
Si un vehículo ha sufrido daños o se ha descubierto °F (°C)
Punto de ajuste Punto de ajuste
una fuga: de 3000 psi (20 de 3600 psi (24
684 kPa) 821 kPa)
1. Apague el interruptor de encendido, active el
100 (37.8) 3415 (23 546) 4086 (28 172)
freno de estacionamiento y desconecte la bate-
ría. 90 (32.2) 3276 (22 587) 3909 (26 952)
80 (26.7) 3138 (21 636) 3754 (25 883)
2. Retire todas las fuentes de ignición del área cir- 70 (21.1) 3000 (20 684) 3600 (24 821)
cundante del vehículo. 60 (15.6) 2861 (19 726) 3445 (23 752)
3. Si es seguro hacerlo, cierre todas las válvulas de 50 (10) 2723 (18 774) 3288 (22 670)
cierre de combustible. 40 (4.4) 2584 (17 816) 3131 (21 587)
30 (-1.1) 2446 (16 865) 2973 (20 498)
4. Abra las puertas del vehículo para introducir aire
fresco. 20 (-6.7) 2307 (15 906) 2814 (19 402)
10 (-12.2) 2169 (14 955) 2655 (18 306)
5. Utilice un detector de gas natural para identificar 0 (-17.8) 2031 (14 003) 2495 (17 202)
fugas en el sistema de combustible. -10 (-23.3) 1893 (13 052) 2336 (16 106)
-20 (-28.9) 1755 (12 100) 2180 (15 031)
-30 (34.4) 1616 (11 142) 2024 (13 955)

19.2
Vehículo con motor de gas natural

Valores de compensación de temperatura y presión


de GNC 1 2
Punto de ajuste de presión de
estación de llenado
Temperatura:
Punto de ajuste Punto de ajuste
°F (°C)
de 3000 psi (20 de 3600 psi (24
684 kPa) 821 kPa)
-40 (-40) 1477 (10 184) 1868 (12 879) 3 4
Tabla 19.1, Valores de compensación de temperatura
y presión de GNC

Siga los pasos detallados a continuación para hacer


el llenado de combustible de un vehículo que usa
GNC.
8 7 6 5
1. Apague el motor y ponga los frenos de estacio-
namiento.
IMPORTANTE: Cierre todas las ventanas y las
puertas durante el llenado de combustible. Man-
tener cerradas las ventanas y las puertas facilita
la detección de fugas dentro de la cabina, des-
pués del llenado de combustible.

ADVERTENCIA 04/22/2010 f470554


1. Caja de almacenamiento de cilindros de
Los tanques, las líneas y las válvulas de combus- combustible
tible de gas natural están siempre presurizadas. 2. Válvulas de corte de los cilindros de combustible (5)
Siempre observe las precauciones de seguridad. 3. Medidor de alta presión
4. Medidor de baja presión
No hacerlo puede dar lugar a la pérdida de con- 5. Lumbrera de llenado de combustible
trol de una manguera de llenado o a la ignición 6. Tapa guardapolvo
del gas natural, lo cual puede causar lesiones 7. Válvula de corte manual
personales graves o la muerte, o daños materia- 8. Puerta de acceso del panel de combustible
les considerables.
Figura 19.1, Caja de almacenamiento de cilindros de
2. Asegúrese de que todas las válvulas de corte de combustible GNC (se muestra un sistema de 5
los cilindros de combustible estén abiertas. Vea cilindros)
la Figura 19.1.
6. Gire la perilla de selección de la bomba de servi-
3. Asegúrese de que la válvula de corte principal cio a la posición VENT, si la hay.
del sistema de combustible del vehículo esté
abierta. 7. Conecte el acople rápido de la boca de entrega
en forma segura a la lumbrera de llenado de
4. Abra la puerta de acceso del panel de combusti- combustible del vehículo.
ble GNC, y retire la tapa guardapolvo de la lum-
brera de llenado de combustible del vehículo. 8. Gire la perilla de selección de la bomba de servi-
cio a la posición FILL, si la hay.
5. Asegúrese de que el anillo "O" esté presente
dentro de la lumbrera de llenado de combustible. IMPORTANTE: Si en cualquier momento la
Si el anillo "O" se ha desalojado o falta, la boca bomba de servicio o el vehículo empiezan a
de entrega de la estación de llenado no puede despedir GNC en forma descontrolada, notifique
conectarse en forma segura a la lumbrera de
llenado.

19.3
Vehículo con motor de gas natural

a un dependiente de la estación o active el inte- ese gas y crea espacio para sí mismo dentro del
rruptor de apagado de emergencia de dicha es- tanque, lo cual elimina la necesidad de ventilación
tación, para parar el escape de GNC. durante el proceso de llenado.
9. Encienda la bomba de servicio. Puede oírse un El tanque de GNL está equipado con un pequeño
ruido ligero de silbido mientras se llenan los cilin- tanque de expansión para proveer espacio para el
dros de combustible. gas, lo cual acomoda la expansión del combustible y
aumenta el tiempo de inactividad posible del vehí-
10. Observe el medidor de presión de la bomba de culo. Al estar lleno un tanque de GNL, el combustible
servicio. Cuando el medidor mide aproximada- puede seguir fluyendo al tanque de expansión. Sin
mente 3600 psi (24 800 kPa), o cuando la pre- embargo, si el tanque de expansión se llena del todo
sión de llenado deja de subir, los cilindros de durante el llenado de combustible, el tiempo de inac-
GNC están llenos. La bomba de servicio se tividad posible se reduce a cero, y la válvula de ali-
apaga automáticamente. Vea en la Tabla 19.1 vio primaria se abre casi inmediatamente después
los valores de compensación de presión según del llenado de combustible, lo cual permite que los
las temperaturas ambientes. humos excesivos de GNL se escapen. Si se para el
11. Gire la perilla de selección de la bomba de servi- llenado de combustible cuando el tanque de expan-
sión está vacío (es decir, el tanque de combustible
cio a la posición VENT, si la hay. Se escuchará
tiene bastante espacio para gas como para acomo-
un breve silbido mientras entra una cantidad pe-
dar la expansión del combustible debido al aumento
queña de gas natural en la manguera.
de temperatura), el vehículo tendrá aproximada-
mente una semana de tiempo de inactividad posible
ADVERTENCIA antes de empezar a dejar escapar gas.
No intente quitar la boca de llenado de la esta- Siga los pasos detallados a continuación para hacer
ción del acople de llenado del tanque hasta que el llenado de combustible de un vehículo que usa
se note el escape de presión. Si no ocurre el es- GNL.
cape, pida ayuda del dependiente de la estación. 1. Apague el motor y ponga los frenos de estacio-
Retirar un acople sin dejar escapar el gas puede namiento.
dar por resultado una manguera descontrolada,
lo cual puede dar lugar a daños materiales o le- IMPORTANTE: Cierre todas las ventanas y las
siones personales. puertas durante el llenado de combustible. Man-
12. Retire la boca de llenado de la estación de la
tener cerradas las ventanas y las puertas facilita
lumbrera de llenado del vehículo. la detección de fugas dentro de la cabina, des-
pués del llenado de combustible.
13. Instale la tapa guardapolvo en la lumbrera de
llenado de combustible, y cierre la puerta de ac-
ceso del panel de combustible.
ADVERTENCIA
El gas natural licuado es un líquido criogénico
Llenado de combustible de un que se almacena a aproximadamente -259 °F
vehículo que usa gas natural licuado (-162 °C). Se pueden causar quemaduras criogé-
(GNL) nicas al hacer contacto con el chorro de líquido
presurizado, o con los componentes del sistema
El tanque de combustible de GNL es diseñado para de combustible que han sido enfriados hasta
ser llenado desde una fuente de combustible GNL temperaturas criogénicas. Siempre lleve guantes
que tiene un filtro de 100 micrones o más fino, y una y una careta, y cubra la piel expuesta al hacer el
presión de entrega de combustible entre 120 y 225 llenado de combustible.
psi (827 y 1551 kPa).
2. Quite la tapa guardapolvo del acople de llenado
El tanque de GNL está diseñado para ser llenado de combustible. Vea la Figura 19.2.
desde arriba, mediante una sola manguera y sin
ventilación. A medida que entra el GNL en el espacio 3. Use aire comprimido para quitar toda suciedad,
de lleno de gas del tanque, el líquido frío condensa basurillas o agua que se hayan acumulado en el

19.4
Vehículo con motor de gas natural

2 3
dera un tanque "caliente". Al llenar un tanque
caliente, el GNL que entra en el tanque se va-
poriza inmediatamente, lo cual causa que la
4 presión del tanque aumente repentinamente a
más de 250 psi (1724 kPa), y que se apague
automáticamente la bomba de combustible de
la estación. Para impedir que se apague la
6 bomba, conecte una línea de ventilación al aco-
ple de ventilación de llenado del tanque de
GNL, para capturar los gases que se escapen,
entonces abra la cubierta y abra la válvula de
corte de gases (Figura 19.3, ítem 2).
6. Abra la válvula de llenado de la estación, si la
hay, y empiece el llenado de combustible. Con-
5 trole la presión de línea o del flujo a medida que
1
progrese el llenado. Al empezar el llenado, la
presión de línea aumenta repentinamente hasta
6
05/29/2009 f470534 que el tanque se enfría. Luego de eso, el flujo y
1. Acople de llenado de 4. Acople de ventilación la presión permanecen estables durante el resto
combustible de llenado del procedimiento de llenado.
2. Línea de salida de 5. Cubierta
combustible 6. Cierres de la cubierta IMPORTANTE: Al llenar de combustible un tan-
3. Línea primaria de que "caliente", póngale inicialmente de 5 a 10
ventilación de alivio galones (19 ó 37 litros) de GNL, y detenga ma-
Figura 19.2, Tanque de combustible GNL
nualmente el proceso de llenado. Conduzca el
vehículo de 15 a 20 minutos para enfriar el tan-
acople de llenado de combustible y en la boca que y reducir la presión, entonces continúe lle-
dosificadora de la estación. Si hay contaminan- nando el tanque de combustible hasta que esté
tes presentes en el sistema de combustible, esto lleno.
puede causar dificultades al conducir.
7. Cuando el tanque está lleno, la presión de línea
sube rápidamente, y disminuye la velocidad de
ADVERTENCIA flujo. Cuando se observa un aumento de presión
o una disminución de la velocidad de flujo, cierre
Los tanques, las líneas y las válvulas de combus- la válvula de llenado de la estación, si la hay.
tible de gas natural están siempre presurizadas.
Siempre observe las precauciones de seguridad. NOTA: No llene demasiado un tanque de GNL.
No hacerlo puede dar lugar a la pérdida de con- Si el tanque de expansión se llena del todo du-
trol de una manguera de llenado o a la ignición rante el llenado de combustible, el tiempo de
del gas natural, lo cual puede causar lesiones inactividad posible del tanque se reduce a cero,
personales graves o la muerte, o daños materia- y la válvula de alivio primaria se abre casi inme-
les considerables.
diatamente después del llenado de combustible.
4. Conecte la boca de llenado de combustible de la
8. Desconecte la manguera de la estación del aco-
estación al acople correspondiente del tanque.
ple de llenado de combustible del tanque.
5. Conecte una mordaza de conexión eléctrica a
9. Desconecte la mordaza de conexión eléctrica a
tierra y su cable al tanque de combustible.
tierra y su cable del tanque de combustible.
IMPORTANTE: Un tanque de GNL recién insta- 10. Ponga la tapa guardapolvo en el acople de lle-
lado, o que está en un vehículo que no se ha nado de combustible del tanque.
operado en más o menos diez días, se consi-

19.5
Vehículo con motor de gas natural

IMPORTANTE: Para funcionar correctamente, el


8 9 sistema de detección de gas debe estar encen-
7
6 10 dido en todo momento. La electricidad del sis-
5
tema de detección de gas es suministrada di-
rectamente por las baterías, y sólo se puede
11
apagar desconectando las baterías. Cuando se
repara un vehículo de gas natural, desconecte
12 las baterías sólo cuando sea necesario, y no
deje las baterías desconectadas durante largos
períodos de tiempo.
4 El límite inferior de inflamabilidad (LFL) es la canti-
dad mínima de gas que puede inflamarse al ser
3 mezclada con oxígeno y encendida. Un LFL de cero
por ciento (0%) significa un ambiente libre de gas.
2 Un LFL de cien por ciento (100%) significa que la
concentración de gas ha llegado al límite inferior de
1 inflamabilidad (5% de gas como volumen del aire).
La luz roja de advertencia y una alarma audible, ubi-
cadas en la consola de techo, se activan cuando un
05/05/2010 f470533
sensor detecta humos de gas en concentraciones de
1. Regulador de presión más de 50% del LFL, y esto debe permitir bastante
2. Válvula de corte de gases tiempo para llevar a cabo procedimientos de seguri-
3. Manguera de llenado de combustible
dad. Sin embargo, los individuos que tengan requisi-
4. Válvula de alivio secundaria (tapa roja)
5. Acople de llenado de combustible tos especiales deben repasar los detalles del sis-
6. Transmisor del nivel de combustible tema con un ingeniero de seguridad profesional.
7. Válvula de alivio primaria
8. Medidor de presión del tanque Procedimiento de alarma
9. Acople de ventilación de llenado
10. Válvula de flujo excesivo Antes de operar el vehículo, el conductor debe cono-
11. Válvula de corte de combustible (líquido) cer los procedimientos que se indican en la etiqueta
12. Válvula de retención de llenado interior del panel superior (Figura 19.4) y en la eti-
queta exterior, ubicada en la puerta (Figura 19.5).
Figura 19.3, Componentes de la tubería del tanque de
combustible GNL IMPORTANTE: Si se activa una alarma audible,
no opere ningún interruptor eléctrico, incluso un
Sistema de detección de gas interruptor de luces. Evite causar chispas, y
natural manténgase lejos de interruptores o equipo que
creen arcos eléctricos. No use ni teléfono, ni
Un sistema de detección de gas es equipo estándar teléfono celular ni otro tipo de aparato portátil
en todo vehículo Daimler Trucks que use gas natural de comunicación o electrónico que tenga bate-
como combustible. Este sistema tiene un sensor en ría.
el compartimiento del motor, y uno en la cabina,
ambos situados en puntos altos para poder detectar Si el vehículo está desplazándose al sonar la alarma
una acumulación de gas natural como consecuencia audible, deténgalo en forma segura, apague el motor
de fugas. y salga del vehículo. No abra el capó.

El sistema AMGaDS III Plus es un sistema de detec- Si está fuera del vehículo al sonar la alarma audible,
ción de gas natural. Este aparato es diseñado para no abra la puerta de la cabina, ni el capó.
servir de advertencia suplemental solamente. No es En caso de una alarma audible, realice inmediata-
un sustituto de prácticas estándar de seguridad que mente estos procedimientos, según permitan las
deben usarse al trabajar con gases inflamables. condiciones:

19.6
Vehículo con motor de gas natural

2. Cierre manualmente todas las válvulas de corte


de combustible, incluso las del tanque de LNG o
de los cilindros de CNG.
3. Si el vehículo está dentro (como en un taller de
servicio), abra inmediatamente ventanas y puer-
tas para proveer ventilación adicional al área. No
empiece el motor ni ningún otro tipo de equipo,
hasta que la fuga de gas se haya reparado, y se
haya disipado completamente el gas natural del
área.
4. Evacue todas las personas del área.
5. Revise las líneas de combustible, el tanque de
LNG o los cilindros de CNG, y los acoplamientos
para encontrar la fuga. Después de que el área
esté libre de gas natural, y que la alarma ya no
04/28/2009 f080157 esté activa, consiga que un técnico calificado
haga una inspección del vehículo.
Figura 19.4, Etiqueta de advertencia interior
IMPORTANTE: No considere el área despejada
hasta que todos los indicadores de alarma
estén apagados, y hasta que la luz de alarma
del panel vuelva a brillar con color verde.

Sensores
Hay sensores de detección de gas ubicados en la
consola de techo de la cabina, y en el comparti-
miento del motor, en la pared delantera. Los senso-
res están situados en lugares altos, donde los
humos de gas pasan o se acumulan.
Si el sistema detecta que uno de los sensores ha
sido desconectado, o ha dejado de funcionar correc-
tamente, la luz de falla del sensor para ese lugar se
enciende. Un sensor que ha fallado puede iniciar
una alarma y trabarla en estado encendido. Si una
condición de falla o una alarma trabada siguen así
después de que la conexión y el buen estado del
cableado del sensor han sido verificados, reemplace
el sensor.
Los sensores son sensibles a todos los gases de
hidrocarburo. La alarma puede ser activada por el
uso de químicos como productos de limpieza, pin-
04/28/2009 f080158
tura, pulidores, laca, gasolina, silicona, rocío de sili-
cona, u otros químicos fuertes. Los sensores tam-
Figura 19.5, Etiqueta de advertencia exterior bién detectan gases de hidrógeno provenientes de
una batería sobrecargada. Si un sensor activa una
1. Inmediatamente apague todos los motores. Apa- alarma, pero no hay gases ni humos presentes,
gue todo cigarrillo, las luces piloto, llamas, u haga una revisión para ver si hubo uso reciente de
otras fuentes de ignición que haya en el área y químicos o de un cargador de baterías.
en las áreas circundantes.

19.7
Vehículo con motor de gas natural

• Nivel de rastros: si cualquiera de los dos sen-


CUIDADO sores detecta gas a una concentración de más
de 20% a 30% de LFL (1% del volumen del
Los productos químicos y de limpieza con base aire es gas), la luz de color ámbar junto al indi-
de silicona deshabilitan permanentemente los cador Trace (rastros) para esa zona parpadea.
sensores. Al limpiar el vehículo, cubra los senso- No hay alarma de zumbador para la detección
res con un protector de plástico. Mantenga los de un nivel muy bajo, y la luz verde grande del
sensores cubiertos hasta que el área esté libre panel de alarma permanece encendida.
de gases de productos de limpieza.
• Nivel considerable: si cualquiera de los dos
Los productos químicos fuertes, y las temperatu- sensores detecta gas a una concentración de
ras altas, pueden dañar el sensor. más de 50% a 60% de LFL (2.5% del volumen
Perforar o dañar el sello ubicado dentro de la cu- del aire es gas), la luz roja junto al indicador
bierta del sensor acortará considerablemente la SIGNIFICANT (considerable) para esa zona
vida útil del sensor. parpadea. Después de aproximadamente 15
segundos, la luz verde grande del panel de
La exposición frecuente a una concentración de alarma se apaga, se enciende la luz roja, y
gas alta acelera el deterioro del sensor. suena el zumbador. Todos los indicadores de
alarma permanecen encendidos mientras se
Consola de techo detecten humos.
La consola de techo consta de un panel de alarmas • Fallo del sensor: si el sistema detecta que
en el lado derecho, y del módulo de control en el cualquiera de los dos sensores ha sido desco-
lado izquierdo. nectado o está funcionando defectuosamente,
una luz de color ámbar junto al indicador Sen-
El panel de alarmas tiene una luz verde una roja, un
sor Fault para esa zona se enciende.
zumbador y un sensor. Vea la Figura 19.6. Está ubi-
cada de tal forma que se puede ver desde fuera del El módulo de control también tiene botones que se
vehículo. La luz verde grande está encendida conti- usan para probar o poner en cero el módulo de con-
nuamente durante las condiciones de operación nor- trol después de una alarma. Hay luces rojas junto a
males. cada botón que indican cuando están activados.
Antes de entrar en el vehículo, siempre verifique que • Reinicialización de paro: Si una alarma ha sido
la luz verde esté encendida. Si la luz verde no está activada, y se ha encendido la luz Relay Enga-
encendida, no entre en el vehículo. Realice el proce- ged (relé activado) el botón Shutdown Reset
dimiento de alarma descrito antes. (reinicialización de paro) pondrá en cero el relé
El panel de alarma cumple con los requisitos Califor- interno. Presione el botón Shutdown Reset
nia Highway Patrol Title 13-2008 y NFPA 52 2010. sólo después de que el gas se ha despejado,
Todo conductor y técnico que lo use debe ser capa- el zumbador se ha apagado, y la luz del panel
citado en cuanto a las luces rojas y verdes, y la ad- de alarma ha vuelto a brillar verde.
vertencia sonora. • Presionar para silenciar: Si se ha activado una
El módulo de control, ubicado en el lado izquierdo de alarma, el botón Push To Silence (presionar
la consola de techo, tiene las luces de estado y los para silenciar) apaga el zumbador.
botones de control del sistema. Las áreas que los Vea en la Tabla 19.2 las funciones de todas las
sensores monitorizan se definen como la zona 1 (ca- luces y los botones situados en la consola de techo.
bina) y la zona 2 (compartimiento del motor). El mó-
dulo de control tiene luces asignadas a cada zona, Pruebas
las cuales se encienden si un sensor detecta una
fuga de nivel muy bajo (entre 20% y 30% de LFL), Daimler Trucks North America recomienda mucho
una fuga considerable (de más de 50% de LFL), o si que todos los que operan los vehículos sigan los re-
un sensor está funcionando defectuosamente o des- quisitos de inspección del Código de reglamentos de
conectado. California (CCR), no obstante dónde se opera el ve-
hículo. Según el reglamento Title 13 CCR § 935 (2),

19.8
Vehículo con motor de gas natural

5 6
7
4
AMGaDS III Plus Gas Detection System

Power Push Silence


Gas Concentration: To Engaged
Silence
SIGNIFICANT 10 11
3 Trace
12 13
Zo

Zo

Shutdown Relay
ne

ne

Reset Engaged
1

Sensor Fault

Push To Test

2 1 9
04/28/2009 f611034
1. Botón de prueba 8. Luz de relé activado
2. Luces indicadoras de fallas de sensor 9. Botón de reajuste de paro
3. Luces indicadoras de fugas de la zona 1 10. Alarma de zumbador
4. Luz indicadora de energía 11 Luz roja
5. Luces indicadoras de fugas de la zona 2 12. Luz verde
6. Botón para silenciar 13. Sensor
7. Luz de silencio activado
Figura 19.6, Consola de techo AMGaDS III Plus

los sistemas de detección de gas deben probarse ambiente de funcionamiento en que se usa el vehí-
tres veces al año del calendario, a intervalos iguales. culo, con el mismo combustible gaseoso.
El procedimiento de prueba debe simular el mismo

Funciones de módulo de control


Artículo Pantalla Función Acción necesaria
Encendida El sistema está encendido. No se requiere ninguna acción.
Asegúrese de que las baterías
estén conectadas, y reemplace
Luz verde de encendido El sistema de detección no está todo fusible fundido. Si el sistema
Sin encender.
funcionando. de detección de gas todavía no
funciona, reemplace el sistema
inmediatamente.
Luces de concentración de Pare toda operación del vehículo
Concentración peligrosa de gas
gas considerable Roja (encendida) inmediatamente, y realice los
detectada.
(SIGNIFICANT) procedimientos de alarma.
Luces de concentración de Color ámbar Concentración menor de gas Tenga cuidado y monitorice el
gas muy baja (TRACE) (intermitente) detectada. sistema.

19.9
Vehículo con motor de gas natural

Funciones de módulo de control


Artículo Pantalla Función Acción necesaria
El sensor está funcionando
Apagado No se requiere ninguna acción.
correctamente.
Luz de falla del sensor
El sensor ha funcionado Reemplace el sensor
Encendido
defectuosamente. inmediatamente.
Presione el botón para poner en
cero el sistema sólo después de
Pone en cero el sistema después que el gas se ha despejado, el
Botón de reajuste de paro —
de una activación de la alarma. zumbador se ha apagado, y la luz
del panel de alarma ha vuelto a
brillar verde.
El relé está activado y una prueba Presione el botón Shutdown
Encendido
Luz de relé activado o alarma se está resolviendo. Reset.
Apagado Condición normal. No se requiere ninguna acción.
Presiónelo y manténgalo
Sirve para probar el presionado un minuto para activar
Botón de prueba — funcionamiento y los circuitos de una prueba de todos los
la consola de techo. componentes de la consola de
techo.
Presiónelo para silenciar el
Botón para silenciar — Apaga el zumbador de la alarma.
zumbador de la alarma.
Pare toda operación del vehículo
Indica que el zumbador está
Encendido inmediatamente, y realice los
Luz de silencio activado activado pero silenciado.
procedimientos de alarma.
Apagado Condición normal. No se requiere ninguna acción.
Tabla 19.2, Funciones de módulo de control

Los resultados de las pruebas que verifican el fun- sistema procede con una prueba de autodiagnóstico
cionamiento del sistema de detección de gas, según que incluye la iluminación de las luces de concentra-
los parámetros establecidos por el fabricante del ción de gas Trace y SIGNIFICANT, y las luces de
componente y NFPA 52 2010, deben mantenerse falla de los sensores. Verifique que se activan la luz
como parte permanente del registro de servicio del roja grande y el zumbador, y que todas las luces se
vehículo. Usar alcohol, propano u otros líquidos o encienden o parpadean, para asegurarse de que
gases fuertes no es método aceptable de hacer las todas las bombillas funcionan.
pruebas.
Siempre pruebe el sistema y los sensores después
Prueba de los sensores
de que cualquier componente ha sido reemplazado, Los sensores del sistema de detección de gas deben
o si el vehículo ha sido implicado en un accidente o probarse usando un gas de prueba certificado, que
un incendio. Asegúrese de que el sistema de detec- puede comprarse como parte de un equipo de
ción de gas esté conectado mediante cables directa- prueba. Realizar las pruebas con alcohol o gases
mente a la batería. pesados como butano o propano no cumple con los
Se recomienda cumplir con el nivel más estricto de reglamentos CCR § 935 (2) o NFPA 52.
verificación de seguridad si hay requisitos múltiples Exponga cada sensor a un gas de prueba certificado
de verificación en el estado o la localidad donde el durante un mínimo de treinta segundos. El sistema
vehículo es operado o domiciliado. pasa por la secuencia de alarma como si se tratara
de una fuga considerable, y el zumbador suena des-
Prueba de la consola de techo pués de aproximadamente 15 segundos. Si un sen-
Presione y mantenga presionado el botón Push To sor no responde después de exponerlo al gas de
Test (presionar para probar) durante un minuto. El prueba, reemplace el sensor.

19.10
Vehículo con motor de gas natural

Arranque del motor de Oprima el pedal del embrague, si lo hay, pero no


presione el pedal del acelerador.
vehículos de gas natural Suelte la llave el momento en que el motor
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea en el Ca- arranque.
pítulo 4 información detallada sobre cómo leer 7. Acelere gradualmente el motor hasta su veloci-
los instrumentos y en el Capítulo 5 la informa- dad de operación a medida que se caliente y
ción detallada necesaria para operar los contro- desarrolle una presión de aceite estable. Si el
les. Lea las instrucciones de operación del ma- vehículo no se ha usado durante las últimas 24
nual de operación del fabricante del motor antes horas, permita que funcione al ralentí (en mar-
de arrancar éste. cha mínima) durante 5 minutos.
1. Antes de arrancar el motor, realice las inspeccio-
nes y los procedimientos de mantenimiento del CUIDADO
motor antes y después del viaje que se indican
en el Capítulo 20 y en el Capítulo 21. No acelere repetidamente el motor si el medidor
de presión de aceite indica que no hay presión
2. Asegúrese de que la válvula de corte de com- de aceite. Apague el motor dentro de un período
bustible esté abierta. de aproximadamente 10 segundos para evitar
3. Ponga los frenos de estacionamiento. daños al motor.
8. Revise el medidor de presión de aceite para de-
4. Asegúrese de que el control de cambios de la
transmisión esté en neutro (N), en la marcha de tectar cualquier caída en la presión del aceite
estacionamiento (P), o en la posición del freno lubricante o funcionamiento defectuoso mecánico
de estacionamiento (PB). en el sistema del aceite lubricante.

5. Sin arrancar el motor, gire la llave de la ignición


a la posición de encendido (ON) (Figura 19.7).
Reparación y reemplazo mayor
Los medidores electrónicos de la ICU (unidad de de componentes de gas
control de instrumentos) hacen un recorrido com-
pleto de sus diales y vuelven a cero, las luces
natural
de advertencia e indicadoras se iluminan, y el Si un vehículo que usa gas natural como combusti-
zumbador suena por tres segundos. ble es implicado en un accidente, retire de servicio el
tanque o los cilindros de combustible, y hágalos ins-
peccionar por un técnico calificado. Reemplace todo
tanque/cilindro o línea de combustible que tenga
fugas o daños, y repare o reemplace acoples que
estén dañados o tengan fugas. Instale las piezas y
los componentes según las instrucciones del fabri-
cante.

09/12/2001 f610509

Figura 19.7, Posiciones del interruptor de ignición

6. Gire la llave de la ignición a la posición de arran-


que (START).

19.11
20
Listas de verificaciones
previaje y posviaje
Inspección y mantenimiento periódicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Listas de verificaciones previaje y posviaje

Inspección y mantenimiento Suspensión y ajustadores de tensión Comp.


2 Ajustadores de tensión
periódicos
Los reglamentos de Canadá y de los Estados Unidos Ruedas y neumáticos Comp.
indican claramente que es responsabilidad del con- 1 Tapas de rueda
ductor realizar una inspección y asegurar la com- 2 Condición de los neumáticos
pleta confiabilidad en la carretera de un vehículo, 3 Inflado de los neumáticos
antes de ponerlo en servicio. Los vehículos comer- 4 Aros y componentes de las ruedas
ciales pueden estar sujetos a inspección por parte Sellos de aceite y niveles de lubricación de
de inspectores autorizados, y un vehículo inseguro 5
los rodamientos de rueda
puede ser puesto "fuera de servicio" hasta que el 6 Loderas
conductor o propietario lo repare.
Utilice las siguientes listas de verificaciones para Áreas de tanques laterales Comp.
asegurar que los componentes del vehículo estén en Vacíe los depósitos de aire (que no tienen
1
buenas condiciones de funcionamiento antes de válvulas de vaciado automáticas)
cada viaje. Las inspecciones cuidadosas evitan las 2 Tanque(s) de combustible asegurado(s)
paradas posteriores para reparar problemas pasados 3 Largueros del chasis y travesaños
por alto u olvidados. 4 Componentes visibles del escape

Las listas de verificaciones de este capítulo puede Compartimiento del motor Comp.
copiarse y mantenerse como un registro de que se 1 Fugas debajo del motor
han completado los procedimientos. Para conocer
2 Sistema de admisión de aire
detalles acerca de cómo inspeccionar cada elemento
de las listas de verificaciones, consulte el procedi- 3 Nivel de aceite del motor
miento correspondiente (número de paso) en el Ca- 4 Nivel del depósito de la dirección hidráulica
pítulo 21. 5 Nivel de líquido refrigerante del motor
6 Cableado visible del motor
Listas de verificaciones 7 Largueros del chasis

NOTA: Las listas de verificaciones corresponden Cabina Comp.


a los pasos y procedimientos del Capítulo 21, 1
Puesta en cero del indicador de restricción
Inspecciones y mantenimiento previaje y pos- del aire de admisión montado en el tablero
viaje. Puede que su vehículos no esté equipado 2 Advertencia del sistema de aire a presión
con todos los componentes listados más ade- Presiones de encendido y de apagado del
3
lante. regulador de aire.
4 Período de acumulación de presión de aire
Listas de revisiones de las 5 Fugas del sistema de aire
6 Depósito de aire a presión
inspecciones diarias previaje 7 Espejos, ventanas, parabrisas
Vea en las tablas siguientes una lista de los procedi- 8
Bocina (claxon), limpiaparabrisas,
mientos que deben realizarse diariamente antes del lavaparabrisas
primer viaje. Ponga una marca de revisión en la co- 9 Calefactor y descongelador
lumna "completado" (Comp.) para indicar que se ha 10 Luces interiores
efectuado un procedimiento. 11 Luces exteriores
Cinturones de seguridad y correas de
Inspector Fecha 12
sujeción
13 Nivel de combustible
14 Ajuste de los espejos
Suspensión y ajustadores de tensión Comp. 15 Frenos de servicio
1 Componentes de la suspensión 16 Alarma de marcha atrás

20.1
Listas de verificaciones previaje y posviaje

Inspección del sistema de combustible de Componentes de los frenos Comp.


Comp.
gas natural 1 Componentes del sistema de frenos
1 Tanques de combustible 2 Cámaras de frenos
2 Calcomanías requeridas 3 Líneas de los frenos de aire
3 Tapas de ventilación 4 Mangueras de aire flexibles
Componentes de las tuberías, acoplamiento 5 Forros y tambores de los frenos
4 de llenado de combustible, líneas de 6 Grueso de los forros de los frenos
combustible
Componentes del medidor de combustible, Áreas de tanques laterales Comp.
5
presión del tanque de combustible de GNL
Vacíe los depósitos de aire (que tienen
6 Mangueras de refrigerante 1
válvulas de vaciado automáticas)
7 Presión del tanque de combustible GNL 2 Baterías (la ubicación puede variar)
8 Vaporizador de GNL 3 Componentes aerodinámicos

Lista de verificaciones de Compartimiento del motor Comp.


inspecciones semanales posviaje 1 Capó y parachoques
2 Depósito del embrague hidráulico
Vea en la tabla siguiente los procedimientos que
3 Mangueras del radiador y de la calefacción
deben realizarse semanalmente después del viaje.
4 Juego del volante
Ponga una marca de revisión en la columna "com-
pletado" (Comp.) para indicar que se ha efectuado
Sistema de combustible de gas natural Comp.
un procedimiento.
1 Prueba de fugas del sistema
Inspector Fecha Drene la cubierta del filtro de combustible
2
GNC a alta presión.

Líquidos agregados
Compartimiento del motor Comp.
1 Nivel del depósito del sistema lavaparabrisas Use la tabla siguiente para anotar los líquidos que se
Indicador de restricción de la admisión de agregaron durante los procedimientos de inspección
2 y mantenimiento.
aire
3 Componentes de evacuación de agua
Nivel del líquido de la transmisión Líquidos agregados durante la inspección
4 Fluido Cantidad agregada
automática
5 Agua en el separador de combustible y agua Lubricante de los
6 Componentes de la dirección rodamientos de rueda
7 Bandas serpentinas de impulsión Aceite de motor
Líquido de dirección
Lista de verificaciones de hidráulica
Refrigerante del motor
inspecciones mensuales posviaje Líquido del lavaparabrisas
Vea en las tablas siguientes los procedimientos que Líquido de transmisión
deben realizarse mensualmente después del viaje. automática
Ponga una marca de revisión en la columna "com- Líquido del embrague
pletado" (Comp.) para indicar que se ha efectuado hidráulico (líquido de frenos
un procedimiento. DOT 4)

Inspector Fecha

20.2
21
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Inspección y mantenimiento de previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Inspección y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.11
Inspección y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Precauciones de seguridad Inspección de la suspensión y de los


ajustadores de tensión
PELIGRO Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual-
mente los componentes de la suspensión y de los
Al trabajar en un vehículo, estaciónelo, pare el ajustadores de tensión.
motor, ponga los frenos de estacionamiento y
bloquee los neumáticos. Antes de trabajar debajo 1. Inspeccione los siguientes componentes de la
del vehículo, póngale siempre torres de soporte suspensión para ver si tienen indicios de daños
debajo de los largueros del chasis para asegurar estructurales, grietas o desgaste.
que el vehículo no pueda caer. No seguir estos
• muelles
pasos podría dar por resultado lesiones graves o
la muerte. • soportes de muelle
Inspección y mantenimiento • amortiguadores
de previaje diarios • brazos de la suspensión
Lleve a cabo los siguientes procedimientos de ins- • soportes de la suspensión
pección y mantenimiento para asegurar que los com- • asientos de eje
ponentes del vehículo estén en buenas condiciones
de funcionamiento antes de cada viaje. Un conductor • bujes
que esté familiarizado con el vehículo y lo conduzca
2. Inspeccione los ajustadores de tensión para ver
regularmente puede realizar las inspecciones diarias,
si tienen indicios de daño. Vea la Figura 21.1, la
y después añadir las inspecciones semanales y
Figura 21.2, o la Figura 21.3.
mensuales posviaje, según lo programado.
• Examine los guardapolvos de los ajustado-
Si el conductor no opera el vehículo en forma cons-
res de tensión, si están equipados, para
tante, todos los procedimientos de inspección y
ver si tienen cortes o desgarres.
mantenimiento–diarios, semanales y mensuales–
deben realizarse antes del viaje. • Inspeccione las placas de anclaje, si está
equipado, para ver si están dañadas.
IMPORTANTE: Las listas de verificaciones de
previaje y posviaje, las inspecciones y los pro- • Vea si hay pasadores de horquilla desgas-
cedimientos de mantenimiento indicados en tados en las varillas de empuje de las cá-
este capítulo no abarcan todo. Refiérase a las maras de freno.
instrucciones de otros fabricantes de compo- • Vea si faltan chavetas en los pasadores de
nentes y carrocerías para instrucciones específi- horquilla, o si están dañadas.
cas de inspección y mantenimiento, y también a
• Asegúrese de que las varillas de empuje
las pautas locales, estatales y federales. de las cámaras estén alineadas con los
NOTA: Si cualquier sistema o componente no ajustadores de tensión.
pasa esta inspección, debe corregirse antes de
poner en marcha el vehículo. Cuando el equipo Inspección de las ruedas y los
necesite ajustes, reemplazos o reparaciones, neumáticos
consulte el Manual de taller 108SD y 114SD
Camine alrededor del vehículo y haga una inspec-
para averiguar las especificaciones y los proce- ción visual de cada ensamble de rueda y neumático.
dimientos.
IMPORTANTE: Las tapas de rueda reducen la
fuerza de resistencia aerodinámica cuando el
vehículo se mueve, mejorando así la eficiencia
de combustible. Si es necesario reemplazar una

21.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

4 1
5
2
6
7 3
3 8

2 9

4 8 9
1
10 7
6

06/17/2003 f421398
5
1. Tuerca de ajuste de 7/16 de pulg. 10/11/2005 A f421397
2. Válvula de engrase
3. Guardapolvo A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
4. Acoplamiento hasta que sienta que haga contacto con el tope
5. Varilla de empuje de la cámara de freno interno.
6. Horquilla 1. Horquilla
7. Pasador de horquilla de 1/2 de pulg. 2. Ajustador de tensión
8. Pasador de horquilla de 1/4 de pulg. 3. Pasador de horquilla
9. Abertura de alivio de grasa 4. Tuerca de ajuste manual
10. Estrías del ajustador de tensión 5. Brazo de control
6. Arandelas y tuerca del brazo de control
Figura 21.1, Gunite, ajustadores de tensión 7. Ranura de la placa de anclaje
automáticos 8. Placa de anclaje
9. Cámara de freno
tapa de rueda, la tapa de reemplazo debe cum-
plir o superar el estándar de resistencia aerodi- Figura 21.2, Ajustador de tensión automático Haldex
námica de la tapa instalada originalmente, para
vestimiento está equipado con dos aletas de
seguir cumpliendo los reglamentos tocantes a
lona, Cuando instale la tapa frontal, asegúrese
gases de invernadero y eficiencia de combusti-
de que el anillo de retención de la tapa se in-
ble (GHG14).
serte entre las dos aletas de lona del anillo de
1. Si el vehículo estaba equipado originalmente con retención exterior, de modo que las tiras de Vel-
tapas de rueda, asegúrese de que estén todas cro queden alineadas entre la tapa frontal y el
presentes. Inspeccione las tapas de rueda para revestimiento. Asegúrese de que la tapa des-
ver si están dañadas o desgastadas. Retire las montable esté centrada en la tapa frontal y las
tapas de rueda de las ruedas motrices traseras, tiras de Velcro estén colocadas firmemente a
si están equipadas, antes de inspeccionar los
presión en su sitio.
neumáticos y los componentes de las ruedas.
2. Inspeccione lo siguiente en cada neumático:
NOTA: Durante la instalación de las tapas de
rueda, asegúrese de que la muesca en V del • las tapas de los vástagos de válvula, apre-
anillo de retención interior del revestimiento esté tados con los dedos
centrado en el vástago de la válvula. Los anillos • protuberancias, grietas, cortes, y pinchazos
de retención interior y exterior deben estar ali-
neados uniformemente entre sí y con el aro de • contaminación de aceite (los derivados de
la rueda. El anillo de retención exterior del re- petróleo ablandan la goma [el hule, el cau-
cho] y destruyen el neumático)

21.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

neumático, y así disminuye el esfuerzo reque-


rido para rodar y aumenta la economía de com-
bustible. Si es necesario reemplazar neumáti-
cos, los de reemplazo deben cumplir con o
3
4
superar el estándar de resistencia a rodar de
los neumáticos instalados originalmente, para
5
seguir cumpliendo con los reglamentos tocantes
a gases invernadero y economía de combusti-
6 ble (GHG14).
7
Póngase en contacto con el fabricante o prove-
8 edor de sus neumáticos para determinar la re-
sistencia a rodar de los neumáticos instalados
originalmente. Consulte el sitio www.epa.gov/
smartway para conseguir información y acce-
2 der a recursos adicionales.

ADVERTENCIA
No haga funcionar el vehículo con presión insufi-
ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión
incorrecta puede causar esfuerzos en los neumá-
ticos y hacer los neumáticos y los aros más sus-
9 ceptibles de sufrir daños, y posiblemente dar por
1 10 resultado la falla de aro o de neumático y pérdida
01/31/2011 f422530
de control del vehículo, y dar por resultado lesio-
1. Válvula de engrase (si está equipada) nes personales graves o la muerte.
2. Cubierta del ajustador de tensión
3. Varilla de empuje de la cámara de freno 3. Revise la inflación de los neumáticos.
4. Horquilla
5. Pasador de horquilla (grande) Vea las presiones de inflado y las cargas máxi-
6. Pasador de horquilla (pequeño) mas en las pautas del fabricante de los neumáti-
7. Varilla del actuador cos. Infle los neumáticos hasta la presión corres-
8. Guardapolvo pondiente, si es necesario.
9. Tuerca de ajuste manual
10. Estrías del eje de leva Si ha circulado con un neumático completamente
desinflado o insuficientemente inflado, revise la
Figura 21.3, Ajustador de tensión automático Meritor rueda y el neumático para ver si están dañados
antes de agregar aire.
• profundidad de la banda de rodamiento
—si la profundidad es menos de 4/32 de Mantenga las líneas y los depósitos de aire com-
pulgada (3 mm) en cualquiera de los neu- primido secos durante el inflado de los neumáti-
máticos delanteros, o menos de 2/32 de cos. Utilice colectores de humedad en línea bien
pulgada (1.5 mm) en cualquiera de los mantenidos, y deles servicio con frecuencia.
neumáticos traseros, reemplace el neumá-
tico. CUIDADO
• desechos trabados entre dos neumáticos
Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa)
en conjunto o más en un neumático puede indicar daños. Se
IMPORTANTE: Los neumáticos con baja resis- debe revisar el neumático y, si es necesario, re-
tencia a rodar (siglas del inglés LRR) minimizan pararlo o reemplazarlo en una instalación cualifi-
el desperdicio de energía que ocurre al rodar el cada de servicio de neumáticos.

21.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado 4.3 Asegúrese de que todas las tuercas de
en frío no deben superar las recomendaciones las ruedas estén apretadas. Si es necesa-
del fabricante del aro o la rueda, aun cuando el rio apretarlas, use el patrón de apretado
neumático pueda haber sido aprobado para una de la Figura 21.4 o la Figura 21.5.
carga o inflado superior. Consulte la información
del fabricante del aro o de la rueda para averi-
1
guar la presión de inflado correcta para la carga 10 8
del vehículo.
4. Revise cada uno de los aros y componentes de
las ruedas. Revise las tuercas de las ruedas y 3 6
de los aros para ver si hay indicaciones de hol-
gura.
5 4
4.1 Elimine toda suciedad y material ajeno del
ensamble. Las tuercas de rueda flojas
pueden dar por resultado vetas de óxido o 7 9
acumulación de metal en los orificios de 2
los pernos prisioneros, u orificios ovalados 08/23/93 f400081a
o desgastados de los pernos prisioneros.
Figura 21.4, Secuencia de apretado, ruedas de 10
orificios
ADVERTENCIA
Cualquier componente desgastado o dañado de 1 2
la rueda debe ser reemplazado por una persona
calificada siguiendo las instrucciones del fabri-
cante de la rueda, cumpliendo con las precaucio-
7 4
nes estándar de seguridad de la industria de las
ruedas y usando el equipo establecido por la
misma. No hacerlo podría dar por resultado un
accidente del vehículo en carretera o en el taller,
y posiblemente causar lesiones personales gra-
ves o la muerte. 5 6

4.2 Vea si hay anillos o aros que estén rotos,


agrietados, muy desgastados, torcidos,
oxidados o deformados. 3 8
03/08/2012 f400052a

CUIDADO Figura 21.5, Secuencia de apretado, ruedas de 8


orificios
Utilice los valores de par de apriete recomenda-
dos, y siga la secuencia de apretado correcta. Un 5. Inspeccione el lado exterior de todos los cubos
par de apriete insuficiente de las tuercas de las de rueda, y el área del sello de aceite de éstos,
ruedas puede causar vibración de la rueda, en el lado interior de cada rueda, para ver si hay
dando por resultado daños en las ruedas, rotura indicios de fugas de aceite. Si se encuentra
de los pernos prisioneros y desgaste excesivo de aceite alguno en los componentes de las ruedas,
la banda de rodadura de los neumáticos. Si las de los neumáticos o de los frenos, retire el vehí-
tuercas de la(s) rueda(s) están excesivamente culo de servicio hasta haber reparado la fuga.
apretadas, esto puede dar por resultado rotura
Si es necesario, llene los cubos hasta el nivel
de los pernos prisioneros, daños a los filetes de
indicado en el tapacubos. Vea en el Grupo 35
rosca y agrietamiento del disco alrededor de los
del Manual de mantenimiento 108SD y 114SD
orificios de los pernos prisioneros.
los lubricantes recomendados.

21.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

6. Compruebe que las loderas no estén dañadas, y Inspección del compartimiento del
que cuelguen a 10 pulgadas (25.4 cm) o menos
del suelo. motor
1. Revise el suelo debajo del motor para ver si hay
Inspección de las áreas de tanques fugas de combustible, aceite o líquido refrige-
laterales rante.
2. Inspeccione el sistema de admisión de aire para
ADVERTENCIA ver si hay fugas o está dañado.

Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros CUIDADO


de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
haber partículas de suciedad o sedimento en los No mantener sellado el sistema de admisión de
chorros de aire que podrían causar lesiones. aire podría permitir la entrada de polvo y conta-
minantes en el motor. Esto podría afectar adver-
CUIDADO samente el funcionamiento del motor y dañarlo.
2.1 Presione el botón de poner en cero del
Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
indicador de restricción de la admisión de
puede indicar un problema con el compresor. Si
aire (si lo hay), ubicado en el filtro de aire.
el aceite llega a contaminar el secador de aire,
éste no eliminará el agua del sistema de frenos 2.2 Revise el conducto de admisión de aire
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac- del motor desde el filtro de aire hasta la
ción de frenado. admisión del motor. Asegúrese de que los
1. componentes del ducto estén sujetos y
Vacíe los depósitos de aire del sistema de frenos
herméticos.
(depósitos sin válvulas automáticas de vaciado
solamente). 2.3 Revise las válvulas de evacuación (expul-
2. sión) para ver si presentan daños y ase-
Compruebe que los tanques de combustible
gúrese de que los labios de las válvulas
estén bien fijados a sus soportes de montaje y
estén flexibles y libres de suciedad.
que los soportes de montaje estén bien sujeta-
dos al chasis. 3. Revise el nivel del aceite del motor.
3. Inspeccione las partes visibles de los largueros
del chasis para ver si faltan pernos, o si hay CUIDADO
áreas brillantes o vetas de óxido. Revise todos
los travesaños visibles para ver si hay daños o Operar el motor con el nivel de aceite por debajo
indicios de holgura. de la marca baja ("ADD") o por encima de la
marca alta ("FULL"), podría dar por resultado
4. Inspeccione los componentes visibles del sis- daños al motor.
tema de escape para comprobar que las co-
nexiones sean herméticas. 3.1 Revise el nivel de aceite con el vehículo
estacionado en una superficie a nivel. Vea
Haga una inspección de la parte del escape las pautas indicadas por el fabricante del
antes del aparato de postratamiento (ATD), si lo motor tocantes al período de apagado del
hay, para ver si hay agrietamiento o indicios de motor requerido antes de la revisión del
fugas, como vetas de hollín. Haga una inspec- nivel de aceite.
ción de la parte del escape después del ATD
para ver si hay indicios de fugas del escape, IMPORTANTE: Los vehículos DTNA usados
como por ejemplo formación de burbujas, o de- en los EE.UU. deben usar aceites para
formación de componentes cercanos. motor CJ-4 con menos de 1% de ceniza sul-
fatada. No usar aceite CJ-4 puede anular la
garantía de los componentes de postrata-
miento de emisiones.

21.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

3.2 Si el nivel de aceite está en la marca de resultado el sobrecalentamiento del motor, lo


llenado mínimo ("ADD") de la varilla de cual podría dañar el motor.
nivel, o por debajo de ella, agregue sufi-
5.1 Si el nivel de líquido refrigerante está
ciente aceite para mantener el nivel entre
bajo, llene el tanque de compensación
la marca de llenado mínimo y la de lle-
hasta la línea MAX (máximo) con una
nado máximo. Consulte el manual de ope-
mezcla de 50% de agua y 50% de anti-
ración del motor para saber cuáles son
congelante del mismo tipo que actual-
los lubricantes recomendados.
mente está usando el vehículo.
Para los vehículos de gas natural, use
Para los vehículos de gas natural, use
solamente aceite de motor de gas natural
sólo el líquido refrigerante del motor Fleet-
Exxon Busgard® Geo 15W-40.
guard ES Compleat™ EG Premix 50/50.
4. Revise el nivel de líquido del depósito de la di-
5.2 Si el tanque de compensación estaba
rección hidráulica.
vacío, arranque el motor después de lle-
El nivel del líquido de la dirección hidráulica nar el tanque, y revise de nuevo el nivel
debe estar entre la marca MIN COLD y la marca cuando el motor esté a la temperatura de
media justo encima de aquella. Vea la Fi- funcionamiento.
gura 21.6. Si es necesario, llene el depósito con
un líquido para transmisión automática que cum- 6. Inspeccione el cableado visible del motor para
pla con las especificaciones Dexron II o ver si tiene daños o está flojo. Vea la Fi-
TES-389. gura 21.7.
7. Inspeccione las partes visibles de los largueros
del chasis para ver si faltan pernos, o si hay
áreas brillantes o vetas de óxido.

Inspección de la cabina
1
1. Presione el botón de puesta en cero del indica-
dor de restricción de admisión de aire, ubicado
en el tablero, si lo hay.
2. Con el interruptor de ignición en la posición OFF
(de apagado), revise el sistema de advertencia
de presión de aire.
05/21/2007 f462079
1. Tapa de llenado 2.1 Si no se vaciaron antes, vacíe los depósi-
tos de aire usando aplicaciones modera-
Figura 21.6, Depósito del líquido de la dirección das del freno hasta que la presión en
hidráulica ambos depósitos esté a menos de 70 psi
(483 kPa).
IMPORTANTE: El tanque de compensación
debe estar fresco para poder revisar el nivel de 2.2 Ponga el interruptor de ignición en la posi-
líquido refrigerante. ción ON (encendido). La ICU completa un
barrido completo de los medidores y una
5. Compruebe el nivel de líquido refrigerante del verificación de bombillas, y suena el zum-
tanque de compensación. bador de advertencia. Asegúrese de que
la luz BRAKE AIR permanezca encendida
CUIDADO y el zumbador de advertencia continúe
sonando después de completar el barrido
El líquido refrigerante debe alcanzar la línea de los medidores.
COLD MAX del tanque de compensación. Un 3. Revise la presión de encendido y la de apagado
nivel bajo de líquido refrigerante podría dar por del regulador de aire.

21.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

sión presente en el depósito de aire pri-


mario alcanza un valor de aproximada-
mente 100 psi (689 kPa).
4. Revise el período de acumulación de presión de
aire
4.1 Con el sistema de aire completamente
1 cargado, efectúe una aplicación completa
de los frenos y observe el valor de la pre-
sión de aire del medidor de presión de
2
aire primario.
3 4.2 Reduzca la presión de aire más usando
aplicaciones moderadas de los frenos,
luego haga funcionar el motor a las rpm
de régimen.
4.3 Observe la hora en que la presión alcanza
la lectura anotada antes en el medidor de
4
aire primario, entonces observe la hora en
que la presión de aire alcanza la presión
de apagado.
4.4 Si tarda más de 30 segundos alcanzar la
presión de apagado después de que el
medidor de presión primaria pasa la pre-
sión observada antes (después de una
aplicación completa de los frenos), elimine
toda fuga y reemplace el compresor de
aire antes de operar el vehículo.
11/24/2010 f545704
1. Módulo del tabique divisorio 5. Revise el sistema para ver si hay fugas de aire.
2. Caja de distribución de red de energía (PNDB) 5.1 Con el freno de estacionamiento puesto,
3. Módulo de distribución de energía (PDM) principal
la transmisión en neutro, y el sistema de
4. PDM del tren motor (PTPDM)
aire completamente cargado, libere los
Figura 21.7, Cableado visible del motor frenos de servicio y pare el motor.

3.1 Arranque el motor y asegúrese de que la 5.2 Espere un minuto y observe la caída de
luz BRAKE AIR se apague y el zumbador presión de aire en psi (kPa) por minuto
se silencie cuando la presión alcance del depósito de aire primario.
aproximadamente las 70 psi (483 kPa) en Si la caída de presión excede los límites
ambos depósitos de aire. que se muestran en la Tabla 21.1, elimine
El regulador de aire debe apagar el com- toda fuga antes de operar el vehículo.
presor de aire a aproximadamente 120 psi 6. Revise la reserva de la presión de aire.
(827 kPa). Para vehículos con un módulo
de depósito de secador (DRM) opcional, Con el motor apagado todavía, haga una aplica-
la presión de apagado es 130 psi (896 ción completa de los frenos, y observe la caída
kPa). de presión del medidor de aire primario. Si la
presión cae más de 25 psi (172 kPa), elimine
3.2 Con el motor a marcha mínima, aplique el toda fuga antes de operar el vehículo.
pedal de freno varias veces. El regulador
de aire se debe encender cuando la pre-

21.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Fuga de aire máxima permisible 4 3


Caída de presión: 3
psi (kPa) por minuto
Descripción
Sin
Aplicados
presionar
Sólo camión o tractor 2 (14) 3 (21)
Camión o tractor con remolque
3 (21) 4 (28)
sencillo 5
Tabla 21.1, Fuga de aire máxima permisible

7. Vea si hay códigos de falla.


2
Gire el interruptor de ignición a la posición de 1
encendido (ON) y vea si aparecen códigos de
falla en la unidad de control de instrumentos
(ICU3). Haga reparar todo código de falla activo
antes de operar el vehículo.
8. Inspeccione los espejos, las ventanas y el para-
01/31/2011 f545733
brisas para ver si tienen grietas u otros daños.
1. Faro 4. Luces de
9. Compruebe que la bocina y los limpia y lavapa- 2. Luces direccionales identificación
rabrisas estén funcionando correctamente. Estos 3. Luces demarcadoras 5. Luz demarcadora del
dispositivos deben estar en buenas condiciones del techo guardafangos
de funcionamiento para poder operar el vehículo
con seguridad. Figura 21.8, Luces exteriores

10. Compruebe que la calefacción y el descongela- 12.3 Compruebe que las luces de freno, las
dor estén funcionando correctamente. traseras, los faros, las luces direccionales,
las demarcadoras, las de identificación y
11. Revise la operación de todas las luces interiores.
las demarcadoras del deflector lateral
11.1 Encienda los faros y déjelos puestos. todas estén funcionando correctamente.
Compruebe que todas las bombillas de 13. Inspeccione los cinturones de seguridad y las
los medidores equipados se enciendan en correas de sujeción.
el centro de mensajes del tablero.
11.2 Compruebe que se enciendan todos los ADVERTENCIA
interruptores de control del conductor
equipados. Inspeccione y efectúe operaciones de manteni-
11.3 Compruebe que se enciendan ambas miento a los cinturones de seguridad. Cuando se
bombillas indicadoras de las luces direc- necesite reemplazar cualquier pieza de un en-
cionales, ubicadas en el centro de mensa- samble de cinturón de seguridad, se debe reem-
jes del tablero, cuando se accione el inte- plazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
rruptor de las luces direccionales. lado del retractor como el de la hebilla. Siempre
que un vehículo tenga un accidente y el sistema
12. Revise la operación de todas las luces exterio- de cinturones de seguridad haya sido activado,
res. Vea la Figura 21.8. se debe reemplazar todo el sistema de cinturo-
12.1 Active las luces altas de los faros y las nes de seguridad del vehículo antes de operarlo.
luces de advertencia de peligro. No intente modificar el sistema de cinturones de
seguridad: hacerlo podría afectar la eficacia del
12.2 Salga de la cabina y compruebe que sistema. No cambiar los cinturones de seguridad
todas las luces y los reflectores exteriores
estén intactos y limpios.

21.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

dañados o desgastados, o realizar cualquier mo- Inspección del sistema de


dificación del sistema, puede dar por resultado
lesiones personales o la muerte. combustible de gas natural, si está
13.1 Revise la tela para ver si está deshila-
equipado
chada, cortada, extremadamente sucia y 1. Inspeccione los tanques de combustible para ver
con polvo o muy descolorida por exposi- si tienen abolladuras, rayaduras superficiales o
ción a la luz solar, especialmente cerca de profundas, u otros indicios de daños. Inspec-
la placa del cierre de la hebilla y en el cione las líneas de combustible y sus conexio-
área de guía en D. nes para ver si hay fugas.
13.2 Revise el funcionamiento de la hebilla, el Compruebe que los tanques de combustible
cierre, el cierre Komfort Latch o Sliding estén montados seguramente. Busque indicios
Komfort Latch (si lo tiene), el retractor de de desgaste por rozamiento entre los componen-
la tela y la montura superior del cinturón tes.
de seguridad en el pilar de la puerta. Re-
Sistema de combustible de gas natural compri-
vise todos los componentes visibles en
mido (GNC): asegúrese de que la caja de alma-
busca de desgaste o daño.
cenamiento de los cilindros de combustible GNC
13.3 Revise el cinturón de seguridad y los pun- esté asegurada al chasis. Haga una inspección
tos de conexión de las correas de suje- para ver si hay algún indicio de holgura.
ción, y ajuste los que encuentre flojos. Sistema de combustible de gas natural licuado
IMPORTANTE: Utilice un diésel ultra bajo en (GNL): asegúrese de que el tanque de combusti-
azufre (ULSD) con un contenido de azufre de ble GNL esté asegurado a los soportes de mon-
15 ppm o menos. No usar combustibles ULSD taje y que éstos estén asegurados al chasis.
Asegúrese de que todas las correas de goma
puede anular la garantía de los componentes
estén aseguradas alrededor del tanque de com-
de emisiones. bustible GNL.
14. Revise el nivel de combustible en el (los) tan- 2. Asegúrese que todas las etiquetas necesarias
que(s). Para reducir la condensación al mínimo, estén presentes en las siguientes ubicaciones:
los tanques de combustible se deben llenar al
final de cada día. • Consola de techo del sistema de detección
de gas;
15. Ajuste los espejos retrovisores y de vista hacia
abajo según sea necesario. • Por encima de la manija de la puerta en
ambas puertas;
16. Compruebe los frenos de servicio.
• La parte izquierda del parachoques delan-
16.1 Con el motor en marcha y el sistema de tero
aire completamente cargado, libere el
freno de estacionamiento. • El último travesaño del chasis;
16.2 Ponga el vehículo en la marcha más baja, • La lumbrera de llenado del tanque de com-
e intente suavemente hacerlo avanzar. El bustible GNL (psi máximas), si lo hay.
vehículo no debe moverse. 3. Compruebe la presencia de todas las tapas de
Si el vehículo se mueve, los frenos de ventilación necesarias de las válvulas y los apa-
estacionamiento no están funcionando ratos de alivio de presión. Si alguna tapa falta,
correctamente y deben repararse antes de haga inspeccionar el sistema de combustible por
operar el vehículo. un técnico calificado.
Sistema de combustible de GNC: Cada cilindro
de combustible está equipado con dos tapas
(una en cada extremo), las cuales se pueden ver
en la parte trasera de la caja de almacenamiento
de los cilindros de combustible GNC. Una tapa

21.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

adicional está ubicada en la válvula de alivio de Inspeccione todas las líneas para ver si tienen
presión, del lado interior de la caja de cilindros indicios de fugas o daños, y revise todas las co-
GNC, junto a la línea de salida de combustible. nexiones roscadas.
Sistema de combustible de GNL: Una tapa roja
debe estar presente en la válvula de alivio se- 2
1
cundaria (Figura 21.9).

8 9
7
6 10 H IG CYLINDERS RE
H PRESS UR E LOW PRES S U
INSPECT CYLINDERS
EVERY 36 MONTHS
OR 36000 MILES

5 REGULATOR
INSPECT PRESSURE
WHICHEVER OCCURS FIRST

RELIEF DEVICE NATURAL

11 EVERY 2000 MILES

110 PSIG
GAS
VEHICLE

OPEN VALVE
FILTER ON
SLOWLY
3600 PSIG MAX.
SERVICE PRESSURE
DRAIN HOUSING
EVERY 1500 MILES
REPLACE ELEMENT 4

VA T O AL
LV FF
EVERY 3000 MILES

U U

E
SH AN
3

M
12

4
04/30/2010 f470556
3 1. Medidor de alta presión
2. Medidor de baja presión
2 3. Válvula de corte manual de combustible
4. Lumbrera de llenado de combustible
1 Figura 21.10, Panel de combustible GNC

05/05/2010 f470533 5. Revise todos los componentes de los medidores


de combustible para ver si hay indicios de fugas
1. Regulador de presión
2. Válvula de corte de gases o daños. Haga una inspección del cable de la
3. Manguera de llenado de combustible unidad transmisora del nivel de combustible
4. Válvula de alivio secundaria (tapa roja) LNG, y del cableado asociado, si están equipa-
5. Acople de llenado de combustible dos.
6. Transmisor del nivel de combustible
7. Válvula de alivio primaria
6. Inspeccione todas las mangueras de líquido refri-
8. Medidor de presión del tanque gerante para detectar indicios de rozadura, plie-
9. Acople de ventilación de llenado gues o fugas. El sistema de combustible GNL
10. Válvula de flujo excesivo usa mangueras de líquido refrigerante entre el
11. Válvula de corte de combustible (líquido) motor y el gasificador; el de GNC usa mangue-
12. Válvula de retención de llenado ras de líquido refrigerante entre el motor y el re-
gulador de presión que queda dentro del panel
Figura 21.9, Componentes de la tubería del tanque de
de combustible.
GNL
7. Si está equipado con un sistema de combustible
4. Inspeccione todos los componentes de la tube- GNL, revise el medidor de presión del tanque de
ría, incluyendo la válvula (o válvulas) de corte de combustible para asegurarse de que la presión
combustible, las válvulas primaria y secundaria esté dentro del intervalo normal de 120 a 150 psi
de alivio de presión, y la válvula de corte de gas (827 a 1034 kPa). Si la presión del tanque ex-
y de flujo excesivo del sistema de GNL, si lo hay, cede 230 psi (1586 kPa), y la válvula de alivio
para ver si tiene daños o fugas. Vea la Fi- de presión no se abre automáticamente, ventile
gura 21.9 o la Figura 21.10. el tanque inmediatamente.
Revise el acople de llenado de combustible para 8. Revise el gasificador de GNL para ver si hay in-
ver si hay indicios de daños o fugas. dicios de daños o fugas. Vea la Figura 21.11.

21.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspeccione los soportes de montaje del gasifica- precauciones de seguridad recomendadas por el
dor para ver si hay indicios de holgura. fabricante del fluido de lavaparabrisas.

9
8

1
12
11
10

4 6
2 3
06/29/2009 f470536

1. Aparato de alivio de presión 7. Válvula solenoide de corte de combustible


2. Línea de entrada de combustible 8. Línea de salida del líquido refrigerante
3. Válvula de retención 9. Medidor de presión
4. Lumbrera de CNG de conexión rápida 10. Regulador de presión excesiva
5. Línea de entrada del líquido refrigerante 11. Válvula de alivio de presión
6. Gasificador 12. Línea de salida de combustible
Figura 21.11, Ensamble del gasificador del GNL

Inspección y mantenimiento 1. Revise el nivel de líquido de los lavaparabrisas


presente en el depósito. El depósito general-
semanales posviaje mente está ubicado cerca del larguero del chasis
del lado derecho.
Inspección del compartimiento del
2. Después de poner en cero el indicador de res-
motor tricción de la admisión de aire durante la inspec-
ción previaje diaria, compruebe nuevamente el
ADVERTENCIA indicador con el motor apagado.

Los fluidos del lavaparabrisas pueden ser infla- 2.1 En un indicador con gradaciones, revise si
mables y tóxicos. No exponga el fluido del lava- la restricción del aire excede el valor indi-
parabrisas a una llama ni a ningún material ar- cado en la Tabla 21.2.
diente, tal como un cigarrillo. Siempre siga las

21.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

En un indicador binario sin gradaciones,


6
revise si la barra de color aparece a tra- 5
vés de la ventana transparente.
4
Valores máximos de restricción de la admisión de 3
7
aire (inH2O)
Marca del motor Motores EPA10 GHG14 2
Cummins 25 25
Detroit 22 18
Tabla 21.2, Valores máximos de restricción de
admisión de aire
8
1
2.2 Si la restricción de aire excede el máximo 9
valor permisible, opere el vehículo durante
un día más, asegurándose de no hacer
funcionar el motor a más de las rpm nomi- 10
nales. Refiérase al manual de operación
del motor para conseguir más información
acerca de las rpm nominales para su 11
motor.
02/03/2010 f470552
2.3 Si la restricción de aire excede el valor 1. Arandelas (hay 2) 6. Bomba cebadora
máximo nuevamente, reemplace el filtro 2. Tuercas (2) 7. Cabezal de montaje
de aire. Vea las instrucciones de servicio 3. Larguero del chasis 8. Pernos de montaje (2)
en el Grupo 09 del Manual de taller 4. Lumbrera de salida de 9. Elemento filtrante
108SD y 114SD. combustible 10. Copa de inspección
5. Lumbrera de entrada 11. Tapón de drenado
3. Si el vehículo está equipado con una transmisión de combustible
automática Allison, compruebe el nivel de líquido
de la transmisión automática. Figura 21.12, Ensamblaje e instalación del separador
de combustible y agua Alliance
4. Compruebe si hay agua en el separador de agua
y combustible, si está equipado. 4.3 Deje de drenar líquido cuando comience a
4.1
salir combustible.
Coloque un recipiente adecuado debajo
del separador de combustible y agua. Al- 4.4 Modelos Alliance/Racor: gire el tapón de
gunos estados imponen multas por drenar drenado en sentido de las manecillas del
los separadores de combustible y agua reloj para cerrarlo.
directamente al suelo.
Modelos DAVCO: cierre la válvula de dre-
NOTA: Se puede usar una manguera para nado. Instale y apriete con la mano la
dirigir el agua al recipiente. Use una man- tapa de ventilación.
guera con rosca de tubo de a ½ pulgada en 5. Inspeccione los componentes de la dirección.
los modelos DAVCO. Vea la Figura 21.14.
4.2 Modelos Alianza/Racor Modelos: Gire el 5.1 Inspeccione las barras de acoplamiento,
tapón de drenado en sentido contrario al los brazos de la dirección y el eslabón de
de las manecillas del reloj para abrirlo. arrastre para detectar posibles signos de
Vea la Figura 21.12. aflojamiento (por ejemplo, puntos brillan-
Modelos DAVCO: Retire la tapa de venti- tes o rastros de herrumbre).
lación y abra el drenado. Vea la 5.2 Compruebe los pernos del montaje del
Figura 21.13. mecanismo de dirección y la tuerca del
brazo pitman para ver si están flojos.

21.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

10

9
1
8
1

7
2 1
3

3
6

5 10/11/2001 f461916

1. Perno de montaje del mecanismo de dirección


2. Tuerca del perno retenedor del brazo pitman
3. Tuerca del eslabón de arrastre
Figura 21.14, Sujetadores del mecanismo de dirección
4
5.3 Revise las tuercas del eslabón de arrastre
para ver si faltan chavetas.
11 5.4 Inspeccione el eje intermedio y los yugos
3 de extremo de la dirección para ver si
12 están excesivamente flojos o tienen otros
daños.
2
CUIDADO
No conduzca con una banda de impulsión que
esté visiblemente desgastada o dañada. Si falla,
la falta de flujo de líquido refrigerante podría cau-
sar rápidamente daños a los componentes del
1 13 motor.
05/05/2009 f470530 6. Inspeccione las correas serpentina de impulsión
1. Válvula de retención/ 8. Anillo "O" de la tapa para ver si tienen signos de cristalización, bor-
lumbrera de entrada de ventilación des deshilachados, roturas, grietas o contamina-
2. Alojamiento inferior 9. Tapa de ventilación ción con aceite.
3. Válvula de desvío 10. Collar
4. Elemento filtrante 11. Precalentador de 120
5. Muelle V CA
6. Anillo "O" de la 12. Precalentador de 12 V
cubierta CC
7. Cubierta transparente 13. Válvula de drenado

Figura 21.13, Separador de combustible y agua DAVCO


(se muestra el modelo Fuel Pro 482)

21.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

Inspección y mantenimiento Inspección de las áreas de tanques


mensuales posteriores al viaje laterales
Inspección de los componentes de ADVERTENCIA
freno
Al vaciar el depósito de aire, no mire los chorros
Camine alrededor del vehículo e inspeccione visual- de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede
mente los componentes del sistema de freno para haber partículas de suciedad o sedimento en los
detectar posibles daños visibles. chorros de aire que podrían causar lesiones.
1. Inspeccione todos los componentes visibles del
sistema de freno para ver si hay sujetadores fal- CUIDADO
tantes o indicios de holgura, tales como vetas de
óxido. Si el agua que se drena es aceitosa o turbia,
puede indicar un problema con el compresor. Si
CUIDADO el aceite llega a contaminar el secador de aire,
éste no eliminará el agua del sistema de frenos
Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del de aire, lo que puede afectar adversamente la ac-
respiradero faltan o si no están instalados co- ción de frenado.
rrectamente, la suciedad y las basuras de la ca- 1. Drene los depósitos de aire del sistema de fre-
rretera pueden afectar adversamente la operación nos (solo depósitos con válvulas de drenaje au-
de la cámara de freno. Una vez en el interior de tomático).
la cámara, la suciedad y basuras pueden ocasio-
nar que las piezas internas de la cámara se dete- 2. Inspeccione las baterías.
rioren rápidamente.
2. Revise visualmente las superficies exteriores de ADVERTENCIA
las cámaras de freno para ver si están dañadas.
Asegúrese de que los orificios respiraderos Los bornes y terminales de batería, y los acceso-
estén abiertos y libres de basurillas. rios relacionados, contienen plomo y compues-
tos de plomo, productos químicos que el estado
NOTA: No encamine las mangueras de los fre- de California sabe que producen cáncer y daños
nos de aire sobre ninguna superficie donde reproductivos. Para evitar posibles lesiones per-
puedan ser pisadas. sonales, siempre lávese las manos después de
manipular partes de las baterías o los accesorios
3. Inspeccione las líneas de aire del freno para ver relacionados.
si están melladas, hinchadas, estranguladas, re-
torcidas, con indicios de abrasión y daños, espe- 2.1 Retire la tapa de la caja de baterías e ins-
cialmente cerca de las piezas móviles. peccione todos los cables visibles de las
baterías para ver si están flojos o daña-
4. Inspeccione las mangueras de aire flexibles para dos. Vea la Figura 21.15.
ver si están deterioradas o tienen indicios de
abrasión. 2.2 Compruebe que el dispositivo de anclaje
de las baterías esté bien sujetado.
5. Inspeccione los forros y tambores (o rotores) de
los frenos para ver si están agrietados, desgas- IMPORTANTE: Los componentes aerodinámi-
tados o contaminados con aceite. cos reducen la fuerza de resistencia aerodiná-
mica cuando el vehículo se mueve, mejorando
6. Compruebe el grosor de los forros de los frenos.
Reemplace los forros de los frenos de todos los
así la eficiencia de combustible. Si es necesario
ensambles de freno del eje si los forros están reemplazar un componente aerodinámico, los
desgastados a menos de aproximadamente 1/4 componentes de reemplazo deben cumplir o
de pulgada (6.4 mm) en el punto más delgado. superar el estándar de resistencia aerodinámica
de los componentes instalados originalmente,

21.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

reemplazo deben cumplir o superar el estándar


de resistencia aerodinámica de los componen-
tes instalados originalmente, para seguir cum-
pliendo los reglamentos tocantes a gases de
1
invernadero y eficiencia de combustible
2 3 (GHG14).
1. Inspeccione el parachoques y el capó para ver si
presentan daños estructurales, fisuras o des-
gaste.
2. Inspeccione las mangueras del radiador y de la
calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
soportes.
2.1 Asegúrese de que las mangueras de en-
trada y de salida del radiador sean flexi-
bles, y que no estén agrietadas ni abulta-
das.
2.2 Asegúrese de que las mangueras de la
calefacción sean flexibles, y que no estén
agrietadas ni abultadas.
2.3 Apriete las abrazaderas de manguera
según sea necesario.
12/03/2010 f545714
IMPORTANTE: No apriete las abrazaderas
1. Placa de plataforma de atrás de la cabina de las mangueras en forma excesiva,
2. Tanque de combustible
3. Compartimento de las baterías puesto que puede afectarse perjudicialmente
la vida útil de las mangueras.
Figura 21.15, Ubicación estándar del compartimiento
de las baterías 2.4 Asegúrese de que los soportes de las
mangueras estén sujetados firmemente.
para seguir cumpliendo los reglamentos tocan- Asegúrese de que las mangueras no
tes a gases de invernadero y eficiencia de com- estén cerca de elementos que podrían
bustible (GHG14). causar desgaste o abrasión, ni de ninguna
fuente de mucho calor.
3. Inspeccione los siguientes componentes aerodi-
námicos, si están equipados, para ver si presen- IMPORTANTE: Al reemplazar las mangueras,
tan daños estructurales, grietas o desgaste. instale mangueras tipo servicio de neopreno
reforzado con hilo trenzado o tejido. También se
• Deflectores del chasis
pueden usar mangueras de silicona de vida útil
• Deflector del techo extendida. Vea el Catálogo de piezas de
• Faldones laterales Alliance en www.alliancebrandparts.com o
comuníquese con su distribuidor Freightliner.
• Extensores de cabina
3. Revise el volante para ver si hay juego excesivo.
• Tapa de acceso a las baterías
3.1 Arranque el motor. Con los neumáticos
Inspección y ajustes del delanteros hacia adelante, gire el volante
hasta que se detecte movimiento de las
compartimiento del motor ruedas delanteras.
IMPORTANTE: Si es necesario reemplazar el
capó o el parachoques, los componentes de

21.15
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

3.2 Haga una marca de referencia en el vo- 2.3 Quite los dos pernos sin tuerca que fijan
lante con una regla, y entonces gire el la cubierta de acceso al panel de combus-
volante lentamente en dirección opuesta tible, entonces retire la cubierta de ac-
hasta que se detecte de nuevo movi- ceso. Vea la Figura 21.16. Guarde los
miento en las ruedas. pernos sin tuerca para la instalación.
3.3 Mida el juego libre en la circunferencia
exterior del volante. Hay juego libre exce-
sivo si el movimiento del volante excede
2-1/2 pulgadas (64 mm) con un volante de
20 pulgadas (508 mm), o 2-1/4 pulgadas
(57 mm) con un volante de 18 pulgadas
(450 mm).
8
3.4 Si hay juego libre excesivo, revise el sis-
tema de dirección para ver si hay des-
gaste o ajuste incorrecto, antes de operar
el vehículo. 7

Inspección del distema de


combustible de gas natural, si está 2
6
equipado 5
4
1. Use un detector de metano para probar todos 3 2
los componentes, las junturas y los acoples del
sistema de combustible. Se puede usar una so-
lución (como agua y jabón) que forme burbujas
para encontrar el lugar exacto de una fuga.
Reemplace todo tanque o línea de combustible
que tenga fugas o daños, y repare o reemplace
acoples que estén dañados o tengan fugas. 1
2. Drene la cubierta del filtro de combustible GNC a
05/04/2010 f470557
alta presión, si está equipado.
1. Cubierta de acceso del panel de combustible
2.1 Purgue las líneas de combustible GNC 2. Pernos sin tuerca (hay 2)
cerrando las válvulas de corte de los cilin- 3. Arnés de cableado
dros de combustible GNC. Arranque el 4. Válvula de alivio de presión y su tapa
motor y déjelo que funcione al ralentí (en 5. Línea de salida del líquido refrigerante
marcha mínima) hasta que las líneas de 6. Línea de entrada del líquido refrigerante
combustible estén vacías y el motor se 7. Línea de entrada de combustible (a los cilindros)
8. Línea de salida de combustible (al motor)
apague.
Los medidores del panel de combustible Figura 21.16, Ensamble del panel de combustible GNC
deben indicar 0 psi (0 kPa) o cerca de
2.4 Abra lentamente la válvula de purga del
ese valor.
múltiple para dejar escapar toda presión
2.2 Cierre la válvula de corte de combustible de combustible restante del sistema. Vea
manual, ubicada en el panel de combusti- la Figura 21.17.
ble.
IMPORTANTE: Puede quedar alguna pre-
sión en el sistema de combustible entre la
válvula solenoide y el motor. Tenga cuidado

21.16
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje

6 Abra las válvulas de corte de los cilindros


5 de combustible.
7 2.8 Use un detector de metano para hacer
una búsqueda de fugas de todos los com-
ponentes del sistema de combustible pre-
sentes entre los cilindros y la válvula de
4 solenoide. Se puede usar una solución
8
(como agua y jabón) que forme burbujas
para encontrar el lugar exacto de una
fuga.
3 Repare o reemplace todo componente
que tenga fuga.
2.9 Instale la cubierta de acceso en el panel
de combustible.
2 10 9
13 12 11
14
1
05/04/2010 f470558
1. Lumbrera de entrada de líquido refrigerante
2. Lumbrera de salida de líquido refrigerante
3. Válvula de alivio de presión
4. Regulador de presión
5. Arnés de cableado
6. Válvula de purga del múltiple
7. Múltiple
8. Válvula de corte manual de combustible
9. Lumbrera de llenado de combustible
10. Cubierta del filtro
11. Copa del filtro
12. Tapón de drenado del filtro
13. Válvula solenoide
14. Línea de combustible a los cilindros
Figura 21.17, Componentes del panel de combustible
GNC

al aflojar los acoples, ya que podría esca-


parse una pequeña cantidad de gas.
2.5 Ponga un contenedor limpio debajo del
ensamble del filtro.
2.6 Usando una llave de 11/16, retire el tapón
de drenado de la copa del filtro.
Cuando todo el líquido se ha drenado,
instale y apriete el tapón de drenado en la
copa del filtro.
2.7 Cierre la válvula de purga del múltiple y
abra la válvula de corte de combustible
manual del panel de combustible.

21.17
22
Aspecto de la cabina
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Cuidado de las piezas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Cuidado del tablero y del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Aspecto de la cabina

Lavado y abrillantado de la tada. Si cualquiera de estas dos cosas ocurre,


enjuague la superficie con agua.
cabina • Para evitar que se oxiden las piezas, haga re-
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las tocar lo antes posible cualquier mella o daño
instrucciones antes de usar o aplicar cualquier de otro tipo que se produzca en el acabado.
limpiador o producto en el vehículo o sus com- • Estacione el vehículo en un lugar resguardado
ponentes. No seguir las recomendaciones del siempre que sea posible.
fabricante puede ocasionar daños en el aca-
bado. Para evitar que se pelen o se deterioren las etique-
tas o pegatinas de la cabina, observe estas pautas
Para proteger el acabado de su nuevo vehículo, siga atentamente:
cuidadosamente estas pautas generales.
• No lave a presión la etiqueta o la pegatina, ni
• Durante los primeros 30 días, enjuague a me- tampoco las superficies cercanas.
nudo su vehículo con agua. Si el vehículo está
sucio, utilice un jabón líquido suave. No utilice • No use jabones fuertes alcalinos en la etiqueta
detergente. o la pegatina, ni cerca de éstas.

• Durante los primeros 30 días, no utilice nada


abrasivo en su vehículo. Los cepillos, produc-
Cuidado de las piezas de fibra
tos químicos y productos de limpieza pueden de vidrio
rayar el acabado.
Los deflectores y protectores de aire de fibra de vi-
• Durante los primeros 120 días, no encere su drio sin pintar deben lavarse una vez al mes con un
vehículo. detergente suave, tal como un líquido para lavar pla-
Para que el acabado de su vehículo dure más, siga tos. Evite los productos de limpieza alcalinos fuertes.
estas pautas generales. Aplique una cera diseñada específicamente para la
• Evite lavar su vehículo al sol en días de fibra de vidrio.
mucho sol.
• Utilice siempre agua. Después de lavar toda la
Cuidado de las piezas
cabina, séquela con una toalla o con una ga- cromadas
muza.
Para evitar que se oxiden, mantenga las piezas cro-
• No utilice un paño seco para quitar el polvo de madas limpias y protegidas en todo momento. Esto
las superficies pintadas, ya que esto rayará la es especialmente importante al conducir durante el
pintura. invierno, y en áreas costeras donde están expuestas
• No quite el hielo ni la nieve de ninguna superfi- al aire salobre.
cie pintada con un raspador de ninguna clase. Al limpiar las piezas cromadas, utilice agua limpia y
• Para evitar daños al acabado, encérelo regu- un paño o una esponja suave. Se puede usar tam-
larmente. Antes de encerar, si el acabado se bién un detergente suave.
ha puesto mate, quite la pintura oxidada Limpie suavemente con la esponja, y luego enjua-
usando un limpiador diseñado específicamente gue. Si es necesario, utilice un limpiador para piezas
para este propósito. Quite de las superficies cromadas no abrasivo para quitar el óxido u otro ma-
pintadas cualquier alquitrán de carretera y terial difícil de eliminar. No utilice lana de acero.
savia de árbol antes de encerar. Freightliner
recomienda usar una marca de alta calidad de Para ayudar a proteger las piezas cromadas des-
limpiador o limpiador-abrillantador y cera de pués de limpiarlas, aplique a la superficie una capa
abrillantado. de cera. Nunca utilice cera en las piezas expuestas
al calor intenso, tales como los tubos de escape.
• No deje que haya restos de combustible diésel
ni de anticongelante sobre la superficie pin-

22.1
Aspecto de la cabina

Cuidado de las luces dad. Los productos de limpieza abrasivos pueden


dañar permanentemente la tapicería de vinilo.
exteriores Para conservar la tapicería y para evitar daños, lea
Limpie las lentes de las luces delanteras a mano úni- cuidadosamente las secciones que siguen para
camente. Use un trapo de franela con jabón o deter- saber los procedimientos de limpieza que se reco-
gente suave, no cáustico y agua. miendan. Encerar o pulir cualquier tipo de vinilo me-
jora la resistencia a la suciedad y facilita la limpieza.
Use cualquier cera dura, tal como la que se usa en
CUIDADO los automóviles.
No utilice una pulidora eléctrica, toallas de papel,
solventes químicos o limpiadores abrasivos en Suciedad normal
las lentes de los faros, pues todos estos elemen- Limpie la tapicería con agua tibia y un jabón suave,
tos pueden retirar el recubrimiento UV de la su- tal como jabón para limpieza del cuero o jabón de
perficie y provocar el amarillamiento de las len- pulpa de aceite. Aplique agua jabonosa a un área
tes. grande y déjela unos minutos para que se empape,
después frote el área enérgicamente con un paño
Cuidado del tablero y del para quitar la suciedad. Repita esto varias veces,
según sea necesario.
panel de instrumentos
Si la suciedad está profundamente incrustada, utilice
un cepillo de cerdas suaves después de aplicar el
CUIDADO jabón.
Al limpiar el tablero, el panel de instrumentos o Si la suciedad es extremamente difícil de eliminar,
las lentes protectoras de los medidores no use use un producto normal casero de limpieza de pare-
Armor-All Protectant®, STP Son-of-a-Gun®, com- des. Los productos de limpieza en polvo, tales como
puesto para limpiar vidrio, u otros equivalentes. los que se emplean para limpiar fregaderos y azule-
Estos productos de limpieza contienen plastifi- jos, son abrasivos y se deben emplear con precau-
cantes de vinilo que pueden causar grietas dimi- ción ya que pueden rayar el vinilo o darle un aspecto
nutas en los paneles de plástico interiores, y mate permanente.
quizá dar por resultado el agrietamiento de los
paneles. Algunos productos de limpieza también Chicle
pueden tener un efecto perjudicial en el plástico
trasparente de los paneles de instrumentos y en Endurezca el chicle con un cubito de hielo envuelto
las lentes protectoras de los medidores, el cual en una bolsa de plástico, y después utilice un cuchi-
da por resultado un aspecto nublado u opaco. llo sin filo para quitarlo. Remueva los restos de chi-
Este tipo de daño no lo cubre la garantía del cle con un aceite ligero para propósitos múltiples (la
vehículo. mantequilla de maní también funciona). Limpie el
chicle y la sustancia oleosa.
Para limpiar el tablero, el panel de instrumentos, o
las lentes protectoras de los medidores, use un paño Alquitrán, asfalto y creosota
mojado con una solución de agua y jabón. Asegú-
rese de escurrir bien el paño antes de hacer la lim- Todas estas sustancias manchan el vinilo después
pieza, ya que el exceso de agua dañará los compo- de un contacto prolongado. Quite estas sustancias
nentes eléctricos. inmediatamente y limpie el área cuidadosamente
usando un paño mojado con nafta.
Limpieza de la tapicería de
vinilo
Para evitar que se formen manchas, se recomienda
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie-

22.2
Aspecto de la cabina

Pintura y marcas de los tacones de Misceláneo


los zapatos Si las manchas no desaparecen con los tratamientos
Elimine la pintura inmediatamente. No utilice en el que se describen más arriba, a veces puede ser efi-
vinilo quitapinturas ni ningún líquido para limpiar bro- caz exponer el vinilo a la luz directa del sol durante
chas. Puede utilizarse un paño sin estampado, hu- 30 horas. La mostaza, la tinta de bolígrafo, ciertos
medecido con nafta o trementina. Tenga cuidado de betunes para zapatos y tintes muchas veces pierden
que no entre en contacto con las partes de la tapice- su color cuando se exponen a la luz directa del sol,
ría que no sean de vinilo. sin que se dañe el vinilo.

Manchas de sulfuro Limpieza de la tapicería de


Los compuestos que contienen sulfuro, tales como terciopelo
los que se encuentran en los huevos y en algunos
Para evitar que se formen manchas, se recomienda
productos enlatados, pueden manchar el vinilo des-
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o
pués de un contacto prolongado. Remueva estas
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie-
manchas poniendo un paño limpio, sin estampado,
dad. Limpie las manchas pequeñas con un solvente
encima del área manchada y vertiendo una cantidad
suave o un champú para tapicerías, o con la espuma
generosa de agua oxigenada al 6 por ciento en el
de un detergente suave. Al usar un solvente o un
paño. Deje el paño saturado en la zona manchada
producto de limpieza en seco, siga las instrucciones
por un plazo de 30 a 60 minutos. Para manchas más
con mucho cuidado, y utilícelos solamente en un
difíciles de quitar, deje el paño saturado de agua oxi-
lugar bien ventilado. Evite cualquier producto que
genada en el área toda la noche. Tenga cuidado de
contenga tetracloruro de carbono u otras sustancias
que la solución no se filtre en las costuras, donde
tóxicas. Con cualquiera de los dos métodos, haga
pueda debilitar el hilo de algodón.
una prueba previa en un área pequeña antes de se-
guir adelante. Utilice un servicio profesional de lim-
Esmalte de uñas y quitaesmalte pieza de tapicerías cuando se necesite efectuar una
El contacto prolongado con estas sustancias daña limpieza más profunda.
permanentemente el vinilo. El secarlo cuidadosa-
mente dándole golpecitos con un paño, inmediata- Manchas de grasa y otras sustancias
mente después de que ocurre el contacto, reduce el de base aceitosa
daño al mínimo. No extienda el líquido al quitarlo.
Humedezca un pequeño paño absorbente con sol-
Betún para zapatos vente de limpieza en seco o quitamanchas. Aplique
el paño con cuidado al área manchada trabajando
La mayoría de los betunes para zapatos contienen desde el borde exterior de la mancha hacia el cen-
tintes que penetran el vinilo y lo manchan permanen- tro. Dé unos golpecitos con un paño limpio y seco,
temente. Elimine el betún para zapatos lo más absorba así la mancha. Repita el proceso varias
pronto posible usando nafta o líquido de encendedor. veces, según sea necesario, volteando los paños de
Si se llega a manchar, pruebe el procedimiento que modo que la suciedad no se vuelva a depositar en la
se recomienda para las manchas de sulfuro. tela.

Tinta de bolígrafo Manchas de azúcar y otras


Limpie la tinta de bolígrafo inmediatamente con un sustancias de base acuosa
paño mojado ya sea de agua o alcohol para frotar. Si
Aplique detergente o un producto de limpieza de
esto no funciona, pruebe el procedimiento que se
base acuosa, trabajando con movimientos circulares.
recomienda para las manchas de sulfuro.
Déle a la mancha unos golpecitos con el paño, luego
seque lo más posible el área sin frotar. Repita este
procedimiento, si es necesario, y luego seque bien el
área.

22.3
Aspecto de la cabina

Chicle o cera
Endurezca el chicle o la cera con un cubito de hielo
envuelto en una bolsa de plástico, y después utilice
un cuchillo sin filo para quitarlo. Absorba todo resto
de cera colocando papel secante blanco y grueso
encima de la cera y calentándola con una plancha
templada (no caliente). Quite la cera restante usando
el procedimiento que se recomienda para las man-
chas de grasa y otras sustancias de base aceitosa.

Moho
Cepille la tela en seco con un cepillo suave. Luego
límpiela con una esponja con detergente, y séquela
sin frotar. Si los colores de la tela son inalterables,
diluya una cucharilla de lejía en un cuarto de galón
(un litro) de agua fresca. Aplique esta solución direc-
tamente a la mancha de moho con un pedazo pe-
queño de algodón. Déle unos toques con agua lim-
pia y fresca, y luego seque el área sin frotar.

22.4
23
Enfoque de los faros
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Enfoque de los faros

Revisiones preliminares debe caer en las marcas hechas durante el paso


4, o cerca de ellas. Vea la Figura 23.2.
Antes de revisar o ajustar el enfoque de los faros, 7. Use la Tabla 23.1 para determinar la distancia
haga lo siguiente:
vertical máxima permisible entre las marcas de
• Revise que el capó esté cerrado y bloqueado. la pared y el centro de cada proyección del haz
de luz baja.
• Elimine todas las acumulaciones grandes de
lodo o hielo de debajo de los guardafangos. Si la distancia entre cualquiera de los dos cen-
tros de la proyección y la marca de la pared o
• Revise los muelles para ver si tienen hojas de la pantalla es mayor que la distancia máxima
rotas o combadas. indicada en la Tabla 23.1, ajuste la posición ver-
• Revise la suspensión para ver si funciona co- tical del faro.
rrectamente el mecanismo de nivelación. Si la
cabina del vehículo tiene suspensión de aire, Ajuste del enfoque de los
asegúrese de que la altura esté correctamente
ajustada. faros
• Revise el capó y las bisagras para ver si pre- NOTA: Los vehículos Freightliner se ofrecen con
sentan daños. Haga las reparaciones necesa- varias opciones en cuanto a los ensambles de
rias. los faros. Dadas las varias opciones, la ubica-
ción de los tornillos de ajuste de los faros de su
• Con el vehículo descargado, compruebe que
vehículo pueden variar de lo que se muestra
los neumáticos estén inflados hasta la presión
de aire recomendada. aquí.
• Limpie los lentes de los faros. Use un trapo El tornillo de ajuste está ubicado en la esquina supe-
suave con jabón o detergente suave no cáus- rior interior del ensamble del faro. Vea la Fi-
tico y agua. gura 23.3. Gire el tornillo en el sentido de las mane-
cillas del reloj para levantar el haz y en el sentido
contrario para bajarlo, hasta que el patrón del haz de
Verificación del enfoque de los luz cumpla con el estándar aceptable.
faros
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a
25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical,
y perpendicular a ésta. Apague el motor y ponga
los frenos de estacionamiento. Bloquee los neu-
máticos.
2. Encuentre el centro de la bombilla de cada faro
detrás del lente del faro.
3. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro
de la bombilla de cada faro (Figura 23.1, ítem
A). Tome nota de estas distancias.
4. En la pantalla o la pared, marque las ubicacio-
nes de cada centro de la bombilla del faro,
usando las distancias indicadas en el paso 3.
Vea la Figura 23.1, ítems 2 y 3.
5. Encienda las luces bajas de los faros.
6. Revise el ajuste vertical de los haces de las
luces bajas. El centro de cada proyección de haz

23.1
Enfoque de los faros

2
3

A A

B
B

)
(7.6 m
25 ft
1
10/27/2011 f545850
A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.
B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho
Figura 23.1, Pantalla o pared para enfocar los faros

1
2

11/03/2011 f545851
1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas
Figura 23.2, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

23.2
Enfoque de los faros

Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros


Variación deseada Límite superior (Figura 23.2, Límite inferior (Figura 23.2,
Distancia entre el suelo y el
(Figura 23.2, ítem 2): ítem 1): pulgadas (mm) ítem 3): pulgadas (mm)
faro: en (mm)
pulgadas (mm) hacia arriba hacia abajo
22–36 (560–900) 0 3.9 (100) 3.9 (100)
36–48 (900–1200) 2 (50) hacia abajo 2 (50) 6 (150)
48–54 (1200–1400) 2.5 (64) hacia abajo 1.6 (40) 6.5 (165)
Tabla 23.1, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros

05/13/2009 f545526

Figura 23.3, Ajuste de los faros

23.3
24
En una emergencia
Luces de emergencia (de advertencia de peligro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Extintor (extinguidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Reemplazo del filtro de emergencia DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
Arranque de emergencia con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.4
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.7
En una emergencia

Luces de emergencia (de ADVERTENCIA


advertencia de peligro)
En situaciones de emergencia que incluyan expo-
Las luces intermitentes de emergencia (Figura 24.1) sición a sustancias inflamables (como combusti-
son parte del interruptor multifuncional. Es un inte- ble), tenga especial cuidado al colocar las benga-
rruptor tipo balancín rojo ubicado en la parte superior las. Podría ocurrir una explosión o un incendio y
del módulo del interruptor multifuncional. causar lesiones personales graves.
Si ocurre una emergencia mientras conduce, salga
de la carretera con cuidado. Encienda las luces de
4 emergencia. Coloque las bengalas y el reflector a lo
largo del borde de la carretera para avisar a otros
5 conductores de que existe una situación de emer-
gencia.

1
2
Reemplazo del filtro de
emergencia DAVCO
3
Si la cubierta del filtro en el separador de combusti-
ble y agua DAVCO está rota, no es posible operar el
11/16/2001 f820386 vehículo. Un filtro estándar de rosca soluciona este
Presione hacia abajo la parte superior del balancín para problema.
activar las luces de emergencia. Vea más información en el sitio web de DAVCO,
1. Botón del 4. Luz de emergencia www.davcotec.com.
lavaparabrisas (roja)
2. Dial de control de los 5. Módulo del interruptor
limpiaparabrisas multifuncional ADVERTENCIA
3. Palanca de luces
direccionales El líquido que circula por el separador de com-
bustible y agua para calentar el combustible
Figura 24.1, Luces intermitentes de emergencia puede ser combustible diésel que regresa del
motor o refrigerante del motor. Drene el separa-
Para activar las luces intermitentes de emergencia, dor de combustible y agua sólo cuando el motor
presione la parte superior del balancín (hacia el ta- y los líquidos se hayan enfriado. Drenarlo
blero). Para desactivar las luces intermitentes de cuando el motor está caliente podría causar le-
emergencia, presione la parte inferior del balancín siones personales graves debidas a escaldadu-
(hacia el volante). ras.
Si el combustible de retorno se libera en la at-
Extintor (extinguidor) mósfera, sus vapores pueden encenderse en pre-
Hay un extintor de incendios situado en la cabina sencia de una fuente de ignición. No exponga el
junto a la puerta del lado del conductor. combustible a, ni trabaje con el sistema de com-
bustible cerca de, llamas expuestas o calor in-
tenso. Hacerlo podría causar un incendio, y posi-
Equipo de emergencia blemente dar por resultado lesiones personales
Hay un equipo de emergencia opcional situado en la graves o daños materiales.
cabina. El equipo incluye uno o más de los elemen- 1. Apague el motor, ponga los frenos de estaciona-
tos siguientes: un equipo de primeros auxilios, un miento y bloquee los neumáticos.
chaleco reflector, un triángulo reflector, un equipo de
bengalas, y (en vehículos con un separador de com- 2. Coloque un recipiente limpio debajo del separa-
bustible y agua DAVCO) un elemento de filtro de dor de combustible y agua, y conecte un trozo
combustible con rosca.

24.1
En una emergencia

de manguera a la válvula de drenaje para dirigir


el combustible hacia el recipiente.

VENT CAP
FOR REMOVAL OF TOP COLLAR ONLY

NOTA: La válvula de drenaje en el Fuel Pro 382


tiene un tubo de 1/2 pulgada (12.7 mm); use
una manguera con una rosca de tubo de 1/2
pulgada para que se acople correctamente.
3. Retire la tapa de ventilación (Figura 24.2, ítem
4) y abra la válvula de drenaje (Figura 24.2,
ítem 1) para drenar el combustible hasta justo
por debajo del nivel del collar; luego cierre la 02/16/2009 f470277
válvula de drenaje.
Figura 24.3, Llave para collar DAVCO

4 6. Limpie todas las roscas y las superficies de se-


llado con mucho cuidado. Incluso una pequeña
cantidad de suciedad impedirá que el separador
3 de combustible y agua se selle, y se producirá
una fuga de aire.

5 7. Asegúrese de que la válvula de drenaje esté ce-


rrada.
2 8. Retire la arandela aislante del perno prisionero
del filtro, si está presente.
9. Llene el alojamiento hasta la parte superior con
6 combustible diésel limpio.
10. Instale un elemento del filtro de combustible es-
1 tándar en el perno prisionero del filtro. Si no hay
05/05/2009 f470506b un elemento del filtro de combustible estándar
1. Válvula de drenaje 5. Collar
disponible, instale un elemento del filtro de com-
2. Alojamiento inferior 6. Válvula de retención/ bustible enroscable (n.º de pieza FF105 o equi-
3. Cubierta transparente lumbrera de entrada valente).
4. Tapa de ventilación 11. Instale el anillo "O" de la cubierta, la cubierta
Figura 24.2, Separador de combustible y agua DAVCO transparente y el collar. Apriete el collar con la
(se muestra el modelo Fuel Pro 382) mano.
12. Instale y apriete con la mano el anillo "O" de la
4. Con una llave para collar DAVCO (Figura 24.3),
retire la cubierta transparente y el collar. tapa de ventilación y la tapa.
13. Arranque el motor. Cuando el aceite lubricante
NOTA: No se aceptan reclamos de garantía por
alcanza la presión de funcionamiento normal,
tapa de ventilación y collar rotos si se ha usado aumente la velocidad del motor hasta velocidad
otra herramienta que no sea la llave para collar alta en ralentí durante uno o dos minutos para
DAVCO (n.º de pieza 380134 ó 382002) para purgar el aire del sistema.
retirarlos. Durante la instalación, la tapa de ven-
tilación y el collar deben apretarse sólo con la Arranque de emergencia con
mano, no con una llave.
5. Retire el filtro y deséchelo de manera aceptable
cables de puente
en relación con el medio ambiente. Al utilizar cables de puente, siga estas instrucciones.

24.2
En una emergencia

ADVERTENCIA
Las baterías despiden gas explosivo. No fume al
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las 1
llamas y retire de las cercanías del comparti-
miento de la batería, cualquier fuente de chispas 2 3
o de calor intenso. Evite que los vehículos se to-
quen entre sí. No se incline sobre las baterías al
hacer las conexiones, y mantenga a todas las
personas alejadas de las baterías. No seguir
estas precauciones podría ocasionar graves le-
siones personales si se produce una explosión o
hay quemaduras por ácido.

CUIDADO
Asegúrese de que los sistemas eléctricos de
ambos vehículos sean del mismo voltaje. Si se
interconectan mediante puentes dos vehículos
con diferentes voltajes de funcionamiento, los
dispositivos electrónicos de ambos podrían re-
sultar dañados.
1. Ponga los frenos de estacionamiento y apague
todas las luces y todo otro aparato eléctrico. 12/03/2010 f545714
Asegúrese de que los vehículos no se toquen y 1. Placa de plataforma 3. Compartimento de las
que ambos interruptores de ignición están en la de atrás de la cabina baterías
posición OFF. 2. Tanque de
combustible
IMPORTANTE: No intente arrancar con cables
de puente con una batería dañada. Figura 24.4, Ubicación estándar del compartimiento de
las baterías
2. Quite la cubierta de la caja de baterías. Vea en
la Figura 24.4 la ubicación estándar del compar- den estar instalados en diversas ubicaciones
timiento de las baterías. del vehículo. Vea la Figura 24.5.
3. Conecte el cable de puente positivo (+) al termi-
CUIDADO nal positivo o al borne para arranque con cable
de puente de la batería descargada. Vea la
Siempre conecte las baterías y los cables de Figura 24.6.
puente correctamente (positivo a positivo y nega-
tivo a negativo). Si invierte la conexión de un dis- 4. Conecte el otro extremo del cable de puente po-
positivo de carga (positivo a negativo), puede sitivo al terminal positivo o al borne de arranque
producir severos daños a los equipos eléctricos con cable de puente positivo de la batería prove-
del vehículo y causar fallas que no estarían cu- edora de carga.
biertas por la garantía.
IMPORTANTE: En aquellos vehículos equipa- ADVERTENCIA
dos con bornes para arranque con cables de Efectúe el paso siguiente exactamente como se
puente, conecte los cables a dichos bornes en le indica y no permita que las mordazas de un
lugar de a los terminales de las baterías. Los cable hagan contacto con las mordazas del otro
bornes para arranque con cable de puente pue- cable. En caso contrario, podría producirse una

24.3
En una emergencia

ADVERTENCIA
POS JUMP
Efectúe el paso siguiente exactamente como se
3
START STUD
le indica y no permita que las mordazas de un
cable hagan contacto con las mordazas del otro
2 cable. En caso contrario, podría producirse una
NEG JUMP
START STUD
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio-
nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido.
10. Desconecte el cable de puente negativo del
perno prisionero para dicho cable del vehículo
que recibió el arranque con cables de puente.
11. Desconecte el cable de puente negativo de la
1 batería proveedora de carga.
01/07/2011 f545726 12. Desconecte el cable de puente positivo de la
1. Larguero del chasis batería proveedora de carga.
2. Borne de arranque con cable de puente 13. Desconecte el otro extremo del cable de puente
3. Borne positivo de arranque con cable de puente positivo del vehículo que recibió el arranque con
Figura 24.5, Ubicación posible del borne de arranque cables de puente.
con cable de puente (compartimiento del motor del 14. Instale la cubierta de la caja de batería(s) asegu-
lado del pasajero).
rándose de que esté posicionada correctamente
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- antes de asegurar el cierre.
nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido. Remolcar
5. Conecte el cable de puente negativo (-) al termi- Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú-
nal negativo o al borne para arranque con cable rese de que se sigan con cuidado las instrucciones
de puente negativo de la batería proveedora de detalladas a continuación para evitar daños al vehí-
carga. culo.
6. Conecte el otro extremo del cable de puente ne-
gativo al perno prisionero negativo de conexión a ADVERTENCIA
tierra del vehículo que requiere el arranque con
cable de puente. No remolque un vehículo sin frenos si el peso
combinado de los dos vehículos es superior a la
7. Arranque el motor del vehículo que provee el suma de las clasificaciones del peso bruto para
arranque con cable de puente y deje funcionar el los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
motor unos minutos para cargar las baterías del excede este límite, la capacidad de los frenos no
otro vehículo. será adecuada, lo cual podría dar por resultado
8. Intente arrancar el motor del vehículo que recibe lesiones personales o la muerte.
el arranque con cable de puente. No haga fun-
cionar el arrancador más de 30 segundos, y es- Enganche para remolcar el vehículo
pere por lo menos dos minutos entre intentos de desde la parte delantera
arranque para permitir que se enfríe el arranca-
dor. 1. Desconecte los terminales negativos de las bate-
rías.
9. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en
marcha mínima unos minutos.

24.4
En una emergencia

4
D

B
3 E
2

+
+ − −

+ +
− −
C
+ −
+
1 −

01/07/2011 f545725
Desconecte los cables de puente en el orden INVERSO al orden en que fueron conectados.
A. Baterías descargadas C. Cable de puente positivo E. Batería proveedora de carga
B. Perno prisionero negativo de tierra D. Cable de puente negativo
1. 1ª conexión: Cable de puente positivo a la batería descargada
2. 2ª conexión: Cable de puente positivo a la batería proveedora de carga
3. 3ª conexión: Cable de puente negativo a la batería proveedora de carga
4. 4ª conexión: Cable de puente negativo al perno prisionero negativo de conexión a tierra (batería descargada)
Figura 24.6, Conexiones de los cables de puente

o bien,
CUIDADO retire los semiejes motores de ambos lados del
No quitar los semiejes o el eje cardán antes de vehículo de los ejes motores cuyas ruedas
remolcar el vehículo con las ruedas traseras en vayan a tocar el suelo mientras se remolca el
el suelo podría dar por resultado daños a la vehículo.
transmisión y a otros componentes. 3. Si se retiran los semiejes, cubra los extremos de
2. Retire el eje cardán de los ejes motores cuyas los cubos con placas de metal o de madera la-
ruedas vayan a tocar el suelo mientras se re- minada, cortadas de manera que se ajusten a la
molca el vehículo abertura del eje y taladradas para encajar en los

24.5
En una emergencia

pernos prisioneros del semieje. Así se evita que


haya una fuga de lubricante y se impide la en- ADVERTENCIA
trada de contaminantes que podrían dañar los
rodamientos de las ruedas y el lubricante del eje. No bloquear los neumáticos o no conectar el sis-
tema de frenos de aire del vehículo remolcador
Si se retiraron el o los ejes cardanes, asegúrese antes de liberar los frenos de estacionamiento
de que las tapas de las juntas universales estén tipo resorte puede permitir que el vehículo ave-
bien sujetas de modo que no se salgan. riado empiece a rodar repentinamente. Esto po-
dría causar daños materiales o lesiones persona-
CUIDADO les.
9. Bloquee los neumáticos del vehículo averiado y
No proteger los largueros del chasis contra las
cadenas podría causar daños, y estos provocar conecte el sistema de frenos de aire del vehículo
finalmente el deterioro del chasis. remolcador al vehículo que se ha de remolcar.
Después, libere los frenos de estacionamiento
4. Si un vehículo con ejes traseros en tándem se tipo resorte y desbloquee los neumáticos.
va a levantar y remolcar, encadene el ensamble
del eje trasero anterior al chasis del vehículo. De Enganche para remolcar el vehículo
esta forma se evitará que el ensamble del eje desde la parte trasera
trasero anterior se caiga y permitirá que sus rue-
das se mantengan levantadas del suelo durante
el remolque. CUIDADO
Utilice algún protector para evitar que las cade- El uso de un enganche trasero para remolque en
nas dañen el chasis. un vehículo equipado con deflector de techo po-
5. Desmonte las extensiones del parachoques y el dría causar daños a la estructura de la cabina.
parachoques cromado, si así está equipado. Si es necesario remolcar el vehículo orientado
hacia atrás a una velocidad de más de 45 mph
CUIDADO (70 kph), mantenga anclada la cabina con correas
de tensión que pasen por encima de los amorti-
No pase una eslinga (por ejemplo, una cuerda o guadores de la cabina y por debajo de los lar-
cadena) de un gancho de remolque al otro como guero del chasis. No hacerlo puede permitir que
sujeción para el remolcado. Esta práctica, cono- la fuerza del viento levante la cabina inesperada-
cida como enhebrado, no se permite en la mayo- mente, dando por resultado daños a los muelles
ría de las aplicaciones industriales de remolque y de aire y otros componentes.
elevación con grúas. El enhebrado puede sobre-
cargar los ganchos y ocasionar daños al vehí- 1. Si el vehículo está equipado con suspensión de
culo. aire de la cabina, y es necesario remolcarlo
orientado hacia atrás a una velocidad de más de
6. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los 45 mph (70 kph), ancle la cabina como se indica
muchos factores variables que existen en el pro- a continuación.
ceso de remolcar, colocar el dispositivo de eleva-
ción y de remolque es responsabilidad exclusiva 1.1 Deje escapar el aire de los muelles de
del operador del vehículo remolcador. aire de la cabina.

7. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri- 1.2 Enlace una correa de tensión de 2 pulga-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para das (5 cm) con trinquete y capacidad no-
poder efectuar el proceso de remolcar, quite las minal mínima de 2000 lb (900 kg) por en-
ruedas delanteras. cima del amortiguador de la cabina y por
debajo del larguero del chasis. Tensione
8. Conecte las luces demarcadoras superiores, las la correa para dejarla ajustada sin hol-
luces traseras y las luces direccionales. Conecte gura. Vea la Figura 24.7. Si la cabina
cualquier luz especial de remolque que requieran
los reglamentos locales.

24.6
En una emergencia

está equipada con dos amortiguadores o NOTA: Debido a los muchos factores variables
más, restrinja el amortiguador de más que existen en el proceso de remolcar, colocar
atrás en cada lado del vehículo. el dispositivo de elevación y de remolque es
responsabilidad exclusiva del operador del vehí-
culo remolcador.
6. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri-
dad. Si se necesita espacio libre adicional para
poder efectuar la operación de remolque, quite
las extensiones del parachoques, si así está
equipado.
7. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
luces traseras y las luces direccionales. También
conecte cualquier luz especial de remolque que
requieran los reglamentos locales.

Incendio en la cabina
Los incendios en los camiones son muy poco fre-
cuentes, según datos de la administración estadouni-
dense de seguridad de tráfico en carreteras (National
Highway Traffic Safety Administration). El estándar
federal de EE. UU. número 302 de seguridad para
vehículos motorizados limita la inflamabilidad de cier-
tos materiales que se usan en el interior de la ca-
bina, pero a pesar de esto, la mayoría de estos ma-
teriales arden. La cabina de este vehículo contiene
06/09/2014 f602529 espuma de uretano, la cual forma parte de estos ma-
teriales y hay que tener en cuenta.
Figura 24.7, Correa de tensión instalada para anclar la
cabina
ADVERTENCIA
2. Apunte los neumáticos delanteros directamente
hacia adelante y fije el volante en esta posición. ¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
3. Desconecte los cables de conexión a tierra de calor tales como cigarrillos o focos/bombillas en-
las baterías. tren en contacto con la espuma de uretano. La
espuma de uretano, puesta en contacto con una
CUIDADO fuente de calor, puede causar en poco tiempo un
incendio serio y rápido, lo que puede ocasionar
No proteger los largueros del chasis contra las muertes, quemaduras graves, envenenamiento
cadenas podría causar daños, y estos provocar por gases, así como daños al vehículo.
finalmente el deterioro del chasis.
4. En las configuraciones de ejes motores dobles
En caso de un incendio en la cabina
fije con cadenas al chasis el eje motor trasero Pare el vehículo lo más rápidamente posible de una
anterior, asegurándose de utilizar protección manera segura, ponga el freno de estacionamiento,
para que las cadenas no dañen el chasis del apague la ignición, y salga del vehículo.
vehículo.
5. Acople el dispositivo de remolque.

24.7
Índice

Tema Página Tema Página


A Asiento de respaldo alto
Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Abertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Aislador de movimiento
Para inclinar el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 hacia adelante o hacia
Para regresar el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Acceso a la placa de Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
plataforma de atrás de la Ajuste del asiento hacia
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 adelante y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Bajando de la plataforma de Altura de la parte delantera
atrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Cómo subirse a la placa de Altura de la parte trasera del
plataforma de atrás de la cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Acoplamiento de la quinta Extensión del cojín inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Inclinación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Acoplamiento de la quinta Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
rueda Jost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4 Asiento National 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Acoplamiento de las quintas Aislador del asiento National
ruedas de Fontaine y 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2
Ajuste de altura del asiento
Acople para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 National 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Desenganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 Ajuste de la parte trasera del
Enganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 cojín del asiento National
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2 Ajuste hacia adelante o
Desenganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . 18.2 atrás del asiento National
Enganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2 Ajuste hacia adelante o
atrás del cojín inferior del
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . 23.1 asiento National 2000
Aplicaciones de frenado Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Inclinación del respaldo del
Freno de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 asiento National 2000
Freno de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Arranque de emergencia con Soporte lumbar del asiento
cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.2 National 2000 Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Arranque del motor de Asiento Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.11 Aislador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Ajuste de altura del asiento
Arrancar después de Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
inactividad extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Ajuste de extensión/
Arranque en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 inclinación del asiento
Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Aislador, asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Ajuste del descansabrazos
del asiento Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Ajuste de altura, asiento
Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Ajuste hacia adelante y atrás
del asiento Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Ajuste longitudinal del
asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Ajuste lumbar del asiento
Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Inclinación del cojín inferior,
asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Inclinación del respaldo del
asiento Sears Atlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Inclinación del respaldo,
asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Aviso/control de estabilidad
contra vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Soporte lumbar, asiento
Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Control de estabilidad contra
vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6

I-1
Índice

Tema Página Tema Página


Notificador de estabilidad Controles de la columna de
contra vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6 dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Notificador de frenado fuerte . . . . . . . . . . . . . . 12.7 Controles de la palanca
Totales de viaje y de tramo . . . . . . . . . . . . . . . 12.7 multifuncional de las luces
direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Controles de los lava y
B limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Controles de luces
Bloqueo del diferencial en ejes direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Controles de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Ejes motores sencillos con
igualador de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 Interruptor de control de
descarga de la suspensión
Interruptor de bloqueo del de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Válvula de invalidación de
Operación del bloqueo del carga automática de la
diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1 suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Bloqueo entre ejes: ejes en Controles de la tracción en
tándem y triples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3 todas las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Interruptor del bloqueo entre Interruptor de intervalo AWD . . . . . . . . . . . . . . 5.12
ejes en tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Interruptor de operación
Operación del bloqueo entre AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
ejes en tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Controles de luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
C Interruptores de las luces
interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
Centro de mensajes para el
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Controles de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Pantallas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Palanca de los frenos del
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Pantallas/menús de
modalidad estacionaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Sistema antibloqueo de
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Cerraduras y manijas de las
puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Válvula de control de los
frenos de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Cinturones de seguridad y
correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 Válvula de suministro de aire
al remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Información general:
cinturones de seguridad y Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 Asientos de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Inspección de los cinturones Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
de seguridad y las correas Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 Interruptor del freno de
Operación del cinturón de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8 Interruptor del freno de
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Almacenamiento de la Interruptor del ventilador del
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Interruptores de control de
Control de cambios SmartShift crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1 Interruptores de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Información general, control Interruptores de
SmartShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1 regeneración del sistema
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 de postratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Control de estabilidad mejorada . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15 Cuidado de las piezas
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7 cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Bocina de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7 Cuidado de las piezas de fibra
de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Bocina eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7

I-2
Índice

Tema Página Tema Página


Cuidado del tablero y del panel Etiquetas del estándar federal
de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 (EE. UU.) de seguridad para
vehículos motorizados
(FMVSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
D Etiquetas tocantes a emisiones . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Desacoplamiento de la quinta Etiqueta de información
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5 sobre el control de
Desacoplamiento accionado emisiones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.6 Etiqueta de los indicadores
Desacoplamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5 del sistema de
postratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Distribución de energía del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Etiqueta de marcha mínima
limpia certificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
Caja de distribución principal
de la red de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Etiqueta del control
antirruido de la agencia
Módulos de distribución de estadounidense para la
energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 protección medioambiental
(EPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
E Extintor (extinguidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1

Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.6
Información general tocante I
al embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.6 Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.7
Mantenimiento del embrague . . . . . . . . . . . . . . 13.8 En caso de un incendio en
Operación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.7 la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.7
Entrada en y salida de la Información general de asientos . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Asientos de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Entrada por el lado del Información general sobre los
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 vehículos de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Entrada por el lado del Inspección y mantenimiento de
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 previaje diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Salida por el lado del Inspección de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Inspección de la suspensión
Salida por el lado del y de los ajustadores de
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1 Inspección de las áreas de
Espejos y ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Espejo de vista hacia abajo, Inspección de las ruedas y
opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Espejos eléctricos, Inspección del
opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Inspección del sistema de
Interruptor del calentador del combustible de gas
espejo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 natural, si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . 21.9
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Inspección y mantenimiento
Estándares de emisiones de mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . 21.14
gases de invernadero y Inspección de las áreas de
consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 tanques laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.14
Etiqueta de clasificación de Inspección de los
peso bruto de los componentes de freno . . . . . . . . . . . . . . . . 21.14
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Inspección del distema de
Etiqueta de información de combustible de gas
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 natural, si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . 21.16
Etiquetas del estándar Inspección y ajustes del
canadiense de seguridad para compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . 21.15
vehículos motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1

I-3
Índice

Tema Página Tema Página


Inspección y mantenimiento Manchas de azúcar y otras
periódicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1 sustancias de base acuosa . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Inspección y mantenimiento Manchas de grasa y otras
semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.11 sustancias de base
Inspección del aceitosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 21.11 Moho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.4
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Limpieza de la tapicería de
Medidor de combustible/del vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
líquido de escape diésel Alquitrán, asfalto y creosota . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
(DEF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 Betún para zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Medidor de la presión Chicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
auxiliar del turbocargador . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Esmalte de uñas y
Medidor de presión del quitaesmalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Manchas de sulfuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Medidor de restricción de la
admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Misceláneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Medidor de temperatura del Pintura y marcas de los
aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13 tacones de los zapatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Medidor de temperatura del Suciedad normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Tinta de bolígrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3
Medidor de temperatura del Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11 Lista de verificaciones de
Medidores de la temperatura inspecciones mensuales
de aceite de los ejes posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12 Lista de verificaciones de
Medidores de presión de inspecciones semanales
aire primario y secundario . . . . . . . . . . . . . . . 4.14 posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 Listas de revisiones de las
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15 inspecciones diarias
previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Luces de emergencia (de
Interruptor de desconexión de advertencia de peligro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1
demandas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Luces indicadoras y de
Interruptor de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Sistema de protección del
L motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8

Lavado y abrillantado de la
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 O
Líquido de escape diésel y su Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5
Asentamiento (rodaje) del
Advertencias y limitaciones motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
del motor tocantes al DEF . . . . . . . . . . . . . . . 11.7
Consideraciones de
Líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5 seguridad y
Medidor de combustible/DEF . . . . . . . . . . . . . . 11.6 medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Tanque del DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2 Operación en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3
Limitación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Limitación del ralentí del
motor en California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 P
Temporizador de ralentí Panel de control de
antes del paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Limpieza de la tapicería de Aire acondicionado, opcional . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3 Calefactores accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Chicle o cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.4 Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4

I-4
Índice

Tema Página Tema Página


Interruptor de control de Reparación y reemplazo mayor
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 de componentes de gas
Interruptor del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.11
Interruptor selector de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Modalidad de aire fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Modo de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 S
Panel de instrumentos de techo . . . . . . . . . . . . . . 4.16
Sistema antibloqueo de frenos
Paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 Compatibilidad del ABS del
Placa deslizable de la quinta remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8 Control de tracción
Operación del mecanismo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5
deslizable accionado por Sistema de detección de gas
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.10 natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.6
Operación manual del Consola de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.8
mecanismo deslizable . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.8
Procedimiento de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.6
Precauciones de seguridad
para los vehículos de gas Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.8
natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1 Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.7
En caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.2 Sistema de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 Ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Procedimientos de llenado de Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
tanques de gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.2 Ajustadores de tensión
Llenado de combustible de automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3
un vehículo que usa gas Condiciones del sistema de
natural comprimido (GNC) . . . . . . . . . . . . . . . 19.2 frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Llenado de combustible de Información general tocante
un vehículo que usa gas al sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
natural licuado (GNL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.4 Operación del sistema de
Protección del motor— frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Sistema de postratamiento de
emisiones reguladas por la
Q EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luces de advertencia del
11.1

Quintas ruedas, información ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3


general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Mantenimiento del DPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4
Lubricación de la quinta Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Válvula de descarga de la
suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 T
Transmisiones automáticas
R Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la operación,
14.15

Reemplazo del filtro de transmisiones Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.16


emergencia DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.1 Información general,
Regulador de la toma de fuerza Transmisiones Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.15
(PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7 Transmisiones automatizadas
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.4 AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.12
Enganche para remolcar el Información general:
vehículo desde la parte transmisiones AutoShift . . . . . . . . . . . . . . . . 14.12
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.4 Operación de las
Enganche para remolcar el transmisiones AutoShift . . . . . . . . . . . . . . . . 14.12
vehículo desde la parte Transmisiones automatizadas
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.6 UltraShift DM de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . 14.2

I-5
Índice

Tema Página Tema Página


Datos de diagnóstico de Información general sobre
UltraShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.6 transmisiones de
Información general: engranaje multiplicador y
transmisiones UltraShift . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2 cambios por intervalos
Operación de transmisiones Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
UltraShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Transmisiones automatizadas
UltraShift PLUS de Eaton
U
Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 Unidad de control de
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Ayuda de arranque en Alertas sonoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
cuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.11 Secuencia de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Cambio de retroceso a
conducción hacia adelante . . . . . . . . . . . . . . 14.11
Cambios según la carga . . . . . . . . . . . . . . . . 14.12
V
Control de tracción Válvula de descarga de la
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.12 suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 Verificación del enfoque de los
Marcha baja (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.9 faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Modalidad automática
(AUTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Modalidad de acercamiento
gradual ("Creep Mode") . . . . . . . . . . . . . . . . 14.10
Modalidad manual (MAN) . . . . . . . . . . . . . . . . 14.9
Protección contra el uso
incorrecto del embrague . . . . . . . . . . . . . . . 14.10
Protección contra velocidad
excesiva del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.11
Puesta en neutro automática . . . . . . . . . . . . . 14.11
Retroceso o reversa (R) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8
Rodadura libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.12
Saltarse marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.11
Selección automática y
anulación de marcha de
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.11
Transmisiones de cambios por
intervalos Eaton Fuller de 10
marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4
Consejos de operación:
transmisiones de cambios
por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . 13.5
Información general:
transmisiones de cambios
por intervalos de 10
marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4
Transmisiones de engranaje
multiplicador y de cambios
por intervalos Eaton Fuller de
13 marchas y de 18 marchas . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Consejos de operación:
transmisiones de
engranaje multiplicador y
cambios por intervalos
Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2

I-6

También podría gustarte